Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PL6011
PL6013
PL6014
PL6015
PL6016
PL6017
PL6019
PL6024
PL6026
PL6028
PL6030
PL6032
PL6034
PL6036
Plantadeira
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Orientação - Laterais esquerda e direita da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Visão geral da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visão geral da plantadeira equipada com sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . 1-7
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança e palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Plataforma de serviço e escada de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Travas de segurança do cilindro da roda de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Prevenção contra fogo ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança ao engatar e desengatar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
3 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Barra de tração e pino de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Transporte de remessa
Regras de segurança - Transporte da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Estrutura - Elevação e abaixamento da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Estrutura - Orientações para rebocamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Transporte de recuperação
Transporte da máquina - Carregamento e descarregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
4 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Preparação da máquina
Sistemas hidráulicos - Identificação das conexões hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistemas hidráulicos - Conexão da linha de dreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sistemas hidráulicos - Tratores equipados com Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistemas hidráulicos - Tratores sem recurso Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Acoplamento do implemento
Visão geral do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Acoplagem da unidade no trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Desacoplagem da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Estrutura - Remoção do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Estrutura - Instalação do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Procedimento - Montagem dos componentes do cabeçalho, união e separação dos
chassis - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Estrutura - Reposicionamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Ajustes da máquina
Estrutura - Nivelamento longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Estrutura - Nivelamento transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Espaçador do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Procedimento para determinar o índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas rígidas . . . . . . . 4-40
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas tandem . . . . . . 4-45
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . 4-51
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas tandem . . . . . . . . . . 4-52
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho e rodados - Máquinas
rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho, rodados e linhas - Má-
quinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Sistema de plantio
Visão geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Ajustes - Pressão das linhas de plantio sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Sistema de plantio - Verificação da profundidade de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Ajustes - Pressão e ângulo de trabalho das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Ajustes - Como utilizar a escala de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Ajustes - Abertura das rodas limitadoras de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Ajustes - Pressão dos raspadores dos discos sulcadores de semente . . . . . . . . . . 4-68
Visão geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Ajustes - Abertura dos defletores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Esvaziamento do medidor de semente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Visão geral do sistema de dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens 4-78
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . 4-81
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens . 4-82
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . . . 4-83
Tabelas da taxa de sementes - Máquinas mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Tabelas da taxa de sementes - Máquinas mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Tabelas da taxa de sementes - Máquinas mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Tabelas da taxa de sementes - Máquinas mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Tabelas da taxa de sementes - Sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . 4-100
Plantio - Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Procedimento - Cálculos para a quantidade de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Verificação visual da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Controlador de sementes - Configurações conforme a cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Descrição dinâmica do sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
Ajustes - Fluxo de óleo hidráulico para o sistema de Taxa Variável (Opcional) . 4-119
Descrição dinâmica e ajustes dos sensores de levante (Opcional) . . . . . . . . . . . . . 4-125
5 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Regras de segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Planejamento de manutenção
Gráfico de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
PRIMEIRAS 10 HORAS
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Estrutura do conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Estrutura do conjunto de adubação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura - Pontos gerais do chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
A CADA 50 HORAS
Limpeza geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas de sementes . . . . . . . . . . . 5-22
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no sistema de Taxa Variável (Op-
cional) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no sistema de Taxa Variável (Opcio-
nal) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Limpeza da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Verificação geral das comportas da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Verificação geral da tampa do reservatório de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
MANUTENÇÃO ANUAL
Verificação geral - Discos de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Verificação geral - Singulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Ejetor de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Lubrificação do cubo das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Limpeza dos tubos de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Verificação geral - Folga nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Verificação geral de torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
MANUTENÇÃO GERAL
Limpeza da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Limpeza do tubo dosador de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-66
Substituição dos discos sulcadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-67
Substituição dos discos corta-palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
Substituição dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-70
Substituição da ponteira da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71
Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-72
Substituição da haste sulcadora de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-73
Vacuômetros - Leitura e calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-75
Limpeza geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-76
ARMAZENAMENTO
Preparação da máquina para armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-77
Limpeza e conservação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-79
Sintoma(s)
Plantio - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Distribuidor de sementes - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Sistema hidráulico - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
7 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensões gerais - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Requisitos do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Fatores de conversão - Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fatores de conversão - Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
8 FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Revisão entre colheitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais Sobre este manual
Este manual contém informações importantes sobre se- Este manual fornece informações para utilização de sua
gurança, operação, ajustes e manutenção. Leia atenta- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
mente este manual antes de utilizar sua máquina. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato Consulte o índice alfabético detalhado no final deste ma-
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei- nual para localizar rapidamente itens específicos sobre a
nados pela fábrica, oferecem peças genuínas do fabri- sua máquina.
cante e possuem os equipamentos necessários para re-
alizar todas as suas exigências de serviços. Serviço de rotina
As especificações são fornecidas para sua informação e O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ativi-
orientação. Para obter mais informações relacionadas a dades que devem ser realizadas diariamente por um ope-
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio- rador familiarizado com as características da máquina e
nário NEW HOLLAND. que esteja em conformidade com as informações sobre o
serviço de rotina e as práticas seguras, conforme especi-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos ficado pelo fabricante neste manual e nos adesivos exis-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são tentes na máquina, a fim de manter o funcionamento cor-
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- reto.
mente, as máquinas em condição padrão nem implicam
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
íses. Para obter informações precisas sobre uma má- Conversão, serviço periódico e reparo
quina específica, consulte o seu concessionário NEW
HOLLAND. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer treinada e familiarizada com as características da má-
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- quina e que estejam em conformidade com as informa-
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces- conforme especificado pelo fabricante neste manual e
sionário para garantir que você a receba em condições em outros materiais da empresa, a fim de manter o
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação tempo de vida útil esperado da máquina.
livre de problemas, é importante que as revisões de ro- • A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção, alizadas por uma equipe de serviço profissional familia-
sejam realizadas nos intervalos recomendados. rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con-
Armazenamento do manual do operador versão, conforme especificado pelo fabricante neste
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
O manual do operador fornecido com a máquina é uma ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma
fonte importante de informações e deve ser armazenado configuração específica.
com segurança.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional
Certifique-se de que este manual seja armazenado em
familiarizada com as características da máquina e que
um local seguro e que esteja sempre ao alcance do ope-
estejam em conformidade com as informações sobre
rador. Armazene-o de preferência, junto ao trator para
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
eventuais consultas em campo. Mantenha este manual
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o
sempre em boas condições de uso. Consulte seu con-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou
cessionário NEW HOLLAND caso necessite de manuais
redução de desempenho.
adicionais.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
NÃO opere ou permita que alguém utilize o equipamento peças não originais poderá invalidar as aprovações le-
sem antes ler e compreender inteiramente este manual. gais associadas a este produto.
Permita a operação da máquina somente por operado-
res treinados e que tenham demonstrado a habilidade de É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
operar a máquina com segurança. ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
mento de Pós Vendas da Fábrica.
Peças de reposição
Garantia
Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
nadas e aprovadas pela NEW HOLLAND. A instalação A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
e/ou uso de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos ne- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
gativos nas características do projeto da sua máquina e, o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
portanto, afetar a sua segurança. A NEW HOLLAND não rantia é válida se a máquina não for operada, ajustada e
se responsabiliza por quaisquer danos provocados pelo mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
uso de peças e acessórios ‘não originais’. Somente pe- nual do Operador.
ças de reposição originais devem ser usadas. O uso de
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17PLA0104FA 1
Nas plantadeiras, versões rígida e tandem, os termos lateral esquerda (1) e lateral direita (2) são determinados pelo
ponto de vista do operador sentado no assento do trator.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL19PLA0093FA 1
Máquinas rígidas
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17PLA0146FA 2
Máquinas tandem
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17PLA0147FA 3
Máquinas tandem
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com somente uma turbina de vácuo: PL6024,
PL6026, PL6028, PL6030 e PL6032.
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com duas turbinas de vácuo: PL6034 e PL6036.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL18PLA0076FA 1
Máquinas rígidas
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL18PLA0077FA 2
Máquinas tandem
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com somente uma turbina de vácuo: PL6024,
PL6026, PL6028, PL6030 e PL6032.
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com duas turbinas de vácuo: PL6034 e PL6036.
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
A sua plantadeira e os seus componentes (peças e conjuntos) são identificados por códigos. Estes códigos facilitam
a identificação e devem ser fornecidos ao seu concessionário NEW HOLLAND quando solicitar garantias, peças e
serviços.
MODELO DA PLANTADEIRA:
_____________________________
NÚMERO DE SÉRIE:
_____________________________
SOIL18PLA0059AA 1
BRAG12PUALL008 2
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.
Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.
1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança e palavras de sinalização
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de queda!
Tome as medidas corretas para garantir que degraus, escadas e plataformas permaneçam limpos e
livres de detritos ou substâncias estranhas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1183A
PIIL17PLA0069AA 1
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros de elevação enquanto estiver trabalhando embaixo da
máquina. Limpe a área sob e ao redor da máquina antes de realizar manutenção nos cilindros de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0007B
PERIGO
Perigo de esmagamento!
A trava de segurança incorporada ao sistema de erguimento da plataforma trava a plataforma na po-
sição erguida. Engate a trava de segurança antes de trabalhar sob uma plataforma suspensa.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0094A
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL17PLA0084AA 2
SOIL16PLA0437AA 3
PIIL17PLA0086AA 4
PIIL17PLA0084AA 5
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL20PLA0033AA 7
SOIL20PLA0036AA 8
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Desconecte a energia, desligue o trator e certifique-se de que todas as peças móveis estejam paradas
antes de executar manutenção, ajustes, limpeza ou desobstrução do equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0924A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
Saiba que a sua segurança e a segurança das outras pessoas são medidas pela maneira como você mantém e
opera a máquina. Conheça as posições e operações de todos os controles antes de tentar operá-la. Certifique-se
de verificar todos os controles em uma área segura antes de iniciar o seu trabalho.
Leia este manual totalmente e certifique-se de ter compreendido os controles. Todos os equipamentos têm um limite.
Certifique-se de ter entendido as características de estabilidade e carga dessa máquina antes de começar a operar.
NOTA: As mensagens de segurança nessa seção destacam os riscos de segurança específicos que podem ser
encontrados durante a operação e manutenção normal da máquina. Essas mensagens de segurança também for-
necem possíveis maneiras de lidar com essas condições.
As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem códigos de segurança, necessidades de se-
guro e leis federais, estaduais e municipais. Verifique se a máquina apresenta o equipamento correto exigido pela
legislação e pela regulamentação locais.
Mensagens de segurança adicionais são usadas no texto do manual para indicar riscos de segurança específicos.
Consulte seu concessionário para obter mais informações caso tenha qualquer dúvida.
NEW HOLLAND está sempre a serviço da sua segurança, fabricando implementos com maior proteção e fornecendo
orientações para uma operação segura.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Certifique-se de que todos os componentes estejam • Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
em boas condições e aperte todas as conexões antes ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema. máquina ou por seus equipamentos. Não permita que
alguém entre na área de trabalho.
• Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
cure assistência médica imediatamente. • O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
• Fique longe de peças em movimento. Joias, relógios,
cabelos compridos e outros itens soltos ou pendurados Nunca permita que alguém fique na área debaixo do
podem enroscar em peças móveis. equipamento suspenso durante a operação.
• Use equipamentos de proteção quando apropriado. • Revise esse manual antes de cada temporada de uso.
• Não tente remover material de qualquer parte da má- • Nunca permita que alguém não familiarizado, não trei-
quina enquanto ela estiver sendo operada ou os com- nado ou complacente opere o implemento.
ponentes estiverem em movimento. • Tenha cuidado ao limpar, abastecer ou ajustar o imple-
mento.
• Certifique-se de que todas as proteções estão em boas
condições e instaladas corretamente antes de operar • Não entre no tanque a menos que outra pessoa esteja
a máquina. Nunca operar a máquina sem protetores. presente.
Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao ope-
• Não trabalhe ao redor de equipamento giratório. Rou-
rar a máquina.
pas largas, anéis, relógios, etc., podem ficar presos e
• Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorrega- causar ferimentos graves.
dias podem causar quedas. Certifique-se de que es-
sas superfícies permaneçam limpas e sem detritos.
Montagem e desmontagem
• Suba na máquina e desça dela apenas nos locais de- • Fique voltado para a máquina ao subir e descer dela.
signados que tenham apoios, degraus ou escadas.
• Mantenha um contato de três pontos com os degraus,
• Não salte da máquina. escadas e apoios.
• Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla- • Nunca suba em uma máquina nem desça dela em mo-
taformas permaneçam limpos e sem resíduos ou sub- vimento.
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem
causar lesões.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Nível de ruído
As turbinas (1) da plantadeira operam em 80 – 85 dB,
medidos a 90 cm de distância das mesmas. A exposição
a ruídos altos pode causar danos à audição. Sempre
use proteção auricular ao operar o equipamento ou ao
trabalhar em ambiente ruidoso.
PIIL17PLA0066AA 1
Orientação
Quando sua máquina for retirada de serviço por estar danificada e não puder ser reparada, ou tiver alcançado o fim
de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e/ou a reciclagem dos componentes devem ser realizados apenas por
um técnico qualificado que usa instruções de manutenção, e em conformidade com as leis e normas locais.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atente para uma conexão correta das linhas hidráulicas. Ao unir as linhas hidráulicas, preste atenção para que o
sistema esteja despressurizado tanto do lado do trator como também da máquina.
É proibido bloquear peças de posicionamento no trator que sirvam para uma execução direta de movimentos hidráu-
licos ou elétricos de componentes. O movimento deve parar automaticamente assim que soltar o respectivo órgão
de comando. Isto não se aplica a movimentos de dispositivos que:
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sistema elétrico
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0137A
CUIDADO
Perigo de eletrocussão!
Fique alerto quanto à presença de fios elétricos. Movimente-se com cuidado sob fios elétricos e ao
redor de postes de energia. Pode ocorrer eletrocussão sem contato direto com os fios elétricos sus-
pensos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1292A
• Ao efetuar trabalhos no sistema elétrico, desconecte o cabo negativo (-) da bateria do trator.
• Utilize apenas os fusíveis prescritos. Ao utilizar fusíveis demasiado potentes, o sistema elétrico poderá sofrer
sérios danos, com risco de incêndio no equipamento.
• Atente à correta ligação da bateria. Conecte primeiro o cabo positivo (+) e então, o cabo negativo (-). Para desco-
nectar os terminais, proceda de forma inversa.
• Coloque sempre a capa prevista de proteção no pólo positivo (+) da bateria. Em caso de curto-circuito, existe
perigo de explosão.
• Evite a formação de faíscas e chamas abertas nas proximidades da bateria!
• Em caso de instalação posterior de aparelhos elétricos e/ou componentes na máquina, com ligação à rede de
bordo, o operador é pessoalmente responsável por verificar se a instalação provoca avarias no sistema eletrônico
do veículo ou em outros componentes.
• Assegure que os componentes elétricos e eletrônicos instalados posteriormente satisfazem a diretiva sobre a com-
patibilidade eletromagnética na versão respectivamente válida.
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de realizar a manutenção desta máquina e de des- Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para uma
cartar os fluidos usados, sempre leve em consideração o correta orientação sobre o descarte de fluidos e lubrifi-
meio ambiente. Não descarte óleos e fluidos no solo ou cantes.
armazene em reservatórios que possam vazar.
Verificações e manutenções
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0325A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
AVISO: A NEW HOLLAND recomenda que você sempre Esteja seguro de que sua plantadeira está pronta para
execute os reparos e manutenções da máquina em um o serviço bem como você. Execute os procedimentos
concessionário autorizado. Manutenções e reparos in- de manutenção recomendados para preparar a máquina
corretos irão anular a garantia do equipamento e podem para a temporada de plantio. As condições locais do
interferir nos intervalos de serviço de manutenção. ambiente ou de operação podem reduzir o intervalo de
manutenção da máquina. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND para mais informações.
Recomendações de segurança
• Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em • Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fa-
uma área visível da máquina uma etiqueta de cuidado zer qualquer regulagem na máquina enquanto esta es-
indicando “Não operar”. tiver em movimento.
• Faça a manutenção da máquina em uma superfície • Pessoas não qualificadas não devem remover nem
firme e nivelada. tentar regular qualquer peça do sistema hidráulico.
• A transmissão e as linhas hidráulicas podem ficar • Libere a pressão antes de conectar ou desconectar li-
quentes durante a operação. Tome cuidado ao fazer nhas de fluido.
a manutenção desses componentes. Deixe as su-
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
perfícies esfriarem antes de manusear componentes em boas condições e aperte todas as conexões antes
quentes.. de pressurizar o sistema.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procure assis- • Feche todas as portas de acesso e instale todos os
tência médica imediatamente. painéis após a manutenção da máquina.
• Mantenha a área de manutenção da máquina limpa e • Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
seca. Limpe os fluidos derramados. ças, outras pessoas e animais na área de trabalho an-
tes de iniciar a operação da máquina.
• Mantenha o equipamento limpo.
• Descarte corretamente todos os fluidos drenados e fil- • Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica se eles
tros removidos. estiverem danificados ou gastos.
Rodas e pneus
• Manuseie com cuidado e garanta que, quando arma- • Não solde uma roda ou um aro até que o pneu seja to-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. talmente removido. Os pneus cheios podem gerar uma
mistura de gás com o ar que pode ser inflamável com
• Verifique se os pneus estão corretamente calibrados.
Não exceda a carga ou a pressão recomendada. Siga altas temperaturas provenientes de procedimentos de
as instruções do manual para obter a correta pressão soldagem na roda ou no aro. Essa condição pode exis-
de calibragem. tir com os pneus cheios ou não.
• Os pneus são pesados. Manusear os pneus sem • Durante o processo de enchimento, o pneu pode cau-
o equipamento adequado poderá causar morte ou sar sérios acidentes. Nunca ultrapasse a pressão re-
lesões graves. comendada para assentar as bordas do pneu sobre o
aro. Substitua o pneu caso apresente algum defeito.
• Sempre peça para um técnico qualificado fazer a ma- Substitua o aro caso observar sinais de trincas, de des-
nutenção nos pneus e aros. Se um pneu perder toda gastes ou de corrosão acentuada. Verifique se todo o
a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja especiali- ar foi retirado antes de remover o pneu do aro. Asse-
zada ou ao seu concessionário NEW HOLLAND para gure que o pneu esteja corretamente assentado sobre
manutenção. Há risco de explosão durante a remoção o aro durante o seu enchimento.
do pneu da roda.
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação da máquina
• Assegure que o peso da Plantadeira (que não é equi- • NÃO permita que pessoas permaneçam sobre a má-
pada com freios) nunca exceda o peso do trator. A dis- quina durante a operação ou o transporte.
tância necessária para a parada aumenta com o au-
• A velocidade de transporte deve ser de tal forma que
mento da velocidade e do peso da carga tracionada, se consiga o controle completo e a estabilidade seja
especialmente em terrenos acidentados. mantida o tempo todo. Muito cuidado ao operar pró-
• Antes de iniciar o transporte, esteja certo de que os ximo de canais, valetas, barrancos, buracos, cercas,
marcadores estão levantados e travados com os seus postes, redes elétricas e árvores. Reduza a velocidade
respectivos pinos para prevenir acidentes ao operador quando for mudar de direção ou quando tiver que atra-
ou às pessoas ao redor. vessar declives e terrenos muito irregulares, escorre-
gadios ou lamacentos.
• Recoloque todas as coberturas e proteções após re-
alizar manutenção ou limpeza da máquina. Algumas • NÃO é permitido transportar a máquina em vias públi-
ilustrações neste manual mostrarão tampas e cober- cas. Para transportar a máquina em estradas e rodo-
turas removidas, o que foi feito com o propósito único vias, utilize um caminhão reboque.
de ilustração. Não opere esta máquina com qualquer
• NÃO transporte a plantadeira com mais do que 25% do
tampa ou cobertura removida. volume total das caixas de sementes e de adubo.
• Seja cuidadoso quando abaixar ou levantar os marca- • Tenha cuidado ao realizar manobras. Certifique-se de
dores de linhas. Eles podem causar acidentes. que há espaço suficiente para manobrar a plantadeira.
• Esteja seguro de que existe espaço suficiente entre a Tome cuidado com postes, barrancos ou qualquer ou-
Plantadeira e redes elétricas. O contato com cabos tro obstáculo que possa causar acidentes.
elétricos energizados pode causar acidentes ou até
morte por eletrocussão.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
As plantadeiras têm como objetivo único e principal, o plantio direto de sementes (rotação de culturas) para médios
e grandes produtores rurais.
A sua máquina foi projetada com a mais alta tecnologia do mercado a fim de proporcionar alto desempenho, segu-
rança, melhor ambiente para germinação e uniformidade na profundidade do plantio de sementes graúdas.
Não utilize a plantadeira para qualquer outra finalidade que não seja a do plantio de sementes, conforme os procedi-
mentos descritos neste manual. Observe os decalques e as informações de segurança fornecidas juntamente com
o produto.
A série possui caixas centrais de sementes e de fertilizantes projetadas com alta capacidades, as quais reduzem
os períodos de paradas para reabastecimentos, proporcionando uma maior autonomia na aplicação e reduzindo o
tempo de plantio. As caixas de sementes e de fertilizantes foram concebidas para armazenar apenas sementes e
adubo sólido, respectivamente.
Fatores como cobertura do terreno, umidade e textura do solo, umidade e massa da cultura ou cobertura do solo,
dentre outros, podem alterar as especificações indicadas para a máquina. Usar a máquina de forma excessiva ou
não prevista, ultrapassando o limite especificado neste manual, resultará no rápido desgaste e a consequente que-
bra dos componentes. Não hesite em entrar em contato com um especialista para auxiliar nesta avaliação. O seu
concessionário NEW HOLLAND pode sanar qualquer dúvida adicional.
• Antes de operar, verifique as especificações técnicas • Nunca abandone a cabine do trator para engatar a
e operacionais da plantadeira e principalmente a com- plantadeira, sem antes desligar a tomada de potência,
patibilidade do trator, a fim de obter assim o melhor colocar a transmissão em neutro e aplicar o freio de
desempenho do conjunto (consulte a página 7-7). estacionamento.
• Não opere o conjunto em solos cuja inclinação ultra- • Verifique e localize pessoas ao redor. Mantenha pes-
passe 11°. soas afastadas do trator e da plantadeira durante ope-
rações e serviços e nunca permita alguém sobre a má-
• Evite operações e plantios em áreas próximas a ca-
quina durante a operação.
nais, valas, lagos ou margem de rios.
• Mantenha as pessoas longe das áreas de operação,
• O controle e estabilidade do trator e da plantadeira so-
plantio ou de serviço do conjunto, pois existe o risco
mente poderão ser atingidos com uma baixa veloci-
de impacto por objetos lançados pela máquina.
dade de operação.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os decalques de segurança abaixo ilustrados estão localizados nos locais indicados de sua plantadeira.
Os decalques são previstos para sua segurança e demais pessoas que trabalham em sua volta.
Limpe e mantenha os adesivos legíveis. Não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los.
Substitua todos os adesivos ilegíveis, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisa ser
substituída, certifique-se de que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.
Perigo de esmagamento!
Cuidado ao abaixar e levantar os marcadores de linhas.
Antes de iniciar o transporte, esteja certo de que os
marcadores estão levantados e travados com seus
respectivos pinos para prevenir acidentes ao operador
ou as pessoas ao redor.
Quantidade: 2
66001406
66001406 1
PIIL17PLA0138AA 2
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Use protetor de ouvidos.
Quantidade: 2
66001495
66001495 3
PIIL17PLA0142AA 4
PIIL17PLA0141AA 5
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Leia atentamente todas as instruções de segurança
presentes no manual do operador antes de executar o
engate da máquina ao trator.
Quantidade: 1
47430994
47430994 6
PIIL17PLA0052AA 7
SOIL16PLA0216AA 8
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de esmagamento!
Utilize somente cintas de poliéster com capacidade para
10 t. Fixe os engates de içamento somente nos pontos
indicados.
Quantidade: 4 - máquinas rígidas.
Quantidade: 8 - máquinas tandem.
66002907
66002907 9
PIIL17PLA0140AA 10
Perigo!
Mantenha distância de peças móveis da máquina.
Quantidade: 2
84011345F
84011345_A 11
PIIL17PLA0139AA 12
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo!
Não abra a caixa de semente enquanto as turbinas
estiverem em funcionamento.
Quantidade: 1 - máquinas rígidas.
Quantidade: 2 - máquinas tandem.
47433195A
47433195A 13
PIIL17PLA0010AA 14
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-22
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra
SAIL14PLA0205AA 1
Pino de engate
NOTA: Consulte o manual de operação do trator para in-
formação referente ao correto ajuste da barra de tração.
SOIL16PLA0215AA 3
3-1
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Apoios do chassi
1. Acione os cilindros de levante (1), suspendendo as
linhas de adubo e de sementes a alguns centímetros
do solo.
PIIL17PLA0006AA 1
PIIL17PLA0031AA 2
Apoio do cabeçalho
1. Remova o pino que fixa o apoio (1) ao cabeçalho.
PIIL19PLA0089AA 3
3-2
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
3-3
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os marcadores são ativados automaticamente. Todos os interruptores devem estar na posição DES-
LIGADA antes de dar a partida no trator. A válvula hidráulica deve estar na posição NEUTRA.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1298A
3-4
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
3-5
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Elevar a plantadeira
1. Mova a alavanca de controle remoto correspondente
ao sistema de elevação, no sentido de estender os
cilindros de levantamento.
2. Mantenha a alavanca acionada até que os cilindros de
levantamento se estendam completamente.
3. Aplique as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento, conforme instruções na página 2-3.
NOTA: A aplicação dos calços de segurança não é
necessária nos levantamentos para manobras.
PIIL17PLA0006AA 1
Abaixar a plantadeira
1. Remova as travas de segurança dos cilindros de le-
vantamento, conforme instruções na página 2-3.
2. Remova as travas de segurança (1) dos marcadores
de linhas (se equipados).
3. Mova a alavanca de controle remoto no sentido de
abaixar a máquina.
4. Mantenha a alavanca acionada até que a máquina
esteja totalmente abaixada.
5. Coloque a alavanca na posição de “flutuação”.
PIIL17PLA0083AA 2
3-6
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
1. Se possível, não execute o procedimento quando rebocar as duas partes individualmente. Veja as ins-
estiver chovendo. Além de dificultar ainda mais o truções descritas a partir da página 4-21.
rebocamento, existe o perigo de descargas elétricas
em campo aberto.
2. Caso necessário e possível, opte por engatar um tra-
tor mais potente à plantadeira, que ofereça a capa-
cidade necessária para o procedimento.
NOTA: Utilize trator com rodado duplado.
3. Caso necessário e possível, utilize um segundo tra-
tor para auxiliar no rebocamento, o qual deverá ser
ligado de forma segura ao trator engatado na plan-
tadeira (rebocamento em linha).
4. Verifique a necessidade de aumentar o lastreamento
do trator.
PIIL17PLA0155AA 1
5. Verifique se é necessário e possível substituir o pino
de engate da barra de tração, adotando um de cate-
goria superior.
6. Suspenda a máquina até a posição de transporte
e aplique as travas de segurança dos cilindros de
levante. Veja a página 2-3.
7. Esvazie as caixas de sementes e de adubo.
8. Jamais faça o rebocamento com o trator inclinado
em relação à plantadeira - figura 2, mas sempre ali-
nhado com ela, conforme figura 1. O descumpri-
mento poderá gerar esforços danosos ao cabeçalho,
com risco de torções e quebras.
PIIL17PLA0156AA 2
9. Não tente rebocar a plantadeira puxando a mesma
pela parte traseira (de ré), pois tal prática pode dani- NOTA: Quaisquer acidentes com danos pessoais
ficar os componentes das linhas de plantio. e/ou ao equipamento, decorrentes da não observân-
10. No caso das máquinas tandem, é recomendável fa- cia destas orientações, não serão cobertos pela ga-
zer a separação dos chassis, para posteriormente rantia do fabricante.
3-7
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A
Embarque
O procedimento de embarque da plantadeira subdivide-se em três processos:
1. Preparação e desmontagem da máquina ainda em solo para ser transportada.
2. Carregamento no caminhão.
3. Amarrações da máquina no caminhão.
SOIL17PLA0111AA 1
PIIL17PLA0010AA 2
3-8
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL18PLA0304AA 3
SOIL18PLA0305AA 4
SOIL18PLA0049AA 5
SOIL17PLA0084AA 6
3-9
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL18PLA0060AA 7
SOIL18PLA0051AA 8
SOIL18PLA0052AA 9
SOIL18PLA0053AA 10
3-10
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17PLA0080AA 11
SOIL18PLA0061AA 12
SOIL17PLA0061AA 13
PIIL17PLA0159AA 14
3-11
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
2. Carregamento
NOTA: As informações relativas ao transporte da máquina (embarque e/ou desembarque) contidas neste manual são
apenas de caráter informativo, uma vez que a responsabilidade total pelo transporte (embarque e/ou desembarque)
da máquina é da transportadora contratada.
Durante a operação de movimentação da plantadeira, o local deve estar devidamente isolado e sem a presença de
pessoas no raio de isolamento.
Operadores e auxiliares devem manter-se atentos para evitar que pessoas adentrem à área isolada, bem como
passem sob cargas suspensas durante a operação de carregamento ou descarregamento.
As normas regulamentadoras NR-11 e NR-18, prescrevem condições para o transporte, movimentação, armazena-
mento e manuseio de materias. Consulte a legislação em vigor em seu país.
Todos os passos a seguir devem ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes do início do trans-
porte.
Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual novamente após os pri-
meiros 20 km rodados e a cada intervalo de 100 km, devido à acomodação da carga e das cintas têxteis utilizadas
nas amarrações.
NOTA: As imagens a seguir são meramente ilustrativas, podendo haver diferenças conforme o modelo.
1. Estacione o caminhão em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento e calce as rodas do
caminhão.
NOTA: Antes de efetuar o carregamento, certifique-se
de que as linhas de sementes tenham sido bascula-
das e devidamente travadas, o conjunto da caixa de
sementes e o cabeçalho removidos da plantadeira,
pois com esses componentes montados a máquina
excede as dimensões de transporte do caminhão.
PIIL15SP00055AA 15
3-12
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL17PLA0140AA 16
66002907 17
SOIL17PLA0061AA 18
SOIL16PLA0482AA 19
3-13
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17PLA0104AA 20
3-14
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
ATENÇÃO: Nunca utilize componentes de amarrações se detectar desgaste prematuro, avarias ou fragilidade.
1. Antes de iniciar as amarrações através de cintas e cor-
rentes acima especificadas, verifique se a plantadeira
e as caixas/paletes de subconjuntos e componentes
estão distribuídos uniformemente na carroceria do ca-
minhão, de modo que não excedam as dimensões de
transporte regulamentadas.
2. Fixe quatro cintas equidistantes nas extremidades da
máquina, na estrutura do chassi.
SOIL16PLA0488AA 21
SOIL16PLA0487AA 22
3-15
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL16PLA0488AA 23
SOIL16PLA0489AA 24
SOIL16PLA0493AA 25
SOIL16PLA0498AA 26
3-16
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
3-17
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A
SOIL17PLA0187AA 27
SOIL17PLA0108AA 28
3-18
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL17PLA0140AA 29
66002907 30
SOIL16PLA0483AA 31
PIIL17PLA0158AA 32
3-19
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17PLA0061AA 33
CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A
SOIL17PLA0191AA 34
3-20
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17PLA0028AA 38
PIIL19PLA0090AA 39
3-21
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL19PLA0095AA 40
PIIL17PLA0115AA 41
SOIL17PLA0135AA 42
3-22
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17PLA0192AA 43
SOIL17PLA0194AA 44
SOIL17PLA0060AA 46
3-23
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Montagem da máquina
NOTA: Para efetuar a montagem completa do cabeçalho, tandem, caixa de sementes e demais componentes avul-
sos de uma máquina desmontada para transporte ou de uma máquina nova, consulte os respectivos procedimentos
contidos neste manual e leia atentamente a instrução de montagem da máquina, um documento impresso que acom-
panha este manual, disponível na bolsa do Kit de literaturas recebido com a máquina de fábrica. Em caso de dúvidas
ou não recebimento da instrução de montagem, contate imediatamente seu concessionário NEW HOLLAND.
3-24
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais
Introdução
Introdução antes de operar
As instruções seguintes se referem à montagem e ajustes Durante a montagem, execute os trabalhos de maneira
da máquina. Leia e entenda também as instruções de segura.
montagens específicas para acessórios e opcionais.
Normas de segurança
Siga rigorosamente os procedimentos recomendados
neste capítulo. Leia totalmente este manual antes de • Assim que a montagem estiver completa, dê partida no
iniciar a montagem e conexão com trator e operar essa motor do trator e acione vagarosamente os comandos
plantadeira. Acidentes ou avarias ao equipamento para encher os cilindros com óleo. Evite movimentos
podem ser prevenidos se você ler e compreender perfei- rápidos, pois podem causar avarias.
tamente estas instruções.
• Tome todas as precauções para evitar quedas ou cho-
Reaperte as porcas e parafusos de acordo com as ins- ques que possam causar acidentes ou avarias.
truções contidas neste manual, com exceção de pontos • O descarregamento do caminhão pode causar aciden-
que, eventualmente, tenham especificações especiais. tes. Alguns componentes são muito pesados. Mante-
nha fora da área as pessoas que não estiverem direta-
Em caso de dúvidas contate seu concessionário. mente envolvidas.
4-1
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Preparação da máquina
NOTA: Em caso de incompatibilidade do seu trator com as conexões hidráulicas da plantadeira, jamais faça trocas ou
adaptações nas mesmas, mas providencie as devidas adequações no trator. Caso necessite auxílio técnico, contate
imediatamente seu concessionário NEW HOLLAND.
AVISO: Trocas ou adaptações nas conexões hidráulicas da plantadeira (especialmente na conexão de dreno), sem
o devido suporte técnico, poderão causar danos aos motores das turbinas, o que nesses casos não será coberto
pela garantia do fabricante.
4-2
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Todo trator a ser utilizado em conjunto com a plantadeira deverá estar preparado para receber a instalação de uma
tomada direta do tanque de óleo para o retorno do dreno do óleo dos motores hidráulicos das turbinas.
AVISO: Nos tratores que possuem características técnicas com recursos de flutuação, sempre que for necessário
desligar o sistema de vácuo durante a operação, coloque a alavanca do comando hidráulico na posição de flutuação.
Isto evita a ocorrência de calço hidráulico no sistema e danos aos motores hidráulicos.
A linha de dreno dos motores das turbinas sempre deve ser conectada no pórtico de dreno do trator sem pressão de
retorno.
AVISO: A não observância desta instrução irá causar a falha dos motores hidráulicos das turbinas.
NOTA: A conexão da linha de dreno é do tipo 3/8 in face plana. Caso a conexão de dreno direto ao tanque do trator
seja do tipo 3/8 in ISO ou 1/2 in ISO, substitua para o modelo 3/8 in face plana.
A NEW HOLLAND recomenda o uso do Power Beyond, conforme o manual de operação do trator.
4-3
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B
CUIDADO
Saída de fluido.
Se uma mangueira, linha ou tubo hidráulico mostrar sinais de desgaste ou danos, substitua o com-
ponente IMEDIATAMENTE.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0297A
4-4
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-5
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B
CUIDADO
Saída de fluido.
Se uma mangueira, linha ou tubo hidráulico mostrar sinais de desgaste ou danos, substitua o com-
ponente IMEDIATAMENTE.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0297A
CUIL15TR00146AA 1
4-6
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00146AA 3
NOTA: Para operar a plantadeira equipada com o sistema de Taxa Variável a VCR do trator deve possuir no mínimo
quatro fatias.
NOTA: Ao conectar uma mangueira de implemento ao trator, esta deverá ser longa o suficiente para permitir o mo-
vimento do trator em ambas as direções.
NOTA: Mantenha os acopladores e plugues dos engates rápidos limpos e protegidos.
AVISO: Os circuitos hidráulicos de levante, das turbinas e do sistema de Taxa Variável (se equipado), não deverão
ser trocados ou invertidos em nenhuma hipótese. Conexões errôneas poderão causar danos irreversíveis aos mo-
tores hidráulicos. A não observância desta instrução implica na perda da garantia.
4-7
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexões elétricas
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0137A
NOTA: O trator deverá ser preparado previamente para efetuar o acionamento elétrico dos marcadores de linhas (se
equipados).
PIIL17PLA0167FA 1
NOTA: A montagem e conexão de sensores, bem como o roteamento dos chicotes da plantadeira, são completa-
mente executados pelos técnicos credenciados da concessionária NEW HOLLAND.
4-8
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0115AA 2
SOIL18PLA0307AA 3
4-9
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acoplamento do implemento
PIIL19PLA0092FA 1
Máquinas rígidas
4-10
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16PLA0441FA 2
Máquinas tandem
CUIDADO
Perigo no transporte
Ao rebocar um implemento sem freios, certifique-se que o peso do implemento nunca exceda o peso
da máquina rebocada. A distância de parada aumenta de acordo com o aumento do peso, especial-
mente em subidas e descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0127A
4-11
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
AVISO: Utilize apenas tratores adequados para a operação com a plantadeira. Consulte as informações sobre a
compatibilidade de tratores na página 7-7.
1. Verifique se as mangueiras hidráulicas (1) e chicotes
elétricos (2) estão fixos no suporte (3).
2. Verifique o aperto dos parafusos e porcas do cabeça-
lho.
3. Levante os braços inferiores do engate de três pontos
do trator, se equipado, para evitar a interferência des-
tes com as mangueiras e chicotes da plantadeira.
PIIL19PLA0091AA 1
4-12
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19PLA0089AA 4
Manobrabilidade de tração
O raio de manobrabilidade de tração é de 75° (1).
PIIL17PLA0102AA 5
SOIL16PLA0576AA 6
4-13
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desacoplagem da unidade
CUIDADO
Movimento inesperado!
Quando os cilindros estiverem conectados ao sistema hidráulico da máquina, puxe e solte a alavanca
remota da máquina várias vezes para remover o ar do cilindro e da mangueira. Ar no sistema pode
causar erro na operação ou fazer com que o equipamento caia inesperadamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0347A
CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
Estando a máquina em posição de transporte e os cilindros de levantamento travados com os calços de segurança,
faça o desengate do trator da seguinte forma:
1. Remova os calços de segurança dos cilindros de le-
vantamento, conforme instruções na página 2-3.
2. Abaixe lentamente a máquina através do controle hi-
dráulico, até que os discos (1) das linhas de adubo
fiquem posicionados a alguns centímetros do solo.
3. Remova o pino (2) em todos os apoios do chassi (3).
4. Abaixe os apoios (3) até o solo e trave com os pinos
(2). Instale contrapinos nos pinos (2).
5. Abaixe totalmente a máquina.
NOTA: Caso a superfície onde a máquina estiver sendo
desengatada não seja firme, coloque tábuas de madeira
PIIL17PLA0011AA 1
sob os rodados, linhas e sapatas dos apoios (3).
6. Coloque o apoio (1) na posição vertical e trave com o
respectivo pino e contrapino.
7. Abaixe a sapata do apoio (1) através da manivela (2).
NOTA: O cabeçalho das máquinas tandem possui três
apoios (1).
PIIL19PLA0090AA 2
4-14
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ponteira do cabeçalho
1. Opere com a bucha (1) removida ou instalada no ter-
minal do cabeçalho (2), conforme a categoria da barra
de tração do trator aplicado na operação. Para mais
informações consulte a página 7-7.
NOTA: Para remover a bucha (1), retire antes os anéis
trava (3).
PIIL17PLA0082AA 4
4-15
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A
PIIL17PLA0051AA 2
4-16
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
PIIL17PLA0051AA 2
4-17
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19PLA0091AA 3
PIIL19PLA0090AA 4
4-18
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
PIIL17PLA0051AA 2
4-19
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0035AA 3
4-20
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
4-21
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0056AA 3
SOIL17PLA0021AA 4
4-22
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-23
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0028AA 8
SOIL17PLA0025AA 9
SOIL17PLA0057AA 10
4-24
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0030AA 11
SOIL17PLA0058AA 12
4-25
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0060AA 15
SOIL17PLA0019AA 16
SOIL17PLA0020AA 17
4-26
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0027AA 19
PIIL17PLA0011AA 20
4-27
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0058AA 21
SOIL17PLA0057AA 22
Na máquina direita:
7. Desconecte as mangueiras hidráulicas conectadas
por trás do painel (1), provenientes do chassi direito.
SOIL17PLA0059AA 23
SOIL17PLA0032AA 24
4-28
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0031AA 25
Na máquina esquerda:
13. Remova o pino (1), liberando a articulação da lança
do cabeçalho (2).
SOIL17PLA0058AA 26
4-29
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
SOIL16PLA0576AA 1
SOIL16PLA0577AA 2
SOIL16PLA0578AA 3
4-30
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16PLA0389AA 4
4-31
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
SOIL16PLA0389AA 2
4-32
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16PLA0578AA 3
SOIL16PLA0577AA 4
SOIL16PLA0576AA 5
4-33
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajustes da máquina
SAIL14PLA0205AA 2
4-34
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19PLA0089AA 3
PIIL19PLA0089AA 4
AVISO: Este ajuste deve ser efetuado sempre que a máquina venha a ser utilizada com um outro trator, antes do
início da operação.
AVISO: Caso a plantadeira venha a operar em terrenos com inclinação lateral, execute este ajuste de modo que as
linhas de plantio fiquem levemente inclinadas para cima. Tal ajuste visa evitar o deslizamento lateral das linhas de
plantio, para que o plantio de sementes ocorra sempre dentro dos sulcos com adubo.
4-35
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Antes de efetuar o nivelamento da plantadeira, verifique se os pneus estão calibrados com a pressão correta.
Veja a tabela da página 7-5.
1. Posicione a máquina em uma superfície plana e rí-
gida.
2. Acione os cilindros de levantamento (1), elevando a
plantadeira até a posição de transporte.
PIIL17PLA0006AA 1
4-36
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A utilização de calços nas hastes dos cilindros de levantamento é recomendada para operação em solos muito
macios, a fim de compensar o afundamento dos rodados, de modo que as linhas de plantio não afundem excessi-
vamente. Podem ser utilizados dois tamanhos de calços, com 40 mm ou 60 mm de espessura, de acordo com a
necessidade.
NOTA: Sempre inicie o plantio sem a utilização dos calços espaçadores.
NOTA: Caso sejam instalados calços espaçadores, refaça o ajuste do nivelamento longitudinal da máquina. Veja a
página 4-34.
AVISO: No caso de plantadeira equipada com o sistema de Taxa Variável (Opcional), caso sejam instalados ou
removidos calços espaçadores, sempre refaça o ajuste dos sensores de levante. Veja a página 4-125.
AVISO: Caso a plantadeira venha a operar em terrenos com inclinação lateral, não instale calços espaçadores. Nesta
condição as rodas da máquina terão maior penetração no solo, evitando assim o deslizamento lateral das linhas de
plantio, garantindo que o plantio de sementes ocorra sempre dentro dos sulcos com adubo.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Instale os calços (1) nas hastes dos cilindros de levan-
tamento, fixando com as presilhas (2).
NOTA: Instale calços do mesmo tamanho (o pequeno
ou o grande) nos cilindros, conforme a necessidade.
Para um maior espaçamento, instale dois calços por
haste.
AVISO: Não utilize dois calços do mesmo tamanho na
mesma haste.
PIIL17PLA0006AA 1
4-37
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abaixo está descrita uma das formas de determinar o 4. O perímetro do pneu quando calibrado com 62 psi é
índice de patinagem: de 2.6 m (8.5 ft). Portanto em 100 m (328 ft) teríamos
1. Demarque uma distância de 100 m (328 ft) em linha teoricamente um total de 38.5 voltas.
reta, entre estacas, na área a ser plantada, deixando 5. Índice de patinagem é o resultado da divisão do nú-
um espaço de aproximadamente 50 m (164 ft) de bor- mero de voltas contadas pelo número de voltas teóri-
dadura. cas, ou seja, 38.5 voltas. Para obter o valor na forma
2. Marque uma referência na lateral do pneu. percentual, subtraia o resultado obtido do valor 1 e
multiplique isso por 100.
3. Conduza a plantadeira sobre a área demarcada na
velocidade normal de plantio e peça para alguém con-
tar o número de voltas das rodas na distância de
100 m (328 ft).
Onde:
• IP - Índice de patinagem;
• VR - Número de voltas contadas;
• VT - Número de voltas téoricas, obtida por meio do perímetro do pneu.
SOIL16PLA0546AA 1
4-38
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-39
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
Recomendações iniciais
• Execute o procedimento em uma superfície plana, nivelada e firme.
• Inicie o ajuste de espaçamento partindo do centro da máquina até uma das extremidades. Após, ajuste a outra
metade da máquina seguindo o mesmo princípio.
Sustentação da máquina
A correta sustentação da máquina é fundamental para a
segurança no ajuste.
1. Acione os cilindros de levantamento, suspendendo a
máquina até a posição de transporte.
2. Remova o pino trava (1) em todos os apoios do chassi
(2).
3. Abaixe os apoios (2) até a posição inferior máxima.
Após, trave os apoios instalando os pinos (1) nos ori-
fícios superiores (3).
4. Abaixe a máquina através do comando hidráulico, até PIIL17PLA0011AA 1
que fique sustentada pelos apoios (2).
NOTA: Os componentes das linhas de adubo e se-
mente ficarão suspensos a alguns centímetros do
solo, permitindo seu deslocamento lateral.
PIIL17PLA0046AA 2
4-40
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0046AA 5
4-41
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0048AA 6
4-42
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0038AA 9
PIIL17PLA0010AA 10
PIIL17PLA0010AA 12
4-43
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0038AA 13
PIIL17PLA0077AA 14
Monitoramento de sementes
Após a execução de todos os ajustes mecânicos, é ne-
cessário adequar os seguintes parâmetros de configura-
ção no monitor de sementes: quantidade de linhas de
plantio, espaçamento entre linhas e calibração do sensor
de rotação da turbina impulsora.
4-44
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
Recomendações iniciais
• Execute o procedimento em uma superfície plana, nivelada e firme.
• Inicie o ajuste de espaçamento partindo do lado interno até o lado externo de um dos chassis da máquina. Após,
ajuste o outro chassi seguindo o mesmo princípio.
Sustentação da máquina
A correta sustentação da máquina é fundamental para a
segurança no ajuste.
1. Acione os cilindros de levantamento, suspendendo a
máquina até a posição de transporte.
2. Remova o pino trava (1) em todos os apoios (2) dos
chassis.
3. Abaixe os apoios (2) até a posição inferior máxima.
Após, trave os apoios instalando os pinos (1) nos ori-
fícios superiores (3).
4. Abaixe a máquina através do comando hidráulico, até PIIL17PLA0011AA 1
que fique sustentada pelos apoios (2).
NOTA: Os componentes das linhas de adubo e se-
mente ficarão suspensos a alguns centímetros do
solo, permitindo seu deslocamento lateral.
PIIL17PLA0046AA 2
4-45
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0046AA 5
4-46
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0048AA 6
4-47
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0077AA 9
PIIL17PLA0038AA 10
PIIL17PLA0010AA 11
4-48
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0010AA 13
PIIL17PLA0038AA 14
PIIL17PLA0077AA 15
SOIL17PLA0015AA 16
4-49
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Monitoramento de sementes
Após a execução de todos os ajustes mecânicos, é ne-
cessário adequar os seguintes parâmetros de configura-
ção no monitor de sementes: quantidade de linhas de
plantio, espaçamento entre linhas e calibração do sensor
de rotação da turbina impulsora.
4-50
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Esp. Nº de
Modelo Máquinas rígidas TC TL
(cm) linhas
PL6011 11 L R L C L C L C L R L 5 6
PL6013 13 C L R L C L C L C L R L C 7 6
PL6015 45 15 C L R L C L C L C L C L R L C 8 7
PL6017 17 L C L R L C L C L C L C L R L C L 8 9
PL6019 19 C L C L R L C L C L C L C L R L C L C 10 9
PL6011 11 L R L C L C L C L R L 5 6
PL6013 12 C L R L C L C L C L R L 6 6
PL6014 13 C L R L C L C L C L R L C 7 6
PL6015 50 14 C L R L C L C L C L C L R L 7 7
PL6016 15 L C L R L C L C L C L R L C L 7 8
PL6017 16 C L R L C L C L C L C L R L C L 8 8
PL6019 17 L C L R L C L C L C L C L R L C L 8 9
Legenda:
L = Linhas longas
C = Linhas curtas
R = Rodado
NOTA: Nos rodados sempre deverá ser montada uma linha curta.
Tarja preta = Travessas centrais do chassi
TC = Total de linhas curtas
TL = Total de linhas longas
4-51
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Esp. Nº de
Modelo Máquinas rígidas TC TL
(cm) linhas
PL6024 22 L RL CL C L CL RL C L R L C L CL CL R 11 11
PL6024 24 CL RL CL C L CL RL C L R L C L CL CL RL 12 12
PL6026 26 L CL RL CL C L CL RL C L R L C L CL CL RL C 13 13
PL6028 28 C L RL C L CL C L CL RL C L R L C L CL C L RL CL 14 14
45
PL6030 30 CL RL C L CL CL CL RL C L C L RL CL C L C L R L C L 15 15
PL6032 32 L CL RL C L CL C L CL RL C L CL RL C L C L C L C L R L C 16 16
PL6034 34 CL CL RL C L CL C L CL RL C L C L R L C L C L C L C L R L C L 17 17
PL6036 36 L C L RL CL CL CL CL RL CL C L C L R L C L C L C L C L R L C L C 18 18
PL6024 22 L RL C L C L C L R L CL RL CL C L RL C 11 11
PL6028 24 CL RL CL C L C L R L C L R L C L CL CL RL 12 12
PL6030 26 L RL CL CL C L C L R L C L R L C L CL CL RL C 13 13
50
PL6032 28 L CL R L CL CL CL RL C L C L RL CL C L C L R L C 14 14
PL6034 30 CL RL C L C L C L CL R L C L C L RL CL C L C L R L C L 15 15
PL6036 32 C L R L CL C L CL C L R L C L C L R L CL CL CL CL RL CL 16 16
Legenda:
L = Linhas longas
C = Linhas curtas
R = Rodado
NOTA: Nos rodados sempre deverá ser montada uma linha curta.
Tarja preta = Travessas centrais do chassi
TC = Total de linhas curtas
TL = Total de linhas longas
4-52
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0104FA 1
Vista superior
Modelos
Espaça- PL6011 PL6013 PL6014 PL6015 PL6016 PL6017 PL6019
Descri- mento 11L x 45 13L x 45 15L x 45 17L x 45 19L x 45
Medida
ção entre li- cm cm 13L x 50 cm 15L x 50 cm cm
nhas 11L x 50 12L x 50 cm 14L x 50 cm 16L x 50 17L x 50
cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 675 mm - 675 mm - 675 mm
do centro
da
máquina
A até as
50 cm 750 mm 1000 mm 750 mm 1000 mm 750 mm 1000 mm
travessas
centrais
do
cabeçalho
Distância 45 cm 1800 mm - 2250 mm - 2250 mm
do centro
da
máquina
B
até o 50 cm 2000 mm 1750 mm 2000 mm 2250 mm 2000 mm 2750 mm
centro do
rodado
esquerdo
4-53
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelos
Espaça- PL6011 PL6013 PL6014 PL6015 PL6016 PL6017 PL6019
Descri- mento 11L x 45 13L x 45 15L x 45 17L x 45 19L x 45
Medida
ção entre li- cm cm 13L x 50 cm 15L x 50 cm cm
nhas 11L x 50 12L x 50 cm 14L x 50 cm 16L x 50 17L x 50
cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 2250 mm - 2250 mm - 2250 mm
do centro
da
máquina
C
até o 50 cm 2000 mm 2250 mm 2000 mm 2750 mm 2000 mm 2250 mm
centro do
rodado
direito
4-54
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0168FA 1
Vista superior
Modelos
Espaça- PL6024 PL6024 PL6026 PL6028 PL6030 PL6032 PL6034 PL6036
Me- mento 24L x 45 28L x 45 30L x 45 32L x 45 34L x 45 36L x 45
Descrição
dida entre li- 22L x 45 cm 26L x 45 cm cm cm cm cm
nhas cm 22L x 50 cm 24L x 50 26L x 50 28L x 50 30L x 50 32L x 50
cm cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 160 mm 210 mm 240 mm
do centro
da travessa
A até a
50 cm - 260 mm - 270 mm 261 mm 210 mm 190 mm
extremidade
do extensor
esquerdo
Distância 45 cm 170 mm 220 mm 240 mm
do centro
da travessa
B até a
50 cm - 270 mm - 280 mm 272 mm 220 mm 190 mm
extremidade
do extensor
direito
4-55
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelos
Espaça- PL6024 PL6024 PL6026 PL6028 PL6030 PL6032 PL6034 PL6036
Me- mento 24L x 45 28L x 45 30L x 45 32L x 45 34L x 45 36L x 45
Descrição
dida entre li- 22L x 45 cm 26L x 45 cm cm cm cm cm
nhas cm 22L x 50 cm 24L x 50 26L x 50 28L x 50 30L x 50 32L x 50
cm cm cm cm cm cm
Distância da 45 cm 1760 mm 1770 mm 2210 mm 2214 mm 2660 mm 3100 mm
lateral interna
do chassi
C esquerdo até
50 cm - 1935 mm - 1925 mm 1935 mm 2435 mm 2440 mm 2935 mm
o centro da
1ª travessa
central
Distância 45 cm 1350 mm 1800 mm 1800 mm
entre os
centros das
D travessas
50 cm - 1500 mm - 2000 mm
centrais
do chassi
esquerdo
Distância da 45 cm 1760 mm 1770 mm 2210 mm 2660 mm 3110 mm
lateral interna
do chassi
E direito até
50 cm - 1935 mm - 1925 mm 1935 mm 2435 mm 2440 mm 2935 mm
o centro da
1ª travessa
central
Distância 45 cm 1350 mm 1800 mm 1800 mm
entre os
centros das
F
travessas 50 cm - 1500 mm - 2000 mm
centrais do
chassi direito
Distância 45 cm 3600 mm 4500 mm 5400 mm
entre os
centros dos
G
rodados 50 cm - 4000 mm - 4000 mm 3750 mm 4000 mm 5000 mm 6000 mm
do chassi
esquerdo
Distância da 45 cm 635 mm 675 mm 635 mm 1085 mm
lateral interna
do chassi
H
esquerdo até 50 cm - 685 mm - 675 mm 685 mm 1185 mm 685 mm
o centro do
rodado
Distância da 45 cm 185 mm
lateral interna -
dos chassis
I
até o centro 50 cm - 185 mm 185 mm
da 1ª linha de
semente
Distância da 45 cm 1085 mm 1535 mm
lateral interna
do chassi
J
direito até 50 cm - 1185 mm - 1175 mm 1185 mm 1685 mm 1185 mm
o centro do
rodado
4-56
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelos
Espaça- PL6024 PL6024 PL6026 PL6028 PL6030 PL6032 PL6034 PL6036
Me- mento 24L x 45 28L x 45 30L x 45 32L x 45 34L x 45 36L x 45
Descrição
dida entre li- 22L x 45 cm 26L x 45 cm cm cm cm cm
nhas cm 22L x 50 cm 24L x 50 26L x 50 28L x 50 30L x 50 32L x 50
cm cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 3600 mm 4500 mm 5400 mm
entre os
K centros dos
50 cm - 3000 mm - 4000 mm 5000 mm
rodados do
chassi direito
Distância 45 cm 85 mm 60 mm 85 mm 70 mm 85 mm 70 mm 85 mm
entre as
L laterais
50 cm - 135 mm - 135 mm 120 mm 135 mm 120 mm 135 mm
internas dos
chassis
4-57
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de plantio
SOIL18PLA0055FA 1
4-58
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A tensão das molas no conjunto pantográfico das linhas de plantio pode ser ajustada para maior ou menor intensi-
dade, dependendo das condições do solo.
NOTA: O aumento da pressão das linhas de plantio é recomendado para aplicações de plantio direto ou de cultivo
mínimo.
Procedimento
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Aplique as travas de segurança dos cilindros de le-
vante, conforme instruções na página 2-3.
3. Encaixe uma chave de boca 22 mm em uma das has-
tes do rolete de ajuste de tensão (1), conforme ilus-
trado.
4. Execute um movimento de alavanca com a chave de
boca, rolando o rolete (1) para a frente ou para trás
sobre os suportes dentados (2), ajustando a tensão
1
das molas (3). SOIL18PLA0324AA
SOIL18PLA0325AA 2
4-59
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0038AA 3
SOIL18PLA0039AA 4
SOIL18PLA0040AA 5
SOIL18PLA0041AA 6
4-60
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-61
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0107FA 1
• Meça a profundidade de plantio (5) a partir do topo do sulco coberto, até a base da semente.
• Não meça a profundidade (5) a partir da impressão deixada pelas rodas cobridoras (2) fora do sulco.
• A profundidade de plantio afeta a porcentagem, o tempo e a uniformidade de germinação das plantas.
• A determinação da profundidade de semeadura depende da cultura e das condições do solo no momento do plan-
tio, principalmente no que se refere à umidade. Profundidades maiores retardam a emergência das plântulas.
4-62
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0074AA 1
Alavanca de pressão
A pressão das rodas cobridoras sobre o solo é regulada
pelo tensionamento da mola conectada à alavanca de
pressão, a qual possui quatro posições de ajuste:
PIIL17PLA0075AA 2
PIIL17PLA0075AA 3
4-63
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-64
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A escala de ajuste de profundidade na linha de plantio é ajustada para zero na fábrica. Quando todas as linhas de
plantio forem ajustadas na mesma posição, as sementes serão depositadas na mesma profundidade, de maneira
uniforme. Para ajustar a escala de profundidade das linhas, proceda conforme abaixo:
NOTA: A escala é apenas uma referência visual, ou seja, não representa os valores reais de profundidade.
NOTA: Antes do ajuste, verifique qual a profundidade recomendada para a semente, para as condições do solo em
questão. Tanto a profundidade insuficiente, quanto a excessiva, podem causar o retardo ou até mesmo a falha na
germinação das sementes.
NOTA: Recomenda-se executar este procedimento antes de colocar a máquina em trabalho, para a obtenção de
maior uniformidade da profundidade de colocação das sementes.
1. Posicione a plantadeira sobre um piso firme e nive-
lado, para obter maior precisão no ajuste.
2. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
3. Aplique as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento, conforme instruções na página 2-3.
4. Gire o manípulo de controle de profundidade (1) até
posicionar o indicador (2) aproximadamente no centro
da escala (3).
PIIL17PLA0045AA 1
PIIL17PLA0045AA 2
4-65
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0045AA 3
PIIL17PLA0007AA 4
PIIL17PLA0045AA 5
PIIL17PLA0045AA 6
4-66
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tenha cuidado ao trabalhar nessa área. As bordas do disco são afiadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0136A
NOTA: Antes do ajuste, verifique qual a profundidade recomendada para a semente, para as condições do solo em
questão. Tanto a profundidade insuficiente, quanto a excessiva, podem causar o retardo ou até mesmo a falha na
germinação das sementes.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Aplique as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento, conforme instruções na página 2-3.
3. Para aumentar a abertura das rodas limitadoras,
transfira a quantidade desejada de espaçadores
(1) do lado externo para o lado interno dos braços
(2). Para diminuir a abertura das rodas limitadoras,
transfira espaçadores (1) do lado interno para o lado
externo dos braços (2).
4. Remova a porca e parafuso (3).
5. Remova os espaçadores (1) externos. PIIL17PLA0007AA 1
4-67
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-68
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL20PLA0050FA 1
4-69
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL20PLA0040AA 3
SOIL20PLA0047AA 4
4-70
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Disco de sementes
Para substituição do disco de sementes:
1. Remova o pino trava (1).
NOTA: O pino trava oferecerá menor resistência se
removido e instalado na posição vertical.
2. Retire o disco de sementes (2).
NOTA: Substitua o disco se os orifícios estiverem de-
formados ou se as sementes estiverem sendo direcio-
nadas para o lado do vácuo.
3. Encaixe o novo disco nos dois pinos guia (3) existen-
tes na carcaça do dosador, com a face que possui os
dizeres Precision Planting voltada para fora.
PIIL17PLA0092AA 5
4. Reinstale o pino trava (1).
NOTA: Verifique se o disco está bem encaixado nos
pinos guia, e se os dentes da borda estão perfeita-
mente engrenados na engrenagem de acionamento.
NOTA: Ao montar o disco, atente para não esmagar
ou deformar a borracha de vedação do vácuo. O do-
sador poderá ter calços montados por baixo do disco,
os quais a princípio não deverão ser removidos ao
substituir o disco. A utilização dos calços está descrita
no tópico seguinte.
PIIL17PLA0093AA 7
4-71
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ejetor
É constituído de uma roda articulada que gira de acordo
com o movimento do disco, expulsando as sementes dos
furos.
PIIL17PLA0096AA 8
SOIL16PLA0459AA 9
PIIL17PLA0096AA 10
4-72
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Singulador
O singulador flutuante remove sementes duplas por
cima e por baixo, tornando praticamente impossível que
duas sementes ocupem o mesmo furo.
1. O singulador (1) é encaixado na mola (2) e na lingueta
(3).
2. Force a trava (4) para trás, puxe e remova o singulador
(1).
NOTA: Verifique se há desgaste excessivo no singu-
lador. Em caso afirmativo, substitua.
NOTA: Verifique se o singulador usado é referente ao
tipo de cultura do disco de sementes.
PIIL17PLA0097AA 11
AVISO: Não use solventes químicos para limpar o sin-
gulador.
3. Instale o novo singulador: Primeiro, encaixe a base
do singulador na lingueta (3), depois pressione contra
a mola (2).
NOTA: Certifique-se de que o singulador esteja nive-
lado e totalmente assentado, para garantir a monta-
gem adequada da tampa e carcaça do distribuidor de
sementes.
Vácuo
O vácuo no interior dos dosadores, gerado pela turbina,
succiona as sementes contra os orifícios dos discos, até
que os mesmos atinjam o ponto onde a semente é libe-
rada individualmente para ser depositada no sulco.
4-73
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0044AA 1
SOIL18PLA0044AA 1
4-74
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0106FA 1
4-75
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0024AA 2
4-76
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0117AA 5
PIIL17PLA0023AA 6
4-77
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0025AA 2
PIIL17PLA0026AA 3
4-78
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0028AA 4
PIIL17PLA0027AA 5
PIIL17PLA0026AA 6
4-79
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0023AA 8
4-80
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17PLA0017AA 3
4-81
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-82
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-83
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-84
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-85
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-86
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-87
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-88
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-89
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-90
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-91
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-92
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-93
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-94
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-95
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-96
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-97
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-98
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-99
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
De modo prático, as tabelas apresentam as capacidades de distribuição de sementes da plantadeira nas colunas
(C1), (C2) e (C3), numa relação direta com os requisitos hidráulicos do trator nas colunas (C4). Assim sendo, as
tabelas informam - nas colunas (C4) - a vazão de óleo necessária para acionar o sistema de Taxa Variável em função
da configuração de plantio, de modo que seja possível definir o trator mais adequado para a operação.
NOTA: As quantidades de sementes por metro linear informadas na coluna (A) das tabelas podem ser calculadas
conforme instruções na página 4-108.
Para uma melhor compreensão de alguns valores apresentados nas tabelas, veja as legendas de cores abaixo:
4-100
Disco de 27 furos
População
Velocidade de deslocamento
(sem/ha)
6 km/h (4 mph) 8 km/h (5 mph) 10 km/h (6 mph)
Sementes/m Espaça- Espaça- Rotação Rotação Rotação Rotação
Rotação Rotação
motor motor motor
mento mento discos de discos de discos de
Taxa Sementes/s Vazão de óleo Taxa Sementes/s Vazão de óleo Taxa Sementes/s Vazão de óleo
45 cm 50 cm semente semente semente
Variável Variável Variável
(RPM) (RPM) (RPM)
(RPM) (RPM) (RPM)
0.8 L/min 1 L/min (0.3 US 1.3 L/min
1 22222 20000 14.7 3.7 1.7 19.6 4.9 2.2 24.5 6.2 2.8
(0.2 US gpm) gpm) (0.3 US gpm)
1.6 L/min 2.1 L/min 2.6 L/min
2 44444 40000 29.5 7.4 3.3 39.3 9.9 4.4 49.1 12.4 5.6
(0.4 US gpm) (0.6 US gpm) (0.7 US gpm)
2.3 L/min 3.1 L/min 3.9 L/min (1 US
3 66666 60000 44.2 11.1 5 58.9 14.8 6.7 73.6 18.5 8.3
(0.6 US gpm) (0.8 US gpm) gpm)
3.1 L/min 4.1 L/min 5.2 L/min
4 88888 80000 58.9 14.8 6.7 78.5 19.8 8.9 98.2 24.7 11.1
(0.8 US gpm) (1.1 US gpm) (1.4 US gpm)
3.9 L/min (1 US 5.2 L/min 6.5 L/min
5 111110 100000 73.6 18.5 8.3 98.2 24.7 11.1 122.7 30.9 13.9
gpm) (1.4 US gpm) (1.7 US gpm)
4.7 L/min 6.2 L/min 7.8 L/min
6 133332 120000 88.3 22.2 10 117.8 29.6 13.3 147.2 37 16.7
(1.2 US gpm) (1.6 US gpm) (2.1 US gpm)
5.4 L/min 7.2 L/min 9 L/min (2.4 US
7 155554 140000 103.1 25.9 11.7 137.4 34.6 15.6 171.8 43.2 19.4
(1.4 US gpm) (1.9 US gpm) gpm)
6.2 L/min 8.3 L/min 10.3 L/min
8 177776 160000 117.8 29.6 13.3 157 39.5 17.8 196.3 49.4 22.2
(1.6 US gpm) (2.2 US gpm) (2.7 US gpm)
7 L/min (1.8 US 9.3 L/min 11.6 L/min
9 199998 180000 132.5 33.3 15 176.7 44.5 20 220.8 55.6 25
gpm) (2.5 US gpm) (3.1 US gpm)
4-101
7.8 L/min 10.3 L/min 12.9 L/min
10 222220 200000 147.2 37 16.7 196.3 49.4 22.2 245.4 61.7 27.8
(2.1 US gpm) (2.7 US gpm) (3.4 US gpm)
8.5 L/min 11.4 L/min 14.2 L/min
11 244442 220000 162.0 40.7 18.3 215.9 54.3 24.4 269.9 67.9 30.6
(2.2 US gpm) (3 US gpm) (3.8 US gpm)
9.3 L/min 12.4 L/min 15.5 L/min
12 266664 240000 176.7 44.5 20 235.6 59.3 26.7 294.5 74.1 33.3
(2.5 US gpm) (3.3 US gpm) (4.1 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-102
7.2 L/min 9.6 L/min 12 L/min
11 244442 220000 144738 122221 136.6 34.4 18.3 182.2 45.8 24.4 227.7 57.3 30.6
(1.9 US gpm) (2.5 US gpm) (3.2 US gpm)
7.8 L/min 10.5 L/min 13.1 L/min
12 266664 240000 157896 133332 149.1 37.5 20 198.8 50 26.7 248.4 62.5 33.3
(2.1 US gpm) (2.8 US gpm) (3.5 US gpm)
8.5 L/min 11.3 L/min 14.2 L/min
13 288886 260000 171054 144443 161.5 40.6 21.7 215.3 54.2 28.9 269.1 67.7 36.1
(2.2 US gpm) (3 US gpm) (3.8 US gpm)
9.2 L/min 12.2 L/min 15.3 L/min
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
14 311108 280000 184212 155554 173.9 43.8 23.3 231.9 58.3 31.1 289.8 72.9 38.9
(2.4 US gpm) (3.2 US gpm) (4 US gpm)
9.8 L/min 13.1 L/min 16.3 L/min
15 333330 300000 197370 166665 186.3 46.9 25 248.4 62.5 33.3 310.6 78.1 41.7
(2.6 US gpm) (3.5 US gpm) (4.3 US gpm)
10.5 L/min 13.9 L/min 17.4 L/min
16 355552 320000 210528 177776 198.8 50 26.7 265 66.7 35.6 331.3 83.3 44.4
(2.8 US gpm) (3.7 US gpm) (4.6 US gpm)
11.1 L/min 14.8 L/min 18.5 L/min
17 377774 340000 223686 188887 211.2 53.1 28.3 281.6 70.8 37.8 352 88.5 47.2
(2.9 US gpm) (3.9 US gpm) (4.9 US gpm)
11.8 L/min 15.7 L/min 19.6 L/min
18 399996 360000 236844 199998 223.6 56.3 30 298.1 75 40 372.7 93.8 50
(3.1 US gpm) (4.1 US gpm) (5.2 US gpm)
12.4 L/min 16.6 L/min 20.7 L/min
19 422218 380000 250002 211109 236 59.4 31.7 314.7 79.2 42.2 393.4 99 52.8
(3.3 US gpm) (4.4 US gpm) (5.5 US gpm)
13.1 L/min 17.4 L/min 21.8 L/min
20 444440 400000 263160 222220 248.4 62.5 33.3 331.3 83.3 44.4 414.1 104.2 55.6
(3.5 US gpm) (4.6 US gpm) (5.8 US gpm)
(A) (B1) (B2) (B3) (B4) (C1) (C2) (C3) (C4) (C1) (C2) (C3) (C4) (C1) (C2) (C3) (C4)
Disco de 56 furos
População
Velocidade de deslocamento
(sem/ha)
6 km/h (4 mph) 8 km/h (5 mph) 10 km/h (6 mph)
Sementes/m Espaça- Espaça- Rotação Rotação Rotação Rotação
Rotação Rotação
motor motor motor
mento mento discos de discos de discos de
Taxa Sementes/s Vazão de óleo Taxa Sementes/s Vazão de óleo Taxa Sementes/s Vazão de óleo
45 cm 50 cm semente semente semente
Variável Variável Variável
(RPM) (RPM) (RPM)
(RPM) (RPM) (RPM)
1.9 L/min 2.5 L/min 3.1 L/min
5 111110 100000 35.5 8.9 8.3 47.3 11.9 11.1 59.2 14.9 13.9
(0.5 US gpm) (0.7 US gpm) (0.8 US gpm)
2.2 L/min 3 L/min (0.8 US 3.7 L/min (1 US
6 133332 120000 42.6 10.7 10 56.8 14.3 13.3 71 17.9 16.7
(0.6 US gpm) gpm) gpm)
2.6 L/min 3.5 L/min 4.4 L/min
7 155554 140000 49.7 12.5 11.7 66.3 16.7 15.6 82.8 20.8 19.4
(0.7 US gpm) (0.9 US gpm) (1.2 US gpm)
3 L/min (0.8 US 4 L/min (1.1 US 5 L/min (1.3 US
8 177776 160000 56.8 14.3 13.3 75.7 19 17.8 94.6 23.8 22.2
gpm) gpm) gpm)
3.4 L/min 4.5 L/min 5.6 L/min
9 199998 180000 63.9 16.1 15 85.2 21.4 20 106.5 26.8 25
(0.9 US gpm) (1.2 US gpm) (1.5 US gpm)
3.7 L/min (1 US 5 L/min (1.3 US 6.2 L/min
10 222220 200000 71 17.9 16.7 94.6 23.8 22.2 118.3 29.8 27.8
gpm) gpm) (1.6 US gpm)
4.1 L/min 5.5 L/min 6.8 L/min
11 244442 220000 78.1 19.6 18.3 104.1 26.2 24.4 130.1 32.7 30.6
(1.1 US gpm) (1.5 US gpm) (1.8 US gpm)
4.5 L/min 6 L/min (1.6 US 7.5 L/min (2 US
12 266664 240000 85.2 21.4 20 113.6 28.6 26.7 142 35.7 33.3
(1.2 US gpm) gpm) gpm)
4.9 L/min 6.5 L/min 8.1 L/min
13 288886 260000 92.3 23.2 21.7 123 31 28.9 153.8 38.7 36.1
(1.3 US gpm) (1.7 US gpm) (2.1 US gpm)
4-103
5.2 L/min 7 L/min (1.8 US 8.7 L/min
14 311108 280000 99.4 25 23.3 132.5 33.3 31.1 165.6 41.7 38.9
(1.4 US gpm) gpm) (2.3 US gpm)
5.6 L/min 7.5 L/min (2 US 9.3 L/min
15 333330 300000 106.5 26.8 25 142 35.7 33.3 177.5 44.6 41.7
(1.5 US gpm) gpm) (2.5 US gpm)
6 L/min (1.6 US 8 L/min (2.1 US 10 L/min
16 355552 320000 113.6 28.6 26.7 151.4 38.1 35.6 189.3 47.6 44.4
gpm) gpm) (2.6 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-104
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Disco de 80 furos
População
Velocidade de deslocamento
(sem/ha)
6 km/h (4 mph) 8 km/h (5 mph) 10 km/h (6 mph)
Sementes/m Espaça- Espaça- Rotação Rotação Rotação Rotação
Rotação Rotação
motor motor motor
mento mento discos de discos de discos de
Taxa Sementes/s Vazão de óleo Taxa Sementes/s Vazão de óleo Taxa Sementes/s Vazão de óleo
45 cm 50 cm semente semente semente
Variável Variável Variável
(RPM) (RPM) (RPM)
(RPM) (RPM) (RPM)
4.7 L/min 6.3 L/min 7.8 L/min
18 399996 360000 89.4 22.5 30 119.3 30 40 149.1 37.5 50
(1.2 US gpm) (1.7 US gpm) (2.1 US gpm)
5 L/min (1.3 US 6.6 L/min 8.3 L/min
19 422218 380000 94.4 23.8 31.7 125.9 31.7 42.2 157.3 39.6 52.8
gpm) (1.7 US gpm) (2.2 US gpm)
5.2 L/min 7 L/min (1.8 US 8.7 L/min
20 444440 400000 99.4 25 33.3 132.5 33.3 44.4 165.6 41.7 55.6
(1.4 US gpm) gpm) (2.3 US gpm)
5.5 L/min 7.3 L/min 9.2 L/min
21 466662 420000 104.3 26.3 35 139.1 35 46.7 173.9 43.8 58.3
(1.5 US gpm) (1.9 US gpm) (2.4 US gpm)
5.8 L/min 7.7 L/min (2 US 9.6 L/min
22 488884 440000 109.3 27.5 36.7 145.8 36.7 48.9 182.2 45.8 61.1
(1.5 US gpm) gpm) (2.5 US gpm)
6 L/min (1.6 US 8 L/min (2.1 US 10 L/min
23 511106 460000 114.3 28.8 38.3 152.4 38.3 51.1 190.5 47.9 63.9
gpm) gpm) (2.6 US gpm)
6.3 L/min 8.4 L/min 10.5 L/min
24 533328 480000 119.3 30 40 159 40 53.3 198.8 50 66.7
(1.7 US gpm) (2.2 US gpm) (2.8 US gpm)
6.5 L/min 8.7 L/min 10.9 L/min
25 555550 500000 124.2 31.3 41.7 165.6 41.7 55.6 207 52.1 69.4
(1.7 US gpm) (2.3 US gpm) (2.9 US gpm)
6.8 L/min 9.1 L/min 11.3 L/min
26 577772 520000 129.2 32.5 43.3 172.3 43.3 57.8 215.3 54.2 72.2
(1.8 US gpm) (2.4 US gpm) (3 US gpm)
4-105
7.1 L/min 9.4 L/min 11.8 L/min
27 599994 540000 134.2 33.8 45 178.9 45 60 223.6 56.3 75
(1.9 US gpm) (2.5 US gpm) (3.1 US gpm)
7.3 L/min 9.8 L/min 12.2 L/min
28 622216 560000 139.1 35 46.7 185.5 46.7 62.2 231.9 58.3 77.8
(1.9 US gpm) (2.6 US gpm) (3.2 US gpm)
7.6 L/min (2 US 10.1 L/min 12.6 L/min
29 644438 580000 144.1 36.3 48.3 192.1 48.3 64.4 240.2 60.4 80.6
gpm) (2.7 US gpm) (3.3 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-106
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-107
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Exemplo de aplicação:
• Sementes/m = 3,8
• Espaçamento entre linhas = 50 cm
3,8 x 10000
Sementes/ha = = 76000
0,50
Exemplo de aplicação:
• Sementes/ha = 72000
• Espaçamento entre linhas = 50 cm
72000 x 0,50
Sementes/m = = 3,6
10000
Existe outra forma de calcular a quantidade de sementes/m, utilizando a variável metros de sulco/ha:
10000 m2
= 20000 metros de sulco/ha
0,50 m
72000 sementes/ha
= 3,6 sementes/m
20000 m
4-108
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0071AA 2
4-109
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-110
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-111
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-112
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-113
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-114
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O sistema de Taxa Variável é o que há de mais moderno em matéria de distribuição de sementes e adubo, uma vez
que as taxas de distribuição são totalmente configuradas, monitoradas e gerenciadas pelo sistema desde o trator,
através do Terminal Virtual do monitor de desempenho IntelliView IV. O sistema funciona com o protocolo universal
ISOBUS, o que proporciona uma maior compatibilidade e versatilidade da plantadeira. Como o próprio nome diz,
esse sistema permite uma variação contínua das taxas de distribuição, mediante o recebimento e processamento
de diversas informações relativas às condições operacionais e de plantio, adequando a operação da máquina de
modo a obter os parâmetros de plantio previamente estabelecidos, ou seja, o sistema faz a leitura do mapa da área
onde estão prescritas as dosagens de adubo e/ou sementes que deverão ser aplicadas em cada ponto da lavoura.
O sistema também trabalha com taxas fixas de sementes e adubo, as quais são inseridas manualmente no sistema.
Veja abaixo algumas das informações consideradas pelo sistema de Taxa Variável:
• Velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira: Fornecida pela antena de GPS instalada na planta-
deira (Standard), pelo sistema de GPS do trator (Opcional), ou por um sensor de rotação instalado no rodado da
plantadeira (Opcional).
• Rotação da turbina impulsora, fornecida por um sensor indutivo instalado no interior do compartimento da turbina.
• Quantidade de sementes sendo distribuídas em cada linha, fornecida por sensores instalados nos tubos dosado-
res.
• Posição da plantadeira - abaixada (em operação) ou levantada (manobras) - fornecida por um sensor de atuação
mecânica instalado na estrutura dos rodados.
• Rotação dos motores hidráulicos de acionamento da distribuição de sementes e adubo, fornecida através de “en-
coder” rotativo.
SOIL18PLA0074FA 1
4-115
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O fluxo de óleo proveniente da respectiva linha de controle remoto do trator passa pela válvula de retenção (1) do
sistema, cuja função é reter o fluxo de óleo para os motores de acionamento da distribuição de adubo e sementes,
quando for acionado o sistema de levante da máquina.
NOTA: O fluxo de óleo necessário para acionar o sistema de Taxa Variável é de 27 L/min (7 US gpm).
Da válvula de retenção (1) o fluxo de óleo é direcionado para a válvula PWM (2), a qual controla a rotação do motor
hidráulico (3) de acionamento do eixo (4) da distribuição de adubo, conforme o valor determinado pelo sistema de
gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (4) é composto por uma engrenagem motora de 12 dentes
(5), uma corrente (6) e uma engrenagem movida de 36 dentes (7), ou seja, ocorre uma redução de rotação.
NOTA: A rotação do motor (3) é corrigida continuamente pela válvula PWM (2), de modo a manter constante a taxa
de distribuição de adubo programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da velocidade
de deslocamento do conjunto trator/plantadeira.
NOTA: O “encoder” rotativo (8) monitora a rotação do eixo do motor (3), alimentando o sistema com as informações.
A linha de retorno da válvula PWM (2) alimenta a válvula PWM (9), a qual controla a rotação do motor hidráulico (10)
de acionamento do eixo (11) da distribuição de sementes, conforme o valor determinado pelo sistema de gerencia-
mento. O mecanismo de acionamento do eixo (11) é composto por uma engrenagem motora de 12 dentes (12), uma
corrente (13) e uma engrenagem movida de 36 dentes (14), ou seja, ocorre uma redução de rotação.
NOTA: A rotação do motor (10) é corrigida continuamente pela válvula PWM (9), de modo a manter constante a
taxa de distribuição de sementes programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da
velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira. Tal precisão nesse controle visa garantir que a população
efetiva de sementes fique o mais próximo possível do valor programado no monitor de produtividade.
NOTA: O “encoder” rotativo (15) monitora a rotação do eixo do motor (10), alimentando o sistema com as informa-
ções.
O eixo (11) aciona todos os cabos flexíveis (16) através das caixas de engrenagens (17), rotacionando os discos
de sementes das unidades dosadoras nas linhas de plantio. Quando a máquina estiver equipada com o sistema de
Desligamento Individual de Linhas (Opcional), os cabos flexíveis (16) contarão com uma embreagem eletromagnética
(18), o que permite o desligamento individual dos mesmos, interrompendo a distribuição de sementes nessa linha.
NOTA: O desligamento/acionamento dos cabos flexíveis (16) pode ser gerenciado e comandado automaticamente
pelo sistema, ou acionado manualmente pelo operador em qualquer momento durante a operação, através de um
painel com chaves seletoras instalado no interior da cabine do trator.
NOTA: A função de Desligamento Individual de Linhas é mais um avanço no sentido de evitar a distribuição des-
necessária de sementes, uma vez que sua atuação ocorre mediante o processamento das informações da área já
plantada. Por exemplo, ao executar o plantio em faixas de arremate, onde não é necessário o acionamento de todas
as linhas de sementes, o sistema de gerenciamento é capaz de detectar quais linhas precisam permanecer acio-
nadas para plantar essa largura de faixa, desligando automaticamente as linhas desnecessárias. Ao retornar para
uma área que necessite da largura de trabalho total da plantadeira, as linhas cortadas são acionadas novamente de
modo automático.
O sensor de levante (19), instalado na estrutura dos rodados, é atuado mecanicamente ao elevar a plantadeira,
fazendo com que o sistema de gerenciamento interrompa automaticamente o acionamento da distribuição de adubo
e sementes, mediante o fechamento das válvulas PWM (2) e (9). Ao abaixar a plantadeira após a execução da
manobra, o sistema de distribuição volta a operar de modo automático.
No compartimento (20) estão localizados os módulos ISOBUS de gerenciamento das funções da plantadeira.
4-116
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0075FA 2
O fluxo de óleo proveniente da respectiva linha de controle remoto do trator passa pela válvula de retenção (1) do
sistema, cuja função é reter o fluxo de óleo para os motores de acionamento da distribuição de adubo e sementes,
quando for acionado o sistema de levante da máquina.
NOTA: O fluxo de óleo necessário para acionar o sistema de Taxa Variável é de 27 L/min (7 US gpm).
Da válvula de retenção (1) o fluxo de óleo é direcionado para a válvula PWM (2), a qual controla a rotação do motor
hidráulico (3) de acionamento do eixo (4) da distribuição de adubo no chassi esquerdo, conforme o valor determinado
pelo sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (4) é composto por uma engrenagem motora
de 12 dentes (5), uma corrente (6) e uma engrenagem movida de 36 dentes (7), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (3) é corrigida continuamente pela válvula PWM (2), de modo a manter constante a taxa
de distribuição de adubo programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da velocidade
de deslocamento do conjunto trator/plantadeira.
NOTA: O “encoder” rotativo (8) monitora a rotação do eixo do motor (3), alimentando o sistema com as informações.
A linha de retorno da válvula PWM (2) alimenta a válvula PWM (9), a qual controla a rotação do motor hidráulico (10)
de acionamento do eixo (11) da distribuição de sementes no chassi esquerdo, conforme o valor determinado pelo
sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (11) é composto por uma engrenagem motora de
12 dentes (12), uma corrente (13) e uma engrenagem movida de 36 dentes (14), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (10) é corrigida continuamente pela válvula PWM (9), de modo a manter constante a
taxa de distribuição de sementes programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da
velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira. Tal precisão nesse controle visa garantir que a população
efetiva de sementes fique o mais próximo possível do valor programado no monitor de produtividade.
NOTA: O “encoder” rotativo (15) monitora a rotação do eixo do motor (10), alimentando o sistema com as informa-
ções.
4-117
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A linha de retorno da válvula PWM (9) alimenta a válvula PWM (16), a qual controla a rotação do motor hidráulico
(17) de acionamento do eixo (18) da distribuição de sementes no chassi direito, conforme o valor determinado pelo
sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (18) é composto por uma engrenagem motora de
12 dentes (19), uma corrente (20) e uma engrenagem movida de 36 dentes (21), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (17) é corrigida continuamente pela válvula PWM (16), de modo a manter constante
a taxa de distribuição de sementes programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da
velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira. Tal precisão nesse controle visa garantir que a população
efetiva de sementes fique o mais próximo possível do valor programado no monitor de produtividade.
NOTA: O “encoder” rotativo (22) monitora a rotação do eixo do motor (17), alimentando o sistema com as informa-
ções.
A linha de retorno da válvula PWM (16) alimenta a válvula PWM (23), a qual controla a rotação do motor hidráulico
(24) de acionamento do eixo (25) da distribuição de adubo no chassi direito, conforme o valor determinado pelo
sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (25) é composto por uma engrenagem motora de
12 dentes (26), uma corrente (27) e uma engrenagem movida de 36 dentes (28), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (24) é corrigida continuamente pela válvula PWM (23), de modo a manter constante a taxa
de distribuição de adubo programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da velocidade
de deslocamento do conjunto trator/plantadeira.
NOTA: O “encoder” rotativo (29) monitora a rotação do eixo do motor (24), alimentando o sistema com as informa-
ções.
Os eixos (11) e (18) acionam todos os cabos flexíveis (30) através das caixas de engrenagens (31), rotacionando
os discos de sementes das unidades dosadoras nas linhas de plantio. Quando a máquina estiver equipada com o
sistema de Desligamento Individual de Linhas (Opcional), os cabos flexíveis (30) contarão com uma embreagem ele-
tromagnética (32), o que permite o desligamento individual dos mesmos, interrompendo a distribuição de sementes
nessa linha.
NOTA: O desligamento/acionamento dos cabos flexíveis (30) pode ser gerenciado e comandado automaticamente
pelo sistema, ou acionado manualmente pelo operador em qualquer momento durante a operação, através de um
painel com chaves seletoras instalado no interior da cabine do trator.
NOTA: O sistema permite o controle individual (desligamento/acionamento) de até 24 linhas. Portanto, para má-
quinas acima de 24 linhas, é necessário configurar as linhas excedentes em seções de desligamento, agrupando
algumas linhas.
NOTA: A função de Desligamento Individual de Linhas é mais um avanço no sentido de evitar a distribuição des-
necessária de sementes, uma vez que sua atuação ocorre mediante o processamento das informações da área já
plantada. Por exemplo, ao executar o plantio em faixas de arremate, onde não é necessário o acionamento de todas
as linhas de sementes, o sistema de gerenciamento é capaz de detectar quais linhas precisam permanecer acio-
nadas para plantar essa largura de faixa, desligando automaticamente as linhas desnecessárias. Ao retornar para
uma área que necessite da largura de trabalho total da plantadeira, as linhas cortadas são acionadas novamente de
modo automático.
O sensor de levante (33), instalado na estrutura dos rodados, é atuado mecanicamente ao elevar a plantadeira,
fazendo com que o sistema de gerenciamento interrompa automaticamente o acionamento da distribuição de adubo
e sementes, mediante o fechamento das válvulas PWM (2), (9), (16) e (23). Ao abaixar a plantadeira após a execução
da manobra, o sistema de distribuição volta a operar de modo automático.
No compartimento (34) estão localizados os módulos ISOBUS de gerenciamento das funções da plantadeira.
4-118
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A fim de evitar o superaquecimento do óleo hidráulico e otimizar o funcionamento do sistema, é indispensável efetuar
uma verificação da vazão efetivamente necessária para acionar o sistema de Taxa Variável. Tal prática irá reduzir o
fluxo de retorno de óleo e o consumo de combustível.
AVISO: Caso essa verificação não seja efetuada, optando o cliente por utilizar a vazão máxima disponível na res-
pectiva válvula de controle remoto, isso poderá gerar aquecimento excessivo do óleo hidráulico e/ou interferência no
funcionamento dos demais sistemas da plantadeira, tais como turbina de vácuo e turbina impulsora.
4-119
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Procedimento
NOTA: Para que seja possível efetuar o teste, é indispen-
sável que o Terminal Virtual esteja ativado e configurado.
Para isso, veja a página 4-302 do Manual do Operador
e/ou consulte o Guia de Operação do Software. Ambos
os impressos acompanham a máquina.
NOTA: Para iniciar o teste, coloque o motor em marcha
lenta e o acelere até a rotação normal de trabalho: 1600
– 1800 RPM.
NOTA: Para obter maior precisão no teste do sistema de
Taxa Variável, recomenda-se que o óleo hidráulico esteja
a uma temperatura de aproximadamente 60 °C (140 °F). PIIL20PLA0066AA 1
4-120
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 3
SOIL18PLA0095AA 4
4-121
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0097AA 5
4-122
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-124
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0207AA 2
SOIL18PLA0208AA 3
4-125
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0200AA 4
PIIL17PLA0031AA 6
SOIL18PLA0203AA 7
4-126
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0204AA 8
SOIL18PLA0205AA 9
SOIL18PLA0204AA 10
4-127
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0203AA 11
SOIL18PLA0202AA 12
PIIL17PLA0031AA 14
4-128
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0057FA 1
Máquinas rígidas
4-129
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0141FA 2
Máquinas tandem
Turbina impulsora
Localizada ao lado direito da caixa de sementes (1), a tur-
bina impulsora (2) é acionada pelo motor hidráulico (3), o
qual recebe óleo proveniente da válvula de controle re-
moto do trator através das mangueiras (4).
PIIL17PLA0098AA 3
4-130
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0039AA 4
Minicaixas de sementes
As sementes fluem para as minicaixas (1) até que as uni-
dades dosadoras (2) estejam cheias.
SOIL18PLA0062AA-01 5
4-131
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0058AA 1
Sensor de rotação
O sensor (1), montado no interior do alojamento da tur-
bina impulsora (2), detecta o valor real da rotação da tur-
bina, o qual é exibido no monitor do módulo de controle
montado no interior da cabine do trator.
NOTA: O sensor (1) é do tipo indutivo, sendo atuado com
a aproximação de objetos metálicos, emitindo um “sinal
de saída”. O sensor pode necessitar de limpeza e ajustes
periódicos.
PIIL17PLA0017AA 2
4-132
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O sistema da turbina impulsora deve ser o primeiro sistema hidráulico a ser ajustado na máquina.
A rotação da turbina impulsora deve ser ajustada regularmente para garantir um bom fluxo de sementes para os
dosadores em todas as linhas de plantio.
NOTA: O excesso de rotação da turbina impulsora pode causar obstruções nas mangueiras individuais de sementes,
especialmente nas conexões divisoras, onde ocorre a divisão do fluxo de sementes para o abastecimento de duas
linhas de plantio. Caso ocorram tais obstruções, será necessário diminuir a rotação da turbina.
NOTA: A falta de lubrificação das sementes com grafite em pó, bem como conexões divisoras montadas inclinadas,
também favorecem a obstrução das mangueiras individuais de sementes.
NOTA: Para obter maior precisão no ajuste, recomenda-se que o óleo hidráulico esteja a uma temperatura de apro-
ximadamente 60 °C (140 °F).
1. Esvazie todos os dosadores de sementes, conforme
instruções na página 4-74.
2. Feche a válvula de controle remoto do trator que
aciona o motor da turbina impulsora.
NOTA: O ajuste da válvula de controle remoto varia
conforme o modelo/configuração do trator, podendo
ser feito através do monitor de produtividade (para
válvulas de controle remoto eletrônicas), ou através
de um manípulo no corpo da válvula (para válvulas de
controle remoto mecânicas). Em ambos os casos, ve-
rifique as instruções contidas no manual de operação
do seu trator.
PIIL17PLA0098AA 1
3. Acione a alavanca de controle remoto da turbina im-
pulsora (1).
4. Coloque o motor do trator na rotação de trabalho:
1600 – 1800 RPM.
4-133
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-134
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0080AA 3
SOIL18PLA0081AA 4
4-135
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0082AA 5
SOIL18PLA0083AA 6
SOIL18PLA0085AA 7
4-136
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-137
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
PIIL17PLA0039AA 2
4-138
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0062AA-01 3
4-139
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
PIIL17PLA0039AA 1
PIIL17PLA0040AA 2
PIIL17PLA0041AA 3
4-140
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0041AA 4
SOIL18PLA0062AA-01 5
4-141
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0120FA 1
Máquinas rígidas
4-142
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL20PLA0048FA 2
Máquinas tandem
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com somente uma turbina de vácuo: PL6024,
PL6026, PL6028, PL6030 e PL6032.
4-143
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0121FA 3
Máquinas tandem
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com duas turbinas de vácuo: PL6034 e PL6036.
4-144
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0058FA 1
Máquinas rígidas
4-145
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL20PLA0049FA 2
Máquinas tandem
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com somente uma turbina de vácuo: PL6024,
PL6026, PL6028, PL6030 e PL6032.
4-146
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0122FA 3
Máquinas tandem
NOTA: Os seguintes modelos de máquina tandem são equipados com duas turbinas de vácuo: PL6034 e PL6036.
4-147
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Turbina de vácuo
A turbina (1) está localizada ao lado da caixa de sementes
(2).
PIIL17PLA0066AA 4
4-148
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A rotação da turbina de vácuo deve ser ajustada regularmente para garantir a correta aderência das sementes nos
discos dos dosadores, em todas as linhas de plantio.
NOTA: Este ajuste deve ser efetuado com os discos de todos os dosadores cheios de sementes, ou seja, com todos
os furos devidamente preenchidos com sementes.
NOTA: Não basta apenas a presença de sementes no fundo dos dosadores, tampouco apenas alguns discos pre-
enchidos com sementes. Tal condição não representa a realidade operacional do sistema de vácuo, podendo dar
margem para um ajuste incorreto.
NOTA: Para obter maior precisão no ajuste, recomenda-se que o óleo hidráulico esteja a uma temperatura de apro-
ximadamente 60 °C (140 °F).
1. Primeiramente, ajuste a rotação da turbina impulsora
conforme instruções na página 4-133.
2. Feche a válvula de controle remoto do trator que
aciona o motor da turbina de vácuo.
NOTA: O ajuste da válvula de controle remoto varia
conforme o modelo/configuração do trator, podendo
ser feito através do monitor de produtividade (para
válvulas de controle remoto eletrônicas), ou através
de um manípulo no corpo da válvula (para válvulas de
controle remoto mecânicas). Em ambos os casos, ve-
rifique as instruções contidas no manual de operação
do seu trator.
SOIL18PLA0051AA 1
3. Acione a alavanca de controle remoto da turbina de
vácuo (1).
4. Coloque o motor do trator na rotação de trabalho:
1600 – 1800 RPM.
4-149
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-150
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0109FA 1
BRIL12PE0086A0A 2
4-151
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Regulador de nível
A uniformidade e precisão na distribuição é devida ao re-
gulador de nível (1), o qual tem a função de anular o efeito
pulsante do ciclo do sem-fim e também controlar a dosa-
gem.
NOTA: Nunca opere sem o regulador de nível. Verifique
se está bem posicionado no bocal.
SOIL16PLA0551AA 3
SOIL16PLA0590AA 4
SOIL16PLA0591AA 5
SOIL16PLA0592AA 6
4-152
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sem-fim
Transporta o fertilizante até a zona de amortecimento.
Sua forma construtiva possui princípios da autolimpeza,
permitindo também a troca ou substituição de forma fácil
e rápida.
SOIL16PLA0593AA 7
SOIL16PLA0594AA 8
Desmontagem do sem-fim
Para a substituição do sem-fim, ou algum reparo na
parte interna do mesmo, proceda da seguinte forma:
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).
NOTA: Quando retirar o bocal (2), tome cuidado ao
soltar as presilhas (1), evitando machucar as mãos
pelo “efeito mola”.
3. Remova o regulador de nível (3).
SOIL16PLA0595AA 9
SOIL16PLA0596AA 10
4-153
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Montagem do sem-fim
1. Com a ferramenta tubo fixador (1), monte o sem-fim
(2) juntamente com o anel trava (3).
NOTA: O sem-fim (2) e o anel trava (3) devem ficar
bem posicionados na base do eixo (4).
SOIL16PLA0597AA 11
SOIL16PLA0595AA 12
Desmontagem
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).
NOTA: Quando retirar o bocal (2), tome cuidado ao
soltar as presilhas (1), evitando machucar as mãos
pelo “efeito mola”. SOIL16PLA0595AA 13
4-154
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16PLA0596AA 14
Montagem
1. Monte o tubo bloqueador de fertilizante (1).
SOIL16PLA0598AA 15
SOIL16PLA0599AA 16
4-155
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A
Os discos corta-palha são usados no plantio direto para cortar a resteva ou palhada, a fim de maximizar o funciona-
mento das linhas de plantio. A intensidade da força de corte pode ser regulada por meio do sistema de molas.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Aplique as travas de segurança dos cilindros de le-
vante, conforme instruções na página 2-3.
3. O ajuste dos discos corta-palha (1) é realizado pela
compressão da mola (2). Solte a contraporca (3) e
gire a porca (4) até obter a compressão desejada.
NOTA: Ao comprimir a mola (2) aumenta-se a pressão
do conjunto sobre o solo e vice-versa.
NOTA: A profundidade de trabalho (A) dos discos
corta-palha (1) deve ser menor ou igual a 25% da me-
dida do seu diâmetro. Profundidades de trabalho mai- PIIL17PLA0011AA 1
ores que o especificado irão exigir mais potência do
trator, resultando no aumento do consumo de com-
bustível.
NOTA: Caso a profundidade de trabalho (A) não seja
ajustada adequadamente o corte da palha será pre-
judicado, devido à perda do ângulo de ataque agudo
(B) necessário para a geração do efeito tesoura.
4-156
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A
Para a correta aplicação de fertilizantes no solo estão disponíveis dois sistemas de sulcador:
4-157
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A
4-158
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O desviador de adubo é um componente que sai montado de fábrica nas hastes sulcadoras. Sua função é fazer com
que o adubo seja depositado mais superficialmente no sulco. Portanto, para permitir que o adubo seja depositado
no fundo do sulco, retire os desviadores de todas as linhas conforme instruções abaixo.
1. Desencaixe o tubo dosador de adubo (1) do condutor
metálico (2).
PIIL17PLA0181AA 1
PIIL17PLA0182AA 2
PIIL17PLA0181AA 3
4-159
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-160
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
PIIL17PLA0137AA 1
4-161
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0131AA 2
PIIL17PLA0132AA 3
PIIL17PLA0129AA 4
PIIL17PLA0133AA 5
4-162
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0135AA 6
PIIL17PLA0134AA 7
PIIL17PLA0136AA 8
4-163
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0105FA 1
4-164
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0019AA 2
PIIL17PLA0020AA 3
4-165
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0116AA 5
PIIL17PLA0023AA 6
4-166
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0021AA 2
PIIL17PLA0022AA 3
4-167
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0021AA 4
PIIL17PLA0023AA 5
4-168
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-169
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-170
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-171
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
De modo prático, as tabelas apresentam as capacidades de distribuição de adubo da plantadeira nas colunas (B) e
(C), numa relação direta com os requisitos hidráulicos do trator nas colunas (D). Assim sendo, as tabelas informam
- nas colunas (D) - a vazão de óleo necessária para acionar o sistema de Taxa Variável em função da configuração
de adubação, de modo que seja possível definir o trator mais adequado para a operação.
Para uma melhor compreensão de alguns valores apresentados nas tabelas, veja as legendas de cores abaixo:
Rotação limite para um melhor Vazão de óleo hidráulico entre 27 – Vazão de óleo hidráulico acima de
desempenho do dosador = 90 RPM 30 L/min (7 – 8 US gpm) 30 L/min (8 US gpm)
4-172
Passo 1”
6 km/h (4 mph)
Espaçamento Espaçamento Espaçamento Espaçamento
45 cm 50 cm 76 cm 90 cm
Kg/ha Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação
motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos
Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo
Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores
(RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM)
1.2 L/min 1.3 L/min 2 L/min (0.5 US 2.4 L/min
20 20.8 6.9 23.1 7.7 35.1 11.7 41.5 13.8
(0.3 US gpm) (0.3 US gpm) gpm) (0.6 US gpm)
1.5 L/min 1.7 L/min 2.5 L/min 3 L/min (0.8 US
25 26 8.7 28.8 9.6 43.8 14.6 51.9 17.3
(0.4 US gpm) (0.4 US gpm) (0.7 US gpm) gpm)
1.8 L/min 2 L/min (0.5 US 3 L/min (0.8 US 3.6 L/min (1 US
30 31.2 10.4 34.6 11.5 52.6 17.5 62.3 20.8
(0.5 US gpm) gpm) gpm) gpm)
2.1 L/min 2.3 L/min 3.5 L/min 4.2 L/min
35 36.3 12.1 40.4 13.5 61.4 20.5 72.7 24.2
(0.6 US gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) (1.1 US gpm)
2.4 L/min 2.6 L/min 4 L/min (1.1 US 4.8 L/min
40 41.5 13.8 46.2 15.4 70.2 23.4 83.1 27.7
(0.6 US gpm) (0.7 US gpm) gpm) (1.3 US gpm)
2.7 L/min 3 L/min (0.8 US 4.5 L/min 5.4 L/min
45 46.7 15.6 51.9 17.3 78.9 26.3 93.5 31.2
(0.7 US gpm) gpm) (1.2 US gpm) (1.4 US gpm)
3 L/min (0.8 US 3.3 L/min 5 L/min (1.3 US 6 L/min (1.6 US
50 51.9 17.3 57.7 19.2 87.7 29.2 103.8 34.6
gpm) (0.9 US gpm) gpm) gpm)
3.3 L/min 3.6 L/min (1 US 5.5 L/min 6.5 L/min
55 57.1 19 63.5 21.2 96.5 32.2 114.2 38.1
(0.9 US gpm) gpm) (1.5 US gpm) (1.7 US gpm)
3.6 L/min (1 US 4 L/min (1.1 US 6 L/min (1.6 US 7.1 L/min
60 62.3 20.8 69.2 23.1 105.2 35.1 124.6 41.5
gpm) gpm) gpm) (1.9 US gpm)
3.9 L/min (1 US 4.3 L/min 6.5 L/min 7.7 L/min (2 US
4-173
65 67.5 22.5 75 25 114 38 135 45
gpm) (1.1 US gpm) (1.7 US gpm) gpm)
4.2 L/min 4.6 L/min 7 L/min (1.8 US 8.3 L/min
70 72.7 24.2 80.8 26.9 122.8 40.9 145.4 48.5
(1.1 US gpm) (1.2 US gpm) gpm) (2.2 US gpm)
4.5 L/min 5 L/min (1.3 US 7.5 L/min (2 US 8.9 L/min
75 77.9 26 86.5 28.8 131.5 43.8 155.8 51.9
(1.2 US gpm) gpm) gpm) (2.4 US gpm)
4.8 L/min 5.3 L/min 8 L/min (2.1 US 9.5 L/min
80 83.1 27.7 92.3 30.8 140.3 46.8 166.2 55.4
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-174
(2.7 US gpm) (2.9 US gpm) (4.5 US gpm) (5.3 US gpm)
10.4 L/min 11.6 L/min 17.6 L/min 20.8 L/min
175 181.7 60.6 201.9 67.3 306.9 102.3 363.5 121.2
(2.7 US gpm) (3.1 US gpm) (4.6 US gpm) (5.5 US gpm)
10.7 L/min 11.9 L/min 18.1 L/min 21.4 L/min
180 186.9 62.3 207.7 69.2 315.7 105.2 373.9 124.6
(2.8 US gpm) (3.1 US gpm) (4.8 US gpm) (5.7 US gpm)
11 L/min 12.2 L/min 18.6 L/min 22 L/min
185 192.1 64 213.5 71.2 324.5 108.2 384.2 128.1
(2.9 US gpm) (3.2 US gpm) (4.9 US gpm) (5.8 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-175
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Passo 1”
8 km/h (5 mph)
Espaçamento Espaçamento Espaçamento Espaçamento
45 cm 50 cm 76 cm 90 cm
Kg/ha Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação
motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos
Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo
Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores
(RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM)
1.6 L/min 1.8 L/min 2.7 L/min 3.2 L/min
20 27.7 9.2 30.8 10.3 46.8 15.6 55.4 18.5
(0.4 US gpm) (0.5 US gpm) (0.7 US gpm) (0.8 US gpm)
2 L/min (0.5 US 2.2 L/min 3.4 L/min 4 L/min (1.1 US
25 34.6 11.5 38.5 12.8 58.5 19.5 69.2 23.1
gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) gpm)
2.4 L/min 2.6 L/min 4 L/min (1.1 US 4.8 L/min
30 41.5 13.8 46.2 15.4 70.2 23.4 83.1 27.7
(0.6 US gpm) (0.7 US gpm) gpm) (1.3 US gpm)
2.8 L/min 3.1 L/min 4.7 L/min 5.6 L/min
35 48.5 16.2 53.8 17.9 81.8 27.3 96.9 32.3
(0.7 US gpm) (0.8 US gpm) (1.2 US gpm) (1.5 US gpm)
3.2 L/min 3.5 L/min 5.4 L/min 6.4 L/min
40 55.4 18.5 61.5 20.5 93.5 31.2 110.8 36.9
(0.8 US gpm) (0.9 US gpm) (1.4 US gpm) (1.7 US gpm)
3.6 L/min (1 US 4 L/min (1.1 US 6 L/min (1.6 US 7.1 L/min
45 62.3 20.8 69.2 23.1 105.2 35.1 124.6 41.5
gpm) gpm) gpm) (1.9 US gpm)
4 L/min (1.1 US 4.4 L/min 6.7 L/min 7.9 L/min
50 69.2 23.1 76.9 25.6 116.9 39 138.5 46.2
gpm) (1.2 US gpm) (1.8 US gpm) (2.1 US gpm)
4.4 L/min 4.9 L/min 7.4 L/min (2 US 8.7 L/min
55 76.2 25.4 84.6 28.2 128.6 42.9 152.3 50.8
(1.2 US gpm) (1.3 US gpm) gpm) (2.3 US gpm)
4.8 L/min 5.3 L/min 8 L/min (2.1 US 9.5 L/min
60 83.1 27.7 92.3 30.8 140.3 46.8 166.2 55.4
(1.3 US gpm) (1.4 US gpm) gpm) (2.5 US gpm)
5.2 L/min 5.7 L/min 8.7 L/min 10.3 L/min
4-176
65 90 30 100 33.3 152 50.7 180 60
(1.4 US gpm) (1.5 US gpm) (2.3 US gpm) (2.7 US gpm)
5.6 L/min 6.2 L/min 9.4 L/min 11.1 L/min
70 96.9 32.3 107.7 35.9 163.7 54.6 193.9 64.6
(1.5 US gpm) (1.6 US gpm) (2.5 US gpm) (2.9 US gpm)
6 L/min (1.6 US 6.6 L/min 10.1 L/min 11.9 L/min
75 103.8 34.6 115.4 38.5 175.4 58.5 207.7 69.2
gpm) (1.7 US gpm) (2.7 US gpm) (3.1 US gpm)
6.4 L/min 7.1 L/min 10.7 L/min 12.7 L/min
80 110.8 36.9 123.1 41 187.1 62.4 221.5 73.8
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-177
(3.6 US gpm) gpm) (6 US gpm) (7.1 US gpm)
13.9 L/min 15.4 L/min 23.5 L/min 27.8 L/min
175 242.3 80.8 269.2 89.7 409.2 136.4 484.6 161.5
(3.7 US gpm) (4.1 US gpm) (6.2 US gpm) (7.3 US gpm)
14.3 L/min 15.9 L/min 24.1 L/min 28.6 L/min
180 249.2 83.1 276.9 92.3 420.9 140.3 498.5 166.2
(3.8 US gpm) (4.2 US gpm) (6.4 US gpm) (7.6 US gpm)
14.7 L/min 16.3 L/min 24.8 L/min 29.4 L/min
185 256.2 85.4 284.6 94.9 432.6 144.2 512.3 170.8
(3.9 US gpm) (4.3 US gpm) (6.6 US gpm) (7.8 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-178
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Passo 1”
10 km/h (6 mph)
Espaçamento Espaçamento Espaçamento Espaçamento
45 cm 50 cm 76 cm 90 cm
Kg/ha Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação
motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos
Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo
Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores
(RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM)
2 L/min (0.5 US 2.2 L/min 3.4 L/min 4 L/min (1.1 US
20 34.6 11.5 38.5 12.8 58.5 19.5 69.2 23.1
gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) gpm)
2.5 L/min 2.8 L/min 4.2 L/min 5 L/min (1.3 US
25 43.3 14.4 48.1 16 73.1 24.4 86.5 28.8
(0.7 US gpm) (0.7 US gpm) (1.1 US gpm) gpm)
3 L/min (0.8 US 3.3 L/min 5 L/min (1.3 US 6 L/min (1.6 US
30 51.9 17.3 57.7 19.2 87.7 29.2 103.8 34.6
gpm) (0.8 US gpm) gpm) gpm)
3.5 L/min 3.9 L/min (1 US 5.9 L/min 6.9 L/min
35 60.6 20.2 67.3 22.4 102.3 34.1 121.2 40.4
(0.9 US gpm) gpm) (1.6 US gpm) (1.8 US gpm)
4 L/min (1.1 US 4.4 L/min 6.7 L/min 7.9 L/min
40 69.2 23.1 76.9 25.6 116.9 39 138.5 46.2
gpm) (1.2 US gpm) (1.8 US gpm) (2.1 US gpm)
4.5 L/min 5 L/min (1.3 US 7.5 L/min (2 US 8.9 L/min
45 77.9 26 86.5 28.8 131.5 43.8 155.8 51.9
(1.2 US gpm) gpm) gpm) (2.4 US gpm)
5 L/min (1.3 US 5.5 L/min 8.4 L/min 9.9 L/min
50 86.5 28.8 96.2 32.1 146.2 48.7 173.1 57.7
gpm) (1.5 US gpm) (2.2 US gpm) (2.6 US gpm)
5.5 L/min 6.1 L/min 9.2 L/min 10.9 L/min
55 95.2 31.7 105.8 35.3 160.8 53.6 190.4 63.5
(1.5 US gpm) (1.6 US gpm) (2.4 US gpm) (2.9 US gpm)
6 L/min (1.6 US 6.6 L/min 10.1 L/min 11.9 L/min
60 103.8 34.6 115.4 38.5 175.4 58.5 207.7 69.2
gpm) (1.7 US gpm) (2.7 US gpm) (3.1 US gpm)
6.5 L/min 7.2 L/min 10.9 L/min 12.9 L/min
4-179
65 112.5 37.5 125 41.7 190 63.3 225 75
(1.7 US gpm) (1.9 US gpm) (2.9 US gpm) (3.4 US gpm)
6.9 L/min 7.7 L/min (2 US 11.7 L/min 13.9 L/min
70 121.2 40.4 134.6 44.9 204.6 68.2 242.3 80.8
(1.8 US gpm) gpm) (3.1 US gpm) (3.7 US gpm)
7.4 L/min (2 US 8.3 L/min 12.6 L/min 14.9 L/min
75 129.8 43.3 144.2 48.1 219.2 73.1 259.6 86.5
gpm) (2.2 US gpm) (3.4 US gpm) (3.9 US gpm)
7.9 L/min 8.8 L/min 13.4 L/min 15.9 L/min
80 138.5 46.2 153.8 51.3 233.9 78 276.9 92.3
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-180
(4.4 US gpm) (4.9 US gpm) (7.6 US gpm) (8.9 US gpm)
17.4 L/min 19.3 L/min 29.3 L/min 34.7 L/min
175 302.9 101 336.5 112.2 511.5 170.5 605.8 201.9
(4.6 US gpm) (5.1 US gpm) (7.8 US gpm) (9.2 US gpm)
17.9 L/min 19.8 L/min 30.2 L/min 35.7 L/min
180 311.5 103.8 346.2 115.4 526.2 175.4 623.1 207.7
(4.7 US gpm) (5.2 US gpm) (8 US gpm) (9.4 US gpm)
18.4 L/min 20.4 L/min 31 L/min 36.7 L/min
185 320.2 106.7 355.8 118.6 540.8 180.3 640.4 213.5
(4.8 US gpm) (5.4 US gpm) (8.2 US gpm) (9.7 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-181
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Passo 2”
6 km/h (4 mph)
Espaçamento Espaçamento Espaçamento Espaçamento
45 cm 50 cm 76 cm 90 cm
Kg/ha Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação
motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos
Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo
Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores
(RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM)
1.2 L/min 1.3 L/min 1.9 L/min 2.3 L/min
70 20.1 6.7 22.3 7.4 34 11.3 40.2 13.4
(0.3 US gpm) (0.3 US gpm) (0.5 US gpm) (0.6 US gpm)
1.3 L/min 1.5 L/min 2.2 L/min 2.6 L/min
80 23 7.7 25.5 8.5 38.8 12.9 46 15.3
(0.3 US gpm) (0.4 US gpm) (0.6 US gpm) (0.7 US gpm)
1.5 L/min 1.6 L/min 2.5 L/min 3 L/min (0.8 US
90 25.9 8.6 28.7 9.6 43.7 14.6 51.7 17.2
(0.4 US gpm) (0.4 US gpm) (0.7 US gpm) gpm)
1.6 L/min 1.8 L/min 2.8 L/min 3.3 L/min
100 28.7 9.6 31.9 10.6 48.5 16.2 57.4 19.1
(0.4 US gpm) (0.5 US gpm) (0.7 US gpm) (0.9 US gpm)
1.8 L/min 2 L/min (0.5 US 3.1 L/min 3.6 L/min (1 US
110 31.6 10.5 35.1 11.7 53.4 17.8 63.2 21.1
(0.5 US gpm) gpm) (0.8 US gpm) gpm)
2 L/min (0.5 US 2.2 L/min 3.3 L/min 4 L/min (1.1 US
120 34.5 11.5 38.3 12.8 58.2 19.4 68.9 23
gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) gpm)
2.1 L/min 2.4 L/min 3.6 L/min 4.3 L/min
130 37.3 12.4 41.5 13.8 63.1 21 24.9 74.7
(0.6 US gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) (1.1 US gpm)
2.3 L/min 2.6 L/min 3.9 L/min (1 US 4.6 L/min
140 40.2 13.4 44.7 14.9 67.9 22.6 80.4 26.8
(0.6 US gpm) (0.7 US gpm) gpm) (1.2 US gpm)
2.5 L/min 2.7 L/min 4.2 L/min 4.9 L/min
150 43.1 14.4 47.9 16 72.8 24.3 86.2 28.7
(0.7 US gpm) (0.7 US gpm) (1.1 US gpm) (1.3 US gpm)
2.6 L/min 2.9 L/min 4.5 L/min 5.3 L/min
4-182
160 46 15.3 51.1 17 77.6 25.9 91.9 30.6
(0.7 US gpm) (0.8 US gpm) (1.2 US gpm) (1.4 US gpm)
2.8 L/min 3.1 L/min 4.7 L/min 5.6 L/min
170 48.8 16.3 54.3 18.1 82.5 27.5 97.7 32.6
(0.8 US gpm) (0.8 US gpm) (1.2 US gpm) (1.5 US gpm)
3 L/min (0.8 US 3.3 L/min 5 L/min (1.3 US 5.9 L/min
180 51.7 17.2 57.4 19.1 87.3 29.1 103.4 34.5
gpm) (0.9 US gpm) gpm) (1.6 US gpm)
3.1 L/min 3.5 L/min (1 US 5.3 L/min 6.3 L/min
190 54.6 18.2 60.6 20.2 92.2 30.7 109.2 36.4
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-183
(1.6 US gpm) (1.8 US gpm) (2.7 US gpm) (3.2 US gpm)
6.3 L/min 7 L/min (1.8 US 10.6 L/min 12.5 L/min
380 109.2 36.4 121.3 40.4 184.3 61.4 218.3 72.8
(1.6 US gpm) gpm) (2.8 US gpm) (3.3 US gpm)
6.4 L/min 7.1 L/min 10.8 L/min 12.8 L/min
390 112 37.3 124.5 41.5 189.2 63.1 224 74.7
(1.7 US gpm) (1.8 US gpm) (2.9 US gpm) (3.4 US gpm)
6.6 L/min 7.3 L/min 11.1 L/min 13.2 L/min
400 114.9 38.3 127.7 42.6 194 64.7 229.8 76.6
(1.7 US gpm) (1.9 US gpm) (3 US gpm) (3.5 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-184
(2.6 US gpm) (2.9 US gpm) (4.3 US gpm) (5.1 US gpm)
9.9 L/min 11 L/min 16.7 L/min 19.8 L/min
600 172.3 57.4 191.5 63.8 291.1 97 344.7 114.9
(2.6 US gpm) (2.9 US gpm) (4.4 US gpm) (5.2 US gpm)
10 L/min 11.2 L/min 17 L/min 20.1 L/min
610 175.2 58.4 194.7 64.9 295.9 98.6 350.4 116.8
(2.6 US gpm) (3 US gpm) (4.5 US gpm) (5.3 US gpm)
10.2 L/min 11.3 L/min 17.2 L/min 20.4 L/min
620 178.1 59.4 197.9 66 300.8 100.3 356.2 118.7
(2.7 US gpm) (3 US gpm) (4.5 US gpm) (5.4 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-185
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Passo 2”
8 km/h (5 mph)
Espaçamento Espaçamento Espaçamento Espaçamento
45 cm 50 cm 76 cm 90 cm
Kg/ha Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação
motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos
Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo
Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores
(RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM)
1.5 L/min 1.7 L/min 2.6 L/min 3.1 L/min
70 26.8 8.9 29.8 9.9 45.3 15.1 53.6 17.9
(0.4 US gpm) (0.4 US gpm) (0.7 US gpm) (0.8 US gpm)
1.8 L/min 2 L/min (0.5 US 3 L/min (0.8 US 3.5 L/min (1 US
80 30.6 10.2 34 11.3 51.7 17.2 61.3 20.4
(0.5 US gpm) gpm) gpm) gpm)
2 L/min (0.5 US 2.2 L/min 3.3 L/min 4 L/min (1.1 US
90 34.5 11.5 38.3 12.8 58.2 19.4 68.9 23
gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) gpm)
2.2 L/min 2.4 L/min 3.7 L/min 4.4 L/min
100 38.3 12.8 42.6 14.2 64.7 21.6 76.6 25.5
(0.6 US gpm) (0.6 US gpm) (0.9 US gpm) (1.2 US gpm)
2.4 L/min 2.7 L/min 4.1 L/min 4.8 L/min
110 42.1 14 46.8 15.6 71.2 23.7 84.3 28.1
(0.7 US gpm) (0.7 US gpm) (1.1 US gpm) (1.3 US gpm)
2.6 L/min 2.9 L/min 4.5 L/min 5.3 L/min
120 46 15.3 51.1 17 77.6 25.9 91.9 30.6
(0.7 US gpm) (0.7 US gpm) (1.2 US gpm) (1.4 US gpm)
2.9 L/min 3.2 L/min 4.8 L/min 5.7 L/min
130 49.8 16.6 55.3 18.4 84.1 28 99.6 33.2
(0.7 US gpm) (0.9 US gpm) (1.3 US gpm) (1.5 US gpm)
3.1 L/min 3.4 L/min 5.2 L/min 6.1 L/min
140 53.6 17.9 59.6 19.9 90.6 30.2 107.2 35.7
(0.8 US gpm) (0.9 US gpm) (1.4 US gpm) (1.6 US gpm)
3.3 L/min 3.7 L/min 5.6 L/min 6.6 L/min
150 57.4 19.1 63.8 21.3 97 32.3 114.9 38.3
(0.9 US gpm) (0.9 US gpm) (1.5 US gpm) (1.7 US gpm)
3.5 L/min 3.9 L/min (1 US 5.9 L/min 7 L/min (1.8 US
4-186
160 61.3 20.4 68.1 22.7 103.5 34.5 122.6 40.9
(0.9 US gpm) gpm) (1.6 US gpm) gpm)
3.7 L/min 4.1 L/min 6.3 L/min 7.5 L/min (2 US
170 65.1 21.7 72.3 24.1 110 36.7 130.2 43.4
(0.9 US gpm) (1.1 US gpm) (1.7 US gpm) gpm)
4 L/min (1.1 US 4.4 L/min 6.7 L/min 7.9 L/min
180 68.9 23 76.6 25.5 116.4 38.8 137.9 46
gpm) (1.2 US gpm) (1.7 US gpm) (2.1 US gpm)
4.2 L/min 4.6 L/min 7 L/min (1.8 US 8.3 L/min
190 72.8 24.3 80.9 27 122.9 41 145.5 48.5
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-187
(2.1 US gpm) gpm) (3.6 US gpm) (4.3 US gpm)
8.3 L/min 9.3 L/min 14.1 L/min 16.7 L/min
380 145.5 48.5 161.7 53.9 245.8 81.9 291.1 97
(2.1 US gpm) (2.5 US gpm) (3.8 US gpm) (4.4 US gpm)
8.6 L/min 9.5 L/min 14.5 L/min 17.1 L/min
390 149.4 49.8 166 55.3 252.3 84.1 298.7 99.6
(2.3 US gpm) (2.5 US gpm) (3.8 US gpm) (4.5 US gpm)
8.8 L/min 9.8 L/min 14.8 L/min 17.6 L/min
400 153.2 51.1 170.2 56.7 258.7 86.2 306.4 102.1
(2.3 US gpm) (2.6 US gpm) (3.9 US gpm) (4.6 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-188
(3.4 US gpm) (3.8 US gpm) (5.8 US gpm) (6.8 US gpm)
13.2 L/min 14.6 L/min 22.3 L/min 26.3 L/min
600 229.8 76.6 255.3 85.1 388.1 129.4 459.6 153.2
(3.5 US gpm) (3.9 US gpm) (5.9 US gpm) (6.9 US gpm)
13.4 L/min 14.9 L/min 22.6 L/min 26.8 L/min
610 233.6 77.9 259.6 86.5 394.6 131.5 467.2 155.7
(3.5 US gpm) (3.9 US gpm) (6 US gpm) (7.1 US gpm)
13.6 L/min 15.1 L/min 23 L/min 27.2 L/min
620 237.5 79.2 263.8 87.9 401 133.7 474.9 158.3
(3.6 US gpm) (4 US gpm) (6.1 US gpm) (7.2 US gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-189
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Passo 2”
10 km/h (6 mph)
Espaçamento Espaçamento Espaçamento Espaçamento
45 cm 50 cm 76 cm 90 cm
Kg/ha Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação Rotação
motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos motor Taxa eixo dos
Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo Vazão de óleo
Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores Variável dosadores
(RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM) (RPM)
1.9 L/min 2.1 L/min 3.2 L/min 3.8 L/min (1 US
70 33.5 11.2 37.2 12.4 56.6 18.9 67 22.3
(0.5 US gpm) (0.5 US gpm) (0.9 US gpm) gpm)
2.2 L/min 2.4 L/min 3.7 L/min 4.4 L/min
80 38.3 12.8 42.6 14.2 64.7 21.6 76.6 25.5
(0.6 US gpm) (0.7 US gpm) (0.9 US gpm) (1.2 US gpm)
2.5 L/min 2.7 L/min 4.2 L/min 4.9 L/min
90 43.1 14.4 47.9 16 72.8 24.3 86.2 28.7
(0.7 US gpm) (0.7 US gpm) (1.1 US gpm) (1.3 US gpm)
2.7 L/min 3 L/min (0.8 US 4.6 L/min 5.5 L/min
100 47.9 16 53.2 17.7 80.9 27 95.7 31.9
(0.7 US gpm) gpm) (1.2 US gpm) (1.5 US gpm)
3 L/min (0.8 US 3.4 L/min 5.1 L/min 6 L/min (1.6 US
110 52.7 17.6 58.5 19.5 88.9 29.6 105.3 35.1
gpm) (0.9 US gpm) (1.3 US gpm) gpm)
3.3 L/min 3.7 L/min 5.6 L/min 6.6 L/min
120 57.4 19.1 63.8 21.3 97 32.3 114.9 38.3
(0.9 US gpm) (0.9 US gpm) (1.5 US gpm) (1.7 US gpm)
3.6 L/min 4 L/min (1.1 US 6 L/min (1.6 US 7.1 L/min
130 62.2 20.7 69.2 23.1 105.1 35 124.5 41.5
(0.9 US gpm) gpm) gpm) (1.8 US gpm)
3.8 L/min (1 US 4.3 L/min 6.5 L/min 7.7 L/min
140 67 22.3 74.5 24.8 113.2 37.7 134 44.7
gpm) (1.1 US gpm) (1.7 US gpm) (2.1 US gpm)
4.1 L/min 4.6 L/min 7 L/min (1.8 US 8.2 L/min
150 71.8 23.9 79.8 26.6 121.3 40.4 143.6 47.9
(1.1 US gpm) (1.2 US gpm) gpm) (2.1 US gpm)
4.4 L/min 4.9 L/min 7.4 L/min (2 US 8.8 L/min
4-190
160 76.6 25.5 85.1 28.4 129.4 43.1 153.2 51.1
(1.2 US gpm) (1.3 US gpm) gpm) (2.3 US gpm)
4.7 L/min 5.2 L/min 7.9 L/min 9.3 L/min
170 81.4 27.1 90.4 30.1 137.4 45.8 162.8 54.3
(1.2 US gpm) (1.4 US gpm) (2.1 US gpm) (2.5 US gpm)
4.9 L/min 5.5 L/min 8.3 L/min 9.9 L/min
180 86.2 28.7 95.7 31.9 145.5 48.5 172.3 57.4
(1.3 US gpm) (1.5 US gpm) (2.1 US gpm) (2.6 US gpm)
5.2 L/min 5.8 L/min 8.8 L/min 10.4 L/min
190 91 30.3 101.1 33.7 153.6 51.2 181.9 60.6
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-191
(2.7 US gpm) (3 US gpm) (4.5 US gpm) (5.4 US gpm)
10.4 L/min 11.6 L/min 17.6 L/min 20.9 L/min
380 181.9 60.6 202.1 67.4 307.2 102.4 363.8 121.3
(2.8 US gpm) (3 US gpm) (4.6 US gpm) (5.5 US gpm)
10.7 L/min 11.9 L/min 18.1 L/min 21.4 L/min
390 186.7 62.2 207.5 69.2 315.3 105.1 373.4 124.5
(2.9 US gpm) (3.1 US gpm) (4.8 US gpm) (5.7 US gpm)
11 L/min (3 US 12.2 L/min 18.5 L/min 22 L/min (5.8 US
400 191.5 63.8 212.8 70.9 323.4 107.8 383 127.7
gpm) (3.2 US gpm) (4.9 US gpm) gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-192
(4.3 US gpm) (4.8 US gpm) (7.2 US gpm) (8.6 US gpm)
16.5 L/min 18.3 L/min 27.8 L/min 32.9 L/min
600 287.2 95.7 319.2 106.4 485.1 161.7 574.5 191.5
(4.4 US gpm) (4.8 US gpm) (7.3 US gpm) (8.7 US gpm)
16.7 L/min 18.6 L/min 28.3 L/min 33.5 L/min
610 292 97.3 324.5 108.2 493.2 164.4 584.1 194.7
(4.4 US gpm) (4.9 US gpm) (7.4 US gpm) (8.8 US gpm)
17 L/min 18.9 L/min 28.7 L/min 34 L/min (9 US
620 296.8 98.9 329.8 109.9 501.3 167.1 593.6 197.9
(4.5 US gpm) (5 US gpm) (7.6 US gpm) gpm)
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-193
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Exemplo de aplicação:
Exemplo de aplicação:
Existe outra forma de calcular quantos quilos devem ser coletados, utilizando a variável metros de sulco/ha:
Exemplo:
4-194
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10000 m2
= 20000 metros de sulco/ha
0,50 m
300 kg/ha
= 0,015 kg/m
20000 m
4-195
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0118FA 1
Máquinas rígidas
4-196
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0119FA 2
Máquinas tandem
4-197
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-198
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-199
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0103FA 1
Marcação pela face externa do pneu dianteiro mais próximo da área plantada
D1 = [E x (N + 1) - B] ÷ 2 - (L ÷ 2)
Onde:
• D1: Distância do disco do marcador até a última linha da Plantadeira (em metros).
• E: Espaçamento entre linhas (em metros).
• N: Número de linhas da plantadeira.
• B: Bitola dos pneus dianteiros do trator (entre centros) (em metros).
• L: Largura do pneu dianteiro (em metros).
4-200
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Onde:
• D2: Distância do disco do marcador até a última linha da plantadeira (em metros).
• E: Espaçamento entre linhas (em metros).
• N: Número de linhas da plantadeira.
• B: Bitola dos pneus dianteiros do trator (entre centros) (em metros).
Marcação pela face interna do pneu dianteiro mais próximo da área plantada
D3 = [E x (N + 1) - B] ÷ 2 + (L ÷ 2)
Onde:
• D3: Distância do disco do marcador até a última linha da plantadeira (em metros).
• E: Espaçamento entre linhas (em metros).
• N: Número de linhas da plantadeira.
• B: Bitola dos pneus dianteiros do trator (entre centros) (em metros).
• L: Largura do pneu dianteiro (em metros).
4-201
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A
Teste na prática a intensidade da marcação que se deseja obter, em função das condições do terreno, levando tam-
bém em consideração o sistema de plantio que será utilizado, se é plantio convencional, de cultivo mínimo ou direto.
PIIL17PLA0013AA 1
4-202
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A
O valor do comprimento dos marcadores de linhas deve ser obtido conforme instruções da página 4-200.
Para ajustar o comprimento do marcador de linha:
1. Solte as porcas (1).
2. Desloque o tubo telescópico (2) até a posição dese-
jada.
3. Aperte as porcas (1) com um torque de 105 N·m
(77.5 lb ft).
PIIL17PLA0014AA 1
4-203
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os marcadores são ativados automaticamente. Todos os interruptores devem estar na posição DES-
LIGADA antes de dar a partida no trator. A válvula hidráulica deve estar na posição NEUTRA.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1298A
CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a plantadeira, sempre instale os pinos da trava de transporte nos marcadores.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1386A
Interruptor de acionamento
O interruptor (1) de acionamento dos marcadores possui
3 posições:
• Posição para cima: Aciona o solenoide do marcador
esquerdo.
• Posição central: Desligado.
• Posição para baixo: Aciona o solenoide do marcador
direito.
SOIL15PLA0288AA 1
4-204
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-205
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os marcadores são ativados automaticamente. Todos os interruptores devem estar na posição DES-
LIGADA antes de dar a partida no trator. A válvula hidráulica deve estar na posição NEUTRA.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1298A
4-206
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17PLA0070AA 1
NOTA: Para informações detalhadas sobre o sistema, consulte o manual do usuário do respectivo fabricante.
4-207
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0156FA 1
NOTA: A lista acima pode incluir itens que não estão presentes na máquina.
4-208
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0158FA 1
4-209
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0160FA 1
4-210
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0006AA 1
Tecla “Escape”:
• Sai do comando;
• Retorna e acessa a tela de trabalho (Menu Principal).
PIIL15PLA0008AA 2
Tecla “Enter”:
• Selecionar itens de menu, salientados pelas teclas cur-
soras.
• Ativar a modificação de dados.
PIIL15PLA0007AA 3
PIIL15PLA0003AA 4
4-211
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0023AA 5
4-212
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16PLA0463AA 2
SOIL17PLA0274AA 3
4-213
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-214
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15PLA0026AA 1
Contagem de sementes
É usado para determinar o desempenho da unidade de
linha ao operar de maneira estacionária.
NOTA: Acione o ícone (1) para redefinir as opções.
PIIL15PLA0024AA 2
4-215
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-216
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0230FA 1
4-217
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Procedimento
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.
SOIL18PLA0079AA 2
4-218
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0080AA 3
Exemplos de configuração:
• Para monitorar 17 linhas: são necessárias 1 linha e 17
colunas.
• Para monitorar 28 linhas: são necessárias 2 linhas e
14 colunas.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.
4-219
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0080AA 3
4-220
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-221
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-222
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0025AA 8
4-223
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
4-224
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-225
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações de velocidade
Antena GPS da plantadeira como fonte de
velocidade (Standard)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0095AA 3
SOIL18PLA0097AA 4
4-226
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0098AA 5
PIIL18PLA0021AA 7
4-227
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 8
SOIL18PLA0095AA 9
SOIL18PLA0097AA 10
SOIL18PLA0098AA 11
4-228
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 13
SOIL18PLA0079AA 14
4-229
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0095AA 15
SOIL18PLA0097AA 16
SOIL18PLA0098AA 17
SOIL18PLA0097AA 18
4-230
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-231
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
4-232
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-233
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0032AA 2
SOIL18PLA0212AA 3
PIIL18PLA0030AA 4
4-234
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0211AA 5
PIIL18PLA0031AA 6
4-235
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A fim de evitar o superaquecimento do óleo hidráulico e otimizar o funcionamento do sistema, é indispensável efetuar
uma verificação da vazão efetivamente necessária para acionar o sistema de Taxa Variável. Tal prática irá reduzir o
fluxo de retorno de óleo e o consumo de combustível.
AVISO: Caso essa verificação não seja efetuada, optando o cliente por utilizar a vazão máxima disponível na res-
pectiva válvula de controle remoto, isso poderá gerar aquecimento excessivo do óleo hidráulico e/ou interferência no
funcionamento dos demais sistemas da plantadeira, tais como turbina de vácuo e turbina impulsora.
4-236
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Procedimento
NOTA: Para que seja possível efetuar o teste, é indispen-
sável que o Terminal Virtual esteja ativado e configurado.
Para isso, veja a página 4-302 do Manual do Operador
e/ou consulte o Guia de Operação do Software. Ambos
os impressos acompanham a máquina.
NOTA: Para iniciar o teste, coloque o motor em marcha
lenta e o acelere até a rotação normal de trabalho: 1600
– 1800 RPM.
NOTA: Para obter maior precisão no teste do sistema de
Taxa Variável, recomenda-se que o óleo hidráulico esteja
a uma temperatura de aproximadamente 60 °C (140 °F). PIIL20PLA0066AA 1
4-237
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 3
SOIL18PLA0095AA 4
4-238
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0097AA 5
4-239
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-241
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0231FA 1
*Seta apontando em ambos os sentidos indica Taxa Variável aplicada. Seta apontando para a esquerda indica Taxa
Fixa aplicada.
4-242
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Procedimento
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.
SOIL18PLA0079AA 2
4-243
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0080AA 3
Exemplos de configuração:
• Para monitorar 17 linhas: são necessárias 1 linha e 17
colunas.
• Para monitorar 28 linhas: são necessárias 2 linhas e
14 colunas.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.
4-244
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0080AA 3
4-245
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-246
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-247
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
4-248
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-249
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Matriz de adubo
1. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).
SOIL18PLA0089AA 8
4-250
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(Desabilitado).
4-251
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-252
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
SOIL18PLA0092AA 4
4-253
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
120 Hz.
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imput Filter”
(Inserir Filtro) e insira o valor de 50%.
Canal de adubo
1. De volta à tela de configuração dos canais e matrizes
de semente e adubo, pressione o quadro amarelo “Ch
3” (1).
SOIL18PLA0092AA 6
4-254
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(Automático).
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Freq” (Fre-
quência) e insira o valor de 120 Hz.
• Pressione o quadro amarelo (6) da função “Filter” (Fil-
tro) e insira o valor de 50%.
4-255
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
SOIL18PLA0092AA 4
4-256
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0101AA 5
SOIL18PLA0102AA 6
Canal de adubo
1. Verifique se há adubo em todos os reservatórios, uma
vez que posteriormente será executada a coleta e pe-
sagem do material distribuído.
2. De volta à tela de configuração dos canais e matrizes
de semente e adubo, pressione o quadro amarelo “Ch
3” (1).
SOIL18PLA0092AA 8
4-257
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0105AA 9
SOIL18PLA0106AA 10
4-258
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-259
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações de velocidade
Antena GPS da plantadeira como fonte de
velocidade (Standard)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0095AA 3
SOIL18PLA0097AA 4
4-260
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0098AA 5
PIIL18PLA0021AA 7
4-261
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 8
SOIL18PLA0095AA 9
SOIL18PLA0097AA 10
SOIL18PLA0098AA 11
4-262
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 13
SOIL18PLA0079AA 14
4-263
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0095AA 15
SOIL18PLA0097AA 16
SOIL18PLA0098AA 17
SOIL18PLA0097AA 18
4-264
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-265
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
4-266
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-267
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
4-268
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-269
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0033AA 2
SOIL18PLA0212AA 3
PIIL18PLA0034AA 4
4-270
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0211AA 5
PIIL18PLA0035AA 6
4-271
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0136AA 2
SOIL18PLA0137AA 3
SOIL18PLA0138AA 4
4-272
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0139AA 5
SOIL18PLA0140AA 6
SOIL18PLA0141AA 7
4-273
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0230FA 1
Sistema de desligamento individual de linhas em máquina com transmissão mecânica
4-274
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0231FA 2
Sistema de desligamento individual de linhas em máquina com Taxa Variável
*Seta apontando em ambos os sentidos indica Taxa Variável aplicada. Seta apontando para a esquerda indica Taxa
Fixa aplicada.
4-275
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Procedimento
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.
SOIL18PLA0079AA 2
4-276
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0080AA 3
Exemplos de configuração:
• Para monitorar 17 linhas: são necessárias 1 linha e 17
colunas.
• Para monitorar 28 linhas: são necessárias 2 linhas e
14 colunas.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.
4-277
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-278
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0080AA 3
4-279
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-280
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-281
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0080AA 3
4-282
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0118AA 5
SOIL18PLA0119AA 6
4-283
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-284
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
SOIL18PLA0092AA 4
4-285
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0113AA 6
4-286
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações de velocidade
Antena GPS da plantadeira como fonte de
velocidade (Standard)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0095AA 3
SOIL18PLA0097AA 4
4-287
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0098AA 5
PIIL18PLA0021AA 7
4-288
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 8
SOIL18PLA0095AA 9
SOIL18PLA0097AA 10
SOIL18PLA0098AA 11
4-289
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 13
SOIL18PLA0079AA 14
4-290
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0095AA 15
SOIL18PLA0097AA 16
SOIL18PLA0098AA 17
SOIL18PLA0097AA 18
4-291
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-292
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0089AA 3
4-293
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-294
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
PIIL20PLA0034AA 2
4-295
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-296
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0033AA 2
SOIL18PLA0212AA 3
PIIL18PLA0034AA 4
4-297
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0211AA 5
PIIL18PLA0035AA 6
Alarme de sobreposição
Esse alarme ocorrerá caso alguma das linhas não desli-
gue sobre uma área já plantada.
SOIL18PLA0210AA 7
4-298
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O sinal de rádio emitido pelos satélites de navegação global pode sofrer diversos tipos de interferência até chegar
ao receptor instalado no trator ou na plantadeira, cujas principais causas são:
• Erro no relógio do satélite.
• Erro de posicionamento do satélite.
• Desvio do sinal de rádio na atmosfera, alterando o tempo de chegada no receptor.
• Multicaminho: Um mesmo sinal de rádio é “rebatido” por pontos diversos, confundindo o receptor.
• Diluição da precisão do sinal de rádio (satélites muito agrupados).
• Cintilação ionosférica: Variação rápida da amplitude e da fase do sinal de rádio, causada por irregularidades na
densidade dos elétrons ao longo do caminho percorrido pelo sinal na ionosfera, podendo enfraquecer o sinal re-
cebido pelo receptor, ou até mesmo gerar a degradação/perda do sinal.
Existem diferentes sistemas disponíveis de correção da posição, todavia na sequência iremos destacar somente os
de maior precisão.
PIIL20PLA0064FA 1
Representação simplificada do sistema RTK
O sistema RTK consiste na instalação de uma base de referência (1) no solo, dentro de um raio de 15 km (9 miles)
a partir da área de trabalho do conjunto trator/plantadeira.
4-299
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A base de referência (1) recebe os sinais de rádio dos satélites (2) e os retransmite ao receptor do trator/plantadeira,
fazendo com que o cálculo de posicionamento tenha uma precisão de 2.5 cm (0.98 in).
Conforme já mencionado, o sistema de Corte de Seção requer a máxima precisão possível do sistema de geoposi-
cionamento, uma vez que a plantadeira trabalha com um espaçamento entre linhas de 45 cm ou 50 cm. Por mais
evoluído que o sistema de geoposicionamento utilizado possa ser, a margem de erro no cálculo de posicionamento
do trator/plantadeira tende a ser maior do que o espaçamento entre linhas. Assim sendo, caso não seja utilizado um
sistema de correção da posição, o corte das seções/linhas de plantio poderá ocorrer de forma irregular, resultando
em sulcos sem aplicação de sementes ou aplicação de sementes em áreas não desejadas.
NOTA: No caso de terrenos acidentados, que possam apresentar obstáculos naturais à transmissão do sinal da base
de referência (1) para o receptor (tais como morros, rochas e árvores), é necessário instalar antenas repetidoras de
sinal em pontos estratégicos para eliminar qualquer interferência.
PIIL20PLA0065FA 2
Representação simplificada do sistema RTX
O sistema RTX é composto por uma rede pré-existente de bases de referência (1) no solo, as quais recebem os sinais
de rádio dos satélites (2). As bases de referência retransmitem os sinais de rádio para uma central de processamento
(3), a qual efetua uma série de cálculos matemáticos e envia um sinal de rádio para um satélite geoestacionário
(4). Por fim, esse satélite emite sinais de rádio para o receptor do trator/plantadeira, fazendo com que o cálculo de
posicionamento tenha uma precisão de 3.8 cm (1.5 in).
Conforme já mencionado, o sistema de Corte de Seção requer a máxima precisão possível do sistema de geoposi-
cionamento, uma vez que a plantadeira trabalha com um espaçamento entre linhas de 45 cm ou 50 cm. Por mais
evoluído que o sistema de geoposicionamento utilizado possa ser, a margem de erro no cálculo de posicionamento
do trator/plantadeira tende a ser maior do que o espaçamento entre linhas. Assim sendo, caso não seja utilizado um
sistema de correção da posição, o corte das seções/linhas de plantio poderá ocorrer de forma irregular, resultando
em sulcos sem aplicação de sementes ou aplicação de sementes em áreas não desejadas.
4-300
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: A NEW HOLLAND disponibiliza ao cliente diferentes sistemas de correção da posição. Portanto, com base
no comparativo acima e nas ofertas disponibilizadas, cabe ao cliente contratar o serviço que melhor atenda suas
necessidades de plantio. Para a operação de plantio que utiliza o corte automático de seções, a NEW HOLLAND
recomenda a utilização dos seguintes serviços de correção: RTK ou CenterPoint RTX.
NOTA: Os tratores fabricados pelo grupo CNH Industrial, por exemplo, são atualmente equipados com o receptor
AG-372 GNSS, o qual é capaz de rastrear até 44 satélites simultâneos utilizando até 220 canais. Este receptor su-
porta os seguintes sinais de correção GNSS: RTK, CenterPoint RTX, RangePoint RTX, OmniSTAR XP e OmniSTAR
G2.
4-301
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
• “Distance” (Distância)
• “Volume” (Volume)
• “Temperature” (Temperatura)
• “Force” (Força)
• “Area” (Área)
SOIL18PLA0127AA 3
• “Mass” (Massa)
• “Pressure” (Pressão)
• “Other” (Outros)
NOTA: A seleção da unidade de medida depende do sis-
tema de medição adotado em seu país (Sistema Interna-
cional de Unidades ou Sistema Imperial).
4-302
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0128AA 4
SOIL18PLA0129AA 5
SOIL18PLA0130AA 6
4-303
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0131AA 2
SOIL18PLA0132AA 3
4-304
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações do implemento
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL18PLA0021AA 1
SOIL18PLA0123AA 2
SOIL18PLA0124AA 3
SOIL18PLA0125AA 4
4-305
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-306
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0079AA 2
SOIL18PLA0080AA 3
SOIL18PLA0081AA 4
4-307
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18PLA0082AA 5
SOIL18PLA0083AA 6
SOIL18PLA0085AA 7
4-308
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-309
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4-310
5 - MANUTENÇÃO
5 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Antes de realizar a manutenção desta máquina e de descartar os fluidos usados, sempre leve em consideração o
meio ambiente. NÃO descarte óleos e fluidos no solo ou armazene em reservatórios que possam vazar.
Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para uma correta orientação sobre o descarte de fluidos e lubrificantes.
Verificações e manutenções
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0325A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
AVISO: A NEW HOLLAND recomenda que você sempre execute os reparos e manutenções da máquina em um con-
cessionário autorizado. Manutenções e reparos incorretos irão anular a garantia do equipamento e podem interferir
nos intervalos de serviço de manutenção.
Esteja seguro de que sua plantadeira está pronta para o serviço, bem como você. Execute os procedimentos de
manutenção recomendados para preparar a máquina para a temporada de plantio. As condições locais do ambiente
ou de operação podem reduzir o intervalo de manutenção da máquina. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND
para mais informações.
Recomendações de segurança
• Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em • Faça a manutenção da máquina em uma superfície
uma área visível da máquina uma etiqueta de cuidado firme e nivelada.
indicando “NÃO OPERAR”.
• A transmissão e as linhas hidráulicas podem ficar
quentes durante a operação. Tome cuidado ao fazer
5-1
5 - MANUTENÇÃO
a manutenção desses componentes. Deixe as su- • Mantenha a área de manutenção da máquina limpa e
perfícies esfriarem antes de manusear componentes seca. Limpe os fluidos derramados.
quentes.
• Mantenha o equipamento limpo.
• Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fa- • Descarte corretamente todos os fluidos drenados e fil-
zer qualquer regulagem na máquina enquanto esta es- tros removidos.
tiver em movimento.
• Instale todas as proteções após a manutenção da má-
• Pessoas não qualificadas não devem remover nem quina.
tentar regular qualquer peça do sistema hidráulico.
• Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
• Libere a pressão antes de conectar ou desconectar li- ças, outras pessoas e animais na área de trabalho an-
nhas de fluido. tes de iniciar a operação da máquina.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam • Substitua tubos, mangueiras, fiação elétrica, se eles
em boas condições e aperte todas as conexões antes estiverem danificados ou gastos.
de pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procure assis-
tência médica imediatamente.
Rodas e pneus
• Manuseie com cuidado e garanta que, quando arma- • Não solde uma roda ou um aro até que o pneu seja to-
zenados, não possam tombar e provocar ferimentos. talmente removido. Os pneus cheios podem gerar uma
mistura de gás com o ar que pode ser inflamável com
• Verifique se os pneus estão corretamente calibrados.
Não exceda a carga ou a pressão recomendada. Siga altas temperaturas provenientes de procedimentos de
as instruções do manual para obter a correta pressão soldagem na roda ou no aro. Essa condição pode exis-
de calibragem. tir com os pneus cheios ou não.
• Os pneus são pesados. Manusear os pneus sem • Durante o processo de enchimento, o pneu pode cau-
o equipamento adequado poderá causar morte ou sar sérios acidentes. Nunca ultrapasse a pressão re-
lesões graves. comendada para assentar as bordas do pneu sobre o
aro. Substitua o pneu caso apresente algum defeito.
• Sempre peça para um técnico qualificado fazer a ma- Substitua o aro caso observar sinais de trincas, des-
nutenção nos pneus e aros. Se um pneu perder toda gastes ou corrosão acentuada. Verifique se todo o ar
a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja especiali- foi retirado antes de remover o pneu do aro. Assegure
zada ou ao seu concessionário NEW HOLLAND para que o pneu esteja corretamente assentado sobre o aro
manutenção. Há risco de explosão durante a remoção durante o seu enchimento.
do pneu da roda.
5-2
5 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de manutenção
Lubrificação Ajuste
Limpeza Substituir
Verificar Calibrar
Apertar
Ação da Manutenção Nº da página
PRIMEIRAS 10 HORAS
Pneus e rodas x 5-5
Estrutura do conjunto dos rodados x 5-5
Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio x 5-5
Estrutura do conjunto de adubação x 5-6
Estrutura do cabeçalho x 5-6
Estrutura - Pontos gerais do chassi x 5-7
A CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO OU DIARIAMENTE
Correntes de acionamento das catracas nos rodados - x 5-8
Verificação
Correntes de acionamento na caixa de transmissão - x 5-8
Verificação
Correntes de acionamento no sistema de Taxa Variável x 5-9
(Opcional) - Verificação
Limpeza do sistema de dosagem de adubo x 5-10
Conectores das mangueiras individuais de sementes x 5-13
Limpeza geral das linhas de plantio x 5-13
Limpeza dos sensores de semente x 5-14
Sistema hidráulico - Verificação geral x 5-15
Sistema elétrico - Chicotes e conectores x 5-16
Pontos de lubrificação x 5-17
A CADA 50 HORAS
Limpeza geral dos dosadores de sementes x 5-20
Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas x 5-22
de sementes
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - x 5-23
Ajuste
Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - x 5-24
Ajuste
Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - x 5-25
Ajuste
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no x 5-26
sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste x 5-27
Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste x 5-28
Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste x 5-29
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no x 5-30
sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo x 5-31
Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de x 5-32
adubo
Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados x 5-33
Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento x 5-33
Limpeza da caixa inferior de distribuição x 5-34
Verificação geral das comportas da caixa inferior de x 5-36
distribuição
Verificação geral da tampa do reservatório de sementes x 5-36
Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados x 5-37
5-3
5 - MANUTENÇÃO
Lubrificação Ajuste
Limpeza Substituir
Verificar Calibrar
Apertar
Ação da Manutenção Nº da página
Pneus e rodas x 5-37
A CADA 100 HORAS
Correntes de acionamento de acionamento das catracas nos x 5-38
rodados - Ajuste
Verificação geral - Folga nos rodados x 5-39
A CADA 200 HORAS
Limpeza dos filtros das linhas hidráulicas x 5-40
Limpeza da turbina impulsora x 5-43
Lubrificação dos cabos flexíveis dos dosadores de sementes x 5-44
A CADA 800 HORAS
Substituição dos filtros das linhas hidráulicas x 5-45
MANUTENÇÃO ANUAL
Verificação geral - Discos de sementes x 5-47
Verificação geral - Singulador x 5-48
Verificação geral - Ejetor de sementes x 5-48
Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo x 5-49
Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo x 5-50
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo x 5-52
Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura x 5-53
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente x 5-54
Lubrificação do cubo das rodas cobridoras x 5-55
Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados x 5-56
Limpeza dos tubos de vácuo x 5-62
Verificação geral - Folga nos rodados x 5-63
Verificação geral de torques x 5-63
MANUTENÇÃO GERAL
Limpeza da caixa de sementes x 5-64
Limpeza do tubo dosador de sementes x 5-66
Substituição dos discos sulcadores de sementes x 5-67
Substituição dos discos corta-palha x 5-69
Substituição dos discos sulcadores de adubo x 5-70
Substituição da ponteira da haste sulcadora x 5-71
Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo x 5-72
Substituição da haste sulcadora de adubo x 5-73
Vacuômetros - Leitura e calibração x 5-74
Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora x 5-75
Limpeza geral da máquina x 5-76
5-4
5 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 10 HORAS
Pneus e rodas
Aperte as porcas (1) das rodas com um torque de
150 N·m (110 lb ft).
Aperte as porcas castelo (2) dos eixos com um torque
de 700.0 – 1000.0 N·m (6195.5 – 8850.7 lb in).
PIIL17PLA0073AA 1
SOIL18PLA0046AA 1
SOIL18PLA0048AA 1
5-5
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0046AA 1
Estrutura do cabeçalho
Aperte as porcas (1) do olhal de engate com um torque
de 1400 N·m (1033 lb ft).
PIIL19PLA0090AA 1
PIIL17PLA0051AA 2
5-6
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0178AA 1
5-7
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0081AA 1
5-8
5 - MANUTENÇÃO
SOIL18PLA0309AA 1
SOIL18PLA0314AA 2
5-9
5 - MANUTENÇÃO
AVISO: Nunca armazene a plantadeira com resíduos de fertilizantes dentro das caixas.
5-10
5 - MANUTENÇÃO
Desmontagem
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).
SOIL16PLA0601AA 3
SOIL16PLA0596AA 4
Montagem
1. Com a ferramenta tubo fixador (1), monte o sem-fim (2)
juntamente com o anel trava (3).
NOTA: O sem-fim (2) e o anel trava (3) devem ficar bem
posicionados na base do eixo (4).
SOIL16PLA0597AA 5
5-11
5 - MANUTENÇÃO
SOIL16PLA0595AA 6
5-12
5 - MANUTENÇÃO
SOIL20PLA0040AA 1
SOIL18PLA0047AA 1
5-13
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0063AA 1
PIIL17PLA0173AA 2
5-14
5 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
Se uma mangueira, linha ou tubo hidráulico mostrar sinais de desgaste ou danos, substitua o com-
ponente IMEDIATAMENTE.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0297A
PIIL17PLA0006AA 1
PIIL17PLA0083AA 2
5-15
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0077AA 3
SOIL18PLA0309AA 4
PIIL17PLA0053AA 5
PIIL19PLA0091AA 1
5-16
5 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
NOTA: Consulte os tipos de lubrificantes que devem ser utilizados na página 7-10.
NOTA: Para os componentes internos, tais como dosadores, discos de sementes e caixa de sementes, utilize grafite
conforme recomendado na página 7-10.
Aplique o lubrificante recomendado nos pontos apre-
sentados a seguir:
• Correntes de acionamento das catracas nos roda-
dos.
• Dentes de acoplamento das catracas nos rodados.
PIIL17PLA0081AA 1
PIIL17PLA0128AA 2
5-17
5 - MANUTENÇÃO
SOIL18PLA0309AA 3
SOIL18PLA0314AA 4
SOIL16PLA0403AA 5
• Discos de sementes.
PIIL17PLA0092AA 6
5-18
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0010AA 7
5-19
5 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Operação anterior:
Remova e abra a unidade dosadora de sementes, conforme instruções na página 4-69.
Disco de sementes:
• Limpe os orifícios (1), caso estejam obstruídos.
• Verifique se o grafite do disco foi removido.
NOTA: Se as sementes tratadas causarem um
efeito aglomerante, adicione grafite em pó para
restaurar o movimento normal.
PIIL17PLA0092AA 1
Singulador:
Verifique se há resíduos e sujeiras na carcaça do dosa-
dor e utilize ar comprimido para limpar qualquer detrito
atrás do singulador (1).
NOTA: Não use solventes químicos para limpar os com-
ponentes do singulador.
SOIL16PLA0462AA 2
5-20
5 - MANUTENÇÃO
Ejetor:
• Verifique se há desgaste excessivo na roda ejetora
(1).
• Verifique se há desgaste excessivo no braço (2) den-
tro da roda ejetora.
• Inspecione os pinos (3) da roda ejetora para verificar
se estão intactos.
SOIL16PLA0453AA 3
5-21
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0066AA 1
5-22
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0025AA 1
PIIL17PLA0126AA 2
5-23
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0080AA 1
PIIL17PLA0127AA 2
5-24
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0024AA 2
PIIL17PLA0117AA 3
PIIL17PLA0023AA 4
5-25
5 - MANUTENÇÃO
SOIL18PLA0313AA 1
SOIL18PLA0315AA 2
SOIL18PLA0317AA 3
SOIL18PLA0313AA 4
5-26
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0079AA 1
PIIL17PLA0125AA 2
5-27
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0021AA 2
PIIL17PLA0023AA 3
5-28
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0023AA 1
PIIL17PLA0019AA 2
PIIL17PLA0116AA 3
PIIL17PLA0023AA 4
5-29
5 - MANUTENÇÃO
SOIL18PLA0311AA 1
SOIL18PLA0312AA 2
SOIL18PLA0316AA 3
SOIL18PLA0311AA 4
5-30
5 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A
5-31
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0011AA 1
5-32
5 - MANUTENÇÃO
SOIL18PLA0073AA 1
SOIL18PLA0073AA 1
5-33
5 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Evite lesões!
Para evitar riscos de sucção, corte e esmagamento das mãos, não tente acessar o conjunto de ad-
missão de ar durante a operação. Sempre use protetores auriculares para evitar danos à audição
causados pelo nível de ruído da turbina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0172A
PIIL17PLA0039AA 1
PIIL17PLA0040AA 2
5-34
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0041AA 3
5-35
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0039AA 1
PIIL17PLA0041AA 2
5-36
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0171AA 1
PIIL17PLA0172AA 2
Pneus e rodas
• Calibre os pneus da máquina com a pressão reco-
mendada na página 7-5.
• Aperte as porcas (1) das rodas com um torque de
150 N·m (110 lb ft).
• Verifique as condições gerais dos aros e dos pneus.
Fique atento quanto à fissuras, trincas, rasgos, furos
e danos gerais que possam comprometer o funcio-
namento do conjunto.
PIIL17PLA0073AA 1
5-37
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0081AA 1
PIIL17PLA0124AA 2
5-38
5 - MANUTENÇÃO
5-39
5 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de remover o acessório da máquina, assegure-se de que a pressão de ar e a pressão de óleo
hidráulico estejam a zero.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0284A
PIIL17PLA0055AA 2
5-40
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0056AA 3
5-41
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0055AA 6
PIIL17PLA0053AA 7
5-42
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0058AA 1
PIIL17PLA0059AA 2
PIIL17PLA0058AA 3
5-43
5 - MANUTENÇÃO
SOIL20PLA0041AA 1
5-44
5 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de remover o acessório da máquina, assegure-se de que a pressão de ar e a pressão de óleo
hidráulico estejam a zero.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0284A
PIIL17PLA0055AA 2
5-45
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0056AA 3
PIIL17PLA0055AA 5
5-46
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0053AA 6
MANUTENÇÃO ANUAL
PIIL17PLA0093AA 2
5-47
5 - MANUTENÇÃO
SOIL16PLA0462AA 1
SOIL16PLA0453AA 1
SOIL16PLA0459AA 2
5-48
5 - MANUTENÇÃO
SOIL16PLA0403AA 1
PIIL17PLA0093AA 2
5-49
5 - MANUTENÇÃO
SOIL16PLA0601AA 1
SOIL16PLA0596AA 2
5-50
5 - MANUTENÇÃO
Montagem
9. Monte os seguintes componentes no alojamento (1),
em sequência: arruela de limpeza (2), novo feltro (3),
anel guia (4), arruela (5), revestimento (6), arruela com
entalhes (7), novo anel de borracha (8) e bucha (9).
10. Reaperte os parafusos (10).
NOTA: Os orifícios laterais do revestimento (6) devem ficar
alinhados com os orifícios do alojamento (1), para o aperto
dos parafusos (10).
PIIL17PLA0123AA 4
SOIL16PLA0597AA 5
SOIL16PLA0601AA 6
5-51
5 - MANUTENÇÃO
5-52
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0007AA 1
PIIL17PLA0007AA 3
5-53
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0007AA 1
PIIL17PLA0007AA 3
5-54
5 - MANUTENÇÃO
5-55
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0186AA 2
PIIL17PLA0187AA 3
5-56
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0188AA 4
PIIL17PLA0189AA 5
PIIL17PLA0190AA 6
PIIL17PLA0191AA 7
5-57
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0192AA 8
PIIL17PLA0193AA 9
PIIL17PLA0194AA 10
PIIL17PLA0195AA 11
5-58
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0194AA 12
PIIL17PLA0193AA 13
PIIL17PLA0192AA 14
PIIL17PLA0191AA 15
5-59
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0190AA 16
PIIL17PLA0189AA 17
PIIL17PLA0188AA 18
PIIL17PLA0187AA 19
5-60
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0186AA 20
PIIL17PLA0185AA 21
5-61
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0066AA 1
5-62
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0073AA 1
5-63
5 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A
Operação anterior:
Esvazie a caixa de sementes conforme instruções na página 4-140.
PIIL17PLA0041AA 1
PIIL17PLA0078AA 2
5-64
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0061AA 3
5-65
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0039AA 1
SOIL20PLA0040AA 2
PIIL17PLA0063AA 3
5-66
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0007AA 1
5-67
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0007AA 3
5-68
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0087AA 1
PIIL17PLA0088AA 2
PIIL17PLA0087AA 3
5-69
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0148AA 1
PIIL17PLA0179AA 2
5-70
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0180AA 1
5-71
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0181AA 1
PIIL17PLA0181AA 3
5-72
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0183AA 1
Operação seguinte:
Monte a ponteira da haste sulcadora. Veja instruções na página 5-71.
Operação seguinte:
Monte o condutor metálico do tubo dosador de adubo. Veja instruções na página 5-72.
5-73
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0101AA 1
SOIL20PLA0040AA 2
PIIL15PLA0063AA 3
5-74
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0017AA 1
PIIL17PLA0058AA 2
PIIL17PLA0059AA 3
5-75
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0018AA 4
PIIL17PLA0058AA 5
PIIL17PLA0069AA 1
5-76
5 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
PIIL17PLA0069AA 1
5-77
5 - MANUTENÇÃO
PIIL19PLA0088AA 2
5-78
5 - MANUTENÇÃO
Durante o plantio
1. Evite o derramamento e acúmulo de fertilizante du-
rante o abastecimento da máquina. O adubo absorve
umidade muito facilmente, o que acelera o processo
de oxidação.
2. Ao final de cada jornada diária, sempre limpe os ex-
cessos de fertilizante sobre a máquina.
3. Para proteger a plantadeira dos efeitos danosos do
adubo e da ação do clima (sol, chuva, umidade),
guarde a máquina em barracão ou cubra a mesma
com lona.
PIIL17PLA0069AA 2
5-79
5 - MANUTENÇÃO
PIIL17PLA0011AA 3
5-80
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Códigos de alarme 1
Descrição da falha:
Alarme de sobrecarga de tarefas do software.
Solução:
1. Reinicie o software.
Códigos de alarme 2
Descrição da falha:
Alarme de sobrecarga do sistema do software.
Solução:
1. Reinicie o software.
Códigos de alarme 3
Descrição da falha:
Alarme de falta de memória do Terminal Virtual.
Solução:
6-1
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Códigos de alarme 4
Descrição da falha:
Alarme da versão do software não suporta a configuração.
Solução:
A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND para atualização do software.
Solução:
Solução:
6-2
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
Solução:
6-3
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. Verifique a configuração correta do canal. Consulte procedimentos em 4-253. Após, execute a calibração do
canal. Consulte procedimentos em 4-256.
Solução:
1. Verifique a configuração correta do canal. Consulte procedimentos em 4-253. Após, execute a calibração do
canal. Consulte procedimentos em 4-256.
6-4
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. O controle é limitado pela função “Disc High Limit” (Limite alto do Disco) do canal.
Solução:
6-5
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. O controle é limitado pela função “Disc High Limit” (Limite alto do Disco) do canal.
Solução:
Solução:
6-6
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. Verifique se a mangueira de sementes não está rasgada, rompida ou desconectada. Substitua caso necessário
e abasteça a mini-caixa de sementes.
6-7
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Taxa de deposição de sementes excedeu o valor configurado na função “High Pop Alarm” (Alarme População Alta).
1. Mau funcionamento do dosador de sementes ou configuração incorreta.
2. Sensor de sementes defeituoso.
3. Módulo defeituoso.
Solução:
Taxa de deposição de sementes caiu abaixo do valor configurado na função “Low Pop Alarm” (Alarme População
Baixa).
1. Falta de sementes no dosador.
2. Mau funcionamento do dosador de sementes ou configuração incorreta.
3. Sensor de sementes defeituoso.
4. Módulo defeituoso.
Solução:
1. Verifique se a mangueira de sementes não está rasgada, rompida ou desconectada. Substitua caso necessário
e abasteça a mini-caixa de sementes.
6-8
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
6-9
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Número de sensores de sementes conectados não condiz com o número de sensores configurados no sistema.
1. Sensor de sementes defeituoso.
2. Sensor de sementes adicional detectado.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.
Solução:
Solução:
1. Verifique se os sensores de sementes estão conectados sequencialmente em todos os módulos, conforme ins-
truído em 4-245.
6-10
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. Reinicie o software.
Solução:
6-11
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
Solução:
6-12
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Rotação da turbina impulsora excede o valor configurado na função “High Alarm” (Alarme Alto).
1. Mau funcionamento da máquina ou configuração incorreta da rotação.
2. Sensor de rotação da turbina defeituoso.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.
Solução:
1. Verifique o funcionamento da máquina como um todo. Verifique a configuração de rotação da turbina em 4-135.
Rotação da turbina impulsora caiu abaixo do valor configurado na função “Low Alarm” (Alarme Baixo).
1. Mau funcionamento da máquina ou configuração incorreta da rotação.
2. Sensor de rotação da turbina defeituoso.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.
Solução:
1. Verifique o funcionamento da máquina como um todo. Verifique a configuração de rotação da turbina em 4-135.
6-13
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. Aumente a rotação.
1. Atraso do canal ou pré-carga ativado. Durante essa condição o controle irá operar sem velocidade de desloca-
mento ou sem que a máquina esteja abaixada.
Solução:
6-14
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
Solução:
Solução:
6-15
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. Modo manual do canal ou pré-carga está ativado. Durante essa condição o controle irá operar sem velocidade
de deslocamento ou sem que a máquina esteja abaixada.
Solução:
1. Novo hardware detectado, que requer a reinicialização do sistema para ser reconhecido.
Solução:
Solução:
6-16
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. O tipo do material definido não é compatível com o tipo do canal de controle selecionado.
Solução:
6-17
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
Solução:
6-18
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. Canais de controle da rotação estão desligados. O sistema pode não operar adequadamente.
Solução:
1. Calibração atual da velocidade de deslocamento excede o número máximo de 50000 pulsos que pode ser inserido
como uma constante de velocidade.
Solução:
Solução:
6-19
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
Solução:
6-20
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
Solução:
6-21
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
1. Pressione o ícone “TC Rate” (Taxa TC) para manter a última taxa alvo do Controlador de Tarefas.
Solução:
6-22
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
6-23
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-24
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-25
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-26
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-27
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-28
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-29
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-30
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-31
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-32
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-33
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6-34
7 - ESPECIFICAÇÕES
7 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais - Máquinas rígidas
As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas a sua máquina, consulte o seu concessionário NEW HOLLAND.
A NEW HOLLAND segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações
ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente a máquina em condição padrão.
PIIL17PLA0104FA 1
Vista superior
Dimensões
Referência Descrição
PL 6011 PL 6013 PL 6014 PL 6015 PL 6016 PL 6017 PL 6019
Largura
total - com
(A) 6356 mm 7256 mm 7716 mm 8174 mm 8616 mm 9074 mm 9974 mm
marcadores
levantados
Compri-
mento - das
(B) linhas de 4090 mm
plantio até o
chassi
Compri-
(C) 6806 mm
mento total
7-1
7 - ESPECIFICAÇÕES
PIIL19PLA0094FA 2
Vista lateral esquerda
Dimensões
Referência Descrição
PL 6011 PL 6013 PL 6014 PL 6015 PL 6016 PL 6017 PL 6019
Altura - com
(D) marcadores 2271 mm 3014 mm 3014 mm 3757 mm 3757 mm 4500 mm 5243 mm
levantados
Vão livre
entre o
(E) 858 mm
cabeçalho
e o solo
Altura - com
(F) marcadores 2810 mm
abaixados
7-2
7 - ESPECIFICAÇÕES
A NEW HOLLAND segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações
ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente a máquina em condição padrão.
PIIL17PLA0166FA 1
Vista superior
Dimensões
Referência Descrição
PL 6024 PL 6026 PL 6028 PL 6030 PL 6032 PL 6034 PL 6036
Largura total - sem 10878 11650 12678 13600 14478 15400 16278
(A)
marcadores de linhas mm mm mm mm mm mm mm
Comprimento - das
(B) linhas de plantio até 4300 mm
o chassi
(C) Comprimento total 9100 mm
7-3
7 - ESPECIFICAÇÕES
PIIL17PLA0165FA 2
Vista lateral direita
Dimensões
Referência Descrição
PL 6024 PL 6026 PL 6028 PL 6030 PL 6032 PL 6034 PL 6036
Vão livre entre o
(D) 858 mm
cabeçalho e o solo
Altura total - sem
(E) 2810 mm
marcadores de linhas
7-4
7 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
Especificações
Item PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60
11 13 14 15 16 17 19 24 26 28 30 32 34 36
Chassis Único Duplo acoplado em tandem
Nº de linhas -
22 e
espaçamento 11 13 - 15 - 17 19 26 28 30 32 34 36
24
45 cm
Nº de linhas -
espaçamento 11 12 13 14 15 16 17 22 - 24 26 28 30 32
50 cm
Marcador de
Opcional Não disponível
linha
Sulcador
adubo tipo Série (montado na máquina)
Pivotado
Sulcador
adubo tipo Opcional
Pantográfico
Ferramenta
Haste sulcadora e disco duplo
de adubo
Disco de corte
20"
de série
Capacidade
total das
2545 2727 2727 3091 3455 3818 3818 5091 5455 5455 5455 6182 6545 7636
caixas de
adubo (litros)
Capacidade
total das
2800 3000 3000 3400 3800 4200 4200 5600 5600 6000 6000 6800 7600 8400
caixas de
adubo (kg)*
Dosador de
FertiSystem
adubo
Caixa de
sementes 1 2
(quantidade)
Capacidade
de sementes 1400 2800
(litros)
Capacidade
de sementes 1090 2180
(kg)**
Dosador de
Precision Planting VSet2
sementes
Acionamento
dos Por cabo flexível
dosadores
Monitor de
sementes Série
PM400
Sistema
Isobus/ Opcional
Intelliag
Caixa de
transmissão
com
2
engrenagens
e correntes
(quantidade)
7-5
7 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações
Item PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60
11 13 14 15 16 17 19 24 26 28 30 32 34 36
Tipo do sis-
tema de su- Mecanismo integrado de
Mecanismo externo de engrenagens
perdosagem engrenagens
de sementes
Sistema de
Taxa Variável
Opcional
sementes/
adubo
Corte de se-
ção (desli-
gamento in-
Opcional
dividual das
linhas de se-
mente)
630 7000 720 800 830 900 1000 1400 1450 1500 1600 1700 1800 2000
Peso da
0 kg kg (1 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
máquina
(1388 5432 (1587 (1763 (1829 (1984 (2204 (3086 (3196 (3306 (3527 (3747 (3968 (4409
vazia
9 lb) lb) 3 lb) 7 lb) 8 lb) 2 lb) 6 lb) 5 lb) 7 lb) 9 lb) 4 lb) 9 lb) 3 lb) 2 lb)
Pneus
10.5/80 -18 FLOT 12 lonas
stardard
Pressão de
calibragem
4.3 bar (62.0 psi)
- pneus
standard
Pneus
10.5/80 -18 12 PR
opcionais
Pressão de
calibragem
3.8 bar (55.0 psi)
- pneus
opcionais
Velocidade de
6 – 12 km/h
operação***
*** A velocidade de plantio depende diretamente da umidade e do tipo da cobertura do solo, do relevo e do tipo de
sulcador utilizado.
Manobrabilidade de tração
1. O raio de manobrabilidade de tração é de 75° (1).
PIIL17PLA0030AA 1
7-6
7 - ESPECIFICAÇÕES
Requisitos do trator
Consulte o manual do seu trator para obter informações sobre o ajuste de bitola das rodas, lastreamento e tomadas
de conexões elétricas e hidráulicas.
AVISO: Utilize o sistema de três pontos do levante hidráulico somente para o acoplamento de implementos projeta-
dos para este uso, e não para o arraste do equipamento. Um acoplamento errado pode danificar a parte traseira do
trator. Para implementos tracionados, como é o caso da plantadeira, utilize sempre a barra de tração.
AVISO: Esteja seguro de que o peso da plantadeira nunca exceda o peso do trator. A distância necessária para
frenagem aumenta com o acréscimo da velocidade e do peso da carga tracionada, especialmente em terrenos aci-
dentados.
Lastreamento do trator
Adicione lastros frontais para melhorar o controle de esterçamento, quando a plantadeira for elevada para a posição
de transporte. Consulte o manual do trator para informações sobre como efetuar um lastreamento correto.
NOTA: As potências requeridas, citadas acima, são indicadas apenas como referência, podendo variar em função
de: número de linhas; uso ou não de hastes sulcadoras; topografia; umidade e tipo de solo; velocidade de trabalho;
tipo de plantio: convencional ou direto; tipo e qualidade da palhada, quando se tratar de plantio direto.
7-7
7 - ESPECIFICAÇÕES
*Quando montada com 24 linhas e espaçamento de 50 cm, utiliza somente uma turbina de vácuo, logo a vazão total
necessária será de 168 L/min (44 US gpm).
NOTA: O sistema de Taxa Variável (se equipado), requer uma vazão de 30 L/min (0.0 US gpm) de óleo para seu
acionamento, o que deve ser somado ao valor da coluna “Vazão total”.
AVISO: As vazões informadas na tabela são valores mínimos requeridos para operar a máquina, os quais devem
ser fornecidos com o motor trabalhando em rotação normal de trabalho ( 1600 – 1800 RPM). Não é recomendado
operar o trator em rotação excessiva para obter as vazões mínimas requeridas.
7-8
7 - ESPECIFICAÇÕES
Conexões hidráulicas
Modelos PL6011, PL6013, PL6014, PL6015, PL6016, PL6017, PL6019 e PL6024
Circuito hidráulico
Levante e Sistema de Taxa
Turbinas vácuo
Turbina de vácuo Turbina impulsora marcadores de Variável (se
e impulsora
linhas equipado)
Linha Pressão Retorno Pressão Retorno Dreno Pressão Retorno Pressão Retorno
Cor Vermelho Preto Vermelho Preto Vermelho Vermelho Preto Vermelho Preto
Bitola 1/2 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/8 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/4 in
ID VAC-P VAC-R TUR-P TUR-R TUR-D LEV-P LEV-R - -
NOTA: Em caso de incompatibilidade do seu trator com as conexões hidráulicas da plantadeira, jamais faça trocas
ou adaptações nas conexões da mesma, mas providencie as devidas adequações no trator. Caso necessitar auxílio
técnico, procure seu concessionário NEW HOLLAND.
7-9
7 - ESPECIFICAÇÕES
Consumíveis
Ponto de lubrificação Lubrificante
Graxeiras
Cubo dos discos corta-palha
Rolamentos dos rodados NEW HOLLAND AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE
Ponteira dos cabos flexíveis de acionamento
dos dosadores de sementes
Cubo dos discos sulcadores de adubo e de Graxa LUBRAX POLYTEC 2
sementes Graxa MOBIL POLYREX EP
Graxa MOBIL POLYREX EM
Cubo das rodas limitadoras e cobridoras
Graxa SHELL GADUS S3 T100 2
Correntes de transmissão em geral
Óleo mineral puro SAE 30 ou similar
Catracas montadas nos rodados
Tensionadores de correntes
Singulador dos dosadores de sementes
Discos de sementes Grafite em spray
Borracha de vedação dos dosadores de
sementes
Caixa de sementes Grafite em pó
7-10
7 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.
Ex: Para transformar 100 m em jardas, basta dividir 100 por 0.9144.
NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.
Ex: Para transformar 100 km em milhas, basta dividir 100 por 1.609344.
7-11
7 - ESPECIFICAÇÕES
Ex: Para transformar 100 kg de aveia em bushels, basta dividir 100 por 14.51495.
NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.
Ex: Para transformar 100 ha em acres, basta dividir 100 por 0,4046856224.
7-12
7 - ESPECIFICAÇÕES
7-13
7 - ESPECIFICAÇÕES
7-14
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES###_11_###
Revisão entre colheitas
A fim de garantir melhor desempenho e aumentar a vida útil, deve ser realizada durante o período de entressafras
uma revisão completa na plantadeira por técnicos treinados e especializados de sua concessionária NEW HOLLAND.
Esse formulário está disponível nas concessionárias e deve ser devidamente preenchido pelo técnico durante a re-
visão.
NOTA: Nenhum dos itens abaixo contempla gastos em garantia.
Verificar folga ou travamento dos rolamentos das ro- Efetuar limpeza dos filtros de linha.
das limitadoras e rodas cobridoras. Verificar vazamentos e a limpeza dos engates rápi-
Verificar desgaste da bucha e do eixo do braço da dos.
roda limitadora de profundidade. Verificar vazamentos nos cilindros hidráulicos.
Verificar condições dos pneus das rodas limitadoras Verificar posicionamento e fixação das mangueiras
e rodas cobridoras. no chassi.
Verificar aperto dos eixos dos braços das rodas limi- Verificar identificação das mangueiras de acopla-
tadoras - folga na rosca: torque de 380 N·m (280 lb ft) mento no trator, para evitar o acoplamento incorreto
e aplicação de LOCTITE® 262™. das mesmas.
Verificar desgaste dos discos duplos. Analisar se o nivelamento da máquina está correto -
Abrir cubos dos discos duplos, das rodas limitadoras funcionamento dos cilindros.
e das rodas cobridoras e substituir a graxa. Conexões hidráulicas - tandem.
8-1
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
8-2
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
8-3
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
8-4
Índice
###_Index_###
A
Acoplagem da unidade no trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Ajustes - Abertura das rodas limitadoras de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Ajustes - Abertura dos defletores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Ajustes - Ângulo de ataque da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-158
Ajustes - Ângulo de trabalho dos discos dos marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-202
Ajustes - Aplicação do desviador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Ajustes - Como utilizar a escala de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Ajustes - Comprimento dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-203
Ajustes - Fluxo de óleo hidráulico para acionamento dos cilindros de levantamento . . . . . . . . . . . 4-198
Ajustes - Fluxo de óleo hidráulico para o sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . 4-119, 4-236
Ajustes - Intensidade do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-149
Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-75
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-157
Ajustes - Pressão das linhas de plantio sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Ajustes - Pressão dos discos corta-palha sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Ajustes - Pressão dos raspadores dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-160
Ajustes - Pressão dos raspadores dos discos sulcadores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Ajustes - Pressão e ângulo de trabalho das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-165
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Ajustes - Rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Ajustes - Super dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-167
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens . . . . . . . . . . . . . 4-78
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Alarmes do sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-234, 4-270, 4-297, 6-1
B
Barra de tração e pino de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
C
Calibração dos canais de fertilizante e semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-256
Códigos de alarme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Códigos de alarme 205 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Códigos de alarme 206 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Códigos de alarme 207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Códigos de alarme 208 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Códigos de alarme 209 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Códigos de alarme 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Códigos de alarme 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Códigos de alarme 212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Códigos de alarme 213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Códigos de alarme 214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Códigos de alarme 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 219 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Códigos de alarme 220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Códigos de alarme 221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Códigos de alarme 222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Códigos de alarme 223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Códigos de alarme 224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Códigos de alarme 226 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Códigos de alarme 227 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Códigos de alarme 232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Códigos de alarme 233 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Códigos de alarme 235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Códigos de alarme 236 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Códigos de alarme 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Códigos de alarme 249 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Códigos de alarme 251 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Códigos de alarme 253 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Códigos de alarme 254 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Códigos de alarme 255 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Códigos de alarme 260 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Códigos de alarme 261 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Códigos de alarme 262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Códigos de alarme 264 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Códigos de alarme 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Códigos de alarme 603 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Códigos de alarme 604 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Códigos de alarme 605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Códigos de alarme 606 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Códigos de alarme 607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Códigos de alarme 608 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Conectores das mangueiras individuais de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Configuração da semeadura de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-232, 4-268, 4-293
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Configuração do controle de sobreposição automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-295
Configuração do layout da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-218, 4-243, 4-276
Configuração do layout do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-285
Configuração dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-200
Configuração dos módulos e linhas de plantação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-220, 4-245, 4-279
Configuração - Montagem do conjunto pantográfico da linha de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161
Configuração para o início do plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-266
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho, rodados e linhas - Máquinas tandem . . . . . 4-55
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho e rodados - Máquinas rígidas . . . . . . . . 4-53
Configurações da embreagem para o plantio de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-282
Configurações de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-226, 4-260, 4-287
Configurações do GPS do trator e dos sistemas de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-304
Configurações do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-305
Configurações do produto e do serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-224, 4-248
Configurações dos canais de fertilizante e semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-253
Configurações do terminal virtual (VT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-302
Configurações do trator para início de trabalho com o sistema de taxa variável (opcional) . . . . . . . . 4-272
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Controlador de sementes - Configurações conforme a cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Correntes de acionamento de acionamento das catracas nos rodados - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste . . . . 5-30
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste . . 5-26
Correntes de acionamento na caixa de transmissão - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Correntes de acionamento no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Verificação . . . . . . . . . . . . . 5-9
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Desacoplagem da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Descrição dinâmica do sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
Descrição dinâmica e ajustes dos sensores de levante (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-125
Dimensões gerais - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensões gerais - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Distribuidor de sementes - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
E
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Espaçador do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Estrutura do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura do conjunto de adubação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura do conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Estrutura - Elevação e abaixamento da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Estrutura - Instalação do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Estrutura - Nivelamento longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Estrutura - Nivelamento transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Estrutura - Orientações para rebocamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Estrutura - Pontos gerais do chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Estrutura - Remoção do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Estrutura - Reposicionamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Esvaziamento do medidor de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
F
Fatores de conversão - Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fatores de conversão - Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
G
Gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
I
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Informações gerais sobre a turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
L
Limpeza da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Limpeza da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Limpeza da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Limpeza dos filtros das linhas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Limpeza do sistema de dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Limpeza dos sensores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Limpeza dos tubos de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Limpeza do tubo dosador de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-66
Limpeza e conservação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-79
Limpeza geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-76
Limpeza geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Limpeza geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Lubrificação do cubo das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Lubrificação dos cabos flexíveis dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
M
Métodos de correção do Sistema Global de Navegação por Satélites (GNSS) . . . . . . . . . . . . . 4-299
Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg - Fator de calibração do sensor de rotação da turbina impulsora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-135, 4-307
Monitor de desempenho PM400 - Alarmes e erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-209
Monitor de desempenho PM400 - Configuração inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-213
Monitor de desempenho PM400 - Fator de calibração do sensor de rotação da turbina impulsora . . 4-134, 4-216
Monitor de desempenho PM400 - Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-208
Monitor de desempenho PM400 - Ícones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-210
Monitor de desempenho PM400 - Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-215
Monitor de desempenho PM400 - Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-211
Monitor de desempenho PM400 - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-207
N
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação - Acionamento dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-204
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Orientação - Laterais esquerda e direita da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
P
Plantadeira - Levantar e abaixar os apoios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Plantio - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Plantio - Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Plataforma de serviço e escada de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5, 5-37
Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Preparação da máquina para armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-77
Prevenção contra fogo ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Procedimento - Cálculos para a quantidade de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Procedimento de abastecimento da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-138
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Procedimento de esvaziamento da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
Procedimento - Montagem dos componentes do cabeçalho, união e separação dos chassis - Máquinas tandem 4-21
Procedimento para determinar o índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Procedimento - Verificação da quantidade de adubo depositada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-194
R
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança ao engatar e desengatar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Regras de segurança e palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 5-1
Regras de segurança - Transporte da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Requisitos do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Revisão entre colheitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
S
Sistema de plantio - Verificação da profundidade de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sistema elétrico - Chicotes e conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Sistema hidráulico - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Sistema hidráulico - Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Sistemas hidráulicos - Conexão da linha de dreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sistemas hidráulicos - Identificação das conexões hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistemas hidráulicos - Tratores equipados com Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistemas hidráulicos - Tratores sem recurso Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Substituição da haste sulcadora de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-73
Substituição da ponteira da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71
Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-72
Substituição dos discos corta-palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
Substituição dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-70
Substituição dos discos sulcadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-67
Substituição dos filtros das linhas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
T
Tabelas da taxa de sementes - Máquinas mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84, 4-88, 4-92, 4-96
Tabelas da taxa de sementes - Sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Tabelas de taxas de fertilizantes - Máquinas mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-169
Tabelas de taxas de fertilizantes - Sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-172
Transporte da máquina - Carregamento e descarregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Travas de restrição dos marcadores de linhas (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 4-206
Travas de segurança do cilindro da roda de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
V
Vacuômetros - Leitura e calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Verificação geral das comportas da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Verificação geral da tampa do reservatório de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Verificação geral de torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Verificação geral - Discos de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Verificação geral - Ejetor de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Verificação geral - Folga nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39, 5-63
Verificação geral - Singulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Verificação visual da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Visão geral da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visão geral da plantadeira equipada com sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Visão geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Visão geral do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Visão geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Visão geral do sistema de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Visão geral do sistema de dosagem à vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
Visão geral do sistema de dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-164
Visão geral do sistema de dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Visão geral do sistema de dosagem de sementes a granel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Visão geral do sistema hidráulico das turbinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
Visão geral do sistema hidráulico de levantamento e dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . 4-196
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.