Você está na página 1de 250

FARMALL 110A

FARMALL 120A
FARMALL 130A
Trator

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 47952263


1a edição Português (Brasil)
Março 2016
Substitui o código de peça 84588998
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Placa de identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estrutura de proteção contra capotamento (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança - Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Farol de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavanca de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

CONTROLES DO LADO ESQUERDO


Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

CONTROLES DO LADO DIREITO


Controles da coluna do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor da válvula do bloco de plantadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Super-redutor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavancas de controle do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavancas de controle das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

CONTROLES TRASEIROS
Direcionamento do chicote do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Painel de instrumentos
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
MOVENDO A UNIDADE
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina 4-6

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
Carregamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

TRANSMISSÃO
Operação da transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Velocidades de deslocamento - Transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . 6-4
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . 6-6
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) 6-9
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

TOMADA DE FORÇA (TDF)


Regras de segurança da Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Tomada de potência (TDP) Independente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Eixo intercambiável da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Válvula de controle remoto - Função plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvula de controle remoto - Motor kit (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Sangria do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Instalação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Ajustes do levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Ajustes do estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Engate rápido (quando disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36

Barra de tração do trator


Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Ajuste da barra de tração deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS


Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Ajustes dos batentes do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Para-lamas da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52

LASTROS E PNEUS
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Filtro de ar - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

A CADA 50 HORAS
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro de recirculação do ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Reservatório do fluido de freio - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

A CADA 300 HORAS


Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Óleo do eixo dianteiro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Freios de serviço - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Correia - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Freio de estacionamento - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro de carvão ativado - (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
A CADA 600 HORAS
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtros de óleo hidráulicos/da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Cubo da roda - Trocar fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Reservatório de óleo do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Óleo do eixo dianteiro - Trocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de ar do motor - Elemento interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS


Substituição do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Sangria do sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Sistema de injeção de combustível - Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Luzes e lâmpadas - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine e com Auto Guidance . . . . 7-61
Cabine - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de soldagem ou recarga
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SINTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

10 ACESSÓRIOS
Suporte da placa de licenciamento traseira - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da CASE IH.
com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados
pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
possuem os equipamentos necessários para realizar to- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
das as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário CASE IH. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em to- adesivos existentes na máquina e no equipamento.
dos os países. Para obter informações precisas sobre
uma máquina específica, consultar o seu concessionário • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
CASE IH. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-12, sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.

Limpeza da máquina Garantia


Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
da máquina e evite direcionar o jato para os componen- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
bocais de abastecimento etc. Nunca direcione um jato rantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e
de água fria para o motor ou escapamento quente. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula
e sem efeito.
Uso de biodiesel
Segurança Antes de usar biodiesel na máquina, consulte as infor-
mações na página 7-6 sobre o armazenamento e uso de
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem biodiesel.
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O código de identificação do motor está gravado na lateral
esquerda do motor. Anote o código no espaço abaixo.

Código de identificação do motor: _________________

CUIL14TR00566AA 1

Placa de identificação do produto


A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição
ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de
gravação dos códigos de identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A plaqueta com o Número de Identificação do Produto
(PIN) está localizada no lado direito do suporte do eixo
dianteiro.

CUIL15TR00483AA 1

Plaqueta de identificação (1) no suporte do eixo dianteiro.

CUIL14TR00363AA 2

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Está fixada na traseira da cabine/plataforma uma pla-


queta que fornece informações da Estrutura de Proteção
na Capotagem (EPC) e do peso máximo admissível da
máquina.

Figura 3: Localização para modelos sem cabine.

CUIL14TR00372AA 3

Figura 4: Localização para modelos com cabine.

CUIL14TR00385AA 4

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e o meio ambiente


A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, enfaticamente que você devolva todas as baterias usa-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- determinados países, isto é um requisito legal.
rio CASE IH também pode fornecer assistência.

Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade teria para reciclagem
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Período de amaciamento de uma máquina nova


A sua nova máquina terá uma vida útil prolongada e con- 6. Partículas de sujeira que venham a entrar no motor
fiável se receber os cuidados adequados durante as 50 provocam desgaste prematuro dos revestimentos e
horas do período de amaciamento e a manutenção nos anéis dos pistões, resultando em perda de potência,
intervalos recomendados. queima excessiva de óleo do motor e de combus-
tível. Certifique-se de que não há vazamentos nas
Recomendações sobre amaciamento mangueiras e que a vedação da câmara do filtro de
ar está em boas condições, mantenha as braçadei-
Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha ras das mangueiras apertadas.
muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre- 7. Respeite o procedimento de amaciamento fornecido
carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando neste manual para obter desempenho ideal do seu
o motor não responde a um aumento da aceleração. trator.
Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial 8. Manter o motor funcionando em marcha lenta sem
ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação necessidade por longos períodos resulta em desper-
executada, de forma que o motor seja submetido a car- dício de combustível.
gas pesadas e também a cargas leves durante o período 9. Não apoie o pé no pedal da embreagem pois provo-
de amaciamento. racará deslizamento da embreagem, perda de po-
tência do motor e aumento no consumo de combus-
Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
tível. Mantenha a folga especificada do pedal da em-
gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
breagem.
des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do 10. Sempre dirija o trator na marcha adequada. Use
motor desperdiça combustível. A seleção das relações uma marcha mais baixa para dirigir em declives e
corretas da transmissão para uma operação específica use os freios moderadamente.
economiza combustível e reduz o desgaste do motor. 11. Mantenha a calibragem correta dos pneus, tanto
para trabalho no campo quanto na estrada. Con-
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
sulte o quadro de pressão dos pneus fornecido neste
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
Manual. Pneus gastos provocam o deslizamento
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
das rodas e desperdiçam combustível. Recape
Dicas para economizar combustível ou troque o jogo completo de pneus se estiverem
muito gastos. Faça uso de lastro como e quando
1. Armazene o combustível em recipientes devida- necessário para reduzir o deslizamento das rodas e
mente limpos e livres de ferrugem e contaminantes. o consumo de combustível.
2. Sempre abasteça o reservatório no final de cada dia 12. Sempre use implementos adequados para reduzir o
para reduzir a condensação de umidade do ar que desperdício de diesel. Os implementos devem ser
ocorre à noite evitando danos ao sistema de com- mantidos em boas condições, pois o uso de imple-
bustível. mentos desgastados desperdiçará combustível.
3. Os filtros de combustível devem ser trocados de 13. Sempre arar no sentido longitudinal e planejar o
acordo com a programação de tempo recomen- deslocamento no campo para reduzir o consumo de
dada pois a capacidade de filtragem não é mantida combustível. Regule a bitola das rodas de forma
após este tempo especificado. Pode permitir uma adequada para o implemento e evite sobreposição
contaminação prejudicial e danificar o sistema de ao trabalhar no campo.
injeção de combustível. Siga a programação de
manutenção para drenar a água dos filtros e limpar 14. Ajuste a rotação adequada do motor quando estiver
o filtro da bomba de alimentação. trabalhando com equipamentos acionados pela To-
mada de Força (TDF). Selecionar uma rotação ina-
4. Use sempre filtros de combustível originais. Con- dequada resulta em consumo excessivo de combus-
sulte o seu concessionário CASE IH. tível.
5. Conserte vazamentos de diesel, se houver, imedia-
tamente.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Níveis de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 1990.
Consulte a legislação em vigor em seu país.

Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados
conforme a Diretiva 2003\10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). As tabelas
01 e 02 apresentam os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador.

Tabela 01: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos com cabine.

Configura- Configura- Configuração Configura- Configura- Configura- Configura- Configura-


ção 1 ção 2 3 ção 4 ção 5 ção 6 ção 7 ção 8
70,0 71,5 80,0 80,5 81,0 80,5 83,5 83,5

Tabela 02: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos sem cabine.

Configura- Configura- Configuração Configura- Configura- Configura- Configura- Configura-


ção 1 ção 2 3 ção 4 ção 5 ção 6 ção 7 ção 8
X X X X X X X X

Tabela de configurações
Condições de teste
Configurações Velocidade de
Máquina parada Rotação do motor Portas
deslocamento
Configuração 1 X - Fechadas
Marcha lenta
Configuração 2 X - Abertas
Configuração 3 X - Fechadas
Máxima rotação
Configuração 4 X - Abertas
Configuração 5 - 7,5 km/h - Fechadas
Configuração 6 - 7,5 km/h - Abertas
Configuração 7 - 35 km/h - Fechadas
Configuração 8 - 26,5 km/h - Abertas

É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.

Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.

1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção contra capotamento (EPC)


A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) (1) insta-
lada na sua máquina foi concebida de forma a oferecer
segurança ao operador em caso de capotamento da má-
quina.

A estrutura deve estar sempre em boas condições de uti-


lização.
AVISO: Quando utilizado de forma incorreta, a máquina
pode capotar. Use sempre o cinto de segurança.
AVISO: Não instale correntes ou cordas na EPC para fins
de reboque, pois a máquina poderá capotar. Reboque
sempre pela barra de tração da máquina. Tenha o maior
cuidado quando passar por portões ou sob condições de CUIL14TR00496AA 1

pouca altura. Veja se há espaço suficiente para a passa-


gem da EPC.

Sua máquina está equipada com uma EPC testada pela


fábrica e homologada com base nas normas NBR10001
e OECD Code IV (exceto para baixas temperaturas).

Realize inspeções periódicas na EPC para mantê-la em


perfeito estado. Caso observe qualquer problema na es-
trutura, procure seu Concessionário CASE IH mais pró-
ximo.
Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR00555AA 2

Regras de segurança
Ao estacionar o trator em um declive, use o calço da roda
dobrável à frente ou atrás da roda traseira, dependendo
do sentido do declive.

RCPH07CCH541ABC 1

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança - Modelos com cabine


Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.

Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830

81871830 1

(1) O adesivo fica localizado na grade de proteção da


hélice do motor (lado esquerdo).

CUIL14TR00572AA 2

(2) O adesivo fica localizado na grade de proteção da


hélice do motor (lado direito).

CUIL14TR00782AA 3

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269938
84269938A 4

O adesivo fica localizado no lado esquerdo do radiador.

CUIL14TR00572AA 5

Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar
condicionado a uma chama direta ou a calor excessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça
do sistema de ar condicionado. A descarga de gás
refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
47429056A
47429056A 6

O adesivo fica localizado sobre a proteção do


compressor do ar condicionado, no lado esquerdo da
máquina.

CUIL14TR00572AA 7

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Potência (TDP) deve
estar instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDP.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
83946774

83946774 8

O adesivo fica localizado na proteção superior do eixo


da Tomada de Potência (TDP).

CUIL14TR00354AA 9

Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895

84270895A 10

O adesivo fica localizado sobre o motor de partida.

CUIL14TR00462AA 11

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não pisar
Quantidade: 1
84269908

84269908A 12

O adesivo fica localizado na parte frontal da cabine, no


lado esquerdo.

CUIL14TR00386AA 13

Perigo de perda de controle!


Certifique-se de usar um veículo de reboque com o peso
adequado. Rebocar com um veículo com peso abaixo
do adequado pode ocasionar em perda de controle
durante o transporte ou frenagem. Calcule o peso
mínimo necessário do veículo de reboque conforme
instruído neste manual.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270901
84270901A 14

O adesivo fica localizado na coluna lateral esquerda da


cabine.

CUIL14TR00574AA 15

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 16

O adesivo fica localizado na coluna lateral esquerda da


cabine.

CUIL14TR00574AA 17

Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar,


fazer a manutenção ou executar serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e
engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave de ignição.
6. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269928
84269928A 18

O adesivo fica localizado na coluna lateral esquerda da


cabine.

CUIL14TR00574AA 19

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção! Leia o Manual do Operador.


Quantidade: 1
84270888

84270888A 20

O adesivo fica localizado na coluna lateral esquerda da


cabine.

CUIL14TR00574AA 21

Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao
entrar ou sair da cabine. Sempre mantenha três pontos
de contato nos degraus, escadas e apoios. A não
observância desses procedimentos poderá resultar em
lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
81871702

81871702 22

O adesivo fica localizado no console frontal no lado


esquerdo.

CUIL14TR00384AA 23

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 24

O adesivo fica localizado sobre a bateria.

CUIL14TR00227AA 25

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança - Modelos sem cabine


Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.

Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830

81871830 1

(1) O adesivo fica localizado na grade de proteção da


hélice do motor (lado esquerdo).

CUIL14TR00785AA 2

(2) O adesivo fica localizado na grade de proteção da


hélice do motor (lado direito).

CUIL14TR00783AA 3

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269938
84269938A 4

O adesivo fica localizado no lado esquedo do radiador.

CUIL14TR00785AA 5

Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Potência (TDP) deve
estar instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDP.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
83946774

83946774 6

O adesivo fica localizado na proteção superior do eixo


da Tomada de Potência (TDP).

CUIL14TR00354AA 7

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895

84270895A 8

O adesivo fica localizado sobre o motor de partida.

CUIL14TR00462AA 9

Perigo de perda de controle!


Certifique-se de usar um veículo de reboque com o peso
adequado. Rebocar com um veículo com peso abaixo
do adequado pode ocasionar em perda de controle
durante o transporte ou frenagem. Calcule o peso
mínimo necessário do veículo de reboque conforme
instruído neste manual.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270901
84270901A 10

CUIL14TR00784AA 11

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 12

CUIL14TR00784AA 13

Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar,


fazer a manutenção ou executar serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e
engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave de ignição.
6. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269928
84269928A 14

CUIL14TR00784AA 15

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção! Leia o Manual do Operador.


Quantidade: 1
84270888

84270888A 16

CUIL14TR00784AA 17

Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 18

O adesivo fica localizado sobre a bateria.

CUIL14TR00227AA 19

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar o trator


Antes de operar o trator, é importante que você leia as controles ou acessórios como apoios ao entrar ou
informações a seguir. sair da cabine ou da plataforma do operador.
5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com-
para subir e descer da máquina. Degraus, escadas
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a
e plataformas sujas ou escorregadias podem causar
localização e operação dos vários instrumentos, inter-
quedas. Certifique-se de que essas superfícies per-
ruptores e comandos do seu trator. Mesmo que você
maneçam limpas e sem detritos.
opere outros tratores, deve ler esta seção do manual
com atenção e certificar-se de estar familiarizado com a 6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados
localização e função de todos os recursos do trator. ou ausentes.
7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar o
jeira e graxa.
trator sem antes estar totalmente acostumado com todos
os comandos. É tarde demais para aprender depois que 8. Não permita a presença de ninguém na máquina
o trator estiver em movimento. Em caso de dúvidas em além do operador, exceto para treinamento ou instru-
relação a qualquer aspecto da operação do trator, con- ção do condutor. Ao usar com esse objetivo, um as-
sulte o seu concessionário CASE IH sento adicional deve estar instalado na cabine. Pas-
sageiros não devem ser transportados na máquina
1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, de forma alguma.
drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
9. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes e do maquinário agrícola.
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da
10. Consulte o seu concessionário CASE IH sobre as
operação pode provocar acidentes.
alterações, adições ou modificações que podem ser
3. Permita que somente pessoas devidamente treina- necessárias a esta máquina.
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes-
11. Certifique-se de que todas as proteções estão em
soas que irão operar esta máquina devem possuir
boas condições e instaladas corretamente antes de
uma permissão local válida de operação de veículos
operar a máquina. Nunca operar a máquina sem
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho
protetores. Sempre feche as portas de acesso ou
por idade.
painéis ao operar a máquina.
4. Suba na máquina e desça dela apenas nos locais
12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
designados que tenham apoios, degraus ou esca-
reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a
movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con-
estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
tato de três pontos com os degraus, as escadas e
meza dos parafusos fixadores e se os controles de
os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça
ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
dela em movimento. Não use o volante ou outros
pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
paros no assento.

Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de
dar partida na máquina.
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho o motorista de algum veículo na direção oposta.
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os
cos antes de começar a operar esta máquina.
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os rodas em paradas de emergência. Certifique-se de
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- que a trava do pedal de freio está engatada. Os
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce- pedais do freio devem estar travados juntos ao se
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu deslocar na estrada para garantir a operação correta
país para máquinas agrícolas. dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios
5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do da máquina e frenagem das quatro rodas.
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas 9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração
públicas para indicar que o veículo está em movi- no eixo dianteiro é engatada automaticamente para
mento lento e é um perigo em potencial. frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio
6. Diminua e sinalize antes de virar. são acionados. Os proprietários devem estar cientes

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. gurança.
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
nagem violenta. cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
10. Siga o procedimento correto de reboque para os outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
equipamentos com ou sem freios. máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
guintes precauções devem ser tomadas:
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
- Pare o movimento da máquina imediatamente.
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
- Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
a velocidades de estrada.
e retire a chave.
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati- atual posição com segurança, sem contato com fios
vada, siga os procedimentos neste manual. elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
do que a que seria necessária para subir um aclive. posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
Não costeie nem desça declives com o trator desen- longe da máquina para certificar-se de que não fará
grenado. contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
- Não permita que ninguém toque na máquina até
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- que a energia seja desligada das linhas de energia.
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
que, deve estar equipado com um sistema de freio 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
que esteja de acordo com os requisitos legais do dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
país. especialmente ao operar em terrenos irregulares,
cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
permite que a máquina vire. Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
outras cargas vão alterar o centro de gravidade
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe- da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar quando estiver próxima a canais e aclives ou a
para onde está indo, especialmente no final das superfícies desniveladas.
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
que a máquina e/ou os acessórios possam passar tamento.
por baixo com segurança. Verifique se a máquina 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
tem espaço suficiente para passar em todas as bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
direções. Entre em contato com as empresas de pamento.
serviços públicos ou autoridades locais para obter
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
do solo para impedir o contato acidental com a es-
17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e trada.
obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-

Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- tida em neutro não funcionarem. Usar cabos auxilia-
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle res para partida somente da maneira recomendada.
de elevação na posição para baixo, as alavancas da O uso inadequado pode resultar em uma perda de
válvula de controle remoto na posição neutra e as controle da máquina.
alavancas da transmissão em neutro antes de dar 4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu-
partida na máquina. dança de marcha enquanto o motor estiver funcio-
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a nando. Um movimento inesperado da máquina po-
não ser os interruptores localizados externamente derá resultar de tal contato.
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado) 5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi-
estando ao lado da máquina. Opere os controles mento.
apenas enquanto estiver sentado no assento do ope-
rador, exceto para aqueles controles que devem ser 6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
expressamente usados a partir de outros locais. nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
estará mais difícil de controlar.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu 7. Antes de sair da máquina:
Concessionário CASE IH se os comandos de par-

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

- Estacione a máquina em uma superfície firme e embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
nivelada. vantarem do solo.
- Coloque todos os controles em posição neutra ou 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
com trava de estacionamento. e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
use calços de rodas. fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- sório.
Implementos, plataforma etc.
- DESLIGUE o motor e retire a chave. 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- nar-se um risco tanto para o operador quanto para
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
plataforma do operador, siga estas precauções: equipamentos conectados que sejam inseguros,
1. Faça com que o motor funcione em posição de não projetados para a tarefa em particular ou não
marcha lenta. tenham manutenção adequada.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. 17. Não deixar os equipamentos levantados quando
o veículo estiver parado ou sem assistência. O
3. Mude a transmissão para a posição neutra. equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
4. Aplique o freio de estacionamento. inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- do equipamento suspenso durante a operação.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
acionamento estão totalmente desengatados. A não abertos.
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves 19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com
produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as
8. Não estacione a máquina em declive íngreme. instruções no recipiente do produto químico.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de 20. Não tente remover material de qualquer parte da
ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de componentes estiverem em movimento.
pressão sonora) no local de trabalho pode exceder
85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa- 21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi- máquina ou por seus equipamentos. Não permita
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi- que ninguém entre na área de trabalho.
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
ruidoso. iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode lidade possível durante a operação da máquina.
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po- Interruptor de presença do operador
dem causar morte
1. Sua máquina está equipada com um interruptor de
11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de presença do operador para evitar o uso de alguns
tração oscilante ou pela barra de tração da articu- recursos quando o operador não está no assento.
lação inferior na posição abaixada. Utilize somente
um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo desligado ou ignorado.
pode fazer com que a máquina capote. 3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer- Segurança em tempestades elétricas
tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
corretamente montados e se desconectarão com se- 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
gurança em caso de separação acidental do imple- trica.
mento. 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
quando implementos pesados são conectados ao Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
engate de três pontos, instale os pesos da extremi- 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
máquina com a dianteira leve. da plataforma do operador. Não faça contato com o
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma solo nem com objetos fora do veículo.
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação da tomada de potência (TDP)


1. O maquinário acionado pela Tomada de Potência da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
(TDP) pode causar morte ou lesões graves. Antes de e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
trabalhar no eixo da TDP ou perto dele, prestar ma- TDP, mantenha distância de todas as peças móveis
nutenção ou limpar a máquina acionada, coloque a e garanta que as proteções adequadas estejam no
alavanca da TDP na posição de desengate, desligue lugar.
o motor e retire a chave. 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDP, desli- realize serviços em equipamentos acionados pela
gue a mesma e aguarde até que a TDP tenha pa- TDP com o motor da máquina funcionando. Asse-
rado antes de descer do trator e desconectar o equi- gure que a TDP esteja desligada.
pamento. 6. Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver
3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força, uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope-
especialmente quando estiver perto de equipamentos rador ou nas pessoas próximas.
giratórios.
4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
pela TDP, sempre aplique o freio de estacionamento

Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário CASE IH para realizar este serviço.
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
O sistema de ar condicionado está sob alta pressão.
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
Não desconecte nenhuma linha. A versão de alta
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
pressão pode causar ferimentos graves. A manu-
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
tenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele
16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se
filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- 5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu
perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca-
loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen-
nutenção.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. IMPORTANTE: Soldar a roda pode gerar uma mistura ex-
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- plosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender
pamento adequado poderá causar morte ou lesões o pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o
graves. perigo. SEMPRE remova o pneu completamente da roda
antes de efetuar a solda.
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de
forma explosiva durante a soldagem.

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
necte-o por último.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
nais da bateria.
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- 5. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado substitua as partes frouxas ou danificadas.
com a remoção frequente de material de colheita acu- 6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de pamento do motor podem causar explosão ou incên-
óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub- dio. Antes de operar a máquina em uma área com
stituindo as gaxetas, conforme necessário. poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou de ventilação para remover a poeira ou os vapores
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- inflamáveis.
tricos podem causar incêndios. 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire as peças na máquina.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
mente ao redor de componentes quentes, como mo- morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
necessário limpar sua máquina com mais frequência, extintores de incêndio estejam em boas condições e
dependendo do ambiente e das condições operacio- recebam manutenção de acordo com as instruções
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo do fabricante.
de detritos perto dos componentes móveis, tais como
rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila- 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua faça sua recarga ou substituição antes de operar a
máquina com mais frequência, dependendo do ambi- máquina em condições em que um incêndio pode
ente e das condições operacionais. ocorrer.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- inflamáveis na máquina.
guinte: 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o pletamente com solvente não inflamável antes de
polo negativo (-) por último. soldar ou cortar com chama.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia- 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
res para dar partida no motor, use o procedimento ilus- explosivos.
trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos
terminais. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
• Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com máquina.
objetos de metal.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria.

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para tracionar, carregar e controlar uma grande variedade de equipamentos montados ou
rebocados. Fatores como cobertura do terreno, umidade e textura do solo, umidade e massa da cultura ou cobertura
do solo, dentre outros, podem alterar as especificações mais indicadas para a máquina e para o implemento. Fazer
uso da máquina ou do implemento de forma excessiva ou não prevista, ultrapassando o limite especificado, resultará
no rápido desgaste e a consequente quebra dos componentes de ambos os produtos. Não hesite em entrar em
contato com um especialista para auxiliar nesta avaliação. O seu concessionário CASE IH também pode sanar
qualquer dúvida adicional. Certifique, antes de qualquer operação, quais são as especificações mínimas da máquina
e do implemento para o ótimo desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
instruções de manutenção e verificar as leis e normas
dor dela durante a operação normal. Não permita que
locais.
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Verificação geral
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de estar fami- todas as informações necessárias a uma perfeita utiliza-
liarizado com a posição e funcionamento de todos os co- ção com os comandos da máquina.
mandos da máquina.
Mesmo que já tenha trabalhado com outras máquinas,
Assegure-se de que as operações de manutenção e lu- leia atentamente esta seção do Manual e certifique-se de
brificação descritas a partir da seção 7 deste Manual são que está perfeitamente familiarizado com todas as carac-
totalmente realizadas. terísticas.

Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual à Após ler toda esta seção, assegure-se de que não tem
parte externa da máquina, tendo atenção aos seguintes dúvidas quanto à utilização da máquina. Assegure-se
pontos: também de que conhece as especificações da máquina
em questão.
• Sinais de rompimento da correia principal do motor.
Não ligue o motor enquanto não estiver familiarizado com
• Acúmulo de sujeira em volta do motor.
todos os comandos. Depois da máquina estar em movi-
• Vazamentos ou componentes danificados ligados aos mento poderá ser tarde para aprender.
tubos de pressão, válvulas e uniões.
Se tiver dúvidas sobre algum aspecto funcional da má-
• Pneus danificados.
quina, consulte o seu Concessionário CASE IH.
• Parafusos soltos.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
• Acúmulo de sujeira ou vazamentos na bomba hidráu-
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio-
lica e peças associadas.
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce-
Antes de voltar a utilizar a máquinar, realize sempre bido e construído.
quaisquer reparações que sejam necessárias.
A respeito de confiabilidade e longa duração da máquina,
consulte cuidadosamente as operações descritas na se-
Antes de utilizar a máquina ção 7, onde contém detalhes de toda a lubrificação e as
operações gerais de manutenção a realizar.
Leia esta seção atentamente antes de utilizar a máquina.
Trata-se de uma seção particularmente importante para As especificações da máquina são indicadas na seção 9.
que a máquina seja utilizado corretamente, pois contém

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador,
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível.

Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda permite


entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio con-
venientes e degraus com estrias antiderrapantes. A porta
e a janela traseira possuem molas a gás para mantê-las
na posição totalmente aberta. Além disso, a janela tra-
seira também pode ser mantida na posição parcialmente
aberta para aumentar a ventilação durante a operação.

Entrar e sair da cabine


Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna "A" e na parte interna
da porta, suba os degraus e entre na cabine.
Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a
porta, segure nas alças de apoio, fique de costas e desça
os degraus usando as alças de apoio.

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa (1) com um botão. A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

MOIL13TR01420AA 1

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione o acio-
nador (2) na parte de baixo da alça de apoio. Use a alça
de apoio para empurrar a porta aberta.

Ao fechar a porta, certifique-se de que a fenda na ala-


vanca de travamento está posicionada corretamente
acima do pino de retenção, em seguida, empurre total-
mente para baixo até travar a alavanca.

BRAG12TRLUE0408 2

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, levante a alavanca de travamento


central (2) da posição (1) para a posição (3).
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abri-la total-
mente. Não permita que se abra livremente.

Usando a alça de apoio, feche a janela e empurre a ala-


vanca para baixo para travar a janela.
CUIL13TR00966AA 3

Para-sol
Abaixe o para-sol (2) através da alça (1) para proteger
os olhos do motorista da claridade do sol. O para-sol
permanecerá na posição escolhida.

Para recolher o para-sol, aperte o manípulo na lateral do


para-sol.

CUIL14TR00381AA 4

Espelhos retrovisores
A CASE IH disponibiliza espelho retrovisor desenvolvido
para proporcionar maior segurança durante a condução.

Nos modelos sem cabine, ajuste a posição do retrovisor


(1) pressionando nas extremidades do mesmo. O ajuste
é obtido no sentido horizontal e vertical.

CUIL14TR00342AA 5

Nos modelos com cabine, ajuste a posição do retrovisor


(1) pressionando nas extremidades do mesmo. O ajuste
é obtido no sentido horizontal e vertical.

Para ajustar a altura do retrovisor, solte os dois parafu-


sos de fixação situados atrás do suporte e desloque-o na
barra até a posição desejada.

CUIL14TR00377AA 6

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Plataforma - Visão geral

CUIL14TR00474AA 1

Item Descrição Item Descrição


(1) Retrovisor (7) Interruptores do console
(2) Alavanca de inversão (8) Acelerador de mão
(3) Volante de direção (9) Alavanca das gamas
(4) Painel de instrumentos (10) Assento do operador
(5) Alavanca principal de marchas (11) Pedais do freio
Alavancas das válvulas de controle
(6) (12) Pedal da embreagem
remoto

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine - Visão geral

CUIL14TR00475AA 1

Item Descrição Item Descrição


(1) Alavanca de inversão (8) Interruptores no console direito
(2) Painel de instrumentos (9) Acelerador de mão
(3) Volante de direção (10) Pedal do acelerador
(4) Interruptores na coluna direita (11) Alavanca das gamas
(5) Alavanca principal das marchas (12) Pedais do freio
Alavanca das válvulas de controle
(6) (13) Assento do operador
remoto
(7) Controles do ar condicionado (14) Pedal da embreagem

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
A escolha do banco disponível para a sua máquina de- conforto. Todos estes ajustes devem ser feitos, com o
pende do modelo e do nível de especificações. Seja qual operador ocupando o seu lugar.
for o banco instalado na sua máquina, verificará que dis-
põe de uma vasta gama de ajustes. Para facilitar a sua identificação, todos os pontos de
ajuste do banco são de côr cinza.
Antes de começar a utilizar a máquina, é muito impor-
tante ajustar o banco para a posição que lhe dê maior
Assento para máquinas sem cabine
O assento possui ajuste para a sua suspensão, altura e
aproximação/afastamento em relação aos comandos.

Desta forma, o operador pode escolher a posição mais


confortável para condução e pode alterá-la antes de ope-
rar a máquina.

Para chegar o assento à frente ou atrás, empurrar a ala-


vanca (4) para o lado. Após ter deslocado o assento, sol-
tar a alavanca e certificar-se de que o assento ficou preso
na posição escolhida.
CUIL14TR00344AA 1
Ajuste da suspensão do assento
Para o ajuste correto da suspensão, gire o manípulo (2)
para a direita ou para a esquerda até que, sentado no
assento, encontre a posição mais confortável, conforme
o indicador (5).

Ajuste da altura do assento


Para subir o assento, afrouxar o manípulo (3) e posi-
cioná-lo na altura mais adequada.

Mova a alavanca (1) para cima ou para baixo para regular


o encosto. Solte a alavanca para bloquear o encosto na
posição desejada.

CUIL14TR00344AA 2

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento para máquinas com cabine

Ajuste da distância ao volante


A alavanca (2) controla o curso do assento. Ajuste o
banco para a frente ou para trás, conforme necessário.
Quando se solta a alavanca, o banco fica bloqueado na
posição escolhida.

Cada apoio de braço está fixado à estrutura do assento e


pode ser levantados para a posição vertical.

Ajuste da inclinação do assento


CUIL14TR00388AA 3

Mova a alavanca (1) para cima ou para baixo para regu-


lar o encosto. Solte a alavanca para bloquear o encosto
na posição desejada.

Gire o manípulo (3) para a direita para um percurso mais


macio. Mantenha-o na posição inicial para um percurso
mais firme.

Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine EPC (Es-
trutura de Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia. Sua máquina está equipada com cinto de segurança tes-
tado e homologado.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Para apertar o cinto, insira a ponta (3) no alojamento


(1).
2. Para soltar o cinto, aperte no botão (2) e puxe-o para
fora.
3. Ajuste o comprimento do cinto puxando-o pela parte
(4) para aumentar o comprimento ou pela parte (5)
para encurtar.
NOTA: Caso o cinto seja com enrolador inercial o ajuste
do comprimento do cinto não é necessário.

BRAG12TRLUE0694 1

ASSENTO DO INSTRUTOR

Assento do passageiro
CUIDADO
Evite lesões!
O assento do passageiro só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1184A

Um assento de passageiro dobrável está disponível em


alguns mercados, onde a legislação local assim o per-
mite. A presença de um passageiro é permitida para uso
na estrada, enquanto, para trabalho em campo, o assento
deve ser usado por um instrutor, para treinamento de no-
vos operadores, ou por técnicos de serviço, para diag-
nóstico de falhas e verificação de problemas. O ocupante
deve sempre usar cinto de segurança.

DCUTLNEIT055S3A 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Chave de ignição
A chave de ignição é um interruptor de três posições que
ativa os acessórios e o motor de partida.

Para ativar as três posições do interruptor, gire a chave


(1) através das seguintes posições:

A. Não há corrente nos circuitos (a chave pode


ser retirada). O motor está parado: ativação
automática do dispositivo de corte de combustível.
B. Ligação prévia do motor. Funcionamento das
luzes e instrumentos do painel. Corrente nos
diversos circuitos.
C. Acionamento do motor de partida.
DCUTLBRNE001S4A 1
AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar
partida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de
ligação. Consulte os procedimentos na página 4-5.

Luzes de advertência
Pressione o interruptor (1) para operar todas as setas di-
recionais ao mesmo tempo. O interruptor piscará com as
setas direcionais e as luzes indicadoras no painel de ins-
trumentos.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL14TR00333AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

MOIL12TRO0030B 2

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Farol de serviço
Para os modelos sem cabine, o interruptor (1) para os
faróis de serviço está localizado na coluna da direção.
Pressione o lado direito do interruptor para ativar os faróis
de serviço.

CUIL14TR00333AA 1

Alavanca multifunção
A alavanca está montada na coluna de direção. Esta ala-
vanca comanda a buzina e os indicadores de direção e
é utilizada para lampejar os faróis e selecionar os fachos
de luz alta ou baixa.

A extremidade da alavanca gira. Girar a haste para a po-


sição (1) para ligar as lanternas e a iluminação do painel.
Girando para a posição (2), ligam-se os faróis.

Com os faróis ligados deslocar a alavanca para baixo na


posição (3), para trocar para luz alta. Puxando a alavanca
para cima, posição (4), volta-se à luz baixa. Quando os
faróis estiverem em facho de luz alta, a lâmpada indica-
dora azul, do painel de instrumentos, estará acesa. CUIL14TR00451AA 1

Quando os faróis estiverem apagados, puxar a alavanca


para cima, posição (4), contra a pressão da mola para fa-
zer sinal de luz alta. A alavanca retorna automaticamente
à posição central quando liberada.

Mover a alavanca para a frente, para a posição (5) para li-


gar os indicadores de direção esquerdos. Os indicadores
de direção direitos funcionam puxando a alavanca para
trás, para a posição (6). Quando os indicadores de dire-
ção estão funcionando, a respectiva luz indicadora acen-
derá também no painel de instrumentos.
NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a
chave de partida ligada. CUIL14TR00451AA 2

Aperte a extremidade da alavanca, posição (7) para acio-


nar a buzina.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de reversão
A alavanca seletora de avanço e ré (3), à esquerda do
volante, é usada para selecionar a direção de desloca-
mento. Para selecionar a direção de deslocamento, pres-
sione completamente o pedal da embreagem e mova a
alavanca (3) para frente, para movimento de avanço, ou
para trás, para marcha à ré.
NOTA: Para inverter o sentido de deslocamento, pare o
trator
NOTA: Com transmissão Power Shuttle, você pode sele-
cionar a direção do deslocamento sem usar o pedal da
embreagem. Para inverter o sentido de deslocamento,
reduza a velocidade do trator antes de operar a alavanca
seletora de avanço e ré. DCUTLBRNE019S4A 1

Pedal da embreagem
Ao pisar no pedal da embreagem (1), a tração entre o
motor e a transmissão fica desligada. Use o pedal para
transferir a potência do motor suavemente para as rodas
motrizes e para realizar as trocas das marchas.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.

CUIL14TR00503AA 1

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador de mão para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir a máquina em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.

CUIL14TR00503AA 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedais do freio
Os freios da máquina são de potência assistida e são
acionados pelos pedais (1) e (2). Durante a operação
no campo, eles podem ser destravados e operados inde-
pendentemente para auxiliar na conversão em espaços
confinados.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


(3) no pedal direito e gire a trava sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar.
CUIL14TR00503AA 1

Por motivos de segurança, engate o pino de travamento


ao se deslocar em velocidades de transporte ou quando
estiver com um reboque e que este possua freios hidráu-
licos.

Coluna da direção
Aperte o pedal (1) para soltar o volante. Ajuste o volante
para cima ou para baixo, até obter a melhor posição para
uma condução confortável e segura. Solte o pedal para
travar na posição desejada.
AVISO: A máquina é equipada com direção hidrostática.
Nunca deixe o volante de direção no seu final de curso,
tanto para a esquerda como para a direita (rodas con-
tra os batentes da direção) por mais de 10 s ou por um
tempo total de 10 s num período de um minuto. A não ob-
servância desta precaução pode resultar em danos aos
componentes do sistema da direção.

CUIL14TR00503AA 1

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

Freio de estacionamento
Uma alavanca (1) de freio de mão é instalada à esquerda
do assento do operador.

A luz de advertência acenderá no painel de instrumentos


ao aplicar o freio de mão.

Para aplicar o freio de mão, puxe a alavanca para cima.


Para liberar, mova a alavanca mais para cima, pressione
o botão na extremidade e abaixe a alavanca totalmente.
AVISO: Certifique-se de que o freio de mão esteja total-
mente liberado antes de começar a dirigir.

CUIL14TR00335AA 1

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tomada de potência (TDP)


Alavanca da embreagem da Tomada de Potência (TDP)
Modelos sem cabine
A alavanca (1) de controle da TDP tem um cabo amarelo
e se localiza do lado esquerdo do assento do operador.

CUIL14TR00335AA 1

Soquete de diagnóstico
A tomada de diagnóstico (1) deve ser utilizada somente
pelo seu concessionário CASE IH. As tomadas são dispo-
nibilizadas para os concessionários conectarem o equi-
pamento de diagnóstico aos sistemas de controle elétrico
do trator. Qualquer tentativa em conectar outros equipa-
mentos nas tomadas de diagnóstico pode causar danos
ao sistema elétrico do trator e de seus componentes.

CUIL14TR00385AA 1

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Controles da coluna do lado direito


1. Interruptor da baliza giratória (quando instalado)
2. Interruptor do limpador do para-brisas
3. Interruptor das luzes da máquina
4. Controle de ajuste da temperatura do ar
5. Controle para selecionar a velocidade do ventilador
elétrico e ligar o ar condicionado
NOTA: Todos os controles estão funcionando quando o
interruptor de ignição está na posição LIGADA.

MOIL13TR02100BB 1

Interruptor da baliza giratória (quando instalado)


• Posição (1) = baliza giratória ligada.
• Posição (2) = baliza giratória desligada.

MOIL13TR02150AB 2

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de bloqueio de segurança do piloto automático


(quando instalado)

Posicione o interruptor na posição (A) para acionar o tra-


vamento. Neste modo, a piloto automático ficará perma-
nentemente bloqueado. Para desacionar, posicione o in-
terruptor na posição (B).

CUIL14TR00516AA 3

Interruptor das luzes da cabine


• Posição (1) = luzes desligadas.
• Posição (2) = luzes de trabalho montadas no capô.
• Posição (3) = luzes de trabalho montadas no capô e
luzes dianteiras da cabine.
• Posição (4) = luzes de trabalho montadas no capô e
luzes dianteiras e traseiras da cabine.

MOIL13TR02099AB 4

Tomada de potência (TDP)


Alavanca da embreagem da Tomada de Potência (TDP)
Modelos com cabine
A alavanca (1) de controle da TDP tem um cabo amarelo
e se localiza no console direito da cabine.

CUIL14TR00383AA 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor da válvula do bloco de plantadeiras


Interruptor (1) de acionamento da função plantadeira,
quando instalado, está localizado no console do lado
direito. Para mais informações, consulte a página 6-21.

CUIL14TR00577AA 1

Interruptor do piloto automático


O interruptor (1) de acionamento do piloto automático,
quando instalado, está localizado no console do lado di-
reito.

CUIL14TR00577AA 1

O interruptor (2) de bloqueio do piloto automático, quando


instalado, está localizado na coluna do lado direito.

CUIL15TR00619AA 2

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ar-condicionado
Calefação
O botão (1) controla a temperatura do ar, o botão (2) va-
ria a quantidade de ar que entra na cabine através dos
difusores (1) figura 3.

Gire o botão de ajuste de temperatura (1) no sentido


anti-horário (zona azul) para selecionar ar frio na cabine.
Gire-o no sentido horário (zona vermelha) para selecio-
nar ar quente.

O botão (2) que controla a quantidade de ar que entra na


cabine tem quatro posições. Cada posição corresponde
a uma velocidade diferente do ventilador. MOIL13TR02096AB 1

Com as janelas fechadas, o ventilador pode ser usado


para pressurizar a cabine e remover poeira, etc. Desde
que os filtros de ar da cabine sejam submetidos correta-
mente à manutenção, a pressurização máxima e a remo-
ção ideal de poeira podem ser obtidas operando o sopra-
dor na velocidade máxima do ventilador.
Feche o registro (1) ao realizar manutenção no sistema
de calefação da máquina. O registro fechado impede que
o líquido de arrefecimento do motor seja perdido ao fazer
algum tipo de manutenção no sistema de climatização.

CUIL14TR00576AA 2

Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis (1) são fornecidos em toda
a cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido
ou resfriado. Os difusores estão localizados na parte da
frente, nas laterais e acima do painel de instrumentos.
Cada difusor pode ser ajustado independentemente para
direcionar o fluxo de ar para as janelas laterais ou no ope-
rador.
Para abrir os difusores circulares (1), pressione um lado
do disco e, em seguida, gire-o, conforme necessário,
para direcionar o fluxo de ar.
Os dois difusores localizados na parte superior do painel
de instrumentos podem ser ajustados para desembaçar MOIL12TRO0026 3
o para-brisa.

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Aquecimento, ventilação e ar-condicionado


(HVAC)
O sistema de ar condicionado possui 2 botões de
controle e uma luz indicativa de funcionamento. São
eles:
1. Ajuste de temperatura;
2. Luz indicativa de funcionamento;
3. Seleção de velocidade da ventoinha e função liga e
desliga.

Como ligar o ar condicionado:


MOIL13TR02094AB 4
1. Gire o botão (3) para selecionar uma das 4 velocida-
des do ventilador;
2. Pressione o botão (3). A luz indicativa de funciona-
mento (2) se acenderá;
NOTA: Não inverta o procedimento de ativação do
ar-condicionado. Pressione o botão (3) antes de acio-
nar o ventilador elétrico, para não danificar o botão.
3. Gire o botão (1) para ajustar a temperatura do ar. A
faixa azul corresponde a temperatura fria. A Faixa ver-
melha corresponde a temperarura quente. Depois de
alguns minutos de operação, o ar que sai dos difuso-
res deve estar frio ou quente. Caso isso não ocorra,
consulte o seu concessionário CASE IH.
AVISO: Antes de ligar ou desligar o motor, certifique-se
de que o ar-condicionado esteja DESLIGADO.
Para reduzir rapidamente a temperatura da cabine, fun- AVISO: Deixe o motor funcionar em marcha lenta por
cione o ar-condicionado com a velocidade máxima do so- pelo menos 3 minutos após ligar o ar-condicionado caso
prador e o controle do aquecedor totalmente desligado. este não tenha sido usado por mais de 30 dias.
Logo que o ar estiver resfriado o suficiente, ajuste o con- Sempre desligue o ar-condicionado quando não houver
trole de ventilação para manter a temperatura desejada. necessidade de ar resfriado ou desumidificado. Para a
As janelas e as portas devem permanecer fechadas. operação adequada do ar-condicionado, certifique-se de
Em certas condições, pode ser desejável operar o ar-con- que os filtros de ar da cabine sejam submetidos ao ser-
dicionado e o aquecedor juntos, por exemplo, para de- viço regularmente.
sembaçar o para-brisa e o lado interno do vidro da porta
em uma manhã fria. O ar-condicionado, assim como o
resfriamento, também remove a umidade do ar na cabine.
Deixe o motor funcionar até atingir a temperatura opera-
cional normal, selecione ar quente utilizando o botão (1) e
o ventilador (3) no ajuste máximo (totalmente no sentido
horário). Ligue o ar-condicionado e ajuste os difusores de
ar para direcionando o fluxo de ar, conforme necessário.

Logo que as janelas estiverem transparentes, desligue o


ar-condicionado e ajuste os controles do aquecedor para
manter a temperatura do ar desejada da cabine.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Como desligar o ar condicionado:


1. Pressione o botão (3). A luz indicativa de funciona-
mento (2) se apagará;
2. Gire o botão (1) para a faixa azul. Deixe em funciona-
mento por alguns instantes;
3. Gire o botão (3) para desligar o ventilador.

MOIL13TR02094AB 5

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bloqueio do diferencial
O diferencial permite que as rodas girem a diferentes ve-
locidades quando a máquina está fazendo uma curva.
Desligue o interruptor (1) para desativar o bloqueio do di-
ferencial.
AVISO: Utilize apenas o bloqueio se uma das rodas es-
tiver patinando excessivamente. Não mantenha o blo-
queio ligado desnecessariamente, pois haverá perdas de
potência e esforços que podem causar danos na trans-
missão, desgaste nos pneus e problemas de direção.
AVISO: Nunca use o bloqueio do diferencial ao fazer ma-
nobras ou curvas acentuadas com a máquina.

CUIL14TR00051AA 1

Nos modelos sem cabine, pressione o pedal (1) para ati-


var o bloqueio do diferencial. O bloqueio será desativado
automaticamente quando a tração nas rodas traseiras for
igual.

CUIL14TR00343AA 2

Acelerador de mão
O acelerador de mão (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade da máquina em vias públicas, especialmente
em condições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar
o acelerador manual na posição de rotação mínima.

CUIL14TR00387AA 1

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


Pressione a parte superior do interruptor (1) para ativar
a Tração Dianteira Auxiliar (TDA). A luz do interruptor fi-
cará acesa ao ativar a TDA. Pressione a parte inferior do
interruptor para desativar a TDA.

Para mais informações do funcionamento da TDA, con-


sulte a página 6-1.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL14TR00336AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR00051AA 2

Super-redutor
A alavanca do super-redutor (1), quando instalado está
localizado no console do lado direito. Para mais informa-
ções sobre o super-redutor, consulte a página 6-10.

CUIL15TR00610AA 1

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho
Suporte de fixação do monitor
Para facilitar a instalação do monitor de controle do im-
plemento, a pedido, o suporte do monitor (1) é instalado
na coluna direita da cabine.

MOIL13TR02123AB 1

Alavancas de controle do sistema hidráulico


Utilize as alavancas (1) e (2) para selecionar Controle de
Posição, Controle de Sensibilidade ou uma combinação
entre os dois. Para mais informações, consulte as pági-
nas 6-18 e 6-19.

CUIL14TR00337AA 1

Alavancas de controle das válvulas remotas


Utilize as alavancas (1), (2) e (3) para acionar as válvulas
remotas da máquina. Para mais informações, consulte a
página 6-20.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL14TR00334AA 1

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR00051AA 2

Controles de transmissão
Utilize as alavancas (1) e (2) para realizar a troca de mar-
chas. Para mais informações, consulte as páginas 6-3,
6-5 e 3-12.

CUIL14TR00338AA 1

Rádio (se equipado)


O alojamento (1) é indicado para a instalação do rádio.
NOTA: Consulte o seu concessionário CASE IH quanto à
predisposição de sua máquina para instalação do rádio.
NOTA: Consulte a página 9-7 para obter detalhes.

CUIL14TR00053AA 1

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tomada elétrica auxiliar


(1): Soquete de alimentação para 15 A ( 180 W) sempre
energizado.

(2): Soquete auxiliar de 8 A ( 90 W) com polo único. O


soquete está sempre energizado.

CUIL14TR00382AA 1

CUIL15TR00613AA 2

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES TRASEIROS

Direcionamento do chicote do monitor


Para que o cabo operacional do monitor ou de acessó-
rios possa ser direcionado convenientemente ao equipa-
mento, uma pequena abertura está disponível no painel
inferior traseiro. A passagem para os cabos está coberta
por uma tampa de borracha (1). Para passar os cabos,
remova a tampa de borracha.

DCUTLNEIT032S3A 1

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos

Painel de instrumentos
Identificação dos componentes do painel de
instrumentos

CUIL14TR00121FA 1

1. Freio do reboque 14. Indicador da pressão do óleo do motor


(vermelha)
2. Indicador de conversão à esquerda (verde) 15. Indicador do filtro de ar obstruído
3. Indicador de conversão do 1º reboque (verde) 16. Indicador de partida a frio (âmbar)
4. Indicador de conversão do 2º reboque (verde) 17. Indicador de conversão à direita (verde)
5. Luz alta ligada 18. Indicador da pressão do óleo da transmissão
6. Indicador de luzes de posição “sinaleiras” (verde) 19. Indicador de alerta da carga do alternador
baixa (vermelha)
7. Tacômetro 20. Indicador de marcha alta engatada
8. Monitor Dot Matrix 21. Indicador de baixo nível de combustível
(âmbar)
9. Indicador da temperatura do líquido de 22. Indicador de alerta de água no combustível
arrefecimento do motor (âmbar)
10. Indicador de nível baixo do fluido de freio 23. Indicador do nível de combustível
11. Indicador do freio de estacionamento aplicado 24. Indicador de marcha reduzida engatada
(vermelha)
12. Indicador do baixo nível do líquido de arrefecimento 25. Indicador do bloqueio do diferencial
do motor. engatado.
13. Indicador de obstrução do filtro da 26. Indicador da Tração Dianteira Auxiliar (TDA)
direção/hidráulico acionada (âmbar)

NOTA: Alguns dos itens acima podem não estar ativos para a configuração da sua máquina. Em caso de dúvida
consulte o seu concessionário.

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Descrição funcional dos componentes do


painel de instrumentos

CUIL14TR00121FA 2

1. A luz irá acender quando o freio de reboque estiver 12. A luz acende quando o nível do líquido de arrefeci-
aplicado. mento do motor está baixo.

2. Ficará piscando simultaneamente com o indicador res- 13. Indica que o filtro da direção e hidráulico está ob-
pectivo. struído.

3. Se estiver ligado, ficará piscando simultaneamente 14. Esta luz deve apagar alguns segundos após dada a
com as luzes da máquina. partida no motor. Se permanecer acesa quando o mo-
tor estiver em funcionamento, desligue o motor e localize
4. Se estiver ligado, ficará piscando simultaneamente a falha. Se a luz continuar acesa, particularmente du-
com as luzes da máquina. rante a condução da máquina, consulte seu concessio-
nário CASE IH.
5. A luz acenderá quando se acendem os faróis de luz
alta. 15. A luz acenderá quando o elemento filtrante estiver
parcial ou totalmente obstruído.
6. A luz acenderá quando se acendem as luzes da má-
quina. 16. A luz acenderá para avisar que o sistema auxiliar de
partida a frio está acionado.
7. Indica a rotação do motor e a respectiva rotação do
motor para as velocidades da TDP. 17. Ficará piscando simultaneamente com o indicador
respectivo.
8. Indica algumas funções do trator e o horímetro.
18. Pressão de óleo da transmissão
9. Indica a temperatura do motor.
19. A luz acende quando o alternador não está carre-
10. A luz acende quando o nível do fluido de freio se gando a bateria.
encontra abaixo do “MIN” (mínimo).
20. A luz acende para indicar que a gama alta foi enga-
11. A luz acende quando o freio de estacionamento é tada.
aplicado.

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

21. A luz acende quando o nível do combustível se en- 24. A luz acende para indicar que a gama baixa foi en-
contra baixo. gatada.

22. A luz acenderá para avisar que foi detectada água no 25. A luz acende para indicar que o bloqueio do diferen-
combustível. Desligue o motor e drene a água do filtro de cial está engatado.
combustível.
26. A luz acende quando a Tração Dianteira Auxiliar
23. Indicador do nível de combustível no tanque. (TDA) está ligada..

Medidores
Tacômetro
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.

Há dois símbolos da Tomada de Potência (TDP) na


escala do tacômetro. Os símbolos indicam a rotação
do motor na qual se obtém a velocidade de 540 RPM
e 1000 RPM (somente duas velocidades da TDP) na
tomada de potência.

CUIL14TR00126AA 1

Horímetro
O horímetro (1) indica as horas trabalhadas até o máximo
de 6 dígitos. O último número, da direita, refere-se a dé-
cimos de uma hora.

CUIL14TR00122AA 2

Indicador do nível de combustível


O indicador (1) mostra o nível do combustível no tanque
e funciona apenas com a chave de ignição ligada.
Quando o tanque está cheio, o ponteiro ficará totalmente
para direita.
Quando o nível desce abaixo de 1/4, o ponteiro des-
loca-se para zona amarela.

CUIL14TR00124AA 3

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicador de temperatura do líquido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura (1) mostra a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o mo-
tor estiver funcionando, desligue o motor e investigue a
causa.

Zona inferior (3) = temperatura normal

Zona superior (2) = sobreaquecimento do motor


NOTA: Consulte o seu concessionário CASE IH caso a
CUIL14TR00124AA 4
falha não tenha sido encontrada.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-30
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Instruções gerais
Efetuar todas as operações de lubrificação e manutenção • Vazamento ou danos em mangueiras, tubos e acopla-
diária, conforme descrito na Seção 7. Após completar as mentos.
operações de manutenção diária, efetuar uma inspeção
• Danos nos pneus.
visual em volta da máquina. Prestar especial atenção aos
seguintes itens: • Falta de elementos de fixação.
• Vazamento ou acúmulo de sujeira nas áreas dos acio-
• Rachaduras na correia do ventilador. namentos e da bomba hidráulica.
• Acúmulo de sujeira na área do motor.

Abastecimento do tanque de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Consulte as páginas 7-5 e 7-6 para obter informações do diesel e biodiesel a serem utilizados, respectivamente.
Consulte a página 9-3 para obter a qualidade do óleo de lubrificação e classificações máximas do consumo de óleo
de lubrificação.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abastecer com diesel


Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o tanque de combustível no final de cada dia
para diminuir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca abra a tampa ou reabasteça com o motor ligado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer.
• Mantenha o controle da ponta da mangueira de com-
bustível durante o reabastecimento do tanque.
• Não abasteça o tanque até o máximo da capacidade. CUIL14TR00479AA 1

Deixe espaço para expansão do combustível.


• Se a tampa original do tanque de combustível for per-
dida ou danificada, substitua por uma tampa original
consultando seu concessionário CASE IH.
• Após abastecer o tanque, volte a colocar a tampa aper-
tando firmemente.
• Limpe imediatamente qualquer combustível derra-
mado.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

Posições da chave de partida (1):

A. Desligado.
B. Liga as luzes do painel de instrumentos.
C. Partida do motor. Ao soltar, a chave automaticamente
para a posição (B).
AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar
partida no motor. Utilizar uma bateria auxiliar e cabos
apropriados.
NOTA: Interruptores neutralizadores de partida evitam o
funcionamento do motor de partida, a não ser que a ala-
vanca de marcha esteja em ponto-morto (N). DCUTLBRNE001S4A 1

Antes de dar a partida no motor, realize os seguintes pro- AVISO: Durante a operação, o turbocompressor (se equi-
cedimentos: pado) gira em altas rotações. Ao ligar o motor, mante-
nha-o girando sem carga por aproximadamente um mi-
1. Sente-se no assento do operador. nuto, para que seja assegurada sua lubrificação correta.
Da mesma forma, deixar o motor em marcha lenta a
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
1000 RPM, sem carga, durante cerca de um minuto an-
corretamente aplicado.
tes de desligar a máquina, a fim de permitir o esfriamento
3. Certifique-se de que a alavanca da Tomada de Potên- uniforme da turbina e do coletor.
cia (TDP) esteja na posição OFF.
4. Colocar as alavancas das válvulas de controle remoto
na posição de neutro (quando instalado).
5. Mantenha o pedal da embreagem pressionado.
1. Coloque a alavanca do acelerador de mão na metade
do seu curso e gire a chave de partida para a posição
(C) para acionar o motor de partida. Acionar o motor
até começar a trabalhar, mas nunca durante um pe-
ríodo superior a 60 s.
NOTA: Depois do motor de partida ter sido acionado,
é necessário levar a chave a posição “off” (A) para que
o motor de partida possa ser novamente acionado.
2. Voltar a colocar a alavanca do acelerador na posição
de marcha lenta e ver se todas as luzes indicadoras se
apagam e se as leituras dos indicadores são normais.

DCUTLBRNE001S4A 2

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida a frio
NOTA: A sua máquina está equipada com o dispositivo
de partida a frio. Não utilizar éter com o dispositivo de par-
tida a frio instalado. Ele explodirá no coletor. Se, numa
emergência, for necessário utilizar éter, desligar o fio (1)
do terminal do aquecedor no coletor de admissão.

A partida a frio, que é automática, é constituída por um


elemento aquecedor instalado no coletor de admissão e
um sistema de controle. Quando ligado pela chave de
partida, o sistema inflamará o combustível presente no
coletor de admissão, aquecendo o ar admitido antes de
este ser aspirado para a câmara de combustão.
CUIL13TRO0157AA 3
1. Posicione a alavanca do acelerador de mão na me-
tade de seu curso.
2. Gire a chave de ignição para a posição (B).
3. A luz indicadora de partida a frio (1) acenderá no pai-
nel de instrumentos. Aguarde até que a luz indicadora
(1) se apague.
4. Gire para a posição (A) e, em seguida, gire para a
posição (C) para dar a partida ao motor.
5. Caso o motor não dê partida, repita o processo ante-
rior. Se o motor não der partida novamente, aguarde
aproximadamente 5 min para que a bateria recarre-
gue e após repita o procedimento.
DCUTLBRNE001S4A 4
6. Com o motor em funcionamento, verifique se todas as
luzes de advertência se apagam e se as informações
dos indicadores estão normais.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A

Proceda da seguinte forma:

1. Conecte uma das extremidades do cabo vermelho au-


xiliar (1) ao terminal positivo (+) da bateria (4) da má-
quina e a outra ponta do terminal ao positivo (+) da
bateria auxiliar (3).
2. Conecte uma ponta do cabo preto (2) ao terminal ne-
gativo (-) da bateria (4) da máquina e a outra ponta
ao terminal negativo (-) da bateria auxiliar (3). Ligue
o motor conforme os procedimentos descritos na pá-
gina 4-3.
3. Com o motor em funcionamento, deixe-o em marcha
lenta, ligue todos os componentes elétricos (faróis,
etc.) e depois desligue os cabos auxiliares pela or- CUIL13TRO0067AA 1
dem inversa do processo de ligação. Isto evita que o
alternador seja danificado por possíveis sobrecargas.
AVISO: Quando se usa uma bateria auxiliar para acionar
o motor, certifique-se de que a polaridade dos cabos está
correta – positivo ao positivo e negativo ao negativo, pois
em caso contrário, o alternador poderá ficar danificado.
Use apenas uma bateria auxiliar se a bateria da máquina
estiver descarregada. Uma corrente excessiva (acima de
1600 cca) poderá danificar o motor de partida. No caso
da bateria estar muito descarregada, de tal forma que a
tensão nos terminais seja inferior a 7 V, a recuperação
implica em um processo de carga especial. Consulte o
seu Concessionário CASE IH.

Utilize apenas cabos de boa qualidade caso seja neces-


sário utilizar uma bateria auxiliar para dar partida no mo-
tor.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
Para parar o motor, execute o seguinte procedimento:

1. Posicione o acelerador na menor rotação (marcha


lenta).
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha
lenta a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso
permitirá que o turbocompressor e o coletor esfriem e
evitará uma possível distorção dos componentes.
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento está
acionado firmemente.
NOTA: Um alarme sonoro soará durante 10 segundos
caso o motor da máquina seja desligado sem que o
freio de estacionamento esteja aplicado.
3. Certifique-se de que a TDP está desengatada.
4. Coloque as alavancas da válvula de controle remoto
na posição neutra.
5. Verifique a área sob o equipamento Abaixe o equipa-
mento engatado no levantador hidráulico de três pon-
tos até o solo.
6. Posicione a chave de partida para a posição (1).

MOVENDO A UNIDADE

Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na


condução da máquina
Dê partida ao motor somente quando estiver sentado no Reduza a velocidade antes de fazer uma curva ou aplicar
assento do operador. os freios. Trave os pedais de freio quando trafegar em via
pública.
Tenha cuidado adicional ao conduzir a máquina em es-
tradas ou enquanto opera nos finais de linha de cultivo, Evite a aplicação brusca dos freios quando rebocar car-
próximo a árvores, barrancos ou outros obstáculos. Te- gas pesadas a velocidade de estrada.
nha especial cuidado quando trabalhar em áreas inclina-
das. Observe o peso máximo indicado para a sua máquina.
Somente reboque um equipamento com características
Mantenha a máquina sempre engatada numa marcha compatíveis com a sua máquina. Em caso de dúvida,
quando descer uma encosta. Conduza sempre em ve- consulte o seu concessionário CASE IH. Respeite a le-
locidade baixa para ter maior controle da máquina. gislação em vigor em sua região ou país.

Use sempre a barra de tração, o gancho de reboque ou


os braços inferiores na posição baixa para quaisquer ti-
pos de trabalho de reboque.

4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

Carregamento da máquina
Transporte a máquina de modo que todas as rodas fi- Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
quem firmemente apoiadas na base do reboque ou do ção como um ponto de fixação traseiro.
caminhão. Acorrente a máquina firmemente ao transpor-
tador. AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que o
vento não faça o turbocompressor (se equipado) girar,
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar o giro
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do livre da turbina do turbocompressor (girar sem o motor
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- em funcionamento), visto que a lubrificação não será for-
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante necida aos rolamentos do turbocompressor.
ou com uma carga pesada.

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta
e o esforço para girar a roda de direção é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em suporte dianteiro. Deverá haver um operador para con-
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não duzir e frear a máquina.
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis- Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da- dos, observe o seguinte:
nificada.
• Rebocar somente distâncias curtas
Use uma corrente resistente ao rebocar a máquina. Re-
boque a máquina por trás utilizando somente a barra de • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
tração, o engate de reboque traseiro ou o levantador hi-
dráulico de três pontos. Reboque a máquina pela frente • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
utilizando o pino de reboque nos pesos dianteiros ou o fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) melhora significativa-
mente a tração em condições difíceis. A TDA foi proje-
tada para ser ligada ou desligada com a máquina parada
ou em movimento.

A tração nas rodas dianteiras é acionada pelo interruptor


(1) localizado no console lateral direito.

Posicione o interruptor na posição (B) para acionar


a TDA. Neste modo, a TDA ficará permanentemente
acionada. Para desacionar, posicione o interruptor na
posição (A).

O símbolo verde da TDA aparecerá no painel de instru- DCUTLBRNE005S6A 1


mentos quando a mesma for acionada.

Mantenha a máquina na mesma marcha para descer ou


subir uma encosta.

CUIDADO AVISO: Para evitar desgaste excessivo dos pneus


quando andar na estrada ou em superfícies duras, reco-
Perigo de perda de controle! menda-se desligar a tração dianteira.
Máquinas com tração nas quatro rodas enga-
tada ou não engatada não devem exceder 50 AVISO: Os pneus dianteiros e traseiros de uma máquina
km/h (31 mph) onde for permitido. Sobreve- com tração dianteira foram cuidadosamente combinados
locidade por reboque ou descida de ladeiras para oferecer ótima tração. Sempre substitua os pneus
com a embreagem pressionada ou transmis- por outros do mesmo tamanho dos originais, preferen-
são em neutro pode causar a perda de con- cialmente do mesmo tamanho e mesma marca. Um equí-
trole, ferimentos ao operador ou pessoas pró- voco resultará em rápido desgaste dos pneus e/ou sérios
ximas ou falha mecânica. danos aos componentes da transmissão. Em caso de dú-
O descumprimento pode resultar em morte ou vidas, consultar o seu Concessionário CASE IH.
ferimentos graves. NOTA: A TDA é acionada automaticamente mesmo
W0454A

com o interruptor na posição (A), se, a certa veloci-


dade, for pressionado os pedais de freio com o pino de
acoplamento engatado. A TDA é desacionada automati-
camente ao soltar os pedais do freio.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de bloqueio do diferencial


PERIGO
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0023A

O diferencial permite que as rodas motoras girem a velocidades diferentes quando o trator estiver virando.

É aconselhável bloquear o diferencial nas seguintes situações:


• Ao arar, para evitar que a roda que não está no sulco deslize;
• Se uma das rodas motoras se encontra em terrenos irregulares, lamacentos ou escorregadios e tende a patinar.
AVISO: Apenas bloqueie o diferencial caso uma das duas rodas esteja deslizando em excesso. Não mantenha o
diferencial bloqueado desnecessariamente, pois isto resulta em desperdício de energia e pode causar danos por
tensões no sistema de transmissão, desgaste dos pneus e problemas de direção.
Para ativar o bloqueio do diferencial, coloque o interruptor
na posição (C). Quando o interruptor é liberado, ele volta
para a posição intermediária B.
NOTA: Se o interruptor estiver na posição (A), para ati-
var o bloqueio do diferencial é necessário movê-lo para a
posição intermediária (B) e colocá-lo na posição (C).

O engate do bloqueio do diferencial é


destacado com o acendimento da luz de
advertência na cor âmbar no painel de
instrumentos.

Para desengatar o bloqueio do diferencial, reduza a ve-


DCUTLBRNE006S6A 1
locidade do trator e coloque o interruptor na posição (A).
O interruptor permanece fixo na posição (A).
NOTA: Por motivos de segurança, o bloqueio do diferen-
cial é desengatado permanentemente ao pressionar os
pedais de freio separadamente ou acoplado.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

Operação da transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Para evitar o movimento inesperado da máquina, tenha a cautela de evitar o contato acidental com as
alavancas de câmbio. Antes de sair da máquina, sempre desligue o motor, engate o freio de estacio-
namento com firmeza e coloque todas as alavancas de câmbio em neutro.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0130A

A transmissão Synchro Shuttle™ possui 8 marchas para


frente e 8 marchas para trás. O padrão de mudança está
ilustrado na figura ao lado.
NOTA: O interruptor de segurança do neutro impede a
operação do motor de partida, a não ser que a alavanca
de gamas esteja na posição neutra (N).

NHPH11TR00056AA 1

A alavanca de mudança principal (1) opera no padrão exi-


bido, o que permite selecionar uma de quatro marchas à
frente ou à ré. As marchas de velocidade são totalmente
sincronizadas e podem ser alteradas enquanto a máquina
estiver em movimento.

A alavanca de gamas (2) permite a seleção de alta (H)


ou baixa (L) e produz duas vezes as marchas disponí-
veis. Pare a máquina e pressione totalmente a embrea-
gem antes de mover a alavanca de gamas. Mova a ala-
vanca para trás para selecionar a gama alta (H. Mova a
alavanca para frente para selecionar a gama baixa (H).

CUIL14TR00450AA 2

A alavanca de inversão (3), à esquerda da coluna de di-


reção, é utilizada para selecionar o sentido de desloca-
mento. Para selecionar o sentido de deslocamento, pres-
sione totalmente o pedal da embreagem e mova a ala-
vanca para frente para velocidades à frente ou para trás
para movimento à ré.
NOTA: Pare o trator para inverter o sentido de desloca-
mento.
NOTA: Selecione a 2ª marcha e 2ª gama (H) quando for
necessário fazer uma aproximação para engate de imple-
mentos.

DCUTLBRNE019S4A 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidades de deslocamento - Transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8


Os dados da tabela abaixo foram obtidos com pneus dianteiros Pirelli TM 95 14.9x28 R1 e traseiros Pirelli TM 95
18.4x38 R1.

Sentido de deslocamento Gama Marcha Velocidade


1 3.1 km/h (1.9 mph)
2 4.7 km/h (2.9 mph)
Baixa
3 6.4 km/h (4.0 mph)
4 8.9 km/h (5.5 mph)
À frente
5 10.3 km/h (6.4 mph)
6 17.3 km/h (10.7 mph)
Alta
7 23.5 km/h (14.6 mph)
8 32.7 km/h (20.3 mph)
1 3.2 km/h (2.0 mph)
2 4.9 km/h (3.0 mph)
Baixa
3 6.6 km/h (4.1 mph)
4 9.2 km/h (5.7 mph)
Para trás
5 11.6 km/h (7.2 mph)
6 17.9 km/h (11.1 mph)
Alta
7 24.3 km/h (15.1 mph)
8 33.8 km/h (21.0 mph)

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional)


A transmissão Power Shuttle™ possui 8 marchas para
frente e 8 marchas para trás. O padrão de mudança está
ilustrado na figura ao lado.
NOTA: O interruptor de segurança do neutro impede a
operação do motor de partida, a não ser que a alavanca
de gamas esteja na posição neutra (N).

NHPH11TR00056AA 1

A alavanca de mudança principal (1) opera no padrão exi-


bido, o que permite selecionar uma de quatro marchas à
frente ou à ré. As marchas de velocidade são totalmente
sincronizadas e podem ser alteradas enquanto a máquina
estiver em movimento.

A alavanca de gamas (2) permite a seleção de alta (H)


ou baixa (L) e produz duas vezes as marchas disponí-
veis. Pare a máquina e pressione totalmente a embrea-
gem antes de mover a alavanca de gamas. Mova a ala-
vanca para trás para selecionar a gama alta (H). Mova a
alavanca para frente para selecionar a gama baixa (H).

CUIL14TR00450AA 2

A alavanca de inversão (3), à esquerda da coluna de di-


reção, é utilizada para selecionar o sentido de desloca-
mento. Para selecionar o sentido de deslocamento, pres-
sione totalmente o pedal da embreagem e mova a ala-
vanca para frente para velocidades à frente ou para trás
para movimento à ré.
NOTA: Pare o trator para inverter o sentido de desloca-
mento.
NOTA: Com a transmissão Power shuttle™ você pode
selecionar o sentido de deslocamento sem utilizar o pedal
da embreagem. Para inverter o sentido de deslocamento,
reduza a velocidade do trator antes de operar a alavanca.
DCUTLBRNE019S4A 3
NOTA: Selecione a 2ª marcha e 2ª gama (H) quando for
necessário fazer uma aproximação para engate de imple-
mentos.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 8x8


(opcional)
Os dados da tabela abaixo foram obtidos com pneus dianteiros Pirelli TM 95 14.9x28 R1 e traseiros Pirelli TM 95
18.4x38 R1.

Sentido de deslocamento Gama Marcha Velocidade


1 3.1 km/h (1.9 mph)
2 4.7 km/h (2.9 mph)
Baixa
3 6.4 km/h (4.0 mph)
4 8.9 km/h (5.5 mph)
À frente
5 10.3 km/h (6.4 mph)
6 17.3 km/h (10.7 mph)
Alta
7 23.5 km/h (14.6 mph)
8 32.7 km/h (20.3 mph)
1 3.2 km/h (2.0 mph)
2 4.9 km/h (3.0 mph)
Baixa
3 6.6 km/h (4.1 mph)
4 9.2 km/h (5.7 mph)
Para trás
5 11.6 km/h (7.2 mph)
6 17.9 km/h (11.1 mph)
Alta
7 24.3 km/h (15.1 mph)
8 33.8 km/h (21.0 mph)

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional)


A transmissão Power Shuttle™ com Hi / Low possui 16
marchas para frente e 8 marchas para trás. O padrão de
mudança está ilustrado na figura ao lado.
NOTA: O interruptor de segurança do neutro impede a
operação do motor de partida, a não ser que a alavanca
de gamas a na posição neutra (N).

NHPH11TR00056AA 1

A alavanca de mudança principal (1) opera no padrão exi-


bido, o que permite selecionar uma de quatro marchas à
frente ou à ré. As marchas de velocidade são totalmente
sincronizadas e podem ser alteradas enquanto a máquina
estiver em movimento.

A alavanca de gamas (2) permite a seleção de alta (H)


ou baixa (L) e produz duas vezes as marchas disponí-
veis. Pare a máquina e pressione totalmente a embrea-
gem antes de mover a alavanca de gamas. Mova a ala-
vanca para trás para selecionar a gama alta (H). Mova a
alavanca para frente para selecionar a gama baixa (H).

CUIL14TR00338AA 2

A alavanca de inversão (3), à esquerda da coluna de di-


reção, é utilizada para selecionar o sentido de desloca-
mento. Para selecionar o sentido de deslocamento, pres-
sione totalmente o pedal da embreagem e mova a ala-
vanca para frente para velocidades à frente ou para trás
para movimento à ré.
NOTA: Com a transmissão Power shuttle™ você pode
selecionar o sentido de deslocamento sem utilizar o pedal
da embreagem. Pare o trator para inverter o sentido de
deslocamento.
NOTA: Selecione a 2ª marcha e 2ª gama (H) quando for
necessário fazer uma aproximação para engate de imple-
mentos. DCUTLBRNE019S4A 3

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A transmissão Power shuttle™ é um conjunto de engre-


nagem planetária operada hidraulicamente dentro do alo-
jamento da transmissão, o que permite que o operador
selecione acionamento baixo ou direto em qualquer mar-
cha à frente enquanto se desloca. Com isso, aumenta-se
efetivamente o torque e aumenta-se o número de rela-
ções de marchas disponíveis à frente.

A transmissão Power shuttle™ é acionada hidraulica-


mente, com a válvula atuada por um solenoide controlado
pelo interruptor Power shuttle™ na alavanca principal de
marchas.
AVISO: Coloque as alavancas da transmissão em neu-
tro quando operar equipamentos estacionários acionados
com a Tomada de Potência (TDP). Este procedimento
evita o desgaste prematuro da transmissão e o super
aquecimento do óleo lubrificante.
Pressione o interruptor (1) para engatar a transmissão di-
reta. A lebre no painel de instrumentos também se acen-
derá.

Pressione o interruptor (2) para engatar o acionamento


baixo. A tartaruga no painel de instrumentos também se
acenderá.
AVISO: Em temperaturas ambientes abaixo de -18 °C
(0 °F), as máquinas equipadas com uma transmissão
Power shuttle™ devem ser operadas somente em acio-
namento direto (símbolo de lebre durante os primeiros
15 min. Operar em acionamento baixo (símbolo de
tartaruga) com óleo muito frio pode resultar em danos às
CUIL14TR00338AA 4
embreagens Power shuttle™ por fluxo de óleo insufici-
ente.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 16 x


8 (opcional)
Os dados da tabela abaixo foram obtidos com pneus dianteiros Pirelli TM 95 14.9x28 R1 e traseiros Pirelli TM 95
18.4x38 R1.

Sentido de Alavanca de gamas Marcha Interruptor do Power Velocidade


deslocamento Shuttle™
1 Tartaruga 2.5 km/h
2 Lebre 3.1 km/h
3 Tartaruga 3.8 km/h
4 Lebre 4.7 km/h
Baixa
5 Tartaruga 5.2 km/h
6 Lebre 6.4 km/h
7 Tartaruga 7.2 km/h
8 Lebre 8.9 km/h
À frente
9 Tartaruga 9.2 km/h
10 Lebre 11.3 km/h
11 Tartaruga 14.1 km/h
12 Lebre 17.3 km/h
Alta
13 Tartaruga 19.2 km/h
14 Lebre 23.5 km/h
15 Tartaruga 26.7 km/h
16 Lebre 32.7 km/h
1 Tartaruga 3.2 km/h
2 Lebre 4.9 km/h
3 Tartaruga 6.6 km/h
4 Lebre 9.2 km/h
Para trás Baixa
5 Tartaruga 11.6 km/h
6 Lebre 17.9 km/h
7 Tartaruga 24.3 km/h
8 Lebre 33.8 km/h

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarme e luz de ré
Ao mover a alavanca de velocidades (1) para a posição
de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emitido.
Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas so-
bre a reversão do sentido de movimento da máquina evi-
tando eventuais acidentes.

Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus


componentes. Procure imediatamente um Concessioná-
rio CASE IH caso o sistema deixe de funcionar.

Operação do super redutor (Opcional)


Transmissões de tratores equipadas com a função de su-
per-redutor opcional têm uma caixa de engrenagens de
redução. A engrenagem de redução do super-redutor é
acionada por uma alavanca (1).
AVISO: Não desligue o motor com o super-redutor enga-
tado. Isto evitará certas dificuldades na partida do motor.
NOTA: Não use o super-redutor para obter uma capaci-
dade maior de tração. Utilize o super-redutor apenas para
obter velocidades de deslocamento mais baixas.

Engate da marcha do super-redutor


1. Pare o trator.
CUIL15TR00610AA 1
2. Empurre o pedal da embreagem até o chão, e mante-
nha pressionado até a etapa 7.
3. Coloque a alavanca seletora de avanço e ré na dire-
ção desejada.
4. Selecione uma das quatro marchas.
5. Coloque o câmbio de gamas na posição baixa (I).
AVISO: Não é possível acionar o super-redutor com a
alavanca de gamas nas posição (II) e neutra.
6. Pressione o botão do super-redutor.
7. Solte o pedal da embreagem lentamente. Se você
ouvir um ruído de esmagamento, pressione o pedal da
embreagem para permitir que as engrenagens fiquem
alinhadas.
AVISO: Para evitar problemas na partida, não desligue o
motor com a engrenagem do super-redutor engatada. Ao
dar a partida no motor, a alavanca de gamas deve estar
na posição neutra (N). Se a máquina for desligada com
a engrenagem do super-redutor engatada, pode não ser
possível mover a alavanca para o neutro (N).

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desengate a marcha do super-redutor


1. Pare o trator.
2. Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a posi-
ção neutra.
3. Pressione o pedal da embreagem até o chão, e man-
tenha pressionado até a etapa 6.
4. Coloque a alavanca de gamas na posição neutra (N).
5. Pressione o botão do super-redutor para a posição
desligada.
6. Solte o pedal da embreagem lentamente.

Informações sobre o adesivo de velocidades


Um decalque similar ao mostrado na figura 1 está fixado
no defletor direito da plataforma para os modelos sem ca-
bine e no vidro direito para os modelos com cabine. O
decalque ilustra o padrão de troca de marchas e a velo-
cidade de deslocamento aproximada, em todas as mar-
chas para frente e à ré, em três alternativas de rotação
do motor.

O exemplo mostrado é para uma máquina com rotação


nominal do motor a 2200 RPM e pneus traseiros 18.4-38.

O lado esquerdo do decalque representa a posição das


alavancas de gamas e principal e o Power Shuttle™ re-
presentado pela lebre (marchas diretas) e tartaruga (re- CUIL14TR00339AA 1
duzidas). Na direita são vistos vários retângulos brancos,
representando as velocidades de deslocamento disponí-
veis em cada uma das marchas.

CUIL14TR00478AA 2

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A face esquerda de cada retângulo representa o motor a


1400 RPM. A face direita de cada retângulo representa o
motor a 2400 RPM.

Cada retângulo possui um ponto preto representando a


rotação do motor em 2200 RPM. Na área (1) são indica-
dos as rotações do motor necessárias para obter a ro-
tação de 540 RPM e 1000 RPM na Tomada de Potência
(TDP).

Exemplo 1: Para encontrar a velocidade efetiva na rota-


ção nominal do motor, na 7ª marcha (alavanca principal
na 4ª marcha, alavanca de gamas na posição baixa e o
interruptor do DualPower™ na posição tartaruga), siga CUIL14TR00469AA 3
o ponto preto no retângulo da 7ª marcha até a linha su-
perior. No exemplo, a velocidade indicada é de 7.2 km/h
(4.5 mph).

Exemplo 2: Para encontrar a velocidade efetiva na rota-


ção nominal do motor, na 14ª marcha (alavanca princi-
pal na 3ª marcha, alavanca de gamas na posição alta e
o interruptor do DualPower™ na posição lebre), siga o
ponto preto no retângulo da 14ª marcha até a linha supe-
rior. No exemplo, a velocidade indicada é de 23.5 km/h
(14.6 mph) .
Figura 4: Decalque para modelos com transmissão
Synchro Shuttle™ 8x8.

CUIL14TR00331AA 4

Figura 5: Decalque para modelos com transmissão Po-


wer Shuttle™ 16x8.

CUIL14TR00469AA 5

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA (TDF)

Regras de segurança da Tomada de Força (TDF)


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da Tomada de Potência (TDP) para o implemento. Siga as
instruções do Manual do Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDP, verifique se a proteção da TDP está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDP.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDP.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDP enquanto o motor da máquina ainda estiver
funcionando. Desligue a TDP e aguarde até a TDP e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair da
máquina.
• Com o motor desligado, o freio da TDP é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDP no implemento.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tomada de potência (TDP) Independente


A Tomada de Potência (TDP) transfere a potência do mo-
tor, diretamente para o implemento montado, semi-mon-
tado ou rebocado, através de um eixo entalhado (1) na
traseira da máquina. Quando a TDP não está sendo uti-
lizada, instalar a capa de proteção (2) do eixo.

Existem dois tipos de TDP disponíveis. Ambas são in-


dependentes, isto é, pode ser ligada ou desligada, quer
a máquina esteja em movimento ou estacionário. A ro-
tação do eixo é independente da embreagem da trans-
missão ou da velocidade da máquina e está diretamente
relacionada com a rotação do motor.

1. TDP de velocidade única: Este sistema utiliza um eixo CUIL14TR00354AA 1


entalhado padrão de 6 estrias, 34.9 mm (1.374 in) de
diâmetro projetado para trabalhar a 540 RPM, rotação
que a maioria dos equipamentos acionados por TDP
operam.
2. TDP de velocidade dupla com eixos intercambiáveis:
Dois eixos entalhados de 34.9 mm (1.374 in) de diâ-
metro são fornecidos. O projeto do eixo de 6 estrias
(1) Fig. 1 e das engrenagens, garantem que a relação
correta esteja selecionada para trabalhar a 540 RPM.
Similarmente, quando o eixo de 21 estrias (1) Fig. 1, é
instalado, a relação para trabalhar a 1.000 RPM será
selecionada.

Acoplar implemento acionado pela TDP


Antes de ligar ou desligar equipamentos ou de substituir
o eixo da TDP:

• Aplicar firmemente o freio de estacionamento.


• Certificar-se de que todas as alavancas de marcha es-
tão em neutro.
• Desligar o motor.
• Certificar-se de que o eixo da TDP parou de girar.

Montar ou ligar o implemento à máquina como se de-


screve a partir da página 6-32.
Para ligar implemento acionado pela TDP ao respectivo
eixo, retirar a tampa de plástico (1) da TDP do respectivo
eixo e guardá-la na caixa de ferramentas da máquina.
Ligar o implemento ao eixo da TDP.

CUIL14TR00563AA 2

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Certificar-se de que a trava da união (2) do eixo do im-


plemento ou as esferas de retenção estão encaixadas no
rebaixo (1) no eixo da TDP (3). Se a união não dispuzer
de um dispositivo de bloqueio, travar a união ao eixo.
NOTA: Depois de ligar implemento montado, levantar e
baixar cuidadosamente, utilizando o Controle de Posição
e verificar as folgas e a articulação deslizante do eixo da
TDP. Quando se liga implemento rebocado, verificar se a
barra de tração está corretamente ajustada. Consulte as
páginas 6-18 e 6-19.

BRIL12AT0144A0A 3

Operação da tomada de potência (TDP)


A Tomada de Potência (TDP) independente pode ser
acionada ou desacionada com a máquina em movimento
ou parada. Realize os seguintes procedimentos:

1. Certifique-se de que o implemento acionado pela TDP


está devidamente acoplado ao trator.
2. Confirme se a alavanca da TDP (1) está na posição
desengatada e dê a partida no motor do trator.
3. Mova a alavanca para frente para engatar a TDP.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embrea-
gem da TDP, não ‘suavizar’ ou deslizar a embreagem
por mais de 2 s, durante o acoplamento. Não ‘sua-
CUIL14TR00335AA 1
vizar’ totalmente a embreagem durante o desacopla-
mento da TDP.
AVISO: Para evitar choques na TDP, durante o
acoplamento, reduzir a rotação do motor para apro-
ximadamente 1000 RPM e então aumentá-la para
1900 RPM, obtendo 540 RPM no eixo da TDP. Si-
milarmente, para evitar sobrecargas na embreagem
do freio da TDP da máquina, reduzir a rotação do
implemento, reduzindo a rotação do motor antes
de desligar a TDP. Isto é muito importante para im-
plementos de grande inércia, os quais podem estar
equipados com embreagens maiores.
4. Ajuste a rotação do motor com o acelerador de mão
2
ou de pé até que a velocidade da TDP apropriada seja CUIL14TR00383AA

alcançada.

Rotação do Eixo da TDP Velocidade da


motor TDP
1900 RPM 6 estrias 540 RPM
2070 RPM 21 estrias 1000 RPM

Sob condições normais e equipamentos de boa quali-


dade, o acionamento da TDP pode ser ‘suavisado’ mo-
vendo-se a alavanca seletora para frente, até o eixo co-
meçar a girar, e depois, acionar totalmente a TDP.

Para a operação da maioria das TDP’s, a velocidade da


máquina é controlada pela seleção da relação de marcha
apropriada, enquanto mantém a rotação correta da TDP
pelo acelarador.

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo intercambiável da TDF


Troca do eixo de saída da Tomada de Potên-
cia
Retirar o anel-trava (1) e puxar o eixo (2) do alojamento.
Limpar bem o novo eixo, certificando-se de que o furo
para lubrificação, na lateral do eixo, esteja livre de sujeira.
Instalar o eixo cuidadosamente e recolocar o anel-trava.

Proteger o eixo que foi retirado, embrulhando-o num pano


limpo e guardando-o na caixa das ferramentas.
AVISO: Nunca operar a máquina com o eixo da Tomada
de Potência (TDP) removido. Quando o eixo está insta-
lado, atua como suporte para as engrenagens internas e
rolamentos. Operar sem o eixo resultará em severos da-
nos.
BRIL12AT0134A0A 1

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA HIDRÁULICO

Sistema hidráulico
A sua máquina está equipada com um sistema hidráulico trabalha no solo. No entanto, a não ser que o terreno
que assegura um controle preciso e sensível, numa vasta seja realmente plano, não se recomenda. Quando
gama de condições de trabalho. em posição controlada, a máquina e o implemento
tornam-se uma unidade rígida e as ondulações do
O sistema é controlado mecanicamente e sente as alte- terreno farão com que o conjunto levante ou baixe.
rações da carga de tração através do braço superior do
engate de três pontos. • Controle de Sensibilidade é mais apropriado para
os implementos montados ou semi-montados traba-
Os benefícios de um sistema de controle adicional é co- lhando no solo. As alterações na profundidade de
nhecido como Controle de Posição e Sensibilidade. O trabalho ou na consistência do solo, farão com que a
tipo de controle selecionado pelo operador dependerá do carga de tração no implemento aumente ou diminua.
tipo de implemento utilizado e das condições de opera-
Estas alterações na carga da tração são sentidas através
ção.
do braço superior do terceiro ponto e o sistema hidráu-
• Controle de Posição permite um controle preciso e lico responde levantando ou baixando o implemento para
sensível dos implementos, como os pulverizadores, restabelecer a carga original de tração. Desta forma,
ancinhos, roçadeiras, etc, que trabalham acima do mantém-se uma carga de tração uniforme sobre o im-
solo. Uma vez ajustado, o controle de posição manterá plemento. O sistema responde para ambas as cargas de
constante a altura do implemento. A posição contro- compressão e tração do terceiro ponto, sendo descrito
lada pode também ser usada com equipamento que como ação dupla.

Controles do sistema
As alavancas de controle (1) e (2) são utilizadas para se-
lecionar Controle de Posição, Controle de Sensibilidade
ou uma combinação dos dois para tornar o sistema mais
ou menos sensível às alterações de carga.

As alavancas de controle operam em uma abertura nu-


merada na esquerda, para evitar seu movimento aciden-
tal. Para um ajuste alternativo nas alavancas, deslocá-las
para o lado, para liberar os pontos e então movê-la para
frente ou para trás, conforme desejado.

Quando a alavanca estiver na frente, na abertura, o sis- CUIL14TR00337AA 1


tema está em Controle de Sensibilidade. Movendo- se
progressivamente o seletor desta posição, para trás, re-
duzirá a sensibilidade enquanto aumenta o Controle de
Posição. Quando o seletor estiver no terceiro ponto de
trás, o sistema estará em Controle de Posição.

Os ajustes dos Controles de Sensibilidade e Posição es-


tão identificados por um decalque próximo ao quadrante.

A alavanca de controle de posição é utilizada para levan-


tar e baixar o levantador hidráulico de três pontos, bus-
cando a altura/profundidade de trabalho requerida.

Encontra-se disponível um limitador ajustável (3) para


permitir que a alavanca de controle retorne ao ajuste
selecionado durante o uso.
Utilize o controle de posição nas seguintes situações:

1. quando acoplar um implemento;


2. transportar equipamentos montados;
3. quando não houver equipamento montado no trator.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em controle de posição


Deslizar a alavanca de sensibilidade (2) para a direita e
movê-la para trás para a posição de Controle de Posição,
terceiro ponto de trás.

Quando um equipamento é acoplado ao levantador hi-


dráulico de três pontos, levantar o implemento em es-
tágios, certificando-se de que haja pelo menos 100 mm
(4 in) de folga entre o implemento e qualquer parte da má-
quina. Se necessário, afrouxar o limitador ajustável (3),
posicioná-lo contra a face traseira da alavanca de con-
trole de posição (1) e apertá-lo novamente. Isto evitará
que o braço suba demais e o implemento possa danificar
a máquina quando totalmente levantado.
CUIL14TR00337AA 1

Ajustar a altura/profundidade requerida pelo implemento


utilizando a alavanca de controle de posição (1). Empur-
rar a alavanca para trás para levantar o implemento, pu-
xar para frente para baixar. A altura/profundidade do im-
plemento é relativa à posição da alavanca no quadrante,
conforme adesivo indicativo.

Quando a altura/profundidade para trabalho do imple-


mento seja encontrada, ajustar o limitador contra a face
frontal da alavanca de controle de posição. Isto locali-
zará a posição para utilizações repetidas. A alavanca
poderá ser deslizada para a direita quando for necessário
ultrapassar o limitador ajustável.
CUIL14TR00337AA 2
AVISO: Durante o transporte de equipamentos no levan-
tador hidráulico de três pontos, selecionar Controle de
Posição na alavanca de sensibilidade (2), levantar o im-
plemento e ajustar o limitador contra a face frontal da
alavanca de controle de posição (1) para evitar movi-
mento acidental desta alavanca, o que poderia resultar
em queda e danos do implemento, danos à superfície da
rodovia ou ferimentos em pessoas.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em controle de sensibilidade


Para operar o Controle de Sensibilidade, deslocar a ala-
vanca de sensibilidade (2) para o lado e movê-la para
frente. Este é o ajuste mais sensível do Controle de
Sensibilidade, fazendo com que, trabalhando com imple-
mento acoplado no levantador hidráulico, variações na
densidade do solo causem respostas de movimento re-
lativamente grandes no conjunto.

Operando no campo e para baixar o implemento durante


a operação, utilizar a alavanca de controle de posição (1).
Mover a alavanca à frente para baixar o implemento e
puxar a alavanca à trás para levantá-lo. Na maior parte
das circunstâncias, o movimento da alavanca de controle
de posição à frente, aumentará a profundidade do imple- CUIL14TR00337AA 1
mento e para trás reduzirá a profundidade.

Uma válvula de controle de fluxo está incorporada no sis-


tema hidráulico para prover uma razão de levantamento
proporcional ao movimento da alavanca de controle de
posição ou aos sinais de esforço do terceiro ponto.

Uma vez ajustada a sensibilidade, o sistema hidráulico


da máquina ajustará automaticamente a profundidade do
implemento, de forma a manter um esforço uniforme na
máquina, reduzindo assim ao mínimo a patinagem das
rodas.
Quando os requisitos de profundidade para trabalho do
implemento estiverem estabelecidas, posicionar o limita-
dor ajustável contra a face frontal da alavanca de posi-
ção. Isto localizará a posição para utilizações repetidas.
A alavanca poderá ser deslocada para a direita quando
for necessário ultrapassar o limitador ajustável.

Observar o implemento enquanto este avança pelo solo.


Se a reação do sistema hidráulico (movimento vertical do
implemento) for muito grande ou muito freqüente, mover
para trás a alavanca de sensibilidade (2) para o próximo
ponto. Se o movimento do implemento continuar grande,
mover a alavanca progressivamente para trás, em dire-
ção ao ajuste de Controle de Posição, para assim reduzir CUIL14TR00337AA 2
a sensibilidade até um nível adequado às condições do
solo.
NOTA: O ajuste de Controle de Posição não é recomen-
dado para implementos de preparo de solo. O ajuste do
Controle de Sensibilidade oferece o ajuste mais fino para
a sensibilidade do sistema hidráulico. Entretanto, gran-
des alterações de sensibilidade podem ser obtidas posi-
cionando o braço superior e/ou o pino em diferentes furos
do braço do levantador. Consulte a página 6-33.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Válvulas hidráulicas de controle remoto


ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

As válvulas hidráulicas remotas são acionadas por meio pela grande maioria dos fabricantes de equipamentos
de alavancas e têm a função de fornecer pressão e fluxo agrícolas. Atenção ao adquirir um novo equipamento
hidráulico para um equipamento externo. para o seu trator.

As alavancas são devidamente identificas por cores ou Cada válvulas hidráulicas remotas possui uma tampa de
números e estão localizadas no console do lado direito proteção destinada a proteger o engate rápido contra
do assento do operador. Cada alavanca pode ter até contaminações. Mantenha as tampas em bom estado e
quatro posições de operação, como segue: Flutuação reponha caso estejam danificados.
(F), Retração (L), Neutra (N), Extensão (R).
Realize o seguinte procedimento para conexão e desco-
As válvulas hidráulicas remotas utilizam o mesmo óleo nexão do engate rápido:
do eixo traseiro e da transmissão do trator. Sempre que
utilizar as válvulas remotas tenha os seguintes cuidados: Conexão do engate rápido
• Verifique se o volume e a vazão de óleo exigida pelo 1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
equipamento são adequados ao seu trator. utilizar.
• Certifique-se de que o óleo presente no equipamento 2. Levante e trave a proteção do acoplamento.
é da mesma especificação do óleo do trator e que não
esteja contaminado com impurezas ou água. Na dú- 3. Alinhe e empurre o engate no acoplador da válvula
vida, substitua o óleo do equipamento por um óleo hidráulica remota. Verifique se está conectado corre-
novo com especificação adequada. tamente.

• Monitore o nível do óleo hidráulico e nunca opere o 4. Verifique se a mangueira tem comprimento suficiente
trator com o nível abaixo do mínimo. para acompanhar as manobras do trator.

• Repare qualquer vazamento de óleo no equipamento Desconexão do engate rápido


ou no trator.
• Mantenha os acopladores e os plugues dos engates 1. Segure a mangueira a uma distância curta do acopla-
rápidos limpos e protegidos. dor.
2. Empurre a mangueira para dentro do acoplador e, em
A conexão das válvulas hidráulicas remotas é realizada
seguida, puxe rapidamente para liberar.
por meio de engates rápidos padrão que são adotados

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle remoto - Função plantadeira


CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0161A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros de elevação enquanto estiver trabalhando embaixo da
máquina. Limpe a área sob e ao redor da máquina antes de realizar manutenção nos cilindros de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0007B

A função plantadeira está disponível como opcional. Esta


função é indicada para utilização em plantadeiras com do-
sagem a vácuo, oferecendo uma maior precisão ao sis-
tema. Para utilizar a função, realize os seguintes proce-
dimentos:

1. Conecte as mangueiras hidráulicas nas conexões de


pressão (1) e retorno (2).
NOTA: Um kit com engates rápidos de 1/2 in acompanha
o trator. Substitua a conexão padrão de 3/4 in pela co-
nexão de 1/2 in conforme necessário. Considere que o
engate de 1/2 in é indicado para vazão até 72 L/min
CUIL14TR00543AA 1

2. Pressione o interruptor (1) para ativar a função. O


interruptor tem três posições:

• Posição à frente: função desligada


• Posição central: função ligada. O interruptor retorna
da posição de acionamento.
• Posição para trás: função de acionamento. O interrup-
tor retorna da posição de acionamento.
AVISO: Não acione a função plantadeira sem que as
mangueiras hidráulicas estejam conectadas na válvula.
Caso contrário, ocorrerá o superaquecimento do óleo e
a falha da válvula.
CUIL14TR00577AA 2
NOTA: Caso o sistema plantadeira desarme automatica-
mente durante o acionamento de plantadeiras com caixa
única de sementes, pressione e mantenha pressionado o
interruptor de acionamento (1) por 5 s.

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Ajuste a vazão necessária no manípulo (1) de acordo


com a especificação da plantadeira.
4. Para desligar a função, posicione o interruptor na po-
sição frontal.

CUIL14TR00543AA 3

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo


Realize o seguinte procedimento quando operar
equipamentos com motores hidráulicos.
1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
utilizar.
NOTA: As válvulas hidráulicas remotas são identifica-
das por números ou cores. Observe o adesivo indica-
tivo fixado no trator.
2. Coloque a alavanca da respectiva válvula na posição
Flutuação (F).

CUIL14TR00334AA 1

3. Conecte a mangueira de admissão do equipamento


no engate (1).
4. Conecte a mangueira de retorno do equipamento no
engate (2).

CUIL14TR00356AA 2

CUIL15TR00606AA 3

5. Caso o seu trator seja equipado com Motor Kit, pro-


ceda conforme descrito em 6-27.

73402085 4

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Para acionar o equipamento, desloque a alavanca da


válvula hidráulica remota para a posição de Retração
(L).
NOTA: As posições Neutra (N) e Extensão (R) não devem
ser utilizadas para este tipo de operação. A utilização
destas posições resulta em sobrecarga de pressão no
sistema hidráulico. A sobre pressão pode danificar os
componentes do trator.

7. Para desligar o equipamento, desloque a alavanca


para a posição de Flutuação (F). O equipamento irá
parar suavemente conforme a perda de inércia do
equipamento.
CUIL14TR00334AA 5

8. Ajuste o fluxo de óleo da válvula hidráulica remota


conforme a necessidade.
NOTA: Para melhorar a eficiência de arrefecimento de
óleo hidráulico, tanto quanto possível, reduza a rotação
do motor do trator, ajuste e aumente o fluxo na válvula
hidráulica remota. Este procedimento aumenta a vida útil
dos componentes do trator.
NOTA: Se ocorrer um superaquecimento, desligue o mo-
tor hidráulico, coloque todos os controles hidráulicos em
flutuação. Mantenha o motor do trator em funcionamento
até que o óleo da transmissão se resfrie.
NOTA: Certifique-se de que exigências do equipamento CUIL14TR00356AA 6
são adequadas as especificações da sua máquina.
NOTA: Se as condições de operação estiverem normais
e as temperaturas altas persistirem, consulte o seu con-
cessionário CASE IH quanto a disponibilidade de instala-
ção de um radiador acional.

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples


1. Conecte a mangueira de admissão do equipamento
no engate (1) da válvula hidráulica remota que se de-
seja utilizar.

CUIL15TR00608AA 1

2. Para acionar, coloque a alavanca da válvula hidráu-


lica remota hidráulica correspondente na posição de
Extensão (R).
3. Para interromper o movimento e manter a posição do
equipamento, retorne manualmente a alavanca para
a posição Neutra (N).
4. Para retrair ou baixar o equipamento, mova a ala-
vanca para a posição de Flutuação (F).
NOTA: Caso observe funcionamento anormal do equipa-
mento devido presença de ar no circuito ou nos pistões do
equipamento, movimente a alavanca entre as posições
de Extensão (R) e Retração (L).
CUIL14TR00334AA 2

Desbloqueio da válvula hidráulica remota


Caso a mangueira de acionamento do equipamento seja
desconectada com o sistema pressurizado, a válvula
ficará bloqueada e não funcionará. Realize o seguinte
procedimento para destravar a válvula hidráulica remota:
1. Conecte novamente a mangueira do equipamento no
engate rápido da válvula hidráulica remota.
2. Dê partida no motor.
3. Mova momentaneamente a alavanca da válvula hi-
dráulica remota para a posição de Extensão (R).
4. Mova a alavanca para a posição de Flutuação (F). O
cilindro irá se retrair.
CUIL14TR00334AA 3

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla


1. Conecte a mangueira de admissão do equipamento
no engate (1).
2. Conecte a mangueira de retorno do equipamento no
engate (2).

CUIL15TR00607AA 1

1. Para estender ou levantar o equipamento, coloque a


alavanca da válvula hidráulica remota hidráulica cor-
respondente na posição de Extensão (R).
2. Para interromper o movimento, retorne manualmente
a alavanca para a posição Neutra (N).
3. Para retrair ou baixar o equipamento, coloque a ala-
vanca da válvula hidráulica remota hidráulica corres-
pondente na posição de Retração (L).
4. Selecione a posição Flutuação (F) para permitir que o
cilindro se estenda ou se retraia livremente.
NOTA: Caso observe funcionamento anormal do equipa-
mento devido presença de ar no circuito ou nos pistões do CUIL14TR00334AA 2
equipamento, movimente a alavanca entre as posições
de Extensão (R) e Retração (L).

Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto


Ajuste as válvulas controladoras de fluxo (1) para
fornecer fluxo parcial nas seguintes situações:
• Operação simultaneamente de duas válvulas de con-
trole remoto
• Operação conjunta de válvulas remotas e o levantador
hidráulico
NOTA: Se as válvulas controladoras de fluxo não forem
ajustadas, todo o fluxo disponível poderá ser direcionado
o circuito com menor pressão.

CUIL14TR00356AA 1

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle remoto - Motor kit (quando instalado)


O Motor kit é um mecanismo que limita o movimento da
alavanca da válvula hidráulica remota. O Motor kit é indi-
cado para operação motores hidráulicos ou equipamen-
tos hidráulicos com grande inércia. Sua principal função
é assegurar a parada suave do implemento.
NOTA: Caso seu trator não esteja equipado, consulte o
seu concessionário CASE IH quanto à disponibilidade da
instalação do Motor kit.

73402085 1

Ativação do motor KIT


Coloque a alavanca de acionamento da válvula hidráulica
remota na posição de flutuação (F).

CUIL14TR00334AA 2

Rosqueie o manípulo (1) da válvula hidráulica remota cor-


respondente totalmente para dentro. A alavanca de con-
trole remoto irá operar somente nas posições flutuação ]
(F) ) e de Retração (L).

Para desativar o Motor kit, desrosqueie totalmente o ma-


nípulo (1) para fora. A alavanca de controle remoto irá
operá em todas as posições.

CUIL15TR00611AA 3

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico


O kit de retorno livre (1) ou dreno é utilizado para reduzir a
pressão na linha de retorno hidráulica, onde for desejável
um circuito com pressão de retorno baixa para melhor
operação do implemento.

CUIL14TR00542AA 1

Sangria do sistema hidráulico


Quando se conectam cilindros que contenham ar, como
é o caso de um cilindro novo, que tenha estado fora
de serviço ou que tenha mangueiras desconectadas,
torna-se necessário sangrá-lo para eliminar o ar nele
contido.
1. Com as mangueiras conectadas aos acoplamentos
das válvulas de controle remoto, na traseira da má-
quina, colocar o cilindro com a mangueira voltada para
cima e distender e retrair sete ou oito vezes, usando
as alavancas (1), (2) e (3) da respectiva válvula de
controle remoto.
2. Verificar o nível do óleo, antes e depois de trabalhar
com um cilindro remoto. CUIL14TR00334AA 1

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação dos acessórios


A máquina possui, em ambos os lados, furos roscados
para a instalação de implementos e equipamentos auxi-
liares.

A figura 1 abaixo ilustra os pontos de fixação para imple-


mentos no lado direito da máquina, os quais são idênticos
e simétricos aos pontos de fixação do lado esquerdo.

CUIL14TR00046FA 1

Tabela 01: Furos roscados do berço frontal e do alojamento da transmissão


Referência Dimensão Rosca
(1) 90.0 mm (3.5 in) -
(2) 50.0 mm (2.0 in) -
(3) 90.0 mm (3.5 in) -
(4) 376.5 mm (14.8 in) -
(5) 190.0 mm (7.5 in) -
(6) 100.0 mm (3.9 in) -
(7) 64.0 mm (2.5 in) -
(8) 63.0 mm (2.5 in) -
(9) 112.0 mm (4.4 in) -
(10) 249.0 mm (9.8 in) -
(11) - M20x2.5x37 (x16) - Ambos os lados

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL13TR00602AA 2
Vista frontal da máquina

Tabela 02: Furos roscados do berço frontal - Vista frontal da máquina


Referência Dimensão Rosca
(1) - M20x2.5x40 (x2)
(2) 103.0 mm (4.1 in) -
(3) 174.0 mm (6.9 in) -
(4) 103.0 mm (4.1 in) -
(5) 75.0 mm (3.0 in) -
(6) - M20x2.5 (x4)

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL13TR00600AA 3
Vista traseira da máquina

Tabela 03: Alojamento da Tomada de Potência (TDP) - Vista traseira da máquina


Referência Dimensão Rosca
(1) 216.0 mm (8.5 in) -
(2) 88.9 mm (3.5 in) -
(3) 177.8 mm (7.0 in) -
(4) - 5/8 - 11 in UNC 28 (x4)

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Acoplamento do implemento no levantador hidráulico


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Engate o freio de estacionamento e coloque todas as alavancas em neutro antes de sair da máquina
para realizar as conexões.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0425A

CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Alguns equipamentos instalados ou semi-instalados podem colidir com a cabine, causando danos.
Você pode ser ferido por vidro quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) pode ser
danificada. Sempre ajuste o equipamento conforme as instruções desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0426A

Antes de engatar um implemento no levantador hidráulico 4. Depois de engatar o implemento e antes de iniciar o
de três pontos, leia o seguinte texto com cuidado. trabalho, verifique se:
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra-
• Não há interferência entre os componentes da má-
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior quina.
correto para o implemento e trabalho a ser executado.
• O braço do terceiro ponto não entra em contato com a
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou proteção da Tomada de Potência (TDP) com o imple-
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor- mento em sua posição mais baixa.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
equipamento que fique muito próximo da máquina.
TDP, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
A maioria dos implementos pode ser engatada na TDP não se estenderá demais de forma que se desen-
máquina da seguinte maneira: gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
cessivo. Certifique-se de que a proteção do acionamento
1. Posicione a máquina de modo que os pontos de da transmissão não entre em contato com a proteção da
engate dos braços inferiores fiquem nivelados e um TDP ou com a barra de tração.
pouco à frente dos pinos de engate do implemento.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
engatado, ajuste o braço do terceiro ponto até que engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
o pino de fixação do implemento possa ser inserido tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi- a máquina. Um equipamento semimontado ou rebocado
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do pode colidir com os pneus traseiros da máquina. Caso
ajustador para evitar que as extremidades roscadas necessário, ajuste os batentes da direção ou os estabili-
saiam sob carga. zadores. Ajuste o braço do terceiro ponto quando qual-
3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re- quer parte do implemento se aproxime mais que 100 mm
moto, se for aplicável. (4 in) da cabine. Consulte a página 6-33.

Folga entre o implemento e a cabine


Ao acoplar um implemento montado no levantador hi- • Conecte o braço do terceiro ponto no orifício superior
dráulico de três-pontos, os ajustes a seguir podem ser do suporte e use o orifício mais baixo possível na torre
feitos para garantir a operação satisfatória: de acoplamento do implemento.
• Faça somente os ajustes mínimos necessários para
• Ajuste os braços de elevação no orifício dianteiro dos
afastar a cabine. Caso o desempenho do implemento
braços inferiores. Isso irá reduzir a altura de elevação
não seja satisfatório consulte o fabricante do imple-
(depende do comprimento do braço de elevação).
mento. Consulte seu concessionário CASE IH em caso
• Alongue os braços de elevação. de dúvida.

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remoção do implemento
Para remover o implemento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado da máquina.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.

Ajustes do levantador hidráulico de três pontos

CUIL14TR00389AA 1

Referência Componente Referência Componente


(1) Braço do terceiro ponto ajustável (6) Braço inferior esquerdo
(2) Braço de elevação direito (7) Suporte do braço do terceiro ponto
(3) Cilindro de elevação direito (8) Estabilizador telescópico esquerdo
(4) Estabilizador telescópico direito (9) Cilindro de elevação esquerdo
(5) Braço inferior direito (10) Braço de elevação esquerdo

Ajuste do braço do terceiro ponto


O braço do terceiro ponto (2) pode ser ligado ao suporte
de ligação através de um dos dois orifícios (4) e (5). Se-
lecione o orifício mais conveniente para engatar o imple-
mento.

Para ajustar o comprimento do braço do terceiro ponto,


gire-o utilizando a alavanca (1).

O braço do terceiro ponto pode ser fixado pela lingueta


(3) no suporte (6) quando o mesmo não estiver em uso.

CUIL14TR00358AA 2

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Suporte do braço do terceiro ponto


Quando operando em Controle de Esforço, os sinais de
esforço são transmitidos para as válvulas de controle,
através do braço de elevação e do braço do levantador
hidráulico. O sinal de esforço transmitido, pode ser va-
riado pelo ajuste das conexões do braço do levantador.

O suporte do braço do terceiro ponto possui dois orifícios:

• Com o tirante superior conectado ao orifício superior


(1). O sistema hidráulico ficará mais sensível às alte-
rações de carga. Ajuste recomendado para cargas e
equipamentos leves.
• Com o tirante superior conectado ao furo inferior (2),
conforme mostrado. O sistema hidráulico está menos CUIL14TR00358AA 3

sensível às alterações de carga. Ajuste recomendado


para cargas e equipamentos mais pesados.

Braços inferiores
Antes de desconectar o braço de elevação (1) do braço
inferior (3), parar a máquina e baixar o implemento até ao
solo. Antes de tirar o pino de segurança (2), verificar se
o equipamento está corretamente apoiado e que não há
qualquer pressão residual no sistema hidráulico. Mover
a alavanca de comando do levantador para trás e para
a frente, várias vezes, para eliminar a pressão residual e
depois deslocá-la completamente para a frente. Quando
ajustar os braços de elevação, verifique se restou pelo
menos 40 mm (1.6 in) de rosca na extremidade inferior
do conjunto do braço de elevação.

CUIL14TR00353AA 4

Barras inferiores e tirantes do levantador


Os braços de elevação direito e esquerdo podem ser
ajustados girando o fuso (1) e (2).
NOTA: Ajuste o comprimento dos braços de elevação de
forma que o implemento fique ajustado paralelamente ao
solo.

CUIL14TR00355AA 5

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para permitir um movimento livre dos braços inferiores,


especialmente ao utilizar o modo de flutuação, insira o
pino (2) no rasgo (1).

CUIL14TR00353AA 6

Ajustes do estabilizador telescópico


AVISO: Nunca trabalhe com implementos com guias dire-
cionais, a não ser que estejam instalados estabilizadores
telescópicos e corretamente ajustados de forma a evitar
movimentos laterais excessivos.

Os estabilizadores telescópicos controlam a oscilação


das barras inferiores e do equipamento acoplado, du-
rante o trabalho ou o transporte. Isto é especialmente
importante quando se trabalha em terreno inclinado ou
próximo de cercas, taipas, curvas de nível ou valas e
com certos equipamentos. Leia o Manual do Operador
do implemento.

Cada estabilizador é constituído por um tubo (1) fixado CUIL13TRO0178AA 1


por um pino (2) ao suporte fixado aos extremos laterais
da carcaça do eixo traseiro. Uma seção interna de me-
nor diâmetro, fixada a um suporte nos braços inferiores,
desliza, dentro do tubo externo. O comprimento total do
estabilizador é determinado pela posição do pino (3), que
passa pelos furos do tubo e da seção interna.

Os furos da seção interna e do tubo externo são furados


em centros diferentes, permitindo uma enorme gama de
ajustes ao estabilizador, passando o pino pelo par de fu-
ros mais adequado.

Para ajustar, acoplar o implemento ao levantador hidráu-


lico de três pontos com o pino de localização retirado de
ambos os estabilizadores. Para retirar o pino puxar a
trava de fixação. Quando o implemento estiver correta-
mente alinhado, o pino de localização deverá ser inserido
em um dos quatro furos do tubo externo que se alinhe
com um dos furos da seção interna e a trava recolocada.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para ajustar o comprimento do estabilizador, remova a


trava (1) e o pino (2). Selecione o comprimento adequado
para o tipo de implemento e insira o o pino (2) e a trava
(1).

Com os pinos inseridos, ambos os estabilizadores for-


mam uma unidade rígida, impedindo que o implemento
oscile, tanto na posição de trabalho como na de trans-
porte. Poderá ser desejável permitir que o equipamento
como arados, etc., possa oscilar de um lado para o outro.
AVISO: Os furos inferiores são os únicos furos aos quais
os estabilizadores podem ser conectados quando blo-
queados como uma unidade rígida, conforme descrito
CUIL13TRO0178AA 2
acima. De outra maneira, podem ocorrer danos aos bra-
ços inferiores durante seu levantamento.
AVISO: Sempre certificar-se de que os pinos-trava dos fu-
ros dianteiros do estabilizador sejam recolocados quando
não houver implemento acoplado.
AVISO: Quando se ajusta o comprimento dos estabili-
zadores, especialmente se for usado o sistema de osci-
lação, certificar-se de que não haja a possibilidade dos
pneus traseiros interferirem com os estabilizadores ou
barras inferiores.

Engate rápido (quando disponível)


Com os braços de acoplamento inferiores totalmente
abaixados, ajuste o comprimento dos cabos de controle
(2), de modo que eles não se arrastem no solo quando
acoplados ao trator. Ajuste corretamente a distância
entre os ganchos dos braços de acoplamento inferiores,
apertando ou soltando a haste da mola do espaçador (3).

DCUTLNEIT046S6A 1

Encaixe os perfis cônicos (1) nos pinos do engate do im-


plemento, conforme ilustrado na figura.

Mova o trator para frente, na posição para o implemento


e, em seguida, levante os braços de acoplamento inferio-
res. O implemento será engatado automaticamente.

DCUTLNEIT045S6A 2

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os ganchos (2) devem engatar na posição travada. Se


estiver usando implementos de primeira categoria, en-
caixe as buchas do redutor nos pinos de engate do im-
plemento.
AVISO: Antes de levantar o implemento, certifique-se de
que os dois ganchos (2), figura 3, tenham engatado na
posição travada.

Solte a extremidade da articulação superior, puxando o


cabo de controle (1) para trás, figura 1, e enganche o im-
plemento. Ajuste o comprimento da articulação superior,
apertando ou soltando a luva rosqueada.
DCUTLNEIT047S6A 3

AVISO: O ganchos de acoplamento rápido podem ser


travados para impedir que o implemento seja acidental-
mente destravado.
Para impedir que o implemento seja destravado, é reco-
mendável que você prenda as presilhas (1) na posição
travada ao usar implementos suspensos pesados (por
exemplo, cortadores de grama, máquinas com espa-
çamento entre linhas que saem da folga do trator) ou
quando estiver trafegando em vias públicas.
Para travas as presilhas (1), insira um parafuso (3) no
orifício (4). Aperte o parafuso com uma contraporca (2).

DCUTLNEIT048S6A 4

O tipo adequado de parafusos e porcas para travar as presilhas (1) são fornecidos na tabela.
A Cat. Gancho Parafuso UNI 5737 cl. 8,8 Porca UNI 7473 cl. 6S
1 M6x40 opc. 7/32 pol x 1 pol 1/2 M6 opc. 7/32”
2S M6x45 opc. 7/32 pol x 1 pol 3/4 M6 opc. 7/32”
2 M8x50 opc. 5/16 pol x 2 pol M8 opc. 5/16”
3S M8x55 opc. 5/16 pol x 2 pol 1/8 M8 opc. 5/16”
3 M8x55 opc. 5/16 pol x 2 pol 1/8 M8 opc. 5/16”
4 M8x65 opc. 5/16 pol x 2 pol 1/2 pol M8 opc. 5/16”

Desacoplar o implemento
1. Apoie o implemento no solo e certifique-se de que
esteja estável.
2. Remova os parafusos de segurança (3) dos dois gan-
chos para liberar as presilhas (1).

DCUTLNEIT048S6A 5

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Enquanto estiver sentado no assento do motorista,


puxe o cabo de controle (1) para soltar a articulação
superior (3)
4. Levante um pouco o implemento e, em seguida, solte
as extremidades do gancho inferior puxando os cabos
de controle (2) diretamente da posição de condução.
5. Abaixe os braços de acoplamento inferiores até que
os ganchos sejam liberados.

DCUTLNEIT046S6A 6

Perfis cônico
Três buchas de esfera de segunda categoria são forne-
cidas para instalação no implemento, se necessário. A
bucha de esfera com bordas salientes (1) deve ser insta-
lada no pino do engate superior do implemento. As duas
buchas lisas de esfera (3) com suas guias destacáveis
(2) devem ser instaladas nos pinos do engate inferiores
do implemento.

DCUTLNEIT043S6A 7

O sistema de engate de três pontos possibilita a conexão


de implementos da segunda categoria.

Você deve respeitar as dimensões (C) e (D) fornecidas


na tabela abaixo, para evitar danos ao acessório.

1. Pino de articulação superior


2. Pinos do braço de elevação inferior

Categorias
Dimensões
2 2N
A 28 mm (1.1 in) 28 mm (1.1 in)
B 25.5 mm (1.0 in) 25.5 mm (1.0 in)
8
C 610 mm (24.0 in) 610 mm (24.0 in) MOIL13TR02579AB

D 825 mm (32.5 in) 683 mm (26.9 in)

Barra de tração do trator

Conexão de um reboque
IMPORTANTE: O implemento para reboque deve ser se- modo, assegure-se de que o eixo do reboque não faz um
lecionado de acordo com o tipo de reboque a rebocar e o ângulo muito elevado em relação ao solo.
mesmo deverá estar de acordo com a legislação em vi-
gor. Quando utilizar a tração dianteira, o suporte do reboque
deve estar na posição mais baixa, com o eixo quase na
A facilidade de manuseio e a segurança na condução horizontal.
dependem do ajuste correto do reboque.
Evite rebocar cargas excessivamente pesadas.
Um implemento de reboque engatado muito alto faz au-
mentar a capacidade do reboque mas também a má- Inicie o deslocamento lenta e progressivamente para evi-
quina tem tendência a levantar as rodas dianteiras. Deste tar que a máquina levante as rodas dianteiras.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sempre aplique o freio do reboque primeiro e depois o da AVISO: Quando se acopla equipamento montado ou
máquina. semi-montado ao levantador hidráulico de três pontos
ou quando se conecta equipamento rebocado à barra
Tenha as seguintes precauções ao conectar um reboque de tração ou ao gancho, assegure-se que há folga
na máquina: suficiente entre o implemento e a máquina. O equipa-
mento semi-montado ou rebocado pode interferir com os
• Assegure-se que o implemento se encontra na altura pneus traseiros da máquina. Se necessário, ajustar os
da barra de tração. batentes da direção (apenas com tração dianteira) ou os
• Recue a máquina lentamente de forma a permitir que estabilizadores.
a barra de tração e o gancho do implemento fiquem NOTA: Para implementos que necessitem de extensões
alinhados. do gancho de acoplamento ou interfiram com a barra de
• Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor. tração da máquina, remova e guarde a barra de tração e
o pino do gancho.
• Insira o pino do gancho e verifique se a trava está na
posição fechada. NOTA: Utilize sempre uma corrente de segurança insta-
lada entre a máquina e o gancho do implemento quando
transportar o equipamento na estrada.
AVISO: Não puxe pelas barras inferiores com estas
acima da posição horizontal. Use sempre a barra de
tração, o gancho de reboque ou as barras inferiores na
posição inferior, em trabalhos de reboque pois, em caso
contrário, a máquina poderá virar-se para trás.

Tenha atenção aos seguintes critérios antes de rebocar


um equipamento:

• Não reboque equipamento que pese mais de duas ve-


zes o peso da máquina.
• Não exceder 16 km/h caso o peso do equipamento
seja superior ao da máquina.
• Não exceder 32 km/h caso o peso do equipamento
seja inferior ao da máquina.

Corrente de segurança
Ao conduzir a máquina com implementos rebocáveis em
vias públicas, use uma corrente de segurança (2) com
uma resistência à tração igual ou superior ao peso bruto
do implemento a ser rebocado. Isso controlará o imple-
mento (1) caso a barra de tração (3) e o implemento se
desengatem.

Após instalar a corrente de segurança, faça um teste de


funcionamento conduzindo a máquina para a direita e
para a esquerda por uma distância curta para verificar o
ajuste da corrente de segurança. Caso necessário, ajuste
novamente para evitar que a corrente fique muito curta ou
muito longa.

Verifique o manual do operador do implemento para obter


CUIL13TRO0082AA 1
o peso do implemento e as indicações para o engate no
trator.

As correntes de segurança, as ferragens de engate e o


guia da corrente estão disponíveis junto ao seu conces-
sionário CASE IH.

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da barra de tração deslizante


A barra de tração (4) trabalha num só pino na ponta dian-
teira, de forma a permitir que a traseira oscile ao longo
de toda a largura do suporte (1). Inserindo os pinos limi-
tadores (2) e (3) nos furos apropriados, pode limitar-se a
oscilação da barra. Como alternativa, a barra pode ser
fixada numa das cinco posições existentes, inserindo pi-
nos em furos apropriados. Na figura ao lado, mostra-se
a barra fixada na posição central para evitar oscilação.

Fixe a barra para evitar oscilação, quando puxar equipa-


mento que necessite um posicionamento muito rigoroso
ou quando transportar implementos.

Quando puxar implementos que penetrem no solo e que CUIL14TR00354AA 1


não exijam um posicionamento rigoroso, deixar a barra
oscilar. Consegue-se assim maior facilidade na direção e
nas manobras.
AVISO: Fixe sempre a barra de tração para evitar que os-
cile, quando transportar o equipamento ou quando traba-
lhar com qualquer implemento, exceto com o que penetra
no solo.

A barra de tração é ajustável em altura e projeção, em


relação a ponta do eixo da Tomada de Potência. Para
variar a altura da barra/gancho do implemento, retirar a
barra e invertê-la.

Quando se reboca equipamento que exerça cargas está-


ticas muito elevadas, como é o caso de reboques de duas
rodas, etc., use a posição mais próxima – furo (3).
Utilizar o furo (1) com a TDP a 1000 RPM e o furo (2) para
os trabalhos com a TDP a 540 RPM.
NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração
veja se o peso total sobre o eixo traseiro não excede a
carga estática máxima ou a capacidade dos pneus tra-
seiros, conforme a que for mais baixa. Consulte as infor-
mações da página 6-70.

O pino de fixação dianteiro pode ser inserido num dos


três furos de forma a variar a distância entre o eixo da
Tomada de Potência e o gancho de fixação. Ver a figura
2 e a tabela 01.
BRIL12AT0012A0A 2

Tabela 01: Distância e carga máxima admissível para diferentes furos da barra de tração
Furo Eixo da TDP à Barra de Tração Carga Estática Máxima
Suporte da barra para cima
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1630 kg (3593.5 lb)
Suporte da barra para baixo
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 243 mm (9.6 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1135 kg (2502.2 lb)

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

Ajustes da bitola da roda dianteira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

Oito bitolas são possíveis de serem obtidas para os eixos


dianteiros com Tração Dianteira Auxiliar (TDA).

Duas configurações instalando-se o disco de roda den-


tro ou fora dos batentes do aro. Estas configurações po-
dem ser multiplicadas invertendo-se as rodas de lado, a
direita para a esquerda e vice-versa. Há ainda a possibi-
lidade dessas bitolas serem instaladas com a superfície
côncava voltada para o eixo dianteiro (B) ou para fora (A).
AVISO: Sempre que ajustar as bitolas das rodas, veri-
fique se os pneus continuam bem posicionados, com a
garra do pneu na direção do movimento e de acordo com
a seta estampada na lateral do pneu.

BRAG12TRLUE1368 1

NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá- Posição Largura da bitola
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu- A 1395 mm (55 in)
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
B 1520 mm (60 in)
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total da máquina C 1595 mm (63 in)
não exceda a máxima permitida no país. D 1720 mm (68 in)
E 1795 mm (71 in)
AVISO: Caso a máquina seja equipada com para-lama F 1920 mm (76 in)
dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
G 1995 mm (79 in)
entre o para-lama e a roda em todas as condições de
operação. Com os menores ajustes da bitola, um contato H 2120 mm (83 in)
pode ocorrer entre o pneu ou o para-lama e a máquina,
quando as rodas forem viradas até o final de curso. Para
evitar esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os baten-
tes da direção. Consulte as páginas 6-45 e 6-44.

A imagem abaixo ilustra as configurações de disco, aro e


pneus para as bitolas liberadas para a máquina.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL15TR00624FA 2

Ajuste do disco do aro no batente


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todas as porcas (1) e retire os parafusos.
Gire o disco até que suas pontas não encostem nos
batentes do aro. Puxe ou empurre a roda e alinhe no-
3
vamente os furos do disco da roda com os do batente. CUIL13TRO0229AA

5. Reinstale os parafusos e reaperte todas as porcas


(1) do disco ao aro. Aplique um torque de 240 N·m
(177.0 lb ft) .

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Inversão do disco da roda


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todos os parafusos (1) de fixação do disco ao
cubo.
5. Remova a roda do eixo. CUIL13TRO0228AA 4

6. Remova as porcas (2) de fixação do disco ao aro. In-


verta o sentido do disco, posicionando a parte côn-
cava para dentro ou para fora
7. Instale novamente as porcas de fixação do disco ao
aro. Aplique um torque de 245 N·m (181 lb ft)
8. Posicione a roda no eixo traseiro e reinstale os pa-
rafusos (1) de fixação do disco ao cubo. Aplique um
torque de 211 N·m (156 lb ft).

Inversão do lado das rodas


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todos os parafusos (1) de fixação do disco
ao cubo e remova a roda de seu alojamento. Faça o
mesmo procedimento do lado oposto. Instale a roda
direita no lado esquerdo e vice-versa. CUIL13TRO0228AA 5

NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o


“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.
5. Reinstale os parafusos (1) de fixação do disco ao
cubo. Aplique um torque de 211 N·m (155.6 lb ft).

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes dos batentes do eixo dianteiro


Dois batentes de direção são integrados no eixo, um
em cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e
devem ser ajustados para fornecer uma folga mínima
de 20 mm (0.8 in) entre os pneus e todas as peças da
máquina sempre que o volante de direção estiver em
final de curso para a esquerda ou para a direita.

BRAG12TRLUE0482 1

Para ajustar o ângulo da direção, proceda conforme


descrito a seguir:
1. Vire as rodas totalmente à direita ou à esquerda.
2. Solte a contra-porca (2) e ajuste o comprimento do pa-
rafuso (1).
3. Ajuste o parafuso (1) de modo que nenhuma parte do
para-lamas e do pneu encoste na máquina. Após obter
o ângulo desejado, aperte a contra-porca (2) com um
torque de 150 N·m (110.6 lb ft)
NOTA: Faça este ajuste considerando que o final de curso
no batente não deve atingir o final de curso do cilindro hi-
CUIL13TR01092AA 2
dráulico.

Alinhamento da roda dianteira


Verificação do alinhamento entre rodas e direção - Modelos sem Auto Guidance
Quando movimentados em um percurso em linha reta,
as rodas das máquinas com Tração Dianteira Auxiliar
(TDA) devem ficar paralelas ao eixo longitudinal da má-
quina, e ou como alternativa, é permitida uma ligeira
convergência das rodas dianteiras, até um valor má-
ximo de 6 mm medido a partir das extremidades dos
aros das rodas.
Para verificar o valor exato do ajuste para a convergên-
cia da máquina com tração dianteira proceda do se-
guinte modo:

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Calibre os pneus dianteiros com a pressão recomen-


dada.
2. Posicione o volante de forma que as rodas dianteiras
fiquem alinhadas com a máquina.
3. Verifique se as rodas estão paralelas ao eixo longitudi-
nal da máquina.
4. Meça a distância (1) entre as extremidades frontais in-
ternas das rodas, na altura do centro do cubo das ro-
das.
5. A rotação das rodas em 180 ° é necessária para elimi-
nar a influência na medida de qualquer desgaste nas
LAIL11TL0498A0A 1
rodas. Gire as rodas dianteiras 180 ° e meça nova-
mente na altura do centro do cubo das rodas a distân-
cia (2) entre as extremidades internas da roda.
6. A medida (2) deve variar no máximo 6 mm da medida
(1).
7. Se for necessário corrigir o alinhamento da roda, re-
mova a porca (2) e retire a ponta do eixo das rodas (1)
fora do seu alojamento. Afrouxe a porca (3) e ajuste
no terminal (1) para dentro ou para fora de modo a au-
mentar ou diminuir a distância (2), figura 1.
8. Recoloque o terminal (1) no seu alojamento e verifique
novamente o alinhamento conforme descrito nos itens
4 e 5.
9. Depois de haver ajustado o alinhamento dentro dos li-
mites recomendados, aperte a porca (3) com um tor-
que de 180 N·m (132.8 lb ft) e a porca (2) com 100 N·m
(73.8 lb ft).
LAIL11TL0082A0A 2
NOTA: A porca auto travante (2) deve ser substituída a
cada vez que for removida ou parcialmente desapertada.

Para-lamas da roda dianteira


O para-lamas dianteiro está disponível como opcional,
oferecendo uma gama completa de ajuste para se ade-
quar aos vários tamanhos de pneu e larguras de bitolas.
AVISO: Certifique-se de que não haverá contato entre os
para-lamas e o capô do motor após o ajuste dos para-
lamas. Certas posições de montagem dos para-lamas
combinados com determinados tipos de bitola podem le-
var ao contato entre os para-lamas e o capô do motor.

Ajuste horizontal
1. Altere a distância do para-lamas em relação a má-
quina removendo o parafuso (2) e o parafuso externo CUIL13TR01227AA 1
(4). Desloque o para-lamas (1) para a posição neces-
sária de acordo com o modelo do pneu:

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Em máquinas com pneus dianteiros 14.9x28 R2 e


pneus 14.9x28 R1, posicionar o parafuso externo no
furo (1).
• Em máquinas com pneus dianteiros 14.9x24 R2,
14.9x24 R1 e 12.4x24 R1, posicionar o parafuso ex-
terno no furo (2).

2. Alinhe os orifícios (3) com os furos roscados e rein-


stale os parafusos (2) e (4).

CUIL13TR01227AA 2

3. A posição do suporte (1) do para-lamas pode ser al-


terada em relação ao eixo. Solte os parafusos (2) e
alinhe os orifícios com os furos roscados.
NOTA: Para todos os pneus dianteiros disponíveis, o
parafuso (2) ficará alinhado com o primeiro furo da
base, conforme ilustrado na imagem.

CUIL14TR00550AA 3

Ajuste vertical
1. Posicionar o braço (1) do para-lamas no suporte (4)
2. Confira a posição de montagem para cada tipo de
pneu na tabela 01. Fixe o braço com os parafusos
(3). Aplique um torque de 129.0 - 160.0 N·m (95.1 -
118.0 lb ft).
NOTA: O primeiro furo do braço é o furo (2). A ordem
dos furos é de cima para baixo do braço.

Tabela 01: Posições do braço do para-lamas


Pneu dianteiro Furo do braço Furo do suporte
CUIL14TR00550AA 4
14.9x28 R2 Quarto furo Primeiro furo
14.9x28 R1 Terceiro furo Primeiro furo
14.9x24 R2 Terceiro furo Primeiro furo
14.9x24 R1 Segundo furo Primeiro furo
12.4x24 R1 Primeiro furo Primeiro furo

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo flange (onde instalado)


PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

Oito bitolas são possíveis de serem obtidas para os eixos


traseiros. Duas configurações instalando-se o disco de
roda dentro ou fora dos batentes do aro. Estas configu-
rações podem ser multiplicadas invertendo-se as rodas
de lado, a direita para a esquerda e vice-versa. Há ainda
a possibilidade dessas bitolas serem instaladas com a su-
perfície côncava voltada para o eixo traseiro (B) ou para
fora (A).

Sempre que ajustar as bitolas das rodas, verifique se os


pneus continuam bem posicionados, com a garra do pneu
na direção do movimento e de acordo com a seta estam-
pada na lateral do pneu.

Verifique sempre se as rodas dianteiras e traseiras estão


alinhadas em relação ao eixo longitudinal da máquina.
BRAG12TRLUE1368 1
NOTA: Sempre ajuste a bitola traseira adequada antes
de alterar a bitola dianteira.

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando o torque conforme descrito abaixo, em seguida,
verifique novamente após conduzir a máquina na 1ª hora
e novamente após 50 horas de operação.

O torque de aperto das porcas dos discos aos cubos é de


540 - 610 N·m (398 - 450 lb ft) e das porcas dos discos
ao aro é de 245 N·m (180 lb ft).

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O diagrama abaixo ilustra as configurações de disco, aro e pneus para as bitolas liberadas para a máquina.

CUIL15TR00624FA 2

Tabela 01: Medidas aproximados das configurações de bitola para cada tipo de rodado
Largura da bitola ( mm)
Rodado
A B C D E F G H
DW 20X26
1574 - - - - - - 1786
(*)
DW 20X30
1288 1416 1488 1616 1688 1816 1888 2016
(*)
DW 16X34
1291 1416 1491 1616 1691 1816 1891 2016
(*)
DW 16X38
1288 1416 1488 1616 1688 1816 1888 2016
(*)

(*) A Roda é identificado pela nomenclatura convencional.

Exemplo: DW 20x26

DW 20: Perfil do aro

26: Diâmetro do aro em polegadas

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo barra (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas com o valor de
torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346A

Com eixos tipo barra, o mesmo método de ajuste se


aplica, mas com a possibilidade de mover o cubo da
roda no eixo, proporcionando uma grande variedade
da bitola, podendo variar de uma bitola menor até uma
bitola maior.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição inicial de
fábrica, é possível que seja necessário reposicionar as
luzes ou encaixar a iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.
Tratores com um eixo tipo barra podem ter um disco cen-
tral fundido ou de aço (2) montado em um cubo de ferro
fundido (3). O cubo é fixado ao eixo tipo barra (1). Com
um disco central fundido, o cubo é uma peça integral do
disco.

O tamanho do eixo tipo barra disponível é de ( 2489 mm


(98 in). A roda pode ser deslocada ao longo da barra
proporcionando uma gama de bitolas.

BRG3036B 1

O ajuste da bitola é efetuado movendo todo o conjunto da


roda/cubo para dentro ou para fora no eixo. Além disso,
reposicionar o aro da roda no disco central e/ou o aro no
cubo do eixo ou trocar as rodas traseiras fornece uma
faixa maior de ajuste.

As rodas do trator são muito pesadas de forma que é


recomendável não removê-las para reposicionar os aros
no disco a menos que o ajuste da bitola esteja fora da
faixa de deslocamento do eixo tipo barra.

Movendo as rodas sobre o eixo tipo barra


1. Bloqueie as rodas dianteiras.
2. Levante a parte traseira do trator com um dispositivo
de elevação apropriado.
3. Solte os parafusos (1).
4. Remova os quatro parafusos (2).

BRD1011B 2

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Reinstale os mesmo parafusos nos furos (1), e aperte


alternadamente até que os calços se distanciem da
barra.
6. Desloque a roda para a posição desejada.
AVISO: Nunca aplique um torque maior que 407 Nm
(300 lb ft) nos parafusos de desmontagem. Utilize um
óleo desengripante entre os calços, o cubo e o eixo.
7. Remova os parafusos das posições (1).

BRD1012B 3

8. Reinstale os parafusos nos furos originias (2).

9. Aperte os seis parafusos do calço em incrementos de


68 Nm (50 lb ft) até que o torque final definido seja
alcançado.

Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)

10. Repita o procedimento na outra roda, certificando-se


de que as duas rodas traseiras estejam à mesma
distância das extremidades dos eixos. BRD1011B 4

Configurações da bitola - Eixo tipo barra


O diagrama abaixo ilustra as configurações de disco, aro e pneus para as bitolas liberadas para a máquina.

CUIL15TR00624FA 5

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela 01: Medidas aproximados das configurações de bitola para cada tipo de roda.
Largura da bitola (mm)
Roda
A B C D E F G H
DW 20X26
1603 - - - - - - 2340
(*)
DW 20X30
1870 1998 2070 2198 2270 2398 2470 2598
(*)
DW 16X34
1870 1995 2070 2195 2070 2395 2470 2595
(*)
DW 16X38
1870 1998 2070 2198 2270 2398 2470 2598
(*)

(*) As rodas são identificadas pela nomenclatura convencional. Exemplo: DW 20x26 onde: DW 20 corresponde ao
perfil do aro e 26 ao diâmetro do aro em polegadas
NOTA: Algumas medidas de pneu podem não ser compatíveis com os para-lamas. Verifique antecipadamente a
necessidade de remover ou alterar a posição de montagem dos para-lamas.

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas traseiras duplas (onde instaladas)

BRAG12TRCNH0008 1

AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder a largura máxima da bitola de rodas simples.
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão,
não sendo permitida a utilização para tal fim. • Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
blicas, somente em operações de campo.
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
concessionário CASE IH, em conjunto com o eixo tipo rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
barra de 2489 mm (98 in) instalada com as rodas de aço. missível da bitola, como descrito no texto anterior.
O kit de roda dupla consiste em um par adicional de rodas
de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda ao A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
cubo. interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
(1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- forma semelhante à roda interna.
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo
necessário obter somente o conjunto do cubo. Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
menor do que 100 mm (4 in).
Use rodado duplo somente:
Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
• Em usos moderados. mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
dráulico de três pontos e na posição levantada.
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in-
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTROS E PNEUS

Pneus e rodas
Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.

Fatores que contribuem para o desempenho do pneu


• Pressão de ar de acordo com a carga; • Volume correto de lastro líquido;
• Patinagem; • Pressão uniforme entre todos os pneus;
• Tamanho correto do pneu para a carga; • Distribuição correta do peso da máquina entre os eixos.

Condições adversas de operação


Independente da adoção dos cuidados acima, algumas • Operação em terrenos com pedras.
formas e condições de operação repercutem em des-
• Utilização do trator como meio de transporte, condu-
gaste acelerado e risco de danos aos pneus.
zido no asfalto ou no acostamento por longas distân-
Tais condições devem ser evitadas na medida do possí-
cias.
vel e em hipótese alguma as consequências decorrentes
destas práticas são cobertas por garantia. • Utilização em exploração florestal, com tráfego sobre
tocos, troncos e raízes.
Exemplos de aplicação adversa:
• Aplicação em pastagens.
• Tráfego em estradas e pisos pavimentados.

Para pneus com câmara (se equipada)


• Não utilize uma câmara de tamanho incompatível com • Não tente remodelar, aquecer, soldar ou consertar um
o pneu. aro empenado ou trincado.
• Não instale câmaras em mau estado: deformadas, en-
rugadas ou ressequidas.

Redução de consumo de combustível e desgaste dos pneus


• O máximo desempenho da máquina depende da sele- • Respeite a combinação especificada de pneus trasei-
ção correta dos pneus e do lastro corretamente dimen- ros e dianteiros para cada modelo de máquina.
sionado.
• Os pneus montados em um determinado eixo (traseiro
A eficiência máxima de tração será alcançada quando ou dianteiro) devem ser idênticos e o nível de desgaste
o peso da máquina estiver correto para a aplicação. de ambos os pneus de um dado eixo deve ser igual
• Os pneus selecionados para a máquina devem ser ca- (uniforme).
pazes de suportar o seu peso e do implemento, propor-
• Utilize o nível de lastreamento correto a fim de manter
cionar a tração adequada para converter a potência do o índice de patinagem recomendado.
trator em potência útil da barra de tração.
• Somente use implementos compatíveis com a capaci- • Tanto o lastreamento insuficiente (e patinagem exces-
dade do trator. siva) quanto o lastreamento excessivo (elevada carga

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.

Pontos de inspeção periódica dos pneus


• Verifique se os pneus apresentam rasgos, trincas ou • Os pneus possuem um limite de vida útil, mesmo que
rachaduras na banda de rodagem ou nas laterais. tenham sido usados poucas vezes. Fissuras nas late-
Se for constatado algum destes danos, encaminhe o rais, bolhas ou deformações, são sinais de pneus ve-
pneu para reparo, o mais breve possível. lhos, cuja borracha perdeu suas propriedades elásti-
Esse cuidado irá prolongar a vida útil do pneu. cas.
• A banda de rodagem deve apresentar desgaste uni- • Os pneus instalados nas máquinas que não são utili-
forme. zadas frequentemente, tendem a envelhecer mais ra-
pidamente. Neste caso, levante a máquina para que
• As laterais não devem apresentar fissuras, deforma-
os pneus não fiquem em contato com o solo.
ções ou abrasões.
• Pequenos danos, se não observados, podem ocasio- NOTA: Caso algum dos problemas aqui expostos forem
nar danos irreversíveis, inutilizando o pneu prematura- detectados, procure seu concessionário CASE IH.
mente.
• Se algum pneu for sujeito a um choque severo, mesmo
que não aparente estar danificado, peça que um espe-
cialista verifique o pneu.

Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o

Cuidados na manutenção de pneus


• Aperte os parafusos de fixação dos discos e aros com o • Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em
torque recomendado. Após algumas horas de trabalho estradas.
e periodicamente, verifique e reaperte se necessário.
• Nunca solde, repare ou use um aro danificado.
• Nunca bata em um aro ou pneu pressurizado com mar-
• Não monte pneus usados sem conhecer a utilização
telo. anterior e o real estado de conservação.

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados para a troca de rodas e pneus


NOTA: A troca de pneus requer conhecimento e recursos
especiais. Somente confie este serviço à pessoas capa-
citadas.

Para a troca de rodas ou a reconfiguração da montagem


para ajuste de bitolas, siga as recomendações abaixo:
• Realize a operação com a máquina apenas em local
plano, nivelado e firme.
• Coloque blocos de bloqueio em forma de cunha sob as
rodas em que não irá trabalhar.
• Não permita a aproximação de pessoas não direta- LAIL11TL0043A0A 1
mente envolvidas no trabalho e/ou inaptas para tal.
• Verifique se o macaco está colocado em uma superfície
plana e firme e que ele possui capacidade para levantar
a máquina.
• Sempre que suspender o trator ou um de seus eixos,
não utilize o próprio macaco para manter o peso sus-
penso. Utilize cavaletes que ofereçam o máximo de se-
gurança, tanto em resistência quanto em estabilidade.
• Não fique embaixo da máquina nem dê partida no mo-
tor enquanto a máquina estiver suspensa.
• Se durante a movimentação de uma roda, a mesma
ameaçar cair, se afaste o mais rápido possível para
evitar ferimentos ou esforço excessivo.
• Esvazie o pneu antes de retirar objetos que tenham
penetrado.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

• Se as bordas do pneu não estiverem perfeitamente as-


sentadas quando a pressão máxima for atingida, esva-
zie, monte e calibre o pneu novamente.
• Evite calibrar os pneus com ar sem que os mesmos
estejam montados na máquina.
• Utilize uma gaiola de metal para calibrar pneus que não
estejam montados no trator. Como, por exemplo, um
pneu que tenha passado por reparos. Na falta de uma
gaiola ou proteção adequada, deite o pneu no chão e
efetue a calibragem com auxílio de um manômetro com
bico calibrador com extensão e de uma presilha, pos-
sibilitando a calibragem a uma certa distância do pneu.
Utilize um manômetro e bico calibrador com extensão CUIL15TR00158AA 1
e presilha permitindo efetuar a calibragem afastado do
pneu e nunca em frente ao mesmo.
• Remova o pneu da roda para verificar possíveis danos,
antes de calibrar um pneu que tenha furado ou que
esteja com o rodado murcho.
NOTA: Qualquer dano deve ser reparado por um profis-
sional capacitado antes de operar.

Os pneus e a Ecologia
• Entregue os pneus usados nos postos de revenda para
que sejam encaminhados para reciclagem, como pre-
visto em lei.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Partes do pneu


(1) Válvula
(2) Identificação do pneu: tamanho, capacidade de
carga e outros
(3) Parede lateral
(4) Ombro
(5) Banda de rodagem
(6) Talão: assentamento no aro (7)
(7) Aro

CUIL15TR00155AA 1

Tipos de pneus quanto a aplicação


Para aplicação agrícola existem basicamente os seguintes tipos:
Pneus Tipo Banda de rodagem Aplicação
F1 Sem garras, com 1 raia
Rodas dianteiras de tratores sem Tração
Direcionais F2 Sem garras, com 2 ou 3 raias
Dianteira Auxiliar
F3 Sem garras, multi-raiado
R1 Garras normais Tração regular - Solo seco
De tração
Tração regular em solo firme porém molhado
(dianteiro e R1W Garras normais
(W - “Wet” = úmido ou molhado)
traseiro)
R2 Garras altas e espaçadas Solo encharcado, de várzea (Arrozeiro)

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - características gerais


Medidas de pneus diagonais
A designação padronizada do tamanho dos pneus agrí-
colas depende do tipo de construção (Diagonal ou Radial)
e é válida tanto para pneus de tração (R1 e R2) quanto
pneus direcionais (F1, F2 e F3).
Exemplo 1: Pneu diagonal de tração 12.4-24R1
• 12.4: largura nominal (L), em polegadas, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 24: diâmetro interno (D) do pneu na região de assen-
tamento dos talões no aro.
• R1: tipo de banda de rodagem, podendo ser R1, R1W
ou R2.

Exemplo 2: Pneu diagonal direcional 9.00-16F2


• 9.00: largura nominal (L), em polegadas, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 16: diâmetro interno (D) do pneu, em polegadas, na CUIL15TR00160AA 1
região de assentamento dos talões no aro.
• F2: tipo de banda de rodagem/aplicação, podendo ser
F1, F2 ou F3.

Medidas de pneus radiais


Exemplo: Pneu 360/70 R 28
• 360: largura nominal (L), em milímetros, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 70: altura da lateral (flanco) em porcentagem da lar-
gura nominal. No caso, 70 % (0,7 x 360 = 252 mm).
• R: indicação de “Radial”.
• 28: diâmetro interno (D), em polegadas, do pneu na
região de assentamento dos talões no aro.

Diferença entre pneus radiais e diagonais


Nos pneus diagonais (ou convencionais), as fibras das
lonas (1) estão dispostas diagonalmente em relação ao
sentido de deslocamento do pneu.
Os pneus radiais são constituídos de uma ou mais lonas,
contendo fios (2) dispostos de talão a talão colocados a
90 °, em relação à linha de centro da banda de rodagem.
Ou seja, os fios são dispostos de forma radial, com as
lonas dispostas perpendicularmente ao sentido de deslo-
camento do pneu.

CUIL15TR00161AA 2

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os pneus radiais apresentam algumas vantagens em fun-


ção da maior área (1) de contato com o solo, tais como,
maior aderência e poder de tração e menor compactação.
Além disso, necessitam pressões de calibragem meno-
res.

CUIL15TR00162AA 3

Capacidade de carga de pneus de tração Capacidade de Carga Quantidade de Lonas


A 2
Além da especificação de tamanho, os pneus possuem a
B 4
indicação de capacidade de carga, localizada na lateral
C 6
do pneu. A forma da especificação pode variar conforme
o fabricante e o tipo do pneu. D 8
E 10
F 12
Para pneus Diagonais G 14
A capacidade de carga pode ser expressa em quantidade H 16
de lonas (sistema antigo) ou por categorias de A a N. A J 18
equivalência entre as duas formas é mostrada na tabela L 20
ao lado. M 22
N 24

Para pneus Radiais


As indicações que podem ser encontradas nos flancos
dos pneus radiais são:

Índice de Carga (IC) (1):


• O índice de carga é dado em categorias, de 0 (zero) a
279, variando de 45 - 136.000 kgf.
NOTA: As cargas especificadas consideram os pneus
de forma individual, com um limite de velocidade espe-
cificado.
• O índice de carga varia de acordo com a aplicação e a
velocidade de rodagem especificados pelo fabricante
do pneu.

Carga máxima permitida (2) em kg para a pressão de


calibragem indicada (bar).
BRIL12AT0137A0A 4

Indicação da velocidade máxima (4), correspondente ao


índice (3).

Indicação de quantidade de lonas do pneu (5).

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O símbolo de carga (1) indica a pressão de calibragem


para a qual é determinada a carga máxima especificada
no campo (2), onde correspondem:
• uma estrela = carga máxima determinada a 18 psi.
• duas estrelas = carga máxima determinada a 24 psi.
• três estrelas = carga máxima determinada a 30 psi.

Indicação da velocidade máxima permitida (3).

Indicação de quantidade de lonas do pneu (4).

BTB0049B 5

Código de velocidade Velocidade


Símbolo
km/h mph
Indica a velocidade com que o pneu pode rodar, trans- A4 20 12
portando a carga correspondente ao seu Índice de Carga
A5 25 16
(IC), nas condições especificadas pelo fabricante do
A6 30 19
pneu.
A7 35 22
Exemplo: pneu com código de velocidade “A8” pode ser A8 40 25
utilizado em velocidade de até 40 km/h (25 mph). B 50 31

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros


Em especial nas máquinas com Tração Dianteira Auxiliar ao trator, maior vida útil ao pneu e menos desgaste nos
(TDA), é indispensável que sejam utilizados pneus dian- componentes da transmissão e motor.
teiros compatíveis com os traseiros.

Nestes tratores, existe uma relação definida entre o diâ-


metro dos pneus. O uso das combinações recomenda-
das dos pneus proporcionará o máximo de desempenho

Índice de antecipação
A relação definida entre pneus dianteiros e traseiros inclui • Índices acima de 5 % causam desgaste prematuro dos
o chamado Índice de Antecipação ou Avanço (IA), que é pneus dianteiros e forçam a transmissão do trator.
a maior velocidade com que os pneus dianteiros giram
• Índices abaixo de 1 % prejudicam a eficiência da tra-
em relação aos pneus traseiros.
ção dianteira, com perda de desempenho do trator e
desgaste prematuro da transmissão.
Este avanço deve ser de +1 - +5 %, sendo que o
percentual de +1 - +3 % é o ideal.

Como verificar o Índice de Antecipação


O índice de antecipação pode ser verificado de modo
prático, sem desmontar, componentes da transmissão,
nem retirar rodados.
1. Calibre os pneus com a pressão correta.
2. Conduza o trator sem implemento acoplado, à um lo-
cal aberto, plano e nivelado, Iivre de obstáculos, pes-
soas ou animais.
3. Conte e anote a quantidade de garras de um dos
pneus dianteiros.
4. Faça uma marca bem visível com giz na base do pneu
traseiro e do pneu dianteiro, em um dos lados do tra-
tor.
5. Com a tração dianteira acionada: desloque o trator,
em 4 - 5 km/h, até que as rodas traseiras compIetem
exatamente 10 voltas (2). Simultaneamente, devem
ser contadas as voltas e garras adicionais da roda
dianteira, com base na marca de giz:

A. Quantidade de garras do pneu dianteiro com a tração


ligada = (quantidade de voltas do pneu dianteiro x
quantidade de garras (1)) + garras adicionais.

6. Repita o procedimento, agora deslocando o trator com


a tração dianteira desligada até que as rodas trasei-
ras completem exatamente 10 voltas (2). Novamente,
conte as voltas e garras adicionais da roda dianteira, CUIL15TR00154AA 1
com base na marca de giz:

B. Quantidade de garras do pneu dianteiro com a tração


desligada = (quantidade de voltas do pneu dianteiro x
quantidade de garras (1)) + garras adicionais.

7. Aplique a fórmula:

AI (%) = (A – B) x 100
B

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Atente para os fatores citados a seguir:


1. Além da compatibilidade de pneus, devem ser considerados outros fatores que afetam o Índice de Antecipação
(IA):

• Não utilize pneus do tipo arrozeiro (R2) com pneus normais (R1 ou R1W).
• O nível de desgaste das garras entre pneus dianteiros e traseiros deve ser homogêneo.
• A calibragem dos pneus deve estar correta.

2. Para minimizar o desgaste do pneu, os tratores com tração dianteira auxiliar devem ter este sistema desengatado
ao conduzir o trator em altas velocidades e com pouca carga.
3. As combinações de tamanhos de pneus proporcionam velocidades efetivas e avanço correto.

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro do trator
O lastreamento consiste em adequar o peso do trator para cada aplicação.

Há duas formas de lastro:


• Lastro sólido: pesos metálicos fixados nas rodas traseiras e/ou pesos fixados na parte frontal do trator.
• Lastro líquido: colocação de água nos pneus.

O principal parâmetro para dimensionar o lastro correto é o índice de patinagem pois um índice de patinagem correto
indica que o trator está corretamente lastreado.

A tabela abaixo fornece os valores ideais de patinagem para os diferentes tipos de terreno, considerando serviços
de tração.

Tipo de terreno / superfície Índice de patinagem recomendado


Superfícies asfaltadas ou concretadas* 5,0 - 7,0 %
Terrenos de solo duro ou compactado 7,0 - 12,0 %
Terrenos secos e macios 10,0 - 15,0 %
Terrenos soltos (arados), arenosos ou lamacentos 13,0 - 18,0 %

NOTA: *Trafegar por longas distâncias em asfalto ou superfícies abrasivas pode gerar danos e desgaste prematuro
dos pneus. Este tipo de dano ou desgaste prematuro será considerado mau uso do equipamento.

Verificação do índice de patinagem pelo formato do rastro produzido pelos pneus no solo
Trata-se de uma maneira prática, sem grande precisão:

• Marcas da banda de rodagem nitidamente definidas no


solo (1): baixa patinagem.
Melhore o índice de patinagem dimuindo o lastro, au-
mentando a carga e diminuindo a velocidade de deslo-
camento.
• Sinais de deslizamento no centro do rastro e marcas
nas extremidades laterais bem definidas (2): lastrea-
mento e patinagem corretos.
• Marcas no solo pouco nítidas (3): patinagem exces-
siva.
Melhore o índice de patinagem aumentando a quanti- RCIL08CCH019AAB 1
dade de lastro e a velocidade de deslocamento e redu-
zindo a carga.

Verificação do índice de patinagem através de ensaio de campo e cálculo


Se o trator não for equipado com instrumentação
eletrônica de monitoramento de desempenho (radar,
sensor de velocidade efetiva real), meça a patinagem
das rodas do seguinte modo:
1. Faça uma marca de referência na lateral do pneu tra-
seiro do trator.
2. Opere o trator com o implemento no solo.
3. Enquanto o trator estiver se movendo, coloque uma
marcação no solo além da largura do implemento,
onde a marca de referência no pneu toca o solo.

RCIL08CCH017AAB 2

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Prossiga com o trator e conte dez rotações da roda. Rotações da roda Patinagem (%)
Faça uma segunda marcação no solo além da largura 9,5 5
do implemento, onde a marca de referência no pneu
9,0 10
toca o solo pela décima vez.
8,5 15
5. Levante o implemento do solo. Posicione o trator e 8,0 20
faça uma nova marca de referência no pneu traseiro 7,5 25
alinhada com a primeira marcação no solo.
6. Opere o trator, com o implemento levantado, da pri-
meira até a segunda marcação no solo. Conte o nú-
mero de rotações da roda entre as duas marcações
no solo.
7. Localize o percentual de patinagem na tabela ao lado.

Determinação do raio dinâmico dos pneus traseiros


Efetue o procedimento sem implemento acoplado em
um local aberto, plano e nivelado, Iivre de obstáculos,
pessoas ou animais.
1. Faça a calibragem dos pneus para a pressão correta.
2. Faça o lastreamento do trator.
3. Em um dos lados do trator, faça uma marca bem visí-
vel, com giz, na base de um dos pneus traseiros.
4. Com a tração dianteira desligada, desloque o trator
com velocidade de 4 - 5 km/h, até que as rodas trasei-
ras compIetem exatamente 5 voltas, usando a marca
de giz como base.
5. Meça a distância percorrida.
6. Repita os dois passos anteriores e calcule a média
aritmética das distâncias percorridas.
7. Calcule o raio dinâmico (em mm):

Raio dinâmico = Média das 3 distâncias


31,416

Consequências da lastragem insuficiente


• Operações desconfortáveis; • Desgaste dos pneus;
• Patinagem excessiva; • Consumo excessivo de combustível;
• Perda da capacidade de tração; • Produtividade baixa.

Consequências da lastragem excessiva


• Alto custo de manutenção; • Maior compactação do solo;
• Desgaste prematuro do conjunto da transmissão; • Consumo excessivo de combustível;
• Perda da capacidade de tração; • Baixa produtividade.

Regras gerais para o correto dimensionamento de lastro


A quantidade de lastro necessária é afetada por: • Tipo e tamanho dos pneus;
• Peso da máquina; • Pressão dos pneus.
• Condições do solo e de tração; NOTA: A regra que se sobrepõe à todas as demais, é a
• Tipo de implemento; seguinte: A quantidade total de peso adicionado ao trator
nunca deve exceder a carga máxima especificada para
• Velocidade de trabalho; os pneus.
• Força de tração requerida pelo implemento;

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Excesso de peso danifica e desgasta os pneus Quando o esforço de tração do implemento varia, o peso
prematuramente, além de forçar a transmissão do trator ideal da mesma também muda. Isto significa que pode
e provocar compactação do solo. ser necessário alterar o lastro para manter o melhor de-
sempenho. Um lastro adequado, além de assegurar a
NOTA: Jamais use lastro desnecessário. O lastro em ex-
eficiência da operação da máquina, também a torna mais
cesso deverá ser removido tão logo não seja mais neces-
segura para a condução.
sário.
Após adicionar todo o peso necessário, verifique se a dis-
A regra básica do lastreamento é usar o mínimo de peso
tribuição do peso estático está de acordo com o recomen-
adicional (lastro), desde que a patinagem se mantenha
dado.
dentro dos limites especificados.

Nas operações que exigem maior força de tração, o peso


deve ser maior, visando controlar o índice de patinagem,
e portanto, otimizar o rendimento da máquina.

Distribuição de peso
Os percentuais indicados são relativos ao peso total da
máquina com todos os equipamentos e pesos aplicados,
porém, sem considerar o peso do implemento.

• Máquinas com tração dianteira auxiliar (TDA):


O lastreamento deve obedecer um equilíbrio, de forma
que aproximadamente 40 - 45 % do peso total incida
sobre o eixo dianteiro e 55 - 60 % sobre o eixo traseiro.
NOTA: Nas máquinas com TDA, a distribuição correta
de peso contribui significativamente para a eficiência da
tração.
Já a distribuição muito diferente da recomendada pode
provocar desgaste prematuro e até danos à transmissão. CUIL15TR00618AA 3

Os valores percentuais de distribuição de pesos citados,


são apenas indicativos, podendo ser alterados em
alguns casos como, por exemplo, em condições de
operação em que se necessita peso extra no eixo
dianteiro, em situações como:
• Operação com implementos pesados acoplados ao le-
vantador hidráulico de três pontos: ao levantar o imple-
mento, pelo menos de 20% do peso total da máquina
• Trabalho em terreno inclinado, onde há risco de levan-
tamento das rodas dianteiras do solo.
• Ao tracionar carretas ou outro implemento pesado pela
barra de tração.
AVISO: Observe o limite máximo de inclinação longitudi-
nal e transversal de operação do trator. Consulte Especi-
ficações.
NOTA: Ao utilizar implemento de arrasto, é aconselhável
aplicar 20 % de lastro extra ao eixo frontal.
IMPORTANTE: Independente do lastro dianteiro que for
utilizado, dirija mais devagar em terrenos acidentados. O
descumprimento pode resultar em ferimentos graves ou
morte.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro do trator
Limites de Lastro podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
cessários.
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou da
máquina. Cada pneu possui uma capacidade de carga AVISO: Não exceda o peso bruto da máquina. A não ob-
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte servância dos pesos recomendados pode provocar uma
as páginas 6-81. condição de sobrecarga que poderá anular a garantia e
poderá exceder a classificação de carga dos pneus. O
Caso uma quantidade maior de peso seja necessária peso bruto máximo da máquina recomendado é o peso
para a tração, pneus mais largos devem ser usados. da máquina, mais o lastro, mais qualquer implemento,
como pulverizadores, arados, etc., engatado no levan-
O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos tador hidráulico de três pontos e na posição levantada.
ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A Para mais informações consulte as tabelas a seguir.
instalação dos pesos metálicos é recomendada porque

Tabela 01: Peso da máquina sem implementos


Modelo Peso
Farmall 110A
Máquinas com cabine: 4800.0 kg (10582.2 lb)
Farmall 120A
Máquinas sem cabine: 4500.0 kg (9920.8 lb)
Farmall 130A

Tabela 02: Peso máximo admissível no eixo dianteiro1


Modelo Peso
Farmall 110A
Farmall 120A 3000 kg (6613.9 lb)
Farmall 130A

1 Inclui um carregador frontal na posição levantada porém sem carga.

Para as unidades com tração dianteira, os valores indicados são para operação contínua. Para operação inter-
mitente, a carga do eixo dianteiro (incluindo o carregador frontal carregado) pode ser aumentada para os valores
seguintes, desde que as velocidades não excedam os 8 km/h e a regulagem de largura da bitola sejam mantidas
dentro dos limites indicados.

Tabela 03: Peso máximo admissível no eixo dianteiro com tração dianteira
Modelo Peso Largura da bitola
Farmall 110A
Farmall 120A 6000 kg (13227.7 lb) 1.607 mm - 1.907 mm
Farmall 130A

Tabela 04: Peso máximo admissível no eixo traseiro


Modelo Peso
Farmall 110A
Farmall 120A 6260 kg (13800.9 lb)
Farmall 130A

Tabela 05: Peso bruto máximo da máquina2


Modelo Peso
Farmall 110A 6600.0 kg (14550.5 lb)
Farmall 120A 7200.0 kg (15873.3 lb)
Farmall 130A 7800.0 kg (17196.1 lb)

2 Com o lastro e mais qualquer implemento conectado à máquina, tais como pulverizadores, tanques, etc.
AVISO: Com implementos engatados na parte traseira da máquina, é aconselhável aplicar à frente um peso mínimo
extra de 20%.

A instalação de implementos à frente e atrás da máquina provoca alterações na distribuição do peso sobre os eixos.

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Adicione ou remova pesos da máquina logo que esteja totalmente equipado, até obter o equilíbrio na distribuição
estática do peso em relação ao implemento que vai utilizar, tendo o cuidado de não exceder os pesos máximos
operacionais que são dados nas páginas anteriores.

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Tabela de compatibilidade


A tabela de compatibilidade apresenta as combinações que podem ser utilizadas na ocasião da escolha de pneus
novos para os tratores. As células com “X” indicam combinações liberadas de pneus dianteiros e traseiros. As células
vazias indicam combinações não testadas ou não liberadas.
NOTA: Nunca utilize pneus de combinações não aprovadas.
AVISO: Caso a medida do pneu não esteja listada na tabela, consulte o seu concessionário CASE IH.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
G Goodyear SAT 23 Super All Traction 23 °
B Bfgoodrich PWT Power Torque
F Firestone DYT II Dyna Torque II
P Pirelli DYT III Dyna Torque III
S-ARZ Super Arrozeiro TFR Traction Field & Road
CF-151 Champion F-151 PWG Power Gripper
CSG II Champion Space Grid II. S-LM Super Lameiro
125A6 Power Grip 125 A6 S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
FAB Fabricante P.D. Pneus Dianteiros
P.T. Pneus Traseiros R2 Garra Alta
R1 Garra Normal

6-68
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros
14.9
12.4x24 12.4x24 14.9x24 14.9x24 14.9x28
Medida x28
R1 R1 R1 R1 R1
Confira as siglas na R2
tabela 01 CAP 8 PR 10 PR 6 PR 6 PR 6 PR 8 PR
DYT S-L- SAT DYT SAT DYT TM SAT 125 PD S-A- DYT SAT PW- TM TM
P.D. CGG PWT TFR PD 22
II M 23 II 23 II 95 23 A6 22 RZ II 23 G 93 95
Medida CAP P.T. FAB G G F F G F G P F B P G G G F F B P P P
13.6x3 PWT G
8 6 PR
TM 75 P X X X X
R1
DYT II G X X X X
TM 95 P X X X X
TM 93 P X X X X
18.4x3
CF-15

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4 10 PR F X X X X
1
R1
125A6 B X X X X
SAT
F X X X
23
18.4x3
S-ARZ
6-69

4 8 PR G X X X X
TD8
R2
18.4x3 TM 95 P X X X X X X
8 10 PR
DYT II G X X X X X
R1
23.1x2 S-ARZ G X X X X X
6 10 PR PD 22 P X X X X X
R2 CSG II F X X X X
CF-15
F X X X X
1
23.1x3
TM 95 P X X
0 12 PR
DYT III G X X X X X
R1
SAT
F X X X X X X
23
23.1x3
0 10 PR PD 22 F X X X X
R2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

Caso a máquina necessite de uma elevada capacidade


de tração, as rodas de tração podem patinar por não se fi-
xarem convenientemente ao solo, provocando perdas de
potência e de velocidade, maior consumo de combustí-
vel e desgaste prematuro dos pneus. Desta forma, reco-
mendamos a instalação de discos em ferro fundido para
aumentar o peso nas rodas de tração ou a adição de pla-
cas de ferro fundido ou lastrar com água, conforme se
descreve na página 6-74. Quando utilizar implementos
muito compridos e pesados que possam afetar a estabili-
dade longitudinal da máquina, instale pesos no eixo dian-
teiro para contrabalanço apropriado.
Os pesos dianteiros tipo lâmina pesam 45 kg. A máquina
sai de fábrica com um conjunto de seis placas, que, junto
com o suporte frontal, pesam 360 kg ou com um conjunto
de dez placas, pesando 450 kg, incluindo o suporte.

CUIL14TR00222AA 1

Lastros traseiros
Estão disponíveis três discos em ferro fundido, para cada
roda, pesando cada um 50 kg, totalizando um peso total
de 300 kg.

BRAG12TRLUE0538 2

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido
O lastreamento com água consiste em introduzir água
nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando
um dispositivo apropriado.

Composição recomendada para lastro líquido


O líquido para lastreamento deve ser composto • Para regiões de clima quente (temperaturas sempre
observando-se os seguintes requisitos: superiores a 0 °C), utilize apenas água limpa.

Temperatura ambiente Água Cloreto de Cálcio Densidade da mistura


Até -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

NOTA: O cloreto de cálcio reduz o ponto de congela- • Consulte o volume máximo de enchimento para cada
mento e aumenta a densidade da água. pneu.

AVISO: Ao utilizar água com flocos de cloreto de cálcio, • Conforme necessário, adote volumes de lastro meno-
é fundamental que a mistura seja agitada previamente, res que o máximo. Para isso, faça o cálculo
para dissolver o cloreto de forma completo. Prepare a NOTA: O volume interno do pneu pode ser encontrado
mistura, adicionando o Cloreto na água e não o contrário. nas tabelas de lastreamento líquido em 6-74.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio NOTA: Observe que os volumes de lastro devem ser si-
para o lastreamento líquido. Neste caso, use pesos me- métricos entre os dois lados da máquina.
tálicos como alternativa.

AVISO: Sempre se certifique de estar em conformidade


com as exigências legais do seu país.

Limite de enchimento do pneu


Para pneus de tração diagonais encha o pneu até 75 %
da capacidade. Gire a roda até que válvula de enchi-
mento fique na posição 12 h.

CUIL15TR00156AA 1

Para pneus de tração radiais encha o pneu até 40 % da


capacidade. Gire a roda até que a válvula de enchimento
fique na posição 4 ou 8 h.

CUIL15TR00157AA 2

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

IMPORTANTE: Nunca encha os pneus totalmente! Isto


os deixa sem flexibilidade para amortecer os impactos
impostos pelas irregularidades do terreno.
NOTA: Para pneus duplados (filipados), utilize lastro lí-
quido apenas nos pneus internos.
A pressão mínima de calibragem para todos os pneus
duplados é de 14 psi.

CUIL15TR00159AA 3

Válvulas para adicionar e drenar água


NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

(1) Válvula para adicionar água


(2) Tubo de drenagem da água
(3) Ligação para o ar comprimido
(4) Tubo de drenagem da água

BRAG12TRLUE0539 4

Enchimento do pneu com água


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula de modo
que fique na posição referente a quantidade de líquido
a ser introduzido.
2. Solte a válvula e aguarde o pneu esvaziar.
3. Abaixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30 %
suspenso, para evitar que o peso da água danifique a
câmara de ar.
4. Instale a válvula (1) para adição de água. Abra esta
válvula quando o pneu começar a inchar para permitir
a saída do ar.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve exce-
der 4.0 bar (58.0 psi). BRAG12TRLUE0539 5

5. Quando a água vazar pela válvula, significa que o


pneu atingiu o percentual de enchimento requerido.
6. Remova a válvula de enchimento (1), instale a válvula
para calibragem com ar e calibre o pneu até a pressão
especificada.
NOTA: Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem, a
válvula deve estar no ponto mais baixo.

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Drenagem da água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula de ar do
pneu na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula do pneu e calibre-o até a pressão
correta.

BRAG12TRLUE0539 6

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido - Tabela de capacidade


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O lastreamento com água consiste em introduzir água nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando um
dispositivo apropriado.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros
de máquinas equipadas com carregador ou implemento
frontal.
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40%. Nunca exceda este limite. Alguns fabricantes
de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
G Goodyear ALLT All Traction
T Trelleborg MXB Maxibib
M Michelan AGB Agribib
F Firestone RDT 23 Radial DT 23
P Pirelli MXB Machxbib
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 CAP Capacidade de carga
FAB Fabricante P.D. Pneus Dianteiros
P.T. Pneus Traseiros

6-74
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 108.30 15.96 124.26
Até -20 °C 102.60 27.36 129.96
G 114
Até -30 °C 94.62 41.04 135.66
Até -40 °C 86.64 55.86 142.50
12.4x24
Até -10 °C 107.35 15.82 123.17
Até -20 °C 101.70 27.12 128.82
F 113 L
Até -30 °C 93.79 40.68 134.47
Até -40 °C 85.88 55.37 141.25
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
G 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
P 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
14.9x24
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
F 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
6-75

Até -10 °C 169.10 24.92 194.02


Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
B 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Lastro do pneu traseiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 204.25 30.10 234.35
Até -20 °C 193.50 51.60 245.10
G 215 L
Até -30 °C 178.45 77.40 255.85
Até -40 °C 163.40 105.35 268.75
13.6x38
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
P 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
G 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
P 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
18.4x34
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
B 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
6-76

Até -10 °C 320.15 47.18 367.33


Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
F 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 366.70 54.04 420.74
Até -20 °C 347.40 92.64 440.04
P 386 L
Até -30 °C 320.38 138.96 459.34
Até -40 °C 293.36 189.14 482.50
18.4x38
Até -10 °C 395.20 58.24 453.44
Até -20 °C 374.40 99.84 474.24
G 416 L
Até -30 °C 345.28 149.76 495.04
Até -40 °C 316.16 203.84 520.00
Até -10 °C 460.75 67.90 528.65
Até -20 °C 436.50 116.40 552.90
G 485 L
Até -30 °C 402.55 174.60 577.15
Até -40 °C 368.60 237.65 606.25
Até -10 °C 460.75 67.90 528.65
Até -20 °C 436.50 116.40 552.90
23.1x26 P 485 L
Até -30 °C 402.55 174.60 577.15
Até -40 °C 368.60 237.65 606.25
Até -10 °C 460.75 67.90 528.65
Até -20 °C 436.50 116.40 552.90
F 485 L
Até -30 °C 402.55 174.60 577.15
Até -40 °C 368.60 237.65 606.25
Até -10 °C 513.95 75.74 589.69
Até -20 °C 486.90 129.84 616.74
G 541 L
Até -30 °C 449.03 194.76 643.79
Até -40 °C 411.16 265.09 676.25
Até -10 °C 514.90 75.88 590.78
Até -20 °C 487.80 130.08 617.88
23.1x30 P 542 L
Até -30 °C 449.86 195.12 644.98
Até -40 °C 411.92 265.58 677.50
Até -10 °C 514.90 75.88 590.78
Até -20 °C 487.80 130.08 617.88
F 542 L
Até -30 °C 449.86 195.12 644.98
Até -40 °C 411.92 265.58 677.50

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Recomendações para calibração


Para uma utilização segura e para garantir maior vida danos no caso de algum impacto e, em condições ex-
útil aos pneus, observe as instruções descritas a seguir. tremas, o aro pode ser deformado ou o pneu pode es-
tourar. Consulte as tabelas em 6-81.
• Tenha certeza de que as pressões não são inferiores
ao valor recomendado. Caso sejam inferiores, há ris- • As figuras a segir ilustram três situações de calibragem
cos de superaquecimento, desgaste, danos internos e que devem ser observadas nos pneus:
diminuição da vida útil do pneu.
• Não exceda a pressão especificada nas tabelas de ca-
libragem, pois isso torna os pneus mais suscetíveis a
Pressão de calibragem muito baixa.

BRAG12TRLUE0809 1

Pressão de calibragem muito alta.

BRAG12TRLUE0810 2

Pressão de calibragem correta.

BRAG12TRLUE0811 3

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Verifique a pressão dos pneus pelo menos uma vez a AVISO: Pressão excessiva pode romper o pneu e até
cada 50 horas de operação ou semanalmente, espe- mesmo deformar o aro.
cialmente se utilizar lastro líquido.
• Ao verificar a pressão dos pneus, verifique também se
• Verifique a pressão de calibragem com os pneus frios, existem danos na banda de rodagem e nas laterais.
antes de iniciar a jornada de trabalho, pois a pressão
• A pressão de calibragem afeta a carga suportada por
aumenta conforme o aquecimento do pneu. um pneu. Não exceda a carga recomendada para a
• Pneus com pelo menos uma hora sem utilização ou pressão do pneu em uso, bem como, a velocidade con-
que não tenham percorrido mais de 2.0 - 3.00 km/h siderada. Consulte as tabelas em 6-81.
(1.2 - 1.86 mph), podem ser considerados frios.
• Se os pneus forem lastreados com cloreto de cálcio
• Respeite as recomendações de segurança. ou com solução aquosa, um calibrador especial deverá
ser utilizado uma vez que a solução irá corroer o cali-
• Ao instalar um pneu no aro, faça a calibragem no má-
brador comum.
ximo até 2.41 bar (35.00 psi) para que o pneu assente
corretamente nas bordas do aro. Após, faça a calibra-
gem com a pressão correta.

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Calibração
1. Leia atentamente as instruções de segurança de cali-
bração. Consulte as informações em 6-56.
2. Posicione a válvula do pneu na parte superior.
3. Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e
traseiros.
4. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
quanto a danos.
5. Calibre a pressão dos pneus de acordo com a carga
que incide sobre os mesmos. Consulte informações
em 6-63.

BTB0358 1

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressões e cargas admissíveis para os pneus


Fatores de correção de carga em função da NOTA: As cargas máximas especificadas devem ser cor-
velocidade rigidas de acordo com os fatores de correção aplicáveis,
em função da velocidade e da eventual montagem no sis-
Segundo a Associação Latino Americana de Pneus e tema de rodas dupladas (filipadas).
Aros (ALAPA), as cargas máximas especificadas para
NOTA: Nunca exceda a capacidade de carga de um pneu
cada pneu, devem ser corrigidas conforme condições
específico. Para obter mais capacidade de carga, use
citadas a seguir:
duplados ou troque para um pneu com maior capacidade
1. Para pneus montados em rodas duplas (filipadas) de carga.
a carga admissível é menor. Multiplique os valores
de carga especificados nas tabelas de calibragem x NOTA: Nunca exceda a pressão de calibragem de um
carga por 0.88 . pneu específico. O último número nas tabelas é a pres-
são máxima de calibragem para cada pneu específico.
2. Para serviços de transporte e operações que não de-
mandem alto torque de tração:
Procedimento de consulta às tabelas
Velocidade máxima % de correção da carga
(km/h) admissível As pressões são baseadas na condição de pneus frios,
recomendadas pela Tire and Rim Association Inc..
16 +20 %
24 +10 % 1. Determine o peso do eixo dianteiro e traseiro do trator
32 +0 % lastreado.
40 -10 % NOTA: Se usar implementos totalmente montados ou
suportados parcialmente pela barra de tração, adi-
3. Para pneus direcionais F1/F2/F3: cione o peso do implemento ao peso do eixo traseiro
(consulte o manual do implemento para ver os pesos).
Velocidade máxima % de correção da carga
(km/h) admissível 2. Localize a tabela apropriada conforme o tipo do pneu
40 -10 % (dianteiro ou traseiro), tamanho e capacidade de
32 0% carga.
25 +15 % NOTA: Caso necessário o uso de pneus duplados,
16 +35 % multiplique o valor da tabela por 0.88 .

4. Para pneus de tração Diagonais R1/R2: 3. Siga a linha do tamanho do pneu até o primeiro peso
que for superior ao peso do eixo dianteiro ou traseiro
Velocidade máxima % de correção da carga do trator.
(km/h) admissível 4. Siga a coluna para cima para verificar a pressão de
40 -10 % calibragem mínima recomendada para o pneu.
32 0%
5. Aumente a pressão do pneu indicada nas tabelas de
25 +10 %
calibragem abaixo em 0.1 - 0.3 bar (2.0 - 4.0 psi)
16 +20 %
para qualquer uma das seguintes condições:
5. Para pneus de tração Radiais: ○ se as pressões do pneu não forem verificadas dia-
riamente;
Velocidade máxima % de correção da carga
(km/h) admissível ○ se houver curvas ou frenagem frequente;
50 -9 % ○ em operações de aração;
40 0% ○ em operações em meia encosta.
30 +4 %
6. Para pneus duplados (filipados) observe as seguintes
25 +9 %
condições:
15 +13 %
○ a pressão mínima de calibragem deve ser de
1.0 bar (14.0 psi);
Utilizando as tabelas de calibragem x carga
○ os pneus externos devem ser calibrados com
NOTA: As tabelas de calibragem x carga especificam a 0.1 bar (2.0 psi) abaixo da pressão dos pneus
carga máxima por pneu para diversas pressões de cali- internos.
bragem a uma dada velocidade de deslocamento. Desta
forma, a pressão de calibragem deverá ser corrigida sem-
pre que houver mudança na carga sobre os pneus.

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibragem dos pneus dianteiros


Pressão de calibragem
Tamanho Índice
2.6 2.8
de Fab 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.2 bar 2.4 bar
do pneu bar bar
carga
Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
1283.6
G 775.64 898.11 975.22 1088.62 1120.37 - - - -
12.4x24 8 PR 7
F 775 900 975 1090 1120 - 1285 - - -
1088.6 1283.6
G 1360.78 - - - - - - -
2 7
14.9x24 6 PR P 1090 1285 1360 - - - - - - -
F 1090 1285 1360 - - - - - - -
B 1090 1285 1360 - - - - - - -
1179.3 1360.7
G 1451.49 - - - - - - -
4 8
14.9x28 6 PR F 1180 1360 1450 - - - - - - -
B 1180 1360 1450 - - - - - - -
P 1180 1360 1450 - - - - - - -
14.9x28 8 PR P 1180 1360 1450 1600 1700 - - - - -

Calibragem dos pneus traseiros


Pressão de calibragem
Tamanho Índice
2.8
de Fab 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.2 bar 2.4 bar 2.6 bar
do pneu bar
carga
Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
1152.1 1319.9
G 1397.06 - - - - - - -
13.6x38 6 PR 2 5
P 1150 1320 1400 - - - - - - -
2177.2
G - 2304.25 2576.4 2721.55 - - - - -
4
18.4x34 10 PR P - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
F - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
B - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
18.4x34 8 PR G - 2180 2300 2575 - - - - - -
P 2300 2430 2725 2900
18.4x38 10 PR 2304.2
G - 2431.25 2721.55 2902.99 - - - - -
5
2721.5
G - 2902.99 - - - - - - -
5
23.1x26 10 PR
P - 2725 2900 - - - - - - -
F - 2725 2900 - - - - - - -
F - 2900 3075 3450 - - - - - -
P - 2900 3075 3450 - - - - - -
23.1x30 12 PR
2902.9
G - - - - - - -
9 3084.43 3447.3
23.1x30 10 PR F - 2900 3075 - - - - - - -

(*) Informações não fornecidas pelo fabricante de pneu.


AVISO: Os valores apresentados na tabela acima servem apenas como referência. Para obter informações exatas
relativas à pressão de calibragem e a capacidade de carga para os pneus, consulte o seu concessionário CASE IH
ou o fabricante do pneu.

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

Tomada elétrica auxiliar


Tomada elétrica de sete pinos
Uma tomada elétrica para reboque de 7 pinos padrão (1)
está instalada na traseira do trator. As conexões da to-
mada (vistas a partir da frente da tomada) são as seguin-
tes:

Nº do Cor do fio Circuito


pino
1 Amarelo Lado esquerdo Sinal de
direção
2 - Não usado
3 Branco Terra (aterramento)
4 Verde Lado direito Sinal de
direção CUIL15TR00614AA 1
5 Marrom Lado direito Luz de
estacionamento
6 Vermelho Luzes de Freio
7 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-84
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Perigo de manutenção!
com o ambiente e as condições de operação. Quanto Observe estas precauções antes de qualquer
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos motor do trator. Remova a chave. 2. De-
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- sengate o acionamento da tomada de potên-
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da
Precauções gerais de segurança comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer-
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
Além das indicações de riscos de segurança nos proce- ções estejam instalados.
dimentos de manutenção, considere as seguintes men- O descumprimento pode resultar em morte ou
sagens gerais de segurança quando executar qualquer ferimentos graves.
W0035C
intervenção na sua máquina.

. CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequa-
CUIDADO
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
Perigo de manutenção! dente.
Sempre realize todos os procedimentos de Se você não entender um procedimento de
serviço pontualmente nos intervalos descri- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
tos neste manual. Isso garante excelentes de executar um procedimento de manutenção
níveis de desempenho e segurança máxima corretamente, consulte o seu concessionário
durante a operação da máquina. autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0132A W0157A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do acaba indo para o tanque dos equipamentos.
reservatório de combustível, estas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas Utilize tanques com fácil acesso para drena-
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool
gem
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível

Normalmente os tanques são construídos com aço-car-


bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma tempo
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
mazenamento exposto ao tempo, pois:
tanque. Caso seu tanque possua essas características
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- tura, ocasionando a rápida condensação.
cas danifique a qualidade de seu combustível e também
que entupa precocemente seu filtro. 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
Sempre utilize tanques de armazenamento seu tanque.
com filtros Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
arejado e longe do efeito do tempo.
A utilização de filtros colocados antes da saída para
abastecimento de seu equipamento evita que partículas
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
sérios danos ao seu equipamento.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).

Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em


conformidade com o Padrão de especificação mencio-
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
rantia.

Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C


(19 °F).

Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C


(19 °F).

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 3 mg/kg
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 5 mg/kg

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página 7-8.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de


10 mg/kg não é recomendado.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


A seguir, as especificações do diesel classe IV:
• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Brasil e Estados Unidos: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel (máximo de 15 ppm de enxofre)
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7 % de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.

Consulte a capacidade de cada componente da máquina


e a especificação dos fluidos em Fluidos e lubrificantes,
na seção de Especificações.

SS09J076 1

Teor de enxofre no combustível


O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 300 h de operação. No entanto, o combustível disponível
localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo do motor
devem ser ajustados da seguinte maneira:

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5 % Normal
A partir de 0.5 - 1.0 % Metade do normal
Posterior 1.0 % Um quarto do normal

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.

Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão

Utilização de água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5 % de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Instruções gerais da máquina


Verificações diversas Considerações ecológicas
Verifique regularmente os seguintes componentes e se Quando for necessário abastecer o reservatório de com-
existirem falhas, procure seu concessionário CASE IH e bustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar
substitua as peças danificadas, se necessário: um recipiente sob o componente para que não haja der-
ramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e,
• Terminais de direção: Verifique se os mesmos pos- como consequência, é importante evitar a contaminação
suem folgas e se estão corretamente instalados. Veri- do ambiente onde vivemos.
fique também quanto a vazamentos de graxa nos ve-
dantes e o seu estado de conservação. Pneus
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem
apresentar qualquer sinal de amassamento ou qual- Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condi-
quer outro tipo de dano. Verifique também quanto a ções de limpeza. Evite trabalhar na terra. Para auxiliar a
vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões. montagem e a remoção dos pneus, evite a utilização de
graxas e, como opção, prefira água e sabão.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento
está aplicando corretamente. Quando instalar um pneu novo ou usado, calibre-o com
3.6 bar (52.2 psi) para que o pneu encaixe conveniente-
Luzes indicadoras mente e, então, enchê-lo a pressão correta para serviço.

A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as Pressão dos pneus
condições de funcionamento da máquina. Algumas ano-
malias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, Lembre-se que os valores de pressão dados podem dife-
nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arre- rir dependendo dos seguintes fatores: diferentes pneus
fecimento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do dos que são instalados pela CASE IH, tipos de pesos, di-
filtro de ar, etc. ferentes condições de utilização, etc. O fabricante dos
pneus será certamente capaz de aconselhá-lo nas pres-
Bomba injetora de combustível sões.

Durante o período de garantia, todos os reparos realiza- Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal A frequência de tal inspeção dependerá das condições
especializado do concessionário. Se o lacre de segu- de utilização e condições climáticas.
rança da bomba for violado, a CASE IH não pode, em
caso algum, ser responsável pelos termos da garantia.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de proteção
Para obter acesso aos componentes do motor e proceder
com as inspeções, lubrificações ou manutenções, o capô
do motor necessita estar aberto.

CUIL13TR00504AA 1

Capô
O capô é articulado, permitindo acesso fácil e seguro ao
motor.

Duas molas a gás (1) e (2) mantém o capô aberto.

CUIL14TR00348AA 2

Abertura do capô
Insira a ferramenta específica no orifício (1), empurre o
engate para liberar o capô e, ao mesmo tempo, levante-o
a partir da frente utilizando a alça (2).

Toda a manutenção deve ser efetuada com o capô levan-


tado.
NOTA: Para fechar o capô, basta puxá-lo para baixo e
pressionar levemente na parte superior para assegurar o
travamento.

CUIL13TR00504AA 3

Proteções do ventilador do motor


Ambos os lados do ventilador do motor possuem prote-
ções. A proteção (1) oferece proteção do lado esquerdo.

CUIL14TR00221AA 4

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Proteções da Tomada de Potência (TDP)


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve
estar instalada durante a operação de equipa-
mentos acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0322A

A proteção (1) protege o eixo de saída da Tomada de


Potência (TDP).
NOTA: Antes de utilizar a máquina, verifique sempre se CUIL14TR00354AA 5

todas as proteções estão corretamente instaladas.


A proteção (1) deve estar sempre instalada no eixo de
saída da TDP quando não houver nenhum implemento
acoplado a mesma. Volte a instalar a tampa sempre que
não utilizar a TDP.

CUIL14TR00563AA 6

7-11
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Trocar fluido Substituir
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Drenagem de fluido Carga
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar - Limpeza x 7-14
Drene o separador de água do sistema de combustível x 7-16
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verificação do nível de óleo do motor x 7-17
Limpeza dos radiadores x 7-18
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-19
Bateria x 7-20
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar x 7-20
Drene o separador de água do sistema de combustível x 7-16
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas x 7-23
A CADA 50 HORAS
Filtro de ar da cabine x 7-24
Filtro de recirculação do ar da cabine - Limpeza x 7-25
Pneus e rodas x 7-26
Pontos de lubrificação x 7-26
Sistema de combustível - Drenar x 7-28
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar x 7-29
Reservatório do fluido de freio - Verificar x 7-29
A CADA 300 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-31
Filtros de combustível x 7-32
Óleo do eixo dianteiro - Verificar x 7-33
Freios de serviço - Ajuste x 7-33
Correia - Verificar x 7-34
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar x 7-34
Freio de estacionamento - Ajuste x 7-35
Filtro de carvão ativado - (quando instalado) x 7-36
A CADA 600 HORAS
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-37
Filtro de ar da cabine - Substituição x 7-37
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-38
Filtros de óleo hidráulicos/da transmissão x 7-38
Folga da válvula do motor x 7-40
Sistema de injeção de combustível - Limpeza x 7-40
Cubo da roda - Trocar fluido x 7-41
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Injetores de combustível - Verificar x 7-42
Reservatório de óleo do eixo traseiro x 7-42
Óleo do eixo dianteiro - Trocar x 7-43
Filtro de ar do motor - Elemento interno x 7-43
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro x 7-44
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-45
MANUTENÇÃO GERAL

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Trocar fluido Substituir


Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Drenagem de fluido Carga
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar x 7-48
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste x 7-49
Ar-condicionado - Verificar x 7-49
Sangria do sistema de freio x 7-50
Sistema de injeção de combustível - Sangria x 7-51
Luzes e lâmpadas - Substituir x 7-52
Bateria - Verificar x 7-53
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza x 7-54
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos sem cabine x 7-55
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine x 7-58
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine x 7-61
e com Auto Guidance
Cabine - Verificar x 7-64
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante x 7-65
operações de soldagem ou recarga da bateria

7-13
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Filtro de ar - Limpeza
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Limpe o filtro de ar sempre que a luz indicadora (1)


acender, indicando que o filtro está obstruído.

CUIL14TR00124AA 1

Elemento filtrante primário (externo)


1. Substitua o filtro quando ocorrer qualquer uma das si-
tuações abaixo:
• Após 5 limpezas.
• Quando apresentar danos. Utilize uma lâmpada
para verificar se o filtro possui alguma perfuração ou
dano.
• Anualmente ou a cada 600 h (o que ocorrer pri-
meiro).

CUIL14TR00033AA 2

Para limpar o elemento principal, proceda da seguinte


maneira:
2. Consulte a página 7-37 sobre a remoção dos elemen-
tos filtrantes.
3. Faça a limpeza do elemento filtrante externo (1) com
jato de ar comprimido a uma pressão inferior a 5.9 bar
(85.6 psi).
4. Insira a ponta do jato de ar no interior do elemento para
assoprar a poeira de dentro para fora.
AVISO: Nunca limpe o elemento batendo-o numa superfí-
cie rígida. É preferível bater na palma da mão.

BRAG12TRLUE1365 3

7-14
7 - MANUTENÇÃO

5. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano ao filtro inserindo uma lâmpada no interior
do filtro de ar.

BRAG12TRLUE1366 4

6. Limpe todo o interior do alojamento (1) do filtro cuida-


dosamente com um pano que não solte fiapos.
7. Reinstale novamente o filtro em seu alojamento.

CUIL14TR00035AA 5

Elemento filtrante secundário (interno)


O elemento filtrante interno (2) não admite limpezas.
Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.

CUIL14TR00035AA 6

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Drene o separador de água do sistema de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte


do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contamina-
ção.
Se o símbolo aparecer no no painel de instrumentos,
isso indica a presença de água no sedimentador de
combustível. Drene o filtro de combustível e o conjunto
do sedimentado realizando os seguintes procedimen-
tos:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Para soltar o bujão de dreno (1), desconecte o sensor
(2) para permitir que o botão gire.
3. Abra o bujão de dreno no conjunto do filtro/sedimen-
tador girando o colar (1) aproximadamente 180 °. O
combustível contaminado será drenado.

CUIL15TR00616AA 1

4. Deixe o combustível contaminado ser drenado até que


combustível limpo comece a sair, então feche o bujão
de dreno.
AVISO: Ao apertar o bujão de dreno, gire-o até encostar no
filtro e em seguida gire-o mais um quarto de volta. Jamais
aperte excessivamente o bujão de dreno.
5. Conecte o sensor.
O sistema de combustível é de sangria automática e
não requer sangria após drenar o sedimentador. Caso
seja necessário sangrar o sistema de combustível, con-
sulte a página7-51 para mais informações.
NOTA: Consulte também a página 7-32 para mais infor- CUIL15TR00615AA 2
mações sobre o pré-filtro e separador de água do sistema
de combustível

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Verificação do nível de óleo do motor


Verifique o nível de óleo quando a máquina estiver es-
tacionada em uma superfície nivelada e depois de ter
desligado o motor por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível (3) do lado esquerdo do mo-
tor, limpe e reinsira-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MIN (1) e MAX (2).
3. Se mais óleo for necessário, remova a tampa (3) e
adicione óleo novo até que o nível esteja entre as duas
marcas na vareta de nível. Consulte a página 9-3 para
obter a especificação e viscosidade correta do óleo.
NOTA: Não abasteça acima da marca superior da vareta
de nível. O excesso de óleo será queimado, gerando fu-
maça e dando impressão falsa de consumo de óleo. Não
dê a partida no motor com o nível de óleo abaixo da marca CUIL13TRO0097AA 1
inferior MIN.
4. Reinstale a tampa (3) do bocal de abastecimento.
NOTA: A baixa pressão no sistema de lubrificação do mo-
tor, indicada pela luz de advertência (1) pode ser causada
pelo nível baixo de óleo no cárter.

CUIL14TR00124AA 2

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos radiadores


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Para que o circuito do arrefecimento funcione correta-


mente, é importante que as aletas do radiador não es-
tejam entupidas. Limpe-o frequentemente mesmo vá-
rias vezes ao dia, no caso do ambiente de trabalho ser
poeirento. Realize os seguintes procedimentos:
1. Remova a tela (1) da frente do condensador do ar-con-
dicionado.

CUIL14TR00552AA 1

2. Gire a trava (1) para soltar o condensador.

CUIL14TR00554AA 2

3. Gire a trava (1) para soltar o radiador da transmissão.


4. Puxe o condensador e o radiador da transmissão para
fora.
5. Aplique um jato de ar comprimido ou de água de trás
para frente no condensador, no radiador da transmis-
são, no radiador do motor e no arrefecedor de ar do
turbo.
AVISO: A pressão máxima de ar e do jato de água não
deve exceder 7.0 bar (101.5 psi).

CUIL14TR00547AA 3

7-18
7 - MANUTENÇÃO

6. Inspecione as aletas de todos os radiadores e o arre-


fecedor de ar. Alinhe as aletas que estiverem tortas.
7. Empurre o condensador e o radiador da transmissão
para dentro e gire as respectivas travas para travá-los.
8. Instale novamente a tela (1).
NOTA: O procedimento para limpeza nos modelos sem ca-
bine é o mesmo descrito acima, porém sem o condensador
do ar-condicionado.

CUIL14TR00552AA 4

Nível do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório de expansão (2) quando o motor estiver frio. O
nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha COLD FILL gravada no reservatório de expansão.
2. Caso seja necessário adicionar líquido de arrefeci-
mento, remova a tampa (1) do bocal de abastecimento
do tanque de expansão com o motor frio. Consulte a
proporção correta de água e aditivo na página 9-3.

CUIL14TR00113AA 1

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Bateria
Modelos sem cabine
A bateria está localizada em frente ao radiador, sobre o
suporte do eixo dianteiro. Para obter acesso à bateria,
levante o capô conforme descrito na página 7-10.
Nas verificações, observe o seguinte:
1. Fixação da bateria.
2. Fixação dos conectores e dos cabos nos terminais.
3. Limpeza e estado de conservação.

CUIL14TR00227AA 1

Modelos com cabine


A bateria está localizada no lado direito da máquina,
abaixo da caixa de ferramentas.
1. Solte a trava frontal (1) do suporte da bateria.
2. Puxe o suporte para fora.
3. Solte as travas laterais (2) da proteção da bateria.
4. Remova a proteção (3).

CUIL14TR00049AA 2

Nas verificações, observe o seguinte:


1. Fixação da bateria.
2. Fixação dos conectores e dos cabos nos terminais.
3. Limpeza e estado de conservação.

CUIL14TR00050AA 3

Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar


AVISO: Ligue o sistema de ar condicionado uma vez por
semana por pelo menos 5 minutos. Isso irá garantir a cor-
reta lubrificação das vedações do sistema do ar condicio-
nado e prolongará a vida útil dos componentes.
Para verificar a eficiência do filtro secador do ar condi-
cionado, realize os seguintes procedimentos:

7-20
7 - MANUTENÇÃO

1. Ajuste a rotação do motor a 1500 RPM.


2. Posicione o controle de ventilação (2) totalmente no
sentido horário.
3. Abra as portas e todos os difusores de ventilação da
cabine.
4. Ligue o sistema do ar condicionado e posicione o con-
trole de temperatura (1) totalmente no sentido horário.

MOIL13TR02096AB 1

5. Observe o visor (1) do filtro secador:


• Bolhas contínuas: Baixa quantidade de gás refri-
gerante no sistema. Consulte seu concessionário
CASE IH para carregar o sistema com gás refrige-
rante.
• Coloração branca do fluido refrigerante: Substitua o
filtro secador do ar condicionado. Consulte seu con-
cessionário CASE IH para carregar o sistema com
gás refrigerante.
• Visor sem bolhas ou com bolhas interminentes:
Carga de gás refrigerante está adequada.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter informações da CUIL14TR00559AA 2
especificação e quantidade dos fluidos do sistema do ar
condicionado.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Drene o separador de água do sistema de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte


do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contamina-
ção.
Se o símbolo aparecer no no painel de instrumentos,
isso indica a presença de água no sedimentador de
combustível. Drene o filtro de combustível e o conjunto
do sedimentado realizando os seguintes procedimen-
tos:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Para soltar o bujão de dreno (1), desconecte o sensor
(2) para permitir que o botão gire.
3. Abra o bujão de dreno no conjunto do filtro/sedimen-
tador girando o colar (1) aproximadamente 180 °. O
combustível contaminado será drenado.

CUIL15TR00616AA 1

4. Deixe o combustível contaminado ser drenado até que


combustível limpo comece a sair, então feche o bujão
de dreno.
AVISO: Ao apertar o bujão de dreno, gire-o até encostar no
filtro e em seguida gire-o mais um quarto de volta. Jamais
aperte excessivamente o bujão de dreno.
5. Conecte o sensor.
O sistema de combustível é de sangria automática e
não requer sangria após drenar o sedimentador. Caso
seja necessário sangrar o sistema de combustível, con-
sulte a página7-51 para mais informações.
NOTA: Consulte também a página 7-32 para mais infor- CUIL15TR00615AA 2
mações sobre o pré-filtro e separador de água do sistema
de combustível

7-22
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Primeiras 50 horas
Certifique-se de que nas primeiras 50 horas sejam realizadas as seguintes operações:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Substitua os filtros de combustível
• Substitua os filtros do sistema hidráulico
• Verifique o nível de óleo da transmissão/sistema hi-
dráulico/eixo traseiro
• Verifique o nível de óleo do diferencial da tração
dianteira
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dianteiro
• Lubrifique todos os pontos de lubrificação
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Verifique o estado de conservação da correia princi-
pal do motor
• Aperte todas as conexões da mangueira do sistema
de arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos dos pesos diantei-
ros
• Verifique o torque dos parafusos da Estrutura de
Proteção na Capotagem (EPC)
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Verifique o torque de aperto dos parafusos e porcas
das rodas dianteiras e traseiras
• Limpe o elemento filtrante primário do motor.
• Limpe os filtros de ar da cabine
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
podem resultar em falha de componentes e redução da vida útil da máquina.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Filtro de ar da cabine
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Sua cabine está equipada com dois filtros de ar locali-
zados em ambos lados da máquina. Realize o seguinte
procedimento para limpar o elemento externo do filtro
de ar da cabine:
1. Remova a tampa (1).
2. Solte as travas (2) e remova o filtro de ar (3).
3. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.

CUIL15TR00604AA 1

4. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)


do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 6.9 bar (100.1 psi).
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
5. Monte o filtro na ordem inversa a desmontagem.
6. Realize os passos 1 a 5 para o outro lado da cabine.

CUIL15TR00620AA 2

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação do ar da cabine - Limpeza


Os filtros de recirculação deverão ser limpos sempre
que houver manutenção do filtro da cabine ou conforme
necessário segundo as condições operacionais.
1. Remova a tampa (1). Realize uma limpeza da tela da
tampa.

DCUTLNEIT018S7A 1

2. Remova o filtro (1). Faça a limpeza do filtro (1) com


jato de ar comprimido a uma pressão inferior a 5.9 bar
(85.6 psi).
3. Reinstale o filtro no alojamento.
4. Repita o procedimento no outro lado da cabine.
AVISO: Jamais coloque objetos na frente dos respiros de
recirculação para não impedir o fluxo de ar.

CUIL14TR00544AA 2

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Pneus e rodas
Verificar e ajustar a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros. Inspecionar as garras e as laterais dos pneus,
verificando a existência de danos. Ajustar a pressão
dos pneus de acordo com a carga utilizada. Consulte
as informações nas páginas 6-81.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

Porcas das rodas


Verificar o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras, utilizando um torquímetro (se neces-
sário com um multiplicador de torque). Os valores de
torque estão na tabela 01.

Tabela 01: Valores de torque para as porcas do eixo dianteiro e traseiro


Porcas Torque
Porcas do disco ao cubo dianteiro 475 N·m (350 lb ft)
Porcas do disco ao aro dianteiro 240 N·m (177 lb ft)
Porcas do disco ao cubo traseiro (ajuste manual ou mecânico) 712 N·m (525 lb ft)
Porcas do disco ao aro traseiro (ajuste manual) 240 N·m (177 lb ft)
Porca do grampo do disco ao aro (ajuste mecânico) 250 N·m (184 lb ft)

Pontos de lubrificação
Consulte o tipo de graxa que deve ser utilizada na pá-
gina 9-3.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de
graxa, limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de
graxa acumulado sobre a graxeira após a aplicação de
graxa.
Utilize uma engraxadeira para aplicar graxa nos pontos
de lubrificação apresentados a seguir:
Articulação do cilindro da direção.
NOTA: Repita o procedimento nos dois lados da máquina.

CUIL13TRO0104AA 1

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Terminal do cilindro da direção.


NOTA: Repita o procedimento nos dois lados da máquina.

CUIL14TR00504AA 2

Pino frontal do eixo dianteiro.

CUIL13TRO0105AA 3

Pino traseiro do eixo dianteiro.

CUIL14TR00540AA 4

Braço de elevação esquerdo do levantador hidráulico.

CUIL14TR00570AA 5

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Braço de elevação direito do levantador hidráulico.

CUIL14TR00568AA 6

Estabilizador telescópico esquerdo.

CUIL14TR00569AA 7

Estabilizador telescópico direito.

CUIL14TR00567AA 8

Sistema de combustível - Drenar


Para garantir que seja mantido o ótimo desempenho do
motor, é essencial que sejam mantidos filtros de com-
bustível corretos, de acordo com o esquema de manu-
tenção, detalhado neste Manual. Antes de desligar ou
afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de com-
bustível, limpar completamente toda a área de traba-
lho para evitar contaminação. Repetir o procedimento
após drenar o sedimentador e o filtro, para evitar ade-
rência de sujeira a componentes do sistema de com-
bustível.

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão de drenagem (2), uma a duas voltas,
permitindo que o combustível contaminado saia.
3. Após a drenagem do filtro, apertar o bujão de drena-
gem (2).
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar repetidas vezes a bomba manual através da
alavanca (1).

CUIL14TR00037AA 1

Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar


1. Posicione a máquina em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Verifique o nível do óleo com todos os braços do levan-
tador hidráulico na posição baixa e o motor desligado
por pelo menos 5 min. Remova a vareta (1) e verifique
se o nível de óleo atinge a marca MAX na vareta.

CUIL14TR00359AA 1

3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca de MIN,


adicione óleo. Remova a tampa (2) do bocal de abas-
tecimento e adicione óleo conforme necessário. Con-
sulte a página 9-3 para obter a especificação correta
do óleo.

CUIL14TR00360AA 2

Reservatório do fluido de freio - Verificar


ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Use luvas de proteção ao lidar com o fluido de freio. Lave completamente as mãos com água e sabão
depois de manusear, e retire as roupas contaminadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0033A

7-29
7 - MANUTENÇÃO

O reservatório do fluido encontra-se a direita, sob a


parte traseira do capô do motor.
1. Verifique se o nível do fluido de freio encontra-se
abaixo da marca de MIN. Se for necessário completar
o nível, realize os seguintes procedimentos:

CUIL14TR00114AA 1

2. Remova o conector elétrico (1) e a tampa (2).


AVISO: Utilize somente o tipo de fluido recomendado para
freios/embreagem. A mistura de óleos de diferentes tipos,
poderá ocasionar danos no sistema de frenagem e falha
dos freios. Seguir as instruções da embalagem do fluido
de freio.
3. Abasteça o reservatório com fluido até a marca de
MAX.
AVISO: Não abasteça além da marca de MAX.
4. Instale o conector elétrico e a tampa novamente.
CUIL14TR00114AA 2

7-30
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Óleo e filtro do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Em caso de poucas horas de operação para a máquina,


o óleo deve ser trocado a cada ano. Realize os seguin-
tes procedimentos para troca do óleo do motor:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Dê a partida no motor e aqueça-o até a temperatura
de operação. Desligue o motor e remova o bujão de
dreno do óleo (1).
3. Após drenar todo o óleo, reinstale o bujão de dreno.

CUIL13TRO0191AA 1

4. Remova o filtro do óleo (2) e descarte-o adequada-


mente. Limpe a área ao redor do alojamento do filtro,
aplique óleo no anel de vedação do filtro novo e ins-
tale-o. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de
volta até 1 volta completa, não excedendo o aperto.

CUIL14TR00110AA 2

5. Abasteça o motor com óleo novo removendo a tampa


(3) do motor. Consulte a capacidade de óleo na página
9-3.
6. Reinstale a tampa do motor. Após abastecer o cárter,
verifique o nível do óleo através da vareta de nível.
AVISO: Não adicione óleo lubrificante além do nível de
máximo “MAX”. O volume adicional será perdido dando
uma falsa impressão de consumo de óleo.
AVISO: Não dê partida ao motor quando o nível de óleo
estiver abaixo da marca de mínimo “MIN”.

CUIL13TRO0191AA 3

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de combustível
AVISO: Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do
sistema de injeção de combustível, limpar completamente
toda a área de trabalho para evitar contaminação. Repetir
o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro, para
evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de
combustível.

Limpeza do separador de água


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão de drenagem (3), uma a duas voltas, per-
mitindo que o combustível contaminado saia do pré-fil-
tro separador de água.
3. Remova o copo (2) do pré-filtro.
4. Solte o parafuso (1) de fixação do elemento filtrante.
Remova o elemento filtrante.
5. Instale um elemento filtrante novo e aperte novamente
o parafuso (1).
6. Instale o copo (2) do filtro. CUIL14TR00480AA 1

Substituição do filtro de combustível


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o parafuso de drenagem (3) e drene o combustí-
vel.
3. Remova o filtro (2).
4. Solte o parafuso (1) de fixação do elemento filtrante.
Remova o elemento filtrante.
5. Instale um elemento filtrante novo e aperte novamente
o parafuso (1).
6. Instale o filtro (2).
CUIL14TR00037AA 2
NOTA: Instale o anel de vedação superior e inferior certi-
ficando-se de que eles estão bem posicionados.
7. Solte o bujão de sangria (2) e acione a alavanca (1)
da bomba de transferência até sair combustível limpo
e sem ar pelo bujão de sangria.
8. Aperte o bujão de sangria.

CUIL14TR00037AA 3

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do eixo dianteiro - Verificar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Retirar o bujão de nível/enchimento (1) e certificar-se
de que o óleo encontra-se na parte inferior do orifício.
3. Se necessário, completar com óleo limpo e recolocar o
bujão. Consulte a especificação do óleo na página 9-3
.
4. Instale o bujão (1).

CUIL13TRO0187AA 1

Freios de serviço - Ajuste


1. Realize a sangria do freio de serviço antes de fazer o
ajuste. Consulte os procedimentos em 7-50.
2. Bloqueie as rodas dianteiras.
3. Levante e apoie a traseira da máquina em cavaletes.
4. Destrave a interligação dos pedais de freio e solte o
freio de estacionamento.
5. Certifique-se de que os cabos dos freios de estaciona-
mento possuam alguma folga.
6. Solte as porcas de regulagem em ambos os tirantes,
até ser visível uma folga entre a porca e a arruela, con-
forme mostrado em (1). Aperte a porca de regulagem
em um dos tirantes, até começar a travar a roda. Vol-
tar a porca, uma volta e um terço de volta (8 faces da
porca), certificando-se de que a roda esteja livre para
girar. Repeta no tirante da outra roda.
7. Verifique a folga do freio de estacionamento. Trave
os pedais do freio e execute um teste de estrada para
certificar-se de que os freios estão balanceados e que
param a máquina em linha reta.
AVISO: Os proprietários devem estar informados sobre a
legislação referente aos sistemas de frenagem. Os freios BRIL12AT0039A0A 1

devem manter-se em permanente bom estado, para poder


cumprir as disposições legais e garantir a sua segurança.
Se tiver qualquer dúvida, contatar o seu Concessionário
CASE IH.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Correia - Verificar
1. Inspecione as correias no seu comprimento total para
verificar a existência de fissuras, quebras, cortes ou
desgaste em geral. Em caso de dúvidas instalar uma
correia nova. Figura 1: máquinas sem cabine.

BRIL12AT0149A0A 1

2. Certifique-se de que as correias encontram-se posicio-


nadas corretamente nas polias e que estejam correta-
mente tensionadas. Figura 2: máquinas com ar-condi-
cionado.

BRIL12AT0150A0A 2

Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar


1. Aplique graxa no ponto de lubrificação (1) do mancal
superior do eixo.

BRAG12TRLUE1513 1

7-34
7 - MANUTENÇÃO

2. Aplique graxa no ponto de lubrificação (1) do mancal


inferior do eixo. Consulte a página 9-3 para obter a
correta especificação de graxa. Repita o procedimento
no lado esquerdo.
NOTA: Algumas máquinas pode estar equipadas com sen-
sor de esterçamento no mancal superior do lado direito do
eixo dianteiro. Este mancal não tem ponto graxeiro. O
mancal inferior do lado direito do eixo dianteiro deve ser
lubrificado normalmente.

CUIL13TR00341AA 2

Freio de estacionamento - Ajuste


O freio de estacionamento deve ser regulado após a
regulagem do freio de serviço.
1. Estacione a máquina em um superfície plana e rígida.
2. Bloqueie as rodas dianteiras.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo.
4. Levante o eixo até que as rodas desencostem do solo.
Instale dois cavaletes capazes de suportar o peso da
máquina. Apoie o eixo da máquina nos dois cavaletes.
5. Destrave os pedais de freio.
BRIL12AT0183A0A 1
6. Acione a alavanca de freio até o terceiro estalo. Caso
as rodas não travem ao terceiro estalo, solte a porca
(1). Gire a porca (2) para ajustar. Aperte a porca (1)
quando obter o ajuste.

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado - (quando instalado)


Este tipo de filtro não admite limpeza. A limpeza dos
filtros de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Remova a tampa (1).
2. Solte as travas (2) e retire o filtro de ar (3).

CUIL15TR00604AA 1

3. Coloque o novo filtro de ar.


NOTA: Antes de colocar o filtro novo, limpe o alojamento
do filtro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.

CUIL15TR00605AA 2

7-36
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Filtro de ar do motor - Elemento externo


1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa do alojamento do filtro de ar soltando
as três travas.
3. Remova o elemento (1).
4. Limpe o interior do alojamentodo filtro de ar com um
pano úmido e que não solte fiapos.
5. Instale um elemento novo.

CUIL14TR00033AA 1

Filtro de ar da cabine - Substituição


Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Remova a tampa (1).
2. Solte as travas (2) para soltar o filtro de ar (3).
3. Substitua o filtro de ar.
NOTA: Antes de colocar o filtro novo, limpe o alojamento
do filtro.
4. Instale a tampa (1).
5. Realize o procedimento no outro lado da máquina.

DCUTLBRNE002S7A 1

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação de ar da cabine


1. Remova a tampa (1) do filtro de recirculação.

DCUTLNEIT018S7A 1

2. Remova o filtro (1) e descarte o filtro.


3. Instale um filtro novo no alojamento.
4. Instale a tampa do filtro de recirculação.
5. Repita o procedimento do outro lado da cabine.
AVISO: Jamais coloque objetos na frente dos respiros de
recirculação para não impedir o fluxo de ar.

CUIL14TR00544AA 2

Filtros de óleo hidráulicos/da transmissão


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remova os filtros (1) e (2).
3. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação.
Instale o filtro e aperte até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem.
4. Aperte apenas com as mãos mais 3/4 de volta. Não
utilize ferramentas.
5. Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequa-
damente. Observe a legislação de sua região ou país.
CUIL14TR00052AA 1

7-38
7 - MANUTENÇÃO

6. Realize os procedimentos descritos acima para o filtro


de óleo (1), localizado no lado esquerdo do motor.
7. Verifique o nível de óleo seguindo os procedimentos
descritos na página 7-29.

CUIL14TR00109AA 2

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Folga da válvula do motor


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL15TR00316AA 1

Sistema de injeção de combustível - Limpeza


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Cubo da roda - Trocar fluido


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão na posição mais baixa conforme figura
ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL13TR00343AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária conforme


imagem ao lado.
6. Complete o nível do óleo do lubrificante para borda
inferior do bocal do bujão.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-3 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL13TR00342AA 2

7-41
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Injetores de combustível - Verificar


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário CASE IH.

CUIL13TRO0129AA 1

Reservatório de óleo do eixo traseiro


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Deixe o motor ligado por cerca de 5 min e depois desli-
gue-o. Remova a tampa (1), figura 2, e remova o bujão
de dreno (1), que fica localizado na caixa de transferên-
cia.
4. Após drenar todo o óleo, reinstale o bujão de dreno.
Descarte o fluido coletado adequadamente.

RCPH09TTS040AAD 1

5. Abasteça o sistema com óleo novo. Consulte a capa-


cidade do sistema e a especificação do óleo na página
9-3.
6. Após encher todo o sistema, ligue o motor e estenda
todos os cilindros e desligue o motor. Verifique através
da vareta de nível se a marca de óleo está entre as
marcas de MIN e MAX. Caso esteja abaixo da marca
de MIN, abasteça com óleo, tendo cuidado para não
encher além da marca de MAX.
NOTA: Quando operar com cilindros remotos, o nível do
óleo do eixo traseiro será afetado.

CUIL14TR00360AA 2

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do eixo dianteiro - Trocar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão (2) e remova o bujão (1) para drenar
o fluido. Após drenado todo fluido, reinstale o bujão de
dreno.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
5. Abasteça com óleo novo através do bujão (2). Con-
sulte a capacidade do sistema e a quantidade de óleo
na página 9-3.
CUIL13TRO0187AA 1
6. Reinstale o bujão (2).

Filtro de ar do motor - Elemento interno


1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa do alojamento do filtro de ar soltando
as três travas.
3. Remova o elemento (1).

CUIL14TR00033AA 1

4. Remova o elemento (2). Limpe o alojamento dos filtros


de ar.
5. Instale um elemento (1) novo e um elemento (2) novo.

CUIL14TR00035AA 2

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Válvula do piloto automático - Substituir Filtro


CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A

Modelos com Auto Guidance


1. Desconecte a mangueria (1).
NOTA: Proteja as extremidades desconectadas com tam-
pões adequados.
2. Substitua o filtro (2).
3. Conecte a mangueira (1).

CUIL14TR00791AA 1

7-44
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS

Substituição do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

O líquido de arrefecimento possui propriedades antioxidantes, anticorrosivas, antiespumantes e anticongelantes.


Para preservar estas propriedades e conseqüentemente, aumentar a vida útil dos componentes da sua máquina,
realize a substituição do líquido conforme o procedimento abaixo:

1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.


2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo dos componentes.
3. Quando equipado, ajuste o controle de temperatura (1)
até a posição de aquecimento máximo.

MOIL13TR02096AB 1

4. Remova a tampa (1) do radiador e a tampa do tanque


de expansão (quando equipado).

CUIL15TR00612AA 2

7-45
7 - MANUTENÇÃO

5. Desconecte a mangueira inferior (1) do radiador.

CUIL14TR00809AA 3

6. Remova o bujão de dreno (1) do bloco do motor.


7. Drene todo o líquido de arrefecimento.
NOTA: Descarte o líquido coletado adequadamente. Ob-
serve a legislação de sua região ou país.
8. Após a drenagem, faça circular água limpa sob pres-
são pelo sistema de arrefecimento.
NOTA: Repita essa operação até que a água saia total-
mente limpa.

BRIL12AT0041A0A 4

9. Conecte a mangueira inferior (1) do radiador.

CUIL14TR00809AA 5

10. Abasteça lentamente o sistema na proporção 50 %


de água e 50 % de CASE IH AKCELA PREMIUM
ANTI-FREEZE até o atingir o nível máximo pelo bocal
de Abastecimento (1), ou até que o nível coincida com
a marcação no tanque de expansão (quando equi-
pado).
NOTA: O abastecimento deve ser efetuado pelo tanque de
expansão (quando equipado). Para máquinas não equipa-
das com tanque de expansão utilize o bocal do radiador.
NOTA: Abasteça o radiador ou tanque de expansão
(quando equipado) o mais lentamente possível para evitar
o aprisionamento de ar no sistema, o que poderia causar
danos ao motor. CUIL14TR00113AA 6

7-46
7 - MANUTENÇÃO

11. Dê partida no motor.


12. Mantenha o motor em funcionamento até que alcance
a temperatura de trabalho.
13. Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
14. Caso o nível abaixe além da marca de mínimo, desli-
gue o motor e reabasteça o circuito até que o nível
permaneça estável entre as marcas mínimo e má-
ximo.
15. Instale a tampa (1) do radiador e a tampa do tanque
de expansão (quando equipado).
NOTA: É mandatório que seja utilizada uma tampa de CUIL15TR00612AA 7
pressão aprovada. Se a tampa for perdida ou danificada,
adquira uma tampa original em seu concessionário CASE
IH.

7-47
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar


O reservatório para o lavador do para-brisa está locali-
zado abaixo da traseira da cabine na lateral esquerda.
1. Remova a tampa (1) e abasteça com uma solução de
limpeza até atingir a borda inferior do bocal de abas-
tecimento do reservatório (2). Em clima frio, use uma
solução com propriedades anticongelamento.

DCAPLT5NE061S7A 1

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Luzes de trabalho e faróis - Ajuste


Regule os faróis da seguinte forma:
1. Remova o lastro da máquina, calibre os pneus à pres-
são especificada, estacione a máquina em uma su-
perfície plana e, se possível, em frente a uma parede
branca.
2. Faça duas marcas em forma de cruz na parede corres-
pondendo ao centro de cada farol (esquerda e direita).
BRAG12TRLUE0571 1

3. Desloque a máquina em marcha-ré por 5 m e ligue a


luz alta.
4. Para regular os feixes luminosos ajuste os parafusos
(1).

RCPH09TTS037AAD 2

Ar-condicionado - Verificar
Pelo menos uma vez por trimestre:
1. Remova quaisquer objetos estranhos das aletas do
evaporador e do condensador.
2. Verifique a condição de tubulações, ligações e supor-
tes.
3. Verifique a tensão da correia do compressor.
4. Certifique-se de que os tubos de drenagem estão fun-
cionando corretamente e remova a eventual conden-
sação do evaporador.
5. Certifique-se de que as porcas e os parafusos de fi-
xação do compressor e da polia estão corretamente
apertados.

Manutenção
Durante longos períodos de inatividade, coloque o sis-
tema do condicionador de ar a funcionar durante alguns
minutos todos os meses para fazer circular o óleo no
sistema e manter os componentes em boas condições.
Apenas ligue o sistema após alguns minutos do motor
ter sido ligado e a temperatura no interior da cabine
atingir 20 °C.

Manutenção anual
No início do período de trabalho, solicite ao pessoal
especializado da sua concessionária CASE IH que efe-
tue as seguintes operações:

7-49
7 - MANUTENÇÃO

• Verifique a umidade no sistema através do visor lo-


calizado no filtro secador.
• Verificação da estanqueidade do sistema com um
detector de vazamentos.
• Substituição do filtro secador, apenas se absoluta-
mente necessário.
• Inspeção funcional de todo o sistema.

Sangria do sistema de freio


O procedimento de desaeração (sangria) tem como ob-
jetivo remover ar do sistema de frenagem.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componente do sistema de
frenagem, tais como fluido de freio ou cilindro mes-
tre.
• Falta de fluido de freio.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de frenagem.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Limpe cuidadosamente os componentes externos pró-
ximos a tampa do reservatório do fluido de freio.
3. Verifique se o reservatório do fluido de freio está abas-
tecido no nível máximo conforme indicado pela seta,
antes e durante a sangria.
NOTA: O fluído de freio não deve ser reutilizado.
4. Acione lentamente o pedal do freio direito totalmente
de forma que o fluido fique sob pressão.
CUIL14TR00114AA 1

5. Mantendo o pedal acionado, solte o bujão de sangria


(1) meia volta e aguarde que o fluido misturado com ar
escoe pelo bujão de sangria.
6. Aperte o bujão de sangria (1) e repita as operações
anteriormente descritas até que o fluido escoe sem a
presença de ar.
7. Pise novamente no pedal do freio para pôr o circuito
sob pressão. Quando o pedal regressa à posição nor-
mal, este fica sob pressão.
8. Repita estas operações para o circuito de frenagem do
lado direito.
CUIL14TR00351AA 2
9. Quando o procedimento estiver concluído, abasteça o
fluido de freio no reservatório seguindo os procedimen-
tos descritos na página 7-29.
NOTA: Ao substituir o fluido de freio, sempre que possível,
consulte o seu concessionário CASE IH. Ele possui ferra-
mentas que asseguram a troca completa do fluido de freio.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de injeção de combustível - Sangria


O procedimento a seguir deverá ser utilizado sempre
que ocorra a falta de combustível no tanque de com-
bustível.
1. Certifique-se de que haja combustível suficiente no
tanque de combustível e de que todas as conexões es-
tejam apertadas.
2. Certifique-se de que o copo sedimentador esteja limpo.
3. Solte a porca (1) do tubo de alimentação da bomba
injetora, permitindo que o combustível contaminado
saia.

CUIL14TR00037AA 1

4. Pressione a alavanca (1) da bomba manual algumas


vezes até o combustível sair sem bolhas de ar. Fixe
novamente a porca do tubo de alimentação. Pressione
a bomba manual mais algumas vezes até sentir resis-
tência, indicando que o sedimentador e o filtro de com-
bustível estão cheios.
5. Não é necessário sangrar o sistema. Acione o motor
de partida com o acelerador totalmente acionado, até
a partida do motor. Quando o motor funcionar suave-
mente, desligar a chave de partida para pará-lo.

CUIL14TR00037AA 2

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Luzes e lâmpadas - Substituir


Lâmpadas dos faróis frontais
1. Remova o conector elétrico (1).
2. Remova a proteção de borracha (2).
3. Troque a lâmpada queimada por outra lâmpada haló-
gena da mesma potência ( 55 W/ 60 W).

CUIL13TR00484AA 1

Faróis de trabalho traseiro - Máquinas sem cabine


1. Remova a lente externa (1) da lâmpada de trabalho.
2. Remova a lâmpada da parte de trás do conjunto.
3. Insira uma nova lâmpada. Coloque o conjunto da luz
de trabalho no alojamento e prenda-o no lugar com os
dois parafusos (1).

CUIL14TR00551AA 2

Faróis de trabalho superiores - Máquinas com cabine


1. Remova os dois parafusos de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de fixação e puxe
o suporte da lâmpada do conjunto da lâmpada.
4. Remova a lâmpada queimada e instale uma nova cer-
tificando- se de usar um pano ou lenço limpo para se-
gurar a lâmpada.
5. Instale os componentes da lâmpada de trabalho na or-
dem inversa da remoção e certifique-se que as peças
fiquem bem instaladas.
CUIL14TR00555AA 3

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Luzes frontais de conversão e freio


1. Remova os dois parafusos (1) e (3) e remova a lente
(2).
2. Remova o conector elétrico.
3. Solte a trava e remova o soquete do seu alojamento.
Substitua a lâmpada por outra de mesma potência.
4. Reinstale o conjunto seguindo o procedimento na or-
dem inversa.

CUIL14TR00541AA 4

Luzes traseiras de conversão e freio


O conjunto da luz traseira contém as luzes de freio, as
setas e as luzes de advertência.
1. Remova a lente (2) removendo os quatro parafusos (1).
2. Substitua as lâmpadas conforme necessário. As luzes
têm um soquete convencional tipo lâmina. Para re-
movê-las, pressione e gire a luz 20 ° para a esquerda.
3. Instale a lâmpada e acople a tampa da lente.
AVISO: Ao acoplar a lente, tome cuidado para não apertar
demais os parafusos de fixação. As lentes podem trincar.

CUIL14TR00549AA 5

Bateria - Verificar
Consulte a página 7-20 para obter a localização da ba-
teria para máquinas com cabine e sem cabine.
As máquinas estão equipadas com baterias sem ma-
nutenção. Conserve a parte superior da bateria limpa
e seca. Nunca utilize carregadores de bateria na opção
de carga rápida quando recarregar as baterias. Verifi-
que a carga através de um voltímetro digital da seguinte
forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor exibido no vol-
tímetro.
2. Compare os resultados com os valores da tabela se- CUIL14TR00227AA 1

guinte para determinar a carga da bateria.


3. Se a tensão estiver próxima de 12.3 V, recarregue ime-
diatamente a bateria com uma corrente equivalente a
1/10 da capacidade em Ah.
Modelos sem cabine com bateria de 100 A·h: carga de
10 A·h.
Modelos com cabine com bateria de 135 A·h: carga de
13.5 A·h.
NOTA: Consulte o seu concessionário CASE IH quando
observar que a bateria perde carga constantemente.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Tensão ( V) Nível de carga


12,6 100%
12,42 75%
12,24 50%
12,09 25%

AVISO: Remova a bateria da máquina antes de iniciar uma recarga. O processo de recarga deve ser feito em um
ambiente ventilado e isento de faíscas e chamas livres.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) (1) e em seguida des-
conecte o terminal do cabo positivo (+) (2).
2. Instale a bateria nova no local correto não excedendo
o torque de aperto dos parafusos de fixação.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.

CUIL14TR00227AA 2

Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza


Ao abastecer o tanque de combustível e perceber que
o combustível não escoa rapidamente para o tanque,
isto indica que o filtro de malha (1) está entupido. Para
limpar o filtro, proceda da seguinte maneira:
1. Remova a tampa do bocal de abastecimento do tanque
de combustível.
2. Remova o filtro de malha (1) de seu alojamento (2) e
limpe-o utilizando água. Após limpar o filtro, utilize ar
comprimido para secá-lo. Insira novamente o filtro em
seu alojamento.
NOTA: Nunca abasteça o tanque de combustível quando
o mesmo não estiver com o filtro de malha (1).

CUIL14TR00345AA 1

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos sem cabine


1. A caixa de fusíveis está localizada no lado esquerdo
do console frontal. Para acessar a caixa de fusíveis,
remova os dois parafusos (1) e remova a tampa (2).

CUIL14TR00373AA 1

2. Remova a tampa (1) da caixa de fusíveis.

CUIL14TR00374AA 2

Verifique a posição de cada fusível e relé de acordo


com a tabela abaixo.

CUIL14TR00375AA 3

7-55
7 - MANUTENÇÃO

47545679D 4

Tabela 01: Relação de fusíveis e relés para modelos sem cabine


Referência Componente Referência Componente
F01 Não utilizado F29 Tomada 12 V - 10 A
F02 Não utilizado F30 Farol de trabalho dianteiro - 15 A
F03 Não utilizado F31 Não utilizado
F04 Não utilizado F32 Implemento Frontal - 7,5 A
F05 Não utilizado F33 Pressão do óleo hidráulico - 3 A
F06 Não utilizado F34 Corte de combustível - 10 A
F07 Não utilizado F35 Farol de trabalho traseiro - 15 A
F08 Não utilizado F36 Não utilizado
F09 Luz do freio estacionamento - 10 A F37 Gama alta e gama baixa - 7.5 A
F10 ICU - 5 A F38 Super-redutor - 7.5 A
F11 Motor - 25 A F39 Sinalização de emergência - 15 A
F12 Multifunção - 5 A F40 Farol alto - 15 A
Buzina, setas indicadoras e faróis -
F13 R01 Relé da gama alta - 20 A
10 A
F14 TDA - 5 A R02 Relé da gama baixa - 20 A
Relé do bloco plantadeira (quando
F15 ICU - 5 A R03
instalado) - 20 A
Relé do bloco plantadeira (quando
F16 Alimentação - 10 A R04
instalado) - 20 A
F17 Buzina - 5 A R05 Relé do bloqueio do diferencial - 20 A
F18 Tomada 12 V - 15 A R06 Relé do bloqueio do diferencial - 20 A
F19 Sinal sonoro de ré - 2 A R07 Não utilizado
F20 Pressão do fluido de freio - 2 A R08 Não utilizado
F21 Setas direcionais - 15 A R09 Relé do farol baixo - 20 A
F22 Farol baixo - 15 A R10 Relé do farol alto - 20 A
F23 Tacômetro e sinaleiras - 5 A R11 Relé da alimentação principal - 20 A
F24 Multifunção - 40 A R12 Relé da buzina - 20 A
F25 Multifunção - 40 A R13 Relé do farol dianteiro - 20 A

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Referência Componente Referência Componente


Relé da Tração Dianteira Auxiliar
F26 Pressão do óleo hidráulico - 15 A R14
(TDA) - 20 A
F27 Não utilizado R15 Multifunção - 20 A
F28 Bloqueio do diferencial - 7.5 A R16 Relé do motor - 20 A

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine


1. A caixa de fusíveis está localizada abaixo do console
esquerdo. Para acessar a caixa de fusíveis, remova
os quatro parafusos (1).
2. Remova a parte superior (2) do console esquerdo.

CUIL14TR00055AA 1

3. Verifique a posição de cada fusível e relé de acordo


com a tabela abaixo.

CUIL14TR00056AA 2

47741668 3

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Tabela 01: Relação de fusíveis e relés para modelos com cabine


Referência Componente Referência Componente
F01 Não utilizado F48 Alimentação - 10 A
F02 Não utilizado F49 Buzina - 10 A
F03 Não utilizado F50 Tomada 12 V - 15 A
F04 Não utilizado F51 Sinal sonoro de ré - 2 A
F05 Não utilizado F52 Pressão do fluido de freio - 2 A
F06 Não utilizado F53 Setas direcionais - 15 A
F07 Não utilizado F54 Farol baixo - 15 A
F08 Não utilizado F55 Tacômetro e sinaleiras - 5 A
F09 Bloqueio do diferencial - 7.5 A F56 Multifunção - 40 A
F10 Implemento frontal 7.5 A F57 Multifunção - 40 A
F11 Não utilizado F58 Não utilizado
F12 Ar condicionado - 10 A F59 Não utilizado
F13 Baliza giratória e luzes internas - 10 A F60 Ventilador - 25 A
F14 Bloco plantadeira - 5 A F61 Tomada 12 V - 10 A
F15 Gama alta e gama baixa - 7.5 A F62 Rádio - 10 A
F16 Assento do operador - 10 A F63 Não utilizado
F17 Lavador do para-brisas 7.5 A F64 Não utilizado
F18 Não utilizado F65 Não utilizado
F19 Não utilizado F66 Corte de combustível - 10 A
F20 Ar condicionado 10 A F67 Acendedor de cigarros - 15 A
F21 Bloco plantadeira - 3 A F68 Não utilizado
F22 Super-redutor - 7.5 A F69 Não utilizado
F23 Ventilador - 25 A F70 Não utilizado
F24 Faróis - 40 A F71 Luzes de advertência - 15 A
F25 Ventilador e ar-condicionado - 40 A F72 Farol alto - 15 A
F26 Não utilizado R1 Ventilador - 50 A
F27 Não utilizado R2 Ventilador - 40 A
F28 Não utilizado R3 Motor - 40 A
F29 Não utilizado R4 Não utilizado
F30 Não utilizado R5 Relé da gama alta - 20 A
F31 Não utilizado R6 Relé do ar condicionado - 20 A
F32 Não utilizado R7 Relé do bloco plantadeira - 20 A
F33 Não utilizado R8 Relé do ar condicionado - 20 A
F34 Não utilizado R9 Multifunção - 20 A
F35 Não utilizado R10 Não utilizado
F36 Não utilizado R11 Não utilizado
F37 Não utilizado R12 Relé da gama baixa - 20 A
F38 Não utilizado R13 Relé do bloco plantadeira - 20 A
F39 Não utilizado R14 Relé do farol baixo - 20 A
F40 Não utilizado R15 Relé do faral alto - 20 A
Luz do freio de estacionamento -
F41 R16 Relé da alimentação - 20 A
10 A
F42 Painel de Instrumentos (ICU) - 5 A R17 Relé da buzina - 20 A
F43 Motor - 25 A R18 Relé do bloqueio do diferencial - 20 A
F44 Multifunção - 5 A R19 Relé da TDA - 20 A
Buzina, setas indicadoras e faróis -
F45 R20 Não utilizado
5A
F46 Tração Dianteira Auxiliar (TDA) - 5 A R21 Relé do bloqueio do diferencial - 20 A
F47 Painel de instrumentos (ICU) - 5 A

7-59
7 - MANUTENÇÃO

4. Há também uma caixa de fusíveis e relés na coluna di-


reita da cabine. Para obter acesso, remova o parafuso
(1) e retire o suporte do telefone (2).

CUIL14TR00053AA 4

Confira a disposição de cada fusível e relé na tabela


03.

CUIL14TR00054AA 5

47545736B 6

Tabela 02: Disposição de fusíveis e relés da coluna direita da cabine


Referência Componente Referência Componente
Limpador do para-brisas traseiro -
F01 F06 Farol de trabalho traseiro - 15 A
10 A
Limpador do para-brisas dianteiro - Relé do farol de trabalho dianteiro -
F02 R01
10 A 20 A
Relé do farol de trabalho dianteiro -
F03 Farol de trabalho traseiro - 15 A R02
20 A
Relé do farol de trabalho traseiro -
F04 Farol de trabalho dianteiro - 15 A R03
20 A
Relé do farol de trabalho traseiro -
F05 Farol de trabalho dianteiro - 25 A R04
20 A

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine e com Auto


Guidance
1. A caixa de fusíveis está localizada abaixo do console
esquerdo. Para acessar a caixa de fusíveis, remova
os quatro parafusos (1).
2. Remova a parte superior (2) do console esquerdo.

CUIL14TR00055AA 1

Verifique a posição de cada fusível e relé de acordo


com a tabela abaixo.

CUIL14TR00056AA 2

47741666 3

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Tabela 01: Relação de fusíveis e relés para modelos com cabine


Referência Componente Referência Componente
F01 Não utilizado F48 Alimentação - 10 A
F02 Não utilizado F49 Buzina - 10 A
F03 Não utilizado F50 Tomada 12 V - 15 A
F04 Não utilizado F51 Sinal sonoro de ré - 2 A
F05 Não utilizado F52 Pressão do fluido de freio - 2 A
F06 Não utilizado F53 Setas direcionais - 15 A
F07 Não utilizado F54 Farol baixo - 15 A
F08 Não utilizado F55 Tacômetro e sinaleiras - 5 A
F09 Bloqueio do diferencial - 7.5 A F56 Multifunção - 40 A
F10 Implemento frontal 7.5 A F57 Multifunção - 40 A
F11 Piloto automático - 10 A F58 Não utilizado
F12 Ar condicionado - 10 A F59 Não utilizado
F13 Baliza giratória e luzes internas - 10 A F60 Ventilador - 25 A
F14 Bloco plantadeira - 15 A F61 Piloto automático - 10 A
F15 Gama alta e gama baixa - 7.5 A F62 Rádio - 10 A
F16 Assento do operador - 10 A F63 Não utilizado
F17 Lavador do para-brisas 7.5 A F64 Não utilizado
F18 Piloto automático - 10 A F65 Não utilizado
F19 Não utilizado F66 Corte de combustível - 10 A
F20 Ar condicionado 10 A F67 Acendedor de cigarros - 15 A
F21 Bloco plantadeira - 3 A F68 Não utilizado
F22 Super-redutor - 7.5 A F69 Não utilizado
F23 Ventilador - 25 A F70 Não utilizado
F24 Faróis - 40 A F71 Luzes de advertência - 15 A
F25 Ventilador e ar-condicionado - 40 A F72 Farol alto - 15 A
F26 Não utilizado R1 Ventilador - 50 A
F27 Não utilizado R2 Ventilador - 40 A
F28 Não utilizado R3 Motor - 40 A
F29 Não utilizado R4 Não utilizado
F30 Não utilizado R5 Relé da gama alta - 20 A
F31 Não utilizado R6 Relé do ar condicionado - 20 A
F32 Não utilizado R7 Relé do bloco plantadeira - 20 A
F33 Não utilizado R8 Relé do ar condicionado - 20 A
F34 Não utilizado R9 Multifunção - 20 A
F35 Não utilizado R10 Piloto automático - 20 A
F36 Não utilizado R11 Piloto automático - 20 A
F37 Não utilizado R12 Relé da gama baixa - 20 A
F38 Não utilizado R13 Relé do bloco plantadeira - 20 A
F39 Não utilizado R14 Relé do farol baixo - 20 A
F40 Não utilizado R15 Relé do faral alto - 20 A
Luz do freio de estacionamento -
F41 R16 Relé da alimentação - 20 A
10 A
F42 Painel de Instrumentos (ICU) - 5 A R17 Relé da buzina - 20 A
F43 Motor - 25 A R18 Relé do bloqueio do diferencial - 20 A
F44 Multifunção - 5 A R19 Relé da TDA - 20 A
Buzina, setas indicadoras e faróis -
F45 R20 Não utilizado
5A
F46 Tração Dianteira Auxiliar (TDA) - 5 A R21 Relé do bloqueio do diferencial - 20 A
F47 Painel de instrumentos (ICU) - 5 A

7-62
7 - MANUTENÇÃO

3. Há também uma caixa de fusíveis e relés na coluna di-


reita da cabine. Para obter acesso, remova o parafuso
(1) e retire o suporte do telefone (2).

CUIL14TR00053AA 4

Confira a disposição de cada fusível e relé na tabela


05.

CUIL14TR00054AA 5

47545736B 6

Tabela 02: Disposição de fusíveis e relés da coluna da cabine


Referência Componente Referência Componente
Limpador do para-brisas traseiro -
F01 F06 Farol de trabalho traseiro - 15 A
10 A
Limpador do para-brisas dianteiro - Relé do farol de trabalho dianteiro -
F02 R01
10 A 20 A
Relé do farol de trabalho dianteiro -
F03 Farol de trabalho traseiro - 15 A R02
20 A
Relé do farol de trabalho traseiro -
F04 Farol de trabalho dianteiro - 15 A R03
20 A
Relé do farol de trabalho traseiro -
F05 Farol de trabalho dianteiro - 25 A R04
20 A

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Cabine - Verificar
Lataria e cabine
Quando houver arranhões ou riscos profundos que dei-
xem a chapa à mostra, esta necessita ser imediata-
mente retocada com produtos genuínos e da seguinte
forma:
• Lixe completamente a área afetada.
• Aplique o fundo com primer.
• Deixar secar.
• Aplique a tinta.
• Efetue o polimento.
De uma forma geral, a pintura é mantida com lavagens
periódicas, cuja frequência varia com as condições de
utilização e ambientais. Em zonas de poluição atmos-
férica e em zonas costeiras, lave a máquina com mais
frequência e, se estiver em presença de substâncias
orgânicas ou químicas, lave imediatamente após a má-
quina ter sido utilizada. Utilize água a baixa pressão,
lave com uma esponja e uma solução de 2-4 % de
shampoo em água, esfregue totalmente a máquina e
seque-a, se possível, com ar comprimido.
Evitar lavar a máquina após ter permanecido ao sol e se
o motor estiver quente, protegendo o brilho da pintura.
Proteja a pintura através de polimento com produtos
específicos (ceras de silicone) de tempos em tempos e,
quando a pintura começar a ficar sem brilho, pode uti-
lizar massa de polir que tem uma pequena ação abra-
siva.

Manutenção da cabine
Após ter realizado a manutenção externa da cabine,
proceder da seguinte forma:
1. Verifique, periodicamente, se não existem resíduos de
água por baixo do tapete ou forrações.
2. Proteja as dobradiças e fechaduras das portas e jane-
las com lubrificantes e repelentes de umidade.
3. Utilize detergentes adequados ou, se necessário, éter
sulfúrico para limpar as janelas.
4. Remova a palheta do limpador do para-brisa e aplique
talco na borracha.
5. Mantenha a porta da cabine parcialmente aberta.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de


soldagem ou recarga da bateria
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor. Siga as instruções do manual do operador ao dar a partida na máquina usando uma bateria auxiliar.
Conecte positivo com positivo e negativo com negativo.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em
qualquer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a braçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer
fiação elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.
9. Sempre desconecte o cabo negativo da bateria ao carregar a bateria na máquina com um carregador de
bateria.

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A

AVISO: Não desconectar as conexões do cabo de aterra-


mento da bateria antes de carregar a bateria ou fazer uma
solda na máquina ou no implemento acoplado resultará em
danos aos sistemas elétricos e eletrônicos.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com o trator:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe o trator, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera e
proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre o
trator num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

7-68
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SINTOMA(S)

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida. Con-
é difícil de dar partida sulte os procedimentos na página 4-3.
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-32.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário CASE IH.
tível ou dos injetores.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível ou do relé do solenoide.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta. Con-
sulte a página 9-3.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-32.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário CASE IH.
retamente.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Consulte os procedimentos na página
7-14.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte seu concessionário CASE IH.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-32.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário CASE IH.
baixa
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário. Con-
sulte os procedimentos na página 7-17.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte seu concessionário CASE IH.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário. Con-
sulte os procedimentos na página 7-17.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do lí-
motor. quido de arrefecimento. Verifique se há va-
zamentos no sistema. Consulte os proce-
dimentos na página 7-19.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe as aletas do radiador. Consulte os
procedimentos na página 7-18.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento. Con-
sulte os procedimentos na página 7-18.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário CASE IH.
sensor de temperatura.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário. Con-
baixa sulte os procedimentos na página 7-17.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta. Consulte a especificação na
página 9-3.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta. Consulte os procedimentos na
página 7-31.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Vazamentos externos de óleo. Conserte os vazamentos.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário CASE IH.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte seu concessionário CASE IH.
combustível
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Consulte os procedimentos na página
7-14.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Vazamento na entrada de ar ou no coletor Verifique e repare, ou consulte seu conces-
de escape. sionário CASE IH.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário. Con-
opera baixo. sulte os procedimentos na página 7-29.

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo. Consulte os
procedimentos na página 7-38.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio. Consulte os procedimentos na página
7-29.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe o arrefecedor de óleo. Consulte os
bloqueado. procedimentos na página 7-18.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo. Consulte os
procedimentos na página 7-38.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com a má- Consulte seu concessionário CASE IH.
quina.
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo. Consulte as in-
remoto opera muito formações na página 6-21.
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera Consulte a página 6-20.
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
CASE IH).

Engate de três pontos


Problema Causa possível Correção
O levantador não se move Tubos do cilindro mal conectados. Conecte corretamente os tubos do cilindro
quando se desloca a do levantador.
alavanca de comando
Carga excessiva no levantador. Diminua a carga.
O levantador baixa O controle da velocidade de descida não Ajuste o controle da velocidade de descida.
lentamente está corretamente ajustada.
O levantador é muito A combinação de profundidade/esforço Ajuste a combinação profundidade/ es-
lento para responder não está corretamente ajustado. forço.
na posição de esforço
controlado
Velocidade de descida muito lenta. Ajuste as válvulas.
O implemento não funciona corretamente. Ajuste o implemento.
O levantador responde A combinação profundidade/ esforço não Ajuste as válvulas.
rapidamente na posição está corretamente ajustada.
de esforço controlado

Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação. Consulte
mento(s) do filtro. os procedimentos na página 7-37.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros. Consulte os
procedimentos na página 7-24.
Filtro com defeito. Substitua o filtro. Consulte os procedimen-
tos na página 7-37.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões). Consulte os
janelas. procedimentos na página 7-24.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros. Consulte os
pressurizador baixo procedimentos na página 7-37.
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário CASE IH.
queado.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo. Consulte os procedimen-
tos na página 7-18.
Correia de acionamento deslizando, gasta Consulte seu concessionário CASE IH.
ou danificada.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário CASE IH.

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
completamente
inoperante
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-53.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-53.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente. Consulte a página
9-3.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria. Consulte
os procedimentos na página 7-53.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia. Consulte os procedi-
mentos na página 7-34 .
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-53.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-53.
O indicador de carga Alternador danificado. Consulte seu concessionário CASE IH.
indica tensão de carga
excessiva.

8-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina
As especificações nas páginas seguintes são para informação e orientação. Para informações suplementares refe-
rentes a sua máquina, consulte seu Concessionário CASE IH.

Modelos sem cabine

CUIL14TR00495FA 1

Referência Dimensões gerais Todos os modelos


Altura ao topo da Estrutura de Proteção na Capotagem
A 2993.0 mm (117.8 in)
(EPC)
B Altura ao topo do escape 2937.0 mm (115.6 in)
Vão livre sob a barra de tração 485.0 mm (19.1 in)
C Comprimento total (até a extremidade do levantador) 4935.0 mm (194.3 in)
D Distância entre eixos 2620.0 mm (103.1 in)
E Vão livre sob o eixo dianteiro 507.0 mm (20.0 in)
Raio mínimo de giro - Lado esquerdo 5.2 m (17.1 ft)
Raio mínimo de giro - Lado direito 4.8 m (15.9 ft)

Pneus Todos os modelos


As dimensões acima são basedas Dianteiro 14.9x28 R1
em uma máquina padrão com os
Traseiro 18.4x38 R1
seguintes pneus:

NOTA: As dimensões da tabela acima podem variar de acordo com as dimensões dos pneus e com os opcionais
instalados na máquina.

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Modelos com cabine

CUIL14TR00494FA 2

Referência Dimensões gerais Todos os modelos


Sem antena do GPS: 2775.0 mm
(109.3 in)
A Altura ao topo da cabine
Com antena do GPS: 2875.0 mm
(113.2 in)
B Altura ao topo do escape 2937.0 mm (115.6 in)
Vão livre sob a barra de tração 485.0 mm (19.1 in)
C Comprimento total (até a extremidade do levantador) 4935.0 mm (194.3 in)
D Distância entre-eixos 2620.0 mm (103.1 in)
E Vão livre sob o eixo dianteiro 507.0 mm (20.0 in)
Raio mínimo de giro - Lado esquerdo 5.20 m (204.72 in)
Raio mínimo de giro - Lado direito 4.84 m (190.55 in)

Pneus Todos os modelos


As dimensões acima são basedas Dianteiro 18.4x38 R1
em uma máquina padrão com os
Traseiro 14.9x28 R1
seguintes pneus:

NOTA: As dimensões da tabela acima podem variar de acordo com as dimensões dos pneus e com os opcionais
instalados na máquina.

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso da máquina
Tabela 01: Máquinas com cabine
Peso da máquina Todos os modelos
Peso total 4800.0 kg (10582.2 lb)

Tabela 02: Máquinas sem cabine


Peso da máquina Todos os modelos
Peso Total 4500.0 kg (9920.8 lb)

NOTA: Os pesos acima indicados baseiam-se em máqui-


nas padrão, reservatório de combustível vazio, sem ope-
rador, lastro ou qualquer outro equipamento opcional.

Capacidades
Especificação Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
CASE IH Internacional
Sistema de arrefecimento
CASE IH AKCELA ASTM D 6210
Sem cabine 15.0 L (4.0 US gal) MS 1710
PREMIUM ANTI-FREEZE tipo 1-FF
Com cabine 18.0 L (4.8 US gal)
Sistema do condicionador
de ar
CNH REFRIGERANT
Gás refrigerante 1200 g – –
HFC-134A
Óleo do compressor 200 cm³ Sandem SP10 – –
Reservatório do lavador do Água e líquido AREXONS
– – –
pára-brisas DP1
Modelos 110: 150.0 L
(39.6 US gal) Óleo diesel de petróleo ou
Tanque de combustível – –
Demais modelos: Biodiesel B (B7) - Brasil
220 L (58 US gal)
API CI-4,
CASE IH AKCELA NO. 1™
MS 1121 CH-4, CG-4,
ENGINE OIL SAE 10W-30
CF-4, CF/SL
Motor - Com filtro 10.0 L (2.6 US gal)
API CH-4,
CASE IH AKCELA NO. 1™
NH 324 H CG-4, CF-4,
ENGINE OIL SAE 15W-40
CF/SL
Eixo dianteiro
Alojamento 6.2 L (1.6 US gal) SAE 10W-30,
CASE IH AKCELA
Redutores finais (cada) 1.5 L (0.4 US gal) MAT 3525 API GL4, ISO
NEXPLORE™ FLUID
Transmissão mecânica 59.0 L (15.6 US gal) VG 32/46
Transmissão Power Shuttle 72.0 L (19.0 US gal)
1.0 - 1.5 L (2.1 - 3.2 US CASE IH AKCELA LHM
Sistema de freio NH 610 A ISO 7308
pt) FLUID
CASE IH AKCELA 251H
Graxeiras – EP MULTI-PURPOSE NH 710 A NLGI 2
GREASE

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

É fixado na parte traseiro do trator, abaixo da cabine, um


adesivo que fornece o tipo de óleo que deve ser utilizado
em cada sistema da máquina.

73401887A 1

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Fabricante do motor CASE IH
Bomba injetora Delphi
Número de cilindros 4
Potência nominal a 2200 RPM 82.0 kW (111.5 Hp) 90.0 kW (122.4 Hp) 97.0 kW (131.9 Hp)
Torque máximo a 1400 RPM 528 N·m 550 N·m 583 N·m
Reserva de torque (%) 41 38 37
Diâmetro e curso 104 mm x 132 mm
Cilindrada 4485 cm³
Rotação em marcha lenta 900 RPM
Rotação máxima sem carga 2375 RPM
Rotação nominal 2200 RPM

Transmissão
Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Transmissão Synchro Shuttle™ 8x8
Transmissão Power Shuttle™ 8x8
Transmissão Power Shuttle™ com Hi - Lo 16 x 8

Tomada de potência (TDP)


Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Tomada de Potência (TDP) padrão - Diâmetro 540 RPM
do eixo de saída: 1 3/8 in - 6 estrias
Tomada de Potência (TDP) opcional - 540 RPM/ 1000 RPM.
Diâmetro do eixo de saída: 1 3/8 in - 6 e 21
estrias
Rotação do motor com a TDP a 540 RPM 1900 RPM
Rotação do motor com a TDP a 1000 RPM 2050 RPM

Especificações gerais da direção


Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Tipo da bomba Engrenagens
Pressão máxima 170.0 bar (2465.0 psi)
Vazão máxima da bomba 34.8 L/min (9.2 US gpm) (*)

(*) Exclusivo para a direção. Não utilizado para as válvulas remotas ou para o engate de três pontos.

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema hidráulico
Bombas
Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Tipo Engrenagens
Filtro Cartucho

Vazão total para as válvulas remotas


Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Configuração Padrão 49.2 L/min (13.0 US gpm) (vazão livre)
Configuração “Hi-Flow” (Alto-fluxo)
70 - 80 L/min (18 - 21 US gpm) (vazão livre)
Uma bomba auxiliar montada no motor
Configuração “Planter” (Plantadeira)
60 - 70 L/min (16 - 18 US gpm) (vazão livre)
Duas bombas auxiliares montadas no motor (*)
Pressão de alívio das válvulas remotas 145 - 160 bar (2102 - 2320 psi)

Bloco “Planter” (Plantadeira)


Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Vazão no bloco “planter” (plantadeira) (**) 100 L/min (26 US gpm) (vazão livre)
Pressão de trabalho 140 bar (2030 psi)
Pressão máxima 180 bar (2610 psi)
Temperatura de óleo (teste) mínima 60 °C
Rotação do motor 2300 RPM
Temperatura máxima de óleo para operação 113 °C

(*) Vazão total para as válvulas remotas com a função “planter” (plantadeira) desligada.

(**) Noventa litros é a vazão máxima. Todo o fluxo hidráulico será direcionado para o bloco “Planter” (Plantadeira) e
as válvulas remotas não terão vazão disponível.

(¹) Válvulas remotas com conector de 1/2 in e bloco planter com conector de 3/4 in.

(*) Vazão total será a soma das vazões de 2 ou 3 válvulas remotas somadas.

Engate de três pontos


Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Capacidade de levantamento no olhal
Sem cilindro auxiliar 4100.0 kg (9039.0 lb)
Com dois cilindros auxiliares 6560.0 kg (14462.3 lb)
Capacidade de levantamento a 610 mm do
olhal conforme norma SAE J283
Sem cilindro auxiliar 2600.0 kg (5732.0 lb)
Com dois cilindros auxiliares 3950.0 kg (8708.3 lb)

Freios
Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Tipo Disco úmido
Diâmetro do disco 223.8 mm (8.8 in)
Número de discos por lado 3
Freio de estacionamento Trava atuando no mecanismo do freio de serviço

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema elétrico
Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Alternador - Modelos sem cabine Iskra, 65 A
Alternador - Modelos com cabine Iskra, 120 A
Bateria - Modelos sem cabine 100 A·h
Bateria - Modelos com cabine 135 A·h
Motor de partida Iskra, 3.2 kW

Rádio (se equipado)


Farmall 110A Farmall 120A Farmall 130A
Tipo Rádio AM/FM com opção de USB, cartão de memória e entrada
frontal auxiliar sem opção de CD.
Altura: 50 mm (2 in) no corpo do aparelho
Dimensões Largura: 179 mm (7 in) no corpo do aparelho
Profundidade: Até 85 mm (3 in) no corpo do aparelho
Conectores elétricos traseiro Padrão ISO 10487

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-8
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Suporte da placa de licenciamento traseira - Visão geral da localização
O suporte (1) está localizado na lateral esquerda traseira
da máquina.

CUIL14TR00786AA 1

10-1
10 - ACESSÓRIOS

10-2
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Adesivos de segurança - Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Ajuste da barra de tração deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Ajustes do estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Ajustes do levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Ajustes dos batentes do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Alavanca de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavancas de controle das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavancas de controle do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Cabine - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos com cabine e com Auto Guidance . . . . . . . . . . . . . 7-61
Caixa de relês e fusíveis - Verificar Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Carregamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20, 7-5
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Controles da coluna do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Correia - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina . . . . . . . . . . 4-6
Direcionamento do chicote do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-22

E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Eixo intercambiável da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
Engate rápido (quando disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Estrutura de proteção contra capotamento (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

F
Farol de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro de ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de ar do motor - Elemento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de ar - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de carvão ativado - (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro de recirculação do ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Filtros de óleo hidráulicos/da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Freio de estacionamento - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freios de serviço - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Instalação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Interruptor da válvula do bloco de plantadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2, 7-1

L
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63, 6-66
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Luzes e lâmpadas - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 9-5
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 6-15
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação da transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Placa de identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de soldagem ou recarga da bateria . . . . 7-65

R
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23, 9-7
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-2
Regras de segurança da Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reservatório de óleo do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Reservatório do fluido de freio - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52

S
Sangria do sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Sangria do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Sistema de injeção de combustível - Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4, 9-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17, 8-2, 9-6
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Suporte da placa de licenciamento traseira - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

T
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13, 3-15, 9-5
Tomada de potência (TDP) Independente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24, 6-83
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21, 6-1
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5

V
Válvula de controle remoto - Função plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Válvula de controle remoto - Motor kit (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 6-9
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Velocidades de deslocamento - Transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Carimbo da concessionária

CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2016 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC,
Curitiba (PR) Brasil, CEP 81170-901. CNPJ: 60.850.617/0009-85.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar