Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
T6.110
T6.130
Trator
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação de peça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança - Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento de instrução
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de avanço
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Farol de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controles traseiros
Direcionamento do chicote do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Painel de instrumentos
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Movimentação da unidade
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina 4-6
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Preparação para o transporte por terra
Carregamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
TRANSMISSÃO
Operação da transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Velocidades de deslocamento - Transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . 6-4
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . 6-6
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) 6-9
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
LASTROS E PNEUS
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
A CADA 50 HORAS
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nível de óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nível do reservatório de fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtro do respiro do tanque de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Correia de acionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Caixa de fusíveis e relés - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Caixa de fusíveis e relés - Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Caixa de fusíveis e relés - Modelos com cabine e com Auto Guidance . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da NEW HOLLAND.
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei-
nados pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabri- As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
cante e possuem os equipamentos necessários para re- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
alizar todas as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário NEW HOLLAND. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos adesivos existentes na máquina e no equipamento.
os países. Para obter informações precisas sobre uma
máquina específica, consultar o seu concessionário NEW • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
HOLLAND. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-11, sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
em outros materiais da empresa, a fim de manter o características do projeto da sua máquina e, portanto,
tempo de vida útil esperado da máquina. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
rizada com as características da máquina e que este- ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
jam em conformidade com as informações sobre a con- originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste das a este produto.
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma
ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
configuração específica.
mento de Pós Vendas da Fábrica.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional Garantia
familiarizada com as características da máquina e que
estejam em conformidade com as informações sobre A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou rantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e
redução de desempenho. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
Limpeza da máquina
Uso de biodiesel
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto
da máquina e evite direcionar o jato para os componen- Antes de usar biodiesel na máquina, consulte as infor-
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, mações na página 7-5 sobre o armazenamento e uso de
bocais de abastecimento etc. Nunca direcione um jato biodiesel.
de água fria para o motor ou escapamento quente.
Identificação de peça
O código de identificação do motor está gravado na lateral
esquerda do motor. Anote o código no espaço abaixo.
CUIL14TR00566AA 1
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação de produto
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário NEW HOLLAND quando solicitar peças de
reposição ou serviços. As informações a seguir indicam
os locais de gravação dos códigos de identificação.
CUIL15TR00484AA 1
CUIL14TR00363AA 2
CUIL14TR00372AA 3
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CUIL14TR00385AA 4
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao • Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
seu país e certifique-se de que você compreenda esta
mento do motor.
legislação. Onde não houver legislação, busque infor-
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., pois isso pode levar à falha do componente.
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa-
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- Reciclagem da bateria
rio NEW HOLLAND também pode fornecer assistência.
As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
Conselhos úteis substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
ambiente se não forem reciclados de modo correto após
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci- o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
mento de combustível com pressurização inadequada nar o solo, lençol freático e rios.A NEW HOLLAND reco-
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci- menda enfaticamente que você devolva todas as baterias
mento podem causar vazamentos consideráveis. usadas para um concessionário da NEW HOLLAND, que
irá descartar ou reciclar as baterias usadas corretamente.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
Em determinados países, isto é um requisito legal.
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu-
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com
segurança até que você possa descartar os fluidos da
forma adequada, em conformidade com toda a legisla-
ção local e os recursos disponíveis. NHIL14GEN0038AA 1
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução • Aceitar a devolução de baterias usadas
de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
• Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO- quado
NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
descarte baterias em seu lixo doméstico. teria para reciclagem
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Níveis de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 1990.
Consulte a legislação em vigor em seu país.
Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados
conforme a Diretiva 2003\10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). As tabelas
01 e 02 apresentam os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador.
Tabela 01: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos com cabine.
Tabela 02: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos sem cabine.
Tabela de configurações
Condições de teste
Configurações Velocidade de
Máquina parada Rotação do motor Portas
deslocamento
Configuração 1 X - Fechadas
Marcha lenta
Configuração 2 X - Abertas
Configuração 3 X - Fechadas
Máxima rotação
Configuração 4 X - Abertas
Configuração 5 - 7,5 km/h - Fechadas
Configuração 6 - 7,5 km/h - Abertas
Configuração 7 - 35 km/h - Fechadas
Configuração 8 - 26,5 km/h - Abertas
É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.
Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL14TR00558AA 2
Regras de segurança
Ao estacionar o trator em um declive, use o calço da roda
dobrável à frente ou atrás da roda traseira, dependendo
do sentido do declive.
RCPH07CCH541ABC 1
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830
81871830 1
CUIL16TR00199AA 2
CUIL16TR00201AA 3
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16TR00199AA 5
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar
condicionado a uma chama direta ou a calor excessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça
do sistema de ar condicionado. A descarga de gás
refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
47429056A
47429056A 6
CUIL14TR00572AA 7
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Potência (TDP) deve
estar instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDP.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
83946774
83946774 8
CUIL14TR00354AA 9
Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895
84270895A 10
CUIL14TR00462AA 11
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não pisar
Quantidade: 1
84269908
84269908A 12
CUIL14TR00386AA 13
CUIL14TR00574AA 15
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 16
CUIL14TR00574AA 17
CUIL14TR00574AA 19
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84270888A 20
CUIL14TR00574AA 21
Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao
entrar ou sair da cabine. Sempre mantenha três pontos
de contato nos degraus, escadas e apoios. A não
observância desses procedimentos poderá resultar em
lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
81871702
81871702 22
CUIL14TR00384AA 23
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 24
CUIL14TR00050AA 25
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830
81871830 1
CUIL14TR00785AA 2
CUIL14TR00783AA 3
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL14TR00785AA 5
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Potência (TDP) deve
estar instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDP.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
83946774
83946774 6
CUIL14TR00354AA 7
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895
84270895A 8
CUIL14TR00462AA 9
CUIL14TR00784AA 11
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 12
CUIL14TR00784AA 13
CUIL14TR00784AA 15
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84270888A 16
CUIL14TR00784AA 17
Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 18
CUIL14TR00227AA 19
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
3. Permita que somente pessoas devidamente treina- 9. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- e do maquinário agrícola.
soas que irão operar esta máquina devem possuir 10. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND so-
uma permissão local válida de operação de veículos bre as alterações, adições ou modificações que po-
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho dem ser necessárias a esta máquina.
por idade.
11. Certifique-se de que todas as proteções estão em
4. CUIDADO boas condições e instaladas corretamente antes de
operar a máquina. Nunca operar a máquina sem
Perigo de queda!
protetores. Sempre feche as portas de acesso ou
Se você não conseguir alcançar algumas
painéis ao operar a máquina.
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados 12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
para obter o acesso. Não suba na máquina reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
por motivo algum. movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
O descumprimento pode resultar em morte estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
ou ferimentos graves. meza dos parafusos fixadores e se os controles de
W0920A
ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
Suba na máquina e desça dela apenas nos locais
paros no assento.
designados que tenham apoios, degraus ou esca-
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a
Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
públicas para indicar que o veículo está em movi-
dar partida na máquina.
mento lento e é um perigo em potencial.
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
6. Diminua e sinalize antes de virar.
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
cos antes de começar a operar esta máquina. 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí-
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce-
o motorista de algum veículo na direção oposta.
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu
país para máquinas agrícolas.
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os tem espaço suficiente para passar em todas as
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas direções. Entre em contato com as empresas de
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de serviços públicos ou autoridades locais para obter
que a trava do pedal de freio está engatada. Os as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
pedais do freio devem estar travados juntos ao se 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
deslocar na estrada para garantir a operação correta obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
da máquina e frenagem das quatro rodas. gurança.
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
são acionados. Os proprietários devem estar cientes máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- guintes precauções devem ser tomadas:
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. - Pare o movimento da máquina imediatamente.
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
nagem violenta. e retire a chave.
10. Siga o procedimento correto de reboque para os - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
equipamentos com ou sem freios. atual posição com segurança, sem contato com fios
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
a velocidades de estrada.
longe da máquina para certificar-se de que não fará
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati- - Não permita que ninguém toque na máquina até
vada, siga os procedimentos neste manual. que a energia seja desligada das linhas de energia.
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
do que a que seria necessária para subir um aclive. dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
Não costeie nem desça declives com o trator desen- especialmente ao operar em terrenos irregulares,
grenado. cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
que, deve estar equipado com um sistema de freio outras cargas vão alterar o centro de gravidade
que esteja de acordo com os requisitos legais do da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
país. quando estiver próxima a canais e aclives ou a
15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur- superfícies desniveladas.
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
permite que a máquina vire. no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe- tamento.
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
para onde está indo, especialmente no final das bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos pamento.
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
do solo para impedir o contato acidental com a es-
que a máquina e/ou os acessórios possam passar
trada.
por baixo com segurança. Verifique se a máquina
Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- apenas enquanto estiver sentado no assento do ope-
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle rador, exceto para aqueles controles que devem ser
de elevação na posição para baixo, as alavancas da expressamente usados a partir de outros locais.
válvula de controle remoto na posição neutra e as 3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
alavancas da transmissão em neutro antes de dar neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu
partida na máquina. Concessionário NEW HOLLAND se os comandos
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a de partida em neutro não funcionarem. Usar ca-
não ser os interruptores localizados externamente bos auxiliares para partida somente da maneira re-
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado) comendada. O uso inadequado pode resultar em
estando ao lado da máquina. Opere os controles uma perda de controle da máquina.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- corretamente montados e se desconectarão com se-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- gurança em caso de separação acidental do imple-
derá resultar de tal contato. mento.
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi- 13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
mento. quando implementos pesados são conectados ao
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
máquina com a dianteira leve.
estará mais difícil de controlar.
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma
7. Antes de sair da máquina:
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
nivelada.
vantarem do solo.
- Coloque todos os controles em posição neutra ou
com trava de estacionamento. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
use calços de rodas. e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
Implementos, plataforma etc. sório.
- DESLIGUE o motor e retire a chave. 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- nar-se um risco tanto para o operador quanto para
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
plataforma do operador, siga estas precauções: equipamentos conectados que sejam inseguros,
1. Faça com que o motor funcione em posição de não projetados para a tarefa em particular ou não
marcha lenta. tenham manutenção adequada.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
17. Não deixar os equipamentos levantados quando
3. Mude a transmissão para a posição neutra. o veículo estiver parado ou sem assistência. O
4. Aplique o freio de estacionamento. equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- do equipamento suspenso durante a operação.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de
acionamento estão totalmente desengatados. A não 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
observância desses procedimentos poderá resultar abertos.
em morte ou lesões graves 19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com
8. Não estacione a máquina em declive íngreme. produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as
instruções no recipiente do produto químico.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede 20. Não tente remover material de qualquer parte da
as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
pressão sonora) no local de trabalho pode exceder componentes estiverem em movimento.
85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa- 21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi- máquina ou por seus equipamentos. Não permita
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi- que ninguém entre na área de trabalho.
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
ruidoso. 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode lidade possível durante a operação da máquina.
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
Interruptor de presença do operador
dem causar morte
11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de 1. Sua máquina está equipada com um interruptor de
tração oscilante ou pela barra de tração da articu- presença do operador para evitar o uso de alguns
lação inferior na posição abaixada. Utilize somente recursos quando o operador não está no assento.
um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo desligado ou ignorado.
pode fazer com que a máquina capote.
3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança em tempestades elétricas 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé- da plataforma do operador. Não faça contato com o
trica. solo nem com objetos fora do veículo.
2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- com os requisitos legais.
dado indicando "Não Operar". 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con- mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar- sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para
refecimento forem removidas incorretamente. O sis- partida auxiliar de acordo com as instruções.
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a especial e instrumentos são necessários para o ser-
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- Concessionário NEW HOLLAND para realizar este
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão
que de expansão tenha sido removida. de alta pressão pode causar ferimentos graves. A
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
firme e nivelada. zados apenas por um técnico de serviço treinado.
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante na máquina.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
friarem antes de manusear componentes quentes mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção estiver em funcionamento.
quando apropriado.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual- sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
quer tipo de chama aberta afastada. rias lesões ou infecções.
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
mente os freios e a direção, em condição confiável e tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
outra peça dos sistemas de injeção de combustível
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
necte-o por último.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
nais da bateria.
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re- nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
dor dela durante a operação normal. Não permita que instruções de manutenção e verificar as leis e normas
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso locais.
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Verificação geral
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de estar fami- todas as informações necessárias a uma perfeita utiliza-
liarizado com a posição e funcionamento de todos os co- ção com os comandos da máquina.
mandos da máquina.
Mesmo que já tenha trabalhado com outras máquinas,
Assegure-se de que as operações de manutenção e lu- leia atentamente esta seção do Manual e certifique-se de
brificação descritas a partir da seção 7 deste Manual são que está perfeitamente familiarizado com todas as carac-
totalmente realizadas. terísticas.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual à Após ler toda esta seção, assegure-se de que não tem
parte externa da máquina, tendo atenção aos seguintes dúvidas quanto à utilização da máquina. Assegure-se
pontos: também de que conhece as especificações da máquina
em questão.
• Sinais de rompimento da correia principal do motor.
Não ligue o motor enquanto não estiver familiarizado com
• Acúmulo de sujeira em volta do motor.
todos os comandos. Depois da máquina estar em movi-
• Vazamentos ou componentes danificados ligados aos mento poderá ser tarde para aprender.
tubos de pressão, válvulas e uniões.
Se tiver dúvidas sobre algum aspecto funcional da má-
• Pneus danificados.
quina, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.
• Parafusos soltos.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
• Acúmulo de sujeira ou vazamentos na bomba hidráu-
lica e peças associadas. para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio-
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce-
Antes de voltar a utilizar a máquinar, realize sempre bido e construído.
quaisquer reparações que sejam necessárias.
A respeito de confiabilidade e longa duração da máquina,
consulte cuidadosamente as operações descritas na se-
Antes de utilizar a máquina ção 7, onde contém detalhes de toda a lubrificação e as
operações gerais de manutenção a realizar.
Leia esta seção atentamente antes de utilizar a máquina.
Trata-se de uma seção particularmente importante para As especificações da máquina são indicadas na seção 9.
que a máquina seja utilizado corretamente, pois contém
Acesso à máquina
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador,
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MOIL13TR01420AA 1
BRAG12TRLUE0408 2
Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
Para-sol
Abaixe o para-sol (2) através da alça (1) para proteger
os olhos do motorista da claridade do sol. O para-sol
permanecerá na posição escolhida.
CUIL14TR00381AA 4
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espelhos retrovisores
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A
CUIL14TR00377AA 2
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00477AA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00562AA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Assento do operador
A escolha do banco disponível para a sua máquina de- conforto. Todos estes ajustes devem ser feitos, com o
pende do modelo e do nível de especificações. Seja qual operador ocupando o seu lugar.
for o banco instalado na sua máquina, verificará que dis-
põe de uma vasta gama de ajustes. Para facilitar a sua identificação, todos os pontos de
ajuste do banco são de côr cinza.
Antes de começar a utilizar a máquina, é muito impor-
tante ajustar o banco para a posição que lhe dê maior
Assento para máquinas sem cabine
O assento possui ajuste para a sua suspensão, altura e
aproximação/afastamento em relação aos comandos.
CUIL14TR00344AA 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine EPC (Es-
trutura de Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia. Sua máquina está equipada com cinto de segurança tes-
tado e homologado.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
1. Para apertar o cinto, insira a ponta (3) no alojamento
(1).
2. Para soltar o cinto, aperte no botão (2) e puxe-o para
fora.
3. Ajuste o comprimento do cinto puxando-o pela parte
(4) para aumentar o comprimento ou pela parte (5)
para encurtar.
NOTA: Caso o cinto seja com enrolador inercial o ajuste
do comprimento do cinto não é necessário.
BRAG12TRLUE0694 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
Assento do passageiro
CUIDADO
Evite lesões!
O assento do passageiro só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1184A
DCUTLNEIT055S3A 1
Controles de avanço
Chave de ignição
A chave de ignição é um interruptor de três posições que
ativa os acessórios e o motor de partida.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes de advertência
Pressione o interruptor (1) para operar todas as setas di-
recionais ao mesmo tempo. O interruptor piscará com as
setas direcionais e as luzes indicadoras no painel de ins-
trumentos.
CUIL14TR00333AA 1
MOIL12TRO0030B 2
Farol de serviço
Para os modelos sem cabine, o interruptor (1) para os
faróis de serviço está localizado na coluna da direção.
Pressione o lado direito do interruptor para ativar os faróis
de serviço.
CUIL14TR00333AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
A alavanca está montada na coluna de direção. Esta ala-
vanca comanda a buzina e os indicadores de direção e
é utilizada para lampejar os faróis e selecionar os fachos
de luz alta ou baixa.
Alavanca de reversão
A alavanca seletora de avanço e ré (3), à esquerda do
volante, é usada para selecionar a direção de desloca-
mento. Para selecionar a direção de deslocamento, pres-
sione completamente o pedal da embreagem e mova a
alavanca (3) para frente, para movimento de avanço, ou
para trás, para marcha à ré.
NOTA: Para inverter o sentido de deslocamento, pare o
trator
NOTA: Com transmissão Power Shuttle, você pode sele-
cionar a direção do deslocamento sem usar o pedal da
embreagem. Para inverter o sentido de deslocamento,
reduza a velocidade do trator antes de operar a alavanca
seletora de avanço e ré. DCUTLBRNE019S4A 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal da embreagem
Ao pisar no pedal da embreagem (1), a tração entre o
motor e a transmissão fica desligada. Use o pedal para
transferir a potência do motor suavemente para as rodas
motrizes e para realizar as trocas das marchas.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
CUIL14TR00503AA 1
Pedal do acelerador
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador de mão para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir a máquina em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.
CUIL14TR00503AA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedais do freio
Os freios da máquina são de potência assistida e são
acionados pelos pedais (1) e (2). Durante a operação
no campo, eles podem ser destravados e operados inde-
pendentemente para auxiliar na conversão em espaços
confinados.
Coluna da direção
Aperte o pedal (1) para soltar o volante. Ajuste o volante
para cima ou para baixo, até obter a melhor posição para
uma condução confortável e segura. Solte o pedal para
travar na posição desejada.
AVISO: A máquina é equipada com direção hidrostática.
Nunca deixe o volante de direção no seu final de curso,
tanto para a esquerda como para a direita (rodas con-
tra os batentes da direção) por mais de 10 s ou por um
tempo total de 10 s num período de um minuto. A não ob-
servância desta precaução pode resultar em danos aos
componentes do sistema da direção.
CUIL14TR00503AA 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
Uma alavanca (1) de freio de mão é instalada à esquerda
do assento do operador.
CUIL14TR00335AA 1
CUIL14TR00335AA 1
Soquete de diagnóstico
A tomada de diagnóstico (1) deve ser utilizada somente
pelo seu concessionário NEW HOLLAND. As tomadas
são disponibilizadas para os concessionários conectarem
o equipamento de diagnóstico aos sistemas de controle
elétrico do trator. Qualquer tentativa em conectar outros
equipamentos nas tomadas de diagnóstico pode causar
danos ao sistema elétrico do trator e de seus componen-
tes.
CUIL14TR00385AA 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MOIL13TR02100BB 1
MOIL13TR02150AB 2
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00516AA 3
MOIL13TR02099AB 4
CUIL14TR00383AA 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00577AA 1
CUIL14TR00577AA 1
CUIL15TR00619AA 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ar-condicionado
Calefação
O botão (1) controla a temperatura do ar, o botão (2) va-
ria a quantidade de ar que entra na cabine através dos
difusores (1) figura 3.
CUIL14TR00576AA 2
Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis (1) são fornecidos em toda
a cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido
ou resfriado. Os difusores estão localizados na parte da
frente, nas laterais e acima do painel de instrumentos.
Cada difusor pode ser ajustado independentemente para
direcionar o fluxo de ar para as janelas laterais ou no ope-
rador.
Para abrir os difusores circulares (1), pressione um lado
do disco e, em seguida, gire-o, conforme necessário,
para direcionar o fluxo de ar.
Os dois difusores localizados na parte superior do painel
de instrumentos podem ser ajustados para desembaçar MOIL12TRO0026 3
o para-brisa.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MOIL13TR02094AB 5
Bloqueio do diferencial
O diferencial permite que as rodas girem a diferentes ve-
locidades quando a máquina está fazendo uma curva.
Desligue o interruptor (1) para desativar o bloqueio do di-
ferencial.
AVISO: Utilize apenas o bloqueio se uma das rodas es-
tiver patinando excessivamente. Não mantenha o blo-
queio ligado desnecessariamente, pois haverá perdas de
potência e esforços que podem causar danos na trans-
missão, desgaste nos pneus e problemas de direção.
AVISO: Nunca use o bloqueio do diferencial ao fazer ma-
nobras ou curvas acentuadas com a máquina.
CUIL14TR00051AA 1
CUIL14TR00343AA 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acelerador de mão
O acelerador de mão (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade da máquina em vias públicas, especialmente
em condições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar
o acelerador manual na posição de rotação mínima.
CUIL14TR00387AA 1
CUIL14TR00336AA 1
CUIL14TR00051AA 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Super-redutor
A alavanca do super-redutor (1), quando instalado está
localizado no console do lado direito. Para mais informa-
ções sobre o super-redutor, consulte a página 6-10.
CUIL15TR00610AA 1
Monitor de desempenho
Suporte de fixação do monitor
Para facilitar a instalação do monitor de controle do im-
plemento, a pedido, o suporte do monitor (1) é instalado
na coluna direita da cabine.
MOIL13TR02123AB 1
CUIL14TR00337AA 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00334AA 1
CUIL14TR00051AA 2
Controles de transmissão
Utilize as alavancas (1) e (2) para realizar a troca de mar-
chas. Para mais informações, consulte as páginas 6-3,
6-5 e 3-13.
CUIL14TR00338AA 1
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00053AA 1
CUIL14TR00382AA 1
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles traseiros
DCUTLNEIT032S3A 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
Painel de instrumentos
Identificação dos componentes do painel de
instrumentos
CUIL14TR00121FA 1
NOTA: Alguns dos itens acima podem não estar ativos para a configuração da sua máquina. Em caso de dúvida
consulte o seu concessionário.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00121FA 2
1. A luz irá acender quando o freio de reboque estiver 12. A luz acende quando o nível do líquido de arrefeci-
aplicado. mento do motor está baixo.
2. Ficará piscando simultaneamente com o indicador res- 13. Indica que o filtro da direção e hidráulico está ob-
pectivo. struído.
3. Se estiver ligado, ficará piscando simultaneamente 14. Esta luz deve apagar alguns segundos após dada a
com as luzes da máquina. partida no motor. Se permanecer acesa quando o mo-
tor estiver em funcionamento, desligue o motor e localize
4. Se estiver ligado, ficará piscando simultaneamente a falha. Se a luz continuar acesa, particularmente du-
com as luzes da máquina. rante a condução da máquina, consulte seu concessio-
nário NEW HOLLAND.
5. A luz acenderá quando se acendem os faróis de luz
alta. 15. A luz acenderá quando o elemento filtrante estiver
parcial ou totalmente obstruído.
6. A luz acenderá quando se acendem as luzes da má-
quina. 16. A luz acenderá para avisar que o sistema auxiliar de
partida a frio está acionado.
7. Indica a rotação do motor e a respectiva rotação do
motor para as velocidades da TDP. 17. Ficará piscando simultaneamente com o indicador
respectivo.
8. Indica algumas funções do trator e o horímetro.
18. Pressão de óleo da transmissão
9. Indica a temperatura do motor.
19. A luz acende quando o alternador não está carre-
10. A luz acende quando o nível do fluido de freio se gando a bateria.
encontra abaixo do “MIN” (mínimo).
20. A luz acende para indicar que a gama alta foi enga-
11. A luz acende quando o freio de estacionamento é tada.
aplicado.
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
21. A luz acende quando o nível do combustível se en- 24. A luz acende para indicar que a gama baixa foi en-
contra baixo. gatada.
22. A luz acenderá para avisar que foi detectada água no 25. A luz acende para indicar que o bloqueio do diferen-
combustível. Desligue o motor e drene a água do filtro de cial está engatado.
combustível.
26. A luz acende quando a Tração Dianteira Auxiliar
23. Indicador do nível de combustível no tanque. (TDA) está ligada..
Medidores
Tacômetro
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.
CUIL14TR00127AA 1
Horímetro
O horímetro (1) indica as horas trabalhadas até o máximo
de 6 dígitos. O último número, da direita, refere-se a dé-
cimos de uma hora.
CUIL14TR00123AA 2
CUIL14TR00125AA 3
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Instruções gerais
Efetuar todas as operações de lubrificação e manutenção • Vazamento ou danos em mangueiras, tubos e acopla-
diária, conforme descrito na Seção 7. Após completar as mentos.
operações de manutenção diária, efetuar uma inspeção
• Danos nos pneus.
visual em volta da máquina. Prestar especial atenção aos
seguintes itens: • Falta de elementos de fixação.
• Vazamento ou acúmulo de sujeira nas áreas dos acio-
• Rachaduras na correia do ventilador. namentos e da bomba hidráulica.
• Acúmulo de sujeira na área do motor.
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Consulte as páginas 7-4 e 7-5 para obter informações do diesel e biodiesel a serem utilizados, respectivamente.
Consulte a página 9-3 para obter a qualidade do óleo de lubrificação e classificações máximas do consumo de óleo
de lubrificação.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
A. Desligado.
B. Liga as luzes do painel de instrumentos.
C. Partida do motor. Ao soltar, a chave automaticamente
para a posição (B).
AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar
partida no motor. Utilizar uma bateria auxiliar e cabos
apropriados.
NOTA: Interruptores neutralizadores de partida evitam o
funcionamento do motor de partida, a não ser que a ala-
vanca de marcha esteja em ponto-morto (N). DCUTLBRNE001S4A 1
Antes de dar a partida no motor, realize os seguintes pro- AVISO: Durante a operação, o turbocompressor (se equi-
cedimentos: pado) gira em altas rotações. Ao ligar o motor, mante-
nha-o girando sem carga por aproximadamente um mi-
1. Sente-se no assento do operador. nuto, para que seja assegurada sua lubrificação correta.
Da mesma forma, deixar o motor em marcha lenta a
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
1000 RPM, sem carga, durante cerca de um minuto an-
corretamente aplicado.
tes de desligar a máquina, a fim de permitir o esfriamento
3. Certifique-se de que a alavanca da Tomada de Potên- uniforme da turbina e do coletor.
cia (TDP) esteja na posição OFF.
4. Colocar as alavancas das válvulas de controle remoto
na posição de neutro (quando instalado).
5. Mantenha o pedal da embreagem pressionado.
1. Coloque a alavanca do acelerador de mão na metade
do seu curso e gire a chave de partida para a posição
(C) para acionar o motor de partida. Acionar o motor
até começar a trabalhar, mas nunca durante um pe-
ríodo superior a 60 s.
NOTA: Depois do motor de partida ter sido acionado,
é necessário levar a chave a posição “off” (A) para que
o motor de partida possa ser novamente acionado.
2. Voltar a colocar a alavanca do acelerador na posição
de marcha lenta e ver se todas as luzes indicadoras se
apagam e se as leituras dos indicadores são normais.
DCUTLBRNE001S4A 2
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida a frio
NOTA: A sua máquina está equipada com o dispositivo
de partida a frio. Não utilizar éter com o dispositivo de par-
tida a frio instalado. Ele explodirá no coletor. Se, numa
emergência, for necessário utilizar éter, desligar o fio (1)
do terminal do aquecedor no coletor de admissão.
PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Parada do motor
1. Coloque o motor em marcha lenta por aproximada-
mente 1 min.
2. Aplique firmemente o freio de estacionamento.
NOTA: Um alarme sonoro soará durante 10 segundos
caso o motor da máquina seja desligado sem que o
freio de estacionamento esteja aplicado.
3. Verifique se a Tomada de potência (TDP) está desli-
gada.
4. Coloque as alavancas das válvulas remotas em neu-
tro.
5. Quando for o caso, abaixe o equipamento engatado CUIL13TRO0066AA 1
no levantador hidráulico de três pontos até o solo.
AVISO: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo
6. Gire a chave de partida para a posição (1) para des-
menos 8 minutos para desligar o cabo de bateria ou
ligar o motor.
a chave geral (quando equipado) da máquina. Este
tempo é necessário para que o sistema eletrônico do
motor (quando equipado) armazene os dados de con-
figuração no módulo eletrônico.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparação para o transporte por terra
Carregamento da máquina
Transporte a máquina de modo que todas as rodas fi- Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
quem firmemente apoiadas na base do reboque ou do ção como um ponto de fixação traseiro.
caminhão. Acorrente a máquina firmemente ao transpor-
tador. AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que o
vento não faça o turbocompressor (se equipado) girar,
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar o giro
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do livre da turbina do turbocompressor (girar sem o motor
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- em funcionamento), visto que a lubrificação não será for-
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante necida aos rolamentos do turbocompressor.
ou com uma carga pesada.
Transporte de recuperação
Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em suporte dianteiro. Deverá haver um operador para con-
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não duzir e frear a máquina.
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis- Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da- dos, observe o seguinte:
nificada.
• Rebocar somente distâncias curtas
Use uma corrente resistente ao rebocar a máquina. Re-
boque a máquina por trás utilizando somente a barra de • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
tração, o engate de reboque traseiro ou o levantador hi-
dráulico de três pontos. Reboque a máquina pela frente • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
utilizando o pino de reboque nos pesos dianteiros ou o fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O diferencial permite que as rodas motoras girem a velocidades diferentes quando o trator estiver virando.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00450AA 2
DCUTLBRNE019S4A 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00450AA 2
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00338AA 2
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alarme e luz de ré
Ao mover a alavanca de velocidades (1) para a posição
de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emitido.
Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas so-
bre a reversão do sentido de movimento da máquina evi-
tando eventuais acidentes.
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00478AA 2
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00331AA 4
CUIL14TR00469AA 5
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da Tomada de Potência (TDP) para o implemento. Siga as
instruções do Manual do Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDP, verifique se a proteção da TDP está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDP.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDP.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDP enquanto o motor da máquina ainda estiver
funcionando. Desligue a TDP e aguarde até a TDP e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair da
máquina.
• Com o motor desligado, o freio da TDP é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDP no implemento.
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00563AA 2
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12AT0144A0A 3
alcançada.
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico
A sua máquina está equipada com um sistema hidráulico trabalha no solo. No entanto, a não ser que o terreno
que assegura um controle preciso e sensível, numa vasta seja realmente plano, não se recomenda. Quando
gama de condições de trabalho. em posição controlada, a máquina e o implemento
tornam-se uma unidade rígida e as ondulações do
O sistema é controlado mecanicamente e sente as alte- terreno farão com que o conjunto levante ou baixe.
rações da carga de tração através do braço superior do
engate de três pontos. • Controle de Sensibilidade é mais apropriado para
os implementos montados ou semi-montados traba-
Os benefícios de um sistema de controle adicional é co- lhando no solo. As alterações na profundidade de
nhecido como Controle de Posição e Sensibilidade. O trabalho ou na consistência do solo, farão com que a
tipo de controle selecionado pelo operador dependerá do carga de tração no implemento aumente ou diminua.
tipo de implemento utilizado e das condições de opera-
Estas alterações na carga da tração são sentidas através
ção.
do braço superior do terceiro ponto e o sistema hidráu-
• Controle de Posição permite um controle preciso e lico responde levantando ou baixando o implemento para
sensível dos implementos, como os pulverizadores, restabelecer a carga original de tração. Desta forma,
ancinhos, roçadeiras, etc, que trabalham acima do mantém-se uma carga de tração uniforme sobre o im-
solo. Uma vez ajustado, o controle de posição manterá plemento. O sistema responde para ambas as cargas de
constante a altura do implemento. A posição contro- compressão e tração do terceiro ponto, sendo descrito
lada pode também ser usada com equipamento que como ação dupla.
Controles do sistema
As alavancas de controle (1) e (2) são utilizadas para se-
lecionar Controle de Posição, Controle de Sensibilidade
ou uma combinação dos dois para tornar o sistema mais
ou menos sensível às alterações de carga.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As válvulas hidráulicas remotas são acionadas por meio pela grande maioria dos fabricantes de equipamentos
de alavancas e têm a função de fornecer pressão e fluxo agrícolas. Atenção ao adquirir um novo equipamento
hidráulico para um equipamento externo. para o seu trator.
As alavancas são devidamente identificas por cores ou Cada válvulas hidráulicas remotas possui uma tampa de
números e estão localizadas no console do lado direito proteção destinada a proteger o engate rápido contra
do assento do operador. Cada alavanca pode ter até contaminações. Mantenha as tampas em bom estado e
quatro posições de operação, como segue: Flutuação reponha caso estejam danificados.
(F), Retração (L), Neutra (N), Extensão (R).
Realize o seguinte procedimento para conexão e desco-
As válvulas hidráulicas remotas utilizam o mesmo óleo nexão do engate rápido:
do eixo traseiro e da transmissão do trator. Sempre que
utilizar as válvulas remotas tenha os seguintes cuidados: Conexão do engate rápido
• Verifique se o volume e a vazão de óleo exigida pelo 1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
equipamento são adequados ao seu trator. utilizar.
• Certifique-se de que o óleo presente no equipamento 2. Levante e trave a proteção do acoplamento.
é da mesma especificação do óleo do trator e que não
esteja contaminado com impurezas ou água. Na dú- 3. Alinhe e empurre o engate no acoplador da válvula
vida, substitua o óleo do equipamento por um óleo hidráulica remota. Verifique se está conectado corre-
novo com especificação adequada. tamente.
• Monitore o nível do óleo hidráulico e nunca opere o 4. Verifique se a mangueira tem comprimento suficiente
trator com o nível abaixo do mínimo. para acompanhar as manobras do trator.
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros de elevação enquanto estiver trabalhando embaixo da
máquina. Limpe a área sob e ao redor da máquina antes de realizar manutenção nos cilindros de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0007B
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00543AA 3
CUIL14TR00334AA 1
CUIL14TR00356AA 2
CUIL15TR00606AA 3
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
73402085 4
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00608AA 1
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00607AA 1
CUIL14TR00356AA 1
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
73402085 1
CUIL14TR00334AA 2
CUIL15TR00611AA 3
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00542AA 1
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00046FA 1
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00602AA 2
Vista frontal da máquina
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00600AA 3
Vista traseira da máquina
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Alguns equipamentos instalados ou semi-instalados podem colidir com a cabine, causando danos.
Você pode ser ferido por vidro quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) pode ser
danificada. Sempre ajuste o equipamento conforme as instruções desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0426A
Antes de engatar um implemento no levantador hidráulico 4. Depois de engatar o implemento e antes de iniciar o
de três pontos, leia o seguinte texto com cuidado. trabalho, verifique se:
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra-
• Não há interferência entre os componentes da má-
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior quina.
correto para o implemento e trabalho a ser executado.
• O braço do terceiro ponto não entra em contato com a
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou proteção da Tomada de Potência (TDP) com o imple-
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor- mento em sua posição mais baixa.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
equipamento que fique muito próximo da máquina.
TDP, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
A maioria dos implementos pode ser engatada na TDP não se estenderá demais de forma que se desen-
máquina da seguinte maneira: gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
cessivo. Certifique-se de que a proteção do acionamento
1. Posicione a máquina de modo que os pontos de da transmissão não entre em contato com a proteção da
engate dos braços inferiores fiquem nivelados e um TDP ou com a barra de tração.
pouco à frente dos pinos de engate do implemento.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
engatado, ajuste o braço do terceiro ponto até que engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
o pino de fixação do implemento possa ser inserido tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi- a máquina. Um equipamento semimontado ou rebocado
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do pode colidir com os pneus traseiros da máquina. Caso
ajustador para evitar que as extremidades roscadas necessário, ajuste os batentes da direção ou os estabili-
saiam sob carga. zadores. Ajuste o braço do terceiro ponto quando qual-
3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re- quer parte do implemento se aproxime mais que 100 mm
moto, se for aplicável. (4 in) da cabine. Consulte a página 6-32.
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Remoção do implemento
Para remover o implemento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado da máquina.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.
CUIL14TR00389AA 1
CUIL14TR00358AA 2
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Braços inferiores
Antes de desconectar o braço de elevação (1) do braço
inferior (3), parar a máquina e baixar o implemento até ao
solo. Antes de tirar o pino de segurança (2), verificar se
o equipamento está corretamente apoiado e que não há
qualquer pressão residual no sistema hidráulico. Mover
a alavanca de comando do levantador para trás e para
a frente, várias vezes, para eliminar a pressão residual e
depois deslocá-la completamente para a frente. Quando
ajustar os braços de elevação, verifique se restou pelo
menos 40 mm (1.6 in) de rosca na extremidade inferior
do conjunto do braço de elevação.
CUIL14TR00353AA 4
CUIL14TR00355AA 5
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR00353AA 6
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DCUTLNEIT046S6A 1
DCUTLNEIT045S6A 2
DCUTLNEIT048S6A 4
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O tipo adequado de parafusos e porcas para travar as presilhas (1) são fornecidos na tabela.
A Cat. Gancho Parafuso UNI 5737 cl. 8,8 Porca UNI 7473 cl. 6S
1 M6x40 opc. 7/32 pol x 1 pol 1/2 M6 opc. 7/32”
2S M6x45 opc. 7/32 pol x 1 pol 3/4 M6 opc. 7/32”
2 M8x50 opc. 5/16 pol x 2 pol M8 opc. 5/16”
3S M8x55 opc. 5/16 pol x 2 pol 1/8 M8 opc. 5/16”
3 M8x55 opc. 5/16 pol x 2 pol 1/8 M8 opc. 5/16”
4 M8x65 opc. 5/16 pol x 2 pol 1/2 pol M8 opc. 5/16”
Desacoplar o implemento
1. Apoie o implemento no solo e certifique-se de que
esteja estável.
2. Remova os parafusos de segurança (3) dos dois gan-
chos para liberar as presilhas (1).
DCUTLNEIT048S6A 5
DCUTLNEIT046S6A 6
Perfis cônico
Três buchas de esfera de segunda categoria são forne-
cidas para instalação no implemento, se necessário. A
bucha de esfera com bordas salientes (1) deve ser insta-
lada no pino do engate superior do implemento. As duas
buchas lisas de esfera (3) com suas guias destacáveis
(2) devem ser instaladas nos pinos do engate inferiores
do implemento.
DCUTLNEIT043S6A 7
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Categorias
Dimensões
2 2N
A 28 mm (1.1 in) 28 mm (1.1 in)
B 25.5 mm (1.0 in) 25.5 mm (1.0 in)
8
C 610 mm (24.0 in) 610 mm (24.0 in) MOIL13TR02579AB
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexão de um reboque
AVISO: O implemento para reboque deve ser selecio- AVISO: Quando se acopla equipamento montado ou
nado de acordo com o tipo de reboque a rebocar e o semi-montado ao levantador hidráulico de três pontos
mesmo deverá estar de acordo com a legislação em vi- ou quando se conecta equipamento rebocado à barra
gor. de tração ou ao gancho, assegure-se que há folga
suficiente entre o implemento e a máquina. O equipa-
A facilidade de manuseio e a segurança na condução mento semi-montado ou rebocado pode interferir com os
dependem do ajuste correto do reboque. pneus traseiros da máquina. Se necessário, ajustar os
batentes da direção (apenas com tração dianteira) ou os
Um implemento de reboque engatado muito alto faz au- estabilizadores.
mentar a capacidade do reboque mas também a má-
quina tem tendência a levantar as rodas dianteiras. Deste NOTA: Para implementos que necessitem de extensões
modo, assegure-se de que o eixo do reboque não faz um do gancho de acoplamento ou interfiram com a barra de
ângulo muito elevado em relação ao solo. tração da máquina, remova e guarde a barra de tração e
o pino do gancho.
Quando utilizar a tração dianteira, o suporte do reboque
deve estar na posição mais baixa, com o eixo quase na NOTA: Utilize sempre uma corrente de segurança insta-
horizontal. lada entre a máquina e o gancho do implemento quando
transportar o equipamento na estrada.
Evite rebocar cargas excessivamente pesadas. AVISO: Não puxe pelas barras inferiores com estas
acima da posição horizontal. Use sempre a barra de
Inicie o deslocamento lenta e progressivamente para evi-
tração, o gancho de reboque ou as barras inferiores na
tar que a máquina levante as rodas dianteiras.
posição inferior, em trabalhos de reboque pois, em caso
Sempre aplique o freio do reboque primeiro e depois o da contrário, a máquina poderá virar-se para trás.
máquina.
Tenha atenção aos seguintes critérios antes de rebocar
Tenha as seguintes precauções ao conectar um reboque um equipamento:
na máquina:
• Não reboque equipamento que pese mais de duas ve-
zes o peso da máquina.
• Assegure-se que o implemento se encontra na altura
da barra de tração. • Não exceder 16 km/h caso o peso do equipamento
seja superior ao da máquina.
• Recue a máquina lentamente de forma a permitir que
a barra de tração e o gancho do implemento fiquem • Não exceder 32 km/h caso o peso do equipamento
alinhados. seja inferior ao da máquina.
• Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.
• Insira o pino do gancho e verifique se a trava está na
posição fechada.
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Corrente de segurança
Ao conduzir a máquina com implementos rebocáveis em
vias públicas, use uma corrente de segurança (2) com
uma resistência à tração igual ou superior ao peso bruto
do implemento a ser rebocado. Isso controlará o imple-
mento (1) caso a barra de tração (3) e o implemento se
desengatem.
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Utilizar o furo (1) com a TDP a 1000 RPM e o furo (2) para
os trabalhos com a TDP a 540 RPM.
NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração
veja se o peso total sobre o eixo traseiro não excede a
carga estática máxima ou a capacidade dos pneus tra-
seiros, conforme a que for mais baixa. Consulte as infor-
mações da página 6-69.
Tabela 01: Distância e carga máxima admissível para diferentes furos da barra de tração
Furo Eixo da TDP à Barra de Tração Carga Estática Máxima
Suporte da barra para cima
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1630 kg (3593.5 lb)
Suporte da barra para baixo
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 243 mm (9.6 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1135 kg (2502.2 lb)
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE1368 1
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá- Posição Largura da bitola
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu- A 1395 mm (55 in)
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
B 1520 mm (60 in)
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total da máquina C 1595 mm (63 in)
não exceda a máxima permitida no país. D 1720 mm (68 in)
E 1795 mm (71 in)
AVISO: Caso a máquina seja equipada com para-lama F 1920 mm (76 in)
dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
G 1995 mm (79 in)
entre o para-lama e a roda em todas as condições de
operação. Com os menores ajustes da bitola, um contato H 2120 mm (83 in)
pode ocorrer entre o pneu ou o para-lama e a máquina,
quando as rodas forem viradas até o final de curso. Para
evitar esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os baten-
tes da direção. Consulte as páginas 6-46 e 6-45.
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00624FA 2
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0482 1
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste horizontal
1. Altere a distância do para-lamas em relação a má-
quina removendo o parafuso (2) e o parafuso externo CUIL13TR01227AA 1
(4). Desloque o para-lamas (1) para a posição neces-
sária de acordo com o modelo do pneu:
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR01227AA 2
CUIL14TR00550AA 3
Ajuste vertical
1. Posicionar o braço (1) do para-lamas no suporte (4)
2. Confira a posição de montagem para cada tipo de
pneu na tabela 01. Fixe o braço com os parafusos
(3). Aplique um torque de 129.0 – 160.0 N·m (95.1 –
118.0 lb ft).
NOTA: O primeiro furo do braço é o furo (2). A ordem
dos furos é de cima para baixo do braço.
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O diagrama abaixo ilustra as configurações de disco, aro e pneus para as bitolas liberadas para a máquina.
CUIL15TR00624FA 2
Tabela 01: Medidas aproximados das configurações de bitola para cada tipo de rodado
Largura da bitola ( mm)
Rodado
A B C D E F G H
DW 20X26
1574 - - - - - - 1786
(*)
DW 20X30
1288 1416 1488 1616 1688 1816 1888 2016
(*)
DW 16X34
1291 1416 1491 1616 1691 1816 1891 2016
(*)
DW 16X38
1288 1416 1488 1616 1688 1816 1888 2016
(*)
Exemplo: DW 20x26
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRG3036B 1
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRD1011B 2
BRD1012B 3
Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00624FA 5
Tabela 01: Medidas aproximados das configurações de bitola para cada tipo de roda.
Largura da bitola (mm)
Roda
A B C D E F G H
DW 20X26
1603 - - - - - - 2340
(*)
DW 20X30
1870 1998 2070 2198 2270 2398 2470 2598
(*)
DW 16X34
1870 1995 2070 2195 2070 2395 2470 2595
(*)
DW 16X38
1870 1998 2070 2198 2270 2398 2470 2598
(*)
(*) As rodas são identificadas pela nomenclatura convencional. Exemplo: DW 20x26 onde: DW 20 corresponde ao
perfil do aro e 26 ao diâmetro do aro em polegadas
NOTA: Algumas medidas de pneu podem não ser compatíveis com os para-lamas. Verifique antecipadamente a
necessidade de remover ou alterar a posição de montagem dos para-lamas.
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRCNH0008 1
AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder a largura máxima da bitola de rodas simples.
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão,
não sendo permitida a utilização para tal fim. • Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
blicas, somente em operações de campo.
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
concessionário NEW HOLLAND, em conjunto com o eixo rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
tipo barra de 2489 mm (98 in) instalada com as rodas de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
ao cubo. interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
(1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- forma semelhante à roda interna.
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo
necessário obter somente o conjunto do cubo. Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
menor do que 100 mm (4 in).
Use rodado duplo somente:
Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
• Em usos moderados. mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
dráulico de três pontos e na posição levantada.
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in-
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTROS E PNEUS
Pneus e rodas
Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.
Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
Os pneus e a Ecologia
• Entregue os pneus usados nos postos de revenda para
que sejam encaminhados para reciclagem, como pre-
visto em lei.
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00155AA 1
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00161AA 2
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00162AA 3
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BTB0049B 5
Nestes tratores, existe uma relação definida entre o diâmetro dos pneus. O uso das combinações recomendadas dos
pneus proporcionará o máximo de desempenho ao trator, maior vida útil ao pneu e menos desgaste nos componentes
da transmissão e motor.
Índice de antecipação
A relação definida entre pneus dianteiros e traseiros inclui o chamado Índice de Antecipação ou Avanço (IA), que é
a maior velocidade com que os pneus dianteiros giram em relação aos pneus traseiros.
Este avanço deve ser de +1 – +5%, sendo que o percentual de +1 – +3% é o ideal.
• Índices acima de 5% causam desgaste prematuro dos pneus dianteiros e forçam a transmissão do trator.
• Índices abaixo de 1% prejudicam a eficiência da tração dianteira, com perda de desempenho do trator e desgaste
prematuro da transmissão.
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
7. Aplique a fórmula:
AI (%) = (A – B) x 100
B
• Não utilize pneus do tipo arrozeiro (R2) com pneus normais (R1 ou R1W).
• O nível de desgaste das garras entre pneus dianteiros e traseiros deve ser homogêneo.
• A calibragem dos pneus deve estar correta.
2. Para minimizar o desgaste do pneu, os tratores com tração dianteira auxiliar devem ter este sistema desengatado
ao conduzir o trator em altas velocidades e com pouca carga.
3. As combinações de tamanhos de pneus proporcionam velocidades efetivas e avanço correto.
Lastro do trator
O lastreamento consiste em adequar o peso do trator para cada aplicação.
O principal parâmetro para dimensionar o lastro correto é o índice de patinagem pois um índice de patinagem correto
indica que o trator está corretamente lastreado.
A tabela abaixo fornece os valores ideais de patinagem para os diferentes tipos de terreno, considerando serviços
de tração.
NOTA: *Trafegar por longas distâncias em asfalto ou superfícies abrasivas pode gerar danos e desgaste prematuro
dos pneus. Este tipo de dano ou desgaste prematuro será considerado mau uso do equipamento.
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Verificação do índice de patinagem pelo formato do rastro produzido pelos pneus no solo
Trata-se de uma maneira prática, sem grande precisão:
RCIL08CCH017AAB 2
4. Prossiga com o trator e conte dez rotações da roda. Rotações da roda Patinagem (%)
Faça uma segunda marcação no solo além da largura 9,5 5
do implemento, onde a marca de referência no pneu
9,0 10
toca o solo pela décima vez.
8,5 15
5. Levante o implemento do solo. Posicione o trator e 8,0 20
faça uma nova marca de referência no pneu traseiro 7,5 25
alinhada com a primeira marcação no solo.
6. Opere o trator, com o implemento levantado, da pri-
meira até a segunda marcação no solo. Conte o nú-
mero de rotações da roda entre as duas marcações
no solo.
7. Localize o percentual de patinagem na tabela ao lado.
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Distribuição de peso
Os percentuais indicados são relativos ao peso total da
máquina com todos os equipamentos e pesos aplicados,
porém, sem considerar o peso do implemento.
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do trator
Limites de Lastro podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
cessários.
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou da
máquina. Cada pneu possui uma capacidade de carga AVISO: Não exceda o peso bruto da máquina. A não ob-
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte servância dos pesos recomendados pode provocar uma
as páginas 6-79. condição de sobrecarga que poderá anular a garantia e
poderá exceder a classificação de carga dos pneus. O
Caso uma quantidade maior de peso seja necessária peso bruto máximo da máquina recomendado é o peso
para a tração, pneus mais largos devem ser usados. da máquina, mais o lastro, mais qualquer implemento,
como pulverizadores, arados, etc., engatado no levan-
O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos tador hidráulico de três pontos e na posição levantada.
ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A Para mais informações consulte as tabelas a seguir.
instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
Para as unidades com tração dianteira, os valores indicados são para operação contínua. Para operação inter-
mitente, a carga do eixo dianteiro (incluindo o carregador frontal carregado) pode ser aumentada para os valores
seguintes, desde que as velocidades não excedam os 8 km/h e a regulagem de largura da bitola sejam mantidas
dentro dos limites indicados.
Tabela 02: Peso máximo admissível no eixo dianteiro com tração dianteira
Modelo Peso Largura da bitola
AVISO: Com implementos engatados na parte traseira da máquina, é aconselhável aplicar à frente um peso mínimo
extra de 20%.
A instalação de implementos à frente e atrás da máquina provoca alterações na distribuição do peso sobre os eixos.
Adicione ou remova pesos da máquina logo que esteja totalmente equipado, até obter o equilíbrio na distribuição
estática do peso em relação ao implemento que vai utilizar, tendo o cuidado de não exceder os pesos máximos
operacionais que são dados nas páginas anteriores.
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
6-67
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros. Código da tabela 47643358D
Medida 12.4x24 R1 12.4x24 R1 14.9x24 R1 14.9x24 R1 14.9x28 R1 14.9x28 R2
CAP 8 PR 10 PR 6 PR 6 PR 6 PR 8 PR
Confira as siglas na tabela 01
SAT SAT SAT SAT
P.D. DYT II S-LM CGG DYT II DYT II TM 95 125A6 PD 22 S-ARZ PWT DYT II TFR PWG TM 93 TM 95 PD 22
23 23 23 23
Medida CAP P.T. FAB GY GY FI FI GY FI GY PI FI BF PI GY GY GY FI FI BF PI PI PI
PWT GY
13.6x38 R1 6 PR
TM 75 PI X X X X
DYT II GY X X X X
TM 95 PI X X X X
TM 93 PI X X X X
18.4x34 R1 10 PR
CF-151 FI X X X X
125A6 BF X X X X
SAT 23 FI X X X
S-ARZ
18.4x34 R2 8 PR GY X X X X
TD8
TM 95 PI X X X X X X
18.4x38 R1 10 PR
DYT II GY X X X X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
S-ARZ GY X X X X X
23.1x26 R2 10 PR PD 22 PI X X X X X
CSG II FI X X X X
CF-151 FI X X X X
TM 95 PI X X
23.1x30 R1 12 PR
DYT III GY X X X X X
6-68
SAT 23 FI X X X X X X
23.1x30 R2 10 PR PD 22 FI X X X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A
CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
Lastros dianteiros
Estão disponíveis pesos dianteiros tipo lâmina que são
instalados no suporte de ferro fundido. Os pesos são
fixados juntos por meio de parafusos longos (1) e (3) e
fixados ao suporte pelos parafusos de fixação (2).
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TRO0163AA 2
Lastros traseiros
Estão disponíveis três discos em ferro fundido, para cada
roda, pesando cada um 50 kg, totalizando um peso total
de 300 kg.
BRAG12TRLUE0538 3
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
O lastreamento com água consiste em introduzir água
nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando
um dispositivo apropriado.
NOTA: O cloreto de cálcio reduz o ponto de congela- • Consulte o volume máximo de enchimento para cada
mento e aumenta a densidade da água. pneu.
AVISO: Ao utilizar água com flocos de cloreto de cálcio, • Conforme necessário, adote volumes de lastro meno-
é fundamental que a mistura seja agitada previamente, res que o máximo. Para isso, faça o cálculo
para dissolver o cloreto de forma completo. Prepare a NOTA: O volume interno do pneu pode ser encontrado
mistura, adicionando o Cloreto na água e não o contrário. nas tabelas de lastreamento líquido em 6-73.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio NOTA: Observe que os volumes de lastro devem ser si-
para o lastreamento líquido. Neste caso, use pesos me- métricos entre os dois lados da máquina.
tálicos como alternativa.
CUIL15TR00156AA 1
CUIL15TR00157AA 2
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00159AA 3
BRAG12TRLUE0539 4
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 6
O lastreamento com água consiste em introduzir água nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando um
dispositivo apropriado.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros
de máquinas equipadas com carregador ou implemento
frontal.
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40%. Nunca exceda este limite. Alguns fabricantes
de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário.
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
G Goodyear ALLT All Traction
T Trelleborg MXB Maxibib
M Michelan AGB Agribib
F Firestone RDT 23 Radial DT 23
P Pirelli MXB Machxbib
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 CAP Capacidade de carga
FAB Fabricante P.D. Pneus Dianteiros
P.T. Pneus Traseiros
6-73
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 108.30 15.96 124.26
Até -20 °C 102.60 27.36 129.96
G 114
Até -30 °C 94.62 41.04 135.66
Até -40 °C 86.64 55.86 142.50
12.4x24
Até -10 °C 107.35 15.82 123.17
Até -20 °C 101.70 27.12 128.82
F 113 L
Até -30 °C 93.79 40.68 134.47
Até -40 °C 85.88 55.37 141.25
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
G 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
P 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
14.9x24
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
F 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
P 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
18.4x34
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
B 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0809 1
BRAG12TRLUE0810 2
BRAG12TRLUE0811 3
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Verifique a pressão dos pneus pelo menos uma vez a AVISO: Pressão excessiva pode romper o pneu e até
cada 50 horas de operação ou semanalmente, espe- mesmo deformar o aro.
cialmente se utilizar lastro líquido.
• Ao verificar a pressão dos pneus, verifique também se
• Verifique a pressão de calibragem com os pneus frios, existem danos na banda de rodagem e nas laterais.
antes de iniciar a jornada de trabalho, pois a pressão
• A pressão de calibragem afeta a carga suportada por
aumenta conforme o aquecimento do pneu. um pneu. Não exceda a carga recomendada para a
• Pneus com pelo menos uma hora sem utilização ou pressão do pneu em uso, bem como, a velocidade con-
que não tenham percorrido mais de 2.0 – 3.00 km/h siderada. Consulte as tabelas em 6-79.
(1.2 – 1.86 mph), podem ser considerados frios.
• Se os pneus forem lastreados com cloreto de cálcio
• Respeite as recomendações de segurança. ou com solução aquosa, um calibrador especial deverá
ser utilizado uma vez que a solução irá corroer o cali-
• Ao instalar um pneu no aro, faça a calibragem no má-
brador comum.
ximo até 2.41 bar (35.00 psi) para que o pneu assente
corretamente nas bordas do aro. Após, faça a calibra-
gem com a pressão correta.
Pneus - Calibração
1. Leia atentamente as instruções de segurança de cali-
bração. Consulte as informações em 6-57.
2. Posicione a válvula do pneu na parte superior.
3. Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e
traseiros.
4. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
quanto a danos.
5. Calibre a pressão dos pneus de acordo com a carga
que incide sobre os mesmos. Consulte informações
em 6-62.
BTB0358 1
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4. Para pneus de tração Diagonais R1/R2: 3. Siga a linha do tamanho do pneu até o primeiro peso
que for superior ao peso do eixo dianteiro ou traseiro
Velocidade máxima % de correção da carga do trator.
(km/h) admissível 4. Siga a coluna para cima para verificar a pressão de
40 -10% calibragem mínima recomendada para o pneu.
32 0%
5. Aumente a pressão do pneu indicada nas tabelas de
25 +10%
calibragem abaixo em 0.1 – 0.3 bar (2.0 – 4.0 psi)
16 +20% para qualquer uma das seguintes condições:
5. Para pneus de tração Radiais: ○ se as pressões do pneu não forem verificadas dia-
riamente;
Velocidade máxima % de correção da carga
(km/h) admissível ○ se houver curvas ou frenagem frequente;
50 -9% ○ em operações de aração;
40 0% ○ em operações em meia encosta.
30 +4%
6. Para pneus duplados (filipados) observe as seguintes
25 +9%
condições:
15 +13%
○ a pressão mínima de calibragem deve ser de
1.0 bar (14.0 psi);
Utilizando as tabelas de calibragem x carga
○ os pneus externos devem ser calibrados com
NOTA: As tabelas de calibragem x carga especificam a 0.1 bar (2.0 psi) abaixo da pressão dos pneus
carga máxima por pneu para diversas pressões de cali- internos.
bragem a uma dada velocidade de deslocamento. Desta
forma, a pressão de calibragem deverá ser corrigida sem-
pre que houver mudança na carga sobre os pneus.
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-82
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A
. CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequa-
CUIDADO
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
Perigo de manutenção! dente.
Sempre realize todos os procedimentos de Se você não entender um procedimento de
serviço pontualmente nos intervalos descri- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
tos neste manual. Isso garante excelentes de executar um procedimento de manutenção
níveis de desempenho e segurança máxima corretamente, consulte o seu concessionário
durante a operação da máquina. autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0132A W0157A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
7-2
7 - MANUTENÇÃO
cas danifique a qualidade de seu combustível e também 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
que entupa precocemente seu filtro. água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
seu tanque.
Sempre utilize tanques de armazenamento
Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
com filtros arejado e longe do efeito do tempo.
A utilização de filtros colocados antes da saída para
abastecimento de seu equipamento evita que partículas Dicas para manter a qualidade de seu com-
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras), bustível
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
sérios danos ao seu equipamento. Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do
Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no tanque, que o degradam rapidamente.
óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água Não estoque seu diesel por um período
acaba indo para o tanque dos equipamentos.
longo
Utilize tanques com fácil acesso para drena- Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
gem mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem
por um período favorece a contaminação e o envelheci-
Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que mento do produto devido a sua oxidação natural.
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
turas
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
esteja a região da boca de descarga de produto raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
Realize a drenagem em seu tanque
Tratamentos de tanques de armazenamento
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
água. eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
mentos:
de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali- 1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-
dade do combustível car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
tempo ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
2. Deixar o produto agir por duas horas.
mazenamento exposto ao tempo, pois:
3. Completar o tanque com combustível.
1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
tura, ocasionando a rápida condensação.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Tratamento específico para climas de frios 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
intensos proteção até -24 °C.
3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa- uma proteção até -28 °C.
rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas as temperaturas estiverem baixas.
seguintes dosagens:
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- rantia.
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- (19 °F).
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em (19 °F).
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
conformidade com o Padrão de especificação mencio- das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao do diesel combustível".
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
500 ppm requer mais trocas de óleo do que as relacio- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
nadas no programa de manutenção. combustível.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
1300 ppm não é recomendado.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefecimento convencional para líquido de arrefecimento OAT ou
vice-versa, você deve seguir o procedimento "Troca dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o máximo de
benefício do líquido de arrefecimento.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as Pressão dos pneus
condições de funcionamento da máquina. Algumas ano-
malias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, Lembre-se que os valores de pressão dados podem dife-
nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arre- rir dependendo dos seguintes fatores: diferentes pneus
fecimento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do dos que são instalados pela NEW HOLLAND, tipos de
filtro de ar, etc. pesos, diferentes condições de utilização, etc. O fabri-
cante dos pneus será certamente capaz de aconselhá-lo
Bomba injetora de combustível nas pressões.
Durante o período de garantia, todos os reparos realiza- Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal A frequência de tal inspeção dependerá das condições
especializado do concessionário. Se o lacre de segu- de utilização e condições climáticas.
rança da bomba for violado, a NEW HOLLAND não pode,
em caso algum, ser responsável pelos termos da garan-
tia.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Dispositivos de proteção
Para obter acesso aos componentes do motor e proceder
com as inspeções, lubrificações ou manutenções, o capô
do motor necessita estar aberto.
CUIL15TR00312AA 1
Capô
O capô é articulado, permitindo acesso fácil e seguro ao
motor.
CUIL14TR00348AA 2
Abertura do capô
Insira a ferramenta específica no orifício (1), empurre o
engate para liberar o capô e, ao mesmo tempo, levante-o
a partir da frente utilizando a alça (2).
DCAPLT5NE057S7A 3
CUIL14TR00221AA 4
7-9
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00563AA 6
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Substituir Ajuste
Lubrificação Trocar fluido
Verificar Sangria
Drenagem de fluido Carga
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar x 7-13
Separador de água do filtro de combustível x 7-15
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Nível do óleo do motor x 7-16
Limpeza dos radiadores x 7-17
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-18
Bateria x 7-19
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas x 7-20
A CADA 50 HORAS
Filtro de ar da cabine x 7-21
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-22
Pontos de lubrificação x 7-22
Filtro de combustível x 7-25
Nível de óleo do sistema hidráulico x 7-25
Nível do reservatório de fluido do freio x 7-26
A CADA 300 HORAS
Filtros de combustível x 7-27
Óleo do eixo dianteiro x 7-28
Freios de serviço x 7-28
Correia de acionamento do motor x 7-29
Graxeiras do eixo dianteiro x 7-29
Freio de estacionamento x 7-30
Filtro de carvão ativado - (quando instalado) x 7-31
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-32
Filtro de ar do motor x 7-33
Filtro de ar da cabine x 7-33
Filtro de recirculação da cabine x 7-34
Filtros de óleo hidráulicos/da transmissão x 7-34
Folga das válvulas do motor x 7-35
Sistema de injeção de combustível x 7-35
Óleo do cubo da roda x 7-36
Torque de aperto das porcas da roda x 7-36
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Injetores de combustível x 7-37
Reservatório de óleo do eixo traseiro x 7-37
Óleo do eixo dianteiro x 7-38
Filtro de ar do motor x 7-38
Filtro da válvula do piloto automático x 7-39
A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-40
MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-43
Luzes de trabalho x 7-43
7-11
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Ajuste
Lubrificação Trocar fluido
Verificar Sangria
Drenagem de fluido Carga
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-43
Sistema de ar-condicionado x 7-44
Sistema de freio x 7-45
Sistema de injeção de combustível x 7-46
Luzes e lâmpadas x 7-48
Bateria x 7-50
Filtro do respiro do tanque de combustível x 7-51
Correia de acionamento do motor x 7-52
Caixa de fusíveis e relés - Modelos sem cabine x 7-55
Caixa de fusíveis e relés - Modelos com cabine x 7-57
Caixa de fusíveis e relés - Modelos com cabine e com x 7-61
Auto Guidance
Cabine x 7-64
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante x 7-65
operações de recarga ou soldagem da bateria
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
CUIL14TR00125AA 1
CUIL14TR00033AA 2
BRAG12TRLUE1365 3
7-13
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL14TR00035AA 5
CUIL14TR00035AA 6
7-14
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00616AA 1
7-15
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00124AA 2
7-16
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00552AA 1
CUIL14TR00554AA 2
CUIL14TR00547AA 3
7-17
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00552AA 4
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
CUIL14TR00113AA 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
Modelos sem cabine
A bateria está localizada em frente ao radiador, sobre o
suporte do eixo dianteiro. Para obter acesso à bateria,
levante o capô conforme descrito na página 7-9.
Nas verificações, observe o seguinte:
1. Fixação da bateria.
2. Fixação dos conectores e dos cabos nos terminais.
3. Limpeza e estado de conservação.
CUIL14TR00227AA 1
CUIL14TR00049AA 2
CUIL14TR00050AA 3
7-19
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas
Certifique-se de que nas primeiras 50 horas sejam realizadas as seguintes operações:
7-20
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Filtro de ar da cabine
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Sua cabine está equipada com dois filtros de ar locali-
zados em ambos lados da máquina. Realize o seguinte
procedimento para limpar o elemento externo do filtro
de ar da cabine:
1. Remova a tampa (1).
2. Solte as travas (2) e remova o filtro de ar (3).
3. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.
CUIL15TR00604AA 1
CUIL15TR00620AA 2
7-21
7 - MANUTENÇÃO
DCUTLNEIT018S7A 1
CUIL14TR00544AA 2
Pontos de lubrificação
Consulte o tipo de graxa que deve ser utilizada na pá-
gina 9-3.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de
graxa, limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de
graxa acumulado sobre a graxeira após a aplicação de
graxa.
Utilize uma engraxadeira para aplicar graxa nos pontos
de lubrificação apresentados a seguir:
7-22
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0104AA 1
CUIL14TR00504AA 2
CUIL13TRO0105AA 3
CUIL14TR00540AA 4
7-23
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00570AA 5
CUIL14TR00568AA 6
CUIL14TR00569AA 7
CUIL14TR00567AA 8
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
Para garantir que seja mantido o ótimo desempenho do
motor, é essencial que sejam mantidos filtros de com-
bustível corretos, de acordo com o esquema de manu-
tenção, detalhado neste Manual. Antes de desligar ou
afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de com-
bustível, limpar completamente toda a área de traba-
lho para evitar contaminação. Repetir o procedimento
após drenar o sedimentador e o filtro, para evitar ade-
rência de sujeira a componentes do sistema de com-
bustível.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão de drenagem (2), uma a duas voltas,
permitindo que o combustível contaminado saia.
NOTA: Descarte adequadamente o combustível saturado.
Observe a legislação vigente.
3. Após a drenagem do filtro, apertar o bujão de drena-
gem (2).
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar repetidas vezes a bomba manual através da
alavanca (1).
CUIL14TR00037AA 1
CUIL14TR00359AA 1
CUIL14TR00360AA 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00114AA 1
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de combustível
AVISO: Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do
sistema de injeção de combustível, limpar completamente
toda a área de trabalho para evitar contaminação. Repetir
o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro, para
evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de
combustível.
CUIL14TR00037AA 3
7-27
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0187AA 1
Freios de serviço
1. Realize a sangria do freio de serviço antes de fazer o
ajuste. Consulte os procedimentos em 7-45.
2. Bloqueie as rodas dianteiras.
3. Levante e apoie a traseira da máquina em cavaletes.
4. Destrave a interligação dos pedais de freio e solte o
freio de estacionamento.
5. Certifique-se de que os cabos dos freios de estaciona-
mento possuam alguma folga.
6. Solte as porcas de regulagem em ambos os tirantes,
até ser visível uma folga entre a porca e a arruela, con-
forme mostrado em (1). Aperte a porca de regulagem
em um dos tirantes, até começar a travar a roda. Vol-
tar a porca, uma volta e um terço de volta (8 faces da
porca), certificando-se de que a roda esteja livre para
girar. Repeta no tirante da outra roda.
7. Verifique a folga do freio de estacionamento. Trave
os pedais do freio e execute um teste de estrada para
certificar-se de que os freios estão balanceados e que
param a máquina em linha reta.
AVISO: Os proprietários devem estar informados sobre a
legislação referente aos sistemas de frenagem. Os freios BRIL12AT0039A0A 1
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12AT0149A0A 1
BRIL12AT0150A0A 2
BRAG12TRLUE1513 1
7-29
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00341AA 2
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento deve ser regulado após a
regulagem do freio de serviço.
1. Estacione a máquina em um superfície plana e rígida.
2. Bloqueie as rodas dianteiras.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo.
4. Levante o eixo até que as rodas desencostem do solo.
Instale dois cavaletes capazes de suportar o peso da
máquina. Apoie o eixo da máquina nos dois cavaletes.
5. Destrave os pedais de freio.
BRIL12AT0183A0A 1
6. Acione a alavanca de freio até o terceiro estalo. Caso
as rodas não travem ao terceiro estalo, solte a porca
(1). Gire a porca (2) para ajustar. Aperte a porca (1)
quando obter o ajuste.
7-30
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00604AA 1
CUIL15TR00605AA 2
7-31
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados de acordo com a tabela abaixo.
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3% não é recomendado.
CUIL13TRO0191AA 1
CUIL14TR00110AA 2
7-32
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0191AA 3
Filtro de ar do motor
NOTA: Proteger todas as tubulações, mangotes e quaisquer partes abertas do circuito após o elemento de filtragem
(filtro). As impurezas que contaminam o sistema após o filtro irão danificar componentes importantes da máquina.
1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa do alojamento do filtro de ar soltando
as três travas.
3. Remova o elemento (1).
4. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar com um
pano úmido e que não solte fiapos.
5. Instale um elemento novo.
CUIL16TR00203AA 1
Filtro de ar da cabine
Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Remova a tampa (1).
2. Solte as travas (2) para soltar o filtro de ar (3).
3. Substitua o filtro de ar.
NOTA: Antes de colocar o filtro novo, limpe o alojamento
do filtro.
4. Instale a tampa (1).
5. Realize o procedimento no outro lado da máquina.
DCUTLBRNE002S7A 1
7-33
7 - MANUTENÇÃO
DCUTLNEIT018S7A 1
CUIL14TR00544AA 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00109AA 2
CUIL15TR00316AA 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00343AA 1
CUIL13TR00342AA 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
Injetores de combustível
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.
CUIL13TRO0129AA 1
RCPH09TTS040AAD 1
CUIL14TR00360AA 2
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar do motor
1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa do alojamento do filtro de ar soltando
as três travas.
3. Remova o elemento (1).
CUIL14TR00033AA 1
CUIL14TR00035AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00791AA 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
7-40
7 - MANUTENÇÃO
MOIL13TR02096AB 1
CUIL15TR00612AA 2
CUIL14TR00809AA 3
BRIL12AT0041A0A 4
7-41
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00809AA 5
7-42
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
DCAPLT5NE061S7A 1
Luzes de trabalho
Regule os faróis da seguinte forma:
1. Remova o lastro da máquina, calibre os pneus à pres-
são especificada, estacione a máquina em uma su-
perfície plana e, se possível, em frente a uma parede
branca.
2. Faça duas marcas em forma de cruz na parede corres-
pondendo ao centro de cada farol (esquerda e direita).
BRAG12TRLUE0571 1
CUIL13TRO0202AA 2
Filtro-secador do ar-condicionado
Após três estações, o desempenho do sistema do con-
dicionador de ar pode ser reduzido. É recomendado
que todo o sistema seja verificado pelo seu concessio-
nário NEW HOLLAND.
AVISO: Ligue o sistema de ar condicionado uma vez por
semana por pelo menos 5 minutos. Isso irá garantir a cor-
reta lubrificação das vedações do sistema do ar condicio-
nado e prolongará a vida útil dos componentes.
7-43
7 - MANUTENÇÃO
MOIL13TR02096AB 1
SS14D011 3
Sistema de ar-condicionado
Pelo menos uma vez por trimestre:
1. Remova quaisquer objetos estranhos das aletas do
evaporador e do condensador.
2. Verifique a condição de tubulações, ligações e supor-
tes.
7-44
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção
Durante longos períodos de inatividade, coloque o sis-
tema do condicionador de ar a funcionar durante alguns
minutos todos os meses para fazer circular o óleo no
sistema e manter os componentes em boas condições.
Apenas ligue o sistema após alguns minutos do motor
ter sido ligado e a temperatura no interior da cabine
atingir 20 °C.
Manutenção anual
No início do período de trabalho, solicite ao pessoal
especializado da sua concessionária NEW HOLLAND
que efetue as seguintes operações:
• Verifique a umidade no sistema através do visor lo-
calizado no filtro secador.
• Verificação da estanqueidade do sistema com um
detector de vazamentos.
• Substituição do filtro secador, apenas se absoluta-
mente necessário.
• Inspeção funcional de todo o sistema.
Sistema de freio
O procedimento de desaeração (sangria) tem como ob-
jetivo remover ar do sistema de frenagem.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componente do sistema de
frenagem, tais como fluido de freio ou cilindro mes-
tre.
• Falta de fluido de freio.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de frenagem.
7-45
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00037AA 1
7-46
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00037AA 2
7-47
7 - MANUTENÇÃO
Luzes e lâmpadas
Lâmpadas dos faróis frontais
1. Remova os conectores (1) e (2).
CUIL13TRO0202AA 1
CUIL13TRO0202AA 2
CUIL14TR00551AA 3
7-48
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00546AA 5
CUIL14TR00549AA 6
7-49
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
Consulte a página 7-19 para obter a localização da ba-
teria para máquinas com cabine e sem cabine.
As máquinas estão equipadas com baterias sem ma-
nutenção. Conserve a parte superior da bateria limpa
e seca. Nunca utilize carregadores de bateria na opção
de carga rápida quando recarregar as baterias. Verifi-
que a carga através de um voltímetro digital da seguinte
forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor exibido no vol-
tímetro.
2. Compare os resultados com os valores da tabela se- CUIL14TR00227AA 1
AVISO: Remova a bateria da máquina antes de iniciar uma recarga. O processo de recarga deve ser feito em um
ambiente ventilado e isento de faíscas e chamas livres.
CUIL14TR00227AA 2
7-50
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00049AA 3
CUIL14TR00050AA 4
CUIL14TR00345AA 1
7-51
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00339AA 1
CUIL16TR00341AA 2
CUIL16TR00340AA 3
7-52
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00338AA 4
BRIL12AT0149A0A 5
BRIL12AT0150A0A 6
CUIS15TR00246AA 7
7-53
7 - MANUTENÇÃO
CUIS15TR00247AA 8
CUIS15TR00247AA 9
CUIL16TR00340AA 10
7-54
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00373AA 1
CUIL14TR00374AA 2
CUIL14TR00375AA 3
7-55
7 - MANUTENÇÃO
47902469B 4
7-56
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00055AA 1
CUIL14TR00056AA 2
7-57
7 - MANUTENÇÃO
47902502A 3
7-58
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00053AA 4
CUIL14TR00054AA 5
7-59
7 - MANUTENÇÃO
47545736B 6
7-60
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00055AA 1
CUIL14TR00056AA 2
47902484A 3
7-61
7 - MANUTENÇÃO
7-62
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00053AA 4
CUIL14TR00054AA 5
47545736B 6
7-63
7 - MANUTENÇÃO
Cabine
Lataria e cabine
Quando houver arranhões ou riscos profundos que dei-
xem a chapa à mostra, esta necessita ser imediata-
mente retocada com produtos genuínos e da seguinte
forma:
• Lixe completamente a área afetada.
• Aplique o fundo com primer.
• Deixar secar.
• Aplique a tinta.
• Efetue o polimento.
De uma forma geral, a pintura é mantida com lavagens
periódicas, cuja frequência varia com as condições de
utilização e ambientais. Em zonas de poluição atmos-
férica e em zonas costeiras, lave a máquina com mais
frequência e, se estiver em presença de substâncias
orgânicas ou químicas, lave imediatamente após a má-
quina ter sido utilizada. Utilize água a baixa pressão,
lave com uma esponja e uma solução de 2-4 % de
shampoo em água, esfregue totalmente a máquina e
seque-a, se possível, com ar comprimido.
Evitar lavar a máquina após ter permanecido ao sol e se
o motor estiver quente, protegendo o brilho da pintura.
Proteja a pintura através de polimento com produtos
específicos (ceras de silicone) de tempos em tempos e,
quando a pintura começar a ficar sem brilho, pode uti-
lizar massa de polir que tem uma pequena ação abra-
siva.
Manutenção da cabine
Após ter realizado a manutenção externa da cabine,
proceder da seguinte forma:
1. Verifique, periodicamente, se não existem resíduos de
água por baixo do tapete ou forrações.
2. Proteja as dobradiças e fechaduras das portas e jane-
las com lubrificantes e repelentes de umidade.
3. Utilize detergentes adequados ou, se necessário, éter
sulfúrico para limpar as janelas.
4. Remova a palheta do limpador do para-brisa e aplique
talco na borracha.
5. Mantenha a porta da cabine parcialmente aberta.
7-64
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A
7-65
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-66
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-67
7 - MANUTENÇÃO
7-68
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida. Con-
é difícil de dar partida sulte os procedimentos na página 4-3.
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta. Con-
sulte a página 9-3.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Consulte os procedimentos na página 7-13
.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário. Con-
opera baixo. sulte os procedimentos na página 7-25.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo. Consulte os
procedimentos na página 7-34.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio. Consulte os procedimentos na página
7-25.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe o arrefecedor de óleo. Consulte os
bloqueado. procedimentos na página 7-17.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo. Consulte os
procedimentos na página 7-34.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com a má- Consulte seu concessionário NEW HOL-
quina. LAND.
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo. Consulte as in-
remoto opera muito formações na página 6-21.
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera Consulte a página 6-20.
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
NEW HOLLAND).
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação. Consulte
mento(s) do filtro. os procedimentos na página 7-33.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros. Consulte os
procedimentos na página 7-21.
Filtro com defeito. Substitua o filtro. Consulte os procedimen-
tos na página 7-33.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões). Consulte os
janelas. procedimentos na página 7-21.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros. Consulte os
pressurizador baixo procedimentos na página 7-33.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
completamente
inoperante
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-50.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-50.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente. Consulte a página
9-3.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria. Consulte
os procedimentos na página 7-50.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia. Consulte os procedi-
mentos na página 7-29.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-50.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-50.
O indicador de carga Alternador danificado. Consulte seu concessionário NEW HOL-
indica tensão de carga LAND.
excessiva.
8-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina - Modelos sem cabine
As especificações nas páginas seguintes são para informação e orientação. Para informações suplementares refe-
rentes a sua máquina, consulte seu Concessionário NEW HOLLAND.
CUIL14TR00498FA 1
NOTA: As dimensões da tabela acima podem variar de acordo com as dimensões dos pneus e com os opcionais
instalados na máquina.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL14TR00497FA 1
NOTA: As dimensões da tabela acima podem variar de acordo com as dimensões dos pneus e com os opcionais
instalados na máquina.
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Peso da máquina
Tabela 01: Máquinas com cabine
Peso da máquina Todos os modelos
Peso total 4800.0 kg (10582.2 lb)
NOTA: Os pesos acima indicados baseiam-se em máquinas padrão, reservatório de combustível vazio, sem opera-
dor, lastro ou qualquer outro equipamento opcional.
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
NEW HOLLAND AMBRA
Lubrificação do motor - com ACEA E7 API CI-4
10.0 L (2.6 US gal) MASTERGOLD™ HSP ENGINE
filtro CES 20078
OIL SAE 15W-40
Sistema de arrefecimento - 50% de água e 50% de
18.0 L (4.8 US gal)
com cabine NEW HOLLAND AMBRA ASTM D 6210 -
Sistema de arrefecimento - ACTIFULL™ OT EXTENDED Monoetilenoglicol
15.0 L (4.0 US gal)
sem cabine LIFE COOLANT
Transmissão - mecânica 59.0 L (15.6 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30 API
MULTI G™ HYDRAULIC
Transmissão - power shuttle 72.0 L (19.0 US gal) GL-4
TRANSMISSION OIL
NEW HOLLAND AMBRA
Sistema de freios 1.0 – 1.5 L (2.1 – 3.2 US pt) -
BRAKE LHM
Eixo dianteiro - reservatório
6.2 L (1.6 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
central SAE 10W-30, API
MULTI G™ HYDRAULIC
Eixo dianteiro - redutores GL-4
1.5 L (0.4 US gal) TRANSMISSION OIL
finais (cubos)
Tanque de combustível -
220.0 L (58.1 US gal) Diesel de petróleo (Biodiesel B7) -
principal (*)
NEW HOLLAND AMBRA GR 75
Graxeiras Conforme necessário NLGI 2
MD
Ar condicionado - gás
1200 g CNH REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Ar condicionado - lubrificante
200 cm³ SANDEN SP-10 LUBRICANT -
do compressor
Lavador do para-brisas Conforme necessário Água e líquido TUTELA -
PROFESSIONAL SC35
(*) Volume teórico do tanque de combustível. Utilizar apenas como referência para o volume útil do tanque.
NOTA: Para evitar danos a sua máquina, sempre utilize o mesmo tipo de líquido de arrefecimento e ao completar
utilize água pura. Em caso de troca de aditivo utilizado, realize antes uma limpeza no sistema de arrefecimento. Para
mais informações, consulte procedimentos em 7-7.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela a
baixo para a viscosidade recomendada em diferentes faixas de temperatura do ar ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas do ar extremas que exijam longos períodos de uso da máquina, utilize óleo o
SAE 50 para temperaturas extremamente altas e SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
T6.110 T6.130
Modelo do Motor F4CE9484E*J602 F4CE9684G*J601
Motor NEF
Sistema de Injeção Delphi
Tipo TAA
Nível de emissões Tier III, Tier 3, MAR I
Potência nominal @ rotação nominal 118 Hp @ 2200 RPM 97.0 kW (131.9 Hp) @ 2200 RPM
Norma - ISO14396 (*)
Torque @ rotação nominal 391 N·m @ 2200 RPM 420 N·m @ 2200 RPM
Torque máximo @ rotação 550 N·m @ 1400 RPM 580 N·m @ 1400 RPM
Reserva de torque 41% 39%
Número de cilindros 4 6
Cilindrada 4485 cm³ 6728 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17:1 17,5:1
Sequência de combustão 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Bomba de combustível Delphi DP310
Rotação nominal 2123 – 2277 RPM
Rotação lenta 796 – 906 RPM
Rotação máxima livre 2311 – 2530 RPM
Transmissão
Todos os modelos
Transmissão Synchro Shuttle™ 8x8
Transmissão Power Shuttle™ 8x8
Power Shuttle™ transmissão com Hi - Lo 16 x 8
Direção
Todos os modelos
Tipo da bomba Engrenagem
Pressão máxima 170.0 bar (2465.0 psi)
Fluxo máximo da bomba 34.8 L/min (9.2 US gpm) (*)
(*) Somente para direção. Não utilizado para válvulas remotas ou para o engate de três pontos.
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema hidráulico
Bombas
Todos os modelos
Tipo Engrenagem
Filtro Cartucho
Bloco da "Plantadeira"
Todos os modelos
Taxa de fluxo no bloco da "plantadeira" (*) 100 L/min (26 US gpm)(fluxo livre)
Pressão de trabalho 140 bar (2030 psi)
Pressão máxima 180 bar (2610 psi)
Temperatura mínima (teste) do óleo 60 °C
Velocidade do motor 2300 RPM
Temperatura máxima do óleo para operação 113 °C
(*) Taxa de fluxo total para as válvulas remotas com a função "Plantadeira" desligada.
(**) A taxa de fluxo máximo é de noventa litros. Todo o fluxo hidráulico vai para o bloco da "Plantadeira". As válvulas
remotas não têm fluxo disponível.
(¹) Válvulas remotas com um conector de 1/2 in e blocos da plantadeira com um conector de 3/4 in.
Freios
Todos os modelos
Tipo Disco úmido
Diâmetro do disco 223.8 mm (8.8 in)
Número de discos por lado 3
Freio de estacionamento Trava atuando no mecanismo do freio de serviço
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema elétrico
Todos os modelos
Alternador - Modelos sem cabine Iskra, 65 A
Alternador - Modelos com cabine Iskra, 120 A
Bateria - Modelos sem cabine 100 A·h
Bateria - Modelos com cabine 135 A·h
Motor de partida Iskra, 3.2 kW
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-8
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Adesivos de segurança - Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Ajuste da barra de tração deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Ajustes do estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Ajustes do levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Ajustes dos batentes do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Alavanca de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavancas de controle das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Alavancas de controle do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-50
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64, 8-3
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Caixa de fusíveis e relés - Modelos com cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Caixa de fusíveis e relés - Modelos com cabine e com Auto Guidance . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Caixa de fusíveis e relés - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Carregamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20, 7-4
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Controles da coluna do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Correia de acionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-52
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Dimensões gerais da máquina - Modelos com Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Dimensões gerais da máquina - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina . . . . . . . . . . 4-6
Direcionamento do chicote do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
E
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Eixo intercambiável da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
Engate rápido (quando disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
F
Farol de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Filtro da válvula do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21, 7-33
Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33, 7-38
Filtro de carvão ativado - (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Filtro do respiro do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Filtros de óleo hidráulicos/da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 7-30
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Graxeiras do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
I
Identificação de peça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Injetores de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Instalação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Interruptor da válvula do bloco de plantadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
L
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62, 6-66
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 9-5
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Nível de óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nível do reservatório de fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 6-15
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação da transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação da transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-65
R
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24, 9-7
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-2
Regras de segurança da Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reservatório de óleo do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
S
Sangria do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Separador de água do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35, 7-46
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4, 9-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17, 8-3, 9-6
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
T
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 3-16, 9-5
Tomada de potência (TDP) Independente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24, 6-81
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21, 6-1
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
V
Válvula de controle remoto - Função plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Válvula de controle remoto - Motor kit (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 6-9
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Velocidades de deslocamento - Transmissão Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
SERVICE - Technical Publications & Tools
IMPRESSO NO BRASIL
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.
É política da NEW HOLLAND o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o direito à alteração de
preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.
Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
NEW HOLLAND.