Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A8800
Colhedora de Cana
a partir da série PIN PRCY8000PGPA03064
a partir da série PIN PRCY8800KGPA03065
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança gerais Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Trinco de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controles da cabine - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Modelo Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cabine - Modelo A8000 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Compartimento de armazenamento - Porta latas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinzeiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Assento de instrução
Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles de avanço
Coluna da direção - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedais de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Transmissão - Operacional — Controles e funções da tração eletrônica com joystick 3-14
Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração eletrônica (somente para
A8000 & A8800 STANDARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles traseiros
Chicotes e conectores - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Controles de transmissão da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Parando a unidade
Parando a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Movimentação da unidade
Dirigindo o veículo com Joystick (A8000 e A8800 Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Dirigindo o veículo com volante de Direção (A8000 Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Motor - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual . . . . . . . . . . . . 4-15
Estacionando a unidade
Monitor de desempenho - Orientação quando parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Acionamento planetário e cubo - Travar/Destravar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Divisor de cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Divisor de cultura - Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisor de cultura - Ajuste das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisor de cultura - Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Compartimento de armazenamento - Facas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Manuseio de resíduos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Limpeza - Torneira auxiliar externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Divisor de cultura — Configurações no monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Divisor de cultura - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Operação com o Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Monitor de desempenho - Operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Inclinação cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
PRIMEIRAS 50 HORAS
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Óleo da caixa de engrenagens de bombas (4 furos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Óleo da caixa de engrenagens do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7-55
Filtro de retorno hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Taliscas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..7-57
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
A CADA 50 HORAS
Torque das porcas da roda - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Rolamento de giro da hélice do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Parafusos de aperto do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Parafusos de fixação do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Peças ou parafusos soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Tensão na corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
MANUTENÇÃO GERAL
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Bolha de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro da tela do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
8 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Especificações das pressões de alívio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Especificações de rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Ar-condicionado - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Especificações de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
9 ACESSÓRIOS
Kit de homologação de segurança - Somente Índia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Anti-incêndio (Fire supression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS Um compartimento localizado abaixo do banco do ope-
rador está disponível para guardar o manual do opera-
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi- dor. O manual deve ser mantido sempre nesse compar-
mento correto de amaciamento, condução, operação e timento quando não estiver sendo utilizado.
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- SOBRE ESTE MANUAL
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu-
meiras. Este manual fornece informações para utilização de sua
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o e manutenção rotineiros.
seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá-
brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições
mentos necessários para realizar todas as suas exigên- e sempre o guarde em segurança no compartimento
cias de serviços. abaixo do banco para fácil uso posterior.
As especificações são fornecidas para sua informação e Este manual não contém todas as informações relaciona-
orientação. Para obter mais informações relacionadas a das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio- serem realizados por uma equipe de serviço profissional
nário CASE IH. da CASE IH.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
a variações de produção. As dimensões e os pesos são geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- tico detalhado está disponível no final deste manual para
mente, a máquina em condição padrão nem implicam localização de itens específicos.
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
íses. Para obter informações precisas sobre uma colhe-
dora específica, consulte o seu concessionário CASE IH.
Operação normal
A sua máquina foi projetada e construído para fornecer • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope-
rador familiarizado com a máquina, e que obedeça às
ração em uma grande variedade de condições de ope-
informações sobre a operação e as práticas seguras,
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente
conforme especificado pelo fabricante neste manual e
inspecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
nos adesivos existentes na máquina.
sionário CASE IH para garantir que você o receba em
condições ideais. Para manter esta condição e garan- • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
tir a operação livre de problemas, é importante que as quina, virar os componentes na posição de trabalho e
revisões de rotina, conforme especificado no Gráfico de vice-versa e acoplar e remover os acessórios.
Manutenção deste Manual e que sejam realizadas nos
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
intervalos recomendados. máquina e do equipamento para a condição específica
do campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
fonte importante de informações e deve ser armazenado vidades que devem ser realizadas diariamente por um
com segurança. operador familiarizado com as características da má-
quina e que esteja em conformidade com as informa-
O manual foi escrito especificamente para sua máquina ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
de forma que é importante que você anote o número de conforme especificado pelo fabricante neste manual e
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
ele pode ser substituído com a versão correta. dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
tecimento dos níveis de fluido, lubrificação e substitui-
ção de itens consumíveis, como lâmpadas.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação de produto
Sua colhedora e os componentes principais são identifi-
cados com números de série e/ou códigos de fabricação.
No de Série:________________
No do Chassis:________________
Modelo:________________
CUIL14TR00003AA 1
Identificação do chassi
As informações do número de série está gravada a late-
ral direita da máquina. Estes números são repetidos na
placa de identificação do veículo reproduzida acima.
BRIL12SC1543A0A 2
Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral esquerda do bloco do motor (1).
Anote o número abaixo.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL15SC00303FA 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Modelo A8800
SOIL15SC00201AA 2
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Cortador de pontas
Corta a ponteira da cana em um único pedaço e a
arremessa para o lado selecionado pelo operador.
• Altura controlada pelo operador.
SOIL15SC00260AA 3
Triturador de pontas
Corta a ponteira da cana em pedaços menores de
100 mm e os arremessa para o lado selecionado pelo
operador.
• Altura controlada pelo operador.
BRIL12SC1409A0A 4
Divisores de linha
Levantam a cana caída e separam a cana da linha de
corte da cana da rua lateral. Altura controlada pelo
operador.
• Inclinação controlada pelo operador.
BRIL12SC1410A0A 5
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL15SC00261AA 6
Rolo tombador
Ajustável para auxiliar na alimentação da cana caída.
• Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).
BRIL12SC1412A0A 7
Rolo alimentador
Direciona a cana na direção do cortador de base.
BRIL12SC1414A0A 8
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL15SC00262AA 9
Cortador de base
Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjunto de rolos
alimentadores. Altura controlada pelo operador.
BRIL12SC1416A0A 10
Rolo levantador
Levanta a cana cortada pelo cortador de base direcio-
nando-a aos rolos alimentadores.
BRIL12SC1416A0A 11
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SC1417A0A 12
Extrator primário
Provoca fortes correntes ascendentes de ar, retirando
impurezas dos toletes de cana, enquanto estes caem
no elevador.
• Rotação variável, controlada pelo operador de acordo
com a necessidade.
SOIL15SC00256AA 13
SOIL15SC00251AA 14
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Picador
Rolos giratórios equipados com lâminas que picam a
cana em toletes.
BRIL12SC1420A0A 15
Elevador
Transporta os toletes de cana para o transbordo e permite
a queda livre de impurezas. Giro controlado pelo opera-
dor.
BRIL12SC1421A0A 16
Extrator secundário
Provoca forte corrente de ar, retirando impurezas do
tolete de cana, enquanto estes caem no transbordo.
• Rotação fixa.
SOIL15SC00259AA 17
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL15SC00224AA 18
1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Recursos de segurança
Plataformas, grades, escadas e travas de proteções da máquina
As colhedoras de cana são equipadas com grades de pro-
teções frontal, laterais, traseiras, escadas, sistemas de
travas, guarda corpo e plataformas (STANDARD), proje-
tadas e fabricadas de acordo com os requerimentos, di-
retrizes e especificações da norma NR12 ( ISO 4254–1)
BRAG12CAALL210 1
BRAG12CAALL212 2
BRAG12CAALL211 3
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Guarda corpo
2. Plataforma de proteção
BRAG14SUGALL003 4
1. Guarda corpo
2. Plataforma de proteção
BRAG14SUGALL001 5
BRAG14SUGALL002 6
BRAG14SUGALL004 7
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRAG14SUGALL009 8
BRAG14SUGALL007 9
BRAG14SUGALL008 10
BRAG14SUGALL010 11
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRAG14SUGALL005 12
BRAG14SUGALL006 13
Recomendações de segurança
1. Verifique constantemente as condições e fixação das proteções, escadas, plataformas e travas acima ilustradas.
2. Mantenha-os livres e sempre limpos de resíduos e sujeiras como poeira, óleo etc. que possa ocasionar acidentes
pessoais.
3. Sempre que necessitar utilize-se os adequadamente e cuidadosamente para subir, acessar, circular ou reparar a
máquina.
Sempre certificando antes de que a máquina já esteja devidamente parada em uma superfície nivelada, desligadas,
calçada, aplicando os dispositivos de segurança e bateria desconectada.
6. Algumas ilustrações acima são meramentes ilustrativas da máquina com esteiras, porém validas para máquinas
equipadas com pneus.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou a usentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
Evite lesões!
Mantenha as pessoas e objetos longe das peças móveis
da máquina
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
87253164
87253164 1
SOIL14SC01361AA 2
SOIL14SC01367AA 3
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Peças móveis!
Opere esta máquina apenas quando todas as pessoas
estiverem em segurança, afastadas das peças em
movimento.
Quantidade: 2
87254990
87254990 4
SOIL14SC01363AA 5
SOIL14SC01375AA 6
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças em
movimento. Não utilize roupas folgadas, joias ou outros
itens que podem prender nas partes móveis da máquina.
Quantidade: 1
87253163
87253163 7
SOIL14SC01365AA 8
Atenção!
Quantidade: 5
Pontos de içamento. Sempre use equipamentos de
elevação com capacidade adequada para erguer e
manusear os componentes pesados . Sempre use
amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou
peças. Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
88108346
88108346 9
SOIL14SC01369AA 10
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL14SC01408AA 11
SOIL14SC01377AA 12
SOIL14SC01378AA 13
SOIL14SC01387AA 14
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Mantenha as pessoas e objetos longe das peças móveis
da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
88108346
87253166 15
SOIL14SC01371AA 16
SOIL14SC01379AA 17
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Mantenha as pessoas e objetos longe das peças móveis
da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves
Quantidade: 1
87254990
SOIL15SC00268AA 18
SOIL14SC01375AA 19
SOIL14SC01391AA 20
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não pisar.
Quantidade: 1
84498498
84498498 21
SOIL14SC01381AA 22
88106548 23
SOIL14SC01383AB 24
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Abastecimento reservatório.
Quantidade: 1
47456683
47456683 25
SOIL14SC01385AA 26
Atenção!
Procedimento para abastecer o radiador.
Quantidade: 1
88107609
88107609 27
SOIL14SC01389AA 28
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a
manutenção ou executar serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e
engate todas as travas de segurança.
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave de ignição.
5. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves
Quantidade: 1
84012893
84012893A 29
SOIL14SC01393AA 30
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
O cinto de segurança pode garantir sua segurança se
for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84282118
84282118A 31
SOIL14SC01393AA 32
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Água.
Quantidade: 1
88106545
88106545 33
SOIL14SC01398AA 34
Diesel
Quantidade: 1
87201400
87201400 35
SOIL14SC01400AA 36
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
88107605 37
SOIL14SC01402AA 38
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Certificar-se de que o extintor seja mantido correta- IMPORTANTE: A colhedora possui um sistema de se-
mente e conhecer sua utilização adequada. gurança do equipamento e que também inibe a partida
durante determinados tipos de manutenção.
• Devido à natureza inflamável dos resíduos de cultura
encontrados pelas colhedoras, os riscos de incêndios
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário CASE IH para realizar este serviço.
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
O sistema de ar condicionado está sob alta pressão.
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
Não desconecte nenhuma linha. A versão de alta
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
pressão pode causar ferimentos graves. A manu-
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
tenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Desco-
necte previamente os cabos da bateria antes de sol-
CUIDADO dar na máquina. Sempre lave as mãos após manu-
sear os componentes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
necte-o por último.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
nais da bateria.
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a colhedora nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo
de chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança
Precauções de segurança Motor
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de Mantenha a área do motor livre de poeira e palha para
certas precauções. Para previni-los, leia as orientações evitar a possibilidade de incêndios.
abaixo antes de operar a colhedora. Os equipamentos
devem ser operados apenas por pessoas responsáveis Não opere a colhedora em compartimentos fechados
e instruídas para isso. sem ventilação adequada, os gases de escapamento
podem causar a morte.
Operação Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
A máquina deve ser operada por pessoal treinado e fa- motor quente. Caso não seja possível esperar que o mo-
miliarizado com todos os controles, comandos e técnicas tor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a até
da colheita e em solos com até 10% de declividade para o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA adi-
colhedoras de pneu (A8000) 15% para colhedoras de es- cione água fria ao radiador quente. Em caso de perda
teira (A8800) . O trabalho com equipamento desconhe- da tampa do tanque de expansão, reponha-a sempre por
cido, pode dar origens a acidentes graves. uma tampa original CASE IH. Uma tampa não aprovada,
pode não ser segura.
Não permita que outras pessoas além do operador este-
jam na máquina enquanto ela estiver operando. O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
Não freie bruscamente para evitar desequilibrar a má- fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
quina.
Contato prolongado com o óleo lubrificante usado, pode
Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as causar problemas à pele. Procure usar luvas de borracha
proteções como grades, portas dos compartimentos do ao manuseá-lo.
motor e da caixa de bombas estão devidamente fechadas
e travadas na posição. Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. Caso
o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o esfriar até
Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e uma temperatura moderada, para então removê-lo com
certifique-se de que nao haja ninguém nas proximidades. segurança.
Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas Não manusear filtro de óleo quente com as mãos despro-
as circunstâncias. tegidas.
Verifique, diariamente, o torque de aperto das da roda O motor deve ter pressão de óleo adequada.
guia (A8800).
Em caso de pressão de óleo acima do normal é necessá-
Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da rio verificar se o filtro de óleo está saturado ou se existe
máquina com o motor em funcionamento. alguma obstrução na galeria. Contate o seu concessio-
nário CASE IH.
Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e Turbocompressor
retire a chave do interruptor de partida.
Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes de
Não se coloque em baixo da máquina sem que as travas operá-lo com carga.
de segurança de parada de manutenção estejam devida-
mente montadas. Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha
lenta aumente a rotação do motor de forma gradual para
Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas que permitir a lubrificação dos mancais e a estabilização da
possam engatar em qualquer uma de suas partes rotati- pressão do óleo lubrificante.
vas.
NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a partida
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. pois danifica o turbo, uma vez que este alcança uma ro-
tação elevada podendo danificar o motor.
Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao alcance
do operador e dentro do prazo de validade. NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo, pois
interrompe a pressão de lubrificação dos mancais com o
Não tente subir sobre a cabine. eixo ainda em rotação elevada.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
As duas condições acima causam o aquecimento e des- Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente aper-
gaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam à falha tada.
do turbo.
Em caso de perda da tampa, reponha-a com uma tampa
Combustível original CASE IH, uma tampa não aprovada, pode não
ser segura.
Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o
motor em funcionamento ou quente. Nunca use diesel para fins de limpeza.
Não fume enquanto estiver abastecendo ou próximo ao Mantenha o equipamento limpo e com a correta manu-
combustível. tenção.
Não encha o tanque completamente; deixe algum espaço Não conduza a colhedora próxima ao fogo.
para expansão.
Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
Limpe os respingos de combustível imediatamente. mesmo durante o abastecimento.
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
Sua colhedora está equipada com extintor de incêndio pó
ABC para uso geral. O extintor deve ser inspecionado pe-
riodicamente, mantido na condição operacional e dentro
da máquina durante a operação em campo ou no local de
trabalho.
Inspeção SOIL15SC00168AA 1
Itens de inspeção:
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, enfaticamente que você devolva todas as baterias usa-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- determinados países, isto é um requisito legal.
rio CASE IH também pode fornecer assistência.
Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade teria para reciclagem
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Trinco de segurança
Ao realizar paradas de manutenção na colhedora, é obri-
gatório o uso das travas de segurança da colhedora (1).
SOIL15SC00194AA 1
SOIL15SC00271AA 2
SOIL15SC00269AA 3
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador,
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos- fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
sível. dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda permite uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio con- rador.
venientes e degraus com estrias antiderrapante. A porta
e a janela possuem cilindros a gás para mantê-los na po-
sição totalmente aberta.
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna, suba os degraus e
entre na cabine.
SOIL15SC00275AA 1
SOIL15SC00263AA 2
SOIL15SC00264AA 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL15SC00263AA 4
Janela lateral
A janela lateral pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
SOIL15SC00237AA 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0227 7
SOIL15SC00265AA 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Introdução
Controles e instrumentos
Antes da operação
AVISO: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar as precauções de segurança no inicio deste manual.
Leia com muita atenção essa seção. Ela detalha a localização e operação dos vários instrumentos, interruptores e
comandos em sua colhedora. Mesmo que você opere outras colhedoras, deve ler esta seção do manual profunda-
mente e certificarse de estar familiarizado com a localização e função de todos os recursos da colhedora.
Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ou operar a colhedora sem antes estar totalmente acostumado com
todos os comandos. É tarde demais para aprender depois que a colhedora estiver em movimento. Em caso de
dúvidas em relação a qualquer aspecto da operação da colhedora, consultar o seu Concessionário CASE IH.
Ter atenção especial com as recomendações de amaciamento para garantir que a sua colhedora possa lhe propor-
cionar o serviço para o qual foi projetada por muito tempo e com confiabilidade.
AVISO: Antes de operar com a colhedora verifique sempre se as travas de segurança estão recolhidas com os pinos
devidamente fixados.
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1427A0A 1
BRIL12SC1428A0A 2
BRIL12SC1426A0A 3
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL14SC01293HA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL14SC01294HA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Compartimento de armazenamento
Uma caixa de armazenamento (1) está localizada abaixo
do banco do operador.
BRIL12SC1725A0A 1
SOIL15SC00207AA 1
Cinzeiro
Um compartimento porta cinzas (1) está disponível no
console do lado direito da cabine.
NOTA: Não é recomendado fumar dentro da cabine do
operador.
SOIL15SC00266AA 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Assento do operador
Antes de operar a colhedora, é importante regular o as-
sento na posição mais confortável. Consultar o texto e
as ilustrações a seguir para obter detalhes.
BRIL12SC1781G0A 1
• Para prevenir danos, é imprescindível que o banco fun- NOTA: No mínimo, os controles de manutenção devem
cione muito bem e esteja ajustado a seu peso e esta- coincidir com os intervalos de manutenção do veículo.
tura. Para isso, mantenha o seu banco em perfeito es-
tado dedicando-lhe os devidos cuidados.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SS10C041 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
Assento do instrutor
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
SOIL15SC00511AA 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
Ajuste
A coluna da direção na colhedora pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedais de freio
Os freios da colhedora são acionados pelos pedais (1) e
(2). Durante a operação no campo, eles podem ser des-
travados e operados independentemente para auxiliar na
conversão em espaços confinados.
SOIL15SC00255AA 1
SOIL15SC00258AA 2
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL15SC00510AA 1
1. Engata a última velocidade programada e o piloto au- 3. Velocidade de deslocamento: para frente aumenta a
tomático. velocidade, para tras reduz a velocidade.
2. Habilita/desabilita o piloto automático. Com o piloto
desabilitado, os botôes (1) e (3) não operam e a co-
lhedora permanece no modo de condução manual.
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL15SC00274AA 1
SOIL15SC00273AA 2
SOIL15SC00254AA 1
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1917A0A 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL14SC01295FA 1
1. Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000) 18. Somente A8000 com Volante de Direção
2. Transbordo traseiro/cortador de pontas dobrável (Opcional) - Liga/Desliga o Piloto Automático
(Opcional) 18A. Anti drift (Esquerdo/Direito aumentar ângulo) -
3. Giro capuz do extrator primário (Left/Right Increase Angle)
4. Rotação do extrator primário 19. Somente A8000 com Volante de Direção
5. Modo transporte/colheita (Opcional) - Habilita/Desabilita o Piloto Automático
6. Indicadores de direção (Esquerdo/direito) - Pressionar a tecla para engatar a última velocidade
7. Freio de estacionamento programada.
8. Extrator primário 19A. Anti drift (Mirror/ Reset) - (Espelho/ Reiniciar)
9. Extrator secundário 20. Posições do rolo tombador
10. Pisca alerta 21. Rotação do motor diesel
11. Altura do elevador 22. Giro do capuz do extrator secundário
12. Inclinação de corte de base (Opcional) 23. Alavanca multifunção
13. Altura do disco de corte lateral esquerdo 24. Parada de emergência
14. Acionamento do disco de corte lateral esquerdo 25. Funções de colheita
15. Altura do disco de corte lateral direito 26. Porta copo
16. Acionamento do disco de corte lateral direito 27. Auto turn
17. Somente A8000 com Volante de Direção
(Opcional) - Reversão do ventilador do
arrefecimento
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptores
Posição (1) – Sistema de bloqueio (Somente modelos
A8000)
• Um toque liga
• Um toque desliga
BRIL12SC1467A0A 2
BRIL12SC1468A0A 3
BRIL12SC1469A0A 4
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1470A0A 5
BRIL12SC1471A0A 6
BRIL12SC1472A0A 7
BRIL12SC1473A0A 8
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1474A0A 9
BRIL12SC1475A0A 10
BRIL12SC1476A0A 11
BRIL12SC1477A0A 12
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1478A0A 13
BRIL12SC1479A0A 14
BRIL12SC1481A0A 16
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL14SC01296AA 18
SOIL14SC01297AA 19
SOIL14SC01298AA 20
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL14SC01298AA 20
BRIL12SC1485A0A 21
BRIL12SC1486A0A 22
BRIL12SC1487A0A 23
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1488F0A 24
Comando Função
A1 Divisor de linha – lado esquerdo – levantar
Shift + A1 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para fora
A2 Divisor de linha – lado esquerdo – abaixar
Shift + A2 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para dentro
B1 Divisor de linha – lado direito – levantar
Shift + B1 Divisor de linha – lado direito – inclinar para fora
B2 Divisor de linha – lado direito – abaixar
Shift + B2 Divisor de linha – lado direito – inclinar para dentro
C1 Corte de base – levantar a frente da máquina
Shift + C1 Levantar os divisores de linha: lado esquerdo e lado direito juntos
C2 Corte de base – abaixar a frente da máquina
Shift + C2 Abaixar os divisores de linha: lado esquerdo e lado direito juntos
D Levantar o cortador de pontas
G Abaixar o cortador de pontas
H Acionar o cortador de pontas para o lado esquerdo
B Acionar o cortador de pontas para o lado direito
E Esteira do elevador – ligar/desligar
Shift + E Esteira do elevador – inverter a rotação
Implementos de colheita – ligar/desligar (Divisores de Linha, Corte de Base, Rolos
C
Alimentadores, Rolos Picadores)
Shift + C Reversão dos Implementos de colheita
Shift + M Shift M (1x) -> Ativa faixa de pressão e altura Shift M (2x) -> Desativa altura
Colocar a máquina na altura de corte pré-determinada no Auto Tracker (certifique-se
M (1x)
de altura de corte esteja pré determinada)
M (2x) Colocar a máquina na altura de manobra pré-determinada no Auto Tracker
+ Inclinar o defletor para fora (Abrir o flap)
- Inclinar o defletor para dentro (Fechar o flap)
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posição (23) – Alavanca multifuncional (Parte traseira) - A8000 & A8800 Standard
A. Shift (Mudança de função)
B. Acionamento manual da reversão do ventilador do
sistema de arrefecimento
C. Buzina
NOTA: Acionar a reversão da hélice do pacote de arrefe-
cimento, preferencialmente com o motor em alta rotação.
BRIL12SC1616A0A 25
BRIL12SC1616A0A 26
(A - Botão vermelho)
NOTA: Ao acionar a parada de emergência o motor será
desligado imediatamente. Essa função deverá ser utili-
zada somente em casos de extrema necessidade. Se a
chave de ignição for acionada com o botão de emergên-
cia pressionado a máquina não dá partida e não aciona
a buzina também, com isso irá aparecer mensagem de
erro no monitor.
BRIL12SC1489A0A 27
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(B — Botão amarelo)
• Botão para cima funções de colheita habilitadas.
• Botão para baixo funções de colheita desabilitadas.
NOTA: Ao desabilitar o botão “funções de colheita”, irão
ser desabilitados o motor do cortador de pontas, motores
dos discos de corte lateral, sistema industrial, motor ex-
trator primário, motor extrator secundário, e motores da
esteira do elevador.
BRIL12SC1489A0A 28
BRIL12SC1490A0A 29
BRIL12SC1490A0A 29
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Tomada de 12 V, 120 W e 10 A
2. Tomada do acendedor de cigarros
3. Tomada de diagnóstico do motor eletrônico
4. Chave de Ignição
a. Desligado
b. Positivo pós chave
c. Partida
NOTA: A chave de partida possuí um sistema de trava
que impossibilita girar a chave após a mesma ter sido le-
vada até a posição de partida (C). Caso a colhedora não
entre em funcionamento na primeira partida, retornar a
chave para a posição desligado (A), aguardar aproxima-
damente 30 s e tentar novamente.
BRIL12SC1777B0A 1
Controles traseiros
BRIL12SC1918A0A 1
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1619F0A 1
Posição (1)
a. Liga os dois faróis de trabalho interno, as lanternas
traseiras e habilita os demais interruptores dos faróis
de trabalho e tráfego.
b. Desligado.
c. Habilita os interruptores dos faróis de trabalho, trá-
fego e lanternas traseiras.
NOTA: Ao ativar as posições “a” ou “c”, acenderá a
lâmpada de iluminação do console direito e haverá uma
queda de luminosidade no display.
BRIL12SC1620A0A 2
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1621A0A 3
Posição (2)
Opcional.
BRIL12SC1622A0A 4
BRIL12SC1623A0A 5
BRIL12SC1624A0A 6
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1624A0A 7
BRIL12SC1625A0A 8
BRIL12SC1626A0A 9
BRIL12SC1627A0A 10
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1628A0A 11
BRIL12SC1629A0A 12
BRIL12SC1630A0A 13
BRIL12SC1631A0A 14
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1632A0A 15
BRAG13CAALL001 16
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.
SOIL15SC00205AA 1
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Antes da operação
Antes da operação
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar as precauções de segurança na 2-23 .
Ler esta seção atentamente. Ela contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes necessários
no campo para o perfeito rendimento da sua colhedora. Mesmo que trabalhe com outras colhedoras, ler cuidadosa-
mente esta seção do Manual e assegurar-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e a função
de todas as características da colhedora.
Não trabalhar com a colhedora, não conduzir, nem utilizar a mesma enquanto não estiver totalmente familiarizado
com todos os comandos. Será tarde demais para aprender depois que a colhedora já se encontrar em movimento. Se
tiver dúvida sobre qualquer aspecto relacionado com o funcionamento da colhedora, consultar seu Concessionário
CASE IH.
IMPORTANTE: Antes de operar com a colhedora verifique sempre se as travas de segurança estão recolhidas com
os pinos devidamente fixados.
Antes de ligar a colhedora pela primeira vez e antes de cada período de operação posterior, fazer as seguintes
verificações:
1. Verificar se todas as pessoas que operam ou fazem manutenção compreendem a importância de utilizar com-
bustível limpo e de qualidade.
2. Andar em volta da máquina e verificar qualquer vestígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar qualquer
vazamento, verificar a causa e reparar.
NOTA: Não verificar vazamentos com as mãos e despressurizar o sistema antes de fazer manutenção.
Se encontrar alguma dificuldade, consultar o seu concessionário CASE IH.
3. Verificar todos os pontos de lubrificação conforme mostrado nas “Tabelas de Lubrificação”, no capítulo de Manu-
tenção neste manual.
4. Verificar, e se necessário, corrigir o nível de óleo no
cárter do motor. Usar a vareta (2) de medição para
verificar se o nível de óleo está entre as marcas su-
perior e inferior da vareta. Inserir a vareta duas vezes
e utilizar somente a segunda leitura. Se necessário,
adicionar óleo no bocal de enchimento (1). Não mis-
turar diferentes tipos de óleos.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SC1593A0A 3
BRIL12SC1594A0A 4
BRIL12SC1595A0A 5
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL15SC00510AA 1
Modo manobra
Para operar no modo Manobra, o Piloto Automático deve permanecer desabilitado. Com a tecla (2) do Piloto Auto-
mático desabilitada, não é possível engatar o Cruise Control (Modo Automático) e os botões (1) e (3) de controle da
velocidade não funcionam. O operador utiliza apenas o joystick para controlar tanto a direção como a velocidade da
colhedora. Deve ser utilizado para manobrar a colhedora em locais de espaço reduzido, como por exemplo, para
embarcar o equipamento, manobrar em pátios, etc.
O operador move o joystick para a frente até atingir a velocidade desejada e segura o botão (3) (velocidade de des-
locamento para frente) para aumentar a velocidade ou o botão (1) para, automaticamente, atingir a última velocidade
pré-ajustada. Neste modo, o operador consegue acionar os botões (1) e (3) de controle da velocidade da colhedora
para aumentar ou diminuir a velocidade de deslocamento conforme a necessidade.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para sair do modo de colheita automático, o operador poderá desabilitar o piloto automático através da tecla (2) que
habilita/desabilita o piloto automático – o que faz com que se retorne ao modo de manobra – ou mover o joystick na
direção oposta ao movimento – o que faz com que se retorne ao modo de colheita manual. Em ambos os casos, o
joystick assumirá o controle. O sinal de comando mudará então de acordo com a nova posição do joystick.
Para embarque da colhedora, ela não deve estar com o piloto automático habilitado.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Modo manobra
Smart cruise
O smart cruise consiste na utilização automática de faixas intermediárias de rotação do motor diesel no qual propor-
cionará redução no consumo do combustível ao longo da colheita.
BRIL12SC1778E0A 2
Ao acionar o pedal de freio, a transmissão irá automaticamente para a posição neutra auxiliando a frenagem e pou-
pando os discos de freio.
Caso esteja no modo Cruise (modo automático), automaticamente passará para Cruise Ready (modo manual), sem
a necessidade de acionar qualquer outro comando ou botão.
No modo Field (campo), as bombas são comandadas independentemente por cada pedal:
— Pedal esquerdo acionado: Somente a bomba esquerda se move para neutro.
— Pedal direito acionado: Somente a bomba direita se move para neutro.
NOTA: Por motivos de segurança, a velocidade máxima está limitada a 16 km/h no modo Field.
No modo ROAD(estrada), ao acionar qualquer pedal, ambas as bombas serão acionadas para neutro evitando desvio
e risco de acidente.
Ao parar a máquina mantendo o joystick em posição de avanço, após liberado o pedal de freio, a bomba de trans-
missão irá mover-se automaticamente para a posição desejada.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Atenção
Ao manusear óleo diesel, observar o seguinte:
Não fumar perto do óleo diesel. Em nenhuma circunstâncias deve-se adicionar gasolina, álcool ou querosene
ao óleo diesel devido ao risco aumentado de incêndios ou explosões. Em um recipiente fechado, como um
reservatório de combustível, estas misturas são mais explosivas do que gasolina pura. NÃO usar estas misturas.
• Limpar a área da tampa de enchimento e mantêla livre de detritos.
• O reservatório de combustível deve ser completado ao final de cada dia para reduzir a condensação durante a
noite.
• Nunca retirar a tampa nem abastecer com o motor funcionando.
• Manter controle da mangueira de combustível ao encher o reservatório.
• Não encher o reservatório até a sua capacidade máxima. Deixar espaço para expansão. Se a tampa original do
reservatório de combustível for perdida, substituir por uma tampa original e apertar firmemente.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Manter/repor a peneira localizada no bocal de enchimento durante o abastecimento.
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Partida do motor
Procedimento normal de partida
Fazer as verificações pré - operacionais apresentadas no
tópico Antes de ligar o motor no início desta seção.
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rotação do motor
Acelerador do motor
Quando em colheita, ajustar o acelerador do motor na po-
sição máxima. Se a rotação cair demasiadamente, sem
nenhuma informação de erro no monitor, pode indicar que
a colhedora está sobrecarregada e a velocidade deve ser
reduzida. Caso a situação persista, deve-se inspecionar
as condições gerais do motor. Contate seu concessioná-
rio CASE IH.
NOTA: O botão do acelerador é programado para que
com dois toques, seja atingida a máxima rotação. No pri-
meiro toque, atinge a rotação intermediária que é definida
pelo operador ( 1200 – 2000 RPM). No segundo toque,
atinge a rotação de trabalho, que varia de acordo com a
curva de potencia selecionada.
BRIL12SC1700A0A 1
Parando a unidade
Parando a unidade
Procedimento de parada do motor
A fim de otimizar a vida útil, sempre que for desligar o motor diesel deve-se reduzir a rotação para 800 RPM e não
desligar a chave antes de aparecer no display o ícone ilustrado na cor verde.
Enquanto aparecer o ícone na cor amarelo, baixe a rotação e não desligue a chave.
A. ícone amarelo não desligue o motor / chave.
SOIL15SC00040AA 1
SOIL15SC00042AA 2
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL15SC00041AA 3
SOIL15SC00043AA 4
Movimentação da unidade
Antes de dirigir uma colhedora de cana Certificar-se que o freio de estacionamento não está
acionado.
A. Observar cuidadosamente a parte da frente, de trás 1. Ajustar o acelerador para meia aceleração ( 1200 –
e cada lado da colhedora. 2000 RPM).
B. Verificar se há alguma pessoa na máquina ou próximo 2. Para movimentar a colhedora para frente, mover o
dela. joystick (lado esquerdo) para frente. Esse procedi-
C. Ligar o motor conforme explicado no Motor - Iniciar. mento fará a colhedora se movimentar para frente.
D. Verificar se o elevador não está virado para um dos 3. Para movimentar a colhedora para trás, mover o
lados, a não ser que seja necessário para equilibrar joystick para trás.
em um declive. 4. Ajustar a velocidade conforme necessário acionando
E. Verificar se existe espaço suficiente acima da má- o botão de aceleração no joystick para frente. Ver
quina para o cortador de pontas e o elevador. controle de instrumentos - Controles e funções da
tração eletrônica (com Joystick A8000 e A8800 Stan-
F. Verificar se o cortador de base está bem acima do dard) Transmissão - Operacional - Controles e
solo. funções da tração eletrônica com joystick.
G. Verificar se os divisores de linhas estão bem acima 5. Para parar a colhedora, mover o joystick para a po-
do solo. sição neutra. Se a colhedora estiver em velocidade
H. Acionar a buzina para alertar qualquer pessoa perto alta, primeiro deve-se diminuir a velocidade, para de-
da máquina. pois colocá-la em neutro.
AVISO: Não alterar o movimento diretamente de
avanço para ré ou de ré para avanço. Sempre parar
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
a colhedora, com o joystick de tração na posição 8. Não girar constantemente em um mesmo sentido,
neutra, antes de mudar o sentido do movimento. pois isso provocará o desgaste desigual das estei-
ras.
6. Para virar para a direita, mover o joystick para a di-
reita. Caso queira virar para a esquerda, mover o 9. Sempre manter o ajuste correto das esteiras de
joystick para a esquerda. acordo com as condições do terreno. O tensiona-
mento excessivo das esteiras, aumenta a carga e
7. Não dirigir a colhedora em velocidade alta constan-
os desgastes dos componentes do conjunto.
temente. Uma velocidade alta acelera o desgaste
dos elos e rolos da esteira e da engrenagem inter-
mediária.
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes de dirigir uma colhedora de cana Certificar-se que o freio de estacionamento não está
acionado.
A. Observar cuidadosamente a parte da frente, de trás 1. Ajustar o acelerador para meia aceleração ( 1200 –
e cada lado da colhedora. 2000 RPM).
B. Verificar se há alguma pessoa na máquina ou perto 2. Para movimentar a colhedora para a frente, mover a
dela. alavanca multifuncional para a frente. Para movimen-
C. Ligar o motor conforme explicado no Motor - Iniciar. tar a colhedora para trás, mover a alavanca multifun-
cional para trás. Antes de movimentar a alavanca,
D. Verificar se o elevador não está virado para um dos pressione o botão na traseira da mesma que libera o
lados, a não ser que seja necessário para equilibrar mecanismo de bloqueio.
em um declive.
3. Ajustar a velocidade conforme necessário movimen-
E. Verificar se existe espaço suficiente acima da má- tando a alavanca mais para a frente ou mais para
quina para o cortador de pontas e o elevador. trás..
F. Verificar se o cortador de base está bem acima do 4. Para parar a colhedora, mover a alavanca multifun-
solo. cional para a posição neutra. Se a colhedora estiver
G. Verificar se os divisores de linhas estão bem acima em velocidade alta, primeiro deve-se diminuir a velo-
do solo. cidade, para depois colocá-la em neutro.
H. Acionar a buzina para alertar qualquer pessoa perto AVISO: Não alterar o movimento diretamente de
da máquina. avanço para ré ou de ré para avanço. Sempre parar a
colhedora, com a alavanca multifuncional na posição
neutra, antes de mudar o sentido do movimento.
Motor - Operacional
Instruções de operação irregulares
IMPORTANTE: As condições de campo com sulcos Quando dirigir a colhedora em locais públicos, ativar o
muito estreitos ou que estejam molhados podem impedir interruptor do sinalizador rotativo localizado no painel su-
o movimento rápido das rodas dianteiras com o volante. perior do console direito.
Forçar a máquina a virar nessas condições com os cilin-
dros de suspensão quase totalmente levantados poderá Estrutura do elevador
sobrecarregá-los e empenar os eixos. Para evitar isso,
sempre verificar se a máquina está abaixada antes de IMPORTANTE: Durante a colheita deve-se atentar as
virar. condições operacionais com relação a aproximação en-
tre máquina e transbordo de forma a evitar impactos en-
Percurso em estrada tre as estruturas do elevador com laterais do transbordo
visando maior durabilidade e vida útil dos componentes.
Durante um percurso longo em estrada, o operador deve Verificar diariamente as condições da chapa protetora do
parar de 20 – 30 min e girar o volante em todo o seu elevador e, em caso de danos (amassados e/ou torções)
curso para realinhar a convergência nas rodas dianteiras. efetue a substituição da mesma de forma a conservar a
Não seguir esse procedimento poderá causar desgaste estrutura principal do elevador. Alertamos ainda que em
prematuro dos pneus dianteiros. conformidade com a política de garantia CASE IH os item
em contato direto com a colheita ou proveniente de da-
nos operacionais em função das condições de colheita
Direção da colhedora em locais públicos não são cobertos pela garantia normal do produto.
Antes de dirigir a colhedora em locais públicos, verificar
se as autorizações exigidas etc. foram obtidas e se a
colhedora está sendo dirigida de acordo com os regula-
mentos do Ministério dos Transportes.
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Porém:
Para trafegar com a colhedora somente dentro das propriedades rurais, importante conhecer, obedecer e atentar
para as normas de segurança e cuidados na direção.
IMPORTANTE: Ao trafegar com a colhedora dentro das propriedades rurais:
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A rotação normal de trabalho ao utilizar o Smart Cruise tem como valor de referência 1800 RPM. Mediante as con-
dições de trabalho, esta rotação pode atingir 1850 RPM ou 2100 RPM, de acordo com as condições indicadas na
tabela abaixo:
Condição Atuação
A8000 (pneus):
Acima de 16.3 km/h - 2100 RPM
A8800 (esteira):
Velocidade (Demanda da bomba de transmissão)
Acima de 7.2 km/h - 2100 RPM
*velocidade teórica, pois depende da demanda da
Máquina no sentido de reversão: 2100 RPM
bomba e pode variar de acordo com uso da colhedora.
2100 RPM
- de 1800 RPM para 2100 RPM em 10 s
- de 2100 RPM para 1800 RPM em 15 s
Temperatura do ar de admissão 70 °C a 75 °C = 1800 RPM a 2100 RPM (proporcional)
Reversão dos implementos Rotação de trabalho eleva-se para 2100 RPM
Carga do motor Acima de 85% -> 1850 RPM
O Smart Cruise oferece a possibilidade de ser ativado
ou desativado via monitor AFS, através da uma senha.
O operador tem acesso a estas opções de trabalho de
acordo com o procedimento mostrado abaixo:
BRIL12SC1851A0A 1
A Rotação de manobra (Rotação Intermediária) utilizada faixa é ajustada para atender a necessidade desejada do
pelo Smart Cruise varia de 2100 RPM a 2000 RPM. Esta operador.
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para a operação da colhedora o Smart Cruise muda a 1800 RPM a 2100 RPM) apertar o botão “M” da ala-
forma de ativar/desativar o Auto Tracker, ou seja: vanca multifunção duas vezes rapidamente e automa-
ticamente a colhedora buscará a altura e a rotação de
• Com a colhedora em perfeitas condições de co-
manobra ( 1200 RPM a 2000 RPM ajustável)
lheita; Smart Cruise selecionado, motor em rotação
intermediária, freio de estacionamento desativado e • Para ajustar a rotação do motor na faixa de 800 RPM
implementos ligados, apertar o botão “M” da alavanca a 2100 RPM entrar no display, Calibração/ Rota-
multifunção uma vez e automaticamente a colhedora ção do motor / Continuar / [ajustável de 800 RPM a
buscará a altura ideal e a rotação de trabalho. 2100 RPM]. Essa opção é útil em diversas situações
de testes (pressão, vazão) ou para subir e descer a
• No final da linha de colheita, quando entrar em fase
maquina do caminhão prancha.
de manobra; com o motor em rotação de trabalho (
Se for necessário realizar manobras com a colhedora no A faixa ideal para condições de manobra recomendada,
modo manual, é recomendado a utilização de faixas in- seria de 1200 – 2000 RPM em que o operador deverá
termediárias da rotação do motor diesel no qual propor- selecionar a melhor rotação em função das condições da
cionará redução no consumo do combustível ao longo da área onde estiver trabalhando.
colheita.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Estacionando a unidade
PIIL14SC00001AA 1
PIIL14SC00002AA 2
PIIL14SC00003AA 3
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL14SC00004AA 4
PIIL14SC00005AA 5
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL14SC00006AA 6
PIIL14SC00007AA 7
PIIL14SC00008AA 8
4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL14SC00010AA 10
PIIL14SC00011AA 11
NOTA: Se nenhuma das opções forem satisfatórias, as NOTA: A contagem do tempo só cessará quando a má-
opções “Definido pelo Usuário 1” podem ser usadas pelo quina voltar a se movimentar, detectado pelo GPS insta-
operador nomeando cada uma em uma tabela escrita. lado.
4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-20
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra
Transporte da máquina
Transporte por trem
O transporte da colhedora através de trem está sujeito à legislação e regulamentação especiais locais. Consulte-as
antes de iniciar o transporte.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 1
SOIL14SC01301AA 3
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01302AA 4
SOIL14SC01303AA 5
SOIL14SC01304AA 6
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 7
SOIL14SC01305AA 8
SOIL14SC01306AA 9
SOIL14SC01307AA 10
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01308AA 11
SOIL14SC01309AA 12
SOIL14SC01309AA 13
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Reboque da máquina
Reboque da colhedora
NÃO é permitido rebocar a colhedora para recuperação
ou reparos através de ruas, estradas, rodovias publicas
municipais estaduais, federais . Caso isso seja neces-
sário (veja transporte de máquina através de caminhão
prancha e proceda).
BRIL12SC1702A0A 2
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Desengate do redutor
BRIL12SC0408A0A 1
BRIL12SC0409A0A 2
BRIL12SC0410A0A 3
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
BRIL12SC0412A0A 4
5-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA
• Preparar a máquina inteira antes da colheita e mantê-la em sua melhor condição antes, durante e depois do pe-
ríodo de trabalho.
• Realizar os diversos ajustes de colheita e controles para obter cana mais limpa na caixa com o mínimo de impureza
e terra.
Preparação da máquina
• Preparar a máquina no final do trabalho diário, deixando-a pronta para o dia seguinte.
• Eliminar toda sujeira e terra.
• Inspecionar a máquina completamente.
• Reparar quaisquer defeitos encontrados durante a inspeção.
• Abastecer com combustível, óleo e água até os níveis recomendados.
• Aplicar graxa e óleo de acordo com a rotina diária e qualquer rotina de manutenção recomendada neste manual.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Observar os padrões para a detecção de desgaste desequilibrado causado por condição de operação ou desalinha-
mento.
Velocidade de tração
Controlar a taxa de corte da cana, variando a velocidade de tração para melhor resultado.
Ajustar o controle do acelerador do motor para a rotação de trabalho e mantê-lo nesse ponto.
Observar sinais de movimentação muito rápida (ou seja, queda da velocidade do motor, trem de rolos e picador so-
brecarregados, entupimentos e obstruções na entrada da máquina, quebra dos divisores de linhas e cana arrancada
com raiz) ou elevador falhando com a cana.
Direção
Dirigir o mais reto possível, bem no centro da linha, de modo que o cortador de base passe acima do centro da cana.
Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigir ligeiramente para um lado para não danificar a cana na linha adja-
cente.
Observar após uma inundação, as toras, tocos de árvores e detritos semelhantes que freqüentemente ficam nos
campos de cana quando as águas abaixam.
Cana caída
Evitar cortar a cana a partir de um ponto que alimente as partes superiores da cana na colhedora antes das bases,
pois o trem de rolos pode arrancar as raízes. Sempre se aproximar da base da cana primeiro.
Quando a cana está deitada nas linhas, entrar no campo no lado que permite aos divisores de linhas operar sobre
as bases da cana (com as partes superiores longe da colhedora, em direção à cana que ainda será colhida).
Reduzir a Velocidade para permitir aos divisores de linhas separar a cana sem quebrá-la ou arrancá-la.
Encostas íngremes
Dirigir com cuidado de forma a não prejudicar a estabilidade da máquina. Se possível, girar o elevador para equilibrar
a máquina.
Entrar no campo pelo lado superior, onde as linhas correm ao longo do declive. Esse procedimento permitirá girar o
elevador para o lado da subida para equilibrar a máquina.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Solo pedregoso
Levantar o cortador de base e os divisores de linhas, se necessário, para evitar desgaste excessivo em solo irregular
e pedregoso.
Cana verde
Reduzir a Velocidade para melhorar o desempenho de limpeza dos extratores. Os extratores ficam mais capacitados
para extrair a maior quantidade de sujeira se o processamento de cana for reduzido.
Ajustar o cortador de pontas para remover a maior parte possível das partes superiores e manter as lâminas bem
afiadas.
Manter as facas do picador bem afiadas. Esse procedimento ajudará na extração da sujeira, garantindo que a folha
da cana seja cortada em pequenos comprimentos.
Verificar constantemente o trem de rolos, extratores e o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.
O motivo
A usina de açúcar determina o valor da cultura e só recebe cana limpa e de boa qualidade.
A cana é uma planta viva. Ela deteriora como qualquer outro vegetal. Quando cortada, pode perder rapidamente o
valor, pois a cana cortada deteriora mais rapidamente no ponto de corte, onde fica exposta ao ar. Um corte definido
e limpo ficará mais tempo em boas condições. Uma cana machucada, quebrada ou mal cortada, com extremidades
afuniladas ou esmagadas deteriorará muito rápido. Na hora em que chega na usina poderá perder muito do seu
valor.
Portanto, a usina deve avaliar o valor da cultura de acordo com a quantidade de sujeira e terra contidas na cana.
Uma cana queimada deteriora rapidamente no campo logo após a queima. Se não for colhida em poucos dias, co-
meçará a perder valor e qualidade. Evitando atrasos e sabendo como operar sob condições adversas, um operador
qualificado com uma máquina bem ajustada geralmente poderá salvar uma colheita que de outra forma seria perdida.
Se as instruções descritas no tópico anterior Obtenção da Melhor Colheita, não forem observadas, o resultado só
poderá ser custos e prejuízos desnecessários.
Por exemplo:
• Máquina não preparada com antecedência
Terra e sujeira na máquina. Inspeção mal feita. Má lubrificação. Defeitos não encontrados. Vazamentos de óleo
não encontrados. Grande desgaste. Superaquecimento. Lâminas não afiadas. Cana suja e danificada na caixa.
Máquina não confiável. Tempo perdido em partidas atrasadas e paralisações.
• Máquina negligenciada durante o dia
Lâminas não afiadas. Rolos obstruídos. Extratores obstruídos. Piso do elevador bloqueado. Cana danificada.
Cana suja. Telas do ar de arrefecimento bloqueadas. Superaquecimento. Paralisações. Aumento do consumo de
combustível.
• Cortador de pontas muito alto
Excesso de folha na caixa. Partes superiores das folhas mal cortadas. O cortador de pontas fica obstruído.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cortador de pontas
Cortador de pontas
Tem o objetivo de cortar no último nó totalmente formado:
abaixo desse ponto irá cortar cana boa; acima aumentará
a sujeira na caixa.
Sentido de rotação:
Ajustar o sentido de rotação do tambor de forma a jogar
as partes superiores cortadas longe das culturas.
Comprimento do tolete
Para estabelecer o comprimento do tolete ajustar a con-
figuração no display até obter o comprimento desejado.
BRIL12SC1429B0A 1
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cortador de base
Cortador de base
Ajustar o cortador de base para cortar a cana no nível do solo. Para isso proceder conforme abaixo:
• Levantar a colhedora
• Levantar os dois divisores esquerdo e direito até a máxima altura
• Abaixar a máquina até que o cortador de base fique na altura desejada para o corte.
• Abaixar os divisores de linha até a sua base tocar o solo
• Ajustar a inclinação, conforme necessário.
Cortar abaixo do nível do solo aumenta as cargas nas partes hidráulicas (por exemplo, bomba, motores etc.) e nas
caixas de engrenagem, reduzindo sua vida útil. Além disso, o aumento de terra penetrando na máquina irá acelerar
as taxas de desgaste das lâminas do cortador de base, discos, rolos de alimentação, facas do picador, lâminas do
extrator e de todas as peças metálicas que entram em contato com a cana.
Levantar o cortador de base apenas o suficiente para livrar a superfície ao trabalhar em solo irregular e pedregoso.
Parar, sair e examinar os tocos cortados no início da operação de corte e sempre que possível.
Observar sinais de corte muito baixo (ou seja, terra jogada para os lados pelos cortadores de base ou poeira e terra
expelidas pelos extratores de sujeira).
Observar sinais de corte muito alto (ou seja, cepos de cana visíveis nos tocos cortados ou cana dividida e danificada
no corte devido à falta de um apoio firme).
NOTA: Ajustar o ângulo da caixa do cortador de base de acordo com as condições de campo, melhora as condições
de colheita.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Divisor de cultura
Divisor de linhas
Ajuste a altura do divisor de linhas de modo que a ponta
apenas toque no solo e pegue a cana caída usando os
cilindros de inclinação do divisor de linhas (opcional).
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1502A0A 2
BRIL12SC1503A0A 3
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1854A0A 2
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1855A0A 3
BRIL12SC1856A0A 4
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
SOIL15SC00178AA 1
SOIL15SC00191AA 2
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL15SC00192AA 1
SOIL15SC00175AA 1
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1520A0A 1
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para abertura ou o fechamento total dos divisores de Os cilindros (1) e (2) a serem ajustados estão localizados
linha para o transporte e operação, efetue os ajustes atrás de ambos divisores de linhas.
necessários nos cilindros de deslocamento do conjunto.
SOIL14SC00020FB 1
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC00021AA 2
SOIL14SC00022AA 3
1. Lado interno
2. Lado externo
SOIL14SC00023AB 4
SOIL14SC00024AB 5
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC00025AB 6
SOIL14SC00026AB 7
SOIL14SC00027AB 8
SOIL14SC00028AB 9
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC00029AB 10
SOIL14SC00030AB 11
SOIL14SC00031AB 12
SOIL14SC00032AB 13
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC00033AB 14
SOIL14SC00034AB 15
SOIL14SC00035AB 16
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1704A0A 1
1. Verifique o sensor de posição. IMPORTANTE: Caso os valores 0 e 400 não forem en-
contrados ou estiverem com variação de + ou - de 20,
• Coloque a suspensão da máquina totalmente para
acione o responsável pela manutenção e informe que o
cima e verifique se o indicador de altura do cortador
sensor de posição não está devidamente calibrado.
de base está indicando 400.
• Coloque a suspensão da máquina totalmente para
baixo e verifique se o indicador de altura do cortador
de base está indicando 0.
2. Verifique o sensor de pressão.
• Regule a altura de trabalho para 100 e a altura de
manobra para 300.
• Regule a pressão de vazio para 25 bar e a pressão
de trabalho para 50 bar.
• Ligue o industrial e coloque o motor na rotação inter-
mediária até que o óleo hidráulico atinja pelo menos
55 °C.
• Coloque o motor na rotação de trabalho (
2100 RPM) e acione a tecla M na alavanca multi-
funcional (esta tecla liga o auto tracker).
• Nesta etapa a máquina deverá buscar a altura do
cortador de base de 100.
• Coloque agora o motor na rotação intermediária.
• Nesta etapa a máquina deverá buscar a altura do
cortador de base de 300.
IMPORTANTE: Caso a máquina não encontre as alturas
100 ou 300, acione o responsável pela manutenção e in-
forme que o sensor de pressão não está devidamente ca-
librado.
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00001AA 1
PIIL14SC00002AA 2
PIIL14SC00003AA 3
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00004AA 4
PIIL14SC00005AA 5
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00006AA 6
PIIL14SC00007AA 7
PIIL14SC00008AA 8
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00010AA 10
PIIL14SC00011AA 11
NOTA: Se nenhuma das opções forem satisfatórias, as NOTA: A contagem do tempo só cessará quando a má-
opções “Definido pelo Usuário 1” podem ser usadas pelo quina voltar a se movimentar, detectado pelo GPS insta-
operador nomeando cada uma em uma tabela escrita. lado.
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abrangência do manual
O software agrícola da Case disponível para o AFS con- cultura de precisão, computador de bordo, etc.) que po-
segue vantagens suplementares da sua arquitetura feita dem ser acomodados em conjunto no seu monitor.
por camadas. Há aplicações do veículo, aplicações agrí-
colas (por exemplo, debulha, plantação, etc.) e aplica- Neste contexto, os manuais de operação do software
ções com características adicionais (por exemplo, agri- também têm mudado.
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O Manual básico para todas as aplicações é o Manual do • Introduzir as telas das ferramentas comuns usadas em
monitor. Está então disponível um Manual de aplicações cada uma das aplicações no monitor,
para qualquer veículo específico ou software de função
• Introduzir os componentes agrícolas de precisão usa-
agrícola. dos em todas as aplicações de GPS,
A finalidade deste Manual do monitor é: • Introduzir as telas de gestão de dados comuns,
• Explicar as ferramentas standard usadas em todas as • Introduzir as telas de diagnóstico comuns.
aplicações do AFS,
• Explicar a navegação do software para todas as apli-
cações no monitor,
BRIL12SC1494A0A 1
PIIL14SC00001AA 2
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1496A0A 3
BRAG13CAALL002 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1650A0A 1
BRIL12SC1651A0A 2
BRIL12SC1652A0A 3
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1653A0A 4
BRIL12SC1654A0A 5
Horas
Realce a janela das Horas com as teclas das setas.
BRIL12SC1655A0A 6
BRIL12SC1656A0A 7
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Dia/Noite
Realce a janela Dia/Noite com as teclas das setas.
BRIL12SC1657A0A 8
Idioma
Uma alteração de idioma na tela de ajuste do mostrador
provoca a alteração do idioma em todas as aplicações
do AFS. Se o idioma selecionado não estiver disponível
numa aplicação do software, esta será utilizada, por de-
feito, num outro idioma.
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1662A0A 13
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1663A0A 14
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1729A0A 1
BRIL12SC1730A0A 2
Criar um operador
Apenas está previsto um ID (uma identificação) para cada
operador para obtenção de relatórios com base no soft-
ware. Para partilhar uma lista comum de operadores com
múltiplos veículos, crie a lista como sendo um veículo
apenas e, em seguida, transfira a lista através da memó-
ria externa para os outros veículos. Isto assegura a que
seja usado o mesmo ID interno para um operador em to-
dos os veículos.
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Selecionar um operador
Se fizer realçar selecionar, clique na tecla confirmar para
que apareça uma janela secundária de operadores atu-
ais.
Criar/editar um operador
Clique na tecla confirmar para apresentar o teclado alfa-
numérico se for selecionado editar nome ou novo
BRIL12SC1734A0A 6
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Preferências do operador
As preferências do operador podem ser alteradas em
qualquer altura modificando as seleções na tela de con-
figuração do operador. As configurações são gravadas
imediatamente para o operador selecionado à medida
que as preferências forem alteradas e as configurações
são usadas em todas as aplicações residentes no mos-
trador.
Unidades de medida
Utilize as teclas das setas para realçar a janela das uni-
dades e selecionar as unidades de medida preferidas.
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Linhas de grade
As linhas de grade são as linhas verticais e horizontais
que separam as janelas.
Formato da hora
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do for-
mato hora e escolha entre relógio com 24 h ou relógio
com AM/PM.
BRIL12SC1738A0A 10
Volume do alto-falante
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do volume
do monitor.
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo do mostrador
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do modo
visualização e escolher um dos quatro modos do mostra-
dor: Ícone, icone/misto, texto, texto/misto.
Modo icone/icone
No modo Ícone/Ícone, a barra de navegação e as janelas
aparecem apenas com ícones – sem quaisquer etiquetas
de texto.
BRIL12SC1665A0A 1
Modo icone/misto
No modo Icone/Misto, a barra de navegação aparece
apenas com ícones (sem etiquetas de texto) e as janelas
aparecem com ícones e etiquetas de texto.
BRIL12SC1667A0A 2
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo texto/misto
No modo Texto/Misto, a barra de navegação aparece com
etiquetas de texto (sem ícones) e as janelas aparecem
com ícones e etiquetas de texto.
BRIL12SC1666A0A 3
Modo texto
No modo Texto, a barra de navegação e as janelas apa-
recem apenas com etiquetas de texto (sem ícones).
BRIL12SC1668A0A 4
Formato da data
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do formato
da Data/hora.
BRIL12SC1669A0A 5
Símbolo decimal
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do Sím-
bolo decimal. Utilize esta janela para selecionar o sím-
bolo no mostrador sempre que um valor decimal é ne-
cessário.
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1729A0A 1
BRIL12SC1741A0A 2
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1743A0A 4
BRIL12SC1744A0A 5
BRIL12SC1745A0A 6
BRIL12SC1746A0A 7
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1747A0A 8
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1750A0A 11
BRIL12SC1746A0A 12
BRIL12SC1751A0A 13
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1545A0A 1
Código do país
Neste campo o operador informa para o programa em
qual país a máquina esta trabalhando.
BRIL12SC1546A0A 2
Tipo de máquina
Neste campo o operador informa para o programa em
qual maquina o software esta instalado.
BRIL12SC1547A0A 3
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelo de máquina
Neste campo o operador informa para o programa qual é
o modelo de máquina que o software esta instalado.
BRIL12SC1548A0A 4
BRIL12SC1549A0A 5
BRIL12SC1550A0A 6
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1551A0A 7
Supressão de erro
As mensagem de erro são divididas em duas categorias:
• Os erros críticos (mensagem vermelha): Estes erros
param a máquina.
• Os erros menos críticos (mensagem amarela): Estes
erros não param o funcionamento da máquina.
BRIL12SC1552A0A 8
Modelo do motor
Esta é uma opção configurada na fábrica, o operador tem
apenas acesso de leitura.
BRIL12SC1521A0A 1
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1522A0A 2
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1753A0A 2
BRIL12SC1729A0A 3
BRIL12SC1754A0A 4
BRIL12SC1755A0A 5
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1756A0A 6
BRIL12SC1758A0A 7
BRIL12SC1760A0A 8
BRIL12SC1761A0A 9
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1762A0A 10
Corte de base
HOME > FERRAMENTAS > CORTE DE BASE
Pressão em vazio
Campo para ajuste da pressão qual o sistema entende
que a máquina deve se elevar para manobra.
BRIL12SC1672A0A 2
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1673A0A 3
BRIL12SC1674A0A 4
Pressão de embuchamento
Campo que estabelece a pressão limite a partir da qual o
alarme de embuchamento soará e a máquina levantará a
suspensão.
Altura de trabalho
Campo de ajuste da altura média de corte. Esta é a altura
que o sistema tentará manter durante o corte.
BRIL12SC1676A0A 6
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1678A0A 8
BRIL12SC1679A0A 9
BRIL12SC1680A0A 10
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1681A0A 11
Valor de referência: 75 UN
BRIL12SC1682A0A 12
BRIL12SC1683A0A 13
Valor de referência: 20 UN
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1686A0A 16
BRIL12SC1764A0A 1
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1765A0A 2
BRIL12SC1767A0A 4
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1769A0A 6
BRIL12SC1770A0A 7
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1771A0A 8
BRIL12SC1772A0A 9
BRIL12SC1773A0A 10
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Transbordo
Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com transbordo traseiro.
BRIL12SC1553A0A 1
BRIL12SC1554A0A 2
BRIL12SC1555A0A 3
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DCL liga/desliga
Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com disco de corte lateral.
BRIL12SC1556A0A 4
BRIL12SC1557A0A 5
BRIL12SC1558A0A 6
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Escova
Neste campo o operador informa para o software se a má-
quina está configurada com escova para limpeza interna
da tela rotativa.
BRIL12SC1559A0A 7
BRIL12SC1560A0A 8
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1524A0A 2
BRIL12SC1525A0A 3
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1798A0A 1
BRIL12SC1801A0A 2
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1687A0A 1
BRIL12SC1688A0A 2
BRIL12SC1689A0A 3
BRIL12SC1690A0A 4
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1691A0A 5
BRIL12SC1693A0A 7
BRIL12SC1694A0A 8
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1803A0A 1
BRIL12SC1804A0A 2
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1562A0A 2
BRIL12SC1563A0A 3
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
yy = ano
mm = mês
BRIL12SC1564A0A 4
dd = dia
yy = ano
mm = mês
BRIL12SC1565A0A 5
dd = dia
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOTA: O formato do nome da tarefa gerado automatica-
mente não pode ser alterado, não sendo influenciado ao
selecionar a janela Formato da data na tela de Regula-
gem do operador em ferramentas.
Campo
Um campo é uma área geográfica onde uma tarefa de
produção de colheita é realizada num tipo de colheita
específico.
BRIL12SC1566A0A 6
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1568A0A 8
BRIL12SC1569A0A 9
BRIL12SC1570A0A 10
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tarefa
Uma tarefa é o rendimento de trabalho num tipo de co-
lheita específica e num determinado campo. Sempre que
for criado um novo campo, é gerada automaticamente
uma tarefa para esse campo. No entanto, pode ser criada
uma nova tarefa em qualquer altura, e múltiplas tarefas
podem ser atribuídas ao mesmo campo.
BRIL12SC1571A0A 11
BRIL12SC1573A0A 13
BRIL12SC1574A0A 14
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1575A0A 15
Tipo de cultura
Tipo de cultura está associado à tarefa e, desta forma, ao
campo. O tipo de cultura não pode ser alterado uma vez
que os dados foram gravados para a tarefa selecionada.
Etiqueta
Uma etiqueta atua, no operador, como uma nota eletrô-
nica para gravar outra variável na produção da colheita.
As etiquetas são opcionais. Podem ser úteis quando efe-
tua avaliações de rendimento no terreno, em práticas fer-
tilizantes ou em práticas de lavoura.
BRIL12SC1577A0A 17
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1579A0A 19
BRIL12SC1580A0A 20
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1832A0A 2
BRIL12SC1805A0A 3
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Produtor
Os dados recolhidos na tela para as suas operações agrí-
colas estão organizados por Produtor, Fazenda, Campo,
Tarefa, Tipo de Cultura e etiqueta. Podem ser criados 150
produtores e cada um está associado a um único ID.
BRIL12SC1808A0A 6
BRIL12SC1809A0A 7
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Notas operativas
Quando é criado um novo produtor, as janelas fazenda e
campo estão em branco uma vez que anteriormente não
deu entrada nenhum cultivo ou campo.
Fazenda e campo
Para o mostrador e software do computador, uma fa-
zenda é uma grande entidade geográfica, composta
por entidades menores chamadas campos, todos eles
definidos pelas coordenadas do GPS. Todas as tarefas
da produção ocorrem dentro do campo que, por sua vez,
é parte de uma entidade maior chamada fazenda.
BRIL12SC1812A0A 10
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Notas operativas
Uma Fazenda não pode ser criada ou selecionada en-
quanto a janela do produtor não estiver preenchida.
BRIL12SC1814A0A 12
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1816A0A 14
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Notas operativas
Um campo não pode ser criado ou selecionado enquanto
a janela da fazenda não estiver preenchida.
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tarefa
Uma tarefa é o rendimento de trabalho num tipo de co-
lheita específica e num determinado campo de uma fa-
zenda de um produtor.
Por exemplo:
• Quando faz a colheita, um operador pode combinar
cana-de-açúcar de uma determinada variedade (eti-
queta) no campo Y, fazenda A para o produtor Paulo.
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Notas operativas
Todos os dados de resumo e do GPS são gravados ao
nível da tarefa. Para tornar esta informação mais útil
ao utilizador:
• Apenas uma Etiqueta deve ser associada a uma tarefa.
Quando uma etiqueta diferente é necessária durante o
trabalho atual, deve ser criada uma nova tarefa. Altere
primeiro a tarefa e depois altere a etiqueta.
• Apenas um operador deve estar associado a uma ta-
refa. Quando um operador diferente toma conta do tra-
balho atual, deve ser criada uma nova tarefa. Altere
primeiro a tarefa e depois altere o operador.
• Apenas uma operação deve estar associada a uma ta-
refa. Quando é selecionada uma nova operação para BRIL12SC1820A0A 18
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1822A0A 20
BRIL12SC1823A0A 21
Tipo de cultura
O tipo de cultura está ligado à tarefa e, depois ao campo,
fazenda e produtor. O tipo de cultura não pode ser alte-
rado uma vez que os dados foram gravados para a tarefa
selecionada.
BRIL12SC1824A0A 22
Etiqueta
Uma etiqueta atua como uma nota eletrônica para o pro-
dutor ou operador para gravar outra variável na produção
da colheita e para filtrar os resultados da produção dessa
variável. Pode ser útil quando efetua avaliações de ren-
dimento no terreno de variedades de sementes, em prá-
ticas fertilizantes ou em práticas de lavoura.
BRIL12SC1825A0A 23
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1827A0A 25
BRIL12SC1828A0A 26
Resumo de dados 1
Selecione a opção resumo1.
BRIL12SC1829A0A 27
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Resumo de dados 2
Selecione a opção resumo2.
BRIL12SC1830A0A 28
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Partilhar automático
Alguma informação é partilhada automaticamente e não
necessita de ser importada.
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1635A0A 1
BRIL12SC1636A0A 2
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1638A0A 4
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1513A0A 3
BRIL12SC1514A0A 4
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
No modo Básico, apagar os tipos de dados – campo, etiqueta, condição de trabalho, etc. – apaga a informação da
memória do mostrador. Esta informação não pode ser recuperada depois de ter sido apagada.
As telas para apagar são automaticamente ajustados para excluir os tipos de dados (produtor e cultivo, por exemplo)
os quais não são visíveis no modo básico.
No modo Avançado, apagar os tipos de dados – produtor, cultivo, campo, tarefa, etc. – apaga a informação da
memória do mostrador e da memória externa.
Esta informação não pode ser recuperada se não tiver sido arquivada.
É preferível que a exclusão de qualquer informação na memória externa seja efetuada depois da informação ter sido
arquivada no seu computador com o software próprio. Esta prática evita o apagamento acidental da informação que
necessita.
Haverá ocasiões onde uma mensagem de “cartão cheio” tentará criar espaço apagando dados gravados para que
você possa continuar a trabalhar.
Saiba o que está a apagar e que tem uma cópia de informação arquivada antes de prosseguir.
Na tela principal, realce o ícone de Gestão de dados comas teclas das setas.
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1581A0A 1
BRIL12SC1582A0A 2
BRIL12SC1583A0A 3
Operador
Uma vez que cada operador tem um único ID, não apa-
gue um operador até ter a certeza de que no futuro não
irá usar o operador. A recriação do mesmo operador mais
tarde, origina um novo operador com um ID diferente, re-
querendo um maior esforço de gestão com o software do
computador.
BRIL12SC1584A0A 4
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As telas da Versão, Posição CAN e Arquivos de Falhas em Diagnósticos são comuns em todas as aplicações no
AFS. A informação nestas telas pode ser requerida pelo pessoal do concessionário da CASE IH para resolver um
problema ao saber como está o seu equipamento a trabalhar.
BRIL12SC1847A0A 1
BRIL12SC1848A0A 2
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1850A0A 4
BRIL12SC1901A0A 1
BRIL12SC1903A0A 3
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1783A0A 1
BRIL12SC1785A0A 3
BRIL12SC1786A0A 4
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1789A0A 7
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1790A0A 8
BRIL12SC1791A0A 9
BRIL12SC1792A0A 10
A informação continua:
• O número de ocorrências da mesma falha
• A hora e data da última ocorrência
BRIL12SC1793A0A 11
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A informação continua:
• A hora e data de quando a falha foi apagada pela última
vez.
BRIL12SC1794A0A 12
BRIL12SC1796A0A 14
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A tela de posição do GPS contém múltiplas janelas de conveniência do operador, com posição para subscrições
relatório: e restaurar HP/XP como as exceções.
• Para o receptor GPS e estado do sinal Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
• Para a posição do veículo e fase inicial clas das setas.
• Para a situação da subscrição, se aplicável
BRIL12SC1640A0A 1
BRIL12SC1641A0A 2
BRIL12SC1642A0A 3
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1643A0A 4
BRIL12SC1644A0A 5
BRIL12SC1645A0A 6
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1646A0A 7
BRIL12SC1647A0A 8
Situação do cartão
Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
clas das setas.
BRIL12SC1648A0A 9
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• 150 produtores
• 150 fazendas
• 350 campos
• e 1200 tarefas
Para acessar
Ilumine a guia Diagnástico.
Tecle Confirmar.
BRIL12SC1516A0A 1
Tecle Confirmar.
BRIL12SC1517A0A 2
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1585A0A 1
Motor
BRIL12SC1586A0A 2
Geral
BRIL12SC1587A0A 3
Extrator primário
BRIL12SC1588A0A 4
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Corte de base
BRIL12SC1589A0A 5
Picador
BRIL12SC1590A0A 6
BRIL12SC1518A0A 1
BRIL12SC1519A0A 2
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01242AA 1
Configuração e operação
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01243AA 2
SOIL14SC01244AA 3
2. Configuração do monitor
Várias configurações no monitor são necessárias,
como segue.
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01245AA 4
SOIL14SC01246AA 5
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01247AA 6
SOIL14SC01248AA 7
SOIL14SC01249AA 8
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2.4. GPS
É necessário verificar se o GPS está ativado. Na tela
"Home" selecione "Toolbox" e na aba "GPS" verifique
o campo "GPS Location". Se estiver "Not Installed",
selecione uma opção disponível de acordo com a ins-
talação do GPS.
SOIL14SC01250AA 9
SOIL14SC01251AA 10
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01252AA 11
SOIL14SC01253AA 12
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01254AA 13
SOIL14SC01255AA 14
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01256AA 15
SOIL14SC01257AA 16
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2.6. Filtro
Na tela "Home", entre em "Data Management" -> "Fil-
ter". Há dois botões denominados "Filter Crop List" e
"Filter Extended Trip Data List". Entre nos dois e sele-
cione todas as opções, clicando em seguida em "Enter"
para gravar.
SOIL14SC01258AA 17
SOIL14SC01259AA 18
SOIL14SC01260AA 19
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01261AA 20
SOIL14SC01262AA 21
SOIL14SC01263AA 22
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01264AA 23
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3.2 Calibração
Navegue até "Calibrations" -> aba "Load Cell". Depois
de todas as etapas concluídas no item anterior, sele-
cione o botão "Start" e a Calibração do Ponto Zero irá
começar.
SOIL14SC01265AA 24
SOIL14SC01267AA 25
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01268AA 26
SOIL14SC01269AA 27
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4. Colheita
Uma vez que a máquina está pronta para a colheita,
entre em "Run Screens" e na aba "Run X" (X = 1 a
6) de acordo com layout do Monitor de Produtividade
configurado no item 2.8 para observar os parâmetros
no Monitor de Produtividade durante a colheita.
SOIL14SC01270AA 28
SOIL14SC01271AA 29
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01272AA 30
SOIL14SC01273AA 31
SOIL14SC01274AA 32
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01275AA 33
SOIL14SC01276AA 34
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01278AA 2
SOIL14SC01279AA 3
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2. Configuração do display
Partindo da tela inicial, entrar no menu "Ferramentas
(Toolbox)" e, na aba "Tel", selecionar, no campo "Tele-
matics Installed (Telemática Instalada)", a opção "AM50",
conforme imagens abaixo.
SOIL14SC01280AA 4
SOIL14SC01281AA 5
SOIL14SC01282AA 6
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01283AA 7
SOIL14SC01284AA 8
Se for confirmado que o módulo não foi detectado pelo PINO SIGNAL
display, confirmar que está selecionada a CAN correta no 1 GND chassis
menu "Ferramentas (Tools)", aba "Tel". 2 Key input (KL15)
Caso o problema de comunicação persista, confirmar que
3 CAN0 H
o módulo está sendo energizado (a luz POWER do mó-
dulo deverá estar acesa) e verificar as demais ligações 4 CAN0 L
físicas, conforme as que estão em destaques na tabela 5 Digital Out0
ao lado: 6 RS-232 Tx
7 RS-232 Rx
8 Analog/Freq./Digital IN 0
9 CAN1 H
10 CAN1 L
11 Analog/Freq./ Digital IN 1
12 Battery input (KL 30)
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Software - Operacional
Quando o aplicativo "Telematics" (Telemática) está presente para uso com o serviço de telemática AFS Connect™,
a tela "Telematics" é acrescentada às telas "Toolbox" (Caixa de Ferramentas).
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL11DSP108BBG 1
RAIL12DSP1429BA 2
RAIL12DSP1429BA 3
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1620BA 4
Se você tiver o modem AM53 , os detalhes também in- Status do sinal de celular: AM53 modem
cluem Mobile Country Code - MCC (Código de país do
celular), Mobile Network Code - MNC (Código de rede do
celular) (PTM) e operador de rede. Pressione o botão
"OK" para descartar a mensagem.
RAIL14DSP1622BA 6
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1624BA 9
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1624BA 10
RAIL14DSP1625BA 11
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1626BA 13
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1629BA 16
RAIL14DSP1627BA 17
RAIL14DSP1634BA 18
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1633BA 20
6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1619BA 1
RCIL11DSP108BBG 2
6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL16DSP0676BA 4
RAIL16DSP0676BA 5
RAIL16DSP0677BA 6
6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL16DSP0679BA 8
6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Quando uma MultiLinha for selecionada, cada passagem pelo campo é gravada e pode ser usada como um padrão
de linha para a próxima passagem por ele. Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático. O operador
seleciona um evento de disparo que determina o momento que a passagem atual está encerrada e uma nova pas-
sagem está começando.
A imagem anexa mostra um potencial uso da MultiLinha.
• O ponto verde representa o ponto em que o operador
inicia a gravação da MultiLinha com a janela "Swath 1
Recorder" (Gravador de linha 1). A estrela vermelha
representa o ponto onde a gravação inicial da MultiLi-
nha será interrompida.
NOTA: Depois que o operador inicia a gravação, pon-
tos subsequentes de parada e partida para a gravação
são determinados pelo método de conclusão selecio-
nado, que será abordado mais adiante nesta seção.
• As linhas vermelhas representam a condução manual.
As linhas brancas representam MultiLinhas com con-
dução orientada.
• A linha (0) é a passagem inicial, registrada pelo ope-
rador com a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
RAIL14DSP0009BA 1
linha 1).
• A linha (1) é gerada com base na linha (0).
NOTA: Outra linha (não mostrada) é gerada no lado
oposto da linha (0), mas ela é descartada quando o
veículo for engatado na linha (1).
• Como o operador permite que a linha (1) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(2) também é gerada com base na linha (0). No en-
tanto, a linha vermelha na linha (2) indica a direção ma-
nual do operador.
• Como o operador conduz manualmente por uma parte
da linha (2), a linha (3) é gerada com base na linha (2).
No entanto, neste exemplo, o operador deve conduzir
manualmente por uma parte da linha (3) para evitar
obstáculos.
• Como o operador conduziu manualmente por uma
parte da linha (3), a linha (4) é gerada com base na
linha (3)
• Como o operador permite que a linha (4) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(5) também é gerada com base na linha (3).
• Como o operador permite que a linha (5) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(6) também é gerada com base na linha (3).
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0011BA 2
RAIL14DSP0012BA 3
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OU
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OU
RAIL14DSP0013BA 4
RAIL14DSP0016BA 5
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0018BA 6
RAIL14DSP0014BA 7
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Exemplo de MultiLinha+
A figura 2 mostra um uso potencial da MultiLinha+. Um
operador deseja registrar um padrão de linha para um
campo que contém um lago.
• O formato azul representa o lago que o operador deseja
evitar.
• O ponto verde representa o ponto em que o operador
inicia a gravação da MultiLinha+ com a janela "Swath
1 Recorder" (Gravador de linha 1).
• A estrela vermelha representa o fim da passagem ini-
cial registrada.
• As linhas sólidas pretas representam viradas em cabe-
ceiras pelas quais o operador dirige manualmente.
• As linhas vermelhas sólidas representam a condução
manual enquanto a MultiLinha+ está registrando de
forma ativa. RAIL14DSP0717BA 2
3. O operador pressiona o botão na janela "Guidance Engage" (Engate da orientação) para engatar o veículo na
linha 1, dirige por toda a passagem do campo completo com orientação da MultiLinha+, e entra na segunda virada
em cabeceira.
4. O sistema salva a linha 1 e gera a linha 2 baseada na linha 1. O operador engata o veículo na linha 2 gerada.
Porém, há um obstáculo (lago) que impede o operador de dirigir por outra passagem em linha reta. A linha cinza
tracejada representa o segmento da linha 2 gerada que o operador deseja descartar.
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0587BA 4
RAIL14DSP0588BA 5
RAIL14DSP0589BA 6
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OU
Operação de campo " 90° Turn" " 135° "Work "Work "Manual"
(Giro de Turn" (Giro control + control"
90°) de 135°) 135° Turn" (Controle
(Controle de
de trabalho trabalho)
+ Giro de
135°)
Cabeceiras
1 2
Partes internas do campo
2
Remoto eletro-hidráulico (EHR) ou implementos
de engate de três pontos 2
Tratores genéricos
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação de campo " 90° Turn" " 135° "Work "Work "Manual"
(Giro de Turn" (Giro control + control"
90°) de 135°) 135° Turn" (Controle
(Controle de
de trabalho trabalho)
+ Giro de
135°)
Colheitadeiras com AFS RowGuide™
Pulverizadores autopropelidos
3
Caçambas
¹ O modo de"90° Turn" (Giro de 90°) é muito restritivo para registrar todas as viradas que o registro de cabeceira
requer.
² Tratores que executam o software "Medium tractor" (Trator médio) não oferecem suporte para o modo "Work
control" (Modo de controle) no momento.
³ Para usar o modo "Work Control" (Controle de trabalho) em um pulverizador autopropelido, você deve ter uma
versão do software do "Sprayer" (Pulverizador) 28.8.0.0 ou posterior. Para versões anteriores do software,
use somente o modo "Manual".
Existem duas formas de selecionar o modo de conclusão
da MultiLinha+:
• Usar a janela "Swath Manage" (Gerenciamento da li-
nha) nas telas "Run" (Execução). A seleção dessa ja-
nela permanece em vigor até você selecionar um modo
de conclusão diferente ou uma MultiLinha+ diferente.
OU
RAIL14DSP0013BA 8
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0762BA 9
RAIL14DSP0018BA 10
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Gravação MultiLinha+
Use a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1)
para gravar uma MultiLinha+.
NOTA: A MultiLinha+ não está disponível para a janela
"Swath 2 Recorder" (Gravador de linha 2).
RAIL14DSP0011BA 11
RAIL14DSP0012BA 12
6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0594BA 13
6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
E
RAIL14DSP0595BA 15
OU
RAIL14DSP0833BA 16
6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0597BA 17
RAIL14DSP0595BA 18
6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0593BA 21
6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0024BA 2
RAIL14DSP0025BA 3
6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0023GA 4
No exemplo acima, o operador deseja colher precisamente nas linhas por onde o trator do plantio foi conduzido.
1. O operador:
A. Usa o software para desktop visando criar uma MultiLinha onde o trator de plantio será conduzido
B. Exporta as MultiLinhas para um dispositivo de armazenamento USB de maneira que estas possam ser utilizadas com o
trator do plantio
2. O operador:
A. Usa a janela "Swath Select" (Selecionar MultiLinha) para selecionar a MultiLinha existente
B. Usa a janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para ativar modo "Drive Only" (Apenas projeto)
NOTA: A falha ao engatar modo "Drive Only" (Apenas projeto) irá resultar em uma MultiLinha com linha paralelas calcu-
ladas em vez do caminho real percorrido pelo trator do plantio.
C. Usa a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1) para começar a gravação de MultiLinhas Avançado
NOTA: Devido ao erro transversal da esteirar, variações no terreno e outros fatores, o caminho percorrido (linha preta
pontilhada) é um pouco diferente da linha existente.
D. Aplica-se o produto, neste caso a semente, durante a gravação de MultiLinhas Avançado
3. A colheita surge com o mesmo padrão de linha que foi percorrido pelo trator do plantio e gravado como MultiLinhas Avançado.
4. O operador:
A. Transfere o dispositivo USB do trator do plantio para a colhedora
B. Usa a janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para ativar modo "Drive Only" (Apenas projeto)
C. Engata a colhedora no MultiLinhas Avançado que foi registrado durante o plantio
6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As câmeras de vídeo do teto da cabine evitam que operador vire-se para verificar a posição do elevador e assim
torna-se se um item importante de segurança.
A outra câmera de vídeo instalada na parte de baixo da máquina é útil e vital para verificações de possíveis perdas
de cana durante a operação.
Visualização
LUEDTKE 1
LUEDTKE 2
LUEDTKE 2
6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LUEDTKE 1
LUEDTKE 2
LUEDTKE 3
6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O sistema ANTI DRIFT deve ser ativado antes das operações em encostas.
Funcionamento
LUEDTKE 1
LUEDTKE 3
6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Compensação baixa.
Compensação média.
Compensação alta.
LUEDTKE 4
6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LUEDTKE 1
LUEDTKE 2
LUEDTKE 3
6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AutoTurn - Operacional
O sistema AutoTurn tem como função principal possibilitar a automatização de algumas funções em um único co-
mando. É ativado através de um interruptor de duas posições, localizado no console e ajustes de configurações
exibidos na tela do display.
Configuração AutoTurn
Ao acessar a tela do AutoTurn será exibido ao lado das
funções, os indicadores luminosos, que mostrarão quais
funções estão habilitados.
NOTA: Os indicadores luminosos também alertam caso
alguma das funções do AutoTurn, estejam com erro.
LUEDTKE 1
6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Soquete de diagnóstico
A colhedora possui uma tomada de diagnóstico (1) no
console do lado direito.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário CASE
IH. A tomada é disponibilizada para os concessionários
conectarem o equipamento de diagnóstico aos sistemas
de controle elétrico da colhedora. Qualquer tentativa em
conectar outros equipamentos na tomada de diagnóstico
pode causar danos ao sistema elétrico da máquina e de
seus componentes.
SOIL15SC00234AA 1
SOIL15SC00234AA 1
SOIL15SC00174AA 1
6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Farol - Extra
Uma farol extra (1) com base magnética está disponível
na caixa de armazenamento abaixo do banco do opera-
dor.
SOIL15SC00187AA 1
SOIL15SC00186AA 2
SOIL15SC00188AA 3
6-164
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária da colhedora antes de iniciar os trabalhos.
Preste atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do acaba indo para o tanque dos equipamentos.
reservatório de combustível, estas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas Utilize tanques com fácil acesso para drena-
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool
gem
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página Consumíveis.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3% não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Inclinação da cabine
A cabine da colhedora pode ser inclinada para a direita.
Isso permite o acesso a caixa do motor e outras funções
sob a cabine.
BRAG13CAALL034 1
SOIL15SC00290AA 2
SOIL15SC00289AA 3
BRIL12SC1697A0A 4
7-9
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1698A0A 5
SOIL15SC00291AA 6
7-10
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00285AA 1
SOIL15SC00286AA 2
SOIL15SC00287AA 3
SOIL15SC00288AA 4
7-11
7 - MANUTENÇÃO
LUEDTKE 1
LUEDTKE 2
LUEDTKE 3
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Substituir Apertar
Trocar fluido Drenagem de fluido
Abastecimento Graxa
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor x 7-16
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Nível de óleo hidráulico x 7-18
Nível de óleo do motor x 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-20
Purificador de ar x 7-21
Linhas de admissão de ar x 7-21
Radiador x 7-22
Pontos de lubrificação x 7-24
Nível de óleo da caixa de engrenagens (4 furos) x 7-28
Rolo alimentador x 7-28
Rolo levantador x 7-28
Trem de rolos alimentadores x 7-29
Rolos flutuantes x 7-29
Extratores x 7-30
Piso do elevador x 7-30
Pré-carga da embreagem do volante do picador x 7-31
Depósito de elevador x 7-32
Mangueiras hidráulicas x 7-32
Lâminas do cortador de base x 7-33
Lâminas do cortador de pontas x 7-35
Lâminas do picador x 7-36
Pressão dos pneus - Modelo A8000 x 7-38
Tensão da esteira x 7-39
Sistema de segurança do motor x 7-41
Controles da cabine x 7-41
Silencioso de escape x 7-41
Portas laterais do compartimento do motor a diesel x 7-42
Configuração da agricultura de precisão AFS x 7-42
Estrutura do radiador e caixa do motor x 7-43
Condições e tensão das correias do ventilador, x 7-43
alternador e compressor do ar condicionado
Vazamentos nas mangueiras hidráulicas do trem de x 7-44
rolos alimentadores
Protetores da mangueira hidráulica x 7-45
Corrente do elevador x 7-45
Mecanismo de giro do elevador x 7-46
Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento x 7-46
do motor a diesel
Respiros da caixa de bomba x 7-46
Respiro do tanque hidráulico x 7-47
Respiro das caixas de engrenagens do corte de x 7-47
base e do picador
Nível da escala visual do Auto Tracker™ x 7-48
Folga do cubo do extrator primário x 7-48
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Apertar
Trocar fluido Drenagem de fluido
Abastecimento Graxa
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Travas de segurança para apoiar a suspensão x 7-49
Tanque de combustível x 7-49
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-50
Nível de óleo do cubo redutor das rodas x 7-50
Balança do sistema do monitor de produtividade x 7-51
PRIMEIRAS 50 HORAS
Filtro de combustível/separador de água x 7-52
Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos) x 7-52
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base x 7-53
Óleo da caixa de engrenagens do picador x 7-54
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro x 7-55
Filtro de retorno hidráulico x 7-56
Anéis de travamento da mesa giratória x 7-57
Taliscas do elevador x 7-57
Pré-carga do eixo em tandem x 7-58
Pontos de lubrificação x 7-58
Pré-carga do rolamento do extrator primário x 7-59
A CADA 50 HORAS
Torque das porcas da roda - Modelo A8000 x 7-60
Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo x 7-60
A8800
Pontos de lubrificação x 7-61
Filtros de ar da cabine x 7-63
Máquina completa x 7-64
Rolamento de giro da hélice do ventilador x 7-66
Filtro de combustível/separador de água x 7-66
Tanque de combustível x 7-67
Parafusos de aperto do assento do operador x 7-68
Parafusos de fixação do cinto de segurança x 7-68
Extintor de incêndio x 7-68
Peças ou parafusos soltos x 7-68
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral) x 7-68
Bateria x 7-69
Condensador do ar-condicionado x 7-70
Tensão na corrente do elevador x 7-71
A CADA 250 HORAS
Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos) x 7-73
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base x 7-74
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro x 7-75
Óleo da caixa de engrenagens do picador x 7-76
Óleo e filtro do motor x 7-76
Filtro de combustível x 7-77
Anéis de travamento da mesa giratória x 7-78
Taliscas do elevador x 7-78
Pré-carga do eixo em tandem x 7-79
Pontos de lubrificação x 7-79
Elementos do filtro de ar do motor x 7-80
Pré-carga do rolamento do extrator primário x 7-80
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Apertar
Trocar fluido Drenagem de fluido
Abastecimento Graxa
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Filtro de combustível/separador de água x 7-80
Revisão e tensão das correias do ventilador, x 7-85
alternador e ar condicionado
Torque do parafuso da roda motriz - Modelo A8800 x 7-86
Coxins de fixação da cabine x 7-86
Filtro tela do tanque de combustível x 7-86
A CADA 500 HORAS
Pré-carga do rolamento da roda dianteira - Modelo x 7-87
A8000
Esteiras Modelo A8800 x 7-87
Filtro de ar da cabine x 7-88
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-89
Sistema de combustível x 7-89
Rolamento de rolos x 7-90
Parafuso do mancal dos roletes x 7-90
Elevador x 7-91
Coxins de fixação do sistema de arrefecimento x 7-91
do motor
Coxins e suporte de fixação do motor x 7-92
A CADA 750 HORAS
Acumulador x 7-93
Óleo hidráulico do Auto Tracker™ x 7-93
A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE
Filtro de retorno hidráulico (3 filtros) x 7-95
Respiro do tanque hidráulico x 7-96
Filtro de pressão de carga da transmissão x 7-97
Folga da válvula do motor diesel x 7-98
Elementos do filtro de ar do motor x 7-98
A CADA 1.500 HORAS
Bomba de carga x 7-100
A CADA 2.500 HORAS
Correntes, trilhos e engrenagens do elevador x 7-101
A CADA 4000 HORAS OU ENTRESSAFRA
Líquido do sistema de arrefecimento do motor x 7-102
A CADA 4500 HORAS OU ENTRESSAFRA
Coxins e suporte de fixação do motor x 7-102
A CADA 5.000 HORAS OU ENTRESSAFRA
Componentes internos do conjunto do cubo redutor x 7-102
da roda traseira
A CADA 8.000 HORAS
Coxins de fixação do sistema de arrefecimento do x 7-103
motor
MANUTENÇÃO GERAL - CONFORME NECESSIDADE
Fusíveis e relés x 7-103
Sistema de combustível x 7-106
Sistemas hidráulicos x 7-107
Bolha de ar no sistema de combustível x 7-108
Filtro da tela do tanque hidráulico x 7-108
7-15
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
SOIL15SC00204AA 1
BRIL12SC1706A0A 2
BRIL12SC1707A0A 3
7-16
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC0767A0A 4
BRIL12SC0768A0A 5
BRIL12SC1709A0A 6
AVISO: O procedimento de limpeza do elemento primário poderá ser feito no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra,
substitua ambos elementos.
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina. Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimensiona-
dos para garantir o funcionamento e a durabilidade de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros em perfeitas condições e que não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.
7-17
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1708A0A 7
BRIL12SC1599A0A 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
7-19
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Purificador de ar
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL15SC00164AA 1
Linhas de admissão de ar
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL15SC00283AA 1
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Radiador
A cada 10 horas ou diariamente
Verificação e limpeza das telas e grades do radiador de água, do arrefecedor de óleo hi-
dráulico, intercooler ar/ar, alternador e condensador do ar-condicionado
• Manter sempre limpa as telas do pacote de arrefe-
cimento.
NOTA: O acúmulo de sujeira nesta região dificulta a passa-
gem do ar e consequentemente pode aquecer a máquina.
NOTA: Se necessário, abra as telas do pacote de arrefe-
cimento através dos trincos (1).
• Limpar as telas do pacote de arrefecimento com ar
em baixa pressão no sentido de expulsar a sujeira
(de dentro para fora).
1. Óleo hidráulico
2. Intercooler (Radiador de ar) BRIL12SC1860A0A 1
3. Óleo hidráulico
4. Radiador de água
SOIL15SC00283AA 2
BRIL12SC1019A0A 3 BRIL12SC1862A0A 4
7-22
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1864A0A 5
BRIL12SC1865A0A 6
BRIL12SC1863A0A 7
BRIL12SC1866A0A 8
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL15SC00280AA 1
BRIL12SC1607A0A 2
BRIL12SC1608A0A 3
7-24
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00217AA 4
SOIL15SC00224AA 5
BRIL12SC1611A0A 6
7-25
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1612A0A 7
BRIL12SC1613A0A 8
SOIL15SC00173AA 9
7-26
7 - MANUTENÇÃO
BRAG13CAALL046 10
7-27
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SC01412AA 1
Rolo alimentador
A cada 10 horas ou diariamente
Manter sempre limpo o rolo alimentador, para melhor
eficiência do sistema de alimentação.
BRIL12SC0785A0A 1
Rolo levantador
A cada 10 horas ou diariamente
Mantenha sempre limpo o rolo levantador, para melhor
eficiência do rolo.
BRIL12SC1833A0A 1
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1417A0A 1
Rolos flutuantes
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL15SC00281AA 1
7-29
7 - MANUTENÇÃO
Extratores
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL15SC00251AA 1
SOIL15SC00190AA 2
Piso do elevador
A cada 10 horas ou diariamente
BRIL12SC1506A0A 1
7-30
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1434A0A 2
7-31
7 - MANUTENÇÃO
Depósito de elevador
A cada 10 horas ou diariamente
BRIL12SC1867A0A 1
Mangueiras hidráulicas
A cada 10 horas ou diariamente
BRIL12SC1905A0A 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SC01410AB 2
7-33
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SC01409AB 3
Procedimento
1. Apoiar a caixa de engrenagem do cortador de base
para levantar ou abaixar a dianteira do disco do cor-
tador de base.
2. Remover os parafusos dianteiros, nos dois lados da
máquina, que montam a caixa do cortador de base.
Girar a caixa de engrenagem para aumentar ou dimi-
nuir o ângulo da caixa. Substituir os dois parafusos
dianteiros na nova posição. Apertar os dois parafusos
dianteiros.
BRIL12SC1889A0A 4
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1834A0A 1
Procedimento
1. Solte as porcas (1).
2. Remova as lâminas usadas (2).
SOIL15SC00033AA 2
SOIL15SC00035AA 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00035AA 4
SOIL15SC00033AA 5
Lâminas do picador
A cada 10 horas ou diariamente
7-36
7 - MANUTENÇÃO
Procedimento:
1. Girar o volante de modo que as lâminas fiquem
numa posição acessível. Afrouxar os parafusos
de fixação e remover a lâmina. Limpar a área de
assentamento.
2. Montar a nova lâmina primeiro no tambor supe-
rior para minimizar o risco de ferimento causado
pela lâmina inferior. A lâmina superior é montada
com a face chanfrada voltada para baixo do trem
de roletes da máquina A lâmina inferior é montada
com a face chanfrada voltada para o extrator pri-
mário. A lâmina superior deve sempre estar na
frente no corte. Apertar os parafusos de fixação
com firmeza.
3. Para reapertar o acoplamento das lâminas, as lâ-
minas inferiores podem deslizar levemente para
fora; reapertar os parafusos da placa de fixação.
AVISO: Nunca aperte o acoplamento com lâminas anti-
gas montadas ajustando o sincronismo da caixa do picador
pois, danificando os mancais, poderá causar falha prema-
tura do picador e perder a garantia.
4. Para verificar o sincronismo da lâmina, aplique uma
mistura de chumbo vermelho e graxa ou azul da
Prússia nas lâminas do tambor inferior. Girar o vo-
lante e verificar a marca deixada pelas facas do
tambor superior nas facas do tambor inferior. As
lâminas devem estar marcadas em todo o compri-
mento.
NOTA: O projeto do corte diferencial promove o aumento
de uma ação de limpeza e assim estende o tempo de con-
tato das lâminas do picador. Isso permite obter melhor
corte e capacidade de empurrar a sujeira. Como o tempo
de contato da lâmina aumenta, a necessidade de um aco-
plamento de lâmina pesado, como necessário no corte ro-
BRIL12SC1436A0A 1
tativo normal, é reduzida. O contato de lâmina muito aper-
tado pode provocar falha prematura nos componentes da
caixa de engrenagens.
NOTA: Devido às tolerâncias de fabricação nas lâminas,
não pode ser obtida uma marca em todo o comprimento.
7-37
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
7-38
7 - MANUTENÇÃO
Tensão da esteira
A cada 10 horas ou diariamente
BRIL12SC1437A0A 1
BRIL12SC0807A0A 2
BRIL12SC1438A0A 3
7-39
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1439A0A 4
BRIL12SC1439A0A 6
7-40
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16PLA0572AA 1
Controles da cabine
A cada 10 horas ou diariamente
Silencioso de escape
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL15SC00215AA 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
Verificação dos fechos das portas do compartimento do motor, lado esquerdo e direito
BRIL12SC1837A0A 1
BRIL12SC1838A0A 2
BRAG12CAALL203 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1923A0A 2
7-43
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00281AA 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
Corrente do elevador
A cada 10 horas ou diariamente
Procedimento
1. Abaixar o elevador.
2. Afrouxar os quatro parafusos de montagem da
caixa do mancal em cada lado do eixo dianteiro
do elevador.
3. Afrouxar os três parafusos de montagem localiza-
dos no painel de ajuste do piso do elevador.
4. Desparafusar as contra-porcas nos parafusos de
ajuste e gradualmente girar cada parafuso no sen-
tido horário para ajustar a corrente do elevador.
Apertar cada corrente até que o movimento livre
na seção inferior da corrente permita apenas um
movimento total para cima e para baixo de aproxi-
madamente 1 in ( 25 mm). BRIL12SC1908A0A 1
7-45
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1890A0A 1
BRIL12SC1920A0A 1
BRIL12SC1440A0A 1
7-46
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00245AA 1
BRIL12SC1441A0A 1
SOIL15SC00282AA 2
7-47
7 - MANUTENÇÃO
• Verificar diariamente.
1. Com a máquina nivelada, o nível deve estar na metade
da escala visual (1). Caso o nível esteja abaixo, verifi-
car o conjunto pois deve estar com vazamento.
2. Reparar e completar o nível com o óleo recomendado.
Verifique na seção Especificações de capacidades de
fluidos e lubrificantes 8-4.
NOTA: Realizar a troca do óleo hidráulico do Auto Tracker
a cada intervalo de 750 h.
Checar pressão do gás. Caso a pressão estiver em um
valor menor ou igual a 4 bar, abrir o cilindro conversor e
verificar vedações, trocar se necessário (Vide 7-93 ). BRIL12SC1617A0A 1
Verificar cilindro de nível na suspensão para eventual va-
zamento pela haste ou retentor fora de posição ou danifi-
cado. Trocar se necessário.
Recalibrar/repor pressão do gás entre 5 – 6 bar, drenar/
limpar totalmente o sistema e trocar óleo.
Em caso de dúvidas nas operações acima,contatar seu
concessionário CASE IH.
Abertura e fechamento da passagem de óleo da escala visual para o cilindro do auto tracker
Durante a operação, essa válvula deve permanecer fe-
chada. Ela deve ser aberta apenas caso necessite de
calibração, sangria do ar e/ou desmontagem do sis-
tema e quando o sensor de posição deixar de indicar
a altura no monitor eletrônico e o operador necessite
trabalhar utilizando a escala visual como referência de
altura até a resolução do problema.
Para remover o ar do sistema, abra a válvula, abaixe e
levante a colhedora por no mínimo 2 min, verificando
na escala visual até perceber que não há mais bolhas
de ar.
NOTA: Pare a colhedora na posição superior e feche a
válvula.
BRIL12SC1618A0A 2
7-48
7 - MANUTENÇÃO
Tanque de combustível
A cada 10 horas ou diariamente
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utili-
zar combustível limpo, manter o tanque de combustível
cheio, limpar o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e fazer manutenção nos filtros.
1. CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as
seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor
estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0099A
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de alimentação e injeção de combustível prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre combustível limpo, drene a água do filtro separador e do
tanque de combustível e realize corretamente as manutenções periódicas dos filtros conforme recomendado.
NOTA: Para máquinas em operação normal, mantenha o tanque de combustível na capacidade máxima para mini-
mizar a presença de oxigênio e vapor de água.
NOTA: Cliente: Antes de usar biodiesel, consulte a seção de biodiesel (7-6) deste manual e contate o concessionário
CASE IH para receber informações completas sobre a mistura aprovada para sua máquina e condições detalhadas
de utilização .O Biodiesel, por sua natureza, possui uma característica de absorção de água o que pode proporcionar
a formação de depósitos, tanto decorrente da borra química quanto do crescimento de bactérias e fungos, podendo
provocar o entupimento de filtros e corrosão metálica.
7-49
7 - MANUTENÇÃO
Procedimento de verificação:
SOIL14SC01312AA 1
SOIL14SC01313AA 2
7-50
7 - MANUTENÇÃO
7-51
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
SOIL15SC00180AA 1
SOIL15SC00182AA 1
BRIL12SC1871A0A 2
7-52
7 - MANUTENÇÃO
Dreno
BRIL12SC1872A0A 1
BRIL12SC1873A0A 2
7-53
7 - MANUTENÇÃO
Enchimento
1. O nível de óleo deve ser mantido no bujão de nível no
lado esquerdo da caixa de engrenagem.
BRIL12SC1874A0A 3
BRIL12SC1875A0A 4
BRIL12SC1443A0A 1
7-54
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SC01313AA 3
7-55
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1537A0A 1
BRAG13CAALL045 2
BRIL12SC1538A0A 3
7-56
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1911A0A 1
Taliscas do elevador
Primeiras 50 horas
7-57
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00170AA 1
Pontos de lubrificação
Pimeiras 50 horas
SOIL15SC00173AA 1
Aplicação de graxa nos motores dos cubos do picador (com bomba manual)
Primeiras 50 horas
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.
BRIL12SC1719A0A 2
7-58
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00256AA 1
7-59
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
BRIL12SC1900A0A 1
SOIL15SC00170AA 1
7-60
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
A cada 50 horas
Aplicação de graxa nos rolos transportadores (com
bomba manual)
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos mancais de rolamento dos rolos trans-
portadores utilizando bomba manual.
NOTA: Existe um bico graxeiro para cada rolo transporta-
dor.
NOTA: O excesso de graxa pode causar danos ao sistema
de vedação.
SOIL15SC00158AA 1
BRIL12SC1445A0A 2
BRIL12SC1446A0A 3
BRIL12SC1447A0A 4
7-61
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1448A0A 5
BRIL12SC1449A0A 6
BRIL12SC1450A0A 7
BRIL12SC1451A0A 8
7-62
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de ar da cabine
O ar obtido pela ventilação da cabine passa por dois
filtros, um instalado externamente e um filtro de recir-
culação instalado dentro da cabine.
Filtro de ar externo
Antes de executar a manutenção do filtro , desligue a
ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a porta
aplicando uma força moderada de modo que a pressão
de retorno resultante desalojará a maioria da sujeira
solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte os parafusos e abra a tampa (1).
2. Solte os manípulos (2) e retire a grade de proteção.
SOIL15SC00165AA 1
7-63
7 - MANUTENÇÃO
Máquina completa
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver
sujo, o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em
uma solução de água morna/detergente e remova o
máximo da água possível. Após esfregue na sujeira
até que a limpeza desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
SOIL15SC00161AA 1
7-64
7 - MANUTENÇÃO
7-65
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1834A0A 1
BRIL12SC1880A0A 1
7-66
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1881A0A 2
BRIL12SC1882A0A 3
Tanque de combustível
A cada 50 horas
1. O bujão de dreno de água do reservatório de combus-
tível localiza-se no fundo do reservatório de combus-
tível. Afrouxar o bujão até que a água escorra pelos
filamentos pra remover qualquer água ou sedimento
do reservatório de combustível.
2. Coletar os fluidos em um recipiente e descartar corre-
tamente.
3. Aperte o bujão depois que água tiver sido drenada.
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de alimentação e injeção de combustível prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre combustível limpo, drene a água do filtro separador e do
tanque de combustível e realize corretamente as manutenções periódicas dos filtros conforme recomendado.
NOTA: Para máquinas em operação normal, mantenha o tanque de combustível na capacidade máxima para mini-
mizar a presença de oxigênio e vapor de água. É de vital importância garantir a contínua renovação do conteúdo do
tanque para limitar a presença de combustível envelhecido.
NOTA: Cliente: Antes de usar biodiesel, consulte o manual do operador e contate o concessionário CASE IH para
receber informações completas sobre a mistura aprovada para sua máquina e condições detalhadas de utilização.O
Biodiesel, por sua natureza, possui uma característica de absorção de água o que pode proporcionar a formação
de depósitos, tanto decorrente da borra química quanto do crescimento de bactérias e fungos, podendo provocar o
entupimento de filtros e corrosão metálica.
7-67
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
A cada 50 horas
1. Verifique as condições do extintor de incêndio e a
carga. Para mais informações consulte 2-25.
CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar a pele e causar lesões graves.
Mantenha suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vazamento pressurizado. NÃO use a mão
para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel. Se o diesel penetrar a pele,
procure cuidados médicos imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0158A
A cada 50 horas
A cada 50 h de operação, verifique todas as conexões
hidráulicas e mangueiras quanto a vazamentos ou des-
gaste. Verifique todas as conexões elétricas e conec-
tores. Substitua qualquer peça danificada.
7-68
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A
NOTA: Antes de recarregar a bateria, desligar sempre os cabos. A bateria deve ser retirada da máquina e recarre-
gada longe desta.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) e, em seguida desco-
necte o terminal do cabo positivo (+).
2. Instale a bateria nova no local correto.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.
7-69
7 - MANUTENÇÃO
Condensador do ar-condicionado
A cada 50 horas
SOIL15SC00279AA 1
SOIL15SC00240AA 2
7-70
7 - MANUTENÇÃO
LUEDTKE 1
LUEDTKE 2
LUEDTKE 3
7-71
7 - MANUTENÇÃO
LUEDTKE 4
LUEDTKE 5
LUEDTKE 6
7-72
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00182AA 1
BRIL12SC1871A0A 2
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Dreno
BRIL12SC1872A0A 1
BRIL12SC1873A0A 2
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Enchimento
1. Verificar o nível de óleo conforme recomendado na ta-
bela de manutenção do Manual do Operador. O nível
de óleo deve ser mantido no bujão de nível no lado es-
querdo da caixa de engrenagem.
BRIL12SC1874A0A 3
BRIL12SC1875A0A 4
NOTA: Se a máquina for nova e ou o conjunto tenha sido reparado ou substituído por um conjunto novo, efetue a
troca do óleo nas primeiras 50 horas e posteriormente a cada 250 horas de operação.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1443A0A 1
SOIL15SC00182AA 1
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para impedir a contaminação.
Remova o filtro do cabeçote girando-o no sentido anti-
horário e descarte-o devidamente
1. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
2. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta.
Jamais aperte excessivamente o filtro.
3. Após a substituição do filtros de combustível, realize
a sangria do sistema de combustível antes de dar a
partida no motor.
SOIL15SC00180AA 1
7-77
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1911A0A 1
Taliscas do elevador
A cada 250 horas
7-78
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1899A0A 1
Pontos de lubrificação
A cada 250 horas
BRIL12SC1718A0A 1
Aplicação de graxa nos motores dos cubos do picador (com bomba manual)
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.
BRIL12SC1719A0A 2
7-79
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00256AA 1
SOIL15SC00180AA 1
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Diagnósticos visuais
Nível de diesel não se encontra no topo do filtro.
• Normal - Não trocar o filtro.
BRIL12SC1372A0A 2
BRIL12SC1373A0A 3
BRIL12SC1374A0A 4
BRIL12SC1375A0A 5
7-81
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1376A0A 6
BRIL12SC1536A0A 7
BRIL12SC1378A0A 8
BRIL12SC1527A0A 9
7-82
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1528A0A 10
BRIL12SC1529A0A 11
BRIL12SC1530A0A 12
BRIL12SC1531A0A 13
7-83
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1532A0A 14
BRIL12SC1533A0A 15
BRIL12SC1534A0A 16
7-84
7 - MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Medidores de tensão mecânicos, que são utilizados para avaliações onde se utilizam esticadores de
correia, não devem ser aplicados para correias elásticas.
7-85
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1910A0A 1
7-86
7 - MANUTENÇÃO
1. Levantar a máquina.
2. Remover o guarda-pó.
3. Retirar a trava da porca.
4. Apertar a porca até travar a roda.
5. Liberar meia volta.
BRIL12SC1900A0A 1
7-87
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
A cada 500 horas
Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.
SOIL15SC00165AA 1
BRJ5016A 2
7-88
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
A cada 500 horas
O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.
7-89
7 - MANUTENÇÃO
Rolamento de rolos
A cada 500 horas
SOIL15SC00277AA 1
SOIL15SC00292AA 1
SOIL15SC00293AA 2
7-90
7 - MANUTENÇÃO
Elevador
A cada 500 horas
BRIL12SC1997A0A 1
SOIL14SC01311AA 1
7-91
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00198AA 1
7-92
7 - MANUTENÇÃO
Acumulador
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
• Verificar diariamente.
1. Com a máquina nivelada, o nível deve estar na metade
da escala visual (1). Caso o nível esteja abaixo, verifi-
car o conjunto pois deve estar com vazamento.
2. Reparar e completar o nível com o óleo recomendado
( CASE IH Fluid).
NOTA: Realizar a troca do óleo do auto tracker a cada
intervalo de 750 h.
Checar pressão do gás. Caso a pressão estiver em um
valor menor ou igual a 4 bar, abrir o cilindro conversor e
verificar vedações, trocar se necessário (Consulte a seção
7-93 ). BRIL12SC1617A0A 1
Verificar cilindro de nível na suspensão para eventual va-
zamento pela haste ou retentor fora de posição ou danifi-
cado. Trocar se necessário.
Recalibrar/repor pressão do gás entre 5 – 6 bar, drenar/
limpar totalmente o sistema e trocar óleo.
Em caso de dúvidas nas operações acima,contatar seu
concessionário CASE IH.
7-93
7 - MANUTENÇÃO
Abertura e fechamento da passagem de óleo da escala visual para o cilindro do auto tracker
Durante a operação esse registro deve permanecer fe-
chado. Será aberto apenas em caso que necessite ca-
libração, retirar ar e/ou desmontagem do sistema; ou
quando o sensor de posição deixar de indicar altura no
monitor eletrônico e o operador necessite trabalhar uti-
lizando a escala visual como referencia de altura até a
resolução do problema.
Para retirar ar do sistema, abrir o registro, abaixar e
levantar a colhedora por no mínimo 2 min, verificando
na escala visual até perceber que não há ocorrência de
bolhas.
NOTA: Parar a colhedora na posição superior e fechar o
registro.
BRIL12SC1618A0A 2
7-94
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1537A0A 1
BRAG13CAALL045 2
BRIL12SC1538A0A 3
7-95
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00245AA 1
7-96
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00177AA 1
BRIL12SC1714A0A 2
7-97
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1715A0A 3
SOIL15SC00169AA 4
CUIL15TR00316AA 1
NOTA: Limpe imediatamente o filtro de ar do motor quando o ícone de alerta aparecer no painel de instrumentos.
NOTA: Limpe somente o elemento primário (elemento externo). Se danificado, substitua-o.
NOTA: Nunca limpe o elemento secundário (elemento interno ou filtro de segurança). Substitua-o imediatamente
quando estiver sujo ou danificado.
7-98
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O procedimento de limpeza do elemento primário poderá ser feito no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra,
substitua ambos elementos.
7-99
7 - MANUTENÇÃO
Bomba de carga
A cada 1500 horas
7-100
7 - MANUTENÇÃO
7-101
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00198AA 1
7-102
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SC01310AA 1
Fusíveis e relés
Conforme necessário ou entre safras
SOIL15SC00233AA 1
7-103
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1921F0A 2
Localização
Amperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-001 40 A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço
F-002 40 A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço
F-003 -
F-004 15 A Espera
F-005 15 A Rolo tombador
F-006 15 A Alimentação da bobina do relé 12/ 24 V
F-007 5A Luz de freio
F-008 10 A Válvula piloto 1/piloto 2 /Articulação do cortador de pontas/Transbordo
F-009 15 A Giro do cortador de pontas LE/LD
F-010 15 A Luzes traseiras de transporte (opcional)
F-011 15 A Luzes dianteiras de transporte (opcional)
F-012 15 A Luzes dianteiras de transporte (opcional)
F-013 10 A Acendedor de cigarros
F-014 10 A Tomada 12 V
F-015 20 A Limpador de pára-brisa
7-104
7 - MANUTENÇÃO
Localização
Amperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-016 10 A Corte de base subir/descer / Cortador de pontas subir/descer
F-017 10 A Divisor de linha direito/esquerdo (subir/descer)
F-018 5A Alarme de ré/Buzina/Inibidor de partida
F-019 10 A Alimentação pós chave para rádio/ CD e módulo do ar condicionado
F-020 10 A Alimentação pós chave do monitor de rendimento do elevador (opcional)
F-021 10 A Alimentação pós chave do motor do limpador de pára-brisa
F-022 10 A Alimentação pós chave do GPS
F-023 15 A Alimentação do motor do banco do operador
F-024 5A Alimentação pós chave dos interruptores do console LD
F-025 15 A Giro do disco de corte lateral direito/esquerdo
F-026 10 A Disco de corte lateral direito/esquerdo estender e retrair
F-027 10 A Inclinação do divisor de linha direito/esquerdo
F-028 –
F-029 –
F-030 –
F-031 25 A Faróis traseiros (Elevador)
F-032 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)
F-033 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)
F-034 15 A Faróis dianteiros (externos)
F-035 15 A Faróis dianteiros (intermediários)
F-036 25 A Faróis cortador de base e cortador de pontas (opcional)
F-037 5A Chave de ignição
F-038 5A Aceleração do motor (aumentar/diminuir)
F-039 10 A Giroflex/luz do teto da cabine
F-040 20 A Rádio/CD e rádio transmissor
F-041 25 A Faróis de trabalho
F-042 7.5 A Display/conector de diagnóstico/console LD
F-043 10 A Rotação corte de base/picador sent. colheita e reversão
F-044 5A Espera
F-046 3A Alimentação do módulo SCM 1
F-047 3A Alimentação pós chave do módulo SCM 2
F-048 3A Alimentação pós chave do módulo SCM 3
F-049 10 A Válvula PWM comprimento do tolete/Extrator primário/PWM extrator primário
F-050 15 A Elevador subir/descer Flap/ Extrator secundário / Piloto bloco/Esteira do elevador
F-051 15 A Giro do elevador esquerdo/direito Bloqueio/Freio de estacionamento
F-052 15 A Luz indicadora de direção esquerda/direita
F-053 10 A Giro do capuz do extrator secundário esquerdo/direito
F-054 10 A Giro do capuz do extrator primario esquerdo/direito
F-055 –
F-056 –
Alimentação dos relés da 1ª 2ª 3ª velocidade do sopradores de ar no interior da
F-057 30 A
cabine
F-058 10 A Alimentação do relé do módulo da tração (maestro)
F-059 7.5 A Alimentação da bobina do compressor do ar condicionado
F-060 25 A Alimentação do relé da buzina
F-061 15 A Atuador da escova rotativa
F-062 25 A Espera
F-063 30 A Espera
F-064 5A Teste de fusíveis
F-065 Vazio Reserva
F-066 Vazio Reserva
F-067 Vazio Reserva
F-068 Vazio Reserva
F-069 Vazio Reserva
F-070 Vazio Reserva
7-105
7 - MANUTENÇÃO
Localização
Amperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-071 Vazio Teste de fusível
F-100 40 A Módulo do motor FPT Cursor 9
Identificação do relé
Relé Descrição
RLY-001 Segurança módulo SCM 1
RLY-002 Segurança módulo SCM 2
RLY-003 Segurança módulo SCM 3/Módulo tração maestro
RLY-004 Relé mestre
RLY-005 Temporizador display
RLY-006 Alimentação módulo SCM 1
RLY-007 Alimentação módulo SCM 2
RLY-008 Alimentação módulo SCM 3
RLY-009 Ativação dos faróis de serviço
RLY-010 Ativação dos faróis de serviço
RLY-011 Buzina
RLY-012 –
RLY-013 2ª velocidade ventilador
RLY-014 3ª velocidade ventilador
RLY-015 1ª velocidade ventilador
RLY-016 Luzes traseiras (opcional)
RLY-017 Compressor ar condicionado
RLY-018 Ativação módulo tração maestro
RLY-019 Ativação da partida
Sistema de combustível
Conforme necessário ou entre safras
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:
1. Certifique-se de que há combustível no tanque.
2. Solte o parafuso de sangria (1), para permitir a saída
do ar.
SOIL15SC00284AA 1
7-106
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00180AA 2
Sistemas hidráulicos
Conforme necessário ou entre safras
Quando julgar necessário (contaminação ou longos
períodos de uso), drene o tanque hidráulico. Encha
os tanques de óleo hidráulico com óleo novo ou que
atenda a especificação CASE IH.
NOTA: O acesso ao dreno do tanque hidráulico e à tampa
da placa de inspeção (1) ficam localizados por baixo da
parte traseira da colhedora.
SOIL15SC00276AA 1
7-107
7 - MANUTENÇÃO
7-108
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
7-109
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta (Modelo A8000).
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza e acione todas as funções da máquina para certificar-se de que tudo está funcionando
adequadamente.
7-110
8 - ESPECIFICAÇÕES
8 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina
As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de or ientação. Para obter mais informações
relacionadas à sua colhedora, consultar o seu Concessionário CASE IH.
A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações ou
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos neste Manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente as colhedoras em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre uma colhedora específica, consultar o seu Concessionário CASE IH.
BRAG12CAALL202 1
8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES
BRAG12CAALL215 2
BRAG12CAALL218 3
8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES
BRAG12CAALL217 4
8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
Motor
24.0 L (6.3 US gal) API CI-4, CES
Com filtro CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE
21.0 L (5.5 US gal) 20078, ACEA E7
Sem filtro OIL SAE 15W-40
Aditivo para o sistema de 4.8 L (1.3 US gal)
- -
combustível
480.0 L (126.8 US
Tanque de combustível Óleo diesel ou Biodiesel -
gal)
50% de Água mineralizada / 50% de OAT Glycol ASTM
Sistema de arrefecimento 44.0 L (11.6 US gal) CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT D3306
EXTENDED LIFE COOLANT
Sistema do condicionador de
ar CNH REFRIGERANT HFC-134A
3.2 kg HFC-134a
Gás refrigerante CNH PAG OIL
0.22 L (0.06 US gal)
Óleo do compressor
Reservatório do lavador do TUTELA PROFESSIONAL SC35
9.0 L (2.4 US gal) -
pára-brisas
8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
Motor FPT - Fiat Powertrain Technologies
Cursor 9
Eletrônico
Modelo do motor
Turbo Intercooler
TIER 3
Rating (Kw) 260 kW
Código técnico F2CFP613C*H003 ‐ Mercado Latam
F2CFP613C*H006 ‐ Mercado USA e Europa
Sistema de injeção Common rail
Central eletrônica Bosch EDC17CV41
Tipo Direct Injection
Nível de emissões Tier III, Tier 3, MAR I
Potência nominal (kw/Hp @ 2100 RPM) 260 kW (353 Hp)
Norma ISO 14396
Torque @ rotação nominal (Nm@RPM) 1560 N·m @ 1600 RPM
Torque máximo @ rotação (Nm) 1560 N·m @ 1600 RPM
Número de cilindros 6 em linha
Cilindrada (cm³) 8,7 cm³
Diâmetro e curso (cilindros) 117 mm x 135 mm
Taxa de compressão 15,9:1
Seqüência de combustão 1‐4‐2‐6‐3‐5
Bomba de combustível Bosch CP3.3 high pressure
Rotação (nominal) (RPM) 2100 RPM
Rotação (lenta) 800 RPM
Rotação (máxima livre) 2100 RPM
Quantidade de termostatos 1
Tampa de pressão do radiador 0.7 bar (10 psi)
Abertura da válvula termostática 83 – 95 °C
Baixa rotação: 4 bar
Pressão de óleo do motor
Alta rotação: 5 bar
8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES
Temperatura do
Descrição Para teste de alivio Pressão
Óleo
Cortador de pontas e triturador 1200 RPM 40 °C 2650 psi
Bloco corte lateral 1200 RPM 40 °C 2750 – 2950 psi
Bloco de válvulas do elevador
2000 psi
-Esteira, cilindros/capuz
1200 RPM 40 °C 1750 psi
secundário/ flap / extrator
2500 psi
secundário
Válvula prioritária da direção 1200 RPM 40 °C 2200 – 2400 psi a 2400 – 2600 psi
Bloco 6 cilindros 1200 RPM 40 °C 2200 psi
Esticador da esteira 1200 RPM 40 °C 2500 psi
Bloco do picador 1200 RPM 40 °C 2750 psi
Bloco do cortador de base 1200 RPM 40 °C 2500 psi
Resfriador de óleo 1200 RPM 40 °C 3500 psi
Extrator primário 1200 RPM 40 °C 3500 psi
Bomba de transmissão 1500 RPM 40 °C 5200 – 5400 psi a 5400 – 5600 psi
Bomba da transmissão baixa
1500 RPM 40 °C 305 – 355 psi
pressão
Motor de transmissão baixa
1500 RPM 40 °C 245 – 295 psi
pressão
Motor de transmissão alta
1500 RPM 40 °C 6400 – 6750 psi
pressão
Válvula BA66/rolos e divisor de
1200 RPM 40 °C 2475 – 2525 psi
cultura
8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus
Pneus
Pneu Medidas Pressão
Dianteiro 400/60 – 15.5 14 lonas 45 psi
Dianteiro estreito 10.5/80 – 18 lonas 64 psi
Traseiro (industrial) 23.5 x 25 – 12 lonas 40 – 45 psi
Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 – 16 lonas 45 psi
Torques
Aperto da porca dos pneus (dianteiro e traseiro) 339 N·m
Aperto das porcas da roda motriz 380 – 400 N·m
Aperto da porca do eixo tandem 1200 N·m
Aperto da porca de fixação do volante do picador Apertar ate o fim de curso, depois aplicar mais ¾ de volta
Sistema elétrico
Bateria
Quantidade 2
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V
Alternador
Amperagem 185 A
Voltagem 12 V
Especificações de peso
Modelo A8000 Modelo A8800
Peso 15.2 t Peso 18.5 t
8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-8
9 - ACESSÓRIOS
9 - ACESSÓRIOS###_10_###
Kit de homologação de segurança - Somente Índia
As informações adicionais de segurança a seguir são referentes ao kit de segurança liberado e aplicado somente
nas máquinas comercializadas para o mercado da Índia. São itens específicos exigidos pela legislação local.
SOIL14SC00059FB 1
9-1
9 - ACESSÓRIOS
SOIL14SC00041AB 2
SOIL14SC00042AB 3
9-2
9 - ACESSÓRIOS
SOIL14SC00053AB 4
SOIL14SC00046AB 5
9-3
9 - ACESSÓRIOS
SOIL14SC00036AA 6
Vista isométrica dos refletivos instalados na máquina
SOIL14SC00060FB 7
SOIL14SC00048AB 8
9-4
9 - ACESSÓRIOS
SOIL14SC00049AB 9
REF. DESCRIÇÃO
1 Suporte lado direito
2 Suporte lado esquerdo
3 Refletivo âmbar #2916
4 Suporte PTD traseiro lado esquerdo
5 Suporte PTD traseiro lado direito
6 Refletivo vermelho #2902
7 Placa refletiva - conjunto
8 Refletivo - Reflex âmbar 57 x 70
9 Adesivo - Fita refletiva cor branca
10 Adesivo - Fita refletiva cor branca
11 Suporte refletor frontal
12 Arruela
13 Adesivo refletor branco
14 Porca M12
15 Parafuso M12 x 30
16 Abraçadeira
17 Suporte
18 Porca
19 Parafuso
20 Placa
Kit buzina
SOIL14SC00051AB 10
9-5
9 - ACESSÓRIOS
SOIL14SC00052AB 11
Detalhe A-A
Placa de identificação
SOIL14SC00050AB 12
REF. DESCRIÇÃO
1 Placa de identificação CNH - Cor preta
2 Rebite de alumínio
9-6
9 - ACESSÓRIOS
LUEDTKE 1
9-7
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Acionamento planetário e cubo - Travar/Destravar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Ajustes das ripas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Amortecedores do sistema de arrefecimento do motor a diesel – Coxins . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57, 7-78
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Ar-condicionado - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Armazenamento de dados USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
B
Balança do sistema do monitor de produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Bolha de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
C
Cabine coxins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Cabine - Modelo A8000 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Cabine - Modelo Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Chicotes e conectores - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinzeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Coluna da direção - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 7-5
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Compartimento de armazenamento - Facas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Compartimento de armazenamento - Porta latas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Componentes internos do conjunto do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Configuração da agricultura de precisão Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Configuração da agricultura de precisão Corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Console do apoio de braço - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Controles da cabine - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controles da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17, 3-25, 3-35
Controles de transmissão da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Correia de acionamento do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Correntes do elevador, trilhos e engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
D
Depósito de elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Dirigindo o veículo com Joystick (A8000 e A8800 Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Dirigindo o veículo com volante de Direção (A8000 Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Divisor de cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Divisor de cultura - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Divisor de cultura - Ajuste das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisor de cultura — Configurações no monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Divisor de cultura - Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisor de cultura - Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-80, 7-98
Elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações das pressões de alívio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Especificações de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Especificações de rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Esteiras Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Estrutura do radiador e caixa do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25, 7-68
Extratores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
F
Farol - Extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Filtro da tela do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52, 7-66, 7-80
Filtro de pressão da carga da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de retorno hidráulico (3 filtros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8, 8-4
Folga da válvula do motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Folga do cubo do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Inclinar cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 3-4, 7-1
J
Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração eletrônica (somente para A8000 & A8800 STAN-
DARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
K
Kit de homologação de segurança - Somente Índia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
L
Lâminas do cortador de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Lâminas do cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Lâminas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Limpeza - Torneira auxiliar externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Linhas de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
M
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Manuseio de resíduos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Mecanismo de giro do elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Monitor de desempenho Ajustes Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Monitor de desempenho Configuração das telas executar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Monitor de desempenho Configuração do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Monitor de desempenho Configurar Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Monitor de desempenho - Instrução de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Monitor de desempenho Modos do mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Monitor de desempenho — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Monitor de desempenho - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Monitor de desempenho - Operacional Apagar dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Monitor de desempenho - Operacional — Colhedora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Monitor de desempenho - Operacional — Criação do marcador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Monitor de desempenho - Operacional Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Monitor de desempenho - Operacional Extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Monitor de desempenho - Operacional — Filtragem de dados Tipo de colheita . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Monitor de desempenho - Operacional Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Monitor de desempenho - Operacional Importação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Monitor de desempenho - Operacional — Investigar códigos de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Monitor de desempenho - Operacional — Ligar e desligar o monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Monitor de desempenho - Operacional Picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Monitor de desempenho - Operacional — Posição do GPS e memória externa . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Monitor de desempenho - Operacional Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Monitor de desempenho - Operacional — Rendimento (Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Monitor de desempenho - Operacional Sistema smart cruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Monitor de desempenho - Operacional — Tela executáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Monitor de desempenho - Orientação quando parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Monitor de desempenho — Utilização do painel eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Motor - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
N
Nível da escala visual do Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Nível de óleo da caixa de engrenagens (4 furos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de óleo hidráulico do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação com o Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
P
Palhetas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Parafuso do rolamento do rolete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Parafusos de aperto do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Parafusos de fixação do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Parando a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Peças ou parafusos soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Pedais de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Piso do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-58, 7-61, 7-79
Portas laterais do compartimento do motor a diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pré-carga da embreagem do volante do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58, 7-79
Pré-carga do rolamento da roda dianteira - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59, 7-80
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-23
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Pressão dos pneus - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Protetores da mangueira hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança gerais Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Respiro das caixas de engrenagens do corte de base e do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Respiro do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47, 7-96
Respiros da caixa de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Rolamento de giro da hélice do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Rolamento de rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Rolete do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Roletes flutuantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Rolo levantador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
S
Silencioso de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Sistema de agricultura avançado (AFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . 6-71, 6-129, 6-132, 6-138, 6-153, 6-157, 6-158, 6-160, 6-161
Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Verificar a posição do controlador . . . . . . . . . . 6-90
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89, 7-106
Sistema de múltiplas câmeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-156
Sistema de segurança do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Software - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Suportes e blocos de fixação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92, 7-102
Suportes e blocos de fixação do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
T
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49, 7-67
Tensão da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Tensão na corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Torque das porcas da roda - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Torque do parafuso da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Transmissão - Operacional — Controles e funções da tração eletrônica com joystick . . . . . . . . . . . 3-14
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Travas de segurança para apoiar a suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Trem de roletes do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Trinco de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento do motor a diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
V
Vazamentos nas mangueiras hidráulica dos cilindros de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
11012017
Carimbo da concessionária
CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.