Você está na página 1de 408

A8000

A8800
Colhedora de Cana
a partir da série PIN PRCY8000PGPA03064
a partir da série PIN PRCY8800KGPA03065

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 48063369


1a edição Português (Brasil)
Janeiro 2017
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança gerais Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Trinco de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controles da cabine - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Modelo Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cabine - Modelo A8000 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Compartimento de armazenamento - Porta latas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinzeiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

Assento de instrução
Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Controles de avanço
Coluna da direção - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedais de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Transmissão - Operacional — Controles e funções da tração eletrônica com joystick 3-14
Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração eletrônica (somente para
A8000 & A8800 STANDARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Controles do lado esquerdo


Console do apoio de braço - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Controles do lado direito


Controles da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

Controles traseiros
Chicotes e conectores - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

Controles do painel superior


Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Controles de transmissão da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Parando a unidade
Parando a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Movimentação da unidade
Dirigindo o veículo com Joystick (A8000 e A8800 Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Dirigindo o veículo com volante de Direção (A8000 Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Motor - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual . . . . . . . . . . . . 4-15

Estacionando a unidade
Monitor de desempenho - Orientação quando parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Acionamento planetário e cubo - Travar/Destravar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Divisor de cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Divisor de cultura - Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisor de cultura - Ajuste das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisor de cultura - Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Compartimento de armazenamento - Facas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Manuseio de resíduos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Limpeza - Torneira auxiliar externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Divisor de cultura — Configurações no monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Divisor de cultura - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Operação com o Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Monitor de desempenho - Operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

SISTEMA DE AGRICULTURA AVANÇADO (AFS)


Sistema de agricultura avançado (AFS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Armazenamento de dados USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Monitor de desempenho - Operacional — Ligar e desligar o monitor . . . . . . . . . . . . 6-27
Monitor de desempenho — Utilização do painel eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Monitor de desempenho Configuração do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Monitor de desempenho Modos do mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Monitor de desempenho Configuração das telas executar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Monitor de desempenho Ajustes Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Monitor de desempenho — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Monitor de desempenho - Operacional Sistema smart cruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Configuração da agricultura de precisão Corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Configuração da agricultura de precisão Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Monitor de desempenho Configurar Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Monitor de desempenho - Operacional Picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Monitor de desempenho - Operacional Extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Monitor de desempenho - Operacional — Criação do marcador de campo . . . . . . 6-62
Monitor de desempenho - Operacional Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Monitor de desempenho - Operacional — Rendimento (Performance) . . . . . . . . . . 6-65
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Monitor de desempenho - Operacional Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Monitor de desempenho - Operacional Importação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Monitor de desempenho - Operacional — Filtragem de dados Tipo de colheita . 6-85
Monitor de desempenho - Operacional Apagar dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Verificar a posição do controlador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Monitor de desempenho - Operacional — Investigar códigos de falhas . . . . . . . . . 6-91
Monitor de desempenho - Operacional — Posição do GPS e memória externa . 6-94
Monitor de desempenho - Operacional Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Monitor de desempenho - Operacional — Colhedora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Monitor de desempenho - Operacional — Tela executáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Monitor de desempenho - Instrução de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria (Opcional) . . . . . . . . . 6-118
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Software - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Sistema de múltiplas câmeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-156
Sistema de controle da rotação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
Anti drift - Operacional - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Ajuste da velocidade do elevador no display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-160
Auto Turn - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Farol - Extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Inclinação cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Nível de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Linhas de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nível de óleo da caixa de engrenagens (4 furos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Rolo alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Rolo levantador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Trem de rolos alimentadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Rolos flutuantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-29
Extratores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Piso do elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Pré-carga da embreagem do volante do picador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Depósito de elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Lâminas do cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Lâminas do cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Lâminas do picador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Pressão dos pneus - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Tensão da esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Sistema de segurança do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Silencioso de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Portas laterais do compartimento do motor a diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Estrutura do radiador e caixa do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Tensão das correias do ventilador,alternador e compressor do ar condicionado. . . 7-43
Vazamentos nas mangueiras hidráulicas do trem de rolos alimentadores. . . . . . . . . . . 7-44
Protetores da mangueira hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Mecanismo de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento do motor a diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Respiros da caixa de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Respiro do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Respiro das caixas de engrenagens do corte de base e do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Nível da escala visual do Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Folga do cubo do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Travas de segurança para apoiar a suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Nível de óleo do cubo redutor das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-50
Balança do sistema do monitor de produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

PRIMEIRAS 50 HORAS
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Óleo da caixa de engrenagens de bombas (4 furos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Óleo da caixa de engrenagens do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7-55
Filtro de retorno hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Taliscas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..7-57
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59

A CADA 50 HORAS
Torque das porcas da roda - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Rolamento de giro da hélice do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Parafusos de aperto do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Parafusos de fixação do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Peças ou parafusos soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Tensão na corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71

A CADA 250 HORAS


Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Óleo da caixa de engrenagens do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Taliscas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Tensão das correias do ventilador, alternador e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Torque do parafuso da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Coxins de fixação da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
A CADA 500 HORAS
Pré-carga do rolamento da roda dianteira - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Esteiras Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Rolamento de rolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Parafuso do mancal dos roletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7-90
Elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Coxins de fixação do sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7-91
Coxins e suporte de fixação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92

A CADA 750 HORAS


Acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Óleo hidráulico do Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93

A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE


Filtro de retorno hidráulico (3 filtros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Respiro do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Filtro de pressão de carga da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Folga da válvula do motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

A CADA 1.500 HORAS


Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

A CADA 2.500 HORAS


Correntes, trilhos e engrenagens do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101

A CADA 4000 HORAS OU ENTRESSAFRA


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102

A CADA 4500 HORAS OU ENTRESSAFRA


Coxins e suporte de fixação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102

A CADA 5.000 HORAS OU ENTRESSAFRA


Componentes internos do conjunto do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102

A CADA 8.000 HORAS


Coxins de fixação do sistema de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

MANUTENÇÃO GERAL
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Bolha de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro da tela do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108

Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110

8 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Especificações das pressões de alívio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Especificações de rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Ar-condicionado - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Especificações de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

9 ACESSÓRIOS
Kit de homologação de segurança - Somente Índia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Anti-incêndio (Fire supression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS Um compartimento localizado abaixo do banco do ope-
rador está disponível para guardar o manual do opera-
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi- dor. O manual deve ser mantido sempre nesse compar-
mento correto de amaciamento, condução, operação e timento quando não estiver sendo utilizado.
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- SOBRE ESTE MANUAL
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu-
meiras. Este manual fornece informações para utilização de sua
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o e manutenção rotineiros.
seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá-
brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições
mentos necessários para realizar todas as suas exigên- e sempre o guarde em segurança no compartimento
cias de serviços. abaixo do banco para fácil uso posterior.
As especificações são fornecidas para sua informação e Este manual não contém todas as informações relaciona-
orientação. Para obter mais informações relacionadas a das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio- serem realizados por uma equipe de serviço profissional
nário CASE IH. da CASE IH.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
a variações de produção. As dimensões e os pesos são geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- tico detalhado está disponível no final deste manual para
mente, a máquina em condição padrão nem implicam localização de itens específicos.
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
íses. Para obter informações precisas sobre uma colhe-
dora específica, consulte o seu concessionário CASE IH.
Operação normal

A sua máquina foi projetada e construído para fornecer • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope-
rador familiarizado com a máquina, e que obedeça às
ração em uma grande variedade de condições de ope-
informações sobre a operação e as práticas seguras,
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente
conforme especificado pelo fabricante neste manual e
inspecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
nos adesivos existentes na máquina.
sionário CASE IH para garantir que você o receba em
condições ideais. Para manter esta condição e garan- • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
tir a operação livre de problemas, é importante que as quina, virar os componentes na posição de trabalho e
revisões de rotina, conforme especificado no Gráfico de vice-versa e acoplar e remover os acessórios.
Manutenção deste Manual e que sejam realizadas nos
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
intervalos recomendados. máquina e do equipamento para a condição específica
do campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
fonte importante de informações e deve ser armazenado vidades que devem ser realizadas diariamente por um
com segurança. operador familiarizado com as características da má-
quina e que esteja em conformidade com as informa-
O manual foi escrito especificamente para sua máquina ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
de forma que é importante que você anote o número de conforme especificado pelo fabricante neste manual e
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
ele pode ser substituído com a versão correta. dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
tecimento dos níveis de fluido, lubrificação e substitui-
ção de itens consumíveis, como lâmpadas.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Conversão, serviço periódico e reparo Leia as precauções de segurança e siga os conselhos


oferecidos antes de operar a colhedora.
• O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe PEÇAS DO SERVIÇO
treinada e familiarizada com as características da má-
quina e que estejam em conformidade com as informa- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras, nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
conforme especificado pelo fabricante neste manual e de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
em outros materiais da empresa, a fim de manter o características do projeto da sua colhedora e, portanto,
tempo de vida útil esperado da máquina. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
rizada com as características da máquina e que este- ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
jam em conformidade com as informações sobre a con- originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste das a este produto.
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma É proibido realizar qualquer modificação na colhedora,
configuração específica. exceto com autorização específica, por escrito, do depar-
tamento de Pós Vendas da Fábrica.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas somente por uma equipe de serviço profissi-
onal familiarizada com as características da máquina e
GARANTIA
que estejam em conformidade com as informações so- A garantia da sua colhedora está de acordo com os di-
bre reparo, conforme especificado pelo fabricante no reitos legais do país e com o acordo contratual feito com
Manual de Serviços do concessionário CASE IH, a fim o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
de restaurar o funcionamento correto da máquina após rantia é válida se a colhedora não for usado, ajustado e
uma falha ou redução de desempenho. mantido de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
A sua colhedora é uma máquina de última geração com seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
controles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser consi- juntamente com a máquina.
derado ao limpar a colhedora, especialmente se estiver
usando um lavador de alta pressão. Mesmo que todas USO DE BIODIESEL
as precauções tenham sido tomadas para preservar os
componentes eletrônicos e as conexões, a pressão ge- AVISO: Antes de usar biodiesel na colhedora, consulte
rada por algumas dessas máquinas é muito alta, assim, as informações na página 8-4 sobre o armazenamento e
não é possível garantir a proteção completa contra a en- uso de biodiesel.
trada de água.
CONTROLES DE EMISSÃO
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto
da colhedora e evite direcionar o jato para os componen- O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
bocais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
de água fria para o motor ou escapamento quente. radores e usuários estão terminantemente proibidos de
modificá-los por lei. A não observância dessas regras
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
e sem efeito. lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
Segurança alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
realizados apenas por um técnico certificado!
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação de produto
Sua colhedora e os componentes principais são identifi-
cados com números de série e/ou códigos de fabricação.

Os dados de identificação da colhedora devem ser for-


necidos para o seu concessionário CASE IH ao solicitar
peças ou serviços, também facilitando na identificação da
colhedora em caso de roubo.

As informações a seguir fornecem os locais dos dados de


identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A placa de identificação da máquina está localizada na
parte frontal da caixa do motor no lado esquerdo. Tome
nota das informações e anote nos campos abaixo:

No de Série:________________

No do Chassis:________________

Modelo:________________

CUIL14TR00003AA 1

Identificação do chassi
As informações do número de série está gravada a late-
ral direita da máquina. Estes números são repetidos na
placa de identificação do veículo reproduzida acima.

BRIL12SC1543A0A 2

Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral esquerda do bloco do motor (1).
Anote o número abaixo.

Nº de Série do Motor _____________________

Mais informações sobre os ajustes do motor e a confor-


midade do nível de emissão também são mostradas na
placa (2) de informações do motor.
NOTA: Os detalhes contidos na placa de informações do
motor podem mudar de acordo com o país em que a co-
lhedora é vendida.
SOIL15SC00257AA 1

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva
Pressão do óleo
da transmissão

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Visão geral do produto


Modelo A8000

SOIL15SC00303FA 1

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Modelo A8800

SOIL15SC00201AA 2

Item Descrição Item Descrição


1 Cortador/triturador de pontas 6 Picador
2 Divisores de linhas 7 Extrator primário
3 Disco de corte lateral 8 Elevador
4 Caixa do corte de base 9 Extrator secundário
5 Trem de rolos 10 Flap

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Cortador de pontas
Corta a ponteira da cana em um único pedaço e a
arremessa para o lado selecionado pelo operador.
• Altura controlada pelo operador.

SOIL15SC00260AA 3

Triturador de pontas
Corta a ponteira da cana em pedaços menores de
100 mm e os arremessa para o lado selecionado pelo
operador.
• Altura controlada pelo operador.

BRIL12SC1409A0A 4

Divisores de linha
Levantam a cana caída e separam a cana da linha de
corte da cana da rua lateral. Altura controlada pelo
operador.
• Inclinação controlada pelo operador.

BRIL12SC1410A0A 5

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Discos de corte lateral


Auxiliam na colheita de cana crua e cana trançada, se-
parando a linha de corte da rua lateral. Altura controlada
pelo operador.

SOIL15SC00261AA 6

Rolo tombador
Ajustável para auxiliar na alimentação da cana caída.
• Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).

BRIL12SC1412A0A 7

Rolo alimentador
Direciona a cana na direção do cortador de base.

BRIL12SC1414A0A 8

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Sapatas laterais flutuantes


Direcionam os talos caidos para o cortador de base, re-
duzindo a perda da cana (Ajustável).

SOIL15SC00262AA 9

Cortador de base
Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjunto de rolos
alimentadores. Altura controlada pelo operador.

BRIL12SC1416A0A 10

Rolo levantador
Levanta a cana cortada pelo cortador de base direcio-
nando-a aos rolos alimentadores.

BRIL12SC1416A0A 11

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Conjunto de rolos alimentadores (Trem de


rolos)
Transportam a cana cortada para o picador e permitem
queda livre de impurezas.

BRIL12SC1417A0A 12

Extrator primário
Provoca fortes correntes ascendentes de ar, retirando
impurezas dos toletes de cana, enquanto estes caem
no elevador.
• Rotação variável, controlada pelo operador de acordo
com a necessidade.

SOIL15SC00256AA 13

Capuz do extrator primário


Direciona as impurezas para fora do elevador e outras
áreas. Giro hidráulico ou mecânico.

SOIL15SC00251AA 14

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Picador
Rolos giratórios equipados com lâminas que picam a
cana em toletes.

BRIL12SC1420A0A 15

Elevador
Transporta os toletes de cana para o transbordo e permite
a queda livre de impurezas. Giro controlado pelo opera-
dor.

BRIL12SC1421A0A 16

Extrator secundário
Provoca forte corrente de ar, retirando impurezas do
tolete de cana, enquanto estes caem no transbordo.
• Rotação fixa.

SOIL15SC00259AA 17

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Capuz do extrator secundário


Redireciona o fluxo de impurezas para fora do
transbordo.
• Giro hidráulico.

SOIL15SC00224AA 18

1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Recursos de segurança
Plataformas, grades, escadas e travas de proteções da máquina
As colhedoras de cana são equipadas com grades de pro-
teções frontal, laterais, traseiras, escadas, sistemas de
travas, guarda corpo e plataformas (STANDARD), proje-
tadas e fabricadas de acordo com os requerimentos, di-
retrizes e especificações da norma NR12 ( ISO 4254–1)

• Grade de proteção frontal


conforme NR12 ( ISO 4254–1)

BRAG12CAALL210 1

• Escada e proteção lateral esquerda


conforme NR12 ( ISO 4254–1)

BRAG12CAALL212 2

• Escada e proteção lateral direita


conforme NR12 ( ISO 4254–1)

BRAG12CAALL211 3

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Plataforma de proteção traseira lado esquerdo.

1. Guarda corpo

2. Plataforma de proteção

3. Grade de proteção lateral

BRAG14SUGALL003 4

Plataforma de proteção traseira lado direito.

1. Guarda corpo

2. Plataforma de proteção

3. Grade de proteção lateral

BRAG14SUGALL001 5

BRAG14SUGALL002 6

Trava de proteção da porta do sistema de arrefecimento


(Cooling package).

BRAG14SUGALL004 7

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Trava de proteção do compartimento do motor lado di-


reito.

BRAG14SUGALL009 8

Trava de proteção da tampa superior do compartimento


do motor.

BRAG14SUGALL007 9

Trava de proteção da porta lado esquerdo do comparti-


mento do motor.

BRAG14SUGALL008 10

Trava de proteção do cilindro mastro.

BRAG14SUGALL010 11

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Trava da porta do sistema de arrefecimento (cooling pac-


kage).

BRAG14SUGALL005 12

Trava de proteção da tampa superior do compartimento


do motor.

BRAG14SUGALL006 13

Recomendações de segurança
1. Verifique constantemente as condições e fixação das proteções, escadas, plataformas e travas acima ilustradas.

2. Mantenha-os livres e sempre limpos de resíduos e sujeiras como poeira, óleo etc. que possa ocasionar acidentes
pessoais.

3. Sempre que necessitar utilize-se os adequadamente e cuidadosamente para subir, acessar, circular ou reparar a
máquina.
Sempre certificando antes de que a máquina já esteja devidamente parada em uma superfície nivelada, desligadas,
calçada, aplicando os dispositivos de segurança e bateria desconectada.

4. Ao efetuar manutenções e reparos, certifique de aplicar as travas e dispositivos de seguranças.

5. Ao efetuar trabalhos de solda elétrica na estrutura ou em componentes da máquina, desconecte previamente os


cabos da bateria.

6. Algumas ilustrações acima são meramentes ilustrativas da máquina com esteiras, porém validas para máquinas
equipadas com pneus.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou a usentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.

Evite lesões!
Mantenha as pessoas e objetos longe das peças móveis
da máquina
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
87253164

87253164 1

O adesivo fica localizado na traseira da máquina, no


bojo do elevador lado esquerdo.

SOIL14SC01361AA 2

O adesivo fica localizado na traseira da máquina, no


bojo do elevador, lado direito.

SOIL14SC01367AA 3

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Peças móveis!
Opere esta máquina apenas quando todas as pessoas
estiverem em segurança, afastadas das peças em
movimento.
Quantidade: 2
87254990

87254990 4

O adesivo fica localizado na traseira da máquina,


próximo ao alojamento do extrator primário, lado direito.

SOIL14SC01363AA 5

O adesivo fica localizado na parte traseira, localizado


próximo do alojamento do extrator primário.

SOIL14SC01375AA 6

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças em
movimento. Não utilize roupas folgadas, joias ou outros
itens que podem prender nas partes móveis da máquina.
Quantidade: 1
87253163

87253163 7

O adesivo fica localizado na traseira da máquina,


próximo ao volante do picador, lado direito.

SOIL14SC01365AA 8

Atenção!
Quantidade: 5
Pontos de içamento. Sempre use equipamentos de
elevação com capacidade adequada para erguer e
manusear os componentes pesados . Sempre use
amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou
peças. Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
88108346

88108346 9

Ponto de içamento localizado na parte traseira, lado


direito.

SOIL14SC01369AA 10

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ponto de içamento localizado na parte frontal, lado


direito.

SOIL14SC01408AA 11

Ponto de içamento localizado na parte traseira, lado


esquerdo da máquina.

SOIL14SC01377AA 12

Ponto de içamento localizado na parte frontal, lado


esquerdo da máquina.

SOIL14SC01378AA 13

Ponto de içamento localizado na lateral do elevador,


próximo ao ponto de içamento, lado direito e esquerdo.

SOIL14SC01387AA 14

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Evite lesões!
Mantenha as pessoas e objetos longe das peças móveis
da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
88108346

87253166 15

O adesivo fica localizado na estrutura do divisor de


linhas, lados direito e esquerdo.

SOIL14SC01371AA 16

O adesivo fica localizado na estrutura dos divisores de


linha, lado esquerdo e direito da máquina.

SOIL14SC01379AA 17

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Evite lesões!
Mantenha as pessoas e objetos longe das peças móveis
da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves
Quantidade: 1
87254990

SOIL15SC00268AA 18

O adesivo fica localizado na parte traseira, localizado


próximo do alojamento do extrator primário.

SOIL14SC01375AA 19

O adesivo fica localizado na parte traseira, próximo do


alojamento do extrator primário, lado direito.

SOIL14SC01391AA 20

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não pisar.
Quantidade: 1
84498498

84498498 21

O adesivo fica localizado na chapa da caixa de proteção


do motor, lado esquerdo.

SOIL14SC01381AA 22

Protegida sob patentes.


Quantidade: 1
88106548

88106548 23

O adesivo fica localizado no painel frontal da caixa de


proteção do motor, lado direito.

SOIL14SC01383AB 24

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Abastecimento reservatório.
Quantidade: 1
47456683

47456683 25

O adesivo fica localizado na parte interna da tampa da


caixa de proteção do motor, lado direito.

SOIL14SC01385AA 26

Atenção!
Procedimento para abastecer o radiador.
Quantidade: 1
88107609

88107609 27

O adesivo fica localizado na estrutura do pacote de


arrefecimento, próximo do tanque de expansão.

SOIL14SC01389AA 28

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Evite lesões!
Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a
manutenção ou executar serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e
engate todas as travas de segurança.
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave de ignição.
5. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves
Quantidade: 1
84012893
84012893A 29

O adesivo fica localizado no vidro na porta do lado direito


da cabine.

SOIL14SC01393AA 30

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
O cinto de segurança pode garantir sua segurança se
for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84282118

84282118A 31

O adesivo fica localizado no vidro na porta do lado direito


da cabine.

SOIL14SC01393AA 32

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Água.
Quantidade: 1
88106545

88106545 33

O adesivo fica localizado na estrutura do pacote de


arrefecimento, próximo ao tanque de expansão.

SOIL14SC01398AA 34

Diesel
Quantidade: 1
87201400

87201400 35

O adesivo fica localizado no painel frontal da caixa do


motor, lado direito, próximo a tampa de abastecimento
do tanque de combustível.

SOIL14SC01400AA 36

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção! Este sistema de ar condicionado usa somente


óleo pag e gás R134A .
Quantidade: 1
88107605

88107605 37

O adesivo fica localizado nono lado direito da caixa do


motor, na face interna da chapa traseira.

SOIL14SC01402AA 38

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança gerais Geral


• Opere os controles somente quando sentado no as- são altos. Esse risco pode ser minimizado pela remo-
sento do operador. ção freqüente de material de cultura acumulado na má-
quina e pela verificação de componentes da máquina
• São causas freqüentes de ferimentos ou morte a queda
superaquecidos. No caso de vazamento de óleo, rea-
e atropelamento de pessoas. Não permita que outras
pertar parafusos ou substituir gaxetas e vedações con-
pessoas dirijam. Somente uma pessoa – o operador –
forme necessário.
deve estar na máquina durante a operação. Ver tópico
“Assento do operador” mais adiante. • É imprescindivel limpar embaixo da cabine e dentro da
caixa do motor.
• A velocidade deve ser tal que permita o controle com-
pleto, mantendo sempre a estabilidade da máquina. • Recomenda-se verificar diariamente todos os disposi-
Deve-se tomar cuidado ao operar perto de diques, ater- tivos de segurança na colhedora para garantir a prote-
ros e buracos. Reduza a velocidade quando girar, ope- ção total de todos os componentes.
rar em elevações e em superfícies acidentadas ou en-
• A colhedora de cana CASE IH A8000 , possui sistemas
lameadas. de segurança que devem ser testados periodicamente
• Sempre verificar o perfeito funcionamento dos freios. para certificar-se do seu perfeito funcionamento.
• Jamais operar o motor em um prédio fechado. Uma • Banco do operador: se não estiver ocupado, desliga
ventilação adequada é necessária sob todas as circun- os implementos e aciona o freio de estacionamento.
stâncias.
• Porta do lado das correias (lado direito): se aberta,
• Nunca opere a maquina sem os respectivos dispositi- desliga o motor diesel e/ou não aciona a partida.
vos e proteções de segurança como grades, platafor-
• Nível de óleo hidráulico do tanque principal: se
mas, chapas de seguranças e travas de compartimen- abaixo do nível desliga o motor diesel.
tos de motor e da bomba. .
• Botão que inibe as funções de colheita (Botão ama-
• O liquido de arrefecimento “aquecido” sob pressão relo).
pode respingar se a tampa do tanque de expansão for
removida. Para retirar a tampa do tanque de expansão • Botão que inibe o funcionamento do motor diesel –
esperar o sistema esfriar. parada de emergência – (Botão vermelho).
• O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel • Baixa pressão do óleo motor: diminui a rotação do
sob pressão pode penetrar na pele e causar infecção motor diesel.
ou outras lesões. Para Evitar Lesões Pessoais: • Alta temperatura do motor: diminui a rotação do mo-
• Liberar toda a pressão antes de desconectar as li- tor diesel e desliga o motor.
nhas de fluidos.
IMPORTANTE: É possível desativar o sistema de se-
• Antes de aplicar pressão, certificar-se de que todas gurança por 2 min segurando o botão da desacelera-
as conexões estejam apertadas e os componentes ção e dando a partida. Esse procedimento deverá ser
estejam em boas condições. utilizado apenas em caso de emergência, e é de res-
ponsabilidade do operador. Como exemplo de casos
• Nunca usar as mãos para verificar vazamentos de
óleo e/ou água sob pressão. Usar um pedaço de de emergência, podemos citar: casos de incêndio na
papelão ou madeira para esse fim. lavoura; carregamento e descarregamento devido ao
transporte da colhedora; casos de emergência devido
• Se houver lesões provocadas por vazamentos de a acidentes pessoais.
fluidos, consultar o médico imediatamente.
• Sempre garantir que a chave de isolamento da colhe-
• Poderá haver explosão da bateria e/ou danos em com- dora esteja desligada quando trabalhar na colhedora.
ponentes elétricos, resultantes da conexão errada de Em todas as operações de soldagem e limpeza da má-
baterias reforçadoras ou carregador. Conectar termi- quina desconectar os cabos da bateria.
nal positivo a positivo e negativo a negativo. Externa-
mente, o ácido da bateria pode causar queimaduras, • Sempre olhar para cima para garantir folga adequada
cegar e é tóxico se ingerido. no elevador e no cortador de pontas.

• Certificar-se de que o extintor seja mantido correta- IMPORTANTE: A colhedora possui um sistema de se-
mente e conhecer sua utilização adequada. gurança do equipamento e que também inibe a partida
durante determinados tipos de manutenção.
• Devido à natureza inflamável dos resíduos de cultura
encontrados pelas colhedoras, os riscos de incêndios

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de segurança durante a manutenção

1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário CASE IH para realizar este serviço.
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
O sistema de ar condicionado está sob alta pressão.
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
Não desconecte nenhuma linha. A versão de alta
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
pressão pode causar ferimentos graves. A manu-
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
tenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Desco-
necte previamente os cabos da bateria antes de sol-
CUIDADO dar na máquina. Sempre lave as mãos após manu-
sear os componentes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A

perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
necte-o por último.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
nais da bateria.
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- fícies quentes ou componentes em movimento. Se
saros ou materiais inflamáveis pode gerar chamas e necessário, repare e substitua os componentes
fogos em contato com superficies quentes. Esse risco danificados.
pode ser minimizado com a frequente remoção de 6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
material de colheita acumulado da colhedora. Se de- pamento do motor podem causar explosão ou incên-
tectar possiveis vazamentos de óleo, pare a maquina dio. Antes de operar a colhedora em uma área com
e corrija o problema (substitua componentes se ne- poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
cessário) de ventilação para remover a poeira ou os vapores
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou inflamáveis.
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
tricos podem causar incêndios. as peças na colhedora.
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
todo o resíduo e todos os detritos da colhedora, espe- morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
cialmente ao redor de componentes quentes, como na colhedora ou perto dela. Certifique-se de que os
motor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja extintores de incêndio estejam sempre em condi-
necessário limpar sua colhedora com mais frequên- ções de uso e recebam manutenção de acordo com
cia, dependendo do ambiente e das condições opera- as instruções do fabricante.
cionais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acú-
mulo de detritos perto dos componentes móveis, tais 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
como rolamentos, polias, correias, engrenagens do faça a recarga ou substitua-o por um extintor carre-
ventilador de limpeza etc. Talvez seja necessário lim- gado antes de operar a colhedora em condições em
par sua colhedora com mais frequência, dependendo que um incêndio pode ocorrer.
do ambiente e das condições operacionais. 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
4. Não crie faíscas nem deixe chama acesa próximo inflamáveis na colhedora.
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
guinte: contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
pletamente com solvente não inflamável antes de
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o soldar ou cortar com chama.
polo negativo (-) por último.
12. Não exponha a colhedora a chamas, labaredas ou
• Não feche um curto-circuito nos terminais da bateria explosivos, que podem expor a colhedora a possí-
com objetos de metal. veis situaçòes de incêndio.
• Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
5. Verifique as condições das conexões e chicotes
colhedora.
elétricos quando a: fixação, isolamento e rota
correta dos chicotes, evitando contato com super-

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a colhedora nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo
de chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de segurança
Precauções de segurança Motor
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de Mantenha a área do motor livre de poeira e palha para
certas precauções. Para previni-los, leia as orientações evitar a possibilidade de incêndios.
abaixo antes de operar a colhedora. Os equipamentos
devem ser operados apenas por pessoas responsáveis Não opere a colhedora em compartimentos fechados
e instruídas para isso. sem ventilação adequada, os gases de escapamento
podem causar a morte.
Operação Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
A máquina deve ser operada por pessoal treinado e fa- motor quente. Caso não seja possível esperar que o mo-
miliarizado com todos os controles, comandos e técnicas tor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a até
da colheita e em solos com até 10% de declividade para o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA adi-
colhedoras de pneu (A8000) 15% para colhedoras de es- cione água fria ao radiador quente. Em caso de perda
teira (A8800) . O trabalho com equipamento desconhe- da tampa do tanque de expansão, reponha-a sempre por
cido, pode dar origens a acidentes graves. uma tampa original CASE IH. Uma tampa não aprovada,
pode não ser segura.
Não permita que outras pessoas além do operador este-
jam na máquina enquanto ela estiver operando. O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
Não freie bruscamente para evitar desequilibrar a má- fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
quina.
Contato prolongado com o óleo lubrificante usado, pode
Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as causar problemas à pele. Procure usar luvas de borracha
proteções como grades, portas dos compartimentos do ao manuseá-lo.
motor e da caixa de bombas estão devidamente fechadas
e travadas na posição. Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. Caso
o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o esfriar até
Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e uma temperatura moderada, para então removê-lo com
certifique-se de que nao haja ninguém nas proximidades. segurança.

Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas Não manusear filtro de óleo quente com as mãos despro-
as circunstâncias. tegidas.

Verifique, diariamente, o torque de aperto das da roda O motor deve ter pressão de óleo adequada.
guia (A8800).
Em caso de pressão de óleo acima do normal é necessá-
Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da rio verificar se o filtro de óleo está saturado ou se existe
máquina com o motor em funcionamento. alguma obstrução na galeria. Contate o seu concessio-
nário CASE IH.
Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e Turbocompressor
retire a chave do interruptor de partida.
Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes de
Não se coloque em baixo da máquina sem que as travas operá-lo com carga.
de segurança de parada de manutenção estejam devida-
mente montadas. Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha
lenta aumente a rotação do motor de forma gradual para
Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas que permitir a lubrificação dos mancais e a estabilização da
possam engatar em qualquer uma de suas partes rotati- pressão do óleo lubrificante.
vas.
NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a partida
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. pois danifica o turbo, uma vez que este alcança uma ro-
tação elevada podendo danificar o motor.
Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao alcance
do operador e dentro do prazo de validade. NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo, pois
interrompe a pressão de lubrificação dos mancais com o
Não tente subir sobre a cabine. eixo ainda em rotação elevada.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

As duas condições acima causam o aquecimento e des- Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente aper-
gaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam à falha tada.
do turbo.
Em caso de perda da tampa, reponha-a com uma tampa
Combustível original CASE IH, uma tampa não aprovada, pode não
ser segura.
Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o
motor em funcionamento ou quente. Nunca use diesel para fins de limpeza.

Não fume enquanto estiver abastecendo ou próximo ao Mantenha o equipamento limpo e com a correta manu-
combustível. tenção.

Não encha o tanque completamente; deixe algum espaço Não conduza a colhedora próxima ao fogo.
para expansão.
Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
Limpe os respingos de combustível imediatamente. mesmo durante o abastecimento.

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
Sua colhedora está equipada com extintor de incêndio pó
ABC para uso geral. O extintor deve ser inspecionado pe-
riodicamente, mantido na condição operacional e dentro
da máquina durante a operação em campo ou no local de
trabalho.

O extintor de incêndio (1) está localizado na lateral es-


querda da máquina, próximo a porta da cabine.
AVISO: Leia o rótulo no do extintor de incêndio. Familia-
rize-se com o local e a operação dos extintores de incên-
dio antes de usá-los.

Inspeção SOIL15SC00168AA 1

É responsabilidade da pessoa que opera a máquina ins-


pecionar regularmente a condição do extintor de incêndio
para garantir que estão totalmente carregados e funcio-
nais.

Itens de inspeção:

1. Verifique se o extintor está dentro do prazo de vali-


dade.
2. Verifique se o indicador de pressão está na faixa
verde.
3. Verifque se o lacre está integro.
4. Inspecione visualmente o extintor procurando por da-
nos físicos, corrosão, bocal de descarga bloqueado
ou vazamento.

Quando a inspeção do extintor de incêndio estiver em


desacordo com os itens acima, substitua o extintor.
AVISO: A recarga ou manutenção do extintor de incêndio
deve ser realizada por um profissional qualificado.

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, enfaticamente que você devolva todas as baterias usa-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- determinados países, isto é um requisito legal.
rio CASE IH também pode fornecer assistência.

Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade teria para reciclagem
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Trinco de segurança
Ao realizar paradas de manutenção na colhedora, é obri-
gatório o uso das travas de segurança da colhedora (1).

SOIL15SC00194AA 1

Para utilizá-las deve-se suspender a colhedora até a al-


tura adequada para baixar as travas (1) em uma superfí-
cie firme e plana.

SOIL15SC00271AA 2

Ao apoiar as travas e antes de entrar embaixo da colhe-


dora, verifique se os pinos (1) estão devidamente fixados
nos furos das travas.
NOTA: Em solos úmidos e/ou não compactados a trava
pode afundar baixando a colhedora. Procure um local
adequado para apoiar as travas com segurança.
NOTA: Antes de operar com a colhedora verifique sempre
se as travas de segurança estão recolhidas com os pinos
devidamente fixados.

SOIL15SC00269AA 3

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador,
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos- fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
sível. dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda permite uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio con- rador.
venientes e degraus com estrias antiderrapante. A porta
e a janela possuem cilindros a gás para mantê-los na po-
sição totalmente aberta.
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna, suba os degraus e
entre na cabine.

SOIL15SC00275AA 1

Sente-se no assento e feche a porta usando alça interna


(1) da porta . Aperte o cinto de segurança.

Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a


porta, segure nas alças de apoio, fique de costas desça
os degraus usando as alças de apoio.

SOIL15SC00263AA 2

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa com um botão (1). A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

SOIL15SC00264AA 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione a alça
de apoio (1). Use a alça de apoio para empurrar a porta
aberta.

Ao fechar a porta, certifique-se de que a fenda na ala-


vanca de travamento está posicionada corretamente.

SOIL15SC00263AA 4

Janela lateral
A janela lateral pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, mova a alavanca de travamento cen-


tral (1) para frente até a posição horizontal. Deixe a ja-
nela abrir um pouco, em seguida, empurre a alavanca
para baixo para que a lingueta de travamento engate na
fenda (2) na estrutura. Como alternativa, é possível abrir
a janela totalmente sustentada pelo cilindro a gás.
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abrí-la total-
SOIL15SC00270AA 5
mente. Não permita que se abra livremente.

Usando a alça de apoio, feche a janela e empurre a ala-


vanca para baixo para travar a janela.

Para-sol do vidro dianteiro


Abaixe o para-sol (1) para proteger os olhos do motorista
da claridade do sol. O para-sol permanecerá na posição
escolhida. Empurre o para-sol para cima para retraí-lo.

SOIL15SC00237AA 6

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para-sol do vidro traseiro


Abaixe o para-sol (1) para proteger o motorista da clari-
dade do sol. O para-sol permanecerá na posição esco-
lhida. Empurre o para-sol para cima para retraí-lo.

BRAG12TRLUE0227 7

Espelhos retrovisores externos


A CASE IH disponibiliza espelho retrovisor desenvolvido
para proporcionar maior segurança durante a condução.

Ajuste a posição do retrovisor (1) pressionando nas ex-


tremidades do mesmo. O ajuste é obtido no sentido hori-
zontal e vertical.

SOIL15SC00265AA 1

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Introdução
Controles e instrumentos

Antes da operação
AVISO: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar as precauções de segurança no inicio deste manual.

Leia com muita atenção essa seção. Ela detalha a localização e operação dos vários instrumentos, interruptores e
comandos em sua colhedora. Mesmo que você opere outras colhedoras, deve ler esta seção do manual profunda-
mente e certificarse de estar familiarizado com a localização e função de todos os recursos da colhedora.

Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ou operar a colhedora sem antes estar totalmente acostumado com
todos os comandos. É tarde demais para aprender depois que a colhedora estiver em movimento. Em caso de
dúvidas em relação a qualquer aspecto da operação da colhedora, consultar o seu Concessionário CASE IH.

Ter atenção especial com as recomendações de amaciamento para garantir que a sua colhedora possa lhe propor-
cionar o serviço para o qual foi projetada por muito tempo e com confiabilidade.
AVISO: Antes de operar com a colhedora verifique sempre se as travas de segurança estão recolhidas com os pinos
devidamente fixados.

Controles da cabine - Advertência


Importante
• O botão vermelho no console do lado direito do operador, próximo à alavanca multifuncional, é o botão que aciona
a parada de emergência. Este botão irá desligar o motor e todas as funções da máquina e somente deve ser
utilizado em casos extremos de urgência. Para voltar a posição normal desse botão, levantar o anel de travamento
(logo abaixo do botão vermelho) e ao mesmo tempo puxar o botão vermelho para cima. Após esse procedimento,
desligar a chave de ignição, desligando assim o positivo pós-chave. Caso o operador gire a chave sem dar a
partida com o botão vermelho abaixado, aparecerá uma mensagem no display. Será necessário voltar a chave,
liberar o botão e dar partida novamente.
• O botão amarelo, quando levantado, libera as funções de colheita: Cortador de pontas, Disco de Corte Lateral,
Sistema Industrial, Extrator Primário, Extrator Secundário e Esteira do Elevador. Se abaixado irá parar ou impedir
todas essas funções. Para voltar à posição normal desse botão, levantar o anel de travamento (logo abaixo do
botão amarelo) mesmo tempo puxar o botão amarelo para cima.
• Comando de giro do elevador. Atenção quanto aos pedais do elevador, tenha certeza de que seu pé esquerdo
não está descansando nos comandos que ficam no piso. Os comandos são bastante sensíveis, apenas um leve
toque já pode causar movimento não intencional e perigoso do elevador.
• Tenha certeza de que o Corte de Base não está muito baixo antes de movimentar a colhedora. Você pode levan-
tar o Corte de Base erguendo a frente da máquina através do comando C1 na alavanca multifuncional (C2 é o
comando para descer).
• Os controles de deslocamento da máquina são muito sensíveis. O joystick, nos modelos A8000 e A8800 Standard,
e a alavanca multifuncional, no modelo A8000 com volante de direção, devem ser movidos muito cuidadosamente
na primeira vez em que você operar a colhedora.
• Nos modelos A8000 e A8800 Standard, o deslocamento é controlado pelo joystick, o qual é acionado pela mão
esquerda do operador. O operador só conseguirá mover a máquina quando estiver no assento e se o freio de
estacionamento não estiver acionado. No modelo A8000 com volante de direção (Opcional), o deslocamento é
controlado pela alavanca multifuncional, que é acionada pela mão direita do operador. Oacionamento ou liberação
do freio de estacionamento podem ser feitos através do botão (7) na figura do console do lado direito. Aperte uma
vez para liberar e aperte novamente para acionar. O tempo necessário entre liberar e ativar o freio de estaciona-
mento é de 2 s. A configuração do estado do freio de estacionamento é mostrada no painel eletrônico.

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A ilustração de uma colhedora de cana com um “P”, in-


dica que o freio de estacionamento está acionado ( Luz
interna da cabine Luz do teto - Operacional).

BRIL12SC1427A0A 1

A mesma ilustração, porém com um “M”, ou sem ne-


nhuma letra, indica que a colhedora está habilitada para
ser dirigida no modo manual, sendo assim controlada
pelo joystick, localizado no lado esquerdo do banco do
operador, ou pela alavanca multifuncional. localizada no
console do lado direito, dependendo do modelo da co-
lhedora. O freio de estacionamento não está acionado.
Neste caso, portanto, a máquina está pronta para se mo-
vimentar (3-35 Figura BRIL12SC1777B0A 1 e Fig. 1).

BRIL12SC1428A0A 2

BRIL12SC1426A0A 3

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine - Modelo Standard


Visão geral dos comandos da máquina

SOIL14SC01293HA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Giro do elevador 5 Monitor de agricultura de precisão
2 Freios de serviço (Somente A8000) 6 Assento do operador
3 Joystick de controle da tração 7 Assento do instrutor
4 Painel de controle de funções

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine - Modelo A8000 (Opcional)


Visão geral dos comandos da máquina - Modelos com volante

SOIL14SC01294HA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Giro do elevador 5 Monitor de agricultura de precisão
2 Freios de serviço 6 Assento do operador
3 Volante de direção 7 Assento do instrutor
4 Painel de controle de funções

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Compartimento de armazenamento
Uma caixa de armazenamento (1) está localizada abaixo
do banco do operador.

Mantenha o manual do operador dentro do comparti-


mento da caixa. Encontra-se dísponivel um farol auxiliar.

BRIL12SC1725A0A 1

Compartimento de armazenamento - Porta latas


Uma caixa de armazenamento com uma tampa articulada
(1) está localizada na lateral esquerda da cabine.
NOTA: O compartimento é refrigerado.

SOIL15SC00207AA 1

Cinzeiro
Um compartimento porta cinzas (1) está disponível no
console do lado direito da cabine.
NOTA: Não é recomendado fumar dentro da cabine do
operador.

SOIL15SC00266AA 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Assento do operador
Antes de operar a colhedora, é importante regular o as-
sento na posição mais confortável. Consultar o texto e
as ilustrações a seguir para obter detalhes.

BRIL12SC1781G0A 1

1. Cinto de segurança 6. Ajuste pneumático de altura do assento


2. Apoio de braço 7. Fita indicadora de peso
3. Ajuste lombar 8. Ajuste do encosto do banco
4. Ajuste horizontal 9. Encosto da cabeça
Ajuste horizontal da suspensão (MODO
5.
TRANSPORTE)

• Para prevenir danos, é imprescindível que o banco fun- NOTA: No mínimo, os controles de manutenção devem
cione muito bem e esteja ajustado a seu peso e esta- coincidir com os intervalos de manutenção do veículo.
tura. Para isso, mantenha o seu banco em perfeito es-
tado dedicando-lhe os devidos cuidados.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.

SS10C041 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento de instrução

Assento do instrutor
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Um assento para instrutor dobrável está disponível onde


que a legislação local permite. Para levantar o encosto
do assento, levante até a posição vertical. O assento será
mantido na posição vertical pela mola a gás. Quando não
for necessário, dobre a parte superior do assento para
baixo.

SOIL15SC00511AA 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Coluna da direção - Modelo A8000

Ajuste
A coluna da direção na colhedora pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.

Para alterar a altura da coluna da direção, solte o ressalto


central (1) no volante girando-o no sentido anti-horário.
Mova o volante para a posição mais conveniente e aperte
novamente o ressalto central.
SOIL15SC00267AA 1

AVISO: A colhedora é equipado com direção hidrostática.


Nunca deixe o volante no final do curso, tanto para es-
querda quanto para a direita (rodas contra os batentes
da direção) por mais de 10 s ou por um tempo total de
10 s num período de um minuto. Deixar de observar esta
precaução pode resultar em danos aos componentes do
sistema da direção.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedais de freio
Os freios da colhedora são acionados pelos pedais (1) e
(2). Durante a operação no campo, eles podem ser des-
travados e operados independentemente para auxiliar na
conversão em espaços confinados.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique- se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

SOIL15SC00255AA 1

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar.

SOIL15SC00258AA 2

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmissão - Operacional — Controles e funções da tração eletrônica


com joystick

SOIL15SC00510AA 1

1. Engata a última velocidade programada e o piloto au- 3. Velocidade de deslocamento: para frente aumenta a
tomático. velocidade, para tras reduz a velocidade.
2. Habilita/desabilita o piloto automático. Com o piloto
desabilitado, os botôes (1) e (3) não operam e a co-
lhedora permanece no modo de condução manual.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração


eletrônica (somente para A8000 & A8800 STANDARD)

O joystick tipo alavanca no lado esquerdo do assento do


operador controla as funções da tração eletrônica da co-
lhedora.

Para selecionar a última velocidade programada e o piloto


automático pressione o botão (1).

O interruptor (2) ativa ou desativa o piloto autómatico.

SOIL15SC00274AA 1

Mova a alavanca (1) para frente para aumentar a velo-


cidade de deslocamento. Para reduzir a velocidade de
deslocamento mova a alavanca para traz.

SOIL15SC00273AA 2

Pedais de giro do elevador


Os pedais (1) e (2) controlam o giro do elevador.

Para movimentar o elevador da colhedora para o lado


esquerdo, acione o pedal (1).

Para movimentar o elevador da colhedora para o lado


direito, acione o pedal (2).

SOIL15SC00254AA 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado esquerdo

Console do apoio de braço - Ajuste


Alavanca
Alavanca (1) utilizada para fazer o deslocamento horizon-
tal do console do lado direito. Puxe para liberar.

BRIL12SC1917A0A 1

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da cabine - Visão geral da localização


Painéis de instrumentos – console do lado direito

SOIL14SC01295FA 1

1. Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000) 18. Somente A8000 com Volante de Direção
2. Transbordo traseiro/cortador de pontas dobrável (Opcional) - Liga/Desliga o Piloto Automático
(Opcional) 18A. Anti drift (Esquerdo/Direito aumentar ângulo) -
3. Giro capuz do extrator primário (Left/Right Increase Angle)
4. Rotação do extrator primário 19. Somente A8000 com Volante de Direção
5. Modo transporte/colheita (Opcional) - Habilita/Desabilita o Piloto Automático
6. Indicadores de direção (Esquerdo/direito) - Pressionar a tecla para engatar a última velocidade
7. Freio de estacionamento programada.
8. Extrator primário 19A. Anti drift (Mirror/ Reset) - (Espelho/ Reiniciar)
9. Extrator secundário 20. Posições do rolo tombador
10. Pisca alerta 21. Rotação do motor diesel
11. Altura do elevador 22. Giro do capuz do extrator secundário
12. Inclinação de corte de base (Opcional) 23. Alavanca multifunção
13. Altura do disco de corte lateral esquerdo 24. Parada de emergência
14. Acionamento do disco de corte lateral esquerdo 25. Funções de colheita
15. Altura do disco de corte lateral direito 26. Porta copo
16. Acionamento do disco de corte lateral direito 27. Auto turn
17. Somente A8000 com Volante de Direção
(Opcional) - Reversão do ventilador do
arrefecimento

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptores
Posição (1) – Sistema de bloqueio (Somente modelos
A8000)
• Um toque liga
• Um toque desliga

BRIL12SC1467A0A 2

Posição (2) – Transbordo traseiro/cortador de pontas


dobrável
• Quando transbordo
• Um toque para frente, sobe transbordo
• Um toque para trás, desce transbordo
• Quando mastro dobrável
• Um toque para frente, sobe mastro
• Um toque para trás, desce mastro

BRIL12SC1468A0A 3

Posição (3) – Giro do capuz do extrator primário


• Toque para frente, gira para direita.

• Toque para trás, gira para esquerda.

BRIL12SC1469A0A 4

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (4) – Rotação do extrator primário


• Toque para frente, aumenta a rotação.
• Toque para trás, diminui a rotação.

BRIL12SC1470A0A 5

Posição (5) – Acionamento de função transporte/campo


• Um toque sentido transporte
• Um toque sentido campo
NOTA: Visualizado na parte superior esquerda do display.

BRIL12SC1471A0A 6

Posição (6) – Indicador de direção


• Toque para frente, seta para direita
• Toque para trás, seta para esquerda
NOTA: Quando ligada, aciona o alarme sonoro.

BRIL12SC1472A0A 7

Posição (7) – Freio de estacionamento


• Um toque libera o freio
• Um toque aciona o freio
NOTA: Ao acionar o freio de estacionamento, aparecerá
o símbolo (P) em destaque no display e não haverá des-
locamento da máquina.

BRIL12SC1473A0A 8

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (8) – Aciona o extrator primário


• Um toque liga o extrator primário
• Um toque desliga o extrator primário
NOTA: Não acionar em alta rotação do motor diesel.

BRIL12SC1474A0A 9

Posição (9) – Aciona o extrator secundário


• Um toque liga o extrator secundário
• Um toque desliga o extrator secundário
NOTA: Não acionar em alta rotação do motor diesel.

BRIL12SC1475A0A 10

Posição (10) – Aciona o pisca alerta


A. Liga o pisca alerta.
B. Desliga o pisca alerta.
NOTA: Ao se acionar o pisca alerta, será acionado o
alarme sonoro intermitente no interior da cabine.

BRIL12SC1476A0A 11

Posição (11) – Aciona sobe/abaixa elevador


A. Sobe o elevador.
B. Abaixa o elevador.

BRIL12SC1477A0A 12

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (12) – Inclinação do corte de base (Opcional)


A. Sobe a parte traseira do cortador de base.
B. Abaixa a parte traseira do cortador de base.

BRIL12SC1478A0A 13

Posição (13) – Altura do disco de corte lateral esquerdo


A. Estende o disco de corte lateral.
B. Retrai o disco de corte lateral.

BRIL12SC1479A0A 14

Posição (14) – Acionamento e sentido de rotação do


disco de corte lateral esquerdo
A. Acionamento sentido colheita (1 toque liga, 1 toque
desliga).
B. Acionamento sentido reversão (1 toque liga, 1 toque
desliga).
NOTA: TEMPORIZADOR: Caso o operador altere do
sentido da colheita para o sentido reversão de uma só
vez, antes de reverter, o sistema primeiro entrará em
neutro e depois acionara o sentido reverso. Lembrar de
diminuir a rotação da colhedora.
BRIL12SC1480A0A 15

Posição (15) – Altura do disco de corte lateral direito


A. Estende o disco de corte lateral.
B. Retrai o disco de corte lateral.

BRIL12SC1481A0A 16

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (16) – Acionamento e sentido de rotação do


disco de corte lateral direito
A. Acionamento sentido colheita (1 toque liga, 1 toque
desliga).
B. Acionamento sentido reversão (1 toque liga, 1 toque
desliga).
NOTA: TEMPORIZADOR: Caso o operador altere do
sentido da colheita para o sentido reversão de uma só
vez, antes de reverter, o sistema primeiro entrará em
neutro e depois acionara o sentido reverso. Lembrar de
diminuir a rotação da colhedora.
BRIL12SC1482A0A 17

Posição (17) – Somente A8000 com Volante de Direção


(Opcional) – Acionamento manual da reversão do venti-
lador do sistema de arrefecimento.
NOTA: Acionar a reversão do ventilador do arrefecimento
preferencialmente com o motor em alta rotação.

SOIL14SC01296AA 18

Posição (18) – Somente A8000 com Volante de Direção


(Opcional) – Piloto Automático - Engata a a última veloci-
dade programada e o Piloto Automático.

SOIL14SC01297AA 19

Posição (18A) e (19A) – O sistema ANTI DRIFT tem


como função compensar e evitar a deriva da
máquina em encostas (veja página 6-158).

SOIL14SC01298AA 20

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (19) – Somente A8000 com Volante de


Direção (Opcional) – Habilita/Desabilita o Piloto
Automático. Esta tecla fica iluminada quando
habilitada.
NOTA: As teclas (17) , (18) e (19) existem
somente no painel do console do modelo A8000
com volante de dire-ção (Opcional). Nos modelos
A8000 Standard e A8800, estas teclas estão no
joystick (ver descrição neste manual).

SOIL14SC01298AA 20

Posição (20) – Avanço e recuo do rolo tombador


hidráulico
A. Avanço do rolo tombador.
B. Neutro
C. Recuo do rolo tombador.

BRIL12SC1485A0A 21

Posição (21) – Rotação do motor


A. Aumenta a rotação do motor.
B. Diminui a rotação do motor.
NOTA: O motor possui 3 rotações pré determinadas,
baixa, intermediária e alta. Cada toque no interruptor irá
aumentar/diminuir a rotação para uma das 3 rotações.

BRIL12SC1486A0A 22

Posição (22) – Acionamento do giro do capuz do extrator


secundário
A. Gira o capuz do extrator para a direita.
B. Gira o capuz do extrator para a esquerda.

BRIL12SC1487A0A 23

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (23) – Alavanca multifuncional (Parte dianteira)

BRIL12SC1488F0A 24

Comando Função
A1 Divisor de linha – lado esquerdo – levantar
Shift + A1 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para fora
A2 Divisor de linha – lado esquerdo – abaixar
Shift + A2 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para dentro
B1 Divisor de linha – lado direito – levantar
Shift + B1 Divisor de linha – lado direito – inclinar para fora
B2 Divisor de linha – lado direito – abaixar
Shift + B2 Divisor de linha – lado direito – inclinar para dentro
C1 Corte de base – levantar a frente da máquina
Shift + C1 Levantar os divisores de linha: lado esquerdo e lado direito juntos
C2 Corte de base – abaixar a frente da máquina
Shift + C2 Abaixar os divisores de linha: lado esquerdo e lado direito juntos
D Levantar o cortador de pontas
G Abaixar o cortador de pontas
H Acionar o cortador de pontas para o lado esquerdo
B Acionar o cortador de pontas para o lado direito
E Esteira do elevador – ligar/desligar
Shift + E Esteira do elevador – inverter a rotação
Implementos de colheita – ligar/desligar (Divisores de Linha, Corte de Base, Rolos
C
Alimentadores, Rolos Picadores)
Shift + C Reversão dos Implementos de colheita
Shift + M Shift M (1x) -> Ativa faixa de pressão e altura Shift M (2x) -> Desativa altura
Colocar a máquina na altura de corte pré-determinada no Auto Tracker (certifique-se
M (1x)
de altura de corte esteja pré determinada)
M (2x) Colocar a máquina na altura de manobra pré-determinada no Auto Tracker
+ Inclinar o defletor para fora (Abrir o flap)
- Inclinar o defletor para dentro (Fechar o flap)

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (23) – Alavanca multifuncional (Parte traseira) - A8000 & A8800 Standard
A. Shift (Mudança de função)
B. Acionamento manual da reversão do ventilador do
sistema de arrefecimento
C. Buzina
NOTA: Acionar a reversão da hélice do pacote de arrefe-
cimento, preferencialmente com o motor em alta rotação.

BRIL12SC1616A0A 25

Posição (23) – Alavanca multifuncional


(Parte traseira) - A8000 com Volante de dire-
ção (opcional)
A. Shift (Mudança de função)
B. Libera o mecanismo de bloqueio da alavanca e per-
mite o seu movimento para a frente ou para trás.
C. Buzina

BRIL12SC1616A0A 26

Posição (24) – Parada de emergência

(A - Botão vermelho)
NOTA: Ao acionar a parada de emergência o motor será
desligado imediatamente. Essa função deverá ser utili-
zada somente em casos de extrema necessidade. Se a
chave de ignição for acionada com o botão de emergên-
cia pressionado a máquina não dá partida e não aciona
a buzina também, com isso irá aparecer mensagem de
erro no monitor.

BRIL12SC1489A0A 27

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (25) – Funções de colheita

(B — Botão amarelo)
• Botão para cima funções de colheita habilitadas.
• Botão para baixo funções de colheita desabilitadas.
NOTA: Ao desabilitar o botão “funções de colheita”, irão
ser desabilitados o motor do cortador de pontas, motores
dos discos de corte lateral, sistema industrial, motor ex-
trator primário, motor extrator secundário, e motores da
esteira do elevador.

BRIL12SC1489A0A 28

Posição (26) – Porta copos

BRIL12SC1490A0A 29

Posição (27) – Auto turn

O sistema Auto Turn tem como função principal


possibilitar a automatização de algumas funções
em um único comando (veja página 6-161).

BRIL12SC1490A0A 29

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da cabine - Visão geral da localização


Console do lado direito localizado na coluna da cabine da máquina

1. Tomada de 12 V, 120 W e 10 A
2. Tomada do acendedor de cigarros
3. Tomada de diagnóstico do motor eletrônico
4. Chave de Ignição
a. Desligado
b. Positivo pós chave
c. Partida
NOTA: A chave de partida possuí um sistema de trava
que impossibilita girar a chave após a mesma ter sido le-
vada até a posição de partida (C). Caso a colhedora não
entre em funcionamento na primeira partida, retornar a
chave para a posição desligado (A), aguardar aproxima-
damente 30 s e tentar novamente.

BRIL12SC1777B0A 1

Controles traseiros

Chicotes e conectores - Visão geral da localização


Localizações De Componentes, Conectores
E Chicotes Elétricos
Localização do chicote elétrico

Cabine inferior: lado direito

Chicote principal da cabine que liga 3 módulos SCM,


sendo:
• SCM1 (1)
• SCM2 (2)
• SCM3 (3)

BRIL12SC1918A0A 1

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do painel superior

Controles do painel superior


Painel superior direito

BRIL12SC1619F0A 1

Posição (1)
a. Liga os dois faróis de trabalho interno, as lanternas
traseiras e habilita os demais interruptores dos faróis
de trabalho e tráfego.
b. Desligado.
c. Habilita os interruptores dos faróis de trabalho, trá-
fego e lanternas traseiras.
NOTA: Ao ativar as posições “a” ou “c”, acenderá a
lâmpada de iluminação do console direito e haverá uma
queda de luminosidade no display.
BRIL12SC1620A0A 2

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA: Ao operar a máquina no sentido de ré, as lanter-


nas de pisca alerta traseiras (1) e da cabine serão ligadas.

BRIL12SC1621A0A 3

Posição (2)
Opcional.

BRIL12SC1622A0A 4

Posição (3) e (4)


Opcional.

BRIL12SC1623A0A 5

Posição (5) – Liga os dois faróis intermediá-


rios dianteiros
a. Liga.
b. Desliga.
NOTA: Tecla 1 deve estar habilitada.

BRIL12SC1624A0A 6

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (6) – Habilita o interruptor (7)


a. Habilita o interruptor (7).
b. Desligado.

BRIL12SC1624A0A 7

Posição (7) – Direcionador dos faróis de tra-


balho externos esquerdo ou direito
a. Liga o farol esquerdo e apaga o direito.
b. Liga ambos os lados.
c. Liga o farol direito e apaga o esquerdo.

BRIL12SC1625A0A 8

Posição (8) – Aciona os faróis de trabalho


traseiros (Cabine e elevador)
a. Liga os faróis de trabalho traseiros.
b. Desliga.
NOTA: Tecla 1 deve estar habilitada.

BRIL12SC1626A0A 9

Posição (9) – Ventilador (3 velocidades)


a. Desligado.
b. Velocidade baixa.
c. Velocidade intermediária.
d. Velocidade alta.

BRIL12SC1627A0A 10

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (10) – Controle de temperatura do


ar-condicionado
a. Totalmente para esquerda: Temperatura mínima
(frio).
b. Totalmente para direita: Temperatura máxima
(quente).
NOTA: Com a tecla do ar-condicionado (11) ligada, não
se deve posicionar o botão (10) no indicador (faixa) ver-
melho.

BRIL12SC1628A0A 11

Posição (11) – Aciona o compressor do


ar-condicionado
a. Liga o compressor do ar-condicionado.
b. Desliga o compressor do ar-condicionado.

BRIL12SC1629A0A 12

Posição (12) – Aciona o limpador de pára-


brisa
a. Velocidade alta.
b. Intermitente.
c. Desligado.

BRIL12SC1630A0A 13

Posição (13) – Aciona o limpa/lava pára-bri-


sas
a. Liga o limpa/lava pára-brisas.
b. Desliga o limpa/lava pára-brisas.

BRIL12SC1631A0A 14

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição (14) – Aciona o sinalizador rotativo


a. Liga o sinalizador rotativo.
b. Desliga o sinalizador rotativo.

BRIL12SC1632A0A 15

Posição (15) – Iluminação do painel

BRAG13CAALL001 16

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.

Quando o interruptor estiver na posição central, a luz está


apagada, independentemente da posição da porta.

SOIL15SC00205AA 1

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-34
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Antes da operação
Antes da operação
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar as precauções de segurança na 2-23 .

Ler esta seção atentamente. Ela contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes necessários
no campo para o perfeito rendimento da sua colhedora. Mesmo que trabalhe com outras colhedoras, ler cuidadosa-
mente esta seção do Manual e assegurar-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e a função
de todas as características da colhedora.

Não trabalhar com a colhedora, não conduzir, nem utilizar a mesma enquanto não estiver totalmente familiarizado
com todos os comandos. Será tarde demais para aprender depois que a colhedora já se encontrar em movimento. Se
tiver dúvida sobre qualquer aspecto relacionado com o funcionamento da colhedora, consultar seu Concessionário
CASE IH.
IMPORTANTE: Antes de operar com a colhedora verifique sempre se as travas de segurança estão recolhidas com
os pinos devidamente fixados.

Antes de dar partida do motor


Antes de ligar o motor
Para operações de verificação de níveis, a colhedora deve estar nivelada em relação ao solo e também estar em
terreno nivelado.

Antes de ligar a colhedora pela primeira vez e antes de cada período de operação posterior, fazer as seguintes
verificações:
1. Verificar se todas as pessoas que operam ou fazem manutenção compreendem a importância de utilizar com-
bustível limpo e de qualidade.
2. Andar em volta da máquina e verificar qualquer vestígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar qualquer
vazamento, verificar a causa e reparar.
NOTA: Não verificar vazamentos com as mãos e despressurizar o sistema antes de fazer manutenção.
Se encontrar alguma dificuldade, consultar o seu concessionário CASE IH.
3. Verificar todos os pontos de lubrificação conforme mostrado nas “Tabelas de Lubrificação”, no capítulo de Manu-
tenção neste manual.
4. Verificar, e se necessário, corrigir o nível de óleo no
cárter do motor. Usar a vareta (2) de medição para
verificar se o nível de óleo está entre as marcas su-
perior e inferior da vareta. Inserir a vareta duas vezes
e utilizar somente a segunda leitura. Se necessário,
adicionar óleo no bocal de enchimento (1). Não mis-
turar diferentes tipos de óleos.

Verificar o nível de óleo antes de ligar o motor, ou mais


de cinco minutos após desligar o motor.

Para limpar a vareta de verificação de nível, utilizar um


pano limpo e que nao desprenda material.
BRIL12SC1591A0A 1
Limpar ao redor da vareta antes de retirá-la para inspe-
ção, e também a tampa do bocal de enchimento.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. Verificar e corrigir o nível do líquido de arrefecimento


no tanque de expansão quando o motor estiver frio. O
nível deve alcançar o indicador de nível (2).

Se o nível estiver baixo, adicionar líquido refrigerante pela


abertura (1) do bocal de enchimento no tanque de expan-
são.

Efetuar o enchimento sempre com a máquina parada,


motor desligado e frio.
NOTA: Nunca repor com apenas água. Prepare a solu-
ção em um recipiente antes de adicioná-la ao sistema. A
mistura correta é:
BRIL12SC1592A0A 2

Para motor FPT Cursor 9: 50% aditivo PARAFLU + 50%


água ( 22 l aditivo + 22 l de água).
IMPORTANTE: Não remover a tampa enquanto o líquido
refrigerante estiver quente, pois a água pode esguichar.
6. Verificar e corrigir o nível de óleo hidráulico (2).

BRIL12SC1593A0A 3

BRIL12SC1594A0A 4

7. Verificar se o nível de óleo da caixa de bombas está


correto. Se necessário, completar o nível de óleo.

Este visor está localizado dentro da caixa do motor, no


lado esquerdo.
NOTA: O excesso de óleo na caixa da bomba poderá
danificar a caixa e as vedações das bombas.

Este procedimento deve ser feito com a máquina desli-


gada e nivelada.

BRIL12SC1595A0A 5

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

8. Verificar o nível de combustível no monitor da cabine.


Encher o tanque de combustível no tubo de enchi-
mento após cada dia de operação e sempre que esti-
ver vazio.
NOTA: Limpar ao redor da tampa do tanque de combus-
tível antes de remover a tampa.

Caso o monitor indique que há água no filtro separador


(1), drenar a água.

Caso ocorra entrada de ar ao drenar a água, seguir o


procedimento de retirada de ar do sistema de combustível
na seção de manutenção.
BRIL12SC1596A0A 6

Remover qualquer volume de água ou quaisquer sedi-


mentos do filtro separador de água.

9. Verificar se as portas da caixa do motor estão devida-


mente fechadas.
NOTA: Existe um interruptor (1) na porta da caixa do mo-
tor (lado das correias) que não permitirá que o motor seja
operado se esta porta não estiver fechada corretamente.
A distância entre o interruptor e a porta deve estar entre
2 – 4 mm.

10. Verificar a pressão de ar dos pneus (A8000).


11. Verificar o aperto de porcas e parafusos; reapertar
se necessário. É necessário uma verificação espe-
cial para o suporte do filtro de ar, silenciador e turbo
compressor.
12. Remover todas as impurezas acumuladas na má-
quina. BRIL12SC1597A0A 7

13. Verificar se há fios cortados, curto-circuitos e termi-


nais soltos.
14. Verificar o indicador de poeira (1). Quando o ele-
mento do purificador de ar estiver obstruído, o pis-
tão vermelho do indicador de poeira atinge o nível
de serviço e fica travado. Uma mensagem de alerta
aparecerá na tela do monitor.
Nesse caso, limpar o elemento e logo após, pressio-
nar o botão para retornar o pistão vermelho à posição
original.
15. Antes da colhedora entrar em movimento, cuidar
para que a máquina esteja sem calço ou ferramentas
em baixo.
16. Observar se os registro que ligam os tanques hidráu-
licos às bombas estão ABERTOS. BRIL12SC1598A0A 8

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Controles de transmissão da cabine - Operacional


Modos de operação

SOIL15SC00510AA 1

Modo manobra
Para operar no modo Manobra, o Piloto Automático deve permanecer desabilitado. Com a tecla (2) do Piloto Auto-
mático desabilitada, não é possível engatar o Cruise Control (Modo Automático) e os botões (1) e (3) de controle da
velocidade não funcionam. O operador utiliza apenas o joystick para controlar tanto a direção como a velocidade da
colhedora. Deve ser utilizado para manobrar a colhedora em locais de espaço reduzido, como por exemplo, para
embarcar o equipamento, manobrar em pátios, etc.

Modo de colheita manual


No modo de colheita manual, o operador utiliza o joystick para controlar tanto a direção quanto a velocidade da
colhedora. Se o Piloto Automático estiver habilitado (tecla (2) para habilitar/desabilitar na posição habilitada), os
botões (1) e (3) de controle da velocidade da colhedora podem ser utilizados e a última velocidade programada e o
Cruise Control (Modo Automático) podem ser engatados, facilitando assim, a operação de colheita.

Modo de colheita automático


No modo de colheita automático, a velocidade da colhedora é determinada por uma pré-ajustagem da velocidade
feita pelo operador.

O operador move o joystick para a frente até atingir a velocidade desejada e segura o botão (3) (velocidade de des-
locamento para frente) para aumentar a velocidade ou o botão (1) para, automaticamente, atingir a última velocidade
pré-ajustada. Neste modo, o operador consegue acionar os botões (1) e (3) de controle da velocidade da colhedora
para aumentar ou diminuir a velocidade de deslocamento conforme a necessidade.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para sair do modo de colheita automático, o operador poderá desabilitar o piloto automático através da tecla (2) que
habilita/desabilita o piloto automático – o que faz com que se retorne ao modo de manobra – ou mover o joystick na
direção oposta ao movimento – o que faz com que se retorne ao modo de colheita manual. Em ambos os casos, o
joystick assumirá o controle. O sinal de comando mudará então de acordo com a nova posição do joystick.

Para embarque da colhedora, ela não deve estar com o piloto automático habilitado.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo manobra

Smart cruise
O smart cruise consiste na utilização automática de faixas intermediárias de rotação do motor diesel no qual propor-
cionará redução no consumo do combustível ao longo da colheita.

Para utilização deste modo vide 3-4 e 4-14 .

Sequência de ícones que aparecem na tela do controlador:

BRIL12SC1778E0A 2

O controle de colheita (Cruise) funciona somente na direção para frente da máquina.

Sistema de proteção da transmissão


O sistema de proteção possui dispositivos sensores de forma que qualquer eventualidade que os mesmos acusem,
a bomba irá mecanicamente para a posição neutra ou não permitirá sair dessa posição neutra. Este sistema inclui a
tecla de liberação do freio de estacionamento e o sensor de presença no banco do operador.

Ao acionar o pedal de freio, a transmissão irá automaticamente para a posição neutra auxiliando a frenagem e pou-
pando os discos de freio.

Caso esteja no modo Cruise (modo automático), automaticamente passará para Cruise Ready (modo manual), sem
a necessidade de acionar qualquer outro comando ou botão.

No modo Field (campo), as bombas são comandadas independentemente por cada pedal:
— Pedal esquerdo acionado: Somente a bomba esquerda se move para neutro.
— Pedal direito acionado: Somente a bomba direita se move para neutro.

NOTA: Por motivos de segurança, a velocidade máxima está limitada a 16 km/h no modo Field.

No modo ROAD(estrada), ao acionar qualquer pedal, ambas as bombas serão acionadas para neutro evitando desvio
e risco de acidente.

Ao parar a máquina mantendo o joystick em posição de avanço, após liberado o pedal de freio, a bomba de trans-
missão irá mover-se automaticamente para a posição desejada.

Velocidade de desengate do piloto automático


Ao atingir velocidades acima de 11,5 km/h, o piloto automático Autoguidance é desativado automaticamente para o
modo manual Cruise Ready. A velocidade de desengate do piloto automático permite operar (colher) em velocidades
maiores.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abastecimento do tanque de combustível


Abastecimento da colhedora

Atenção
Ao manusear óleo diesel, observar o seguinte:

Não fumar perto do óleo diesel. Em nenhuma circunstâncias deve-se adicionar gasolina, álcool ou querosene
ao óleo diesel devido ao risco aumentado de incêndios ou explosões. Em um recipiente fechado, como um
reservatório de combustível, estas misturas são mais explosivas do que gasolina pura. NÃO usar estas misturas.
• Limpar a área da tampa de enchimento e mantêla livre de detritos.
• O reservatório de combustível deve ser completado ao final de cada dia para reduzir a condensação durante a
noite.
• Nunca retirar a tampa nem abastecer com o motor funcionando.
• Manter controle da mangueira de combustível ao encher o reservatório.
• Não encher o reservatório até a sua capacidade máxima. Deixar espaço para expansão. Se a tampa original do
reservatório de combustível for perdida, substituir por uma tampa original e apertar firmemente.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Manter/repor a peneira localizada no bocal de enchimento durante o abastecimento.

Enchimento do reservatório de combustível


1. Limpar a área em volta da tampa de enchimento para evitar a entrada de sujeira, contaminando o combustível.
2. Remover a tampa e colocá-la em uma superfície limpa ao abastecer.
3. Depois de encher o reservatório, colocar a tampa de combustível e apertar.
AVISO: Sempre substituir uma tampa perdida ou danificada por uma tampa de reposição original.

4. Abastecer com a peneira (filtro) que se localiza dentro do bocal de enchimento.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Iniciando a unidade

Partida do motor
Procedimento normal de partida
Fazer as verificações pré - operacionais apresentadas no
tópico Antes de ligar o motor no início desta seção.

Verificar se todos os comandos estão NEUTRO.

Verificar se o botão de acionamento de parada de emer-


gência (botão vermelho), localizado no console do ope-
rador da mão direita, está acionado. Caso o botão esteja
acionado levantar o anel de travamento localizado abaixo
do botão vermelho.

Ligar a chave geral (1) localizada próximo ao comparti-


mento da bateria na lateral direita da máquina. Con-
sulte procedimento em 7-12.
LUEDTKE 1

Colocar a chave no painel (2) do lado direito da cabine.

Dar mais de um toque de advertência com a buzina.

Girar a chave de ignição e dar partida na máquina.


Quando o motor ligar, soltar a chave que voltará para
posição LIGADO.
NOTA: Não deixar a chave na posição PARTIDA durante
mais de 20 s. Se o motor não funcionar, aguardar cerca
de 2 min antes de ligar novamente.

Verificar se o joystick direcional (mão esquerda) está


na posição de neutro.
BRIL12SC1454A0A 2
• Não acelerar o motor imediatamente após dar a partida
pois danifica o turbo uma vez que este alcança uma
rotação elevada com o risco de ocorrer danos ao motor.
• Após ligar o motor elevar e deixar a rotação na rotação
intermediária 1200 – 2000 RPM até atingir a tempera-
tura operacional de 80 °C.
• Ligar os implementos para aquecer o óleo hidráulico
(temperatura de trabalho do óleo hidráulico ( 80 °C).

Verificar a cor dos gases de escape e ruídos anormais.


IMPORTANTE: Para todas as verificações realizadas de
dentro da cabine, o operador DEVE estar sentado no
banco do operador.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Rotação do motor
Acelerador do motor
Quando em colheita, ajustar o acelerador do motor na po-
sição máxima. Se a rotação cair demasiadamente, sem
nenhuma informação de erro no monitor, pode indicar que
a colhedora está sobrecarregada e a velocidade deve ser
reduzida. Caso a situação persista, deve-se inspecionar
as condições gerais do motor. Contate seu concessioná-
rio CASE IH.
NOTA: O botão do acelerador é programado para que
com dois toques, seja atingida a máxima rotação. No pri-
meiro toque, atinge a rotação intermediária que é definida
pelo operador ( 1200 – 2000 RPM). No segundo toque,
atinge a rotação de trabalho, que varia de acordo com a
curva de potencia selecionada.
BRIL12SC1700A0A 1

Parando a unidade

Parando a unidade
Procedimento de parada do motor
A fim de otimizar a vida útil, sempre que for desligar o motor diesel deve-se reduzir a rotação para 800 RPM e não
desligar a chave antes de aparecer no display o ícone ilustrado na cor verde.

Enquanto aparecer o ícone na cor amarelo, baixe a rotação e não desligue a chave.
A. ícone amarelo não desligue o motor / chave.

SOIL15SC00040AA 1

B. rotação alta acima de 800 RPM não desligue o motor


/ chave.

SOIL15SC00042AA 2

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

C. rotação a 800 RPM motor pronto para ser desligado.

SOIL15SC00041AA 3

D. ícone verde motor com 800 RPM e pronto para desli-


gar.

AVISO: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo


menos 8 minutos para desligar o cabo de bateria ou
a chave geral da máquina. Este tempo é necessário
para que o sistema eletrônico do motor armazene
os dados de configuração no módulo eletrônico.

SOIL15SC00043AA 4

Movimentação da unidade

Dirigindo o veículo com Joystick (A8000 e A8800 Standard)

Dirigindo a colhedora Direção da colhedora

Antes de dirigir uma colhedora de cana Certificar-se que o freio de estacionamento não está
acionado.
A. Observar cuidadosamente a parte da frente, de trás 1. Ajustar o acelerador para meia aceleração ( 1200 –
e cada lado da colhedora. 2000 RPM).
B. Verificar se há alguma pessoa na máquina ou próximo 2. Para movimentar a colhedora para frente, mover o
dela. joystick (lado esquerdo) para frente. Esse procedi-
C. Ligar o motor conforme explicado no Motor - Iniciar. mento fará a colhedora se movimentar para frente.
D. Verificar se o elevador não está virado para um dos 3. Para movimentar a colhedora para trás, mover o
lados, a não ser que seja necessário para equilibrar joystick para trás.
em um declive. 4. Ajustar a velocidade conforme necessário acionando
E. Verificar se existe espaço suficiente acima da má- o botão de aceleração no joystick para frente. Ver
quina para o cortador de pontas e o elevador. controle de instrumentos - Controles e funções da
tração eletrônica (com Joystick A8000 e A8800 Stan-
F. Verificar se o cortador de base está bem acima do dard) Transmissão - Operacional - Controles e
solo. funções da tração eletrônica com joystick.
G. Verificar se os divisores de linhas estão bem acima 5. Para parar a colhedora, mover o joystick para a po-
do solo. sição neutra. Se a colhedora estiver em velocidade
H. Acionar a buzina para alertar qualquer pessoa perto alta, primeiro deve-se diminuir a velocidade, para de-
da máquina. pois colocá-la em neutro.
AVISO: Não alterar o movimento diretamente de
avanço para ré ou de ré para avanço. Sempre parar

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

a colhedora, com o joystick de tração na posição 8. Não girar constantemente em um mesmo sentido,
neutra, antes de mudar o sentido do movimento. pois isso provocará o desgaste desigual das estei-
ras.
6. Para virar para a direita, mover o joystick para a di-
reita. Caso queira virar para a esquerda, mover o 9. Sempre manter o ajuste correto das esteiras de
joystick para a esquerda. acordo com as condições do terreno. O tensiona-
mento excessivo das esteiras, aumenta a carga e
7. Não dirigir a colhedora em velocidade alta constan-
os desgastes dos componentes do conjunto.
temente. Uma velocidade alta acelera o desgaste
dos elos e rolos da esteira e da engrenagem inter-
mediária.

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Dirigindo o veículo com volante de Direção (A8000 Opcional)

Dirigindo a colhedora Direção da colhedora

Antes de dirigir uma colhedora de cana Certificar-se que o freio de estacionamento não está
acionado.
A. Observar cuidadosamente a parte da frente, de trás 1. Ajustar o acelerador para meia aceleração ( 1200 –
e cada lado da colhedora. 2000 RPM).
B. Verificar se há alguma pessoa na máquina ou perto 2. Para movimentar a colhedora para a frente, mover a
dela. alavanca multifuncional para a frente. Para movimen-
C. Ligar o motor conforme explicado no Motor - Iniciar. tar a colhedora para trás, mover a alavanca multifun-
cional para trás. Antes de movimentar a alavanca,
D. Verificar se o elevador não está virado para um dos pressione o botão na traseira da mesma que libera o
lados, a não ser que seja necessário para equilibrar mecanismo de bloqueio.
em um declive.
3. Ajustar a velocidade conforme necessário movimen-
E. Verificar se existe espaço suficiente acima da má- tando a alavanca mais para a frente ou mais para
quina para o cortador de pontas e o elevador. trás..
F. Verificar se o cortador de base está bem acima do 4. Para parar a colhedora, mover a alavanca multifun-
solo. cional para a posição neutra. Se a colhedora estiver
G. Verificar se os divisores de linhas estão bem acima em velocidade alta, primeiro deve-se diminuir a velo-
do solo. cidade, para depois colocá-la em neutro.
H. Acionar a buzina para alertar qualquer pessoa perto AVISO: Não alterar o movimento diretamente de
da máquina. avanço para ré ou de ré para avanço. Sempre parar a
colhedora, com a alavanca multifuncional na posição
neutra, antes de mudar o sentido do movimento.

Motor - Operacional
Instruções de operação irregulares
IMPORTANTE: As condições de campo com sulcos Quando dirigir a colhedora em locais públicos, ativar o
muito estreitos ou que estejam molhados podem impedir interruptor do sinalizador rotativo localizado no painel su-
o movimento rápido das rodas dianteiras com o volante. perior do console direito.
Forçar a máquina a virar nessas condições com os cilin-
dros de suspensão quase totalmente levantados poderá Estrutura do elevador
sobrecarregá-los e empenar os eixos. Para evitar isso,
sempre verificar se a máquina está abaixada antes de IMPORTANTE: Durante a colheita deve-se atentar as
virar. condições operacionais com relação a aproximação en-
tre máquina e transbordo de forma a evitar impactos en-
Percurso em estrada tre as estruturas do elevador com laterais do transbordo
visando maior durabilidade e vida útil dos componentes.
Durante um percurso longo em estrada, o operador deve Verificar diariamente as condições da chapa protetora do
parar de 20 – 30 min e girar o volante em todo o seu elevador e, em caso de danos (amassados e/ou torções)
curso para realinhar a convergência nas rodas dianteiras. efetue a substituição da mesma de forma a conservar a
Não seguir esse procedimento poderá causar desgaste estrutura principal do elevador. Alertamos ainda que em
prematuro dos pneus dianteiros. conformidade com a política de garantia CASE IH os item
em contato direto com a colheita ou proveniente de da-
nos operacionais em função das condições de colheita
Direção da colhedora em locais públicos não são cobertos pela garantia normal do produto.
Antes de dirigir a colhedora em locais públicos, verificar
se as autorizações exigidas etc. foram obtidas e se a
colhedora está sendo dirigida de acordo com os regula-
mentos do Ministério dos Transportes.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Dirigindo em vias públicas


Percurso em estrada
NÃO é permitido trafegar com as colhedoras de cana modelos A8000 STANDARD, A8000 equipada com volante
de direção (OPCIONAL & A8800 STANDARD em vias publicas, ruas, estradas e rodovias municipais, estaduais,
federais entre outras por exceder a largura máxima e não atender as legislações e normas de trânsito.

Porém:

Para trafegar com a colhedora somente dentro das propriedades rurais, importante conhecer, obedecer e atentar
para as normas de segurança e cuidados na direção.
IMPORTANTE: Ao trafegar com a colhedora dentro das propriedades rurais:

1. Ative sempre o sinalizador rotativo.


2. Modelos A8000 (STANDARD ou versão com volante de direção OPCIONAL), aplique a trava de interligação dos
pedais de freio para operá-los simultaneamente.
3. Modelo A8000 (STANDARD), durante um percurso mais longo somente dentro das propriedades rurais, o ope-
rador deve parar a colhedora a cada vinte minutos e movimentar o joystick para direita e para esquerda a fim de
realinhar a convergência das rodas dianteiras, pois a não realização desse procedimento poderá causar desgas-
tes prematuros dos pneus dianteiros.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™

Procedimento de operação durante a co-


lheita - Modo Smart Cruise
Visando a otimização da colhedora durante as operações de colheita e manobras, é recomendada a utilização do
Smart Cruise.

A rotação normal de trabalho ao utilizar o Smart Cruise tem como valor de referência 1800 RPM. Mediante as con-
dições de trabalho, esta rotação pode atingir 1850 RPM ou 2100 RPM, de acordo com as condições indicadas na
tabela abaixo:

Condição Atuação
A8000 (pneus):
Acima de 16.3 km/h - 2100 RPM
A8800 (esteira):
Velocidade (Demanda da bomba de transmissão)
Acima de 7.2 km/h - 2100 RPM
*velocidade teórica, pois depende da demanda da
Máquina no sentido de reversão: 2100 RPM
bomba e pode variar de acordo com uso da colhedora.
2100 RPM
- de 1800 RPM para 2100 RPM em 10 s
- de 2100 RPM para 1800 RPM em 15 s
Temperatura do ar de admissão 70 °C a 75 °C = 1800 RPM a 2100 RPM (proporcional)
Reversão dos implementos Rotação de trabalho eleva-se para 2100 RPM
Carga do motor Acima de 85% -> 1850 RPM
O Smart Cruise oferece a possibilidade de ser ativado
ou desativado via monitor AFS, através da uma senha.
O operador tem acesso a estas opções de trabalho de
acordo com o procedimento mostrado abaixo:

Na tela principal entre no menu Toolbox (caixa de ferra-


mentas)> Motor > [senha] e [4 opções: Alta Potência,
Baixa Potência, Smart - Alta Potência e Smart - Baixa
Potência]
NOTA: Para alteração ou definição da senha, contatar
seu concessionário CASE IH.

BRIL12SC1851A0A 1

Quando escolhida uma opção com Smart Cruise é indi-


cado no monitor (1).

Caso seja escolhida uma opção sem o Smart Cruise,


o motor passará a trabalhar no regime padrão de
2100 RPM (fixo). Caso não tenha definido ainda qual
opção escolher, a recomendação inicial é utilizar o Smart
Cruise Alta Potência.

Com o Smart Cruise ativado, se a colhedora ficar parada


com velocidade igual a 0 (zero) por mais de 15 s a rotação
do motor é abaixada automaticamente para 1200 RPM.
Para voltar à rotação de trabalho, basta um leve toque
para frente ou para trás no joystick (A8000 e A8800 Stan- BRIL12SC1852A0A 2
dard) ou na alavanca multifuncional (A8000 com volante
de direção opcional) ou apertar o botão do acelerador.

A Rotação de manobra (Rotação Intermediária) utilizada faixa é ajustada para atender a necessidade desejada do
pelo Smart Cruise varia de 2100 RPM a 2000 RPM. Esta operador.

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para a operação da colhedora o Smart Cruise muda a 1800 RPM a 2100 RPM) apertar o botão “M” da ala-
forma de ativar/desativar o Auto Tracker, ou seja: vanca multifunção duas vezes rapidamente e automa-
ticamente a colhedora buscará a altura e a rotação de
• Com a colhedora em perfeitas condições de co-
manobra ( 1200 RPM a 2000 RPM ajustável)
lheita; Smart Cruise selecionado, motor em rotação
intermediária, freio de estacionamento desativado e • Para ajustar a rotação do motor na faixa de 800 RPM
implementos ligados, apertar o botão “M” da alavanca a 2100 RPM entrar no display, Calibração/ Rota-
multifunção uma vez e automaticamente a colhedora ção do motor / Continuar / [ajustável de 800 RPM a
buscará a altura ideal e a rotação de trabalho. 2100 RPM]. Essa opção é útil em diversas situações
de testes (pressão, vazão) ou para subir e descer a
• No final da linha de colheita, quando entrar em fase
maquina do caminhão prancha.
de manobra; com o motor em rotação de trabalho (

Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual

Se for necessário realizar manobras com a colhedora no A faixa ideal para condições de manobra recomendada,
modo manual, é recomendado a utilização de faixas in- seria de 1200 – 2000 RPM em que o operador deverá
termediárias da rotação do motor diesel no qual propor- selecionar a melhor rotação em função das condições da
cionará redução no consumo do combustível ao longo da área onde estiver trabalhando.
colheita.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Estacionando a unidade

Monitor de desempenho - Orientação quando parar a máquina


Utilização do monitor

NOTA: Para o funcionamento correto da gravação dos


dados, é necessário ter uma unidade de memória (pen
drive) conectada à entrada USB do monitor da máquina.

PIIL14SC00001AA 1

1. Para realizar as configurações iniciais do monitor para


máquina parada, entre no menu “Ferramentas” na tela
principal do monitor.

PIIL14SC00002AA 2

2. Na aba “Disp” entre no menu “Nível da interface” e


altere para “Avançado”.

PIIL14SC00003AA 3

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3. Na aba “Reg dado” , altere o menu “Reg. De Dados”


para “Ativado”, em seguida altere o menu “Disp p/ opera-
dor” para “Sim” e no menu “Motivo de Parada” para altere
para “Sim”.
NOTA: Se a opção “Reg. De Dados “ não estiver ativada,
a coleta de dados para a unidade de memória não será
feita.

PIIL14SC00004AA 4

PIIL14SC00005AA 5

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4. Na aba “Esquema” insira a opção “Motivo de Parada”


em uma das telas de trabalho, após isso, volte no menu
principal e entre em “Executáveis” e verifique se a opção
está ativada na aba “Executar” na qual você inseriu a op-
ção “Motivo de Parada”.

PIIL14SC00006AA 6

PIIL14SC00007AA 7

PIIL14SC00008AA 8

4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. A solicitação da opção motivo de parada é feita auto-


maticamente quando a máquina se encontra parada por 3
minutos ou mais, a solicitação manual só poderá ser feita
com a máquina em condição de não trabalho (parada).

* Manual: Se for escolhido fazer a solicitação manual, ao


clicar em “Inserir” será iniciado a contagem de tempo de
parada e é exibida uma tela com as opções de motivo de
parada. Selecione a “seta preta” para ver as opções e
depois selecione qual foi o motivo de parada da máquina
e após isso selecione “Inserir”.

* Automático: Caso a opção de motivo de parada seja


ativada automaticamente, aparecerá também a tela para
escolher qual foi o motivo de parada da máquina, escolha
e em seguida selecione “Inserir”.
PIIL14SC00009AA 9

PIIL14SC00010AA 10

PIIL14SC00011AA 11

NOTA: Se nenhuma das opções forem satisfatórias, as NOTA: A contagem do tempo só cessará quando a má-
opções “Definido pelo Usuário 1” podem ser usadas pelo quina voltar a se movimentar, detectado pelo GPS insta-
operador nomeando cada uma em uma tabela escrita. lado.

4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-20
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra

Transporte da máquina
Transporte por trem
O transporte da colhedora através de trem está sujeito à legislação e regulamentação especiais locais. Consulte-as
antes de iniciar o transporte.

Transporte por caminhão reboque (Prancha especial

Regras básicas de segurança ao transportar a colhedora


• Certifique-se de que o caminhão tenha as dimensões e capacidade de carga adequadas para o transporte da
colhedora.
• Se houver necessidade de autorização específica emitida de acordo com as leis vigentes, providencie.
• Procure conhecer as regras e regulamentos de segurança antes de transportar a colhedora.
• Certifique-se de que o caminhão atende às normas de segurança.
• Ao embarcar e desembarcar a colhedora use rampas adequadas.
• Ao embarcar e desembarcar a colhedora atente que o centro da gravidade do conjunto pode se deslocar signifi-
cativamente devido a movimentação e ocasionar acidentes.
• Utilize somente cabos de aço e correntes novos, sem avarias e adequados para suportar a tensão.
• Não permita a presença de pessoas ao redor ou na colhedora durante o embarque e desembarque da mesma.
• Atente quanto aos acessórios dianteiros e traseiros, tais como cortador de pontas ou elevador, que se removidos,
deslocam o centro da gravidade da colhedora significativamente.
• Transporte a colhedora lentamente para diminuir o impacto causado sobre o equipamento.
AVISO: Certifique-se de que as dimensões gerais de altura e largura estão de acordo com as permitidas para trans-
porte conforme a legislação local para liberar o transporte.
Portanto, ao final do embarque, meça a distância entre o solo e a parte mais alta da colhedora embarcada e certifi-
que-se de que as dimensões estão em conformidade com a legislação local.
Programe e estude o trajeto a ser percorrido para que as altura de viadutos, passarelas, etc., que possam ser en-
contradas no trajeto estejam acima da altura da colhedora embarcada.
AVISO: Se no trajeto for necessário passar por dentro de alguma cidade, ter atenção especial com a rede elétrica e,
se necessário, contatar a companhia de energia elétrica local.
Como referência veja 8-1

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Embarque no caminhão reboque (A8000)


1. Estacione o caminhão reboque em uma superfície ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento e coloque calços à
frente e atrás das rodas do caminhão reboque, con-
forme ilustrado.
NOTA: Mantenha pessoas não autorizadas afastadas
da área de embarque e desembarque da colhedora.

SOIL14SC01299AA 1

3. Ligue o motor e posicione a colhedora corretamente


de frente e devidamente alinhada com o reboque.
4. Antes de avançar para o reboque, pare a colhedora
e eleve os equipamentos de colheita (se equipada -
imagem ilustrativa sem os equipamentos) a uma al-
tura suficiente para não interferir no embarque.
NOTA: Nessa condição, atente para o novo centro de
gravidade da máquina, que altera (colhedora com e
sem equipamento).
5. Cuidadosamente, e em baixa velocidade, avance com
a colhedora no reboque.
SOIL14SC01300AA 2

6. Posicione a colhedora adequadamente na posição


de transporte.
7. Quando a colhedora estiver completamente segura
no reboque, abaixe o conjunto do elevador e corta-
dor de pontas (se equipada – imagem ilustrativa sem
equipamentos) contra a extremidade da rampa.
8. Desligue o motor, remova a chave de ignição.
9. Certifique-se que todas as portas, capôs e painéis de
acesso estão corretamente travados.
10. Calce os pneus na frente e atrás conforme indicado.

SOIL14SC01301AA 3

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

11. Use correntes ou cabos de aço para fixar a colhedora


e acessórios ao reboque conforme pontos ilustrados.
NOTA: Use sempre correntes e cabos de aço novos, sem
avarias e adequados para suportar tração.
NOTA: Certifique-se de que a colhedora não exceda a
lateral do reboque conforme indicado.

SOIL14SC01302AA 4

SOIL14SC01303AA 5

SOIL14SC01304AA 6

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Embarque no caminhão reboque (A8800)


1. Estacione o caminhão reboque em uma superfície ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento e coloque calços à
frente e atrás das rodas do caminhão reboque, con-
forme ilustrado.
NOTA: Mantenha pessoas não autorizadas afastadas
da área de embarque e desembarque da colhedora.

SOIL14SC01299AA 7

3. Ligue o motor e posicione corretamente a colhedora


de frente e devidamente alinhada com o reboque.
4. Antes de avançar para o reboque, pare a colhedora e
eleve os equipamentos de colheita a uma altura sufi-
ciente para não interferir no embarque.
NOTA: Nessa condição, atente para o novo centro de
gravidade da máquina, que altera (colhedora com e
sem equipamento).

SOIL14SC01305AA 8

5. Cuidadosamente, e em baixa velocidade, avance com


a colhedora no reboque.

SOIL14SC01306AA 9

6. Posicione a colhedora adequadamente na posição de


transporte.

SOIL14SC01307AA 10

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

7. Quando a colhedora estiver completamente segura no


reboque, abaixe o conjunto do elevador e cortador
de pontas contra a extremidade da rampa conforme
ilustrado.
8. Desligue o motor, remova a chave de ignição.
9. Certifique-se que todas as portas, capôs e painéis de
acesso estão corretamente travados.

SOIL14SC01308AA 11

10. Use correntes ou cabos de aço para fixar a colhedora


e acessórios ao reboque conforme pontos indicados
na ilustração.
NOTA: Use sempre correntes e cabos de aço novos,
sem avarias e adequados para suportar tração.
NOTA: Certifique-se de que a colhedora não exceda
a lateral do reboque conforme indicado.

SOIL14SC01309AA 12

SOIL14SC01309AA 13

Desembarque (A8000 e A8800)


1. Mantenha pessoas não autorizadas afastadas da área
de desembarque.
2. Use rampas adequadas para desembarcar a colhe-
dora do reboque.
3. Remova os blocos e correntes de fixação.
4. Dê partida no motor.
5. Eleve os equipamentos à uma altura suficiente para
não interferir no desembarque.
6. Selecione a velocidade baixa de translação e afaste-a
lentamente do reboque até remover totalmente a co-
lhedora para uma superfície plana e segura.
NOTA: Nessa condição, atente para o novo centro de
gravidade da máquina, que altera (colhedora com e
sem equipamento).

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperação

Reboque da máquina
Reboque da colhedora
NÃO é permitido rebocar a colhedora para recuperação
ou reparos através de ruas, estradas, rodovias publicas
municipais estaduais, federais . Caso isso seja neces-
sário (veja transporte de máquina através de caminhão
prancha e proceda).

Ao rebocar a colhedora para recuperação ou reparos so-


mente dentro da propriedade rural, ative o sinalizador ro-
tativo e instale a corrente de reboque nos corretos pontos
de içamentos (1) indicados e localizados no chassi da co-
lhedora.

Os freios de estacionamento das colhedoras são ativados


automaticamente quando a máquina é desligada. Para BRIL12SC1701A0A 1
permitir o reboque da colhedora, o motor precisa estar
em funcionamento e o freio de estacionamento na posi-
ção DESLIGADO. Se isso não for possível, os pinhões
dos cubos da rodas traseiros devem ser removidos para
manter as rodas livres (ver 5-7 ):

BRIL12SC1702A0A 2

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Acionamento planetário e cubo - Travar/Destravar


Desengatando o redutor
O redutor é fornecido com desengate mecânico, para permitir que a máquina seja rebocada em caso do motor não
estar funcionando.
NOTA: A máxima rotação de deslocamento com o redutor desengatado é 90 RPM por um tempo máximo de 1 h.
AVISO: Quando se utilizar a opção de desengate do redutor, esta deverá ser feita com o redutor parado e em terreno
plano.

Desengate do redutor

1. Solte o bujão de desengate na tampa do conjunto com


uma chave sextavada.

BRIL12SC0408A0A 1

2. Remova o bujão de desengate da tampa do conjunto.

BRIL12SC0409A0A 2

3. Coloque um parafuso M6 x 50, grau 8.8, no orifício


presente no eixo de acoplamento e retire o eixo de
acoplamento do redutor.
NOTA: Se necessário, complete com óleo lubrificante.

BRIL12SC0410A0A 3

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

4. Aperte o bujão de desengate na tampa do conjunto


com uma chave sextavada e com torque específico
de 80 – 100 N·m.

BRIL12SC0412A0A 4

5-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA

Práticas para melhoria da eficiência


Obtenção da melhor colheita
O operador deve:

• Preparar a máquina inteira antes da colheita e mantê-la em sua melhor condição antes, durante e depois do pe-
ríodo de trabalho.
• Realizar os diversos ajustes de colheita e controles para obter cana mais limpa na caixa com o mínimo de impureza
e terra.

Preparação da máquina
• Preparar a máquina no final do trabalho diário, deixando-a pronta para o dia seguinte.
• Eliminar toda sujeira e terra.
• Inspecionar a máquina completamente.
• Reparar quaisquer defeitos encontrados durante a inspeção.
• Abastecer com combustível, óleo e água até os níveis recomendados.
• Aplicar graxa e óleo de acordo com a rotina diária e qualquer rotina de manutenção recomendada neste manual.

Manter sempre todas as facas afiadas


• Inspecionar as facas do picador a cada 2 h, ou sempre que possível, quanto à afiação e ao bom funcionamento.
Substituir quando necessário.
• Observar se não há cana mal cortada.
• Inspecione as facas dos discos de corte de base a cada 2 h, ou sempre que possível, substitua se não estiverem
afiadas ou arredondadas nos cantos.

NOTA: O comprimento máximo da faca do cortador de base é 89 mm. Deixar de observar este limite pode resultar
em danos à esteira rodante.

Manter a máquina sem sujeira


• Parar e retirar toda sujeira pelo menos a cada 2 h, ou sempre que possível.
• Verificar se os rolos do trem de alimentação superior estão livres para subir e descer.
• Livrar os rolos de qualquer acúmulo de lama e sujeira.
• Examinar a máquina quanto a vazamentos de óleo e corrigir se necessário.
• Sempre desligar o motor antes de realizar manutenções na máquina. Desligar o interruptor de segurança na caixa
de eletricidade do console direito. Manter a chave no bolso.

Cuidados com a esteira


O ajuste de tensão das esteiras deverá ser mantido sempre conforme especificação, para melhor desempenho de
buchas e rodas motrizes (poupando esforços também no redutor e na transmissão). O ajuste de tensão deverá ser
realizado no terreno de trabalho da máquina, onde as condições do terreno serão reais.

Realizar limpeza diária do sistema de material rodante.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Observar os padrões para a detecção de desgaste desequilibrado causado por condição de operação ou desalinha-
mento.

Alternar manobras de retorno para ambos os lados.

Não provocar derrapagem das esteiras.

Inspecionar subconjuntos lubrificados (roletes, rodas-guia e esteiras lubrificadas) quanto a vazamentos.

Velocidade de tração
Controlar a taxa de corte da cana, variando a velocidade de tração para melhor resultado.

Ajustar o controle do acelerador do motor para a rotação de trabalho e mantê-lo nesse ponto.

Observar sinais de movimentação muito rápida (ou seja, queda da velocidade do motor, trem de rolos e picador so-
brecarregados, entupimentos e obstruções na entrada da máquina, quebra dos divisores de linhas e cana arrancada
com raiz) ou elevador falhando com a cana.

Diminuir a velocidade ao:


• Colher uma cultura caída, para permitir que os divisores de linhas levantem e separem a cana caída sem quebrá-la.
• Colher cana mal queimada ou verde, para obter melhor desempenho dos extratores.
• Fazer curvas fechadas em solo irregular e sempre que necessário para garantir a estabilidade da máquina.

Direção
Dirigir o mais reto possível, bem no centro da linha, de modo que o cortador de base passe acima do centro da cana.

Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigir ligeiramente para um lado para não danificar a cana na linha adja-
cente.

Solo muito úmido e enlameado


Observar diferentes condições de solo no campo. Os campos úmidos frequentemente possuem pontos “macios” que
requerem diferentes ajustes dos cortadores de base e dos divisores de linhas, bem como da velocidade de tração.

Observar após uma inundação, as toras, tocos de árvores e detritos semelhantes que freqüentemente ficam nos
campos de cana quando as águas abaixam.

Cana caída
Evitar cortar a cana a partir de um ponto que alimente as partes superiores da cana na colhedora antes das bases,
pois o trem de rolos pode arrancar as raízes. Sempre se aproximar da base da cana primeiro.

Quando a cana está deitada nas linhas, entrar no campo no lado que permite aos divisores de linhas operar sobre
as bases da cana (com as partes superiores longe da colhedora, em direção à cana que ainda será colhida).

Reduzir a Velocidade para permitir aos divisores de linhas separar a cana sem quebrá-la ou arrancá-la.

Encostas íngremes
Dirigir com cuidado de forma a não prejudicar a estabilidade da máquina. Se possível, girar o elevador para equilibrar
a máquina.

Evitar sobrecarregar a máquina. Se possível, cortar apenas encosta abaixo.

Entrar no campo pelo lado superior, onde as linhas correm ao longo do declive. Esse procedimento permitirá girar o
elevador para o lado da subida para equilibrar a máquina.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Solo pedregoso
Levantar o cortador de base e os divisores de linhas, se necessário, para evitar desgaste excessivo em solo irregular
e pedregoso.

Cana verde
Reduzir a Velocidade para melhorar o desempenho de limpeza dos extratores. Os extratores ficam mais capacitados
para extrair a maior quantidade de sujeira se o processamento de cana for reduzido.

Ajustar o cortador de pontas para remover a maior parte possível das partes superiores e manter as lâminas bem
afiadas.

Manter as facas do picador bem afiadas. Esse procedimento ajudará na extração da sujeira, garantindo que a folha
da cana seja cortada em pequenos comprimentos.

Verificar constantemente o trem de rolos, extratores e o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.

Linhas plantadas muito próximas


Dirigir o mais perto possível da cana em pé sem passar por cima da mesma. Posicionar os cortadores de base um
pouco para um lado da linha de tocos que está sendo cortada.

Tocos de cana plantados em sulcos profundos


Ajustar o cortador de base em altura suficiente para evitar abrir as laterais do sulco, mesmo que isso signifique cortar
a cana um pouco mais alto que o normal. Cortar mais baixo produzirá apenas cana suja, muita terra e desgaste na
colhedora.

O motivo
A usina de açúcar determina o valor da cultura e só recebe cana limpa e de boa qualidade.

A cana é uma planta viva. Ela deteriora como qualquer outro vegetal. Quando cortada, pode perder rapidamente o
valor, pois a cana cortada deteriora mais rapidamente no ponto de corte, onde fica exposta ao ar. Um corte definido
e limpo ficará mais tempo em boas condições. Uma cana machucada, quebrada ou mal cortada, com extremidades
afuniladas ou esmagadas deteriorará muito rápido. Na hora em que chega na usina poderá perder muito do seu
valor.

Sujeira e terra na cana podem constituir um inconveniente caro na usina de açúcar.

Portanto, a usina deve avaliar o valor da cultura de acordo com a quantidade de sujeira e terra contidas na cana.

Uma cana queimada deteriora rapidamente no campo logo após a queima. Se não for colhida em poucos dias, co-
meçará a perder valor e qualidade. Evitando atrasos e sabendo como operar sob condições adversas, um operador
qualificado com uma máquina bem ajustada geralmente poderá salvar uma colheita que de outra forma seria perdida.

Se as instruções descritas no tópico anterior Obtenção da Melhor Colheita, não forem observadas, o resultado só
poderá ser custos e prejuízos desnecessários.

Por exemplo:
• Máquina não preparada com antecedência
Terra e sujeira na máquina. Inspeção mal feita. Má lubrificação. Defeitos não encontrados. Vazamentos de óleo
não encontrados. Grande desgaste. Superaquecimento. Lâminas não afiadas. Cana suja e danificada na caixa.
Máquina não confiável. Tempo perdido em partidas atrasadas e paralisações.
• Máquina negligenciada durante o dia
Lâminas não afiadas. Rolos obstruídos. Extratores obstruídos. Piso do elevador bloqueado. Cana danificada.
Cana suja. Telas do ar de arrefecimento bloqueadas. Superaquecimento. Paralisações. Aumento do consumo de
combustível.
• Cortador de pontas muito alto
Excesso de folha na caixa. Partes superiores das folhas mal cortadas. O cortador de pontas fica obstruído.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Cortador de pontas muito baixo


Cana descartada em bom estado.
• Lâminas não afiadas do cortador de pontas
Muita folha na caixa. Obstrução no cortador de pontas. Colheita lenta. Consumo extra de combustível. Cana mal
cortada.
• Cortadores de base muito altos
Cana boa deixada no campo.
• Cortadores de base muito baixos
Cana suja. Lâminas não afiadas. Cana danificada. Terra na máquina. Aumento no consumo de combustível.
• Ângulo do cortador de base incorreto
Grande desgaste nos discos do cortador de base. Tocos danificados. Cana deixada no campo.
• Lâminas do corte de base não afiada
Cana danificada. Cana não reunida. Tocos danificados.
• Divisores de linhas muito baixos
Terra na cana. Grande desgaste na ponteira. Aumento no consumo de combustível.
• Picador cego (sem “fio”) – Facas do picador
Talos de cana mal cortados. A cana pode deteriorar no caminho até a usina. Peso reduzido da cana em um
recipiente cheio. Amostra suja no recipiente.
• Lâminas do rolo desgastadas, dobradas ou obstruídas com terra
Bloqueios. Cana danificada. Cana suja. Talos curtos.
• Velocidade muito alta
Bloqueios. Cana danificada. Talos curtos. Má extração de sujeira. Motor sobrecarregado.
• Velocidade muito baixa
Colheita muito demorada.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cortador de pontas
Cortador de pontas
Tem o objetivo de cortar no último nó totalmente formado:
abaixo desse ponto irá cortar cana boa; acima aumentará
a sujeira na caixa.

Ajustar a altura do cortador de pontas na altura média da


cana se a altura variar ao longo da linha.

Sempre use o cortador de pontas, mesmo em colheita


com cana deitada.

Sentido de rotação:
Ajustar o sentido de rotação do tambor de forma a jogar
as partes superiores cortadas longe das culturas.

Cortar o campo, se possível, a partir do lado para o qual o


vento sopra, de modo que as partes superiores cortadas
e outros materiais estranhos sejam retirados da cultura e
da máquina pelo vento.

Comprimento do tolete
Para estabelecer o comprimento do tolete ajustar a con-
figuração no display até obter o comprimento desejado.

BRIL12SC1429B0A 1

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cortador de base
Cortador de base
Ajustar o cortador de base para cortar a cana no nível do solo. Para isso proceder conforme abaixo:
• Levantar a colhedora
• Levantar os dois divisores esquerdo e direito até a máxima altura
• Abaixar a máquina até que o cortador de base fique na altura desejada para o corte.
• Abaixar os divisores de linha até a sua base tocar o solo
• Ajustar a inclinação, conforme necessário.

Cortar abaixo do nível do solo aumenta as cargas nas partes hidráulicas (por exemplo, bomba, motores etc.) e nas
caixas de engrenagem, reduzindo sua vida útil. Além disso, o aumento de terra penetrando na máquina irá acelerar
as taxas de desgaste das lâminas do cortador de base, discos, rolos de alimentação, facas do picador, lâminas do
extrator e de todas as peças metálicas que entram em contato com a cana.

Levantar o cortador de base apenas o suficiente para livrar a superfície ao trabalhar em solo irregular e pedregoso.

Verificar se o cortador de base está ajustado na melhor altura.

Parar, sair e examinar os tocos cortados no início da operação de corte e sempre que possível.

Observar sinais de corte muito baixo (ou seja, terra jogada para os lados pelos cortadores de base ou poeira e terra
expelidas pelos extratores de sujeira).

Observar sinais de corte muito alto (ou seja, cepos de cana visíveis nos tocos cortados ou cana dividida e danificada
no corte devido à falta de um apoio firme).
NOTA: Ajustar o ângulo da caixa do cortador de base de acordo com as condições de campo, melhora as condições
de colheita.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Divisor de cultura
Divisor de linhas
Ajuste a altura do divisor de linhas de modo que a ponta
apenas toque no solo e pegue a cana caída usando os
cilindros de inclinação do divisor de linhas (opcional).

Levante os divisor de linhas o suficiente para livrar a su-


perfície ao trabalhar em solo irregular e pedregoso ou
com mato denso.

Reajuste a altura do divisor de linhas, se necessário,


quando a altura do cortador de base for alterada.

Substitua a ponta do divisor de linhas se não estiver se


projetando abaixo da parte inferior da sapata.
BRIL12SC1703A0A 1
O divisor de linhas pode ser ajustado conforme os diferen-
tes espaçamentos do plantio da cana ( 1.50 m ou 1.80 m).

Para realizar o posicionamento desejado do divisor de


linhas, consulte 6-8.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Divisor de cultura - Desmontagem


1. Encostar os divisores de linha no chão/solo.
2. Retirar os dois pinos (1) e (2) que prendem as bandejas
superior e inferior.
3. Retirar o pino (5) que prende o cilindro de inclinação
dos divisores de linha.
4. Afastar o divisor de linha para facilitar o acesso às ban-
dejas.
5. Soltar o parafuso (8) que prende o cilindro de Sobe/
Desce do divisor de linha à bandeja inferior.
6. Desconectar a mangueira (6) do cilindro de
Sobe/Desce do divisor de linha. Vedar bem as BRIL12SC1501A0A 1
conexões da mangueira e do cilindro para evitar con-
taminação do sistema hidráulico.
7. Retirar o pino (9) que prende a bandeja inferior ao
chassi.
8. Retirar o pino (7) que prende a bandeja superior ao
chassi.
NOTA: Todas as figuras mostram o divisor de linha do
lado esquerdo da máquina. Seguir o mesmo procedimento
para o lado direito da máquina, com exceção do passo 6
da desmontagem, o qual não necessita ser realizado.

BRIL12SC1502A0A 2

BRIL12SC1503A0A 3

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Divisor de cultura - Ajuste das bandejas


POSICIONAMENTO DESEJADO DAS BANDEJAS

Espaçamento entre linhas de 1.50 m (Standard de fábrica)

Para este posicionamento, os pinos (1 e 2) devem ser


posicionados nos furos superiores das sapatas, como
mostrado na Purificador de ar - Verificar externo -
Verificar e limpar .
A figura ao lado mostra a posição de montagem em
que as bandejas devem estar. Notar que, na bandeja
superior do lado direito da máquina, os bicos graxeiros
(10) e a superfície aberta (11) ficam virados para baixo.
A bandeja inferior do lado direito da máquina fica com
a superfície aberta (13) virada para baixo. Na bandeja
superior do lado esquerdo, a superfície lisa (12) fica vi-
rada para baixo. Na bandeja inferior do lado esquerdo,
a superfície lisa (14) fica virada para baixo.
BRIL12SC1853A0A 1

BRIL12SC1854A0A 2

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Espaçamento entre linhas de 1.80 m


Os pinos devem ser posicionados nos furos inferiores
(3 e 4, Purificador de ar - Verificar externo - Verificar
e limpar ).
Para este espaçamento a posição de todas as bande-
jas devem ser o oposto da posição das bandejas para
o espaçamento de 1.50 m, ou seja, a bandeja superior
do lado direito da máquina deve ficar com a superfí-
cie lisa virada para baixo, como a bandeja mostrada na
figura ao lado (item 12). Para as demais bandejas, in-
verte-las seguindo a mesma orientação.

BRIL12SC1855A0A 3

BRIL12SC1856A0A 4

Divisor de cultura - Montar


- Montagem
Depois de fixadas as bandejas na posição desejada,
a montagem é o procedimento inverso ao indicado em
6-8

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Compartimento de armazenamento - Facas do picador

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

Dois compartimentos são destinados para a armazena-


mento das facas do picador, localizadas na lateral do ele-
vador, uma de cada lado.

Realize os seguintes procedimentos para acessar a


facas do compartimento:
1. Remova o pino (1).

SOIL15SC00178AA 1

2. Abra a tampa e retire a facas (2).


NOTA: Recomenda-se usar luvas adequadas

SOIL15SC00191AA 2

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Manuseio de resíduos - Visão geral


CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

Um varão destinado para a limpeza de resíduos encon-


tra-se localizada na lateral direita do elevador.

SOIL15SC00192AA 1

Limpeza - Torneira auxiliar externa


Encontra-se localizada na lateral esquerda da colhedora,
fixada ao chassi uma torneira auxiliar (1).
NOTA: A água proveniente da torneira (1) não é potável.
Não indicado para consumo humano.

SOIL15SC00175AA 1

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Divisor de cultura — Configurações no monitor AFS

Verifique se a configuração do espaçamento da cultura


no monitor AFS está correta. Se não estiver, ajustar
conforme espaçamento montado na máquina.
Para verificar, seguir os seguintes passos no monitor
AFS:
1. Na tela principal entrar no ícone “Ferramentas”
2. Selecionar a aba “Geral”
3. Selecionar o campo “Distância entre linhas”

BRIL12SC1520A0A 1

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Divisor de cultura - Ajuste


Processo para abertura e fechamento total Para realizar o procedimento, considere as seguintes re-
do divisor de cultura ferências:

Para abertura ou o fechamento total dos divisores de Os cilindros (1) e (2) a serem ajustados estão localizados
linha para o transporte e operação, efetue os ajustes atrás de ambos divisores de linhas.
necessários nos cilindros de deslocamento do conjunto.

SOIL14SC00020FB 1

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O procedimento se refere a abrir o divisor de cultura


quando ambos os cilindros são acionados para o lado
no sentido externo da máquina. O processo para o
fechamento é o inverso.

SOIL14SC00021AA 2

SOIL14SC00022AA 3

Lado externo e lado interno dos cilindros é referido como


indica as figuras.

1. Lado interno
2. Lado externo

SOIL14SC00023AB 4

Procedimento para fechamento total dos di-


visores de cultura
1. Acione o divisor de cultura no sentido de fechamento,
até que a haste externa do cilindro (1) encoste no ba-
tente externo (2) da máquina.

SOIL14SC00024AB 5

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Com o auxílio de uma chave (Nr.32), solte o espaça-


dor (3) da haste interna (4) do cilindro.

SOIL14SC00025AB 6

3. Acione o divisor de cultura no sentido de abertura,


somente para conseguir retirar o batente de nylon (5)
da haste externa do cilindro (1).
NOTA: Não acione a haste interna até o fim de curso,
pois a mesma estará sem a proteção de nylon, podendo
causar danos ao conjunto.

SOIL14SC00026AB 7

4. Fixe a proteção de nylon (5) retirado no passo 3 a


haste interna (6) do cilindro.

SOIL14SC00027AB 8

5. Acione o divisor de cultura novamente no sentido de


abertura, até que a haste interna do cilindro (6) en-
coste no batente interno (7) da máquina.

SOIL14SC00028AB 9

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Com o auxílio de uma chave (Nr.32), fixe o espaçador


(3) (retirado no passo 2) na haste externa (1) do cilin-
dro.

SOIL14SC00029AB 10

Procedimento para abertura total dos diviso-


res de cultura
7. Acione o divisor de cultura no sentido de abertura, até
que a haste interna (6) do cilindro encoste no batente
interno (7) da máquina.

SOIL14SC00030AB 11

8. Com o auxílio de uma chave (Nr.32), solte o espaça-


dor (3) da haste externa (1) do cilindro.

SOIL14SC00031AB 12

9. Acione o divisor de cultura no sentido de fechamento,


somente para conseguir retirar a proteção de nylon (5)
da haste interna (6) do cilindro.
NOTA: Não acione a haste externa até o fim de curso,
pois a mesma estará sem a proteção de nylon, podendo
causar danos ao conjunto.

SOIL14SC00032AB 13

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Fixe a proteção de nylon (5) retirado no passo 9 na


haste externa (1) do cilindro.

SOIL14SC00033AB 14

11. Acione o divisor de cultura novamente no sentido de


abertura, até que a haste externa do cilindro (1) en-
coste no batente externo (2) da máquina.

SOIL14SC00034AB 15

12. Com o auxílio de uma chave (Nr.32), fixe o espaça-


dor (3) (retirado no passo 8) na haste interna (4) do
cilindro.

SOIL14SC00035AB 16

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação com o Auto Tracker™


Trabalho
Posicione a colhedora de maneira que o cortador de base
não toque no chão quando a suspensão estiver comple-
tamente abaixada. Com a tela "Ações 2" aberta, como
mostrado na figura ao lado, ligue a colhedora e inicie o
procedimento a seguir.

BRIL12SC1704A0A 1

1. Verifique o sensor de posição. IMPORTANTE: Caso os valores 0 e 400 não forem en-
contrados ou estiverem com variação de + ou - de 20,
• Coloque a suspensão da máquina totalmente para
acione o responsável pela manutenção e informe que o
cima e verifique se o indicador de altura do cortador
sensor de posição não está devidamente calibrado.
de base está indicando 400.
• Coloque a suspensão da máquina totalmente para
baixo e verifique se o indicador de altura do cortador
de base está indicando 0.
2. Verifique o sensor de pressão.
• Regule a altura de trabalho para 100 e a altura de
manobra para 300.
• Regule a pressão de vazio para 25 bar e a pressão
de trabalho para 50 bar.
• Ligue o industrial e coloque o motor na rotação inter-
mediária até que o óleo hidráulico atinja pelo menos
55 °C.
• Coloque o motor na rotação de trabalho (
2100 RPM) e acione a tecla M na alavanca multi-
funcional (esta tecla liga o auto tracker).
• Nesta etapa a máquina deverá buscar a altura do
cortador de base de 100.
• Coloque agora o motor na rotação intermediária.
• Nesta etapa a máquina deverá buscar a altura do
cortador de base de 300.
IMPORTANTE: Caso a máquina não encontre as alturas
100 ou 300, acione o responsável pela manutenção e in-
forme que o sensor de pressão não está devidamente ca-
librado.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Trabalhando com o auto tracker


Após a confirmação de que o Auto Tracker está com A partir desse ponto, você apenas precisa ajustar a velo-
o seu funcionamento normal (passos 1 e 2), defina o cidade de trabalho nas extremidades das linhas de cana.
seguinte: Execute a manobra. Antes de iniciar a colheita da nova
linha de cana, altere a rotação do motor para 2100 RPM.
• Altura de trabalho
Pressione o botão "M" e a máquina irá procurar a altura
Essa é a altura que o Auto Tracker irá procurar quando
de trabalho.
o botão "M" for pressionado (valor de referência de 40).
• Pressão de trabalho Se necessário, troque a pressão e altura de trabalho ma-
Pressão operacional desejada do cortador de base (va- nualmente no monitor ou através da calibração automá-
lor de referência de 60 bar). tica em "Calibrations > Calibrations > Drop down menu
> Work Conditions" (Calibrações > Calibrações > Menu
• Altura de manobra
Altura que a máquina irá selecionar para manobrar na suspenso > Condições de trabalho).
extremidade de linhas de cana (valor de referência de NOTA: Verifique os sensores de posição e de pressão
60 bar). todos os dias.

Tabela de conversão (lb/pol para bar)


1 bar 14.5 psi
55 bar 798 psi
62 bar 899 psi
69 bar 1001 psi
76 bar 1102 psi
83 bar 1204 psi

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional


Utilização do monitor

NOTA: Para o funcionamento correto da gravação dos


dados, é necessário ter uma unidade de memória (pen
drive) conectada à entrada USB do monitor da máquina.

PIIL14SC00001AA 1

1. Para realizar as configurações iniciais do monitor para


máquina parada, entre no menu “Ferramentas” na tela
principal do monitor.

PIIL14SC00002AA 2

2. Na aba “Disp” entre no menu “Nível da interface” e


altere para “Avançado”.

PIIL14SC00003AA 3

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na aba “Reg dado” , altere o menu “Reg. De Dados”


para “Ativado”, em seguida altere o menu “Disp p/ opera-
dor” para “Sim” e no menu “Motivo de Parada” para altere
para “Sim”.
NOTA: Se a opção “Reg. De Dados “ não estiver ativada,
a coleta de dados para a unidade de memória não será
feita.

PIIL14SC00004AA 4

PIIL14SC00005AA 5

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na aba “Esquema” insira a opção “Motivo de Parada”


em uma das telas de trabalho, após isso, volte no menu
principal e entre em “Executáveis” e verifique se a opção
está ativada na aba “Executar” na qual você inseriu a op-
ção “Motivo de Parada”.

PIIL14SC00006AA 6

PIIL14SC00007AA 7

PIIL14SC00008AA 8

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. A solicitação da opção motivo de parada é feita auto-


maticamente quando a máquina se encontra parada por 3
minutos ou mais, a solicitação manual só poderá ser feita
com a máquina em condição de não trabalho (parada).

* Manual: Se for escolhido fazer a solicitação manual, ao


clicar em “Inserir” será iniciado a contagem de tempo de
parada e é exibida uma tela com as opções de motivo de
parada. Selecione a “seta preta” para ver as opções e
depois selecione qual foi o motivo de parada da máquina
e após isso selecione “Inserir”.

* Automático: Caso a opção de motivo de parada seja


ativada automaticamente, aparecerá também a tela para
escolher qual foi o motivo de parada da máquina, escolha
e em seguida selecione “Inserir”.
PIIL14SC00009AA 9

PIIL14SC00010AA 10

PIIL14SC00011AA 11

NOTA: Se nenhuma das opções forem satisfatórias, as NOTA: A contagem do tempo só cessará quando a má-
opções “Definido pelo Usuário 1” podem ser usadas pelo quina voltar a se movimentar, detectado pelo GPS insta-
operador nomeando cada uma em uma tabela escrita. lado.

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE AGRICULTURA AVANÇADO (AFS)

Sistema de agricultura avançado

AFS • Para o software do AFS.


• Para aplicações precisas na colheita.
Introdução
• Para aplicações específicas no veículo A8000.
Disponível no modelo Pro 700 com a função • Terminal virtual para veículos, implementos e sistemas
touchscreen, o AFS deve ser usado como uma interface em conformidade com a norma ISO 11783.
do operador:

Arquitetura feita por camadas


O AFS utiliza uma arquitetura aplicada em camadas colhedora, pulverizador ou plantadeira. Hoje em dia, em
para simplificar substancialmente a aprendizagem de algumas colhedoras, o operador não apenas gera, como
qualquer operador. Cada camada herda as capacidades controla as operações de debulha diretamente apartir do
da camada anterior. Isto cria recursos, ferramentas e AFS. Em alguns veículos o operador controla a direção
telas estandardizadas para todas as aplicações. automatizada com o AFS.

Estrutura O veículo utiliza o AFS para comunicar as suas neces-


sidades exclusivas de controle e de gestão ao operador,
Os recursos, ferramentas e telas partilhadas significa me- ao mesmo tempo que oferece um maior controle do ren-
nos tempo de aprendizagem e mais tempo para utilizar dimento e de regeneração.
programas no AFS.
ISO 11783
Os recursos partilhados devem ser preferências do ope-
rador, descrições do implemento, tipos de colheitas, pro- Criado pela Organização Internacional para a Estandar-
dutor—cultivo—campo—estrutura da tarefa, etc. dização (ISO), a norma ISO 11783 é uma norma eletrô-
nica para equipamentos agrícolas.
Uma vez introduzida, esta informação partilha os dados
que estão disponíveis em qualquer veículo e em qualquer A norma trata cada aspecto de como controlar e comu-
aplicação de software no monitor. nicar com veículos agrícolas, monitores, implementos,
software, armazenamento de dados, cabos e até ligado-
Teclados secundários e janelas com opções estandardi- res que devem ser estandardizados e simplificados para
zados são exemplos de ferramentas partilhadas. aumentar as opções de utilização de equipamentos dos
agricultores.
As mesmas ferramentas são usadas para criar listas, se-
lecionar opções e para introduzir nomes ou valores. Uma Quando usado como terminal virtual em um implemento
vez assimiladas, são acedidas e usadas da mesma forma que cumpra a norma ISO 11783, o AFS recebe as
por qualquer aplicação no monitor. funções de controle e informação proveniente do imple-
mento. (O implemento descarrega as suas janelas no
Os ícones comuns e a organização da tela principal sim- monitor). Estas funções e janelas são da responsabili-
plificam a navegação em todas as aplicações de software dade do fabricante do implemento.
no monitor.
Leia o Manual do operador do fabricante do implemento
máquina antes de utilizá-lo. Obedeça a todas as mensagens de
segurança no manual e nos decalques do implemento
Cada vez mais, o AFS será considerado uma ferramenta quando utilizá-lo.
primária de interligação com o veículo, seja ele um trator,

Abrangência do manual
O software agrícola da Case disponível para o AFS con- cultura de precisão, computador de bordo, etc.) que po-
segue vantagens suplementares da sua arquitetura feita dem ser acomodados em conjunto no seu monitor.
por camadas. Há aplicações do veículo, aplicações agrí-
colas (por exemplo, debulha, plantação, etc.) e aplica- Neste contexto, os manuais de operação do software
ções com características adicionais (por exemplo, agri- também têm mudado.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O Manual básico para todas as aplicações é o Manual do • Introduzir as telas das ferramentas comuns usadas em
monitor. Está então disponível um Manual de aplicações cada uma das aplicações no monitor,
para qualquer veículo específico ou software de função
• Introduzir os componentes agrícolas de precisão usa-
agrícola. dos em todas as aplicações de GPS,
A finalidade deste Manual do monitor é: • Introduzir as telas de gestão de dados comuns,
• Explicar as ferramentas standard usadas em todas as • Introduzir as telas de diagnóstico comuns.
aplicações do AFS,
• Explicar a navegação do software para todas as apli-
cações no monitor,

Armazenamento de dados USB


Mostrador

Memória externa USB


É usada uma memória externa USB standard na indústria
(Pen drive) para gravar e recuperar informação durante
as operações agrícolas.

BRIL12SC1494A0A 1

A porta USB para conectar a memória externa (pen drive)


está localizada na lateral esquerda do monitor.

PIIL14SC00001AA 2

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados com a tela


A área da tela do monitor apenas deverá ser limpa com
um pano macio, do tipo não abrasivo e com um limpa-
vidros. Não utilize produtos de limpeza do tipo solvente.

BRIL12SC1496A0A 3

Monitor de desempenho - Operacional — Ligar e desligar o monitor


Ligar e desligar o monitor

Quando é ligada a chave de ignição, o AFS apresenta


sua primeira tela e logo após ouve-se um longo beep
para indicar que o monitor está pronto para o funciona-
mento. Se o monitor não estiver ligado, verifique o cabo
na parte de trás do monitor e, em seguida, verifique os
fusíveis na cabine que alimentam o monitor, ou contate o
seu concessionário CASE IH e solicite assistência. Este
problema deve ser solucionado para o rendimento ade-
quado do monitor.

Quando é desligado o interruptor de ignição, há um retar-


damento de 5 s antes de a tela ficar em branco. Durante
estes 5 s, o AFS utiliza a corrente de desativação para
gravar as regulagens atuais e para fechar todas as pas- BRAG12CAALL203 1
tas de memória do monitor ou na memória externa USB.
A tela apresenta um ícone “NÃO retire a memória ex-
terna” até o monitor desligar completamente. Os dados
poderão perder-se se a memória externa for retirada an-
tes de todas as pastas serem fechadas adequadamente.
O AFS toca três curtos beeps quando o processo está
completo. A ausência destes curtos beeps pode indicar
que a corrente de desativação pode não estar presente
no monitor. Quando isto ocorre, a informação na memó-
ria externa USB pode estar corrompida ou ser perdida.

BRAG13CAALL002 2

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho — Utilização do painel eletrônico

Utilização do painel eletrônico Configuração do mostrador

Telas de ferramentas Utilize a tela de aferição do mostrador:


• Para introduzir a data e a hora atuais no mostrador.
Este capítulo apresenta as telas básicas de Ferramentas
que são comuns a todas as aplicações no AFS. A infor- • Para selecionar o formato da hora.
mação que entra nestas telas é uma base partilhada para • Para selecionar o idioma.
todas as aplicações no mostrador.
• Para selecionar o nível de interface do operador.
As técnicas aqui utilizadas para aferir o IntelliViewII, ope- • Para ajustar a luminosidade para todas as aplicações.
radores, apresentação da tela de trabalho e o nome do
veículo podem ser usadas em qualquer outra aplicação. • Para selecionar o tipo de veículo atual.

Na tela principal, utilize as teclas de setas para realçar o


ícone de Ferramentas.

Clique na tecla Confirmar para acessar as telas de Ferra-


mentas.

BRIL12SC1650A0A 1

Clique na tecla referente a posição Disp (mostrador) para


acessar a tela de configuração do mostrador.

BRIL12SC1651A0A 2

Data (Mês, Dia, Ano)


Utilize a tecla de seta para realçar a janela do Mês.

Clique na tecla Confirmar para selecionar a janela.


NOTA: A janela, quando selecionada, muda de cor.
NOTA: O mostrador deve ser acertado para a data atual,
uma vez que toda a informação é gravada e registrada
com a data e a hora.

BRIL12SC1652A0A 3

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para alterar selecione o campo e tecle Confirmar.

Com a seta direcional, selecione o número desejado e


tecle Confirmar.

Quando encerrar, clique em Inserir.

BRIL12SC1653A0A 4

Utilize o mesmo procedimento para alterar as janelas do


Dia e do Ano, se necessário:
1. Ponha a janela em realce com as teclas das setas.
2. Clique na tecla Confirmar para editar o campo.
3. Utilize o teclado virtual, que aparece para colocar
novo texto.
4. Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.

BRIL12SC1654A0A 5

Horas
Realce a janela das Horas com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para editar a janela.


NOTA: A janela, quando selecionada, muda de cor.
NOTA: O mostrador deve ser acertado para a hora atual,
uma vez que toda a informação é gravada e registrada
com a data e a hora.

BRIL12SC1655A0A 6

Para alterar selecione o campo e tecle Confirmar.

Como a seta direcional, selecione o número desejado e


tecle Confirmar.

Quando encerrar, clique em Inserir.

BRIL12SC1656A0A 7

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Dia/Noite
Realce a janela Dia/Noite com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela secundá-


ria com opções.

Utilize as teclas das setas para realçar AM (até ao meio-


dia) ou PM (depois do meio-dia).

Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.

Clique em Escape para sair da janela sem alterar o valor.

BRIL12SC1657A0A 8

Idioma
Uma alteração de idioma na tela de ajuste do mostrador
provoca a alteração do idioma em todas as aplicações
do AFS. Se o idioma selecionado não estiver disponível
numa aplicação do software, esta será utilizada, por de-
feito, num outro idioma.

Realce a janela do Idioma com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela secundá-


ria com opções.

Realce o idioma desejado.

Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.


BRIL12SC1658A0A 9

Clique em Escape para sair da janela secundária sem


alterar o idioma.

Se for selecionado um novo idioma, aparecerá uma men-


sagem para reiniciar o processo para que o novo idioma
seja memorizado no mostrador.

Clique na tecla Confirmar com o botão Sim em realce para


carregar o novo idioma na memória do mostrador.

Clique na tecla Confirmar com o botão Não em realce


para cancelar a operação.

O novo idioma permanece ativo até ser alterado. BRIL12SC1659A0A 10

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nível de interface do operador


A janela do nível de interface determina a porção de es-
trutura agrícola de precisão que está visível ao operador.

A designação Modo Básico é usada neste manual para


descrever o funcionamento do mostrador quando é sele-
cionado Básico na janela do nível de interface. A desig-
nação Modo Avançado é usada para descrever o funcio-
namento do mostrador quando é selecionado Avançado
na janela do nível de interface.

No Modo Básico, apenas estão visíveis ao operador as


janelas Campo, Tarefa, Tipo de Cultura e Etiqueta para
todos os veículos. As janelas Campo, Tarefa e Tipo de
Cultura devem ser preenchidas com os dados da produ- BRIL12SC1660A0A 11
ção. A janela Etiqueta é opcional.

Os nomes Campo e Tarefa são gerados pelo software no


formato que se mostra. Estes nomes podem ser aceitos
pelo operador ou editados caso necessário.

Campo, Tarefa, Tipo de Cultura e Etiqueta, juntamente


com qualquer dado da produção para todos os veículos,
apenas são gravados na memória do mostrador.
No Modo Avançado, toda a estrutura agrícola de preci-
são é visível ao operador. As janelas Produtor, Fazenda,
Campo, Tarefa e Tipo de Cultura devem ser preenchidas
com os dados da produção para todos os veículos. A ja-
nela Etiqueta é opcional.

O nome Tarefa é gerado pelo software no formato que se


mostra. O nome pode ser aceito pelo operador ou ser
editado caso necessário.

O Campo, Tarefa, Tipo de Cultura e Etiqueta, juntamente


com qualquer dado da produção para todos os veículos,
são gravados na memória externa e na memória do mos-
trador. BRIL12SC1661A0A 12

Realce a janela do Nível da Interface com as teclas das


setas para selecionar um modo.

Clique na tecla Confirmar para aparecer a janela opcional


secundária.

BRIL12SC1662A0A 13

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Utilize as teclas das setas para realçar o nível desejado.

Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.

BRIL12SC1663A0A 14

Luz de presença (luminosidade)


Realce o gráfico de barras da luminosidade para alterar
o brilho do mostrador.
AVISO: Alguns veículos suportam ambos os ajustes, da
hora diurna e noturna para a luminosidade do mostrador.
Desligue os faróis quando proceder à regulagem diurna.
Ligue os faróis quando proceder à regulagem noturna.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela do gráfico


de barras.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (–) para aumentar ou


diminuir a luminosidade da tela, em incrementos de 5%.

O brilho da tela reflete imediatamente a nova regulagem BRIL12SC1664A0A 15

à medida que é feita.

Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.

Monitor de desempenho Configuração do operador


Configuração do operador
Utilize a tela de configuração do operador:

• Para criar uma lista ao operador de todas as aplicações


de software no AFS ou selecionar o seu nome para o
percurso de trabalho,
• Para selecionar preferências para cada operador;
quaisquer alterações feitas nas janelas enquanto
estiver selecionado um operador, estas são
automaticamente registradas nesse nome:
• Unidades de medida
• Modo do mostrador
• Linhas da grade
• Formato da data
• Formato da hora
• Símbolo decimal
• Volume do alto-falante do mostrador

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Na tela principal, utilize as teclas das setas para selecio-


nar o ícone de ferramentas.

Clique na tecla confirmar para acessar as telas de ferra-


mentas.

BRIL12SC1729A0A 1

Clique na tecla suave oper (operador) na barra de nave-


gação para aparecer a tela de configuração do operador.

Crie ou selecione um operador antes de alterar as jane-


las nesta tela. Aparecerá uma mensagem informativa se
uma janela for alterada sem ter selecionado um operador.

BRIL12SC1730A0A 2

Criar um operador
Apenas está previsto um ID (uma identificação) para cada
operador para obtenção de relatórios com base no soft-
ware. Para partilhar uma lista comum de operadores com
múltiplos veículos, crie a lista como sendo um veículo
apenas e, em seguida, transfira a lista através da memó-
ria externa para os outros veículos. Isto assegura a que
seja usado o mesmo ID interno para um operador em to-
dos os veículos.

Podem ser criados um máximo de 20 operadores.

Utilize a tecla seta para a esquerda para pôr em realce a


janela do operador.
BRIL12SC1731A0A 3

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Clique na tecla confirmar para aparecer a janela opcional


secundária.

Se não for introduzido nenhum operador, a única opção


é novo para criar um novo operador.

Em seguida, as opções são selecionar, editar nome ou


novo.

Utilize selecionar para escolher o seu nome da lista atual.

Utilize editar nome para corrigir a escrita a partir de um


operador da lista atual.
NOTA: Não utilize editar Nome para substituir o nome do BRIL12SC1732A0A 4
operador por outro nome: Editar nome não altera o ID
atribuído para obtenção de relatórios.

Utilize novo para adicionar o seu nome à lista atual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opção desejada.

Selecionar um operador
Se fizer realçar selecionar, clique na tecla confirmar para
que apareça uma janela secundária de operadores atu-
ais.

Utilize as teclas mais (+) ou menos (–) para subir ou bai-


xar a página na janela.

Utilize as teclas das setas para colocar em realce o seu


nome na lista.

Clique na tecla confirmar para confirmar a seleção.

Quaisquer preferências no mostrador associadas com os


nomes dos operadores têm efeito após a seleção.
BRIL12SC1733A0A 5

A tela fica atualizada com o nome do novo operador.

Criar/editar um operador
Clique na tecla confirmar para apresentar o teclado alfa-
numérico se for selecionado editar nome ou novo

Utilize as teclas das setas para realçar letras individuais


seguido da tecla confirmar para criar o nome no teclado.

Realce o botão Inserir no teclado e, em seguida, carregue


na tecla confirmar para gravar o nome.
AVISO: Seja consistente quando introduzir nomes de
operadores, em especial se o AFS for utilizado em dife-
rentes tipos de veículos.

BRIL12SC1734A0A 6

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PEDRO, Pedro e pedro são três operadores diferentes no


software. A sua capacidade para medir produtividade ou
resumir resultados da produção pode ser complicada se
as tarefas do trabalho tiverem de ser ligadas a um indiví-
duo nos diferentes identificados como PEDRO, Pedro e
pedro.

Nomes duplicados não são permitidos. Aparece uma


mensagem de erro se tentar gravar um nome que já
exista.

A mensagem ocorre quando carrega na tecla confirmar


para inserir a seleção.
BRIL12SC1735A0A 7
Clique na tecla confirmar ao reconhecer a situação e apa-
gar a mensagem.

Clique na tecla escape para sair do teclado sem alterar o


nome original ou utilize o teclado para modificar ou sele-
cionar uma variante ao nome para continuar.

Preferências do operador
As preferências do operador podem ser alteradas em
qualquer altura modificando as seleções na tela de con-
figuração do operador. As configurações são gravadas
imediatamente para o operador selecionado à medida
que as preferências forem alteradas e as configurações
são usadas em todas as aplicações residentes no mos-
trador.

Unidades de medida
Utilize as teclas das setas para realçar a janela das uni-
dades e selecionar as unidades de medida preferidas.

Clique em confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundárias. As seleções disponíveis são:
• Métrico
• Imperial USA (Americanas)
• Imperiais RU (Britânicas)

Realce a sua preferência com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para gravar a alteração.


BRIL12SC1736A0A 8

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Linhas de grade
As linhas de grade são as linhas verticais e horizontais
que separam as janelas.

Realce a janela das linhas de grade com as teclas das


setas.

Clique na tecla confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

Realce não ou sim para desativar ou ativar as linhas de


grade.

Clique na tecla confirmar para gravar a alteração.


BRIL12SC1737A0A 9

Formato da hora
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do for-
mato hora e escolha entre relógio com 24 h ou relógio
com AM/PM.

Clique na tecla confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

Realce as suas preferências com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para gravar a alteração.

BRIL12SC1738A0A 10

Volume do alto-falante
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do volume
do monitor.

Clique na tecla confirmar para acessar o gráfico de barras


do volume. Este gráfico ajusta o volume para qualquer
beep de advertência ou de mensagem que venha a ouvir
no mostrador.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para aumentar ou


diminuir o nível do volume em incrementos de 5%.

O alto-falante fará um beep quando cada nova regulagem


for selecionada.
BRIL12SC1739A0A 11
Clique na tecla confirmar para gravar a alteração.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo do mostrador
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do modo
visualização e escolher um dos quatro modos do mostra-
dor: Ícone, icone/misto, texto, texto/misto.

Veja as próximas ilustrações para compreender as dife-


renças entre os quatro modos antes de efetuar uma es-
colha.
NOTA: Cada janela não altera a sua aparência para todos
os quatro modos.

Clique na tecla confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

Realce as suas preferências com as teclas das setas. BRIL12SC1740A0A 12

Clique na tecla confirmar para gravar a alteração.

Monitor de desempenho Modos do mostrador

Modo icone/icone
No modo Ícone/Ícone, a barra de navegação e as janelas
aparecem apenas com ícones – sem quaisquer etiquetas
de texto.

BRIL12SC1665A0A 1

Modo icone/misto
No modo Icone/Misto, a barra de navegação aparece
apenas com ícones (sem etiquetas de texto) e as janelas
aparecem com ícones e etiquetas de texto.

BRIL12SC1667A0A 2

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo texto/misto
No modo Texto/Misto, a barra de navegação aparece com
etiquetas de texto (sem ícones) e as janelas aparecem
com ícones e etiquetas de texto.

BRIL12SC1666A0A 3

Modo texto
No modo Texto, a barra de navegação e as janelas apa-
recem apenas com etiquetas de texto (sem ícones).

BRIL12SC1668A0A 4

Formato da data
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do formato
da Data/hora.

Clique na tecla Confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

Realce a sua preferência com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.

BRIL12SC1669A0A 5

Símbolo decimal
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do Sím-
bolo decimal. Utilize esta janela para selecionar o sím-
bolo no mostrador sempre que um valor decimal é ne-
cessário.

Clique na tecla Confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

Realce a sua preferência com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para gravar a alteração.


BRIL12SC1670A0A 6

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho Configuração das telas executar


(como montar as telas para Visualização durante colheita)

Para a configuração das telas executar, realizar o se-


guinte:

Acessar a tela ao lado, teclando em home (Casa).

Com as setas ir para a pasta ferramentas e clicar confir-


mar.

BRIL12SC1729A0A 1

Selecionar a pasta esquema para visualizar as janelas


das telas executar esquema.
• Esquema atual: Nome da configuração
• Telas de Trabalho: Apresenta qual a executar a ser
configurada.
• Número de telas: Proporciona a escolha do número de
linhas a ser apresentado na tela executar.

BRIL12SC1741A0A 2

Selecionar a janela esquema atual, clicando confirmar


para confirmar e acessar as opções.

Três opções são mostradas:


• Selecionar uma já existente;
• Editar o nome de um esquema já existente.
• Criar um novo esquema.

Utilizar as setas e a tecla confirmar para a seleção da letra


e repetir esse processo até finalizar o nome desejado.
Finalizando o nome desejado, ir com as setas até o botão
virtual Inserir e clicar em confirmar para confirmar.
BRIL12SC1742A0A 3

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para a janela Número de telas, ir até a janela utilizando


as setas e clicar confirmar para confirmar.

Selecionar com as setas o número de linhas e colunas


desejável para a tela executar que irá ser configurada.
Quando esta estiver iluminada, como mostrado na figura
ao lado, clicar em confirmar para confirmar a seleção. As
opções vão desde 1x4 a 1x6 e de 2x4 a 2x6.

Nesse caso o exemplo escolhido é o de 2 colunas com 4


linhas.

BRIL12SC1743A0A 4

As janelas na região indicada aparecerão, elas podem


estar vazias ou não. Ir até uma das janelas e clicar em
confirmar.

Uma janela com as opções disponíveis será apresentada


no visor.

Selecionar a função que é desejada a ser visualizada du-


rante a operação e clicar em confirmar para confirmar.

BRIL12SC1744A0A 5

Selecionado a rotação do corte de base, passar para a


janela de baixo, utilizando as setas

Clicar confirmar, para confirmar. Repetir o passo acima


para as outras janelas até completar todas as linhas. As-
sim ao final temos a configuração conforme mostrado na
figura ao lado.

A tecla Home volta o monitor para a tela inicial.

BRIL12SC1745A0A 6

Retornar à tela inicial, para voltarmos as telas executar


utilizadas durante a colheita.

Teclar confirmar na pasta executáveis. Com isso acessa-


mos a tela executar 1.

BRIL12SC1746A0A 7

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para montar as outras telas executar, repetir o procedi-


mento acima para cada uma delas, selecionando as de-
mais telas executar de 1 a 6.

BRIL12SC1747A0A 8

Selecionar telas de trabalho


Utilize as teclas das setas para realçar a janela da telas
de trabalho.

Clique na tecla confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subir ou baixar


a página na janela.

Realce a tela desejado para o habilitar ao cliente com as


teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para confirmar a seleção.


9
Aparece a apresentação da tela de trabalho selecionado. BRIL12SC1748A0A

NOTA: As entradas que aparecem na janela de opções


dependem do veículo e da aplicação do software resi-
dente no mostrador. A “Área esquerda” não aparece na
janela de opções a não ser que o veículo suporte a con-
figuração da área esquerda.

As telas de resumo apenas aparecem na janela de op-


ções se a aplicação Agrícola de precisão estiver instalada
no mostrador.

Utilize as teclas das setas para realçar qualquer janela na


tela de apresentação.
NOTA: Estes exemplos são representativos. Mostram o
10
funcionamento da tela de apresentação de trabalho e não BRIL12SC1749A0A

documentam as janelas disponíveis provenientes de uma


aplicação agrícola específica.

Clique na tecla confirmar para fazer aparecer a janela de


opções secundária.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subir ou baixar


a página na janela, ou o controle giratório no console.

Com as teclas das setas realce a janela desejada.

Clique na tecla confirmar para confirmar a seleção.

A etiqueta da janela aparece no local selecionado na tela


de apresentação.

BRIL12SC1750A0A 11

Para selecionar mais janelas para colocação, proceda


da seguinte forma:
1. Ponha uma janela em realce.
2. Clique na tecla Confirmar para fazer aparecer a janela
de opções secundária para todas as aplicações agrí-
colas.
3. Realce a janela desejada para colocação.
4. Clique na tecla Confirmar para confirmar a seleção.

BRIL12SC1746A0A 12

Para verificar em qualquer altura a aparência da tela de


trabalho adaptado ao cliente:
• Clique na tecla home (Inicial) para regressar à tela prin-
cipal.
• Selecione o ícone da executáveis com as teclas das se-
tas e, em seguida, clique na tecla confirmar para aces-
sar as telas de trabalho.
• Clique na tecla suave da executáveis apropriado e ve-
rifique os resultados da apresentação.

BRIL12SC1751A0A 13

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho Ajustes Gerais


Geral
Selecione a opção Geral e tecle Confirmar.

BRIL12SC1545A0A 1

Código do país
Neste campo o operador informa para o programa em
qual país a máquina esta trabalhando.

Para editar, utilize o teclado direcional para selecionar o


Código do País e tecle Confirmar.
NOTA: A janela quando selecionada muda de cor.

BRIL12SC1546A0A 2

Tipo de máquina
Neste campo o operador informa para o programa em
qual maquina o software esta instalado.

Para editar, utilize o teclado direcional para selecionar o


campo Tipo de Máquina e tecle Confirmar.

No caso das colhedoras de cana apenas a opção Sugar-


cane esta disponível para ser escolhida.
NOTA: A janela quando selecionada muda de cor.

BRIL12SC1547A0A 3

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modelo de máquina
Neste campo o operador informa para o programa qual é
o modelo de máquina que o software esta instalado.

Para editar, utilize o teclado direcional para selecionar o


campo Modelo de Máquina e tecle Confirmar.
NOTA: A janela quando selecionada muda de cor.

BRIL12SC1548A0A 4

Número de série da máquina


O operador não consegue editar este campo, ele é con-
figurado na fábrica.

BRIL12SC1549A0A 5

Distância entre linhas


Neste campo o operador informa qual é a distância entre
linhas da cultura a ser colhida.

Para editar, utilize o teclado direcional para selecionar o


campo Distância entre linhas e tecle Confirmar.
NOTA: A janela quando selecionada muda de cor.

BRIL12SC1550A0A 6

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Intervalo da escova (opcional)


Neste campo o operador edita de quanto em quanto
tempo o motor da escova interna da tela rotativa é acio-
nado.

Para editar, utilize o teclado direcional para selecionar o


campo Intervalo da Escova e tecle Confirmar.
NOTA: Válido apenas para máquinas equipadas com tela
rotativa.

BRIL12SC1551A0A 7

Supressão de erro
As mensagem de erro são divididas em duas categorias:
• Os erros críticos (mensagem vermelha): Estes erros
param a máquina.
• Os erros menos críticos (mensagem amarela): Estes
erros não param o funcionamento da máquina.

Quando o operador suprimir as mensagens de erro (off)


o monitor não apresentará as mensagens amarelas.

Para suprimir, utilize o teclado direcional para selecionar


o campo Supress. de erro e tecle Confirmar.

BRIL12SC1552A0A 8

Monitor de desempenho — Motor


Motor
Selecione a opção Motor e tecle Confirmar.

Modelo do motor
Esta é uma opção configurada na fábrica, o operador tem
apenas acesso de leitura.

BRIL12SC1521A0A 1

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotação intermediária do motor


Neste campo o operador determina qual será a rotação
intermediária do motor.

Para editar o campo selecione Rot intermed motor e tecle


Confirmar.

BRIL12SC1522A0A 2

Monitor de desempenho - Operacional Sistema smart cruise


Sistema smart cruise

É o sistema que gerencia a melhor rotação do motor du-


rante determinada aplicação. Este sistema permite se-
lecionar uma potência mais efetiva, adequada e correta
para determinadas aplicações e diferentes condições.

Para selecionar a correta potência de operação de sua


colhedora série 8000, deve-se levar em consideração
as seguintes variáveis que podem influenciar nos itens
DESEMPENHO e CONSUMO DE COMBUSTÍVEL do
motor durante a colheita:
1. A produtividade da cana
2. Velocidade de trabalho
3. Eficiência operacional
4. Tipo de solo
5. Demais variáveis etc
A fábrica disponibiliza as seguintes opções:
NOTA: Quando selecionada, as opções de baixa ou de
alta potência, o ícone do motor muda de cor no display.
Isso facilita a identificação da máquina quanto ao uso da
baixa potência ou alta potência.

• Curva de baixa potência com 243 kW (330 Hp) (1)


A curva de baixa potência pode ser selecionada para
obter uma potência limitada e podendo assim obter
economia de combustível. Esta é recomendada para
condições de trabalhos com canaviais de média para
baixa produtividade.
BRIL12SC1752A0A 1

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Curva de alta potência com 260 kW (354 Hp) (2)


A curva de Alta potência pode ser selecionada para
condições de trabalho mais severas como por exemplo
colheitas em canaviais com alta produtividade.
NOTA: Estas informações acima são sugestões, de-
vendo o cliente e/ou operador definir quando utilizar a
curva (modo) de potência do motor adequada ao seu
tipo de trabalho, atentando sempre para a condição
de lavoura, rendimento, desempenho e consumo de
combustível.

BRIL12SC1753A0A 2

Para selecionar a potência desejada, proceder conforme


indicado abaixo:
1. Selecione o menu ferramentas.

BRIL12SC1729A0A 3

2. No menu ferramentas, selecionar a guia motor.


3. Dentro da guia motor, selecionar a opção senha curva
potência.

BRIL12SC1754A0A 4

4. Inserir a senha atual, e pressionar Inserir. Quando do


primeiro acesso após a instalação do novo software
nos módulos SCM a senha inicial será 0 (ZERO).
NOTA: Para alteração ou definição da senha, contatar
seu concessionário CASE IH.

BRIL12SC1755A0A 5

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Aparecerá uma mensagem no monitor, selecionar OK.

BRIL12SC1756A0A 6

7. Selecione a faixa de potência desejada e pressione


confirma.

BRIL12SC1758A0A 7

Pacote de refrigeração (cooling package)


• A seta (2) apontada no sentido horário indica que a hé-
lice do pacote de refrigeração está no sentido de co-
lheita (refrigeração).
NOTA: Caso o ícone (hélice) esteja piscando “intermi-
tente”, significa que a hélice está em processo de pa-
rada para realizar inversão de movimento (refrigeração/
limpeza ou vice versa).

BRIL12SC1760A0A 8

Para configurar corretamente o funcionamento da hélice


do pacote de refrigeração:
1. Selecione a opção ferramentas > motor.
2. Na opção tela rotativa instalada selecione a opção não
instalado.
IMPORTANTE: Para máquinas equipadas com tela fixa,
SEMPRE deixar esta opção habilitada, caso contrário
ocorrerá superaquecimento do motor.

BRIL12SC1761A0A 9

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para alterar o tempo de reversão automática da hélice


do pacote de refrigeração:
1. Selecionar ferramentas > motor > inter. Rerversão
automat.

BRIL12SC1762A0A 10

NOTA: O intervalo de reversão automática também pode


ser alterado

Configuração da agricultura de precisão Corte de base

Corte de base
HOME > FERRAMENTAS > CORTE DE BASE

Nesta opção o operador configura as opções do corte de


base.

Pressão em vazio
Campo para ajuste da pressão qual o sistema entende
que a máquina deve se elevar para manobra.

Toda vez que a pressão de vazio for atingida, a altura da


máquina será elevada para o valor de altura de vazio. Isto
ocorre normalmente em manobras.
BRIL12SC1671A0A 1
Valor de referência: 380 psi ou 26.0 bar

Para editar este campo selecione Pressão em Vazio e


tecle Confirmar.
Pressão de trabalho
Campo de ajuste do valor ideal de pressão para o corte
de base durante a operação.

Valor de referência: 930 psi ou 64 bar

Para editar este campo selecione Pressão de Trabalho e


tecle Confirmar.

BRIL12SC1672A0A 2

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: O ícone (1) ilustrado pela seta cinza mostrado no


monitor, indica que a pressão do corte de base é INFE-
RIOR ao intervalo de pressão de trabalho.

BRIL12SC1673A0A 3

NOTA: O ícone (1) ilustrado pela seta Verde mostrado no


monitor, indica que a pressão do corte de base é SUPE-
RIOR ao intervalo de pressão do trabalho.

Os ícones das setas mostradas no monitor também fun-


cionam quando o Auto Tracker está desativado.
NOTA: Para obter o melhor valor que se enquadre à sua
lavoura, o AFS oferece a opção de calibração da Pressão
Minima do Cortador de Base ( 6-53). Desta forma será
definido automaticamente o valor da pressão em vazio.

BRIL12SC1674A0A 4

Pressão de embuchamento
Campo que estabelece a pressão limite a partir da qual o
alarme de embuchamento soará e a máquina levantará a
suspensão.

Se a pressão atual do corte de base ficar acima do valor


de pressão máxima por mais de 03 s, o sistema corta o
controle e acusa embuchamento.

Valor de referência: 2600 psi ou 180 bar

Para editar este campo selecione Pres. Embuchamento


e tecle Confirmar.
BRIL12SC1675A0A 5

Altura de trabalho
Campo de ajuste da altura média de corte. Esta é a altura
que o sistema tentará manter durante o corte.

Valor de referência: 200

Para editar este campo selecione Altura de Trabalho e


tecle Confirmar.

BRIL12SC1676A0A 6

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Altura de manobra (vazio)


Campo para ajuste da altura de manobra no final da linha.

Posição para qual a máquina se eleva para manobra. Uti-


lizada quando constatado que a máquina está na pressão
de vazio. A altura de vazio deve ser sempre maior que a
altura de corte.

Valor de referência: 400 UN

Para editar este campo selecione Altura de Manobra e


tecle Confirmar.
BRIL12SC1677A0A 7

Tempo máximo acima da pressão de traba-


lho
Campo de ajuste de tempo de retardo para subida da
máquina quando ocorre pico de pressão.

Valor de referência: 1500 ms

Para editar este campo selecione Temp acima de P. Trab.


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1678A0A 8

Corrente mínima da válvula


Neste campo o operador programa o tempo de resposta
dos implementos durante a colheita.

Para editar este campo selecione Corr. mín. da válvula e


tecle Confirmar.

BRIL12SC1679A0A 9

Corrente máxima da válvula


Neste campo o operador programa o tempo de res-
posta dos implementos quando a máquina não estiver
colhendo.

Para editar este campo selecione Corr. máx. da válvula


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1680A0A 10

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Unidades sem controle


Para editar este campo selecione Unidades sem controle
e tecle Confirmar.

BRIL12SC1681A0A 11

Máxima unidade PWM


Campo para ajustar a velocidade máxima do cilindro da
suspensão.

Valor de referência: 75 UN

Para editar este campo selecione Maxima unid. PWM e


tecle Confirmar.

BRIL12SC1682A0A 12

Sensor de rotação do corte de base


Nesta campo o operador liga ou desliga o sensor de ro-
tação do corte de base.

Para editar este campo selecione Sensor de rot Ct Base


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1683A0A 13

Ajuste da altura reduzida do corte de base


Campo de ajuste da altura de corte reduzida permitindo
ajuste rápido da altura do corte de base durante a co-
lheita.

Valor de altura de corte a ser reduzido por certo período.


Utilizado quando houver depressões no terreno dentro da
linha de cana.

Valor de referência: 20 UN

Para editar este campo selecione Faixa Alt. Corte base e


tecle Confirmar.
BRIL12SC1684A0A 14

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da pressão extra


Campo de ajuste da pressão extra, sem reprogramar o
parâmetro de pressão.

A pressão extra representa um sistema de aumento tem-


porário da pressão de trabalho.

Utilizada por exemplo em cana tombada, quando há alte-


ração no volume da cana.

Valor de referência: 10 bar ou 145 psi

Para editar este campo selecione Faixa Pres. Corte base


BRIL12SC1685A0A 15
e tecle Confirmar.
Tempo para informar quando ocorrer um
erro
Neste campo o operador define o tempo que o sistema
vai levar para lhe apresentar um erro.

Para editar este campo selecione Tempo min erro Ctbas


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1686A0A 16

Configuração da agricultura de precisão Calibrações


Calibração

Esta seção o operador utilizará para fazer as calibrações


do auto tracker, do sistema de transmissão e do sistema
de direção.

BRIL12SC1764A0A 1

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibração do auto tracker


Para acessar, ilumine a opção calibração.

Selecione a opção corte de base e tecle confirmar.

BRIL12SC1765A0A 2

O AFS passará para o operador as instruções de como


proceder.

Primeiramente o software pede para o operador estacio-


nar a máquina com o motor ligado e pressionar continuar.

Logo após, o software pede para o operador baixar a má-


quina para calibrar o ponto 0. Aparecerá na tela uma
mensagem dizendo “coloque o corte de base na altura
mínima”.
NOTA: Ao baixar a máquina, pressione continuar.
NOTA: Note que as operações que já foram realizadas o
texto aparece sem realce. BRIL12SC1766A0A 3

Após acertar a altura mínima, o software pede ao opera-


dor que coloque a máquina na altura máxima para calibrar
o ponto 400. Aparecerá uma mensagem dizendo “colo-
que o corte de base na altura máxima”.

Após subir a máquina até o ponto máximo, pressionar


continuar.

Após calibrado os pontos 0 e 400 o software informa ao


operador que a máquina esta calibrada, avisando “cali-
bração bem sucedida”.

Calibração das condições de trabalho: Pressão de trabalho e altura de trabalho


NOTA: A calibração das condições de trabalho asseme-
lha-se a autocalibração realizadas nas máquinas da série
anterior a 8000, equipadas com o auto tracker.

BRIL12SC1767A0A 4

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao clicar em condições de trabalho o programa informará


que esta calibração deverá ser feita, durante colheita nor-
mal (altura de corte e pressão de corte), durante um pe-
ríodo de no mínimo de 1 min e máximo de 10 min.
NOTA: O operador pode interromper a calibração a qual-
quer momento a partir de 1 min.

Inicialmente deve-se colher 3 – 4 m da linha de cana e


após clicar em continue.

Após o clique em continue, o programa estará coletando


os dados de colheita da rua de cana. Depois de um mi-
nuto de coleta de dados, o operador poderá parar a auto
5
calibração, com isso o programa retornará os dados de BRIL12SC1768A0A

pressão de trabalho e altura de trabalho, para que o ope-


rador aceite ou aborte os valores coletados.

Nos casos em que o operador não parar a auto calibra-


ção, após os dez minutos, o programa encerra a coleta
de dados e apresenta os valores de pressão de trabalho
e altura de trabalho, para que o operador aceite ou não.
NOTA: Quanto maior for o tempo de coleta de dados,
maior será a precisão dos dados coletados.
NOTA: Caso ocorra algum problema durante a coleta de
dados (corte da linha de cana no modo de CALIBRA-
ÇÃO), como por exemplo: parada devido à falta de trans-
bordo e/ou caminhão ou qualquer outro incidente que
faça a máquina parar, o operador deve recomeçar a co-
leta de dados em outra linha.

Calibração da pressão mínima do cortador de base


Para acessar, selecione: Calibrações > Pressão Min do
Cortador de Base

BRIL12SC1769A0A 6

Ao pressionar enter aparecerá uma mensagem no moni-


tor.

BRIL12SC1770A0A 7

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Após o período de calibração o monitor informa a conclu-


são da calibração.
NOTA: Esta calibração dever ser realizada sempre que
executado algum trabalho no circuito hidráulico que
envolva manutenções mecânicas no cortador de base
e quando houver substituição de alguns dos módulos
eletrônicos da colhedora.

BRIL12SC1771A0A 8

Calibração da RPM do motor


Em caso da necessidade de realizar alguma manuten-
ção ou calibração que exige aplicar ao motor rotações
específicas ou para verificar se o motor está alcançando
a rotação máxima adequadamente, o AFS oferece tela de
calibração da RPM do motor.

Acesse calibrações > RPM do motor

BRIL12SC1772A0A 9

BRIL12SC1773A0A 10

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho Configurar Opções


Home > ferramentas > opções

Transbordo
Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com transbordo traseiro.

Para editar este campo selecione Transbordo e tecle


Confirmar.

BRIL12SC1553A0A 1

Inclinação do divisor de linha


Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com inclinação do divisor de
linha.

Para editar este campo selecione Inclinação Divisor Linha


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1554A0A 2

Altura do rolo tombador


Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com ajuste hidráulico de altura
do rolo tombador.

Para editar este campo selecione Altura Rolo Tombador


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1555A0A 3

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

DCL liga/desliga
Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com disco de corte lateral.

Para editar este campo selecione DCL Liga/Desl. e tecle


Confirmar.

BRIL12SC1556A0A 4

Controle de altura do DCL


Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com ajuste hidráulico de altura
do disco de corte lateral.

Para editar este campo selecione Controle altura DCL e


tecle Confirmar.

BRIL12SC1557A0A 5

Inclinação do corte de base


Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com inclinação do corte base.

Para editar este campo selecione Inclinação Ct de Base


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1558A0A 6

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Escova
Neste campo o operador informa para o software se a má-
quina está configurada com escova para limpeza interna
da tela rotativa.

Para editar este campo selecione escova e tecle confir-


mar.

BRIL12SC1559A0A 7

Sensor de rotação do picador


Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com sensor de rotação do pi-
cador.

Para editar este campo selecione Sensor de rot Picador


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1560A0A 8

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional Picador

Home > Ferramentas > Picador

Nesta opção o operador configura as opções do picador.

Porcentagem da rotação picador


Neste campo o operador ajusta o tamanho do tolete de
cana a ser cortado.

Aumentado a porcentagem, o operador aumenta a rota-


ção dos rolos transportadores e consequentemente au-
menta o tamanho do tolete.

Para editar este campo selecione % da rotação Picador BRIL12SC1523A0A 1


e tecle Confirmar.

Corrente mínima válvula do picador


Neste campo o operador ajusta a corrente elétrica mínima
para o valvistor do picador.

Valor de referência: 450 mA

Para editar este campo selecione Corr mín valv. Picador


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1524A0A 2

Corrente máxima válvula do picador


Neste campo o operador ajusta a corrente elétrica má-
xima para o valvistor do picador.

Valor de referência: 1400 mA

Para editar este campo selecione Corr máx valv. Picador


e tecle Confirmar.

BRIL12SC1525A0A 3

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional Extrator primário


HOME > FERRAMENTAS > EXTRAT. 1°

Nesta opção o operador configura as opções do extrator


primário.

RPM desejado no extrator primário


Neste campo o operador ajusta a rotação do extrator pri-
mário.

Para editar este campo selecione RPM desejada extr prim


e tecle confirmar.

BRIL12SC1798A0A 1

Telas do resumo de dados


As telas do resumo de dados, acessíveis através do ícone
do Rendimento, estão também habilitadas ao cliente com
a tela de apresentação. As telas de resumo contêm infor-
mação do rendimento relativa ao veículo e às suas fun-
ções. Por exemplo, para colhedoras o conteúdo do re-
sumo difere do conteúdo do resumo para ceifeiras.
NOTA: Esta tela de resumo apresenta as janelas de re-
sumo no modo avançado. No modo básico, apenas são
apresentadas janelas de resumos da colheita, do campo
e das tarefas.

BRIL12SC1801A0A 2

Para habilitar uma tela do resumo de dados ao cliente:


1. Selecione resumo dados 1 ou resumo dados 2 na ja-
nela da tela de trabalho.
2. Selecione a sua apresentação preferida (Número de
colunas e linhas) com a janela do Número de telas.
3. Selecione um local na tela de apresentação para
acessar a janela de opções secundária.
4. Selecione uma etiqueta da janela para colocação.
5. Repita os passos 3 e 4 até que a apresentação esteja
completa.
NOTA: Estão disponíveis janelas únicas para as telas do BRIL12SC1802A0A 3
resumo de dados e que não estão disponíveis nas telas
de trabalho. Outras janelas são partilhadas em comum
com as telas de trabalho.

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional — Criação do marcador de


campo
Para criar ou editar marcadores de campo, a partir da tela
principal, selecione o ícone Ferramentas para acessar as
telas de ferramentas.

BRIL12SC1687A0A 1

Clique na tecla suave do ícone Marcas na barra de nave-


gação para aparecer a tela de Regulagem do marcador
de campo.

BRIL12SC1688A0A 2

Utilize as teclas das setas para pôr em realce a janela do


Marcas de campo (1 a 4). Clique na tecla Confirmar para
acessar a janela de opções secundária.
NOTA: A primeira vez que a janela é selecionada a única
opção é Novo. Posteriormente, as opções são Selecio-
nar, Editar Nome e Novo.

BRIL12SC1689A0A 3

Com Selecionar em realce, clique na tecla Confirmar para


eleger o marcador de campo desejado a partir da janela
de opções secundária dos marcadores de campo já cria-
dos pelo operador.
NOTA: O nome do marcador de campo também grava o
tipo de botão. Quando um marcador de campo é selecio-
nado para ser novamente usado, tanto o nome como o
tipo de botão são ambos ativados.

BRIL12SC1690A0A 4

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Com Editar Nome em realce, clique na tecla Confirmar


para acessar o teclado alfanumérico e editar o nome de
um marcador de campo existente.

Utilize o teclado para editar ou corrigir o nome.

Realce o botão Inserir no teclado e, em seguida, clique


na tecla Confirmar para gravar o nome.

BRIL12SC1691A0A 5

Com Novo em realce, clique na tecla Confirmar para


acessar o teclado alfanumérico e criar um novo marcador
de campo.

Pode ser criado um máximo de 20 marcadores de campo.


Uma vez criado, os marcadores de campo estão disponí-
veis para qualquer das janelas 1 – 4 dos Marcadores de
campo.

Utilize o teclado para introduzir o nome.

Realce o botão Inserir no teclado e, em seguida, clique na


tecla Confirmar para gravar o novo marcador de campo.
BRIL12SC1692A0A 6

A janela do Tipo de botão apenas aparece depois de um


marcador de campo ser nomeado.

Realce a janela do Tipo de botão e, em seguida, clique


na tecla Confirmar para acessar a janela de opções se-
cundárias.

Selecione Bloqueio para o botão de bloqueio.

Selecione Empurre para um botão de empurrar momen-


taneamente, clique na tecla Confirmar para confirmar a
seleção.

BRIL12SC1693A0A 7

Repita este procedimento até que todos os marcadores


de campo tenham sido aferidos.

BRIL12SC1694A0A 8

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional Receptor GPS

Na tela principal, realce o ícone ferramentas com as te-


clas das setas.

Clique na tecla confirmar para acessar as telas de ferra-


mentas.

BRIL12SC1803A0A 1

Clique na tecla suave do ícone GPS na barra de navega-


ção para apresentar a tela Ajuste GPS.

A posição para o receptor GPS é, por padrão (Não ins-


talado). Quando é selecionado Não instalado, não estão
disponíveis nenhumas opções de regulagem do receptor
nem das janelas da tela de trabalho do GPS até que a
situação seja alterada.
NOTA: A janela escrever no cartão não aparece no modo
básico de agricultura de precisão.

BRIL12SC1804A0A 2

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional — Rendimento (Performance)


Modo básico

O modo Básico está disponível para os utilizadores que


pretendam acessar a todas as características de produ-
tividade e apenas alguns dos relatórios de produtividade
provenientes das diferentes aplicações agrícolas e para
os utilizadores que não tenham verdadeiro interesse em
guardar nem analisar esta informação por um período de
tempo longo.

O modo Básico oferece uma utilização imediata das ferra-


mentas de produtividade num ambiente de trabalho sim-
plificado. Ao mesmo tempo, oferece um percurso de
crescimento rápido na agricultura avançada de precisão.

No modo Básico, toda a informação criada pelo utiliza- PIIL13SC00001AA 1


dor é gravada apenas para aparecer na memória; a in-
formação não é gravada na memória externa. Isto inclui
quaisquer campos, tarefas, etiquetas, apresentações de
telas de trabalho, dados de resumo, dados de GPS, etc.
Quando a memória do mostrador está cheia – excedido o
número máximo de tarefas ou campos, o utilizador é aler-
tado de imediato para apagar os dados para continuar a
trabalhar.

Como a informação não é gravada da memória externa, a


informação criada pelo utilizador não pode ser arquivada
num computador para utilização com o software de aná-
lise.
As calibrações necessárias do veículo são gravadas da
memória externa. Isto elimina a necessidade de voltar a
calibrar o veículo em cada sessão de trabalho.

Na tela principal, utilize as teclas das setas para realçar


o ícone Desempenho.

Clique na tecla Confirmar para acessar as telas do De-


sempenho.

BRIL12SC1562A0A 2

Clique na tecla suave do ícone Perfil para acessar a tela


Ajuste de Perfil.

BRIL12SC1563A0A 3

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No modo Básico, apenas as janelas Campo, Tarefa, Tipo


de Cultura e Etiqueta estão visíveis ao operador para to-
dos os veículos. As janelas Campo, Tarefa e Tipo de Cul-
tura devem ser preenchidas para acomodar os dados da
produção. A janela Etiqueta é opcional.

Os nomes dos campos são gerados através do software


neste formato: yy/mm/dd—nnn. Os nomes podem ser
aceitos pelo operador ou editados conforme necessi-
dade.

yy = ano

mm = mês
BRIL12SC1564A0A 4

dd = dia

nnn = sequência: 001, 002, 003, etc.


NOTA: O formato do nome do campo gerado automati-
camente não pode ser alterado, não sendo influenciado
ao selecionar a janela Formato da data na tela de Regu-
lagem do operador em ferramentas.

Os nomes das tarefas são gerados através do software


neste formato: yy/mm/dd—hh:mm:ss. Os nomes podem
ser aceitos pelo operador ou editados conforme necessi-
dade.

yy = ano

mm = mês
BRIL12SC1565A0A 5
dd = dia

hh = hora

mm = minutos

ss = segundos
NOTA: O formato do nome da tarefa gerado automatica-
mente não pode ser alterado, não sendo influenciado ao
selecionar a janela Formato da data na tela de Regula-
gem do operador em ferramentas.

Campo
Um campo é uma área geográfica onde uma tarefa de
produção de colheita é realizada num tipo de colheita
específico.

Para criar, editar ou selecionar um campo, realçar a janela


do Campo com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela de op-


ções secundária.

Se nenhum campo deu entrada, a única opção é Novo.

BRIL12SC1566A0A 6

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Em seguida, as opções são Selecionar, Editar Nome ou


Novo.

Utilize Selecionar para recolher um campo da lista atual.

Utilize Editar Nome para editar o nome gerado pelo soft-


ware.
NOTA: A função editar não deverá ser usada para criar
um campo novo, uma vez que não altera o ID exclusivo
para cada campo.

Utilize Novo para adicionar um campo à lista atual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opção desejada BRIL12SC1567A0A 7


e, em seguida, clique na tecla Confirmar.
Se escolheu Selecionar aparece uma janela de opções
secundária.

Realce o campo desejado com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para selecionar o campo.

BRIL12SC1568A0A 8

Se escolheu Novo o software gera imediatamente um


nome de campo novo neste formato: yy/mm/ dd-nnn. O
operador pode aceitar este nome ou usar Editar Nome
para alterar o nome.

BRIL12SC1569A0A 9

Se escolheu Editar Nome aparece o teclado alfanumé-


rico.

Utilize as setas para pôr em realce caracteres individuais


no teclado seguido da tecla Confirmar para editar o nome.

Quando completar, realce o botão Inserir no teclado com


as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para gravar o nome.

BRIL12SC1570A0A 10

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tarefa
Uma tarefa é o rendimento de trabalho num tipo de co-
lheita específica e num determinado campo. Sempre que
for criado um novo campo, é gerada automaticamente
uma tarefa para esse campo. No entanto, pode ser criada
uma nova tarefa em qualquer altura, e múltiplas tarefas
podem ser atribuídas ao mesmo campo.

Para criar, editar ou selecionar uma tarefa, realçar a ja-


nela Tarefa com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela de op-


ções secundária.

BRIL12SC1571A0A 11

As opções das tarefas são Selecionar, Editar Nome ou


Novo.

Utilize Selecionar para recolher uma tarefa da lista atual.

Utilize Editar Nome para editar o nome gerado pelo soft-


ware.
NOTA: A função editar não deverá ser usada para criar
uma tarefa nova, uma vez que não altera o ID exclusivo
para cada tarefa.

Utilize Novo para adicionar uma tarefa à lista atual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opção desejada BRIL12SC1572A0A 12


e, em seguida, clique na tecla Confirmar.
Se escolheu Selecionar aparece uma janela de opções
secundária.

Realce a tarefa desejada com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para selecionar a tarefa.

BRIL12SC1573A0A 13

Se escolheu Novo o software gera imediatamente um


nome de tarefa novo neste formato: yy/mm/ddhh: mm:ss.
O operador pode aceitar este nome ou usar Editar Nome
para alterar o nome.

BRIL12SC1574A0A 14

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se escolheu Editar Nome aparece o teclado alfanumé-


rico.

Utilize as setas para pôr em realce caracteres individuais


no teclado seguido da tecla Confirmar para editar o nome.

Quando completar, realce o botão Inserir no teclado com


as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para gravar o nome.

BRIL12SC1575A0A 15

Tipo de cultura
Tipo de cultura está associado à tarefa e, desta forma, ao
campo. O tipo de cultura não pode ser alterado uma vez
que os dados foram gravados para a tarefa selecionada.

Realce a janela do Tipo de Cultura com as teclas das


setas.

Clique na tecla Confirmar para selecionar uma colheita a


partir da lista filtrada na janela secundária.
AVISO: O conteúdo da lista de colheita é controlado atra-
vés da tela de filtro na Gerência de dados.

Realce a cultura necessária com as teclas das setas.


BRIL12SC1576A0A 16
Clique na tecla Confirmar para gravar a regulagem.

Etiqueta
Uma etiqueta atua, no operador, como uma nota eletrô-
nica para gravar outra variável na produção da colheita.
As etiquetas são opcionais. Podem ser úteis quando efe-
tua avaliações de rendimento no terreno, em práticas fer-
tilizantes ou em práticas de lavoura.

A etiqueta está associada à tarefa, podendo apenas ser


atribuída uma etiqueta a cada tarefa. Podem ser criadas
20 etiquetas no máximo estando apenas associado um
único ID a cada etiqueta.

Realçar a janela da Etiqueta com as teclas das setas.

BRIL12SC1577A0A 17

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela de op-


ções secundária.

Se nenhuma Etiqueta deu entrada, a única opção é


“Novo”.

Em seguida, as opções são “Selecionar”, “Editar Nome”


ou “Novo”.

Utilize “Selecionar” para recolher uma etiqueta da lista


atual.

Utilize “Editar Nome” para editar o nome de uma etiqueta.


NOTA: A função editar não deverá ser usada para criar BRIL12SC1578A0A 18
uma etiqueta nova, uma vez que não altera o ID exclusivo
para cada etiqueta.
Utilize “Novo” para adicionar uma etiqueta à lista atual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opção desejada


e, em seguida, clique na tecla Confirmar.

Utilize “Selecionar” para eleger a etiqueta desejada a par-


tir da janela secundária.

BRIL12SC1579A0A 19

Utilize “Editar Nome” para escrever corretamente com o


teclado alfanumérico.

Utilize “Novo” para adicionar uma Etiqueta com o teclado


alfanumérico.

BRIL12SC1580A0A 20

Condição de trabalho, Operador e Operação


As aplicações agrícolas individuais determinam se as ja-
nelas da Condição de trabalho, Operador e Operação são
requeridas ou necessárias. Estas janelas não são parte
da tela do Perfil no Rendimento. As janelas podem ser
adicionadas a qualquer tela de trabalho pelo operador ou
podem aparecer em uma tela exclusiva do veículo.

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Operacional


Modo avançado

O produtor, fazenda, campo, Tarefa, Tipo de Cultura e Eti-


queta são os blocos a construir na agricultura de precisão
avançada, sendo os filtros primários da visualização dos
resultados da produção. Com exceção da janela da eti-
queta, estas janelas devem ser preenchidas sempre que
for utilizado o modo de agricultura de precisão avançada.

Com exceção da tarefa, a informação às janelas pode


ser criada no mostrador e ser partilhada entre veículos.
A informação da tarefa é específica do veículo e apenas
pode ser introduzida no mostrador.

As seleções nas janelas da tela ajuste de perfil são o con-


junto de dados ativos para os quais os resultados da pro- BRIL12SC1831A0A 1
dução são registrados. As janelas são agrupadas na tela
ajuste de perfil para fácil acesso do operador. Qualquer
das janelas pode ser adicionada a qualquer tela de traba-
lho para conveniência do operador.

O conjunto de dados tem uma estrutura hierárquica.


Para cada produtor pode haver muitos cultivos. Para
cada cultivo pode haver muitos campos. Para cada
campo pode haver muitas tarefas. A tarefa é o último
nível em que os dados são gravados e, cada tarefa
apenas tem um tipo de colheita e uma etiqueta.

Na tela principal, utilize as teclas das setas para realçar


o ícone desempenho.

Clique na tecla confirmar para acessar as telas do rendi-


mento.

BRIL12SC1832A0A 2

Clique na tecla suave do ícone ajuste de perfil para apa-


recer a tela perfil.

BRIL12SC1805A0A 3

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Produtor
Os dados recolhidos na tela para as suas operações agrí-
colas estão organizados por Produtor, Fazenda, Campo,
Tarefa, Tipo de Cultura e etiqueta. Podem ser criados 150
produtores e cada um está associado a um único ID.

Um produtor é um negócio agrícola independente.

Para adicionar, editar ou criar um produtor, realce a janela


produtor com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para acessar a janela de opções


secundária.

Se nenhum produtor deu entrada, a única opção é Novo.


BRIL12SC1806A0A 4

Em seguida, as opções são selecionar, editar nome ou


novo.

Utilize selecionar para recolher um produtor da lista defi-


nida pelo operador.

Utilize editar nome para escrever corretamente.


NOTA: A função editar não deverá ser usada para criar
um produtor novo, uma vez que não altera o ID exclusivo
para cada produtor.

Utilize Novo para adicionar um produtor à lista atual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opção desejada BRIL12SC1807A0A 5


e, em seguida, clique na tecla confirmar.
Se escolheu selecionar aparece uma janela de opções
secundária.

Realce o produtor desejado com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para selecionar o produtor.

BRIL12SC1808A0A 6

Se escolheu editar nome ou novo aparece o teclado alfa-


numérico.

Utilize as setas para pôr em realce caracteres individuais


no teclado seguido da tecla confirmar para criar ou editar
o nome.

Quando completar, realce o botão Inserir no teclado com


as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para gravar o nome.

BRIL12SC1809A0A 7

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Notas operativas
Quando é criado um novo produtor, as janelas fazenda e
campo estão em branco uma vez que anteriormente não
deu entrada nenhum cultivo ou campo.

Quando o produtor é alterado, as janelas fazenda e


campo mostram a última fazenda e o último campo que
o operador utilizou para esse produtor.

Se for selecionado nenhum na janela produtor, as jane-


las fazenda e campo ficam em branco. As janelas não
podem ser preenchidas até que seja criado ou selecio-
nado um produtor

Aparece uma mensagem com instruções se tal for ten-


BRIL12SC1810A0A 8
tado.

Fazenda e campo
Para o mostrador e software do computador, uma fa-
zenda é uma grande entidade geográfica, composta
por entidades menores chamadas campos, todos eles
definidos pelas coordenadas do GPS. Todas as tarefas
da produção ocorrem dentro do campo que, por sua vez,
é parte de uma entidade maior chamada fazenda.

Assim, todas as tarefas da produção estão ligadas a um


campo, e o campo está ligado a uma fazenda.

Um campo é plantado com um tipo de cultura este ano.


no ano seguinte, o mesmo campo é plantado com um
tipo de cultura diferente. E, em zonas onde duas culturas
podem ser típicas na mesma campanha, o mesmo campo BRIL12SC1811A0A 9
pode ser plantado com dois tipos diferentes de cultura no
mesmo ano.

O mostrador e software do computador tratam o campo


como um recipiente geográfico onde as tarefas da cultura
e os dados da produção são registrados para esta campa-
nha ou este ano. Essas tarefas da cultura e os resultados
das suas produções têm um tempo de vida útil relativa-
mente curto quando comparado como tempo de vida de
um campo ou fazenda, pelo que; o campo, a tarefa e o
tipo de cultura são independentes.
As opções das janelas para uma fazenda ou campo são
as mesmas que para um produtor.

Utilize Selecionar para recolher uma fazenda da lista


definida pelo operador em culturas:
1. Realce selecionar com as teclas das setas.
2. Clique na tecla confirmar para acessar a janela de
opções secundária para fazenda.
3. Realce a fazenda necessária com as teclas das setas.
4. Clique na tecla confirmar para gravar a seleção.

BRIL12SC1812A0A 10

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Utilize editar nome para escrever corretamente um nome


para a fazenda.

Utilize Novo para adicionar uma fazenda à lista atual de


fazendas.

1. Utilize as teclas das setas para realçar editar nome ou


novo.
2. Clique na tecla confirmar para acessar o teclado alfa-
numérico.
3. Utilize as teclas das setas para pôr em realce caracte-
res individuais no teclado seguido da tecla confirmar
para criar ou editar o nome.
BRIL12SC1813A0A 11
4. Realce o botão Inserir no teclado com as teclas das
setas.
5. Clique na tecla confirmar para gravar o nome.

Notas operativas
Uma Fazenda não pode ser criada ou selecionada en-
quanto a janela do produtor não estiver preenchida.

Se esta ação for tentada, aparecerá uma mensagem com


instruções.

Quando uma Fazenda é alterada, a janela do campo mos-


tra o último campo que o operador utilizou para essa fa-
zenda.

Uma fazenda apenas pode ser criada ou alterada quando


o veículo não estiver trabalhando – ou seja, nenhum dado
está sendo obtido.

Podem ser criados 150 fazendas no máximo.

Auto seleção de campo


A janela opcional para um campo adiciona uma seleção
importante que não é comum nem ao produtor nem a fa-
zenda: a auto seleção. Como auto seleção, com base na
localização atual do veículo num campo, o software pes-
quisa todos os limites para todos os produtores e cultivos
na memória externa para localizar o campo atual.
NOTA: O veículo deve estar equipado com um receptor
GPS ativo, devendo ser criado um limite para o campo
para que a função Auto Seleção trabalhe.

BRIL12SC1814A0A 12

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aparece uma mensagem breve indicando que a pesquisa


está a ter lugar.

Com o botão cancelar em realce, clique na tecla confirmar


se necessário, para apagar a mensagem e regressar a
outras operações no mostrador.

Quando o campo é localizado, aparece outra mensagem


a indicar que o campo encontrado está agora ativo. As
janelas do produtor, fazenda e campo são automatica-
mente preenchidas com a informação correta para o
campo.

Com o botão OK em realce, clique na tecla confirmar para


BRIL12SC1815A0A 13
apagar a mensagem e prosseguir com a seleção ou cria-
ção da tarefa.
Se o campo não puder ser localizado, aparece outra men-
sagem a indicar que o campo deve ser selecionado ma-
nualmente pelo operador.

Isto pode ocorrer se um limite não existir nesse campo,


se o veículo não estiver dentro do limite do campo ou o
campo não estiver na memória externa.

Com o botão OK em realce, clique na tecla confirmar


para apagar a mensagem e selecionar um campo ma-
nualmente.

BRIL12SC1816A0A 14

As outras seleções na janela de opções para o campo


são idênticas às do produtor ou fazenda.

Utilize Selecionar para recolher um campo da lista de


campos definida pelo utilizador:
1. Realce selecionar com as teclas das setas.
2. Clique na tecla confirmar para acessar a janela de
opções secundária para campos.
3. Utilize as teclas das setas para pôr em realce o campo
necessário.
4. Clique na tecla confirmar para gravar a seleção.
BRIL12SC1817A0A 15

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Utilize editar nome para escrever corretamente um nome


para um campo.

Utilize novo para adicionar um campo à lista atual de cam-


pos.

1. Utilize as teclas das setas para realçar editar nome ou


novo.
2. Clique na tecla confirmar para acessar o teclado alfa-
numérico.
3. Utilize as teclas das setas para pôr em realce caracte-
res individuais no teclado seguido da tecla confirmar
para criar ou editar o nome.
BRIL12SC1818A0A 16
4. Realce o botão Inserir no teclado com as teclas das
setas.
5. Clique na tecla confirmar para gravar o nome.

Notas operativas
Um campo não pode ser criado ou selecionado enquanto
a janela da fazenda não estiver preenchida.

Se esta ação for tentada, aparecerá uma mensagem com


instruções.

Um campo apenas pode ser criado ou alterado quanto o


veículo não estiver a trabalhando, ou seja, nenhum dado
está sendo obtido.

Podem ser criados 350 campos no máximo.

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tarefa
Uma tarefa é o rendimento de trabalho num tipo de co-
lheita específica e num determinado campo de uma fa-
zenda de um produtor.

Por exemplo:
• Quando faz a colheita, um operador pode combinar
cana-de-açúcar de uma determinada variedade (eti-
queta) no campo Y, fazenda A para o produtor Paulo.

Uma nova tarefa é criada automaticamente quando é cri-


ado um novo campo. O software cria o nome da ta-
refa onde é registado o dia e a hora para essa tarefa:
yy/mm/dd-hh:mm:ss.
BRIL12SC1819A0A 17
yy = ano
mm = mês
dd = dia
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOTA: O formato do nome da tarefa gerado automatica-
mente não pode ser alterado, não sendo influenciado ao
selecionar a janela formato da data na tela de regulagem
do operador em ferramentas.

O operador pode editar o nome da tarefa se o desejar.


Pode ser criada uma nova tarefa em qualquer altura.

Cada tarefa está limitada a cerca de 8 h de trabalho (sis-


tema de recolha de dados do GPS).

Após esse período de tempo, aparece uma mensagem


a alertar o operador de que foi automaticamente criada
uma nova tarefa.

Em alguns casos então, dependendo da sua duração,


o trabalho realizado no campo pode ser composto por
múltiplas tarefas.

Podem ser criadas 1200 tarefas no máximo.

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Notas operativas
Todos os dados de resumo e do GPS são gravados ao
nível da tarefa. Para tornar esta informação mais útil
ao utilizador:
• Apenas uma Etiqueta deve ser associada a uma tarefa.
Quando uma etiqueta diferente é necessária durante o
trabalho atual, deve ser criada uma nova tarefa. Altere
primeiro a tarefa e depois altere a etiqueta.
• Apenas um operador deve estar associado a uma ta-
refa. Quando um operador diferente toma conta do tra-
balho atual, deve ser criada uma nova tarefa. Altere
primeiro a tarefa e depois altere o operador.
• Apenas uma operação deve estar associada a uma ta-
refa. Quando é selecionada uma nova operação para BRIL12SC1820A0A 18

o mesmo campo, deve ser criada uma nova tarefa. Al-


tere primeiro a tarefa e depois altere a operação.
• Apenas um veículo deve estar associado a uma tarefa.
As tarefas não devem ser partilhadas entre veículos.

Realce a janela tarefa com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para acessar a janela de opções


secundária.

Se nenhuma tarefa deu entrada, a única opção é novo.

Em seguida, as opções são selecionar, editar nome ou


novo.

Utilize selecionar para recolher uma tarefa da lista atual.

Utilize editar nome para editar o nome por defeito ou al-


terar o nome de uma tarefa.

Utilize novo para adicionar uma tarefa à lista atual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opção desejada


e, em seguida, clique na tecla confirmar.
Se escolher selecionar aparece uma janela com as op-
ções secundárias das tarefas atuais.
NOTA: A janela com opções pode conter entradas em
itálico. Estas entradas não podem ser selecionadas por-
que foram criadas por veículos diferentes, em aplicações
agrícolas diferentes ou por um sensor diferente durante a
calibração do cultivo.

Realce a tarefa necessária com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para selecionar a tarefa.

Se escolheu novo o software gera automaticamente um


nome à nova tarefa neste formato: yy/ mm/ddhh: mm:ss. BRIL12SC1821A0A 19

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O operador pode aceitar este nome para a tarefa. OU

O operador pode editar o nome:


1. Realce novamente a janela tarefa com as teclas das
setas.
2. Clique na tecla confirmar para acessar a janela de
opções secundária.
3. Realce editar nome com as teclas das setas.
4. Clique na tecla confirmar para acessar o teclado alfa-
numérico.

BRIL12SC1822A0A 20

Se escolheu editar nome aparece o teclado alfanumérico.

Utilize as teclas das setas para pôr em realce caracte-


res individuais no teclado seguido da tecla confirmar para
criar ou editar o nome.

Quando completar, realce o botão Inserir no teclado com


as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para gravar o nome.

BRIL12SC1823A0A 21

Tipo de cultura
O tipo de cultura está ligado à tarefa e, depois ao campo,
fazenda e produtor. O tipo de cultura não pode ser alte-
rado uma vez que os dados foram gravados para a tarefa
selecionada.

Realce a janela tipo de cultura com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para selecionar uma colheita a


partir da lista filtrada na janela secundária.
IMPORTANTE: O conteúdo da lista da colheita é contro-
lado pela tela do filtro na gerência de dados.

BRIL12SC1824A0A 22

Etiqueta
Uma etiqueta atua como uma nota eletrônica para o pro-
dutor ou operador para gravar outra variável na produção
da colheita e para filtrar os resultados da produção dessa
variável. Pode ser útil quando efetua avaliações de ren-
dimento no terreno de variedades de sementes, em prá-
ticas fertilizantes ou em práticas de lavoura.

A Etiqueta está associada à tarefa, podendo apenas ser


atribuída uma Etiqueta a cada tarefa. Podem ser cria-
das 20 etiquetas no máximo e apenas está associado um
único ID a cada Etiqueta.

BRIL12SC1825A0A 23

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Altere primeiro a tarefa e, em seguida, altere a


etiqueta para assegurar que os dados são mantidos para
as etiquetas anterior e subsequente.

Quando se utilizam múltiplos veículos, as tarefas devem


ser criadas num veículo e, de seguida, transferidas atra-
vés da memória externa para os outros veículos. Isto as-
segura a que as tarefas sejam identificadas num conjunto
uniforme de ID em todos os veículos.

Realce a janela etiqueta com as teclas das setas.

Clique na tecla confirmar para acessar a janela de opções


secundária.
BRIL12SC1826A0A 24

Utilize selecionar para recolher a etiqueta desejada da


janela secundária.

BRIL12SC1827A0A 25

Utilize editar nome para escrever corretamente com o te-


clado alfanumérico.

Utilize novo para adicionar uma etiqueta com o teclado


alfanumérico.

BRIL12SC1828A0A 26

Resumo de dados 1
Selecione a opção resumo1.

Nesta tela o operador tem acesso as informações de con-


sumo de combustível durante a colheita.

BRIL12SC1829A0A 27

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Resumo de dados 2
Selecione a opção resumo2.

Nesta tela o operador tem acesso as informações de con-


sumo de combustível durante transporte.

BRIL12SC1830A0A 28

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional Gerenciamento de dados

Este capítulo explica:


• Como importar informação do computador ou de outro
veículo.
• Como filtrar a informação do tipo de colheita para todas
as aplicações.
• Como apagar informação da memória do mostrador e
da memória externa USB.

Com o AFS a informação pode ser partilhada:


• Entre aplicações agrícolas.
• Entre veículos do mesmo tipo (trator com trator).
BRIL12SC1782A0A 1
• Entre veículos de diferentes tipos (colhedora com trator
e vice-versa).
• Entre o mostrador e o software do computador.
A troca de informação ocorre fazendo partilhar a memó-
ria externa entre veículos e/ou o software do computador.
Para conseguir isto, as aplicações do mostrador e as agrí-
colas necessitam de um meio para diferenciar um veículo
do outro. A troca de informação através da memória ex-
terna não se aplica no modo básico de agricultura de pre-
cisão.

Cada veículo já tem um número de identificação exclu-


sivo o seu número de identificação de produto (PIN) ou o
número de série. Nenhum outro veículo, seja uma colhe-
dora, um trator ou um pulverizador, possui o mesmo PIN
ou número de série.

O AFS identifica claramente a informação proveniente de


cada veículo usando o seu PIN ou número de série.

A janela com o Nome do veículo na caixa de ferramen-


tas permite que o operador chame um nome mais fácil e
representativo ao veículo. Este nome representativo do
veículo, uma vez criado, será o que aparece no mostra-
dor e no software do computador.
NOTA: O PIN ou o número de série do veículo entra na
instalação do software no mostrador. Nas colhedoras, a
tela da Colhedora em Ferramentas é o único local onde
o número de série aparece.
NOTA: A janela do nome do veículo pode ser colocada
em qualquer tela de trabalho para conveniência do ope-
rador.

Qualquer informação que o produtor necessite de parti-


lhar com um veículo é trocada inserindo a memória ex-
terna de um veículo no mostrador de outro veículo.

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Partilhar automático
Alguma informação é partilhada automaticamente e não
necessita de ser importada.

A estrutura produtor-fazenda-campo pode ser partilhada


inserindo simplesmente a memória externa no mostrador
ao mesmo tempo que dá corrente ao monitor para que
este ligue. Por exemplo, o veículo A tem a estrutura atual
produtor- fazenda-campo para o seu negócio agrícola na
sua memória externa; o veículo B é novo e não a tem. Se
a memória externa do veículo A for inserida no mostrador
do veículo B, o mostrador reorganiza a nova informação
que não tenha e carrega-a na memória do mostrador.
NOTA: A informação na memória do mostrador é gravada
quando desliga a corrente no veículo.

Quando a memória externa do veículo B é novamente in-


serida no mostrador e o mostrador é ligado, este registra
a estrutura produtor-fazenda- campo da memória para a
sua própria memória externa.

Os tipos de dados que são automaticamente partilhados


entre veículos e/ou o computador são:
• Produtor
• Fazenda
• Campo
• Operador
• Linhas da fileira (provenientes do software do auto
steering)
NOTA: Este é o método recomendado para partilhar es-
tes tipos de dados, uma vez que os ID’s dos dados per-
manecem idênticos nos veículos. Isto simplifica substan-
cialmente o processamento de dados como software do
computador.

Informação específica do veículo


Alguma informação nunca é partilhada entre veículos.

As calibrações específicas do veículo nunca são parti-


lhadas. Qualquer calibração que reflita as propriedades
específicas de rendimento de um veículo não pode ser
partilhada.

Tipos de dados importados


Os tipos de dados analisados nos dados de Importação
nas páginas seguintes são as informações que não são
partilhadas automaticamente entre veículos. Na maioria
dos casos, os dados que são importados são acrescen-
tados aos dados existentes no mostrador.

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional Importação de dados

Na tela principal realce o ícone Gerência Dados com as


teclas das setas. Clique na tecla Confirmar para acessar
as telas de dados.
AVISO: A memória externa a partir da qual os dados se
vão importar deve ser inserida antes do monitor ser li-
gado.

BRIL12SC1635A0A 1

Clique na tecla suave do ícone Importar na barra de na-


vegação para apresentar a tela importar.
NOTA: O botão Importar permanece desativado até que
as janelas do Tipo de Data e de Nome do veículo sejam
preenchidas.

BRIL12SC1636A0A 2

Realce a janela Tipo de Data com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela de op-


ções secundária.

As opções que aparecem dependem do veículo.

Quando importa dados adicionais que excedam o número


máximo permitido para o tipo de dados, aparece uma
mensagem. Para importar dados adicionais quando o nú-
mero máximo é atingido, a informação atual no mostrador
deve ser apagada.

Realce a seleção desejada com as teclas das setas.


BRIL12SC1637A0A 3

Clique na tecla Confirmar para gravar a seleção.

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Realce a janela Nome do Veículo com as teclas das se-


tas. Clique na tecla Confirmar para acessar a janela de
opções secundária.

Realce o veículo selecionado e carregue na tecla Confir-


mar para gravar a seleção.
NOTA: O nome do veículo atual nunca aparece no mos-
trador: O veículo atual já tem a sua informação própria.
Apenas aparecem os nomes dos outros veículos.

BRIL12SC1638A0A 4

Realce o botão Importar e, em seguida, clique na tecla


Confirmar para importar os dados selecionados.

Aparece uma mensagem de confirmação.

Realce o botão Sim e, em seguida, clique na tecla Con-


firmar para importar os dados.

Realce o botão Não e, em seguida, clique na tecla Con-


firmar para cancelar a importação.

Repita este processo para importar os Tipos de dados


adicionais.
BRIL12SC1639A0A 5

Monitor de desempenho - Operacional — Filtragem de dados Tipo de


colheita
Na maioria das operações agrícolas não é necessária a
lista completa de colheitas. O operador utiliza a tela de
Filtro para cancelar a seleção dos tipos de colheitas que
não serão usados. O cancelamento da seleção de um
tipo de colheita sem este filtro remove o tipo de colheita
em todas as aplicações no mostrador, reduzindo o risco
de selecionar um tipo de colheita errado.

A lista de filtragem das colheitas selecionadas pode ser


modificada em qualquer altura, selecionando ou cance-
lando os tipos de colheitas à medida que as operações
agrícolas mudam.

Na tela principal, realce o ícone Gestão de dados com as BRIL12SC1511A0A 1


teclas das setas. Clique na tecla Confirmar para acessar
as telas de dados.

Clique na tecla suave do ícone Filtro na barra de navega-


ção para apresentar a tela do Filtro.

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Realce o botão Filtro da Lista Colheita com as teclas das


setas.

A lista de colheitas contém todos os tipos de colheitas dis-


poníveis para o veículo. Utilize este filtro para limitar os
tipos de colheitas que aparecem na janela do Tipo de co-
lheita para os que forem usados na sua operação. Esta
lista pode ser alterada em qualquer altura sem afetar ne-
nhuns dos dados gravados.
NOTA: Por padrão, são selecionados todos os tipos de
colheitas.

Clique na tecla Confirmar para apresentar a janela com


2
opções. BRIL12SC1512A0A

As colheitas selecionadas nesta lista aparecem na janela


Tipo de Cultura da tela Perfil e nas telas de Trabalho. Se
não for selecionada uma colheita nesta lista, ela não pode
ser selecionada na janela do Tipo de colheita.
NOTA: A lista de seleção da colheita varia com o tipo de
veículo – colhedoras, tratores, etc.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subir ou baixar


pela lista.

BRIL12SC1513A0A 3

Realce a caixa ao lado do nome da colheita com as te-


clas das setas e, em seguida, clique na tecla Confirmar
para selecionar ou cancelar a caixa, dependendo do seu
estado atual. Um “X” indica que a caixa está selecionada.
NOTA: Os nomes dos tipos de colheitas não podem ser
editados.

BRIL12SC1514A0A 4

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ou realce o botão Nenhum com as teclas das setas e,


em seguida, clique na tecla Confirmar para cancelar a
seleção de todas as colheitas.
AVISO: O botão Nenhum apenas pode ser selecionado
na última página da lista de filtragem.

Prossiga novamente pela lista e selecione apenas as co-


lheitas de interesse para o seu negócio agrícola.

Realce o botão Todos com as teclas das setas e, em se-


guida, clique na tecla Confirmar para selecionar todas as
colheitas.
AVISO: O botão Todos apenas pode ser selecionado na BRIL12SC1515A0A 5
última página da lista de filtragem.

Quando estiver satisfeito com as colheitas selecionadas,


realce o botão Confirmar na janela de opções e, em se-
guida, clique na tecla Confirmar para gravar a seleção.
AVISO: O botão Confirmar apenas pode ser selecionado
na última página da lista de filtragem.

Monitor de desempenho - Operacional Apagar dados


Utilize a tela Apagar para gerir a informação na memória do mostrador e/ou na memória externa.

No modo Básico, apagar os tipos de dados – campo, etiqueta, condição de trabalho, etc. – apaga a informação da
memória do mostrador. Esta informação não pode ser recuperada depois de ter sido apagada.

As telas para apagar são automaticamente ajustados para excluir os tipos de dados (produtor e cultivo, por exemplo)
os quais não são visíveis no modo básico.

No modo Avançado, apagar os tipos de dados – produtor, cultivo, campo, tarefa, etc. – apaga a informação da
memória do mostrador e da memória externa.

Esta informação não pode ser recuperada se não tiver sido arquivada.

É preferível que a exclusão de qualquer informação na memória externa seja efetuada depois da informação ter sido
arquivada no seu computador com o software próprio. Esta prática evita o apagamento acidental da informação que
necessita.

Haverá ocasiões onde uma mensagem de “cartão cheio” tentará criar espaço apagando dados gravados para que
você possa continuar a trabalhar.

Saiba o que está a apagar e que tem uma cópia de informação arquivada antes de prosseguir.

Na tela principal, realce o ícone de Gestão de dados comas teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar as telas de dados.

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Clique na tecla suave do ícone Apagar na barra de nave-


gação para apresentar a tela Apagar.
NOTA: O botão Apagar e outras janelas são desativadas
e canceladas se a memória do mostrador ou a memória
externa não contiverem o tipo apresentado na janela do
Tipo de Data.

BRIL12SC1581A0A 1

Realce a janela do Tipo de Data com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar a janela de op-


ções secundária.

BRIL12SC1582A0A 2

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subir ou baixar


pelas opções da janela.

Realce o tipo de data desejado com as teclas das setas.

Clique na tecla Confirmar para selecionar o tipo de data.

BRIL12SC1583A0A 3

Operador
Uma vez que cada operador tem um único ID, não apa-
gue um operador até ter a certeza de que no futuro não
irá usar o operador. A recriação do mesmo operador mais
tarde, origina um novo operador com um ID diferente, re-
querendo um maior esforço de gestão com o software do
computador.

O apagar de operadores requer:


• A seleção do Operador na janela do Tipo de Data.
• A seleção de Todos ou de operadores específicos com
a janela Operador.

BRIL12SC1584A0A 4

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Diagnósticos

As telas da Versão, Posição CAN e Arquivos de Falhas em Diagnósticos são comuns em todas as aplicações no
AFS. A informação nestas telas pode ser requerida pelo pessoal do concessionário da CASE IH para resolver um
problema ao saber como está o seu equipamento a trabalhar.

Este Capítulo explica:


• Como verificar as versões do software
• Como verificar a Posição do controlador
• Como investigar códigos de falhas.
Verificar as versões do software
Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
clas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar as telas de diag-


nósticos.

BRIL12SC1847A0A 1

Clique na tecla suave do ícone Versão na barra de nave-


gação para apresentar a tela Versão.

BRIL12SC1848A0A 2

A tela Versão mostra o número de peça (1) de 8 dígitos, o


software (2) e o nível de revisão (3) para cada aplicação
que está a trabalhar no mostrador.

O software inclui o mostrador necessário, a especificação


do veículo e as aplicações agrícolas.

Apenas as aplicações agrícolas para o veículo no qual


o mostrador está instalado são apresentadas como apli-
cações ativas. Se o mostrador estiver instalado na co-
lhedora, apenas as aplicações apropriadas da colhedora
aparecem na tela da Versão. Quando o mostrador é co-
locado numa ceifeira, apenas aparecem as aplicações
apropriadas na tela da Versão. BRIL12SC1849A0A 3

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No exemplo apresentado, a estrutura de trabalho e o BSP


pertencem ao mostrador. As colhedoras grandes estão
no software do veículo. Agricultura de Precisão e Auto
Steering são aplicações agrícolas.

BRIL12SC1850A0A 4

Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Verificar a posição


do controlador
Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
clas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar as telas de diag-


nósticos.

BRIL12SC1901A0A 1

Clique na tecla suave do ícone CAN na barra de navega-


ção para apresentar a tela de Estado CAN.

A tela CAN informa a posição e endereço da fonte para


cada controlador no CAN bus, incluindo os controladores
do veículo. Este exemplo mostra o GPS (receptor) e o
controlador Navigation II usado no Auto Steering.

A posição atual para cada controlador pode ser uma das


cinco situações:
1. Online (Ligado): O controlador está a funcionar nor-
malmente
2. Offline (Desligado): O controlador foi detectado, mas
BRIL12SC1902A0A 2
não há mais comunicação
3. Não detectado: O controlador não é detectado no
CAN bus
4. Degradado: O controlador está a trabalhar num es-
tado degradado
5. Desativado: O controlador desativou--se a si próprio
e está a informar a sua condição de desativação

O veículo determina se o número de série, versões de


hardware e software para o controlador são comunicados
ao mostrador.

BRIL12SC1903A0A 3

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional — Investigar códigos de falhas

Na tela principal, realce o ícone diagnósticos com as te-


clas das setas.

Clique na tecla confirmar para acessar as telas de diag-


nósticos.

BRIL12SC1783A0A 1

Clique na tecla suave do ícone falha na barra de navega-


ção para apresentar a tela erros memorizados.

Por padrão, é apresentado o arquivo da falha no mostra-


dor.

Os códigos de falhas no mostrador usam uma letra


de prefixo para identificar a fonte da informação: por
exemplo,
• “AG” para a aplicação auto steering
• “PF” para a aplicação da agricultura de precisão (in-
cluindo os itens relacionados com o receptor GPS)
• “NAV” para o controlador de navegação do auto stee- BRIL12SC1784A0A 2
ring.
Para ver o arquivo de falhas para outros controladores,
realce a janela erros memorizados com as teclas das se-
tas.

Clique na tecla confirmar para apresentar a janela das


opções secundária.

Realce Selecione lista com as teclas das setas. Clique


na tecla confirmar para acessar a janela de opções se-
cundária.

BRIL12SC1785A0A 3

A janela apresenta quais arquivos de falhas estão dis-


poníveis pelo nome do controlador. Se aparecer apenas
mostrar, nenhum outro controlador no veículo informa as
falhas ao mostrador.

Se forem listados outros controladores, realce o contro-


lador com as teclas das setas e, em seguida, clique na
tecla confirmar para ver este arquivo.

A tela é restaurada para apresentar o arquivo desse con-


trolador.

BRIL12SC1786A0A 4

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Em cada ocorrência de falha aparece estampado o dia e


a hora, com as falhas mais recentes a aparecerem em
primeiro lugar.

Múltiplas ocorrências da mesma falha são consideradas


num único código com “contagens” múltiplas. As falhas
são armazenadas para que se saiba quantas foram as
ocorrências registradas no passado e assim ajudar a
diagnosticar um problema atual.
NOTA: Se todos os códigos de falhas não puderem ser
visualizados em uma única tela, aparecerá uma barra de
correr na tela para ver o arquivo de falhas, se necessário.
BRIL12SC1787A0A 5

A cor do texto da falha na tela de arquivo reflete a sua


situação: vermelho para ativado, verde para falhas pas-
sadas que já não estão ativas ou cinzento (desativado)
para falhas aferidas para serem ignoradas. O operador
pode determinar a sua situação quando responder a uma
mensagem secundária.

Selecionando o botão OK na mensagem secundária ativa


a detecção da falha para o problema.

A mensagem secundária volta a aparecer até que o pro-


blema seja resolvido. Os códigos de falhas ativados são
de cor vermelha.
BRIL12SC1788A0A 6
Selecionando o botão Ignorar na mensagem secundária
desativa a detecção da falha para o problema.

A condição da falha permanece mas não voltam a apare-


cer mensagens no mostrador até que este seja desligado
e seja novamente ligado ou até que a situação seja alte-
rada manualmente. Os códigos de falhas ignorados ou
desativados são de cor cinzenta.

Se uma condição de falha for corrigida, resolvida por si


mesmo ou que tenha sido resolvida pelo operador, o có-
digo de falha permanece inativo e a sua cor é verde.

Para alterar a situação de uma falha, realce a janela indi-


vidual da falha com as teclas das setas.
Clique na tecla confirmar para acessar a janela de opções
secundária.

BRIL12SC1789A0A 7

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Realce ativado e, em seguida, clique na tecla confirmar


para alterar a situação da falha de ignorada para ativada.

Realce Ignorar e, em seguida, clique na tecla confirmar


para alterar a situação da falha de ativada para ignorada.
NOTA: A opção na janela de entrada de erro altera com
a situação da falha selecionada.

BRIL12SC1790A0A 8

Para ver mais informação numa falha:


1. Realce a janela individual da falha com as teclas das
setas.
2. Clique na tecla confirmar para acessar a janela de
opções secundária.
3. Realce erro info com as teclas das setas.
4. Clique na tecla confirmar para apresentar a janela de
informação.

BRIL12SC1791A0A 9

A janela de informação contém:


• O título da falha
• O número da falha
• A mensagem consultiva

Clique na tecla menos (-) para baixar a página para obter


a restante informação.

BRIL12SC1792A0A 10

A informação continua:
• O número de ocorrências da mesma falha
• A hora e data da última ocorrência

Clique na tecla menos (-) para baixar a página para obter


a restante informação.

BRIL12SC1793A0A 11

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A informação continua:
• A hora e data de quando a falha foi apagada pela última
vez.

Clique no botão OK para sair da janela de informação.

BRIL12SC1794A0A 12

Apagar as falhas da agricultura de precisão


Para apagar todas as falhas num arquivo selecionado:
1. Mude a janela de erros memorizados para apresentar
o controlador desejado
2. Clique na tecla confirmar para apresentar a janela de
opções secundária
3. Realce apagar tudo na janela de erros memorizados
4. Clique na tecla confirmar para apagar o arquivo de
falhas para o controlador selecionado
NOTA: As falhas com o prefixo “AG” e “NAV” apenas po-
dem ser apagadas com a tela apagar (delete) na gestão
de dados.
BRIL12SC1795A0A 13
IMPORTANTE: Apenas as falhas inativas (de cor verde)
podem ser apagadas.

Restaurar o arquivo de falhas


Para restaurar o mostrador da tela do arquivo
selecionado:
1. Mude a janela erros memorizados para apresentar o
controlador desejado
2. Clique na tecla confirmar para apresentar a janela de
opções secundária
3. Realce atualizar lista na janela de erros memorizados
4. Clique na tecla confirmar para restaurar o mostrador
da tela para o controlador selecionado

BRIL12SC1796A0A 14

Monitor de desempenho - Operacional — Posição do GPS e memória


externa
Este Capítulo dá seguimento de informação dos Posição do GPS
componentes da Agricultura de precisão e explica:
O tipo(s) de correção ativada no receptor GPS determina
• As telas da posição do GPS e do GPS RDI (Interface o conteúdo da tela de posição do GPS. Por exemplo, a ja-
de Diagnóstico do Receptor) em Diagnósticos. nela de Regulação HP/XP apenas está presente quando
• A tela de Posição do Cartão em Diagnósticos. o receptor está ativado para este tipo de correção.

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A tela de posição do GPS contém múltiplas janelas de conveniência do operador, com posição para subscrições
relatório: e restaurar HP/XP como as exceções.
• Para o receptor GPS e estado do sinal Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
• Para a posição do veículo e fase inicial clas das setas.
• Para a situação da subscrição, se aplicável

As janelas são agrupadas na tela de posição do GPS


para fácil acesso do operador. A maioria das janelas po-
dem ser adicionadas a qualquer tela de Trabalho para
Clique na tecla Confirmar para acessar as telas de diag-
nóstico.

BRIL12SC1640A0A 1

Clique na tecla suave do ícone do GPS na barra de na-


vegação para apresentar a tela Estatus do GPS.

BRIL12SC1641A0A 2

(1) Altitude do GPS


Aplicação da etiqueta: Altitude GPS

A janela Altitude GPS informa a posição em tempo real do


veículo como elevação acima do nível do mar. O valor é
reportado em metros ou pés, dependendo das unidades
de medida selecionadas.

BRIL12SC1642A0A 3

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(2) GPS HDOP


Aplicação da etiqueta: GPS HDOP

A janela GPS Hdop da diluição da posição horizontal


(GPS PDOP) informa a qualidade do sinal GPS do local
no veículo. DOP horizontal indica se um objeto num
plano horizontal entre o veículo e a fonte de mensagem
de correção está a ser um problema. (O objeto poderia
ser um arvoredo, uma elevação no terreno ou monta-
nhas). Em geral, qualquer valor abaixo de 7 oferece
bons resultados de trabalho.

BRIL12SC1643A0A 4

(3) Iniciação do GPS


Aplicação da etiqueta: Proa GPS

A janela Proa GPS informa a fase inicial do veículo em


graus, nos 360° de direção de deslocação possíveis: 0°
indica o Norte, 90° indica o Leste, 180° indica o Sul, 270°
indica o Oeste.

BRIL12SC1644A0A 5

(4) Latitude do GPS


Aplicação da etiqueta: GPS Latitude

A janela GPS Latitude informa a posição em tempo real


do veículo em distância angular Norte ou Sul do equador
medido a 90°.

BRIL12SC1645A0A 6

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(5) Longitude do GPS


Aplicação da etiqueta: GPS Longitude

A janela GPS Longitude informa a posição em tempo real


do veículo, em distância angular e expressa em graus,
num círculo de referência a partir do meridiano zero.

BRIL12SC1646A0A 7

(6) GPS PDOP


Aplicação da etiqueta: GPS PDOP

A janela GPS PDOP da diluição da posição informa a


qualidade do sinal GPS do local no veículo. A posição
DOP oferece a melhor panorâmica, uma vez que reflecte
a geometria dos satélites acima do veículo. Um baixo
PDOP significa que a posição dos satélites é boa, sendo
esperada uma boa precisão posicional. Em geral, qual-
quer valor abaixo de 7 oferece bons resultados de traba-
lho.

BRIL12SC1647A0A 8

Situação do cartão
Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
clas das setas.

Clique na tecla Confirmar para acessar as telas de diag-


nóstico.

BRIL12SC1648A0A 9

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Clique na tecla suave do ícone Cartão na barra de nave-


gação para aparecer a tela Estatus do cartão.

Usando a tela Estatus do cartão, o operador pode de-


terminar se a memória externa atual é suficiente para o
trabalho planeado para esse dia ou se será necessário
um cartão adicional. O gráfico de barras apresenta o ar-
mazenamento total disponível e a percentagem usada no
cartão instalado.

As janelas de utilização do Produtor, Fazenda, Campo


e Tarefa mostram tanto o armazenamento usado como
o restante para cada tipo. Cada memória externa pode
conter: BRIL12SC1649A0A 10

• 150 produtores
• 150 fazendas
• 350 campos
• e 1200 tarefas

Monitor de desempenho - Operacional Diagnósticos


Diagnóstico > Diagn

Nesta seção é possível o operador checar se os coman-


dos da máquina estão operando facilitando assim em
uma pré análise da falhar.

Para acessar
Ilumine a guia Diagnástico.

Tecle Confirmar.

BRIL12SC1516A0A 1

Ilumine a opção que deseja testar, como exemplo Eleva-


dor.

Tecle Confirmar.

E sem acionar o comando selecionado, observe se a má-


quina realiza a tarefa escolhida no monitor.

BRIL12SC1517A0A 2

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Operacional — Colhedora

Nesta seção o operador tem acesso as informações dos


implementos da máquina.

BRIL12SC1585A0A 1

Motor

BRIL12SC1586A0A 2

Geral

BRIL12SC1587A0A 3

Extrator primário

BRIL12SC1588A0A 4

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Corte de base

BRIL12SC1589A0A 5

Picador

BRIL12SC1590A0A 6

Monitor de desempenho - Operacional — Tela executáveis

Esta tela mostra ao operador as informações que ele de-


finiu na seção de Ferramentas.

BRIL12SC1518A0A 1

BRIL12SC1519A0A 2

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho - Instrução de serviço


Monitor de produtividade (Opcional)

O monitor de produtividade é um recurso de agricul-


tura de precisão que pode ser incluído opcionalmente
no seu Monitor de Desempenho AFS 700. Através do
GPS e de sensores instalados na máquina, obtém da-
dos de desempenho da colheita, permitindo ao produ-
tor gerenciar e planejar a sua colheita.

SOIL14SC01242AA 1

1. Monitor AFS Pro700


2. Sensor de velocidade à frente (GPS)
3. SCU (SugarCane Control Unit)
4. Base de pesagem
5. Sensor de velocidade do elevador
6. Flash Drive (Pen Drive)

Configuração e operação

1. Instalação do software do monitor


A versão do software do monitor de produtividade ins-
talada, deve ser compatível com as outras versões ins-
taladas no monitor da máquina. Para garantir a instala-
ção da versão correta, entre em contato com a equipe
local PS&T

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para confirmar as versões de software instaladas, a


partir da tela "Home" selecione a opção 'Diagnostics'
e na aba 'Version', o lado direito da tela apresenta o
software e suas respectivas versões. Role para baixo
para verificar todas as versões.

SOIL14SC01243AA 2

SOIL14SC01244AA 3

2. Configuração do monitor
Várias configurações no monitor são necessárias,
como segue.

2.1. Memória Flash (Pen drive)


Para gravar as informações do monitor, uma memória
flash (pen drive) precisa ser conectada ao monitor, en-
tão desligue o monitor (tecla off) e depois que o monitor
estiver totalmente desligado, conecte um pen drive no
lado esquerdo do monitor. Em seguida, ligue o monitor
novamente.
* O pen drive deve ser conectado ou desconectado so-
mente com o monitor completamente desligado.

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2.2. Produtor, Campo e Fazenda


Na tela "Home", selecione a opção "Performance" e
na aba "Profile" preencha os campos Grower, Field e
Farm de acordo com a localização onde os testes serão
realizados. Cada vez que um novo campo é criado,
uma nova tarefa (Task) será criada automaticamente.

SOIL14SC01245AA 4

SOIL14SC01246AA 5

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2.3. Nível de interface


Na tela "Home", selecione a opção "Toolbox" e na aba
"Disp" encontre o campo "Interface Level". Selecione
"Advanced" na lista de opções.

SOIL14SC01247AA 6

SOIL14SC01248AA 7

Se o nível de interface foi mudado de Basic (Básico)


para Advanced (Avançado), o monitor será reiniciado
automaticamente. Um ícone de memória flash (pen
drive) com fundo branco irá aparecer no canto inferior
esquerdo, indicando que uma memória flash pode ser
gravada. Se o pen drive não estiver conectado ao mo-
nitor, irá aparecer uma mensagem indicando "Disposi-
tivo de Memória Não Detectado" e o ícone irá piscar
com um fundo amarelo.

SOIL14SC01249AA 8

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2.4. GPS
É necessário verificar se o GPS está ativado. Na tela
"Home" selecione "Toolbox" e na aba "GPS" verifique
o campo "GPS Location". Se estiver "Not Installed",
selecione uma opção disponível de acordo com a ins-
talação do GPS.

SOIL14SC01250AA 9

SOIL14SC01251AA 10

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando selecionada a "GPS Location", alguns campos


serão habilitados. Role para baixo e selecione de onde
está vindo o sinal do GPS no campo "Connection Type"

SOIL14SC01252AA 11

SOIL14SC01253AA 12

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Note que um ícone de GPS irá aparecer no canto infe-


rior esquerdo da tela. Ao clicar no ícone, aparecerão
algumas informações do GPS.

SOIL14SC01254AA 13

SOIL14SC01255AA 14

Se aparecer a mensagem "GPS Receiver Communica-


tion Lost", verifique se está correta a opção selecionada
no campo "Connection Type", caso contrário, verifique
as conexões físicas do GPS.

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2.5. Coletor de dados (Data Logger)


Na tela "Home", selecione "Toolbox" e navegue até a
aba "Data Log". No campo "Data Logger", selecione a
opção "Enabled".

SOIL14SC01256AA 15

SOIL14SC01257AA 16

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2.6. Filtro
Na tela "Home", entre em "Data Management" -> "Fil-
ter". Há dois botões denominados "Filter Crop List" e
"Filter Extended Trip Data List". Entre nos dois e sele-
cione todas as opções, clicando em seguida em "Enter"
para gravar.

SOIL14SC01258AA 17

SOIL14SC01259AA 18

2.7. Ativação do monitor de produtividade


Em "Toolbox", navegue até a aba "Yield" e selecione a
opção "Installed" no campo "Yield/Moisture".

SOIL14SC01260AA 19

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2.8. Telas Run (Executar)


Depois de realizar todas as configurações anteriores,
é hora de configurar a tela Run (Executar), a fim de
observar os parâmetros do monitor de produtividade.
Para fazer esta configuração, entre em "Toolbox" ->
aba "Layout". Selecione o campo "'Current Layout",
escolha a opção "New" e escreva um novo nome de
layout.

SOIL14SC01261AA 20

SOIL14SC01262AA 21

Entre no campo "Run Screen" e selecione uma opção


Run.

SOIL14SC01263AA 22

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como demonstração, será selecionado "Run 2". En-


tre em cada campo abaixo do campo "Run Screen" e
selecione os parâmetros relativos ao Monitor de Pro-
dutividade, como mostrado:

SOIL14SC01264AA 23

3. Calibração do ponto zero

3.1 Preparação da Máquina e Monitor


Antes de iniciar a calibração, é necessário preparar a
máquina e algumas condições devem ser considera-
das e seguidas:
a. A máquina deve estar em uma inclinação em relação
ao solo semelhante aquela da colheita.
b. Motor funcionando na mesma velocidade usada du-
rante a colheita.
c. Freio de estacionamento ativado.
d. Elevador precisa estar na mesma altura em que é
utilizado durante a colheita.
e. Elevador funcionando.
f. Base de pesagem vazia (sem cana-de-açúcar na
base de pesagem ou no elevador).
g. Cortador de base funcionando.
h. Extrator primário e secundário funcionando (apenas
no caso de eles serem utilizados durante a colheita).

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3.2 Calibração
Navegue até "Calibrations" -> aba "Load Cell". Depois
de todas as etapas concluídas no item anterior, sele-
cione o botão "Start" e a Calibração do Ponto Zero irá
começar.

SOIL14SC01265AA 24

SOIL14SC01267AA 25

6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Após o botão "Start" ser pressionado, a Calibração do


Ponto Zero inicia e um contador regressivo de 30 se-
gundos é mostrado no botão "Stop". A calibração pode
ser interrompida a qualquer momento, mas é recomen-
dado executar os 30 segundos por completo. Para uma
melhor precisão, esta calibração pode ser feita até o
valor médio de zero ser repetido entre as calibrações.
Para aceitar o valor calibrado, é necessário clicar no
botão "'Update Load Cell Zero’", localizado na parte in-
ferior. Irá aparecer uma mensagem informando "A new
task has been created" ("Uma nova tarefa foi criada").
Observe que o novo valor da Calibração do Ponto Zero
será atualizado na aba "Crop".

SOIL14SC01268AA 26

SOIL14SC01269AA 27

6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Colheita
Uma vez que a máquina está pronta para a colheita,
entre em "Run Screens" e na aba "Run X" (X = 1 a
6) de acordo com layout do Monitor de Produtividade
configurado no item 2.8 para observar os parâmetros
no Monitor de Produtividade durante a colheita.

SOIL14SC01270AA 28

SOIL14SC01271AA 29

6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando a máquina estiver colhendo, observe que uma


seta verde apontando para baixo deve ser exibida in-
dicando que a máquina está em condição de trabalho.
Nessa situação, o ícone da memória flash vai mudar
mostrando uma seta amarela apontando para baixo so-
bre o ícone da memória flash, indica que a informação
do display está sendo gravada.

SOIL14SC01272AA 30

SOIL14SC01273AA 31

4.1. C2 Ajuste de valor


Para se ter um valor mais preciso do Peso da Cana,
o ajuste do valor C2 precisa ser feito pelo menos uma
vez.
Colha algumas toneladas de cana de açúcar e descar-
regue em um caminhão exclusivo e pese esta cana de
açúcar. Depois, compare o peso da cana-de-açúcar
do caminhão com o "Cane Weight" ("Peso da cana-
de-açúcar") mostrado no monitor. Se os valores forem
muito diferentes, é possível aproximá-los, ajustando o
valor C2.
O valor padrão de C2 é 100,00, mas esse valor é ajus-
tável.

SOIL14SC01274AA 32

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O ajuste do valor de C2 pode ser feito de acordo com


a seguinte equação:
"Valor novo de C2" = "Valor atual de C2" x "Peso fí-
sico real da cana-de-açúcar"/ "Peso da cana-de-açúcar
mostrada no Monitor"
"Valor novo de C2" é o valor de C2 que precisa ser
ajustado no campo C2 do monitor. Uma nova tarefa
(task) será criada automaticamente.

4.2 Diagnóstico de produtividade


O sinal da célula de carga correspondente ao peso
existente nela, pode ser verificado em "Diagnostics",
aba "Yield ". No campo "System" selecione a opção
"Weight Load Cell". Um gráfico que indica a tensão
da célula de carga é constantemente gerado, e o valor
pode ser verificado para se fazer algum diagnóstico de
produtividade.

SOIL14SC01275AA 33

SOIL14SC01276AA 34

5. Recomendações de uso do monitor de produtividade


IMPORTANTE: Siga as recomendações abaixo para garantir o funcionamento adequado do equipamento.
• Certifique-se de que não exista lama, folhas, impure-
zas, etc., que possam interferir no movimento da base
de pesagem.
— Frequência: antes de cada turno.
— Quando o fluxo instantâneo permanecer o mesmo
por mais do que 30 segundos ou permanecer muito
acima ou muito abaixo da produtividade da área.

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Certifique-se de que não exista lama, folhas, impure-


zas, etc. que estejam interferindo entre as taliscas do
elevador e base de pesagem.
• Certifique-se de que o defletor do extrator secundário
esteja disponível e em boas condições.
• Certifique-se de que a base de pesagem encontra-se
em boas condições.
• Frequência: antes de cada turno.
• A calibração da base de pesagem deve ser feita tão
frequentemente quanto possível para evitar desvios da
linha de base.
No mínimo quando mudar:
— Ligar/Desligar modo SMART;
— Ativar extrator secundário durante a colheita.;
Quando não houver cana passando pela base de pe-
sagem/elevador e produtividade/fluxo instantâneo indi-
cados no monitor. .
— Após a realização de manutenção na base de pesa-
gem (incluindo limpeza).
— Antes de iniciar cada turno.
• O fator de escala deve ser ajustado tão frequente-
mente quanto possível para reduzir o erro médio de pe-
sagem.
No mínimo:
— Quando iniciar uma safra
— Quando a produtividade média da tarefa, indicada
no monitor, apresenta diferença superior a ±10% em
relação à produtividade média do talhão de cana.
— Quando a carga total acumulada em uma tarefa,
indicada no monitor, apresenta diferença superior a
±10% em relação à carga total acumulada em um
transbordo.

6. Procedimento para ajustar o fator de escala


a) Fazer a Calibração do Ponto Zero nas condições em
que máquina irá colher (ver item 3 acima).
b) Iniciar uma nova tarefa no display e colher uma quan-
tidade controlada de cana entre 10 e 100 t.
NOTA: Montar carga separada de outras máquinas para
conferência do peso na balança da usina.
c) Anotar o valor final medido no display PMonitor e
valor atual de C2atual
d) Pesar a quantidade de cana colhida (PMedido) utili-
zando equipamento externo , por exemplo, balança da
usina, transbordo, etc.
e) Calcular o valor de C2novo da seguinte maneira:
C2novo = C2atual x (PMedido / PMonitor)
f) Inserir o valor de C2novo no display.

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria (Opcional)


Sistema de telemetria (opcional)

A telemetria é um sistema opcional instalado na máquina


A8000 e A8800 que possibilita a transmissão de dados
de operação e produtividade da colheita para uma esta-
ção de monitoramento à distância, permitindo o controle e
o gerenciamento da operação de colheita em tempo real
pelo Produtor. A transmissão dos dados é realizada utili-
SOIL14SC01277AA 1
zando a tecnologia de comunicação GPRS.

Configuração do sistema de Telemetria

1. Instalação do software de telemetria


A versão de software que deve ser instalada no display
precisa ser compatível com as demais e deve ser a partir
da versão 28.x.x.x.
Após instalado, na tela inicial entrar no menu "Diagnóstico
(Diagnostics)" e, na aba "Versão (Version)", localizar a bi-
blioteca "Telemática (Telematics)" e conferir que a versão
que aparece no display é a mesma versão que foi insta-
lada.

SOIL14SC01278AA 2

SOIL14SC01279AA 3

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Configuração do display
Partindo da tela inicial, entrar no menu "Ferramentas
(Toolbox)" e, na aba "Tel", selecionar, no campo "Tele-
matics Installed (Telemática Instalada)", a opção "AM50",
conforme imagens abaixo.

SOIL14SC01280AA 4

SOIL14SC01281AA 5

Deverá aparecer um campo chamado "Telematics CAN


Node (Nó de CAN da Telemática)". Selecionar a CAN
(CAN A ou CAN B) pela qual o módulo de telemetria se
comunica com o display.
NOTA: Para máquinas Sugarcane Harvester (Colhedora
de Cana), o módulo deverá estar instalado na CAN B .

SOIL14SC01282AA 6

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se alterada a CAN , aparecerá uma mensagem solici-


tando que o display deverá ser reiniciado. Confirme cli-
cando na opção "Sim".
Um ícone informando o nível do sinal irá aparecer no
canto inferior esquerdo do display.

SOIL14SC01283AA 7

Caso não haja comunicação com o display, uma mensa-


gem com o título "Telemática não Detectada" irá aparecer
na tela e o ícone de sinal ficará em vermelho.
Confirmar se o módulo está realmente sem comunicação
entrando na aba "CAN" do menu "Diagnostics (Diagnós-
tico)".

SOIL14SC01284AA 8

Se for confirmado que o módulo não foi detectado pelo PINO SIGNAL
display, confirmar que está selecionada a CAN correta no 1 GND chassis
menu "Ferramentas (Tools)", aba "Tel". 2 Key input (KL15)
Caso o problema de comunicação persista, confirmar que
3 CAN0 H
o módulo está sendo energizado (a luz POWER do mó-
dulo deverá estar acesa) e verificar as demais ligações 4 CAN0 L
físicas, conforme as que estão em destaques na tabela 5 Digital Out0
ao lado: 6 RS-232 Tx
7 RS-232 Rx
8 Analog/Freq./Digital IN 0
9 CAN1 H
10 CAN1 L
11 Analog/Freq./ Digital IN 1
12 Battery input (KL 30)

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Informações adicionais no montior de LED


O painel do monitor de LED é a interface mínima do con-
trolador utilizada para exibir e controlar a entrada e saída
de dados.
(1A) O LED do GPS (vermelho) indica o status do GPS:
* Apagado — Antes da incicialização do GPS ou o dispo-
sitivo está no modo de e espera.
* Piscando — Procurando pelo sinal do GPS.
* Aceso — Localização do GPS 2D ou 3D.
(1B) O LED da CAN (vermelho) indica o status da CAN:
* Apagado — A CAN não está disponível ou o dispositivo
está no modo de espera. (se a opção 1 for usada, o LED
da CAN não ierá acender ou piscar) RAIL12GEN0174AA 9
* Piscando — Mensagens da CAN no barramento.
(1C) O LED de GSM/GPRS (vermelho) indica o status do
GSM/GPRS:
* Apagado — Sem cobertura de GSM ou GPRS ou o dis-
positivo está no modo de espera.
* Piscando lentamente — Somente cobertura GSM. O sis-
tema pode receber SMS, mas a conexão com o website
não está disponível por algum motivo.
* Aceso — Cobertura GPRS e conexão ao servidor.
(1D) O LED de energia (verde indica o status da energia:
* Apagado — sem fornecimento de energia.
* Piscando — Baixando arquivos ou firmware do servidor
ou aguardando pelo firmware do aplicativo.
* Aceso — Fornecimento de energia e trabalho padrão ou
o dispositivo está no modo de espera.
* Verde (fixo) — Indica que o fornecimento de energia está
ligado.

Configuração especial de LED


NOTA: Quatro LEDs acesos indica que o carregador e
o firmware não estão presentes na placa. A placa está
aguardando o download do carregador.
NOTA: LED de energia (verde) aceso e os três LEDs
vermelhos piscando indica problemas com o modem de
GPRS (sem SIM ou a inicialização do modem falhou)

Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria


Sistema de telemetria

A telemetria é um sistema opcional instalado na máquina


que possibilita a transmissão de dados de operação e
produtividade da colheita para uma estação de monito-
ramento à distância, permitindo o controle e o gerencia-
mento da operação de colheita em tempo real pelo Pro-
dutor. A transmissão dos dados é realizada utilizando a
SOIL14SC01277AA 1
tecnologia de comunicação GPRS.

Software - Operacional
Quando o aplicativo "Telematics" (Telemática) está presente para uso com o serviço de telemática AFS Connect™,
a tela "Telematics" é acrescentada às telas "Toolbox" (Caixa de Ferramentas).

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Na tela "Home" (Inicial), pressione o ícone "Toolbox"


(Caixa de ferramentas) para acessar as telas da "Tool-
box".

RCIL11DSP108BBG 1

Pressione o ícone "Tel" na barra de navegação para aces-


sar a tela "Telematics" (Telemática).

A tela "Telematics" (Telemática) é exibida.

RAIL12DSP1429BA 2

"Telematics Installed" (Telemática instalada)


Use a janela "Telematics Installed" (Telemática instalada)
para habilitar o aplicativo "Telematics" (Telemática) no
monitor.

Pressione a janela "Telematics Installed" (Telemática ins-


talada) para acessar a janela de opções pop-up.

RAIL12DSP1429BA 3

6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione “AM50” ou “AM53” para ativar o aplicativo "Te-


lematics" (Telemática) do seu modem.

Pressione "No" (Não) para deixar o aplicativo "Telema-


tics" (Telemática) desativado.

RAIL14DSP1620BA 4

Quando o aplicativo "Telematics" Status do sinal de celular: AM50 modem


(Telemática) é ativado, o ícone "Telematics"
(Telemática) é exibido na área do ícone de
status e advertência. O número de barras
(0-3) indica a força atual do sinal de celular.
Quando a rede de celular estiver conectada,
as barras no ícone ficam verdes.

Quando a rede de celular não estiver


conectada - por exemplo, a cobertura não
estiver disponível ou sua assinatura não for
válida - as barras no ícone ficam cinza.

Pressione o ícone "Telematics" (Telemática) a qualquer


momento para visualizar os detalhes da conexão do ce-
lular. Uma janela pop-up informa o status da rede e RSSI
(Radio Signal Strength Indicator) do celular em decibéis.
RAIL14DSP1621BA 5

Se você tiver o modem AM53 , os detalhes também in- Status do sinal de celular: AM53 modem
cluem Mobile Country Code - MCC (Código de país do
celular), Mobile Network Code - MNC (Código de rede do
celular) (PTM) e operador de rede. Pressione o botão
"OK" para descartar a mensagem.

RAIL14DSP1622BA 6

6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se o aplicativo "Telematics" (Telemática) for


ativado e o modem não for detectado no
CAN (Rede da área do controlador), o ícone
"Telematics" (Telemática) piscará na área
do ícone de status e advertência. As barras
ficam vermelhas para indicar que o sistema
não está funcionando.

Uma mensagem pop-up é exibida: "Modem off-line. Con-


sulte o Manual do operador se o problema persistir."

Pressione o botão "Ignore" (Ignorar) para minimizar ainda


mais os avisos e continuar trabalhando sem usar o apli-
cativo "Telematics" (Telemática).

Pressione o botão "OK" para descartar a mensagem e RAIL14DSP1623BA 7


deixar a falha ativa.

1. Certifique-se de que a configuração na janela "Tele-


matics CAN Node" (Nó CAN da Telemática) esteja cor-
reta (veja abaixo).
2. Certifique-se de que o LED (Diodo emissor de luz)
verde no modem esteja aceso. Se o LED estiver pis-
cando, o firmware do modem está atualizando. Não
interrompa este processo.
3. Se o LED estiver aceso, desligue e ligue a energia do
sistema.
4. Se o problema persistir, verifique a conexão CAN com
o modem. RAIL12GEN0174AA 8

Dependendo do tipo de veículo e do modem, até quatro


janelas adicionais são exibidas quando você ativar o
aplicativo "Telematics" (Telemática):
• "Telematics CAN Node" (Nó CAN da Telemática)
• "File Transfer Enabled" (Transferência de arquivo ati-
vada) (apenas para modem AM53)
• "Fuel Tank Size" (Tamanho do tanque de combustível)
(somente tratores)
• "Fuel Theft Delta" (Delta de roubo de combustível)

RAIL14DSP1624BA 9

6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Telematics CAN Node" (Nó CAN da Telemá-


tica)
Use a janela "Telematics CAN Node" (Nó CAN da Tele-
mática) para definir o canal CAN do monitor em que o
modem está conectado.

A configuração padrão para esta janela é "CAN A".

Pressione a janela "Telematics CAN Node" (Nó do CAN


da telemática) para acessar a janela pop-up.

RAIL14DSP1624BA 10

A tabela abaixo lista a configuração correta por tipo de


veículo.

Tipo de veículo Nó CAN


Trator CAN A
Pulverizador CAN B
Colheitadeira CAN A
Colheitadeira CAN B

Pressione a configuração correta para seu veículo na ja-


nela de opções.

RAIL14DSP1625BA 11

"File Transfer Enabled" (Transferência de ar-


quivo ativada) (apenas para modem AM53)
O modem AM53 adiciona a capacidade de conectar o ser-
vidor AFS Connect e carregar os dados do seu monitor.

Devido ao volume de dados ser muito grande para a co-


municação sobre o CAN, o monitor transfere os dados
para o modem por meio de um cabo serial conectado à
uma das duas portas RS-232 no monitor. Para ativar o re-
curso de transferência de arquivo, identifique qual porta
RS-232 o modem está conectado.

Pressione a janela "File Transfer Enabled" (Transferência


de arquivo ativada) para acessar a janela pop-up de op-
ções. RAIL14DSP1624BA 12

6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione a porta correta para a configuração de seu mo-


dem ou pressione "Disabled" (Desativado) para deixar o
recurso de transferência de arquivo desativado.

RAIL14DSP1626BA 13

Quando o modem estabelece uma


comunicação com o servidor, o ícone de
nuvem é exibido na área do ícone de status
e advertência.

Se houver um conflito com a porta


selecionada - por exemplo, outro aplicativo
de software precisa se comunicar na porta
- o ícone de nuvem é atualizado com um
ponto de exclamação. Uma mensagem
pop-up identifica o aplicativo de software
conflitante e perguntar se você deseja
fechar o aplicativo "Telemática" para permitir
que o aplicativo conflitante acesse a porta.

Você pode pressionar o ícone de nuvem para visualizar o RAIL14DSP1628BA 14


status de conexão do servidor em uma mensagem pop-
up.

Pressione o botão "OK" para descartar a mensagem.

"Data Transfer" (Transferência de dados)


Ao ativar o recurso transferência de arquivo, a janela
"Data Transfer" (Transferência de dados) será exibida na
tela "Telemática".

Use o botão "Sync" (Sincronizar) na janela "Data Trans-


fer" (Transferência de dados) para executar a sincroniza-
ção inicial com o servidor. Você só precisa fazer isso ao
configurar a telemática para a primeira vez. Depois disso,
o monitor transmite automaticamente os dados novos ou
alterados em intervalos 30 min e quando você desligar o
monitor.
NOTA: A sincronização inicial pode levar alguns minutos.

Pressione o botão "Sync" (Sincronizar) para iniciar a RAIL14DSP1627BA 15


transferência do arquivo.

6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As janelas "Telematics Installed" (Telemática instalada),


"File Transfer Enabled" (Transferência de arquivo ati-
vada) e o botão "Sync" (Sincronizar) ficam inativos ao
iniciar a transferência do arquivo.

O ícone de nuvem é atualizado com


uma seta para cima para indicar que
a transferência do arquivo está em
andamento.

RAIL14DSP1629BA 16

"Tamanho do tanque de combustível"


Use a janela "Tamanho do tanque de combustível" para
ajustar o tamanho do tanque do seu veículo. O tamanho
do tanque de combustível é necessário para que a tela
calcule a descrição exata do nível do tanque de combus-
tível (%).

Pressione a janela "Fuel Tank Size" (Tamanho do tanque


de combustível) para acessar o teclado pop-up.

RAIL14DSP1627BA 17

Use o teclado para inserir um valor.

Pressione o botão "Enter" no teclado para salvar o valor.

RAIL14DSP1634BA 18

6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Fuel Theft Delta" (Delta de roubo de com-


bustível)
NOTA: A janela "Delta de roubo de combustível" é neces-
sária somente para os cultivadores que pretendem usar
o recurso de alarme contra roubo de combustível dos pa-
cotes de telemática AFS Connect.

Use a janela "Fuel Theft Delta" para definir o limite mí-


nimo para quando o alarme contra roubo de combustível
é acionado.

Quando o sistema estiver ligado, o aplicativo "Telema-


tics" (Telemática) compara a nível atual de combustível
com o nível de combustível registrado antes de o sistema
ser desligado. O alarme contra roubo de combustível é
RAIL14DSP1635BA 19
acionado quando a diferença (ou delta) entre estas duas
medições exceder a porcentagem na janela "Fuel Theft
Delta".
NOTA: O alarme contra roubo de combustível é exibido
no portal da web AFS Connect.

A faixa aceitável de valores para a janela "Fuel Theft


Delta" é 1 – 20%. A configuração padrão é 5%.

Pressione a janela "Fuel Theft Delta" para acessar o te-


clado pop-up.
Use o teclado para inserir um valor de 1 – 20%.

Pressione o botão "Enter" no teclado para salvar o valor.

RAIL14DSP1633BA 20

6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Operacional

Os gerentes podem enviar mensagens de texto do por-


tal da web AFS Connect para veículos equipados com
telemática no campo. Uma mensagem de texto de en-
trada será imediatamente exibida em uma janela pop-up
no monitor do AFS Pro 700 quando ela for recebida.
NOTA: As mensagens de texto estão limitadas a um má-
ximo de 160 caracteres.

RAIL14DSP1619BA 1

O operador do veículo pode usar a tela "Text Messages


Received" (Mensagens de texto recebidas) para:
• Ver uma lista com a data e a hora das mensagens de
texto de entrada
• Determinar quais mensagens de texto foram respondi-
das
• Responder às mensagens de texto
• Excluir mensagens de texto que não são mais neces-
sárias

Na tela "Home" (Início), pressione o ícone "Data Manage-


ment" (Gerenciamento de dados) para acessar as telas
de "Data Management" (Gerenciamento de dados).

RCIL11DSP108BBG 2

Pressione o ícone "Msgs" (Mensagens) na barra de nave-


gação para exibir a tela "Text Messages Received" (Men-
sagens de texto recebidas).

A tela "Text Messages Received" (Mensagens de texto


recebidas) exibe uma lista de mensagens de texto de en-
trada. As mensagens de texto aparecem em ordem cro-
nológica inversa – a mensagem mais recente aparece na
parte superior da lista, e a mais antiga aparece na parte
inferior da lista.
NOTA: No máximo 20 mensagens de texto podem ser ar-
mazenadas no monitor. Se uma mensagem for recebida
após esse limite, a mensagem mais antiga será automa-
ticamente excluída para dar espaço para a mensagem de
entrada.
RAIL16DSP0676BA 3

6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Um ícone é exibido ao lado de cada mensagem de texto


para indicar se o operador respondeu à mensagem.

A marca de verificação (1) indica que o


operador respondeu à mensagem.

A lupa (2) indica que o operador não


respondeu à mensagem.

RAIL16DSP0676BA 4

Pressione o botão na tela "Text Messages Received"


(Mensagens de texto recebidas) para acessar a janela
da mensagem de texto pop-up.

RAIL16DSP0676BA 5

Pressione o botão "Delete" (Excluir) para excluir a men-


sagem de texto. A mensagem não será mais exibida na
tela "Text Messages Received" (Mensagens de texto re-
cebidas).

Pressione o botão "View" (Exibir) para visualizar a mensa-


gem de texto com os botões para as respostas que foram
selecionadas pelo usuário do portal da Web.

RAIL16DSP0677BA 6

6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se o botão "View" (Exibir) for pressionado, a mensagem


de texto será exibida com o botão "Ignore" (Ignorar) e
com os botões para até duas opções de resposta que
foram escolhidas pelo usuário do portal da Web. As
respostas possíveis são:
• "Yes" (Sim)
• "No" (Não)
• "OK"
• "Later" (Mais tarde)

Pressione o botão "Ignore" (Ignorar) para continuar sem


responde a mensagem.

Pressione qualquer outro botão para enviar uma resposta


ao usuário do portal da Web. RAIL16DSP0678BA 7

NOTA: Se o operador já respondeu à mensagem de texto,


selecionar uma resposta diferente irá atualizar a resposta
no portal da Web.
Se o operador responder a uma mensagem que já foi
ignorada, o ícone ao lado da mensagem será atualizado
para indicar que o operador respondeu à mensagem.

RAIL16DSP0679BA 8

6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Operacional


Use a MultiLinha para gerar um formato exclusivo de linha, conforme necessário, de uma passagem de campo para

o próximo. Um operador pode usar uma MultiLinha:


• Para contornar obstáculos como canais de água e socalcos
• Para gravar uma passagem de cabeceira para uso em todas as outras passagens de cabeceira
• Para gravar o caminho real percorrido por um veículo.

Quando uma MultiLinha for selecionada, cada passagem pelo campo é gravada e pode ser usada como um padrão
de linha para a próxima passagem por ele. Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático. O operador
seleciona um evento de disparo que determina o momento que a passagem atual está encerrada e uma nova pas-
sagem está começando.
A imagem anexa mostra um potencial uso da MultiLinha.
• O ponto verde representa o ponto em que o operador
inicia a gravação da MultiLinha com a janela "Swath 1
Recorder" (Gravador de linha 1). A estrela vermelha
representa o ponto onde a gravação inicial da MultiLi-
nha será interrompida.
NOTA: Depois que o operador inicia a gravação, pon-
tos subsequentes de parada e partida para a gravação
são determinados pelo método de conclusão selecio-
nado, que será abordado mais adiante nesta seção.
• As linhas vermelhas representam a condução manual.
As linhas brancas representam MultiLinhas com con-
dução orientada.
• A linha (0) é a passagem inicial, registrada pelo ope-
rador com a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
RAIL14DSP0009BA 1
linha 1).
• A linha (1) é gerada com base na linha (0).
NOTA: Outra linha (não mostrada) é gerada no lado
oposto da linha (0), mas ela é descartada quando o
veículo for engatado na linha (1).
• Como o operador permite que a linha (1) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(2) também é gerada com base na linha (0). No en-
tanto, a linha vermelha na linha (2) indica a direção ma-
nual do operador.
• Como o operador conduz manualmente por uma parte
da linha (2), a linha (3) é gerada com base na linha (2).
No entanto, neste exemplo, o operador deve conduzir
manualmente por uma parte da linha (3) para evitar
obstáculos.
• Como o operador conduziu manualmente por uma
parte da linha (3), a linha (4) é gerada com base na
linha (3)
• Como o operador permite que a linha (4) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(5) também é gerada com base na linha (3).
• Como o operador permite que a linha (5) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(6) também é gerada com base na linha (3).

6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de MultiLinha é exibido somente na janela pop-up


da janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1). Se-
lecione o tipo de MultiLinha da mesma forma que para
qualquer outro tipo de linha.

RAIL14DSP0011BA 2

O padrão de MultiLinha é gravado de forma idêntica ao


tipo de linha em curva.

Pressione o botão "Start" (Iniciar) para começar a gravar


a primeira passagem do padrão.

RAIL14DSP0012BA 3

6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Existem cinco opções para a conclusão da MultiLinha:


• " 135° Turn" (Giro de 135°)
• " 90° Turn" (Giro de 90°)
• "Manual only" (Somente manual)
• "Work Control Only" (Somente controle de trabalho)
(configuração padrão)
• "Work control + 135° Turn" (Controle de trabalho + Giro
de 135°)

Opções de conclusão da MultiLinha


" 135° Turn" (Giro de • Use para passagens de campo em curva ou contornos.
135°)
• A linha é concluída uma vez que o veículo termina um giro de final de linha – isto é,
muda a direção de percurso em mais de 135°.
• O operador pode também iniciar ou parar a gravação manualmente, a qualquer
momento, usando a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1).
" 90° Turn" (Giro de 90°) • Use este modo para passagens em um campo reto ou quase reto.
• A linha é concluída uma vez que o veículo termina um giro de final de linha – isto é,
muda a direção de percurso em mais de 90°.
• O operador pode também iniciar ou parar a gravação manualmente, a qualquer
momento, usando a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1).
"Manual only" (Somente • A gravação da linha é interrompida assim que o operador pressiona o botão "Stop"
manual) (Parar) na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1).
• Use este modo quando a detecção de giro do final de linha for impossível: por
exemplo, ao colher em lugares com formatos indefinidos.
• O operador pode também iniciar ou parar a gravação manualmente, a qualquer
momento, usando a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1).
"Work Control Only" • Tipo de conclusão padrão
(Somente controle de
• Este modo utiliza o status de trabalho do veículo para determinar quando a gravação
trabalho) da linha começa ou termina.
• Se o veículo for uma colheitadeira, a altura de trabalho da plataforma deve estar
disponível e configurada corretamente.
• A transição de "no trabalho" para "fora de trabalho" finaliza a gravação para a
passagem atual.
• O operador pode também iniciar ou parar a gravação manualmente, a qualquer
momento, usando a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1).
"Work control + 135° • Este modo é uma combinação dos modos "Work control" (Controle de trabalho) e "
Turn" (Controle de 135° Turn" (Giro).
trabalho + Giro de 135°)
• Gravação termina para o final da passagem atual:
• Mediante a transição do "in work" (no trabalho) para "out of work" (fora de trabalho)

OU

• Quando o veículo conclui um giro de final de linha – isto é, muda de direção de


percurso em mais de 135°

6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Há duas maneiras de selecionar o método de conclusão


da MultiLinha:
• Usar a janela "Swath Manage" (Gerenciamento da li-
nha) nas telas "Run" (Execução).

OU

RAIL14DSP0013BA 4

• Use a janela "Set Multi-Swath" (Definir MultiLinha) na


tela "Navigation" (Navegação) ("Home > Toolbox >
NAV") (Início > Caixa de ferramentas > NAV).
NOTA: A janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha
1) usa essa configuração como o modo padrão para
MultiLinhas recentemente criadas.

RAIL14DSP0016BA 5

6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione o botão na janela "Swath Manage" ou pres-


sione a janela "Multi Swath Completion" para acessar a
janela de opções pop-up.

Pressione um método de conclusão na janela de opções.

RAIL14DSP0018BA 6

Quando a passagem inicial se encerrar, o padrão da linha


é gerado em um dos dois lados da passagem gravada. O
veículo pode ser engatado nas linhas para a esquerda ou
para a direita da passagem inicial.

RAIL14DSP0014BA 7

6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Após a passagem inicial ser gravada, a gravação de


passagem adicional pode ser acionada das seguintes
formas:
• Ao pressionar manualmente o botão "Start" na janela
"Swath 1 Recorder" (todos os métodos de conclusão)
• Automaticamente após o sistema engatar e o erro
transversal da esteira estar baixo para uma distância
curta (métodos " 90° U-turn Detection" [Detecção de
giro em U], " 135° U-turn Detection" [Detecção de
giro em U] e "Work Control + 135° U-turn Detection"
[Controle de trabalho + detecção de giro em U])
• Em uma transição de "out of work" (fora de trabalho)
para "in work" (em trabalho) (apenas os métodos "Lin-
ked to Work control" [Vinculado ao controle de trabalho]
e "Work Control + 135° U-turn Detection" [Controle de
trabalho + detecção de giro em U])

O recurso de MultiLinha continua adicionando padrões


para a linha à medida que cada passagem é concluída.
RAIL14DSP0015BA 8

6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Operacional

Use a MultiLinha+ para gerar um formato exclusivo de li-


nha, conforme necessário, de uma passagem de campo
para o próximo. O sistema equipado comAFS Accu-
Guide™ gera cada passagem de campo baseada na pas-
sagem de campo anterior, independentemente se o ope-
rador dirigiu pela passagem de campo anterior manual-
mente, engatou o veículo em uma linha de orientação
gerada, ou usou uma combinação de condução manual
e guiada.

A MultiLinha+ está disponível para todos os veículos, im-


plementos, e operações. Ela oferece capacidades adi-
cionais além do conjunto de recursos básicos que a Mul-
tiLinha original oferece para colheitadeiras.
RAIL14DSP0713BA 1
Um operador pode usar uma MultiLinha+:
• para registrar MultiLinhas em torno de obstáculos in-
transponíveis como hidrovias, postes e terraços
• para registrar MultiLinhas que passam por obstáculos
temporários que não estarão presentes em operações
futuras que usam a linha
• para registrar uma passagem de cabeceira em torno de
um campo e gerar quaisquer passagens adicionais de
cabeceira conforme necessário
Quando uma MultiLinha+ é selecionada, cada passagem
através do campo é registrada e pode ser usada para ge-
rar a próxima passagem pelo campo. Uma vez que o
operador inicie o registro da MultiLinha+, o processo de
registro é automático. O operador seleciona um evento
de acionamento ou "completion mode" (modo de conclu-
são) que determina quando a passagem atual está con-
cluída e uma nova passagem é iniciada.

Quando um registro de MultiLinha+ está em andamento,


todas as linhas registradas e geradas se tornam parte
de um "multi swath+ set" (conjunto de MultiLinha+). O
monitor salva o conjunto de MultiLinha+ no campo atual.
Isso permite que o operador use a MultiLinha+ para ou-
tras operações no futuro com qualquer veículo equipado
com AFS AccuGuide™ no mesmo campo.
NOTA: A MultiLinha+ é totalmente compatível com veí-
culos que usam o sistema AFS AccuGuide™ All-Makes
para orientação automática.

Você deve atender às duas precondições antes da


MultiLinha+ e janelas relacionadas ficarem disponíveis.
• Insira um dispositivo de memória USB no monitor antes
de ligá-lo.
• Navegue até a tela "Display Setup" (Configuração do
monitor) ["Home > Toolbox > Disp" (Início > Caixa de
ferramentas > Monitor)] e ajuste a janela "Interface Le-
vel" (Nível da interface) em "Advanced" (Avançado).

6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Exemplo de MultiLinha+
A figura 2 mostra um uso potencial da MultiLinha+. Um
operador deseja registrar um padrão de linha para um
campo que contém um lago.
• O formato azul representa o lago que o operador deseja
evitar.
• O ponto verde representa o ponto em que o operador
inicia a gravação da MultiLinha+ com a janela "Swath
1 Recorder" (Gravador de linha 1).
• A estrela vermelha representa o fim da passagem ini-
cial registrada.
• As linhas sólidas pretas representam viradas em cabe-
ceiras pelas quais o operador dirige manualmente.
• As linhas vermelhas sólidas representam a condução
manual enquanto a MultiLinha+ está registrando de
forma ativa. RAIL14DSP0717BA 2

• As linhas brancas sólidas representam a condução gui-


ada da MultiLinha+.
• As linhas tracejadas cinzas representam segmentos
gerados que o sistema descarta automaticamente
quando o operador assume o controle.
NOTA: O ponto onde o registro da MultiLinha+ para em
cada passagem de campo depende do modo de conclu-
são na janela "Set Multi-Swath" (Definir MultiLinha). Con-
sulte a tabela 1 para mais informações sobre cada modo
de conclusão. Consulte a tabela 2 para os modos de con-
clusão recomendados para aplicações e veículos especí-
ficos.
Para registrar uma MultiLinha+ para essas condições:
1. O operador seleciona "Multi" como o tipo de linha na
janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1) e
pressiona o botão "Record" (Gravar) antes de dirigir
manualmente a passagem de campo inicial, linha 0.
NOTA: Ao invés de dirigir a primeira passagem de
campo inicial manualmente, o operador pode usar a
janela "Temporary Swath" (Linha temporária), descrita
posteriormente nessa seção, para criar uma linha ba-
seada no sentido reto.
NOTA: O sistema selecione automaticamente a Mul-
tiLinha+ na janela "Swath Select" (Seleção de linha).
2. Conforme o operador passa pela primeira virada em
cabeceira, o sistema salva a linha 0 e gera a linha 1
baseada na linha 0. RAIL14DSP0586BA 3

3. O operador pressiona o botão na janela "Guidance Engage" (Engate da orientação) para engatar o veículo na
linha 1, dirige por toda a passagem do campo completo com orientação da MultiLinha+, e entra na segunda virada
em cabeceira.
4. O sistema salva a linha 1 e gera a linha 2 baseada na linha 1. O operador engata o veículo na linha 2 gerada.
Porém, há um obstáculo (lago) que impede o operador de dirigir por outra passagem em linha reta. A linha cinza
tracejada representa o segmento da linha 2 gerada que o operador deseja descartar.

6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. O operador desengata a orientação automática e di-


rige em torno do lago. A linha vermelha na linha 2
indica a direção manual do operador.
NOTA: O controle de sobreposição automático pode
evitar uma aplicação dupla onde a linha 2 registrada
sobrepõe a linha 1 registrada. Consulte o guia de
operação do software para o seu implemento ou AFS
Pro 700 do veículo .
6. O operador reengata o veículo na linha 2 gerada antes
de entrar na terceira virada em cabeceira. O sistema
descarta automaticamente o segmento em linha reta
pelo qual o operador não passou.

RAIL14DSP0587BA 4

7. O sistema salva a linha 2 e gera a linha 3 baseada na


linha 2. O novo formato reflete as seções da passa-
gem anterior pela qual o operador dirigiu com a orien-
tação engatada, assim como a seção da passagem
anterior pela qual o operador dirigiu manualmente. O
operador engata o veículo na linha 3 gerada. No en-
tanto, o operador deve virar manualmente uma por-
ção da linha 3 para evitar o outro lado do lago. A linha
cinza tracejada representa o segmento da linha 3 ge-
rada que o operador deseja descartar.

RAIL14DSP0588BA 5

8. Antes da linha 3 gerada virar na direção do lago, o


operador desengata a orientação automática e dirige
em torno do lago. A linha vermelha na linha 3 indica
a direção manual do operador.
9. O operador reengata o veículo na linha 3 gerada antes
de entrar na quarta virada em cabeceira. O sistema
descarta automaticamente o segmento em curva pelo
qual o operador não passou.

RAIL14DSP0589BA 6

6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. O sistema salva a linha 3 e gera a linha 4 baseada


na linha 3. Novamente, o novo formato reflete as
seções da passagem anterior pela qual o operador
dirigiu com a orientação engatada, assim como a se-
ção da passagem anterior pela qual o operador diri-
giu manualmente.
11. O operador engata o veículo na linha 4 gerada, dirige
pela passagem de campo completa com orientação,
e entra na virada em cabeceira.
12. O sistema salva a linha 4 e gera a linha 5 baseada
na linha 4. O novo formato reflete a passagem an-
terior pela qual o operador passou com a orientação
engatada. Conforme o operador completa cada pas-
sagem de campo subsequente com a orientação en-
gatada, o sistema continua a gerar cada linha subse-
quente baseada na passagem de campo anterior.
RAIL14DSP0714BA 7

6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo de conclusão da MultiLinha+


Antes de registrar uma MultiLinha+, selecione um modo
de conclusão de MultiLinha+ de acordo com suas condi-
ções de operação atuais.

Existem cinco opções para a conclusão da MultiLinha+.


Na tabela seguinte, uma estrela em cada imagem repre-
senta o ponto de acionamento para a conclusão da linha.
Tabela 1

Opções de conclusão da MultiLinha+


" 135° Turn" • Esse é o modo de conclusão padrão.
(Giro de 135°°)
• Use para passagens de campo em curva ou
contornos.
• A linha é concluída uma vez que o veículo
termina um giro de final de linha, ou seja, o
veículo muda a direção de percurso em mais de
135°.
• O operador pode também iniciar ou parar a
gravação manualmente, a qualquer momento,
com a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
linha 1).
" 90° Turn" (Giro • Use este modo para passagens em um campo
de 90°) reto ou quase reto.
• A linha é concluída uma vez que o veículo
termina um giro de final de linha, ou seja, o
veículo muda a direção de percurso em mais
de 90°.
• O operador pode também iniciar ou parar a
gravação manualmente, a qualquer momento,
com a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
linha 1).

"Manual only" • A gravação da MultiLinha+ só é iniciada e


(Somente interrompida quando o operador pressiona os
manual) botões na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador
de linha 1). O sistema ignora os pontos de
acionamento para todos os outros modos de
conclusão.
• Use este modo quando a detecção de giro do
final de linha for impossível: por exemplo, ao
colher em lugares com formatos indefinidos ou
dirigindo em uma passagem de cabeceira.
• Você também pode usar esse movo para
gravar uma cabeceira usando linhas ou curvas
individuais para cada segmento da cabeceira.

6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

"Work Control • Este modo utiliza o status de trabalho do


Only" (Somente veículo para determinar quando a gravação da
controle de MultiLinha+ começa e termina. A transição de
trabalho) "no trabalho" para "fora de trabalho" finaliza a
gravação para a passagem atual.
• Se o veículo for uma colheitadeira, a altura de
trabalho da plataforma deve estar disponível e
configurada corretamente.
• O operador pode também iniciar ou parar a
gravação manualmente, a qualquer momento,
com a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
linha 1).
"Work control • Este modo é uma combinação dos modos "Work
+ 135° Turn" control" (Controle de trabalho) e " 135° Turn"
(Controle de (Giro).
trabalho + Giro
• Gravação termina para o final da passagem
de 135°) atual:
• Mediante a transição do "in work" (no trabalho)
para "out of work" (fora de trabalho)

OU

• Quando o veículo conclui um giro de final de


linha, ou seja, o veículo muda de direção de
percurso em mais de 135°
NOTA: A imagem para o modo "Work control +
135° Turn" (Controle de trabalho + giro de 135°)
mostra duas estrelas porque a gravação da linha
atual pode potencialmente acabar em qualquer
ponto, dependendo de qual disparo ocorrer pri-
meiro.
A tabela seguinte mostra os modos de conclusão
recomendados para aplicações específicas e veículos:

• Uma marca de verificação indica que o modo é


recomendado.

• "OK" indica que o operador pode se beneficiar


desse modo em algumas condições.

• Uma letra "X" indica que o modo não é recomen-


dado.
Tabela 2

Operação de campo " 90° Turn" " 135° "Work "Work "Manual"
(Giro de Turn" (Giro control + control"
90°) de 135°) 135° Turn" (Controle
(Controle de
de trabalho trabalho)
+ Giro de
135°)
Cabeceiras
1 2
Partes internas do campo
2
Remoto eletro-hidráulico (EHR) ou implementos
de engate de três pontos 2
Tratores genéricos

6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de campo " 90° Turn" " 135° "Work "Work "Manual"
(Giro de Turn" (Giro control + control"
90°) de 135°) 135° Turn" (Controle
(Controle de
de trabalho trabalho)
+ Giro de
135°)
Colheitadeiras com AFS RowGuide™

Colheitadeiras operando em uma plataforma

Pulverizadores autopropelidos
3
Caçambas

¹ O modo de"90° Turn" (Giro de 90°) é muito restritivo para registrar todas as viradas que o registro de cabeceira
requer.
² Tratores que executam o software "Medium tractor" (Trator médio) não oferecem suporte para o modo "Work
control" (Modo de controle) no momento.
³ Para usar o modo "Work Control" (Controle de trabalho) em um pulverizador autopropelido, você deve ter uma
versão do software do "Sprayer" (Pulverizador) 28.8.0.0 ou posterior. Para versões anteriores do software,
use somente o modo "Manual".
Existem duas formas de selecionar o modo de conclusão
da MultiLinha+:
• Usar a janela "Swath Manage" (Gerenciamento da li-
nha) nas telas "Run" (Execução). A seleção dessa ja-
nela permanece em vigor até você selecionar um modo
de conclusão diferente ou uma MultiLinha+ diferente.

OU

RAIL14DSP0013BA 8

6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Use a janela "Multiswath Setup" (Configuração da


MultiLinha) na tela "Navigation" (Navegação) ["Home
> Toolbox > NAV" (Início > Caixa de ferramentas >
NAV)]. A janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha
1) usa a seleção nessa janela como o modo padrão ao
criar uma nova MultiLinha+.

RAIL14DSP0762BA 9

Pressione o botão "Set Multi-Swath" (Definir MultiLinha+)


na janela "Swath Manage" (Gerenciamento de linha) ou
pressione o botão "Edit" (Editar) na janela "Multiswath se-
tup" (Configuração da MultiLinha) para acessar a janela
de opções pop-up.

Selecione um modo de conclusão na janela de opções.

RAIL14DSP0018BA 10

6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gravação MultiLinha+
Use a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1)
para gravar uma MultiLinha+.
NOTA: A MultiLinha+ não está disponível para a janela
"Swath 2 Recorder" (Gravador de linha 2).

Pressione a janela "Type" (Tipo) para acessar a janela de


opções pop-up.

Pressione "Multi" na janela de opções pop-up.

RAIL14DSP0011BA 11

O padrão da MultiLinha+ grava de forma idêntica ao tipo


de linha curva..

Pressione o botão "Start" (Iniciar) para começar a gravar


a primeira passagem do padrão.

Um ícone pisca na área de status e


ícone de advertência para indicar que
a gravação da MultiLinha+ está em
andamento.

NOTA: Quando a MultiLinha+ é selecionada, esse ícone


somente aparece pela duração da primeira passagem de
campo gravada. Para as passagens de campo subse-
quentes, consulte a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador
de linha 1) para o status de gravação da MultiLinha+.

RAIL14DSP0012BA 12

6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O modo de conclusão da MultiLinha+ selecionado deter-


mina quando a gravação é interrompida para a passagem
de campo inicial.

Quando a passagem inicial está completa, o sistema gera


um padrão de linha em ambos os lados da passagem
gravada. O veículo pode ser engatado nas linhas para
a esquerda ou para a direita da passagem inicial.
NOTA: O sistema AFS RowGuide™ ignora todas as li-
nhas se a colheitadeira estiver engatada em uma linha
de colheita..

RAIL14DSP0594BA 13

Use o botão "Pause" (Pausar) (1) para registrar um seg-


mento em linha reta conforme necessário. Enquanto a
gravação da MultiLinha+ está em pausa, o sistema para
de gravar os dados da linha para a passagem de campo
atual e ignora eventos que normalmente acionariam a
conclusão da linha.

Ao pressionar o botão "Pause" (Pausar) novamente para


prosseguir com a gravação da MultiLinha+, o sistema
grava uma linha reta do ponto onde você inicialmente
pressionou o botão "Pause" para a posição atual no
campo.

O botão "Pause" (Pausar) é realçado quando a gravação


está em pausa.

Você pode querer pausar a gravação da MultiLinha+:


• Para gravar uma passagem de campo reta que passa
por um obstáculo intransponível que não estará pre-
sente durante a próxima operação de campo
RAIL14DSP0015BA 14
• Para evitar a conclusão da passagem de campo atual
quando estiver no modo "Work control" (Modo de con-
trole) e levantar o implemento para dirigir através de
um canal
• Para evitar a conclusão da passagem de campo atual
quando estiver no modo "Work control" (Controle de
trabalho) e dar ré com o veículo para resolver uma con-
dição que interrompe a operação contínua
• para restabelecer um padrão de linha reta após gra-
var uma curva para evitar um obstáculo permanente
intransponível

Pressione o botão "Stop" (Parar) (2) na janela "Swath 1


Recorder" (Gravador de linha 1) para concluir a MultiLi-
nha+.

Essa MultiLinha+ agora está disponível para operações


futuras no campo atual.

6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Janela "Temporary Swath" (Linha temporá-


ria)
Etiqueta de colocação: "Temporary Swath" (Linha tem-
porária)
Use a janela "Temporary Swath" (Linha temporária) para
criar uma linha temporária baseada no percurso para a
passagem de campo inicial em uma nova MultiLinha+.
Esse recurso permite que o operador inicie uma gravação
de MultiLinha+ com o veículo engatado em uma linha reta
em um campo que ainda não possui nenhum dado de
linha.

O botão "Heading" (Percurso) na janela "Temporary


Swath" (Linha temporária) é ativado somente se:
• O tipo de linha "Multi" estiver selecionado na janela
"Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1)

E
RAIL14DSP0595BA 15

• Se o veículo já não estiver engatado em uma linha tem-


porária

Somente uma linha temporária pode existir no monitor em


qualquer ponto no tempo. Ao pressionar o botão "Hea-
ding" (Percurso), o sistema descarta qualquer linha tem-
porária existente e gera uma linha temporária nova com
a direção atual do veículo.

Use a tela "Run Layout" (Executar layout) ["Home > Tool-


box > Layout" (Início > Caixa de ferramentas > Layout)]
para adicionar a janela "Temporary Swath" (Linha tempo-
rária) em suas telas de execução, conforme necessário.
O botão "Heading" (Percurso) na janela "Temporary
Swath" (Linha temporária) fica inativo quando:
• Um tipo de linha diferente de "Multi" estiver selecionado
na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1)

OU

• O veículo já estiver engatado em uma linha temporária

RAIL14DSP0833BA 16

6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para usar a linha temporária:


1. Selecione "Multi" na janela "Swath 1 Recorder" (Gra-
vador de linha 1).
2. Alinhe o veículo com a direção que deseja usar na
primeira passagem de campo na MultiLinha+.

RAIL14DSP0597BA 17

3. Pressione o botão "Heading" (Percurso) na janela


"Temporary Swath" (Linha temporária) para criar uma
linha baseada na direção temporária no campo.
4. Pressione o botão "Guidance Engage" (Engate da ori-
entação) para engatar o veículo na linha temporária.
5. Inicie a gravação da MultiLinha+ conforme descrito
acima.
6. Quando a primeira linha gravada no conjunto de Mul-
tiLinha+ estiver concluída, o sistema grava o caminho
percorrido e descarta a linha temporária. Continue a
gravação da MultiLinha+ conforme descrito acima.

RAIL14DSP0595BA 18

Apesar de apenas uma linha temporária poder existir no


monitor em qualquer ponto no tempo, você pode usar
múltiplas linhas temporárias conforme necessário para
gravar uma MultiLinha+.

Considere um campo com uma fronteira que é reta por


uma distância, faz uma pequena curva, e continua em
uma direção reta novamente. Você pode usar uma linha
temporária para o primeiro segmento reto na passagem
do campo. Conforme você toma o controle para mudar a
direção do veículo (1), o botão "Heading" (Percurso) fica
ativo novamente. Você pode então gerar uma nova linha
temporária e engatar na nova linha temporária sem inter-
romper a gravação da MultiLinha+ (2). A passagem de
campo gravada na MultiLinha+ inclui o primeiro segmento
reto, a mudança de direção, e o segundo segmento reto. RAIL14DSP0834BA 19

A próxima passagem de campo gerada no conjunto da


MultiLinha+ (3) reflete esse formato.

6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLi-


nha)
Etiqueta de colocação: "Drive Only" (Apenas projeto)
Use a janela "Multiswath Mode" (Modo de MultiLinha)
para engatar o veículo em uma MultiLinha+ existente sem
gerar passagens paralelas no processo.

Por exemplo, um operador registra uma MultiLinha+ para


um campo enquanto realiza uma pulverização pela pri-
meira vez nessa temporada. Quando o operador desejar
pulverizar o mesmo campo uma segunda vez, o veículo
deve seguir a MultiLinha+ existente pela duração da se-
gunda instância de pulverização. Portanto, a geração de
uma linha paralela não é necessária.

O operador pode engatar o veículo em qualquer linha


existente no conjunto registrado de MultiLinha+.
RAIL14DSP0025BA 20
Use a tela "Run Layout" (Executar layout) ["Home > Tool-
box > Layout" (Início > Caixa de ferramentas > Layout)]
para adicionar a janela "Multiswath Mode" (Modo de Multi-
Linha) em suas telas de execução, conforme necessário.
NOTA: O botão "Drive Only" (Apenas projeto) é um botão
de bloqueio que fica preto quando o modo "Drive Only"
estiver em uso.

6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Função "Pause" (Pausar)


Para entender a função "Pause" (Pausar) para a grava-
ção de MultiLinha+, assuma que o operador no exem-
plo anterior deseja restabelecer um padrão de linha reta
no campo após a linha 3. A linha cinza tracejada repre-
senta o segmento da linha 4 gerada que o operador de-
seja descartar. O operador pode usar a função "Pause"
(Pausar) para substituir automaticamente o segmento em
curva por um segmento em linha reta.

1. O operador engata o veículo na linha 4 gerada.

RAIL14DSP0593BA 21

2. Quando o erro transversal da esteira atinge um va-


lor aceitável, o operador pressiona o botão "Pause"
(Pausa) na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
linha 1).
NOTA: A função "Pause" (Pausa) para a MultiLinha+
funciona de forma idêntica à função "Pause" para a
linha curva..
3. O operador dirige manualmente além do segmento
em curva da linha 4 gerada e reengata o veículo no
segmento em linha reta além da curva.
NOTA: Como a gravação da MultiLinha+ está em
pausa, o caminho exato pelo qual o operador dirige
manualmente não é importante.
4. Quando o erro transversal da esteira atinge um va-
lor aceitável, o operador pressiona o botão "Pause" RAIL14DSP0591BA 22
(pausa) novamente para prosseguir com o registro da
MultiLinha+. A linha vermelha tracejada representa o
segmento da linha 4 que o sistema registra quando o
operador resume o registro da MultiLinha+.
5. O sistema salva a linha 4 e gera a linha 5 baseada na
linha 4. O novo formato reflete as seções da passa-
gem anterior pelas quais o operador passou com a ori-
entação engatada assim como o segmento em linha
reta da passagem anterior onde o operador pausou
a gravação da MultiLinha+ e desengatou a orientação
automática. Como os pontos de pausa e resumo na li-
nha 4 estão nos segmentos retos registrados da linha,
a linha 5 resultante paralela corre em paralelo com as
linhas retas anteriores no campo. O operador engata
o veículo na linha 5 gerada e, como não existem mais
obstáculos a serem evitados, dirige por toda a linha 5
gerada com a orientação da MultiLinha+.
6. O sistema gera a linha 6 baseada na linha 5. Nova-
mente, como não existem mais obstáculos a serem
evitados, o operador pode dirigir por toda a linha 6
gerada com a orientação MultiLinha+. RAIL14DSP0592BA 23

O sistema continua a gerar cada linha subsequente na


passagem de campo anterior.

6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Notas adicionais sobre a MultiLinha+


• Se você precisar levantar o implemento enquanto a
gravação da MultiLinha+ está ativa no modo "Work sta-
tus" (Status de trabalho), mas você não quer comple-
tar a passagem de campo atual, pressione o botão
"Pause" (Pausar) na janela "Swath 1 Recorder" (Gra-
vador de linha 1) antes de levantar o implemento. Após
baixar o implemento, pressione o botão "Resume" (Re-
tomar) na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de li-
nha 1) para continuar gravando a passagem de campo
atual.
• Para operação inversa enquanto a gravação
MultiLinha+ está ativa no modo "Giro de 90°" ou no
modo "Giro de 135°":
○ Se o veículo parar e der ré por uma curta distância
e, então, retornar para o local onde o veículo parou,
a gravação MultiLinha+ prossegue desse local. Isso
permite que o operador pare e evite um obstáculo
sem afetar a gravação da MultiLinha+.
○ Se o veículo parar e der ré e, então, percorrer três
ou mais larguras de linha de distância do local onde
o veículo parou, a gravação da MultiLinha+ termina
como se o operador tivesse pressionado o botão
"Stop" (Parar) na janela "Swath 1 Recorder" (Grava-
dor de linha 1).

• As seguintes janelas de orientação automática estão


indisponíveis para a MultiLinha+:
○ "Re-mark" (Remarcar)
○ "Swath Skipping" (Linha intermitente)
• As seguintes janelas de orientação automática estão
disponíveis para a MultiLinha+ somente quando o
modo "Drive Only" (Apenas projeto) estiver ativo:
○ "Nudge" (Ajuste fino)
○ "Trim" (Retificação)
• Os sinais de correção de precisão baixa são adequa-
dos somente se você desejar criar uma nova MultiLi-
nha+ que não será usada para operações futuras. Use
os sinais de correção cinemática em tempo real (RTK)
para operações que requerem repetição com o tempo.

6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de agricultura de precisão - Operacional

Um aprimoramento para a MultiLinha está disponível para


os operadores que desejam gravar o caminho percorrido
para um campo inteiro sem gerar linhas paralelas.
O recurso MultiLinhas Avançado deve ser ativado por
meio da inserção de um código de ativação na tela "Fea-
ture Activation" (Ativação de recurso) ("Home > Toolbox
> Activate") (Início > Caixa de ferramentas > Ativar).

Entre em contato com o seu concessionário CASE IH


para obter os códigos de ativação de seu monitor.

Com MultiLinhas Avançado, um operador pode


selecionar e engatar uma MultiLinha existente e então
usar a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1)
para gravar o caminho real percorrido. Esta abordagem:
• Reduz a quantidade de trabalho que deve ser realizado
no Software para desktop (DTS) entre o plantio e ferti-
lização ou colheita
• Minimiza o potencial de danos à colheita, pois a colhe-
dora agora pode ser conduzida no mesmo caminho por
onde o trator do plantio passou

6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLi-


nha)
Etiqueta de colocação: Modo MultiLinha

Quando MultiLinhas Avançado for selecionado, use a ja-


nela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para suprimir o
cálculo e a gravação de linhas paralelas. Quando o ope-
rador grava uma MultiLinha no modo "Drive Only" (Ape-
nas projeto), o sistema AFS AccuGuide™ grava o cami-
nho real percorrido pelo veículo para cada linha.

O botão "Drive Only" (Apenas projeto) é um botão de tra-


vamento que habilita o modo "Drive Only" (Apenas pro-
jeto).
NOTA: Este botão só está disponível quando uma Multi-
Linha é selecionada na janela "Swath Select" (Selecionar RAIL14DSP0025BA 1
linha) e o sistema AFS AccuGuide™ não estiver enga-
tado em uma linha.
Quando o botão estiver preto com o texto cinza, ele
está travado.
• A gravação da MultiLinha, quando iniciada na janela
"Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1), registra o
caminho percorrido pelo veículo.
• O veículo pode ser engatado em MultiLinhas Avançado
sem gerar ou gravar linha paralelas.

RAIL14DSP0024BA 2

Quando o botão estiver cinza com texto preto, ele está


destravado.
• A gravação da MultiLinha gera linhas paralelas ao ca-
minho gravado. O caminho percorrido pelo veículo não
é gravado.
• O veículo pode ser engatado em MultiLinhas Avan-
çado, mas linhas paralelas são geradas como MultiLi-
nhas normais.

RAIL14DSP0025BA 3

Veja o exemplo a seguir para entender as vantagens de


MultiLinhas Avançado.

6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL14DSP0023GA 4

No exemplo acima, o operador deseja colher precisamente nas linhas por onde o trator do plantio foi conduzido.
1. O operador:
A. Usa o software para desktop visando criar uma MultiLinha onde o trator de plantio será conduzido
B. Exporta as MultiLinhas para um dispositivo de armazenamento USB de maneira que estas possam ser utilizadas com o
trator do plantio
2. O operador:
A. Usa a janela "Swath Select" (Selecionar MultiLinha) para selecionar a MultiLinha existente
B. Usa a janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para ativar modo "Drive Only" (Apenas projeto)
NOTA: A falha ao engatar modo "Drive Only" (Apenas projeto) irá resultar em uma MultiLinha com linha paralelas calcu-
ladas em vez do caminho real percorrido pelo trator do plantio.
C. Usa a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1) para começar a gravação de MultiLinhas Avançado
NOTA: Devido ao erro transversal da esteirar, variações no terreno e outros fatores, o caminho percorrido (linha preta
pontilhada) é um pouco diferente da linha existente.
D. Aplica-se o produto, neste caso a semente, durante a gravação de MultiLinhas Avançado
3. A colheita surge com o mesmo padrão de linha que foi percorrido pelo trator do plantio e gravado como MultiLinhas Avançado.
4. O operador:
A. Transfere o dispositivo USB do trator do plantio para a colhedora
B. Usa a janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para ativar modo "Drive Only" (Apenas projeto)
C. Engata a colhedora no MultiLinhas Avançado que foi registrado durante o plantio

6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de múltiplas câmeras


Características e funções
As colhedoras são equipadas com três câmeras de vídeo, sendo duas no teto da cabine e outra na parte de baixo a
fim de facilitar a visualização do giro do elevador e possíveis perdas de cana durante a operação.

As câmeras de vídeo do teto da cabine evitam que operador vire-se para verificar a posição do elevador e assim
torna-se se um item importante de segurança.

A outra câmera de vídeo instalada na parte de baixo da máquina é útil e vital para verificações de possíveis perdas
de cana durante a operação.

Visualização

Câmera de vídeo do teto da cabine. Em ambos os lados.

LUEDTKE 1

Câmera de vídeo instalada na parte de baixo da maquina.

LUEDTKE 2

O acesso e visualização do operador ocorre


simultaneamente na tela do display AFS.

LUEDTKE 2

6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de controle da rotação do ventilador

A velocidade do ventilador do cooling fan é gerenciada


pelo sistema eletrônico, que determina a melhor rotação
a ser aplicada para o ventilador. Telas de exemplo ao
lado e abaixo.

LUEDTKE 1

Possíveis falhas nos sistemas códigos de erros aparecem


no display.

Ao lado telas exemplos de códigos de erros com diag-


nostico para “AC Pressure sensor” sensor de pressão do
sistema de ar condicionado.

LUEDTKE 2

NOTA: Sempre que detectar códigos de erros ou falhas


no display pare imediatamente a maquina, verifique o pro-
blema ou contate imediatamente sua rede de concessio-
nário CASE IH.

LUEDTKE 3

6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Anti drift - Operacional


Características e funções
O sistema ANTI DRIFT tem como função compensar e evitar a deriva da máquina em encostas. A
operação do sistema não requer movimento do joystick.

O sistema ANTI DRIFT deve ser ativado antes das operações em encostas.

Funcionamento

O sistema ANTI DRIFT deve ser ativado através dos in-


terruptores (1) e (2) no console e controlados através
de telas no display conforme segue.

LUEDTKE 1

Display ANTI DRIFT


Na tela “RUN1” (Executar) configurável terá 4 botões:

• Seta para a esquerda. (A seta para a esquerda diminui


o ponto de ajuste).

• Seta para a direita. (A seta para a direita aumenta o


ponto de ajuste).

• Zero ( O botão "zero" restabelece o ponto de ajuste
para 0).

• Espelho (O botão espelho muda a direção do ponto de
ajuste. Exemplo: o valor é de 5% ao pressionar botão LUEDTKE 2
espelho o valor t é ajustado para -5%).

O gráfico de barras dentro da tela do display irá repre-


sentar o ponto de ajustes de deslocamento através de
diferentes cores.

Cada barra representa um intervalo percentual de 1%.

LUEDTKE 3

6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Compensação baixa.

Compensação média.

Compensação alta.

LUEDTKE 4

6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da velocidade do elevador no display

A velocidade do elevador deve ser controlada através de


seleção no display.

Estão disponíveis três velocidades de operação:

• 80% (LOW) baixa.


• 90% (MED) méida.
• 100% (HIGH) alta.

LUEDTKE 1

A velocidade (HIGH) Alta é a velocidade PADRÃO, ou


seja, toda vez que iniciar a máquina estará automatica-
mente em velocidade alta.

LUEDTKE 2

Para selecionar as velocidades acesse a tela “Elevator


Speed setting” e selecione Low (baixa), Medium (media)
ou High (alta) antes de iniciar a operação.

LUEDTKE 3

6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AutoTurn - Operacional
O sistema AutoTurn tem como função principal possibilitar a automatização de algumas funções em um único co-
mando. É ativado através de um interruptor de duas posições, localizado no console e ajustes de configurações
exibidos na tela do display.

Configuração AutoTurn
Ao acessar a tela do AutoTurn será exibido ao lado das
funções, os indicadores luminosos, que mostrarão quais
funções estão habilitados.
NOTA: Os indicadores luminosos também alertam caso
alguma das funções do AutoTurn, estejam com erro.

LUEDTKE 1

Para ou habilitar/desabilitar as funções do AutoTurn


clique em Automation List .
Na tela do display será exibida as funções disponíveis
no Automation List .

• Elevador/Vent. Extr. Sec.


• Auto Tracker
• Direção do despontador
• Capuz/Vent. Extr. Prim.
• Anti drift
NOTA: A lista de automação Autoturn é
automaticamente apagada cada vez que a máquina é
2
desligada. LUEDTKE

6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Final de linha - Modo manobra


1. Para ativar o AutoTurn pressione o interruptor (1).

Funcionalidade das opções para modo manobra:

• Elevador/Vent. Extr. Sec.: Desliga a esteira do


elevador e o ventilador do extrator secundário.
• Auto Tracker: Reduz a rotação do motor para a rotação
intermediária (válido somente se a função Smart Cruise
estiver habilitada) e sobe a suspensão para a altura de
manobra.
• Direção do despontador: Desliga o cortador de
pontas.
• Capuz/Vent. Extr. Prim.: Centraliza o capuz do ex-
trator primário e desliga o ventilador do extrator primá- LUEDTKE 3
rio.
• Anti drift: Reset do valor de compensação (para a má-
quina andar em linha reta). apenas em máquinas de
esteira.
NOTA: Caso uma das funcionalidades não for selecio-
nada, a mesma continua funcionando, porém não sofre
influência do AutoTurn.

Início de linha - Modo colheita

1. Para ativar o AutoTurn pressione o interruptor (1).

Funcionalidade das opções para modo colheita:

• Elevador/Vent. Extr. Sec.: Liga a esteira do elevador


e o ventilador do extrator secundário.
• Auto Tracker: Sobe a rotação do motor para 1800 RPM
(válido somente se a função Smart Cruise estiver habi-
litada) e abaixa a suspensão para a altura de trabalho.
• Direção do despontador: Liga o cortador de pontas
na direção selecionada (direita ou esquerda).
• Capuz/Vent. Extr. Prim.: Posiciona o capuz do ex-
trator primário na direção selecionada (esquerda ou di-
reita) e liga o ventilador do extrator primário. LUEDTKE 4

• Anti drift: Espelha o valor da compensação na direção


selecionada (esquerda ou direita). apenas em
máquinas de esteira.

NOTA: Caso uma das funcionalidades não for selecio-


nada, a mesma continua funcionando, porém não sofre
influência do AutoTurn.
NOTA: O sistema AutoTurn se reposiciona automatica-
mente em ambos os lados sem passar pelo modo ma-
nobra, caso aconteça no modo colheita a mudança de
sentido pelo interruptor.

6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

Soquete de diagnóstico
A colhedora possui uma tomada de diagnóstico (1) no
console do lado direito.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário CASE
IH. A tomada é disponibilizada para os concessionários
conectarem o equipamento de diagnóstico aos sistemas
de controle elétrico da colhedora. Qualquer tentativa em
conectar outros equipamentos na tomada de diagnóstico
pode causar danos ao sistema elétrico da máquina e de
seus componentes.

SOIL15SC00234AA 1

Conectores internos de potência


Dependendo da especificação da colhedora, há um nú-
mero de conectores de energia elétrica fornecidos para
diversas aplicações. São os seguintes:
Tomada elétrica de 12 V (1)
Destinada para aplicações que exigem uma alimentação
de 12 V, como o carregamento de celulares, lanternas e
demais acessórios.

SOIL15SC00234AA 1

Conectores externos de potência


Tomada elétrica de 12 V
Duas tomadas elétricas (1) são destinadas para aplica-
ções que exigem uma alimentação de 12 V como o car-
regamento de celulares, lanternas e demais acessórios.
Localizadas na lateral esquerda e direita no chassi da má-
quina.

SOIL15SC00174AA 1

6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Farol - Extra
Uma farol extra (1) com base magnética está disponível
na caixa de armazenamento abaixo do banco do opera-
dor.

SOIL15SC00187AA 1

Conectores internos de potência


Conecte o soquete (1) na tomada do acendedor de cigar-
ros. Quando não estiver em uso, certifique-se de que do
soquete esteja desconectado da tomada.

SOIL15SC00186AA 2

Conectores externos de potência


Duas tomadas elétricas (1) localizadas na lateral es-
querda e direita no chassi da máquina são destinadas
para aplicações que exigem o uso do farol extra.
NOTA: Para utilização nas tomadas auxiliares externas
remova o plugue vermelho (1), antes de realizar a cone-
xão.

SOIL15SC00188AA 3

6-164
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Operação ou execução de serviços inadequa-
com o ambiente e as condições de operação. Quanto dos nesta máquina podem resultar em um aci-
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre dente.
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos Se você não entender um procedimento de
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. de executar um procedimento de manutenção
corretamente, consulte o seu concessionário
Precauções gerais de segurança autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
Além das indicações de riscos de segurança nos proce- ferimentos graves.
W0157A
dimentos de manutenção, considere as seguintes men-
sagens gerais de segurança quando executar qualquer
intervenção na sua máquina. CUIDADO
Perigo de queda!
. Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
CUIDADO
use uma escada ou outros meios adequados
Perigo de manutenção! para obter o acesso. Não suba na máquina
Sempre realize todos os procedimentos de por motivo algum.
serviço pontualmente nos intervalos descri- O descumprimento pode resultar em morte ou
tos neste manual. Isso garante excelentes ferimentos graves.
W0920A
níveis de desempenho e segurança máxima
durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou CUIDADO
ferimentos graves.
W0132A Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como
apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
tre e saia da máquina de uma forma segura.
Sempre mantenha três pontos de contato nos
degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1340B

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária da colhedora antes de iniciar os trabalhos.
Preste atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do acaba indo para o tanque dos equipamentos.
reservatório de combustível, estas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas Utilize tanques com fácil acesso para drena-
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool
gem
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível

Normalmente os tanques são construídos com aço-car-


bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma tempo
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
mazenamento exposto ao tempo, pois:
tanque. Caso seu tanque possua essas características
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- tura, ocasionando a rápida condensação.
cas danifique a qualidade de seu combustível e também
que entupa precocemente seu filtro. 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
Sempre utilize tanques de armazenamento seu tanque.
com filtros Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
arejado e longe do efeito do tempo.
A utilização de filtros colocados antes da saída para
abastecimento de seu equipamento evita que partículas
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
sérios danos ao seu equipamento.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).

Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em


conformidade com o Padrão de especificação mencio-
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
rantia.

Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C


(19 °F).

Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C


(19 °F).

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 3 mg/kg
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 5 mg/kg

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página Consumíveis.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de


10 mg/kg não é recomendado.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.

Consulte a capacidade de cada componente da máquina


e a especificação dos fluidos em Fluidos e lubrificantes,
na seção de Especificações.

SS09J076 1

Teor de enxofre no combustível


O período de troca do óleo e do filtro do motor devem ser seguidos conforme o gráfico de manutenção. Consulte a
página Gráfico de Manutenção. No entanto, o combustível disponível localmente pode ter uma alta concentração
de enxofre, nesses casos o período de troca do óleo e do filtro do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5% Normal
A partir de 0.5 – 1.0% Metade do normal
Posterior 1.0% Um quarto do normal

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3% não é recomendado.

Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão

Utilização de água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Inclinação da cabine
A cabine da colhedora pode ser inclinada para a direita.
Isso permite o acesso a caixa do motor e outras funções
sob a cabine.

Antes de inclinar a cabine, faça as seguintes operações:

1. Solte a grade protetora do lado direito da máquina


através dos dois manipulos (1), deslocando-a para
baixo.

BRAG13CAALL034 1

2. Levante o degrau articulado (2) localizado no lado di-


reito da máquina
3. Desconecte a mangueira (3) de dreno do reservatório
do limpador de pára-brisa.

SOIL15SC00290AA 2

4. Remova o pino (4) na base do coxim da cabine.

SOIL15SC00289AA 3

5. Após a retirada dos pinos (4), insira uma alavanca no


macaco localizado sob a cabine.

A cabine deve ser levantada e abaixada acionando a ala-


vanca do macaco.

(1) Local de inserção da alavanca para levantar/abaixar


cabine.

(2) Alavanca da válvula na posição inferior.

BRIL12SC1697A0A 4

7-9
7 - MANUTENÇÃO

6. Para levantar a cabine, mova a alavanca (1) da válvula


para a posição superior e acione a alavanca.
7. Para abaixar a cabine, mova a alavanca (1) da válvula
para a posição inferior e acione a alavanca.

BRIL12SC1698A0A 5

8. Com a cabine basculada é possível o acesso à caixa


do motor e aos demais componentes.

SOIL15SC00291AA 6

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Basculamento do teto da cabine


Basculamento do teto da cabine
1. Levante o farol traseiro (1).

SOIL15SC00285AA 1

2. Abra a proteção do coxim (2).

SOIL15SC00286AA 2

3. Retire o parafuso (3).

SOIL15SC00287AA 3

4. Bascule o teto (4) na parte de trás. Duas molas a gás


localizadas sob o teto da cabine auxiliam durante a
abertura.
5. Realize os passos 1 a 3 para o outro lado da cabine.
NOTA: Ao fechar o teto da cabine, todos os parafusos
de fixação devem ser recolocados no seus respectivos
alojamentos.

SOIL15SC00288AA 4

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Interruptor principal da bateria


A colhedora está equipada com chave geral da bateria localizada próximo ao compartimento de bateria na
lateral direita da máquina.
AVISO: Ao efetuar trabalhos de solda elétrica na estrutura ou em componentes da máquina, desconecte previamente
os cabos da bateria.. Quando possível remover a peça e fazer a solda separadamente da máquina. Caso não seja
possível, contate seu concessionário CASE IH para orientações quanto ao correto procedimento, a fim d e evitar
danos nos componentes eletrônicos, rolamentos e demais itens da colhedora.
1. Localize a corrente de retenção (1) na tampa (2) para
acessar a chave geral da bateria.

LUEDTKE 1

2. Solte a corrente (1).


3. Levante a tampa (2).

LUEDTKE 2

4. Localize a chave geral da bateria (3).


5. Gire a alavanca para desligar e ou ligar o sistema de
alimentação elétrica da máquina.

LUEDTKE 3

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Substituir Apertar
Trocar fluido Drenagem de fluido
Abastecimento Graxa
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor x 7-16
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Nível de óleo hidráulico x 7-18
Nível de óleo do motor x 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-20
Purificador de ar x 7-21
Linhas de admissão de ar x 7-21
Radiador x 7-22
Pontos de lubrificação x 7-24
Nível de óleo da caixa de engrenagens (4 furos) x 7-28
Rolo alimentador x 7-28
Rolo levantador x 7-28
Trem de rolos alimentadores x 7-29
Rolos flutuantes x 7-29
Extratores x 7-30
Piso do elevador x 7-30
Pré-carga da embreagem do volante do picador x 7-31
Depósito de elevador x 7-32
Mangueiras hidráulicas x 7-32
Lâminas do cortador de base x 7-33
Lâminas do cortador de pontas x 7-35
Lâminas do picador x 7-36
Pressão dos pneus - Modelo A8000 x 7-38
Tensão da esteira x 7-39
Sistema de segurança do motor x 7-41
Controles da cabine x 7-41
Silencioso de escape x 7-41
Portas laterais do compartimento do motor a diesel x 7-42
Configuração da agricultura de precisão AFS x 7-42
Estrutura do radiador e caixa do motor x 7-43
Condições e tensão das correias do ventilador, x 7-43
alternador e compressor do ar condicionado
Vazamentos nas mangueiras hidráulicas do trem de x 7-44
rolos alimentadores
Protetores da mangueira hidráulica x 7-45
Corrente do elevador x 7-45
Mecanismo de giro do elevador x 7-46
Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento x 7-46
do motor a diesel
Respiros da caixa de bomba x 7-46
Respiro do tanque hidráulico x 7-47
Respiro das caixas de engrenagens do corte de x 7-47
base e do picador
Nível da escala visual do Auto Tracker™ x 7-48
Folga do cubo do extrator primário x 7-48

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Substituir Apertar
Trocar fluido Drenagem de fluido
Abastecimento Graxa
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Travas de segurança para apoiar a suspensão x 7-49
Tanque de combustível x 7-49
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-50
Nível de óleo do cubo redutor das rodas x 7-50
Balança do sistema do monitor de produtividade x 7-51
PRIMEIRAS 50 HORAS
Filtro de combustível/separador de água x 7-52
Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos) x 7-52
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base x 7-53
Óleo da caixa de engrenagens do picador x 7-54
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro x 7-55
Filtro de retorno hidráulico x 7-56
Anéis de travamento da mesa giratória x 7-57
Taliscas do elevador x 7-57
Pré-carga do eixo em tandem x 7-58
Pontos de lubrificação x 7-58
Pré-carga do rolamento do extrator primário x 7-59
A CADA 50 HORAS
Torque das porcas da roda - Modelo A8000 x 7-60
Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo x 7-60
A8800
Pontos de lubrificação x 7-61
Filtros de ar da cabine x 7-63
Máquina completa x 7-64
Rolamento de giro da hélice do ventilador x 7-66
Filtro de combustível/separador de água x 7-66
Tanque de combustível x 7-67
Parafusos de aperto do assento do operador x 7-68
Parafusos de fixação do cinto de segurança x 7-68
Extintor de incêndio x 7-68
Peças ou parafusos soltos x 7-68
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral) x 7-68
Bateria x 7-69
Condensador do ar-condicionado x 7-70
Tensão na corrente do elevador x 7-71
A CADA 250 HORAS
Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos) x 7-73
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base x 7-74
Óleo do cubo das rodas redutor traseiro x 7-75
Óleo da caixa de engrenagens do picador x 7-76
Óleo e filtro do motor x 7-76
Filtro de combustível x 7-77
Anéis de travamento da mesa giratória x 7-78
Taliscas do elevador x 7-78
Pré-carga do eixo em tandem x 7-79
Pontos de lubrificação x 7-79
Elementos do filtro de ar do motor x 7-80
Pré-carga do rolamento do extrator primário x 7-80

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Substituir Apertar
Trocar fluido Drenagem de fluido
Abastecimento Graxa
Lubrificação Ajuste
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Filtro de combustível/separador de água x 7-80
Revisão e tensão das correias do ventilador, x 7-85
alternador e ar condicionado
Torque do parafuso da roda motriz - Modelo A8800 x 7-86
Coxins de fixação da cabine x 7-86
Filtro tela do tanque de combustível x 7-86
A CADA 500 HORAS
Pré-carga do rolamento da roda dianteira - Modelo x 7-87
A8000
Esteiras Modelo A8800 x 7-87
Filtro de ar da cabine x 7-88
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-89
Sistema de combustível x 7-89
Rolamento de rolos x 7-90
Parafuso do mancal dos roletes x 7-90
Elevador x 7-91
Coxins de fixação do sistema de arrefecimento x 7-91
do motor
Coxins e suporte de fixação do motor x 7-92
A CADA 750 HORAS
Acumulador x 7-93
Óleo hidráulico do Auto Tracker™ x 7-93
A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE
Filtro de retorno hidráulico (3 filtros) x 7-95
Respiro do tanque hidráulico x 7-96
Filtro de pressão de carga da transmissão x 7-97
Folga da válvula do motor diesel x 7-98
Elementos do filtro de ar do motor x 7-98
A CADA 1.500 HORAS
Bomba de carga x 7-100
A CADA 2.500 HORAS
Correntes, trilhos e engrenagens do elevador x 7-101
A CADA 4000 HORAS OU ENTRESSAFRA
Líquido do sistema de arrefecimento do motor x 7-102
A CADA 4500 HORAS OU ENTRESSAFRA
Coxins e suporte de fixação do motor x 7-102
A CADA 5.000 HORAS OU ENTRESSAFRA
Componentes internos do conjunto do cubo redutor x 7-102
da roda traseira
A CADA 8.000 HORAS
Coxins de fixação do sistema de arrefecimento do x 7-103
motor
MANUTENÇÃO GERAL - CONFORME NECESSIDADE
Fusíveis e relés x 7-103
Sistema de combustível x 7-106
Sistemas hidráulicos x 7-107
Bolha de ar no sistema de combustível x 7-108
Filtro da tela do tanque hidráulico x 7-108

7-15
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Elementos do filtro de ar do motor

ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

1. Sua máquina está equipada com o sistema que indica


quando o filtro de ar está sujo. Faça a limpeza do filtro
de ar do motor quando o ícone de alerta aparecer no
painel de instrumentos (1).

SOIL15SC00204AA 1

2. Solte as travas (1) do alojamento.


3. Retire a tampa.

BRIL12SC1706A0A 2

4. Remova o elemento primário (elemento externo) (2).

BRIL12SC1707A0A 3

7-16
7 - MANUTENÇÃO

5. Limpe o elemento primário utilizando ar comprimido


que não exceda 2 bar (29 psi). Introduza o bocal da
mangueira de ar dentro do elemento primário man-
tendo-o afastado 150 mm, soprando a poeira do inte-
rior para o exterior.
AVISO: Utilize a pressão de ar correta. Não molhe e nunca
bata o elemento primário contra superfícies rígidas. O ele-
mento poderá ser danificado permitindo a entrada de po-
eira no motor.

BRIL12SC0767A0A 4

6. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano inserindo uma lâmpada no interior do ele-
mento primário. Descarte-o se observar que o mesmo
está danificado.
7. Limpe a superfície interna do suporte dos filtros. Utilize
um pano limpo e que não solte fiapos.

BRIL12SC0768A0A 5

8. Instale o elemento primário em seu alojamento. Ob-


serve se o mesmo está bem encaixado. Verifique se
a borracha de vedação da base do filtro não está do-
brada.
9. Posicione a tampa. Feche as travas da tampa do alo-
jamento dos filtros.

BRIL12SC1709A0A 6

10. Observe se o ícone de alerta desaparece do painel de


instrumentos . Caso a luz continue acesa, substitua
os elementos primário e secundário do filtro de ar do
motor. Outras observações:

AVISO: O procedimento de limpeza do elemento primário poderá ser feito no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra,
substitua ambos elementos.
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina. Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimensiona-
dos para garantir o funcionamento e a durabilidade de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros em perfeitas condições e que não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Elemento secundário (elemento interno ou filtro de segurança)


O elemento filtrante secundário (3) não admite limpe-
zas. Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.

BRIL12SC1708A0A 7

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Nível de óleo hidráulico


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Desligue o motor e aguarde pelo menos 5 min para
que o óleo retorne para o reservatório.
3. Verifique o nível do óleo hidráulico no visor (1). O ní-
vel do óleo lubrificante deve estar entre as marcas de
mínimo “MIN” e máximo “MAX” .
4. Caso seja necessário adicionar óleo hidráulico, con-
sulte os procedimentos de troca de fluido na página
7-19.

BRIL12SC1599A0A 1

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


Verifique o nível do óleo quando a colhedora estiver
estacionado em uma superfície nivelada e depois de
ter desligado por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta (1), limpe-a e coloque-a completa-
mente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca MIN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento e adicione
óleo novo até que o nível esteja entre as duas marcas
na vareta.
4. Reinstale a tampa de enchimento.
NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MAX da
SOIL15SC00278AA 1
vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando impressão falsa de consumo de
óleo. Nunca dê partida no motor com o nível de óleo abaixo
da marca inferior.
5. Consulte a página 8-4 para obter a especificação e
viscosidade correta do óleo.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Nível do líquido de arrefecimento do motor

CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório de expansão quando o motor estiver frio. O ní-
vel do líquido de arrefecimento deve estar aproximada-
mente 50 mm (2 in) abaixo do gargalo de enchimento.
NOTA: Não remova a tampa (1) com o motor aquecido.
Porém, se isso for indispensável, utilize uma proteção ade-
quada para a mão. Solte a tampa (1) até o primeiro está-
gio para eliminar a pressão e só depois remova-a de forma
completa.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento deve estar
aproximadamente 25 mm (1 in) abaixo do gargalo de
enchimento.
SOIL15SC00244AA 1
2. Se necessário, remova a tampa (1) e adicione fluido
até obter o nível. Consulte a especificação e a quanti-
dade de aditivo que deve ser utilizado na página 8-4.
3. Abrir a tampa de abastecimento (1) do tanque de ex-
pansão e verificar o nível do líquido de arrefecimento.
NOTA: Mantenha a tampa do tanque de expansão sempre
instalada. Nunca opere a máquina com uma tampa dife-
rente da original ou sem a tampa do tanque do expansão.

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Purificador de ar
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação e limpeza do purificador de ar externo (coletor de pó)


• Quando o volume de pó atingir o nível indicado, pro-
ceder a limpeza conforme indicado no próprio cole-
tor de pó.
NOTA: Após a limpeza, certifique-se que ao montar o puri-
ficador de ar externo, o mesmo fique perfeitamente fixado
e vedado, impedindo a entrada de água.

SOIL15SC00164AA 1

Linhas de admissão de ar
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das borrachas, tubos e abraçadeiras de admissão do filtro de ar


Verificar se as abraçadeiras não estão soltas e se as
borrachas e mangotes não estão partidas.
NOTA: Se detectado rachaduras, ou avarias em tubos,
mangueiras nos componentes do sistema, substitua ime-
diatamente por peças originais CASE IH.

SOIL15SC00283AA 1

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Radiador
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação e limpeza das telas e grades do radiador de água, do arrefecedor de óleo hi-
dráulico, intercooler ar/ar, alternador e condensador do ar-condicionado
• Manter sempre limpa as telas do pacote de arrefe-
cimento.
NOTA: O acúmulo de sujeira nesta região dificulta a passa-
gem do ar e consequentemente pode aquecer a máquina.
NOTA: Se necessário, abra as telas do pacote de arrefe-
cimento através dos trincos (1).
• Limpar as telas do pacote de arrefecimento com ar
em baixa pressão no sentido de expulsar a sujeira
(de dentro para fora).
1. Óleo hidráulico
2. Intercooler (Radiador de ar) BRIL12SC1860A0A 1

3. Óleo hidráulico
4. Radiador de água

SOIL15SC00283AA 2

BRIL12SC1019A0A 3 BRIL12SC1862A0A 4

7-22
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: Existe um interruptor (1) na porta do pacote de ar-


refecimento, que não permitirá que o motor seja operado
se esta porta não estiver fechada corretamente.
A distância entre o interruptor e a porta deve ser de 2 –
4 mm.

BRIL12SC1864A0A 5

Limpeza dos radiadores e condensador


• Limpar os radiadores e condensador com ar com-
primido em baixa pressão no sentido de expulsar a
sujeira.

BRIL12SC1865A0A 6

BRIL12SC1863A0A 7

BRIL12SC1866A0A 8

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
A cada 10 horas ou diariamente

Aplicação de graxa nos rolamentos inferiores dos divisores de colheita


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

SOIL15SC00280AA 1

Aplicação de graxa nas bandejas inferiores e superiores dos divisores de colheita


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1607A0A 2

Aplicação de graxa no mastro de corte de pontas


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1608A0A 3

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Aplicação de graxa no giro do extrator primário / secundário


• Encontre e lubrifique os encaixes de lubrificação no
giro do extrator. Verifique na seção Especificações
de capacidades de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo
de graxa a ser aplicada nos pontos indicados.

SOIL15SC00217AA 4

SOIL15SC00224AA 5

Aplicação de graxa no cilindro de giro do elevador


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1611A0A 6

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Aplicação de graxa na articulação do rolo tombador


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1612A0A 7

Aplicação de graxa nas bandejas da suspensão (A8000)


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1613A0A 8

Aplicação de graxa no eixo do ventilador do motor do pacote de refrigeração


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada no ponto indicado.

SOIL15SC00173AA 9

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Aplicação de graxa nos motores dos discos de corte de base frontais.


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada no ponto indicado.

BRAG13CAALL046 10

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo da caixa de engrenagens (4 furos)


A cada 10 horas ou diariamente

Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens das


bombas.
Para verificar o nível do óleo, abra a porta da caixa da
bomba e verifique o nível do óleo no indicador de nível
(1).

SOIL14SC01412AA 1

Rolo alimentador
A cada 10 horas ou diariamente
Manter sempre limpo o rolo alimentador, para melhor
eficiência do sistema de alimentação.

BRIL12SC0785A0A 1

Rolo levantador
A cada 10 horas ou diariamente
Mantenha sempre limpo o rolo levantador, para melhor
eficiência do rolo.

BRIL12SC1833A0A 1

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Trem de rolos alimentadores


A cada 10 horas ou diariamente

Limpeza do trem de rolos


Manter o trem de rolos livre de acúmulo de terra e im-
purezas para melhor eficiência da colheita.

BRIL12SC1417A0A 1

Rolos flutuantes
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação dos roletes flutuantes (altura do batente e movimento livre)


• Verificar se a distância do alojamento do motor do
cilindro até o chassi (1) encontra-se em até 6 mm.
Verificar a distância do batente de borracha do motor
hidráulico com o batente do chassi.

SOIL15SC00281AA 1

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Extratores
A cada 10 horas ou diariamente

Limpeza do extrator primário e secundário


• Mantenha os extratores sempre limpos, inclusive a
parte do eixo.
NOTA: O acumulo de impurezas no conjunto dos extrato-
res pode desbalancear o conjunto, provocando perda de
eficiência, vibração na máquina e possível quebra do con-
junto.
NOTA: Caso os extratores apresentem vibrações excessi-
vas mesmo após efetuar a limpeza do conjunto, entre em
contato com seu concessionário CASE IH.

SOIL15SC00251AA 1

SOIL15SC00190AA 2

Piso do elevador
A cada 10 horas ou diariamente

Limpeza e ajuste do piso do elevador


Manter o piso do elevador sempre limpo e ajustar
quando necessário.

BRIL12SC1506A0A 1

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Pré-carga da embreagem do volante do picador


A cada 10 horas ou diariamente

Verificar/Ajustar a folga da embreagem do volante do


picador
• Com as duas mãos, segurar em dois lados opostos
do volante e forçá-lo para e “dentro e para fora”.
Caso seja verficada folga proceder ajuste.
• Afrouxar o parafuso “trava” (2), e também a porca
(1).
• Apertar a porca (1), até não ter mais folga no volante
e marcar no volante esse ponto.
• Em seguida, proceder um aperto de mais ½ volta em
relação a marca realizada anteriormente.
• Conferir se há folga. Caso não tenha, acompanhar a BRIL12SC1433A0A 1

colhedora trabalhando e observar o funcionamento


da embreagem do volante, a mesma deve disparar
em casos de “embuchamento”.
IMPORTANTE: Sempre que operar a colhedora é obriga-
tório a utilização da proteção do volante do picador (1).
O não prosseguimento desta norma de segurança pode
acarretar em graves danos à colhedora e ao operador.

BRIL12SC1434A0A 2

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Depósito de elevador
A cada 10 horas ou diariamente

Limpeza da tremonha do elevador (Cesto)


• Manter a tremonha do elevador sempre limpo.

BRIL12SC1867A0A 1

Mangueiras hidráulicas
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das mangueiras hidráulicas sem friccionar


• Verifique se as mangueiras não apresentam des-
gaste que possa ocasionar o rompimento das mes-
mas.

BRIL12SC1905A0A 1

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Lâminas do cortador de base


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das lâminas do cortador de base (seguir recomendações de segurança)


Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depois das
colheitas:
• Lâminas afiadas nos dois lados.
• Cantos não arredondados.
• Lâminas não dobradas, cortadas ou quebradas.
• Parafusos apertados.
• Disco não desgastado. (Diâmetro mínimo -
546 mm).
• Lâminas no comprimento total.
• Respiro da caixa de engrenagem não bloqueado.
BRIL12SC1868A0A 1
• Tubos hidráulicos e mangueiras sem vazamento,
não danificados.
IMPORTANTE: SEMPRE antes de entrar ou fazer qual-
quer manutenção ou inspeção embaixo da máquina, é
obrigatório o uso das barras de segurança da suspensão.
Consulte o procedimento de elevação da suspensão
dianteira e uso das travas de segurança da máquina.

SOIL14SC01410AB 2

Substituição da lâmina do cortador de base


Procedimento
1. Remover o parafuso de retenção.
2. Verificar a lâmina, se estiver desgastada ou danificada,
descartar.
3. Guardar as porcas e parafusos para reutilização. Des-
cartar quaisquer porcas e parafusos desgastados ou
danificados. Usar apenas peças de reposição corre-
tas.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

4. Apertar o parafuso de retenção com firmeza.


AVISO: O comprimento máximo da lâmina do cortador de
base é de 89 mm. Deixar de observar esse limite pode
resultar em danos aos pneus dianteiros ou as lâminas po-
derão bater na estrutura da esteira.
IMPORTANTE: SEMPRE antes de entrar ou fazer qual-
quer manutenção ou inspeção embaixo da máquina, é
obrigatório o uso das barras de segurança da suspensão.
Consulte o procedimento de elevação da suspensão
dianteira e uso das travas de segurança da máquina.

Substituição do disco do cortador de base


O diâmetro de um novo disco é 565 mm (22.24 in) .
Substituir o disco quando o diâmetro estiver desgas-
tado até 546 mm (21.50 in) no ponto mais estreito.
Procedimento
1. Remover os cinco parafusos de montagem de 16 mm
que prendem o disco (1) na perna da caixa de engre-
nagem do cortador de base. Remover o disco (1) do
cortador de base.
2. Montar o disco na perna do cortador de base. Substi-
tuir os parafusos de montagem e apertar.
IMPORTANTE: SEMPRE antes de entrar ou fazer qual-
quer manutenção ou inspeção embaixo da máquina, é
obrigatório o uso das barras de segurança da suspensão.
Consulte o procedimento de elevação da suspensão
dianteira e uso das travas de segurança da máquina.

SOIL14SC01409AB 3

Ajuste do ângulo do disco do cortador de base

Procedimento
1. Apoiar a caixa de engrenagem do cortador de base
para levantar ou abaixar a dianteira do disco do cor-
tador de base.
2. Remover os parafusos dianteiros, nos dois lados da
máquina, que montam a caixa do cortador de base.
Girar a caixa de engrenagem para aumentar ou dimi-
nuir o ângulo da caixa. Substituir os dois parafusos
dianteiros na nova posição. Apertar os dois parafusos
dianteiros.

BRIL12SC1889A0A 4

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Lâminas do cortador de pontas


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das lâminas do cortador de pontas


Inspecione os seguintes pontos, todo dia depois das
colheitas:
• Lâminas afiadas nos dois lados.
• Parafusos apertados com torque de 36 – 46 N·m (27
– 34 lb ft).
• Nenhuma sujeira presa nas peças.
• Tubos hidráulicos e mangueiras sem vazamento,
não danificados.

BRIL12SC1834A0A 1

Substituição da lâmina do cortador de pontas

Procedimento
1. Solte as porcas (1).
2. Remova as lâminas usadas (2).

SOIL15SC00033AA 2

3. Remova os parafusos (1) do disco de corte (2).


4. Limpe a área de assentamento da lâmina no disco de
corte (2).
5. Substitua as porcas e os parafusos desgastados ou
danificados.
NOTA: Não utilize porca ou parafuso diferente do espe-
cificado, pois a não conformidade da qualidade do mate-
rial, assim como a diferença no comprimento do parafuso,
pode comprometer inclusive a segurança do conjunto.

SOIL15SC00035AA 3

7-35
7 - MANUTENÇÃO

6. Monte os parafusos (2) nos furos do disco de corte (1)


com a cabeça voltada para cima.

SOIL15SC00035AA 4

7. Posicione as lâminas (2) nos parafusos (1) com o ser-


rilhado para baixo.
NOTA: A parte plana das lâminas deve ficar faceada com
o disco de corte.
8. Fixe com as porcas (3). Aplique um torque de 36 –
46 N·m (27 – 34 lb ft).

SOIL15SC00033AA 5

Lâminas do picador
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das lâminas do picador


Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depois das
colheitas:
• Lâminas afiadas.
• Lâminas não danificadas.
• Parafusos apertados.
• Respiro da caixa de engrenagens não bloqueado.
• Tubos hidráulicos e mangueiras sem vazamento,
não danificados.
• Sincronismo.

Substituição da lâmina do picador


NOTA: As lâminas do picador de barras são do tipo des-
cartável, 65 mm de largura. Elas são presas no tambor do
picador por uma barra de fixação.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento:
1. Girar o volante de modo que as lâminas fiquem
numa posição acessível. Afrouxar os parafusos
de fixação e remover a lâmina. Limpar a área de
assentamento.
2. Montar a nova lâmina primeiro no tambor supe-
rior para minimizar o risco de ferimento causado
pela lâmina inferior. A lâmina superior é montada
com a face chanfrada voltada para baixo do trem
de roletes da máquina A lâmina inferior é montada
com a face chanfrada voltada para o extrator pri-
mário. A lâmina superior deve sempre estar na
frente no corte. Apertar os parafusos de fixação
com firmeza.
3. Para reapertar o acoplamento das lâminas, as lâ-
minas inferiores podem deslizar levemente para
fora; reapertar os parafusos da placa de fixação.
AVISO: Nunca aperte o acoplamento com lâminas anti-
gas montadas ajustando o sincronismo da caixa do picador
pois, danificando os mancais, poderá causar falha prema-
tura do picador e perder a garantia.
4. Para verificar o sincronismo da lâmina, aplique uma
mistura de chumbo vermelho e graxa ou azul da
Prússia nas lâminas do tambor inferior. Girar o vo-
lante e verificar a marca deixada pelas facas do
tambor superior nas facas do tambor inferior. As
lâminas devem estar marcadas em todo o compri-
mento.
NOTA: O projeto do corte diferencial promove o aumento
de uma ação de limpeza e assim estende o tempo de con-
tato das lâminas do picador. Isso permite obter melhor
corte e capacidade de empurrar a sujeira. Como o tempo
de contato da lâmina aumenta, a necessidade de um aco-
plamento de lâmina pesado, como necessário no corte ro-
BRIL12SC1436A0A 1
tativo normal, é reduzida. O contato de lâmina muito aper-
tado pode provocar falha prematura nos componentes da
caixa de engrenagens.
NOTA: Devido às tolerâncias de fabricação nas lâminas,
não pode ser obtida uma marca em todo o comprimento.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus - Modelo A8000


CUIDADO
Perigo de explosão!
Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar tensões que fazem com que o pneu rache ou se
rompa de forma inesperada. Os pneus podem se separar de forma explosiva durante a soldagem.
Sempre tenha rodas e pneus de serviço mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0124A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

A cada 10 horas ou diariamente

Verificação da pressão dos pneus


Pneu Medidas Pressão
Dianteiro 400/60 – 15.5 14 lonas 45 psi
Traseiro (industrial) 23.5 x 25 – 12 lonas 40 – 45 psi
Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 – 16 lonas 45 – 47 psi

Verifique o estado e a pressão dos pneus, conforme


necessário. Os pneus perderão ar regularmente. Ve-
rifique a pressão e o estado dos pneus com maior re-
gularidade quando trabalhar em condições ou estados
meteorológicos extremos.
NOTA: A pressão de enchimento dos pneus afeta a quan-
tidade de peso que um pneu pode suportar.
Recomenda-se que recorra a um mecânico especiali-
zado quando necessitar de efetuar a manutenção de
pneus e rodas nestas máquinas. Recomendamos que
o enchimento dos pneus seja efetuado por um mecâ-
nico especializado.
BRIL12SC1869A0A 1
• Verifique se o pneu apresenta danos no respectivo
piso ou nas paredes laterais.
• Inspecione a roda para verificar se existem danos.
• Confirme se roda está devidamente instalada na
máquina.
• Utilize uma mangueira de ar com uma válvula regu-
ladora remota e coloque-se atrás do piso do pneu.

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da esteira
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação do tensionamento da esteira


NOTA: Antes de começar o ajuste da tensão da esteira, a
colhedora deverá estar em solo nivelado e dirigida para a
frente. Também é necessário verificar se a folga da esteira
está entre 45 – 65 mm.
• Situação 1: Caso seja encontrado medida menor
que 45 mm, a corrente está muito esticada, e é ne-
cessário soltá-la. Para isso, proceda da seguinte
forma:

BRIL12SC1437A0A 1

1. Antes de iniciar o ajuste, coloque a colhedora em local


plano e dirija-a no sentido de avanço.
2. Motor desligado.
3. Lave a estrutura da esteira, de modo que fique total-
mente livre de impurezas, principalmente terra na re-
gião da haste do cilindro.

BRIL12SC0807A0A 2

4. Solte a mangueira do cilindro de esticamento da esteira


até o ponto em que se observa pequeno vazamento.
Em ambos os lados da colhedora é a mangueira infe-
rior, montada na caixa do motor.

BRIL12SC1438A0A 3

7-39
7 - MANUTENÇÃO

5. Aplique graxa até que a folga da corrente esteja entre


45 – 65 mm, consulte o ponto de lubrificação.
6. Reaperte a mangueira do cilindro da esteira.

BRIL12SC1439A0A 4

• Situação 2: Caso seja encontrado medida maior que


65 mm, a corrente está solta e é necessário ten-
sioná-la. Para isso, proceda da seguinte forma:
1. Antes de iniciar o ajuste, coloque a colhedora em local
plano e dirija-a no sentido de avanço.
2. Lave toda a estrutura da esteira, de modo que fique
totalmente livre de impurezas, principalmente terra na
região da haste do cilindro.
3. Solte a graxeira mostrada ao lado.
4. Funcione o motor.
BRIL12SC0810A0A 5

5. Acione qualquer alavanca do comando dos cilindros,


por exemplo, subir o despontador, até o fim de curso
da haste do cilindro e manter o botão pressionado.
6. A graxa sairá pelo graxeiro. Faça essa operação de
esticamento até a folga ficar entre 45 mm e 65 mm.
7. Aperte a graxeira.
8. Nos casos em que a folga fique menor que 45 mm,
repita o procedimento da situação 1.

BRIL12SC1439A0A 6

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de segurança do motor


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação do sistema de segurança do motor


• Com o motor ligado, abra a porta do lado das cor-
reias.
• Se o sensor (1) estiver funcionando normalmente, o
motor desligará automaticamente.
NOTA: Em caso de falha do sensor, contate seu conces-
sionário CASE IH para realizar a substituição do sensor.

SOIL16PLA0572AA 1

Controles da cabine
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação do funcionamento de todos os controles da cabine


Testar os controles da cabine e acionar os implementos
da máquina.
NOTA: Veja o capítulo 3 deste manual para informações
mais detalhadas sobre os controles e acionamentos.

Silencioso de escape
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação da aba do escape


Verificar se a aba do escapamento está com movimen-
tos livre.

SOIL15SC00215AA 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Portas laterais do compartimento do motor a diesel


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação dos fechos das portas do compartimento do motor, lado esquerdo e direito

• Verifique se os fechos das portas laterais do com-


partimento do motor estão devidamente fechadas.
NOTA: Se a porta do compartimento do motor do lado das
correias estiver aberta, o sistema de segurança da má-
quina inibirá a partida.

BRIL12SC1837A0A 1

Verificação do fechamento da janela de inspeção superior do compartimento do motor


• Verifique se a janela de inspeção superior do com-
partimento do motor está fechada corretamente.
NOTA: Se a janela de inspeção estiver aberta, poderá fa-
cilitar a entrada de palha no compartimento do motor.

BRIL12SC1838A0A 2

Configuração da agricultura de precisão AFS


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das funções do monitor eletrônico

• Verificar se o monitor eletrônico esta operando cor-


retamente.

BRAG12CAALL203 1

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Estrutura do radiador e caixa do motor


A cada 10 horas ou diariamente

Limpeza da sujeira acumulada na estrutura da má-


quina, incluindo caixa do motor e estrutura dos radia-
dores
• Manter a máquina sempre limpa para evitar possí-
veis princípios de incêndio.

Condições e tensão das correias do ventilador, alternador e compressor


do ar condicionado
A cada 10 horas ou diariamente
Antes de acionar a sua máquina verifique:
• As correias deverão trabalhar livres de atritos com
peças estranhas (isto poderá causar cortes na capa
protetora da correia).
• Polias desalinhadas provocam desgaste excessivo
e ocasionam a “virada” da correia na polia. As polias
variadoras de velocidade não deverão ter um desa-
linhamento.
• Verificar periodicamente os canais. Se as polias es-
tiverem desgastadas, efetue sua substituição (a bor-
racha também é um agente de desgaste de metal).
• O tensionamento. Na impossibilidade de uso de BRIL12SC1922A0A 1
uma ferramenta de aplicação prática, use seu bom
senso (use seus olhos e ouvidos para detectar se
a correia patina quando em funcionamento, apli-
cando-se uma força no vão da transmissão para
verificar se está frouxa ou tensa demais).
A. Muito frouxa
B. Muito apertado
C. Em funcionamento
D. Lado tenso
E. Lado bambo

BRIL12SC1923A0A 2

7-43
7 - MANUTENÇÃO

O melhor tensionamento é aquele ponto em que a


transmissão está com o menor tensionamento sem a
correia patinar.
Uma correia pouco tensionada provoca desgaste e su-
peraquecimento pelo atrito. Quando super tensionada,
poderá comprometer os eixos, mancais e rolamentos
pela fadiga prematura.
A substituição de correias sempre deve ser feita sem o
uso de ferramentas que entrem em contato com a cor-
reia ou com a polia. Assim procedendo, você preser-
vará a vida dos cordonéis e manterá as polias intactas.
NOTA: Solte os esticadores, NÃO force.
NOTA: Nunca use spray ou qualquer outro produto desti- BRIL12SC1924A0A 3

nado a aumentar a aderência da correia. Estes produtos


atacam a borracha causando a sua deterioração. Agre-
gam poeira e desgastam as polias.
Em operação: Deve-se evitar ao máximo os “trancos”
(cargas de choque) na máquina, bem como partidas
sem motor de arranque, desembuchamentos, etc. As-
sim, evitará a ruptura prematura das correias. A correia
atua como fusível, rompe-se antes de comprometer ou-
tros componentes (eixos, mancais e rolamentos).
Entre-safra: A colhedora deverá ficar sempre estacio-
nada em local fresco e coberta (à sombra), devendo
ser lavada após o uso apenas com jato d’água. O uso
de derivados de petróleo e outros produtos químicos
diminuem a vida útil de seus componentes.
Não se deve pulverizar com óleo queimado após a la-
vagem. Se possível afrouxe as correias.
Armazenamento: As correias para reposição devem
ser armazenadas em local fresco à sombra, livres de
dobraduras (vincos) ou sob pesos.

Vazamentos nas mangueiras hidráulicas do trem de rolos alimentadores


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação do vazamentos nas linhas hidráulica dos rolos

Verificar visualmente se há algum tipo de vazamento de


óleo nas linhas hidráulicas, caso seja verificado algum
vazamento corrigir a falha.

SOIL15SC00281AA 1

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Protetores da mangueira hidráulica


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação das condições das proteções das manguei-


ras.(substituir se necessário)
• Verificar visualmente as condições das capas prote-
toras das mangueiras das linhas hidráulicas. Caso
existam avarias nas capas providenciar a troca das
mesmas.

Corrente do elevador
A cada 10 horas ou diariamente

Verificação da tensão na corrente do elevador

Procedimento
1. Abaixar o elevador.
2. Afrouxar os quatro parafusos de montagem da
caixa do mancal em cada lado do eixo dianteiro
do elevador.
3. Afrouxar os três parafusos de montagem localiza-
dos no painel de ajuste do piso do elevador.
4. Desparafusar as contra-porcas nos parafusos de
ajuste e gradualmente girar cada parafuso no sen-
tido horário para ajustar a corrente do elevador.
Apertar cada corrente até que o movimento livre
na seção inferior da corrente permita apenas um
movimento total para cima e para baixo de aproxi-
madamente 1 in ( 25 mm). BRIL12SC1908A0A 1

NOTA: Uma corrente pode esticar mais que a outra; assim,


uma corrente terá movimento mais solto quando ajustada
corretamente.
5. Verificar cuidadosamente se o eixo dianteiro per-
manece paralelo ao eixo traseiro. Medir desde a
caixa do mancal até a estrutura do elevador.
6. Apertar as contra-porcas nos parafusos de ajuste,
os quatro parafusos de montagem da caixa do man-
cal e os parafusos de pressão no piso do elevador.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Mecanismo de giro do elevador


A cada 10 horas ou diariamente
• Girar o elevador até o fim de curso e verificar que
ele toca o batente limitador de curso.

BRIL12SC1890A0A 1

Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento do motor a diesel


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação da tubulação e mangotes do tubo de resfriamento

• Verificar se não existe rachaduras nos mangotes do


sistema de arrefecimento e intercooler.

BRIL12SC1920A0A 1

Respiros da caixa de bomba


A cada 10 horas ou diariamente
Limpeza dos respiros da caixa de bomba
• Verificar se não há acumulo de sujeira no respiro da
caixa de bombas.

BRIL12SC1440A0A 1

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Respiro do tanque hidráulico


A cada 10 horas ou diariamente
• Verificar se não há acumulo de sujeira no respiro do
tanque de óleo hidráulico.

SOIL15SC00245AA 1

Respiro das caixas de engrenagens do corte de base e do picador


A cada 10 horas ou diariamente

Respiro da caixa de engrenagens do corte de base

• Localizado na lateral esquerda da máquina embaixo


da cabine.

BRIL12SC1441A0A 1

Respiro da caixa de engrenagens do picador


• Localizado na lateral esquerda da máquina atrás do
volante do picador.
NOTA: Sempre que operar a colhedora é obrigatório a uti-
lização da proteção do volante do picador (1). O não pros-
seguimento desta norma de segurança pode acarretar em
graves danos à colhedora e ao operador.

SOIL15SC00282AA 2

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Nível da escala visual do Auto Tracker™


A cada 10 horas ou diariamente

Verificação do nível da escala visual do auto tracker

• Verificar diariamente.
1. Com a máquina nivelada, o nível deve estar na metade
da escala visual (1). Caso o nível esteja abaixo, verifi-
car o conjunto pois deve estar com vazamento.
2. Reparar e completar o nível com o óleo recomendado.
Verifique na seção Especificações de capacidades de
fluidos e lubrificantes 8-4.
NOTA: Realizar a troca do óleo hidráulico do Auto Tracker
a cada intervalo de 750 h.
Checar pressão do gás. Caso a pressão estiver em um
valor menor ou igual a 4 bar, abrir o cilindro conversor e
verificar vedações, trocar se necessário (Vide 7-93 ). BRIL12SC1617A0A 1
Verificar cilindro de nível na suspensão para eventual va-
zamento pela haste ou retentor fora de posição ou danifi-
cado. Trocar se necessário.
Recalibrar/repor pressão do gás entre 5 – 6 bar, drenar/
limpar totalmente o sistema e trocar óleo.
Em caso de dúvidas nas operações acima,contatar seu
concessionário CASE IH.

Abertura e fechamento da passagem de óleo da escala visual para o cilindro do auto tracker
Durante a operação, essa válvula deve permanecer fe-
chada. Ela deve ser aberta apenas caso necessite de
calibração, sangria do ar e/ou desmontagem do sis-
tema e quando o sensor de posição deixar de indicar
a altura no monitor eletrônico e o operador necessite
trabalhar utilizando a escala visual como referência de
altura até a resolução do problema.
Para remover o ar do sistema, abra a válvula, abaixe e
levante a colhedora por no mínimo 2 min, verificando
na escala visual até perceber que não há mais bolhas
de ar.
NOTA: Pare a colhedora na posição superior e feche a
válvula.
BRIL12SC1618A0A 2

Folga do cubo do extrator primário


A cada 10 horas ou diariamente

Verifique e ajuste a folga no cubo do extrator primário,


se necessário.

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Travas de segurança para apoiar a suspensão


A cada 10 horas ou diariamente

1. Verifique as Barras travas de segurança para apoio da


suspensão (importante componente para manutenção
da máquina)

Tanque de combustível
A cada 10 horas ou diariamente
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utili-
zar combustível limpo, manter o tanque de combustível
cheio, limpar o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e fazer manutenção nos filtros.

1. CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as
seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor
estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0099A

Encher o tanque de combustível no final de cada jor-


nada, para que não haja condensação no tanque.Se
o combustível for estocado durante algum tempo, po-
derá entrar material estranho ou água no tanque. Mui-
tos problemas do motor são causados por água no
combustível. Manter o tanque de armazenagem de
combustível abrigado e protegido, além de manter o
combustível o mais frio possível. Para especificações
e cuidados necessários com o combustível, consulte o
inicio desta seção.

NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de alimentação e injeção de combustível prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre combustível limpo, drene a água do filtro separador e do
tanque de combustível e realize corretamente as manutenções periódicas dos filtros conforme recomendado.
NOTA: Para máquinas em operação normal, mantenha o tanque de combustível na capacidade máxima para mini-
mizar a presença de oxigênio e vapor de água.
NOTA: Cliente: Antes de usar biodiesel, consulte a seção de biodiesel (7-6) deste manual e contate o concessionário
CASE IH para receber informações completas sobre a mistura aprovada para sua máquina e condições detalhadas
de utilização .O Biodiesel, por sua natureza, possui uma característica de absorção de água o que pode proporcionar
a formação de depósitos, tanto decorrente da borra química quanto do crescimento de bactérias e fungos, podendo
provocar o entupimento de filtros e corrosão metálica.

7-49
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório do limpador de para-brisa


A cada 10 horas ou diariamente

1. Complete o reservatório do limpador de para-brisa com


9 L de água limpa.

Nível de óleo do cubo redutor das rodas


A cada 10 horas ou diariamente

Procedimento de verificação:

1. Coloque a máquina em local plano.


2. Deixe o cubo redutor alinhado conforme a figura 2, com
o dreno (3) para a parte de baixo e o plug (2) logo
abaixo da linha horizontal central.
3. Visualize o nível no plug (2)

SOIL14SC01312AA 1

SOIL14SC01313AA 2

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento para troca de óleo


4. Para trocar o óleo, recoloque o plug (2) novamente no
cubo.
5. Providencie um recipiente para coletar o óleo do cubo.
6. Remova o plug (1) e depois o plug (3). Remova com
cuidado, pode ocorrer do cubo estar pressurizado.
7. Espere alguns minutos até o óleo se esgotar comple-
tamente e depois coloque novamente o tampão.
8. Remova a tampa do dreno (2).e via dreno (1), coloque
o óleo conforme especificado em 8-4. Faça isso até
que o óleo saia pelo indicador de nível (2).
9. Feche os drenos (1) e (2) e trabalhe com a máquina
por alguns minutos, após cheque o nível de óleo nova-
mente, caso necessário, adicione óleo.

NOTA: Verifique o nível de óleo diáriamente.

Balança do sistema do monitor de produtividade


A cada 10 horas ou diariamente

A balança do sistema do monitor de produtividade está


localizada no piso do elevador.
• Lave a balança no final de cada dia de trabalho.
• Limpe o espaço em torno da superfície da balança,
removendo lama, folhas e detritos.
• Verifique duas vezes com uma régua se a distân-
cia entre o piso do elevador e a superfície da ba-
lança esta entre 1 – 3 mm. Ajuste se necessário
através dos parafusos de fixação do conjunto, loca-
lizado abaixo da balança.
• Verifique as condições do chicote e dos sensores
antes de cada dia de trabalho.
• Verifique falhas no elevador: correntes, engrena-
gem motriz, guias, etc.
• Ajuste a tensão e o alinhamento da corrente do ele-
vador se necessário.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Filtro de combustível/separador de água


Primeiras 50 horas

Para procedimento de drenagem da água do filtro se-


parador vide 7-80.

SOIL15SC00180AA 1

Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos)


Primeiras 50 horas

Caixa de engrenagens das bombas (4 furos)

1. Remover o tampão de enchimento da caixa, localizada


na parte superior da mesma.
2. Remover o bujão (1), localizado na caixa do motor do
lado das bombas e, utilizando um recipiente que com-
porte a quantidade de óleo da caixa de engrenagens,
drenar o óleo.
3. Após a drenagem de todo o óleo: Verifique na seção
Especificações de capacidades de fluidos e lubrifican-
tes 8-4 o tipo de óleo a ser adicionado, através do bujão
de enchimento (2).

SOIL15SC00182AA 1

BRIL12SC1871A0A 2

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens do corte de base


Primeiras 50 horas

Dreno

1. Para trocar o óleo, drenar a caixa de engrenagem


usando o bujão de dreno na seção inferior dianteira
entre as pernas da caixa de engrenagem do cortador
de base.
NOTA: Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 a especificação e o volume
correspondente.

BRIL12SC1872A0A 1

2. Abrir os dois bujões nas pernas do cortador de base


(um bujão em cada perna).
3. Completar o nível da caixa de engrenagem através
do bujão de enchimento no lado esquerdo superior da
caixa de engrenagem, perto do motor do cortador de
base.

BRIL12SC1873A0A 2

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Enchimento
1. O nível de óleo deve ser mantido no bujão de nível no
lado esquerdo da caixa de engrenagem.

BRIL12SC1874A0A 3

BRIL12SC1875A0A 4

Óleo da caixa de engrenagens do picador


Primeiras 50 horas

Troca do óleo da caixa de engrenagens do picador

• Remova o bujão (1) da caixa de engrenagens e dre-


nar todo o óleo usado. Após a drenagem: Verifique
na seção Especificações de capacidades de fluidos
e lubrificantes 8-4 a especificação e a capacidade
de óleo de engrenagem para completar (2).

BRIL12SC1443A0A 1

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do cubo das rodas redutor traseiro


Primeiras 50 horas

Troca do óleo da caixa de engrenagens do cubo redutor traseiro


• Remover o bujão do cubo redutor e drenar todo o
óleo (1) usado. Após a drenagem Verifique na se-
ção Especificações de capacidades de fluidos e lu-
brificantes 8-4 a especificação e a capacidade de
óleo de engrenagem para completar (2) .
Procedimento de verificação e troca de óleo:
1. Colocar a maquina em local plano.
2. Deixar o cubo redutor alinhado conforme a figura 2 ao
lado, com o dreno (3) para a parte de baixo e o plug (2)
logo abaixo da linha horizontal central.
3. Visualizar o nível no plug (2).
BRIL12SC1840A0A 1
4. Para a troca do mesmo, recolocar o plug (2) nova-
mente no cubo.
5. Providenciar um recipiente para coletar o óleo do cubo.
6. Remover o plug (1) e depois o plug (3). Remover com
cuidado, pois pode ocorrer do cubo estar pressurizado.
7. Esperar alguns minutos até que todo o óleo seja esgo-
tado e após colocar novamente o tampão (3).
8. Remover a tampa do dreno (2) e via dreno (1), colocar
o óleo conforme especificado. Fazer isso até que o
óleo saia pelo indicador de nível (2), conforme figura
ao lado.
SOIL14SC01312AA 2
9. Fechar os drenos (1) e (2) e trabalhar com a máquina
por alguns minutos, após checar o nível de óleo nova-
mente, caso necessário, adicionar óleo.
NOTA: Checar o nível de óleo diáriamente.

SOIL14SC01313AA 3

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de retorno hidráulico


Primeiras 50 horas

Troca dos elementos dos filtros da linha de retorno


NOTA: Esta máquina é equipada com três filtros de retorno de óleo localizados no tanque de óleo hidráulico.
NOTA: As duas válvulas entre o tanque coletor e o tanque principal devem ser fechadas por segurança e para evitar
perda de óleo hidráulico quando efetuar serviços de manutenção no sistema hidráulico, substituir filtros, mangueira
for desconectada ou rompida.
Os três filtros de retorno do sistema hidráulico se loca-
lizam na traseira da colhedora de cana.

BRIL12SC1537A0A 1

Fechar os dois registros do tanque hidráulico.


Os dois registros (1) de abertura e fechamento entre o
tanque hidráulico superior e inferior estão localizados
na parte traseira da colhedora.
NOTA: É indispensável o fechamento dos registros do tan-
que de óleo hidráulico para evitar perdas de óleo durante
a troca dos filtros (elementos).
Durante a realização dos procedimentos de troca dos fil-
tros, a máquina não pode entrar em funcionamento para
não danificar as bombas.

BRAG13CAALL045 2

1. Colocar um recipiente limpo para coletar o óleo


que irá ser retirado pelo dreno, antes de iniciar a
troca dos filtros de retorno. Irá sair aproximada-
mente 60 l de óleo.
2. Remover as três tampas dos filtros de retorno.
3. Com o acesso aos filtros de retorno, retirá-los.
NOTA: Deve ser somente feita a troca do elemento fil-
trante.

BRIL12SC1538A0A 3

7-56
7 - MANUTENÇÃO

4. Ao retirar o conjunto dos filtros de retorno, des-


montá-los iniciando pela parte da válvula by pass
(1), limpar a parte que possui imã (2) e acumula
resíduos. Descartar o elemento filtrante (3) e sub-
stituí-lo por um novo. Limpar o local da tampa dos
filtros, onde se encontra resíduos de cola.
5. Abrir os dois registros de conexão entre o tanque
superior e inferior, verificar o visor de nível de óleo
hidráulico e caso o indicador mostre uma quanti-
dade baixa de óleo, complete até o nível recomen-
dado (metade do visor).
NOTA: Todos os filtros (elementos) substituídos deverão
SOIL16PLA0573AA 4
ser colocados em um recipiente que não deixe ocorrer va-
zamentos e descartados de forma apropriada.

Anéis de travamento da mesa giratória


Primeiras 50 horas

• Verificar se os anéis estão devidamente encaixados.


Repor caso algum tenha se perdido.

BRIL12SC1911A0A 1

Taliscas do elevador
Primeiras 50 horas

Reposicionamento das taliscas do elevador


1. Os elos e roletes na corrente do elevador, onde as ta-
liscas do elevador são aparafusadas, desgastam mais
rapidamente que as outras partes da corrente. Quando
o desgaste dessas conexões ficar notável, deslocar
cada palheta do elevador um elo para frente ao longo
da corrente. Verificar se o espaçamento original entre
as taliscas do elevador é mantido em todo o compri-
mento.
2. Desaparafusar os parafusos e arruelas autotravantes
que prendem a talisca do elevador à corrente do eleva-
dor. Remover a talisca do elevador e reposicioná-la na
corrente do elevador no novo elo selecionado. Insta-
lar as porcas e parafusos autotravantes e apertar com
BRIL12SC1912A0A 1
firmeza.
NOTA: As taliscas não são simétricas e não podem ser
invertidas.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Pré-carga do eixo em tandem


Primeiras 50 horas

Pré-carga do eixo tandem


1. Solte a tampa de proteção.
2. Remova a graxa.
3. Erga a esteira do chão.
4. Verifique o torque da porca, este torque deve ser
1.200 N·m.

SOIL15SC00170AA 1

Pontos de lubrificação
Pimeiras 50 horas

Aplicação de graxa na caixa de engrenagens do picador (com bomba manual)


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

SOIL15SC00173AA 1

Aplicação de graxa nos motores dos cubos do picador (com bomba manual)

Primeiras 50 horas
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1719A0A 2

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Pré-carga do rolamento do extrator primário


Primeiras 50 horas

Verificação da pré-carga do rolamento do extrator primário

1. Soltar o parafuso que fixa a cúpula no cubo do extrator.


2. Soltar os oito parafusos que fixam o cubo no adaptador.
3. Soltar os oito parafusos que fixam o adaptador no eixo.
4. Apertar até travar, soltar 1/2 volta.

SOIL15SC00256AA 1

7-59
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Torque das porcas da roda - Modelo A8000

Verifique se as porcas das rodas dianteiras e traseiras


estão torqueadas conforme o especificado na tabela
abaixo.
Rodas do eixo dianteiro
• Porcas do disco ao cubo: 339 N·m (250 lb ft).

BRIL12SC1900A0A 1

Rodas do eixo traseiro


• Porcas do disco ao cubo: 250 – 290 N·m (184 –
214 lb ft).

Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo A8800

1. Verifique se os parafusos das rodas motrizes estão


bem apertadas usando um torquímetro.
NOTA: Caso seja necessário, utilize uma alavanca para
diminuir a força aplicada
2. Parafusos da roda motriz. Aplique torque de 380 –
400 N·m (280 – 295 lb ft).

SOIL15SC00170AA 1

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
A cada 50 horas
Aplicação de graxa nos rolos transportadores (com
bomba manual)
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos mancais de rolamento dos rolos trans-
portadores utilizando bomba manual.
NOTA: Existe um bico graxeiro para cada rolo transporta-
dor.
NOTA: O excesso de graxa pode causar danos ao sistema
de vedação.

SOIL15SC00158AA 1

Aplicação de graxa no disco de corte do cortador de


pontas / triturador
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1445A0A 2

Aplicação de graxa nos tambores do cortador de pon-


tas / triturador
• Remover a tampa.
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada no ponto de lubrificação do cortador/ tritu-
rador de pontas.

BRIL12SC1446A0A 3

Aplicação de graxa no extrator primário (rolamento)


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.
NOTA: O excesso de graxa pode causar danos ao sistema
de vedação.

BRIL12SC1447A0A 4

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Aplicação de graxa no extrator secundário (rolamento)


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1448A0A 5

Aplicação de graxa no eixo inferior e superior do ele-


vador
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1449A0A 6

BRIL12SC1450A0A 7

Aplicação de graxa no eixo tandem


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1451A0A 8

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar da cabine
O ar obtido pela ventilação da cabine passa por dois
filtros, um instalado externamente e um filtro de recir-
culação instalado dentro da cabine.

Filtro de ar externo
Antes de executar a manutenção do filtro , desligue a
ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a porta
aplicando uma força moderada de modo que a pressão
de retorno resultante desalojará a maioria da sujeira
solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte os parafusos e abra a tampa (1).
2. Solte os manípulos (2) e retire a grade de proteção.

SOIL15SC00165AA 1

3. Remova o filtro de ar (3).


4. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.
5. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
6. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani- SOIL15SC00166AA 2
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
7. Fixe o conjunto com o manípulo.

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Máquina completa
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A

Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver
sujo, o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em
uma solução de água morna/detergente e remova o
máximo da água possível. Após esfregue na sujeira
até que a limpeza desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
SOIL15SC00161AA 1

Limpeza do assento do operador e do cinto de segurança


O cinto pode ser limpo com uma esponja e água limpa
com sabão. Não use solventes, alvejante ou corante
no cinto, pois esses produtos químicos poderão enfra-
quecer o tecido.
Substitua o cinto quando apresentar sinais de enfra-
quecimento, danos ou desgaste em geral.
Não use solventes para limpar o assento. Use somente
água morna com um pouco de detergente ou um limpa-
dor de estofado automotivo de marca conhecida. Evite
molhar o assento mais do que seja absolutamente ne-
cessário.

Limpeza externa da colhedora


Em casos de abrasões ou arranhões profundos que ex-
põem o metal sob a pintura, a área em questão preci-
sará ser retocada e tratada imediatamente com os pro-
dutos genuínos CASE IH.
Use jato de água de baixa pressão, esfregue com uma
esponja e uma solução de xampu automotivo e água.
Enxágue a colhedora por completo e seque-o.
Evite lavar a colhedora se o mesmo estiver quente ou
se ficou parado no sol. Isso ajudará a proteger o brilho
da pintura.
Proteja a pintura polindo periodicamente com produtos
especiais (ceras de silicone) disponíveis com seu con-
cessionário CASE IH.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Lavando a colhedora com água sob pressão


A colhedora possui unidades de controle eletrônico
(ECU's) que são ligadas a diversos sensores por todo
a máquina. Estas unidades controlam eletronicamente
várias funções da colehdora, incluindo o motor, trans-
missão, extratores e sistemas hidráulicos.
Lave a colhedora com jato de baixa pressão. Nunca
direcione o jato de água nos componentes elétricos e
eletrônicos.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Rolamento de giro da hélice do ventilador


A cada 50 horas

Verificação da folga no rolamento da hélice do ventilador radiadores

Verificar se há folga no rolamento do eixo do ventilador.

BRIL12SC1834A0A 1

Filtro de combustível/separador de água


A cada 50 horas

Drenar o pré-filtro separador de água do sistema de combustível


IMPORTANTE: Siga atentamente o procedimento para evitar entrada de ar no sistema de combustível. Caso ocorra
entrada de ar, siga as orientações de sangria do sistema de combustível contidas nos itens Procedimento para elimi-
nação de bolhas de ar do sistema do Pré-filtro separador de água e Sangria do Sistema de Combustível (Operação
86).
NOTA: Utilizar a ferramenta P/N 84238065 (1). Contatar seu concessionário CASE IH.

Dispor de um recipiente adequado sob os filtros para


evitar que o diesel caia diretamente no solo.
1. Abrir o bujão superior (2) do pré-filtro.

BRIL12SC1880A0A 1

7-66
7 - MANUTENÇÃO

2. Abrir o registro de drenagem (1) do filtro e drenar toda


a água acumulada. Drenar somente a água.
IMPORTANTE: O nível de combustível deve estar sempre
visível na cuba transparente.

BRIL12SC1881A0A 2

3. Fechar o registro de drenagem (1) e, em seguida, o


bujão superior (2) do filtro.
NOTA: Verificar e monitorar o nível do combustível no ele-
mento filtrante para que não ultrapasse a faixa inferior (3)
a fim de evitar entrada de ar.

BRIL12SC1882A0A 3

Tanque de combustível
A cada 50 horas
1. O bujão de dreno de água do reservatório de combus-
tível localiza-se no fundo do reservatório de combus-
tível. Afrouxar o bujão até que a água escorra pelos
filamentos pra remover qualquer água ou sedimento
do reservatório de combustível.
2. Coletar os fluidos em um recipiente e descartar corre-
tamente.
3. Aperte o bujão depois que água tiver sido drenada.

NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de alimentação e injeção de combustível prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre combustível limpo, drene a água do filtro separador e do
tanque de combustível e realize corretamente as manutenções periódicas dos filtros conforme recomendado.
NOTA: Para máquinas em operação normal, mantenha o tanque de combustível na capacidade máxima para mini-
mizar a presença de oxigênio e vapor de água. É de vital importância garantir a contínua renovação do conteúdo do
tanque para limitar a presença de combustível envelhecido.
NOTA: Cliente: Antes de usar biodiesel, consulte o manual do operador e contate o concessionário CASE IH para
receber informações completas sobre a mistura aprovada para sua máquina e condições detalhadas de utilização.O
Biodiesel, por sua natureza, possui uma característica de absorção de água o que pode proporcionar a formação
de depósitos, tanto decorrente da borra química quanto do crescimento de bactérias e fungos, podendo provocar o
entupimento de filtros e corrosão metálica.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Parafusos de aperto do assento do operador


A cada 50 horas

1. Verifique o parafuso que fixa o assento do operador.


Se necessário, aplique torque de 24 – 31 N·m.

Parafusos de fixação do cinto de segurança


A cada 50 horas

1. Verifique o aperto dos parafusos do cinto de segu-


rança e aperte se necessário com um torque de 91 –
123 N·m.

Extintor de incêndio
A cada 50 horas
1. Verifique as condições do extintor de incêndio e a
carga. Para mais informações consulte 2-25.

Peças ou parafusos soltos


A cada 50 horas

Parafusos e peças soltas


Faça uma verificação completa na máquina a cada
50 h de uso, procurando parafusos ou peças soltas.
Se qualquer parafuso ou peça estiver solta, reaperte
observando as especificações de torque adequadas.

Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral)

CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar a pele e causar lesões graves.
Mantenha suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vazamento pressurizado. NÃO use a mão
para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel. Se o diesel penetrar a pele,
procure cuidados médicos imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0158A

A cada 50 horas
A cada 50 h de operação, verifique todas as conexões
hidráulicas e mangueiras quanto a vazamentos ou des-
gaste. Verifique todas as conexões elétricas e conec-
tores. Substitua qualquer peça danificada.

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Bateria
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A

As máquinas estão equipadas com baterias sem ma-


nutenção. Conserve a parte superior da bateria limpa
e seca. Nunca utilize carregadores de bateria na opção
de carga rápida quando recarregar as baterias. Verifi-
que a carga através de um voltímetro digital da seguinte
forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor exibido no vol-
tímetro.
2. Compare os resultados com os valores da tabela se-
guinte para determinar a carga da bateria.
3. Se a tensão estiver próxima de 12.3 V, recarregue ime-
diatamente a bateria com uma corrente equivalente
a 1/10 da capacidade em Ah (uma bateria de 50 A·h
deve ser carregada a 5 A·h).
NOTA: Se a bateria necessitar de recarga ou se tiver ten-
dência a descarregar, mande verificar o sistema elétrico da
máquina através do seu concessionário CASE IH.

Tensão ( V) Nível de carga


12,6 100%
12,42 75%
12,24 50%
12,09 25%

NOTA: Antes de recarregar a bateria, desligar sempre os cabos. A bateria deve ser retirada da máquina e recarre-
gada longe desta.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) e, em seguida desco-
necte o terminal do cabo positivo (+).
2. Instale a bateria nova no local correto.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Condensador do ar-condicionado
A cada 50 horas

Limpeza do radiador de água, arrefecedor de óleo hidráulico, intercooler e condensador


• Limpar o condensador com ar comprimido em baixa
pressão no sentido de expulsar a sujeira.

SOIL15SC00279AA 1

SOIL15SC00240AA 2

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Tensão na corrente do elevador


A cada 50 horas
Devido a diferentes condições de aplicações e se de-
tectar problemas no tensionamento da corrente e ou
que o sistema atingiu fim de curso, ajuste imediata-
mente a tensão através do tensionador conforme pro-
cedimento a seguir:

LUEDTKE 1

Ajuste da tensão das correntes do elevador


1. Abaixe o conjunto do elevador.
2. Localize o conjunto tensionador da corrente do
elevador (1).

LUEDTKE 2

3. Solte os três parafusos (2).

LUEDTKE 3

7-71
7 - MANUTENÇÃO

4. Solte a contra porca (3).

LUEDTKE 4

5. Aperte ou solte o parafuso (4) para esticar ou afrouxar


a corrente do elevador.
6. Ao atingir a tensão adequada para o sistema, aperte a
contra porca (3).

LUEDTKE 5

7. Verifique e anote a correta posição indicada na régua


graduada.
NOTA: Régua graduada de referências para ajustes ,dis-
ponível em ambos lados do elevador.
8. O procedimento deve ser realizado em ambos lados do
elevador. Mantendo a mesma posição da graduação
nas réguas

LUEDTKE 6

7-72
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS

Óleo da caixa de engrenagens das bombas (4 furos)


A cada 250 horas

Caixa de engrenagens das bombas (4 furos)

1. Remover o tampão de enchimento da caixa, localizada


na parte superior da mesma.
2. Remover o bujão (1), localizado na caixa do motor do
lado das bombas e, utilizando um recipiente que com-
porte a quantidade de óleo da caixa de engrenagens,
drenar o óleo.
3. Após a drenagem de todo o óleo: Verifique na seção
Especificações de capacidades de fluidos e lubrifican-
tes 8-4 o tipo de óleo a ser adicionado, através do bujão
de enchimento (2).

SOIL15SC00182AA 1

BRIL12SC1871A0A 2

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens do corte de base


A cada 250 horas

Dreno

1. Para trocar o óleo, drenar a caixa de engrenagem


usando o bujão de dreno na seção inferior dianteira
entre as pernas da caixa de engrenagem do cortador
de base.
NOTA: Verifique na seção Especificações de capacida-
des de fluidos e lubrificantes 8-4 a especificação e o vo-
lume correspondente a especificação e o volume corres-
pondente .

BRIL12SC1872A0A 1

2. Abrir os dois bujões nas pernas do cortador de base


(um bujão em cada perna).
3. Completar o nível da caixa de engrenagem através
do bujão de enchimento no lado esquerdo superior da
caixa de engrenagem, perto do motor do cortador de
base.

BRIL12SC1873A0A 2

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Enchimento
1. Verificar o nível de óleo conforme recomendado na ta-
bela de manutenção do Manual do Operador. O nível
de óleo deve ser mantido no bujão de nível no lado es-
querdo da caixa de engrenagem.

BRIL12SC1874A0A 3

BRIL12SC1875A0A 4

NOTA: Se a máquina for nova e ou o conjunto tenha sido reparado ou substituído por um conjunto novo, efetue a
troca do óleo nas primeiras 50 horas e posteriormente a cada 250 horas de operação.

Óleo do cubo das rodas redutor traseiro


A cada 250 horas
Seguir procedimento para troca do óleo do redutor na
seção 7-55.

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens do picador


A cada 250 horas

Troca do óleo da caixa de engrenagens do picador

• Remova o bujão (1) da caixa de engrenagens e dre-


nar todo o óleo usado. Após a drenagem: Verifique
na seção Especificações de capacidades de fluidos
e lubrificantes 8-4 a especificação e a capacidade
de óleo de engrenagempara completar (2).

BRIL12SC1443A0A 1

Óleo e filtro do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

1. Dê partida no motor e aqueça-o até a temperatura de


operação. Desligue o motor e remova o bujão de dreno
(1). Colete o óleo em um recipiente adequado e des-
carte-o corretamente.
2. Substitua o bujão de dreno e reinstale-os após drenar
todo o óleo.
NOTA: Consulte a página 8-4 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.

SOIL15SC00182AA 1

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Troca do filtro de óleo


3. Limpe a área do filtro de óleo
4. Remova o filtro de óleo (1) girando-o no sentido antiho-
rário e a após descarte-o. Limpe qualquer óleo residual
e descarte devidamente.
5. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
6. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação
do filtro novo e instale-o.
7. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta
até completar uma volta, não excedendo o aperto.
8. Remova a vareta de nível e abasteça com a quantidade SOIL15SC00179AA 2
correta de óleo novo conforme especificado na página
8-4.

Filtro de combustível
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para impedir a contaminação.
Remova o filtro do cabeçote girando-o no sentido anti-
horário e descarte-o devidamente
1. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
2. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta.
Jamais aperte excessivamente o filtro.
3. Após a substituição do filtros de combustível, realize
a sangria do sistema de combustível antes de dar a
partida no motor.
SOIL15SC00180AA 1

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Anéis de travamento da mesa giratória


A cada 250 horas

• Verificar se os anéis estão devidamente encaixados.


Repor caso algum tenha se perdido.

BRIL12SC1911A0A 1

Taliscas do elevador
A cada 250 horas

Reposicionamento das taliscas do elevador


1. Os elos e roletes na corrente do elevador, onde as ta-
liscas do elevador são aparafusadas, desgastam mais
rapidamente que as outras partes da corrente. Quando
o desgaste dessas conexões ficar notável, deslocar
cada palheta do elevador um elo para frente ao longo
da corrente. Verificar se o espaçamento original entre
as taliscas do elevador é mantido em todo o compri-
mento.
2. Desaparafusar os parafusos e arruelas autotravantes
que prendem a talisca do elevador à corrente do eleva-
dor. Remover a talisca do elevador e reposicioná-la na
corrente do elevador no novo elo selecionado. Insta-
lar as porcas e parafusos autotravantes e apertar com
BRIL12SC1912A0A 1
firmeza.
NOTA: As taliscas não são simétricas e não podem ser
invertidas.

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Pré-carga do eixo em tandem


A cada 250 horas

Pré-carga do eixo tandem


1. Solte a tampa de proteção.
2. Remova a graxa.
3. Erga a esteira do chão.
4. Verifique o torque da porca, este torque deve ser
1.200 N·m.

BRIL12SC1899A0A 1

Pontos de lubrificação
A cada 250 horas

Aplicação de graxa na caixa de engrenagens do picador (com bomba manual)


• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1718A0A 1

Aplicação de graxa nos motores dos cubos do picador (com bomba manual)
• Verifique na seção Especificações de capacidades
de fluidos e lubrificantes 8-4 o tipo de graxa a ser
aplicada nos pontos indicados.

BRIL12SC1719A0A 2

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Elementos do filtro de ar do motor


A cada 250 horas

Verificação e limpeza dos elementos do filtro de ar do motor

• Verificar os elementos do filtro de ar do motor e se


necessário limpar.

Pré-carga do rolamento do extrator primário


A cada 250 horas

Verificação da pré-carga do rolamento do extrator primário

1. Soltar o parafuso que fixa a cúpula no cubo do extrator.


2. Soltar os oito parafusos que fixam o cubo no adaptador.
3. Soltar os oito parafusos que fixam o adaptador no eixo.
4. Apertar até travar, soltar 1/2 volta.

SOIL15SC00256AA 1

Filtro de combustível/separador de água


A cada 250 horas

Troca do pré-filtro separador de água do combustível

A recomendação para troca do elemento do filtro sepa-


rador de agua do combustível (1) é que deve ser feita
assim que o combustível atingir a faixa preta gravada
no elemento filtrante ou como referência de período a
cada 250 h de operação, o que ocorrer primeiro. A ta-
bela a seguir auxilia na inspeção visual, informando as
condições para troca do elemento do conjunto do filtro
sedimentador e separador de água do combustível.

SOIL15SC00180AA 1

7-80
7 - MANUTENÇÃO

Diagnósticos visuais
Nível de diesel não se encontra no topo do filtro.
• Normal - Não trocar o filtro.

BRIL12SC1372A0A 2

Nível de diesel se encontra no topo do filtro e parece


estar cheio de cera.
• Troque o filtro - Funcione o motor por no mínimo
25 min marcha lenta. Não aplicar a rotação máxima
do motor.

BRIL12SC1373A0A 3

Presença de bolhas flutuando no diesel.


• Verifique todas as conexões e linhas do tanque de
combustível para o cabeçote do pré-filtro. Verifique
os anéis-O superiores e inferiores do colar.

BRIL12SC1374A0A 4

Diesel drena de volta para o tanque quando troca o


pré-filtro ou drena o separador.
• Remova a válvula de retenção. Limpe ou substitua
e teste novamente. Verifique se há vazamentos de
ar na linha de diesel.

BRIL12SC1375A0A 5

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Nível do diesel está no topo do filtro. Baixa potência.


• Troque o filtro na primeira oportunidade.

BRIL12SC1376A0A 6

Há uma reclamação de potência e o nível de combus-


tível está abaixo do colar.
• Verifique se há algum anel isolante na parte inferior
do filtro ou alguma mola solta/quebrada no topo do
filtro.

BRIL12SC1536A0A 7

Presença de água na tampa.


• Drenar a água se esta estiver visível, realizar os pro-
cedimentos de testes de pressão adequados para
determinar a causa primária.

BRIL12SC1378A0A 8

Substituição do pré-filtro separador de água do sistema de combustível

NOTA: Trocar o elemento a cada 250 h ou quando o com-


bustível atingir a faixa preta gravada no elemento filtrante,
o que ocorrer primeiro. Dispor um recipiente adequado sob
os filtros para evitar que o combustível caia diretamente no
solo.
1. Abrir o bujão superior (1), abrir o registro do bujão in-
ferior (2) para drenar totalmente o combustível do ele-
mento do pré-filtro separador de água.

BRIL12SC1527A0A 9

7-82
7 - MANUTENÇÃO

2. Soltar o colar de fixação (1) e remover a cuba transpa-


rente do filtro.

BRIL12SC1528A0A 10

3. Retirar o elemento filtrante (1) e descartá-lo adequada-


mente de acordo com a legislação ambiental vigente.

BRIL12SC1529A0A 11

4. Substituir os anéis de vedação do bujão superior e da


base da cuba transparente do filtro. Limpar a cuba
transparente.

BRIL12SC1530A0A 12

5. Instalar o novo elemento filtrante (1), a cuba transpa-


rente com o anel de vedação novo levemente lubrifi-
cado com óleo lubrificante de motor e o colar de fixação
do filtro. Apertar o colar de fixação firmemente com as
mãos.

BRIL12SC1531A0A 13

7-83
7 - MANUTENÇÃO

6. Fechar o registro do bujão inferior (1) do préfiltro de


combustível.

BRIL12SC1532A0A 14

7. Completar o conjunto do pré-filtro com combustível


limpo pelo bujão superior (1) do filtro até a marca de
máximo (2).

BRIL12SC1533A0A 15

8. Colocar a tampa superior (1) do bujão.

BRIL12SC1534A0A 16

9. Realize a sangria do sistema de combustível, siga o


procedimento descritos em 7-106.

7-84
7 - MANUTENÇÃO

10. Dar partida ao motor e após um minuto, acelerar para


máxima rotação.
Observe que o nível de combustível na cuba transpa-
rente baixará. O nível de combustível ficará na linha
visível da base da cuba transparente (1) conforme in-
dicação.
AVISO: Evitar a falta de combustível na Colhedora. Caso
falte combustível, repor e proceder a sangria do sistema
seguindo os passos 1 a 3 do procedimento de sangria do
sistema de combustível.
11. Baixar a rotação para marcha lenta, aguardar um mi-
nuto e desligar o motor.
BRIL12SC1535A0A 17
NOTA: Realizar as sangrias nos filtros p ara r etirar todo
ar. Existem situações onde será necessário retirar o ar
do sistema em geral. Nestas condições, contatar o seu
concessionário CASE IH.

Revisão e tensão das correias do ventilador, alternador e


ar condicionado
A cada 250 horas
A cada revisão de manutenção, verificar:
1. Se existe algum detrito (pedra, grãos, impurezas, etc.)
nos canais de borracha da correia.
2. Se existe algum detrito (pedra, grãos, impurezas, etc.)
nos canais das 2 polias.
3. Se existe nas bordas da correia (parte lateral) algum
tipo de “desfiamento” que possa indicar algum tipo de
desalinhamento.

Procedimento para avaliação da tensão da correia com frequencímetro


Ligar o motor em marcha lenta durante 15 min;
Desligar o motor;
Deixar que a temperatura da correia atinja a tempe-
ratura ambiente (pode-se utilizar um termômetro infra-
vermelho);
Uma vez na temperatura ambiente, medir a tensão da
correia com a ajuda do frequencímetro. Posicionar o
frequencímetro a laser no ramo superior da correia,
provocar uma vibração nela e efetuar a leitura
Valor especificado: 115 – 145 Hz.

IMPORTANTE: Medidores de tensão mecânicos, que são utilizados para avaliações onde se utilizam esticadores de
correia, não devem ser aplicados para correias elásticas.

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Torque do parafuso da roda motriz - Modelo A8800


A cada 250 horas

Parafusos da roda motriz (A8800)

• Aplique um torque nos parafusos da roda motriz de


380 – 400 N·m.

BRIL12SC1910A0A 1

Coxins de fixação da cabine


A cada 250 horas
1. Verifique dos parafusos de fixação dos coxins da ca-
bine. Se necessário utilize torque de 380 – 400 N·m

Filtro tela do tanque de combustível


A cada 250 horas

Substitua o filtro tela ocalizado no bocal de enchimento


do tanque de combustível.

7-86
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS

Pré-carga do rolamento da roda dianteira - Modelo A8000


A cada 500 horas

Verificação da pré-carga do rolamento de roda dianteira

1. Levantar a máquina.
2. Remover o guarda-pó.
3. Retirar a trava da porca.
4. Apertar a porca até travar a roda.
5. Liberar meia volta.

BRIL12SC1900A0A 1

Esteiras Modelo A8800


A cada 500 horas

Verificação do material rodante


Programe e efetue uma inspeção no material rodante
no campo.
Se necessário consulte um concessionário BERCO.
NOTA: Não coberto pela garantia.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar da cabine
A cada 500 horas

Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.

SOIL15SC00165AA 1

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
cima.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.

BRJ5016A 2

7-88
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação de ar da cabine


A cada 500 horas

O filtro de recirculação está localizado no interior da


cabine na lateral esquerda teto. Realize os seguintes
procedimentos para substituir o filtro de recirculação:
1. Abra a tampa (1).
2. Remova o filtro soltando-o para fora e extraindo-o do
alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro é feito a partir de uma membrana especial-
mente tratada com uma tira de borracha de vedação co-
lada na superfície superior. Tome cuidado para não dani-
ficar o elemento durante a remoção.
3. Descarte o filtro adequadamente. Limpe o alojamento
SOIL15SC00236AA 1
do filtro de ar.
4. Instale o elemento novo do filtro certificando-se de que
a seta no filtro aponta para cima.
NOTA: Tome cuidado para não danificar o e lemento do
filtro durante a instalação.
5. Instale a tampa (1).

Sistema de combustível
A cada 500 horas
O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 500 h.

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Rolamento de rolos
A cada 500 horas

Lubrificação dos mancais dos rolamento dos rolos


Engraxe os rolamentos dos rolos (1) a cada 500 h de
operação.
NOTA: Utilize bombas manuais para engraxar os rolamen-
tos, pois bombas automáticas, podem no momento do en-
graxamento, exagerar na quantidade de graxa e danificar
as blindagens do rolamento.
Para a lubrificação, aplique no máximo 15 g de graxa,
equivalentes a aproximadamente 5 injeções de uma
bomba manual padrão.

SOIL15SC00277AA 1

Parafuso do mancal dos roletes


A cada 500 horas
1. Verifique o aperto do parafuso (1) de fixação dos rola-
mentos nos eixos.

SOIL15SC00292AA 1

SOIL15SC00293AA 2

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Elevador
A cada 500 horas

Retirar um elo da corrente do elevador (se necessário)


1. Esmerilhar a ponta (1) de ambos os pinos onde se
pretende “desmontar” a corrente.
2. Retirar a chapa de ligação (2) e os pinos elos (3) que
unem a corrente.
3. Para religar a corrente a mesma chapa de ligação pode
ser usado parafusos de 2 1/4”x 3/8” e porcas parafu-
sos do elevador (4). Colocados através dos pinos de
ligação para montar a chapa lateral.

BRIL12SC1997A0A 1

Verificação do desgaste das correntes, trilhos e engrenagens do elevador


• Verificar se não há desgastes excessivos na cor-
rente, taliscas e engrenagens do elevador.

Coxins de fixação do sistema de arrefecimento do motor


A cada 500 horas

• Verifique as condições dos coxins (1) do pacote de


arrefecimento.
• Aplique torque de 46,1 N·m nas porcas (2) dos co-
xins do pacote de arrefecimento.
Se forem encontrados danos ou trincas nos coxins,
contate imediatamento o seu concessionário CASE IH
para que seja feita a substituição imediata dos coxins.

SOIL14SC01311AA 1

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Coxins e suporte de fixação do motor


A cada 500 horas

Verificar coxins do motor

Verifique os coxins e suporte do motor a cada 500 horas


de operação e substitua se necessário.

SOIL15SC00198AA 1

7-92
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 750 HORAS

Acumulador
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

A cada 750 horas


Os acumulares hidráulicos são componentes importan-
tes do sistema hidráulico da sua colhedora. Os acumu-
ladores deverão ser inspecionados nas primeiras 750
horas de operação.
Deverá ser realizada:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH

Óleo hidráulico do Auto Tracker™


A cada 750 horas

Verificação do nível da escala visual auto tracker

• Verificar diariamente.
1. Com a máquina nivelada, o nível deve estar na metade
da escala visual (1). Caso o nível esteja abaixo, verifi-
car o conjunto pois deve estar com vazamento.
2. Reparar e completar o nível com o óleo recomendado
( CASE IH Fluid).
NOTA: Realizar a troca do óleo do auto tracker a cada
intervalo de 750 h.
Checar pressão do gás. Caso a pressão estiver em um
valor menor ou igual a 4 bar, abrir o cilindro conversor e
verificar vedações, trocar se necessário (Consulte a seção
7-93 ). BRIL12SC1617A0A 1
Verificar cilindro de nível na suspensão para eventual va-
zamento pela haste ou retentor fora de posição ou danifi-
cado. Trocar se necessário.
Recalibrar/repor pressão do gás entre 5 – 6 bar, drenar/
limpar totalmente o sistema e trocar óleo.
Em caso de dúvidas nas operações acima,contatar seu
concessionário CASE IH.

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Abertura e fechamento da passagem de óleo da escala visual para o cilindro do auto tracker
Durante a operação esse registro deve permanecer fe-
chado. Será aberto apenas em caso que necessite ca-
libração, retirar ar e/ou desmontagem do sistema; ou
quando o sensor de posição deixar de indicar altura no
monitor eletrônico e o operador necessite trabalhar uti-
lizando a escala visual como referencia de altura até a
resolução do problema.
Para retirar ar do sistema, abrir o registro, abaixar e
levantar a colhedora por no mínimo 2 min, verificando
na escala visual até perceber que não há ocorrência de
bolhas.
NOTA: Parar a colhedora na posição superior e fechar o
registro.
BRIL12SC1618A0A 2

7-94
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE

Filtro de retorno hidráulico (3 filtros)


A cada 1000 horas ou anualmente

Troca dos elementos dos filtros da linha de retorno


NOTA: Esta máquina é equipada com três filtros de retorno de óleo localizados no tanque de óleo hidráulico.
NOTA: As duas válvulas entre o tanque coletor e o tanque principal devem ser fechadas por segurança e para evitar
perda de óleo hidráulico quando efetuar serviços de manutenção no sistema hidráulico, substituir filtros, mangueira
for desconectada ou rompida.

Os três filtros de retorno do sistema hidráulico se loca-


lizam na traseira da colhedora de cana.

BRIL12SC1537A0A 1

Fechar os dois registros do tanque hidráulico.


Os dois registros (1) de abertura e fechamento entre o
tanque hidráulico superior e inferior estão localizados
na parte traseira da colhedora.
NOTA: É indispensável o fechamento dos registros do tan-
que de óleo hidráulico para evitar perdas de óleo durante
a troca dos filtros (elementos).
Durante a realização dos procedimentos de troca dos fil-
tros, a máquina não pode entrar em funcionamento para
não danificar as bombas.

BRAG13CAALL045 2

1. Colocar um recipiente limpo para coletar o óleo


que irá ser retirado pelo dreno, antes de iniciar a
troca dos filtros de retorno. Irá sair aproximada-
mente 60 l de óleo.
2. Remover as três tampas dos filtros de retorno.
3. Com o acesso aos filtros de retorno, retirá-los.
NOTA: Deve ser somente feita a troca do elemento fil-
trante.

BRIL12SC1538A0A 3

7-95
7 - MANUTENÇÃO

4. Ao retirar o conjunto dos filtros de retorno, des-


montá-los iniciando pela parte da válvula by pass
(1), limpar a parte que possui imã (2) e acumula
resíduos. Descartar o elemento filtrante (3) e sub-
stituí-lo por um novo. Limpar o local da tampa dos
filtros, onde se encontra resíduos de cola.
5. Abrir os dois registros de conexão entre o tanque
superior e inferior, verificar o visor de nível de óleo
hidráulico e caso o indicador mostre uma quanti-
dade baixa de óleo, complete até o nível recomen-
dado (metade do visor).
NOTA: Todos os filtros (elementos) substituídos deverão
SOIL16PLA0573AA 4
ser colocados em um recipiente que não deixe ocorrer va-
zamentos e descartados de forma apropriada.

Respiro do tanque hidráulico


A cada 1000 horas ou anualmente
Substitua o respiro do tanque hidráulico a cada 1000 h
de operação.

SOIL15SC00245AA 1

7-96
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de pressão da carga da transmissão


A cada 1000 horas ou anualmente

Antes de iniciar a troca dos filtros, realizar a limpeza dos


componentes envolvidos evitando assim contaminação
interna no sistema hidráulico e também do óleo que
será retirado.
Para a substituição dos filtros de pressão de carga da
transmissão, siga os passos a seguir.
1. Verificar e limpar o cabeçote onde são instalados os fil-
tros, a fim de retirar e evitar impurezas acumuladas no
local de rosqueamento dos filtros. Lembrar de que se
deve utilizar um pano que não solte material (resíduos
do próprio pano), para que não haja contaminação.
2. Instale os novos filtros. Lubrifique o vedante localizado
na parte superior do filtro com o próprio óleo do sis-
tema hidráulico (veja tabela de fluidos e lubrificantes).
Aperte de acordo com as recomendações contidas no
próprio elemento.
3. Solte o tampão (4). Espere sair o ar e reaperte.

SOIL15SC00177AA 1

4. Verifique o visor de nível de óleo hidráulico (7) e caso o


indicador mostre uma quantidade baixa de óleo, com-
plete até o nível recomendado (metade do visor).
5. Depois de realizada a troca dos filtros e retirado o ar
do sistema de acordo com as recomendações acima,
ligue a máquina, verifique se o vacuômetro/ lâmpada
de restrição dos filtros está apagada e então verifique
se há vazamentos nos filtros e/ou nos tampões que fo-
ram retirados. Caso haja vazamentos, procure a causa
e corrija.

BRIL12SC1714A0A 2

7-97
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: Proceda com a retirada de ar do sistema (sangria)


somente quando abaixar o óleo do tanque manifold.

BRIL12SC1715A0A 3

SOIL15SC00169AA 4

Folga da válvula do motor diesel


A cada 1000 horas ou anualmente
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL15TR00316AA 1

Elementos do filtro de ar do motor


A cada 1000 horas ou anualmente
Substitua os elementos primário e secundário do filtro
de ar do motor a cada 1000 horas ou anualmente. Ve-
rifique o procedimento na página 7-16.

NOTA: Limpe imediatamente o filtro de ar do motor quando o ícone de alerta aparecer no painel de instrumentos.
NOTA: Limpe somente o elemento primário (elemento externo). Se danificado, substitua-o.
NOTA: Nunca limpe o elemento secundário (elemento interno ou filtro de segurança). Substitua-o imediatamente
quando estiver sujo ou danificado.

7-98
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: O procedimento de limpeza do elemento primário poderá ser feito no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra,
substitua ambos elementos.

7-99
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.500 HORAS

Bomba de carga
A cada 1500 horas

Verificação da pressão da bomba de carga


NOTA: O teste na bomba de carga deve ser realizado com
o óleo hidráulico a 40 °C. Para motores de alto HP, com
carga máxima a 2100 RPM, os testes devem ser feitos com
o motor operando a 1500 RPM. Consultar 6-53 no tópico
“Calibração da RPM do motor”.
Testes em máquinas A8000 (Pneu) devem ser feitos
com o interruptor de acionamento positivo acionado ou,
alternativamente, desconecte e tampe as mangueiras
das válvulas solenóides, a fim de separar os dois cir-
cuitos. Os valores de vácuo para a seção da bomba
de carga devem ser verificados (um niple de teste de
9/16 in JIC é montado no tubo de sucção de entrada
da bomba).
O nível de vácuo deve ser menor que 7 in Hg; se for
maior, os filtros de sucção devem ser substituídos.

Válvula de alívio da bomba de carga (válvula de alívio de baixa pressão)


Conecte um manômetro de 34.4 bar (499 psi) no ponto
de pressão de carga da bomba de carga.
Com o motor funcionando na rotação correta e a ala-
vanca de tração em neutro, o manômetro deve indicar
21 – 24.4 bar (305 – 354 psi).
Um ajuste pode ser feito utilizando calços calibrados
(shims), a fim de ajustar a válvula de baixa pressão
localizada no topo da bomba de carga.
Coloque calços para aumentar a pressão, e remova
para diminuir.
NOTA: A válvula de alívio de baixa pressão no bloco do
motor hidráulico da roda também deve ser conferida neste
momento. Em caso de dúvidas na operação, contate seu SOIL15SC00253AA 1
concessionário CASE IH.
1. Válvula de alívio
2. Ponto de teste

7-100
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2.500 HORAS

Condições das correntes, trilhos e engrenagens do conjunto do elevador


A cada 2500 horas

Verificação do desgaste das correntes, trilhos e engrenagens do elevador

Verificar se não há desgastes excessivos na corrente,


taliscas e engrenagens do elevador.

7-101
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 4000 HORAS OU ENTRESSAFRA

Líquido do sistema de arrefecimento do motor


A cada 4000 horas

Troque o líquido de arrefecimento do motor a cada


4000 h ou entressafras o que ocorrer primeiro. Para
as corretas capacidades de água e líquido de arre-
fecimento consulte a página de lubrificantes nesse
manual.8-4.

A CADA 4500 HORAS OU ENTRESSAFRA

Coxins e suporte de fixação do motor


A cada 4500 horas

A realização deste procedimento exige o uso de fer-


ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário CASE IH.

SOIL15SC00198AA 1

A CADA 5.000 HORAS OU ENTRESSAFRA

Componentes internos do conjunto do cubo redutor da


roda traseira
A cada 5000 horas
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário CASE IH.

7-102
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 8.000 HORAS

Coxins de fixação do sistema de arrefecimento do motor


A cada 8.000 horas

A realização deste procedimento exige o uso de fer-


ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário CASE IH.

SOIL14SC01310AA 1

MANUTENÇÃO GERAL - CONFORME NECESSIDADE

Fusíveis e relés
Conforme necessário ou entre safras

Localização e identificação dos fusíveis e relés


A caixa de fusíveis e relés está localizada no lado di-
reito, atrás do banco do operador. Os fusíveis são nu-
merados e codificados por cor. Sua posição e classifi-
cação são descritas na tabela a seguir.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum fusível ou relé.

SOIL15SC00233AA 1

7-103
7 - MANUTENÇÃO

BRIL12SC1921F0A 2

1. Conector Cabine C-409 8. Conector Frontal C-404


2. Conector Frontal C-403 9. Conector Motor C-405
3. Conector Cabine C-410 10. Conector Auxiliar C-402
4. Conector Motor C-406 11. Relés 001 a 019
5. Conector GPS C-401 12. Fusíveis F001 a F070
6. Conector Cabine C-408 13. Alimentação 12 V Bateria
7. Conector Cabine C-407 14. Ponto de teste

Identificação dos fusíveis


NOTA: Ao substituir fusíveis, os mesmos devem ser re-
postos por outros de mesma amperagem, nunca de am-
peragem superior.

Localização
Amperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-001 40 A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço
F-002 40 A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço
F-003 -
F-004 15 A Espera
F-005 15 A Rolo tombador
F-006 15 A Alimentação da bobina do relé 12/ 24 V
F-007 5A Luz de freio
F-008 10 A Válvula piloto 1/piloto 2 /Articulação do cortador de pontas/Transbordo
F-009 15 A Giro do cortador de pontas LE/LD
F-010 15 A Luzes traseiras de transporte (opcional)
F-011 15 A Luzes dianteiras de transporte (opcional)
F-012 15 A Luzes dianteiras de transporte (opcional)
F-013 10 A Acendedor de cigarros
F-014 10 A Tomada 12 V
F-015 20 A Limpador de pára-brisa

7-104
7 - MANUTENÇÃO

Localização
Amperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-016 10 A Corte de base subir/descer / Cortador de pontas subir/descer
F-017 10 A Divisor de linha direito/esquerdo (subir/descer)
F-018 5A Alarme de ré/Buzina/Inibidor de partida
F-019 10 A Alimentação pós chave para rádio/ CD e módulo do ar condicionado
F-020 10 A Alimentação pós chave do monitor de rendimento do elevador (opcional)
F-021 10 A Alimentação pós chave do motor do limpador de pára-brisa
F-022 10 A Alimentação pós chave do GPS
F-023 15 A Alimentação do motor do banco do operador
F-024 5A Alimentação pós chave dos interruptores do console LD
F-025 15 A Giro do disco de corte lateral direito/esquerdo
F-026 10 A Disco de corte lateral direito/esquerdo estender e retrair
F-027 10 A Inclinação do divisor de linha direito/esquerdo
F-028 –
F-029 –
F-030 –
F-031 25 A Faróis traseiros (Elevador)
F-032 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)
F-033 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)
F-034 15 A Faróis dianteiros (externos)
F-035 15 A Faróis dianteiros (intermediários)
F-036 25 A Faróis cortador de base e cortador de pontas (opcional)
F-037 5A Chave de ignição
F-038 5A Aceleração do motor (aumentar/diminuir)
F-039 10 A Giroflex/luz do teto da cabine
F-040 20 A Rádio/CD e rádio transmissor
F-041 25 A Faróis de trabalho
F-042 7.5 A Display/conector de diagnóstico/console LD
F-043 10 A Rotação corte de base/picador sent. colheita e reversão
F-044 5A Espera
F-046 3A Alimentação do módulo SCM 1
F-047 3A Alimentação pós chave do módulo SCM 2
F-048 3A Alimentação pós chave do módulo SCM 3
F-049 10 A Válvula PWM comprimento do tolete/Extrator primário/PWM extrator primário
F-050 15 A Elevador subir/descer Flap/ Extrator secundário / Piloto bloco/Esteira do elevador
F-051 15 A Giro do elevador esquerdo/direito Bloqueio/Freio de estacionamento
F-052 15 A Luz indicadora de direção esquerda/direita
F-053 10 A Giro do capuz do extrator secundário esquerdo/direito
F-054 10 A Giro do capuz do extrator primario esquerdo/direito
F-055 –
F-056 –
Alimentação dos relés da 1ª 2ª 3ª velocidade do sopradores de ar no interior da
F-057 30 A
cabine
F-058 10 A Alimentação do relé do módulo da tração (maestro)
F-059 7.5 A Alimentação da bobina do compressor do ar condicionado
F-060 25 A Alimentação do relé da buzina
F-061 15 A Atuador da escova rotativa
F-062 25 A Espera
F-063 30 A Espera
F-064 5A Teste de fusíveis
F-065 Vazio Reserva
F-066 Vazio Reserva
F-067 Vazio Reserva
F-068 Vazio Reserva
F-069 Vazio Reserva
F-070 Vazio Reserva

7-105
7 - MANUTENÇÃO

Localização
Amperagem Identificação dos fusíveis
dos fusíveis
F-071 Vazio Teste de fusível
F-100 40 A Módulo do motor FPT Cursor 9

Identificação do relé
Relé Descrição
RLY-001 Segurança módulo SCM 1
RLY-002 Segurança módulo SCM 2
RLY-003 Segurança módulo SCM 3/Módulo tração maestro
RLY-004 Relé mestre
RLY-005 Temporizador display
RLY-006 Alimentação módulo SCM 1
RLY-007 Alimentação módulo SCM 2
RLY-008 Alimentação módulo SCM 3
RLY-009 Ativação dos faróis de serviço
RLY-010 Ativação dos faróis de serviço
RLY-011 Buzina
RLY-012 –
RLY-013 2ª velocidade ventilador
RLY-014 3ª velocidade ventilador
RLY-015 1ª velocidade ventilador
RLY-016 Luzes traseiras (opcional)
RLY-017 Compressor ar condicionado
RLY-018 Ativação módulo tração maestro
RLY-019 Ativação da partida

Sistema de combustível
Conforme necessário ou entre safras
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:
1. Certifique-se de que há combustível no tanque.
2. Solte o parafuso de sangria (1), para permitir a saída
do ar.

SOIL15SC00284AA 1

7-106
7 - MANUTENÇÃO

3. Desrosqueie a manopla (1) de tampa vermelha ao lado


do pré-filtro e bombeie até o combustível sair sem a
presença de ar.
4. Aperte o parafuso de sangria quando sair combustível
sem a presença de ar e rosqueie novamente a manopla
do pré-filtro. Confirmar se a tampa está bem fechada.

SOIL15SC00180AA 2

Sistemas hidráulicos
Conforme necessário ou entre safras
Quando julgar necessário (contaminação ou longos
períodos de uso), drene o tanque hidráulico. Encha
os tanques de óleo hidráulico com óleo novo ou que
atenda a especificação CASE IH.
NOTA: O acesso ao dreno do tanque hidráulico e à tampa
da placa de inspeção (1) ficam localizados por baixo da
parte traseira da colhedora.

SOIL15SC00276AA 1

Procedimento de dreno e enchimento


1. Mantenha as mãos, as ferramentas e todas as cone-
xões do sistema hidráulico sempre limpas.
2. Com todos os cilindros hidráulicos na posição total-
mente retraída, esvazie o tanque removendo o bujão
de dreno na parte inferior. Remova a placa de inspe-
ção para acessar o interior do tanque.
3. Se necessário, limpe o tanque com ar em baixa pres-
são ou solvente.
4. Substitua os elementos do filtro de retorno e os filtros
de sucção.
5. Monte novamente a placa de inspeção no tanque. Use
uma nova junta. Aperte os parafusos por igual. Encha
os tanques com óleo novo.
NOTA: Este procedimento não prevê o dreno e substitui-
ção substancial de óleo nas bombas, motores e manguei-
ras. Se houver necessidade de substituição devido à con-
taminação de óleo com terra ou água, consultar o seu Dis-
tribuidor CASE IH.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

Bolha de ar no sistema de combustível


Conforme necessário ou entre safras

Procedimento para eliminação de bolhas de ar do sistema do Pré-filtro separador de água

Bolhas de ar aparecerão na cuba transparente do pré-


filtro se o vazamento de ar ocorrer entre o tanque de
combustível e o pré-filtro. Este procedimento é para
isolar a origem do vazamento de ar.
1. Instale uma mangueira da entrada do pré-filtro até
um recipiente de combustível ou com o próprio tan-
que de combustível aberto. Dê a partida no motor
e verifique a presença de bolhas na cuba transpa-
rente.
2. Dê a partida no motor. Se eliminar as bolhas de
ar, a origem do vazamento está nas conexões do
tanque de combustível ou nas conexões das man-
gueiras.
A. Aperte todas as conexões.
B. Refaça o procedimento.
3. Se as bolhas de ar persistirem, a origem do ar está
no sistema do pré-filtro.
A. Aperte todas as conexões do pré-filtro separa-
dor de água.
B. Aperte o colar de fixação manualmente
C. Se há suspeita de falha na válvula de drena-
gem, instale um plugue de vedação no lugar
do registro de drenagem (apenas para propó-
sitos de testes).
4. Se as bolhas de ar persistirem, verificar o seguinte:
A. Remova o pré-filtro separador de água da co-
lhedora.
B. Coloque um plugue de vedação na saída para
o pré-filtro. Não remova nenhum dos compo-
nentes do pré-filtro.
C. Aplique uma pressão de 15 psi na admissão
de combustível. Afunde o pré-filtro em um
tanque de água e verifique se haverá liberação
de bolhas de ar.
D. Corrija o vazamento e refaça o procedimento.
NOTA: Em caso de dúvidas ao executar este procedi-
mento, contatar seu concessionário CASE IH.

Filtro da tela do tanque hidráulico


Conforme necessário ou entre safras
1. Substituir o filtro tela do bocal do tanque hidráulico

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.

Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.

Tome as seguintes precauções com a máquina:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe a máquina, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera
e proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre a
máquina num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros hidráulicos estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Preparo para uso após armazenagem

CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta (Modelo A8000).
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza e acione todas as funções da máquina para certificar-se de que tudo está funcionando
adequadamente.

7-110
8 - ESPECIFICAÇÕES

8 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina
As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de or ientação. Para obter mais informações
relacionadas à sua colhedora, consultar o seu Concessionário CASE IH.

A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações ou
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.

Todos os dados fornecidos neste Manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente as colhedoras em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre uma colhedora específica, consultar o seu Concessionário CASE IH.

Dimensões Gerais — Modelo A8000

BRAG12CAALL202 1

8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES

BRAG12CAALL215 2

Dimensões gerais — Modelo A8800

BRAG12CAALL218 3

8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES

BRAG12CAALL217 4

8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
Motor
24.0 L (6.3 US gal) API CI-4, CES
Com filtro CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE
21.0 L (5.5 US gal) 20078, ACEA E7
Sem filtro OIL SAE 15W-40
Aditivo para o sistema de 4.8 L (1.3 US gal)
- -
combustível
480.0 L (126.8 US
Tanque de combustível Óleo diesel ou Biodiesel -
gal)
50% de Água mineralizada / 50% de OAT Glycol ASTM
Sistema de arrefecimento 44.0 L (11.6 US gal) CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT D3306
EXTENDED LIFE COOLANT
Sistema do condicionador de
ar CNH REFRIGERANT HFC-134A
3.2 kg HFC-134a
Gás refrigerante CNH PAG OIL
0.22 L (0.06 US gal)
Óleo do compressor
Reservatório do lavador do TUTELA PROFESSIONAL SC35
9.0 L (2.4 US gal) -
pára-brisas

Sistema hidráulico 600.0 L (158.5 US


gal) CASE IH AKCELA AW100 HYDRAULIC
Capacidade total -
480.0 L (126.8 US FLUID
Capacidade do reservatório
gal)
Caixa de engrenagens de CASE IH AKCELA AW100 HYDRAULIC
1.6 L (0.4 US gal) -
acionamento das bombas FLUID
Caixa de engrenagens do CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
7.5 L (2.0 US gal) -
picador 85W-140
Redutor cubo da roda (por 3.6 L (1.0 US gal) +/- CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
-
unidade) 10% 85W-140
Caixa de engrenagens do CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
9.5 L (2.5 US gal) -
cortador de base 85W-140
Sistema hidráulico da
suspensão auto Tracker
0.2 L
Modelo A8800
0.3 L CASE IH AKCELA TCH FLUID -
Modelo A8800 frente larga
0.9 L
Modelo A8800 frente estreita
0.5 L
Reservatório
CASE IH AKCELA 251H EP
Graxeiras Conforme necessário NLG1 2-251 EP-M
MULTI-PURPOSE GREASE
Mancais dos rolamentos dos CASE IH AKCELA 251H EP NLG1 2-251
15.0 g
rolos FRM (por unidade) MULTI-PURPOSE GREASE EP-M-

8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
Motor FPT - Fiat Powertrain Technologies
Cursor 9
Eletrônico
Modelo do motor
Turbo Intercooler
TIER 3
Rating (Kw) 260 kW
Código técnico F2CFP613C*H003 ‐ Mercado Latam
F2CFP613C*H006 ‐ Mercado USA e Europa
Sistema de injeção Common rail
Central eletrônica Bosch EDC17CV41
Tipo Direct Injection
Nível de emissões Tier III, Tier 3, MAR I
Potência nominal (kw/Hp @ 2100 RPM) 260 kW (353 Hp)
Norma ISO 14396
Torque @ rotação nominal (Nm@RPM) 1560 N·m @ 1600 RPM
Torque máximo @ rotação (Nm) 1560 N·m @ 1600 RPM
Número de cilindros 6 em linha
Cilindrada (cm³) 8,7 cm³
Diâmetro e curso (cilindros) 117 mm x 135 mm
Taxa de compressão 15,9:1
Seqüência de combustão 1‐4‐2‐6‐3‐5
Bomba de combustível Bosch CP3.3 high pressure
Rotação (nominal) (RPM) 2100 RPM
Rotação (lenta) 800 RPM
Rotação (máxima livre) 2100 RPM
Quantidade de termostatos 1
Tampa de pressão do radiador 0.7 bar (10 psi)
Abertura da válvula termostática 83 – 95 °C
Baixa rotação: 4 bar
Pressão de óleo do motor
Alta rotação: 5 bar

8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações das pressões de alívio

Temperatura do
Descrição Para teste de alivio Pressão
Óleo
Cortador de pontas e triturador 1200 RPM 40 °C 2650 psi
Bloco corte lateral 1200 RPM 40 °C 2750 – 2950 psi
Bloco de válvulas do elevador
2000 psi
-Esteira, cilindros/capuz
1200 RPM 40 °C 1750 psi
secundário/ flap / extrator
2500 psi
secundário
Válvula prioritária da direção 1200 RPM 40 °C 2200 – 2400 psi a 2400 – 2600 psi
Bloco 6 cilindros 1200 RPM 40 °C 2200 psi
Esticador da esteira 1200 RPM 40 °C 2500 psi
Bloco do picador 1200 RPM 40 °C 2750 psi
Bloco do cortador de base 1200 RPM 40 °C 2500 psi
Resfriador de óleo 1200 RPM 40 °C 3500 psi
Extrator primário 1200 RPM 40 °C 3500 psi
Bomba de transmissão 1500 RPM 40 °C 5200 – 5400 psi a 5400 – 5600 psi
Bomba da transmissão baixa
1500 RPM 40 °C 305 – 355 psi
pressão
Motor de transmissão baixa
1500 RPM 40 °C 245 – 295 psi
pressão
Motor de transmissão alta
1500 RPM 40 °C 6400 – 6750 psi
pressão
Válvula BA66/rolos e divisor de
1200 RPM 40 °C 2475 – 2525 psi
cultura

8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações de rotações da máquina

Motor 800 – 2100 RPM


Corte de pontas (discos) 1423 RPM
Corte de pontas (tambor) 189 RPM
Corte de base 640 RPM
Rolos picadores 205 RPM
Extrator primário 600 – 1100 RPM
Extrator secundário 2200 RPM

Pneus
Pneus
Pneu Medidas Pressão
Dianteiro 400/60 – 15.5 14 lonas 45 psi
Dianteiro estreito 10.5/80 – 18 lonas 64 psi
Traseiro (industrial) 23.5 x 25 – 12 lonas 40 – 45 psi
Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 – 16 lonas 45 psi

Torques
Aperto da porca dos pneus (dianteiro e traseiro) 339 N·m
Aperto das porcas da roda motriz 380 – 400 N·m
Aperto da porca do eixo tandem 1200 N·m
Aperto da porca de fixação do volante do picador Apertar ate o fim de curso, depois aplicar mais ¾ de volta

Sistema elétrico
Bateria
Quantidade 2
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V

Alternador
Amperagem 185 A
Voltagem 12 V

Ar-condicionado - Especificações gerais

Carga do gás 3.2 kg


Especificação Gás ecológico HFC R134A Hidrofluorcarbono
Compressor Lubrificante sintético de ésteres de poliol (POE) viscosidade ISO VG-68

Especificações de peso
Modelo A8000 Modelo A8800
Peso 15.2 t Peso 18.5 t

8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES

8-8
9 - ACESSÓRIOS

9 - ACESSÓRIOS###_10_###
Kit de homologação de segurança - Somente Índia
As informações adicionais de segurança a seguir são referentes ao kit de segurança liberado e aplicado somente
nas máquinas comercializadas para o mercado da Índia. São itens específicos exigidos pela legislação local.

Componentes do Kit de Homologação de Segurança para a Índia

SOIL14SC00059FB 1

1. Luzes sinalizadoras frontais


2. Luzes sinalizadoras traseiras
3. Luzes indicadoras frontais
4. Refletivos de sinalização
5. Placa de identificação
6. Buzina

9-1
9 - ACESSÓRIOS

Kit, Luzes Sinalizadoras Frontais (referência)

SOIL14SC00041AB 2

Item Descriçao Item Descriçao


A Main (Green) AV-1, O.D=2.7 D Earth (Black) AV-1, O.D=2.7
B 6.0 Lucar Male Terminal As per IS:8395, E PVC Sleeve (3 Nos)
QTY-3Nos.
C DIP (Yellow) AV-1, O.D=2.7

Luzes frontais (Referências)

SOIL14SC00042AB 3

Item Descriçao Item Descriçao


A 3–Pole Coupler, Part no. MT 090–RT-3F C Wire Yellow (Turn)
of MSSL or Equi.
B Wire Blue (Parking) D Wire Black (Earth)

9-2
9 - ACESSÓRIOS

Luz sinalizadora traseira (Referências)

SOIL14SC00053AB 4

Item Descriçao Item Descriçao


A AV 0.5 Red (Reverse) E AV 0.5 Orange (Stop)
B AV 0.5 Black (Earthing) F AV 0.5 Blue (Tail/Parking)
C Empty G AV 0.5 Yellow (Turn Signal)

Luz indicadora (Referências)

SOIL14SC00046AB 5

Item Descriçao Item Descriçao


A 3 Pole Female Coupler (Colour Matural) D Wire Grey (Tail) AV 0.5
Matural as per Std.JASO D e05–74
B Wire Green (Stop) AV 0.5 E 3x2.8 Male Terminal
C Wire Black (Earth) AV 0.5

9-3
9 - ACESSÓRIOS

Refletivos de Sinalização Incluídos

SOIL14SC00036AA 6
Vista isométrica dos refletivos instalados na máquina

SOIL14SC00060FB 7

SOIL14SC00048AB 8

9-4
9 - ACESSÓRIOS

SOIL14SC00049AB 9

REF. DESCRIÇÃO
1 Suporte lado direito
2 Suporte lado esquerdo
3 Refletivo âmbar #2916
4 Suporte PTD traseiro lado esquerdo
5 Suporte PTD traseiro lado direito
6 Refletivo vermelho #2902
7 Placa refletiva - conjunto
8 Refletivo - Reflex âmbar 57 x 70
9 Adesivo - Fita refletiva cor branca
10 Adesivo - Fita refletiva cor branca
11 Suporte refletor frontal
12 Arruela
13 Adesivo refletor branco
14 Porca M12
15 Parafuso M12 x 30
16 Abraçadeira
17 Suporte
18 Porca
19 Parafuso
20 Placa

Kit buzina

SOIL14SC00051AB 10

9-5
9 - ACESSÓRIOS

SOIL14SC00052AB 11
Detalhe A-A

Lista de peças do kit


REF Descriçao
1 Buzina - conjunto
2 Arruela
3 Arruela pressão

Placa de identificação

SOIL14SC00050AB 12

REF. DESCRIÇÃO
1 Placa de identificação CNH - Cor preta
2 Rebite de alumínio

9-6
9 - ACESSÓRIOS

Anti-incêndio (Fire supression)


As atuais colhedoras de cana possuem de fábrica pré-disposição (furações, suportes no chassi etc..) prontos
para instalação de kits de sistemas anti-incêndio (fire supression), conforme exemplo ilustrativo abaixo:

LUEDTKE 1

9-7
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Acionamento planetário e cubo - Travar/Destravar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Ajustes das ripas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Amortecedores do sistema de arrefecimento do motor a diesel – Coxins . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57, 7-78
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Ar-condicionado - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Armazenamento de dados USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

B
Balança do sistema do monitor de produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Bolha de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

C
Cabine coxins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Cabine - Modelo A8000 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Cabine - Modelo Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Chicotes e conectores - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinzeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Coluna da direção - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 7-5
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Compartimento de armazenamento - Facas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Compartimento de armazenamento - Porta latas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Componentes internos do conjunto do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Configuração da agricultura de precisão Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Configuração da agricultura de precisão Corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Console do apoio de braço - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Controles da cabine - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controles da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17, 3-25, 3-35
Controles de transmissão da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Correia de acionamento do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Correntes do elevador, trilhos e engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
D
Depósito de elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Dirigindo o veículo com Joystick (A8000 e A8800 Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Dirigindo o veículo com volante de Direção (A8000 Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Divisor de cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Divisor de cultura - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Divisor de cultura - Ajuste das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisor de cultura — Configurações no monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Divisor de cultura - Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisor de cultura - Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-80, 7-98
Elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações das pressões de alívio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Especificações de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Especificações de rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Esteiras Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Estrutura do radiador e caixa do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25, 7-68
Extratores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

F
Farol - Extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Filtro da tela do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52, 7-66, 7-80
Filtro de pressão da carga da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de retorno hidráulico (3 filtros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8, 8-4
Folga da válvula do motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Folga do cubo do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Inclinar cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 3-4, 7-1

J
Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração eletrônica (somente para A8000 & A8800 STAN-
DARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

K
Kit de homologação de segurança - Somente Índia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

L
Lâminas do cortador de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Lâminas do cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Lâminas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Limpeza - Torneira auxiliar externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Linhas de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41

M
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica (Geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Manuseio de resíduos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Mecanismo de giro do elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Monitor de desempenho Ajustes Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Monitor de desempenho Configuração das telas executar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Monitor de desempenho Configuração do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Monitor de desempenho Configurar Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Monitor de desempenho - Instrução de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Monitor de desempenho Modos do mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Monitor de desempenho — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Monitor de desempenho - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Monitor de desempenho - Operacional Apagar dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Monitor de desempenho - Operacional — Colhedora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Monitor de desempenho - Operacional — Criação do marcador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Monitor de desempenho - Operacional Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Monitor de desempenho - Operacional Extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Monitor de desempenho - Operacional — Filtragem de dados Tipo de colheita . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Monitor de desempenho - Operacional Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Monitor de desempenho - Operacional Importação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Monitor de desempenho - Operacional — Investigar códigos de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Monitor de desempenho - Operacional — Ligar e desligar o monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Monitor de desempenho - Operacional Picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Monitor de desempenho - Operacional — Posição do GPS e memória externa . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Monitor de desempenho - Operacional Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Monitor de desempenho - Operacional — Rendimento (Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Monitor de desempenho - Operacional Sistema smart cruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Monitor de desempenho - Operacional — Tela executáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Monitor de desempenho - Orientação quando parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Monitor de desempenho — Utilização do painel eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Motor - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

N
Nível da escala visual do Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Nível de óleo da caixa de engrenagens (4 furos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de óleo hidráulico do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação com o Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

P
Palhetas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Parafuso do rolamento do rolete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Parafusos de aperto do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Parafusos de fixação do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Parando a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Peças ou parafusos soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Pedais de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Piso do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-58, 7-61, 7-79
Portas laterais do compartimento do motor a diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pré-carga da embreagem do volante do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58, 7-79
Pré-carga do rolamento da roda dianteira - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59, 7-80
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-23
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Pressão dos pneus - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Protetores da mangueira hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança gerais Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Respiro das caixas de engrenagens do corte de base e do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Respiro do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47, 7-96
Respiros da caixa de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Rolamento de giro da hélice do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Rolamento de rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Rolete do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Roletes flutuantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Rolo levantador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

S
Silencioso de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Sistema de agricultura avançado (AFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . 6-71, 6-129, 6-132, 6-138, 6-153, 6-157, 6-158, 6-160, 6-161
Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Sistema de agricultura de precisão - Operacional — Verificar a posição do controlador . . . . . . . . . . 6-90
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89, 7-106
Sistema de múltiplas câmeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-156
Sistema de segurança do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Software - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Suportes e blocos de fixação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92, 7-102
Suportes e blocos de fixação do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

T
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49, 7-67
Tensão da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Tensão na corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Torque das porcas da roda - Modelo A8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Torque do parafuso da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Torque dos parafusos da roda motriz - Modelo A8800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Transmissão - Operacional — Controles e funções da tração eletrônica com joystick . . . . . . . . . . . 3-14
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Travas de segurança para apoiar a suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Trem de roletes do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Trinco de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento do motor a diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

V
Vazamentos nas mangueiras hidráulica dos cilindros de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

11012017
Carimbo da concessionária

CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2017 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. José Coelho Prates Junior, nº 1.020, Distrito Industrial - Unileste.
Piracicaba (SP) Brasil. CEP 13422-020. CNPJ: 01.844.555/0028-00.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar