Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Retroescavadora
MANUAL DE OPERADOR
1 INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Prefácio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sinais gestuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dísticos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
3 CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Banco do operador
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Controlos dianteiros
Controlos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controlos da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Visor
Painel de instrumentos - Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Painel de instrumentos – Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controlos de aquecimento, ventilação e ar condicionado (AVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação da unidade em serviço
Colocar a máquina em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Funcionamento em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação no local dos trabalhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Arranque da unidade
Arranque do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque assistido (arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque do motor - Em temperaturas baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Paragem da unidade
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Movimentação da unidade
Movimentação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
2WD ou 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Estacionamento da Unidade
Estacionamento da Unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte em estrada
Requisitos para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Precauções para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Expedição
Transporte da máquina (num reboque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Transporte de recuperação
Rebocar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
6 FUNCIONAMENTO
Informações gerais
Funcionamento da máquina com tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Utilizar a máquina em altitudes elevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Utilizar a máquina em temperaturas elevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Funcionamento da máquina em água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Elevar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
ACESSÓRIO DO CARREGADOR
Organização do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Botão de desactivação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Suporte de segurança do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Balde do carregador – Extracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Balde do carregador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
ACESSÓRIO DA RETROESCAVADORA
Acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Colocação do acessório da retroescavadora na posição de trabalho. . . . . . . . . . . . . 6-12
Operação do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Encher o balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Deslocação da máquina para a frente, ao trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Escavação de valas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Remoção do balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Instalação do balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Balde da retroescavadora – Ângulo de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Depósito de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Viscosidade do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Segurança da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Planificação da manutenção
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Travão de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fusíveis e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Funcionalidade dos controlos e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Tensão da correia da ventoinha/alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Correia do compressor de ar condicionado (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de óleo do motor - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do óleo da transmissão - Verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nível do líquido de refrigeração - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Verificação do nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nível do depósito de combustível - Verificação – Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Indicador de restrição – Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Pontos de lubrificação - Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Reaperto das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Respiradouro do sistema hidráulico - Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Verificação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Respiradouro do eixo dianteiro (apenas 4WD) - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Drenagem do separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Óleo do diferencial do eixo traseiro - Verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Reaperto dos parafusos de montagem do motor e da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível de óleo do cubo do eixo dianteiro (apenas 4WD) – Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do motor e filtro de óleo - Verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Nível do electrólito da bateria - Verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Eixo traseiro Suporte do eixo - Apertar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
CONFORME NECESSÁRIO
Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Pressão dos pneus - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Condensador - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de pólen - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Armazenamento de curto prazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Armazenamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Armazenamento da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Devolver a máquina ao serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Retirar do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Motor - Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor de arranque - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Alternador - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmissão - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Eixos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de direcção - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistemas hidráulicos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistemas hidráulicos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Acessório do carregador - Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Acessório da retroescavadora - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Oscilação - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bomba hidráulica - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Sistemas eléctricos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Aquecimento, ventilação e ar-condicionado (AVAC) - Resolução de problemas8-19
9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais – Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabela de binário – Material de fixação sem flange no sistema métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tabela de binário – Material de fixação com flange no sistema métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Tabela de binário – Material de fixação sem flange no sistema imperial . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Tabela de binário – Material de fixação com flange no sistema imperial . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Unidades de medição e conversão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
10 ACESSÓRIOS
Balde do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Baldes da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Engate rápido (extra opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Balde do carregador com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1 - INFORMAÇÃO GERAL###_1_###
Nota ao Proprietário
Leia este manual antes de dar arranque ao motor ou operar a máquina. Se necessitar de mais informações, contacte
o seu concessionário CASE.
Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, o ajuste e a manutenção da sua retroes-
cavadora com carregador. Este manual está dividido em capítulos, conforme indicado no índice. Consulte o índice
remissivo, no final do manual, para localizar itens específicos sobre a sua máquina. A retroescavadora com car-
regador está em conformidade com os regulamentos de segurança actualmente em vigor. Leia atentamente este
manual, prestando especial atenção às instruções relacionadas com a segurança, o funcionamento e a manutenção,
de modo a evitar o risco de ferimentos ao operar ou efectuar a manutenção da máquina.
NOTA: Todas as pessoas que vão operar esta máquina devem ter uma autorização de operação local válida e/ou
outra autorização referente à idade de trabalho em vigor no país.
A máquina foi concebida e fabricada de acordo com as normas de qualidade mais rigorosas. Contudo, o risco de
ocorrência de acidentes nunca pode ser totalmente excluído. Por esse motivo, é essencial respeitar as regras e
precauções básicas de segurança. NÃO utilize nem permita que ninguém utilize ou realize trabalhos de manutenção
nesta máquina até que você ou outras pessoas tenham lido e compreendido as instruções de segurança, operação
e manutenção constantes deste manual. Utilize apenas operadores com formação adequada que tenham demons-
trado capacidade para operar e reparar esta máquina de forma correcta e segura.
A informação constante deste manual é fornecida tendo por base a informação que estava disponível no momento
em que o manual foi impresso. As definições, os procedimentos, os números de peça, o software e outros itens
podem ser modificados. Estas alterações podem afectar a manutenção realizada na máquina. Certifique-se de que
o seu concessionário CASE lhe fornece as informações mais completas e actuais antes de iniciar qualquer operação
com a máquina.
Este Manual do Operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Verifique se
este manual está completo e em bom estado. Para obter manuais adicionais, consulte o seu concessionário CASE.
Contacte o seu concessionário CASE relativamente a qualquer informação ou assistência adicionais relativas à má-
quina. No seu concessionário CASE poderá encontrar peças de serviço aprovadas pela empresa. O seu conces-
sionário CASE dispõe de técnicos com formação especial que conhecem os melhores métodos de reparação e
manutenção para a sua máquina.
1-1
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Utilização prevista
Esta máquina foi construída com a mais avançada tecnologia e de acordo com regras de segurança reconhecidas. A
máquina deve ser utilizada apenas de acordo com a sua utilização prevista, respeitando a segurança, as precauções
e as instruções de utilização. Qualquer anomalia funcional, especialmente se afectar a segurança da máquina, de-
verá, por isso, ser imediatamente rectificada.
AVISO
Evite ferimentos!
Não é permitido utilizar a máquina para outros efeitos ou para efeitos não pretendidos; por exemplo:
- para o transporte de pessoas,
- como plataforma de trabalho,
- para puxar ou transportar cargas sem o equipamento de trabalho necessário.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1142B
O fabricante/fornecedor não será responsável por qualquer dano resultante de outra utilização que não a prevista.
O risco envolvido numa utilização incorreta é da inteira responsabilidade do utilizador.
NOTA: Por motivos de clareza, algumas figuras deste manual mostram a máquina com os painéis ou coberturas de
protecção removidos. Nunca coloque a máquina em funcionamento com os painéis ou as tampas removidos.
ADVERTÊNCIA: É absolutamente proibido adulterar e/ou alterar a configuração das válvulas do sistema hidráulico,
de forma a evitar danificar componentes da máquina, com riscos consequentes para a segurança pessoal.
O presente manual do operador é o guia do utilizador para a correcta rodagem, utilização e manutenção da máquina.
Leia com atenção este manual do operador e guarde-o na cabina para uma consulta rápida. As instruções relativas
à segurança, operação e manutenção da máquina foram desenvolvidas para permitir um serviço e uma operação
seguros.
Caso tenha questões ou sugestões relativas à máquina, não hesite em contactar o seu concessionário CASE.Os
concessionários CASE têm pessoal qualificado e com formação à disposição, bem como peças sobresselentes ori-
ginais e meios e equipamentos adequados para executar toda a manutenção necessária.
Todas as modificações ou adaptações efectuadas sem a aprovação do fabricante poderão invalidar a conformidade
original da máquina com os requisitos de segurança.
ADVERTÊNCIA: O motor e o sistema de combustível da máquina foram concebidos e construídos de acordo com
as normas de emissões governamentais. A adulteração por parte dos concessionários CASE, clientes, operadores
e utilizadores é estritamente proibida por lei. A inobservância desta proibição pode dar origem à aplicação de multas
por parte do governo, a custos adicionais de alteração, à anulação da garantia, a acções legais e a uma possível
confiscação da máquina até que esta seja alterada para as condições originais. A assistência ao motor e/ou as
reparações apenas devem ser feitas por um técnico certificado.
Contacte o seu concessionário CASE para obter outros manuais técnicos ou manuais noutros idiomas.
O seu concessionário CASE está ao seu dispor para fornecer informações adicionais de que possa necessitar.
Peças sobresselentes
As peças sobresselentes "não genuínas" não foram controladas e autorizadas pelo fabricante. A instalação e/ou
utilização de tais produtos poderá prejudicar as características de conceção da máquina e pode colocar em risco a
segurança operacional. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por peças sobresselentes
ou acessórios "não genuínos".
Garantia
A garantia aplicável para cada modelo de retroescavadora 570ST fabricado pela Case New Holland Construction
Equipment (India) Pvt. Ltd. (a Empresa) será fornecida de acordo com o seguinte:
1-2
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1. Cada retroescavadora (Equipamento) fabricado pela Empresa/concessionário CASE deverá estar isento de de-
feitos de material ou de mão-de-obra.
2. Todos os produtos serão garantidos contra defeitos de material e de mão de obra durante um período de funcio-
namento de doze meses com horas ilimitadas de funcionamento, a partir da data de entrega.
3. A responsabilidade da Empresa/concessionário CASE estará apenas limitada à reparação ou substituição das
peças que se provem estar defeituosas dentro do período de garantia em funcionamento normal anteriormente
referido e à utilização e manutenção adequadas aquando da propriedade por parte do comprador original.
4. A garantia não irá abranger componentes elétricos, rádio FM, altifalantes, componentes de borracha, como
amortecedores, vedações e O-rings, e consumíveis, como dentes e elementos de filtro.
5. A garantia não irá cobrir desgaste normal, avarias devido a funcionamento incorrecto, manutenção incorrecta
e/ou manuseamento inadequado do equipamento.
6. A garantia não irá cobrir quaisquer danos causados durante o armazenamento do equipamento ou quando este
estiver em trânsito durante o período da garantia.
7. A garantia acima será, de acordo com cada uma das garantias, alargada à Empresa/concessionário CASE
através dos seus fornecedores, para componentes adquiridos em separado, como motores eléctricos, alterna-
dores, pneus, tubos e baterias.
8. Em circunstância alguma será a Empresa/concessionário CASE responsável por defeitos de qualidade, mão-de-
obra ou desempenho para além da garantia dos fornecedores da Empresa/concessionário CASE relativamente
a esses componentes.
9. A responsabilidade da Empresa/concessionário CASE será limitada à reparação/substituição de peças defeituo-
sas, não irá cobrir quaisquer perdas directas ou indirectas sofridas nesta circunstância e não será considerada
qualquer reclamação por danos consequentes.
10. A garantia não irá abranger o custo de remoção e/ou reposição de quaisquer peças no equipamento.
11. A garantia não irá igualmente cobrir as despesas de embalagem e transporte relacionadas com a substituição
efectuada ao comprador, e o custo da mesma será suportado pelo comprador.
12. Todas as substituições disponíveis ao abrigo desta garantia serão efectuadas segundo critério do concessionário
CASE, sujeitas à disponibilidade da licença de importação ou autorização de desalfandegamento necessárias,
se aplicáveis.
13. Todas as peças defeituosas e substituídas pela Empresa/concessionário CASE tornar-se-ão propriedade dos
mesmos. Em todos os casos, será da responsabilidade do comprador enviar as peças avariadas devidamente
embaladas para o concessionário CASE autorizado, com os custos de transporte pagos. Em caso de incumpri-
mento, não será concedida qualquer garantia para as peças abrangidas.
14. Será obrigatório que o comprador utilize apenas peças sobresselentes Case New Holland Construction Equip-
ment, óleo hidráulico, óleo da transmissão, massa lubrificante e lubrificantes recomendados, etc.; além disso,
será também obrigatório montar as peças de acordo com as directrizes fornecidas pela Empresa/concessionário
CASE.
15. A não-conformidade com o acima exposto irá anular automática e definitivamente a garantia.
16. Consulte o concessionário CASE autorizado acerca dos serviços gratuitos disponíveis. É necessário seguir
rigorosamente as instruções fornecidas.
17. NENHUMA GARANTIA é aplicável relativamente a avarias e acidentes devido a negligência do operador da
máquina.
18. A Empresa reserva-se o direito de efectuar alterações ou melhorias a nível de design em qualquer momento,
sem incorrer em quaisquer obrigações de incorporar essas alterações ou melhorias na máquina anteriormente
fornecida pela empresa.
NOTA: Cada máquina é fornecida juntamente com uma cópia deste manual. As descrições e ilustrações aqui for-
necidas não são vinculativas. O fabricante, desde que as características básicas dos tipos de máquinas descritos e
mostrados neste manual se mantenham inalteradas, reserva-se o direito de mudar os componentes, as peças e os
acessórios fornecidos sem qualquer obrigação de previamente atualizar esta publicação; reserva-se o direito de o
fazer sempre que o considerar conveniente para efeitos de melhoria do produto ou devido a requisitos comerciais ou
de fabrico. Para obter informações detalhadas, contacte o seu concessionário CASE ou as filiais do fabricante, que
estarão disponíveis para ajuda adicional.
1-3
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Prefácio
As retroescavadoras com carregador 570ST foram con-
cebidas para efetuar a maioria das operações de movi-
mentação de terras. Se utilizar esta máquina em serviços
que requeiram a utilização de acessórios, equipamentos
ou ferramentas especiais, contacte o seu concessionário
CASE para se certificar de que as adaptações ou modifi-
cações efectuadas respeitam as especificações técnicas
da máquina e as normas de segurança em vigor. Todas
as modificações ou adaptações efectuadas sem a apro-
vação do fabricante poderão invalidar a conformidade ori-
ginal da máquina com os requisitos de segurança.
PTIL14TLB0009AA 1
1-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Identificação do produto
Localização da placa de PIN
A placa de PIN está situada no lado direito da estrutura
do chassis.
PTIL16TLB0013BA 1
1-5
1 - INFORMAÇÃO GERAL
PTIL16TLB0015BA 2
PTIL12TLB0007AA 3
1-6
1 - INFORMAÇÃO GERAL
PTIL12TLB0009AA 4
PTIL12TLB0010AA 5
PTIL14TLB0051AA 6
1-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL
PTIL14TLB0052AA 7
PTIL14TLB0049AB 8
Orientação da máquina
A orientação é explicada tendo em conta que o operador
fica de frente para o volante.
1. Dianteiro
2. Traseiro
3. Direita
4. Esquerda
PTIL12TLB0003AB 9
1-8
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Identificação de componentes
PTIL12TLB0511GB 1
1-9
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1-10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Ao longo deste manual e nos sinais de segurança da máquina, irá encontrar palavras de alerta como PERIGO,
ADVERTÊNCIA e CUIDADO, seguidas de instruções especiais. Estas precauções visam a sua segurança pessoal,
bem como a das pessoas que trabalham consigo.
Leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual antes de utilizar
ou realizar a manutenção da máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
A cor associada a PERIGO é a VERMELHA.
ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em morte ou ferimen-
tos graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é a LARANJA.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou
moderados. A cor associada a CUIDADO é a AMARELA.
O não cumprimento das instruções de perigo, advertência e cuidado pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Segurança da máquina
ADVERTÊNCIA: As advertências indicam situações que, se não forem evitadas, poderão resultar em danos na má-
quina ou em danos materiais. A cor associada à palavra AVISO é a AZUL.
Ao longo deste manual irá encontrar o sinal AVISO seguido de instruções especiais para evitar danos na máquina ou
danos materiais. A palavra "Advertência" é utilizada para referência a práticas não relacionadas com a segurança
pessoal.
Informações
NOTA: "Nota" indica a existência de informações adicionais que clarificam etapas, procedimentos ou outras infor-
mações contidas neste manual.
Ao longo deste manual irá encontrar a palavra "Nota" seguida de informações adicionais sobre uma etapa, procedi-
mento ou outras informações contidas neste manual. A utilização da palavra "Nota" não se destina a situações de
segurança pessoal ou de danos materiais.
Nunca permita que outra pessoa para além do operador opere a máquina.
Nunca opere a máquina se estiver sob o efeito de álcool ou drogas ou se estiver debilitado.
Ao escavar ou utilizar acessórios que actuem sobre o solo, tenha cuidado com cabos enterrados. Contacte as auto-
ridades locais para determinar a localização dos serviços.
Tenha cuidado com linhas de electricidade e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão podem requerer um
espaço significativo por motivos de segurança.
A fuga de óleo do sistema hidráulico ou de gasóleo sob pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos ou
infecções graves.
• NÃO utilize uma mão para verificar se existem fugas. Utilize um pedaço de cartão ou papel.
• Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes de ligar ou desligar linhas de fluido.
2-1
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Certifique-se de que todos os componentes estão em bom estado. Aperte todas as ligações antes de ligar o motor
ou de colocar o sistema sob pressão.
• Se líquido hidráulico ou gasóleo penetrar na pele, procure assistência médica de imediato.
• O contacto prolongado com líquido hidráulico pode provocar cancro da pele. Evite o contacto prolongado e lave
imediatamente a pele com sabão e água no ponto de contacto com o líquido.
Mantenha-se afastado de peças móveis. Roupas largas, jóias, relógios, cabelos longos e outros itens soltos ou
pendentes podem ficar presos nas peças móveis.
NÃO tente retirar material de nenhuma parte da máquina enquanto esta estiver a ser utilizada ou enquanto existirem
componentes em movimento.
Certifique-se de que todas as coberturas e protecções estão em bom estado e correctamente instaladas antes de
operar a máquina. Nunca opere a máquina sem protecções. Feche sempre as portas ou os painéis de acesso antes
de operar a máquina.
Os degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou escorregadios podem provocar quedas. Certifique-se de
que estas superfícies estão limpas e sem detritos.
Qualquer pessoa ou animal que se encontre dentro da área de trabalho da máquina pode ficar preso ou ser esmagado
por ela ou pelo seu equipamento. NÃO permita que ninguém entre na área de trabalho.
O equipamento levantado e/ou as cargas podem cair inesperadamente e esmagar as pessoas que estejam por baixo.
Nunca permita que ninguém entre na área sob a qual existe equipamento levantado durante a realização de traba-
lhos.
Nunca coloque o motor em funcionamento em espaços fechados, uma vez que poderão acumular-se gases de es-
cape perigosos.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que todos os controlos estão na posição neutra ou de bloqueio de esta-
cionamento.
Ligue o motor apenas a partir do banco do operador. Se ignorar o interruptor de arranque de segurança, o motor pode
arrancar com a transmissão engrenada. Não ligue ou coloque em curto-circuito terminais no solenóide de arranque.
Ligue cabos da bateria auxiliar conforme descrito neste manual. O arranque engrenado poderá provocar ferimentos
graves ou morte.
Mantenha sempre as janelas, espelhos, toda a iluminação e o símbolo de veículo em marcha lenta (SMV) limpo para
fornecer a melhor visibilidade possível enquanto opera a máquina.
Opere os controlos apenas quando estiver sentado no banco do operador, com excepção dos controlos expressa-
mente concebidos para a utilização a partir de outros pontos.
Certifique-se de que estanca todas as fugas. Quaisquer derrames de combustível ou óleo em superfícies quentes
ou componentes elétricos podem provocar incêndios. Certifique-se de que a máquina está devidamente estanque.
Não permita a entrada de palha, lixo, ninhos de pássaro ou material inflamável na máquina e remova-os, uma vez
que podem pegar fogo em superfícies quentes.
Certifique-se de que tem um extintor instalado na máquina ou nas suas proximidades. A manutenção do extintor (se
já estiver equipado) é feita de acordo com as instruções do fabricante.
Verifique todos os fusíveis, relés e MCB’s para a validade e classificações corretas. Substitua as peças defeituosas
ou não conformes. Não ignore/substitua/manipule quaisquer sistemas de segurança da máquina.
Verifique e remova quaisquer dispositivos não recomendados que estejam instalados na máquina. Não use disposi-
tivos que não façam parte do equipamento de série da empresa.
O pessoal não deve fumar ou usar telemóveis durante o reabastecimento de combustível. Não é aconselhável es-
tacionar a máquina próximo de um local que represente um risco de incêndio (oficinas onde haja operações de
soldadura, retificação, corte do gás, etc. em curso, fogueiras, etc).
2-2
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: Quaisquer danos na máquina devido ao não cumprimento das diretrizes e instruções supracitadas
podem conduzir à anulação da garantia da máquina.
Quando, devido a circunstâncias excepcionais, decide manter o motor em funcionamento depois de deixar a
estação do operador, deverá tomar as precauções seguintes:
1. Reduza a velocidade do motor para ralenti baixo.
2. Desengate todos os sistemas de transmissão.
3. AVISO
Alguns componentes podem continuar a mover-se depois de desengatar os sistemas de transmissão.
Certifique-se de todos os sistemas de transmissão estão totalmente desengatados.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0113A
Feche todas as portas de acesso e instale todos os painéis depois de realizar trabalhos de manutenção na máquina.
Não tente limpar, lubrificar, limpar obstruções ou fazer ajustes à máquina enquanto esta estiver em movimento ou o
motor estiver a funcionar.
Antes de começar a utilizar a máquina, certifique-se sempre de que não se encontram ferramentas, peças, outras
pessoas e animais domésticos na área de trabalho.
Os cilindros hidráulicos não suportados podem perder pressão e deixar cair o equipamento, provocando perigo de
esmagamento. Não deixe o equipamento numa posição elevada enquanto estiver estacionado ou durante a manu-
tenção, a não ser que o equipamento esteja apoiado com segurança.
Eleve a máquina utilizando apenas os pontos de elevação ou de levantamento indicados neste manual.
Os procedimentos de reboque incorretos podem provocar acidentes. Quando rebocar uma máquina avariada, siga
o procedimento descrito neste manual. Utilize apenas barras de reboque rígidas.
Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes de ligar ou desligar linhas de fluido.
A remoção incorrecta das tampas do líquido de refrigeração poderá provocar queimaduras. Os sistemas de refrige-
ração funcionam sob pressão. Poderá esguichar líquido de refrigeração quente caso remova uma tampa enquanto
o sistema estiver quente. Deixe o sistema arrefecer antes de remover a tampa. Rode lentamente a tampa quando a
retirar para permitir que a saída de pressão antes de a tampa ser completamente retirada.
Substitua os tubos, mangueiras, cablagem eléctrica, etc. que estejam danificados ou gastos.
2-3
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O motor, a transmissão, os componentes do escape e as tubagens hidráulicas podem aquecer durante o funcio-
namento. Tenha cuidado quando efectuar trabalhos de manutenção nesses componentes. Deixe as superfícies
arrefecer antes de manusear ou desligar componentes quentes. Use equipamento de proteção, quando apropriado.
Quando soldar, siga as instruções no manual. Desligue sempre a bateria antes de soldar a máquina. Lave sempre
as mãos depois de manusear componentes da bateria.
Limpeza da máquina
Não utilize água fria num motor quente. Deixe o motor arrefecer até à temperatura ambiente antes de efectuar a
limpeza, para evitar danificar os componentes, como a bomba de combustível e outros equipamentos.
Quando o revestimento interior da cabina estiver sujo, deverá ser limpo. Molhe um pano numa solução de água
morna/detergente e esprema a maior quantidade de água possível.
Limpe o tapete com um aspirador e/ou uma escova rígida. Se for necessário, pode utilizar um pano húmido para
remover as manchas difíceis. Deixe o tapete secar naturalmente e evite derramar água por baixo do mesmo.
As partes exteriores de plástico, como os guarda-lamas e o tejadilho, devem ser limpas com água quente e um pouco
de detergente e enxaguadas com água limpa.
Rodas e pneus
Certifique-se de que os pneus estão devidamente cheios. Não exceda qualquer carga ou pressão recomendada.
Siga as instruções neste manual relativas à insuflação correcta dos pneus.
Os pneus são pesados. O manuseamento de pneus sem o equipamento adequado poderá causar ferimentos graves
ou morte.
Nunca solde uma roda com um pneu instalado. Remova sempre o pneu completamente da roda antes de qualquer
operação de soldadura.
Recorra a um técnico especializado para efetuar a manutenção dos pneus e rodas. Se um pneu perdeu toda a
pressão, leve o pneu e a roda a uma oficina de pneus ou ao seu concessionário CASE para reparação. A separação
explosiva do pneu pode causar ferimentos graves.
NÃO faça soldaduras numa roda ou numa jante sem que o pneu esteja totalmente retirado. Os pneus cheios podem
gerar uma mistura de gases com o ar, que pode inflamar-se devido às temperaturas elevadas provocadas pelos
procedimentos de soldadura realizados na roda ou na jante. A remoção do ar ou o desaperto do pneu da jante
(quebrando o talão) NÃO eliminará o perigo. Isto pode ocorrer com os pneus cheios ou vazios. O pneu TEM DE ser
completamente retirado da roda ou da jante antes de se soldar a roda ou a jante.
Certifique-se de que o engate do bloqueio dos pedais dos travões está engatado. Deverá bloquear os pedais dos
travões em conjunto para deslocação em estrada.
Utilize correntes de segurança para equipamento rebocado, quando estas são fornecidas com a máquina ou com o
equipamento.
Levante as alfaias e acessórios a uma altura suficiente do solo para evitar contactos acidentais com a estrada.
2-4
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Quando transportar equipamento ou uma máquina num reboque de transporte, certifique-se de que esta se encontra
devidamente fixa. Certifique-se de que o símbolo SMV do equipamento ou máquina está coberto durante o transporte
em reboque.
Tenha cuidado com estruturas ou cabos elétricos suspensos e certifique-se de que a máquina e/ou os acessórios
podem passar por debaixo deles de forma segura.
A velocidade de deslocação deve permitir manter o controlo e a estabilidade totais da máquina em todos os momen-
tos.
Os materiais de cultura, lixo, detritos, ninhos de pássaros ou material inflamável podem incendiar-se sobre superfí-
cies quentes.
Certifique-se de que a manutenção do(s) extintor(es) é feita de acordo com as instruções do fabricante.
Pelo menos uma vez por dia e ao fim do dia, remova todo o lixo e resíduos da máquina, especialmente à volta dos
componentes quentes, como o motor, a transmissão, o escape, a bateria, etc. Poderá ser necessário fazer uma
limpeza mais frequente da sua máquina, dependendo do ambiente e das condições de trabalho.
Pelo menos uma vez por dia, remova os detritos acumulados à volta dos componentes móveis, como rolamentos,
polias, correias, engrenagens, ventoinhas de limpeza, etc. Poderá ser necessário fazer uma limpeza mais frequente
da sua máquina, dependendo do ambiente e das condições de trabalho.
Inspeccione o sistema eléctrico para verificar se existem ligações soltas ou isolamentos desgastados. Repare ou
substitua as peças soltas ou danificadas.
Não solde ou corte a quente quaisquer itens que contenham materiais inflamáveis. Limpe cuidadosamente os itens
com solventes não inflamáveis antes de os soldar ou cortar a quente.
Investigue imediatamente quaisquer cheiros ou odores estranhos que possam ser emitidos durante o funcionamento
da máquina.
Não faça faíscas nem tenha uma chama próximo de uma bateria.
Ventile a área quando carregar uma bateria ou utilizar uma bateria numa área fechada.
Comece por desligar o terminal negativo (-) e volte a ligar o terminal negativo (-) em último lugar.
2-5
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Quando utilizar baterias auxiliares ou ligar cabos auxiliares de arranque para ligar o motor, siga o procedimento
indicado no manual de operador. Não coloque em curto-circuito os terminais das baterias.
Os polos da bateria, terminais e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave as mãos
quando terminar o trabalho.
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com a pele,
os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água. Antídoto (olhos): lave abundantemente
com água durante 15 min e procure cuidados médicos imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades
de água ou leite. Não provoque o vómito. Consulte imediatamente um médico.
Cintos de segurança
Use sempre o cinto de segurança.
Químicos perigosos
Se ficar exposto ou entrar em contacto com químicos perigosos, pode ficar gravemente ferido. Os fluidos, os lubrifi-
cantes, as tintas, as colas, o fluido de arrefecimento, etc., necessários para o funcionamento da sua máquina podem
ser perigosos. Podem ser atrativos e nocivos para animais domésticos, bem como para humanos.
2-6
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
As folhas com dados sobre a segurança dos materiais (MSDS) fornecem informações sobre as substâncias químicas
contidas num produto, procedimentos de manuseamento e armazenamento seguros, medidas de primeiros socorros
e procedimentos a adoptar em caso de acontecer um derrame ou libertação acidental. As MSDS estão disponíveis
no seu concessionário CASE.
Antes de proceder à manutenção da sua máquina, verifique as folhas MSDS relativas a cada lubrificante, líquido,
etc., utilizado nesta máquina. Esta informação indica os riscos associados e ajudam-no a realizar operações de
manutenção na máquina de forma segura. Ao realizar trabalhos de manutenção na máquina, siga as informações
nas folhas MSDS e nos depósitos do fabricante, assim como a informação constante neste manual.
Elimine todos os líquidos, filtros e depósitos respeitando as regras de proteção do meio ambiente, de acordo com
as leis e regulamentos locais. Informe-se junto de uma organização ambiental e centros de reciclagem locais ou do
seu concessionário CASE sobre o método correcto de eliminação.
Armazene os líquidos e os filtros de acordo com os regulamentos e leis locais. Utilize apenas recipientes apropriados
para o armazenamento de produtos químicos ou de substâncias petroquímicas.
Os produtos químicos aplicados requerem precauções adicionais. Informe-se junto do fabricante ou distribuidor dos
produtos químicos antes de os utilizar.
Certifique-se de que a máquina tem espaço suficiente para passar em todas as direcções. Tenha especial cuidado
com linhas de electricidade e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão podem requerer um espaço significativo
por motivos de segurança. Contacte as autoridades ou serviços locais para obter as distâncias de segurança em
relação às linhas de electricidade de alta tensão.
Recolha componentes elevados ou estendidos, se necessário. Remova ou baixe antenas de rádio ou outros
acessórios. Caso ocorra um contacto entre a máquina e uma fonte de energia eléctrica, devem ser tomadas
as seguintes precauções:
• Pare imediatamente o movimento da máquina.
• Prima o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave.
• Verifique se pode sair com segurança da cabina ou da sua actual posição sem que exista contacto com os cabos
eléctricos. Se tal não for possível, permaneça na posição actual e peça ajuda. Se conseguir sair da sua posição
sem tocar nas linhas, salte da máquina para garantir que não faz contacto com o solo e a máquina ao mesmo
tempo.
• Não permita que ninguém toque na máquina até que seja cortada a alimentação das linhas de electricidade.
Se estiver no solo quando começar a trovejar, mantenha-se afastado da máquina e do equipamento. Procure um
abrigo numa estrutura permanente e protegida.
Se começar a trovejar durante a operação, permaneça na cabina. Não saia da cabina ou da plataforma do operador.
Não toque no solo ou em objetos fora da máquina.
Subida e descida
Monte e desmonte a máquina apenas em locais específicos que tenham pegas, degraus e/ou escadas.
2-7
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Certifique-se de que as escadas, escadotes e plataformas são mantidas limpas e sem detritos e substâncias estra-
nhas. As superfícies escorregadias podem provocar ferimentos.
Não utilize o volante ou outros controlos ou acessórios como pegas quando entrar ou sair da cabina ou da plataforma
do operador.
Trabalho em altura
Quando a utilização e manutenção normais da máquina requererem que trabalhe em altura:
• Utilize degraus, escadas e grades instaladas correctamente.
• Nunca utilize escadas, degraus ou grades quando a máquina estiver em movimento.
• Não se coloque em pé em superfícies que não tenham sido concebidas para serem utilizadas como degraus ou
plataformas.
Não utilize a máquina como elevador, escada ou plataforma para a realização de trabalhos em altura.
Conheça toda a área de movimentação da máquina e do equipamento e não entre nem permita que ninguém entre
na área de movimentação enquanto a máquina estiver em funcionamento.
Nunca entre nem permita que ninguém entre na área sob equipamento levantado. O equipamento e/ou as cargas
podem cair inesperadamente e esmagar as pessoas que estejam por baixo.
Não deixe o equipamento numa posição elevada enquanto estiver estacionado ou durante a manutenção, a não ser
que este esteja apoiado com segurança. Os cilindros hidráulicos devem ser bloqueados ou suportados mecanica-
mente, caso sejam deixados numa posição elevada para manutenção ou acesso.
Os baldes do carregador, forquilhas, etc. ou outros equipamento de elevação, manuseamento ou escavação e a sua
carga irão modificar o centro de gravidade da máquina. Isto pode fazer com que a máquina se incline em encostas
ou pisos desnivelados.
Os equipamentos carregados podem cair do balde do carregador ou do equipamento de elevação e esmagar o ope-
rador. Deve ter cuidado ao levantar cargas. Utilize equipamento de elevação adequado.
Não eleve a carga mais do que o necessário. Desça as cargas a transportar. Lembre-se de deixar a folga adequada
para o solo e outros obstáculos.
O equipamento e as respectivas cargas podem bloquear a visibilidade e provocar um acidente. Não operar a máquina
com visibilidade insuficiente.
2-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Ecologia e ambiente
A terra, o ar e a água são elementos vitais para a agricultura e para a vida em geral. Nos casos em que ainda não
existe legislação para regulamentar o tratamento de algumas das substâncias necessárias à tecnologia avançada, a
decisão mais informada deverá reger a utilização e eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
Sugestões úteis
• Evite atestar os depósitos utilizando latas ou sistemas de fornecimento de combustível pressurizados que não
sejam adequados e que possam provocar derrames significativos.
• Em geral, evite que a pele entre em contacto com quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais para a sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos usados em sistemas de
aquecimento normais.
• Evite o derrame ao drenar misturas usadas de líquido de refrigeração do motor, óleos de motor, caixas de velo-
cidades e sistemas hidráulicos, óleo de travões, etc. Não misture óleo de travões drenado ou combustíveis com
lubrificantes. Proceda ao respectivo armazenamento em segurança até que possam ser eliminados adequada-
mente, de forma a respeitar a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas de líquidos de refrigeração modernos (como, por exemplo, anticongelantes e outros aditivos) devem
ser substituídas de dois em dois anos. Não devem libertar-se no solo, mas deve antes proceder-se à sua recolha
e eliminação de forma adequada.
• Não abra o sistema de ar condicionado. Este contém gases que não devem ser libertados para a atmosfera. O
seu concessionário CASE ou especialista em ar condicionado dispõe de um extractor especial para o efeito e terá
de recarregar o sistema de forma adequada.
• Repare de imediato quaisquer fugas ou defeitos nos sistemas hidráulicos ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão num circuito pressurizado, pois tal pode levar a avarias nos componentes.
• Proteja as mangueiras durante operações de soldadura, uma vez que a penetração de salpicos de solda pode
queimar ou enfraquecer as mangueiras, levando à perda de óleos, líquidos de refrigeração, etc.
2-9
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Sinais gestuais
Ao trabalhar com a máquina, nunca tente efectuar tarefas que requeiram grande precisão, manobrar em áreas com
pouca visibilidade ou em marcha atrás sem a assistência de uma pessoa com sinalizadores. Certifique-se de que
tanto você como a pessoa responsável pela sinalização compreendem os sinais utilizados. A pessoa com sinaliza-
dores deve permanecer sempre fora da área de trabalho da máquina. O operador deve manter sempre o contacto
visual com a pessoa com sinalizadores e parar imediatamente a máquina caso esse contacto se perca.
1. Ligue o motor.
PTIL12TLB0342AA 1
2. Pare o motor.
PTIL12TLB0345AA 2
3. Aproximar-se de mim.
PTIL12TLB0323AA 3
2-10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
4. Afastar-se de mim.
PTIL12TLB0329AA 4
PTIL12TLB0337AA 5
6. Parar tudo.
PTIL12TLB0344AA 6
7. Parar.
PTIL12TLB0343AA 7
2-11
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
8. Paragem de emergência.
PTIL12TLB0331AA 8
PTIL12TLB0339AA 9
PTIL12TLB0334AA 10
PTIL12TLB0340AA 11
2-12
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL12TLB0335AA 12
PTIL12TLB0346AA 13
PTIL12TLB0347AA 14
PTIL12TLB0341AA 15
2-13
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL12TLB0330AA 16
PTIL12TLB0338AA 17
PTIL12TLB0333AA 18
PTIL12TLB0324AA 19
2-14
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL12TLB0327AA 20
PTIL12TLB0326AA 21
PTIL12TLB0325AA 22
PTIL12TLB0322AA 23
2-15
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL12TLB0332AA 24
2-16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Dísticos de segurança
Dísticos externos
Os seguintes sinais de segurança estão colocados na sua máquina como orientação para a sua segurança e para a
segurança daqueles que trabalham consigo. Proceda a uma verificação à volta da máquina e identifique o conteúdo
e a localização destes sinais de segurança antes de colocar a máquina em funcionamento.
Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água e
detergente suave. Não utilize solventes, gasolina ou outros químicos perigosos. Os solventes, a gasolina e outros
químicos perigosos podem danificar ou remover os sinais de segurança.
Substitua todos os sinais de segurança danificados, em falta, cobertos por tinta ou ilegíveis. Se um sinal de segu-
rança estiver numa peça substituída, certifique-se de que o sinal de segurança é instalado na peça nova. Contacte
o seu concessionário para obter sinais de segurança de substituição.
Os sinais de segurança que apresentam o símbolo "Leia o Manual do Operador" destinam-se a indicar ao operador
que o Manual de Operador contém informações adicionais referentes à manutenção, ajustes ou procedimentos para
áreas específicas da máquina. Quando um sinal de segurança apresentar este símbolo, consulte a página respectiva
no Manual de Operador.
PTIL16TLB0311FB 1
2-17
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL16TLB0310AA 2
2. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 3
3. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 4
4. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 5
2-18
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL16TLB0308AA 6
6. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 7
PTIL16TLB0309AA 8
8. Perigo de queda
PTIL14TLB0053AA 9
2-19
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL14TLB0013FB 10
1. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 11
PTIL13TLB1439AA 12
2-20
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL16TLB0310AA 13
PTIL13TLB1437AA 14
5. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 15
6. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 16
2-21
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
7. Perigo de esmagamento
PTIL13TLB1433AA 17
Dísticos internos
PTIL12TLB0471FB 18
1. Aviso de altura
PTIL14TLB0059AA 19
2-22
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL13TLB1461AA 20
3. Informações de manutenção
PTIL13TLB1460AA 21
PTIL14TLB0060AA 22
PTIL13TLB1441AA 23
2-23
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PTIL12TLB0490AA 24
7. Funcionamento do carregador
PTIL13TLB1444AA 25
PTIL12TLB0472FB 26
2-24
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
8. Controlo da lança
PTIL13TLB1443AA 27
9. Controlo do braço
PTIL12TLB0488AA 28
PTIL12TLB0489AA 29
2-25
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2-26
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
AVISO
Perigo de queda!
Limpe os degraus e as pegas de acesso, re-
movendo todos os vestígios de massa lubrifi-
cante, óleo, lama e gelo (no Inverno).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0139A
Portas
Para abrir as portas a partir do exterior, empurre total-
mente o bloqueio (1) e, em simultâneo, puxe o manípulo
(2). Levante o manípulo (3) para abrir as portas a partir
do interior.
ADVERTÊNCIA: Utilize a porta da esquerda para entrar
e sair do compartimento do operador. Utilize a porta da
direita apenas em caso de emergência.
AVISO
Peças móveis!
Certifique-se de que todas as portas de
acesso e mecânicas se encontram devida-
mente fechadas antes de operar a máquina. PTIL14TLB0016AB 2
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0238A
3-1
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Janelas
Janelas traseiras
Rode o manípulo (1) em ambos os lados para desblo-
quear a janela (2). Empurre a janela para fora e para
cima em simultâneo para abri-la até engatar no disposi-
tivo de bloqueio.
PTIL12TLB0189AB 3
Janelas laterais
Liberte os bloqueios superior e inferior (1) e desloque a ja-
nela para fora. As janelas podem ser parcialmente aber-
tas e bloqueadas na porta com a ajuda da ranhura (A) do
bloqueio.
PTIL14TLB0055AB 4
PTIL14TLB0054AB 5
3-2
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0045AB 6
3-3
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Banco do operador
Banco do operador
Para operar correctamente a máquina com a máxima efi-
ciência e conforto, verifique se o banco do operador e os
seus controlos de ajuste estão em boas condições e re-
gule então o banco de forma a adaptá-lo à altura do ope-
rador.
NOTA: Antes de utilizar os controlos, verifique se o banco
está correctamente regulado e posicionado.
PTIL12TLB0047AB 1
Assento standard
Ajuste do ângulo do descanso do braço
Levante o apoio de braço, rode o botão (1) para obter a
posição pretendida para o apoio de braço e, em seguida,
baixe o apoio de braço.
Cinto de segurança
Para apertar o cinto de segurança (7), insira a lingueta
na fivela (2). Para desapertar o cinto, prima o botão na
fivela.
ADVERTÊNCIA: Aperte sempre o cinto de segurança an-
tes de ligar o motor. O cinto de segurança irá protegê-lo
eficazmente se estiver correctamente apertado e se o uti-
lizar sempre. O cinto de segurança não deve ficar frouxo.
Não deve estar torcido nem preso no banco.
Ajuste da altura
Poderá ser efectuado um ajuste para uma melhor adap-
tação à altura do operador. Rode o controlo (5) para obter
a altura pretendida. PTIL16TLB0323BB 2
Oscilação
Solte o banco utilizando a alavanca (4) e gire-o. Solte a
alavanca e certifique-se de que o banco ficou correcta-
mente travado na devida posição.
3-4
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos dianteiros
Controlos dianteiros
Chave de ignição
AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que co-
nhece a localização e função de cada controlo.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0226A
Botão da buzina
Para tocar a buzina, prima o botão (3) no interruptor de
combinação situado na consola da alavanca da retroes-
cavadora.
PTIL16TLB0005AA 2
Alavanca do acelerador
A alavanca do acelerador (2) permite aumentar ou reduzir
a velocidade do motor durante a operação da retroesca-
vadora.
3-5
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Coluna da direcção
A máquina está equipada com direcção hidrostática
assistida, o que reduz consideravelmente o esforço
necessário para virar o volante (1). Familiarize-se com o
esforço necessário para virar o volante, antes de condu-
zir a máquina pela primeira vez.
ADVERTÊNCIA: Dado que a sua máquina está equipada
com direcção hidrostática assistida, nunca mantenha o
volante contra qualquer um dos batentes de direcção. O
incumprimento desta precaução pode resultar em danos
nos componentes do sistema da direcção.
ADVERTÊNCIA: Em caso de rompimento de uma man-
gueira da direcção, não será possível virar a máquina;
pare imediatamente a máquina e contacte o seu conces- PTIL12TLB0059AB 4
sionário CASE.
3-6
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos do pedal
Acelerador do motor
Este pedal (1) permite aumentar ou reduzir a velocidade
do motor. Carregue no pedal para aumentar a velocidade
do motor. Solte o pedal para reduzir a velocidade do mo-
tor. Este pedal é utilizado para viajar e para utilizar o
acessório do carregador.
NOTA: Este pedal está acoplado com a alavanca de ace-
leração do motor. Antes de utilizar o pedal, certifique-se
de que a alavanca do acelerador está na posição de ve-
locidade mínima.
NOTA: Nunca utilize este pedal quando estiver a traba-
lhar com o acessório da retroescavadora.
PTIL12TLB0061AB 1
3-7
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos da transmissão
Power-Shuttle
1. Alavanca das mudanças: é possível seleccionar qua-
tro velocidades de marcha em frente e quatro veloci-
dades de marcha atrás.
2. Botão de desactivação da transmissão (na alavanca
das mudanças): antes de alterar uma mudança, prima
e mantenha premido este interruptor, que desengata a
transmissão, seleccione a velocidade pretendida com
a alavanca das mudanças e solte o interruptor para
voltar a engatar a transmissão.
3. Alavanca de direcção: a deslocação desta alavanca
a partir da posição neutra irá engatar a marcha em PTIL14TLB0223AB 1
frente ou a marcha atrás.
NOTA: Com a marcha atrás engatada, ouve-se o sinal
sonoro de marcha atrás. Da mesma forma, as luzes
de aviso ligam-se no farol traseiro.
4. Botão da buzina.
PTIL14TLB0224AB 2
PTIL14TLB0225AB 3
3-9
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Desactivação da transmissão
A transmissão 4F - 4R proporciona uma fácil mudança
da relação de transmissão, para velocidades superiores
ou inferiores, durante a deslocação da máquina. Con-
tudo, como não é utilizada uma embraiagem entre o mo-
tor e a transmissão, o fluxo de potência do motor para a
transmissão deverá ser interrompido para mudar de uma
relação de transmissão para outra. Isto é realizado uti-
lizando um botão de desactivação da transmissão. O
botão (2) no punho da alavanca de mudanças principal
(1) é fácil de utilizar.
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Não prima o botão para libertar a pressão da
transmissão nem tente desengrenar a má-
quina quando estiver a subir ou a descer uma
encosta. Evite o efeito de "roda livre".
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1222A
3-10
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0071AB 1
PTIL12TLB0072AB 2
PTIL14TLB0221AB 3
3-12
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL14TLB0222AB 4
3-13
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor
PTIL16TLB0014FB 1
1. Luz indicadora de mudança de direcção: esta luz acende-se quando os indicadores de mudança de direcção
estão em funcionamento.
2. Comando da luz de perigo
Prima o botão até que fique bloqueado. Os indicadores de direcção e o controlo piscarão em simultâneo. Prima
novamente o botão para desligar.
3. Interruptor de desembraiagem dos travões
4. Interruptor do rádio
5. Interruptor da luz de trabalho dianteira
6. Velocímetro
Interruptor de desembraiagem dos travões cuo será desativado) e o terá lugar o funcionamento da
(3) travagem.
A transmissão ficará em ponto morto assim que o inter-
ruptor do limite de travagem (que também aciona a luz
O interruptor de desembraiagem dos
de travagem do farolim) for premido a uma certa distân-
travões está na condição Off cia do curso da palheta.
A utilização principal do interruptor é manusear apli-
Funcionamento normal da travagem quando se carrega
cações específicas, tais como RMC (betão pronto) ou
no pedal do travão.
durante o carregamento para um camião basculante
em terrenos inclinados/declives. Também isto evita a
O interruptor de desembraiagem dos utilização frequente do interruptor de desembraiagem
travões está na condição On disponível no botão da alavanca das mudanças.
3-14
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL18TLB0900FB 1
3-15
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
PTIL18TLB0080FB 1
3-16
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alarme de aviso
O alarme sonoro é activado quando uma das luzes de aviso indicadas abaixo se acende:
1. Luz de aviso da temperatura do líquido de refrigeração do motor.
2. Luz de aviso da pressão do óleo do motor.
3. Luz de aviso da temperatura do óleo da transmissão.
4. Luz de restrição do filtro hidráulico.
5. Luz de aviso do nível do óleo dos travões.
6. Luz de aviso do travão de estacionamento.
7. Luz indicadora de viragem à esquerda e à direita.
3-17
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2
CUIDADO: PTIL17COM1145AA
3-18
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0077AB 1
Tomada auxiliar de 12 V
No painel de instrumentos encontra-se uma tomada de
alimentação auxiliar de 12 V (1).
PTIL12TLB0078AB 2
Compartimento do rádio
O rádio (1) está instalado no lado esquerdo do painel do
tecto.
PTIL12TLB0080AB 3
3-19
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Áreas de armazenamento
Localizadas nos painéis de instrumentos laterais, estas
áreas (1) podem ser utilizadas para copos, garrafas, etc.
PTIL12TLB0081AB 4
PTIL12TLB0079AB 5
Espelhos retrovisores
Antes de iniciar uma deslocação, certifique-se de que os
espelhos retrovisores direito e esquerdo (1) estão bem
regulados.
PTIL12TLB0083AB 6
3-20
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Acessório do carregador
Posição neutra e paragem
Com a alavanca na posição neutra/retenção "0", é possí-
vel parar o movimento do acessório. Logo que a alavanca
é libertada, regressa automaticamente à posição neutra
"0" e o acessório permanece na posição em que se en-
contrava quando o movimento parou.
PTIL12TLB0084AB 1
PTIL12TLB0523AB 2
PTIL12TLB0524AB 3
3-22
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0525AB 4
PTIL12TLB0526AB 5
PTIL12TLB0527AB 6
3-23
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL13TLB1751AB 7
PTIL12TLB0528AB 8
Auto-nivelamento hidro-mecânico
A ligação de auto-nivelamento montada na estrutura e no
braço do carregador direito controla automaticamente o
ângulo do balde do carregador durante o ciclo de subida
dos braços de elevação, para manter o balde constante-
mente nivelado.
O mecanismo de auto-nivelamento
NOTA: O mecanismo de auto-nivelamento aplica-se ape-
nas ao braço do carregador reto (se instalado).
PTIL13TLB0499AB 9
3-24
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0499AB 12
3-26
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL19TLB0001BA 13
3-27
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL16TLB0318HB 1
3-29
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL16TLB0319FB 2
3-30
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0092AB 1
PTIL16TLB0026AB 1
3-31
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-32
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO###_4_###
Colocação da unidade em serviço
Antes de utilizar a máquina é necessário tomar algumas precauções. Verifique os níveis (óleo do motor, fluido hidráu-
lico e líquido de refrigeração) e certifique-se de que os diferentes líquidos correspondem às condições de utilização.
Efectue as operações de manutenção diárias. Caminhe em redor da máquina, procure fugas e inspeccione as man-
gueiras. Repare ou substitua quaisquer peças, conforme necessário.
Antes de conduzir em estrada, desbloqueie os acessórios, eleve totalmente os estabilizadores e instale os sistemas
de segurança exigidos pelos regulamentos. Antes de conduzir em estrada ou de efectuar trabalhos nocturnos, veri-
fique se as luzes e os sistemas de sinalização estão a funcionar correctamente e devidamente regulados. Verifique
o estado dos pneus e a pressão dos pneus. Limpe os degraus e pegas de acesso. A presença de óleo, lama ou
gelo (no Inverno) pode provocar acidentes. Certifique-se de que os mantém sempre limpos. Limpe ou substitua os
dísticos de segurança que não se encontrem legíveis.
Certifique-se de que o resguardo do motor se encontra correctamente fechado e trancado. Remova todos os objectos
que possam obstruir a visibilidade. Limpe as janelas e os espelhos retrovisores. Certifique-se de que não deixa
objectos ou ferramentas à solta na máquina ou no compartimento do operador. Certifique-se de que conhece os
procedimentos de evacuação da máquina (saída de emergência através da porta do lado direito), caso a saída pela
porta do lado esquerdo não seja possível. Certifique-se de que a porta do lado direito não está trancada. Certifique-se
de que não se encontra ninguém por baixo da máquina ou sobre a mesma. O operador deve ser a única pessoa na
máquina. Certifique-se de que não há pessoas na área de trabalho da máquina.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Operar a máquina
AVISO
Perigo de condução!
Antes de começar a trabalhar, verifique todos os controlos e dispositivos, num local seguro e aberto.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0248A
Ao utilizar a máquina são necessárias algumas precauções. Ligue o motor tendo em consideração as condições
atmosféricas. Verifique regularmente o contador de horas para garantir que os intervalos de manutenção são respei-
tados. Se estiver a utilizar a máquina em atmosferas altamente corrosivas ou poeirentas, os intervalos de manutenção
deverão ser encurtados. Certifique-se de que o banco do operador se encontra correctamente ajustado e posicio-
nado. Nunca accione qualquer controlo ou componente de condução sem estar correctamente sentado no banco
do operador e com o cinto de segurança correctamente ajustado e apertado. Evite ter o motor ligado em recintos
fechados. Caso tal seja necessário, assegure sempre uma boa ventilação.
Poeiras, fumo ou nevoeiro podem reduzir a visibilidade e provocar acidentes. Pare a máquina até que a visibilidade
normal seja restabelecida. Se ocorrer algum problema de funcionamento, baixe imediatamente o acessório do car-
regador até ao solo, active o travão de estacionamento e desligue o motor. Identifique a causa da avaria ou informe
as pessoas responsáveis e tome as medidas de precaução necessárias para que ninguém utilize a máquina. Ao
desligar o motor tenha em conta as condições atmosféricas.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Funcionamento em estrada
ADVERTÊNCIA: A velocidade em estrada está sujeita a
restrições. É da responsabilidade do operador limitar a
velocidade de acordo com essas restrições.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Adapte o seu estilo de condução às condições de trabalho (terreno inclinado ou irregular), ao estado da estrada
e às condições atmosféricas. Opere todos os controlos de forma progressiva, para que a máquina funcione com
suavidade.
Quando conduzir em ângulo recto para uma encosta, mantenha o balde do carregador ao nível do solo. Quando
conduzir na mesma direcção da encosta, desloque-se para a encosta com uma velocidade de caixa baixa (primeira
velocidade). Nunca conduza uma descida com a alavanca das mudanças na em ponto morto (posição neutra).
Quando trabalhar numa encosta, engate o eixo de transmissão dianteiro (4WD), se disponível. Buracos, obstáculos,
detritos e outros perigos na área de trabalho podem originar ferimentos graves.
Inspeccione sempre a área a pé, e identifique todos os possíveis perigos antes de operar a máquina numa área de
trabalho nova. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que conhece a localização das condutas e dos cabos
instalados no subsolo. Cabos eléctricos, tubagens de gás e condutas de água ou outras instalações subterrâneas
podem originar ferimentos graves. Não trabalhe na proximidade de linhas eléctricas suspensas sob tensão sem se
certificar primeiro de que é respeitada a distância mínima de segurança de 13 ft.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Arranque da unidade
Arranque do motor
1. Verifique se o assento (1) está devidamente travado
na posição de trabalho com o equipamento carrega-
dor.
2. Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
3. Verifique se a alavanca do travão de estacionamento
(2) está na posição levantada.
4. Verifique se a alavanca do acelerador do travão se
encontra na posição de ralenti.
5. Verifique se a alavanca de sentido de marcha (3) está
na posição neutra.
6. Verifique se a alavanca de mudança de velocidades
(4) está na posição neutra.
PTIL14TLB0056BB 1
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Risco de curto-circuito
Ao efectuar um arranque assistido, nunca utilize fontes de alimentação que criem sobretensão como, por exemplo,
duas ou três baterias em série ou dispositivos que gerem tensões superiores a 12 V. Nunca utilize geradores ou
transformadores de soldadura.
Coloque os cabos auxiliares de forma a que não toquem nos componentes do motor em rotação. Verifique se a
bateria da máquina receptora (bateria descarregada) está operacional:
• Desligue os acessórios eléctricos (luzes, ventoinhas).
• Introduza a chave na ignição e rode para a posição ligada; as luzes de aviso para a verificação do motor têm de
se acender.
• Se as luzes de aviso não se acenderem, isso significa que a bateria está com problemas (completamente descar-
regada ou com curto-circuito interno).
Neste caso, não deverá ligar a máquina, pois o alternador poderá ser danificado. Instale uma bateria operacional
antes de efectuar o arranque assistido.
Cabos de ligação
Desligue todos os acessórios eléctricos na máquina receptora e rode a chave para a posição "0". Desligue todos os
acessórios da máquina alimentadora (bateria auxiliar) e desligue o motor. Ligue o cabo de arranque auxiliar vermelho
ao borne positivo da bateria descarregada (1) e, em seguida, ao borne positivo da bateria auxiliar (2). Ligue primeiro o
cabo de arranque preto ao borne negativo da bateria auxiliar (2) e, em seguida, à estrutura (3) da máquina receptora.
Arranque do motor
Ligue o motor da máquina alimentadora. Aumente as rpm. Ligue o motor da máquina receptora. Se o motor não
arrancar, aguarde 1 min e repita o procedimento de arranque. Assim que o motor arrancar, ligue alguns dos acessó-
rios com elevada absorção de corrente como, por exemplo, o sistema de luzes completo. Isto evita a ocorrência de
picos de tensão ao desligar os cabos auxiliares. Desligue os cabos auxiliares pela ordem inversa à da instalação.
Deixe o motor a funcionar a uma velocidade moderada durante cerca de meia hora. As baterias recarregam parcial-
mente. Mande verificar o sistema eléctrico da máquina para determinar por que motivo a bateria ficou descarregada.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Paragem da unidade
Parar o motor
Certifique-se de que a alavanca de controlo do sentido de
marcha (1) se encontra na posição neutra. Coloque a ala-
vanca de mudança de velocidades (2) na posição neutra.
Engate o travão de estacionamento (3). Deixe o motor
funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de
1 min, para que o turbocompressor seja correctamente
lubrificado.
ADVERTÊNCIA: Em tempo frio, coloque o motor a
funcionar a uma velocidade de ralenti baixo durante 3 –
5 min.
PTIL14TLB0057BB 1
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Movimentação da unidade
Movimentação da unidade
NOTA: Após a condução em estrada, remova todos os dispositivos de segurança para circulação em estrada antes
de efectuar qualquer deslocação no local de trabalho.
1. Certifique-se de que a alavanca de aceleração do mo-
tor (2) se encontra na posição de velocidade de ralenti
baixo.
2. Certifique-se de que os estabilizadores se encontram
completamente elevados.
3. Certifique-se de que as portas se encontram devida-
mente fechadas e de que o capot do motor está fe-
chado e bloqueado.
PTIL12TLB0430AB 1
PTIL16TLB0322AB 2
PTIL12TLB0105AB 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PTIL12TLB0106AB 4
PTIL12TLB0107AB 5
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
2WD ou 4WD
NOTA: O engate ou desengate do sistema 4WD tem de
ser efectuado com a máquina parada.
NOTA: Não se deve permitir que as máquinas com
ou sem tracção às quatro rodas excedam 40 km/h
(24.9 mph).
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Estacionamento da Unidade
Estacionamento da Unidade
Ao estacionar a máquina, são necessárias algumas pre-
cauções.
4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte em estrada
PTIL14TLB0018AB 1
AVISO
Perigo de colisão!
A colisão de tráfego a alta velocidade com máquinas em marcha lenta pode causar ferimentos pes-
soais ou morte. Em estrada, utilize luzes de transporte de acordo com as leis locais. Certifique-se de
que o símbolo de veículo em marcha lenta (SMV) se encontra visível.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0115A
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0430AB 1
PTIL14TLB0021AA 2
PTIL14TLB0022AB 3
PTIL14TLB0023AB 4
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0114AB 5
PTIL16TLB0322AB 6
PTIL12TLB0116AB 7
PTIL18TLB0079AB 8
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0118AB 9
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0122AB 1
PTIL12TLB0123AB 2
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0125AB 4
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0493AB 1
PTIL12TLB0495AB 2
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Expedição
Carregamento
1. Coloque alguns calços atrás das rodas do reboque e coloque as rampas de alargamento do reboque.
2. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de condução em estrada. Eleve o balde do carregador
cerca de 20 cm (7.9 in) acima das rampas.
3. Coloque a alavanca das mudanças em primeira velocidade e carregue a máquina cuidadosamente para o rebo-
que. Baixe o acessório do carregador de forma a que o balde assente sobre a plataforma do reboque.
4. Baixe o acessório da retroescavadora para a plataforma do reboque.
5. Accione o travão de estacionamento e coloque a alavanca de controlo do sentido de marcha e a alavanca das
mudanças na posição neutra.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Certifique-se de que as janelas, as portas, o compartimento da bateria, o tampão do depósito de combustível e
a capota do motor se encontram devidamente fechados e trancados.
8. Vire os espelhos retrovisores para dentro.
9. Utilize calços e correntes para imobilizar a máquina e o acessório da retroescavadora no reboque.
10. Meça a distância entre o solo e o ponto mais alto. Deverá ficar a conhecer a altura total.
NOTA: Após alguns quilómetros, verifique se a máquina não se deslocou e se as correntes ainda estão tensionadas.
Descarga
1. Remova os calços e as correntes de retenção.
2. Eleve o acessório do carregador de forma a que o balde fique alguns centímetros acima da plataforma do reboque.
3. Desactive o interruptor do travão de estacionamento e coloque a alavanca das mudanças na primeira velocidade.
4. Desloque lentamente a máquina em marcha atrás, levantando ao mesmo tempo o acessório do carregador, de
forma a mantê-lo alguns centímetros acima da plataforma do reboque.
5. Volte a colocar os espelhos retrovisores na sua posição correcta.
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Rebocar a máquina
AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
O procedimento de reboque é uma manobra delicada que é sempre efectuada sob responsabilidade
do utilizador. A garantia do fabricante não se aplica a acidentes ou incidentes que ocorram durante o
reboque. Sempre que possível, efectue as reparações no local.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0286A
AVISO
Perigo no transporte!
Ao rebocar em terrenos acidentados ou entre operações de campo, faça sempre o seguinte: Engate
o perno de transporte. Instale uma corrente de segurança entre a máquina e o veículo rebocado. Isto
evita a libertação acidental do veículo rebocado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1121A
AVISO
Perigo para terceiros!
O operador deve ser o único ocupante da máquina durante o procedimento de reboque. Certifique-se
de que não se encontram outras pessoas na máquina ou na área de trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0259A
A máquina só deverá ser rebocada em caso de avaria. Assegure-se primeiro de que pode ser rebocada sem provocar
danos adicionais. Sempre que possível, efectue a reparação no local ou consulte o seu concessionário CASE. Se a
máquina estiver numa estrada pública, certifique-se de que nenhum componente da máquina está projectado para a
estrada. Caso essa situação não possa ser evitada, instale sinais em conformidade com os regulamentos em vigor.
Se a máquina tiver de ser rebocada com o motor desligado, será necessário desengatar os veios de transmissão
dianteiro e traseiro (4WD).
Antes de rebocar, certifique-se de que faz o seguinte:
PTIL12TLB0126AB 1
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0123AB 2
PTIL16TLB0312AB 3
PTIL14TLB0026AA 4
5-10
6 - FUNCIONAMENTO
6 - FUNCIONAMENTO###_6_###
Informações gerais
Combustível
Reabasteça o depósito de combustível no final de cada dia de trabalho, para evitar a formação de condensação e a
entrada de água no sistema de combustível.
Óleo lubrificante
Seleccione a viscosidade do óleo (categoria SAE), de acordo com a temperatura ambiente antes de ligar o motor.
Aumente a frequência da mudança de óleo quando trabalhar abaixo de -10 °C (14 °F).
Líquido de refrigeração
Utilize líquido de refrigeração adequado e eficiente tendo em conta a temperatura ambiente da máquina. Utilizar o
líquido de refrigeração correcto irá proporcionar um funcionamento sem problemas do motor e do radiador.
Bateria
Um arranque a frio eficiente exige que a bateria esteja suficientemente carregada. Aqueça as baterias até aproxi-
madamente 20 °C (68 °F) (desmontagem e armazenamento num local ameno), de forma a poder ligar o motor em
temperaturas inferiores a 4 – 5 °C (39.2 – 41 °F).
6-1
6 - FUNCIONAMENTO
Utilize sempre a marca recomendada de líquido de refrigeração. Nunca junte água ao líquido de refrigeração se este
for pré-misturado.
Contacte o concessionário CASE para saber qual a marca e a mistura correctas.
PTIL14TLB0027AA 1
Elevar a máquina
ADVERTÊNCIA: Antes de elevar a máquina, é essencial
colocar o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
6-2
6 - FUNCIONAMENTO
ACESSÓRIO DO CARREGADOR
6-3
6 - FUNCIONAMENTO
PTIL16TLB0021AB 1
6-4
6 - FUNCIONAMENTO
Operações de carregamento
Para encher o balde numa pilha de material, coloque o
balde na posição nivelada e baixe o acessório com a ala-
vanca de controlo para a posição de "flutuação".
PTIL14TLB0029AA 1
6-5
6 - FUNCIONAMENTO
AVISO
Queda de objectos!
As operações em encostas com sujidade
podem ser perigosas. Tenha muito cuidado
quando estiver a trabalhar em margens altas.
Tenha cuidado com a queda de pedras e de-
sabamentos.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0021A
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Um balde cheio na posição levantada pode fa-
zer com que a máquina deslize ao trabalhar
sobre terreno acidentado. Para maior estabi-
lidade e visibilidade, deve manter o balde o
mais baixo possível. Opere sempre a máquina
a velocidades baixas em terreno acidentado.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0271A
6-6
6 - FUNCIONAMENTO
6-7
6 - FUNCIONAMENTO
Posição bloqueada
1. Eleve completamente o acessório do carregador.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Remova o pino ranhurado (1) e o pino de bloqueio (2).
PTIL12TLB0534AB 1
PTIL12TLB0535AB 2
Posição desbloqueada
1. Suba completamente o equipamento carregador e
pare o motor.
2. Remova o pino ranhurado (1) e o pino de bloqueio (2).
3. Remova o suporte (3) do acessório e instale o pino
(1) e o pino ranhurado (2) novamente nos orifícios no
suporte.
4. Ligue o motor e baixe o acessório do carregador.
PTIL12TLB0536AB 3
6-8
6 - FUNCIONAMENTO
6-9
6 - FUNCIONAMENTO
6-10
6 - FUNCIONAMENTO
ACESSÓRIO DA RETROESCAVADORA
Acessório da retroescavadora
As instruções que se seguem não contemplam todas as condições de utilização do acessório da retroescavadora.
Constituem apenas uma informação básica para permitir que a máquina seja correctamente operada.
NOTA: A primeira vez que for operada, manobre a máquina numa área desimpedida e a uma velocidade reduzida.
Nunca escave próximo ou sob os estabilizadores, pois a máquina poderá cair para a escavação.
Quando trabalhar numa área de visibilidade reduzida, por exemplo próximo de um edifício, coloque uma barreira de
segurança e painéis sinalizadores para evitar que alguém se aproxime da máquina.
O acessório da retroescavadora escavará mais rapidamente se o ciclo de trabalho for curto e ininterrupto. Organize
o seu local de trabalho de forma a obter um ciclo de trabalho regular.
ADVERTÊNCIA: O acessório da retroescavadora deve ser utilizado entre 2380 ± 50 RPM, conforme medido por um
tacómetro. Contacte o seu concessionário CASE para obter assistência.
Se tentar utilizar o balde da retroescavadora para escavar uma vala demasiado larga, poderá provocar uma situação
de "paragem" (em que a alavanca de controlo do braço está inclinada para trás mas nada acontece). A válvula de
descarga principal do sistema hidráulico emite um ruído quando ocorre uma paragem hidráulica. Esta sobrecarga
prolonga o ciclo de trabalho e aumenta a temperatura do fluido hidráulico.
6-11
6 - FUNCIONAMENTO
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspeccione as peças do cinto de se-
gurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e danos. Substitua quaisquer peças gastas
ou danificadas do cinto de segurança antes da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046C
AVISO
Perigo para terceiros!
O operador deve ser o único ocupante da máquina durante o procedimento de reboque. Certifique-se
de que não se encontram outras pessoas na máquina ou na área de trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0259A
AVISO
Perigo para terceiros!
Soe sempre a buzina antes de ligar a máquina. Certifique-se de que não se encontram outras pessoas,
animais domésticos, ferramentas, etc. na área de trabalho antes de utilizar a máquina. Nunca permita
a presença de outras pessoas na área de trabalho durante o funcionamento da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0304A
AVISO
Evite ferimentos!
Opere os controlos apenas quando sentado no banco do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0956A
6-12
6 - FUNCIONAMENTO
PTIL16TLB0033EA 1
PTIL16TLB0034EB 2
ADVERTÊNCIA: Nunca opere qualquer uma das alavancas de controlo do acessório da retroescavadora com o
braço bloqueado na posição de transporte.
ADVERTÊNCIA: A carga de trabalho segura do acessório da retroescavadora é calculada utilizando um balde pa-
drão; como tal, ao utilizar um outro balde ou acessório para elevar ou manusear uma carga, o peso do balde ou do
acessório terá de ser tido em consideração para o cálculo da carga nominal do acessório da retroescavadora. Carga
de trabalho segura = 1000 kg (2205 lb).
6-13
6 - FUNCIONAMENTO
PTIL14TLB0033AB 1
6-14
6 - FUNCIONAMENTO
6-15
6 - FUNCIONAMENTO
Escavação de valas
A escavação de valas é a operação de escavação básica
da retroescavadora. Outras operações de escavação são
meras variações desta função básica (encher o balde,
despejar o balde e deslocar a máquina para a frente).
Ao escavar valas é normalmente importante manter um
fundo de vala nivelado. Isto é possível colocando o balde
no ângulo de aproximação correcto.
PTIL14TLB0036AB 3
6-16
6 - FUNCIONAMENTO
PTIL12TLB0161AB 4
PTIL12TLB0162AB 5
6-17
6 - FUNCIONAMENTO
5. Ligue o motor.
6. Recolha a haste do cilindro do balde.
7. Opere os controlos do acessório de forma a que o
pino do braço/balde não fique a suportar a carga do
braço.
8. Pare o motor e retire a chave de ignição.
9. Remova os anéis e pinos de bloqueio, bem como o
pino de ligação do braço/balde (2).
10. Ligue o motor.
11. Opere os controlos do acessório de forma a soltar o
braço do balde.
6-18
6 - FUNCIONAMENTO
PTIL12TLB0165AB 1
6-19
6 - FUNCIONAMENTO
PTIL12TLB0508AB 1
6-20
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Líquidos e lubrificantes
Item Utilização Especificação Marca Capacidade
Óleo da transmissão - Akcela NEXPLORE
1 Tração às duas rodas (-) 18.00 l (18.00 US gal)
(MULTI-G)
(2WD)
Óleo da transmissão - Akcela NEXPLORE
2 Tração às quatro rodas (-) 20.00 l (20.00 US gal)
(MULTI-G)
(4WD)
Akcela NEXPLORE
3 Óleo hidráulico (standard) (-) 107.00 L (28.27 US gal)
(MULTI-G)
Óleo hidráulico adicional Akcela NEXPLORE
4 para balde de descarga (-) 3.75 L (0.99 US gal)
(MULTI-G)
inferior (BDI)
Óleo hidráulico adicional Akcela NEXPLORE
5 para escavadora (-) 3.75 L (0.99 US gal)
(MULTI-G)
extensível
Óleo hidráulico adicional Akcela NEXPLORE
6 (-) 1.50 L (0.40 US gal)
para martelo (MULTI-G)
Akcela transaxle fluid
7 Óleo do eixo traseiro SAE 20W40 17.10 l (4.52 US gal)
20W40
Óleo do eixo dianteiro Akcela NEXPLORE
8 (-) 8.90 L (2.35 US gal)
4WD (MULTI-G)
9 Óleo do motor - BS III API CI4, SAE 15W-40 Akcela No 1 (API CI-4) 8.60 L (2.27 US gal)
10 Óleo dos travões ISO 7308 Akcela LHM Fluid 0.67 l (0.18 US gal)
Líquido de refrigeração Antifreeze, Premix 50–50 Akcela premium
11 20 l (5.28 US gal)
do motor Grade EG4 antifreeze LDR-25C
12 Lubrificar NLGI 2, IS 7623 EP 2 Grease 1.70 kg (3.748 lb)
13 Refrigerante R-134a (-) 1.40 kg (3.09 lb)
14 ÓLEO PAG (compressor) SP-15 (-) 270 – 300 mL
Anticongelante diesel Artic Additive, Tutela 250 mL Para cada
15 Petronas
(arranque a frio) Diesel (24213220) 50-60 L de combustível
NOTA: A quantidade de óleo hidráulico acima indicada inclui o óleo no depósito hidráulico. A capacidade do depósito
hidráulico é de 50.0 L (13.2 US gal).
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Combustível
A utilização de combustível adulterado ou inadequado pode originar perda de potência do motor, danos no sistema
de combustível e no motor e provocar um elevado consumo de combustível. Se a temperatura baixar ao ponto de
ficar inferior ao ponto de turvação (o ponto ao qual se inicia a formação de cera), os cristais de cera causarão a perda
de potência ou podem impedir que o motor funcione. Em tempo frio, encha o depósito de combustível no final do dia
de trabalho, para evitar a formação de condensação.
Qualidade: Uma dose de 250.0 mL (8.5 US fl oz) atua sobre 50.0 – 60.0 mL (1.7 – 2.0 US fl oz) de combustível.
PTIL16TLB0003AA 1
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento do combustível
O armazenamento prolongado de combustível pode conduzir à acumulação de impurezas e condensação no com-
bustível. Problemas no motor são muitas vezes relacionados com a presença de água no combustível. O depósito de
armazenamento deve ser colocado na rua e a temperatura do combustível deve ser mantida o mais baixo possível.
Drene a água e as impurezas regularmente.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Depósito de combustível
O depósito de combustível (1) está localizado do lado es-
querdo da máquina, sob a cabina.
NOTA: Capacidade do depósito de 142 l (38 US gal).
PTIL14TLB0037AB 1
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Óleo hidráulico
O óleo hidráulico não é solúvel em água, o que poderá provocar a formação de água condensada no depósito de
óleo hidráulico, especialmente depois da não utilização da máquina durante um longo período de tempo. Se for
detectada contaminação com água, substitua o óleo hidráulico. Consulte 7-65. Elimine o líquido drenado de acordo
com os regulamentos locais.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0541AB 1
7-6
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0173BA 1
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Instruções de segurança
Realize as operações de verificação e manutenção ape-
nas após ter lido e compreendido as instruções e as ad-
vertências contidas neste manual.
NOTA: Existe um risco de ferimentos graves se a manu-
tenção ou as reparações não forem feitas correctamente.
Se não compreender os procedimentos de manutenção,
consulte o seu concessionário CASE.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Segurança da máquina
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou
reparação, verifique se existem condições de segurança
para realizar qualquer tarefa na máquina.
Pessoal
O pessoal responsável pelas verificações e operações de manutenção deverá ter competências suficientes para
realizar estas operações nesta máquina. Estas competências podem ser obtidas através de formação durante vários
dias com um técnico ou frequentando um curso de formação.
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Planificação da manutenção
Tabela da manutenção
Ajustar Limpeza
Substituir Drenar o líquido
Lubrificar Apertar
Verificar Lubrificar
Pontos de serviço Número de página
Nº
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Ajustar Limpeza
Substituir Drenar o líquido
Lubrificar Apertar
Verificar Lubrificar
Pontos de serviço Número de página
Nº
Óleo do cubo do eixo dianteiro (apenas 4WD) - Substituição X 7-57
Óleo do cubo do eixo traseiro - Substituição X 7-58
Óleo do diferencial do eixo dianteiro (apenas 4WD) - X 7-59
Substituição
Óleo do diferencial do eixo traseiro - Substituição X 7-60
Eixo dianteiro - Lubrificação do cubo, 2WD X 7-61
CONFORME NECESSÁRIO
Filtro de ar do motor X 7-69
Pressão dos pneus - Verificação X 7-72
Condensador - Limpeza X 7-75
Filtro de pólen - Limpeza X 7-76
7-11
7 - MANUTENÇÃO
Travão de serviço
Verifique o funcionamento dos travões de serviço (pe-
dais) numa superfície firme e plana após as primeiras
10 h de funcionamento.
1. Certifique-se de que não se encontram outros traba-
lhadores ou pessoas na área de trabalho.
2. Bloqueie ambos os pedais em conjunto com o bloqueio
dos pedais dos travões.
3. Mude a transmissão para a 2a velocidade.
4. Conduza a máquina em marcha em frente à velocidade
máxima.
5. Quando a máquina estiver a deslocar-se à velocidade
máxima, retire o pé do acelerador e pare a máquina.
6. A máquina deve parar suavemente em linha recta e
o esforço necessário para o pedal do travão deve ser
firme.
ADVERTÊNCIA: Se a máquina não parar em linha recta
ou se o esforço necessário para o pedal do travão não for
firme, contacte o seu concessionário CASE para efeitos de
manutenção.
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Travão de estacionamento
O travão de estacionamento não pode ser reparado.
Se for detectada uma redução da acção de travagem,
contacte o seu concessionário CASE.
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis e lâmpadas
Detalhes do fusível
A máquina está equipada com um fusível situado na
consola lateral.
PTIL13TLB0302AB 1
PTIL12TLB0441AA 2
7-14
7 - MANUTENÇÃO
7-15
7 - MANUTENÇÃO
7-16
7 - MANUTENÇÃO
7-17
7 - MANUTENÇÃO
7-18
7 - MANUTENÇÃO
7. Aguarde 30 min.
8. Retire a vareta, limpe-a com um pano limpo e insira-a
completamente na mangueira, retirando-a depois no-
vamente.
PTIL12TLB0226A 2
PTIL12TLB0475AB 3
7-19
7 - MANUTENÇÃO
7-20
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0265AB 2
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tenha cuidado ao remover a tampa do bocal de
enchimento enquanto o sistema está quente.
Antes de extrair a tampa: cubra completa-
mente a tampa com um pano grosso e abra
lentamente a tampa do bocal de enchimento
para aliviar a pressão. Não adicione água fria a
um depósito de líquido de refrigeração quente.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0031A
7-21
7 - MANUTENÇÃO
7-22
7 - MANUTENÇÃO
PTIL18TLB0075FA 1
7-23
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Aguarde que os componentes da máquina atinjam a temperatura normal antes de limpar o filtro de ar.
7-24
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0219AB 1
PTIL12TLB0212AB 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
PTIL16TLB0313FB 3
1. Acessório do carregador
2. Acessório da retroescavadora
7-26
7 - MANUTENÇÃO
7-27
7 - MANUTENÇÃO
7-28
7 - MANUTENÇÃO
Verificação da bateria
1. Siga a posição de segurança da máquina. (Consulte
7-9)
2. Abra a tampa do compartimento da bateria.
3. Desligue o terminal negativo.
4. Desligue o terminal positivo.
5. Remova os tampões de ventilação e verifique o nível
em cada célula da bateria.
6. Certifique-se de que mantém o nível do electrólito até
à marca "MAX".
7. Utilizando um hidrómetro, verifique a concentração do
electrólito. Utilize a tabela abaixo como referência para
determinar o estado da bateria.
Concentração do electrólito
em kg/dm3 (lb/ft3) Carregar
Normal Tropical
1.28 (80) 1.23 (77) Boa
1.20 (75) 1.12 (70) Reduzida: carregar
1.12 (70) 1.08 (67) Baixa: carregar imediatamente
7-29
7 - MANUTENÇÃO
7-30
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0194AB 1
7-31
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0214AB 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
PTIL13TLB0730AA 1
PTIL12TLB0482AB 2
7-33
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0215AB 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
PTIL12TLB0228BB 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0226A 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
PTIL18TLB0026AA 1
7-38
7 - MANUTENÇÃO
7-39
7 - MANUTENÇÃO
Verificação da bateria
1. Siga a posição de segurança da máquina. (Consulte
7-9)
2. Abra a tampa do compartimento da bateria.
3. Desligue o terminal negativo.
4. Desligue o terminal positivo.
5. Remova os tampões de ventilação e verifique o nível
em cada célula da bateria.
6. Certifique-se de que mantém o nível do electrólito até
à marca "MAX".
7. Utilizando um hidrómetro, verifique a concentração do
electrólito. Utilize a tabela abaixo como referência para
determinar o estado da bateria.
Concentração do electrólito
em kg/dm3 (lb/ft3) Carregar
Normal Tropical
1.28 (80) 1.23 (77) Boa
1.20 (75) 1.12 (70) Reduzida: carregar
1.12 (70) 1.08 (67) Baixa: carregar imediatamente
7-40
7 - MANUTENÇÃO
7-41
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0194AB 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0214AB 1
7-43
7 - MANUTENÇÃO
PTIL13TLB0730AA 1
PTIL12TLB0482AB 2
7-44
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0215AB 1
7-45
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0483AB 1
PTIL12TLB0486AB 2
7-46
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0485AB 3
PTIL12TLB0484AB 4
PTIL12TLB0487AA 5
7-47
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0228BB 1
7-48
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0226A 2
7-49
7 - MANUTENÇÃO
7-50
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0235AB 1
7-51
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0445AB 1
7-52
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0206AB 1
7-53
7 - MANUTENÇÃO
PTIL14TLB0009AA 1
9. Ligar o motor.
10. Remova a vareta (1) e ateste com óleo através do
orifício da vareta.
11. Introduza a vareta (1) na devida posição.
12. Verifique o nível de óleo e, se necessário, adicione
mais óleo.
13. Baixe e tranque o capot do motor.
14. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.
PTIL12TLB0206AB 3
7-54
7 - MANUTENÇÃO
PTIL13TLB0202AB 1
PTIL13TLB0203AB 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0457AB 1
7-56
7 - MANUTENÇÃO
7-57
7 - MANUTENÇÃO
7-58
7 - MANUTENÇÃO
7-59
7 - MANUTENÇÃO
7-60
7 - MANUTENÇÃO
PTIL13TLB0732AA 1
PTIL12TLB0557AB 2
PTIL12TLB0556AB 3
PTIL12TLB0557AB 4
7-61
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0190AB 5
7-62
7 - MANUTENÇÃO
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
7 - MANUTENÇÃO
7-65
7 - MANUTENÇÃO
PTIL14TLB0042AA 1
7-66
7 - MANUTENÇÃO
PTIL12TLB0498AB 3
7-67
7 - MANUTENÇÃO
7-68
7 - MANUTENÇÃO
CONFORME NECESSÁRIO
Filtro de ar do motor
Instruções de manutenção
A. Limpe o elemento principal: quando o indicador de
manutenção apresentar uma faixa vermelha.
B. Substitua o elemento principal: Quando o indica-
dor de manutenção apresentar uma faixa verme-
lha, mesmo após limpar OU Após dois intervalos
de limpeza OU Se houver danos no elemento.
C. Substitua o elemento de segurança: Quando
substituir o elemento principal.
ADVERTÊNCIA: Não bata nem dê pancadas com o ele-
mento em superfícies duras, pois pode danificar o ele-
mento.
Elemento principal
1. Abra e levante o capot do motor.
2. Remova as três presilhas (1) à volta do perímetro da
tampa do filtro.
3. Remova a tampa (2) rodando-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
PTIL12TLB0239AB 1
PTIL12TLB0240AB 2
7-69
7 - MANUTENÇÃO
PTIL19TLB0006AA 3
PTIL19TLB0008AA 4
PTIL12TLB0239AB 5
7-70
7 - MANUTENÇÃO
7-71
7 - MANUTENÇÃO
Procedimento de enchimento
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Certifique-se de que a alavanca de sentido de marcha
e a alavanca de mudança de velocidades estão na po-
sição neutra.
5. Engate o travão de estacionamento.
6. Desligue o motor e retire a chave.
PTIL12TLB0196AB 2
7. Insira o tubo de descarga de autobloqueio do disposi-
tivo de insuflação (1) na válvula do pneu.
8. O dispositivo de enchimento está equipado com um
manómetro de pressão (2) que permite, assim que é
ligado, verificar o valor de pressão.
9. Se a pressão for inferior à recomendada, adicione ar.
7-72
7 - MANUTENÇÃO
4WD
Tipo de pneu traseiro Pneus dianteiros Pneus traseiros
Traseiro padrão 12.5-18, 12 PR 16.9-28, 12 PR
Pneu radial: 12.5/80R18, 12.5 PR 16.9R28, 16.9PR
7-73
7 - MANUTENÇÃO
4WD
Tipo de pneu traseiro Pneus dianteiros Pneus traseiros
Traseiro padrão 1.79 bar (26 psi)
2.41 bar (35 psi)
Traseiro reforçado 2.76 bar (40 psi)
Pneu radial: 3.17 bar (46 psi) 3.17 bar (46 psi)
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Condensador - Limpeza
1. Siga a posição de segurança da máquina. (Consulte
7-9).
2. Levante o carregador e coloque o suporte de segu-
rança.
3. Retire a grelha dianteira.
4. Limpe o condensador (1) com um jacto de água para
remover pó e lama.
5. Após a utilização do jato de água. O jato de ar deve
ser utilizado para remover água.
6. O jato de água e o jato de ar devem ser utilizados a
partir do lado da ventoinha do radiador. PTIL14TLB0065AB 1
7-75
7 - MANUTENÇÃO
PTIL14TLB0064AB 2
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
As condições geográficas, ambientais e de armazena-
mento reais tornam difícil a organização de um conjunto
de procedimentos para todas as áreas e condições.
Os procedimentos que se seguem destinam-se a um
período de armazenamento de seis meses ou supe-
rior. Estes procedimentos são um bom ponto de par-
tida, mas poderão não se aplicar a todas as situações.
Se tiver dúvidas sobre o armazenamento da sua má-
quina, contacte o seu concessionário CASE.
1. Antes de a guardar, inspeccione a máquina quanto a
sinais visíveis de desgaste, avarias ou danos. Enco-
mende peças e efectue reparações conforme necessá-
rio, para evitar atrasos quando iniciar o período se-
guinte de trabalhos.
2. Lave a máquina antes de a armazenar.
3. Lubrifique toda a máquina.
4. Pinte todas as áreas onde a pintura estiver danificada.
5. Movimente todos os controlos hidráulicos em toda a
gama várias vezes, para libertar a pressão existente
nos circuitos.
6. Mude o óleo do motor e substitua o filtro.
7. Drene o sistema de refrigeração. Deixe os drenos
abertos e não aperte a tampa do radiador.
8. Fixe um dístico "NÃO UTILIZAR".
9. Passe uma camada de produto anti-ferrugem e anti-
corrosão nas hastes do cilindro expostas, assim como
nos pistões das válvulas e todas as peças de metal
expostas.
10. Retire e limpe a bateria. Carregue totalmente a bate-
ria. Guarde a bateria num local fresco e seco, onde
não congele.
11. Cubra a saída do tubo de escape.
12. Estacione a máquina dentro de um edifício. Se não for
possível estacioná-la num edifício, estacione a má-
quina num local seco, sobre placas, e cubra-a com
um resguardo impermeável.
13. Realize verificações periódicas para assegurar a pro-
tecção. Verifique se há sinais de corrosão.
7-77
7 - MANUTENÇÃO
7-78
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento do motor
Se o motor não for utilizado durante um período de
tempo prolongado, será necessário conservá-lo contra
a formação de ferrugem.
1. Limpe o motor com um aparelho de lavagem a alta
pressão.
2. Deixe o motor atingir a pressão de funcionamento e,
em seguida, desligue-o.
3. Drene o óleo do motor e encha com óleo.
4. Encha o depósito de combustível.
5. Deixe o motor a funcionar durante aproximadamente
10 min.
6. Pare o motor.
7. Rode manualmente o motor várias vezes para preser-
vação dos cilindros e da câmara de combustão.
8. Desmonte as correias e armazene-as devidamente
acondicionadas.
9. Pulverize massa anti-corrosão nas pistas das polias.
10. Feche as aberturas de aspiração e drenagem.
7-79
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento da bateria
Remova as baterias da máquina. Coloque-as numa
mesa de madeira, num local seco, fresco e bem ven-
tilado, se possível a uma temperatura superior a 0 °C
(32 °F) [temperatura ideal de 20 °C (68 °F)].
Efectue as seguinte operações:
• Limpe a bateria.
• Verifique a concentração do ácido e o nível do elec-
trólito a intervalos de duas semanas.
• Recarregue completamente a bateria quando a con-
centração de ácido descer até 1.23 kg (2.71 lb).
• Mantenha o exterior das baterias limpo e seco.
7-80
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que to-
dos os controlos estão na posição neutra ou
desengatados. Isto evita o arranque acidental
de equipamento accionado pelos mesmos.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0169A
AVISO
Perigo de inalação! Risco para operadores e
outras pessoas.
Evite ligar o motor num local fechado. Certi-
fique-se de que existe sempre ventilação ade-
quada.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0156A
7-81
7 - MANUTENÇÃO
Retirar do armazenamento
1. Substitua os filtros de combustível e encha o depósito
de combustível, se necessário.
2. Aperte as válvulas de drenagem do sistema de refrige-
ração.
3. Encha o sistema de refrigeração do motor.
4. Verifique o nível de óleo do motor.
5. Verifique o estado da correia da ventoinha do motor.
Substitua-a se necessário.
6. Verifique o nível do fluido hidráulico.
7. Lubrifique os pontos de lubrificação da máquina.
8. Use um diluente à base de petróleo e retire o produto
anti-ferrugem e anti-corrosão das hastes do cilindro hi-
dráulico e dos pistões, etc.
9. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique periodicamente se o nível do electrólito
da bateria está correcto. Use uma máscara de protecção e
teste o electrólito com um hidrómetro. Quando a leitura do
hidrómetro estiver próxima de 1.215, carregue a bateria.
10. Retire o ar dos tubos de combustível do motor.
NOTA: Antes de colocar o motor a trabalhar, certifique-se
de que não existem fugas, peças partidas ou em falta.
11. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar à velocidade de
ralenti durante 2 min. Verifique se existem fugas à
volta dos filtros e dos bujões de drenagem.
12. Opere todos os controlos hidráulicos para assegurar
o fluxo normal de óleo hidráulico para todos os com-
ponentes.
13. Desligue o motor e verifique todos os níveis de líquido
do sistema de refrigeração do motor e dos compar-
timentos da corrente da transmissão. Consulte as
secções relativas ao sistema de refrigeração do mo-
tor e ao compartimento da corrente da transmissão
para obter mais informações sobre os procedimentos
correctos para verificar os níveis de líquido.
7-82
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###
Sintoma(s)
8-1
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-7
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-9
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-10
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-11
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-12
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-13
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-14
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-15
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-16
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-17
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-18
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Especificações
Motor
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Modelo S8000 BS-3 Certificado-8045.45.748
Tipo Turbocomprimido após refrigeração
Sequência de ignição 1-3-4-2
Diâmetro interno e curso 104 mm (4.09 in) x 115 mm (4.53 in)
Cilindrada 3.9 l (1.0 US gal)
Taxa de compressão 18.3:1
Injeção de combustível Mecânico
Cavalos 72 kW (96 Hp)
Binário máximo a 1300 RPM 420 N·m (310 lb ft)
Combustível Diesel de acordo com a IS 1460
Velocidades do motor
Velocidade nominal, carga máxima 2200 RPM
Ralenti baixo sem carga 900 – 1000 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado) 2450 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor instalado) 2400 RPM
Velocidade máxima com plena carga
Paragem da retroescavadora N/A
Paragem do conversor 2000-2150
Paragem do carregador 2200-2325
Paragem combinada 1680-1850
Transmissão - Powershuttle
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
2WD/2WS
Modelo CARRARO 2WD TLB1
Tipo 4 velocidades de marcha em frente e 4 de marcha atrás
Relação do conversor de binário 3.01:1
a
1 velocidade de marcha em frente 1:5.603 - marcha
atrás 1:4.643
a
2 velocidade de marcha em frente 1:3.481 - marcha
atrás 1:2.884
Relações de transmissão:
3a velocidade de marcha em frente 1:1.585 - marcha
atrás 1:1.313
4a velocidade de marcha em frente 1:0.793 - marcha-atrás
1:0.657
4WD/2WS
Modelo CARRARO 4WD TLB1
Tipo 4 velocidades de marcha em frente e 4 de marcha atrás
Relação do conversor de binário 3.01:1
1a velocidade de marcha em frente 1:5.603 - marcha
atrás 1:4.643
2a velocidade de marcha em frente 1:3.481 - marcha
atrás 1:2.884
Relações de transmissão:
3a velocidade de marcha em frente 1:1.585 - marcha
atrás 1:1.313
4a velocidade de marcha em frente 1:0.793 - marcha-atrás
1:0.657
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Eixo dianteiro
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
2WD
Modelo CNH PS1300
Tipo Eixo de direção (ACP instalado)
Ângulo de oscilação 21°
4WD
Modelo Carraro 26.17
Tipo Eixo de direção (ACP instalado)
Ângulo de oscilação 16°
Eixo traseiro
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
2WD
Modelo CARRARO 28.32M
Tipo Rígido
4WD
Modelo CARRARO 28.32M
Tipo Rígido
Travões de serviço
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Tipo Húmidos, discos múltiplos, 4 x eixo (2 x meio eixo)
Travão de estacionamento
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Tipo Manual, com alavanca
Direção
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Tipo Direcção assistida com bomba de engrenagens
Modelo DANFOSS, número de peça 1119195
Pressão do sistema 140 bar (2030 psi)
Cilindrada 125 cm³ (7.6 in³)
Ajuste da válvula de choque 200 bar (2900 psi)
Ajuste da válvula de alívio de pressão 140 bar (2030 psi)
Sistema hidráulico
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Tipo Bomba de engrenagens
Modelo PARKER 33/33 C/ PRIORIDADE
Taxa de fluxo 145 L/min (38 US gpm)a 2200 RPM
Definição da pressão da válvula de alívio principal 210 bar (3045 psi)
Sistema elétrico
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Sistema elétrico 12 V DC
Bateria Capacidade de 130 A·h
Alternador Saída nominal de 90 A
Contrapeso dianteiro
Especificações 570ST ( 72 kW (96 Hp))
Padrão 211 kg (465 lb)
Média 355 kg (783 lb)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Baldes de carregador
Tipo Padrão BDB
Capacidade amontoada 1 m³ (35.3 ft³) 1 m³ (35.3 ft³)
Largura 2277 mm (89.65 in) 2300 mm (90.55 in)
Peso 400 kg (882 lb) 560 kg (1235 lb)
Baldes da retroescavadora
Tipo Padrão Extendahoe
Capacidade amontoada 0.26 m³ (9.2 ft³) 0.26 m³ (9.2 ft³)
Largura 762 mm (30.00 in) 762 mm (30.00 in)
Peso 240 kg (529 lb) 240 kg (529 lb)
4WD
Tipo de pneu traseiro Pneus dianteiros Pneus traseiros
Traseiro padrão 12.5-18, 12 PR 16.9-28, 12 PR
Pneus radial 12.5/80R18, 12.5 PR 16.9R28, 16.9 PR
Velocidade
Velocidade 2WD 4WD
1a marcha em frente/marcha atrás 6.2 km/h/ 7.4 km/h 6.2 km/h/ 7.4 km/h
2a marcha em frente/marcha atrás 10 km/h/ 12 km/h 10 km/h/ 12 km/h
3a marcha em frente/marcha atrás 20.7 km/h/ 24.8 km/h 20.7 km/h/ 24.8 km/h
4a marcha em frente/marcha atrás 39.2 km/h/ Não recomendado 39.2 km/h/ Não recomendado
4WD
Tipo de pneu traseiro Pneus dianteiros Pneus traseiros
Traseiro padrão 1.79 bar (26 psi)
2.41 bar (35 psi)
Traseiro reforçado 2.76 bar (40 psi)
Pneu radial: 3.17 bar (46 psi) 3.17 bar (46 psi)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0951FB 1
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0953FB 2
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0951FB 3
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador 4 em 1 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde de retroescavadora de 24" 610 mm (24 in), braço extensível, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18,
12 PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0953FB 4
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador 4 em 1 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde de retroescavadora de 24" 610 mm (24 in), braço extensível, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18,
12 PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Desempenho da retroescavadora
PTIL16TLB0315FA 5
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL16TLB0315FA 6
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0952FB 7
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0954FC 8
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
Desempenho do carregador com braço do carregador reto e balde de descarga pelo fundo
(se instalado) BDB/4 em 1
PTIL18TLB0952FB 9
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
PTIL18TLB0954FC 10
Todas as medidas dizem respeito a uma unidade equipada com balde do carregador padrão 1.000 m³ (35.315 ft³),
balde da retroescavadora padrão 762 mm (30 in), braço padrão, pneus dianteiros 9X16-16PR (2WD) e 12.5 -18, 12
PR (4WD) e pneus traseiros 16.9-28, 12PR.
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES
Identificação
Parafusos de carroçaria e sextavados métricos, classes 5.6 e superior
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedade
PTIL12TLB0452AB 1
PTIL12TLB0453AB 2
9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
ADVERTÊNCIA: Para unidades imperiais, as especificações do binário do material de fixação de 1/4 in e 5/16 in são
apresentadas em lb-in.As especificações do binário do material de fixação de 3/8 in a 1 in são apresentadas em lb-ft.
9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
Identificação
Parafusos e porcas de rotação livre no sistema imperial
PTIL12TLB0454EB 1
PTIL12TLB0455AB 2
9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES
ampere A
volt V
quiloNewton kN
newton N
libra lb
onça oz
newton metro Nm
libra/polegadas lb in
rotações por minuto rpm
quilómetro km
metro m
centímetro cm
milímetro mm
milhas milhas
jarda yd
pé ft
polegada in
quilograma kg
quilowatts kW
watt W
potência Hp
Btu por hora Btu/h
quilopascal kPa
libra(s) por polegada quadrada psi
graus Celsius °C
graus Fahrenheit °F
newton metro Nm
libras-pé lb ft
libra/polegadas lb in
quilómetros por hora km/h
milhas por hora mph
metro cúbico m3
jarda cúbica yd3
litro l
mililitros ml
polegadas cúbicas in3
galões americanos US gal
quartos americanos US qt
onças de fluidos americanas US fl oz
9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES
Unidade do sistema métrico = (1 unidade dos E. U. 1 unidade do sistema métrico = (unidade dos E. U. A.)
A.)
3.785 l/min (1 US gpm) 1 l/min (0.264 US gpm)
4.448 N (1 lb) 1 N (0.225 lb)
1.609 km (1 miles) 1 km (0.621 miles)
0.914 m (1 yd) 1 m (1.094 yd)
0.305 m (1 ft) 1 m (3.281 ft)
25.400 mm (1 in) 1 mm (0.039 in)
0.112 N·m (1 lb in) 1 N·m (8.851 lb in)
1.355 N·m (1 lb ft) 1 N·m (0.738 lb ft)
0.735 kW (1 Hp) 1 kW (1.360 Hp)
1.609 km/h (1 mph) 1 km/h (0.621 mph)
0.765 m³ (1 yd³) 1 m³ (1.308 yd³)
0.028 m³ (1 ft³) 1 m³ (35.315 ft³)
35.239 l (1 Bu) 1 l (0.028 Bu)
3.785 l (1 US gal) 1 l (0.264 US gal)
0.946 l (1 US qt) 1 l (1.057 US qt)
0.473 l (1 US pt) 1 l (2.113 US pt)
29.573 ml (1 US fl oz) 1 ml (0.034 US fl oz)
0.068 bar (1 psi) 1 bar (14.500 psi)
6.894 kPa (1 psi) 1 kPa (0.145 psi)
6.451 cm² (1 in²) 1 cm² (0.155 in²)
0.453 kg (1 lb) 1 kg (2.205 lb)
9-24
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Balde do carregador
Conjunto do balde do carregador, balde 6 em
1
PTIL12TLB0476FB 1
N.º Descrição
1 Mangueira
2 Conector
3 Tira indicadora
4 Parafuso sextavado M6 X 16
5 Parafuso sem cabeça
6 Porca hexagonal
7 Porca hexagonal
8 Parafuso de montagem
10-1
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0477FB 2
N.º Descrição
1 Balde traseiro - Lâmina
2 Dente central - Balde
3 Parafuso
4 Porca Nylock
5 Parafuso sextavado
6 Bloqueio de elevação da forquilha do pino (BDB)
7 Anilha
8 Anilha
9 Lâmina móvel
10 Anilha de orifício quadrado
11 Mandíbula do balde
10-2
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0465FB 3
N.º Descrição
1 Balde do carregador
2 Dente central - balde
3 Parafuso
4 Anilha de orifício quadrado
5 Anilha
6 Porca Nylock
10-3
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0466FB 4
N.º Descrição
1 Protecção anti-derramamento do balde pintada
2 Dente central - balde
3 Parafuso
4 Anilha de orifício quadrado
5 Anilha
6 Porca Nylock
10-4
10 - ACESSÓRIOS
Baldes da retroescavadora
Conjunto do balde da retroescavadora (
0.26 m³ (9.2 ft³))
PTIL12TLB0460FB 1
N.º Descrição
1 Balde da retroescavadora
2 Dente central - balde
3 Dente de corte lateral, lado esquerdo
4 Dente de corte lateral, lado direito
5 Parafuso
6 Parafuso
7 Anilha
8 Porca Nylock
10-5
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0461FB 2
S. Não Descrição
1 Balde da retroescavadora
2 Dente central - balde
3 Dente de corte lateral, lado esquerdo
4 Dente de corte lateral, lado direito
5 Parafuso
6 Parafuso
7 Anilha
8 Porca Nylock
10-6
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0462FB 3
S. Não Descrição
1 Balde da retroescavadora
2 Dente central - balde
3 Dente de corte lateral, lado esquerdo
4 Dente de corte lateral, lado direito
5 Parafuso
6 Parafuso
7 Anilha
8 Porca Nylock
10-7
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0463FB 4
S. Não Descrição
1 Balde da retroescavadora
2 Dente central - balde
3 Dente de corte lateral, lado esquerdo
4 Dente de corte lateral, lado direito
5 Parafuso
6 Parafuso
7 Anilha
8 Porca Nylock
10-8
10 - ACESSÓRIOS
PTIL12TLB0464FB 5
N.º Descrição
1 Balde da retroescavadora
2 Dente central - balde
3 Dente de corte lateral, lado esquerdo
4 Dente de corte lateral, lado direito
5 Parafuso
6 Parafuso
7 Anilha
8 Porca Nylock
10-9
10 - ACESSÓRIOS
PTIL17TLB1003AA 1
10-10
10 - ACESSÓRIOS
PTIL17TLB1004AA 2
10-11
10 - ACESSÓRIOS
PTIL17TLB1008FA 1
10-12
10 - ACESSÓRIOS
PTIL18TLB0070FB 2
10-13
10 - ACESSÓRIOS
10-14
Índice
###_Index_###
2
2WD ou 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
A
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Acessório da retroescavadora - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Acessório do carregador - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Ajuste dos calços de desgaste do estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Alavanca de controlo direita do estabilizador direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Alavanca de controlo esquerda do estabilizador esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Alternador - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Aquecimento, ventilação e ar-condicionado (AVAC) - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Armazenamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Armazenamento de curto prazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Armazenamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Arranque assistido (arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque do motor - Em temperaturas baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
B
Balde da retroescavadora – Ângulo de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Balde do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Balde do carregador com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Balde do carregador – Extracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Balde do carregador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Baldes da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Bloqueio ou desbloqueio do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Bomba hidráulica - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Botão de desactivação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
C
Cabina e plataforma - identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Colocação do acessório da retroescavadora na posição de deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . 5-5
Colocação do acessório da retroescavadora na posição de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Colocar a máquina em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Comandos do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Condensador - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Controlos da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controlos de aquecimento, ventilação e ar condicionado (AVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controlos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controlos do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Correia do compressor de ar condicionado (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
D
Depósito de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Depósito de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Deslocação da máquina para a frente, ao trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Devolver a máquina ao serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Dísticos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Drenagem do separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31, 7-42
E
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Eixo dianteiro - Lubrificação do cubo, 2WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Eixos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Eixo traseiro Suporte do eixo - Apertar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Elevar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Encher o balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Engate rápido (extra opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Escavação de valas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Estacionamento da Unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
F
Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Filtro de combustível - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro de lama - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de pólen - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Filtro de sucção da transmissão - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro do óleo da transmissão - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro do óleo hidráulico - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Funcionalidade dos controlos e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Funcionamento da máquina com tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamento da máquina em água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Funcionamento em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Fusíveis e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
I
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18, 9-21
Identificação de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Indicador de restrição – Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Instalação do balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
L
Lanças, braços e baldes - Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Líquido de refrigeração do motor - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
M
Motor de arranque - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Motor - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Movimentação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
N
Nível de óleo do cubo do eixo dianteiro (apenas 4WD) – Verificação . . . . . . . . . . . . . . . 7-34, 7-45
Nível de óleo do motor - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do depósito de combustível - Verificação – Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nível do electrólito da bateria - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível do líquido de refrigeração - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nível do óleo da transmissão - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nota ao Proprietário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Operação do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação no local dos trabalhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Organização do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Oscilação - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Painel de instrumentos - Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Painel de instrumentos – Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Pedal de controlo da estrutura deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pesos dos materiais – Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Pontos de lubrificação - Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Precauções para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Preparação da máquina para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Pressão dos pneus - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
R
Reaperto das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Reaperto dos parafusos de montagem do motor e da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Reaperto dos parafusos de montagem do motor e da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Remoção do balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Requisitos para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Respiradouro do eixo dianteiro (apenas 4WD) - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-41
Respiradouro do sistema hidráulico - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Respiradouro do sistema hidráulico - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Retirar do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
S
Segurança da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Sinais gestuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sistema de direcção - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistema de refrigeração do motor - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Sistemas eléctricos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Sistemas hidráulicos - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12, 8-13
Suporte de segurança do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
T
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Tabela de binário – Material de fixação com flange no sistema imperial . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Tabela de binário – Material de fixação com flange no sistema métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Tabela de binário – Material de fixação sem flange no sistema imperial . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Tabela de binário – Material de fixação sem flange no sistema métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tensão da correia da ventoinha/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Transmissão Powershuttle - Mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Transmissão - Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transporte da máquina (num reboque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Travão de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
U
Unidades de medição e conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Utilizar a máquina em altitudes elevadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Utilizar a máquina em temperaturas elevadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
V
Verificação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-40
Verificação do nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Verificar a folga dos impulsores das válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Verificar o injector de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Viscosidade do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Carimbo do concessionário
Case New Holland Construction Equipment (India) Pvt. Ltd. reserva- se o direito de, em qualquer altura, proceder a melhoramentos
no design e a alterações em especficações sem aviso prévio, sem incorrer na obrigação de instalar tais alterações nas unidades
previamente vendidas. As especificações, descrições e material ilustrativoaqui apresentado é preciso à altura da
publicação, estando sujeito a alteração sem aviso prévio.
A disponibilidade de alguns modelos e configurações de equipamento, pode variar de acordo com o país
em que vai ser utilizado. Para obter informação exacta sobre qualquer produto, consulte o seu concessionário Case.
© 2019 Case New Holland Construction Equipment (India) Pvt. Ltd. Todos os direitos reservados.
Quaisquer marcas comerciais aqui referidas, relacionadas com
mercadoriase/ou serviços de empresas, que nãosejampropriedade
ou licenciadas à CNH industrial N.V.,às suassubsidiárias ou filiais,
são propriedade das respectivas empresas.