Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Pulverizador
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Luzes da máquina (externas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Escada de acesso à cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento de instrução
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de avanço
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Para-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Iniciando a unidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Iniciando a unidade
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Movimentação da unidade
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema hidráulico
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Auxílio à tração - Flow Divider (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de pulverização
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Visão geral - Sistema de Injeção Direta (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
AIM Command FLEX™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Sistema de combustível
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instruções básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
AIM Command FLEX™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
DIARIAMENTE
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Elementos de fixação soltos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . 7-60
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
SEMANAL
Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . 7-64
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Filtros do quadro central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Localizações de fusíveis e relés
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Alarme(s)
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
10 ACESSÓRIOS
Visão geral das opções da câmera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da CASE IH.
com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados
pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
possuem os equipamentos necessários para realizar to- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
das as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário CASE IH. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em to- adesivos existentes na máquina e no equipamento.
dos os países. Para obter informações precisas sobre
uma máquina específica, consultar o seu concessionário • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
CASE IH. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-20 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1. NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali- de cair da máquina durante movimentos imprevistos
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas ou abruptos.
descritas no manual, nos adesivos ou em outras in- 5. É possível que a máquina tenha certa quantidade de
formações de segurança do produto fornecidas com sensores para controlar as funções de segurança. A
a máquina. Esses materiais definem o uso previsto ativação desses sensores resultará em um modo de
da máquina. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
2. NÃO use a máquina em terrenos com inclinação su- de qualquer função da máquina. Você estará exposto
perior aos limites indicados para a sua segura ope- a sérios riscos e, além disso, o comportamento da
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- máquina pode ficar imprevisível.
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. 6. A máquina tem somente uma estação de operador e é
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele ter- uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
reno ou condições. A imprudência pode resultar em há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
capotamento ou tombamento. Observe as recomen- dor dela durante a operação normal. Não permita que
dações deste manual. ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
3. Tome as precauções necessárias ao manobrar em à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen- 7. Quando sua máquina for retirada de serviço porque
das. Verifique e localize a presença de pessoas pró- está danificada e não tem conserto, ou chegou ao
ximas. Mantenha as pessoas afastadas da máquina final de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e
durante o trabalho. a reciclagem dos componentes devem ser realizados
4. NÃO permita que ninguém suba na máquina ou nos apenas por um técnico qualificado. Será necessário
degraus de acesso à cabine enquanto a máquina es- utilizar instruções de manutenção e verificar as leis e
tiver em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo normas locais.
ficará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco
BRIL12SP0279A0A 1
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SP0281A0A 2
Número do chassi
O número do chassi (1) está gravado na lateral direita
parte frontal da máquina, próximo ao tanque de enxágua.
SOIL16SP00221AA 3
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série do motor está localizado na plaqueta
de identificação (1), na lateral direita do bloco do motor.
RAIL15SP02058AA 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL19SP00009FA 1
Item Descrição
1 Faróis dianteiros
2 Luzes de trabalho
3 Luz de advertência - Sinalizador giratório
4 Luzes indicadoras de direção
NOTA: Para acionamento dos faróis dianteiros (1) e das luzes indicadoras de direção (4), consulte a página 3-9.
NOTA: Para acionamento das luzes de trabalho (2) e do sinalizador giratório (3), consulte a página 3-20.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL19SP00010FA 2
Item Descrição
2 Luz de trabalho
4 Luzes indicadoras de direção
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL19SP00011FA 3
Item Descrição
2 Luzes de trabalho
NOTA: Para acionamento das luzes de trabalho (2), consulte a página 3-20.
Luz opcional
As duas luzes de trabalho (2) na lateral esquerda da má-
quina estão disponíveis na configuração padrão de fá-
brica, porém, existe a opção de uma luz adicional (A).
NOTA: Essa luz adicional (A) é um item opcional.
PIIL19SP00002AA 4
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL19SP00012FA 5
Item Descrição
2 Luzes de trabalho
NOTA: Para acionamento das luzes de trabalho (2), consulte a página 3-20.
Luz opcional
As duas luzes de trabalho (2) na lateral direita da máquina
estão disponíveis na configuração padrão de fábrica, po-
rém, existe a opção de uma luz adicional (B).
NOTA: Essa luz adicional (B) é um item opcional.
PIIL19SP00001AA 6
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Vista traseira
PIIL19SP00014FA 7
Item Descrição
2 Luz de trabalho (luz de ré)
5 Luzes de advertência - Freio e alerta
NOTA: A luz de ré (2) é acionada automaticamente ao engatar a ré através da alavanca de controle hidrostático.
NOTA: As luzes de advertência, com lentes âmbar, devem ser operadas durante o dia ou durante a noite. Um ope-
rador que se aproximar da máquina deve notar as luzes de advertência na dianteira e na traseira da máquina.
NOTA: A legislação de trânsito brasileira não permite dirigir a máquina em vias públicas, estradas, rodovias munici-
pais, estaduais, federais entre outras. A máquina deverá ser transportada por um caminhão reboque especializado.
Consulte a legislação de trânsito local quanto a dirigir e transportar a máquina em vias públicas, estradas, rodovias
municipais, estaduais, federais entre outras. Consulte a página 5-1.
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
SOIL16SP00370FA 1
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL16SP00371FA 2
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
Dirigindo em estradas e rodovias
NÃO é permitido trafegar com o pulverizador em vias públicas, estradas, rodovias municipais, estaduais, federais
entre outras por exceder a largura máxima permitida pela legislação de trânsito.
Transporte do pulverizador
NÃO é permitido rebocar o pulverizador. Para transporte do pulverizador utilize somente caminhões reboque e equi-
pamentos adequados. Observe as instruções de transporte presentes neste manual.
• NÃO opere ou faça manutenção nesta máquina a me- tido acrescentar lastro líquido nos pneus ou adicionar
nos que tenha lido e entendido o Manual do Operador e pesos na máquina.
que tenha sido treinado adequadamente sobre a ope-
• Jamais opere o motor em um prédio fechado. Uma
ração da máquina. ventilação adequada é necessária sob todas as circun-
• Antes de ligar o motor, verifique se todos os contro- stâncias.
les operacionais estão em neutro ou na posição de es-
• NÃO fume quando fizer manutenção na máquina.
tacionamento. Isto eliminará movimento acidental da
máquina ou partida do equipamento acionado eletrica- • NÃO opere a máquina sob influência de álcool ou me-
mente. dicamentos.
• Esta máquina requer um operador sempre presente. • O líquido de arrefecimento pode respingar se a tampa
Nunca deixe a máquina operando sem assistência. do radiador for removida com o sistema ainda quente.
Para remover a tampa do radiador, deixe o sistema
• Sempre verifique se a área de trabalho está livre da esfriar, gire até o primeiro batente e aguarde até que
presença de pessoas antes de dar partida na máquina. toda a pressão seja liberada. A remoção rápida da
Nunca permita a presença de alguém na área de tra- tampa do radiador pode causar queimaduras.
balho durante a operação da máquina. NÃO permita
que pessoas sem experiência operem esta máquina. • O óleo hidráulico e o combustível diesel estão em siste-
mas de alta pressão. Verifique se todas as linhas e co-
• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de nexões estão apertadas e em boa condição. Nunca ve-
segurança pode garantir a segurança se for utilizado e rifique vazamentos com as mãos desprotegidas . Es-
mantido. Nunca use um cinto de segurança solto ou ses fluidos podem ter força suficiente para penetrar na
com folga no sistema do cinto. Nunca use um cinto pele e causar sérios ferimentos.
de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento. • NUNCA verifique vazamentos usando qualquer parte
do corpo para procurar escapamento de fluido.
• Toque a buzina antes de dar partida na máquina.
• Antes de fazer manutenção da máquina, verifique se
• As escadas devem estar na posição “para cima” du- a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor,
rante a operação. radiador e sistema de exaustão podem estar quentes
• SEMPRE coloque os controles em neutro, desligue o o suficiente para causar sérios ferimentos.
motor, aplique o freio de estacionamento e remova a
• Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substi-
chave ANTES de sair da máquina. tua proteções e blindagens. NUNCA opere a máquina
NOTA: O deslocamento da máquina com o tanque de com proteções e blindagens removidas.
produto abastecido é proibido. • Conheça todos os pontos de compressão na máquina
e fique distante.
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto
abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa- • Mantenha sempre os parafusos apertados. Sempre
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má- substitua peças desgastadas ou quebradas logo de-
quina. pois que descobrir o problema. NÃO use o veículo se
quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• Peso extra e más condições de tração como lama ou mente.
gelo aumentam a distância para parar. Lembre-se que
um peso adicionado, como um produto no tanque, au- • NÃO substitua peças por outras que não sejam origi-
menta a distância necessária para parar. Não é permi- nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re-
cursos de segurança ou a precisão da máquina.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• NÃO dê partida direta na máquina. Ligue a máquina licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
apenas do assento quando ela estiver em neutro. O gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
não cumprimento pode resultar em sério ferimento ou quer outros regulamentos aplicáveis.
morte.
AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
• Não suspenda a máquina com macaco hidráulico, a acessar a escada após o acionamento do botão do freio
menos que o macaco e a máquina estejam bem fir- de estacionamento. A tentativa de acionamento manual
mes no solo. Verifique se o macaco está bem apoiado. da escada com os freios e com o botão desligado impli-
NUNCA trabalhe em baixo da máquina, a menos que cará em riscos ao operador e possíveis danos aos com-
existam calços de segurança posicionados. ponentes do sistema hidráulico.
• Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Ob-
serve as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
Segurança na manutenção
• Sempre pare o motor e aplique o freio de estaciona- • Nunca tente retirar obstruções ou objetos da máquina
mento antes de trabalhar na máquina. com o motor funcionando.
• Antes de fazer manutenção da máquina, coloque uma • Sempre pare a máquina e retirar a chave do interruptor
etiqueta NÃO OPERAR na máquina. ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.
• Sempre mantenha os decalques de segurança e infor- • Ao fazer manutenção na máquina, sempre estacione a
mação limpos e visíveis. Substitua os decalques dani- mesma em superfície sólida nivelada.
ficados, perdidos, pintados por cima ou ilegíveis.
• Se forem removidas blindagens ou proteções, ou aber-
• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina, tas para manutenção, sempre substitua antes de ope-
utilize roupas de proteção e equipamentos de se- rar a máquina. Nunca opere a máquina com blinda-
gurança pessoal necessários para o procedimento gens ou proteções faltando ou abertas.
específico. Alguns dispositivos de segurança pessoal
• Mantenha a área usada para manutenção da máquina
necessários são calçados protetores, proteção facial limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são es-
e/ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, más- corregadios. Pontos molhados podem ser perigosos
cara com filtro e proteção auricular. ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verifique se
• NÃO use jóias ou roupas soltas que possam prender todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterra-
em peças móveis. Sempre use roupas fechadas. Man- das corretamente.
tenha as mãos, pés, roupas ou cabelos longe de peças
móveis.
AVISO: Toda manutenção que envolva procedimento de solda é recomendado desconectar os cabos da bateria,
sempre seguindo a ordem do pólo do cabo negativo primeiro. Quando possível, remova a peça e faça a solda sepa-
radamente. Caso não seja possível, contate seu concessionário CASE IH para orientações quanto ao procedimento
correto, a fim de evitar danos nos componentes eletroeletrônicos, rolamentos e demais itens.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
• Ficar exposto ou entrar em contato com substâncias Siga estas informações ao fazer manutenção na má-
químicas perigosas pode ferir gravemente. Os fluidos, quina.
lubrificantes, tintas, adesivos, refrigerantes, etc., que
• Antes de fazer manutenção nesta máquina e antes de
são usados na máquina, podem ser perigosos. descartar os fluidos e lubrificantes, sempre leve em
• As folhas de dados de segurança de materiais (MSDS) conta o ambiente. NÃO COLOQUE óleo ou fluidos no
fornecem informações sobre substâncias químicas de solo ou dentro de recipientes que possam vazar.
um produto, procedimentos seguros de manuseio, me-
• Verifique o centro ambiental local ou o centro de reci-
didas de primeiros socorros e procedimentos a serem clagem no fornecedor para obter informações corretas
adotados quando o produto for derramado ou liberado sobre descarte.
acidentalmente. As MSDS encontram-se disponíveis
no concessionário CASE IH. • Os equipamentos de proteção pessoal (EPI) são aces-
sórios de proteção usados por manipuladores de pes-
• Antes de fazer manutenção na máquina, verifique as ticidas conforme especificado nas diretrizes de uso em
MSDS para cada fluido, lubrificante, etc., utilizado uma etiqueta do pesticida. Consulte a Norma de Pro-
nesta máquina. Estas informações indicam quais são teção ao Trabalhador, para obter mais informações.
os riscos e como manter a máquina com segurança.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Limpeza
NOTA: Resíduos de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas podem se acumular dentro ou fora do veículo
durante a aplicação. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos.
1. Limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminações
visíveis.
2. Limpe e aspire o interior da cabine.
AVISO: Evite apontar um jato de água sob pressão para componentes ou conectores eletrônicos/elétricos, rolamen-
tos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes ou componentes sensíveis. O não
cumprimento destas recomendações poderá causar falhas no equipamento.
Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Onde a legislação ainda não dita o
tratamento para algumas substância que são necessárias para a tecnologia avançada, o bom senso deverá governar
o uso e descarte de produtos de natureza química e petroquímica.
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.
Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação da máquina
Precauções de segurança • Certifique-se de que as janelas estão limpas.
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação • Antes de colocar a máquina em funcionamento , veri-
fique se todas as luzes de advertência estão limpas e
de certas precauções. Leia as orientações abaixo antes
funcionando corretamente.
de operar o pulverizador. Os equipamentos devem ser
operados apenas por pessoas responsáveis e instruídas • O deslocamento da máquina com o tanque de produto
para isso. abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
• A máquina deve ser operada por pessoal treinado e quina.
familiarizado com todos os controles, comandos e téc-
nicas de pulverização. O trabalho com equipamento • Dirija LENTAMENTE - a velocidade deve ser tal que
permita o controle completo, mantendo sempre a esta-
desconhecido pode ocasionar acidentes graves.
bilidade da máquina.
• A máquina deve ser operada em solos com até 18%
de declividade lateral com bitola totalmente fechada e • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras.
21% com bitola totalmente aberta. Com relação a de-
clividade máxima em rampa, as mesmas são de 21% • Observe a folga superior adequada quando operar a
e 26% dependendo da configuração da máquina. Es- máquina.
tes valores dependem das condições do solo, sendo
• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
válidos para condições normais de solo (solo seco e da audição. A utilização de dispositivos de proteção
firme). auriculares adequados protege contra altos ruídos.
NOTA: Para as declividades laterais citadas acima, a
• É recomendável ter um kit de primeiros socorros no
velocidade máxima recomendada é de 9 km/h. local de trabalho e na área de manutenção.
• Verifique as leis locais quanto a regulamentos de lar- • Não tente subir sobre a cabine.
gura e iluminação ou requisitos de marcação antes de
operar a máquina. • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
as linhas de energia, transformadores e outros compo-
• Verifique se todas as luzes de advertência, traseiras e nentes elétricos da propriedade que possam represen-
dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre uti- tar risco durante a operação da máquina.
lize essas luzes ao operar a máquina ou transitar com
a máquina em estradas próximas à lavoura/ fazenda • Observe a folga superior adequada quando operar a
como advertência correta para outros veículos. máquina.
• Não permita que outras pessoas além do operador es- • A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
tejam na máquina enquanto ela estiver operando. da audição. Sempre utilize dispositivos de proteção
auriculares adequados quando operar em ambientes
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as com altos ruídos.
blindagens estão fechadas e travadas na posição.
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e Motor
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida-
des. • Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
possibilidade de incêndios.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
as circunstâncias. • Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Verificar se os pneus estão corretamente calibrados.
motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da até o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA
máquina com o motor em funcionamento. adicione água fria ao radiador quente. Em caso de
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o perda da tampa do tanque de expansão, reponha-a
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e sempre por uma tampa original CASE IH. Uma tampa
retire a chave do interruptor de partida. não aprovada, pode não ser segura.
• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
que possam engatar em qualquer uma de suas partes vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
rotativas. fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- borracha ao manuseá-lo.
cance do operador e dentro do prazo de validade.
• Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
• Verifique se o emblema Veículo de Deslocamento Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o es-
Lento ( SMV) e os refletores estão limpos.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
friar até uma temperatura moderada, para então re- • NÃO acelere o motor imediatamente após dar a partida
movê-lo com segurança. pois danifica o turbo uma vez que este alcança uma
rotação elevada com o risco de ocorrer baixa pressão
• Não manuseie o filtro de óleo quente com as mãos des-
nas galerias de óleo e possíveis danos ao sistema de
protegidas.
mancais.
• O motor deve ter pressão de óleo adequada.
• NÃO acelere o motor instantes antes de desligá-lo,
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne- pois ocorre interrupção da pressão da lubrificação dos
cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se mancais com o eixo em rotação elevada.
existe alguma obstrução na galeria.
• As duas condições acima causam o aquecimento e o
desgaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam o
Turbocompressor do motor turbo a falhar definitivamente.
• Funcione o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes • Antes de desligar o motor, reduza a rotação do motor
de operá-lo com carga. para marcha lenta ( 900 RPM). Mantenha esta condi-
ção por 3 – 5 min, para reduzir a temperatura do motor
• Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha e a rotação do turbocompressor.
lenta, aumente a rotação do motor de forma gradual
para permitir a lubrificação dos mancais e a estabiliza-
ção da pressão do óleo lubrificante.
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Obrigações legais
Seu pulverizador pode ser equipado com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. Alguns deles,
exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização de pulverizadores.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
É recomendado manter um extintor de incêndio nos pulverizadores quando ele estiver operando para ajudar a apagar
principios de incêndios.
NOTA: É imprescindível que os extintores recebam manuntenção adequada e que o operador receba instruções de
como usá-lo.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
Muitas vezes é necessário comunicar-se com sinais de mão em operações agrícolas, quando ruídos ou a distância
impedem a comunicação por voz. Esses sinais de mão, aprovados pelo ANSI/ASAE S351, são meios simples de
comunicação, especialmente por razões de segurança.
PIIL17SC00499AA 1
PIIL17SC00496AA 2
PIIL17SC00504AA 3
PIIL17SC00502AA 4
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL17SC00503AA 5
PIIL17SC00495AA 6
PIIL17SC00497AA 7
PIIL17SC00501AA 8
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL17SC00498AA 9
PIIL17SC00494AA 10
PIIL17SC00500AA 11
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar
de acordo com o modelo e mercado.
87521559 1
PIIL15SP00038AA 2
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87521558 3
PIIL15SP00038AA 4
Cuidado!
Risco de choque elétrico.
Quantidade: 1
47372210
47372210A 5
PIIL15SP00029BA 6
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Procedimentos gerais de operação.
Quantidade: 1
47474364
47474364 7
PIIL15SP00038AA 8
87521515 9
PIIL15SP00038AA 10
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87529739 11
RAIL15SP00386AA 12
144374A1 13
RAIL15SP00348AA 14
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84989135 15
PIIL15SP00020BA 16
84270888A 17
PIIL15SP00038AA 18
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RAIL15SP00352AA 20
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 21
PIIL15SP00038AA 22
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Introdução
Controles e instrumentos
Antes da operação
NOTA: Antes de dirigir ou operar a máquina, estude as • Verifique o nível de óleo do motor.
precauções de segurança descritas no início deste ma-
• Verifique o nível de fluido do reservatório hidráulico.
nual.
• Verifique o cubo das rodas de tração quanto ao nível
Mesmo que você opere outros pulverizadores, leia esta de óleo correto.
seção do manual com atenção e certifique-se de estar
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
familiarizado com a localização e função de todos os re-
cursos do pulverizador antes de começar a operar a má- • Verifique possíveis vazamentos no radiador.
quina. • Verifique a proteção anticongelante.
Não dê partida no motor, nem tente dirigir ou operar a • Verifique a tensão das correias.
máquina sem antes estar totalmente acostumado com • Lubrifique todas as graxeiras.
todos os comandos. Em caso de dúvidas em relação a
qualquer aspecto da operação da sua máquina, consulte • Verifique as conexões de admissão de ar e os elemen-
o seu concessionário CASE IH. tos do filtro de ar.
• Verifique o suprimento de combustível.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio- • Remova a água ou sedimento do filtro primário de com-
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce- bustível.
bida e construída. A respeito de confiabilidade e longa • Verifique se a bateria está bem presa e sem rachadu-
duração da máquina, consulte cuidadosamente as ope- ras. Verifique se as conexões do cabo da bateria estão
rações descritas na seção de manutenção, que contém apertadas.
detalhes de toda a lubrificação e as operações gerais de
manutenção a realizar. Consulte as especificações da • Verifique a calibração do controlador da aplicação.
máquina na página 9-1. Consulte o manual de instruções do controlador.
• Verifique se as conexões do sistema estão soltas. As
Lista de verificação de pré-operação conexões do flange do coletor talvez precisem de rea-
perto várias vezes para garantir uma junta livre de va-
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE zamentos.
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da
• Verifique e limpe todos os filtros de tela do sistema do
unidade para verificar se ela está pronta para operação. produto.
Informe qualquer anomalia imediatamente.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual • Sincronize dos cilindros da direção.
à parte externa da máquina, verificando o seguinte: AVISO: Leia todas as informações do motor cuidadosa-
• Verifique se todos os componentes estão presentes e mente antes de operar a máquina. O motor exige cuida-
em bom estado de funcionamento. dos especiais durante as primeiras 100 h de operação.
Leia cuidadosamente todo o manual do motor. Lá os pro-
• Verifique conexões hidráulicas frouxas que possam es-
cedimentos iniciais são inteiramente descritos, com ori-
tar vazando. Não use as mãos para procurar vazamen-
entações especiais sobre o aquecimento e manutenção
tos.
do motor.
• Verifique o torque correto dos parafusos das rodas.
• Verifique a pressão correta de enchimento dos pneus.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00020AA 2
SOIL16SP00022AA 3
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00232FA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Assento do operador
Antes de operar o pulverizador, é importante regular o
assento na posição mais confortável. Consultar o texto
e as ilustrações a seguir para obter detalhes.
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. O
operador deve estar preso no assento dentro da estrutura para que o sistema de proteção funcione.
SOIL16SC00348AA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
Assento de instrução
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
SOIL16SP00203AA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
RAIL14SP01921FA 1
SOIL16SC00359AA 2
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
A alavanca multifunção está localizada no lado direita da
coluna da direção e controla as lanternas laterais, a ilu-
minação do painel, os faróis, os indicadores de direção
(setas) e a buzina.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventilação da cabine
Existem várias saídas multidirecionais/ajustáveis de ven-
tilação localizados no console central. Para controlar a
direção do fluxo de ar, ajuste as abas para cima, para
baixo, para esquerda e para direita.
RAIL13SP00029FA 1
Para-sol
Puxe a aba (1) para descer o para-sol. Aperte o botão (2)
para recolher o para-sol.
NOTA: Segure a aba do para-sol ao apertar o botão para
recolher. Caso contrário a aba se recolherá de forma
brusca.
SOIL16SP00366AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SC00358AA 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00230FA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de propulsão
Utilize a alavanca (1) para controlar o sentido de
deslocamento da máquina.
• Empurre a alavanca para frente para que a máquina se
mova para frente.
• Puxe a alavanca para trás para que a máquina se mova
para trás.
• Posicione a alavanca na posição central, neutro, para
que a máquina pare.
BRIL12SP0254A0A 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00230AA 4
SOIL16SP00230AA 5
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0254A0A 6
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de controle
Alavanca do acelerador do motor
A alavanca do acelerador do motor é utilizada para esta-
belecer a rotação do motor. Durante a operação normal,
o acelerador deve estar em carga máxima e a velocidade
da máquina controlada pela alavanca de controle hidro-
stático.
SOIL16SP00202AA 1
SOIL16SP00210AA 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00213AA 4
SOIL16SP00213AA 6
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00213AA 7
SOIL16SP00213AA 8
SOIL16SP00212AA 9
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00212AA 10
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SP01803AA 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL12SP01265AA 1
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
A luz do teto está localizada no centro do teto da cabine.
As posições do interruptor são:
• Automática (A) - Liga automaticamente ao abrir a porta
• Desligada (B)
• Ligada (C)
BRIL12SP0277A0A 1
BRIL12SP0276A0A 2
Conjunto de instrumentos
Painel de instrumentos
O painel de instrumentos exibe informações de desem-
penho e condições dos sistemas da máquina. Ao ligar a
chave de ignição a instrumentação do veículo realizará
uma auto-verificação de todos os sistemas monitorados.
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Velocidade (2)
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes de advertência
Ícones Indicadores
É constituída de 12 luzes indicadoras de funcionamento
ou de alerta sobre qualquer anomalia no sistema.
BRIL12SP0226A0A 1
Parada do motor
Quando iluminado, parar o motor imediatamente e verificar a causa.
NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.
Alerta/Falha
Ilumina quando é detectada uma falha do motor ou de instrumentação.
Controle da tração
Ilumina quando o auxílio à tração (Flow Divider) está ativado.
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Água no combustível
Ilumina quando há água no combustível. Drene o pré-filtro de combustível.
NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.
Teclado aprimorado
Teclado Multifunções (Keypad)
Para alterar as configurações e valores nos displays uti-
lize o teclado multifunções ao lado.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0228A0A 1
BRIL12SP0229A0A 2
BRIL12SP0230A0A 3
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0231A0A 4
BRIL12SP0232A0A 5
BRIL12SP0233A0A 6
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0234A0A 7
BRIL12SP0235A0A 8
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0237A0A 2
BRIL12SP0238A0A 3
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0239A0A 4
Contraste
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para selecio-
nar a opção Contrast e então pressione a tecla PROG.
BRIL12SP0240A0A 5
BRIL12SP0241A0A 6
Luz de fundo
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Back light e então pressione a tecla
PROG.
BRIL12SP0242A0A 7
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0243A0A 8
RAIL13SP00433AA 1
3-32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Iniciando a unidade
NOTA: Antes de operar o pulverizador, estude as precauções de segurança no início deste manual.
Leia todas as seções atentamente. Elas contêm informações importantes que facilitam a operação e os ajustes
necessários no campo para o perfeito rendimento do seu pulverizador.
Mesmo que trabalhe com outros pulverizadores, leia cuidadosamente o manual e assegure de que está perfeitamente
familiarizado com a localização e a função de todas as características do pulverizador.
Não trabalhe, não conduza, nem utilize o pulverizador enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os
comandos. Se você tiver qualquer dúvida adicional relacionada com o funcionamento do pulverizador, consulte seu
concessionário CASE IH.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
Antes de ligar o motor pela primeira vez Antes de ligar o motor diariamente
1. Certifique-se de que o motor esteja devidamente lu- 1. Verifique se todas as pessoas que operam ou fazem
brificado e engraxado. manutenção compreendem a importância de utilizar
2. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de combustível limpo e de qualidade.
fluido no reservatório hidráulico e o nível do líquido de 2. Ande em volta da máquina e verifique qualquer ves-
arrefecimento. tígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar
3. Certifique-se que o tanque de combustível esteja qualquer vazamento, verifique a causa e repare.
abastecido com combustível limpo que atenda às 3. Verifique todos os pontos de lubrificação.
especificações fornecidas neste manual.
4. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de
4. Verifique se há vazamento de ar e de fluidos no motor, fluido no reservatório hidráulico e o nível do líquido
no sistema hidráulico, no sistema de combustível e no de arrefecimento.
sistema de arrefecimento.
5. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
5. Verifique se as correias do alternador e do compres- combustível e do pré-filtro de combustível.
sor estão ajustadas corretamente.
6. Verifique a pressão de ar dos pneus.
6. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
7. Verifique o aperto de porcas e parafusos.
combustível e do pré-filtro de combustível.
8. Remova as impurezas acumuladas na máquina.
7. Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o tor-
que das porcas das rodas. 9. Verifique se há fios cortados, curto-circuitos e termi-
nais soltos.
10. Verifique o indicador de restrição do filtro de ar do
motor. Quando o elemento do filtro de ar estiver
obstruído, uma luz de alerta acenderá no painel de
instrumentos. Se a luz acender, faça a manutenção
do sistema.
11. Antes da máquina entrar em movimento, verifique se
a máquina está sem calço ou com ferramentas em
baixo dela.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
AVISO: Se as instruções de amaciamento de um motor novo não forem seguidas, poderão ser danificados os anéis
do pistão e a superfície interna do cilindro.
Carga
• Nas primeiras 8 h de operação do pulverizador no campo, opere em uma faixa de rotação abaixo do normal.
• Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECARREGUE o motor. Para evitar sobrecarga, posicione o acelera-
dor de mão em faixa de rotação baixa.
• Um motor novo não deve ser operado com cargas excessivas em baixa rotação.
Sem carga
• NÃO opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
• Quando não operar o motor com carga, é possível manter a temperatura operacional correta mantendo a rotação
em aproximadamente 1800 RPM.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Acesso à máquina
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A
Partida do motor
CUIDADO
Evite lesões!
Opere os controles apenas quando estiver sentado no assento do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0956A
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rotação do motor
Durante a operação de pulverização, ajuste a rotação do
motor para 2280 RPM através do acelerador de mão (1).
SOIL16SP00202AA 1
Parando a unidade
Parada do motor
Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor depois de uma operação com carga pesada, deixe o motor funcionar em marcha
lenta por 3 – 5 min. Isso permite que a temperatura do motor e do turbocompressor diminua gradualmente.
1. Para parar a máquina, mova a alavanca de controle
hidrostático (1) para a posição neutra e pressione o
pedal de freio.
BRIL12SP0254A0A 1
SOIL16SC00354AA 2
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL16SP00202AA 3
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL16SC00359AA 2
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação da máquina
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
PERIGO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento ou na direção enquanto a máquina estiver em movimento. Garanta que
todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a firmeza dos parafusos fixadores e
se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem
efetuar ajustes e/ou reparos no assento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0008A
SOIL16SC00354AA 1
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SP0254A0A 2
SOIL16SC00354AA 4
BRIL12SP0254A0A 5
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL16SP00213AA 6
4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte de remessa
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Instruções de preparação
As barras laterais devem estar travadas sempre que a máquina for transportada dentro da propriedade ou pelo ca-
minhão reboque.
PIIL15SP00037FA 1
PIIL15SP00037FA 2
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Sensor de segurança
A máquina possui um sensor de segurança em cada lado nos berços das barras. Este evita que as barras sejam
acionadas caso o pino trava não esteja devidamente instalado no furo inferior do berço.
Quando o pino trava estiver travado na posição superior, ou seja, fora do campo de leitura do sensor, as barras
estarão travadas mecanicamente pelo próprio pino. Os sistemas hidráulico e elétrico ficam inoperantes de modo que
o operador possa apenas manusear os comandos para subir o quadro central e remover ou posicionar as barras dos
berços laterais próximos à cabine, evitando que as barras sejam movimentadas com a máquina em transporte.
Quando o pino trava estiver travado na posição inferior, ou seja, dentro do campo de leitura do sensor, os sistemas
hidráulicos e elétrico são habilitados para que o operador possa manusear os comandos relacionados às barras
laterais.
NOTA: O sensor só efetua a leitura em pinos zincados. Não utilize pinos diferentes ou sem tratamento para o blo-
queio das barras.
Posição correta do pino (1) trava para a leitura do sensor
(2).
PIIL15SP00037FA 3
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Reboque da máquina
CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A
AVISO: A velocidade máxima de reboque é de 5 – 6 km/h (3 – 4 mph). A máquina só deve ser rebocada por uma
distância máxima de 10 m (33 ft). Distâncias acima da recomendação podem danificar os motores hidráulicos das
rodas.
RAIL14SP01444AA 1
RAIL14SP01445AA 2
SOIL16SC00354AA 3
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL14SP01445AA 4
RAIL15SP00189AA 5
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL14SP01445AA 1
RAIL14SP01444AA 2
RAIL15SP00347AA 3
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Carregando a máquina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área de
trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0206A
NOTA: Todos os passos a seguir deverão ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes do início
do transporte.
NOTA: Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual, durante as paradas
obrigatórias para descanso.
Consulte sua concessionária CASE IH para maiores informações de transporte do seu pulverizador.
PIIL15SP00055AA 1
PIIL15SP00056AA 2
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Fixação da máquina
Antes de iniciar o procedimento de fixação da máquina no caminhão reboque, providencie os elementos descritos
abaixo.
PIIL15SP00052FA 3
PIIL15SP00004AA 4
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00008AA 5
PIIL15SP00009AA 6
PIIL15SP00002AA 7
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00007AA 8
PIIL15SP00006AA 9
Descarregando a máquina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área de
trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0206A
5-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais
Suspensão ativa
A Suspensão Ativa não funciona apenas como um amor-
tecedor hidráulico, mas também como um dispositivo efi-
ciente de controle de tração.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressurização da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A
PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema hidráulico
RAIL15SP00386AA 1
Filtros hidráulicos
Há 4 filtros de sucção que estão localizados no interior
do tanque hidráulico. Dois filtros (1) estão localizados
abaixo da bomba de carga, para filtrar o óleo do sistema
hidráulico.
SOIL16SP00219AA 2
RAIL15SP00185AA 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00108AA 6
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL13SP00426AA 7
Comando de cilindros
O comando de cilindros está localizado no quadro central,
à traseira. O comando recebe energia fluida da bomba de
carga auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxiliares
através dos interruptores elétricos montados no console
de controle da cabine.
BRIL12SP0278A0A 8
Ao dar partida no motor, a luz de carga deve acender durante pelo menos um segundo ou dois à medida que a
pressão sobe até o nível aceitável. Isso é uma indicação de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se a
luz não acender nesse tempo, algo não está correto e o sistema deve ser examinado para determinar a causa do
problema.
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Descrição da função
A máquina possui duas bombas hidrostáticas responsáveis pelo acionamento dos quatro motores hidráulicos das
rodas. Cada bomba é responsável por dois motores, sendo esses alimentados em "X", ou seja, uma bomba alimenta
o motor da roda dianteira do lado direito com o motor da roda traseira do lado esquerdo, e vice-versa. Quando uma
das rodas perde o contato com o solo, ou perde a tração, todo o fluxo de óleo de uma das bombas será direcionado
ao motor desta roda (pois apresenta menor restrição a passagem do óleo), fazendo com que o outro motor que
depende desta bomba, não atue. Quando a função Flow Divider é habilitada, o fluxo de óleo é dividido igualmente
para todos os motores das rodas, não importando a condição de aplicação. A habilitação da função resulta em uma
tração mais consistente e eficiente.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL13SP00251AA 2
PIIL18SP00066AA 3
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18SP00067AA 4
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL18SP00068AA 6
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para-lamas
Além da parte estética, o para-lama protege o pulveriza-
dor e seus componentes de sujeira e danos causado pelo
impacto de pedras e capim.
BRIL12SP0354A0A 1
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Regras de segurança
Leia e execute os seguintes procedimentos de segurança ao dobrar ou estender os braços de elevação.
O operador deve:
• Esteja atento e observe as áreas adjacentes. Observe se existem linhas de energia suspensas, árvores ou espec-
tadores.
• Permaneça em controle total da máquina o tempo todo. Não realize a operação sob a influência de álcool ou
substâncias ilegais.
• Dobre ou estenda os braços de elevação somente em propriedade privada sem acesso público. Não dobre ou
estenda os braços de elevação em nenhuma via pública ou estrada principal.
• Mantenha uma distância operacional segura. Espectadores devem estar fora do caminho da máquina durante a
dobra ou extensão dos braços de elevação. O operador é responsável por descontinuar a operação de dobra ou
extensão mediante a diminuição da distância segura de trabalho.
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15SP00037FA 1
BRIL12SP0254A0A 2
SOIL16SP00213AA 3
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00213AA 6
BRIL12SP0254A0A 7
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15SP00037FA 8
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15SP00037FA 9
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00213AA 12
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL15SP00037FA 14
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00227AA 1
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de pulverização
Informações de segurança
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIDADO
Perigo químico!
Utilização incorreta, incluindo taxa de aplicação excessiva, aplicação desigual, deslocamento da pul-
verização e violação de etiquetas podem causar danos às colheitas, animais, pessoas e ao meio
ambiente. Siga todas as instruções na etiqueta do recipiente. Sempre opere o equipamento de pul-
verização de acordo com as instruções do fabricante dos produtos químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0053A
CUIDADO
Perigo químico!
Leia e obedeça todas as instruções de segurança nos adesivos dos fornecedores dos componentes
químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1308A
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Agricultura de precisão
AutoBoom® (se equipado)
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
O controle de altura automático da barra de pulverização AutoBoom® utiliza sensores ultrassônicos para monitorar
a altura da barra de pulverização acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter
uma altura consistente da barra de pulverização sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é
mantida, o que resulta em uma aplicação melhor. A vida útil da barra de pulverização também é prolongada, graças
à eliminação de contatos com o chão.
NOTA: Para mais informações sobre calibração, configuração, operação e diagnóstico, consulte o manual do Auto-
Boom® que é fornecido com máquinas equipadas com esse sistema.
Funções do joystick - Quando o controle do AutoBoom®
está ligado, o controle de cada barra pode ser ativado ou
desativado por meio do monitor ou tocando nas funções
do interruptor da máquina (se equipado).
NOTA: Pressione a função de abaixamento por mais de
1/2 segundo para alternar a função para controle manual.
O operador deverá tocar na função de abaixamento para
ativar o AutoBoom®.
Um único toque para cima nas funções do interruptor da
máquina irá desativar o AutoBoom® naquela barra.
Um único toque para baixo nas funções do interruptor da
máquina irá ativar o AutoBoom® naquela barra.
RAIL13SP00133AA 1
Configurações do AutoBoom®
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultraguide
Frequência da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 12
Velocidade 250
% de pressão mínima 5%
Estabilidade 12
Desvio interno da altura 102 mm (4.0 in)
Desvio central da altura 0.0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 229 mm (9 in)
Sensor externo Ligado
NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.
AccuBoom™
Esse recurso está disponível para máquinas equipadas com um CASE IH AFS® Pro 700 e um sistema de GPS. O
controle de desligamento automático da seção da barra de pulverização AccuBoom™ desliga automaticamente as
seções da barra de pulverização quando entram em uma área já aplicada e reativa as seções quando saem da área
aplicada. Esse recurso é útil para campos de formato irregular e resulta em economia de produtos químicos, pois
elimina a aplicação em excesso de produto ou espaços sem produto que precisam ser pulverizados novamente.
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Após a instalação e calibração adequadas do sistema de Injeção Direta e do controlador, incluindo um conjunto de
taxa alvo para o transportador e os produtos químicos injetados, o operador permite que o sistema de controle do
produto e o console de controle mantenham automaticamente a taxa, independentemente da velocidade do veículo
ou das seções ativas do braço de elevação.
O desempenho do sistema de Injeção Direta se baseia na instalação e manutenção adequadas de todo o sistema
do pulverizador.
NOTA: Para mais informações sobre calibração, configuração, operação e diagnóstico, consulte o manual do sistema
de Injeção Direta que é fornecido com máquinas equipadas com esse sistema.
PIIL15SP00056FA 1
Funcionamento do sistema
A bomba de deslocamento positivo (2) empurra o aplicador diretamente no misturador em linha (5) perto do braço
de elevação (4).
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Duas válvulas de retenção (3), uma na linha do transportador (7) e outra na linha do aplicador, verifique se as linhas
de produtos químicos e do tanque de água permanecem puras e não se misturam até se encontrarem no misturador
em linha (5).
Os monitores dos sensores de RPM e do obturador integrados na unidade garantem a aplicação uniforme dos produ-
tos químicos. Depois de marcar a taxa e a concentração do produto químico, os produtores estão livres para verificar
o feedback do sistema.
A faixa possível de taxa de aplicação oferecida pelo sistema varia muito de 0,148 L/min até 5,915 L/min.
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bomba do produto
AVISO: Limpe e lave todos os resíduos químicos do pulverizador antes de trocar por outro tipo de produto químico.
Em alguns modelos, pode ser necessário remover as tampas da extremidade das barras de pulverização para lavar
completamente a tubulação da barra. Em alguns casos, o fabricante do produto químico recomenda uma solução
de descontaminação. O operador deverá sempre vestir roupas e equipamentos de proteção ao trabalhar em torno
de fertilizantes e/ou produtos químicos líquidos.
AVISO: As instruções de segurança fornecidas pelos fabricantes de produtos químicos devem ser seguidas exata-
mente para evitar danos às pessoas e/ou ao meio ambiente.
AVISO: Observe todos os regulamentos locais, estaduais e federais, códigos e/ou leis estaduais ou federais, rela-
cionados ao licenciamento, manuseio, armazenagem, transporte, aplicação de descarte de resíduos de herbicidas
ou outros produtos químicos.
A bomba de produto é uma bomba centrífuga acionada
por um motor hidráulico. A bomba tem uma vedação me-
cânica que não deve ser acionada seca. Certifique-se
que a válvula do reservatório do tanque do produto es-
teja aberta, antes de iniciar a operação.
SOIL16SP00208AA 1
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00212AA 2
BRIL12SP0291A0A 3
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Funcionamento
1. Quando a válvula de restrição de fluxo está fechada, o produto é bombeado através de um orifício, diminuindo o
fluxo.
2. Quando a válvula de restrição de fluxo está aberta a restrição é removida da linha.
NOTA: O fluxo de produto não é totalmente interrompido quando a válvula de restrição de fluxo está fechada.
Feche a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for inferior a 45 l/min (12 US gpm).
Abra a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for maior que 45 l/min (12 US gpm).
Para calcular o fluxo do produto durante a aplicação use uma das seguintes fórmulas:
Máquina equipada com 24.4 m (80 ft):
GPM = GPA x mph LPM = LPH x kph
6.19 25
Operação
1. Ligue o controlador de taxa e da bomba de produto.
(Veja o Manual do Controlador)
2. Ligue as seções desejadas das barras.
3. Inicie o movimento para frente e pressione o botão (1)
para ligar o fluxo de líquido.
4. Aumente a velocidade para frente até atingir a veloci-
dade operacional desejada.
5. Observe o console de controle para determinar se a
taxa de aplicação adequada está ocorrendo. Se não,
interrompa o funcionamento e consulte os manuais do
controlador.
6. Pressione o interruptor (1) no controle hidrostático BRIL12SP0254A0A 2
AVISO: A operação com pressão nas barras acima de 12.0 bar (174.0 psi) não é recomendado. Tenha cuidado com
o aumento das taxas no modo manual para evitar alta pressão.
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desligamento da barra
O conjunto de tubulação das barras é equipado com uma válvula elétrica de desligamento para cada seção. Cada
uma dessas seções é conectada ao controlador de pulverização para que as áreas corretas sejam contadas à medida
que as diversas seções desligam. Cada seção deve ter a largura correta programada no monitor.
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL15SP00326GA 3
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL15SP00325GA 4
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque do produto
Todas as posições das válvulas na estação de bombeamento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura. Con-
sulte a tabela para obter todas as instruções de como operar as válvulas.
SOIL16SP00076FA 1
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Válvula
1 2 3 4 5
agitação
Indutor de A (Por
Utilizando o indutor de produto A F F F
produto último)
Pulverização e agitação F A F F F A
Encher o tanque de produto com a bomba
- A A F F -
de transferência
Encher tanques de enxague - - F Encher F -
Descarregar o tanque de produto por
- A A F F -
gravidade
Enxague do tanque de produto Enxague F F Encher F F
Enxague do sistema de produto Enxague A F F A A
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00231FA 1
SOIL16SP00228AA 2
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00229AA 3
SOIL16SP00113AA 4
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0298A0A 2
SOIL16SP00231FA 3
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL16SP00113AA 4
SOIL16SP00229AA 5
SOIL16SP00228AA 6
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque de enxágue
O pulverizador possui um tanque de enxágue com capa-
cidade de 280 L, localizado ao lado direito da máquina.
SOIL16SP00021FA 1
Abastecimento
1. Verifique se a válvula (1) está fechada.
SOIL16SP00231FA 2
SOIL16SP00021FA 3
RAIL13SP00423AA 4
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0301A0A 1
SOIL16SP00020AA 2
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Visão geral
O sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™ é projetado para fornecer uma aplicação precisa com um
padrão de pulverização consistente e tamanho de gotas uniformes em cada bico. O sistema trabalha junto com
o controlador de taxa para dar ao operador controle independente de velocidade, taxa de aplicação e pressão. O
sistema permite que o operador mantenha a mesma pressão desejada dentro de uma faixa de velocidade predefinida
pelo sistema, conforme as informações inseridas pelo operador na configuração do sistema. Essa tecnologia oferece
maior conveniência ao operador e melhores práticas de aplicação. O sistema de controle de bicos AIM Command
FLEX™ utiliza a tecnologia de modulação por largura de pulso (PWM).
Quando a máquina está equipada com o sistema de con-
trole de bicos AIM Command FLEX™, cada porta bico
é equipado com uma válvula de controle de bicos (NCV)
(1). Cada NCV é constituída por um êmbolo e uma bo-
bina elétrica. As NCVs controlam a vazão do produto nos
bicos, variando o ciclo de trabalho, isso porque elas traba-
lham através da modulação por largura de pulso (PWM),
ou seja, o sistema permite controlar o tempo de abertura
e fechamento das NCVs. O controle da taxa de aplicação
e pressão desejadas, é realizada com base nas informa-
ções inseridas pelo operador na configuração do sistema.
PIIL19SP00181AA 1
O sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™ também possui o recurso de compensação de curva. Quando
este recurso está habilitado e corretamente calibrado no sistema, permite que uma taxa de aplicação uniforme seja
aplicada em curvas e cantos do terreno, mesmo quando estiver operando com o maior tamanho de máquina. A com-
pensação de curva reduz ou interrompe automaticamente a taxa de aplicação dos bicos em direção ao interior da
curva, enquanto aumenta a taxa de aplicação no exterior, para ajudar a garantir uma aplicação uniforme e eficiente
para lidar com as condições da cultura, minimizar danos à cultura e melhorar os rendimentos.
Outro recurso do sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™, é o recurso seções virtuais, que divide auto-
maticamente as seções da barra de pulverização (seções controladas através das válvulas convencionais da barra
de pulverização) em 36 seções virtuais predefinidas pelo sistema. Esse recurso é padrão no sistema de controle de
bicos AIM Command FLEX™. O recurso aumenta a resolução das seções da barra de pulverização, aumentando
a eficiência na aplicação do produto com a economia de tempo e custos.
NOTA: Consulte o GUIA DE OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para má-
quinas equipadas com este sistema, para maiores informações.
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Evite lesões!
Use equipamento de proteção pessoal (PPE), incluindo óculos de proteção, luvas e calçados de se-
gurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1036A
NOTA: Consulte o GUIA DE OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para má-
quinas equipadas com este sistema, para informações mais completas sobre operação.
Inicializar:
1. Ligue a máquina.
2. Ligue o controlador de taxa.
3. Verifique as configurações da taxa de aplicação e pressão.
4. Com o acelerador em marcha lenta, acione a bomba do produto.
5. Confirme se o sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™ está no modo de controle automático.
6. Mova o acelerador até a metade do curso. A pressão deve atingir o valor de ajuste.
7. Na tela principal de operação do AIM Command FLEX™, defina a taxa de aplicação desejada.
8. Na tela principal de operação do AIM Command FLEX™, defina a pressão desejada.
9. Mova o acelerador para até o ponto máximo. A pressão deve saltar e retornar ao valor de ajuste.
10. Alterne o interruptor de Controle do Painel, localizado no console da cabine, para a posição “ligado”.
11. Alterne os interruptores das seções, localizados no console da cabine, para a posição “ligado”.
12. Acione o botão de pulverização na alavanca de controle hidrostático para iniciar a aplicação do produto.
Encerrar:
1. Alterne os interruptores das seções, localizados no console da cabine, para a posição “desligado”.
2. Alterne o interruptor de Controle do Painel, localizado no console da cabine, para a posição “desligado”.
3. Desligue a bomba do produto.
4. Desligue o controlador de taxa.
5. Desligue a máquina.
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de combustível
SOIL16SC00356AA 1
SOIL16SP00103AA 2
SOIL16SP00225AA 3
SOIL16SP00103AA 4
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-44
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Apresentação lagens de rotina devem ser realizadas. Utilize o gráfico
de manutenção como uma referência rápida ao fazer re-
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimen- visões na máquina.
tos de manutenção necessários para manter a sua má-
quina com a máxima eficiência. O gráfico de manutenção Revisão das primeiras 50 horas
das páginas seguintes, fornece uma referência imediata
a estes requisitos. Seu concessionário CASE IH deve ser contatado para
realizar a revisão de 50 h recomendada. Certifique-se do
Precauções de segurança preenchimento do cupom com a assinatura do gerente de
serviços/concessionário.
Leia e observe todas as precauções de segurança rela-
cionadas nesta seção de Manutenção e na seção de In- Peças de serviço
formações de Segurança.
NOTA: Descarte adequadamente os filtros e fluidos usa- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exa-
dos. minadas e aprovadas pela fábrica. A instalação e/ou uso
de produtos “não originais” pode ter efeitos negativos nas
AVISO: Não faça verificações, lubrificações, manuten- características do projeto da sua máquina e, portanto,
ções ou ajustes na máquina com o motor funcionando. afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
Durante as primeiras 50 horas de operação e acessórios “não originais”.
NOTA: Os itens relacionados na revisão das primeiras Somente peças de reposição originais CASE IH devem
50 h são fundamentais. Se não forem executados, pode ser utilizadas. O uso de peças não originais poderá inva-
resultar em falha de componentes e vida útil reduzida da lidar as aprovações legais associadas a este produto.
máquina.
AVISO: Para evitar a contaminação do sistema ao trocar É proibido realizar quaisquer modificações na máquina,
óleos, filtros, etc., sempre limpe a área em torno das tam- a não ser com autorização específica, por escrito, do de-
pas de enchimento, bujões de nível e de drenagem, va- partamento de Pós-Vendas da fábrica.
retas e filtros antes de removê-los. Para evitar a entrada
de sujeira durante aplicação de graxa, limpe a sujeira nas Garantia
graxeiras antes de aplicar a graxa. Limpe o excesso de
graxa da graxeira depois de aplicar graxa. A sua máquina está garantida de acordo com a legisla-
ção vigente em seu país e com contratos acordados com
o concessionário no momento da venda. Entretanto, a
Flexibilidade dos intervalos de manutenção garantia não terá validade se as regras e instruções de
Os intervalos relacionados no gráfico de manutenção são uso e manutenção da máquina descritas neste manual
diretrizes a serem seguidas quando operar em condições não forem seguidas.
normais de trabalho.
Para obter mais detalhes da garantia, consulte o Livrete
NOTA: Consulte o Livrete da Garantia. de Garantia fornecido junto com este manual.
Gráfico de manutenção
O gráfico de manutenção, relaciona os intervalos nos
quais as verificações, lubrificações, revisões e/ou regu-
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:
Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Requisitos do combustível
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante para um desempenho confiável e uma vida útil satisfatória do
motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e não corrosivo para as peças do sistema de combustível.
Certifique-se de usar combustível de qualidade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em conformidade com o padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
Esteja ciente de que o uso de diesel que não esteja em conformidade com o padrão de especificação mencionado
acima pode levar a graves danos ao motor e ao sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de combustível
não aprovado pode anular a cobertura da garantia.
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
estar em conformidade com a aplicação e os requisitos das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção do
combustível".
(*) Quando for operar continuamente a baixas temperaturas ou grandes altitudes, é necessário um índice de cetano
mínimo de 45.
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem enfren-
tados, ou quando operar continuamente a uma altitude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível número 1-D.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relacionadas
no programa de manutenção. Consulte as informações na página 9-3.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 10 mg/kg não é recomendado.
Para obter a melhor economia de combustível, usar o de número 2-D sempre que a temperatura permitir.
Não use combustível número 2-D abaixo de -7 °C (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível, que pode
impedir o funcionamento do motor. Se isso acontecer, entre em contato com seu concessionário CASE IH.
Para se certificar de que o combustível atenda às propriedades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
combustível com boa reputação. A responsabilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
combustível.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Caso seja necessário mudar a máquina do líquido de arrefecimento convencional para o líquido de arrefecimento
OAT, siga o procedimento abaixo para obter o máximo dos benefícios do líquido de arrefecimento.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Instruções básicas
Verificações diversas
Verifique regularmente os seguintes componentes e se existirem falhas, procure seu concessionário CASE IH e sub-
stitua as peças danificadas, se necessário:
• Terminais de direção: Verifique se os mesmos possuem folgas e se estão corretamente instalados. Verifique tam-
bém quanto a vazamentos de graxa nos vedantes e o seu estado de conservação.
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem apresentar qualquer sinal de amassamento ou qualquer outro
tipo de dano. Verifique também quanto a vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento está aplicando corretamente.
Luzes indicadoras
A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as condições de funcionamento da máquina. Algumas anoma-
lias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arrefecimento,
líquido do lavador do para-brisa, obstrução do filtro de ar, etc.
Considerações ecológicas
Quando for necessário abastecer o reservatório de combustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar um
recipiente sob o componente para que não haja derramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e, como
consequência, é importante evitar a contaminação do ambiente onde vivemos.
Pneus
Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condições de limpeza. Evite trabalhar na terra. Para auxiliar a
montagem e a remoção dos pneus, evite a utilização de graxas e, como opção, prefira água e sabão.
Quando instalar um pneu novo ou usado, calibre-o com 61 psi para que o pneu encaixe convenientemente e, então,
enchê-lo a pressão correta para serviço.
Não se esqueça de verificar as pressões regularmente. A frequência de tal inspeção dependerá das condições de
utilização e condições climáticas.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Capô do motor
Capô do motor
O motor da máquina está localizado atrás do tanque de
produto. O capô do motor é dividido em duas partes,
traseira e dianteira.
1. Puxe a trava (1) para cima, para destravar as duas
partes do capô.
RAIL15SP00387AA 1
SOIL16SP00107AA 2
RAIL15SP00386AA 3
SOIL16SC00346AA 4
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A
AVISO: Todas as proteções inferiores podem ser abertas de forma independente uma da outra. Se a proteção da
frente (número 1) e a proteção ao lado (número 2), precisam estar abertas ao mesmo tempo, abra primeiro a proteção
1 e depois abra a proteção 2. Ao fechar estas proteções, feche primeiro a proteção 2 e depois a proteção 1. O NÃO
cumprimento dessa ordem pode danificar as proteções, devido a interferência.
Abertura da proteção
Será necessário abrir as proteções para realizar manu-
tenções e limpeza da máquina.
RAIL15SP00642AA 1
RAIL15SP00641AA 2
Fechamento da proteção
1. Levante a proteção até os suportes de engate
2. Prenda os manípulos nos suportes de engate.
3. Gire os manípulos para a posição horizontal, para tra-
var.
RAIL15SP00646AA 3
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Remoção da proteção
1. Marque a posição da proteção que será removida,
para garantir que seja montada no mesmo lugar.
2. Abra a proteção.
3. Remova o contra pino (1), a arruela (2) e o pino (3) de
cada dobradiça.
4. Remova a proteção da máquina.
RAIL15SP00644AA 4
Instalação da proteção
1. Posicione a proteção na mesma posição da qual foi
removida.
RAIL15SP00645AA 5
RAIL15SP00644AA 6
7-11
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00244AA 1
RAIL15SP00243AA 2
Acesso as baterias
1. Solte as travas (1) em ambos os lados da caixa das
baterias.
SOIL16SP00111AA 3
7-12
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00112AA 4
SOIL16SP00207AA 5
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no motor.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em qual-
quer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a abraçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer fiação
elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.
SOIL16SP00033AA 1
7-14
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00104AA 2
SOIL17SP00105AA 3
SOIL17SP00010AA 4
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Os sintomas de um êmbolo bloqueado ou preso são: Pulverização constante durante a aplicação e vazamento
quando as válvulas de controle de bicos (NCVs) estão desligadas. Os aneis O-ring de vedação, gastos ou danifica-
dos, também fazem com que haja vazamentos nas válvulas de controle de bicos (NCVs) quando estão desligadas.
Operar o sistema com uma válvula de controle de bicos (NCV) que apresente algum desses sintomas por um longo
período de tempo pode resultar em uma falha na bobina da válvula de controle de bicos (NCV). Imediatamente limpe
as válvulas de controle de bicos (NCVs) que apresentem algum desses sintomas. Se os sintomas persistirem ou se
forem um problema frequente em uma seção específica da barra de pulverização, inspecione as telas dos filtros de
linha do quadro central quanto a telas entupidas ou danificadas. As telas dos filtros de linha do quadro central devem
ser de malha 80 Mesh para máquinas equipadas com sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™.
NOTA: Consulte o GUIA DE OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para máqui-
nas equipadas com este sistema, para mais informações sobre solução de problemas das válvulas de controle de
bicos (NCVs).
7-16
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00339AA 1
PIIL19SP00338AA 2
PIIL19SP00334AA 3
7-17
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00334AA 4
PIIL19SP00339AA 5
PIIL19SP00338AA 6
PIIL19SP00340AA 7
7-18
7 - MANUTENÇÃO
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore x 7-23
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial x 7-26
Filtro de combustível do motor x 7-29
Pré-filtro de combustível separador de água x 7-31
Filtro de retorno hidráulico x 7-32
DIARIAMENTE
Sistema de pulverização x 7-34
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Tanque do produto x 7-36
Cabine x 7-37
Suspensão da roda x 7-37
Tanque de combustível x 7-38
Nível de óleo do motor x 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de recuperação x 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de expansão plástico x 7-40
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar modelo
x 7-41
powercore
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar radial x 7-42
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-43
Freio de emergência (opcional) x 7-44
Funcionamento do sistema elétrico x 7-45
Torque e aperto das porcas das rodas x 7-45
Equipamento de segurança x 7-46
Pontos de lubrificação (graxeiras) x 7-47
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-49
Pressurização da cabine x 7-49
Pressão dos pneus x 7-50
Nível de óleo da caixa de engrenagens x 7-51
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores x 7-52
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda x 7-53
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-54
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-54
Baterias - Cabos e terminais x 7-55
Óleo da caixa de engrenagens x 7-56
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível x 7-57
Convergência da direção x 7-58
Elementos de fixação soltos x 7-58
Óleo do cubo da roda x 7-58
Bomba do produto x 7-59
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-60
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das
x 7-60
barras
Proteções inferiores x 7-61
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Extintor de incêndio x 7-62
SEMANAL
Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado) x 7-63
Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se
x 7-64
equipado)
A CADA 300 HORAS
Filtros hidráulicos da bomba de carga x 7-65
Óleo do cubo da roda x 7-53
Filtro de combustível x 7-68
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água x 7-69
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-70
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-71
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-72
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-73
Coxins de montagem do motor no chassi x 7-74
Coxins de montagem da cabine no chassi x 7-75
Óleo da caixa de engrenagens x 7-56
Respiro da caixa de engrenagens x 7-76
Baterias - Cabos e terminais x 7-77
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-78
Freio de emergência (opcional) x 7-78
A CADA 500 HORAS
Vedações das NVCs do sistema AIM Command Flex (se
x 7-79
equipado)
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-83
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-84
Sistema de pulverização x 7-85
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-85
Manutenção do sistema de combustível x 7-86
Batentes das barras de pulverização x 7-87
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtros e fluido do sistema hidráulico x 7-88
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-91
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-92
A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de recuperação x 7-94
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de expansão plástico x 7-96
Válvulas do motor x 7-98
A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial x 7-99
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore x 7-101
A CADA 2.500 HORAS
Sistema de injeção de combustível x 7-103
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível x 7-104
Máquina completa x 7-104
Sangria de ar no sistema de combustível. x 7-106
Sistema hidráulico x 7-108
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Sistema de ar-condicionado x 7-109
Dispositivos de travamento das barras x 7-110
Filtros do quadro central x 7-111
Fluxômetro - Limpeza x 7-111
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro x 7-113
Bomba hidrostática - Articulações de controle x 7-114
Controle da transmissão - Cabo do comando de deslocamento x 7-115
Bomba hidrostática x 7-116
Parafusos do motor da roda x 7-116
Falha do sistema hidráulico x 7-117
Luzes e lâmpadas x 7-117
7-22
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00367AA 1
SOIL16SP00218AA 2
RAIL15SP00389AA 3
7-23
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00105AA 4
SOIL16SP00216AA 5
SOIL16SC00357AA 6
SOIL16SP00105AA 7
7-24
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00389AA 8
7-25
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00367AA 1
PIIL19SP00152AA 2
PIIL19SP00147AA 3
7-26
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00149AA 4
PIIL19SP00149AA 6
7-27
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00147AA 7
7-28
7 - MANUTENÇÃO
Substituição
Se a mensagem “FUEL FILTER BLOCKED” aparecer
no display ICU, substitua imediatamente o filtro de com-
bustível.
RCPH11FWD056AAM 1
SOIL16SC00343AA 2
7-29
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SC00343AA 4
SOIL16SC00350AA 5
7-30
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00368AA 1
BRIL12SP0187A0A 2
7-31
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00369AA 1
RAIL15SP00386AA 2
RAIL15SP00386AA 3
SOIL16SC00349AA 4
7-32
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 5
7-33
7 - MANUTENÇÃO
DIARIAMENTE
Sistema de pulverização
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
PIIL19SP00337AA 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00560AA 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
Tanque do produto
ATENÇÃO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0101A
NOTA: Siga as instruções dos fabricantes e das Regulamentações Estaduais e Federais para manusear, transportar
e descartar fertilizantes e resíduos químicos.
• Verifique as conexões quanto a peças quebradas,
rachaduras, marcas de desgaste ou outros sinais de
possíveis vazamentos.
• Verifique as vedações das conexões quanto a dete-
rioração.
• Inspecione as válvulas e ou bombas conectadas ao
tanque. Inspecione também as mangueiras e cone-
xões quanto a qualquer sinal de desgaste.
• Lave a máquina e limpe o tanque de produto por
dentro e por fora todos os dias.
NOTA: Substitua as telas do bocal do tanque e telas ou filtros completos da rede do circuito de pulverização frequen-
temente (conforme necessidade) ou entre safras.
NOTA: A posição correta das válvulas está disponível no decalque do diagrama de funcionamento no sistema de
produto (lateral da máquina, próximo ao incorporador de produto).
NOTA: Para máquinas equipadas com sistema de Injeção Direta, execute todo processo de limpeza, acrescido do
procedimento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual do fabricante.
7-36
7 - MANUTENÇÃO
Cabine
Manutenção da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas. Re-
comenda-se periodicamente varrer e/ou passar as-
pirador de pó no piso e nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/ inertes
deve ser conduzido de acordo com regulamentos
ou diretrizes publicados.
Suspensão da roda
Limpe a área do pivô da lança de estabilização. Certi-
ficar-se de que a suspensão, o motor da roda e a mola
estão livres de lama.
RAIL15SP00185AA 1
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Tanque de combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
Sistema de combustível
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utilize
combustível limpo, mantenha o tanque de combustível
cheio, limpe o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e faça manutenção nos filtros.
Tanque de combustível
Encha o tanque de combustível no final de cada jor-
nada, para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo,
poderá entrar material estranho ou água no tanque.
Muitos problemas do motor são causados por água no
combustível. Mantenha o tanque de armazenagem de
combustível abrigado e protegido, além de manter o
combustível o mais frio possível.
Remova a água do tanque de armazenagem de com-
bustível em intervalos regulares.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consulte o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua área.
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de ali-
mentação e injeção de combustível, prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre
combustível limpo, drene a água do filtro sedimentador e
do tanque de combustível e realize a manutenção dos fil-
tros conforme o recomendado.
Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível
no seu representante de serviço. As instruções de uso
do condicionador de combustível estão na embalagem.
O uso do condicionador de combustível diesel permi-
tirá:
• Limpar os injetores, válvulas e coletores de combus-
tível para aumentar a vida em serviço.
• Desfazer depósitos de goma insolúveis que podem
se formar no sistema de combustível.
• Separar a umidade do combustível.
• Estabilizar o combustível na armazenagem.
7-38
7 - MANUTENÇÃO
7-39
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00153AA 1
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
340 ppm de sólidos, 40 ppm de cloro, 100 ppm de sulfatos e PH de 6 a 9.
7. Instale a tampa do reservatório do radiador (1) e feche
o capô do motor.
7-40
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00155AA 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00148AA 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
7-43
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0254A0A 1
SOIL16SC00359AA 2
7-44
7 - MANUTENÇÃO
7-45
7 - MANUTENÇÃO
Equipamento de segurança
Verifique todos os equipamentos de segurança como
luzes de alerta, decalques, cinto de segurança, etc.
quanto à localização e à operação correta.
7-46
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0204A0A 1
BRIL12SP0203A0A 2
BRIL12SP0205A0A 3
BRIL12SP0206A0A 4
7-47
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0208A0A 5
BRIL12SP0209A0A 6
BRIL12SP0207A0A 7
BRIL12SP0210A0A 8
7-48
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0385A0A 9
SOIL13SP01185AA 1
Pressurização da cabine
Verifique diariamente a marcação do indicador (1) de
pressão interna da cabine. Caso o diafragma esteja na
posição vermelha, verifique se o filtro de carvão ativado
ou a mangueira de entrada do ar condicionado não es-
tão obstruidos.
Caso o problema persista, contate seu concessionário
CASE IH.
NOTA: Não opere a máquina com a cabine despressuri-
zada, pois o fornecimento de ar limpo será comprometido.
NOTA: Consulte a página 6-2 para obter informações com-
pletas sobre a pressurização da cabine.
RAIL13SP00433AA 1
7-49
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0201A0A 1
7-50
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00211AA 1
RAIL13SP00425AA 2
7-51
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00224AA 2
7-52
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
7-53
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL16SP00038AA 2
RAIL15SP00329AA 1
7-54
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
SOIL16SP00207AA 1
7-55
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00425AA 2
7-56
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível
1. Posicione um recipiente adequado embaixo do bujão
de dreno (1).
2. Solte o bujão de dreno (1) e drene toda a água e sedi-
mentos do tanque de combustível.
3. Aperte o bujão de dreno.
4. Descarte adequadamente a água e os sedimentos dre-
nados.
SOIL16SC00343AA 1
7-57
7 - MANUTENÇÃO
Convergência da direção
Ajuste dos cilindros da direção das rodas dianteiras 1/4
– 1/2 in, menos na frente do pneu que atrás (centro do
cubo).
O conjunto do braço de direção deve estar bem centra-
lizado e voltado para frente no eixo dianteiro.
BRIL12SP0202A0A 1
7-58
7 - MANUTENÇÃO
Bomba do produto
AVISO: Risco de danos aos componentes ao limpar a unidade.
• Limpe regularmente a unidade hidráulica de aciona-
mento da bomba de produto.
• A sujeira visível deve ser removida adequadamente.
• Cuidado para não danificar as vedações durante a
limpeza.
• Nunca direcione o aspirador de alta pressão em
componentes sensíveis como por exemplo: anéis
de vedação, conexões e componentes elétricos da
unidade.
• Não use substâncias corrosivas e produtos quími-
cos para limpeza.
SOIL16SP00208AA 1
NOTA: As unidades hidráulicas de engrenagens geral-
mente são livres de manutenção. Entretanto a vida do
conjunto e componentes depende também da qualidade
do fluído hidráulico da máquina.
7-59
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B
SOIL16SP00363AA 2
7-60
7 - MANUTENÇÃO
Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A
RAIL15SP00647AA 1
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
O pulverizador é equipado com um extintor de incêndio,
localizado no interior da cabine.
NOTA: É imprescindível que o extintor receba manutenção
adequada e que o operador receba instruções de como
usá-lo.
SOIL16SP00362AA 1
Precauções de segurança
1. Não teste o extintor, qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente do
extintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procure
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.
7-62
7 - MANUTENÇÃO
SEMANAL
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0199A0A 1
RAIL15SP00386AA 2
SOIL16SP00108AA 3
7-65
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 4
7-66
7 - MANUTENÇÃO
7-67
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
1. Feche o registro (1) que está localizado abaixo da parte
traseira do tanque de combustível.
2. Limpe o cabeçote do filtro, filtro e a área perto do filtro.
3. Coloque um recipiente embaixo do filtro (2), remova-o
do cabeçote girando no sentido anti-horário e des-
carte-o adequadamente.
4. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
5. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta.
SOIL16SC00343AA 1
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.
6. Abra a válvula de corte de combustível.
7. Solte o parafuso (3) de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível.
8. Dê partida no motor.
9. Reaperte o parafuso de remoção de ar quando o com-
bustível sair sem a presença de bolhas de ar pelo pa-
rafuso.
SOIL16SC00350AA 2
7-68
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00103AA 1
SOIL16SC00360AA 2
SOIL16SP00225AA 3
7-69
7 - MANUTENÇÃO
7-70
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL16SP00038AA 2
7-71
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B
Substituição do filtro
1. Solte a presilha (1) do compartimento do filtro, locali-
zado embaixo da cabine.
2. Abra a tampa (2).
SOIL16SP00364AA 1
7-72
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00329AA 1
7-73
7 - MANUTENÇÃO
SOIL13SP01184AA 1
SOIL13SP01183AA 2
7-74
7 - MANUTENÇÃO
SOIL13SP01175AA 1
SOIL13SP01178AA 2
SOIL13SP01176AA 3
SOIL13SP01177AA 4
7-75
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00425AA 2
SOIL16SP00250AA 1
7-76
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
SOIL16SP00207AA 1
7-77
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
SOIL16SP00317AA 1
SOIL16SP00220AA 2
7-78
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00331AA 1
PIIL19SP00332AA 2
7-79
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00340AA 3
PIIL19SP00339AA 4
PIIL19SP00338AA 5
PIIL19SP00334AA 6
7-80
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP04058AA 7
PIIL19SP00334AA 8
PIIL19SP00339AA 9
PIIL19SP00338AA 10
7-81
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00340AA 11
PIIL19SP00332AA 12
7-82
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.
7-83
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
7-84
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de pulverização
Recalibração do sistema de pulverização
A cada 600 h de operação, ou a cada safra, faça a cali-
bração do sistema de pulverização. Consulte o proce-
dimento de calibração no Manual do Controlador.
BRIL12SP0211A0A 1
SOIL16SP00205AA 2
7-85
7 - MANUTENÇÃO
7-86
7 - MANUTENÇÃO
7-87
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
SOIL16SP00215AA 2
SOIL16SP00217AA 3
7-88
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00219AA 4
9. Conecte as mangueiras.
SOIL16SP00217AA 5
RAIL15SP00386AA 6
RCPH11BEN206BAM 7
7-89
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00109AA 8
SOIL16SP00226AA 9
AVISO: Deve haver óleo no reservatório quando o motor estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.
7-90
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
RAIL15SP00332AA 3
7-91
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL16SP00038AA 2
RAIL15SP00330AA 3
RAIL15SP00329AA 4
7-92
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00038AA 5
RAIL15SP00332AA 6
7-93
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
SOIL16SC00341AA 1
7-94
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SC00345AA 4
7-95
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
NOTA: Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada,
acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e retire a chave. Aguarde o motor e o líquido de
arrefecimento esfriar.
2. Abra o capô do motor. Consulte7-9.
3. Remova a tampa (1) do tanque de expansão.
PIIL19SP00153AA 1
7-96
7 - MANUTENÇÃO
7-97
7 - MANUTENÇÃO
Válvulas do motor
Verificação da folga de válvulas do motor
Consulte seu concessionário CASE IH para realizar
esta operação.
7-98
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00147AA 1
PIIL19SP00149AA 2
PIIL19SP00150AA 3
7-99
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SP00149AA 4
PIIL19SP00147AA 5
7-100
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 2 ANOS
RAIL15SP00389AA 1
SOIL16SP00105AA 2
SOIL16SP00104AA 3
7-101
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00105AA 4
RAIL15SP00389AA 5
7-102
7 - MANUTENÇÃO
7-103
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
SOIL16SC00362AA 1
SOIL16SC00351AA 2
Máquina completa
Ao limpar o pulverizador, em particular se for utilizar
uma lavadora de alta pressão, deve-se tomar precau-
ções para proteger os componentes e conexões elétri-
cas. A pressão gerada por algumas destas máquinas
é tal que não se pode garantir uma proteção completa
contra o ingresso de água.
Ao lavar o pulverizador com uma máquina de alta pres-
são, não fique muito perto do pulverizador e evite dire-
cionar o jato para as conexões elétricas, respiros, veda-
ções, tampas de enchimento, etc. Nunca direcione um
jato de água fria para o motor ou escapamento quen-
tes.
Mantenha as janelas da cabine limpas para uma boa vi-
sibilidade total. Use mistura caseira de amônia e água,
escova comprida macia e rodos de borracha para lim-
par a parte externa das janelas da cabine e os espelhos
retrovisores.
7-104
7 - MANUTENÇÃO
7-105
7 - MANUTENÇÃO
7-106
7 - MANUTENÇÃO
7-107
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
Mantendo o sistema hidráulico limpo
AVISO: Sempre que um sistema hidráulico for aberto para
reparos ou sempre que o fluido for trocado ou adicionado,
deve-se considerar a entrada de contaminantes no sis-
tema. Evite deixar tampas, conexões e mangueiras aber-
tas durante reparos. Realize a limpeza na melhor maneira
possível. A troca do filtro de óleo e do óleo nos intervalos
adequados é necessária para manter a qualidade e o sis-
tema confiável.
Um novo óleo adquirido a granel ou em recipientes se-
lados não satisfaz os padrões de limpeza exigidos para
garantir operação satisfatória e aumentar a vida dos
componentes hidrostáticos.
Portanto, é recomendado bombear óleo novo para den-
tro do reservatório através do da unidade de bombea-
mento externo equipada com filtros de pressão compa-
tíveis.
O sistema de filtragem do veículo é muito eficaz e pode
ser utilizado para limpar o óleo hidráulico depois que
o sistema hidráulico for aberto para reparos ou depois
de adicionar ou trocar o óleo hidráulico. Para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, deixe o motor funcionando a
1800 RPM com o veículo em ponto morto por 20 min
antes de realizar qualquer operação. Opere a máquina
por, no mínimo, 1 h com carga para completar a filtra-
gem do óleo hidráulico. Isso minimizará o risco de da-
nos por contaminação.
AVISO: Ao trabalhar em qualquer sistema hidráulico, man-
tenha os componentes e a área vizinha no melhor estado
de limpeza possível. Lave rigorosamente e retire qualquer
lama, graxa, óleo e sujeira da área a ser aberta e traba-
lhada. Antes de afrouxar e retirar conexões e mangueiras
hidráulicas, pulverize a área imediatamente em torno das
conexões com um equipamento de pressão.
Desengraxantes tipo aerossol, como limpadores de
freios ou limpadores de carburadores, são fluidos in-
flamáveis. Se forem usados, não fume e use somente
em uma área bem arejada. Tenha em mãos bujões
e tampas rosqueadas de tamanho adequado para
instalar imediatamente. Não deixe mangueiras ou
componentes hidráulicos expostos.
AVISO: Use apenas filtros de óleo hidráulico que satisfa-
çam ou excedam os padrões Micron e Beta Ratio espe-
cificados pela CASE IH. Os filtros usados nas máquinas
CASE IH que não satisfaçam as especificações podem
cancelar a garantia do sistema hidráulico, dependendo de
circunstâncias individuais. O uso de filtros fornecidos pelo
setor de Peças de Reposição da CASE IH é altamente re-
comendado.
7-108
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de ar-condicionado
Sistema de ar condicionado
NOTA: Nunca tente fazer manutenção no sistema de ar
condicionado a menos que conheça completamente o con-
dicionamento de ar e as precauções de segurança que de-
vem ser seguidas ao manipular o refrigerante líquido. O
refrigerante líquido pode causar ulceração severa e dolo-
rosa, causada pelo frio. Contate o representante de ser-
viço sobre serviços de manutenção e manuseio de refrige-
rantes.
AVISO: Este pulverizador é equipado com refrigerante
HFC R134A. Nunca recarregue o sistema de ar condicio-
nado com refrigerante diferente deste, pois isso resultará
na perda de refrigeração e danos permanentes em todos
os componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sis-
tema de ar condicionado, deve-se colocar o sistema em
funcionamento por aproximadamente 10 min a cada 15
dias.
NOTA: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligue o motor da máquina em marcha lenta, ligue o
ventilador do sistema de ar condicionado e aperte o
botão para o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer
aberto, para evitar o congelamento do evaporador, em
consequência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evapora-
dor quando o sistema de ar condicionado está funcio-
nando. Esta água condensada é eliminada por drenos
na parte frontal da cabine.
7-109
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0322F0A 1
7-110
7 - MANUTENÇÃO
Fluxômetro - Limpeza
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são
realizados conforme a necessidade e faz parte da ma-
nutenção operacional do pulverizador. A frequência de
limpeza ou ajuste depende dos tipos de produtos apli-
cados.
Uma indicação de que está na hora de limpar ou ajustar
o fluxômetro é quando as taxas de aplicação variam
muito ou não são precisas, ou, até mesmo quando a
máquina está pulverizando mas a taxa não é exibida
no controlador de taxa de aplicação.
SOIL16SP00113AA 1
7-111
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza
1. Desconecte o conector (1) do chicote elétrico do sen-
sor do fluxômetro.
2. Solte e remova as abraçadeiras (2).
3. Retire a redução (3).
4. Recolha e descarte as vedações montadas na redução
(3).
5. Remova o fluxômetro (4).
SOIL16SP00113AA 2
RCPH11BEN052BAM 4
7-112
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00113AA 5
SOIL16SC00353AA 1
7-113
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0254A0A 1
SOIL16SP00359AA 2
BRIL12SP0308B0A 3
7-114
7 - MANUTENÇÃO
7-115
7 - MANUTENÇÃO
Bomba hidrostática
Verifique se os 4 parafusos (1) de montagem da bomba
hidrostática estão apertados com torque de 75 N·m
(55 lb ft).
Se os parafusos estiverem soltos siga o seguinte pro-
cedimento:
1. Calce a parte traseira da bomba hidrostática.
2. Remova um parafuso de montagem.
3. Aplique Primer e LOCTITE® 271™ em toda a superfície
de rosca.
4. Reinstale o parafuso, aplique torque de 131 – 139 N·m
(97 – 103 lb ft).
SOIL16SP00360AA 1
5. Repita para todos os parafusos.
BRIL12SP0216A0A 1
7-116
7 - MANUTENÇÃO
Luzes e lâmpadas
Especificação da potência e do modelo das luzes e lâmpadas
Aplicação Quantidade Potência Modelo
Faróis dianteiros 2 60 W / 55 W H4
Luzes de trabalho - Parte frontal no teto da cabine 2 30 W LED
Luz de trabalho - Parte traseira no teto da cabine 1 20 W LED
Luzes de trabalho - Lado esquerdo da máquina (*) 2 30 W LED
Luzes de trabalho - Lado direito da máquina (*) 2 30 W LED
Luz de trabalho - Traseira da máquina (luz de ré) 1 20 W LED
Luzes indicadoras de direção - Frontais 2 7W P27
Luzes indicadoras de direção - Traseira da cabine 2 21 W P21
Luz de advertência - Sinalizador giratório 1 55 W H1
Luzes de advertência - Freio e alerta 2 21 W P21
Luz do teto - Interior da cabine 1 5W 2 terminais
Luz de cortesia - Interior da cabine 1 5W LED
NOTA: (*) Para as duas luzes opcionais (uma do lado esquerdo e uma do lado direito), as especificações são as
mesmas das luzes da configuração padrão de fábrica.
NOTA: Para identificar a localização das luzes na máquina, consulte as páginas 1-6 e 3-22.
7-117
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00231AA 1
RAIL15SP00255AA 2
RAIL15SP00256AA 3
7-118
7 - MANUTENÇÃO
Decalque do painel A
PIIL19SP00341FA 4
7-119
7 - MANUTENÇÃO
7-120
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00247AA 5
RAIL17SP01270AA 6
RAIL17SP01271AA 7
7-121
7 - MANUTENÇÃO
Decalque do painel B
PIIL19SP00342FA 8
7-122
7 - MANUTENÇÃO
7-123
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13SP00229AA 10
Decalque do painel C
Identificação dos fusíveis do painel B
Posição Circuito Corrente
F49 Rádio e luzes internas da cabine 10 A
F50 Luzes de trabalho da parte frontal 25 A
no teto da cabine
F51 Luzes de trabalho da parte 25 A
traseira no teto da cabine
F52 Controle do Ar Condicionado 25 A
F53 Interruptor do limpador do 15 A
para-brisa
F54 Rádio 5A
PIIL19SP00343BA 11
7-124
7 - MANUTENÇÃO
7-125
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-126
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
7-127
7 - MANUTENÇÃO
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a bateria totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-128
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
Apresentação
Esta seção cobre problemas que podem ocorrer no veículo, com as possíveis causas e a ação corretiva sugerida.
Se todos os sintomas forem conhecidos e diagnosticados corretamente, é relativamente fácil determinar qual o com-
ponente defeituoso e a ação corretiva necessária para restaurar o funcionamento correto da máquina.
O aplicador tem os seguintes equipamentos de autodiagnóstico instalados, para simplificar a solução de problemas
da máquina:
• Display
• Indicador da tensão da bateria
• Indicador de combustível
• Indicador analógico e eletrônico de temperatura do motor
• Indicador analógico e digital de pressão do óleo do motor
• Indicador de restrição do filtro de ar
• Indicador de bloqueio do filtro de combustível
• Visor e luzes indicadoras de nível do tanque de óleo hidráulico
• Luz indicadora de alta temperatura do óleo hidráulico
• Luz indicadora de alta pressão do retorno de óleo hidráulico
• Indicador de água no combustível
• Indicador digital da temperatura de admissão do motor
NOTA: Na página 8-11 estão listados os procedimentos de solução de problemas para o sistema AIM Command
FLEX™ (opcional). Para informações completas e lista de códigos de falha (DTCs), consulte o GUIA DE OPERAÇÃO
DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para máquinas equipadas com este sistema.
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
A luz de nível do óleo Sistema com pouco fluido Parar o motor! Verificar o nível de óleo no
hidráulico acende indicador de nível do reservatório. Se o
nível de óleo estiver baixo: Verificar vaza-
mentos de óleo e reparar o local com vaza-
mento. Encher o reservatório de óleo até o
nível adequado
A luz de temperatura do Temperatura do fluido muito alta Verificar a temperatura do óleo no indi-
óleo hidráulico acende cador. Se a temperatura do óleo estiver
acima de 93 °C (199 °F), contactar seu
concessionário CASE IH
A luz de pressão de carga Pressão de carga do sistema muito baixa Contactar seu concessionário CASE IH
acende
A luz do filtro de óleo da Filtro de fluido desviando óleo Contactar seu concessionário CASE IH
transmissão acende
A luz do filtro de óleo do Filtro de fluido desviando óleo Se, visto através da janela traseira da ca-
tanque hidráulico acende bine na parte superior do reservatório hi-
dráulico, o indicador tipo êmbolo do filtro in-
dicar vermelho, abaixar a rotação do motor
para 1000 RPM. Quando todo o indicador
estiver visível, o filtro talvez estará entupido
e precisa ser substituído por um cartucho
aprovado
Qualquer das luzes Defeito no circuito de iluminação • Verificar um fio com defeito ou um
indicadoras do sistema conector de fiação que não esteja
hidráulico acende e conectando corretamente
permanece acesa
• Verificar o relé no circuito de diagnóstico.
Se o relé estiver com defeito, a luz
acederá quando a chave de partida for
acionada e permanecerá acesa. Trocar
o relé
• Se nesse ponto a luz permanecer
acesa, contactar seu concessionário
CASE IH
Se a luz ou as luzes de Falha no circuito de iluminação ou lâmpada • Verificar as conexões da fiação e os
advertência do painel defeituosa fusíveis
não acenderem quando a
• Verificar a lâmpada; trocar, se
chave for acionada para a necessário
posição do partida
Sistema operando Nível de fluido baixo Reabastecer o suprimento de fluido
quente. (Temperatura
do reservatório acima de
82 °C)
Vazamento interno causado por válvulas Substituir a válvula de alívio de alta pres-
de alívio de alta pressão com defeito na são na bomba. (Contactar seu concessio-
bomba hidrostática nário CASE IH)
Vazamento interno causado por bomba ou Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
motor usados cessionário CASE IH)
Arrefecedor de fluido entupido Limpar
Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Unidade de direção ou divisor de prioridade Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
de direção com defeito cessionário CASE IH)
Sistema operando Parafuso de ajuste de desvio da bomba de Regular o parafuso de ajuste ao lado do
quente. (Temperatura óleo hidráulico ajustado para desviar muito motor hidráulico para a posição totalmente
do reservatório acima de óleo fechada
82 °C)
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidrostático
Problema Causa possível Correção
O veículo continua a A válvula de vaivém no bloco de câmbio Substituir a válvula de vaivém
se movimentar quando está emperrada
alavanca de controle
hidrostático retorna a
neutro
A válvula de alívio de alta pressão na Substituir a válvula de alívio
bomba hidrostática está com defeito
O sistema não opera em Sistema com pouco fluido • Verificar o nível de fluido no reservatório
qualquer direção e completar. Usar apenas fluido novo
aprovado
• Localizar e reparar vazamentos que
causam perda de fluido. Consultar
“Sintoma” Perda de fluido devido a
vazamento externo
Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
controle até o braço de controle da bomba
hidrostática para se certificar de que está
conectado e pronto para operar correta-
mente. Este cabo para o braço de controle
deve ser ajustado de modo que quando
a mola de centragem externa no braço
de controle da bomba hidrostática tiver
o braço de controle na posição neutra, o
controle no cabo estará em neutro. Não
deve haver qualquer pressão no braço de
controle
Pressão baixa, zero ou pressão de carga • Falha na bomba de carga - reparar
flutuante. A pressão de carga deve ser ou substituir. (Contactar seu
de 350 psi com a bomba hidrostática em concessionário CASE IH)
neutro e a rotação do motor a 1800 RPM
• Falha na bomba hidrostática ou no
motor causando perda excessiva de
óleo pelo dreno da caixa. (Contactar
seu concessionário CASE IH)
• Vazamento na linha hidráulica causando
perda de óleo em taxas maiores que a
capacidade de reposição da bomba de
carga. Reparar a linha
Filtro de linha de carga entupido na linha Substituir o elemento
para a bomba hidrostática
Linha hidráulica de sucção entupida Limpar
Suprimento de fluido frio Deixar o motor aquecer
Dano interno na bomba ou nos motores da Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
roda cessionário CASE IH)
Ar no sistema O ar fará o sistema ficar ruidoso. Verificar
todas as conexões na linha de sucção en-
tre o reservatório e a bomba de carga e lo-
calizar o ponto ou os pontos onde o ar está
penetrando no sistema. Apertar as cone-
xões e juntas onde haja vazamentos de ar
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta - reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Dano interno na bomba ou no acionamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
da bomba entre a bomba e o motor cessionário CASE IH)
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Bomba do produto
Problema Causa possível Correção
Baixa descarga Bomba sem escorva Verificar e limpar, se necessário, a linha de
respiro para o topo do tanque
Vazamentos de ar na linha de sucção Verificar e vedar novamente as conexões
de entrada
Filtro de tela da linha bloqueado ou entu- Verificar e vedar novamente as conexões
pido de entrada
lmpulsor entupido ou solto Inspecionar e limpar a obstrução ou apertar
Ajuste de desvio definido inadequada- Regular o parafuso de ajuste ao lado do
mente motor hidráulico até a posição totalmente
fechada
Olhal do impulsor roçando na voluta Remover a tampa dianteira e inspecionar
o impulsor. Se detectado desgaste, lixar o
diâmetro externo do olhal do impulsor com
lixa fina
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não vira Bateria sem carga Carregar ou substituir conforme necessá-
rio; verificar saída de corrente
Cabos soltos/corroídos Apertar/limpar conforme necessário
Disjuntor com defeito Substituir o disjuntor
O interruptor de segurança do neutro fa- Ajustar ou substituir o interruptor de segu-
lhou no fechamento rança do neutro
O relé de partida do neutro está com de- Trocar o relé
feito
O motor de partida ou o solenóide do motor Contactar seu concessionário CASE IH
de partida está com defeito
Interruptor de partida com defeito Contactar seu concessionário CASE IH
O motor vira mas não dá Desligamento da bomba de combustível. • Verificar a fiação do solenóide - deve
partida O solenóide não funciona estar energizado quando a chave liga.
• Substituir o solenóide se estiver com
defeito
O alternador não carrega Correia frouxa ou partida Apertar ou substituir conforme necessário
Fiação com defeito ou corroída Verificar os cabos de acordo com o es-
quema. Verificar a tensão da bobina de
campo (deve estar presente quando a
chave liga)
Nenhuma tensão na bobina de campo • Verificar a fiação
• Verificar o diodo - substituir se estiver
com defeito. (O diodo funciona como
uma válvula de retenção de uma via
entre a cabine e o alternador)
O tacômetro não indica a O alternador está carregando Se a bateria estiver com carga baixa, espe-
rotação correta do motor cialmente após a partida, o tacômetro não
em rpm (agulha flutuante) funcionará corretamente. A operação nor-
ou sem resposta mal voltará após o carregamento da bateria
Sinal da fiação de entrada ou da fiação de Verificar os terminais ou substituir a fiação
aterramento com defeito conforme necessário
Tacômetro com defeito Substituir o tacômetro
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Os eixos não se estendem Fiação não funcionando corretamente Verificar a operação da fiação - a válvula
ou retraem corretamente de descarga na válvula do banco 7 deve
abrir quando o eixo se estende e quando
se retrai. A válvula de ajuste da haste de
ligação (ATA) deve abrir apenas quando o
eixo retrair
Interruptor de ajuste do eixo com defeito Trocar o comutador
Os eixos não se estendem Entrada/saída ou solenóide de descarga Substituir o solenóide
ou retraem corretamente. com defeito
(continuação)
Sistema hidráulico Problemas na fiação – verificar o sistema
hidráulico
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 1-6 com
defeito
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
com defeito para um
dos barramentos de
alimentação comutada
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 13-18
com defeito
Alimentação comutada Disjuntor com defeito no bloco Substituir o disjuntor
com defeito em todos os
pontos acima
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pressurização da cabine
Problema Causa possível Correção
Baixa pressão na cabine Pressurizador não funciona O motor deve estar funcionando para que
o pressurizador funcione
Vazamento de ar da cabine, janela/porta Feche as janelas e as portas. As portas e
aberta, borrachas de vedação violadas janelas possuem dobradiças, aperte-as e
confirme se estão fechadas. Inspecione as
buchas das dobradiças. Substitua as bu-
chas usadas ou danificadas. Verifique as
condições das travas das janelas. Verifi-
que se existem deformações ou danos nas
borrachas de vedação das portas. Verifi-
que se existem frestas ou separações no
adesivo do párabrisas e do vidro traseiro
da cabine. Utilize borracha vulcanizada de
silicone para vedar conforme necessário.
Verifique se existem furos obstruídos no
assoalho da cabine. Verifique se há vaza-
mentos no tubo de ventilação do sistema
do A/C embaixo do assoalho. Utilize bor-
racha vulcanizada de silicone para vedar
conforme necessário
Filtro obstruído Remova o filtro e limpe o interior do aloja-
mento do filtro. Substitua a tampa do aloja-
mento do filtro. Verifique a pressão interna
da cabine sem o filtro. Se a cabine manter
pressão sem o filtro, substitua o filtro. Se
o novo filtro não for necessário, reinstale o
filtro antigo. Não limpe o filtro. Não opere a
máquina sem o filtro de ar da cabine. Des-
carte o elemento do filtro usado de acordo
com as leis ambientais federais, estaduais
e municipais vigentes
Obstrução na entrada de ar do tubo Verifique se existem avarias na entrada e
saída da mangueira. Verifique a entrada
de ar na parte superior esquerda traseira
do teto da cabine (embaixo da tampa do
teto)
Indicador com defeito Remova o indicador do tubo do sensor.
Aplique 1 psi na entrada do indicador. Se
o diafragma não se mover, substitua o in-
dicador. Limpe o tubo com ar comprimido
soprando no sentido inverso ao do fluxo.
Substitua o indicador
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alarme(s)
8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos são
apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os pulverizadores em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre um pulverizador específico, consulte o seu concessionário CASE IH.
As especificações contidas neste manual são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas ao seu pulverizador, consulte o seu concessionário CASE IH.
BRIL12SP0345G0A 1
Dimensões gerais
(A) Comprimento com a barra fechada 7.2 m (23.6 ft)
(B) Comprimento com a barra aberta 6.7 m (22 ft)
(C) Altura 3.66 m (12 ft) (pneu aro 42) / 3.55 m (11.65 ft) (pneu aro 38)
(D) Distância entre eixos 3.6 m (11.7 ft)
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais
(E) Altura da barra 60 – 220 cm (23.6 – 86.6 in) (pneu aro 46)
(F) Vão livre 1.56 m (5.1 ft) (pneu aro 42) / 1.54 m (5 ft) (pneu aro 38)
(G) Largura da bitola 2.5 – 3.05 m (8.2 – 10 ft)
(H) 3.66 m (12 ft)
Raio de giro 6.9 m (22.6 ft)
Comprimento da barra 24.4 m (80 ft)
27.4 m (90 ft)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
Motor CASE IH AKCELA NO. SAE 15W-40,
Com troca de filtro 17 L (4.5 US gal) 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE API CI-4, ACEA
Sem troca de filtro 16 L (4.2 US gal) 15W-40 E7, MS 1121
Tanque de combustível 319 L (84 US gal) Diesel N°2 -
Pacote PN 71104731 1 L
1% da capacidade do Pacote PN 71104732 5 L
Aditivo do sistema de combustível -
tanque de combustível Pacote PN 71104733 20 L
Pacote PN 71104734 2000 L
Sistema de arrefecimento (*)
50% água desmineralizada
+ 50% CASE IH AKCELA OAT Glycol
Capacidade do reservatório com chapa 12,07 L ( 3,2 US gal )
ACTIFULL™ OT EXTENDED ASTM D3306
metálica
LIFE COOLANT
Capacidade do sistema completo 60 L ( 15.9 US gal )
Sistema de arrefecimento (*) 50% água desmineralizada
+ 50% CASE IH AKCELA OAT Glycol
5 L ( 1,3 US gal )
Capacidade do reservatório de plástico ACTIFULL™ OT EXTENDED ASTM D3306
Capacidade do sistema completo 53 L ( 14 US gal ) LIFE COOLANT
Sistema do condicionador de ar
Gás refrigerante 1650 g (58.2 oz) HFC R134A
-
Óleo do compressor 285 mL (1.20 US cup) PAG SP20
Sistema hidráulico (**)
Capacidade do reservatório 105 L (28 US gal)
CASE IH AKCELA AW
Capacidade do sistema completo 195 L (52 US gal) -
HYDRAULIC 68
Capacidade com AutoBoom® 200 L (53 US gal)
Caixa de engrenagem de motor de SAE 85W-140,
1.5 L (0.4 US gal) CASE IH AKCELA GEAR
acoplamento com bombas API GL-5, MS
LUBE 135 H EP 85W-140
Cubos das rodas (por unidade) 1.1 L (0.3 US gal) 1316
CASE IH AKCELA 251H EP NLGI 2, 251H
Graxeiras Conforme necessidade
MULTI-PURPOSE GREASE EP
NOTA: (*) Se não houver água desmineralizada disponível, a água deve ter as seguintes características:
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
NOTA: (**) Máquinas até a série PRCYP250AJPC02851, abastecidas com óleo hidráulico CASE IH AKCELA AW100
HYDRAULIC FLUID.
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: (**) Máquinas a partir da série PRCYP250AJPC02851, abastecidas com óleo hidráulico CASE IH AKCELA
AW HYDRAULIC 68.
AVISO: Devido a diferentes aditivações, nunca misture óleo hidráulico ISO VG 100 com ISO VG 68.
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor
Motor
FPT NEF 6 cilindros, turbo compressor, motor a diesel controlado
Motor
eletronicamente, nível de emissões Tier 3
Modelo F4HE96872*J104
Nível de emissões Tier 3
Potência nominal @ rotação 131 kW (178.1 Hp)
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 573 N·m
Torque máximo @ rotação 892 N·m
Reserva de torque 8.5%
Número de cilindros 6
Cilindrada 6700 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17,5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 900 RPM
Rotação máxima livre 2265 – 2315 RPM
Sistema de combustível
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Common Rail
Bomba de combustível Bosch Cp 3.3
Sistema de arrefecimento
Radiador de água, radiador de ar (CAC/ intercooler), tanque de
Tipo
expansão e hélice.
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do freio
Tipo de Freio
Freio de estacionamento
Acionamento Eletro-hidráulico
Discos Disco em banho de óleo em todas as rodas
Quantidade de discos 4
Freio de emergência (opcional)
Acionamento Mecânico
Discos Disco seco dinâmico nas rodas dianteiras
Quantidade de discos 2
Pressão de trabalho do sistema 189.7 bar (2750 psi)
Pressão regulada 120.7 bar (1750 psi)
Especificações da direção
Item Especificação
Tipo Hidráulica
Voltas de batente a batente xx
Ângulo de direção standard xx
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-8
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Visão geral das opções da câmera
A CASE IH disponibiliza câmeras como itens opcionais
para sua máquina. As câmeras fornecem uma melhor vi-
sibilidade dos pontos cegos da máquina durante seu des-
locamento e durante a operação de pulverização. As câ-
meras estão disponíveis em três configurações, conforme
descrito a seguir.
PIIL19SP00029AA 1
PIIL19SP00034FA 2
10-1
10 - ACESSÓRIOS
PIIL19SP00030FA 3
10-2
10 - ACESSÓRIOS
PIIL19SP00035FA 4
10-3
10 - ACESSÓRIOS
PIIL19DSP0001AA 5
PIIL19DSP0002AA 6
PIIL19DSP0003AA 7
10-4
10 - ACESSÓRIOS
PIIL19DSP0005AA 9
10-5
10 - ACESSÓRIOS
10-6
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Abertura e fechamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
AIM Command FLEX™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40, 7-16
Ajuste da largura do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Alavanca de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Auxílio à tração - Flow Divider (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11, 6-6
B
Batentes das barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 7-59, 8-7
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Controle de produto ISO e AIM Command FLEX™ (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Convergência do cilindro da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Correia de acionamento do ventilador e do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54, 7-73, 7-92
Correia do compressor do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54, 7-71, 7-91
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Elementos de fixação soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23, 7-101
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-99
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Escada de acesso à cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 7-62
F
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60, 7-72
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Filtro de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Filtros do quadro central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Filtros e fluido do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtros hidráulicos da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44, 7-78
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de expansão plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Luzes da máquina (externas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Medidores — Indicadores analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Menu de configuração - Display programável ICU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de expansão plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 4-10
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
P
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Painel de instrumentos digital dedicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Para-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Para-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Pressurização da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2, 7-49, 8-10
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-14
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10, 7-61
R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-7, 6-12
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Respiro da caixa de engrenagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
S
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34, 7-85
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108, 8-2
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
T
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38, 7-57
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32, 7-36
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de pressão da cabine . . . . . . . . . . . . 3-32
Torque e aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
U
Unidade integrada de controle Display Programável (ICU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78, 7-84
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Vedações das NVCs do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Visão geral das opções da câmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Visão geral - Sistema de Injeção Direta (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Carimbo da concessionária
https://goo.gl/VyXFAA
CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas
unidades vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem
nosso conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre
em contato com o seu revendedor Case IH.