Você está na página 1de 310

Patriot 250

Pulverizador

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 51617627


1a edição Português (Brasil)
Junho 2019
Substitui o código de peça 51595653
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Luzes da máquina (externas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Escada de acesso à cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Assento de instrução
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de avanço
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Para-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

Controles do lado direito


Auxílio à tração - Flow Divider (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Controles do painel superior


Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Conjunto de instrumentos
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Medidores — Indicadores analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Painel de instrumentos digital dedicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Unidade integrada de controle Display Programável (ICU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Menu de configuração - Display programável ICU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de pressão da cabine . 3-32

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Iniciando a unidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Iniciando a unidade
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Movimentação da unidade
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Sistema hidráulico
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Auxílio à tração - Flow Divider (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Rodas, pneus e eixos


Ajuste da largura do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Convergência do cilindro da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Para-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

Operação da barra de pulverização


Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Abertura e fechamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

Sistema de pulverização
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Visão geral - Sistema de Injeção Direta (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
AIM Command FLEX™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Sistema de combustível
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instruções básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
AIM Command FLEX™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de retorno hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

DIARIAMENTE
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Suspensão da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de expansão plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . 7-41
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Nível de fluido do reservatório hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Torque e aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56

A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Elementos de fixação soltos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . 7-60
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

SEMANAL
Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . 7-64

A CADA 300 HORAS


Filtros hidráulicos da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Mangueiras de entrada de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Respiro da caixa de engrenagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
A CADA 500 HORAS
Vedações das NVCs do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79

A CADA 600 HORAS


Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Batentes das barras de pulverização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Filtros e fluido do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92

A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE


Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de expansão plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS


Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99

A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101

A CADA 2.500 HORAS


Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103

MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Filtros do quadro central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Localizações de fusíveis e relés
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118

Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Resolução do código de falha
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Controle de produto ISO e AIM Command FLEX™ (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

Alarme(s)
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18

9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

10 ACESSÓRIOS
Visão geral das opções da câmera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da CASE IH.
com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados
pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
possuem os equipamentos necessários para realizar to- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
das as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário CASE IH. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em to- adesivos existentes na máquina e no equipamento.
dos os países. Para obter informações precisas sobre
uma máquina específica, consultar o seu concessionário • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
CASE IH. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-20 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.

Limpeza da máquina Garantia


Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
da máquina e evite direcionar o jato para os componen- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
bocais de abastecimento etc. Nunca direcione um jato rantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e
de água fria para o motor ou escapamento quente. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula
e sem efeito.
Uso de biodiesel
Segurança Antes de usar biodiesel na máquina, consulte as infor-
mações na página 7-5 sobre o armazenamento e uso de
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem biodiesel.
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para trabalhos normais relacionados à agricultura no campo, fazendas e em terrenos nive-
lados. Fazer uso da máquina de forma excessiva ou não prevista, ultrapassando o limite especificado, resultará no
rápido desgaste e a consequente quebra dos componentes. O seu concessionário CASE IH pode sanar qualquer
dúvida em relação à esta avaliação. Verifique, antes de qualquer operação, as especificações mínimas da máquina
para um melhor desempenho durante o trabalho.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes precauções de segurança:

1. NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali- de cair da máquina durante movimentos imprevistos
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas ou abruptos.
descritas no manual, nos adesivos ou em outras in- 5. É possível que a máquina tenha certa quantidade de
formações de segurança do produto fornecidas com sensores para controlar as funções de segurança. A
a máquina. Esses materiais definem o uso previsto ativação desses sensores resultará em um modo de
da máquina. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
2. NÃO use a máquina em terrenos com inclinação su- de qualquer função da máquina. Você estará exposto
perior aos limites indicados para a sua segura ope- a sérios riscos e, além disso, o comportamento da
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- máquina pode ficar imprevisível.
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. 6. A máquina tem somente uma estação de operador e é
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele ter- uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
reno ou condições. A imprudência pode resultar em há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
capotamento ou tombamento. Observe as recomen- dor dela durante a operação normal. Não permita que
dações deste manual. ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
3. Tome as precauções necessárias ao manobrar em à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen- 7. Quando sua máquina for retirada de serviço porque
das. Verifique e localize a presença de pessoas pró- está danificada e não tem conserto, ou chegou ao
ximas. Mantenha as pessoas afastadas da máquina final de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e
durante o trabalho. a reciclagem dos componentes devem ser realizados
4. NÃO permita que ninguém suba na máquina ou nos apenas por um técnico qualificado. Será necessário
degraus de acesso à cabine enquanto a máquina es- utilizar instruções de manutenção e verificar as leis e
tiver em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo normas locais.
ficará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco

Compartimento de armazenamento do manual do operador


Mantenha o manual do operador no compartimento (1)
existente no seu pulverizador, na parte de trás do assento
do operador. O manual do operador deve estar disponível
para uso por todos os operadores.

BRIL12SP0279A0A 1

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Chassi e número de série


Plaqueta de identificação da máquina
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição
ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de
gravação dos códigos de identificação.

A plaqueta com o número de identificação do produto


(PIN) está localizada no chassi, próximo a escada de
acesso.

Código da plaqueta (1) de identificação da máquina:


_____________
CUIL15TR00483AA 1

BRIL12SP0281A0A 2

Número do chassi
O número do chassi (1) está gravado na lateral direita
parte frontal da máquina, próximo ao tanque de enxágua.

SOIL16SP00221AA 3

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O número de série do motor está localizado na plaqueta
de identificação (1), na lateral direita do bloco do motor.

Número de série do motor: ________________

RAIL15SP02058AA 1

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Luzes da máquina (externas)


Vista frontal

PIIL19SP00009FA 1

Item Descrição
1 Faróis dianteiros
2 Luzes de trabalho
3 Luz de advertência - Sinalizador giratório
4 Luzes indicadoras de direção

NOTA: Para acionamento dos faróis dianteiros (1) e das luzes indicadoras de direção (4), consulte a página 3-9.
NOTA: Para acionamento das luzes de trabalho (2) e do sinalizador giratório (3), consulte a página 3-20.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Vista traseira da cabine

PIIL19SP00010FA 2

Item Descrição
2 Luz de trabalho
4 Luzes indicadoras de direção

NOTA: Para acionamento da luz de trabalho (2), consulte a página 3-20.


NOTA: Para acionamento das luzes indicadoras de direção (4), consulte a página 3-9.

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Vista lateral esquerda

PIIL19SP00011FA 3

Item Descrição
2 Luzes de trabalho

NOTA: Para acionamento das luzes de trabalho (2), consulte a página 3-20.
Luz opcional
As duas luzes de trabalho (2) na lateral esquerda da má-
quina estão disponíveis na configuração padrão de fá-
brica, porém, existe a opção de uma luz adicional (A).
NOTA: Essa luz adicional (A) é um item opcional.

PIIL19SP00002AA 4

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Vista lateral direita

PIIL19SP00012FA 5

Item Descrição
2 Luzes de trabalho

NOTA: Para acionamento das luzes de trabalho (2), consulte a página 3-20.
Luz opcional
As duas luzes de trabalho (2) na lateral direita da máquina
estão disponíveis na configuração padrão de fábrica, po-
rém, existe a opção de uma luz adicional (B).
NOTA: Essa luz adicional (B) é um item opcional.

PIIL19SP00001AA 6

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Vista traseira

PIIL19SP00014FA 7

Item Descrição
2 Luz de trabalho (luz de ré)
5 Luzes de advertência - Freio e alerta

NOTA: A luz de ré (2) é acionada automaticamente ao engatar a ré através da alavanca de controle hidrostático.
NOTA: As luzes de advertência, com lentes âmbar, devem ser operadas durante o dia ou durante a noite. Um ope-
rador que se aproximar da máquina deve notar as luzes de advertência na dianteira e na traseira da máquina.
NOTA: A legislação de trânsito brasileira não permite dirigir a máquina em vias públicas, estradas, rodovias munici-
pais, estaduais, federais entre outras. A máquina deverá ser transportada por um caminhão reboque especializado.
Consulte a legislação de trânsito local quanto a dirigir e transportar a máquina em vias públicas, estradas, rodovias
municipais, estaduais, federais entre outras. Consulte a página 5-1.

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina

SOIL16SP00370FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Tanque de combustível 3 Nível do tanque de produto
2 Motor Diesel

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

SOIL16SP00371FA 2

Item Descrição Item Descrição


4 Caixa de ferramentas 7 Indutor de produto
5 Barra interna 8 Tanque de produto
6 Quadro central 9 Barra externa

1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva
Advertência!
Pressão do óleo
Água no
da transmissão
combustível

1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dirigindo o veículo
Dirigindo em estradas e rodovias
NÃO é permitido trafegar com o pulverizador em vias públicas, estradas, rodovias municipais, estaduais, federais
entre outras por exceder a largura máxima permitida pela legislação de trânsito.

Velocidade máxima permitida


O pulverizador deve trafegar somente dentro das propriedades rurais, sítios, fazendas e próximo ao cultivo, sempre
obedecendo as regras de seguranças e velocidade máxima permitida conforme especificado nesse manual. NÃO
exceda a velocidade máxima de deslocamento de 48 km/h.

Transporte do pulverizador
NÃO é permitido rebocar o pulverizador. Para transporte do pulverizador utilize somente caminhões reboque e equi-
pamentos adequados. Observe as instruções de transporte presentes neste manual.

• NÃO opere ou faça manutenção nesta máquina a me- tido acrescentar lastro líquido nos pneus ou adicionar
nos que tenha lido e entendido o Manual do Operador e pesos na máquina.
que tenha sido treinado adequadamente sobre a ope-
• Jamais opere o motor em um prédio fechado. Uma
ração da máquina. ventilação adequada é necessária sob todas as circun-
• Antes de ligar o motor, verifique se todos os contro- stâncias.
les operacionais estão em neutro ou na posição de es-
• NÃO fume quando fizer manutenção na máquina.
tacionamento. Isto eliminará movimento acidental da
máquina ou partida do equipamento acionado eletrica- • NÃO opere a máquina sob influência de álcool ou me-
mente. dicamentos.
• Esta máquina requer um operador sempre presente. • O líquido de arrefecimento pode respingar se a tampa
Nunca deixe a máquina operando sem assistência. do radiador for removida com o sistema ainda quente.
Para remover a tampa do radiador, deixe o sistema
• Sempre verifique se a área de trabalho está livre da esfriar, gire até o primeiro batente e aguarde até que
presença de pessoas antes de dar partida na máquina. toda a pressão seja liberada. A remoção rápida da
Nunca permita a presença de alguém na área de tra- tampa do radiador pode causar queimaduras.
balho durante a operação da máquina. NÃO permita
que pessoas sem experiência operem esta máquina. • O óleo hidráulico e o combustível diesel estão em siste-
mas de alta pressão. Verifique se todas as linhas e co-
• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de nexões estão apertadas e em boa condição. Nunca ve-
segurança pode garantir a segurança se for utilizado e rifique vazamentos com as mãos desprotegidas . Es-
mantido. Nunca use um cinto de segurança solto ou ses fluidos podem ter força suficiente para penetrar na
com folga no sistema do cinto. Nunca use um cinto pele e causar sérios ferimentos.
de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento. • NUNCA verifique vazamentos usando qualquer parte
do corpo para procurar escapamento de fluido.
• Toque a buzina antes de dar partida na máquina.
• Antes de fazer manutenção da máquina, verifique se
• As escadas devem estar na posição “para cima” du- a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor,
rante a operação. radiador e sistema de exaustão podem estar quentes
• SEMPRE coloque os controles em neutro, desligue o o suficiente para causar sérios ferimentos.
motor, aplique o freio de estacionamento e remova a
• Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substi-
chave ANTES de sair da máquina. tua proteções e blindagens. NUNCA opere a máquina
NOTA: O deslocamento da máquina com o tanque de com proteções e blindagens removidas.
produto abastecido é proibido. • Conheça todos os pontos de compressão na máquina
e fique distante.
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto
abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa- • Mantenha sempre os parafusos apertados. Sempre
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má- substitua peças desgastadas ou quebradas logo de-
quina. pois que descobrir o problema. NÃO use o veículo se
quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• Peso extra e más condições de tração como lama ou mente.
gelo aumentam a distância para parar. Lembre-se que
um peso adicionado, como um produto no tanque, au- • NÃO substitua peças por outras que não sejam origi-
menta a distância necessária para parar. Não é permi- nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re-
cursos de segurança ou a precisão da máquina.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• NÃO dê partida direta na máquina. Ligue a máquina licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
apenas do assento quando ela estiver em neutro. O gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
não cumprimento pode resultar em sério ferimento ou quer outros regulamentos aplicáveis.
morte.
AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
• Não suspenda a máquina com macaco hidráulico, a acessar a escada após o acionamento do botão do freio
menos que o macaco e a máquina estejam bem fir- de estacionamento. A tentativa de acionamento manual
mes no solo. Verifique se o macaco está bem apoiado. da escada com os freios e com o botão desligado impli-
NUNCA trabalhe em baixo da máquina, a menos que cará em riscos ao operador e possíveis danos aos com-
existam calços de segurança posicionados. ponentes do sistema hidráulico.
• Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Ob-
serve as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manutenção
Segurança na manutenção
• Sempre pare o motor e aplique o freio de estaciona- • Nunca tente retirar obstruções ou objetos da máquina
mento antes de trabalhar na máquina. com o motor funcionando.
• Antes de fazer manutenção da máquina, coloque uma • Sempre pare a máquina e retirar a chave do interruptor
etiqueta NÃO OPERAR na máquina. ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.
• Sempre mantenha os decalques de segurança e infor- • Ao fazer manutenção na máquina, sempre estacione a
mação limpos e visíveis. Substitua os decalques dani- mesma em superfície sólida nivelada.
ficados, perdidos, pintados por cima ou ilegíveis.
• Se forem removidas blindagens ou proteções, ou aber-
• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina, tas para manutenção, sempre substitua antes de ope-
utilize roupas de proteção e equipamentos de se- rar a máquina. Nunca opere a máquina com blinda-
gurança pessoal necessários para o procedimento gens ou proteções faltando ou abertas.
específico. Alguns dispositivos de segurança pessoal
• Mantenha a área usada para manutenção da máquina
necessários são calçados protetores, proteção facial limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são es-
e/ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, más- corregadios. Pontos molhados podem ser perigosos
cara com filtro e proteção auricular. ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verifique se
• NÃO use jóias ou roupas soltas que possam prender todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterra-
em peças móveis. Sempre use roupas fechadas. Man- das corretamente.
tenha as mãos, pés, roupas ou cabelos longe de peças
móveis.
AVISO: Toda manutenção que envolva procedimento de solda é recomendado desconectar os cabos da bateria,
sempre seguindo a ordem do pólo do cabo negativo primeiro. Quando possível, remova a peça e faça a solda sepa-
radamente. Caso não seja possível, contate seu concessionário CASE IH para orientações quanto ao procedimento
correto, a fim de evitar danos nos componentes eletroeletrônicos, rolamentos e demais itens.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- 5. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado substitua as partes frouxas ou danificadas.
com a remoção frequente de material de colheita acu- 6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de pamento do motor podem causar explosão ou incên-
óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub- dio. Antes de operar a máquina em uma área com
stituindo as gaxetas, conforme necessário. poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou de ventilação para remover a poeira ou os vapores
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- inflamáveis.
tricos podem causar incêndios. 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire as peças na máquina.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
mente ao redor de componentes quentes, como mo- morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
necessário limpar sua máquina com mais frequência, extintores de incêndio estejam em boas condições e
dependendo do ambiente e das condições operacio- recebam manutenção de acordo com as instruções
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo do fabricante.
de detritos perto dos componentes móveis, tais como
rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila- 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua faça sua recarga ou substituição antes de operar a
máquina com mais frequência, dependendo do ambi- máquina em condições em que um incêndio pode
ente e das condições operacionais. ocorrer.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- inflamáveis na máquina.
guinte: 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o pletamente com solvente não inflamável antes de
polo negativo (-) por último. soldar ou cortar com chama.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia- 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
res para dar partida no motor, use o procedimento ilus- explosivos.
trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos
terminais. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
• Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com máquina.
objetos de metal.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
• Ficar exposto ou entrar em contato com substâncias Siga estas informações ao fazer manutenção na má-
químicas perigosas pode ferir gravemente. Os fluidos, quina.
lubrificantes, tintas, adesivos, refrigerantes, etc., que
• Antes de fazer manutenção nesta máquina e antes de
são usados na máquina, podem ser perigosos. descartar os fluidos e lubrificantes, sempre leve em
• As folhas de dados de segurança de materiais (MSDS) conta o ambiente. NÃO COLOQUE óleo ou fluidos no
fornecem informações sobre substâncias químicas de solo ou dentro de recipientes que possam vazar.
um produto, procedimentos seguros de manuseio, me-
• Verifique o centro ambiental local ou o centro de reci-
didas de primeiros socorros e procedimentos a serem clagem no fornecedor para obter informações corretas
adotados quando o produto for derramado ou liberado sobre descarte.
acidentalmente. As MSDS encontram-se disponíveis
no concessionário CASE IH. • Os equipamentos de proteção pessoal (EPI) são aces-
sórios de proteção usados por manipuladores de pes-
• Antes de fazer manutenção na máquina, verifique as ticidas conforme especificado nas diretrizes de uso em
MSDS para cada fluido, lubrificante, etc., utilizado uma etiqueta do pesticida. Consulte a Norma de Pro-
nesta máquina. Estas informações indicam quais são teção ao Trabalhador, para obter mais informações.
os riscos e como manter a máquina com segurança.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos


Produtos químicos de uso em aplicações agrícolas como • Após utilizar produtos químicos, sempre lave as mãos
fungicidas, herbicidas, inseticidas, pesticidas, rodentici- e o rosto. Lave-os também antes de comer, beber,
das e fertilizantes podem ser prejudiciais à saúde ou ao fumar ou urinar.
meio ambiente se não utilizados com o devido cuidado.
• Não fume ou coma durante a aplicação de produtos
químicos.
Siga sempre todas as instruções dos rótulos para utiliza-
ção dos produtos químicos agrícolas de maneira eficaz, • Após o manuseio de produtos químicos, sempre tome
segura e legal. Utilizar os seguintes EPI´s de acordo com um banho e troque suas roupas. Lave as roupas antes
as classificações abaixo: de vesti-las novamente.
• Procure assistência médica imediatamente se sentir
mal-estar durante ou logo após o uso de produtos quí-
micos.
• Mantenha os produtos químicos em seus recipientes
originais. Não transfira os produtos químicos para re-
PERIGO: Sempre utilizar óculos de segurança, respira- cipientes sem identificação nem para recipientes des-
dor, luvas e proteção para pele ao manusear produtos tinados para alimentos e bebidas.
químicos com esta palavra intitulada no rótulo. • Armazene produtos químicos em uma área segura e
trancada longe de alimentos para animais ou pessoas.
ADVERTÊNCIA: Menos tóxicos. Utilizar óculos de segu- Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
rança, luvas e proteção para pele. as circunstâncias.
CUIDADO: Os menos tóxicos. Utilizar luvas e proteção • Lave três vezes os recipientes vazios e perfure ou es-
para pele. mague-os e descarte-os da maneira correta, dentro
das normas e regulamentação ambiental local.
• Evite inalar partículas do spray ou pó.
• Sempre utilize sabão, água e toalha disponíveis ao tra-
balhar com produtos químicos. Se o produto químico
entrar em contato com a pele, mãos ou face, lave ime-
diatamente com água e sabão. Se o produto químico
atingir os olhos, lave imediatamente com água.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Limpeza
NOTA: Resíduos de produtos químicos perigosos, inclusive pesticidas podem se acumular dentro ou fora do veículo
durante a aplicação. Limpe o veículo de acordo com as instruções de uso de produtos químicos perigosos.

1. Limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminações
visíveis.
2. Limpe e aspire o interior da cabine.
AVISO: Evite apontar um jato de água sob pressão para componentes ou conectores eletrônicos/elétricos, rolamen-
tos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes ou componentes sensíveis. O não
cumprimento destas recomendações poderá causar falhas no equipamento.

Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Onde a legislação ainda não dita o
tratamento para algumas substância que são necessárias para a tecnologia avançada, o bom senso deverá governar
o uso e descarte de produtos de natureza química e petroquímica.

A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.

Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.

O descarte inadequado das baterias pode contaminar o CUIL13TRO0091AA 1

solo, lençóis freáticos e cursos de água. O consumo


de águas contaminadas pode causar hipertensão arterial,
anemia, desânimo, fraqueza, dores nas pernas e sono-
lência. O contato da solução ácida com os olhos causa
conjuntivite química e com a pele dermatite de contato.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele,
lavar imediatamente com água corrente e procurar orien-
tação médica.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação da máquina
Precauções de segurança • Certifique-se de que as janelas estão limpas.

Muitos acidentes podem ser evitados pela observação • Antes de colocar a máquina em funcionamento , veri-
fique se todas as luzes de advertência estão limpas e
de certas precauções. Leia as orientações abaixo antes
funcionando corretamente.
de operar o pulverizador. Os equipamentos devem ser
operados apenas por pessoas responsáveis e instruídas • O deslocamento da máquina com o tanque de produto
para isso. abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
• A máquina deve ser operada por pessoal treinado e quina.
familiarizado com todos os controles, comandos e téc-
nicas de pulverização. O trabalho com equipamento • Dirija LENTAMENTE - a velocidade deve ser tal que
permita o controle completo, mantendo sempre a esta-
desconhecido pode ocasionar acidentes graves.
bilidade da máquina.
• A máquina deve ser operada em solos com até 18%
de declividade lateral com bitola totalmente fechada e • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras.
21% com bitola totalmente aberta. Com relação a de-
clividade máxima em rampa, as mesmas são de 21% • Observe a folga superior adequada quando operar a
e 26% dependendo da configuração da máquina. Es- máquina.
tes valores dependem das condições do solo, sendo
• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
válidos para condições normais de solo (solo seco e da audição. A utilização de dispositivos de proteção
firme). auriculares adequados protege contra altos ruídos.
NOTA: Para as declividades laterais citadas acima, a
• É recomendável ter um kit de primeiros socorros no
velocidade máxima recomendada é de 9 km/h. local de trabalho e na área de manutenção.
• Verifique as leis locais quanto a regulamentos de lar- • Não tente subir sobre a cabine.
gura e iluminação ou requisitos de marcação antes de
operar a máquina. • Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
as linhas de energia, transformadores e outros compo-
• Verifique se todas as luzes de advertência, traseiras e nentes elétricos da propriedade que possam represen-
dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre uti- tar risco durante a operação da máquina.
lize essas luzes ao operar a máquina ou transitar com
a máquina em estradas próximas à lavoura/ fazenda • Observe a folga superior adequada quando operar a
como advertência correta para outros veículos. máquina.

• Não permita que outras pessoas além do operador es- • A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
tejam na máquina enquanto ela estiver operando. da audição. Sempre utilize dispositivos de proteção
auriculares adequados quando operar em ambientes
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as com altos ruídos.
blindagens estão fechadas e travadas na posição.
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e Motor
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida-
des. • Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
possibilidade de incêndios.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
as circunstâncias. • Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Verificar se os pneus estão corretamente calibrados.
motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da até o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA
máquina com o motor em funcionamento. adicione água fria ao radiador quente. Em caso de
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o perda da tampa do tanque de expansão, reponha-a
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e sempre por uma tampa original CASE IH. Uma tampa
retire a chave do interruptor de partida. não aprovada, pode não ser segura.

• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
que possam engatar em qualquer uma de suas partes vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
rotativas. fazer reparos na bomba ou bicos injetores.

• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- borracha ao manuseá-lo.
cance do operador e dentro do prazo de validade.
• Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
• Verifique se o emblema Veículo de Deslocamento Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o es-
Lento ( SMV) e os refletores estão limpos.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

friar até uma temperatura moderada, para então re- • NÃO acelere o motor imediatamente após dar a partida
movê-lo com segurança. pois danifica o turbo uma vez que este alcança uma
rotação elevada com o risco de ocorrer baixa pressão
• Não manuseie o filtro de óleo quente com as mãos des-
nas galerias de óleo e possíveis danos ao sistema de
protegidas.
mancais.
• O motor deve ter pressão de óleo adequada.
• NÃO acelere o motor instantes antes de desligá-lo,
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne- pois ocorre interrupção da pressão da lubrificação dos
cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se mancais com o eixo em rotação elevada.
existe alguma obstrução na galeria.
• As duas condições acima causam o aquecimento e o
desgaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam o
Turbocompressor do motor turbo a falhar definitivamente.
• Funcione o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes • Antes de desligar o motor, reduza a rotação do motor
de operá-lo com carga. para marcha lenta ( 900 RPM). Mantenha esta condi-
ção por 3 – 5 min, para reduzir a temperatura do motor
• Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha e a rotação do turbocompressor.
lenta, aumente a rotação do motor de forma gradual
para permitir a lubrificação dos mancais e a estabiliza-
ção da pressão do óleo lubrificante.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Enchimento dos pneus e rodas


• NÃO remova, instale ou repare um pneu ainda insta- • Se ocorrer a perda contínua de ar de um pneu, provi-
lado na máquina. Se necessário, o pneu e o aro da dencie uma inspeção no aro quanto a rachaduras. Se
roda devem ser removidos da máquina por um técnico a perda de ar for devida a uma rachadura no aro, a
de campo qualificado, usando equipamento adequado. roda deve ser substituída.
Se necessário, leve o pneu e o aro da roda para uma
• NÃO continue a operação instalando uma câmara de
borracharia onde trabalhem pessoas com treinamento ar.
especial, usando ferramentas de segurança especiais.
• NÃO tente reparar o aro com solda. O uso contínuo de
• A separação explosiva do pneu e/ou partes do aro po- um aro rachado, instalando uma câmara de ar ou fa-
derá causar lesões ou até a morte. Quando for neces- zendo reparo com solda, pode resultar em falha com-
sária a manutenção do pneu, procure o serviço de um pleta da roda.
mecânico qualificado.
• NÃO é recomendável reparar uma roda ou aro com
• Use uma presilha no bico de ar, mangueira de extensão solda. Além de considerações estruturais, os pneus
com manômetro e fique longe do pneu ao encher, para podem desenvolver internamente uma mistura explo-
evitar ferimentos pessoais devido à separação do pneu siva que pode entrar em ignição em altas temperaturas
do aro etc. durante procedimentos de solda executados na roda
• Um pneu pode explodir durante o enchimento e cau- ou no aro. Essa condição pode existir com os pneus
sar sérias lesões ou até a morte. Nunca aumente a cheios ou não. Esvaziar o pneu e quebrar o rebordo
pressão de ar acima do especificado para assentar a NÃO eliminará o perigo de explosão. Um pneu deve
banda no aro. Substitua um pneu se este estiver com ser inteiramente removido do aro para eliminar o pe-
defeito. Substitua um aro de roda que tenha rachadu- rigo de explosão.
ras, desgaste ou muita ferrugem. Verifique se todo o ar
• NÃO exceda a pressão de enchimento recomendada
saiu do pneu antes de remover o pneu do aro. Nunca pelo fabricante do pneu. O não cumprimento poderá
utilize força em um pneu cheio ou parcialmente cheio. causar ferimento pessoal ou até a morte.
Verifique se o pneu está corretamente assentado an-
tes de encher na pressão operacional recomendada.

Obrigações legais
Seu pulverizador pode ser equipado com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. Alguns deles,
exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização de pulverizadores.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
É recomendado manter um extintor de incêndio nos pulverizadores quando ele estiver operando para ajudar a apagar
principios de incêndios.
NOTA: É imprescindível que os extintores recebam manuntenção adequada e que o operador receba instruções de
como usá-lo.

Especificação do extintor ração é mostrada no quadro de instruções (rótulo) do ex-


tintor.
Capacidade extintora 2A: 20–B: C
Classe de fogo ABC As informações a seguir são complementares e podem
Carga 4 kg ser utilizadas para o treinamento dos usuários:
Agente extintor Fosfato monoamônico
1. Retire o extintor do suporte de fixação.

Verificações mensais 2. Aperte o gatilho e movimente o jato em forma de le-


que. Se o combustível for líquido, não aplique o jato
• Verifique se o extintor está dentro do prazo de validade. diretamente sobre a superfície para evitar aumento da
área em queima.
• Verifique se o indicador de pressão está na faixa verde.
3. Quando o fogo estiver extinto, fique atento para a uma
• Verifique se o lacre está íntegro. possível reignição. Apenas os pós ABC permitem ra-
• Verifique se os prazos de durabilidade e validade do zoável segurança à reignição quando aplicados em
teste hidrostático não estão vencidos. sólidos inflamáveis.
• Verifique se o extintor está em boas condições de uso. 4. Evacue e ventile a área. A fumaça é sempre tóxica
podendo causar irritações nas vias respiratórias ou
NOTA: Se alguns dos itens acima estiverem em desa- até mesmo levá-lo à perda de consciência.
cordo, substitua o extintor.
Informações gerais
Precauções de segurança
• O tempo de descarga dos extintores com carga de pó é
• Não teste o extintor, qualquer uso causará perda de pequeno. Devido à curta duração da descarga, o ope-
pressão, tornando-o inoperante. rador deve estar atento quanto a evitar desperdícios de
• O contato involuntário com resíduos do agente extintor agente extintor.
poderá causar irritações na pele, nos olhos e nas vias • O combate em combustíveis líquidos (Classe B) deve
aéreas. ser realizado com descarga contínua, sem interrup-
• Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse ou ções do jato.
exponha ao fogo mesmo depois de descarregado. • Para combustíveis sólidos (Classe A), dependendo
das proporções do fogo, pode ser necessário o uso de
Instruções de operação e uso descarga intermitente.

O usuário deve possuir conhecimentos mínimos para a


correta utilização do produto. A sequência básica de ope-

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de mão
Muitas vezes é necessário comunicar-se com sinais de mão em operações agrícolas, quando ruídos ou a distância
impedem a comunicação por voz. Esses sinais de mão, aprovados pelo ANSI/ASAE S351, são meios simples de
comunicação, especialmente por razões de segurança.

Distância a ser percorrida - Posicione as palmas das


mãos na altura das orelhas e voltadas para a cabeça,
então mova-as lateralmente para dentro para indicar a
distância restante.

PIIL17SC00499AA 1

Aproxime-se - Levante o braço verticalmente com a


palma da mão para a frente, então gire em grandes
círculos horizontais.

PIIL17SC00496AA 2

Venha até mim, siga-me - Aponte em direção à(s)


pessoa(s), veículo(s) ou unidade(s), então acene
segurando o braço horizontalmente para a frente e com
a palma da mão para cima, movendo-o em direção a
si mesmo.

PIIL17SC00504AA 3

Mude de posição, direcione-se para outro lugar - Fique


voltado para o sentido desejado do movimento e com o
braço estendido para trás até a altura da orelha, então
gire-o para a frente e para trás no sentido desejado do
movimento até que fique na horizontal, com a palma
para baixo.

PIIL17SC00502AA 4

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Pare - Levante a mão até a extensão total do braço, com


a palma para a frente. Mantenha essa posição até que o
sinal seja bem compreendido.

PIIL17SC00503AA 5

Acelere, aumente a velocidade - Levante a mão fechada


a partir do ombro, impulsionando o punho até a extensão
total do braço, então desça-o rapidamente.

PIIL17SC00495AA 6

Desacelere, diminua a velocidade - Estenda o braço


horizontalmente na lateral do corpo com a palma da mão
para baixo, levantando-o e abaixando-o.

PIIL17SC00497AA 7

Ligue o motor - Simule o arranque de veículos movendo


o braço em movimentos circulares no nível da cintura.

PIIL17SC00501AA 8

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Desligue o motor - Posicione a mão direita, palma para


baixo, na altura do pescoço em um movimento de “corte
de garganta”, da esquerda para a direita.

PIIL17SC00498AA 9

Abaixe o equipamento - Faça movimentos circulares


com uma das mãos apontando para o solo.

PIIL17SC00494AA 10

Levante o equipamento - Faça movimentos circulares


com uma das mãos acima da cabeça.

PIIL17SC00500AA 11

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar
de acordo com o modelo e mercado.

Procedimento para fechamento da barra.


Quantidade: 1
87521559

87521559 1

O adesivo fica localizado no vidro traseiro da cabine,


atrás do assento do operador.

PIIL15SP00038AA 2

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento para iniciar partida.


Quantidade: 1
87521558

87521558 3

O adesivo fica localizado no console direito da cabine.

PIIL15SP00038AA 4

Cuidado!
Risco de choque elétrico.
Quantidade: 1
47372210

47372210A 5

O adesivo fica localizado no vidro frontal da cabine, ao


lado esquerdo da coluna de direção.

PIIL15SP00029BA 6

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
Procedimentos gerais de operação.
Quantidade: 1
47474364

47474364 7

O adesivo fica localizado na coluna lateral direita na


parte traseira da cabine.

PIIL15SP00038AA 8

Atenção! Risco de intoxicação.


Permaneça na cabine com a porta fechada durante o
abastecimento de produtos químicos.
Quantidade: 1
87521515

87521515 9

O adesivo fica localizado no vidro, atrás do assento do


operador.

PIIL15SP00038AA 10

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nível de óleo hidráulico.


Quando o óleo não estiver visivel na parte inferior do
visor, complete o nível até o topo do visor.
Quantidade: 1
87529739

87529739 11

O adesivo fica localizado na carcaça do reservatório de


óleo.

RAIL15SP00386AA 12

Alerta de segurança contra componentes móveis


Quantidade: 2
144374A1

144374A1 13

Localizado nas laterais do capô do motor.

RAIL15SP00348AA 14

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Indicação de torque das porcas das rodas.


Quantidade: 1
84989135

84989135 15

O adesivo fica localizado na longarina do chassi, na


parte frontal, lado esquerdo da máquina.

PIIL15SP00020BA 16

Atenção! Leia o Manual do Operador.


Quantidade: 1
84270888

84270888A 17

O adesivo fica localizado no console direito da cabine.

PIIL15SP00038AA 18

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
84269938
84269938A 19

O adesivo fica localizado no tanque de expansão do


radiador e na lateral do capô do motor.

RAIL15SP00352AA 20

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 21

O adesivo (1) fica localizado no console direito da cabine.

PIIL15SP00038AA 22

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Introdução
Controles e instrumentos

Antes da operação
NOTA: Antes de dirigir ou operar a máquina, estude as • Verifique o nível de óleo do motor.
precauções de segurança descritas no início deste ma-
• Verifique o nível de fluido do reservatório hidráulico.
nual.
• Verifique o cubo das rodas de tração quanto ao nível
Mesmo que você opere outros pulverizadores, leia esta de óleo correto.
seção do manual com atenção e certifique-se de estar
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
familiarizado com a localização e função de todos os re-
cursos do pulverizador antes de começar a operar a má- • Verifique possíveis vazamentos no radiador.
quina. • Verifique a proteção anticongelante.
Não dê partida no motor, nem tente dirigir ou operar a • Verifique a tensão das correias.
máquina sem antes estar totalmente acostumado com • Lubrifique todas as graxeiras.
todos os comandos. Em caso de dúvidas em relação a
qualquer aspecto da operação da sua máquina, consulte • Verifique as conexões de admissão de ar e os elemen-
o seu concessionário CASE IH. tos do filtro de ar.
• Verifique o suprimento de combustível.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio- • Remova a água ou sedimento do filtro primário de com-
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce- bustível.
bida e construída. A respeito de confiabilidade e longa • Verifique se a bateria está bem presa e sem rachadu-
duração da máquina, consulte cuidadosamente as ope- ras. Verifique se as conexões do cabo da bateria estão
rações descritas na seção de manutenção, que contém apertadas.
detalhes de toda a lubrificação e as operações gerais de
manutenção a realizar. Consulte as especificações da • Verifique a calibração do controlador da aplicação.
máquina na página 9-1. Consulte o manual de instruções do controlador.
• Verifique se as conexões do sistema estão soltas. As
Lista de verificação de pré-operação conexões do flange do coletor talvez precisem de rea-
perto várias vezes para garantir uma junta livre de va-
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE zamentos.
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da
• Verifique e limpe todos os filtros de tela do sistema do
unidade para verificar se ela está pronta para operação. produto.
Informe qualquer anomalia imediatamente.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual • Sincronize dos cilindros da direção.
à parte externa da máquina, verificando o seguinte: AVISO: Leia todas as informações do motor cuidadosa-
• Verifique se todos os componentes estão presentes e mente antes de operar a máquina. O motor exige cuida-
em bom estado de funcionamento. dos especiais durante as primeiras 100 h de operação.
Leia cuidadosamente todo o manual do motor. Lá os pro-
• Verifique conexões hidráulicas frouxas que possam es-
cedimentos iniciais são inteiramente descritos, com ori-
tar vazando. Não use as mãos para procurar vazamen-
entações especiais sobre o aquecimento e manutenção
tos.
do motor.
• Verifique o torque correto dos parafusos das rodas.
• Verifique a pressão correta de enchimento dos pneus.

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Escada de acesso à cabine


CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

A escada é acionada automaticamente. Quando a má-


quina parar e o freio de estacionamento for aplicado a
escada abaixará. Quando a máquina for iniciada e o freio
de estacionamento for liberado a escada levantará.
AVISO: A escada deve estar na posição “PARA CIMA”
durante a operação da máquina.
AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
acessar a escada após o acionamento do botão do freio
estacionamento. A tentativa de acionamento manual da
escada com os freios e com o botão desligado implicará
em riscos ao operador e possíveis danos aos componen-
tes do sistema hidráulico.
BRIL12SP0363A0A 1

Acesso à máquina pelo lado direito


Acesso a Locais de Serviço e Manutenção
1. Pare a máquina em uma superfície plana, nivelada
e livre o suficiente para que possa abrir totalmente a
barra (se necessário).
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento
das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabi-
litado, caso a máquina esteja equipada com este op-
cional.
2. Aplique o procedimento de parada da máquina, con-
forme descrito neste manual.
3. Se necessário, abra totalmente a barra de pulveriza-
ção de maneira a facilitar o acesso para a atividade.
4. Aproxime uma escada ou plataforma externa em per- SOIL16SP00021FA 1
feitas condições de uso, de maneira a garantir três
pontos de apoio durante a realização de toda a ati-
vidade.

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso à máquina pelo lado esquerdo


1. Pare a máquina em uma superfície plana, nivelada
e livre o suficiente para que possa abrir totalmente a
barra (se requerido).
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento
das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabi-
litado, caso a máquina esteja equipada com este op-
cional.
2. Aplique os corretos procedimentos de parada e segu-
rança da máquina, conforme descritos nesse manual.
3. Para acessar o lado esquerdo da máquina, baixe a es-
cada (1) localizada na parte frontal, do lado esquerdo
da máquina e suba para plataforma.
BRIL12SP0363A0A 1

4. Circule cuidadosamente na plataforma lado esquerdo.

• (2) Plataforma do operador lado esquerdo

SOIL16SP00020AA 2

5. Ao circular na plataforma lado esquerdo, utilize sem-


pre os corrimãos.

• (3) Proteções e corrimãos lado esquerdo

SOIL16SP00022AA 3

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral da cabine


Comandos da cabine

SOIL16SP00232FA 1

Item Descrição Item Descrição


(1) Monitor (7) Compartimento do apoio de braço
(2) Alavanca de controle hidrostático (8) Assento do operador
(3) Painel de controle (9) Assento de instrução
(4) Controle das luzes de trabalho (10) Tomada de diagnósticos (opcional)
(5) Controle de temperatura da cabine (11) Alavanca multifunção
(6) Alavanca do acelerador - -

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Assento do operador
Antes de operar o pulverizador, é importante regular o
assento na posição mais confortável. Consultar o texto
e as ilustrações a seguir para obter detalhes.

(1) Avanço/Recuo: O assento do operador pode ser ajus-


tado para frente ou para trás. Puxe a alavanca para cima
e deslize o assento na posição desejada. Solte a ala-
vanca para travar o assento na posição.

(2) Flutuador Avanço/Recuo: O assento pode “flutuar”


uma pequena distância para frente ou para trás quando
a alavanca do flutuador está para baixo. Com a alavanca
posicionada para cima, o assento não flutua para frente
ou para trás. O flutuador tem como função absorver im- SOIL16SP00205AA 1
pactos reduzindo fadiga ao operador quando operando a
máquina sobre terrenos irregulares.

(3) Controle de rigidez: A rigidez do assento pode ser


ajustada para conforto pessoal. Este controle possui
cinco posições. Totalmente posicionado para cima indica
a condição mais suave. Empurre a alavanca para baixo
para aumentar a rigidez.

(4) Ajuste do encosto: Para ajustar o encosto, erga a ala-


vanca de controle e incline o encosto na posição dese-
jada. Solte a alavanca para manter o encosto na posição
escolhida.
SOIL16SP00204AA 2

(5) Ajuste de altura: A altura do assento pode ser au-


mentada ou abaixada através da pressão do ar no as-
sento. Pressione a parte superior do botão para aumentar
a pressão de ar e levantar o assento. Pressione a parte
inferior do botão para diminuir a pressão de ar e baixar
o assento. Para ajustar a altura do assento, a chave de
ignição da máquina deve estar ligada.

(6) Ajuste do ângulo de apoio do braço: O apoio de braço


inclina-se para facilitar o acesso ao assento do operador.
Gire a manopla para ajustar o ângulo.

(7) Ajuste lombar: Ajuste o apoio lombar para conforto


nas costas. Gire a catraca para baixo para aumentar o SOIL16SP00206AA 3
apoio. Gire a catraca para cima para diminuir o apoio. A
catraca é localizada atrás do encosto do banco do ope-
rador.

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. O
operador deve estar preso no assento dentro da estrutura para que o sistema de proteção funcione.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança:


• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam causar danos longe dos cintos de segurança. Substitua os
cintos que tenham cortes que possam prejudicar sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retratores, correntes, sistema de entrada e parafusos de montagem
apresentam danos. Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Verifique se os parafusos estão apertados na braçadeira ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas com
segurança.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água morna.
Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso pode desgastá-los.

1. Ajuste a posição do assento do operador. Puxe o cinto


de segurança cruzando totalmente o corpo. Pres-
sione o encaixe metálico (2) na fivela (1) até travar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixo
possível com relação ao corpo.
3. Para soltar o cinto de segurança, empurre o botão
vermelho no centro da fivela (1) e separe a fivela e
o encaixe metálico (2).

SOIL16SC00348AA 1

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento de instrução

Assento de instrução
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

O assento dobrável com sinto de segurança para instrutor


está disponível. Dobre o assento (1) para baixo quando
for utilizar. O assento deve ser dobrado para cima quando
não estiver em uso, para facilitar o acesso ao banco do
operador.

SOIL16SP00203AA 1

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Controles da coluna da direção

RAIL14SP01921FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Volante da direção 4 Interruptor do pisca alerta
2 Alavanca multifunção 5 Interruptor do freio de estacionamento
3 Chave de ignição
O ajuste de altura do volante é realizado através do pedal
telescópico (6).

SOIL16SC00359AA 2

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção
A alavanca multifunção está localizada no lado direita da
coluna da direção e controla as lanternas laterais, a ilu-
minação do painel, os faróis, os indicadores de direção
(setas) e a buzina.

Gire a alavanca para a posição (1) para desligar as lan-


ternas laterais e a iluminação do painel.

Gire a alavanca para a posição (2) para ligar as lanternas


laterais e a iluminação do painel.

Gire a alavanca para a posição (3) para ligar os faróis.


NOTA: Esta posição funciona com a chave de partida li-
gada ou desligada. PIIL19SP00344AA 1

Mova a alavanca para a frente (4) para ligar os indicado-


res de direção do lado esquerdo.

Mova a alavanca para a trás (5) para ligar os indicadores


de direção do lado direito.

Quando os indicadores de direção estão ativados, a res-


pectiva luz de aviso acenderá também no painel de ins-
trumentos.
NOTA: Quando os indicadores de direção estão ativados,
a respectiva luz de aviso acenderá também no painel de
instrumentos.
NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a
chave de partida ligada.

Pressione a extremidade da alavanca (6) para acionar a


buzina.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freio de emergência - (opcional)


CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A

O pedal de freio (1) é utilizado para reduzir rapidamente


a velocidade da máquina.
NOTA: A máquina continuará em movimento mesmo
quando o pedal do freio for pressionado, até que a
alavanca de controle hidrostático seja puxada para a
posição neutra.
AVISO: Para aumentar a vida útil dos componentes do
freio não pressione o pedal durante deslocamentos em
aplicação com a máquina.
NOTA: O pedal de emergência não é freio de serviço, uti-
lize esse pedal somente para a frenagem de emergência.
SOIL16SC00359AA 1

Ventilação da cabine
Existem várias saídas multidirecionais/ajustáveis de ven-
tilação localizados no console central. Para controlar a
direção do fluxo de ar, ajuste as abas para cima, para
baixo, para esquerda e para direita.

RAIL13SP00029FA 1

Para-sol
Puxe a aba (1) para descer o para-sol. Aperte o botão (2)
para recolher o para-sol.
NOTA: Segure a aba do para-sol ao apertar o botão para
recolher. Caso contrário a aba se recolherá de forma
brusca.

SOIL16SP00366AA 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito

Auxílio à tração - Flow Divider (opcional)


O pedal (1) de acionamento do sistema de auxílio à tra-
ção (Flow Divider), está localizado no assoalho da cabine,
próximo ao assento do operador. Para o correto proce-
dimento na utilização desse sistema, consulte a página
6-6.
AVISO: Tenha muito cuidado para não acionar involunta-
riamente ou acidentalmente esse pedal durante operação
normal da máquina.

SOIL16SC00358AA 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console do lado direito


O console de controle primário é integrado com o apoio de braço do banco de operação. Os controles acompanham
o banco mesmo que seja movimentado, ao abaixar ou girar.

SOIL16SP00230FA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Alavanca de controle hidrostático 5 Ajuste hidráulico da bitola
2 Monitor 6 Interruptores de controle
3 Interruptores de controle das seções 7 Compartimento do apoio de braço
Interruptor de acionamento do bloqueio do
4 Alavanca do acelerador 8
piloto automatico (opcional)

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle hidrostático


CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A

Funções de propulsão
Utilize a alavanca (1) para controlar o sentido de
deslocamento da máquina.
• Empurre a alavanca para frente para que a máquina se
mova para frente.
• Puxe a alavanca para trás para que a máquina se mova
para trás.
• Posicione a alavanca na posição central, neutro, para
que a máquina pare.

BRIL12SP0254A0A 1

Controle da barra interna do lado esquerdo


NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
O botão (2) permite ao operador levantar, abaixar, fechar
e abrir a barra interna do lado esquerdo.
• Pressione e segure o botão para cima para levantar a
barra.
• Pressione e segure o botão para baixo para abaixar a
barra.
• Pressione e segure o botão para a direita para fechar
a barra.
• Pressione e segure o botão para a esquerda para abrir
a barra.
• Solte o botão para interromper o movimento.
SOIL16SP00230AA 2

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle da barra interna do lado direito


NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
O botão (3) permite ao operador levantar, abaixar, fechar
e abrir a barra interna do lado direito.
• Pressione e segure o botão para cima para levantar a
barra.
• Pressione e segure o botão para baixo para abaixar a
barra.
• Pressione e segure o botão para a esquerda para fe-
char a barra.
• Pressione e segure o botão para a direita para abrir a
barra.
• Solte o botão para interromper o movimento.
SOIL16SP00230AA 3

Controle do quadro central


O botão (4) permite ao operador levantar e abaixar o
quadro central.
• Pressione e segure a parte superior do botão para le-
vantar o quadro central.
• Pressione e segure a parte inferior do botão para abai-
xar o quadro central.

SOIL16SP00230AA 4

Botão liga/desliga aplicações


O botão (5) permite ao operador ligar ou desligar as
aplicações das seções de pulverização.
• Pressione o botão para ligar ou desligar o fluxo do lí-
quido de pulverização das seções.

SOIL16SP00230AA 5

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do apoio de pulso


Solte a manopla de ajuste (6) para ajustar a altura do
apoio do pulso. O apoio pode ser movido para cima, para
baixo, para esquerda ou direita. Após o ajuste na posição
desejada, aperte a manopla.

BRIL12SP0254A0A 6

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de controle
Alavanca do acelerador do motor
A alavanca do acelerador do motor é utilizada para esta-
belecer a rotação do motor. Durante a operação normal,
o acelerador deve estar em carga máxima e a velocidade
da máquina controlada pela alavanca de controle hidro-
stático.

• Para aumentar a rotação do motor, empurre a alavanca


do acelerador do motor para frente.
• Para diminuir a rotação do motor, puxe a alavanca do
acelerador do motor para trás.

SOIL16SP00202AA 1

Interruptores de controle das seções de pulverização


Cada seção das barras é equipada com uma válvula elé-
trica que permite ao operador desligar e ligar as seções
individualmente.

• Pressione a parte superior do interruptor da seção de-


sejada para abrir a válvula para pulverização da res-
pectiva seção da barra.
• Pressione a parte inferior do interruptor da seção dese-
jada para fechar a válvula e interromper a pulverização
da respectiva seção da barra.
NOTA: A primeira imagem (A), mostra o painel da má-
quina equipada com 5 seções de pulverização.
SOIL16SP00209AA 2
NOTA: A segunda imagem (B), mostra o painel da má-
quina equipada com 9 seções de pulverização.
NOTA: O botão “liga/desliga aplicações” da alavanca de
controle hidrostático deve estar ligado para que o controle
das seções funcione.

SOIL16SP00210AA 3

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor do piloto automático (opcional)


O interruptor do piloto automático (1) permite ao operador
habilitar ou desabilitar os controles do piloto automático.

• Pressione a parte superior do interruptor para acionar o


bloqueio do piloto automático. Isso irá desabilitar todos
os controles do piloto automático no monitor.
• Pressione a parte inferior do interruptor para desacio-
nar o bloqueio do piloto automático. Isso irá habilitar
todos os controles do piloto automático no monitor.

SOIL16SP00213AA 4

Interruptor de controle da velocidade


Este interruptor é utilizado para definir a velocidade da
máquina. Ele possui 3 posições com diferentes velocida-
des.

• Posição 1: pressione a parte inferior do interruptor para


selecionar a velocidade baixa.
• Posição 2: posicione o interruptor no centro para sele-
cionar a velocidade média.
• Posição 3: pressione a parte superior do interruptor
para selecionar a velocidade alta.
AVISO: Pare a máquina antes de efetuar a redução nas
gamas de marchas.
SOIL16SP00213AA 5
AVISO: O interruptor de controle da velocidade deve es-
tar posicionado na velocidade baixa ao realizar mano-
bras. O não cumprimento desta recomendação pode re-
sultar em acidentes.

Interruptor de abertura e fechamento da barra externa esquerda


NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
Este interruptor permite ao operador abrir e fechar a barra
externa esquerda.

• Pressione e segure a parte superior do interruptor para


abrir a barra externa esquerda.
• Pressione e segure a parte inferior do interruptor para
fechar a barra externa esquerda.

SOIL16SP00213AA 6

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de abertura e fechamento da barra externa direita


NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
Este interruptor permite ao operador abrir e fechar a barra
externa direita.

• Pressione e segure a parte superior do interruptor para


abrir a barra externa direita.
• Pressione e segure a parte inferior do interruptor para
fechar a barra externa direita.

SOIL16SP00213AA 7

Interruptor do EZ-Fold - Abertura e fechamento automático das barras


NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
NOTA: O EZ-Fold só funcionará se as barras estiverem fora do berço. Tanto a retirada, como a colocação da barra
no berço, permanece sendo feita de forma manual.
AVISO: O EZ-Fold só deve ser ativado após o quadro central ter sido totalmente levantado. Caso contrário a barra
fechará incorretamente causando colisão com o para-lama traseiro.
O recurso EZ-Fold permite ao operador abrir e fechar as
barras internas e externas de ambos os lados simultanea-
mente.

• Pressione e segure a parte superior do interruptor para


abrir a barra interna e externa de ambos os lados si-
multaneamente.
• Pressione e segure a parte inferior do interruptor para
fechar a barra interna e externa de ambos os lados
simultaneamente.

SOIL16SP00213AA 8

Interruptor da agitação automática (opcional)


Este interruptor permite ao operador abrir e fechar a vál-
vula que aumenta e diminui a pressão de pulverização
das barras e a agitação do tanque de produto.

• Pressione e segure a parte superior do interruptor para


abrir a válvula de agitação.
• Pressione e segure a parte inferior do interruptor para
fechar a válvula de agitação.

SOIL16SP00212AA 9

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Chave geral do painel de controle


Este controle permite ao operador desativar a alimenta-
ção de todos os controles do painel de controle para evitar
a ativação acidental de algum comando durante o trans-
porte.

• Pressione a parte superior do interruptor para ligar o


painel de controle.
• Pressione a parte inferior do interruptor para desligar o
painel de controle.

SOIL16SP00212AA 10

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito


Na coluna do console lateral estão localizados os
seguintes interruptores:
• (1) Interruptor do sinalizador giratório
• (2) Interruptor do limpador do para-brisa
• (3) Interruptor giratório de controle das luzes de traba-
lho

RAIL14SP01803AA 1

O interruptor giratório de controle das luzes de trabalho


possui quatro posições:
• (A) Desliga todas as luzes de trabalho
• (B) Liga as luzes do chassi (lateral esquerda e direita)
• (C) Liga as luzes do chassi (lateral esquerda e direita)
e a luz traseira da cabine
• (D) Liga as luzes do chassi (lateral esquerda e direita),
a luz traseira da cabine, as luzes frontais da cabine e a
luz de ré
NOTA: A luz de ré também é acionada automatica-
mente quando a alavanca de controle hidrostático es-
tiver na posição de ré, independente da posição do in-
2
terruptor giratório de controle das luzes de trabalho. RAIL13SP03888AA

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de clima da cabine


O botão (1) permite ajustar a temperatura da cabine. Gire
o botão no sentido horário para aumentar a temperatura
ou gire sentido anti-horário para baixar a temperatura da
cabine.

Para ligar o ar condicionado, pressione o botão (2), a luz


indicadora (3) acenderá indicando que o ar condicionado
está ligado.

Gire o botão (2) para ligar e controlar a velocidade do


ventilador, que possui quatro opções de velocidade.

RAIL12SP01265AA 1

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do painel superior

Luzes internas
A luz do teto está localizada no centro do teto da cabine.
As posições do interruptor são:
• Automática (A) - Liga automaticamente ao abrir a porta
• Desligada (B)
• Ligada (C)

BRIL12SP0277A0A 1

A luz de cortesia (1), localizada na coluna do lado direito,


acenderá ao girar a chave de ignição.

BRIL12SP0276A0A 2

Conjunto de instrumentos

Painel de instrumentos
O painel de instrumentos exibe informações de desem-
penho e condições dos sistemas da máquina. Ao ligar a
chave de ignição a instrumentação do veículo realizará
uma auto-verificação de todos os sistemas monitorados.

O painel de instrumentos está localizado na coluna


direita da cabine.
• Indicadores analógicos (1)
• Display digital programável (2)
• Display programável (ICU) (3)
• Painel das luzes de advertência (4)
• Teclado multifunções (5) RCPH11BEN155BAM 1

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores — Indicadores analógicos


• Indicador de pressão do óleo do motor (1)

Quando o veículo está em movimento, o medidor de


pressão do óleo deve estar dentro da faixa de trabalho
no visor. Se o ponteiro cair na área vermelha do indi-
cador será emitido um alarme sonoro. O primeiro alerta
soará por 4 s, e a luz de alerta do indicador (A) no lado
esquerdo se acenderá e a mensagem “ENGINE OIL
PRESSURE LOW” (Pressão do óleo do motor baixa) será
exibida no display programável. O segundo alerta soará
continuamente, a luz de alerta acenderá, o ícone de
parada de motor se acenderá e a mensagem “ENGINE
OIL PRESSURE VERY LOW” (Pressão do óleo do motor
muito baixa) aparecerá no display programável. Desligue RCPH11BEN043AAM 1
o motor imediatamente e verifique a causa. O display
programável também fornece as leituras das unidades
PSI (libra polegada quadrada) ou kPa (kiloPascal).

• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento


do motor (2)

Quando o veículo está em movimento, o medidor de tem-


peratura do líquido de arrefecimento do motor deve estar
dentro da faixa de trabalho no visor. Se o ponteiro cair na
área vermelha do indicador será emitido um alarme so-
noro. O primeiro alerta soará por 4 s, e a luz de alerta
do indicador (B) no lado direito se acenderá e a mensa-
gem “ENGINE COOLANT TEMP HIGH” (Temperatura do
líquido de arrefecimento alta) será mostrada no display
programável. O segundo alerta soará continuamente,
a luz de alerta acenderá, o ícone de parada de motor
se acenderá e a mensagem “ENGINE COOLANT TEMP
VERY HIGH” (Temperatura do líquido de arrefecimento
muito alta) no display programável. Desligue o motor
imediatamente e verifique a causa. O display programá-
vel também fornece as leituras das temperaturas em °C
(graus Celsius) e °F (graus Fahrenheit).

• Indicador do nível de combustível (3)

O indicador do nível de combustível aponta a quantidade


de combustível no tanque. O símbolo no lado esquerdo
indica vazio e o símbolo no lado direito indica cheio.
Quando o nível de combustível está baixo, um alerta
sonoro soará por 4 s, a luz de alerta (C) no lado esquerdo
do ponteiro se acenderá e aparecerá a mensagem “LOW
FUEL” (Baixo combustível) no display programável.

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos digital dedicado


O display digital dedicado mostra as funções básicas do
veículo.

• RPM do Motor (1)

A leitura no display mostra a rotação do motor em rota-


ções por minuto (RPM).

• Velocidade (2)

Esta leitura no display mostra a velocidade do veículo.


A leitura será identificada em MPH (milhas por hora) ou
km/h (kilometros por hora).
RCPH11BEN159BAM 1

Unidade integrada de controle Display Programável (ICU)


O Display Programável fornece informações de desem-
penho do motor.

Este display é usado também para comunicar informa-


ções ou mensagens de texto. Cada mensagem é asso-
ciada com um ícone gráfico para identificar o sistema do
veículo.

As horas do motor são informadas na parte superior do


display em frente ao ícone da ampulheta.

Utilize as teclas INCR e DECR para navegar através


dos itens disponíveis:
• Tensão da bateria BRIL12SP0225A0A 1

• Temperatura de admissão do ar do motor


• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Pressão do óleo do motor
• Pressão do reservatório de ar
• Tela de controle automático de temperatura (opcional)
NOTA: Ao exceder 2290 RPM, o display do motor se
acenderá e um alarme sonoro soará enquanto o motor
se desacelera.

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de advertência
Ícones Indicadores
É constituída de 12 luzes indicadoras de funcionamento
ou de alerta sobre qualquer anomalia no sistema.

A luz de alerta deve ser acompanhada por um símbolo de


alerta em um dos displays e por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os ícones indicadores se acendem no mo-
mento em que a chave de partida é ligada, enquanto o
auto-teste do sistema elétrico é realizado.

BRIL12SP0226A0A 1

Parada do motor
Quando iluminado, parar o motor imediatamente e verificar a causa.

NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.

Alerta/Falha
Ilumina quando é detectada uma falha do motor ou de instrumentação.

Freio de estacionamento acionado


Ilumina quando o freio de estacionamento é acionado.

Farol alto ligado


Quando iluminado no painel de instrumentos, indica que os faróis altos estão ligados.

Controle da tração
Ilumina quando o auxílio à tração (Flow Divider) está ativado.

Temperatura do óleo hidráulico


Ilumina quando a temperatura do óleo hidráulico está muito elevada. A temperatura do sistema pode
ser verificada através do visor localizado no tanque.

Filtro de óleo hidráulico


Ilumina quando o óleo hidráulico não está sendo filtrado adequadamente. O filtro deve ser substituído.

Nível de óleo hidráulico (Cor Amarela - ATENÇÃO)


Ilumina quando o nível de óleo hidráulico está baixo, e necessita de reparos.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Nível de óleo hidráulico (Cor Vermelha - ALERTA)


Ilumina quando o nível de óleo hidráulico está muito baixo e a situação é mais crítica exigindo atenção
imediata. O motor deve ser desligado imediatamente.

Água no combustível
Ilumina quando há água no combustível. Drene o pré-filtro de combustível.

Filtro de retorno hidráulico bloqueado


Ilumina quando o filtro de retorno hidráulico obstruido. Pare imediatamente a máquina e efetue
substituição.

NOTA: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação cau-
sará sérios danos ao pulverizador.

Indicador de direção esquerdo


Ilumina quando a seta esquerda é acionada.

Indicador de direção direito


Ilumina quando a seta direita é acionada.

Teclado aprimorado
Teclado Multifunções (Keypad)
Para alterar as configurações e valores nos displays uti-
lize o teclado multifunções ao lado.

• PROG (1): Para acessar o menu de configuração e


selecionar os parâmetros de configuração do Operador
e do Controlador, ou para acessar o menu de ajustes
da tela e contraste do controlador.
• INCR (2): Para aumentar valores numéricos mostrados
no display ou rolar para cima textos na tela do display.
• RESET (3): Usada para redefinir alertas de falhas, mo-
dos de programação e de diagnóstico.
• AUTO (4): Alterna o Controle Automático de tempera-
tura do display entre Fahrenheit e Celsius . RCPH11BEN046AAM 1

• DECR (5): Para diminuir valores numéricos mostrados


no display ou rolar para baixo textos na tela do display.
• DIAG (6): Para acessar o modo de diagnósticos e mos-
trar histórico de horas e falhas do motor.

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menu de configuração - Display programável ICU


O menu de configuração do Display Programável ICU é
usado para mostrar configurações, calibração do radar e
entrada de histórico de horas em caso de substituição do
display.
NOTA: Durante a navegação no menu e nas telas de
funções, os itens selecionados aparecem em destaque
(cinza sobre preto).

Entrar nas telas de configuração


1. Mantenha pressionada por 10 s a tecla PROG do te-
clado multifunções após ligar a chave e a tela CON-
FIG MENU aparecerá. Pressione as teclas INCR ou
DECR até que a opção Instrument esteja destacada
na tela e então pressione a tecla PROG do teclado
multifunções.

BRIL12SP0228A0A 1

2. Pressione as teclas INCR ou DECR até que a opção


Operator Setup esteja destacada na tela e então pres-
sione a tecla PROG.
NOTA: Não entre nas telas Controller Config (2).

BRIL12SP0229A0A 2

Alterar unidades no display - sistema mé-


trico ou padrão americano
1. Entrar na opção Operator Setup conforme descrito
acima. Pressione as teclas INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Unit e então pressione a tecla PROG.

BRIL12SP0230A0A 3

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. A seleção atual estará em destaque. Pressione as te-


clas INCR ou DECR para escolher entre English (Sis-
tema Inglês de unidades) ou Metric (Sistema métrico
de unidades). Para salvar a alteração pressione a te-
cla PROG. Para sair sem salvar a alteração desligue
a chave da máquina.

BRIL12SP0231A0A 4

Calibração do radar de velocidade


A calibração do radar de velocidade é utilizada
para sincronizar a velocidade marcada no painel de
instrumentos com a velocidade marcada no controlador.
O controlador deve ser calibrado primeiro. Consulte o
manual de instruções do controlador.
1. Entre na tela Operator Setup conforme descrito ante-
riormente. Pressione as teclas INCR ou DECR para
selecionar a opção Radar Cal e então pressione a te-
cla PROG do teclado multifunções.

BRIL12SP0232A0A 5

2. O valor de calibração atual será mostrado na tela. O


valor numérico padrão é 27.47. Enquanto o veículo
está em movimento devagar, cuidadosamente use as
teclas INCR ou DECR para alterar o valor atual até
que a velocidade marcada no painel de instrumentos
seja a mesma marcada no controlador. Ao aumentar
o valor do Radar, diminuirá o valor da velocidade mar-
cada no painel de instrumentos e ao diminuir o valor
da Radar aumentará a velocidade marcada no painel
de instrumentos. Para salvar a alteração, pressione a
tecla PROG. Para sair sem salvar a alteração, desli-
gue a chave.

BRIL12SP0233A0A 6

Função “Old hours”


A função “Old hours” é usada quando o display progra-
mável (ICU) é substituído e as horas registradas são per-
didas. Quando o novo display (ICU) é instalado inicia-se
com 0 h. As horas registradas no display antigo podem
ser acessadas através desta função. As horas “antigas”
nunca combinarão com as horas atuais do novo display,
mas podem ser visualizadas a qualquer momento durante
uma operação normal através da tecla “Reset”. As horas
“antigas” do antigo display serão mostradas por 5 s na
tela. Esta função também pode ser usada para registrar
um determinado tempo serviço ou tarefa.

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Entre na opção Operator setup conforme descrito an-


teriormente. Pressione INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Old Hours e então pressione a tecla
PROG.

BRIL12SP0234A0A 7

2. Pressione as teclas INCR ou DECR para estabelecer


as horas conforme registro no display antigo. Para
salvar a alteração, pressione a tecla PROG. Para sair
sem salvar as alterações, desligue a chave da má-
quina.

BRIL12SP0235A0A 8

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável


O menu de ajustes do display permite ao operador confi-
gurar a ordem de telas, contraste e iluminação de fundo.
NOTA: Durante a navegação no menu e nas telas de
funções, os itens selecionados aparecem em destaque
(cinza sobre preto).

Entrando nas telas de ajustes


Com a chave da máquina ligada, mantenha a tecla PROG
pressionada no teclado multifunções durante 10 s.
NOTA: Se a tecla PROG está pressionada nos 10 pri-
meiros segundos com a máquina ligada, o display iniciará
com a tela de menu e não com a tela de menu de ajustes.

Alterando a ordem de dados do display ICU


1. Entre na opção Operator setup conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para selecio-
nar a opção ICU data order e então pressione a tecla BRIL12SP0236A0A 1
PROG.
2. O display mostrará uma lista de todos os dados em
uma ordem padrão. Use as teclas INCR ou DECR
para selecionar o item a ser alterado.

BRIL12SP0237A0A 2

3. Pressione a tecla PROG para destacar o item selecio-


nado.

BRIL12SP0238A0A 3

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Use as teclas INCR ou DECR para mover a descrição


para cima ou para baixo até a posição desejada da
lista e então confirme apertando a tecla PROG. Esta
função então estará na posição escolhida da lista e to-
das as outras funções serão ajustadas à nova ordem.
5. Repita este procedimento até que todos os itens este-
jam na posição desejada da lista. Para salvar a alte-
ração, pressione a tecla PROG. Para sair sem salvar.
desligue a chave da máquina.

BRIL12SP0239A0A 4

Contraste
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para selecio-
nar a opção Contrast e então pressione a tecla PROG.

BRIL12SP0240A0A 5

2. O display mostrará o ícone de contraste e o valor atual


de contraste na tela. Use as teclas INCR ou DECR
para ajustar o nível de contraste. Existem 10 níveis
de contraste disponíveis.
3. Para salvar a alteração, pressione a tecla PROG. Para
sair sem salvar a alteração, desligue a chave da má-
quina.

BRIL12SP0241A0A 6

Luz de fundo
1. Entre na opção Operator Adjust conforme descrito an-
teriormente. Pressione INCR ou DECR para sele-
cionar a opção Back light e então pressione a tecla
PROG.

BRIL12SP0242A0A 7

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. O display mostrará o ícone de luz de fundo e o valor


atual de luz de fundo na tela. Use as teclas INCR ou
DECR para ajustar o nível de contraste. Existem 10
níveis de contraste disponíveis.
3. Para salvar a alteração, pressione a tecla PROG. Para
sair sem salvar a alteração, desligue a chave da má-
quina.

BRIL12SP0243A0A 8

Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de


pressão da cabine
Na parte inferior da coluna do painel de instrumentos está
localizado um acendedor de cigarros (1), uma tomada de
energia 12 V (2) e o indicador de pressão no interior da
cabine (3).
NOTA: Para informações sobre a pressurização da ca-
bine, consulte a página 6-2.

RAIL13SP00433AA 1

3-32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Iniciando a unidade
NOTA: Antes de operar o pulverizador, estude as precauções de segurança no início deste manual.

Leia todas as seções atentamente. Elas contêm informações importantes que facilitam a operação e os ajustes
necessários no campo para o perfeito rendimento do seu pulverizador.

Mesmo que trabalhe com outros pulverizadores, leia cuidadosamente o manual e assegure de que está perfeitamente
familiarizado com a localização e a função de todas as características do pulverizador.

Não trabalhe, não conduza, nem utilize o pulverizador enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os
comandos. Se você tiver qualquer dúvida adicional relacionada com o funcionamento do pulverizador, consulte seu
concessionário CASE IH.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abastecimento do tanque de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

O tanque de combustível está localizado sob o capô


(1), sendo acessível ao operador pela plataforma da
máquina.

Abasteça o tanque de combustível ao final de cada dia de


trabalho, a fim de evitar condensação que se forma nas
paredes do tanque durante a noite. Limpe a tampa e a
região ao redor antes de removê-la do tanque.

Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:


• Limpe a área do bocal de abastecimento e mantenha
livre de detritos.
• Nunca retire a tampa nem abasteça com o motor em SOIL16SC00361AA 1
funcionamento.
• Mantenha controle da mangueira de combustível ao
abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque até a sua capacidade máxima.
Deixe espaço para expansão. Se a tampa original do
tanque de combustível for perdida, substitua por uma
tampa original e aperte firmemente.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a capacidade do
tanque de combustível.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Antes de dar partida do motor


PERIGO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0144A

CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A

ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

Antes de ligar o motor pela primeira vez Antes de ligar o motor diariamente
1. Certifique-se de que o motor esteja devidamente lu- 1. Verifique se todas as pessoas que operam ou fazem
brificado e engraxado. manutenção compreendem a importância de utilizar
2. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de combustível limpo e de qualidade.
fluido no reservatório hidráulico e o nível do líquido de 2. Ande em volta da máquina e verifique qualquer ves-
arrefecimento. tígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar
3. Certifique-se que o tanque de combustível esteja qualquer vazamento, verifique a causa e repare.
abastecido com combustível limpo que atenda às 3. Verifique todos os pontos de lubrificação.
especificações fornecidas neste manual.
4. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de
4. Verifique se há vazamento de ar e de fluidos no motor, fluido no reservatório hidráulico e o nível do líquido
no sistema hidráulico, no sistema de combustível e no de arrefecimento.
sistema de arrefecimento.
5. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
5. Verifique se as correias do alternador e do compres- combustível e do pré-filtro de combustível.
sor estão ajustadas corretamente.
6. Verifique a pressão de ar dos pneus.
6. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
7. Verifique o aperto de porcas e parafusos.
combustível e do pré-filtro de combustível.
8. Remova as impurezas acumuladas na máquina.
7. Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o tor-
que das porcas das rodas. 9. Verifique se há fios cortados, curto-circuitos e termi-
nais soltos.
10. Verifique o indicador de restrição do filtro de ar do
motor. Quando o elemento do filtro de ar estiver
obstruído, uma luz de alerta acenderá no painel de
instrumentos. Se a luz acender, faça a manutenção
do sistema.
11. Antes da máquina entrar em movimento, verifique se
a máquina está sem calço ou com ferramentas em
baixo dela.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
AVISO: Se as instruções de amaciamento de um motor novo não forem seguidas, poderão ser danificados os anéis
do pistão e a superfície interna do cilindro.

Carga
• Nas primeiras 8 h de operação do pulverizador no campo, opere em uma faixa de rotação abaixo do normal.
• Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECARREGUE o motor. Para evitar sobrecarga, posicione o acelera-
dor de mão em faixa de rotação baixa.
• Um motor novo não deve ser operado com cargas excessivas em baixa rotação.

Sem carga
• NÃO opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
• Quando não operar o motor com carga, é possível manter a temperatura operacional correta mantendo a rotação
em aproximadamente 1800 RPM.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Iniciando a unidade

Acesso à máquina
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

A escada é acionada automaticamente. Quando a má-


quina parar e o freio de estacionamento for aplicado a
escada abaixará. Quando a máquina for iniciada e o freio
de estacionamento for liberado a escada levantará.
AVISO: A escada deve estar na posição “PARA CIMA”
durante a operação da máquina.
AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
acessar a escada após o acionamento do botão do freio
estacionamento. A tentativa de acionamento manual da
escada com os freios e com o botão desligado implicará
em riscos ao operador e possíveis danos aos componen-
tes do sistema hidráulico.
BRIL12SP0363A0A 1

Partida do motor
CUIDADO
Evite lesões!
Opere os controles apenas quando estiver sentado no assento do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0956A

Procedimento de partida normal


AVISO: Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min AVISO: Não use o motor de partida por mais de 30 s sem
antes de operar com carga. Uma vez dada a partida a parar. Espere 3 min entre as partidas, assim as baterias
frio, após o tempo de marcha lenta, aumente a rotação podem recarregar e o motor de partida esfriar.
do motor de forma gradual para permitir a lubrificação dos
mancais e a estabilização da pressão do óleo lubrificante. 5. Depois que o motor estiver quente, verifique se o indi-
cador de temperatura do líquido de arrefecimento está
1. Certifique-se de que a alavanca de controle hidrostá- na faixa de operação normal. Verifique se todos mo-
tico esteja em neutro. nitores de serviço estão fornecendo indicações nor-
mais.
2. A alavanca do acelerador do motor deve estar na po-
sição de marcha lenta. NOTA: Se os monitores não fornecerem indicações nor-
mais, desligue o motor e verifique a causa.
AVISO: Não aumente a configuração do acelerador até
que a rotação do motor atinja 900 RPM. AVISO: Se o motor ligar e depois parar, espere o motor
de partida parar de girar antes de girar a chave de ignição
3. Verifique se o freio de estacionamento está acionado. para a posição PARTIDA novamente.
4. Gire a chave de ignição para a posição PARTIDA até AVISO: Se o motor parar quando estiver operando com
o motor ligar, mas não mais que 30 s, depois libere a carga, ligue o motor de novo imediatamente para evitar
chave. Deixe o acelerador em marcha lenta até que aquecimento excessivo causado pela parada de fluxo de
a rotação atinja 900 RPM. óleo para refrigeração e lubrificação.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Rotação do motor
Durante a operação de pulverização, ajuste a rotação do
motor para 2280 RPM através do acelerador de mão (1).

Se a rotação do motor com aceleração total cair para


baixo de 2280 RPM, isso indica que o pulverizador está
sobrecarregado e a velocidade de tração deve ser redu-
zida.

• Rotação do motor com aceleração máxima durante a


pulverização: 2280 RPM com carga total.

SOIL16SP00202AA 1

Parando a unidade

Parada do motor
Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor depois de uma operação com carga pesada, deixe o motor funcionar em marcha
lenta por 3 – 5 min. Isso permite que a temperatura do motor e do turbocompressor diminua gradualmente.
1. Para parar a máquina, mova a alavanca de controle
hidrostático (1) para a posição neutra e pressione o
pedal de freio.

BRIL12SP0254A0A 1

2. Acione o freio de estacionamento (1).

SOIL16SC00354AA 2

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3. Mova a alavanca do acelerador (1) para a posição de


marcha lenta (para trás) e deixe o motor funcionar du-
rante 3 – 5 min, para diminuir a temperatura do motor
e do turbocompressor.
4. Gire a chave de partida para a posição desligado. Re-
mova a chave.

SOIL16SP00202AA 3

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Movimentação da unidade

Operação em baixas temperaturas


Quando operar o pulverizador em baixa temperatura • Pré-filtro de combustível separador de água - drene to-
ambiente, verifique os seguintes pontos: dos dias a água do pré-filtro de combustível ou poderá
haver danos ao sistema.
• Baterias - devem estar totalmente carregadas.
• Combustível - deve estar limpo e sem água. Aquecimento do motor e do fluido hidráulico
• Óleo do motor - deve ter a viscosidade correta para a
faixa de temperatura ambiente. Observe os seguintes procedimentos para aquecer o
óleo do motor e manter as temperaturas operacionais
• Fluido hidráulico - use fluido especificado na tabela de corretas em baixa temperatura ambiente:
fluidos e lubrificantes na página 9-3.
• Ligue o motor seguindo os procedimentos descritos na
• Sistema de refrigeração - utilize a mistura de água e pagina 4-10.
líquido de arrefecimento na proporção correta ( 50%
água + 50% líquido de arrefecimento). • Para aquecer o fluido hidráulico até a temperatura de
operação, funcione o motor a 1800 RPM por aproxima-
• Operação do motor - nunca opere o motor em marcha damente 5 min com alavanca de controle hidrostático
lenta durante muito tempo. Nunca opere o motor du- na posição neutra.
rante muito tempo quando a temperatura do líquido de
arrefecimento estiver abaixo do normal. Manter as temperaturas operacionais corretas em baixa
• Parada do motor - deixe a temperatura do motor dimi- temperatura ambiente e sem carga:
nuir antes de parar. O desligamento do motor quente • Opere o motor no mínimo a 1600 RPM.
resultará em danos no turbocompressor.
• Coloque uma cobertura na frente da grade para con-
• Tanque de combustível - Para evitar condensação no trolar a quantidade de ar passando pelo radiador.
tanque de combustível e a entrada de água no sis-
tema de combustível, abasteça o tanque de combustí- • Opere o motor em baixa rotação durante pouco tempo.
vel após cada dia de operação. Isso permitirá que a temperatura do motor baixe gradu-
almente antes da parada do motor.
• Tanque de combustível - Drene a água do tanque de
combustível.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação dos freios de estacionamento e emergência


O freio de estacionamento da máquina consistem em um
freio integrado nos conjuntos dos cubos dianteiros e tra-
seiros, que são projetados para a função de estaciona-
mento. O sistema hidrostático deve ser usado para parar
a máquina, movendo a alavanca de controle hidrostático
para a posição neutra.
NOTA: O freio de emergência esta integrado apenas nas
rodas dianteiras.
NOTA: O pedal de emergência não é freio de serviço,
utilize esse pedal somente para fins de emergência, o uso
inadequado pode causar danos a máquina.

Em uma situação de parada de emergência, mova a ala- BRIL12SP0254A0A 1


vanca de controle (1) para neutro e em seguida pressione
o pedal do freio de emergência (2), se equipado.

Em uma situação de emergência, na qual haja um falha


do freio de emergência, o freio de estacionamento pode
ser utilizado para parar rapidamente a máquina.

SOIL16SC00359AA 2

Para acionar o freio com o motor operando:


Coloque o interruptor do freio de estacionamento (1) na
posição “LIGADO”. A luz indicadora acenderá.

Para liberar o freio com o motor operando: Coloque o


interruptor de duas posições do freio em “DESLIGADO”.

O freio de estacionamento deve estar na posição “LI-


GADO” quando a máquina for ligada. A máquina não li-
gará se o interruptor estiver na posição “DESLIGADO”.
Depois que a máquina for ligada o interruptor deve ficar
na posição “DESLIGADO” para a máquina se deslocar.
NOTA: Ao operar a máquina , se o motor parar de operar
ou se a pressão da bomba hidrostática se anular, os freios
SOIL16SC00354AA 3
atuarão devido à perda de pressão hidráulica para manter
os freios na posição liberada.
NOTA: O freio é acionado por mola sempre que o motor
não estiver funcionando (pressão de carga hidrostática
zero). O freio é liberado quando a bomba de carga hi-
drostática fornecer pressão de carga hidrostática acima
de 225 psi com o motor operando. O interruptor do freio
de estacionamento corta a pressão de carga hidrostática,
permitindo o acionamento do freio com o motor operando.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação da máquina
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A

PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

PERIGO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento ou na direção enquanto a máquina estiver em movimento. Garanta que
todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a firmeza dos parafusos fixadores e
se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem
efetuar ajustes e/ou reparos no assento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0008A

Como operar a máquina


1. Acione o freio de estacionamento (1).

SOIL16SC00354AA 1

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

2. Coloque a alavanca de controle hidrostático (1) em


neutro.

BRIL12SP0254A0A 2

3. Coloque a alavanca do acelerador (1) em marcha


lenta, (para trás).
4. Selecione a velocidade baixa no interruptor (2).
AVISO: Movimente a máquina somente em baixa ou
média velocidade. A velocidade alta só deve ser utili-
zada em operações de aplicação.
5. Dê partida no motor.
6. Posicione a alavanca do acelerador (1) até o motor
atingir 1000 – 1800 RPM. Deixe o motor funcionar até
que a temperatura operacional seja alcançada.
7. Mova a alavanca (1) até que o motor atinja a rotação
SOIL16SP00202AA 3
de trabalho de 2280 RPM.
8. Libere o freio de estacionamento (1).

SOIL16SC00354AA 4

9. Mova lentamente a alavanca de controle hidrostático


(1) para frente ou para trás para movimentar a má-
quina. Para parar a máquina coloque a alavanca em
neutro.
AVISO: Não movimente a máquina com o motor em ro-
tações baixas.

BRIL12SP0254A0A 5

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

10. Posicione o interruptor (1) na velocidade de opera-


ção desejada.
AVISO: Reduza a velocidade através da alavanca de con-
trole hidrostático antes de reduzir a faixa de velocidade no
interruptor. NÃO reduza a velocidade do interruptor du-
rante o movimento.

SOIL16SP00213AA 6

4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte de remessa

Regras de segurança para o transporte do pulverizador


• Verifique a capacidade de carga do caminhão utilizado • NÃO permita a presença e circulação de pessoas ao
para o transporte da máquina. redor da máquina durante a operação de carrega-
mento.
• SEMPRE respeite as leis e regulamentos vigentes.
Caso seja necessário, providencie uma autorização • NÃO permita a presença de pessoas sobre a máquina
específica para o transporte da máquina. ou dentro da cabine durante o carregamento.
• Certifique-se de entender completamente as regras e • Durante o transporte da máquina, não conduza o cami-
regulamentos de segurança envolvendo a máquina an- nhão em alta velocidade para diminuir o impacto sobre
tes de transportá-la. a máquina e seus componentes.
• Certifique-se de que o caminhão reboque utilizado • SEMPRE transporte a máquina com o tanque de pro-
atenda todas as normas de segurança. duto vazio.
• Ao carregar e descarregar a máquina, SEMPRE utilize • Inspecione os equipamentos de fixação antes de cada
rampas adequadas e firmes. uso. NÃO utilize equipamentos que apresentem cor-
tes, desfiamentos, rachaduras, oxidações ou falta de
• Ao carregar e descarregar a máquina, atente que o
centro de gravidade da máquina pode se deslocar identificação.
significativamente. A não observância deste fator • Proteja as cintas e correntes contra o contato com su-
pode causar o tombamento da máquina e, consequen- perfícies abrasivas ou cortantes.
temente, acidentes graves.
• Conecte os terminais de engate apenas nos locais in-
• Utilize somente as correntes ou cintas especificadas dicados neste manual.
neste manual. Utilize somente equipamentos em bom
• NÃO permita contato das correntes, cabos e cintas
estado de conservação.
com os pneus da máquina durante o transporte.
NOTA: Observe as legislações locais a respeito das dimensões gerais de altura e largura permitidas para transporte.
Ao final do carregamento, meça a distância entre o solo e a parte mais alta do pulverizador. Consulte a página 9-1.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Instruções de preparação
As barras laterais devem estar travadas sempre que a máquina for transportada dentro da propriedade ou pelo ca-
minhão reboque.

Bloqueio das barras para transporte


Antes de transportar o pulverizador em caminhão e ou movimentá-lo na fazenda próximo a cultura, as barras devem
estar posicionadas nos berços e devidamente travadas, conforme as instruções abaixo:
1. Posicione uma das barras laterais no berço.
2. Remova o pino trava (1) instalado na posição inferior.
3. Instale o pino trava no furo superior (2) para bloquear
as barras no berço.
4. Repita o procedimento na outra barra lateral.

PIIL15SP00037FA 1

Desbloqueio das barras laterais para operação


1. Remova o pino trava do furo superior (2) dos suportes
de ambos os lados da máquina.
2. Instale o pino removido anteriormente no furo (1) infe-
rior e trave com seus respectivos grampos.

PIIL15SP00037FA 2

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Sensor de segurança
A máquina possui um sensor de segurança em cada lado nos berços das barras. Este evita que as barras sejam
acionadas caso o pino trava não esteja devidamente instalado no furo inferior do berço.

Quando o pino trava estiver travado na posição superior, ou seja, fora do campo de leitura do sensor, as barras
estarão travadas mecanicamente pelo próprio pino. Os sistemas hidráulico e elétrico ficam inoperantes de modo que
o operador possa apenas manusear os comandos para subir o quadro central e remover ou posicionar as barras dos
berços laterais próximos à cabine, evitando que as barras sejam movimentadas com a máquina em transporte.

Quando o pino trava estiver travado na posição inferior, ou seja, dentro do campo de leitura do sensor, os sistemas
hidráulicos e elétrico são habilitados para que o operador possa manusear os comandos relacionados às barras
laterais.
NOTA: O sensor só efetua a leitura em pinos zincados. Não utilize pinos diferentes ou sem tratamento para o blo-
queio das barras.
Posição correta do pino (1) trava para a leitura do sensor
(2).

PIIL15SP00037FA 3

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Reboque da máquina
CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A

AVISO: A velocidade máxima de reboque é de 5 – 6 km/h (3 – 4 mph). A máquina só deve ser rebocada por uma
distância máxima de 10 m (33 ft). Distâncias acima da recomendação podem danificar os motores hidráulicos das
rodas.

Desbloqueio do freio de estacionamento


1. Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se movi-
mente quando o freio de estacionamento for liberado.
2. Desconecte a mangueira de alimentação do freio de
estacionamento (1), do engate rápido (2) da linha de
aço, localizado no chassi da lateral direita traseira da
máquina.

RAIL14SP01444AA 1

3. Conecte a linha da bomba manual BN311682 no en-


gate rápido da linha de aço (3) E conecte a outra linha
da bomba manual no acoplador da mangueira (4) da
válvula do freio de estacionamento.

RAIL14SP01445AA 2

4. Coloque a chave de ignição na posição “ ON” e libere


o freio de estacionamento pelo interruptor (5).

SOIL16SC00354AA 3

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. Use a bomba manual (6) para pressurizar o circuito


com 300 – 500 psi.

RAIL14SP01445AA 4

Preparação das bombas hidrostáticas


6. As bombas hidrostáticas são equipadas com válvulas
de desvio bypass (7).

RAIL15SP00189AA 5

7. Solte a contra porca (8) e gire o parafuso de desvio (9)


no sentido anti-horário. Abra todas as válvulas bypass
duas voltas completas.
AVISO: Não remova as válvulas bypass da máquina.
AVISO: Não abra as válvulas bypass mais do que duas
voltas.

8. Mova á maquina conforme necessário. Após o rebo-


que da máquina, bloqueie novamente as rodas para
evitar a movimentação acidental.
AVISO: A velocidade máxima de reboque é de 5 – 6 km/h
(3 – 4 mph). A máquina só deve ser rebocada por uma RAIL15SP00347AA 6
distância máxima de 10 m (33 ft). Distâncias acima da re-
comendação podem danificar os motores hidráulicos das
rodas.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Operação após rebocar a máquina


Retorno ao serviço após reboque
1. Solte lentamente o encaixe (1) da mangueira de aço
da linha do freio de estacionamento, para liberar a
pressão até que o medidor de pressão chegue a 0 kPa
(0 psi).
2. Desconecte as linhas (2) da bomba manual.

RAIL14SP01445AA 1

3. Reconecte a mangueira (3) no acoplador da linha de


aço.
NOTA: Inspecione o anel O no encaixe da mangueira an-
tes de apertar.

RAIL14SP01444AA 2

4. Feche todas as válvulas bypass das bombas hidrostá-


ticas. Gire o parafuso (4) duas voltas completas no
sentido horário e aperte a contra porca (5) com torque
de 20 N·m (15 lb ft).

RAIL15SP00347AA 3

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Carregando a máquina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área de
trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0206A

NOTA: Todos os passos a seguir deverão ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes do início
do transporte.
NOTA: Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual, durante as paradas
obrigatórias para descanso.

Consulte sua concessionária CASE IH para maiores informações de transporte do seu pulverizador.

Embarque no caminhão reboque


1. Estacione o caminhão em uma superfície nivelada.
2. Calce devidamente as rodas do caminhão reboque
para impedir que este se mova durante o embarque
da máquina.
3. Coloque alavanca do acelerador manual do motor em
marcha lenta.

PIIL15SP00055AA 1

4. Posicione a máquina, com as rodas devidamente ali-


nhadas, de frente para a rampa do reboque.
5. Avance a máquina em baixa velocidade e atente ao
alinhamento das rodas com as laterais do reboque.
6. Aplique o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave do contato.
AVISO: Só é permitido o transporte da máquina com os
braços laterais totalmente fechados e travados no berço.

PIIL15SP00056AA 2

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Fixação da máquina
Antes de iniciar o procedimento de fixação da máquina no caminhão reboque, providencie os elementos descritos
abaixo.

PIIL15SP00052FA 3

Item Quantidade Descrição Especificação Capacidade


Diâmetro 10 mm equipada de
1 4 Conjunto de corrente G8 6300 kg - Tipo 04
gancho com trava
Conjunto de cinta de poliéster Largura 50 mm equipada de
2 (*) 4 2500 kg - Tipo 02
com catraca gancho do tipo olhal com trava
3 16 Calços de madeira Tipo cunha -

(*) Utilize caso não possua o item 1 da tabela.

Para fixar a máquina no caminhão reboque, proceda da seguinte maneira:


Instale os calços (1) de madeira nas rodas da máquina.
Fixe os calços no piso do reboque com o auxílio de pre-
gos.

PIIL15SP00004AA 4

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Conecte o gancho (1) na parte dianteira da máquina.

PIIL15SP00008AA 5

Conecte o gancho (1) da outra extremidade no olhal (2)


localizado na lateral do caminhão reboque.

Tensione a catraca até o limite de força manual para ga-


rantir que o conjunto fique totalmente esticado.

Repita o procedimento anterior na parte traseira da má-


quina.

PIIL15SP00009AA 6

Certifique-se que o valor do ângulo horizontal (A) esteja


entre 30 – 35° e o valor do ângulo vertical (B) esteja entre
30 – 35° para a instalação da corrente ou cinta na parte
dianteira e traseira da máquina.

PIIL15SP00002AA 7

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Certifique-se que todas as correntes ou cintas estão de-


vidamente esticadas e firmes.

PIIL15SP00007AA 8

PIIL15SP00006AA 9

Descarregando a máquina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área de
trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0206A

Desembarque do caminhão reboque


1. Estacione o caminhão reboque em uma superfície
plana.
2. Solte e remova os ganchos das correntes ou cintas.
3. Remova os calços de madeira das rodas.
4. Dê partida no motor e solte o freio de estacionamento.
5. Posicione a alavanca do acelerador de mão do motor
em marcha lenta.
6. Movimente a máquina lentamente até sair totalmente
do reboque. Pare a máquina e aplique o freio de es-
tacionamento.

Em caso de dúvidas ou falta de equipamentos adequados


para o transporte, consulte sua concessionária CASE IH
antes de realizar a operação.

5-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Suspensão ativa
A Suspensão Ativa não funciona apenas como um amor-
tecedor hidráulico, mas também como um dispositivo efi-
ciente de controle de tração.

É composta por dois cilindros hidráulicos (1), que sub-


stituem os amortecedores, e de duas molas (2). A sus-
pensão ativa atua na parte dianteira da máquina, em am-
bos os lados. Esse conjunto proporciona melhor resposta
na arrancada do pulverizador, excelente absorção de im-
pactos no chassi, aumento do desempenho em subidas
e maior durabilidade dos componentes.

Quando se acelera, o pulverizador cria um aumento de


pressão na bomba de carga, fechando a válvula, o que RAIL15SP00185AA 1
força a entrada de óleo para os cilindros em cada roda,
deixando a suspensão mais rígida, o que dá a sensação
em alta velocidade de melhor resposta e rendimento.

Em baixas velocidades, as válvulas se abrem e o óleo


segue para o tanque, fazendo com que o cilindro traba-
lhe como um acumulador de pressão junto com a mola,
deixando a máquina mais macia. Ela pode ser conside-
rada como uma suspensão inteligente, já que responde
de forma diferente a cada situação encontrada pela má-
quina.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressurização da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A

PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

A cabine do pulverizador é pressurizada e fornece ar fil-


trado ao operador.

A cabine é equipada com um indicador de pressão (1),


e um pressurizador. O indicador de pressão está locali-
zado no lado direito, abaixo do painel de instrumentos. O
pressurizador irá operar automaticamente durante o fun-
cionamento do motor.

Um diafragma amarelo dentro do indicador de pressão


indica a pressão na cabine. Quando o diafragma amarelo
é visível no segmento verde do indicador, a cabine está
operando normalmente. Se nenhuma parte do diafragma
amarelo estiver visível significa que a cabine não está RAIL13SP00433AA 1
pressurizada e não deve ser operada até que se realize
o reparo. Consulte a página 8-10.

A cabine possui um filtro de ar de carvão ativado loca-


lizado abaixo da cabine. O pressurizador puxa ar limpo
através do filtro de ar e leva para a cabine. O elemento
do filtro de carvão ativado irá absorver alguns vapores de
pesticidas e pequenas partículas que contenham pestici-
das. O filtro não irá absorver fumigantes. Por causa de
produtos químicos prejudiciais que são absorvidos pelo
carvão ativado que não são visíveis, o filtro deve ser tro-
cado no período indicado na página 7-72.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema hidráulico

Componentes principais do sistema hidráulico


Reservatório hidráulico
O reservatório de fluido hidráulico está localizado na
parte traseira da máquina, atrás do motor. Verifique
diariamente o nível do óleo hidráulico.
• Reservatório do óleo hidráulico (1)
• Filtro de retorno (2)
• Indicador de nível do óleo (3)

RAIL15SP00386AA 1

Filtros hidráulicos
Há 4 filtros de sucção que estão localizados no interior
do tanque hidráulico. Dois filtros (1) estão localizados
abaixo da bomba de carga, para filtrar o óleo do sistema
hidráulico.

SOIL16SP00219AA 2

Motores hidráulicos da roda


Os motores hidráulicos (1) da roda fornecem energia aos
cubos de tração. Os motores (1) das rodas estão locali-
zados atrás dos cubos de tração conectados às rodas de
tração. Além de manter o reservatório hidráulico cheio
e manter limpo o circuito hidráulico, os motores da roda
exigem muito pouca manutenção. Caso um dos motores
das rodas apresentar falhas, defeitos ou mal funciona-
mento, pare imediatamente a máquina e consulte o seu
concessionário CASE IH.

RAIL15SP00185AA 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bomba hidráulica auxiliar em tandem


A bomba (1) de carga auxiliar está localizada ao lado es-
querdo da bomba hidrostática em Tandem.

A bomba de carga auxiliar fornece pressão hidráulica


para as válvulas de controle hidráulicas acionadas por
motor elétrico, que operam os cilindros hidráulicos au-
xiliares, com os interruptores elétricos montados no
console de controle da cabine. A bomba de carga auxiliar
também fornece pressão para a direção hidráulica. Além
de manter o reservatório hidráulico cheio e manter limpo
o circuito hidráulico, a bomba de carga auxiliar exige
pouca manutenção.

Entretanto, se a bomba apresentar mau funcionamento, SOIL16SP00108AA 4


entre em contato com o seu concessionário CASE IH.

Bomba hidrostática em tandem


NOTA: Verifique se a bomba hidráulica não está ope-
rando ao desconectar linhas de pressão; é necessário
proteger os olhos em caso de pressão residual.

A bomba hidrostática (1) em tandem fica localizada em-


baixo do tanque de óleo hidráulico montado na traseira
do motor. A bomba é acionada pelo motor e fornece
pressão hidráulica para os motores da roda. A bomba hi-
drostática exige pouca manutenção além de manter uma
quantidade suficiente de fluido hidráulico no reservatório
e manter limpo o sistema.

A bomba fornece pressão hidráulica para transmissão e


para o sistema de freio de estacionamento. SOIL16SP00108AA 5

Bomba de pressão compensada


A bomba de pressão compensada (1) está montada ao
lado da bomba em tandem e fornece as funções para a
direção, funções da barra e ajuste do eixo.

SOIL16SP00108AA 6

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bomba hidráulica de engrenagens


A bomba hidráulica de engrenagens (1) está montada na
lateral esquerda do motor. Esta bomba fornece óleo ao
motor da bomba hidráulica de produto.

RAIL13SP00426AA 7

Comando de cilindros
O comando de cilindros está localizado no quadro central,
à traseira. O comando recebe energia fluida da bomba de
carga auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxiliares
através dos interruptores elétricos montados no console
de controle da cabine.

BRIL12SP0278A0A 8

Luzes de advertência do sistema hidráulico


Luzes de indicação hidráulica (Sistema de diagnóstico)
NOTA: As luzes de indicação hidráulica foram fornecidas em sua máquina para indicar problemas no sistema hidráu-
lico. Ficam localizadas no painel. É importante compreender a finalidade destas luzes. Quando a chave de partida
estiver no modo “PARTIDA”, essas luzes passam ao modo “Lâmpada de teste”.

O sistema de diagnóstico conectado às luzes detecta o seguinte:

Temperatura do óleo muito alta

Nível do reservatório de óleo muito baixo

Ao dar partida no motor, a luz de carga deve acender durante pelo menos um segundo ou dois à medida que a
pressão sobe até o nível aceitável. Isso é uma indicação de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se a
luz não acender nesse tempo, algo não está correto e o sistema deve ser examinado para determinar a causa do
problema.

Consulte também as Instruções Operacionais da Bomba de Produto.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Auxílio à tração - Flow Divider (opcional)


Aplicação
Apenas utilize a função Flow Divider quando a máquina necessitar subir rampas íngremes, atravessar obstáculos,
passar por curva de nível ou em alguma aplicação em que uma ou mais rodas percam contato ou aderência com o
solo.

Descrição da função
A máquina possui duas bombas hidrostáticas responsáveis pelo acionamento dos quatro motores hidráulicos das
rodas. Cada bomba é responsável por dois motores, sendo esses alimentados em "X", ou seja, uma bomba alimenta
o motor da roda dianteira do lado direito com o motor da roda traseira do lado esquerdo, e vice-versa. Quando uma
das rodas perde o contato com o solo, ou perde a tração, todo o fluxo de óleo de uma das bombas será direcionado
ao motor desta roda (pois apresenta menor restrição a passagem do óleo), fazendo com que o outro motor que
depende desta bomba, não atue. Quando a função Flow Divider é habilitada, o fluxo de óleo é dividido igualmente
para todos os motores das rodas, não importando a condição de aplicação. A habilitação da função resulta em uma
tração mais consistente e eficiente.

Utilizando a função Flow Divider


Para utilizar a função Flow Divider, todas as condições
abaixo devem ser atendidas:

• O interruptor de controle da velocidade, no painel de


controle da cabine, deve estar na posição 1.
NOTA: Na posição 1 a máquina pode chegar até
17 km/h. Durante a utilização da função Flow Divider,
é recomendado que a velocidade de deslocamento da
máquina seja de até 8 km/h.
• A temperatura do óleo hidráulico deve estar abaixo de
100 °C.
NOTA: Caso uma das condições não seja atendida, a
SOIL16SC00358AA 1
função não poderá ser habilitada.

Se as condições descritas acima estiverem em confor-


midade, pressione e mantenha pressionado o pedal (1)
para habilitar a função Flow Divider. A liberação do pedal
desabilitará a função.
NOTA: Se a temperatura do óleo hidráulico atingir 100 °C
durante a utilização do Flow Divider, a função será desa-
bilitada automaticamente.

Quando a função estiver habilitada, o ícone indicador (2)


acenderá no painel de instrumentos na coluna do lado
direito da cabine.
BRIL12SP0226A0A 2

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas, pneus e eixos

Ajuste da largura do eixo


Ajuste hidráulico (se equipado)
1. Para ajustar a largura do eixo, instale o batente de
ajuste (1) e o parafuso (2) em um dos orifícios da barra
do eixo (3), de acordo com a largura desejada.
NOTA: A largura do eixo pode ser ajustada em incre-
mentos de 5 cm, do mínimo de 230 cm ao máximo de
305 cm.
2. Realize o procedimento nos dois lados do eixo dian-
teiro e do eixo traseiro.
3. Aperte os parafusos dos batentes com um torque de
475 N·m (350 lb ft).
AVISO: Verifique o torque diariamente.
RAIL15SP00239AA 1
NOTA: A primeira imagem mostra o eixo dianteiro. A
segunda e a terceira imagem mostram o eixo traseiro.

RAIL13SP00251AA 2

O batente de ajuste (1) tem um orifício perfurado de


desvio, então ele terá uma aba em um dos lados.
Quando o batente de ajuste é instalado com a aba vol-
tada para fora, as possíveis configurações de largura
do eixo são: 230, 240, 250, 260, 270, 280, 290 e 300
centímetros.
Quando o batente de ajuste é instalado com a aba vol-
tada para dentro, as possíveis configurações de largura
do eixo são: 235, 245, 255, 265, 275, 285, 295 e 305
centímetros.

PIIL18SP00066AA 3

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Depois de instalar os batentes de ajuste, de acordo


com a largura desejada, coloque a máquina em movi-
mento em linha reta, com velocidade de 5 km/h.
5. Com a máquina em movimento, ajuste a largura do
eixo através do interruptor (4): Empurre o interruptor
para frente (A), para abrir a bitola. Empurre o inter-
ruptor para trás (B), para fechar a bitola.

PIIL18SP00067AA 4

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste manual (se equipado)


1. Suspenda a máquina com um macaco hidráulico.
2. Mantenha a máquina suspensa com cavaletes ou ou-
tro equipamento apropriado.
3. Remova o parafuso (1) e o batente de ajuste (2).
4. Remova os parafusos e os batentes dos dois lados do
eixo dianteiro e do eixo traseiro.
5. Mova cada eixo, abrindo ou fechando a bitola, até che-
gar na largura desejada.
NOTA: A largura do eixo pode ser ajustada em incre-
mentos de 5 cm, do mínimo de 230 cm ao máximo de
305 cm.
NOTA: A primeira imagem mostra o eixo dianteiro. A
segunda e a terceira imagem mostram o eixo traseiro. RAIL13SP03886AA 5

O batente de ajuste (2) tem um orifício perfurado de


desvio, então ele terá uma aba em um dos lados.
Quando o batente de ajuste é instalado com a aba vol-
tada para fora, as possíveis configurações de largura
do eixo são: 230, 240, 250, 260, 270, 280, 290 e 300
centímetros.
Quando o batente de ajuste é instalado com a aba vol-
tada para dentro, as possíveis configurações de largura
do eixo são: 235, 245, 255, 265, 275, 285, 295 e 305
centímetros.

PIIL18SP00068AA 6

6. Reinstale o parafuso (1) e o batente de ajuste (2) no


mesmo slot de onde foi removido para manter o eixo
na largura desejada. Vire a aba do batente de ajuste
conforme necessário (para fora ou para dentro) para
manter a configuração necessária.
7. Suspenda a máquina com o macaco hidráulico e re-
mova os cavaletes.
8. Aperte os parafusos dos batentes com um torque de
475 N·m (350 lb ft).
AVISO: Verifique o torque diariamente. PIIL18SP00069AA 7

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Convergência do cilindro da direção


Sincronização dos cilindros da direção
Para manter a convergência correta e evitar o desgaste excessivo e prematuro dos pneus dianteiros, os cilindros da
direção devem ser periodicamente colocados em fase. A colocação em fase dos cilindros da direção centraliza a
direção e configura a convergência de modo a colocar os pneus dianteiros paralelos. Isso deve ser feito no começo
de cada dia, e depois de cada aplicação no campo. Isso é especialmente importante antes do transporte em estrada.
Para colocar em fase os cilindros da direção:
1. Gire o volante de direção para a direita até que as
rodas dianteiras tenham girado até o batente. Depois,
gire o volante de direção no mínimo mais uma volta
inteira.
2. Repita o passo um, virando o volante de direção para
a esquerda.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para-lamas
Além da parte estética, o para-lama protege o pulveriza-
dor e seus componentes de sujeira e danos causado pelo
impacto de pedras e capim.

Manter os componentes do pulverizador limpos é muito


importante para visualização de eventuais problemas
como vazamentos além de facilitar a manutenção do
equipamento.

BRIL12SP0354A0A 1

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da barra de pulverização

Regras de segurança
Leia e execute os seguintes procedimentos de segurança ao dobrar ou estender os braços de elevação.

O operador deve:
• Esteja atento e observe as áreas adjacentes. Observe se existem linhas de energia suspensas, árvores ou espec-
tadores.
• Permaneça em controle total da máquina o tempo todo. Não realize a operação sob a influência de álcool ou
substâncias ilegais.
• Dobre ou estenda os braços de elevação somente em propriedade privada sem acesso público. Não dobre ou
estenda os braços de elevação em nenhuma via pública ou estrada principal.
• Mantenha uma distância operacional segura. Espectadores devem estar fora do caminho da máquina durante a
dobra ou extensão dos braços de elevação. O operador é responsável por descontinuar a operação de dobra ou
extensão mediante a diminuição da distância segura de trabalho.

Abertura e fechamento das barras


Instrução geral
• Não opere a máquina com uma das barras aberta e a outra assentada no berço. O desequilíbrio de peso causado
nessa condição, poderá causar danos ao quadro central e ao chassi da máquina. Sempre que as barras forem
abertas para operação, deve-se abrir ambos os lados.
• Sempre feche as barras externas por primeiro, e em seguida, as barras internas. Fechar as barras internas por
primeiro pode causar danos ao quadro central.
• Antes de fechar as barras, certifique-se de que o quadro central esteja completamente levantado para que não
ocorram danos.
• As barras sempre devem estar assentadas nos berços quando a máquina não estiver em operação de pulveriza-
ção.
• As três funções de fechamento são conectadas eletricamente de forma que o controle hidrostático deve estar em
“neutro”; do contrário, o fechamento das barras não será ativado. Se o fechamento das barras não ocorrer quando
o interruptor for ativado, a alavanca de controle hidrostático poderá não estar em neutro, ou a alavanca de controle
hidrostático poderá não estar ajustada corretamente ou estar com defeito.
• A chave geral do painel de controle deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de pulverização.
• Quando as barras forem abaixadas, devem estar na posição horizontal em relação ao nível do solo para pulveri-
zação. Cada barra pode ser inclinada acima ou abaixo do nível para ajuste às condições do solo.

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Abertura das barras utilizando o recurso EZ-Fold


O recurso EZ-Fold permite ao operador abrir simultaneamente as barras internas e externas do lado esquerdo e
direito da máquina.
NOTA: A chave geral do painel de controle deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de pulve-
rização.
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
1. Remova o pino trava do furo superior (1) dos berços
de ambos os lados da máquina.
2. Instale o pino trava no furo (2) inferior e trave com seus
respectivos grampos.
AVISO: Uma falha ao destravar as barras dos berços
do lado esquerdo e direito antes de abri-las pode re-
sultar em danos.
3. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.

PIIL15SP00037FA 1

4. O quadro central deve estar totalmente levantado an-


tes de abrir as barras. Pressione e segure a parte
superior do botão (3) para levantar o quadro central.
Solte o botão para interromper o movimento.
5. Levante totalmente a barra esquerda. Pressione e se-
gure o botão (4) para cima para levantar a barra es-
querda. Solte o botão para interromper o movimento.
6. Levante totalmente a barra direita. Pressione e se-
gure o botão (5) para cima para levantar a barra di-
reita. Solte o botão para interromper o movimento.

BRIL12SP0254A0A 2

7. Use o recurso EZ-Fold para abrir simultaneamente as


barras internas e externas do lado esquerdo e direito
da máquina. Pressione e segure a parte superior do
interruptor (6) para abrir a barra interna e externa de
ambos os lados simultaneamente. Solte o interruptor
para interromper o movimento.

SOIL16SP00213AA 3

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Abaixe a barra do lado esquerdo até ficar nivelada.


Pressione e segure o botão (4) para baixo para abai-
xar a barra esquerda. Solte o botão para interromper
o movimento.
NOTA: A barra deve estar na posição horizontal em
relação ao nível do solo.
9. Abaixe a barra do lado direito até ficar nivelada.
Pressione e segure o botão (5) para baixo para abai-
xar a barra direita. Solte o botão para interromper o
movimento.
NOTA: A barra deve estar na posição horizontal em
relação ao nível do solo. BRIL12SP0254A0A 4
10. Ajuste a altura de pulverização levantando ou abai-
xando o quadro central. Pressione e segure a parte
superior do botão (3) para levantar o quadro central.
Pressione e segure a parte inferior do botão (3) para
abaixar o quadro central.

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fechamento das barras utilizando o recurso EZ-Fold


O recurso EZ-Fold permite ao operador fechar simultaneamente as barras internas e externas do lado esquerdo e
direito da máquina.
NOTA: A chave geral do painel de controle deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de pulve-
rização.
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
1. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.
2. O quadro central deve estar totalmente levantado an-
tes de fechar as barras. Pressione e segure a parte
superior do botão (1) para levantar o quadro central.
Solte o botão para interromper o movimento.
3. Levante totalmente a barra esquerda. Pressione e se-
gure o botão (2) para cima para levantar a barra es-
querda. Solte o botão para interromper o movimento.
4. Levante totalmente a barra direita. Pressione e se-
gure o botão (3) para cima para levantar a barra di-
reita. Solte o botão para interromper o movimento.
BRIL12SP0254A0A 5

5. Use o recurso EZ-Fold para fechar simultaneamente


as barras internas e externas do lado esquerdo e di-
reito da máquina. Pressione e segure a parte inferior
do interruptor (4) para fechar a barra externa e interna
de ambos os lados simultaneamente. Solte o interrup-
tor para interromper o movimento.

SOIL16SP00213AA 6

6. Abaixe a barra esquerda no berço. Pressione e se-


gure o botão (2) para baixo para abaixar a barra es-
querda. Solte o botão para interromper o movimento.
AVISO: Assim que a barra for abaixada no berço, solte
o botão (2) para não empenar a barra.
7. Abaixe a barra direita no berço. Pressione e segure o
botão (3) para baixo para abaixar a barra direita. Solte
o botão para interromper o movimento.
AVISO: Assim que a barra for abaixada no berço, solte
o botão (3) para não empenar a barra.

BRIL12SP0254A0A 7

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Remova o pino trava do furo inferior (5) dos berços de


ambos os lados da máquina.
9. Instale o pino trava no furo superior (6) e trave com
seus respectivos grampos.
AVISO: As barras de pulverização esquerda e direita de-
vem estar travadas nos berços quando a máquina estiver
em movimento ou sendo transportada, e a chave geral do
painel de controle deve estar na posição desligada.

PIIL15SP00037FA 8

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Abertura das barras sem usar o recurso EZ-Fold


NOTA: A chave geral do painel de controle deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de pulve-
rização.
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
1. Remova o pino trava do furo superior (1) dos berços
de ambos os lados da máquina.
2. Instale o pino trava no furo (2) inferior e trave com seus
respectivos grampos.
AVISO: Uma falha ao destravar as barras dos berços
do lado esquerdo e direito antes de abri-las pode re-
sultar em danos.
3. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.

PIIL15SP00037FA 9

4. O quadro central deve estar totalmente levantado an-


tes de abrir as barras. Pressione e segure a parte
superior do botão (3) para levantar o quadro central.
Solte o botão para interromper o movimento.
5. Levante totalmente a barra esquerda. Pressione e
segure o botão (4) para cima para levantar a barra
esquerda. Solte o botão para interromper o movi-
mento.
6. Levante totalmente a barra direita. Pressione e se-
gure o botão (5) para cima para levantar a barra di-
reita. Solte o botão para interromper o movimento.
7. Abra a barra interna esquerda. Pressione e segure o
10
botão (4) para a esquerda para abrir a barra interna BRIL12SP0254A0A

esquerda. Solte o botão para interromper o movi-


mento.
8. Abra a barra interna direita. Pressione e segure o
botão (5) para a direita para abrir a barra interna di-
reita. Solte o botão para interromper o movimento.
9. Abaixe a barra esquerda. Pressione e segure o bo-
tão (4) para baixo para que a barra esquerda seja
abaixada. Solte o interruptor para interromper o mo-
vimento.
NOTA: A barra deve estar na posição horizontal em
relação ao nível do solo.
10. Abaixe a barra direita. Pressione e segure o botão
(5) para baixo para que a barra direita seja abaixada.
Solte o interruptor para interromper o movimento.
NOTA: A barra deve estar na posição horizontal em
relação ao nível do solo.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Abra a barra externa esquerda. Pressione e segure


a parte superior do interruptor (6) para abrir a barra
externa esquerda. Solte o interruptor para interrom-
per o movimento.
12. Abra a barra externa direita. Pressione e segure a
parte superior do interruptor (7) para abrir a barra
externa direita. Solte o interruptor para interromper
o movimento.
13. Ajuste a altura de pulverização levantando ou abai-
xando o quadro central. Pressione e segure a parte
superior do botão (3) para levantar o quadro central.
Pressione e segure a parte inferior do botão (3) para
abaixar o quadro central. SOIL16SP00213AA 11

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fechamento das barras sem usar o recurso EZ-Fold


NOTA: A chave geral do painel de controle deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de pulve-
rização.
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.
AVISO: Sempre feche as barras externas em primeiro lugar; em seguida, as barras internas. Fechar as barras inter-
nas em primeiro lugar pode causar danos ao quadro central.
1. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.
2. Feche a barra externa esquerda. Pressione e segure
a parte inferior do interruptor (1) para fechar a barra
externa esquerda. Solte o interruptor para interromper
o movimento.
3. Feche a barra externa direita. Pressione e segure
a parte inferior do interruptor (2) para fechar a barra
externa direita. Solte o interruptor para interromper o
movimento.

SOIL16SP00213AA 12

4. O quadro central deve estar totalmente levantado an-


tes de abrir as barras. Pressione e segure a parte
superior do botão (3) para levantar o quadro central.
Solte o botão para interromper o movimento.
5. Levante totalmente a barra esquerda. Pressione e
segure o botão (4) para cima para levantar a barra
esquerda. Solte o botão para interromper o movi-
mento.
6. Levante totalmente a barra direita. Pressione e se-
gure o botão (5) para cima para levantar a barra di-
reita. Solte o botão para interromper o movimento.
7. Feche a barra interna esquerda. Pressione e segure
13
o botão (4) para a direita para fechar a barra interna BRIL12SP0254A0A

esquerda. Solte o botão para interromper o movi-


mento.
8. Feche a barra interna direita. Pressione e segure o
botão (5) para a esquerda para fechar a barra interna
direita. Solte o botão para interromper o movimento.
9. Abaixe a barra esquerda no berço. Pressione e se-
gure o botão (4) para baixo para abaixar a barra es-
querda. Solte o botão para interromper o movimento.
AVISO: Assim que a barra for abaixada no berço,
solte o botão (4) para não empenar a barra.
10. Abaixe a barra direita no berço. Pressione e segure
o botão (5) para baixo para abaixar a barra direita.
Solte o botão para interromper o movimento.
AVISO: Assim que a barra for abaixada no berço,
solte o botão (5) para não empenar a barra.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Remova o pino trava do furo inferior (6) dos berços


de ambos os lados da máquina.
12. Instale o pino trava no furo superior (7) e trave com
seus respectivos grampos.
AVISO: As barras de pulverização esquerda e direita de-
vem estar travadas nos berços quando a máquina estiver
em movimento ou sendo transportada, e a chave geral do
painel de controle deve estar na posição desligada.

PIIL15SP00037FA 14

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação das barras – Centralização automática das barras


O pulverizador possui um exclusivo sistema de centra-
lização automática das barras, que atua no sentido de
deslocamento do pulverizador.

Esse recurso é composto por sensores (1) que traba-


lham em conjunto com cilindros hidráulicos, e possibilita
o amortecimento dos impactos nas barras e a reposição
das barras de modo que fiquem alinhadas em um ângulo
de 90º em relação ao sentido de deslocamento.

SOIL16SP00227AA 1

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de pulverização

Informações de segurança
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

CUIDADO
Perigo químico!
Utilização incorreta, incluindo taxa de aplicação excessiva, aplicação desigual, deslocamento da pul-
verização e violação de etiquetas podem causar danos às colheitas, animais, pessoas e ao meio
ambiente. Siga todas as instruções na etiqueta do recipiente. Sempre opere o equipamento de pul-
verização de acordo com as instruções do fabricante dos produtos químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0053A

CUIDADO
Perigo químico!
Leia e obedeça todas as instruções de segurança nos adesivos dos fornecedores dos componentes
químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1308A

Observe as seguintes regras:


• Assegure-se de limpar e lavar todos os resíduos químicos da máquina antes de trocar por outro tipo de produto
químico. Em alguns modelos, pode ser necessário remover as tampas das barras de pulverização para limpar
completamente a tubulação das barras. Em alguns casos, o fabricante do produto químico recomenda uma solu-
ção de descontaminação.
• Sempre siga as instruções de segurança dos fabricantes de produtos químicos ao misturar e aplicar herbicidas e
produtos químicos para evitar danos graves às pessoas e ao meio ambiente.
• Observe todos os regulamentos, códigos e/ou leis locais, federais e estaduais relacionados ao licenciamento, ma-
nuseio, armazenamento, transporte, aplicação e descarte de resíduos de herbicidas ou outros produtos químicos.

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Agricultura de precisão
AutoBoom® (se equipado)
NOTA: Durante o processo de abertura e fechamento das barras, o sistema AutoBoom® deve ser desabilitado,
caso a máquina esteja equipada com este opcional.

O controle de altura automático da barra de pulverização AutoBoom® utiliza sensores ultrassônicos para monitorar
a altura da barra de pulverização acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter
uma altura consistente da barra de pulverização sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é
mantida, o que resulta em uma aplicação melhor. A vida útil da barra de pulverização também é prolongada, graças
à eliminação de contatos com o chão.
NOTA: Para mais informações sobre calibração, configuração, operação e diagnóstico, consulte o manual do Auto-
Boom® que é fornecido com máquinas equipadas com esse sistema.
Funções do joystick - Quando o controle do AutoBoom®
está ligado, o controle de cada barra pode ser ativado ou
desativado por meio do monitor ou tocando nas funções
do interruptor da máquina (se equipado).
NOTA: Pressione a função de abaixamento por mais de
1/2 segundo para alternar a função para controle manual.
O operador deverá tocar na função de abaixamento para
ativar o AutoBoom®.
Um único toque para cima nas funções do interruptor da
máquina irá desativar o AutoBoom® naquela barra.
Um único toque para baixo nas funções do interruptor da
máquina irá ativar o AutoBoom® naquela barra.

RAIL13SP00133AA 1

Configurações do AutoBoom®
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultraguide
Frequência da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 12
Velocidade 250
% de pressão mínima 5%
Estabilidade 12
Desvio interno da altura 102 mm (4.0 in)
Desvio central da altura 0.0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 229 mm (9 in)
Sensor externo Ligado

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.

AccuBoom™
Esse recurso está disponível para máquinas equipadas com um CASE IH AFS® Pro 700 e um sistema de GPS. O
controle de desligamento automático da seção da barra de pulverização AccuBoom™ desliga automaticamente as
seções da barra de pulverização quando entram em uma área já aplicada e reativa as seções quando saem da área
aplicada. Esse recurso é útil para campos de formato irregular e resulta em economia de produtos químicos, pois
elimina a aplicação em excesso de produto ou espaços sem produto que precisam ser pulverizados novamente.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Visão geral - Sistema de Injeção Direta (se equipado)


Visão geral do sistema
O sistema de Injeção Direta é projetado para proporcionar uma aplicação eficiente e precisa de produtos químicos
aplicados a partir de um módulo de injeção. Usando um módulo de injeção separado e um tanque, o sistema elimina
a mistura de produtos químicos e reduz os resíduos químicos, além de simplificar o cuidado e a manutenção do
equipamento.

Após a instalação e calibração adequadas do sistema de Injeção Direta e do controlador, incluindo um conjunto de
taxa alvo para o transportador e os produtos químicos injetados, o operador permite que o sistema de controle do
produto e o console de controle mantenham automaticamente a taxa, independentemente da velocidade do veículo
ou das seções ativas do braço de elevação.

O desempenho do sistema de Injeção Direta se baseia na instalação e manutenção adequadas de todo o sistema
do pulverizador.
NOTA: Para mais informações sobre calibração, configuração, operação e diagnóstico, consulte o manual do sistema
de Injeção Direta que é fornecido com máquinas equipadas com esse sistema.

PIIL15SP00056FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Tanque do sistema de Injeção Direta (5) Misturador em linha
(2) Bomba injetora (6) Fluxômetro
(3) Válvula de retenção (7) Tanque do Pulverizador
(4) Barra de pulverização

Funcionamento do sistema
A bomba de deslocamento positivo (2) empurra o aplicador diretamente no misturador em linha (5) perto do braço
de elevação (4).

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Duas válvulas de retenção (3), uma na linha do transportador (7) e outra na linha do aplicador, verifique se as linhas
de produtos químicos e do tanque de água permanecem puras e não se misturam até se encontrarem no misturador
em linha (5).

Os monitores dos sensores de RPM e do obturador integrados na unidade garantem a aplicação uniforme dos produ-
tos químicos. Depois de marcar a taxa e a concentração do produto químico, os produtores estão livres para verificar
o feedback do sistema.

A faixa possível de taxa de aplicação oferecida pelo sistema varia muito de 0,148 L/min até 5,915 L/min.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bomba do produto
AVISO: Limpe e lave todos os resíduos químicos do pulverizador antes de trocar por outro tipo de produto químico.
Em alguns modelos, pode ser necessário remover as tampas da extremidade das barras de pulverização para lavar
completamente a tubulação da barra. Em alguns casos, o fabricante do produto químico recomenda uma solução
de descontaminação. O operador deverá sempre vestir roupas e equipamentos de proteção ao trabalhar em torno
de fertilizantes e/ou produtos químicos líquidos.
AVISO: As instruções de segurança fornecidas pelos fabricantes de produtos químicos devem ser seguidas exata-
mente para evitar danos às pessoas e/ou ao meio ambiente.
AVISO: Observe todos os regulamentos locais, estaduais e federais, códigos e/ou leis estaduais ou federais, rela-
cionados ao licenciamento, manuseio, armazenagem, transporte, aplicação de descarte de resíduos de herbicidas
ou outros produtos químicos.
A bomba de produto é uma bomba centrífuga acionada
por um motor hidráulico. A bomba tem uma vedação me-
cânica que não deve ser acionada seca. Certifique-se
que a válvula do reservatório do tanque do produto es-
teja aberta, antes de iniciar a operação.

A bomba de produto (1) é acionada através de uma uni-


dade hidráulica de engrenagens (2) e o acionamento do
sistema é realizado através do monitor do controlador.

SOIL16SP00208AA 1

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle da agitação


Controle da agitação automático - opcional
A válvula de agitação (1) está localizada no tubo de en-
trada do tanque de produto. Ela é operada através do
interruptor (2) no painel de controle, que quando pressio-
nado para cima abre a válvula de agitação e aumenta a
pressão e quando pressionado para baixo fecha a válvula
de agitação e diminui a pressão.

A atuação da válvula demora 8 s de totalmente fechada


para totalmente aberta. Ajuste a pressão correta para ga-
rantir a agitação necessária. Quando em pulverização, a
agitação pode ser usada, mas a pressão deve ser esta-
belecida de acordo com a pressão de pulverização das
barras.
BRIL12SP0290A0A 1
O fechamento da válvula de agitação restringe o fluxo
para o tanque e aumenta a pressão nas barras. A pres-
são de agitação e a pressão nas barras são exibidas no
controlador.

SOIL16SP00212AA 2

Controle da agitação manual


A válvula de controle da agitação manual (1) localiza-se
na plataforma externa da máquina ao lado do tanque de
produto. Controle a pressão de agitação através do ma-
nômetro (2).

BRIL12SP0291A0A 3

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do sistema de pulverização


Consulte o Manual de Instalação e do Operador do Con-
trolador fornecidos no pacote da documentação para ins-
truções de calibração e de operação. Faça a calibração
do sistema para a velocidade e taxa desejada.

O pulverizador é equipado com um fluxômetro (1) que é


dimensionado para otimizar o rendimento do sistema de
aplicação do produto.

A válvula (2) é utilizada para o fechamento da linha em


caso de manutenções.

A válvula de restrição de fluxo (3) é utilizada para aumen-


tar o ganho no sistema de produto enquanto se pulveriza SOIL16SP00113AA 1
com taxas de aplicação extremamente baixas.

Funcionamento
1. Quando a válvula de restrição de fluxo está fechada, o produto é bombeado através de um orifício, diminuindo o
fluxo.
2. Quando a válvula de restrição de fluxo está aberta a restrição é removida da linha.
NOTA: O fluxo de produto não é totalmente interrompido quando a válvula de restrição de fluxo está fechada.

Feche a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for inferior a 45 l/min (12 US gpm).
Abra a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for maior que 45 l/min (12 US gpm).

Para calcular o fluxo do produto durante a aplicação use uma das seguintes fórmulas:
Máquina equipada com 24.4 m (80 ft):
GPM = GPA x mph LPM = LPH x kph
6.19 25

Máquina equipada com 27 m (90 ft):


GPM = GPA x mph LPM = LPH x kph
5.5 22.2

Operação
1. Ligue o controlador de taxa e da bomba de produto.
(Veja o Manual do Controlador)
2. Ligue as seções desejadas das barras.
3. Inicie o movimento para frente e pressione o botão (1)
para ligar o fluxo de líquido.
4. Aumente a velocidade para frente até atingir a veloci-
dade operacional desejada.
5. Observe o console de controle para determinar se a
taxa de aplicação adequada está ocorrendo. Se não,
interrompa o funcionamento e consulte os manuais do
controlador.
6. Pressione o interruptor (1) no controle hidrostático BRIL12SP0254A0A 2

para desligar o fluxo de líquido.

AVISO: A operação com pressão nas barras acima de 12.0 bar (174.0 psi) não é recomendado. Tenha cuidado com
o aumento das taxas no modo manual para evitar alta pressão.

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desligamento da barra
O conjunto de tubulação das barras é equipado com uma válvula elétrica de desligamento para cada seção. Cada
uma dessas seções é conectada ao controlador de pulverização para que as áreas corretas sejam contadas à medida
que as diversas seções desligam. Cada seção deve ter a largura correta programada no monitor.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL15SP00326GA 3

Interruptores das seções do modelo de máquina equipada com 5 seções


Seção Interruptor de controle
Seção 1 Interruptor 1
Seção 2 Interruptor 2
Seção 3 Interruptor 3
Seção 4 Interruptor 4
Seção 5 Interruptor 5

Quando as seções da barra estão ligadas, no controlador é fornecido um sinal de 12 V.

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL15SP00325GA 4

Interruptores das seções do modelo de máquina equipada com 9 seções


Seção Interruptor de controle
Seção 1 Interruptor 1
Seção 2 Interruptor 2
Seção 3 Interruptor 3
Seção 4 Interruptor 4
Seção 5 Interruptor 5
Seção 6 Interruptor 6
Seção 7 Interruptor 7
Seção 8 Interruptor 8
Seção 9 Interruptor 9

Quando as seções da barra estão ligadas, no controlador é fornecido um sinal de 12 V.

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque do produto
Todas as posições das válvulas na estação de bombeamento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura. Con-
sulte a tabela para obter todas as instruções de como operar as válvulas.

SOIL16SP00076FA 1

Item Descrição Item Descrição


6 Válvula de restrição 20 Sensor de pressão de agitação opcional
7 Enxague 21 Sucção opcional
8 Manômetro 22 Escorva
9 Válvula agitação 23 Bomba centrífuga
10 Indutor de produto 24 Válvula para aim
11 Tanque de lavagem de mãos 25 Filtro
12 Válvulas de seção 26 Check 10 psi
13 Filtros 27 Abastecimento
14 Sensor de pressão 28 Abastecimento
15 Registro de manutenção 29 Tanque de água limpa
16 Respiro 30 Respiro
17 Fluxômetro 31 Nível
18 Filtro 32 Tanque de produto
19 Válvula agitação 33 Agitação

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula
1 2 3 4 5
agitação
Indutor de A (Por
Utilizando o indutor de produto A F F F
produto último)
Pulverização e agitação F A F F F A
Encher o tanque de produto com a bomba
- A A F F -
de transferência
Encher tanques de enxague - - F Encher F -
Descarregar o tanque de produto por
- A A F F -
gravidade
Enxague do tanque de produto Enxague F F Encher F F
Enxague do sistema de produto Enxague A F F A A

F = Fechado (6) Alta ou baixa vazão


A = Aberto

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Localização do componente — Válvulas


Consulte a página 6-32 para operação da válvula.

SOIL16SP00231FA 1

Válvula (1): Válvula (3): Válvula de saída do indutor de produto


A. Enxágue do tanque de produto
Válvula (4): Limpeza do indutor de produto
B. Enxágue do tanque de água limpa
Registro (5): Reservatório de água limpa
Válvula (2):
Engate rápido (6): Enxágue do tanque de produto ou
A. Utilização do indutor de produto
água limpa
B. Agitação do tanque de produto
Válvula (7): Válvula do reservatório do tanque de produto

SOIL16SP00228AA 2

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula (8): Abastecimento do tanque de produto


NOTA: Utilize a alavanca (9) para conectar a mangueira
de abastecimento do tanque de produto.

SOIL16SP00229AA 3

Válvula (10): Linha de pulverização para manutenção

Válvula (11): Restrição de fluxo

SOIL16SP00113AA 4

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque do indutor químico - Operacional


Sistema do indutor de produto
O indutor de produto (1) possui capacidade de 36.5 l e
está localizado no lado esquerdo da estrutura. Ele oscila
para baixo para induzir o produto químico e oscila para
cima para transporte ou pulverização.

Com o motor a 2200 RPM, a vazão no indutor de produto


é de 101 l/min (26.7 US gpm).
NOTA: A mangueira do indutor de produto acima do tan-
que conterá uma solução líquida. Se retirada para manu-
tenção, seguir as precauções de manutenção para pro-
dutos químicos.
NOTA: A água que está nesse recipiente não deve ser
utilizada para lavar as mãos. BRIL12SP0297A0A 1

Puxe a alavanca para o indutor de produtor oscilar.

BRIL12SP0298A0A 2

1. Feche todas as válvulas.


2. Abra a válvula (1).
3. Abra a válvula (2).
4. Ligue o motor com a rotação em 1650 RPM.
5. Ligue a bomba do pulverizador, através do monitor do
controlador.
6. Coloque o produto químico no indutor.
7. Abra a válvula (3) para induzir o produto químico.
8. Feche as válvulas (1) e (2).

SOIL16SP00231FA 3

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação normal de pulverização


1. Feche todas as válvulas.
2. Abra a válvula (1).
3. Abra a válvula (2).
NOTA: A válvula de restrição de fluxo (2) é utilizada
para aumentar o ganho no sistema de produto en-
quanto se pulveriza com taxas de aplicação extrema-
mente baixas.
4. Abra a válvula de agitação conforme necessário.
5. Acione a bomba de produto.

SOIL16SP00113AA 4

Abastecimento do tanque produto (bomba


de transferência)
1. Feche todas as válvulas.
2. Remova a tampa do engate rápido frontal (1).
3. Conecte a mangueira de abastecimento ao engate rá-
pido.
4. Ligue a bomba de transferência.
5. Abra a válvula (2).

SOIL16SP00229AA 5

6. Abra a válvula (3).


7. Abasteça até o nível desejado.
8. Feche as válvulas.
9. Desligue o suprimento de água.
10. Inspecione se há vazamentos.

SOIL16SP00228AA 6

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque de enxágue
O pulverizador possui um tanque de enxágue com capa-
cidade de 280 L, localizado ao lado direito da máquina.

SOIL16SP00021FA 1

Abastecimento
1. Verifique se a válvula (1) está fechada.

SOIL16SP00231FA 2

2. Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do


tanque.
3. Abasteça o tanque com água limpa.
4. Verifique o nível de água pelo visor (3) ou quando
começar a sair água pela mangueira do respiro (2),
significa que o tanque está cheio.
5. Instale a tampa (1).

SOIL16SP00021FA 3

RAIL13SP00423AA 4

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa


O reservatório de água limpa (1) fornece água para o re-
gistro de enxágue das mãos, ao lado do indutor de pro-
duto, e para limpeza do para-brisa. Está localizado sob a
plataforma da máquina.

Abasteça o reservatório de água limpa através do acesso


à tampa (2) no plataforma.

Consulte a página 9-3 para obter informações sobre


especificações e quantidade dos fluidos.

BRIL12SP0301A0A 1

SOIL16SP00020AA 2

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AIM Command FLEX™ (opcional)


NOTA: Para informações mais detalhadas, instruções de calibração, configuração e operação, consulte o GUIA DE
OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para máquinas equipadas com este sis-
tema e o GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA de configuração e calibração do monitor.

Visão geral
O sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™ é projetado para fornecer uma aplicação precisa com um
padrão de pulverização consistente e tamanho de gotas uniformes em cada bico. O sistema trabalha junto com
o controlador de taxa para dar ao operador controle independente de velocidade, taxa de aplicação e pressão. O
sistema permite que o operador mantenha a mesma pressão desejada dentro de uma faixa de velocidade predefinida
pelo sistema, conforme as informações inseridas pelo operador na configuração do sistema. Essa tecnologia oferece
maior conveniência ao operador e melhores práticas de aplicação. O sistema de controle de bicos AIM Command
FLEX™ utiliza a tecnologia de modulação por largura de pulso (PWM).
Quando a máquina está equipada com o sistema de con-
trole de bicos AIM Command FLEX™, cada porta bico
é equipado com uma válvula de controle de bicos (NCV)
(1). Cada NCV é constituída por um êmbolo e uma bo-
bina elétrica. As NCVs controlam a vazão do produto nos
bicos, variando o ciclo de trabalho, isso porque elas traba-
lham através da modulação por largura de pulso (PWM),
ou seja, o sistema permite controlar o tempo de abertura
e fechamento das NCVs. O controle da taxa de aplicação
e pressão desejadas, é realizada com base nas informa-
ções inseridas pelo operador na configuração do sistema.

PIIL19SP00181AA 1

O sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™ também possui o recurso de compensação de curva. Quando
este recurso está habilitado e corretamente calibrado no sistema, permite que uma taxa de aplicação uniforme seja
aplicada em curvas e cantos do terreno, mesmo quando estiver operando com o maior tamanho de máquina. A com-
pensação de curva reduz ou interrompe automaticamente a taxa de aplicação dos bicos em direção ao interior da
curva, enquanto aumenta a taxa de aplicação no exterior, para ajudar a garantir uma aplicação uniforme e eficiente
para lidar com as condições da cultura, minimizar danos à cultura e melhorar os rendimentos.

Outro recurso do sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™, é o recurso seções virtuais, que divide auto-
maticamente as seções da barra de pulverização (seções controladas através das válvulas convencionais da barra
de pulverização) em 36 seções virtuais predefinidas pelo sistema. Esse recurso é padrão no sistema de controle de
bicos AIM Command FLEX™. O recurso aumenta a resolução das seções da barra de pulverização, aumentando
a eficiência na aplicação do produto com a economia de tempo e custos.
NOTA: Consulte o GUIA DE OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para má-
quinas equipadas com este sistema, para maiores informações.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento para inicializar e encerrar a operação do AIM Command FLEX™


CUIDADO
Perigo químico!
Utilização incorreta, incluindo taxa de aplicação excessiva, aplicação desigual, deslocamento da pul-
verização e violação de etiquetas podem causar danos às colheitas, animais, pessoas e ao meio
ambiente. Siga todas as instruções na etiqueta do recipiente. Sempre opere o equipamento de pul-
verização de acordo com as instruções do fabricante dos produtos químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0053A

CUIDADO
Evite lesões!
Use equipamento de proteção pessoal (PPE), incluindo óculos de proteção, luvas e calçados de se-
gurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1036A

NOTA: Consulte o GUIA DE OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para má-
quinas equipadas com este sistema, para informações mais completas sobre operação.

Inicializar:
1. Ligue a máquina.
2. Ligue o controlador de taxa.
3. Verifique as configurações da taxa de aplicação e pressão.
4. Com o acelerador em marcha lenta, acione a bomba do produto.
5. Confirme se o sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™ está no modo de controle automático.
6. Mova o acelerador até a metade do curso. A pressão deve atingir o valor de ajuste.
7. Na tela principal de operação do AIM Command FLEX™, defina a taxa de aplicação desejada.
8. Na tela principal de operação do AIM Command FLEX™, defina a pressão desejada.
9. Mova o acelerador para até o ponto máximo. A pressão deve saltar e retornar ao valor de ajuste.
10. Alterne o interruptor de Controle do Painel, localizado no console da cabine, para a posição “ligado”.
11. Alterne os interruptores das seções, localizados no console da cabine, para a posição “ligado”.
12. Acione o botão de pulverização na alavanca de controle hidrostático para iniciar a aplicação do produto.

Encerrar:
1. Alterne os interruptores das seções, localizados no console da cabine, para a posição “desligado”.
2. Alterne o interruptor de Controle do Painel, localizado no console da cabine, para a posição “desligado”.
3. Desligue a bomba do produto.
4. Desligue o controlador de taxa.
5. Desligue a máquina.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Considerações importantes para o sistema AIM Command FLEX™


• Para o bom funcionamento do sistema, execute o procedimento de limpeza do sistema de pulverização (Flushing)
DIARIAMENTE, conforme descrito no gráfico de manutenção na página 7-20.
• Execute todos os procedimentos de manutenção para o sistema AIM Command FLEX™, conforme definidos na
seção de manutenção e no gráfico de manutenção desse manual.
• Se a máquina estiver equipada com o sistema AIM Command FLEX™, os filtros de linha do quadro central devem
ser de malha 80 Mesh.
• A pressão máxima de operação do sistema AIM Command FLEX™ é de 600 kPa (87 psi).
• Recomenda-se não utilizar produtos e/ou misturas de produtos com alta viscosidade.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de combustível

Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca


Caso falte combustível durante a operação, realize o
seguinte procedimento de abastecimento:
1. Abasteça o tanque de combustível. Consulte a página
4-2.
2. Solte a tubulação de combustível da entrada (1) do
Módulo de Controle Eletrônico (ECM) do motor.

SOIL16SC00356AA 1

3. Solte o bujão superior (2) do pré-filtro.

SOIL16SP00103AA 2

4. Abasteça o pré-filtro até que saia combustível pela tu-


bulação de combustível da entrada do Módulo de Con-
trole Eletrônico (ECM), ou bombeie a bomba de es-
corva (3).
5. Reconecte a tubulação.
6. Reabasteça o pré-filtro com combustível pela abertura
(4) do bujão superior, ou bombeie a bomba de escorva
(3), até a tarja preta gravada na tampa do elemento
filtrante.

SOIL16SP00225AA 3

7. Reinstale o bujão superior (1).


8. Dê partida no motor.
9. Aumente a rotação do motor para 1500 RPM. Deixe o
motor ligado durante 1 min.

SOIL16SP00103AA 4

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-44
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Introdução
Apresentação lagens de rotina devem ser realizadas. Utilize o gráfico
de manutenção como uma referência rápida ao fazer re-
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimen- visões na máquina.
tos de manutenção necessários para manter a sua má-
quina com a máxima eficiência. O gráfico de manutenção Revisão das primeiras 50 horas
das páginas seguintes, fornece uma referência imediata
a estes requisitos. Seu concessionário CASE IH deve ser contatado para
realizar a revisão de 50 h recomendada. Certifique-se do
Precauções de segurança preenchimento do cupom com a assinatura do gerente de
serviços/concessionário.
Leia e observe todas as precauções de segurança rela-
cionadas nesta seção de Manutenção e na seção de In- Peças de serviço
formações de Segurança.
NOTA: Descarte adequadamente os filtros e fluidos usa- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exa-
dos. minadas e aprovadas pela fábrica. A instalação e/ou uso
de produtos “não originais” pode ter efeitos negativos nas
AVISO: Não faça verificações, lubrificações, manuten- características do projeto da sua máquina e, portanto,
ções ou ajustes na máquina com o motor funcionando. afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
Durante as primeiras 50 horas de operação e acessórios “não originais”.
NOTA: Os itens relacionados na revisão das primeiras Somente peças de reposição originais CASE IH devem
50 h são fundamentais. Se não forem executados, pode ser utilizadas. O uso de peças não originais poderá inva-
resultar em falha de componentes e vida útil reduzida da lidar as aprovações legais associadas a este produto.
máquina.
AVISO: Para evitar a contaminação do sistema ao trocar É proibido realizar quaisquer modificações na máquina,
óleos, filtros, etc., sempre limpe a área em torno das tam- a não ser com autorização específica, por escrito, do de-
pas de enchimento, bujões de nível e de drenagem, va- partamento de Pós-Vendas da fábrica.
retas e filtros antes de removê-los. Para evitar a entrada
de sujeira durante aplicação de graxa, limpe a sujeira nas Garantia
graxeiras antes de aplicar a graxa. Limpe o excesso de
graxa da graxeira depois de aplicar graxa. A sua máquina está garantida de acordo com a legisla-
ção vigente em seu país e com contratos acordados com
o concessionário no momento da venda. Entretanto, a
Flexibilidade dos intervalos de manutenção garantia não terá validade se as regras e instruções de
Os intervalos relacionados no gráfico de manutenção são uso e manutenção da máquina descritas neste manual
diretrizes a serem seguidas quando operar em condições não forem seguidas.
normais de trabalho.
Para obter mais detalhes da garantia, consulte o Livrete
NOTA: Consulte o Livrete da Garantia. de Garantia fornecido junto com este manual.

Gráfico de manutenção
O gráfico de manutenção, relaciona os intervalos nos
quais as verificações, lubrificações, revisões e/ou regu-

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:

Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.

Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no


óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
acaba indo para o tanque dos equipamentos.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Requisitos do combustível
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante para um desempenho confiável e uma vida útil satisfatória do
motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e não corrosivo para as peças do sistema de combustível.
Certifique-se de usar combustível de qualidade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em conformidade com o padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).

Esteja ciente de que o uso de diesel que não esteja em conformidade com o padrão de especificação mencionado
acima pode levar a graves danos ao motor e ao sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de combustível
não aprovado pode anular a cobertura da garantia.

Usar o número 2-D em temperaturas acima de -7 °C (19 °F).

Usar o número 1-D em temperaturas abaixo de -7 °C (19 °F).

Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
estar em conformidade com a aplicação e os requisitos das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção do
combustível".

Quadro de seleção do combustível


Classificação geral do Ponto de ebulição final Índice de cetano Teor de enxofre (máximo)
combustível (máximo) (mínimo)
Nº 1-D 288 °C (550 °F) 40 (*) 3 mg/kg
Nº 2-D 357 °C (675 °F) 40 5 mg/kg

(*) Quando for operar continuamente a baixas temperaturas ou grandes altitudes, é necessário um índice de cetano
mínimo de 45.
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem enfren-
tados, ou quando operar continuamente a uma altitude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível número 1-D.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relacionadas
no programa de manutenção. Consulte as informações na página 9-3.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 10 mg/kg não é recomendado.

Para obter a melhor economia de combustível, usar o de número 2-D sempre que a temperatura permitir.

Não use combustível número 2-D abaixo de -7 °C (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível, que pode
impedir o funcionamento do motor. Se isso acontecer, entre em contato com seu concessionário CASE IH.

Para se certificar de que o combustível atenda às propriedades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
combustível com boa reputação. A responsabilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
combustível.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
Definições
Líquido de arrefecimento convencional:
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT):


Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores, tais como sais de ácido orgânico, para proteção contra
corrosão e cavitação.
AVISO: Nunca misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma cir-
cunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode utilizar um refratôme-
tro para verificar o nível de concentração. Não utilize aditivos de líquido de arrefecimento suplementares ao utilizar
CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Troque a solução do líquido de arrefecimento no
intervalo recomendado.

Caso seja necessário mudar a máquina do líquido de arrefecimento convencional para o líquido de arrefecimento
OAT, siga o procedimento abaixo para obter o máximo dos benefícios do líquido de arrefecimento.

Troca dos tipos de líquido de arrefecimento


NOTA: Consulte a página 9-3 para obter as especificações e as capacidades.

Para mudar do líquido de arrefecimento OAT para o convencional ou vice-versa:


1. Esvazie o sistema de resfriamento do motor por meio da drenagem do líquido de arrefecimento para um recipiente
adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Dê a partida no motor. Deixe o motor operar por pelo menos 30 min.
NOTA: Se a máquina estiver equipada com um sistema de aquecimento, certifique-se de ativá-lo para circular o
fluido através do núcleo do aquecedor.
4. Repita as etapas de 1 a 3 por um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com o líquido de arrefecimento convencional ou com o OAT.
6. Opere o motor até que esteja aquecido. Inspecione a máquina quanto a vazamentos.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Instruções básicas
Verificações diversas
Verifique regularmente os seguintes componentes e se existirem falhas, procure seu concessionário CASE IH e sub-
stitua as peças danificadas, se necessário:

• Terminais de direção: Verifique se os mesmos possuem folgas e se estão corretamente instalados. Verifique tam-
bém quanto a vazamentos de graxa nos vedantes e o seu estado de conservação.
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem apresentar qualquer sinal de amassamento ou qualquer outro
tipo de dano. Verifique também quanto a vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento está aplicando corretamente.

Luzes indicadoras
A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as condições de funcionamento da máquina. Algumas anoma-
lias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arrefecimento,
líquido do lavador do para-brisa, obstrução do filtro de ar, etc.

Bomba injetora de combustível


Durante o período de garantia, todos os reparos realizados devem ser executados, exclusivamente, por pessoal
especializado do concessionário. Se o lacre de segurança da bomba for violado, a CASE IH não pode, em caso
algum, ser responsável pelos termos da garantia.

Considerações ecológicas
Quando for necessário abastecer o reservatório de combustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar um
recipiente sob o componente para que não haja derramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e, como
consequência, é importante evitar a contaminação do ambiente onde vivemos.

Pneus
Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condições de limpeza. Evite trabalhar na terra. Para auxiliar a
montagem e a remoção dos pneus, evite a utilização de graxas e, como opção, prefira água e sabão.

Quando instalar um pneu novo ou usado, calibre-o com 61 psi para que o pneu encaixe convenientemente e, então,
enchê-lo a pressão correta para serviço.

Pressão dos pneus


Lembre-se que os valores de pressão dados podem diferir dependendo dos seguintes fatores: diferentes pneus dos
que são instalados pela CASE IH, tipos de pesos, diferentes condições de utilização, etc. O fabricante dos pneus
será certamente capaz de aconselhá-lo nas pressões.

Não se esqueça de verificar as pressões regularmente. A frequência de tal inspeção dependerá das condições de
utilização e condições climáticas.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Capô do motor
Capô do motor
O motor da máquina está localizado atrás do tanque de
produto. O capô do motor é dividido em duas partes,
traseira e dianteira.
1. Puxe a trava (1) para cima, para destravar as duas
partes do capô.

RAIL15SP00387AA 1

2. Levante a parte traseira do capô.


3. Remova a haste (2) que está fixada no suporte (3).
4. Abaixe a haste.

SOIL16SP00107AA 2

5. Posicione a haste (4) na ranhura do suporte (5).

RAIL15SP00386AA 3

6. Levante a parte dianteira do capô e coloque a haste


(6) na ranhura do suporte (7).

SOIL16SC00346AA 4

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A

AVISO: Todas as proteções inferiores podem ser abertas de forma independente uma da outra. Se a proteção da
frente (número 1) e a proteção ao lado (número 2), precisam estar abertas ao mesmo tempo, abra primeiro a proteção
1 e depois abra a proteção 2. Ao fechar estas proteções, feche primeiro a proteção 2 e depois a proteção 1. O NÃO
cumprimento dessa ordem pode danificar as proteções, devido a interferência.

Abertura da proteção
Será necessário abrir as proteções para realizar manu-
tenções e limpeza da máquina.

1. Gire os manípulos de travamento (1) para baixo ( 90°)


para abrir a proteção.

RAIL15SP00642AA 1

2. Puxe os manípulos, ao mesmo tempo, para soltar a


proteção e balance para baixo, para a posição vertical.

RAIL15SP00641AA 2

Fechamento da proteção
1. Levante a proteção até os suportes de engate
2. Prenda os manípulos nos suportes de engate.
3. Gire os manípulos para a posição horizontal, para tra-
var.

RAIL15SP00646AA 3

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Remoção da proteção
1. Marque a posição da proteção que será removida,
para garantir que seja montada no mesmo lugar.
2. Abra a proteção.
3. Remova o contra pino (1), a arruela (2) e o pino (3) de
cada dobradiça.
4. Remova a proteção da máquina.

RAIL15SP00644AA 4

Instalação da proteção
1. Posicione a proteção na mesma posição da qual foi
removida.

RAIL15SP00645AA 5

2. Instale o pino (1), a arruela (2) e o contra pino (3).


3. Feche a proteção e trave a proteção.

RAIL15SP00644AA 6

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Tampa e chave geral da bateria


Chave geral
AVISO: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo me-
nos 8 min para desligar o cabo de bateria ou a chave
geral (quando equipado) da máquina. Este tempo é ne-
cessário para que o sistema eletrônico do motor (quando
equipado) armazene os dados de configuração no mó-
dulo eletrônico.

A chave geral do sistema elétrico está localizada na caixa


da bateria, na lateral direita traseira do pulverizador.
1. Gire a chave (1) para a posição horizontal para ligar a
alimentação elétrica.

RAIL15SP00244AA 1

2. Gire a chave (1) para a posição vertical para desligar


a alimentação elétrica.
3. A chave geral poderá ser removida quando estiver na
posição desligada, para segurança.
AVISO: Não remova a chave geral quando lavar a má-
quina com pressão.

RAIL15SP00243AA 2

Acesso as baterias
1. Solte as travas (1) em ambos os lados da caixa das
baterias.

SOIL16SP00111AA 3

7-12
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova a tampa (2).

SOIL16SP00112AA 4

Na caixa das baterias estão localizados:


• Baterias (1)
• Caixa de fusíveis (2)
• Relé das Barras (3)

SOIL16SP00207AA 5

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações


de recarga ou soldagem da bateria
CUIDADO
Risco de incêndio! Evite lesões e/ou danos à máquina!
Antes de soldar, limpe todo o material solto da máquina e da área de trabalho. Remova todos os ma-
teriais inflamáveis ou explosivos dos arredores do local de soldagem. Proteja os pneus da máquina
e outros materiais inflamáveis que não podem ser removidos da área de trabalho. Sempre tenha um
extintor de incêndio disponível por perto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1179A

Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no motor.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em qual-
quer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a abraçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer fiação
elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.

Antes de soldar na máquina, deve-se fazer o


seguinte.
1. Desconecte o cabo de aterramento da bateria

SOIL16SP00033AA 1

7-14
7 - MANUTENÇÃO

2. Desconete os conectores dos módulos localizados no


quadro central da máquina.

SOIL17SP00104AA 2

3. Desconete os conectores do módulo localizado em


baixo da máquina.

SOIL17SP00105AA 3

4. Sob a cabine, desconecte todos os conectores.


NOTA: Entre em contato com um concessionário CASE
IH em caso de dúvidas sobre soldagem na máquina.

SOIL17SP00010AA 4

7-15
7 - MANUTENÇÃO

AIM Command FLEX™ (opcional)


CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Solução de problemas das válvulas de controle de bicos (NCVs)


Os problemas mecânicos mais comuns nas válvulas de controle de bicos (NCVs), são:
• Bloqueio do êmbolo: Ocorre quando detritos maiores ficam alojados entre o orifício e a vedação do êmbolo. Esta
é a menor passagem de fluxo dentro da válvula de controle de bicos (NCV).
• Êmbolo preso: Ocorre quando pequenos detritos se acumulam em torno do conjunto do êmbolo e prendem o
êmbolo em seu alojamento.

Os sintomas de um êmbolo bloqueado ou preso são: Pulverização constante durante a aplicação e vazamento
quando as válvulas de controle de bicos (NCVs) estão desligadas. Os aneis O-ring de vedação, gastos ou danifica-
dos, também fazem com que haja vazamentos nas válvulas de controle de bicos (NCVs) quando estão desligadas.

Operar o sistema com uma válvula de controle de bicos (NCV) que apresente algum desses sintomas por um longo
período de tempo pode resultar em uma falha na bobina da válvula de controle de bicos (NCV). Imediatamente limpe
as válvulas de controle de bicos (NCVs) que apresentem algum desses sintomas. Se os sintomas persistirem ou se
forem um problema frequente em uma seção específica da barra de pulverização, inspecione as telas dos filtros de
linha do quadro central quanto a telas entupidas ou danificadas. As telas dos filtros de linha do quadro central devem
ser de malha 80 Mesh para máquinas equipadas com sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™.
NOTA: Consulte o GUIA DE OPERAÇÃO DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para máqui-
nas equipadas com este sistema, para mais informações sobre solução de problemas das válvulas de controle de
bicos (NCVs).

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento de desmontagem das válvulas de controle de bicos (NCVs)


1. Instale a ferramenta 48030131 (A) sobre o corpo da
válvula (1).
AVISO: Cuidado para não danificar o anel O-ring me-
nor, que está montado na ponta do corpo da válvula
(1), no momento de instalar a ferramenta 48030131
(A).

PIIL19SP00339AA 1

2. Instale uma chave catraca na ferramenta 48030131


(A).

PIIL19SP00338AA 2

3. Solte e remova o corpo da válvula (1).


4. Remova o anel O-ring (2) que está montado na parte
interna do corpo da válvula (1).
5. Remova o conjunto do êmbolo (3).
6. Remova a porca borboleta (4).

PIIL19SP00334AA 3

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento de montagem das válvulas de controle de bicos (NCVs)


1. Posicione a porca borboleta (4) sobre a NCV (5).
2. Coloque o conjunto do êmbolo (3) na cavidade da
NCV (5).
3. Coloque o anel O-ring (2) na parte interna do corpo da
válvula (1).
4. Coloque o corpo da válvula (1) no centro da porca
borboleta (4) e posicione sobre a NCV (5).
5. Manualmente, rosqueie o corpo da válvula (1) na NCV
(5).

PIIL19SP00334AA 4

6. Instale a ferramenta 48030131 (A) sobre o corpo da


válvula (2).
AVISO: Cuidado para não danificar o anel O-ring me-
nor, que está montado na ponta do corpo da válvula
(1), no momento de instalar a ferramenta 48030131
(A).

PIIL19SP00339AA 5

7. Instale um torquímetro na ferramenta 48030131 (A).


8. Aperte o corpo da válvula (1) com um torque de
4.5 N·m (39.8 lb in) para prender o conjunto.

PIIL19SP00338AA 6

9. Certifique-se de que o anel O-ring menor (6) esteja


corretamente assentado na ranhura na ponta do
corpo da válvula (1).
10. Antes de instalar a NCV no porta bico, certifique-se
de que o anel O-ring maior (7) esteja montado na
face do corpo da válvula (1).

PIIL19SP00340AA 7

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Considerações importantes de manutenção para o sistema AIM Command FLEX™


• Para o bom funcionamento do sistema, execute o procedimento de limpeza do sistema de pulverização (Flushing)
DIARIAMENTE, conforme descrito no gráfico de manutenção na página 7-20.
• Execute todos os procedimentos de manutenção para o sistema AIM Command FLEX™, conforme definidos na
seção de manutenção e no gráfico de manutenção desse manual.
• Desconecte os cabos de alimentação ou remova os fusíveis do sistema de controle de bicos AIM Command
FLEX™ antes de iniciar qualquer serviço de solda na máquina para evitar danos aos componentes do sistema de
controle de bicos AIM Command FLEX™.
• Sempre que necessário, limpe os filtros de linha do quadro central e certifique-se de que não haja danos nas telas
do filtros.
AVISO: As telas dos filtros de linha do quadro central devem ser de malha 80 Mesh.
• Nunca aplique jatos de alta pressão sobre os componentes do sistema de controle de bicos AIM Command FLEX™
quando for efetuar a limpeza da máquina.
• Sempre que houver necessidade de desconectar o cabo de alimentação das NCVs, aplique graxa dielétrica ou
spray anticorrosivo na conexão da NCV antes de conectar o cabo de alimentação.
• Utilize um torquímetro sempre que for efetuar o aperto do corpo da válvula na NCV. O valor do torque correto é
de 4.5 N·m (39.8 lb in).

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore x 7-23
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial x 7-26
Filtro de combustível do motor x 7-29
Pré-filtro de combustível separador de água x 7-31
Filtro de retorno hidráulico x 7-32
DIARIAMENTE
Sistema de pulverização x 7-34
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Tanque do produto x 7-36
Cabine x 7-37
Suspensão da roda x 7-37
Tanque de combustível x 7-38
Nível de óleo do motor x 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de recuperação x 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de expansão plástico x 7-40
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar modelo
x 7-41
powercore
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar radial x 7-42
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-43
Freio de emergência (opcional) x 7-44
Funcionamento do sistema elétrico x 7-45
Torque e aperto das porcas das rodas x 7-45
Equipamento de segurança x 7-46
Pontos de lubrificação (graxeiras) x 7-47
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-49
Pressurização da cabine x 7-49
Pressão dos pneus x 7-50
Nível de óleo da caixa de engrenagens x 7-51
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores x 7-52
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda x 7-53
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-54
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-54
Baterias - Cabos e terminais x 7-55
Óleo da caixa de engrenagens x 7-56
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível x 7-57
Convergência da direção x 7-58
Elementos de fixação soltos x 7-58
Óleo do cubo da roda x 7-58
Bomba do produto x 7-59
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-60
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das
x 7-60
barras
Proteções inferiores x 7-61

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Extintor de incêndio x 7-62
SEMANAL
Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado) x 7-63
Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se
x 7-64
equipado)
A CADA 300 HORAS
Filtros hidráulicos da bomba de carga x 7-65
Óleo do cubo da roda x 7-53
Filtro de combustível x 7-68
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água x 7-69
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-70
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-71
Filtro de carvão ativado da cabine x 7-72
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-73
Coxins de montagem do motor no chassi x 7-74
Coxins de montagem da cabine no chassi x 7-75
Óleo da caixa de engrenagens x 7-56
Respiro da caixa de engrenagens x 7-76
Baterias - Cabos e terminais x 7-77
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-78
Freio de emergência (opcional) x 7-78
A CADA 500 HORAS
Vedações das NVCs do sistema AIM Command Flex (se
x 7-79
equipado)
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-83
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-84
Sistema de pulverização x 7-85
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-85
Manutenção do sistema de combustível x 7-86
Batentes das barras de pulverização x 7-87
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtros e fluido do sistema hidráulico x 7-88
Correia do compressor do ar-condicionado x 7-91
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-92
A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de recuperação x 7-94
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de expansão plástico x 7-96
Válvulas do motor x 7-98
A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial x 7-99
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore x 7-101
A CADA 2.500 HORAS
Sistema de injeção de combustível x 7-103
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível x 7-104
Máquina completa x 7-104
Sangria de ar no sistema de combustível. x 7-106
Sistema hidráulico x 7-108

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Sistema de ar-condicionado x 7-109
Dispositivos de travamento das barras x 7-110
Filtros do quadro central x 7-111
Fluxômetro - Limpeza x 7-111
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro x 7-113
Bomba hidrostática - Articulações de controle x 7-114
Controle da transmissão - Cabo do comando de deslocamento x 7-115
Bomba hidrostática x 7-116
Parafusos do motor da roda x 7-116
Falha do sistema hidráulico x 7-117
Luzes e lâmpadas x 7-117

7-22
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com filtro modelo powercore.
Para modelos equipados com filtro de ar modelo radial, consulte 7-26

Limpeza do elemento primário do filtro de ar powercore do motor


Se a mensagem “ENGINE AIR FILTER BLOCKED”
(Filtro de ar do motor bloqueado) aparecer no display
ICU, significa que o filtro de ar do motor está obstruído
ou parcialmente obstruído. Pare imediatamente a má-
quina e verifique as condições do filtro de ar do motor
Powercore e limpe o elemento primário. Se detectado
avarias, substitua imediatamente os elementos pri-
mário e secundário. Para realizar a substituição dos
elementos do filtro de ar do motor Powercore, consulte
7-101.

SOIL16SP00367AA 1

O elemento primário (1) admite até 3 limpezas. Sub-


stitua o elemento primário (1) e o elemento secundário
(2) após a terceira limpeza do elemento primário, ou a
cada dois anos, o que ocorrer primeiro.
AVISO: Nunca limpe o elemento secundário.

SOIL16SP00218AA 2

1. Abra o capô do motor para acessar o filtro de ar do mo-


tor. Consulte a página 7-9 para informações de aber-
tura do capô.
2. Solte as presilhas (3) e remova a tampa (4).

RAIL15SP00389AA 3

7-23
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova o elemento primário (1), puxando pela alça.

SOIL16SP00105AA 4

4. Coloque o elemento primário em uma superfície plana,


com a parte suja virada para baixo.
5. Bata levemente com as mãos na lateral externa do ele-
mento primário para soltar a poeira de dentro dos ca-
nais.
AVISO: Cuidado para não danificar o elemento.

SOIL16SP00216AA 5

6. Posicione o elemento primário de lado e utilize jatos de


ar comprimido, com pressão de até 6.8 bar (100 psi)
para limpar os canais.
7. Inspecione o elemento primário, verificando se há da-
nos como furos, manchas de óleo ou acúmulo de po-
eira úmida.
AVISO: Se detectado danos, substitua os elementos ime-
diatamente. Para realizar a substituição dos filtros de ar
do motor, consulte a página 7-101.

SOIL16SC00357AA 6

8. Instale o elemento primário (1). Certifique-se de que


o elemento esteja completamente assentado no aloja-
mento.

SOIL16SP00105AA 7

7-24
7 - MANUTENÇÃO

AVISO: Certifique-se da correta posição de montagem da


tampa do filtro de ar. O ressalto (A) deve ficar voltado para
o lado frontal da máquina.
9. Instale a tampa (4) e fixe as presilhas (3).
10. Feche o capô do motor.

RAIL15SP00389AA 8

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com filtro de ar modelo radial.
Para modelo equipado com filtro de ar modelo powercore, consulte 7-23

Limpeza do elemento primário do filtro de ar radial do motor


Se a mensagem “ENGINE AIR FILTER BLOCKED” (Fil-
tro de ar do motor bloqueado) aparecer no display pro-
gramável, significa que o filtro de ar do motor está ob-
struído ou parcialmente obstruído. Pare imediatamente
a máquina e verifique as condições do filtro de ar do
motor e limpe o elemento primário. Se detectado ava-
rias, substitua imediatamente os elementos primário e
secundário. Para realizar a substituição dos elementos
do filtro de ar do motor, consulte 7-99.

SOIL16SP00367AA 1

O elemento primário (1) admite até 3 limpezas. O ele-


mento secundário (2) não admite limpeza. Substitua os
elementos após a terceira limpeza do elemento primá-
rio, ou a cada dois anos, o que ocorrer primeiro. AVISO:
Nunca limpe o elemento secundário.

PIIL19SP00152AA 2

1. Abra o capô do motor para acessar o filtro de ar do


motor. Consulte 7-9 para informações de abertura do
capô do motor.
2. Solte as presilhas (3).
3. Remova a tampa (4).

PIIL19SP00147AA 3

7-26
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova o elemento primário (5).

PIIL19SP00149AA 4

5. Bata levemente com as mãos na lateral externa do ele-


mento primário para soltar a poeira.
AVISO: Cuidado para não danificar o elemento primário.
6. Faça a limpeza do elemento filtrante primário com jato
de ar comprimido a uma pressão inferior a 6,8 bar (
100 psi).
7. Insira a ponta do jato de ar no interior do elemento para
assoprar a poeira de dentro para fora.
AVISO: Mantenha a ponta do jato de ar comprimido a uma
distância mínima de 15 cm do filtro de ar para evitar dani-
ficar o mesmo.
AVISO: Nunca limpe o elemento batendo-o numa superfí-
cie rígida e não aplique jato de ar direto.
8. Inspecione o elemento primário verificando se há da-
nos, tais como furos, manchas de óleo ou acúmulo de
BRAG12TRLUE1365 5
poeira úmida.
AVISO: Se detectado danos, substitua os elementos pri-
mário e secundário imediatamente. Para realizar a sub-
stituição dos elementos do filtro de ar do motor, consulte
7-99.
9. Limpe o interior do alojamento com um pano úmido.
10. Instale o elemento primário (6).

PIIL19SP00149AA 6

7-27
7 - MANUTENÇÃO

11. Instale a tampa do filtro de ar do motor (7) e fixe as


presilhas (8).
12. Feche o capô do motor.

PIIL19SP00147AA 7

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível do motor


CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A

Substituição
Se a mensagem “FUEL FILTER BLOCKED” aparecer
no display ICU, substitua imediatamente o filtro de com-
bustível.

RCPH11FWD056AAM 1

1. Feche a válvula (1), localizada abaixo da parte traseira


do tanque de combustível.

SOIL16SC00343AA 2

2. Limpe o cabeçote do filtro, o filtro (2) e a área perto do


filtro.
3. Coloque um recipiente embaixo do filtro. Remova o
filtro do cabeçote de montagem e descarte o filtro ade-
quadamente.
4. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do novo filtro.
5. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
de montagem. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de
volta.
SOIL16SC00350AA 3
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.

7-29
7 - MANUTENÇÃO

6. Abra a válvula de corte de combustível (3).

SOIL16SC00343AA 4

7. Solte o parafuso (4) de remoção de ar localizado na


conexão da saída do filtro de combustível.
8. Dê partida no motor.
9. Quando o combustível sair sem a presença de bolhas
de ar pelo parafuso, aperte o parafuso (4) de remoção
de ar.
Se o motor não ligar, poderá ser preciso sangrar as li-
nhas de alta pressão nos injetores. Consulte seu con-
cessionário CASE IH, se necessário.

SOIL16SC00350AA 5

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível separador de água


Se a mensagem “WATER IN FUEL” aparecer no display
ICU, drene a água do pré-filtro de combustível.

SOIL16SP00368AA 1

1. Remova a tampa do respiro (1).


2. Posicione um recipiente embaixo da válvula de dreno
(2).
3. Abra a válvula de dreno (2) e drene toda água até
quando começar a sair o combustível sem água.
4. Fecha a válvula de dreno.
5. Instale a tampa do respiro.
6. Descarte adequadamente a água drenada.

BRIL12SP0187A0A 2

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de retorno hidráulico


Substituição
Se a mensagem “HYDRAULIC OIL FILTER BLOCKED”
aparecer no display ICU, substitua imediatamente o fil-
tro de retorno do sistema hidráulico.

SOIL16SP00369AA 1

1. Limpe a área de cima do reservatório e do filtro.


2. Abra lentamente o respiro (1) para liberar a pressão do
interior do reservatório.

RAIL15SP00386AA 2

3. Remova os parafusos (2) da tampa do alojamento do


filtro de retorno.

RAIL15SP00386AA 3

4. Retire a tampa e o filtro (3).


5. Instale um novo filtro, a tampa e os parafusos.

SOIL16SC00349AA 4

7-32
7 - MANUTENÇÃO

6. Verifique o nível de óleo pelo indicador (4) e cerifique-


se que o nível esteja dentro da faixa indicada.
7. Se o nível de óleo estiver baixo, remova o bujão (5) do
bocal de abastecimento.
8. Abasteça o reservatório com óleo hidráulico especifi-
cado. Consulte a página 9-3 para informações de ca-
pacidade do sistema e especificação do óleo hidráu-
lico.
9. Reinstale o bujão (5).

RAIL15SP00386AA 5

7-33
7 - MANUTENÇÃO

DIARIAMENTE

Sistema de pulverização
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Limpeza do sistema de pulverização (Flushing)


AVISO: A limpeza deve ser realizada DIARIAMENTE, após o término do trabalho, para assegurar o bom funciona-
mento do equipamento, evitando entupimento de bicos, travamento dos êmbolos das válvulas de controle de bicos
(NCVs), quando equipado com o sistema AIM Command FLEX™, e demais falhas no sistema de pulverização.
1. Estacione a máquina em um local plano e seguro para
abrir a barra de pulverização.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Esgote toda a calda química restante.
4. Libere a pressão das linhas de pulverização.
5. Remova os filtros de linha (1) do quadro central.
6. Lave os filtros de linha (1) em água corrente.
7. Reinstale os filtros de linha (1) no quadro central.

PIIL19SP00337AA 1

8. Abasteça o tanque do produto com 1000 L (264 US


gal) de água limpa.
9. Remova os bicos da barra de pulverização.
10. No monitor, acesse o menu “System Settings” (Confi-
gurações do Sistema).
11. No campo “Sef Test” (Autoteste) (2), insira uma velo-
cidade teste de 10 km/h (6 mph).
12. Acione a bomba do produto (3), procedendo o enxá-
gue de todo sistema de aplicação do produto.
13. Alterne o interruptor de Controle do Painel e os inter-
ruptores das seções, localizados no console da ca-
bine, para a posição “ligado”.
PIIL19DSP0136AA 2

7-34
7 - MANUTENÇÃO

14. Acione o botão de pulverização (4) na alavanca de


controle hidrostático.
15. Lave os bicos com água e sabão.
16. Reinstale os bicos na barra de pulverização.

SOIL17SP00560AA 3

7-35
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Tanque do produto
ATENÇÃO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0101A

NOTA: Siga as instruções dos fabricantes e das Regulamentações Estaduais e Federais para manusear, transportar
e descartar fertilizantes e resíduos químicos.
• Verifique as conexões quanto a peças quebradas,
rachaduras, marcas de desgaste ou outros sinais de
possíveis vazamentos.
• Verifique as vedações das conexões quanto a dete-
rioração.
• Inspecione as válvulas e ou bombas conectadas ao
tanque. Inspecione também as mangueiras e cone-
xões quanto a qualquer sinal de desgaste.
• Lave a máquina e limpe o tanque de produto por
dentro e por fora todos os dias.

NOTA: Substitua as telas do bocal do tanque e telas ou filtros completos da rede do circuito de pulverização frequen-
temente (conforme necessidade) ou entre safras.

Limpeza do tanque de produto


1. Drene toda a calda química e adicione metade do tan-
que de água limpa.
2. Acione a bomba de produto com o sistema todo aberto
por 5 – 10 min.
NOTA: Durante este procedimento, permita a operação do
agitador.
3. Remova alguns bicos do porta-bicos e acione nova-
mente a bomba para eliminar possíveis impurezas mai-
ores que se formaram no tanque.

NOTA: A posição correta das válvulas está disponível no decalque do diagrama de funcionamento no sistema de
produto (lateral da máquina, próximo ao incorporador de produto).
NOTA: Para máquinas equipadas com sistema de Injeção Direta, execute todo processo de limpeza, acrescido do
procedimento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual do fabricante.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Cabine
Manutenção da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas. Re-
comenda-se periodicamente varrer e/ou passar as-
pirador de pó no piso e nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/ inertes
deve ser conduzido de acordo com regulamentos
ou diretrizes publicados.

Suspensão da roda
Limpe a área do pivô da lança de estabilização. Certi-
ficar-se de que a suspensão, o motor da roda e a mola
estão livres de lama.

RAIL15SP00185AA 1

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

Sistema de combustível
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utilize
combustível limpo, mantenha o tanque de combustível
cheio, limpe o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e faça manutenção nos filtros.

Tanque de combustível
Encha o tanque de combustível no final de cada jor-
nada, para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo,
poderá entrar material estranho ou água no tanque.
Muitos problemas do motor são causados por água no
combustível. Mantenha o tanque de armazenagem de
combustível abrigado e protegido, além de manter o
combustível o mais frio possível.
Remova a água do tanque de armazenagem de com-
bustível em intervalos regulares.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consulte o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua área.
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de ali-
mentação e injeção de combustível, prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre
combustível limpo, drene a água do filtro sedimentador e
do tanque de combustível e realize a manutenção dos fil-
tros conforme o recomendado.

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível
no seu representante de serviço. As instruções de uso
do condicionador de combustível estão na embalagem.
O uso do condicionador de combustível diesel permi-
tirá:
• Limpar os injetores, válvulas e coletores de combus-
tível para aumentar a vida em serviço.
• Desfazer depósitos de goma insolúveis que podem
se formar no sistema de combustível.
• Separar a umidade do combustível.
• Estabilizar o combustível na armazenagem.

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada, des-
ligue o motor e aguarde esfriar.
2. Remova a vareta de nível (1), limpe-a e a coloque no-
vamente, toda para baixo.
3. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo que deve estar entre as marcas MÁX e MÍN.
4. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MÍN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento (2) e adi-
cione óleo novo até que o nível esteja entre as marcas
MÁX e MÍN.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a especificação
SOIL16SC00356AA 1
do óleo.
5. Reinstale a tampa.
NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MÁX da
vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando falsa impressão de consumo de
óleo.

Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de recuperação


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com tanque expansão de chapa metálica.
Para modelo equipado com tanque de expansão plástico, consulte 7-40

Verificação do nível do líquido de arrefecimento


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada, des-
ligue o motor e aguarde esfriar.
2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento, que deve
estar acima da linha de adição no tanque de recupera-
ção (1).
3. Se o nível estiver baixo, remova a tampa (2) adicione
a mistura ( 50% água + 50% líquido de arrefecimento
especificado), até o nível correto.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter informações so-
bre o líquido especificado.
4. Instale a tampa.
SOIL16SC00345AA 1

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de expansão plástico


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com tanque de expansão plástico.
Para modelos equipados com tanque de recuperação, consulte 7-39.

Verificação do nível do líquido de arrefecimento


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada, des-
ligue o motor e aguarde esfriar.
2. Abra o capô do motor para acessar o reservatório do
líquido de arrefecimento. Consulte 7-9 para informa-
ções de abertura do capô.
3. O nível de líquido de arrefecimento estará satisfatório
se estiver entre as linhas MIN e MAX no reservatório
quando o motor estiver frio
4. Se o nível estiver abaixo da linha MIN, adicione líquido
de arrefecimento até atingir a linha MAX.
5. Remova a tampa do reservatório (1).
6. Prepare separadamente o líquido de arrefecimento em
um recipiente adicionando o aditivo e água desminera-
lizada, nas proporções de 50% do aditivo para radia-
dores e 50% de água desmineralizada. Consulte 9-3.

PIIL19SP00153AA 1

NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
340 ppm de sólidos, 40 ppm de cloro, 100 ppm de sulfatos e PH de 6 a 9.
7. Instale a tampa do reservatório do radiador (1) e feche
o capô do motor.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar modelo


powercore
NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com filtro de ar modelo powercore.
Para modelos equipado com filtro de ar modelo radial, consulte.7-42
1. Abra o capô do motor para acessar o filtro de ar do
motor. Consulte 7-9.
2. Verifique e limpe a válvula de descarga de pó, aper-
tando o dispositivo de borracha (1).

PIIL19SP00155AA 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar radial


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com filtro radial.
Para modelos equipado com filtro de ar modelo powercore, consulte 7-41
1. Abra o capô do motor para acessar o filtro de ar do
motor. Consulte 7-9.
2. Verifique e limpe a válvula de descarga de pó, aper-
tando o dispositivo de borracha (1).

PIIL19SP00148AA 1

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do reservatório hidráulico


ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

Quando o óleo não estiver visível no fundo do visor (1),


indica que o nível de óleo está baixo.
1. Para adicionar óleo no reservatório, limpe a área de
cima do reservatório de óleo hidráulico e do filtro.
2. Abra lentamente o respiro (2) para liberar a pressão do
reservatório.
3. Remova o bujão (3) da tampa de filtro de retorno e
abasteça o sistema com óleo hidráulico especificado.
Consulte a página 9-3 para informações de óleo espe-
cificado.
4. Deixe o motor funcionando a 1800 RPM, com o veículo
RAIL15SP00386AA 1
em ponto morto, por no mínimo 20 min para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, antes de realizar qualquer
operação. Em seguida verifique novamente o nível de
óleo.
5. Opere a máquina por pelo menos 60 min, com carga
reduzida para completar a filtragem do óleo.
AVISO: Deve haver óleo no reservatório quando o motor
estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Freio de emergência (opcional)


Teste o freio de emergência a cada 10 h de operação
ou sempre que a máquina for iniciada.
1. Coloque a alavanca de controle hidrostático (1) em
neutro.

BRIL12SP0254A0A 1

2. Pressione o pedal do freio de emergência (2). O pe-


dal deve estar firme e impedir que a máquina se movi-
mente.

SOIL16SC00359AA 2

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Funcionamento do sistema elétrico


Indicadores, interruptores e luzes
Verifique diariamente o funcionamento correto de todos
os indicadores, interruptores e luzes. Substitua qual-
quer peça que não esteja funcionando corretamente.

Torque e aperto das porcas das rodas


Verifique as porcas das rodas diariamente. Aperte as
porcas das rodas com torque de 610 – 678 N·m (450 –
500 lb ft) 610 – 732 N·m.
NOTA: Tenha cuidado ao apertar as porcas das rodas.
Não aperte demais.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Equipamento de segurança
Verifique todos os equipamentos de segurança como
luzes de alerta, decalques, cinto de segurança, etc.
quanto à localização e à operação correta.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança


• Mantenha o cinto de segurança (1) longe de cantos
vivos e itens que possam danificá-lo.
• Verifique ocasionalmente o cinto, fivelas e parafusos
de montagem quanto a danos.
• Substitua todas as peças que apresentem desgaste
ou estejam danificadas.
• Substitua um cinto que tenha cortes que possam
enfraquecê-lo.
• Verifique o aperto nos parafusos do cinto de segu-
rança e nos parafusos do banco do operador. O tor-
que aplicado é de 90 N·m (66 lb ft).
• Mantenha o cinto de segurança limpo e seco. SOIL16SC00348AA 1

• Limpe o cinto com água morna e sabão. Não use


alvejante ou corante no cinto, pois isso poderá en-
fraquecê-lo.
• Quando o banco de instrução for ocupado, use sem-
pre o cinto de segurança disponível.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação (graxeiras)


Cilindros e juntas das barras
Lubrifique as graxeiras a cada 10 h ou diariamente.
Consulte a página 9-3 para a correta especificação de
graxa.

BRIL12SP0204A0A 1

BRIL12SP0203A0A 2

BRIL12SP0205A0A 3

BRIL12SP0206A0A 4

7-47
7 - MANUTENÇÃO

BRIL12SP0208A0A 5

Apoio do centro das barras


Lubrifique as graxeiras a cada 10 h ou diariamente.
Consulte a página 9-3 para a correta especificação de
graxa.

BRIL12SP0209A0A 6

BRIL12SP0207A0A 7

BRIL12SP0210A0A 8

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Montagem da escora e do eixo


Lubrifique as graxeiras a cada 10 h ou diariamente.
Consulte a página 9-3 para a correta especificação de
graxa.

BRIL12SP0385A0A 9

Reservatório do limpador de para-brisa


Complete diariamente o reservatório do lavador de
para-brisa, através do bocal que fica localizado logo
abaixo da plataforma do operador com 9 L de água
limpa.

SOIL13SP01185AA 1

Pressurização da cabine
Verifique diariamente a marcação do indicador (1) de
pressão interna da cabine. Caso o diafragma esteja na
posição vermelha, verifique se o filtro de carvão ativado
ou a mangueira de entrada do ar condicionado não es-
tão obstruidos.
Caso o problema persista, contate seu concessionário
CASE IH.
NOTA: Não opere a máquina com a cabine despressuri-
zada, pois o fornecimento de ar limpo será comprometido.
NOTA: Consulte a página 6-2 para obter informações com-
pletas sobre a pressurização da cabine.

RAIL13SP00433AA 1

7-49
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus


Verificação da pressão dos pneus
Verifique a pressão dos pneus a cada 10 h de operação
ou diariamente.
NOTA: Observe todos os procedimentos de segurança na
página 2-13.

Enchimento dos pneus


NOTA: Estas informações são para cargas de tanque de
produto com densidade equivalente à da água.
NOTA: É de responsabilidade do operador conhecer a
densidade do material aplicado e ajustar o carregamento
levando em conta este dado.

Medida do Pneu Pressão de Ar Aro


320/90R42 61 psi 42
13.6R38 65 psi 38

As pressões de enchimento no campo representam o


carregamento cíclico dos pneus à medida que o tan-
que de produto esvazia durante a aplicação. Não é re-
comendável transportar ou andar com a unidade con-
tendo qualquer produto no tanque.
NOTA: Não exceda o peso bruto máximo de 10.549 kg
(23.257 lb) para a máquina. A ultrapassagem deste peso
afetará de forma adversa o desempenho da máquina e
pode causar a falha ou perda do controle da máquina. O
não cumprimento levará a perda da garantia da máquina.
NOTA: Não exceda a velocidade máxima de desloca-
mento de 25 km/h (16 mph) ou poderá perder o controle
da máquina.
NOTA: O deslocamento da máquina com o tanque de pro-
duto abastecido poderá resultar em desgaste prematuro,
falhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
quina.

Instalação dos pneus


Para obter tração e ação de limpeza dos cravos, os
pneus devem ser instalados nas rodas de modo que o
piso gire conforme ilustrado.
Não tente remover, reparar ou instalar um pneu na
roda. Solicite serviço técnico especializado.

BRIL12SP0201A0A 1

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo da caixa de engrenagens


1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Verifique o nível pelo indicador (1).

SOIL16SP00211AA 1

3. Se necessário adicionar óleo, remova a tampa (2) e


adicione óleo especificado novo pelo cotovelo (3), lo-
calizado parte superior traseira da caixa de engrena-
gens.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a especificação
do óleo.
4. Reinstale a tampa (2).

RAIL13SP00425AA 2

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores


Limpe as telas da grade, o condensador do ar condi-
cionado, o arrefecedor de óleo e a área do radiador em
cada período de 10 h de operação ou, se necessário,
com maior frequência quando operar em más condi-
ções de limpeza.
1. Para acessar o radiador e arrefedores, solte as travas
(1).
2. Remova a tela (2) e os painéis laterais (3).
3. Limpe a sujeira e a poeira de todos os arrefecedores
com água ou ar comprimido.
AVISO: Tenha cuidado para não dobrar ou danificar as
SOIL16SP00223AA 1
aletas durante a limpeza.
4. Reinstale os painéis laterais (3) e a tela (2).
5. Fixe as travas (1).

SOIL16SP00224AA 2

7-52
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Óleo do cubo da roda


Troca de fluido
É extremamente importante que a primeira troca do lu-
brificante do cubo seja realiza nas primeiras 50 h de
operação e posteriormente a cada 300 h, para todos
os cubos ou sempre que novos cubos ou engrenagens
forem instalados.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Gire a roda até o bujão de dreno (1) ficar posicionado
na parte inferior do cubo, aproximadamente 25 mm
(1 in) abaixo da linha central do cubo.
NOTA: Para obter melhores resultados, faça a drenegam
com o óleo quente. Tenha cuidado ao remover o bujão de SOIL16SP00214AA 1
dreno.
3. Drene todo o óleo em um recipiente adequado e des-
carte o óleo corretamente, seguindo as leis ambientais.
4. Reinstale o bujão de dreno.
5. Remova o bujão (2) e abasteça o cubo com óleo novo
especificado, até que o nível do óleo esteja próximo a
borda inferior do orifício. Consulte a página 9-3 para
informações de capacidade e especificação do óleo.
6. Reinstale o bujão (2).
7. Repita o procedimento para todas as rodas da má-
quina.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar-condicionado


Verificação e ajuste da tensão
Inspecione a correia quanto a rachaduras, laterais li-
sas, desgaste nas bordas e substitua se necessário.
Consulte a página 7-91 se necessitar efetuar a troca
da correia. Em caso de dúvidas ou problemas contate
a sua concessionária CASE IH.
Faça a verificação da tensão somente quando a correia
estiver fria (abaixo de 40 °C).
1. Remova os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Com um medidor de tensão aplique uma força de


1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (3) para realizar o ajuste da tensão
da correia, se necessário.
3. Instale as pás do ventilador e os parafusos.

SOIL16SP00038AA 2

Correia de acionamento do ventilador e do alternador


Verificação da correia
• Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, racha-
duras, cortes e desgastes em geral.
• Certifique-se de que a correia está posicionada cor-
retamente nas polias e verifique se o tensionador au-
tomático da correia está funcionando corretamente.
• Se necessário efetuar a troca, consulte a página
7-92 ou contate a rede de concessionária CASE IH.

RAIL15SP00329AA 1

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Baterias – Cabos e terminais


PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A

Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e


apertados. Limpe os terminais removendo a corrosão
com uma escova de aço e lavar com solução fraca de
bicarbonato de sódio ou amônia.
Aplicar um pouco de vaselina ou graxa leve nos termi-
nais para impedir o aumento da corrosão.

SOIL16SP00207AA 1

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens


Troca de fluido
Troque o óleo da caixa de engrenagens nas primeiras
50 h e posteriormente a cada 300 h de operação. Con-
sulte a página 9-3 para obter informações sobre capa-
cidade e especificação do óleo.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Posicione um recipiente sob a caixa de engrenagens e
remova o bujão (1).
3. Drene todo óleo e descarte corretamente seguindo as
leis ambientais.
4. Reinstale o bujão (1).
SOIL16SP00211AA 1
5. Remova a tampa (2) do cotovelo localizado na parte
superior traseira da unidade e adicione óleo especifi-
cado na caixa de engrenagens.
6. Verifique o nível de óleo no indicador (3) e adicione
óleo conforme necessário.
7. Reinstale a tampa (2).

RAIL13SP00425AA 2

7-56
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Tanque de combustível
1. Posicione um recipiente adequado embaixo do bujão
de dreno (1).
2. Solte o bujão de dreno (1) e drene toda a água e sedi-
mentos do tanque de combustível.
3. Aperte o bujão de dreno.
4. Descarte adequadamente a água e os sedimentos dre-
nados.

SOIL16SC00343AA 1

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Convergência da direção
Ajuste dos cilindros da direção das rodas dianteiras 1/4
– 1/2 in, menos na frente do pneu que atrás (centro do
cubo).
O conjunto do braço de direção deve estar bem centra-
lizado e voltado para frente no eixo dianteiro.

BRIL12SP0202A0A 1

Elementos de fixação soltos


Parafusos e peças soltas
Faça uma verificação completa na máquina a cada
50 h de uso, procurando parafusos ou peças soltas.
Se qualquer parafuso ou peça estiver solta, reaperte
observando as especificações de torque adequadas.

Óleo do cubo da roda


1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Gire a roda até o bujão de dreno (1) ficar posicionado
na parte inferior do cubo, aproximadamente 25 mm
(1 in) abaixo da linha central do cubo.
3. Remova o bujão (2) e verifique o nível de óleo. O nível
do óleo deve estar próximo a borda inferior do orifício.
4. Se necessário adicione óleo pelo orifício do bujão (2).
Consulte a página 9-3 para informações de capacidade
do sistema e óleo especificado.
5. Reinstale o bujão.
SOIL16SP00214AA 1
6. Repita o procedimento para todas as rodas da má-
quina.

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Bomba do produto
AVISO: Risco de danos aos componentes ao limpar a unidade.
• Limpe regularmente a unidade hidráulica de aciona-
mento da bomba de produto.
• A sujeira visível deve ser removida adequadamente.
• Cuidado para não danificar as vedações durante a
limpeza.
• Nunca direcione o aspirador de alta pressão em
componentes sensíveis como por exemplo: anéis
de vedação, conexões e componentes elétricos da
unidade.
• Não use substâncias corrosivas e produtos quími-
cos para limpeza.
SOIL16SP00208AA 1
NOTA: As unidades hidráulicas de engrenagens geral-
mente são livres de manutenção. Entretanto a vida do
conjunto e componentes depende também da qualidade
do fluído hidráulico da máquina.

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado da cabine


PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B

Verificação do filtro de carvão


A cada 50 h de operação, verifique as condições do
filtro de carvão ativado da cabine. Se o filtro estiver
danificado, realize a substituição do filtro.
NOTA: NÃO LIMPE O FILTRO. Sempre opere com um ele-
mento de filtro aprovado pela fábrica e selado. Descarte
o elemento de filtro usado seguindo os regulamentos fe-
derais, estaduais e locais. Sempre siga as instruções na
etiqueta do produto.
1. Solte a presilha (1) do compartimento do filtro, locali-
zado embaixo da cabine.
2. Abra a tampa (2).
SOIL16SP00364AA 1

3. Remova o filtro (1).


4. Inspecione visualmente o filtro e se necessário substi-
tua o filtro.
5. Instale o filtro, feche a tampa e fixe a presilha do alo-
jamento.
AVISO: Cuidado na instalação, o filtro deve ser posicio-
nado corretamente sobre o alojamento para filtragem ade-
quada. Se o filtro não foi instalado corretamente, o ar ex-
terno poderá desviar do filtro.

SOIL16SP00363AA 2

Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das


barras
A cada período de 50 h de operação, verifique as con-
dições de fixação dos porta bicos na barra de pulveri-
zação.

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Proteções inferiores
ATENÇÃO
Objetos pesados!
As proteções inferiores cheias de detritos podem ser pesadas. Segue a proteção inferior com as duas
mãos antes de soltar os dois trincos. Lentamente abaixar a proteção inferior até a posição vertical.
Verifique se a área está livre de objetos e pessoas antes de abrir as proteções inferiores.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0180A

Abra as proteções inferiores e limpe qualquer sujeira e


detrito acumulado. Consulte os possíveis procedimen-
tos de abertura das proteções na página 7-10.

RAIL15SP00647AA 1

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio
O pulverizador é equipado com um extintor de incêndio,
localizado no interior da cabine.
NOTA: É imprescindível que o extintor receba manutenção
adequada e que o operador receba instruções de como
usá-lo.

SOIL16SP00362AA 1

Verificação a cada 50 horas ou mensalmente


Verifique se os seguintes itens estão de acordo
1. Se o extintor está dentro do prazo de validade.
2. Se o indicador de pressão está na faixa verde.
3. Se o lacre está integro.
4. Se os prazos de durabilidade e validade do teste
hidrostático não estão vencidos.
5. Se a aparência geral externa está em boas condi-
ções (sem ferrugem, amassados e outros danos).
NOTA: Se algum dos itens acima estiverem em desacordo,
substitua o extintor.

Precauções de segurança
1. Não teste o extintor, qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente do
extintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procure
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

SEMANAL

Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado)


CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Teste de vazamento no sistema AIM Command FLEX™


NOTA: Realize o teste de vazamento SEMANALMENTE, ou após efetuar manutenções nas válvulas de controle de
bicos (NCVs) do sistema AIM Command FLEX™.
AVISO: Se houver necessidade de desconectar o cabo de alimentação das NCVs, aplique graxa dielétrica ou spray
anticorrosivo na conexão da NCV antes de conectar o cabo de alimentação.
1. Estacione a máquina em um local plano e seguro para
abrir a barra de pulverização.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Encha o tanque com água limpa.
4. Alterne o interruptor de Controle do Painel, localizado
no console da cabine, para a posição “ligado”.
5. Ajuste o sistema com uma pressão de 600 kPa
(87 psi).
6. Configure o sistema para fechar todas as NCVs (1).
7. Acione a bomba do produto. PIIL19SP00335AA 1

8. Alterne os interruptores das seções, localizados no


console da cabine, para a posição “ligado”.
9. Inspecione todas as NCVs em busca de vazamentos.
10. Se vazamentos forem observados, prossiga com os
seguintes procedimentos:
A. Alterne os interruptores das seções, localizados
no console da cabine, para a posição “desligado”.
B. Utilizando a ferramenta 48030132 (A), aperte a
porca borboleta (2) nas NCVs que apresentam va-
zamento. Aplique um torque de 5.6 N·m (49.6 lb
in).
C. Se o vazamento persistir, desmonte as NCVs para
verificar as condições das vedações e do conjunto
do êmbolo. Consulte o procedimento na página
7-79.
PIIL19SP00332AA 2
D. Se necessário, proceda com a substituição das
vedações e do conjunto do êmbolo.
E. Reinstale as NCVs.
F. Repita o teste de vazamento.

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se


equipado)
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Verificação dos cabos e componentes do sistema AIM Command FLEX™


NOTA: Realize a verificação dos cabos e componentes SEMANALMENTE.
AVISO: Se houver necessidade de desconectar o cabo de alimentação das NCVs, aplique graxa dielétrica ou spray
anticorrosivo na conexão da NCV antes de conectar o cabo de alimentação.
1. Estacione a máquina em um local plano e seguro para
abrir a barra de pulverização.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Com a energia do sistema ligada, verifique em cada
NCV (1) se os LEDs de Status das NCVs estão pis-
cando. Caso contrário, verifique as conexões dos ca-
bos de alimentação das NCVs e os fusíveis do sistema.
4. Verifique se os cabos e chicotes da barra de pulveriza-
ção estão corretamente conectados e fixados.
5. Verifique se todas as NCVs estão corretamente conec-
tadas em seus respectivos porta bicos.
PIIL19SP00335AA 1
6. Verifique se todos os módulos eletrônicos do sistema
estão corretamente fixados na máquina e se os cabos
estão conectados corretamente.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Filtros hidráulicos da bomba de carga


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de realizar manutenção debaixo da máquina, estacione-a em uma superfície plana, engate o
freio de estacionamento e desligue o motor. Coloque blocos na frente e atrás dos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0350A

Substitua os filtros da bomba de carga a cada 300 h ou


quando o êmbolo (1) chegar na faixa vermelha (2), o
que ocorrer primeiro.
AVISO: A filtragem do óleo hidráulico é crítica para uma
lubrificação adequada. Use apenas filtros que satisfaçam
as especificações de desempenho. O uso de filtros inade-
quados levará a falha hidráulica prematura e cancelará a
garantia.

BRIL12SP0199A0A 1

Substituição dos filtros


1. Limpe a área de cima do reservatório de óleo hidráu-
lico.
2. Abra lentamente o respiro (1), para liberar a pressão
do reservatório.

RAIL15SP00386AA 2

3. Remova os filtros de carga (2). Descarte os filtros ade-


quadamente.
NOTA: Uma chave de filtro pode ser utilizada para auxiliar
na remoção dos filtros.
4. Lubrifique a vedação dos novos filtros com óleo hidráu-
lico limpo e instale os novos filtros. Gire o filtro até a
vedação encostar na superfície de montagem e aperte
o filtro de ½ a ¾ de volta.
NOTA: NÃO use chave de filtro para instalar os filtros ou
poderá danificar o anel de vedação e o filtro.

SOIL16SP00108AA 3

7-65
7 - MANUTENÇÃO

5. Verifique o nível de óleo no indicador (3) e cerifique-se


que o nível esteja dentro da faixa indicada.
6. Se necessário, remova o bujão (4) e adicione óleo hi-
dráulico especificado. Consulte a página 9-3 para ob-
ter a especificação do óleo hidráulico.
7. Após acertar o nível de óleo, reinstale o bujão.

RAIL15SP00386AA 4

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do cubo da roda


Troca de fluido
É extremamente importante que a primeira troca do lu-
brificante do cubo seja realiza nas primeiras 50 h de
operação e posteriormente a cada 300 h, para todos
os cubos ou sempre que novos cubos ou engrenagens
forem instalados.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Gire a roda até o bujão de dreno (1) ficar posicionado
na parte inferior do cubo, aproximadamente 25 mm
(1 in) abaixo da linha central do cubo.
NOTA: Para obter melhores resultados, faça a drenegam
com o óleo quente. Tenha cuidado ao remover o bujão de SOIL16SP00214AA 1
dreno.
3. Drene todo o óleo em um recipiente adequado e des-
carte o óleo corretamente, seguindo as leis ambientais.
4. Reinstale o bujão de dreno.
5. Remova o bujão (2) e abasteça o cubo com óleo novo
especificado, até que o nível do óleo esteja próximo a
borda inferior do orifício. Consulte a página 9-3 para
informações de capacidade e especificação do óleo.
6. Reinstale o bujão (2).
7. Repita o procedimento para todas as rodas da má-
quina.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
1. Feche o registro (1) que está localizado abaixo da parte
traseira do tanque de combustível.
2. Limpe o cabeçote do filtro, filtro e a área perto do filtro.
3. Coloque um recipiente embaixo do filtro (2), remova-o
do cabeçote girando no sentido anti-horário e des-
carte-o adequadamente.
4. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
5. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta.
SOIL16SC00343AA 1
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.
6. Abra a válvula de corte de combustível.
7. Solte o parafuso (3) de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível.
8. Dê partida no motor.
9. Reaperte o parafuso de remoção de ar quando o com-
bustível sair sem a presença de bolhas de ar pelo pa-
rafuso.
SOIL16SC00350AA 2

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Elemento do pré-filtro de combustível separador de água


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

1. Remova a tampa do respiro (1).

SOIL16SP00103AA 1

2. Abra a válvula de dreno (2) e drene o combustível até


o nível ficar abaixo do colar (3) e feche novamente a
válvula de dreno.
3. Retire o colar utilizando a ferramenta 84238065 re-
mova a tampa (4) e remova o elemento filtrante.
NOTA: Descarte o elemento filtrante adequadamente.
4. Instale um novo elemento.
5. Instale a tampa e o colar.

SOIL16SC00360AA 2

6. Abasteça o pré-filtro com combustível pela abertura do


bujão superior (5), ou bombeie a bomba de escorva
(7), até o combustível chegar na tarja preta gravada
na tampa (6).
7. Reinstale a tampa do respiro.
8. Ligue o motor e aumente a rotação para 1500 RPM,
deixe o motor ligado durante 1 min.

SOIL16SP00225AA 3

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Mangueiras de entrada de ar do motor


• Verifique o aperto de todas as braçadeiras das man-
gueiras de admissão e exaustão de ar; turbocom-
pressor. Aperte as braçadeiras sempre que neces-
sário.
• Inspecione os tubos flexíveis em busca de furos, ra-
chaduras e marcas de desgaste. Substituas todas
as mangueiras e tubos danificados.

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar-condicionado


Verificação e ajuste da tensão
Inspecione a correia quanto a rachaduras, laterais li-
sas, desgaste nas bordas e substitua se necessário.
Consulte a página 7-91 se necessitar efetuar a troca
da correia. Em caso de dúvidas ou problemas contate
a sua concessionária CASE IH.
Faça a verificação da tensão somente quando a correia
estiver fria (abaixo de 40 °C).
1. Remova os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Com um medidor de tensão aplique uma força de


1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (3) para realizar o ajuste da tensão
da correia, se necessário.
3. Instale as pás do ventilador e os parafusos.

SOIL16SP00038AA 2

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado da cabine


PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B

Substituição do filtro
1. Solte a presilha (1) do compartimento do filtro, locali-
zado embaixo da cabine.
2. Abra a tampa (2).

SOIL16SP00364AA 1

3. Remova o filtro (1).


4. Posicione o novo filtro no retentor de filtro com selo de
espuma, voltado para cima.
NOTA: Cuidado na instalação, o filtro deve ser posicionado
corretamente sobre o alojamento para filtragem adequada.
Se o filtro não for instalado corretamente, o ar externo po-
derá desviar do filtro.
5. Feche a tampa e fixe a presilha do alojamento.
6. Instale o decalque de serviço do filtro, fornecido com o
filtro, dentro da cabine em local visível de uma janela.
Limpe e seque o vidro antes de aplicar o decalque.
SOIL16SP00363AA 2
Anote a leitura da hora da máquina e a data em que
o filtro deverá ser substituído novamente.
7. Descarte o elemento do filtro usado seguindo os regu-
lamentos federais, estaduais e locais.
NOTA: NÃO LIMPE O FILTRO. Sempre opere com um ele-
mento de filtro aprovado pela fábrica e selado. Descarte
o elemento de filtro usado seguindo os regulamentos fe-
derais, estaduais e locais. Sempre siga as instruções na
etiqueta do produto.

7-72
7 - MANUTENÇÃO

Correia de acionamento do ventilador e do alternador


Verificação da correia
• Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, racha-
duras, cortes e desgastes em geral.
• Certifique-se de que a correia está posicionada cor-
retamente nas polias e verifique se o tensionador au-
tomático da correia está funcionando corretamente.
• Se necessário efetuar a troca, consulte a página
7-92 ou contate a rede de concessionária CASE IH.

RAIL15SP00329AA 1

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Coxins de montagem do motor no chassi


Verifique as condições dos coxins e aperto dos parafu-
sos que fixam o motor. Se necessário, efetue a troca
dos coxins e aplique torque de 350 N·m.
NOTA: Em caso de dúvidas referente a operação, consulte
seu concessionário CASE IH para maiores informações.

SOIL13SP01184AA 1

SOIL13SP01183AA 2

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Coxins de montagem da cabine no chassi


Verifique as condições dos coxins e aperto dos parafu-
sos que fixam a cabine. Se necessário, efetue a troca
dos coxins e aplique torque de 690 N·m.
NOTA: Em caso dúvidas referente a operação, consulte
seu concessionário CASE IH para maiores informações.

SOIL13SP01175AA 1

SOIL13SP01178AA 2

SOIL13SP01176AA 3

SOIL13SP01177AA 4

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de engrenagens


Troca de fluido
Troque o óleo da caixa de engrenagens nas primeiras
50 h e posteriormente a cada 300 h de operação. Con-
sulte a página 9-3 para obter informações sobre capa-
cidade e especificação do óleo.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada,
desligue o motor e remova a chave da ignição.
2. Posicione um recipiente sob a caixa de engrenagens e
remova o bujão (1).
3. Drene todo óleo e descarte corretamente seguindo as
leis ambientais.
4. Reinstale o bujão (1).
SOIL16SP00211AA 1
5. Remova a tampa (2) do cotovelo localizado na parte
superior traseira da unidade e adicione óleo especifi-
cado na caixa de engrenagens.
6. Verifique o nível de óleo no indicador (3) e adicione
óleo conforme necessário.
7. Reinstale a tampa (2).

RAIL13SP00425AA 2

Respiro da caixa de engrenagens


1. Remova o filtro do respiro da caixa de engrenagens (1).
2. Limpe o filtro com solvente de limpeza não inflamável
e o seque completamente com ar comprimido.
3. Reinstale o filtro na mangueira de respiro.

SOIL16SP00250AA 1

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Baterias – Cabos e terminais


PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A

Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e


apertados. Limpe os terminais removendo a corrosão
com uma escova de aço e lavar com solução fraca de
bicarbonato de sódio ou amônia.
Aplicar um pouco de vaselina ou graxa leve nos termi-
nais para impedir o aumento da corrosão.

SOIL16SP00207AA 1

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico


Limpeza da válvula de respiro
Verifique se há acumulo de sujeira na válvula de res-
piro (1) do reservatório de óleo hidráulico e inspecione
visualmente.
Se detectado danos e ou obstruções que possam com-
prometer o sistema, substitua a válvula imediatamente.
Consulte a página 7-84 para o procedimentos de sub-
stituição da válvula de respiro.

RAIL15SP00386AA 1

Freio de emergência (opcional)


Verifique as pastilhas, pinças (1), as mangueiras (2) e
válvula do freio de emergência (3), em busca de des-
gaste excessivo, danos e vazamentos, se houver ne-
cessidade de troca de peças consulte seu concessio-
nário CASE IH para realizar esta operação.
NOTA: Para possíveis verificações de pressão de traba-
lho, calibração, sangria do ar do sistema e ajuste da haste
do pedal de freio emergência, consulte seu concessioná-
rio CASE IH.

SOIL16SP00317AA 1

SOIL16SP00220AA 2

7-78
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS

Vedações das NVCs do sistema AIM Command Flex (se equipado)


CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Verificação das vedações das NCVs do sistema AIM Command FLEX™


NOTA: Realize a verificação das vedações das NCVs a cada 500 h de operação.
NOTA: As vedações podem se deteriorar ou deformar devido aos produtos químicos, altas pressões operacionais
e fim da vida útil. Isto pode causar vazamentos e falhas na operação. Os procedimentos a seguir se aplicam para
uma ou mais válvulas de controle de bicos (NCVs).
AVISO: Ao desconectar o cabo de alimentação das NCVs, aplique graxa dielétrica ou spray anticorrosivo na conexão
da NCV antes de conectar o cabo de alimentação novamente.
1. Estacione a máquina em um local plano e seguro para
abrir a barra de pulverização.
2. Desligue a máquina.
3. Libere a pressão das linhas de pulverização.
NOTA: Antes de remover ou instalar as NCVs, certifi-
que-se de que a pressão tenha sido liberada das linhas
de pulverização.
4. Desconecte o cabo de alimentação da NCV (1).

PIIL19SP00331AA 1

5. Utilizando a ferramenta 48030132 (A), solte a porca


borboleta (2).
6. Remova a NCV (1) do porta bico da barra de pulveri-
zação da máquina.

PIIL19SP00332AA 2

7-79
7 - MANUTENÇÃO

7. Inspecione o anel O-ring maior (3) que está montado


na face do corpo da válvula (4). Substitua se estiver
gasto ou danificado.
8. Inspecione o anel O-ring menor (5) que está montado
na ponta do corpo da válvula (4). Substitua se estiver
gasto ou danificado.

PIIL19SP00340AA 3

9. Instale a ferramenta 48030131 (B) no corpo da válvula


(4).
AVISO: Cuidado para não danificar o anel O-ring menor,
que está montado na ponta do corpo da válvula (4), no
momento de instalar a ferramenta 48030131 (B).

PIIL19SP00339AA 4

10. Instale uma chave catraca na ferramenta 48030131


(B).

PIIL19SP00338AA 5

11. Solte e remova o corpo da válvula (4).


12. Inspecione o anel O-ring (6) que está montado na
parte interna do corpo da válvula (4). Substitua se
estiver gasto ou danificado.
13. Inspecione a porca borboleta (2). Substitua se estiver
gasta ou danificada.
14. Inspecione o conjunto do êmbolo (7).

PIIL19SP00334AA 6

7-80
7 - MANUTENÇÃO

15. Substitua se a vedação do êmbolo estiver gasta ou


danificada (7a).
16. Se a vedação do êmbolo estiver em bom estado (7b),
apenas limpe o conjunto do êmbolo (7).

RAIL13SP04058AA 7

17. Posicione a porca borboleta (2) sobre a NCV (1).


18. Coloque o conjunto do êmbolo (7) na cavidade da
NCV (1).
19. Coloque o anel O-ring (6) na parte interna do corpo
da válvula (4).
20. Coloque o corpo da válvula (4) no centro da porca
borboleta (2) e posicione sobre a NCV (1).
21. Manualmente, rosqueie o corpo da válvula (4) na NCV
(1).

PIIL19SP00334AA 8

22. Instale a ferramenta 48030131 (B) sobre o corpo da


válvula (4).
AVISO: Cuidado para não danificar o anel O-ring menor,
que está montado na ponta do corpo da válvula (4), no
momento de instalar a ferramenta 48030131 (B).

PIIL19SP00339AA 9

23. Instale um torquímetro na ferramenta 48030131 (B).


24. Aperte o corpo da válvula (4) com um torque de
4.5 N·m (39.8 lb in) para prender o conjunto.
NOTA: Utilize um torquímetro para aplicar o torque correto.

PIIL19SP00338AA 10

7-81
7 - MANUTENÇÃO

25. Certifique-se de que o anel O-ring menor (5) esteja


corretamente assentado na ranhura na ponta do
corpo da válvula (4).
26. Coloque o anel O-ring maior (3) na face do corpo da
válvula (4).

PIIL19SP00340AA 11

27. Instale a NCV (1) no porta bico da barra de pulveriza-


ção da máquina.
NOTA: Antes de remover ou instalar as NCVs, certifi-
que-se de que a pressão tenha sido liberada das linhas
de pulverização.
28. Utlizando a ferramenta 48030132 (A), aperte a porca
borboleta (2) com um torque de 5.6 N·m (49.6 lb in).
AVISO: Cuidado para não danificar a porca borboleta (2).

PIIL19SP00332AA 12

29. Aplique graxa dielétrica ou spray anticorrosivo na co-


nexão da NCV (1).
AVISO: Sempre que houver necessidade de desconectar
o cabo de alimentação das NCVs, aplique graxa dielétrica
ou spray anticorrosivo na conexão da NCV antes de co-
nectar o cabo de alimentação novamente.
30. Conecte o cabo de alimentação na NCV (1).
31. Antes de encher o tanque do produto ou iniciar uma
aplicação em campo, realize o teste de vazamento.
Consulte a página 7-63 para obter informações sobre
o procedimento.
PIIL19SP00331AA 13

7-82
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Óleo e filtro do motor


Troca do óleo e do filtro do motor
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
As superfícies de escape são quentes! Sempre use luvas protetoras ao limpar ou trabalhar no ou
próximo do silencioso, conversor catalítico ou da pilha de escape.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0142A

AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Até 500 ppm Normal
Entre 500 – 1000 ppm Metade do normal
Entre 1000 – 1300 ppm Um quarto do normal

NOTA: Para obter os melhores resultados, trocar o óleo


com o motor ainda quente da operação. Tenha cuidado
ao remover o bujão e drenar o óleo.
1. Estacione o pulverizador em uma superfície nivelada.
Ajuste o freio de estacionamento. Desligue o motor.
Remova a chave de ignição.
2. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de dre-
nagem do bloco do motor (1). Remova o bujão. Drene
todo o óleo.
3. Instale uma nova arruela do assento no bujão de dre-
nagem. Instale o bujão.
SOIL16SC00342AA 1

4. Remova o filtro de óleo (2). Se necessário, utilize uma


chave inglesa de filtro para removê-lo.
NOTA: Descarte o óleo e o filtro de modo adequado. NÃO
drenar óleo para o solo, para um dreno ou recipiente que
possa vazar.
5. Aplicar óleo limpo no anel de vedação do novo filtro.
Instale o filtro. Gire o filtro até que o anel de vedação
encoste no cabeçote de montagem. Aperte o filtro ma-
nualmente em 1/2 a 3/4 de volta.
NOTA: Não usar uma chave de filtro para instalar o filtro
de óleo, ou poderá danificar o anel de vedação e o filtro.
SOIL16SC00355AA 2

7-83
7 - MANUTENÇÃO

6. Remova a tampa do bocal de abastecimento (3). Adi-


cione o óleo do motor especificado. Consulte a página
9-3 para obter informações sobre capacidade e espe-
cificações de óleo.
7. Deixe o motor funcionar por 5 min a 1000 RPM. Verifi-
car vazamentos de óleo na base do filtro e no bujão de
dreno.
8. Desligue o motor. Aguarde por, aproximadamente,
5 min para que o óleo retorne ao reservatório.
9. Verifique o nível de óleo através da vareta (4). Adicione
óleo, se necessário.
SOIL16SC00356AA 3

Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico


Substituição da válvula de respiro do reservatório hidráulico
O reservatório de óleo hidráulico está equipado com
uma válvula de respiro que mantém uma pressão posi-
tiva no reservatório.
1. Solte lentamente a válvula de respiro (1) para ventilar
e remover a pressão do reservatório hidráulico.
2. Após a pressão ser totalmente liberada, retire a válvula
de respiro.
3. Substitua por uma válvula de respiro nova.

RAIL15SP00386AA 1

7-84
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de pulverização
Recalibração do sistema de pulverização
A cada 600 h de operação, ou a cada safra, faça a cali-
bração do sistema de pulverização. Consulte o proce-
dimento de calibração no Manual do Controlador.

Filtro de recirculação de ar da cabine


1. Solte o parafuso (1) e remova a tampa (2).
2. Remova o filtro (3) e substitua por um filtro novo.
3. Instale a tampa e fixe o parafuso.

BRIL12SP0211A0A 1

Filtro interno de espuma da cabine


1. Remova os parafusos (1) e a tampa (2).
2. Remova o filtro de espuma e substitua por um filtro
novo.
3. Posicione a tampa (2) e instale os parafusos (1).

SOIL16SP00205AA 2

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção do sistema de combustível


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Drene a água do pré-filtro separador de água. Con-
sulte o procedimento na página 7-31.
2. Substitua o filtro principal. Consulte o procedimento na
página 7-68.
3. Com o tanque principal entre 25 – 50% de combustí-
vel, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 L (26 US gal)
coloque 1.0 L (0.3 US gal) de aditivo. Consulte a ca-
pacidade do tanque de combustível na página 9-3. SOIL16SC00361AA 1

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

4. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
5. Ligue o motor e o deixe funcionar pelo período de
15 min, para que o tratamento atinja todo o circuito de
combustível.
6. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h,
o que ocorrer primeiro.

7-86
7 - MANUTENÇÃO

Batentes das barras de pulverização


ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Sempre use ferramentas adequadas para alinhar as peças casadas. NÃO use as mãos nem os dedos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0044A

Verifique a condição dos coxins da seção central. Em


caso de trincas, ressecamento ou deformações, sub-
stitua conforme procedimento abaixo:
1. Realize o fechamento das barras, para ter acessos aos
coxins (1).
NOTA: Para o correto procedimento do fechamento das
barras, consulte a página 6-12.
2. Remova os dois coxins (1), que são fixadas com para-
fusos e porcas.
3. Posicione os novos coxins e fixe com os parafusos e
as porcas.
SOIL17SP00134AA 1
NOTA: Caso haja dúvidas referente a operação, entre em
contato com seu concessionário CASE IH para maiores
informações.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Filtros e fluido do sistema hidráulico


NOTA: Substitua o fluido e os filtros hidráulicos de retorno, de tela e internos do tanque hidráulico a cada 1200 h de
operação.
1. Limpe a área de cima do reservatório de óleo hidráulico
e do filtro.
2. Abra lentamente o respiro (1), para liberar a pressão
do reservatório.

RAIL15SP00386AA 1

3. Abra a válvula de dreno (2), localizada na parte infe-


rior do reservatório. Drene todo óleo pela mangueira
(3), em um recipiente apropriado e feche a válvula de
dreno.

SOIL16SP00215AA 2

4. Desconecte as mangueiras (4).

SOIL16SP00217AA 3

7-88
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova os filtros de sucção (5) do sistema hidráulico.


6. Limpe os filtros com solvente e os seque completa-
mente com ar comprimido.
7. Inspecione os filtros e se necessário faça a substitui-
ção.
8. Aplique selante nas roscas dos filtros e instale os filtros.

SOIL16SP00219AA 4

9. Conecte as mangueiras.

SOIL16SP00217AA 5

10. Remova os parafusos (6) da tampa do alojamento do


filtro de retorno.

RAIL15SP00386AA 6

11. Retire a tampa e o filtro (7).


12. Instale um filtro novo, a tampa e os parafusos.

RCPH11BEN206BAM 7

7-89
7 - MANUTENÇÃO

13. Remova as porcas (8) da tampa do reservatório.


14. Retire a tampa e a vedação.
15. Use um pano úmido com água para limpar a tampa e
a superfície do reservatório.

SOIL16SP00109AA 8

16. Aplique o selante ThreeBond 1217S na superfície do


reservatório e em volta dos prisioneiros (9).
17. Instale a tampa e as porcas nos prisioneiros. Aplique
o aperto nas porcas de forma cruzada, com torque de
22 N·m (16 lb ft).

SOIL16SP00226AA 9

18. Remova o bujão (10) e abasteça o sistema com óleo


hidráulico especificado. Consulte a página 9-3 para
informações.
19. Verifique o nível de óleo no indicador (11).
NOTA: O nível de óleo deve estar dentro da faixa indicada.
20. Deixe o motor funcionando a 1800 RPM, com o veí-
culo em neutro, pelo período de 20 min. Em seguida
verifique novamente o nível de óleo.
21. Opere a máquina pelo período de 60 min, com carga
reduzida para completar a filtragem do óleo.
RAIL15SP00386AA 10

AVISO: Deve haver óleo no reservatório quando o motor estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar-condicionado


Substituição da correia
1. Remova os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Solte os parafusos de ajuste (3) para remover a tensão


da correia (4).
3. Substitua a correia por uma nova.
4. Empurre o compressor do ar condicionado (5), em di-
reção ao motor até a correia ficar tensionada, em se-
guida aperte os parafusos de ajuste (1).
5. Com um medidor de tensão aplique uma força de
1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (1) para realizar o ajuste da tensão
da correia, conforme necessário. SOIL16SP00038AA 2

6. Instale os parafusos (1) e as pás do ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 3

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Correia de acionamento do ventilador e do alternador


Substituição da correia
1. Remova os parafusos (1) e o ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 1

2. Solte os parafusos de ajuste (3) para remover a tensão


da correia (4) do compressor do ar condicionado.
3. Remova a correia da polia do compressor do ar condi-
cionado (5).

SOIL16SP00038AA 2

4. Coloque uma chave soquete no tensionador da cor-


reia.
5. Mova o tensionador da correia para liberar a tensão e
remova a correia (1).

RAIL15SP00330AA 3

6. Instale uma nova correia sobre todas polias. Com a


correia devidamente posicionada, solte o tensionador
da correia para tensioná-la.

RAIL15SP00329AA 4

7-92
7 - MANUTENÇÃO

7. Posicione a correia do compressor do ar condicionado.


8. Empurre o compressor do ar condicionado (5) em dire-
ção ao motor até a correia ficar tensionada, em seguida
aperte os parafusos de ajuste (3).
9. Com um medidor de tensão aplique uma força de
1.7 kg (3.7 lb) entre a polia do ar condicionado e a
polia do ventilador. A deflexão deve medir 3 – 5 mm
(0.1 – 0.2 in).
Utilize os parafusos (1) para realizar o ajuste da tensão
da correia, conforme necessário.

SOIL16SP00038AA 5

10. Instale os parafusos (1) e o ventilador (2).

RAIL15SP00332AA 6

7-93
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE

Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de recuperação


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com tanque expansão de chapa metálica.
Para modelos equipados com tanque de expansão plástico, consultar 7-96

Troca do líquido de arrefecimento do motor


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não remova a tampa do radiador. Verifique o nível de líquido de arrefecimento no tanque de recupe-
ração.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0113A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão,


a água usada no sistema de arrefecimento deve respei-
tar os seguintes valores:

Sólidos Cloro Sulfatos pH


340 ppm 40 ppm 110 ppm 5.5 – 9.0

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada,


acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e retire a chave. Aguarde o motor e o líquido de
arrefecimento esfriar.
2. Abra o capô do motor.
3. Remova a tampa (1) do tanque de expansão.

SOIL16SC00341AA 1

7-94
7 - MANUTENÇÃO

4. Abra o dreno do radiador (2), localizado na parte infe-


rior do radiador. Drene todo o líquido de arrefecimento
e feche o dreno.
5. Use um líquido de limpeza de radiador de boa quali-
dade e abasteça o sistema com água limpa. Limpe
o sistema seguindo as instruções fornecidas com o lí-
quido de limpeza.
6. Enxágue o sistema, utilizando água limpa para remo-
ver a solução de limpeza do radiador.
NOTA: Descarte os líquidos adequadamente.
7. Inspecione as mangueiras e conexões quanto a danos
SOIL16SC00344AA 2
e vazamentos. Substitua qualquer mangueira ou co-
nexão danificada.
8. Abasteça o sistema de arrefecimento com uma solu-
ção de 50% de água e 50% de líquido especificado,
pelo bocal do tanque de expansão e reinstale a tampa
(1). Consulte 9-3 para obter informações do produto
especificado.
9. Dê partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta
por 1 min.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulado pelo sistema.
10. Desligue o motor e adicione solução refrigerante pelo
tanque de expansão (1), se necessário.
SOIL16SC00341AA 3

11. Dê partida no motor e deixe funcionar até atingir a


temperatura operacional normal.
12. Desligue o motor e aguarde o líquido de arrefecimento
esfriar.
13. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tan-
que de recuperação (3), que deve estar acima da li-
nha de adição no tanque de recuperação. Se o nível
estiver abaixo da linha, adicione líquido de arrefeci-
mento até o nível correto.

SOIL16SC00345AA 4

7-95
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de expansão plástico


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com tanque de expansão plástico.
Para modelos equipados com tanque de recuperação, consultar 7-94

Troca do líquido de arrefecimento do motor


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não remova a tampa do radiador. Verifique o nível de líquido de arrefecimento no tanque de recupe-
ração.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0113A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão,


a água usada no sistema de arrefecimento deve respei-
tar os seguintes valores:

Sólidos Cloro Sulfatos pH


340 ppm 40 ppm 110 ppm 5.5 – 9.0

NOTA: Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada,
acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e retire a chave. Aguarde o motor e o líquido de
arrefecimento esfriar.
2. Abra o capô do motor. Consulte7-9.
3. Remova a tampa (1) do tanque de expansão.

PIIL19SP00153AA 1

7-96
7 - MANUTENÇÃO

4. Abra o dreno do radiador (2), localizado na parte infe-


rior do radiador. Drene todo o líquido de arrefecimento
e feche o dreno.
5. Use um líquido de limpeza de radiador de boa quali-
dade e abasteça o sistema com água limpa. Limpe
o sistema seguindo as instruções fornecidas com o lí-
quido de limpeza.
6. Enxágue o sistema, utilizando água limpa para remo-
ver a solução de limpeza do radiador.
NOTA: Descarte os líquidos adequadamente.
7. Inspecione as mangueiras e conexões quanto a danos
SOIL16SC00344AA 2
e vazamentos. Substitua qualquer mangueira ou co-
nexão danificada.
8. Abasteça o sistema de arrefecimento com uma solu-
ção de 50% de água e 50% de líquido especificado,
pelo bocal do tanque de expansão e reinstale a tampa
(1). Consulte 9-3 para obter informações do produto
especificado.
9. Dê partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta
por 1 min.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulando pelo sistema.
10. Desligue o motor e adicione solução refrigerante pelo
tanque de expansão (1), se necessário.
PIIL19SP00153AA 3
11. Dê partida no motor e deixe funcionar até atingir a
temperatura operacional normal.
12. Desligue o motor e aguarde o líquido de arrefecimento
esfriar.
13. O nível de líquido de arrefecimento estará satisfató-
rio se estiver entre as linhas MIN e MAX no tanque
de expansão quando o motor estiver frio, se o nível
estiver abaixo da linha MIN, adicione líquido de arre-
fecimento até atingir a linha MAX..

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Válvulas do motor
Verificação da folga de válvulas do motor
Consulte seu concessionário CASE IH para realizar
esta operação.

7-98
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2.000 HORAS OU 2 ANOS

Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com filtro de ar modelo radial.
Para modelos equipados com filtro de ar modelo powercore, consulte 7-101
NOTA: Substituir o filtro de ar modelo radial cada 2.000 h ou 2 anos (o que ocorrer primeiro).

Substituição dos elementos do filtro de ar radial do motor


1. Abra o capô do motor para acessar o filtro de ar mo-
delo radial do motor. Consulte 7-9 para informações
de abertura do capô do motor.
2. Solte as presilhas (1).
3. Remova a tampa (2).

PIIL19SP00147AA 1

4. Remova o elemento primário (3).

PIIL19SP00149AA 2

5. Remova o elemento secundário (4).


6. Limpe, com um pano, o interior do alojamento, a veda-
ção e a tampa.
7. Instale um novo filtro secundário (4).

PIIL19SP00150AA 3

7-99
7 - MANUTENÇÃO

8. Instale o elemento primário (5).

PIIL19SP00149AA 4

9. Instale a tampa do filtro de ar do motor (6) e prenda as


presilhas (7).
10. Feche o capô do motor.

PIIL19SP00147AA 5

7-100
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2 ANOS

Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore


NOTA: Este procedimento é aplicado para modelos equipados com filtro de ar modelo powercore.
Para modelos equipados com filtro de ar modelo radial, consulte 7-99.

Substituição dos elementos do filtro de ar powercore do motor


1. Abra o capô do motor para acessar o filtro de ar do
motor. Consulte 7-9 para informações de abertura do
capô.
2. Solte as presilhas (1) e remova a tampa (2).

RAIL15SP00389AA 1

3. Remova o elemento primário (3), puxando pela alça.

SOIL16SP00105AA 2

4. Remova o elemento secundário (4).


5. Limpe, com um pano, o interior do alojamento, a veda-
ção e a tampa.
6. Instale um novo elemento secundário (4). Certifique-se
de que o elemento esteja completamente assentado
na vedação.

SOIL16SP00104AA 3

7-101
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale um novo elemento primário (3). Certifique-se


de que o elemento esteja completamente assentado
no alojamento.

SOIL16SP00105AA 4

AVISO: Certifique-se da correta posição de montagem da


tampa do filtro de ar. O ressalto (A) deve ficar voltado para
o lado frontal da máquina.
8. Instale a tampa (2) e fixe as presilhas (1).
9. Feche o capô do motor.

RAIL15SP00389AA 5

7-102
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2.500 HORAS

Sistema de injeção de combustível


Inspeção geral no sistema de combustível
A cada 2.500 h de operação, consulte o concessionário
CASE IH, para inspeção do sistema de combustível e
dos bicos de injeção de combustível. Verificação do
motor quanto a serviço geral necessário ou regulagem.
Para impedir que sujeira e/ou água danifique e diminua
o desempenho do sistema, utilize combustível limpo,
mantenha o tanque de combustível cheio, drene qual-
quer água do pré-filtro de combustível sempre que a
luz de advertência aparecer no painel e faça a manu-
tenção dos filtros nos período indicados.

7-103
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Filtro tela do tanque de combustível


O filtro de tela, localizado entre a tampa e o bocal do
tanque de combustível, tem a função de evitar a con-
taminação do combustível por meio da entrada de re-
síduos sólidos durante o abastecimento. Limpe o filtro
de acordo com a sujidade identificada pelo operador.
Substitua se identificado qualquer dano no filtro.
NOTA: Para melhor durabilidade e desempenho do equi-
pamento, siga as instruções de cuidados com o combustí-
vel contidas neste manual.
1. Remova a tampa (1) do tanque de combustível.

SOIL16SC00362AA 1

2. Remova o filtro tela (2).


3. Limpe e inspecione o filtro, em busca de danos. Se o
filtro estiver danificado substitua por um filtro novo.
4. Instale o filtro e a tampa do tanque de combustível.

SOIL16SC00351AA 2

Máquina completa
Ao limpar o pulverizador, em particular se for utilizar
uma lavadora de alta pressão, deve-se tomar precau-
ções para proteger os componentes e conexões elétri-
cas. A pressão gerada por algumas destas máquinas
é tal que não se pode garantir uma proteção completa
contra o ingresso de água.
Ao lavar o pulverizador com uma máquina de alta pres-
são, não fique muito perto do pulverizador e evite dire-
cionar o jato para as conexões elétricas, respiros, veda-
ções, tampas de enchimento, etc. Nunca direcione um
jato de água fria para o motor ou escapamento quen-
tes.
Mantenha as janelas da cabine limpas para uma boa vi-
sibilidade total. Use mistura caseira de amônia e água,
escova comprida macia e rodos de borracha para lim-
par a parte externa das janelas da cabine e os espelhos
retrovisores.

7-104
7 - MANUTENÇÃO

A limpeza regular diária contribuirá mais para a vida


da máquina do que qualquer outro esforço isolado de
manutenção. Qualquer acúmulo de produto químico ou
fertilizante causará corrosão rápida. A água sob alta
pressão é um dos agentes de limpeza mais eficazes.
NOTA: Lubrificantes como fluido hidráulico ou graxas
especiais são usados frequentemente durante as opera-
ções de montagem na fábrica para facilitar a montagem
das mangueiras em acoplamentos e de alguns componen-
tes hidráulicos ou mecânicos. Por essa razão, a umidade
nas áreas de acoplamento das mangueiras ou nas áreas
de vedação não é necessariamente uma indicação de
vazamento. O gotejamento de fato de fluidos deve ser
observado antes que mangueiras ou outros componentes
sejam substituídos com base em vazamento.

7-105
7 - MANUTENÇÃO

Sangria de ar no sistema de combustível.


CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

O ar pode entrar no sistema de combustível nas se-


guintes situações:
• Se o tanque de combustível esvaziar totalmente ou
ficar com nível baixo de combustível.
• Após a remoção de peças do sistema para serviço
ou reparos.
• Se o pulverizador ficar armazenado por um longo
período.
Observe o seguinte procedimento para remover ar do
sistema de combustível.
1. Certifique-se que haja combustível no tanque.
2. Solte o parafuso (1) de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível.
3. Dê partida no motor.
4. Aperte o parafuso (1) quando o combustível sair sem
a presença de bolhas de ar pelo parafuso.
Se o motor não ligar, poderá ser preciso sangrar as li-
nhas de alta pressão nos injetores. Consulte seu con-
cessionário CASE IH, se necessário.
SOIL16SC00350AA 1

7-106
7 - MANUTENÇÃO

Remoção do ar no pré-filtro separador de água


Bolhas de ar podem aparecer na tampa do pré-filtro
(1)quando há vazamento de ar entre o tanque de com-
bustível e o pré-filtro. Para isolar a origem do vaza-
mento, realize o seguinte procedimento:
1. Instale uma mangueira na entrada do pré-filtro até um
recipiente de combustível ou com o próprio tanque de
combustível aberto.
2. Dê a partida no motor e verifique na tampa (1) se há
bolhas de ar.
3. Se não houver bolhas de ar, a origem do vazamento
está nas conexões do tanque de combustível ou nas
conexões das mangueiras. Aperte todas as conexões SOIL16SP00102AA 2
e refaça o procedimento.
4. Se as bolhas de ar persistirem, a origem do ar está no
sistema do pré-filtro.
• Aperte todas as conexões do pré-filtro separador de
água.
• Aperte o colar de fixação manualmente.
• Se há suspeita de falha no registro de drenagem,
instale um plugue de vedação no lugar do registro
de drenagem (apenas para propósitos de testes).
5. Se as bolhas de ar persistirem, faça o seguinte proce-
dimento:
A. Remova o pré-filtro separador de água da má-
quina.
B. Coloque um plugue de vedação na saída para o
pré-filtro. Não remova nenhum dos componentes
do pré-filtro.
C. Aplique uma pressão de 15 psi na admissão de
combustível. Afunde o pré-filtro em um tanque de
água e verifique se haverá liberação de bolhas de
ar.
D. Corrija o vazamento e refaça o procedimento.
NOTA: Em caso de dúvidas ao executar este procedi-
mento, consulte seu concessionário CASE IH.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico
Mantendo o sistema hidráulico limpo
AVISO: Sempre que um sistema hidráulico for aberto para
reparos ou sempre que o fluido for trocado ou adicionado,
deve-se considerar a entrada de contaminantes no sis-
tema. Evite deixar tampas, conexões e mangueiras aber-
tas durante reparos. Realize a limpeza na melhor maneira
possível. A troca do filtro de óleo e do óleo nos intervalos
adequados é necessária para manter a qualidade e o sis-
tema confiável.
Um novo óleo adquirido a granel ou em recipientes se-
lados não satisfaz os padrões de limpeza exigidos para
garantir operação satisfatória e aumentar a vida dos
componentes hidrostáticos.
Portanto, é recomendado bombear óleo novo para den-
tro do reservatório através do da unidade de bombea-
mento externo equipada com filtros de pressão compa-
tíveis.
O sistema de filtragem do veículo é muito eficaz e pode
ser utilizado para limpar o óleo hidráulico depois que
o sistema hidráulico for aberto para reparos ou depois
de adicionar ou trocar o óleo hidráulico. Para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, deixe o motor funcionando a
1800 RPM com o veículo em ponto morto por 20 min
antes de realizar qualquer operação. Opere a máquina
por, no mínimo, 1 h com carga para completar a filtra-
gem do óleo hidráulico. Isso minimizará o risco de da-
nos por contaminação.
AVISO: Ao trabalhar em qualquer sistema hidráulico, man-
tenha os componentes e a área vizinha no melhor estado
de limpeza possível. Lave rigorosamente e retire qualquer
lama, graxa, óleo e sujeira da área a ser aberta e traba-
lhada. Antes de afrouxar e retirar conexões e mangueiras
hidráulicas, pulverize a área imediatamente em torno das
conexões com um equipamento de pressão.
Desengraxantes tipo aerossol, como limpadores de
freios ou limpadores de carburadores, são fluidos in-
flamáveis. Se forem usados, não fume e use somente
em uma área bem arejada. Tenha em mãos bujões
e tampas rosqueadas de tamanho adequado para
instalar imediatamente. Não deixe mangueiras ou
componentes hidráulicos expostos.
AVISO: Use apenas filtros de óleo hidráulico que satisfa-
çam ou excedam os padrões Micron e Beta Ratio espe-
cificados pela CASE IH. Os filtros usados nas máquinas
CASE IH que não satisfaçam as especificações podem
cancelar a garantia do sistema hidráulico, dependendo de
circunstâncias individuais. O uso de filtros fornecidos pelo
setor de Peças de Reposição da CASE IH é altamente re-
comendado.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de ar-condicionado
Sistema de ar condicionado
NOTA: Nunca tente fazer manutenção no sistema de ar
condicionado a menos que conheça completamente o con-
dicionamento de ar e as precauções de segurança que de-
vem ser seguidas ao manipular o refrigerante líquido. O
refrigerante líquido pode causar ulceração severa e dolo-
rosa, causada pelo frio. Contate o representante de ser-
viço sobre serviços de manutenção e manuseio de refrige-
rantes.
AVISO: Este pulverizador é equipado com refrigerante
HFC R134A. Nunca recarregue o sistema de ar condicio-
nado com refrigerante diferente deste, pois isso resultará
na perda de refrigeração e danos permanentes em todos
os componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sis-
tema de ar condicionado, deve-se colocar o sistema em
funcionamento por aproximadamente 10 min a cada 15
dias.
NOTA: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligue o motor da máquina em marcha lenta, ligue o
ventilador do sistema de ar condicionado e aperte o
botão para o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer
aberto, para evitar o congelamento do evaporador, em
consequência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evapora-
dor quando o sistema de ar condicionado está funcio-
nando. Esta água condensada é eliminada por drenos
na parte frontal da cabine.

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de travamento das barras


Liberação das Barras
É vital importância que o mecanismo de travamento
com liberação seja ajustado de modo que a seção de
liberação separe só quando encontrar obstrução. Não
deve haver liberação em operação normal. Efetue o
ajuste alterando a posição da chapa (1) sobre a barra.

BRIL12SP0322F0A 1

7-110
7 - MANUTENÇÃO

Filtros do quadro central


CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Limpeza dos filtros do quadro central


NOTA: Antes de limpar os filtros de linha do quadro central,
certifique-se de que a pressão foi removida da tubulação
da barra de pulverização.
1. Coloque bandejas coletoras sob os bicos das seções
da barra de pulverização.
2. Solte cuidadosamente as tampas de diafragma nos
corpos dos bicos.
3. Deixe drenar todo o líquido da tubulação da barra de
pulverização. Isso pode levar alguns minutos.
4. Remova cuidadosamente os alojamentos dos filtros de
linha (1) do quadro central, pois haverá líquido dentro
SOIL16SP00114AA 1
do alojamento.
5. Removas as telas (2).
6. Limpe as telas (2) conforme a necessidade.
7. Reinstale as telas (2) e os alojamentos.
8. Aperte todas as tampas de diafragma previamente sol-
tas.
NOTA: Para máquinas com sistema convencional, as telas
(2) dos filtros de linha do quadro central são de malha 50
Mesh.
NOTA: Para máquinas equipadas com sistema de controle
de bicos AIM Command FLEX™, as telas (2) dos filtros de
linha do quadro central são de malha 80 Mesh. RAIL13SP00436AA 2

Fluxômetro - Limpeza
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são
realizados conforme a necessidade e faz parte da ma-
nutenção operacional do pulverizador. A frequência de
limpeza ou ajuste depende dos tipos de produtos apli-
cados.
Uma indicação de que está na hora de limpar ou ajustar
o fluxômetro é quando as taxas de aplicação variam
muito ou não são precisas, ou, até mesmo quando a
máquina está pulverizando mas a taxa não é exibida
no controlador de taxa de aplicação.

SOIL16SP00113AA 1

7-111
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza
1. Desconecte o conector (1) do chicote elétrico do sen-
sor do fluxômetro.
2. Solte e remova as abraçadeiras (2).
3. Retire a redução (3).
4. Recolha e descarte as vedações montadas na redução
(3).
5. Remova o fluxômetro (4).

SOIL16SP00113AA 2

6. Limpe o interior do corpo do fluxômetro (1) com água


limpa, removendo quaisquer detritos
7. Remova os anéis de retenção (2) e (3).
8. Remova o cubo do rolamento (4), o cubo da turbina (5)
e a turbina (6) do corpo do fluxômetro.
9. Limpe a turbina e os cubos com ar comprimido.
NOTA: Use baixa pressão de ar comprimido - 34.5 kPa
(5.0 psi) - para limpar os componentes. Excesso de pres-
são pode causar danos.
10. Verifique se as palhetas da turbina apresentam des-
gaste.
RCPH11BEN052BAM 3

11. Segure na mão a turbina e o cubo do rolamento. Gire


a turbina, a qual deve girar sem resistência.
12. Reinstale os componentes no corpo do fluxômetro (1)
nesta ordem:
• (5) Cubo da turbina.
• (3) Anel de retenção.
• (6) Turbina.
• (4) Cubo do rolamento.
• (2) Anel de retenção.
NOTA: Observe o correto alinhamento entre os guias in-
ternos no corpo do fluxômetro (1) e o sulco no cubo do
rolamento (4).

RCPH11BEN052BAM 4

13. Gire a turbina com sopro de ar comprimido na direção


do fluxo (ver seta estampada no alojamento), e depois
na direção oposta. Verifique se a turbina gira sem
resistências. Se houver resistência, solte o parafuso
(7) 1/16 de volta por sua vez, até que a turbina gire
livremente.
14. Verifique se a marca na parte superior do sensor (8)
está posicionada paralelamente ao corpo do fluxôme-
tro.

7-112
7 - MANUTENÇÃO

15. Monte o fluxômetro (1) no prolongador (2), aplicando


Trhu Blue nos pontos de conexão.
16. Posicione a redução (3) no fluxômetro (1) e fixe com
as abraçadeiras (4).
NOTA: Instale vedações novas na redução (3).
17. Conecte o conector (5) do chicote elétrico do sensor
do fluxômetro.
18. Faça a calibração do fluxômetro conforme instruções
contidas no guia rápido.

SOIL16SP00113AA 5

Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro


1. Remova o parafuso (1), soltando a abraçadeira (2) do
cabo do sensor.
2. Solte a porca (3).
3. Remova o sensor do fluxômetro (4), o qual é roscado
no alojamento.
4. Limpe a rosca do alojamento do fluxômetro e instale
um novo conjunto do sensor.

SOIL16SC00353AA 1

5. Solte o sensor (não mais que 1/4 de volta) até que


a marca (5) no topo do mesmo fique paralela com o
corpo do fluxômetro.
NOTA: O posicionamento incorreto da marca (5)sensor
pode ocasionar uma leitura errada ou até mesmo a falta
de leitura do fluxo.
6. Segure o sensor na posição e aperte a porca (3) figura
1.
7. Fixe o cabo do sensor, instalando uma abraçadeira (2)
e parafuso (1) novos.
8. Recalibre o fluxômetro, consulte o Manual do Operador
SOIL16SC00352AA 2
do Controlador fornecidos no pacote de documentação
para instruções de calibração.

7-113
7 - MANUTENÇÃO

Bomba hidrostática – Articulações de controle


1. Coloque a alavanca de controle hidrostático (1) em
neutro.

BRIL12SP0254A0A 1

2. Ajuste o garfo na extremidade (2) para alinhar com o


orifício da alavanca de controle da bomba.

SOIL16SP00359AA 2

3. Verifique o alinhamento do orifício da alavanca com a


bomba.

BRIL12SP0308B0A 3

7-114
7 - MANUTENÇÃO

Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento


1. Não ajuste o cabo de controle com a energia ligada
ou com o motor funcionando. Poderá causar grave
ferimento pessoal ou até a morte.
2. Um aumento gradual ou repentino no atrito sem carga
(cabo desconectado nas duas extremidades) de um
cabo de controle indica algum problema não resolvido
ou um problema de desempenho. O cabo de controle
deve ser substituído, do contrário poderá causar grave
ferimento pessoal ou até a morte.
3. Uma diminuição gradual ou repentina no curso nor-
malmente usado indica algum problema não resolvido
ou um problema de desempenho. O cabo de controle
deve ser substituído, do contrário poderá causar grave
ferimento pessoal ou até a morte.
4. Os cabos de controle que tenham umidade interna ou
estejam travados devem ser substituídos.
5. Os cabos de controle são lubrificados para toda vida
útil. Não remova os selos. Não lubrifique o cabo de
controle.
6. Os cabos de controle são projetados para dispensar
reparos. Não tente reparar estes cabos.

7-115
7 - MANUTENÇÃO

Bomba hidrostática
Verifique se os 4 parafusos (1) de montagem da bomba
hidrostática estão apertados com torque de 75 N·m
(55 lb ft).
Se os parafusos estiverem soltos siga o seguinte pro-
cedimento:
1. Calce a parte traseira da bomba hidrostática.
2. Remova um parafuso de montagem.
3. Aplique Primer e LOCTITE® 271™ em toda a superfície
de rosca.
4. Reinstale o parafuso, aplique torque de 131 – 139 N·m
(97 – 103 lb ft).
SOIL16SP00360AA 1
5. Repita para todos os parafusos.

Parafusos do motor da roda


Motores das rodas
Os motores hidráulicos das rodas usam um bloco de
montagem com dois parafusos (1). Inspecione todos
os parafusos e conjuntos de planetárias do cubo do
motor da roda periodicamente.

BRIL12SP0216A0A 1

7-116
7 - MANUTENÇÃO

Falha do sistema hidráulico


Falha da bomba hidráulica ou do motor
Se suspeitar de uma falha da bomba hidráulica ou do
motor, desligue imediatamente o motor. Para deslocar
o veículo para fazer reparos necessários, ative a fun-
ção de desvio das bombas. Entre em contato com seu
concessionário CASE IH.
NOTA: Com a função de desvio ativada, o veículo encon-
tra-se na posição de roda livre e pode ser conduzido até
uma posição de estacionamento.

Luzes e lâmpadas
Especificação da potência e do modelo das luzes e lâmpadas
Aplicação Quantidade Potência Modelo
Faróis dianteiros 2 60 W / 55 W H4
Luzes de trabalho - Parte frontal no teto da cabine 2 30 W LED
Luz de trabalho - Parte traseira no teto da cabine 1 20 W LED
Luzes de trabalho - Lado esquerdo da máquina (*) 2 30 W LED
Luzes de trabalho - Lado direito da máquina (*) 2 30 W LED
Luz de trabalho - Traseira da máquina (luz de ré) 1 20 W LED
Luzes indicadoras de direção - Frontais 2 7W P27
Luzes indicadoras de direção - Traseira da cabine 2 21 W P21
Luz de advertência - Sinalizador giratório 1 55 W H1
Luzes de advertência - Freio e alerta 2 21 W P21
Luz do teto - Interior da cabine 1 5W 2 terminais
Luz de cortesia - Interior da cabine 1 5W LED

NOTA: (*) Para as duas luzes opcionais (uma do lado esquerdo e uma do lado direito), as especificações são as
mesmas das luzes da configuração padrão de fábrica.
NOTA: Para identificar a localização das luzes na máquina, consulte as páginas 1-6 e 3-22.

7-117
7 - MANUTENÇÃO

Localizações de fusíveis e relés

Caixa de fusíveis e relés


Fusíveis e relés localizados no porta objetos no lado esquerdo da cabine - Painel A
Este painel de fusíveis e relés está localizado sob a tampa
do porta objetos (1) no lado esquerdo da cabine.

1. Para acessar esse painel de fusíveis e relés, remova


os quatro parafusos (2) que fixam a tampa do porta
objetos (1).
2. Remova a tampa do porta objetos (1).

RAIL13SP00231AA 1

3. Pressione a aba (3) para frente e remova a tampa para


acessar o painel (A).
AVISO: Para evitar danos nos fusíveis e relés, não opere
a máquina com painel de fusíveis e relés sem a sua
tampa.
NOTA: Para referência, consulte o decalque que está ins-
talado na tampa do painel para verificar o disposição dos
fusíveis e relés.

RAIL15SP00255AA 2

RAIL15SP00256AA 3

7-118
7 - MANUTENÇÃO

Decalque do painel A

PIIL19SP00341FA 4

Identificação dos fusíveis do painel A


Posição Circuito Corrente
F1 Ignição 10 A
F2 Tomada de energia 10 A
F3 Pisca alerta 10 A
F4 Ferramenta especial 5A
F5 Display da Unidade de Controle de Instrumentos (ICU) 10 A
F6 Monitor AFS® Pro 700 - Alimentação da bateria 10 A
F7 Não utilizado -
F8 Interruptor de presença do assento do operador 15 A
F9 Ajuste da largura do eixo 7.5 A
F10 Energia para a estação do operador 10 A
F11 Luzes indicadoras de direção 20 A
F12 GPS 7.5 A
F13 Luzes do quadro central 20 A
F14 Alimentação da chave WIF/ECU 10 A
F15 Faróis 30 A
F16 Acendedor de cigarros 20 A
F17 Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado (HVAC) 5A
F18 Controle de tração 5A
F19 Acendedor de cigarros 20 A
F20 Sensor hidráulico e energia do radar 10 A
F21 Energia de controle de faixa 10 A
F22 Luzes de trabalho do lado direito e central 25 A
F23 Energia da Unidade de controle de instrumentos (ICU) 5A
F24 Não utilizado -
F25 Luzes de trabalho do lado esquerdo 25 A
F26 Luz alta do lado esquerdo 15 A

7-119
7 - MANUTENÇÃO

F27 Luz alta do lado direito 15 A


F28 Sistema de aplicação 15 A
F29 Luz baixa do lado esquerdo 15 A
F30 Luz baixa do lado direito 15 A
F31 Pisca alerta eletrônico 30 A
F32 Faróis do capô (fusível principal) 30 A
F33 Luzes da barra de pulverização (traseiras) 25 A
F34 Buzina 10 A
F35 Luzes traseiras 10 A
F36 Pressurização da cabine 15 A
F37 Luzes de trabalho intertravadas 10 A
F38 Luzes de freio 10 A
F39 Freio de estacionamento 15 A
F40 Compressor do sistema de climatização (HVAC) 7.5 A

Identificação dos relés do painel A


Posição Circuito Corrente
R1 Luzes da barra de pulverização (traseiras) 20 A
R2 Buzina 20 A
R3 Ar Condicionado 20 A
R4 Faróis do capô 20 A
R5 Motor do ventilador (A/C) 20 A
R6 Não utilizado -
R7 Iluminação traseira 20 A
R8 Pressurização da cabine 20 A
R9 Luzes de trabalho intertravadas 20 A
R10 Luzes de freio 20 A
R11 Segurança neutro 20 A
R12 Controle do freio 20 A
R13 Controle do freio 20 A
R14 Compressor do sistema de climatização (HVAC) 20 A
R15 Backup 20 A
R16 Freio de estacionamento 20 A
R45 Não utilizado -
R46 Não utilizado -
R47 Não utilizado -
R48 Não utilizado -
R49 Não utilizado -
R50 Não utilizado -
R51 Relé de segurança para partida 20 A
R52 Não utilizado -
MR4 Luzes de trabalho da estrutura 70 A
MR5 Ignição 70 A

7-120
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés localizados atrás do assento do operador - Painel B


Este painel de fusíveis e relés está localizado sob o painel
traseiro (1) atrás do assento do operador.

1. Para acessar esse painel de fusíveis e relés, mova o


assento do operador para a frente.
2. Remova os quatro parafusos (2) que fixam o painel
traseiro (1).
3. Remova o painel traseiro (1).

RAIL15SP00247AA 5

4. Pressione a aba (3) para frente e remova a tampa para


acessar o painel (B).
AVISO: Para evitar danos nos fusíveis e relés, não opere
a máquina com painel de fusíveis e relés sem a sua
tampa.
NOTA: Para referência, consulte o decalque que está ins-
talado na tampa do painel para verificar o disposição dos
fusíveis e relés.

RAIL17SP01270AA 6

RAIL17SP01271AA 7

7-121
7 - MANUTENÇÃO

Decalque do painel B

PIIL19SP00342FA 8

Identificação dos fusíveis do painel B


Posição Circuito Corrente
F41 Não utilizado -
F42 Não utilizado -
F43 Não utilizado -
F44 Não utilizado -
F45 Não utilizado -
F46 Controles de dobra da barra de pulverização 15 A
F47 Comutado 10 A
F48 Não utilizado -

Identificação dos relés do painel B


Posição Circuito Corrente
R17 Energia para a barra de pulverização 20 A
R18 Sistema de pulverização 20 A
R19 Fechamento da barra de pulverização do lado esquerdo 20 A
R20 Abertura da barra de pulverização do lado esquerdo 20 A
R21 Fechamento da barra de pulverização do lado direito 20 A
R22 Abertura da barra de pulverização do lado direito 20 A
R23 Não utilizado -
R24 Não utilizado -
R25 Elevação da barra de pulverização 20 A
R26 Abaixamento da barra de pulverização 20 A
R27 Nivelamento para baixo da barra de pulverização do lado esquerdo 20 A
R28 Nivelamento para cima da barra de pulverização do lado esquerdo 20 A
R29 Nivelamento para cima da barra de pulverização do lado direito 20 A
R30 Nivelamento para baixo da barra de pulverização do lado direito 20 A
R31 Neutro 20 A

7-122
7 - MANUTENÇÃO

R32 Não utilizado -


R33 Não utilizado -
R34 Não utilizado -
R35 Não utilizado -
R36 Não utilizado -
R37 Não utilizado -
R38 Não utilizado -
R39 Não utilizado -
R40 Não utilizado -
R41 Faróis 45 A
R42 Luz alta e baixa 45 A
R43 Não utilizado -
R44 Luzes traseiras 20 A
MR1 Pressurização da cabine, acendedor de cigarros, controle de tração e 70 A
limpador do para-brisa
MR2 Sensor, energia do radar, controle de faixa e Unidade de controle de 70 A
instrumentos (ICU)
MR3 Sistema de climatização (HVAC) e faróis 70 A

7-123
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés localizados na coluna ao lado do console lateral direito - Painel C


Este painel de fusíveis e relés está localizado sob a tampa
(1) na coluna ao lado do console lateral direito.

1. Para acessar esse painel de fusíveis e relés, remova


o parafuso (2) que fixa a tampa (1).
2. Remova a tampa (1) para acessar o painel (C).
AVISO: Para evitar danos nos fusíveis e relés, não opere
a máquina com painel de fusíveis e relés sem a sua
tampa.
NOTA: Para referência, consulte o decalque que está ins-
talado na tampa do painel para verificar o disposição dos
fusíveis e relés.
SOIL17SP00567AA 9

RAIL13SP00229AA 10

Decalque do painel C
Identificação dos fusíveis do painel B
Posição Circuito Corrente
F49 Rádio e luzes internas da cabine 10 A
F50 Luzes de trabalho da parte frontal 25 A
no teto da cabine
F51 Luzes de trabalho da parte 25 A
traseira no teto da cabine
F52 Controle do Ar Condicionado 25 A
F53 Interruptor do limpador do 15 A
para-brisa
F54 Rádio 5A

Identificação dos relés do painel B


Posição Circuito Corrente
R53 Luzes de trabalho da parte frontal 20 A
no teto da cabine
R54 Luzes de trabalho da parte 20 A
traseira no teto da cabine
R55 Não utilizado -
R56 Não utilizado -

PIIL19SP00343BA 11

7-124
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de distribuição de energia


A caixa de distribuição de energia (1) está localizada den-
tro do compartimento das baterias.

Identificação dos fusíveis


Posição Circuito Corrente
PD1 Cabine 125 A
PD2 Sistema de controle de bicos AIM 60 A
Command FLEX™ (se equipado)
PD3 Válvulas da barra de pulverização 30 A
PD4 Sistema de controle hidráulico 30 A
PD5 Motor de partida 60 A
PD6 Sistema de Injeção Direta (se 60 A
equipado)
SOIL16SP00207AA 12

AIM Command FLEX™ (se equipado)


A caixa de fusíveis (1) e os relés (2) do sistema de con-
trole de bicos AIM Command FLEX™ estão localizados
no quadro central, ao lado do módulo PCII (3).

Identificação dos fusíveis


Posição Circuito Corrente
1 NCVs do lado esquerdo 15 A
2 NCVs do lado direito 15 A
3 NCVs do lado esquerdo 15 A
4 NCVs do lado direito 15 A
5 NCVs do lado esquerdo 15 A
6 NCVs do lado direito 15 A
RAIL16SP00862AA 13

7-125
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com a máquina:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe a máquina, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera
e proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre a
máquina em um local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-126
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

7-127
7 - MANUTENÇÃO

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a bateria totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-128
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Resolução do código de falha

Introdução
Apresentação
Esta seção cobre problemas que podem ocorrer no veículo, com as possíveis causas e a ação corretiva sugerida.

Procedimentos de detecção e resolução de problemas


As listas de solução de problemas são pesquisas teóricas, sistemáticas de falhas no veículo.

Se todos os sintomas forem conhecidos e diagnosticados corretamente, é relativamente fácil determinar qual o com-
ponente defeituoso e a ação corretiva necessária para restaurar o funcionamento correto da máquina.

O aplicador compreende cinco componentes principais, fora os equipamentos opcionais:


• Motor
• Sistema Hidráulico
• Sistema Elétrico
• Sistema de Pulverização de Produto
• Controlador de Taxa

O aplicador tem os seguintes equipamentos de autodiagnóstico instalados, para simplificar a solução de problemas
da máquina:
• Display
• Indicador da tensão da bateria
• Indicador de combustível
• Indicador analógico e eletrônico de temperatura do motor
• Indicador analógico e digital de pressão do óleo do motor
• Indicador de restrição do filtro de ar
• Indicador de bloqueio do filtro de combustível
• Visor e luzes indicadoras de nível do tanque de óleo hidráulico
• Luz indicadora de alta temperatura do óleo hidráulico
• Luz indicadora de alta pressão do retorno de óleo hidráulico
• Indicador de água no combustível
• Indicador digital da temperatura de admissão do motor
NOTA: Na página 8-11 estão listados os procedimentos de solução de problemas para o sistema AIM Command
FLEX™ (opcional). Para informações completas e lista de códigos de falha (DTCs), consulte o GUIA DE OPERAÇÃO
DO SOFTWARE do AIM Command FLEX™, que é fornecido para máquinas equipadas com este sistema.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
A luz de nível do óleo Sistema com pouco fluido Parar o motor! Verificar o nível de óleo no
hidráulico acende indicador de nível do reservatório. Se o
nível de óleo estiver baixo: Verificar vaza-
mentos de óleo e reparar o local com vaza-
mento. Encher o reservatório de óleo até o
nível adequado
A luz de temperatura do Temperatura do fluido muito alta Verificar a temperatura do óleo no indi-
óleo hidráulico acende cador. Se a temperatura do óleo estiver
acima de 93 °C (199 °F), contactar seu
concessionário CASE IH
A luz de pressão de carga Pressão de carga do sistema muito baixa Contactar seu concessionário CASE IH
acende
A luz do filtro de óleo da Filtro de fluido desviando óleo Contactar seu concessionário CASE IH
transmissão acende
A luz do filtro de óleo do Filtro de fluido desviando óleo Se, visto através da janela traseira da ca-
tanque hidráulico acende bine na parte superior do reservatório hi-
dráulico, o indicador tipo êmbolo do filtro in-
dicar vermelho, abaixar a rotação do motor
para 1000 RPM. Quando todo o indicador
estiver visível, o filtro talvez estará entupido
e precisa ser substituído por um cartucho
aprovado
Qualquer das luzes Defeito no circuito de iluminação • Verificar um fio com defeito ou um
indicadoras do sistema conector de fiação que não esteja
hidráulico acende e conectando corretamente
permanece acesa
• Verificar o relé no circuito de diagnóstico.
Se o relé estiver com defeito, a luz
acederá quando a chave de partida for
acionada e permanecerá acesa. Trocar
o relé
• Se nesse ponto a luz permanecer
acesa, contactar seu concessionário
CASE IH
Se a luz ou as luzes de Falha no circuito de iluminação ou lâmpada • Verificar as conexões da fiação e os
advertência do painel defeituosa fusíveis
não acenderem quando a
• Verificar a lâmpada; trocar, se
chave for acionada para a necessário
posição do partida
Sistema operando Nível de fluido baixo Reabastecer o suprimento de fluido
quente. (Temperatura
do reservatório acima de
82 °C)
Vazamento interno causado por válvulas Substituir a válvula de alívio de alta pres-
de alívio de alta pressão com defeito na são na bomba. (Contactar seu concessio-
bomba hidrostática nário CASE IH)
Vazamento interno causado por bomba ou Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
motor usados cessionário CASE IH)
Arrefecedor de fluido entupido Limpar
Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Unidade de direção ou divisor de prioridade Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
de direção com defeito cessionário CASE IH)
Sistema operando Parafuso de ajuste de desvio da bomba de Regular o parafuso de ajuste ao lado do
quente. (Temperatura óleo hidráulico ajustado para desviar muito motor hidráulico para a posição totalmente
do reservatório acima de óleo fechada
82 °C)

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Orifício de medição inadequado instalado Remover o orifício
na porta de pressão da bomba de óleo hi-
dráulico
Sistema ruidoso Ar no sistema • Nível de fluido baixo no reservatório,
completar o nível de fluido.
• Linha de sucção entre o reservatório e
a bomba de carga vazando em algum
ponto e deixando o ar entrar no sistema.
Uma boa indicação de ar no sistema
é uma quantidade considerável de
espuma no reservatório
Fluido hidrostático muito viscoso ou muito • Verificar se o fluido adequado está
frio sendo usado
• Se o fluido estiver com lodo, trocar o
fluido
• Se o fluido estiver muito frio, colocar a
unidade em marcha lenta até aquecer
A linha de entrada para a bomba hidráulica Limpar e/ou substituir as mangueiras con-
está entupida ou com restrição forme necessário
Mangueira ou tubulação encostando na Verificar se os grampos da mangueira ou
unidade da tubulação estão apertados
Aceleração e Pressão baixa, zero ou pressão de carga Consultar correção para pressão de carga
desaceleração lentas flutuante. A pressão de carga normal deve baixa, zero ou flutuante. O sistema não irá
ser 350 psi com o motor em 1800 RPM e operar em qualquer sentido
a bomba hidrostática em neutro
Falha no conjunto de controle da bomba Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Partes ou cavacos de Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
latão no reservatório e no nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
filtro são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Energia auxiliar do Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
implemento cessionário CASE IH)
Válvula de alívio ajustada em ponto muito Ajustar a válvula de alívio em 2.200 psi ou
baixo substituir a válvula defeituosa
Sistema com pouco fluido Reabastecer o suprimento de fluido
Perda de fluido devido a Vazamento no selo do eixo Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
vazamento externo cessionário CASE IH)
Vazamento em bujões e vedadores Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Conexões e tubos com vazamento Apertar conexões soltas e substituir man-
gueiras usadas ou tubulações rachadas
Vazamento na válvula de alívio de alta Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
pressão cessionário CASE IH)
Vazamento entre o flange e o alojamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Os eixos não se mantêm A válvula de retenção com defeito no Substituir as válvulas de retenção
na posição “para fora” banco de válvulas traseiro 7
Nenhuma das funções Fiação para a válvula de descarga com de- Verificar a fiação – o descarregador deve
hidráulicas ligadas ao feito abrir sempre que os cilindros conectados
banco de válvulas traseiro ao banco de válvulas traseiro se desloca-
são desempenhadas rem
Fusível do módulo do relé queimado Substituir o fusível; verificar curtos
Relé defeituoso Trocar o relé
Problema hidráulico Verificar o sistema hidráulico

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema hidrostático
Problema Causa possível Correção
O veículo continua a A válvula de vaivém no bloco de câmbio Substituir a válvula de vaivém
se movimentar quando está emperrada
alavanca de controle
hidrostático retorna a
neutro
A válvula de alívio de alta pressão na Substituir a válvula de alívio
bomba hidrostática está com defeito
O sistema não opera em Sistema com pouco fluido • Verificar o nível de fluido no reservatório
qualquer direção e completar. Usar apenas fluido novo
aprovado
• Localizar e reparar vazamentos que
causam perda de fluido. Consultar
“Sintoma” Perda de fluido devido a
vazamento externo
Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
controle até o braço de controle da bomba
hidrostática para se certificar de que está
conectado e pronto para operar correta-
mente. Este cabo para o braço de controle
deve ser ajustado de modo que quando
a mola de centragem externa no braço
de controle da bomba hidrostática tiver
o braço de controle na posição neutra, o
controle no cabo estará em neutro. Não
deve haver qualquer pressão no braço de
controle
Pressão baixa, zero ou pressão de carga • Falha na bomba de carga - reparar
flutuante. A pressão de carga deve ser ou substituir. (Contactar seu
de 350 psi com a bomba hidrostática em concessionário CASE IH)
neutro e a rotação do motor a 1800 RPM
• Falha na bomba hidrostática ou no
motor causando perda excessiva de
óleo pelo dreno da caixa. (Contactar
seu concessionário CASE IH)
• Vazamento na linha hidráulica causando
perda de óleo em taxas maiores que a
capacidade de reposição da bomba de
carga. Reparar a linha
Filtro de linha de carga entupido na linha Substituir o elemento
para a bomba hidrostática
Linha hidráulica de sucção entupida Limpar
Suprimento de fluido frio Deixar o motor aquecer
Dano interno na bomba ou nos motores da Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
roda cessionário CASE IH)
Ar no sistema O ar fará o sistema ficar ruidoso. Verificar
todas as conexões na linha de sucção en-
tre o reservatório e a bomba de carga e lo-
calizar o ponto ou os pontos onde o ar está
penetrando no sistema. Apertar as cone-
xões e juntas onde haja vazamentos de ar
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta - reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Dano interno na bomba ou no acionamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
da bomba entre a bomba e o motor cessionário CASE IH)

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


O sistema opera apenas Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
em um sentido hidrostática controle até o braço de controle da bomba
para se certificar de que está conectado e
pronto para operar corretamente
A válvula de alívio de alta pressão na Acionar as quatro válvulas de alívio de alta
bomba hidrostática está com defeito pressão. Se o sistema operar no sentido
em que não havia operado antes, uma ou
duas válvulas estão inoperantes. As válvu-
las de alívio devem ser examinadas e sub-
stituídas se danificadas. (Contactar seu
concessionário CASE IH)
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta, reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Falha na bomba hidrostática Substituir a bomba. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Neutro difícil ou Cabo de controle com defeito Desconectar o cabo de controle no braço
impossível de obter de controle direcional da bomba. Se o sis-
tema retornar a neutro neste ponto, o cabo
para o controle está desajustado ou pren-
dendo de alguma forma
Conjunto de controle da bomba desajus- Ajustar. (Contactar seu Concessionário
tado CASE IH)
Orifícios centrais da bomba entupidos Substituir o êmbolo e a luva. (Controle
de deslocamento manual). (Contactar seu
concessionário CASE IH)
A pressão máxima obtida Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
tanto em avanço como nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
em ré é menor do que o são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
ajuste normal de 5.000 psi nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
da válvula de alívio cessionário CASE IH)
Sistema ruidoso. (Bomba Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
ou motor) nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Nenhuma potência Conjunto de controle da bomba desajus- Ajustar
nas rodas de tração. tado
(Considerando nenhum
problema no motor)
Conjunto de controle da bomba usado Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Bomba ou motores da roda usados ou da- Consultar correção para desgaste interno
nificados ou dano à bomba ou aos motores. Acele-
ração e desaceleração lentas
Baixa pressão de carga Consultar correção para pressão baixa,
zero ou flutuante. O sistema não opera em
qualquer direção
Velocidade de rodagem Baixa pressão de carga Consultar correção para pressão baixa,
abaixo do normal zero ou flutuante. O sistema não opera em
qualquer direção
Motor da roda não engata O carretel do câmbio está travado ou com
problema
Cabo de controle com defeito Consultar correção para cabo de controle
para a bomba com defeito. O sistema não
opera em qualquer direção

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Conjunto de controle da bomba com de- Reparar ou ajustar. Ajustar a haste de
feito ou desajustado conexão entre as bombas hidrostáticas
quando as duas bombas estiverem em
neutro
A direção não funciona Unidade de direção suja ou danificada • Lavar a unidade de direção com fluido
corretamente - direção limpo, para remover sujeira e partículas
dura, lenta e sem resposta estranhas. Em casos mais graves, a
unidade pode ser desmontada e limpa
NOTA: Ao montar novamente, proceder
com cuidado para evitar montagem
incorreta e criar novos problemas
• Reparar ou substituir a unidade de
direção
Falha na bomba hidráulica auxiliar Reparar ou substituir a bomba
Baixo nível de suprimento de fluido Encher o reservatório até o nível adequado
Linhas hidráulicas com restrição Limpar ou substituir as mangueiras hidráu-
licas entupidas da tubulação
A direção não funciona Selos do cilindro de direção usados Substituir os selos no cilindro de direção
corretamente - direção
dura, lenta e sem
resposta. (continuação)
Falha no divisor de prioridade da direção Reparar ou substituir o divisor de priori-
dade
Falha na válvula de alívio Ajustar a válvula de alívio em 2.200 psi ou
substituir a válvula defeituosa.
Coluna de direção danificada Reparar ou substituir
Não sai de uma marcha Fiação com defeito ou corroída Verificar a fiação. Os solenóides do seletor
baixa de marchas localizados em cada motor de
roda devem operar da seguinte forma:
• Baixo – Dianteiro desligado/Traseiro
desligado
• Médio – Dianteiro ligado/Traseiro
desligado
• Alto – Dianteiro ligado/Traseiro ligado
Fusível ou relé com defeito Substituir
Interruptor do seletor de velocidade com Contactar seu concessionário CASE IH.
defeito
Interruptor da marcha a ré O interruptor da marcha a ré deve estar:
• ligado quando em marcha a ré
• desligado em neutro e em avanço
Solenóides Se a fiação estiver correta, verificar os so-
lenóides

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Bomba do produto
Problema Causa possível Correção
Baixa descarga Bomba sem escorva Verificar e limpar, se necessário, a linha de
respiro para o topo do tanque
Vazamentos de ar na linha de sucção Verificar e vedar novamente as conexões
de entrada
Filtro de tela da linha bloqueado ou entu- Verificar e vedar novamente as conexões
pido de entrada
lmpulsor entupido ou solto Inspecionar e limpar a obstrução ou apertar
Ajuste de desvio definido inadequada- Regular o parafuso de ajuste ao lado do
mente motor hidráulico até a posição totalmente
fechada
Olhal do impulsor roçando na voluta Remover a tampa dianteira e inspecionar
o impulsor. Se detectado desgaste, lixar o
diâmetro externo do olhal do impulsor com
lixa fina

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não vira Bateria sem carga Carregar ou substituir conforme necessá-
rio; verificar saída de corrente
Cabos soltos/corroídos Apertar/limpar conforme necessário
Disjuntor com defeito Substituir o disjuntor
O interruptor de segurança do neutro fa- Ajustar ou substituir o interruptor de segu-
lhou no fechamento rança do neutro
O relé de partida do neutro está com de- Trocar o relé
feito
O motor de partida ou o solenóide do motor Contactar seu concessionário CASE IH
de partida está com defeito
Interruptor de partida com defeito Contactar seu concessionário CASE IH
O motor vira mas não dá Desligamento da bomba de combustível. • Verificar a fiação do solenóide - deve
partida O solenóide não funciona estar energizado quando a chave liga.
• Substituir o solenóide se estiver com
defeito
O alternador não carrega Correia frouxa ou partida Apertar ou substituir conforme necessário
Fiação com defeito ou corroída Verificar os cabos de acordo com o es-
quema. Verificar a tensão da bobina de
campo (deve estar presente quando a
chave liga)
Nenhuma tensão na bobina de campo • Verificar a fiação
• Verificar o diodo - substituir se estiver
com defeito. (O diodo funciona como
uma válvula de retenção de uma via
entre a cabine e o alternador)
O tacômetro não indica a O alternador está carregando Se a bateria estiver com carga baixa, espe-
rotação correta do motor cialmente após a partida, o tacômetro não
em rpm (agulha flutuante) funcionará corretamente. A operação nor-
ou sem resposta mal voltará após o carregamento da bateria
Sinal da fiação de entrada ou da fiação de Verificar os terminais ou substituir a fiação
aterramento com defeito conforme necessário
Tacômetro com defeito Substituir o tacômetro

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Os eixos não se estendem Fiação não funcionando corretamente Verificar a operação da fiação - a válvula
ou retraem corretamente de descarga na válvula do banco 7 deve
abrir quando o eixo se estende e quando
se retrai. A válvula de ajuste da haste de
ligação (ATA) deve abrir apenas quando o
eixo retrair
Interruptor de ajuste do eixo com defeito Trocar o comutador
Os eixos não se estendem Entrada/saída ou solenóide de descarga Substituir o solenóide
ou retraem corretamente. com defeito
(continuação)
Sistema hidráulico Problemas na fiação – verificar o sistema
hidráulico
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 1-6 com
defeito
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
com defeito para um
dos barramentos de
alimentação comutada
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 13-18
com defeito
Alimentação comutada Disjuntor com defeito no bloco Substituir o disjuntor
com defeito em todos os
pontos acima

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Pressurização da cabine
Problema Causa possível Correção
Baixa pressão na cabine Pressurizador não funciona O motor deve estar funcionando para que
o pressurizador funcione
Vazamento de ar da cabine, janela/porta Feche as janelas e as portas. As portas e
aberta, borrachas de vedação violadas janelas possuem dobradiças, aperte-as e
confirme se estão fechadas. Inspecione as
buchas das dobradiças. Substitua as bu-
chas usadas ou danificadas. Verifique as
condições das travas das janelas. Verifi-
que se existem deformações ou danos nas
borrachas de vedação das portas. Verifi-
que se existem frestas ou separações no
adesivo do párabrisas e do vidro traseiro
da cabine. Utilize borracha vulcanizada de
silicone para vedar conforme necessário.
Verifique se existem furos obstruídos no
assoalho da cabine. Verifique se há vaza-
mentos no tubo de ventilação do sistema
do A/C embaixo do assoalho. Utilize bor-
racha vulcanizada de silicone para vedar
conforme necessário
Filtro obstruído Remova o filtro e limpe o interior do aloja-
mento do filtro. Substitua a tampa do aloja-
mento do filtro. Verifique a pressão interna
da cabine sem o filtro. Se a cabine manter
pressão sem o filtro, substitua o filtro. Se
o novo filtro não for necessário, reinstale o
filtro antigo. Não limpe o filtro. Não opere a
máquina sem o filtro de ar da cabine. Des-
carte o elemento do filtro usado de acordo
com as leis ambientais federais, estaduais
e municipais vigentes
Obstrução na entrada de ar do tubo Verifique se existem avarias na entrada e
saída da mangueira. Verifique a entrada
de ar na parte superior esquerda traseira
do teto da cabine (embaixo da tampa do
teto)
Indicador com defeito Remova o indicador do tubo do sensor.
Aplique 1 psi na entrada do indicador. Se
o diafragma não se mover, substitua o in-
dicador. Limpe o tubo com ar comprimido
soprando no sentido inverso ao do fluxo.
Substitua o indicador

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Controle de produto ISO e AIM Command FLEX™ (se equipado)


Problema Causa possível Correção
O monitor do AFS® Pro O software do módulo de controle ISO foi Remova o pen drive USB do monitor. Ex-
700 indica “Implement atualizado clua a pasta “X:\Task Data” utilizando um
Error” (Erro de computador (a letra “X” corresponde ao di-
Implemento) e “Delete retório do pen drive USB).
Notice” (Excluir Aviso)
O monitor do AFS® Sistema não configurado para saída da ve- Navegue até “Toolbox” (Ferramentas) > VT
Pro 700 mostra a locidade de deslocamento do GPS > “Send ISO Speed?” (Enviar Velocidade
velocidade igual a zero ISO?). Selecione “Yes” (Sim).
no controlador de taxa
durante a movimentação
(GPS instalado)
O monitor do AFS® Radar não está trabalhando ou está des- Verifique as conexões, alimentação, ater-
Pro 700 mostra a conectado ramento e saída de sinal do radar.
velocidade igual a zero
no controlador de taxa
durante a movimentação
(GPS não instalado)
Calibração da velocidade não inserida Insira um valor de calibração válido no
controlador do produto (“System Set-
tings” (Configurações do Sistema) > “User
Settings” (Configurações do Usuário) >
“Speed Cal” (Calibração de Velocidade).
Fonte de velocidade do Não há indicação de velocidade na tela do Enquanto houver uma calibração de veloci-
radar não disponível controle de produto ISO (GPS não insta- dade instalada, ela não funcionará no radar
lado) se o GPS estiver instalado. Se o GPS es-
tiver instalado e o monitor AFS® Pro 700
estiver configurado para gerar a velocidade
ISO (“Toolbox” (Ferramentas) > VT > AUX
e, em seguida, selecione GPS), o controle
de produto ISO usará como padrão a velo-
cidade da fonte GPS.
Não é possível ajustar o O atraso do produto não está ajustado Ajuste o atraso do produto, encontrado em
controle de sobreposição “Diagnostics” (Diagnósticos) > TC > TC
PF. Em seguida, selecione Produto X do
menu suspenso “TC Map Layer” (Camada
do Mapa TC).
O deslocamento do implemento não está Verifique se o deslocamento do imple-
correto. O deslocamento do implemento mento está inserido corretamente. O des-
é a distância do centro do eixo traseiro da locamento do implemento é encontrado
máquina até o ponto de aplicação (barra de em “Diagnostics” (Diagnósticos) > TC > TC
pulverização) PF. Em seguida, selecione Produto X do
menu suspenso “TC Map Layer” (Camada
do Mapa TC).
A taxa de aplicação não Pressão da barra de pulverização está Aumente o tamanho dos bicos e/ou dimi-
consegue atingir o valor muito alta nua a velocidade.
desejado
A velocidade está fora da faixa de veloci- Diminua a velocidade ou altere a seleção
dade para o tamanho de bico selecionado do bico.
Pressão da barra de pulverização está Diminua o tamanho dos bicos e/ou au-
muito baixa mente a velocidade.
O registro de códigos A ECU do controle de produto e controle Nenhuma. Essas falhas devem ser regis-
de falha do controle de de taxa exibe na inicialização os códigos tradas durante a partida da máquina.
produto indica 3 códigos ao iniciar a máquina
de falha inativos (10.13;
630.31; & 524080.31)

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


O controle de pressão O controle de pressão precisa ser ajustado Se a pressão flutuar acima de 34.5 kPa
está instável ou lento (5.0 psi), acima e abaixo do ponto de con-
figuração da pressão, ajuste o controle de
pressão para que a resposta seja mais
lenta. Entre em contato com sua conces-
sionária CASE IH.
Válvulas de controle O filtros de linha do quadro central não es- Instale telas de malha 80 Mesh nos filtros
de bicos (NCVs) estão tão instalados com telas de malha 80 Mesh de linha do quadro central.
ficando obstruídas com
detritos e a taxa de
aplicação não atinge o
desejado
Um grupo ou todas as Algum fusível do sistema AIM Command Verifique e substitua qualquer fusível quei-
válvulas de controle de FLEX™ pode estar queimado mado do sistema AIM Command FLEX™.
bicos (NCVs) pararam de
funcionar
O controle de taxa é Deve-se usar com a válvula de estrangula- Abra a válvula de estrangulamento, se
lento para responder às mento aberta, se equipado; Não opere com equipado.
mudanças de velocidade a válvula de estrangulamento fechada, se
da máquina equipado
As válvulas de controle de As válvulas de controle de bicos (NCVs) Remova e limpe as válvulas de controle
bicos (NCVs) estão presas estão sujas de bicos (NCVs) que possivelmente estão
e a taxa de aplicação não sujas. Consulte a seção de manutenção
atinge o desejado desse manual para obter informações.
O atraso do produto não Parâmetro de atraso do produto ausente O valor está configurado, porém está
pode ser inserido para o oculto em: “Diagnostics” (Diagnósticos)
controle de sobreposição > TC > TC PF. Navegue até o produto 1.
Consulte o manual do “Task Controller”
(Controlador de Tarefas) para informações
de controle de sobreposição.
O controle de taxa está Configurações de calibração incorretas Ajuste a taxa de resposta para obter a con-
lento ou instável figuração de calibração adequada.
Não é possível Tamanho de bicos Insuficiente Ao operar nos modos de operação “High
atingir a taxa de Flow” (Alta Vazão) ou “High Flow VP” (VP
aplicação desejada, Alta Vazão), sempre instale bicos maiores
especificamente nos para atender a aplicação nesses modos de
modos de operação “High operação.
Flow” (Alta Vazão) e “High
Flow VP” (VP Alta Vazão)
Parâmetro de atraso do O atraso do produto não pode ser inserido O valor está configurado, porém está
produto ausente para o controle de sobreposição oculto em: “Diagnostics” (Diagnósticos)
> TC > TC PF. Navegue até o produto 1.
Consulte o manual do “Task Controller”
(Controlador de Tarefas) para informações
de controle de sobreposição.
O monitor do AFS® Pro O monitor exibe essa e outras mensagens As mensagens aparecerão depois de fazer
700 exibe o erro de “VT semelhantes após uma atualização de atualizações de software.
timeout" (Tempo Limite software para os módulos ISO ou para o
de VT) monitor do AFS® Pro 700

8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme(s)

Advertências do monitor - Nível 1


Alarme(s) Alertas críticos (Nível 1)

Alertas do display Os alertas de nível 1 (crítico) exige atenção imediata ou


poderá ocorrer sérios danos ao veículo. Quando uma fa-
O display programável notifica o operador quando existe lha crítica ocorre, a luz vermelha de parada, a luz amarela
um problema no motor, sistema hidráulico ou outro sis- de alerta e um alarme sonoro piscarão continuamente
tema operacional que exija uma ação corretiva. Os aler- e uma mensagem de texto aparecerá no display infe-
tas acompanham um alarme sonoro, uma ou mais luzes rior. Para altas temperaturas do fluido de arrefecimento
indicadoras e uma mensagem de texto no display. Os e pressão do óleo do motor muito baixa, a luz próxima ao
alertas são divididos em 4 níveis de importância e uma or- indicador também piscará.
dem decrescente de prioridade em cada nível. Em caso
de multiplas falhas e alertas, o nível mais alto de priori- Desligar o motor imediatamente.
dade mais alta dentro do nível será mostrado. NOTA: Alertas Nível 1 não podem ser apagados pressio-
nando o botão “RESET”.

Display Descrição da falha Ação corretiva

Desligue o motor imediatamente e


Engine intake air temp very Temperatura de admissão
verifique se há obstrução no radiador de
high do ar muito alta
ar.

Baixa pressão do óleo de Desligue o motor imediatamente e


Engine oil pressure very low
motor verifique o nível de óleo ou outra causa.

Desligue o motor imediatamente


Engine coolant temp very Alta temperatura do fluido e verifique o nível do fluido de
high de arrefecimento arrefecimento, se há obstrução no
radiador ou outra causa.

8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências do monitor - Nível 2


Alertas não-críticos (Nível 2) ocorre, a luz de alerta amarela irá piscar por 4 s e en-
tão permanecerá ligada continuamente. O alarme so-
Alertas ou falhas nível 2 referem-se a condições que não noro soará continuamente por 4 s e o display progra-
irão danificar o veículo imediatamente, porém mantê-los mável mostrará a mensagem de falha continuamente.
incorretos poderá resultar em falha nível 1. Quando o botão de “RESET” é pressionado, a mensa-
gem de texto será limpa em 10 min mas a luz amarela
Uma falha de nível 2 também pode causar inoperabili- permanecerá ligada se o motor estiver ligado. Quando a
dade de outros sistemas. Quando uma falha de nível 2 falha é corrigida, a luz amarela é desligada.

Display Descrição da falha Ação corretiva

Engine intake Temperatura do ar de admissão Verifique se há obstrução no radiador. Se o


air temp high alta aproximando do nível crítico sintoma persistir, contate seu concessionário.

Verifique e substitua os fusíveis 9 e 43, caso


O monitor não está
Instrument necessário. Gire a chave para a posição ligada
comunicando com o cabo
cluster off line ou verifique. Se o sintoma persistir contate seu
de dados
concessionário.

Engine A central eletrônica controladora Verifique e substitua o fusível 22, caso


controller off do motor não está comunicando necessário. Se o sintoma persistir, contate seu
line com o barramento de dados concessionário.

Instrument Necessário configurar o display


Se o sintoma persistir, contate seu concessionário.
setup programável

O módulo eletrônico do motor


Engine fault detectou uma falha eletrônica Se o sintoma persistir, contate seu concessionário.
ou elétrica

Necessário configurar o módulo


Engine setup Contate seu concessionário.
eletrônico do motor

O veículo desloca-se com o


Aplique o freio de estacionamento ou coloque
freio de ESTACIONAMENTO
Sit down o veículo em neutro, sente-se e verifique. Se o
acionado ou em NEUTRO sem
sintoma persistir, contate seu concessionário.
que o operador esteja sentado

O veículo detectou a presença


Check seat Com a chave ligada, o operador precisa
de um operador por 25 h
switch levantar-se e então sentar no assento.
contínuas

Drenar o tanque de combustível até que o


Water in fuel Água detectada no combustível tanque esteja limpo. Drenar a água do filtro de
combustível.

Desligue o motor imediatamente e verifique


Engine coolant Alta temperatura do fluido de
o nível do fluido de arrefecimento ou se há
temp high arrefecimento do motor
obstrução no radiador.

8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Display Descrição da falha Ação corretiva

Verifique o nível de óleo do motor ou outras


Engine oil
Baixa pressão do óleo do motor causas. Se o sintoma persistir, contate seu
pressure low
concessionário.

Hydraulic oil Substitua imediatamente o filtro de retorno do


Restrição de óleo hidráulico
filter blocked sistema hidráulico.

8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências do monitor - Nível 3


Alertas (Nível 3) soará continuamente por 4 s e o display programável pis-
cará a mensagem de texto continuamente. Quando o bo-
Falhas de nível 3 referem-se a condições que não irão tão “RESET” é pressionado, a mensagem de texto será
danificar o veículo imediatamente mas exigirá reparos em limpa em 10 min porém a luz amarela permanecerá li-
breve. gada enquanto o motor estiver ligado, até que a falha seja
corrigida.
Quando a falha nível 3 ocorre, a luz amarela piscará por
4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme sonoro

Display Descrição da falha Ação corretiva


Alternador com baixa ou
nenhuma voltagem. Alta
Alternator output voltage low Verifique a causa o mais breve possível.
carga elétrica ou alternador
defeituoso

Alternador com alta


Alternator output voltage high Verifique a causa o mais breve possível.
voltagem

Low fuel Baixo nível de combustível Abastecer a máquina.

Verifique a correia do alternador.


Voltagem da bateria está
Battery voltage low Verifique o nível da água da bateria.
abaixo de 9 V
Teste a bateria.

8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências do monitor - Nível 4


Alertas (Nível 4) sonoro soará continuamente por 4 s e o display pro-
gramável piscará a mensagem de texto continuamente.
Falhas de nível 4 referem-se a condições que não irão Quando o botão “RESET” é pressionado, a mensagem
danificar o veículo imediatamente mas exigirá reparos. de texto será limpa em 1 h porém a luz amarela perma-
necerá ligada enquanto o motor estiver ligado, até que
Quando a falha de nível 4 ocorre, a luz amarela piscará a falha seja corrigida.
por 4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme

Display Descrição da falha Ação corretiva

Restrição do filtro de ar do Substituir os filtros de ar o mais breve


Engine air filter blocked
motor possível.

Restrição do filtro de Substituir o filtro de combustível o mais


Fuel filter blocked
combustível breve possível.

8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Visão geral das advertências do monitor


Alertas (Nível 4) sonoro soará continuamente por 4 s e o display pro-
gramável piscará a mensagem de texto continuamente.
Falhas de nível 4 referem-se a condições que não irão Quando o botão “RESET” é pressionado, a mensagem
danificar o veículo imediatamente mas exigirá reparos. de texto será limpa em 1 h porém a luz amarela perma-
necerá ligada enquanto o motor estiver ligado, até que
Quando a falha de nível 4 ocorre, a luz amarela piscará a falha seja corrigida.
por 4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme

Display Descrição da falha Ação corretiva

Restrição do filtro de ar do Substituir os filtros de ar o mais breve


Engine air filter blocked
motor possível.

Restrição do filtro de Substituir o filtro de combustível o mais


Fuel filter blocked
combustível breve possível.

8-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos são
apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os pulverizadores em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre um pulverizador específico, consulte o seu concessionário CASE IH.

As especificações contidas neste manual são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas ao seu pulverizador, consulte o seu concessionário CASE IH.

BRIL12SP0345G0A 1

Dimensões gerais
(A) Comprimento com a barra fechada 7.2 m (23.6 ft)
(B) Comprimento com a barra aberta 6.7 m (22 ft)
(C) Altura 3.66 m (12 ft) (pneu aro 42) / 3.55 m (11.65 ft) (pneu aro 38)
(D) Distância entre eixos 3.6 m (11.7 ft)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais
(E) Altura da barra 60 – 220 cm (23.6 – 86.6 in) (pneu aro 46)
(F) Vão livre 1.56 m (5.1 ft) (pneu aro 42) / 1.54 m (5 ft) (pneu aro 38)
(G) Largura da bitola 2.5 – 3.05 m (8.2 – 10 ft)
(H) 3.66 m (12 ft)
Raio de giro 6.9 m (22.6 ft)
Comprimento da barra 24.4 m (80 ft)
27.4 m (90 ft)

Pesos da máquina e pneus


Peso da máquina padrão para referência
Item Especificação
Peso total com tanques cheios e barras fechadas 12276 kg (27064 lb)
Distribuição do peso total:
— Eixo dianteiro 6800 kg (14991 lb)
— Eixo traseiro 5476 kg (12073 lb)
13.6 X R38 Radial
Pneus
320/90 R42 Radial

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
Motor CASE IH AKCELA NO. SAE 15W-40,
Com troca de filtro 17 L (4.5 US gal) 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE API CI-4, ACEA
Sem troca de filtro 16 L (4.2 US gal) 15W-40 E7, MS 1121
Tanque de combustível 319 L (84 US gal) Diesel N°2 -
Pacote PN 71104731 1 L
1% da capacidade do Pacote PN 71104732 5 L
Aditivo do sistema de combustível -
tanque de combustível Pacote PN 71104733 20 L
Pacote PN 71104734 2000 L
Sistema de arrefecimento (*)
50% água desmineralizada
+ 50% CASE IH AKCELA OAT Glycol
Capacidade do reservatório com chapa 12,07 L ( 3,2 US gal )
ACTIFULL™ OT EXTENDED ASTM D3306
metálica
LIFE COOLANT
Capacidade do sistema completo 60 L ( 15.9 US gal )
Sistema de arrefecimento (*) 50% água desmineralizada
+ 50% CASE IH AKCELA OAT Glycol
5 L ( 1,3 US gal )
Capacidade do reservatório de plástico ACTIFULL™ OT EXTENDED ASTM D3306
Capacidade do sistema completo 53 L ( 14 US gal ) LIFE COOLANT
Sistema do condicionador de ar
Gás refrigerante 1650 g (58.2 oz) HFC R134A
-
Óleo do compressor 285 mL (1.20 US cup) PAG SP20
Sistema hidráulico (**)
Capacidade do reservatório 105 L (28 US gal)
CASE IH AKCELA AW
Capacidade do sistema completo 195 L (52 US gal) -
HYDRAULIC 68
Capacidade com AutoBoom® 200 L (53 US gal)
Caixa de engrenagem de motor de SAE 85W-140,
1.5 L (0.4 US gal) CASE IH AKCELA GEAR
acoplamento com bombas API GL-5, MS
LUBE 135 H EP 85W-140
Cubos das rodas (por unidade) 1.1 L (0.3 US gal) 1316
CASE IH AKCELA 251H EP NLGI 2, 251H
Graxeiras Conforme necessidade
MULTI-PURPOSE GREASE EP

NOTA: (*) Se não houver água desmineralizada disponível, a água deve ter as seguintes características:

Sólidos Cloro Sulfatos pH


340 ppm 40 ppm 100 ppm 5,5 - 9,0

A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.

NOTA: (**) Máquinas até a série PRCYP250AJPC02851, abastecidas com óleo hidráulico CASE IH AKCELA AW100
HYDRAULIC FLUID.

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

NOTA: (**) Máquinas a partir da série PRCYP250AJPC02851, abastecidas com óleo hidráulico CASE IH AKCELA
AW HYDRAULIC 68.
AVISO: Devido a diferentes aditivações, nunca misture óleo hidráulico ISO VG 100 com ISO VG 68.

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do motor
Motor
FPT NEF 6 cilindros, turbo compressor, motor a diesel controlado
Motor
eletronicamente, nível de emissões Tier 3
Modelo F4HE96872*J104
Nível de emissões Tier 3
Potência nominal @ rotação 131 kW (178.1 Hp)
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 573 N·m
Torque máximo @ rotação 892 N·m
Reserva de torque 8.5%
Número de cilindros 6
Cilindrada 6700 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17,5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 900 RPM
Rotação máxima livre 2265 – 2315 RPM
Sistema de combustível
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Common Rail
Bomba de combustível Bosch Cp 3.3
Sistema de arrefecimento
Radiador de água, radiador de ar (CAC/ intercooler), tanque de
Tipo
expansão e hélice.

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do freio
Tipo de Freio
Freio de estacionamento
Acionamento Eletro-hidráulico
Discos Disco em banho de óleo em todas as rodas
Quantidade de discos 4
Freio de emergência (opcional)
Acionamento Mecânico
Discos Disco seco dinâmico nas rodas dianteiras
Quantidade de discos 2
Pressão de trabalho do sistema 189.7 bar (2750 psi)
Pressão regulada 120.7 bar (1750 psi)

Especificações da direção
Item Especificação
Tipo Hidráulica
Voltas de batente a batente xx
Ângulo de direção standard xx

Especificações do sistema elétrico


Item Especificação
Bateria 2 baterias, 12 V , 950 CCA
Alternador 12 V, 175 A
Motor de partida 12 V, 4.8 kW

Especificações do sistema hidráulico e transmissão


Item Especificação
Sistema hidráulico
— Capacidade do reservatório 104 L (27 US gal)
Transmissão
— Tipo Hidrostática com tração nas 4 rodas
— Velocidades 3
— Velocidade de deslocamento 40 km/h (25 mph)
— Bomba hidrostática HD Serie 90, 55cc
— Ângulo do platô do motor de roda / transmissão 7.5°

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações da suspensão e bitola


Suspensão
Dianteira Hidráulica ativa
Traseira Molas e amortecedores
Ajuste de bitola
Tipo Manual
Faixa 250 – 305 cm

Especificações do sistema de produto / pulverização


Item Especificação
Acionado hidraulicamente, bomba do produto com modulação
Tipo
por largura de pulso (PWM) de controle eletrônico
Pulverização Fornecida por bicos de jato
Espaçamento entre bicos 50.8 cm (20.0 in)
Filtro de produto 30 Mesh
50 Mesh
Filtros do quadro central
80 Mesh (quando equipado com AIM Command FLEX™)
Capacidade do tanque do produto 2500 L (660 US gal)
Lavador de embalagens
Capacidade do reservatório de água limpa 280 L (74 US gal)
Controlador Advanced Farming Systems (AFS®) Pro 700
Indutor de produto
— Tipo Padrão
— Capacidade do indutor de produto 36.5 L (9.6 US gal)
Fluxômetro
— Modelo Raven™ RFM 60P
— Taxa de vazão 7.57 – 227.12 L/min (2 – 6 US gpm)
— Pressão nominal da válvula 12 bar (175 psi)

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-8
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Visão geral das opções da câmera
A CASE IH disponibiliza câmeras como itens opcionais
para sua máquina. As câmeras fornecem uma melhor vi-
sibilidade dos pontos cegos da máquina durante seu des-
locamento e durante a operação de pulverização. As câ-
meras estão disponíveis em três configurações, conforme
descrito a seguir.

PIIL19SP00029AA 1

Opção de uma câmera (câmera traseira)


A opção de uma câmera traseira, no centro do quadro central, oferece visibilidade nos pontos cegos na parte traseira
da máquina e de todos os bicos da seção central da barra de pulverização. A imagem da câmera traseira aparecerá
no display do controlador sempre que a alavanca de controle hidrostático estiver na posição de ré.

PIIL19SP00034FA 2

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Opção de duas câmeras (câmera traseira e câmera frontal)


A opção de duas câmeras é composta da câmera traseira, no centro do quadro central, e mais uma câmera frontal,
montada no para-lama frontal do lado direito. A câmera frontal, por estar solidária ao pneu, permite a visualização do
rodado e do solo logo à frente, auxiliando a guiar a máquina em condições nas quais o uso do piloto automático não
é recomendado e onde a altura da cultura não permite enxergar o caminho ideal por onde o pneu deve passar. Neste
caso, o operador deve desabilitar a câmera traseira no display do controlador, evitando que o pop-up seja ativado
quando a alavanca de controle hidrostático estiver na posição de ré.

PIIL19SP00030FA 3

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Opção de três câmeras (câmera traseira e câmeras laterais)


A opção de três câmeras é composta da câmera traseira, no centro do quadro central, e mais duas câmeras laterais,
montadas no lado esquerdo e no lado direito do quadro central. As câmeras laterais são instaladas para facilitar a
visibilidade da pulverização dos bicos da barra interna e da barra intermediária. Entretanto, o operador pode instalar
estas câmeras em qualquer outro ponto da máquina, conforme desejar. A CASE IH não é responsável por providen-
ciar peças (extensões dos cabos das câmeras, suportes, fixadores, etc.) para este caso.

PIIL19SP00035FA 4

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Operação das câmeras no display do controlador


1. Na tela inicial do display do controlador, pressione o
botão "Toolbox" (Caixa de Ferramentas).

PIIL19DSP0001AA 5

2. Selecione a aba "Layout" (Esquema) (1).


3. Pressione o campo "Current Layout" (Esquema Atual)
(2).
4. Na lista de opções, selecione "New" (Novo).
5. No teclado, digite um nome para o novo "Layout" (Es-
quema).
6. Pressione o botão "Enter" (Avançar).

PIIL19DSP0002AA 6

7. Pressione o campo "Run Screen" (Telas de Trabalho)


(3).
8. Na lista de opções, escolha a tela de trabalho na qual
deseja configurar a visualização das imagens das câ-
meras.
9. Clique em um dos quadrantes (4) para abir a lista de
opções da janela “Vídeo”.

PIIL19DSP0003AA 7

10-4
10 - ACESSÓRIOS

10. Na lista de opções, selecione o tamanho adequado


da janela “Vídeo”.
NOTA: A janela “Vídeo” está disponível nos seguintes ta-
manhos: 1x1, 1x2, 2x3, 2x4 e 2x5.
NOTA: O display do controlador mostra apenas uma ja-
nela "Vídeo" de cada vez. Se o operador colocar mais
de uma janela "Vídeo" na mesma tela "Run" (Executar),
a maior janela "Vídeo" terá prioridade.
NOTA: O display do controlador mostra a imagem da
câmera traseira sempre que a alavanca de controle hi-
drostático estiver na posição de ré, independentemente
de haver uma janela “Vídeo” nas telas “Run” (Executar).
O operador pode pressionar a janela pop-up para des-
cartá-la. PIIL19DSP0004AA 8

11. Volte para a tela inicial do display do controlador.


12. Acesse a opção “Run” (Executar).
13. Selecione a tela de trabalho configurada para a vi-
sualização das imagens das câmeras.

PIIL19DSP0005AA 9

10-5
10 - ACESSÓRIOS

10-6
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Abastecimento do tanque de combustível - Pane seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Abertura e fechamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
AIM Command FLEX™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40, 7-16
Ajuste da largura do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Alavanca de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Auxílio à tração - Flow Divider (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11, 6-6

B
Batentes das barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Baterias – Cabos e terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 7-59, 8-7
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Bomba hidrostática – Articulações de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Cabos e componentes do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Chassi e número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Componentes principais do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Condições de instalação do suporte do bico de pulverização das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controle da transmissão – Cabo do comando de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Controle de produto ISO e AIM Command FLEX™ (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Controles da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Convergência do cilindro da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Correia de acionamento do ventilador e do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54, 7-73, 7-92
Correia do compressor do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54, 7-71, 7-91
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dispositivos de travamento das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elemento do pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Elementos de fixação soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23, 7-101
Elementos do filtro de ar do motor - Filtro de ar modelo radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-99
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Escada de acesso à cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações da suspensão e bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do sistema de produto / pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema hidráulico e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 7-62

F
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Filtro de carvão ativado da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60, 7-72
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Filtro de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Filtros do quadro central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Filtros e fluido do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtros hidráulicos da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Fluxômetro Substituição do sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44, 7-78
Freio de emergência - (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Instruções de preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Limpeza e Inspeção das grades, radiador e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de expansão plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Líquido de arrefecimento do motor - Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Localização do componente — Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Luzes da máquina (externas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Medidores — Indicadores analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Menu Adjust (Ajustar) – Menu de ajustes - Display Programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Menu de configuração - Display programável ICU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de expansão plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível do líquido de arrefecimento - Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação após rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 4-10
Operação das barras – Centralização automática das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Operação dos freios de estacionamento e emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

P
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Painel de instrumentos digital dedicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Para-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Para-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pesos da máquina e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pré-filtro de combustível separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Pressurização da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2, 7-49, 8-10
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Procedimentos para o manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-14
Proteções inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10, 7-61

R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-7, 6-12
Regras de segurança para o transporte do pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Reservatório do limpador de para-brisa e de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Respiro da caixa de engrenagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
S
Sangria de ar no sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34, 7-85
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108, 8-2
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Suspensão ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

T
Tampa e chave geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38, 7-57
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32, 7-36
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Tomada elétrica auxiliar , acendedor de cigarros e indicador de pressão da cabine . . . . . . . . . . . . 3-32
Torque e aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

U
Unidade integrada de controle Display Programável (ICU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78, 7-84
Válvula de controle da agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar modelo powercore . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Válvula de descarga de poeira do filtro de ar - Filtro de ar radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Vazamento no sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Vedações das NVCs do sistema AIM Command Flex (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Visão geral das opções da câmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Visão geral - Sistema de Injeção Direta (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Carimbo da concessionária

Utilize seu Smartphone


para scanear o QR Code
e ter acesso aos videos
de manutenção do seu
Pulverizador Patriot.

https://goo.gl/VyXFAA

CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas
unidades vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem
nosso conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre
em contato com o seu revendedor Case IH.

© 2019 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. José Coelho Prates Junior, nº 1.020, Distrito Industrial - Unileste.
Piracicaba (SP) Brasil. CEP 13422-020. CNPJ: 01.844.555/0028-00.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar