Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
7630
8030
Trator
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Placa identificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estrutura de proteção contra capotamento (EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Visão geral da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor dos faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
PEDAL DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor da super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor - Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES DO LADO ESQUERDO
Tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
MOVENDO A UNIDADE
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina 4-6
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
TRANSMISSÃO
Operação - Transmissão 8x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operação da transmissão 16x4 (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Informações sobre o adesivo de velocidades - Transmissão Synchro Command 6-7
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
LASTROS E PNEUS
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Pneus radiais - Pressões e cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Pneus diagonais - Pressões e cargas admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
A CADA 50 HORAS
Folga livre do pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
MANUTENÇÃO GERAL
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luzes e lâmpadas - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Rotação da marcha lenta do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Caixa de relês e fusíveis - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES
DE RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da NEW HOLLAND.
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei-
nados pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabri- As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
cante e possuem os equipamentos necessários para re- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
alizar todas as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário NEW HOLLAND. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos adesivos existentes na máquina e no equipamento.
os países. Para obter informações precisas sobre uma
máquina específica, consultar o seu concessionário NEW • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
HOLLAND. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página Gráfico de Manutenção, sejam realizadas nos operador familiarizado com as características da má-
intervalos recomendados. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O código de identificação do motor está gravado na lateral
esquerda do motor. Anote o código no espaço abaixo.
CUIL13TRO0094AA 1
Placa identificadora
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário NEW HOLLAND quando solicitar peças de
reposição ou serviços. As informações a seguir indicam
os locais de gravação dos códigos de identificação.
CUIL15TR00486AA 1
CUIL13TRO0181AA 2
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.
Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Procedimento
A sua nova máquina terá uma vida útil prolongada e con- 6. Partículas de sujeira que venham a entrar no motor
fiável se receber os cuidados adequados durante as 50 provocam desgaste prematuro dos revestimentos e
horas do período de amaciamento e a manutenção nos anéis dos pistões, resultando em perda de potência,
intervalos recomendados. queima excessiva de óleo do motor e de combus-
tível. Certifique-se de que não há vazamentos nas
Recomendações sobre amaciamento mangueiras e que a vedação da câmara do filtro de
ar está em boas condições, mantenha as braçadei-
Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha ras das mangueiras apertadas.
muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre- 7. Respeite o procedimento de amaciamento fornecido
carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando neste manual para obter desempenho ideal do seu
o motor não responde a um aumento da aceleração. trator.
Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial 8. Manter o motor funcionando em marcha lenta sem
ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação necessidade por longos períodos resulta em desper-
executada, de forma que o motor seja submetido a car- dício de combustível.
gas pesadas e também a cargas leves durante o período 9. Não apoie o pé no pedal da embreagem pois provo-
de amaciamento. racará deslizamento da embreagem, perda de po-
tência do motor e aumento no consumo de combus-
Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
tível. Mantenha a folga especificada do pedal da em-
gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
breagem.
des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do 10. Sempre dirija o trator na marcha adequada. Use
motor desperdiça combustível. A seleção das relações uma marcha mais baixa para dirigir em declives e
corretas da transmissão para uma operação específica use os freios moderadamente.
economiza combustível e reduz o desgaste do motor. 11. Mantenha a calibragem correta dos pneus, tanto
para trabalho no campo quanto na estrada. Con-
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
sulte o quadro de pressão dos pneus fornecido neste
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
Manual. Pneus gastos provocam o deslizamento
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
das rodas e desperdiçam combustível. Recape
Dicas para economizar combustível ou troque o jogo completo de pneus se estiverem
muito gastos. Faça uso de lastro como e quando
1. Armazene o combustível em recipientes devida- necessário para reduzir o deslizamento das rodas e
mente limpos e livres de ferrugem e contaminantes. o consumo de combustível.
2. Sempre abasteça o reservatório de combustível ao 12. Sempre use implementos adequados para reduzir o
final de cada dia para reduzir a condensação de umi- desperdício de diesel. Os implementos devem ser
dade do ar que ocorre à noite evitando danos ao sis- mantidos em boas condições, pois o uso de imple-
tema de combustível. mentos desgastados desperdiçará combustível.
3. Os filtros de combustível devem ser trocados de 13. Sempre arar no sentido longitudinal e planejar o
acordo com a programação de tempo recomen- deslocamento no campo para reduzir o consumo de
dada pois a capacidade de filtragem não é mantida combustível. Regule a bitola das rodas de forma
após este tempo especificado. Pode permitir uma adequada para o implemento e evite sobreposição
contaminação prejudicial e danificar o sistema de ao trabalhar no campo.
injeção de combustível. Siga a programação de
manutenção para drenar a água dos filtros e limpar 14. Ajuste a rotação adequada do motor quando estiver
o filtro da bomba de alimentação. trabalhando com equipamentos acionados pela To-
mada de Potência (TDP). Selecionar uma rotação
4. Use sempre filtros de combustível originais. Con- inadequada resulta em consumo excessivo de com-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND. bustível.
5. Conserte vazamentos de diesel, se houver, imedia-
tamente.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram insta- neste Manual junto com os operadores. Limpe e mante-
lados na sua máquina nas posições indicadas nos dese- nha os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem
nhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e outros produtos químicos para limpá-los. Substitua to-
de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual dos adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se
consigo e dê uma volta ao redor da máquina observando um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substi-
a localização dos adesivos e o seu significado. Revise tuída, certifique-se de que a nova peça o contenha.
todos os adesivos e instruções de operação detalhados
Atenção:
Manter mãos e roupas longe da pá do ventilador e
correias para evitar graves lesões.
Quantidade: 2
Português - 82950743
BRIL12AT0097A0A 1
CUIL13TR00389AA 2
CUIL13TR00390AA 3
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR00390AA 5
CUIL13TR00388AA 7
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774
83946774 8
CUIL13TR00392AA 9
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção:
Antes de iniciar o trator e realizar qualquer operação:
• Observe as instruções de segurança no manual do
operador e nos decalques do trator.
• Afaste espectadores.
• Localize e conheça os controles de operação.
• Aperte seu cinto de segurança.
• Dar partida ao motor somente do assento do operador,
com a transmissão em neutro, a Tomada de Força
(TDF) desligada e comandos hidráulicos na posição
abaixada.
• Evite contato acidental com as alavancas de
velocidade para previnir o movimento inesperado do
trator.
• Conduza devagar, especialmente em curvas, piso
compactado e lombadas.
• Não permita que nenhuma pessoa além do operador
permaneça no trator a menos que esteja equipado
com assento do instrutor.
• Trave os pedais de freio e use o pisca alerta quando
se deslocar em estradas ou rodovias.
• Abaixe os implementos, coloque os comandos da
transmissão em neutro, pare o motor e acione o freio 84181814 10
CUIL13TR00395AA 11
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo
• Quando indevidamente operado o trator pode capotar.
• Não engate cordas ou correntes a Estrutura de
Proteção Contra Capotamento (EPCC) para finalidade
de reboque.
O uso de EPCC e cinto de segurança diminuem os
riscos de lesões e morte em caso de capotagem.
Quantidade: 1
Português - 84181816
84181816 12
CUIL13TR00393AA 13
82992501 14
CUIL13TR00394AA 15
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
73401518 16
CUIL13TR00396AA 17
Cuidado
Superfície quente
Quantidade: 1
Português - 87606580
Espanhol - 87607606
Inglês - 87372859
87606580 18
CUIL13TR00391AA 19
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Partida do motor (com
bateria auxiliar)
1. Projeta os olhos
2. Conectar as
extremidades dos cabos
nos terminais positivos
das baterias
3. Conectar uma das
extremidades do outro
cabo no polo negativo
da bateria auxiliar e a
outra no bloco do motor
para prevenir danos nos
componentes elétricos.
Certifique-se de que
o motor esta em marcha
84181810 20
lenta antes de desconectar
os cabos.
Quantidade: 1
84181810
CUIL16TR00159AA 21
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Importante
Para proteger o motor e os componentes hidráulicos
CUIL16TR00188AA 23
Atenção
Antes de descer do trator acionar sempre o freio de
estacionamento. Quando o motor está desligado a
transmissão dual power evita que o trator se mova
mesmo engatado.
O sistema dual power não permite a partida do motor no
tranco. Nunca utilize este meio para evitar danos nos
componentes da transmissão.
Quantidade: 1
Português - 82917425
Espanhol -
Inglês - 81826607
82917425A 24
CUIL16TR00188AA 25
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes 8. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da e do maquinário agrícola.
operação pode provocar acidentes. 9. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND so-
3. Somente permita que pessoas devidamente treina- bre as alterações, adições ou modificações que po-
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- dem ser necessárias a esta máquina.
soas que irão operar esta máquina devem possuir 10. Certifique-se de que todas as proteções estão em
uma permissão local válida de operação de veículos boas condições e instaladas corretamente antes de
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho operar a máquina. Nunca opere a máquina com as
por idade. proteções removidas. Sempre feche as portas de
4. Suba na máquina e desça dela apenas nos locais acesso ou painéis ao operar a máquina.
designados que tenham apoios, degraus ou esca- 11. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con- movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
tato de três pontos com os degraus, as escadas e os estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
apoios. Nunca suba em uma máquina nem desça meza dos parafusos fixadores e se os controles de
dela em movimento. Não use o volante ou outros ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
controles ou acessórios como apoios ao entrar ou pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
sair da cabine ou da plataforma do operador. paros no assento.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais.
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
dar partida na máquina.
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
cos antes de começar a operar esta máquina.
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí-
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce-
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu
país para máquinas agrícolas.
5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do BRAG12TRLUE1285 2
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas 12. Os procedimentos incorretos de reboque podem
públicas para indicar que o veículo está em movi- causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati-
mento lento e é um perigo em potencial. vada, siga os procedimentos neste manual.
6. Diminua e sinalize antes de virar. 13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas
7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- do que a que seria necessária para subir um aclive.
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má- Não costeie nem desça declives com a máquina de-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de sengrenada.
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar 14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
o motorista de algum veículo na direção oposta. cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os que, deve estar equipado com um sistema de freio
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas que esteja de acordo com os requisitos legais do
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de país.
que a trava do pedal de freio está engatada. Os 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
pedais do freio devem estar travados juntos ao se vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
deslocar na estrada para garantir a operação correta permite que a máquina vire.
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios
da máquina e frenagem das quatro rodas. 16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar
para onde está indo, especialmente no final das
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
que a máquina e/ou os acessórios possam passar
por baixo com segurança. Verifique se a máquina
tem espaço suficiente para passar em todas as
direções. Entre em contato com as empresas de
serviços públicos ou autoridades locais para obter
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
BRAG12TRLUE1284 1
obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para gurança.
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
são acionados. Os proprietários devem estar cientes cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- guintes precauções devem ser tomadas:
nagem violenta. - Pare o movimento da máquina imediatamente.
10. Siga o procedimento correto de reboque para os - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
equipamentos com ou sem freios. e retire a chave.
- Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
atual posição com segurança, sem contato com fios
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
a velocidades de estrada.
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
posição sem tocar nas linhas de energia, pule para 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
longe da máquina para certificar-se de que não fará Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo. outras cargas vão alterar o centro de gravidade
- Não permita que ninguém toque na máquina até da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
que a energia seja desligada das linhas de energia. quando estiver próxima a canais e aclives ou a
19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui- superfícies desniveladas.
dado e a velocidades compatíveis com a segurança, 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
especialmente ao operar em terrenos irregulares, no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas. tamento.
22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
pamento.
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
do solo para impedir o contato acidental com a es-
trada.
BRAG12TRLUE1286 3
Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con-
trole da TDF na posição OFF, a alavanca de controle
de elevação na posição para baixo, as alavancas da
válvula de controle remoto na posição neutra e as
alavancas da transmissão em neutro antes de dar
partida na máquina.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
não ser os interruptores localizados externamente
de elevação hidráulica ou da TDF, caso instalado)
estando ao lado da máquina. Opere os controles
apenas enquanto estiver sentado na posição do ope-
rador, exceto para aqueles controles que devem ser
BRAG12TRLUE1288 1
expressamente usados a partir de outros locais.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em 5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi-
neutro da transmissão e da TDF. Consulte o seu mento.
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos 6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
de partida em neutro não funcionarem. Usar ca- nar, pare a máquina imediatamente.
bos auxiliares para partida somente da maneira re-
7. Antes de sair da máquina:
comendada. O uso inadequado pode resultar em
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
uma perda de controle da máquina.
nivelada.
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- - Coloque todos os controles em posição neutra ou
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- com trava de estacionamento.
nando. Um movimento inesperado da máquina po- - Engate o freio de estacionamento; se necessário,
derá resultar de tal contato. use calços de rodas.
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos-
Implementos, plataforma etc.
- DESLIGUE o motor e retire a chave.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRAG12TRLUE1287 2
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança em tempestades elétricas 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé- da plataforma do operador. Não faça contato com o
trica. solo nem com objetos fora da máquina.
2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
Operação da TDF
1. O maquinário acionado pela TDF pode causar morte 4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
ou lesões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDF pela TDF, sempre aplique o freio de estacionamento
ou perto dele, prestar manutenção ou limpar o imple- da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
mento acionado, coloque a alavanca da TDF na posi- e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
ção de desengate, desligue o motor e retire a chave. TDF, mantenha distância de todas as peças móveis
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDF, desli- e garanta que as proteções adequadas estejam no
gue a mesma e aguarde até que a TDF tenha parado lugar.
antes de descer da máquina e desconectar o equipa- 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
mento. realize serviços em equipamentos acionados pela
TDF com o motor da máquina funcionando. Assegure
que a TDF esteja desligada.
BRAG12TRLUE1292 2
Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten-
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- ção desses componentes. Deixe as superfícies es-
dado indicando "Não Operar". friarem antes de manusear componentes quentes
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
quando apropriado.
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar- 5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
refecimento forem removidas incorretamente. O sis- quer tipo de chama aberta afastada.
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de 6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular-
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso mente os freios e a direção, em condição confiável e
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a com os requisitos legais.
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha-
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
que de expansão tenha sido removida. sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para
partida auxiliar de acordo com as instruções.
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície
firme e nivelada. 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante especial e instrumentos são necessários para o ser-
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu Pessoas não qualificadas não devem remover nem
Concessionário NEW HOLLAND para realizar este tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta outra peça dos sistemas de injeção de combustível
pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
de alta pressão pode causar ferimentos graves. A vadas, poderão ocorrer lesões graves.
manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
zados apenas por um técnico de serviço treinado. • Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço tos.
na máquina.
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
mesma estiver em movimento ou enquanto o motor • Certifique-se de que todos os componentes estejam
estiver em funcionamento. em boas condições e aperte todas as conexões antes
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé- • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
rias lesões ou infecções. cure assistência médica imediatamente.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco
de incêndio ou explosão. Em um recipiente fechado,
como um reservatório de combustível, estas misturas
são mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize
essas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a máquina nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo BRAG12TRLUE1295 1
de chama aberta afastada.
• Controle o bico do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o reservatório.
• Não abasteça o reservatório de combustível até sua ca-
pacidade total. Abasteça somente até o fundo do bocal
de abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do reservatório de combustível
firmemente.
• Se você perder a tampa original do reservatório de
combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
Uma tampa não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
instruções de manutenção e verificar as leis e normas
dor dela durante a operação normal. Não permita que
locais.
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
2-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de estar fami- todas as informações necessárias a uma perfeita utiliza-
liarizado com a posição e funcionamento de todos os co- ção com os comandos da máquina.
mandos da máquina.
Mesmo que já tenha trabalhado com outras máquinas,
Assegure-se de que as operações de manutenção e lu- leia atentamente esta seção do Manual e certifique-se de
brificação descritas a partir da seção 7 deste Manual são que está perfeitamente familiarizado com todas as carac-
totalmente realizadas. terísticas.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual à Após ler toda esta seção, assegure-se de que não tem
parte externa da máquina, tendo atenção aos seguintes dúvidas quanto à utilização da máquina. Assegure-se
pontos: também de que conhece as especificações da máquina
em questão.
• Sinais de rompimento da correia principal do motor.
Não ligue o motor enquanto não estiver familiarizado com
• Acúmulo de sujeira em volta do motor.
todos os comandos. Depois da máquina estar em movi-
• Vazamentos ou componentes danificados ligados aos mento poderá ser tarde para aprender.
tubos de pressão, válvulas e uniões.
Se tiver dúvidas sobre algum aspecto funcional da má-
• Pneus danificados.
quina, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.
• Parafusos soltos.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
• Acúmulo de sujeira ou vazamentos na bomba hidráu-
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio-
lica e peças associadas.
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce-
Antes de voltar a utilizar a máquinar, realize sempre bido e construído.
quaisquer reparações que sejam necessárias.
A respeito de confiabilidade e longa duração da máquina,
consulte cuidadosamente as operações descritas na se-
Antes de utilizar a máquina ção 7, onde contém detalhes de toda a lubrificação e as
operações gerais de manutenção a realizar.
Leia esta seção atentamente antes de utilizar a máquina.
Trata-se de uma seção particularmente importante para As especificações da máquina são indicadas na seção 9.
que a máquina seja utilizado corretamente, pois contém
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TRO0031AA 1
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
A escolha do banco disponível para a sua máquina de- conforto. Todos estes ajustes devem ser feitos com o
pende do modelo e do nível de especificações. Seja qual operador ocupando o seu lugar.
for o banco instalado na sua máquina, verificará que dis-
põe de uma vasta gama de ajustes. Para facilitar a sua identificação, todos os pontos de
ajuste do banco são de cor cinza.
Antes de começar a utilizar a máquina, é muito impor-
tante ajustar o banco para a posição que lhe dê maior
Assento padrão
O assento possui ajuste para a sua suspensão, altura e
aproximação/afastamento em relação aos comandos.
BRIL12AT0123A0A 2
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine EPC (Es-
trutura de Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia. Sua máquina está equipada com cinto de segurança tes-
tado e homologado.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
1. Para apertar o cinto, insira a ponta (3) no alojamento
(1).
2. Para soltar o cinto, aperte no botão (2) e puxe-o para
fora.
3. Ajuste o comprimento do cinto puxando-o pela parte
(4) para aumentar o comprimento ou pela parte (5)
para encurtar.
NOTA: Caso o cinto seja com enrolador inercial o ajuste
do comprimento do cinto não é necessário.
BRAG12TRLUE0694 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição
A chave de ignição é um interruptor de três posições que
ativa os acessórios e o motor de partida.
CUIL13TRO0063AA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal da embreagem
Ao pisar no pedal da embreagem (1), a tração entre o
motor e a transmissão fica desligada. Use o pedal para
transferir a potência do motor suavemente para as rodas
motrizes e para realizar as trocas das marchas.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
CUIL13TRO0062AA 1
Pedal do acelerador
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador de mão para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir a máquina em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.
CUIL13TRO0088AA 1
Pedais do freio
Os freios da máquina são de potência assistida e são
acionados pelos pedais (1) e (2). Durante a operação
no campo, eles podem ser destravados e operados inde-
pendentemente para auxiliar na conversão em espaços
confinados.
CUIL13TRO0058AA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TRO0059AA 2
Acelerador de mão
O acelerador de mão (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade da máquina em vias públicas, especialmente
em condições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar
o acelerador de mão na posição de rotação mínima.
CUIL13TRO0063AA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor da super-redutor
Aperte a parte inferior do interruptor (1) para acionar as
marchas reduzidas. Aperte a parte superior para desa-
tivar as marchas reduzidas. Para mais informações do
super-redutor, consulte a página 6-5.
CUIL13TRO0063AA 1
CUIL13TRO0063AA 1
Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à frente do assento do operador.
CUIL13TRO0061AA 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TRO0183AA 1
CUIL13TRO0044AA 1
CUIL13TRO0044AA 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
Painel de instrumentos
BRIL12AT0157F0A 1
Seis luzes coloridas asseguram informações sobre o funcionamento ou avisam qualquer avaria nos sistemas.
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Medidores
Tacômetro
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.
CUIL13TRO0065AA 1
Horímetro
O horímetro (1) indica as horas trabalhadas até o máximo
de 6 dígitos. O último número, da direita, refere-se a dé-
cimos de uma hora.
CUIL13TRO0065AA 2
CUIL13TRO0065AA 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais
Efetuar todas as operações de lubrificação e manutenção • Vazamento ou danos em mangueiras, tubos e acopla-
diária, conforme descrito na Seção 7. Após completar as mentos.
operações de manutenção diária, efetuar uma inspeção
• Danos nos pneus.
visual em volta da máquina. Prestar especial atenção aos
seguintes itens: • Falta de elementos de fixação.
• Vazamento ou acúmulo de sujeira nas áreas dos acio-
• Rachaduras na correia do ventilador. namentos e da bomba hidráulica.
• Acúmulo de sujeira na área do motor.
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Requisitos de manutenção
NOTA: Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.
Consulte as páginas 7-3 e 7-4 para obter informações do diesel e biodiesel a serem utilizados, respectivamente.
Consulte a página 9-3 para obter a qualidade do óleo de lubrificação e classificações máximas do consumo de óleo
de lubrificação.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
1. Desligado.
2. Liga as luzes do painel de instrumentos.
3. Partida.
AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar
partida no motor. Utilizar uma bateria auxiliar e cabos
apropriados.
NOTA: Interruptores neutralizadores de partida evitam o
funcionamento do motor de partida, a não ser que a ala-
vanca de marcha esteja em ponto-morto (N).
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida a frio
1. Colocar o acelerador de mão a meio curso e girar a
chave de partida para a posição (3).
2. Se o motor não pegar, repetir o processo anterior. Se
o motor continuar a não pegar, deixar a bateria recu-
perar durante 4 - 5 min e depois repetir o processo.
3. Quando o motor começa a girar, colocar novamente o
acelerador na posição de marcha lenta, ver se todas
as luzes indicadoras se apagam e as leituras são nor-
mais.
CUIL13TRO0066AA 3
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.
MOVENDO A UNIDADE
4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em suporte dianteiro. Deverá haver um operador para con-
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não duzir e frear a máquina.
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis- Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da- dos, observe o seguinte:
nificada.
• Rebocar somente distâncias curtas
Use uma corrente resistente ao rebocar a máquina. Re-
boque a máquina por trás utilizando somente a barra de • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
tração, o engate de reboque traseiro ou o levantador hi-
dráulico de três pontos. Reboque a máquina pela frente • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
utilizando o pino de reboque nos pesos dianteiros ou o fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alarme e luz de ré
Ao mover a alavanca de velocidades (1) para a posição
de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emitido.
Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas so-
bre a reversão do sentido de movimento da máquina evi-
tando eventuais acidentes.
CUIL13TRO0045AA 1
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da Tomada de Força (TDF) para o implemento. Siga as instru-
ções do Manual do Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor da máquina ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair da
máquina.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12AT0143A0A 2
BRIL12AT0144A0A 3
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico
A sua máquina está equipada com um sistema hidráulico trabalha no solo. No entanto, a não ser que o terreno
que assegura um controle preciso e sensível, numa vasta seja realmente plano, não se recomenda. Quando
gama de condições de trabalho. em posição controlada, a máquina e o implemento
tornam-se uma unidade rígida e as ondulações do
O sistema é controlado mecanicamente e sente as alte- terreno farão com que o conjunto levante ou baixe.
rações da carga de tração através do braço superior do
engate de três pontos. • Controle de Sensibilidade é mais apropriado para
os implementos montados ou semi-montados traba-
Os benefícios de um sistema de controle adicional é co- lhando no solo. As alterações na profundidade de
nhecido como Controle de Posição e Sensibilidade. O trabalho ou na consistência do solo, farão com que a
tipo de controle selecionado pelo operador dependerá do carga de tração no implemento aumente ou diminua.
tipo de implemento utilizado e das condições de opera-
Estas alterações na carga da tração são sentidas através
ção.
do braço superior do terceiro ponto e o sistema hidráu-
• Controle de Posição permite um controle preciso e lico responde levantando ou baixando o implemento para
sensível dos implementos, como os pulverizadores, restabelecer a carga original de tração. Desta forma,
ancinhos, roçadeiras, etc, que trabalham acima do mantém-se uma carga de tração uniforme sobre o im-
solo. Uma vez ajustado, o controle de posição manterá plemento. O sistema responde para ambas as cargas de
constante a altura do implemento. A posição contro- compressão e tração do terceiro ponto, sendo descrito
lada pode também ser usada com equipamento que como ação dupla.
Controles do sistema
As alavancas de controle (1) e (2) são utilizadas para se-
lecionar Controle de Posição, Controle de Sensibilidade
ou uma combinação dos dois para tornar o sistema mais
ou menos sensível às alterações de carga.
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TRO0037AA 1
Mover a alavanca para trás da posição de neutro, e o ci- As posições de distender, neutro, retrair e flutuar são
lindro distender-se-á para levantar o implemento. Empur- identificadas por símbolos, em decalques junto às ala-
rar a alavanca para frente, passar pelo neutro, para retrair vancas de controle.
o cilindro. Deslocando a alavanca totalmente para frente,
passando pela posição de retrair, selecionará flutuar. Se- Um batente fixará o “joystick” ou a alavanca na posição
lecionar flutuação permite que o cilindro se distenda ou selecionada de distender ou retrair, até que o cilindro hi-
retraia livremente, em equipamentos como lâminas ras- dráulico alcance o fim do seu curso, voltando a alavanca
padoras, flutuem sobre o contorno do solo. Tal seleção de controle, automaticamente, ao neutro. Como alterna-
é recomendada para desligar motores hidráulicos, para tiva, a alavanca pode ser levada manualmente ao neutro.
reduzir a inércia dos mesmos. A partir da posição de flutuar, a alavanca não retorna au-
tomaticamente para a posição de neutro.
A posição de flutuar, para válvulas centro fechado, tam-
bém é utilizada para retrair cilindros de ação simples, Existe um parafuso batente em cada válvula de controle
como os utilizados para baixar reboques, etc. Consulte a remoto, centro fechado, que pode ser ajustado para va-
página 6-16. riar a pressão necessária do sistema para retorno auto-
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
mático da alavanca para a posição de neutro (desarme pois isso faria com que a válvula de segurança dispa-
automático). rasse. A passagem forçada de óleo através da válvula de
segurança durante períodos muito longos, superaquece-
Se você desejar retirar o batente, existe um conjunto de ria o óleo e poderia ocasionar problemas aos componen-
conversão disponível. Procurar o seu Concessionário tes do sistema hidráulico e da transmissão.
NEW HOLLAND para detalhes.
AVISO: Não segure a alavanca na posição de distendido
ou retraído, após o cilindro ter alcançado o fim do curso,
Em válvulas centro fechado, para ajustar a pressão do
sistema na qual a alavanca do controle remoto automa-
ticamente retorna para neutro, girar o parafuso (1). Gi-
rando o parafuso para a direita (apertar) aumentará a
pressão para a válvula desarmar. Girando o parafuso
para a esquerda (afrouxar) reduzirá a pressão e a vál-
vula irá desarmar mais prontamente.
CUIL13TRO0037AA 3
CUIL13TRO0037AA 4
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros
de elevação enquanto estiver trabalhando em-
baixo da máquina. Limpe a área sob e ao re-
dor da máquina antes de realizar manutenção
nos cilindros de elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0007B
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Regulador de fluxo
O regulador de fluxo é utilizado para ajustar a vazão de
óleo para o equipamento. Também é utilizado para ajus-
tar a velocidade de reação do equipamento aos coman-
dos das alavancas.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Remoção do implemento
Para remover o implemento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado da máquina.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Braços inferiores
AVISO: Antes de desconectar o braço de elevação (1) do
braço inferior (3), parar a máquina e baixar o implemento
até ao solo. Antes de tirar o pino de segurança (2), veri-
ficar se o equipamento está corretamente apoiado e que
não há qualquer pressão residual no sistema hidráulico.
Mover a alavanca de comando do levantador para trás e
para a frente, várias vezes, para eliminar a pressão re-
sidual e depois deslocá-la completamente para a frente.
Quando ajustar os braços de elevação, verifique se res-
tou pelo menos 40 mm (1.6 in) de rosca na extremidade
inferior do conjunto do braço de elevação.
CUIL13TRO0227AA 4
CUIL13TRO0227AA 5
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexão de um reboque
AVISO: O implemento para reboque deve ser selecio- AVISO: Quando se acopla equipamento montado ou
nado de acordo com o tipo de reboque a rebocar e o semi-montado ao levantador hidráulico de três pontos
mesmo deverá estar de acordo com a legislação em vi- ou quando se conecta equipamento rebocado à barra
gor. de tração ou ao gancho, assegure-se que há folga
suficiente entre o implemento e a máquina. O equipa-
A facilidade de manuseio e a segurança na condução mento semi-montado ou rebocado pode interferir com os
dependem do ajuste correto do reboque. pneus traseiros da máquina. Se necessário, ajustar os
batentes da direção (apenas com tração dianteira) ou os
Um implemento de reboque engatado muito alto faz au- estabilizadores.
mentar a capacidade do reboque mas também a má-
quina tem tendência a levantar as rodas dianteiras. Deste NOTA: Para implementos que necessitem de extensões
modo, assegure-se de que o eixo do reboque não faz um do gancho de acoplamento ou interfiram com a barra de
ângulo muito elevado em relação ao solo. tração da máquina, remova e guarde a barra de tração e
o pino do gancho.
Quando utilizar a tração dianteira, o suporte do reboque
deve estar na posição mais baixa, com o eixo quase na NOTA: Utilize sempre uma corrente de segurança insta-
horizontal. lada entre a máquina e o gancho do implemento quando
transportar o equipamento na estrada.
Evite rebocar cargas excessivamente pesadas. AVISO: Não puxe pelas barras inferiores com estas
acima da posição horizontal. Use sempre a barra de
Inicie o deslocamento lenta e progressivamente para evi-
tração, o gancho de reboque ou as barras inferiores na
tar que a máquina levante as rodas dianteiras.
posição inferior, em trabalhos de reboque pois, em caso
Sempre aplique o freio do reboque primeiro e depois o da contrário, a máquina poderá virar-se para trás.
máquina.
Tenha atenção aos seguintes critérios antes de rebocar
Tenha as seguintes precauções ao conectar um reboque um equipamento:
na máquina:
• Não reboque equipamento que pese mais de duas ve-
zes o peso da máquina.
• Assegure-se que o implemento se encontra na altura
da barra de tração. • Não exceder 16 km/h caso o peso do equipamento
seja superior ao da máquina.
• Recue a máquina lentamente de forma a permitir que
a barra de tração e o gancho do implemento fiquem • Não exceder 32 km/h caso o peso do equipamento
alinhados. seja inferior ao da máquina.
• Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.
• Insira o pino do gancho e verifique se a trava está na
posição fechada.
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Corrente de segurança
Ao conduzir a máquina com implementos rebocáveis em
vias públicas, use uma corrente de segurança (2) com
uma resistência à tração igual ou superior ao peso bruto
do implemento a ser rebocado. Isso controlará o imple-
mento (1) caso a barra de tração (3) e o implemento se
desengatem.
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Utilizar o furo (1) com a TDF a 1000 RPM e o furo (2) para
os trabalhos com a TDF a 540 RPM.
NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração
veja se o peso total sobre o eixo traseiro não excede a
carga estática máxima ou a capacidade dos pneus tra-
seiros, conforme a que for mais baixa. Consulte as infor-
mações da página 6-46.
Tabela 01: Distância e carga máxima admissível para diferentes furos da barra de tração
Furo Eixo da TDF à Barra de Tração Carga Estática Máxima
Suporte da barra para cima
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1630 kg (3593.5 lb)
Suporte da barra para baixo
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 243 mm (9.6 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1135 kg (2502.2 lb)
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B
BRAG12TRLUE1368 1
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá- Posição Largura da bitola
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu- A 1407 mm (55.4 in)
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
B 1507 mm (59.3 in)
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total da máquina C 1607 mm (63.3 in)
não exceda a máxima permitida no país. D 1707 mm (67.2 in)
E 1807 mm (71.1 in)
AVISO: Caso a máquina seja equipada com para-lama F 1907 mm (75.1 in)
dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
G 2018 mm (79.4 in)
entre o para-lama e a roda em todas as condições de
operação. Com os menores ajustes da bitola, um contato H 2108 mm (83.0 in)
pode ocorrer entre o pneu ou o para-lama e a máquina,
quando as rodas forem viradas até o final de curso. Para
evitar esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os baten-
tes da direção. Consulte a página 6-35.
BRAG12TRLUE1734 2
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0482 1
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LAIL11TL0498A0A 1
LAIL11TL0498A0A 2
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste horizontal
1. Altere a distância do para-lamas em relação a má-
quina removendo os parafusos (2) e (4). Desloque
o para-lamas (1) para a posição desejada. Alinhe os
orifícios (3) com os furos roscados e reinstale os pa-
rafusos (2) e (4).
BRAG12TRLUE1748 1
BRAG12TRLUE1747 2
Ajuste vertical
1. Remova os porcas (3) e (4) e retire os parafusos.
Ajuste a inclinação do para-lamas através dos oblon-
gos (1) e (2). Para ajustar a altura do para-lamas, in-
sira os parafusos nos orifícios do suporte (5). Após o
ajuste, instale os parafusos e as porcas (3) e (4).
BRAG12TRLUE1753 3
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com
capacidade adequada para erguer e manusear
os componentes pesados . Sempre use amar-
ras ou ganchos adequados para apoiar unida-
des ou peças. Mantenha as pessoas longe da
área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0076A
CUIL13TRO0085AA 1
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Posição Dimensão
A 1426 mm (56.1 in)
B 1526 mm (60.1 in)
C 1626 mm (64.0 in)
D 1726 mm (68.0 in)
E 1826 mm (71.9 in)
F 1926 mm (75.8 in)
G 2026 mm (79.8 in)
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTROS E PNEUS
Pneus e lastros
O desempenho máximo da máquina depende da combi- • Patinagem excessiva
nação correta entre pneu e lastro. A eficiência máxima
• Perda de força
será alcançada quando o peso da máquina estiver cor-
reto para a aplicação. • Desgaste dos pneus
• Consumo excessivo de combustível
Os pneus selecionados para a máquina devem ser capa-
zes de suportar o seu peso e do implemento e também • Produtividade baixa
devem ser capazes de proporcionar a tração adequada
para converter a potência da máquina em potência útil na Consequências com excesso de lastro
barra de tração.
• Altos custos de manutenção
Sempre mantenha a pressão correta nos pneus ao trans-
portar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar nos • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
pneus. • Perda de força
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Maior compactação do solo
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Consumo excessivo de combustível
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Produtividade baixa
Fatores que afetam o desempenho do pneu Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados à máquina devem ser
• Pressão de calibragem correta para a carga na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Patinagem combinação dos dois.
• Volume correto do pneu para carga esperada Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Enchimento correto de lastro líquido lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
• Distribuição correta do peso total da máquina entre os
tos.
seus eixos.
Quando um implemento engatado no levantador hidráu-
Seleção do lastro lico é levantado para a posição de transporte, o peso nas
rodas da frente deve ser pelo menos de 20 % do peso
Quando as cargas de potência da máquina variam, o total da máquina.
peso ideal da máquina também muda. Isto significa que
pode ser necessário adicionar ou remover lastro para CUIDADO
manter o melhor desempenho da máquina. Um lastro
adequado melhora a operação e a condução da máquina. Perigo de direção!
Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
A quantidade de lastro necessária é afetada por: rio ao transportar equipamentos pesados de
engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Peso da máquina vagarosamente em terrenos acidentados, in-
dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
• Condições do solo e de tração
zado.
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo- O descumprimento pode resultar em morte ou
cado ferimentos graves.
W0386A
• Velocidade de trabalho
• Carga de potência da máquina Para o desempenho e eficiência ideal, as máquinas sem
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) devem ser lastreadas de
• Tipo e tamanho dos pneus forma que aproximadamente um terço do peso total da
• Pressões do pneu máquina (menos implemento) esteja nas rodas diantei-
ras. As máquinas com Tração Dianteira Auxiliar (TDA)
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso devem ser lastreadas de forma que o peso nas rodas
deverá ser removido quando não for necessário. dianteiras seja de aproximadamente 40 - 45 % do peso
total da máquina.
Pouco lastro
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne-
• Operações desconfortáveis cessário, para melhorar a estabilidade durante a opera-
ção e o transporte. O lastro na dianteira pode nem sem-
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
pre fornecer a estabilidade adequada se a máquina for Quando usar implementos instalados na frente, pode ser
operada a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para
minua a velocidade da máquina e tenha cautela nestas manter a tração e a estabilidade.
condições.
Lastro do trator
Limites de Lastro podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
cessários.
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou da
máquina. Cada pneu possui uma capacidade de carga AVISO: Não exceda o peso bruto da máquina. A não ob-
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte servância dos pesos recomendados pode provocar uma
a página 6-46. condição de sobrecarga que poderá anular a garantia e
poderá exceder a classificação de carga dos pneus. O
Caso uma quantidade maior de peso seja necessária peso bruto máximo da máquina recomendado é o peso
para a tração, pneus mais largos devem ser usados. da máquina, mais o lastro, mais qualquer implemento,
como pulverizadores, arados , etc., engatado no levan-
O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos tador hidráulico de três pontos e na posição levantada.
ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A Para mais informações consulte as tabelas a seguir.
instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
Tabela 01: Peso da máquina sem implementos Tabela 02: Peso máximo admissível no eixo dian-
Modelo Peso teiro1
7630 Modelo Peso
5851 kg (12899.2 lb)
8030 7630
3000 kg (6613.9 lb)
8030
1 Inclui um carregador frontal na posição levantada po- mitente, a carga do eixo dianteiro (incluindo o carregador
rém sem carga. frontal carregado) pode ser aumentada para os valores
seguintes, desde que as velocidades não excedam os
Para as unidades com tração dianteira, os valores indi- 8 km/h e a regulagem de largura da bitola sejam manti-
cados são para operação contínua. Para operação inter- das dentro dos limites indicados.
Tabela 03: Peso máximo admissível no eixo dianteiro Tabela 05: Peso bruto máximo da máquina2
com tração dianteira Modelo Peso
Modelo Peso Largura da bitola 7630
7500 kg (16534.7 lb)
7630 1607 - 1907 mm (63.3 8030
6000 kg (13227.7 lb)
8030 - 75 in)
2 Com o lastro e mais qualquer implemento conectado à peso sobre os eixos. Adicione ou remova pesos da má-
máquina, tais como pulverizadores, tanques, etc. quina logo que esteja totalmente equipado, até obter o
equilíbrio na distribuição estática do peso em relação ao
Com implementos engatados na parte traseira da má- implemento que vai utilizar, tendo o cuidado de não exce-
quina, é aconselhável aplicar à frente um peso mínimo der os pesos máximos operacionais que são dados nas
extra de 20%. A instalação de implementos à frente e tabelas anteriores.
atrás da máquina provoca alterações na distribuição do
AVISO: Não utilize contrapesos que não sejam os indi-
cados. Não aplique pesos desnecessários na máquina,
não apenas por ser supérfluo como pode causar danos a
máquina.
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus e rodas
Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra- duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
balhar no campo. bustível.
• Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As Tabelas acima servem apenas como orientação. Para uma informação exata sobre as pressões e cargas, refe-
rentes aos seus pneus específicos, consultar o seu Concessionário NEW HOLLAND.
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As Tabelas acima servem apenas como orientação. Para uma informação exata sobre as pressões e cargas, refe-
rentes aos seus pneus específicos, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela 01: Pressões e cargas admitidas para pneus dianteiros (Kg e bar)
Tama- Pressões de enchimento
nho 3.6
Lonas 1.5 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.3 bar 2.5 bar 2.8 bar 3.0 bar 3.1 bar 3.3 bar 3.7 bar
do bar
pneu Capacidade de carga por PNEU
495 565 605 660 695 745
6 - - - - -
7.50‑1 kg kg kg kg kg kg
6 495 565 605 660 695 745 775 790 820 845 870
8
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
540 655 715 750 810
6 615 kg - - - - -
7.50‑1 kg kg kg kg kg
8 540 615 655 715 750 810 835 850 885 930 945
8
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
780 900 965
6 - - - - - - - -
10.00‑ kg kg kg
16 780 900 965 1055 1110 1190
8 - - - - -
kg kg kg kg kg kg
910 1060 1140 1250 1320
8 - - - - - -
11.00‑ kg kg kg kg kg
16 910 1060 1140 1250 1320 1400 1460 1485
10 - - -
kg kg kg kg kg kg kg kg
Tabela 02: Pressões e cargas admitidas para pneus dianteiros (psi e lb)
Tama- Pressões de enchimento
nho do Lonas 22 psi 28 psi 29 psi 33 psi 36 psi 41 psi 44 psi 45 psi 48 psi 52 psi 54 psi
pneu Capacidade de carga por PNEU
7.50‑1 6 1095 lb 1245 lb 1335 lb 1455 lb 1535 lb 1645 lb - - - - -
6 8 1095 lb 1245 lb 1335 lb 1455 lb 1535 lb 1645 lb 1705 lb 1745 lb 1805 lb 1865 lb 1920 lb
7.50‑1 6 1190 lb 1355 lb 1455 lb 1575 lb 1650 lb 1785 lb - - - - -
8 8 1190 lb 1355 lb 1455 lb 1575 lb 1650 lb 1785 lb 1840 lb 1875 lb 1950 lb 2050 lb 2085 lb
10.00‑ 6 1720 lb 1985 lb 2130 lb - - - - - - - -
16 8 1720 lb 1985 lb 2130 lb 2325 lb 2450 lb 2625 lb - - - - -
11.00‑1 8 2005 lb 2340 lb 2515 lb 2755 lb 2910 lb - - - - - -
6 10 2005 lb 2340 lb 2515 lb 2755 lb 2910 lb 3085 lb 3220 lb 3275 lb - - -
As Tabelas acima servem apenas como orientação para dos para compatibilizar as relações da transmissão e dos
máquinas que operam a velocidades de até 30 km/h. As eixos. Quando da substituição de pneus desgastados ou
máquinas podem ser conduzidas a velocidades de até danificados, instalar sempre pneus do mesmo fabricante,
40 km/h se a carga sobre o eixo dianteiro for reduzida modelo e tamanho daquele retirado. A instalação de ou-
em 20%, sem reduzir-se a pressão dos pneus. As tabe- tras combinações de pneus pode resultar em desgaste
las acima são apenas orientativas. Para uma informação excessivo, perda de potência disponível ou sérios danos
exata sobre as pressões e cargas, referentes aos seus aos componentes da transmissão. Em caso de dúvidas,
pneus específicos, consultar o seu Concessionário NEW consultar o seu Concessionário NEW HOLLAND. Para
HOLLAND. pneus dianteiros montados em máquinas com TDA, veja
Pressões e cargas permitidas para pneus traseiros, nas
AVISO: Os pneus montados nas máquinas com Tração
tabelas 03 e 04.
Dianteira Auxiliar (TDA) foram cuidadosamente escolhi-
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela 03: Pressões e cargas permitidas para pneus traseiros - incluindo pneus dianteiros em máquinas com
Tração Dianteira Auxiliar (bar e kg)
Ta- Pressões de enchimento
ma- 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0
Lo-
nho bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
nas
do
Capacidade de carga por PNEU
pneu
11.2‑2 635 680 725 765 805 845 885 920 960 1005 1045
6 - -
4 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
12.4‑2 775 830 880 945 995 1035 1075 1115 1160
6 - - - -
4 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340
6 - - - -
13.6‑2 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
4 905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 1390 1445 1500 1545
8
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
13.6‑2 965 1035 1100 1155 1210 1300 1320 1400 1430
6 - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
13.6‑3 1090 1165 1240 1305 1365 1440 1490 1560 1615
6 - - - -
6 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
13.6‑3 1120 1200 1275 1340 1405 1470 1530 1600 1660
6 - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510
6 - - - - - -
14.9‑2 kg kg kg kg kg kg kg
4 1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 1565 1635 1700 1760
8 - -
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
14.9‑2 1195 1265 1335 1400 1470 1540 1610 1675 1745
8 - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
15.5‑3 1300 1375 1450 1530 1610 1685 1765
6 - - - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg
16.9‑2 1300 1390 1480 1565 1640 1725
6 - - - - - - -
4 kg kg kg kg kg kg
16.9‑2 1450 1590 1650 1715 1775 1895 1955 2070 2125 2230 2280 2380
10 -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1460 1545 1635 1725 1815 1900
6 - - - - - - -
16.9‑3 kg kg kg kg kg kg
4 1460 1545 1635 1725 1815 1900 1985 2075 2160
8 - - - -
kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1515 1620 1730 1835 1925 2015
6 - - - - - - -
16.9‑3 kg kg kg kg kg kg
0 1515 1620 1730 1835 1925 2015 2105 2200 2290 2390
8 - - -
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
16.9‑3 1605 1705 1825 1930 2035 2130
6 - - - - - - -
8 kg kg kg kg kg kg
18.4‑2 1650 1765 1885 1990
6 - - - - - - - - -
6 kg kg kg kg
18.4‑2 1640 1775 1975 2055 2130 2270 2340 2475 2540 2665 2730
10 - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1760 1880 2005 2120
6 - - - - - - - - -
18.4‑3 kg kg kg kg
0 1760 1880 2005 2120 2215 2315 2415
8 - - - - - -
kg kg kg kg kg kg kg
18.4‑3 1870 2000 2130 2150
6 - - - - - - - - -
4 kg kg kg kg
18.4‑3 1975 2110 2250 2380 2490 2605 2715
8 - - - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela 04: Pressões e cargas permitidas para pneus traseiros - incluindo pneus dianteiros em máquinas com
Tração Dianteira Auxiliar (psi e lb)
Ta- Pressões de enchimento
ma- 19
Lo- 12 psi 14 psi 15 psi 16 psi 17 psi 20 psi 22 psi 23 psi 25 psi 26 psi 28 psi 29 psi
nho psi
nas
do
Capacidade de carga por PNEU
Pneu
11.2‑2 1400 1500 1595 1685 1775 1865 1950 2025 2115 2215 2305
6 - -
4 lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
12.4‑2 1705 1830 1940 2085 2195 2285 2370 2455 2555
6 - - - -
4 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955
6 - - - -
13.6‑2 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
4 1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955 3065 3185 3305 3405
8
lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
13.6‑2 2125 2285 2425 2545 2665 2865 2910 3085 3155
6 - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
13.6‑3 2400 2570 2730 2880 3010 3175 3285 3440 3560
6 - - - -
6 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
13.6‑3 2470 2645 2810 2955 3095 3240 3375 3525 3660
6 - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325
6 - - - - - -
14.9‑2 lb lb lb lb lb lb lb
4 2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325 3450 3605 3745 3880
8 - -
lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
14.9‑2 2635 2785 2945 3085 3240 3395 3550 3695 3845
8 - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
15.5‑3 2865 3030 3200 3375 3550 3715 3890
6 - - - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb
16.9‑2 2865 3065 3260 3450 3625 3800
6 - - - - - - -
4 lb lb lb lb lb lb
16.9‑2 3200 3500 3640 3780 3915 4180 4310 4560 4680 4915 5030 5250
10 -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
3215 3405 3605 3805 4000 4185
6 - - - - - - -
16.9‑3 lb lb lb lb lb lb
0 3215 3405 3605 3805 4000 4185 4375 4575 4765
8 - - - -
lb lb lb lb lb lb lb lb lb
3340 3570 3815 4045 4245 4445
6 - - - - - - -
16.9‑3 lb lb lb lb lb lb
4 3340 3570 3815 4045 4245 4445 4640 4850 5045 5265
8 - - -
lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
16.9‑3 3535 3755 4025 4255 4485 4695
6 - - - - - - -
8 lb lb lb lb lb lb
18.4‑2 3635 3890 4155 4385
6 - - - - - - - - -
6 lb lb lb lb
18.4‑2 3630 3910 4360 4530 4690 5005 5160 5460 5600 5880 6020
10 - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
3880 4145 4420 4675
6 - - - - - - - - -
18.4‑3 lb lb lb lb
0 3880 4145 4420 4675 4885 5105 5325
8 - - - - - -
lb lb lb lb lb lb lb
18.4‑3 4125 4410 4695 4740
6 - - - - - - - - -
4 lb lb lb lb
18.4‑3 4355 4655 4960 5245 5490 5745 5985
8 - - - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para evitar a possibilidade do pneu deslizar no aro, não A tabela acima serve apenas como orientação. Para uma
devem ser utilizadas pressões abaixo de 1 bar (14.5 psi) informação exata sobre as pressões e cargas, referentes
em pneus diagonais operando com exigência de alto tor- aos seus pneus específicos, consulte o seu Concessio-
que, por exemplo, sub-soladores, arados, etc. Quando nário NEW HOLLAND.
são utilizados implementos do tipo montado, as cargas
sobre o eixo traseiro podem ser incrementadas em até
20%, sem aumento na pressão de enchimento dos
pneus, se a velocidade de operação for de até 20 km/h.
Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A
CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
Lastros dianteiros
Estão disponíveis pesos dianteiros tipo lâmina que são
instalados no suporte de ferro fundido. Os pesos são
fixados juntos por meio de um parafuso longo (1).
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TRO0091AA 2
CUIL13TRO0092AA 3
Lastros traseiros
Estão disponíveis três discos em ferro fundido, para cada
roda, pesando cada um 45 kg (99.2 lb), totalizando um
peso total de 270 kg (595.2 lb).
BRAG12TRLUE0538 4
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A
O lastro líquido é considerado o mais eficiente para me- Abaixo são descritos os procedimentos de preparo da so-
lhorar a estabilidade da máquina. Pode ser adicionada lução de água e cloreto de cálcio, adição e drenagem dos
água ou uma solução de água e cloreto de cálcio até um pneus. Consulte as informações de peso e quantidade
limite de 75% para pneus diagonais e 50% para pneus de água por pneu na tabela 01.
radiais.
Preparo da solução de água e cloreto de cál-
cio
Para evitar que a água congele e danifique os pneus, use
uma solução de cloreto de cálcio neutralizado (em flocos)
em vez de água pura.
BRAG12TRLUE0539 1
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 3
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela 01: Indicação de quantidade de cloreto de cálcio para o volume máximo de água
Tamanho do pneu Peso total da
Água Cloreto de cálcio
(Radial/diagonal) solução por pneu
11.2‑24 67 l (14 UK gal) 67 l (17 US gal) 40 kg (88 lb) 107 kg (236 lb)
12.4‑24 87 l (19 UK gal) 87 l (23 US gal) 51 kg (112 lb) 138 kg (304 lb)
13‑6‑24 114 l (25 UK gal) 114 l (30 US gal) 64 kg (141 lb) 170 kg (375 lb)
14.9‑24 134 l (29 UK gal) 134 l (35 US gal) 80 kg (176 lb) 214 kg (472 lb)
16‑9‑24 185 l (40 UK gal) 185 l (48 US gal) 111 kg (245 lb) 296 kg (653 lb)
380/70R ‑ 24 113 l (25 UK gal) 113 l (29 US gal) 68 kg (150 lb) 181 kg (399 lb)
420/70R ‑ 24 146 l (32 UK gal) 146 l (38 US gal) 88 kg (194 lb) 234 kg (516 lb)
18.4‑26 226 l (50 UK gal) 226 l (59 US gal) 136 kg (300 lb) 362 kg (798 lb)
13‑6‑28 119 l (26 UK gal) 119 l (31 US gal) 71 kg (157 lb) 190 kg (419 lb)
14.9‑28 148 l (33 UK gal) 148 l (39 US gal) 89 kg (196 lb) 237 kg (522 lb)
16.9‑28 205 l (45 UK gal) 205 l (54 US gal) 123 kg (271 lb) 328 kg (723 lb)
18.4‑28 257 l (57 UK gal) 257 l (67 US gal) 154 kg (340 lb) 411 kg (906 lb)
420/70R ‑ 28 167 l (37 UK gal) 167 l (44 US gal) 100 kg (220 lb) 267 kg (589 lb)
480/65R ‑ 28 180 l (40 UK gal) 180 l (47 US gal) 108 kg (238 lb) 288 kg (635 lb)
16.9‑30 209 l (46 UK gal) 209 l (55 US gal) 123 kg (271 lb) 332 kg (732 lb)
18.4‑30 255 l (56 UK gal) 255 l (67 US gal) 152 kg (335 lb) 407 kg (897 lb)
16.9‑34 234 l (51 UK gal) 234 l (61 US gal) 309 kg (681 lb) 374 kg (825 lb)
18.4‑34 293 l (64 UK gal) 293 l (77 US gal) 176 kg (388 lb) 469 kg (1034 lb)
480/70R ‑ 34 258 l (57 UK gal) 258 l (68 US gal) 155 kg (342 lb) 413 kg (911 lb)
520/70R ‑ 34 307 l (68 UK gal) 307 l (81 US gal) 184 kg (406 lb) 491 kg (1082 lb)
13‑6‑36 149 l (33 UK gal) 149 l (39 US gal) 89 kg (196 lb) 238 kg (525 lb)
13.6‑38 163 l (36 UK gal) 163 l (43 US gal) 97 kg (214 lb) 260 kg (573 lb)
15‑5‑38 201 l (44 UK gal) 201 l (53 US gal) 120 kg (265 lb) 321 kg (708 lb)
16.9‑38 257 l (57 UK gal) 257 l (67 US gal) 154 kg (340 lb) 411 kg (906 lb)
18.4‑38 317 l (70 UK gal) 317 l (83 US gal) 190 kg (419 lb) 507 kg (1118 lb)
480/70R ‑ 38 273 l (60 UK gal) 273 l (72 US gal) 164 kg (362 lb) 437 kg (963 lb)
520/70R ‑ 38 336 l (74 UK gal) 336 l (88 US gal) 201 kg (443 lb) 537 kg (1184 lb)
600/65R ‑ 38 475 l (104 UK gal) 475 l (125 US gal) 285 kg (628 lb) 760 kg (1676 lb)
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-54
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A
. CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequa-
CUIDADO
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
Perigo de manutenção! dente.
Sempre realize todos os procedimentos de Se você não entender um procedimento de
serviço pontualmente nos intervalos descri- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
tos neste manual. Isso garante excelentes de executar um procedimento de manutenção
níveis de desempenho e segurança máxima corretamente, consulte o seu concessionário
durante a operação da máquina. autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0132A W0157A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Armazenagem do combustível
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo Tome as seguintes precauções para se assegurar que
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do o combustível armazenado mantenha-se isento de sujei-
reservatório de combustível, estas misturas são mais ras, água e outros componentes:
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool • Armazene o combustível em depósitos de ferro preto e
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação não galvanizado, pois o revestimento de Zinco reagirá
inadequada do sistema de injeção de combustível. com o combustível e formará compostos que contami-
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer nariam a bomba injetora e os bicos injetores.
material estranho. Abasteça o reservatório após cada • Instale reservatórios resistentes e sob abrigos prote-
dia de trabalho para diminuir a condensação gerada gendo da luz solar, incline-os levemente para que os
durante a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sedimentos no depósito se depositem longe do bocal
sua máquina com o motor em funcionamento. Quando de saída.
estiver abastecendo, nunca deixe de observar a ponta
da mangueira. Não abasteça o reservatório até o limite • Para facilitar a remoção da umidade e dos sedimentos,
da sua capacidade. Deixe espaço para a expansão do instale um bujão de drenagem na parte mais baixa da
combustível. Caso perca a tampa original, substitua-a extremidade oposta ao bocal de saída.
por outra original e aperte-a firmemente. Limpe imedia- • Se o combustível não for filtrado do depósito, use um
tamente qualquer combustível derramado. funil com um filtro de tela metálica muito fina quando
estiver abastecendo a máquina.
Especificação do combustível • Prepare as suas compras de combustível de forma que
o combustível utilizado no verão não fique para ser
A qualidade do combustível utilizado é um fator impor- consumido no inverno.
tante para um desempenho confiável e uma vida satis-
fatória do motor. Os combustíveis devem ser limpos,
bem refinados e não corrosivos para o sistema de ali- Abastecimento
mentação. Certifique-se de estar utilizando combustível
Antes do abastecimento, limpe o bocal de abastecimento
de qualidade conhecida e fornecido por um fornecedor
e remova qualquer material estranho. Após o abasteci-
idôneo.
mento, reinstale a tampa e aperte-a totalmente.
NOTA: Caso perca a tampa do reservatório, substitua-a
por outra original.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:
7-6
7 - MANUTENÇÃO
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Dispositivos de proteção
Para obter acesso aos componentes do motor e proceder
com as inspeções, lubrificações ou manutenções, abra o
capô (1).
CUIL13TRO0182AA 1
Capô
O capô é articulado, permitindo acesso fácil e seguro ao
motor.
CUIL13TRO0170AA 2
Abertura do capô
Para abrir o capô, puxe o manípulo (1) e levante a frente
do capô.
CUIL13TRO0169AA 3
CUIL13TRO0171AA 4
7-8
7 - MANUTENÇÃO
7-9
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Ajuste Lubrificação
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Substituir
Limpeza Carga
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar - Limpeza x 7-11
Sistema de combustível - Drenar x 7-13
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verificação do nível de óleo do motor x 7-15
Limpeza dos radiadores x 7-16
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-17
Bateria x 7-18
Coletores de admissão/escape e silenciador - Limpeza x 7-18
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas x 7-19
A CADA 50 HORAS
Folga livre do pedal da embreagem x 7-20
Pontos de lubrificação x 7-21
Sistema de combustível - Drenar x 7-13
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar x 7-24
A CADA 300 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-26
Filtros de combustível x 7-27
Óleo do eixo dianteiro - Verificar x 7-28
Estrutura - Verificar x 7-29
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar x 7-30
A CADA 600 HORAS
Filtro de ar do motor - Substituir x 7-31
Filtro de óleo hidráulico x 7-31
Folga da válvula do motor - Verificar x 7-32
Cubo da roda - Trocar fluido x 7-33
Pneus e rodas x 7-33
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Injetores de combustível - Verificar x 7-34
Reservatório de óleo - Trocar fluido x 7-34
Óleo do eixo dianteiro - Trocar x 7-35
Filtros de ar do motor - Substituir x 7-35
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Radiador - Drenagem de fluido x 7-36
MANUTENÇÃO GERAL
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste x 7-39
Luzes e lâmpadas - Substituir x 7-39
Bateria - Verificar x 7-41
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza x 7-42
Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de x 7-42
descarga
Rotação da marcha lenta do motor x 7-42
Caixa de relês e fusíveis - Verificar x 7-43
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E x 7-45
ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA
BATERIA OU DE SOLDAGEM
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar - Limpeza
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
CUIL13TRO0065AA 1
CUIL13TRO0041AA 2
BRAG12TRLUE1365 3
7-11
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL13TRO0042AA 5
CUIL13TRO0042AA 6
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Separador de água
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Soltar o bujão de drenagem (1) uma a duas voltas, per-
mitindo que o combustível contaminado saia. Após a
drenagem do sedimentador, apertar o bujão de drena-
gem (1).
CUIL13TRO0225AA 1
Filtro de combustível
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remover o conector elétrico (1) e então soltar o bujão
de drenagem (2), uma a duas voltas, permitindo que o
combustível contaminado saia.
3. Após a drenagem do filtro, apertar o bujão de drena-
gem (2) e instalar o conector elétrico (1).
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar repetidas vezes a bomba manual através da
alavanca (3).
CUIL13TRO0225AA 2
7-13
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00306AA 3
CUIL13TRO0225AA 4
7-14
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0097AA 1
CUIL13TRO0098AA 2
CUIL13TRO0065AA 3
7-15
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0101AA 2
Pós-arrefecedor do turbo
1. Em máquinas com pós-arrefecedor do turbo (1), realize
o mesmo procedimento descrito para o radiador, tendo
cuidado para não dobrar nenhuma aleta. Arrume cui-
dadosamente qualquer aleta dobrada.
CUIL13TRO0180AA 3
7-16
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
CUIL13TRO0139AA 1
CUIL13TRO0139AA 2
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
A bateria está localizada em frente ao radiador, sobre o
suporte do eixo dianteiro. Para obter acesso à bateria,
levante o capô conforme descrito na página 7-8. Nas
verificações, observe o seguinte:
1. Fixação da bateria.
2. Fixação dos conectores e dos cabos nos terminais.
3. Limpeza e estado de conservação.
CUIL13TRO0149 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas
Certifique-se de que nas primeiras 50 horas sejam realizadas as seguintes operações:
7-19
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
CUIL13TRO0109AA 1
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
Consulte o tipo de graxa que deve ser utilizada na pá-
gina 9-3.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de
graxa, limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de
graxa acumulado sobre a graxeira após a aplicação de
graxa.
Utilize uma engraxadeira para aplicar graxa nos pontos
de lubrificação apresentados a seguir:
Articulação do cilindro da direção.
CUIL13TRO0104AA 1
CUIL13TRO0105AA 2
CUIL13TRO0107AA 3
7-21
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0109AA 4
CUIL13TRO0108AA 5
CUIL13TRO0028AA 6
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Separador de água
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Soltar o bujão de drenagem (1) uma a duas voltas, per-
mitindo que o combustível contaminado saia. Após a
drenagem do sedimentador, apertar o bujão de drena-
gem (1).
CUIL13TRO0225AA 1
Filtro de combustível
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remover o conector elétrico (1) e então soltar o bujão
de drenagem (2), uma a duas voltas, permitindo que o
combustível contaminado saia.
3. Após a drenagem do filtro, apertar o bujão de drena-
gem (2) e instalar o conector elétrico (1).
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar repetidas vezes a bomba manual através da
alavanca (3).
CUIL13TRO0225AA 2
7-23
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00306AA 3
CUIL13TRO0225AA 4
CUIL13TRO0038AA 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0037AA 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0191AA 1
CUIL13TRO0112AA 2
CUIL13TRO0114AA 3
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de combustível
AVISO: Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do
sistema de injeção de combustível, limpar completamente
toda a área de trabalho para evitar contaminação. Repetir
o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro, para
evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de
combustível.
CUIL13TRO0225AA 1
7-27
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0187AA 1
7-28
7 - MANUTENÇÃO
Estrutura - Verificar
Verifique o torque de aperto dos parafusos da Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (EPCC).
CUIL13TRO0119AA 1
CUIL13TRO0120AA 2
CUIL13TRO0121AA 3
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1704 1
CUIL13TR00341AA 2
7-30
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0041AA 1
7-31
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0511 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00343AA 1
CUIL13TR00342AA 2
Pneus e rodas
Verificar e ajustar a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros. Inspecionar as garras e as laterais dos pneus,
verificando a existência de danos. Ajustar a pressão
dos pneus de acordo com a carga utilizada. Consulte
as informações nas páginas 6-44 e 6-46.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.
7-33
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0129AA 1
CUIL13TRO0133AA 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0041AA 1
CUIL13TRO0140AA 2
7-35
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12AT0041A0A 1
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
7-38
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
CUIL13TRO0143AA 2
BRIL12AT0044A0A 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
Faróis de trabalho
1. Para ter acesso à lâmpada do farol de trabalho, retirar
os dois parafusos (1) e retirar o conjunto completo do
farol, do seu alojamento. Soltar a mola e retirar a lâm-
pada do conjunto do refletor.
BRIL12TM0074A0A 2
7-40
7 - MANUTENÇÃO
Bateria - Verificar
As máquinas estão equipadas com baterias sem ma-
nutenção. Conserve a parte superior da bateria limpa
e seca. Nunca utilize carregadores de bateria na opção
de carga rápida quando recarregar as baterias. Verifi-
que a carga através de um voltímetro digital da seguinte
forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor exibido no vol-
tímetro.
2. Compare os resultados com os valores da tabela se-
guinte para determinar a carga da bateria.
3. Se a tensão estiver próxima de 12.3 V, recarregue ime-
diatamente a bateria com uma corrente equivalente
a 1/10 da capacidade em Ah (uma bateria de 50 A·h
deve ser carregada a 5 A·h).
NOTA: Se a bateria necessitar de recarga ou se tiver ten-
dência a descarregar, mande verificar o sistema elétrico da CUIL13TRO0240 1
máquina através do seu concessionário NEW HOLLAND.
AVISO: Remova a bateria da máquina antes de iniciar uma recarga. O processo de recarga deve ser feito em um
ambiente ventilado e isento de faíscas e chamas livres.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) (1) e em seguida des-
conecte o terminal do cabo positivo (+) (2).
2. Instale a bateria nova no local correto não excedendo
o torque de aperto dos parafusos de fixação.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.
CUIL13TRO0240 2
7-41
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0036AA 1
CUIL13TRO0048AA 1
BRIL12AT0156A0A 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0089AA 1
BRIL12AT0180C0A 2
7-43
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12AT0158A0A 3
Nº.
A Cor Circuito
Fusível
1 5A Âmbar Painel de instrumentos
2 5A Âmbar Luz de freio
3 5A Âmbar 4WD e Dual power
4 15 A Azul Luz auxiliar dianteira
5 10 A Vermelho Luz auxiliar traseira
6 15 A Azul Luz de aviso
7 15 A Azul Luz baixa
8 10 A Vermelho Buzina
9 10 A Vermelho Indicadores de direção e pisca alerta
10 25 A Branco Luz alta
11 15 A Azul Alarme (não utilizado)
12 15 A Azul Partida a frio
13 15 A Azul Farol auxiliar
14 – – Reserva
15 – – Reserva
16 – – Reserva
17 – – Reserva
18 – – Reserva
Nº.
Circuito
Relé
1 Buzina
2 Faróis
3 Indicadores de direção e pisca alerta
4 Partida
7-44
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A
7-45
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções dadas
na página 4-3 relacionadas com a partida do motor.
6. Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Limpe a máquina, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera
e proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre a
máquina num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Abasteça o tanque de combustível com diesel até o nível máximo.
Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro conforme descrito na página 7-41.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com o trator ainda elevado,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante o trator e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra o trator com uma cobertura permeável não plástica.
7-46
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida. Con-
é difícil de dar partida sulte os procedimentos na página 4-3.
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível. Con-
sulte os procedimentos na página 4-3.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta. Con-
sulte a página 9-3.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura. Consulte a pá-
gina 7-4.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Consulte os procedimentos na página
7-11.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto. Con-
sulte a página 7-4.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
completamente
inoperante
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente. Consulte a página
9-3.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria. Consulte
os procedimentos na página 7-41.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor. Con-
ligada com o motor sulte os procedimentos na página 7-42.
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina
As especificações nas páginas seguintes são para infor- referentes a sua máquina, consulte seu Concessionário
mação e orientação. Para informações suplementares NEW HOLLAND.
CUIL13TR00346AA 1
Todos os modelos
Referência Dimensões gerais
7630 8030
A Altura ao topo do toldo 2545 mm (100.2 in) 2545 mm (100.2 in)
B Altura ao topo do escape 2695 mm (106.1 in) 2695 mm (106.1 in)
C Vão livre sob o eixo dianteiro 575 mm (22.6 in) 575 mm (22.6 in)
D Vão livre sob a barra de tração 427 mm (16.8 in) 430 mm (16.9 in)
E Bitola dianteira 1640 mm (64.6 in) 1640 mm (64.6 in)
F Bitola traseira 1760 mm (69.3 in) 1760 mm (69.3 in)
G Comprimento total (até a extremidade do levantador) 4000 mm (157.5 in) 4330 mm (170.5 in)
H Distância entre-eixos 2400 mm (94.5 in) 2650 mm (104.3 in)
Raio mínimo de giro com freio 3277 mm (129 in) 3454 mm (136 in)
Raio mínimo de giro sem freio 3660 mm (144 in) 4040 mm (159 in)
NOTA: Caso sua máquina seja equipada com pneus dife- devido às diferenças no raio de rolagem e na largura do
rentes dos acima indicados, então as dimensões variarão pneu.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Peso da máquina
Peso da máquina 7630 8030
No eixo dianteiro 1808 kg (3986 lb) 1828 kg (4030 lb)
No eixo traseiro 2078 kg (4581 lb) 2088 kg (4603 lb)
Peso total (com combustível, óleo e líquido de
3886 kg (8567 lb) 3916 kg (8633 lb)
arrefecimento)
NOTA: Os pesos acima indicados baseiam-se em máqui- tível abastecido, sem operador, lastro ou qualquer outro
nas padrão (transmissão 16x4), reservatório de combus- equipamento opcional.
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado NEW
Internacional
HOLLAND
60% de água e 40% de
Sistema de arrefecimento 15 l (4.0 US gal) NEW HOLLAND AMBRA NH 900A -
AGRIFLU
Tanque de combustível 170 l (44.9 US gal) Óleo diesel de petróleo ou - -
Biodiesel B (B5) - Brasil
Motor
NEW HOLLAND AMBRA
API CF-4/SG,
MASTERGOLD™ HSP
NH 330 G CCMC D4, MIL
ENGINE OIL SAE 15W-40
-L-2104E
Com filtro 10 l (2.6 US gal) ou
NEW HOLLAND AMBRA API CF-4/SG,
MASTERGOLD™ HSP NH 324 G CCMC D4, MIL
ENGINE OIL SAE 10W-30 -L-2104E
Eixo dianteiro
Alojamento 7 l (1.8 US gal) NEW HOLLAND AMBRA SAE 10W-30
Redutores finais (cada) 1.5 l (0.4 US gal) MULTI G™ HYDRAULIC NH 410B API GL4 ISO
Eixo traseiro/transmissão/ TRANSMISSION OIL 32/46
60 l (15.9 US gal)
sistema hidráulico
NEW HOLLAND AMBRA
Graxeiras — NH 720A NLGI 2
GR 75 MD
87618380 1
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
7630 8030
Modelo do Motor F4CE0454A*B602 F4CE0484A*B603
Motor NEF
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Turbo Intercooler
Nível de emissões Tier 0
Potência nominal @ rotação 78.0 kW (106.1 Hp) @ 2200 RPM 90.0 kW (122.4 Hp) @ 2200 RPM
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 340 N·m @ 2200 RPM 390 N·m @ 2200 RPM
Torque máximo @ rotação 430 N·m @ 1400 RPM 490 N·m @ 1400 RPM
Reserva de torque 26% 26%
Número de cilindros 4
Cilindrada 4485 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17:1
Sequência de combustão 1-3-4-2
Bomba de combustível Bosch VE
Rotação nominal 2175 - 2225 RPM
Rotação lenta 725 - 775 RPM
Rotação máxima livre 2395 - 2445 RPM
Transmissão
7630 8030
Padrão 16 x 4
Opcional 8x2
Opcional Super-redutor
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema hidráulico
7630 8030
Tipo de sistema Sensor superior com controle de posição e esforço
Bomba padrão Bomba de engrenagens na carcaça central
Configuração padrão 49.2 L/min (13.0 US gpm) (vazão livre)
Configuração “Hi-Flow” (Alto-Fluxo) 70.0 - 80.0 L/min (18.5 - 21.1 US gpm) (vazão livre)
Pressão da válvula de alívio 176 - 182 bar (2552.0 - 2639 psi)
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Freios
7630 8030
Tipo Disco úmido
Diâmetro do disco 223.8 mm (8.8 in)
Número de discos por lado 3
Freio de estacionamento Trava atuando no mecanismo do freio de serviço
Sistema elétrico
7630 8030
Alternador 12 V - 65 A·h
Regulador Integrado ao alternador
Bateria 12 V - 100 A·h - Livre de manutenção
Motor de partida Engrenamento positivo, operado por solenóide
Auxílio para partida a frio Grelha aquecedora com temporizador elétrico
Lâmpadas
Faróis 60 W/ 55 W - H14
Lâmpadas de posição 5 W - R5 W
Faróis de trabalho 55 W - H3
Indicadores de direção 21 W - P21 W
Lâmpadas de freio/lanterna 21/ 5 W – P21/ 5 W
9-6
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ajuste da barra de tração de roletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Ajuste da barra de tração deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Ajustes das correntes estabilizadoras (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Ajustes do estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustes do levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ajustes dos batentes do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Alavancas de controle das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavancas de controle do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5, 7-18
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
C
Caixa de relês e fusíveis - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Coletores de admissão/escape e silenciador - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 7-3
CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina . . . . . . . . . . 4-6
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Estrutura de proteção contra capotamento (EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Estrutura - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
F
Filtro de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de ar - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro do separador de combustível/água - Drenagem de fluido - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6, 9-3
Folga da válvula do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Folga livre do pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Informações sobre o adesivo de velocidades - Transmissão Synchro Command . . . . . . . . . . . . . 6-7
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Interruptor da super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor dos faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor - Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
L
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luzes e lâmpadas - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 9-4
N
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação da tomada de potência (TDP) Independente de uma velocidade . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação da transmissão 16x4 (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Operação - Transmissão 8x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
PEDAL DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pedal do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Placa identificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pneus diagonais - Pressões e cargas admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Pneus radiais - Pressões e cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA BATE-
RIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
R
Radiador - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança da operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Reservatório de óleo - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Rotação da marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
S
Sangria do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11, 9-5
T
Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 9-4
Tomada de força (TDF) Independente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
V
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Visão geral da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.