Você está na página 1de 168

MANUAL DO OPERADOR

7630
8030
Trator

Código de peça 47647722


1a edição Português (Brasil)
Agosto 2016
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Placa identificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estrutura de proteção contra capotamento (EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Visão geral da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor dos faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
PEDAL DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor da super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor - Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES DO LADO ESQUERDO
Tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

CONTROLES DO LADO DIREITO


Alavancas de controle do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavancas de controle das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Painel de instrumentos
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

MOVENDO A UNIDADE
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina 4-6

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

TRANSMISSÃO
Operação - Transmissão 8x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operação da transmissão 16x4 (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Informações sobre o adesivo de velocidades - Transmissão Synchro Command 6-7

TOMADA DE FORÇA (TDF)


Regras de segurança da operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Tomada de força (TDF) Independente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Operação da tomada de potência (TDP) Independente de uma velocidade . . . . . 6-10

SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sangria do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Ajustes do levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ajustes do estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustes das correntes estabilizadoras (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

Barra de tração do trator


Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Ajuste da barra de tração deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Ajuste da barra de tração de roletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS


Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajustes dos batentes do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Para-lamas da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36

LASTROS E PNEUS
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Pneus radiais - Pressões e cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Pneus diagonais - Pressões e cargas admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Filtro de ar - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro do separador de combustível/água - Drenagem de fluido - Drenar . . . . . . . . . . . . 7-13

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Coletores de admissão/escape e silenciador - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

A CADA 50 HORAS
Folga livre do pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

A CADA 300 HORAS


Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Óleo do eixo dianteiro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Estrutura - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

A CADA 600 HORAS


Filtro de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Folga da válvula do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Cubo da roda - Trocar fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Reservatório de óleo - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Óleo do eixo dianteiro - Trocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS


Radiador - Drenagem de fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

MANUTENÇÃO GERAL
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luzes e lâmpadas - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Rotação da marcha lenta do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Caixa de relês e fusíveis - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES
DE RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SINTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da NEW HOLLAND.
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei-
nados pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabri- As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
cante e possuem os equipamentos necessários para re- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
alizar todas as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário NEW HOLLAND. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos adesivos existentes na máquina e no equipamento.
os países. Para obter informações precisas sobre uma
máquina específica, consultar o seu concessionário NEW • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
HOLLAND. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página Gráfico de Manutenção, sejam realizadas nos operador familiarizado com as características da má-
intervalos recomendados. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
familiarizada com as características da máquina e que originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
estejam em conformidade com as informações sobre das a este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da Fábrica.

Limpeza da máquina Garantia


Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
da máquina e evite direcionar o jato para os componen- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
bocais de abastecimento etc. Nunca direcione um jato rantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e
de água fria para o motor ou escapamento quente. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula
e sem efeito.
Uso de biodiesel
Segurança Antes de usar biodiesel na máquina, consulte as infor-
mações na página 7-4 sobre o armazenamento e uso de
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem biodiesel.
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O código de identificação do motor está gravado na lateral
esquerda do motor. Anote o código no espaço abaixo.

Código de identificação do motor: _________________

CUIL13TRO0094AA 1

Placa identificadora
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário NEW HOLLAND quando solicitar peças de
reposição ou serviços. As informações a seguir indicam
os locais de gravação dos códigos de identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A plaqueta com o Número de Identificação do Produto
(PIN) está localizada na parte interna da lateral direita do
capô.

CUIL15TR00486AA 1

O PIN também está gravado no suporte do eixo dianteiro


da máquina.

CUIL13TRO0181AA 2

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e o meio ambiente


Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Onde a legislação ainda não dita o
tratamento para algumas substância que são necessárias para a tecnologia avançada, o bom senso deverá governar
o uso e descarte de produtos de natureza química e petroquímica.

A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.

Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.

O descarte inadequado das baterias pode contaminar o CUIL13TRO0091AA 1

solo, lençóis freáticos e cursos de água. O consumo


de águas contaminadas pode causar hipertensão arterial,
anemia, desânimo, fraqueza, dores nas pernas e sono-
lência. O contato da solução ácida com os olhos causa
conjuntivite química e com a pele dermatite de contato.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele,
lavar imediatamente com água corrente e procurar orien-
tação médica.

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Procedimento
A sua nova máquina terá uma vida útil prolongada e con- 6. Partículas de sujeira que venham a entrar no motor
fiável se receber os cuidados adequados durante as 50 provocam desgaste prematuro dos revestimentos e
horas do período de amaciamento e a manutenção nos anéis dos pistões, resultando em perda de potência,
intervalos recomendados. queima excessiva de óleo do motor e de combus-
tível. Certifique-se de que não há vazamentos nas
Recomendações sobre amaciamento mangueiras e que a vedação da câmara do filtro de
ar está em boas condições, mantenha as braçadei-
Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha ras das mangueiras apertadas.
muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre- 7. Respeite o procedimento de amaciamento fornecido
carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando neste manual para obter desempenho ideal do seu
o motor não responde a um aumento da aceleração. trator.
Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial 8. Manter o motor funcionando em marcha lenta sem
ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação necessidade por longos períodos resulta em desper-
executada, de forma que o motor seja submetido a car- dício de combustível.
gas pesadas e também a cargas leves durante o período 9. Não apoie o pé no pedal da embreagem pois provo-
de amaciamento. racará deslizamento da embreagem, perda de po-
tência do motor e aumento no consumo de combus-
Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
tível. Mantenha a folga especificada do pedal da em-
gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
breagem.
des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do 10. Sempre dirija o trator na marcha adequada. Use
motor desperdiça combustível. A seleção das relações uma marcha mais baixa para dirigir em declives e
corretas da transmissão para uma operação específica use os freios moderadamente.
economiza combustível e reduz o desgaste do motor. 11. Mantenha a calibragem correta dos pneus, tanto
para trabalho no campo quanto na estrada. Con-
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
sulte o quadro de pressão dos pneus fornecido neste
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
Manual. Pneus gastos provocam o deslizamento
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
das rodas e desperdiçam combustível. Recape
Dicas para economizar combustível ou troque o jogo completo de pneus se estiverem
muito gastos. Faça uso de lastro como e quando
1. Armazene o combustível em recipientes devida- necessário para reduzir o deslizamento das rodas e
mente limpos e livres de ferrugem e contaminantes. o consumo de combustível.
2. Sempre abasteça o reservatório de combustível ao 12. Sempre use implementos adequados para reduzir o
final de cada dia para reduzir a condensação de umi- desperdício de diesel. Os implementos devem ser
dade do ar que ocorre à noite evitando danos ao sis- mantidos em boas condições, pois o uso de imple-
tema de combustível. mentos desgastados desperdiçará combustível.
3. Os filtros de combustível devem ser trocados de 13. Sempre arar no sentido longitudinal e planejar o
acordo com a programação de tempo recomen- deslocamento no campo para reduzir o consumo de
dada pois a capacidade de filtragem não é mantida combustível. Regule a bitola das rodas de forma
após este tempo especificado. Pode permitir uma adequada para o implemento e evite sobreposição
contaminação prejudicial e danificar o sistema de ao trabalhar no campo.
injeção de combustível. Siga a programação de
manutenção para drenar a água dos filtros e limpar 14. Ajuste a rotação adequada do motor quando estiver
o filtro da bomba de alimentação. trabalhando com equipamentos acionados pela To-
mada de Potência (TDP). Selecionar uma rotação
4. Use sempre filtros de combustível originais. Con- inadequada resulta em consumo excessivo de com-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND. bustível.
5. Conserte vazamentos de diesel, se houver, imedia-
tamente.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção contra capotamento (EPCC)


A Estrutura de Proteção Contra Capotamento (EPCC) (1)
instalada na sua máquina foi concebida de forma a ofere-
cer segurança ao operador em caso de capotamento da
máquina.

A estrutura deve estar sempre em boas condições de uti-


lização.
AVISO: Quando utilizado de forma incorreta, a máquina
pode capotar. Use sempre o cinto de segurança.
AVISO: Não instale correntes ou cordas na EPCC para
fins de reboque, pois a máquina poderá capotar. Rebo-
que sempre pela barra de tração da máquina. Tenha o
maior cuidado quando passar por portões ou sob condi- CUIL13TRO0034AA 1
ções de pouca altura. Veja se há espaço suficiente para
a passagem da EPCC.

Sua máquina está equipada com uma EPCC testada pela


fábrica e homologada com base nas normas NBR10001
e OECD Code IV (exceto para baixas temperaturas).

Realize inspeções periódicas na EPCC para mantê-la


em perfeito estado. Caso observe qualquer problema na
estrutura, procure seu Concessionário NEW HOLLAND
mais próximo.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram insta- neste Manual junto com os operadores. Limpe e mante-
lados na sua máquina nas posições indicadas nos dese- nha os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem
nhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e outros produtos químicos para limpá-los. Substitua to-
de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual dos adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se
consigo e dê uma volta ao redor da máquina observando um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substi-
a localização dos adesivos e o seu significado. Revise tuída, certifique-se de que a nova peça o contenha.
todos os adesivos e instruções de operação detalhados

Atenção:
Manter mãos e roupas longe da pá do ventilador e
correias para evitar graves lesões.
Quantidade: 2
Português - 82950743

BRIL12AT0097A0A 1

(1) O adesivo fica localizado na grade de proteção da


hélice do motor (lado esquerdo).

CUIL13TR00389AA 2

(2) O adesivo fica localizado na grade de proteção da


hélice do motor (lado direito).

CUIL13TR00390AA 3

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
82003947
82003947 4

O adesivo fica localizado no lado direito do radiador.

CUIL13TR00390AA 5

• Tracione somente pela barra de tração. Não engate


em nenhuma parte do eixo traseiro ou no ponto
superior do terceiro ponto.
• Mantenha os protetores de segurança em seus
devidos lugares.
• Mantenha as mãos, os pés e as roupas afastadas
da Tomada de Força (TDF) e de outras peças em
movimento.
• Desligue a Tomada de Força (TDF) e o motor, antes
de executar qualquer serviço no trator ou quando da
colocação, ajuste ou remoção de implementos.
Quantidade: 1
Português - 83904905 BRIL12AT0075A0A 6

O adesivo fica localizado atrás do assento do operador.

CUIL13TR00388AA 7

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774

83946774 8

O adesivo fica localizado atrás da proteção do eixo da


Tomada de Força (TDF).

CUIL13TR00392AA 9

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção:
Antes de iniciar o trator e realizar qualquer operação:
• Observe as instruções de segurança no manual do
operador e nos decalques do trator.
• Afaste espectadores.
• Localize e conheça os controles de operação.
• Aperte seu cinto de segurança.
• Dar partida ao motor somente do assento do operador,
com a transmissão em neutro, a Tomada de Força
(TDF) desligada e comandos hidráulicos na posição
abaixada.
• Evite contato acidental com as alavancas de
velocidade para previnir o movimento inesperado do
trator.
• Conduza devagar, especialmente em curvas, piso
compactado e lombadas.
• Não permita que nenhuma pessoa além do operador
permaneça no trator a menos que esteja equipado
com assento do instrutor.
• Trave os pedais de freio e use o pisca alerta quando
se deslocar em estradas ou rodovias.
• Abaixe os implementos, coloque os comandos da
transmissão em neutro, pare o motor e acione o freio 84181814 10

de estacionamento antes de deixar a plataforma do


trator.
• Engate firmemente o freio de estacionamento.
Somente deixar a transmissão engatada não evita que
o trator se mova mesmo com o motor desligado.
• Não remova as proteções de segurança para sua
proteção.
O não cumprimento de qualquer uma das instruções
acima pode causar morte ou sérios ferimentos ao
operador ou outras pessoas.
Quantidade: 1
Português - 84181814

O adesivo fica localizado na face interna do para-lamas


esquerdo.

CUIL13TR00395AA 11

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo
• Quando indevidamente operado o trator pode capotar.
• Não engate cordas ou correntes a Estrutura de
Proteção Contra Capotamento (EPCC) para finalidade
de reboque.
O uso de EPCC e cinto de segurança diminuem os
riscos de lesões e morte em caso de capotagem.
Quantidade: 1
Português - 84181816

84181816 12

O adesivo fica localizado na EPCC no lado esquerdo.

CUIL13TR00393AA 13

Se a unidade capotar, segure-se bem ao volante. Não


tente saltar para fora.
Quantidade: 1
82992501

82992501 14

O adesivo fica localizado no lado esquerdo da EPCC.

CUIL13TR00394AA 15

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Lembrete de alerta às informações do manual do


operador.
Quantidade: 1
84270888

73401518 16

O adesivo fica localizado na EPCC.

CUIL13TR00396AA 17

Cuidado
Superfície quente
Quantidade: 1
Português - 87606580
Espanhol - 87607606
Inglês - 87372859

87606580 18

A plaqueta fica localizada na grade de proteção do


suporte do tubo de escape do motor.

CUIL13TR00391AA 19

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
Partida do motor (com
bateria auxiliar)
1. Projeta os olhos
2. Conectar as
extremidades dos cabos
nos terminais positivos
das baterias
3. Conectar uma das
extremidades do outro
cabo no polo negativo
da bateria auxiliar e a
outra no bloco do motor
para prevenir danos nos
componentes elétricos.
Certifique-se de que
o motor esta em marcha
84181810 20
lenta antes de desconectar
os cabos.
Quantidade: 1
84181810

O aviso fica localizado


no suporte de fixação da
bateria.

CUIL16TR00159AA 21

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Importante
Para proteger o motor e os componentes hidráulicos

• Mantenha o motor em funcionamento em marcha


lenta durante 1 min antes de desligá-lo
• Não ultrapasse a metade da aceleração nos primeiros
5 min de operação
Quantidade: 1
Português - 82917427
Espanhol - 83919979
Inglês - 83919977
82917427A 22

O aviso fica localizado no painel de instrumentos.

CUIL16TR00188AA 23

Atenção
Antes de descer do trator acionar sempre o freio de
estacionamento. Quando o motor está desligado a
transmissão dual power evita que o trator se mova
mesmo engatado.
O sistema dual power não permite a partida do motor no
tranco. Nunca utilize este meio para evitar danos nos
componentes da transmissão.
Quantidade: 1
Português - 82917425
Espanhol -
Inglês - 81826607
82917425A 24

O aviso fica localizado no painel de instrumentos.

CUIL16TR00188AA 25

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar a máquina


Antes de operar a máquina, é importante que você leia 5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus
as informações a seguir. para subir e descer da máquina. Degraus, escadas
e plataformas sujas ou escorregadias podem causar
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- quedas. Certifique-se de que essas superfícies per-
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a maneçam limpas e sem detritos.
localização e operação dos vários instrumentos, inter-
6. Substitua todos os adesivos desgastados, danifica-
ruptores e comandos da sua máquina. Mesmo que
dos ou ausentes.
você já tenha operado outras máquinas, deve ler esta
seção do manual com atenção e certificar-se de estar 7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
familiarizado com a localização e função de todos os jeira e graxa.
recursos da máquina.

Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar a


máquina sem antes estar totalmente acostumado com to-
dos os comandos. É tarde demais para aprender depois
que a máquina estiver em movimento. Em caso de dúvi-
das em relação a qualquer aspecto da operação da má-
quina, consulte o seu concessionário NEW HOLLAND.

1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,


1
drogas ou se estiver de alguma forma debilitado. BRAG12TRLUE1283

2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes 8. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da e do maquinário agrícola.
operação pode provocar acidentes. 9. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND so-
3. Somente permita que pessoas devidamente treina- bre as alterações, adições ou modificações que po-
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- dem ser necessárias a esta máquina.
soas que irão operar esta máquina devem possuir 10. Certifique-se de que todas as proteções estão em
uma permissão local válida de operação de veículos boas condições e instaladas corretamente antes de
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho operar a máquina. Nunca opere a máquina com as
por idade. proteções removidas. Sempre feche as portas de
4. Suba na máquina e desça dela apenas nos locais acesso ou painéis ao operar a máquina.
designados que tenham apoios, degraus ou esca- 11. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con- movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
tato de três pontos com os degraus, as escadas e os estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
apoios. Nunca suba em uma máquina nem desça meza dos parafusos fixadores e se os controles de
dela em movimento. Não use o volante ou outros ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
controles ou acessórios como apoios ao entrar ou pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
sair da cabine ou da plataforma do operador. paros no assento.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais.
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
dar partida na máquina.
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
cos antes de começar a operar esta máquina.
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí-
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce-
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu
país para máquinas agrícolas.
5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do BRAG12TRLUE1285 2
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas 12. Os procedimentos incorretos de reboque podem
públicas para indicar que o veículo está em movi- causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati-
mento lento e é um perigo em potencial. vada, siga os procedimentos neste manual.
6. Diminua e sinalize antes de virar. 13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas
7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- do que a que seria necessária para subir um aclive.
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má- Não costeie nem desça declives com a máquina de-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de sengrenada.
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar 14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
o motorista de algum veículo na direção oposta. cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os que, deve estar equipado com um sistema de freio
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas que esteja de acordo com os requisitos legais do
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de país.
que a trava do pedal de freio está engatada. Os 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
pedais do freio devem estar travados juntos ao se vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
deslocar na estrada para garantir a operação correta permite que a máquina vire.
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios
da máquina e frenagem das quatro rodas. 16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar
para onde está indo, especialmente no final das
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
que a máquina e/ou os acessórios possam passar
por baixo com segurança. Verifique se a máquina
tem espaço suficiente para passar em todas as
direções. Entre em contato com as empresas de
serviços públicos ou autoridades locais para obter
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
BRAG12TRLUE1284 1
obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para gurança.
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
são acionados. Os proprietários devem estar cientes cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- guintes precauções devem ser tomadas:
nagem violenta. - Pare o movimento da máquina imediatamente.
10. Siga o procedimento correto de reboque para os - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
equipamentos com ou sem freios. e retire a chave.
- Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
atual posição com segurança, sem contato com fios
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
a velocidades de estrada.
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

posição sem tocar nas linhas de energia, pule para 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
longe da máquina para certificar-se de que não fará Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo. outras cargas vão alterar o centro de gravidade
- Não permita que ninguém toque na máquina até da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
que a energia seja desligada das linhas de energia. quando estiver próxima a canais e aclives ou a
19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui- superfícies desniveladas.
dado e a velocidades compatíveis com a segurança, 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
especialmente ao operar em terrenos irregulares, no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas. tamento.
22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
pamento.
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
do solo para impedir o contato acidental com a es-
trada.

BRAG12TRLUE1286 3

Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con-
trole da TDF na posição OFF, a alavanca de controle
de elevação na posição para baixo, as alavancas da
válvula de controle remoto na posição neutra e as
alavancas da transmissão em neutro antes de dar
partida na máquina.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
não ser os interruptores localizados externamente
de elevação hidráulica ou da TDF, caso instalado)
estando ao lado da máquina. Opere os controles
apenas enquanto estiver sentado na posição do ope-
rador, exceto para aqueles controles que devem ser
BRAG12TRLUE1288 1
expressamente usados a partir de outros locais.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em 5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi-
neutro da transmissão e da TDF. Consulte o seu mento.
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos 6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
de partida em neutro não funcionarem. Usar ca- nar, pare a máquina imediatamente.
bos auxiliares para partida somente da maneira re-
7. Antes de sair da máquina:
comendada. O uso inadequado pode resultar em
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
uma perda de controle da máquina.
nivelada.
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- - Coloque todos os controles em posição neutra ou
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- com trava de estacionamento.
nando. Um movimento inesperado da máquina po- - Engate o freio de estacionamento; se necessário,
derá resultar de tal contato. use calços de rodas.
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos-
Implementos, plataforma etc.
- DESLIGUE o motor e retire a chave.

Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de-


cidir deixar o motor funcionando depois de sair da
plataforma do operador, siga estas precauções:
1. Faça com que o motor funcione em marcha
lenta baixa.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2. Desengate todos os sistemas de acionamento. Certificar-se de que os acopladores hidráulicos es-


tejam corretamente montados e se desconectarão
3. Mude a transmissão para a posição neutra. com segurança em caso de separação acidental do
4. Aplique o freio de estacionamento. implemento.
13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
quando implementos pesados são conectados ao
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
máquina com a dianteira leve.

BRAG12TRLUE1287 2

NOTA: Alguns componentes podem continuar fun-


BRAG12TRLUE1290 4
cionando após o desligamento dos sistemas de acio-
namento. Verifique se todos os sistemas de aciona- 14. Aplicar a embreagem lentamente ao sair de uma
mento estão totalmente desligados. A não observân- vala, sulco ou um aclive acentuado. Desaplicar a
cia desses procedimentos poderá resultar em morte embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
ou lesões graves. vantarem do solo.
8. Não estacione a máquina em declive íngreme. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
e projetados para a sua máquina. Não sobrecarre-
9. A máquina foi projetada para fornecer o mínimo ní-
gue-a e opere e mantenha-a de acordo com as ins-
vel de ruído aos ouvidos do operador e atende ou
truções fornecidas pelo fabricante do equipamento
excede as normas aplicáveis. No entanto, o ruído
ou acessório.
(nível de pressão sonora) no local de trabalho pode
exceder 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
espaços confinados . . A exposição à ruídos altos utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
pode causar danos à audição. Sempre use prote- nar-se um risco tanto para o operador quanto para
ção auricular ao operar equipamento barulhento ou outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
ao trabalhar em um ambiente ruidoso. equipamentos conectados que sejam inseguros,
não projetados para a tarefa em particular ou não
10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
tenham manutenção adequada.
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po- 17. Não deixar os equipamentos levantados quando
dem causar a morte. o veículo estiver parado ou sem assistência. O
equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
11. Puxar somente pelo engate de reboque, barra de
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
tração oscilante ou a barra de tração da conexão
Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
inferior na posição abaixada. Utilize somente um
do equipamento suspenso durante a operação.
pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo 18. Não conduza os equipamentos próximo a locais
pode fazer com que a máquina capote. onde haja fogo.
19. Sempre usar máscara de proteção ao trabalhar com
produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as
instruções no recipiente do produto químico.
20. NÃO tente remover material de qualquer parte da
máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
componentes estiverem em movimento.
21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita
que ninguém entre na área de trabalho.
BRAG12TRLUE1289 3 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
12. Sempre selecionar Comando de Posição ao conec- lidade possível durante a operação da máquina.
tar equipamentos e ao transportar equipamentos.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança em tempestades elétricas 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé- da plataforma do operador. Não faça contato com o
trica. solo nem com objetos fora da máquina.
2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

Operação da TDF
1. O maquinário acionado pela TDF pode causar morte 4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
ou lesões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDF pela TDF, sempre aplique o freio de estacionamento
ou perto dele, prestar manutenção ou limpar o imple- da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
mento acionado, coloque a alavanca da TDF na posi- e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
ção de desengate, desligue o motor e retire a chave. TDF, mantenha distância de todas as peças móveis
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDF, desli- e garanta que as proteções adequadas estejam no
gue a mesma e aguarde até que a TDF tenha parado lugar.
antes de descer da máquina e desconectar o equipa- 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
mento. realize serviços em equipamentos acionados pela
TDF com o motor da máquina funcionando. Assegure
que a TDF esteja desligada.

BRAG12TRLUE1292 2

6. Sempre que a TDF estiver em operação, deve haver


1
BRAG12TRLUE1291
uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope-
3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força, rador ou nas pessoas próximas.
especialmente quando estiver perto de equipamentos
giratórios.

Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten-
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- ção desses componentes. Deixe as superfícies es-
dado indicando "Não Operar". friarem antes de manusear componentes quentes
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
quando apropriado.
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar- 5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
refecimento forem removidas incorretamente. O sis- quer tipo de chama aberta afastada.
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de 6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular-
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso mente os freios e a direção, em condição confiável e
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a com os requisitos legais.
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha-
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
que de expansão tenha sido removida. sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para
partida auxiliar de acordo com as instruções.
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície
firme e nivelada. 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante especial e instrumentos são necessários para o ser-

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu Pessoas não qualificadas não devem remover nem
Concessionário NEW HOLLAND para realizar este tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta outra peça dos sistemas de injeção de combustível
pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
de alta pressão pode causar ferimentos graves. A vadas, poderão ocorrer lesões graves.
manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
zados apenas por um técnico de serviço treinado. • Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço tos.
na máquina.
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
mesma estiver em movimento ou enquanto o motor • Certifique-se de que todos os componentes estejam
estiver em funcionamento. em boas condições e aperte todas as conexões antes
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé- • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
rias lesões ou infecções. cure assistência médica imediatamente.

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A

perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.

5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco
de incêndio ou explosão. Em um recipiente fechado,
como um reservatório de combustível, estas misturas
são mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize
essas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a máquina nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo BRAG12TRLUE1295 1
de chama aberta afastada.
• Controle o bico do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o reservatório.
• Não abasteça o reservatório de combustível até sua ca-
pacidade total. Abasteça somente até o fundo do bocal
de abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do reservatório de combustível
firmemente.
• Se você perder a tampa original do reservatório de
combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
Uma tampa não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para tracionar, carregar e controlar uma grande variedade de equipamentos montados ou
rebocados. Fatores como cobertura do terreno, umidade e textura do solo, umidade e massa da cultura ou cobertura
do solo, dentre outros, podem alterar as especificações mais indicadas para a máquina e para o implemento. Fazer
uso da máquina ou do implemento de forma excessiva ou não prevista, ultrapassando o limite especificado, resultará
no rápido desgaste e a consequente quebra dos componentes de ambos os produtos. Não hesite em entrar em
contato com um especialista para auxiliar nesta avaliação. O seu concessionário NEW HOLLAND também pode
sanar qualquer dúvida adicional. Certifique, antes de qualquer operação, quais são as especificações mínimas da
máquina e do implemento para o ótimo desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
instruções de manutenção e verificar as leis e normas
dor dela durante a operação normal. Não permita que
locais.
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.

2-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Verificação geral
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de estar fami- todas as informações necessárias a uma perfeita utiliza-
liarizado com a posição e funcionamento de todos os co- ção com os comandos da máquina.
mandos da máquina.
Mesmo que já tenha trabalhado com outras máquinas,
Assegure-se de que as operações de manutenção e lu- leia atentamente esta seção do Manual e certifique-se de
brificação descritas a partir da seção 7 deste Manual são que está perfeitamente familiarizado com todas as carac-
totalmente realizadas. terísticas.

Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual à Após ler toda esta seção, assegure-se de que não tem
parte externa da máquina, tendo atenção aos seguintes dúvidas quanto à utilização da máquina. Assegure-se
pontos: também de que conhece as especificações da máquina
em questão.
• Sinais de rompimento da correia principal do motor.
Não ligue o motor enquanto não estiver familiarizado com
• Acúmulo de sujeira em volta do motor.
todos os comandos. Depois da máquina estar em movi-
• Vazamentos ou componentes danificados ligados aos mento poderá ser tarde para aprender.
tubos de pressão, válvulas e uniões.
Se tiver dúvidas sobre algum aspecto funcional da má-
• Pneus danificados.
quina, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.
• Parafusos soltos.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
• Acúmulo de sujeira ou vazamentos na bomba hidráu-
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio-
lica e peças associadas.
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce-
Antes de voltar a utilizar a máquinar, realize sempre bido e construído.
quaisquer reparações que sejam necessárias.
A respeito de confiabilidade e longa duração da máquina,
consulte cuidadosamente as operações descritas na se-
Antes de utilizar a máquina ção 7, onde contém detalhes de toda a lubrificação e as
operações gerais de manutenção a realizar.
Leia esta seção atentamente antes de utilizar a máquina.
Trata-se de uma seção particularmente importante para As especificações da máquina são indicadas na seção 9.
que a máquina seja utilizado corretamente, pois contém

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral da plataforma

CUIL13TRO0031AA 1

Item Descrição Item Descrição


1. Volante de direção 6. Alavanca das marchas
2. Painel de instrumentos 7. Assento do operador
3. Pedais do freio de serviço 8. Pedal da embreagem
4. Pedal do acelerador 9. Interruptor das setas indicadoras
5. Alavanca das gamas 10. Interruptores do painel frontal

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
A escolha do banco disponível para a sua máquina de- conforto. Todos estes ajustes devem ser feitos com o
pende do modelo e do nível de especificações. Seja qual operador ocupando o seu lugar.
for o banco instalado na sua máquina, verificará que dis-
põe de uma vasta gama de ajustes. Para facilitar a sua identificação, todos os pontos de
ajuste do banco são de cor cinza.
Antes de começar a utilizar a máquina, é muito impor-
tante ajustar o banco para a posição que lhe dê maior
Assento padrão
O assento possui ajuste para a sua suspensão, altura e
aproximação/afastamento em relação aos comandos.

Desta forma, pode escolher a posição mais confortável


para condução e pode alterá-la enquanto trabalha.

Para chegar o assento à frente ou atrás, empurrar a ala-


vanca (4) para o lado. Após ter deslocado o assento, sol-
tar a alavanca e certificar-se de que o assento ficou preso
na posição escolhida.

Ajuste da suspensão do assento BRIL12AT0123A0A 1

Ajuste da suspensão correto, girar o botão (1) para a di-


reita ou para a esquerda até que, sentado no assento,
encontre a posição mais confortável, conforme o indica-
dor (2).

Ajuste da altura do assento


Para subir o assento, afrouxar as porcas (3) e posi-
cioná-lo na altura mais adequada.

Quando ausentar-se da máquina por um período maior,


destrave a alavanca (5) e escamoteie o assento até
apoiá-lo ao volante da máquina. Para retornar o assento
à posição de uso, destrave a alavanca (6) e volte o as-
sento à posição original até que a alavanca (5) trave-se.

BRIL12AT0123A0A 2

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine EPC (Es-
trutura de Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia. Sua máquina está equipada com cinto de segurança tes-
tado e homologado.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
1. Para apertar o cinto, insira a ponta (3) no alojamento
(1).
2. Para soltar o cinto, aperte no botão (2) e puxe-o para
fora.
3. Ajuste o comprimento do cinto puxando-o pela parte
(4) para aumentar o comprimento ou pela parte (5)
para encurtar.
NOTA: Caso o cinto seja com enrolador inercial o ajuste
do comprimento do cinto não é necessário.

BRAG12TRLUE0694 1

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Chave de ignição
A chave de ignição é um interruptor de três posições que
ativa os acessórios e o motor de partida.

Para ativar as três posições do interruptor, gire a chave


(1) através das seguintes posições:

1. Não há corrente nos circuitos (a chave pode


ser retirada). O motor está parado: ativação
automática do dispositivo de corte de combustível.
2. Ligação prévia do motor. Funcionamento das
luzes e instrumentos do painel. Corrente nos
diversos circuitos.
3. Acionamento do motor de partida.

AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar CUIL13TRO0066AA 1


partida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de
ligação. Consulte os procedimentos na página 4-5.

Interruptor dos faróis de trabalho


Os faróis de trabalho só funcionam com a chave de par-
tida ligada.

Para ligar os faróis, aperte a parte inferior do interruptor


(1) para acionar os faróis de trabalho traseiros.
AVISO: Não regular um farol de trabalho montado no
pára-lamas traseiro, voltado totalmente para baixo. O ca-
lor gerado pela lâmpada pode distorcer o alojamento plás-
tico do farol

CUIL13TRO0063AA 1

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal da embreagem
Ao pisar no pedal da embreagem (1), a tração entre o
motor e a transmissão fica desligada. Use o pedal para
transferir a potência do motor suavemente para as rodas
motrizes e para realizar as trocas das marchas.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.

CUIL13TRO0062AA 1

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador de mão para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir a máquina em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.

CUIL13TRO0088AA 1

Pedais do freio
Os freios da máquina são de potência assistida e são
acionados pelos pedais (1) e (2). Durante a operação
no campo, eles podem ser destravados e operados inde-
pendentemente para auxiliar na conversão em espaços
confinados.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

CUIL13TRO0058AA 1

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


(1) no pedal direito e gire a trava sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar.

Por motivos de segurança, engate o pino de travamento


ao se deslocar em velocidades de transporte ou quando
estiver com um reboque e que este possua freios hidráu-
licos.

CUIL13TRO0059AA 2

PEDAL DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL


O diferencial permite que as rodas girem a diferentes ve-
locidades quando a máquina está fazendo uma curva.
Pressione o pedal (1) para ativar o bloqueio. O bloqueio
será desativado automaticamente quando a tração nas
rodas traseiras for igual.
AVISO: Utilize apenas o bloqueio se uma das rodas es-
tiver patinando excessivamente. Não mantenha o blo-
queio ligado desnecessariamente, pois haverá perdas de
potência e esforços que podem causar danos na trans-
missão, desgaste nos pneus e problemas de direção.
AVISO: Nunca use o bloqueio do diferencial ao fazer ma-
nobras ou curvas acentuadas com a máquina.
CUIL13TRO0044AA 1

Acelerador de mão
O acelerador de mão (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade da máquina em vias públicas, especialmente
em condições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar
o acelerador de mão na posição de rotação mínima.

CUIL13TRO0063AA 1

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor da super-redutor
Aperte a parte inferior do interruptor (1) para acionar as
marchas reduzidas. Aperte a parte superior para desa-
tivar as marchas reduzidas. Para mais informações do
super-redutor, consulte a página 6-5.

CUIL13TRO0063AA 1

Interruptor - Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


Pressione a parte inferior do interruptor (1) para ligar a
TDA. Pressione a parte superior do interruptor (1) para
desligar a TDA.

Para mais informações, consulte a página 6-1.

CUIL13TRO0063AA 1

Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à frente do assento do operador.

Para aplicar o freio de estacionamento, puxar a alavanca


para cima, girá-la e acionar os pedais dos freios de ser-
viço.

Para liberar, levantar levemente a alavanca, girá-la, bai-


xar totalmente a alavanca e acionar os pedais dos freios
de serviço.
AVISO: Certificar-se de que o freio de estacionamento
esteja totalmente liberado antes de iniciar a condução.

CUIL13TRO0061AA 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

Tomada de força (TDF)


A alavanca (1) de acionamento da Tomada de Força
(TDF) está localizada a esquerda do assento do opera-
dor. Para mais informações consulte as páginas 6-8 e
6-10.

CUIL13TRO0183AA 1

CONTROLES DO LADO DIREITO

Alavancas de controle do sistema hidráulico


Utilize as alavancas (1) e (2) para selecionar Controle de
Posição, Controle de Sensibilidade ou uma combinação
entre os dois. Para mais informações, consulte as pági-
nas 6-12 e 6-13.

CUIL13TRO0044AA 1

Alavancas de controle das válvulas remotas


Utilize as alavancas (1) e (2) para acionar as válvulas
remotas da máquina. Para mais informações, consulte
a página 6-14.

CUIL13TRO0044AA 1

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos

Painel de instrumentos

BRIL12AT0157F0A 1

Seis luzes coloridas asseguram informações sobre o funcionamento ou avisam qualquer avaria nos sistemas.

Referência Sistema Descrição


1 Alternador A luz acesa indica que o alternador não está carregando.
A luz acesa indica baixa pressão do óleo do motor.
2 Pressão do óleo do motor
Desligar o motor e investigar a causa.
Acesa significa que o filtro de ar está obstruído ou
3 Filtro de ar parcialmente obstruído. Pare a máquina e limpe o filtro
de ar para evitar a ocorrência de danos no motor.
A luz acenderá quando este ficar ativado depois de ligar
4 Pré-aquecedor para partida
a chave de partida.
5 Água no combustível A luz acesa indica presença de água no combustível.
A luz acesa significa baixa pressão do óleo do circuito
6 Circuito de lubrificação da transmissão de lubrificação da transmissão. Desligar o motor e
investigar a causa.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores
Tacômetro
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.

Há duas indicações para Tomada de Força (TDF) na es-


cala do tacômetro. Um indica a rotação do motor na qual
se obtém 540 RPM e outro a 1000 RPM na tomada de
força.

CUIL13TRO0065AA 1

Horímetro
O horímetro (1) indica as horas trabalhadas até o máximo
de 6 dígitos. O último número, da direita, refere-se a dé-
cimos de uma hora.

CUIL13TRO0065AA 2

Indicador do nível de combustível


O indicador (1) mostra o nível do combustível no tanque
e funciona apenas com a chave de ignição ligada.
Quando o tanque está cheio, o ponteiro ficará totalmente
para direita.
Quando o nível desce abaixo de 1/4, o ponteiro des-
loca-se para zona amarela.

CUIL13TRO0065AA 3

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicador de temperatura do líquido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura (1) mostra a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o mo-
tor estiver funcionando, desligue o motor e investigue a
causa.

Zona verde = temperatura normal

Zona azul = temperatura muito baixa

Zona vermelha = sobreaquecimento do motor


CUIL13TRO0065AA 4

3-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Instruções gerais
Efetuar todas as operações de lubrificação e manutenção • Vazamento ou danos em mangueiras, tubos e acopla-
diária, conforme descrito na Seção 7. Após completar as mentos.
operações de manutenção diária, efetuar uma inspeção
• Danos nos pneus.
visual em volta da máquina. Prestar especial atenção aos
seguintes itens: • Falta de elementos de fixação.
• Vazamento ou acúmulo de sujeira nas áreas dos acio-
• Rachaduras na correia do ventilador. namentos e da bomba hidráulica.
• Acúmulo de sujeira na área do motor.

Abastecimento do tanque de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Requisitos de manutenção
NOTA: Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.

Consulte as páginas 7-3 e 7-4 para obter informações do diesel e biodiesel a serem utilizados, respectivamente.
Consulte a página 9-3 para obter a qualidade do óleo de lubrificação e classificações máximas do consumo de óleo
de lubrificação.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abastecer com diesel


Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o tanque de combustível no final de cada dia
para diminuir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca abra a tampa ou reabasteça com o motor ligado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer.
• Mantenha o controle da ponta da mangueira de com-
bustível durante o reabastecimento do tanque.
• Não abasteça o tanque até o máximo da capacidade. CUIL13TRO0182AA 1
Deixe espaço para expansão do combustível.
• Se a tampa original do tanque de combustível for per-
dida ou danificada, substitua por uma tampa original
consultando seu concessionário NEW HOLLAND.
• Após abastecer o tanque, volte a colocar a tampa aper-
tando firmemente.
• Limpe imediatamente qualquer combustível derra-
mado.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

Posições da chave de partida:

1. Desligado.
2. Liga as luzes do painel de instrumentos.
3. Partida.
AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar
partida no motor. Utilizar uma bateria auxiliar e cabos
apropriados.
NOTA: Interruptores neutralizadores de partida evitam o
funcionamento do motor de partida, a não ser que a ala-
vanca de marcha esteja em ponto-morto (N).

Antes de dar a partida no motor, realize os seguintes pro- CUIL13TRO0066AA 1


cedimentos:
AVISO: Durante a operação, o turbocompressor (se equi-
• Sente-se no assento do operador. pado) gira em altas rotações. Ao ligar o motor, mante-
nha-o girando sem carga por aproximadamente um mi-
• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja nuto, para que seja assegurada sua lubrificação correta.
corretamente aplicado.
Da mesma forma, deixar o motor em marcha lenta a
• Certifique-se de que a alavanca da Tomada de força 1000 RPM, sem carga, durante cerca de um minuto an-
(TDF) esteja na posição OFF. tes de desligar a máquina, a fim de permitir o esfriamento
uniforme da turbina e do coletor.
• Colocar as alavancas das válvulas de controle remoto
na posição de neutro (quando instalado).
• Mantenha o pedal da embreagem pressionado.

Partida a altas temperaturas


1. Coloque a alavanca do acelerador de mão na metade
do seu curso e gire a chave de partida para a posição
(3) para acionar o motor de partida. Acione o motor
até ele começar a trabalhar, mas nunca durante um
período superior a 60 s.
NOTA: Depois do motor de partida ter sido acionado,
é necessário levar a chave a posição “off” (desligada)
para que o motor de partida possa ser novamente
acionado.
2. Voltar a colocar a alavanca do acelerador na posição
de marcha lenta e ver se todas as luzes indicadoras se
apagam e se as leituras dos indicadores são normais. CUIL13TRO0066AA 2

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida a frio
1. Colocar o acelerador de mão a meio curso e girar a
chave de partida para a posição (3).
2. Se o motor não pegar, repetir o processo anterior. Se
o motor continuar a não pegar, deixar a bateria recu-
perar durante 4 - 5 min e depois repetir o processo.
3. Quando o motor começa a girar, colocar novamente o
acelerador na posição de marcha lenta, ver se todas
as luzes indicadoras se apagam e as leituras são nor-
mais.

CUIL13TRO0066AA 3

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A

Utilize apenas cabos de boa qualidade caso seja neces-


sário utilizar uma bateria auxiliar para dar partida no mo-
tor. Proceda da seguinte forma:

• Conecte uma das extremidades do cabo preto auxiliar


(1) ao terminal positivo (+) da bateria da máquina (4)
e a outra ponta do terminal ao positivo (+) da bateria
auxiliar (3).
• Conecte uma ponta do cabo vermelho ao terminal ne-
gativo (-) da bateria da máquina (4) e a outra ponta ao
terminal negativo (-) da bateria auxiliar (3). Ligue o mo-
tor conforme os procedimentos descritos na página 4-3.
• Com o motor em funcionamento, deixe-o em marcha
lenta, ligue todos os componentes elétricos (faróis, CUIL13TRO0067AA 1
etc.) e depois desligue os cabos auxiliares pela or-
dem inversa do processo de ligação. Isto evita que o
alternador seja danificado por possíveis sobrecargas.
AVISO: Quando se usa uma bateria auxiliar para acionar
o motor, certifique-se de que a polaridade dos cabos está
correta – positivo ao positivo e negativo ao negativo, pois
em caso contrário, o alternador poderá ficar danificado.
Use apenas uma bateria auxiliar se a bateria da máquina
estiver descarregada. Uma corrente excessiva (acima de
1600 cca) poderá danificar o motor de partida. No caso
da bateria estar muito descarregada, de tal forma que a
tensão nos terminais seja inferior a 7 V, a recuperação
implica em um processo de carga especial. Consulte o
seu Concessionário NEW HOLLAND.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.

Para parar o motor, execute o seguinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Posicione o acelerador na menor rotação (marcha
lenta).
• Certifique-se de que o freio de estacionamento está
acionado firmemente.
• Certifique-se de que a TDF está desengatada.
CUIL13TRO0066AA 1
• Coloque as alavancas da válvula de controle remoto na
posição neutra.
• Verifique a área sob o equipamento Abaixe o equipa-
mento engatado no levantador hidráulico de três pontos
até o solo.
• Posicione a chave de partida para a posição (1).

MOVENDO A UNIDADE

Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na


condução da máquina
Dê partida ao motor somente quando estiver sentado no Reduza a velocidade antes de fazer uma curva ou aplicar
assento do operador. os freios. Trave os pedais de freio quando trafegar em via
pública.
Tenha cuidado adicional ao conduzir a máquina em es-
tradas ou enquanto opera nos finais de linha de cultivo, Evite a aplicação brusca dos freios quando rebocar car-
próximo a árvores, barrancos ou outros obstáculos. Te- gas pesadas a velocidade de estrada.
nha especial cuidado quando trabalhar em áreas inclina-
das. Observe o peso máximo indicado para a sua máquina.
Somente reboque um equipamento com características
Mantenha a máquina sempre engatada numa marcha compatíveis com a sua máquina. Em caso de dúvida,
quando descer uma encosta. Conduza sempre em ve- consulte o seu concessionário NEW HOLLAND. Respeite
locidade baixa para ter maior controle da máquina. a legislação em vigor em sua região ou país.

Use sempre a barra de tração, o gancho de reboque ou


os braços inferiores na posição baixa para quaisquer ti-
pos de trabalho de reboque.

4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR


Transporte a máquina de modo que todas as rodas fi- Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
quem firmemente apoiadas na base do reboque ou do ção como um ponto de fixação traseiro.
caminhão. Acorrente a máquina firmemente ao transpor-
tador. AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que o
vento não faça o turbocompressor (se equipado) girar,
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar o giro
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do livre da turbina do turbocompressor (girar sem o motor
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- em funcionamento), visto que a lubrificação não será for-
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante necida aos rolamentos do turbocompressor.
ou com uma carga pesada.

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta
e o esforço para girar a roda de direção é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em suporte dianteiro. Deverá haver um operador para con-
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não duzir e frear a máquina.
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis- Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da- dos, observe o seguinte:
nificada.
• Rebocar somente distâncias curtas
Use uma corrente resistente ao rebocar a máquina. Re-
boque a máquina por trás utilizando somente a barra de • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
tração, o engate de reboque traseiro ou o levantador hi-
dráulico de três pontos. Reboque a máquina pela frente • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
utilizando o pino de reboque nos pesos dianteiros ou o fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) melhora significativa-
mente a tração em condições difíceis. A TDA foi proje-
tada para ser ligada ou desligada com a máquina parada
ou em movimento.

A tração nas rodas dianteiras é acionada pelo interruptor


(1) no painel de instrumentos.

Para acionar a TDA, apertar a parte de baixo, verde, do


interruptor (1). Pressionar o lado preto do interruptor para
retornar a tração traseira apenas.

O eixo dianteiro incorpora um diferencial com desliza-


mento limitado, para melhorar a tração e a estabilidade.
O diferencial com deslizamento limitado acopla e desaco-
CUIL13TRO0063AA 1
pla automaticamente, sem a necessidade de intervenção
do operador.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Máquinas com tração nas quatro rodas enga-
tada ou não engatada não devem exceder 50
km/h (31 mph) onde for permitido. Sobreve-
locidade por reboque ou descida de ladeiras
com a embreagem pressionada ou transmis-
são em neutro pode causar a perda de con-
trole, ferimentos ao operador ou pessoas pró-
ximas ou falha mecânica.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0454A

Mantenha a máquina na mesma marcha para descer ou


subir uma encosta.
AVISO: Para evitar desgaste excessivo dos pneus
quando andar na estrada ou em superfícies duras, reco-
menda-se desligar a TDA.
AVISO: Os pneus dianteiros e traseiros de uma máquina
com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) foram cuidadosa-
mente combinados para oferecer ótima tração. Sempre
substitua os pneus por outros do mesmo tamanho dos ori-
ginais, preferencialmente do mesmo tamanho e mesma
marca. Um equívoco resultará em rápido desgaste dos
pneus e/ou sérios danos aos componentes da transmis-
são. Para mais informações consulte a tabela de compa-
tibilidade de pneus. Em caso de dúvidas, consultar o seu
Concessionário NEW HOLLAND.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de bloqueio do diferencial


Em condições de campo que sejam propícias à patina-
gem, pressionar, com o pé, o pedal (1) do bloqueio do
diferencial até sentir seu travamento. O bloqueio do di-
ferencial desengatará automaticamente quando a tração
nas rodas traseiras se equalizarem.
AVISO: Nunca utilizar o bloqueio do diferencial em ve-
locidade superior a 8 km/h ou quando realizar curvas.
Quando acionado, o bloqueio do diferencial evitará que
a máquina faça curvas.
AVISO: Se as condições provocarem patinagem das ro-
das traseiras, reduzir a rotação do motor antes de acio-
nar o bloqueio do diferencial, para evitar sobrecargas na
transmissão. CUIL13TRO0044AA 1

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

Operação - Transmissão 8x2


Esta transmissão possui oito marchas para frente e duas
para trás (8 x 2). Todas as mudanças são não sincroniza-
das. Com esta transmissão, é disponível o opcional Dual
Command™. O Dual Command™ dobra o número de
marchas disponíveis para frente e para trás (16 x 4). Para
mais informações, consulte a página 6-4.
AVISO: Para evitar movimento inadvertido da máquina,
tomar cuidado para evitar o contato acidental com as ala-
vancas seletoras de marchas. Sempre que parar a má-
quina, aplicar o freio de estacionamento e posicionar am-
bas as alavancas da transmissão em neutro, antes de dei-
xar a máquina.
CUIL13TRO0045AA 1

As alavancas seletoras das gamas (1) e das marchas (2)


que operam no padrão H convencional, saem do centro
da tampa da transmissão.

A alavanca seletora de marchas (2) é utilizada para sele-


cionar qualquer uma das quatro marchas para frente ou
uma a ré. A alavanca de gamas (1) é utilizada para sele-
cionar alta (H) ou baixa (L), que tem por função duplicar
o número de relações de marchas disponíveis.

Parar a máquina e pressionar totalmente o pedal da em-


breagem antes de mover qualquer uma das alavancas
de marchas. O padrão de troca, ilustrado na figura 2 é
claramente marcado no decalque afixado no pára-lamas BRIL12AT0006A0A 2
direito.
NOTA: O interruptor de neutro evita que seja acionado
o motor de partida, a menos que a alavanca de gamas
esteja em neutro (N) e a Tomada de Força (TDF) esteja
desligada.

(i) Alavanca seletora das gamas

(ii) Alavanca seletora das marchas

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da transmissão 16x4 (quando equipado)


A transmissão Dual Command™ possui um pacote de
embreagens, acionado hidraulicamente, que permite
ao operador selecionar reduzida em qualquer marcha à
frente ou à ré, em movimento. Isto aumenta o torque em
22%, reduz a velocidade da máquina em aproximada-
mente 18% e duplica o número de marchas disponíveis,
oferecendo uma transmissão 16 x 4.

Durante o trabalho normal, utilizar a transmissão na posi-


ção “lebre”. Utilizar a posição “tartaruga” apenas quando
necessário.

A reduzida é acionada hidraulicamente, sendo a válvula


acionada pelo interruptor (1) no console do painel de
instrumentos. A operação e funcionamento é idêntica à CUIL13TRO0063AA 1
transmissão 8 x 2. Ao realizar a troca de reduzida para
direta, não utilize a embreagem.

Pressionar a parte de baixo do interruptor (1) (tartaruga)


para acionar a reduzida, reduzindo a velocidade da má-
quina e aumentando a capacidade de tração. Pressionar
a parte de cima do interruptor (lebre) para voltar à marcha
direta.
AVISO: Máquinas equipadas com transmissão Dual
Command™ não podem ser dada partida por reboque.
Consulte o procedimento de partida com bateria auxiliar
na página 4-5.

Quando um equipamento estacionário for acionado pela


Tomada de Força, a reduzida deverá estar acionada (tar-
taruga) e ambas as alavancas seletoras de marchas em
neutro. Do contrário, poderá ocorrer danos à transmissão
devido a superaquecimento.
AVISO: Acionar o freio de estacionamento sempre que
abandonar o posto de condução. O Dual Command™
não evita que a máquina se mova com o motor desligado.
AVISO: Se for necessário rebocar a máquina, ambas as
alavancas seletoras de marchas devem ser colocadas na
posição de neutro.

Alarme e luz de ré
Ao mover a alavanca de velocidades (1) para a posição
de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emitido.
Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas so-
bre a reversão do sentido de movimento da máquina evi-
tando eventuais acidentes.

Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus


componentes. Procure imediatamente um Concessioná-
rio NEW HOLLAND caso o sistema deixe de funcionar.

CUIL13TRO0045AA 1

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do super redutor (Opcional)


Para aplicações que requeiram velocidades extra-baixas,
pode ser instalado na Fábrica, um conjunto super-redutor,
como opcional. O conjunto super-redutor é instalado na
carcaça da transmissão proporcionando uma redução de
5,7:1.

Como o nome induz, o conjunto super redutor, tem por


efeito, reduzir todas as relações de marchas, na trans-
missão principal, permitindo a adição de quatro marchas
para frente e uma para trás.

Com o opcional super-redutor, a alavanca de gamas pos-


sui uma posição adicional. Para selecionar marchas su-
per reduzidas, com o motor funcionando, pressionar o BRIL12AT0128A0A 1
pedal da embreagem e utilizar a alavanca principal para
selecionar a relação desejada. Empurrar a alavanca de
gamas totalmente para frente, além da posição de baixa
(L), para selecionar o super-redutor (C).
NOTA: Sempre retornar as alavancas para a posição de
neutro (N) antes de parar o motor. Pode ser difícil mover
as alavancas para neutro com o motor desligado devido
ao perfil das engrenagens. As engrenagens do super-re-
dutor oferecem velocidades de deslocamento muito bai-
xas. Não utilizar a vantagem das marchas muito baixas
para aplicar carga excessiva à máquina.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Informações sobre o adesivo de velocidades


Um decalque similar ao mostrado na figura 1 está afixado
no pára-lamas direito. O decalque ilustra o padrão de
troca de marchas e a velocidade de deslocamento apro-
ximada, em todas as marchas para frente e à ré, em três
alternativas de rotação do motor.

O exemplo mostrado é para um motor a 2.200 RPM e


pneus traseiros 16.9 – 34.

O lado esquerdo do decalque representa a posição das


alavancas de gamas e principal e o Dual Command™
representado pela lebre (marchas diretas) e tartaruga (re-
duzidas). Na direita são vistos vários retângulos pretos,
representando as velocidades de deslocamento disponí- BRIL12AT0141A0A 1
veis em cada uma das marchas.
A face esquerda de cada retângulo representa o mo-
tor a 1.500 RPM, a face direita representa o motor a
2.200 RPM.

Cada retângulo possui um ponto branco representando


1.900 RPM do motor (rotação do motor na qual se ob-
tem a rotação padrão de 540 RPM na Tomada de Força
(TDF).

Exemplo 1: Para encontrar a velocidade a uma rotação


de 1.900 RPM do motor, em 4ª gama baixa, direta, seguir
o ponto branco no retângulo de 4ª marcha, lebre, até a
linha dos km/h. No exemplo indicado, a velocidade indi-
cada é de 7.3 km/h.

Exemplo 2: Para encontrar a velocidade a uma rotação


2.200 RPM do motor em 7ª gama alta, reduzida, seguir a
extremidade direita do retângulo, tartaruga, até a linha de
km/h. No exemplo indicado a velocidade é de 17.3 km/h.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Informações sobre o adesivo de velocidades - Transmissão Synchro


Command
Um decalque está afixado sobre o pára-lamas direito da
máquina. O decalque mostra as velocidades de deslo-
camento aproximadas da máquina em todas as relações,
em três faixas alternativas de rotação do motor. As rela-
ções de marcha a ré são as mesmas relações que para
frente.

O exemplo, em particular, mostrado na figura 1 é para


uma máquina com motor a 2100 RPM, transmissão para
30 km/h e pneus traseiros 16.9 – 38. (São disponíveis
transmissões com velocidades máximas aproximadas de
30 - 40 km/h).

O lado esquerdo do decalque representa a posição das BRIL12AT0129A0A 1


alavancas de gamas e principal. Na direita são vistos vá-
rios retângulos pretos, representando as velocidades de
deslocamento disponíveis em cada uma das 12 marchas.

A extremidade esquerda de cada bloco representa a rota-


ção do motor de 1500 RPM e a extremidade direita mos-
tra a rotação nominal do motor 2100 RPM. Cada retân-
gulo possui um ponto branco representando 1900 RPM
do motor, rotação do motor na qual se obtem a rotação
padrão de 540 RPM na Tomada de Força (TDF).

Exemplo 1: Para encontrar a velocidade a 1900 RPM do


motor, em 4ª gama média, seguir o ponto branco no re-
tângulo de 4ª marcha, até a linha dos km/h. No exemplo
indicado, a velocidade indicada é de 12.1 km/h.

Exemplo 2: Para encontrar a velocidade a 2100 RPM do


motor em 3ª marcha, gama alta, seguir a extremidade
direita do retângulo de 3ª marcha, até a linha de km/h.
No exemplo indicado a velocidade é de 19.1 km/h.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA (TDF)

Regras de segurança da operação da TDF


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da Tomada de Força (TDF) para o implemento. Siga as instru-
ções do Manual do Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor da máquina ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair da
máquina.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.

Tomada de força (TDF) Independente


A Tomada de Força (TDF) transfere a potência do motor,
diretamente para o implemento montado, semi-montado
ou rebocado, através de um eixo entalhado (1) na traseira
da máquina. Quando a TDF não está sendo utilizada,
instalar a capa de proteção (2) do eixo.

A TDF independente, isto é, pode ser ligada ou desligada,


quer a máquina esteja em movimento ou estacionário. A
rotação do eixo é independente da embreagem da trans-
missão ou da velocidade da máquina e está diretamente
relacionada com a rotação do motor.

Este sistema utiliza um eixo entalhado padrão de 6 es-


trias, 34.9 mm (1.4 in) de diâmetro projetado para traba- BRIL12AT0142A0A 1
lhar a 540 RPM, rotação que a maioria dos equipamentos
acionados por TDF operam.

Acoplar implemento acionado pela TDF


Antes de ligar ou desligar equipamentos ou de substituir
o eixo da TDF:

• Aplicar firmemente o freio de estacionamento.


• Certificar-se de que todas as alavancas de marcha es-
tão em neutro.
• Desligar o motor.
• Certificar-se de que o eixo da TDF parou de girar.

Montar ou ligar o implemento à máquina como se de-


screve a partir da página 6-21.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para ligar implemento acionado pela TDF ao respectivo


eixo, retirar a tampa de plástico (2) da TDF do respectivo
eixo e guardá-la na caixa de ferramentas da máquina.
Ligar o implemento ao eixo da TDF.

BRIL12AT0143A0A 2

Certificar-se de que a trava da união (2) do eixo do im-


plemento ou as esferas de retenção estão encaixadas no
rebaixo (1) no eixo da TDF (3). Se a união não dispuzer
de um dispositivo de bloqueio, travar a união ao eixo.
NOTA: Depois de ligar implemento montado, levantar e
baixar cuidadosamente, utilizando o Controle de Posição
e verificar as folgas e a articulação deslizante do eixo da
TDF. Quando se liga implemento rebocado, verificar se a
barra de tração está corretamente ajustada. Consulte as
páginas 6-12 e 6-13.

BRIL12AT0144A0A 3

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da tomada de potência (TDP) Independente de uma


velocidade
A Tomada de Força (TDF) independente pode ser acio-
nada ou desacionada com a máquina em movimento ou
parada.

Para acionar a TDF, dar partida ao motor e deslizar a


alavanca (1) seletora da TDF em direção ao assento, para
liberar o batente da ‘posição desligado’, mover então a
alavanca para frente para acionar a TDF.

Sob condições normais e equipamentos de boa quali-


dade, o acionamento da TDF pode ser ‘suavisado’ mo-
vendo-se a alavanca seletora para frente, até o eixo co-
meçar a girar, e depois, acionar totalmente a TDF.
CUIL13TRO0183AA 1
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem
da TDF, não ‘suavizar’ ou deslizar a embreagem por mais
de 2 s, durante o acoplamento. Não ‘suavizar’ totalmente
a embreagem durante o desacoplamento da TDF.
AVISO: Para evitar choques na TDF, durante o acopla-
mento, reduzir a rotação do motor para aproximadamente
1000 RPM e então aumentá-la para 1900 RPM, obtendo
540 RPM no eixo da TDF. Similarmente, para evitar so-
brecargas na embreagem do freio da TDF da máquina,
reduzir a rotação do implemento, reduzindo a rotação do
motor antes de desligar a TDF. Isto é muito importante
para implementos de grande inércia, os quais podem es-
tar equipados com embreagens maiores.

Para a operação da maioria das TDF’s, a velocidade da


máquina é controlada pela seleção da relação de marcha
apropriada, enquanto mantém a rotação correta da TDF
pelo acelarador.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA HIDRÁULICO

Sistema hidráulico
A sua máquina está equipada com um sistema hidráulico trabalha no solo. No entanto, a não ser que o terreno
que assegura um controle preciso e sensível, numa vasta seja realmente plano, não se recomenda. Quando
gama de condições de trabalho. em posição controlada, a máquina e o implemento
tornam-se uma unidade rígida e as ondulações do
O sistema é controlado mecanicamente e sente as alte- terreno farão com que o conjunto levante ou baixe.
rações da carga de tração através do braço superior do
engate de três pontos. • Controle de Sensibilidade é mais apropriado para
os implementos montados ou semi-montados traba-
Os benefícios de um sistema de controle adicional é co- lhando no solo. As alterações na profundidade de
nhecido como Controle de Posição e Sensibilidade. O trabalho ou na consistência do solo, farão com que a
tipo de controle selecionado pelo operador dependerá do carga de tração no implemento aumente ou diminua.
tipo de implemento utilizado e das condições de opera-
Estas alterações na carga da tração são sentidas através
ção.
do braço superior do terceiro ponto e o sistema hidráu-
• Controle de Posição permite um controle preciso e lico responde levantando ou baixando o implemento para
sensível dos implementos, como os pulverizadores, restabelecer a carga original de tração. Desta forma,
ancinhos, roçadeiras, etc, que trabalham acima do mantém-se uma carga de tração uniforme sobre o im-
solo. Uma vez ajustado, o controle de posição manterá plemento. O sistema responde para ambas as cargas de
constante a altura do implemento. A posição contro- compressão e tração do terceiro ponto, sendo descrito
lada pode também ser usada com equipamento que como ação dupla.

Controles do sistema
As alavancas de controle (1) e (2) são utilizadas para se-
lecionar Controle de Posição, Controle de Sensibilidade
ou uma combinação dos dois para tornar o sistema mais
ou menos sensível às alterações de carga.

As alavancas de controle operam em uma abertura nu-


merada na esquerda, para evitar seu movimento aciden-
tal. Para um ajuste alternativo nas alavancas, deslocá-las
para o lado, para liberar os pontos e então movê-la para
frente ou para trás, conforme desejado.

Quando a alavanca estiver na frente, na abertura, o sis- CUIL13TRO0044AA 1


tema está em Controle de Sensibilidade. Movendo- se
progressivamente o seletor desta posição, para trás, re- NOTA: Sempre ajustar a alavanca de sensibilidade (2)
duzirá a sensibilidade enquanto aumenta o Controle de para Controle de Posição, na marca traseira da escala.
Posição. Quando o seletor estiver no terceiro ponto de Posicionar a alavanca em qualquer momento que não
trás, o sistema estará em Controle de Posição. esteja utilizando o Controle de Sensibilidade, durante o
acoplamento de equipamentos, transporte dos mesmos
Os ajustes dos Controles de Sensibilidade e Posição es- ou quando não houver equipamento acoplado. As duas
tão identificados por um decalque próximo ao quadrante. últimas marcas traseiras não devem ser utilizadas.

A alavanca de controle de posição é utilizada para levan-


tar e baixar o levantador hidráulico de três pontos, bus-
cando a altura/profundidade de trabalho requerida.

Encontra-se disponível um limitador ajustável (3) para


permitir que a alavanca de controle retorne ao ajuste
selecionado durante o uso.

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em controle de posição


Deslizar a alavanca de sensibilidade (2) para a direita e
movê-la para trás para a posição de Controle de Posição,
terceiro ponto de trás.

Quando um equipamento é acoplado ao levantador hi-


dráulico de três pontos, levantar o implemento em es-
tágios, certificando-se de que haja pelo menos 100 mm
(4 in) de folga entre o implemento e qualquer parte da má-
quina. Se necessário, afrouxar o limitador ajustável (3),
posicioná-lo contra a face traseira da alavanca de con-
trole de posição (1) e apertá-lo novamente. Isto evitará
que o braço suba demais e o implemento possa danificar
a máquina quando totalmente levantado.
CUIL13TRO0044AA 1

Ajustar a altura/profundidade requerida pelo implemento


utilizando a alavanca de controle de posição (1). Empur-
rar a alavanca para trás para levantar o implemento, pu-
xar para frente para baixar. A altura/profundidade do im-
plemento é relativa à posição da alavanca no quadrante,
conforme adesivo indicativo.

Quando a altura/profundidade para trabalho do imple-


mento seja encontrada, ajustar o limitador (3) contra a
face frontal da alavanca de controle de posição. Isto
localizará a posição para utilizações repetidas. A ala-
vanca poderá ser deslizada para a direita quando for
necessário ultrapassar o limitador ajustável.
CUIL13TRO0044AA 2
AVISO: Durante o transporte de equipamentos no levan-
tador hidráulico de três pontos, selecionar Controle de
Posição na alavanca de sensibilidade (2), levantar o im-
plemento e ajustar o limitador contra a face frontal da
alavanca de controle de posição (1) para evitar movi-
mento acidental desta alavanca, o que poderia resultar
em queda e danos do implemento, danos à superfície da
rodovia ou ferimentos em pessoas.

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em controle de sensibilidade


Para operar o Controle de Sensibilidade, deslocar a ala-
vanca de sensibilidade (2) para o lado e movê-la para
frente. Este é o ajuste mais sensível do Controle de
Sensibilidade, fazendo com que, trabalhando com imple-
mento acoplado no levantador hidráulico, variações na
densidade do solo causem respostas de movimento re-
lativamente grandes no conjunto.

Operando no campo e para baixar o implemento durante


a operação, utilizar a alavanca de controle de posição (1).
Mover a alavanca à frente para baixar o implemento e
puxar a alavanca à trás para levantá-lo. Na maior parte
das circunstâncias, o movimento da alavanca de controle
de posição à frente, aumentará a profundidade do imple- CUIL13TRO0044AA 1
mento e para trás reduzirá a profundidade.

Uma válvula de controle de fluxo está incorporada no sis-


tema hidráulico para prover uma razão de levantamento
proporcional ao movimento da alavanca de controle de
posição ou aos sinais de esforço do terceiro ponto.

Uma vez ajustada a sensibilidade, o sistema hidráulico


da máquina ajustará automaticamente a profundidade do
implemento, de forma a manter um esforço uniforme na
máquina, reduzindo assim ao mínimo a patinagem das
rodas.
Quando os requisitos de profundidade para trabalho do
implemento estiverem estabelecidas, posicionar o limita-
dor ajustável (3) contra a face frontal da alavanca de posi-
ção. Isto localizará a posição para utilizações repetidas.
A alavanca poderá ser deslocada para a direita quando
for necessário ultrapassar o limitador ajustável.

Observar o implemento enquanto este avança pelo solo.


Se a reação do sistema hidráulico (movimento vertical do
implemento) for muito grande ou muito freqüente, mover
para trás a alavanca de sensibilidade (2) para o próximo
ponto. Se o movimento do implemento continuar grande,
mover a alavanca progressivamente para trás, em dire-
ção ao ajuste de Controle de Posição, para assim reduzir CUIL13TRO0044AA 2
a sensibilidade até um nível adequado às condições do
solo.
NOTA: O ajuste de Controle de Posição não é recomen-
dado para implementos de preparo de solo. O ajuste do
Controle de Sensibilidade oferece o ajuste mais fino para
a sensibilidade do sistema hidráulico. Entretanto, gran-
des alterações de sensibilidade podem ser obtidas posi-
cionando o braço superior e/ou o pino em diferentes furos
do braço do levantador. Consulte a página 6-22.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Válvulas hidráulicas de controle remoto


ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

Válvulas de controle remoto (quando instalado)


Uma ou duas válvulas de controle remoto, centro aberto
ou centro fechado, estão disponíveis para operar cilindros
hidráulicos externos, motores, etc. As válvulas são ins-
taladas na traseira da máquina, na direita do levantador
hidráulico, conforme imagem ao lado.

CUIL13TRO0037AA 1

Comando por alavancas


Cada válvula é acionada por uma alavanca no console à
direita do assento.

As alavancas são dispostas de maneira lógica. A ala-


vanca da direita (3) controla a válvula número (1) (válvula
direita). A alavanca da esquerda (4) controla a válvula
número (4) (válvula esquerda).

As alavancas são movidas para frente e para trás, em


linha reta, para selecionar: Distender, neutro, retrair e
flutuar (centro fechado).
CUIL13TRO0044AA 2

Mover a alavanca para trás da posição de neutro, e o ci- As posições de distender, neutro, retrair e flutuar são
lindro distender-se-á para levantar o implemento. Empur- identificadas por símbolos, em decalques junto às ala-
rar a alavanca para frente, passar pelo neutro, para retrair vancas de controle.
o cilindro. Deslocando a alavanca totalmente para frente,
passando pela posição de retrair, selecionará flutuar. Se- Um batente fixará o “joystick” ou a alavanca na posição
lecionar flutuação permite que o cilindro se distenda ou selecionada de distender ou retrair, até que o cilindro hi-
retraia livremente, em equipamentos como lâminas ras- dráulico alcance o fim do seu curso, voltando a alavanca
padoras, flutuem sobre o contorno do solo. Tal seleção de controle, automaticamente, ao neutro. Como alterna-
é recomendada para desligar motores hidráulicos, para tiva, a alavanca pode ser levada manualmente ao neutro.
reduzir a inércia dos mesmos. A partir da posição de flutuar, a alavanca não retorna au-
tomaticamente para a posição de neutro.
A posição de flutuar, para válvulas centro fechado, tam-
bém é utilizada para retrair cilindros de ação simples, Existe um parafuso batente em cada válvula de controle
como os utilizados para baixar reboques, etc. Consulte a remoto, centro fechado, que pode ser ajustado para va-
página 6-16. riar a pressão necessária do sistema para retorno auto-

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

mático da alavanca para a posição de neutro (desarme pois isso faria com que a válvula de segurança dispa-
automático). rasse. A passagem forçada de óleo através da válvula de
segurança durante períodos muito longos, superaquece-
Se você desejar retirar o batente, existe um conjunto de ria o óleo e poderia ocasionar problemas aos componen-
conversão disponível. Procurar o seu Concessionário tes do sistema hidráulico e da transmissão.
NEW HOLLAND para detalhes.
AVISO: Não segure a alavanca na posição de distendido
ou retraído, após o cilindro ter alcançado o fim do curso,
Em válvulas centro fechado, para ajustar a pressão do
sistema na qual a alavanca do controle remoto automa-
ticamente retorna para neutro, girar o parafuso (1). Gi-
rando o parafuso para a direita (apertar) aumentará a
pressão para a válvula desarmar. Girando o parafuso
para a esquerda (afrouxar) reduzirá a pressão e a vál-
vula irá desarmar mais prontamente.

CUIL13TRO0037AA 3

Cada válvula de controle remoto possui sua própria vál-


vula de controle de fluxo (1) e um par de acopladores.
Estes acopladores são do tipo de auto-vedação/bloqueio
mas permitem que as mangueiras dos cilindros hidráu-
licos se soltem facilmente se o implemento se desligar
da máquina. O acoplador superior (2) (sobe) é identifi-
cado pelo símbolo de um “cilindro distendido”, moldado
na capa protetora de borracha. O acoplador inferior (3)
(desce) possui o símbolo de um “cilindro retraído”. Válvu-
las de controle remoto centro aberto não possuem ajuste
de fluxo.

CUIL13TRO0037AA 4

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS


CUIDADO NOTA: Sempre verifique e ajuste o nível do óleo do sis-
tema hidraúlico após ter operador qualquer equipamento
O fluido hidráulico pressurizado pode pene- acionado pela máquina. O baixo nível poderá resultar em
trar na pele e causar lesões graves. danos aos componentes da transmissão.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema.
Coloque a caçamba ou o acessório no solo. A capacidade máxima total dos cilindros do equipamento
Desligue o motor, ligue a chave e mova a ala- que podem ser acionados pela máquina trabalhando em
vanca de controle hidráulico por todos os mo- uma superfície plana é de 18 l. Nesta condição não é
vimentos várias vezes para aliviar a pressão necessário adicionar óleo ao reservatório da máquina.
residual no sistema.
O descumprimento pode resultar em morte ou NOTA: Adicione no máximo 45 l de óleo ao reservatório
ferimentos graves. da máquina.
W0161A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros
de elevação enquanto estiver trabalhando em-
baixo da máquina. Limpe a área sob e ao re-
dor da máquina antes de realizar manutenção
nos cilindros de elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0007B

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexão e desconexão das mangueiras de um


equipamento hidráulico remoto.
1. Retire o tampão do engate da válvula válvula.
2. Conecte a mangueira de alimentação. Verifique se
está bem conectado.
AVISO: Evite a contaminação do óleo do sistema hi-
dráulico da máquina. Limpe cuidadosamente os en-
gates rápidos das mangueiras do equipamento antes
de conectá-los à máquina.
3. Conecte a mangueira de retorno. Verifique se está
bem conectado.
CUIL13TRO0044AA 1
4. Verifique se o comprimento das mangueiras permite
as manobras do implemento e da máquina
5. Ajuste a alavanca (1) ou (2) da respectiva válvula re-
mota para flutuação. Em seguida retorne a alavanca
para neutro.
NOTA: Este procedimento reduz a pressão interna do
circuito e facilita a conexão das mangueiras do equi-
pamento.
6. Segure a mangueira a uma pequena distância do en-
gate rápido. Empurre a mangueira contra a acoplador
da válvula remota e, em seguida, puxe rapidamente a
mangueira.
AVISO: Antes de desconectar os cilindros ou o equi-
pamento, verifique se este ou o implemento estão fir-
memente apoiados.
AVISO: Nunca trabalhe sob equipamento apoiado por um
dispositivo hidráulico, pois poderá descer se o comando
for atuado (mesmo com o motor parado) ou no caso de
avaria nas mangueiras, etc. Utilize sempre suportes se-
guros para apoiar equipamento que tenha que ser con-
sertado na posição erguida.

Regulador de fluxo
O regulador de fluxo é utilizado para ajustar a vazão de
óleo para o equipamento. Também é utilizado para ajus-
tar a velocidade de reação do equipamento aos coman-
dos das alavancas.

Utilize o regulador de fluxo da seguinte forma:


• Gire o manípulo (1) do controle regulador de fluxo para
a esquerda (símbolo da lebre) para aumentar a vazão
de óleo.
• Gire o manípulo (1) do controle regulador de fluxo para
a direita (símbolo da tartaruga) para reduzir a vazão de
óleo.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros de dupla ação


Conectar a mangueira de alimentação (1) entre a extre-
midade do pistão do cilindro de dupla ação e o engate
superior (4) de uma válvula de controle remoto. Conectar
a mangueira de retorno (2) entre o engate inferior (3) da
mesma válvula e extremidade da haste do cilindro. Para
distender um cilindro de duplo efeito, puxar a alavanca de
controle para a posição de distender.

Para retrair um cilindro de duplo efeito, empurrar a ala-


vanca para a posição de retrair.

Se afastar ainda mais a alavanca, além da posição de


retrair, selecionará a posição de flutuar, o que permite ao
cilindro distender e retrair livremente. Esta característica BRIL12AT0170A0A 2
é de grande vantagem quando estiver trabalhando por
exemplo, com niveladores ou carregadores.

Operação de cilindros de simples ação


1. Conecte a mangueira (1) no engate superior (2) de
uma válvula de controle remoto.
2. Puxe a alavanca para distender um cilindro de simples
ação.
3. Retorne manualmente a alavanca para neutro antes
que o cilindro chegue ao seu fim de curso.Quando a
válvula for a equipada com desarme automático sim-
plemente deixe a alavanca voltar para neutro
4. Empurre a alavanca para a posição de flutuação para
retrair um cilindro de simples ação
AVISO: A posição de retração da alavanca deve ser utili-
zada somente para retração de cilindros de dupla ação. BRIL12AT0171A0A 3

NOTA: Se um cilindro de simples ação for desconectado


na posição distendido, enquanto suporta uma carga, a
mangueira pode ser reconectada à válvula de controle
remoto porém não funcionará enquanto a pressão não
for liberada.

Realize os seguintes procedimentos:


1. Conectar a mangueira conforme descrito acima.
2. Dar partida ao motor e momentaneamente pressuri-
zar o cilindro, movendo a alavanca da válvula de con-
trole remoto para a posição distender e então, ime-
diatamente para a posição flutuar retraindo o cilindro
e baixando o implemento.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de equipamento hidráulico de


fluxo contínuo
Equipamento de fluxo hidráulico contínuo (por exemplo,
motores hidráulicos), deve ser ligado aos engates das
válvulas remotas com a mangueira de alimentação (2)
conectada ao engate inferior (3) e a mangueira de retorno
(1), ligada ao engate superior (4) da mesma válvula.

Com a alavanca da válvula de controle remoto na posição


de flutuar, o motor estará estacionário. O motor hidráu-
lico operará se a alavanca for movida para a posição de
distender.
AVISO: Para parar o motor, deslocar a alavanca além da
posição de retrair para a de flutuar. O motor reduzirá a
sua velocidade lentamente até parar e não o fará de forma
BRIL12AT0172A0A 4
brusca causando pressões internas nas mangueiras, o
que poderia danificar as vedações do motor.

Observar o que se segue para proteger ainda mais a


máquina e o equipamento.
• Não abrir qualquer válvula de passagem no equipa-
mento ou no motor. Use a válvula de controle de fluxo
para controlar o fluxo do óleo ou a rotação do motor hi-
dráulico.
• Não fique segurando a alavanca da válvula de controle
remoto para trabalhar com o equipamento. Se o ba-
tente não segurar a alavanca, ajustar o parafuso limi-
tador (1), conforme descrito anteriormente. Verificar o
equipamento quanto à correta regulagem ou contate o
seu Concessionário NEW HOLLAND para ajudá-lo a
adaptar o equipamento à sua máquina.
• Para assegurar correto arrefecimento do óleo hidráu-
lico e evitar superaquecimento, trabalhar com equipa-
mento de fluxo contínuo com o mais alto fluxo de óleo
(usando a válvula de controle de fluxo) e a mais baixa
rotação do motor que possa assegurar o desempenho
e a rotação requeridas pelo equipamento.
CUIL13TRO0037AA 5

Trabalhar com duas válvulas remotas ou vál-


vulas remotas e levantador hidráulico simul-
taneamente
Se operar com duas válvulas de controle remoto simul-
taneamente, ou válvulas remotas e o levantador hidráu-
lico, todas as válvulas controladoras de fluxo deverão ser
ajustadas para fornecer fluxo parcial. Se não forem ajus-
tadas, todo o fluxo disponível poderá ser direcionado, to-
talmente, para um circuito quando a pressão neste cir-
cuito, for menor que a dos outros circuitos em uso.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sangria do sistema hidráulico


Quando se conectam cilindros que contenham ar, como
é o caso de um cilindro novo, que tenha estado fora
de serviço ou que tenha mangueiras desconectados,
torna-se necessário sangrá-lo para eliminar o ar nele
contido.
1. Com as mangueiras conectadas aos acoplamentos
das válvulas de controle remoto, na traseira da má-
quina, colocar o cilindro com a mangueira voltada para
cima e distender e retrair sete ou oito vezes, usando
as alavancas (1) e (2) da válvula de controle remoto.
2. Verificar o nível do óleo, antes e depois de trabalhar
com um cilindro remoto.
CUIL13TRO0044AA 1

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Acoplamento do implemento no levantador hidráulico


Antes de engatar um implemento no levantador hidráulico 2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento
de três pontos, leia o seguinte texto com cuidado. engatado, ajuste o braço do terceiro ponto até que
o pino de fixação do implemento possa ser inserido
Acoplamento de implemento na máquina através da ligação do braço do terceiro ponto. Ajuste
o braço do terceiro ponto com uma dimensão de
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra- 685 mm (27.0 in).
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior
correto para o implemento e trabalho a ser executado. 3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re-
moto, se for aplicável.
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos e as 4. Depois de engatar o implemento e antes de iniciar o
correntes estão instalados e ajustados corretamente. Re- trabalho, verifique se:
mova a barra de tração se for engatar um equipamento
que fique muito próximo da máquina. • Não há interferência entre os componentes da má-
quina.
A maioria dos implementos pode ser engatada na
máquina da seguinte maneira: • O braço do terceiro ponto não entra em contato com a
proteção da Tomada de Força (TDF) com o implemento
1. Posicione a máquina de modo que os pontos de em sua posição mais baixa.
engate dos braços inferiores fiquem nivelados e um
pouco à frente dos pinos de engate do implemento. AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
Cuidadosamente, retroceder a máquina para ali- TDF, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
nhá-lo aos pontos do implemento. Parar o motor, TDF não se estenderá demais de forma que se desen-
inserir os pinos de engate e inserir os pinos-trava. gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
cessivo. Certifique-se de que a proteção do acionamento
CUIDADO da transmissão não entre em contato com a proteção da
TDF ou com a barra de tração.
Movimento inesperado da máquina!
Engate o freio de estacionamento e coloque AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
todas as alavancas em neutro antes de sair da montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
máquina para realizar as conexões. engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
O descumprimento pode resultar em morte ou tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
ferimentos graves. a máquina. Um equipamento semimontado ou rebocado
W0425A
pode colidir com os pneus traseiros da máquina. Caso
NOTA: Antes de transportar ou trabalhar com imple- necessário, ajuste os batentes da direção ou os estabili-
mento, assegure-se que as barras telescópicas (quando zadores.
instaladas), estão travadas na posição de trabalho.

Remoção do implemento
Para remover o implemento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado da máquina.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes do levantador hidráulico de três pontos


(1). Braço superior esquerdo.

(2). Braço do terceiro ponto ajustável.

(3). Braço superior direito.

(4). Braço de elevação direito.

(5). Estabilizador telescópico direito.

(6). Braço inferior direito.

(7). Braço inferior esquerdo.

(8). Estabilizador telescópico esquerdo. CUIL13TRO0230AA 1

(9). Braço de elevação esquerdo.

Ajuste do braço do terceiro ponto


O braço do terceiro ponto (2) pode ser ligado ao suporte
de ligação através de um dos dois orifícios (4) e (5). Se-
lecione o orifício mais conveniente para engatar o imple-
mento.

Use o orifício superior (5) para a máxima capacidade de


levantamento e a maior folga entre o implemento e a má-
quina. Use o orifício inferior (4) para a melhor penetração
no solo.

Para ajustar o comprimento do braço do terceiro ponto,


gire-o utilizando a alavanca (1). CUIL13TRO0227AA 2

O braço do terceiro ponto pode ser fixado pela lingueta


(3) no suporte (6) quando o mesmo não estiver em uso.

Suporte do braço do terceiro ponto


Quando operando em Controle de Esforço, os sinais de
esforço são transmitidos para as válvulas de controle,
através do braço de elevação e do braço do levantador
hidráulico. O sinal de esforço transmitido, pode ser va-
riado pelo ajuste das conexões do braço do levantador.

O suporte do braço do terceiro ponto possui dois orifícios:

• Com o tirante superior conectado ao orifício superior


(1), conforme mostrado, o sistema hidráulico está mais
sensível às alterações de carga, sendo o ajuste reco-
mendado para cargas e equipamentos leves.
• Com o tirante superior conectado ao furo inferior (2),
conforme mostrado, o sistema hidráulico está menos CUIL13TRO0227AA 3

sensível às alterações de carga, sendo o ajuste reco-


mendado para cargas e equipamentos mais pesados.

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Braços inferiores
AVISO: Antes de desconectar o braço de elevação (1) do
braço inferior (3), parar a máquina e baixar o implemento
até ao solo. Antes de tirar o pino de segurança (2), veri-
ficar se o equipamento está corretamente apoiado e que
não há qualquer pressão residual no sistema hidráulico.
Mover a alavanca de comando do levantador para trás e
para a frente, várias vezes, para eliminar a pressão re-
sidual e depois deslocá-la completamente para a frente.
Quando ajustar os braços de elevação, verifique se res-
tou pelo menos 40 mm (1.6 in) de rosca na extremidade
inferior do conjunto do braço de elevação.

CUIL13TRO0227AA 4

Barras inferiores e tirantes do levantador


Os braços de elevação direito e esquerdo podem ser
ajustados girando o fuso (1) e (2).
NOTA: Ajuste o comprimento dos braços de elevação de
forma que o implemento fique ajustado paralelamente ao
solo.

Para permitir um movimento livre dos braços inferiores,


especialmente ao utilizar o modo de flutuação, insira o
pino (4) no rasgo (3).

CUIL13TRO0227AA 5

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes do estabilizador telescópico


AVISO: Nunca trabalhe com implementos com guias dire-
cionais, a não ser que estejam instalados estabilizadores
telescópicos e corretamente ajustados de forma a evitar
movimentos laterais excessivos.

Os estabilizadores telescópicos controlam a oscilação


das barras inferiores e do equipamento acoplado, du-
rante o trabalho ou o transporte. Isto é especialmente
importante quando se trabalha em terreno inclinado ou
próximo de cercas, taipas, curvas de nível ou valas e
com certos equipamentos. Leia o Manual do Operador
do implemento.

Cada estabilizador é constituído por um tubo (1) fixado CUIL13TRO0178AA 1


por um pino (2) ao suporte fixado aos extremos laterais
da carcaça do eixo traseiro. Uma seção interna de me-
nor diâmetro, fixada a um suporte nos braços inferiores,
desliza, dentro do tubo externo. O comprimento total do
estabilizador é determinado pela posição do pino (3), que
passa pelos furos do tubo e da seção interna.

Os furos da seção interna e do tubo externo são furados


em centros diferentes, permitindo uma enorme gama de
ajustes ao estabilizador, passando o pino pelo par de fu-
ros mais adequado.

Para ajustar, acoplar o implemento ao levantador hidráu-


lico de três pontos com o pino de localização retirado de
ambos os estabilizadores. Para retirar o pino puxar a
trava de fixação. Quando o implemento estiver correta-
mente alinhado, o pino de localização deverá ser inserido
em um dos quatro furos do tubo externo que se alinhe
com um dos furos da seção interna e a trava recolocada.
Para ajustar o comprimento do estabilizador, remova a
trava (1) e o pino (2). Selecione o comprimento adequado
para o tipo de implemento e insira o o pino (2) e a trava
(1).

Com os pinos inseridos, ambos os estabilizadores for-


mam uma unidade rígida, impedindo que o implemento
oscile, tanto na posição de trabalho como na de trans-
porte. Poderá ser desejável permitir que o equipamento
como arados, etc., possa oscilar de um lado para o outro.
AVISO: Os furos inferiores são os únicos furos aos quais
os estabilizadores podem ser conectados quando blo-
queados como uma unidade rígida, conforme descrito
CUIL13TRO0178AA 2
acima. De outra maneira, podem ocorrer danos aos bra-
ços inferiores durante seu levantamento.
AVISO: Sempre certificar-se de que os pinos-trava dos fu-
ros dianteiros do estabilizador sejam recolocados quando
não houver implemento acoplado.
AVISO: Quando se ajusta o comprimento dos estabili-
zadores, especialmente se for usado o sistema de osci-
lação, certificar-se de que não haja a possibilidade dos
pneus traseiros interferirem com os estabilizadores ou
barras inferiores.

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes das correntes estabilizadoras (quando equipado)


Correntes estabilizadoras externas são instaladas como
equipamento padrão, podendo ser ajustadas para con-
trolar o movimento lateral do equipamento conectado ao
levantador hidráulico de três pontos.
AVISO: Certificar-se de que as correntes estejam ajus-
tadas para evitar danos às válvulas de controle remoto
(quando instalado).

Para ajustar, soltar a porca-trava (1) e girar a alça (2) para


dentro ou para fora, conforme seja necessário. Apertar a
contra-porca.

Certificar-se de que as correntes estão corretamente


1
ajustadas, conduzindo a máquina à direita e à esquerda, BRIL12AT0007A0A

enquanto verifica a folga entre o implemento e a má-


quina.
AVISO: Nunca trabalhe com implementos com guias di-
recionais, a não ser que estejam instaladas correntes es-
tabilizadoras e corretamente ajustadas de forma a evitar
movimentos laterais excessivos.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração do trator

Conexão de um reboque
AVISO: O implemento para reboque deve ser selecio- AVISO: Quando se acopla equipamento montado ou
nado de acordo com o tipo de reboque a rebocar e o semi-montado ao levantador hidráulico de três pontos
mesmo deverá estar de acordo com a legislação em vi- ou quando se conecta equipamento rebocado à barra
gor. de tração ou ao gancho, assegure-se que há folga
suficiente entre o implemento e a máquina. O equipa-
A facilidade de manuseio e a segurança na condução mento semi-montado ou rebocado pode interferir com os
dependem do ajuste correto do reboque. pneus traseiros da máquina. Se necessário, ajustar os
batentes da direção (apenas com tração dianteira) ou os
Um implemento de reboque engatado muito alto faz au- estabilizadores.
mentar a capacidade do reboque mas também a má-
quina tem tendência a levantar as rodas dianteiras. Deste NOTA: Para implementos que necessitem de extensões
modo, assegure-se de que o eixo do reboque não faz um do gancho de acoplamento ou interfiram com a barra de
ângulo muito elevado em relação ao solo. tração da máquina, remova e guarde a barra de tração e
o pino do gancho.
Quando utilizar a tração dianteira, o suporte do reboque
deve estar na posição mais baixa, com o eixo quase na NOTA: Utilize sempre uma corrente de segurança insta-
horizontal. lada entre a máquina e o gancho do implemento quando
transportar o equipamento na estrada.
Evite rebocar cargas excessivamente pesadas. AVISO: Não puxe pelas barras inferiores com estas
acima da posição horizontal. Use sempre a barra de
Inicie o deslocamento lenta e progressivamente para evi-
tração, o gancho de reboque ou as barras inferiores na
tar que a máquina levante as rodas dianteiras.
posição inferior, em trabalhos de reboque pois, em caso
Sempre aplique o freio do reboque primeiro e depois o da contrário, a máquina poderá virar-se para trás.
máquina.
Tenha atenção aos seguintes critérios antes de rebocar
Tenha as seguintes precauções ao conectar um reboque um equipamento:
na máquina:
• Não reboque equipamento que pese mais de duas ve-
zes o peso da máquina.
• Assegure-se que o implemento se encontra na altura
da barra de tração. • Não exceder 16 km/h caso o peso do equipamento
seja superior ao da máquina.
• Recue a máquina lentamente de forma a permitir que
a barra de tração e o gancho do implemento fiquem • Não exceder 32 km/h caso o peso do equipamento
alinhados. seja inferior ao da máquina.
• Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.
• Insira o pino do gancho e verifique se a trava está na
posição fechada.

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Corrente de segurança
Ao conduzir a máquina com implementos rebocáveis em
vias públicas, use uma corrente de segurança (2) com
uma resistência à tração igual ou superior ao peso bruto
do implemento a ser rebocado. Isso controlará o imple-
mento (1) caso a barra de tração (3) e o implemento se
desengatem.

Após instalar a corrente de segurança, faça um teste de


funcionamento conduzindo a máquina para a direita e
para a esquerda por uma distância curta para verificar o
ajuste da corrente de segurança. Caso necessário, ajuste
novamente para evitar que a corrente fique muito curta ou
muito longa.

Verifique o manual do operador do implemento para obter


CUIL13TRO0082AA 1
o peso do implemento e as indicações para o engate no
trator.

As correntes de segurança, as ferragens de engate e o


guia da corrente estão disponíveis junto ao seu conces-
sionário NEW HOLLAND.

Ajuste da barra de tração deslizante


A barra de tração (4) trabalha num só pino na ponta dian-
teira, de forma a permitir que a traseira oscile ao longo
de toda a largura do suporte (1). Inserindo os pinos limi-
tadores (2) e (3) nos furos apropriados, pode limitar-se a
oscilação da barra. Como alternativa, a barra pode ser
fixada numa das cinco posições existentes, inserindo pi-
nos em furos apropriados. Na figura ao lado, mostra-se
a barra fixada na posição central para evitar oscilação.

Fixe a barra para evitar oscilação, quando puxar equipa-


mento que necessite um posicionamento muito rigoroso
ou quando transportar implementos.

Quando puxar implementos que penetrem no solo e que CUIL13TRO0230AA 1


não exijam um posicionamento rigoroso, deixar a barra
oscilar. Consegue-se assim maior facilidade na direção e
nas manobras.
AVISO: Fixe sempre a barra de tração para evitar que os-
cile, quando transportar o equipamento ou quando traba-
lhar com qualquer implemento, exceto com o que penetra
no solo.

A barra de tração é ajustável em altura e projeção, em


relação a ponta do eixo da tomada de força. Para variar
a altura da barra/gancho do implemento, retirar a barra e
invertê-la.

Quando se reboca equipamento que exerça cargas está-


ticas muito elevadas, como é o caso de reboques de duas
rodas, etc., use a posição mais próxima – furo (3).

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Utilizar o furo (1) com a TDF a 1000 RPM e o furo (2) para
os trabalhos com a TDF a 540 RPM.
NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração
veja se o peso total sobre o eixo traseiro não excede a
carga estática máxima ou a capacidade dos pneus tra-
seiros, conforme a que for mais baixa. Consulte as infor-
mações da página 6-46.

O pino de fixação dianteiro pode ser inserido num dos três


furos de forma a variar a distância entre o eixo da Tomada
de Força e o gancho de fixação. Ver a figura 2 e a tabela
01.
BRIL12AT0012A0A 2

Tabela 01: Distância e carga máxima admissível para diferentes furos da barra de tração
Furo Eixo da TDF à Barra de Tração Carga Estática Máxima
Suporte da barra para cima
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1630 kg (3593.5 lb)
Suporte da barra para baixo
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 243 mm (9.6 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1135 kg (2502.2 lb)

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da barra de tração de roletes


A barra de tração (2) gira num único pino na extremidade
dianteira, de forma a permitir que a barra oscile em toda a
largura do suporte. Inserindo o pino limitador (1) no furo
apropriado e através da barra, pode ser fixada em uma
das sete posições. Fixar a barra de forma a evitar a os-
cilação quando rebocar equipamento que requeira posi-
cionamento rigoroso e quando transportar implementos.

Alternativamente, a barra de tração pode oscilar em toda


a largura do suporte (3). Deixar a barra oscilar quando
puxar implementos que penetre, no solo e não precise
de posicionamento rigoroso. Isto facilita a direção e as
manobras.
BRIL12AT0137A0A 1
AVISO: Fixe sempre a barra de tração para evitar a sua
oscilação quando transportar equipamento ou em opera-
ção, exceto quando trabalhar com qualquer implemento
que penetre no solo.
A barra de tração é ajustável quanto a altura e projeção
em relação a ponta do eixo da Tomada de Força. Para
variar a altura da barra de tração/gancho do implemento,
retirar a barra e invertê-la. O pino de fixação dianteiro
pode ser inserido num dos dois furos existentes na barra
para variar a distância entre o eixo da TDF e o pondo de
fixação. Consulte a tabela 01 e a figura 2.

Tabela 01: Distância e carga máxima admissível para


diferentes furos da barra de tração
Eixo da TDF ao Carga estática
Furo
gancho da barra máxima
Suporte da barra voltado para cima
BRIL12AT0030A0A 2
1360 kg
1. 406 mm (16.0 in)
(2998.3 lb)
1630 kg
2. 356 mm (14.0 in)
(3593.5 lb)
Suporte da barra voltado para baixo
1135 kg
1. 406 mm (16.0 in)
(2502.2 lb)
1135 kg
2. 356 mm (14.0 in)
(2502.2 lb)

Utilizar o furo (1) para os trabalhos com a TDF a


1000 RPM e o furo (2) para os trabalhos com a TDF a
540 RPM. Quando se reboca equipamento que exerce
cargas estáticas elevadas, como é o caso de reboques
de 2 rodas, etc., use o furo (2).
NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração,
veja se o peso total sobre o eixo traseiro não excede
a carga estática máxima ou a capacidade de carga dos
pneus traseiros, conforme a que for mais baixa. Consulte
a tabela das pressões e cargas dos pneus traseiros na
página 6-46.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

Ajustes da bitola da roda dianteira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Oito bitolas são possíveis de serem obtidas para os eixos
dianteiros com Tração Dianteira Auxiliar (TDA).

Duas configurações instalando-se o disco de roda den-


tro ou fora dos batentes do aro. Estas configurações po-
dem ser multiplicadas invertendo-se as rodas de lado, a
direita para a esquerda e vice-versa. Há ainda a possibi-
lidade dessas bitolas serem instaladas com a superfície
côncava voltada para o eixo dianteiro (B) ou para fora (A).
AVISO: Sempre que ajustar as bitolas das rodas, veri-
fique se os pneus continuam bem posicionados, com a
garra do pneu na direção do movimento e de acordo com
a seta estampada na lateral do pneu.

BRAG12TRLUE1368 1

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá- Posição Largura da bitola
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu- A 1407 mm (55.4 in)
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
B 1507 mm (59.3 in)
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total da máquina C 1607 mm (63.3 in)
não exceda a máxima permitida no país. D 1707 mm (67.2 in)
E 1807 mm (71.1 in)
AVISO: Caso a máquina seja equipada com para-lama F 1907 mm (75.1 in)
dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
G 2018 mm (79.4 in)
entre o para-lama e a roda em todas as condições de
operação. Com os menores ajustes da bitola, um contato H 2108 mm (83.0 in)
pode ocorrer entre o pneu ou o para-lama e a máquina,
quando as rodas forem viradas até o final de curso. Para
evitar esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os baten-
tes da direção. Consulte a página 6-35.

A imagem abaixo ilustra as configurações de disco, aro e


pneus para as bitolas liberadas para a máquina.

BRAG12TRLUE1734 2

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do disco do aro no batente


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todas as porcas (1) e retire os parafusos.
Gire o disco até que suas pontas não encostem nos
batentes do aro. Puxe ou empurre a roda e alinhe no-
3
vamente os furos do disco da roda com os do batente. CUIL13TRO0229AA

5. Reinstale os parafusos e reaperte todas as porcas


(1) do disco ao aro. Aplique um torque de 240 N·m
(177.0 lb ft) .

Inversão do disco da roda


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todos os parafusos (1) de fixação do disco
ao cubo. Remova a roda do lado oposto. Instale a
roda que estava no lado direito no lado esquerdo e
vice-versa. CUIL13TRO0228AA 4

NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o


“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.
5. Reinstale os parafusos (1) de fixação do disco ao
cubo. Aplique um torque de 211 N·m (155.6 lb ft).

Inversão do lado das rodas


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todos os parafusos (1) de fixação do disco
ao cubo e remova a roda de seu alojamento. Faça o
mesmo procedimento do lado oposto. Instale a roda
direita no lado esquerdo e vice-versa. CUIL13TRO0228AA 5

NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o


“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.
5. Reinstale os parafusos (1) de fixação do disco ao
cubo. Aplique um torque de 211 N·m (155.6 lb ft).

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes dos batentes do eixo dianteiro


Dois batentes de direção são integrados no eixo, um
em cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e
devem ser ajustados para fornecer uma folga mínima
de 20 mm (0.8 in) entre os pneus e todas as peças da
máquina sempre que o volante de direção estiver em
final de curso para a esquerda ou para a direita.

BRAG12TRLUE0482 1

Para ajustar o ângulo da direção, proceda conforme


descrito a seguir:
1. Vire as rodas totalmente à direita ou à esquerda.
2. Solte a contra-porca (2) e ajuste o comprimento do pa-
rafuso (1).
3. Para obter o ângulo de direção desejado, consulte as
tabelas abaixo. Após obter o ângulo desejado, aperte
a contra-porca (2) com um torque de 150 N·m (110.6 lb
ft)
NOTA: Faça este ajuste considerando que o final de curso
no batente não deve atingir o final de curso do cilindro hi-
dráulico. BRAG12TRLUE1279 2

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alinhamento da roda dianteira


Verificação do alinhamento entre rodas e direção
Quando movimentados em um percurso em linha reta,
as rodas das máquinas com Tração Dianteira Auxiliar
(TDA) devem ficar paralelas ao eixo longitudinal da má-
quina, e ou como alternativa, é permitida uma ligeira
convergência das rodas dianteiras, até um valor má-
ximo de 6 mm medido a partir das extremidades dos
aros das rodas.
Para verificar o valor exato do ajuste para a convergên-
cia da máquina com tração dianteira proceda do se-
guinte modo:
1. Calibre os pneus dianteiros com a pressão recomen-
dada.
2. Posicione o volante de forma que as rodas dianteiras
fiquem alinhadas com a máquina.
3. Verifique se as rodas estão paralelas ao eixo longitudi-
nal da máquina.
4. Meça a distância (1) entre as extremidades frontais in-
ternas das rodas, na altura do centro do cubo das ro-
das.

LAIL11TL0498A0A 1

5. A rotação das rodas em 180 ° é necessária para elimi-


nar a influência na medida de qualquer desgaste nas
rodas. Gire as rodas dianteiras 180 ° e meça nova-
mente na altura do centro do cubo das rodas a distân-
cia (2) entre as extremidades internas da roda.
6. A medida (2) deve variar no máximo 6 mm da medida
(1).

LAIL11TL0498A0A 2

7. Se for necessário corrigir o alinhamento da roda, re-


mova a porca (2) e retire a ponta do eixo das rodas (1)
fora do seu alojamento. Afrouxe a porca (3) e ajuste
no terminal (1) para dentro ou para fora de modo a au-
mentar ou diminuir a distância (2), figura 1.
8. Recoloque o terminal (1) no seu alojamento e verifique
novamente o alinhamento conforme descrito nos itens
4 e 5.
9. Depois de haver ajustado o alinhamento dentro dos li-
mites recomendados, aperte a porca (3) com um tor-
que de 180 N·m (132.8 lb ft) e a porca (2) com 100 N·m
(73.8 lb ft).
LAIL11TL0082A0A 3
NOTA: A porca auto travante (2) deve ser substituída a
cada vez que for removida ou parcialmente desapertada.

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para-lamas da roda dianteira


O para-lamas dianteiro está disponível como opcional,
oferecendo uma gama completa de ajuste para se ade-
quar aos vários tamanhos de pneu e larguras de bitolas.

Ajuste horizontal
1. Altere a distância do para-lamas em relação a má-
quina removendo os parafusos (2) e (4). Desloque
o para-lamas (1) para a posição desejada. Alinhe os
orifícios (3) com os furos roscados e reinstale os pa-
rafusos (2) e (4).

BRAG12TRLUE1748 1

2. A posição do suporte (1) do para-lamas pode ser al-


terada em relação ao eixo. Solte os parafusos (2) e
alinhe os orifícios (3) com os furos roscados.

BRAG12TRLUE1747 2

Ajuste vertical
1. Remova os porcas (3) e (4) e retire os parafusos.
Ajuste a inclinação do para-lamas através dos oblon-
gos (1) e (2). Para ajustar a altura do para-lamas, in-
sira os parafusos nos orifícios do suporte (5). Após o
ajuste, instale os parafusos e as porcas (3) e (4).

BRAG12TRLUE1753 3

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes da bitola da roda traseira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com
capacidade adequada para erguer e manusear
os componentes pesados . Sempre use amar-
ras ou ganchos adequados para apoiar unida-
des ou peças. Mantenha as pessoas longe da
área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0076A

AVISO: Nunca trabalhe com a máquina com uma roda ou


um aro frouxo. Aperte sempre as porcas com os torques
especificados e nos intervalos recomendados.

O ajuste da bitola das rodas do eixo traseiro efetua-se


alterando a posição do aro em relação ao disco, do aro
e/ou do disco em relação ao cubo ou trocando as rodas
entre si. (A largura da bitola é a distância entre o centro
de cada pneu ao nível do solo).

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando o torque conforme descrito abaixo, em seguida,
verifique novamente após conduzir a máquina na 1ª hora
e novamente após 50 horas de operação.

O torque de aperto das porcas dos discos aos cubos é


de 540 - 610 N·m (398.3 - 449.9 lb ft) e das porcas dos
discos ao aro é de 245 N·m (180.7 lb ft).

CUIL13TRO0085AA 1

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Antes de iniciar as operações com a máquina, verifique


se as rodas dianteiras e traseiras estão simetricamente
alinhadas em relação ao eixo longitudinal da máquina.
NOTA: Sempre ajuste a bitola traseira adequada antes
de alterar a bitola dianteira.
NOTA: Quando trocar as rodas direita e esquerda, veja
se o “V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.

Com referência a figura ao lado, consulte os valores para


cada largura de bitola.

Posição Dimensão
A 1426 mm (56.1 in)
B 1526 mm (60.1 in)
C 1626 mm (64.0 in)
D 1726 mm (68.0 in)
E 1826 mm (71.9 in)
F 1926 mm (75.8 in)
G 2026 mm (79.8 in)

NOTA: As larguras das bitolas na tabela acima, são no-


minais e podem variar até 10 mm, dependendo das me-
didas dos pneus. Com certas medidas e/ou opções de
pneus, as bitolas estreitas poderão não ser obtíveis, de-
vido à folga mínima entre os pneus e os pára-lamas ou o
equipamento.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTROS E PNEUS

Pneus e lastros
O desempenho máximo da máquina depende da combi- • Patinagem excessiva
nação correta entre pneu e lastro. A eficiência máxima
• Perda de força
será alcançada quando o peso da máquina estiver cor-
reto para a aplicação. • Desgaste dos pneus
• Consumo excessivo de combustível
Os pneus selecionados para a máquina devem ser capa-
zes de suportar o seu peso e do implemento e também • Produtividade baixa
devem ser capazes de proporcionar a tração adequada
para converter a potência da máquina em potência útil na Consequências com excesso de lastro
barra de tração.
• Altos custos de manutenção
Sempre mantenha a pressão correta nos pneus ao trans-
portar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar nos • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
pneus. • Perda de força
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Maior compactação do solo
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Consumo excessivo de combustível
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Produtividade baixa
Fatores que afetam o desempenho do pneu Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados à máquina devem ser
• Pressão de calibragem correta para a carga na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Patinagem combinação dos dois.
• Volume correto do pneu para carga esperada Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Enchimento correto de lastro líquido lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
• Distribuição correta do peso total da máquina entre os
tos.
seus eixos.
Quando um implemento engatado no levantador hidráu-
Seleção do lastro lico é levantado para a posição de transporte, o peso nas
rodas da frente deve ser pelo menos de 20 % do peso
Quando as cargas de potência da máquina variam, o total da máquina.
peso ideal da máquina também muda. Isto significa que
pode ser necessário adicionar ou remover lastro para CUIDADO
manter o melhor desempenho da máquina. Um lastro
adequado melhora a operação e a condução da máquina. Perigo de direção!
Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
A quantidade de lastro necessária é afetada por: rio ao transportar equipamentos pesados de
engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Peso da máquina vagarosamente em terrenos acidentados, in-
dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
• Condições do solo e de tração
zado.
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo- O descumprimento pode resultar em morte ou
cado ferimentos graves.
W0386A
• Velocidade de trabalho
• Carga de potência da máquina Para o desempenho e eficiência ideal, as máquinas sem
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) devem ser lastreadas de
• Tipo e tamanho dos pneus forma que aproximadamente um terço do peso total da
• Pressões do pneu máquina (menos implemento) esteja nas rodas diantei-
ras. As máquinas com Tração Dianteira Auxiliar (TDA)
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso devem ser lastreadas de forma que o peso nas rodas
deverá ser removido quando não for necessário. dianteiras seja de aproximadamente 40 - 45 % do peso
total da máquina.
Pouco lastro
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne-
• Operações desconfortáveis cessário, para melhorar a estabilidade durante a opera-
ção e o transporte. O lastro na dianteira pode nem sem-

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

pre fornecer a estabilidade adequada se a máquina for Quando usar implementos instalados na frente, pode ser
operada a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para
minua a velocidade da máquina e tenha cautela nestas manter a tração e a estabilidade.
condições.

Lastro do trator
Limites de Lastro podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
cessários.
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou da
máquina. Cada pneu possui uma capacidade de carga AVISO: Não exceda o peso bruto da máquina. A não ob-
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte servância dos pesos recomendados pode provocar uma
a página 6-46. condição de sobrecarga que poderá anular a garantia e
poderá exceder a classificação de carga dos pneus. O
Caso uma quantidade maior de peso seja necessária peso bruto máximo da máquina recomendado é o peso
para a tração, pneus mais largos devem ser usados. da máquina, mais o lastro, mais qualquer implemento,
como pulverizadores, arados , etc., engatado no levan-
O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos tador hidráulico de três pontos e na posição levantada.
ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A Para mais informações consulte as tabelas a seguir.
instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
Tabela 01: Peso da máquina sem implementos Tabela 02: Peso máximo admissível no eixo dian-
Modelo Peso teiro1
7630 Modelo Peso
5851 kg (12899.2 lb)
8030 7630
3000 kg (6613.9 lb)
8030

1 Inclui um carregador frontal na posição levantada po- mitente, a carga do eixo dianteiro (incluindo o carregador
rém sem carga. frontal carregado) pode ser aumentada para os valores
seguintes, desde que as velocidades não excedam os
Para as unidades com tração dianteira, os valores indi- 8 km/h e a regulagem de largura da bitola sejam manti-
cados são para operação contínua. Para operação inter- das dentro dos limites indicados.
Tabela 03: Peso máximo admissível no eixo dianteiro Tabela 05: Peso bruto máximo da máquina2
com tração dianteira Modelo Peso
Modelo Peso Largura da bitola 7630
7500 kg (16534.7 lb)
7630 1607 - 1907 mm (63.3 8030
6000 kg (13227.7 lb)
8030 - 75 in)

Tabela 04: Peso máximo admissível no eixo traseiro


Modelo Peso
7630
6260 kg (13800.9 lb)
8030

2 Com o lastro e mais qualquer implemento conectado à peso sobre os eixos. Adicione ou remova pesos da má-
máquina, tais como pulverizadores, tanques, etc. quina logo que esteja totalmente equipado, até obter o
equilíbrio na distribuição estática do peso em relação ao
Com implementos engatados na parte traseira da má- implemento que vai utilizar, tendo o cuidado de não exce-
quina, é aconselhável aplicar à frente um peso mínimo der os pesos máximos operacionais que são dados nas
extra de 20%. A instalação de implementos à frente e tabelas anteriores.
atrás da máquina provoca alterações na distribuição do
AVISO: Não utilize contrapesos que não sejam os indi-
cados. Não aplique pesos desnecessários na máquina,
não apenas por ser supérfluo como pode causar danos a
máquina.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus e rodas
Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.

Fatores que contribuem para o desempenho do pneu


• Pressão de ar de acordo com a carga; • Volume correto de lastro líquido;
• Patinagem; • Pressão uniforme entre todos os pneus;
• Tamanho correto do pneu para a carga; • Distribuição correta do peso da máquina entre os eixos.

Condições adversas de operação


Independente da adoção dos cuidados acima, algumas • Operação em terrenos com pedras.
formas e condições de operação repercutem em des-
• Utilização do trator como meio de transporte, condu-
gaste acelerado e risco de danos aos pneus. zido no asfalto ou no acostamento por longas distân-
Tais condições devem ser evitadas na medida do possí- cias.
vel e em hipótese alguma as consequências decorrentes
destas práticas são cobertas por garantia. • Utilização em exploração florestal, com tráfego sobre
tocos, troncos e raízes.
Exemplos de aplicação adversa:
• Aplicação em pastagens.
• Tráfego em estradas e pisos pavimentados.

Para pneus com câmara (se equipada)


• Não utilize uma câmara de tamanho incompatível com • Não tente remodelar, aquecer, soldar ou consertar um
o pneu. aro empenado ou trincado.
• Não instale câmaras em mau estado: deformadas, en-
rugadas ou ressequidas.

Redução de consumo de combustível e desgaste dos pneus


• O máximo desempenho da máquina depende da sele- • Os pneus montados em um determinado eixo (traseiro
ção correta dos pneus e do lastro corretamente dimen- ou dianteiro) devem ser idênticos e o nível de desgaste
sionado. de ambos os pneus de um dado eixo deve ser igual
A eficiência máxima de tração será alcançada quando (uniforme).
o peso da máquina estiver correto para a aplicação.
• Utilize o nível de lastreamento correto a fim de manter
• Os pneus selecionados para a máquina devem ser ca- o índice de patinagem recomendado.
pazes de suportar o seu peso e do implemento, propor-
cionar a tração adequada para converter a potência do
• Tanto o lastreamento insuficiente (e patinagem exces-
trator em potência útil da barra de tração.
siva) quanto o lastreamento excessivo (elevada carga
• Somente use implementos compatíveis com a capaci- sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo
dade do trator. causar a quebra das garradeiras e flancos.
• Respeite a combinação especificada de pneus trasei- • Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
ros e dianteiros para cada modelo de máquina. o deslocamento e a quantidade de manobras.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra- duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
balhar no campo. bustível.
• Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.

Pontos de inspeção periódica dos pneus


• Verifique se os pneus apresentam rasgos, trincas ou • Os pneus possuem um limite de vida útil, mesmo que
rachaduras na banda de rodagem ou nas laterais. tenham sido usados poucas vezes. Fissuras nas late-
Se for constatado algum destes danos, encaminhe o rais, bolhas ou deformações, são sinais de pneus ve-
pneu para reparo, o mais breve possível. lhos, cuja borracha perdeu suas propriedades elásti-
Esse cuidado irá prolongar a vida útil do pneu. cas.
• A banda de rodagem deve apresentar desgaste uni- • Os pneus instalados nas máquinas que não são utili-
forme. zadas frequentemente, tendem a envelhecer mais ra-
pidamente. Neste caso, levante a máquina para que
• As laterais não devem apresentar fissuras, deforma-
os pneus não fiquem em contato com o solo.
ções ou abrasões.
• Pequenos danos, se não observados, podem ocasio- NOTA: Caso algum dos problemas aqui expostos forem
nar danos irreversíveis, inutilizando o pneu prematura- detectados, procure seu concessionário NEW HOL-
mente. LAND.

• Se algum pneu for sujeito a um choque severo, mesmo


que não aparente estar danificado, peça que um espe-
cialista verifique o pneu.

Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o

Cuidados na manutenção de pneus


• Aperte os parafusos de fixação dos discos e aros com o • Nunca solde, repare ou use um aro danificado.
torque recomendado. Após algumas horas de trabalho
• Não monte pneus usados sem conhecer a utilização
e periodicamente, verifique e reaperte se necessário.
anterior e o real estado de conservação.
• Nunca bata em um aro ou pneu pressurizado com mar-
telo.
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em
estradas.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados para a troca de rodas e pneus


NOTA: A troca de pneus requer conhecimento e recursos
especiais. Somente confie este serviço à pessoas capa-
citadas.

Para a troca de rodas ou a reconfiguração da montagem


para ajuste de bitolas, siga as recomendações abaixo:
• Realize a operação com a máquina apenas em local
plano, nivelado e firme.
• Coloque blocos de bloqueio em forma de cunha sob as
rodas em que não irá trabalhar.
• Não permita a aproximação de pessoas não direta- LAIL11TL0043A0A 1
mente envolvidas no trabalho e/ou inaptas para tal.
NOTA: Após instalar os pneus, verifique nas primeiras
• Verifique se o macaco está colocado em uma superfície três horas se as porcas das rodas estão apertadas. Re-
plana e firme e que ele possui capacidade para levantar alize também a verificação periodicamente.
a máquina.
NOTA: Durante as primeiras 50 horas de operação da
• Sempre que suspender o trator ou um de seus eixos, máquina, verifique o aperto das porcas das rodas a cada
não utilize o próprio macaco para manter o peso sus-
10 horas.
penso. Utilize cavaletes que ofereçam o máximo de se-
gurança, tanto em resistência quanto em estabilidade.
• Não fique embaixo da máquina nem dê partida no mo-
tor enquanto a máquina estiver suspensa.
• Se durante a movimentação de uma roda, a mesma
ameaçar cair, se afaste o mais rápido possível para
evitar ferimentos ou esforço excessivo.
• Esvazie o pneu antes de retirar objetos que tenham
penetrado.

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus radiais - Pressões e cargas permitidas


O desempenho dos pneus radiais é agora indicado por
um Índice de Carga e um Símbolo de Velocidade, substi-
tuindo a indicação do Número de Lonas que se encon-
trava nos pneus convencionais. A Figura 1 mostra as
marcas típicas que podem ser encontradas nos flancos
dos pneus radiais.
NOTA: Todos os pneus radiais apresentam o Símbolo de
Velocidade “A8” e são, nestas circunstâncias apropriados
para velocidades até 40 km/h.

A carga máxima que pode ser carregada pelo pneu, de-


pende o Índice de Carga, indicando no flanco do pneu.
Nas tabelas que se seguem, as cargas indicadas refe-
BRIL12AT0137A0A 1
rem-se a pneus individuais rodando a velocidades de até
30 km/h. A coluna da direita (sombreada) indica a carga
máxima para velocidades até 40 km/h.

As tabelas a seguir informam a capacidade de carga de


UM PNEU com a pressão indicada.

Tabela 01: Pressões e cargas permitidas (Kg e bar)


Pressões
Índice
0.8 bar 0.9 bar 1.0 bar 1.1 bar 1.2 bar 1.3 bar 1.4 bar 1.5 bar 1.6 bar 1.6 bar
de carga
Capacidade de carga por PNEU
107 680 kg 725 kg 770 kg 815 kg 860 kg 910 kg 955 kg 1000 kg 1050 kg 975 kg
109 720 kg 765 kg 815 kg 860 kg 910 kg 960 kg 1005 kg 1055 kg 1100 kg 1030 kg
114 830 kg 885 kg 940 kg 990 kg 1050 kg 1100 kg 1155 kg 1210 kg 1260 kg 1180 kg
116 885 kg 940 kg 995 kg 1055 kg 1115 kg 1170 kg 1225 kg 1280 kg 1340 kg 1250 kg
119 965 kg 1020 kg 1090 kg 1145 kg 1210 kg 1270 kg 1335 kg 1390 kg 1455 kg 1360 kg
121 1020 kg 1080 kg 1150 kg 1220 kg 1285 kg 1355 kg 1420 kg 1485 kg 1555 kg 1450 kg
122 1045 kg 1120 kg 1185 kg 1265 kg 1330 kg 1400 kg 1465 kg 1535 kg 1605 kg 1500 kg
123 1070 kg 1145 kg 1220 kg 1295 kg 1365 kg 1430 kg 1515 kg 1585 kg 1660 kg 1550 kg
124 1105 kg 1180 kg 1260 kg 1335 kg 1410 kg 1490 kg 1565 kg 1640 kg 1715 kg 1600 kg
126 1170 kg 1250 kg 1335 kg 1415 kg 1495 kg 1580 kg 1660 kg 1740 kg 1820 kg 1700 kg
127 1200 kg 1285 kg 1370 kg 1450 kg 1535 kg 1620 kg 1710 kg 1780 kg 1875 kg 1750 kg
128 1230 kg 1320 kg 1410 kg 1495 kg 1580 kg 1670 kg 1755 kg 1840 kg 1926 kg 1800 kg
134 1445 kg 1550 kg 1655 kg 1760 kg 1855 kg 1965 kg 2065 kg 2165 kg 2270 kg 2120 kg
135 1510 kg 1615 kg 1720 kg 1825 kg 1920 kg 2030 kg 2130 kg 2230 kg 2335 kg 2180 kg
136 1550 kg 1660 kg 1765 kg 1875 kg 1875 kg 2080 kg 2185 kg 2290 kg 2395 kg 2240 kg
137 1605 kg 1710 kg 1820 kg 1925 kg 2035 kg 2140 kg 2245 kg 2350 kg 2460 kg 2300 kg
139 1715 kg 1825 kg 1935 kg 2050 kg 2155 kg 2270 kg 2380 kg 2495 kg 2600 kg 2430 kg
141 1820 kg 1935 kg 2055 kg 2170 kg 2290 kg 2410 kg 2520 kg 2640 kg 2760 kg 2575 kg
142 1875 kg 1990 kg 2115 kg 2230 kg 2355 kg 2480 kg 2595 kg 2710 kg 2836 kg 2650 kg
144 1980 kg 2110 kg 2240 kg 2360 kg 2490 kg 2615 kg 2745 kg 2975 kg 3000 kg 2800 kg
146 2085 kg 2225 kg 2370 kg 2510 kg 2650 kg 2790 kg 2930 kg 3070 kg 3210 kg 3000 kg
153 2525 kg 2700 kg 2875 kg 3045 kg 3215 kg 3390 kg 3565 kg 3755 kg 3905 kg 3650 kg
155 2675 kg 2865 kg 3045 kg 3225 kg 3415 kg 3595 kg 3780 kg 3960 kg 4150 kg 3875 kg
157 2835 kg 3035 kg 3235 kg 3430 kg 3630 kg 3825 kg 4020 kg 4260 kg 4415 kg 4125 kg
159 3000 kg 3210 kg 3420 kg 3635 kg 3845 kg 4060 kg 4260 kg 4475 kg 4685 kg 4375 kg
166 3695 kg 3945 kg 4190 kg 4435 kg 4685 kg 4935 kg 5180 kg 5425 kg 5675 kg 5300 kg

As Tabelas acima servem apenas como orientação. Para uma informação exata sobre as pressões e cargas, refe-
rentes aos seus pneus específicos, consultar o seu Concessionário NEW HOLLAND.

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela 02: Pressões e cargas permitidas (lb e lb.in)


Pressões
Índice
12 lb in 13 lb in 15 lb in 16 lb in 17 lb in 18 lb in 20 lb in 22 lb in 23 lb in 23 lb in
de carga
Capacidade de carga por PNEU
107 1500 lb 1600 lb 1695 lb 1795 lb 1895 lb 2005 lb 2105 lb 2205 lb 2315 lb 2150 lb
109 1585 lb 1685 lb 1795 lb 1895 lb 2005 lb 2115 lb 2215 lb 2325 lb 2430 lb 2270 lb
114 1830 lb 1950 lb 2070 lb 2180 lb 2315 lb 2425 lb 2545 lb 2665 lb 2780 lb 2600 lb
116 1950 lb 2070 lb 2195 lb 2325 lb 2460 lb 2580 lb 2700 lb 2820 lb 2955 lb 2755 lb
119 2125 lb 2250 lb 2405 lb 2525 lb 2665 lb 2800 lb 2945 lb 3065 lb 3205 lb 3000 lb
121 2250 lb 2380 lb 2535 lb 2690 lb 2830 lb 2985 lb 3130 lb 3275 lb 3430 lb 3195 lb
122 2305 lb 2470 lb 2610 lb 2790 lb 2930 lb 3085 lb 3230 lb 3385 lb 3540 lb 3305 lb
123 2360 lb 2525 lb 2690 lb 2855 lb 3010 lb 3150 lb 3340 lb 3495 lb 4135 lb 3860 lb
124 2435 lb 2600 lb 2775 lb 2945 lb 3110 lb 3285 lb 3450 lb 3615 lb 3780 lb 3525 lb
126 2580 lb 2755 lb 2945 lb 3120 lb 3295 lb 3485 lb 3660 lb 3835 lb 4010 lb 3745 lb
127 2645 lb 2830 lb 3020 lb 3195 lb 3385 lb 3570 lb 3770 lb 3925 lb 4135 lb 3860 lb
128 2710 lb 2910 lb 3110 lb 3295 lb 3485 lb 3680 lb 3870 lb 4055 lb 4245 lb 3970 lb
134 3185 lb 3415 lb 3650 lb 3880 lb 4090 lb 4330 lb 4550 lb 4770 lb 5005 lb 4675 lb
135 3330 lb 3560 lb 3790 lb 4025 lb 4230 lb 4475 lb 4695 lb 4915 lb 5145 lb 4805 lb
136 3415 lb 3660 lb 3890 lb 4135 lb 4355 lb 4585 lb 4815 lb 5050 lb 5280 lb 4940 lb
137 3538 lb 3770 lb 4010 lb 4245 lb 4485 lb 4715 lb 4950 lb 5180 lb 5425 lb 5070 lb
139 3780 lb 4025 lb 4265 lb 4520 lb 4750 lb 5005 lb 5245 lb 5500 lb 5730 lb 5355 lb
141 4010 lb 4265 lb 4530 lb 4785 lb 5050 lb 5315 lb 5555 lb 5820 lb 6085 lb 5675 lb
142 4133 lb 4385 lb 4660 lb 4915 lb 5190 lb 5465 lb 5720 lb 5975 lb 6250 lb 5840 lb
144 4365 lb 4650 lb 4940 lb 5200 lb 5490 lb 5765 lb 6050 lb 6560 lb 6615 lb 6170 lb
146 4595 lb 4905 lb 5225 lb 5535 lb 5840 lb 6150 lb 6460 lb 6770 lb 7075 lb 6615 lb
153 5565 lb 5950 lb 6340 lb 6715 lb 7085 lb 7475 lb 7860 lb 8280 lb 8610 lb 8045 lb
155 5895 lb 6315 lb 6715 lb 7110 lb 7530 lb 7925 lb 8335 lb 8730 lb 9150 lb 8540 lb
157 6250 lb 6690 lb 7130 lb 7560 lb 8000 lb 8430 lb 8860 lb 9390 lb 9735 lb 9095 lb
159 6615 lb 7075 lb 7535 lb 8015 lb 8475 lb 8950 lb 9390 lb 9865 lb 10330 lb 9645 lb
166 8145 lb 8695 lb 9235 lb 9775 lb 10330 lb 10880 lb 11420 lb 11960 lb 12510 lb 11685 lb

As Tabelas acima servem apenas como orientação. Para uma informação exata sobre as pressões e cargas, refe-
rentes aos seus pneus específicos, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus diagonais - Pressões e cargas admitidas


As tabelas a seguir informam a capacidade de carga de
UM PNEU com a pressão indicada.

Tabela 01: Pressões e cargas admitidas para pneus dianteiros (Kg e bar)
Tama- Pressões de enchimento
nho 3.6
Lonas 1.5 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.3 bar 2.5 bar 2.8 bar 3.0 bar 3.1 bar 3.3 bar 3.7 bar
do bar
pneu Capacidade de carga por PNEU
495 565 605 660 695 745
6 - - - - -
7.50‑1 kg kg kg kg kg kg
6 495 565 605 660 695 745 775 790 820 845 870
8
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
540 655 715 750 810
6 615 kg - - - - -
7.50‑1 kg kg kg kg kg
8 540 615 655 715 750 810 835 850 885 930 945
8
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
780 900 965
6 - - - - - - - -
10.00‑ kg kg kg
16 780 900 965 1055 1110 1190
8 - - - - -
kg kg kg kg kg kg
910 1060 1140 1250 1320
8 - - - - - -
11.00‑ kg kg kg kg kg
16 910 1060 1140 1250 1320 1400 1460 1485
10 - - -
kg kg kg kg kg kg kg kg

Tabela 02: Pressões e cargas admitidas para pneus dianteiros (psi e lb)
Tama- Pressões de enchimento
nho do Lonas 22 psi 28 psi 29 psi 33 psi 36 psi 41 psi 44 psi 45 psi 48 psi 52 psi 54 psi
pneu Capacidade de carga por PNEU
7.50‑1 6 1095 lb 1245 lb 1335 lb 1455 lb 1535 lb 1645 lb - - - - -
6 8 1095 lb 1245 lb 1335 lb 1455 lb 1535 lb 1645 lb 1705 lb 1745 lb 1805 lb 1865 lb 1920 lb
7.50‑1 6 1190 lb 1355 lb 1455 lb 1575 lb 1650 lb 1785 lb - - - - -
8 8 1190 lb 1355 lb 1455 lb 1575 lb 1650 lb 1785 lb 1840 lb 1875 lb 1950 lb 2050 lb 2085 lb
10.00‑ 6 1720 lb 1985 lb 2130 lb - - - - - - - -
16 8 1720 lb 1985 lb 2130 lb 2325 lb 2450 lb 2625 lb - - - - -
11.00‑1 8 2005 lb 2340 lb 2515 lb 2755 lb 2910 lb - - - - - -
6 10 2005 lb 2340 lb 2515 lb 2755 lb 2910 lb 3085 lb 3220 lb 3275 lb - - -

As Tabelas acima servem apenas como orientação para dos para compatibilizar as relações da transmissão e dos
máquinas que operam a velocidades de até 30 km/h. As eixos. Quando da substituição de pneus desgastados ou
máquinas podem ser conduzidas a velocidades de até danificados, instalar sempre pneus do mesmo fabricante,
40 km/h se a carga sobre o eixo dianteiro for reduzida modelo e tamanho daquele retirado. A instalação de ou-
em 20%, sem reduzir-se a pressão dos pneus. As tabe- tras combinações de pneus pode resultar em desgaste
las acima são apenas orientativas. Para uma informação excessivo, perda de potência disponível ou sérios danos
exata sobre as pressões e cargas, referentes aos seus aos componentes da transmissão. Em caso de dúvidas,
pneus específicos, consultar o seu Concessionário NEW consultar o seu Concessionário NEW HOLLAND. Para
HOLLAND. pneus dianteiros montados em máquinas com TDA, veja
Pressões e cargas permitidas para pneus traseiros, nas
AVISO: Os pneus montados nas máquinas com Tração
tabelas 03 e 04.
Dianteira Auxiliar (TDA) foram cuidadosamente escolhi-

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela 03: Pressões e cargas permitidas para pneus traseiros - incluindo pneus dianteiros em máquinas com
Tração Dianteira Auxiliar (bar e kg)
Ta- Pressões de enchimento
ma- 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0
Lo-
nho bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
nas
do
Capacidade de carga por PNEU
pneu
11.2‑2 635 680 725 765 805 845 885 920 960 1005 1045
6 - -
4 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
12.4‑2 775 830 880 945 995 1035 1075 1115 1160
6 - - - -
4 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340
6 - - - -
13.6‑2 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
4 905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 1390 1445 1500 1545
8
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
13.6‑2 965 1035 1100 1155 1210 1300 1320 1400 1430
6 - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
13.6‑3 1090 1165 1240 1305 1365 1440 1490 1560 1615
6 - - - -
6 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
13.6‑3 1120 1200 1275 1340 1405 1470 1530 1600 1660
6 - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510
6 - - - - - -
14.9‑2 kg kg kg kg kg kg kg
4 1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 1565 1635 1700 1760
8 - -
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
14.9‑2 1195 1265 1335 1400 1470 1540 1610 1675 1745
8 - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
15.5‑3 1300 1375 1450 1530 1610 1685 1765
6 - - - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg
16.9‑2 1300 1390 1480 1565 1640 1725
6 - - - - - - -
4 kg kg kg kg kg kg
16.9‑2 1450 1590 1650 1715 1775 1895 1955 2070 2125 2230 2280 2380
10 -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1460 1545 1635 1725 1815 1900
6 - - - - - - -
16.9‑3 kg kg kg kg kg kg
4 1460 1545 1635 1725 1815 1900 1985 2075 2160
8 - - - -
kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1515 1620 1730 1835 1925 2015
6 - - - - - - -
16.9‑3 kg kg kg kg kg kg
0 1515 1620 1730 1835 1925 2015 2105 2200 2290 2390
8 - - -
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
16.9‑3 1605 1705 1825 1930 2035 2130
6 - - - - - - -
8 kg kg kg kg kg kg
18.4‑2 1650 1765 1885 1990
6 - - - - - - - - -
6 kg kg kg kg
18.4‑2 1640 1775 1975 2055 2130 2270 2340 2475 2540 2665 2730
10 - -
8 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
1760 1880 2005 2120
6 - - - - - - - - -
18.4‑3 kg kg kg kg
0 1760 1880 2005 2120 2215 2315 2415
8 - - - - - -
kg kg kg kg kg kg kg
18.4‑3 1870 2000 2130 2150
6 - - - - - - - - -
4 kg kg kg kg
18.4‑3 1975 2110 2250 2380 2490 2605 2715
8 - - - - - -
8 kg kg kg kg kg kg kg

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela 04: Pressões e cargas permitidas para pneus traseiros - incluindo pneus dianteiros em máquinas com
Tração Dianteira Auxiliar (psi e lb)
Ta- Pressões de enchimento
ma- 19
Lo- 12 psi 14 psi 15 psi 16 psi 17 psi 20 psi 22 psi 23 psi 25 psi 26 psi 28 psi 29 psi
nho psi
nas
do
Capacidade de carga por PNEU
Pneu
11.2‑2 1400 1500 1595 1685 1775 1865 1950 2025 2115 2215 2305
6 - -
4 lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
12.4‑2 1705 1830 1940 2085 2195 2285 2370 2455 2555
6 - - - -
4 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955
6 - - - -
13.6‑2 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
4 1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955 3065 3185 3305 3405
8
lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
13.6‑2 2125 2285 2425 2545 2665 2865 2910 3085 3155
6 - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
13.6‑3 2400 2570 2730 2880 3010 3175 3285 3440 3560
6 - - - -
6 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
13.6‑3 2470 2645 2810 2955 3095 3240 3375 3525 3660
6 - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325
6 - - - - - -
14.9‑2 lb lb lb lb lb lb lb
4 2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325 3450 3605 3745 3880
8 - -
lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
14.9‑2 2635 2785 2945 3085 3240 3395 3550 3695 3845
8 - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb
15.5‑3 2865 3030 3200 3375 3550 3715 3890
6 - - - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb
16.9‑2 2865 3065 3260 3450 3625 3800
6 - - - - - - -
4 lb lb lb lb lb lb
16.9‑2 3200 3500 3640 3780 3915 4180 4310 4560 4680 4915 5030 5250
10 -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
3215 3405 3605 3805 4000 4185
6 - - - - - - -
16.9‑3 lb lb lb lb lb lb
0 3215 3405 3605 3805 4000 4185 4375 4575 4765
8 - - - -
lb lb lb lb lb lb lb lb lb
3340 3570 3815 4045 4245 4445
6 - - - - - - -
16.9‑3 lb lb lb lb lb lb
4 3340 3570 3815 4045 4245 4445 4640 4850 5045 5265
8 - - -
lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
16.9‑3 3535 3755 4025 4255 4485 4695
6 - - - - - - -
8 lb lb lb lb lb lb
18.4‑2 3635 3890 4155 4385
6 - - - - - - - - -
6 lb lb lb lb
18.4‑2 3630 3910 4360 4530 4690 5005 5160 5460 5600 5880 6020
10 - -
8 lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb lb
3880 4145 4420 4675
6 - - - - - - - - -
18.4‑3 lb lb lb lb
0 3880 4145 4420 4675 4885 5105 5325
8 - - - - - -
lb lb lb lb lb lb lb
18.4‑3 4125 4410 4695 4740
6 - - - - - - - - -
4 lb lb lb lb
18.4‑3 4355 4655 4960 5245 5490 5745 5985
8 - - - - - -
8 lb lb lb lb lb lb lb

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para evitar a possibilidade do pneu deslizar no aro, não A tabela acima serve apenas como orientação. Para uma
devem ser utilizadas pressões abaixo de 1 bar (14.5 psi) informação exata sobre as pressões e cargas, referentes
em pneus diagonais operando com exigência de alto tor- aos seus pneus específicos, consulte o seu Concessio-
que, por exemplo, sub-soladores, arados, etc. Quando nário NEW HOLLAND.
são utilizados implementos do tipo montado, as cargas
sobre o eixo traseiro podem ser incrementadas em até
20%, sem aumento na pressão de enchimento dos
pneus, se a velocidade de operação for de até 20 km/h.

Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

Caso a máquina necessite de uma elevada capacidade


de tração, as rodas de tração podem patinar por não se fi-
xarem convenientemente ao solo, provocando perdas de
potência e de velocidade, maior consumo de combustí-
vel e desgaste prematuro dos pneus. Desta forma, reco-
mendamos a instalação de discos em ferro fundido para
aumentar o peso nas rodas de tração ou a adição de pla-
cas de ferro fundido ou lastrar com água, conforme se
descreve na página 6-51. Quando utilizar implementos
muito compridos e pesados que possam afetar a estabili-
dade longitudinal da máquina, instale pesos no eixo dian-
teiro para contrabalanço apropriado.

Lastros dianteiros
Estão disponíveis pesos dianteiros tipo lâmina que são
instalados no suporte de ferro fundido. Os pesos são
fixados juntos por meio de um parafuso longo (1).

Os pesos podem ser retirados como um conjunto com-


pleto e com a ajuda de um dispositivo de elevação. Solte
os parafusos de fixação (2) e deslize o conjunto de pren-
dedores para o lado. Passando uma barra para levanta-
mento no furo central, pode-se levantar o conjunto com-
pleto, com o auxílio de um dispositivo de elevação.

Como alternativa, os pesos podem ser retirado individual-


mente, depois de retirar os parafusos de fixação e remo- CUIL13TRO0091AA 1
vendo o parafuso longo (1).

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: A máquina não deve ser utilizada sem que o


parafuso longo e o parafuso de fixação esteja na posi-
ção e com a porca apertada com um torque de 169 N·m
(124.6 lb ft). Verifique novamente o torque após 50 horas
de trabalho.

Os pesos dianteiros tipo lâmina pesam 40 kg (88.2 lb). A


máquina sai de fábrica com um conjunto de seis placas,
que, junto com o suporte frontal, pesam 280 kg ou com
um conjunto de dez placas, pesando 440 kg, incluindo o
suporte. Estão disponíveis no seu Concessionário NEW
HOLLAND pesos adicionais e parafusos longos.

CUIL13TRO0091AA 2

No suporte frontal existe um dispositivo para reboque.


Entretanto, quando os pesos estão instalados, um pino
(1) encontra-se disponível para ser instalado no pacote
de pesos frontais.

Se os pesos dianteiros ou o suporte frontal não estiverem


instalados, existe um pino para reboque que pode ser
parafusado diretamente no suporte do eixo dianteiro.

CUIL13TRO0092AA 3

Lastros traseiros
Estão disponíveis três discos em ferro fundido, para cada
roda, pesando cada um 45 kg (99.2 lb), totalizando um
peso total de 270 kg (595.2 lb).

BRAG12TRLUE0538 4

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O lastro líquido é considerado o mais eficiente para me- Abaixo são descritos os procedimentos de preparo da so-
lhorar a estabilidade da máquina. Pode ser adicionada lução de água e cloreto de cálcio, adição e drenagem dos
água ou uma solução de água e cloreto de cálcio até um pneus. Consulte as informações de peso e quantidade
limite de 75% para pneus diagonais e 50% para pneus de água por pneu na tabela 01.
radiais.
Preparo da solução de água e cloreto de cál-
cio
Para evitar que a água congele e danifique os pneus, use
uma solução de cloreto de cálcio neutralizado (em flocos)
em vez de água pura.

Prepare a solução colocando a água necessária num re-


cipiente e adicione o cloreto de cálcio, (um pouco de cada
vez), misturando-os continuamente.

As quantidades de água e de cloreto necessárias para


produzir uma solução suficiente de anti-congelante para
abastecer cada pneu a 75% são apresentadas nas tabe-
las a seguir.
NOTA: Nunca proceda em sentido inverso. Colocar a
água no cloreto pode ser perigoso.

Válvulas para adicionar e drenar a água


1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

BRAG12TRLUE0539 1

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de adição de água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula na posi-
ção mais elevada.
2. Solte a válvula e aguarde que o pneu se esvazie.
3. Baixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30%
suspenso, para evitar que o peso da água danifique
a câmara de ar.
4. Instale a válvula para adição de água (1), não se es-
quecendo de abri-la quando o pneu começar a inchar
para permitir que o ar saia.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve ex-
ceder 4 bar (58.0 psi).
BRAG12TRLUE0539 2
5. Quando a água vazar pela válvula (1), o pneu encon-
tra-se com 75 % do seu volume com água. Caso de-
seje adicionar menos água, ou obter menos peso, po-
sicione a roda de forma que a válvula fique na parte
inferior.
6. Remova a válvula (1), instale a válvula para calibra-
gem com ar e calibre o pneu até a pressão especifi-
cada.
Drenagem da água nos pneus
1. Levante a roda do solo e posicione a válvula do pneu
na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula de calibragem e calibre o pneu até
a pressão correta.

BRAG12TRLUE0539 3

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela 01: Indicação de quantidade de cloreto de cálcio para o volume máximo de água
Tamanho do pneu Peso total da
Água Cloreto de cálcio
(Radial/diagonal) solução por pneu
11.2‑24 67 l (14 UK gal) 67 l (17 US gal) 40 kg (88 lb) 107 kg (236 lb)
12.4‑24 87 l (19 UK gal) 87 l (23 US gal) 51 kg (112 lb) 138 kg (304 lb)
13‑6‑24 114 l (25 UK gal) 114 l (30 US gal) 64 kg (141 lb) 170 kg (375 lb)
14.9‑24 134 l (29 UK gal) 134 l (35 US gal) 80 kg (176 lb) 214 kg (472 lb)
16‑9‑24 185 l (40 UK gal) 185 l (48 US gal) 111 kg (245 lb) 296 kg (653 lb)
380/70R ‑ 24 113 l (25 UK gal) 113 l (29 US gal) 68 kg (150 lb) 181 kg (399 lb)
420/70R ‑ 24 146 l (32 UK gal) 146 l (38 US gal) 88 kg (194 lb) 234 kg (516 lb)
18.4‑26 226 l (50 UK gal) 226 l (59 US gal) 136 kg (300 lb) 362 kg (798 lb)
13‑6‑28 119 l (26 UK gal) 119 l (31 US gal) 71 kg (157 lb) 190 kg (419 lb)
14.9‑28 148 l (33 UK gal) 148 l (39 US gal) 89 kg (196 lb) 237 kg (522 lb)
16.9‑28 205 l (45 UK gal) 205 l (54 US gal) 123 kg (271 lb) 328 kg (723 lb)
18.4‑28 257 l (57 UK gal) 257 l (67 US gal) 154 kg (340 lb) 411 kg (906 lb)
420/70R ‑ 28 167 l (37 UK gal) 167 l (44 US gal) 100 kg (220 lb) 267 kg (589 lb)
480/65R ‑ 28 180 l (40 UK gal) 180 l (47 US gal) 108 kg (238 lb) 288 kg (635 lb)
16.9‑30 209 l (46 UK gal) 209 l (55 US gal) 123 kg (271 lb) 332 kg (732 lb)
18.4‑30 255 l (56 UK gal) 255 l (67 US gal) 152 kg (335 lb) 407 kg (897 lb)
16.9‑34 234 l (51 UK gal) 234 l (61 US gal) 309 kg (681 lb) 374 kg (825 lb)
18.4‑34 293 l (64 UK gal) 293 l (77 US gal) 176 kg (388 lb) 469 kg (1034 lb)
480/70R ‑ 34 258 l (57 UK gal) 258 l (68 US gal) 155 kg (342 lb) 413 kg (911 lb)
520/70R ‑ 34 307 l (68 UK gal) 307 l (81 US gal) 184 kg (406 lb) 491 kg (1082 lb)
13‑6‑36 149 l (33 UK gal) 149 l (39 US gal) 89 kg (196 lb) 238 kg (525 lb)
13.6‑38 163 l (36 UK gal) 163 l (43 US gal) 97 kg (214 lb) 260 kg (573 lb)
15‑5‑38 201 l (44 UK gal) 201 l (53 US gal) 120 kg (265 lb) 321 kg (708 lb)
16.9‑38 257 l (57 UK gal) 257 l (67 US gal) 154 kg (340 lb) 411 kg (906 lb)
18.4‑38 317 l (70 UK gal) 317 l (83 US gal) 190 kg (419 lb) 507 kg (1118 lb)
480/70R ‑ 38 273 l (60 UK gal) 273 l (72 US gal) 164 kg (362 lb) 437 kg (963 lb)
520/70R ‑ 38 336 l (74 UK gal) 336 l (88 US gal) 201 kg (443 lb) 537 kg (1184 lb)
600/65R ‑ 38 475 l (104 UK gal) 475 l (125 US gal) 285 kg (628 lb) 760 kg (1676 lb)

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-54
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Perigo de manutenção!
com o ambiente e as condições de operação. Quanto Observe estas precauções antes de qualquer
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos motor do trator. Remova a chave. 2. De-
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- sengate o acionamento da tomada de potên-
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da
Precauções gerais de segurança comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer-
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
Além das indicações de riscos de segurança nos proce- ções estejam instalados.
dimentos de manutenção, considere as seguintes men- O descumprimento pode resultar em morte ou
sagens gerais de segurança quando executar qualquer ferimentos graves.
W0035C
intervenção na sua máquina.

. CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequa-
CUIDADO
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
Perigo de manutenção! dente.
Sempre realize todos os procedimentos de Se você não entender um procedimento de
serviço pontualmente nos intervalos descri- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
tos neste manual. Isso garante excelentes de executar um procedimento de manutenção
níveis de desempenho e segurança máxima corretamente, consulte o seu concessionário
durante a operação da máquina. autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0132A W0157A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Armazenagem do combustível
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo Tome as seguintes precauções para se assegurar que
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do o combustível armazenado mantenha-se isento de sujei-
reservatório de combustível, estas misturas são mais ras, água e outros componentes:
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool • Armazene o combustível em depósitos de ferro preto e
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação não galvanizado, pois o revestimento de Zinco reagirá
inadequada do sistema de injeção de combustível. com o combustível e formará compostos que contami-
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer nariam a bomba injetora e os bicos injetores.
material estranho. Abasteça o reservatório após cada • Instale reservatórios resistentes e sob abrigos prote-
dia de trabalho para diminuir a condensação gerada gendo da luz solar, incline-os levemente para que os
durante a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sedimentos no depósito se depositem longe do bocal
sua máquina com o motor em funcionamento. Quando de saída.
estiver abastecendo, nunca deixe de observar a ponta
da mangueira. Não abasteça o reservatório até o limite • Para facilitar a remoção da umidade e dos sedimentos,
da sua capacidade. Deixe espaço para a expansão do instale um bujão de drenagem na parte mais baixa da
combustível. Caso perca a tampa original, substitua-a extremidade oposta ao bocal de saída.
por outra original e aperte-a firmemente. Limpe imedia- • Se o combustível não for filtrado do depósito, use um
tamente qualquer combustível derramado. funil com um filtro de tela metálica muito fina quando
estiver abastecendo a máquina.
Especificação do combustível • Prepare as suas compras de combustível de forma que
o combustível utilizado no verão não fique para ser
A qualidade do combustível utilizado é um fator impor- consumido no inverno.
tante para um desempenho confiável e uma vida satis-
fatória do motor. Os combustíveis devem ser limpos,
bem refinados e não corrosivos para o sistema de ali- Abastecimento
mentação. Certifique-se de estar utilizando combustível
Antes do abastecimento, limpe o bocal de abastecimento
de qualidade conhecida e fornecido por um fornecedor
e remova qualquer material estranho. Após o abasteci-
idôneo.
mento, reinstale a tampa e aperte-a totalmente.
NOTA: Caso perca a tampa do reservatório, substitua-a
por outra original.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7 % de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
NEW HOLLAND.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.

Consulte a capacidade de cada componente da máquina


e a especificação dos fluidos na página 9-3.

SS09J076 1

Teor de enxofre no combustível


O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 300 h de operação. No entanto, o combustível disponível
localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo do motor
devem ser ajustados da seguinte maneira:

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5 % Normal
A partir de 0.5 - 1.0 % Metade do normal
Posterior 1.0 % Um quarto do normal

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.

Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão

Utilização de água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5 % de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário NEW HOLLAND.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Instruções gerais da máquina


Verificações diversas Radiador
Verifique regularmente os seguintes componentes e se Para que o circuito do arrefecimento funcione correta-
existirem falhas, procure seu concessionário NEW HOL- mente, é importante que as aletas do radiador não es-
LAND e substitua as peças danificadas, se necessário: tejam entupidas. Limpe-o frequentemente mesmo várias
vezes ao dia, no caso do ambiente de trabalho ser poei-
• Terminais de direção: Verifique se os mesmos pos- rento.
suem folgas e se estão corretamente instalados. Veri-
fique também quanto a vazamentos de graxa nos ve- Pneus
dantes e o seu estado de conservação.
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condi-
apresentar qualquer sinal de amassamento ou qual- ções de limpeza. Evite trabalhar na terra. Para auxiliar a
quer outro tipo de dano. Verifique também quanto a montagem e a remoção dos pneus, evite a utilização de
vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões. graxas e, como opção, prefira água e sabão.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento Quando instalar um pneu novo ou usado, calibre-o com
está aplicando corretamente. 3.6 bar (52.2 psi) para que o pneu encaixe conveniente-
mente e, então, enchê-lo a pressão correta para serviço.
Luzes indicadoras
Pressão dos pneus
A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as
condições de funcionamento da máquina. Algumas ano- As pressões dos pneus são apresentadas na página
malias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, 6-46.
nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arre-
fecimento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do Lembre-se que os valores dados podem diferir depen-
filtro de ar, etc. dendo dos seguintes fatores: diferentes pneus dos que
são instalados pela NEW HOLLAND, tipos de pesos, di-
Bomba injetora de combustível ferentes condições de utilização, etc. O fabricante dos
pneus será certamente capaz de aconselhá-lo nas pres-
Durante o período de garantia, todos os reparos realiza- sões.
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal
especializado do concessionário. Se o lacre de segu- Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
rança da bomba for violado, a NEW HOLLAND não pode, A frequência de tal inspeção dependerá das condições
em caso algum, ser responsável pelos termos da garan- de utilização e condições climáticas.
tia.
Óleo do motor
Considerações ecológicas
Operando os motores em temperaturas abaixo de -12 °C
Quando for necessário abastecer o reservatório de com- (10.4 °F) ou em condições severas, o óleo deve ser tro-
bustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar cado a cada 300 h de operação.
um recipiente sob o componente para que não haja der-
ramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e, Em caso de poucas horas de operação para a máquina,
como consequência, é importante evitar a contaminação o óleo deve ser trocado a cada ano.
do ambiente onde vivemos.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de proteção
Para obter acesso aos componentes do motor e proceder
com as inspeções, lubrificações ou manutenções, abra o
capô (1).

CUIL13TRO0182AA 1

Capô
O capô é articulado, permitindo acesso fácil e seguro ao
motor.

Duas molas a gás (1) e (2) mantém o capô aberto.

CUIL13TRO0170AA 2

Abertura do capô
Para abrir o capô, puxe o manípulo (1) e levante a frente
do capô.

Toda a manutenção deve ser efetuada com o capô levan-


tado.
NOTA: Para fechar o capô, basta puxá-lo para baixo e
pressionar levemente na parte superior para assegurar o
travamento.

CUIL13TRO0169AA 3

Proteções do ventilador do motor


Ambos os lados do ventilador do motor possuem prote-
ções. A proteção (1) oferece proteção do lado direito.

CUIL13TRO0171AA 4

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Proteções da Tomada de força (TDF)


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve
estar instalada durante a operação de equipa-
mentos acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0322A

A proteção (1) protege o eixo de saída da TDF.

A proteção (2) deve estar sempre instalada no eixo de


CUIL13TRO0029AA 5
saída da TDF quando não houver nenhum implemento
acoplado a mesma. Volte a instalar a tampa sempre que
não utilizar a TDF.
NOTA: Antes de utilizar a máquina, verifique sempre se
todas as proteções estão corretamente instaladas.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Ajuste Lubrificação
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Substituir
Limpeza Carga
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar - Limpeza x 7-11
Sistema de combustível - Drenar x 7-13
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verificação do nível de óleo do motor x 7-15
Limpeza dos radiadores x 7-16
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-17
Bateria x 7-18
Coletores de admissão/escape e silenciador - Limpeza x 7-18
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas x 7-19
A CADA 50 HORAS
Folga livre do pedal da embreagem x 7-20
Pontos de lubrificação x 7-21
Sistema de combustível - Drenar x 7-13
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar x 7-24
A CADA 300 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-26
Filtros de combustível x 7-27
Óleo do eixo dianteiro - Verificar x 7-28
Estrutura - Verificar x 7-29
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar x 7-30
A CADA 600 HORAS
Filtro de ar do motor - Substituir x 7-31
Filtro de óleo hidráulico x 7-31
Folga da válvula do motor - Verificar x 7-32
Cubo da roda - Trocar fluido x 7-33
Pneus e rodas x 7-33
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Injetores de combustível - Verificar x 7-34
Reservatório de óleo - Trocar fluido x 7-34
Óleo do eixo dianteiro - Trocar x 7-35
Filtros de ar do motor - Substituir x 7-35
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Radiador - Drenagem de fluido x 7-36
MANUTENÇÃO GERAL
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste x 7-39
Luzes e lâmpadas - Substituir x 7-39
Bateria - Verificar x 7-41
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza x 7-42
Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de x 7-42
descarga
Rotação da marcha lenta do motor x 7-42
Caixa de relês e fusíveis - Verificar x 7-43
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E x 7-45
ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA
BATERIA OU DE SOLDAGEM

7-10
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Filtro de ar - Limpeza
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Limpe o filtro de ar sempre que a luz indicadora (1)


acender, indicando que o filtro está obstruído.

CUIL13TRO0065AA 1

Elemento filtrante primário


1. Limpe o elemento filtrante sempre que a luz indicadora
(1) acender no painel.
2. Substitua o filtro quando ocorrer qualquer uma das si-
tuações abaixo:
• Após 5 limpezas.
• Quando apresentar danos. Utilize uma lâmpada
para verificar se o filtro possui alguma perfuração ou
dano.
• Anualmente ou a cada 600 h (o que ocorrer pri-
meiro).

CUIL13TRO0041AA 2

Para limpar o elemento principal, proceda da seguinte


maneira:
3. Consulte a página 7-31 sobre a remoção dos elemen-
tos filtrantes.
4. Faça a limpeza do elemento filtrante externo (1) com
jato de ar comprimido a uma pressão inferior a 5.9 bar
(85.6 psi).
5. Insira a ponta do jato de ar no interior do elemento para
assoprar a poeira de dentro para fora.
AVISO: Nunca limpe o elemento batendo-o numa superfí-
cie rígida. É preferível bater na palma da mão.

BRAG12TRLUE1365 3

7-11
7 - MANUTENÇÃO

6. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano ao filtro inserindo uma lâmpada no interior
do filtro de ar.

BRAG12TRLUE1366 4

7. Limpe todo o interior do alojamento (1) do filtro cuida-


dosamente com um pano que não solte fiapos.
8. Reinstale novamente o filtro em seu alojamento.

CUIL13TRO0042AA 5

Elemento filtrante secundário


O elemento filtrante interno (1) não admite limpezas.
Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.

CUIL13TRO0042AA 6

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do separador de combustível/água - Drenagem de fluido - Drenar


Para garantir que seja mantido o ótimo desempenho do
motor, é essencial que sejam mantidos filtros de com-
bustível corretos, de acordo com o esquema de manu-
tenção, detalhado neste Manual. Antes de desligar ou
afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de com-
bustível, limpar completamente toda a área de traba-
lho para evitar contaminação. Repetir o procedimento
após drenar o sedimentador e o filtro, para evitar ade-
rência de sujeira a componentes do sistema de com-
bustível.

Separador de água
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Soltar o bujão de drenagem (1) uma a duas voltas, per-
mitindo que o combustível contaminado saia. Após a
drenagem do sedimentador, apertar o bujão de drena-
gem (1).

CUIL13TRO0225AA 1

Filtro de combustível
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remover o conector elétrico (1) e então soltar o bujão
de drenagem (2), uma a duas voltas, permitindo que o
combustível contaminado saia.
3. Após a drenagem do filtro, apertar o bujão de drena-
gem (2) e instalar o conector elétrico (1).
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar repetidas vezes a bomba manual através da
alavanca (3).

CUIL13TRO0225AA 2

7-13
7 - MANUTENÇÃO

O procedimento a seguir deverá ser utilizado sempre


que ocorra troca do filtro de combustível, falta de com-
bustível para o motor ou seja instalado novo conjunto
de filtros.
1. Certifique-se de que haja combustível suficiente no
tanque de combustível e de que todas as conexões es-
tejam apertadas.
2. Certifique-se de que o copo sedimentador esteja limpo.
3. Solte o engate rápido (1) da mangueira de alimentação
da bomba injetora, permitindo que o combustível con-
taminado saia.

CUIL13TR00306AA 3

4. Pressione a alavanca (1) da bomba manual algumas


vezes até o combustível sair sem bolhas de ar. Fixe
novamente o engate rápido. Pressione a bomba ma-
nual mais algumas vezes até sentir resistência, indi-
cando que o sedimentador e o filtro de combustível es-
tão cheios.
5. Não é necessário sangrar o sistema. Acione o motor
de partida com o acelarador totalmente acionado, até
a partida do motor. Quando o motor funcionar suave-
mente, desligar a chave de partida para pará-lo.

CUIL13TRO0225AA 4

7-14
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Verificação do nível de óleo do motor


Verifique o nível de óleo quando a máquina estiver es-
tacionada em uma superfície nivelada e depois de ter
desligado o motor por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível (3) do lado esquerdo do mo-
tor, limpe e reinsira-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MIN (1) e MAX (2).

CUIL13TRO0097AA 1

3. Se mais óleo for necessário, remova a tampa (1) e


adicione óleo novo até que o nível esteja entre as duas
marcas na vareta de nível. Consulte a página 9-3 para
obter a especificação e viscosidade correta do óleo.
NOTA: Não abasteça acima da marca superior da vareta
de nível. O excesso de óleo será queimado, gerando fu-
maça e dando impressão falsa de consumo de óleo. Não
dê a partida no motor com o nível de óleo abaixo da marca
inferior MIN.
4. Reinstale a tampa (1) do bocal de abastecimento.

CUIL13TRO0098AA 2

NOTA: A baixa pressão no sistema de lubrificação do mo-


tor, indicada pela luz de advertência (1) pode ser causada
pelo nível baixo de óleo no cárter.

CUIL13TRO0065AA 3

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos radiadores


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Verifique se as colméias estão obstruídas ou com resí-


duos de palha. Se necessário, limpe da seguinte ma-
neira:
1. Para facilitar a limpeza do radiador (1), o trocador de
calor (2) da transmissão pode ser deslocado da sua
posição. Para deslocar o trocador de calor, gire a trava
(3) no sentido anti-horário e puxe o trocador de calor
para fora.
2. Limpe todos os trocadores de calor utilizando ar com-
primido ou água sob pressão que não exceda 7 bar
(101.5 psi).
3. Aplique o jato de água ou de ar através de cada col-
méia, e de trás para a frente. Arrume cuidadosamente
qualquer aleta dobrada.
NOTA: Se qualquer substância oleosa bloquear a colméia,
utilize uma solução com detergente e remova com água CUIL13TRO0101AA 1
sob pressão.
4. Após a limpeza, posicione o trocador de calor (2) da
transmissão na sua posição a frente do radiador (1) e
gire a trava (3) para fixá-lo.

CUIL13TRO0101AA 2

Pós-arrefecedor do turbo
1. Em máquinas com pós-arrefecedor do turbo (1), realize
o mesmo procedimento descrito para o radiador, tendo
cuidado para não dobrar nenhuma aleta. Arrume cui-
dadosamente qualquer aleta dobrada.

CUIL13TRO0180AA 3

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Nível do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório de expansão (2) quando o motor estiver frio. O
nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha inferior (1) no reservatório de expansão.
NOTA: Se o líquido de arrefecimento não estiver visível
no reservatório de expansão, o nível do líquido de arrefe-
cimento deve ser verificado no radiador. Verifique se há
vazamentos no sistema e repare conforme necessário.

CUIL13TRO0139AA 1

2. Caso seja necessário adicionar líquido de arrefeci-


mento, remova a tampa (1) do bocal de abastecimento
do tanque de expansão com o motor frio. Consulte a
proporção correta de água e aditivo na página 9-3.

CUIL13TRO0139AA 2

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Bateria
A bateria está localizada em frente ao radiador, sobre o
suporte do eixo dianteiro. Para obter acesso à bateria,
levante o capô conforme descrito na página 7-8. Nas
verificações, observe o seguinte:
1. Fixação da bateria.
2. Fixação dos conectores e dos cabos nos terminais.
3. Limpeza e estado de conservação.

CUIL13TRO0149 1

Coletores de admissão/escape e silenciador - Limpeza


Pré-filtro centrífugo (se instalado)
O pré-filtro compreende uma base metálica (3) mon-
tada sobre o tubo de admissão de ar, um coletor/sepa-
rador transparente (2) e uma tampa metálica (4).
AVISO: Para assegurar máxima durabilidade ao elemento
primário do filtro de ar, não deixar a sujeira do coletor ul-
trapassar a linha do nível “Máximo”.
1. Quando poeira ou palha for visível no coletor, solte a
porca borboleta (1) e remova o conjunto da tampa e
coletor.
2. Limpe e seque o conjunto do coletor. Instale-o em sua
base.
BRIL12AT0035A0A 1

7-18
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Primeiras 50 horas
Certifique-se de que nas primeiras 50 horas sejam realizadas as seguintes operações:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Substitua o filtro de combustível
• Substitua o filtro do sistema hidráulico
• Verifique o nível de óleo da transmissão/sistema hi-
dráulico/eixo traseiro
• Verifique o nível de óleo do diferencial da tração
dianteira
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dianteiro
• Lubrifique todos os pontos de lubrificação
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Verifique o estado de conservação da correia princi-
pal do motor
• Aperte todas as conexões da mangueira do sistema
de arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos dos pesos diantei-
ros
• Verifique o torque dos parafusos da Estrutura de
Proteção Contra Capotamento (EPCC)
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Verifique o torque de aperto das porcas do disco ao
cubo da roda e do disco ao aro
• Limpe o elemento filtrante primário do motor.
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
podem resultar em falha de componentes e redução da vida útil da máquina.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Folga livre do pedal da embreagem


Se a posição do pedal da embreagem estiver muito alta
ou se não alcançar a posição de descanso, verifique se
a distância do pedal em relação à plataforma é de 28
- 41 mm (1.1 - 2 in). Caso não for, ajuste o pedal da
embreagem da seguinte forma:
1. Solte a porca-trava (1), remova a cupilha (4) e o contra-
pino (3). Gire o garfo (2) para aumentar ou diminuir
a folga do pedal da embreagem. Trave o contra-pino
com uma cupilha nova e aperte a porca-trava.

CUIL13TRO0109AA 1

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
Consulte o tipo de graxa que deve ser utilizada na pá-
gina 9-3.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de
graxa, limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de
graxa acumulado sobre a graxeira após a aplicação de
graxa.
Utilize uma engraxadeira para aplicar graxa nos pontos
de lubrificação apresentados a seguir:
Articulação do cilindro da direção.

CUIL13TRO0104AA 1

Pino frontal do eixo dianteiro.

CUIL13TRO0105AA 2

Pino traseiro do eixo dianteiro.

CUIL13TRO0107AA 3

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Eixo transversal da embreagem.

CUIL13TRO0109AA 4

Barra de tração com roletes (se equipado).

CUIL13TRO0108AA 5

Braços de elevação do levantador hidráulico.

CUIL13TRO0028AA 6

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de combustível - Drenar


Para garantir que seja mantido o ótimo desempenho do
motor, é essencial que sejam mantidos filtros de com-
bustível corretos, de acordo com o esquema de manu-
tenção, detalhado neste Manual. Antes de desligar ou
afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de com-
bustível, limpar completamente toda a área de traba-
lho para evitar contaminação. Repetir o procedimento
após drenar o sedimentador e o filtro, para evitar ade-
rência de sujeira a componentes do sistema de com-
bustível.

Separador de água
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Soltar o bujão de drenagem (1) uma a duas voltas, per-
mitindo que o combustível contaminado saia. Após a
drenagem do sedimentador, apertar o bujão de drena-
gem (1).

CUIL13TRO0225AA 1

Filtro de combustível
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remover o conector elétrico (1) e então soltar o bujão
de drenagem (2), uma a duas voltas, permitindo que o
combustível contaminado saia.
3. Após a drenagem do filtro, apertar o bujão de drena-
gem (2) e instalar o conector elétrico (1).
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar repetidas vezes a bomba manual através da
alavanca (3).

CUIL13TRO0225AA 2

7-23
7 - MANUTENÇÃO

O procedimento a seguir deverá ser utilizado sempre


que ocorra troca do filtro de combustível, falta de com-
bustível para o motor ou seja instalado novo conjunto
de filtros.
1. Certifique-se de que haja combustível suficiente no
tanque de combustível e de que todas as conexões es-
tejam apertadas.
2. Certifique-se de que o copo sedimentador esteja limpo.
3. Solte o engate rápido (1) da mangueira de alimentação
da bomba injetora, permitindo que o combustível con-
taminado saia.

CUIL13TR00306AA 3

4. Pressione a alavanca (1) da bomba manual algumas


vezes até o combustível sair sem bolhas de ar. Fixe
novamente o engate rápido. Pressione a bomba ma-
nual mais algumas vezes até sentir resistência, indi-
cando que o sedimentador e o filtro de combustível es-
tão cheios.
5. Não é necessário sangrar o sistema. Acione o motor
de partida com o acelarador totalmente acionado, até
a partida do motor. Quando o motor funcionar suave-
mente, desligar a chave de partida para pará-lo.

CUIL13TRO0225AA 4

Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar


1. Posicione a máquina em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Verifique o nível do óleo com todos os braços do le-
vantador hidráulico na posição baixa e o motor desli-
gado por pelo menos 5 min. Verifique se o nível de
óleo atinge a marca MAX na vareta (1).

CUIL13TRO0038AA 1

7-24
7 - MANUTENÇÃO

3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca de MIN,


adicione óleo. Remova a tampa (1) do bocal de abas-
tecimento e adicione óleo conforme necessário. Con-
sulte a página 9-3 para obter a especificação correta
do óleo.

CUIL13TRO0037AA 2

7-25
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Óleo e filtro do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Em caso de poucas horas de operação para a máquina,


o óleo deve ser trocado a cada ano. Realize os seguin-
tes procedimentos para troca do óleo do motor:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Dê a partida no motor e aqueça-o até a temperatura
de operação. Desligue o motor e remova o bujão de
dreno do óleo (1).
3. Após drenar todo o óleo, reinstale o bujão de dreno.

CUIL13TRO0191AA 1

4. Remova o filtro do óleo (1) e descarte-o adequada-


mente. Limpe a área ao redor do alojamento do filtro,
aplique óleo no anel de vedação do filtro novo e ins-
tale-o. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de
volta até 1 volta completa, não excedendo o aperto.

CUIL13TRO0112AA 2

5. Abasteça o motor com óleo novo removendo a tampa


(1) do motor. Consulte a capacidade de óleo na página
9-3.
6. Reinstale a tampa do motor. Após abastecer o cárter,
verifique o nível do óleo através da vareta de nível.
AVISO: Não adicione óleo lubrificante além do nível de
máximo “MAX”. O volume adicional será perdido dando
uma falsa impressão de consumo de óleo.
AVISO: Não dê partida ao motor quando o nível de óleo
estiver abaixo da marca de mínimo “MIN”.

CUIL13TRO0114AA 3

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de combustível
AVISO: Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do
sistema de injeção de combustível, limpar completamente
toda a área de trabalho para evitar contaminação. Repetir
o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro, para
evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de
combustível.

Limpeza do separador de água


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão de drenagem (2), uma a duas voltas, per-
mitindo que o combustível contaminado saia do pré-fil-
tro separador de água.
3. Gire o pré-filtro (1) do sedimentador no sentido anti-
horário e retire-o. Utilizando combustível limpo, lavar
o copo e reinstalá-lo. Apertar o bujão de drenagem (2).

CUIL13TRO0225AA 1

Substituição do filtro de combustível


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Drenar o filtro de combustível (1) desconectando o co-
nector elétrico (3) e então soltar o bujão de drenagem
(4), uma a duas voltas, permitindo que o combustí-
vel contaminado saia. Remova e descarte adequada-
mente o filtro de combustível.
NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário
acionar a bomba manual (2) repetidas vezes.
3. Instale um novo filtro e conecte o conector elétrico (3).
4. Certificar-se de que o bujão de drenagem esteja fe-
CUIL13TRO0225AA 2
chado. Soltar o engate rápido da mangueira de alimen-
tação da bomba injetora, permitindo que o combustível
contaminado saia. Pressionar a bomba manual (1), al-
gumas vezes até o combustível sair sem bolhas de ar.
Fixar novamente o engate rápido. Pressionar a bomba
manual mais algumas vezes até sentir resistência, in-
dicando que o sedimentador e o filtro de combustível
estão cheios.
5. Não é necessário sangrar o sistema. Acionar o motor
de partida com o acelarador totalmente acionado, até
a partida do motor.

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do eixo dianteiro - Verificar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Retirar o bujão de nível/enchimento (1) e certificar-se
de que o óleo encontra-se na parte inferior do orifício.
3. Se necessário, completar com óleo limpo e recolocar
o bujão. Consulte a especificação do óleo na página
9-3.
4. Instale o bujão (1).

CUIL13TRO0187AA 1

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Estrutura - Verificar
Verifique o torque de aperto dos parafusos da Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (EPCC).

Fixação inferior (pára-lamas padrão)


As fixações inferiores são acessíveis por baixo da pla-
taforma e encontram-se na traseira e de ambos os la-
dos. Torque dos parafusos (1) de fixação da EPCC à
carcaça do eixo traseiro: 271 N·m (199.9 lb ft).

CUIL13TRO0119AA 1

Fixação inferior (pára-lamas reforçado)


As fixações inferiores são acessíveis por baixo da pla-
taforma e encontram-se na traseira e de ambos os la-
dos. Torque dos parafusos (1) de fixação da EPCC à
carcaça do eixo traseiro: 210 N·m (154.9 lb ft).

CUIL13TRO0120AA 2

Fixação superior (pára-lamas reforçado)


As fixações superiores são parafusadas através dos
pára-lamas. Cada pára-lama possui três parafusos na
parte anterior e dois na posterior. Todos os parafusos
são acessíveis por baixo dos pára-lamas, exceto o pa-
rafuso anterior interno, que é provido de porca e aces-
sível por cima. Torque dos parafusos (1) de fixação do
chassi ao pára-lamas: 170 N·m (125.4 lb ft).

CUIL13TRO0121AA 3

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar


1. Aplique graxa no ponto de lubrificação (1) do mancal
superior do eixo.

BRAG12TRLUE1704 1

2. Aplique graxa no ponto de lubrificação (1) do mancal


inferior do eixo. Consulte a página 9-3 para obter a
correta especificação de graxa. Repita o procedimento
no lado esquerdo.

CUIL13TR00341AA 2

7-30
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Filtro de ar do motor - Substituir


1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa do alojamento do filtro de ar soltando
as três travas.
3. Remova o elemento primário (1).
4. Limpe o interior do alojamento (2) com um pano úmido
e que não solte fiapos.
5. Instale um elemento primário novo.

CUIL13TRO0041AA 1

Filtro de óleo hidráulico


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remova o filtro (1).
3. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação.
Instale o filtro e aperte até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem.
4. Aperte apenas com as mãos mais 3/4 de volta. Não
utilize ferramentas.
5. Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequa-
damente. Observe a legislação de sua região ou país.
6. Verifique o nível de óleo seguindo os procedimentos
descritos na página 7-24. CUIL13TRO0125AA 1

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Folga da válvula do motor - Verificar


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

BRAG12TRLUE0511 1

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Cubo da roda - Trocar fluido


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão na posição mais baixa conforme figura
ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL13TR00343AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária conforme


imagem ao lado.
6. Complete o nível do óleo do lubrificante para borda
inferior do bocal do bujão.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-3 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL13TR00342AA 2

Pneus e rodas
Verificar e ajustar a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros. Inspecionar as garras e as laterais dos pneus,
verificando a existência de danos. Ajustar a pressão
dos pneus de acordo com a carga utilizada. Consulte
as informações nas páginas 6-44 e 6-46.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

Porcas das rodas


Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras utilizando um torquímetro, e caso seja
necessário, um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e do disco ao aro
podem ser encontrados na tabela 01.

Tabela 01: Valores de torque para as porcas do eixo dianteiro e traseiro


Porcas Torque
Porcas do disco ao cubo dianteiro 475 N·m (350 lb ft)
Porcas do disco ao aro dianteiro 240 N·m (177 lb ft)
Porcas do disco ao cubo traseiro (ajuste manual ou mecânico) 712 N·m (525 lb ft)
Porcas do disco ao aro traseiro (ajuste manual) 240 N·m (177 lb ft)
Porca do grampo do disco ao aro (ajuste mecânico) 250 N·m (184 lb ft)

7-33
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Injetores de combustível - Verificar


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

CUIL13TRO0129AA 1

Reservatório de óleo - Trocar fluido


Óleo da transmissão, do hidráulico e do eixo traseiro
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Deixe o motor ligado por cerca de 5 min e depois des-
ligue-o. Remova o bujão de dreno (1), que fica loca-
lizado na caixa de transferência da Tração Dianteira
Auxiliar (TDA).
4. Após drenar todo o óleo, reinstale o bujão de dreno.
Descarte o fluido coletado adequadamente.

CUIL13TRO0133AA 1

5. Remova a tampa (1) e abasteça o sistema com óleo


novo. Consulte a capacidade do sistema e a especifi-
cação do óleo na página 9-3.
6. Após encher todo o sistema, ligue o motor e extenda
todos os cilindros e desligue o motor. Verifique através
da vareta de nível se a marca de óleo está entre as
marcas de MIN e MAX. Caso esteja abaixo da marca
de MIN, abasteça com óleo, tendo cuidado para não
encher além da marca de MAX.
NOTA: Quando operar com cilindros remotos, o nível do
óleo do eixo traseiro será afetado. Quando adicionar óleo
ao eixo traseiro para acomodar as necessidades dos ci-
lindros remotos, não poderá ser adicionado mais de 45 l CUIL13TRO0037AA 2

(11.9 US gal) para atingir a marca superior da vareta de


nível, estando os cilindros totalmente extendidos.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

7. Alternativamente, cilindros remotos com capacidade


de até 18 l (4.8 US gal) de óleo podem ser conecta-
dos ao sistema hidráulico da máquina sem adição de
óleo, considerando que a máquina esteja sendo ope-
rado em terreno plano.

Óleo do eixo dianteiro - Trocar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão (1) para drenar o fluido. Após drenado
todo fluido, reinstale o bujão de dreno.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
5. Remova o bujão (2) e abasteça com óleo novo. Con-
sulte a capacidade do sistema e a quantidade de óleo
na página 9-3.
6. Reinstale o bujão (2). CUIL13TRO0187AA 1

Filtros de ar do motor - Substituir


1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa do alojamento do filtro de ar soltando
as três travas.
3. Remova o elemento primário (1).

CUIL13TRO0041AA 1

4. Remova o elemento secundário (1). Limpe o aloja-


mento (2) dos filtros de ar.
5. Instale um elemento secundário (1) novo e um ele-
mento primário novo.

CUIL13TRO0140AA 2

7-35
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS

Radiador - Drenagem de fluido


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O líquido arrefecedor quente pode espirrar se você remover a tampa de enchimento enquanto o sis-
tema estiver quente. Depois que o sistema estiver frio, gire a tampa de enchimento até o primeiro
entalhe e aguarde até toda a pressão seja liberada antes de continuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0043A

Durante a fabricação, o sistema de arrefecimento do


motor é cheio com uma mistura de água e anticonge-
lante da mais alta qualidade. O anticongelante contém
um inibidor químico. Este inibidor amplia e estende a
proteção oferecida por anticongelantes convencionais.
O inibidor:
• Ampliará a proteção anticorrosiva.
• Reduzirá a formação de crostras.
• Minimizará a erosão na parede dos cilindros.
• Reduzirá a formação de espuma no líquido.
O inibidor químico deve ser recomposto, em intervalos,
para manter um ótimo nível de proteção. Esta proteção
é proporcionada pela drenagem e lavagem do sistema,
seguida pelo enchimento com uma solução contendo
40% de NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU, ou onde
não houver sua disponibilidade, com uma cuidadosa
dosagem de inibidor químico.

Drenagem e enchimento do sistema de arrefecimento


AVISO: É obrigatório que seja utilizada uma tampa de
pressão aprovada. Se a tampa for perdida ou danificada,
obter uma de reposição no seu Concessionário NEW
HOLLAND.
AVISO: Nunca colocar o líquido de arrefecimento frio num
motor quente. A diferença nas temperaturas poderá oca-
sionar fratura do motor ou do cabeçote.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Desconecte a mangueira inferior do radiador e deixe
escoar o líquido de arrefecimento. Soltar e retirar o
bujão de dreno (1) do lado direito do bloco do motor e
drenar o líquido de arrefecimento.

BRIL12AT0041A0A 1

7-36
7 - MANUTENÇÃO

4. Retire as tampas do radiador (1) e do tanque de ex-


pansão (2) para aumentar a velocidade de drenagem.
5. Após drenar todo o líquido de arrefecimento, faça cir-
cular água limpa no sistema através da bocal do radia-
dor (1).
6. Quando o processo de limpeza estiver completo, ins-
talar a magueira inferior e recolocar o bujão dreno do
motor. Encher o sistema de arrefecimeno através do
bocal do radiador. Consulte os textos abaixo quanto a
solução adequada.
7. Recolocar o tampa de pressão e continuar enchendo
pelo bocal (2) do tanque de expansão, até que o nível
do líquido de arrefecimento coincida com a marcação CUIL13TRO0138AA 2
no tanque de expansão. Recolocar a tampa do tanque
de expansão.
NOTA: Para evitar a entrada do ar no sistema, encher o
radiador tão devagar quanto possível, para saírem todas
as bolhas de ar.

Utilizando anticongelante Ambra Agriflu (NH900A)


Utilizar uma solução contendo 60% de água limpa e
40% de anticongelante. O inibidor presente no anticon-
gelante será suficiente para proteger seu motor por até
1200 h ou dois anos, o que ocorrer primeiro.

Utilizando um anticongelante adequado


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídotos:
EXTERNO - Enxague abundantemente com água. Remova as roupas sujas.
INTERNO - Enxague a boca com água. NÃO induza o vômito. Busque assistência médica imediata-
mente.
OLHOS - Enxague com água. Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0282A

1. Onde não houver disponibilidade de anticongelante


com as especificações acima, utilizar um anticonge-
lante de boa qualidade, pré-misturado com 5% de
inibidor químico. O inibidor encontra-se disponível no
seu Concessionário NEW HOLLAND, em embalagens
de 473 ml. A embalagem possui uma graduação
externa em incrementos de 29.5 ml.
2. Misturar o conteúdo total de duas embalagens de ini-
bidor em 9.5 l de água limpa e 9.5 l de anticongelante.
Qualquer excesso de líquido de arrefecimento, deve
ser mantido em recipiente especialmente marcado e
utilizado para completar o nível do sistema de arrefe-
cimento.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Utilizando apenas água


1. Se onde você mora não há disponibilidade de anticon-
gelante, utilizar água limpa pré-misturada com 5% de
inibidor químico. O inibidor encontra-se disponível no
seu Concessionário NEW HOLLAND, em embalagens
de 473 ml. A embalagem possui uma graduação ex-
terna em incrementos de 29.5 ml.
2. Misturar o conteúdo total de duas embalagens de inibi-
dor em 19 l de água limpa. Isto produzirá mais mistura
de arrefecimento do que o necessário. O excesso de
líquido de arrefecimento, deve ser mantido em recipi-
ente especialmente marcado e utilizado para comple-
tar o nível do sistema de arrefecimento.

Verificação após abastecer o sistema


1. Verifique se o nível do líquido de arrefecimento está
acima da linha inferior (1) no tanque de expansão (2) .
2. Dê a partida no motor para circular o líquido de arre-
fecimento no sistema. Verifique novamente o nível no
tanque de expansão e caso o nível não atinja a marca
(1), complete o nível com a solução previamente utili-
zada no abastecimento.
3. Se não iniciar o trabalho imediatamente após a substi-
tuição do líquido de arrefecimento, deixar funcionar o
motor por uma hora para certificar-se de que o anticon-
gelante e/ou inibidor químico encontra-se disperso em
todo o sistema de arrefecimento. Deixar o motor arre-
fecer e efetuar uma verificação final para certificar-se
de que o nível do líquido está correto. CUIL13TRO0139AA 3

7-38
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Luzes de trabalho e faróis - Ajuste


Regule os faróis da seguinte forma:
1. Remova o lastro da máquina, calibre os pneus à pres-
são especificada, estacione a máquina em uma su-
perfície plana e, se possível, em frente a uma parede
branca.
2. Faça duas marcas em forma de cruz na parede corres-
pondendo ao centro de cada farol (esquerda e direita).
BRAG12TRLUE0571 1

3. Desloque a máquina em marcha-ré por 5 m e ligue a


luz alta.
4. Para regular os feixes luminosos ajuste os parafusos
(1).

CUIL13TRO0143AA 2

Luzes e lâmpadas - Substituir


Todos os faróis possuem lâmpadas halógenas. Nunca
tocar com os dedos numa lâmpada de halogêneo. A
umidade natural dos dedos pode queimar a lâmpada
quando ligada. Utilizar um pano limpo ou lenço ao ma-
nusear lâmpadas de halogêneo.
1. Retirar o conector elétrico (2) e depois a cobertura de
borracha (3) da parte traseira do conjunto da lâmpada.
Remover a mola retentora (1) e retirar a lâmpada. Mon-
tar pela ordem inversa.

BRIL12AT0044A0A 1

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Faróis de trabalho
1. Para ter acesso à lâmpada do farol de trabalho, retirar
os dois parafusos (1) e retirar o conjunto completo do
farol, do seu alojamento. Soltar a mola e retirar a lâm-
pada do conjunto do refletor.

BRIL12TM0074A0A 2

Luzes de freio/indicadores de direção e lanternas


1. Todas as lâmpadas de luz de freio/indicador de dire-
ção/lanternas são acessíveis após a remoção da lente
plástica. A lente é fixada ao corpo da lanterna por meio
de uma moldura de borracha. Se necessário, utilizar
uma chave de fendas larga, no rebaixo na base da
lente, para soltá-la. Tomar cuidado para não quebrar a
lente.
2. As lâmpadas tem um soquete convencional do tipo
baioneta e podem ser retiradas, pressionando e gi-
rando aproximadamente 20 ° para a esquerda.
AVISO: Na substituição das lentes ter cuidado em não
apertar demasiado os parafusos de fixação.
BRIL12AT0046A0A 3

Lâmpadas do comutador oscilante


1. Alguns comutadores oscilantes são iluminados inter-
namente, com lâmpadas removíveis pela traseira do
conjunto do comutador.
2. O conjunto do comutador está fixo de cada lado por
uma alça (3) de mola. Utilizar uma pequena chave
de fendas para soltar um dos lados do comutador per-
mitindo retirar o conjunto do comutador do seu aloja-
mento.
3. Para trocar a lâmpada pressionar com uma pequena
chave de fendas, na ranhura (2) para empurrar o re-
tentor (1) da lâmpada da traseira do conjunto. As lâm-
padas são do tipo sem soquete, de 1,2 W e são de
empurrar e fixar no retentor. BRIL12AT0047A0A 4

4. Após a troca da lâmpada, colocar o retentor na traseira


do conjunto do comutador até que as alças se encai-
xem na ranhura. Recolocar o conjunto do comutador.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Bateria - Verificar
As máquinas estão equipadas com baterias sem ma-
nutenção. Conserve a parte superior da bateria limpa
e seca. Nunca utilize carregadores de bateria na opção
de carga rápida quando recarregar as baterias. Verifi-
que a carga através de um voltímetro digital da seguinte
forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor exibido no vol-
tímetro.
2. Compare os resultados com os valores da tabela se-
guinte para determinar a carga da bateria.
3. Se a tensão estiver próxima de 12.3 V, recarregue ime-
diatamente a bateria com uma corrente equivalente
a 1/10 da capacidade em Ah (uma bateria de 50 A·h
deve ser carregada a 5 A·h).
NOTA: Se a bateria necessitar de recarga ou se tiver ten-
dência a descarregar, mande verificar o sistema elétrico da CUIL13TRO0240 1
máquina através do seu concessionário NEW HOLLAND.

Tensão ( V) Nível de carga


12,6 100%
12,42 75%
12,24 50%
12,09 25%

AVISO: Remova a bateria da máquina antes de iniciar uma recarga. O processo de recarga deve ser feito em um
ambiente ventilado e isento de faíscas e chamas livres.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) (1) e em seguida des-
conecte o terminal do cabo positivo (+) (2).
2. Instale a bateria nova no local correto não excedendo
o torque de aperto dos parafusos de fixação.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.

CUIL13TRO0240 2

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza


Ao abastecer o tanque de combustível e perceber que
o combustível não escoa rapidamente para o tanque,
isto indica que o filtro de malha (1) está entupido. Para
limpar o filtro, proceda da seguinte maneira:
1. Remova a tampa do bocal de abastecimento do tanque
de combustível.
2. Remova o filtro de malha (1) de seu alojamento (2) e
limpe-o utilizando água. Após limpar o filtro, utilize ar
comprimido para secá-lo. Insira novamente o filtro em
seu alojamento.
NOTA: Nunca abasteça o tanque de combustível quando
o mesmo não estiver com o filtro de malha (1).

CUIL13TRO0036AA 1

Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de descarga


1. Verifique se a válvula de descarga manual (1) está ob-
struída pressionando a ponta de borracha.

CUIL13TRO0048AA 1

Rotação da marcha lenta do motor


1. Para ajustar a rotação de marcha lenta do motor, soltar
a porca de segurança (1) e girar o parafuso batente (2).
2. A rotação máxima sem carga é ajustada na Fábrica e
só deverá ser reajustada, se necessário, por um Con-
cessionário NEW HOLLAND.

BRIL12AT0156A0A 1

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relês e fusíveis - Verificar


A unidade da caixa de fusíveis e relés está localizada
abaixo do painel de instrumentos, no lado esquerdo.
Soltar os 4 fechos (1) para remover a tampa metálica e
então ter acesso à caixa de fusíveis e relés.

CUIL13TRO0089AA 1

Há uma previsão para 18 fusíveis na caixa de fusí-


veis, embora nem todos sejam operacionais na sua
máquina. Alguns itens podem não estar instalados,
contudo os fusíveis para essas características encon-
tram-se disponíveis e podem ser utilizados como opcio-
nais. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.
AVISO: Os fusíveis queimados não devem ser substituí-
dos por outros de capacidade diferente.

BRIL12AT0180C0A 2

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Os fusíveis estão numerados e com código de cores.


NOTA: Os itens RL1, RL2, RL3 e RL4 mostrados nas ima-
gens e listados no quadro são relés. Nem todos os relés
apresentados estarão sendo utilizados. Consultar o seu
Concessionário NEW HOLLAND se tiver algum problema
com circuitos enumerados e cuja causa não seja falha do
fusível.

BRIL12AT0158A0A 3

Nº.
A Cor Circuito
Fusível
1 5A Âmbar Painel de instrumentos
2 5A Âmbar Luz de freio
3 5A Âmbar 4WD e Dual power
4 15 A Azul Luz auxiliar dianteira
5 10 A Vermelho Luz auxiliar traseira
6 15 A Azul Luz de aviso
7 15 A Azul Luz baixa
8 10 A Vermelho Buzina
9 10 A Vermelho Indicadores de direção e pisca alerta
10 25 A Branco Luz alta
11 15 A Azul Alarme (não utilizado)
12 15 A Azul Partida a frio
13 15 A Azul Farol auxiliar
14 – – Reserva
15 – – Reserva
16 – – Reserva
17 – – Reserva
18 – – Reserva

Nº.
Circuito
Relé
1 Buzina
2 Faróis
3 Indicadores de direção e pisca alerta
4 Partida

7-44
7 - MANUTENÇÃO

PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS


DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA BATERIA OU DE
SOLDAGEM
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor. Siga as instruções do manual do operador ao dar a partida na máquina usando uma bateria auxiliar.
Conecte positivo com positivo e negativo com negativo.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em
qualquer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a braçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário NEW HOLLAND.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer
fiação elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.
9. Sempre desconecte o cabo negativo da bateria ao carregar a bateria na máquina com um carregador de
bateria.

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A

AVISO: Não desconectar as conexões do cabo de aterra-


mento da bateria antes de carregar a bateria ou fazer uma
solda na máquina ou no implemento acoplado resultará em
danos aos sistemas elétricos e eletrônicos.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas na
página 7-7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções dadas
na página 4-3 relacionadas com a partida do motor.
6. Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.

Tome as seguintes precauções com a máquina:

- Limpe a máquina, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera
e proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre a
máquina num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Abasteça o tanque de combustível com diesel até o nível máximo.
Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro conforme descrito na página 7-41.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com o trator ainda elevado,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante o trator e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra o trator com uma cobertura permeável não plástica.

7-46
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SINTOMA(S)

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida. Con-
é difícil de dar partida sulte os procedimentos na página 4-3.
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível. Con-
sulte os procedimentos na página 4-3.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta. Con-
sulte a página 9-3.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura. Consulte a pá-
gina 7-4.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Consulte os procedimentos na página
7-11.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível. Consulte os procedimentos na
página 7-27.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto. Con-
sulte a página 7-4.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário. Con-
sulte os procedimentos na página 7-15.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário. Con-
sulte os procedimentos na página 7-15.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do lí-
motor. quido de arrefecimento. Verifique se há va-
zamentos no sistema. Consulte os proce-
dimentos na página 7-17.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe. Consulte os procedimentos na pá-
gina 7-16.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento. Con-
sulte os procedimentos na página 7-16.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário NEW HOL-
sensor de temperatura. LAND.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário. Con-
baixa sulte os procedimentos na página 7-15.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta. Consulte a especificação na
página 9-3.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta. Consulte os procedimentos na
página 7-26.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamentos externos de óleo. Conserte os vazamentos.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
combustível LAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Consulte os procedimentos na página
7-11.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto. Con-
sulte a página 9-3.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Vazamento na entrada de ar ou no coletor Verifique e repare, ou consulte seu conces-
de escape. sionário NEW HOLLAND.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.

Engate de três pontos


Problema Causa possível Correção
O levantador não se move Tubos do cilindro mal conectados. Conecte corretamente os tubos do cilindro
quando se desloca a do levantador.
alavanca de comando
Carga excessiva no levantador. Diminua a carga.
O levantador não levanta O limitador superior dos braços não está Ajuste o limitador.
completamente corretamente ajustado.
O levantador baixa O controle da velocidade de descida não Ajuste o controle da velocidade de descida.
lentamente está corretamente ajustada.
O levantador é muito A combinação de profundidade/esforço Ajuste a combinação profundidade/ es-
lento para responder não está corretamente ajustado. forço.
na posição de esforço
controlado
Velocidade de descida muito lenta. Ajuste as válvulas.
O implemento não funciona corretamente. Ajuste o implemento.
O levantador responde A combinação profundidade/ esforço não Ajuste as válvulas.
rapidamente na posição está corretamente ajustada.
de esforço controlado

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
completamente
inoperante
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente. Consulte a página
9-3.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria. Consulte
os procedimentos na página 7-41.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor. Con-
ligada com o motor sulte os procedimentos na página 7-42.
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V. Consulte os
procedimentos na página 7-41.
O indicador de carga Alternador danificado. Consulte seu concessionário NEW HOL-
indica tensão de carga LAND.
excessiva.

8-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina
As especificações nas páginas seguintes são para infor- referentes a sua máquina, consulte seu Concessionário
mação e orientação. Para informações suplementares NEW HOLLAND.

CUIL13TR00346AA 1

Todos os modelos
Referência Dimensões gerais
7630 8030
A Altura ao topo do toldo 2545 mm (100.2 in) 2545 mm (100.2 in)
B Altura ao topo do escape 2695 mm (106.1 in) 2695 mm (106.1 in)
C Vão livre sob o eixo dianteiro 575 mm (22.6 in) 575 mm (22.6 in)
D Vão livre sob a barra de tração 427 mm (16.8 in) 430 mm (16.9 in)
E Bitola dianteira 1640 mm (64.6 in) 1640 mm (64.6 in)
F Bitola traseira 1760 mm (69.3 in) 1760 mm (69.3 in)
G Comprimento total (até a extremidade do levantador) 4000 mm (157.5 in) 4330 mm (170.5 in)
H Distância entre-eixos 2400 mm (94.5 in) 2650 mm (104.3 in)
Raio mínimo de giro com freio 3277 mm (129 in) 3454 mm (136 in)
Raio mínimo de giro sem freio 3660 mm (144 in) 4040 mm (159 in)

Pneus 7630 8030


As dimensões acima são Dianteiro 14.9 - 28R1 14.9 - 28R1
basedas em uma máquina
padrão com os seguintes Traseiro 23.1 - 30R1 23.1 - 30R1
pneus.

NOTA: Caso sua máquina seja equipada com pneus dife- devido às diferenças no raio de rolagem e na largura do
rentes dos acima indicados, então as dimensões variarão pneu.

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso da máquina
Peso da máquina 7630 8030
No eixo dianteiro 1808 kg (3986 lb) 1828 kg (4030 lb)
No eixo traseiro 2078 kg (4581 lb) 2088 kg (4603 lb)
Peso total (com combustível, óleo e líquido de
3886 kg (8567 lb) 3916 kg (8633 lb)
arrefecimento)

NOTA: Os pesos acima indicados baseiam-se em máqui- tível abastecido, sem operador, lastro ou qualquer outro
nas padrão (transmissão 16x4), reservatório de combus- equipamento opcional.

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Especificação
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado NEW
Internacional
HOLLAND
60% de água e 40% de
Sistema de arrefecimento 15 l (4.0 US gal) NEW HOLLAND AMBRA NH 900A -
AGRIFLU
Tanque de combustível 170 l (44.9 US gal) Óleo diesel de petróleo ou - -
Biodiesel B (B5) - Brasil
Motor
NEW HOLLAND AMBRA
API CF-4/SG,
MASTERGOLD™ HSP
NH 330 G CCMC D4, MIL
ENGINE OIL SAE 15W-40
-L-2104E
Com filtro 10 l (2.6 US gal) ou
NEW HOLLAND AMBRA API CF-4/SG,
MASTERGOLD™ HSP NH 324 G CCMC D4, MIL
ENGINE OIL SAE 10W-30 -L-2104E
Eixo dianteiro
Alojamento 7 l (1.8 US gal) NEW HOLLAND AMBRA SAE 10W-30
Redutores finais (cada) 1.5 l (0.4 US gal) MULTI G™ HYDRAULIC NH 410B API GL4 ISO
Eixo traseiro/transmissão/ TRANSMISSION OIL 32/46
60 l (15.9 US gal)
sistema hidráulico
NEW HOLLAND AMBRA
Graxeiras — NH 720A NLGI 2
GR 75 MD

É fixado no para-lama traseiro esquerdo um adesivo que


fornece o tipo de óleo que deve ser utilizado em cada
sistema da máquina.

87618380 1

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
7630 8030
Modelo do Motor F4CE0454A*B602 F4CE0484A*B603
Motor NEF
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Turbo Intercooler
Nível de emissões Tier 0
Potência nominal @ rotação 78.0 kW (106.1 Hp) @ 2200 RPM 90.0 kW (122.4 Hp) @ 2200 RPM
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 340 N·m @ 2200 RPM 390 N·m @ 2200 RPM
Torque máximo @ rotação 430 N·m @ 1400 RPM 490 N·m @ 1400 RPM
Reserva de torque 26% 26%
Número de cilindros 4
Cilindrada 4485 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17:1
Sequência de combustão 1-3-4-2
Bomba de combustível Bosch VE
Rotação nominal 2175 - 2225 RPM
Rotação lenta 725 - 775 RPM
Rotação máxima livre 2395 - 2445 RPM

Transmissão
7630 8030
Padrão 16 x 4
Opcional 8x2
Opcional Super-redutor

O tipo de transmissão instalada na sua máquina depende


da sua especificação. A tabela acima demonstra a dis-
ponibilidade de cada transmissão por modelo.

Tomada de força (TDF)


7630 8030
TDF padrão 540 RPM. Diâmetro do eixo de saída: 1 3/8 in - 6 estrias
Rotação do motor com a TDF a
1900 RPM
540 RPM

Especificações gerais da direção


7630 8030
Tipo da bomba Bomba de engrenagens com deslocamento fixo
Pressão máxima 170 bar (2465.0 psi)
Convergência das rodas dianteiras 0 - 6 mm (0.0 - 0.2 in)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema hidráulico
7630 8030
Tipo de sistema Sensor superior com controle de posição e esforço
Bomba padrão Bomba de engrenagens na carcaça central
Configuração padrão 49.2 L/min (13.0 US gpm) (vazão livre)
Configuração “Hi-Flow” (Alto-Fluxo) 70.0 - 80.0 L/min (18.5 - 21.1 US gpm) (vazão livre)
Pressão da válvula de alívio 176 - 182 bar (2552.0 - 2639 psi)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Engate de três pontos


7630 8030
Capacidade de levantamento no olhal
Sem cilindro auxiliar 4100 kg (9039.0 lb)
Com dois cilindros auxiliares 6560 kg (14462.3 lb)
Capacidade de levantamento a
610 mm do olhal conforme norma SAE
J283
Sem cilindro auxiliar 2600 kg (5732.0 lb)
Com dois cilindros auxiliares 3950 kg (8708.3 lb)

Freios
7630 8030
Tipo Disco úmido
Diâmetro do disco 223.8 mm (8.8 in)
Número de discos por lado 3
Freio de estacionamento Trava atuando no mecanismo do freio de serviço

Sistema elétrico
7630 8030
Alternador 12 V - 65 A·h
Regulador Integrado ao alternador
Bateria 12 V - 100 A·h - Livre de manutenção
Motor de partida Engrenamento positivo, operado por solenóide
Auxílio para partida a frio Grelha aquecedora com temporizador elétrico
Lâmpadas
Faróis 60 W/ 55 W - H14
Lâmpadas de posição 5 W - R5 W
Faróis de trabalho 55 W - H3
Indicadores de direção 21 W - P21 W
Lâmpadas de freio/lanterna 21/ 5 W – P21/ 5 W

9-6
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ajuste da barra de tração de roletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Ajuste da barra de tração deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Ajustes das correntes estabilizadoras (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Ajustes do estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustes do levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ajustes dos batentes do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Alarme e luz de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Alavancas de controle das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavancas de controle do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5, 7-18
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

C
Caixa de relês e fusíveis - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Coletores de admissão/escape e silenciador - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 7-3
CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Dimensões gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção da máquina - Recomendações gerais de segurança na condução da máquina . . . . . . . . . . 4-6
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Estrutura de proteção contra capotamento (EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Estrutura - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

F
Filtro de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de ar - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro do respiro do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro do separador de combustível/água - Drenagem de fluido - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6, 9-3
Folga da válvula do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Folga livre do pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Graxeiras do eixo dianteiro - Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Informações sobre o adesivo de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Informações sobre o adesivo de velocidades - Transmissão Synchro Command . . . . . . . . . . . . . 6-7
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Interruptor da super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor dos faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor - Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

L
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luzes e lâmpadas - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 9-4

N
Nível de óleo hidráulico da transmissão - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação da tomada de potência (TDP) Independente de uma velocidade . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Operação da transmissão 16x4 (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Operação do super redutor (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação em controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Operação em controle de sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Operação - Transmissão 8x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
PEDAL DE BLOQUEIO DO DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pedal do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Placa identificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pneus diagonais - Pressões e cargas admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Pneus radiais - Pressões e cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA BATE-
RIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

R
Radiador - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança da operação da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Reservatório de óleo - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Rotação da marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

S
Sangria do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema do filtro de ar do motor - Limpeza da válvula de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11, 9-5

T
Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 9-4
Tomada de força (TDF) Independente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4

V
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Visão geral da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.

© 2016 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


New Holland é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países,
de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de propriedade
da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR) Brasil,
CEP 81170-901. CNPJ: 60.850.617/0009-85. Top Service Brasil: 0800 111 1111 -
http://www.newholland.com (TopService@newholland.com)

Você também pode gostar