Você está na página 1de 350

MANUAL DO OPERADOR

T7.175
T7.190
T7.195
T7.205
Trator

Código de peça 48155298


1a edição Português (Brasil)
Outubro 2017
Substitui o código de peça 48052451
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Passagem para cabos e fiação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Assento de instrução
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de avanço
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Lâmpadas do recurso "Follow me home" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedais de freio - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Controles do lado esquerdo


Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Controles do lado direito


Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

Controles traseiros
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

Controles do painel superior


Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Conjunto de instrumentos Conjunto de instrumentos analógico-digital (ADIC) - Ajuste3-31
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Telas pop-up no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Monitor de desempenho no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . 4-6

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Preparação para o transporte por terra
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gerenciamento de velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

TRANSMISSÃO
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Condução do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Correspondência de velocidade - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Função de mudança automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Mudança automática no modo de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Função de mudança automática - Sensibilidade de troca de marchas na função Au-
toshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Mudança automática no modo de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Programação da relação da marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Ajuste da função do inversor tipo shuttle preciso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Engrenagens do super-redutor (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA


Precauções de operação da tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Conexão da tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Operação da tomada de potência (TDP) Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Tomada de potência (TDP) - Freio da (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44

ENGATE TRASEIRO
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Elevação hidráulica dianteira com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Configuração da válvula de controle remoto traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto . . . . . . . . . . . . . . . 6-66

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Engate rápido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO


Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77

FREIOS DE REBOQUE PNEUMÁTICO


Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS
Regulagem da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102

LASTROS E PNEUS
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Pesos de ferro (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Pré-filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

Primeiras 300 horas


Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

A CADA 300 HORAS


Correia do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correia do compressor do A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . 7-31
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível do óleo do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível de óleo do eixo dianteiro (4WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (quando disponível) . . . . 7-34
Torque dos elementos de fixação de montagem da estrutura de segurança e da cabine -
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Rodas - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

Primeiras 600 horas


Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

A CADA 600 HORAS


Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Verifique as conexões de entrada de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . 7-42
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de ar do motor - Elemento interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Secador do sistema de freio pneumático — troca do filtro (quando equipado) . . . . . . 7-49
Troca do óleo do sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Troca do óleo do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (quando equipado) . . . . 7-51
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro da válvula do piloto automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56

A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS


Substituição do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Ar-condicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Sangria do sistema de injeção de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79

Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Resolução do código de falha
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Alarme(s)
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de falha - Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sintoma(s)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Elevação hidráulica com controle eletrônico - Levantador Hidráulico . . . . . . . . . 8-9
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Elevação hidráulica com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

10 ACESSÓRIOS
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina,
a qualquer hora, não hesite em entrar em contato com Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são treina- sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
dos pela fábrica, oferecem peças genuínas e possuem sento para fácil uso posterior.
os equipamentos necessários para realizar todas as suas
exigências de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da NEW HOLLAND.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
NEW HOLLAND. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos localização de itens específicos.
são aproximados. As ilustrações não mostram, ne-
cessariamente, os tratores em condição padrão nem
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos
Operação normal
os países. Para obter informações precisas sobre um
• A operação normal consiste na utilização do trator com
trator específico, consulte o seu concessionário NEW o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador
HOLLAND. familiarizado com o trator e com o equipamento mon-
tado ou rebocado, e que obedeça às informações so-
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o
bre a operação e as práticas seguras, conforme espe-
máximo desempenho, economia e facilidade de opera-
cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos
ção em uma grande variedade de condições de opera-
existentes no trator e no equipamento.
ção. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente ins-
pecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessio- • A operação normal inclui preparar e guardar o trator,
nário NEW HOLLAND para garantir que você o receba virar os componentes na posição de trabalho e vice-
em condições ideais. Para manter esta condição e ga- versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo-
rantir a operação livre de problemas, é importante que as ver os acessórios.
revisões de rotina, conforme especificado no Gráfico de
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
Manutenção deste Manual e que sejam realizadas nos trator e do equipamento para a condição específica do
intervalos recomendados. campo e/ou da colheita.

ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE- Serviço de rotina


RADOR
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
O Manual do operador fornecido com o trator é uma fonte vidades que devem ser realizadas diariamente por um
importante de informações e deve ser armazenado com operador familiarizado com as características do tra-
segurança. tor e que esteja em conformidade com as informações
sobre o serviço de rotina e as práticas seguras, con-
O manual foi escrito especificamente para seu trator de forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
forma que é importante que você anote o número de im- adesivos existentes no trator, a fim de manter o fun-
pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na cionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativida-
capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, ele des como abastecimento, limpeza, lavagem, abasteci-
pode ser substituído com a versão correta. mento dos níveis de fluido, lubrificação e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope-
rador pode ser encontrada na parte de trás do assento.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Conversão, serviço periódico e reparo PEÇAS DO SERVIÇO


• O serviço periódico consiste nas atividades que devem Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
treinada e familiarizada com as características do trator de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
e que estejam em conformidade com as informações características do projeto do seu trator e, portanto, afetar
sobre o serviço periódico e as práticas seguras, con- a sua segurança. A Fábrica não se responsabiliza por
forme especificado pelo fabricante neste manual e em quaisquer danos provocados pelo uso de peças e aces-
outros materiais da empresa, a fim de manter o tempo sórios ‘não originais’. Somente peças de reposição ori-
de vida útil esperado do trator. ginais devem ser usadas. O uso de peças não originais
poderá invalidar as aprovações legais associadas a este
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
produto.
alizadas por uma equipe de serviço profissional fami-
liarizada com as características do trator e que estejam É proibido realizar qualquer modificação no trator, exceto
em conformidade com as informações sobre a conver- com autorização específica, por escrito, do departamento
são, conforme especificado pelo fabricante neste ma- de Pós Vendas da Fábrica.
nual, em conjunto com instruções ou outros materiais
da empresa, a fim de preparar o trator para uma confi-
guração específica. GARANTIA
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- A garantia de seu trator está de acordo com os direitos
zadas somente por uma equipe de serviço profissional legais do país e com o acordo contratual feito com o con-
familiarizada com as características do trator e que es- cessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é
tejam em conformidade com as informações sobre re- válida se o trator não for usado, ajustado e mantido de
paro, conforme especificado pelo fabricante no Manual acordo com as instruções fornecidas no Manual do ope-
de Serviços do concessionário NEW HOLLAND, a fim rador.
de restaurar o funcionamento correto do trator após
uma falha ou redução de desempenho. Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
LIMPEZA DO TRATOR juntamente com a máquina.

O seu trator é uma máquina de última geração com con- USO DE BIODIESEL
troles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser considerado
ao limpar o trator, especialmente se estiver usando um AVISO: Antes de usar biodiesel no trator, consulte as in-
lavador de alta pressão. Mesmo que todas as precau- formações na página 7-5 sobre o armazenamento e uso
ções tenham sido tomadas para preservar os componen- de biodiesel.
tes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por algu-
mas dessas máquinas é muito alta, assim, não é possível Adulteração do motor ou sistema de com-
garantir a proteção completa contra a entrada de água. bustível
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustível da
do trator e evite direcionar o jato para os componentes sua máquina foram projetados e configurados para aten-
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- der aos padrões de emissões exigidos pela legislação do
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de seu país ou região. Os concessionários, clientes, ope-
água fria para o motor ou escapamento quente. radores e usuários estão terminantemente proibidos por
lei de adulterar as configurações de fábrica da máquina.
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula Não respeitar esta regra invalida a garantia da máquina e
e sem efeito. pode resultar em multas do governo, ações legais e pos-
sível confisco da máquina até que o retrabalho à condi-
Segurança ção original seja realizado. As manutenções e os reparos
no motor devem ser realizados apenas por um técnico
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem autorizado.
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.
Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
oferecidos antes de operar o trator.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do produto
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina. Você deve fornecê-los ao seu con-
cessionário NEW HOLLAND quando solicitar peças de
reposição ou serviços. As informações a seguir indicam
os locais de gravação dos códigos de identificação.

Placa de identificação da máquina


A plaqueta com o Número de Identificação do Produto
(PIN) está localizada no suporte do radiador no lado es-
querdo.

CUIL15TR00484AA 1

O PIN também está gravado no suporte do eixo dianteiro


da máquina.

BRAG12TRLUE1212 2

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.

Nº de Série do Motor _____________________

BRJ4859B 1

NOTA: O número de série do motor é repetido na placa


de informações localizada no lado esquerdo do cárter de
óleo do motor.

Mais informações sobre os ajustes do motor e a confor-


midade do nível de emissão também são mostradas na
placa de informações do motor.
NOTA: Os detalhes contidos na placa de informações do
motor podem mudar de acordo com o país em que o trator
é vendido.

SS10K020 2

Identificação do componente - Transmissão


A placa do número de identificação do produto (1) está
localizada na lateral direita da carcaça da transmissão,
atrás da bateria.

Esse número é repetido na placa de identificação do veí-


culo. Anote as informações abaixo para referência rá-
pida.

Número de identificação do produto do conjunto de trans-


missão. _____________________

BRJ4857B 1

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação da cabine
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) é
identifica com uma plaqueta. Nesta plaqueta estão
gravadas as seguintes informações:
• o modelo da máquina;
• o peso máximo do máquina;
• o código da plaqueta;
• o PIN da máquina;
• a norma de homologação da EPC.

CUIL16TR01408AA 1

Local de fixação da plaqueta nos modelos com cabine.

CUIL13TR00414AA 2

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva
Pressão do óleo
da transmissão

1-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção na capotagem (EPC)


A estrutura de proteção na capotagem (EPC) (1) insta-
lada na sua máquina foi concebida de forma a oferecer
segurança ao operador em caso de capotamento da má-
quina.

A estrutura deve estar sempre em boas condições de uti-


lização.
AVISO: Quando utilizado de forma incorreta, a máquina
pode capotar. Use sempre o cinto de segurança.
NOTA: Não instale correntes ou cordas na EPC para fins
de reboque, pois a máquina poderá capotar. Reboque
sempre pela barra de tração da máquina. Tenha o maior
cuidado quando passar por portões ou sob condições de CUIL15TR00103AA 1
pouca altura. Veja se há espaço suficiente para a passa-
gem da EPC.

Realize inspeções periódicas na EPC para mantê-la em


perfeito estado. Caso observe qualquer problema na
estrutura, procure seu Concessionário NEW HOLLAND
mais próximo.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.

Informa a relação entre água e líquido de arrefecimento


que deve ser utilizada ao ser completado o nível do
radiador
Quantidade: 1
82015448

82015448 1

Lateral esquerda do radiador.

CUIL13TR01063AA 2

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
84269938
84269938A 3

Lateral direita do radiador.

CUIL13TR01065AA 4

Lateral esquerda do radiador.

CUIL13TR01063AA 5

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças
em movimento. Não utilize roupas folgadas, joias ou
outros itens que podem prender nas partes móveis e/ou
em alavancas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269904

84269904B 6

Lateral direita do radiador.

CUIL13TR01065AA 7

Lateral esquerda do radiador.

CUIL13TR01063AA 8

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Solenóide de partida no lado direito do trator.


Quantidade: 1
87524725

87524725A 9

Terminal negativo. Indicação da conexão negativa do


cabo da bateria auxiliar.

CUIL13TR00456AA 10

Terminal positivo na lateral direita do trator.Quantidade:


1
87524728

87524728A 11

Terminal positivo. Indicação da conexão positiva do


cabo da bateria auxiliar.

CUIL13TR00456AA 12

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não dê partida no motor usando ferramentas diretamente


no motor de partida. A máquina pode se deslocar
inesperadamente. O descumprimento pode resultar em
mortes ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
84270895

84270895A 13

Sobre o motor de partida.

CUIL13TR00456AA 14

Perigo de ferimento nos olhos!


O sensor de velocidade efetiva emite um sinal de
micro-ondas de baixa intensidade que não causará
efeitos prejudiciais em uso normal. Ainda que a
intensidade do sinal seja baixa, não olhe diretamente
para a frente do sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
84270897

82002071A 15

Suporte de montagem do sensor do radar na lateral


direita.

CUIL13TR00447AA 16

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Porta de acesso somente para serviço


Quantidade: 1
47404542

47404542 17

Porta lateral direita.

CUIL13TR00453AA 18

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua
responsabilidade saber o número de acumuladores na
máquina e o procedimento correto para liberar a pressão
de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
82029751

82029751A 19

Acumuladores hidráulicos.

CUIL13TR00419AA 20

Perigo de esmagamento!
Ative as chaves do controle hidráulico externo apenas
enquanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos
pneus traseiros). NÃO suba no implemento ou entre o
implemento e a máquina quando os controles hidráulicos
externos estiverem ativados.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269906

84269906B 21

Lado esquerdo e direito dos para-lamas traseiros.

CUIL13TR00420AA 22

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de manutenção!
Sempre desligue a máquina antes de efetuar qualquer
lubrificação. Tenha as seguintes precauções antes de
sair da plataforma do operador: Desengate todos os
acionamentos. Engate o freio de estacionamento. Eleve
a plataforma. Engate a trava de segurança do elevador
da plataforma. Desligue o motor da máquina. Retire a
chave da ignição.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
84269928
84269928A 23

Lado interno da cabine da máquina.

CUIL13TR00416AA 24

Operação ou execução de serviços inadequados nesta


máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA antes de operar ou fazer manutenção na
máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270888

84270888A 25

Lado interno da cabine da máquina.

CUIL13TR00416AA 26

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo no transporte
Siga todas as precauções antes de rebocar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270901

84270901A 27

Lado interno da cabine da máquina.

CUIL13TR00416AA 28

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma Estrutura de Proteção na
Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado
e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de
segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 29

Lado interno da cabine da máquina.

CUIL13TR00416AA 30

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Indicação das válvulas hidráulicas remotas


Quantidade: 1
87311455

CUIL13TR00503AA 31

Chapa traseira da cabine

CUIL13TR00422AA 32

PERIGO
Não pise na proteção da TDP
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
87672091

87672091B 33

Sobre a proteção da TDP.

CUIL13TR00540AA 34

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA
Perigo de manutenção!
Nunca tente reparar o sistema de ar-condicionado. Entre
em contato com o seu concessionário para realizar
manutenção. Leia o manual do operador. Quantidade
de óleo utilizada no compressor do ar condicionado.
Quantidade: 1
84206709

84206709 35

No compressor do ar condicionado.

CUIL13TR01063AA 36

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nível de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados na Norma Reguladora (NR15). Consulte a legislação
em vigor em seu país.

É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.

Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar a máquina


Antes de operar o trator, é importante que você leia as máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con-
informações a seguir. tato de três pontos com os degraus, as escadas e
os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- dela em movimento. Não use o volante ou outros
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a controles ou acessórios como apoios ao entrar ou
localização e operação dos vários instrumentos, inter- sair da cabine ou da plataforma do operador.
ruptores e comandos do seu trator. Mesmo que você
opere outros tratores, deve ler esta seção do manual 5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus
com atenção e certificar-se de estar familiarizado com a para subir e descer da máquina. Degraus, escadas
localização e função de todos os recursos do trator. e plataformas sujas ou escorregadias podem causar
quedas. Certifique-se de que essas superfícies per-
Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar o maneçam limpas e sem detritos.
trator sem antes estar totalmente acostumado com todos 6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados
os comandos. É tarde demais para aprender depois que ou ausentes.
o trator estiver em movimento. Em caso de dúvidas em
relação a qualquer aspecto da operação do trator, con- 7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND jeira e graxa.
8. Não permita a presença de ninguém na máquina
1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, além do operador, exceto para treinamento ou instru-
drogas ou se estiver de alguma forma debilitado. ção do condutor. Ao usar com esse objetivo, um as-
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes sento adicional deve estar instalado na cabine. Pas-
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da sageiros não devem ser transportados na máquina
operação pode provocar acidentes. de forma alguma.
3. Permita que somente pessoas devidamente treina- 9. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- e do maquinário agrícola.
soas que irão operar esta máquina devem possuir 10. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND so-
uma permissão local válida de operação de veículos bre as alterações, adições ou modificações que po-
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho dem ser necessárias a esta máquina.
por idade.
11. Certifique-se de que todas as proteções estão em
4. CUIDADO boas condições e instaladas corretamente antes de
operar a máquina. Nunca operar a máquina sem
Perigo de queda!
protetores. Sempre feche as portas de acesso ou
Se você não conseguir alcançar algumas
painéis ao operar a máquina.
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados 12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
para obter o acesso. Não suba na máquina reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
por motivo algum. movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
O descumprimento pode resultar em morte estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
ou ferimentos graves. meza dos parafusos fixadores e se os controles de
W0920A
ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
Suba na máquina e desça dela apenas nos locais
paros no assento.
designados que tenham apoios, degraus ou esca-
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a

Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do
2. Sempre esteja sentado no assento do operador ao veículo em movimento lento ao dirigir em estradas
dar partida na máquina. públicas para indicar que o veículo está em movi-
mento lento e é um perigo em potencial.
3. Certifique-se sempre de que a área de trabalho não
contenha outras pessoas ou animais domésticos an- 6. Diminua e sinalize antes de virar.
tes de começar a operar esta máquina. 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce- que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu o motorista de algum veículo na direção oposta.
país para máquinas agrícolas.

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os baixo com segurança. Verifique se a máquina tem
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas espaço suficiente para passar em todas as direções.
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de Entre em contato com as empresas de serviços pú-
que a trava do pedal de freio está engatada. Os blicos ou autoridades locais para obter as distâncias
pedais do freio devem estar travados juntos ao se seguras dos cabos de alta tensão.
deslocar na estrada para garantir a operação correta 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
da máquina e frenagem das quatro rodas. dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração gurança.
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
são acionados. Os proprietários devem estar cientes outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. guintes precauções devem ser tomadas:
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- - Pare o movimento da máquina imediatamente.
nagem violenta. - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
10. Siga o procedimento correto de reboque para os e retire a chave.
equipamentos com ou sem freios. - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
atual posição com segurança, sem contato com fios
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
a velocidades de estrada.
posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem longe da máquina para certificar-se de que não fará
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina for a contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
de funcionamento, siga os procedimentos neste - Não permita que ninguém toque na máquina até
manual. que a energia seja desligada das linhas de energia.
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
do que a que seria necessária para subir um aclive. dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
Não costeie nem desça declives com o trator desen- especialmente ao operar em terrenos irregulares,
grenado. cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
que, deve estar equipado com um sistema de freio outras cargas vão alterar o centro de gravidade
que esteja de acordo com os requisitos legais do da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
país. quando estiver próxima a canais e aclives ou a
15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur- superfícies desniveladas.
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
permite que a máquina vire. no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe- tamento.
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
para onde está indo, especialmente no final das bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos pamento.
suspensos. Tome cuidado com as estruturas ou
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
linhas de energia suspensas e certifique-se de que
do solo para impedir o contato acidental com a es-
a máquina e/ou os acessórios possam passar por
trada.

Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- apenas enquanto estiver sentado no assento do ope-
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle rador, exceto para aqueles controles que devem ser
de elevação na posição para baixo, as alavancas da expressamente usados a partir de outros locais.
válvula de controle remoto na posição neutra e as 3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
alavancas da transmissão em neutro antes de dar neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu
partida na máquina. Concessionário NEW HOLLAND se os comandos
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a de partida em neutro não funcionarem. Usar ca-
não ser os interruptores localizados externamente bos auxiliares para partida somente da maneira re-
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado) comendada. O uso inadequado pode resultar em
estando ao lado da máquina. Opere os controles uma perda de controle da máquina.

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- corretamente montados e se desconectarão com se-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- gurança em caso de separação acidental do imple-
derá resultar de tal contato. mento.
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi- 13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
mento. quando implementos pesados são conectados ao
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
máquina com a dianteira leve.
estará mais difícil de controlar.
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma
7. Antes de sair da máquina:
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
nivelada.
vantarem do solo.
- Coloque todos os controles em posição neutra ou
com trava de estacionamento. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
use calços de rodas. e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
Implementos, plataforma etc. sório.
- DESLIGUE o motor e retire a chave. 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- nar-se um risco tanto para o operador quanto para
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
plataforma do operador, siga estas precauções: equipamentos conectados que sejam inseguros,
1. Faça com que o motor funcione em posição de não projetados para a tarefa em particular ou não
marcha lenta. tenham manutenção adequada.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
17. Não deixar os equipamentos levantados quando
3. Mude a transmissão para a posição neutra. o veículo estiver parado ou sem assistência. O
4. Aplique o freio de estacionamento. equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- do equipamento suspenso durante a operação.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de
acionamento estão totalmente desengatados. A não 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
observância desses procedimentos poderá resultar abertos.
em morte ou lesões graves 19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com
8. Não estacione a máquina em declive íngreme. produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as
instruções no recipiente do produto químico.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede 20. Não tente remover material de qualquer parte da
as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
pressão sonora) no local de trabalho pode exceder componentes estiverem em movimento.
85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa- 21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi- máquina ou por seus equipamentos. Não permita
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi- que ninguém entre na área de trabalho.
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
ruidoso. 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode lidade possível durante a operação da máquina.
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
Interruptor de presença do operador
dem causar morte
11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de 1. Sua máquina está equipada com um interruptor de
tração oscilante ou pela barra de tração da articu- presença do operador para evitar o uso de alguns
lação inferior na posição abaixada. Utilize somente recursos quando o operador não está no assento.
um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo desligado ou ignorado.
pode fazer com que a máquina capote.
3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança em tempestades elétricas 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé- da plataforma do operador. Não faça contato com o
trica. solo nem com objetos fora do veículo.
2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

Operação da tomada de potência (TDP)


1. O maquinário acionado pela Tomada de Potência 4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
(TDP) pode causar morte ou lesões graves. Antes de pela TDP, sempre aplique o freio de estacionamento
trabalhar no eixo da TDP ou perto dele, prestar ma- da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
nutenção ou limpar a máquina acionada, coloque a e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
alavanca da TDP na posição de desengate, desligue TDP, mantenha distância de todas as peças móveis
o motor e retire a chave. e garanta que as proteções adequadas estejam no
lugar.
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDP, desli-
gue a mesma e aguarde até que a TDP tenha pa- 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
rado antes de descer do trator e desconectar o equi- realize serviços em equipamentos acionados pela
pamento. TDP com o motor da máquina funcionando. Asse-
gure que a TDP esteja desligada.
3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força,
especialmente quando estiver perto de equipamentos 6. Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver
giratórios. uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope-
rador ou nas pessoas próximas.

Precauções de segurança durante a manutenção


1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- com os requisitos legais.
dado indicando "Não Operar". 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con- mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar- sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para
refecimento forem removidas incorretamente. O sis- partida auxiliar de acordo com as instruções.
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a especial e instrumentos são necessários para o ser-
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- Concessionário NEW HOLLAND para realizar este
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão
que de expansão tenha sido removida. de alta pressão pode causar ferimentos graves. A
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
firme e nivelada. zados apenas por um técnico de serviço treinado.
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante na máquina.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
friarem antes de manusear componentes quentes mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção estiver em funcionamento.
quando apropriado.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual- sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
quer tipo de chama aberta afastada. rias lesões ou infecções.
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
mente os freios e a direção, em condição confiável e tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
outra peça dos sistemas de injeção de combustível

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

e hidráulico. Se essas instruções não forem obser- Perigo de emaranhamento!


vadas, poderão ocorrer lesões graves. Sempre mantenha cabelos e roupas longe de
peças em movimento. Não utilize roupas fol-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
gadas, joias ou outros itens que podem pren-
um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
der nas partes móveis e/ou em alavancas.
tos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão ferimentos graves.
W0445A
antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
em boas condições e aperte todas as conexões antes
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema. 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
• Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
cure assistência médica imediatamente. 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
nutenção.
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto-
16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
rização.
filtros removidos.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo-
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer
ção da máquina.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
usar luvas adequadas ou use um pano limpo. painéis após a manutenção da máquina.
19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
CUIDADO ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- antes de iniciar a operação da máquina.
cessário. 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use nectar ou conectar as conexões elétricas.
roupas protetoras e EPI necessários para o
procedimento específico. Alguns EPIs neces- 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
sários podem incluir botas protetoras, óculos danificados ou gastos.
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
ções auriculares. Sempre lave as mãos após manusear os componen-
O descumprimento pode resultar em morte ou tes da bateria.
ferimentos graves.
W0353A 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
CUIDADO rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
suportado com segurança.

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A

perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.

5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.

Operação dos controles externos


1. Ative os interruptores do controle externo apenas en- 4. Não suba no implemento ou entre o implemento e
quanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos o trator quando os interruptores de controle externo
pneus traseiros). Não fique parado ou próximo do im- estiverem ativados.
plemento ou entre o implemento e a máquina.
5. Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte do
2. Antes de sair da máquina para operar os interruptores corpo ou qualquer objeto na área próxima do levan-
de controle externo: tador hidráulico de três pontos ou do implemento ao
operar os controles externos.
• Desengate a tomada de potência (TDP).
6. Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto
• Mova a alavanca inversora para a posição neutra ou de controles do lado oposto. Ao mover para o con-
de trava de estacionamento. junto de controles do lado oposto, passe em torno da
• Aplique o freio de estacionamento. máquina ou do implemento. Não atravesse entre o
implemento e a máquina.
• Ajuste a rotação do motor para marcha lenta.

3. Antes de usar os interruptores de controle, certifi-


que-se de que não haja nenhuma pessoa ou objetos
na área do implemento ou do engate.

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado máquina com mais frequência, dependendo do ambi-
com a remoção frequente de material de colheita acu- ente e das condições operacionais.
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo
óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub-
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se-
stituindo as gaxetas, conforme necessário.
guinte:
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- • Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o
tricos podem causar incêndios. polo negativo (-) por último.
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire • Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia-
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- res para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
mente ao redor de componentes quentes, como mo- trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja terminais.
necessário limpar sua máquina com mais frequência, • Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com
dependendo do ambiente e das condições operacio- objetos de metal.
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo
de detritos perto dos componentes móveis, tais como • Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

5. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone- 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou faça sua recarga ou substituição antes de operar a
substitua as partes frouxas ou danificadas. máquina em condições em que um incêndio pode
ocorrer.
6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
pamento do motor podem causar explosão ou incên- 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
dio. Antes de operar a máquina em uma área com inflamáveis na máquina.
poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
de ventilação para remover a poeira ou os vapores contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
inflamáveis. pletamente com solvente não inflamável antes de
7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar soldar ou cortar com chama.
as peças na máquina. 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou explosivos.
morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os incomum que possa ocorrer durante a operação da
extintores de incêndio estejam em boas condições e máquina.
recebam manutenção de acordo com as instruções
do fabricante.

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança pessoal oferecida pela máquina


Definição de Categoria de cabine 1
Cabine que não fornece um nível específico de proteção do produto químico recomende o uso de equipamento de
contra substâncias perigosas: a aplicação de fertilizan- proteção pessoal conforme apropriado e proteção sufici-
tes e/ou de produtos de proteção do cultivo não faz parte ente com relação ao produto por ele fabricado.
do uso pretendido da máquina, a menos que o fabricante

Definição de Categoria de cabine 2


Cabine que fornece proteção contra poeira: a aplicação duto químico recomende o uso de equipamento de pro-
de produtos de proteção do cultivo não faz parte do uso teção pessoal conforme apropriado e proteção suficiente
pretendido da máquina, a menos que o fabricante do pro- com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 3


Cabine que fornece proteção contra poeira e aerossóis: bricante do produto químico recomende o uso de equipa-
a aplicação de produtos de proteção do cultivo não faz mento de proteção pessoal conforme apropriado e prote-
parte do uso pretendido da máquina, a menos que o fa- ção suficiente com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 4


Cabine que oferece proteção contra poeira, vapores e ae- contanto que as instruções para a operação e manuten-
rossóis: a aplicação de fertilizantes e produtos de prote- ção correta, conforme ilustrado mais adiante neste ma-
ção do cultivo faz parte do uso pretendido da máquina, nual sejam seguidas.

Observe as seguintes regras básicas


• Mantenha as portas, as janelas e os alçapões (se equi- xima operação de pulverização; substitua-o por um fil-
pados) fechados durante a operação de pulverização. tro de reposição.
• Para evitar o acúmulo de resíduos químicos dentro da • Filtros de carbono ativo devem ser armazenados cor-
cabine, limpe regularmente o acabamento e o piso in- retamente em um saco plástico vedado para preservar
terno com um pano úmido. sua funcionalidade.
• Antes de entrar novamente na cabine, remova toda • Use somente filtros NEW HOLLAND originais e certifi-
a roupa de proteção usada ao abastecer o pulveriza- que-se de que o filtro está instalado corretamente.
dor com pesticidas ou ao executar ajustes externos.
• Verifique a condição do material de vedação e faça o
Guarde as roupas fora da máquina. reparo quando necessário.
• Coloque o chicote do fio da caixa de controle remoto • Embora seja possível pressurizar o interior da cabine
do pulverizador na cabine ou plataforma da máquina. para reduzir a entrada de vapor químico, siga sempre
• Remova o filtro de fornecimento de ar externo da ca- os procedimentos de segurança recomendados pelo
bine após a operação de pulverização, guarde-o em fabricante dos produtos químicos.
um local seco e sem poeira, e reserve-o para uma pró-

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Proteções

Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e re-
duzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura de proteção
A máquina está equipada com uma cabine ou plataforma DEVE ser substituída para que proporcione a mesma pro-
EPC que oferece proteção contra os perigos relaciona- teção de uma nova estrutura de proteção contra capota-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: mento. Entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND para a inspeção e a troca da estrutura de pro-
• Não use a máquina sem o sistema de restrição do as- teção contra capotamento.
sento durante as atividades onde exista o perigo de
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPC serão Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
plenamente eficazes somente quando o operador per- cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
manecer em seu assento. qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
• Não use a máquina além de seus limites de estabili- rações em campo.
dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e
rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco de ca- • A estrutura de proteção contra capotamento DEVE ser
potamento. trocada.

• Seja extremamente cauteloso ao operar a máquina em • A montagem ou a suspensão da estrutura de prote-


silos de forragem, sem paredes laterais de concreto. A ção contra capotamento, o assento do operador e a
configuração de rodado duplo ou de esteira larga pode suspensão, além dos cintos do assento e dos compo-
melhorar a estabilidade lateral da máquina. nentes de montagem e da fiação dentro do sistema de
proteção do operador DEVERÃO ser cuidadosamente
A EPC é um componente de segurança especial da má- inspecionados para ver se não há danos.
quina. • Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.
NÃO instale ou fixe nenhum equipamento à EPC para fins NÃO solde, perfure, tente endireitar ou reparar a estru-
de reboque. NÃO faça nenhum furo na EPC. tura de proteção contra capotamento. Qualquer modifi-
cação pode comprometer a integridade da estrutura po-
A EPC e os componentes de conexão internos formam dendo resultar em MORTE ou FERIMENTOS GRAVES
um sistema certificado. Eventuais danos, incêndios, cor- em caso de incêndio, capotamento, colisão ou acidente.

Estrutura de Proteção contra Queda de Objetos (EPCO)


A cabine com certificado EPCO fornece proteção contra A proteção contra penetração de objetos (OPS) pode ser
a queda de objetos de acordo com o código 10 do padrão obtida apenas instalando um KIT específico. Entre em
OECD. É recomendado o uso de uma estrutura com cer- contato com seu concessionário NEW HOLLAND para
tificado EPCO ao trabalhar com pás carregadeiras dian- verificar se um kit OPS certificado está disponível para
teiras ou em aplicações florestais. Uma cabine sem certi- sua máquina.
ficado EPCO oferece proteção insuficiente contra queda
de pedras, tijolos ou blocos de concreto. Aplicações florestais
O nível EPCO na cabine da máquina é certificado de A máquina não foi projetada para aplicações florestais
acordo com o código 10 da OECD. pesadas, sendo a utilização para tal fim liberada apenas
se um kit florestal certificado seja instalado. Entre em
Sistema Contra Penetração de Objetos contato com o seu concessionário NEW HOLLAND para
(OPS) verificar se está disponível um kit florestal para o modelo
da sua máquina. Apenas um kit florestal específico for-
A máquina não está equipada com a estrutura OPS. Leia necerá a proteção necessária contra queda de árvores.
cuidadosamente as seguintes informações importantes,
especialmente ao trabalhar em um ambiente florestal.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Instalação e operação com pá carregadeira frontal nas máquinas


Considere as precauções a seguir ao trabalhar com uma suspenso. O equipamento e/ou as cargas podem cair
pá carregadeira dianteira: inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
• Não use uma pá carregadeira dianteira sem tomar as • Nunca eleve pessoas com pás carregadeiras diantei-
precauções contra a queda de objetos. ras, caçambas da pá carregadeira, garfos etc. ou ou-
tro equipamento de elevação, manuseio ou escavação.
• Não levante a pá carregadeira dianteira a uma altura
Não use equipamento suspenso como plataforma de
da qual os objetos possam cair ou rolar sobre o opera-
trabalho.
dor. Itens de carga podem cair para fora da caçamba
da pá carregadeira ou do equipamento de elevação e • Não use a pá carregadeira dianteira em uma área com
esmagar o operador. Deve-se tomar cuidado ao er- linhas de energia suspensas. Em caso de contato com
guer uma carga. Use o equipamento de elevação ade- linhas de energia suspensas, pule da máquina sem fa-
quado. Não levante a carga mais alto do que o ne- zer contato entre a máquina e o chão. Quando possí-
cessário. Abaixe as cargas para transportá-las. Lem- vel, desconecte as linhas de energia dos terras.
bre-se de deixar uma folga apropriada até o chão ou
• Não deixe o equipamento em uma posição suspensa
outros obstáculos. enquanto estiver estacionado ou durante a manuten-
• Sempre use o acessório correto (garfos de coleta, ca- ção, a menos que esteja suportado com segurança.
çambas etc.) para a função específica para garantir Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente blo-
que a carga seja mantida com segurança no lugar. queados ou apoiados caso tenham sido deixados em
uma posição levantada para manutenção ou acesso.
• É recomendável instalar uma pá carregadeira dianteira
com um sistema de orientação paralela, devendo ser • As caçambas da carregadeira, os garfos etc. ou outro
utilizada durante todo o tempo. Este sistema irá garan- equipamento elevação, manuseio ou escavação com
tir que a carga na caçamba permanecerá na horizontal, carga vão alterar o centro de gravidade da máquina.
independentemente da altura das lanças de elevação. Isso pode fazer com que a máquina tombe em declives
ou solo desigual.
• Esteja ciente de toda a área de movimento da má-
quina e do equipamento, e não entre nem permita que • Os equipamentos e cargas associadas pode bloquear
alguém entre na área do movimento enquanto a má- a visibilidade e causar um acidente. Não opere com
quina estiver em operação. Nunca entre nem permita visibilidade insuficiente.
que ninguém fique na área debaixo do equipamento

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para puxar, carregar e controlar uma ampla variedade de equipamentos instalados ou rebo-
cados. Fatores como cobertura, umidade e textura do solo, umidade e extensão da colheita ou cobertura do solo,
entre outros, podem alterar as especificações padrão da máquina e do implemento. Usar a máquina ou o implemento
de maneira excessiva, incorreta ou de modo que exceda o limite especificado irá resultar em desgaste rápido e fazer
com os componentes de ambos os produtos quebrem. Não hesite em entrar em contato com um especialista para
ajudar com esta avaliação. Seu concessionário NEW HOLLAND também pode solucionar quaisquer outras dúvidas
que você possa ter. Antes de qualquer operação, verifique as especificações mínimas da máquina e do implemento
para obter o melhor desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e siga as seguintes medidas de de transporte em sua região ou país para verificar as
segurança: regras que precisam ser seguidas. Quando for viajar
na estrada, ajuste a velocidade de acordo com as con-
• NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de
dições da estrada e do clima. O controle e estabili-
qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
dade completos da máquina a todo o tempo somente
nual, nos adesivos ou em outras informações de se-
poderão ser atingidos se ela for mantida a baixas ve-
gurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
locidades. Uma superfície úmida ou outras condições
materiais definem o uso previsto da máquina.
que causem baixa aderência podem vir a aumentar a
• Não use a máquina em solo cuja inclinação é maior do distância de frenagem ou resultar na instabilidade da
que os limites fornecidos para operação segura. Evite máquina. Anote a características específicas da má-
também áreas próximas de canais, valas ou margem quina, seu peso e as dimensões. Máquinas muito gran-
de rios. Segurança sempre em primeiro lugar. Em des e pesadas podem causar acidentes sérios, mesmo
caso de dúvida, não opere a máquina no solo ou sob quando dirigidas em baixa velocidade. Verifique se as
as condições em questão. Negligência pode resultar pontes e a superfície da estrada são adequadas e se-
em tombamento ou capotagem. Siga as recomenda- guras para deslocamento.
ções deste manual.
• Não monte um equipamento na máquina que não es-
• As máquinas agrícolas não são destinadas a serem di- teja corretamente adaptado e firmemente encaixado.
rigidas por longas distâncias. Consulte o departamento Este equipamento pode aumentar o risco de se soltar

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

e bater na máquina. Verifique se as dimensões da in- Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
terface do engate de três pontos na máquina e no im- públicas ou caminhos de pedestres. Os objetos podem
plemento são compatíveis. Verifique se as dimensões ser projetados para foram do campo e atingir pessoas
do eixo e a velocidade da tomada de força (TDF) da desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Aguarde
máquina são adequadas para o equipamento. até não tenha ninguém por perto antes de colher nas
extremidades do campo.
• Não use a máquina em combinação com o equipa-
mento sem antes consultar o manual do operador for- • Não deixe que ninguém acesse a máquina ou os de-
necido com o equipamento. A máquina é uma ferra- graus da cabine enquanto a máquina estiver se mo-
menta universal para transportar, rebocar e dirigir com vendo. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
uma variedade de equipamentos. Este manual não é e a pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
capaz de fornecer, sozinho, todas as informações ne- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
cessárias para uma operação segura da combinação.
• Sempre fique longe da área de operação do imple-
• Não use a máquina para operações em que você não mento e, mais importante ainda, não fique entre a má-
sabe se a carga será aceitável, como, por exemplo, quina e o veículo rebocado ou o engate de três pontos
puxar troncos de árvores: se o tronco não se mover, a para operar os controles de elevação. Verifique se não
máquina pode capotar. há ninguém próximo das áreas de operação.
• O centro de gravidade da máquina pode mudar quando • A máquina pode ter uma determinada quantidade de
uma carga é levantada com a pá carregadeira ou ao sensores para controlar as funções de segurança. A
utilizar o engate hidráulico de três pontos. Nestas si- ativação desses sensores resultará em um modo de
tuações, a máquina pode cair ou capotar. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
de qualquer função da máquina. Você será exposto a
• Não saia da máquina sem antes desengatar a TDF, po-
sérios riscos e o comportamento da máquina pode se
sicionar a transmissão no neutro e ativar o freio de es-
tornar imprevisível.
tacionamento. Durante operações estacionárias, es-
teja pronto para desengatar a TDF rapidamente. Veri- • A máquina possui apenas um assento para o operador
fique se o equipamento possui um dispositivo próprio e é operada por apenas uma pessoa. Não há neces-
de parada de emergência ou se você possui acesso sidade de outra pessoa na máquina ou ao redor dela
à plataforma ou cabine para realizar uma parada de durante a operação normal. Não deixe que ninguém
emergência. acesse a máquina ou os degraus da cabine enquanto
a máquina estiver se movendo.
• Tome as precauções necessárias ao movimentar em
áreas confinadas, como pátios e jardins. Verifique e lo- • Quando a sua máquina for retirada do serviço por es-
calize pessoas ao redor. Mantenhas as pessoas afas- tar danificada e não foi reparada, ou chegar ao final
tadas da máquina durante os serviços. Peça que as de sua vida útil, a remoção, o descarte e a reciclagem
pessoas fiquem longe da área, pois existe o risco ime- dos componentes devem ser realizados por um técnico
diato de elas serem atingidas por objetos lançados pelo qualificado. Siga as instruções de manutenção e veri-
equipamento encaixado na máquina. As pedras po- fique as leis e regras locais.
dem ser lançadas mais longe do que palha colhida.

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A NEW HOLLAND reco-
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, menda enfaticamente que você devolva todas as baterias
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., usadas para um concessionário da NEW HOLLAND, que
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- irá descartar ou reciclar as baterias usadas corretamente.
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- Em determinados países, isto é um requisito legal.
rio NEW HOLLAND também pode fornecer assistência.

Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário NEW HOLLAND ou o especialista em • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
ar condicionado tem um extrator especial para essa fi- teria para reciclagem
nalidade e poderão fazer a recarga do sistema adequa-
damente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.

2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.

BRAG12TRLUE0193 1

Sente-se no assento e, caso disponível, feche a porta


usando o botão (1). Aperte o cinto de segurança.

Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a


porta, segure nas alças de apoio, fique de costas desça
os degraus usando as alças de apoio.

SS11H253 2

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa com um botão (1). A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

BSE2677A 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione o acio-
nador (2) na parte de baixo da alça de apoio (1). Use a
alça de apoio para empurrar a porta aberta.

Ao fechar a porta, certifique-se de que a fenda na ala-


vanca de travamento está posicionada corretamente
acima do pino de retenção, em seguida, empurre total-
mente para baixo até travar a alavanca.

BSE2676A 4

Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, levante a alavanca de travamento


central (1) para cima até a posição vertical. Deixe a ja-
nela abrir um pouco, em seguida, empurre a alavanca
para baixo para que a lingueta de travamento engate na
fenda (2) na estrutura. Como alternativa, é possível abrir
a janela totalmente sustentada pelos dois cilindros a gás.
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abrí-la total-
BSE2683A 5
mente. Não permita que se abra livremente.

Usando a alça de apoio, feche a janela e empurre a ala-


vanca para baixo para travar a janela.

Para-sol do vidro dianteiro


Abaixe o para-sol (1) para proteger os olhos do motorista
da claridade do sol. O para-sol permanecerá na posição
escolhida. Empurre o para-sol para cima para retraí-lo.

BRAG12TRLUE0227 6

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Espelhos retrovisores externos


CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A

Espelho ajustado mecanicamente


BRAG12TRLUE0222 1
Mova o braço do espelho, conforme necessário, para ob-
ter a melhor visão de trás. Para ajustar o ângulo do espe-
lho, solte o manípulo (1). Após ajustar o ângulo conforme
desejado, certifique-se que o manípulo está corretamente
apertado. O braço do retrovisor pode ser posicionado a
frente para remover as obstruções se necessário.

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine
Visão geral dos comandos da máquina

CUIL13TR01048AA 1

Item Descrição Item Descrição


1 Controle de temperatura 18 Alavancas das válvulas de controle remoto
2 Soquetes elétricos 19 Coluna C do lado direito
3 Assento 20 Conector de diagnóstico
4 Maçaneta de abertura/fechamento da porta 21 Interruptor de acionamento da TDP
5 Assento do operador 22 Freio da TDP
6 Pedal da embreagem 23 Conectores elétricos e terminal roscado
7 Indicador de conversão à esquerda/direita 24 Conjunto de teclas
Controle do levantador hidráulico de três
8 Alavanca seletora 25
pontos
Controle eletrônico de esforço EDC (sob o
9 Volante da direção 26
descanso de braço)
10 Painel aprimorado 27 Acelerador manual
11 Painel de instrumentos 28 Pedal do acelerador
Alavanca do limpador e lavador do para
12 29 Pedais de freio
brisa
13 Porta objetos 30 Alavanca do freio manual
14 Alavanca multifunção 31 Armazenamento dentro da cabine
15 Luzes de aviso das funções do levantel 32 Maçaneta
16 Display digital 33 Suporte
17 Tela do monitor

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Armazenamento dentro da cabine (quando instalado)


Uma caixa de armazenamento com uma tampa articu-
lada (1) está localizada na lateral esquerda da cabine. A
tampa também inclui um suporte de bebidas.
NOTA: A caixa de armazenamento não está disponível
em tratores com assento para instrutor.

Um alojamento (2) é fornecido na parte de trás da caixa de


armazenamento para acomodar pequenas ferramentas,
outros objetos, etc.

BRE1555B 1

Passagem para cabos e fiação


Para que o cabo operacional do monitor ou de acessó-
rios possa ser direcionado convenientemente ao equipa-
mento, uma pequena abertura está disponível em cada
lado da estrutura inferior da janela traseira. Com uma
pequena incisão na borracha (1), os cabos ou a fiação
podem ser facilmente direcionados através da placa de
vedação.

BSE3645A 1

Uso de telefone celular


Um suporte de armazenamento (1) está disponível na co-
luna do lado esquerdo da cabine de um telefone móvel.
A alimentação auxiliar para o telefone pode ser obtida a
partir da tomada de 12 V do acendedor de cigarro.

BSE3636A 1

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instalação do monitor de implemento


Para facilitar a instalação de um monitor de implemento,
dois pontos de fixação são fornecidos:

Para atender aos padrões SAE, parafusos de cabeça


flangeada (1), protegidos por tampas de plástico, são
disponibilizados na coluna da cabine do lado direito.

Na coluna
Recomenda-se que um suporte seja instalado na coluna,
para fixar o monitor. Um suporte adequado está disponí-
vel com seu concessionário NEW HOLLAND.

BSE3624A 1

No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.

BRAG12TRLUE0201 2

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A

O assento de suspensão a ar instalado no trator tem uma Bolsa de armazenamento


gama completa de ajustes para altura, peso e posição.
Uma bolsa de armazenamento para documentos, etc., é
NOTA: Dependendo da especificação do modelo, alguns fornecida na parte de trás do assento.
dos seguintes recursos do assento podem não estar dis-
poníveis no assento instalado no seu trator.

Antes de operar o trator, é importante ajustar o assento


na posição mais confortável. Veja o texto e as ilustrações
a seguir para obter os detalhes.
CONTROLES DO ASSENTO

Ajuste de altura
A altura do assento pode ser ajustada pelo o operador
podendo escolher a posição mais confortável para con-
dução.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento, conforme necessário. O assento irá
travar na posição quando a alavanca for liberada

Avanço e recuo
CUIL15TR00097AA 1
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores,
o comprimento do assento pode ser ajustado em até
60 mm (2.4 in). Levante a alavanca (2) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.

Giro do assento
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado em
um das três posições em 7°, 14° e 21° à direita do centro.

Para girar o assento, levante a alavanca (1) e gire o as-


sento até a posição desejada. Ao liberar a alavanca, o
assento travará no ângulo selecionado.

Ajuste da inclinação do encosto


Levante a alavanca (2) no lado esquerdo da estrutura do
assento e ajuste a inclinação do encosto. O encosto irá CUIL15TR00096AA 2
travar na posição quando a alavanca for liberada.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do apoio de braço


O apoio de braço pode ser ajustado para o conforto pes-
soal. Gire o botão (1) para aumentar ou diminuir o ângulo
de apoio do braço.

CUIL15TR00095AA 3

Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.

SS10C041 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento de instrução

Assento do instrutor (quando equipado)


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Um assento para instrutor dobrável (1) está disponível


onde que a legislação local permite. Para levantar o en-
costo do assento, levante até a posição vertical. O as-
sento será mantido na posição vertical pela mola a gás.
Quando não for necessário, dobre a parte superior do as-
sento para baixo.

CUIL15TR00064AA 1

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Chave de ignição
O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.

As posições do interruptor da chave de partida são


as seguintes:
Posição 1 Não usado
Posição 2 DESLIGADO
Posição 3 Acessórios ligados
Posição 4 Luzes de advertência, instrumentos e
dispositivo de partida a frio
Posição 5 Dispositivo de partida a frio ligado e
motor de partida acionado BSE2673A 1

AVISO: Nunca empurre ou reboque o trator para dar par-


tida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de liga-
ção.
NOTA: Os interruptores de partida em neutro impedem a
operação do motor de partida a não ser que a alavanca
seletora de avanço e ré esteja na posição neutra (N).

Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.

BSE3693A 1

Alavanca de controle manual esquerda


O interruptor tipo alavanca é montado no lado esquerdo
da coluna da direção. O interruptor controla as luzes do
trator, a buzina e as setas direcionais.

O centro do interruptor tipo alavanca gira. Gire o interrup-


tor para a posição (2) para ligar as luzes do painel e de
posição. Gire o interruptor para a posição (1) para sele-
cionar os faróis dianteiros.

Com os faróis acesos, empurre a alavanca para a posi-


ção (3) para alterar de farol baixo para farol alto. Puxe a
alavanca para a posição (4) para voltar para farol baixo.
Com farol alto selecionado, a luz indicadora azul no pai-
nel de instrumentos acende. BRI4127B 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Com os faróis apagados, puxe a alavanca em direção à


posição (5) contra a pressão da mola para piscar o farol
alto. A alavanca retornará à posição central quando libe-
rada.

Mova a alavanca para a posição (6) para operar os si-


nais de conversão para a direita, a posição (7) ativará os
sinais de conversão para a esquerda. As luzes indicado-
ras no painel de instrumentos também piscarão quando
os sinais de conversão forem ativados. Um sinal sonoro
de advertência soará se os indicadores não forem can-
celados dentro de 60 s quando em movimento, ou 5 min
quando parado.
BRI4127C 2
NOTA: Com os indicadores de autocancelamento (opcio-
nal) encaixados, o sinal sonoro de advertência é cance-
lado.
NOTA: Os sinais de conversão só funcionarão com a
chave de partida ligada.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (8) para


ativar a buzina.

Lâmpadas do recurso "Follow me home"


Ao sair do trator à noite, a iluminação externa pode ser
fornecida por um período limitado puxando a alavanca de
luz para piscar o farol alto por 30 s após desligar a chave.
Isso acenderá os faróis baixos dianteiros e, dependendo
do status do interruptor, uma das lâmpadas de trabalho.

Cada movimento da alavanca de luz para piscar o farol


alto (5) fornecerá 30 s de iluminação até um período má-
ximo de 3 1/2 min e, em seguida, as luzes se apagarão
automaticamente.

BRI4127B 1

Alavanca de controle manual direita


O interruptor tipo alavanca no lado direito da coluna da
direção controla as funções de limpar e lavar o para-brisa
dianteiro.

Com o interruptor da chave de partida ligado, mova a ala-


vanca para trás para a posição (2) e o limpador funcionará
na velocidade mais lenta das duas velocidades do limpa-
dor, mova para a posição (3) para a velocidade mais alta.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (1), para


acionar o lavador do para-brisa.

BRI4128C 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A partir da posição central OFF, mova a alavanca para


baixo para a posição (4) para limpeza intermitente.

Mova a alavanca para cima contra a pressão da mola


para um único movimento do limpador, posição (3). Ao
liberar, o interruptor voltará para a posição desligada.
NOTA: Os esguichos do lavador do para-brisa estão loca-
lizados na estrutura da cabine, logo abaixo do teto. Insira
um pino no furo do esguicho para ajustar o ângulo do jato.

BRI4128B 2

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavancas de controle avanço e ré


NOTA: A direção no acionamento inicial deve sempre ser selecionada com o uso da alavanca seletora de avanço e
ré. As mudanças de direção subsequentes podem ser feitas com os botões na alavanca de deslocamento.
Para selecionar a direção do percurso, levante a alavanca
seletora em direção ao volante e mova-a para a posição
de avanço (1) ou marcha à ré (2). Os símbolos no mo-
nitor da transmissão confirmarão a direção do percurso
selecionado.
NOTA: Não é necessário pressionar o pedal da embrea-
gem ao operar a alavanca seletora de avanço e ré.

Quando uma mudança de direção for selecionada com o


trator ainda em movimento, a seta para a direção recém-
selecionada irá piscar. Quando o trator começar a se
mover na direção selecionada, a seta deixará de piscar
e permanecerá sendo exibida.
BRAR12TRCNH0005 1

Ao liberar a alavanca seletora, ela voltará para a posição


neutra (3) Figura 1. Ao selecionar a posição neutra, a
letra "N" será exibida no monitor da transmissão.

Para selecionar o acionamento de avanço ou ré quando


o trator está parado, o operador deve estar no assento do
trator. Caso a alavanca seletora seja movida da posição
central sem que o operador esteja no assento, o aciona-
mento não engatará.

Para engatar novamente o acionamento, o operador deve


estar no assento com o neutro selecionado. O pedal da
embreagem deve, então, ser pressionado e liberado.
CUIL16TR00501AA 2
Caso a alavanca seletora seja operada com o trator em
movimento sem o motorista sentado, o trator andará com
a roda livre. Pressione a embreagem, mova a alavanca
para a posição (3) e engate novamente o acionamento
(1) ou (2), figura 1.
NOTA: Caso a alavanca seletora de avanço e ré seja mo-
vida para a posição de avanço ou ré com o freio de mão
engatado, um alarme sonoro soará.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal da embreagem
Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.

Ao fazer a troca das marchas 8 e 9 (da gama baixa para


a alta) e vive-versa usando a alavanca de troca de gama,
o pedal da embreagem deve ser pressionado.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
BRJ4901B 1
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
NOTA: Pode haver ocasiões em que códigos de falha "N"
ou "CP" piscam nos Monitores digitais de engrenagem
(quando equipado). Se isto ocorrer, mova a alavanca se-
letora de avanço e ré para neutro ("N") ou conclua o ciclo
do pedal da embreagem ("CP") para limpar o erro.

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independente-
mente do acelerador manual para controlar a velocidade
do motor. É recomendável que você use o pedal do ace-
lerador ao dirigir o trator em estradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a velo-
cidade do motor reduzirá ao nível configurado pelo ace-
lerador manual.

BRJ4898B 1

Pedais de freio - Freio de serviço


Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

BRJ4900B 1

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Travar os pedais de freio juntos


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. BRJ4899B 2
W0375A

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 . freio estão destravados.
NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
cessionário NEW HOLLAND.
NOTA: O freio pneumático (se equipado) irá funcionar
integralmente mesmo quando apenas um dos pedais de
freio for acionado. Por este motivo, sempre mantenha os
pedais de freio interligados quando estiver rebocando um
equipamento ou implemento.

Coluna da direção
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.

Para alterar a altura da coluna da direção, solte o ressalto


central (1) no volante girando-o no sentido anti-horário.
Mova o volante para a posição mais conveniente e aperte
novamente o ressalto central.
BRAG12TRLUE0211 1

AVISO: O trator é equipado com direção hidrostática.


Nunca deixe o volante no final do curso, tanto para
esquerda quanto para a direita (rodas contra os batentes
da direção) por mais de 10 s ou por um tempo total de
10 s num período de um minuto. Deixar de observar esta
precaução pode resultar em danos aos componentes do
sistema da direção.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado esquerdo

Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.

Para aplicar o freio de mão, puxe a alavanca para cima.


A luz de advertência acenderá no painel de instrumentos
ao aplicar o freio de mão. Para liberar, mova a alavanca
mais para cima, pressione o botão (1) na extremidade e
abaixe a alavanca totalmente.
AVISO: Certifique-se de que o freio de mão esteja total-
mente liberado antes de começar a dirigir.

BSE2814A 1

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito

Interruptores
O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.
NOTA: O número e a localização dos interruptores nesses painéis podem mudar dependendo do país e da especifi-
cação do trator.

CUIL15TR00625FA 1

1. Interruptor de troca automática de marchas 7. Não usado


2. Interruptor de reprodução HTS 8. Interruptor de ajuste e gerenciamento da rotação do
3. Interruptor de registro Sistema HTS motor

4. Não usado 9. Interruptor do programa de gerenciamento da rota-


ção e do motor
5. Interruptor de automático ou manual da tração dian-
teira 10. Super redutor (Creeper)

6. Interruptor do bloqueio do diferencial 11. Não usado

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar o acele-
rador manual na posição de rotação mínima.

BRAG12TRLUE0172 1

Controles traseiros

Interruptores na coluna C
(1) Bloqueio do levantador hidráulico

(2) Interruptor de bloqueio do piloto automático.


AVISO: Mantenha o piloto automático bloqueado sem-
pre que estiver conduzindo a máquina por estradas ou
quando o piloto automático não estiver sendo utilizado.

CUIL14TR01431AA 1

Controles do painel superior

Controles do painel superior


No teto
NOTA: As lâmpadas de trabalho funcionarão somente
com as luzes do trator ligadas.

Os interruptores estão localizados em um painel (1) no


teto. Os interruptores individuais controlam as lâmpa-
das de trabalho dianteiras e traseiras e a baliza giratória
(se equipada). Pressione os interruptores uma vez para
acender, pressione novamente para desligar as lâmpa-
das.

Quando a chave de partida é ligada, os interruptores são


iluminados internamente.

CUIL14TR00008AA 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Luzes de trabalho instaladas no capô

2. Luzes de trabalho instaladas no corrimão

3. Luzes de trabalho instaladas no teto (dianteiro)

4. Baliza giratória (quando equipado)

5. Luzes de trabalho instaladas no teto (traseiro)

6. Luzes de trabalho instaladas na coluna traseira ou no


para-lama

SS10H006 2

Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.

Quando o interruptor estiver na posição central, a luz está


apagada, independentemente da posição da porta.

CUIL14TR00022AA 1

Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.

BRAG12TRLUE0174 2

Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.

CUIL14TR00022AA 3

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC)


Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (1) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.

Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (3) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.

Com as janelas fechadas, o ventilador pode ser usado CUIL14TR00007AA 1


para pressurizar a cabine removendo a poeira, etc. Con-
tando que os filtros de ar da cabine foram instalados cor-
retamente, a pressurização máxima e a remoção ideal de
poeira pode ser obtida colocando o ventilador na veloci-
dade máxima.
Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.

Cada difusor pode ser ajustado independentemente para


direcionar o fluxo de ar (com o controle da ventilação acio-
nado) para as janelas laterais ou no operador. Os dois di-
fusores localizados na parte superior do console podem
ser ajustados para desembaçar o para-brisa.

Levante a aleta nos difusores retangulares para abrir e BSE2685A 2


ajustar e o fluxo e a direção do ar, conforme necessário.

Para abrir os difusores circulares (1) de cada lado do pai-


nel de instrumentos, pressione um lado da aleta e, em
seguida, gire-a conforme necessário, para direcionar o
fluxo de ar.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do condicionador de ar
Pressione o interruptor (2) para ativar o compressor do
condicionado de ar e diminuir a temperatura do ar interna.
O condicionador de ar funcionará somente com o ventila-
dor (3) ligado.

Logo que o ar estiver resfriado o suficiente, ajuste o con-


trole de ventilação para manter a temperatura desejada.
As janelas e as portas devem permanecer fechadas.
Em certas condições, pode ser desejável ajustar o ar con-
dicionado e a calefação juntos, por exemplo, para desem-
baçar o para-brisa e o lado interno do vidro da porta em
uma manhã fria. (O resfriamento do ar remove a umi-
dade).
De partida no motor e aguarde até obter a temperatura
normal de trabalho, gire o controle de temperatura da ca-
lefação (1) e o controle da ventilação (3) até a posição
máxima (totalmente no sentido horário). Ligue o condi-
cionador de ar através do interruptor (2) e ajuste os di-
fusores de ar para direcionando o fluxo de ar, conforme
necessário.

Logo que as janelas estiverem transparentes, desligue o


condicionador de ar e ajuste o controle da calefação para
manter a temperatura desejada no interior da cabine.
AVISO: Deixe o motor em marcha lenta por pelo menos
3 min após ligar o condicionador de ar caso o condicio-
CUIL14TR00007AA 3
nador de ar não tenha sido usado por mais de 30 dias.
AVISO: Sempre desligue o condicionador de ar quando
ar resfriado ou sem umidade não é necessário. Para a
operação adequada do condicionador de ar, certifique-se
de que os filtros de ar da cabine sejam submetidos ao
serviço regularmente. Consulte a seção "Manutenção".
NOTA: É normal o condicionador de ar liberar água. As
mangueiras de dreno levam da unidade do condicionador
de ar para um ponto sob a cabine a água gerada pelo
condicionador de ar. Não se preocupe se vestígios de
água forem detectados sob as saídas da mangueira de
dreno quando o motor for desligado.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de temperatura manual


Para ajustar manualmente a temperatura interna da ca-
bine, gire o controle da ventilação (3) para a posição I, II,
III ou IV e selecione um ajuste adequado no controle de
temperatura da calefação (1).

Gire o controle de temperatura da calefação totalmente


no sentido anti-horário para fornecer a saída máxima do
ar condicionado com ajuste de temperatura somente atra-
vés do controle da ventilação.

Pressione o interruptor (2) para ligar o condicionador de


ar.

Quando a temperatura do ar externo estiver baixa, é pos- CUIL14TR00007AA 1


sível que não seja necessário ligar o condicionador de ar
para manter a temperatura constante dentro da cabine.
NOTA: O compressor do ar condicionado usa a potência
do motor para acioná-lo. Desligar o condicionador de ar
quando não for necessário ajudará na economia de com-
bustível.

O condicionador de ar também pode ser usado para de-


sembaçar o lado interno das janelas da cabine.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos
O painel de instrumentos consiste em três indicadores
analógicos, três monitores de cristal líquido (LCD's) e um
monitor Dot Matrix (DMD).

Além dos medidores e dos monitores de LCD, há diversas


luzes coloridas fornecendo outras informações operacio-
nais ou avisos de mau funcionamento do sistema.

O botão esquerdo inferior no painel de instrumentos con-


trola a intensidade da iluminação de fundo para os moni-
tores de LCD e para o monitor Dot Matrix. Os dois botões
do lado direito ajustam o relógio digital.

BRAG12TRLUE0213 1

Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.

BRI3941B 1

Indicador de temperatura do fluido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura (2) mostra a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o mo-
tor estiver funcionando, desligue o motor e investigue a
causa.

Indicador de nível de combustível


O indicador (3) mostra o nível do combustível no reserva-
tório e funciona apenas com a chave de partida ligada.
BRL6150B 2

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos

BRAG12TRLUE0214 1

As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência irão acender por um curto período ao ligar a chave, enquanto
o sistema elétrico executa uma verificação de autodiagnóstico.

1. Não utilizado. 2. Não utilizado.


3. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá 4. Tração nas quatro rodas - A luz acenderá no
no momento que o bloqueio do diferencial for momento que a tração das rodas dianteiras for
engatado. No modo de bloqueio do diferencial engatada. No modo de tração nas quatro rodas
automático, essa luz piscará no momento que automática, esta luz piscará no momento que
o bloqueio do diferencial for automaticamente a tração nas quatro rodas for automaticamente
desengatado. desengatada.
5. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará 6. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará
com os sinais de conversão do trator/ reboque com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um segundo reboque for no momento que um segundo reboque for
conectado. conectado.
7. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no 8. Farol alto - A luz acenderá no momento que as
momento que as luzes do trator forem ligadas. luzes do trator forem alteradas para farol alto.
9. Luz de parada vermelha - Caso a luz de parada 10. Potência extra do motor ativado - A luz acenderá
acenda, pare imediatamente o trator e investigue no momento que o aumento de potência for
a causa. Um símbolo de advertência será exibido ativado.
no monitor Dot Matrix de pontos para confirmar a
local da falha.
11. Luz de advertência âmbar - A iluminação desta 12. Não utilizado.
luz será acompanhada por um símbolo de
advertência no monitor Dot Matrix. Pare o motor
e investigue a causa.

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

13. Freio de estacionamento - A luz piscará 14. Pressão do freio do reboque


com a chave de partida ligada e o freio de Todos os sistemas de freio pneumático - A luz
estacionamento acionado. Caso a chave de acenderá para indicar que a pressão no sistema
partida seja desligada e o freio de estacionamento do freio pneumático caiu abaixo de 4.5 bar
não esteja aplicado ou o operador saia do assento (65.3 psi). Desligue o motor e investigue a causa.
sem acionar o freio de estacionamento, um A luz também acenderá ao acionar o freio de mão
alarme de advertência soará e a lâmpada do freio como isso irá liberar a pressão no circuito do freio
de estacionamento piscará por aproximadamente do reboque.
10 s ou até que o freio de estacionamento seja
aplicado.
15. Não utilizado. 16. Pressão de óleo do motor baixa - A luz constante
acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue
o motor e investigue a causa.
17. Não utilizado. 18. Função automática da TDF traseira - A luz
acenderá quando a função automática da TDF
estiver ativada. Cada vez que o implemento for
levantado e a TDF estiver parada, a luz piscará.
Quando o implemento for abaixado retornando ao
trabalho e a TDF for engatada, a luz ficará acesa.
19. Nível de combustível baixo - A luz ficará acesa 20. Luz de advertência de freio - Indica que o freio de
quando for necessário reabastecer o trator. Indica estacionamento está acionado
se o trator está se deslocando para frente, em
neutro ou se deslocando a ré.
21. Luz indicadora de Avanço/Neutro/Reverso. 22. Indicador de conversão à direita - A luz piscará
com o sinal de conversão à direita. Um alarme
intermitente soará se o indicador não for
cancelado após 20 s (trator em movimento) ou
5 min (trator parado).
23. Gerenciamento de rotação do motor - A luz 24. Indicador de conversão à esquerda - A luz piscará
acenderá quando o Gerenciamento de velocidade com o sinal de conversão à esquerda. Um
do motor for ativado. alarme intermitente soará se o indicador não for
cancelado após 20 s ( 5 min com o trator parado).
25. Não utilizado. 26. Dispositivo de partida a frio - A luz acenderá ao
ativar o aquecedor tipo grade através da chave
de partida.
27. Alternador - A luz acesa continuamente indica
que o alternador não está carregando a bateria.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores
NOTA: Em tratores com o monitor opcional IntelliView, vá-
rias telas e procedimentos de ajuste mudarão. Consulte
o Manual do operador do Monitor IntelliView para obter
detalhes.
Monitor Dot Matrix
Várias funções de operação e configuração do trator po-
dem ser exibidas no monitor Dot Matrix (DMD). As dife-
rentes funções são selecionadas usando o teclado apri-
morado. Um símbolo será exibido para confirmar a fun-
ção selecionada.

Caso ocorra um erro no painel de instrumentos ou nos cir-


cuitos dos sistemas do trator, um símbolo de advertência
de mau funcionamento será exibido neste monitor acom-
panhado de um código de erro. Consulte seu concessio-
nário NEW HOLLAND.
SS11K078 1

Monitor de cristal líquido esquerdo


O monitor fornece a velocidade efetiva em km/h ou MPH.

SS11K119 2

Monitor de cristal líquido central


As informações exibidas no monitor LCD central variam,
dependendo da especificação do trator. Use o teclado
aprimorado para alternar entre as telas.

As seguintes informações podem ser exibidas no monitor


LCD central.

1. Patinagem da roda traseira (somente com opção de


radar).
2. Rotação da tomada de força.
3. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos. SS11M136 3

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Patinagem da roda traseira


Se o trator for equipado com o radar de velocidade efe-
tiva (opcional), a porcentagem (%) de patinagem da roda
traseira pode ser exibida. O valor da patinagem é calcu-
lado a partir das informações fornecidas pelo sensor de
velocidade da transmissão (velocidade efetiva teórica) e
do radar (velocidade efetiva real).

BRE1439A 4

Rotação da Tomada de força


Ao operar a tomada de força traseira, o monitor pode ser
usado para monitorar a rotação do eixo de saída. Use o
teclado aprimorado para selecionar a velocidade da TDF.

BRE1437A 5

Posição do levantador hidráulico de três


pontos
Caso o trator tenha o controle eletrônico de esforço (EDC)
instalado, o monitor pode ser usado para mostrar a posi-
ção do levantador hidráulico de 3 pontos (e o implemento)
por meio de números variando de ’0’ (posição totalmente
abaixada) até ’100’ (altura máxima de elevação).

BRE1438A 6

Ajuste do brilho da tela de LCD


O brilho da tela de cristal líquido (LCD) e do monitor Dot
Matrix (DMD) pode ser alterado usando o botão de con-
trole de diminuição de brilho (1). Pressionando momen-
taneamente o botão irá alterar a iluminação de fundo em
etapas. Mantenha pressionado o botão para percorrer
toda a faixa de iluminação de fundo, de baixa até a alta
intensidade. Solte o botão assim que ajuste desejado for
obtido.

BRI3935B 7

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado aprimorado

BRE1455B 1

O teclado aprimorado consiste em 16 botões ou "teclas" que selecionam, controlam ou programam as várias funções
e exibições na tela central e no Dot Matrix. As teclas (5), (6), (10) e (11) são usadas para configurar e programar
várias funções do teclado aprimorado.

A menos que seja descrito de outra forma, pressione as teclas uma vez para obter a exibição adequada. Um símbolo
será exibido no monitor para confirmar a função selecionada.

Legenda: (D) = Monitor Dot Matrix


(C) = Monitor digital central

1. Horímetro (D). Toque a tecla para visualizar o nú- 6. Menu de rolagem para cima/acréscimo numérico
mero total de horas que o trator operou. As horas (D). Pressione essa tecla repetidamente para rolar
registradas devem ser usadas como um guia para para cima pelo menu ou alterar o valor de um nú-
os intervalos de serviço do trator. mero.
2. Hodômetro (D). O hodômetro fornece um registro vi- 7. Rotação da TDF (C). Pressione uma vez para exibir
sual da distância percorrida em quilômetros ou mi- a rotação da tomada de força.
lhas, dependendo da unidade de velocidade efetiva 8. Patinagem das rodas traseiras (C). O nível de patina-
selecionada. Dois monitores estão disponíveis, "1" gem da roda traseira aparecerá como uma porcenta-
e "2". gem (%) de um ou dois dígitos (somente se equipado
3. Pressão de óleo do motor (D). Essa tecla irá mostrar com radar).
o gráfico de barras da pressão do óleo do motor. 9. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos (C).
4. Lembrete da manutenção programada (D). A tecla Pressione uma vez para exibir a altura do levantador
de programação da manutenção fornece dois níveis hidráulico traseiro O monitor mostrará um valor entre
lembrete, identificados como "Heavy" (pesado) e ’0’ (totalmente abaixado) e ’100’ (posição totalmente
"Light" (leve). levantada).
5. Menu/enter (D). Pressione para selecionar os modos 10. Sair/cancelar (D). Use essa tecla para sair ou can-
de configuração e programação. celar a configuração e os modos de programação.

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BRE1455B 2

11. Menu de rolagem para baixo/seletor de dígitos (D). 15. Previsão de tempo para conclusão de trabalho na
Pressione essa tecla para rolar para baixo no menu área cadastrada (D). Toque esta tecla e o símbolo de
ou selecionar um dígito alternativo no monitor Dot área/ hora será exibido junto com a previsão da área
Matrix. que será trabalhada em uma hora caso continue com
12. Voltagem da bateria (D). Com o motor em funciona- a mesma taxa de trabalho.
mento, toque a tecla para exibir o símbolo da bateria 16. Operação com as válvulas de controle remoto (D).
juntamente com um mostrador digital da tensão da O monitor irá mostrar a vazão para cada válvula de
bateria. controle remoto como uma porcentagem (%), a dire-
13. Pressão do freio pneumático (D). Pressione para exi- ção do movimento do cilindro (estender ou retrair) e
bir o gráfico de barras de pressão do freio pneumá- qual válvula foi selecionada.
tico.
14. Acumulador de área (D). A área total trabalhada será
exibida em hectares ou acres, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cálculos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer patinagem da roda que possa ocorrer.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleção ou alteração das configurações do monitor


Monitor de velocidade efetiva
O LCD esquerdo inferior informa permanentemente a ve-
locidade efetiva (1) em km/h ou MPH dependendo do país
em que o trator é comercializado. Caso necessário, o
monitor pode ser alterado para ler uma unidade de velo-
cidade efetiva diferente da ajustada na fábrica.
NOTA: Caso o tamanho do pneu traseiro do trator tenha
sido alterado, é possível que seja necessário recalibrar o
monitor de velocidade efetiva para se adequar ao raio do
novo pneu.
NOTA: A ilustração mostra todos os monitores ativados.
A velocidade de solo também é mostrada no monitor da BRI3934B 1

transmissão.
Alterar as unidades de velocidade efetiva
• Com a chave de partida na posição ligada , mantenha
a tecla Menu/ Enter (2) pressionada. Setup Menu apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/ Enter.
• Usando a tecla de acréscimo numérico (1), navegue
pelo menu até que a tela Km/h ou MPH apareça.
• Pressione momentaneamente a tecla Menu/enter (2) e
usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico,
selecione a leitura de velocidade desejada. Para arma-
zenar a configuração e voltar ao menu principal, pres-
sione a tecla Menu/enter novamente. Pressione a tecla BRE1456B 2
Exit/cancel para retornar à tela original.

Selecionar a unidade adequada ajustará automatica-


mente a unidade para o painel de instrumentos e para o
monitor colorido (quando instalado).

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos Conjunto de instrumentos


analógico-digital (ADIC) - Ajuste
Monitor de velocidade efetiva
O Monitor de cristal líquido (LCD) esquerdo inferior in-
forma permanentemente a velocidade efetiva (1) em km/h
ou MPH dependendo do país em que o trator é comer-
cializado. Caso necessário, o monitor pode ser alterado
para ler uma unidade de velocidade efetiva diferente da
ajustada na fábrica.
NOTA: Caso o tamanho do pneu traseiro do trator tenha
sido alterado, é possível que seja necessário recalibrar o
monitor de velocidade efetiva para se adequar ao raio do
novo pneu.
BRL6315B 1

Alteração de unidades de velocidade efetiva


via teclado aprimorado (quando instalado)
• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha a
tecla Menu/enter (2) pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando a tecla de acréscimo numérico (1), role pelo
menu até que a tela Km/h MPH apareça.
• Pressione momentaneamente a tecla Menu/enter (2)
e usando as teclas de acréscimo e decréscimo numé-
rico, selecione a leitura de velocidade desejada. Para
armazenar a configuração (Value xx saved) e voltar BRE1456B 2
ao menu principal, pressione a tecla Menu/enter nova-
mente. Pressione a tecla Exit/cancel para retornar à
tela original.

Calibração o monitor de velocidade efetiva


Caso seja necessário alterar os rodados traseiros para
uma determinada operação que exija rodados com raio
acima de 13 mm (0.5 in), depois da instalação, o mó-
dulo de controle eletrônico deve ser recalibrado para exi-
bir uma velocidade efetiva precisa. Para recalibrar, use
um dos métodos a seguir:
AVISO: Caso o trator tenha o recurso opcional de con-
trole de patinagem, a velocidade efetiva exibida é uma
velocidade real conforme detectado por uma unidade de
radar, portanto, a calibração não é necessária.

• Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta


para a carga a ser transportada. (Veja as tabelas de
Carga/ Calibragem do pneu na página 6-116 ).
• Selecione um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência de concreto) e meça cuidadosamente
uma distância de exatamente 100 m (328 ft). Marque
o início e o final desta distância medida com uma linha
forte de giz.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração automática com o teclado apri-


morado (quando equipado)
• Selecione um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência de concreto) e meça cuidadosamente
uma distância de exatamente 100 m (328 ft). Utiizando
giz, m arque o início e o final desta distância medida
com uma linha visível.
• Com o trator parado e o motor em funcionamento,
mantenha pressionada a tecla Menu/enter (4). SE-
TUP_MENU aparecerá no monitor Dot Matrix, no
entanto, isso mudará para Warning Symbol. Solte a
tecla Menu/enter. BRE1456D 3

• Usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico


do menu, selecione CAL.
• Com CAL exibido, pressione a tecla Menu/enter para
selecionar CAL manual. Em seguida, use a tecla de
acréscimo numérico (1) e role pela tela do menu até
exibir CAL auto.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente e CAL auto
READY aparecerá no monitor Dot Matrix. Selecione
uma relação de transmissão adequada para obter uma
velocidade efetiva acima de 3 km/h (1.9 mph). No mo-
mento que o centro dos pneus dianteiros passar pela
linha de início, pressione e solte a tecla Menu/enter. O
monitor de velocidade começará a piscar CAL e o LCD
central mostrará um valor de quatro dígitos que irá au-
mentar à medida que o trator se mover para frente. O
monitor Dot Matrix mudará para exibir CAL auto ON.
• No momento que o centro dos pneus dianteiros passar
pela linha final, pressione e solte a tecla Menu/enter.
CAL auto OK aparecerá no monitor Dot Matrix. Pres-
SS10M102 4
sione a tecla Menu/enter para armazenar a configura-
ção. Pressione e solte a tecla Exit/cancel (2) Figura 3
para retornar à tela original.

Calibração manual com teclado aprimorado


(quando equipado)
• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha a
tecla Menu/enter (2) pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico
do menu, selecione CAL. Com CAL exibido, pressione
a tecla Menu/enter e CAL manual aparecerá.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para alterar
o monitor Dot Matrix para CAL_Man_000.0. (O valor
000,0 pode ser diferente caso um número de calibração SS10M103 5
tenha sido inserido anteriormente). CAL irá piscar no
monitor de velocidade.

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Usando a tecla de decréscimo numérico (3), figura 3,


mova o cursor até o primeiro dígito a ser definido, insira
o número usando a tecla de acréscimo numérico (1).
CAL aparecerá no monitor de velocidade e começará a
piscar. Repita o procedimento para ajustar os demais
valores de calibração que correspondem ao tamanho
do pneu traseiro instalado no trator.
AVISO: Ao digitar os novos valores da circunferência di-
nâmica do pneu, use os valores métricos (centímetros)
com a leitura do velocímetro de Km/h e os valores imperi-
ais (polegadas) com a leitura de MPH. Consulte a tabela
valores de calibração da velocidade efetiva.

• Pressione a tecla Exit/cancel duas vezes para armaze-


nar a configuração e voltar para a tela do menu princi-
pal. Pressione novamente para sair da configuração e
retornar à tela original.

Valores de calibração da velocidade efetiva Raio do pneu traseiro


Tamanho do pneu Raio do pneu (Tyre Radius)
A circunferência dinâmica de qualquer tamanho de pneu
480/70R - 34 709 mm (27.91 in)
irá variar de acordo com o fabricante. Os valores mos-
trados na tabela são uma média com base nos dados da 520/70R - 34 736 mm (28.98 in)
circunferência dinâmica fornecidos por vários fabricantes. 650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
Para obter um valor preciso para o tamanho dos pneus, 650/65R - 38 801 mm (31.54 in)
consulte o concessionário NEW HOLLAND ou o fornece- 650/75R - 38 879 mm (34.61 in)
dor de pneus. 710/70R - 38 855 mm (33.66 in)
18.4R - 42 833 mm (32.80 in)
Se o tamanho do pneu no trator não estiver listado, a 20.8R - 42 869 mm (34.21 in)
calibração da velocidade de estrada poderá ser realizada
580/70R - 42 864 mm (34.02 in)
usando-se um dos seguintes procedimentos.
620/70R - 42 874 mm (34.41 in)
Execute a calibração automática conforme descrita an- 650/65R - 42 858 mm (33.78 in)
teriormente ou meça a circunferência dinâmica do pneu 710/60R - 42 843 mm (33.19 in)
traseiro para a calibração manual. 18.4R - 46 893 mm (35.16 in)
420/80R - 46 861 mm (33.90 in)
1. Para medir a circunferência dinâmica do pneu tra-
480/80R - 46 893 mm (35.16 in)
seiro, estacione o trator em uma superfície nivelada,
e faça uma marca vertical com giz na lateral em que 520/85R - 46 893 mm (35.16 in)
a banda de rodagem toca o solo. Faça uma segunda 320/90R - 50 862 mm (33.94 in)
marca com giz no solo alinhando-a com a marca no 320/90R - 54 914 mm (35.98 in)
pneu.
2. Dirija lentamente o trator para frente até que a roda Circunferência dinâmica do pneu traseiro
traseira complete uma volta completa e a marcação Tamanho do pneu Circunferência de rolamento
com giz feita na parte lateral toque novamente o solo. do pneu
Marque novamente o solo e meça a distância entre as 16.9R - 34 461.2 cm (181.6 in)
duas marcações com giz. 18.4R - 34 494.7 cm (194.8 in)
NOTA: Caso o trator tenha o recurso opcional de controle 520/70R - 34 490.6 cm (193.1 in)
de patinagem, a velocidade efetiva exibida é uma veloci- 13.6R -38 465.6 cm (183.3 in)
dade real conforme detectado por uma unidade de radar, 16.9R - 38 503.4 cm (198.2 in)
portanto, a calibração não é necessária. 18.4R - 38 525.6 cm (206.9 in)
480/70R - 38 506.5 cm (199.4 in)
540/65R - 38 501.5 cm (197.4 in)
520/70R - 38 525.6 cm (206.9 in)
600/65R - 38 523.7 cm (206.2 in)
650/60R - 38 510.8 cm (201.1 in)
650/65R - 38 544.5 cm (214.4 in)

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.

Dois monitores estão disponíveis e podem ser usados


para informar um total para todas as distâncias percor-
ridas e para as distâncias individuais, ou para registrar as
distâncias de trabalho. Os dois monitores podem ser ze-
rados.

SS11M127 1

Toque na tecla hodômetro (1) uma vez para selecionar a


exibição da distância total, toque novamente para sele-
cionar a distância na tela de trabalho "W". Mantendo a
tecla pressionada por mais de 3 s, o hodômetro selecio-
nado será zerado.

A distância percorrida no monitor aparecerá em etapas


de:

0 a 19,999 Km/milhas 0,001 Km/milhas


20 a 199,99 Km/milhas 0,01 Km/milhas
200 a 1999,9 Km/milhas 0,1 Km/milhas
2000 a 19999 Km/milhas 1,0 Km/milhas
SS11K079 2
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de distância baseiam-se na rotação do eixo e estão
sujeitos a imprecisões causadas por qualquer patinagem
da roda que possa ocorrer.

Previsão do término do trabalho


Toque na tecla Hodômetro. O símbolo AREA/ HOUR será
exibido junto com a previsão da área que será trabalhada
em uma hora caso continue com a mesma taxa de traba-
lho.

A área por hora será exibida em etapas de 0,01 ha/acre.


NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer pati-
nagem da roda que possa ocorrer.
SS11K080 3

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de área
NOTA: Antes de ativar a função do acumulador de área,
certifique-se de que a largura correta do implemento foi
inserida na memória do TPM.

A área acumulada (área total trabalhada) pode ser exi-


bida pressionando a tecla acumulador de área (1). De-
pendendo da unidade definida no monitor de velocidade
do trator (Km/h ou MPH), a indicação será em hectares
ou acres.

Pressione a tecla do acumulador de área repetidamente


para alternar entre as três exibições no monitor Dot Ma-
trix:
1. OFF. O acumulador de área é desligado.
2. ON. Acumulador de área ligado. A área será acumu-
lada à medida que o trator se mover, independente-
mente da posição do implemento.
3. A. O acúmulo de área irá iniciar a gravação no mo-
mento que o trator se deslocar e o implemento for
abaixado. Irá parar de acumular no momento que o
implemento for levantado.

O símbolo do acumulador de área (2) será exibido na tela


juntamente com o valor da área.

Com o equipamento rebocado, o acúmulo de área pode BRE1528B 4


ser interrompido, por exemplo, na cabeceira, por meio de
um interruptor conectado ao soquete de status do imple-
mento (quando equipado). Consulte a página 6-119 para
ver a localização dos conectores internos.
A medida de área no monitor (3) aparecerá em etapas de:

0 a 199,99 ha/acre 0,01 ha/acre


200 a 1999,9 ha/acre 0,1 ha/acre
2000 a 19999 ha/acre 1,0 ha/acre

O acúmulo de área pode ser zerado a qualquer momento,


selecionando OFF e mantendo pressionada a tecla acu-
mulador de área (1) Figura 4 até que o monitor volte para
zero.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer pati-
SS11K081 5
nagem da roda que possa ocorrer.

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PROGRAMANDO OS MONITORES

Teclas de programação
Quatro teclas são usadas para selecionar, alterar ou me-
morizar as várias funções relacionadas ao monitor de de-
sempenho e ao Teclado aprimorado. Todas as informa-
ções de programa serão exibidas no monitor Dot Matrix
(DMD) juntamente com o símbolo aplicável para a função
selecionada.
1. Tecla de rolagem para cima/acréscimo numérico: Use
essa tecla para rolar para cima pelo menu de funções
ou para aumentar o valor de um dígito selecionado
durante o procedimento de calibração. Os valores au-
mentarão um dígito cada vez que a tecla for pressio-
nada.
2. Tecla Sair/cancelar: Pressione essa tecla para sair do
modo de calibração. A tecla pode ser usada a qual-
quer momento durante o procedimento de configura-
ção para cancelar e sair do modo de calibração, no
entanto, as informações não salvas serão perdidas.
3. Tecla de rolagem para baixo/seletor de dígitos: No
modo de calibração, pressione essa tecla rolar para BRE1456D 6
baixo pelo menu ou para selecionar um dígito para a
recalibração. Cada vez que a tecla for pressionada,
o cursor piscando, mostrando o dígito atual selecio-
nado, se deslocará um espaço à direita.
4. Tecla Menu/enter: Mantenha essa tecla pressionada
para entrar no modo de programação. SETUP/ MENU
aparecerá no monitor, no entanto, isso mudará para o
Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter. Usando as
teclas de rolagem para cima e baixo, as várias telas
do monitor agora podem ser acessadas.

Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, selecione


a função a ser calibrada. Pressionando a tecla de rola-
gem para cima/acréscimo numérico selecionará as se-
guintes telas no monitor Dot Matrix:

• Clock setup (configuração do relógio)


• MPH or Km/h select (Seleção de MPH ou Km/h)
• Beep on/ off (Bipe ligado/ desligado)
• Warning symbol (Símbolo de advertência)
• Auto engine stop (parada automática do motor)

Assim que a tela da função apropriada for selecionada,


pressione a tecla Menu/enter novamente para acessar o
modo de calibração.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bipe sonoro
Cada vez que uma das teclas for pressionada, um "bipe"
soará. O bipe pode ser desligado se necessário.

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que BEEP ON/ OFF seja exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração. Usando as teclas de rola- SS11K082 7
gem para cima/baixo, alinhe a seta (1) com ON (ligado)
ou OFF (desligado), conforme necessário.
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.

Configurando a largura do implemento


Para que o microprocessador possa calcular a área acu-
mulada, a largura de trabalho do implemento deve ser in-
serida na memória. Por exemplo, para inserir uma largura
de trabalho do implemento de 4.5 m (14.76 ft), execute o
seguinte procedimento:

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
8
menu até que o símbolo da largura do implemento seja SS11K083

exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração, um cursor piscando será
exibido no primeiro número a ser ajustado. Usando a
tecla de acréscimo numérico, digite '0' e, em seguida,
mova o cursor um espaço à direita com a tecla de
acréscimo numérico e digite "4". Mova o cursor para
a direita do ponto decimal e digite "5". A leitura exibida
agora deve ser de 4.5 m (14.76 ft).
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.
NOTA: O microprocessador não pode calcular a área tra-
balhada a menos que a largura correta do implemento SS11K084 9
seja inserida.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibrando a patinagem da roda


Antes de ajustar o ponto de alarme da patinagem, um
fator zero de patinagem da roda deve ser determinado.
Essa calibração deve ser executada em uma superfície
nivelada e firme, onde seja pouco provável que ocorra
uma patinagem da roda.
NOTA: A função de patinagem automática do controle
eletrônico de esforço (consulte operação do EDC na pá-
gina 6-45 ) não funcionará a menos que este procedi-
mento seja executado.

• Com o trator parado e o motor em funcionamento, man- SS11K085 10


tenha pressionada a tecla Menu/enter. SETUP MENU
aparecerá no monitor Dot matrix, no entanto, isso mu-
dará para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pe-
las telas do menu até que o símbolo de patinagem da
roda seja exibido.
• Conduza o trator a uma velocidade constante acima de
5 km/h (3.1 mph). Assim que uma velocidade cons-
tante for obtida, pressione a tecla Menu/enter, CAL ON
aparecerá no monitor. Depois de uma distância curta,
toque a tecla Menu/enter novamente, a tela mudará
para CAL OK.
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurando o ponto de alarme da patina-


gem
ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
O sensor de velocidade efetiva emite um si-
nal de micro-ondas de baixa intensidade que
não causará efeitos prejudiciais em uso nor-
mal. Ainda que a intensidade do sinal seja
baixa, não olhe diretamente para a frente do
sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0013A SS11K085 11

NOTA: Caso uma unidade opcional de radar não esteja


instalada, a função de alarme de excesso de patinagem
será omitida no monitor.

O ponto do alarme do excesso de patinagem pode ser


definido como um valor de um ou dois dígitos que, caso
excedido, soará um alarme. Para ajustar um limite de
patinagem da roda de 15%, execute o seguinte procedi-
mento:

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que o símbolo de patinagem da roda seja
exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração, um cursor piscando será
exibido no primeiro número a ser ajustado. Usando a
tecla de acréscimo numérico, digite "1"; mova o cursor
para a direita com a tecla de seleção de dígitos e com
a tecla de acréscimo numérico, digite "5". O ponto do
alarme de patinagem agora está ajustado em 15%.
• Pressione a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste
e retornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/
cancel para retornar à tela original.

Caso a patinagem da roda exceda o limite pré-ajustado,


o símbolo de patinagem será exibido no monitor Dot ma-
trix e a luz de advertência âmbar acenderá no painel de
instrumentos.
Programando o lembrete de serviço
A função de lembrete de serviço permite que o operador
programe dois lembretes de intervalo de serviço usando o
teclado aprimorado. O seguinte procedimento é o mesmo
para intervalos de serviço LEVE e PESADO.

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que o símbolo de lembrete de serviço (1) seja
12
exibido no monitor. SS11K138

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurando um lembrete de serviço leve


• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar o submenu de lembrete de serviço. Use as teclas
de rolagem para cima/baixo até exibir LIGTH, toque a
tecla Menu/enter e um cursor piscando (1) aparecerá
no primeiro número a ser ajustado.
• Usando a tecla de acréscimo numérico, insira o pri-
meiro número a ser definido, mova o cursor um espaço
à direita com a tecla de seleção de dígito e com a tecla
Digit Value, insira o segundo dígito; repita para o ter-
ceiro dígito. O monitor agora indicará LIGHT xxx (onde
xxx será a configuração armazenada anteriormente).
SS11K140 13
NOTA: Caso nenhum ajuste tenha sido feito, o monitor
mostrará "0".

• Toque a tecla Menu/enter para memorizar o ajuste ( Va-


lue xx saved) e retorne ao menu principal. Pressione
a tecla Exit/cancel para retornar à tela original. O lem-
brete de serviço agora está ajustado para o período se-
lecionado.

Duas horas antes do horário do serviço, o símbolo Light


Service e as horas restantes serão exibidos no monitor
Dot Matrix em "chave ligada", e permanecerá sendo exi-
bido por 4 s após a partida do motor.

Configurando um lembrete de serviço pe-


sado
Selecione HEAVY no menu principal e repita o procedi-
mento usado para ajustar a lembrete de serviço leve.

Dez horas antes do horário do serviço, o símbolo Heavy


Service e as horas restantes serão exibidos no monitor
Dot Matrix em "chave ligada", e permanecerá sendo exi-
bido por 4 s após a partida do motor.

SS11K139 14

Advertências de expiração de tempo


À medida que o horário de serviço expire, o símbolo espe-
cífico aparecerá a cada hora no monitor por 20 s. O nú-
mero de horas restantes antes do serviço também será
mostrado e será acompanhado por uma luz de advertên-
cia âmbar. Após o horário do serviço expirar, apenas o
símbolo será exibido no monitor a cada hora.

Caso necessário, a contagem regressiva do horário do


serviço pode ser encerrada zerando o intervalo do lem-
brete de serviço ou alterando o período até o próximo ser-
viço.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Desligamento automático do motor (so-


mente um alerta)
O motor do trator tem um recurso de desligamento auto-
mático do motor que pode ser ajustado pelo seu conces-
sionário NEW HOLLAND para funcionar em um de três
modos. Consulte a página 4-5 para obter informações
sobre o desligamento automático do motor.

Para verificar o ajuste no trator, execute o seguinte:

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot MAtrix, no entanto, isso mudará SS11K141 15
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que o símbolo de desligamento do motor apa-
reça.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela do monitor. Isso indicará se o programa 1,
2 ou 3 foi ativado. Essas configurações podem ser fei-
tas somente pelo seu concessionário NEW HOLLAND
usando equipamento especializado.
• Toque a tecla Menu/enter para retornar ao menu prin-
cipal. Pressione a tecla Exit/cancel para retornar à tela
original.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme de pulso contínuo acompanhado pela luz de
advertência vermelha (1). O trator deve ser parado ime-
diatamente. O alarme soará até que a falha seja corrigida
ou que o motor seja desligado.

Alarme não crítico


Um alarme pulsará durante 4 s e será acompanhado pela
luz de advertência âmbar (2). Ocorreu uma falha ou erro,
no entanto, o operador pode continuar o trabalho. A falha
deve ser corrigida assim que possível.
BRI3970B 1

Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.

Alarmes de segurança e gerais


Um alarme contínuo soará caso o operador tente realizar
uma ação inapropriada, por exemplo, dirigir o trator com
o freio de estacionamento aplicado.

Luzes de estacionamento
Um alarme de pulso soará por um curto período se o mo-
tor for desligado e as luzes de estacionamento ficarem
acesas.

"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-34.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de erro e advertências


Os componentes eletrônicos avançados no trator podem
detectar um mau funcionamento ou um erro ocorrendo
em áreas chaves, como motor, transmissão, freios, sis-
temas elétrico e hidráulico. Caso ocorra um mau funcio-
namento ou um erro, o símbolo específico e o código de
erro serão exibidos no monitor.
NOTA: Para obter uma explicação dos símbolos de ad-
vertência e alerta, consulte a página 3-45.

O código de erro pode ser acompanhado por uma luz de


advertência e um alarme sonoro, dependendo da gravi-
SS10D276 2
dade da falha. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Advertências ativas e não ativas
Além dos códigos de erro descritos anteriormente, há
uma série de outros símbolos de advertência que podem
ser exibidos nos monitores. Esses símbolos serão acom-
panhados por uma luz de advertência vermelha (crítico)
ou âmbar (não crítico).

Os símbolos críticos aparecendo com uma luz de adver-


tência vermelha (1) permanecerão até que o trator seja
parado e a falha corrigida.

Dependendo da gravidade da falha, símbolos não críticos


acompanhados por uma luz âmbar (2) serão exibidos por BRI3970B 3
5 s antes do monitor exibir o símbolo previamente mos-
trado novamente. A luz de advertência âmbar continuará
acesa. No entanto, caso a falha seja de uma natureza
simples, a luz âmbar apagará logo que o código de falha
desaparecer do monitor.

Para as falhas mais graves, a luz de advertência âmbar


pode permanecer acesa até que a falha está corrigida.

Usando o botão CAL/ SEL ou o teclado aprimorado, as


advertências ativas que não estejam sendo exibidas per-
manentemente podem ser recuperadas.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso aos códigos de erro armazenados


Via teclado aprimorado
• Com a chave de partida na posição ligada, , mante-
nha a tecla Menu/enter (1) pressionada. SETUP MENU
aparecerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mu-
dará para o Clock Menu ativo. Solte a tecla Menu/enter.
• Pressionando momentaneamente a tecla Menu/enter
novamente, o símbolo ativo será substituído por um
símbolo correspondente à falha detectada.
• Caso mais de um símbolo não ativo tenha sido arma-
zenado, a tela ficará alternando por cada um.
• Após exibir os símbolos de falha, a tela voltará por pa-
drão ao símbolo de advertência ativo.

Pressione a tecla Exit/cancel (2) para sair e retornar à tela SS11K162 1

original.

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Símbolos de orientação e advertência


Há um número de símbolos de advertência e avisos que
podem aparecer nos monitores. Os símbolos podem ser
classificados em quatro grupos principais.

• Advertência: Esses símbolos informam que há uma fa-


lha crítica na operação do trator. Pare o trator assim
que possível, investigue a causa e corrija a falha.
• Manutenção: Esses símbolos informam o operador
que há um problema relacionado às funções básicas
do trator, por exemplo, contaminação da água no
combustível, alternador não carregando, etc.

BRL6332G 1

• Falha do sistema: Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em um ou mais com-
ponentes principais do trator, como o sistema elétrico
ou mecânico. Talvez acompanhada por um código de
falha de quatro dígitos. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.
• Aviso: Os símbolos de aviso podem não ser prejudici-
ais à máquina, porém não devem ser ignorados. Adote
as medidas apropriadas, quando necessário.

SS10K114 2

Freio e Direção

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Freio de mão
contínua aplicado e trator
piscando em movimento.
Solte o freio de
O freio de mão estacionamento.
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador deixa
o assento sem
- - contínua aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de
mão ou de Aplique o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)
Freio de
Aplique o freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento
estacionamento.
desengatado.

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Freio de
Solte o freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento
estacionamento.
engatado
Esses símbolos
Pressão do freio informam que
3 s pulsante possivelmente há
piscando 4 s/ pneumático
uma falha crítica
contínuo na operação da
Pressão auxiliar máquina.
pulsante do freio muito Pare a máquina
baixa. assim que
piscando possível,
-
Pressão investigue a
- hidráulica muito causa e corrija
baixa. a falha.
piscando Caso a falha não
Pressão de seja facilmente
Vermelho óleo da direção corrigida,
- Crítico consulte seu
piscando hidráulica muito
baixa. concessionário
NEW HOLLAND.

Nível do fluido de
- -
piscando 4 s/ freio muito baixo.
contínuo

Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
2 pulsos por do óleo da
- - funcionamento
segundo transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço
selecionada
2 pulsos por sem pressionar Acione o pedal de
- -
segundo. o pedal da embreagem.
embreagem, após
sair do assento do
operador.
Colocar a
2 pulsos por Alavanca seletora
- - alavanca seletora
segundo em avanço.
em neutro.

3 s pulsante
piscando Velocidade
Reduza a
- excessiva da
velocidade.
pulsante transmissão.
piscando
Não engatar a
Uso incorreto dos
TDP até que o
- 3 s pulsante controles daTDP,
símbolo DMD
piscando tempo expirado.
desapareça.

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
permitir o engate novamente o
piscando da TDP. acionamento da
TDP.
Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de limite de
piscando 4 s/ do trator ou
patinagem.
contínua implemento.
Pressão auxiliar Esses símbolos
da bomba de informam que
- pulsante
pistão muito possivelmente há
piscando baixa. uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
investigue a
Pressão do óleo
causa e corrija
- pulsante da transmissão
a falha.
piscando muito baixa.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
da transmissão
muito baixa
- pulsante
ou muito alta.
piscando Desligamento do
motor ativado. Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da na operação da
transmissão máquina.
- - Pare a máquina
piscando 4 s/ muito alta
(somente baixa assim que
contínua possível,
advertência)
investigue a
Temperatura
causa e corrija
do óleo da
a falha. Caso
- pulsante transmissão muito
a falha não
piscando alta (somente alta
seja facilmente
advertência)
corrigida,
consulte seu
concessionário
Temperatura NEW HOLLAND.
do óleo da
transmissão
- pulsante
muito alta.
piscando (Desligamento
do motor ativado)

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Pressão do óleo
- pulsante do motor muito
piscando baixa
Pressão do
óleo do motor
- pulsante muito baixa.
piscando (Desligamento
do motor ativado)
Temperatura
do líquido de Esses símbolos
- pulsante informam que
piscando/ arrefecimento do
contínua motor muito alta. possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
arrefecimento do possível,
- pulsante
motor muito alta. investigue a
piscando/
(Desligamento do causa e corrija
contínua
motor ativado) a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Pressão do óleo corrigida,
pulsante do motor muito consulte seu
baixa. concessionário
piscando
NEW HOLLAND.

Pressão do
óleo do motor
pulsante muito baixa.
piscando (Desligamento
do motor ativado).

Obstrução no filtro
Consulte página
- - de ar na entrada
piscando 4 s/ 7-46.
do motor.
contínua
Drene o
Combustível
separador de
- 3 s pulsante contaminado
piscando 4 s/ água do sistema
(WIF)
contínua de combustível.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Tensão da bateria
- -
piscando 4 s/ muito alta.
contínua
Falha de
- - carregamento Consulte 8-11.
da bateria

Tensão de bateria
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ muito baixa.
contínua

Sistema do barramento de CAN

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Novo módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
piscando 4 s/ configurado
à tabela de
contínua configuração.
Novo módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
configurado
piscando à tabela de
configuração.
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede
piscando 4 s/ investigue a
contínua causa e corrija
a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.

Serviço

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
piscando 4 s/ HEAVY em "xx'
(Pesado)
contínua horas*.
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - - serviço "Light"
LIGHT em "xx'
(Leve)
horas*.

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de iluminação

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Indicadores de
Cancelar os
- - contínua conversão não
indicadores.
são cancelados.
Luz interna
Desligue as
LIGADA
- - contínua luzes de
com chave
estacionamento.
DESLIGADA.

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor colorido (quando instalado)


O monitor IntelliView fornece ao operador uma gama
completa de informações operacionais detalhadas in-
cluindo agricultura de precisão. Para aqueles que exigem
um nível mais preciso das funções de operação, a orien-
tação automática está disponível como um opcional.

O monitor IntelliView é sensível a toque e tem cinco te-


las principais de informações que podem ser acessadas
simplesmente tocando na área apropriada do monitor.

1. Monitor de status. Os vários símbolos relacionados


com as funções do trator aparecerão nesta área. Isso
incluiria as aplicações hidráulicas, o terminal virtual e
o status da orientação automática (se equipado) e as CUIL15TR00077AA 1
advertências do período de serviço.
2. Monitor de sequência de manobra de cabeceira
(HTS). Durante os modos de gravação e reprodução,
os símbolos HTS serão exibidos neste monitor. Se-
rão acompanhadas por uma descrição à direita do
símbolo quando a tela de operação HTS principal
estiver em uso.
3. Tela principal do monitor. Esta é a principal área do
monitor, onde várias informações serão exibidas. As
telas de informações podem ser criadas, editadas,
salvas e excluídas nessa parte do monitor IntelliView.
4. Seleção de funções. Use a área de toque para exibir
a tela desejada.
5. Monitor da transmissão. Nesta área, são exibidos os
detalhes sobre a operação, direção e velocidade da
transmissão.
A posição do monitor IntelliView pode ser alterada para
se adequar ao operador. Solte o manípulo de fixação na
parte traseira do monitor e incline para a posição mais
adequada.

Quando for aplicável, as instruções de programação e


de operação para o teclado aprimorado e para o monitor
IntelliView são incluídas nas seções apropriadas deste
manual.

Nas páginas a seguir, onde é mostrado no texto, to-


que a parte correspondente da tela para acessar as telas
de informações ou as telas pop-up.
2
NOTA: Para fins de clareza, todas as telas apresentadas CUIL14TR00005AA

neste manual são misturadas/texto (texto e ícones).

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas pop-up no monitor colorido


As telas pop-up podem conter texto ou figuras permitindo
ao operador inserir as informações de programação, de-
talhes do implemento e condições de trabalho.

Outras telas pop-up permitem que o operador ative ou de-


sative as funções, edite as informações salvas e atualize
as condições de trabalho.

Onde uma tela pop-up de texto ou número for exibida, o


operador simplesmente toca na letra ou no número perti-
nente para inserir o caractere na caixa de descrição.

CUIL15TR00092AA 1

Para salvar a descrição, toque no Enter, a tela pop-up


fechará automaticamente e o monitor voltará à tela da
aplicação, nesse caso, configuração do implemento.

Para sair de uma tela pop-up sem fazer alterações, toque


em X para voltar para a tela da aplicação.

CUIL15TR00084AA 2

Para aumentar rapidamente o ajuste, toque a tela em (2);


para diminuir toque em (1). O gráfico de barras irá auto-
maticamente para o ponto onde a tela foi tocada.

Depois de fazer o ajuste inicial, use para fazer os


ajustes finos quando necessário.

CUIL15TR00080AA 3

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração dos parâmetros operacionais


do monitor Intelliview
O Operador deverá realizar algumas configurações bási-
cas do monitor IntelliView antes de iniciar a operação da
máquina. Essas configurações são acessadas pelas te-
las de configuração do monitor (Disp) e configuração do
operador (Oper).

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Tocando em cada "caixa" na tela aparecerá uma tela


pop-up permitindo que o operador insira informações.
Quando uma tela pop-up é acessada sem fazer uma
alteração, toque X para sair e retornar para a tela de
configuração.

As informações de configuração do monitor Intelliview in-


cluem:

• Mês, dia e ano (Month, day and year)


• Hora e minuto (Hour and minute)
CUIL15TR00078AA 4
• Idioma (Language)
• Luz traseira (Backlight) nível de iluminação para o mo-
nitor colorido
• O veículo atual (Current Vehicle) fornecerá informa-
ções sobre o modelo do trator em que o monitor
Intelliview está instalado
• Nível da interface (Interface Level) permite que o ope-
rador selecione um nível básico ou avançado de infor-
mações na tela Profile Setup no monitor de desempe-
nho.
Configuração do operador (Oper)

As informações de configuração do operador incluem:

• Nome e identificação (Operator) do operador


• Unidades (Units). Selecione a unidade adequada en-
tre Métrico, EUA ou Imperial. Esse ajuste irá controlar
todas as unidades de medida no monitor Intelliview.
• Linhas de grade (Grid Lines). Isso acrescenta ou re-
move as linhas de grade dividindo algumas áreas do
monitor Intelliview.
• Formato da hora. (Time Format) Formato AM/PM ou
24 horas. CUIL15TR00082AA 5

• Símbolo decimal (Decimal Symbol) Selecione entre “.”


e “,”.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Formato da data (Date Format). Nesta tela o operador


pode escolher a forma que a data é exibida no monitor
IntelliView.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Esta tela permite
que o operador selecione ponto (.) ou vírgula (,).
• Volume do mostrador (Display Volume). Altera o nível
de som dos "bipes" de programação e alarmes no mo-
nitor Intelliview.

CUIL15TR00082AA 6

Ajuste do brilho da tela do monitor Intelli-


view
O nível de iluminação de fundo no monitor Intelliview pode
ser ajustado da seguinte maneira:

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Luz de fundo (Backlight)

CUIL15TR00081AA 7

Toque em para ajustar o nível da luz, o gráfico de


barras confirmará o ajuste entre 1 e 100, toque em Enter
para salvar o ajuste.

CUIL15TR00080AA 8

Ajuste do relógio com o monitor Intelliview


A tela de configuração do monitor (Display Setup) tam-
bém permite que o operador ajuste a mês, dia, ano e
idioma.

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Hora ou minutos (Hour) ou (Minute)

CUIL15TR00081AA 9

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Usando a tela pop-up, ajuste o horário e toque em Enter


para salvar a configuração e voltar para a tela de confi-
guração do monitor (Display Setup).

Para sair do menu pop-up sem fazer nenhuma alteração,


toque em X.

CUIL15TR00079AA 10

Configuração do alarme de lembrete


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Utilitários (Utilities)

Alarmes (Alarms)

A função de alarme fornece até cinco alarmes programá-


veis que podem ser usados como um lembrete para exe-
cutar uma tarefa.

1. Data atual (Date)


CUIL15TR00075AA 11
2. Hora atual (Time)

3. Símbolo do alarme

O símbolo do alarme confirma o status do alarme, desliga,


liga ou remove o volume.

4. Monitor de tempo

Toque em para ajustar o horário desejado que o


alarme soará, toque em Ok para ajustar.

5. Nota

Toque em Memo para criar uma descrição do evento pro-


gramado. Use a tela pop-up para inserir a descrição; até
18 caracteres podem ser usados. Para alternar entre letra
maiúscula e minúscula, toque no símbolo da seta. Toque
em Enter para ajustar.

6. Modo de alarme

Toque em para ligar, desligar e remover o volume. O


ícone do alarme irá confirmar a seleção.

7. Del/ Set. Toque em Del para excluir o ajuste do


alarme atual, toque em Set para configurar um novo
alarme.

No tempo definido, a tela pop-up do alarme aparecerá no


monitor mostrando a texto da nota. Com Mute selecio-
nado, não há alarme audível.

Back para voltar para a tela principal.

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no máximo
10 dígitos.

Back para retornar a tela principal.

CUIL15TR00076AA 12

Configuração das condições de trabalho


(Work Conditions)
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de condição de trabalho.

Configuração do implemento

Condição de trabalho (Work) Condition

Implemento (Impl) CUIL15TR00090AA 13

A tela implemento permite que o operador selecione,


edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implement (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a


descrição atual de um implemento ou acrescente uma
nova categoria de implemento na lista.
NOTA: Uma lista de configuração de implemento mais
abrangente pode ser encontrada na caixa de ferramen-
tas (Toolbox), Configuração do implemento (Implement
setup).

Work Condition (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho no monitor colorido


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.

Desempenho (Productivity)

Uma quantidade de telas diferentes está disponível na


pasta de desempenho e as principais são as seguintes.
Os detalhes de outras telas podem ser encontrados no
Manual do operador do monitor IntelliView.

Prod

1. Taxa de trabalho (Work rate)


Os dados serão exibidos na unidade de medida sele-
cionada na tela de configuração do operador (Opera-
tor Setup), consulte o manual do operador do monitor
IntelliView.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor da
taxa de trabalho. Ajuste a taxa alvo usando o menu
pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico de bar-
ras será preenchido para fornecer um monitor visual
da taxa real por hora contra a meta definida pela linha
vermelha.
A taxa de trabalho irá iniciar a gravação no momento CUIL15TR00087AA 1
que o trator se mover e o implemento for abaixado.
Ele irá parar no momento que o implemento for levan-
tado.
2. Área trabalhada (Area Worked)
Essa figura mostra a representação acumulada para
a área trabalhada durante a operação atual.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor da
área trabalhada. Ajuste a figura da área total usando
o menu pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico
de barras será preenchido para fornecer um monitor
visual da área acumulada contra a meta definida pela
linha vermelha.
O acúmulo de área irá iniciar a gravação no momento
que o trator se mover e o implemento for abaixado.
Ele irá parar no momento que o implemento for levan-
tado.

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Tempo restante (Time remaining)


O temporizador de contagem regressiva exibe o
tempo restante para completar a tarefa. Essa figura
é calculada automaticamente a partir da área, veloci-
dade do trator e largura do implemento.
4. "Distance" (Distância) (Distance)
A distância total percorrida vai iniciar a gravação as-
sim que o trator começar a se mover.
5. Distância no trabalho (Dist. in work)
A distância percorrida no trabalho irá iniciar a grava-
ção no momento que o trator se mover e o implemento
for abaixado. Ele irá parar no momento que o imple-
mento for levantado. CUIL15TR00087AA 2

6. Zerar (Reset) para apagar a distância no trabalho


e as figuras de distância.

Tela de desempenho instantâneo


Instantâneo (Instant)

O monitor de desempenho instantâneo fornece os valores


de operação para:

1. Work rate: Taxa atual de trabalho em hectares por


hora (ha/h) ou acres por hora (ac/h).
2. Engine speed: Rotações do motor por minuto (RPM).
3. PTO/hyd load: Operação e carga hidráulica (%).
4. Engine load: Carga atual do motor (%).
CUIL15TR00088AA 3
5. Fuel economy: Economia de combustível em qui-
lômetros por litro (Km/L) ou milhas por galão (Mi-
lhas/gal.).
6. Fuel rate: Taxa de consumo de combustível. Con-
sumo de combustível atual em litros por hora (L/h)
ou galões por hora (gal/h).
7. Fuel economy: Economia de combustível em litros
por hectare (Ha/h) ou galões por acre(gal/ac).
8. Fuel economy: Economia de combustível em quilo-
watt-hora por litro (kWh/L) ou quilowatt-hora por ga-
lão (kWh/gal.)
9. SlipDeslizamento da roda (%).

Autonomia de combustível
Gama (Range)

Exibe a distância, tempo e área que pode ser trabalhada


com o volume atual de combustível. Os dados são ba-
seados no consumo de combustível atual da máquina.

CUIL15TR00089AA 4

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas de funcionamento
As telas de funcionamento mostram dados operacionais
da máquina.

O operador pode selecionar os dados que devem apare-


cer na tela de funcionamento.

CUIL15TR00077AA 5

Caixa de ferramentas (Toolbox)

para acessar a tela Layout.

Layout

Com a tela Run Layout mostrada, o operador pode vi-


sualizar, editar e elaborar novas telas. Na parte superior
da tela, há três exibições de configuração básica: layout
atual Current Layout, tela de execução Run Screen e nú-
mero de janelas Number of Windows.

1. Layout atual (Current Layout)


Selecione, edite ou crie um nome novo para uma tela
CUIL15TR00083AA 6
de execução usando o menu pop-up.
2. Tela de execução (Run Screen)
Selecione o número da tela a ser exibida.
3. Número de janelas (Number of Windows)
Selecione a quantidade de ’janelas’ a ser exibida na
tela de execução. Isso pode variar de 1 coluna x 4
"janelas" até 2 colunas x 6 "janelas".

Janela de informações

Um menu pop-up fornecendo uma grande variedade de


tópicos pode ser acessado tocando a "'janela" apropri-
ada. Toque o tópico apropriado e será transferido para a
"janela" de exibição.

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do monitor - Largura do implemento


Selecionar a tela de configuração do implemento permite
que o operador identifique o tipo de implemento e a lar-
gura de operação, registre o trabalho atual, as condições
do solo e a largura da pulverização.
NOTA: Os dados serão exibidos na unidade de medida
selecionada na tela "Operator Setup” (Configuração do
Operador).

“Tool box” (Caixa de ferramentas)

para acessar a tela “Impl” (Implemento).

“Impl” (Implemento)

1. “Operation” (Operação) para selecionar uma re-


ferência para a operação atual a partir de uma lista
pré-instalada ou para criar uma nova descrição.

2. “Task” (Tarefa) para selecionar, editar ou criar uma


descrição de tarefa. Isso pode ser baseado em nú-
mero ou texto.

3. “Impl. width” (Largura do implemento) para ajus-


tar a largura do implemento conectado ao trator. Se-
lecione um valor já disponível, edite ou insira um novo
valor.

4. “Impl. offset” (Desvio do implemento) permite que CUIL15TR00085AA 1


o operador insira a compensação entre o trator e as
linhas centrais do implemento. Para uso onde o im-
plemento opera em uma posição de compensação em
relação ao trator.

5. “Implement” (Implemento) para especificar o tipo


de implemento. O operador pode selecionar um tipo
de implemento armazenado, editar a descrição ou
criar um novo.

6. “Work Condition” (Condição de trabalho) para in-


serir as condições operacionais atuais. Um menu
pop-up permite que o operador selecione uma con-
dição armazenada, edite uma descrição atual ou crie
uma nova condição de trabalho.

7. “Swath width” (Largura da faixa) para ajustar a lar-


gura de pulverização ou colheita de pulverizadores,
forrageiras ou implemento semelhante. O operador CUIL15TR00085AA 2
pode selecionar um valor armazenado, editar a de-
scrição ou inserir um novo.

8. “Max steer ang” (Ângulo máximo de esterça-


mento) para inserir o ângulo de esterçamento das
rodas do eixo dianteiro. Quanto maior o ângulo,
menor será o raio de giro da máquina.

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do alarme do excesso de pati-


nagem
“Work Condition” (Condição de trabalho)

“Settings” (Configurações)

“Settings” (Configurações)

“Implement” (Implemento). O operador pode selecio-


nar um tipo de implemento armazenado, editar a descri-
ção ou criar um novo.

“Work Condition” (Condição de trabalho) CUIL15TR00091AA 3


O operador pode selecionar uma condição de trabalho
armazenada, editar a descrição ou criar uma nova.

1. Valor de patinagem em porcentagem, isso será alte-


rado à medida que a patinagem da roda aumentar e
diminuir.

2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de grá-


fico de barras.

3. para ajustar o limite mínimo do ponto de alarme


do excesso da patinagem. Essa figura permanecerá
constante indicando a configuração feita.

Configuração do lembrete de serviço NOTA: A opção “Service off” (Serviço destivado) não
pode ser selecionada para o intervalo de serviço de 1200
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações, horas.
toque em “X”.

A função de lembrete de serviço permite que o operador


monitore e programe lembretes de intervalo de serviço.

“Tool box” (Caixa de ferramentas)

Toque para acessar a tela de “Service” (Serviço).

“Service” (Serviço)

1. Horas totais do motor.

2. Horas totais da transmissão (direção).

3. Horas acumuladas de operação desde o último reiní-


cio do contador.

4. Tempo de duração e conteúdo do intervalo de serviço


10 h para acessar os detalhes dos requisitos de
serviço de 10 horas.
Toque para alternar pela lista de itens de serviço,
toque Ok para voltar à tela de serviço principal.

5. Ajuste o período de serviço para selecionar


um monitor de horas de serviço ou desabilitar o lem-
brete de serviço (desligado). Toque a figura de hora
para alterar o intervalo de tempo. Selecione “Service
done” (Serviço concluído) para reinicializar o contador
e atualizar o histórico de manutenção. Toque “Off”
(Desligado) para desativar a função de lembrete de
serviço.

6. para rolar por todos os intervalos de serviço.

3-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório
1
de combustível por uma corrente para impedir a sua BRAG12TRLUE0229

perda. NOTA: Consulte seu concessionário NEW HOLLAND


• Mantenha o controle do bocal do combustível durante para obter os componentes de substituição e agentes de
o reabastecimento do reservatório de combustível. limpeza.
• Não encha o reservatório até o máximo da capacidade.
Deixe espaço para expansão. Se a tampa original do
reservatório de combustível for perdida, substitua por
uma tampa original e aperte firmemente.
• Depois de abastecer o reservatório, coloque e aperte a
tampa de combustível.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.

Tampa do bocal de abastecimento de combustível


A tampa do bocal de abastecimento de combustível do trator é do tipo com respiro e caso perdida ou danificada,
sempre substitua por uma do mesmo tipo. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-5 e 7-6 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do consumo
de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Iniciando a unidade

Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

Antes de dar a partida no motor, sempre execute o se-


guinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
firmemente aplicado.

• Certifique-se de que o botão da TDF esteja na posição


OFF.
• Coloque todas as alavancas da válvula de controle re-
moto na posição neutra.
• Mantenha o pedal da embreagem pressionado.
• Coloque a transmissão em neutro (marchas e gamas).
AVISO: A alta rotação de operação do turbocompressor
exige que a lubrificação adequada esteja assegurada no
momento da partida do motor. Portanto, coloque o motor
em marcha lenta a 1000 RPM por aproximadamente um
minuto antes de conduzir o trator.
Partida em clima frio (com o motor frio)
• Gire a chave de partida para a posição (4). Uma luz in-
dicadora (1) Figura 2, no painel de instrumentos acen-
derá por 10 – 15 s para mostrar que a partida a frio foi
ativada.
• No momento que a luz se apagar, gire a chave no sen-
tido horário até o fim, até a posição (5). Mantenha nesta
posição até o motor dar a partida, porém não opere o
motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Se não der a partida dentro de 30 s depois de a
luz se apagar, gire a chave de partida para a posição "off",
espere um momento e inicie novamente a sequência. BSE2673A 1

• Se não conseguir dar a partida no motor, repita o proce-


dimento anterior. Se ainda não conseguir dar a partida
o motor, deixe a bateria se recuperar por 4 – 5 min e,
em seguida, repita o procedimento.
• Após dar a partida no motor, retorne o acelerador para
a posição de marcha lenta e verifique se todas as luzes
de advertência se apagam e se as leituras do medidor
estão normais.

BRI3943B 2

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida em clima quente ou com o motor


quente
1. Gire a chave de partida no sentido horário até o fim,
para a posição (5), para acionar o motor de partida.
Não é necessário posicionar o acelerador nessas con-
dições. Gire o motor até dar a partida, porém não
opere o motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Uma vez que o motor de partida for acionado, é
necessário retornar a chave de partida para a posição
OFF antes que uma nova partida seja efetuada.

• Retorne o acelerador para a posição de marcha lenta e BSE2673A 3


verifique se todas as luzes de advertência se apagam
e se as leituras dos indicadores estão normais.

Auxílio para partida a frio


CUIDADO
Usar um auxílio de partida em uma máquina equipada com um auxílio de partida a frio pode causar
explosão.
Siga as instruções de partida em clima frio contida neste manual. NÃO use éter ou outros auxiliares
de partida inflamáveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0058A

O aquecedor tipo grade, que é eficiente em temperatu-


ras até -18 °C (0 °F), consiste em um elemento de aque-
cimento instalado no coletor de admissão. A operação
do aquecedor tipo grade é automática no momento que
a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, do
combustível, da admissão ou a temperatura ambiente cai
a -5 °C (23 °F) ou abaixo.

A luz de advertência no painel de instrumentos acenderá


para confirmar a operação.

Se temperaturas abaixo de -18 °C (0 °F) forem encontra-


das, um aquecedor do líquido de arrefecimento no bloco
do motor está disponível como um acessório. O aquece-
dor do líquido de arrefecimento do bloco do motor é eficaz
em baixas temperaturas até -29 °C (-20 °F) quando utili-
zado em conjunto com o aquecedor tipo grade.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use proteção para os olhos ao dar partida auxiliar na máquina e carregar a bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0382A

Se for necessário usar cabos de ligação (cabos de so-


brealimentação) para dar partida no trator, use somente
cabos de serviços pesados. Proceda da seguinte forma:
O terminal positivo (2) é conectado no solenoide do motor
de partida.

O terminal negativo (1) é conectado no parafuso superior


do motor de partida.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação vermelho


ao terminal positivo (+) (2) e a outra extremidade ao ter-
minal positivo (+) da bateria auxiliar.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação preto ao


terminal (-) (1) e a outra extremidade ao terminal negativo
(-) da bateria auxiliar. Siga o procedimento de partida,
conforme descrito na página 4-2. BRAG12TRLUE0186 1

No momento que o motor der a partida, deixe-o funcio-


nando em baixa rotação, ligue todos os equipamentos
elétricos (luzes, etc.) e desconecte os cabos de ligação
na ordem inversa ao procedimento de conexão. Isto aju-
dará a proteger o alternador de um possível dano decor-
rente de mudanças extremas na carga.

Desligue todos os equipamentos elétricos e mantenha o


motor em funcionamento até que a bateria fique total-
mente carregada.
AVISO: Ao usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor, certifique-se de que a polaridade dos cabos de li-
gação esteja correta - positivo com positivo, negativo com
negativo, caso contrário, poderá danificar o alternador.
Somente use uma bateria auxiliar se as baterias do tra-
tor estiverem descarregadas. Corrente excessiva (acima
de 1600 cca) poderá danificar o motor de partida. No
caso das baterias estarem excessivamente descarrega-
das, com a tensão nos terminais abaixo de 7 V, a recupe-
ração exigirá um procedimento especial de recarga. Con-
sulte seu concessionário NEW HOLLAND.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando a unidade

Parada do motor
1. Reduza a rotação do moto. Acione totalmente o pedal
de avanço gradual (embreagem). Acione os pedais
do freio para fazer o trator parar completamente (se
necessário).
2. Mova a alavanca de controle de transmissão para a
posição de estacionamento ou neutro.
3. Opere o motor com o acelerador na posição de mar-
cha lenta por 3 a 5 minutos para diminuir a tempera-
tura do motor e do turbocompressor.
AVISO: Se o motor parar quando estiver operando
com uma carga, dê partida imediatamente no motor
para impedir o superaquecimento causado pela inter-
rupção do fluxo de óleo de resfriamento e lubrificação.
4. Verifique se o botão da TDF está desengatado.
5. Mova as alavancas da válvula remota para a posição
neutra.
6. Abaixe qualquer implemento acoplado ao engate até
o solo.
7. Desligue a chave de ignição para parar o motor. Retire
a chave da ignição.
AVISO: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo
menos 8 minutos para desligar o cabo de bateria ou
a chave geral (quando equipado) da máquina. Este
tempo é necessário para que o sistema eletrônico do
motor (quando equipado) armazene os dados de con-
figuração no módulo eletrônico.

Desligamento automático do motor


Não tente dar a partida no motor quando quando o motor
estiver sido desligado automaticamente.

O desligamento automático do motor é controlado atra-


vés da unidade de controle do motor (ECU). Caso uma
ou mais das seguintes condições ocorra, o motor será
desligado após 30 s.

• Um erro crítico é detectado no sistema de controle do


motor.
• A potência gerada pelo motor exceda o limite especifi-
cado.

Se uma das condições acima ocorrer e o motor desligar,


consulte seu concessionário NEW HOLLAND antes de
tentar outras operações com o trator.
NOTA: A função de desligamento automático do motor é
ativada permanentemente e não pode ser desligada.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso


instalado)
O sistema de desligamento automático do motor em tra-
tores equipados com o teclado aprimorado opcional for-
nece um nível maior da proteção. O sistema monitora
quatro áreas principais que são críticas para a operação
segura do motor e do conjunto da transmissão e, caso
uma ou mais atinjam uma condição crítica, o motor será
desligado. Eis as seguintes condições:

• Pressão de óleo do motor menor que o limite de segu-


rança.
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
cede os limites de segurança.
• Pressão de óleo do conjunto da transmissão menor que
o limite de segurança.
• A temperatura do óleo do conjunto da transmissão ex-
cede os limites de segurança.

Antes do desligamento do motor, a luz vermelha de pa-


rada começará a piscar e o alarme crítico soará. Além
disso, os símbolos de mau funcionamento e advertência
de falha do motor piscarão alternadamente no monitor in- SS11K143 1

ferior. Se, após 30 s, o operador não parar o motor, a


função de desligamento automático será ativada e o mo-
tor será desligado.

Após o motor ser desligado, a luz vermelha de parada


permanecerá, porém o alarme sonoro irá parar. Os sím-
bolos do motor e de mau funcionamento continuarão pis-
cando alternadamente.
A função de desligamento automático do motor pode ser
programada pelo seu concessionário NEW HOLLAND
para funcionar em um dos três modos, que podem ser
mostrados no monitor Dot Matrix como YES1 (2 ou 3):

1. Desligamento do motor desativado: Neste modo, não


há a possibilidade do desligamento automático do mo-
tor.
2. Desligamento do motor ativado: O motor desligará
a qualquer momento se uma ou mais das condições
monitoradas atingir um nível crítico.
3. Desligamento do motor parcial: O motor desligará so-
mente durante as operações paradas se uma ou mais SS11K144 2
das condições monitoradas atingir um nível crítico.

Embora o desligamento automático do motor possa ser


desabilitado pelo seu concessionário NEW HOLLAND no
teclado aprimorado, o sistema da ECU continuará funcio-
nando normalmente.

4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparação para o transporte por terra

Carregamento do trator em um transportador


Transporte o trator de modo que todas as rodas fiquem Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
firmemente apoiadas na base do reboque ou do cami- ção como um ponto de fixação traseiro.
nhão. Acorrente o trator firmemente ao transportador.
AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que o
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do vento não faça o turbocompressor (se equipado) girar,
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar o giro
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- livre da turbina do turbocompressor (girar sem o motor
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante em funcionamento), visto que a lubrificação não será for-
ou com uma carga pesada. necida aos rolamentos do turbocompressor.

Transporte de recuperação

Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle! Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres- escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força. mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves. do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
W0442A

corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.


CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta
e o esforço para girar a roda de direção é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)

Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Gerenciamento da potência variável do motor


Gerenciamento de potência (PM) Os níveis de aumento do PM são variáveis dependendo
da carga do motor, do torque do conjunto da transmis-
O Gerenciamento de potência (PM) é uma função de au- são e da velocidade do trator. Dependente do modelo do
mento de potência do motor controlada eletronicamente trator, o aumento da potência irá variar conforme a carga
que aumenta os níveis de potência quando altas cargas nas mudanças do motor.
podem comprometer o desempenho do trator.
O PM é uma função totalmente automatizada, que não
No momento que o sistema é ativado, a luz do PM (1) requer a ação do operador. O aumento de potência do
no painel de instrumentos se acenderá. À medida que a motor pode ser ativado durante as operações da Tomada
necessidade de potência cai e o PM é desativado, a luz de potência (TDP), aplicações de transporte em estrada
se apagará. e ao operar com equipamento hidráulico acionado exter-
namente.
Operações com a TDP
O PM será ativado somente quando os seguintes critérios
forem atendidos:

• Velocidade de deslocamento da máquina acima de


0.5 km/h (0.3 mph).

• Tomada de potência (TDP) acionada com exigência de


carga maior que 27 kW (36.7 Hp) e acima de 250 Nm.

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor


abaixo de 105 °C (221 °F).
NOTA: O PM será desativado se a temperatura do líquido CUIL13TR00437AA 1

de arrefecimento do motor exceder 105 °C (221 °F).


Nesta situação, aumente a rotação do motor ou reduza
a carga no motor até que a temperatura do líquido de
arrefecimento seja reduzida.
NOTA: O gerenciamento de potência irá operar em todas
as rotações da TDP.

Acionar a TDP com o trator em movimento irá colocar o


PM em espera.

Assim que o torque e a carga na TDP alcançar ou exceder


os níveis acima, a luz de advertência (1) irá acender e o
PM será ativado.

O aumento de potência fornecido com o PM ativado dimi-


nui e aumenta gradualmente conforme a carga aplicada
ao motor.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aplicações de transporte em estrada Para compensar a carga hidráulica adicional, o PM au-


menta gradualmente a potência do motor para manter o
O PM será ativado somente quando os seguintes critérios desempenho do motor. À medida que a carga no sistema
forem atendidos: hidráulico diminui, o nível de aumento de potência tam-
bém será reduzido.
• 16ª marcha ou acima estiver engatada.
O PM será ativado somente quando os seguintes critérios
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor forem atendidos:
abaixo de 105 °C (221 °F)
• Velocidade de avanço do trator acima de 0.5 km/h
O PM será desativado se ocorrer o seguinte: (0.3 mph) .
• Reduzir a marcha do trator abaixo da 16ª marcha. • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Velocidade do trator acima de 18 km/h (11.2 mph). abaixo de 105 °C (221 °F)

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex- O PM será desativado se ocorrer o seguinte:


ceder 105 °C (221 °F)
• Velocidade do trator abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
Aplicações hidráulicas externas • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
ceder 105 °C (221 °F)
O PM monitora a carga na bomba hidráulica principal e
situações de aumento significativo na potência exigida
para operar os serviços hidráulicos externos.

Gerenciamento de velocidade do motor


Com o Gerenciamento de rotação do motor (ESM), o ope-
rador pode pré-definir uma ou duas faixas de rotação do
motor adequadas para o trabalho. O ESM manterá uma
rotação fixa do motor, não pode ser usado para fornecer
rotação efetiva constante (piloto automático).

Com o ESM ativado, a luz indicadora (1) no painel de


instrumentos acenderá no momento que o sistema estiver
em operação.

Logo que ativado, o ESM monitora constantemente a


carga e a rotação do motor quanto a mudanças. Se a
carga do motor aumentar e a rotação começar a cair,
o ESM ajustará eletronicamente a unidade de controle CUIL13TR00437AA 1
de rotação do motor para compensar, mantendo assim,
uma rotação constante do motor.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurando o Gerenciamento de rotação


do motor (ESM)
Com o motor em funcionamento, ajuste o acelerador ma-
nual em 1000 RPM. Para ativar o ESM, pressione mo-
mentaneamente a parte superior do interruptor (2) no con-
sole direito. Para desativar, pressione a parte superior do
interruptor novamente.

Selecione programa 1 pressionando momentaneamente


a parte inferior do interruptor (2) e usando o interruptor
de controle de rotação (1), aumente a rotação do motor
até o nível desejado. No momento que a rotação para o
programa 1 foi inserido, o programa 2 pode ser selecio-
nado (se necessário) pressionando momentaneamente a
parte inferior do interruptor (2) novamente. Repita o pro-
cedimento acima para ajustar a segunda rotação. CUIL13TR00440AA 2

NOTA: Pressione momentaneamente o interruptor de


ajuste da rotação para aumentar ou diminuir a rota-
ção armazenada em incrementos de 10 RPM. Manter
pressionado o interruptor irá permitir com que a rotação
aumente ou diminua em 100 RPM, desde que não haja
carga no motor.
NOTA: Com a chave desligada (motor parado), as confi-
gurações do programa efetuadas durante a operação do
trator são transferidas da memória de operação para a
memória principal. Para prover tempo suficiente para os
dados serem transferidos, espere pelo menos 5 s antes
de ligar a chave novamente.

Operarando com o Gerenciamento de rota-


ção do motor (ESM)
A função ESM pode ser acionada a qualquer momento
contanto que o motor esteja funcionando acima de
1000 RPM. Pressione momentaneamente o interruptor
Speed (Rotação) (2) para ativar o ESM. O sistema irá
automaticamente por padrão ao programa 1, pressione
a parte inferior do interruptor de controle para selecionar
o programa 2.

Ao operar no campo, alternar entre os programas 1 e 2


pode ser obtido pressionando repetidamente a parte infe-
rior do interruptor de controle ou, se for mais conveniente,
o interruptor de etapa do Sistema HTS™ (3) Figura 4.
NOTA: Mover o acelerador manual no modo ESM desa-
CUIL13TR00440AA 3
tivará as configurações de rotação e retornará o controle
de rotação do motor ao pedal do acelerador ou acelera-
dor manual.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acessando uma configuração armazenada


anteriormente
Para acessar uma configuração de rotação armazenada
anteriormente, mantenha pressionada a parte superior do
interruptor do ESM (2), figura 3. A luz indicadora come-
çará a piscar no painel de instrumentos.
NOTA: O acelerador manual deve ser ajustado para
1000 RPM antes de pressionar o interruptor.

Continue pressionando o interruptor até que a luz pare


de piscar e fique constante; a rotação do motor aumen-
tará ou diminuirá até a configuração armazenada ante-
riormente. Pressione a parte inferior do interruptor de
controle (2) ou o interruptor etapa do Sistema HTS™ (3)
para selecionar o programa do ESM desejado.
BRAG12TRLUE0190 4
NOTA: Se o interruptor do ESM (2) for liberado enquanto
a luz estiver piscando, o ESM voltará para a configuração
padrão. Mantenha o interruptor pressionado novamente
para reiniciar o procedimento.

Saindo do Gerenciamento de rotação do mo-


tor (ESM):
1. Pressione o interruptor de controle do ESM.
2. Mova o acelerador manual para marcha lenta.
3. Vire a chave de partida para a posição desligada.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de bloqueio do diferencial


CUIDADO
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0292A

Os tratores com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) possuem


um bloqueio do diferencial instalado nos eixos dianteiro e
traseiro. A função do bloqueio do diferencial é melhorar
a tração e diminuir a patinagem das rodas.

Os bloqueios do diferencial são controlados por um in-


terruptor localizado no painel de interruptores a direita do
assento do operador.

Os bloqueios do diferencial podem ser operados no modo


manual ou no modo automático. Uma luz de alerta (2),
figura 2, acesa no painel de instrumentos indica que o
bloqueio do diferencial está ativado.
BRJ4978G 1

AVISO: Reduza a velocidade das rodas quando for ativar


o bloqueio do diferencial. Isto evita impacto excessivo na
transmissão e aumenta a vida útil da máquina.

Operação em modo manual


Pressione momentaneamente a parte inferior do interrup-
tor para acionar o bloqueio do diferencial dianteiro e tra-
seiro. Uma luz de alerta acesa no painel de instrumentos
indica que o bloqueio do diferencial está ativado.

O bloqueio do diferencial será desacionado quando o


operador pressionar um ou ambos os pedais de freio
ou o interruptor voltar para a posição central. Pressione
novamente o interruptor para acionar o bloqueio do
diferencial.
NOTA: Os bloqueios permanecerão acionados até que a
tração nas rodas se iguale.
BRI3945B 2

Operação em modo Automático


Para acionar os bloqueios do diferencial dianteiro e tra-
seiro em modo Automático pressione a parte superior do
interruptor. Uma luz de alerta acesa no painel de ins-
trumentos indica que o bloqueio do diferencial está acio-
nado. A luz de alerta permanecerá acesa somente en-
quanto o bloqueio do diferencial estiver acionado.
NOTA: Caso o bloqueio do diferencial esteja ativo ao des-
ligar a chave de partida, o bloqueio ficará ativo ao ligar a
chave de partida novamente.

BRJ4978G 3

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No modo automático, o desligamento dos bloqueios ocorrerá da seguinte forma:


Ação Bloqueio do diferencial irá:
Interruptor de elevação rápida ativado (para subir o Desligar temporariamente. Liga novamente quando o
levantador hidráulico de 3 pontos) levantador hidráulico de três pontos for abaixado
Um pedal de freio for aplicado Desligar temporariamente
Ambos os pedais de freios forem aplicados Permanecer acionado
Velocidade do trator excede 15 km/h (9 mph) Desligar permanentemente
O ângulo de esterçamento das rodas excede os limites Desligar temporariamente. Liga novamente quando
de pré-ajuste (*) diminuir o ângulo de esteçamento das rodas.
Pressionar momentaneamente a parte superior do
Desligar permanentemente
interruptor.
(*) Velocidade da roda de 0 – 10 km/h (0 – 6.2 mph) e
ângulo da direção excedendo 15° à direita, 13.5° à es-
querda.

(*) A velocidade da roda está entre 10 km/h (6.2 mph) e


15 km/h (9.3 mph) e o ângulo da direção excedendo 5°
à direita, 4.5° à esquerda.
NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
seja necessário, consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

BRI3945B 4

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tração nas quatro rodas


Precauções nas operações da TDA
CUIDADO CUIDADO
Perigo de tombamento
Perigo de perda de controle!
Tração nas quatro rodas (4WD) aumenta muito
Máquinas com tração nas quatro rodas enga-
a tração. Cuidado extra é necessário em decli-
tada ou não engatada não devem exceder 50
ves. Em comparação com a tração nas duas
km/h (31 mph) onde for permitido. Sobreve-
rodas, a máquina 4WD mantém a tração em
locidade por reboque ou descida de ladeiras
declives mais inclinados, aumentado a possi-
com a embreagem pressionada ou transmis-
bilidade de capotamento.
são em neutro pode causar a perda de con-
O descumprimento pode resultar em morte ou
trole, ferimentos ao operador ou pessoas pró-
ferimentos graves.
W0453A ximas ou falha mecânica.
O descumprimento pode resultar em morte ou
AVISO: Para evitar o desgaste excessivo do pneu ao se ferimentos graves.
W0454A
deslocar em rodovias públicas ou em qualquer superfí-
cie dura, é recomendado que a tração dianteira auxiliar
AVISO: Os pneus dianteiros nunca devem ser calibra-
esteja desligada. Sempre use as combinações de pneu
dos acima da pressão recomendada. Em condições ide-
dianteiro/ traseiro adequadas para garantir um desgaste
ais, as pressões do pneu traseiro devem ser mantidas
aceitável do pneu.
pelo menos 0.4 bar (5.8 psi) acima das pressões do pneu
dianteiro, com a condição de que as recomendações do
fabricante não sejam excedidas.
A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) melhora bastante a tra-
ção em terrenos com pouca aderência e alta exigência de
tração. A TDA é projetada para ser acionada ou desacio-
nada com a máquina parada ou em movimento.

Operação em modo Manual


Pressione a parte inferior do interruptor para acionar a tra-
ção das rodas dianteiras. A luz de advertência no painel
de instrumento acenderá ao acionar a tração nas quatro
rodas. Para desacioná-la, retorne o interruptor para a po-
sição desligada (central).
NOTA: Caso a tração nas quatro rodas esteja acionada
ao desligar a chave de partida, a tração nas quatro rodas
permanecerá acionada ao ligar a chave de partida nova-
mente.

BRJ4978F 1

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação no modo Automático


Para acionar o modo automático da TDA, pressione a
parte superior do interruptor de acionamento da tração
dianteira, figura 1. A luz indicadora (1) no painel de ins-
trumentos se acenderá e permanecerá acesa somente
durante o período que a tração nas quatro rodas estiver
acionada.

A tração dianteira auxiliar ficara acionada permanente-


mente, a menos que ocorra uma das situações a seguir:

• A velocidade da roda exceder 20 km/h (12.4 mph). A


TDA acionará novamente assim que a velocidade for BRI3946B 2
inferior a 18 km/h (11.2 mph).
NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
• A velocidade da roda cair abaixo de 10 km/h (6.2 mph) rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
e o ângulo da direção exceder 15° à direita e 13.5° à seja necessário, consulte seu concessionário NEW HOL-
esquerda. LAND.
• A velocidade da roda estiver entre 10 km/h (6.2 mph)
e 20 km/h (12.4 mph) e o ângulo da direção exceder
10° à direita e 9.25° à esquerda. A TDA acionará auto-
maticamente assim que o ângulo de esterçamento das
rodas for reduzido.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS

Gravação e reprodução
Sistema HTS de sequenciamento de mano-
bra em cabeceira "Headland Turn Sequence"
No modo de gravação, uma sequência de ações ou as
"etapas" são gravadas para criar um programa. No modo
de reprodução, o HTS irá repetir a sequência exatamente
como gravada.

As sequências do HTS podem ser repetidas como uma


operação contínua (automática) ou como uma série de
etapas individuais (manual), cada uma iniciada pressio-
nando o interruptor de etapa.
O Sistema HTS permite que até 28 etapas individuais se-
jam gravadas como um ou dois programas separados.

Três interruptores controlam a operação do HTS:

• Interruptor de reprodução (1):


Para repetir um programa, pressione por um momento
a parte superior deste interruptor (A) para a repetição
automática, pressione a parte inferior do interruptor
para a repetição manual.
• Interruptor de gravação (2):
Este interruptor é usado para selecionar o modo de gra-
vação.
BRJ4978E 1
• Interruptor de etapa (3).
O interruptor de etapa é usado para iniciar, pausar ou
parar uma sequência. O botão de etapa também pode
ser usado para inserir pausas durante a gravação ou
para pausar uma sequência durante a reprodução.
NOTA: Cada pausa inserida durante uma gravação será
reconhecida como uma etapa da sequência pelo HTS.
Onde o HTS é usado para criar uma gravação, as seguin-
tes ações ou funções podem, dependendo da especifica-
ção do trator, ser incluídas na sequência:

• Regular a rotação do motor.


• Trocar as marchas, aumentando ou diminuindo.
• Levantar e abaixar o levantador hidráulico de três pon-
tos.
AVISO: Ao operar no modo Auto Field™ , ativar o HTS
suspenderá a função de modo automático. Depois de
concluir o programa de manobra em cabeceira, o HTS
será suspenso e o modo Auto Field™ será retomado.
BRAG12TRLUE0190 2
De forma semelhante, o modo Gerenciamento de rotação
do motor ESM também será desativado ao suspender o
HTS. No entanto, a luz do ESM ainda permanecerá acesa
apesar do programa estar desativado.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando ativado, o símbolo HTS aparecerá no monitor


digital indicador de marchas.

O símbolo (1) mostrará se o HTS está no modo de gra-


vação ou reprodução.

Durante a gravação ou reprodução de um programa,


cada ação ou etapa será representada pelo símbolo
apropriado, por exemplo, uma troca de marcha ou uma
série de trocas de marcha será acompanhada por um
símbolo da transmissão.

Consulte a página 6-17 para obter uma explicação dos


símbolos do HTS. BRJ4977I 3

À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres-


pondente se moverá para a parte de baixo da tela con-
forme a próxima etapa se inicia. O símbolo da nova etapa
aparecerá logo abaixo do símbolo gravado.

Durante a reprodução, os símbolos subirão da parte infe-


rior da tela. Logo que um símbolo alcançar o topo da tela
(abaixo do símbolo de reprodução), a função correspon-
dente será executada.

Um máximo de sete símbolos pode ser exibido de uma


vez.
AVISO: Se ocorrer uma falha no programa e o símbolo
de erro for exibido, saia e entre novamente no HTS para
apagar a falha.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gravação de uma sequência


NOTA: Para o HTS funcionar, a rotação do motor deve
ser ajustada acima de 900 RPM.

Para iniciar a gravação de uma sequência HTS de


sequenciamento de manobra em cabeceira, mantenha
pressionada a parte superior do interruptor de gravação
(2) por 3 s. Isso irá ativar o HTS, porém o sistema
permanecerá no modo de espera.

O símbolo de gravação do HTS irá aparecer na parte su-


perior do monitor de marchas acompanhada pelo símbolo
de gravação que começará a piscar.

BRJ4978E 1

Para iniciar a gravação, pressione por um momento o bo-


tão de etapa (3). À medida que cada controle do HTS for
operado, um símbolo cinza aparecerá na tela logo abaixo
do símbolo de gravação.

Conforme cada símbolo desce na tela para ser substi-


tuído pelo próximo, a cor mudará de cinza para preto.
NOTA: Os símbolos relacionados à função atualmente
em uso, no modo de gravação ou reprodução, sempre
aparecerão invertidos (símbolo cinza no plano de fundo
preto).

Após concluir a primeira sequência do HTS, uma segunda


BRAG12TRLUE0190 2
sequência (manobra de cabeceira oposta) pode ser gra-
vada.

Pressione o interruptor de etapa (3) por 3 s para finalizar a


primeira gravação e entrar no modo de espera. O símbolo
de gravação começará a piscar.

Para iniciar a gravação da segunda sequência, pressione


por um momento o interruptor de etapa (3).

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Durante uma gravação, as pausas podem ser inseridas


no programa pressionando momentaneamente o inter-
ruptor de etapa (3). A gravação do HTS irá pausar neste
ponto e um símbolo de pausa será inserido na sequência,
pressione o interruptor de etapa novamente para conti-
nuar a gravação.

Para armazenar uma sequência gravada, pressione o in-


terruptor de gravação (2). Isso irá desativar a função HTS
e a gravação não ocorrerá mais.
NOTA: Caso durante a gravação de uma sequência, o
motor seja desligado, todas as etapas gravadas até esse
ponto serão salvas.
BRAG12TRLUE0190 3
AVISO: Com a chave desligada (motor parado), todos os
ajustes para as configurações armazenadas eletronica-
mente efetuadas durante a operação do trator será ar-
mazenados. Para haver tempo suficiente para os dados
serem transferidos, faça uma pausa de no mínimo 5 s an-
tes de ligar a chave novamente.

BRJ4978E 4

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reprodução da sequência
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A

Para repetir uma sequência HTS gravada, pressione por


um momento a parte superior do interruptor de reprodu-
ção (1) para repetir de forma automática. Pressione a
parte inferior do interruptor para repetir de forma manual.
A reprodução será ativada, porém permanecerá no modo
de espera.

Se a função suspender/retomar (interruptor de etapa) foi


usada para gravar um segundo programa, o operador
pode agora alternar entre os programas 1 e 2 pressio-
nando o lado automático ou manual do interruptor de re-
produção.

Assim que o número correto aparecer na parte superior BRJ4978E 1


do monitor da transmissão, libere o interruptor. O número
do programa será substituído por um símbolo de reprodu-
ção piscando.
Antes de alcançar o ponto em que o programa está para
iniciar, mantenha pressionado o interruptor de etapa (3)
até ouvir um "bipe". Quando atingir o ponto inicial do pro-
grama, libere o interruptor. A reprodução começará as-
sim que o interruptor for liberado e o primeiro símbolo da
sequência aparecerá debaixo do símbolo de reprodução.
NOTA: Para iniciar a reprodução, a rotação do motor
deve estar acima de 900 RPM e a velocidade efetiva
acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

Quando a reprodução começar, o símbolo irá parar de


piscar e permanecerá aceso.
BRAG12TRLUE0190 2
Conforme cada função comece a ser reproduzida, o sím-
bolo correspondente aparecerá imediatamente abaixo do
símbolo de reprodução. Neste ponto, será alterada do
preto sobre cinza para cinza sobre preto (invertido).

Os símbolos subsequentes na sequência do programa


aparecerão embaixo daquele atualmente em reprodução.
Conforme cada etapa é concluída, o símbolo correspon-
dente desaparecerá da tela para ser substituído pelo pró-
ximo.

Se a reprodução está ativada no modo manual, pressio-


nar o interruptor de etapa reproduzirá somente a primeira
etapa da sequência. Ao completar a primeira etapa, o
programa pausará até que o interruptor de etapa seja
pressionado novamente para iniciar a próxima ação da
sequência.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No modo reprodução, cada etapa será reproduzida exa-


tamente como foi gravada.
NOTA: Se necessário, o acelerador de pé pode ser usado
para aumentar a rotação do motor durante a reprodução
do HTS.
Se pausas foram inseridas na sequência durante a gra-
vação, a reprodução irá parar automaticamente em cada
ponto de pausa. Para retomar a sequência, mantenha
pressionado o interruptor de etapa até ouvir um "bipe". A
próxima etapa começará imediatamente após soltar o in-
terruptor.

Ao atrasar o ponto em que o botão de etapa é usado para


reiniciar um programa no modo automático, ajustes po-
dem ser feitos no intervalo de tempo de uma sequência ou
para estender o atraso entre as etapas individuais. Isso
se aplica somente para as pausas inseridas no estágio
de gravação.
BRAG12TRLUE0190 3
No modo de reprodução, o programa pode ser interrom-
pido a qualquer momento pressionando o interruptor de NOTA: Quando uma sequência HTS estiver suspenso,
etapa (3). O programa irá pausar e o símbolo de repro- os símbolos piscarão na tela até que o interruptor de
dução começará a piscar. etapa seja pressionado para reiniciar o programa.
AVISO: Se o interruptor de etapa for usado para suspen- NOTA: Quando uma sequência HTS estiver suspenso,
der uma função na reprodução, todas as ações atuais do os símbolos piscarão na tela até que o interruptor de
HTS serão interrompidas e pode ser necessário comple- etapa seja pressionado para reiniciar o programa.
tar manualmente a etapa pausada antes de reiniciar a re-
produção do HTS.
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Para retomar a reprodução do programa, mantenha pres- Antes de sair do assento, sempre desative as
sionado o interruptor de etapa até ouvir um "bipe", solte funções de manobras automáticas e aplique o
o interruptor. freio de mão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
AVISO: A reprodução de uma sequência HTS será inter-
ferimentos graves.
rompida quando: W0413A

• A velocidade do trator cai abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)


por mais de 10 s.
• O operador sai do assento por mais de 2 s.
• Operar os controles externos do Engate de três pontos
ou da Tomada de potência (TDP).
• Ajusta o acelerador de mão para marcha lenta.
• Operar qualquer outro comando vinculado ao sistema
HTS.

Para continuar o programa, mantenha pressionado o in-


terruptor de etapa até ouvir um "bipe", em seguida, solte
o interruptor.

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Guia rápido
Sistema HTS™ de sequenciamento de manobra em cabeceira
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HTS pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.

As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HTS pode ser encontrado na página 6-9 .
NOTA: Para o HTS funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma
sequência do HTS pode ser feita com a máquina em movimento ou parada. A reprodução da sequência somente
pode ser executada com a máquina em movimento. A sequência não será executada quando a máquina estiver
parada.

Gravação de uma sequência


1. Com o trator em movimento e a rotação maior que 900 RPM , mantenha
pressionado o botão de gravação por 3 s.
NOTA: O símbolo de gravação piscará no display de marchas.
2. Pressione momentaneamente o botão de etapa até ouvir um "bipe".
NOTA: O símbolo de gravação deixa de piscar.

3. Faça a sequência da manobra de cabeceira. Ajuste marchas, rotação do motor e


posição do levantador hidráulico de três pontos conforme necessário na manobra
de final de linha.

Conforme cada etapa da sequência é gravada, o símbolo específico aparecerá


no display de marchas. Quando uma etapa é concluída e uma nova é iniciada, o
símbolo da etapa concluída passará para baixo para ser substituído pelo símbolo
da nova etapa

Para gravar uma segunda sequência HTS, vá para a etapa seguinte. Para finalizar
a gravação atual, vá para a etapa 7.

4. Para gravar uma segunda sequência, pressione momentaneamente o botão de


etapa até ouvir um "bipe". O símbolo de gravação irá começar a piscar.

5. Pressione momentaneamente o botão de etapa até ouvir um "bipe".


NOTA: Note: O símbolo de gravação deixa de piscar.

6. Faça a sequência da manobra de cabeceira. Ajuste marchas, rotação do motor e


posição do levantador hidráulico de três pontos conforme necessário na manobra
de final de linha.

7. Assim que terminar, aperte o "botão de gravação" para salvar as sequências


criadas.
NOTA: Note: O símbolo do HTS desaparecerá, caso a gravação esteja sendo feita
no display de marchas aparecerá uma mensagem de “sequência criada”.

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reproduzindo uma sequência PISTÃO VISUAL


1. Para entrar no modo de reprodução, mantenha pressionada a parte superior ou
inferior do interruptor de reprodução.
O número do programa será exibido debaixo do símbolo de reprodução.
Solte o interruptor e os símbolos do programa começarão a piscar indicando que o
HTS está em modo de espera.

NOTA: Pressione a parte superior do interruptor para se-


lecionar uma repetição automática de todas as etapas do
programa, pressione a parte inferior do interruptor para
selecionar a repetição manual de cada etapa individual-
mente.

2. Se uma segunda sequência for gravada, continue pressionando a parte superior


ou inferior do interruptor de reprodução até que o número do programa desejado, 1
ou 2 seja exibido, e solte o botão.
O número do programa será substituído por um símbolo de reprodução piscando.

3. Para iniciar a reprodução, mantenha pressionado o botão de etapa por


aproximadamente 1 s até ouvir um "bipe". O símbolo de reprodução irá parar de
piscar e permanecerá aceso.

NOTA: No modo de reprodução manual, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.

4. Durante a reprodução de uma sequência, os símbolos de função avançarão em


direção ao topo do monitor do HTS.

5. Após a reprodução da sequência atual, a próxima sequência ficará em espera


(símbolo de reprodução piscando). Mantenha pressionado o botão de etapa até
ouvir um "bipe", solte o botão para iniciar a reprodução da próxima sequência.
6. Para pular uma sequência de reprodução, será necessário sair do HTS
pressionando o interruptor manual ou automático. Para entrar novamente no HTS,
inicie no parágrafo 1 acima.

Consulte a página 6-17 para obter uma explicação dos símbolos do HTS.

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Explicação dos símbolos


Os símbolos, como mostrados, são exemplos daqueles que podem, dependendo da especificação do trator e do
conteúdo da sequência, aparecer no monitor quando o HTS estiver ativo.

Programa HTS Modo de pausa

Número do programa Erro de HTS

Símbolo do interruptor - Modo de gravação Rotação do motor - Reduzir

Modo de gravação Rotação do motor - Aumentar

Símbolo do interruptor do modo de


Aumento de marcha da transmissão
reprodução manual

Símbolo do interruptor do modo de


Redução de marcha da transmissão
reprodução automática

Modo de reprodução automática Levantador hidráulico de três pontos - Subir

Levantador hidráulico de três pontos -


Modo de reprodução manual
Descer

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

Descrição geral
Range Command™ é uma transmissão Semi Power AVISO: Um trator com uma transmissão Range Com-
Shift (SPS) controlada eletronicamente a partir de um mand™ não pode ser rebocado, exceto para removê-lo
projeto avançado que oferece muitas funções automati- de um campo ou de um reboque ou caminhão. Ao re-
zadas para facilitar a operação. bocar o trator, a velocidade não deve exceder 5.0 km/h
(3.1 mph) com o motor desligado, ou 10.0 km/h
Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão (6.2 mph) com o motor em funcionamento.
a seguir está disponível:
• Transmissão Range Command™ 18x 6 - 40kph
• Transmissão Range Command™ 28x12 - 40kph com
super-redutor

Operação da transmissão
A transmissão Semi Powershift é controlada eletronica-
mente por meio de uma alavanca de comando (1), com
botões elétricos utilizados para efetuar suavemente as
mudanças de marcha e gama.
AVISO: Modelos com transmissão 18x6 ou 28x12 não po-
dem ser rebocados para partida no tranco e não devem
ser rebocados por outro que não seja apenas para o reti-
rar do campo ou para colocá-lo em cima do caminhão ou
carreta.
AVISO: Nunca mude de uma gama para outra quando es-
tiver trabalhando com equipamento que penetra no solo
(arados, etc.), pois haverá parada brusca da máquina.
CUIL13TR01067AA 1

As mudanças de marcha da transmissão são seleciona-


das através de dois botões. Pressione o botão (2) para
aumentar a marcha. Pressione o botão (1) para diminuir
a marcha.

Para passar para a gama mais alta seguinte, acione o pe-


dal da embreagem e pressione o botão (2). Para baixar
uma gama, acione o pedal da embreagem e pressione o
botão (1). Um mostrador digital (3) próximos ao comando
do Powershift indicam a gama e a velocidade seleciona-
das.

CUIL13TR01067AA 2

Ao conduzir a máquina sem nenhum implemento, a troca


de gamas pode ser feita através do botão (1).

CUIL13TR01068AA 3

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Condução do trator
Dê partida no motor com a alavanca seletora de avanço
e ré no neutro e o pedal da embreagem pressionado. O
indicador de avanço/marcha à ré no mostrador de marcha
indicará N (para neutro) e b1. (Quando o trator é ligado,
o controle eletrônico selecionará automaticamente a 1ª
marcha na faixa B).
NOTA: Quando as marchas na faixa B estiverem selecio-
nadas, o LCD sempre exibirá a letra minúscula, ou seja,
'b'.
NOTA: Os interruptores de partida do neutro impedem
a operação do motor de partida, antes que a alavanca
seletora de avanço e ré esteja no neutro e que o pedal da
embreagem esteja pressionado. BRJ4977B 1

Para o percurso de avanço, com o motor em marcha


lenta, puxe a alavanca seletora de avanço e ré em direção
ao volante, contra uma leve pressão da mola, e mova-a
para cima.
Uma vez em movimento, selecione a marcha desejada
usando os botões de aumento ou de redução, conforme
descrito anteriormente. Um exemplo do monitor que você
verá é mostrado na Figura 3, onde "b3" indica que a 3ª
marcha na faixa (B) está selecionada atualmente.

O monitor também mostra a marcha que será selecio-


nada se a alavanca seletora de avanço e ré for movida
de avanço para ré.

BSE2671B 2

NOTA: Uma relação alternativa da marcha pode ser sele-


cionada antes do deslocamento. No entanto, se uma re-
lação maior que C1 foi selecionada, ela será ignorada e a
transmissão selecionará C1, sendo que esta é a relação
mais alta permitida ao afastar de uma paralisação. Se,
por exemplo, a 4ª marcha na faixa C for selecionada an-
tes do deslocamento, o segmento da marcha para C4 irá
piscar, mas a transmissão selecionará C1. Isso é confir-
mado pelo segmento para engrenagem C! sendo exibido
no monitor. À medida que o trator acelera, a transmissão
aumentará automaticamente pelas engrenagens C2, C3
a C4, momento em que o segmento da marcha para C4
deixará de piscar e ficará aceso.
BRJ4977A 3
Ao fazer uma mudança de faixa, a transmissão seleciona
automaticamente a relação mais próxima para uma mu-
dança suave. Por exemplo, se estiver se deslocando
para frente na faixa A6, então a faixa B2 será selecio-
nada quando uma mudança de faixa superior for feita.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para reverter a direção do percurso, reduza a velocidade


do motor, puxe a alavanca seletora de avanço e ré em
direção ao volante, em seguida, mova-a para baixo.
NOTA: Ao trocar do percurso de avanço para ré, a re-
lação mais próxima disponível será selecionada. Como
somente a faixa B está disponível para a ré, a velocidade
efetiva na marcha à ré pode ser diferente da velocidade
na marcha de avanço selecionada. Por exemplo, se C3
for selecionada durante a marcha à frente, então a rela-
ção mais próxima (B6) será selecionada quando a ala-
vanca seletora de avanço e ré for movida para a posição
de percurso reverso.
BSE2671A 4

Ao dirigir o trator em qualquer direção, em velocidades


superiores a 3 km/h (2 mph) com carga pesada na parte
traseira do trator, os freios devem ser levemente pressio-
nados antes de operar a alavanca seletora de avanço e
ré (sem pressionar o pedal da embreagem) para melho-
rar a suavidade da mudança de direção.

A não observância dessa técnica de condução pode


eventualmente fazer com que a transmissão não sele-
cione a direção de percurso solicitada, o que permite que
o trator continue na direção original. Caso isso ocorra,
a letra "N" e o símbolo "Leia o Manual do Operador"
piscarão no painel de marchas.
BRJ4977C 5
O acionamento é restaurado, retornando a alavanca se-
letora de avanço e ré para a posição neutra e, depois,
selecionando novamente o avanço ou ré, conforme ne-
cessário.
Ao executar operações de ida e volta, a transmissão irá
"lembrar-se" da marcha de avanço selecionada anterior-
mente. Por exemplo, se ao se deslocar para frente em
C4 e a alavanca seletora de avanço e ré for movida para
a posição de marcha à ré, a transmissão selecionará a
relação mais alta na marcha à ré (B6).

Quando a alavanca seletora de avanço e ré é movida para


frente novamente, o segmento do LCD para C4 começará
a piscar, mas a transmissão selecionará C1. Isso é con-
firmado por outro segmento do LCD aparecendo ao lado
de C1. À medida que o trator acelera, a transmissão au-
mentará pelas engrenagens C2, C3 a C4, momento em
que o segmento do LCD para C4 deixará de piscar e fi- BRJ4977D 6
cará aceso.

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarme de ré
Ao mover a alavanca inversora (1) para a posição de
marcha ré, um sinal sonoro será emitido. Este disposi-
tivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão
do sentido de movimento da máquina evitando eventuais
acidentes.

Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus


componentes. Procure imediatamente um concessioná-
rio NEW HOLLAND caso o sistema deixe de funcionar.

BRAR12TRCNH0005 1

Correspondência de velocidade - Correspondência de velocidade


Ao desacelerar com a troca de marchas automática
selecionada em transporte automático, a transmissão
pode selecionar automaticamente uma marcha para
corresponder à rotação do motor com a velocidade de
estrada.

À medida que a velocidade do trator é reduzida, pressione


e solte o pedal da embreagem. A transmissão selecio-
nará automaticamente uma marcha inferior para corres-
ponder à rotação do motor com a velocidade de estrada.
NOTA: A adequação de velocidade funcionará reduzindo
a marcha de partida.

Caso o pedal da embreagem seja pressionado e o tra-


tor pare, a adequação de velocidade entrará no modo
de espera. Soltar o pedal da embreagem acionará no-
vamente o recurso de adequação de velocidade.

Caso necessário, o operador pode selecionar manual-


mente uma marcha diferente para começar a se deslo-
car. Considerando que a marcha escolhida esteja dentro
da gama de troca automática, a adequação de velocidade
continuará operando em toda a gama de marchas desde
a marcha de partida até a marcha mais alta.

Tabela de velocidade efetiva


A velocidade efetiva do trator pode ser exibida no painel pneu, pressão e carga. Caso pneus de diferentes tama-
de instrumentos. Se o trator for equipado com radar, a ve- nhos estejam instalados no trator, certifique-se de que o
locidade efetiva exibida será uma leitura verdadeira. Os procedimento de calibração da velocidade efetiva tenha
tratores sem radar exibirão uma velocidade efetiva que sido realizado para fornecer uma velocidade efetiva pre-
estão sujeitas às pequenas imprecisões devido aos efei- cisa no monitor do painel de instrumentos.
tos de deslizamento da roda, pressões do pneu, altera-
ção do tamanho do pneu etc. Calcular as velocidades da TDP
As tabelas a seguir mostram as velocidades efetivas em As velocidades das marchas mostradas nas tabelas de
km/h e MPH. Para encontrar a velocidade de estrada do velocidade efetiva são calculadas a uma rotação nominal
trator em qualquer relação de engrenagem, use a coluna do motor de 2200 RPM. Para determinar as velocidades
com o tamanho do pneu traseiro no cabeçalho. efetivas para as operações da TDP, divida as velocidades
AVISO: As velocidades das marchas indicadas nos qua- efetivas na tabela pela rotação nominal do motor e multi-
dros são aproximadas e variam dependendo da marca do plique pela rotação de funcionamento da TDP. Por exem-

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

plo, para determinar a velocidade efetiva com rotação da o seguinte cálculo: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM (ro-
TDP a 540 RPM na marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph), use tação nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).

Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão 18x6. Relações de avanço -
Velocidades padrões
Relação de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marchas 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SPECIAL SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II SERVICE TRACTION BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOO- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
DYEAR) (GOO- (FIRES-
DYEAR) TONE)

F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)
F15 20.90 km/h 21.30 km/h 21.70 km/h 21.40 km/h 21.20 km/h 21.30 km/h 22.00 km/h
(12.99 mph) (13.24 mph) (13.48 mph) (13.30 mph) (13.17 mph) (13.24 mph) (13.67 mph)
F16 25.10 km/h 25.60 km/h 26.10 km/h 25.70 km/h 25.50 km/h 25.60 km/h 26.40 km/h
(15.60 mph) (15.91 mph) (16.22 mph) (15.97 mph) (15.84 mph) (15.91 mph) (16.40 mph)
F17 29.60 km/h 30.10 km/h 30.70 km/h 30.20 km/h 30.00 km/h 30.10 km/h 31.00 km/h
(18.39 mph) (18.70 mph) (19.08 mph) (18.77 mph) (18.64 mph) (18.70 mph) (19.26 mph)
F18 35.50 km/h 36.20 km/h 36.90 km/h 36.30 km/h 36.00 km/h 36.20 km/h 37.30 km/h
(22.06 mph) (22.49 mph) (22.93 mph) (22.37 mph) (22.37 mph) (22.49 mph) (23.18 mph)

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Relações de ré - Velocidades padrões


Relação de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marchas 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SPECIAL SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II SERVICE TRACTION BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOO- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
DYEAR) (GOO- (FIRES-
DYEAR) TONE)

R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Função de mudança automática


O engate da mudança automática fornece os aumentos
e as reduções automáticas de marcha em cada uma das
três faixas. No entanto, as faixas B e C podem ser com-
binadas para criar uma faixa de mudança automática es-
tendida.

Modo de campo automático


Uma faixa de até seis marchas pode ser selecionada na
faixa A ou faixa B.

Modo de estrada automático


Marcha automática inferior (LAG) - 18 (transmissão
35 km/h (21.7 mph)) ou
Marcha automática inferior (LAG) - 18 (transmissão
40 km/h (24.9 mph)) ou
Marcha automática inferior (LAG) - 19 (transmissão
50 km/h (31.1 mph))

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mudança automática no modo de campo


Modo de campo automático de engate
Durante a operação em qualquer marcha de avanço na
faixa A ou B, pressione e solte o interruptor da função
automática para engatar o modo de campo automático.

Dependendo da carga e da velocidade, a transmissão


agora pode fazer mudanças automáticas dentro de um
intervalo de seis marchas nas faixas A ou B.

Com a faixa A engatada:


Pressione o interruptor automático uma vez para selecio-
nar as marchas automáticas 1a. a 6a. (A1 a A6).
BRJ4978C 1
Com a faixa B engatada:
Pressione o interruptor automático uma vez para selecio-
nar as marchas automáticas 7a. a 12a. (B1 a B6).
A relação da marcha selecionada atualmente será iden-
tificada no monitor de marchas juntamente com os seg-
mentos de pisca-pisca apropriados. Quando o modo de
campo automático é engatado, um símbolo de arado apa-
recerá no monitor inferior.

Exemplo: durante a operação em marcha B1, o moni-


tor mostrará 'b1', juntamente com o segmento de marcha
adequado. Se o interruptor do modo automático for pres-
sionado, os segmentos de todas as marchas na faixa B
piscarão para indicar que mudanças automáticas de mar-
cha para cima ou para baixo podem ocorrer dentro desse
intervalo de marchas.
BRJ4977E 2

Modo de espera
O modo de campo automático será colocado em modo
de espera quando:

• O engate de três pontos for levantado.


• O pedal da embreagem é pressionado.
• A seletora de avanço e ré for movida da posição de
acionamento de avanço.

Enquanto estiver no modo de espera, o segmento da mar-


cha continuará piscando (a menos que a direção reversa
seja selecionada) e os parâmetros de mudança estabele-
cidos permanecerão na memória da função automática.

Alteração do intervalo de marchas


Quando o modo de campo automático é engatado inicia-
lmente, o sistema seleciona automaticamente todas as
marchas dentro do intervalo operacional atual. No en-
tanto, o número de marchas no intervalo pode ser redu-
zido, se necessário.

O aumento do intervalo de marchas para incluir uma mu-


dança de faixa só pode ser atingido no modo de estrada
automático estendido.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Redução do intervalo automático de mar-


chas
Se necessário, o número de marchas disponíveis no
modo de campo automático pode ser reduzido usando os
controles de aumento e de redução da seguinte forma:

Exemplo 1:

Redução do limite superior de marcha:


Com o limite superior de marcha definido como b6 no
monitor (todos os segmentos piscando), reduza a velo- BRI4087B 3
cidade do trator até que a marcha automática superior
desejada seja engatada. Pressione momentaneamente
o interruptor de redução (1) até que os segmentos pis-
cantes acima da marcha engatada no momento desapa-
reçam, deixando os segmentos b1 a b3 piscando. Esse
é o novo intervalo automático de marchas.
Exemplo 2:

Aumento do limite inferior da marcha:


Com o limite inferior de marcha definido como b1 no mo-
nitor (todos os segmentos piscando), ajuste a velocidade
do trator até que a marcha automática inferior desejada
seja engatada. Pressione momentaneamente o inter-
ruptor de aumento (2) até que os segmentos piscantes
abaixo da marcha engatada desapareçam, deixando os
segmentos b3 a b6 piscando. Esse é o novo intervalo
automático de marchas.

BRJ4977E 4

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aumento do intervalo de marchas


Para restabelecer e estender o intervalo automático de
marchas, o método a seguir deve ser aplicado:

Exemplo 1:

Aumento do limite superior de marcha:


Se, por exemplo, o intervalo de mudança automática na
faixa B tiver sido restrito a b1 - b3, os segmentos para b1 e
b3 piscarão. Para estender o intervalo além de b3, opere
o trator na marcha b3 e pressione o interruptor de au-
BRI4087B 5
mento (2) uma vez para selecionar a marcha b4. Quando
o trator tiver aumentado para b4, pressione o interruptor
novamente para selecionar a marcha b5. A troca automá-
tica agora estará entre as marchas b1 e b5. O segmento
para b5 continuará piscando, identificando essa como a
marcha mais alta disponível no momento.

Exemplo 2:

Redução do limite inferior de marcha:


Assumindo que a A4 tenha sido selecionada como o limite
automático da marcha inferior, reduza a velocidade do
trator até que a A4 seja engatada. Em seguida, usando
o interruptor de redução (1), selecione a marcha A3 e re-
duza ainda mais a velocidade até que a marcha A3 seja
engatada. Marchas mais baixas agora podem ser sele-
cionadas, se necessário. A aplicação dessa técnica é
possível para reduzir o número de marchas de mudança
automática.
Modo de campo automático de desengate
O modo de campo automático pode ser desengatado de
três formas:

• Pressione momentaneamente o interruptor da função


automática enquanto estiver no modo de campo auto-
mático.
• Selecione a marcha C1 ou acima enquanto o modo de
campo automático estiver ativo.
• Engate as engrenagens do super-redutor.

BRJ4978C 6

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Função de mudança automática - Sensibilidade de troca de


marchas na função Autoshift
A função Auto shifting possui uma configuração da sensi- mais sensível será a mudança de marchas às variações
bilidade das mudanças automáticas de marchas. O sis- de carga. Quanto maior o valor, maior será a variação de
tema eletrônico monitora a variação de torque do motor e rotação do motor permitida antes que ocorra a troca de
realiza a mudança de marchas conforme a configuração. marchas. Siga o procedimento abaixo para alterar esta
O valor varia entre 5% e 30%. Quanto menor o valor, configuração:
1. Ligue a chave de partida ou dê partida no motor.
2. Mantenha pressionado a tecla (1) para mostrar o valor
da configuração.

3. Pressione seguidamente a tecla (1) para alterar o valor


de ajuste desejado.
NOTA: Em geral a configuração deverá ser de 15% a
25%.

BRAG12TRLUE0974 1

4. Uma vez encontrado o novo valor, apenas aguarde


que o sistema sairá do modo de configuração e gravará
automaticamente o valor selecionado.

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mudança automática no modo de estrada


Com o modo de estrada engatado, um símbolo de rebo-
que aparecerá no monitor da transmissão.

A faixa de marchas automáticas é exibida com os seg-


mentos piscantes no lado direito do monitor da transmis-
são. Os segmentos piscantes mostram o intervalo auto-
mático de marchas da marcha inferior automática (LAG)
para a marcha automática mais alta.

Modo de estrada automático de engate


Ao se deslocar para frente na faixa C, pressione o inter-
ruptor do modo automático. Isso fornecerá o aumento da
mudança automática da LAG C1 padrão. BRJ4978C 1

Depois de selecionada, a transmissão fará mudanças au-


tomáticas, para cima e para baixo, desde a LAG até a
marcha mais alta, conforme determinado pelo torque do
motor, velocidade e uso dos freios e do pedal do acelera-
dor.

A LAG pode ser alterada da 7a marcha (B1) para a 13a


marcha (C1) conforme descrito abaixo.
NOTA: Durante as operações de transporte em estrada
em um desnível íngreme com um trailer totalmente car-
regado, é possível cancelar a função automática e sele-
cionar manualmente uma marcha inferior, pressionando
o controle de redução de marcha.

Modo automático de estrada no modo de


espera
O modo automático de estrada será colocado no modo
de espera quando um dos critérios a seguir ocorrer:
• o trator estiver se movendo em marcha à ré.
• o pedal da embreagem é pressionado.

Isso não afetará os parâmetros de mudança estabeleci-


dos, que permanecerão na memória da função automá-
tica.

O modo automático de estrada é retomada quando o


avanço é selecionado novamente ou quando o pedal da
embreagem é liberado.

Modo de estrada automático de desengate


A função de modo de estrada automático pode ser
desengatada de três formas:
• pressione momentaneamente o interruptor de modo
automático enquanto estiver no modo de estrada au-
tomático.
• engate as engrenagens do super-redutor.
• reduza manualmente para a faixa A (6a).

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Marcha automática inferior (LAG)


Quando necessário, uma LAG menor que a marcha pa-
drão (C1) pode ser programada. Qualquer marcha entre
B1 e C1 pode ser selecionada como a LAG.

Ajuste da marcha inferior automática (LAG)


enquanto estiver no modo de espera de es-
trada automático
Com o trator parado e o pedal da embreagem pres-
sionado, pressione momentaneamente o interruptor
de modo automático. Agora a LAG pode ser alterada
usando a mudança de marcha para cima/para baixo, e o
interruptor (1) e (2) no controle da Powershift. Quando
o trator se mover para fora com a marcha selecionada,
essa será automaticamente a nova LAG.

BRI4087B 2

Ajuste da marcha inferior automática (LAG)


(com teclado)
• Com a chave de ignição desligada, mova a alavanca
seletora de avanço e ré para a posição de acionamento
de avanço. Com a alavanca seletora de avanço e ré na
posição de avanço, mantenha pressionado o interrup-
tor de modo automático. Ligue a chave de ignição (não
dê partida no motor).
NOTA: Não pressione o pedal da embreagem durante o
procedimento de programação.

BSE2671B 3

• O monitor central no ADIC mostrará ’OPt’. Usando os


interruptores ‘h’/ ‘m’, figura 4, selecione ’OPt 1’.
• Faça uma pausa por dois segundos até que o monitor
mude para mostrar a LAG selecionada no momento.
Use os interruptores ‘h’/ ‘m’ novamente para selecionar
uma nova LAG entre a 7a (B1) e a 13a (C1).
• Quando a nova marcha for selecionada, desligue a
chave de ignição para armazenar a configuração.

SS11A103 4

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Programação da relação da marcha à ré


Para programar uma marcha à ré alternativa, proceda da
seguinte forma:

• Desligue o interruptor da chave de partida.


• Mova a seletora de avanço e ré para a posição de
avanço.
NOTA: Não pressione o pedal da embreagem durante o
procedimento de programação.

BSE2671B 1

• Pressione e mantenha pressionado o interruptor AUTO


(1) ou o botão de redução (2).
• Ao mesmo tempo em que mantém pressionados o in-
terruptor AUTO ou botão de redução, ligue o interruptor
da chave de partida (mas não dê a partida no motor).
O monitor central irá mostrar 'OPt'.

SS11A100 2

• Solte o interruptor AUTO ou o botão de redução e,


usando os botões 'm' ou 'h', selecione 'OPt 1'.

SS11A103 3

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para programar uma relação de retrocesso


mais alta
• Faça uma pausa por 2 s e o monitor será alterado para
mostrar a relação de marcha a ré programada no mo-
mento.
NOTA: Se a relação de retrocesso não foi alterada ante-
riormente, a figura será "0".

• Pressione o botão 'm' ou 'h' para selecionar 1, 2 ou


3. Isso indica que ao selecionar retrocesso, a marcha
será uma, duas ou três relações acima da relação da
engrenagem de avanço. SS11A099 4

Para programar uma relação de retrocesso


mais baixa
• Pressione o botão "m"uma, duas ou três vezes, con-
forme necessário. A tela mostrará "-1", "-2" ou "-3".
Isso indica que ao selecionar retrocesso, a marcha será
uma, duas ou três relações abaixo da relação da engre-
nagem de avanço.

Para sair da programação


• Desligue o interruptor da chave de partida. A transmis-
são agora está programada.
NOTA: Lembre-se de que apenas seis marchas à ré es-
tão disponíveis. Consequentemente, se deslocar para
frente na relação C1 ou acima, a transmissão sempre se
comportará como se B6 (a relação mais alta na gama de
campo) estivesse selecionada. Portanto, caso a trans-
missão tenha sido programada para selecionar 2 relações
abaixo em marcha à ré, a relação R4 será selecionada.

Ao contrário, em deslocamentos para frente nas relações


SS10N009 5
A1 - A6, a transmissão sempre se comportará como se a
relação B1 estivesse selecionada. Portanto, se a trans-
missão foi programada para selecionar 2 relações acima
em marcha à ré, R3 será selecionada.

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da função do inversor tipo shuttle preciso


Para aplicações como trabalho da pá carregadeira, essa
transmissão oferece a capacidade para selecionar a
função de shuttle preciso. Para selecionar a função de
shuttle preciso, proceda da seguinte forma:
• Desligue o interruptor da chave de partida.
• Mova a seletora de avanço e ré para a posição de
avanço.
NOTA: Não pressione o pedal da embreagem durante o
procedimento de programação.

BSE2671B 1

• Mantenha pressionado o interruptor AUTO (1) ou o bo-


tão de redução (2).
• Ao mesmo tempo em que mantém pressionado o inter-
ruptor AUTO ou o botão de redução, ligue o interruptor
da chave de partida (mas não dê a partida no motor).
O monitor central irá mostrar 'OPt'.

SS11A100 2

• Use o botão 'm' ou 'h' para selecionar 'OPt 3'.


• Faça uma pausa por dois segundos até que o monitor
mude para mostrar YES ou NO. Use o botão 'm' ou 'h'
para selecionar YES.
• Quando YES for selecionado, desligue o interruptor da
chave de partida para armazenar a configuração.

SS11A104 3

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engrenagens do super-redutor (quando instalado)


Para operações que exigem velocidades efetivas muito
baixas, as marchas do super-redutor estão disponíveis.

Com as engrenagens de redução, outras 12 relações de


marcha de avanço e 6 de ré do super-redutor são forne-
cidas. O conjunto de engrenagens de redução reduz as
relações na transmissão principal para fornecer velocida-
des de operação muito baixas.

As marchas do super-redutor são selecionadas usando o


seguinte procedimento.

BRJ4978H 1

Com o motor funcionando, a embreagem pressionada e


a seletora de avanço e ré em neutro, aplique e segure os
pedais de freio do trator. Pressione momentaneamente
a parte superior do interruptor ou acione a alavanca para
engatar as marchas do super-redutor.

O símbolo da velocidade do super-redutor (1) aparecerá


piscando no monitor da transmissão. Quando as mar-
chas do super-redutor estiverem totalmente engatadas,
o símbolo não piscará mais e ficará aceso.

Para desengatar as engrenagens do super-redutor de ve-


locidade, repita o procedimento anterior e pressione o in-
terruptor de seleção ou acione a alavanca para a posição BRJ4977J 2
desengatada. O símbolo da velocidade do super-redutor
símbolo deixará de acender.
AVISO: As marchas do super-redutor oferecem velocida-
des efetivas muito baixas. Não tire proveito da engrena-
gem de baixa velocidade para aplicar cargas de esforço
excessivas ao trator.
AVISO: Se for necessário rebocar o trator, certifique-se
de que o seletor de marchas do super-redutor, onde ins-
talado, esteja na posição desligada. Se possível, opere
o motor na posição de marcha lenta durante o reboque
para fornecer lubrificação aos componentes da transmis-
são.

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Códigos de falha
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor da transmissão. Os códigos de erro para a trans-
missão começam com o número ’2 _ _ _’.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Nesse caso, o trator requer a atenção do seu concessio-
nário NEW HOLLAND.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique de-


sativado, entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND e informe o código de erro exibido. BRE1568B 1

Há diversos códigos de erro de "ação necessária" que


também podem ser exibidos no monitor da transmissão.
Esses códigos de erro estão indicados abaixo.

Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.

Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA

Precauções de operação da tomada de força (TDF)


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da TDP para o implemento. Siga as instruções do Manual do
Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDP, verifique se a proteção da TDP está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDP.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDP.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDP enquanto o motor do trator ainda estiver
funcionando. Desligue a TDP e aguarde até a TDP e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair do
trator.
• Com o motor desligado, o freio da TDP é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDP no implemento.

Conexão da tomada de força (TDF)


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A

Com o motor desligado, o freio da TDP será liberado e


o eixo (1) pode ser girado manualmente para ajudar no
alinhamento do eixo do implemento.

CUIL17TR00527AA 1

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fixe o implemento ao eixo da TDP, certificando-se de que


o pino de travamento do acoplador do eixo de aciona-
mento do implemento (3) ou as esferas de detenção se
encaixem na ranhura no eixo da TDP (2). Se o acoplador
não tiver um arranjo de bloqueio, fixe o acoplador ao eixo
com o pino. Abaixe a proteção e reinstale a presilha "R".
AVISO: Depois de acoplar os equipamentos, levante e
abaixe cuidadosamente com o controle de posição e ve-
rifique a folga axial entre o tubo e a barra do cardan, bem
como o ângulo de inclinação máximo admissível para as
juntas do cardan. Ao acoplar equipamentos rebocados,
certifique-se de que a barra de tração está ajustada cor-
retamente. SS10D196 2

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da tomada de potência (TDP)


Informações gerais
A Tomada de potência (TDP) tem um sistema de aciona-
mento modulado da embreagem para fornecer uma trans-
ferência suave de potência ao operar com um equipa-
mento pesado e de alta inércia, acionado pela TDP. As
rotações da TDP e as respectivas rotações nominais do
motor são exibidas na página 9-12.

Em geral, um implemento o acionado pela TDP que não


tem um requisito de alta potência, é projetado para fun-
cionar a 540 RPM da TDP e terá um acoplamento fêmea
de 6 estrias.

Um equipamento que tem um requisito de alta potência é


projetado para funcionar a 1000 RPM da TDP e terá um
acoplamento fêmea de 21 estrias.

Com uma TDP selecionável de duas rotações, um equi-


pamento de 540 RPM com uma exigência de potência
muito baixa pode funcionar em uma faixa de rotação da
TDP alternativa a uma rotação do motor reduzida. Isso
promoverá um menor consumo de combustível e menor
desgaste do motor.
AVISO: Implementos com uma exigência de potência de-
vem ser operados com 1000 RPM. (eixo de 21 estrias).
Se for necessário usar o eixo de 6 estrias (em 540 RPM)
para operar os implementos que tem uma exigência de
potência acima de 75 Hp, recomenda-se que o imple-
mento esteja instalado com uma embreagem deslizante
para evitar danos ao eixo de saída da TDP e a outros
componentes do trator.
NOTA: Quando necessário, troque o eixo da TDP para
adaptar a operação e o equipamento em uso, conforme
descrito na página 6-42.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acionamento da TDP
A TDP é acionada e desacionada através do interruptor
(2) no console do lado direito.

1. Ajuste a rotação do motor em aproximadamente


1000 RPM;
2. Levante o colar (3) e levante o interruptor (2) para
acionar a TDP.

O interruptor travará na posição engatada e a luz de ad-


vertência (1) acenderá.
NOTA: A rotação do motor para o acionamento da TDP
pode variar de acordo com a inércia do implemento. Siga
as instruções no Manual do Operador do implemento. CUIL13TR00490AA 1

Desacionando a TDP
1. Reduza a rotação do motor;
2. Pressione o interruptor.

A luz de advertência se apagará no momento que a TDP


for desacionada.
NOTA: Não é necessário puxar o colar (3) ao desacionar
a TDP.

Caso seja necessário desacionar a TDP, certifique-se de


que todos os equipamentos tenham parado completa-
mente antes de levantar do assento.
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

NOTA: Se o motor estiver parado com a TDP acionada,


a TDP não irá funcionar após a partida do motor até que
o controle da TDP seja reiniciado. Volte o interruptor (2)
para a posição OFF e, em seguida, acione novamente a
TDP, conforme descrito anteriormente.

Mensagem de alerta - Baixa rotação do mo-


tor para acionamento da TDP
Se, durante a operação com um equipamento de alta inér-
cia, a TDP é acionada em uma rotação do motor muito
baixa, um recurso de parada automática desabilitará au-
tomaticamente a partida da TDP e um símbolo será exi-
bido no monitor inferior.

O sistema será desabilitado até que o controle da TDP


seja retornado à posição desligada ( OFF), momento em
que o símbolo da parada automática se apagará. Acione
novamente a TDP com uma rotação maior do motor.
BRJ4938A 2

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mensagem de alerta - Tempo de operação do


botão da TDP demasiado longo ou incorreto
Para acionar a TDP, segure o interruptor (2) erguido con-
tra a pressão da mola e mova para frente. Esse movi-
mento deve ser definido nessa aplicação como uma ope-
ração incorreta ou instável do interruptor devido ao sis-
tema da TDP ter expirado.

Não:
• Mantenha o botão (2) pressionado por mais de 30 s.
• Mantenha o botão pressionado e levante o colar (3) por CUIL13TR00490AA 3
mais de 10 s sem acionar a TDP.
• Opere os controles da TDP simultaneamente ou em
menos de 2 s um do outro.
Qualquer ou todas as ações acima farão com que a TDP
fique inoperante (tempo expirado) por 10 s e o símbolo
de tempo expirado aparecerá no monitor inferior.

Caso isso ocorra, o alarme não crítico soará por 4 s e a


luz de advertência na cor âmbar no painel de instrumen-
tos piscará por 10 s.

Durante os 10 s em que o sistema da TDP estiver expi-


rado, evite operar os controles da TDP, pois isso pode
estender a duração do período expirado.

Ao encerrar o período do limite de tempo e o símbolo


desaparecer do monitor, a operação normal da TDP é BRI4172A 4
reativada.
Operação do Freio da TDP
Para evitar danos no freio ao operar implementos de alta
inércia, mantenha pressionado a parte superior do inter-
ruptor (1) para desacionar o freio e permitir que o imple-
mento pare naturalmente.

Um freio automático da TDP é instalado para parar ra-


pidamente a rotação do eixo ao desacionar a TDP. Para
evitar a sobrecarga do freio da TDP, reduza a rotação do
implemento reduzindo a rotação do motor antes de desa-
cionar a TDP. Isso é especialmente importante com im-
plementos que têm uma alta inércia.
CUIL13TR00491AA 5
Tais implementos deveriam, idealmente, ser instalados
com uma embreagem de funcionamento excedente.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de equipamento estacionário


Antes de colocar em funcionamento na TDP um imple-
mento estacionário, certifique-se de que o trator esteja
posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja
na posição neutra e o freio de mão esteja acionado, en-
tão proceda da seguinte forma:

1. Sente-se no assento;
2. Engate o acionamento da TDP;
3. Ajuste a rotação adequada, observando o monitor do
painel de instrumentos.
NOTA: Em tratores equipados com a rotação constante
do motor, pode ser prudente usar a função CES para
manter a rotação constante caso a carga na TDP esteja
sujeita a variações.

Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente


será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
tência âmbar acenderá e o símbolo da TDP aparecerá no
monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom cons-
tante, verifique para garantir que o freio de mão está acio-
nado firmemente.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da tomada de potência (TDP) Duas velocidades


Os tratores são equipados com um sistema de Tomada
de potência (TDP) com eixos intercambiáveis. O trator é
equipado com dois eixos de saída, de 34.9 mm (1.4 in)
com 6 e 21 estrias, para 540 RPM e 1000 RPM respecti-
vamente.

Um eixo alternativo de 20 estrias de 44.45 mm (1.75 in),


projetado para operar à 1000 RPM está disponível junto
ao seu concessionário NEW HOLLAND.
Operando a TDP com duas rotações
Com a TDP acionada, aumente gradualmente a rotação
do motor. usando o acelerador manual até que a rotação
apropriada do eixo seja exibida no monitor LCD central
(1).

Durante a operação de configuração da rotação de


540 RPM, a luz pode piscar em 630 RPM para indicar
que ocorreu uma rotação excessiva em relação a TDP
de 540 RPM.

Ao mudar a rotação de eixo de 540 RPM para 1000 RPM,


a luz da TDP pode piscar (porém pode ser ignorada) BRL6328G 1
à medida que a rotação do eixo passe pela faixa de
630 RPM. Isso ocorrerá somente na primeira vez em que CUIDADO
a TDP for usada após trocar a configuração de rotação. Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou
Durante a operação de configuração da rotação de
trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate
1000 RPM, a luz também pode piscar novamente em
o freio de estacionamento. 2) Mova todos os
1170 RPM para indicar que ocorreu uma rotação exces-
controles para neutro e o botão de controle da
siva em relação a TDP de 1000 RPM.
PTO para a posição de desengate. 3) Desligue
o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da
PTO parar de girar antes de sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0323A

Trocando a rotação do eixo da TDP


Usando uma ferramenta adequada, comprima as orelhas
do anel de retenção e remova-o do alojamento da TDP.
Remova cuidadosamente o eixo de saída.
NOTA: Para ajudar na remoção, gire o anel de retenção
até que as orelhas (2) fiquem alinhadas com a parte chata
no eixo da TDP (1).

Certifique-se de que o número de estrias no eixo (3) é


corresponde com o número no eixo de acionamento do
implemento.
BRG3157B 2
Instale o outro eixo. Reinstale o anel de retenção garan-
tindo um encaixe perfeito com a ranhura no alojamento
da TDP.

Após reencaixá-lo, gire o anel de retenção 180° no alo-


jamento de modo que as orelhas fiquem opostas à parte
chata no eixo de saída.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da Tomada de Força (TDF) automática


A TDP automática proporciona o acionamento ou o desa-
cionamento automático da TDP através do interruptor de
subida e descida do levantador hidráulico de três pontos
(1). Acionando o interruptor para subir o implemento de-
sacionará automaticamente o acionamento da TDP. Des-
cer o implemento com o interruptor acionará novamente
a TDP.
NOTA: Para a TDP automática funcionar, a velocidade do
trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

O momento em que a TDP é acionada ou desacionada


pode ser definido usando o método a seguir.
AVISO: O trator deve estar parado e a TDP desacionada BRAG12TRLUE0210 1
antes de tentar este procedimento.

Configurando a TDP automática com o inter-


ruptor AUTO
• Com o motor em funcionamento e a TDP desacionada,
acione o levantador hidráulico até a elevação máxima e
após abaixe-o. Isso irá garantir que o acionamento da
TDP esteja sincronizado com o controle do levantador
hidráulico.
• Mantenha pressionado o interruptor da TDP automá-
tica por 2 s. A tela central mostrará um "u" seguido por
duas figuras, por exemplo, "u38". O número 38 repre-
senta a altura atual do engate.
• Suba o levantador hidráulico até o ponto em que a TDP
deve ser desacionada. Pressione o interruptor da TDP
automática uma vez para armazenar o ajuste de altura,
a tela central irá mostrar "d xx" (onde "'xx" é a altura
atual do levantador hidráulico).
• Abaixe o levantador hidráulico até o ponto em que a
TDP deve ser acionada novamente e pressione o inter-
ruptor da TDP automática novamente. A tela central irá
mostrar End por 2 s e, em seguida, retornará à opção
selecionada antes de entrar no modo de configuração.

Sendo que o trator está parado e a TDP está desacio-


nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
momento. Os ajustes novos permanecerão na memória
até serem programados novamente.

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tomada de potência (TDP) - Freio da (TDP)


Está instalado um freio automático na Tomada de potên-
cia (TDP) para imobilizar rapidamente a rotação do eixo,
ao ser desligado. Para evitar esforço excessivo no freio,
reduza a velocidade do implemento, reduzindo a rotação
do motor antes de desengatar a TDP. Isto é particular-
mente importante no caso de implementos que tenham
uma elevada inércia. Idealmente, esses implementos de-
vem ser dotados de uma embreagem de segurança. Para
evitar danos ao freio ao trabalhar com implementos de
elevada inércia, pressione o interruptor do freio (1) e deixe
o implemento parar naturalmente.
AVISO: Para evitar movimentos inadvertidos do imple-
mento, desengate sempre a TDP após cada utilização.
CUIL13TR00491AA 1

Com a rotação do motor abaixo de 1000 RPM, pressione


o botão (2) e levante o colar (3) e puxe o manípulo para
cima para engatar a TDP. Este permanecerá em cima en-
quanto a TDP estiver conectada e a luz de aviso (1) ficará
acesa, indicando que a TDP está funcionando.

Para desengatar a TDP, pressione o manípulo (2) para


baixo.
NOTA: Ao parar o motor, a TDP não trabalhará ao co-
locar novamente o motor em funcionamento enquanto a
TDP não for desengatada. Desengate a TDP manual-
mente (pressionando o manípulo para baixo) e, em se-
guida, volte a acoplar a TDP conforme anteriormente de-
CUIL13TR00490AA 2
scrito.
AVISO: Embora a TDP possa ser engatada ou desenga-
tada com a máquina parada ou em movimento, não tentar
passar de uma gama para outra a não ser que a máquina
esteja parada e a TDP desengatada – botão seletor (2)
completamente para baixo.

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE TRASEIRO

Controle eletrônico de esforço (EDC)


O controle eletrônico de esforço é um sistema hidráulico
controlado eletronicamente que detecta as alterações na
carga de esforço através de sensores nos braços inferio-
res do levantador hidráulico de 3 pontos. Também de-
tecta as alterações na posição vertical do levantador hi-
dráulico através de um sensor no eixo transversal. O sis-
tema funciona no controle de posição ou no controle de
esforço.

O controle de posição fornece um controle preciso dos


implementos que operam acima do solo. Uma vez que
a altura do implemento foi definida, o sistema irá man-
ter a altura independentemente de qualquer força externa
atuando sobre ela.

O controle de esforço é desenvolvido para implementos


montados ou semimontados que operam no solo. O con-
trole de esforço compensa automaticamente as altera-
ções na resistência do solo que fazem com que a carga
de esforço do implemento aumente ou diminua.

Observações operacionais do controle de


esforço
O controle de esforço ajusta a profundidade de trabalho
no solo mantendo a carga de esforço constante. Caso a
alavanca de controle de posição (1), seja ajustada logo
abaixo da profundidade de trabalho do controle de es-
forço normal, o implemento será impedido de penetrar no
solo ou trabalhar fundo demais, caso esteja em uma área
de solo macio ou leve.

O controle de posição irá sobrepor o controle de esforço


quando a alavanca do controle de posição (1) for movida
acima da profundidade de trabalho definida pelo seletor BRI4098B 1
de carga de esforço (2). Portanto, a alavanca de controle
de posição pode ser usada para levantar o implemento
do solo, a partir da profundidade de trabalho do controle
de esforço normal, sem alterar o ajuste de controle de
esforço.

Essa função pode ser útil quando uma elevação gradual


for necessária. O batente do seletor auxiliar pode ser
ajustado de modo que a alavanca de controle de posição
pode ser retornada rapidamente a uma posição de limite
inferior, um pouco abaixo da profundidade de trabalho do
controle de esforço normal.

O interruptor de levantar/abaixar pode ser usado normal-


mente para levantar ou abaixar um implemento durante
um ciclo de trabalho.

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles do levantador hidráulico


O seletor auxiliar (5), quando girado, irá mover o batente
ajustável (1).

A alavanca de controle de posição (2) é usada para ajus-


tar a altura do implemento durante a operação no controle
de posição. Use-a para definir a profundidade máxima do
implemento ao operar no controle de esforço.

O seletor de carga de esforço (3) determina a carga de


esforço e, portanto, a profundidade de trabalho do imple-
mento, ajustando uma força nos sensores de sensibili-
dade de esforço. Selecionar a posição 10 fornecerá uma BRI4098C 2
carga máxima e, portanto, profundidade máxima do im-
plemento.
O interruptor de subida/descida rápida (4), figura 2, é um
interruptor de três posições, que permite que o operador
suba o implemento rapidamente até a posição definida
pelo controle de limite de altura e abaixe o implemento
até a altura/ profundidade de trabalho ajustada pelos con-
troles de esforço e posição, sem prejudicar as configura-
ções. Este interruptor proporciona também uma rápida
penetração do implemento no solo, quando necessário.
Para obter informações detalhadas, consulte o texto na
página 6-51.
NOTA: Um segundo interruptor rápido de levantar/abai-
xar (1) está localizado no controle da transmissão Po-
wershift. BRJ4939B 3

Painel do EDC
O controle de sensibilidade de esforço (1) é usado para
deixar o sistema mais ou menos sensível às mudanças
na carga de esforço. A sensibilidade máxima é obtida
girando o controle totalmente no sentido horário.

O controle da taxa de descida (2) ajusta a velocidade em


que o levantador hidráulico de três pontos desce durante
o ciclo de descida. A posição 1 seleciona a velocidade
de descida mais lenta e é indicada pelo símbolo de uma
tartaruga. A posicão 7 fornece a taxa mais rápida de des-
cida.
BSE2884A 4
O botão de controle de limite de altura (3) limita a altura
que o levantador hidráulico pode subir. Ajuste este botão
para evitar a possibilidade de um implemento grande da-
nificar o trator quando estiver totalmente elevado.

O botão de controle do limite de patinagem (4) disponí-


vel somente com a unidade de sensor de radar opcional,
permite ao operador selecionar o limite de patinagem da
roda, antes do implemento subir para que a patinagem
volte ao nível definido.

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor da posição do levantador hidráulico


O monitor digital no painel de instrumentos indica a posi-
ção dos braços inferiores em uma escala de "0" a "100".
Uma exibição da "0" indica que os braços estão total-
mente abaixados. "100" indica que estão totalmente le-
vantados. Selecione o monitor usando o interruptor CAL/
SEL ou o teclado aprimorado (quando equipado).

BRE1438A 5

Luzes indicadoras
A luz de advertência de mau funcionamento (4) tem duas
finalidades:

• A luz piscando significa que há um mau funcionamento


nos circuitos do sistema. Isso será acompanhado pelo
símbolo de erro no levantador hidráulico aparecendo
no monitor Dot Matrix.
• A luz constante significa "levantador hidráulico desabi-
litado".

As luzes indicadoras (1) e (2) acendem ao utilizar a ala-


vanca de controle de posição para levantar ou abaixar o BRI4097C 6

implemento ou à medida que ocorra correções de subida


e descida durante a operação normal do trator. A luz in-
ferior (2) acenderá assim que o levantador hidráulico de
três pontos abaixar. A luz superior (1) acenderá quando
o levantador hidráulico levantar.

Um indicador de limite de patinagem "ligado" (3) se


acende no momento que o controle do limite de patina-
gem é ativado.

Monitor e luz de advertência de mau funcio-


namento
Caso ocorra uma falha no EDC, a luz de advertência de
mau funcionamento (4) figura 6, começará a piscar. A
luz de advertência será acompanhada pelo símbolo do
levantador hidráulico (1) e o código de erro (2) no monitor
Dot Matrix.

O código indica o circuito do trator ou sensor em que a fa-


lha ocorre e o tipo de defeito, por exemplo, curto-circuito,
circuito aberto, falha de sensor, etc. Nesse caso, procure
seu concessionário NEW HOLLAND.
SS11K152 7

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Uma luz de advertência de mau funcionamento constante


(4) significa que o levantador hidráulico foi desabilitado e
o ajuste na alavanca de controle de posição não corres-
ponde à posição dos braços inferiores.

A advertência " hitch disabled" (levantador hidráulico de-


sabilitado) será mostrado se:

• A alavanca de controle de posição foi movida com o


motor desligado.
• Um dos interruptores externos do levantador hidráulico
foi operado para levantar ou abaixar o levantador hi-
dráulico de três pontos. Consulte "controles externos
do levantador hidráulico" na página 6-56. BRI4097C 8

Para sincronizar a alavanca do controle de posição com


as ligações inferiores, dê partida no motor e mova a ala-
vanca de controle de posição (1) lentamente para frente
ou para trás, conforme necessário, até que a posição da
alavanca corresponda à altura do levantador hidráulico.
Isso será confirmado pela luz de advertência " hitch disa-
bled" se apagando.

Como alternativa, use o interruptor de elevação rápida


(3) para subir ou descer o levantador hidráulico até que
a luz de desativação do levantador hidráulico se apague.
Durante o procedimento de sincronização, os braços in-
feriores vão subir lentamente, no entanto, depois que a
alavanca de controle de posição e o levantador hidráu- BRI4098F 9
lico estiverem sincronizados, os braços inferiores funcio-
narão normalmente.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico


Condição de trabalho com monitor colorido
(quando equipado)
O monitor colorido permite gravar os ajustes operacionais
feitos para o sistema do EDC e para o levantador hidráu-
lico de três pontos. Esses ajustes podem ser armazena-
dos na memória do trator e recuperados para uso futuro.
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de condição de trabalho.
SS10D198 1
Configuração do implemento

Condições de trabalho ( Work Condition)

Implemento ( Implement)

A tela implemento permite que o operador selecione,


edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implemento ( Implement) (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a de-


scrição atual de um implemento ou acrescente um imple-
mento novo na lista.

Condição de trabalho ( Work Condition) (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

Ajuste do levantador hidráulico com o moni-


tor colorido (quando equipado)
Levantador hidráulico ( Hitch)

A descrição do implemento e as condições de operação


aparecem na parte superior da tela. Uma escolha de
duas telas de configuração do levantador hidráulico está
disponível, nº 1 e nº 2. As seguintes explicações refe-
rem-se a figura 2.

1. Ajuste da altura do levantador hidráulico. A linha ver-


melha no gráfico de barras identifica a posição dos
braços inferiores, conforme definido pelo controle de
posição do EDC (1), figura 3.
BRL6131L 2
2. Ajuste do controle da carga de esforço. A linha ver-
melha mostra a quantidade de carga de esforço de-
finida pelo controle da carga de esforço (2), figura 3.
À medida que a carga aumenta ou reduz, a barra se
moverá para indicar a mudança.

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Ajuste da taxa de redução. Conforme definido no con-


trole da taxa de redução do levantador hidráulico de
três pontos (2), figura 4. A linha vermelha indica o
ajuste atual no controle da taxa de redução.
4. Nível de sensibilidade de esforço. A linha vermelha
identifica o nível de sensibilidade de esforço definido
no controle de sensibilidade do EDC (1), figura 4.

5. Ajuste do limite de altura. Mostrado como uma por-


centagem do percurso total do levantador hidráulico,
a linha vermelha indica a altura em que os braços infe-
riores irão parar logo que o botão de elevação rápida
for usado para subir o levantador hidráulico. Gire o
3
controle do ajuste de limite (3), figura 4, no sentido BRL6112B

horário para aumentar a altura.


6. Limite de patinagem da roda. A linha vermelha mostra
uma porcentagem de ajuste no controle de patinagem
da roda (4), figura 4. Um ajuste baixo fornecerá uma
taxa de correção maior para manter a tração. No en-
tanto, isso irá resultar em um aumento nas correções
do levantador e um controle de profundidade mais ir-
regular.

Um ajuste maior fornecerá menos correções e, portanto,


uma profundidade mais uniforme do cultivo.

7. Salve para memorizar os ajustes do levantador


hidráulico Set#1. Para recuperar os ajustes, toque em
Rear#1. BSE2884A 4

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Elevação hidráulica dianteira com controle eletrônico

Operação - Controle eletrônico de esforço


Ajustando para a operação
Acople o implemento no levantador hidráulico de três pon-
tos.

Gire o seletor de carga de esforço (2) totalmente para


frente (posição 10). Este é o ajuste de controle de po-
sição.

Dê partida no motor e, usando a alavanca de controle de


posição (1), levante o implemento em estágios, garan-
tindo que há pelo menos 100 mm (3.94 in) de folga livre
entre o implemento e todas as peças do trator. Observe a
leitura no monitor digital no painel de instrumentos. Caso BRI4098B 1
a leitura seja menor que "99", significa que o implemento
não está totalmente levantado.
Ajuste o seletor de controle de limite de altura (2) para
impedir que o levantador hidráulico suba ainda mais e
assim evitando a possibilidade do implemento danificar
o trator quando estiver totalmente levantado.

Quando o interruptor de subida/descida ou a alavanca de


controle de posição forem usados para levantar o imple-
mento, ele só levantará até a altura definida pelo controle
de limite, como determinado na etapa anterior.

Gire o seletor de controle de taxa de descida (2) para


ajustar a taxa de descida, adequando-a ao tamanho e
ao peso do implemento fixado. Gire o botão no sentido
horário para aumentar a taxa de descida ou no sentido BSE2884B 2
anti-horário para diminuir a taxa de descida.
AVISO: Ao ajustar o implemento para o trabalho pela pri-
meira vez, mantenha o botão de controle de faixa de des-
cida na posição de descida lenta (símbolo de uma "tarta-
ruga").

Quando o interruptor de subida/descida for usado para


baixar o implemento, ele abaixará a uma taxa controlada,
conforme determinada na etapa anterior.

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operando o controle de posição


Para operar no controle de posição, o seletor de esforço
(3) deve ser posicionado totalmente para frente até a po-
sição 10.

Use a alavanca de controle de posição (2) para subir e


descer o levantador hidráulico de três pontos. O imple-
mento irá subir e parar na altura definida pelo seletor de
controle de limite de altura.
NOTA: A taxa de elevação será ajustada automatica-
mente. Caso um movimento grande da alavanca de
controle de posição tenha sido feito, em seguida, os
BRI4098C 3
braços inferiores responderão se movendo rapidamente.
À medida que os braços inferiores se aproximam da
posição ajustada pela alavanca de controle de posição,
o movimento do implemento será mais lento.

Assim que o implemento estiver na altura de trabalho ne-


cessária, use o seletor auxiliar (5) para ajustar o batente
ajustável (1) contra a alavanca de controle de posição (2).
Sempre que a alavanca de controle de posição é movi-
mentada, ela pode ser retornada rapidamente para a sua
posição original, contra o batente, para manter a altura
necessária do implemento.

Caso seja necessário levantar o implemento em cabe-


ceira, pressione momentaneamente a parte superior do
interruptor de subida/descida (4) para levantar o imple-
mento até a posição ajustada pelo botão de controle de
limite de altura. Ao entrar novamente na área de trabalho,
pressione a parte inferior do interruptor e o implemento
voltará para a altura originalmente definida pela alavanca
de controle de posição (2).

Operando o controle de esforço


Para operar utilizando o controle de esforço é necessário
cumprir as condições do implemento e do campo.

O seletor de carga de esforço (2), determina a profun-


didade do implemento ajustando a força necessária nos
pinos de detecção de esforço. Ajuste a roda na posição
intermediária (posição 5) antes de começar o trabalho.

BRI4098B 4

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A posição do seletor de sensibilidade de esforço (1) deter-


mina a sensibilidade do sistema. Ajuste-o para a posição
intermediária antes de entrar no campo.

BSE2884C 5

Conduza o trator para o campo e abaixe o implemento


para o trabalho movendo a alavanca de controle de po-
sição (2) para frente. Use a alavanca de controle de po-
sição para definir a profundidade máxima e assim evitar
penetrar quando áreas de solo leve forem encontradas.
Ajuste a profundidade de trabalho necessária do imple-
mento girando o seletor de carga de esforço (3).

Gire o seletor (4) para mover o batente ajustável (1) con-


tra a alavanca de controle de posição, de forma que o
ajuste selecionado possa ser encontrado rapidamente.

BRI4098E 6

Observe o implemento conforme passa pelo solo e ajuste


o seletor de sensibilidade de esforço (1), até que seja
percebido o movimento de subida e descida, devido às
variações na resistência do solo. Depois de ajustado, o
sistema hidráulico do trator irá ajustar automaticamente a
profundidade do implemento para manter uma resistência
uniforme (carga de esforço) no trator.

O ajuste ideal será alcançado observando o movimento


das luzes indicadoras (2) e (3), figura 8. A luz superior (2)
acenderá sempre que o sistema levantar o implemento à
medida que ocorrer correções normais de esforço. A luz
inferior (3) acenderá no momento em que o implemento
for abaixado. BSE2884C 7

Gire o seletor de sensibilidade de esforço (1) lentamente


no sentido horário. O sistema responderá com movimen-
tos menores e mais rápidos como será visto através das
luzes indicadoras piscando. Neste ponto, gire o seletor
no sentido anti-horário até que uma das luzes indicadoras
pisque uma vez a cada 2 s, 3 s ou, conforme necessário,
para se adequar as condições do solo.

Depois que as condições de trabalho necessárias forem


estabelecidas, não há necessidade de mover a alavanca
de controle de posição novamente até que o trabalho seja
concluído.

BRI4097D 8

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao atingir a cabeceira, pressione momentaneamente a


parte superior do interruptor de subida/descida (3) para
levantar rapidamente o implemento até a posição ajus-
tada pelo botão de controle de limite de altura. Ao entrar
novamente na área de trabalho, pressione momentanea-
mente a parte inferior do interruptor e o implemento irá
descer na taxa definida pelo botão de controle de taxa de
descida e irá parar ao alcançar a profundidade definida
pelo seletor de carga de esforço (2).

Durante o ciclo de subida, pressionar momentaneamente


a parte superior do interruptor de subida/descida irá pau-
sar a subida do implemento.
BRI4098F 9
NOTA: Pressionar a parte superior do interruptor de su-
bida/descida durante o ciclo de subida irá desabilitar tem-
porariamente o levantador hidráulico. Pressionar a parte
superior do interruptor novamente reativará a operação
do levantador, porém o movimento inicial será lento.
Uma penetração mais rápida do implemento pode ser ne-
cessária, por exemplo, depois de virar em uma cabeceira
estreita. Além disso, alguns implementos têm relutância
em penetrar, principalmente se o solo estiver compac-
tado. Mantenha pressionada a parte inferior do interrup-
tor de subida/descida (3) e o implemento irá descer na
taxa definida pelo seletor de controle da taxa de descida,
até entrar em contato com o solo.

Os ajustes da taxa de descida e do controle de posi-


ção serão cancelados e o implemento irá penetrar rapi-
damente o solo, aumentando a profundidade de trabalho
pré-definida, ao liberar o interruptor.
BRI4098G 10
Como alternativa, o batente ajustável pode ser usado
para ajustar a profundidade do implemento. Assim que
a profundidade necessária do implemento for alcançada,
gire o seletor auxiliar (4). Isso irá mover o batente (1) de
forma que fique contra a borda dianteira da alavanca de
controle de posição (2). Sempre que o implemento for
levantado usando a alavanca do controle de posição, ele
retornará à mesma profundidade de trabalho no momento
que alavanca for movida para frente para entrar em con-
tato com o batente.

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Caso necessário, a alavanca do controle de po-


sição pode ser liberada lateralmente (à esquerda), a fim
de contornar o batente, para descer o implemento ainda
mais.

O controle do limite de patinagem, disponível apenas com


a unidade do sensor de radar opcional, permite que o
operador selecione um limite de patinagem da roda que,
se excedido, fará com que a profundidade de trabalho do
implemento seja ajustada para reduzir a patinagem da
roda.

No momento que o controle de patinagem for ativado, o


sistema do controle de esforço irá diminuir temporaria- BRI4097B 11
mente a profundidade de trabalho do implemento. À me-
dida que a patinagem diminui, o controle de esforço irá
abaixar o implemento voltando à sua profundidade de tra-
balho original.

Deve-se tomar cuidado para não selecionar um limite de


patinagem nem muito alto, nem muito baixo. Ajustar o
limite de patinagem em um nível muito baixo, que não se
pode ser obtido em condições de umidade, pode ter um
efeito negativo na taxa de trabalho e na profundidade.
NOTA: A função de patinagem não funciona no controle
de posição.

O indicador do limite de patinagem "ligado" (2), figura 11,


acenderá quando o controle de patinagem estiver ativado
e o implemento estiver subindo para recuperar a taxa
de patinagem selecionada. O botão é retido na posição
"desligado" (botão totalmente no sentido horário).

Bloqueio de transporte
Ao transportar equipamentos no levantador hidráulico de
três pontos, gire o seletor de controle da taxa de descida
(2) totalmente no sentido anti-horário para a posição de
bloqueio de transporte (símbolo de cadeado). Isso irá im-
pedir que o implemento abaixe acidentalmente, evitando
danificar a si mesmo e a superfície da estrada.

Controle de percurso dinâmico


Ao transportar equipamentos no levantador hidráulico de
três pontos, pancadas no implemento pode levar a perda
de controle da direção em velocidades de transporte.
Com o controle de percurso selecionado, no momento
que as rodas dianteiras atingirem uma irregularidade,
fazendo com que a parte dianteira do trator se levante, o
sistema hidráulico reagirá imediatamente contra o movi-
mento minimizando o salto e fornecendo uma condução
mais suave.

Para acionar o controle de percurso, gire o seletor de sen-


sibilidade de esforço (1) totalmente no sentido anti-horá- BSE2884E 12
rio. Usando o interruptor de subida/descida (3), figura 10,
levante o implemento até a altura definida pelo controle
de limite de altura (3).

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gire o botão de controle da taxa de descida (2), figura


12, totalmente no sentido anti-horário para a posição de
bloqueio de transporte (símbolo de cadeado).

O controle de percurso irá funcionar somente em veloci-


dades acima de 8 km/h (5.0 mph). Assim que a veloci-
dade do trator exceder 8 km/h (5.0 mph), o implemento
irá cair por 4 - 5 pontos (conforme mostrado no painel de
instrumentos) como o sistema hidráulico faz as correções
para neutralizar os saltos do implemento. No momento
que a velocidade do trator for inferior a 8 km/h (5.0 mph),
o implemento irá levantar novamente até a altura definida
pelo controle de limite de altura e o controle de percurso
ficará inoperante. BRI4098H 13

Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem


Ajustando o limite de patinagem com o mo-
nitor colorido (quando equipado)
Configurações ( Settings)

Implemento ( Implement). Use a tela pop-up para se-


lecionar, alterar ou acrescentar uma categoria de imple-
mento nova.

Condição de trabalho ( Work Condition). Use a tela


pop-up para selecionar, alterar ou acrescentar uma cate-
goria nova de condição de trabalho.

1. Valor de patinagem em porcentagem, isso será alte-


rado à medida que a patinagem aumentar e diminuir.
BRL6131G 1
2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de grá-
fico de barras.
3. para acessar a tela pop-up e ajustar o limite mí-
nimo do alarme de patinagem. Defina o valor usando
ou e pressione Enter. O valor selecionado apa-
recerá na caixa de alarme de patinagem.

Operação dos controles externos


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções relacionadas abaixo ao usar controles externos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0420A

Dois interruptores externos são instalados em cada lado


do para-lama traseiro. Pressione o interruptor superior (1)
para subir o levantador hidráulico de três pontos. Pres-
sione o interruptor inferior (2) para que o levantador hi-
dráulico desça.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Somente utilize os controles externos (1) enquanto es-


tiver em pé no lado do trator. NÃO fique parado ou pró-
ximo do implemento ou entre o implemento e o trator.
• Antes de sair do trator para operar os controles exter-
nos:
- Desengate a TDF.
- Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a po-
sição neutra.
- Aplique o freio de estacionamento.
- Com o motor em funcionamento, mova a alavanca
do acelerador manual até a posição de marcha lenta
(totalmente para trás).
• Antes de usar os controles externos do levantador hi- BRAG12TRLUE0972 1
dráulico de três pontos, certifique-se de que não haja
nenhuma pessoa ou objetos na área do implemento ou
do engate.
• NÃO suba no implemento ou entre o implemento e o
trator quando os controles hidráulicos externos estive-
rem ativados.
• Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte do
corpo ou qualquer objeto na área próxima do levanta-
dor hidráulico de três pontos ou do implemento ao ope-
rar os controles externos.
• Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto de
controles do lado oposto. Ao mover para o conjunto de
controles do lado oposto, passe em torno do trator ou
do implemento. NÃO atravesse entre o implemento e
o trator.
Pressione o interruptor superior (1) para que o levantador
hidráulico suba lentamente. Pressione o interruptor infe-
rior (2) para que o levantador hidráulico desça. Ao alinhar
os braços inferiores com o implemento, solte o interrup-
tor e acople o implemento ao levantador hidráulico de 3
pontos da forma normal.
NOTA: Usar o controle de elevação externo fará com que
o levantador hidráulico fique fora de sincronismo com a
alavanca do controle de posição na cabine.

CUIL13TR00484AA 2

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para sincronizar a alavanca do controle de posição com


braços inferiores, dê partida no motor e mova a alavanca
(1) lentamente para frente ou para trás, conforme neces-
sário, até que a posição da alavanca corresponda à altura
do levantador hidráulico. Isso será confirmado pela luz de
advertência “ hitch disabled” se apagando.

Como alternativa, use o interruptor de subida rápida (3)


para subir ou descer o levantador hidráulico até que a luz
de desativação do levantador se apague. Durante a se-
quência de sincronização, os braços inferiores se levan-
tarão lentamente, no entanto, depois que a alavanca e o
levantador estiverem sincronizados, os braços inferiores
funcionarão normalmente. BRI4098F 3

AVISO: No momento que o controle do levantador hidráu-


lico de três pontos for transferido de volta para o controle
de elevação, um implemento acoplado pode subir total-
mente e danificar a parte de trás da cabine. O operador
deve estar consciente disso e tomar as medidas adequa-
das para parar a subida antes de atingir a altura de subida
máxima. Ajuste o seletor de controle de limite de altura,
conforme descrito na página 6-45 .

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Válvulas hidráulicas de controle remoto


As válvulas hidráulicas remotas têm a função de fornecer pela grande maioria dos fabricantes de equipamentos
pressão e fluxo hidráulico para um equipamento externo. agrícolas. Atenção ao adquirir um novo equipamento
As válvulas hidráulicas remotas são acionadas por meio para o seu trator.
de alavancas.
Cada válvulas hidráulicas remotas possui uma tampa de
As alavancas são devidamente identificas por cores ou proteção destinada a proteger o engate rápido contra
números e estão localizadas no console do lado direito contaminações. Mantenha as tampas em bom estado e
do assento do operador. Cada alavanca pode ter até reponha caso estejam danificados.
quatro posições de operação, como segue: Flutuação
(F), Retração (L), Neutra (N), Extensão (R). Realize o seguinte procedimento para conexão e desco-
nexão do engate rápido:
As válvulas hidráulicas remotas utilizam o mesmo óleo
do eixo traseiro e da transmissão do trator. Sempre que Conexão do engate rápido
utilizar as válvulas remotas tenha os seguintes cuidados:
1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
• Verifique se o volume de óleo exigido pelo equipa- utilizar.
mento é adequado ao seu equipamento.
2. Levante e trave a proteção do acoplamento.
• Certifique-se de que o óleo presente no equipamento
é da mesma especificação do óleo do trator e que não 3. Alinhe e empurre o engate no acoplador da válvula
esteja contaminado com impurezas ou água. Na dú- hidráulica remota. Verifique se está conectado corre-
vida, substitua o óleo do equipamento por um óleo tamente.
novo. 4. Verifique se a mangueira tem comprimento suficiente
• Monitore o nível do óleo hidráulico e nunca opere o para acompanhar as manobras do trator.
trator com o nível abaixo do mínimo.
Desconexão do engate rápido
• Repare qualquer vazamento de óleo no equipamento
ou no trator. 1. Segure a mangueira a uma distância curta do acopla-
• Mantenha os acopladores e os plugues dos engates dor.
rápidos limpos e protegidos. 2. Empurre a mangueira para dentro do acoplador e, em
seguida, puxe rapidamente para liberar.
A conexão das válvulas hidráulicas remotas é realizada
por meio de engates rápidos padrão que são adotados

Configuração da válvula de controle remoto traseira


As válvulas hidráulicas remotas podem ser configuráveis ou não configuráveis. Verifique o tipo de válvula que equipa
o seu trator.

Para as válvulas hidráulicas remotas não configuráveis (quando equipado), as posições ativas, o desarme automá-
tico e a retenção das alavancas não podem ser configurados. . Nesta configuração, a alavanca da válvula hidráulica
remota permanece na posição de Retração (L) ou na posição de Extensão (R). Quando a pressão no circuito ultra-
passa o valor máximo ou o equipamento chega no fim de curso, a alavanca retorna para a posição Neutro (N). Como
alternativa, a alavanca pode ser retornada para Neutro (N) manualmente. A alavanca não retorna automaticamente
da posição de Flutuação (F).
NOTA: Nunca bloqueie o desame das alavancas. Isso pode causar falha prematura dos componentes hidráulicos
do trator, devido a sobrecarga de pressão no sistema e superaquecimento do óleo.

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de fluxo hidráulico


As válvulas hidráulicas remotas equipadas com controle
de fluxo hidráulico permitem aumentar ou diminuir a va-
zão de óleo liberado para o equipamento. Quando equi-
pada, a válvula hidráulica remota terá um botão de con-
trole (1). Gire o botão de controle de fluxo para aumentar
ou diminuir a vazão de óleo na respectiva válvula.
NOTA: Este controle não aumenta a vazão hidráulica
além da vazão máxima disponível para o seu modelo de
trator. Verifique a máxima vazão hidráulica disponível na
seção de Especificações deste manual.

CUIL15TR00399AA 1

Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo


1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
utilizar para a operação do equipamento.
2. Coloque a alavanca da respectiva válvula na posição
de flutuação (F).
NOTA: As válvulas hidráulicas remotas são identificadas
por números ou cores. Observe o adesivo indicativo fi-
xado no trator.

CUIL13TR00441AA 1

3. Conecte a mangueira de admissão do equipamento


no engate (1).
4. Conecte a mangueira de retorno do equipamento no
engate (2).

CUIL15TR00398AA 2

5. Caso o seu trator seja equipado com Motor Kit, pro-


ceda conforme descrito em 6-64.

73402085 3

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Para acionar o equipamento, desloque a alavanca da


válvula hidráulica remota para a posição de Retração
(L).
NOTA: As posições Neutra (N) e Extensão (R) não devem
ser utilizadas para este tipo de operação. A utilização
destas posições resulta em sobrecarga de pressão no
sistema hidráulico. A sobre pressão pode danificar os
componentes do trator.

7. Para desligar o equipamento, desloque a alavanca


para a posição de Flutuação (F). O equipamento irá
parar suavemente conforme a perda de inércia do
equipamento.
CUIL13TR00441AA 4

8. Ajuste o fluxo de óleo da válvula hidráulica remota


conforme a necessidade.
NOTA: Para melhorar a eficiência de arrefecimento de
óleo hidráulico, tanto quanto possível, reduza a rotação
do motor do trator, ajuste e aumente o fluxo na válvula
hidráulica remota. Este procedimento aumenta a vida útil
dos componentes do trator.
NOTA: Se ocorrer um superaquecimento, desligue o mo-
tor hidráulico, coloque todos os controles hidráulicos em
flutuação. Mantenha o motor do trator em funcionamento
até que o óleo da transmissão se resfrie.
NOTA: Certifique-se de que exigências do equipamento CUIL15TR00399AA 5
são adequadas as especificações da sua máquina.
NOTA: Se as condições de operação estiverem normais
e as temperaturas altas persistirem, consulte o seu con-
cessionário NEW HOLLAND quanto a disponibilidade de
instalação de um radiador acional.

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples


1. Conecte a mangueira de admissão do equipamento
no engate (1) da válvula hidráulica remota que se de-
seja utilizar.

CUIL15TR00398AA 1

2. Para acionar, coloque a alavanca da válvula hidráu-


lica remota hidráulica correspondente na posição de
Extensão (R).
3. Para interromper o movimento e manter a posição do
equipamento, retorne manualmente a alavanca para
a posição Neutra (N).
4. Para retrair ou baixar o equipamento, mova a ala-
vanca para a posição de Flutuação (F).
NOTA: Caso observe funcionamento anormal do equipa-
mento devido presença de ar no circuito ou nos pistões do
equipamento, movimente a alavanca entre as posições
de Extensão (R) e Retração (L).
CUIL13TR00441AA 2

Desbloqueio da válvula hidráulica remota


Caso a mangueira de acionamento do equipamento seja
desconectada com o sistema pressurizado, a válvula
ficará bloqueada e não funcionará. Realize o seguinte
procedimento para destravar a válvula hidráulica remota:
1. Conecte novamente a mangueira do equipamento no
engate rápido da válvula hidráulica remota.
2. Dê partida no motor.
3. Mova momentaneamente a alavanca da válvula hi-
dráulica remota para a posição de Extensão (R).
4. Mova a alavanca para a posição de Flutuação (F). O
cilindro irá se retrair.
CUIL13TR00441AA 3

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla


1. Conecte a mangueira de admissão do equipamento
no engate (1).
2. Conecte a mangueira de retorno do equipamento no
engate (2).

CUIL15TR00398AA 1

1. Para estender ou levantar o equipamento, coloque a


alavanca da válvula hidráulica remota hidráulica cor-
respondente na posição de Extensão (R).
2. Para interromper o movimento, retorne manualmente
a alavanca para a posição Neutra (N).
3. Para retrair ou baixar o equipamento, coloque a ala-
vanca da válvula hidráulica remota hidráulica corres-
pondente na posição de Retração (L).
4. Selecione a posição Flutuação (F) para permitir que o
cilindro se estenda ou se retraia livremente.
NOTA: Caso observe funcionamento anormal do equipa-
mento devido presença de ar no circuito ou nos pistões do CUIL13TR00441AA 2
equipamento, movimente a alavanca entre as posições
de Extensão (R) e Retração (L).

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit


O Motor kit é um mecanismo que limita o movimento da
alavanca da válvula hidráulica remota. O Motor kit é indi-
cado para operação motores hidráulicos ou equipamen-
tos hidráulicos com grande inércia. Sua principal função
é assegurar a parada suave do implemento.
NOTA: Caso seu trator não esteja equipado, consulte o
seu concessionário NEW HOLLAND quanto à possibili-
dade de instalação do Motor kit.

73402085 1

Ativação do motor KIT


Coloque a alavanca de acionamento da válvula hidráulica
remota na posição de flutuação (F).

CUIL13TR00441AA 2

Rosqueie o manípulo (1) da válvula hidráulica remota cor-


respondente totalmente para dentro. A alavanca de con-
trole remoto irá operar somente nas posições flutuação
(F) e de Retração (L).

Para desativar o Motor kit, desrosqueie totalmente o ma-


nípulo (1) para fora. A alavanca de controle remoto irá
operá em todas as posições.

Figura 3 : Modelos com transmissão Semi Powershift

CUIL15TR00388AA 3

Figura 4 : Modelos com transmissão Semi Powershift

CUIL15TR00387AA 4

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico


Retorno livre ao tanque
O kit de retorno livre ao tanque é um kit indicado para
máquinas que serão utilizadas para acionar motores hi-
dráulicos.
NOTA: O torque do parafuso interno M35 é de 140 –
160 N·m.

Se ocorrer um superaquecimento do óleo da transmissão,


desligue o motor hidráulico e mantenha a máquina em
funcionamento. O sistema de arrefecimento da máquina
resfriará o óleo da transmissão.
AVISO: A temperatura operacional máxima recomen- CUIL13TR00494AA 1
dada do óleo é de 110 °C (230.0 °F). Temperaturas
excessivas danificarão os componentes do sistema
hidráulico.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A

Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.

Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.

b) Operar em condições normais (campos planos) so-


mente por períodos curtos.

c) Operar em condições normais, incluindo períodos lon-


gos de uso.

BRAG12TRLUE0183 1

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Volumes máximos de óleo


Nível extra (1)
a) 23 l (24.3 US qt)
b) 27.5 l (29.1 US qt)
c) 33 l (34.9 US qt)
Nível médio (2)
a) 12.5 l (13.2 US qt)
b) 17.5 l (18.4 US qt)
c) 23 l (24.3 US qt)
Nível normal (3)
a) 8 l (8.4 US qt)
b) 12 l (12.6 US qt)
c) 18 l (19.0 US qt)

Reservas adicionais de óleo


É permitida uma quantidade adicional de 7 l (7.4 US qt)
de óleo que pode ser adicionada no sistema hidráulico,
ficando acima dos indicadores de nível. Com esta quan-
tidade adicionada ao sistema hidráulico, as quantidades
indicadas podem ser aumentadas com a mesma quanti-
dade.
NOTA: Jamais utilize uma quantidade adicional maior
que 7 l (7.4 US qt). Isso pode causar sérios danos ao
sistema hidráulico e na transmissão do trator.

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Acoplamento do implemento no levantador hidráulico


NOTA: Antes de engatar um implemento no levantador esses interruptores ou ao fazer outros engates, desligue
hidráulico de três pontos, leia o seguinte texto com cui- o motor.
dado.
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra- acionado, ajuste o braço do terceiro ponto até que
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior o pino de fixação do implemento possa ser inserido
correto para o implemento e trabalho a ser executado. através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi-
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou
ajustador para evitar que as extremidades roscadas
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor-
saiam sob carga.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
equipamento que fique muito próximo. 3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re-
moto, se for aplicável.
AVISO: Sempre selecione o controle de posição ajus-
tando o seletor de carga de esforço na posição 10 ao 4. Depois de engatar o implemento e antes da iniciar o
engatar um equipamento, transportar um equipamento, trabalho, verifique se:
quando não houver equipamento engatado ou sempre
que não estiver operando no controle de esforço. • Não há interferência entre os componentes do trator.
NOTA: Consulte também "Controles externos do levanta- • O braço do terceiro ponto não entra em contato com
dor hidráulico" na página 6-56, para obter mais detalhes. a proteção da TDF com o implemento em sua posição
mais baixa.
A maioria dos implementos podem ser engatados no
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
trator da seguinte maneira:
TDF, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
1. Posicione o trator de modo que os pontos de engate TDF não se estenderá demais de forma que se desen-
dos braços inferiores fiquem nivelados e um pouco à gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
frente dos pinos de engate do implemento. cessivo. Certifique-se se todos os componentes do im-
plemento que estejam acoplados ao trator não entrem em
CUIDADO contato com a proteção da TDF ou com a barra de tração.
Movimento inesperado da máquina! Consulte "Conexão de equipamento acionado pela TDF"
Engate o freio de estacionamento e coloque todas na página 6-36.
as alavancas em neutro antes de sair da máquina AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
para realizar as conexões. montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
rimentos graves. tifique-se de que há folga adequada entre o implemento
W0425A
e o trator. Um equipamento semimontado ou rebocado
NOTA: É importante que o motor esteja em funciona- pode colidir com os pneus traseiros do trator. Caso ne-
mento para operar os interruptores instalados ao realizar cessário, ajuste os batentes da direção ou os estabiliza-
o engate nos braços inferiores. Caso o trator não tenha dores.

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Folga entre o implemento e a cabine


CUIDADO Caso o controle de esforço seja necessário ou caso uma
distância do solo insuficiente seja obtida com a folga ade-
Movimento descontrolado do equipamento!
quada da cabine, o braço do terceiro ponto pode ser ajus-
Alguns equipamentos instalados ou semi-ins-
tado. Abra a janela traseira da cabine ou modifique o im-
talados podem colidir com a cabine, cau-
plemento para afastá-lo da cabine.
sando danos. Você pode ser ferido por vidro
quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Ca- NOTA: Ajustes no braço do terceiro ponto para aumentar
potagem (EPC) pode ser danificada. Sempre a folga da cabine ao implemento podem ter um efeito
ajuste o equipamento conforme as instruções adverso nas características de operação do implemento.
desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou Ao acoplar um implemento montado ao levantador hi-
ferimentos graves. dráulico de três pontos, os ajustes a seguir podem ser
W0426A
feitos para garantir a operação satisfatória:
Para evitar danos ao trator, prossiga da seguinte forma:
• Ajuste os braços de elevação no orifício dianteiro nas
ligações inferiores. Isso irá reduzir a altura de elevação
• Acople o implemento conforme descrito anteriormente.
(depende do comprimento do braço de elevação).
• Gire o seletor da carga de esforço para selecionar o
controle de posição total. Verifique se a folga está • Alongue os braços de elevação.
adequada levantando lentamente o implemento com o • Conecte o braço do terceiro ponto no orifício superior
controle de elevação do levantador hidráulico de três do suporte e use o orifiício mais baixo possível na torre
pontos. Caso qualquer parte do implemento se apro- de acoplamento do implemento.
xime mais que 100 mm (4 in) da cabine, siga uma das
• Faça somente os ajustes mínimos necessários para
seguintes opções. afastar a cabine. Caso o desempenho do implemento
não for satisfatório, pode ser necessário modificar o
No caso do trator possuir controle eletrônico do levanta-
implemento, consulte seu concessionário NEW HOL-
dor, ajuste o botão de controle de limite de altura para
LAND.
limitar o movimento para cima.

Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Braço de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de tentar ajustar uma haste de elevação ou articulação superior operadas mecanicamente,
abaixe o implemento preso até o solo, engate o freio de estacionamento e desligue o motor. Antes
da remoção de pinos de segurança, garanta que o implemento fixado esteja apoiado corretamente e
que não haja pressão remanescente no sistema hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0431A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pesado montado no engate de três pontos, assegure-se que
ambos as hastes de elevação estão conectadas às ligações inferiores na posição FIXED (FIXO) para
impedir a trepidação excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0432A

Os braços de elevação são ajustados girando a parte su-


perior do braço por meio da alavanca (1) na rosca.

Antes que a rosca possa ser girada, é necessário levantar


a rosca para que a mesma seja liberada da trava (2) na
seção inferior do braço. Gire a rosca para estender ou
encurtar o conjunto do braço de elevação.

Quando o ajuste estiver satisfatório, deixe a rosca abaixar


na posição. Certifique-se de que a rosca está totalmente
abaixada e engatada com a trava para evitar que gire
involuntariamente.

BRI4131D 1

Dependendo da especificação do trator, o braço inferior


terá dois ou três furos (2) para a fixação dos braços de
elevação.

Para a altura máxima de elevação, conecte os braços


de elevação (1) ao orifício dianteiro (mais próximas ao
trator), para a capacidade máxima de elevação, conecte
aos orifícios traseiros. Quando equipado, o orifício central
oferece um ajuste entre a altura de elevação ideal e a
capacidade de elevação ideal.

BRL6484B 2

Ajuste da flutuação dos braços


A capacidade de flutuação permite movimentos verticais
limitados nos braços inferiores ao operar com implemen-
tos ou equipamentos que exijam um movimento indepen-
dente dos braços inferiores.

Remova a presilha de retenção e a placa de travamento


(1) da ligação inferior. Remova o pino (2) do braço de
elevação para permitir que a placa de travamento externa
gire na posição vertical. Reinstale o pino, a placa de tra-
vamento interna e a presilha. Os braços do levantador
hidráulico agora estão na posição de flutuação.
BTB0301A 3

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate rápido
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.

BRI4214C 1

São fornecidas três buchas de esfera para instalação no


implemento, se necessário.

CUIL15TR00125AA 2

A bucha de esfera com bordas (1) deve ser instalada na


torre do implemento.

As duas buchas de esfera planas (2) com suas guias des-


tacáveis (3) devem ser instaladas nos pontos inferiores
de acoplamento do implemento.

BRJ5354B 3

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplando o implemento no trator


Ajuste os estabilizadores para manter os braços inferio-
res do trator na distância correta, de forma que eles se
alinhem com as buchas de esfera instaladas nos pontos
inferiores do implemento.

Como alternativa, use um espaçador ajustável opcional,


se disponível. O espaçador consiste em uma mola fe-
chada, com uma haste parafusada em uma extremidade.
Para ajustar, remova o grampo em 'R' e desconecte a
haste do espaçador do suporte na articulação inferior do
lado direito. Aparafuse a haste para dentro ou para fora
da mola, para igualar à largura do implemento. BRE1709B 4

Coloque o braço do terceiro ponto na posição de trans-


porte. Com os braços inferiores totalmente abaixados e
as travas automáticas na posição desbloqueada (1), des-
loque o trator até que os ganchos dos braços inferiores
fiquem alinhados e abaixo dos pontos inferiores do im-
plemento.

A combinação da abertura do gancho e a guia nas bu-


chas de esfera do implemento torna desnecessário o ali-
nhamento preciso do trator com o implemento.

Suba os braços inferiores até que os ganchos engatem


nas buchas de esfera. Será possível ouvir um clique
quando a trava automática engatar nas buchas de esfera
do implemento. Abaixe o gancho do braço do terceiro
ponto sobre a bucha de esfera na torre do implemento
e pressione para baixo até que o ruído da trava enga-
tando seja ouvido. Aumente ou diminua o comprimento
do braço do terceiro ponto, conforme necessário.

Para os implementos que são suportados por braços ou


suportes, remova ou recolha os mesmos, pois o imple-
mento agora é suportado pelo levantador hidráulico de
três pontos.

Desacoplando o implemento do trator


Usando a alavanca de controle de elevação hidráulica,
abaixe o implemento até o chão, garantindo que ele não
irá cair quando for desacoplado do trator. Use os braços
ou suportes do implemento (quando equipado).

Puxe o cabo de liberação do braço do terceiro ponto para


liberar a garra do engate do implemento.

Puxe o cabo de liberação (2) em ambos os braços. O gan-


cho irá travar na posição aberta com a trava (1) retraída.
Isso vai permitir que os ganchos liberem as buchas de
esfera nos pontos inferiores do implemento. Quando os SS10D206 5
braços estiverem totalmente abaixados, conduza o trator
para frente.
NOTA: Certifique-se de que os cabos de liberação não
entrem em contato com as rodas, ou as peças móveis
do levantador hidráulico ou do implemento. Quando não
estiver em uso, fixe os cabos no suporte de borracha na
lateral direita traseira da estrutura da cabine.

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Braço do terceiro ponto


Ajuste do braço do terceiro ponto Modelos plataformados
O braço do terceiro ponto tem uma seção central roscada
(3) que, quando girada, irá encurtar ou alongar o compri-
mento do braço, conforme necessário. Levante o reten-
tor da mola (1) para permitir que a seção central (3) gire.
Para facilitar o ajuste, levante a alavanca (2) e use-a para
facilitar o ajuste. Como alternativa, girar a extremidade de
ligação (4) permitirá um ajuste limitado do comprimento
do braço.

Para travar a luva após o ajuste, empurre o retentor da


mola para baixo de forma que mantenha a alavanca ali-
nhada junto à luva.
CUIL14TR01016AA 1

Modelos cabinados

CUIL13TR00499AA 2

Suporte do braço do terceiro ponto


Quando não estiver em uso, o braço do terceiro ponto
pode ser removido e guardado ou deixado na posição
vertical. Engate a extremidade esférica da alavanca (2)
no suporte (1) no alojamento do eixo traseiro, conforme
ilustrado.

Dois ou três furos estão disponíveis no suporte para a


fixação do braço do terceiro ponto.

BRE1720B 3

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para remover o braço do terceiro ponto, retire a presilha


"R" (1) e remova o pino de fixação. Reposicione o braço
do terceiro ponto e insira novamente o pino de fixação
certificando-se de que a lingueta na extremidade do pino
(2) está localizada no orifício adjacente.

Insira o pino através do orifício superior, como mostrado,


para a capacidade máxima de elevação e a maior distân-
cia entre o implemento e a cabine. Use o orifício inferior
(3) para a melhor penetração no solo e a maior distância
do implemento ao solo (quando o implemento estiver le-
vantado).

CUIL15TR00329AA 4

NOTA: Se o trator for equipado com um levantador


hidráulico automático, o pino pode obstruir as hastes de
elevação do levantador hidráulico durante a remoção.
Caso necessário, levante ou abaixe o levantador até que
o pino possa ser retirado facilmente.

No caso do suporte do braço do terceiro ponto possuir


três orifícios, conectar a ligação no orifício central irá for-
necer o melhor equilíbrio entre capacidade de elevação e
penetração do solo.

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

Cargas máximas permitidas na barra de tração


CUIDADO
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da CARGA OPERACIONAL correta da máquina antes de iniciar
a operação. Sempre siga os limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0216A

AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.

Velocidades para rebocamento


Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que
o implemento está instalado corretamente, saiba como transportá-lo com segurança e determine a velocidade de
transporte máxima permitida. Certifique-se de que a combinação do trator e do implemento rebocado está em con-
formidade com a legislação local e nacional.

Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de transporte
do implemento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e a perda de controle do trator e do implemento
rebocado.

Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.

Condições para rebocar um equipamento sem sistema de freio independente (incluindo


transbordos)

• O peso máximo do equipamento deve ser de 1,5 vezes o peso do trator.


• Nunca ultrapasse a velocidade de 32 km/h (20 mph)
• Não exceda 16 km/h (10 mph) caso o implemento rebocado seja mais pesado que o trator.
• Não exceda 32 km/h (20 mph) ao rebocar um implemento com peso menor que o trator.
NOTA: Sempre observe se a legislação local permite reboque de equipamentos sem freios.

Condições para rebocar um equipamento com sistema de freio independente (incluindo


transbordos)

• O peso máximo do equipamento deve ser de 2,5 vezes o peso do trator.


• Nunca ultrapasse a velocidade de 40 km/h (25 mph)

Engate e desengate do implemento rebocado


AVISO: Existem normas que exigem freios no implemento rebocado ao conduzir em rodovias públicas. Antes de
conduzir em vias públicas, certifique-se que esteja em conformidade com as exigências legais para seu país.

Para engatar o trator ao implemento:


• Certifique-se de que o implemento está na altura da barra de tração.
• Avance lentamente para trás para permitir que a barra de tração e o engate do implemento se alinhem.
• Acione o freio de mão e desligue o motor.
• Insira o pino de engate e certifique-se de que o pino de travamento esteja na posição travada.

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semimontado ao levantador hidráulico de três pontos ou ao engatar
um implemento rebocado à barra de tração, certifique-se de que há folga adequada entre o implemento e o trator.
Um implemento semimontado ou rebocado pode colidir com os pneus traseiros do trator. Caso necessário, ajuste
os batentes da direção ou os estabilizadores dos braços do levantador.
NOTA: Para implementos que exigem extensões de engate ou colidem com a unha de engate da barra de tração do
trator, remova e guarde a unha de engate e o pino de engate.

Segurança na utilização da barra de tração


Sempre use uma corrente de segurança instalada entre o trator e o engate do implemento ao transportar o imple-
mento na estrada. Consulte corrente de segurança na página 6-77.
NOTA: Ao engatar um implemento na barra de tração, certifique-se de que o peso total do eixo traseiro não excede
a carga estática máxima ou a capacidade de carga do pneu traseiro. Consulte a página a 6-116 .
AVISO: Ao conduzir implementos em rodovias, recomenda-se que uma corrente de segurança com uma força de
tração igual ao peso bruto do implemento seja instalada entre o trator e o engate do implemento. Consulte corrente
de segurança na página 6-77.

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração do trator


CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tração deve estar travada na posição central e o imple-
mento deve estar centralizado atrás do trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0324A

Tipos de barras de tração:


1. Barra de tração oscilante reta
2. Barra de tração tipo bola

Barra oscilante reta


A extremidade da barra de tração oscila lateralmente atra-
vés do pino de fixação localizado sob a carcaça do eixo
traseiro. Os pinos (1) limitam a oscilação lateral da barra.
Deixe a barra de tração oscilar ao rebocar implementos
que não exijam posicionamento preciso, facilitando o des-
locamento e as conversões. Fixe a barra de tração atra-
vés dos pinos (1) para impedir a oscilação lateral ao re-
bocar implementos que exijam posicionamento preciso.

A barra de tração é ajustável na altura e no comprimento


em relação à extremidade do eixo da Tomada de Potência
(TDP). Para alterar a altura da barra de tração ao ponto
de engate do implemento, remova e inverta a barra de
tração. BRJ4904B 1

Para ajustar o comprimento da barra de tração, ou seja,


a distância entre a extremidade de engate da barra de
tração e o eixo da Tomada de Potência, utilize os furos
da extremidade de fixação da barra de tração.

Eixo da TDP ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Engate da barra de tração voltado para cima
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb)
Engate da barra de tração voltado para baixo
SS10D201 2
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)

NOTA: O furo (1) é utilizado em operações com a TDP a


1000 RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.
NOTA: Ao rebocar um implemento aplicando carga verti-
cal estática máxima, como reboque com duas rodas, etc.,
use o furo na posição (3) com o engate da barra voltado
para cima.

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração com engate pino bola - Ca-


navieiro (se equipado)
A opção da barra de tração com engate pino bola permite
que o trator puxe o transbordo de cana. Diferentemente
das outras barras, a barra de tração com engate pino bola
não deve ter o movimento de oscilação lateral.
NOTA: Nunca altere a configuração original da barra de
tração. Inspecione periodicamente o conjunto e faça a
manutenção caso observe qualquer dano ou avaria. Con-
sulte o concessionário NEW HOLLAND para mais infor-
mações.

CUSC17TR00526AA 3

Corrente de segurança
Ao conduzir o trator com implementos rebocáveis em vias
públicas, use uma corrente de segurança (2) com uma re-
sistência à tração igual ou superior ao peso bruto do im-
plemento a ser rebocado. Isso controlará o implemento
(1) caso a barra de tração (3) e o implemento se desen-
gatem.

Após instalar a corrente de segurança, faça um teste de


funcionamento conduzindo o trator para a direita e para a
esquerda por uma distância curta para verificar o ajuste
da corrente de segurança. Caso necessário, ajuste no-
vamente para evitar que a corrente fique muito curta ou
muito longa.
BRJ4932B 4
Verifique o manual do operador do implemento para obter
o peso do implemento e as especificações das ferragens
e elementos para o engate.

As correntes de segurança, as ferragens de engate e o


guia da corrente estão disponíveis junto ao seu conces-
sionário NEW HOLLAND.

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

FREIOS DE REBOQUE PNEUMÁTICO

Freio de reboque pneumático


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não exceda 25 km/h (15 mph) com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples. Com-
binações de máquina/trailer com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples podem
ser utilizadas em velocidades maiores, mas devem obedecer sempre aos regulamentos locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0414A

NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque pelida através da válvula de descarga do sistema.
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o
uso de reboques. Os acopladores instalados na parte de trás do trator são
conectados aos sistemas de linha dupla do freio do rebo-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado que. As linhas de ar conectadas aos acopladores são
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- configuradas nas cores vermelha e amarela, as linhas
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e vermelha e a amarela são usadas nos sistemas de linha
tubulação relacionada. dupla.

O filtro secador do sistema pneumático extrai a umidade


do ar sob pressão ajudando a evitar que os componen-
tes no sistema pneumático do implemento congelem em

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A

NOTA: O freio de estacionamento do trator está conec-


tado à válvula de controle principal. Sempre que o freio
de estacionamento for aplicado, os freios de reboque são
ativados.

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de linha dupla


Conecte a mangueira da linha de serviço ao conector ver-
melho (1) e a mangueira de estacionamento (emergên-
cia) ao conector amarelo (2).
AVISO: O sistema de linha dupla funcionará somente se
a linha vermelha e a amarela estiverem conectadas.

Linha vermelha (estacionamento e emergência) - (1):


O ar é fornecido ao acoplador vermelho na pressão total
do sistema. Esta é a linha de fornecimento do freio que
carrega o(s) reservatório(s) no reboque. Caso o sistema
do freio pneumático do reboque esteja desconectado do
BRAG12TRCNH0013 1
trator por algum motivo, a pressão do ar cairá até zero e
os freios do reboque serão aplicados.

Linha amarela (serviço) - (2):


À medida que os freios do trator são acionados, uma pres-
são de ar mais alta é fornecida através do acoplador ama-
relo à válvula de controle no reboque, até que a pressão
total do sistema seja gerada. A aplicação dos freios do
reboque é proporcional à pressão aplicada aos pedais de
freio do trator.
Operação
Ao dar partida no motor com um reboque conectado ao
sistema pneumático do trator, calce as rodas e libere o
freio de estacionamento e os pedais do freio. A luz de
advertência (1) acenderá até que a pressão do ar esteja
entre 4.5 – 5.5 bar (65 – 80 psi).

A pressão continuará subindo, como indicado pelo gráfico


de barras da pressão do sistema pneumático no monitor
inferior. Para selecionar o gráfico de barras da pressão
do sistema pneumático, pressione a tecla adequada no
teclado.
BRI3971B 2

Os reservatórios do sistema pneumático devem atingir


a pressão operacional em 3 min após a partida, porém
pode demorar mais, dependendo da capacidade do re-
servatório do sistema pneumático ao reboque.

Uma vez que a pressão necessária foi atingida, um estalo


será ouvido, o que significa que a válvula de descarga
abriu permitindo que a pressão em excesso escape para
a atmosfera.
AVISO: Aplique os pedais do freio várias vezes, garan-
tindo que a pressão, como indicado no manômetro infe-
rior, caia à medida que os freios são aplicados e aumente
novamente ao serem liberados. Nunca conduza o trator
SS11K154 3
com a luz de advertência de freio do reboque acesa.

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: No momento que os pedais do freio são acio-


nados com o freio de estacionamento desativado, certi-
fique-se de que a luz indicadora da tração dianteira (1)
esteja acesa e que todas as luzes de parada estejam fun-
cionando.
AVISO: Vários tipos de freio pneumático para reboque
estão disponíveis. Verifique o manual de instruções do
fabricante do reboque antes de fazer as conexões com o
sistema pneumático do trator.

Limpe os acopladores do trator e do reboque antes de


acoplar a(s) mangueira(s). Certifique-se de que todas as
conexões estejam bem presas. Verifique os freios do re-
BRI3946B 4
boque regularmente para garantir que estão funcionando
corretamente.

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado)


Um fornecimento de ar auxiliar está disponível com a
finalidade de calibrar os pneus etc. O fornecimento de
ar funciona na pressão total do sistema ( 7 bar (102 psi)
ou 8 bar (116 psi)) dependendo do sistema instalado.
Quando não estiver em uso, certifique-se de que a pro-
teção contra poeira esteja instalada.

Sempre use um calibrador de pneus apropriado com ma-


nômetro ao calibrar os pneus. Conecte a mangueira de ar
na tomada (1), localizada na lateral direita do motor atrás
dos filtros de combustível.

BRI4126B 1

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

Regulagem da bitola da roda dianteira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Não é permitido instalar rodado duplo no eixo


dianteiro. Danos ao eixo dianteiro ou aos componentes
do eixo causados pelo uso de rodado duplo não serão co-
berto pela garantia.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

Os tratores com tração dianteira auxiliar têm os conjuntos


de eixo fixos. No entanto, a largura da bitola é totalmente
ajustável alterando o aro da roda em relação ao disco
FRONT WHEEL_1 1
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo
ou invertendo as rodas dianteiras. A largura da bitola é a
distância entre o centro de cada pneu no nível do solo.
AVISO: Caso o trator seja equipado com para-lama dian-
teiro, certifique-se de que haja uma folga adequada entre
o para-lama e a roda em todas as condições de opera-
ção. Com os menores ajustes da bitola, um contato pode
ocorrer entre o pneu ou o para-lama e o trator, quando
as rodas forem viradas até o final de curso. Para evitar
esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os batentes da
direção.
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das ro- FRONT WHEEL_2 2
das de uma máquina com tração nas quatro
rodas em um suporte, NUNCA tente dar a par-
tida no motor ou girar uma roda. As rodas
podem se mover, fazendo com que a máquina
caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as
rodas para que elas estejam acima do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0429A

Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 3)

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
4 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste de bitola necessário.

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
de bitola. As larguras de bitola disponíveis são as seguin-
tes:
NOTA: As larguras da bitola na tabela a seguir são no-
minais e podem variar aproximadamente 25 mm (1.0 in)
dependendo do tamanho do pneu.

Eixo padrão
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
E 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm

Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (se equi-


pado)
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 2390 mm 2360 mm
B 2426 mm 2456 mm
C 2590 mm 2560 mm
D 2626 mm 2656 mm
E 2790 mm 2760 mm
F 2826 mm 2856 mm
G 2990 mm 2960 mm
H 3026 mm 3056 mm

CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

SS10D217 4

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reinstalando as rodas dianteiras


Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos
com os seguintes torques e, em seguida, verifique nova-
mente após conduzir o trator por 200 m (656.2 ft) após 1
hora e após 50 horas de operação. Após as primeiras 50
horas, verifique o torque conforme necessário.

Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)


Porcas do disco para o aro 250 Nm (184 lb ft)
(quando aplicável)

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A

NOTA: Caso o trator seja equipado com para-lama


dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
em todas as condições de operação. Caso necessário,
ajuste os batentes da direção ou a posição do para-lama,
conforme necessário.

Alinhamento da roda dianteira


Depois de ajustar a bitola, pode ser necessário realinhar
as rodas dianteiras. Para a operação correta, as rodas
dianteiras devem estar paralelas.

Meça a distância entre os aros das rodas na altura do


cubo, na frente das rodas (1). Conduza o trator até que
as rodas dianteiras completem 180° e verifique as medi-
ções novamente, agora na parte de trás das rodas (2).
Isto eliminará os erros de desvio dos aros das rodas. A
configuração correta é 0 mm +/- 3 (0 in +/- 0.12)

SS10D203 1

Caso seja necessário ajustar o alinhamento das rodas


dianteiras, proceda da seguinte maneira:

1. Remova e descarte a porca auto-travante (2) na ex-


tremidade esquerda da barra de direção e saque o
terminal (1).
2. Solte a porca de ajuste (3) e gire a barra de direção
para dentro ou para fora para encurtar ou alongar o
conjunto, conforme necessário.
3. Reinstale o terminal (1) e no momento que o ajuste es-
tiver correto, instale uma porca auto-travante (2) nova.
Aperte a porca auto-travante (2) aplicando um torque
de 104 – 126 N·m (76.7 – 92.9 lb ft) e a porca de TA43 2
ajuste (3) aplicando um torque de 80 – 100 N·m (59.0
– 73.8 lb ft).

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Batentes da direção
CUIDADO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1120A

CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou cair. É possível ocorrer a queda, a inclinação ou o desli-
zamento da máquina e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado apenas por suportes de macaco. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada. Apoie os pneus. Apoie a máquina com suportes de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0069A

Batentes da direção
Dois batentes de direção são incorporados no eixo dianteiro, um de cada lado. Os batentes de direção e oscilação
são usados para dar a folga de direção necessária entre os pneus dianteiros e a estrutura do trator.

O tamanho do pneu dianteiro e a largura da bitola em uso determinam os ângulos necessários de direção e oscilação.
AVISO: O ajuste de esterçamento das rodas deve ser realizado, somente após definida as combinações de pneus e
posições da bitola.

Para ajustar o ângulo de direção proceda da


seguinte forma:
AVISO: Realize o procedimento sem nenhum batente de
oscilação instalado no eixo dianteiro (quando disponível).

1. Posicione a máquina em uma superfície plana e nive-


lada.
2. Bloqueie as rodas traseiras com calços.
3. Com auxílio de um macaco hidráulico, levante a frente
da máquina e posicione um suporte adequado sob o
suporte dianteiro.
4. Realize a oscilação do eixo dianteiro.

CUIL17TR00521AA 1

5. Introduza uma cunha num dos lados do eixo para evi-


tar que o mesmo oscile novamente durante o ajuste.
6. Vire as rodas totalmente à direita ou à esquerda.

CUIL17TR00519AA 2

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Solte a porca (1) e gire o batente (2).


NOTA: Gire o batente no sentido anti-horário para
reduzir o ângulo de direção e no sentido horário para
aumentar o ângulo.
8. Ajuste de modo a obter uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e qualquer parte a máquina,
sempre que o volante de direção estiver em final de
curso para a esquerda ou para a direita.
NOTA: A distância entre o final do batente e a face
da porca deve ser igual em ambos os lados do eixo.
NOTA: Faça este ajuste considerando que o final de
curso no batente não deve atingir o final de curso do CUIL16TR00892AA 3

cilindro hidráulico.
9. Aperte a porca (1) com torque de 150 N·m (110 lb ft).
10. Remova o calço de madeira e abaixe a máquina.
AVISO: Em máquinas com para-lamas dianteiros di-
recionáveis, o ajuste dos batentes do para-lama deve
ser verificado para garantir que não há força exces-
siva aplicada neles quando a direção está totalmente
travada.

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Batentes de oscilação do eixo dianteiro


Os batentes de oscilação do eixo dianteiro são instalados
em cada lado do eixo. Cada batente consiste em uma
placa (1) presa ao lado inferior do suporte do eixo dian-
teiro com um ou dois parafusos.

A oscilação do eixo faz com que a placa do batente toque


a projeção (2) na carcaça do eixo, limitando o ângulo de
oscilação do eixo dianteiro. Com as placas do batente
conforme demonstrado na figura 1, a oscilação do eixo é
8°.

A adição de mais um batente (1) fará com que a oscilação


do eixo seja de 5°. Remova os parafusos e remova as
placas (1) para aumentar a oscilação do eixo para 12°. BRG3055B 1

NOTA: Se os batentes de oscilação forem removidos,


certifique-se de que há folga adequada entre os pneus
dianteiros e todas as partes do trator com o eixo total-
mente articulado.
NOTA: Se os para-lamas dianteiros estiverem instalados,
certifique-se de que há folga adequada mantida entre o
para-lama dianteiro e o chassi do trator ou o capô com o
volante da direção em final de curso tanto para a direita
quanto para a esquerda e o eixo na oscilação máxima.

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos


Os para-lamas são componentes opcionais e têm a fun-
ção de proteger a máquina e o operador durante o des-
locamento da máquina. As configurações da máquina
determinam os ajustes necessários nos para-lamas.
Recomenda-se fazer o ajuste dos para-lamas quando:
• Alterar a bitola do eixo dianteiro;
• Montar novos pneus ou rodas;
• Alterar o ângulo de esterçamento ou o raio de giro
da máquina;

Alinhamento dos para-lamas ao pneu


1. Solte o parafuso (1) para centralizar o para-lamas na
chapa de fixação frontal.

CUIL15TR00331AA 1

2. Solte o parafuso (1) para centralizar o para-lamas na


chapa de fixação traseira.

CUIL15TR00332AA 2

3. Solte o parafuso (1) e deslize o para-lamas para a po-


sição desejada.

CUIL15TR00333AA 3

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Folga entre o para-lamas e o pneu


1. Solte os parafusos (1) e ajuste a altura do para-lamas.
A folga mínima entre o para-lamas e o pneu deve ser
de 50 mm (2 in)

CUIL15TR00334AA 4

Inclinação do para-lamas
1. Utilize os três furos oblongos inferiores para ajustar a
inclinação do para-lamas para frente ou para trás.

Ajuste do batente do para-lamas


Os para-lamas dinâmicos possuem um limitador de
curso. Ao fazer curvas, o limitador de curso restringe
o ângulo de esterçamento do para-lamas, ao mesmo
tempo em que permite que as rodas continuem virando
sob o para-lama.
1. Gire a direção do trator para alinhar as rodas diantei-
ras.

CUIL15TR00338AA 5

2. Aperte totalmente o parafuso batente

CUIL15TR00335AA 6

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Ajuste o ângulo de esterçamento do eixo dianteiro con-


forme descrito na página 6-86

CUIL15TR00336AA 7

4. Cuidadosamente gire o volante da direção até o final


do curso.
AVISO: Durante este procedimento, o para-lama pode en-
trar em contato com o trator. Não conduza o trator.
5. Ajuste o parafuso do batente do para-lama até que haja
folga suficiente entre o para-lama e o trator. Aperte a
porca de fixação e verifique novamente a folga girando
o volante de direção até o final de curso. Caso neces-
sário, ajuste novamente até obter a folga adequada.
6. Repita o procedimento acima no para-lama do lado es-
querdo.

CUIL15TR00335AA 8

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A bitola dos eixo dianteiro com extensão deve ser ajus-


tada seguindo o mesmo procedimento recomendado
para o eixo sem extensão. Utilizar a quadro de medidas
de bitola do eixo dianteiro com extesão adicionando
800 mm referente as extensões do lado direito e es-
querdo do eixo. Cada extensão possui 400 mm de
comprimento.
NOTA: As larguras da bitola são nominais e podem variar
até 25 mm (1 in) dependendo das medidas dos pneus.
IMPORTANTE: Nunca trabalhar com o trator com um aro
ou um disco mal torqueado. Torquear as porcas sem-
pre com o torque especificado e nos intervalos recomen-
dados. Os proprietários devem assegurar-se de que to- BRIL12TM0048A0A 1

dos os componentes da direção sejam mantidos em bom


estado, de forma a garantir um funcionamento seguro e
cumprir todas as disposições legais.

Ao montar ou ajustar uma roda, apertar os parafusos com


o torque abaixo indicado e depois verificar novamente
após o trator percorrer 200 m e após 1 – 8 h de traba-
lho, e posteriormente cada 50 h:

Porcas do disco ao cubo: 210 N·m (155 lb ft)

Porcas do disco ao aro: 240 N·m (177 lb ft)


NOTA: Se o seu trator está equipado com pára-lamas
dianteiros, verificar se há folga adequada em todas as
condições de funcionamento. Ajustar os batentes da di-
reção e/ou a posição dos pára-lamas, conforme neces-
sário.
AVISO: Nas bitolas mais estreitas, poderá verificar-se in-
terferência entre o pneu ou o pára-lamas e o trator ao
esterçar ao máximos as rodas, com o eixo totalmente ar-
ticulado. Para evitar esta situação, ajustar os pára-lamas
e/ou os batentes da direção.

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo flange (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. São
eles:

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2)

Disco central fundido - bitola variável (tipo 3)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 4)

No eixo do tipo de flange fixo, o ajuste da bitola da roda


WHEEL_1 1
traseira é feito trocando o aro da roda em relação ao disco
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo ou
invertendo as rodas traseiras.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

WHEEL_2 2

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
5 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste da bitola necessário.
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
WHEEL_3 3

WHEEL_4 4

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
da bitola.

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando o torque conforme descrito abaixo, em seguida,
verifique novamente após conduzir o trator por 1 hora e
novamente após 50 horas de operação.

Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)


para o cubo
Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)
para o aro
Porcas M 16.

Configurações da bitola - Aro ajustável (ti-


pos 1, 2 e 3)
Ajuste da bitola Largura da bitola
A 1530 mm (60.2 in)
B 1632 mm (64.3 in)
C 1712 mm (67.4 in)
D 1834 mm (72.2 in)
E 1930 mm (76.0 in)
F 2032 mm (80.0 in)
G 2130 mm (83.9 in)
H 2232 mm (87.9 in)

NOTA: As larguras da bitola são nominais e podem ser


diferentes da ilustrada dependendo do tamanho da roda
e do pneu.
NOTA: Com tamanhos de pneu maior, as configurações
das bitolas menores podem não ser atingidas devido à
folga mínima entre os pneus e os para-lamas ou equipa-
mento. As dimensões indicadas na tabela são nominais
e devem ser usadas somente como um guia. As confi-
gurações da bitola podem variar dependendo do tipo da
roda e do tamanho do pneu.

SS10D217 5

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Aro fixo (tipo 4)


Quando equipado com pneus 18,4 x 38 um ajuste da bi-
tola de aproximadamente 102 mm (4.0 in) de cada lado
pode ser obtido invertendo os conjuntos de roda.

Ajuste da bitola Largura da bitola


A 1840 mm (72.4 in)
B 1834 mm (72.2 in)

NOTA: Dependendo do tipo de aro, as configurações


acima podem variar em aproximadamente 10 mm
(0.4 in).
NOTA: Ao inverter os conjuntos das rodas esquerda e
direita, certifique-se de que o "V" de banda de rodagem na
parte superior do pneu permanece apontando na direção
de deslocamento em avanço.
SS10D216 6

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo barra (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Com eixos tipo barra, o mesmo método de ajuste se
aplica, mas com a possibilidade de mover o cubo da
roda no eixo, proporcionando uma grande variedade
da bitola, podendo variar de uma bitola menor até uma
bitola maior.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição inicial de
fábrica, é possível que seja necessário reposicionar as
luzes ou encaixar a iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.
Tratores com um eixo tipo barra podem ter um disco cen-
tral fundido ou de aço (2) montado em um cubo de ferro
fundido (3). O cubo é fixado ao eixo tipo barra (1). Com
um disco central fundido, o cubo é uma peça integral do
disco.

O tamanho de eixo tipo barra disponível é 2845 mm


(112 in). A roda pode ser deslocada ao longo da barra
proporcionando uma gama de bitolas. Dependendo do
tamanho do pneu, uma faixa de 735 mm (29 in) está
disponível.

BRG3036B 1

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O ajuste da bitola é efetuado movendo todo o conjunto da


roda/cubo para dentro ou para fora no eixo. Além disso,
reposicionar o aro da roda no disco central e/ou o aro no
cubo do eixo ou trocar as rodas traseiras fornece uma
faixa maior de ajuste.

As rodas do trator são muito pesadas de forma que é


recomendável não removê-las para reposicionar os aros
no disco a menos que o ajuste da bitola esteja fora da
faixa de deslocamento do eixo tipo barra.

Movendo as rodas sobre o eixo tipo barra


1. Bloqueie as rodas dianteiras.
2. Levante a parte traseira do trator com um dispositivo
de elevação apropriado.
3. Solte os parafusos (1).
4. Remova os quatro parafusos (2).

BRD1011B 2

5. Reinstale os mesmo parafusos nos furos (1), e aperte


alternadamente até que os calços se distanciem da
barra.
6. Desloque a roda para a posição desejada.
AVISO: Nunca aplique um torque maior que 407 Nm
(300 lb ft) nos parafusos de desmontagem. Utilize um
óleo desengripante entre os calços, o cubo e o eixo.
7. Remova os parafusos das posições (1).

BRD1012B 3

8. Reinstale os parafusos nos furos originias (2).

1. Aperte os seis parafusos do calço em incrementos de


68 Nm (50 lb ft) até que o torque final definido seja
alcançado.

Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)

1. Repita o procedimento na outra roda, certificando-se


de que as duas rodas traseiras estejam à mesma dis-
tância das extremidades dos eixos. BRD1011B 4

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Eixo tipo barra


NOTA: Consulte os tipos de disco na página 7-44.

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 – 2180 mm (60.0 – 86.0 in)
B 1727 – 2388 mm (68.0 – 94.0 in)
C 1930 – 2540 mm (76.0 – 100.0 in) WHEEL-IMAGE-A 5
D 2133 – 2794 mm (84.0 – 110.0 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 – 2180 mm (73.2 – 85.8 in)
D 1944 – 2264 mm (76.5 – 89.1 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá-


veis
WHEEL-IMAGE-B 6
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 – 2388 mm (60.0 – 94.0 in)
B 1727 – 2590 mm (68.0 – 102.0 in)
C 1930 – 2744 mm (76.0 – 108.0 in)
D 2133 – 2998 mm (84.0 – 188.0 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 – 2530 mm (73.2 – 99.6 in)
D 1944 – 2614 mm (76.5 – 102.9 in) WHEEL-IMAGE-C 7

WHEEL-IMAGE-D 8

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Torques dos parafusos das rodas.


Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos
aplicando os torques descritos acima e, em seguida, ve-
rifique novamente após conduzir o trator na primeira hora
de serviço e após 50 horas e, depois, em intervalos de
serviço de 50 horas.

Disco central de aço


(1) Porcas do disco para o aro
Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

(2) Parafusos de calço fendido CUIL14TR01027AA 9


Parafuso 6 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

(3) Fixadores do disco ao cubo


Parafuso 10 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

Disco central fundido


(4) Porcas do disco para o aro
Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

(5) Parafusos do calço


fundido
Parafuso 6 x M 20 300 Nm (221 lb ft)

CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas traseiras duplas (onde instaladas)

BRAG12TRCNH0008 1

AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da bitola
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção blicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário NEW HOLLAND, em conjunto com o eixo Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
tipo barra de 2845 mm (112 in) instalada com as rodas de rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda
ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- (1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo forma semelhante à roda interna.
necessário obter somente o conjunto do cubo.
Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Use rodado duplo somente: menor do que 100 mm (4 in).
• Em usos moderados. Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in- dráulico de três pontos e na posição levantada.
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTROS E PNEUS

Cuidado com os pneus e rodas


Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.

Fatores que contribuem para o desempenho do pneu


• Pressão de ar de acordo com a carga; • Volume correto de lastro líquido;
• Patinagem; • Pressão uniforme entre todos os pneus;
• Tamanho correto do pneu para a carga; • Distribuição correta do peso da máquina entre os eixos.

Condições adversas de operação


Independente da adoção dos cuidados acima, algumas • Operação em terrenos com pedras.
formas e condições de operação repercutem em des-
• Utilização do trator como meio de transporte, condu-
gaste acelerado e risco de danos aos pneus.
zido no asfalto ou no acostamento por longas distân-
Tais condições devem ser evitadas na medida do possí-
cias.
vel e em hipótese alguma as consequências decorrentes
destas práticas são cobertas por garantia. • Utilização em exploração florestal, com tráfego sobre
tocos, troncos e raízes.
Exemplos de aplicação adversa:
• Aplicação em pastagens.
• Tráfego em estradas e pisos pavimentados.

Para pneus com câmara (se equipada)


• Não utilize uma câmara de tamanho incompatível com • Não tente remodelar, aquecer, soldar ou consertar um
o pneu. aro empenado ou trincado.
• Não instale câmaras em mau estado: deformadas, en-
rugadas ou ressequidas.

Redução de consumo de combustível e desgaste dos pneus


• O máximo desempenho da máquina depende da sele- • Respeite a combinação especificada de pneus trasei-
ção correta dos pneus e do lastro corretamente dimen- ros e dianteiros para cada modelo de máquina.
sionado.
• Os pneus montados em um determinado eixo (traseiro
A eficiência máxima de tração será alcançada quando ou dianteiro) devem ser idênticos e o nível de desgaste
o peso da máquina estiver correto para a aplicação. de ambos os pneus de um dado eixo deve ser igual
• Os pneus selecionados para a máquina devem ser ca- (uniforme).
pazes de suportar o seu peso e do implemento, propor-
• Utilize o nível de lastreamento correto a fim de manter
cionar a tração adequada para converter a potência do o índice de patinagem recomendado.
trator em potência útil da barra de tração.
• Somente use implementos compatíveis com a capaci- • Tanto o lastreamento insuficiente (e patinagem exces-
dade do trator. siva) quanto o lastreamento excessivo (elevada carga

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.

Pontos de inspeção periódica dos pneus


• Verifique se os pneus apresentam rasgos, trincas ou • Os pneus possuem um limite de vida útil, mesmo que
rachaduras na banda de rodagem ou nas laterais. tenham sido usados poucas vezes. Fissuras nas late-
Se for constatado algum destes danos, encaminhe o rais, bolhas ou deformações, são sinais de pneus ve-
pneu para reparo, o mais breve possível. lhos, cuja borracha perdeu suas propriedades elásti-
Esse cuidado irá prolongar a vida útil do pneu. cas.
• A banda de rodagem deve apresentar desgaste uni- • Os pneus instalados nas máquinas que não são utili-
forme. zadas frequentemente, tendem a envelhecer mais ra-
pidamente. Neste caso, levante a máquina para que
• As laterais não devem apresentar fissuras, deforma-
os pneus não fiquem em contato com o solo.
ções ou abrasões.
• Pequenos danos, se não observados, podem ocasio- NOTA: Caso algum dos problemas aqui expostos forem
nar danos irreversíveis, inutilizando o pneu prematura- detectados, procure seu concessionário NEW HOL-
mente. LAND.

• Se algum pneu for sujeito a um choque severo, mesmo


que não aparente estar danificado, peça que um espe-
cialista verifique o pneu.

Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o

Cuidados na manutenção de pneus


• Aperte os parafusos de fixação dos discos e aros com o • Nunca solde, repare ou use um aro danificado.
torque recomendado. Após algumas horas de trabalho
• Não monte pneus usados sem conhecer a utilização
e periodicamente, verifique e reaperte se necessário.
anterior e o real estado de conservação.
• Nunca bata em um aro ou pneu pressurizado com mar-
telo.
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em
estradas.

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados para a troca de rodas e pneus


NOTA: A troca de pneus requer conhecimento e recursos
especiais. Somente confie este serviço à pessoas capa-
citadas.

Para a troca de rodas ou a reconfiguração da montagem


para ajuste de bitolas, siga as recomendações abaixo:
• Realize a operação com a máquina apenas em local
plano, nivelado e firme.
• Coloque blocos de bloqueio em forma de cunha sob as
rodas em que não irá trabalhar.
• Não permita a aproximação de pessoas não direta- LAIL11TL0043A0A 1
mente envolvidas no trabalho e/ou inaptas para tal.
NOTA: Após instalar os pneus, verifique nas primeiras
• Verifique se o macaco está colocado em uma superfície três horas se as porcas das rodas estão apertadas. Re-
plana e firme e que ele possui capacidade para levantar alize também a verificação periodicamente.
a máquina.
NOTA: Durante as primeiras 50 horas de operação da
• Sempre que suspender o trator ou um de seus eixos, máquina, verifique o aperto das porcas das rodas a cada
não utilize o próprio macaco para manter o peso sus-
10 horas.
penso. Utilize cavaletes que ofereçam o máximo de se-
gurança, tanto em resistência quanto em estabilidade.
• Não fique embaixo da máquina nem dê partida no mo-
tor enquanto a máquina estiver suspensa.
• Se durante a movimentação de uma roda, a mesma
ameaçar cair, se afaste o mais rápido possível para
evitar ferimentos ou esforço excessivo.
• Esvazie o pneu antes de retirar objetos que tenham
penetrado.

Lastros e pneus
Geral • Volume correto de lastro líquido

O desempenho máximo do trator depende da combina- • Manter a mesma pressão nos pneus
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será
alcançada quando o peso do trator estiver correto para a Seleção do lastro
aplicação.
Quando as cargas de potência do trator variam, o peso
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser
de suportar o seu peso e do implemento e também de- necessário adicionar ou remover lastro para manter o me-
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
converter a potência do trator em potência útil da barra de a operação e a condução do trator.
tração.
A quantidade de lastro necessária é afetada por:
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar • Peso do trator
nos pneus. • Condições do solo e de tração
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo-
riores e mostrarão até 20% de deflexão ou arqueamento cado
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Velocidade de trabalho

Fatores que afetam o desempenho do pneu • Carga de potência do trator


• Tipo e tamanho dos pneus
• Pressão de ar correta para a carga
• Pressões do pneu
• Patinagem correta
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso
• Tamanho correto do pneu para carga esperada
deverá ser removido quando não for necessário.

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Consequências com lastro insuficiente W0386A

• Operações desconfortáveis Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem


tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Patinagem excessiva
que aproximadamente um terço do peso total do trator
• Perda de força (menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
• Desgaste dos pneus tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
• Consumo excessivo de combustível madamente 40 – 45% do peso total do trator.
• Produtividade baixa
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne-
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de
Consequências com excesso de lastro campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for
• Altos custos de manutenção
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di-
• Desgaste prematuro do conjunto da transmissão minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
• Perda de força dições.

• Maior compactação do solo Quando usar implementos montados na frente, pode ser
• Consumo excessivo de combustível necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para
manter a tração e a estabilidade.
• Produtividade baixa

Para obter o melhor desempenho em condições de tra- Limites de Lastro


ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou
na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga
combinação dos dois.
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me- a página 6-116.
lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
Caso uma quantidade maior de peso seja necessária
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
para a tração, pneus mais largos devem ser usados.
tos do trator.
O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
Quando um implemento montado na traseira é levantado
ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
deve ser pelo menos de 20% do peso total do trator.
podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
cessários.
CUIDADO
Perigo de direção! AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
Lastro dianteiro adicional pode ser necessá- scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
rio ao transportar equipamentos pesados de mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
engate de três pontos. Sempre dirija mais que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
vagarosamente em terrenos acidentados, in- ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
dependente de quanto lastro dianteiro é utili- trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
zado. mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
O descumprimento pode resultar em morte ou ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
ferimentos graves. três pontos e na posição levantada.

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Tabela de compatibilidade


A tabela de compatibilidade apresenta as combinações que podem ser utilizadas na ocasião da escolha de pneus
novos para os tratores. As células com “X” indicam combinações liberadas de pneus dianteiros e traseiros. As células
vazias indicam combinações não testadas ou não liberadas.
NOTA: Nunca utilize pneus de combinações não aprovadas.
AVISO: As tabelas de compatibilidade são constantemente revisadas pela NEW HOLLAND. Frequentemente são
liberadas novas combinações que podem ser mais adequadas à sua atividade. Consulte o seu concessionário NEW
HOLLAND quando for realizar a troca dos pneus da sua máquina.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
SJTRAD Sjper Traction Radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Arrozeiro II SPM Supreme
TL II Traction Lug II

6-107
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros transmissão Semi Powershift com relação 1.320. Código da tabela: 47600013D
600/ 540/ 480/
14.9x28 16.9R28
Medida 16.9x28 R1 18.4x26 R1 18.4x26 R2 55R30.5 65R28 80R26
R2 R1
R1 R1W R4
Confira as siglas na tabela 01 Índice de 160A8 /
8 PR 8 PR 12 PR 10 PR 153A8 136A8 142D
carga 160B
Pneus TM SAT S-ARZ
TFR PWT PD22 PWT MB39 CSG T 414 STR TM800 TH400
Dianteiros 95 FWD II
Índice
Pneus
Medida de FAB PI FI FI GY PI GY PI FI GY TR GY TR TR
Traseiros
carga
SAT 23 FI X X X X X
20.8x38 R1 10 PR DYT II GY X X X X
TM95 PI X X X X X X X X
CSG FI X
20.8x38 R2 10 PR
S-ARZ II GY X
23.1x34 R2 8 PR TITAN T X X X X X X X X
SAT 23 FI X X X X X
TM 95 PI X X X
24.5x32 R1 12 PR
DYT III GY X X X X X X X X
DYT II GY X X X X X X X

6-108
710/65R38 161
T 414 TR X
R1 A8
20.8R38 153
STR GY X
R1 A8
650/75 R32 172
TM2000 TR X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

R1W A8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pesos de ferro (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

Pesos da roda traseira


AVISO: Jamais acrescente pesos além do recomendado,
pois isso pode exceder as relações de carga com os
pneus, com o eixo traseiro ou com o peso bruto do trator.

Os pesos da roda traseira são instalados na parte de fora


das rodas e estão disponíveis em conjuntos conforme de-
scrito abaixo.

BTB0360A 1

Peso total por roda


Configuração Quantidade de pesos Peso unitário Total
1 2 130.00 kg (286.60 lb)
2 4 260.00 kg (573.20 lb)
65.00 kg (143.30 lb)
3 6 390.00 kg (859.80 lb)
4 10 650.00 kg (1433.00 lb)

Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:

BRAG12TRLUE0226 2

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração Suporte dos pesos Quantidade de pesos Peso unitário Total


1 6 358.00 kg (789.25 lb)
2 88.00 kg 10 45.00 kg 538.00 kg (1189.09 lb)
3 (194.01 lb) 16 (99.21 lb) 808 kg (1781.34 lb)
4 22 1781.00 kg (2376.58 lb)

Instalando os pesos dianteiros


Os pesos frontais são fixados juntos através dos parafu-
sos longos (1) e (3) e fixados no suporte frontal através
dos parafusos (2).

Os pesos podem ser removidos como um conjunto com-


pleto com o auxílio de um equipamento de elevação ade-
quado. Solte os parafusos (2) e deslize o conjunto da
braçadeira lateralmente para fora do conjunto de pesos.
Com um equipamento de elevação adequado, fixado nos
orifícios centrais dos pesos, remova todo o conjunto dos
pesos do suporte frontal.
CUIL14TR00636AA 3
Como alternativa, os pesos podem ser removidos indi-
vidualmente após soltar os parafusos (2) e remover os Torque nos parafusos
quatro parafusos passantes (1) e (3).
Parafuso Toque
AVISO: Não opere o trator antes que todos os parafusos 1
170.00 – 210.00 N·m
estejam apertados com o torque especificado. Verifique 2
(125.39 – 154.89 lb ft)
novamente o torque dos parafusos após 50 horas de ope- 3
ração. 339.00 – 420.00 N·m
4
(250.03 – 309.78 lb ft)

Engate para reboque


Um engate para reboque está disponível no suporte fron-
tal. Com pesos frontais instalados, um dispositivo para
reboque (1) está disponível como opcional e pode ser ins-
talado na frente dos pesos.

O dispositivo para reboque dianteiro (1) adiciona


12.00 kg (26.46 lb) ao peso total.

BRAG12TRLUE0225 4

Se os pesos dianteiros ou o peso de chassi não estiverem


instalados, um dispositivo para reboque (1) está disponí-
vel como opcional e pode ser instalado diretamente no
suporte frontal. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

TA35 5

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido é um método conveniente de acrescentar peso.
Uma solução de cloreto de cálcio e água é recomendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo e provê
uma densidade mais alta que água pura.

A solução cloreto de cálcio e água respeita as seguintes


proporções:

Temperatura ambiente Água Cloreto de Cálcio Densidade da mistura


Até -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

As tabelas de lastro líquido a seguir mostram a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada opção
e tamanho de pneu, baseada nas proporções citadas acima. Os valores são referentes ao peso do pneu com 40%
de lastro líquido para pneus radiais e 75% para pneus diagonais.
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até que
os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

BRAG12TRLUE0539 1

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de adição de água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula na posi-
ção mais elevada.
2. Solte a válvula e aguarde que o pneu se esvazie.
3. Baixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30%
suspenso, para evitar que o peso da água danifique
a câmara de ar.
4. Instale a válvula para adição de água (1), não se es-
quecendo de abri-la quando o pneu começar a inchar
para permitir que o ar saia.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve ex-
ceder 4 bar (58.0 psi).
BRAG12TRLUE0539 2

5. Quando a água vazar pela válvula (1), significa que


o pneu atingiu o percentual de enchimento requerido.
Caso deseje adicionar menos água, ou obter menos
peso, posicione a roda de forma que a válvula fique
na parte inferior.
6. Remova a válvula (1), instale a válvula para calibra-
gem com ar e calibre o pneu até a pressão especifi-
cada.
NOTA: Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem, a
válvula deve estar no ponto mais baixo

BRAG12TRLUE0539 3

Drenagem da água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula do pneu
na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula de calibragem e calibre o pneu até
a pressão correta.

Os valores apresentados nas tabelas abaixo servem ape- BRAG12TRLUE0539 4


nas como referência, pois podem variar dependendo da
marca dos pneus. Em caso de dúvida, consulte o fabri-
cante do pneu.

NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40% e para pneus diagonais é de 75%. Nunca
exceda este limite. Alguns fabricantes de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida,
consulte o seu concessionário.

6-112
Modelos com transmissão Semi Powershift
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 128.18 L (33.86 US gal) 18.89 kg (41.65 lb) 147.07 kg/L (1227.36 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 121.44 L (32.08 US gal) 32.38 kg (71.39 lb) 153.82 kg/L (1283.69 lb/US gal)
16.9 R28 G 134.93 L (35.64 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 111.99 L (29.59 US gal) 48.57 kg (107.09 lb) 160.57 kg/L (1339.99 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 102.55 L (27.09 US gal) 66.12 kg (145.76 lb) 168.66 kg/L (1407.56 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 257.90 L (68.13 US gal) 38.01 kg (83.79 lb) 295.90 kg/L (2469.42 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 244.32 L (64.54 US gal) 65.15 kg (143.64 lb) 309.48 kg/L (2582.70 lb/US gal)
20.8 R38 G 271.47 L (71.71 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 225.32 L (59.52 US gal) 97.73 kg (215.46 lb) 323.05 kg/L (2695.98 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 206.32 L (54.50 US gal) 133.02 kg (293.26 lb) 339.34 kg/L (2831.91 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg (627.19 lb)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
P 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
16.9x28 F 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
G 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)

6-113
Até -10 °C (14 °F) 190.95 L (50.44 US gal) 28.14 kg (62.04 lb) 219.09 kg/L (1828.40 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 180.90 L (47.79 US gal) 48.24 kg (106.35 lb) 229.14 kg/L (1912.27 lb/US gal)
14.9x28 P 201.0 L (53.1 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 166.83 L (44.07 US gal) 72.36 kg (159.53 lb) 239.19 kg/L (1996.14 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 152.76 L (40.35 US gal) 98.49 kg (217.13 lb) 251.25 kg/L (2096.78 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
G 299 L (79 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
18.4x26 P 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
F 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 327.75 L (86.58 US gal) 48.30 kg (106.48 lb) 376.05 kg/L (3138.29 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 310.50 L (82.03 US gal) 82.80 kg (182.54 lb) 393.30 kg/L (3282.25 lb/US gal)
600/55x30.5 R 345 L (91 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 286.35 L (75.65 US gal) 124.20 kg (273.81 lb) 410.55 kg/L (3426.21 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 262.20 L (69.27 US gal) 169.05 kg (372.69 lb) 431.25 kg/L (3598.96 lb/US gal)
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
F 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
20.8x38 G 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
P 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 571.90 L (151.08 US gal) 84.28 kg (185.81 lb) 656.18 kg/L (5476.09 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 541.80 L (143.13 US gal) 144.48 kg (318.52 lb) 686.28 kg/L (5727.29 lb/US gal)
23.1x34 T 602 L (159 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 499.66 L (132.00 US gal) 216.72 kg (477.79 lb) 716.38 kg/L (5978.48 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 457.52 L (120.86 US gal) 294.98 kg (650.32 lb) 752.50 kg/L (6279.92 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
F 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
24.5x32 P 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)

6-114
Até -10 °C (14 °F) 610.85 L (161.37 US gal) 90.02 kg (198.46 lb) 700.87 kg/L (5849.04 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 578.70 L (152.88 US gal) 154.32 kg (340.22 lb) 733.02 kg/L (6117.35 lb/US gal)
G 643 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 533.69 L (140.99 US gal) 231.48 kg (510.33 lb) 765.17 kg/L (6385.65 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 488.68 L (129.10 US gal) 315.07 kg (694.61 lb) 803.75 kg/L (6707.62 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 660.25 L (174.42 US gal) 97.30 kg (214.51 lb) 757.55 kg/L (6322.06 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 625.50 L (165.24 US gal) 166.88 kg (367.91 lb) 792.30 kg/L (6612.07 lb/US gal)
710/65x38 R 695 L (184 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -30 °C (-22 °F) 576.85 L (152.39 US gal) 250.20 kg (551.60 lb) 827.05 kg/L (6902.07 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 528.20 L (139.54 US gal) 340.55 kg (750.78 lb) 868.75 kg/L (7250.07 lb/US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Calibragem
Ao receber seu trator, verifique a pressão do ar nos pneus ou além da pressão máxima mostrada nas tabelas de
e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho ou pressão do pneu caso a pressão máxima não esteja
semanalmente. Os pneus instalados no trator podem ser marcada no pneu.
do tipo diagonal ou radial.
• Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a
a danos por uma pessoa qualificada.
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos
danos não observados podem ocasionar danos prema- • Aperte as porcas da roda ao eixo sempre que reinsta-
turos no pneu. lar a roda aplicando o torque conforme especificado.
Verifique o aperto das porcas de fixação das rodas dia-
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que riamente até que o torque estabilize.
um pneu pode suportar.
• Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
Não exceda a carga recomendada para as pressões do máximos admissíveis do trator conforme descrito na
pneu em uso, consulte a página 6-116 para obter deta- página 9-1.
lhes. Não exceda a pressão de calibragem e nem deixe
os pneus com falta de pressão. • Certifique-se de que o macaco esteja colocado em uma
superfície plana e firme.
CUIDADO • Certifique-se de que o macaco tem a capacidade ade-
quada para levantar o trator.
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril • Use suportes de macaco ou outros bloqueios adequa-
de ar acoplável com medidor, válvula remota dos para apoiar o trator durante o reparo dos pneus.
e mangueira longa o suficiente para permitir
• Não coloque nenhuma parte do seu corpo sob o trator
que você fique ao lado e NÃO na frente ou so- nem dê partida no motor durante o período que o trator
bre o conjunto das rodas. Mantenha as outras estiver suspenso.
pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca ca-
libre um pneu além da pressão máxima permi- • Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
tida que está impressa no pneu. • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
O descumprimento pode resultar em morte ou rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
ferimentos graves. aro danificado.
W0059A

• Não calibre um pneu a menos que o aro esteja mon-


tado no trator ou esteja fixado de modo que não se mo-
vimentará caso o pneu ou o aro falhe repentinamente.
Observe as seguintes precauções:
• Ao instalar um pneu novo ou reparado, use um manô-
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em metro com extensão e presilha permitindo que o opera-
estradas. dor fique afastado do pneu ao calibrá-lo. Use um com-
• Não calibre os pneus frontais acima da pressão má- partimento de segurança, caso disponível.
xima estabelecida pelo fabricante mostrada no pneu

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressões e cargas admissíveis para os pneus


O desempenho do pneu radial é indicado por um índice
de carga e um símbolo de velocidade substituindo a clas-
sificação de lona comumente encontrada em pneus diag-
onais. A figura mostra as marcas típicas a serem encon-
tradas na lateral dos pneus radiais.
NOTA: Os pneus radiais terão um símbolo de velocidade
de A8 ou B que identifica a avaliação máxima de velo-
cidade para o pneu. Os pneus marcados com o sím-
bolo A8 são adequados para velocidades de até 40 km/h
(25 mph), os marcados com um símbolo B podem ser
operados em velocidades de 50 km/h (31 mph).

A carga máxima que pode ser transportada pelo pneu de-


SS10K088 1
pende do índice de carga exibido na lateral. Nas tabelas
a seguir, as cargas fornecidas são para pneus individuais
operados em velocidades de até 40 km/h (25 mph).
1. Índice de carga
CUIDADO
Perda de controle! 2. Símbolo de velocidade para 40 km/h (25 mph)
Ao operar em altas velocidades na estrada, a
pressão nos pneus e as capacidades de carga
3. Símbolo de velocidade para 50 km/h (31 mph)
máxima recomendadas pelo fabricante devem
ser seguidas rigorosamente. Consulte o con-
cessionário autorizado ou o fornecedor de 4. Carga máxima/pressão de calibragem a 40 km/h
pneus para obter as informações necessárias (25 mph)
sobre a pressão correta e as capacidades de
carga dos pneus instalados em sua máquina. 5. Classificação antiga por lona
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0387A

Modelos com transmissão Semi Powershift


Pressão de calibragem
Tamanho Índice de 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 bar 2.2 2.4 2.6 2.8
Fab
do pneu carga bar bar bar bar bar bar bar bar bar
Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
16.9 R28 136A8 G 1800 1950 2060 2240 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 2900 3150 3450 3650 - - - - - -
P - 1650 1750 1950 - - - - - -
16.9x28 8 PR F - 1650 1750 1950 - - - - - -
G - 1651 1750 1950 - - - - - -
14.9x28 8 PR P 1180 1360 1450 1600 1700 - - - - -
G - 1896 2059 2240 2358 - 2648 - - -
18.4x26 12 PR
P - 1900 2060 2240 2360 - 2650 - - -
18.4x26 10 PR F - 1900 2060 2240 2360 - 2650 - - -
600/
147A8 R 2080 2300 2550 2800 2960 3105 3235 3350 - -
55x30.5
F - 2800 3000 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 2789 2993 - - - - - - -
P - 2800 3000 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 3084 3356 - - - - - - -
F - 3350 3550 4000 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 3350 3550 4000 - - - - - -
G - 3356 3560 3991 - - - - - -
710/65x38 161A8 R 3580 4000 4380 4750 - - - - - -

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressão de calibragem
Tamanho Índice de 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
Fab 29 psi
do pneu carga psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu ( lb - 40 km/h )
16.9 R28 136A8 G 3968 4299 4542 4938 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 6393 6945 7606 8047 - - - - - -
P - 3638 3858 4299 - - - - - -
F - 3638 3858 4299 - - - - - -
16.9x28 8 PR
4300
G - 3640 3860 - - - - - -
1
14.9x28 8 PR P 2601 2998 3197 3527 3748 - - - - -
G - 4180 4539 4940 5200 - 5840 - - -
18.4x26 12 PR
P - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
18.4x26 10 PR F - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
600/
147A8 R 4586 5071 5622 6173 6526 6845 7132 7385 - -
55x30.5
F - 6173 6614 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 6149 6600 - - - - - - -
P - 6173 6614 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 6800 7399 - - - - - - -
F - 7385 7826 8818 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 7385 7826 8818 - - - - - -
G - 7399 7850 8799 - - - - - -
1047
710/65x38 161A8 R 7893 8818 9656 - - - - - -
2

(*) Informações não fornecidas pelo fabricante de pneu.


AVISO: Os valores apresentados na tabela acima servem apenas como referência. Para obter informações exatas
relativas à pressão de calibragem e a capacidade de carga para os pneus, consulte o seu concessionário NEW
HOLLAND ou o fabricante do pneu.

Pneus radias com símbolo marcado


Os pneus radiais de tração de tamanho convencional são
marcados com os símbolos *, **, ou ***. A avaliação de
carga máxima para os pneus marcados com um * é cal-
culado na pressão de calibragem de 18 psi. Pneus mar-
cados com ** ou *** têm capacidade máxima de trans-
porte de carga em pressões de 24 psi e 30 psi, respecti-
vamente.
Para obter informações sobre as pressões de calibragem
específicas e as capacidades de transporte de carga para
os pneus instalados no trator, consulte seu concessioná-
rio NEW HOLLAND

BTB0049B 2

1. Símbolo de carga

2. Carga máxima recomendada na pressão


marcada

3. Carga máxima/pressão de calibragem a


32.2 km/h (20 mph)

4. Classificações de lona anteriores

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

Soquete de diagnóstico
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário NEW
HOLLAND. As tomadas são disponibilizadas para os con-
cessionários conectarem o equipamento de diagnóstico
aos sistemas de controle elétrico do trator. Qualquer ten-
tativa em conectar outros equipamentos nas tomadas de
diagnóstico pode causar danos ao sistema elétrico do tra-
tor e de seus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

Tomada elétrica auxiliar


Tomada elétrica de sete pinos
Uma tomada elétrica para reboque de 7 pinos padrão (1)
está instalada na traseira do trator. Com referência a fi-
gura 1, as conexões da tomada (vistas a partir da frente
da tomada) são as seguintes:

Nº do Cor do fio Circuito


pino
1 Branco Terra (aterramento)
2 Marrom Lado direito Luz de
estacionamento
3 Amarelo Lado esquerdo Sinal de
direção
4 Vermelho Luzes de Freio
5 Verde Lado direito Sinal de BRE1553B 1

direção
6 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento
7 - Não usado

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectores internos de potência


Dependendo da especificação do trator, estão dis-
poníveis alguns conectores elétricos para diversas
aplicações. São os seguintes:
Tomada elétrica de 3 pinos
A tomada elétrica de 3 pinos é destinada para implemen-
tos com padrão ISO. Fornece alimentações constantes e
comutáveis pela chave de partida.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada

SS10N013 1

Tomada elétrica de 7 pinos


A tomada elétrica de sinal padrão de 7 pinos é destinada
para implementos com padrão ISO/DIN.

Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não SS10N014 2

operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra

Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.

Conecte os cabos de alimentação ao terminal vermelho


(positivo) e conecte os cabos de aterramento ao terminal
preto (negativo).

SS10N012 3

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tomadas elétricas auxiliares


Tomada elétrica de 12 V (1)
Destinada para aplicações que exigem uma alimentação
de 12 V, como o carregamento de celulares, lanternas
e demais acessórios. Essa tomada também pode ser
usada como acendedor de cigarros, para mais informa-
ções consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

Tomada elétrica de polo único (2)


A tomada elétrica de polo único possui uma corrente no-
minal de 8 A e é ativada somente com a chave de partida
na posição ligada.
CUIL14TR00011AA 4
AVISO: Para garantir que os terminais roscados e os ca-
bos de conexão não aqueçam quando submetidos a uma
corrente próxima ao valor máximo, é importante que as
conexões fiquem firmes e apertadas para impedir supe-
raquecimento e danos. Certifique-se de o equipamento
esteja conectado aos terminais atravpes de cabos com
espessura e isolamento adequados, e instalado com co-
nectores e terminais adequados.

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectores externos de potência


Tomada elétrica para a baliza giratória
(quando equipado)
Duas tomadas elétricas (1) são destinadas para a alimen-
tação das balizas giratórias, localizadas na traseira da ca-
bine, uma de cada lado.

BSE2681A 1

Tomada elétrica de 3 pinos


A tomada elétrica de 3 pinos é destinada para implemen-
tos com padrão ISO e está localizada na traseira do trator.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
82 10 A Alimentação comutada

CUIL13TR00454AA 2

Tomada elétrica de 9 pinos (quando equi-


pado)
A tomada elétrica de 9 pinos ISO/DIN é destinada para
implementos equipados com unidades de controle eletrô-
nico que podem ser conectados ao monitor colorido atra-
vés dos conectores ISO/DIN.

O conector ISO/DIN permite a transferência de informa-


ções entre o implemento e o trator.

A tomada elétrica de 9 pinos possui uma corrente nominal


de 30 A nos pinos 1 e 3 ou 2 e 4.
CUIL13TR00450AA 3
Nº do
Função
pino
1 Terra
2 Terra
3 Alimentação de 12 V
4 Alimentação de 12 V
5 Não usado
6 Alimentação de 12 V da CAN
7 Aterramento da CAN
8 CAN alto
9 CAN baixo

A funcionalidade é para ISO 11783 Classe 1

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As informações básicas do trator para a Classe 1 incluem:


Gerenciamento de energia Posição da chave de partida
Tempo máximo de alimentação
Tempo de alimentação requerida

Informações de velocidade Velocidade com base no giro das rodas


Velocidade com base no deslocamento do trator em relação ao solo
Rotação do motor

Informações do levantador Posição do levantador hidráulico de três pontos


hidráulico Indicação de trabalhos com implementos no levantador hidráulico operando/não
operando

Informações da TDF Rotação do eixo de saída da TDF


Acionamento do eixo de saída da TDF

Iluminação Luzes do sinal de conversão do lado esquerdo


Luzes do sinal de conversão do lado direito
Luz do marcador
Luz de parada esquerda
Luz de parada direita
Holofote traseiro do implemento

Identificação ID do componente
ID do software

Armazenamento do parâmetro específico de idioma no TECU ou Terminal virtual

6-122
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Perigo de manutenção!
com o ambiente e as condições de operação. Quanto Observe estas precauções antes de qualquer
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos motor do trator. Remova a chave. 2. De-
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- sengate o acionamento da tomada de potên-
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da
Precauções gerais de segurança comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer-
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
Além das indicações de riscos de segurança nos proce- ções estejam instalados.
dimentos de manutenção, considere as seguintes men- O descumprimento pode resultar em morte ou
sagens gerais de segurança quando executar qualquer ferimentos graves.
W0035C
intervenção na sua máquina.
CUIDADO CUIDADO
Perigo de manutenção! Operação ou execução de serviços inadequa-
Sempre realize todos os procedimentos de dos nesta máquina podem resultar em um aci-
serviço pontualmente nos intervalos descri- dente.
tos neste manual. Isso garante excelentes Se você não entender um procedimento de
níveis de desempenho e segurança máxima manutenção, ou duvidar de sua capacidade
durante a operação da máquina. de executar um procedimento de manutenção
O descumprimento pode resultar em morte ou corretamente, consulte o seu concessionário
ferimentos graves. autorizado.
W0132A
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0157A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Armazenamento e tratamento do combustí-


terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia vel
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Adote as precauções a seguir para garantir que o com-
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- contaminantes.
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Normalmente os tanques são construídos com aço-car-
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma
qualquer combustível derramado. camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-

7-2
7 - MANUTENÇÃO

cas danifique a qualidade de seu combustível e também 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
que entupa precocemente seu filtro. água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
seu tanque.
Sempre utilize tanques de armazenamento
Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
com filtros arejado e longe do efeito do tempo.
A utilização de filtros colocados antes da saída para
abastecimento de seu equipamento evita que partículas Dicas para manter a qualidade de seu com-
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras), bustível
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
sérios danos ao seu equipamento. Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do
Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no tanque, que o degradam rapidamente.
óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água Não estoque seu diesel por um período
acaba indo para o tanque dos equipamentos.
longo
Utilize tanques com fácil acesso para drena- Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
gem mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem
por um período favorece a contaminação e o envelheci-
Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que mento do produto devido a sua oxidação natural.
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
turas
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
esteja a região da boca de descarga de produto raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
Realize a drenagem em seu tanque
Tratamentos de tanques de armazenamento
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
água. eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
mentos:
de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali- 1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-
dade do combustível car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
tempo ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar- 2. Deixar o produto agir por duas horas.
mazenamento exposto ao tempo, pois:
3. Completar o tanque com combustível.
1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
tura, ocasionando a rápida condensação.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Tratamento específico para climas de frios 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
intensos proteção até -24 °C.
3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa- uma proteção até -28 °C.
rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas as temperaturas estiverem baixas.
seguintes dosagens:

1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma


proteção até -21 °C.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- rantia.
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- (19 °F).
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em (19 °F).
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
conformidade com o Padrão de especificação mencio- das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao do diesel combustível".
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 300 ppm
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 500 ppm

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
500 ppm requer mais trocas de óleo do que as relacio- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
nadas no programa de manutenção. combustível.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
1300 ppm não é recomendado.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
NEW HOLLAND.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
Definições
Líquido de arrefecimento convencional:
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos,
para proteção contra corrosão e cavitação.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos


orgânicos (OAT):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res, tais como sais de ácido orgânico, para proteção
contra corrosão e cavitação.
47757330 1

O adesivo mostrado está localizado próximo do ponto de abastecimento do sistema de arrefecimento.


Código do adesivo: 47757330.
AVISO: Nunca misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma cir-
cunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode usar um refratômetro
para verificar o nível de concentração. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento ao
usar NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Troque a solução do líquido de ar-
refecimento no intervalo recomendado.

Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefecimento convencional para líquido de arrefecimento OAT, você
deve seguir o procedimento "Troca dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o máximo de benefício do líquido
de arrefecimento.

Troca dos tipos de líquido de arrefecimento


Para trocar o líquido de arrefecimento do OAT para o convencional, ou vice-versa:
1. Esvazie o sistema de resfriamento do motor por meio da drenagem do líquido de arrefecimento para um recipiente
adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Dê a partida no motor e deixe funcionando por pelo menos 30 min.
NOTA: Certifique-se de ativar o sistema de aquecimento, se equipado, para circular o fluido através do núcleo do
aquecedor.
4. Repita as etapas de 1 a 3 por um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com líquido de arrefecimento convencional, ou líquido de arrefecimento OAT.
6. Opere o motor até que esteja aquecido. Inspecione a máquina quanto a vazamentos.
7. Se você estiver mudando para o líquido de arrefecimento OAT, cole o adesivo com código 47757330 no lugar do
adesivo 47488993, para indicar o uso do líquido de arrefecimento OAT no sistema de arrefecimento.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de proteção
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A

Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.

O capô é articulado na parte de trás para facilitar o acesso


à área do motor durante a manutenção de rotina. Duas
molas a gás (localizadas sob o capô) ajudam em levantar
o capô e mantê-lo em uma das duas posições disponí-
veis. Um tirante de fixação mantém o capô na posição
desejada.
Para abrir o capô, introduza a ferramenta (3) no orifício
(2) no lado esquerdo da entrada de ar e levante o capô
através da alça (1), as molas gás assumirão o controle
e levantarão o capô até a primeira posição, onde é limi-
tado pelo tirante. Todas as operações de manutenção de
rotina podem ser realizadas com o capô levantado nesta
posição.
NOTA: A ferramenta (3) está na caixa de ferramentas.
NOTA: Utilizar outros objetos para abrir o capô pode da-
nificar o dispositivo de abertura, em caso de perda da fer-
ramenta entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND
CUIL13TR01021AA 1

Proteções adicionais são fornecidas para evitar lesões


com a correia de acionamento do ventilador/condiciona-
dor de ar ao fechar o capô.

Caso seja necessário levantar o capô em toda a sua ex-


tensão, solte o tirante (1) do suporte e segurando firme-
mente o tirante, deixe o capô levantar totalmente.
NOTA: A abertura do capô até sua altura máxima deve
ser feita somente em manutenções severas que devem
ser executadas pelo seu concessionário NEW HOL-
LAND.

Para fechar o capô, puxe-o totalmente para baixo certifi-


BRI4020B 2
cando-se de que o tirante está encaixado no suporte de
fixação. Um clique sonoro sinalizará o engate do capô
no trinco de travamento. Após, verifique se o capô está
fechado corretamente.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Tampa da proteção dos relés e fusíveis


Para acessar os relés e fusíveis, remova os parafusos de
retenção (1) e a tampa (2).

CUIS15TR00181AA 3

Tampa de proteção dos fusíveis principais


(Maxi Fuse)
Os fusíveis principais são montados na estrutura do su-
porte da bateria. Para acessar os fusíveis, solte a tampa
da bateria, girando o manípulo de travamento (1) no sen-
tido anti-horário, e levante a tampa.

Ao reinstalar a tampa da bateria, certifique-se de que as


duas fendas na parte traseira da tampa engatem com as
abas do suporte na estrutura.

BRAG12TRLUE0169 4

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Substituir Ajuste
Graxa Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Verificar Carga
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar do motor, primário x 7-13
Nível do fluido de freio x 7-15
Drene o separador de água do sistema de combustível x 7-16
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Líquido de arrefecimento do motor x 7-17
Nível de óleo do motor x 7-18
Pré-filtro de combustível x 7-19
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) x 7-20
Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda x 7-21
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas x 7-22
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine x 7-23
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-24
Limpeza dos radiadores x 7-25
Pontos de lubrificação x 7-26
Verifique a pressão e a condição dos pneus x 7-28
Manutenção da bateria x 7-28
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-28
Primeiras 300 horas
Acumulador - Verificar x 7-29
A CADA 300 HORAS
Correia do motor x 7-30
Correia do compressor do freio pneumático (quando x 7-30
equipado)
Correia do compressor do A/C x 7-30
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro x 7-31
de combustível
Freio de estacionamento x 7-33
Nível do óleo do eixo traseiro x 7-33
Nível de óleo do eixo dianteiro (4WD) x 7-34
Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - x 7-34
Canavieiro (quando disponível)
Torque dos elementos de fixação de montagem da x 7-35
estrutura de segurança e da cabine - Verificação
Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - x 7-36
(quando equipado)
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo x 7-37
Torque de aperto das porcas da roda x 7-21
Primeiras 600 horas
Acumulador - Verificar x 7-29
A CADA 600 HORAS
Óleo do motor e filtro x 7-39
Verifique as conexões de entrada de ar x 7-41

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Substituir Ajuste
Graxa Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Verificar Carga
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de x 7-42
óleo da transmissão
Sistema de injeção de combustível x 7-42
Troque o filtro de óleo da bomba de carga x 7-43
Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido x 7-44
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro x 7-44
Torque de aperto das porcas da roda x 7-44
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-46
Filtro de ar do motor - Elemento interno x 7-46
Filtros de ar da cabine x 7-47
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-48
Secador do sistema de freio pneumático - troca do filtro x 7-49
(quando equipado)
Troca do óleo do sistema hidráulico x 7-50
Troca do óleo do eixo dianteiro x 7-51
Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - x 7-51
Canavieiro (quando equipado)
Filtro de óleo hidráulico x 7-52
Filtro da válvula do piloto automático x 7-54
Troque o filtro do respiro do motor x 7-55
Folga da válvula do motor x 7-56
Acumuladores x 7-56
A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-58
MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores x 7-63
remotos
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-63
Ar-condicionado - Carga x 7-64
Limpeza do trator x 7-64
Sangria do sistema de injeção de combustível x 7-66
Freios de serviço x 7-67
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) x 7-68
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho x 7-69
Substituição de lâmpadas x 7-70
Fusíveis e relés x 7-74
Substituição da bateria x 7-79

7-12
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Filtro de ar do motor, primário


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Sua máquina está equipada com o sistema que indica


quando o filtro de ar está sujo. Faça a limpeza do filtro
de ar primário do motor quando o ícone de advertência
aparecer no painel de instrumentos (3).
NOTA: Em situações de trabalho extremo, o filtro de ar do
motor requer inspeções mais frequentes.
NOTA: A limpeza não precisa ser realizada no momento
em que a luz acende. Admite-se fazer a limpeza ao fim do
turno de trabalho daquele dia.

BRI3970B 1

1. Solte as presilhas da tampa do alojamento dos filtros.


2. Retire a tampa.
3. Remova o filtro primário (elemento externo) (1).

CUIL15TR00067AA 2

4. Aplique um jato de ar comprimido de dentro para fora


do filtro primário. A pressão máxima do jato de ar com-
primido deve ser de 5.9 bar (85.6 psi). Como alterna-
tiva para remover o excesso de poeira, bata cuidado-
samente o filtro primário contra a palma da mão.
AVISO: Use a pressão de ar correta. Não molhe o filtro
primário. Nunca bata o filtro primário contra uma superfície
dura. O filtro poderá ser danificado permitindo a entrada
de poeira no motor.

BRAG12TRLUE1365 3

7-13
7 - MANUTENÇÃO

5. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano ao filtro inserindo uma lâmpada no inte-
rior do filtro de ar. Descarte o filtro se observar que o
mesmo está danificado.
AVISO: O procedimento de limpeza poderá ser feito no
máximo 3 vezes.
6. Limpe a superfície interna do suporte dos filtros. Utilize
um pano limpo e que não solte fiapos.

BRAG12TRLUE1366 4

7. Instale o filtro em seu alojamento. Observe se o filtro


está bem encaixado. Verifique se borracha de vedação
da base do filtro (1) não está dobrada.
8. Posicione a tampa. Feche as presilhas da tampa do
alojamento dos filtros.

CUIL15TR00067AA 5

9. Observe se o ícone de advertência desaparece do pai-


nel de instrumentos (3). Caso a luz continue acesa,
substitua os filtros primário e secundário de ar do mo-
tor.
Outras observações:
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina.
Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimen-
sionados para garantir o funcionamento e a durabilidade
de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros em perfeitas condições e que
não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.

BRI3970B 6

Filtro secundário (elemento de segurança)


O elemento filtrante secundário (1) não admite limpe-
zas. Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.
NOTA: Substitua o elemento do filtro secundário a cada
1200 h ou a cada troca do elemento externo, o que ocorrer
primeiro.
NOTA: Substitua o filtro secundário quando perceber que
ele está danificado, com acúmulo de poeira, escureci-
mento e umidade.

CUIL15TR00068AA 7

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Nível do fluido de freio


1. Verifique se o nível do fluido não se encontra abaixo
da linha de mínimo, gravada no reservatório.
2. Quando o nível ficar abaixo do “MIN” uma luz indicativa
acenderá no painel de instrumentos. Nestes casos,
complete o reservatório até a marca de “MAX”.
3. Após isto, realize o procedimento de desaeração (san-
gria).

CUIL13TR01040AA 1

4. Verifique periodicamente a eficiência do indicador.


Se estiver correto, a lâmpada indicadora (1) deverá
acender quando se aperta no botão sobre a tampa.
Se a luz indicativa do painel de instrumentos continuar
acesa contate seu concesssionário NEW HOLLAND.

CUIL13TR01041AA 2

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Drene o separador de água do sistema de combustível

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte


do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contamina-
ção.
Se o símbolo aparecer no monitor Dot Matrix, isso in-
dica a presença de água no sedimentador de combus-
tível. Drene o filtro de combustível e o conjunto do se-
dimentado realizando os seguintes procedimentos:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Para soltar o bujão de dreno (1), desconecte o sensor
para permitir que o botão gire.
3. Abra o bujão de dreno no conjunto do filtro/sedimenta-
dor girando o colar (1) aproximadamente 180°. O com-
bustível contaminado será drenado através do tubo (2).

BRI3786B 1

4. Deixe o combustível contaminado ser drenado até que


combustível limpo comece a sair, então feche o bujão
de dreno.
AVISO: Ao apertar o bujão de dreno, gire-o até encostar no
filtro e em seguida gire-o mais um quarto de volta. Jamais
aperte excessivamente o bujão de dreno.
5. Conecte o sensor.
O sistema de combustível é de sangria automática e
não requer sangria após drenar o sedimentador. Caso
seja necessário sangrar o sistema de combustível, con-
sulte a página 3-10 para mais informações.
NOTA: Consulte também a página 7-19 para mais infor- SS11A097 2
mações sobre o pré-filtro e separador de água do sistema
de combustível.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório de expansão (2) quando o motor estiver frio. O
nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha inferior (3) no reservatório de expansão.
2. Caso seja necessário adicionar líquido de arrefeci-
mento, remova a tampa (1) e adicione uma mistura
de 50% de água e 50% de anticongelante, conforme
especificado na página 9-6.
NOTA: Se o líquido de arrefecimento não estiver visível
no reservatório de expansão, o nível do líquido de arrefe-
cimento deve ser verificado no radiador. Verifique se há
vazamentos no sistema e repare conforme necessário.
BRI3773B 1

3. Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do ra-


diador com o motor frio. Adicione líquido de arrefe-
cimento conforme necessário até que o nível atinja o
nível máximo. Instale a tampa e adicione o líquido de
arrefecimento no reservatório de expansão, conforme
descrito acima.

SS11G266 2

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


Verifique o nível do óleo quando o trator estiver estacio-
nado em uma superfície nivelada e depois de ter desli-
gado por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível do lado esquerdo do motor,
limpe-a e coloque-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca MIN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento e adicione
óleo novo até que o nível esteja entre as duas marcas
na vareta. A quantidade de óleo representada pelas
marcas MAX e MIN é de aproximadamente 4 l (4.2 US
qt).
4. Reinstale a tampa de enchimento. BRJ4908B 1

NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MAX da


vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando impressão falsa de consumo de
óleo. Nunca dê partida no motor com o nível de óleo abaixo
da marca inferior.
Consulte a página 9-6 para obter a especificação e vis-
cosidade correta do óleo.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível
O sistema de combustível no trator é protegido por um
separador de água. Caso haja água no coletor do vidro
(1), realize os seguintes procedimentos:
1. Desligue o motor.
2. Para remover o coletor, solte o parafuso da braçadeira
serrilhada (2) e puxe a presilha de fixação para o lado.
3. O coletor de vidro e o filtro podem ser removidos pu-
xando-os para baixo. Esvazie o conteúdo do coletor
em um recipiente adequado e descarte devidamente.
4. Limpe o coletor de vidro e lave a malha do filtro em
combustível limpo para remover os agentes contami-
BRAG12TRLUE0973 1
nantes.
5. Verifique o anel de vedação no cabeçote do filtro para
ver se há danos e substitua se necessário.
6. Reencaixe o filtro no coletor de vidro e reconecte o
conjunto ao cabeçote do filtro garantindo que o ressalto
do filtro está localizado corretamente no alojamento.
7. Reaperte o parafuso da braçadeira serrilhada.
8. A sangria do sistema deve ser realizada. Consulte os
procedimentos na página Sangria do sistema de in-
jeção de combustível.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório do freio pneumático (quando equipado)


1. Acione a válvula de dreno (1) diariamente puxando-a
para baixo. Essa operação faz com que a umidade
condensada seja ejetada para fora. Há um reservatório
em cada lado do eixo traseiro.

SS10J014 1

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 10 horas

Torque de aperto das porcas da roda


Porcas da roda
Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras, utilizando um torquímetro. Se neces-
sário, use um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e das porcas do
disco ao aro podem ser encontrados na tabela abaixo:

Rodas do eixo dianteiro com bitola ajustável


Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Porcas do disco para o aro
ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo flange


Porcas do cubo ao disco 250 Nm (184 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Porcas do disco para o aro 34 in
ft)
280 N·m (206.5 lb
Porcas do disco para o aro 38 in
ft)
Rodas do eixo traseiro tipo barra
Parafusos de fixação da cunha 300 Nm (221 lb ft)
Porcas do cubo ao disco:
260 N·m (191.8 lb
— disco de aço
ft)
450 N·m (331.9 lb
— disco fundido
ft) BRI3814A 2
Porcas do cubo ao disco – disco
de aço.
225 N·m (166.0 lb
— Parafusos M16
ft)
360 N·m (265.5 lb
— Parafusos M16 x 125 mm
ft)
450 N·m (331.9 lb
- Parafusos M16 x 65 mm
ft)

7-21
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Primeiras 50 horas
Recomenda-se que a revisão das primeiras 50 horas seja realizada na sua concessionária NEW HOLLAND. Realize
os seguintes procedimentos:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Verifique o nível do óleo da transmissão/sistema hi-
dráulico/eixo traseiro
• Substitua o filtro de óleo da bomba de carga
• Substitua o filtro de óleo da bomba principal
• Substitua os filtros de combustível
• Verifique o nível do óleo do diferencial do eixo dian-
teiro com tração.
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dianteiro
com tração
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Inspecione a correia do motor
• Inspecione a correia do compressor do A/C
• Inspecione a correia do compressor do freio pneu-
mático (quando equipado)
• Torque das conexões da mangueira do sistema de
arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos de montagem da
cabine
• Verifique o torque dos parafusos dos pesos diantei-
ros (quando equipado)
• Verifique a carga do acumulador hidráulico. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND.
• Verifique o torque de aperto das porcas do disco ao
cubo da roda e do disco ao aro.
• Limpeza do filtro da válvula de direção do piloto au-
tomático.

AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.

7-22
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Filtros de ar da cabine
O ar obtido pela ventilação da cabine passa por três
filtros, dois instalados externamente e um filtro de re-
circulação instalado dentro da cabine.

Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1).

BRJ4929B 1

2. Solte a grade de proteção e retire o filtro de tela (2).


3. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.
4. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
5. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani- BRJ4828B 2
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
6. Fixe o conjunto com o manípulo.
7. Realize os passos 1 a 6 para o outro lado da cabine.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar de recirculação da cabine


Filtro de recirculação
O filtro de recirculação está localizado dentro da ca-
bine no painel atrás do assento do operador. Realize
os seguintes procedimentos para limpar o filtro de re-
circulação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 1

2. Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o


do alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
3. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
4. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar. BSE2866A 2

5. Fixe o conjunto com o manípulo.

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos radiadores


CUIDADO
Detritos suspensos!
Use óculos de proteção e roupas de proteção durante o processo de limpeza. Retire as pessoas
próximas do local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0364A

Verifique todas as colméias quanto ao acúmulo de pa-


lha ou obstruções. Se algo for percebido, limpe da se-
guinte forma:
1. Use ar comprimido ou uma lavadora de pressão não
excedendo 7 bar (102 psi).
2. O condensador do condicionador de ar (1) está loca-
lizado na parte da frente do intercooler do motor e do
arrefecedor de óleo da transmissão. Para obter acesso
à parte traseira do condensador, libere primeiro os fi-
xadores (2) girando no sentido anti-horário e, em se-
guida, puxe o condensador para fora.

SS11E065 1

3. O acesso à parte de trás do intercooler e do arrefece-


dor de óleo é obtido soltando a presilha (3). Através da
alça (4), puxe os arrefecedores para cima. Os arrefe-
cedores irão "travar" na posição levantada.
4. Direcione o ar ou a água por cada colméia a partir da
parte de trás até a frente.
5. Limpe primeiro o radiador, em seguida, o condensador
do condicionador de ar e, finalmente, o arrefecedor de
óleo da transmissão. Alinhe cuidadosamente todas as
aletas dobradas.

SS10J182 2

6. Para abaixar o intercooler e o arrefecedor de óleo, se-


gure a alça (4) e puxe para cima, empurrando simulta-
neamente na parte superior do intercooler. À medida
que os arrefecedores comecem a abaixar, deixe a alça
descer naturalmente.
7. Prenda novamente a presilha ao gancho e certifique-se
de que o conjunto esteja firme.
NOTA: Caso as colméias estejam bloqueadas com qual-
quer substância oleosa, aplique uma solução de limpeza
e remova com um lavador de pressão.

SS10J182 3

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
Lubrifique todos os pontos graxeiros da máquina. Uti-
lize a graxa NEW HOLLAND AMBRA GR-9 MULTI-
PURPOSE GREASE conforme necessário. Os pontos
graxeiros estão indicados na sequência.
Braço de elevação do lado direito e esquerdo.

BRI4179B 1

Haste de elevação do lado direito e esquerdo.

BRI4133B 2

Braço do terceiro ponto.

BRJ4903B 3

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Braço do terceiro ponto.

CUIL15TR00143AA 4

Mancal frontal do eixo dianteiro

BRB0216B 5

Mancal traseiro do eixo dianteiro.

BRB0217B 6

Graxeiro do eixo de transmissão (cardã).


Terminais dos cilindros de direção dos lados esquerdo
e direito do eixo dianteiro.
Pinos das mangas dos cubos do eixo dianteiro
AVISO: Algumas configurações de tratores não possuem
o ponto graxeiro superior do pino da manga do lado direito
do eixo dianteiro. O ponto graxeiro inferior está presente
em todas as configurações de máquinas.

BAIL08CCM005AVA 7

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Verifique a pressão e a condição dos pneus


1. Com a válvula posicionada na parte superior, verifique
e ajuste as pressões do pneu dianteiro e traseiro.
2. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
para ver se há danos.
3. Ajuste as pressões dos pneus de acordo com a carga
sendo transportada. Consulte a página 6-116.
NOTA: Caso os pneus estejam lastreados com uma so-
lução de cloreto de cálcio/ água, use um medidor especial
de pneu como a solução irá corroer um medidor do tipo pa-
drão. Verifique a pressão com a haste da válvula na parte
superior do pneu.
BRAG12TRLUE1903 1

Manutenção da bateria
1. Limpe a parte superior da bateria.
2. Substitua a bateria caso esteja danificada, deformada
ou apresente vazamentos.
3. Verifique se os terminais, parafusos de fixação e os
cabos estão intactos.
4. Limpe os terminais e demais elementos caso apresen-
tem corrosão ou zinabre.
5. Aplique NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD nos bor-
nes da bateria e nas conexões dos cabos.
6. Quando observar qualquer indício de falha no carre-
gamento ou perda de carga da bateria, procure o seu BRAG12TR0001ALL 1
concessionário NEW HOLLAND.

Reservatório do fluido do limpador de para-brisa


O reservatório da solução de limpeza do para-brisa
está localizado sob a cabine, na lateral esquerda.
1. Remova a tampa (1) e abasteça o reservatório com
uma solução de limpeza até atingir o nível máximo. Em
clima frio, use uma solução de limpeza com proprieda-
des anticongelamento.

CUIL13TR00422AA 1

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 300 horas

Acumulador - Verificar
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Os acumulares hidráulicos são componentes importan-


tes do sistema hidráulico do seu trator. Os acumula-
dores deverão ser inspecionados conforme o plano de
manutenção.
Deverá ser realizada:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

7-29
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Correia do motor
1. Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia está posicionada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador auto-
mático da correia está funcionando corretamente.

BRAG12TRLUE1519 1

Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado)


O compressor de ar somente é equipado em tratores
com freio pneumático para reboque.
1. Verifique a correia (2) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia esteja localizada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador da cor-
reia está funcionando corretamente.

CUIS15TR00215AA 1

Correia do compressor do A/C


1. Verifique a correia (3) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia está posicionada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador da cor-
reia está funcionando corretamente.

CUIL15TR00133AA 1

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de


combustível
NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do
sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para impedir a contaminação.
O filtro de combustível (3) e o pré-filtro (4) são do tipo
descartável. O filtro (3) possui um dreno de água na
sua base.

BAIL08CCM027AVA 1

1. Remova o bujão de dreno (1) na base do filtro de com-


bustível. Deixe que o combustível seja drenado atra-
vés do tubo (2). Colete o combustível em um recipiente
adequado e descarte-o corretamente.
NOTA: Para remover o bujão de dreno (1) é necessário
desconectar o chicote do sensor.
NOTA: Consulte a página 7-19 para mais informações so-
bre o separador de água do sistema de combustível.
2. Remova o filtro do cabeçote girando-o no sentido anti-
horário e descarte-o devidamente.
3. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
BRI3786B 2
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
4. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta
e aperte-o aplicando um torque de 15 Nm (11.1 lb ft).
Jamais aperte excessivamente o filtro.
5. Lubrifique a superfície de contato do bujão de dreno,
em seguida reinstale-o no filtro. Aperte o bujão até en-
costar no filtro e em seguida aperte-o mais um quarto
de volta. Jamais aperte excessivamente o bujão de
dreno.
6. Conecte o chicote do sensor.

BRL6302B 3

7-31
7 - MANUTENÇÃO

7. Remova e substitua o pré-filtro de combustível (4) se-


guindo o mesmo procedimento de troca do filtro (3),
porém sem as etapas 1 e 6.
8. Após a substituição dos filtros de combustível, realize
a sangria do sistema de combustível antes de dar a
partida no motor. Para mais informações, consulte a
página Sangria do sistema de injeção de combustí-
vel.

BAIL08CCM027AVA 4

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
1. Bloqueie as rodas dianteiras.
2. Levante a parte traseira do trator com um dispositivo de
elevação apropriado, não deixando com que as rodas
encostem no chão.
3. Destrave os pedais de freio.
4. Acione o freio de mão até o 4º estágio.
5. Remova ou libere a capa de borracha.
6. Solte as porcas de fixação (1) e gire as porcas de ajuste
(2) nos cabos de operação até que as rodas do trator
comecem a frear.
TA38 1
7. Solte o freio e certifique-se de que as rodas estejam
livres para girar.
8. Aplique novamente o freio para garantir que o sistema
funcione livremente.
9. Aperte as porcas de fixação.
10. Realize um teste na estrada usando o freio de mão
para parar o trator. O trator deve parar em uma linha
reta se os cabos foram ajustados corretamente.

Nível do óleo do eixo traseiro


1. Verifique o nível de óleo com o trator estacionado em
uma superfície nivelada, com todos os cilindros esten-
didos e o motor desligado por pelo menos 5 min.
NOTA: Com algumas combinações de roda traseira/dian-
teira, pode ser necessário levantar a parte dianteira ou tra-
seira do trator para garantir que esteja nivelado antes de
verificar o óleo.
2. Verifique o nível de óleo no visor de nível localizado no
lado esquerdo do alojamento do eixo traseiro.
3. Certifique-se de que o nível de óleo esteja entre as
marcas (1) (extra) e (3) (normal) no visor de nível.
BRAG12TRLUE0183 1
NOTA: Em operações normais, não abasteça acima da
marca (2).
4. Caso necessário, remova a tampa (1) do bocal de
abastecimento e adicione óleo conforme necessário.
NOTA: Consulte a página 9-6 para obter a especificação
correta do óleo.

BRI3769B 2

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do eixo dianteiro (4WD)


1. Remova o bujão de abastecimento/nível (1) e certifi-
que-se de que o óleo esteja na borda inferior do bocal.
Caso necessário, abasteça com óleo limpo até o nível
e reinstale o bujão.

BRAG12TRLUE0221 1

Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (quando


disponível)
1. Os reservatórios são independentes da carcaça cen-
tral. Verificar o nível do óleo lubrificante nos reserva-
tórios das extensões do eixo dianteiro quando disponí-
veis.
2. Verificar e ajustar o nivel através do bujão lateral. Ajus-
tar o nível à borda inferior do bujão lateral conforme
necessário.
3. Consulte a página 9-6 para obter a especificação e
capacidade correta do óleo.

BRIL12TM0067A0A 1

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Torque dos elementos de fixação de montagem da estrutura de


segurança e da cabine - Verificação
Parafusos e porcas de fixação dianteira da cabine ou da plataforma
As porcas de fixação dianteira são acessíveis por baixo
da cabine /plataforma, e encontram-se à frente e de
ambos lados. O torque das porcas/parafusos:
1. Porcas de fixação do isolador (1) (uma de cada lado):
375 – 488 N·m (277 – 360 lb ft)
2. Parafusos de fixação do suporte à transmissão (2)
(quatro de cada lado): 129 – 168 N·m (95 – 124 lb ft)

BRAG12TRLUE1600 1

Parafusos e porcas da fixação traseira da cabine


Os apoios traseiros são acessíveis por baixo da cabine
e encontram-se na traseira e de ambos os lados. O
torque das porcas/parafusos:
1. Porcas de fixação do isolador (1) (uma de cada lado):
375 – 488 N·m (277 – 360 lb ft)
2. Parafusos de fixação do suporte ao eixo traseiro (2)
(dois de cada lado): 266 – 346 N·m (196 – 255 lb ft)

BRAG12TRLUE1601 2

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando equipado)


Este tipo de filtro não admite limpeza. A limpeza dos
filtros de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.

BRJ4929B 1

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
cima.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.

BRJ5016A 2

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Coloque o bujão (1) na posição intermediária.
3. Remova o bujão (1). Verifique se o óleo atinge a borda
inferior do bocal do bujão.
4. Caso necessário, complete o nível com óleo NEW
HOLLAND AMBRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANS-
MISSION OIL até a borda inferior do bocal do bujão.
5. Instale o bujão (1).

CUIL13TR00456AA 1

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Rodas - Verificar
Porcas da roda
Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras, utilizando um torquímetro. Se neces-
sário, use um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e das porcas do
disco ao aro podem ser encontrados na tabela abaixo:

Rodas do eixo dianteiro com bitola ajustável


Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Porcas do disco para o aro
ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo flange


Porcas do cubo ao disco 250 Nm (184 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Porcas do disco para o aro 34 in
ft)
280 N·m (206.5 lb
Porcas do disco para o aro 38 in
ft)
Rodas do eixo traseiro tipo barra
Parafusos de fixação da cunha 300 Nm (221 lb ft)
Porcas do cubo ao disco:
260 N·m (191.8 lb
— disco de aço
ft)
450 N·m (331.9 lb
— disco fundido
ft) BRI3814A 2
Porcas do cubo ao disco – disco
de aço.
225 N·m (166.0 lb
— Parafusos M16
ft)
360 N·m (265.5 lb
— Parafusos M16 x 125 mm
ft)
450 N·m (331.9 lb
- Parafusos M16 x 65 mm
ft)

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 600 horas

Acumulador - Verificar
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Os acumulares hidráulicos são componentes importan-


tes do sistema hidráulico do seu trator. Os acumula-
dores deverão ser inspecionados conforme o plano de
manutenção.
Deverá ser realizada:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

A CADA 600 HORAS

Óleo do motor e filtro


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:

7-39
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Até 500 ppm Normal
Entre 500 – 1000 ppm Metade do normal
Entre 1000 – 1300 ppm Um quarto do normal

1. Dê partida no motor e aqueça-o até a temperatura de


operação. Desligue o motor e remova o bujões de
dreno (1) localizados nos dois lados do motor. Colete
o óleo em um recipiente adequado e descarte-o corre-
tamente.
2. Substitua o anel de vedação dos bujões de dreno e
reinstale-os após drenar todo o óleo.
NOTA: Consulte a página 7-39 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
3. Limpe a área do filtro de óleo.

BRAG12TRLUE0173 1

4. Remova o filtro de óleo (1) girando-o no sentido anti-


horário e a após descarte-o. Limpe qualquer óleo resi-
dual e descarte devidamente.
5. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
6. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação
do filtro novo e instale-o.
7. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta
até completar uma volta, não excedendo o aperto.
8. Remova o bocal de abastecimento/vareta de nível e
abasteça com a quantidade correta de óleo novo con-
BRI3777B 2
forme especificado a seguir.
9. Certifique-se de que o óleo tenha a graduação e visco-
sidade correta.
10. Dê partida no motor e deixe funcionando-o por 3 min
em baixa rotação e, em seguida, desligue o motor.
11. Verifique se há vazamento nos bujões de dreno e nas
áreas do filtro de óleo.
12. Aguarde 5 min para que o óleo desça para o cárter
e, em seguida, verifique o nível de óleo na vareta de
nível. O nível do óleo deve estar entre as marcas MIN
e MAX na vareta de nível. Adicione mais óleo, caso
necessário.
13. Reinstale o bocal de abastecimento/vareta de nível.
AVISO: Não abasteça acima do indicador MAX da vareta
BRJ4908B 3
de nível. O excesso de óleo será queimado, gerando fu-
maça e dando impressão falsa de consumo de óleo. Não
dê partida no motor com o nível de óleo abaixo da marca
MIN.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Verifique as conexões de entrada de ar


1. Ao inspecionar o motor do trator, verifique se todas as
braçadeiras de conexão do sistema de admissão estão
bem apertadas.
2. No lado esquerdo do motor, verifique as conexões de
admissão do purificador de ar nos pontos (1) e (2),
nunca excedendo o aperto.

SS11H281 1

3. No lado lado direito do motor, verifique o turbocompres-


sor e o intercooler nos pontos (1) e (2), nunca exce-
dendo o aperto.
4. Verifique também se as conexões (3) do sistema de
admissão de ar estão vedando corretamente.

SS10J031 2

5. Ainda no lado direito do motor, verifique se as cone-


xões de aspiração do escape nos pontos (1) e (2) es-
tão vedando corretamente e se as braçadeiras estão
bem apertadas.
NOTA: Uma braçadeira especial é usada nas mangueiras
do líquido de arrefecimento do motor. Para verificar se a
braçadeira está apertada, remova a proteção dos parafu-
sos das braçadeiras utilizando um alicate. Gire no sentido
horário para apertar.

SS10J015 3

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da


transmissão
Os tubos de alimentação e retorno do arrefecedor de
óleo da transmissão, abaixo e atrás do arrefecedor pos-
suem conexões de engate rápido. Certifique-se que
as conexões estejam vedadas corretamente e que não
haja sinais de vazamento de óleo.
Dois ou mais conectores de engate rápido podem ser
encontrados nos tubos de alimentação e retorno do ar-
refecedor de óleo da transmissão junto ao bloco do mo-
tor. Certifique-se que as conexões estejam vedadas
corretamente e que não haja sinais de vazamento de
óleo.

BAIL08CCM041AVA 1

Sistema de injeção de combustível


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Troque o filtro de óleo da bomba de carga


O filtro está localizado na lateral direita da transmissão,
abaixo da cabine.
1. Antes de trocar o filtro da bomba de carga (1), limpe
a área em volta da superfície de montagem e do filtro,
em seguida, remova o filtro e descarte-o em um local
apropriado.
2. Limpe o alojamento de instalação do filtro. Aplique
uma camada fina de óleo no anel de vedação do filtro
novo e instale no trator.
3. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta,
nunca excedendo o aperto. CUIL15TR00099AA 1

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão na posição mais baixa conforme figura
ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL13TR00457AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária, con-


forme figura ao lado.
6. Complete o nível do óleo do lubrificante para borda
inferior do bocal do bujão.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-6 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL13TR00456AA 2

Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro


1. Usando uma engraxadeira, aplique graxa no ponto de
lubrificação ilustrado na figura ao lado.
2. Para obter os melhores resultados possíveis, aplique a
graxa, gire as rodas 120°, aplique a graxa novamente
e, em seguida, gire mais 120° para a aplicação final.
Isso irá garantir que a graxa seja distribuída unifor-
memente em volta do rolamento (para girar as rodas,
avance o trator após cada aplicação).
NOTA: O ponto de lubrificação a graxa ilustrado é no lado
esquerdo do trator. Aplique graxa no ponto de lubrificação
do lado direito também.
NOTA: Não aplique graxa em excesso, pois a graxa não CUIL16TR00066AA 1
sairá pela vedação. O excesso de graxa será espalhado
dentro do alojamento da transmissão.

Torque de aperto das porcas da roda


Verificar e ajustar a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros. Inspecionar as garras e as laterais dos pneus,
verificando a existência de danos. Ajustar a pressão
dos pneus de acordo com a carga utilizada.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Porcas das rodas


Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras utilizando um torquímetro, e caso seja
necessário, um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e do disco ao aro
podem ser encontrados na tabela abaixo:

Rodas do eixo dianteiro com bitola ajustável


Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Porcas do disco ao aro
ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo flange


Porcas do cubo ao disco 250 Nm (184 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Porcas do disco para o aro 34 in
ft)
280 N·m (206.5 lb
Porcas do disco para o aro 38 in
ft)
Rodas do eixo traseiro tipo barra
Parafusos de fixação da cunha 300 Nm (221 lb ft)
Porcas do cubo ao disco:
260 N·m (191.8 lb
— disco de aço
ft)
450 N·m (331.9 lb
— disco fundido
ft) BRI3814A 2
Porcas do cubo ao disco – disco
de aço.
225 N·m (166.0 lb
— Parafusos M16
ft)
360 N·m (265.5 lb
— Parafusos M16 x 125 mm
ft)
450 N·m (331.9 lb
— Parafusos M16 x 65 mm
ft)

7-45
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Filtro de ar do motor - Elemento externo


O purificador de ar, que está localizado sob a lateral
esquerda do capô, consiste em dois elementos filtran-
tes de papel, um interno e outro externo acomodados
dentro de um alojamento facilmente acessível.
1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa do con-
junto do purificador de ar.

CUIL15TR00066AA 1

2. Remova o elemento externo (2) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
3. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
4. Limpe a parte interna do alojamento do purificador de
ar usando um pano úmido livre de fiapos, tomando cui-
dado para não danificar o elemento interno.
5. Instale um elemento externo novo.
CUIL15TR00067AA 2

Filtro de ar do motor - Elemento interno


NOTA: Substitua o elemento do filtro secundário a cada
1200 h ou a cada troca do elemento externo, o que ocorrer
primeiro.

CUIL15TR00066AA 1

7-46
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova o elemento externo (2) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
3. Em seguida, puxe o filtro diretamente para fora do alo-
jamento, sem inclinar, certificando-se de que o ele-
mento interno permaneça no lugar.
NOTA: Examine o interior do elemento externo. Se houver
a presença de poeira, o elemento externo está com defeito
e deve ser substituído.

CUIL15TR00067AA 2

4. Puxe o elemento interno (3) diretamente para fora do


alojamento e descarte-o devidamente.
5. Limpe o interior do alojamento do purificador de ar com
um pano úmido livre de fiapos.
6. Instale um elemento interno novo e um elemento ex-
terno novo (caso necessário). Certifique-se de que
os elementos estão assentados corretamente antes de
substituir a tampa do alojamento.
AVISO: Certifique-se da correta instalação do elemento in-
terno, qualquer falha na instalação pode resultar em danos
ao motor. Dessa forma, é recomendado que o elemento
seja instalado no seu concessionário NEW HOLLAND. CUIL15TR00068AA 3

Filtros de ar da cabine
Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.

BRJ4929B 1

7-47
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
cima.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.

BRJ5016A 2

Filtro de ar de recirculação da cabine


O filtro de recirculação está localizado dentro da ca-
bine no painel atrás do assento do operador. Realize
os seguintes procedimentos para substituir o filtro de
recirculação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 1

2. Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o


do alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
3. Descarte o filtro adequadamente. Limpe o alojamento
do filtro de ar.
4. Instale o elemento novo do filtro certificando-se de que
a seta no filtro aponta para a parte traseira da máquina.
NOTA: Tome cuidado para não danificar o elemento do
BSE2866A 2
filtro durante a instalação.
5. Fixe o conjunto com o manípulo através dos parafusos.

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Secador do sistema de freio pneumático — troca do filtro (quando


equipado)
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A

Uma proteção (1) instalada sobre o filtro do secador


(2) terá que ser removida antes de remover o filtro do
secador. A proteção é sustentada por uma braçadeira
em torno do eixo que é fixa com dois parafusos.
1. Solte os parafusos (3) e posicione a proteção longe do
filtro do secador.

BAIL08CCM008AVA 1

2. Antes de iniciar a troca do filtro secador (2), limpe com-


pletamente a área em volta do filtro para evitar que re-
síduos entrem no sistema pneumático.
3. Esvazie toda a pressão de ar no sistema. Utilize uma
ferramenta adequada para pressionar o centro das vál-
vulas montadas na base dos reservatórios de ar do
freio pneumático. Nunca utilize os dedos ou qualquer
outra parte do corpo.
4. Usando uma ferramenta especial, remova o filtro do
secador e descarte-o devidamente de acordo com as
normas locais.

BAIL08CCM009AVA 2

5. Limpe a vedação no corpo do secador e o pino ros-


cado. Verifique se há danos no pino e na superfície de
contato de vedação.
6. Aplique uma camada fina de óleo na vedação do corpo
do secador e no pino roscado.
7. Instale o filtro secador até que o mesmo toque na ve-
dação no corpo, então aperte mais meia volta, nunca
excedendo o aperto.
8. Dê partida no motor, aguarde que o sistema fique pres-
surizado e verifique se há vazamentos. Caso necessá-
rio aperte um pouco mais o secador, sendo necessária
a despressurização dos sistema para realizar o aperto. BAIL08CCMAVA010 3

9. Dê partida no motor, aguarde que o sistema fique pres-


surizado novamente e verifique se há vazamentos.

7-49
7 - MANUTENÇÃO

Troca do óleo do sistema hidráulico


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

1. Antes de trocar o óleo, de partida no motor e opere o


sistema hidráulico até aquecer o óleo.
2. Estacione o trator em solo nivelado, abaixe o levanta-
dor hidráulico de três pontos e desligue o motor.
3. Aplique o freio de estacionamento e bloqueie as rodas
dos dois lados.
4. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
5. Remova os bujões de dreno (1) e drene completa-
mente o óleo em um recipiente adequado. Descarte
o óleo adequadamente.
CUIL15TR00140AA 1
6. Reinstale os dois bujões de dreno (1).
NOTA: Troque os filtros de óleo antes de abastecer o sis-
tema hidráulico/transmissão/eixo traseiro. Para mais infor-
mações, consulte a página 7-52 .
7. Remova a tampa a tampa do bocal de abastecimento
(1) e abasteça o sistema com óleo novo.
NOTA: Consulte a página 9-6 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo e troque o filtro de óleo da
bomba de carga. Consulte a página 7-43.
8. Dê partida no motor e opere o sistema hidráulico. Es-
tenda totalmente todos os cilindros.
9. Desligue o motor e aguarde cinco minutos, verificando
BAIL08CCM035AVA 2
se há vazamentos no sistema.
10. Verifique o nível de óleo através do visor de nível.
Adicione óleo conforme necessário até que o nível de
óleo esteja entre as marcas (2) e (3).
NOTA: Para operação normal, não abasteça acima da
marca máxima (2).

BRAG12TRLUE0183 3

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Troca do óleo do eixo dianteiro


1. Estacione o trator em um solo nivelado e aplique o freio
de estacionamento.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão de dreno (1) e drene todo o óleo.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.

BRI3794B 1

5. Reinstale o bujão de dreno. Remova o bujão de abas-


tecimento/nível (1).
6. Abasteça com óleo novo até atingir a borda inferior do
bocal de abastecimento/nível.
NOTA: Consulte a página 9-6 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
7. Reinstale o bujão de abastecimento/nível.

BRAG12TRLUE0221 2

Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (quando


equipado)
As extensões do eixo dianteiro canavieiro possuem re-
servatório de óleo lubrificante independente da carcaça
central.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão inferior para drenar o fluido.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
5. Abasteça o sistema com óleo novo e recomendado até
o nível correto. Utilizar a borda inferior do bujão lateral BRIL12TM0069A0A 1
(1) como nível do óleo lubrificante.
NOTA: Consulte a página 9-6 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidráulico


1. Abra a válvula de sangria (1).

CUIL16TR00053AA 1

2. Remova os dois parafusos (2) e retire a chapa (3).


3. Posicione um reservatório para coleta do óleo em baixo
do conjunto.

CUIL16TR00054AA 2

4. Remova o parafuso (4) da base do filtro.

CUIL16TR00057AA 3

5. Gire e retire a tampa inferior (5).

CUIL16TR00058AA 4

7-52
7 - MANUTENÇÃO

6. Retire o elemento filtrante (6) e descarte adequada-


mente.

CUIL16TR00059AA 5

7. Lubrifique com óleo limpo o anel de vedação do ele-


mento filtrante novo.
8. Instale o elemento filtrante (6) no alojamento.

CUIL16TR00059AA 6

9. Instale a tampa inferior (5).


NOTA: Substitua o anel de vedação quando estiver dani-
ficado

CUIL16TR00058AA 7

10. Instale o parafuso (4) da base do filtro.


NOTA: Substitua o anel de vedação quando estiver dani-
ficado.

CUIL16TR00057AA 8

7-53
7 - MANUTENÇÃO

11. Posicione a chapa (3) e instale os dois parafusos (2).

CUIL16TR00054AA 9

12. Feche a válvula de sangria (1).


13. Descarte o óleo coletado adequadamente.

CUIL16TR00053AA 10

Filtro da válvula do piloto automático


CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A

CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

7-54
7 - MANUTENÇÃO

AVISO: Antes de desconectar qualquer parte do sistema


hidráulico, limpe completamente a área a ser trabalhada
para impedir a contaminação.
1. Desconecte a mangueira (1).
2. Remova o filtro (2).
NOTA: Proteja as extremidades desconectadas com tam-
pões adequados.

CUIL14TR00792AA 1

Realize o seguinte procedimento para limpeza do filtro:


3. Em um recipiente adequado com solvente não in-
flamável , coloque o filtro (2) em imersão por apro-
ximadamente 15 min.
4. Retire o filtro (2) do recipiente.
5. Aplique jato de ar comprimido na face interna do
filtro.
NOTA: O jato de ar comprimido deve ser direcionado no
sentido contrario ao fluxo de óleo do filtro e a pressão não
deve exceder 1 bar (14 psi).

CUIL16TR00407AA 2

6. Instale o filtro (2) na válvula.


7. Conecte a mangueira (1).
NOTA: Substitua o filtro quando ocorrer qualquer uma das
seguintes situações: Após 3 limpezas ou a cada 3600 h.

CUIL14TR00792AA 3

Troque o filtro do respiro do motor


1. Com o motor frio, solte a braçadeira de fixação libe-
rando o tubo do respiro da tampa do cabeçote.
2. Solte as porcas de fixação e remova a tampa do cabe-
çote.
3. Remova o joelho do tubo do respiro girando 1/4 de
volta no sentido anti-horário e remova-o da tampa da
válvula.
4. Solte e remova a porca de aperto (1) para liberar o
conjunto do filtro de dentro da tampa do cabeçote.
NOTA: Se uma mancha de óleo aparecer ao redor do re-
gulador de pressão (2) indica que o filtro do respiro precisa
CUIL16TR00406AA 1
ser substituído.

7-55
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova os três parafusos (3) que fixam o regulador de


pressão (2) e remova o regulador e o filtro (1) da tampa
do cabeçote.
6. Limpe a tampa da válvula antes de instalar o novo re-
gulador (2), filtro (1) e tubo do respiro.
7. Aperte os parafusos (3) de fixação do regulador apli-
cando um torque de 5 Nm (3.7 lb ft)
8. Instale a tampa do cabeçote no motor usando uma
junta de vedação nova e aperte as porcas de fixação
aplicando um torque de 25 Nm (18.4 lb ft).

CUIL16TR00404AA 2

Folga da válvula do motor


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND.

CUIL15TR00316AA 1

Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Após a revisão de 600 horas, realize novamente a ins-


peção dos acumuladores anualmente ou a cada 1200
horas de operação.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Deverá ser realizada:


• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

7-57
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS

Substituição do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

O sistema de arrefecimento do motor sai de fábrica


abastecido com uma solução anticongelante e água
de alta qualidade. A solução anticongelante contém
um inibidor químico. Esse inibidor aumenta e estende
a proteção oferecida em relação aos anticongelantes
convencionais.
Fatores que o inibidor químico proporciona:
• Proteção contra ferrugem.
• Reduz a formação de crostas.
• Minimiza a erosão da parede do cilindro (descama-
ção).
• Reduz a formação de espuma do líquido de arrefe-
cimento.
A solução anicongelante deve ser substituída, em
intervalos, para manter o nível de proteção ideal.
Essa proteção é fornecida ao drenar e lavar o sistema
e reabastecer com uma solução de 50% de NEW
HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT e 50% de água, ou, no caso de
não haver anticongelante disponível, utilize 50% de
inibidor químico. Para mais informações, consulte seu
concessionário NEW HOLLAND.

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Drenagem e reabastecimento do sistema de arrefecimento


Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
no reservatório de expansão (2) deve estar acima da
linha inferior (3).
AVISO: É essencial que uma tampa que suporte uma pres-
são aprovada seja usada. Se a tampa for perdida ou da-
nificada, obtenha uma reposição com seu concessionário
NEW HOLLAND.

BRI3773B 1

1. Posicione o controle da calefação até a posição de ca-


lor máximo (totalmente no sentido horário).
2. Remova a tampa do reservatório de expansão e a
tampa do radiador. Isso também irá aumentar a taxa
de drenagem.
3. Para acessar as braçadeiras da mangueira inferior, re-
mova os parafusos e a tampa no lado direito.
4. Solte os parafusos das braçadeiras da mangueira gi-
rando-os no sentido anti-horário.
5. Desconecte a mangueira inferior do radiador e drene
todo o líquido de arrefecimento em um recipiente ade-
CUIL14TR00007AA 2
quado. Descarte o líquido de arrefecimento correta-
mente.
NOTA: Pode ser necessário remover a proteção para obter
acesso à mangueira.
AVISO: Uma braçadeira especial (1) é usada nas man-
gueiras do líquido de arrefecimento do motor, para soltar
a braçadeira será necessário remover a proteção do para-
fuso. Usando um alicate, remova cuidadosamente a pro-
teção. Gire no sentido anti-horário para soltar.

BRJ4917B 3

7-59
7 - MANUTENÇÃO

6. Remova o bujão de dreno do líquido de arrefecimento


(1) localizado na parte dianteira direita do bloco do mo-
tor, perto do filtro de óleo.
7. Drene todo o líquido de arrefecimento em um recipi-
ente adequado.
8. Descarte o líquido de arrefecimento corretamente.
9. Lave o sistema com uma solução de limpeza para sis-
temas de arrefecimento. Siga as instruções fornecidas
com a solução.
10. Drene toda a solução de limpeza e deixe o motor es-
friar.
BAIL09MAX024AVA 4
NOTA: Nunca coloque líquido de arrefecimento frio em um
motor quente. A diferença de temperatura pode fazer com
que o bloco ou o cabeçote rache.
11. Reinstale a mangueira inferior do radiador.
12. Abasteça o sistema com água limpa e dê partida no
motor por 10 min, em seguida, drene toda a água.
Deixe o motor esfriar.
13. Abasteça o sistema com uma mistura de anticonge-
lante e água limpa.
14. Remova a tampa (1) e adicione o líquido de arrefe-
cimento lentamente pelo bocal de abastecimento do
radiador até o nível máximo.

BRI3771B 5

15. Reinstale a tampa do radiador e adicione mais líquido


de arrefecimento pelo bocal de abastecimento do re-
servatório de expansão até o nível máximo. Reinstale
a tampa (1).
NOTA: Para evitar que ar fique preso no sistema, abas-
teça o radiador o mais lentamente possível permitindo que
qualquer bolsa de ar se disperse.
O líquido de arrefecimento a ser usado depende da dis-
ponibilidade local. Realize os seguintes procedimen-
tos:

BRI3773B 6

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Uso de água pura

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/
repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15
minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manu-
seio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A

Caso resida em um país onde não há anticongelante


disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu
concessionário NEW HOLLAND.
Seguindo as instruções no recipiente, misture a
quantidade recomendada de inibidor com 28.5 l
(7.5 US gal) de água limpa. Isso fornecerá uma
mistura de líquido de arrefecimento maior que o
necessário. O excesso de líquido de arrefecimento
deve ser mantido em um recipiente especificamente
identificado e utilizado para abastecer o sistema
quando necessário.

Após abastecer o sistema com líquido de arrefecimento


1. Inspecione as mangueiras e as conexões do sistema
de arrefecimento em busca de vazamentos.
2. Abasteça o reservatório de expansão até a marca de
nível COLD (1) e reinstale a tampa.
3. Dê partida no motor e funcione-o até atingir a tempe-
ratura operacional normal.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulado pelo sistema.

BRI3770B 7

7-61
7 - MANUTENÇÃO

4. Desligue o motor e permita que o líquido de arrefeci-


mento esfrie.
5. Remova a tampa do radiador (1) e adicione líquido de
arrefecimento no radiador até o nível máximo.
6. Reinstale a tampa do radiador. Adicione líquido de
arrefecimento no reservatório de expansão conforme
necessário, até que o nível fique na marca COLD.
NOTA: Funcione o motor por uma hora para garantir que o
anticongelante e/ou inibidor químico sejam dispersos pelo
sistema de arrefecimento. Deixe o motor esfriar e faça a
verificação final para certificar-se de que o nível de líquido
de arrefecimento esteja satisfatório. Posicione o botão de BRI3771B 8
controle da calefação (1), figura (2) , e do ventilador de cir-
culação interna no máximo, para garantir que a calefação
da cabine esteja funcionando e não haja bloqueios de ar
no sistema.
7. Consulte a página 7-6 para obter a especificação e
capacidade correta de líquido de arrefecimento.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores remotos


Cada vez que uma mangueira hidráulica é conectada
ou desconectada, uma pequena quantidade de óleo é
descarregada do acoplador da válvula de controle re-
moto. Um coletor de óleo está localizado sob as vál-
vulas de controle remoto para coletar o óleo descarre-
gado.
1. Caso necessário, solte a braçadeira (1) e remova o
coletor (2).
2. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
3. Verifique as condições das mangueiras e das cone-
xões. Substitua os componentes danificados. CUIL15TR00329AA 1

4. Instale novamente o coletor

Filtro-secador do ar-condicionado
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A

CUIDADO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar condicionado a uma chama direta ou a calor ex-
cessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de
gás refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A

Conforme a máquina é utilizada, o desempenho do sis-


tema do condicionador de ar pode ser reduzido. É re-
comendado que todo o sistema seja verificado pelo seu
concessionário NEW HOLLAND.
Recomenda-se substituir o filtro secador (1) do ar con-
dicionado em caso de:
• Perda de desempenho do ar condicionado.
• Intervenção no circuito de gás do ar condicionado.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND .

CUIL16TR00405AA 1

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Ar-condicionado - Carga
Procure o seu concessionário NEW HOLLAND para fa-
zer a revisão periódica da carga de gás do sistema do
ar condicionado.
Recomenda-se verificar a carga de gás do ar condicio-
nado em caso de:
• Perda de desempenho do ar condicionado.
• Intervenção no circuito de gás do ar condicionado.
• Troca do filtro secador.

Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A

Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver
sujo, o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em
uma solução de água morna/detergente e remova o
máximo da água possível. Após esfregue na sujeira
até que a limpeza desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1

Limpeza do assento do operador e do cinto de segurança


O cinto pode ser limpo com uma esponja e água limpa
com sabão. Não use solventes, alvejante ou corante
no cinto, pois esses produtos químicos poderão enfra-
quecer o tecido.
Substitua o cinto quando apresentar sinais de enfra-
quecimento, danos ou desgaste em geral.
Não use solventes para limpar o assento. Use somente
água morna com um pouco de detergente ou um limpa-
dor de estofado automotivo de marca conhecida. Evite
molhar o assento mais do que seja absolutamente ne-
cessário.

Limpeza externa do trator


Em casos de abrasões ou arranhões profundos que ex-
põem o metal sob a pintura, a área em questão preci-
sará ser retocada e tratada imediatamente com os pro-
dutos genuínos NEW HOLLAND.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Use jato de água de baixa pressão, esfregue com uma


esponja e uma solução de xampu automotivo e água.
Enxágue o trator por completo e seque-o.
Evite lavar o trator se o mesmo estiver quente ou se
ficou parado no sol. Isso ajudará a proteger o brilho da
pintura.
Proteja a pintura polindo periodicamente com produtos
especiais (ceras de silicone) disponíveis com seu con-
cessionário NEW HOLLAND.

Lavando o trator com água sob pressão


O trator possui unidades de controle eletrônico (ECU's)
que são ligadas a diversos sensores por todo o trator.
Estas unidades controlam eletronicamente várias fun-
ções do trator, incluindo o motor, transmissão, TDP e
sistemas hidráulicos.
Lave o trator com jato de baixa pressão. Nunca dire-
cione o jato de água nos componentes elétricos e ele-
trônicos.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Sangria do sistema de injeção de combustível


O procedimento de sangria tem como objetivo remover
ar do sistema de injeção de combustível.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componentes do sistema de
combustível, tais como: filtros, tubulações e bomba
de alta pressão.
• Falta de combustível.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de combustível.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão (1) duas voltas.
3. Desrrosqueie o manipulo (2) no sentido anti-horário.

CUIL16TR00140AA 1

4. Bombeie o manipulo até que não seja mais perceptível


a presença de bolhas de ar junto ao combustível.

CUIL16TR00140AA 2

5. Reaperte o bujão (1).


6. Bombeie o manipulo (2) da bomba de transferência
mais algumas vezes até sentir resistência.
7. Trava o manípulo da bomba girando no sentido horário.
8. Gire a chave de ignição para a posição 5 (página 3-10
. Assim que o motor der a partida, solte a chave.
AVISO: Não opere o motor de partida por mais de 4 s.

CUIL16TR00140AA 3

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Freios de serviço
CUIDADO
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A

Os freios acionados hidraulicamente não exigem


ajuste. No entanto, caso qualquer parte da articulação
do pedal do freio ou do conjunto do cilindro mestre
seja substituído ou caso a trava do pedal não engate
de imediato no orifício na haste do pedal direito, ajuste
o pedal da seguinte forma:

BRI4094B 1

1. Ajuste o garfo soltando a contra porca.


2. A distância do anteparo ao centro do orifício do garfo
deve ser de 142 mm (5.6 in).
3. Ajuste os dois pedais e certifique-se de que a trava do
pedal engate corretamente.

CUIL13TR00458AA 2

Para um funcionamento correto da trava, ambos os pe-


dais devem estar exatamente à mesma altura. Se ne-
cessário, ajuste o garfo do pedal do lado esquerdo até
que a trava fique alinhada com o furo na haste do pedal
do lado direito.
NOTA: Os clientes devem estar informados sobre a le-
gislação referente aos sistemas de frenagem. Os freios
devem manter-se em permanente bom estado, para po-
der cumprir as disposições legais e garantir a sua segu-
rança. Se tiver qualquer dúvida, consulte seu concessio-
nário NEW HOLLAND

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada)


Em tratores com uma cabine suspensa, a pré-carga na
unidade de suspensão (1) pode ser ajustada para se
adequar aos pesos mais pesados ou mais leves trans-
portados na cabine.
NOTA: Dependendo do ajuste da bitola, pode ser necessá-
rio remover a roda traseira do trator para facilitar o acesso
ao ajustador da suspensão da cabine.

BRI4210B 1

O regulador de pré-carga é usado para ajustar a sus-


pensão da cabine de forma a funcionar na zona de con-
forto ideal para condições normais de condução.
Uma chave inglesa "C" está incluída no kit de ferramen-
tas do trator para ajustar a suspensão da cabine. Po-
sicione a chave inglesa "C" na fenda do ajustador de
pré-carga e gire até a posição desejada.
NOTA: Use somente a ferramenta especial fornecida para
executar o ajuste de pré-carga. Usar um equipamento al-
ternativo pode danificar os componentes do ajustador.

CUIL15TR00098AA 2

O ajuste da suspensão da cabine tem cinco ajustes de


pré-carga que podem ser obtidos girando o ajustador
de pré-carga superior. Cada ajuste é identificado por
marcas verticais (2) no colar inferior. Quando ajustado
corretamente, a seta no colar superior (1) se alinhará
com as marcas verticais no colar inferior.
Selecione a posição I para operadores com peso me-
nor que 68 kg (150 lb). Use as posições III e IIII para
operadores mais pesados. Com duas pessoas na ca-
bine, as posições IIII e IIIII devem ser usadas.
AVISO: Para a operação correta da suspensão, é essen-
cial que as duas unidades da suspensão sejam ajustadas
na mesma configuração. Um desequilíbrio no ajuste cau- BRG3015B 3
sará um desgaste desnecessário nas unidades da suspen-
são.

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho


Faróis
Para não ofuscar os motoristas vindo em sentido con-
trário, regule o ângulo dos feixes do farol dianteiro.
Cada farol dianteiro é ajustado girando os dois regula-
dores (1) no sentido horário ou anti-horário de acordo
com a correção necessária.
NOTA: As lâmpadas de trabalho montadas no capô não
são ajustáveis.

SS10J186 1

Luzes de trabalho
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâm-
pada para trás ou para frente.

BRL6508A 2

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Substituição de lâmpadas
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente.
Sempre use um pano ou lenço limpo ao manusear as lâm-
padas halógenas.

Faróis de trabalho instalados no capô


Os faróis dianteiros e as duas lâmpadas de trabalho
não ajustáveis são instalados em um suporte moldado
e fixo ao conjunto do capô dianteiro. Todas as lâmpa-
das são acessíveis a partir da parte de trás da unidade
da lâmpada dentro da área do capô.
1. Para remover a lâmpada do conjunto do farol dianteiro,
levante o capô conforme descrito anteriormente.
2. Pressione a presilha de retenção (1) para soltar a parte
de trás do farol dianteiro.
3. Solte a mola de retenção e remova a lâmpada certifi-
cando-se de usar um pano ou lenço limpo.
SS10K065 1

4. Para remover a lâmpada de trabalho, simplesmente


gire o conjunto do suporte da lâmpada (1) no sentido
anti-horário por aproximadamente 20°.
5. Pressione a lâmpada para soltá-la e em seguida use
um pano ou lenço limpo para remove-lá.

BSE2971C 2

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna dianteira


1. Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho ins-
talados na coluna dianteira, remova os dois parafusos
de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de retenção (1)
e puxe o suporte da lâmpada. Remova a lâmpada
usando um pano ou lenço limpo.

BSE3505A 3

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de trabalho instaladas na dianteira e traseira do teto da cabine


1. Para substituir as lâmpadas halógenas das lâmpadas
de trabalho, remova os dois parafusos de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de fixação e puxe
o suporte da lâmpada do conjunto da lâmpada.
4. Remova a lâmpada queimada e instale uma nova cer-
tificando-se de usar um pano ou lenço limpo para se-
gurar a lâmpada.
5. Instale os componentes da lâmpada de trabalho na or-
dem inversa da remoção e certifique-se que as peças
BRL6501B 4
fiquem bem instaladas.

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna traseira da cabine


1. Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho ins-
talados na coluna traseira da cabine, remova os dois
parafusos de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de fixação (1) e
puxe o suporte da lâmpada do conjunto.
4. Remova a lâmpada certificando-se de usar um pano
ou lenço limpo.

BRL6506B 5

Luzes de conversão/freio
1. Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sina-
leira/freio traseiras, remova os quatro parafusos de fi-
xação e remova a lente.
2. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no sentido anti-
horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.

BRJ4913B 6

7-71
7 - MANUTENÇÃO

3. As lâmpadas de conversão/sinaleira dianteiras estão


localizadas na coluna dianteira. Remova os dois para-
fusos de fixação e remova a lente.
4. Para remover a lâmpada indicadora de conversão (2)
ou a lâmpada da sinaleira (3), gire-as no sentido anti-
horário.
5. Ao encaixar a lente de volta, certifique-se de que a bor-
racha de vedação (1) esteja assentada corretamente
no alojamento da lâmpada.

BRJ4909B 7

Luz âmbar
6. Remova os dois parafusos de fixação e remova o con-
junto do alojamento da lente (1) do teto da cabine.
7. Desconecte o conector do chicote e remova o conjunto
da lâmpada.
8. Para remover o alojamento da lâmpada (3), gire o co-
nector do chicote no sentido anti-horário.
9. Para remover a lâmpada (2), gire-a no sentido anti-
horário.

BSE3170A 8

Interruptor das lâmpadas


Os interruptores são retidos por uma presilha (1) em
cada extremidade. Use uma pequena chave de fenda
para extrair uma extremidade do interruptor de seu alo-
jamento e remova o conjunto do interruptor.
Vários interruptores são iluminados internamente.
Caso a luz falhe, o conjunto do interruptor deve ser
substituído.

BAIL08CCM023AVA 9

7-72
7 - MANUTENÇÃO

Luz da placa (quando equipado)


A unidade da lâmpada é fixa por presilhas elásticas
(1) localizadas uma de cada lado. Pode ser facilmente
removida segurando a unidade firmemente e puxando
o conjunto para fora de seu alojamento. O alojamento
da lâmpada (2) pode então ser removido girando-o no
sentido anti-horário e gerando acesso à lâmpada que
também pode ser removida girando-a no sentido anti-
horário.

BAIL08CCM018AVA 10

Luz interna
1. Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento.
2. Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte,
certifique-se de usar um pano ou lenço limpo.

BAIL08CCM019AVA 11

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
A caixa de fusíveis e relés está localizada na parte
superior do console de controle do lado direito. Para
acessar os fusíveis, remova os dois parafusos e a
tampa de proteção. Em acréscimo aos fusíveis princi-
pais, há os fusíveis Maxi adicionais que são fornecidos
para proteger os fusíveis principais e o circuito elétrico.
Existem fusíveis que estão instalado porém não são
utilizados e podem ser usados como reposição. Os
fusíveis são numerados e codificados por cor. Sua po-
sição e classificação são descritas na tabela a seguir.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum fusível ou relé. BSE2778A 1

AVISO: Substitua um fusível queimado por outro de


mesma classificação.

CUIL13TR01079AA 2

Descrição dos fusíveis principais (Maxi Fuse)


Nº Corrente Componentes protegidos
MF1 80 A Relé do fornecimento para ignição
MF2 30 A Fornecimento para F6, F7, F8, F52, F53, F54
MF3 80 A Fornecimento para F29, F30, F33, F34, F35, F46, Relé do motor de partida
MF4 80 A Fornecimento para F27, F28, Tomada de energia do implemento traseiro
MF5 80 A Fornecimento para F25, F26, F31, F32, F51
MF6 80 A Fornecimento para F1, F2, F3, F4, F5, F44

Mini fusíveis
Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 31 15 A ECU da baliza giratória
Tomada de 12 V e tomada de pólo
2 25 A 32 30 A Unidade das setas direcionais
único
Embreagem do compressor do ar Conector de diagnóstico -
3 10 A 33 25 A
condicionado Barramento 1 da CAN
Conjunto de instrumentos (B+) e
4 10 A Soquetes de acessório 34 10 A
Interruptor do freio manual
Fornecimento de energia para o
5 30 A Motor do ventilador 35 10 A
controlador e monitor colorido

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito


ECU da lâmpada de trabalho e KAM
6 10 A 36 10 A Conjunto de instrumentos (ignição)
do rádio
Transmissão (ignição), pedal do
Interruptor das luzes principais e acelerador, alavanca de seleção de
7 20 A 37 15 A
Interruptor de perigo avanço e ré, controlador de interface
do barramento ISO (TECU)
Monitor digital indicador de marchas,
8 20 A Interruptor do motor de partida 38 10 A
TDF, painel de interruptores e CCU
fornecimento de ignição da CCU,
ACU, apoio de braço, interruptor
do ar condicionado, interruptor de
9 25 A Pá carregadeira (quando equipado) 39 10 A
orientação automática do levantador
hidráulico, interruptor externo do
EHR no para-lama
10 30 A Soquete de implemento 40 10 A Rádio
11 10 A Limpador do para-brisa 41 15 A Não utilizado
12 10 A Lavador do para-brisa 42 10 A Não utilizado
Interruptor do motor de partida
13 15 A Relé das Luzes de Freio 43 10 A
(posição Run)
Interruptor da luz principal e unidade
14 15 A 44 25 A Fornecimento de energia reserva
da seta direcional
Fornecimento de energia (ignição)
15 20 A Interruptor da luz de freio 45 25 A
8 A soquete (coluna C esquerda)
16 15 A Relé de freio pneumático 46 30 A Módulo eletrônico do motor (ECM)
Fornecimento de energia para a
17 25 A Soquetes de acessório 47 10 A
ignição
18 15 A Motor do ventilador e assento 48 - Não utilizado
Motor do ventilador e aquecedor de
19 15 A Não utilizado 49 15 A
partida à frio
20 10 A Soquete do radar, teclado e radar 50 - Não utilizado
Aquecedor tipo grade, sensor de
21 15 A água no combustível e interruptor do 51 25 A Freio de estacionamento eletrônico
nível do fluido de freio
Fornecimento de energia (B+)
22 15 A Lâmpadas laterais direitas 52 15 A
Interface teto
Fornecimento de energia (B+)
23 15 A Lâmpadas laterais esquerdas 53 15 A
Interface teto
Fornecimento de energia (B+)
24 10 A Iluminação 54 15 A
Interface teto
25 15 A Relé dos faróis baixos, luzes siga-me 55 - Não utilizado
26 15 A Farol dianteiro principal 56 - Não utilizado
Lâmpadas de trabalho dianteiras
27 15 A 57 - Não utilizado
(Capô)
28 15 A ECU da lâmpada de trabalho 58 - Não utilizado
29 30 A ECU da lâmpada de trabalho 59 - Não utilizado
30 15 A Lâmpadas de trabalho traseiras 60 10 A Isoldor da bateria (quando equipado)

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relés
A caixa de relés está localizada na parte frontal do con-
sole de controle do lado direito. Para acessar os relés,
remova os parafusos e a tampa de proteção.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum relé.

BRI4212A 3

BRI4190C 4

Relé Função
R1 / R2 Módulo de interruptores do limpador do para-brisa dianteiro e módulo de interruptores do limpador
do vidro traseiro
R3 Relé da ignição
R4 Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
R5 Motor de partida ligado
R6 Motor do ventilador
R7 Farol baixo
R8 Luzes de freio
R9 Farol alto
R10 Fonte de alimentação para o freio hidráulico do reboque
R11 Fonte de alimentação para o freio pneumático do reboque
R12 Fonte de alimentação para o sistema de freio a ar
R13 Fonte de alimentação para o sistema eletrônico do motor
R14 Não utilizado

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Relé das luzes siga-me (quando equipado)


O relé temporizador (1) e das luzes siga-me (2) está
localizado sob o console do lado direito.
Remova os quatro parafusos no painel dianteiro inferior
para acessar o relé.

SS11A094 5

Fusíveis para a alimentação elétrica


Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto à bateria. Para ter acesso aos fusíveis, remova a
tampa de proteção da batera.

CUIL13TR01056AA 6

Referência Corrente Fonte de alimentação protegida com fusível


1 30 A ISO BUS relé 1
2 30 A ISO BUS relé 2

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis principais
Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto ao motor de partida. Para ter acesso aos fusíveis,
remova a tampa de proteção (1).

CUIL13TR01037AA 7

CUIL13TR01051AA 8

Referência Corrente Fonte de alimentação protegida com fusível


1 250 A Alimentação principal B+
2 30 A Fonte de alimentação E, sistema eletrônico
3 25 A Fonte de alimentação ECUs B+

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da bateria
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A

1. Gire o manípulo (1) no sentido anti-horário e remova a


tampa (2).

BRAG12TRLUE0187 1

2. Desconecte o cabo negativo (2) e posicione-o ao lado.


3. Desconecte o cabo positivo (1) e posicione-o ao lado.
4. Remova as porcas (3).
5. Remova a chapa de fixação (4).
6. Remova a bateria do suporte.
7. Para reinstalar a bateria, siga a ordem inversa da re-
moção. Certifique-se de que os cabos da bateria este-
jam posicionados de forma que não fiquem presos ou
friccionando nas bordas cortantes.

CUIL13TR01056AA 2

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com o trator:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe o trator, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera e
proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre o
trator num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-80
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-81
7 - MANUTENÇÃO

7-82
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Resolução do código de falha

Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.

Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Ma-
trix. O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem
a localização geral da falha e os números subsequentes SS11K038 1

confirmam a natureza exata da falha.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Cada código de erro será suportado pelo símbolo exibido
acima do número.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique desa-


tivado, um código de erro será exibido no painel de instru-
mentos. Caso isso aconteça e você não consiga corrigir
a falha sem ajuda, entre em contato com seu concessio-
nário NEW HOLLAND e indique o código de erro exibido.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme(s)

Códigos de falha e símbolos


Dot Matrix CÓDIGO
Display LÂMPADA ÁREA de DEFEITO AÇÃO
DE FALHA

Controle eletrônico do levantador


- 1---
hidráulico de três pontos

- 2--- Transmissão

- 3--- Motor

- 5--- Sistema da TDF

- 6--- Tração das rodas dianteiras

Os símbolos de falha do sistema têm


- 7--- Bloqueio do diferencial traseiro relação a uma falha operacional em
um ou mais componentes principais
- 140- Conjunto de instrumentos dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico.
Mau funcionamento do sistema Um símbolo de falha pode ser
- 140-
eletrônico acompanhado por um código de
falha de quatro dígitos.
Consulte seu concessionário NEW
- 140- Sistema de rede de dados HOLLAND.

- 141- Sensor de direção

- 140- Tensão de alimentação de 5 V.


Fornecimento de energia do motor
- 140-
de partida.

- 140- Sensor do nível de combustível.

Falha no sistema de freio


- 140-
pneumático.

Falha no carregamento devido ao


- 141-
alternador

Monitor colorido presente, mas não


141- Configure para status "ON-LINE".
configurado "ON-LINE"

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de falha - Monitor de desempenho


Os componentes eletrônicos avançados no trator podem
detectar um defeito ou um erro ocorrendo em áreas
chave. Caso ocorra um defeito ou um erro, o símbolo
específico e o código de falha serão exibidos no monitor
(1).

Por padrão, o arquivo com falha do monitor é mostrado.

Códigos de falha do monitor usam um prefixo de letras


para identificar a origem do relatório:

• “AG” para o aplicativo "Autoguidance" (Orientação Au-


tomática)
• “PF” para o aplicativo "Precision Farming" (Agricultura CUIL14TR00005AA 1
de Precisão) (incluindo GPS itens relacionados ao re-
ceptor)
• “NAV” para o NAV II controlador de navegação

A tabela abaixo lista alguns dos códigos de falha mais comuns que podem acontecer.

ID do código de falha Motivo da falha Problemas que podem ocorrer com falha
ativa
ID do veículo não recebido da unidade O monitor não pode ser movido entre
de controle eletrônico da transmissão veículos quando não houver ID do veículo.
dentro do tempo requerido. Isso só deve Isso ocorre porque os dados são salvos
acontecer quando existir uma falha no contra o ID do veículo. Além do pop-up,
ID-001
CAN bus. o monitor funcionará normalmente no
veículo único. Podem ocorrer problemas
se o monitor for movido para outro veículo
que não tenha um ID de veículo.
O ID do veículo recebido da unidade O monitor não pode ser movido entre
de controle eletrônico da transmissão é veículos quando não houver ID do veículo.
inválido. A unidade de controle eletrônico Isso ocorre porque os dados são salvos
da transmissão não tem um número contra o ID do veículo. Além do pop-up,
ID-002
de PIN programado. Isso pode ser o monitor funcionará normalmente no
programado por um concessionário. veículo único. Podem ocorrer problemas
se o monitor for movido para outro veículo
que não tenha um ID de veículo.
Instalações disponíveis não recebidas Telas HTS desativadas no monitor por
da unidade de controle eletrônico da motivos de segurança.
transmissão. Isso só deve acontecer
ID-003
quando houver uma falha no CAN bus
ou quando o SWCD presente não estiver
definido.
A configuração do veículo não pôde ser Algumas funções de exibição não estarão
ID-004 recebida. Isso só deve acontecer quando disponíveis, TDP automática.
existir uma falha no CAN bus.
O ID do modelo do veículo não é Algumas funções de exibição não estarão
ID-005 reconhecido ou a mensagem do CAN de disponíveis.
configuração da transmissão.
ID-006 Não apresentado
O indicador de SWCD presente não está Algumas funções de exibição não estarão
ID-007
definido no painel de instrumentos. disponíveis.
A orientação automática não está Recurso de orientação automática não
ID-008 instalada no monitor secundário em uma disponível.
configuração de monitor duplo.
ID-009 Uma falha de ABS está ativa no veículo ABS não funciona.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Uma mensagem de CAN inválido foi As funções relacionadas à mensagem do


recebida. Nenhum pop-up é mostrado CAN podem não funcionar corretamente
PGN-xxxxx para essa falha, mas a falha pode ser (ou de nenhuma forma).
vista no registro de falhas, xxxxx = o PGN
da mensagem
As horas do motor informadas pelo painel O aplicativo de serviço será desabilitado
de instrumentos não coincidem com o até que o botão “Use vehicle engine hours
último valor conhecido visto pelo monitor. value” (Usar valor de horas do motor
Incompatibilidade de horas
Isso pode acontecer quando o monitor do veículo) na tela de serviço (caixa de
do motor
é retirado do veículo por um período de ferramentas) seja pressionado.
tempo ou se o painel de instrumentos é
substituído.

NOTA: As informações nessas telas podem ser solicitadas pelo pessoal do concessionário NEW HOLLAND para
resolver um problema com a maneira com a qual seu equipamento está operando.
NOTA: Consulte o guia do software para obter informações sobre outros códigos de falha.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma(s)

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário NEW HOL-
sensor de temperatura. LAND.
Ventilador com mau funcionamento. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) termostato(s). Substitua o(s) termostato(s).
operacional do motor
Ventilador Vistronic travado. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
baixa
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamentos externos de óleo. Conserte os vazamentos.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte temperatura operacional do mo-
combustível tor baixa.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Vazamento na entrada de ar ou no coletor Verifique e repare, ou consulte seu conces-
de escape. sionário NEW HOLLAND.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Transmissão
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
nenhuma marcha funcionamento. concessionário NEW HOLLAND.
Sequência incorreta O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
de troca de marcha ou funcionamento. concessionário NEW HOLLAND.
marchas faltando
A marcha escapa ou não Acopladores/ sincronizadores desgasta- Recalibre a transmissão ou consulte seu
troca dos. concessionário NEW HOLLAND.
Folga excessiva do pedal As embreagens da transmissão exigem ca- Realize o procedimento de calibração da
da embreagem ou troca de libração. embreagem da transmissão ou consulte
marchas com trepidação seu concessionário NEW HOLLAND.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Rolamentos gastos ou peças com falha. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário NEW HOL-
opera funcionamento. LAND.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário NEW HOLLAND.
remoto se desengata
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
NEW HOLLAND).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário NEW HOLLAND.

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Elevação hidráulica com controle eletrônico - Levantador Hidráulico


Problema Causa possível Correção
O levantador hidráulico O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário NEW HOL-
de três pontos não se funcionamento. LAND.
move quando o botão
de controle de posição é
movido
O levantador hidráulico não está em sincro- Coloque o botão de controle de posição em
nizado com o botão de controle de posição. sincronismo com os braços inferiores.
Levante rapidamente o interruptor na posi- Coloque o interruptor na posição correta.
ção de controle externo.
Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
forma incorreta.
Controle de elevação Levante rapidamente o interruptor fora da Centralize o interruptor (posição de con-
elétrico não opera posição de controle externo. trole externo).
Levantador hidráulico de Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
três pontos não levanta forma incorreta.
totalmente
Levantador hidráulico Controle da taxa de redução posicionado Ajuste o controle da taxa de redução.
de três pontos cai de forma incorreta.
vagarosamente
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos demora forma incorreta.
a responder a cargas de
esforço
Taxa de redução muito lenta. Ajuste o controle da taxa de redução.
Implemento não funciona corretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos muito forma incorreta.
responsivo a cargas de
esforço
Luz do levantador Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/ esforço.
hidráulico de três pontos forma incorreta.
pisca continuamente

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
NEW HOLLAND.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
do pedal de freio LAND.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário NEW HOL-
queado. LAND.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais

BRAG12TRLUE0178 1

NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.

DIMENSÕES GERAIS
Todos os modelos
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.
(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Todos os modelos
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 – 2258 mm (61.4 – 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 – 1980 mm (72.4 – 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 – 2236 mm (60.2 – 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 – 1926 mm (72.4 – 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 – 2168 mm (73.6 – 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 – 2517 mm (73.6 – 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 – 2695 mm (73.6 – 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 – 523 mm (15.7 – 20.6 in)
barra de tração.
NOTA: A distância do solo abaixo da
barra de tração oscilante ou do gan-
cho de reboque dependerá do tipo Ganchos de reboque 314 – 392 mm (12.4 – 15.4 in)
de barra de tração e do tamanho do
pneu. Imagens mostradas somente
para referência.
(J). Entre eixos 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)

Raio de giro mínimo


(L) Raio de curva. Medida do ponto central do círculo até
o centro da banda de rodagem no pneu dianteiro externo.
(M) Diâmetro de meia-volta. Medida do ponto central do
eixo traseiro, em linha com a barra de tração.
NOTA: Todos os valores de raio de conversão são medi-
dos sem os para-lamas dianteiros e os batentes da dire-
ção são ajustados para fornecer 20 mm (0.8 in) de folga
da roda ao chassi no travamento total com 0° de osci-
lação do eixo dianteiro.Se o seu trator estiver equipado
com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões acima
variam devido à diferença no raio de rodagem e largura BRAG12TRLUE0237 2
da seção dos pneus instalados.

Todos os modelos
Eixo dianteiro
1900 mm (74.8 in)
Medida do eixo entre flanges tracionado
Eixo traseiro tipo
1870 mm (73.6 in)
flange

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro

BOLTS 3

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos da máquina
Peso máximo admitido por potência
Peso máximo por potência recomendado em operação do trator em kg e Libras para aplicação de grãos e Cana de
açúcar estão na tabela abaixo. Nunca ultrapasse o peso total por potência do trator. Os pesos foram calculados
considerando-se a melhor eficiência do trator e o fator é de 54kg/cv.

Valores em Kg Valores em Libras


Modelos
T7.175 T7.190 T7.195 T7.205 T7.175 T7.190 T7.195 T7.205
Total 7668 8532 8910 9828 16905 18810 19643 21667
Eixo dianteiro - 40% 3067 3413 3564 3931 6762 7524 7857 8667
Grãos
Eixo traseiro - 60% 4601 5119 5346 5897 10143 11286 11786 13000
Eixo dianteiro - 45% 3451 3839 4010 4423 7607 8465 8839 9750
Cana
Eixo traseiro - 55% 4217 4693 4901 5405 9298 10346 10804 11917

Peso máximo para transporte de Trator sem lastro máximo


Abaixo os pesos de referência para transporte dos tratores. Os pesos indicados baseiam-se em máquinas padrão,
reservatório de combustível vazio, sem operador, sem lastro ou qualquer outro equipamento opcional.

Todos os modelos
Total 7718 kg 17015 lb

Peso máximo estrutural

CUIL17TR00528FA 1

(1) — 10500 kg (23149 lb)

(2) — 7300 kg (16094 lb)

(3) — 4900 kg (10803 lb)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Os pesos máximos estruturais do trator são valores para assegurar a durabilidade dos componentes mecânicos.
Valores individuais nos eixos dianteiros ou traseiros são alcançados momentaneamente em situações de pico de
carga em operações com diversos implementos; e quando ocorrer deve ser observado os limites individuais.

Considere esses valores de carga máxima em cada eixo caso ocorra. Considere e respeite o peso máximo total por
potência do trator conforme informado na tabela acima.

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
NEW HOLLAND AMBRA
MASTERGOLD™ HSP ACEA E7 API
Lubrificação do motor – com filtro 17.0 L (4.5 US gal)
ENGINE OIL CI-4 SAE CI-4 CES 20078
15W-40
50% de água e 50% de
NEW HOLLAND AMBRA ASTM D 6210 –
Sistema de arrefecimento 22.5 L (5.9 US gal)
ACTIFULL™ OT EXTENDED Monoetilenoglicol
LIFE COOLANT
Transmissão NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30 API
Nível máximo 82.0 L (21.7 US gal) MULTI G™ HYDRAULIC
GL-4
Nível extra (*) 100.0 L (26.4 US gal) TRANSMISSION OIL
NEW HOLLAND AMBRA
Sistema de freio Conforme necessário -
BRAKE LHM
Eixo dianteiro – reservatório central
Padrão 11.0 L (3.0 US gal)
Canavieiro 17.5 L (4.6 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30,
Eixo dianteiro – Extensões de MULTI G™ HYDRAULIC
2.7 L (0.7 US gal) API GL-4
colheitadeiras TRANSMISSION OIL
Eixo dianteiro - Acionamentos finais
2.2 L (0.6 US gal)
(cubos)
Tanque de combustível - principal (*) 209.0 L (55.0 US gal) Combustível diesel (B7
-
Tanque de combustível - auxiliar (*) 105.0 L (27.7 US gal) biodiesel)
NEW HOLLAND AMBRA
Graxeiras Conforme necessário GR-9 MULTI-PURPOSE NLGI 2
GREASE
Ar condicionado – gás refrigerante 1100 g CNH REFRIGERANT HFC-134A -
Ar condicionado - Lubrificante do
Conforme necessário SANDEN SP-10 LUBRICANT -
compressor
Limpador de para-brisa Conforme necessário Água e líquido TUTELA -
PROFESSIONAL SC35

(*) Nível extra somente quando o implemento for utilizar o óleo do trator.

(*) Volume teórico do tanque de combustível. Use os valores somente como referência para o volume líquido do
tanque.
NOTA: Para evitar danos à sua máquina, sempre use o mesmo tipo de líquido de refrigerante. Para completar,
use água pura. Se você mudar o aditivo usado, primeiro limpe o sistema de resfriamento. Para mais informações,
consulte os procedimentos em 7-8.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
T7.175 T7.190 T7.195 T7.205
F4DE09684T*J1 F4DE09684T*J- F4DE09684T*J- F4DE09684T*J-
Modelo do Motor
01 101 101 101
Motor NEF
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Turbo Intercooler
Nível de emissões Tier III, Tier 3, MAR I
104.0 kW 116.0 kW 121.0 kW 134.0 kW
Potência nominal @ rotação
(141.4 Hp) (157.7 Hp) (164.5 Hp) (182.2 Hp)
123.0 kW 134.0 kW 140.0 kW 150.0 kW
Potência nominal BOOSTED @ rotação
(167.2 Hp) (183.5 Hp) (190.3 Hp) (203.9 Hp)
Norma ISO14396
453 N·m @ 504 N·m @ 527 N·m @ 585 N·m @
Torque @ rotação nominal
2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
534 N·m @ 582 N·m @ 608 N·m @ 651 N·m @
Torque @ rotação nominal BOOSTED
2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
643 N·m @ 690 N·m @ 710 N·m @ 760 N·m @
Torque máximo @ rotação
1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
678 N·m @ 748 N·m @ 778 N·m @ 790 N·m @
Torque máximo @ rotação BOOSTED
1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM
Reserva de torque 42% 37% 35% 30%
Reserva de torque BOOSTED 27% 29% 28% 21%
Número de cilindros 6
Cilindrada 6728 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 16.5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 900 RPM
Rotação máxima livre 2350 – 2400 RPM

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
Velocidade máxima de deslocamento
Todos os Modelos
Transmissão Semi Powershift com Range Command™ 40 km/h (24.9 mph)

Ângulos máximos de operação


Todos os Modelos
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32°
Extremidade traseira Até 30°
Lado direito Até 35°
Lado esquerdo Até 35°

NOTA: Todas as velocidades são aproximadas e dependem do tamanho do pneu.

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema hidráulico
Válvula hidráulica remota
Valores teóricos com pressão hidráulica de 210 bar (3045 psi)

Modelos com transmissão Semi Powershift Todos os Modelos


Pressão máxima a 2100 RPM do motor 215 bar (3118 psi)
Vazão máxima a 2100 RPM do motor 113 L/min (30 US gpm)
Vazão nas válvulas remotas - por fatia 13.5 – 100.0 L/min (3.6 – 26.4 US gpm)
Número máximo de válvulas 4

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Elevação hidráulica com controle eletrônico


T7.175 T7.195
Modelos
T7.190 T7.205
Capacidade de levantamento segundo a norma OECD, na extremidade dos braços com pressão hidráulica máxima
ISO (terceiro ponto na posição 3) NASO (terceiro ponto na posição 2)
No olhal 8259 kg (18207 lb) 8259 kg (18207 lb)
610 mm (24 in) do olhal 7851 kg (17308 lb) 7311 kg (16117 lb)
Capacidade de levantamento segundo a norma SAE J283/ASAE, na extremidade dos braços com pressão
hidráulica máxima
ISO (terceiro ponto na posição 3) NASO (terceiro ponto na posição 2)
No olhal 9564 kg (21084 lb) 8555 kg (18860 lb)
610 mm (24 in) do olhal 8259 kg (18207 lb) 8259 kg (18207 lb)

Freios
Todos os modelos
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável agindo nos eixos do diferencial
com auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Freio de mão Discos em banho de óleo agindo no eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Direção
Todos os modelos
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 5,1 voltas
Ângulo de direção, standard 55°
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)

Tomada de potência (TDP)

Todos os modelos
TDP de 540/1000 RPM com eixo intercambiável (eixo com 6 estrias 1 3/8 in e eixo
Padrão
com 21 estrias 1 3/8 in).
TDP de 540/750/1000 RPM com eixo intercambiável (eixo com 6 estrias 1 3/8 in e
Opcional
eixo com 21 estrias 1 3/8 in) e com alavanca de seleção.

NOTA: Modelos equipados com eixos intercambiáveis possuem dois eixos de saída da TDP.

Tomada de potência (TDP)


Modelos com Transmissão mecânica
Todos os modelos
TDF de 540 RPM (eixo com 6 estrias 1 3/8 in). Padrão
TDF de 540/1000 RPM com eixo intercambiável (eixo com 6 estrias 1 3/8 in e eixo
Opcional
com 21 estrias 1 3/8 in).

Sistema elétrico
Todos os modelos
Alternador Padrão 14 V, 120 A·h
Bateria livre de manutenção. 12 V
Bateria
170 A·h
Motor de partida 4.2 kW
Coletor de admissão preparado para
Auxílio de partida a frio (opcional)
aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1

9-12
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Freio de reboque pneumático
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados juntos para realizar o percurso na estrada. Isso garantirá um
engate uniforme do freio e habilidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0308A

CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A

BRAG12TRCNH0009 1

O conjunto de freio pneumático do reboque é composto pelos seguintes componentes:


Item Descrição Item Descrição
Filtro secador de ar e conector de
(1) (4) Compressor de ar
fornecimento de ar auxiliar
(2) Reservatórios de ar (5) Reservatórios de ar
Válvulas de estacionamento
(3)
(emergência) e serviço

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Um reservatório de ar (1) e o filtro secador de ar (2) ficam


localizados no lado esquerdo do eixo traseiro. Um reser-
vatório de ar adicional fica no lado direito do eixo.

BAIL08CCM009AVA 2

Na parte de trás do trator, estão localizadas as conexões


rápidas do freio pneumático do reboque. Os conectores
são o de serviço (amarelo) (1) e o de estacionamento e
emergência (vermelho) (2).

BRAG12TRCNH0013 3

Recomendações de operação e segurança


ATENÇÃO CUIDADO
Sistema pressurizado!
É possível que a superfície esteja quente!
Antes de iniciar qualquer procedimento de
Deixe que os tubos de ar esfriem antes da re-
serviço, é sua responsabilidade saber o
moção.
número de acumuladores na máquina e o
A não observância desses procedimentos po-
procedimento correto para liberar a pressão
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0019A de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO W0136A

Sistema pressurizado!
Mantenha uma distância segura das extremi- • Sempre engate o reboque à máquina antes de conec-
dades da mangueira. As mangueiras podem tar as linhas de freio.
chicotear por causa da alta pressão no sis-
• Quando engatar o reboque à máquina, sempre conecte
tema. primeiro a linha de freio de serviço.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. • Quando for remover o reboque, sempre desconecte
C0121A
primeiro a linha de freio de estacionamento (emergên-
cia).
• Se a pressão do sistema for menor que 4.5 bar (65 psi)
durante a operação, os freios serão aplicados automa-
ticamente.
• Quando o freio de estacionamento for acionado ou a
chave de ignição for desligada, o freio pneumático do
reboque (se equipado) também entra na condição de
estacionamento.

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Iluminação giratória (opcional)


O interruptor (4) da baliza giratória está localizado no pai-
nel de controle no teto. Pressione o botão identificado
com o símbolo da baliza giratória para fornecer alimenta-
ção à saída do soquete da baliza giratória.

O kit da baliza giratória consiste em uma sinalização gi-


ratória, um suporte de apoio e ferragem de encaixe para
fixar ao teto do trator.

SS10H006 1

O soquete (1) é conectado ao circuito elétrico do trator e


está disponível em cada lado da cabine, na traseira do
trator. Quando não estiver em uso, certifique-se de que
a tampa do soquete esteja fechada para evitar a entrada
de água.

BSE2681A 2

10-3
10 - ACESSÓRIOS

10-4
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-39
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Ajuste da função do inversor tipo shuttle preciso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ar-condicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 8-10
Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de falha - Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21, 7-5
Condução do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Conexão da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Configuração da válvula de controle remoto traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Conjunto de instrumentos Conjunto de instrumentos analógico-digital (ADIC) - Ajuste . . . . . . . . . . . 3-31
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Correia do compressor do A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correia do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correspondência de velocidade - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103

D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Descrição geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Elevação hidráulica com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-, 9-11
Elevação hidráulica com controle eletrônico - Levantador Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Elevação hidráulica dianteira com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Engate rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Engrenagens do super-redutor (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

F
Filtro da válvula do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-48
Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de ar do motor - Elemento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23, 7-47
Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 7-33
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 10-1
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10, 9-11
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Função de mudança automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Função de mudança automática - Sensibilidade de troca de marchas na função Autoshift . . . . . . . . . 6-28
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

G
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gerenciamento de velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
I
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Lâmpadas do recurso "Follow me home". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

M
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23, 3-26
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Monitor de desempenho no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-8
Mudança automática no modo de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Mudança automática no modo de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

N
Nível de óleo do eixo dianteiro (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (quando disponível) . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nível do óleo do eixo traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 6-38
Operação da tomada de potência (TDP) Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20, 6-56
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60

P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23, 3-24
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Passagem para cabos e fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pedais de freio - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pesos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Pesos de ferro (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Precauções de operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Pré-filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Programação da relação da marcha à ré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regulagem da bitola da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Rodas - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

S
Sangria do sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Secador do sistema de freio pneumático — troca do filtro (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11, 9-12
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 9-10
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

T
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Telas pop-up no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12, 9-12
Tomada de potência (TDP) - Freio da (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21, 7-44
Torque dos elementos de fixação de montagem da estrutura de segurança e da cabine - Verificação . . . . 7-35
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-9
Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . 7-51
Troca do óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Troca do óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
U
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

V
Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Verifique as conexões de entrada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.

© 2017 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


New Holland é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países,
de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de propriedade
da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR) Brasil,
CEP 81170-901. CNPJ: 01.844.555/0023-98. Top Service Brasil: 0800 111 1111 -
http://www.newholland.com (TopService@newholland.com)

Você também pode gostar