Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TC 5090 Arroz
Colheitadeira Utilitária
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Partida da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Verificações antes da partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
CONTROLES FRONTAIS
Controles da cabine - Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES TRASEIROS
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Proteções da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
AJUSTES DA LUZ
Ajuste do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dirigir a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
MOVENDO A UNIDADE
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE REMESSA
Pontos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
PLATAFORMA
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Desconexão da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Nivelamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Sapatas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Modos de operação de Controle da altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
ALIMENTAÇÃO
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Corrente do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Elevador de palha - Remoção para acesso ao côncavo e cilindro de debulha . . . 6-21
Elevador de palha - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Coletor de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
DEBULHA
Tambor e côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Desbloqueio de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Côncavo - Remoção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Côncavo Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Debulha Remoção do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Debulha Instalação do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
SEPARAÇÃO
Batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
LIMPEZA
Bandeja de grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Peneiras - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Peneiras - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Peneiras Autonivelantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Tipos de peneira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Sistema de retorno - Acesso para limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Desbloqueio do sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
ARMAZENAMENTO DE GRÃOS
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro - Acesso de limpeza . . . . . . . . . . . 6-51
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Picador de palha (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Acionamento do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Mudança da velocidade do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Placas do espalhador (Spreader plates) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Facas do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Contrafacas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-6
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
A cada 50 horas
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Evaporador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Reservatório de ar (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
ARMAZENAMENTO
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Manutenção geral
Cabo de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Embreagem deslizante do elevador de grãos e retornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Chave de desconexão da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Sensor de umidade (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Sistema de ar-condicionado Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Engate (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Dispositivo de orientação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Especificações de capacidades de fluido e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
9 ESPECIFICAÇÕES
Identificação do produto — Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Identificação do produto — Pressões de enchimento dos pneus recomendados . . . . . . . . . 9-2
Especificações gerais — Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações gerais — Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações gerais — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dimensão — Comprimentos, larguras e alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Esteiras (Tracks) - Dimensão Comprimento, larguras, alturas e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
10 ACESSÓRIOS
Debulha e separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Elétrico/eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Sistema de acionamento do mecanismo de debulhamento - Visão geral - Kit Feijão . . . . 10-5
Rodas traseiras - Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Geral
Este manual foi preparado para ajudá-lo com os procedimentos corretos de funcionamento, condução, operação,
ajuste e manutenção de sua nova máquina. Ele está dividido em capítulos, da forma apresentada no ”Sumário”.
Consulte o “Índice remissivo” no final deste manual para localizar itens específicos.
Esta máquina foi projetada e construída para proporcionar máximo desempenho, economia e facilidade de operação
em uma grande variedade de culturas e condições de operação.
Antes da entrega, esta máquina foi cuidadosamente inspecionada na fábrica e pelo concessionário para garantir que
esteja em perfeitas condições. Para manter essas condições e garantir uma operação sem problemas, é importante
que os serviços de rotina, como especificados neste manual, sejam realizados nos intervalos recomendados.
Leia este manual com atenção (em especial o capítulo 2, que trata das informações de segurança) e mantenha-o na
caixa de armazenamento (consulte o capítulo 3 - Controles/Instrumentos) para referência futura. NÃO opere nem
permita que outra pessoa opere ou preste manutenção a esta máquina até que você e/ou outras pessoas tenham lido
este manual. Ler o manual vai fazê-lo economizar tempo e evitar problemas posteriores. A falta de conhecimento
pode causar acidentes. Utilize apenas operadores treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer manu-
tenção nesta máquina de forma correta e segura. Entre em contato com seu concessionário para obter assistência
ao fornecer o treinamento necessário para seus operadores. Entre em contato com seu fornecedor para obter outros
manuais ou versões em outros idiomas.
"Esquerdo" e "direito", usados ao longo deste manual, são determinados a partir da traseira, olhando-a no sentido
do deslocamento da máquina durante a operação.
Sempre que precisar de aconselhamento sobre a máquina, não hesite em entrar em contato com seu concessionário
autorizado. Ela tem uma equipe treinada na fábrica, peças originais de reposição e os equipamentos necessários
para cumprir todos os requisitos de manutenção.
AVISO: Sempre utilize peças de serviço originais da NEW HOLLAND ou peças que sejam compatíveis, com a mesma
qualidade, segurança e funcionalidade das peças de serviço originais equivalentes quando estiver realizando manu-
tenção ou reparação da máquina, e não modifique a máquina sem permissão por escrito do fabricante. Não seguir
essas instruções invalida a responsabilidade do fabricante.
Muitas funções de sua máquina são controladas por software e algumas delas estão relacionadas com a segurança.
Não tente modificar nem baixar softwares de fontes duvidosas. Os ajustes e lógicas podem ser destruídos e afetar
seriamente a função da máquina. Isso poderia resultar em comportamento imprevisível e inseguro da máquina. Ape-
nas a sua concessionária NEW HOLLAND tem o direito de intervir no software da máquina. Ela tem as ferramentas
e os dados apropriados para o software e possui as versões e as atualizações do software oficialmente lançadas
para sua máquina.
A velocidade máxima na estrada que sua máquina pode atingir é controlada e limitada por software. Não tente
modificá-la.
Verifique a legislação local para estradas antes de dirigir a máquina em rodovias públicas.
Como esta publicação é distribuída por toda a rede internacional, o equipamento ilustrado, padrão ou acessório, pode
variar de acordo com o país no qual o equipamento será usado. As configurações de baixa especificação, conforme
escolhidas pelo cliente, podem se distanciar das especificações fornecidas.
Várias figuras neste manual exibem as proteções de segurança ou as proteções adicionais legalmente necessárias
em alguns países, abertas ou removidas, para ilustrar melhor um recurso ou ajuste específicos. A máquina não
deve ser usada nessa condição. Para sua segurança, certifique-se de que todas as proteções estejam fechadas ou
trocadas antes de operar a máquina.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
A equipe da NEW HOLLAND e sua concessionária NEW HOLLAND desejam que você fique totalmente satisfeito
com seu investimento. Normalmente, o Departamento de Manutenção do concessionário vai lidar com quaisquer
problemas do equipamento. No entanto, em algumas ocasiões, podem ocorrer equívocos. Se você não ficar sa-
tisfeito com a maneira como seu problema foi tratado, recomendamos que entre em contato com o proprietário ou
com o Gerente Geral do concessionário, explique o problema e solicite assistência. Quando for necessária uma
assistência adicional, o concessionário terá acesso direto ao escritório da nossa filial.
POLÍTICA DA EMPRESA
A política da empresa, que está em constante aprimoramento, se reserva o direito de realizar modificações nos
projetos e nas especificações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem obrigação de modificar as unidades
construídas anteriormente.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações de produção. As informações nesta publicação
são fornecidas com base em informações disponíveis no período quando o manual foi escrito. As configurações, os
procedimentos, o software e outros itens podem ser alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é pres-
tado à máquina. As mensagens operacionais e de manutenção exibidas no painel operacional eletrônico (monitor)
podem ser diferentes do que é exibido no Manual do Operador. Caso isso ocorra, siga as instruções mais recentes
do painel operacional eletrônico (monitor).
As dimensões e os pesos são aproximados, e as ilustrações não mostram, necessariamente, a máquina na condição
padrão. Para obter informações exatas sobre qualquer máquina em particular, entre em contato com o Concessio-
nário.
ACESSÓRIOS E OPCIONAIS
Esta máquina foi projetada para operar com uma ampla variedade de culturas e condições. Ainda assim, em cer-
tos casos, equipamentos adicionais podem ser necessários para melhorar o desempenho da máquina. No capítulo
"Acessórios", neste manual, há uma lista de equipamentos adicionais. Use somente os acessórios projetados para
sua máquina.
PEÇAS E ACESSÓRIOS
As peças e os acessórios originais da NEW HOLLAND foram projetados especificamente para as máquinas da NEW
HOLLAND.
É importante salientar que peças e acessórios ”não originais” não foram previamente examinados e liberados pela
NEW HOLLAND. A instalação/utilização desses produtos pode acarretar efeitos negativos sobre as características
da máquina e, com isso, afetar sua segurança.A NEW HOLLAND não se responsabiliza por nenhum dano causado
por peças ou acessórios "não originais".
Conte com a concessionária autorizada para o fornecimento de peças originais da NEW HOLLAND. Somente essas
peças são cobertas pela garantia e proporcionam o melhor desempenho.
Ao solicitar peças de reposição, sempre mencione o modelo e o número de série, bem como o ano de fabricação
impresso na placa de PIN (Número de Identificação do Produto) (consulte o Capítulo 1, “Identificação do produto”).
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
LUBRIFICANTES
A concessionária vende uma seleção de lubrificantes especialmente formulados com base nas especificações de
engenharia.
Os lubrificantes recomendados para esta máquina estão no fim do capítulo dedicado à manutenção.
GARANTIA
Esta máquina é garantida de acordo com os direitos legais do país e com o acordo contratual feito com o concessio-
nário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e mantida de acordo
com as instruções fornecidas neste Manual do Operador.
É proibida a realização de qualquer modificação na máquina, a menos que autorizada especificamente, por escrito,
por um representante da NEW HOLLAND.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Sua máquina é extremamente moderna, contando com controles eletrônicos sofisticados. Ainda que todas as pre-
cauções tenham sido tomadas para salvaguardar os componentes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por
alguns lavadores sob pressão é muito alta, assim não é possível garantir a proteção completa contra a entrada de
água.
Ao usar um lavador com alta pressão, não fique muito perto da máquina e evite direcionar o jato nos componentes
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, tampas de abastecimento etc.
Limpe os adesivos exclusivamente com um tecido macio, água e um detergente suave. NÃO use solvente, gaso-
lina nem qualquer outro produto químico abrasivo para limpar os adesivos. Os adesivos poderiam se soltar ou ser
danificados
Onde não há legislação, obtenha informações de fornecedores de óleos, combustíveis, anticongelantes, agentes de
limpeza etc. sobre o efeito deles sobre os seres humanos e a natureza e sobre modos seguros de armazenamento,
uso e descarte. Em muitas situações, consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
DESMONTAGEM OU DESCARTE
Quando sua máquina for retirada de serviço porque está danificada e não tem conserto, ou chegou ao final de sua
vida útil, a desmontagem, o descarte e/ou a reciclagem dos componentes devem ser realizados apenas por um
técnico qualificado que usa instruções de manutenção, e em conformidade com as leis e normas locais.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
DICAS ÚTEIS
Evite abastecer tanques de combustível usando galões ou sistemas pressurizados de distribuição de combustível
inadequados que possam causar derramamento considerável.
No geral, evite contato da pele com todos os óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém substâncias que
podem ser prejudiciais à saúde.
Use óleos biodegradáveis para a lubrificação de correntes em que os óleos não podem ser recuperados. Em vários
países, óleos de canola e outros lubrificantes com base agrícola estão disponíveis.
Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo em sistemas de
aquecimento comuns.
Evite derramamento ao drenar misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleos de motor, caixa de câmbio e
hidráulicos, fluidos de freio etc. Não misture fluidos de freio drenados, combustíveis ou misturas de líquido de arrefe-
cimento com lubrificantes. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para
que fiquem de acordo com a legislação local e os recursos disponíveis. Certifique-se de que não sejam derramados
no solo, mas que sejam coletados e descartados de modo seguro.
Não abra o sistema de ar-condicionado; ele contém gases que não devem ser liberados no ar. O concessionário tem
um extrator especial para esse objetivo e, de qualquer forma, precisará efetuar a recarga do sistema.
Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à explosão de componentes.
Proteja as mangueiras durante a soldagem para que os respingos de solda não as queimem, furem ou e enfraqueçam
causando a perda de óleo ou fluido de arrefecimento etc.
Reciclagem de baterias
Baterias e acumuladores elétricos contêm vários componentes que podem causar danos ao ambiente se não forem
reciclados de modo adequado depois do uso. NEW HOLLAND recomenda que todas as baterias usadas (baterias de
partida e pequenas baterias "secas" que podem ser usadas em sistemas elétricos ou eletrônicos) sejam devolvidas
ao concessionário NEW HOLLAND, que garantirá o descarte adequado ou a reciclagem. Em alguns países, isso é
uma exigência legal.
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, o ajuste e a manutenção de rotina da sua
máquina. O manual está dividido em capítulos conforme indicado no sumário. Consulte o índice ao final deste manual
para localizar os itens específicos sobre o seu equipamento.
NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça manutenção nesta máquina até que você ou outras pes-
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer
manutenção nesta máquina de forma correta e segura.
Este Manual do operador deve ser guardado no compartimento de manuais atrás do assento do operador no veículo.
Verifique se este manual está em bom estado. Entre em contato com a concessionária para obter mais manuais.
Seu fornecedor NEW HOLLAND vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. A equipe de técnicos
de serviços treinados na fábrica do seu concessionário ficará satisfeita em responder qualquer pergunta que possa
ter surgido em relação à operação da máquina. Ele também fornecerá todo o serviço pós-vendas que venha a ser
necessário, bem como peças originais NEW HOLLAND, sua garantia de qualidade.
New Holland Top Service também está disponível. Ligue para +55 0800 111 1111 ou envie um e-mail para topser-
vice@cnh.com .
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.
Seu fornecedor NEW HOLLAND vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Relatório
de Entrega" na parte de trás deste manual.) A equipe do seu fornecedor, formada por técnicos de serviço treinados
em fábrica, ficará feliz em responder quaisquer dúvidas que possam surgir em relação à operação da sua máquina.
Seu fornecedor NEW HOLLAND conta com uma linha completa de peças de serviço NEW HOLLAND originais. Essas
peças são fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas as
peças de reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu fornecedor o número de identificação do modelo
e do produto do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora e registre-os
agora. Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de identificação do
modelo e do produto de sua máquina.
Data da compra
Declaração de conformidade
O fabricante fornece a máquina com um documento denominado "Declaração de Conformidade" que garante a con-
formidade da máquina em relação às Diretivas de Segurança para Máquinas. Esse documento normalmente acom-
panha a máquina na primeira compra. Caso não o encontre, procure um revendedor para obtê-lo. O proprietário
deve conservar esse documento com atenção, para apresentá-lo aos Órgãos de Inspeção de Segurança quando
solicitado. O documento e o manual do operador devem ser entregues com a máquina no momento da revenda.
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A
APERFEIÇOAMENTOS
A NEW HOLLAND Industrial está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de
fazer aperfeiçoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer
alterações ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário
Introdução a este manual
Este manual fornece informações para utilização de sua máquina NEW HOLLAND, da forma pretendida e sob as
condições previstas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço e manutenção rotineiros. Este manual não
contém todas as informações relacionadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a serem realizados por
uma equipe de serviço profissional. Para algumas das últimas atividades mencionadas, pode haver a necessidade
de instalações apropriadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que não são fornecidas com a máquina.
O manual está dividido em seções, conforme apresentado na(s) Página(s) de Sumário. Consulte o Índice Detalhado
no final deste manual para localizar os itens específicos sobre sua máquina NEW HOLLAND.
A operação normal consiste na utilização da máquina NEW HOLLAND para o objetivo pretendido pelo fabricante
por parte de um operador que:
• Esteja familiarizado com a máquina NEW HOLLAND e com o equipamento montado ou rebocado.
• Obedeça às informações sobre operação e práticas seguras, conforme especificado pelo fabricante neste manual
e através dos sinais na máquina.
O serviço e a manutenção rotineiros consistem em atividades que devem ser realizadas diariamente para manter
sua função adequada por um operador que
• Esteja familiarizado com as características da máquina NEW HOLLAND
• Obedeça às informações sobre serviços rotineiros e práticas seguras, conforme especificado pelo fabricante neste
manual e através dos sinais na máquina NEW HOLLAND. O serviço rotineiro inclui atividades como abastecimento,
limpeza, lavagem, enchimento dos níveis de fluido, engraxamento e substituição de itens consumíveis, como lâm-
padas.
Este manual não contém todas as informações relacionadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
serem realizados por uma NEW HOLLAND equipe de serviço profissional. Para algumas das últimas atividades
mencionadas, pode haver a necessidade de instalações apropriadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que não
são fornecidas com a máquina NEW HOLLAND.
O serviço periódico consiste em atividades que devem ser realizadas em intervalos definidos:
• Por uma equipe treinada e familiarizada com as características da máquina NEW HOLLAND.
• Por uma equipe treinada que obedeça às informações sobre serviços periódicos e práticas seguras, conforme
especificado pelo fabricante neste manual e em outras literaturas da empresa.
• Para manter o tempo de vida útil esperado da máquina NEW HOLLAND. O serviço periódico inclui atividades
como troca de óleo do motor, circuitos hidráulicos ou transmissão, ou outras substâncias ou componentes que
necessitem de troca periódica.
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Para reconstruir a máquina NEW HOLLAND em uma configuração que seja apropriada para uma cultura ou con-
dição do solo específica (por exemplo, instalação de rodas duplas, etc.)
Leia este manual antes de dar partida no motor ou operar esta máquina NEW HOLLAND. Caso você não compreenda
alguma informação neste manual, ou se precisar de mais informações ou ajuda, entre em contato com o seu forne-
cedor NEW HOLLAND.
Todas as pessoas que estão sendo treinadas para operar, ou que vão operar esta máquina NEW HOLLAND, devem
ter idade suficiente para possuir uma carteira de habilitação local válida para esse tipo de veículo (ou outra exigên-
cia local de idade aplicável) e devem ter demonstrado a habilidade para operar e fazer funcionar a máquina NEW
HOLLAND de forma correta e em segurança.
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Uso previsto
As colheitadeiras NEW HOLLAND foram projetadas como unidades autopropelidas e movidas por um motor a die-
sel de bordo. As máquinas se destinam à utilização para fins agrícolas em terra cultivada com culturas de cereais,
sementes pequenas, milho, soja etc., cortando-se ou colhendo-se em uma faixa de terra, debulhando-se e sepa-
rando-se o grão da palha e temporiamente armazenando-o até que seja descarregado em veículos para transporte.
.
A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitantes, como as condi-
ções do tempo e do terreno, e a variedade e maturidade da cultura. Embora a máquina tenha sido projetada para
desempenhar suas funções na maioria das culturas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâ-
metros acima, para as quais haverá uma forte degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se
você perceber degradação do desempenho, entre em contato com o seu fornecedor NEW HOLLAND para obter
ajuda. Ele poderá ter informações úteis de melhorias ou ter um kit para melhorar o desempenho
USO PROIBIDO
Nenhuma peça ou acessório deve ser encaixado nesta máquina sem ter sido liberado pela NEW HOLLAND. Eles
podem afetar a operação da máquina, a segurança do usuário ou de outras pessoas, além das características de
estabilidade ou de desgaste da máquina. Podem também invalidar a aprovação de homologação obtida para seu
país e a conformidade com as diretivas de Segurança.
AVISO: NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
materiais definem o uso previsto da máquina.
Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de culturas combináveis) e fora de seus limites.
Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características de fluxo de cultura: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade.
• Velocidade de colheita máxima: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, perda de grãos,
potência do motor e transmissão de energia.
• Mobilidade: variável, condição do solo.
Não use a máquina para puxar nada além do reboque da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes
e robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.
IMPORTANTE: O sistema de motor e combustível em sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender aos
padrões de emissão dos governos. A adulteração por parte do fornecedor, dos clientes, dos operadores e dos usu-
ários é estritamente proibida por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a legislação referente aplicável em seu país.
• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza, etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também serão capazes de ajudá-los.
CONSELHOS ÚTEIS
• Evite encher os tanques usando latas ou sistemas de distribuição de combustível com pressurização inadequada
que podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato da pele com todos os combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém
substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, da
caixa de câmbio, hidráulico, etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrificantes. Armazene-os
de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para que fiquem de acordo com a legislação
local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser trocados
a cada dois anos. Não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Ser re-
vendedor NEW HOLLAND ou o especialista em ar-condicionado tem um extrator especial para essa finalidade e
farão a recarga do sistema adequadamente.
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
Termostato
Rádio TDP Controle
auxiliar de partida
Remoto (válvula
Parar (lâmpadas) Trailer (freio) Variável (controle)
de flutuação)
Mau
Pressurizado! funcionamento!
Buzina Giroscópio Abra Consulte o
cuidadosamente Manual do
Operadorl
Mau
Aviso! Substância funcionamento!
corrosiva (símbolo
alternativo)
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
84214412 1
Motor
Em uma placa posicionada no bloco de cilindros.
BRAG13CO0001 2
1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança pessoal
Aviso importante aos operadores
A máquina também pode estar equipada com uma pro- Verifique a legislação local quanto ao uso desta máquina.
teção especial ou demais dispositivos em conformidade
com a legislação local. Alguns dispositivos de proteção
ou segurança exigem uso contínuo pelo operador.
Prevenção de acidentes
Com sua ajuda, é possível evitar acidentes em ambientes do que qualquer programa de prevenção de acidentes
agrícolas. que não tenha total adesão".
Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser Mais adiante neste capítulo é apresentada uma lista das
bem sucedido sem a sincera cooperação da pessoa di- precauções de segurança mais importantes.
retamente responsável pela operação do equipamento.
Leia-as devagar e siga as instruções. E, sobretudo, seja
Ler relatórios de acidentes de todo o país é convencer-se cuidadoso!
de que um grande número de acidentes pode ser evitado
somente pelo operador, que deve prever o resultado e Algumas ilustrações neste manual poderão mostrar as
tomar uma atitude antes que o acidente aconteça. proteções de segurança abertas ou removidas para me-
lhor ilustrar um determinado recurso ou regulagem.
É comum dizer que "O melhor tipo de dispositivo de se-
gurança é um operador cuidadoso que, com responsabi- Feche ou substitua todas as proteções antes de operar a
lidade e maturidade, pode salvar mais vidas e membros máquina.
A maioria dos acidentes com máquinas agrícolas pode 9. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que
ser evitada pela observância de algumas precauções de os sinais de advertência e perigo estejam instalados
segurança simples. na parte dianteira e traseira da máquina e use as
luzes giratórias alaranjadas (se existentes) para in-
1. A máquina só deverá ser usada por operador habi-
dicar que o veículo tem dimensões anormais e está
litado e familiarizado com todos os controles e téc-
se movendo em marcha lenta.
nicas de colheita em terras cultiváveis, com inclina-
ções de no máximo 26% ( 15°) em aclives e declives. 10. Para evitar o tombamento da máquina, evite frear
abruptamente.
2. Não permita a presença de ninguém na máquina, a
não ser o operador. 11. Não exceda 20 km/h (12.5 mph) ao conduzir em de-
clives. Se necessário, reduza a marcha antes de ini-
3. Antes de ligar o motor, certifique-se de que não haja
ciar a descida.
ninguém perto da máquina.
12. Nunca conduza em alta velocidade em áreas com
4. Avise as pessoas próximas ao local soando a buzina
presença de muitas pessoas.
várias vezes.
13. Evite fazer curvas em alta velocidade.
5. Sempre mantenha crianças afastadas e fora da má-
quina. 14. Ao conduzir em vias públicas, seja com a plataforma
de grãos carregada em um reboque e presa à parte
6. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
traseira da máquina, ou com a plataforma de grãos
acesso quando a máquina estiver em movimento.
ainda presa à máquina (desde que permitido pela le-
7. Ao conduzir em vias públicas, observe os regula- gislação local), sempre tenha em mente as dimen-
mentos de trânsito, adapte sua velocidade às con- sões.
dições da estrada e do tráfego e certifique-se de que
15. Antes de operar a máquina, certifique-se de que to-
todas as luzes e outros mecanismos de segurança
das as proteções de segurança estejam instaladas.
da máquina (se forem necessários) estejam devida-
mente encaixados e funcionando. Ao conduzir em 16. Verifique o torque das porcas das rodas conforme
estradas, o tanque graneleiro deve estar vazio. Cer- descrito em MANUTENÇÃO.
tifique-se de que o tubo de descarregamento esteja 17. Não entre no tanque graneleiro enquanto o motor
travado na sua posição de fechamento. da máquina estiver funcionando. Com o motor des-
8. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que ligado, use um pedaço de pau para limpar o sem-fim
ambos os pedais de freio estejam travados juntos. de descarregamento do tanque graneleiro caso o
mesmo fique obstruído. Tome especial cuidado para
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
não ser puxado para dentro do tanque graneleiro 21. Não trabalhe ao redor da máquina com roupas largas
caso seja necessário realizar a desobstrução do e soltas que possam agarrar nas partes móveis.
sem-fim.
22. Afaste as mãos das partes móveis da máquina.
18. Não tente limpar, lubrificar ou fazer qualquer regula-
23. Mantenha o extintor de incêndio a fácil alcance do
gem na máquina enquanto a mesma estiver em mo-
operador. Substitua-o por um tipo similar de extintor
vimento ou enquanto o motor estiver funcionando.
ou faça sua inspeção ou recarga após cada utiliza-
19. Nunca deixe a plataforma do operador sem antes de- ção e/ou a data de validade.
sengatar o mecanismo de transmissão da máquina,
24. Não pise sobre as extensões e tampas do tanque
baixar a plataforma de grãos, desligar o motor, acio-
graneleiro nem no teto da cabine.
nar o freio de estacionamento e remover a chave da
ignição. 25. A poeira proveniente da máquina pode causar a
doença do "pulmão do fazendeiro". E pode também
20. Não trabalhe sob a plataforma de grãos da máquina
conter resíduos prejudiciais provenientes de pulve-
a não ser que ela esteja seguramente travada e/ou
rização. Mantenha a porta e as janelas da cabine
que a trava de segurança da plataforma de grãos
fechadas durante a operação. Use uma máscara
esteja engatada.
contra poeira ao limpar a poeira e os detritos acu-
mulados na máquina.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Mangueiras soltas podem se revolver com grande • A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibra-
força. ção. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou
dispositivos de retenção estejam presos.
• O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer manu- • As condições ambientais podem provocar a deteriora-
tenção no sistema. ção da mangueira e das conexões. Inspecione as man-
gueiras hidráulicas periodicamente. Substitua man-
• O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens
gueiras e conexões gastas ou danificadas.
ou um fino jato que podem acender-se ou explodir
quando em contato com uma fonte de ignição.
Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser fa- Antes de remover os acumuladores hidráulicos para ma-
bricados com mangueiras que já foram usadas anterior- nutenção, a pressão líquida nos acumuladores deve ser
mente como parte de um conjunto de mangueiras. reduzida a zero.
Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
Certifique-se de que haja espaço suficiente para a má- posição com segurança, sem contato direto com fios elé-
quina passar em todas as direções (com os componen- tricos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
tes da máquina levantados ou abertos também). Pense você está e peça ajuda. Se for possível sair de sua posi-
também na(s) antena(s) de rádio ou em qualquer outro ção sem tocar fios, pule do último degrau ou da posição
acessório ou peça de fábrica que possa ter sido adicio- de apoio para que não haja nenhum contato entre qual-
nado posteriormente. quer parte de seu corpo e o chão, em momento algum.
Não toque a máquina depois disso, até que a transmissão
Caso ocorra qualquer contato entre a máquina e uma de energia para as linhas tenha sido cortada. Se pessoas
linha de energia elétrica, tome as seguintes precauções: se aproximarem da máquina, alerte-as para não tocarem
interrompa imediatamente o movimento da máquina, na máquina, mas solicitarem à empresa de energia elé-
desligue o motor e acione o freio manual ou de estacio- trica o corte de energia para as linhas de transmissão.
namento.
Segurança do motor
1. Mantenha a área da máquina isenta de poeira, palha respingos quentes provenientes do líquido de arre-
e refugos para impedir a possibilidade de incêndio. fecimento.
2. Nunca deixe a máquina ligada em marcha lenta em 6. Nunca adicione água fria ao radiador quando o
áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases mesmo estiver quente. A não-observância a essas
prejudiciais provenientes do escapamento. instruções pode resultar em graves lesões pessoais
provenientes de líquido de arrefecimento quente
3. Use um dispositivo adequado para proteção audi-
ou esguichos de vapor e/ou danos ao sistema de
tiva, tais como abafadores ou protetores auriculares,
arrefecimento ou motor.
caso você se exponha a ruídos incômodos.
7. O anticongelante contém monoetilenoglicol e outros
4. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
produtos químicos tóxicos, se ingeridos, e podem
trolada pela tampa do radiador. É perigoso remover
ser absorvidos em quantidades tóxicas através de
a tampa enquanto o motor estiver quente.
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga
5. Desligue o motor e espere até que ele esteja frio. as precauções a seguir ao trabalhar com anticonge-
Ainda assim, tenha muito cuidado ao remover a lante:
tampa. Cubra a tampa com um pano e gire-a len-
8. Não ingira anticongelante. Se houver ingestão aci-
tamente até o primeiro batente para que a pressão
dental de anticongelante, busque assistência mé-
seja liberada antes da remoção total. Afaste-se
dica imediatamente.
da abertura do radiador devido à possibilidade de
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
9. Mantenha o anticongelante em recipientes lacrados pode resultar em lesões graves. Se houver ingestão
e fora do alcance de crianças, animais e animais de de combustível através da pele, busque assistência
estimação. médica imediatamente.
10. Verifique periodicamente o líquido de arrefecimento 12. Tome bastante cuidado para evitar contato com óleo
do motor e as mangueiras do aquecedor para ver quente proveniente do motor. Se o óleo do motor es-
se há sinais de desgaste, deterioração, seções fra- tiver extremamente quente, deixe-o esfriar até atingir
cas e vazamentos para evitar situações perigosas e uma temperatura moderadamente morna para que
possíveis lesões causadas por um líquido de arrefe- se possa fazer uma remoção segura.
cimento quente. 13. Não segure o filtro de óleo quente com as mãos des-
11. O óleo combustível do sistema de injeção está sob protegidas.
alta pressão e pode penetrar na pele. Pessoas des- 14. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
qualificadas não devem remover nem tentar ajustar usado por causar câncer de pele. Proteja a pele
a bomba de injeção de combustível, injetores, bicos usando luvas plásticas grossas. Em caso de contato
nem qualquer outra peça do sistema de injeção de do óleo com a pele, lave-a imediatamente com água
combustível. A não-observância dessas instruções e sabão.
1. Em circunstância alguma deverá haver adição de ga- 4. Não encha o tanque de combustível até sua capaci-
solina, álcool ou combustíveis misturados ao com- dade total. Deixe espaço para expansão.
bustível diesel. Essas combinações podem aumen- 5. Limpe o combustível derramado imediatamente.
tar o risco de incêndio ou explosão. Em um recipi-
ente fechado, como um tanque de combustível, es- 6. Sempre aperte com firmeza a tampa do tanque de
sas misturas são mais explosivas do que gasolina combustível.
pura. Não utilize essas misturas. 7. Se a tampa original do tanque de combustível for
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível perdida, substitua-a por uma tampa NEW HOL-
com o motor funcionando ou quente. Reabasteça a LAND. Uma tampa de marca não-aprovada pode
máquina somente quando o motor estiver desligado. não ser segura.
Não fume nem use qualquer forma de chama aberta 8. Mantenha os equipamentos limpos e sob a devida
ao reabastecer ou estar próximo a tanques de com- manutenção.
bustível.
9. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
3. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o abertos.
bico do tubo de enchimento de combustível.
10. Nunca use combustível para fins de limpeza.
Segurança da bateria
CUIDADO CUIDADO
Perigo de explosão! O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
Baterias emitem gases explosivos. Sempre terias contêm ácido sulfúrico.
ventile quando usá-las em uma área fechada O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico.
ou quando estiver carregando. Mantenha a O contato com a pele e com os olhos pode
bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto resultar em graves irritações e queimaduras.
e outras fontes de ignição. Sempre use luvas à prova de respingos e rou-
O descumprimento pode resultar em morte ou pas de proteção (luvas e aventais). Lave as
ferimentos graves. mãos após o manuseio.
W0369A
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0120A
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Use proteção para os olhos quando estiver trabalhando Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou os olhos,
próximo a baterias. ou for ingerido, tome as seguintes providências:
• Use proteção para os olhos e luvas se for remover os • Pele: Enxágue com água fria.
bujões da tampa da bateria.
• Olhos: Enxágue com água fria durante 10 minutos e
• Providencie algum tipo de ventilação quando estiver busque assistência médica imediatamente.
carregando ou usando em espaços fechados.
• Ingestão: Chame um médico imediatamente.
• Certifique-se de que os bujões do respiro estejam cor-
retamente instalados e apertados.
• Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita ou vapores inflamáveis, use uma boa ventilação para
encontrados, o risco de incêndio é alto. Esse risco remover esses pós ou vapores inflamáveis.
pode ser minimizado através da frequente remoção
• Use solventes de limpeza não-inflamáveis para limpar
de material de colheita acumulado na máquina e da as peças.
verificação de componentes da máquina superaqueci-
dos. Se aparecerem vazamentos de óleo, aperte no- • Um incêndio pode causar morte ou lesões. Sempre
vamente os parafusos ou substitua as juntas, conforme tenha um extintor de incêndio próximo da máquina, ou
a necessidade. dentro da mesma. Certifique-se de que os extintores
de incêndio tenham manutenção adequada, segundo
• Remova qualquer lixo ou resíduo da máquina, todos as instruções do fabricante.
os dias. Verifique principalmente a área do motor e o
sistema de escapamento. • Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre faça
sua recarga ou substituição antes de operar a máquina.
• Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás
hidrogênio da bateria. Para evitar explosões, faça o • Mantenha o sistema de arrefecimento limpo e o nível
seguinte: correto de líquido de arrefecimento.
• Ao desconectar os cabos da bateria, desconecte pri- • NÃO guarde pedaços de pano oleosos nem materiais
meiro o cabo negativo (▬); ao conectar os cabos da inflamáveis na máquina.
bateria, conecte o cabo negativo (▬) por último. • O combustível do motor pode causar explosões ou in-
• Ao conectar cabos de ligação para dar partida no cêndio. Não abasteça o tanque de combustível com o
motor, use o procedimento mostrado neste manual motor em funcionamento, se estiver próximo a um fogo
(consulte Conexões de Baterias Auxiliares neste ma- aberto ou se estiver soldando, fumando, etc.
nual). • Se a máquina apresentar vazamento hidráulico, de
• Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria com óleo ou de combustível, sempre conserte o vazamento
objetos de metal. e limpe a área antes de operar.
• Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bate- • Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
ria. mento corroído no sistema elétrico. Conserte ou sub-
stitua as peças frouxas ou danificadas.
• Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
pamento do motor podem causar explosão ou incên- • Antes de soldar ou usar o maçarico na máquina, limpe
dio. Antes de operar esta máquina em áreas com pós a área a ser reparada.
Rodas e pneus
A vida e o desempenho dos pneus dependem muito da calce o pneu de tração oposto ao lado a ser levantado,
manutenção da pressão correta. tanto na frente como atrás.
Certifique-se de que as porcas de aperto e os parafusos Consulte 9-2 para obter a pressão correta de calibração.
da roda estejam corretamente apertados. Consulte 7-17 para o torque da porca de aperto e do pa-
rafuso da roda.
Sempre que estiver preparando o macaco para levantar
a máquina, estacione-a em superfície nivelada e firme e
Reboques
• Prenda o equipamento rebocado corretamente. O pelos pesos de lastro. Por isso, garanta que o forneci-
comportamento operacional, da direção e dos freios mento da direção e de frenagem esteja adequado.
do veículo é afetado pelo equipamentos rebocados e
• Mantenha distância da área entre o veículo e o equi-
pamento rebocado.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Siga as instruções do fabricante ao conectar equipa- • Evitar que o equipamento rebocado se mova ao
mento rebocado no veículo. soltá-lo da colheitadeira.
• Sempre use a barra de tração ou o engate necessário • Conecte corretamente o chicote de iluminação auxiliar
ou recomendado para conectar o equipamento rebo- ao implemento.
cado na colheitadeira.
• Não exceda a velocidade de transporte do implemento
• Use somente as ferragens recomendadas para as co- ou a classificação de velocidade nos pneus de imple-
nexões do engate. Verifique a integridade da conexão. mento. Consulte o Manual do operador do implemento
para obter as especificações.
• Observe as cargas máximas permitidas nos eixos e os
pesos totais.
• Ao fazer curvas com o equipamento rebocado, sempre
leve em conta a largura e inércia do equipamento re-
bocado.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção de segurança
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0004A
Deixar de observar as seguintes mensagens Sempre desligue o motor e retire a chave da ignição ao
pode resultar em morte ou lesões graves. deixar o assento do operador ou sair da máquina.
Sempre mantenha os adesivos de segurança e informa- Durante a manutenção da máquina, sempre a coloque
ções limpos e visíveis. Troque os adesivos que forem sobre uma superfície plana e firme.
danificados, perdidos, riscados ou ilegíveis.
Se as blindagens ou proteções forem removidas ou aber-
Ao montar, operar ou fazer a manutenção da máquina, tas para manutenção, sempre faça a substituição dessas
use roupas de proteção e equipamentos de proteção in- peças antes de operar a máquina. Nunca opere a má-
dividuais, necessários ao procedimento relacionado. Al- quina com as proteções ou blindagens abertas ou ausen-
guns equipamentos de proteção individuais que podem tes.
ser necessários são botas de proteção, máscara e/ou
óculos especiais, capacete, luvas pesadas, máscara com Mantenha a área usada para manutenção na máquina
filtro e protetor auricular. limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo são escor-
regadios. Locais molhados podem ser perigosos ao tra-
Não use jóias ou roupas soltas que podem ficar presas balhar com equipamento elétrico. Certifique-se de que
nas peças móveis. Não use roupas que fiquem soltas. todas as saídas e ferramentas elétricas estejam correta-
Mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados das mente aterradas.
peças móveis.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os seguintes adesivos de segurança foram fixados em sua máquina nas áreas indicadas. Eles visam à sua segu-
rança pessoal e de todos que trabalham com você.
Pegue este manual e ande em volta da máquina observando a localização dos adesivos e seu significado.
Verifique esses adesivos e as instruções de operação detalhadas neste manual juntamente com os operadores da
máquina.
Mantenha os adesivos limpos e legíveis. Se ficarem danificados ou ilegíveis, obtenha adesivos novos com seu dis-
tribuidor NEW HOLLAND.
NOTA: Se um adesivo estiver em uma peça que precisa ser substituída, certifique-se de que a nova peça tenha o
mesmo adesivo.
CUIL16TC00029GA 1
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16TC00028GA 2
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16TC00021AA 3
84004732_C 4
BRAG12CAALL006 5
(4) PERIGO
Mantenha-se afastado enquanto o picador de palha está
funcionando.
Quantidade: 1
CUIL16TC00023AA 6
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004735_A 7
BRAG12CAALL008 8
84263758 9
84004742 10
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432981_A 11
84004744_B 12
(11) PERIGO
Mantenha distância das peças da máquina em
movimento.
Quantidade: 2
84004738N
84004738N 13
BRAG12CAALL021 14
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84014117 15
84011345_A 16
CUIL16TC00020AA 17
84439510 18
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734-300 19
00449973 20
BRAG12CAALL009 21
CUIL16TC00009AA 22
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16TC00016AA 23
84012892_C 24
CUIL16TC00012AA 25
CUIL16TC00017AA 26
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16TC00022AA 27
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dispositivos de proteção
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A
RH07G004 1
ZEIL08TC0076A0B 2
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RH07G004 3
50030334 4
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
A máquina pode ser equipada com dois extintores de in-
cêndio. Certifique-se de que os extintores de incêndio
sejam mantidos na colheitadeira durante a operação em
campo para auxiliar no caso de um incêndio.
BRAG12CAALL074 1
Itens de inspeção:
1. Decalque de instruções de operação não danificado e
legível. Substitua conforme necessário.
2. Vedações de segurança e pino de liberação não que-
brado ou ausente. Substitua conforme necessário.
3. Inspecione o medidor do extintor. O medidor não pode
estar danificado. A agulha do indicador deve estar na
zona verde. Substitua / recarregue, se necessário.
4. Inspecione visualmente o extintor em busca de danos
físicos óbvios, corrosão, bocal de descarga bloqueado
ou vazamento. Substitua conforme necessário.
5. Determine pelo peso se o extintor está cheio. Substi-
tua conforme necessário.
AVISO: Inspecione os extintores de incêndio antes da
operação de colheita e em todos os dias de colheita.
AVISO: Um profissional treinado deve realizar a recarga
ou manutenção do extintor de incêndio.
AVISO: Os extintores de incêndio não impedirão incên-
dios na máquina. O perigo de incêndio está sempre pre-
sente durante a colheita. É essencial que você limpe e
faça a manutenção da máquina regularmente. Faça a
limpeza pelo menos diariamente ou mais frequentemente
conforme as condições da colheita exigirem.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Prevenção de incêndios
Fontes de fogo A melhor defesa contra incêndios em potencial na má-
quina é saber como minimizar a possibilidade através de
A possibilidade de incêndios acidentais está sempre pre- ajustes, operação, manutenção e limpeza adequada da
sente durante as colheitas. Os três ingredientes neces- máquina. Esta seção fornece informações sobre práticas
sários para um incêndio - materiais combustíveis, oxigê- operacionais que minimizam o potencial de incêndio.
nio e uma fonte de ignição em potencial - estão sempre
presentes durante o processo de colheita.
Verifique no compartimento do motor, a cada 10 horas, Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita
se há materiais de colheita com risco de incêndio. encontrados pelas colheitadeiras, os riscos de incêndio
são altos. Esse risco pode ser minimizado com a remo-
Manter as áreas do motor, do coletor de escape e do ção frequente de material de colheita acumulado da má-
turbocompressor limpas. Remover todo o acúmulo de quina. No caso de vazamento de óleo, reaperte parafu-
lixo, óleo e poeira de dentro do compartimento do motor. sos ou substitua juntas se necessário.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Engrenagens de acionamento do distribuidor de palha Durante a colheita com poeira extremamente inflamável
como girassóis, cártamo, canola, etc., pode ser neces-
• Motor e acionamento do reversor do alimentador
sário limpar mais frequentemente que uma vez por dia.
• Acionamento do rotor e acionamento da tomada de po- Quando houver condições extremamente secas, pode
tência (TDP) ser necessário limpar sempre que descarregar.
• Bandeja da bateria
Certifique-se de limpar a máquina no final do dia de co-
• Acionamentos do alimentador lheita para se certificar de que os detritos ou poeira acu-
mulada foram removidos. Isso irá impedir a ignição por
O acúmulo de detritos ainda é a principal causa de in- causa do assentamento de detritos no motor quente ou
cêndios em colheitadeiras. A limpeza diária reduzirá os nas outras superfícies.
riscos de incêndio.
Antes de tudo, mantenha a calma. A maioria dos 3. Imediatamente, com extintores de incêndio à mão,
incêndios é prevenida através de monitoramento alerta, faça uma inspeção completa no chassi e na plata-
junto com boas práticas de controle. Caso ocorra algum forma para localizar e apagar a fonte do incêndio.
incêndio, toma as seguintes medidas. 4. Faça uma inspeção completa na máquina para certi-
1. Pare a máquina em um local seguro. Desligue o mo- ficar-se de que não haja resíduos ou lixo fumegantes
tor. Remover a chave. ainda presentes em qualquer lugar da máquina.
2. Use o extintor de incêndio para apagar o fogo.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança da bateria
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar • Os conectores, os terminais e os respectivos aces-
com baterias. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio. Este é um
• Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró-
aviso de proposição da California 65.
xima a uma bateria.
• O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
• Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma
terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
área fechada.
olhos ou roupa.
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova pri-
meiro o cabo Negativo (-); depois remova o Positivo • Antídoto (externo):
(+). ○ Lave com água.
• Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) primeiro • Antídoto (olhos):
e, em seguida, o Negativo (-).
○ Lave com água por 15 minutos e procure ajuda mé-
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol- dica imediatamente.
dar qualquer parte da máquina.
• Antídoto (interno):
• Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
○ Beba grandes quantidades de água ou leite.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de liga-
○ NÃO provoque vômito.
ção para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
trado no Manual do Operador. Não cause curto nos ○ Procure ajuda médica imediatamente.
terminais. • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma- de outras pessoas não autorizadas.
nusear as baterias.
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendações gerais
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola pode 5. A máquina tem apenas uma estação para o operador
ser evitada com a observância de algumas precauções e esta é a cabine de sua máquina, operada por ape-
de segurança simples. nas um homem. Nunca permita que ninguém além
do operador suba na máquina e nunca permita que
CUIDADO ninguém suba ou caminhe em um acessório. Não
permita que ninguém suba na máquina e não permita
Perigo de má utilização!
que as pessoas fiquem de pé na escada e na plata-
Vários sensores em sua máquina controlam
forma perto da cabine quando estiver fazendo a co-
as funções de segurança. Por exemplo, um
lheita. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
sensor no assento do operador desengata au-
e a pessoa que subir correrá o risco de cair da má-
tomaticamente o acionamento do acessório
quina durante movimentos imprevistos ou abruptos.
quando o operador sai do assento. Para ga-
Não há necessidade de outra pessoa na máquina ou
rantir um modo seguro de operação, NÃO des-
ao redor dela durante a operação normal.
conecte ou engane esses sensores. Conserte
todos os sensores defeituosos. 6. O assento de treinamento é instalado para permi-
O descumprimento pode resultar em morte ou tir que um instrutor ou um trainee fiquem sentados
ferimentos graves. com segurança enquanto ensinam um novo opera-
W0014A
dor. Ele também pode ser usado pela equipe do for-
1. Leia este manual inteiramente antes de dar partida, necedor ao monitorar a função da máquina durante
operar, fazer a manutenção, reabastecer, armazenar a colheita. Em todas as outras circunstâncias, você
ou realizar qualquer outra operação na máquina. não deverá permitir que haja pessoas no assento,
A leitura de alguns minutos vai fazê-lo economizar nem durante a transferência entre os campos nem
tempo e evitar problemas posteriores. A falta de durante a operação no campo. Isso vai atrapalhá-lo,
conhecimento pode causar acidentes. e sua visão da esquerda durante a descarga ficará
seriamente obstruída.
2. Sua máquina foi projetada tendo-se a segurança em
mente. No entanto, não há um substituto real para o 7. Quando o assento de treinamento estiver ocupado,
cuidado e a atenção na hora de evitar acidentes. De- siga estas precauções:
pois que um acidente aconteceu, é muito tarde para
• A máquina só deve ser dirigida a velocidades bai-
pensar no que você deveria ter feito! xas e acima do nível do solo.
3. A máquina deve ser operada apenas por pessoas res-
• Evite dirigir em autoestradas ou em vias públicas.
ponsáveis que tenham sido adequadamente treina-
das e autorizadas a utilizá-la. Todas as pessoas que • Evite arrancadas ou paradas rápidas.
irão operar esta máquina devem possuir uma permis- • Evite viradas bruscas.
são local válida de operação de veículos e/ou outras
permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. • Sempre use cintos de segurança corretamente
ajustados.
4.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras • Mantenha as portas fechadas o tempo todo.
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. 8. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver acesso ou plataformas quando a máquina estiver
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnive- em movimento.
ladas.
9. Antes de dar partida na máquina, sempre se certifi-
que de que não haja pessoas, animais ou obstácu-
los nas redondezas. Alerte os transeuntes tocando
a buzina várias vezes.
10. Tome as precauções necessárias (por exemplo, as-
sistência) para sempre estar consciente da possível
presença de transeuntes e animais, obviamente ao
manobrar em áreas confinadas, como pátios e gal-
pões de fazendas. Tenha consciência do fato de que
o alarme audível de reversão pode não ser sufici-
ente. As crianças podem não conhecer o significado
de um alarme, ou as pessoas podem não reagir com
rapidez suficiente para ir até uma área segura.
11. Mantenha os transeuntes e os animais longe da má-
quina durante a colheita. Peça para os transeuntes
saírem do campo. Há o risco de os transeuntes se-
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
rem atropelados pela máquina ou serem pegos pelos 21. Não salte da máquina, a menos que seja explicita-
componentes de influxo e de alimentação. mente instruído a fazer isso.
12. Mantenha as crianças afastadas e fora da colheita- 22. Nunca pise no teto da cabine.
deira o tempo todo. 23. NÃO use a máquina ou o acessório como elevador,
13. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera- escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela 24. Nunca pise em locais da máquina que não tenham
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita faixas antiderrapantes.
que ninguém entre na área de trabalho.
25. Antes de trabalhar na máquina, desengate todos os
14. Ao instalar qualquer acessório diferente daqueles acionamentos, desligue o motor e retire a chave de
oferecidos pela NEW HOLLAND, as regras de trân- ignição. Espere que as peças giratórias parem de
sito (por exemplo, a não obstrução dos faróis e das girar. Nunca trabalhe ao redor da máquina com rou-
placas de sinalização) e a estabilidade da máquina pas frouxas, joias, relógios, cabelos compridos sol-
(contrapesos) devem continuar sendo respeitadas. tos e outros itens frouxos ou pendurados que pos-
Em caso de dúvida, entre em contato com seu con- sam prender em alguma peça.
cessionário NEW HOLLAND.
26. Para manter uma estabilidade segura e os recursos
ATENÇÃO de percurso durante a frenagem, certifique-se sem-
Perigo de capotamento! pre de que o número correto de contrapesos corres-
Para manter uma estabilidade segura e as ca- pondentes ao acessório instalado esteja posicionado
racterísticas de controle durante a frenagem, na traseira da unidade.
consulte as ESPECIFICAÇÕES - Contrapesos 27. Nunca entre no tanque graneleiro enquanto o mo-
antes de instalar contrabalanços (contrape- tor da máquina estiver funcionando. Permaneça do
sos montados na parte traseira). Sempre se lado de fora do tanque graneleiro em uma posição
certifique de que a quantidade de contraba- estável e use um taco de limpeza de madeira se o
lanços corresponda ao acessório instalado na sem-fim de descarga do tanque graneleiro ficar ob-
máquina. struído. Tome o máximo de cuidado para são ser
A não observância desses procedimentos po- puxado para dentro do tanque graneleiro caso pre-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. cise desentupi-lo.
C0005A
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
de proteção e devem ser usados o tempo todo. O prejudicar sua eficácia.
operador deve estar preso no assento dentro da es- 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
trutura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
ções.
9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam água morna.
causar danos longe dos cintos de segurança.
10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos, pode desgastá-los.
nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Motor
IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustíveis em sua máquina foram projetados e construídos segundo os
padrões de emissão do governo. Os fornecedores, clientes, operadores e usuários estão terminantemente proibidos
de modificá-los por lei. A não observância dessas regras poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
garantia inválida, ações legais e possível confisco da máquina até que o retrabalho à condição original seja realizado.
A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!
1. Nunca altere nem adultere o software do motor, pois • Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. Ainda
isso invalidará a garantia e a homologação de sua assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cu-
máquina. bra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o
primeiro batente para que a pressão seja liberada an-
2. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e palha
tes da remoção total. Mantenha-se afastado da aber-
para evitar a possibilidade de incêndios.
tura do radiador, pois o líquido de arrefecimento quente
3. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada pode espirrar.
sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
escapamento é tóxica e, se inalada, pode ser fatal. • Nunca acrescente água fria a um radiador quente.
4. Use um dispositivo de proteção auricular adequado, O descumprimento dessas instruções pode resultar em
como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento
com os quais se sinta desconfortável. quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de
arrefecimento ou no motor.
5. Os produtos anticongelantes contêm
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas que 7. O combustível no sistema de injeção está sob alta
são tóxicas quando ingeridas, e que também podem pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qua-
ser absorvidas em quantidades tóxicas por meio do lificadas não devem remover nem tentar ajustar ne-
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga nhuma peça do sistema de injeção de combustível.
estas precauções ao trabalhar com o anticongelante: A inobservância dessas instruções pode resultar em
• Nunca ingira o anticongelante. Se o anticongelante lesões graves. Se o combustível for injetado na pele,
for ingerido acidentalmente, procure cuidados mé- procure assistência médica imediatamente.
dicos imediatamente. 8. Tenha muito cuidado para evitar contato com óleo
• Mantenha o anticongelante em recipientes vedados quente do motor. Se o óleo do motor estiver ex-
e fora do alcance de crianças e animais. tremamente quente, espere que esfrie até alcançar
uma temperatura moderadamente quente para a re-
6. O sistema de refrigeração opera sob pressão, contro-
moção segura.
lado pelo tanque de derivação. É perigoso remover a
tampa quando o motor estiver quente. 9. Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as
mãos desprotegidas.
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido
10. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
de arrefecimento forem removidas incorretamente. O
usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele
líquido de arrefecimento quente pode esguichar para
usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na
fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema
pele, lave-a imediatamente com água e sabão.
estiver quente. Deixe o sistema esfriar antes de retirar a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para
deixar a pressão sair antes de tirá-la completamente.
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Armazenamento do combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
AVISO: Muitas dificuldades do motor são causadas por sedimentos nos tanques se depositem longe do tubo
combustível sujo, portanto, é necessário enfatizar a im- de saída.
portância do uso de combustível limpo e armazenado de
• Para facilitar a remoção de umidade e sedimentos, ins-
maneira adequada. tale um bujão de drenagem no ponto mais baixo, do
lado contrário ao tubo de saída.
Tome as precauções a seguir para garantir que o
combustível armazenado fique livre de sujeira, água e • Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
outros contaminantes: mazenagem, coloque um funil com uma tela de malha
fina no bocal de enchimento quando reabastecer.
• Armazene o combustível em reservatórios de ferro pre-
tos, não galvanizados, pois o revestimento de zinco • Compre os combustíveis de modo que os combustíveis
reagirá com o combustível e formará compostos que com classificação para o verão não sejam guardados
contaminarão a bomba e os injetores de combustível. e usados no inverno.
• Instale tanques de armazenamento resistentes longe
da luz solar direta e incline-os levemente para que os
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Pneus e rodas
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Partida da máquina
1. Nunca tente ligar ou manobrar a máquina, a menos 3. Antes de ligar a máquina (por exemplo, na primeira
que esteja posicionado no assento do operador. Se o vez após um longo período de inatividade), certifi-
interruptor de partida de segurança não for utilizado, que-se de que não haja peças soltas no acessório,
será possível dar partida no motor com a transmissão na área da linha de acionamento e/ou na tela girató-
engatada. Não conecte nem cause curto nos termi- ria contra poeira.
nais do solenóide de partida. Prenda os cabos de so-
4. Antes de ligar o motor, certifique-se sempre de que
brealimentação conforme descrito no manual. A par-
a alavanca de câmbio de controle está na posição
tida engatada pode causar morte ou lesões graves.
NEUTRA e o interruptor do tambor de segurança na
2. Antes de dar partida na máquina, todos os espelhos estrada está na posição ESTRADA.
devem ser ajustados de acordo com o operador.
5. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada
IMPORTANTE: Para realizar o ajuste mecânico dos sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
espelhos retrovisores, utilize uma escada externa de- escape é tóxica e, se inalada, pode ser fatal.
vidamente apoiada, de modo a proporcionar acesso
seguro e com três pontos de contato durante toda a
operação.
Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
de proteção e devem ser usados o tempo todo. O prejudicar sua eficácia.
operador deve estar preso no assento dentro da es- 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
trutura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
ções.
9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam água morna.
causar danos longe dos cintos de segurança.
10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos, pode desgastá-los.
nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Alarme de ré
A máquina é equipada com um alarme de ré. Quando a
alavanca de controle de propulsão estiver na posição de
ré, o alarme soará.
BRAG12CAALL086 1
Desobstrução da máquina
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
2-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B
CUIL16TC00363AA 1
BRAG12CAALL024 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL07TC0082A0B 3
ZEIL07TC0092A0B 4
ZEIL07TC0105A0B 5
ZEIL07TC0136A0B 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00035AA 7
Saída de emergência
A janela do lado direito é a saída de emergência.
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
Apoio de braço:
1. É possível inclinar os apoios para os braços para cima
para obter acesso mais fácil ao assento do operador.
O ângulo do apoio para braço também pode ser ajus-
tado para cima ou para baixo a partir da horizontal gi-
rando o botão regulador (A).
CUIL16TC00344AA 1
Regulagem da pressão:
2. É possível aumentar ou diminuir a pressão na suspen-
são do assento. Gire a alavanca (1) no sentido horário
para aliviar a pressão ou no sentido anti-horário para
aumentar a pressão.
O banco tem visor para ajuste da suspensão conforme
o peso do operador.
Avanço/Recuo:
3. O assento do operador pode ser ajustado para avan-
çar ou recuar. Puxe para cima a alavanca (2) e deslize
o assento até a posição desejada. Libere a alavanca
para travar o assento na posição desejada.
CUIL16TC00343AA 2
Ajuste de Altura:
4. Puxe a poltrona do banco para cima até ouvir o estalo
para ajustar a altura, existem três posições de altura.
CUIL16TC00344AA 3
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
CUIL16TC00346AA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
CUIL16TC00344AA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
1. Volante da direção
2. Alavanca de ajuste da posição / inclinação do volante
da direção
3. Pedal de ajuste de inclinação da coluna da direção
4. Indicador de direção e buzina
A: lado direito
B: lado esquerdo
C: buzina
5. Luz de advertência do indicador de direção
6. Luz de advertência das luzes de perigo (acende junto
com a luz de advertência (5) quando um reboque
estiver conectado) CUIL16TC00031AA 1
7. Reserva
8. Pedal de freio esquerdo
9. Pedal de freio direito
10. Acoplador dos pedais de freio
CUIL16TC00343AA 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Módulo direito
Painel de instrumentos - Transmissão hidro-
stática
CUIL16TC00125FA 1
1. Alavanca multifuncional
Para frente
Neutra
Reverso (e um alarme sonoro)
6. Medidor de combustível.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclas de acionamento
CUIL16TC00112AA 2
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00122FA 3
4. Carga da bateria
• Acende quando a bateria não está sendo carregada.
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL18TC00038AA 4
4. Carga da bateria
• Acende quando a bateria não está sendo carregada.
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
BRAG12CAALL066 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL07TC0011A0Z 1
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento (1) deve ser engatado sempre
que parar a máquina.
ZEIL07TC0011A0Z 1
Mudança de marcha
Use a alavanca (1) para trocar as marchas na transmis-
são. O motor deve estar em funcionamento para que seja
possível mover a alavanca de troca de marcha.
ZEIL07TC0011A0Z 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES TRASEIROS
ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre suba e desça da máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos com
os degraus, escadas e apoios. Consulte "Regras de segurança - Subir e descer."
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007B
CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B
CUIL16TC00356AA 1
CUIL16TC00358AA 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00305AA 3
ZEIL08TC0077A0B 4
BRAG12CAALL067 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ar-condicionado
AVISO: Sempre dê partida no motor com o sistema
de A/C desligado, o que significa que o interruptor (2)
deve estar virado completamente à esquerda (posição
mínima).
Para ligar o sistema de A/C, vire o interruptor (2) com-
pletamente à direita (posição máxima) e o interruptor do
ventilador (3) na posição "III" (velocidade máxima). O in-
terruptor de aquecimento (1) deve estar na posição mí-
nima (ou seja, completamente à esquerda).
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COMPONENTES DA MÁQUINA
BRAG12CAALL069 2
CUIL16TC00032AA 3
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00109AA 1
ZEIL08TC0079A0B 2
ZEIL08TC0077A0B 3
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL08TC0078A0B 4
CUIL16TC00362AA 5
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso ao alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL16TC00360AA 1
CUIL16TC00049AA 2
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teto da cabine
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre suba e desça da máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos com
os degraus, escadas e apoios. Consulte "Regras de segurança - Subir e descer."
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007B
ZEIL07TC0014A0C 1
ZEIL07TC0050A0B 2
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL07TC0051A0B 3
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Proteções da máquina
• Proteção (direita e esquerda)
Para abrir: gire primeiro a porca um quarto de volta
no sentido anti-horário com a ferramenta especial para
destravar a proteção (1).
ZEIL07TC0125A0B 1
ZEIL08TC0074A0B 2
ZEIL07TC0122A0B 3
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL07TC0126A0B 4
ZEIL08TC0073A0B 5
ZEIL10TC0009A0B 6
ZEIL08TC0080A0B 7
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL11TC0029A0B 8
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Visão geral
Trava de segurança padrão da plataforma
O cilindro esquerdo da plataforma é dotado de uma trava
de segurança que deve ser baixada sobre a haste do cilin-
dro para impedir o abaixamento acidental da plataforma.
ATENÇÃO
Objetos suspensos
O calço pode sair debaixo do pneu se estiver
posicionado de forma incorreta. Nunca pare
na frente de um calço.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0009A
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alarme de marcha a ré
No lado direito, sob o reservatório de combustível, há um
alarme instalado para informar as pessoas de que alguma
ação será tomada com relação à máquina.
CUIL16TC00355AA 4
Proteções de segurança
Por razões de segurança e de acordo com a as diretrizes
europeias, as proteções de segurança agora são equipa-
das com dispositivos de travamento que podem ser aber-
tos somente com uma ferramenta especial (1) localizada
no lado esquerdo do elevador de palha.
BRAG12CAALL070 5
Extintor de incêndio
O extintor de incêndio está localizado no lado esquerdo,
na parte traseira da máquina.
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA7381B 7
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AJUSTES DA LUZ
Ajuste do farol
As luzes baixas são “configuradas na fábrica” com uma
colheitadeira nivelada.
ZDA7422A 1
ZEIL07TC0015A0C 2
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor
O monitor está localizado à direita do operador, integrado
ao console do lado direito.
CUIL16TC00121AA 1
CUIL16TC00098BA 2
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calibração da máquina
A correta operação de algumas funções dependem das
especificações da máquina e da plataforma ou das esco-
lhas do operador. Por esta razão, há a disponibilidade de
um procedimento de calibração totalmente interativo, via
teclas do painel e mostrador digital.
NOTA: Durante o modo de configuração da máquina, o durante 3 s e certifique-se deque o painel tenha saído do
alarme de rotação dos eixos do sistema industrial fica de- modo de configuração.
sabilitado. Para reabilitá-lo, pressionar a tecla ESC (11)
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00100BA 5
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Ajuste Métrico/Imperial
Neste modo, o operador pode escolher entre as unidades
metric ou imperial.
CUIL16TC00102BA 7
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00101BA 8
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Contador de área
Indicação de área
O cálculo da área é baseado nos seguintes parâmetros:
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Área parcial
Pressione o botão (7) uma vez para exibir a área parcial
no mostrador (1) em hectares ou acres, dependendo dos
ajustes do monitor.
Consulte o tópico: “4. Ajuste Métrico/Imperial" deste pa-
rágrafo.
O LED (12) correspondente acende.
CUIL16TC00103BA 9
2. Área armazenada
Pressione o botão (7) duas vezes para exibir a área ar-
mazenada no mostrador (1) em hectares ou acres.
O LED (13) correspondente acende.
CUIL16TC00103BA 10
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Área total
Pressione o botão (7) três vezes para exibir a área total
no mostrador (1) em hectares ou acres.
Os dois LEDs (12) e (13) acendem.
NOTA: A área total não pode ser zerada.
CUIL16TC00103BA 11
CUIL16TC00103BA 12
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Versão do software
Para visualizar a versão de software do módulo de con-
trole no mostrador (1): pressione simultaneamente os bo-
tões (2) e (3) (botões de velocidade do cilindro de debulha
e de velocidade do ventilador de limpeza).
CUIL16TC00104BA 13
CUIL16TC00105BA 14
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ou
Desligamento automático
• O cilindro de debulha e sem-fim de descarga serão de-
sengatados quando a escada traseira for abaixada.
AVISO: Será necessário recolher a escada traseira, des-
ligar os interruptores de acionamento e voltar a acionar
os interruptores para religar o sistema industrial.
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Indicações de perda
Como a medição da perda de grãos não é uma medida
absoluta, porém é relativa, para ajustar o monitor de
desempenho:
1. Engate o acionamento da plataforma.
2. Engate a primeira ou a segunda marcha e entre na
colheita.
3. Ajuste a altura do molinete, a configuração de
avanço e recuo do molinete e a velocidade do mo-
linete, de acordo com o tipo de colheita que estiver
sendo colhida.
4. Ajuste a velocidade de avanço com a alavanca de
controle da velocidade efetiva. A velocidade efetiva BRAG12CAALL072 2
em km/h pode ser observada no painel (5).
5. Pare a máquina depois de aproximadamente cem
metros e recolha uma amostra de grãos. Verifique
também se há perda de grãos na faixa. Se o resul-
tado for insatisfatório, realize os ajustes necessários.
6. Selecione a velocidade efetiva mais elevada consis-
tente com a obtenção de bons resultados.
7. Ajuste a botão de sensibilidade (4) do sensor das
peneiras de modo que todas as luzes verdes e uma
luz amarela da barra de luz indicadora (3) estejam
acesas.
8. Ajuste a botão de sensibilidade (2) do sensor do
saca-palha de modo que todas as luzes verdes e
uma luz amarela da barra de luz indicadora (1) es-
tejam acesas.
9. Aumente a velocidade de avanço até que uma das
barras (1) ou (3) entre na zona vermelha.
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alarmes
MÁQUINA
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
Console PCB do lado Há uma (ou mais) tecla no teclado PCB do console do lado
E001 -
direito direito travada
Os dados sobre as horas de operação do motor foram
Console PCB do lado
E002 parcialmente perdidos -
direito
Atualizados com dados do último registro
Os dados sobre as horas de operação do motor foram
Console PCB do lado
E003 completamente perdidos -
direito
Redefinição do valor
Os dados sobre as horas de operação da debulha foram
Console PCB do lado
E004 parcialmente perdidos -
direito
Atualizados com dados do último registro
Os dados sobre as horas de operação do motor foram
Console PCB do lado
E005 completamente perdidos -
direito
Redefinição do valor
Console PCB do lado
E006 Erro ao ler a EEPROM pela primeira vez -
direito
Erro durante a gravação das horas de operação do motor na
Console PCB do lado EEPROM
E007 -
direito Erro no valor registrado na posição 102 (variável:
Time_Machine_ER)
Erro durante a gravação das horas de operação da debulha
Console PCB do lado na EEPROM
E008 -
direito Erro no valor registrado na posição 103 (variável: Time
Threshing_ER)
Alto líquido de arrefecimento do motor
E096 Controlador de veículo ALTO
Aviso de temperatura
E097 Controlador de veículo Baixa alimentação da bateria BAIXA
Falha do controlador
E098 Controlador de veículo BAIXA
Redefinir controlador
Falha de comunicação da CAN - Nenhuma informação sobre
E099 Controlador de veículo BAIXA
a velocidade do motor
Falha de comunicação da CAN - Nenhuma informação sobre
E100 Controlador de veículo BAIXA
a temperatura do motor
E101 Controlador de veículo Pressão do óleo hidráulico abaixo do normal ALTO
E102 Controlador de veículo Potencial da bateria/Entrada de energia 1 - sensor com defeito BAIXA
E103 Controlador do motor Interruptor de obstrução do filtro de ar BAIXA
E104 Controlador do motor Filtro de combustível entupido BAIXA
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor - sensor
E112 Controlador do motor BAIXA
com defeito
E113 Controlador do motor Temperatura do combustível - sensor com defeito BAIXA
E114 Controlador do motor Temperatura do óleo do motor 1 - sensor com defeito BAIXA
E115 Controlador do motor Pressão barométrica - sensor com defeito BAIXA
E116 Controlador do motor Temperatura do ar ambiente - sensor com defeito BAIXA
E117 Controlador do motor Aumento de pressão - sensor com defeito BAIXA
E118 Controlador do motor Temperatura do coletor de admissão 1 - sensor com defeito BAIXA
E119 Controlador do motor Pressão do óleo do motor - sensor com defeito BAIXA
Filtro de combustível do motor (lado de sucção)
E120 Controlador do motor BAIXA
Pressão do diferencial - sensor com defeito
E121 Controlador do motor Temperatura excessiva do motor - Aviso ALTO
E123 Controlador do motor Alta temperatura do óleo do motor ALTO
E124 Controlador do motor Água no combustível BAIXA
E125 Controlador do motor Baixa pressão do óleo do motor ALTO
E129 Controlador do motor Detecção de combustível no óleo BAIXA
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
E135 Controlador do motor Alta temperatura do líquido de arrefecimento ALTO
E136 Controlador do motor Temperatura excessiva do motor - Pré-aviso BAIXA
Tensão do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
E1113 Controlador do motor BAIXA
do motor acima do esperado
A válvula de alívio de pressão do combustível atingiu a
E1145 Controlador do motor BAIXA
contagem de abertura máxima permitida
E115D Controlador do motor O sensor de temperatura 1 da ECU está muito alto BAIXA
E1161 Controlador do motor A tensão da bateria é maior que o esperado BAIXA
A tensão do sensor de temperatura do óleo é maior que o
E11E3 Controlador do motor BAIXA
esperado
E125D Controlador do motor O sensor de temperatura 2 da ECU está muito alto BAIXA
E1338 Controlador do motor Falha de pressão alta BAIXA
Desvio máximo positivo da pressão do trilho excedido
referente ao ajuste do fluxo de combustível
E1365 Controlador do motor BAIXA
A pressão da bomba de combustível excedeu os limites
máximos positivos de desvio
A tensão do sensor de temperatura do coletor de admissão é
E1374 Controlador do motor BAIXA
maior que o esperado
Falha interna da ECU - A tensão do sensor de pressão
E13C4 Controlador do motor BAIXA
ambiente é maior que o esperado
A tensão do sensor de pressão da galeria de combustível está
E1425 Controlador do motor ALTO
acima do esperado
E1438 Controlador do motor Falha de pressão baixa BAIXA
E14E3 Controlador do motor O nível de combustível no óleo excedeu o limite máximo ALTO
A pressão da galeria de combustível excedeu os limites
E1565 Controlador do motor ALTO
máximos de desvio negativo
A tensão do sensor de pressão do combustível do pré-filtro
E15E5 Controlador do motor BAIXA
está maior que o esperado
A tensão do sensor de temperatura da ECU é maior que o
E165D Controlador do motor BAIXA
esperado
O desvio máximo negativo de pressão do trilho com a unidade
E1665 Controlador do motor BAIXA
de medição no limite inferior foi excedido (segundo estágio)
Erro de alta na verificação do alcance do sinal do canal AD da
E1695 Controlador do motor ALTO
válvula de controle de pressão
Tensão do sensor de pressão do combustível do pré-filtro está
E16E5 Controlador do motor BAIXA
menor que o esperado
A válvula de alívio de pressão do combustível atingiu o tempo
E1745 Controlador do motor BAIXA
de abertura máximo permitido
A posição da válvula do acelerador de admissão está acima
E17A4 Controlador do motor BAIXA
do esperado
E1865 Controlador do motor A pressão da galeria de combustível excedeu o limite máximo ALTO
A tensão do sensor de pressão do óleo é maior que o
E18D3 Controlador do motor BAIXA
esperado
E1965 Controlador do motor Pressão máxima no trilho excedida (segundo estágio) BAIXA
Tensão do sensor de temperatura ambiente acima do
E19C4 Controlador do motor BAIXA
esperado
E1A33 Controlador do motor A velocidade do ventilador está acima do limite máximo BAIXA
Desvio positivo da pressão do trilho excedido em condição
E1A65 Controlador do motor BAIXA
rápida
Tensão do sensor de temperatura do combustível maior que o
E1C15 Controlador do motor BAIXA
esperado
E1C19 Controlador do motor SRC Alto para o sensor de pressão do diferencial PFIt BAIXA
A tensão do sensor de pressão do coletor de admissão é
E1D64 Controlador do motor BAIXA
maior que o esperado
E1D65 Controlador do motor Pressão máxima no trilho excedida - detecção de sobrecarga BAIXA
E1D85 Controlador do motor Pressão máxima do trilho excedida ALTO
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
Tensão do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
E2213 Controlador do motor BAIXA
do motor mais baixa que esperado
E2261 Controlador do motor A tensão da bateria é menor que o esperado BAIXA
A pressão da galeria de combustível excedeu os limites
E2265 Controlador do motor ALTO
máximos de desvio positivo
A tensão do sensor de temperatura do óleo é menor que o
E22E3 Controlador do motor BAIXA
esperado
E235D Controlador do motor O sensor de temperatura 1 da ECU está muito baixo BAIXA
Verificação da falha do defeito para a pressão do óleo mínima
E23D3 Controlador do motor ALTO
a partir do sensor digital
E245D Controlador do motor O sensor de temperatura 2 da ECU está muito baixo BAIXA
A tensão do sensor de temperatura do coletor de admissão é
E2474 Controlador do motor BAIXA
menor que o esperado
Falha interna da ECU - A tensão do sensor de pressão
E24C4 Controlador do motor BAIXA
ambiente é menor que o esperado
A tensão do sensor de pressão da galeria de combustível está
E2525 Controlador do motor ALTO
abaixo do esperado
A tensão do sensor de temperatura da ECU é menor que o
E275D Controlador do motor BAIXA
esperado
A pressão da galeria de combustível caiu abaixo de limite
E2765 Controlador do motor ALTO
mínimo
Erro de baixa na verificação do alcance do sinal do canal AD
E2795 Controlador do motor ALTO
da válvula de controle de pressão
E2838 Controlador do motor A pressão do turbocompressor é menor que o esperado BAIXA
A posição da válvula do acelerador de admissão está abaixo
E28A4 Controlador do motor BAIXA
do esperado
A tensão do sensor de pressão do filtro de ar é menor do que
E2984 Controlador do motor BAIXA
a esperada
A tensão do sensor de pressão do óleo é menor que o
E29D3 Controlador do motor BAIXA
esperado
Tensão do sensor de temperatura ambiente abaixo do
E2AC4 Controlador do motor BAIXA
esperado
E2B33 Controlador do motor A velocidade do ventilador está abaixo do limite mínimo BAIXA
Tensão do sensor de temperatura do combustível menor que
E2D15 Controlador do motor BAIXA
o esperado
E2D19 Controlador do motor SRC baixo para o sensor de pressão do diferencial PFIt BAIXA
Tensão do sensor de umidade do ar de admissão mais baixa
E2D54 Controlador do motor BAIXA
que o esperado
A tensão do sensor de pressão do coletor de admissão é
E2E64 Controlador do motor BAIXA
menor que o esperado
E3118 Controlador do motor Pressão ambiente e de aumento estão diferentes na partida ALTO
Verificação da falha do defeito para plausibilidade a partir do
E34D3 Controlador do motor BAIXA
sensor digital
E3645 Controlador do motor Média da pressão do trilho fora faixa de tolerância esperada BAIXA
A pressão do filtro de ar é inferior à esperada nesse ponto
E3784 Controlador do motor BAIXA
operacional
A tensão do sensor de pressão do filtro de ar é maior do que a
E3884 Controlador do motor BAIXA
esperada
Verificação de plausibilidade para a pressão do ar no fluxo a
E3B64 Controlador do motor BAIXA
montante do sensor da válvula de admissão
A quantidade em sobrecarga do fornecimento de combustível
E3B65 Controlador do motor ALTO
da bomba de alta pressão excede um limite máximo
Verificação da falha de diagnóstico do sincronismo para o
E3BB1 Controlador do motor potenciômetro duplo e o interruptor de posição de marcha ALTO
lenta (LIS)
Verificação de plausibilidade para a pressão do ar no fluxo a
E3C64 Controlador do motor BAIXA
montante do sensor da válvula de admissão
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
A quantidade de fornecimento de combustível da bomba de
E3C65 Controlador do motor ALTO
alta pressão em posição de marcha lenta é muito alta
Falha de conexão elétrica intermitente da unidade de medição
E4155 Controlador do motor ALTO
de combustível
Os valores do sensor de velocidade do eixo de comando são
E4212 Controlador do motor BAIXA
implausíveis
E42E1 Controlador do motor Nível do tanque de combustível muito baixo BAIXA
E4315 Controlador do motor Combustível no óleo detectado BAIXA
E4412 Controlador do motor Padrão do sensor de velocidade do virabrequim não plausível BAIXA
A pressão da bomba de combustível excedeu os limites de
E4465 Controlador do motor ALTO
pressão desejados
E4512 Controlador do motor Valores do sensor de velocidade do virabrequim não plausíveis BAIXA
Verificação do equilíbrio de quantidade caso uma abertura
E4545 Controlador do motor ALTO
PRV bem-sucedida seja garantida
E4661 Controlador do motor Erro do relé principal preso BAIXA
Erro de sinal de CAN para a temperatura do líquido de
E4713 Controlador do motor BAIXA
arrefecimento do motor (descendente)
Motor acionado por muito tempo ou falha do interruptor de
E4761 Controlador do motor BAIXA
ignição
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4826 Controlador do motor BAIXA
cilindro 1
Curto-circuito do lado baixo com a fonte alta do injetor no
E4926 Controlador do motor BAIXA
cilindro 5
O sinal da velocidade do ventilador não pôde ser medido
E4933 Controlador do motor BAIXA
durante um período
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4A26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 3
Curto-circuito do lado baixo com a fonte alta do injetor no
E4B26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 6
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4C26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 2
E4CB5 Controlador do motor Falha do interruptor do filtro de combustível BAIXA
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4D26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 4
E4DD3 Controlador do motor Erro de sinal em CAN para a temperatura do óleo BAIXA
E4F15 Controlador do motor Sensor de água no combustível ou falha no circuito do sensor BAIXA
A unidade de medição de combustível tem um erro de carga
E5255 Controlador do motor BAIXA
aberta
E5316 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 1 BAIXA
E5416 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 5 BAIXA
E5516 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 3 BAIXA
E5616 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 6 BAIXA
E5716 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 2 BAIXA
E5816 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 4 BAIXA
Falha de circuito aberto do acionador no lado baixo do relé do
E5922 Controlador do motor BAIXA
motor de partida
Carga aberta da saída da válvula de controle da pressão do
E5F85 Controlador do motor ALTO
combustível
E6226 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 1 BAIXA
E6326 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 5 BAIXA
E6426 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 3 BAIXA
A unidade de medição de combustível tem um curto com a
E6455 Controlador do motor BAIXA
tensão da bateria no lado alto
E6526 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 6 BAIXA
E6626 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 2 BAIXA
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
A unidade de medição de combustível tem um curto com a
E6655 Controlador do motor BAIXA
tensão da bateria no lado baixo
Falha de curto com a bateria no circuito do acionador no lado
E6722 Controlador do motor BAIXA
alto do relé do motor de partida
E6726 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 4 BAIXA
Falha de curto com a bateria no circuito do acionador no lado
E6B22 Controlador do motor BAIXA
baixo do relé do motor de partida
Falha de curto-circuito do bco injeção 1 (todos injetores do
E7116 Controlador do motor BAIXA
mesmo bco podem ser afetados)
Falha de curto-circuito do bco injeção 2 (todos injetores do
E7216 Controlador do motor BAIXA
mesmo bco podem ser afetados)
A unidade de medição de combustível tem um curto com o
E7555 Controlador do motor BAIXA
terra no lado alto
E757D Controlador do motor Falha de curto com o terra da alimentação UB1 BAIXA
A unidade de medição de combustível tem um curto com o
E7755 Controlador do motor BAIXA
terra no lado baixo
Falha de curto com terra no circuito do acionador no lado alto
E7822 Controlador do motor BAIXA
do relé do motor de partida
E797D Controlador do motor Falha de curto com o terra da alimentação UB3 BAIXA
Falha de curto com o terra no circuito do acionador no lado
E7C22 Controlador do motor BAIXA
baixo do relé do motor de partida
Temperatura excessiva do acionador do dispositivo da válvula
E8195 Controlador do motor ALTO
de controle da pressão de combustível
Estágio de potência do atuador da válvula do acelerador de
E82A4 Controlador do motor BAIXA
admissão: temperatura excessiva
A unidade de medição de combustível tem um erro de
E8355 Controlador do motor BAIXA
excesso de temperatura
Falha de excesso de temperatura no circuito do acionador da
E8A22 Controlador do motor BAIXA
ECU no lado baixo do relé do motor de partida
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E91CB Controlador do motor BAIXA
e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VE
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E92CB Controlador do motor BAIXA
e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VE
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E936B Controlador do motor BAIXA
e a ECU - Mensagem BC2ECU1
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E93CB Controlador do motor e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VR (freio do BAIXA
motor)
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E94CB Controlador do motor e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VR (freio do BAIXA
motor)
E951B Controlador do motor Falha da CAN A Bus desligada BAIXA
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E956B Controlador do motor BAIXA
e a ECU - Mensagem BC2ECU2
E961B Controlador do motor Falha da CAN B Bus desligada BAIXA
Erro de transmissão da CAN - Mensagem EEC1 (Mensagem
E962B Controlador do motor do controle eletrônico do motor 1 - Torque, pedal do BAIXA
acelerador, velocidade do motor e outros sinais)
E971B Controlador do motor Falha da CAN C Bus desligada BAIXA
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E98BB Controlador do motor BAIXA
e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_PE
Falha de comunic da CAN entre o controlad do veículo e o
E99BB Controlador do motor BAIXA
controlad da ECU - Msg TSC1_PE
Erro temp lim CAN - Msg TSC1PE (Torque/control veloc de
E9ACB Controlador do motor BAIXA
ABS/ASR para ECU - status de Limp home)
Erro de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E9B7B Controlador do motor BAIXA
até a ECU
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
E9BCB Controlador do motor Erro de temp lim CAN - Msg TSC1TE (status de Limp home) BAIXA
E9CCB Controlador do motor Erro de temp lim CAN - Msg TSC1VE (status de Limp home) BAIXA
Erro de tempo limite da CAN do atuador da bomba de água
E9D63 Controlador do motor BAIXA
do líquido de arrefecimento
EE126 Controlador do motor Falha interna da ECU - Componente CY33x do injetor BAIXA
EE13D Controlador do motor Falha interna da ECU - Perda de sincronismo entre MM e CPU BAIXA
EE1DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Quantidade da pós-injeção ALTO
EE21D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro NTP na monitoração do ADC BAIXA
EE22D Controlador do motor Falha interna da ECU - Alimentação 1 de 5 V do sensor BAIXA
Falha interna da ECU - Falha do teste de desligamento da
EE23D Controlador do motor BAIXA
ECU
EE26D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de exclusão da EEPROM BAIXA
EE2DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Falha no desligamento da pós-injeção ALTO
EE31D Controlador do motor Falha interna da ECU - Teste do ADC BAIXA
EE32D Controlador do motor Falha interna da ECU - Alimentação 2 de 5 V do sensor BAIXA
EE33D Controlador do motor Falha interna da ECU - Ajuste incorreto do tempo de resposta BAIXA
EE36D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de leitura da EEPROM BAIXA
EE3DD Controlador do motor Falha de eficiência da pós-injeção ALTO
Falha interna da ECU - Taxa de tensão na monitoração do
EE41D Controlador do motor BAIXA
ADC
EE42D Controlador do motor Falha interna da ECU - Alimentação 3 de 5 V do sensor BAIXA
Falha interna da ECU - Erros de SPI durante a execução do
EE43D Controlador do motor BAIXA
MoCSOP
EE46D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de gravação da EEPROM BAIXA
EE4DD Controlador do motor Injeção de combustível solicitada durante sobrecarga ALTO
Falha interna da ECU - Erros de comunicação de
EE51D Controlador do motor BAIXA
consulta/resposta
Limitação da velocidade do motor através do corte de injeção
EE536 Controlador do motor BAIXA
de combustível está ativa
EE53D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de monitoração da subtensão BAIXA
EE55D Controlador do motor Erro no sensor de temperatura da ECU detectado BAIXA
Falha interna da ECU - Sensor de posição do pedal do
EE5B1 Controlador do motor ALTO
acelerador
EE5DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Correção da quantidade de injeção ALTO
EE61D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de comunicação de SPI BAIXA
EE63D Controlador do motor Falha interna da ECU - WDA não está operando corretamente BAIXA
EE64D Controlador do motor Falha interna do ECU BAIXA
Falha interna da ECU - Tempo limite do erro no teste de
EE69D Controlador do motor BAIXA
percurso de desligamento
EE6DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Plausibilidade da pressão do trilho ALTO
EE71D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro da ROM BAIXA
EE73D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro do período da tarefa de alarme BAIXA
Falha interna da ECU - Erro de monitoração do excesso de
EE79D Controlador do motor BAIXA
tensão
EE7DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Comparação da solicitação de torque ALTO
EE812 Controlador do motor Falha interna da ECU - Velocidade do motor calculada ALTO
Falha interna da ECU - "WDA ativo" relatado devido a erros
EE81D Controlador do motor BAIXA
na comunicação de consulta/resposta
EE83D Controlador do motor Falha interna da ECU - Falha no teste positivo BAIXA
Falha interna da ECU - Solicitação de torque devido à pressão
EE8DD Controlador do motor ALTO
do combustível estar excedendo o limite de torque máximo
Falha interna da ECU - "ABE ativo" relatado devido à detecção
EE91D Controlador do motor BAIXA
de subtensão
Falha interna da ECU - Solicitação de torque devido ao
EE9DD Controlador do motor ALTO
controle do ar estar excedendo o limite de torque máximo
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
Falha interna da ECU - "ABE ativo" relatado devido à detecção
EEA1D Controlador do motor BAIXA
de excesso de tensão
Falha interna da ECU - Solicitação de torque excede o limite
EEADD Controlador do motor ALTO
de torque máximo
EEB1D Controlador do motor Falha interna da ECU - "WDA/ABE ativo" relatado BAIXA
A tensão do fornecimento de 5 V da ECU está maior que o
EEBDD Controlador do motor BAIXA
esperado
Falha interna da ECU - Tempo de energização da injeção do
EEC36 Controlador do motor ALTO
combustível implausível
A tensão de fornecimento de 5 V da ECU está menor que o
EECDD Controlador do motor BAIXA
esperado
Falha comunicação CAN - checksum e contador
EED2D Controlador do motor BAIXA
torque/velocidade externa
Falha interna da ECU - Fase de energização da injeção do
EED36 Controlador do motor ALTO
combustível implausível
ECU Interna: tempo de energização muito alto do injetor
EEE2D Controlador do motor ALTO
durante sobrecarga
A correção da injeção de combustível excedeu um limite
EEE36 Controlador do motor ALTO
mínimo
EF14F Controlador do motor Desvio XCP de economia de combustível, Falha 1 BAIXA
A válvula de alívio de pressão do combustível é forçada a
EF245 Controlador do motor BAIXA
abrir, execute um aumento de pressão
A válvula de alívio de pressão do combustível é forçada a
EF345 Controlador do motor BAIXA
abrir, execute um pico de pressão
EF445 Controlador do motor A válvula de alívio de pressão do combustível está aberta ALTO
EF561 Controlador do motor Interrupção de energia no afterrun da ECU BAIXA
A tensão do sensor de umidade do ar de admissão é mais
EFB54 Controlador do motor BAIXA
alta que o esperado
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00086AA 1
CUIL16TC00088AA 2
CUIL16TC00085AA 4
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL16TC00112AA 5
CUIL14TC00317AA 6
CUIL14TC00279AA 7
CUIL14TC00318AA 8
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TC00317AA 9
CUIL14TC00279AA 10
Para alinhar:
1. Solte as duas porcas (X) da haste de sincronismo (Y)
o suficiente para permitir o alinhamento manual das
seções, uma a uma.
2. Após alinhar cada seção, reaperte as porcas (X).
NOTA: A haste de sincronismo (Y) vem aferida e lacrada
da fábrica e raramente é necessário ajustá-la. Para mai- CUIL14TC00318AA 12
ores informações a respeito consulte seu concessionário
NEW HOLLAND
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
clima frio. Se as temperaturas não estiverem dentro da faixa especificada, drenar o óleo e substituir por óleo de
viscosidade correta.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
1. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por um
minuto.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
Dirigindo o veículo
CUIDADO Unidades de acionamento mecânico
Perigo de impacto! 1. Pressione totalmente o pedal da embreagem.
Tenha cuidado ao fazer curvas. A extremidade
traseira da máquina oscila quando muda de 2. Selecione uma marcha colocando a alavanca de câm-
direção. bio na posição desejada.
O descumprimento pode resultar em morte ou 3. Solte o freio de estacionamento.
ferimentos graves.
W0089A 4. Libere lentamente o pedal de embreagem.
5. Para aumentar a velocidade, empurre a alavanca de
CUIDADO controle da velocidade efetiva para frente.
Perigo de perda de controle! Para diminuir a velocidade, empurre a alavanca de
Ao descer uma ladeira, a alavanca de controle controle da velocidade efetiva para trás.
da velocidade de avanço pode reduzir sufi-
cientemente a velocidade da máquina. Para NOTA: A ação de pressionar o pedal da embreagem
impedir a perda de controle da máquina, en- faz com que o variador de velocidade efetiva retorne
gate uma marcha mais baixa, apropriada para automaticamente à velocidade mínima.
a inclinação da ladeira. 6. Pare a máquina completamente antes de trocar a
O descumprimento pode resultar em morte ou marcha.
ferimentos graves.
W0092A 7. Familiarize-se com as características diferentes de di-
reção e condução.
ATENÇÃO
Perigo de direção! Unidades de acionamento hidrostático
Nunca dirija em ruas públicas com os meca-
1. Certifique-se de que a alavanca de controle da velo-
nismos engatados.
cidade de avanço esteja na posição neutra.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. 2. Solte o freio de estacionamento.
C0030A
• Para transporte em estrada, use a terceira marcha. NOTA: Ao conduzir a máquina em marcha à ré, um
alarme sonoro irá alertar automaticamente as pessoas
próximas.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA
Nota ao proprietário
CUIDADO
Perigo de direção!
Ao viajar em estradas públicas, use apenas os faróis dianteiros e as luzes de advertência de perigo.
NÃO use as luzes de trabalho. Um veículo se aproximando poderá confundir as luzes de trabalho
traseiras com os faróis dianteiros.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0211A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Sempre use o acoplador do pedal de freio
quando estiver trafegando em vias públicas para assegurar que os freios estejam atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0081A
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Pontos de elevação
Para elevar a colheitadeira (por exemplo, para colocá-la
em um reboque para transporte em estrada), há ganchos
de suspensão:
Na parte dianteira
Dois ganchos de suspensão estão localizados no tanque
graneleiro.
ZEIL11TC0011A0B 1
TC5070
Para obter acesso ao gancho de suspensão do lado di-
reito, abra a tampa.
TC5090
Para obter acesso ao gancho de suspensão do lado di-
reito, utilize a tampa do sobretanque para ter acesso.
CUIL16TC00109AA 2
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Na parte traseira
Há dois ganchos de suspensão localizados à esquerda e
à direita da parte superior da estrutura inferior da seção
do saca-palha.
NOTA: Para evitar danos à colheitadeira ao levantá-lo,
use cordas ou cabos longos.
ZDF1313Z 3
ZDF1312Z 4
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Na parte dianteira:
Máquina arrozeira
2. Amarre com uma cinta ou uma corrente de forma cru-
zada.
CUIL16TC00039AA 1
Máquina padrão
2. Amarre com uma cinta ou uma corrente de forma cru-
zada.
CUIL16TC00348AA 2
Na parte traseira:
3. Há dois olhal soldados na máquina, no lado esquerdo
e no lado direito da estrutura inferior.
CUIL16TC00347AA 3
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento
Adesivos de identificação dos pontos de rebocamento.
84439510 1
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA
Descrição de operação
A colheitadeira apresenta cinco funções básicas:
CUIL18TC00058FA 1
1. Alimentação
2. Debulha
3. Separação
4. Limpeza
5. Armazenamento e descarga de grãos
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL18TC00058FA 2
1. Alimentação
O molinete (1) (na plataforma de grãos) ou as correntes de coleta (1) (na plataforma de milho) transporta a colheita/
espigas à plataforma (2) em direção ao sem-fim (3) . O sem-fim (3) transporta a colheita em direção ao centro da
plataforma, onde é recebido pelo elevador de palha (4) . Em seguida, a colheita é transportada pelo elevador de
palha que alimenta o coletor de pedras (5) no cilindro (6) e na área do côncavo (7) . Nesse ponto, a alimentação
está terminada e o debulhamento começa. O coletor de pedras (5) é projetado para coletar pedras e outros objetos
estranhos que poderiam danificar as peças internas da colheitadeira.
2. Debulha
A debulha ocorre à medida que a colheita passa entre o cilindro de debulha (6) , e as barras raspadoras do côncavo
(7) . À medida que o cilindro gira, ele fricciona a colheita contra as barras raspadoras do cilindro e os fios do côncavo.
Essa fricção debulha o grão. O grão debulhado é transportado através do batedor (9) para o duplo rotor (10) . Os
resíduos de colheita e quaisquer grãos remanescentes são deslocados da área de debulha para a parte traseira nas
áreas de separação.
3. Separação
Quando o material chega à área de separação, a maioria dos grãos remanescentes é separada dos resíduos pela
força centrífuga através do duplo rotor (10) . As barras e os fios das grades de separação, permitem que apenas
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
os grãos e a palha sejam depositados na bandeja de grãos (8) . O material remanescente é forçado para dentro
do espalhador (18) de palha ou picador de palha (19) . Neste ponto, a separação está concluída. A maior parte
da separação ocorre na área de debulha. Se houver uma grande quantidade de grãos na área de separação, há a
possibilidade de que a debulha do material seja insatisfatória. Isso resultará em danos ao duplo rotor, pois o grão
ainda estará preso à haste ou ao caule.
4. Limpeza
O grão e o palhiço na bandeja de grãos (8) são transportados para a traseira pela ação recíproca da sapata de
limpeza. A operação em declives leves é melhorada com a instalação de divisores estendidos na pré-peneira e na
peneira superior. Estes divisores podem ter influência negativa em campos planos. Os divisores estendidos estão
instalados como um equipamento padrão na bandeja de grãos (8) , onde garantem uma distribuição uniforme do
material antes de chegar à pré-peneira. A peneira é composta de uma peneira superior (12) e uma peneira inferior
(15), que se movem em direções opostas. A primeira separação ocorre na bandeja de grãos, pois o palhiço mais
leve forma a camada superior e os grãos mais pesados a camada inferior. O material é despejado através da grade
da bandeja de grãos, para a pré-peneira.
O ar proveniente do ventilador de limpeza (13) sopra a palha na peneira superior para fora da máquina, enquanto que
os grãos, as espigas não debulhadas e pequenos volumes de palha pesada são depositados na peneira inferior (15)
. A peneira inferior, ou a peneira de limpeza, fornece a operação final de limpeza. O grão que atravessa a peneira
de limpeza é transportado sobre a placa de grãos (16) para o sem-fim transversal de grãos limpos. As espigas não
debulhadas que não atravessam a peneira inferior são transportadas pelo sem-fim transversal de retorno ao cilindro
para serem debulhadas novamente.
5. Armazenamento de grãos
Os grãos limpos são canalizados no tanque graneleiro (17) pelo sem-fim transversal de grãos limpos, pelo elevador
de grãos e pelo sem-fim de enchimento do tanque graneleiro. O tanque graneleiro é esvaziado pelo sem-fim de
descarga do tanque, onde este direciona o grão para o sem-fim do tubo de descarga.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desempenho
Parada repentina
A única forma de verificar corretamente o desempenho 7. Verifique a perda da cultura em uma área pela qual
da colheitadeira é através de uma “parada repentina”. somente a plataforma tenha transitado (perda da pla-
taforma).
1. Opere a colheitadeira na parte do campo que melhor
representa a cultura como um todo. Certifique-se 8. Verifique a distribuição de material na bandeja de
de que a colheitadeira esteja a pelo menos 100 m grãos.
(328 ft) na área da cultura e deslocando-se na velo- 9. Verifique o tipo, a quantidade e a distribuição do ma-
cidade de avanço de uma operação normal. terial nas peneiras.
2. Pressione a tecla "ESC" por no mínimo 4 s para ob- 10. Verifique o tipo e a quantidade de retornos.
ter uma "parada repentina" rápida do motor. Acione
os freios suavemente e deixa a colheitadeira parar 11. Verifique a perda total em uma área de 60 cm
completamente. Isso irá deixar o material da colheita (23.6 in) de extensão pela largura da peneira de
como estava durante a colheita atual. limpeza. Subtraia as perdas da pré-colheita e da
plataforma para determinar a perda da máquina.
3. Desengate o sistema de engate de debulhamento e Use uma tela suspensa para verificar as perdas da
da plataforma. máquina diretamente.
4. Coloque o controle do acelerador na posição mais 12. Após a avaliação de todos os fatores anteriores, re-
baixa e dê partida no motor imediatamente. Isso im- ajuste a colheitadeira.
pede que o motor fique superaquecido e seja danifi-
cado. Funcione o motor em marcha lenta baixa por NOTA: Faça apenas um ajuste por vez para que to-
5 min antes de desligar o motor. das as alterações no desempenho da colheitadeira
5. Verifique a amostra do tanque graneleiro para uma possam ser atribuídas a esse ajuste em particular.
avaliação completa da debulha, da limpeza e dos NOTA: Abaixe o côncavo (completamente) antes de
danos. reativar a debulha.
6. Posicione-se na dianteira da plataforma e verifique
a perda de cultura antes que a plataforma tenha tido
contato com a cultura (perda pré-colheita).
INDICADORES DE DESEMPENHO
Há quatro indicadores, que indicarão como está o Ao entender corretamente esses indicadores e estar
desempenho da colheitadeira. Esses quatro indicadores familiarizado com a colheitadeira, é possível fazer os
são: ajustes necessários para corrigir qualquer problema e
aperfeiçoar o desempenho geral da colheitadeira.
• Amostra do tanque graneleiro
• Distribuição de material na bandeja de grãos e na
peneira superior
• Tipo e quantidade de retornos
• Perdas
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Uma grande quantidade de detritos no tanque graneleiro Os retornos excessivos contribuirão para o aumento de
indica que a cultura está sendo debulhada excessiva- danos aos grãos devido às passagens adicionais do
mente e/ou que a velocidade do ventilador de limpeza grão através da área d ocilindro/côncavo. O côncavo
está baixa demais. O primeiro passo para corrigir esse obstruído pode causar danos ao grão, pois o grão livre
problema é aumentar a folga do côncavo e/ou reduzir a não pode sair da área do côncavo.
velocidade do tambor. Isso reduz ou elimina a fragmenta- Correntes soltas do elevador também podem causar da-
ção do material provocada pela debulha excessiva. De- nos aos grãos. É importante manter a tensão correta nes-
pois, aumente a velocidade do ventilador de limpeza, se sas correntes.
os detritos forem mais pesados do que os grãos, ou fe- A causa do material não debulhado no tanque graneleiro
che a peneira superior, se os detritos forem maiores do pode ser a falta debulha ou a abertura excessiva da pe-
que os grãos. neira inferior. Aumente a velocidade do cilindro e reduza
A quebra ou os danos dos grãos podem ser causados por a folga do côncavo conforme necessário para corrigir o
um ajuste do côncavo realizado perto demais do tambor. problema. Reduza também a abertura da peneira infe-
Aumente a folga do côncavo e depois reduza a veloci- rior lentamente para obter uma amostra mais limpa do
dade do tambor para corrigir o problema. tanque graneleiro.
A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos
no elevador de palha. A tensão incorreta da corrente do
elevador de palha também pode causar danos aos grãos.
A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a dis- Se o material na peneira superior estiver partido em pe-
tribuição de material na peneira. A distribuição na ban- daços pequenos, a cultura está sendo debulhada exces-
deja de grãos deve ficar levemente mais alta diretamente sivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e cau-
abaixo do tambor e levemente cônica em direção a am- sar grandes perdas. Aumente a folga do côncavo e/ou
bos os lados. reduza a velocidade do tambor para reduzir a debulha.
O terço dianteiro da peneira superior deve estar com- Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do
pletamente limpo. O terço do meio deve conter alguns tambor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo
grãos, mas principalmente resíduos. O terço traseiro da deve ser reduzida. Cabeças não debulhadas também
peneira superior deve conter apenas resíduos. podem ser o resultado do desgaste das barras debulha-
Se houver algum grão no terço traseiro da peneira supe- doras ou dos côncavos.
rior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade
de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira.
Abra a peneira superior para que uma quantidade maior
de grãos seja despejada na peneira inferior.
AMOSTRA DE RETORNO
É normal que a amostra de retorno contenha algumas ca- Se a amostra de retorno contiver uma grande quantidade
beças não-debulhadas. O objetivo do sistema de retorno de grãos limpos, a velocidade do ventilador de limpeza
é devolver as cabeças não-debulhadas para a área de deverá ser reduzida e/ou a abertura da bandeja inferior
debulha, para que passem de novo no sistema. No en- deverá ser aumentada.
tanto, uma grande quantidade de cabeças não-debulha-
das indica que a folga do côncavo está grande demais.
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERDAS
As perdas podem ocorrer em estágios diferentes: ou muito alta do ventilador de limpeza, ou ao trabalhar
em declives.
1. Perdas anteriores à colheita: (ou seja, perdas de-
tectadas em frente à colheitadeira) geralmente são 5. Perdas do saca-palha: podem ser grãos não debulha-
provocadas por condições climáticas adversas, con- dos ou mal debulhados, devido a um ajuste ruim do
dições inferiores de colheita e colheitas não maduras. tambor e côncavo ou velocidade efetiva muito alta.
2. Perdas na plataforma: (ou seja, perdas detectadas
atrás da plataforma e fora dos pneus) podem ser cau- Perdas totais (Lt) causadas pela máquina:
sadas por ajustes incorretos da plataforma. Lt = (2 + 3) + (4 + 5) - 1
3. Perdas por vazamento: podem ser causadas por
vedações danificadas ou orifícios nas tampas do
sem-fim inferior. Perdas funcionais (Lf)
Lf = 4 + 5
4. Perdas da sapata de limpeza: podem ser causadas
por um ajuste ruim da peneira, uma velocidade baixa
ZDA2908B 1
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A área da perda é determinada pela localização do grão mente são confundidas com perdas na sapata e no saca-
em relação à colheitadeira. Cada uma dessas áreas deve palha (6).
ser verificada para que se determine corretamente quais
ajustes da colheitadeira (se necessário) podem ser feitos Perdas na peneira (4) podem ser causadas por um acú-
para que se reduzam as perdas. mulo de material na peneira superior, o que resulta no
escape de grãos pela traseira da colheitadeira. Isto pode
Grãos no solo em frente à plataforma da colheitadeira ser devido à abertura da peneira estar aberta ou fechada
(1) são definidos como perdas pré-colheita e geralmente demais, a parte traseira da peneira muito levantada (pe-
são causadas pelo clima. Determine a quantidade dessa neira com um ângulo muito alto), o ventilador de limpeza
perda antes de conduzir a colheitadeira para o campo. com uma velocidade muito baixa ou uma sobrecarga na
peneira com um debulhamento muito agressivo em co-
Grãos encontrados atrás da plataforma, mas fora dos lheitas frágeis.
pneus de tração (2), são considerados perdas da plata-
forma. Essas perdas podem ser causadas por ajustes Também podem ocorrer perdas (5) quando a velocidade
incorretos da plataforma ou pela velocidade efetiva incor- do ventilador de limpeza estiver alta demais. Isso faz
reta da colheitadeira. com que o grão seja soprado para fora da traseira da
colheitadeira.
Os grãos no solo debaixo da colheitadeira (3) e na lar-
gura da sapata são perdas causadas por ajustes incor- Uma carga desigual de material na peneira superior tam-
retos da colheitadeira, velocidade efetiva muito alta ou bém pode provocar perdas.
vazamento.
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Objetos voando!
Desconecte o acionamento do picador e do espalhador de palha ao verificar as perdas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0008B
Exemplo:
Uma colheitadeira com uma plataforma de grãos de 17 ft
( 5.10 m)
funcionando em trigo.Produtividade média: 5000 kg/ha
ZDA2908C 2
• Superfície P = superfície sendo colhida: 1 m multipli- • Considerando que o peso médio do trigo é de 23.000
cada por X (largura da plataforma) = 5.10 m². grãos/kg, isso significa: 586 grãos na superfície Q (ní-
vel de perda de 1%!).
• Superfície Q = superfície do material sendo cortado na
superfície P, atrás da máquina (ou seja, faixa): 1 m • Uma mão humana com os dedos afastados cobre uma
multiplicado por Y. superfície de aproximadamente 0.03 m². Isso significa
(largura do tambor, por exemplo, 1.5 m) = 1.5 m². que, se a perda de grãos for distribuída uniformemente,
18 grãos poderão ser encontrados debaixo da mão, o
• Considere um nível de perda de colheita de 1% = 50
que representa uma perda de grãos de 1 % para uma
kg/ha ou 5 grams/m².
produtividade de 5000 kg/ha.
Superfície Q irá conter as perdas funcionais (por exem-
plo, sapata de limpeza, saca-palha, ventilador) da su-
perfície P ( 5.10 m²), sendo 5 x 5.1 = 25.5 g.
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PLATAFORMA
Acoplamento da plataforma
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
ZEIL11TC0122A0B 2
ZEIL11TC0121A0B 3
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00059AA 5
CUIL16TC00001AA 7
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00004AA 8
CUIL16TC00008AA 9
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desconexão da plataforma
Para desconectar a plataforma:
1. Caso seja uma plataforma de grãos, ajuste o molinete
em sua posição mais baixa e mais para trás.
2. Desconecte o eixo da tomada de força de aciona-
mento da plataforma (2) (dos dois lados).
3. Desconecte as cinco mangueiras de acoplamento da
plataforma.
NOTA: Ao desconectar a plataforma coloque as tam-
pas de proteção nos conectores. Certifique que as
tampas de proteção estão limpas.
CUIL16TC00008AA 1
ZEIL11TC0122A0C 2
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Nivelamento da plataforma
A plataforma pode ser ajustada para assegurar que esteja
paralela com o eixo dianteiro, ao levantar ou abaixar a
suspensão direita (1).
Sapatas
De acordo com os pneus instalados, recomenda-se ajus-
tar as sapatas da plataforma (1) em uma posição que a
parte de trás arraste o solo e não a parte dianteira.
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12CAALL073 1
ZEIL07TC0018A0C 2
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Manual
2. CAAP
3. CAAP. + FL.
Operação do CAAP
A plataforma irá seguir o contorno do campo, estando os
sensores em contato com solo.
Uma compensação automática é gerada ao haver alte-
ração na pressão contra o solo. Depois da plataforma
compensar esta variação, ela retorna automaticamente à
altura original.
Pressione o botão de retomada (2) uma vez e a plata-
forma irá abaixar automaticamente até a altura pré-sele-
cionada.
ZEIL07TC0018A0C 1
CUIL16TC00121AA 2
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ALIMENTAÇÃO
Tambor do alimentador
O eixo inferior do elevador de palha é tensionado por meio
de uma mola, podendo flutuar de acordo com a quanti-
dade de material que é admitido.
CUIL16TC00045AA 1
CUIL16TC00042AA 2
CUIL16TC00042AA 3
CUIL16TC00014AA 4
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00045AA 3
CUIL16TC00048AA 4
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Embreagem deslizante
A embreagem deslizante audível (1) é ajustada de fábrica
com 600 N·m (442.54 lb ft) para condições medianas e
não deve ser tensionada ainda mais.
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de reversão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
BRAG12CAALL116 2
ZEIL07TC0018A0Z 3
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12CAALL112 4
Persistindo a obstrução:
7. Ligue o interruptor da plataforma (2) e do sistema in-
dustrial (1).
8. Com o molinete elevado e motor em máxima rotação,
mova lentamente com o molinete a colheita (embu-
chada) para o sem-fim alimentador.
Persistindo a obstrução:
IMPORTANTE: Abaixe a plataforma até o chão, engate
o freio de estacionamento, desligue a colheitadeira e re-
mova a chave antes de remover qualquer obstrução do
alimentador ou da plataforma. CUIL16TC00121AA 5
9. Continue a operação.
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11TC0023A0B 1
CUIL16TC00081AA 2
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00058AA 3
CUIL16TC00040AA 4
ZEIL11TC0022A0B 5
CUIL16TC00082AA 6
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11TC0021A0B 7
ZEIL07TC0149A0B 8
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11TC0021A0B 1
ZEIL11TC0022A0B 2
ZEIL07TC0145A0B 3
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00081AA 4
CUIL16TC00058AA 5
CUIL16TC00040AA 6
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Coletor de pedras
O coletor de pedras deve ser limpo no mínimo uma vez
por dia e mais frequentemente em caso de cultura úmida
ou condições de solo pedregoso.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma
sempre faça o seguinte: desengate o meca-
nismo de debulha, erga a plataforma à sua
altura máxima, aplique o freio de estaciona-
mento e pare o motor. Coloque a trava de se-
gurança da plataforma sobre a haste do cilin-
dro.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0012A
ZEIL11TC0023A0B 1
ZEIL11TC0024A0B 2
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DEBULHA
Tambor e côncavo
Parâmetros
Os parâmetros para selecionar a velocidade do tambor
e a folga do côncavo são:
• Tipo de colheita
• Maturidade e variedade da colheita
• Teor de umidade
• Volume de palha e grãos
• Contaminação de ervas daninhas
Bases de ajustes
• Velocidade máxima do tambor e folga mínima do côn-
cavo proporcionam máximo efeito de debulhamento.
• Se o grão estiver excessivamente danificado, reduza a
velocidade do tambor.
• Se a palha estiver excessivamente danificada, au-
mente a folga do côncavo.
• Se os grãos não forem totalmente separados das espi-
gas, aumente a velocidade do tambor e/ou diminua a
folga do côncavo.
• Se ocorrer obstrução ou enrolamento, aumente a velo-
cidade do tambor.
Velocidade do tambor ( Drum variator)
A velocidade do tambor é ajustada eletricamente com o
interruptor (1) a partir da plataforma do operador e pode
ser lida no monitor.
NOTA: Só é possível alterar a velocidade do tambor com
o mecanismo de debulha acionado.
CUIL16TC00112AA 1
Folga do côncavo
A folga do côncavo é ajustada com a alavanca de controle
do côncavo (2) da plataforma do operador.
ZEIL07TC0011A0Z 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desbloqueio de tambor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL16TC00388AA 1
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Configurações básicas
Quando a colheitadeira for enviada da fábrica, o côncavo
estará configurado paralelo ao tambor da seguinte forma:
• Côncavo de arroz
A alavanca de controle do côncavo na 4a posição
ZEIL11TC0027A0B 1
ZDF1437Z 2
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11TC0028A0B 3
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo - Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
ZEIL07TC0151A0B 1
ZEIL07TC0152A0B 2
ZEIL07TC0158A0B 3
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL07TC0153A0B 4
ZEIL07TC0155A0B 5
ZDF1437Z 6
ZEIL07TC0156A0B 7
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL07TC0159A0B 8
40990 9
ZEIL07TC0154A0B 10
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo Instalação
1. Insira blocos de madeira (1) e coloque o côncavo so-
bre os blocos.
2. Prenda o côncavo no cilindro com cordas.
ZEIL07TC0155A0B 1
CUIL16TC00388AA 2
ZEIL07TC0154A0B 3
ZEIL07TC0156A0B 4
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL07TC0159A0B 5
ZEIL07TC0155A0B 6
ZEIL07TC0158A0B 7
ZEIL07TC0153A0B 8
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL07TC0151A0B 9
ZEIL07TC0152A0B 10
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00083AA 1
CUIL16TC00061AA 2
CUIL16TC00062AA 3
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00063AA 4
CUIL16TC00060AA 5
CUIL16TC00064AA 6
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00064AA 1
CUIL16TC00060AA 2
CUIL16TC00064AA 3
CUIL16TC00062AA 4
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SEPARAÇÃO
Batedor
O batedor, que funciona a 875 RPM, pode ser acessado
através da abertura (1) no tanque graneleiro.
ZEIL08TC0082A0B 1
ZEIL05CS0130A0B 2
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LIMPEZA
Bandeja de grãos
Para acessar a bandeja de grãos:
1. Abra o coletor de pedras.
2. Solte os cinco parafusos (13) até que a as arruelas
quadradas (14) possam ser removidas da placa (16).
3. Levante ligeiramente a placa (16) e mova-a para
frente o máximo possível.
4. Para instalar a placa (16), siga o procedimento na or-
dem inversa.
5. Fechar o coletor de pedras.
55686 1
ZDF1437Z 2
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneiras
Abertura da peneira
• Peneira superior (Upper sieve)
Ajuste as aberturas da peneira superior, de acordo com
o tamanho do grão, com a alavanca (1) na parte traseira
da peneira.
CUIL16TC00383AA 1
CUIL16TC00382AA 2
CUIL16TC00384AA 3
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneiras - Remoção
Peneira superior (Upper sieve)
1. Solte os parafusos (1) em ambos os lados.
CUIL16TC00381AA 1
CUIL16TC00380AA 2
CUIL16TC00382AA 3
CUIL16TC00381AA 4
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneiras - Instalação
Peneira superior (Upper sieve)
1. Deslize a peneira (2) na posição e instale os parafusos
(1) em ambos os lados.
CUIL16TC00381AA 1
CUIL16TC00380AA 2
CUIL16TC00381AA 3
CUIL16TC00382AA 4
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneiras Autonivelantes
Sistema de peneiras autonivelantes
Este sistema possui seções autonivelantes (1) na peneira
superior e os divisores móveis (2) no bandejão. O obje-
tivo é proporcionar uma distribuição uniforme de grãos em
toda a superfície da peneira, mesmo colhendo em terre-
nos inclinados.
CUIL16TC00087AA 3
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de peneira
Peneiras Tipo Culturas Posições Abertura
Peneira superior
(Sistema
autonivelante) Hart Carter
Peneira superior 1–1/8 in
Arroz Fixa Ajustável
(Sistema de limpeza
fixo
Clayson
Peneira inferior
1–1/8 in
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ventilador de limpeza
• Ajuste elétrico
A velocidade do ventilador de limpeza pode ser ajustada
eletricamente com o interruptor de oscilação de veloci-
dade do ventilador (2) do módulo direito e pode ser lida
no monitor.
CUIL16TC00112AA 1
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de retorno
• Retorno
Para obter eficiência máxima, é importante manter a
quantidade de material no sem-fim de retorno no nível
mais baixo.
ZDA4373A 1
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11TC0031A0B 2
ZEIL11TC0034A0B 3
ZEIL11TC0033A0B 4
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ARMAZENAMENTO DE GRÃOS
ZEIL11TC0035A0B 2
ZEIL11TC0111A0B 3
Obstrução
• Se a obstrução estiver situada no sem-fim transversal
de grãos, remova a tampa (1).
• Se a obstrução estiver situada no elevador de grãos,
abra a tampa (2).
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque graneleiro
PERIGO
Perigo de capotamento! O peso da colheita
no tanque de grãos aumenta o centro da gra-
vidade da máquina.
O tanque graneleiro deve estar vazio em via-
gens por estradas públicas.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0011A
ZEIL11TC0006A0B 1
Amostra de grãos
Uma amostra de grãos pode ser retirada através da porta
de inspeção (3) no início de um trabalho no campo.
ZEIL11TC0036A0B 2
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL07TC0080A0B 4
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tubo de descarga
Oscilação do tubo de descarga
O tubo de descarga é controlado hidraulicamente a partir
da plataforma do operador. É fornecida uma luz de adver-
tência no visor do operador para alertá-lo quando o tubo
de descarga não estiver na posição totalmente fechada,
pois isto pode ser um perigo operacional nos campos com
árvores, postes de alta tensão e de telefone, etc.
ZEIL11TC0038A0B 1
Mecanismo de descarga
• Certifique-se de abrir o tubo de descarga mais do que
45° antes de engatar o mecanismo de descarga.
• Mantenha o tubo de descarga fechado o máximo pos-
sível durante a operação em campo.
CUIL16TC00111AA 2
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MANUSEIO DE RESÍDUOS
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
CUIL16TC00024AA 1
Posição de transporte
Para transporte em estrada, o defletor de palha do pi-
cador deve permanecer na posição de operação, como
mostrado, exceto quando um reboque da plataforma es-
tiver conectado. Neste caso, o defletor de palha deve ser
girada completamente para cima.
BRAG12CAALL094 2
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12CAALL096 3
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Posição de corte
1. Para alterar a posição de operação, do defletor de
palha, solte os parafusos em ambos os lados, gire a
defletor de palha para cima ou para baixo, conforme
necessário, e aperte os parafusos em ambos os lados.
NOTA: Com o defletor de palha do picador na posição
de giro para cima, ele não funcionará, mesmo se estiver
engatado.
BRAG12CAALL096 4
BRAG12CAALL095 5
Alarme
O picador está provido de um sistema automático de
alarme e prevenção, o qual tem a finalidade de acusar
eventual queda de rotação.
Para reativar o sistema à normalidade, é necessário des-
ligar e ligar o sistema de acionamento da debulha.
O operador será alertado pela lâmpada do painel de ins-
trumentos e alarme sonoro, a cada vez que o picador so-
frer queda de rotação.
O sensor deve ser ajustado a uma distância de 2 mm do
disco.
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00065AA 1
CUIL16TC00066AA 2
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TC00066AA 1
CUIL16TC00067AA 2
CUIL16TC00068AA 3
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12CAALL095 1
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Facas do rotor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
BRAG12CAALL098 2
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Contrafacas
O pente de contra-facas é regulado em função da cultura
que é colhida.
Para cultura da soja, deve-se recuar o pente (—).
Para as demais culturas, o pente deve ser avançado (+).
Quando é uma lavoura despreparada com tocos, pedras
e raízes, é aconselhável recuar o pente de contra-facas
da câmara, em aproximadamente 2/3 de seu avanço,
para que não se danifiquem precocemente as facas.
As contra-facas têm as duas arestas afiadas, permitindo
com isso usá-las dos dois lados, girando-as 180°.
Para esta operação retire o pente completo e vire as facas
uma a uma.
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-64
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO
20083680 1
7-1
7 - MANUTENÇÃO
7-2
7 - MANUTENÇÃO
CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARA- C/PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
81 N·m 108 N·m 115 N·m 153 N·m 74 N·m 104 N·m
1/2
(60 lb ft) (80 lb ft) (85 lb ft) (113 lb ft) (55 lb ft) (77 lb ft)
117 N·m 156 N·m 165 N·m 221 N·m 106 N·m 157 N·m
9/16
(86 lb ft) (115 lb ft) (122 lb ft) (163 lb ft) (78 lb ft) (116 lb ft)
162 N·m 216 N·m 228 N·m 304 N·m 147 N·m 207 N·m
5/8
(119 lb ft) (159 lb ft) (168 lb ft) (225 lb ft) (108 lb ft) (153 lb ft)
287 N·m 383 N·m 405 N·m 541 N·m 261 N·m 369 N·m
3/4
(212 lb ft) (282 lb ft) (299 lb ft) (399 lb ft) (193 lb ft) (272 lb ft)
462 N·m 617 N·m 653 N·m 871 N·m 421 N·m 594 N·m
7/8
(341 lb ft) (455 lb ft) (482 lb ft) (642 lb ft) (311 lb ft) (438 lb ft)
693 N·m 925 N·m 979 N·m 1305 N·m 631 N·m 890 N·m
1
(512 lb ft) (682 lb ft) (722 lb ft) (963 lb ft) (465 lb ft) (656 lb ft)
IDENTIFICAÇÃO
Parafusos em polegadas e porcas free-spin- Exemplos de marcas de classe
ning
Identificação de classe SAE
1 Classe 2 - Sem 4 Porca classe 2 - Sem
marcas marcas
2 Classe 5 - Três 5 Porca classe 5 - Marcas
marcas de 120° em separado
3 Classe 8 - Cinco 6 Porca classe 8 - Marcas 20107570 3
marcas de 60°
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale o encaixe e aplique o torque especificado, solte o
encaixe e aplique novamente o torque de acordo com as
Antes de instalar os encaixes de dilatação e aplicar o tor- especificações.
que de 37°, limpe a face da dilatação e as roscas com
7-4
7 - MANUTENÇÃO
7-5
7 - MANUTENÇÃO
7-6
7 - MANUTENÇÃO
(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)
7-7
7 - MANUTENÇÃO
7-8
7 - MANUTENÇÃO
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Geral
ATENÇÃO
Perigo de manutenção!
Sempre desligue a máquina antes de efetuar qualquer lubrificação. Tenha as seguintes precauções
antes de sair da plataforma do operador: Desengate todos os acionamentos. Engate o freio de esta-
cionamento. Eleve a plataforma. Engate a trava de segurança do elevador da plataforma. Desligue o
motor da máquina. Retire a chave da ignição.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0029A
7-10
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL04GEN002A0Z 1
7-11
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A
Alternador
O alternador é montado em uma posição fixa na lateral Bateria descarregada:
do motor.
• Sistema(s) elétrico(s) ligado(s) por muito tempo com o
O alternador é equipado com um regulador integrado. motor desligado
• O motor não foi ligado durante um longo tempo
Para garantir uma operação satisfatória do sistema
de carga, faça uma verificação periódica, da seguinte Para impedir possíveis danos ao sistema, evite o
maneira: seguinte:
• Mantenha a tensão da correia correta. • Não provoque curto circuito ou aterramento nos termi-
nais do alternador.
• Os parafusos de montagem devem estar apertados.
• Não opere o sistema de carga com o cabo de saída ou
Quando a lâmpada indicadora da bateria acender ou a com a bateria desconectados.
leitura do voltímetro cair, o operador deverá parar o mo-
tor, remover a chave e limpar a área ao redor do alterna- AVISO: Use sempre proteção facial ao utilizar ar compri-
dor, preferencialmente com uma mangueira de ar. mido.
AVISO: Mantenha a área do alternador limpa. Verifique
Outros motivos para a baixa tensão:
diariamente e limpe conforme necessário.
• Rolamentos do alternador com defeito
• A bateria não recebe carga
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.
7-14
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Substituir
Graxa Trocar fluido
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
A cada 10 horas ou diariamente
Torque das porcas da roda x 7-17
Graxeiras de 10 horas x 7-18
Nível de mistura do líquido de arrefecimento do motor x 7-23
Nível do óleo hidráulico/hidrostático x 7-24
Tensão das correias propulsoras e correntes x 7-25
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-35
Nível de combustível x 7-36
Correntes de acionamento x 7-38
Tela de ar rotativa x 7-40
Ajuste da tensão da correia x 7-41
Nível de óleo do motor x 7-42
Sistema pneumático - Verificar x 7-43
Depois das primeiras 50 horas
Nível do óleo de acionamento final x 7-44
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração x 7-45
A cada 50 horas
Graxeiras de 50 horas x 7-46
Pressão dos pneus x 7-52
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-53
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento x 7-54
Evaporador do ar-condicionado x 7-55
Reservatório de ar (se instalado). x 7-56
Nível do fluido de freio x 7-57
Filtro de ar da cabine x 7-58
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-59
Depois das primeiras 100 horas
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático x 7-60
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-61
Óleo de acionamento final x 7-62
A cada 100 horas
Graxeiras de 100 horas x 7-63
Filtro de óleo hidrostático x 7-64
Filtro de óleo e óleo hidráulico e hidrostático x 7-64
Filtro de óleo do motor (inicial) x 7-64
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração x 7-64
Caixa de redução e nível de óleo do acionamento final x 7-64
Filtro de ar da cabine x 7-64
A cada 300 horas
Pontos de articulação x 7-65
Hastes rosqueadas x 7-65
Freios x 7-66
Freio de estacionamento x 7-67
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-68
A cada 600 horas ou anualmente
Elemento principal do filtro de ar do motor x 7-69
Filtro de óleo hidráulico x 7-70
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Substituir
Graxa Trocar fluido
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
Óleo de acionamento final x 7-71
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-71
Filtro de ar da cabine x 7-71
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo x 7-72
Filtro de combustível - Drenagem x 7-74
Filtro de combustível x 7-75
Óleo e filtro do motor x 7-77
A cada 1200 horas ou dois anos
Fluido do freio x 7-78
Fluido de embreagem x 7-78
Elemento de segurança do filtro de ar do motor x 7-78
A cada 4000 horas ou a cada 4 anos
Mangueiras hidráulicas x 7-79
Líquido de arrefecimento do motor x 7-80
7-16
7 - MANUTENÇÃO
87748697 1
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras de 10 horas
Lado esquerdo
1. Rolamento do eixo superior do elevador de palha.
ZEIL11TC0042A0B 1
ZEIL11TC0041A0B 2
ZEIL11TC0116A0B 3
ZEIL11TC0053A0B 4
7-18
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0054A0B 5
ZEIL11TC0055A0B 6
ZEIL11TC0056A0B 7
7-19
7 - MANUTENÇÃO
CUIL18TC00023AA 8
CUIL18TC00022AA 9
Lado direito
8. Disco de flutuação no eixo do batedor.
NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo
ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.
ZEIL11TC0043A0B 10
ZEIL11TC0045A0B 11
7-20
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0044A0B 12
ZEIL11TC0046A0B 13
ZEIL11TC0047A0B 14
ZEIL11TC0060A0B 15
7-21
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0061A0B 16
Dianteiro
15. Flutuação lateral do ponto de articulação (se insta-
lado).
ZEIL11TC0113A0B 17
7-22
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL05AL0010A0B 1
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Nível do óleo
NOTA: Certifique-se de que todos os cilindros hidráulicos
estejam retraídos antes de verificar o nível de óleo.
Verifique diariamente o nível de óleo no medidor de ní-
vel (2); o nível de óleo deve ser mantido entre as mar-
cas. Se necessário, adicione óleo através da abertura
do bocal de enchimento (3).
AVISO: Sempre limpe a tampa de reabastecimento do re-
servatório e a área próxima antes de removê-la para acres-
centar ou trocar o óleo.
CUIL16TC00349AA 1
Especificação do óleo
7-24
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0088A0B 1
CUIL16TC00042AA 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
ZDA6028A 3
54866 4
7-26
7 - MANUTENÇÃO
54863 6
▪ Se controle remoto
Tensão da correia correta (na posição engatada):
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).
Para ajustar:
1. Dê partida no motor.
2. Abra o tubo de descarregamento.
3. Engate o sistema de descarga.
4. Pressione o botão “ESC” por no mínimo 4 s. Consulte
3-37, parágrafo intitulado: "Mostrador com funções de
ZEIL07TC0101A0C 7
teclado".
5. Espere até que todos os componentes da máquina te-
nham parado completamente antes de tocar neles.
6. Verifique e ajuste a correia propulsora conforme de-
scrito acima, se necessário.
7. Depois de ajustar, desengate as correias propulsoras.
ZEIL07TC0005A0B 8
7-27
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0092A0B 10
ZEIL11TC0112A0B 11
7-28
7 - MANUTENÇÃO
10. Correia de acionamento das peneiras, saca-palhas, sem-fins dos elevadores de grãos
e retrilha
Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).
ZEIL11TC0091A0B 12
ZEIL06TC0009A0B 13
ZDA6081A 14
7-29
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07TC0106A0B 15
ZEIL06TC0012A0Z 16
ZEIL11TC0100A0B 17
7-30
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL10TC0002A0B 18
ZEIL11TC0094A0B 19
ZEIL11TC0101A0B 20
7-31
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0093A0B 21
ZEIL11TC0098B0B 22
7-32
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0099B0B 23
ZEIL11TC0096A0B 24
7-33
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0095A0B 25
ZEIL11TC0097A0C 27
7-34
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00119AA 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
Nível de combustível
Tanque de combustível
O tanque de combustível (1) está localizado no lado
direito.
O tanque de combustível está equipado com um bujão
de drenagem (2).
ZEIL08TC0086A0B 1
Nível de combustível
O nível de combustível pode ser verificado no medidor
de combustível integrado no módulo direito. Consulte
3-9.
Especificação do combustível
A qualidade do combustível usado é um fator impor-
tante para obter um desempenho confiável e uma vida
útil satisfatória do motor.
Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e
não corrosivo para as peças do sistema de combus-
tível. Certifique-se de usar combustível de qualidade
conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Para se certificar de que o combustível atenda às pro-
priedades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor
de óleo combustível com boa reputação. A responsa-
bilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do
usuário do combustível.
Armazenamento do combustível
NOTA: Para maiores detalhes a respeito do armazenamento de combustível, veja: 2-29.
7-36
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as
seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor
estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0099A
ATENÇÃO
Risco de incêndio!
Verifique regularmente as áreas em torno do
componente e retire todo o material inflamá-
vel. Evite patinagem prolongada, que pode fa-
zer com que o componente se aqueça e pegue
fogo.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0036A
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Correntes de acionamento
Lubrifique as correntes a seguir a cada 10 horas.
Desse modo, o óleo penetrará nas correntes e forne-
cerá proteção e lubrificação excelentes.
ZEIL08TC0089A0B 1
ZEIL08TC0090A0B 2
ZEIL10TC0001A0B 3
7-38
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL08TC0091A0B 4
7-39
7 - MANUTENÇÃO
Tela de ar rotativa
A tela rotativa deve ser limpa a cada 10 horas ou dia-
riamente.
Para fazer a limpeza:
1. Solte o feixe de engate rápido (1) ao lado do suporte
da tela rotativa (2).
2. Utilizando ar comprimido, de dentro para fora, expulse
a sujeira das aletas.
CUIL16TC00057AA 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
7-41
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00116AA 1
ZDA2623A 2
CUIL16TC00120AA 3
7-42
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12CAALL078 1
7-43
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0071A0B 1
Troca de óleo
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.
1. Drene o óleo pelo bujão (1) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
2. Reinstale o bujão (1).
AVISO: O bujão (1) está equipado com um ímã que deve
ser limpo a cada troca de óleo.
3. Limpe a área em volta do bujão de nível (2), o bocal de
enchimento/bujão de respiro (3), e remova-os.
ZEIL11TC0071A0B 2
4. Encha a caixa de câmbio do acionamento final com
óleo novo.
5. Reinstale o bujão de nível (2) e o bujão de enchimento/
respiro (3).
7-44
7 - MANUTENÇÃO
ZDA6008A 1
Troca de óleo
O óleo da caixa de câmbio da tração deve ser trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 h de operação ou anual-
mente.
Para trocar o óleo da caixa de câmbio da tração, faça
o seguinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (2) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
2. Reinstale o bujão (2).
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (2).
3. Limpe a área ao redor do bocal de abastecimento/bu-
jão de respiro (4) e remova o bocal de abastecimento/
bujão de respiro.
4. Abasteça a caixa de câmbio da tração com óleo novo
até que ele atinja o visor.
ZDA6035A 2
5. Remova o bujão de enchimento/respiro (4).
7-45
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
Graxeiras de 50 horas
Lado esquerdo
1. Sem-fim de descarga
Acessível através das tampas
NOTA: Graxa com o tubo de descarga na posição fechada.
42097 1
ZEIL11TC0049A0B 2
ZEIL07TC0052A0B 3
7-46
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0050A0B 4
ZEIL11TC0062A0B 5
ZEIL11TC0052A0B 6
7-47
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0064A0B 7
ZEIL11TC0065A0B 8
CUIL18TC00040AA 9
CUIL18TC00045AA 10
7-48
7 - MANUTENÇÃO
CUIL18TC00037AA 11
CUIL18TC00043AA 12
Lado direito
1. Variador do cilindro: porcas na haste rosqueada
ZEIL11TC0114A0B 13
ZEIL11TC0046A0C 14
7-49
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0057A0B 15
ZEIL11TC0058A0B 16
ZEIL11TC0059A0B 17
CUIL16TC00050AA 18
7-50
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0040A0B 19
CUIL18TC00044AA 20
CUIL18TC00039AA 21
Traseira
11. Lubrificação das caixas de transmissão do saca-palha
rotativo.
CUIL18TC00041AA 22
7-51
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
Desvio:
• Desvio + = desvio a ser montado no lado interno
• Desvio- = desvio a ser montado para o lado externo
AVISO: Ignorar a instalação certa do desvio poderia cau-
sar danos aos pneus devido à interferência.
As tabelas a seguir fornecem a você a pressão de en-
chimento mínima ( bar):
7-52
7 - MANUTENÇÃO
Condições de campo:
• Velocidade = 10 km/h: alternância entre operações
de carga, exceto aplicações em planos inclinados
com graduação maior do que 20%.
• Tanque graneleiro cheio + plataforma na posição de
trabalho
Condições de estrada:
• Tanque graneleiro vazio
Pneus de tração (pressões): condições de estrada +
campo
Pneus de direção (pressões): apenas condições de es-
trada
”Desvio”, ”Esteira”, ”Largura geral” = mm
Filtro-secador do ar-condicionado
O visor e um indicador de umidade em forma de anel
(1) no lado direito do compartimento do motor servem
para determinar a condição do gás R134A.
• Se o refrigerante estiver sem bolhas de ar, então a
condição do refrigerante é boa.
• Se o visor mostrar um refrigerante leitoso: boa con-
dição em temperatura ambiente.
• Se houver bolhas de ar visíveis: falta de refrigerante.
• Se o indicador de umidade estiver azul: o filtro e o
refrigerante estão em boas condições.
• Se o indicador estiver vermelho: isso é um indica- ZEIL06TC0008A0B 1
tivo de umidade excessiva; o filtro‐secador deve ser
substituído.
• Se o indicador de umidade estiver marrom ou preto:
contaminação excessiva: o filtro-secador deve ser
substituído.
7-53
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12CAALL088 1
CUIL16TR00985AA 2
ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A
7-54
7 - MANUTENÇÃO
Evaporador do ar-condicionado
Inspecione regularmente o evaporador (1) dentro da
cabine para garantir que as aletas estejam sem mate-
rial estranho. Para obter acesso, abra o teto da cabine,
remova os parafusos de montagem (2) e a tampa do
ventilador. Remova os detritos usando ar comprimido.
ZEIL11TC0124A0B 1
7-55
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL06TC00034A0 1
7-56
7 - MANUTENÇÃO
Troca de fluidos
O fluido de freio deve ser trocado a cada dois anos.
Ao reabastecer o sistema, deverá ser executado um
procedimento especial de purga. Entre em contato com
a concessionária local para executar essa tarefa.
AVISO:
As vedações dos cilindros auxiliares de freio contêm fuo-
relastômeros que, quando usados em condições normais,
são perfeitamente seguros.
Se, no entanto, forem expostos a temperaturas acima de
315 °C (599 °F), o material não irá queimar, mas irá se
decompor.
AVISO: O fluido de freio tende a absorver a umidade e a
se decompor com o tempo. Assim, deve ser substituído
uma vez a cada dois anos. Como o fluido de freio contém
substâncias que, quando misturadas com óleo de motor
ou com outros óleos, criam problemas de reciclagem do
óleo, não misture o óleo, mas recolha-o separadamente.
7-57
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A
ZEIL11TC0048A0B 1
7-58
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12CS0126A0A 1
7-59
7 - MANUTENÇÃO
7-60
7 - MANUTENÇÃO
7-61
7 - MANUTENÇÃO
7-62
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0068A0B 1
7-63
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
Verifique o estado de conservação do filtro, veja:7-71
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de articulação
É recomendado lubrificar todos os pontos de articula-
ção (incluindo os pontos de articulação das proteções),
que podem ficar rígidos por corrosão ou sujeira, a cada
300 horas de operação.
Hastes rosqueadas
Lubrifique a haste do variador do tambor a cada 300
horas de operação.
NOTA: Lubrifique todas as hastes rosqueadas dos eixos
intermediários carregados por mola e todas as hastes
rosqueadas, onde os ajustes são executados pelo menos
uma vez a cada estação.
ZEIL08TC0093A0B 1
7-65
7 - MANUTENÇÃO
Freios
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de executar a manutenção do sistema de freios, calce as rodas da direção e de tração para
impedir o movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0064A
Freios de pé
Limpe os freios a cada 300 horas com ar comprimido.
Verifique as lonas de freio:
• A cada 600 horas em condições normais.
• A cada 300 horas em condições pesadas de freio
(por exemplo: curvas abruptas, aclive fortes, etc.).
Para efetuar a purga ou substituir as lonas de freio,
entre em contato com a concessionária local.
Colheitadeiras armazenadas durante vários dias ou se-
manas podem exigir um procedimento de "acomoda-
ção" antes de as máquinas serem colocadas em opera-
ção para garantir um desempenho consistente de freio.
Freio de estacionamento
A cada 300 horas de operação ou uma vez por ano:
• Limpe as lonas de fricção com ar comprimido.
• Verifique o desgaste da lona de fricção. As lonas
do freio precisarão ser substituídas se a espessura
remanescente for menor que 1 mm (0.039 in).
Entre em contato com a concessionária local para
executar essa tarefa.
7-66
7 - MANUTENÇÃO
Freio de estacionamento
A cada 300 h de operação, uma verificação de folga e
um possível ajuste do freio de estacionamento devem
ser executados.
Ajuste o freio de estacionamento:
1. Desengate o freio de estacionamento na cabine.
(= posição inferior)
2. Afrouxe as duas porcas (2) e solte os dois parafusos
de ajuste (1) o máximo possível.
3. Posicione a alavanca (7) para que a dimensão Y fique
entre 224 – 228 mm (8.82 – 8.98 in); certifique-se de
que o cabo (3) está reto (consulte a fig. 2).
ZEIL10TC0015A0B 1
ZDA7876A 2
ZEIL10TC0015A0B 3
7-67
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12CS0251A0A 1
7-68
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00303AA 1
CUIL16TC00397AA 2
CUIL16TC00398AA 3
7-69
7 - MANUTENÇÃO
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
É aconselhável substituir o elemento do filtro a cada
600 horas de operação, consulte Filtro de ar da cabine
.
7-71
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00349AA 1
CUIL16TC00399AA 2
7-72
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00349AA 3
Capacidade de óleo
: 38 l (10 US gal)
Especificações de óleo
Para obter as especificações de óleo, consulte: 7-104.
7-73
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00178AA 1
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
CUIL16TC00312AA 1
CUIL16TC00314AA 2
CUIL16TC00178AA 3
7-75
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00173AA 4
CUIL16TC00174AA 5
CUIL16TC00173AA 6
CUIL16TC00178AA 7
7-76
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00175AA 1
CUIL16TC00176AA 2
CUIL16TC00177AA 3
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Fluido do freio
Troque o fluido de freio a cada 1200 h de operação,
consulte 7-57.
Fluido de embreagem
Troque o fluido da embreagem a cada 1200 h de ope-
ração.
7-78
7 - MANUTENÇÃO
Mangueiras hidráulicas
CUIDADO
Saída de fluido.
Não desconecte o acoplador de engate rápido hidráulico sob condições de pressão. Remova toda a
pressão hidráulica do sistema antes de desconectar o acoplador de engate rápido hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
7-79
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A
7-80
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL05AL0010A0Z 2
7-81
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Siga as etapas descritas abaixo ao final do uso de Deixe as tampas abertas na parte inferior dos
cada estação ou sempre que a máquina precisar elevadores para permitir que a umidade seja drenada.
permanecer ociosa por um longo período. Isso Deixe as portas de limpeza do sem-fim de descarga
garantirá que a máquina seja mantida em boas abertas.
condições e esteja pronta para a próxima temporada.
7-82
7 - MANUTENÇÃO
8. Retraia todos os cilindros hidráulicos e passe 18. Picador de palha: remova todas as facas
graxa nas peças expostas das hastes dos e buchas, engraxe-as cuidadosamente e
cilindros. reinstale-as no rotor. Aperte as porcas com um
Caso o cilindro esteja em uma posição parcial ou torque entre 110 – 120 N·m (81.1 – 88.5 lb ft).
totalmente estendida: ative o cilindro ao longo de 19. A cada quatro semanas, remova as vedações da
seu curso ou cubra a parte exposta da haste do abertura do motor, ligue-o e faça-o funcionar a
cilindro com graxa uma vez por semana. 3/4 da aceleração por uma a duas horas. Mova
9. Limpe todas as correias e, em seguida, verifique todos os variadores do mínimo até o máximo, e
a tensão. Ajuste se necessário. vice-versa, para garantir a lubrificação adequada
e a prevenção contra ferrugem.
10. Limpe o elemento do filtro de ar 7-69.
20. A cada 4 semanas, com o motor funcionando
11. Use ar comprimido ou água sob pressão para
em marcha lenta, ligue o ar-condicionado com
limpar o radiador do motor. Use um jato de água
o ventilador na posição II. Certifique-se de que
de baixa pressão ou ar comprimido para limpar
a temperatura ambiente seja superior a 15 °C
as aletas do condensador do ar‐condicionado.
(59 °F). Isso garantirá a lubrificação das peças do
12. Verifique o nível de líquido anticongelante no compressor. Opere o sistema de ar-condicionado
sistema de arrefecimento do motor. durante pelo menos 15 min.
13. Encha completamente o tanque de combustível. 21. Reinstale as vedações da abertura do motor.
14. Armazene a unidade em um local seco e
protegido de intempéries.
Verificações periódicas farão com que a
15. Feche todas as aberturas do motor com bujões
manutenção e os reparos da colheitadeira sejam
ou papel resistente à graxa.
mínimas e evitarão irregularidades dispendiosas
16. Apoie a máquina sobre blocos de madeira para durante a estação. Portanto, é uma boa prática
aliviar o peso nos pneus. Deixe os pneus cheios. inspecionar a máquina no final da estação. A
17. Desconecte os cabos da bateria. Limpe e concessionária NEW HOLLAND terá o prazer de
carregue as baterias. informar o preço para esse trabalho.
7-83
7 - MANUTENÇÃO
Serviço de pré-temporada
Siga as etapas descritas abaixo no início de cada
estação para garantir que a máquina esteja em bom 7. Verifique as regulagens da máquina descritas no
estado e pronta para uso. Capítulo 7 - MANUTENÇÃO.
1. Remova os blocos de madeira nos quais a 8. Retire as vedações de abertura do motor. Faça o
colheitadeira está apoiada. motor funcionar para que ele atinja a temperatura
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque das operacional e, em seguida, drene o óleo de
porcas da roda. prevenção contra ferrugem. Substitua o(s) filtro(s)
de óleo e encha com óleo novo.
3. Lubrifique a máquina conforme detalhado no
"Gráfico de Manutenção". 9. Faça o motor funcionar em velocidade
intermediária, engate o mecanismo de
4. Verifique as tensões de todas as correias e
debulhamento e a plataforma, e verifique se há
correntes (inclusive a corrente do elevador de
problemas.
palha e do elevador de grãos).
10. Faça o motor funcionar em velocidade completa e
5. Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-as
verifique a velocidade no eixo intermediário com
na máquina.
um tacômetro.
6. Verifique o nível do óleo dos itens a seguir e
11. Dirija a colheitadeira para verificar a operação dos
adicione óleo, se necessário:
equipamentos hidráulicos e os freios.
• Caixa de câmbio de tração 12. Pare a colheitadeira e substitua as tampas do
• Caixas dos acionamentos finais sem-fim transversal de grãos e de retorno, as
tampas inferiores e as portas de limpeza do
• Reservatório do fluido de freio
elevador de grãos e de retorno, e o tubo de
• Reservatório de fluido da embreagem descarga.
• Reservatório hidrostático e/ou hidráulico 13. Lubrifique a colheitadeira novamente, mas não
aplique graxa em excesso.
14. É recomendável pedir ao seu concessionário NEW
HOLLAND ou a um especialista em refrigeração
para verificar todo o sistema de ar-condicionado
no início de cada estação para detectar possíveis
vazamentos.
7-84
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
7-85
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0102A0B 1
Eixo de direção
Para obter um bom ajuste do eixo de direção, execute
os ajustes a seguir nesta sequência:
1. Ajuste da convergência
2. Batentes da roda de direção
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de ajustar o eixo de direção, posicione
os macacos adequados sob a parte traseira da
máquina e fixe no lugar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0201A
7-86
7 - MANUTENÇÃO
1. Ajuste da convergência
ZDA7395Z 1
7-87
7 - MANUTENÇÃO
7-88
7 - MANUTENÇÃO
Sistema elétrico
Fusíveis e relés
AVISO:
• Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fu-
sível tenha a mesma classificação de amperagem que o
fusível que está sendo substituído.
• Ao substituir um relé, certifique-se de que o novo relé tem
a mesma estrutura (visíveis no alojamento do relé) do relé
substituído.
Sempre use peças originais.
1. Circuito dos fusível e relés na cabine.
BRAG12CAALL069 1
CUIL16TC00144AA 2
CUIL16TC00126AA 3
7-89
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00117AA 4
7-90
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis
CUIL16TC00097FA 5
7-91
7 - MANUTENÇÃO
Relés
CUIL16TC00097FA 6
7-92
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07TC0003A0C 7
Relé nº Função
K52 Proteção contra partida
7-93
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11TC0078A0B 8
ZEIL11TC0126A0B 9
Relé nº Função
K28 Conversor 12/24 V (no caso de motor SCR)
K29 Destravamento do conversor (no caso de motor SCR)
K34 Destravamento do conversor (no caso de motor SCR)
K35 24 V relé da chave (no caso de motor SCR)
K36 Faca vertical do lado direito (se instalada)
K126 Faca vertical do lado esquerdo (se instalada)
7-94
7 - MANUTENÇÃO
7-95
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00350AA 1
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e
outros vapores durante o carregamento. Ven-
tile a área de carregamento. Mantenha a bateria
longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras
fontes de ignição. Nunca carregue uma bateria
congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0005A
7-96
7 - MANUTENÇÃO
Dicas importantes
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal entre os terminais. Use um voltímetro ou um
hidrômetro.
1. Se houver dificuldade em dar partida no motor, não
gire a chave de contato por mais de 20 s, mas tente
novamente depois de alguns segundos.
2. Os grampos de fixação da bateria devem ser limpos
regularmente e cobertos com uma camada de vaselina
para evitar corrosão.
3. As baterias nunca devem ser desconectadas enquanto
o motor estiver funcionando nem quando o monitor de
exibição ou outros módulos eletrônicos estiverem liga-
dos, pois o alternador pode ser danificado.
4. Nunca desligue a ignição enquanto o motor estiver fun-
cionando em velocidade total. Isso evitará a ausência
de lubrificante no propulsor do turbocompressor.
5. Para proteger a vida útil da bateria, desligue toda a
iluminação antes de dar partida no motor.
6. Em condições normais, as baterias não precisam de
manutenção.
7. As baterias devem ser armazenadas totalmente carre-
gadas.
8. As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10 sema-
nas com uma corrente de 5 – 6 A durante um período
de 24 horas.
7-97
7 - MANUTENÇÃO
Alternador
NOTA: O motor está equipado com um alternador. Algu-
mas precauções devem ser observadas para evitar danos
graves ao alternador, às baterias e à fiação.
Ao executar qualquer trabalho de manutenção, ob-
serve as seguintes instruções:
1. Desconecte as baterias usando o interruptor da bateria
se algum trabalho de solda elétrica tiver que ser reali-
zado na colheitadeira.
Fixe o terminal negativo (-) do aparelho de solda o mais
próximo possível da parte a ser soldada.
2. O fio positivo (+) das baterias está energizado o tempo
todo. Para evitar danos, sempre desconecte o fio de
aterramento (-) da bateria primeiro.
3. Certifique-se de que as baterias estejam conectadas
adequadamente, ou seja, fio negativo (-) no terminal
negativo (-) e fio positivo (+) no terminal positivo (+).
4. Sempre conecte uma bateria de reforço em paralelo,
ou seja, negativo (-) no negativo (-) e positivo (+) no
positivo (+).
5. Desconecte as baterias usando o interruptor da bateria
antes de conectar um carregador de bateria.
Certifique-se de que o carregador da bateria esteja co-
nectado adequadamente.
6. Nunca faça o motor funcionar se a fiação entre o alter-
nador e a bateria tiver sido desconectada.
7-98
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL08CS0037A0B 1
7-99
7 - MANUTENÇÃO
Condensador
Inspecione e limpe regularmente o condensador (1)
com ar comprimido.
CUIL16TR00985AA 1
7-100
7 - MANUTENÇÃO
Filtro-secador do ar-condicionado
O secador do filtro (3) está localizado no lado direito,
na parte superior do condensador. Para ter acesso ao
secador do filtro, abra a porta da tela giratória abrindo
as travas (1).
BRAG12CAALL088 1
CUIL16TR00985AA 2
7-101
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12CAALL079 1
7-102
7 - MANUTENÇÃO
53531 1
53290 2
7-103
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TC00013AA 1
7-104
7 - MANUTENÇÃO
7-105
7 - MANUTENÇÃO
7-106
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não liga. Combustível insuficiente no tanque. Abasteça o tanque de combustível.
Contatos da bateria sujos ou desconecta- Conecte, limpe e cubra com vaselina as
dos. conexões da bateria.
Bateria parcialmente esgotada. Carregue a bateria.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.
Pré-filtro/separador de água obstruído. Substitua o elemento.
Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
Combustível contaminado.
Drene e limpe o tanque de combustível.Re-
abasteça com combustível limpo.
O motor não atinge a Purificador de ar sujo. Limpe o purificador de ar.
potência total.
Filtro de combustível obstruído. Troque o filtro de combustível.
Cano de descarga obstruído. Limpe ou substitua o cano de descarga.
Orifício de respiro na tampa de abasteci- Limpe o orifício de respiro.
mento do tanque de combustível entupido.
Combustível contaminado.
Drene e limpe o tanque de combustível.Re-
abasteça com combustível limpo.
O motor superaquece. Líquido de arrefecimento insuficiente. Adicione líquido de arrefecimento.
Tela giratória contra poeira suja. Limpe a tela contra poeira.
Radiador sujo. Limpe o radiador.
Correias de acionamento do ventilador sol- Ajuste a tensão da correia ou substitua a
tas ou quebradas. correia.
Óleo insuficiente no cárter do motor. Adicione óleo.
O motor liga e depois Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
para.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.
Pressão do óleo Óleo insuficiente. Adicione óleo.
insuficiente.
Unidade transmissora com defeito. Substitua a unidade transmissora.
Medidor da bomba de óleo defeituoso. Substitua o medidor da bomba de óleo.
O motor não funciona em Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
marcha lenta.
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Controles da plataforma
Problema Causa possível Correção
Controle para cima/para Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
baixo do molinete não terruptores de controle na cabine.
funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Controle para cima/para Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
baixo da plataforma não terruptores de controle na cabine.
funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Controle de flutuação Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
lateral da plataforma não terruptores de controle na cabine.
funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Controle de posiciona- Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário substitua os in-
mento longitudinal do terruptores de controle na cabine.
molinete não funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Sistema do reversor da Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
plataforma não funciona. terruptores de controle remoto.
Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Identificação do produto — Rodas e pneus
IMPORTANTE: Os pneus especificados pelo fabricante Os aros deverão ser fixados de tal forma que atendam
são os únicos aprovados. Caso pneus não originais ou às exigências, legais de tráfego em rodovias.
de reposição devam ser utilizados, estes deverão ter as
mesmas características do pneu especificado. Somente NOTA: Velocidade máxima com tanque graneleiro cheio:
aros originais NEW HOLLAND deverão ser utilizados 8 km/h.
com pneus especificados. Somente esta combinação
pneu/ aro tem a homologação em relação às caracte-
rísticas da colheitadeira (peso, largura, velocidade, etc).
** Somente 4WD
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Coletor de pedras
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Dobrado
Cilindro
Descrição TC5090 Arroz
Largura 1580 mm
Número de barras 8
Diâmetro 603 mm
Variação de velocidade Variável de 425 – 1150 RPM
Ajuste da velocidade Eletricamente controlada da plataforma do operador
Monitoramento da velocidade Painel digital na plataforma do operador
Acionamento Correia variável com Maxi-Torque
Côncavo do cilindro
Descrição TC5090 Arroz
Largura 1580 mm
Ajuste 14 posições, ajustadas mecanicamente da plataforma do operador
Ajuste fino Nos pontos de suspensão, através de hastes e porcas
Placas de cobertura (opcional) 4 (espalhadas)
Côncavo para arroz
Ângulo de envolvimento 102°
Número de barras 4
Número de dentes por barra 18/19
Batedor
Descrição TC5090 Arroz
Acionamento 1 correia 4HB do motor
Velocidade 875 RPM
Número de chapas ajustáveis 4
Largura 1580 mm
Grade 0,35 m²
Duplo Rotor
Descrição TC5090 Arroz
Comprimento 2970 mm
Velocidade 700 RPM
Área 4,1 m²
Ventilador
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Ventilação simples
Número de pás 6
Faixa de velocidade Variável de 350 – 1000 RPM
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Peneiras
Descrição TC5090 Arroz
Área total das peneiras 4,679 m²
Tipo Movimento alternado (ação reciprocicante das peneiras superior e inferior)
Velocidade do eixo excêntrico 320 RPM
Acionamento 1 Correia HC no eixo do batedor
Bandejão
Descrição TC5090 Arroz
Curso horizontal 47 mm
Frente -22°
Ângulo de inclinação
Trás -27°
Largura 1560 mm
Comprimento 1900 mm
Área de limpeza 0,276 m²
Alojamento superior
Descrição TC5090 Arroz
Curso horizontal 47 mm
Ângulo de inclinação 27°
Alojamento inferior
Descrição TC5090 Arroz
Curso horizontal 40 mm
Ângulo de inclinação 15°
Sistema de retorno
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Rosca sem-fim, eleva para o cilindro
Acionamento Corrente
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola
Transporte de grãos
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Elevador de grãos com pás de borracha e rosca sem-fim
Acionamento 1 Corrente HB no eixo excêntrico
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Tanque graneleiro
Descrição TC5090 Arroz
Capacidade 7200 l (1902 US gal)
Sistema de descarga
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Tubo de descarga totalmente fechado, controlado hidraulicamente.
Acionamento 1 correia 2HB e corrente
Comprimento do tubo de descarga 4,65 m
Velocidade de descarga 3780 l/min
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema hidrostático
Descrição TC5090
Bomba (100 cc) Tipo: 90R100NA5NN80L3C7E76GLA424226
Motor (100 cc) Tipo: 90M100NC0N7N0F1W00NNN0000HO
Arrefecimento Trocador de calor ar/óleo
Pressão máxima 420 bar (6090 psi)
Pressão de alimentação 24 bar (348 psi)
Temperatura máxima de trabalho do
93 °C (200 °F)
óleo
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Peso
Tabela de pesos
TC5090 Arroz
TC 5090 Arroz 12536 kg
Plataforma 20’ 25’
Flexível 1700 kg 2060 kg
Rígida 1620 kg 2180 kg
NOTA: Peso com tanque de combustível vazio, sem operador, com cabine, sem plataforma de cote e com saca-palha
rotativo.
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Tração
Descrição TC5090
Caixa de câmbio
Marchas 3
Capacidade de óleo 19.0 L (5.0 US gal)
Diferencial
Relação 18/71
Redução final
Relação 10/75
Capacidade de óleo 10 l (3 US gal) - ( 5 l (1 US gal) cada redução)
Velocidade
Descrição TC5090
1ª Marcha com carga 6,3 km/h
2ª Marcha com carga 11,5 km/h
3ª Marcha com carga 25,0 km/h
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
BRAG12TCALL001 1
A B C D E F
Mín.
TC5090 3470
3385 2425 2760 2060 4525
Máx.
3810
G H K L M
TOLDO CABINE TOLDO CABINE
Transporte Operação Trasnporte Operação
TC5090 Mín.
9645
3790 3965 3815 3565 7315 7365 7540 1975
Máx.
9945
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões de largura
BRAG12TCALL004 2
BRAG12TCALL005 3
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
L M N P
TC5090
2855 3285 2935 3920
R S T V
20’ 25’ 5L 5L 6L
TC5090
3045 2985 2985
2310 1700 4000 400 3645
(800) (900) (700)
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL18TC00013AA 1
Peso
Peso da da base de sustentação dos eixos pivô 140 kgf
Peso do eixo pivô 90 kgf
Peso da esteira 6 roletes com chassi, base, eixo pivô 3210 kgf
e sapatas
Peso da esteira 7 roletes com chassi, base, eixo pivô 3310 kgf
e sapatas
9-12
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Debulha e separação
Barras de debulha
Duas barras de debulha podem ser encaixadas a seção
dianteira do côncavo de debulha para melhorar a eficiên-
cia da debulha em colheitas difíceis de debulhar.
ZDA2880A 1
Pinos do batedor
Os pinos do batedor podem ser instalados para reduzir a
quebra dos grãos.
ZEIL05CS0130A0B 2
10-1
10 - ACESSÓRIOS
ZDF1055A 1
10-2
10 - ACESSÓRIOS
Cabine
Cobertura solar
Para modelo de colheitadeira sem cabine, o operador da
máquina pode ser protegido do sol por uma grande co-
bertura solar.
CUIL16TC00352AA 1
Aquecedor
O aquecedor (1) pode ser instalado na cabine para o con-
forto do operador durante a operação em climas frios.
BRAG12CAALL068 2
10-3
10 - ACESSÓRIOS
Elétrico/eletrônico
Luz intermitente giratória
A máquina é equipada com (1) farol giratório para dirigir
em vias públicas para alertar os outros veículos que é um
veículo grande se movimentando lentamente.
CUIL16TC00361AA 2
Monitor de desempenho
O monitor de desempenho indica um possível aumento
ou redução da perda de grãos. Ele permite que a colhei-
tadeira seja usada em sua capacidade máxima.
ZEIL07TC0086A0C 3
10-4
10 - ACESSÓRIOS
10-5
10 - ACESSÓRIOS
CUIL16SBA0104AA 1
10-6
10 - ACESSÓRIOS
CUIL16SBA0107AA 4
10-7
10 - ACESSÓRIOS
10-8
Índice
###_Index_###
A
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acionamento do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ajuste da tensão da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Ajuste do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Alavanca controle Côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dirigir a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
B
Bandeja de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Cabo de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Caixa de redução e nível de óleo do acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Calibrações Peneira autonivelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Chave de desconexão da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27, 2-31
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Coletor de pedras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Côncavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Côncavo Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Côncavo - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Console - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Contrafacas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Controles da cabine - Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Corrente do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-6
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Debulha - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Debulha Instalação do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Debulha Remoção do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Desbloqueio de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Desbloqueio do sistema de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Desbloqueio do sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Desconexão da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Dimensão — Comprimentos, larguras e alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Dispositivo de orientação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
E
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Elemento de segurança do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Elemento principal do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Elétrico/eletrônico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Elevador de palha - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Elevador de palha - Remoção para acesso ao côncavo e cilindro de debulha . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Embreagem deslizante do elevador de grãos e retornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Engate (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Especificações de capacidades de fluido e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações gerais — Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações gerais — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações gerais — Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Esteiras (Tracks) - Dimensão Comprimento, larguras, alturas e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Estrutura - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Evaporador do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
F
Facas do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58, 7-64, 7-71
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de combustível - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro de óleo do motor (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de óleo e óleo hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Filtro de óleo hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53, 7-101
Fluido de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20, 7-67
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
G
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 7-10
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Graxeiras de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Graxeiras de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
H
Hastes rosqueadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
I
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação do produto — Pressões de enchimento dos pneus recomendados . . . . . . . . . . . . . 9-2
Identificação do produto — Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
L
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
M
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Modos de operação de Controle da altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Módulo direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Monitor de desempenho (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28, 8-2
Mudança da velocidade do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
N
Nivelamento da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 6-13
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7-36
Nível de mistura do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7-23
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7-42
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 7-57
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45, 7-64
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Nível do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5, 1-7, 5-1
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Partida da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Peneiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Peneiras Autonivelantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Peneiras - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Peneiras - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Picador de palha (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Picador de palha (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Placas do espalhador (Spreader plates) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Pontos de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Pontos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Proteções da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
R
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Reservatório de ar (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Rodas traseiras - Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sapatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sensor de umidade (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro - Acesso de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Sistema de acionamento do mecanismo de debulhamento - Visão geral - Kit Feijão . . . . . . . . . . . . 10-5
Sistema de ar-condicionado Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Sistema de controle do motor - Definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Sistema de retorno - Acesso para limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Sistema pneumático - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
T
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Tambor e côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Tela de ar rotativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Tensão das correias propulsoras e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Tipos de peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
V
Ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Verificações antes da partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Carimbo da concessionária
h ps://rebrand.ly/TC5000
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatassobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.