Você está na página 1de 328

MANUAL DO OPERADOR

TC 5090 Arroz
Colheitadeira Utilitária

Código de peça 51546355


1a edição Português (Brasil)
Outubro 2018
Substitui o código de peça 48053569
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Partida da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Verificações antes da partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
CONTROLES FRONTAIS
Controles da cabine - Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES DO LADO ESQUERDO


Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES DO LADO DIREITO


Módulo direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Alavanca controle Côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Mudança de marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

CONTROLES TRASEIROS
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


Console - Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
COMPONENTES DA MÁQUINA
Estrutura - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Proteções da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

AJUSTES DA LUZ
Ajuste do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36

CONTROLES DE NAVEGAÇÃO E ENTRADA


Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Monitor de desempenho (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Sistema de controle do motor - Definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Calibrações Peneira autonivelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dirigir a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

MOVENDO A UNIDADE
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE REMESSA
Pontos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

PLATAFORMA
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Desconexão da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Nivelamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Sapatas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Modos de operação de Controle da altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15

ALIMENTAÇÃO
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Corrente do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Elevador de palha - Remoção para acesso ao côncavo e cilindro de debulha . . . 6-21
Elevador de palha - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Coletor de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

DEBULHA
Tambor e côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Desbloqueio de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Côncavo - Remoção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Côncavo Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Debulha Remoção do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Debulha Instalação do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39

SEPARAÇÃO
Batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40

LIMPEZA
Bandeja de grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Peneiras - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Peneiras - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Peneiras Autonivelantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Tipos de peneira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Sistema de retorno - Acesso para limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Desbloqueio do sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50

ARMAZENAMENTO DE GRÃOS
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro - Acesso de limpeza . . . . . . . . . . . 6-51
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52

DESCARGA DO TANQUE GRANELEIRO


Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Desbloqueio do sistema de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55

MANUSEIO DE RESÍDUOS
Picador de palha (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Acionamento do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Mudança da velocidade do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Placas do espalhador (Spreader plates) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Facas do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Contrafacas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-6
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

A cada 10 horas ou diariamente


Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Graxeiras de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de mistura do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nível do óleo hidráulico/hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Tensão das correias propulsoras e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Separador de água/pré-filtro do combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Tela de ar rotativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Ajuste da tensão da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema pneumático - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43

Depois das primeiras 50 horas


Nível do óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

A cada 50 horas
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Evaporador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Reservatório de ar (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59

Depois das primeiras 100 horas


Filtro do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

A cada 100 horas


Graxeiras de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro de óleo hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de óleo e óleo hidráulico e hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de óleo do motor (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Caixa de redução e nível de óleo do acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
A cada 300 horas
Pontos de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Hastes rosqueadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68

A cada 600 horas ou anualmente


Elemento principal do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Filtro de combustível - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77

A cada 1200 horas ou dois anos


Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Fluido de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Elemento de segurança do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

A cada 4000 horas ou a cada 4 anos


Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

ARMAZENAMENTO
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84

Manutenção geral
Cabo de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Embreagem deslizante do elevador de grãos e retornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Chave de desconexão da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Sensor de umidade (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Sistema de ar-condicionado Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Engate (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Dispositivo de orientação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Especificações de capacidades de fluido e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Debulha - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Picador de palha (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Controles da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

9 ESPECIFICAÇÕES
Identificação do produto — Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Identificação do produto — Pressões de enchimento dos pneus recomendados . . . . . . . . . 9-2
Especificações gerais — Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações gerais — Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações gerais — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dimensão — Comprimentos, larguras e alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Esteiras (Tracks) - Dimensão Comprimento, larguras, alturas e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

10 ACESSÓRIOS
Debulha e separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Elétrico/eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Sistema de acionamento do mecanismo de debulhamento - Visão geral - Kit Feijão . . . . 10-5
Rodas traseiras - Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Geral
Este manual foi preparado para ajudá-lo com os procedimentos corretos de funcionamento, condução, operação,
ajuste e manutenção de sua nova máquina. Ele está dividido em capítulos, da forma apresentada no ”Sumário”.
Consulte o “Índice remissivo” no final deste manual para localizar itens específicos.

Esta máquina foi projetada e construída para proporcionar máximo desempenho, economia e facilidade de operação
em uma grande variedade de culturas e condições de operação.

Antes da entrega, esta máquina foi cuidadosamente inspecionada na fábrica e pelo concessionário para garantir que
esteja em perfeitas condições. Para manter essas condições e garantir uma operação sem problemas, é importante
que os serviços de rotina, como especificados neste manual, sejam realizados nos intervalos recomendados.

Leia este manual com atenção (em especial o capítulo 2, que trata das informações de segurança) e mantenha-o na
caixa de armazenamento (consulte o capítulo 3 - Controles/Instrumentos) para referência futura. NÃO opere nem
permita que outra pessoa opere ou preste manutenção a esta máquina até que você e/ou outras pessoas tenham lido
este manual. Ler o manual vai fazê-lo economizar tempo e evitar problemas posteriores. A falta de conhecimento
pode causar acidentes. Utilize apenas operadores treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer manu-
tenção nesta máquina de forma correta e segura. Entre em contato com seu concessionário para obter assistência
ao fornecer o treinamento necessário para seus operadores. Entre em contato com seu fornecedor para obter outros
manuais ou versões em outros idiomas.

"Esquerdo" e "direito", usados ao longo deste manual, são determinados a partir da traseira, olhando-a no sentido
do deslocamento da máquina durante a operação.

Sempre que precisar de aconselhamento sobre a máquina, não hesite em entrar em contato com seu concessionário
autorizado. Ela tem uma equipe treinada na fábrica, peças originais de reposição e os equipamentos necessários
para cumprir todos os requisitos de manutenção.
AVISO: Sempre utilize peças de serviço originais da NEW HOLLAND ou peças que sejam compatíveis, com a mesma
qualidade, segurança e funcionalidade das peças de serviço originais equivalentes quando estiver realizando manu-
tenção ou reparação da máquina, e não modifique a máquina sem permissão por escrito do fabricante. Não seguir
essas instruções invalida a responsabilidade do fabricante.

Muitas funções de sua máquina são controladas por software e algumas delas estão relacionadas com a segurança.
Não tente modificar nem baixar softwares de fontes duvidosas. Os ajustes e lógicas podem ser destruídos e afetar
seriamente a função da máquina. Isso poderia resultar em comportamento imprevisível e inseguro da máquina. Ape-
nas a sua concessionária NEW HOLLAND tem o direito de intervir no software da máquina. Ela tem as ferramentas
e os dados apropriados para o software e possui as versões e as atualizações do software oficialmente lançadas
para sua máquina.

A velocidade máxima na estrada que sua máquina pode atingir é controlada e limitada por software. Não tente
modificá-la.

Verifique a legislação local para estradas antes de dirigir a máquina em rodovias públicas.

Como esta publicação é distribuída por toda a rede internacional, o equipamento ilustrado, padrão ou acessório, pode
variar de acordo com o país no qual o equipamento será usado. As configurações de baixa especificação, conforme
escolhidas pelo cliente, podem se distanciar das especificações fornecidas.

Várias figuras neste manual exibem as proteções de segurança ou as proteções adicionais legalmente necessárias
em alguns países, abertas ou removidas, para ilustrar melhor um recurso ou ajuste específicos. A máquina não
deve ser usada nessa condição. Para sua segurança, certifique-se de que todas as proteções estejam fechadas ou
trocadas antes de operar a máquina.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
A equipe da NEW HOLLAND e sua concessionária NEW HOLLAND desejam que você fique totalmente satisfeito
com seu investimento. Normalmente, o Departamento de Manutenção do concessionário vai lidar com quaisquer
problemas do equipamento. No entanto, em algumas ocasiões, podem ocorrer equívocos. Se você não ficar sa-
tisfeito com a maneira como seu problema foi tratado, recomendamos que entre em contato com o proprietário ou
com o Gerente Geral do concessionário, explique o problema e solicite assistência. Quando for necessária uma
assistência adicional, o concessionário terá acesso direto ao escritório da nossa filial.

POLÍTICA DA EMPRESA
A política da empresa, que está em constante aprimoramento, se reserva o direito de realizar modificações nos
projetos e nas especificações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem obrigação de modificar as unidades
construídas anteriormente.

Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações de produção. As informações nesta publicação
são fornecidas com base em informações disponíveis no período quando o manual foi escrito. As configurações, os
procedimentos, o software e outros itens podem ser alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é pres-
tado à máquina. As mensagens operacionais e de manutenção exibidas no painel operacional eletrônico (monitor)
podem ser diferentes do que é exibido no Manual do Operador. Caso isso ocorra, siga as instruções mais recentes
do painel operacional eletrônico (monitor).
As dimensões e os pesos são aproximados, e as ilustrações não mostram, necessariamente, a máquina na condição
padrão. Para obter informações exatas sobre qualquer máquina em particular, entre em contato com o Concessio-
nário.

ACESSÓRIOS E OPCIONAIS
Esta máquina foi projetada para operar com uma ampla variedade de culturas e condições. Ainda assim, em cer-
tos casos, equipamentos adicionais podem ser necessários para melhorar o desempenho da máquina. No capítulo
"Acessórios", neste manual, há uma lista de equipamentos adicionais. Use somente os acessórios projetados para
sua máquina.

PEÇAS E ACESSÓRIOS
As peças e os acessórios originais da NEW HOLLAND foram projetados especificamente para as máquinas da NEW
HOLLAND.

É importante salientar que peças e acessórios ”não originais” não foram previamente examinados e liberados pela
NEW HOLLAND. A instalação/utilização desses produtos pode acarretar efeitos negativos sobre as características
da máquina e, com isso, afetar sua segurança.A NEW HOLLAND não se responsabiliza por nenhum dano causado
por peças ou acessórios "não originais".

Conte com a concessionária autorizada para o fornecimento de peças originais da NEW HOLLAND. Somente essas
peças são cobertas pela garantia e proporcionam o melhor desempenho.

Ao solicitar peças de reposição, sempre mencione o modelo e o número de série, bem como o ano de fabricação
impresso na placa de PIN (Número de Identificação do Produto) (consulte o Capítulo 1, “Identificação do produto”).

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

LUBRIFICANTES
A concessionária vende uma seleção de lubrificantes especialmente formulados com base nas especificações de
engenharia.

Os lubrificantes recomendados para esta máquina estão no fim do capítulo dedicado à manutenção.

GARANTIA
Esta máquina é garantida de acordo com os direitos legais do país e com o acordo contratual feito com o concessio-
nário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e mantida de acordo
com as instruções fornecidas neste Manual do Operador.

É proibida a realização de qualquer modificação na máquina, a menos que autorizada especificamente, por escrito,
por um representante da NEW HOLLAND.

LIMPEZA DA MÁQUINA
Sua máquina é extremamente moderna, contando com controles eletrônicos sofisticados. Ainda que todas as pre-
cauções tenham sido tomadas para salvaguardar os componentes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por
alguns lavadores sob pressão é muito alta, assim não é possível garantir a proteção completa contra a entrada de
água.

Ao usar um lavador com alta pressão, não fique muito perto da máquina e evite direcionar o jato nos componentes
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, tampas de abastecimento etc.

Limpe os adesivos exclusivamente com um tecido macio, água e um detergente suave. NÃO use solvente, gaso-
lina nem qualquer outro produto químico abrasivo para limpar os adesivos. Os adesivos poderiam se soltar ou ser
danificados

CONSIDERAÇÕES AMBIENTAIS IMPORTANTES


Solo, ar e água são fatores vitais para a agricultura e a vida em geral. Onde ainda não há legislação sobre o trata-
mento de algumas substâncias, que são necessárias pela tecnologia avançada, o bom senso deve regular o uso e
o descarte dos produtos químicos e petroquímicos.

Veja, a seguir, algumas recomendações úteis:

Familiarize-se e respeite a legislação relativa aplicável no seu país.

Onde não há legislação, obtenha informações de fornecedores de óleos, combustíveis, anticongelantes, agentes de
limpeza etc. sobre o efeito deles sobre os seres humanos e a natureza e sobre modos seguros de armazenamento,
uso e descarte. Em muitas situações, consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.

DESMONTAGEM OU DESCARTE
Quando sua máquina for retirada de serviço porque está danificada e não tem conserto, ou chegou ao final de sua
vida útil, a desmontagem, o descarte e/ou a reciclagem dos componentes devem ser realizados apenas por um
técnico qualificado que usa instruções de manutenção, e em conformidade com as leis e normas locais.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

DICAS ÚTEIS
Evite abastecer tanques de combustível usando galões ou sistemas pressurizados de distribuição de combustível
inadequados que possam causar derramamento considerável.

No geral, evite contato da pele com todos os óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém substâncias que
podem ser prejudiciais à saúde.

Use óleos biodegradáveis para a lubrificação de correntes em que os óleos não podem ser recuperados. Em vários
países, óleos de canola e outros lubrificantes com base agrícola estão disponíveis.

Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo em sistemas de
aquecimento comuns.

Evite derramamento ao drenar misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleos de motor, caixa de câmbio e
hidráulicos, fluidos de freio etc. Não misture fluidos de freio drenados, combustíveis ou misturas de líquido de arrefe-
cimento com lubrificantes. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para
que fiquem de acordo com a legislação local e os recursos disponíveis. Certifique-se de que não sejam derramados
no solo, mas que sejam coletados e descartados de modo seguro.

Não abra o sistema de ar-condicionado; ele contém gases que não devem ser liberados no ar. O concessionário tem
um extrator especial para esse objetivo e, de qualquer forma, precisará efetuar a recarga do sistema.

Repare imediatamente vazamentos ou defeitos no sistema de arrefecimento do motor ou no sistema hidráulico.

Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à explosão de componentes.

Proteja as mangueiras durante a soldagem para que os respingos de solda não as queimem, furem ou e enfraqueçam
causando a perda de óleo ou fluido de arrefecimento etc.

Reciclagem de baterias

Baterias e acumuladores elétricos contêm vários componentes que podem causar danos ao ambiente se não forem
reciclados de modo adequado depois do uso. NEW HOLLAND recomenda que todas as baterias usadas (baterias de
partida e pequenas baterias "secas" que podem ser usadas em sistemas elétricos ou eletrônicos) sejam devolvidas
ao concessionário NEW HOLLAND, que garantirá o descarte adequado ou a reciclagem. Em alguns países, isso é
uma exigência legal.

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, o ajuste e a manutenção de rotina da sua
máquina. O manual está dividido em capítulos conforme indicado no sumário. Consulte o índice ao final deste manual
para localizar os itens específicos sobre o seu equipamento.

NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça manutenção nesta máquina até que você ou outras pes-
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer
manutenção nesta máquina de forma correta e segura.

Este Manual do operador deve ser guardado no compartimento de manuais atrás do assento do operador no veículo.
Verifique se este manual está em bom estado. Entre em contato com a concessionária para obter mais manuais.

Seu fornecedor NEW HOLLAND vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. A equipe de técnicos
de serviços treinados na fábrica do seu concessionário ficará satisfeita em responder qualquer pergunta que possa
ter surgido em relação à operação da máquina. Ele também fornecerá todo o serviço pós-vendas que venha a ser
necessário, bem como peças originais NEW HOLLAND, sua garantia de qualidade.

New Holland Top Service também está disponível. Ligue para +55 0800 111 1111 ou envie um e-mail para topser-
vice@cnh.com .

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do produto
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.

Seu fornecedor NEW HOLLAND vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Relatório
de Entrega" na parte de trás deste manual.) A equipe do seu fornecedor, formada por técnicos de serviço treinados
em fábrica, ficará feliz em responder quaisquer dúvidas que possam surgir em relação à operação da sua máquina.

Seu fornecedor NEW HOLLAND conta com uma linha completa de peças de serviço NEW HOLLAND originais. Essas
peças são fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas as
peças de reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu fornecedor o número de identificação do modelo
e do produto do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora e registre-os
agora. Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de identificação do
modelo e do produto de sua máquina.

REGISTRE AS SEGUINTES INFORMAÇÕES


Modelo

Número de Identificação do Produto


(PIN)

Data da compra

Largura da plataforma (conforme


aplicável)

Modelo do motor (conforme aplicável)

PIN do motor (conforme aplicável)

Declaração de conformidade
O fabricante fornece a máquina com um documento denominado "Declaração de Conformidade" que garante a con-
formidade da máquina em relação às Diretivas de Segurança para Máquinas. Esse documento normalmente acom-
panha a máquina na primeira compra. Caso não o encontre, procure um revendedor para obtê-lo. O proprietário
deve conservar esse documento com atenção, para apresentá-lo aos Órgãos de Inspeção de Segurança quando
solicitado. O documento e o manual do operador devem ser entregues com a máquina no momento da revenda.

CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A

APERFEIÇOAMENTOS
A NEW HOLLAND Industrial está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de
fazer aperfeiçoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer
alterações ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Nota ao proprietário
Introdução a este manual
Este manual fornece informações para utilização de sua máquina NEW HOLLAND, da forma pretendida e sob as
condições previstas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço e manutenção rotineiros. Este manual não
contém todas as informações relacionadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a serem realizados por
uma equipe de serviço profissional. Para algumas das últimas atividades mencionadas, pode haver a necessidade
de instalações apropriadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que não são fornecidas com a máquina.

O manual está dividido em seções, conforme apresentado na(s) Página(s) de Sumário. Consulte o Índice Detalhado
no final deste manual para localizar os itens específicos sobre sua máquina NEW HOLLAND.

Escopo e nível de treinamento exigido


Este manual fornece informações para utilização de sua máquina NEW HOLLAND, da forma pretendida e sob as
condições previstas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço e manutenção rotineiros.

A operação normal consiste na utilização da máquina NEW HOLLAND para o objetivo pretendido pelo fabricante
por parte de um operador que:
• Esteja familiarizado com a máquina NEW HOLLAND e com o equipamento montado ou rebocado.
• Obedeça às informações sobre operação e práticas seguras, conforme especificado pelo fabricante neste manual
e através dos sinais na máquina.

A operação normal inclui:


• Preparação e armazenamento da máquina NEW HOLLAND
• Oscilação dos componentes para a posição de trabalho, e vice-versa
• Inclusão ou remoção do lastro
• Escolha e preparação do equipamento montado ou rebocado
• Ajuste e preparação da máquina e do equipamento NEW HOLLAND para a condição específica do campo e/ou
da cultura.

O serviço e a manutenção rotineiros consistem em atividades que devem ser realizadas diariamente para manter
sua função adequada por um operador que
• Esteja familiarizado com as características da máquina NEW HOLLAND
• Obedeça às informações sobre serviços rotineiros e práticas seguras, conforme especificado pelo fabricante neste
manual e através dos sinais na máquina NEW HOLLAND. O serviço rotineiro inclui atividades como abastecimento,
limpeza, lavagem, enchimento dos níveis de fluido, engraxamento e substituição de itens consumíveis, como lâm-
padas.

Este manual não contém todas as informações relacionadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
serem realizados por uma NEW HOLLAND equipe de serviço profissional. Para algumas das últimas atividades
mencionadas, pode haver a necessidade de instalações apropriadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que não
são fornecidas com a máquina NEW HOLLAND.

O serviço periódico consiste em atividades que devem ser realizadas em intervalos definidos:
• Por uma equipe treinada e familiarizada com as características da máquina NEW HOLLAND.
• Por uma equipe treinada que obedeça às informações sobre serviços periódicos e práticas seguras, conforme
especificado pelo fabricante neste manual e em outras literaturas da empresa.
• Para manter o tempo de vida útil esperado da máquina NEW HOLLAND. O serviço periódico inclui atividades
como troca de óleo do motor, circuitos hidráulicos ou transmissão, ou outras substâncias ou componentes que
necessitem de troca periódica.

A conversão consiste em atividades que devem ser realizadas:


• Por uma equipe de serviço profissional familiarizada com as características da máquina NEW HOLLAND
• Em conformidade com as informações de conversão, como parcialmente especificadas pelo fabricante neste ma-
nual, nas instruções de montagem ou em outras literaturas da empresa

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Para reconstruir a máquina NEW HOLLAND em uma configuração que seja apropriada para uma cultura ou con-
dição do solo específica (por exemplo, instalação de rodas duplas, etc.)

O reparo (e desmontagem) consiste em atividades que devem ser realizadas:


• Por uma equipe de serviço profissional familiarizada com as características da máquina NEW HOLLAND
• Em conformidade com as informações sobre reparo, conforme especificado pelo fabricante no manual de serviço
do fornecedor NEW HOLLAND.
• Para restaurar a função adequada da máquina NEW HOLLAND depois de uma falha ou comprometimento do
desempenho ao descartar ou desmontar a máquina NEW HOLLAND.

Leia este manual antes de dar partida no motor ou operar esta máquina NEW HOLLAND. Caso você não compreenda
alguma informação neste manual, ou se precisar de mais informações ou ajuda, entre em contato com o seu forne-
cedor NEW HOLLAND.

Todas as pessoas que estão sendo treinadas para operar, ou que vão operar esta máquina NEW HOLLAND, devem
ter idade suficiente para possuir uma carteira de habilitação local válida para esse tipo de veículo (ou outra exigên-
cia local de idade aplicável) e devem ter demonstrado a habilidade para operar e fazer funcionar a máquina NEW
HOLLAND de forma correta e em segurança.

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Uso previsto
As colheitadeiras NEW HOLLAND foram projetadas como unidades autopropelidas e movidas por um motor a die-
sel de bordo. As máquinas se destinam à utilização para fins agrícolas em terra cultivada com culturas de cereais,
sementes pequenas, milho, soja etc., cortando-se ou colhendo-se em uma faixa de terra, debulhando-se e sepa-
rando-se o grão da palha e temporiamente armazenando-o até que seja descarregado em veículos para transporte.
.

A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitantes, como as condi-
ções do tempo e do terreno, e a variedade e maturidade da cultura. Embora a máquina tenha sido projetada para
desempenhar suas funções na maioria das culturas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâ-
metros acima, para as quais haverá uma forte degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se
você perceber degradação do desempenho, entre em contato com o seu fornecedor NEW HOLLAND para obter
ajuda. Ele poderá ter informações úteis de melhorias ou ter um kit para melhorar o desempenho

USO PROIBIDO
Nenhuma peça ou acessório deve ser encaixado nesta máquina sem ter sido liberado pela NEW HOLLAND. Eles
podem afetar a operação da máquina, a segurança do usuário ou de outras pessoas, além das características de
estabilidade ou de desgaste da máquina. Podem também invalidar a aprovação de homologação obtida para seu
país e a conformidade com as diretivas de Segurança.
AVISO: NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
materiais definem o uso previsto da máquina.

Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de culturas combináveis) e fora de seus limites.

Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características de fluxo de cultura: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade.
• Velocidade de colheita máxima: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, perda de grãos,
potência do motor e transmissão de energia.
• Mobilidade: variável, condição do solo.

Não use a máquina para puxar nada além do reboque da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes
e robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.
IMPORTANTE: O sistema de motor e combustível em sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender aos
padrões de emissão dos governos. A adulteração por parte do fornecedor, dos clientes, dos operadores e dos usu-
ários é estritamente proibida por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e meio ambiente


Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Quando as leis ainda não regulamentam
o tratamento de algumas substâncias exigidas por tecnologias avançadas, o senso comum deve governar o uso e a
eliminação de produtos de natureza química e petroquímica.
AVISO: A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a legislação referente aplicável em seu país.
• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza, etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também serão capazes de ajudá-los.

CONSELHOS ÚTEIS
• Evite encher os tanques usando latas ou sistemas de distribuição de combustível com pressurização inadequada
que podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato da pele com todos os combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém
substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, da
caixa de câmbio, hidráulico, etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrificantes. Armazene-os
de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para que fiquem de acordo com a legislação
local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser trocados
a cada dois anos. Não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Ser re-
vendedor NEW HOLLAND ou o especialista em ar-condicionado tem um extrator especial para essa finalidade e
farão a recarga do sistema adequadamente.
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Termostato
Rádio TDP Controle
auxiliar de partida

Keep alive Transmissão em Esforço de


Alternador (carga)
memória neutro Controle

Nível de Sinais de Super-redutor Acessório


combustível conversão (engrenagens) (soquete)
Desligamento Sinais de Lento ou
Implemento
automático de conversão (um regulagem
(soquete)
combustível reboque) mínima
Sinais de
Rotação do motor Rápida ou alta Porcentagem de
conversão (dois
( RPM x 100) (ajuste) idade patinagem
reboques)
Para-brisa
Levantamento do
Horas registradas dianteiro Terra (velocidade)
engate (traseiro)
lavador/limpador
Para-brisa
Pressão do óleo Abaixamento do
dianteiro Diferencial
do motor engate (traseiro)
lavador/limpador
Temperatura
Controle de Eixo traseiro
do líquido de Altura do engate
temperatura do temperatura do
arrefecimento do limite (traseiro)
aquecedor óleo
motor
Nível do líquido de Ventilador do Transmissão Altura do engate
arrefecimento aquecedor (pressão do óleo) limite (dianteiro)

Luzes do Sistema de ar Engate


FWD acionada
equipamento condicionado desabilitado
Hidráulico e
Filtro de ar FWD desabilitada
Farol principal transmissão
bloqueado acionada
(filtros)
Freio de Remoto (extensão
Farol baixo Cuidado!
stacionamento da válvula)

Nível do fluido do Luzes de Remoto (retração


Luzes de trabalho
freio advertência da válvula)

Remoto (válvula
Parar (lâmpadas) Trailer (freio) Variável (controle)
de flutuação)
Mau
Pressurizado! funcionamento!
Buzina Giroscópio Abra Consulte o
cuidadosamente Manual do
Operadorl
Mau
Aviso! Substância funcionamento!
corrosiva (símbolo
alternativo)

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Número de Identificação do Produto (PIN)


A máquina e os acessórios são identificados com um nú-
mero de série.
O número de série e o modelo podem ser encontrados na
placa de PIN (Número de Identificação do Produto). De
acordo com o destino e a especificação, são fornecidos
dados adicionais (por exemplo: peso, ano de fabricação
etc.).
Ao solicitar peças, forneça a seu concessionário NEW
HOLLAND o modelo e o PIN.

Anote o PIN na frente deste manual para ter uma fácil


referência.
Unidade Básica
Placa de PIN posicionada no lado direito da plataforma
do operador.

84214412 1

Motor
Em uma placa posicionada no bloco de cilindros.

BRAG13CO0001 2

1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança pessoal
Aviso importante aos operadores

A máquina também pode estar equipada com uma pro- Verifique a legislação local quanto ao uso desta máquina.
teção especial ou demais dispositivos em conformidade
com a legislação local. Alguns dispositivos de proteção
ou segurança exigem uso contínuo pelo operador.

Prevenção de acidentes

Com sua ajuda, é possível evitar acidentes em ambientes do que qualquer programa de prevenção de acidentes
agrícolas. que não tenha total adesão".

Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser Mais adiante neste capítulo é apresentada uma lista das
bem sucedido sem a sincera cooperação da pessoa di- precauções de segurança mais importantes.
retamente responsável pela operação do equipamento.
Leia-as devagar e siga as instruções. E, sobretudo, seja
Ler relatórios de acidentes de todo o país é convencer-se cuidadoso!
de que um grande número de acidentes pode ser evitado
somente pelo operador, que deve prever o resultado e Algumas ilustrações neste manual poderão mostrar as
tomar uma atitude antes que o acidente aconteça. proteções de segurança abertas ou removidas para me-
lhor ilustrar um determinado recurso ou regulagem.
É comum dizer que "O melhor tipo de dispositivo de se-
gurança é um operador cuidadoso que, com responsabi- Feche ou substitua todas as proteções antes de operar a
lidade e maturidade, pode salvar mais vidas e membros máquina.

Segurança geral e operacional

A maioria dos acidentes com máquinas agrícolas pode 9. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que
ser evitada pela observância de algumas precauções de os sinais de advertência e perigo estejam instalados
segurança simples. na parte dianteira e traseira da máquina e use as
luzes giratórias alaranjadas (se existentes) para in-
1. A máquina só deverá ser usada por operador habi-
dicar que o veículo tem dimensões anormais e está
litado e familiarizado com todos os controles e téc-
se movendo em marcha lenta.
nicas de colheita em terras cultiváveis, com inclina-
ções de no máximo 26% ( 15°) em aclives e declives. 10. Para evitar o tombamento da máquina, evite frear
abruptamente.
2. Não permita a presença de ninguém na máquina, a
não ser o operador. 11. Não exceda 20 km/h (12.5 mph) ao conduzir em de-
clives. Se necessário, reduza a marcha antes de ini-
3. Antes de ligar o motor, certifique-se de que não haja
ciar a descida.
ninguém perto da máquina.
12. Nunca conduza em alta velocidade em áreas com
4. Avise as pessoas próximas ao local soando a buzina
presença de muitas pessoas.
várias vezes.
13. Evite fazer curvas em alta velocidade.
5. Sempre mantenha crianças afastadas e fora da má-
quina. 14. Ao conduzir em vias públicas, seja com a plataforma
de grãos carregada em um reboque e presa à parte
6. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
traseira da máquina, ou com a plataforma de grãos
acesso quando a máquina estiver em movimento.
ainda presa à máquina (desde que permitido pela le-
7. Ao conduzir em vias públicas, observe os regula- gislação local), sempre tenha em mente as dimen-
mentos de trânsito, adapte sua velocidade às con- sões.
dições da estrada e do tráfego e certifique-se de que
15. Antes de operar a máquina, certifique-se de que to-
todas as luzes e outros mecanismos de segurança
das as proteções de segurança estejam instaladas.
da máquina (se forem necessários) estejam devida-
mente encaixados e funcionando. Ao conduzir em 16. Verifique o torque das porcas das rodas conforme
estradas, o tanque graneleiro deve estar vazio. Cer- descrito em MANUTENÇÃO.
tifique-se de que o tubo de descarregamento esteja 17. Não entre no tanque graneleiro enquanto o motor
travado na sua posição de fechamento. da máquina estiver funcionando. Com o motor des-
8. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que ligado, use um pedaço de pau para limpar o sem-fim
ambos os pedais de freio estejam travados juntos. de descarregamento do tanque graneleiro caso o
mesmo fique obstruído. Tome especial cuidado para

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

não ser puxado para dentro do tanque graneleiro 21. Não trabalhe ao redor da máquina com roupas largas
caso seja necessário realizar a desobstrução do e soltas que possam agarrar nas partes móveis.
sem-fim.
22. Afaste as mãos das partes móveis da máquina.
18. Não tente limpar, lubrificar ou fazer qualquer regula-
23. Mantenha o extintor de incêndio a fácil alcance do
gem na máquina enquanto a mesma estiver em mo-
operador. Substitua-o por um tipo similar de extintor
vimento ou enquanto o motor estiver funcionando.
ou faça sua inspeção ou recarga após cada utiliza-
19. Nunca deixe a plataforma do operador sem antes de- ção e/ou a data de validade.
sengatar o mecanismo de transmissão da máquina,
24. Não pise sobre as extensões e tampas do tanque
baixar a plataforma de grãos, desligar o motor, acio-
graneleiro nem no teto da cabine.
nar o freio de estacionamento e remover a chave da
ignição. 25. A poeira proveniente da máquina pode causar a
doença do "pulmão do fazendeiro". E pode também
20. Não trabalhe sob a plataforma de grãos da máquina
conter resíduos prejudiciais provenientes de pulve-
a não ser que ela esteja seguramente travada e/ou
rização. Mantenha a porta e as janelas da cabine
que a trava de segurança da plataforma de grãos
fechadas durante a operação. Use uma máscara
esteja engatada.
contra poeira ao limpar a poeira e os detritos acu-
mulados na máquina.

Segurança do sistema hidráulico

• NÃO dobre nem torça a mangueira para que não


CUIDADO ocorram falhas.
O fluido hidráulico pressurizado pode pene- • Direcione a mangueira corretamente.
trar na pele e causar lesões graves. • Peça a um técnico hidráulico certificado para fazer a
O fluido hidráulico também poderá infectar instalação da mangueira.
um corte pequeno ou uma lesão na pele.
Poderão surgir infecções ou reações graves • Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação
se não houver tratamento médico imediato. de qualquer componente hidráulico.
Em caso de ferimentos provocados por vaza- • Verifique periodicamente a presença de vazamentos
mento de fluidos, consulte o médico imedia- ou danos no sistema hidráulico. Verifique a presença
tamente. de:
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. • Vazamentos nas conexões da mangueira ou na
W0358A mangueira.
• Mangueiras e/ou conexões danificadas.
• O vazamento de óleo hidráulico sob pressão pode
penetrar na pele e causar infecção ou outros • Mangueiras dobradas, esmagadas, achatadas, com
ferimentos. Para evitar lesões pessoais: bolhas endurecidas, trincadas por calor, chamusca-
das, torcidas, moles ou frouxas.
• Libere toda a pressão antes de desconectar as linhas
de fluidos. • Conexões corroídas ou danificadas.

• Antes de aplicar pressão, verifique se todas as cone- • Vazamento em portas.


xões estão apertadas e os componentes estão em • Excesso de sujeira e resíduos em torno das man-
boas condições. gueiras e/ou conexões.
• Nunca use as mãos para verificar vazamentos sus- • Danos ou ausência de braçadeiras de retenção, pro-
peitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou teções, anteparos etc.
madeira para esse fim.
• NÃO pise em cima nem use mangueiras como de-
• Em caso de ferimentos provocados por vazamento graus. NÃO puxe nem aplique forças externas às
de fluidos, procure por ajuda médica imediatamente. mangueiras. A mangueira poderá falhar e causar
lesões.
• As mangueiras e conexões hidráulicas da máquina
atendem especificações de engenharia referentes a • Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Meca-
uma determinada função. Ao substituir mangueiras nismos controlados por energia dos fluidos podem ser
ou conexões danificadas, arrebentadas ou desgasta- perigosos em caso de falha da mangueira. Pode haver
das, use somente peças de serviço autorizadas pelo queda de mecanismos suspensos sobre o chão, falha
fabricante. na direção da máquina, etc.
• O cuidado é essencial na instalação de mangueiras • Afaste-se de conjuntos de mangueira pressurizados
hidráulicas: que tenham arrebentado. As conexões da mangueira
podem soltar-se e ser lançadas sob alta velocidade.
• Antes de iniciar o procedimento de instalação, a
pressão deve ser liberada.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mangueiras soltas podem se revolver com grande • A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibra-
força. ção. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou
dispositivos de retenção estejam presos.
• O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer manu- • As condições ambientais podem provocar a deteriora-
tenção no sistema. ção da mangueira e das conexões. Inspecione as man-
gueiras hidráulicas periodicamente. Substitua man-
• O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens
gueiras e conexões gastas ou danificadas.
ou um fino jato que podem acender-se ou explodir
quando em contato com uma fonte de ignição.

Requisitos de segurança para sistemas e componentes de potência de fluido

Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser fa- Antes de remover os acumuladores hidráulicos para ma-
bricados com mangueiras que já foram usadas anterior- nutenção, a pressão líquida nos acumuladores deve ser
mente como parte de um conjunto de mangueiras. reduzida a zero.

Não soldar a tubulação hidráulica. A verificação da pressão nos acumuladores hidráulicos


deve ser realizada usando o método recomendado pelo
Se as mangueiras flexíveis ou a tubulação estiverem da- fabricante do acumulador.
nificadas, substitua-as imediatamente.
Deve-se tomar cuidado para não exceder a pressão má-
É proibido modificar um acumulador hidráulico por meio xima permitida do acumulador. Após qualquer verificação
de usinagem, soldagem ou qualquer outro meio. ou regulagem não deverá haver vazamento de gás.

Perigo de morte por eletrocussão!

Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
Certifique-se de que haja espaço suficiente para a má- posição com segurança, sem contato direto com fios elé-
quina passar em todas as direções (com os componen- tricos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
tes da máquina levantados ou abertos também). Pense você está e peça ajuda. Se for possível sair de sua posi-
também na(s) antena(s) de rádio ou em qualquer outro ção sem tocar fios, pule do último degrau ou da posição
acessório ou peça de fábrica que possa ter sido adicio- de apoio para que não haja nenhum contato entre qual-
nado posteriormente. quer parte de seu corpo e o chão, em momento algum.
Não toque a máquina depois disso, até que a transmissão
Caso ocorra qualquer contato entre a máquina e uma de energia para as linhas tenha sido cortada. Se pessoas
linha de energia elétrica, tome as seguintes precauções: se aproximarem da máquina, alerte-as para não tocarem
interrompa imediatamente o movimento da máquina, na máquina, mas solicitarem à empresa de energia elé-
desligue o motor e acione o freio manual ou de estacio- trica o corte de energia para as linhas de transmissão.
namento.

Segurança do motor

1. Mantenha a área da máquina isenta de poeira, palha respingos quentes provenientes do líquido de arre-
e refugos para impedir a possibilidade de incêndio. fecimento.
2. Nunca deixe a máquina ligada em marcha lenta em 6. Nunca adicione água fria ao radiador quando o
áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases mesmo estiver quente. A não-observância a essas
prejudiciais provenientes do escapamento. instruções pode resultar em graves lesões pessoais
provenientes de líquido de arrefecimento quente
3. Use um dispositivo adequado para proteção audi-
ou esguichos de vapor e/ou danos ao sistema de
tiva, tais como abafadores ou protetores auriculares,
arrefecimento ou motor.
caso você se exponha a ruídos incômodos.
7. O anticongelante contém monoetilenoglicol e outros
4. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
produtos químicos tóxicos, se ingeridos, e podem
trolada pela tampa do radiador. É perigoso remover
ser absorvidos em quantidades tóxicas através de
a tampa enquanto o motor estiver quente.
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga
5. Desligue o motor e espere até que ele esteja frio. as precauções a seguir ao trabalhar com anticonge-
Ainda assim, tenha muito cuidado ao remover a lante:
tampa. Cubra a tampa com um pano e gire-a len-
8. Não ingira anticongelante. Se houver ingestão aci-
tamente até o primeiro batente para que a pressão
dental de anticongelante, busque assistência mé-
seja liberada antes da remoção total. Afaste-se
dica imediatamente.
da abertura do radiador devido à possibilidade de

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

9. Mantenha o anticongelante em recipientes lacrados pode resultar em lesões graves. Se houver ingestão
e fora do alcance de crianças, animais e animais de de combustível através da pele, busque assistência
estimação. médica imediatamente.
10. Verifique periodicamente o líquido de arrefecimento 12. Tome bastante cuidado para evitar contato com óleo
do motor e as mangueiras do aquecedor para ver quente proveniente do motor. Se o óleo do motor es-
se há sinais de desgaste, deterioração, seções fra- tiver extremamente quente, deixe-o esfriar até atingir
cas e vazamentos para evitar situações perigosas e uma temperatura moderadamente morna para que
possíveis lesões causadas por um líquido de arrefe- se possa fazer uma remoção segura.
cimento quente. 13. Não segure o filtro de óleo quente com as mãos des-
11. O óleo combustível do sistema de injeção está sob protegidas.
alta pressão e pode penetrar na pele. Pessoas des- 14. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
qualificadas não devem remover nem tentar ajustar usado por causar câncer de pele. Proteja a pele
a bomba de injeção de combustível, injetores, bicos usando luvas plásticas grossas. Em caso de contato
nem qualquer outra peça do sistema de injeção de do óleo com a pele, lave-a imediatamente com água
combustível. A não-observância dessas instruções e sabão.

Segurança do combustível diesel

1. Em circunstância alguma deverá haver adição de ga- 4. Não encha o tanque de combustível até sua capaci-
solina, álcool ou combustíveis misturados ao com- dade total. Deixe espaço para expansão.
bustível diesel. Essas combinações podem aumen- 5. Limpe o combustível derramado imediatamente.
tar o risco de incêndio ou explosão. Em um recipi-
ente fechado, como um tanque de combustível, es- 6. Sempre aperte com firmeza a tampa do tanque de
sas misturas são mais explosivas do que gasolina combustível.
pura. Não utilize essas misturas. 7. Se a tampa original do tanque de combustível for
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível perdida, substitua-a por uma tampa NEW HOL-
com o motor funcionando ou quente. Reabasteça a LAND. Uma tampa de marca não-aprovada pode
máquina somente quando o motor estiver desligado. não ser segura.
Não fume nem use qualquer forma de chama aberta 8. Mantenha os equipamentos limpos e sob a devida
ao reabastecer ou estar próximo a tanques de com- manutenção.
bustível.
9. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
3. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o abertos.
bico do tubo de enchimento de combustível.
10. Nunca use combustível para fins de limpeza.

Segurança da bateria

CUIDADO CUIDADO
Perigo de explosão! O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
Baterias emitem gases explosivos. Sempre terias contêm ácido sulfúrico.
ventile quando usá-las em uma área fechada O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico.
ou quando estiver carregando. Mantenha a O contato com a pele e com os olhos pode
bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto resultar em graves irritações e queimaduras.
e outras fontes de ignição. Sempre use luvas à prova de respingos e rou-
O descumprimento pode resultar em morte ou pas de proteção (luvas e aventais). Lave as
ferimentos graves. mãos após o manuseio.
W0369A
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0120A

As precauções essenciais apresentadas abaixo devem


ser observadas:
• Não use chama aberta para verificar o nível de eletróli-
tos. Mantenha distância de faíscas, chamas e cigarros
acesos.
• Não produza faíscas com os prendedores dos cabos
quando estiver carregando a bateria ou ligando o motor
com uma bateria escrava.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Use proteção para os olhos quando estiver trabalhando Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou os olhos,
próximo a baterias. ou for ingerido, tome as seguintes providências:
• Use proteção para os olhos e luvas se for remover os • Pele: Enxágue com água fria.
bujões da tampa da bateria.
• Olhos: Enxágue com água fria durante 10 minutos e
• Providencie algum tipo de ventilação quando estiver busque assistência médica imediatamente.
carregando ou usando em espaços fechados.
• Ingestão: Chame um médico imediatamente.
• Certifique-se de que os bujões do respiro estejam cor-
retamente instalados e apertados.

Prevenção contra incêndios e explosões

• Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita ou vapores inflamáveis, use uma boa ventilação para
encontrados, o risco de incêndio é alto. Esse risco remover esses pós ou vapores inflamáveis.
pode ser minimizado através da frequente remoção
• Use solventes de limpeza não-inflamáveis para limpar
de material de colheita acumulado na máquina e da as peças.
verificação de componentes da máquina superaqueci-
dos. Se aparecerem vazamentos de óleo, aperte no- • Um incêndio pode causar morte ou lesões. Sempre
vamente os parafusos ou substitua as juntas, conforme tenha um extintor de incêndio próximo da máquina, ou
a necessidade. dentro da mesma. Certifique-se de que os extintores
de incêndio tenham manutenção adequada, segundo
• Remova qualquer lixo ou resíduo da máquina, todos as instruções do fabricante.
os dias. Verifique principalmente a área do motor e o
sistema de escapamento. • Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre faça
sua recarga ou substituição antes de operar a máquina.
• Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás
hidrogênio da bateria. Para evitar explosões, faça o • Mantenha o sistema de arrefecimento limpo e o nível
seguinte: correto de líquido de arrefecimento.
• Ao desconectar os cabos da bateria, desconecte pri- • NÃO guarde pedaços de pano oleosos nem materiais
meiro o cabo negativo (▬); ao conectar os cabos da inflamáveis na máquina.
bateria, conecte o cabo negativo (▬) por último. • O combustível do motor pode causar explosões ou in-
• Ao conectar cabos de ligação para dar partida no cêndio. Não abasteça o tanque de combustível com o
motor, use o procedimento mostrado neste manual motor em funcionamento, se estiver próximo a um fogo
(consulte Conexões de Baterias Auxiliares neste ma- aberto ou se estiver soldando, fumando, etc.
nual). • Se a máquina apresentar vazamento hidráulico, de
• Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria com óleo ou de combustível, sempre conserte o vazamento
objetos de metal. e limpe a área antes de operar.
• Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bate- • Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
ria. mento corroído no sistema elétrico. Conserte ou sub-
stitua as peças frouxas ou danificadas.
• Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
pamento do motor podem causar explosão ou incên- • Antes de soldar ou usar o maçarico na máquina, limpe
dio. Antes de operar esta máquina em áreas com pós a área a ser reparada.

Rodas e pneus

A vida e o desempenho dos pneus dependem muito da calce o pneu de tração oposto ao lado a ser levantado,
manutenção da pressão correta. tanto na frente como atrás.

Certifique-se de que as porcas de aperto e os parafusos Consulte 9-2 para obter a pressão correta de calibração.
da roda estejam corretamente apertados. Consulte 7-17 para o torque da porca de aperto e do pa-
rafuso da roda.
Sempre que estiver preparando o macaco para levantar
a máquina, estacione-a em superfície nivelada e firme e

Reboques

• Prenda o equipamento rebocado corretamente. O pelos pesos de lastro. Por isso, garanta que o forneci-
comportamento operacional, da direção e dos freios mento da direção e de frenagem esteja adequado.
do veículo é afetado pelo equipamentos rebocados e
• Mantenha distância da área entre o veículo e o equi-
pamento rebocado.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Siga as instruções do fabricante ao conectar equipa- • Evitar que o equipamento rebocado se mova ao
mento rebocado no veículo. soltá-lo da colheitadeira.
• Sempre use a barra de tração ou o engate necessário • Conecte corretamente o chicote de iluminação auxiliar
ou recomendado para conectar o equipamento rebo- ao implemento.
cado na colheitadeira.
• Não exceda a velocidade de transporte do implemento
• Use somente as ferragens recomendadas para as co- ou a classificação de velocidade nos pneus de imple-
nexões do engate. Verifique a integridade da conexão. mento. Consulte o Manual do operador do implemento
para obter as especificações.
• Observe as cargas máximas permitidas nos eixos e os
pesos totais.
• Ao fazer curvas com o equipamento rebocado, sempre
leve em conta a largura e inércia do equipamento re-
bocado.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manutenção de segurança
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0004A

Deixar de observar as seguintes mensagens Sempre desligue o motor e retire a chave da ignição ao
pode resultar em morte ou lesões graves. deixar o assento do operador ou sair da máquina.

Sempre mantenha os adesivos de segurança e informa- Durante a manutenção da máquina, sempre a coloque
ções limpos e visíveis. Troque os adesivos que forem sobre uma superfície plana e firme.
danificados, perdidos, riscados ou ilegíveis.
Se as blindagens ou proteções forem removidas ou aber-
Ao montar, operar ou fazer a manutenção da máquina, tas para manutenção, sempre faça a substituição dessas
use roupas de proteção e equipamentos de proteção in- peças antes de operar a máquina. Nunca opere a má-
dividuais, necessários ao procedimento relacionado. Al- quina com as proteções ou blindagens abertas ou ausen-
guns equipamentos de proteção individuais que podem tes.
ser necessários são botas de proteção, máscara e/ou
óculos especiais, capacete, luvas pesadas, máscara com Mantenha a área usada para manutenção na máquina
filtro e protetor auricular. limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo são escor-
regadios. Locais molhados podem ser perigosos ao tra-
Não use jóias ou roupas soltas que podem ficar presas balhar com equipamento elétrico. Certifique-se de que
nas peças móveis. Não use roupas que fiquem soltas. todas as saídas e ferramentas elétricas estejam correta-
Mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados das mente aterradas.
peças móveis.

Nunca tente remover obstruções ou objetos da máquina


enquanto o motor estiver em funcionamento.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os seguintes adesivos de segurança foram fixados em sua máquina nas áreas indicadas. Eles visam à sua segu-
rança pessoal e de todos que trabalham com você.

Pegue este manual e ande em volta da máquina observando a localização dos adesivos e seu significado.

Verifique esses adesivos e as instruções de operação detalhadas neste manual juntamente com os operadores da
máquina.

Mantenha os adesivos limpos e legíveis. Se ficarem danificados ou ilegíveis, obtenha adesivos novos com seu dis-
tribuidor NEW HOLLAND.
NOTA: Se um adesivo estiver em uma peça que precisa ser substituída, certifique-se de que a nova peça tenha o
mesmo adesivo.

CUIL16TC00029GA 1

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

CUIL16TC00028GA 2

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(1) Desmontar e limpar a parte interna da polia do


batedor periodicamente.
Quantidade: 1
329045A1

CUIL16TC00021AA 3

(2) Não permanecer na plataforma ou escada de acesso


quando a máquna estiver em movimento.
Quantidade: 1
84004732C

84004732_C 4

(3) Ligar a plataforma com o motor na rotação


mínima.Quantidade: 1

BRAG12CAALL006 5

(4) PERIGO
Mantenha-se afastado enquanto o picador de palha está
funcionando.
Quantidade: 1

CUIL16TC00023AA 6

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(5) Prenda o dispositivo de travamento do cilindro de


levantamento antes de entrar em área perigosa.
Quantidade: 1
84004735A

84004735_A 7

(6) Torque das porcas dos pneus de tração.


Quantidade: 1

BRAG12CAALL008 8

(7) Torque das porcas dos pneus de direção.


Quantidade: 1
84263758

84263758 9

(8) Mantenha-se afastado de superfícies quentes.


Quantidade: 1
84004742A

84004742 10

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(9) Líquido de arrefecimento quente.


Quantidade: 1
84432981A

84432981_A 11

(10) Desligue o motor e remova a chave de ignição antes


de executar trabalhos de reparo ou manutenção.
Quantidade: 1
84004744B

84004744_B 12

(11) PERIGO
Mantenha distância das peças da máquina em
movimento.
Quantidade: 2
84004738N

84004738N 13

(12) Soltar o tubo da plataforma rígida.


Quantidade: 1

BRAG12CAALL021 14

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(13) Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
Quantidade: 1
84014117

84014117 15

(14) Nunca abra nem remova a proteção enquanto o


motor estiver funcionando.
Quantidade: 1
84011345A

84011345_A 16

(15) Concentração de anticongelante no sistema de


arrefecimento.
Quantidade: 1

CUIL16TC00020AA 17

(16) Ponto de rebocamento.


Quantidade: 2
84439510

84439510 18

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(17) Nunca abra ou remova as proteções de segurança


com o motor em funcionamento.
Quantidade: 6
84004734-300

84004734-300 19

(18) Ponto de elevação (Içamento).


Quantidade: 4
00449973

00449973 20

(19) Ar condicionado carregado com gás R134a.


Quantidade: 1

BRAG12CAALL009 21

(20) Para evitar movimentos descontrolados da


colheitadeira (por exemplo, quando a velocidade de
avanço aumenta em um declive e é impossível reduzir a
velocidade com a alavanca de controle da velocidade de
avanço), é necessário reduzir a marcha para uma faixa
adequada ao nível de declive.
Quantidade: 1
84980973

CUIL16TC00009AA 22

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(21) Para o uso de reboque, proceder da seguinte forma:


Colocar a colheitadeira sobre o reboque e apoiar os eixos
dianteiro e traseiro, com tocos de madeira, tão largos
e baixos quanto possível.
Quantidade: 1

CUIL16TC00016AA 23

(22) Acione a buzina antes de ligar o motor.


Quantidade: 1
84012892C

84012892_C 24

(23) Coloque em neutro, desligue o motor e espere


até que todas as partes móveis parem para fazer
manutenção ou lavar a máquina.
Quantidade: 1
9514259

CUIL16TC00012AA 25

(24) Drenar o reservatório de ar a cada 10 h.


Quantidade: 1
755380

CUIL16TC00017AA 26

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(25) Pontos de limpeza.


Quantidade: 1

CUIL16TC00022AA 27

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dispositivos de proteção
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A

Bloqueio do cilindro de elevação


O cilindro esquerdo (1) do alimentador é dotado de um
bloqueio do cilindro de levantamento (2) que deve ser
baixado sobre a haste do cilindro para impedir o abaixa-
mento acidental da plataforma.

RH07G004 1

Para engatar ou desengatar o bloqueio do cilindro de le-


vantamento da plataforma, é necessário levantar o ali-
mentador até sua altura máxima:
Mova o alimentador para cima pressionando o lado posi-
tivo do interruptor do balancim de altura da plataforma (1)
(consulte também 3-19) na alavanca multifuncional, até
que a plataforma pare próximo de sua altura máxima.
AVISO: As plataformas com altura ajustável do molinete
podem se aproximar muito do para-brisa da cabine
quando a plataforma estiver erguida. Tenha cuidado ao
erguer a plataforma até sua altura máxima.

ZEIL08TC0076A0B 2

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Coloque o bloqueio do cilindro de levantamento (2) sobre


a haste do cilindro (1).

RH07G004 3

Quando não estiver em uso, o bloqueio do cilindro de le-


vantamento (2) deverá ser recolhido com a trava de segu-
rança do batente (1) presa ao orifício de armazenamento
(3).
AVISO: Não use o bloqueio do cilindro de levantamento
da plataforma como apoio para a plataforma quando es-
tiver trafegando em vias públicas; do contrário, podem
ocorrer danos ao cilindro.

50030334 4

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
A máquina pode ser equipada com dois extintores de in-
cêndio. Certifique-se de que os extintores de incêndio
sejam mantidos na colheitadeira durante a operação em
campo para auxiliar no caso de um incêndio.

BRAG12CAALL074 1

Inspeção do extintor de incêndio


É responsabilidade da pessoa que opera a máquina ins-
pecionar regularmente a condição dos extintores de in-
cêndio para garantir que estão totalmente carregados e
funcionais.

Itens de inspeção:
1. Decalque de instruções de operação não danificado e
legível. Substitua conforme necessário.
2. Vedações de segurança e pino de liberação não que-
brado ou ausente. Substitua conforme necessário.
3. Inspecione o medidor do extintor. O medidor não pode
estar danificado. A agulha do indicador deve estar na
zona verde. Substitua / recarregue, se necessário.
4. Inspecione visualmente o extintor em busca de danos
físicos óbvios, corrosão, bocal de descarga bloqueado
ou vazamento. Substitua conforme necessário.
5. Determine pelo peso se o extintor está cheio. Substi-
tua conforme necessário.
AVISO: Inspecione os extintores de incêndio antes da
operação de colheita e em todos os dias de colheita.
AVISO: Um profissional treinado deve realizar a recarga
ou manutenção do extintor de incêndio.
AVISO: Os extintores de incêndio não impedirão incên-
dios na máquina. O perigo de incêndio está sempre pre-
sente durante a colheita. É essencial que você limpe e
faça a manutenção da máquina regularmente. Faça a
limpeza pelo menos diariamente ou mais frequentemente
conforme as condições da colheita exigirem.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Verifique a pressão do extintor pelo menos uma vez por


ano, antes do início da estação:

1. Desparafuse o medidor de pressão da válvula.


2. A agulha irá da área verde para '0' na área vermelha.
3. Enrosque o manômetro na válvula. A agulha irá de '0'
no campo vermelho até o campo verde.
4. Se a agulha permanecer no '0' do campo vermelho,
isso significa que o extintor apresenta algum vaza-
mento. O extintor deve ser consertado por um reven-
dedor de extintores reconhecido.
NOTA: Se o extintor estiver descarregado, não importa
há quanto tempo, ele deverá ser recarregado.
O adesivo do extintor de incêndio é explicado a seguir:
A. O extintor pode ser usado e foi testado a temperaturas
de -20 – 60 °C (-68 – 140 °F).
B. O tipo de extintor 'PKD 6' significa "pó químico seco"
e a capacidade é de 6 kg (13.2 lb).
C. Para usar o extintor:
1. Remova o pino de segurança.
2. Direcione o bocal para a base do fogo.
3. Pressione a alavanca.
D. O extintor pode ser usado em:
• incêndios de classe 'A' = fogo seco
• incêndios de classe 'B' = fogo líquido
• incêndios de classe 'C' = fogo gasoso
E. • Após o uso do extintor em um incêndio, o ponteiro
do medidor de pressão irá para zero.
• Não tente consertar nem recarregar o incêndio por ZDA7381A1 2
conta própria. Leve o extintor usado ou com vaza-
mento a um revendedor de extintores reconhecido.
• Não use o extintor em objetos sob tensão elétrica
superior a 1000 Volts e a menos de 1 m (3.3 ft) de
distância.

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção de incêndios
Fontes de fogo A melhor defesa contra incêndios em potencial na má-
quina é saber como minimizar a possibilidade através de
A possibilidade de incêndios acidentais está sempre pre- ajustes, operação, manutenção e limpeza adequada da
sente durante as colheitas. Os três ingredientes neces- máquina. Esta seção fornece informações sobre práticas
sários para um incêndio - materiais combustíveis, oxigê- operacionais que minimizam o potencial de incêndio.
nio e uma fonte de ignição em potencial - estão sempre
presentes durante o processo de colheita.

Boas práticas de gerenciamento durante a operação da máquina

Se um objeto estranho entrar na máquina, pare-a CUIDADO


imediatamente:
Saída de fluido.
• Praticamente todos os campos contêm objetos estra- O vazamento de fluido hidráulico ou combus-
nhos (pedras, peças que se soltaram de máquinas, tu- tível diesel sob pressão pode penetrar na pele
bos de irrigação, etc.) que podem entrar em uma má- e causar infecção ou outros ferimentos. Para
quina. Isso pode causar o início de um incêndio por evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes
atrito caso a máquina não seja parada imediatamente. de desconectar os tubos dos fluidos ou rea-
Após a remoção da obstrução, verifique e limpe com- lizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes
pletamente as áreas antes de retomar a colheita. de aplicar pressão, verifique se todas as cone-
xões estão apertadas e os componentes estão
Fique alerta a ruídos que possam indicar interferência:
em boas condições. Nunca use as mãos para
• Corrija qualquer problema imediatamente. Todos os verificar vazamentos suspeitos sob pressão.
operadores e o pessoal de terra devem ficar alertas a Use um pedaço de papelão ou madeira para
possíveis problemas. esse fim. Em caso de ferimentos provocados
por vazamento de fluidos, consulte o médico
Mantenha o chassi e o compartimento do motor limpos: imediatamente.
• Limpe todo acúmulo de resíduos e de lixo em torno do O descumprimento pode resultar em morte ou
compartimento do motor e da tela de ar rotativa. O ferimentos graves.
W0178A
acúmulo excessivo de lixo cria um incêndio acidental
muito mais difícil de ser controlado.

Verifique a presença de vazamentos de combustível ou Não fume cigarros/charutos:


de fluido hidráulico:
• NÃO fume ao redor da máquina ou no campo. Ao fu-
• Corrija todos os vazamentos de combustível ou fluido mar, restrinja essa prática ao interior da cabine com a
hidráulico imediatamente. Limpe a máquina completa- porta e a janela firmemente fechadas. Apague com-
mente após qualquer derramamento ou vazamento de pletamente qualquer material de fumo antes de abrir a
combustível ou fluido hidráulico. O resíduo de fluido porta ou sair da cabine.
hidráulico ou combustível misturado com detritos e
lixo cria uma mistura extremamente combustível. Isso Fique alerta:
pode gerar um incêndio acidental muito mais difícil de
ser controlado. • Ao manter constantemente o estado de alerta, será
mais fácil controlar qualquer incêndio caso ele venha
a ocorrer. Verifique frequentemente os retrovisores e
reconheça imediatamente o inconfundível odor de re-
síduos ou lixo em chamas.

Prevenção contra incêndios - área do motor

Verifique no compartimento do motor, a cada 10 horas, Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita
se há materiais de colheita com risco de incêndio. encontrados pelas colheitadeiras, os riscos de incêndio
são altos. Esse risco pode ser minimizado com a remo-
Manter as áreas do motor, do coletor de escape e do ção frequente de material de colheita acumulado da má-
turbocompressor limpas. Remover todo o acúmulo de quina. No caso de vazamento de óleo, reaperte parafu-
lixo, óleo e poeira de dentro do compartimento do motor. sos ou substitua juntas se necessário.

Prevenção contra incêndios - todas as áreas

Limpe todas as áreas de acúmulo de detritos • Ventilador de limpeza e transmissão


diariamente. Isto inclui, mas não está limitado a:

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Engrenagens de acionamento do distribuidor de palha Durante a colheita com poeira extremamente inflamável
como girassóis, cártamo, canola, etc., pode ser neces-
• Motor e acionamento do reversor do alimentador
sário limpar mais frequentemente que uma vez por dia.
• Acionamento do rotor e acionamento da tomada de po- Quando houver condições extremamente secas, pode
tência (TDP) ser necessário limpar sempre que descarregar.
• Bandeja da bateria
Certifique-se de limpar a máquina no final do dia de co-
• Acionamentos do alimentador lheita para se certificar de que os detritos ou poeira acu-
mulada foram removidos. Isso irá impedir a ignição por
O acúmulo de detritos ainda é a principal causa de in- causa do assentamento de detritos no motor quente ou
cêndios em colheitadeiras. A limpeza diária reduzirá os nas outras superfícies.
riscos de incêndio.

O que fazer no caso de um incêndio:

Antes de tudo, mantenha a calma. A maioria dos 3. Imediatamente, com extintores de incêndio à mão,
incêndios é prevenida através de monitoramento alerta, faça uma inspeção completa no chassi e na plata-
junto com boas práticas de controle. Caso ocorra algum forma para localizar e apagar a fonte do incêndio.
incêndio, toma as seguintes medidas. 4. Faça uma inspeção completa na máquina para certi-
1. Pare a máquina em um local seguro. Desligue o mo- ficar-se de que não haja resíduos ou lixo fumegantes
tor. Remover a chave. ainda presentes em qualquer lugar da máquina.
2. Use o extintor de incêndio para apagar o fogo.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança da bateria
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar • Os conectores, os terminais e os respectivos aces-
com baterias. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio. Este é um
• Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró-
aviso de proposição da California 65.
xima a uma bateria.
• O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
• Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma
terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
área fechada.
olhos ou roupa.
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova pri-
meiro o cabo Negativo (-); depois remova o Positivo • Antídoto (externo):
(+). ○ Lave com água.
• Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) primeiro • Antídoto (olhos):
e, em seguida, o Negativo (-).
○ Lave com água por 15 minutos e procure ajuda mé-
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol- dica imediatamente.
dar qualquer parte da máquina.
• Antídoto (interno):
• Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
○ Beba grandes quantidades de água ou leite.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de liga-
○ NÃO provoque vômito.
ção para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
trado no Manual do Operador. Não cause curto nos ○ Procure ajuda médica imediatamente.
terminais. • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma- de outras pessoas não autorizadas.
nusear as baterias.

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Recomendações gerais
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola pode 5. A máquina tem apenas uma estação para o operador
ser evitada com a observância de algumas precauções e esta é a cabine de sua máquina, operada por ape-
de segurança simples. nas um homem. Nunca permita que ninguém além
do operador suba na máquina e nunca permita que
CUIDADO ninguém suba ou caminhe em um acessório. Não
permita que ninguém suba na máquina e não permita
Perigo de má utilização!
que as pessoas fiquem de pé na escada e na plata-
Vários sensores em sua máquina controlam
forma perto da cabine quando estiver fazendo a co-
as funções de segurança. Por exemplo, um
lheita. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
sensor no assento do operador desengata au-
e a pessoa que subir correrá o risco de cair da má-
tomaticamente o acionamento do acessório
quina durante movimentos imprevistos ou abruptos.
quando o operador sai do assento. Para ga-
Não há necessidade de outra pessoa na máquina ou
rantir um modo seguro de operação, NÃO des-
ao redor dela durante a operação normal.
conecte ou engane esses sensores. Conserte
todos os sensores defeituosos. 6. O assento de treinamento é instalado para permi-
O descumprimento pode resultar em morte ou tir que um instrutor ou um trainee fiquem sentados
ferimentos graves. com segurança enquanto ensinam um novo opera-
W0014A
dor. Ele também pode ser usado pela equipe do for-
1. Leia este manual inteiramente antes de dar partida, necedor ao monitorar a função da máquina durante
operar, fazer a manutenção, reabastecer, armazenar a colheita. Em todas as outras circunstâncias, você
ou realizar qualquer outra operação na máquina. não deverá permitir que haja pessoas no assento,
A leitura de alguns minutos vai fazê-lo economizar nem durante a transferência entre os campos nem
tempo e evitar problemas posteriores. A falta de durante a operação no campo. Isso vai atrapalhá-lo,
conhecimento pode causar acidentes. e sua visão da esquerda durante a descarga ficará
seriamente obstruída.
2. Sua máquina foi projetada tendo-se a segurança em
mente. No entanto, não há um substituto real para o 7. Quando o assento de treinamento estiver ocupado,
cuidado e a atenção na hora de evitar acidentes. De- siga estas precauções:
pois que um acidente aconteceu, é muito tarde para
• A máquina só deve ser dirigida a velocidades bai-
pensar no que você deveria ter feito! xas e acima do nível do solo.
3. A máquina deve ser operada apenas por pessoas res-
• Evite dirigir em autoestradas ou em vias públicas.
ponsáveis que tenham sido adequadamente treina-
das e autorizadas a utilizá-la. Todas as pessoas que • Evite arrancadas ou paradas rápidas.
irão operar esta máquina devem possuir uma permis- • Evite viradas bruscas.
são local válida de operação de veículos e/ou outras
permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. • Sempre use cintos de segurança corretamente
ajustados.
4.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras • Mantenha as portas fechadas o tempo todo.
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. 8. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver acesso ou plataformas quando a máquina estiver
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnive- em movimento.
ladas.
9. Antes de dar partida na máquina, sempre se certifi-
que de que não haja pessoas, animais ou obstácu-
los nas redondezas. Alerte os transeuntes tocando
a buzina várias vezes.
10. Tome as precauções necessárias (por exemplo, as-
sistência) para sempre estar consciente da possível
presença de transeuntes e animais, obviamente ao
manobrar em áreas confinadas, como pátios e gal-
pões de fazendas. Tenha consciência do fato de que
o alarme audível de reversão pode não ser sufici-
ente. As crianças podem não conhecer o significado
de um alarme, ou as pessoas podem não reagir com
rapidez suficiente para ir até uma área segura.
11. Mantenha os transeuntes e os animais longe da má-
quina durante a colheita. Peça para os transeuntes
saírem do campo. Há o risco de os transeuntes se-

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

rem atropelados pela máquina ou serem pegos pelos 21. Não salte da máquina, a menos que seja explicita-
componentes de influxo e de alimentação. mente instruído a fazer isso.
12. Mantenha as crianças afastadas e fora da colheita- 22. Nunca pise no teto da cabine.
deira o tempo todo. 23. NÃO use a máquina ou o acessório como elevador,
13. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera- escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela 24. Nunca pise em locais da máquina que não tenham
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita faixas antiderrapantes.
que ninguém entre na área de trabalho.
25. Antes de trabalhar na máquina, desengate todos os
14. Ao instalar qualquer acessório diferente daqueles acionamentos, desligue o motor e retire a chave de
oferecidos pela NEW HOLLAND, as regras de trân- ignição. Espere que as peças giratórias parem de
sito (por exemplo, a não obstrução dos faróis e das girar. Nunca trabalhe ao redor da máquina com rou-
placas de sinalização) e a estabilidade da máquina pas frouxas, joias, relógios, cabelos compridos sol-
(contrapesos) devem continuar sendo respeitadas. tos e outros itens frouxos ou pendurados que pos-
Em caso de dúvida, entre em contato com seu con- sam prender em alguma peça.
cessionário NEW HOLLAND.
26. Para manter uma estabilidade segura e os recursos
ATENÇÃO de percurso durante a frenagem, certifique-se sem-
Perigo de capotamento! pre de que o número correto de contrapesos corres-
Para manter uma estabilidade segura e as ca- pondentes ao acessório instalado esteja posicionado
racterísticas de controle durante a frenagem, na traseira da unidade.
consulte as ESPECIFICAÇÕES - Contrapesos 27. Nunca entre no tanque graneleiro enquanto o mo-
antes de instalar contrabalanços (contrape- tor da máquina estiver funcionando. Permaneça do
sos montados na parte traseira). Sempre se lado de fora do tanque graneleiro em uma posição
certifique de que a quantidade de contraba- estável e use um taco de limpeza de madeira se o
lanços corresponda ao acessório instalado na sem-fim de descarga do tanque graneleiro ficar ob-
máquina. struído. Tome o máximo de cuidado para são ser
A não observância desses procedimentos po- puxado para dentro do tanque graneleiro caso pre-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. cise desentupi-lo.
C0005A

28. Ao dirigir em declives, selecione a engrenagem apro-


15. Para evitar o tombamento da máquina, evite frear priada na função de declive, consulte o adesivo de
abruptamente. segurança (14) neste capítulo.
16. Leia todos os adesivos de segurança colados na 29. Não altere o ajuste da válvula de alívio dos sistemas
máquina e siga as instruções. Substitua imediata- hidráulicos (por exemplo, direção hidrostática, ele-
menteos adesivos danificados ou em falta e enco- vação hidráulica, válvulas de controle remoto etc.).
mende-os ao seu fornecedor local da NEW HOL-
LAND. Mantenha os adesivos de segurança limpos. 30. Mantenha as mãos longe das peças móveis da má-
17. Sempre mantenha um kit de primeiros socorros à quina.
disposição. 31. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,
18. Nunca altere a posição do extintor de incêndio nem o drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
remova. Não se esqueça de substituí-lo por um tipo 32. TDP O maquinário acionado da TDP pode causar
similar de extintor ou de verificá-lo ou reabastecê-lo morte ou lesões graves. Antes trabalhar no eixo
após cada uso e/ou após a data de validade. da TDP (ou próximo dele) ou realizar manutenção
19. Sempre fique de frente para a máquina e use os ou limpeza na máquina acionada, desengate a TDP,
degraus e as alças disponíveis ao subir ou descer pare o motor e retire a chave.
dela, mantendo contato com três pontos. 33. Sempre que uma TDP estiver em operação, deve
Não use controles ou acessórios como pontos de haver uma proteção no lugar, para impedir morte ou
apoio. lesões ao operador ou às pessoas próximas. Inspe-
20. Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorre- cione as proteções frequentemente e quando estiver
gadias podem causar quedas. Certifique-se de que danificado, repare imediatamente.
essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
tos.

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
de proteção e devem ser usados o tempo todo. O prejudicar sua eficácia.
operador deve estar preso no assento dentro da es- 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
trutura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
ções.
9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam água morna.
causar danos longe dos cintos de segurança.
10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos, pode desgastá-los.
nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Motor
IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustíveis em sua máquina foram projetados e construídos segundo os
padrões de emissão do governo. Os fornecedores, clientes, operadores e usuários estão terminantemente proibidos
de modificá-los por lei. A não observância dessas regras poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
garantia inválida, ações legais e possível confisco da máquina até que o retrabalho à condição original seja realizado.
A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1. Nunca altere nem adultere o software do motor, pois • Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. Ainda
isso invalidará a garantia e a homologação de sua assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cu-
máquina. bra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o
primeiro batente para que a pressão seja liberada an-
2. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e palha
tes da remoção total. Mantenha-se afastado da aber-
para evitar a possibilidade de incêndios.
tura do radiador, pois o líquido de arrefecimento quente
3. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada pode espirrar.
sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
escapamento é tóxica e, se inalada, pode ser fatal. • Nunca acrescente água fria a um radiador quente.

4. Use um dispositivo de proteção auricular adequado, O descumprimento dessas instruções pode resultar em
como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento
com os quais se sinta desconfortável. quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de
arrefecimento ou no motor.
5. Os produtos anticongelantes contêm
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas que 7. O combustível no sistema de injeção está sob alta
são tóxicas quando ingeridas, e que também podem pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qua-
ser absorvidas em quantidades tóxicas por meio do lificadas não devem remover nem tentar ajustar ne-
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga nhuma peça do sistema de injeção de combustível.
estas precauções ao trabalhar com o anticongelante: A inobservância dessas instruções pode resultar em
• Nunca ingira o anticongelante. Se o anticongelante lesões graves. Se o combustível for injetado na pele,
for ingerido acidentalmente, procure cuidados mé- procure assistência médica imediatamente.
dicos imediatamente. 8. Tenha muito cuidado para evitar contato com óleo
• Mantenha o anticongelante em recipientes vedados quente do motor. Se o óleo do motor estiver ex-
e fora do alcance de crianças e animais. tremamente quente, espere que esfrie até alcançar
uma temperatura moderadamente quente para a re-
6. O sistema de refrigeração opera sob pressão, contro-
moção segura.
lado pelo tanque de derivação. É perigoso remover a
tampa quando o motor estiver quente. 9. Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as
mãos desprotegidas.
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido
10. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
de arrefecimento forem removidas incorretamente. O
usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele
líquido de arrefecimento quente pode esguichar para
usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na
fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema
pele, lave-a imediatamente com água e sabão.
estiver quente. Deixe o sistema esfriar antes de retirar a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para
deixar a pressão sair antes de tirá-la completamente.

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Armazenamento do combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

AVISO: Muitas dificuldades do motor são causadas por sedimentos nos tanques se depositem longe do tubo
combustível sujo, portanto, é necessário enfatizar a im- de saída.
portância do uso de combustível limpo e armazenado de
• Para facilitar a remoção de umidade e sedimentos, ins-
maneira adequada. tale um bujão de drenagem no ponto mais baixo, do
lado contrário ao tubo de saída.
Tome as precauções a seguir para garantir que o
combustível armazenado fique livre de sujeira, água e • Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
outros contaminantes: mazenagem, coloque um funil com uma tela de malha
fina no bocal de enchimento quando reabastecer.
• Armazene o combustível em reservatórios de ferro pre-
tos, não galvanizados, pois o revestimento de zinco • Compre os combustíveis de modo que os combustíveis
reagirá com o combustível e formará compostos que com classificação para o verão não sejam guardados
contaminarão a bomba e os injetores de combustível. e usados no inverno.
• Instale tanques de armazenamento resistentes longe
da luz solar direta e incline-os levemente para que os

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Pneus e rodas
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A

1. As rodas e os pneus são muito pesados. Manuseie-os


com cuidado e garanta que, quando armazenados,
não caiam. O manuseio sem o equipamento correto
pode causar lesões ou morte.

2. Nunca faça ajustes nos pneus, a menos que tenha fer-


ramentas especiais e a experiência necessária. Um
encaixe incorreto pode representar um risco grave à
segurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe
qualificada.
3. A vida útil e o desempenho dos pneus dependem
muito da manutenção da pressão correta. Mantenha
os pneus enchidos com as pressões corretas.
4. Pneus quentes podem explodir. As explosões podem
ser causadas pelo calor gerado pela solda, pelo aque-
cimento do aro e por fogo externo.
5. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
sões que farão com que o aro rache ou se rompa de
forma inesperada. Os pneus podem se separar de
forma explosiva durante a soldagem.
6. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu
perder toda a pressão, leve o pneu e a roda a uma loja
de pneus ou a um concessionário da NEW HOLLAND
para manutenção. A separação explosiva do pneu
pode causar lesões graves.
7. Substitua os pneus e os aros danificados.
As rodas com aros de múltiplas peças podem se sepa-
rar e causar lesões pessoais. Pode ocorrer separação
da roda se a máquina for operada com baixa pressão
de calibragem. Se a pressão de calibragem cair abaixo
de 62 kPa (9 psi), entre em contato com um profissional
qualificado para pressurizar ou consertar o conjunto do
pneu e da roda.

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Partida da máquina
1. Nunca tente ligar ou manobrar a máquina, a menos 3. Antes de ligar a máquina (por exemplo, na primeira
que esteja posicionado no assento do operador. Se o vez após um longo período de inatividade), certifi-
interruptor de partida de segurança não for utilizado, que-se de que não haja peças soltas no acessório,
será possível dar partida no motor com a transmissão na área da linha de acionamento e/ou na tela girató-
engatada. Não conecte nem cause curto nos termi- ria contra poeira.
nais do solenóide de partida. Prenda os cabos de so-
4. Antes de ligar o motor, certifique-se sempre de que
brealimentação conforme descrito no manual. A par-
a alavanca de câmbio de controle está na posição
tida engatada pode causar morte ou lesões graves.
NEUTRA e o interruptor do tambor de segurança na
2. Antes de dar partida na máquina, todos os espelhos estrada está na posição ESTRADA.
devem ser ajustados de acordo com o operador.
5. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada
IMPORTANTE: Para realizar o ajuste mecânico dos sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
espelhos retrovisores, utilize uma escada externa de- escape é tóxica e, se inalada, pode ser fatal.
vidamente apoiada, de modo a proporcionar acesso
seguro e com três pontos de contato durante toda a
operação.

Verificações antes da partida do motor


Certificar-se de que o sistema de partida em neutro 2. Quando a alavanca de propulsão estiver fora de neu-
esteja operando corretamente fazendo o seguinte: tro, o motor não deverá ligar.
1. Ative o freio de estacionamento e mude a transmissão 3. Se o motor ligar, o sistema de partida em neutro ne-
para NEUTRO. cessita de ajuste, consulte o revendedor NEW HOL-
LAND.

Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
de proteção e devem ser usados o tempo todo. O prejudicar sua eficácia.
operador deve estar preso no assento dentro da es- 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
trutura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
ções.
9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam água morna.
causar danos longe dos cintos de segurança.
10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos, pode desgastá-los.
nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Alarme de ré
A máquina é equipada com um alarme de ré. Quando a
alavanca de controle de propulsão estiver na posição de
ré, o alarme soará.

BRAG12CAALL086 1

Desobstrução da máquina
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Determinadas condições de cultura podem fazer com que


o material pare o funcionamento ou cause o entupimento
da máquina.

Se a máquina ficar entupida, faça o seguinte:


1. Desligue a colheitadeira, remova a chave e certifi-
que-se de que todo o movimento da máquina cessou.
2. Usando uma haste comprida ou uma vassoura, re-
mova cuidadosamente os resíduos ou material entu-
pido. NUNCA acesse uma área da máquina com sua
mão, braço ou pé.

2-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Acesso à plataforma do operador


ATENÇÃO
Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre entre e saia
da máquina de uma forma segura. Sempre mantenha três pontos de contato nos degraus, escadas e
apoios.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0075B

CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B

Escada de acesso a plataforma do operador.

CUIL16TC00363AA 1

Para sair da plataforma, solte lentamente a corda (1) até


que a escada esteja totalmente abaixada e, em seguida,
desça com o máximo cuidado.

BRAG12CAALL024 2

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O suporte (2) pode ser ajustado soltando os parafusos,


de modo que a escada fique parada na vertical.

ZEIL07TC0082A0B 3

Levante a escada para transporte em estrada e prenda-a


com o gancho (3) fornecido na plataforma do operador.

ZEIL07TC0092A0B 4

A escada pode virar em (1) quando a colheitadeira esti-


ver avançando ou retrocedendo, e a escada tocar em um
obstáculo. A força de giro é ajustada com as molas (2).
O comprimento da mola deve ser de 63 mm (2.5 in).

ZEIL07TC0105A0B 5

• Para obter acesso ao elevador de palha para permitir


que o para-brisa da cabine seja limpo.

Levante a plataforma até sua posição mais alta e en-


gate sua trava de segurança. Suba no elevador de pa-
lha e mantenha suas mãos no corrimão (1) na parte
superior da cabine.

ZEIL07TC0136A0B 6

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Para abrir a porta da cabine por dentro, pressione a


alavanca (1).

CUIL16TC00035AA 7

Saída de emergência
A janela do lado direito é a saída de emergência.

Para sair da cabine por meio da saída de emergência,


siga este procedimento:
1. Quebre a janela do lado direito com o martelo (2).
2. Remova os pedaços de vidro da estrutura com os pés
e cotovelos.
3. Saia da cabine passando por cima do painel de ins-
trumentos.
4. Use o suporte do espelho como um apoio e o pneu de
tração para pisar.
CUIL16TC00364AA 1

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
Apoio de braço:
1. É possível inclinar os apoios para os braços para cima
para obter acesso mais fácil ao assento do operador.
O ângulo do apoio para braço também pode ser ajus-
tado para cima ou para baixo a partir da horizontal gi-
rando o botão regulador (A).

CUIL16TC00344AA 1

Regulagem da pressão:
2. É possível aumentar ou diminuir a pressão na suspen-
são do assento. Gire a alavanca (1) no sentido horário
para aliviar a pressão ou no sentido anti-horário para
aumentar a pressão.
O banco tem visor para ajuste da suspensão conforme
o peso do operador.

Avanço/Recuo:
3. O assento do operador pode ser ajustado para avan-
çar ou recuar. Puxe para cima a alavanca (2) e deslize
o assento até a posição desejada. Libere a alavanca
para travar o assento na posição desejada.

CUIL16TC00343AA 2

Ajuste de Altura:
4. Puxe a poltrona do banco para cima até ouvir o estalo
para ajustar a altura, existem três posições de altura.

CUIL16TC00344AA 3

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança – Visão geral


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Prenda firmemente os cintos de segurança do operador


e do instrutor antes que a colheitadeira seja operada
no campo ou na estrada.
1. Puxe o cinto de segurança completamente sobre o
corpo. Empurre o olhal de metal (1) para dentro da
fivela até ele encaixar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixa
possível no seu corpo.
3. Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho (2) no
centro da fivela e separe a fivela e o olhal de metal.

CUIL16TC00346AA 1

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Inspeção e manutenção do cinto de segu-


rança
Mantenha os cintos de segurança do operador e do
instrutor em boas condições fazendo o seguinte:
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam cau-
sar danos longe dos cintos de segurança.
• De tempos em tempos, verifique os cintos, as fivelas,
os retratores, as correntes, o sistema de recolhimento
de folga e os parafusos de montagem para ver se há
danos.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
deira ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
morna.
• NÃO use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

Assento do instrutor – Visão geral


CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Segurança do assento do instrutor


• Passageiros, especialmente crianças, não são permiti-
dos na máquina.
• O assento do instrutor é usado apenas ao treinar um
novo operador ou quando um técnico de serviço estiver
fazendo diagnóstico de um problema da máquina.
• Quando o assento do instrutor estiver ocupado,
deve-se tomar as seguintes precauções:
1. A máquina deve ser dirigida em velocidade mais
lenta e em piso nivelado.
2. Evite dirigir em autoestradas ou em vias públicas.
3. Evite arrancadas ou paradas rápidas.
4. Evite viradas bruscas.
5. Sempre use os cintos de segurança.
6. A porta da cabine deve estar sempre fechada.
O assento do instrutor (1) com cinto de segurança fornece
assento para um operador experiente quando um novo
operador está sendo treinado na operação da máquina.

CUIL16TC00344AA 1

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Controles da cabine - Identificação


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados juntos para realizar o percurso na estrada. Isso garantirá um
engate uniforme do freio e habilidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0308A

1. Volante da direção
2. Alavanca de ajuste da posição / inclinação do volante
da direção
3. Pedal de ajuste de inclinação da coluna da direção
4. Indicador de direção e buzina
A: lado direito
B: lado esquerdo
C: buzina
5. Luz de advertência do indicador de direção
6. Luz de advertência das luzes de perigo (acende junto
com a luz de advertência (5) quando um reboque
estiver conectado) CUIL16TC00031AA 1

7. Reserva
8. Pedal de freio esquerdo
9. Pedal de freio direito
10. Acoplador dos pedais de freio

NOTA: Nas colheitadeiras com transmissão mecânica, o


pedal da embreagem está localizado no lado esquerdo
da coluna de direção.

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

Nível do fluido de freio


O nível do fluido de freio pode ser verificado através do
reservatório (1) localizado no lado esquerdo do assento
do operador.
NOTA: O nível do fluido de freio deve ser verificado se-
manalmente ou a cada 50 h de operação, de acordo com
o que ocorrer primeiro.

CUIL16TC00343AA 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Módulo direito
Painel de instrumentos - Transmissão hidro-
stática

CUIL16TC00125FA 1

1. Alavanca multifuncional
Para frente
Neutra
Reverso (e um alarme sonoro)

2. Acionador do sistema industrial


• Para acionar este comando, pressionar o centro do mesmo e puxá-lo para cima.
• Para desligar, empurrar para baixo.
3. Acionador do sistema industrial — Plataforma
• Para acionar este comando, pressionar o centro do mesmo e puxá-lo para cima.
• Para desligar, empurrar para baixo.

4. Acionador do sistema industrial — Descarga de grãos


• Para acionar este comando, pressionar o centro do mesmo e puxá-lo para cima.
• Para desligar, empurrar para baixo.
5. Tomada de 12 V CC.

6. Medidor de combustível.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Local de armazenamento para itens pequenos.

8. Chave da ignição (ignição, chave de partida e parada do motor)


1. Desligado.
2. Contato.
3. Motor de partida.
NOTA: Ao colocar a chave da ignição na posição "contato", um sinal sonoro
e, um teste de leds do painel serão ativados por alguns segundos.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclas de acionamento

CUIL16TC00112AA 2

1. Tecla de ajuste da rotação do cilindro de debulha

2. Tecla de ajuste da rotação do ventilador

3. Tecla de ajuste da rotação do molinete

4. Tecla de ajuste do sincronismo do molinete

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Tecla de acionamento da flutuação lateral e controle automático da altura da


plataforma (CAAP)
• 1° posição - desligado.
• 2° posição - ligado flutuação lateral (somente).
• 3° posição - ligado flutuação lateral e controle automático da altura da
plataforma com indicação no painel de instrumentos.

6. Interruptor de acionamento das lanternas e faróis principais


• 1°posição: desligado.
• 2° posição: lanternas.
• 3° posição: lanternas e faróis principais.

7. Interruptor de reiniciar do sistema de peneiras auto-nivelantes


• Reversão.
• Reacionamento do sistema.
• Incorpora lâmpada de aviso (+ alarme sonoro).

8. Interruptor de acionamento das luzes de trabalho e farol do tanque graneleiro

9. Interruptor de acionamento da tração 4WD

10. Interruptor de acionamento do pisca-alerta

11. Interruptor de acionamento do farol traseiro

12. Interruptor de aviso de enchimento do tanque graneleiro e sinalizador rotativo


• 1° posição: desligado.
• 2° posição: soará o alarme sonoro com o enchimento do tanque graneleiro.
Acenderá também a lâmpada para tráfego.
• 3° posição: luz de aviso para tráfego.

13. Tecla do acelerador do motor

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de aviso TC5070 e TC5090

CUIL16TC00122FA 3

1. Freio de estacionamento aplicado


• Alarme sonoro, se a máquina se mover.
• Acende quando o freio de estacionamento estiver aplicado.

2. Aviso de baixa pressão do óleo da transmissão hidrostática


• . Alarme sonoro quando baixa.

3. Alta temperatura do óleo da transmissão e do sistema hidráulico.


• Alarme sonoro quando alta.

4. Carga da bateria
• Acende quando a bateria não está sendo carregada.

5. Baixa rotação do cilindro de debulha


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

6. Baixa rotação do ventilador


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

7. Baixa rotação dos elevadores


• Acende lâmpada de aviso, soa alarme sonoro intermitente por
10 s e exibição da rotação instantânea (rpm) no mostrador digital.

8. Alarme sistema de peneiras auto-nivelantes travado.


• Avisa quando o atuador esta travado.

9. Tanque graneleiro cheio


• Lâmpada de aviso de nível do tanque graneleiro e alarme sonoro.
Acende quando o tanque graneleiro estiver próximo do nível
máximo. Somente com o interruptor 15 na posição intermediária.

10. Tubo de descarga aberto


• Acende quando o tubo de descarga não está em sua posição
fechada.

11. Sistema pneumático pressurizado.


• Acende quando a pressão está correta para o funcionamento do
sistema industrial.

12. CAAP (controle automático da altura da plataforama) ligado


• Acende quando a tecla (8) está acionado no 2° estágio (somente,
ao acionar o interruptor de retorno ao corte.

13. Baixa rotação do “Rotary Separator” (para máquina com


saca-palhas) / “Rotor” (para máquina híbrida)
• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

14. Baixa rotação dos saca-palhas


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

• O alarme deverá ser desativado para máquinas sem saca-palha.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

15. Baixa rotação do picador


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.
• O alarme deverá ser desativado quando o picador de palhas não
estiver instalado ou estiver desligado.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de aviso TC5090 Arroz

CUIL18TC00038AA 4

1. Freio de estacionamento aplicado


• Alarme sonoro, se a máquina se mover.
• Acende quando o freio de estacionamento estiver aplicado.

2. Aviso de baixa pressão do óleo da transmissão hidrostática


• . Alarme sonoro quando baixa.

3. Alta temperatura do óleo da transmissão e do sistema hidráulico.


• Alarme sonoro quando alta.

4. Carga da bateria
• Acende quando a bateria não está sendo carregada.

5. Baixa rotação do cilindro de debulha


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

6. Baixa rotação do ventilador


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

7. Baixa rotação dos elevadores


• Acende lâmpada de aviso, soa alarme sonoro intermitente por
10 s e exibição da rotação instantânea (rpm) no mostrador digital.

8. Alarme sistema de peneiras auto-nivelantes travado.


• Avisa quando o atuador esta travado.

9. Tanque graneleiro cheio


• Lâmpada de aviso de nível do tanque graneleiro e alarme sonoro.
Acende quando o tanque graneleiro estiver próximo do nível
máximo. Somente com o interruptor 15 na posição intermediária.

10. Tubo de descarga aberto


• Acende quando o tubo de descarga não está em sua posição
fechada.

11. Sistema pneumático pressurizado.


• Acende quando a pressão está correta para o funcionamento do
sistema industrial.

12. CAAP (controle automático da altura da plataforama) ligado


• Acende quando a tecla (8) está acionado no 2° estágio (somente,
ao acionar o interruptor de retorno ao corte.

13. Baixa rotação do “Rotary Separator” (para máquina com


saca-palhas) / “Rotor” (para máquina híbrida)
• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

14. Baixa rotação do espalhador de palha


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

15. Baixa rotação do picador


• Alarme sonoro intermitente por 10 s e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.
• O alarme deverá ser desativado quando o picador de palhas não
estiver instalado ou estiver desligado.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção

BRAG12CAALL066 1

1. Interruptor para posicionamento vertical do molinete. - em baixo: recua o molinete


- em cima: sobe o molinete
- em baixo: desce o molinete
4. Interruptor do acionamento do CAAP.
Aciona o funcionamento do CAAP, quando o interrup-
2. Interruptor para ajuste da altura da plataforma de tor nº 5 estiver acionado, na posição 2, acendendo a
corte. lâmpada no painel, indicando sua ativação. Veja: 3-9
— sobe e desce a plataforma.
— interruptor de ajuste da flutuação lateral 5. Interruptor de acionamento do reversor hidráulico.
» em cima: sobe a plataforma de corte
Ativado somente quando o interruptor (acionador do
» em baixo: desce a plataforma de corte
sistema industrial — plataforma) estiver desligado.
» na direita: inclina a plataforma de corte para a di-
Funciona em conjunto com os pedais ao lado es-
reita.
querdo da coluna de direção.
» na esquerda: inclina a plataforma de corte para a
esquerda.
6. Interruptor para posicionamento do tubo de descarga
de grãos.
3. Interruptor para posicionamento horizontal do moli-
- direita: abre o tubo de descarga
nete.
- esquerda: recolhe o tubo de descarga
- em cima: avança o molinete

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca controle Côncavo


O ajuste da folga do côncavo é feito através da alavanca
(1).

A alavanca de ajuste possui diferentes posições que deve


ser ajustada de acordo com a cultura colhida.

ZEIL07TC0011A0Z 1

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento (1) deve ser engatado sempre
que parar a máquina.

Para engatar: pressione o botão na ponta da alavanca e


puxe para cima.

Para desengatar: pressione o botão na ponta da ala-


vanca e empurre para baixo.

ZEIL07TC0011A0Z 1

Mudança de marcha
Use a alavanca (1) para trocar as marchas na transmis-
são. O motor deve estar em funcionamento para que seja
possível mover a alavanca de troca de marcha.

ZEIL07TC0011A0Z 1

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES TRASEIROS

Acesso à plataforma do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre suba e desça da máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos com
os degraus, escadas e apoios. Consulte "Regras de segurança - Subir e descer."
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007B

CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B

Para obter acesso ao compartimento do motor, à tampa


de enchimento do tanque de combustível ou à tampa de
enchimento do tanque de líquido de arrefecimento:
1. Retire a trava (1) da braçadeira (2) e certifique-se de
que a trava (1) caia no suporte (3).

CUIL16TC00356AA 1

2. Abaixe a parte inferior (4) da escada.


AVISO: Levante a escada e certifique-se de que a trava
(1) esteja presa pela braçadeira (2) ao conduzir em estra-
das públicas e também ao trabalhar no campo.
- Se instalado: abaixar a escada traseira com o sistema
industrial engatado fará com que o mecanismo de debu-
lha pare.

CUIL16TC00358AA 2

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Os degraus no compartimento do motor e as faixas


antiderrapantes no tanque graneleiro são fornecidos
para ter acesso ao tanque graneleiro na parte traseira.

CUIL16TC00305AA 3

4. Remova as tampas (1) para obter acesso ao compar-


timento do motor a partir de dentro do tanque grane-
leiro.

ZEIL08TC0077A0B 4

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Console - Visão geral


1. Interruptor de aquecimento (se instalado)
2. Interruptor do sistema de A/C
3. Interruptor do ventilador (3 velocidades)
4. Interruptor do limpador de para-brisa (2 velocidades)
5. Iluminação da cabine (pressionar uma das extremida-
des para acender)
6. Saídas ajustáveis de ar para a cabine
7. Local do rádio

BRAG12CAALL067 1

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ar-condicionado
AVISO: Sempre dê partida no motor com o sistema
de A/C desligado, o que significa que o interruptor (2)
deve estar virado completamente à esquerda (posição
mínima).
Para ligar o sistema de A/C, vire o interruptor (2) com-
pletamente à direita (posição máxima) e o interruptor do
ventilador (3) na posição "III" (velocidade máxima). O in-
terruptor de aquecimento (1) deve estar na posição mí-
nima (ou seja, completamente à esquerda).

O ventilador no teto da cabine irá soprar ar na velocidade


máxima através do evaporador instalado dentro do teto.

Quando a temperatura do ar estiver agradável, retire o


interruptor (2) da posição máxima e coloque o interruptor
do ventilador (3) na posição "I" ou "II" (velocidade baixa
ou média).
BRAG12CAALL068 1

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

COMPONENTES DA MÁQUINA

Estrutura - Visão geral da localização


• Chave da bateria

Gire a chave da bateria (1) no sentido anti-horário, 1/4 de


volta, depois de ter desligado a chave de ignição.
Gire a chave no sentido horário, 1/4 de volta, antes de
ligar a chave da ignição na cabine.
AVISO: Para evitar a perda de dados e/ou danos ao mo-
nitor, é extremamente recomendável não parar o motor
utilizando a chave da bateria. Neste caso, sempre use a
chave da ignição e espere por pelo menos 8 min antes
de desconectar a chave da bateria. É aconselhável des-
conectar as baterias no final do dia, usando a chave da
bateria.
CUIL16TC00350AA 1

• Porta de diagnóstico para placa de reles / fusíveis, ou


diagnóstico e download de software.

Localizado na caixa de fusíveis e relés, no lado direito da


cabine.

BRAG12CAALL069 2

• (2) Caixa de ferramentas

CUIL16TC00032AA 3

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso ao tanque graneleiro


PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A

Para alcançar o tanque graneleiro:


1. Suba nos degraus antiderrapantes.
2. Abra a tampa do tanque graneleiro (1) inclinando-a
para trás.

CUIL16TC00109AA 1

3. Use os degraus para subir dentro do tanque grane-


leiro.

ZEIL08TC0079A0B 2

4. Uma vez dentro do tanque graneleiro, remova a tampa


(1) para obter acesso ao compartimento do motor e à
tampa do separador giratório (se aplicável).

ZEIL08TC0077A0B 3

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. A tampa (2) de acesso ao batedor, também está den-


tro do tanque graneleiro.

ZEIL08TC0078A0B 4

NOTA: É fornecido um degrau para permitir a abertura da


tampa do tanque graneleiro pela frente.

CUIL16TC00362AA 5

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso ao alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

• Abra a tampa de inspeção (1) na parte superior do ele-


vador de palha, movendo as alavancas (2), para obter
acesso à corrente do elevador de palha.

CUIL16TC00360AA 1

• Para remover a proteção lateral (1) do elevador de pa-


lha, gire as travas (2) usando a ferramenta especial e,
em seguida, remova a proteção.

CUIL16TC00049AA 2

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teto da cabine
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre suba e desça da máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos com
os degraus, escadas e apoios. Consulte "Regras de segurança - Subir e descer."
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007B

Para abrir o teto da cabine:


1. Na cabine, abaixar a alavanca (1) irá abrir o teto da
cabine (2) (veja a figura 2).

ZEIL07TC0014A0C 1

ZEIL07TC0050A0B 2

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Levante mais o teto da cabine até que as escoras de


gás (3) estejam alinhadas com os suportes, a fim de
abrir o teto da cabine completamente.

ZEIL07TC0051A0B 3

Para fechar o teto da cabine:


1. Retire os dois suportes (3) e abaixe o teto da cabine
(2).
2. O teto da cabine (2) estará completamente fechado
ao ouvi-lo travar no lugar.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO

Proteções da máquina
• Proteção (direita e esquerda)
Para abrir: gire primeiro a porca um quarto de volta
no sentido anti-horário com a ferramenta especial para
destravar a proteção (1).

ZEIL07TC0125A0B 1

• Remova a tampa (1) para obter acesso à tampa do côn-


cavo do batedor / cilindro de debulha (lado direito).

ZEIL08TC0074A0B 2

• Para obter acesso à corrente de transporte do elevador


de grãos (do lado direito na parte superior).
Remova a tampa (1) girando as quatro ranhuras (2).

ZEIL07TC0122A0B 3

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Para obter acesso ao sem-fim transversal de retorno


de grãos e à corrente de transmissão do elevador.
Abra a tampa (1) girando a trava (2) com a ferramenta
especial.

ZEIL07TC0126A0B 4

• Remova a tampa (1) para obter acesso à tampa do côn-


cavo do batedor / cilindro de debulha (lado esquerdo).

ZEIL08TC0073A0B 5

• Abra a tampa (1) para obter acesso à bandeja de grãos


e ao côncavo do separador giratório (se o separador
giratório estiver instalado).

ZEIL10TC0009A0B 6

• Abra a tampa (3) para obter acesso aos saca-palhas.

ZEIL08TC0080A0B 7

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Remova a tampa dianteira (1), girando as alavancas (2)


para obter acesso ao batedor / cilindro de debulha.

ZEIL11TC0029A0B 8

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral
Trava de segurança padrão da plataforma
O cilindro esquerdo da plataforma é dotado de uma trava
de segurança que deve ser baixada sobre a haste do cilin-
dro para impedir o abaixamento acidental da plataforma.

Para as operações a serem realizadas sob a plataforma


levantada, a trava de segurança do cilindro deve ser mo-
vida da posição (2) para a posição (1) no êmbolo.

Após o uso, coloque a trava de segurança do cilindro na


posição (2) novamente.
AVISO: Não use a trava de segurança do cilindro na po-
sição (1) como suporte da plataforma ao trafegar em vias ZEIL08TC0081A0B 1

públicas, caso contrário, é possível que ocorra danos ao


cilindro.
Para ativar ou desativar a trava de segurança da
plataforma:
1. Levante o elevador de palha até sua altura máxima,
pressionando a parte superior do interruptor do balan-
cim de altura da plataforma (5) na alavanca multifun-
cional.
2. Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a
haste do cilindro.
3. Abaixe o elevador de palha pressionando a parte infe-
rior do interruptor do balancim de altura da plataforma
(5) na alavanca multifuncional, até que a plataforma
pare na trava de segurança.
ZEIL08TC0076A0B 2

ATENÇÃO
Objetos suspensos
O calço pode sair debaixo do pneu se estiver
posicionado de forma incorreta. Nunca pare
na frente de um calço.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0009A

Quando a máquina estiver estacionada em uma super-


fície desnivelada, será necessário colocar o calço (1) no
lado mais baixo contra a roda de tração. Para evitar que o
calço seja arremessado de debaixo do pneu, o lado mais
longo deve ficar posicionado no chão e o pneu de tração
sobre o calço. ZDA3029A 3

IMPORTANTE: Nunca coloque os calços contra as rodas


de direção.

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alarme de marcha a ré
No lado direito, sob o reservatório de combustível, há um
alarme instalado para informar as pessoas de que alguma
ação será tomada com relação à máquina.

CUIL16TC00355AA 4

Proteções de segurança
Por razões de segurança e de acordo com a as diretrizes
europeias, as proteções de segurança agora são equipa-
das com dispositivos de travamento que podem ser aber-
tos somente com uma ferramenta especial (1) localizada
no lado esquerdo do elevador de palha.

BRAG12CAALL070 5

Extintor de incêndio
O extintor de incêndio está localizado no lado esquerdo,
na parte traseira da máquina.

Verifique a pressão do extintor pelo menos uma vez por


ano, antes do início da estação.

Para verificar se o extintor ainda está sob pressão:


1. Desparafuse o medidor de pressão da válvula.
2. O ponteiro irá da área verde para " 0" na área verme-
lha.
3. Parafuse novamente o medidor de pressão na vál- BRAG12CAALL074 6
vula. O ponteiro vai de " 0" no campo vermelho para
o campo verde.

Se o ponteiro permanecer no " 0" do campo vermelho, há


um vazamento no extintor. O extintor deve ser consertado
por um revendedor de extintores reconhecido.

Se o extintor estiver descarregado, não importa há quanto


tempo, ele deverá ser recarregado.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O adesivo do extintor de incêndio é explicado a seguir:


• O extintor pode ser usado e foi testado a temperaturas
de 20 °C (68 °F) e 60 °C (140 °F).
• O tipo do extintor é "PKD 6", o que significa: pó químico
seco e capacidade de 6 kg (13.2 lb).

1. Remova o pino de segurança.


2. Direcione o bocal para a base do fogo.
3. Pressione a alavanca.

O extintor pode ser usado em

"A" fogos tipo = fogos secos

"B" fogos tipo = fogos líquidos

"C" fogos tipo = fogos de gás

• Após o uso do extintor em um incêndio, o ponteiro do


medidor de pressão irá para zero.
• Nunca tente reparar nem reabastecer o extintor por
conta própria. Leve o extintor usado ou com vazamento
a um revendedor de extintores reconhecido.
• Nunca use o extintor em objetos com tensão elétrica
superior a 1000 V e a menos de 1 m (3.3 ft) de distân-
cia.

ZDA7381B 7

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AJUSTES DA LUZ

Ajuste do farol
As luzes baixas são “configuradas na fábrica” com uma
colheitadeira nivelada.

É possível, contudo, ajustá-las da seguinte forma:


1. Estacione a colheitadeira em uma superfície perfeita-
mente nivelada, aproximadamente a 5 m (16.4 ft) de
uma parede escura quadrada e perpendicular.
2. Abaixe o elevador de palha.
3. Meça a distância A (A = distância do solo até o centro
da lâmpada).
4. Meça a distância L (L = distância da luz até a parede).
5. A distância C deve ser no máximo = A – (L x 0,079).

ZDA7422A 1

6. Ajuste a luz afrouxando a porca (1).

ZEIL07TC0015A0C 2

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE NAVEGAÇÃO E ENTRADA

Monitor
O monitor está localizado à direita do operador, integrado
ao console do lado direito.

Os alarmes de advertência dos recursos do monitor são


acompanhados por um sinal sonoro para rotação de vá-
rios eixos.

Quando a chave da ignição é girada para a posição de


"contato", a tela do monitor irá acender e os possíveis
erros serão indicados nela.

CUIL16TC00121AA 1

Mostrador com funções de teclado


1. Mostrador de 4 dígitos
2. Botão seletor de rotação do cilindro de debulha
pressione uma vez: velocidade do cilindro (LED
acende)
pressione duas vezes: horas de debulhamento (LED
pisca)
3. Botão seletor de rotação dos eixos
pressione uma vez: velocidade do ventilador de lim-
peza (LED acende).
pressione duas vezes: velocidade do “Rotary Sepa-
rator” (LED pisca. LED espia do “Rotary Separator”
acende).
pressione três vezes: velocidade do picador de palhas
(LED pisca. LED espia do picador de palhas acende).
pressione quatro vezes: velocidade do elevador de
grãos (LED pisca. LED espia do elevador de grãos
acende).
pressione cinco vezes: velocidade do saca-palhas
(LED pisca. LED espia do saca-palhas acende).
4. Botão seletor de velocidade efetiva (km/h ou mph)
5. -
6. Informação de tensão da bateria.

CUIL16TC00098BA 2

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Botão seletor de totalização de área colhida


pressione uma vez: área parcial (ha ou acres)
pressione duas vezes: área armazenada (ha ou
acres)
pressione três vezes: área total (ha ou acres)
NOTA: A área total acumulada não pode ser zerada.
A contagem da área é iniciada ao ligar o sistema in-
dustrial da máquina. Portanto, ao efetuar o desloca-
mento da máquina com o sistema industrial ligado,
irá ocorrer uma imprecisão nos valores armazena-
dos. Da mesma forma, se os valores programados
da largura da plataforma e medida dos pneus forem
incorretos, os dados apresentados pelo monitor se-
rão incorretos.
8. Ajustes do monitor (LED aceso)
Acesso às calibrações (abre as funções)
9. Botão Enter
Grava o parâmetro selecionado
10. Botão de correção da largura da plataforma.
Ao manter pressionado o interruptor por 3 s, o mos-
trador irá indicar 3 – 4 (corresponde a 75% da pla-
taforma colhendo). Se pressionar o interruptor por
mais uma vez por 3 s, o mostrador irá indicar 2 –
4 (corresponde a 50% da largura de corte efetiva).
Pressionando o interruptor por mais uma vez por 3 s
o mostrador irá indicar 1 – 4 (corresponde a 25% da
largura de corte efetiva. Finalmente, ao aplicar o in- CUIL16TC00098BA 3

terruptor por mais 3 s, o mostrador irá indicar 4– 4


(corresponde a toda plataforma colhendo).
Ao trabalhar com plataforma de milho, onde a con-
tagem é feita pelo numero de linhas, aplica-se o
mesmo procedimento descrito anteriormente, po-
rém, irá variar o número de passos conforme o
número de linhas da mesma.

11. Botão Escape


Navega nas funções de calibração.
Cancela o alarme sonoro.
A tecla ESC tem como função navegar nas funções
de calibração. Caso ocorra alguma anomalia na má-
quina e ocorra o alarme sonoro, é possível cancelar
este alarme acionando a tecla ESC.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração da máquina
A correta operação de algumas funções dependem das
especificações da máquina e da plataforma ou das esco-
lhas do operador. Por esta razão, há a disponibilidade de
um procedimento de calibração totalmente interativo, via
teclas do painel e mostrador digital.

1. O modo de calibração é iniciado pelo operador, pres-


sionando, por no mínimo 1 s, a tecla SET (8). A luz
na tecla permanecerá acesa, enquanto a rotina de ca-
libração for realizada.
2. Pressionando a tecla ESC (11) rapidamente (apenas
um toque), permite ao usuário navegar pelas diferen-
tes calibrações.
Pressionando a tecla ESC (11) durante pelo menos
2 s, o painel sairá da rotina de calibração sem alterar
nenhum parâmetro que esteja ativo neste momento.
Todos os modos possuem um “Título” para indicar
qual será a próxima calibração exibida.
3. Os valores dos parâmetros exibidos são alterados, um
dígito de cada vez pelos interruptores Seta para cima”
- (2) e Seta para baixo - (3). Os valores variam de 0 a
9.
Pressionar ENTER (9) para ir ao próximo dígito.
4. Pressionando ENTER (9), ao menos 2 s, enquanto
o último dígito está piscando, valida o valor do novo
CUIL16TC00098BA 4
parâmetro e é confirmado por um bip de 1 s. A rotina
pula automaticamente para o próximo modo.

A tabela a seguir mostra as diferentes calibrações e va-


lores-padrão, no software, no download inicial.
Os parâmetros são sobre-escritos a cada vez que novo
programa seja instalado pelo Concessionário.

NOTA: Durante o modo de configuração da máquina, o durante 3 s e certifique-se deque o painel tenha saído do
alarme de rotação dos eixos do sistema industrial fica de- modo de configuração.
sabilitado. Para reabilitá-lo, pressionar a tecla ESC (11)

Número Título Função Indicação no Mostrador Valor-Padrão


Sequencial dos Digital
Parâmetros
1 PnEU Constante da velocidade de Constante do Pneu 1648 *
deslocamento
2 PLAt Largura total da plataforma Largura Plataforma / Linhas 20Ft
3 ArEA Calibração Métrico / Imperial "HA" ou "AC" HA
4 tIPO Tipo de máquina para constante de "tC59", "tC57", "tC_E" ou “t3” t3
rpm do motor e situação do "Rotary
Separator"
5 PICd Situação do picador: "PC_0" or "PC_1" PC_1
PC_1 picador instalado
PC_0 picador não instalado
6 SACP Situação do saca-palhas: "SP_1" or "SP_0" SP_1
SP_1 saca-palhas instalado
SP_0 saca-palhas não instalado
* Este valor é apenas uma referência.
Conferir o valor da constante para o pneu instalado na
sua colheitadeira.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Ajuste da constante da velocidade efetiva


A constante da velocidade efetiva é um valor necessário
para o cálculo da velocidade efetiva. Este valor depende
do raio dinâmico do pneu, da redução do acionamento
final e do diferencial da caixa de marchas.
Para selecionar este modo:
1. Ajuste a chave da ignição na posição de contato.
2. Pressione o botão “SET” (8).
Aparece “PnEU” no mostrador digital.
3. Pressione o botão “ESC” (11) (1 vez).
No mostrador (1) pisca o primeiro dígito do valor atual
da constante da velocidade efetiva “ X”.
4. Pressione o botão de seta para cima (2) ou de seta
para baixo (3) para alterar o valor do primeiro dígito
da constante da velocidade efetiva no mostrador (1).
5. Repita a etapa anterior para os próximo dígitos.
No mostrador digital (1), pisca o 3o ou 4o dígito.
6. No último dígito, pressione o botão “ENTER” (9) para
confirmar a alteração ou “ESC” (11) para desfazer e
passar para a próxima calibração.
No mostrador digital (1), aparece “PLAt” ou é confir-
mada a validação por um bip curto.
NOTA: O número da constante da velocidade efetiva
pode ser encontrado na tabela abaixo.

CUIL16TC00100BA 5

Pneu de tração Constante da velocidade efetiva


800/65R32-172A8 - DT822 - R1 1600
900/60R32 - DT830 - R1W 1536
30.5 - 32 - DR III - R1 1648
30.5 - 32 - TD 8 - R2 1617
24.5 - 32 - R1 1639
20.8 - 38 - DT II/III - R1 1626
20.8 - 38 - TD 8 - R2 1589
Esteira (6 e 7 roletes) 4094

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Largura total da plataforma


A largura total da plataforma representa a largura real da
plataforma atualmente em uso.

As plataformas de grãos são expressas em pés.


As plataformas de milho são expressas em número de
linhas e distância entre linhas (cm).
No mostrador digital aparece a largura da plataforma no
formato mostrado na tabela abaixo:

Esse valor é importante para cálculo de área

Para alterar este parâmetro, executar as seguintes eta-


pas:

1. Pressionar a tecla SET (8). Pressionar a tecla ESC


(11) duas vezes. Aparece “PLAt” no mostrador digital.
2. Pressionar a tecla ESC (11) uma vez. No mostrador
digital, aparece a plataforma atual no formato final.
3. Pressionar a tecla ESC (11) uma vez. No mostrador
digital, aparece a plataforma atual e pisca o valor do
primeiro dígito.
4. Pressionar Seta para cima (2) ou Seta para baixo (3)
ou ENTER (9) para alterar o valor dos dígitos, um de
cada vez. No mostrador digital, pisca o valor (largura
da plataforma), um dígito de cada vez, até a validação.
CUIL16TC00099BA 6
5. Após ajustar o último dígito, pressionar ENTER (9)
para validar ou ESC (11) para desfazer e passar para
a próxima calibração. No mostrador digital, aparece
“ArEA” ou é confirmada a validação por um bip curto
(e se for inserido um valor para plataforma de grãos,
os dois últimos dígitos mudarão para o formato final
“Ft” [p.ex. 25Ft]).
NOTA: Digitar dois zeros no final do número para informar
que é uma plataforma de grãos (p.ex. “25:00”). Após a
validação da largura da nova plataforma de grãos, o mos-
trador digital exibira os dois primeiros dígitos como a lar-
gura da plataforma e os dois últimos como “Ft” (“25Ft”).
Digitar dois dígitos para o número de linhas e dois dígitos
para a distância entre linhas (maior que zero) para infor-
mar que esta é uma plataforma de milho (p.ex. “06:45”).
NOTA: Quando os valores de XX são diferentes de zero,
o acionamento hidráulico do molinete é desativado.

Tipo de Plataforma Mostrador Digital Explicação


Plataforma de Grãos ZZ Ft ZZ é a largura da plataforma em Pés
Exemplo: 20 Ft
Plataforma de Milho YY:XX YY = Número de linhas
Exemplo: 06:75 XX = Distância Entre Linhas

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Ajuste Métrico/Imperial
Neste modo, o operador pode escolher entre as unidades
metric ou imperial.

O cálculo da área e o cálculo da velocidade efetiva utili-


zam esta informação.

O modo é indicado no mostrador digital como “HA”, no


caso de serem escolhidas unidades métricas (Ha, km/h),
ou, “AC” no caso de serem escolhidas unidades imperiais
(acres, milhas/h).
Para selecionar este modo:
1. Ajuste a chave da ignição na posição de contato.
2. Pressione o botão “SET” (8).
Pressione a tecla “ESC” (11) cinco vezes.
Aparece “ArEA” no mostrador digital (1).
3. Pressione o botão “ESC” (11) 1 vez.
No mostrador digital (1), pisca a calibração de área
atua:
“ HA” = Hectare, km/h (métrico)
ou
“ AC” = Acres, mph (imperial)
4. Pressione o botão de seta para cima (2) ou de seta
para baixo (3) para escolher entre métrico ou imperial.
No mostrador (1) aparece “HA” ou “AC”.
5. Pressione o botão “ENTER” (9) para validar. ou “ESC"
(11) para desfazer e passar para a próxima calibração.
No mostrador digital (1), aparece “tIPO” e é confir-
mada a validação por um bip curto.
6. Saia dos ajustes pressionando o botão “ESC” por 5 s.

CUIL16TC00102BA 7

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Disponibilidade do picador de palha


Neste modo, o operador pode definir se um picador de
palha está instalado ou não.
No mostrador digital (1) aparece “CH 0” ou “CH 1” sig-
nificando “Picador NÃO instalado” e “Picador instalado”,
respectivamente.
NOTA: Este ajuste impede o alarme falso de velocidade
do eixo ou o alarme de posição da placa devido à ausên-
cia de um picador de palha.
Para selecionar este modo:
1. Ajuste a chave da ignição na posição de contato.
2. Pressione o botão “SET” (8).
Pressionar a tecla ESC" (11) nove vezes.
Aparece “PICd” no mostrador digital (1).
3. Pressione o botão “ESC” (11) (1 vez).
No mostrador digital (1) pisca o dígito da calibração
da situação atual do picador de palha:
“ CH_0” = Picador não instalado
ou
“ CH_1” = Picador instalado
4. Pressione o botão de seta para cima (2) ou de seta
para baixo (3) para escolher entre “CH_1” e “CH_0”.
No mostrador (1) aparece: “CH_1” ou “CH_0”.
5. Pressione o botão “ENTER” (9) para validar ou “ESC"
(11) para desfazer e passar para a próxima calibração.
No mostrador digital (1) , aparece “SACP” e é confir-
mada a validação por um bip curto.

CUIL16TC00101BA 8

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Contador de área

Indicação de área
O cálculo da área é baseado nos seguintes parâmetros:

• Valor da velocidade efetiva


• Largura da plataforma
• Seleção da correção da largura da plataforma.

O cálculo da área inicia sob as condições a seguir:

• Se o mecanismo de debulhamento e a plataforma es-


tiverem engatados.
• Motor ligado.

Três valores diferentes de área podem ser ajustados no


mostrador.

1. Área parcial: a área acumulada no momento.


2. Área armazenada: a área atual armazenada na me-
mória (uma memória está disponível).
3. Área total: a área total acumulada pela máquina.

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Área parcial
Pressione o botão (7) uma vez para exibir a área parcial
no mostrador (1) em hectares ou acres, dependendo dos
ajustes do monitor.
Consulte o tópico: “4. Ajuste Métrico/Imperial" deste pa-
rágrafo.
O LED (12) correspondente acende.

CUIL16TC00103BA 9

2. Área armazenada
Pressione o botão (7) duas vezes para exibir a área ar-
mazenada no mostrador (1) em hectares ou acres.
O LED (13) correspondente acende.

CUIL16TC00103BA 10

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Área total
Pressione o botão (7) três vezes para exibir a área total
no mostrador (1) em hectares ou acres.
Os dois LEDs (12) e (13) acendem.
NOTA: A área total não pode ser zerada.

CUIL16TC00103BA 11

Área parcial de armazenamento


A área parcial pode ser armazenada na memória (área
armazenada) se o valor for maior que zero e a velocidade
efetiva igual à zero, para isso:.

1. Ligue a chave da ignição.


2. Coloque a área parcial no mostrador (1), pressio-
nando o botão (7) uma vez.
3. Pressione o botão “ENTER” (9) até ouvir o bipe.
4. A área parcial é movida para a memória e a área par-
cial atual é zerada (a área armazenada anteriormente
é perdida e substituída pela área nova).
Os dois LEDs estão piscando alternadamente.

CUIL16TC00103BA 12

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Versão do software
Para visualizar a versão de software do módulo de con-
trole no mostrador (1): pressione simultaneamente os bo-
tões (2) e (3) (botões de velocidade do cilindro de debulha
e de velocidade do ventilador de limpeza).

CUIL16TC00104BA 13

Mensagens de erro da máquina


Códigos de erros, no mostrador (1), avisarão ao operador
sobre problemas na placa e nos sistemas do veículo.

Alguns erros podem ser apagados do mostrador (1) pres-


sionando-se a tecla “ESC” (11).

CUIL16TC00105BA 14

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração de velocidade dos eixos do sis-


tema industrial
A definição das velocidades máximas do eixo se baseia
em um período de medição.

Esse período inicia:

• após a ignição através da chave, o motor funciona pela


primeira vez em aceleração total com o mecanismo de
debulhamento engatado.

ou

• sempre que o motor funcionar em aceleração total com


o mecanismo de debulhamento engatado e o botão
“ENTER” for pressionado por pelo menos 1 s no mo-
nitor.
NOTA: No caso de o operador aumentar a velocidade do
ventilador de limpeza ou do cilindro durante a colheita,
e não for realizada uma calibração manual depois, uma
calibração automática será iniciada assim que o motor
estiver em alta rotação.

Indicações de alarme da velocidade dos ei-


xos do sistema industrial
O alarme intermitente de advertência soa por 10 s com
o LED de alarme aceso sempre que a velocidade cair
abaixo de 80% do valor calibrado.
AVISO: Se uma luz de advertência começar a brilhar
intensamente durante a operação e o alarme vibratório
estiver soando, a rotação do eixo correspondente não
está mais correta (por exemplo, redução de velocidade
devido ao deslizamento da correia, correia partida etc.).
Neste caso, pare a máquina imediatamente e investigue
a causa do problema.

Desligamento automático
• O cilindro de debulha e sem-fim de descarga serão de-
sengatados quando a escada traseira for abaixada.
AVISO: Será necessário recolher a escada traseira, des-
ligar os interruptores de acionamento e voltar a acionar
os interruptores para religar o sistema industrial.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho (se instalado)


O monitor de desempenho permite que você opere na
velocidade mais alta com uma perda mínima de grãos.
A perda de grãos é medida na extremidade das peneiras
e na extremidade dos saca-palhas (se disponível).
1. Barra de luz indicadora de perdas de grãos do saca-
palha
2. Botão de sensibilidade para o sensor de perda de
grãos do saca-palha/Diminuir a sensibilidade
3. Barra de luz indicadora de perdas de grãos da peneira
ou quantidade de retorno
4. Botão de sensibilidade para o sensor de perda de
grãos da peneira/Aumentar a sensibilidade BRAG12CAALL072 1

As barras de luz indicadoras (1) e (3) incluem quatro luzes


verdes na parte inferior, seguidas por três luzes amarelas
e finalmente três luzes vermelhas na parte superior. A
primeira luz verde está sempre acesa quando o debulha-
mento está engatado, independentemente da perda ou
do ajuste do monitor. À medida que a taxa do sinal de
perda aumenta, mais luzes irão acender.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicações de perda
Como a medição da perda de grãos não é uma medida
absoluta, porém é relativa, para ajustar o monitor de
desempenho:
1. Engate o acionamento da plataforma.
2. Engate a primeira ou a segunda marcha e entre na
colheita.
3. Ajuste a altura do molinete, a configuração de
avanço e recuo do molinete e a velocidade do mo-
linete, de acordo com o tipo de colheita que estiver
sendo colhida.
4. Ajuste a velocidade de avanço com a alavanca de
controle da velocidade efetiva. A velocidade efetiva BRAG12CAALL072 2
em km/h pode ser observada no painel (5).
5. Pare a máquina depois de aproximadamente cem
metros e recolha uma amostra de grãos. Verifique
também se há perda de grãos na faixa. Se o resul-
tado for insatisfatório, realize os ajustes necessários.
6. Selecione a velocidade efetiva mais elevada consis-
tente com a obtenção de bons resultados.
7. Ajuste a botão de sensibilidade (4) do sensor das
peneiras de modo que todas as luzes verdes e uma
luz amarela da barra de luz indicadora (3) estejam
acesas.
8. Ajuste a botão de sensibilidade (2) do sensor do
saca-palha de modo que todas as luzes verdes e
uma luz amarela da barra de luz indicadora (1) es-
tejam acesas.
9. Aumente a velocidade de avanço até que uma das
barras (1) ou (3) entre na zona vermelha.

Pare a máquina e verifique se a perda de grãos


aumentou nitidamente. Caso não tenha aumentado,
isso significa que a sensibilidade da barra com a maioria
das luzes acesas estava muito alta. Ajuste o botão de
sensibilidade de acordo com esta barra, de modo que
acenda em um nível inferior (somente duas ou três luzes
verdes) na velocidade selecionada na etapa 6.
• Caso a taxa de perda aumente, mais luzes irão se
acender.
• Caso a taxa diminua, as luzes irão se apagar.

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de controle do motor - Definição


Funções do monitor:
1. Velocidade do motor
2. Horas de funcionamento do motor
3. Baixa pressão do óleo hidrostático
4. Baixa temperatura do líquido de arrefecimento
5. Baixa temperatura do óleo do motor
6. Baixa pressão do óleo do motor
7. Porcentagem carga do motor
8. Alarmes e mensagens de erro
CUIL16TC00121AA 1

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alarmes
MÁQUINA
PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
Console PCB do lado Há uma (ou mais) tecla no teclado PCB do console do lado
E001 -
direito direito travada
Os dados sobre as horas de operação do motor foram
Console PCB do lado
E002 parcialmente perdidos -
direito
Atualizados com dados do último registro
Os dados sobre as horas de operação do motor foram
Console PCB do lado
E003 completamente perdidos -
direito
Redefinição do valor
Os dados sobre as horas de operação da debulha foram
Console PCB do lado
E004 parcialmente perdidos -
direito
Atualizados com dados do último registro
Os dados sobre as horas de operação do motor foram
Console PCB do lado
E005 completamente perdidos -
direito
Redefinição do valor
Console PCB do lado
E006 Erro ao ler a EEPROM pela primeira vez -
direito
Erro durante a gravação das horas de operação do motor na
Console PCB do lado EEPROM
E007 -
direito Erro no valor registrado na posição 102 (variável:
Time_Machine_ER)
Erro durante a gravação das horas de operação da debulha
Console PCB do lado na EEPROM
E008 -
direito Erro no valor registrado na posição 103 (variável: Time
Threshing_ER)
Alto líquido de arrefecimento do motor
E096 Controlador de veículo ALTO
Aviso de temperatura
E097 Controlador de veículo Baixa alimentação da bateria BAIXA
Falha do controlador
E098 Controlador de veículo BAIXA
Redefinir controlador
Falha de comunicação da CAN - Nenhuma informação sobre
E099 Controlador de veículo BAIXA
a velocidade do motor
Falha de comunicação da CAN - Nenhuma informação sobre
E100 Controlador de veículo BAIXA
a temperatura do motor
E101 Controlador de veículo Pressão do óleo hidráulico abaixo do normal ALTO
E102 Controlador de veículo Potencial da bateria/Entrada de energia 1 - sensor com defeito BAIXA
E103 Controlador do motor Interruptor de obstrução do filtro de ar BAIXA
E104 Controlador do motor Filtro de combustível entupido BAIXA
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor - sensor
E112 Controlador do motor BAIXA
com defeito
E113 Controlador do motor Temperatura do combustível - sensor com defeito BAIXA
E114 Controlador do motor Temperatura do óleo do motor 1 - sensor com defeito BAIXA
E115 Controlador do motor Pressão barométrica - sensor com defeito BAIXA
E116 Controlador do motor Temperatura do ar ambiente - sensor com defeito BAIXA
E117 Controlador do motor Aumento de pressão - sensor com defeito BAIXA
E118 Controlador do motor Temperatura do coletor de admissão 1 - sensor com defeito BAIXA
E119 Controlador do motor Pressão do óleo do motor - sensor com defeito BAIXA
Filtro de combustível do motor (lado de sucção)
E120 Controlador do motor BAIXA
Pressão do diferencial - sensor com defeito
E121 Controlador do motor Temperatura excessiva do motor - Aviso ALTO
E123 Controlador do motor Alta temperatura do óleo do motor ALTO
E124 Controlador do motor Água no combustível BAIXA
E125 Controlador do motor Baixa pressão do óleo do motor ALTO
E129 Controlador do motor Detecção de combustível no óleo BAIXA

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
E135 Controlador do motor Alta temperatura do líquido de arrefecimento ALTO
E136 Controlador do motor Temperatura excessiva do motor - Pré-aviso BAIXA
Tensão do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
E1113 Controlador do motor BAIXA
do motor acima do esperado
A válvula de alívio de pressão do combustível atingiu a
E1145 Controlador do motor BAIXA
contagem de abertura máxima permitida
E115D Controlador do motor O sensor de temperatura 1 da ECU está muito alto BAIXA
E1161 Controlador do motor A tensão da bateria é maior que o esperado BAIXA
A tensão do sensor de temperatura do óleo é maior que o
E11E3 Controlador do motor BAIXA
esperado
E125D Controlador do motor O sensor de temperatura 2 da ECU está muito alto BAIXA
E1338 Controlador do motor Falha de pressão alta BAIXA
Desvio máximo positivo da pressão do trilho excedido
referente ao ajuste do fluxo de combustível
E1365 Controlador do motor BAIXA
A pressão da bomba de combustível excedeu os limites
máximos positivos de desvio
A tensão do sensor de temperatura do coletor de admissão é
E1374 Controlador do motor BAIXA
maior que o esperado
Falha interna da ECU - A tensão do sensor de pressão
E13C4 Controlador do motor BAIXA
ambiente é maior que o esperado
A tensão do sensor de pressão da galeria de combustível está
E1425 Controlador do motor ALTO
acima do esperado
E1438 Controlador do motor Falha de pressão baixa BAIXA
E14E3 Controlador do motor O nível de combustível no óleo excedeu o limite máximo ALTO
A pressão da galeria de combustível excedeu os limites
E1565 Controlador do motor ALTO
máximos de desvio negativo
A tensão do sensor de pressão do combustível do pré-filtro
E15E5 Controlador do motor BAIXA
está maior que o esperado
A tensão do sensor de temperatura da ECU é maior que o
E165D Controlador do motor BAIXA
esperado
O desvio máximo negativo de pressão do trilho com a unidade
E1665 Controlador do motor BAIXA
de medição no limite inferior foi excedido (segundo estágio)
Erro de alta na verificação do alcance do sinal do canal AD da
E1695 Controlador do motor ALTO
válvula de controle de pressão
Tensão do sensor de pressão do combustível do pré-filtro está
E16E5 Controlador do motor BAIXA
menor que o esperado
A válvula de alívio de pressão do combustível atingiu o tempo
E1745 Controlador do motor BAIXA
de abertura máximo permitido
A posição da válvula do acelerador de admissão está acima
E17A4 Controlador do motor BAIXA
do esperado
E1865 Controlador do motor A pressão da galeria de combustível excedeu o limite máximo ALTO
A tensão do sensor de pressão do óleo é maior que o
E18D3 Controlador do motor BAIXA
esperado
E1965 Controlador do motor Pressão máxima no trilho excedida (segundo estágio) BAIXA
Tensão do sensor de temperatura ambiente acima do
E19C4 Controlador do motor BAIXA
esperado
E1A33 Controlador do motor A velocidade do ventilador está acima do limite máximo BAIXA
Desvio positivo da pressão do trilho excedido em condição
E1A65 Controlador do motor BAIXA
rápida
Tensão do sensor de temperatura do combustível maior que o
E1C15 Controlador do motor BAIXA
esperado
E1C19 Controlador do motor SRC Alto para o sensor de pressão do diferencial PFIt BAIXA
A tensão do sensor de pressão do coletor de admissão é
E1D64 Controlador do motor BAIXA
maior que o esperado
E1D65 Controlador do motor Pressão máxima no trilho excedida - detecção de sobrecarga BAIXA
E1D85 Controlador do motor Pressão máxima do trilho excedida ALTO

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
Tensão do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
E2213 Controlador do motor BAIXA
do motor mais baixa que esperado
E2261 Controlador do motor A tensão da bateria é menor que o esperado BAIXA
A pressão da galeria de combustível excedeu os limites
E2265 Controlador do motor ALTO
máximos de desvio positivo
A tensão do sensor de temperatura do óleo é menor que o
E22E3 Controlador do motor BAIXA
esperado
E235D Controlador do motor O sensor de temperatura 1 da ECU está muito baixo BAIXA
Verificação da falha do defeito para a pressão do óleo mínima
E23D3 Controlador do motor ALTO
a partir do sensor digital
E245D Controlador do motor O sensor de temperatura 2 da ECU está muito baixo BAIXA
A tensão do sensor de temperatura do coletor de admissão é
E2474 Controlador do motor BAIXA
menor que o esperado
Falha interna da ECU - A tensão do sensor de pressão
E24C4 Controlador do motor BAIXA
ambiente é menor que o esperado
A tensão do sensor de pressão da galeria de combustível está
E2525 Controlador do motor ALTO
abaixo do esperado
A tensão do sensor de temperatura da ECU é menor que o
E275D Controlador do motor BAIXA
esperado
A pressão da galeria de combustível caiu abaixo de limite
E2765 Controlador do motor ALTO
mínimo
Erro de baixa na verificação do alcance do sinal do canal AD
E2795 Controlador do motor ALTO
da válvula de controle de pressão
E2838 Controlador do motor A pressão do turbocompressor é menor que o esperado BAIXA
A posição da válvula do acelerador de admissão está abaixo
E28A4 Controlador do motor BAIXA
do esperado
A tensão do sensor de pressão do filtro de ar é menor do que
E2984 Controlador do motor BAIXA
a esperada
A tensão do sensor de pressão do óleo é menor que o
E29D3 Controlador do motor BAIXA
esperado
Tensão do sensor de temperatura ambiente abaixo do
E2AC4 Controlador do motor BAIXA
esperado
E2B33 Controlador do motor A velocidade do ventilador está abaixo do limite mínimo BAIXA
Tensão do sensor de temperatura do combustível menor que
E2D15 Controlador do motor BAIXA
o esperado
E2D19 Controlador do motor SRC baixo para o sensor de pressão do diferencial PFIt BAIXA
Tensão do sensor de umidade do ar de admissão mais baixa
E2D54 Controlador do motor BAIXA
que o esperado
A tensão do sensor de pressão do coletor de admissão é
E2E64 Controlador do motor BAIXA
menor que o esperado
E3118 Controlador do motor Pressão ambiente e de aumento estão diferentes na partida ALTO
Verificação da falha do defeito para plausibilidade a partir do
E34D3 Controlador do motor BAIXA
sensor digital
E3645 Controlador do motor Média da pressão do trilho fora faixa de tolerância esperada BAIXA
A pressão do filtro de ar é inferior à esperada nesse ponto
E3784 Controlador do motor BAIXA
operacional
A tensão do sensor de pressão do filtro de ar é maior do que a
E3884 Controlador do motor BAIXA
esperada
Verificação de plausibilidade para a pressão do ar no fluxo a
E3B64 Controlador do motor BAIXA
montante do sensor da válvula de admissão
A quantidade em sobrecarga do fornecimento de combustível
E3B65 Controlador do motor ALTO
da bomba de alta pressão excede um limite máximo
Verificação da falha de diagnóstico do sincronismo para o
E3BB1 Controlador do motor potenciômetro duplo e o interruptor de posição de marcha ALTO
lenta (LIS)
Verificação de plausibilidade para a pressão do ar no fluxo a
E3C64 Controlador do motor BAIXA
montante do sensor da válvula de admissão

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
A quantidade de fornecimento de combustível da bomba de
E3C65 Controlador do motor ALTO
alta pressão em posição de marcha lenta é muito alta
Falha de conexão elétrica intermitente da unidade de medição
E4155 Controlador do motor ALTO
de combustível
Os valores do sensor de velocidade do eixo de comando são
E4212 Controlador do motor BAIXA
implausíveis
E42E1 Controlador do motor Nível do tanque de combustível muito baixo BAIXA
E4315 Controlador do motor Combustível no óleo detectado BAIXA
E4412 Controlador do motor Padrão do sensor de velocidade do virabrequim não plausível BAIXA
A pressão da bomba de combustível excedeu os limites de
E4465 Controlador do motor ALTO
pressão desejados
E4512 Controlador do motor Valores do sensor de velocidade do virabrequim não plausíveis BAIXA
Verificação do equilíbrio de quantidade caso uma abertura
E4545 Controlador do motor ALTO
PRV bem-sucedida seja garantida
E4661 Controlador do motor Erro do relé principal preso BAIXA
Erro de sinal de CAN para a temperatura do líquido de
E4713 Controlador do motor BAIXA
arrefecimento do motor (descendente)
Motor acionado por muito tempo ou falha do interruptor de
E4761 Controlador do motor BAIXA
ignição
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4826 Controlador do motor BAIXA
cilindro 1
Curto-circuito do lado baixo com a fonte alta do injetor no
E4926 Controlador do motor BAIXA
cilindro 5
O sinal da velocidade do ventilador não pôde ser medido
E4933 Controlador do motor BAIXA
durante um período
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4A26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 3
Curto-circuito do lado baixo com a fonte alta do injetor no
E4B26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 6
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4C26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 2
E4CB5 Controlador do motor Falha do interruptor do filtro de combustível BAIXA
Curto-circuito do lado baixo para a fonte alta do injetor no
E4D26 Controlador do motor BAIXA
cilindro 4
E4DD3 Controlador do motor Erro de sinal em CAN para a temperatura do óleo BAIXA
E4F15 Controlador do motor Sensor de água no combustível ou falha no circuito do sensor BAIXA
A unidade de medição de combustível tem um erro de carga
E5255 Controlador do motor BAIXA
aberta
E5316 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 1 BAIXA
E5416 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 5 BAIXA
E5516 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 3 BAIXA
E5616 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 6 BAIXA
E5716 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 2 BAIXA
E5816 Controlador do motor Erro de carga aberta do injetor no cilindro 4 BAIXA
Falha de circuito aberto do acionador no lado baixo do relé do
E5922 Controlador do motor BAIXA
motor de partida
Carga aberta da saída da válvula de controle da pressão do
E5F85 Controlador do motor ALTO
combustível
E6226 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 1 BAIXA
E6326 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 5 BAIXA
E6426 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 3 BAIXA
A unidade de medição de combustível tem um curto com a
E6455 Controlador do motor BAIXA
tensão da bateria no lado alto
E6526 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 6 BAIXA
E6626 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 2 BAIXA

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
A unidade de medição de combustível tem um curto com a
E6655 Controlador do motor BAIXA
tensão da bateria no lado baixo
Falha de curto com a bateria no circuito do acionador no lado
E6722 Controlador do motor BAIXA
alto do relé do motor de partida
E6726 Controlador do motor Erro de curto-circuito do injetor no cilindro 4 BAIXA
Falha de curto com a bateria no circuito do acionador no lado
E6B22 Controlador do motor BAIXA
baixo do relé do motor de partida
Falha de curto-circuito do bco injeção 1 (todos injetores do
E7116 Controlador do motor BAIXA
mesmo bco podem ser afetados)
Falha de curto-circuito do bco injeção 2 (todos injetores do
E7216 Controlador do motor BAIXA
mesmo bco podem ser afetados)
A unidade de medição de combustível tem um curto com o
E7555 Controlador do motor BAIXA
terra no lado alto
E757D Controlador do motor Falha de curto com o terra da alimentação UB1 BAIXA
A unidade de medição de combustível tem um curto com o
E7755 Controlador do motor BAIXA
terra no lado baixo
Falha de curto com terra no circuito do acionador no lado alto
E7822 Controlador do motor BAIXA
do relé do motor de partida
E797D Controlador do motor Falha de curto com o terra da alimentação UB3 BAIXA
Falha de curto com o terra no circuito do acionador no lado
E7C22 Controlador do motor BAIXA
baixo do relé do motor de partida
Temperatura excessiva do acionador do dispositivo da válvula
E8195 Controlador do motor ALTO
de controle da pressão de combustível
Estágio de potência do atuador da válvula do acelerador de
E82A4 Controlador do motor BAIXA
admissão: temperatura excessiva
A unidade de medição de combustível tem um erro de
E8355 Controlador do motor BAIXA
excesso de temperatura
Falha de excesso de temperatura no circuito do acionador da
E8A22 Controlador do motor BAIXA
ECU no lado baixo do relé do motor de partida
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E91CB Controlador do motor BAIXA
e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VE
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E92CB Controlador do motor BAIXA
e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VE
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E936B Controlador do motor BAIXA
e a ECU - Mensagem BC2ECU1
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E93CB Controlador do motor e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VR (freio do BAIXA
motor)
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E94CB Controlador do motor e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_VR (freio do BAIXA
motor)
E951B Controlador do motor Falha da CAN A Bus desligada BAIXA
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E956B Controlador do motor BAIXA
e a ECU - Mensagem BC2ECU2
E961B Controlador do motor Falha da CAN B Bus desligada BAIXA
Erro de transmissão da CAN - Mensagem EEC1 (Mensagem
E962B Controlador do motor do controle eletrônico do motor 1 - Torque, pedal do BAIXA
acelerador, velocidade do motor e outros sinais)
E971B Controlador do motor Falha da CAN C Bus desligada BAIXA
Falha de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E98BB Controlador do motor BAIXA
e o controlador da ECU - Mensagem TSC1_PE
Falha de comunic da CAN entre o controlad do veículo e o
E99BB Controlador do motor BAIXA
controlad da ECU - Msg TSC1_PE
Erro temp lim CAN - Msg TSC1PE (Torque/control veloc de
E9ACB Controlador do motor BAIXA
ABS/ASR para ECU - status de Limp home)
Erro de comunicação da CAN entre o controlador do veículo
E9B7B Controlador do motor BAIXA
até a ECU

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
E9BCB Controlador do motor Erro de temp lim CAN - Msg TSC1TE (status de Limp home) BAIXA
E9CCB Controlador do motor Erro de temp lim CAN - Msg TSC1VE (status de Limp home) BAIXA
Erro de tempo limite da CAN do atuador da bomba de água
E9D63 Controlador do motor BAIXA
do líquido de arrefecimento
EE126 Controlador do motor Falha interna da ECU - Componente CY33x do injetor BAIXA
EE13D Controlador do motor Falha interna da ECU - Perda de sincronismo entre MM e CPU BAIXA
EE1DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Quantidade da pós-injeção ALTO
EE21D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro NTP na monitoração do ADC BAIXA
EE22D Controlador do motor Falha interna da ECU - Alimentação 1 de 5 V do sensor BAIXA
Falha interna da ECU - Falha do teste de desligamento da
EE23D Controlador do motor BAIXA
ECU
EE26D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de exclusão da EEPROM BAIXA
EE2DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Falha no desligamento da pós-injeção ALTO
EE31D Controlador do motor Falha interna da ECU - Teste do ADC BAIXA
EE32D Controlador do motor Falha interna da ECU - Alimentação 2 de 5 V do sensor BAIXA
EE33D Controlador do motor Falha interna da ECU - Ajuste incorreto do tempo de resposta BAIXA
EE36D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de leitura da EEPROM BAIXA
EE3DD Controlador do motor Falha de eficiência da pós-injeção ALTO
Falha interna da ECU - Taxa de tensão na monitoração do
EE41D Controlador do motor BAIXA
ADC
EE42D Controlador do motor Falha interna da ECU - Alimentação 3 de 5 V do sensor BAIXA
Falha interna da ECU - Erros de SPI durante a execução do
EE43D Controlador do motor BAIXA
MoCSOP
EE46D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de gravação da EEPROM BAIXA
EE4DD Controlador do motor Injeção de combustível solicitada durante sobrecarga ALTO
Falha interna da ECU - Erros de comunicação de
EE51D Controlador do motor BAIXA
consulta/resposta
Limitação da velocidade do motor através do corte de injeção
EE536 Controlador do motor BAIXA
de combustível está ativa
EE53D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de monitoração da subtensão BAIXA
EE55D Controlador do motor Erro no sensor de temperatura da ECU detectado BAIXA
Falha interna da ECU - Sensor de posição do pedal do
EE5B1 Controlador do motor ALTO
acelerador
EE5DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Correção da quantidade de injeção ALTO
EE61D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro de comunicação de SPI BAIXA
EE63D Controlador do motor Falha interna da ECU - WDA não está operando corretamente BAIXA
EE64D Controlador do motor Falha interna do ECU BAIXA
Falha interna da ECU - Tempo limite do erro no teste de
EE69D Controlador do motor BAIXA
percurso de desligamento
EE6DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Plausibilidade da pressão do trilho ALTO
EE71D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro da ROM BAIXA
EE73D Controlador do motor Falha interna da ECU - Erro do período da tarefa de alarme BAIXA
Falha interna da ECU - Erro de monitoração do excesso de
EE79D Controlador do motor BAIXA
tensão
EE7DD Controlador do motor Falha interna da ECU - Comparação da solicitação de torque ALTO
EE812 Controlador do motor Falha interna da ECU - Velocidade do motor calculada ALTO
Falha interna da ECU - "WDA ativo" relatado devido a erros
EE81D Controlador do motor BAIXA
na comunicação de consulta/resposta
EE83D Controlador do motor Falha interna da ECU - Falha no teste positivo BAIXA
Falha interna da ECU - Solicitação de torque devido à pressão
EE8DD Controlador do motor ALTO
do combustível estar excedendo o limite de torque máximo
Falha interna da ECU - "ABE ativo" relatado devido à detecção
EE91D Controlador do motor BAIXA
de subtensão
Falha interna da ECU - Solicitação de torque devido ao
EE9DD Controlador do motor ALTO
controle do ar estar excedendo o limite de torque máximo

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PRIORI-
CÓDIGO MÓDULO DESCRIÇÃO DO ERRO
DADE
Falha interna da ECU - "ABE ativo" relatado devido à detecção
EEA1D Controlador do motor BAIXA
de excesso de tensão
Falha interna da ECU - Solicitação de torque excede o limite
EEADD Controlador do motor ALTO
de torque máximo
EEB1D Controlador do motor Falha interna da ECU - "WDA/ABE ativo" relatado BAIXA
A tensão do fornecimento de 5 V da ECU está maior que o
EEBDD Controlador do motor BAIXA
esperado
Falha interna da ECU - Tempo de energização da injeção do
EEC36 Controlador do motor ALTO
combustível implausível
A tensão de fornecimento de 5 V da ECU está menor que o
EECDD Controlador do motor BAIXA
esperado
Falha comunicação CAN - checksum e contador
EED2D Controlador do motor BAIXA
torque/velocidade externa
Falha interna da ECU - Fase de energização da injeção do
EED36 Controlador do motor ALTO
combustível implausível
ECU Interna: tempo de energização muito alto do injetor
EEE2D Controlador do motor ALTO
durante sobrecarga
A correção da injeção de combustível excedeu um limite
EEE36 Controlador do motor ALTO
mínimo
EF14F Controlador do motor Desvio XCP de economia de combustível, Falha 1 BAIXA
A válvula de alívio de pressão do combustível é forçada a
EF245 Controlador do motor BAIXA
abrir, execute um aumento de pressão
A válvula de alívio de pressão do combustível é forçada a
EF345 Controlador do motor BAIXA
abrir, execute um pico de pressão
EF445 Controlador do motor A válvula de alívio de pressão do combustível está aberta ALTO
EF561 Controlador do motor Interrupção de energia no afterrun da ECU BAIXA
A tensão do sensor de umidade do ar de admissão é mais
EFB54 Controlador do motor BAIXA
alta que o esperado

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibrações Peneira autonivelante


1. Coloque a máquina em uma superfície plana e nive-
lada.
NOTA: Certifique-se de que o sistema de auto-nivela-
mento está na posição livre: pino (1) montado de trás
para frente.
2. Desligue o motor e os demais sistemas.

CUIL16TC00086AA 1

3. Acesse a caixa de controle eletrônico:

• Remova a tampa (2) do quadro elétrico.


• Afaste a extremidade direita da forração (3), puxando-a
para frente para desencaixar.

CUIL16TC00088AA 2

4. Gire a chave de partida para a posição “contato” (2a


posição).
5. Afaste a espuma (4) em torno da caixa de controle (5).
6. Solte os parafusos (6) e (7) de fixação da caixa de
controle.
7. Mova a parte superior da caixa de controle para a
direita e para a esquerda até que o led vermelho (8)
permaneça aceso.
NOTA: Para visualizar o led (8) , afaste a espuma (4)
acima da caixa.
NOTA: Não desconecte o conector (A).
CUIL16TC00084AA 3

CUIL16TC00085AA 4

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

8. Acione o interruptor (B) até que a peneira superior


fique na horizontal, ou seja, os quatro furos (9) onde
o pino (1) se encaixa devem estar alinhados.

CUIL16TC00112AA 5

CUIL14TC00317AA 6

9. Remova o parafuso (10) para desconectar a haste (11)


do atuador elétrico do mecanismo de nivelamento das
peneiras.

CUIL14TC00279AA 7

10. Mova as seções (12) da peneira superior para a posi-


ção horizontal e alinhe os divisores (13) do bandejão
com a linha longitudinal da máquina.
11. Com a chave de partida na 2a posição e motor des-
ligado, acione o interruptor da debulha uma vez ou
mais, até que o alarme sonoro e o led de advertên-
cia permaneçam desligados.
12. Desligue o interruptor da debulha e a chave de par-
tida e retire-a do contato.

CUIL14TC00318AA 8

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

13. Regule a haste (13) do atuador, girando-a de modo


a encurtá-la ou alongá-la até que os 4 orifícios (9)
fiquem perfeitamente alinhados.
14. Reconecte a haste (13) , montando o parafuso e
porca (10).

CUIL14TC00317AA 9

CUIL14TC00279AA 10

Caso o led de advertência (B) comece a piscar (com


intervalos de 1 seg.) e o alarme sonoro seja ativado, o
sistema de auto-nivelamento pode estar preso ou com
problema de alimentação elétrica. Neste caso:
• Com a colheitadeira parada e o sistema de debulha
acionado, pressione o interruptor (B) para zerar o ni-
velamento das peneiras.
• O led de advertência do interruptor (B) piscará 2 vezes
por segundo durante a zeragem do sistema.
• Em seguida, o led do interruptor (B) e o alarme sonoro
deverão desligar-se.
• Para maiores detalhes, consulte seu concessionário CUIL16TC00112AA 11
NEW HOLLAND.
Alinhamento das peneiras
NOTA: Após efetuar o procedimento acima, verifique se
as seções da peneira encontram-se perfeitamente alinha-
das.

Para alinhar:
1. Solte as duas porcas (X) da haste de sincronismo (Y)
o suficiente para permitir o alinhamento manual das
seções, uma a uma.
2. Após alinhar cada seção, reaperte as porcas (X).
NOTA: A haste de sincronismo (Y) vem aferida e lacrada
da fábrica e raramente é necessário ajustá-la. Para mai- CUIL14TC00318AA 12
ores informações a respeito consulte seu concessionário
NEW HOLLAND

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE

Antes de dar partida do motor


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A

Antes de ligar a colheitadeira pela primeira vez e antes Procedimento de amaciamento


de cada período de operação posterior, realizar estas
verificações: Se o procedimento de amaciamento de um motor novo
não for seguido, você poderá causar danos nos anéis do
1. Certifique-se de que todas as pessoas que operam pistão e nas luvas do cilindro.
ou fazem a manutenção entendam que é importante
que o combustível esteja limpo.
Aquecimento do motor
2. Verifique todos os pontos de lubrificação conforme
mostrado nas Tabelas de Lubrificação. Antes da operação em campo, aquecer o motor dei-
3. Verifique o nível do óleo no cárter do motor. Verifique xando-o funcionar por 10 a 15 minutos a 1/2 aceleração.
o nível de fluido no reservatório hidráulico.
AVISO: É importante que uma quantidade suficiente de
4. Verifique se o tanque de combustível está abaste- lubrificante atinja os rolamentos do turbocompressor an-
cido com óleo limpo que satisfaz os requisitos ex- tes de operar o motor na velocidade nominal.
postos neste manual.
5. Verifique se há vazamentos no sistema de combustí- Carga
vel, no sistema de resfriamento e na bandeja de óleo
do motor. Nas oito primeiras horas de operação no campo, operar
em uma marcha abaixo da normal. Nas próximas doze
6. Verifique a tensão em todas as correias e correntes. horas de operação, não “arrastar” o motor. Um motor
7. Remova qualquer volume de água ou quaisquer se- novo não deve ser “arrastado” abaixo de 2100 RPM.
dimentos do filtro separador de água.
8. Verifique a pressão de ar nos pneus. Sem carga
9. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no re- Quando operar o motor sem carga, é possível manter a
servatório. Adicione água e líquido de arrefecimento temperatura operacional correta do motor se girar o motor
de etilenoglicol conforme necessário. em aproximadamente 1600 RPM.
10. Certifique-se de que todos os alarmes sonoros e
lâmpadas indicadoras estejam funcionando correta- Óleo do motor
mente.
As colheitadeiras novas têm óleo NEW HOLLAND AM-
11. Verifique se todas as proteções estão corretamente
BRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL CI-4 SAE
instaladas e travadas.
15W-40 API CI-4 no motor. Este óleo pode ser usado
12. Remova todos os materiais de colheita acumulados em temperaturas abaixo de - 30 °C (- 22 °F). Adicione
na máquina. complementação de óleo seguindo as recomendações
na seção de LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS neste
manual. NÃO adicionar querosene para partida em

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

clima frio. Se as temperaturas não estiverem dentro da faixa especificada, drenar o óleo e substituir por óleo de
viscosidade correta.

Antes de dirigir a máquina


1. Leia cuidadosamente este Manual do Operador, 11. Ajuste o volante na posição desejada.
especialmente os parágrafos sobre “precauções de Ajuste os retrovisores, se necessário.
segurança” e “partida do motor”. 12. Dê partida no motor. Consulte 4-3 .
2. Verifique as tensões de todas as correntes e cor- 13. Certifique-se de que o tubo de descarga esteja fe-
reias. Consulte Tensão das correias propulsoras chado.
e correntes.
14. Desative o freio de estacionamento.
3. Verifique todas as pressões diariamente. Mantenha
os pneus calibrados conforme as pressões indicadas 15. Eleve o elevador de palha para o nível mais alto.
na 7-52.
AVISO: Para impedir o superaquecimento do óleo hidráu-
4. Verifique o torque das porcas da roda diariamente lico, não pressione o interruptor de controle da altura da
durante a primeira semana de operação e posterior- plataforma na posição de operação além do tempo ne-
mente a cada semana. Consulte 7-17 . cessário. O mesmo se aplica aos controles hidráulicos
5. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (certifi- de altura do molinete e ao ajuste de avanço e recuo do
que-se de que a máquina esteja em solo nivelado). molinete.
Consulte 7-23.
CUIDADO
6. Verifique o nível do reservatório de óleo hidráulico e
hidrostático com todos os cilindros hidráulicos reco- Perigo de perda de controle!
lhidos e a plataforma abaixada até o solo (máquina Obtenha contrapesos e/ou faróis adicionais
em solo nivelado). Adicione óleo, se necessário. com seu fornecedor antes de dirigir com as
Consulte 7-24. plataformas engatadas que sejam menores do
que 4 m (13 pés), tais como plataformas de
7. Lubrifique a máquina completamente conforme de- grãos dobráveis ou plataformas de milho ar-
scrito no capítulo relativo à manutenção. ticuladas.
8. Eleve a plataforma do compartimento do motor. O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
9. Gire a escada da plataforma do operador para frente W0088A

da roda de tração quando estiver dirigindo em vias


públicas.
10. Posicione-se no assento do operador e ajuste-o para
o seu peso e tamanho.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Dando partida no motor


Esteja completamente familiarizado com os instrumentos
e controles antes de dar a partida no motor pela primeira CUIDADO
vez. Perigo de inalação/asfixia!
Certifique-se de que haja uma ventilação ade-
Para dar partida no motor com segurança, siga os pontos quada antes de ligar o motor.
conforme destacado abaixo: O descumprimento pode resultar em morte ou
CUIDADO ferimentos graves.
W0091A

Perigo para as pessoas próximas!


Certifique-se de que não haja pessoas ao re-
dor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0090A

Procedimento diário de partida


1. Realize a verificação rotineira do motor, isto é, do 9. Antes de dar a partida no motor, desligue o sistema
líquido de arrefecimento e dos níveis do tanque de de ar condicionado.
óleo e de combustível (consulte o Capítulo 7 - MA-
10. Antes de dar a partida no motor, alerte os transeun-
NUTENÇÃO). Certifique-se de que a chave da bate-
tes tocando a buzina várias vezes.
ria esteja na posição "LIGADO" (ON).
11. Gire a chave de ignição no sentido horário para acio-
2. Certifique-se de que o interruptor do freio de estacio-
nar o motor de partida. O motor será ativado em
namento esteja na posição LIGADO (ON).
marcha lenta automaticamente (se o motor não ligar
3. Verifique se ambos os pedais de freio estão acopla- após 20 s, solte a chave de ignição por aproximada-
dos. mente 1 min antes de reativar o motor de partida).
4. Interruptores de acionamento do cilindro de debulha, 12. Assim que o motor for ativado, solte a chave de ig-
plataforma e sem-fim de descarga devem estar na nição.
posição desligada.
13. Verifique se há um alarme/mensagens de falha do
5. Alavanca multifuncional deve estar na posição neu- motor.
tra.
AVISO: Deixe o motor funcionando em marcha lenta por
6. Alavanca de aceleração do motor deve estar na po- no mínimo 1 min antes de começar a se mover, para ga-
sição de rotação lenta. rantir que os rolamentos do turbocompressor e a bomba
7. Certifique-se de que a alavanca de controle da ala- hidrostática sejam lubrificados adequadamente. Isso é
vanca de câmbio esteja na posição neutra. recomendado especialmente no caso de uma partida a
frio da máquina.
8. Insira a chave da ignição no interruptor de ignição e
gire-a até a posição "contato"; verifique se há algum 11. Ajuste a velocidade do motor usando a alavanca de
alarme ou mensagem de erro no monitor. aceleração.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
1. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por um
minuto.

2. Gire a chave de ignição em sentido anti‐horário para


parar o motor.

3. Remova a chave do interruptor de ignição e parada.


NOTA: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo me-
nos 8 minutos para desligar o cabo de bateria ou a chave
geral (quando equipado) da máquina. Este tempo é ne-
cessário para que o sistema eletrônico do motor (quando
equipado) armazene os dados de configuração no mó-
dulo eletrônico.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MOVENDO A UNIDADE

Dirigindo o veículo
CUIDADO Unidades de acionamento mecânico
Perigo de impacto! 1. Pressione totalmente o pedal da embreagem.
Tenha cuidado ao fazer curvas. A extremidade
traseira da máquina oscila quando muda de 2. Selecione uma marcha colocando a alavanca de câm-
direção. bio na posição desejada.
O descumprimento pode resultar em morte ou 3. Solte o freio de estacionamento.
ferimentos graves.
W0089A 4. Libere lentamente o pedal de embreagem.
5. Para aumentar a velocidade, empurre a alavanca de
CUIDADO controle da velocidade efetiva para frente.
Perigo de perda de controle! Para diminuir a velocidade, empurre a alavanca de
Ao descer uma ladeira, a alavanca de controle controle da velocidade efetiva para trás.
da velocidade de avanço pode reduzir sufi-
cientemente a velocidade da máquina. Para NOTA: A ação de pressionar o pedal da embreagem
impedir a perda de controle da máquina, en- faz com que o variador de velocidade efetiva retorne
gate uma marcha mais baixa, apropriada para automaticamente à velocidade mínima.
a inclinação da ladeira. 6. Pare a máquina completamente antes de trocar a
O descumprimento pode resultar em morte ou marcha.
ferimentos graves.
W0092A 7. Familiarize-se com as características diferentes de di-
reção e condução.
ATENÇÃO
Perigo de direção! Unidades de acionamento hidrostático
Nunca dirija em ruas públicas com os meca-
1. Certifique-se de que a alavanca de controle da velo-
nismos engatados.
cidade de avanço esteja na posição neutra.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. 2. Solte o freio de estacionamento.
C0030A

3. Coloque a alavanca de câmbio na posição desejada.


AVISO: Leia as instruções abaixo e conduza a máquina
4. Mova a alavanca de controle da velocidade efetiva
antes de se familiarizar com o controle!
para frente, da posição neutra para avanço ou para
Siga estas instruções com atenção.
trás, da posição neutra para reverso.
Use a marcha recomendada: 5. Familiarize-se com as características diferentes de di-
reção e condução.
• Para operações no campo, use primeira ou segunda
marchas, dependendo das circunstâncias. AVISO: Para prevenir danos à caixa de câmbio da tração,
• Para manobras em espaços estreitos, use a primeira recomenda-se dirigir a colheitadeira lentamente durante
marcha. os primeiros minutos após uma partida a frio na máquina.

• Para transporte em estrada, use a terceira marcha. NOTA: Ao conduzir a máquina em marcha à ré, um
alarme sonoro irá alertar automaticamente as pessoas
próximas.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA

Nota ao proprietário
CUIDADO
Perigo de direção!
Ao viajar em estradas públicas, use apenas os faróis dianteiros e as luzes de advertência de perigo.
NÃO use as luzes de trabalho. Um veículo se aproximando poderá confundir as luzes de trabalho
traseiras com os faróis dianteiros.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0211A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Sempre use o acoplador do pedal de freio
quando estiver trafegando em vias públicas para assegurar que os freios estejam atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0081A

AVISO: Observe a legislação local do seu país sobre a


permissão de deslocamento de máquinas agrícolas em
vias públicas
À medida que aumentam o tamanho e o peso das pla-
taformas disponíveis para sua colheitadeira, devem ser
tomadas certas precauções para evitar danos a ela.

Se for necessário dirigir em estradas públicas ao mo-


vimentar sua colheitadeira de um campo para outro,
mesmo a curtas distâncias, recomenda-se remover a
plataforma e colocá-la em um reboque. Consulte as
seções de montagem e desmontagem da plataforma
neste manual.

As plataformas grandes disponíveis para sua colheita-


deira vão aumentar as distâncias de parada e também co-
locar uma carga extra em sua colheitadeira durante uma
parada de emergência.

As grandes plataformas não permitem nenhum espaço


extra para manobrar fora do caminho do tráfego que se
aproxima.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE REMESSA

Pontos de elevação
Para elevar a colheitadeira (por exemplo, para colocá-la
em um reboque para transporte em estrada), há ganchos
de suspensão:

Na parte dianteira
Dois ganchos de suspensão estão localizados no tanque
graneleiro.

ZEIL11TC0011A0B 1

TC5070
Para obter acesso ao gancho de suspensão do lado di-
reito, abra a tampa.

TC5090
Para obter acesso ao gancho de suspensão do lado di-
reito, utilize a tampa do sobretanque para ter acesso.

CUIL16TC00109AA 2

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Na parte traseira
Há dois ganchos de suspensão localizados à esquerda e
à direita da parte superior da estrutura inferior da seção
do saca-palha.
NOTA: Para evitar danos à colheitadeira ao levantá-lo,
use cordas ou cabos longos.

ZDF1313Z 3

ZDF1312Z 4

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Amarração para transporte


Para amarrar a colheitadeira para transporte:
1. Coloque a colheitadeira em um reboque e apoie os
eixos dianteiro e traseiro com blocos de madeira o
mais largos e baixos possível.

Na parte dianteira:

Máquina arrozeira
2. Amarre com uma cinta ou uma corrente de forma cru-
zada.

CUIL16TC00039AA 1

Máquina padrão
2. Amarre com uma cinta ou uma corrente de forma cru-
zada.

CUIL16TC00348AA 2

Na parte traseira:
3. Há dois olhal soldados na máquina, no lado esquerdo
e no lado direito da estrutura inferior.

4. Amarre com uma cinta ou uma corrente de forma cru-


zada.

CUIL16TC00347AA 3

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Rebocamento
Adesivos de identificação dos pontos de rebocamento.

Dois pontos localizados no eixo dianteiro.

84439510 1

AVISO: Os procedimentos incorretos de reboque podem


causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada,
siga o procedimento abaixo. Use somente barras rígidas
para rebocar.

Não é recomendado rebocar a colheitadeira, mas, caso


seja necessário, observe as etapas a seguir:
1. No caso de acionamento hidrostático: mova a ala-
vanca multifunção para a posição neutra.
2. Selecione a marcha neutra.
3. Solte o freio de estacionamento.
4. Forneça sinais de advertência adequados para avisar CUIL16TC00039AA 2
os outros usuários da estrada de que a colheitadeira
está sendo rebocada.
5. Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h
(10 mph).
AVISO: Rebocar a colheitadeira com o acionamento
hidrostático e com uma a marcha selecionada irá cau-
sar imediatamente danos hidrostáticos irreparáveis.
6. Caso a colheitadeira atole na lama, sempre reboque
a colheitadeira com um cabo ou uma corrente preso
ao eixo de tração. Não reboque a colheitadeira com
um cabo preso no eixo de direção.
AVISO: Descarregue o tanque graneleiro antes de re-
bocar ou puxar a máquina.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA

Descrição de operação
A colheitadeira apresenta cinco funções básicas:

CUIL18TC00058FA 1

1. Alimentação
2. Debulha
3. Separação
4. Limpeza
5. Armazenamento e descarga de grãos

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL18TC00058FA 2

1. Molinete 11. Côncavo


2. Plataforma (Header) 12. Peneira superior (Upper sieve)
3. Sem-fim 13. Ventilador de limpeza
4. Elevador de palha 14. Extensão da peneira superior
5. Detector de pedras 15. Peneira inferior (Lower sieve)
6. Cilindro 16. Placa de grãos
7. Côncavo 17. Tanque graneleiro
8. Bandeja de grãos 18. Espalhador de palha (se instalado)
9. Batedor 19. Picador de palha (se instalado)
10. Duplo rotor

1. Alimentação
O molinete (1) (na plataforma de grãos) ou as correntes de coleta (1) (na plataforma de milho) transporta a colheita/
espigas à plataforma (2) em direção ao sem-fim (3) . O sem-fim (3) transporta a colheita em direção ao centro da
plataforma, onde é recebido pelo elevador de palha (4) . Em seguida, a colheita é transportada pelo elevador de
palha que alimenta o coletor de pedras (5) no cilindro (6) e na área do côncavo (7) . Nesse ponto, a alimentação
está terminada e o debulhamento começa. O coletor de pedras (5) é projetado para coletar pedras e outros objetos
estranhos que poderiam danificar as peças internas da colheitadeira.

2. Debulha
A debulha ocorre à medida que a colheita passa entre o cilindro de debulha (6) , e as barras raspadoras do côncavo
(7) . À medida que o cilindro gira, ele fricciona a colheita contra as barras raspadoras do cilindro e os fios do côncavo.
Essa fricção debulha o grão. O grão debulhado é transportado através do batedor (9) para o duplo rotor (10) . Os
resíduos de colheita e quaisquer grãos remanescentes são deslocados da área de debulha para a parte traseira nas
áreas de separação.

3. Separação
Quando o material chega à área de separação, a maioria dos grãos remanescentes é separada dos resíduos pela
força centrífuga através do duplo rotor (10) . As barras e os fios das grades de separação, permitem que apenas
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

os grãos e a palha sejam depositados na bandeja de grãos (8) . O material remanescente é forçado para dentro
do espalhador (18) de palha ou picador de palha (19) . Neste ponto, a separação está concluída. A maior parte
da separação ocorre na área de debulha. Se houver uma grande quantidade de grãos na área de separação, há a
possibilidade de que a debulha do material seja insatisfatória. Isso resultará em danos ao duplo rotor, pois o grão
ainda estará preso à haste ou ao caule.

4. Limpeza
O grão e o palhiço na bandeja de grãos (8) são transportados para a traseira pela ação recíproca da sapata de
limpeza. A operação em declives leves é melhorada com a instalação de divisores estendidos na pré-peneira e na
peneira superior. Estes divisores podem ter influência negativa em campos planos. Os divisores estendidos estão
instalados como um equipamento padrão na bandeja de grãos (8) , onde garantem uma distribuição uniforme do
material antes de chegar à pré-peneira. A peneira é composta de uma peneira superior (12) e uma peneira inferior
(15), que se movem em direções opostas. A primeira separação ocorre na bandeja de grãos, pois o palhiço mais
leve forma a camada superior e os grãos mais pesados a camada inferior. O material é despejado através da grade
da bandeja de grãos, para a pré-peneira.

O ar proveniente do ventilador de limpeza (13) sopra a palha na peneira superior para fora da máquina, enquanto que
os grãos, as espigas não debulhadas e pequenos volumes de palha pesada são depositados na peneira inferior (15)
. A peneira inferior, ou a peneira de limpeza, fornece a operação final de limpeza. O grão que atravessa a peneira
de limpeza é transportado sobre a placa de grãos (16) para o sem-fim transversal de grãos limpos. As espigas não
debulhadas que não atravessam a peneira inferior são transportadas pelo sem-fim transversal de retorno ao cilindro
para serem debulhadas novamente.

5. Armazenamento de grãos
Os grãos limpos são canalizados no tanque graneleiro (17) pelo sem-fim transversal de grãos limpos, pelo elevador
de grãos e pelo sem-fim de enchimento do tanque graneleiro. O tanque graneleiro é esvaziado pelo sem-fim de
descarga do tanque, onde este direciona o grão para o sem-fim do tubo de descarga.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desempenho
Parada repentina

A única forma de verificar corretamente o desempenho 7. Verifique a perda da cultura em uma área pela qual
da colheitadeira é através de uma “parada repentina”. somente a plataforma tenha transitado (perda da pla-
taforma).
1. Opere a colheitadeira na parte do campo que melhor
representa a cultura como um todo. Certifique-se 8. Verifique a distribuição de material na bandeja de
de que a colheitadeira esteja a pelo menos 100 m grãos.
(328 ft) na área da cultura e deslocando-se na velo- 9. Verifique o tipo, a quantidade e a distribuição do ma-
cidade de avanço de uma operação normal. terial nas peneiras.
2. Pressione a tecla "ESC" por no mínimo 4 s para ob- 10. Verifique o tipo e a quantidade de retornos.
ter uma "parada repentina" rápida do motor. Acione
os freios suavemente e deixa a colheitadeira parar 11. Verifique a perda total em uma área de 60 cm
completamente. Isso irá deixar o material da colheita (23.6 in) de extensão pela largura da peneira de
como estava durante a colheita atual. limpeza. Subtraia as perdas da pré-colheita e da
plataforma para determinar a perda da máquina.
3. Desengate o sistema de engate de debulhamento e Use uma tela suspensa para verificar as perdas da
da plataforma. máquina diretamente.
4. Coloque o controle do acelerador na posição mais 12. Após a avaliação de todos os fatores anteriores, re-
baixa e dê partida no motor imediatamente. Isso im- ajuste a colheitadeira.
pede que o motor fique superaquecido e seja danifi-
cado. Funcione o motor em marcha lenta baixa por NOTA: Faça apenas um ajuste por vez para que to-
5 min antes de desligar o motor. das as alterações no desempenho da colheitadeira
5. Verifique a amostra do tanque graneleiro para uma possam ser atribuídas a esse ajuste em particular.
avaliação completa da debulha, da limpeza e dos NOTA: Abaixe o côncavo (completamente) antes de
danos. reativar a debulha.
6. Posicione-se na dianteira da plataforma e verifique
a perda de cultura antes que a plataforma tenha tido
contato com a cultura (perda pré-colheita).

INDICADORES DE DESEMPENHO

Há quatro indicadores, que indicarão como está o Ao entender corretamente esses indicadores e estar
desempenho da colheitadeira. Esses quatro indicadores familiarizado com a colheitadeira, é possível fazer os
são: ajustes necessários para corrigir qualquer problema e
aperfeiçoar o desempenho geral da colheitadeira.
• Amostra do tanque graneleiro
• Distribuição de material na bandeja de grãos e na
peneira superior
• Tipo e quantidade de retornos
• Perdas

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AMOSTRA DO TANQUE GRANELEIRO

Uma grande quantidade de detritos no tanque graneleiro Os retornos excessivos contribuirão para o aumento de
indica que a cultura está sendo debulhada excessiva- danos aos grãos devido às passagens adicionais do
mente e/ou que a velocidade do ventilador de limpeza grão através da área d ocilindro/côncavo. O côncavo
está baixa demais. O primeiro passo para corrigir esse obstruído pode causar danos ao grão, pois o grão livre
problema é aumentar a folga do côncavo e/ou reduzir a não pode sair da área do côncavo.
velocidade do tambor. Isso reduz ou elimina a fragmenta- Correntes soltas do elevador também podem causar da-
ção do material provocada pela debulha excessiva. De- nos aos grãos. É importante manter a tensão correta nes-
pois, aumente a velocidade do ventilador de limpeza, se sas correntes.
os detritos forem mais pesados do que os grãos, ou fe- A causa do material não debulhado no tanque graneleiro
che a peneira superior, se os detritos forem maiores do pode ser a falta debulha ou a abertura excessiva da pe-
que os grãos. neira inferior. Aumente a velocidade do cilindro e reduza
A quebra ou os danos dos grãos podem ser causados por a folga do côncavo conforme necessário para corrigir o
um ajuste do côncavo realizado perto demais do tambor. problema. Reduza também a abertura da peneira infe-
Aumente a folga do côncavo e depois reduza a veloci- rior lentamente para obter uma amostra mais limpa do
dade do tambor para corrigir o problema. tanque graneleiro.
A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos
no elevador de palha. A tensão incorreta da corrente do
elevador de palha também pode causar danos aos grãos.

DISTRIBUIÇÃO NA BANDEJA DE GRÃOS/PENEIRA SUPERIOR

A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a dis- Se o material na peneira superior estiver partido em pe-
tribuição de material na peneira. A distribuição na ban- daços pequenos, a cultura está sendo debulhada exces-
deja de grãos deve ficar levemente mais alta diretamente sivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e cau-
abaixo do tambor e levemente cônica em direção a am- sar grandes perdas. Aumente a folga do côncavo e/ou
bos os lados. reduza a velocidade do tambor para reduzir a debulha.
O terço dianteiro da peneira superior deve estar com- Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do
pletamente limpo. O terço do meio deve conter alguns tambor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo
grãos, mas principalmente resíduos. O terço traseiro da deve ser reduzida. Cabeças não debulhadas também
peneira superior deve conter apenas resíduos. podem ser o resultado do desgaste das barras debulha-
Se houver algum grão no terço traseiro da peneira supe- doras ou dos côncavos.
rior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade
de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira.
Abra a peneira superior para que uma quantidade maior
de grãos seja despejada na peneira inferior.

AMOSTRA DE RETORNO

É normal que a amostra de retorno contenha algumas ca- Se a amostra de retorno contiver uma grande quantidade
beças não-debulhadas. O objetivo do sistema de retorno de grãos limpos, a velocidade do ventilador de limpeza
é devolver as cabeças não-debulhadas para a área de deverá ser reduzida e/ou a abertura da bandeja inferior
debulha, para que passem de novo no sistema. No en- deverá ser aumentada.
tanto, uma grande quantidade de cabeças não-debulha-
das indica que a folga do côncavo está grande demais.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PERDAS

As perdas podem ocorrer em estágios diferentes: ou muito alta do ventilador de limpeza, ou ao trabalhar
em declives.
1. Perdas anteriores à colheita: (ou seja, perdas de-
tectadas em frente à colheitadeira) geralmente são 5. Perdas do saca-palha: podem ser grãos não debulha-
provocadas por condições climáticas adversas, con- dos ou mal debulhados, devido a um ajuste ruim do
dições inferiores de colheita e colheitas não maduras. tambor e côncavo ou velocidade efetiva muito alta.
2. Perdas na plataforma: (ou seja, perdas detectadas
atrás da plataforma e fora dos pneus) podem ser cau- Perdas totais (Lt) causadas pela máquina:
sadas por ajustes incorretos da plataforma. Lt = (2 + 3) + (4 + 5) - 1
3. Perdas por vazamento: podem ser causadas por
vedações danificadas ou orifícios nas tampas do
sem-fim inferior. Perdas funcionais (Lf)
Lf = 4 + 5
4. Perdas da sapata de limpeza: podem ser causadas
por um ajuste ruim da peneira, uma velocidade baixa

ZDA2908B 1

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A área da perda é determinada pela localização do grão mente são confundidas com perdas na sapata e no saca-
em relação à colheitadeira. Cada uma dessas áreas deve palha (6).
ser verificada para que se determine corretamente quais
ajustes da colheitadeira (se necessário) podem ser feitos Perdas na peneira (4) podem ser causadas por um acú-
para que se reduzam as perdas. mulo de material na peneira superior, o que resulta no
escape de grãos pela traseira da colheitadeira. Isto pode
Grãos no solo em frente à plataforma da colheitadeira ser devido à abertura da peneira estar aberta ou fechada
(1) são definidos como perdas pré-colheita e geralmente demais, a parte traseira da peneira muito levantada (pe-
são causadas pelo clima. Determine a quantidade dessa neira com um ângulo muito alto), o ventilador de limpeza
perda antes de conduzir a colheitadeira para o campo. com uma velocidade muito baixa ou uma sobrecarga na
peneira com um debulhamento muito agressivo em co-
Grãos encontrados atrás da plataforma, mas fora dos lheitas frágeis.
pneus de tração (2), são considerados perdas da plata-
forma. Essas perdas podem ser causadas por ajustes Também podem ocorrer perdas (5) quando a velocidade
incorretos da plataforma ou pela velocidade efetiva incor- do ventilador de limpeza estiver alta demais. Isso faz
reta da colheitadeira. com que o grão seja soprado para fora da traseira da
colheitadeira.
Os grãos no solo debaixo da colheitadeira (3) e na lar-
gura da sapata são perdas causadas por ajustes incor- Uma carga desigual de material na peneira superior tam-
retos da colheitadeira, velocidade efetiva muito alta ou bém pode provocar perdas.
vazamento.

Furos nas partes inferiores do sem-fim e vedações da-


nificadas podem resultar em grandes perdas que geral-

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como ter uma ideia do nível de perda

ATENÇÃO
Objetos voando!
Desconecte o acionamento do picador e do espalhador de palha ao verificar as perdas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0008B

Exemplo:
Uma colheitadeira com uma plataforma de grãos de 17 ft
( 5.10 m)
funcionando em trigo.Produtividade média: 5000 kg/ha

ZDA2908C 2

• Superfície P = superfície sendo colhida: 1 m multipli- • Considerando que o peso médio do trigo é de 23.000
cada por X (largura da plataforma) = 5.10 m². grãos/kg, isso significa: 586 grãos na superfície Q (ní-
vel de perda de 1%!).
• Superfície Q = superfície do material sendo cortado na
superfície P, atrás da máquina (ou seja, faixa): 1 m • Uma mão humana com os dedos afastados cobre uma
multiplicado por Y. superfície de aproximadamente 0.03 m². Isso significa
(largura do tambor, por exemplo, 1.5 m) = 1.5 m². que, se a perda de grãos for distribuída uniformemente,
18 grãos poderão ser encontrados debaixo da mão, o
• Considere um nível de perda de colheita de 1% = 50
que representa uma perda de grãos de 1 % para uma
kg/ha ou 5 grams/m².
produtividade de 5000 kg/ha.
Superfície Q irá conter as perdas funcionais (por exem-
plo, sapata de limpeza, saca-palha, ventilador) da su-
perfície P ( 5.10 m²), sendo 5 x 5.1 = 25.5 g.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PLATAFORMA

Acoplamento da plataforma
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para conectar a plataforma na colheitadeira:


1. Certifique-se de que a parte superior do elevador de
palha, em que a plataforma está conectada, esteja
limpa.
2. Posicione a colheitadeira de modo a alinhar o elevador
de palha com a abertura da plataforma.
3. Abaixe o elevador de palha até que os ganchos ou
a borda (1) deixem a parte superior da abertura da
plataforma.
4. Dirija a colheitadeira em primeira marcha para posi-
cionar o elevador de palha. Engate a plataforma no
gancho e erga o elevador de palha com a plataforma. ZEIL11TC0013A0B 1

5. Conecte as alavancas de modo que os ganchos (2)


fiquem em contato com os pinos (3). Se não, os pinos
(3) devem ser ajustados na ranhura.
6. Ajuste a alavanca (A) com os parafusos (4) de forma
que se perceba alguma resistência ao engatar a trava
(5) sobre a alavanca (A).

ZEIL11TC0122A0B 2

7. Conecte o acoplamento do acionamento da plata-


forma (6). Use a ferramenta especial (10) conectada
à lateral esquerda do elevador de palha para alinhar
as estrias do eixo propulsor do elevador de palha com
as estrias do eixo da tomada de força. da plataforma.

ZEIL11TC0121A0B 3

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplamento pneumático da plataforma


Adesivo de orientação (A) e (B) para a localização dos
acoplamentos na parte superior direita e esquerda, acima
do alimentador do cilindro,.

(A) Lado direito: Controle do FL (Flutuação Lateral).

(B) Lado esquerdo: Controle do CAAP (Controle Auto-


mático da Altura da Plataforma)
NOTA: Certifiique-se do correto acoplamento pneumá-
tico, observando as mesmas cores nas mangueiras e co-
nectores.
BRAG12CAALL021 4

CUIL16TC00059AA 5

Acoplamento hidráulico da plataforma (três


mangueiras finas e duas grossas)
- (1):Mangueiras do ajuste da altura do molinete (conexão
central);
- (2):Mangueiras do ajuste horizontal do molinete (man-
gueiras identificadas com aneis branco e preto);
- (3): Mangueira do acionamento do molinete (conectores
maiores laterais identificadas com anel branco);
NOTA: Certifiique-se do correto acoplamento hidráulico,
observando as mesmas cores nos aneis das mangueiras
e conectores.
CUIL16TC00058AA 6

CUIL16TC00001AA 7

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Instale as mangueiras nas entradas da plataforma,


conforme cores nos aneis das mangueiras e conec-
tores.

CUIL16TC00004AA 8

9. Feche a tampa (1) para proteger o eixo da tomada


de força da plataforma (2).
10. No caso de uma tomada de força com tampas de
plástico, conecte a corrente (3), conforme mostrado.
No caso de uma plataforma de milho com o eixo da
tomada de força sem tampa de plástico, feche a pro-
teção sobre o eixo da tomada de força.

CUIL16TC00008AA 9

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desconexão da plataforma
Para desconectar a plataforma:
1. Caso seja uma plataforma de grãos, ajuste o molinete
em sua posição mais baixa e mais para trás.
2. Desconecte o eixo da tomada de força de aciona-
mento da plataforma (2) (dos dois lados).
3. Desconecte as cinco mangueiras de acoplamento da
plataforma.
NOTA: Ao desconectar a plataforma coloque as tam-
pas de proteção nos conectores. Certifique que as
tampas de proteção estão limpas.

CUIL16TC00008AA 1

4. Abra a trava (1) para liberar a alavanca de conexão


rápida (2).
5. Posicione a plataforma no nível do solo ou em um
reboque.
6. Com o motor funcionando em marcha lenta, abaixe o
elevador de palha para soltá-lo da plataforma e depois
mova a colheitadeira para trás.
NOTA: Consulte o manual do operador específico sobre
o tipo de plataforma conectada à sua colheitadeira.

ZEIL11TC0122A0C 2

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nivelamento da plataforma
A plataforma pode ser ajustada para assegurar que esteja
paralela com o eixo dianteiro, ao levantar ou abaixar a
suspensão direita (1).

Antes das operações de ajuste, os itens a seguir devem


ser verificados:
• A colheitadeira deve estar em uma superfície nivelada.
• As duas rodas de tração devem estar calibradas com a
mesma pressão.
• A plataforma deve estar conectada adequadamente ao
elevador de palha.
• As tampas da lingueta da plataforma devem estar ali- ZEIL11TC0014A0B 1
nhadas entre si.

Meça a distância entre as pontas da proteção da lingueta


e o solo, em uma das extremidades da barra de corte.
Se houver uma diferença, ajuste a distância soltando os
parafusos (2) e ajuste com o parafuso (3).

Sapatas
De acordo com os pneus instalados, recomenda-se ajus-
tar as sapatas da plataforma (1) em uma posição que a
parte de trás arraste o solo e não a parte dianteira.

Para ajustar as sapatas da plataforma, consulte o Manual


do Operador da plataforma de grãos.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
A trava de segurança incorporada ao sistema
de erguimento da plataforma trava a plata-
forma na posição erguida. Engate a trava de
segurança antes de trabalhar sob uma plata-
forma suspensa.
O descumprimento resultará em morte ou fe- ZDA3324A 1
rimentos graves.
D0071A

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma


Para entrar em um modo de controle automático de
altura da plataforma (compensação, Autofloat™), faça o
seguinte:
1. Selecione um modo pressionando a tecla correspon-
dente no painel de instrumentos.
2. Pressione o botão de retomada (2) uma vez.

BRAG12CAALL073 1

A operação manual do interruptor do balancim de controle


de altura da plataforma (5) sempre terá prioridade sobre o
modo de controle automático de altura selecionado (com-
pensação, Autofloat™ ) e irá desengatar o modo auto-
mático. Entre novamente no modo automático, pressio-
nando o botão de retomada (2) uma vez.

ZEIL07TC0018A0C 2

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modos de operação de Controle da altura da plataforma


Com o interruptor seletor de controle da plataforma, três
modos diferentes de operação são possíveis:

1. Manual
2. CAAP
3. CAAP. + FL.
Operação do CAAP
A plataforma irá seguir o contorno do campo, estando os
sensores em contato com solo.
Uma compensação automática é gerada ao haver alte-
ração na pressão contra o solo. Depois da plataforma
compensar esta variação, ela retorna automaticamente à
altura original.
Pressione o botão de retomada (2) uma vez e a plata-
forma irá abaixar automaticamente até a altura pré-sele-
cionada.

A luz de advertência verde do indicador de operação (3)


se acende para mostrar que o sistema está em operação.

ZEIL07TC0018A0C 1

Operar o interruptor do balancim de controle de altura da


plataforma (4) verticalmente ou lateralmente (flutuação
lateral) desengata o sistema CAAP ou FL.. O indicador
verde de operação (3) se apaga.

Para retornar novamente ao modo de altura e inclinação


pré-selecionadas, pressione o botão de retomada (2) uma
vez.

CUIL16TC00121AA 2

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ALIMENTAÇÃO

Tambor do alimentador
O eixo inferior do elevador de palha é tensionado por meio
de uma mola, podendo flutuar de acordo com a quanti-
dade de material que é admitido.

A tensão da mola (1) deve ser ajustada de acordo com a


cultura que irá ser colhida.

CUIL16TC00045AA 1

O eixo inferior do elevador de palha sai de fábrica regu-


lado para milho com a distância de (X) = 120 mm (4.72 in)
e a mola (2) ajustada com a porca (3) com a distância de
(Y) = 95 mm (3.74 in) .

CUIL16TC00042AA 2

Para outras culturas, conforme as condições requeridas,


a distância da barra da corrente alimentadora a chapa de
entrada do fundo do elevador de palha pode ser ajustada
entre 5 mm (0.20 in) e 10 mm (0.39 in) dependendo do
tipo de cultura. Ajuste a mola (2) com a porca (3) com
uma distância de (Y) = 112 mm (4.4 in).
NOTA: Verificar a medida de (Y), pois ao fazer o procedi-
mento acima este valor de referência pode ser alterado.

CUIL16TC00042AA 3

NOTA: Os valores sugeridos no procedimento e decalque


instalado na máquina são valores de referência, podem
sofrer alterações conforme o tipo de cultura. Em caso de
duvida consulte seu concessionário.

CUIL16TC00014AA 4

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Corrente do elevador de palha


Preparação:
1. Posicione a máquina em local plano e nivelado.
2. Abaixe a plataforma de forma completa.
IMPORTANTE: Para fazer o ajuste com o elevador le-
vantado (com ou sem a plataforma acoplada), instale
a trava de segurança no cilindro hidráulico esquerdo.
3. Desligue o motor, ative o freio de estacionamento e
retire a chave do contato.
4. Solte as travas (1) e remova a chapa de proteção la-
teral esquerda (2).
CUIL16TC00049AA 1

Ajuste da tensão da esteira do elevador de


palha:
1. Para ajustar a tensão, gire a porca (3) até que o com-
primento da mola coincida com a chapa de referência
(4).
NOTA: Faça o mesmo ajuste em ambos os lados do
elevador.
NOTA: Os adesivos (X) identificam o ajuste.
NOTA: Se após o ajuste o suporte da mola atingir o fim
do furo oblongo da lateral do elevador, (5) da esteira,
consulte seu concessionário para realizar a retirada CUIL16TC00042AA 2
um elo de cada uma das correntes e ajuste da tensão
2. Reinstale a chapa de proteção (2).

CUIL16TC00045AA 3

CUIL16TC00048AA 4

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Embreagem deslizante
A embreagem deslizante audível (1) é ajustada de fábrica
com 600 N·m (442.54 lb ft) para condições medianas e
não deve ser tensionada ainda mais.

Caso tenha sido desmontada, para ajustar a embreagem


de acordo com a configuração correta, aperte a porca (2)
(rosca esquerda) totalmente, até tocar o colar do eixo. O
torque de aperto deve estar entre 320 – 380 N·m (236.02
– 280.27 lb ft).

Em seguida, aperte a porca (2) com a porca (3) (rosca


direita) com um torque entre 320 – 380 N·m (236.02 –
280.27 lb ft).
ZEIL11TC0019A0B 1

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de reversão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

A colheitadeira é equipada com um sistema para rever-


ter a plataforma e o elevador de palha, caso ocorra uma
obstrução.

Se durante a operação ocorrer um bloqueio do sem-fim


de alimentação e/ou do elevador de palha que torne a(s)
embreagem(s) deslizante(s) escorregadia(s), faça o se-
guinte:

1. Pare imediatamente a colheitadeira.


2. Desligue os interruptores do sistema industrial (1) e
da plataforma (2).
3. Dê a ré na colheitadeira por alguns metros. CUIL16TC00121AA 1
4. Deixe o motor funcionando na rotação máxima.
5. Ligue o interruptor do reversor (3) para maquinas ver-
são mecânica E ou (4) para máquinas versão hidro-
stática.
NOTA: Se o interruptor da plataforma não for desligado
não acionará o reversor.

BRAG12CAALL116 2

ZEIL07TC0018A0Z 3

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Acione com o pé as válvulas (5) de acordo com o


sentido de giro que se quer.
NOTA: O interruptor (3) ou (4) deve ser mantido pres-
sionado durante a utilização das válvulas. Até que o
embuchamento seja expelido.
NOTA: Pode haver um atraso de 1 a 2 segundos antes
do reversor do alimentador ser engatado, se o alimen-
tador estava em funcionamento antes da reversão.

BRAG12CAALL112 4

Persistindo a obstrução:
7. Ligue o interruptor da plataforma (2) e do sistema in-
dustrial (1).
8. Com o molinete elevado e motor em máxima rotação,
mova lentamente com o molinete a colheita (embu-
chada) para o sem-fim alimentador.

Persistindo a obstrução:
IMPORTANTE: Abaixe a plataforma até o chão, engate
o freio de estacionamento, desligue a colheitadeira e re-
mova a chave antes de remover qualquer obstrução do
alimentador ou da plataforma. CUIL16TC00121AA 5

• Caso a obstrução esteja situada no eixo superior do


elevador de palha, obtenha acesso através da tampa
na parte superior do elevador de palha ou desconecte
a plataforma com o elevador de palha da colheitadeira
(consulte o parágrafo intitulado: Elevador de palha -
Remoção para acesso ao côncavo e cilindro de de-
bulha nesta seção).
• Caso a obstrução esteja situada no eixo inferior do ele-
vador de palha, será necessário desconectar a plata-
forma. Consulte o parágrafo intitulado: 6-12 nesta se-
ção.

9. Continue a operação.

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Elevador de palha - Remoção para acesso ao côncavo e cilindro


de debulha
PERIGO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0018A

NOTA: Tenha cuidado ao executar este trabalho, pois


o elevador de palha pesa aproximadamente 800 kg
(1764 lb) e os cilindros hidráulicos são pesados.
AVISO:
- Sempre mantenha a plataforma conectada ao elevador
de palha.
- Use macacos adequados, posicionados com segurança
na parte inferior do elevador de palha, antes de reverter
a colheitadeira.
1. Apoie a plataforma de corte no solo, exercendo pres-
são máxima.
2. Abra a tampa (2) do coletor de pedras utilizando a
alavanca (1).

ZEIL11TC0023A0B 1

3. Remova as mangueiras hidráulicas (3) do reversor e


da flutuação lateral, protegendo as pontas para evitar
contaminação do óleo.

CUIL16TC00081AA 2

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Remova as conexões hidráulicas (4) de acionamento


do molinete e coloque as tampas de proteção (5) em
todos os engates.
NOTA: No caso de plataformas com CAAP e flutua-
ção lateral, remova também, as conexões pneumáti-
cas (6).
5. Apoie o elevador de palha com suportes adequados.

CUIL16TC00058AA 3

6. Remova as proteções (7) do lado esquerdo.


7. Remova a proteção da polia.
8. Remova a correia (8) da polia (9).
NOTA: Certifique-se de que a correia (8) está sobre o
eixo da polia (10), caso contrário, o elevador de palha
ficará preso ao reverter a colheitadeira.

CUIL16TC00040AA 4

ZEIL11TC0022A0B 5

9. Retire o pino e contrapino (11).


NOTA: Use blocos de madeira para impedir a queda
dos cilindros ao reverter a colheitadeira.

CUIL16TC00082AA 6

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Em ambos os lados, afrouxe os parafusos (12), re-


mova as chavetas (13) e as metades da braçadeira
(14).

ZEIL11TC0021A0B 7

11. Recue a colheitadeira aproximadamente 1.5 m


(4.9 ft).
12. Agora você tem acesso ao côncavo e cilindro de de-
bulha.

ZEIL07TC0149A0B 8

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Elevador de palha - Instalação


AVISO: Verifique primeiro se o coletor de pedras está
aberto.

1. Mova a colheitadeira lentamente para frente.


AVISO: Certifique-se de que a correia (2) está sobre o
eixo da polia (3) quando você move para frente, veja a
fig. 2.
2. Instale as metades da braçadeira (6), as chavetas (5)
e os parafusos (4) em ambos os lados.

ZEIL11TC0021A0B 1

3. Instale a correia (2) na polia (1).


4. Instale a proteção da polia.
5. Instale a proteção (7).

ZEIL11TC0022A0B 2

6. Em ambos os lados, levante o cilindro hidráulico (8),


coloque a trava de segurança (10) e passe o eixo (11)
com as buchas (9), conforme ilustrado.

ZEIL07TC0145A0B 3

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. No lado direito, acople as mangueiras hidráulicas (12)


do reversor e da flutuação lateral.

CUIL16TC00081AA 4

8. No lado esquerdo, conecte as conexões hidráulicas


(13) de acionamento do molinete.
NOTA: No caso de plataformas com CAAP e flutua-
ção lateral, acople também, as conexões pneumáti-
cas (14).

CUIL16TC00058AA 5

9. Instale a tampa de proteção (15) com os dois parafu-


sos (16).

CUIL16TC00040AA 6

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Coletor de pedras
O coletor de pedras deve ser limpo no mínimo uma vez
por dia e mais frequentemente em caso de cultura úmida
ou condições de solo pedregoso.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma
sempre faça o seguinte: desengate o meca-
nismo de debulha, erga a plataforma à sua
altura máxima, aplique o freio de estaciona-
mento e pare o motor. Coloque a trava de se-
gurança da plataforma sobre a haste do cilin-
dro.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0012A

Para limpar o coletor de pedras, mova a alavanca (1) para


cima, para abrir a tampa (2) do coletor de pedras.

ZEIL11TC0023A0B 1

Após a limpeza completa do coletor de pedras, mova a


alavanca (1) totalmente para baixo para fechar o coletor
de pedras.
AVISO: No caso da colheita de arroz, é necessário remo-
ver o tubo dentro do coletor de pedras para encaixar a
placa de cobertura no coletor de pedras.

ZEIL11TC0024A0B 2

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

DEBULHA

Tambor e côncavo
Parâmetros
Os parâmetros para selecionar a velocidade do tambor
e a folga do côncavo são:
• Tipo de colheita
• Maturidade e variedade da colheita
• Teor de umidade
• Volume de palha e grãos
• Contaminação de ervas daninhas

Bases de ajustes
• Velocidade máxima do tambor e folga mínima do côn-
cavo proporcionam máximo efeito de debulhamento.
• Se o grão estiver excessivamente danificado, reduza a
velocidade do tambor.
• Se a palha estiver excessivamente danificada, au-
mente a folga do côncavo.
• Se os grãos não forem totalmente separados das espi-
gas, aumente a velocidade do tambor e/ou diminua a
folga do côncavo.
• Se ocorrer obstrução ou enrolamento, aumente a velo-
cidade do tambor.
Velocidade do tambor ( Drum variator)
A velocidade do tambor é ajustada eletricamente com o
interruptor (1) a partir da plataforma do operador e pode
ser lida no monitor.
NOTA: Só é possível alterar a velocidade do tambor com
o mecanismo de debulha acionado.

CUIL16TC00112AA 1

Folga do côncavo
A folga do côncavo é ajustada com a alavanca de controle
do côncavo (2) da plataforma do operador.

ZEIL07TC0011A0Z 2

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desbloqueio de tambor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Se o rotor ficar obstruído, faça o seguinte:


1. Limpe o elevador de palha usando o reversor. Con-
sulte o parágrafo “Sistema de reversão da plataforma
e do elevador de palha” deste capítulo.
2. Abaixe o côncavo completamente e tente desobstruir
ativando o mecanismo de debulha em marcha lenta
baixa do motor.

CUIL16TC00388AA 1

3. Se isso não for suficiente, tente desobstruir ativando o


tambor usando-se a chave do tambor. Instale a chave
do tambor na polia e gire no sentido anti-horário para
desbloquear o tambor.
Tente remover o bloco pequeno de material ou de pe-
dra manualmente através o coletor de pedras.
Se o bloqueio ainda existir, será necessário soltar o
elevador de palha para obter melhor acesso ao tambor
(consulte o parágrafo chamado "Elevador de palha ‐
Remover" neste capítulo).
NOTA: A chave do tambor se encontra ao lado do tanque
de grãos, próximo ao elevador de retorno..

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavo
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Configurações básicas
Quando a colheitadeira for enviada da fábrica, o côncavo
estará configurado paralelo ao tambor da seguinte forma:

• Côncavo de arroz
A alavanca de controle do côncavo na 4a posição

Folga na parte dianteira:


Z = 20 – 22 mm (0.79 – 0.87 in) na 1a barra

Folga na parte traseira:


Z = 25 – 27 mm (0.98 – 1.06 in) na 4a barra

ZEIL11TC0027A0B 1

NOTA: Esses ajustes do côncavo funcionarão para a mai-


oria das colheitas. No entanto, se for necessária debulha
maior, a folga na parte traseira pode ser reduzida. Se fo-
rem encontrados danos excessivos aos grãos, aumente
a folga do côncavo.

Ajuste mecânico da folga do côncavo


Para trocar essas configurações de fábrica:
1. Coloque a alavanca de controle do côncavo na se-
gunda posição no quadrante (consulte 6-27).
2. Remova as tampas (3) em ambos os lados, girando
as alavancas (4).

ZDF1437Z 2

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Para alterar a posição dianteira do côncavo, posicione


as porcas (1) em ambos os lados do côncavo.
4. Para alterar a posição traseira do côncavo, posicione
as porcas (2) em ambos os lados do côncavo.
5. Meça a folga do côncavo (consulte "Configurações
básicas").
AVISO: Depois de fazer os ajustes no côncavo, certifi-
que-se de que as barras de fricção do côncavo estejam
paralelas às barras de debulha do tambor.

ZEIL11TC0028A0B 3

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavo - Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova o elevador de palha, consulte 6-21.


2. Remova a placa anti-poeira (3).
3. Remova os parafusos (1) para soltar o suporte (2).

ZEIL07TC0151A0B 1

4. Solte os conjuntos de placa com quatro parafusos (5)


para soltar o coletor de pedras (6).

ZEIL07TC0152A0B 2

5. Solte os parafusos (7) para liberar a fita metálica e a


lona e borracha (8).

ZEIL07TC0158A0B 3

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Em ambos os lados, remova os dois parafusos (2)


para soltar os suportes (1).

ZEIL07TC0153A0B 4

7. Insira dois blocos de madeira (1).


8. Em ambos os lados, solte o parafuso (3) para liberar
a frente do côncavo.

ZEIL07TC0155A0B 5

9. Em ambos os lados, remova as tampas de acesso da


bandeja de grãos (3) girando as alavancas (4).

ZDF1437Z 6

10. No interior, solte os parafusos (3) para liberar a parte


de trás do côncavo (2).

ZEIL07TC0156A0B 7

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Em ambos os lados, remova as porcas (4), dianteira


e traseira.

ZEIL07TC0159A0B 8

Os detalhes da fig. 10 fornecem uma melhor ideia do


mecanismo.

A parte dianteira (A) do eixo (3) passa através da colheita-


deira e, em seguida, no côncavo onde é mantida no lugar
com um parafuso (3) e arruelas (consulte a fig. 4 e a fig.
8).
A plataforma (B) é usada como um pivô e para prender a
haste rosqueada.

40990 9

12. Ajuste o côncavo na posição mais alta usando a ala-


vanca na plataforma do operador.
13. Em ambos os lados, remova os eixos (3) (dianteiro e
traseiro).
14. Role o côncavo debaixo do tambor.
15. Faça uma verificação visual para encontrar defeitos
ou rachaduras.

ZEIL07TC0154A0B 10

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavo Instalação
1. Insira blocos de madeira (1) e coloque o côncavo so-
bre os blocos.
2. Prenda o côncavo no cilindro com cordas.

ZEIL07TC0155A0B 1

3. Gire o cilindro com a chave de soquete do cilindro (1)


para levantar o côncavo de volta até o lugar.
A chave de soquete do cilindro (1) se encontra no lado
direito da máquina, próximo ao elevador de retorno.

CUIL16TC00388AA 2

4. Gire o cilindro no sentido horário até poder passar o


eixo (3) através dos orifícios dianteiros.
5. Remova as cordas, acesse através das tampas de
acesso da bandeja de grãos.

ZEIL07TC0154A0B 3

6. Gire o côncavo (2) sobre os eixos dianteiros até que


você possa passar os eixos traseiros (3).

ZEIL07TC0156A0B 4

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Passe todas as hastes rosqueadas (1) pelos eixos (3)


e instale as porcas (4).

ZEIL07TC0159A0B 5

8. Aperte os parafusos (3) (dianteiro e traseiro).


9. Levante o côncavo usando a alavanca na plataforma
de direção e remova os blocos de madeira (1).
10. Verifique a distância entre o côncavo e o cilindro. Se
necessário, reajuste com as porcas (2) e (4) (con-
sulte a fig. 5).

ZEIL07TC0155A0B 6

11. Instale a lona de borracha (8) e a fita metálica com


os parafusos (7) no suporte (2) (consulte a fig. 9).

ZEIL07TC0158A0B 7

12. Em ambos os lados, instale dois suportes (1) e aperte


com as porcas (2).

ZEIL07TC0153A0B 8

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

13. Instale o suporte (2) e aperte os parafusos (1).


14. Instale a placa anti-poeira (3).

ZEIL07TC0151A0B 9

15. Instale o coletor de pedras (6) e aperte com os con-


juntos de placa de quatro parafusos (5).

ZEIL07TC0152A0B 10

1. Instale as tampas de acesso da bandeja de grãos.


2. Instale o elevador de palha, consulte 6-24.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Debulha Remoção do Cilindro


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para realizar este procedimento será necessário realizar 6-21 e 6-31


antes:
1. Abra o coletor de pedras. Veja: 6-26
2. Remova achapa anti-pó (1), em frente ao cilindro: de
forma completa.

CUIL16TC00083AA 1

3. As duas chapas-guia (2) .

CUIL16TC00061AA 2

4. Solte os parafusos (3) dos discos do cilindro.

CUIL16TC00062AA 3

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Apoie o cilindro dos dois lados, utilizando blocos de


madeira (X).

CUIL16TC00063AA 4

6. Remova o conjunto do mancal (4) do eixo do cilindro


no lado esquerdo, onde é montado o sensor (5).

CUIL16TC00060AA 5

7. No lado direito, remova a polia.


8. Remova os três parafusos (6) do mancal e deslize o
eixo (7) do cilindro junto com o mancal para a direita.
9. Remova o cilindro de trilha utilizando recursos ade-
quados, pois trata-se de um componente com peso
elevado.

CUIL16TC00064AA 6

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Debulha Instalação do Cilindro


1. Instale o mancal (2) do lado direito e fixe-o com os
parafusos (1) .

CUIL16TC00064AA 1

2. fixe o mancal (3), do lado esquerdo com os parafusos


(4) .
3. Instale o suporte e sensor (5).

CUIL16TC00060AA 2

4. Instale o cilindro no alojamento.


5. Instale o eixo (6).
NOTA: Certifique-se da perfeita centralização do cilin-
dro em relação as paredes da máquina, ou seja, deve
ficar a mesma folga em ambos os lados.

CUIL16TC00064AA 3

6. Aperte os parafusos (7) dos flanges dos discos e


aplique o torque de 240.0 – 260.0 N·m (2124.2 –
2301.2 lb in)

CUIL16TC00062AA 4

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SEPARAÇÃO

Batedor
O batedor, que funciona a 875 RPM, pode ser acessado
através da abertura (1) no tanque graneleiro.

O batedor é equipado com quatro placas do raspador (2)


que são ajustadas de fábrica o mais próximo possível das
barras de debulha do tambor sem tocar nelas.
As placas (2) podem ser ajustadas através dos parafusos
(3), se necessário. Ao realizar esta tarefa, primeiro pro-
cure pela barra de debulha do tambor mais próxima.

O côncavo do batedor não é ajustável.

ZEIL08TC0082A0B 1

NOTA: No caso de quebra dos grãos (em milho), as bar-


ras pinadas podem ser instaladas.

ZEIL05CS0130A0B 2

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LIMPEZA

Bandeja de grãos
Para acessar a bandeja de grãos:
1. Abra o coletor de pedras.
2. Solte os cinco parafusos (13) até que a as arruelas
quadradas (14) possam ser removidas da placa (16).
3. Levante ligeiramente a placa (16) e mova-a para
frente o máximo possível.
4. Para instalar a placa (16), siga o procedimento na or-
dem inversa.
5. Fechar o coletor de pedras.

55686 1

Para obter acesso nas laterais, remova as tampas (3) gi-


rando as alavancas (4).
AVISO: É necessário manter a bandeja de grãos limpa
durante a colheita.

ZDF1437Z 2

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneiras
Abertura da peneira
• Peneira superior (Upper sieve)
Ajuste as aberturas da peneira superior, de acordo com
o tamanho do grão, com a alavanca (1) na parte traseira
da peneira.

CUIL16TC00383AA 1

• Peneira inferior (Lower sieve)


Abra a tampa (2) com as alavancas (3) para ajustar as
aberturas da peneira. Durante a operação, a peneira in-
ferior deve ser aberta o máximo possível, no entanto con-
sistente com a produção de uma amostra de grãos limpa.
Use as configurações recomendadas no parágrafo cha-
mado "Resumo das configurações de máquina para dife-
rentes colheitas" nesta seção.

CUIL16TC00382AA 2

Ajuste a peneira com a alavanca (4).

CUIL16TC00384AA 3

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneiras - Remoção
Peneira superior (Upper sieve)
1. Solte os parafusos (1) em ambos os lados.

2. Puxe para fora da peneira (2).

CUIL16TC00381AA 1

CUIL16TC00380AA 2

Peneira inferior (Lower sieve)


1. Abra a tampa de acesso inferior (3) com as alavancas
(4) em ambos os lados.

CUIL16TC00382AA 3

2. Remova os parafusos (5) em ambos os lados.

CUIL16TC00381AA 4

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneiras - Instalação
Peneira superior (Upper sieve)
1. Deslize a peneira (2) na posição e instale os parafusos
(1) em ambos os lados.

CUIL16TC00381AA 1

CUIL16TC00380AA 2

Peneira inferior (Lower sieve)


1. Deslize a peneira inferior na posição e instale os pa-
rafusos (3) em ambos os lados.

CUIL16TC00381AA 3

2. Feche a tampa de acesso inferior (4) com as alavan-


cas (5) em ambos os lados.

CUIL16TC00382AA 4

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneiras Autonivelantes
Sistema de peneiras autonivelantes
Este sistema possui seções autonivelantes (1) na peneira
superior e os divisores móveis (2) no bandejão. O obje-
tivo é proporcionar uma distribuição uniforme de grãos em
toda a superfície da peneira, mesmo colhendo em terre-
nos inclinados.

Travamento do sistema autonivelante


Para terrenos planos inicialmente é necessário calibrar
o “ponto zero” do sistema, para deixar as seções (1) da
peneira horizontais:
CUIL14TC00318AA 1
1. Com o sistema industrial acionado, conduza a colhei-
tadeira em local perfeitamente nivelado.
2. Desligue o sistema industrial e em seguida também o
motor.
3. Mantenha a chave de partida na posição “contato” (2a
posição).
4. Verifique se os furos (5) de montagem do pino (3) es-
tão alinhados.
NOTA: Se estiverem desalinhados, ajuste com o in-
terruptor (B).
5. Remova a trava (4) e o pino (3) .
CUIL14TC00317AA 2
6. Insira o pino (3) pela frente.

7. Verifique o led do interruptor (B) : se ficar aceso, indica


que:

• A inclinação lateral excede a capacidade do sistema,


indicando que há perda de grãos, ou:
• O sistema autonivelante está descalibrado. Neste
caso, veja a informação: 3-59.

CUIL16TC00087AA 3

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tipos de peneira
Peneiras Tipo Culturas Posições Abertura
Peneira superior
(Sistema
autonivelante) Hart Carter
Peneira superior 1–1/8 in
Arroz Fixa Ajustável
(Sistema de limpeza
fixo
Clayson
Peneira inferior
1–1/8 in

(*) Em máquinas com peneiras fixas.


(**) Em máquinas com sistema “autonivelante” de peneiras.

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ventilador de limpeza
• Ajuste elétrico
A velocidade do ventilador de limpeza pode ser ajustada
eletricamente com o interruptor de oscilação de veloci-
dade do ventilador (2) do módulo direito e pode ser lida
no monitor.

Só é possível alterar a velocidade do ventilador quando o


mecanismo de debulha for ativado.
AVISO: Não altere a velocidade do ventilador se o motor e
o mecanismo de debulhamento não estiver em funciona-
mento para evitar deformação do mecanismo de ajuste.

CUIL16TC00112AA 1

Ajuste-a para se adequar ao tipo da cultura, à carga de


palhiço e ao teor de umidade. Um jato de ar insuficiente
reduzirá a “área limpa” da peneira superior, causando
uma amostra suja ou perda de grãos (os grãos vibrarão
na extremidade da sapata da caixa de peneiras).

A melhor forma de verificar se o volume de ar é satisfa-


tório é realizar uma "parada repentina", ou seja, parar o
motor com o mecanismo de debulha engatado e verificar
o padrão de cobertura da peneira. Consulte Desempe-
nho .

Se esse método de verificação for usado:


• Os pentes devem estar limpos enquanto as peneiras
devem ser carregadas uniformemente. Deve haver
poucos ou nenhum grão na parte traseira da peneira
superior.
• Se a peneira completa estiver sem grãos e palha, o vo-
lume de ar é muito grande. Os grãos serão soprados
para fora da máquina e os grãos limpos serão transpor-
tados sobre a peneira inferior para o sem-fim transver-
sal de retorno.
• Se a peneira superior estiver cheia de grãos, o volume
de ar é muito baixo, de modo que o vento não atravessa
o palhiço. Assim, os grãos serão lançados para fora da
peneira junto com o palhiço.

A operação da peneira também pode ser verificada cole-


tando-se o material que vem da parte de trás da peneira
de limpeza e verificando se há perda de grãos na amos-
tra.

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de retorno
• Retorno
Para obter eficiência máxima, é importante manter a
quantidade de material no sem-fim de retorno no nível
mais baixo.

A quantidade de retornos pode ser visualizada no gráfico


de barras do monitor.

A quantidade de retornos também pode ser verificada


através da abertura (5) após a realização de uma "pa-
rada repentina" (consulte o parágrafo chamado "verifica-
ções de desempenho da colheitadeira" neste capítulo).

ZDA4373A 1

O RETORNO EXCESSIVO IRÁ:


• Aumentar o risco de danos aos grãos.
• Produzir perda de grãos por meio da sobrecarga na
peneira.
• Aumentar o risco de obstrução dos componentes dos
retornos.
COMO LIMITAR O RETORNO:
1. Quando há muitos grãos limpos no elevador de
retorno.
• Abra a peneira inferior mais consistente com a pro-
dução de uma amostra de grãos limpa.
• Evitar o RPM do ventilador de limpeza excessivo
para que os grãos limpos não sejam soprados da
peneira inferior para o sem-fim transversal de retor-
nos.
2. Quando um excesso de palha curta e de lixo for
encontrado no elevador de retorno.
• Aumente o RPM do ventilador de limpeza para so-
prar a palha da máquina.
• Não abra muito a peneira superior para evitar que
palha em excesso chegue na peneira inferior.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de retorno - Acesso para limpeza


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes
de lubrificar, fazer a manutenção ou executar
serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou
erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completa-
mente. ZEIL11TC0032A0B 1
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0047A

Para limpar o sem-fim inferior de retorno, remova a tampa


(1) e abra a tampa (2).

Para limpar o elevador de retorno, remova a tampa (3) e


abra a tampa (4) (fig. 3). Coloque uma caixa embaixo do
elevador para coletar o material.

ZEIL11TC0031A0B 2

Na corrente do elevador, há dois raspadores de metal


(5) encaixados em duas pás para manter a limpeza do
elevador ao colher em condições úmidas.

ZEIL11TC0034A0B 3

Para limpar o sem-fim transversal de retorno para o tam-


bor, tenha uma caixa em mãos para coletar o material e,
em seguida, abra a tampa (6).

ZEIL11TC0033A0B 4

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desbloqueio do sistema de retorno


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

• Se a obstrução se encontra no sem-fim transversal in-


ferior dos retornos, (consulte 6-49 ).
• Se a obstrução se encontra no elevador de retorno,
(consulte Sistema de retorno).
• Se a obstrução se encontra no sem-fim transversal dos
retornos para o tambor, (consulte 6-49).

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ARMAZENAMENTO DE GRÃOS

Sistema de abastecimento do tanque graneleiro - Acesso de


limpeza
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes
de lubrificar, fazer a manutenção ou executar
serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou
erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completa-
mente. ZEIL11TC0032A0C 1
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0047A

Para limpar o sem-fim transversal de grãos, remova a


tampa (1).
Para limpar o elevador de grãos, tenha uma caixa em
mãos para coletar o material e, em seguida, abra a tampa
(2).

ZEIL11TC0035A0B 2

Na corrente do elevador de grãos, há dois raspadores de


metal (3) encaixados em duas pás para manter a limpeza
do elevador ao colher em condições de colheita úmida.

ZEIL11TC0111A0B 3

Obstrução
• Se a obstrução estiver situada no sem-fim transversal
de grãos, remova a tampa (1).
• Se a obstrução estiver situada no elevador de grãos,
abra a tampa (2).

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque graneleiro
PERIGO
Perigo de capotamento! O peso da colheita
no tanque de grãos aumenta o centro da gra-
vidade da máquina.
O tanque graneleiro deve estar vazio em via-
gens por estradas públicas.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0011A

Tampa do tanque de grãos


Durante a operação, a tampa (1) pode ser mantida na
posição fechada (figura 1) ou aberta (dobrado).

ZEIL11TC0006A0B 1

Amostra de grãos
Uma amostra de grãos pode ser retirada através da porta
de inspeção (3) no início de um trabalho no campo.

ZEIL11TC0036A0B 2

Janela do tanque graneleiro


PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte in-
ferior do tanque graneleiro, poderão causar
lesões graves, incluindo possível perda de
membros do corpo. NÃO entre no tanque
graneleiro quando a máquina estiver funcio-
nando. Desligue o motor e retire a chave
antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0001A
ZEIL08TC0079A0B 3

Caso seja necessário limpar a janela entre o tanque gra-


neleiro e a cabine, entre no tanque graneleiro pela parte
traseira, sobre o compartimento do motor.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sensor de nível do tanque graneleiro (se ins-


talado)
Posicione o sensor (1) localizado verticalmente dentro do
tanque graneleiro de acordo com o tipo de colheita a ser
colhida.

ZEIL07TC0080A0B 4

No momento que os grãos dentro do tanque graneleiro


atingirem o sensor de nível (1) (ou quando o sensor de
nível for empurrado suavemente), ocorrerá o seguinte:
• A luz de advertência de nível do tanque graneleiro no
módulo de controle irá se acender.
• O alarme sonoro irá soar por 5 s.
• As lanternas giratórias permanecerão acesas:
- Por 7 s, se o interruptor basculante da lanterna gira-
tória (12) estiver na posição “1”.
- Enquanto o sensor de nível estiver ativado, se o inter-
ruptor basculante da lanterna giratória (12) na posição
“2” (posição intermediária).
CUIL16TC00112AA 5

Sem-fim de descarga do tanque graneleiro


PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte in-
ferior do tanque graneleiro, poderão causar
lesões graves, incluindo possível perda de
membros do corpo. NÃO entre no tanque
graneleiro quando a máquina estiver funcio-
nando. Desligue o motor e retire a chave
antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0001A
ZEIL11TC0037A0B 6

Uma placa de cobertura está fixada sobre o sem-fim de


descarga do tanque graneleiro. Esta placa de cobertura
é fixada com as placas (3), que podem ser ajustadas para
regular a taxa de descarga de acordo com a natureza e a
umidade dos grãos sendo manipulados.

Para aumentar a taxa de descarga, levante as placas;


para reduzir, abaixe as placas.

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

DESCARGA DO TANQUE GRANELEIRO

Tubo de descarga
Oscilação do tubo de descarga
O tubo de descarga é controlado hidraulicamente a partir
da plataforma do operador. É fornecida uma luz de adver-
tência no visor do operador para alertá-lo quando o tubo
de descarga não estiver na posição totalmente fechada,
pois isto pode ser um perigo operacional nos campos com
árvores, postes de alta tensão e de telefone, etc.

O tubo de descarga é equipado com duas tampas (4) para


fornecer o acesso de limpeza e lubrificação do sem-fim.

ZEIL11TC0038A0B 1

Mecanismo de descarga
• Certifique-se de abrir o tubo de descarga mais do que
45° antes de engatar o mecanismo de descarga.
• Mantenha o tubo de descarga fechado o máximo pos-
sível durante a operação em campo.

CUIL16TC00111AA 2

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desbloqueio do sistema de descarga


Obstrução
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes
de lubrificar, fazer a manutenção ou executar
serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou
erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completa-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0047A

• Caso o tanque graneleiro esteja cheio e exista uma ob-


strução, pois a colheita está grudada, permanecendo
do lado de fora do tanque graneleiro, em uma posição
estável, tente soltar a colheita usando uma vara de ma-
deira através da abertura da tampa do tanque de grãos.
• Caso a obstrução esteja situada no sem-fim de des-
carga, use a tampa (4) no tubo de descarga para obter
acesso ao bloqueio. Caso necessário, use uma vara
de madeira para desbloquear.
• Caso a obstrução esteja situada no tubo de descarga,
use a tampa (4) para obter acesso à obstrução. Tente
descarregar com a tampa aberta para liberar a pressão
dos grãos sobre o sem-fim do tubo de descarga. ZEIL11TC0038A0B 1

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MANUSEIO DE RESÍDUOS

Picador de palha (se instalado)


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A

Adesivo de orientação para a configuração do picador,


localizado no lado esquerdo na traseira da máquina

CUIL16TC00024AA 1

Posição de transporte
Para transporte em estrada, o defletor de palha do pi-
cador deve permanecer na posição de operação, como
mostrado, exceto quando um reboque da plataforma es-
tiver conectado. Neste caso, o defletor de palha deve ser
girada completamente para cima.

BRAG12CAALL094 2

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para mover o defletor de palha para cima, solte os para-


fusos em ambos os lados, gire a defletor de palha com-
pletamente para cima e aperte os parafusos.

BRAG12CAALL096 3

Engate do picador de palha


O picador quando instalado é acionado juntamente com
o sistema industrial da máquina.
AVISO: Mantenha-se afastado da traseira da colheita-
deira, e as outras pessoas também, quando o picador de
palha estiver acionado e em operação.

• Com o motor e o mecanismo de debulhamento em fun-


cionamento, a placa guia na posição de picar e o pi-
cador de palha não acionado ainda, o alarme deverá
soar.
• A embreagem do picador é automaticamente desenga-
tada quando o mecanismo de debulhamento é desen-
gatado ou quando o defletor de palha do picador não
estiver na posição de operação.
• Quando o picador de palha for retirado/desativado, por
alguma razão, desconectar os fios do seusensor de ro-
tação para assim, avisar ao sistema de proteção que a
colheitadeira não possui picador.
AVISO: Não use o picador de palha perto da extremidade
do campo se houver risco de que a cultura ou pedras
sejam lançadas sobre a via pública.

Embreagem do picador de palha


No caso de a embreagem do picador de palha estar que-
brada, repare ou substitua-a imediatamente. É absolu-
tamente proibido travar a embreagem na posição de en-
gate, já que as facas do picador de palha continuam gi-
rando com motor em operação (mesmo com o meca-
nismo de debulhamento desengatado).

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Posição de corte
1. Para alterar a posição de operação, do defletor de
palha, solte os parafusos em ambos os lados, gire a
defletor de palha para cima ou para baixo, conforme
necessário, e aperte os parafusos em ambos os lados.
NOTA: Com o defletor de palha do picador na posição
de giro para cima, ele não funcionará, mesmo se estiver
engatado.

BRAG12CAALL096 4

2. Se necessário, ajuste os direcionadores do defletor de


palha do picador de palha (D) para espalhar o material
de acordo com a largura da plataforma. Isso deve ser
realizado por tentativa e erro no campo.

BRAG12CAALL095 5

Alarme
O picador está provido de um sistema automático de
alarme e prevenção, o qual tem a finalidade de acusar
eventual queda de rotação.
Para reativar o sistema à normalidade, é necessário des-
ligar e ligar o sistema de acionamento da debulha.
O operador será alertado pela lâmpada do painel de ins-
trumentos e alarme sonoro, a cada vez que o picador so-
frer queda de rotação.
O sensor deve ser ajustado a uma distância de 2 mm do
disco.

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acionamento do picador de palha


O picador é ativado junto com o acionamento da trilha, ao
acionar a embreagem pneumática (1).

São utilizadas 2 correias: a inicial (2) e a final (3) e a polia


intermediária (4).

Ambas as correias são tensionadas por polia tensora (6)


e (7), respectivamente.

CUIL16TC00065AA 1

CUIL16TC00066AA 2

Ajuste de tensão da correia


1. O ajuste de tensão consiste em deixar as molas (5)
com comprimento igual ao das respectivas chapas in-
dicadoras, (TC5070 110 mm e TC5090 100 mm).

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mudança da velocidade do picador


A variação de rotação é obtida trocando-se a correia tra-
seira do picador de canal, nas polias. Para isso:

1. Alivie a tensão da polia (1).

CUIL16TC00066AA 1

2. Para obter 1600 RPM no picador:


Monte a correia (2) no canal de diâmetro menor da
polia intermediária (3) e no canal de diâmetro maior
da polia (4) do picador.
3. Para obter 2800 RPMno picador:
Monte a correia (2) no canal de diâmetro maior da
polia intermediária (3) e no canal de diâmetro menor
da polia (4) do picador.

CUIL16TC00067AA 2

CUIL16TC00068AA 3

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Placas do espalhador (Spreader plates)


O defletor de palha do picador é prevista com as placas
direita e esquerda (D) do defletor que podem ser ajusta-
das para diversas larguras de distribuição, dependendo
da largura da plataforma.

BRAG12CAALL095 1

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Facas do rotor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

AVISO: Não trabalhe com facas danificada ou quebradas.


Isso não é seguro e o desequilíbrio pode causar danos
secundários graves ao picador e à colheitadeira.

As facas do rotor do picador têm apenas duas bordas cor-


tantes, uma com fio e outra sem fio. O lado que possui fio
é recomendado para as culturas de trigo, arroz,cevada,
feijão, sorgo, etc., com exceção da soja. Para soja e mi-
lho é recomendado o lado sem fio. Lubrifique as facas do
rotor regularmente.

Se necessário, as facas podem ser invertidas ou


substituídas:
1. Remova o parafuso, a porca e o espaçador.
BRAG12CAALL099 1
2. Inverta as facas ou instale facas novas.
3. Insira o espaçador e o parafuso.
4. Aperte a porca.
NOTA: Sempre altere a faca do lado oposto para obter
um bom equilíbrio.
NOTA: Ao virar as facas, não se deve alterar a posição
de montagem para não afetar o balanceamento do rotor.

BRAG12CAALL098 2

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Contrafacas
O pente de contra-facas é regulado em função da cultura
que é colhida.
Para cultura da soja, deve-se recuar o pente (—).
Para as demais culturas, o pente deve ser avançado (+).
Quando é uma lavoura despreparada com tocos, pedras
e raízes, é aconselhável recuar o pente de contra-facas
da câmara, em aproximadamente 2/3 de seu avanço,
para que não se danifiquem precocemente as facas.
As contra-facas têm as duas arestas afiadas, permitindo
com isso usá-las dos dois lados, girando-as 180°.
Para esta operação retire o pente completo e vire as facas
uma a uma.

Para reposicionar as contrafacas:


1
1. Nos dois lados, afrouxe os parafusos. BRAG12CAALL097

2. Reposicione o pente de contrafacas para a posição


desejada.
3. Nos dois lados, aperte os parafusos.
Para substituir as contrafacas:
1. Afrouxe e retire os parafusos, nos dois lados e retire
o pente de contrafacas.
2. Substitua as contrafacas.
3. Reinstale o pente de contrafacas e aperte os parafu-
sos.

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-64
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens


normais
FERRAGENS NÃO-FLANGEADAS MÉTRICAS
NOM. CONTRA- CONTRA-
TAMA- PORCA CL.8 PORCA
NHO C/PARA- CL.10 C/PA-
PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 FUSO CL8,8 RAFUSO
PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 CL10,9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
M4 2.2 N·m (19 lb in) 2.9 N·m (26 lb in) 3.2 N·m (28 lb in) 4.2 N·m (37 lb in) 2 N·m (18 lb in) 2.9 N·m (26 lb in)
M5 4.5 N·m (40 lb in) 5.9 N·m (52 lb in) 6.4 N·m (57 lb in) 8.5 N·m (75 lb in) 4 N·m (36 lb in) 5.8 N·m (51 lb in)
M6 7.5 N·m (66 lb in) 10 N·m (89 lb in) 11 N·m (96 lb in) 15 N·m (128 lb in) 6.8 N·m (60 lb in) 10 N·m (89 lb in)
M8 18 N·m (163 lb in) 25 N·m (217 lb in) 26 N·m (234 lb in) 35 N·m (311 lb in) 17 N·m (151 lb in) 24 N·m (212 lb in)
M10 37 N·m (27 lb ft) 49 N·m (36 lb ft) 52 N·m (38 lb ft) 70 N·m (51 lb ft) 33 N·m (25 lb ft) 48 N·m (35 lb ft)
M12 64 N·m (47 lb ft) 85 N·m (63 lb ft) 91 N·m (67 lb ft) 121 N·m (90 lb ft) 58 N·m (43 lb ft) 83 N·m (61 lb ft)
M16 158 N·m (116 lb ft) 210 N·m (155 lb ft) 225 N·m (166 lb ft) 301 N·m (222 lb ft) 143 N·m (106 lb ft) 205 N·m (151 lb ft)
M20 319 N·m (235 lb ft) 425 N·m (313 lb ft) 440 N·m (325 lb ft) 587 N·m (433 lb ft) 290 N·m (214 lb ft) 400 N·m (295 lb ft)
M24 551 N·m (410 lb ft) 735 N·m (500 lb ft) 762 N·m (560 lb ft) 1016 N·m (750 lb ft) 501 N·m (370 lb ft) 693 N·m (510 lb ft)
NOTA: As especificações de torque das ferragens de M4 a M8 são apresentadas em libras-polegadas. As especificações de torque das ferragens
de M10 a M24 são apresentadas em libras-pés.

FERRAGENS FLANGEADAS MÉTRICAS


NOM. PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 CONTRA- CONTRA-
TAMA- PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 PORCA CL.8 PORCA
NHO C/PARA- CL.10 C/PA-
FUSO CL8,8 RAFUSO
CL10,9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
M4 2.4 N·m (21 lb in) 3.2 N·m (28 lb in) 3.5 N·m (31 lb in) 4.6 N·m (41 lb in) 2.2 N·m (19 lb in) 3.1 N·m (27 lb in)
M5 4.9 N·m (43 lb in) 6.5 N·m (58 lb in) 7.0 N·m (62 lb in) 9.4 N·m (83 lb in) 4.4 N·m (39 lb in) 6.4 N·m (57 lb in)
M6 8.3 N·m (73 lb in) 11 N·m (96 lb in) 12 N·m (105 lb in) 16 N·m (141 lb in) 7.5 N·m (66 lb in) 11 N·m (96 lb in)
M8 20 N·m (179 lb in) 27 N·m (240 lb in) 29 N·m (257 lb in) 39 N·m (343 lb in) 18 N·m (163 lb in) 27 N·m (240 lb in)
M10 40 N·m (30 lb ft) 54 N·m (40 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 77 N·m (56 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
M12 70 N·m (52 lb ft) 93 N·m (69 lb ft) 100 N·m (74 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
M16 174 N·m (128 lb ft) 231 N·m (171 lb ft) 248 N·m (183 lb ft) 331 N·m (244 lb ft) 158 N·m (116 lb ft) 226 N·m (167 lb ft)
M20 350 N·m (259 lb ft) 467 N·m (345 lb ft) 484 N·m (357 lb ft) 645 N·m (476 lb ft) 318 N·m (235 lb ft) 440 N·m (325 lb ft)
M24 607 N·m (447 lb ft) 809 N·m (597 lb ft) 838 N·m (618 lb ft) 1118 N·m (824 lb ft) 552 N·m (407 lb ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos franceses e de cabeça sextavada


métricos, classes 5.6 e superior
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades

20083680 1

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Porcas e contraporcas sextavadas métricas,


classes 05 e superior
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades
3. Marcação de relógio da classe de propriedades e
identificação do fabricante (opcional), ou seja, marcas
de 60° em separado indicam classe de propriedades 20083681 2
10 e marcas 120° em separado indicam classe 8.

FERRAGENS NÃO-FLANGEADAS EM POLEGADAS


CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrB PORCA GrC
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARAFUSO C/PARAFUSO
Gr5 Gr8
NÃO-CHA- NÃO-CHA-
CHA- CHA-
PEADO PEADO PEADO PEADO
ou PRATA C/ OURO ou PRATA C/ OURO
CHA- ZnCr CHA- ZnCr
PEADA PEADA
8 N·m 11 N·m 12 N·m 16 N·m 8.5 N·m 12.2 N·m
1/4
(71 lb in) (97 lb in) (106 lb in) (142 lb in) (75 lb in) (109 lb in)
17 N·m 23 N·m 24 N·m 32 N·m 17.5 N·m 25 N·m
5/16
(150 lb in) (204 lb in) (212 lb in) (283 lb in) (155 lb in) (220 lb in)
30 N·m 40 N·m 43 N·m 57 N·m 31 N·m 44 N·m
3/8
(22 lb ft) (30 lb ft) (31 lb ft) (42 lb ft) (23 lb ft) (33 lb ft)
48 N·m 65 N·m 68 N·m 91 N·m 50 N·m 71 N·m
7/16
(36 lb ft) (48 lb ft) (50 lb ft) (67 lb ft) (37 lb ft) (53 lb ft)
74 N·m 98 N·m 104 N·m 139 N·m 76 N·m 108 N·m
1/2
(54 lb ft) (73 lb ft) (77 lb ft) (103 lb ft) (56 lb ft) (80 lb ft)
107 N·m 142 N·m 150 N·m 201 N·m 111 N·m 156 N·m
9/16
(79 lb ft) (105 lb ft) (111 lb ft) (148 lb ft) (82 lb ft) (115 lb ft)
147 N·m 196 N·m 208 N·m 277 N·m 153 N·m 215 N·m
5/8
(108 lb ft) (145 lb ft) (153 lb ft) (204 lb ft) (113 lb ft) (159 lb ft)
261 N·m 348 N·m 369 N·m 491 N·m 271 N·m 383 N·m
3/4
(193 lb ft) (257 lb ft) (272 lb ft) (362 lb ft) (200 lb ft) (282 lb ft)
420 N·m 561 N·m 594 N·m 791 N·m 437 N·m 617 N·m
7/8
(310 lb ft) (413 lb ft) (438 lb ft) (584 lb ft) (323 lb ft) (455 lb ft)
630 N·m 841 N·m 890 N·m 1187 N·m 654 N·m 924 N·m
1
(465 lb ft) (620 lb ft) (656 lb ft) (875 lb ft) (483 lb ft) (681 lb ft)
NOTA: Para unidades imperiais, as especificações de torque para as ferragens de 1/4 in e 5/16 in são mostradas em libras-polegadas.As espe-
cificações de torque para as ferragens de 3/8 in a 1 in são mostradas em libras-polegadas.

FERRAGENS FLANGEADAS EM POLEGADAS


CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARA- C/PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
NÃO-CHA- NÃO-CHA-
CHA- CHA-
PEADO PEADO
PEADO PEADO
ou PRATA ou PRATA
C/ OURO C/ OURO
CHA- CHA-
ZnCr ZnCr
PEADA PEADA
9 N·m 12 N·m 13 N·m 17 N·m 8 N·m 12 N·m
1/4
(80 lb in) (106 lb in) (115 lb in) (150 lb in) (71 lb in) (106 lb in)
19 N·m 25 N·m 26 N·m 35 N·m 17 N·m 24 N·m
5/16
(168 lb in) (221 lb in) (230 lb in) (310 lb in) (150 lb in) (212 lb in)
33 N·m 44 N·m 47 N·m 63 N·m 30 N·m 43 N·m
3/8
(25 lb ft) (33 lb ft) (35 lb ft) (46 lb ft) (22 lb ft) (32 lb ft)
53 N·m 71 N·m 75 N·m 100 N·m 48 N·m 68 N·m
7/16
(39 lb ft) (52 lb ft) (55 lb ft) (74 lb ft) (35 lb ft) (50 lb ft)

7-2
7 - MANUTENÇÃO

CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARA- C/PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
81 N·m 108 N·m 115 N·m 153 N·m 74 N·m 104 N·m
1/2
(60 lb ft) (80 lb ft) (85 lb ft) (113 lb ft) (55 lb ft) (77 lb ft)
117 N·m 156 N·m 165 N·m 221 N·m 106 N·m 157 N·m
9/16
(86 lb ft) (115 lb ft) (122 lb ft) (163 lb ft) (78 lb ft) (116 lb ft)
162 N·m 216 N·m 228 N·m 304 N·m 147 N·m 207 N·m
5/8
(119 lb ft) (159 lb ft) (168 lb ft) (225 lb ft) (108 lb ft) (153 lb ft)
287 N·m 383 N·m 405 N·m 541 N·m 261 N·m 369 N·m
3/4
(212 lb ft) (282 lb ft) (299 lb ft) (399 lb ft) (193 lb ft) (272 lb ft)
462 N·m 617 N·m 653 N·m 871 N·m 421 N·m 594 N·m
7/8
(341 lb ft) (455 lb ft) (482 lb ft) (642 lb ft) (311 lb ft) (438 lb ft)
693 N·m 925 N·m 979 N·m 1305 N·m 631 N·m 890 N·m
1
(512 lb ft) (682 lb ft) (722 lb ft) (963 lb ft) (465 lb ft) (656 lb ft)

IDENTIFICAÇÃO
Parafusos em polegadas e porcas free-spin- Exemplos de marcas de classe
ning
Identificação de classe SAE
1 Classe 2 - Sem 4 Porca classe 2 - Sem
marcas marcas
2 Classe 5 - Três 5 Porca classe 5 - Marcas
marcas de 120° em separado
3 Classe 8 - Cinco 6 Porca classe 8 - Marcas 20107570 3
marcas de 60°

Porcas autotravantes em polegadas, toda em metal (Três métodos opcionais)


Identificação de classe
Cla- Método de Método de Método de
sse marcação de marcação de marcação de
cantos (1) superfícies relógio (3)
(2)
Cla- Sem entalhes Sem marca Sem marcas
sse A
Cla- Um entalhe Letra B Três marcas
sse B circunferencial
Cla- Dois entalhes Letra C Seis marcas
sse C circunferenciais
20090268 4

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de torque para encaixes hidráulicos


INSTALAÇÃO DE CONEXÕES AJUSTÁVEIS
EM RESSALTOS DE ROSCA RETA DE ANEL
O-RING

1. Cubra o anel O-ring com óleo leve ou vaselina para lu-


brificá-lo. Instale o anel O-ring na ranhura adjacente à
arruela de reserva metálica montada na extremidade
da ranhura (4).
2. Instale a conexão no ressalto da rosca reta até que o
anel de reserva metálico encoste na face do ressalto
(5).
NOTA: Não aperte em demasia nem distorça o anel 23085659 1
de reserva metálico.
3. Solte o encaixe (em sentido anti-horário) até no má-
ximo um giro para posicioná-lo. Segure o bloco do
encaixe com uma chave, aperte a contraporca e a ar-
ruela contra a face da saliência (6).

DADOS DE TORQUE PADRÃO PARA TUBOS


HIDRÁULICOS E ENCAIXES
PORCAS DOS TUBOS PARA CONEXÕES DE DILATAÇÃO DE PORCAS DE PRESSÃO
37° DE CONEXÕES
AJUSTÁVEIS DE
BUJÕES DE RESSALTO
DO ANEL O-RING,
ASSENTOS GIRATÓRIOS
JIC-37°
TAMA- DE DA TAMANHO TORQUE TORQUE
NHO TUBULAÇÃO DAS
ROSCAS
4 6.4 mm (1/4 in) 7/16-20 12 – 16 N·m (9 – 12 lb ft) 8 – 14 N·m (6 – 10 lb ft)
5 7.9 mm (5/16 in) 1/2-20 16 – 20 N·m (12 – 15 lb ft) 14 – 20 N·m (10 – 15 lb ft)
6 9.5 mm (3/8 in) 9/16-18 29 – 33 N·m (21 – 24 lb ft) 20 – 27 N·m (15 – 20 lb ft)
8 12.7 mm (1/2 in) 3/4-16 47 – 54 N·m (35 – 40 lb ft) 34 – 41 N·m (25 – 30 lb ft)
10 15.9 mm (5/8 in) 7/8-14 72 – 79 N·m (53 – 58 lb ft) 47 – 54 N·m (35 – 40 lb ft)
12 19.1 mm (3/4 in) 1-1/16-12 104 – 111 N·m (77 – 82 lb ft) 81 – 95 N·m (60 – 70 lb ft)
14 22.2 mm (7/8 in) 1-3/16-12 122 – 136 N·m (90 – 100 lb ft) 95 – 109 N·m (70 – 80 lb ft)
16 25.4 mm (1 in) 1-5/16-12 149 – 163 N·m (110 – 120 lb ft) 108 – 122 N·m (80 – 90 lb ft)
20 31.8 mm (1-1/4 in) 1-5/8-12 190 – 204 N·m (140 – 150 lb ft) 129 – 158 N·m (95 – 115 lb ft)
24 38.1 mm (1-1/2 in) 1-7/8-12 217 – 237 N·m (160 – 175 lb ft) 163 – 190 N·m (120 – 140 lb ft)
32 50.8 mm (2 in) 2-1/2-12 305 – 325 N·m (225 – 240 lb ft) 339 – 407 N·m (250 – 300 lb ft)

Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale o encaixe e aplique o torque especificado, solte o
encaixe e aplique novamente o torque de acordo com as
Antes de instalar os encaixes de dilatação e aplicar o tor- especificações.
que de 37°, limpe a face da dilatação e as roscas com

7-4
7 - MANUTENÇÃO

TORQUE DO ENCAISE DA ROSCA DO TUBO ENCAIXE DE ROSCA DO TUBO


Tamanho da rosca Torque (Máximo)
Antes de instalar e apertar os encaixes do tubo, limpe as
roscas com solvente limpo e limpador Loctite, e aplique 1/8-27 13 N·m (10 lb ft)
o vedante LOCTITE® 567™ PST PIPE SEALANT em todas 1/4-18 16 N·m (12 lb ft)
os encaixes, inclusive as de aço inoxidável ou LOCTITE® 3/8-18 22 N·m (16 lb ft)
565™ PST para a maior parte de encaixes de metal. 1/2-14 41 N·m (30 lb ft)
Para os sistemas de contaminação zero/alta filtração, use 3/4-14 54 N·m (40 lb ft)
LOCTITE® 545™.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel


O-ring (ORFS)
Rosca do pórtico métrica
Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta métrica SAE J2244-2/ISO
6149-2 para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3 ORFS.
Tamanho da rosca Diâmetro externo Tamanho da chave Torque de montagem
nominal do tubo mm no aço no alumínio
mm Nm Nm
M10 x 1 5 14 20 a 22 12 a 14
M12 x 1,5 6 17 35 a 39 21 a 23
M14 x 1.5 8 19 45 a 50 27 a 30
M16 x 1.5 10 22 55 a 61 33 a 36
M18 x 1,5 12 24 70 a 77 42 a 46
M22 x 1.5 16 27 100 a 110 60 a 66
M27 x 2 20 32 170 a 187 102 a 112
M30 x 2 22 36 215 a 235 129 a 141
M33 x 2 25 41 310 a 341 186 a 205
M42 x 2 32 50 330 a 363 198 a 218
M48 x 2 38 55 420 a 462 252 a 277
M60 x 2 50 65 500 a 550 300 a 330

Rosca do pórtico em polegadas


Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta em polegada SAE J1926-2
para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3.
Tamanho da Tamanho do Diâmetro Tamanho da chave Torque de montagem
rosca traço SAE externo Não ajustável Ajustáveis no aço no alumínio
nominal do c/ porca de
tubo pressão
pol pol pol Nm Nm
3/8–24 –3 3/16 1/2 9/16 10 a 12 5a7
7/16-20 –4 1/4 9/16 5/8 20 a 22 9 a 15
1/2-20 –5 5/16 5/8 11/16 25 a 28 14 a 18
9/16-18 –6 3/8 11/16 3/4 33 a 35 23 a 34
3/4-16 –8 1/2 7/8 15/16 68 a 78 34 a 54
7/8-14 – 10 5/8 1 1 1/16 98 a 110 41 a 75
1 1/16 a 12 – 12 3/4 1 1/4 1 5/16 170 a 183 75 a 108
1 3/16 a 12 – 14 7/8 1 3/8 1 1/2 215 a 245 108 a 129
1 5/16 a 12 – 16 1 1 1/2 1 5/8 270 a 300 115 a 163
1 5/8 a 12 – 20 1 1/4 1 7/8 1 7/8 285 a 380 163 a 224
1 7/8 a 12 – 24 1 1/2 2 1/8 2 1/8 370 a 490 183 a 258

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Conexões da vedação da face do anel O-ring


(ORFS)
Níveis de torque recomendados dos conectores da vedação da face do anel O-ring SAE J1453/ISO 8434-3
para conjuntos de tubo, conjuntos de mangueira e conectores ORFS.
Métrico Inglês
Diâmetro Tamanho Diâmetro Tama- Tamanho Rosca Torque de montagem
externo da porca externo nho da porca do
nominal do do tubo nominal do do tubo
tubo tubo traço
mm mm pol pol
6e8 17 1/4 –4 11/16 9/16-18 14 – 16 N·m (124 – 142 lb in) (1)
10 22 3/8 –6 13/16 11/16-16 24 – 27 N·m (18 – 20 lb ft) (1)
12 24 1/2 –8 15/16 13/16-16 43 – 47 N·m (32 – 35 lb ft) (1)
16 30 5/8 – 10 1 1/8 1–14 60 – 68 N·m (44 – 50 lb ft)
20 36 3/4 – 12 1 3/8 1 3/16 a 12 90 – 95 N·m (66 – 70 lb ft)
25 41 1 – 16 1 5/8 1 7/16 a 12 125 – 135 N·m (92 – 100 lb ft)
30 50 1 a 1/4 – 20 1 7/8 1 11/16 a 12 170 – 190 N·m (125 – 140 lb ft)
38 60 1 a 1/2 – 24 2 1/4 2-12 200 – 225 N·m (148 – 166 lb ft)

(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)

Instalação das conexões da vedação da face


do anel O-ring
Ao instalar os encaixes de anel o-ring com face plana,
limpe completamente as superfícies planas e os encaixes
(1), e lubrifique o anel O-ring (2) com óleo leve. Garanta
que as superfícies estejam alinhadas corretamente. Apli-
que o torque ao encaixe de acordo com o torque especi-
ficado indicado no manual de serviço.
AVISO: Se as superfícies do encaixe não forem limpas
corretamente, o anel O-ring não será vedado correta-
mente. Se as superfícies do encaixe não forem alinhadas
corretamente, os encaixes poderão se danificar e não ter
a vedação correta. 50011183 1

AVISO: Sempre use óleos e filtros de substituição de fá-


brica genuínos, e garanta a lubrificação e filtragem cor-
reta dos óleos do motor e do sistema hidráulico.

O uso dos óleos e das graxas corretas, assim como a pre-


servação da limpeza do sistema hidráulico resultarão no
prolongamento da vida útil da máquina e dos componen-
tes.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro


As juntas individuais em uma cadeia do rolete se articu-
lam à medida que entram e saem das rodas dentadas.
Essa articulação resulta em desgaste nos pinos e buchas.
À medida que o material se desgasta nessas superfícies,
a correia vai se alongando gradualmente. As correntes
não se esticam. O material é removido do pino e nas bu-
chas.

As dimensões críticas da corrente são as seguintes:


• (1) 2 x afastamento
• (2) Desgaste além de 2X afastamento
• (3)Alongamento devido a desgaste no pino e nas bu-
chas
12555627A 1

O alongamento é normal e pode ser minimizado por lu-


brificação e manutenção adequadas do acionamento. A
taxa de desgaste depende do seguinte: a relação entre a
carga e a quantidade de área de rolamento entre o pino
e as buchas, o material e a condição da superfície dos
rolamentos, a adequação da lubrificação, e a frequência
e o grau de articulação entre os pinos e as buchas. Esse
último item é determinado pela quantidade de rodas den-
tadas no acionamento, suas velocidades, o número de
dentes e a extensão da corrente nos passos.

É possível fazer medições de desgaste precisas (1) com


a ajuda da ilustração acima. Meça o mais próximo pos-
sível a partir do centro de um pino ao centro de outro.
Quanto mais passos (pinos) houver na medição, maior
será a precisão. Se o valor medido ultrapassar o no-
minal numa percentagem acima do permitido, a corrente
deve ser substituída. O alongamento máximo permitido
de desgaste é aproximadamente 3% na maioria das apli-
cações industriais, tendo como base o projeto da roda
dentada. O desgaste permitido da corrente em percen-
tagem pode ser calculado usando-se a relação 200/ (N),
onde (N) é o número de dentes na roda dentada grande.
Essa relação é geralmente útil já que o alongamento má-
ximo normal permitido de desgaste na corrente de 3% é
válido apenas com até 67 dentes na roda dentada grande. 96091469 2
Nos acionamentos que têm distâncias fixas do centro, as
correntes que funcionam em paralelo ou onde é neces-
sária uma operação mais suave, o desgaste deve ser li-
mitado a aproximadamente 1.5%.
Por exemplo, se forem medidos 12 passos (12 pinos)
de uma corrente #80, e o resultado foi 313.944 mm
(12.360 in) ou maior (usando 3% como desgaste máximo
permitido), a corrente deve ser substituída. Qualquer
valor menor do que 313.944 mm (12.360 in) ainda seria
aceitável pela maioria dos padrões industriais.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

LIMITES DE DESGASTE NA CADEIA DO RO-


LETE
Exten- Nº Cadeia 40 (08A) Nº Cadeia 50 (10A) Nº Cadeia 60 (12A) Nº Cadeia 80 (16A)
são do
Substi- Substi- Substi- Substi-
cabo em Novo Novo Novo Novo
tuir tuir tuir tuir
passos
508 mm 523 mm 635 mm 654 mm 762 mm 787 mm 1016 mm 1047 mm
40P (20.0 in) (20.591 in) (25.0 in) (25.748 in) (30.0 in) (31.0 in) (40.0 in) (41.220 in)
635 mm 654 mm 793 mm 817 mm 952 mm 981 mm 1270 mm 1308 mm
50P (25.0 in) (25.748 in) (31.220 in) (32.165 in) (37.480 in) (38.622 in) (50.0 in) (51.496 in)
762 mm 784 mm 952 mm 981 mm 1143 mm 1177 mm 1524 mm 1568 mm
60P (30.0 in) (30.866 in) (37.480 in) (38.622 in) (45.0 in) (46.339 in) (60.0 in) (61.732 in)
889 mm 914 mm 1111 mm 1144 mm 1333 mm 1371 mm 1778 mm 1828 mm
70P (35.0 in) (36.0 in) (43.740 in) (45.039 in) (52.480 in) (54.0 in) (70.0 in) (72.0 in)
1016 mm 1047 mm 1270 mm 1308 mm 1524 mm 1568 mm 2032 mm 2095 mm
80P (40.0 in) (41.220 in) (50.0 in) (51.496 in) (60.0 in) (61.732 in) (80.0 in) (82.480 in)
1143 mm 1177 mm 1428 mm 1473 mm 1714 mm 1765 mm 2286 mm 2355 mm
90P (45.0 in) (46.339 in) (56.220 in) (58.0 in) (67.480 in) (69.488 in) (90.0 in) (92.717 in)
1270 mm 1308 mm 1578 mm 1635 mm 1905 mm 1962 mm 2540 mm 2616 mm
100P (50.0 in) (51.496 in) (62.126 in) (64.370 in) (75.0 in) (77.244 in) (100.0 in) (103.0 in)

TAMANHOS PADRÃO DA CADEIA DO ROLETE - CORRENTES NOVAS


Nº da corrente Diâmetro do
Nº corrente Passo Largura
ISO rolete
40 08A 12.7 mm (0.5 in) 7.9 mm (0.311 in) 7.9 mm (0.311 in)
50 10A 15.8 mm (0.622 in) 9.5 mm (0.374 in) 10.1 mm (0.398 in)
60 12A 19 mm (0.748 in) 12.7 mm (0.500 in) 11.9 mm (0.469 in)
80 16A 25.4 mm (1.000 in) 15.8 mm (0.622 in) 15.8 mm (0.622 in)
100 20A 31.7 mm (1.248 in) 19 mm (0.748 in) 19 mm (0.748 in)
120 24A 38.1 mm (1.500 in) 25.4 mm (1.000 in) 22.2 mm (0.874 in)
140 28A 44.4 mm (1.748 in) 25.4 mm (1.000 in) 25.4 mm (1.000 in)
160 32A 50.8 mm (2.000 in) 31.7 mm (1.248 in) 28.5 mm (1.122 in)
180 36A 57.1 mm (2.248 in) 35.7 mm (1.406 in) 35.7 mm (1.406 in)
200 40A 63.4 mm (2.496 in) 38.1 mm (1.500 in) 39.6 mm (1.559 in)

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Geral
ATENÇÃO
Perigo de manutenção!
Sempre desligue a máquina antes de efetuar qualquer lubrificação. Tenha as seguintes precauções
antes de sair da plataforma do operador: Desengate todos os acionamentos. Engate o freio de esta-
cionamento. Eleve a plataforma. Engate a trava de segurança do elevador da plataforma. Desligue o
motor da máquina. Retire a chave da ignição.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0029A

Sua colheitadeira foi projetada para exigir o mínimo de lu-


brificação e manutenção. No entanto, a lubrificação e a
manutenção regulares são a melhor garantia contra atra-
sos e reparações, além de aumentar significativamente a
vida útil da máquina.
Use somente lubrificantes de grau superior armazenados
em recipientes limpos.
Os lubrificantes e as quantidades recomendados são
apresentados no final deste capítulo.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação dos encaixes e intervalos


Antes de engraxar a máquina, sempre limpe a sujeira das
graxeiras.
Todos os pontos, exceto aqueles com anotações especi-
ais, devem ser lubrificados com máximo de 3 medidas da
pistola de lubrificação e, em seguida, o excesso de graxa
deve ser removido.
NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mí-
nimo ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no
cubo.
NOTA: Para maiores detalhes sobre o lubrificante, veja:
7-104.
Intervalo de engraxamento
Todas as graxeiras na máquina estão indicadas com um
adesivo de lubrificação no qual o intervalo de tempo "XX"
é mencionado.

ZEIL04GEN002A0Z 1

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A

Geral Ao carregar as baterias, desconecte os cabos dos termi-


nais da bateria. Não utilize um aparelho carregador de
Siga estas regras gerais para evitar danos ao sistema bateria para ligar a colheitadeira.
elétrico:
Nunca opere a colheitadeira com os cabos da bateria
Antes de trabalhar no sistema elétrico, desconecte os ca- desconectados.
bos da bateria. Lave as mãos após manusear os compo-
nentes da bateria. Ao fazer a manutenção do motor, evite a entrada de ma-
teriais estranhos no alternador.
Não faça uma conexão de bateria inversa.
AVISO: Se precisar soldar, desconecte as baterias. Co-
Ao usar uma bateria auxiliar para a partida, conecte um loque o cabo de aterramento do soldador o mais perto
terminal negativo na estrutura da colheitadeira, longe das possível da área de solda. Não ponha o cabo de aterra-
baterias e do positivo a positivo. mento onde a corrente possa fluir através de rolamentos
nem junto de canais com chicotes de fios.

Alternador
O alternador é montado em uma posição fixa na lateral Bateria descarregada:
do motor.
• Sistema(s) elétrico(s) ligado(s) por muito tempo com o
O alternador é equipado com um regulador integrado. motor desligado
• O motor não foi ligado durante um longo tempo
Para garantir uma operação satisfatória do sistema
de carga, faça uma verificação periódica, da seguinte Para impedir possíveis danos ao sistema, evite o
maneira: seguinte:
• Mantenha a tensão da correia correta. • Não provoque curto circuito ou aterramento nos termi-
nais do alternador.
• Os parafusos de montagem devem estar apertados.
• Não opere o sistema de carga com o cabo de saída ou
Quando a lâmpada indicadora da bateria acender ou a com a bateria desconectados.
leitura do voltímetro cair, o operador deverá parar o mo-
tor, remover a chave e limpar a área ao redor do alterna- AVISO: Use sempre proteção facial ao utilizar ar compri-
dor, preferencialmente com uma mangueira de ar. mido.
AVISO: Mantenha a área do alternador limpa. Verifique
Outros motivos para a baixa tensão:
diariamente e limpe conforme necessário.
• Rolamentos do alternador com defeito
• A bateria não recebe carga

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
NEW HOLLAND.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.

7-14
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Substituir
Graxa Trocar fluido
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
A cada 10 horas ou diariamente
Torque das porcas da roda x 7-17
Graxeiras de 10 horas x 7-18
Nível de mistura do líquido de arrefecimento do motor x 7-23
Nível do óleo hidráulico/hidrostático x 7-24
Tensão das correias propulsoras e correntes x 7-25
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-35
Nível de combustível x 7-36
Correntes de acionamento x 7-38
Tela de ar rotativa x 7-40
Ajuste da tensão da correia x 7-41
Nível de óleo do motor x 7-42
Sistema pneumático - Verificar x 7-43
Depois das primeiras 50 horas
Nível do óleo de acionamento final x 7-44
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração x 7-45
A cada 50 horas
Graxeiras de 50 horas x 7-46
Pressão dos pneus x 7-52
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-53
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento x 7-54
Evaporador do ar-condicionado x 7-55
Reservatório de ar (se instalado). x 7-56
Nível do fluido de freio x 7-57
Filtro de ar da cabine x 7-58
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-59
Depois das primeiras 100 horas
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático x 7-60
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-61
Óleo de acionamento final x 7-62
A cada 100 horas
Graxeiras de 100 horas x 7-63
Filtro de óleo hidrostático x 7-64
Filtro de óleo e óleo hidráulico e hidrostático x 7-64
Filtro de óleo do motor (inicial) x 7-64
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração x 7-64
Caixa de redução e nível de óleo do acionamento final x 7-64
Filtro de ar da cabine x 7-64
A cada 300 horas
Pontos de articulação x 7-65
Hastes rosqueadas x 7-65
Freios x 7-66
Freio de estacionamento x 7-67
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-68
A cada 600 horas ou anualmente
Elemento principal do filtro de ar do motor x 7-69
Filtro de óleo hidráulico x 7-70

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Substituir
Graxa Trocar fluido
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
Óleo de acionamento final x 7-71
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-71
Filtro de ar da cabine x 7-71
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo x 7-72
Filtro de combustível - Drenagem x 7-74
Filtro de combustível x 7-75
Óleo e filtro do motor x 7-77
A cada 1200 horas ou dois anos
Fluido do freio x 7-78
Fluido de embreagem x 7-78
Elemento de segurança do filtro de ar do motor x 7-78
A cada 4000 horas ou a cada 4 anos
Mangueiras hidráulicas x 7-79
Líquido de arrefecimento do motor x 7-80

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Torque das porcas da roda


Verifique o torque das porcas das rodas, consultando
a tabela abaixo para os valores de torque corretos.
NOTA: Os valores de torque corretos são também forneci-
dos em um adesivo nos aros das rodas de direção e tração.
Adesivo na roda de tração

87748697 1

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras de 10 horas
Lado esquerdo
1. Rolamento do eixo superior do elevador de palha.

ZEIL11TC0042A0B 1

2. Anel giratório do tubo de descarga (4 graxeiras).

ZEIL11TC0041A0B 2

3. Rolamento do eixo do motor


(máximo de 2 bombeadas de pistola de cada vez).

ZEIL11TC0116A0B 3

4. Embreagem deslizante do elevador de palha.


Ponto de articulação do elevador de palha.

ZEIL11TC0053A0B 4

7-18
7 - MANUTENÇÃO

5. Rolamento do eixo traseiro saca-palha.

ZEIL11TC0054A0B 5

6. Rolamento do eixo dianteiro do saca-palha.

ZEIL11TC0055A0B 6

Fig. 6: acionamento mecânico.


Fig. 7: acionamento hidrostático.

ZEIL11TC0056A0B 7

7-19
7 - MANUTENÇÃO

7. Picador de palha (se instalado)

CUIL18TC00023AA 8

CUIL18TC00022AA 9

Lado direito
8. Disco de flutuação no eixo do batedor.
NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo
ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.

ZEIL11TC0043A0B 10

9. Rolamento de encosto no eixo do batedor.


NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo
ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.

ZEIL11TC0045A0B 11

7-20
7 - MANUTENÇÃO

10. Disco de flutuação no eixo do tambor.


Rolamento de encosto no eixo do tambor.
NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo
ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.

ZEIL11TC0044A0B 12

11. Rolamento do eixo superior do elevador de palha.

ZEIL11TC0046A0B 13

12. Disco do variador do ventilador de limpeza.


NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo
ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.

ZEIL11TC0047A0B 14

13. Rolamento do eixo dianteiro do saca-palha.

ZEIL11TC0060A0B 15

7-21
7 - MANUTENÇÃO

14. Rolamento do eixo traseiro saca-palha.

ZEIL11TC0061A0B 16

Dianteiro
15. Flutuação lateral do ponto de articulação (se insta-
lado).

ZEIL11TC0113A0B 17

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Nível de mistura do líquido de arrefecimento do motor


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A

AVISO: Sob nenhuma hipótese o motor deve ser ligado


sem líquido de arrefecimento no sistema de arrefecimento.
Verifique diariamente o nível do líquido de arrefeci-
mento no tanque de derivação quando o motor estiver
frio. O nível do líquido de arrefecimento deve chegar
ao indicador de nível (2).
Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver
baixo, faça o seguinte:
1. Faça o motor funcionar em marcha lenta.
2. Adicione líquido de arrefecimento no sistema de arre-
fecimento pela abertura de abastecimento do tanque
de derivação (1). Nunca abasteça quando o motor es-
tiver quente!

ZEIL05AL0010A0B 1

NOTA: Para maiores detalhes sobre o líquido de arrefecimento, veja: 7-104.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo hidráulico/hidrostático


Reservatório de óleo
Um único reservatório de óleo (1) está instalado para o
sistema hidráulico, hidrostático e de nivelamento.

Nível do óleo
NOTA: Certifique-se de que todos os cilindros hidráulicos
estejam retraídos antes de verificar o nível de óleo.
Verifique diariamente o nível de óleo no medidor de ní-
vel (2); o nível de óleo deve ser mantido entre as mar-
cas. Se necessário, adicione óleo através da abertura
do bocal de enchimento (3).
AVISO: Sempre limpe a tampa de reabastecimento do re-
servatório e a área próxima antes de removê-la para acres-
centar ou trocar o óleo.

CUIL16TC00349AA 1

Especificação do óleo

IMPORTANTE: A qualidade e a limpeza do óleo são de


suma importância para a confiabilidade e a vida útil dos
sistemas hidráulico e hidrostático. A mudança da especifi-
cação do óleo prescrito pode levar a sérios danos e anular
a garantia.
NOTA: Para maiores detalhes sobre o óleo, veja: 7-104.

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Tensão das correias propulsoras e correntes


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A

AVISO: Para garantir uma operação ideal, é necessário


verificar diariamente a tensão da correia e da corrente.

1. Correia propulsora da plataforma


A tensão da correia está correta:
comprimento da rosca X = 155 mm
Ajuste com as porcas (1).

ZEIL11TC0088A0B 1

2. Corrente do elevador de palha


A tensão da corrente do elevador de palha é mantida
constante pelas molas (1) em ambos os lados do ele-
vador de palha, que empurra os suportes de montagem
(4) do eixo inferior para frente.
A tensão da corrente está correta:
comprimento (1) da mola = comprimento (2) do indica-
dor.
Ajuste com a porca (3).

CUIL16TC00042AA 2

Conforme a corrente se estica, os suportes se movem


gradualmente na direção da extremidade das ranhuras.
Nesse caso, remova metade de um elo das três cor-
rentes e regule novamente a tensão da corrente.
1. Gire o elevador de palha até que os elos de conexão
das correntes estejam na abertura dianteira.
2. Afrouxe as porcas (3) (consulte a fig. 2) em ambos os
lados do elevador de palha para afrouxar a corrente do
elevador de palha.

7-25
7 - MANUTENÇÃO

3. Mova o eixo do elevador de palha para a parte traseira.


4. Remova os contrapinos (5) e abra as correntes (6).
5. Remova a metade de um elo (7) de cada corrente.
6. Monte novamente as correntes (6) e instale os contra-
pinos (5) na direção correta.
7. Regule novamente a tensão da corrente conforme de-
scrito no início deste parágrafo.

ZDA6028A 3

3. Correia de acionamento de engate principal


▪ Em caso de controle mecânico
Tensão da correia correta (na posição engatada):
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

54866 4

▪ Em caso de controle remoto


Tensão da correia correta (na posição engatada):
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).
Para ajustar:
1. Dê partida no motor.
2. Engate o sistema de debulhamento.
3. Pressione o botão “ESC” por no mínimo 4 s. Consulte
3-37, parágrafo intitulado: "Mostrador com funções de
teclado".
ZEIL07TC0101A0B 5
4. Espere até que todos os componentes da máquina te-
nham parado completamente antes de tocar neles.
5. Verifique e ajuste a correia propulsora conforme de-
scrito acima, se necessário.
6. Depois de ajustar, desengate as correias propulsoras.

7-26
7 - MANUTENÇÃO

4. Correia de engate no sistema de descarga


▪ Se controle mecânico
Tensão da correia correta (na posição engatada):
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

54863 6

▪ Se controle remoto
Tensão da correia correta (na posição engatada):
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).
Para ajustar:
1. Dê partida no motor.
2. Abra o tubo de descarregamento.
3. Engate o sistema de descarga.
4. Pressione o botão “ESC” por no mínimo 4 s. Consulte
3-37, parágrafo intitulado: "Mostrador com funções de
ZEIL07TC0101A0C 7
teclado".
5. Espere até que todos os componentes da máquina te-
nham parado completamente antes de tocar neles.
6. Verifique e ajuste a correia propulsora conforme de-
scrito acima, se necessário.
7. Depois de ajustar, desengate as correias propulsoras.

5. Correia de acionamento dianteiro do picador de palha (se instalado)


Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (4) = comprimento da placa indi-
cadora (5).
Ajuste com a porca (6).

ZEIL07TC0005A0B 8

7-27
7 - MANUTENÇÃO

6. Correia de acionamento traseiro do picador de palha (se instalado)


Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste através das porcas e contraporcas (3).
Consulte a fig. 8.

7. Correia de acionamento da bomba


Ajuste da tensão da correia:
1. Solte os seiso parafusos (5) de algumas voltas até que
a bomba possa mover-se livremente.
2. Solte as porcas (1) aproximadamente 10 mm
(0.3937 in).
3. Aperte as porcas (2) até que a distância X entre a bu-
cha (3) e a arruela (4) seja 1 mm (0.039 in).
4. Aperte as porcas (1) de modo que as hastes, a bucha
(3) e as arruelas (4) se tornem uma única peça rígida.
5. Aperte os parafusos (5).
CUIL16TC00051AA 9

8. Sem-fim transversal de retorno de grãos e corrente de acionamento do elevador


A corrente é ajustada por meio da polia intermediária
(1).
Afrouxe a porca (2) para mover a polia intermediária
(1).
Reaperte a porca (2).
A tensão da corrente está correta quando for possível
mover manualmente um elo para o lado, em direção
perpendicular à roda dentada.

ZEIL11TC0092A0B 10

9. Correia de acionamento do elevador e sem-fim transversal de grãos


Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

ZEIL11TC0112A0B 11

7-28
7 - MANUTENÇÃO

10. Correia de acionamento das peneiras, saca-palhas, sem-fins dos elevadores de grãos
e retrilha
Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

ZEIL11TC0091A0B 12

12. Correia de acionamento do ventilador de arrefecimento do motor


Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

ZEIL06TC0009A0B 13

13. Correia de acionamento do eixo intermediário da tela rotativa contra poeira


A tensão da correia está correta:
A aplicação de uma força de 23 N (5.17 lb) no ponto
central da correia, entre as duas polias, deve flexionar
a correia 3 mm (0.118 in).
Para ajustar a tensão da correia:
1. Afrouxe os dois parafusos (1) e os dois parafusos (4)
(consulte a fig. 16).
2. Aperte o parafuso (2) para obter a tensão correta da
correia. O alojamento do rolamento se movimenta em
orifícios com ranhura.
3. Aperte os dois parafusos (1) e os dois parafusos (4).

ZDA6081A 14

7-29
7 - MANUTENÇÃO

14. Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado (se instalado)


A tensão da correia está correta:
A aplicação de uma força entre 10.4 – 11.1 N (2.3 –
2.5 lb) no ponto central da correia, entre as duas polias,
deve flexionar a correia 3.78 mm (0.149 in).
Ajuste com o parafuso (1).

ZEIL07TC0106A0B 15

15. Correia de acionamento da tela rotativa contra poeira


A correia é tensionada com a polia intermediária (1)
acionada por mola e não precisa de nenhum ajuste.

ZEIL06TC0012A0Z 16

16. Alternador, bomba de água e correia de acionamento do compressor de ar-condicio-


nado

Nenhum ajuste é necessário, pois o sistema é ajustado


automaticamente.

17. Corrente de acionamento do sem-fim de enchimento do tanque graneleiro


A tensão da corrente pode ser ajustada com a polia
intermediária (1).
Afrouxe a porca (2) para mover a polia intermediária
(1).
Reaperte a porca (2).
A tensão da corrente está correta quando for possível
mover manualmente um elo para o lado, em direção
perpendicular à roda dentada.
NOTA: Ajuste essa corrente de dentro do tanque grane-
leiro.

ZEIL11TC0100A0B 17

7-30
7 - MANUTENÇÃO

18. Corrente de acionamento do sem-fim inferior do tanque graneleiro


A tensão da corrente pode ser ajustada com a polia
intermediária (1).
Afrouxe a porca (2) para mover a roda dentada (1).
Reaperte a porca (2).
A tensão da corrente está correta quando for possível
mover manualmente um elo para o lado, em direção
perpendicular à roda dentada.

ZEIL10TC0002A0B 18

19. Corrente de acionamento do sem-fim superior dos retornos


A tensão da corrente pode ser ajustada com a polia
intermediária (1).
Afrouxe a porca (2) para mover a polia intermediária
(1).
Reaperte a porca (2).
A tensão da corrente está correta quando for possível
mover manualmente um elo para o lado, em direção
perpendicular à roda dentada.

ZEIL11TC0094A0B 19

20. Correia de acionamento do “Rotary Separator” (se instalado)


Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

ZEIL11TC0101A0B 20

7-31
7 - MANUTENÇÃO

21. Correia do variador do cilindro


Tensão da correia de acionamento:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com a porca (3).

ZEIL11TC0093A0B 21

▪ Verificação e ajuste do variador


1. Primeiro, tencione a correia de acionamento do varia-
dor conforme descrito acima.
2. Dê partida no motor, engate o mecanismo de debulha-
mento e ajuste o variador do tambor até o NÍVEL MÍ-
NIMO . Em seguida, desligue o motor.
3. Verifique a distância X entre as polias de acionamento,
que deve ser de, no mínimo 1 mm (0.039 in) (ou a
profundidade da correia W nas polias acionadas, que
deve ser 78 mm (3.071 in)).

ZEIL11TC0098B0B 22

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Se este não for o caso:


1. Primeiro verifique as distâncias Y e Z.
A distância Y deve ser de 179 mm (7.05 in).
A distância Z deve ser de 67 mm (2.64 in).
2. A distância Y deve ser ajustada movendo os braços (4)
e (5) nas hastes rosqueadas.
A distância Z pode ser ajustada através da porca (6).
3. Se necessário (quando a distância X for menor que
1 mm (0.039 in) ou se a distância A (ver nota) não
corresponder) é possível ajustar através da porca (6).
4. Dê partida no motor, engate o mecanismo de debulha-
mento e ajuste o variador do tambor até o NÍVEL MÁ-
XIMO. Em seguida, desligue o motor.
5. Verifique a distância X entre as polias de acionamento,
que deve ser de, no mínimo 1 mm (0.039 in) (ou a
profundidade da correia V nas polias acionadas, que
deve ser 78 mm (3.07 in). Se não, ajuste com a porca
(7).
NOTA: Em caso de uma correia esticada, a correia pode
estender uma distância A = 3 mm (0.118 in) além da borda
das polias acionadas.

ZEIL11TC0099B0B 23

22. Correia de acionamento do saca-palha


A tensão da correia pode ser ajustada com a polia in-
termediária (1).
Solte a porca (2) e ajuste com a porca (3).
Reaperte a porca (2).
A tensão da correia está correta quando a correia pu-
der ser flexionada 15 mm (0.59 in) ao aplicar força de
1.88 kg (4.1 lb) na metade do percurso entre as po-
lias. Quando uma nova correia é instalada, uma força
de 2.32 kg (5.1 lb) é aplicada para flexionar a correia
15 mm (0.59 in).
A correia deve tocar no ponto de passagem por vibra-
ção.

ZEIL11TC0096A0B 24

7-33
7 - MANUTENÇÃO

24. Correia de acionamento do variador do ventilador de limpeza

ZEIL11TC0095A0B 25

▪ Ajuste do variador do ventilador


1. Primeiro, tencione as correias de acionamento do va-
riador conforme descrito acima.
2. Dê partida no motor e mova o variador completamente
para a POSIÇÃO MÁXIMA. Em seguida, desligue o
motor novamente.
3. Verifique a distância X. Esta distância deve ser de, no
mínimo, 1 mm (0.039 in).
Se não, ajuste com a porca (3).
4. Dê partida no motor e mova o variador completamente
para a POSIÇÃO MÍNIMA. Em seguida, desligue o mo-
ZEIL11TC0097A0B 26
tor novamente.
5. Verifique a distância Y que deve ser de, no mínimo,
1 mm (0.039 in).
Se não, ajuste com a porca (4).

ZEIL11TC0097A0C 27

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Separador de água/pré-filtro do combustível


Um pré-filtro/separador de água (1) está encaixado no
tubo de entrada de combustível, próximo ao tanque de
combustível.
Drene diariamente a água do pré-filtro/separador de
água (1).
1. Solte a válvula de dreno (2) para permitir a saída de
água.
2. Colete a mistura de água/combustível e descarte de
acordo com as normas.
3. Aperte a válvula de dreno (2) quando o combustível
sem água sair pelo orifício.

CUIL16TC00119AA 1

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Nível de combustível
Tanque de combustível
O tanque de combustível (1) está localizado no lado
direito.
O tanque de combustível está equipado com um bujão
de drenagem (2).

ZEIL08TC0086A0B 1

Nível de combustível
O nível de combustível pode ser verificado no medidor
de combustível integrado no módulo direito. Consulte
3-9.

Especificação do combustível
A qualidade do combustível usado é um fator impor-
tante para obter um desempenho confiável e uma vida
útil satisfatória do motor.
Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e
não corrosivo para as peças do sistema de combus-
tível. Certifique-se de usar combustível de qualidade
conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Para se certificar de que o combustível atenda às pro-
priedades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor
de óleo combustível com boa reputação. A responsa-
bilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do
usuário do combustível.

Armazenamento do combustível
NOTA: Para maiores detalhes a respeito do armazenamento de combustível, veja: 2-29.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Abastecimento do tanque de combustível

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as
seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor
estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0099A

Para abastecer o tanque de combustível, faça o se-


guinte:
1. Desligue o motor e espere até que todas as peças gi-
ratórias parem de se movimentar completamente.
2. Antes de remover a tampa de abastecimento do tanque
de combustível (1), limpe a área ao redor da tampa de
abastecimento e do bocal de abastecimento para evitar
que entre sujeira no tanque de combustível e que a
sujeira contamine o combustível.
3. Sempre coloque o combustível no tanque usando um
filtro com tela fina. Não encha o tanque até a sua
capacidade máxima. Deixe espaço para expansão. ZEIL08TC0085A0B 2

AVISO: O melhor momento para abastecer o tanque é no


fim do dia, para reduzir a condensação noturna.
AVISO: Se você perder a tampa original do tanque de com-
bustível, ou precisar de uma nova, substitua-a por uma
tampa original com respiro.

ATENÇÃO
Risco de incêndio!
Verifique regularmente as áreas em torno do
componente e retire todo o material inflamá-
vel. Evite patinagem prolongada, que pode fa-
zer com que o componente se aqueça e pegue
fogo.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0036A

Capacidade do tanque de combustível


TC 5090 270 L (71.3 US gal).

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento
Lubrifique as correntes a seguir a cada 10 horas.
Desse modo, o óleo penetrará nas correntes e forne-
cerá proteção e lubrificação excelentes.

NOTA: Para maiores informações sobre lubrificantes, consulte: 7-104


• Sem-fim transversal de retorno e corrente de aciona-
mento do elevador

ZEIL08TC0089A0B 1

• Corrente de acionamento do sem-fim superior dos re-


tornos

ZEIL08TC0090A0B 2

• Corrente de acionamento do sem-fim inferior do tan-


que graneleiro

ZEIL10TC0001A0B 3

7-38
7 - MANUTENÇÃO

• Corrente de acionamento do sem-fim de enchimento


do tanque graneleiro

ZEIL08TC0091A0B 4

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Tela de ar rotativa
A tela rotativa deve ser limpa a cada 10 horas ou dia-
riamente.
Para fazer a limpeza:
1. Solte o feixe de engate rápido (1) ao lado do suporte
da tela rotativa (2).
2. Utilizando ar comprimido, de dentro para fora, expulse
a sujeira das aletas.

CUIL16TC00057AA 1

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste da tensão da correia


1. O tensionamento das correntes deve ser feito dia-
riamente pelo operador da máquina.
2. Recomenda-se, como valor de referência, para
obter-se o melhor resultado no engrenamento cor-
rente e roda-motriz, que a medida esteja entre 80
– 90 mm (terreno plano até 90 – 100 mm para ter-
reno com curvas de nível muito altas).
3. Para regulagem afrouxe os parafusos de fixação
da roda guia traseira e os parafusos do suporte
do tensionador, regule de acordo com o valor de
referência. Em seguida reaperte os parafusos e
introduza graxa NEW HOLLAND AMBRA GR-9
MULTI-PURPOSE GREASE ou NEW HOLLAND CUIL18TC00030AA 1
AMBRA GR 75 MD.

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


AVISO: Para evitar riscos de incêndio, limpe a área do mo-
tor, o compartimento do radiador e, em particular, o sis-
tema de exaustão diariamente. Ao operar em culturas ex-
tremamente secas e em condições pesadas de poeira, ve-
rifique essas áreas mais frequentemente e limpe, se ne-
cessário.
Verifique diariamente o nível de óleo do motor quando
a colheitadeira estiver em uma superfície nivelada e
depois que o motor estiver parado por cinco minutos
no mínimo.
1. Remova a vareta (1), limpe-a e insira-a novamente.

CUIL16TC00116AA 1

2. Remova novamente a vareta medidora de nível e veri-


fique o nível de óleo. O nível de óleo deve ficar entre
as marcas de mínimo e máximo.
IMPORTANTE: Em nenhuma circunstância, o nível de
óleo pode ficar abaixo do nível mínimo.

ZDA2623A 2

3. Se necessário, adicione óleo no orifício de abasteci-


mento (2) até que o nível de óleo atinja a marca de
máximo na vareta medidora de nível (A).
IMPORTANTE: Não abasteça acima da marca superior da
vareta medidora de nível. O óleo em excesso queimará,
criará fumaça e dará uma falsa impressão de consumo de
óleo.

CUIL16TC00120AA 3

NOTA: Para maiores detalhes sobre o óleo, veja: 7-104.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Sistema pneumático - Verificar


1. Verifique a regulagem do lubrificador pneumático (1) .
2. O lubrificador possue regulagem específica para a do-
sagem de óleo.
3. Regule da seguinte maneira:
1. Gire o parafuso do regulador de forma a obter-se
uma gota a, aproximadamente, cada 25 aciona-
mentos do interruptor do C.A.A.P. e F.L.

BRAG12CAALL078 1

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Depois das primeiras 50 horas

Nível do óleo de acionamento final


Nível do óleo
Verifique o nível de óleo a cada 50 horas de operação
pelo bujão (2) quando a colheitadeira estiver estacio-
nada em um solo nivelado.
Se necessário, complete o óleo pelo bocal de enchi-
mento/bujão de respiro (3).

ZEIL11TC0071A0B 1

Troca de óleo
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.
1. Drene o óleo pelo bujão (1) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
2. Reinstale o bujão (1).
AVISO: O bujão (1) está equipado com um ímã que deve
ser limpo a cada troca de óleo.
3. Limpe a área em volta do bujão de nível (2), o bocal de
enchimento/bujão de respiro (3), e remova-os.
ZEIL11TC0071A0B 2
4. Encha a caixa de câmbio do acionamento final com
óleo novo.
5. Reinstale o bujão de nível (2) e o bujão de enchimento/
respiro (3).

NOTA: Para maiores detalhes sobre lubrificantes, veja: 7-104 .

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo da caixa de câmbio de tração


Nível do óleo
Com a colheitadeira parada em uma superfície nive-
lada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor de
vidro (1).
Verifique o nível de óleo a cada 50 h .
Se necessário, adicione óleo de engrenagem pelo bo-
cal de enchimento/bujão de respiro (4).

ZDA6008A 1

Troca de óleo
O óleo da caixa de câmbio da tração deve ser trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 h de operação ou anual-
mente.
Para trocar o óleo da caixa de câmbio da tração, faça
o seguinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (2) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
2. Reinstale o bujão (2).
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (2).
3. Limpe a área ao redor do bocal de abastecimento/bu-
jão de respiro (4) e remova o bocal de abastecimento/
bujão de respiro.
4. Abasteça a caixa de câmbio da tração com óleo novo
até que ele atinja o visor.
ZDA6035A 2
5. Remova o bujão de enchimento/respiro (4).

NOTA: Para maiores detalhes sobre lubrificantes, veja: 7-104.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Graxeiras de 50 horas
Lado esquerdo
1. Sem-fim de descarga
Acessível através das tampas
NOTA: Graxa com o tubo de descarga na posição fechada.

42097 1

2. Rolamento do ventilador de limpeza

ZEIL11TC0049A0B 2

3. Polia do variador de tração (acionamento mecânico)

ZEIL07TC0052A0B 3

7-46
7 - MANUTENÇÃO

4. Embreagem de deslizamento de acionamento do


sem-fim transversal

ZEIL11TC0050A0B 4

5. Eixo da roda da direção

ZEIL11TC0062A0B 5

6. Rolamento do eixo excêntrico

ZEIL11TC0052A0B 6

7-47
7 - MANUTENÇÃO

7. Luvas de conexão do eixo de acionamento final.

ZEIL11TC0064A0B 7

ZEIL11TC0065A0B 8

8. Lubrificação do acionamento do saca-palha rotativo

CUIL18TC00040AA 9

CUIL18TC00045AA 10

7-48
7 - MANUTENÇÃO

9. Lubrificação do eixo dianteiro do saca-palha rotativo.

CUIL18TC00037AA 11

CUIL18TC00043AA 12

Lado direito
1. Variador do cilindro: porcas na haste rosqueada

ZEIL11TC0114A0B 13

2. Articulação de mudança de marcha


3. Ponto de articulação do elevador de palha

ZEIL11TC0046A0C 14

7-49
7 - MANUTENÇÃO

4. Rolamento do ventilador de limpeza


NOTA: Para acessar este ponto remova a blindagem de
proteção.

ZEIL11TC0057A0B 15

5. Rolamento do eixo excêntrico


NOTA: Para acessar este ponto remova a blindagem de
proteção.

ZEIL11TC0058A0B 16

6. Rolamentos do sem-fim transversal

ZEIL11TC0059A0B 17

7. Articulação do eixo de direção

CUIL16TC00050AA 18

7-50
7 - MANUTENÇÃO

8. Luvas de conexão do eixo de acionamento final.

ZEIL11TC0040A0B 19

9. Lubrificação do eixo dianteiro do saca-palha rotativo.

CUIL18TC00044AA 20

10. Lubrificação dos rolamentos do saca-palha rotativo.

CUIL18TC00039AA 21

Traseira
11. Lubrificação das caixas de transmissão do saca-palha
rotativo.

CUIL18TC00041AA 22

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus


PERIGO
Perigo de explosão!
Soldar a roda pode gerar uma mistura explosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender o
pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE remova o pneu completamente
da roda antes de efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0033A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

NOTA: As especificações fornecidas a seguir são apenas


aproximadas e podem variar um pouco, dependendo da
máquina e/ou das condições de colheita.
IMPORTANTE: Os pneus especificados pelo fabricante
são os únicos pneus aprovados. Se forem usados pneus
não-originais ou substitutos, eles devem ser idênticos em
tamanho e resistência [classificação PR para pneus diag-
onais ou Capacidade de Carga para pneus radiais (por
exemplo, 166 A8)] aos pneus especificados. A pressão
recomendada do pneu deve ser mantida o tempo todo.
Somente aros de roda NEW HOLLAND originais devem
ser usados com os tamanhos de pneu indicados. Somente
essas combinações de pneu/roda foram homologadas em
relação aos limites de peso, largura e velocidade em es-
trada da máquina. Os aros devem ser adaptados de modo
que a largura máxima geral da máquina permitida local-
mente em vias públicas seja obedecida.

Desvio:
• Desvio + = desvio a ser montado no lado interno
• Desvio- = desvio a ser montado para o lado externo
AVISO: Ignorar a instalação certa do desvio poderia cau-
sar danos aos pneus devido à interferência.
As tabelas a seguir fornecem a você a pressão de en-
chimento mínima ( bar):

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Condições de campo:
• Velocidade = 10 km/h: alternância entre operações
de carga, exceto aplicações em planos inclinados
com graduação maior do que 20%.
• Tanque graneleiro cheio + plataforma na posição de
trabalho
Condições de estrada:
• Tanque graneleiro vazio
Pneus de tração (pressões): condições de estrada +
campo
Pneus de direção (pressões): apenas condições de es-
trada
”Desvio”, ”Esteira”, ”Largura geral” = mm

PNEU 800/65–32 900/60–32 20.8–38 24.5–32 30.5–32 30.5–32 30.5–L32


LONAS – – 10 12 12 14 167–AB
1.7 Kg/cm² 1.9 Kg/cm² 1.8 Kg/cm² 1.9 Kg/cm² 1.9 Kg/cm²
PRESSÃO DOS PNEUS – –
(24.2 psi) (27.0 psi) (25.6 psi) (27.0 psi) (27.0 psi)
2WD
TORQUES 610 – 732 N·m (449.9 – 539.9 lb ft)
4WD

Filtro-secador do ar-condicionado
O visor e um indicador de umidade em forma de anel
(1) no lado direito do compartimento do motor servem
para determinar a condição do gás R134A.
• Se o refrigerante estiver sem bolhas de ar, então a
condição do refrigerante é boa.
• Se o visor mostrar um refrigerante leitoso: boa con-
dição em temperatura ambiente.
• Se houver bolhas de ar visíveis: falta de refrigerante.
• Se o indicador de umidade estiver azul: o filtro e o
refrigerante estão em boas condições.
• Se o indicador estiver vermelho: isso é um indica- ZEIL06TC0008A0B 1
tivo de umidade excessiva; o filtro‐secador deve ser
substituído.
• Se o indicador de umidade estiver marrom ou preto:
contaminação excessiva: o filtro-secador deve ser
substituído.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento


Essas colheitadeiras são equipadas com uma porta ar-
ticulada da tela giratória contra poeira.
Para ter acesso e limpar o sistema de arrefecimento,
abra a porta da tela giratória contra poeira abrindo a
trava (1).

BRAG12CAALL088 1

Limpe o sistema de arrefecimento regularmente, de


acordo com as condições da colheitadeira.
• Intercooler (1)
• Resfriador de água (2)
• Arrefecedor de óleo hidrostático (3)
• Condensador do ar-condicionado (4)
• Filtro secador (5)

CUIL16TR00985AA 2

O sistema de arrefecimento pode ser limpo da seguinte


maneira:
1. Desligue o motor, retire a chave da chave de ignição e
espere até que todas as peças e componentes parem
de se movimentar completamente.
2. Abra a porta da tela giratória contra poeira.

ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

3. Limpe o sistema de arrefecimento usando ar compri-


mido.
4. Depois de limpar, feche a porta da tela giratória contra
poeira.
NOTA: Se estiver sendo usado o compressor de ar on-bo-
ard opcional, e o tanque de ar ficar vazio antes da conclu-
são da limpeza, feche a porta da tela giratória contra po-
eira, certifique-se de que todos estejam longe da máquina
e dê partida no motor até que haja ar comprimido sufici-
ente. Repita as etapas 1 a 4 para concluir o procedimento
de limpeza.

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Evaporador do ar-condicionado
Inspecione regularmente o evaporador (1) dentro da
cabine para garantir que as aletas estejam sem mate-
rial estranho. Para obter acesso, abra o teto da cabine,
remova os parafusos de montagem (2) e a tampa do
ventilador. Remova os detritos usando ar comprimido.

ZEIL11TC0124A0B 1

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório de ar (se instalado).


A cada 50 horas de operação, drene a água conden-
sada do reservatório de ar por meio da torneira (2).

ZEIL06TC00034A0 1

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Nível do fluido de freio


ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Use luvas de proteção ao lidar com o fluido de freio. Lave completamente as mãos com água e sabão
depois de manusear, e retire as roupas contaminadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0033A

O nível do fluido de freio (10) deve ser verificado sema-


nalmente ou a cada 50 h de operação, de acordo com
o que ocorrer primeiro.
AVISO: Nunca permita que o nível fique abaixo da marca
mínima na parte externa do reservatório. Se necessário,
adicione fluido de freio.
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes
ou lesões.
Entre imediatamente em contato com o seu
fornecedor se o sistema de freio apresentar
mau funcionamento ou sinais de desgaste, BRAG12CAALL078 1
incluindo vazamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0104A

Troca de fluidos
O fluido de freio deve ser trocado a cada dois anos.
Ao reabastecer o sistema, deverá ser executado um
procedimento especial de purga. Entre em contato com
a concessionária local para executar essa tarefa.
AVISO:
As vedações dos cilindros auxiliares de freio contêm fuo-
relastômeros que, quando usados em condições normais,
são perfeitamente seguros.
Se, no entanto, forem expostos a temperaturas acima de
315 °C (599 °F), o material não irá queimar, mas irá se
decompor.
AVISO: O fluido de freio tende a absorver a umidade e a
se decompor com o tempo. Assim, deve ser substituído
uma vez a cada dois anos. Como o fluido de freio contém
substâncias que, quando misturadas com óleo de motor
ou com outros óleos, criam problemas de reciclagem do
óleo, não misture o óleo, mas recolha-o separadamente.

NOTA: Para maiores detalhes sobre este fluido, veja: 7-104.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A

O filtro de ar da cabine está localizado no teto da cabine


no lado esquerdo.
Limpe o filtro de ar da cabine regularmente e, em con-
dições de extrema poeira, diariamente.
Use uma máscara adequada contra poeira!
Para remover o filtro de ar da cabine, faça o seguinte:
1. Abra o teto da cabine (1), consulte 3-28 .
2. Solte as travas (2) e abra a tampa (3).
3. Remova o filtro de ar da cabine (4).
4. Limpe o filtro com cuidado para não danificá-lo.

ZEIL11TC0048A0B 1

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do rotor


1. Verifique o nível de óleo das caixas de transmissão dos
rotores.
2. Caso o nível esteja baixo, adicione óleo através do
bujão (1). Consulte a especificação do óleo na página
7-104.

BRIL12CS0126A0A 1

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Depois das primeiras 100 horas

Filtro do óleo hidráulico/hidrostático


Os filtros de óleo hidráulico/hidrostático devem ser tro-
cados depois das 100 primeiras horas de operação.
Para trocar os filtros de óleo hidráulico/hidrostático,
consulte: 7-70 .

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio de tração


Para trocar o óleo da caixa de câmbio da tração, con-
sulte 7-64.

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Óleo de acionamento final


Para trocar o óleo do acionamento final, consulte: 7-44
.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

A cada 100 horas

Graxeiras de 100 horas


Lado esquerdo
Engate do reboque de rotação (se instalado).

ZEIL11TC0068A0B 1

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidrostático


Verifique o filtro de óleo hidrostático, consulte:7-72.

Filtro de óleo e óleo hidráulico e hidrostático


Verifique o estado de conservação do filtro do reserva-
tório de óleo hidráulico e hidrostático, consulte:7-70.

Filtro de óleo do motor (inicial)


Verifique o estado de conservação veja: Sistema de
lubrificação do motor - Substituir

Nível do óleo da caixa de câmbio de tração


Verifique o nível, veja: 7-45.

Caixa de redução e nível de óleo do acionamento final


Verifique o nível de óleo, veja: 7-71

Filtro de ar da cabine
Verifique o estado de conservação do filtro, veja:7-71

7-64
7 - MANUTENÇÃO

A cada 300 horas

Pontos de articulação
É recomendado lubrificar todos os pontos de articula-
ção (incluindo os pontos de articulação das proteções),
que podem ficar rígidos por corrosão ou sujeira, a cada
300 horas de operação.

Hastes rosqueadas
Lubrifique a haste do variador do tambor a cada 300
horas de operação.
NOTA: Lubrifique todas as hastes rosqueadas dos eixos
intermediários carregados por mola e todas as hastes
rosqueadas, onde os ajustes são executados pelo menos
uma vez a cada estação.

ZEIL08TC0093A0B 1

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Freios
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de executar a manutenção do sistema de freios, calce as rodas da direção e de tração para
impedir o movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0064A

Freios de pé
Limpe os freios a cada 300 horas com ar comprimido.
Verifique as lonas de freio:
• A cada 600 horas em condições normais.
• A cada 300 horas em condições pesadas de freio
(por exemplo: curvas abruptas, aclive fortes, etc.).
Para efetuar a purga ou substituir as lonas de freio,
entre em contato com a concessionária local.
Colheitadeiras armazenadas durante vários dias ou se-
manas podem exigir um procedimento de "acomoda-
ção" antes de as máquinas serem colocadas em opera-
ção para garantir um desempenho consistente de freio.

Procedimento de "acomodação" do pedal de freio


1. Dirija a máquina em aceleração mínima na primeira ou
segunda marcha.
2. Aplique os freios sem desengatar ou trazer consigo a
alavanca de controle hidrostático para a posição neutra
(ou seja, frear contra a potência do motor).
Pressione os pedais de freio o máximo que puder
(aproximadamente 80 kg (176 lb) de força) por cerca
de 5 s e, em seguida, solte os freios.
3. Repita este procedimento duas ou três vezes.

Freio de estacionamento
A cada 300 horas de operação ou uma vez por ano:
• Limpe as lonas de fricção com ar comprimido.
• Verifique o desgaste da lona de fricção. As lonas
do freio precisarão ser substituídas se a espessura
remanescente for menor que 1 mm (0.039 in).
Entre em contato com a concessionária local para
executar essa tarefa.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
A cada 300 h de operação, uma verificação de folga e
um possível ajuste do freio de estacionamento devem
ser executados.
Ajuste o freio de estacionamento:
1. Desengate o freio de estacionamento na cabine.
(= posição inferior)
2. Afrouxe as duas porcas (2) e solte os dois parafusos
de ajuste (1) o máximo possível.
3. Posicione a alavanca (7) para que a dimensão Y fique
entre 224 – 228 mm (8.82 – 8.98 in); certifique-se de
que o cabo (3) está reto (consulte a fig. 2).

ZEIL10TC0015A0B 1

4. Se não estiver, ajuste as porcas (4) e (5) em ambos os


lados do cabo (3).
Após o ajuste, aperte as porcas (4) e (5).

ZDA7876A 2

5. Ao mesmo tempo, aperte os dois parafusos de ajuste


(1) manualmente até que os blocos do freio toquem o
disco de freio (6).
Engate e desengate o freio de estacionamento na ca-
bine algumas vezes.
6. Se necessário, aperte novamente os dois parafusos
de ajuste (1) manualmente até que os blocos do freio
toquem o disco de freio (6).
7. Afrouxe os dois os parafusos de ajuste (1) 1/6 de volta,
em seguida, aperte as porcas (2) que prendem os pa-
rafusos de ajuste (1).

ZEIL10TC0015A0B 3

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do rotor


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Drene o óleo através do bujão (2).
3. Adicione óleo e verifique seu nível pelo bujão (1). Con-
sulte a capacidade e a especificação do óleo na página
7-104.

BRIL12CS0251A0A 1

7-68
7 - MANUTENÇÃO

A cada 600 horas ou anualmente

Elemento principal do filtro de ar do motor


O elemento do filtro de ar principal (1) deve ser substi-
tuído a cada 600 horas ou quando houver um alarme/
luz de advertência no "Módulo de controle de alarme" (
625 mm (24 ‐ 5/8 in) vácuo), o que ocorrer primeiro.
NOTA: O mesmo alarme é exibido quando um dos filtros
de combustível está conectado; verifique todas as peças.
Para retirar o elemento do filtro de ar, retire a tampa (2)
afrouxando as braçadeiras (3).

CUIL16TC00303AA 1

Durante a colocação, certifique-se de que o elemento


esteja assentado de modo adequado e de que a veda-
ção esteja em boas condições.
AVISO: Não é recomendado usar nenhum tipo de pro-
cesso de limpeza no elemento do filtro.

CUIL16TC00397AA 2

Um elemento de segurança (4) é usado como segu-


rança adicional para impedir a entrada de poeira no
motor durante a substituição do elemento padrão.
NOTA: Substitua o elemento de segurança após três ser-
viços no elemento principal ou quando este estiver com pó,
mostrando que o elemento principal está furado, ausente
ou mal montado.

CUIL16TC00398AA 3

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidráulico

Para trocar o filtro de óleo, faça o seguinte:


AVISO: O filtro de retorno (1) (filtro de baixa pressão) deve
ser trocado.
▪ Todos os modelos
1. Retraia todos os cilindros hidráulicos.
2. Limpe completamente a área ao redor do reservatório
e dos filtros (com ar comprimido, se possível).
3. Desparafuse o filtro de retorno "rosqueado" (1) primeiro
um pouco para permitir que o óleo contido no filtro flua
no reservatório, com uma chave de filtro. Em seguida,
remova o filtro.
4. Coloque uma camada de óleo na gaxeta do novo filtro
de retorno.
5. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte firme- CUIL16TC00349AA 1
mente sem usar ferramentas.

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Óleo de acionamento final


Para trocar o óleo da transmissão final, consulte 7-44.

Óleo da caixa de câmbio de tração


Para trocar o óleo da caixa de câmbio da tração, con-
sulte 7-45.

Filtro de ar da cabine
É aconselhável substituir o elemento do filtro a cada
600 horas de operação, consulte Filtro de ar da cabine
.

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo


Os óleos hidráulico/hidrostático e o filtro hidrostático
devem ser trocados:
• Somente o filtro depois das 100 primeiras horas de
operação
• Depois disso, a cada 600 h de operação ou anual-
mente.
Para trocar o óleo e/ou o filtro de óleo hidrostático, faça
o seguinte:
▪ Todos os modelos
1. Retraia todos os cilindros hidráulicos.
2. Limpe completamente a área ao redor do reservatório
e dos filtros (com ar comprimido, se possível).
3. Remova a tampa de enchimento (4).

CUIL16TC00349AA 1

4. Drene o óleo do tanque pela mangueira (2) e colete o


óleo em um recipiente adequado.
5. Na parte inferior do reservatório de óleo, solte a porca
e remova a mangueira hidráulica.
6. Remova os parafusos e remova o suporte com a tela
de sucção.
7. Lave ou limpe a tela de sucção com ar comprimido.
8. Reinstale a tela de sucção e aperte os parafusos.
9. Instale a mangueira hidráulica e aperte com a porca.

CUIL16TC00399AA 2

10. Remova o filtro de óleo hidrostático.


11. Aplique uma camada de óleo na gaxeta do novo filtro
de óleo e rosqueie manualmente o novo filtro.
12. Reinstale o bujão da mangueira de dreno (2).

7-72
7 - MANUTENÇÃO

13. Encha o reservatório de óleo (1) com óleo hidráulico


no orifício de abastecimento (4).
14. Verifique o nível de óleo no medidor de nível (3). Ele
deve ser mantido entre as marcas.

CUIL16TC00349AA 3

15. Dê partida no motor. Ao dar a partida no motor, a


cigarra na cabine deve parar. A luz de advertência de
carga hidrostática de baixa pressão deverá desligar
assim que o motor for ligado. Se este não for o caso,
entre em contato com o seu fornecedor para obter
ajuda.
Opere o motor em marcha lenta baixa por cinco mi-
nutos e mova a alavanca de controle da velocidade
efetiva lentamente para frente e para trás com a ala-
vanca de câmbio em neutro.
16. Verifique o nível de óleo no medidor de nível e, se
necessário, adicione óleo até a marca de máximo na
vareta de nível de óleo.
52737 4

Capacidade de óleo
: 38 l (10 US gal)

Especificações de óleo
Para obter as especificações de óleo, consulte: 7-104.

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível - Drenagem


CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

1. O pré-filtro (1) está montado na lateral direita da má-


quina, junto ao tanque de combustível. Abra a válvula
de dreno (2), deixando o fluido escoar dentro de um
recipiente de coleta.
2. Quando o combustível sem água começar a sair pelo
orifício, feche a válvula (2).
3. Descarte a mistura coletada de acordo com as normas
ambientais vigentes.

CUIL16TC00178AA 1

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

1. Bascule a proteção (1) na lateral direita da máquina.

CUIL16TC00312AA 1

2. Corte a alimentação de combustível fechando a válvula


(1).

CUIL16TC00314AA 2

3. Desconecte a tubulação de sucção de combustível (1).


NOTA: Cubra os pontos de conexão para evitar a entrada
de sujeira.
4. Drene todo o fluido que estiver no pré-filtro. Veja o
procedimento em 7-74.

CUIL16TC00178AA 3

7-75
7 - MANUTENÇÃO

5. Encaixe a chave especial (1) no colar de fixação (2).


6. Gire a chave (1) no sentido de remover a cobertura (3).

CUIL16TC00173AA 4

7. Remova o elemento filtrante (1) e descarte.


8. Lubrifique levemente o anel de vedação (2).
NOTA: Caso o anel (2) apresente desgaste, deformações
ou ressecamento, substitua o componente.
9. Instale um elemento filtrante novo.

CUIL16TC00174AA 5

10. Monte a cobertura (1) e aplique um leve aperto, utili-


zando a chave (2).

CUIL16TC00173AA 6

11. Conecte a tubulação de sucção de combustível (1).


12. Remova a tampa (2) e abasteça com combustível
limpo, até a marca de máximo existente na cobertura
(3).
13. Reinstale a tampa (2).
NOTA: Caso não seja possível abastecer o pré-filtro pela
abertura superior, acione a bomba de escorva (4) manual-
mente, succionando combustível do tanque até atingir a
marca de máximo na cobertura (3).

CUIL16TC00178AA 7

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Óleo e filtro do motor


AVISO: Este procedimento deve ser executado com o motor em temperatura de operação, para um melhor escoa-
mento do óleo.
1. Na lateral esquerda da máquina, posicione um reci-
piente de coleta adequado abaixo da mangueira de
dreno do cárter (1).
2. Remova o bujão (2). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão (2).

CUIL16TC00175AA 1

3. Limpe a área ao redor do filtro de óleo (1).


4. O elemento (1) é do tipo inteiriço, roscado no suporte.
Remova manualmente, ou utilizando uma chave de fil-
tro.
5. Abasteça um novo filtro com óleo limpo e aplique uma
película de óleo no anel de vedação.
6. Monte o filtro e aperte manualmente até que o anel de
vedação encoste no cabeçote, então aperte de 1/4 a
1/2 volta.

CUIL16TC00176AA 2

7. Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento de


óleo.
8. Abasteça o cárter com óleo recomendado novo, na
quantidade correta.
9. Reinstale a tampa (1).
10. Verifique o nível de óleo através da vareta de nível.

CUIL16TC00177AA 3

7-77
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1200 horas ou dois anos

Fluido do freio
Troque o fluido de freio a cada 1200 h de operação,
consulte 7-57.

Fluido de embreagem
Troque o fluido da embreagem a cada 1200 h de ope-
ração.

Elemento de segurança do filtro de ar do motor


Substitua o elemento de segurança a cada dois anos,
consultando Elemento principal do filtro de ar do
motor .

7-78
7 - MANUTENÇÃO

A cada 4000 horas ou a cada 4 anos

Mangueiras hidráulicas
CUIDADO
Saída de fluido.
Não desconecte o acoplador de engate rápido hidráulico sob condições de pressão. Remova toda a
pressão hidráulica do sistema antes de desconectar o acoplador de engate rápido hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

As mangueiras hidráulicas representam elementos im-


portantes para a segurança dos maquinários moder-
nos. Todavia, as características das mangueiras so-
frem alterações ao longo do tempo sob a influência da
pressão, da carga térmica e dos raios ultravioletas. Por
isso, a maioria das mangueiras agora tem a data de
produção impressa na bucha da presilha de metal, o
que permite determinar a idade.
A legislação em determinados países e as práticas
recomendadas exigem que as mangueiras hidráulicas
sejam substituídas após 6 anos.

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
A remoção rápida da tampa do radiador pode causar queimaduras. Verifique e faça a manutenção do
sistema de resfriamento do motor de acordo com as instruções de manutenção neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0163A

ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A

Troca do líquido de arrefecimento


O líquido de arrefecimento deve ser trocado:
• A cada 4000 h.
1. Drene o líquido de arrefecimento abrindo a válvula (3)
na parte inferior do radiador.
2. Limpe o sistema de resfriamento com água limpa,
como explicado nas etapas 3 a 6.
3. Feche a válvula reguladora (3) e abasteça o sistema de
resfriamento com água limpa pelo bocal de enchimento
do tanque de derivação (1) (consulte a fig. 2).
4. Ligue o motor e faça-o funcionar em marcha lenta até
que a temperatura de operação da água esteja normal.
5. Desligue o motor.
6. Drene a água abrindo a válvula (3). ZEIL05AL0008A0B 1

7. Feche a válvula reguladora e abasteça o sistema de


arrefecimento com líquido de arrefecimento conforme
especificado.
AVISO: Sempre abasteça o sistema de arrefecimento com
uma mistura aprovada de anticongelante/água. Verifique
o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento após
cada reabastecimento.
8. Dê partida no motor e opere-o a 1500 RPM até que
a temperatura do líquido de arrefecimento alcance a
temperatura normal de funcionamento.
9. Volte à marcha lenta e desligue o motor depois de
1 min (precaução do turbocompressor).

7-80
7 - MANUTENÇÃO

10. Encha o tanque de derivação até o indicador de nível


(2) e instale a tampa de enchimento/pressão (1).

ZEIL05AL0010A0Z 2

Capacidade e especificações do sistema de arrefecimento


Para informações a respeito de especificações e capa-
cidade do líquido de arrefecimento, consulte 7-104

7-81
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Manutenção de final de temporada


Sua máquina representa um investimento importante,
e sua vida útil depende do cuidado com que você a
mantém.

MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO

Siga as etapas descritas abaixo ao final do uso de Deixe as tampas abertas na parte inferior dos
cada estação ou sempre que a máquina precisar elevadores para permitir que a umidade seja drenada.
permanecer ociosa por um longo período. Isso Deixe as portas de limpeza do sem-fim de descarga
garantirá que a máquina seja mantida em boas abertas.
condições e esteja pronta para a próxima temporada.

3. Após a limpeza da máquina com água, dê partida


1. Remova a plataforma e o elevador de palha para no motor e engate o mecanismo de debulhamento
facilitar a limpeza. para certificar-se de que toda a água desaparece
da máquina. Desengate o mecanismo de
2. Limpe o interior e o exterior da colheitadeira
debulhamento e desligue o motor depois +/-
cuidadosamente porque qualquer palha e sujeira
15 min.
na máquina atrairão umidade e causarão ferrugem.
4. Remova as peneiras, limpe-as e cubra com óleo
ou antiferrugem.
• Evite lavar com água sob pressão a temperaturas 5. Remova todas as correntes. Limpe e passe óleo
ambientes inferiores a 10 °C (50 °F). Coloque a nas correntes. Reinstale-as e ajuste-as com a
máquina em uma oficina aquecida por pelo menos tensão correta.
24 horas.
6. Lubrifique completamente a máquina, conforme
• Evite jatos de água diretos em equipamentos descrito no capítulo 7 - MANUTENÇÃO.
elétricos, rolamentos, vedações, caixa de câmbio,
7. Passe tinta, antiferrugem, óleo ou graxa em todas
tanque de combustível ou tampas de abastecimento
as peças brilhantes (exceto a polia e os discos do
do tanque de combustível, escape do motor, motor,
variador) para protegê-las da ferrugem.
filtros de ar da cabine e adesivos.
• Ao usar um lavador de alta pressão:
• Mantenha uma distância mínima de 30 cm (12 in)
entre a pistola pulverizadora e a superfície que
deverá ser limpa.
• Pulverize a um ângulo mínimo de 25° (não
aplique o jato perpendicularmente).
• Temperatura máxima da água: 60 °C (140 °F).
• Pressão máxima da água: 60 bar (870 psi). Não
use produtos químicos.
• A legislação de alguns países e as práticas
recomendadas exigem o tratamento especial
da água servida por meio da sedimentação e
separação do óleo e da remoção controlada dos
resíduos.
AVISO: Nos cilindros, não aponte o fluxo do lavador
de alta pressão na vedação do limpador.
A água pode passar pela haste e gerar corrosão.
Essa corrosão poderia gerar poluição e aderência da
haste do cilindro e da guia da haste.

7-82
7 - MANUTENÇÃO

8. Retraia todos os cilindros hidráulicos e passe 18. Picador de palha: remova todas as facas
graxa nas peças expostas das hastes dos e buchas, engraxe-as cuidadosamente e
cilindros. reinstale-as no rotor. Aperte as porcas com um
Caso o cilindro esteja em uma posição parcial ou torque entre 110 – 120 N·m (81.1 – 88.5 lb ft).
totalmente estendida: ative o cilindro ao longo de 19. A cada quatro semanas, remova as vedações da
seu curso ou cubra a parte exposta da haste do abertura do motor, ligue-o e faça-o funcionar a
cilindro com graxa uma vez por semana. 3/4 da aceleração por uma a duas horas. Mova
9. Limpe todas as correias e, em seguida, verifique todos os variadores do mínimo até o máximo, e
a tensão. Ajuste se necessário. vice-versa, para garantir a lubrificação adequada
e a prevenção contra ferrugem.
10. Limpe o elemento do filtro de ar 7-69.
20. A cada 4 semanas, com o motor funcionando
11. Use ar comprimido ou água sob pressão para
em marcha lenta, ligue o ar-condicionado com
limpar o radiador do motor. Use um jato de água
o ventilador na posição II. Certifique-se de que
de baixa pressão ou ar comprimido para limpar
a temperatura ambiente seja superior a 15 °C
as aletas do condensador do ar‐condicionado.
(59 °F). Isso garantirá a lubrificação das peças do
12. Verifique o nível de líquido anticongelante no compressor. Opere o sistema de ar-condicionado
sistema de arrefecimento do motor. durante pelo menos 15 min.
13. Encha completamente o tanque de combustível. 21. Reinstale as vedações da abertura do motor.
14. Armazene a unidade em um local seco e
protegido de intempéries.
Verificações periódicas farão com que a
15. Feche todas as aberturas do motor com bujões
manutenção e os reparos da colheitadeira sejam
ou papel resistente à graxa.
mínimas e evitarão irregularidades dispendiosas
16. Apoie a máquina sobre blocos de madeira para durante a estação. Portanto, é uma boa prática
aliviar o peso nos pneus. Deixe os pneus cheios. inspecionar a máquina no final da estação. A
17. Desconecte os cabos da bateria. Limpe e concessionária NEW HOLLAND terá o prazer de
carregue as baterias. informar o preço para esse trabalho.

AVISO: As baterias devem ser carregadas a cada


8 a 10 semanas, com uma corrente de 5 – 6 A por
um período de 24 horas e um mínimo de 12.6 V.
NOTA: A remoção das baterias não prejudica o ar-
mazenamento de informações no monitor de exi-
bição.

7-83
7 - MANUTENÇÃO

PEDIDOS DE PEÇAS E/OU ACESSÓRIOS


Ao preparar a colheitadeira para armazenagem, USE SOMENTE PEÇAS ORIGINAIS NEW HOLLAND
verifique atentamente se há alguma peça que esteja DE “QUALIDADE”, POIS ELAS PROPORCIONARÃO
desgastada e precise ser substituída. Peças e/ou O MELHOR DESEMPENHO E ESTARÃO COBERTAS
acessórios devem ser encomendados imediatamente POR NOSSA GARANTIA.
e ajustados antes da próxima estação de colheita. PARA OBTER MELHOR DESEMPENHO, A
Ao encomendar peças e/ou acessórios, certifique-se MÁQUINA DEVE RECEBER MANUTENÇÃO DE UM
sempre de fornecer ao concessionário NEW CONCESSIONÁRIO NEW HOLLAND AUTORIZADO.
HOLLAND o número do modelo e o número PIN da
máquina. Consulte 1-6.

Serviço de pré-temporada
Siga as etapas descritas abaixo no início de cada
estação para garantir que a máquina esteja em bom 7. Verifique as regulagens da máquina descritas no
estado e pronta para uso. Capítulo 7 - MANUTENÇÃO.
1. Remova os blocos de madeira nos quais a 8. Retire as vedações de abertura do motor. Faça o
colheitadeira está apoiada. motor funcionar para que ele atinja a temperatura
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque das operacional e, em seguida, drene o óleo de
porcas da roda. prevenção contra ferrugem. Substitua o(s) filtro(s)
de óleo e encha com óleo novo.
3. Lubrifique a máquina conforme detalhado no
"Gráfico de Manutenção". 9. Faça o motor funcionar em velocidade
intermediária, engate o mecanismo de
4. Verifique as tensões de todas as correias e
debulhamento e a plataforma, e verifique se há
correntes (inclusive a corrente do elevador de
problemas.
palha e do elevador de grãos).
10. Faça o motor funcionar em velocidade completa e
5. Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-as
verifique a velocidade no eixo intermediário com
na máquina.
um tacômetro.
6. Verifique o nível do óleo dos itens a seguir e
11. Dirija a colheitadeira para verificar a operação dos
adicione óleo, se necessário:
equipamentos hidráulicos e os freios.
• Caixa de câmbio de tração 12. Pare a colheitadeira e substitua as tampas do
• Caixas dos acionamentos finais sem-fim transversal de grãos e de retorno, as
tampas inferiores e as portas de limpeza do
• Reservatório do fluido de freio
elevador de grãos e de retorno, e o tubo de
• Reservatório de fluido da embreagem descarga.
• Reservatório hidrostático e/ou hidráulico 13. Lubrifique a colheitadeira novamente, mas não
aplique graxa em excesso.
14. É recomendável pedir ao seu concessionário NEW
HOLLAND ou a um especialista em refrigeração
para verificar todo o sistema de ar-condicionado
no início de cada estação para detectar possíveis
vazamentos.

7-84
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Cabo de controle hidrostático


Ao trocar de marcha com a alavanca multifunção na
posição neutra, a colheitadeira não deve se mover. Se
este não for o caso, a articulação do cabo deve ser
ajustada.
Para ajustar o cabo de controle hidrostático:
1. Desligue o motor.
2. Ponha a alavanca multifunção na posição neutra.
3. Solte a contra-porca (1) e a porca (2) e remova o pa-
rafuso-olhal (4) da haste rosqueada.
4. Solte a contra-porca (3) e gire o parafuso-olhal (4) no
cabo até que possa ser movido livremente no pino ros-
queado da alavanca de ajuste da bomba.
5. Aperte a contra-porca (3) e reinstale as porcas (1) e (2)
no pino rosqueado. Aperte as porcas e a contra-porca
suficientemente para que o parafuso-olhal (4) possa
girar livremente.
ZEIL11TC0127A0B 1

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Embreagem deslizante do elevador de grãos e retornos


Os acionamentos do elevador de grãos e retornos são
protegidos por uma embreagem deslizante sonora.
Para ajustar:
1. Solte a porca de pressão (3) da porca (2).
2. Ajuste a porca (2) até que a mola (1) meça um compri-
mento entre 91 – 95 mm (3.58 – 3.74 in).
3. Aperte a porca de pressão (3) com um torque mínimo
de 150 N·m (111 lb ft).

ZEIL11TC0102A0B 1

Eixo de direção
Para obter um bom ajuste do eixo de direção, execute
os ajustes a seguir nesta sequência:
1. Ajuste da convergência
2. Batentes da roda de direção

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de ajustar o eixo de direção, posicione
os macacos adequados sob a parte traseira da
máquina e fixe no lugar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0201A

7-86
7 - MANUTENÇÃO

1. Ajuste da convergência

ZDA7395Z 1

As rodas de direção devem ter a quantidade correta


de ajuste de convergência; do contrário, pode haver
um desgaste prematuro do pneu. A distância entre as
rodas de direção deve ser menor na dianteira do que
na traseira. (voltado para a direção de deslocamento)
Verifique e ajuste a convergência, procedendo da se-
guinte maneira:
1. Acione o freio de estacionamento e apoie o eixo de
direção de modo que as rodas de direção fiquem afas-
tadas do solo.
2. Coloque as rodas de direção na posição reta.
3. Faça pontos em Y = 273 mm (10.75 in) a partir do cen-
tro do lado dianteiro interno dos aros da roda na altura
do centro da roda e meça a distância (1).
4. Gire as rodas de direção 180° para frente ou para trás
até que as marcas estejam no centro da altura da roda
e meçam a distância de (2).
A distância (2) deve ser 8 – 12 mm (0.31 – 0.47 in)
maior que a distância (1).
5. Para ajustar a convergência: afrouxe as contraporcas
(4), retire a esfera de direção (5) para fora do braço
da direção (6) e gire a esfera de direção para dentro
ou para fora da haste (3), uniformemente em ambos
os lados. Depois do ajuste, aperte a porca com fenda
das esferas de direção (5) com um torque entre 65 –
85 N·m (48 – 63 lb ft).
6. Aperte as contraporcas (4) com um torque de 180 N·m
(133 lb ft).

7-87
7 - MANUTENÇÃO

2. Batentes da roda de direção


Os batentes da roda de direção são ajustados de fá-
brica e, normalmente, não devem precisar de novos
ajustes.
Não obstante, no caso de os batentes serem ajustados:
1. Afrouxe as contraporcas e (1) gire o parafuso (2) com-
pletamente para dentro.
2. Gire a roda da direção até a posição extrema esquerda
ou direita até que o cilindro da direção esteja na extre-
midade de seu curso.
3. Retraia o cilindro da direção por 2 mm (0.079 in).
4. Gire o parafuso (2) contra o eixo traseiro e aperte as
contraporcas (1).
5. Siga o mesmo procedimento para o lado oposto.
ZEIL11TC0077A0B 2

7-88
7 - MANUTENÇÃO

Sistema elétrico
Fusíveis e relés
AVISO:
• Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fu-
sível tenha a mesma classificação de amperagem que o
fusível que está sendo substituído.
• Ao substituir um relé, certifique-se de que o novo relé tem
a mesma estrutura (visíveis no alojamento do relé) do relé
substituído.
Sempre use peças originais.
1. Circuito dos fusível e relés na cabine.

BRAG12CAALL069 1

Para ter acesso ao circuito, remova a cobertura (1).

CUIL16TC00144AA 2

O adesivo (2) acima do painel mostra os símbolos do


funcionamento de cada fusível ou relé.

CUIL16TC00126AA 3

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Adesivo de identificação dos fusíveis e relés


Adesivo com a tabela de localização e amperagem dos
fusíveis e relés.
Localizado na cabine acima do módulo direito.
Número: 47862962

CUIL16TC00117AA 4

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis

CUIL16TC00097FA 5

Referência Componente Referência Componente


Lâmpadas traseiras do lado
(1) Painel de controles - 15 A (15)
direito - 10 A
Lâmpadas traseiras do lado
(2) Buzina, plataforma - 10 A (16) esquerdo e iluminação do tanque
graneleiro - 10 A
(3) Tração Dianteira - 10 A (17) Cilindro - 25 A
Peneira, freio de estacionamento,
(4) (18) Rádio - 15 A
saca-palhas 10 A
(5) Tanque graneleiro - 15 A (19)
(6) Ar condicionado - 25 A (20) Saca-palhas - 25 A
(7) Refletores - 10 A (21) Indicadores de direção - 10 A
(8) Luzes de advertência - 15 A (22) Motor - 25 A
Controle Eletrônico do Motor, Unidade de Controle Eletrônico
(9) (23)
Sistema de combustível do motor
(10) Limpador do para-brisas 15 A (24)
GPS e painel de navegação -
(11) Sistema de nivelamento (25)
10 A
(12) Refletores - 10 A (26) Não utilizado
(13) Luzes de trabalho traseiras - 10 A (27) Não utilizado
Lâmpada do tubo de descarga -
(14)
10 A

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Relés

CUIL16TC00097FA 6

Referência Componente Referência Componente


(1) Autofloat (10) Alimentação 12 V
(2) Autofloat (11) Alimentação 12 V
(3) Ar condicionado (12) Tanque graneleiro
(4) Indicadores de direção (13) Molinete
(5) Cilindro (14) Refletores
Controle Eletrônico do Motor,
(6) (15) Cilindro
sistema de combustível
Controle Eletrônico do Motor,
(7) (16) Motor
sistema de combustível
(8) Alimentação 12 V (17) GPS e painel de navegação
(9) Tanque graneleiro

7-92
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés localizados no módulo do motor


2. Para ter acesso, remova a cobertura (1) afrouxando as
três porcas.

ZEIL07TC0003A0C 7

Fusível nº Amperagem Função


F37 40 A Módulo de controle do motor (Engine Control Module)
F61 80 A Área do motor do fusível principal

Relé nº Função
K52 Proteção contra partida

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés localizados no compartimento da bateria (dois locais).


3. Para ter acesso à uma peça (somente no caso de mo-
tor SCR), remova a tampa (2) afrouxando as três por-
cas.

ZEIL11TC0078A0B 8

A segunda peça (somente em caso de facas verticais)


se encontra acima das baterias.

ZEIL11TC0126A0B 9

Fusível nº Amperagem Função


F36 30 A Conversor 12/24 V (no caso de motor SCR)
F38 30 A DCU de energia (no caso de motor SCR)
F39 5A 24 V relé da chave (no caso de motor SCR)
F40 30 A Faca vertical do lado direito (se instalada)
F41 30 A Faca vertical do lado direito (se instalada)
F70 30 A Faca vertical do lado esquerdo (se instalada)
F71 30 A Faca vertical do lado esquerdo (se instalada)

Relé nº Função
K28 Conversor 12/24 V (no caso de motor SCR)
K29 Destravamento do conversor (no caso de motor SCR)
K34 Destravamento do conversor (no caso de motor SCR)
K35 24 V relé da chave (no caso de motor SCR)
K36 Faca vertical do lado direito (se instalada)
K126 Faca vertical do lado esquerdo (se instalada)

7-94
7 - MANUTENÇÃO

Relés localizados sob a plataforma de direção (se instalada)


Relé nº Função
K28 Articulação das luzes baixas
K29 Articulação das luzes da plataforma

Relé localizado no motor (se instalado)


Relé nº Função
K33 Aquecedor da grade

Relé localizado sob o circuito impresso do fusível (se instalado)


Relé nº Função
K37 Varifeed™ ajuste da barra da faca

7-95
7 - MANUTENÇÃO

Chave de desconexão da bateria


A máquina está equipada com duas baterias de 12 V(
92 A·h). Elas estão localizadas na traseira, no lado
esquerdo da colheitadeira. Abra o painel lateral para
obter acesso à bateria.
As baterias podem ser desconectadas completamente
por meio da chave principal da bateria (2).
AVISO: Para evitar a perda de dados e/ou danos ao moni-
tor, é extremamente recomendável não parar o motor utili-
zando a chave da bateria. Neste caso, sempre use a chave
de contato e espere por pelo menos 15 s antes de desco-
nectar a chave da bateria.

CUIL16TC00350AA 1

AVISO: É aconselhável desconectar as baterias no final


do dia, usando a chave da bateria.
O cabo de aterramento está conectado aos terminais
negativos (-) da bateria.
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico.
O contato com a pele e com os olhos pode
resultar em graves irritações e queimaduras.
Sempre use luvas à prova de respingos e rou-
pas de proteção (luvas e aventais). Lave as
mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0006A
CUIL16TC00351AA 2

CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e
outros vapores durante o carregamento. Ven-
tile a área de carregamento. Mantenha a bateria
longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras
fontes de ignição. Nunca carregue uma bateria
congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0005A

7-96
7 - MANUTENÇÃO

Dicas importantes
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal entre os terminais. Use um voltímetro ou um
hidrômetro.
1. Se houver dificuldade em dar partida no motor, não
gire a chave de contato por mais de 20 s, mas tente
novamente depois de alguns segundos.
2. Os grampos de fixação da bateria devem ser limpos
regularmente e cobertos com uma camada de vaselina
para evitar corrosão.
3. As baterias nunca devem ser desconectadas enquanto
o motor estiver funcionando nem quando o monitor de
exibição ou outros módulos eletrônicos estiverem liga-
dos, pois o alternador pode ser danificado.
4. Nunca desligue a ignição enquanto o motor estiver fun-
cionando em velocidade total. Isso evitará a ausência
de lubrificante no propulsor do turbocompressor.
5. Para proteger a vida útil da bateria, desligue toda a
iluminação antes de dar partida no motor.
6. Em condições normais, as baterias não precisam de
manutenção.
7. As baterias devem ser armazenadas totalmente carre-
gadas.
8. As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10 sema-
nas com uma corrente de 5 – 6 A durante um período
de 24 horas.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Alternador
NOTA: O motor está equipado com um alternador. Algu-
mas precauções devem ser observadas para evitar danos
graves ao alternador, às baterias e à fiação.
Ao executar qualquer trabalho de manutenção, ob-
serve as seguintes instruções:
1. Desconecte as baterias usando o interruptor da bateria
se algum trabalho de solda elétrica tiver que ser reali-
zado na colheitadeira.
Fixe o terminal negativo (-) do aparelho de solda o mais
próximo possível da parte a ser soldada.
2. O fio positivo (+) das baterias está energizado o tempo
todo. Para evitar danos, sempre desconecte o fio de
aterramento (-) da bateria primeiro.
3. Certifique-se de que as baterias estejam conectadas
adequadamente, ou seja, fio negativo (-) no terminal
negativo (-) e fio positivo (+) no terminal positivo (+).
4. Sempre conecte uma bateria de reforço em paralelo,
ou seja, negativo (-) no negativo (-) e positivo (+) no
positivo (+).
5. Desconecte as baterias usando o interruptor da bateria
antes de conectar um carregador de bateria.
Certifique-se de que o carregador da bateria esteja co-
nectado adequadamente.
6. Nunca faça o motor funcionar se a fiação entre o alter-
nador e a bateria tiver sido desconectada.

7-98
7 - MANUTENÇÃO

Sensor de umidade (se instalado).


Por causa da variação natural das condições de co-
lheita, recomenda-se verificar o nível de umidade e
densidade de colheita em intervalos regulares durante
o dia de colheita. Se um sensor de umidade estiver
instalado e você estiver colhendo colheitas verdes ou
com óleo, fique atento a falhas anormais leituras de
umidade, que podem indicar que o sensor de umidade
precisa de limpeza.
A aleta do sensor de umidade deve estar limpa.
Uma aleta do sensor coberta com sujeira e resíduos de
cultura resultará em leituras incorretas de umidade.
Portanto, é aconselhável limpar a aleta do sensor
quando necessário. A frequência da limpeza depende
das condições de colheita.
É claro que, em caso de sujeira e condições em que as
demais peças da colheitadeira tendem a acumular su-
jeira (bandeja de grãos, peneiras), recomenda-se veri-
ficar a aleta do sensor diariamente e limpá-la caso ne-
cessário.
Para limpar a aleta do sensor, faça o seguinte:
1. Entre no tanque graneleiro.
2. Limpe a aleta (1) usando um pano.
AVISO: Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo
afiado para evitar arranhões na aleta do sensor durante a
limpeza.

ZEIL08CS0037A0B 1

7-99
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de ar-condicionado Condensador


Para um uso correto do sistema de ar-condicionado:
• Mantenha as portas da cabine fechadas.
• Regule a temperatura através do botão do ar-condi-
cionado (termostato).
Preste atenção com frequência ao seguinte:
• A limpeza do condensador, localizado na porta da
tela giratória do motor.
• A limpeza do filtro de ar fresco da cabine localizado
no teto da cabine no lado esquerdo.
• Com a água de condensação fluindo dos tubos de
drenagem, verifique as válvulas em condições úmi-
das.

Condensador
Inspecione e limpe regularmente o condensador (1)
com ar comprimido.

CUIL16TR00985AA 1

7-100
7 - MANUTENÇÃO

Filtro-secador do ar-condicionado
O secador do filtro (3) está localizado no lado direito,
na parte superior do condensador. Para ter acesso ao
secador do filtro, abra a porta da tela giratória abrindo
as travas (1).

BRAG12CAALL088 1

NOTA: O filtro-secador sempre deve ser substituído


quando o circuito de ar-condicionado tiver sido aberto.
Se o filtro-secador precisar ser substituído, ou se o sis-
tema de ar-condicionado precisar de reparações, entre
em contato com a concessionária local.

CUIL16TR00985AA 2

7-101
7 - MANUTENÇÃO

Engate (se instalado).


A máquina vem equipada de fábrica com engate, as
precauções a seguir devem ser observadas.
NOTA: Para que o engate funcione bem, limpe-o regular-
mente.
O engate é soldado e composto por pino e contrapino
1. Sempre que for usar o reboque, ficar atento quanto a
engatar o contrapino, pois devido ao tipo do terreno o
pino corre o risco de soltar-se.
2. O peso máximo de reboque é de 2000 kg.

BRAG12CAALL079 1

7-102
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivo de orientação da plataforma


O dispositivo possibilita que a plataforma se adapte au-
tomaticamente à inclinação do solo em que está traba-
lhando.
Ele é composto por dois circuitos fechados que consis-
tem de dois cilindros de direção (6), localizados entre
o eixo dianteiro e a unidade de base ajustáveis, e dois
cilindros acionados (consulte a fig. 2) localizados en-
tre o alojamento do elevador e o rolamento de encosto
móvel.

53531 1

53290 2

Certifique-se de que a plataforma pode girar livre-


mente. Caso não possa:
1. Os dois roletes inferiores (3) devem estar para cima
contra a borda traseira da guia (2) (verificação a ser re-
alizada com a plataforma engatada e erguida do solo).
2. Os dois roletes laterais (4) devem estar em contato
com a borda dianteira da guia (2).
3. O ajuste está correto quando o rolamento de encosto
estiver a uma distância uniforme X = 2 mm (0.08 in) da
parte dianteira.
4. Os ajustes descritos devem ser executados com a pla-
taforma apoiada no chão.
53212 3
AVISO: Os parafusos (6) que prendem os suportes do
rolete devem ser apertados com um torque de 240 N·m
(177 lb ft).

7-103
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de capacidades de fluido e lubrificantes


Decal de identificação de óleos e lubrificantes.
Número: 84991030

CUIL16TC00013AA 1

Nome da Especifica- Especifica-


Intervalo de Unidade e Grau do
ITEM marca NEW ção NEW ção interna-
serviço quantidade lubrificante
HOLLAND HOLLAND cional
NEW
HOLLAND
AMBRA
10 h GR-9 MULTI-
50 h PURPOSE NH710A ou M1C 137-A
Graxeiras - NLGI 2
100 h GREASE NH720A M1C 75-B
200 h ou NEW
HOLLAND
AMBRA GR
75 MD
Correntes NEW
Hastes HOLLAND
10 h API GL-5
rosqueadas - AMBRA NH520A SAE 80W-90
300 h MIL-L-2105 D
Pontos de HYPOIDE 90
articulação GEAR LUBE
Verifique
NEW HOL-
diariamente
LAND AM-
Substituir- a cada
BRA MAS- ACEA E7
Motor (cárter 300 h ao usar 16 l
TERGOLD™ NH330H SAE 15W40 API CI4
com filtro) Biocombustível (4.23 US gal)
HSP ENGINE CES 20078
B30 e superior -
OIL CI-4 SAE
a cada 600 h ou
15W-40
anualmente
Verifique
diariamente
Substituir - após
Sistema NEW HOL-
as primeiras 38 l
hidráulico e LAND AM- DIN 51524
100 h(somente (10.04 US NH 668 ISO VG-68
hidrostático BRA HYDRO- PART 2 HLP
filtros) - a gal)
(óleo e filtros) SYSTEM 68
cada 600 h ou
anualmente (óleo e
filtros)
Verificar a cada
NEW
50 h
Caixa de HOLLAND
Substituir- após as 19 l API GL-5
câmbio de AMBRA NH520A SAE 80W-90
primeiras 100 h - (5.02 US gal) MIL-L-2105 D
tração HYPOIDE 90
a cada 600 h ou
GEAR LUBE
anualmente

7-104
7 - MANUTENÇÃO

Nome da Especifica- Especifica-


Intervalo de Unidade e Grau do
ITEM marca NEW ção NEW ção interna-
serviço quantidade lubrificante
HOLLAND HOLLAND cional
Verificar a cada
NEW
50 h
HOLLAND
Acionamentos Substituir - após 5.5 l API GL-5
AMBRA NH520A SAE 80W-90
finais as primeiras 100 h (1.45 US gal) MIL-L-2105 D
HYPOIDE 90
a cada 600 h ou
GEAR LUBE
anualmente
NEW
Verificar a cada ISO 4925
HOLLAND
Sistema de 50 h 0.325 l ou
AMBRA NH800A SAE J 1703
freios Substituir - a cada (0.09 US gal) NHTSA
SYNTFLUID
dois anos 116-DOT 4
4
NEW
Verificar a cada ISO 4925
HOLLAND
Sistema de 50 h 0.800 l ou
AMBRA NH800A SAE J 1703
embreagem Substituir - a cada (0.20 US gal) NHTSA
SYNTFLUID
dois anos 116-DOT 4
4
50% NEW
HOLLAND
Verifique AMBRA
diariamente 38 l ACTIFULL™
Sistema de
Substituir- a cada (10.04 US OT MAT3624 - -
arrefecimento
4000 h - a cada gal) EXTENDED
dois anos LIFE
COOLANT
50% de água
NEW
Verificar a cada
Caixas de HOLLAND
50 h 1.2 L (0.3 UK
transmissão AMBRA NH520A SAE 80W-90 API GL-5
Substituir - a cada gal)
dos rotores HYPOIDE 90
300 h
GEAR LUBE

7-105
7 - MANUTENÇÃO

7-106
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Debulha - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
Os grãos não Velocidade do rotor baixa demais. Aumente a velocidade do rotor.
são separados
adequadamente das
espigas.
Folga excessiva entre o rotor e os cônca- Reduza a folga do côncavo.
vos.
O material que entra na colheitadeira é in- Abaixe a plataforma e/ou aumente a velo-
suficiente para a ação adequada de debu- cidade de avanço.
lha.
A cultura não está suficientemente ma- Aguarde até que a cultura esteja em con-
dura. dições adequadas para colheita.
Dificuldade para debulhar a cultura. Reinstale os fios, se tiverem sido removi-
dos. Instale as placas de cobertura do côn-
cavo.
Barras raspadoras ou côncavos danifica- Inspecione todas as barras raspadoras e
dos, tortos ou com desgaste excessivo. côncavos para detectar danos ou desgaste
excessivo.
Perda de rotação devido a regulador do A bomba injetora de combustível deve ser
motor lento ou com falha. verificada por um especialista.
Rotação incorreta do eixo intermediário. Verificar a rotação do eixo intermediário.
Espigas não debulhadas escapam pela Feche as placas de cobertura do côncavo
grade do côncavo. para tapar a parte frontal do côncavo.
Bloqueio do rotor. Velocidade do rotor baixa demais. Aumente a velocidade do rotor.
Alimentação irregular. Ajuste a plataforma e o elevador de palha
para obter a alimentação ideal.
Cultura muito úmida ou maturação insufici- Aguarde até que a cultura esteja em con-
ente. dições adequadas para colheita.
A correia de acionamento do variador do Verifique se há deformação ou ajuste incor-
rotor desliza. reto no variador do rotor.
Correia de acionamento do batedor desli- Verifique a tensão da correia e aperte, se
zando. necessário.
O material enrola-se no Rotação do cilindro baixa demais. Aumente a rotação do cilindro.
cilindro
As chapas raspadoras do batedor estão Ajuste as chapas para que fiquem mas pró-
mal ajustadas. ximas das barras raspadoras.
As lâminas do cilindro estão danificadas ou Substitua as lâminas do cilindro.
gastas.
A cultura está úmida ou ainda verde. Espere até que a cultura esteja em boas
condições para a debulha.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não liga. Combustível insuficiente no tanque. Abasteça o tanque de combustível.
Contatos da bateria sujos ou desconecta- Conecte, limpe e cubra com vaselina as
dos. conexões da bateria.
Bateria parcialmente esgotada. Carregue a bateria.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.
Pré-filtro/separador de água obstruído. Substitua o elemento.
Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
Combustível contaminado.
Drene e limpe o tanque de combustível.Re-
abasteça com combustível limpo.
O motor não atinge a Purificador de ar sujo. Limpe o purificador de ar.
potência total.
Filtro de combustível obstruído. Troque o filtro de combustível.
Cano de descarga obstruído. Limpe ou substitua o cano de descarga.
Orifício de respiro na tampa de abasteci- Limpe o orifício de respiro.
mento do tanque de combustível entupido.
Combustível contaminado.
Drene e limpe o tanque de combustível.Re-
abasteça com combustível limpo.
O motor superaquece. Líquido de arrefecimento insuficiente. Adicione líquido de arrefecimento.
Tela giratória contra poeira suja. Limpe a tela contra poeira.
Radiador sujo. Limpe o radiador.
Correias de acionamento do ventilador sol- Ajuste a tensão da correia ou substitua a
tas ou quebradas. correia.
Óleo insuficiente no cárter do motor. Adicione óleo.
O motor liga e depois Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
para.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.
Pressão do óleo Óleo insuficiente. Adicione óleo.
insuficiente.
Unidade transmissora com defeito. Substitua a unidade transmissora.
Medidor da bomba de óleo defeituoso. Substitua o medidor da bomba de óleo.
O motor não funciona em Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
marcha lenta.

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Picador de palha (se instalado).


Problema Causa possível Correção
O picador vira durante a Navalha do rotor danificada ou quebrada. Substitua a faca do rotor danificada ou
operação. quebrada ou desmonte a faca quebrada e
oposta.
Rolamento do rotor quebrado. Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Rotor desregulado. Certifique-se de que todas as facas este-
jam se movimentando livremente, intactas
e desgastadas por igual. Limpe o rotor
adequadamente.
O rotor toca a lateral da tampa de palha. Endireite a tampa de palha e reajuste o pi-
cador de forma que o rotor gire livremente.
Barras transversais da estrutura não insta- Instale as barras transversais da estrutura.
ladas.
Facas de espessuras diferentes instala- Substitua as facas incorretas.
das.
Qualidade de corte Navalha(s) danificada(s) no rotor e na Substitua as facas danificadas e afie as
insatisfatória, ou seja, barra de contranavalhas. contrafacas.
muito longo.
Facas e contrafacas do rotor cegas. Vire ou substitua as facas do rotor. Afie ou
substitua as contrafacas.
Posição incorreta da barra de contrafacas. Posição correta.
Velocidade incorreta do rotor. Verifique a velocidade do rotor.
Padrão de espalhamento Erro de ajuste. Ajuste as aletas do espalhador para obter
muito amplo ou muito o padrão de espalhamento correto.
estreito.
O picador de palha fica Facas cegas. Afie ou substitua as contrafacas. Substitua
bloqueado. ou vire as facas do rotor.
Correias soltas. Tensione as correias corretamente.
Aletas do espalhador de palha instaladas Instale as aletas corretamente ou repare-
incorretamente ou danificadas. as.
Correias incorretas usadas. Use as correias corretas.
Picador de palha incorretamente ajustado Ajuste o picador de palha conforme de-
para a colheita que está sendo realizada. scrito neste manual.
Alarme de advertência com defeito (acú- Repare o alarme de advertência.
mulo de palha na tampa de palha). Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
O picador não liga. Correias não tensionadas. Tensione as correias.
Correias oscilando. Guias da correia e/ou polia intermediária Ajuste as guias da correia e a polia inter-
ajustadas incorretamente. mediária corretamente.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Eixo traseiro motriz


Problema Causa possível Correção
Desempenho lento. Utilização de marcha muito lenta. Troque para uma marcha mais alta.
Válvula de alívio de alta pressão fraca Peça à concessionária local que verifique
o sistema.
Pressão de carga inadequada. Peça à concessionária local que verifique
o sistema.
Sistema inoperante. Fusível queimado. Substitua o fusível.
Interruptor com acionamento defeituoso. Substitua o interruptor.
Fio rompido ou desconectado. Conserte o fio rompido ou reconecte-o.
Funcionamento perigoso Válvula defeituosa. Leve a válvula para ser consertada ou sub-
do sistema. stituída pelo revendedor local.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Controles da plataforma
Problema Causa possível Correção
Controle para cima/para Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
baixo do molinete não terruptores de controle na cabine.
funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Controle para cima/para Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
baixo da plataforma não terruptores de controle na cabine.
funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Controle de flutuação Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
lateral da plataforma não terruptores de controle na cabine.
funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Controle de posiciona- Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário substitua os in-
mento longitudinal do terruptores de controle na cabine.
molinete não funciona.
Problema se estende a todas as funções. Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Verifique o nível do óleo hidráulico e com-
plete se necessário.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Sistema do reversor da Problema restrito a essa função. Verifique e, se necessário, substitua os in-
plataforma não funciona. terruptores de controle remoto.
Verifique e substitua, se necessário, o fusí-
vel.
Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.
Problema no sistema pneumático Entre em contato com seu revendedor lo-
cal.

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Identificação do produto — Rodas e pneus
IMPORTANTE: Os pneus especificados pelo fabricante Os aros deverão ser fixados de tal forma que atendam
são os únicos aprovados. Caso pneus não originais ou às exigências, legais de tráfego em rodovias.
de reposição devam ser utilizados, estes deverão ter as
mesmas características do pneu especificado. Somente NOTA: Velocidade máxima com tanque graneleiro cheio:
aros originais NEW HOLLAND deverão ser utilizados 8 km/h.
com pneus especificados. Somente esta combinação
pneu/ aro tem a homologação em relação às caracte-
rísticas da colheitadeira (peso, largura, velocidade, etc).

Pneu de tração (escolha) Aro Câmara de ar Válvula


800/65R32 — 172A8 — DT822 — R — 1 — — —
900/60 R32 DT830 R1W — — —
30.5 — 32 DR III R1 — — —
30.5 — 32 TD 8 R2 — — —
24.5 – 32 R1 — — —
20.8 — 38 DT II/III R1 — — —
20.8 — TD 8 R2 — — —

Pneu de direção (escolha) Aro Câmara de ar Válvula


14.9 — 24 6 PR R1 W12 x 24 14.9 — 24 —
14.9 — 24 6 PR R2 W12 x 24 14.9 — 24 —
18.4 — 26 10 PR R2 DW16 x 26 18.4 — 26 —
* 14.9 — 28 6 PR R2 W12 x 28 13 — 28 —
12.5/80 — 18 10 PR I3 W9 x 18 10.5 — 18 —
** 16.0/70 — 20 10 PR I3 TL W14L x 20 — TR 618A
* Somente com a utilização de esteira

** Somente 4WD

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Identificação do produto — Pressões de enchimento dos pneus


recomendados
PERIGO
Perigo de capotamento! O peso da colheita no tanque de grãos aumenta o centro da gravidade da
máquina.
O tanque graneleiro deve estar vazio em viagens por estradas públicas.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0011A

Tabela de pneus e pressão recomendada:

Pneu de tração Pressão recomendada


23.1 –26 12 PR R1 1.8 bar (26 psi)
23.1 –26 14 PR R1 1.9 bar (28 psi)
28.1 –26 14 PR R1 2 bar (30 psi)
18.4 –30 10 PR R1 1.8 bar (26 psi)
23.1 –26 10 PR R2 1.8 bar (26 psi)
23.1 –30 12 PR R2 1.4 bar (20 psi)
18.4 –30 10 PR R2 1.4 bar (20 psi)

Pneu de direção Pressão recomendada


12.5/80 — 10 PR I3 3 bar (44 psi)
16.0/70 — 20 10 PR I3 TL 2.5 bar (36 psi)
14.9 — 24 6 PR R1 1.8 bar (26 psi)
14.9 — 24 6 PR R2 1.4 bar (20 psi)
18.4 — 26 6 PR R1 1.8 bar (26 psi)
14.9 — 28 6 PR R2 1.9 bar (28 psi)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais — Dados técnicos


Elevador de palha
Descrição TC5090 Arroz
Flutuação lateral Standard
Número de correntes 4
Eixo inferior Tensionado por mola, ajustável em altura
Número de barras dentadas 54 (elevador standard) 54 (elevador longo)
Proteção Catraca no eixo de acionamento
Velocidade 158 m/min
Acionamento 1 correia 2HC

Coletor de pedras
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Dobrado

Cilindro
Descrição TC5090 Arroz
Largura 1580 mm
Número de barras 8
Diâmetro 603 mm
Variação de velocidade Variável de 425 – 1150 RPM
Ajuste da velocidade Eletricamente controlada da plataforma do operador
Monitoramento da velocidade Painel digital na plataforma do operador
Acionamento Correia variável com Maxi-Torque

Côncavo do cilindro
Descrição TC5090 Arroz
Largura 1580 mm
Ajuste 14 posições, ajustadas mecanicamente da plataforma do operador
Ajuste fino Nos pontos de suspensão, através de hastes e porcas
Placas de cobertura (opcional) 4 (espalhadas)
Côncavo para arroz
Ângulo de envolvimento 102°
Número de barras 4
Número de dentes por barra 18/19

Batedor
Descrição TC5090 Arroz
Acionamento 1 correia 4HB do motor
Velocidade 875 RPM
Número de chapas ajustáveis 4
Largura 1580 mm
Grade 0,35 m²

Duplo Rotor
Descrição TC5090 Arroz
Comprimento 2970 mm
Velocidade 700 RPM
Área 4,1 m²

Ventilador
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Ventilação simples
Número de pás 6
Faixa de velocidade Variável de 350 – 1000 RPM

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Ajuste de velocidade Elétrico


Acionamento Correia variável

Peneiras
Descrição TC5090 Arroz
Área total das peneiras 4,679 m²
Tipo Movimento alternado (ação reciprocicante das peneiras superior e inferior)
Velocidade do eixo excêntrico 320 RPM
Acionamento 1 Correia HC no eixo do batedor

Bandejão
Descrição TC5090 Arroz
Curso horizontal 47 mm
Frente -22°
Ângulo de inclinação
Trás -27°
Largura 1560 mm
Comprimento 1900 mm
Área de limpeza 0,276 m²

Alojamento superior
Descrição TC5090 Arroz
Curso horizontal 47 mm
Ângulo de inclinação 27°

Peneira superior (2x)


Descrição TC5090 Arroz
Comprimento 1587 mm
Largura 756 mm
Área 2,8 m²
Posições 3 (posição inferior = standard )
Pente da peneira superior
Área da grade 0,266 m²

Alojamento inferior
Descrição TC5090 Arroz
Curso horizontal 40 mm
Ângulo de inclinação 15°

Peneira inferior (2x)


Descrição TC5090 Arroz
Comprimento 1359 mm
Largura 756 mm
Área 2,054 m²
Posições 1

Sistema de retorno
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Rosca sem-fim, eleva para o cilindro
Acionamento Corrente
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola

Transporte de grãos
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Elevador de grãos com pás de borracha e rosca sem-fim
Acionamento 1 Corrente HB no eixo excêntrico

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidade do eixo superior do


368 RPM
elevador de grãos
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola

Tanque graneleiro
Descrição TC5090 Arroz
Capacidade 7200 l (1902 US gal)

Sistema de descarga
Descrição TC5090 Arroz
Tipo Tubo de descarga totalmente fechado, controlado hidraulicamente.
Acionamento 1 correia 2HB e corrente
Comprimento do tubo de descarga 4,65 m
Velocidade de descarga 3780 l/min

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais — Sistema hidráulico


Sistema hidráulico
Descrição TC5090
Capacidade do reservatório de óleo 46 l (sistema hidráulico e hidrostático)
Bomba Bomba tripla ( 16 cm³/rev — 14 cm³/rev — 8 cm³/rev
Levante da plataforma
Ajuste vertical do molinete
Ajuste horizontal do molinete
Válvulas de controle
Tubo de descarga
Reversor (opcional)
Flutuação Lateral (opcional)
Pressão nominal 165 – 172 bar (2393 – 2494 psi)
Válvula de direção
Tipo Centro aberto não reativa
165 bar (2393 psi)
Pressão nominal
160 bar (2320.0 psi) (AWD)
125 cm³/rev
Vazão nominal
160 cm³/rev (AWD)
Válvula amortecedora (dupla) 235 bar (3408 psi)

Sistema hidrostático
Descrição TC5090
Bomba (100 cc) Tipo: 90R100NA5NN80L3C7E76GLA424226
Motor (100 cc) Tipo: 90M100NC0N7N0F1W00NNN0000HO
Arrefecimento Trocador de calor ar/óleo
Pressão máxima 420 bar (6090 psi)
Pressão de alimentação 24 bar (348 psi)
Temperatura máxima de trabalho do
93 °C (200 °F)
óleo

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso
Tabela de pesos
TC5090 Arroz
TC 5090 Arroz 12536 kg
Plataforma 20’ 25’
Flexível 1700 kg 2060 kg
Rígida 1620 kg 2180 kg

NOTA: Peso com tanque de combustível vazio, sem operador, com cabine, sem plataforma de cote e com saca-palha
rotativo.

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais — Motor


Motor
Descrição TC5090
Modelo do motor F4HE9687G*J105
Motor NEF 6
Sistema de injeção Common rail
Tipo TAA
Nível de emissões MAR 1 (Tier3)
Potência nominal @ rotação 190 kW (255 Hp) a 2100 RPM
Potência nominal BOOSTED @
N.A
rotação
Norma ISO 14396
Torque @ rotação nominal 864 N·m (637 lb ft) a 2100 RPM
Torque @ rotação nominal BOOSTED N.A
Torque máximo @ rotação 1169 N·m (862 lb ft) a 1500 RPM
Torque máximo @ rotação BOOSTED N.A
Reserva de Potência 5%
Reserva de Torque BOOSTED N.A
Número de cilindros 6
Cilindrada 6728 cm³
Diâmetro e curso do cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 16,5:1
Sequencia de combustão 1-5-3-6-2-4
Bomba de combustível Bosch CP 3.3
Rotação nominal 2100 RPM
Rotação lenta 950 – 1050 RPM
Rotação máxima livre 2099 – 2101 RPM
Bateria 12 V - 1 x 170 A·h - 850 cc
Tanque de combustível 400.0 L (88.0 UK gal)

*NA Naturally Aspirated


*TC Turbocharged
*TAA Turbocharged Aftercooled
*N.A Não Aplicado

Tração
Descrição TC5090
Caixa de câmbio
Marchas 3
Capacidade de óleo 19.0 L (5.0 US gal)
Diferencial
Relação 18/71
Redução final
Relação 10/75
Capacidade de óleo 10 l (3 US gal) - ( 5 l (1 US gal) cada redução)

Velocidade
Descrição TC5090
1ª Marcha com carga 6,3 km/h
2ª Marcha com carga 11,5 km/h
3ª Marcha com carga 25,0 km/h

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensão — Comprimentos, larguras e alturas


(Todas as dimensões são expressas em mm)

BRAG12TCALL001 1

A B C D E F
Mín.
TC5090 3470
3385 2425 2760 2060 4525
Máx.
3810

G H K L M
TOLDO CABINE TOLDO CABINE
Transporte Operação Trasnporte Operação
TC5090 Mín.
9645
3790 3965 3815 3565 7315 7365 7540 1975
Máx.
9945

As dimensões foram medidas estando a colheitadeira equipada com os seguintes pneus:


• Pneus dianteiros: 24.5 - 32 12PR - R1 — Pressão: 1.7 bar (24 psi)
• Pneus traseiros: 14.9 - 24 - R1 — Pressão: 2.5 bar (36 psi)
NOTA: Colheitadeiras, versão arroz, equipadas com elevador de palha longo, adicionar 200 mm às dimensões D, E,
F e L.

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões de largura

BRAG12TCALL004 2

BRAG12TCALL005 3

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

L M N P
TC5090
2855 3285 2935 3920

R S T V
20’ 25’ 5L 5L 6L
TC5090
3045 2985 2985
2310 1700 4000 400 3645
(800) (900) (700)

Distancia “P” Duplado com pneu 20.8 = 4955 mm

Com Roda interna 20.8 = 3626 mm

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Esteiras (Tracks) - Dimensão Comprimento, larguras, alturas e


pesos

CUIL18TC00013AA 1

Peso
Peso da da base de sustentação dos eixos pivô 140 kgf
Peso do eixo pivô 90 kgf
Peso da esteira 6 roletes com chassi, base, eixo pivô 3210 kgf
e sapatas
Peso da esteira 7 roletes com chassi, base, eixo pivô 3310 kgf
e sapatas

9-12
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Debulha e separação
Barras de debulha
Duas barras de debulha podem ser encaixadas a seção
dianteira do côncavo de debulha para melhorar a eficiên-
cia da debulha em colheitas difíceis de debulhar.

ZDA2880A 1

Pinos do batedor
Os pinos do batedor podem ser instalados para reduzir a
quebra dos grãos.

ZEIL05CS0130A0B 2

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga


Tampas perfuradas sob sem-fins e elevado-
res
Essas tampas são recomendadas para a debulha de fei-
jões, ervilhas ou soja para obter uma amostra mais limpa
de grãos.

ZDF1055A 1

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Cabine
Cobertura solar
Para modelo de colheitadeira sem cabine, o operador da
máquina pode ser protegido do sol por uma grande co-
bertura solar.

CUIL16TC00352AA 1

Aquecedor
O aquecedor (1) pode ser instalado na cabine para o con-
forto do operador durante a operação em climas frios.

BRAG12CAALL068 2

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Elétrico/eletrônico
Luz intermitente giratória
A máquina é equipada com (1) farol giratório para dirigir
em vias públicas para alertar os outros veículos que é um
veículo grande se movimentando lentamente.

A luz também é acionada automaticamente quando


o sensor de nível do tanque de grãos é acionado via
interruptor quando estiver na posição do meio.
NOTA: De acordo com a legislação local, esse equipa-
mento é obrigatório ou proibido para dirigir em vias públi-
cas.
CUIL16TC00361AA 1

Luz ajustável no tanque graneleiro


Para realizar as operações de descarga do tanque grane-
leiro à noite, é possível montar um instalar uma luz ajus-
tável no tanque graneleiro.

CUIL16TC00361AA 2

Monitor de desempenho
O monitor de desempenho indica um possível aumento
ou redução da perda de grãos. Ele permite que a colhei-
tadeira seja usada em sua capacidade máxima.

ZEIL07TC0086A0C 3

10-4
10 - ACESSÓRIOS

Sistema de acionamento do mecanismo de debulhamento - Visão


geral - Kit Feijão
Disponibilizamos o Kit Feijão para a TC5090. Porém,
está liberado apenas para ser utilizado em colheita de fei-
jão. Sendo assim, há necessidade de remoção e instala-
ção toda vez que necessário. Isto se deve ao fato, que
há um desgaste pré-maturo na correia se usada para di-
ferentes cultura.
NOTA: A NEW HOLLAND não se responsabiliza por qual-
quer uso indevido do Kit. A utlização inadequada afeta
diretamente a garantia do produto. Em caso de dúvida
consulte seu concessionário NEW HOLLAND.
NOTA: Kit Feijão deve ser removido para outras culturas/
colheita.

10-5
10 - ACESSÓRIOS

Rodas traseiras - Lastro


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de começar qualquer trabalho na unidade, prepare a unidade de acordo com as instruções a
seguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1403B

NOTA: Os quatro pontos de referência da unidade são


os lado esquerdo, o lado direito, a frente da unidade e a
traseira da unidade. Esses pontos de referência se apli-
cam quando a pessoa está virada na direção de desloca-
mento, posicionada atrás da unidade.
1. Limpe completamente a área em que será realizado
o procedimento.
2. Estacione a unidade em uma superfície firme e nive-
lada.
3. Aplique o freio de estacionamento.
4. Abaixe completamente todos os acessórios até o
chão.
5. Libere toda a pressão do sistema hidráulico.
6. Desligue o motor.
7. Remova a chave de ignição.
8. Prenda a unidade com calços de roda.
9. Apoie a unidade com cavaletes ou blocos de ma-
deira.
10. Desconecte o eixo da tomada de potência (TDP)
para a unidade.
11. Desconecte as alimentações elétricas da unidade.
12. Vire o interruptor de desconexão da bateria até a
posição OFF (DESLIGADO).
NOTA: Para maiores informações sobre este procedi-
mento consulte seu concessionário NEW HOLLAND.
Especificações para lastro de 100 kg
Item Descrição Quantidade
(1) Contra-peso 2
50 kg
(2) Parafuso de aço 6
M12x70
(3) Porca M18x1,5 6
(4) Arruela 6

CUIL16SBA0104AA 1

10-6
10 - ACESSÓRIOS

Especificações para lastro de 200 kg


Item Descrição Quantidade
(1) Contra-peso 4
50 kg
(2) Parafuso de aço 6
M12x70
(3) Porca M18x1,5 12
(4) Arruela 6
(5) Parafuso de aço 6
M18x75
(6) Inserto 6
CUIL16SBA0105AA 2

Especificações para lastro de 300 kg


Item Descrição Quantidade
(1) Contra-peso 6
50 kg
(2) Parafuso de aço 6
M12x70
(3) Porca M18x1,5 18
(4) Arruela 6
(5) Parafuso de aço 12
M18x75
(6) Inserto 12
CUIL16SBA0106AA 3

CUIL16SBA0107AA 4

NOTA: Instale o conjunto novo da roda traseira e aplique


um torque de 150 – 190 N·m

10-7
10 - ACESSÓRIOS

10-8
Índice

###_Index_###

A
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acionamento do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Ajuste da tensão da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Ajuste do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Alavanca controle Côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dirigir a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

B
Bandeja de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Cabo de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Caixa de redução e nível de óleo do acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Calibrações Peneira autonivelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Chave de desconexão da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27, 2-31
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Coletor de pedras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Côncavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Côncavo Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Côncavo - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Console - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Contrafacas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Controle de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Controles da cabine - Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Corrente do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-6
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Debulha - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Debulha Instalação do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Debulha Remoção do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Desbloqueio de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Desbloqueio do sistema de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Desbloqueio do sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Desconexão da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Dimensão — Comprimentos, larguras e alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Dispositivo de orientação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

E
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Elemento de segurança do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Elemento principal do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Elétrico/eletrônico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Elevador de palha - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Elevador de palha - Remoção para acesso ao côncavo e cilindro de debulha . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Embreagem deslizante do elevador de grãos e retornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Engate (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Especificações de capacidades de fluido e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações gerais — Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações gerais — Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações gerais — Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Esteiras (Tracks) - Dimensão Comprimento, larguras, alturas e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Estrutura - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Evaporador do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

F
Facas do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58, 7-64, 7-71
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de combustível - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro de óleo do motor (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de óleo e óleo hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Filtro de óleo hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53, 7-101
Fluido de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20, 7-67
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66

G
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 7-10
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Graxeiras de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Graxeiras de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

H
Hastes rosqueadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65

I
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação do produto — Pressões de enchimento dos pneus recomendados . . . . . . . . . . . . . 9-2
Identificação do produto — Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

L
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

M
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Modos de operação de Controle da altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Módulo direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Monitor de desempenho (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28, 8-2
Mudança da velocidade do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

N
Nivelamento da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 6-13
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7-36
Nível de mistura do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7-23
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7-42
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 7-57
Nível do óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45, 7-64
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Nível do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5, 1-7, 5-1
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Partida da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Peneiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Peneiras Autonivelantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Peneiras - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Peneiras - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Picador de palha (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Picador de palha (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Placas do espalhador (Spreader plates) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Pontos de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Pontos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Proteções da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

R
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Reservatório de ar (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Rodas traseiras - Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sapatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sensor de umidade (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro - Acesso de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Sistema de acionamento do mecanismo de debulhamento - Visão geral - Kit Feijão . . . . . . . . . . . . 10-5
Sistema de ar-condicionado Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Sistema de controle do motor - Definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Sistema de retorno - Acesso para limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Sistema pneumático - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43

T
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Tambor e côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Tela de ar rotativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Tensão das correias propulsoras e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Tipos de peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54

U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

V
Ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Verificações antes da partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Carimbo da concessionária

U lize seu Smartphone


para scanear o QR Code
e ter acesso aos vídeos
da sua Colheitadeira TC.

h ps://rebrand.ly/TC5000

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatassobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.

© 2018 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


New Holland é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países,
de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de propriedade
da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR) Brasil,
CEP 81170-901. CNPJ: 01.844.555/0023-98. Top Service Brasil: 0800 111 1111 -
http://www.newholland.com (TopService@newholland.com)

Você também pode gostar