Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PUMA 155
PUMA 170
PUMA 185
Trator
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Passagem para cabos e fiação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento de instrução
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de avanço
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lâmpadas do recurso "Follow me home" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles traseiros
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Unidade integrada de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Telas do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Telas do monitor - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Menu Adjust (Ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Menu Configure (Configurar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Telas pop-up no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Monitor de desempenho no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . 4-6
Movimentação da unidade
TRANSMISSÃO RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Transmissão Semi-Powershift - Descrição dinâmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Preparação para o transporte por terra
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
TRANSMISSÃO
Operação da transmissão - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . 6-20
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Operação da transmissão - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Monitor da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
ENGATE TRASEIRO
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Elevação hidráulica com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Sistemas hidráulicos - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Elevador hidráulico mecânico - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Elevador hidráulico mecânico - Alavanca externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pesos de ferro (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Ar-condicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . 7-67
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Alarme(s)
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Sintoma(s)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Elevação hidráulica com controle eletrônico - Levantador Hidráulico . . . . . . . . . 8-7
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Elevação hidráulica com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
10 ACESSÓRIOS
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá- sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- sento para fácil uso posterior.
mentos necessários para realizar todas as suas exigên-
cias de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da CASE IH.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
CASE IH. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos são localização de itens específicos.
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria-
mente, os tratores em condição padrão nem implicam
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
Operação normal
íses. Para obter informações precisas sobre um trator
• A operação normal consiste na utilização do trator com
específico, consulte o seu concessionário CASE IH. o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador
familiarizado com o trator e com o equipamento mon-
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o má-
tado ou rebocado, e que obedeça às informações so-
ximo desempenho, economia e facilidade de operação
bre a operação e as práticas seguras, conforme espe-
em uma grande variedade de condições de operação.
cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos
Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente inspecio-
existentes no trator e no equipamento.
nado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessionário
CASE IH para garantir que você o receba em condições • A operação normal inclui preparar e guardar o trator,
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação virar os componentes na posição de trabalho e vice-
livre de problemas, é importante que as revisões de ro- versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo-
tina, conforme especificado no Gráfico de Manutenção ver os acessórios.
deste Manual e que sejam realizadas nos intervalos re-
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
comendados. trator e do equipamento para a condição específica do
campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com o trator é uma fonte • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
importante de informações e deve ser armazenado com vidades que devem ser realizadas diariamente por um
segurança. operador familiarizado com as características do tra-
tor e que esteja em conformidade com as informações
O manual foi escrito especificamente para seu trator de sobre o serviço de rotina e as práticas seguras, con-
forma que é importante que você anote o número de im- forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na adesivos existentes no trator, a fim de manter o fun-
capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, ele cionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativida-
pode ser substituído com a versão correta. des como abastecimento, limpeza, lavagem, abasteci-
mento dos níveis de fluido, lubrificação e substituição
Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope- de itens consumíveis, como lâmpadas.
rador pode ser encontrada na parte de trás do assento.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto CONTROLES DE EMISSÃO
do trator e evite direcionar o jato para os componentes
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
água fria para o motor ou escapamento quente. emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos de
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula modificá-los por lei. A não observância dessas regras
e sem efeito. poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
Segurança máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem realizados apenas por um técnico certificado!
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição
ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de
gravação dos códigos de identificação.
BRAG12TRLUE0347 1
BRAG12TRLUE1212 2
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.
BRJ4859B 1
SS10K020 2
BRJ4857B 1
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação da cabine
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) é
identifica com uma plaqueta. Nesta plaqueta estão
gravadas as seguintes informações:
• o modelo da máquina;
• o peso máximo do máquina;
• o código da plaqueta;
• o PIN da máquina;
• a norma de homologação da EPC.
CUIL13TR00795AA 1
CUIL13TR00414AA 2
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Estrutura de proteção na capotagem (EPC)
Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) (1) instalada
na sua máquina foi concebida de forma a oferecer segu-
rança ao operador em caso de capotamento da máquina.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
82015448 1
CUIL13TR01063AA 2
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR01065AA 4
CUIL13TR01063AA 5
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças
em movimento. Não utilize roupas folgadas, joias ou
outros itens que podem prender nas partes móveis e/ou
em alavancas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269904
84269904B 6
CUIL13TR01065AA 7
CUIL13TR01063AA 8
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87524725A 9
CUIL13TR00456AA 10
87524728A 11
CUIL13TR00456AA 12
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84270895A 13
CUIL13TR00456AA 14
82002071A 15
CUIL13TR00447AA 16
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87556492A 17
CUIL13TR00451AA 18
47404542 19
CUIL13TR00452AA 20
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua
responsabilidade saber o número de acumuladores na
máquina e o procedimento correto para liberar a pressão
de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
82029751
82029751A 21
Acumuladores hidráulicos.
CUIL13TR00419AA 22
Perigo de esmagamento!
Ative as chaves do controle hidráulico externo apenas
enquanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos
pneus traseiros). NÃO suba no implemento ou entre o
implemento e a máquina quando os controles hidráulicos
externos estiverem ativados.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269906
84269906B 23
CUIL13TR00455AA 24
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de manutenção!
Sempre desligue a máquina antes de efetuar qualquer
lubrificação. Tenha as seguintes precauções antes de
sair da plataforma do operador: Desengate todos os
acionamentos. Engate o freio de estacionamento. Eleve
a plataforma. Engate a trava de segurança do elevador
da plataforma. Desligue o motor da máquina. Retire a
chave da ignição.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
84269928
84269928A 25
CUIL13TR00416AA 26
84270888A 27
CUIL13TR00416AA 28
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo no transporte
Siga todas as precauções antes de rebocar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270901
84270901A 29
CUIL13TR00416AA 30
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma Estrutura de Proteção na
Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado
e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de
segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 31
CUIL13TR00416AA 32
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR00501AA 33
CUIL13TR00507AA 34
PERIGO
Não pise na proteção da TDF
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
87672091
87672091B 35
CUIL13TR00540AA 36
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Perigo de manutenção!
Nunca tente reparar o sistema de ar-condicionado. Entre
em contato com o seu concessionário para realizar
manutenção. Leia o manual do operador. Quantidade
de óleo utilizada no compressor do ar condicionado.
Quantidade: 1
84206709
84206709 37
No compressor do ar condicionado.
CUIL13TR01063AA 38
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Nível de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 2008.
Consulte a legislação em vigor em seu país.
Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados
conforme a Diretiva 2003/10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). A tabela
abaixo informa os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador.
É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.
Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de
dar partida na máquina.
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho o motorista de algum veículo na direção oposta.
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os
cos antes de começar a operar esta máquina.
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os rodas em paradas de emergência. Certifique-se de
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- que a trava do pedal de freio está engatada. Os
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce- pedais do freio devem estar travados juntos ao se
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu deslocar na estrada para garantir a operação correta
país para máquinas agrícolas. dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios
5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do da máquina e frenagem das quatro rodas.
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas 9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração
públicas para indicar que o veículo está em movi- no eixo dianteiro é engatada automaticamente para
mento lento e é um perigo em potencial. frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio
6. Diminua e sinalize antes de virar. são acionados. Os proprietários devem estar cientes
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. gurança.
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
nagem violenta. cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
10. Siga o procedimento correto de reboque para os outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
equipamentos com ou sem freios. máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
guintes precauções devem ser tomadas:
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
- Pare o movimento da máquina imediatamente.
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
- Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
a velocidades de estrada.
e retire a chave.
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati- atual posição com segurança, sem contato com fios
vada, siga os procedimentos neste manual. elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
do que a que seria necessária para subir um aclive. posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
Não costeie nem desça declives com o trator desen- longe da máquina para certificar-se de que não fará
grenado. contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
- Não permita que ninguém toque na máquina até
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- que a energia seja desligada das linhas de energia.
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
que, deve estar equipado com um sistema de freio 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
que esteja de acordo com os requisitos legais do dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
país. especialmente ao operar em terrenos irregulares,
cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
permite que a máquina vire. Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
outras cargas vão alterar o centro de gravidade
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe- da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar quando estiver próxima a canais e aclives ou a
para onde está indo, especialmente no final das superfícies desniveladas.
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
que a máquina e/ou os acessórios possam passar tamento.
por baixo com segurança. Verifique se a máquina 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
tem espaço suficiente para passar em todas as bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
direções. Entre em contato com as empresas de pamento.
serviços públicos ou autoridades locais para obter
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
do solo para impedir o contato acidental com a es-
17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e trada.
obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- tida em neutro não funcionarem. Usar cabos auxilia-
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle res para partida somente da maneira recomendada.
de elevação na posição para baixo, as alavancas da O uso inadequado pode resultar em uma perda de
válvula de controle remoto na posição neutra e as controle da máquina.
alavancas da transmissão em neutro antes de dar 4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu-
partida na máquina. dança de marcha enquanto o motor estiver funcio-
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a nando. Um movimento inesperado da máquina po-
não ser os interruptores localizados externamente derá resultar de tal contato.
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado) 5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi-
estando ao lado da máquina. Opere os controles mento.
apenas enquanto estiver sentado no assento do ope-
rador, exceto para aqueles controles que devem ser 6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
expressamente usados a partir de outros locais. nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
estará mais difícil de controlar.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu 7. Antes de sair da máquina:
Concessionário CASE IH se os comandos de par-
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
- Estacione a máquina em uma superfície firme e embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
nivelada. vantarem do solo.
- Coloque todos os controles em posição neutra ou 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
com trava de estacionamento. e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
use calços de rodas. fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- sório.
Implementos, plataforma etc.
- DESLIGUE o motor e retire a chave. 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- nar-se um risco tanto para o operador quanto para
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
plataforma do operador, siga estas precauções: equipamentos conectados que sejam inseguros,
1. Faça com que o motor funcione em posição de não projetados para a tarefa em particular ou não
marcha lenta. tenham manutenção adequada.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. 17. Não deixar os equipamentos levantados quando
o veículo estiver parado ou sem assistência. O
3. Mude a transmissão para a posição neutra. equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
4. Aplique o freio de estacionamento. inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- do equipamento suspenso durante a operação.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
acionamento estão totalmente desengatados. A não abertos.
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves 19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com
produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as
8. Não estacione a máquina em declive íngreme. instruções no recipiente do produto químico.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de 20. Não tente remover material de qualquer parte da
ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de componentes estiverem em movimento.
pressão sonora) no local de trabalho pode exceder
85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa- 21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi- máquina ou por seus equipamentos. Não permita
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi- que ninguém entre na área de trabalho.
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
ruidoso. iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode lidade possível durante a operação da máquina.
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po- Interruptor de presença do operador
dem causar morte
1. Sua máquina está equipada com um interruptor de
11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de presença do operador para evitar o uso de alguns
tração oscilante ou pela barra de tração da articu- recursos quando o operador não está no assento.
lação inferior na posição abaixada. Utilize somente
um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo desligado ou ignorado.
pode fazer com que a máquina capote. 3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer- Segurança em tempestades elétricas
tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
corretamente montados e se desconectarão com se- 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
gurança em caso de separação acidental do imple- trica.
mento. 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
quando implementos pesados são conectados ao Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
engate de três pontos, instale os pesos da extremi- 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
máquina com a dianteira leve. da plataforma do operador. Não faça contato com o
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma solo nem com objetos fora do veículo.
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele
16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se
filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- 5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu
perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca-
loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen-
nutenção.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. IMPORTANTE: Soldar a roda pode gerar uma mistura ex-
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- plosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender
pamento adequado poderá causar morte ou lesões o pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o
graves. perigo. SEMPRE remova o pneu completamente da roda
antes de efetuar a solda.
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de
forma explosiva durante a soldagem.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
necte-o por último.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
nais da bateria.
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca- máquina em condições em que um incêndio pode
pamento do motor podem causar explosão ou incên- ocorrer.
dio. Antes de operar a máquina em uma área com 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema inflamáveis na máquina.
de ventilação para remover a poeira ou os vapores
inflamáveis. 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar pletamente com solvente não inflamável antes de
as peças na máquina. soldar ou cortar com chama.
8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio explosivos.
na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
extintores de incêndio estejam em boas condições e 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
recebam manutenção de acordo com as instruções incomum que possa ocorrer durante a operação da
do fabricante. máquina.
9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
faça sua recarga ou substituição antes de operar a
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Proteções
Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e re-
duzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura de proteção
A máquina está equipada com uma cabine ou plataforma DEVE ser substituída para que proporcione a mesma pro-
EPC que oferece proteção contra os perigos relaciona- teção de uma nova estrutura de proteção contra capota-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: mento. Entre em contato com seu concessionário CASE
IH para a inspeção e a troca da estrutura de proteção
• Não use a máquina sem o sistema de restrição do as- contra capotamento.
sento durante as atividades onde exista o perigo de
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPC serão Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
plenamente eficazes somente quando o operador per- cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
manecer em seu assento. qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
• Não use a máquina além de seus limites de estabili- rações em campo.
dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e
rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco de ca- • A estrutura de proteção contra capotamento DEVE ser
potamento. trocada.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e siga as seguintes medidas de de transporte em sua região ou país para verificar as
segurança: regras que precisam ser seguidas. Quando for viajar
na estrada, ajuste a velocidade de acordo com as con-
• NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de
dições da estrada e do clima. O controle e estabili-
qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
dade completos da máquina a todo o tempo somente
nual, nos adesivos ou em outras informações de se-
poderão ser atingidos se ela for mantida a baixas ve-
gurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
locidades. Uma superfície úmida ou outras condições
materiais definem o uso previsto da máquina.
que causem baixa aderência podem vir a aumentar a
• Não use a máquina em solo cuja inclinação é maior do distância de frenagem ou resultar na instabilidade da
que os limites fornecidos para operação segura. Evite máquina. Anote a características específicas da má-
também áreas próximas de canais, valas ou margem quina, seu peso e as dimensões. Máquinas muito gran-
de rios. Segurança sempre em primeiro lugar. Em des e pesadas podem causar acidentes sérios, mesmo
caso de dúvida, não opere a máquina no solo ou sob quando dirigidas em baixa velocidade. Verifique se as
as condições em questão. Negligência pode resultar pontes e a superfície da estrada são adequadas e se-
em tombamento ou capotagem. Siga as recomenda- guras para deslocamento.
ções deste manual.
• Não monte um equipamento na máquina que não es-
• As máquinas agrícolas não são destinadas a serem di- teja corretamente adaptado e firmemente encaixado.
rigidas por longas distâncias. Consulte o departamento Este equipamento pode aumentar o risco de se soltar
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
e bater na máquina. Verifique se as dimensões da in- Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
terface do engate de três pontos na máquina e no im- públicas ou caminhos de pedestres. Os objetos podem
plemento são compatíveis. Verifique se as dimensões ser projetados para foram do campo e atingir pessoas
do eixo e a velocidade da tomada de força (TDF) da desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Aguarde
máquina são adequadas para o equipamento. até não tenha ninguém por perto antes de colher nas
extremidades do campo.
• Não use a máquina em combinação com o equipa-
mento sem antes consultar o manual do operador for- • Não deixe que ninguém acesse a máquina ou os de-
necido com o equipamento. A máquina é uma ferra- graus da cabine enquanto a máquina estiver se mo-
menta universal para transportar, rebocar e dirigir com vendo. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
uma variedade de equipamentos. Este manual não é e a pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
capaz de fornecer, sozinho, todas as informações ne- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
cessárias para uma operação segura da combinação.
• Sempre fique longe da área de operação do imple-
• Não use a máquina para operações em que você não mento e, mais importante ainda, não fique entre a má-
sabe se a carga será aceitável, como, por exemplo, quina e o veículo rebocado ou o engate de três pontos
puxar troncos de árvores: se o tronco não se mover, a para operar os controles de elevação. Verifique se não
máquina pode capotar. há ninguém próximo das áreas de operação.
• O centro de gravidade da máquina pode mudar quando • A máquina pode ter uma determinada quantidade de
uma carga é levantada com a pá carregadeira ou ao sensores para controlar as funções de segurança. A
utilizar o engate hidráulico de três pontos. Nestas si- ativação desses sensores resultará em um modo de
tuações, a máquina pode cair ou capotar. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
de qualquer função da máquina. Você será exposto a
• Não saia da máquina sem antes desengatar a TDF, po-
sérios riscos e o comportamento da máquina pode se
sicionar a transmissão no neutro e ativar o freio de es-
tornar imprevisível.
tacionamento. Durante operações estacionárias, es-
teja pronto para desengatar a TDF rapidamente. Veri- • A máquina possui apenas um assento para o operador
fique se o equipamento possui um dispositivo próprio e é operada por apenas uma pessoa. Não há neces-
de parada de emergência ou se você possui acesso sidade de outra pessoa na máquina ou ao redor dela
à plataforma ou cabine para realizar uma parada de durante a operação normal. Não deixe que ninguém
emergência. acesse a máquina ou os degraus da cabine enquanto
a máquina estiver se movendo.
• Tome as precauções necessárias ao movimentar em
áreas confinadas, como pátios e jardins. Verifique e lo- • Quando a sua máquina for retirada do serviço por es-
calize pessoas ao redor. Mantenhas as pessoas afas- tar danificada e não foi reparada, ou chegar ao final
tadas da máquina durante os serviços. Peça que as de sua vida útil, a remoção, o descarte e a reciclagem
pessoas fiquem longe da área, pois existe o risco ime- dos componentes devem ser realizados por um técnico
diato de elas serem atingidas por objetos lançados pelo qualificado. Siga as instruções de manutenção e veri-
equipamento encaixado na máquina. As pedras po- fique as leis e regras locais.
dem ser lançadas mais longe do que palha colhida.
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
• Proteja as mangueiras durante a solda. Respingos de
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso solda podem furá-las ou enfraquecê-las, permitindo o
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na- vazamento de óleos, líquido de arrefecimento, etc.
tureza química e petroquímica.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.
BRAG12TRLUE0192 1
SS11H253 2
BSE2677A 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE2676A 4
Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
BRAG12TRLUE0227 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0223 1
Cabine
Visão geral dos comandos da máquina - Modelos com transmissão Semi Powershift
CUIL13TR01049AA 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1555B 1
BSE3645A 1
BSE3636A 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Na coluna
Recomenda-se que um suporte seja instalado na coluna,
para fixar o monitor. Um suporte adequado está disponí-
vel com seu concessionário CASE IH.
BSE3624A 1
No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.
BRAG12TRLUE0201 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A
Ajuste de altura
A altura do assento pode ser ajustada pelo o operador
podendo escolher a posição mais confortável para con-
dução.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento, conforme necessário. O assento irá
travar na posição quando a alavanca for liberada
Avanço e recuo
CUIL15TR00097AA 1
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores,
o comprimento do assento pode ser ajustado em até
60 mm (2.4 in). Levante a alavanca (2) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.
Giro do assento
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado
em um das três posições em 7 °, 14 ° e 21 ° à direita do
centro.
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL15TR00095AA 3
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: com segurança.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SS10C041 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
BRF1985B 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
Chave de ignição
O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.
Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.
BRI3924B 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI3997B 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI3984C 1
BRI3984B 2
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6430E 3
Pedal da embreagem
Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4954B 1
BRJ4952B 1
Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 . freio estão destravados.
NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
cessionário CASE IH.
NOTA: O freio pneumático (se equipado) irá funcionar
integralmente mesmo quando apenas um dos pedais de
freio for acionado. Por este motivo, sempre mantenha os
pedais de freio interligados quando estiver rebocando um
equipamento ou implemento.
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Coluna da direção
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.
BSE2814A 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0224 1
O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.
O painel de controle integrado de seu trator pode ter uma aparência diferente da mostrada em algumas ilustrações
no Manual do Operador. No entanto, sua operação será idêntica à descrita.
Console de botões
1. Ajuste da altura máxima do levantador 9. Controle automático da TDF
hidráulico de três pontos
2. Acionamento automático ou manual da tração 10. Botões de operação do HMC (gravação, reprodução).
dianteira Modos automático e manual
3. Troca automática de marchas na estrada 11. Configurações de rotação constante do motor
4. Acionamento manual/automático do bloqueio 12. Troca automática de marchas no campo
do diferencial do eixo traseiro
5. Controle de patinagem 13. Botões para aumento/diminuição da rotação do motor no
modo CES (Rotação do motor constante)
6. Travamento da suspensão do eixo dianteiro 14. Piloto automático
(quando equipado)
7. Seleção de operação de joystick 15. Botões de subida/descida do levantador hidráulico de três
dianteiro/traseiro (quando equipado) pontos e luzes de operação
8. Controle de percurso 16. Ajuste da carga de esforço ao solo
17. Interruptor do ventilador reversível (quando equipado)
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Controle de patinagem
2. Ajuste da taxa de descida do levantador hidráulico de
três pontos
3. Configuração da sensibilidade do controle de esforço
do levantador hidráulico
4. Ajuste do limite de altura do levantador hidráulico
Acelerador de mão
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção PowerShift para
frente para aumentar a rotação do motor.
AVISO: Sempre retorne o acelerador de mão para a po-
sição de marcha lenta ao usar o pedal do acelerador para
aplicações de transporte em estrada.
BRAG12TRLUE0152 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles traseiros
Interruptores na coluna C
(1) Bloqueio do levantador hidráulico
CUIL14TR01431AA 1
CUIL14TR00008AA 1
SS10H005 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.
CUIL14TR00022AA 1
Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.
BRAG12TRLUE0174 2
Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.
CUIL14TR00022AA 3
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (3) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles do condicionador de ar
Pressione o interruptor (2) para ativar o compressor do
condicionado de ar e diminuir a temperatura do ar interna.
O condicionador de ar funcionará somente com o ventila-
dor (3) ligado.
Filtro de ar
IMPORTANTE: Essa cabine é equipada com um ele-
mento de filtro de papel ou filtro de carvão ativado. Siga
as instruções do fabricante do produto químico quanto a
proteção contra substâncias perigosas
BRJ5016A 4
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
CUIL13TR01217AA 1
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
2. Sinal de conversão do reboque 1 - A luz piscará com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um reboque for conectado.
5. Farol alto - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem alteradas para farol alto.
6. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem ligadas.
7. Não utilizado.
8. Carga do alternador - A luz acesa continuamente indica que o alternador não está carregando
a bateria.
9. Não utilizado.
12. Tração nas quatro rodas - A luz acenderá no momento que a tração das rodas dianteiras for
engatada. No modo de tração nas quatro rodas automática, esta luz piscará no momento que
a tração nas quatro rodas for automaticamente desengatada.
14. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá no momento que o bloqueio do diferencial for
engatado. No modo de bloqueio do diferencial automático, essa luz piscará no momento que
o bloqueio do diferencial for automaticamente desengatado.
15. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Road for acionada.
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
16. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Field for acionada.
17. Velocidade constante do motor (CES). A luz acenderá quando o CES for acionado.
20. Aquecedor da grade do motor - A luz acenderá ao ativar o aquecedor tipo grade através
da chave de partida.
24. TDF automática - A luz acenderá quando a função automática da TDF for ativada. Cada vez
que o implemento for levantado e a TDF estiver parada, a luz piscará. Quando o implemento
for abaixado no trabalho e a TDF for engatada, a luz ficará acesa.
25. Freio de mão - A luz se acende com a chave de ignição ligada e o freio de mão engatado.
26. Pressão do freio do reboque. Somente Itália - A luz acenderá para indicar que a pressão do
óleo hidráulico para o circuito do freio do trailer está baixa. Pare o motor e investigue a causa.
OBSERVAÇÃO: A luz também acenderá quando o freio de mão for acionado, pois isso irá
liberar a pressão no circuito do freio do reboque.
Todos os sistemas de freio a ar - A luz acenderá para indicar que a pressão no sistema do
freio a ar caiu abaixo de 4.5 bar (65.3 psi) .
27. Pressão de óleo do motor - A luz constante acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue o motor e investigue a causa.
28. Falha do freio - A luz acenderá se ocorrer uma falha no sistema de frenagem do trator.
29. Luz de parada (vermelha) - Se a luz de parada se acender, pare imediatamente o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem da falha.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
30. Pedais de freio não travados - A luz acenderá para mostrar que a trava está destravada
(somente Japão).
32. Luz âmbar de advertência - Se a luz âmbar de advertência se acender, pare o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem do problema.
Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do motor.
CUIL13TR01216AA 1
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Telas do monitor
A unidade de controle integrado (ICU) na coluna "C" da cabine do lado direito é equipada com três monitores que
fornecem uma gama completa de informações operacionais.
Os monitores podem ser configurados para mostrar informações em um dos quatro modos:
• Unidades inglesas com símbolos.
• Unidades americanas com símbolos.
• Sistema métrico com símbolos.
• Sistema métrico com símbolos e texto.
Monitor da transmissão
As informações no monitor central irão mudar depen-
dendo da transmissão instalada em seu trator. Mais
detalhes sobre o monitor podem ser encontrados nas
seções relacionadas ao PowerShift e à operação da
transmissão. O monitor superior também mostra Adver-
tências de Ações exigidas quando necessário.
BRK5803A 1
Monitor operacional
O monitor inferior divide-se em duas seções principais e
fornece informações detalhadas relativas à operação do
trator, conforme detalhado abaixo. A posição e o número
de monitores disponível na tela dependerá da configura-
ção da tela, consulte a página 3-36.
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Horas do motor.
• Tensão da bateria.
• Pressão do freio pneumático*.
• Pressão do óleo do motor.
• Lembrete de serviço.
* Quando equipado
Marcha engatada
O número maior identifica a marcha selecionada no mo-
mento. A figura 1 ilustra que uma engrenagem de avanço
está engatada, a engrenagem de marcha ré é, portanto,
mostrada como o menor valor. Quando neutro é enga-
tado, os dois números terão o mesmo tamanho. O moni-
tor também identifica qual marcha será selecionada se a BRK5872B 1
direção for alterada.
Monitor do Modo automático
Quando a função automática de transmissão for enga-
tada, os indicadores de disponibilidade de marcha serão
substituídos pelas marchas mais altas e mais baixas da
função automática. Quando for engatado o Modo Auto
Estrada (Auto Road), um símbolo de reboque será exi-
bido no monitor, no Modo Auto Campo (Auto Field), ele
será substituído por um símbolo de arado.
BRK5872K 2
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5872H 3
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado aprimorado
NOTA: Em tratores equipados com o Monitor AFS op-
cional, várias telas e procedimentos de ajuste mudarão.
Consulte o Manual do Monitor AFS para obter detalhes.
Funções principais
O teclado aprimorado é composto por vários botões ou
"teclas" que selecionam, controlam ou programam as di-
versas funções e exibições do trator no monitor inferior.
BRK5804H 1
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Contraste do monitor
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).
SS11M113 2
Cronograma de serviço
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).
SS11M112 3
BRK5782F 4
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5782L 8
BRK5782Q 2
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor de desempenho
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada. Pressione a te-
cla Hodômetro para exibir a distância percorrida.
SS11M116 1
SS11M117 3
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11M118 5
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11M119 7
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5782H 12
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS10D239 1
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140A 1
BRL6140B 2
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140E-1 3
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140C 6
BRL6140D 7
BRL6140E 8
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140D 9
BRL6140H 10
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Utilitários (Utilities)
Alarmes (Alarms)
3. Símbolo do alarme
4. Monitor de tempo
5. Nota
6. Modo de alarme
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no máximo
10 dígitos.
BRL6140G 12
Configuração do implemento
Implemento (Impl)
BRL6131K 13
A tela implemento permite que o operador selecione,
edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.
Implement (1)
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.
Desempenho (Productivity)
Prod
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Autonomia de combustível
Gama (Range)
BRL6140M 4
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Telas de funcionamento
As telas de funcionamento mostram dados operacionais
da máquina.
BRL6140L 5
Layout
Janela de informações
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Impl
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configurações (Settings)
Configurações (Settings)
Implemento (Implement)
O operador pode selecionar um tipo de implemento ar-
mazenado, editar a descrição ou criar um novo.
Caixa de ferramentas
Serviço (Service)
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme contínuo acompanhado por a luz de adver-
tência vermelha (1). O trator deve ser parado imediata-
mente. O alarme soará até que a falha seja corrigida ou
que o motor seja desligado.
Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.
Luzes de estacionamento
Um alarme soará por um curto período se o motor for
desligado e as luzes de estacionamento forem deixadas
acesas.
"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-36.
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5856B 1
Falha (Fault)
Monitor (Display)
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5857B 1
BRK5857J 2
Freio e Direção
Freio de mão
contínua aplicado e trator
RELEASE em movimento.
HAND piscando Solte o freio de
BRAKE mão.
O freio de mão
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador
levanta do
assento sem
- - contínua
aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de Aplique o freio de
mão ou de mão ou o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
EPL automático
3 s pulsante
EPL piscando 4 s/ aplica o inibidor.
AA contínuo
NHIBIT
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço Acionar
selecionada totalmente
- - 2 pulsos/ seg.
sem pressionar o pedal da
o pedal da embreagem.
embreagem.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca em
em avanço neutro.
piscando 4 s/ 3 s pulsante
Velocidade Reduzir a
- contínua excessiva da velocidade do
TRANSMIS transmissão. motor.
OVER pulsante
SPEED piscando
TDF acionada,
Aplique o freio de
com freio de
mão, o freio de
estacionamento
estacionamento
- contínuo 8 s desengatado ou
ou desengate a
sem operador
TDF antes de sair
no assento do
do trator.
operador.
Não engatar
Uso incorreto dos a TDF até
- 3 s pulsante controles da TDF, que o símbolo
TDF piscando 4 s/ tempo expirado. no Dot Matrix
TIMED OUT contínua desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ permitir o engate novamente o
TDF da TDF acionamento da
ANTISTALL contínua
TDF.
Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de patinagem
SLIP piscando 4 s/ do trator ou
excessiva.
LIMIT contínua implemento.
WARNING
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão auxiliar
da bomba
- pulsante
LOW PISTON principal muito
PUMP piscando baixa.
VERY LOW Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
Interruptor de à operação da
HYDRO - -
piscando 4 s/ vácuo bloqueado máquina.
OIL
contínua Pare a máquina
FILTER
assim que
BLOCKED
possível,
investigue a
causa e corrija
Filtro da a falha.
HYDRO - - bomba de aleta Caso a falha não
OIL piscando 4 s/ bloqueado seja facilmente
FILTER contínua corrigida,
BLOCKED consulte seu
concessionário
CASE IH.
Pressão do óleo
TRANSMIS - pulsante da transmissão
OIL piscando/ muito baixa.
PRESSURE contínua
VERY LOW
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão do óleo
do conjunto da
TRANSMIS
transmissão
OIL
- pulsante muito baixa
PRESSURE
piscando/ (ou muito alta).
VERY LOW
contínua (Desligamento do
motor ativado)
Temperatura
do óleo da
TRANSMIS - - transmissão muito
OIL piscando 4 s/ alta (advertência
TEMP contínua não crítica)
VERY HIGH Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
TRANSMIS - pulsante transmissão muito máquina.
OIL piscando/ alta (advertência Pare a máquina
TEMP contínua crítica) assim que
VERY HIGH possível,
investigue a
causa e corrija
Caso a falha não
Temperatura seja facilmente
TRANSMIS do óleo da corrigida,
OIL transmissão consulte seu
- pulsante
TEMP muito alta. concessionário
piscando/
VERY HIGH (Desligamento CASE IH.
contínua
do motor ativado)
Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.
Pressão do óleo
HYDRO OIL do hidroestator
PRESSURE - pulsante muito baixa
piscando (Desligamento
do motor ativado)
WARNING
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor
Pressão do óleo
EGINE pulsante do motor muito
OIL piscando/ piscando/ baixa
PRESSURE contínua contínua
VERY LOW
EGINE Pressão do
OIL óleo do motor
PRESSURE pulsante muito baixa.
VERY LOW piscando (Desligamento
do motor ativado) Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
ENGINE - pulsante
piscando/ arrefecimento do possível,
COOLANT motor muito alta. investigue a
TEMP contínua
causa e corrija
VERY HIGH a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Temperatura corrigida,
ENGINE do líquido de consulte seu
COOLANT arrefecimento do concessionário
TEMP - pulsante
motor muito alta. CASE IH.
VERY HIGH piscando/
(Desligamento do
contínua
motor ativado)
Estado de
erro do motor
- pulsante
(Desligamento do
XXXX piscando motor ativado)
Proteção de
potência do motor
- pulsante
(Desligamento do
piscando motor ativado)
Filtro de entrada
Consulte a página
ENGINE - - de ar do motor
piscando 4 s/ 7-37.
INTAKE obstruído.
AIR FILTER contínua
BLOCKED
Drene o
Combustível separador de
- 3 s pulsante
WATER piscando 4 s/ contaminado água do sistema
IN contínua de combustível
FUEL
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de carga
Tensão da bateria
- -
BATTERY piscando 4 s/ muito alta.
VOLTAGE contínua
TOO HIGH
Falha de
Consulte a página
BATTERY - - carregamento
8-9.
CHARGING da bateria
FAILURE
Tensão da bateria
- 3 s pulsante
BATTERY piscando 4 s/ muito baixa.
VOLTAGE contínua
TOO LOW
Novo Módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
NEW piscando 4 s/ configurado
à tabela de
MODULE contínua configuração.
DETECTED
Novo Módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
NEW configurado
piscando à tabela de
MODULE configuração.
STORED
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede
piscando 4 s/ investigue a
NETWORK causa e corrija
ERRORS contínua
a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
CASE IH.
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Serviço
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
piscando 4 s/ pesada em "xx'
SERVICE (Pesado)
contínua horas*.
WARNING
Manutenção/ Programação de
- - serviço "Light" manutenção leve
SERVICE piscando (Leve) em "xx' horas*.
WARNING
Sistema de iluminação
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório
1
de combustível por uma corrente para impedir a sua BRAG12TRLUE0229
Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-4 e 7-5 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do consumo
de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
BRK5837G 2
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
TRANSMISSÃO RANGECOMMAND
Operação da máquina
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.
BRAG12TRLUE0861 2
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRK5872A 3
Para inverter o sentido de deslocamento, reduza a rota- Ao executar operações de avanço ou ré em uma mar-
ção do motor e puxe a alavanca inversora de avanço e ré cha alta, por exemplo, com a 15ª selecionada, mover a
para baixo. A alavanca multifunção PowerShift pode ser alavanca seletora para a posição de ré fará com que a
usada para alterar a direção. transmissão selecione a relação mais alta disponível em
marcha a ré, que é a 6ª marcha.
NOTA: Ao inverter o sentido de avanço para ré, a relação
Quando a alavanca seletora é movida para frente nova-
mais próxima disponível será selecionada. Como exis-
mente, a 12ª marcha será selecionada.
tem seis relações disponíveis para marcha à ré, a veloci-
dade efetiva em marcha à ré pode ser diferente da velo-
cidade na marcha de avanço selecionada.
Modo automático
Piloto automático
Acionar o piloto automático permite a mudança automá-
tica de marcha nas relações de avanço. Dois modos de
mudança automática estão disponíveis.
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRK5872F 5
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRK5872F#1 9
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparação para o transporte por terra
Transporte de recuperação
Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Aplicações de transporte em estrada Para compensar a carga hidráulica adicional, o EPM au-
menta gradualmente a potência do motor para manter o
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité- desempenho do motor. À medida que a carga no sistema
rios forem atendidos: hidráulico diminui, o nível de aumento de potência tam-
bém será reduzido.
• 16ª marcha ou acima estiver engatada.
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité-
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor rios forem atendidos:
abaixo de 105 °C (221 °F)
• Velocidade de avanço do trator acima de 0.5 km/h
O EPM será desativado se ocorrer o seguinte: (0.3 mph) .
• Reduzir a marcha do trator abaixo da 16ª marcha. • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Velocidade do trator acima de 18 km/h (11.2 mph). abaixo de 105 °C (221 °F)
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex- O EPM será desativado se ocorrer o seguinte:
ceder 105 °C (221 °F)
• Velocidade do trator abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
Aplicações hidráulicas externas • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
ceder 105 °C (221 °F)
O EPM monitora a carga na bomba hidráulica principal
e situações de aumento significativo na potência exigida
para operar os serviços hidráulicos externos.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Settings
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5849B 3
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5673B 1
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Gravação e reprodução
Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC)
O HMC é um sistema que grava uma série de ações ou
"etapas" e reproduze-as exatamente como foram grava-
das. Cada "etapa" é criada por um controle vinculado ao
sistema do HMC.
4. Botão de etapa:
O botão de etapa é usado para iniciar, pausar ou parar
uma programação. O botão de etapa também pode
ser usado para inserir pausas durante a gravação ou
para pausar uma sequência durante a reprodução.
NOTA: Cada pausa inserida durante uma gravação será
reconhecida como uma etapa de programação pelo HMC.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- AVISO: A reprodução de uma sequência HMC desligará
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O momentaneamente a função Auto Field. Depois de
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo concluir a reprodução da sequência HMC, a função Auto
gravado. Field será ativada novamente. O mesmo acontecerá
para a função Rotação Constante do Motor (CES). O
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- CES será desativado enquanto o HMC estiver ativo. A
los das etapas gravadas serão executados de cima para CES estará em espera, porém a luz indicadora (1)no
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do painel in- painel superior da Unidade integrada de controle (ICU)
ferior da ICU será o primeiro a ser executado. o painel continuará acesa. A função CES será reativado quando
mostra até 7 símbolos por vez. a sequência HMC for concluída.
Consulte a página 6-19 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.
Sair do HMC
Para sair do modo de reprodução do HMC, pressione os
botões (1) ou (3).
BRK5667B 4
SS10D205 5
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- Status do HMC Barra do
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O HMC
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo Modo normal Branco
gravado. Símbolos ativos serão exibidos com um fundo Gravação habilitada Branco
laranja, símbolos gravados terão um fundo vermelho. Gravação ativa Vermelho
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- Gravação interrompida Amarelo
los das etapas gravadas serão executados de cima para Gravação suspensa Amarelo
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do Monitor Gravação salva Branco
AFS será o primeiro a ser executado. O Monitor AFS Reprodução da seleção de
Branco
mostra até 5 símbolos por vez. sub-sequência
Reprodução habilitada Branco
Para ver as etapas da sequência HMC selecione o Editor Reprodução ativa Verde
(Editor) ou Gerenciador (Manager) no Monitor AFS. Uti- Reprodução interrompida Amarelo
lize as setas para ver todas as etapas.
Reprodução suspensa Amarelo
Dependendo o modo operacional, a cor da barra do HMC Reprodução suspensa (todos os
Amarelo
mudará e será exibida como mostrado na tabela ao lado. símbolos piscando)
Erro do HMC Laranja
Consulte a página 6-19 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0230 1
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Reprodução da sequência
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A
BRAG12TRLUE0230 1
SS10K021 2
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sair do HMC
Para sair da reprodução do HMC, pressione completa-
mente o botão de reprodução (1) ou (3) e o trator irá re-
tornar à operação normal.
BRAG12TRLUE0230 7
Excluir (Delete)
BRL6132A 2
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Guia rápido
Gerenciador de operações de fim de linha (HMC)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HMC pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.
As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HMC pode ser encontrado na página 6-9 .
NOTA: Para o HMC funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma se-
quência do Gerenciador de operações de fim de linha HMC pode ser feita com a máquina em movimento ou parada.
A reprodução da sequência somente pode ser executada com a máquina em movimento. A sequência não será
executada quando a máquina estiver parada.
Para gravar uma segunda sequência HMC, vá para a etapa seguinte. Para
finalizar a gravação atual, vá para a etapa 7.
4. Para gravar uma segunda sequência, pressione momentaneamente o botão
de etapa até ouvir um "bipe". O símbolo de gravação irá começar a piscar.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.
Consulte a página 6-19 para obter uma explicação dos símbolos do HMC.
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
CUIL13TR01066AA 2
BRAG12TRLUE0153 3
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Transmissão 18x6
Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão 18x6
Relações de avanço - Velocidades padrões
Relação de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marchas 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SPECIAL SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II SERVICE TRACTION BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOO- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
DYEAR) (GOO- (FIRES-
DYEAR) TONE)
F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)
F15 20.90 km/h 21.30 km/h 21.70 km/h 21.40 km/h 21.20 km/h 21.30 km/h 22.00 km/h
(12.99 mph) (13.24 mph) (13.48 mph) (13.30 mph) (13.17 mph) (13.24 mph) (13.67 mph)
F16 25.10 km/h 25.60 km/h 26.10 km/h 25.70 km/h 25.50 km/h 25.60 km/h 26.40 km/h
(15.60 mph) (15.91 mph) (16.22 mph) (15.97 mph) (15.84 mph) (15.91 mph) (16.40 mph)
F17 29.60 km/h 30.10 km/h 30.70 km/h 30.20 km/h 30.00 km/h 30.10 km/h 31.00 km/h
(18.39 mph) (18.70 mph) (19.08 mph) (18.77 mph) (18.64 mph) (18.70 mph) (19.26 mph)
F18 35.50 km/h 36.20 km/h 36.90 km/h 36.30 km/h 36.00 km/h 36.20 km/h 37.30 km/h
(22.06 mph) (22.49 mph) (22.93 mph) (22.37 mph) (22.37 mph) (22.49 mph) (23.18 mph)
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de alarme de ré
Ao mover a alavanca inversora (1) para a posição de
marcha ré, um sinal sonoro será emitido. Este disposi-
tivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão
do sentido de movimento da máquina evitando eventuais
acidentes.
BRAG12TRCNH0004 1
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Monitor da transmissão
O monitor superior da unidade de controle integrada (
ICU) na coluna direita fornece informações sobre funções
de transmissão, rotação do motor e velocidades efetivas
do trator.
Há quatro áreas de informações no monitor da transmis-
são:
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Códigos de falha
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor superior da unidade integrada de controle. Os
códigos de erro para a transmissão começam com o nú-
mero ’2 _ _ _’.
Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.
Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário BRL6430M 2
CASE IH.
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da TDF para o implemento. Siga as instruções do Manual do
Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor do trator ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair do
trator.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1485C 2
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Implementos com alta exigência de potência de- As rotações da TDF e as respectivas rotações do motor
vem ser operados com a TDF de 1000 RPM, (eixo de 21 são mostradas na página 9-8.
Operação da TDF
A TDF é acionada e desacionada por meio de um inter-
ruptor (1) no apoio de braço no lado direito.
BRAG12TRLUE0175 1
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Não:
• Mova o manípulo para trás e mantenha-o pressionado
contra a pressão da mola por mais de 10 s.
BRAG12TRLUE0175 3
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A
Operação com implementos estacionários manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja
na TDF sujeita a variações.
Antes de colocar em funcionamento na TDF um imple- Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente
mento estacionário, certifique-se de que o trator esteja será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja tência âmbar acenderá e o símbolo da TDF aparecerá
na posição neutra e o freio de mão esteja acionado. no monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom
Sente-se no assento, engate o acionamento da TDF e constante, verifique se o freio de mão está acionado fir-
observando a unidade integrada de controle, ajuste a memente.
rotação adequada.
NOTA: Em tratores equipados com o recurso de rotação
constante do motor ( CES) pode ser prudente usá-lo para
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0175 1
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5803M 4
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A.TDP de (P.T.O.)
Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da NOTA: Sendo que o trator está parado e a TDP desacio-
altura em que a TDP é desacionada ao subir o levantador nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
hidráulico de três pontos. momento. Os novos ajustes permanecerão na memória
até serem programados novamente.
Pressionando o interruptor da TDP automática nova- NOTA: Para a TDP automática funcionar, a velocidade
mente desativará a função e a lâmpada Auto apagará. do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).
A TDP automática será desativada se ocorrer um dos NOTA: A função TDP automática será desativada sem-
itens a seguir: pre que a chave de partida for desligada.
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ENGATE TRASEIRO
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0151 3
BRK5803P 4
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Painel do EHC
O painel EHC fica localizado abaixo do console de apoio
do braço. Levante-o para ter acesso aos controles.
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configuração do implemento
Implemento (Impl)
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0204 4
BRK5857E 5
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0151 4
Controle de esforço
Para garantir o melhor desempenho em campo, será ne-
cessário ajustar o sistema de controle de esforço para se
adequar ao implemento e às condições do solo.
O controle de carga de esforço (2) determina a profun-
didade do implemento, ajustando a força necessária nos
pinos de detecção de esforço. Ajuste o controle na posi-
ção intermediária antes de começar o trabalho.
BRAG12TRLUE0203 5
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00455AA 2
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01017AA 1
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01018AA 3
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controle de esforço
1. Posicione a alavanca do controle de posição (1), to-
talmente para a frente tornando-a inoperante.
2. Ajuste a profundidade desejada para o implemento
em relação ao solo movendo a alavanca (2). A pro-
fundidade obtida é proporcional à tração necessária,
determinada pela consistência do solo. Neste caso, o
levantador hidráulico manterá automaticamente o es-
forço controlado a um nível constante.
3. Observe o implemento enquanto este avança pelo
solo. Se a reação do sistema hidráulico for muito
grande ou muito frequente, reduza a sensibilidade do CUIL14TR01017AA 4
sitema através da posição dos braços inferiores na
barra de flexão. Consulte os procedimentos na pá-
gina 6-67.
4. Utilize os comandos (1) e (2) do Lift-O-Matic™ para
subir e baixar o implemento durante as operações.
CUIL14TR01018AA 5
Flutuação
1. Para acionar o levantador hidráulico no modo flutua-
ção, fazendo com que os braços do levantador hidráu-
lico fiquem com deslocamento livre, posicione as ala-
vancas (1) e (2) totalmente para frente.
2. No modo flutuação o levantador hidráulico é utilizado
apenas para subir e baixar o implemento no final das
cabeceiras, utilize sempre o comando do Lift-O-Ma-
tic™ nesta operação.
CUIL14TR01017AA 6
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01017AA 1
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12TM0065A0A 1
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alavancas de controle
Cada alavanca da válvula de controle remoto tem quatro
posições de operação, como segue:
(N) Neutra
Empurre a alavanca para frente a partir da posição levan-
tar para selecionar a posição neutra e desativar o cilindro
conectado.
BRAG12TRLUE0198 2
(L) Descer (ou retrair)
Empurre a alavanca mais à frente, além da posição neu-
tra para retrair o cilindro e descer o implemento.
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controle de fluxo
Cada válvula remota tem seu próprio controle de fluxo (1),
fornecendo configurações de fluxo individuais para cada
uma.
CUIL13TR00445AA 5
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: A linha sensora de carga do seu trator ajusta o Para a operação da caçamba, ajuste o seletor do detente
fluxo de óleo de acordo com as configurações individuais na válvula adequada para a posição II, isso cancelará a
do controle de fluxo até a saída máxima possível, depen- operação de detente nas posições de subida (recuo) e
dente da velocidade do motor. O fluxo de óleo será rela- descida (despejo). Consulte a página 6-56 e prossiga
tivamente constante nos circuitos da válvula de controle para obter detalhes.
remoto se as válvulas de controle de fluxo forem usa-
das para regular o fluxo, fornecendo assim uma rotação Sangria dos cilindros remotos
de operação constante para os motores hidráulicos, etc.,
mesmo se a rotação do motor variar. Mantenha a rotação Ao conectar um cilindro com ar preso, por exemplo, um
do motor acima da mínima necessária para a operação cilindro novo, um que estava fora de serviço ou um que
simultânea de todos os circuitos e varie a rotação efetiva estava com as mangueiras desconectadas, será neces-
através da seleção da relação de marcha apropriada. sário sangrar o cilindro para remover o ar.
Se operar duas ou mais válvulas de controle remoto si- Com as mangueiras conectadas aos acopladores da vál-
multaneamente ou válvulas remotas e o levantador hi- vula de controle remoto, estenda e retraia o cilindro sete
dráulico, todas as válvulas de controle de fluxo devem ser ou oito vezes usando a alavanca da válvula de controle
ajustadas para fornecer um fluxo parcial. Se não ajustado remoto.
dessa forma, todo o fluxo disponível pode ser direcionado
ao circuito de fluxo completo quando a pressão naquele Verifique o nível do óleo hidráulico antes e depois de ope-
circuito é menor que nos outros circuitos em uso. rar com um cilindro remoto ou com um motor hidráulico.
AVISO: Todas as mangueiras hidráulicas devem ter
Operação com pá carregadeira frontal uma classificação de temperatura mínima de 125 °C
(257 °F). As mangueiras de pressão e detecção devem
Em tratores equipados com válvulas de controle remoto
ser classificadas em uma pressão de trabalho de 295 bar
com detente ajustável, as válvulas podem ser ajustadas
(4278 psi).
para operar com as pás carregadeiras frontais.
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
mente.
• Dê partida no motor e pressurize momentaneamente o
cilindro movendo a alavanca da válvula de controle re-
moto para a posição de extensão e, em seguida, ime-
diatamente para a posição de flutuação para retrair o
cilindro e abaixar o implemento.
BRAG12TRLUE0198 5
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
73402085 1
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A
Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.
Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.
BRAG12TRLUE0183 1
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pesado montado no engate de três pontos, assegure-se que
ambos as hastes de elevação estão conectadas às ligações inferiores na posição FIXED (FIXO) para
impedir a trepidação excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0432A
BRI4131D 1
BRL6484B 2
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate rápido
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.
BRI4214C 1
CUIL15TR00125AA 2
BRJ5354B 3
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00499AA 1
BRE1720B 2
CUIL15TR00329AA 3
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.
O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
velocidade máxima de transporte permitida para a maio- acima de 1500 kg (3307 lb) e mais que 1,5 vezes o
ria dos implementos rebocados. peso do trator.
• Quando os freios do trailer são exigidos por lei.
Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia
o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que • Que tenha um peso superior ao valor declarado na
o implemento está instalado corretamente, saiba como placa do número de identificação do produto.
transportá-lo com segurança e determine a velocidade
de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a Implementos rebocáveis equipados com
combinação do trator e do implemento rebocado está em freios
conformidade com a legislação local e nacional.
Jamais reboque implementos equipados com freios:
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do
• A velocidade de deslocamento for superior a 40 km/h
implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
(25 mph); ou
porte do implemento pode resultar em desempenho re-
duzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
implemento rebocado. acima de 2,5 vezes o peso do trator.
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
placa do número de identificação do produto.
implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao re-
bocar.
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima SS10D202 3
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque pelida através da válvula de descarga do sistema.
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o
uso de reboques. Os acopladores instalados na parte de trás do trator são
conectados aos sistemas de linha dupla do freio do rebo-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado que. As linhas de ar conectadas aos acopladores são
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- configuradas nas cores vermelha e amarela, as linhas
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e vermelha e a amarela são usadas nos sistemas de linha
tubulação relacionada. dupla.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI4126B 1
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo padrão
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
E 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
SS10D217 4
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
SS10D203 1
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Batentes da direção
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um em
cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e devem
ser ajustados para fornecer uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e todas as peças do trator sem-
pre que o volante de direção estiver em final de curso para
a esquerda ou para a direita.
CUIL15TR00331AA 1
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00332AA 2
CUIL15TR00333AA 3
CUIL15TR00334AA 4
Inclinação do para-lamas
1. Utilize os três furos oblongos inferiores para ajustar a
inclinação do para-lamas para frente ou para trás.
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00338AA 5
CUIL15TR00335AA 6
CUIL15TR00336AA 7
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00335AA 8
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. São
WHEEL_1 1
eles:
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
WHEEL_4 4
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 5
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRD1011B 2
BRD1012B 3
Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 9
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRCNH0008 1
AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da bitola
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção blicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário CASE IH, em conjunto com o eixo tipo Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
barra de 2845 mm (112 in) instalada com as rodas de rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda
ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- (1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo forma semelhante à roda interna.
necessário obter somente o conjunto do cubo.
Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Use rodado duplo somente: menor do que 100 mm (4 in).
• Em usos moderados. Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in- dráulico de três pontos e na posição levantada.
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus
Geral Consequências com lastro insuficiente
O desempenho máximo do trator depende da combina- • Operações desconfortáveis
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será
• Patinagem excessiva
alcançada quando o peso do trator estiver correto para a
aplicação. • Perda de força
• Desgaste dos pneus
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes
de suportar o seu peso e do implemento e também de- • Consumo excessivo de combustível
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para • Produtividade baixa
converter a potência do trator em potência útil da barra de
tração.
Consequências com excesso de lastro
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar • Altos custos de manutenção
nos pneus. • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Perda de força
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Maior compactação do solo
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Consumo excessivo de combustível
Fatores que afetam o desempenho do pneu • Produtividade baixa
• Pressão de ar correta para a carga Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
• Patinagem correta na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Tamanho correto do pneu para carga esperada combinação dos dois.
• Volume correto de lastro líquido Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Manter a mesma pressão nos pneus lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
Seleção do lastro tos do trator.
Quando as cargas de potência do trator variam, o peso Quando um implemento montado na traseira é levantado
ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
necessário adicionar ou remover lastro para manter o me- deve ser pelo menos de 20 % do peso total do trator.
lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
a operação e a condução do trator. CUIDADO
Perigo de direção!
A quantidade de lastro necessária é afetada por: Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
rio ao transportar equipamentos pesados de
• Peso do trator engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Condições do solo e de tração vagarosamente em terrenos acidentados, in-
dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo-
cado zado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Velocidade de trabalho ferimentos graves.
W0386A
• Carga de potência do trator
• Tipo e tamanho dos pneus Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem
tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Pressões do pneu que aproximadamente um terço do peso total do trator
(menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
deverá ser removido quando não for necessário. de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
madamente 40 - 45 % do peso total do trator.
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne- O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- cessários.
minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
dições. AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
Quando usar implementos montados na frente, pode ser mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
manter a tração e a estabilidade. ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
Limites de Lastro ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou três pontos e na posição levantada. Consulte as tabelas
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga a seguir:
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
a página 6-107.
AVISO: As normas de frenagem em alguns países podem aplicar limites de peso bruto do trator menor que o descrito
acima para o transporte em vias públicas.
Os eixos individuais (dianteiro e traseiro) também estão sujeitos às limitações de peso, da seguinte forma:
NOTA: O peso total do eixo traseiro é obtido somente com as rodas traseiras sobre uma balança, incluindo o lastro
líquido e metálico e com o implemento engatado no levantador hidráulico de três pontos na posição levantada.
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
G Goodyear SAT 23 Super All Traction 23 ° º
T Titan PWT Power Torque
R Trelleborg DYT II Dyna Torque II
F Firestone DYT III Dyna Torque III
P Pirelli TFR Traction Field&Road
STR ST Radial STR ST Radial
CSG Champion Space Grid T 414 Twin 414
SAT FWD Super All Traction FWD - -
FAB Fabricante CAP Capacidade de carga
P.T. Pneus Traseiros P.D. Pneus Dianteiros
6-98
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros transmissão Semi Powershift com relação 1.320
600/ 16.9 R28
16.9x28 14.9x28 18.4x26 18.4x26
Medida 55x30.5 R1
R1 R2 R1 R2
Confira as siglas na R1 136A8
tabela 01 CAP 8 PR 8 PR 12 PR 10 PR 153A8 136A8
SAT
P.D. TM 95 TFR PWT PD22 PWT MB39 CSG T 414 STR
FWD
Medida CAP P.T. FAB P F F G P G P F R G
SAT
F X X X X X
20.8x38 23
10 PR
R1 DYT II G X X X X
TM95 P X X X X X X X X
20.8x38
10 PR CSG F X
R2
23.1x34
12 PR TITAN T X X X X X X X X
R2
SAT
F X X X X X
23
24.5x32 TM 95 P X X X
12 PR
R1 DYT
G X X X X X X X X
III
6-99
DYT II G X X X X X X X
710/
65R38 161 A8 T 414 R X
R1
20.8R3
8 153A8 STR G X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
R1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
BTB0360A 1
Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:
BRAG12TRLUE0226 2
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0225 4
TA35 5
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A
O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido é um método conveniente de acrescentar peso.
Uma solução de cloreto de cálcio e água é recomendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo e provê
uma densidade mais alta que água pura.
As tabelas de lastro líquido a seguir mostram a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada opção
e tamanho de pneu, baseada nas proporções citadas acima. Os valores são referentes ao peso do pneu com 40 %
de lastro líquido para pneus radiais e 75 % para pneus diagonais.
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até que
os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.
BRAG12TRLUE0539 1
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 3
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40% e para pneus diagonais é de 75%. Nunca
exceda este limite. Alguns fabricantes de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida,
consulte o seu concessionário.
6-103
Modelos com transmissão Semi Powershift
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 128.18 L (33.86 US gal) 18.89 kg (41.65 lb) 147.07 kg/L (1227.36 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 121.44 L (32.08 US gal) 32.38 kg (71.39 lb) 153.82 kg/L (1283.69 lb/US gal)
16.9 R28 G 134.93 L (35.64 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 111.99 L (29.59 US gal) 48.57 kg (107.09 lb) 160.57 kg/L (1339.99 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 102.55 L (27.09 US gal) 66.12 kg (145.76 lb) 168.66 kg/L (1407.56 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 257.90 L (68.13 US gal) 38.01 kg (83.79 lb) 295.90 kg/L (2469.42 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 244.32 L (64.54 US gal) 65.15 kg (143.64 lb) 309.48 kg/L (2582.70 lb/US gal)
20.8 R38 G 271.47 L (71.71 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 225.32 L (59.52 US gal) 97.73 kg (215.46 lb) 323.05 kg/L (2695.98 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 206.32 L (54.50 US gal) 133.02 kg (293.26 lb) 339.34 kg/L (2831.91 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg (627.19 lb)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
P 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
16.9x28 F 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
G 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
6-104
Até -10 °C (14 °F) 190.95 L (50.44 US gal) 28.14 kg (62.04 lb) 219.09 kg/L (1828.40 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 180.90 L (47.79 US gal) 48.24 kg (106.35 lb) 229.14 kg/L (1912.27 lb/US gal)
14.9x28 P 201.0 L (53.1 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 166.83 L (44.07 US gal) 72.36 kg (159.53 lb) 239.19 kg/L (1996.14 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 152.76 L (40.35 US gal) 98.49 kg (217.13 lb) 251.25 kg/L (2096.78 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
G 299 L (79 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
18.4x26 P 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
F 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 327.75 L (86.58 US gal) 48.30 kg (106.48 lb) 376.05 kg/L (3138.29 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 310.50 L (82.03 US gal) 82.80 kg (182.54 lb) 393.30 kg/L (3282.25 lb/US gal)
600/55x30.5 R 345 L (91 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 286.35 L (75.65 US gal) 124.20 kg (273.81 lb) 410.55 kg/L (3426.21 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 262.20 L (69.27 US gal) 169.05 kg (372.69 lb) 431.25 kg/L (3598.96 lb/US gal)
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
F 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
20.8x38 G 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
P 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 571.90 L (151.08 US gal) 84.28 kg (185.81 lb) 656.18 kg/L (5476.09 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 541.80 L (143.13 US gal) 144.48 kg (318.52 lb) 686.28 kg/L (5727.29 lb/US gal)
23.1x34 T 602 L (159 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 499.66 L (132.00 US gal) 216.72 kg (477.79 lb) 716.38 kg/L (5978.48 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 457.52 L (120.86 US gal) 294.98 kg (650.32 lb) 752.50 kg/L (6279.92 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
F 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
24.5x32 P 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
6-105
Até -10 °C (14 °F) 610.85 L (161.37 US gal) 90.02 kg (198.46 lb) 700.87 kg/L (5849.04 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 578.70 L (152.88 US gal) 154.32 kg (340.22 lb) 733.02 kg/L (6117.35 lb/US gal)
G 643 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 533.69 L (140.99 US gal) 231.48 kg (510.33 lb) 765.17 kg/L (6385.65 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 488.68 L (129.10 US gal) 315.07 kg (694.61 lb) 803.75 kg/L (6707.62 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 660.25 L (174.42 US gal) 97.30 kg (214.51 lb) 757.55 kg/L (6322.06 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 625.50 L (165.24 US gal) 166.88 kg (367.91 lb) 792.30 kg/L (6612.07 lb/US gal)
710/65x38 R 695 L (184 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -30 °C (-22 °F) 576.85 L (152.39 US gal) 250.20 kg (551.60 lb) 827.05 kg/L (6902.07 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 528.20 L (139.54 US gal) 340.55 kg (750.78 lb) 868.75 kg/L (7250.07 lb/US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus - Calibragem
Ao receber seu trator, verifique a pressão do ar nos pneus ou além da pressão máxima mostrada nas tabelas de
e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho ou pressão do pneu caso a pressão máxima não esteja
semanalmente. Os pneus instalados no trator podem ser marcada no pneu.
do tipo diagonal ou radial.
• Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a
a danos por uma pessoa qualificada.
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos
danos não observados podem ocasionar danos prema- • Aperte as porcas da roda ao eixo sempre que reinsta-
turos no pneu. lar a roda aplicando o torque conforme especificado.
Verifique o aperto das porcas de fixação das rodas dia-
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que riamente até que o torque estabilize.
um pneu pode suportar.
• Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
Não exceda a carga recomendada para as pressões do máximos admissíveis do trator conforme descrito na
pneu em uso, consulte a página 6-107 para obter deta- página 9-1.
lhes. Não exceda a pressão de calibragem e nem deixe
os pneus com falta de pressão. • Certifique-se de que o macaco esteja colocado em uma
superfície plana e firme.
CUIDADO • Certifique-se de que o macaco tem a capacidade ade-
quada para levantar o trator.
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril • Use suportes de macaco ou outros bloqueios adequa-
de ar acoplável com medidor, válvula remota dos para apoiar o trator durante o reparo dos pneus.
e mangueira longa o suficiente para permitir
• Não coloque nenhuma parte do seu corpo sob o trator
que você fique ao lado e NÃO na frente ou so- nem dê partida no motor durante o período que o trator
bre o conjunto das rodas. Mantenha as outras estiver suspenso.
pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca ca-
libre um pneu além da pressão máxima permi- • Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
tida que está impressa no pneu. • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
O descumprimento pode resultar em morte ou rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
ferimentos graves. aro danificado.
W0059A
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice de 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
Fab 29 psi
do pneu carga psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu ( lb - 40 km/h )
16.9 R28 136A8 G 3968 4299 4542 4938 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 6393 6945 7606 8047 - - - - - -
P - 3638 3858 4299 - - - - - -
F - 3638 3858 4299 - - - - - -
16.9x28 8 PR
4300
G - 3640 3860 - - - - - -
1
14.9x28 8 PR P 2601 2998 3197 3527 3748 - - - - -
G - 4180 4539 4940 5200 - 5840 - - -
18.4x26 12 PR
P - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
18.4x26 10 PR F - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
600/
147A8 R 4586 5071 5622 6173 6526 6845 7132 7385 - -
55x30.5
F - 6173 6614 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 6149 6600 - - - - - - -
P - 6173 6614 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 6800 7399 - - - - - - -
F - 7385 7826 8818 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 7385 7826 8818 - - - - - -
G - 7399 7850 8799 - - - - - -
1047
710/65x38 161A8 R 7893 8818 9656 - - - - - -
2
BTB0049B 2
1. Símbolo de carga
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Soquete de diagnóstico
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário CASE
IH. As tomadas são disponibilizadas para os concessio-
nários conectarem o equipamento de diagnóstico aos sis-
temas de controle elétrico do trator. Qualquer tentativa
em conectar outros equipamentos nas tomadas de diag-
nóstico pode causar danos ao sistema elétrico do trator e
de seus componentes.
SS09C008 1
BRH3754B 2
estacionamento
6 Vermelho Luzes de Freio
7 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10N013 1
Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não SS10N014 2
operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra
Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.
SS10N012 3
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE2681A 1
CUIL13TR00454AA 2
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Identificação ID do componente
ID do software
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-114
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimentos de manutenção necessários para manter o seu trator
com a máxima eficiência.
Prevenção contra contaminação do sistema Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha
muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre-
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros etc., carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando
sempre limpe a área em torno dos bocais de abasteci- o motor não responde a um aumento da aceleração.
mento, bujões de nível e de drenagem, varetas e filtros
antes de removê-los. Antes de conectar os cilindros re- Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial
motos, certifique-se de que óleo contido neles está limpo, ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação
não está degradado devido a longos períodos de arma- executada, de forma que o motor seja submetido a car-
zenamento e é da classe correta. gas pesadas e também a cargas leves durante o período
de amaciamento.
Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de graxa,
limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de graxa Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
acumulado sobre a graxeira após a aplicação de graxa. gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
Símbolos de advertência cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do
motor desperdiça combustível. A seleção das relações
Diversos itens de manutenção são representados por corretas da transmissão para uma operação específica
símbolos que podem aparecer nas telas do monitor. economiza combustível e minimiza o desgaste do motor.
Para obter mais informações sobre esses símbolos,
consulte as páginas 3-60 e 8-2. Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção
Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e Verificações de pré-operação
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando
operar em condições normais de trabalho. Antes de operar o trator, certifique-se de estar bem fami-
liarizado com a localização e operação dos controles.
Ajuste os intervalos de acordo com o ambiente e as con-
dições de trabalho. Os intervalos deverão ser reduzidos Realize todas as operações de lubrificação e manuten-
em condições de trabalho adversas (molhadas, lamacen- ção diárias conforme a Seção 7.
tas, arenosas ou extremamente empoeiradas).
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em cas danifique a qualidade de seu combustível e também
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou que entupa precocemente seu filtro.
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do Sempre utilize tanques de armazenamento
reservatório de combustível, estas misturas são mais
com filtros
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool A utilização de filtros colocados antes da saída para
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação abastecimento de seu equipamento evita que partículas
inadequada do sistema de injeção de combustível. de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
sérios danos ao seu equipamento.
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- acaba indo para o tanque dos equipamentos.
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus-
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Utilize tanques com fácil acesso para drena-
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente gem
qualquer combustível derramado.
Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Armazenamento e tratamento do combustí- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
vel mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros esteja a região da boca de descarga de produto
contaminantes.
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- Realize a drenagem em seu tanque
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-
água.
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
7-2
7 - MANUTENÇÃO
mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali- Tratamento específico para climas de frios
dade do combustível intensos
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
tempo rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar- ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
mazenamento exposto ao tempo, pois: seguintes dosagens:
1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera- 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
tura, ocasionando a rápida condensação. proteção até -21 °C.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
água poderá acumular-se mais rápido no fundo de proteção até -24 °C.
seu tanque. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
arejado e longe do efeito do tempo. Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
Dicas para manter a qualidade de seu com-
bustível
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do
tanque, que o degradam rapidamente.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página 7-7.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Dispositivos de proteção
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A
Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM031AVA 3
BRAG12TRLUE0169 4
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Substituir Ajuste
Graxa Trocar fluido
Drenagem de fluido Lubrificação
Verificar Carga
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar do motor, primário x 7-12
Nível do fluido de freio x 7-14
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Líquido de arrefecimento do motor - Modelos com x 7-15
transmissão Semi Powershift
Óleo do motor x 7-16
Reservatório de coleta da válvula remota x 7-16
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-17
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) x 7-17
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas - Modelos com transmissão Semi x 7-18
Powershift
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine - Limpeza x 7-19
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-20
Limpeza dos radiadores x 7-21
Pontos de lubrificação x 7-22
Torque das porcas da roda x 7-25
Verifique a pressão e a condição dos pneus x 7-26
A CADA 300 HORAS
Correia do motor x 7-27
Correia do compressor do freio pneumático (quando x 7-27
equipado)
Correia do compressor do A/C x 7-27
Pré-filtro de combustível - Modelos com transmissão x 7-28
Semi Powershift
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro x 7-29
de combustível
Troque o filtro de óleo do motor x 7-31
Ajuste o freio de mão x 7-32
Nível de óleo da transmissão - Verificação - Transmissão x 7-32
Semi Powershift
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar x 7-33
Cubo da roda - Trocar fluido x 7-34
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (Quando x 7-34
disponível)
Torque de aperto de porcas e parafusos x 7-35
Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - x 7-36
(quando equipado)
A CADA 600 HORAS
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-37
Filtro de ar do motor - Elemento interno x 7-38
Verifique as conexões de entrada de ar x 7-39
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de x 7-40
óleo da transmissão
Sistema de injeção de combustível - Limpeza x 7-40
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Ajuste
Graxa Trocar fluido
Drenagem de fluido Lubrificação
Verificar Carga
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Filtros de ar da cabine x 7-41
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-41
Troque o filtro de óleo da bomba de carga - Modelos x 7-42
com transmissão Semi Powershift
Acumuladores x 7-42
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Secador do sistema de freio pneumático (quando x 7-44
equipado)
Troca do óleo do sistema hidráulico x 7-45
Troca do óleo do eixo dianteiro x 7-46
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro x 7-46
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (quando x 7-47
disponível)
Filtro de óleo hidráulico - Modelos com transmissão x 7-48
Semi Powershift
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro x 7-49
Troque o filtro do respiro do motor x 7-49
Ajuste e verificação da folga das válvulas do motor x 7-50
Acumuladores x 7-51
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor x 7-52
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-57
Ar-condicionado - Carga x 7-58
Limpeza do trator x 7-58
Sistema de combustível x 7-59
Freios de serviço x 7-59
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) x 7-61
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho x 7-62
Substituição de lâmpadas x 7-63
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão x
Semi Powershift
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão x 7-67
Semi Powershift
Bateria x 7-72
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de x 7-73
controle remoto
7-11
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR01025AA 1
CUIL15TR00067AA 2
BRAG12TRLUE1365 3
7-12
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL15TR00067AA 5
CUIL14TR01025AA 6
CUIL15TR00068AA 7
7-13
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01040AA 1
CUIS15TR00189AA 2
7-14
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
SS11G266 2
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Óleo do motor
Verifique o nível do óleo quando o trator estiver estacio-
nado em uma superfície nivelada e depois de ter desli-
gado por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível do lado esquerdo do motor,
limpe-a e coloque-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca MIN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento e adicione
óleo novo até que o nível esteja entre as duas marcas
na vareta. A quantidade de óleo representada pelas
marcas MAX e MIN é de aproximadamente 4 l (4.2 US
qt).
4. Reinstale a tampa de enchimento. BRJ4908B 1
7-16
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00507AA 1
SS10J014 1
7-17
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.
7-18
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1).
BRJ4929B 1
7-19
7 - MANUTENÇÃO
BSE2765A 1
7-20
7 - MANUTENÇÃO
SS11E065 1
SS10J182 2
SS10J182 3
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
Lubrifique todos os pontos de lubrificação a graxa utili-
zando uma engraxadeira adequada conforme ilustrado
a seguir.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação cor-
reta da graxa.
BRI4179B 1
BRI4133B 2
BRJ4903B 3
7-22
7 - MANUTENÇÃO
BRB0216B 4
BRB0217B 5
BRB0221B 6
7-23
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM004AVA 7
BAIL08CCM005AVA 8
CUIL15TR00143AA 9
7-24
7 - MANUTENÇÃO
BRI3815A 1
7-25
7 - MANUTENÇÃO
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Correia do motor
1. Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia está posicionada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador auto-
mático da correia está funcionando corretamente.
CUIL14TR01024AA 1
CUIL15TR00134AA 1
CUIL15TR00133AA 1
7-27
7 - MANUTENÇÃO
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 1
BRL6302B 3
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 4
7-30
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0173 1
7-31
7 - MANUTENÇÃO
BRI3769B 2
7-32
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0221 1
7-33
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00457AA 1
CUIL13TR00456AA 2
BRIL12TM0067A0A 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1600 1
BRAG12TRLUE1601 2
7-35
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4929B 1
BRJ5016A 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00066AA 1
7-37
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00066AA 1
CUIL15TR00067AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
SS11H281 1
SS10J031 2
SS10J015 3
7-39
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM041AVA 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de ar da cabine
Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.
BRJ4929B 1
BRJ5016A 2
BSE2765A 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
7-42
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00327AA 1
CUIL15TR00328AA 2
7-43
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM008AVA 1
BAIL08CCM009AVA 2
7-44
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0183 3
7-45
7 - MANUTENÇÃO
BRI3794B 1
BRAG12TRLUE0221 2
BRJ4897B 1
7-46
7 - MANUTENÇÃO
24619 2
7-47
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00101AA 1
7-48
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00792AA 1
BRI4204B 2
7-49
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00316AA 1
7-50
7 - MANUTENÇÃO
Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
CUIL15TR00327AA 1
CUIL15TR00328AA 2
7-51
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
7-52
7 - MANUTENÇÃO
BRI3773B 1
BRJ4917B 3
7-53
7 - MANUTENÇÃO
BRI3771B 5
BRI3773B 6
7-54
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/
repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15
minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manu-
seio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A
BRI3770B 7
7-55
7 - MANUTENÇÃO
7-56
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A
CUIDADO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar condicionado a uma chama direta ou a calor ex-
cessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de
gás refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A
SS14D011 1
SS11F076 2
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de ferramentas especiais e conhecimento técnico especializado.
Consulte o seu concessionário CASE IH
7-57
7 - MANUTENÇÃO
Ar-condicionado - Carga
Procure o seu concessionário CASE IH para fazer a re-
visão periódica da carga de gás do sistema do ar con-
dicionado.
Recomenda-se verificar a carga de gás do ar condicio-
nado em caso de:
• Perda de desempenho do ar condicionado.
• Intervenção no circuito de gás do ar condicionado.
• Troca do filtro secador.
Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver
sujo, o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em
uma solução de água morna/detergente e remova o
máximo da água possível. Após esfregue na sujeira
até que a limpeza desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1
7-58
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Realize a sangria do sistema de combustível quando
o combustível acabar ou quando substituir os filtros de
combustível.
1. Desrrosqueie o manípulo no sentido antihorário.
2. Bombeie o manípulo até encontrar uma resistência
3. Rosqueie novamente o manípulo.
4. Dê partida ao motor.
NOTA: Os bicos injetores de combustível e a bomba de in-
jeção de combustível possuem sangria automática e, por-
tanto, todo o ar restante no sistema será sangrado no mo-
mento em que o motor for acionado para dar partida. SS10H007 1
Freios de serviço
CUIDADO
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A
7-59
7 - MANUTENÇÃO
BRI4094B 1
CUIL13TR00458AA 2
7-60
7 - MANUTENÇÃO
BRI4210B 1
CUIL15TR00098AA 2
7-61
7 - MANUTENÇÃO
SS10K063 1
Luzes de trabalho
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâm-
pada para trás ou para frente.
BSF3909A 2
BAIL08CCM013AVA 3
7-62
7 - MANUTENÇÃO
Substituição de lâmpadas
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente.
Sempre use um pano ou lenço limpo ao manusear as lâm-
padas halógenas.
BRI4200B 2
BSE3505A 3
7-63
7 - MANUTENÇÃO
BSE3507A 4
BAIL08CCM017AVA 5
Luzes de conversão/freio
1. Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sina-
leira/freio traseiras, remova os quatro parafusos de fi-
xação e remova a lente.
2. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no sentido anti-
horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.
BRJ5020B 6
7-64
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4909B 7
Luz âmbar
A unidade da lâmpada é retida por presilhas elásticas
(1) localizadas uma de cada lado.
1. Com uma ferramenta plana, solte toda a unidade para
fora de seu alojamento.
2. O alojamento da lâmpada (2) pode então ser removido
girando-o no sentido anti-horário e gerando acesso à
lâmpada que também pode ser removida girando-a no
sentido anti-horário.
BAIL08CCM014AVA 8
BAIL08CCM023AVA 9
7-65
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM018AVA 10
Luz interna
1. Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento.
2. Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte,
certifique-se de usar um pano ou lenço limpo.
BAIL08CCM019AVA 11
7-66
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM051AVA 2
7-67
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TR0003ALL 3
Mini fusíveis
Nº Ampere Circuito Nº Ampere Circuito
1 10 A Luzes internas e freio de 31 15 A ECU da baliza giratória
estacionamento
2 25 A Tomada de 12 volts e tomada de pólo 32 15 A Unidade do pisca-pisca
único
3 10 A Embreagem do compressor do 33 25 A Conector de diagnóstico 1
condicionador de ar
4 10 A Pinos de conexão 34 10 A Painel de instrumentos e interruptor
do freio de mão
5 30 A Motor do ventilador 35 10 A Controlador eletrônico (Potencial 30)
6 10 A KAM rádio e da ECU farol de trabalho 36 15 A Luzes de trabalho na parte dianteira
do teto
7 20 A Faróis principais e interruptor de 37 15 A Luzes de trabalho na parte traseira
emergência do teto
8 20 A Interruptor do motor de partida 38 15 A Luzes de trabalho na parte dianteira
do teto
9 25 A Energia para o carregador 39 - Não utilizado
10 30 A Tomada traseira para acessórios 40 10 A Rádio
11 15 A Limpador do para-brisa 41 - Não utilizado
12 10 A Lavador do para-brisa 42 - Não utilizado
13 15 A Luzes do freio 43 10 A Ignição do módulo eletrônico do
motor.
7-68
7 - MANUTENÇÃO
Descrições do relé
Nº Função Nº Função
R1 Módulo do limpador do para-brisa R2 Não utilizado
R3 Relé de ignição R4 Luzes laterais e Iluminação
R5 Motor de partida R6 Motor do ventilador
R7 Faról da luz baixa R8 Luzes do freio
R9 Faról da luz alta R10 Não utilizado
R11 Alimentação de energia do freio de R12 Alimentação de energia do freio
estacionamento pneumático para reboque pneumático para reboque (se equipado)
(se equipado)
R14 Tela inicial das luzes siga-me R15 Farol de trabalho no teto
R16 Luzes de trabalho Coluna C R17 Ign. de fornecimento de energia ECU's
R18 Isolador da bateria R19 Embreagem de acionamento do
compressor do condicionador de ar
R20 Não utilizado R21 Não utilizado
R22 Não utilizado
7-69
7 - MANUTENÇÃO
SS11A094 4
CUIL13TR01056AA 5
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis principais
Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto ao motor de partida. Para ter acesso aos fusíveis,
remova a tampa de proteção (1).
CUIL13TR01037AA 6
CUIL13TR01051AA 7
7-71
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A
ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A
BRAG12TRLUE0187 1
CUIL13TR01056AA 2
7-72
7 - MANUTENÇÃO
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-74
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
7-76
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.
Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Ma-
trix. O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem
a localização geral da falha e os números subsequentes BRK5782D 1
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alarme(s)
- 2--- Transmissão
- 3--- Motor
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário CASE IH.
tível ou dos injetores.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível ou do relé do solenoide.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário CASE IH.
retamente.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário CASE IH.
baixa
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH.
opera funcionamento.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário CASE IH.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário CASE IH.
remoto se desengata
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
CASE IH).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário CASE IH.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
CASE IH.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário CASE IH.
do pedal de freio
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário CASE IH.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário CASE IH.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário CASE IH.
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário CASE IH.
queado.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário CASE IH.
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
BRAG12TRLUE0194 1
NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.
DIMENSÕES GERAIS
Todos os modelos
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.
(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Todos os modelos
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 - 2258 mm (61.4 - 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 - 1980 mm (72.4 - 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 - 2236 mm (60.2 - 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 - 1926 mm (72.4 - 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 - 2168 mm (73.6 - 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 - 2517 mm (73.6 - 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 - 2695 mm (73.6 - 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 - 523 mm (15.7 - 20.6 in)
barra de tração.
NOTA: A distância do solo abaixo da
barra de tração oscilante ou do gan-
cho de reboque dependerá do tipo Ganchos de reboque 314 - 392 mm (12.4 - 15.4 in)
de barra de tração e do tamanho do
pneu. Imagens mostradas somente
para referência.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)
Todos os modelos
Eixo dianteiro
1900 mm (74.8 in)
Medida do eixo entre flanges tracionado
Eixo traseiro tipo
1870 mm (73.6 in)
flange
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro
BOLTS 3
Cargas operacionais máximas admissíveis para tratores com transmissão Semi Powershift
Modelos Peso mínimo de transporte Peso máximo admissível
Puma 140 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
Puma 155 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
Puma 170 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
Puma 185 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
CASE IH AKCELA NO. 1™
ACEA E7/E5
ENGINE OIL SAE 10W-30
Motor 19 L (5 US gal) API CI-4/CH-4
CASE IH AKCELA NO. 1™
CES 20078/77/76/72
ENGINE OIL SAE 15W-40
Óleo da transmissão, eixo traseiro, sistema hidráulico
- Nível máximo 82 L (22 US gal) SAE 10W-30
CASE IH AKCELA NEXPLORE™ API GL4
- Extra volume (*) 100 L (26 US gal) FLUID ISO VG32/46
MAT 3525
Eixo dianteiro
- Carcaça central (eixo
11 L (3 US gal)
convencional)
Eixo Canavieiro SAE 10W-30
17.5 L (4.6 US gal)
- Carcaça central CASE IH AKCELA NEXPLORE™ API GL4,
Eixo Canavieiro FLUID ISO VG32/46
- Extensão da carcaça central (por 2.7 L (0.7 US gal) MAT 3525
unidade)
- Cubos (por unidade) 2.2 L (0.6 US gal)
CASE IH AKCELA PREMIUM
Líquido de arrefecimento 22 L (6 US gal) ANTI-FREEZE misturado com Etilenoglicol
50% de água
Óleo do compressor do Conforme PAG-E13
necessário Óleo de baixa viscosidade SP10 Viscosidade ISO100
condicionador de ar
Conforme CASE IH AKCELA 251H EP
Graxeiras e mancais NLGI2, Li-Ca
necessário MULTI-PURPOSE GREASE
Reservatório principal de
209 L (55 US gal)
combustível Óleo diesel de petróleo ou -
Reservatório auxiliar de Biodiesel B (B5) - Brasil
105 L (28 US gal)
combustível
Óleo do compressor do Conforme PAG-E13
necessário Óleo de baixa viscosidade SP10 Viscosidade ISO100
condicionador de ar
Conforme
Fluido de freio CASE IH AKCELA LHM FLUID -
necessário
CUIL13TR01069AA 1
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
PUMA 140 PUMA 155 PUMA 170 PUMA 185
Modelo do motor F4DE9684J*J- F4DE9684V* F4DE9687V* F4DE9684T*
106 J101 J105 J102
Potência máxima @ EPM™ (com booster ) 131 kW 142 kW 148 kW 154 kW
(178 Hp) (193 Hp) (201 Hp) (209 Hp)
Potência máxima (SO TR 14396) 112 kW 124 kW 128 kW 144 kW
(152 Hp) (169 Hp) (174 Hp) (196 Hp)
Potência nominal 104 kW 114 kW 121 kW 134 kW
(141 Hp) @ (155 Hp) @ (165 Hp) @ (182 Hp) @
2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2300 RPM
Torque máximo (com booster) 678 N·m 748 N·m 778 N·m 800 N·m
(500 lb ft) @ (552 lb ft) @ (574 lb ft) @ (590 lb ft) @
1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM
Torque máximo 643 N·m 690 N·m 710 N·m 760 N·m
(474 lb ft) @ (509 lb ft) @ (524 lb ft) @ (561 lb ft) @
1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Reserva de torque 42 % 37% 35% 35%
Nível de emissões Tier 3
Cilindros 6 cilindros
Válvulas 4 por cilindro
Aspiração Com turbocompressor e intercooler
Diâmetro interno do pistão 104 mm (4.1 in)
Curso do pistão 132 mm (5.2 in)
Cilindrada total 6728 cm³ (410.6 in³)
Taxa de compressão 16.5 : 1
Sequência de injeção de combustível 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal do motor 2200 RPM
Rotação em marcha lenta 800 - 900 RPM
Rotação máxima sem carga 2375 RPM
Admissão 0.25 mm (0.0098 in)
Folga da válvulas
Escape 0.51 mm (0.0201 in)
Sistema de combustível
Controlado eletronicamente, sistema Commom Rail de alta
Injeção direta do tipo
pressão
Sincronismo dinâmico (°BTDC) 6.3
Sistema de arrefecimento
Pressurizado com derivação de fluxo total e reservatório de
Tipo
expansão
Acionamento da bomba de fluido de arrefecimento: Correia Poly-V
Ventilador Vistronic (quando equipado) 9 pás com diâmetro de
620 mm (24.4 in)
Temperatura de abertura do termostato 81 °C (177.8 °F)
Temperatura de abertura total 96 °C (204.8 °F)
Pressão da tampa do radiador. 1 bar (14.5 psi)
Sistema do purificador de ar
Tipo Elemento de papel de 3 estágios
Aspiração Turbocompressor e aftercooler tipo ar-ar
Turbocompressor
Lubrificação Lubrificação forçada pela bomba de óleo
do motor
Pressão do óleo com motor à temperatura Rotação em marcha lenta 0.7 bar (10.1500 psi)
de trabalho Rotação nominal do motor 4.0 bar (58.0000 psi)
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão
Velocidade máxima de deslocamento
Todos os modelos
Transmissão Semi Powershift com Range Command™ 40 km/h (24.9 mph)
Sistema hidráulico
Válvula hidráulica remota
Valores teóricos com pressão hidráulica de 210 bar (3045 psi)
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Freios
Todos os modelos
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável agindo nos eixos do diferencial
com auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Freio de mão Discos em banho de óleo agindo no eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Direção
Todos os modelos
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 4,3 voltas
Ângulo de direção, standard 55 °
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)
NOTA: Modelos equipados com eixos intercambiáveis possuem dois eixos de saída da TDP.
Sistema elétrico
Todos os modelos
Padrão 14 V, 120 A·h
Alternador
Bateria Bateria livre de manutenção. 12 V 170 A·h
Motor de partida 4.2 kW
Coletor de admissão preparado para aquecedor
Auxílio de partida a frio (opcional)
do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1
9-8
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Freio de reboque pneumático
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados juntos para realizar o percurso na estrada. Isso garantirá um
engate uniforme do freio e habilidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0308A
CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A
BRAG12TRCNH0009 1
10-1
10 - ACESSÓRIOS
BAIL08CCM009AVA 2
BRAG12TRCNH0013 3
Sistema pressurizado!
Mantenha uma distância segura das extremi- • Sempre engate o reboque à máquina antes de conec-
dades da mangueira. As mangueiras podem tar as linhas de freio.
chicotear por causa da alta pressão no sis-
• Quando engatar o reboque à máquina, sempre conecte
tema. primeiro a linha de freio de serviço.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. • Quando for remover o reboque, sempre desconecte
C0121A
primeiro a linha de freio de estacionamento (emergên-
cia).
• Se a pressão do sistema for menor que 4.5 bar (65 psi)
durante a operação, os freios serão aplicados automa-
ticamente.
• Quando o freio de estacionamento for acionado ou a
chave de ignição for desligada, o freio pneumático do
reboque (se equipado) também entra na condição de
estacionamento.
10-2
10 - ACESSÓRIOS
SS10H005 1
BSE2681A 2
10-3
10 - ACESSÓRIOS
10-4
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42, 7-51
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Ajuste e verificação da folga das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Ajuste o freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ar-condicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 8-8
Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20, 7-4
Conectar cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Conexão da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Correia do compressor do A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Correia do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (Quando disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (quando disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Eixo intercambiável da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Elevação hidráulica com controle eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-, 6-43, 9-7
Elevação hidráulica com controle eletrônico - Levantador Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50, 6-50
Elevador hidráulico mecânico - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Elevador hidráulico mecânico - Alavanca externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Engate rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
F
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 7-41
Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de ar do motor - Elemento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro de óleo hidráulico - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7, 9-4
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75, 10-1
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 9-7
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
G
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
I
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lâmpadas do recurso "Follow me home". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Líquido de arrefecimento do motor - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
M
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Menu Adjust (Ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Menu Configure (Configurar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Monitor da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Monitor de desempenho no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-5
N
Nível de óleo da transmissão - Verificação - Transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 4-7
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17, 6-30
Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Operação da transmissão - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Operação da transmissão - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19, 6-48
P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Passagem para cabos e fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 6-25
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 6-24
Pesos de ferro (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Precauções de operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Pré-filtro de combustível - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Primeiras 50 horas - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regulagem da bitola da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reservatório de coleta da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
S
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9, 9-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-6
Sistemas hidráulicos - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
T
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Telas do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Telas do monitor - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Telas pop-up no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Torque de aperto de porcas e parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Transmissão - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmissão Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
TRANSMISSÃO RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Transmissão Semi-Powershift - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Troca do óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Troca do óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Troque o filtro de óleo da bomba de carga - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . 7-42
Troque o filtro de óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
U
Unidade integrada de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
V
Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Válvulas hidráulicas de controle remoto - Centro fechado com sensor de carga . . . . . . . . . . . . . 6-56
Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Verifique as conexões de entrada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Carimbo da concessionária
CNH INDUSTRIAL LATIN AMERICA LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer
tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da
publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.