Você está na página 1de 914

INSTRUÇÕES ORIGINAIS - de acordo com a Directiva 2006/42/CE, Anexo I, 1.7.4.

MANUAL DE OPERADOR
Magnum™ 280 AFS Connect™
Magnum™ 310 AFS Connect™
Magnum™ 340 AFS Connect™
Magnum™ 380 AFS Connect™
Magnum™ 400 AFS Connect™
Magnum™ 340 Rowtrac™ AFS Connect™
Magnum™ 380 Rowtrac™ AFS Connect™
Magnum™ 400 Rowtrac™ AFS Connect™
Stage V
Tractor
PIN JJAM00000LRN04000 e superior

Número de peça 90389116


1a edição Português
Setembro 2020
Conteúdos

NOTA: O manual de operador é composto por dois volumes. O primeiro volume contém informações de segurança e
informações de funcionamento. O segundo volume contém informações de manutenção e informações de resolução
de problemas

1 INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Adulteração do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Utilização destinada ao tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Âmbito do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Apresentar ajuda e manuais residentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Orientação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Identificação de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19

2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança - Segurança de manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Condução em estradas públicas e segurança geral de transporte 2-4
Regras de segurança - Prevenção de incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança do banco do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Reflectores e luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Estrutura de Proteção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Protecção da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Sistema de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Equipamento de protecção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Etiqueta "Não Utilizar" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Segurança durante uma trovoada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Trabalho em altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Levantamento de cargas e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Alfaias, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Capotagem e viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Tratamento de escape de redução catalítica selectiva (SCR) - Sinais de segurança. . . . . 2-31
Potencial de aquecimento global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Aspectos de segurança - (UE) 1322/2014 - anexo XXII e emendas subsequentes . . . . . . 2-34
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Calços de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47

3 CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Chave ou entrada sem chave remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Entrada sem chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Entrar e sair da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ajustar o degrau inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ajustar as escadas - Tratores com rastos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Subir e descer o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pala para o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Armazenamento da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Suporte de montagem do telefone/tablet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Montagem do monitor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Banco do operador
Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Banco do passageiro
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Controlos dianteiros
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 1.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . 3-18
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Alavanca de controlo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavanca de mudança de direção/indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controlo de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Travão de escape do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Regulação da coluna de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34

Controlos do lado esquerdo


Alavanca do travão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Controlos do lado direito
Consola do descanso de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Manípulo multifunções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controlos da velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Painel de navegação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Controlos da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controlos do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Controlos do apoio de braço central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Controlos da válvula remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Ajustar a consola do descanso do braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64

Controlos de tecto
Consola do revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Espelhos elétricos (se instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Interruptor de deslocação em estrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Controlos de climatização da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Sistema de controlo da climatização na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Luzes interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Luz de cortesia dos degraus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80

Controlos externos
Controlos do guarda-lamas traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Controlos do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83

Visor
Configuração da data, hora, unidades e idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Apresentar data/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Unidades de seleção da medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Apresentar idioma e teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Luminosidade e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Vista geral do ecrã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91
Gestão de utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Definições do trator - configurações guardadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-108
Botão Predefinir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-109
Definições de administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Definições de navegação do apoio de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113

Painel de instrumentos
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Avisos e indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
Estado e definições da PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
Posição de trabalho da CVXDrive™ e definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Estado de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Configurar trator
Luzes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133
Definições de luz traseira noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Definições da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Calibração do raio dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Tabela do raio dos pneus traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-141
Adicionar porta-chaves, configuração do immobilizer - Software 1.0 do visor . . . . . . 3-142
Gestão de palavras-passe e chaveiros (KES) - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS - Tire Pressure Monitoring Sys-
tem). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Localizações e definições da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Aplicação para rádio - Rádio DEA5xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
Aplicação para rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-170
Aplicação para telemóvel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-177

4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação da unidade em serviço
Antes de ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Arranque da unidade
Arranque normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Dispositivos auxiliares de arranque a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamento a baixas temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Paragem da unidade
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Interruptor de lógica de isolamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

Movimentação da unidade
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Práticas mais adequada para uma maior longevidade da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Pedal e acelerador de comando por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Controlos da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Visor da direção, da engrenagem e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Conduzir a transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Definições da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Gestão da produtividade automática (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Modo de potência ECO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
TRANSMISSÃO VARIÁVEL CONTÍNUA (CVT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Funcionamento do acelerador, do pedal e do travão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Controlos CVXDrive™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Visor da direção, da gama e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Funcionamento CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Eco-Draft ou modo de alavanca seletora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Condução com transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Calibração da transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
TRANSMISSÕES POWERSHIFT E CVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Nível de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® aviso no visor e no
painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Falhas, perda de potência do motor e como recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Mensagem de aumento do ralenti baixo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Mensagens gestão do catalisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Transmissão mecânica dianteira (MFD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Zona de engate/posição do engate pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Eixo suspenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Calibragem do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
Aumento de potência do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
RPM constantes do motor (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Cabina suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Suspensão semiativa da cabina (SACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
Direção assistida por travão (BAS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Calibragem do sensor do ângulo das rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Calibragem da válvula da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Controlo de gestão nas cabeceiras (HMC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Botões do visor e esquema dos ecrãs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Gravar uma sequência durante a condução — Ativador de tempo/distância 4-130
Gravar uma sequência - ativador AccuTurn Pro™, quando equipado . . . . . . . 4-133
Criar manualmente uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Criar manualmente uma sequência AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139
Guardar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
Reproduzir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Reprodução de uma sequência AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-143
Editar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
Recuperar/Eliminar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Ativadores, funções, dispositivos, atributos e estados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
Avisos do HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Interruptor de automatização ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-153
Automatização da velocidade sincronizada ao solo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Automatização da válvula de controlo remoto (EHR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Automatização da direção (para sistemas de terceiros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161

Estacionamento da Unidade
Bloqueio de estacionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-163

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte em estrada
Luzes de aviso do tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Velocidade de transporte segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Massa rebocável máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

Expedição
Acondicionamento do tractor para expedição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Transporte de recuperação
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Rebocar o tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

6 FUNCIONAMENTO
Informações gerais
Procedimentos gerais para o engate de alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Operações de silagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Tomada de força (TDF) traseira


Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Ligação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Veio da tomada de força (TDF) compatível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funcionamento da tomada de força (TDF) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Funcionamento da tomada de força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Funcionamento do comando do guarda-lamas da tomada de força (TDF) . . . . . . . 6-19

Tomada de força (TDF) dianteira


Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Funcionamento da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

Engate traseiro
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Ajustamento de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustamento de folga elevada do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Braço superior hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Braço direito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Ajustamento do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Estabilizadores telescópicos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Acoplar uma alfaia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Ajustamento do bloco da ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustamento mecânico da flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Controlos do engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Funcionamento do comando remoto do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Funcionamento do controlo de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Funcionamento do controlo de tracção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Funcionamento do controlo da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Funcionamento do controlo de derrapagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Controlo automático de profundidade (ADC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Sensor de posição do engate traseiro/ calibragem do pino de tração . . . . . . . . . . . . 6-62
Calibração da válvula do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65

Engate dianteiro
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Funcionamento do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Calibragem do sensor de posição do engate dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78

Barras de atrelagem e equipamento de reboque


Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Capacidade/posição da barra de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Ajustar a barra de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85

Engates do reboque
Forquilhas e barras de tracção especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Engate automático do reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Operação de engate automático para o pick-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Engate manual do reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96

Sistemas de travagem do reboque


Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Ligações do travão do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Monitorização da pressão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101

Ligações auxiliares
Alimentação e iluminação auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Portas de conetividade da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Conector ISOBUS da alfaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Conector do travão do reboque ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Sinal GPS para alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107

Válvulas hidráulicas de controlo remoto


Adaptadores e ligações de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Circuito de retorno do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Circuito de ligação da alimentação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Capacidade de fluxo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Interruptor do modo de estrada - bloqueio de transporte hidráulico . . . . . . . . . . . . . 6-116
Operação dos controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Ecrãs de apresentação de válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Válvula de controlo auxiliar automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Reboque dinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Funcionamento do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
APLICAÇÃO DE LASTRO AO TRATOR
Guias do lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Tabelas de carga e enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Pesos, metal fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Derrapagem das rodas e vibrações entre eixos desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167

Eixos da transmissão mecânica dianteira (MFD)


Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Combinações de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-172
Posições do piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-176
Batentes da direcção e de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros fixos classe 4.75 e 5.0 . . . 6-185
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros com suspensão Saddle classe
4.75 e 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-189
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros largos da classe 5.0 . . . . . 6-193
Guarda-lamas das rodas dianteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196
Guarda-lamas estreitos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com suspensão da classe
4.75 e 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-197
Guarda-lamas largos e extralargos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com suspensão
largos da classe 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-202
Todos os guarda-lamas das rodas dianteiras – Eixos fixos e com suspensão da classe
5.0 largos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-208

Eixo traseiro
Instalação da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-213
Definições de piso da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-216

Rastos traseiros
Tabelas de carga e enchimento dos pneus - - Tratores com rastos traseiros . . . 6-220
Recomendações sobre lastro dianteiro máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-222
Tratamento prévio dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-223
Definições da bitola de fábrica e para o campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-225

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Orientações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Abrir o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fechar o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Encher o depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Encher o depósito de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . 7-7
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Isolar o trator das baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Manutenção dos pneus e das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Substituição do vidro da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Pontos de elevação do tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Consumíveis - Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Consumíveis - Sistema hidráulico/de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Consumíveis - Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Consumíveis - Combustível Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Consumíveis - Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Consumíveis - Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic
Acid Technology) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Autocolante de resumo da manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

Planificação da manutenção
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

Quando for apresentada a mensagem de aviso


Mensagem do filtro de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Mensagem de água no combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mensagem do filtro do óleo hidráulico ou da transmissão* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

Primeiras 10 a 50 horas
Binário dos parafusos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Binário dos parafusos do peso das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Óleo do diferencial e do planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

A cada 10 horas ou diariamente


Nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível do óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Reservatório de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível auxiliar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

Primeiras 100 horas


Transmissão e filtros de óleo do sistema regulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Calibração da transmissão Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

A cada 100 horas


Engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Veio de transmissão da tomada de força (TDF) dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Veio de entrada da caixa colectora da tomada de força (TDF) dianteira. . . . . . . . . . . . . . 7-49
Gestão do catalisador ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

A cada 200 horas


Alinhamento dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53

A cada 300 horas


Nível de água da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Nível do líquido de refrigeração do motor - depósito de extracção de ar . . . . . . . . . . . . . 7-56
Binário dos parafusos do peso das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Nível do óleo do diferencial e do planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Pressão do óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Nível de óleo da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67

A cada 600 horas


Óleo e filtro do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Gestão do catalisador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Protecção anti-congelante do líquido de refrigeração do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro de combustível do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de combustível auxiliar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Filtro de ar de admissão da cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Filtro do ar de recirculação da cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Pré-filtro de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Estrias internas alteráveis da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro em linha de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86

A cada 1000 horas ou anualmente


Óleo e filtro da tomada de força (TDF) dianteira* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Óleo da caixa colectora da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89

Cada 1200 horas ou dois anos


Óleo do diferencial e do planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Filtros de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Secador do sistema de travões pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

A cada 1500 horas


Filtro do cárter do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99

A cada 1800 horas


Óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Filtro do óleo do sistema regulado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Filtro do óleo da transmissão principal* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Respiradouro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Ecrã de sucção do depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Óleo da roda-guia/roda do rolete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111

A cada 3000 horas


Sistema de backup eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Ajustamento das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
A cada 3600 horas
Filtro do módulo de alimentação de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/Ad-
Blue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114

A cada 4200 horas ou a cada cinco anos


Líquido de refrigeração do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118

Conforme necessário
Prevenção de incêndio do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Inspecção dos rastos e binário dos parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Rotação dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Roda motriz do rasto e binário do parafuso da roda-guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Alívio de tensão dos rastos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Alinhamento dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Área do filtro e radiador da grelha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Filtro de ventilação do depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Ventoinha e correias da transmissão acessórias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Recipiente de recolha da válvula remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Adaptadores das válvulas remotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Alavanca do travão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-144
Tapete e tecido da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-146
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147

Localização dos fusíveis e relés


Fusível da cabina e painel do relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Fusíveis da caixa da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Fusível do motor ou painel do relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156

Armazenamento
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Retirar do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-159
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema de rádio e áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Ligações da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Pilha do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-164
Luzes dianteiras do capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Luzes de trabalho LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-167
Luz de aviso e luz da extremidade do guarda-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Luz indicadora de viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Sinal luminoso rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170
Luz do número de matrícula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-172
8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Resolução do código de avaria
Descrição geral da mensagem de código de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Alarme(s)
Resumo de apresentação de avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Avisos de elevada gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Avisos de média gravidade no visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Avisos de baixa gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16

Sintoma(s)
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Sintomas da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sintomas de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sintomas dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Sintomas de ambiente na cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Sintomas do sistema de alimentação eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27

9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Velocidades de funcionamento - tratores de rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Velocidades de funcionamento - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ângulo máximo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Dimensões e peso de transporte do veículo - tratores de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Dimensões e peso de transporte do veículo - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Peso máximo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22

10 ACESSÓRIOS
Montagem de depósito de produtos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Ligação e operação do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Acessórios gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Rádio CB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
11 DIAGNÓSTICO
Gerir registos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Monitorização dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL

1 - INFORMAÇÃO GERAL###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informação importante sobre o no veículo. Certifique-se de que o manual se encontra
funcionamento, ajuste e manutenção de rotina segu- em bom estado. Contacte o seu concessionário para ob-
ros do Trator da série Magnum™ AFS Connect™ ou ter manuais adicionais.
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™O manual está
dividido em 11 capítulos, conforme indicado no índice. O seu concessionário CASE IH dar-lhe-á indicações so-
Consulte o índice no final deste manual para localizar bre o funcionamento geral do seu novo equipamento.
itens específicos relativos ao trator. Os técnicos de serviço do seu concessionário, forma-
dos pela fábrica, estarão sempre prontos a responder às
NÃO opere ou permita que alguém opere ou repare esta questões que possam surgir sobre o funcionamento da
máquina até que tenha(m) lido este manual. Utilize ape- máquina. Irão também providenciar qualquer assistên-
nas operadores com formação adequada que tenham de- cia pós-venda e peças originais CASE IH, a sua garantia
monstrado capacidade para operar e reparar esta má- de qualidade e peças corretas.
quina de forma correta e segura.

Este Manual do Operador deve ser guardado no compar-


timento do manual existente atrás do banco do operador

Tratores equipados com rastos traseiros


Para os modelos Rowtrac™ AFS Connect™, consulte a
informação a partir da página 9-8 para saber mais deta-
lhes sobre os limites de peso para a velocidade de trans-
porte.

RAIL14TR03870BA 1

1-1
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Adulteração do motor
O sistema de combustível, o sistema de pós-tratamento ração, à anulação da garantia, a ações legais e a uma
de escape e o motor da sua máquina foram concebi- possível confiscação da máquina até que esta seja alte-
dos e construídos de acordo com as normas relativas a rada para as condições originais. A manutenção e/ou as
emissões estabelecidas pelo governo. A adulteração por reparações do motor só devem ser efetuadas por um téc-
parte de concessionários, clientes, operadores e utiliza- nico certificado!
dores é estritamente proibida por lei.

O não cumprimento pode dar origem à aplicação de mul-


tas por parte do governo, a custos adicionais de alte-

1-2
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Utilização destinada ao tractor


Tratores da série Magnum™ AFS Connect™ ou Mag- Consulte um concessionário autorizado ou a CNH Indus-
num™ Rowtrac™ AFS Connect™com equipamento trial America LLC relativamente às alterações, adições ou
padrão e acessórios autorizados, destinam-se à utili- modificações que poderão ser necessárias para que esta
zação para exploração habitual, nivelamento de terras máquina esteja em conformidade com as várias regula-
e operações de agricultura relacionadas (utilização pre- mentações e requisitos de segurança. As modificações
vista). Não é recomendada a instalação de lâminas não autorizadas poderão provocar ferimentos graves ou
utilitárias (niveladoras), arados com telha ou barras de morte. Qualquer pessoa que efetue tais modificações
empurrão no trator. Quaisquer danos no trator resultan- não autorizadas é responsável pelas consequências.
tes da instalação e/ou utilização de tal equipamento não
são cobertos pela garantia do trator. Não utilize esta máquina para quaisquer finalidades ou
de qualquer outra forma que não corresponda ao que
Consulte um concessionário autorizado ou a CNH Indus- está descrito no manual, nos dísticos ou em outras infor-
trial America LLC relativamente às alterações, adições ou mações de segurança relativas ao produto que tenham
modificações que poderão ser necessárias para que esta sido fornecidos com a máquina. Estes materiais definem
máquina esteja em conformidade com as várias regula- a utilização prevista da máquina.
mentações e requisitos de segurança. As modificações
não autorizadas poderão provocar ferimentos graves ou A utilização de qualquer outra forma é considerada con-
morte. Qualquer pessoa que efetue tais modificações trária à utilização prevista. O fabricante não assume qual-
não autorizadas é responsável pelas consequências. quer responsabilidade por quaisquer danos ou ferimen-
tos resultantes desta má utilização e estes riscos têm de
Este trator não foi concebido para ser utilizado em tra- ser suportados unicamente pelo utilizador.
balhos florestais leves e/ou pesados; a sua utilização é
proibida em todos os trabalhos florestais.

O trator não foi concebido para operações com carrega-


dor frontal.

1-3
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Compatibilidade electromagnética (EMC)


Este tractor está em estrita conformidade com as Normas Europeias relativas a emissões electromagnéticas. Con-
tudo, podem surgir interferências como resultado da adição de equipamento que não esteja necessariamente em
conformidade com os padrões requeridos. Como tais interferências podem resultar em sérios problemas na unidade
e/ou originar situações pouco seguras, deve ter em conta o seguinte:

• Certifique-se de que cada peça de equipamento não- • O campo electromagnético gerado pelo sistema adicio-
CASE IH instalada na máquina tem a marca CE. nado nunca deverá exceder 24 V/m em qualquer mo-
mento ou local próximo dos componentes electrónicos.
• A potência máxima de equipamentos emissores (rádio,
telefones, etc.) não deve exceder os limites impostos
pelas autoridades nacionais do país em que utiliza a
máquina.

O não cumprimento destas regras invalidará a garantia da CASE IH.

1-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Âmbito do manual
Introdução a este manual cificado pelo fabricante neste manual e pelos sinais
na máquina CASE IH. O serviço de rotina inclui ac-
Este manual fornece informação para a utilização da sua tividades tais como o abastecimento de combustível,
máquina CASE IH, de acordo com o determinado e ao limpeza, lavagem, reposição do nível de fluidos, lubrifi-
abrigo das condições previstas pelo fabricante durante cação e substituição de artigos consumíveis, tais como
o funcionamento normal e o serviço e manutenção de lâmpadas.
rotina. Este manual não contém todas as informações
relacionadas com a manutenção periódica, conversão e Este manual não contém toda a informação relativa ao
reparação a realizar por técnicos profissionais de manu- serviço periódico e à conversão e reparações, acções
tenção. Para algumas das últimas acções, poderá haver que devem ser efectuadas por profissionais de serviço
uma necessidade de instalações adequadas, perícia téc- da CASE IH. Para algumas das últimas acções, poderá
nica e/ou ferramentas que não são fornecidas com a má- haver uma necessidade de instalações adequadas, perí-
quina. cia técnica e/ou ferramentas que não são fornecidas com
a máquina CASE IH.
O manual está dividido em secções, conforme indicado
na(s) página(s) do índice geral. Consulte o índice remis- O serviço periódico consiste em actividades que devem
sivo, no final do manual, para localizar itens específicos ser realizadas a intervalos definidos:
sobre a sua máquina CASE IH.
• Por pessoal treinado e familiarizado com as caracterís-
ticas da máquina CASE IH.
Âmbito e nível de formação necessário
• Por pessoal treinado e em conformidade com a infor-
Este manual fornece informação para a utilização da sua mação sobre o serviço periódico e as práticas segu-
máquina CASE IH, de acordo com o determinado e ao ras, tal como parcialmente especificado pelo fabricante
abrigo das condições previstas pelo fabricante durante neste manual e noutras publicações técnicas da em-
o funcionamento normal e o serviço e manutenção de presa.
rotina. • Para salvaguardar a duração prevista da máquina
CASE IH. O serviço periódico inclui actividades como
O funcionamento normal é a utilização da máquina a mudança de óleo do motor, dos circuitos hidráulicos
CASE IH para a finalidade prevista pelo fabricante por ou da transmissão, ou a mudança de outras substân-
parte de um operador que está: cias ou componentes que necessitem de substituição
• Familiarizado com a máquina CASE IH e com o equi- periódica.
pamento montado ou rebocado.
A conversão consiste em actividades que devem ser
• Em conformidade com a informação sobre funciona- realizadas:
mento e práticas de segurança, tal como especificado
pelo fabricante neste manual e pelos sinais na má- • Por profissionais de serviço familiarizados com as ca-
quina. racterísticas da máquina CASE IH
• Em conformidade com a informação sobre a con-
O funcionamento normal inclui: versão, tal como parcialmente especificado pelo
• A preparação e o armazenamento da máquina CASE fabricante neste manual, em instruções de montagem,
IH ou noutras publicações técnicas da empresa
• A colocação dos componentes para a posição de tra- • Para reconstruir a máquina CASE IH com uma configu-
balho e vice-versa ração adequada a determinadas culturas ou condições
do solo (por exemplo, instalação de rodas duplas, etc.)
• Adicionar ou retirar lastro
• Levantar e activar equipamento montado ou rebocado A reparação (e desmontagem) consiste em actividades
que devem ser realizadas:
• O ajuste e a definição da máquina CASE IH e do equi-
pamento para as condições específicas do terreno e/ou • Por profissionais de serviço familiarizados com as ca-
da cultura. racterísticas da máquina CASE IH
• Em conformidade com a informação sobre a repa-
O serviço e a manutenção de rotina consistem em
ração, tal como especificado pelo fabricante no manual
actividades que devem ser realizadas diariamente, com
de serviço do concessionário CASE IH.
vista a manter o funcionamento adequado, por um
operador que esteja • Para restaurar o funcionamento adequado da máquina
CASE IH após uma avaria ou degradação do desem-
• Familiarizado com as características da máquina penho ao eliminar ou desmontar a máquina CASE IH.
CASE IH
• Em conformidade com a informação sobre o serviço Leia este manual antes de arrancar o motor ou operar
de rotina e as práticas de segurança, tal como espe- esta máquina CASE IH. Se não compreender alguma

1-5
1 - INFORMAÇÃO GERAL

da informação contida neste manual, ou se precisar de idade suficiente para possuir uma autorização válida para
mais informação ou ajuda, contacte o seu concessioná- operação do veículo no local (ou cumprir outros requisi-
rio CASE IH. tos locais referentes à idade) e devem ter demonstrado
capacidade para operar e reparar a máquina CASE IH de
Todas as pessoas que estejam a receber formação para forma correcta e segura.
operar ou que operem esta máquina CASE IH devem ter

1-6
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Certificação ISOBUS
A certificação Agricultural Industry Electronics Foundation
(AEF) indica que os diversos componentes do sistema
estão em conformidade com a norma ISOBUS 11783 e as
diretrizes da AEF. Poderá encontrar todas as informações
atualizadas sobre os produtos com certificação AEF ISO-
BUS na base de dados AEF ISOBUS, um recurso aberto
para todos os agricultores. O software no módulo de con-
trolo ISOBUS do seu trator - a unidade de controlo eletró-
nico do trator (TECU) - foi testado e certificado de forma
independente.
RAIL14TR02690AA 1

Um sistema ISOBUS é a combinação de um trator ISO-


BUS com uma ou mais alfaias ISOBUS que utilizam o
serviço do trator. Estão disponíveis para o seu trator os
níveis ISOBUS Classe 1 e 2. Relativamente à Classe 3,
consulte a secção de automação ISOBUS no capítulo 4.

1-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Identificação do produto
Modelo do trator e número de identificação do produto
Anote o número de modelo, número de identificação do produto (PIN) ou o número de série dos principais compo-
nentes nas linhas fornecidas. Se necessário, forneça estes números ao seu concessionário quando necessitar de
peças ou informação para a sua máquina.

RAIL19TR03342EA 1

1. Categoria, subcategoria, índice de velocidade 8. Massa técnica rebocável permitida: T-1, T-2, T-3
2. Número de aprovação do tipo 9. Sem travões (kg) (B-1)
3. VIN (ISO 10261) 10. Com travagem por inércia (kg) (B-2)
4. Massa técnica em carga permitida 11. Com travagem hidráulica (kg) (B-3)
5. Massa total (kg) 12. Com travagem pneumática (kg) (B-4)
6. Eixo dianteiro (kg) (A-1) 13. Ano de fabrico
7. Eixo traseiro 14. Ano do modelo
15. Tipo
NOTA: T-1 = barra de tração, T-2 = barra de tração rígida, T-3 = eixo central

Modelo:

PIN:

NOTA: Situado na fundição dianteira direita. A placa de


PIN pode ser montada na vertical ou horizontal.

RCPH11CCH013BAB 2

Estrutura de proteção contra capotamento


(ROPS)
PIN do trator

NOTA: Situado no chão da cabina, no lado direito.

RCPH11CCH014AAB 3

1-8
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Número de série do motor

NOTA: Situado na tampa de válvula. O número de série


também está gravado no lado esquerdo do bloco do mo-
tor, imediatamente abaixo do refrigerador do óleo.

RAIL12TR02140AA 4

Número de série da transmissão

NOTA: Situado no lado direito da transmissão à esquerda


do filtro hidráulico principal

RAIL12TR01410AA 5
Transmissão PowerDrive

RAIL12TR02191AA 6
Transmissão CVXDrive™

1-9
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Número de série do eixo

Situado na parte traseira esquerda dos alojamentos do


eixo dianteiro CASE IH 4.75 fixos, 4.75 com suspensão
Saddle, 5.0 fixos e 5.0 com suspensão Saddle.
(exemplo apresentado)

RAIL19TR03041AA 7

1-10
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Armazenamento manual
O Manual do Operador fornecido com o seu trator é uma
fonte importante de informação e deve estar disponível
para utilização de todos os operadores.

O manual foi redigido especificamente para o seu trator.


Registe o seu número e data de emissão que se encon-
tram na capa. Em caso de perda ou danificação do ma-
nual, poderá substituí-lo pela versão correta.

Um compartimento para objetos, para guardar o manual,


encontra-se na parte de trás do banco.

RAIL19TR02438AA 1

Apresentar ajuda e manuais residentes


O Manual de Utilizador do seu trator encontra-se no visor,
na sua língua.

Prima o ícone Help (Ajuda) na barra superior do visor,


junto ao relógio, para navegar até ao ecrã onde estão
disponíveis manuais, vídeos e informações para o
concessionário.
1. Selecione a pasta Manuais.
2. Selecione o MANUAL DO OPERADOR DO TRATOR.
3. Prima Open Manual (Abrir o Manual) para visualizar o
manual.

Como o seu trator e o software do visor estão aperfeiçoa-


dos, podem ser acrescentados novos manuais para au-
mentar ou substituir os manuais existentes. O processo RAIL19TR04625UA 1

é explicado no AFS Connect™ Manual de Software.

1-11
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Orientação da máquina

RAIL19TR04489GA 1

O lado direito e esquerdo do trator utilizados neste manual correspondem ao lado direito e esquerdo quando se
encontra sentado no banco do trator e a olhar em frente.

1-12
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Identificação de componentes

RAIL19TR04492GA 1
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™

1. Suporte de peso dianteiro 8. Sinal de mudança de direção (ambos os lados)


2. Caixa de ferramentas (opcional) 9. Luz de presença lateral (ambos os lados)
3. Localização da câmara dianteira, se equipada 10. Farol rotativo
4. Luz de estrada (ambos os lados) 11. Corrimão
5. Luzes de trabalho (ambos os lados) 12. Depósito e tampão de combustível
6. Capota 13. Depósito e tampão de fluido de escape de
combustível (DEF)/AdBlue®
7. Painel lateral (ambos os lados) 14. Espelho retrovisor extensível (ambos os lados)

1-13
1 - INFORMAÇÃO GERAL

RAIL19TR04494GA 2
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™

1. Corrimão 4. Compartimento da bateria


2. Plataforma do lado direito 5. Degraus do lado direito
3. Catalisador de limpeza SCRoF e SCR

1-14
1 - INFORMAÇÃO GERAL

RAIL19TR04493GA 3
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™

1. Luzes de trabalho 7. Controlos da ligação hidráulica e tomada de força


(ambos os lados)
2. Luzes da matrícula 8. Braço superior hidráulico
3. Localização da câmara traseira do tejadilho, se 9. Adaptadores das válvulas remotas
equipada
4. Marcador de sobredimensionamento (ambos os 10. Engate traseiro
lados)
5. Luz de aviso de cor âmbar (ambos os lados) 11. Tomada de força (TDF) traseira
6. Luz dos travões/de presença traseira (ambos os 12. Barra de tração
lados)

1-15
1 - INFORMAÇÃO GERAL

RAIL19TR04489GA 4
Magnum™AFS Connect™ com rodas traseiras

1. Suporte de peso dianteiro 8. Sinal de mudança de direção (ambos os lados)


2. Caixa de ferramentas (opcional) 9. Luz de presença lateral (ambos os lados)
3. Localização da câmara dianteira, se equipada 10. Farol rotativo
4. Luz de estrada (ambos os lados) 11. Corrimão
5. Luzes de trabalho (ambos os lados) 12. Depósito e tampão de combustível
6. Capota 13. Depósito e tampão de fluido de escape de
combustível (DEF)/AdBlue®
7. Painel lateral (ambos os lados) 14. Espelho retrovisor extensível (ambos os lados)

1-16
1 - INFORMAÇÃO GERAL

RAIL19TR04491GA 5
Magnum™ AFS Connect™ com rodas traseiras

1. Corrimão 4. Compartimento da bateria


2. Plataforma do lado direito 5. Degraus do lado direito
3. Catalisador de limpeza SCRoF e SCR

1-17
1 - INFORMAÇÃO GERAL

RAIL19TR04490GA 6
Magnum™ AFS Connect™ com rodas traseiras

1. Luzes de trabalho 7. Braço superior hidráulico


2. Luzes da matrícula 8. Adaptadores das válvulas remotas
3. Localização da câmara traseira do tejadilho, se 9. Engate traseiro
equipada
4. Luz de aviso de cor âmbar (ambos os lados) 10. Tomada de força (TDF) traseira
5. Luz dos travões/de presença traseira (ambos os 11. Barra de tração
lados)
6. Controlos da ligação hidráulica e tomada de força
(ambos os lados)

1-18
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR)


O que é a Redução Catalítica Seletiva no Filtro (SCRoF)?
A sua máquina CASE IH está equipada com componentes adicionais, de forma a respeitar os requisitos nacionais
e locais relativos a emissões de escape. Os principais componentes do sistema SCR incluem o filtro de partículas,
o catalisador de SCR, o catalisador de oxidação de diesel (DOC), o módulo de doseamento do fluido de escape de
combustível (DEF)/AdBlue® e o tanque DEF/ADBLUE®.

Como funciona a Redução Catalítica Seletiva (SCR)?


Durante a combustão, formam-se moléculas nocivas de óxido de azoto (NOX) no escape. Ao injetar uma solução de
DEF/ADBLUE® no escape antes do catalisador, o NOx pode ser convertido em nitrogénio elementar e água, deixando
de ser nocivo. Isto acontece quando as moléculas de NOx reagem no interior do catalisador com o calor gerado
pelo motor e o amoníaco contido na solução de DEF/ADBLUE®. O DOC é utilizado para maximizar a eficiência do
catalisador SCR ao manter uma relação de 50/50 de óxido de azoto (NO) e de dióxido de azoto (NO2) antes de os
gases de escape entrarem na câmara SCR.
ADVERTÊNCIA: Não coloque a máquina em ralenti sem carga durante mais de 6 h, ou ocorrerão danos no catali-
sador SCR.

Durante o funcionamento do motor a frio e com temperaturas ambiente e do líquido de refrigeração do motor baixas,
será possível ver o vapor de água a sair do escape. Este vapor de água terá um aspeto semelhante a vapor ou a
fumo branco claro e dissipar-se-á assim que os componentes do motor e da máquina aqueçam. Este vapor de água
é considerado normal.
NOTA: Depois de o motor desligar, o sistema SCR efetua um ciclo de purga, o que permite que o módulo de alimen-
tação continue a trabalhar durante um período de até 90 segundos. Isto é considerado normal e não requer qualquer
ação por parte do operador.

O que é o filtro de partículas (SCRoF)?


A primeira camada do SCR consiste num filtro com revestimento de SCR. Este filtro agarra as partículas finas de
combustão incompleta (fuligem). A fuligem que é agarrada é então queimada pelas temperaturas normais de funcio-
namento do sistema de escape de combustível. Ciclos periódicos de gestão térmica garantem uma longa vida útil e
o desempenho do filtro.

O que é Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®?


O DEF/ADBLUE® é uma solução de ureia líquida, limpa, incolor, não tóxica ( 32.5%), com um ligeiro odor a amoníaco.
É utilizado para reduzir quimicamente as emissões de NOx dos veículos pesados a diesel. O DEF/ADBLUE® não é
explosivo nem nocivo para o ambiente. O DEF/ADBLUE® faz parte da categoria de risco mínimo dos fluidos trans-
portáveis.

A norma internacional ISO 22241-1 define a qualidade do DEF/AdBlue®.

1-19
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Encontrar Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®


A norma internacional ISO 22241-1 define a qualidade do DEF/ADBLUE®.

O seu concessionário CASE IH está equipado para satisfazer todas as suas necessidades de DEF/ADBLUE®.

Case IH Agriculture
Número gratuito: 00800 2273440
País Fax gratuito Número local Correio eletrónico
Itália 800872685 02 44412 245 CaseIHItaly@cnh.com
(0039)
La chiamata è gratuita. Tuttavia, con alcuni gestori europei le chiamate da telefono cellulare sono a pagamento.
Per qualsiasi informazione sulle tariffe, consultare in anticipo il proprio gestore telefonico. In caso di difficoltà a
chiamare il numero verde, è possibile rivolgersi anche al numero 02 44412 245.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Reino Unido 8003457994 02030245589 EUUKROI@cnh.com
(0044)
The call is free. However some European Operators may apply a charge, if the call is made from a mobile phone.
For any information about charge rate, please enquire in advance from your provider. Should you have difficulties
getting through to the free phone number, you can also call 02030245589.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


República da 1800409688 014073444 EUUKROI@cnh.com
Irlanda
(00353)
The call is free. However if you call from a mobile phone please dial 014073444. Please be aware that a call made
from a mobile phone will not be free but will be charged to you. For any information about charge rate, please
enquire in advance from your provider.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


França 0800912855 0157323205 EUCaseIHFrance@cnh.com
(0033)
L’appel est gratuit. Toutefois, certains opérateurs européens peuvent facturer l’appel s’il provient d’un téléphone
portable. Pour plus d’informations sur les tarifs, veuillez vous renseigner à l’avance auprès de votre opérateur.
Si vous rencontrez des difficultés à joindre la ligne téléphonique gratuite, vous pouvez également appeler le
0157323205.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Espanha 900948925 912754406 EuCaseIHSpain@cnh.com
(0034)
La llamada es gratuita. No obstante, con algunos operadores europeos la llamada puede ser de pago si se
efectúa desde un teléfono móvil. Para obtener mayor información acerca de las tarifas, consulte previamente a su
proveedor. Si tiene problemas para comunicar con el número de teléfono gratuito, puede llamar al número de
pago 912754406.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Alemanha 08001812440 06951709288 EUCaseIHGermany@cnh.com
(0049)
Der Anruf ist gebührenfrei. Bei Anruf aus dem Mobilnetz könnten einige europäische Netzbetreiber Gebühren
berechnen. Bitte erfragen Sie die Tarife zuvor bei Ihrem Anbieter. Falls Sie Probleme bei der Anwahl der
Freecall-Nummer haben sollten, empfehlen wir Ihnen den Anruf unter unserer kostenpflichtigen Rufnummer
06951709288.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Áustria — 0179567159 EUCaseIHAustria@cnh.com
(0043)

1-20
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Case IH Agriculture
Número gratuito: 00800 2273440
Der Anruf ist gebührenfrei. Bei Anruf aus dem Mobilnetz könnten einige europäische Netzbetreiber Gebühren
berechnen. Bitte erfragen Sie die Tarife zuvor bei Ihrem Anbieter. Falls Sie Probleme bei der Anwahl der
Freecall-Nummer haben sollten, empfehlen wir Ihnen den Anruf unter unserer kostenpflichtigen Rufnummer
0179567159.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Bélgica 080080605 022006111 Max.Caseih.Belgium@cnh.com
(0032)
Benelux - NLO
Dit is een gratis nummer. Als u echter met een gsm vanuit België of Luxemburg telefoneert, kiest u 022006111 voor
België en 03420808282 voor Luxemburg. Merk op dat telefoneren met een gsm niet gratis is, maar voor eigen
rekening gebeurt. Voor informatie in verband met het prijstarief neemt u best vooraf contact op met uw provider.
Benelux - BFO
L’appel est gratuit. Toutefois, si vous appelez de Belgique ou du Luxembourg à partir d’un téléphone portable,
veuillez appeler le 022006111 pour la Belgique et le 03420808282 pour le Luxembourg. Veuillez noter qu’un appel
à partir d’un téléphone portable ne sera pas gratuit mais vous sera facturé. Pour plus d’informations sur le tarif,
veuillez vous renseigner à l’avance auprès de votre opérateur.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Luxemburgo 80027824 03420808282 Max.Caseih.luxembourg@cnh.com
(00352)
Benelux - NLO
Dit is een gratis nummer. Als u echter met een gsm vanuit België of Luxemburg telefoneert, kiest u 022006111 voor
België en 03420808282 voor Luxemburg. Merk op dat telefoneren met een gsm niet gratis is, maar voor eigen
rekening gebeurt. Voor informatie in verband met het prijstarief neemt u best vooraf contact op met uw provider.
Benelux - BFO
L’appel est gratuit. Toutefois, si vous appelez de Belgique ou du Luxembourg à partir d’un téléphone portable,
veuillez appeler le 022006111 pour la Belgique et le 03420808282 pour le Luxembourg. Veuillez noter qu’un appel
à partir d’un téléphone portable ne sera pas gratuit mais vous sera facturé. Pour plus d’informations sur le tarif,
veuillez vous renseigner à l’avance auprès de votre opérateur.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Dinamarca 80 888046 038322992 Max.Caseih.Danmark@cnh.com
(0045)
Opkaldet er gratis. Visse europæiske udbydere pålægger dog et gebyr, hvis opkaldet sker fra en mobiltelefon.
Kontakt venligst dit telefonselskab for oplysninger om takster. Hvis der er problemer med at komme igennem på
det gratis telefonnummer, kan du også ringe på 038322992.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Holanda 0800 2273440 0202008277 Max.CaseIH.Nederland@cnh.com
(0031)
Benelux - NLO
Dit is een gratis nummer. Als u echter met een gsm vanuit België of Luxemburg telefoneert, kiest u 022006111 voor
België en 03420808282 voor Luxemburg. Merk op dat telefoneren met een gsm niet gratis is, maar voor eigen
rekening gebeurt. Voor informatie in verband met het prijstarief neemt u best vooraf contact op met uw provider.
Benelux - BFO
L’appel est gratuit. Toutefois, si vous appelez de Belgique ou du Luxembourg à partir d’un téléphone portable,
veuillez appeler le 022006111 pour la Belgique et le 03420808282 pour le Luxembourg. Veuillez noter qu’un appel
à partir d’un téléphone portable ne sera pas gratuit mais vous sera facturé. Pour plus d’informations sur le tarif,
veuillez vous renseigner à l’avance auprès de votre opérateur.

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Portugal 800 844606 — —

País Fax gratuito Número local Correio eletrónico


Polónia — 0223060102 MaxService.Polska@caseih.com

1-21
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Nos países fora da área de acesso gratuito, utilize os dados da tabela a seguir:
Case IH Agriculture
País Número não gratuito Idioma
Portugal 0044 2030245589
(00351)
Noruega 0044 2030245589 English
(0047)
Suécia 0044 2030245589 English
(0046)
Finlândia 0044 2030245589 English
(00358)
Iceland 0044 2030245589 English
(00354)
Estónia 0044 2030245589 English
(00372)
Letónia 0044 2030245589 English
(00371)
Lituânia 0044 2030245589 English
(00370)
República Checa 00800 22734400 Checo
(00420)
Eslováquia 0044 2030245589 English
(00421)
Eslovénia 0044 2030245589 English
(00386)
Croácia 0044 2030245589 English
(00385)
República da Sérvia 0044 2030245589 English
(00381)
Bósnia e Herzegovina 0044 2030245589 English
(00387)
Albânia 0044 2030245589 English
(00355)
Macedónia 0044 2030245589 English
(00389)
Grécia 0044 2030245589 English
(0030)
Bulgária 0044 2030245589 English
(00359)
Roménia 0044 2030245589 English
(0040)
Hungria 0044 2030245589 English
(0036)
Cyprus 0044 2030245589 English
(00357)
Malta 0044 2030245589 English
(00356)
Suíça 00800 22734400 German (Alemão)
(0041) Francês
Italiano

1-22
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Armazenamento, manuseamento e transporte


ADVERTÊNCIA: Temperaturas de armazenamento superiores a 30 °C (86 °F) reduzem consideravelmente o tempo
de duração em armazém do DEF/ADBLUE®.

O DEF/ADBLUE® tem um tempo habitual de duração em armazém de 6-12 meses. Consulte a tabela SHELF LIFE
a seguir. Para que o DEF/ADBLUE® seja mantido em condições que permitam a sua utilização, é necessário
cumprir determinados requisitos de armazenamento.
• Guarde a uma temperatura entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas recipientes aprovados para DEF/ADBLUE®. Contacte o seu concessionário para obter recipientes
de armazenagem adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente numa zona fresca e bem ventilada.
• Mantenha-os afastados do calor e da luz direta do sol.

Se a máquina exceder um período de inatividade de quatro meses:


1. Desligue a ignição.
NOTA: Antes de desligar as baterias, aguarde 2 – 5 min após a desativação da ignição.
2. Drene o depósito de DEF/ADBLUE®.
3. Limpe o depósito com água desionizada.
4. Drene a água desionizada
ADVERTÊNCIA: Não desligue quaisquer ligações elétricas do sistema de DEF/ADBLUE®.

Arranque da máquina após um período de inatividade alargado:


1. Abasteça o depósito de DEF/ADBLUE®.
2. Substitua o filtro principal no módulo de alimentação.
3. Ligue a máquina.

Descongelação
• A sua máquina CASE IH está equipada com um aquecedor interno do depósito para descongelar o
DEF/ADBLUE®congelado. A sua máquina continuará a funcionar até que o DEF/ADBLUE® comece a fluir. O
sistema SCR funcionará então normalmente.
NOTA: Poderá notar uma ligeira redução no binário do motor em situações de grande exigência até o
DEF/ADBLUE® estar completamente descongelado.
• Não aqueça o DEF/ADBLUE® durante longos períodos de tempo a temperaturas superiores a 30 °C (86 °F). Isto
faz com que a solução se decomponha, o que irá diminuir lentamente o tempo de vida útil previsto em armazém.
ADVERTÊNCIA: Não utilize um produto antigelificante ou um melhorador do ponto de congelamento no
DEF/ADBLUE®. A solução de 32.5% foi especialmente concebida para proporcionar as propriedades de redução
de NOx ideais. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DEF/ADBLUE® reduzem a sua
capacidade de proporcionar desempenhos ótimos e pode danificar os componentes do SCR.

Manuseamento e fornecimento de aditivos, caso existam.


• Em condições normais, não é necessário equipamento de proteção individual (EPI). Se a ocorrência de salpicos for
provável, utilize proteção para os olhos. Para um contacto longo ou repetido, recomenda-se a utilização de luvas
impermeáveis. Quando estiver a manusear qualquer líquido de serviço, siga as precauções listadas no capítulo
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.
• Não são necessários aditivos.
ADVERTÊNCIA: O DEF/ADBLUE® contaminado pode afetar negativamente o desempenho da sua máquina. Res-
peite todas as instruções apresentadas neste manual durante o manuseamento do DEF/ADBLUE®.

1-23
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Tempo de duração em armazém


Temperatura ambiente constante de armazenamento Tempo mínimo de duração em armazém
Igual ou inferior a 10 °C (50 °F) 36 meses
Inferior a ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Igual ou inferior a 30 °C (86 °F) 12 meses
Igual ou inferior a 35 °C (95 °F) 6 meses
Superior a 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do DEF/ADBLUE®, deve evitar-se o transporte ou armazenamento durante períodos
de tempo prolongados a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de tempo de duração em armazém: verifique cada lote antes de o utilizar. Contacte o seu
concessionário CASE IH para obter mais informações sobre a realização de testes.

NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o tempo de duração em armazém indicado na
tabela reproduzida acima são a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DEF/ADBLUE®.
A diferença na evaporação entre os recipientes de armazenamento com ou sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações apresentadas na tabela "Tempo de duração em armazém" servem apenas para referência.
Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel - agente redutor de NOx AUS 32 - Parte 3: Manuseamento, transporte e ar-
mazenamento.
NOTA: O DEF/ADBLUE® que permaneça no depósito da máquina terminada a época não implica precauções espe-
ciais, exceto se o tempo de armazenamento exceder o tempo de duração em armazém indicado na tabela acima.

Eliminação
• Elimine o DEF/ADBLUE® e quaisquer acumulações no interior do filtro respeitando as normas nacionais, municipais
e locais em vigor referentes à eliminação de resíduos.

1-24
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Gestão do Catalisador
A sua máquina está programada com 3 modos diferentes para gerir vários tipos de acumulações no catalisador.

Gestão Ativa do Catalisador


Este modo é totalmente executado pelo controlador do motor. A velocidade do motor, a injeção de combustível
pós-combustão e a aba de escape serão controladas de forma automática para gerar calor. Este modo é
utilizado para controlar:
○ Dessulfurização
○ Tratamento de hidrocarbonetos
○ DEF/ADBLUE® remoção de depósitos
○ Remoção de fuligem

Gestão Manual do Catalisador


Este modo de operação é requerido para queimar toda a acumulação excessiva de fuligem no catalisador.
1. Coloque a máquina numa área segura para a libertação de gases de escape quentes antes de iniciar o proce-
dimento de gestão do catalisador em estacionamento.
2. Não tente deslocar ou operar a máquina durante o procedimento, pois tal irá interromper o ciclo de gestão. O
não cumprimento deste procedimento poderá provocar danos no sistema de escape.
3. Certifique-se de que o depósito de combustível se encontra, pelo menos, meio cheio antes de iniciar o proce-
dimento.

Manutenção do catalisador
Este modo requer a utilização de uma ferramenta de serviço do concessionário e só pode ser efetuado pelo seu
concessionário CASE IH autorizado.

1-25
1 - INFORMAÇÃO GERAL

1-26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

Ao longo deste manual encontrará sinais como "PERIGO", "AVISO e "ATENÇÃO", seguidos de instruções especiais.
Estas precauções visam a sua segurança pessoal, bem como a das pessoas que trabalham consigo.

Leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual antes de
utilizar ou realizar a manutenção da máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, caso não seja evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.

ATENÇÃO indica uma potencial situação de perigo que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE PERIGO, ATENÇÃO E CUIDADO PODE


RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

Segurança da máquina
ADVERTÊNCIA: As advertências indicam situações que, se não forem evitadas, podem resultar em danos na má-
quina ou em danos materiais.

Ao longo deste manual irá deparar-se com a palavra Nota, seguida de instruções especiais destinadas a evitar da-
nos na máquina ou em bens materiais. A palavra Nota é utilizada para abordar práticas não relacionadas com a
segurança pessoal.

Informações
NOTA: "Nota" indica a existência de informações adicionais que clarificam etapas, procedimentos ou outras infor-
mações contidas neste manual.

Ao longo deste manual irá deparar-se com a palavra Nota, seguida de informações adicionais sobre um passo, pro-
cedimento, ou outras informações no manual. A palavra Nota não se destina a abordar a segurança pessoal ou
danos materiais.

2-1
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Geral


Regras de segurança geral
Tenha cuidado quando operar a máquina em declives. Certifique-se de que todas as coberturas e proteções
Equipamento levantado, depósitos cheios e outras car- estão em bom estado e corretamente instaladas antes
gas alteram o centro de gravidade da máquina. A má- de operar a máquina. Não trabalhe com a máquina sem
quina pode virar ou capotar perto de diques e barragens as proteções. Feche sempre as portas ou os painéis de
ou superfícies irregulares. acesso antes de operar a máquina.

Nunca permita que outra pessoa para além do operador Os degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou
opere a máquina. escorregadios podem provocar quedas. Certifique-se de
que estas superfícies são mantidas limpas e sem detritos.
Nunca opere a máquina se estiver sob o efeito de álcool
ou drogas ou se estiver debilitado. Qualquer pessoa ou animal que se encontre dentro da
área de trabalho da máquina pode ficar preso ou ser es-
Ao escavar ou utilizar acessórios que atuem sobre o solo, magado por ela ou pelo seu equipamento. NÃO permita
tenha cuidado com cabos enterrados. Contacte as redes que ninguém entre na área de trabalho.
de abastecimento públicas para determinar a localização
dos serviços. O equipamento levantado e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas que estejam
Tenha cuidado com linhas de eletricidade e obstáculos por baixo. Nunca permita que ninguém entre na área
suspensos. As linhas de alta tensão podem requerer um sob a qual existe equipamento levantado durante a
espaço significativo por motivos de segurança. realização de trabalhos.

O fluido hidráulico ou o gasóleo, ao serem expelidos sob Nunca coloque o motor em funcionamento em espaços
pressão, podem penetrar a pele, provocando ferimentos fechados, uma vez que poderão acumular-se gases de
graves ou infeções. escape perigosos.
• NÃO utilize uma mão para verificar se existem fugas.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que todos os
Utilize um pedaço de cartão ou papel.
controlos estão na posição neutra ou de bloqueio de es-
• Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes tacionamento.
de ligar ou desligar linhas de fluido.
Ligue o motor apenas a partir do assento do operador. Se
• Certifique-se de que todos os componentes estão em
ignorar o interruptor de arranque de segurança, o motor
bom estado. Aperte todas as ligações antes de ligar o
pode arrancar com a transmissão engrenada. Não ligue
motor ou de colocar o sistema sob pressão.
ou coloque em curto-circuito terminais no solenoide de
• Se líquido hidráulico ou gasóleo penetrar na pele, pro- arranque. Ligue cabos auxiliares como descrito no ma-
cure assistência médica de imediato. nual. O arranque engrenado poderá provocar ferimentos
• O contacto prolongado com líquido hidráulico pode pro- graves ou morte.
vocar cancro da pele. Evite o contacto prolongado e
Mantenha sempre as janelas, espelhos, toda a ilumi-
lave imediatamente a pele com água e sabão.
nação e o símbolo de veículo em marcha lenta (SMV)
Mantenha-se afastado de peças em movimento. O ves- ou o símbolo de identificação de velocidade (SIS) limpo
tuário solto, joias, relógios, cabelos compridos e outras para fornecer a melhor visibilidade possível enquanto
peças soltas ou penduradas podem ficar presas nas opera a máquina.
peças em movimento.
Opere os controlos apenas quando estiver sentado no
Utilize equipamento de proteção, sempre que necessá- banco do operador, com exceção dos controlos expres-
rio. samente concebidos para a utilização a partir de outros
pontos.
NÃO tente retirar material de nenhuma parte da máquina
enquanto esta estiver a ser utilizada ou enquanto existi-
rem componentes em movimento.

2-2
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Antes de sair da máquina: cha lenta (SMV) ou o símbolo de indicador de velocidade


(SIS) visível. Encoste à berma para deixar passar o trá-
1. Estacione a máquina numa superfície firme e nive-
fego mais rápido. Abrande e sinalize antes de desligar.
lada.
2. Puxe os controlos para a posição neutra ou de blo- Para equipamento rebocado sem travões, não reboque
queio de estacionamento. equipamento que não tenha travões a velocidades supe-
riores a 32 km/h (20 mph). A alfaia tem de pesar menos
3. Engate o travão de estacionamento. Se necessário,
de 1,5 vezes o peso do trator.
utilize calços para as rodas.
4. Baixe todo o equipamento hidráulico - acessórios, co- Para equipamento rebocado com travões, se o fabricante
lhedor, etc. não especificar a velocidade máxima de transporte, não
reboque a alfaia a velocidades superiores a 40 km/h
5. Desligue o motor e retire a chave.
(25 mph). Quando transportar alfaias a velocidades
Quando, devido a circunstâncias excecionais, decide superiores a 40 km/h (25 mph), a alfaia totalmente
manter o motor em funcionamento depois de deixar carregada deve pesar menos de 4,5 vezes o peso do
a estação do operador, deverá tomar as precauções trator. Quando transportar alfaias a velocidades entre 40
seguintes: – 50 km/h (25 – 31 mph), a alfaia totalmente carregada
deve pesar menos de 3,0 vezes o peso do trator.
1. Reduza a velocidade do motor para ralenti baixo.
2. Desengate todos os sistemas de transmissão. A distância de travagem aumenta com maior velocidade
à medida que o peso da carga rebocada aumenta, espe-
3. AVISO cialmente em colinas e declives acentuados.
Alguns componentes podem continuar a mo-
O peso adicional e condições de má tração, como lama
ver-se depois de desengatar os sistemas de
ou gelo, podem aumentar a distância de paragem. Tenha
transmissão.
em atenção que líquido nos pneus, pesos na máquina ou
Certifique-se de todos os sistemas de trans-
rodas, depósitos cheios de adubo, herbicidas ou insetici-
missão estão totalmente desengatados.
das, adicionam peso e aumentam a distância necessária
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
para parar.
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0113A
Se o motor do trator parar, a pressão hidráulica diminui
Coloque a transmissão na posição neutra. e os pedais dos travões podem ser empurrados para o
piso da cabina. A ativação de ambos os pedais engata o
4. Engate o travão de estacionamento.
travão de estacionamento.
Não conduza em estradas, ou a alta velocidade em qual-
Poderá perder o controlo da traseira se puxar a partir do
quer local, com o bloqueio do diferencial engatado. Tor-
local errado no trator. Engate apenas na barra de tração.
nar-se-á difícil controlar a direção, o que pode resultar
Utilize o engate de três pontos somente com alfaias con-
num acidente. Em operações no terreno, utilize o blo-
cebidas para a sua utilização - não como barra de tração.
queio do diferencial para melhorar a tração, mas liberte-o
para virar no final de linhas. Mantenha sempre as janelas, espelhos, toda a ilumi-
nação e os símbolos SMV ou SIS limpos para fornecer a
Não ultrapasse a velocidade de transporte da alfaia ou
melhor visibilidade possível enquanto opera a máquina.
a classificação de velocidade dos pneus da alfaia. Con-
sulte o Manual de operador das alfaias para obter espe- Não puxe com cordas de reboque elásticas. As cordas de
cificações. O não cumprimento de qualquer destas ins- reboque elásticas armazenam energia. Uma libertação
truções pode originar ferimentos graves ou morte. repentina pode causar ferimentos ou morte.
A colisão de tráfego a alta velocidade com máquinas em Para evitar possíveis danos na vista devido aos sinais
marcha lenta pode causar ferimentos pessoais ou morte. de micro-ondas emitidos pelo sensor do radar, não olhe
Em estrada, utilize luzes/intermitentes, de acordo com diretamente para o sensor.
as leis locais. Mantenha o símbolo de veículo em mar-

Regras de segurança - Segurança de manutenção geral


Segurança de manutenção geral
Mantenha a área utilizada para reparar a máquina limpa Volte a instalar as coberturas e proteções depois de rea-
e seca. Limpe os líquidos derramados. lizar trabalhos de manutenção na máquina.

Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
painéis após a manutenção da máquina.

2-3
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Não tente limpar, lubrificar, limpar obstruções ou fazer Desligue o motor e retire a chave antes de ligar ou desli-
ajustes à máquina enquanto esta estiver em movimento gar ligações elétricas.
ou o motor estiver a funcionar.
A remoção incorreta dos tampões pode provocar quei-
Antes de começar a utilizar a máquina, certifique-se sem- maduras. Os sistemas de refrigeração funcionam sob
pre de que não se encontram ferramentas, peças, outras pressão. Poderá esguichar líquido de refrigeração
pessoas e animais domésticos na área de trabalho. quente caso remova uma tampa enquanto o sistema
estiver quente. Deixe o sistema arrefecer antes de
Os cilindros hidráulicos não suportados podem perder remover a tampa. Rode lentamente a tampa quando a
pressão e deixar cair o equipamento, provocando perigo retirar para permitir que a saída de pressão antes de a
de esmagamento. Não deixe o equipamento numa po- tampa ser completamente retirada.
sição elevada enquanto estiver estacionado ou durante
a manutenção, a não ser que o equipamento esteja Substitua os tubos, mangueiras, cablagem elétrica, etc.
apoiado com segurança. que estejam danificados ou gastos.

Eleve a máquina utilizando apenas os pontos de ele- O motor, a transmissão, os componentes do escape e
vação ou de levantamento indicados neste manual. as tubagens hidráulicas podem aquecer durante o fun-
cionamento. Tenha cuidado quando efetuar trabalhos de
Procedimentos de reboque incorretos podem provocar manutenção nesses componentes. Deixe as superfícies
acidentes. Quando rebocar uma máquina avariada, siga arrefecer antes de manusear ou desligar componentes
o procedimento descrito neste manual. Utilize apenas quentes. Utilize equipamento de proteção, sempre que
barras de reboque rígidas. necessário.

Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes Quando efetuar trabalhos de soldadura, siga as ins-
de ligar ou desligar linhas de fluido. truções do manual. Desligue sempre a bateria antes
de soldar a máquina. Lave sempre as mãos depois de
manusear componentes da bateria.

Regras de segurança - Rodas e pneus


Rodas e pneus
Certifique-se de que os pneus estão devidamente cheios. pressão, leve o pneu e a roda a uma oficina de pneus ou
Não exceda qualquer carga ou pressão recomendada. ao seu concessionário para reparação. O rebentamento
Siga as instruções neste manual relativas à insuflação de um pneu pode causar lesões graves.
correta dos pneus.
NÃO solde um pneu ou jante antes de os retirar comple-
Os pneus são pesados. O manuseamento de pneus sem tamente. Os pneus cheios podem gerar uma mistura de
o equipamento adequado poderá causar ferimentos gra- gás com o ar que pode explodir a elevadas temperatu-
ves ou morte. ras devidas aos procedimentos de soldadura efetuados
na roda e na jante. Retirar o ar ou soltar o pneu da jante
Nunca solde uma roda com um pneu instalado. Remova (partir o talão) NÃO elimina o perigo. Esta condição pode
sempre o pneu completamente da roda antes de qualquer existir com os pneus cheios ou vazios. O pneu DEVE ser
operação de soldadura. completamente retirado da roda ou da jante antes de sol-
dar a roda ou a jante.
Recorra a um técnico especializado para efetuar a ma-
nutenção dos pneus e rodas. Se um pneu perdeu toda a

Regras de segurança - Condução em estradas públicas e


segurança geral de transporte
Condução em estradas públicas e segurança geral de transporte
Cumpra com as leis e regulamentos locais. Certifique-se de que o símbolo de veículo em marcha
lenta (SMV) e/ou o símbolo de indicador de velocidade
Utilize iluminação adequada, de forma a cumprir os regu- (SIS) se encontram visíveis.
lamentos locais.
Certifique-se de que o engate do bloqueio dos pedais dos
travões está engatado. Deverá bloquear os pedais dos
travões em conjunto para deslocação em estrada.

2-4
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Utilize correntes de segurança para equipamento rebo- Tenha cuidado com estruturas ou cabos elétricos suspen-
cado, quando estas são fornecidas com a máquina ou sos e certifique-se de que a máquina e/ou os acessórios
com o equipamento. podem passar por debaixo deles de forma segura.

Levante as alfaias e acessórios a uma altura suficiente A velocidade de deslocação deve permitir manter o con-
do solo para evitar contactos acidentais com a estrada. trolo e a estabilidade totais da máquina em todos os mo-
mentos.
Quando transportar equipamento ou uma máquina num
reboque de transporte, certifique-se de que esta se en- Abrande e sinalize antes de mudar de direção.
contra devidamente fixa. Certifique-se de que o símbolo
SMV do equipamento ou máquina está coberto durante Circule o mais à direita possível para permitir que os veí-
o transporte em reboque. culos mais rápidos possam passar.

Siga o procedimento de reboque correto para equipa-


mento com ou sem travões.

Regras de segurança - Prevenção de incêndios e explosões


Prevenção de incêndios e explosões
Fugas ou derrames de combustível ou de óleo em su- reias, ventoinha, etc. Poderá ser necessário fazer uma
perfícies quentes ou sobre componentes elétricos, po- limpeza mais frequente da sua máquina, dependendo do
dem provocar um incêndio. ambiente e condições de trabalho.

Os materiais de cultura, lixo, detritos, ninhos de pássaros Inspeccione o sistema elétrico para verificar se existem
ou material inflamável podem incendiar-se sobre superfí- ligações soltas ou isolamentos desgastados. Repare ou
cies quentes. substitua as peças soltas ou danificadas.

Tenha sempre um extintor na máquina ou perto desta. Não guarde panos com óleo ou outros materiais inflamá-
veis na máquina.
Certifique-se de que a manutenção do(s) extintor(es) é
feita de acordo com as instruções do fabricante. Não solde ou corte a quente quaisquer itens que conte-
nham materiais inflamáveis. Limpe cuidadosamente os
Pelo menos uma vez por dia e ao fim do dia, remova todo itens com solventes não inflamáveis antes de os soldar
o lixo e resíduos da máquina, especialmente à volta dos ou cortar a quente.
componentes quentes, como o motor, a transmissão, o
escape, a bateria, etc. Poderá ser necessário fazer uma Não exponha a máquina a chamas, materiais a arder ou
limpeza mais frequente da sua máquina, dependendo do explosivos.
ambiente e das condições de trabalho.
Investigue imediatamente quaisquer cheiros ou odores
Pelo menos uma vez por dia, remova resíduos acumula- estranhos que possam ser emitidos durante o funciona-
dos à volta dos componentes móveis, como polias, cor- mento da máquina.

Regras de segurança - Segurança geral da bateria


Segurança geral da bateria
Utilize sempre proteção ocular quando trabalhar com ba- Não solde, esmerile ou fume junto a uma bateria.
terias.
Quando utilizar baterias auxiliares ou ligar cabos auxilia-
Não faça faíscas nem tenha uma chama próximo de uma res de arranque para ligar o motor, siga o procedimento
bateria. indicado no manual do operador. Não faça curto-circuito
nos terminais.
Ventile a área quando carregar uma bateria ou utilizar
uma bateria numa área fechada. Siga as instruções do fabricante quando armazenar e ma-
nusear baterias.
Comece por desligar o terminal negativo (-) e volte a ligar
o terminal negativo (-) em último lugar. Os polos da bateria, terminais e acessórios relacionados
contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave as mãos
Quando efetuar trabalhos de soldadura na máquina, des- quando terminar o trabalho. Este é um aviso ao abrigo
ligue ambos os terminais da bateria. da Proposta 65 da Califórnia.

2-5
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As água ou leite. Não provoque o vómito. Procure assistên-
baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com cia médica imediatamente.
a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave
abundantemente com água. Antídoto (olhos): lave com Mantenha fora do alcance das crianças e de outras pes-
água durante 15 minutos e consulte um médico imediata- soas não autorizadas.
mente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de

Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico


Segurança do sistema hidráulico
A fuga de óleo do sistema hidráulico sob pressão nismos de elevação podem cair, a direcção da máquina
pode penetrar na pele e causar infecções ou outros pode avariar, etc.
ferimentos. Para evitar ferimentos pessoais:
Mantenha-se afastado de um conjunto de mangueiras
• Liberte toda a pressão antes de desligar linhas de sob pressão que se tenha rompido. Os conectores da
fluido. mangueira podem ser projectados a alta velocidade e
• Antes de aplicar pressão, certifique-se de que todas as uma mangueira solta pode sofrer um efeito de chicote
ligações estão apertadas e que os componentes estão bastante forte.
em bom estado.
O líquido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
• Nunca verifique manualmente a existência de fugas Deixe o líquido arrefecer antes efectuar a manutenção
sob pressão. Utilize um pedaço de cartão ou madeira do sistema.
para tal.
O líquido que sai sobre pressão pode formar vapor ou
As mangueiras e conectores hidráulicos na sua máquina pequenas partículas que podem explodir se entrarem em
cumprem as especificações técnicas para a respectiva contacto com uma fonte de ignição.
função. Quando substituir mangueiras ou conectores da-
nificados, avariados ou gastos, utilize apenas peças de A vibração pode reduzir o tempo de vida da mangueira.
serviço aprovadas pelo fabricante. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou dispositi-
vos de fixação se encontram seguros.
Tenha cuidado ao instalar ou substituir uma mangueira
hidráulica: As condições ambientais pode provocar a deterioração
• Alivie a pressão antes de iniciar o procedimento de ins- da mangueira e dos conectores. Inspeccione periodica-
talação. mente as mangueiras hidráulicas. Substitua as manguei-
ras e conectores gastos ou danificados.
• Não dobre ou torça a mangueira, uma vez que fazê-lo
poderá provocar avarias. Verifique periodicamente se existem fugas ou danos no
• Encaminhe a mangueira de forma adequada. sistema hidráulico. Verifique o seguinte:
• A instalação da mangueira deve ser efectuada por um • Fugas no conector da mangueira ou na mangueira.
técnico de sistemas hidráulicos certificado. • Mangueiras e/ou conectores danificados.
• Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação • Mangueiras dobradas, esmagadas, planas, duras,
de qualquer componente hidráulico. com fendas devido a calor, partidas, torcidas, macias
ou soltas.
Não pise ou utilize uma mangueira como degrau. Não
puxe ou aplique forças externas à mangueira. A man- • Conectores corroídos ou danificados.
gueira pode avariar e provocar ferimentos. • Orifícios com fugas.
Mantenha todas as pessoas afastadas da área de traba- • Sujidade e detritos excessivos à volta das mangueiras
lho. Os mecanismos controlados por fluidos podem tor- e/ou conectores.
nar-se perigosos se uma mangueira avariar. Os meca- • Braçadeiras e protecções danificadas ou inexistentes.

Regras de segurança - Segurança do banco do passageiro


Segurança do banco do passageiro
Não é permitido o transporte de passageiros. Em estradas públicas, o banco do passageiro deve ser
utilizado no transporte ocasional e a curto prazo de uma
pessoa da quinta para o campo.

2-6
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

O banco do passageiro deve ser utilizado para a for- • A máquina apenas deve ser conduzida a velocidades
mação de um novo operador ou quando um técnico de lentas e ao nível do solo.
assistência está a diagnosticar um problema mecânico.
• Evite arranques ou paragens rápidos.
Quando necessário para efeitos de formação ou diagnós- • Evite viragens rápidas.
tico, o operador poderá ser acompanhado por apenas
• Utilize sempre cintos de segurança corretamente ajus-
uma pessoa e essa pessoa deve estar sentada no banco
tados.
do passageiro.
• Mantenha sempre a porta fechada.
Quando o banco do passageiro se encontra ocupado,
devem ser tomadas as seguintes precauções:

Regras de segurança - Sistema de presença do operador


Sistema de presença do operador
A sua máquina está equipada com um sistema de pre- Nunca desligue ou ignore o sistema de presença do ope-
sença do operador para evitar a utilização de algumas rador.
funcionalidades quando o operador não está no banco.
Se o sistema de presença do operador estiver inoperável,
deverá ser reparado.

Regras de segurança - Tomada de força (TDF)


Tomada de força (TDF)
As máquinas acionadas pela TDF podem causar ferimen- Quando estiverem instalados acessórios, tais como bom-
tos graves ou morte. Antes de trabalhar sobre ou próximo bas, no veio da TDF (especialmente se a protecção da
do veio da TDF, ou de reparar ou desativar a máquina TDF do tractor for movida para cima ou retirada), é ne-
acionada, coloque a alavanca da TDF na posição desen- cessário instalar uma protecção alargada, equivalente à
gatada, desligue o motor e retire a chave. protecção da TDF, juntamente com o acessório. Instale
a protecção da TDF na posição original imediatamente
Sempre que uma TDF está em funcionamento, a pro- após retirar o acessório.
teção deve ser colocada para evitar a morte ou ferimen-
tos ao operador ou a terceiros. As alfaias de elevada inércia não param imediatamente
após o desengate da TDF. Dê tempo suficiente para que
Ao efetuar trabalho com a TDF estacionária, mante- a alfaia “diminua a rotação” até parar antes de limpar ou
nha-se afastado de todas as peças móveis e certifique-se ajustar os componentes da TDF.
de que as proteções adequadas estão instaladas.

Regras de segurança - Reflectores e luzes de aviso


Refletores e luzes de aviso
Deve utilizar luzes de aviso âmbar quando operar o equi-
pamento em estradas públicas.

Regras de segurança - Cintos de segurança


Cintos de segurança
Os cintos de segurança devem ser sempre usados. • Mantenha todas as extremidades afiadas e outros ob-
jetos que possam causar danos afastados dos cintos
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: de segurança.
• Mantenha os cintos de segurança em bom estado. • Verifique periodicamente se os cintos de segurança, as
fivelas, os retratores, as trancas, o sistema tensor e os

2-7
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

parafusos de montagem apresentam danos ou sinais • Se o cinto estiver preso ao banco, certifique-se de que
de desgaste. o banco ou os suportes do banco estão bem montados.
• Substitua as peças que apresentam desgaste ou da- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
nos.
• Limpe os cintos apenas com uma solução de água
• Substitua todos os cintos que apresentem cortes dimi- morna e sabão.
nuam a eficácia do cinto.
• Não use lixívia nem tinta nos cintos, uma vez que isso
• Certifique-se de que os parafusos estão bem aperta- poderá enfraquecê-los.
dos no suporte do banco ou na estrutura de montagem.

2-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Estrutura de Proteção Contra Capotamento


(ROPS)
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)
A sua máquina está equipada com uma Estrutura de Pro- efetuado por um técnico qualificado, antes de colocar a
teção Contra Capotamento (ROPS). A sua ROPS é uma máquina no campo ou local de trabalho:
estrutura de quatro postes utilizada para a proteção do
• A estrutura de proteção DEVE SER SUBSTITUÍDA.
operador para minimizar a possibilidade de lesões gra-
ves. A estrutura de montagem e os prendedores que for- • A montagem ou suspensão da estrutura de proteção,
mam a ligação de montagem com a máquina fazem parte do banco do operador e da suspensão, dos cintos
da ROPS. de segurança e os fios do sistema de proteção do
operador devem ser cuidadosamente inspeccionados
A estrutura de proteção é um componente especial de quanto à existência de danos.
segurança da sua máquina.
• Todos os componentes danificados DEVEM SER
SUBSTITUÍDOS.
NÃO ligue qualquer dispositivo à estrutura de proteção
para fins de reboque. NÃO faça orifícios na estrutura de
NÃO SOLDE, NÃO FAÇA FUROS NEM TENTE EN-
proteção.
DIREITAR OU REPARAR A ESTRUTURA DE PRO-
TEÇÃO. QUALQUER MODIFICAÇÃO PODE REDUZIR
A estrutura de proteção e os componentes de interligação
A INTEGRIDADE ESTRUTURAL, O QUE PODE CAU-
são um sistema certificado. Qualquer dano, incêndio,
SAR MORTE OU LESÕES GRAVES NO CASO DE
corrosão ou modificação enfraquecerão a estrutura e re-
INCÊNDIO, VIRAGEM, CAPOTAMENTO, COLISÃO OU
duzirão a sua proteção. Se isso acontecer, A ESTRU-
ACIDENTE.
TURA DE PROTEÇÃO DEVE SER SUBSTITUÍDA de
forma a proporcionar a mesma proteção de uma estru-
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
tura nova. Contacte o seu concessionário para fazer a
proteção e devem ser sempre utilizados. Para o sistema
inspeção e substituição da estrutura de proteção.
de proteção funcionar, o operador tem de se encontrar
seguro no banco no interior da estrutura.
Depois de um acidente, incêndio, viragem ou
capotamento, o procedimento seguinte TEM de se

AVISO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua má-
quina está equipada com uma cabina ROPS,
uma capota ROPS ou uma estrutura ROPS
para sua protecção. O cinto de segurança
pode ajudar a garantir a sua segurança, se
a respectiva utilização e manutenção forem
correctas. Nunca utilize um cinto de segu-
rança solto ou com folga no sistema de cinto.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0143A
RCPH11CCH040AAA 1
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
proteção e devem ser sempre utilizados. Para o sistema
de proteção funcionar, o operador tem de se encontrar
seguro no banco no interior da estrutura.

A etiqueta de proteção contra capotagem encontra-se no


chão da cabina, à frente da janela direita.

2-9
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

RAIL19TR01689EA 2

Engate à
Tipo Eixo traseiro Transmissão Campo 1 Campo 2 Campo 3 Campo 4 Campo 5
cabina
Isolada 4/1 922
CIH MAGNUM
Suspensão da
PowerDrive 250, 280, 310, 4/1 926
bobina
340
Inferior SACS* 4/1 927
a 127 mm (5 in) Isolada 4/1 925
CIH MAGNUM
Suspensão da
Com rodas CVXDrive™ 250, 280, 310, 4/1 923
bobina
Número de EN 15695–1 340, 380
SACS* SAE J2194 4/1 928
série ROPS Categoria 2
Isolada 4/1 921
Suspensão da CIH MAGNUM
127 mm (5 in) Qualquer tipo 4/1 924
bobina 340, 380, 400
SACS* 4/1 931
Suspensão da
Rastos CIH MAGNUM 4/1 929
127 mm (5 in) Qualquer tipo bobina
traseiros 340, 380, 400
SACS* 4/1 930

* Semi Active Cab Suspension (SACS)

Regras de segurança - Protecção da cabina


Protecção da cabina
Este tractor NÃO está equipado com uma estrutura de A protecção contra a penetração de objectos apenas é
protecção contra a queda de objectos (FOPS). obtida mediante a instalação de um kit especial. Contacte
o seu concessionário CASE IH para conhecer a disponi-
Este tractor NÃO está equipado com uma estrutura de bilidade de um tipo de kit OPS aprovado para o tractor,
protecção contra a penetração de objectos (OPS). especialmente para utilização em aplicações de silvicul-
tura.
Este tractor não foi concebido para trabalhos com carre-
gador frontal ou florestais leves e/ou pesados.

Regras de segurança - Sistema de ar condicionado


Sistema de ar condicionado
O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. Não fera. Não tente efetuar a manutenção ou a reparação do
desligue quaisquer linhas. A libertação de pressão ele- sistema.
vada pode provocar lesões graves.
A manutenção, reparação ou recarga do sistema de ar
O sistema de ar condicionado contém gases que são pe- condicionado apenas deve ser efetuada por técnicos de
rigosos para o ambiente quando libertados para a atmos- serviço qualificados.

Regras de segurança - Equipamento de protecção individual (PPE)


Equipamento de proteção individual (EPI)
Use equipamento de proteção pessoal (PPE) como um
capacete, óculos, luvas grossas, proteções dos ouvidos,
vestuário de proteção, etc.

2-10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Etiqueta "Não Utilizar"


Etiqueta "Não Utilizar"
Antes de começar a realizar a manutenção da máquina,
coloque um aviso para "Não Utilizar" na máquina numa
área visível.

Regras de segurança - Produtos químicos perigosos


Químicos perigosos
Se ficar exposto ou entrar em contacto com químicos pe- informações nas folhas MSDS e nos depósitos do fabri-
rigosos, pode ficar gravemente ferido. Os fluidos, os lu- cante, assim como a informação constante neste manual.
brificantes, as tintas, as colas, o fluido de arrefecimento,
etc., necessários para o funcionamento da sua máquina Elimine todos os líquidos, filtros e depósitos respeitando
podem ser perigosos. Podem ser atrativos e perigosos as regras de proteção do meio ambiente, de acordo com
para os animais domésticos bem com para o homem. as leis e regulamentos locais. Procure informação sobre
a forma correta de os eliminar junto dos centros de reci-
As Folhas com Dados sobre a Segurança dos Materiais clagem ou do seu concessionário.
(MSDS) fornecem informações sobre as substâncias quí-
micas contidas num produto, procedimentos de manu- Armazene os líquidos e os filtros de acordo com os re-
seamento e armazenamento seguros, medidas de pri- gulamentos e leis locais. Utilize sempre recipientes ade-
meiros socorros e procedimentos a adotar em caso de quados para armazenagem das substâncias químicas ou
acontecer um derrame ou libertação acidental. As MSDS petroquímicas.
estão disponíveis no seu concessionário.
Mantenha-os fora do alcance de crianças e de outras
Antes de proceder à manutenção da sua máquina, ve- pessoas não autorizadas.
rifique as folhas MSDS relativas a cada lubrificante, lí-
quido, etc., utilizado nesta máquina. Esta informação Os produtos químicos aplicados requerem precauções
indica os riscos associados e ajudam-no a realizar ope- adicionais. Informe-se junto do fabricante ou distribuidor
rações de manutenção na máquina de forma segura. Ao dos produtos químicos antes de os utilizar.
realizar trabalhos de manutenção na máquina, siga as

Regras de segurança - Segurança perto de redes de fornecimento


Segurança perto de redes de fornecimento
Quando escavar ou utilizar equipamento de perfuração outros acessórios. Caso ocorra um contacto entre a
do solo, tenha cuidado com os cabos enterrados e outros máquina e uma fonte de energia elétrica, devem ser
serviços. Contacte as autoridades ou os responsáveis tomadas as seguintes precauções:
pelas redes de serviços locais, conforme adequado, para
• Pare imediatamente o movimento da máquina.
determinar a localização dos serviços.
• Prima o travão de estacionamento, desligue o motor e
Certifique-se de que a máquina tem espaço suficiente retire a chave.
para passar em todas as direções. Tenha especial cui-
• Verifique se pode sair com segurança da cabina ou da
dado com linhas de eletricidade e obstáculos suspensos. sua atual posição sem que exista contacto com os ca-
As linhas de alta tensão podem requerer um espaço sig- bos elétricos. Se tal não for possível, permaneça na
nificativo por motivos de segurança. Contacte as auto- posição atual e peça ajuda. Se conseguir sair da sua
ridades ou serviços locais para obter as distâncias de posição sem tocar nas linhas, salte da máquina para
segurança em relação às linhas de eletricidade de alta garantir que não faz contacto com o solo e a máquina
tensão. ao mesmo tempo.
Recolha componentes elevados ou estendidos, se • Não permita que ninguém toque na máquina até que
necessário. Remova ou baixe antenas de rádio ou seja cortada a alimentação das linhas de eletricidade.

2-11
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Segurança durante uma trovoada


Segurança durante uma trovoada
Não trabalhe com a máquina durante uma trovoada. Se começar a trovejar durante a operação, permaneça
na cabina. Não abandone a cabina ou a plataforma do
Se estiver no solo quando começar a trovejar, mante- operador. Não toque no solo ou em objetos fora da má-
nha-se afastado da máquina e do equipamento. Procure quina.
um abrigo numa estrutura permanente e protegida.

Regras de segurança - Montagem e desmontagem


Montagem e desmontagem do tractor
Monte e desmonte a máquina apenas em locais especí- Coloque-se de frente para a máquina enquanto a monta
ficos que tenham pegas, degraus e/ou escadas. e desmonta.

Nunca salte para fora da máquina. Mantenha um contacto em três pontos com os degraus,
escadas e pegas.
Certifique-se de que as escadas, escadotes e platafor-
mas são mantidas limpas e sem detritos e substâncias Nunca suba ou desça com a máquina em movimento.
estranhas. As superfícies escorregadias podem provo-
car lesões. Não utilize o volante ou outros controlos ou acessórios
como pegas quando entrar ou sair da cabina ou da pla-
taforma do operador.

Regras de segurança - Trabalho em altura


Trabalho em altura
Quando a utilização e manutenção normais da máquina • Não se coloque em pé em superfícies que não tenham
requererem que trabalhe em altura: sido concebidas para serem utilizadas como degraus
ou plataformas.
• Use corretamente os degraus, escadas e barreiras.
• Não use as escadas, degraus e barreiras com a má- Não utilize a máquina como elevador, escada ou plata-
quina em movimento. forma para trabalhar em altura.

Regras de segurança - Levantamento de cargas e cargas suspensas


Levantamento de cargas e cargas suspensas
Nunca utilize baldes do carregador, forquilhas, etc. ou Não deixe o equipamento numa posição elevada en-
outros equipamentos de elevação, manuseamento ou es- quanto estiver estacionado ou durante a manutenção, a
cavação para elevar pessoas. não ser que este esteja apoiado com segurança. Os ci-
lindros hidráulicos devem ser bloqueados ou suportados
Não utilize o equipamento levantado como plataforma de mecanicamente, caso sejam deixados numa posição
trabalho. elevada para manutenção ou acesso.
Conheça toda a área de movimentação da máquina e do Os baldes do carregador, forquilhas, etc. ou outros equi-
equipamento e não entre nem permita que ninguém entre pamento de elevação, manuseamento ou escavação e a
na área de movimentação enquanto a máquina estiver sua carga irão modificar o centro de gravidade da má-
em funcionamento. quina. Isto pode fazer com que a máquina se incline em
encostas ou pisos desnivelados.
Nunca entre nem permita que ninguém entre na área sob
equipamento levantado. O equipamento e/ou as cargas Os equipamentos carregados podem cair do balde do
podem cair inesperadamente e esmagar as pessoas que carregador ou do equipamento de elevação e esmagar
estejam por baixo. o operador. Deve ter cuidado ao levantar cargas. Utilize
equipamento de elevação adequado.

2-12
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Não eleve a carga mais do que o necessário. Baixe as • Utilize sempre o acessório adequado à tarefa – por
cargas durante o transporte. Lembre-se de deixar a folga exemplo, forquilhas com garras, balde, etc. – de forma
adequada para o solo e outros obstáculos. a segurar a carga com segurança.

O equipamento e as respetivas cargas podem bloquear • Instale um carregador frontal com um sistema de
orientação paralelo e utilize o sistema para manter a
a visibilidade e provocar um acidente. Não operar a má-
carga sempre na horizontal, independentemente da
quina com visibilidade insuficiente.
altura dos braços do elevador.
Siga estas precauções especiais para reduzir o risco • As orientações de instalação incluídas neste manual
de queda de objectos ao trabalhar com carregadores devem ser seguidas aquando da instalação de um car-
frontais: regador frontal no tractor.
• Não levante uma carga instável com o carregador fron-
tal a uma altura da qual possam cair ou deslizar objec-
tos para a cabina.

Regras de segurança - Alfaias, ferramentas e reboques


- Alfaias, ferramentas e reboques
Prenda correctamente reboques, ferramentas e/ou al- Ao efectuar viragens com alfaias rebocadas ou monta-
faias. O comportamento de funcionamento, direcção e das, tenha sempre em consideração a largura e inércia
travagem do veículo são afectados pelo peso das alfaias, da alfaia.
reboques e lastros. Como tal, garanta uma potência de
direcção e de travagem adequada. Evite que o reboque ou a alfaia se desloquem quando
desengatados do tractor.
Mantenha-se afastado da área entre o veículo e a alfaia
rebocada. Ligue correctamente o sistema de travagem auxiliar.

Siga as instruções do fabricante quando ligar ou montar Ligue correctamente a cablagem da iluminação auxiliar à
uma alfaia no veículo. alfaia.

Utilize sempre a barra de tracção ou engate adequado ou Não ultrapasse a velocidade de transporte da alfaia ou
recomendado para ligar uma alfaia ao tractor. a classificação de velocidade dos pneus da alfaia. Con-
sulte o Manual do Operador da alfaia para obter especi-
Utilize apenas o equipamento recomendado para li- ficações.
gações de engate. Verifique a integridade da ligação.
Os objectos ejectados por algumas alfaias ou ferramen-
Adapte sempre a velocidade de marcha às condições do tas, uma gadanheira rotativa, por exemplo, podem ferir
solo. Evite viragens rápidas ao subir ou descer declives pessoas fora do campo. As pedras podem ser projecta-
ou ao conduzir ao longo de um declive. Não tente virar das uma distância superior à cultura descarregada. Os
a máquina com o bloqueio do diferencial engatado. Ao projécteis podem ser projectados para fora do campo e
descer declives, nunca prima a embraiagem e mude de atingir indivíduos desprotegidos, ciclistas, peões ou ani-
velocidade. mais domésticos, por exemplo. Aguarde até que a área
esteja vazia antes de prosseguir.
Observe as cargas de eixo e pesos totais máximos per-
mitidos.

Regras de segurança - Capotagem e viragem


Capotagem e viragem
• A velocidade de marcha deve permitir manter sempre ração do tractor fora dos seus limites poderá resultar
um controlo total e a estabilidade da máquina. Sempre na capotagem ou viragem do mesmo. Tenha em conta
que possível, evite operar próximo de valas, represas as orientações neste manual quando descer declives
e poços. Reduza a velocidade ao virar, ao passar em transportando uma carga.
declives e em superfícies acidentadas, escorregadias
• A operação do tractor em terrenos com inclinação
ou lamacentas. acentuada pode resultar na capotagem do mesmo.
• Não opere o tractor em terrenos que ultrapassem os É da responsabilidade do operador verificar se as
seus limites de inclinação e de estabilidade. A ope- condições climatéricas, da estrada e do solo permitem

2-13
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

o funcionamento seguro numa colina, rampa, vala ou ROPS só é completamente eficaz se o operador per-
terreno acidentado. manecer no banco.
• Tenha cuidado quando trabalhar em declives acentua- • Não opere o tractor acima dos limites da sua estabili-
dos. Os equipamentos levantados, tanques cheios e dade dinâmica. A velocidade elevada, manobras brus-
outras cargas podem alterar o centro de gravidade da cas ou viragens rápidas e acentuadas aumentam o
máquina. A máquina pode virar ou capotar perto de di- risco de capotagem.
ques e barragens ou superfícies irregulares.
• Não use o tractor para efeitos de tracção em situações
• Não opere o tractor perto ou em margens de canais, em que a carga possa não ceder, por exemplo, quando
ribeiros, outros cursos de água ou margens cavadas puxar cepos de árvores. O tractor pode virar-se para
por roedores. O trator poderá afundar-se lateralmente trás se a carga (cepo) não ceder.
e capotar.
• Tenha muito cuidado quando operar o tractor em silos
• Não opere o tractor em rampas mal construídas ou de forragem sem paredes laterais de betão. Equipe o
desniveladas. As rampas podem abater e provocar a tractor com rodas duplas ou utilize uma definição de
capotagem do tractor. Verifique sempre as condições rasto largo para melhorar a estabilidade lateral do trac-
e o nível das rampas antes de as utilizar. tor.
• Não opere o tractor sem o cinto de segurança. Em
caso de capotagem ou viragem, a cabina ou estrutura

2-14
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Ecologia e ambiente
A terra, o ar e a água são elementos vitais para a agricultura e para a vida em geral. Nos casos em que ainda não
existe legislação para regulamentar o tratamento de algumas das substâncias necessárias à tecnologia avançada, a
decisão mais informada deverá reger a utilização e eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
NOTA: Seguem-se algumas recomendações que po-
derão ser úteis:

• Informe-se sobre a legislação em vigor no seu país para esses casos.


• Quando não existir legislação, obtenha informações junto dos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza, etc., no que respeita aos seus efeitos para o ser humano e para a
Natureza, assim como sobre a melhor forma de proceder ao devido armazenamento, utilização e eliminação des-
tas substâncias com segurança.
• Em muitos casos, os técnicos agrícolas também estão em condições de o ajudar.

Sugestões úteis
• Evite atestar os depósitos utilizando latas ou sistemas de fornecimento de combustível pressurizados que não
sejam adequados e que possam provocar derrames significativos.
• Em geral, evite que a pele entre em contacto com quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais para a sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos usados em sistemas de
aquecimento normais.
• Evite o derrame ao drenar misturas usadas de líquido de refrigeração do motor, óleos de motor, caixas de velo-
cidades e sistemas hidráulicos, óleo de travões, etc. Não misture óleo de travões drenado ou combustíveis com
lubrificantes. Armazene estes produtos de forma segura até que possam ser eliminados de uma forma adequada,
em conformidade com a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas de líquidos de refrigeração modernos, como anticongelantes e outros aditivos, devem ser substituídas
de quatro em quatro anos. Não devem libertar-se no solo, mas deve antes proceder-se à sua recolha e eliminação
de forma adequada.
• Não abra o sistema de ar condicionado. Este contém gases que não devem ser libertados para a atmosfera. O
seu concessionário CASE IH ou especialista em ar condicionado dispõem de um extractor especial para o efeito
e terão de recarregar o sistema de forma adequada.
• Repare imediatamente quaisquer fugas ou anomalias que possam verificar-se nos sistemas hidráulico e de arre-
fecimento do motor.
• Não aumente a pressão num circuito pressurizado, pois tal pode levar a avarias nos componentes.
• Proteja as mangueiras durante operações de soldadura, uma vez que a penetração de salpicos de solda pode
queimar ou enfraquecer as mangueiras, levando à perda de óleos, líquidos de refrigeração, etc.

2-15
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
O seu veículo tem sinais de segurança como orientação para a sua segurança e para a segurança das pessoas que
trabalham consigo. Proceda a uma verificação à volta do veículo e identifique o conteúdo e a localização destes
sinais de segurança antes de colocar o veículo em funcionamento.

Mantenha os autocolantes de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água
e detergente suave. Não utilize solventes, gasolina ou outros químicos abrasivos. Os solventes, a gasolina ou outros
químicos abrasivos podem danificar ou remover os sinais de segurança.

Substitua todos os sinais de segurança danificados, em falta, cobertos por tinta ou ilegíveis. Se um sinal de segu-
rança estiver numa peça substituída, certifique-se de que o sinal de segurança é instalado na nova peça. Consulte
o seu concessionário para a substituição dos sinais de segurança.

Os sinais de segurança que apresentam o símbolo "Leia o Manual do Operador" destinam-se a


indicar ao operador que o Manual de Operador contém informações adicionais referentes à
manutenção, ajustes ou procedimentos para áreas específicas da máquina. Quando um sinal
de segurança apresentar este símbolo, consulte a página respetiva no Manual de Operador.

Dístico da proteção da TDF – perigo de emaranhamento


Aviso

• Mantenha sempre as proteções do sistema de trans-


missão montadas para evitar emaranhamento.
• Certifique-se que as alfaias são compatíveis com as
velocidades da TDF do trator.
• Centre e bloque a barra de tração ao utilizar a TDF.

Para evitar o afundamento ou separação do sistema


de transmissão da alfaia, coloque a barra de tração de
acordo com a recomendação do fabricante da alfaia 84270894 2

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RCPH09CCH705AAA 1
O dístico encontra-se situado na parte superior da
proteção do sistema da transmissão.

2-16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sensor de velocidade de marcha – perigo de lesões oculares


Aviso

Para evitar possíveis lesões oculares decorrentes de si-


nais de micro-ondas emitidos por este sensor do radar,
não olhe diretamente para a face do sensor.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL12TR02144AA 3
O dístico encontra-se situado na parte traseira do 84270897 4

suporte de montagem do sensor de velocidade de


marcha (radar).

Área de segurança de operação de controlo


Aviso

Para evitar ferimentos, não permaneça em pé sobre a


alfaia, ou entre a alfaia e o trator, ao operar os controlos
externos.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

84269906 6
O dístico encontra-se situado na parte exterior dos
RCPH09CCH701AAA 5 controlos no guarda-lamas traseiro do lado direito e do
Guarda-lamas traseiro esquerdo ou direito lado esquerdo.

2-17
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Perigo de explosão da bateria e de ácido/


veneno
Perigo

EXPLOSIVO — Pode provocar cegueira ou ferimentos


graves. Proteja os olhos. Faíscas, chamas ou cigarros
podem provocar uma explosão. As ferramentas e pinças
dos cabos podem provocar faíscas. Não os utilize sem
instruções. Mantenha os respiradouros bem apertados e
nivelados.

O incumprimento destas instruções pode causar ferimen-


tos graves ou morte.
RCPH10FWD601AAM 8
ÁCIDO-VENENO — Provoca queimaduras graves. Con-
tem ácido sulfúrico. Em caso de contacto, lave com água
e procure assistência médica. Mantenha fora do alcance
das crianças.

O incumprimento destas instruções pode causar ferimen-


tos graves ou morte.

Quando trabalhar ou realizar operações de manutenção


nas baterias do trator, leia e compreenda todas as ins-
truções de manuseamento seguro constantes deste ma-
nual.

RAIL14TR00596AA 7
O dístico encontra-se no interior do compartimento da
bateria.

2-18
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Banco do passageiro
Aviso
• Em estradas públicas, o banco do passageiro pode ser
utilizado no transporte ocasional e a curto prazo de uma
pessoa da quinta para o campo.
• Destinado apenas a uma pessoa aquando da formação
de um novo operador ou quando um técnico de manu-
tenção estiver a diagnosticar um problema mecânico.
• Utilize o veículo com cuidado quando este estiver ocu-
pado.
• Utilize o cinto de segurança.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04498AA 9
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina

RCIL11CCH002CAA 10

2-19
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Perigo de capotamento
Aviso

É possível perder o controlo do trator. Reduza a velo-


cidades em curvas e piso irregular. Evite declives acen-
tuados. Evite perder o controlo da parte traseira do trator.
Reboque apenas a partir da barra de tração, nunca a par-
tir de um ponto mais elevado.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04498AA 11
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina

RCIL11CCH002CAA 12

2-20
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Use o seu cinto de segurança


Aviso

Falhas do equipamento poderão provocar acidentes ou


lesões!

Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente an-


tes de operar a máquina. Inspeccione as peças do cinto
de segurança para verificar se apresentam sinais de des-
gaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador,
substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segu-
rança antes da utilização.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04498AA 13
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina

RCIL11CCH002CAA 14

2-21
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Coloque a transmissão na posição de estacionamento


Aviso

Quando o trator parar:


Coloque as alavancas de marcha para a frente/marcha
atrás e de gama na posição de estacionamento. Engate o
bloqueio ou travão de estacionamento. Baixe a alfaia até
ao solo. Desengate a TDF, desligue o motor e aguarde
até que todo o movimento pare antes de efetuar manu-
tenção ou limpar o equipamento.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04498AA 15
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina

RCIL11CCH002CAA 16

2-22
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Leia o manual
Aviso

Antes de ligar o motor, leia o manual do operador para


obter informação de segurança e instruções de funciona-
mento. Leia todos os sinais de segurança do trator.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04499AA 17
Parte superior da traseira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina

RCIL11CCH003CAA 18

2-23
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Retire a chave e leia o manual antes de efetuar trabalhos de manutenção no veículo


Aviso

Retire a chave e leia o manual antes de efetuar trabalhos


de manutenção no veículo.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04499AA 19
Parte superior da traseira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina

RCIL11CCH003CAA 20

2-24
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Perigo de reboque
PERDA DE CONTROLO
O trator pode exceder a velocidade de transporte
permitida para equipamento rebocado.
• Exceder os limites de velocidade de transporte de equi-
pamento rebocado irá resultar em capacidade de trava-
gem e controlo reduzida.
• Não exceda os limites máximos de velocidade de trans-
porte de equipamento rebocado.
• A menos que especificado em contrário pelo fabricante
do equipamento rebocado, respeite os seguintes limi-
tes de velocidade de transporte:

Equipamento rebocado sem travões:


20 milhas/h (32 km/h)

Equipamento rebocado com travões:


25 milhas/h (40 km/h)

Não exceda as restrições de massa de equipamento re-


bocado apresentadas no Manual do Operador do Trator.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04499AA 21
Parte superior da traseira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH003CAA 22

2-25
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Retire a chave e leia o manual antes de efetuar trabalhos de manutenção no veículo


Aviso

Retire a chave e leia o manual antes de efetuar trabalhos


de manutenção no veículo.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR04501AA 23
Placa do suporte dianteiro para as escadas de entrada RAIL19TR04650BA 24
da cabina

2-26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Perigo: sistema pressurizado


Aviso

O sistema de refrigeração trabalha sob pressão. Não re-


mova a tampa de pressão do radiador enquanto o sistema
estiver quente. Consulte o Manual do Operador.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL14TR02717AA 25
Junto do tampão de pressão no depósito de extração
de ar
84269938 27

RAIL19TR04504AA 26
Localizado na lateral do conjunto da unidade de
refrigeração.

2-27
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Perigo: lâmina e correia da ventoinha


Aviso

Mantenha mãos e o vestuário afastados de peças móveis.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

84269904 29

RCPH11CCH090BAA 28
Ventoinha do líquido de refrigeração

Engate dianteiro, se equipado – perigo de esmagamento


Aviso

Para evitar ferimentos, não permaneça em pé sobre a


alfaia, ou entre a alfaia e o trator, ao operar os controlos
externos.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RCPH11CCH487AAA 30
O dístico encontra-se situado no lado esquerdo do
engate dianteiro, junto aos controlos de elevação e
descida do engate.

RCIL11CCH001BAA 31
84269906

2-28
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

TDF dianteira, se equipada – perigo de veio rotativo


Aviso

Mantenha sempre as proteções do sistema de trans-


missão montadas para evitar emaranhamento.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

84270894 33

RCPH11CCH504AAA 32
O dístico encontra-se na parte dianteira do engate.

TDF dianteira, se equipada – alfaia nominal máxima

RCPH11CCH504AAA 34 84512338 35

O dístico encontra-se na parte dianteira do engate.

2-29
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Saída de emergência em caso de capotamento


NOTA: O dístico assinala a localização de uma saída de
emergência. Se, numa situação de emergência, a porta
da cabina estiver bloqueada, utilize a janela da parte tra-
seira (1) ou a janela do lado direito (2) para sair da ca-
bina. Cada janela está identificada como uma saída de
emergência através de um dístico. Consulte também a
página 2-46.

84282117 37

RAIL19TR04483AA 36
Saída de emergência da janela

2-30
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Tratamento de escape de redução catalítica selectiva (SCR) - Sinais


de segurança
Os sinais de segurança estão colocados na sua máquina como orientação para a sua segurança. Proceda a uma
verificação à volta da máquina e identifique o conteúdo e a localização destes sinais antes de colocar a máquina em
funcionamento.

Segue-se uma listagem dos sinais de segurança e respetiva localização. Leia-os e certifique-se de que os compre-
ende antes de colocar a máquina em funcionamento.

Sinais de inspeção e manutenção


1. Limpeza dos sinais
• Mantenha os sinais limpos e legíveis.
• Utilize um pano macio, água e detergente suave.
• Não utilize solventes, gasolina ou outros químicos perigosos para limpar os sinais. Os solventes, a gasolina e
outros químicos perigosos podem danificar ou remover os sinais.
2. Substitua todos os sinais danificados, em falta, cobertos por tinta ou ilegíveis. Contacte o seu concessionário
para obter sinais de substituição.
3. Se um sinal estiver numa peça substituída, certifique-se de que o sinal é instalado na nova peça.

Abasteça com o fluido correto


Abasteça o depósito de DEF/AdBlue® apenas com a so-
lução de DEF/AdBlue® aprovada. Não o encha com com-
bustível diesel ou água. Consulte o Manual de Operador.

RAIL19TR00821AA 1
O dístico encontra-se abaixo do bocal de enchimento
para o depósito de DEF/AdBlue®.
47692590 A 2

47692590 A

2-31
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Utilize o combustível correto


Utilize apenas combustível diesel com teor de enxofre ul-
trabaixo (ULSD).
NOTA: 10 mg/kg = 10 ppm

84319035_A 4

84319035 A

RAIL14TR02375AA 3
O dístico encontra-se no painel das escadas do lado
esquerdo, junto ao bocal de enchimento do depósito
de combustível.

2-32
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Potencial de aquecimento global


Aviso

Este trator utiliza 1.25 kg (2.76 lb) de HFC-134a, um gás


fluorado com efeito de estufa, no seu sistema de ar condi-
cionado. O potencial de aquecimento global (GWP) desta
quantidade de HFC-134a é de 1.79 t.

O refrigerante está sob pressão. A manutenção, repa-


ração ou recarga só deverá ser efetuada por um técnico
de manutenção qualificado.

O incumprimento das presentes instruções poderá resul-


tar em ferimentos graves ou morte.

RAIL19TR01258BA 2
1
RAIL19TR04504AA
48014522A
O dístico encontra-se situado no lado direito do grupo
de condensação.

2-33
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Aspectos de segurança - (UE) 1322/2014 - anexo XXII e emendas


subsequentes
Secção 2
A Posição ergonómica do banco do condutor

Regule o assento do condutor corretamente na posição mais confortável e ergonómica antes de utilizar a máquina.
Isto reduz os riscos e os efeitos das vibrações transmitidas ao corpo inteiro. Consulte a página 3-12 para obter
instruções de ajuste específicas. Consulte a página 2-45 para obter mais informações sobre os efeitos e riscos das
vibrações transmitidas a todo o corpo.

B Aquecimento, ventilação e ar condicionado

Leia atentamente e compreenda as instruções de utilização e funcionamento do sistema de ar condicionado, aque-


cimento e ventilação, contidas nas páginas 2-10 e 3-72. Apenas a utilização correta do sistema de ventilação e
filtragem da cabina oferece proteção contra poeiras. Isto também mantém o diferencial de pressão entre o ar interior
e exterior.

Para garantir uma filtragem do ar exterior adequada, deve:


Feche a porta e a janela para obter a correta filtragem de ar exterior.
Ligue o ar condicionado.
Regule o ventilador para a velocidade máxima.

C Ligar e desligar o motor em segurança

Para utilizar a máquina em segurança, leia e compreenda completamente todas as informações sobre o arranque e
a paragem do motor e as regras de segurança para a sua utilização e funcionamento. Consulte as instruções sobre
os procedimentos antes de ligar o motor na página 4-1, o arranque normal do motor na página 4-3 e a paragem do
motor na página 4-11.

D Saída de emergência

A janela traseira e direita do trator pode ser utilizada como uma saída de emergência, como indicado por um sinal
de segurança especial. Consulte a página 2-46.

E Entrar e sair do trator

AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina poderá provocar ferimentos. Sempre que subir ou descer
da máquina, faça-o lentamente e de frente para a máquina, utilizando as pegas e os degraus. Mante-
nha três pontos de contacto para evitar cair: as duas mãos nas pegas e um pé num degrau, ou uma
mão numa pega e os dois pés nos degraus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0141A

Consulte as páginas 2-12, 3-3 e 3-6.

F Máquina articulada

Este requisito não se aplica a estes tratores.

G Ferramentas especiais

Não há ferramentas especiais necessárias para a utilização ou intervenção de reparação/manutenção da máquina.


Para trabalhos de manutenção e serviços de assistência não abrangidos neste manual, contacte o seu concessioná-
rio CASE IH.

H Assistência, manutenção e limpeza

2-34
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Uma assistência incorreta deste trator pode resultar num acidente.


• Não opere este trator nem realize qualquer trabalho de lubrificação, manutenção ou reparação na mesma sem ter
lido e compreendido a informação de operação, lubrificação e manutenção.
• Leia e certifique-se de que compreende o capítulo INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA antes de efetuar qualquer
manutenção, serviço ou reparações.
• Leia e compreenda os procedimentos de assistência específicos para os componentes com que pretende trabalhar
antes de iniciar a assistência do trator.
• Durante a montagem, operação ou manutenção do trator, utilize o vestuário de proteção e qualquer equipamento
de proteção individual (EPI) necessário para o procedimento em causa. O EPI necessário pode incluir:
○ Calçado de proteção.
○ Proteção ocular e/ou facial.
○ Capacete de proteção.
○ Luvas grossas.
○ Máscara filtrante.
○ Proteção auditiva.
• Quando a manutenção do trator exige a realização de trabalhos em altura:
○ Utilize corretamente os degraus, os corrimões e/ou as pegas do trator.
○ Não se coloque em pé em áreas do trator não concebidas para serem utilizadas como degraus ou plataformas.
○ Se necessário, utilize uma escada apropriada para alcançar componentes como espelhos, faróis rotativos ou
filtros de ar.
○ Nunca utilize degraus, escadas e/ou pegas quando o trator estiver em movimento.
○ Não utilize o trator como elevador, escada ou plataforma para a realização de trabalhos em altura.
• Se não compreender um procedimento de manutenção ou se não tiver a certeza de que é capaz de executar
corretamente um procedimento de manutenção, contacte o seu concessionário autorizado.
• Qualquer modificação não autorizada neste trator pode ter consequências graves. Consulte sempre o seu con-
cessionário autorizado sempre que for necessário adicionar peças ou modificar este trator. Não faça quaisquer
modificações não autorizadas.

Consulte as informações sobre segurança de manutenção geral na página 2-3 e as regras de segurança de ma-
nutenção na página 7-1.

I Mangueiras hidráulicas.

Inspecione periodicamente as mangueiras hidráulicas. As mangueiras não exigem qualquer manutenção por parte
do operador. Consulte sempre o seu concessionário CASE IH para efetuar a reparação ou a substituição da man-
gueira hidráulica. Consulte as informações sobre a segurança do sistema hidráulico na página 2-6.

J Rebocar o trator

AVISO
Evite ferimentos!
Os procedimentos de reboque incorrectos podem provocar acidentes. Quando rebocar a sua má-
quina, siga o procedimento descrito neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0476A

Consulte a página 5-7 e a página Rebocar o tractor.

K Localizações de colocação do macaco

Um dístico de informação na entrada da cabina apresenta as localizações no trator a utilizar para elevar a máquina
com um macaco com capacidade adequada. As localizações no trator também são apresentadas na página 7-14.

L Baterias

2-35
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

PERIGO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0116A

PERIGO
O gás da bateria pode explodir!
Para prevenir uma explosão: 1. Desligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em primeiro lugar. 2.
Ligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em último lugar. 3. Não provoque o curto-circuito dos
terminais da bateria com objectos metálicos. 4. Não solde, esmerile nem fume perto de uma bateria.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0182A

PERIGO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0117A

Consulte as páginas 7-161 e 7-163 para as operações de manutenção específicas da bateria.

L Depósito de combustível

AVISO
Perigo de incêndio!
Cumpra as seguintes precauções ao manusear combustível diesel:
1. Não fume.
2. Nunca encha o depósito com o motor a trabalhar.
3. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0099A

AVISO
Perigo de incêndio!
Não adicione gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível diesel, excepto quando re-
comendado neste manual. As combinações de combustível podem aumentar os perigos de incêndio
e de explosão.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0401A

AVISO
Os vapores de combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume quando estiver a manusear combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou
faíscas. Antes da manutenção, desligue o motor e retire a chave. Trabalhe sempre numa área bem
ventilada. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0904A

Consulte a página 7-5 para obter instruções sobre o abastecimento do depósito de combustível.

M Perigos de capotamento

2-36
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

• Não utilize o trator em encostas ou noutras condições que ultrapassem os respetivos limites de estabilidade indi-
cados neste manual. A utilização do trator para além destes limites pode resultar no capotamento ou viragem do
trator. Siga as recomendações presentes neste manual. Tenha particular atenção quando o trator descer terrenos
inclinados num estado carregado.
• Não conduza o trator junto de fossos, canais, diques ou barragens com solo instável ou escavado por roedores.
O trator poderá afundar-se lateralmente e capotar.
• Estas construções podem ruir e provocar o capotamento do trator. Não utilize o trator em:
○ Passagens ou pontes instáveis
○ Superfícies macias
○ Superfícies incapazes de suportar o peso do trator
• Inspecione sempre o estado e a capacidade de carga de pontes e rampas antes de conduzir o trator sobre as
mesmas.
• Os cintos de segurança fazem parte da estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e têm de ser sempre
utilizados. Para o sistema de proteção funcionar, o operador tem de se encontrar seguro no banco no interior da
estrutura.
• Respeite sempre os limites de estabilidade dinâmica do trator. Manobras abruptas, a alta velocidade aumentam
o risco de capotamento do trator. A condução rápida em curvas apertadas aumenta o risco de capotamento do
trator.
• Não utilize o trator para operações de tração, nas quais não sabe se a carga irá ceder (por exemplo, ao puxar
cepos). O trator poderá inclinar-se e virar-se para trás se a carga não ceder.
• Tenha muito cuidado quando trabalhar com o trator em silos de forragem sem paredes laterais de cimento. Rodas
duplas ou uma definição de bitola larga poderão melhorar a estabilidade lateral do trator.
• Tenha em atenção que o centro de gravidade do trator pode aumentar quando estiver a elevar cargas com um car-
regador frontal ou um engate de três pontos. Nestas condições, o trator poderá capotar mais cedo que o esperado.
NOTA: Nenhuma lista pode fornecer todas as combinações de circunstâncias que podem criar um perigo para a
estabilidade. Quando estiver a utilizar o trator, siga sempre as instruções deste manual.

N Riscos relacionados com o contacto com superfícies quentes

CUIDADO
Perigo de queimadura!
Aguarde que todos os componentes arrefeçam antes de executar qualquer operação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0053A

AVISO
Perigo de queimadura!
Não manuseie qualquer líquido de serviço (líquido de refrigeração do motor, óleo do motor, óleo hi-
dráulico, etc.) a temperaturas superiores a 49 °C (120 °F). Deixe arrefecer os líquidos antes de conti-
nuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0330B

Consulte a página 2-2 para obter outras informações gerais de manuseamento.

O Estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPS).

Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPS).

P Estrutura de proteção contra a penetração de objetos (OPS).

Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de proteção contra a penetração de objetos (OPS).

Q Contacto com linhas de eletricidade suspensas

2-37
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

AVISO
Perigo de electrocussão!
O contacto com linhas de electricidade suspensas pode causar queimaduras graves ou morte por
electrocussão. Certifique-se de que existe espaço suficiente entre o equipamento e as linhas de elec-
tricidade suspensas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0040A

Em caso de contacto do veículo com linhas de eletricidade suspensas, consulte as instruções na página 2-11.

R Trovoadas

Consulte as instruções na página 2-12.

S Limpeza do guarda-lamas e/ou do para-choques

Os para-lamas e/ou guarda-lamas devem ser limpos regularmente.

T Utilização correta dos pneus

AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Coloque o pneu correctamente antes de o encher.
Nunca aumente a pressão de ar além dos 240 kPa (35 psi) para assentar o talão na jante da roda.
Nunca force um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento recomen-
dada pelo fabricante do pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0456A

Consulte as instruções nas páginas 2-4 e 7-11 sobre a


utilização e manutenção adequadas.

U Estabilidade do trator ao utilizar alfaias pesadas colocadas em altura

AVISO
Perigo de condução!
Para prevenir instabilidade da máquina, tenha SEMPRE em atenção e respeite os requisitos de esta-
bilidade da máquina indicados neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0452A

Consulte as instruções na página 2-12 para obter mais


informações.

V Estabilidade do trator ao conduzir em pisos irregulares ou terrenos inclinados.

AVISO
Perigo de capotamento!
Tenha SEMPRE em conta o efeito de declives e de encostas acentuadas na estabilidade da máquina.
O desempenho de funcionamento, condução e travagem pode ser afectado. Ajuste adequadamente
o lastro e a velocidade de condução para assegurar uma direcção estável e precisa, assim como o
desempenho de travagem necessário em situações críticas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0444A

Não utilize o trator para além dos respetivos limites de estabilidade e inclinação do terreno. A utilização do trator para
além destes limites poderá resultar num capotamento ou inclinação. Respeite as recomendações neste manual e
tenha particular cuidado ao descer encostas acentuadas numa condição de carga presente. Consulte a página 2-13
para obter mais recomendações.

W Banco do passageiro

2-38
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

AVISO
Evite ferimentos!
O banco do passageiro é utilizado apenas para a formação de um novo operador ou quando um téc-
nico de assistência está a diagnosticar um problema. Não permita outros ocupantes no banco, espe-
cialmente crianças. Mantenha a(s) porta(s) da cabina fechadas. Use sempre um cinto de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1184A

Consulte a página 2-6.

X Nível de formação necessário dos operadores

Todas as pessoas que tenham recebido formação adequada para utilizar o veículo têm de possuir uma autorização
válida para a utilização do veículo e têm de ter demonstrado capacidade para utilizar e intervir no veículo de forma
correta e segura. Consulte a página 1-1.

Y Carregamento seguro do veículo.

Respeite sempre os limites de carga do trator.


• Para informações sobre os pesos máximos permitidos, consulte a página 9-22.
• Para informações sobre a carga da barra de tração e de engate, consulte o capítulo 7.
• Para informações sobre a massa máxima rebocável, consulte a página 5-4.
Z Métodos seguros de reboque

Consulte as regras de segurança e as instruções a partir da página 5-7.

AA Interruptor de desativação da bateria (isolador)

O trator não está equipado com um interruptor de desativação da bateria. Consulte a página 7-10.

AB Cintos de segurança

Use sempre o cinto de segurança ao utilizar o trator. Consulte a informação na página 2-7.

AC Sistema de Autonavegação

Não acione a autonavegação durante a operação do veículo em estradas públicas. O veículo pode virar inadvertida-
mente. Mantenha o controlo com a direção corretiva para desativar a autonavegação.

O seu trator pode estar equipado de série com auto navegação ou ser compatível com auto navegação. O con-
junto de manuais, que se encontra na cabina do trator no momento da entrega, inclui um manual separado da auto
navegação. O manual de auto navegação contém informações importantes sobre a configuração, a calibração e o
funcionamento seguro desta função. NÃO utilize ou permita que alguém utilize ou repare a função de auto nave-
gação até que o manual de auto navegação tenha sido lido por si ou por outras pessoas.

AD Utilização segura de uma estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) rebatível

Este requisito não se aplica a estes tratores.

Consequências em caso de capotamento com uma estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)
AE
rebatida

Este requisito não se aplica a estes tratores.

AF Utilização adequada de uma estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) rebatível

Este requisito não se aplica a estes tratores.

AG Pontos de lubrificação

2-39
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Consulte a página 7-26 para obter informações sobre a frequência e o local. Todos os copos de lubrificação estão
cobertos por uma tampa vermelha para facilitar a identificação.

AH Bancos e vibrações transmitidas a todo o corpo

Assegure-se que cada operador ajusta corretamente o assento do operador para minimizar os riscos derivados das
vibrações transmitidas a todo o corpo. Consulte a página 2-45 para mais informações sobre os riscos e os efeitos
inerentes à vibração transmitida a todo o corpo.

Secção 3
A Instruções para maquinaria montada ou atrelada, incluindo reboques.

AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Utilize apenas acessórios hidráulicos auxiliares autorizados. Leia e compreenda sempre o manual ou
instruções fornecidos pelo fabricante para evitar ferimentos ou danos. Compreenda o funcionamento
e as instruções de segurança antes de ligar, remover ou operar o acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0231A

O trator é um trator multifunções, concebido para rebocar, transportar e operar vários implementos. Este manual por
si só não lhe poderá fornecer todas as informações necessárias para a utilização segura das diversas combinações
possíveis. Utilize apenas acessórios autorizados. Leia e compreenda sempre o manual ou instruções fornecidos
pelo fabricante para evitar ferimentos ou danos. Compreenda o funcionamento e as instruções de segurança antes
de ligar, remover ou operar o acessório.

B Ligação de três pontos e engate de reboque (se equipado).

AVISO
Evite ferimentos!
Mantenha-se sempre afastado da área de funcionamento da alfaia. Em especial, NÃO permaneça entre
o tractor e o veículo atrelado ou qualquer ligação de três pontos ao operar os controlos de elevação.
Certifique-se de que não há pessoas presentes dentro ou perto destas áreas de funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1087A

Consulte a página 2-16.

C Posicionamento da alfaia antes de abandonar o trator

AVISO
Perigo: queda de objectos!
Baixe todos os componentes, acessórios ou alfaias até ao solo antes de sair da cabina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0326A

D Velocidade de funcionamento da tomada de força (TDF)

AVISO
Os danos na máquina podem provocar aci-
dentes!
Utilize sempre a velocidade da tomada de
força (TDF) recomendada para a alfaia. Con-
sulte o manual de operador da alfaia para
obter a velocidade correcta.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0335A

Faça a velocidade e a estria da TDF do trator direito corresponder ao veio de transmissão da TDF fornecida com
uma alfaia. Isto irá assegurar a adequabilidade da geometria e velocidade de funcionamento.

2-40
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Nunca opere alfaias de 540 RPM a 1000 RPM.


Nunca opere alfaias de 1000 RPM a 540 RPM.

E Proteções da tomada de força (TDF)

Evite o emaranhamento com a TDF. A proteção da tomada de força (TDF) deve encontrar-se colocada para a maior
parte das operações, de forma a evitar a morte ou ferimentos durante o funcionamento da TDF. Quando estiverem
instalados acessórios, tais como bombas, na TDF (quando a proteção se encontra movida para cima ou retirada), é
necessário instalar uma proteção equivalente à proteção da TDF, juntamente com o acessório. Consulte a página
6-7.

F Dispositivos do acoplador hidráulico

AVISO
Sistema pressurizado!
Antes de desligar os adaptadores, deve:
- baixar os acessórios engatados,
- parar o motor,
- mover as alavancas de controlo para a frente e para trás, para descarregar pressão do sistema hi-
dráulico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0389A

Consulte a página 6-108 para obter informações detalha-


das sobre os acoplamentos e as ligações das válvulas.

G Capacidade de elevação da ligação de três pontos

As informações sobre a capacidade máxima da ligação de três pontos encontra-se a partir da página 9-2 relativa às
especificações da transmissão.

H Determinação da massa total, cargas nos eixos, cargas permitidas para os pneus e lastro mínimo necessário.

AVISO
Perda de controlo!
Ao operar a velocidades de estrada elevadas, a pressão dos pneus e as capacidades máximas de
carga recomendadas pelo fabricante devem ser rigorosamente respeitadas. Consulte o seu conces-
sionário autorizado ou o fornecedor dos pneus para obter as pressões correctas e as capacidades de
carga dos pneus equipados na sua máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0387A

Para mais informações sobre a massa total permitida e a massa rebocável permitida, consulte a informação na placa
de PIN e a página 5-4. Consulte também a página 9-22 quanto ao peso máximo de funcionamento e a página 6-152
para obter as tabelas de carga e enchimento dos pneus.

I Pesos do lastro

Se o seu trator necessitar de uma elevada potência de tração, as rodas motrizes poderão derrapar por falta de
aderência ao solo, provocando perda de potência e velocidade, aumento do consumo de combustível e desgaste
prematuro dos pneus. Se forem utilizadas alfaias longas e pesadas no trator, a estabilidade longitudinal é compro-
metida. A CASE IH recomenda-lhe que lastre o trator com pesos em ferro fundido. Consulte a página 6-135 para
obter as recomendações sobre os lastros do seu trator.

J Sistema do freio do reboque.

Verifique sempre a compatibilidade com os veículos rebocados ou o equipamento. Adicionalmente à informação


fornecida neste manual, consulte o manual e as recomendações do fabricante do atrelado.

Consulte as informações e as regras de segurança a partir da página 6-98 relativas aos sistemas de travagem do
reboque disponíveis

2-41
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

K Carga vertical no engate do reboque

Para informações sobre a carga vertical máxima, consulte o dístico no engate do reboque.

L Alfaias com veios acionados pela tomada de força (TDF)

Todas as versões de TDF disponíveis para este trator, incluindo o tipo 3, foram concebidos de acordo com os padrões
ISO 500-1:2004(E). O ângulo de demarcação da área a estar desimpedida é de 60°.

A área a estar desimpedida pode ser reduzida através da utilização de dispositivos móveis ou amovíveis. A área a
estar desimpedida para os veículos de reboque deve estar de acordo com ISO 6489 e ISO 5673–2.

M Massas máximas de reboque permitidas

A placa de PIN do trator indica as massas máximas permitidas. Consulte a página 1-8.

N Área entre o trator e a alfaia ou acessório ou veículo rebocado

AVISO
Evite ferimentos!
Mantenha-se sempre afastado da área de funcionamento da alfaia. Em especial, NÃO permaneça entre
o tractor e o veículo atrelado ou qualquer ligação de três pontos ao operar os controlos de elevação.
Certifique-se de que não há pessoas presentes dentro ou perto destas áreas de funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1087A

Secção 4
► Declaração de emissão de ruído

Os níveis de ruído foram medidos de acordo com os regulamentos europeus:


• regulação (UE) 1322/2014 - Anexo XIII - método de teste 2 (medido internamente, nos ouvidos do operador).
• regulamento (UE) 96/2015 - anexo III. (medido externamente).

Os valores específicos para o trator estão indicados na página 2-44.

Secção 5
► Declaração de vibração

Os níveis de vibração são medidos em conformidade com a regulamentação (UE) 1322/2014 - anexo XIV e en-
contram-se na página 2-45.

Secção 6.1
► Utilização de um carregador frontal (risco de queda de objetos)

Este trator não está aprovado para funcionamento com carregador frontal. Consulte a declaração de utilização pre-
vista na página 1-3.

Secção 6.2
► Utilização em silvicultura (risco de queda de objetos e/ou penetração de objetos)

Este trator não está aprovado para operações em silvicultura leves ou pesadas. Este trator NÃO está equipado com
uma estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPS). Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de
proteção contra a penetração de objetos (OPS). Consulte a declaração de utilização prevista na página 1-3.

Secção 6.3
► Utilização de pulverizadores montados, semimontados ou rebocados

2-42
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Quando utilizar um trator agrícola com pulverizadores de colheitas, existem os seguintes perigos:
• Riscos resultantes da pulverização de substâncias perigosas com um trator (com ou sem cabina).
• Riscos relacionados com a entrada ou saída da cabina durante a aplicação de substâncias perigosas.
• Riscos relacionados com a possível contaminação do ambiente operacional.
• Riscos relacionados com a limpeza da cabina e a manutenção dos filtros de ar.

AVISO
Perigo de inalação! Risco para operadores e outras pessoas.
Para protecção contra poeiras, aerossóis e vapores perigosos, siga as instruções disponibilizadas
pelo fornecedor de agentes químicos e pelo fabricante do pulverizador e as regras básicas contidas
neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0043A

A cabina do trator proporciona o nível de proteção indicado na placa ROPS. Esta categoria encontra-se em EN15695-
1:2009 e define o nível de proteção para o operador relativamente a substâncias potencialmente perigosas, como
fertilizantes ou pesticidas. Em tratores com uma cabina, o nível de proteção pertence à categoria 2. Uma cabina de
categoria 2 proporciona proteção contra poeira(s).

A aplicação de produtos de proteção de plantas não faz parte da utilização prevista do trator, salvo se o operador
seguir as instruções do fabricante do produto químico:
• usa o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante, sempre que adequado,
• e respeita as práticas de manuseamento seguro e de eliminação recomendadas pelo fabricante.

Respeite as orientações seguintes:

Os produtos químicos aplicados requerem precauções Se o trator acumular poeira ou resíduos da aplicação do
adicionais. Informe-se junto do fabricante ou distribuidor produto, lave o trator quando a aplicação do produto es-
dos produtos químicos antes de os utilizar. tiver concluída.

Mantenha as portas e as janelas fechadas durante a apli- Consoante o produto utilizado, o(s) filtro(s) de ar do motor
cação de produtos químicos. pode(m) absorver produtos químicos aplicados e ter de
ser eliminado(s) ou alvo de manuseamento especial após
Certifique-se de que o ventilador do pressurizador da a aplicação do produto.
cabina está a funcionar corretamente para obter uma
pressão positiva na cabina. Limpe e efetue a manutenção dos vedantes da porta da
cabina e das janelas.
Encaminhe a cablagem para a caixa de controlo do equi-
pamento de aplicação através do painel de acesso (si- Elimine todos os produtos químicos, filtros e recipientes
tuado na zona inferior direita da janela traseira da cabina) respeitando as regras de proteção do meio ambiente, de
no interior da cabina. acordo com as leis e regulamentos locais.

Antes de entrar novamente na cabina, retire todas as Armazene os restantes produtos químicos aplicados de
peças de vestuário de proteção utilizadas durante o ma- acordo com as leis e regulamentos locais. Utilize apenas
nuseamento de produtos químicos aplicados ou ao efe- recipientes apropriados para o armazenamento de pro-
tuar ajustes externos. Guarde o vestuário de proteção no dutos químicos aplicados.
exterior da cabina.

Substitua o filtro de ar da cabina após a aplicação do


produto. Utilize apenas filtros genuínos da CASE IH e
certifique-se de que o filtro está corretamente instalado.

2-43
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Níveis de ruído
De acordo com as diretivas da UE, os níveis de ruído de tratores abrangidos por este manual são os seguintes:

Emissão de ruído aéreo


a de
Ruído com
Nível de ruído para o veloci-
o veículo Ruído durante a condução
operador dade do
parado
Modelo Transmissão (3) motor
Fechadas Abertas
(1) (2) 40 40E 50/E
dB(A) 1/min
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

Tratores com rodas traseiras


Magnum 280 67,0 80,0 82,0 2210 86,0 -- 86,0
Magnum 310 67,0 80,0 82,0 2210 86,0 -- 86,0
PowerDrive ***
Magnum 340 67,0 80,0 82,0 2210 86,0 -- 86,0
Magnum 400 66,0 81,0 83,0 2210 87,0 86 86,0
Magnum 280 69,0 82,0 82,0 2210 -- 85,0 85,0
Magnum 310 69,0 82,0 82,0 2210 -- 85,0 85,0
CVXDrive™ ****
Magnum 340 69,0 82,0 82,0 2210 -- 85,0 85,0
Magnum 380 69,0 82,0 82,0 2210 -- 85,0 85,0

Tratores com rastos traseiros


Magnum 340 69,0 82,0 84,0 2210 89,0 -- - -
PowerDrive ***
Magnum 400 68,0 80,0 83,0 2210 86,0 -- - -
Magnum 340 69,0 82,0 84,0 2210 -- 89,0 - -
CVXDrive™ ****
Magnum 380 69,0 82,0 84,0 2210 -- 89,0 - -

Ruído no ouvido do condutor – de acordo com a Regulamentação (UE) 2018/830, anexo XIII (RVCR)
Emissões de sons exteriores – de acordo com a Regulamentação (UE) 2018/985, anexo II (REPPR)
Ruído da buzina – de acordo com a Regulamentação (UE) 2018/829, anexo XVI

Nível máximo de ruído para o operador com:


1. Todas as janelas e portas da cabine fechadas, trator sem carga.
2. Janela traseira aberta, trator sem carga.
3. Utilização da 18.ª engrenagem a 40 km/h; reprogramação para 40E e utilização da 19.ª engrenagem.

2-44
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Níveis de vibração do veículo


De acordo com os regulamentos da UE, o nível de vibração provocado pelo operador para o Magnum™ AFS Con-
nect™ encontra-se descrito abaixo.

Banco de suspensão pneumática padrão


Amortecimento de vibrações
Carga Relação máxima de amplitude Frequência
40 kg 1,18 1.36 Hz
80 kg 1,10 1.18 Hz

Vibração da transmissão – Entrada de vibração: Categoria A, Classe II – Temperatura ambiente: 21 °C


Ferramenta de instalação Nível corrigido de vibração do banco
Pesado 98 kg 1.16 m/s²
Leve 59 kg 0.94 m/s²

Vibração da transmissão – Entrada de vibração: Categoria A, Classe III – Temperatura ambiente: 21 °C


Ferramenta de instalação Nível corrigido de vibração do banco
Pesado 98 kg 1.18 m/s²
Leve 59 kg 0.95 m/s²

Banco de suspensão pneumática semi-ativa


Amortecimento de vibrações
Carga Relação máxima de amplitude Frequência
40 kg 1,18 1.17 Hz
80 kg 0,820 1.17 Hz

Vibração da transmissão – Entrada de vibração: Categoria A, Classe II – Temperatura ambiente: 21 °C


Ferramenta de instalação Nível corrigido de vibração do banco
Pesado 95 kg 0.484 m/s²
Leve 59 kg 0.722 m/s²

Vibração da transmissão – Entrada de vibração: Categoria A, Classe III – Temperatura ambiente: 21 °C


Ferramenta de instalação Nível corrigido de vibração do banco
Pesado 95 kg 0.4814 m/s²
Leve 59 kg 0.750 m/s²

2-45
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Saída de emergência
Se, numa situação de emergência, a porta da cabina es-
tiver bloqueada, utilize a janela da parte traseira (1) ou a
janela do lado direito (2) para sair da cabina. Cada janela
está identificada como uma saída de emergência através
de um dístico.

RAIL19TR04483AA 1

84282117 2

Utilize o martelo para partir a janela da parte traseira ou do


lado direito em caso de emergência, caso a porta se en-
contre bloqueada. O martelo encontra-se entre o banco
do operador e o suporte de bebidas no lado esquerdo da
cabina.

A ferramenta apenas funciona com vidros temperados; a


janela traseira e do lado direito da cabina são de vidro
temperado.

RAIL20TR01240AA 3

2-46
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Calços de rodas
Ao estacionar o trator num declive, utilize o calço de roda
à frente ou atrás de uma roda traseira, consoante a di-
recção do declive.

Os calços das rodas dobráveis, se instalados, encon-


tram-se guardados no lado esquerdo do trator, atrás da
caixa de ferramentas.

RCIL08CCH022AAB 1

RAIL19TR04482AA 2

2-47
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

2-48
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Chave ou entrada sem chave remota


Utilize a chave para travar ou destrancar a porta da cabina
a partir do exterior. Levante o manípulo para abrir a porta.
A mesma chave irá iniciar o motor.

RAIL18TR01131AA 1

A partir da posição central (1), rode 1/8 a chave no sentido


contrário aos dos ponteiros do relógio (2) para trancar a
porta. Coloque a chave novamente no centro e remova-a.

A partir da posição central (1), rode 1/8 a chave no sen-


tido dos ponteiros do relógio (3) para destrancar a porta.
Coloque a chave novamente no centro e remova-a.
NOTA: Retire a chave antes de abrir a porta, para evitar
que a porta se tranque acidentalmente.

RAIL19TR01316AA 2

Puxe a alavanca na parte de baixo da barra horizontal


para abrir a porta a partir do interior da cabina.

RAIL18TR01133AA 3

3-1
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Entrada sem chave


A sua cabina possui um sistema de entrada sem chave
(Keyless Entry System) com FOB, se estiver equipada
com tecnologia antirroubo.

Com a chave FOB na mão, agarre o manípulo para des-


trancar a porta e levante o manípulo para abrir a porta.

Um sensor no manípulo da porta deteta a presença da


sua mão e destranca a porta em menos de um segundo.
NOTA: As chaves que vêm com o seu trator podem ser
utilizadas para trancar ou destrancar manualmente a
porta da cabina.
RAIL18TR01131AA 1

Com a funcionalidade de entrada remota:


• Utilize o botão na chave FOB para trancar ou destran-
car a porta da cabina por fora.
• A FOB deve estar entre os 61 m (200 ft) da cabina para
trancar ou destrancar a porta.
• A FOB também pode ativar a entrada ou saída das fun-
cionalidades de iluminação selecionadas para o trator
dependendo das preferências do operador.
NOTA: apenas os botões de trancar ou destrancar estão
funcionais na chave FOB.

A chave FOB, assim como a chave tradicional, é necessá- RAIL18TR01130AA 2


ria para ligar o motor. A FOB deve estar dentro dos 2 m
(6 ft) da antena interior para ligar o motor.

A chave FOB deve ser autorizada para o trator antes de


se puder utilizá-la. Consulte a página 3-146 mais adiante
neste capítulo.
Puxe a alavanca na parte de baixo da barra horizontal
para abrir a porta a partir do interior da cabina.

RAIL18TR01133AA 3

3-2
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Entrar e sair da cabina


Entrar/sair da cabina
AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina
poderá provocar ferimentos. Sempre que su-
bir ou descer da máquina, faça-o lentamente e
de frente para a máquina, utilizando as pegas
e os degraus. Mantenha três pontos de con-
tacto para evitar cair: as duas mãos nas pe-
gas e um pé num degrau, ou uma mão numa
pega e os dois pés nos degraus.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0141A

Ao subir ou descer do tractor, utilize os corrimões e de-


graus.

Mantenha três pontos de contacto para evitar cair: as


duas mãos no corrimão e um pé num degrau, ou uma
mão no corrimão e os dois pés nos degraus.

RAIL19TR00622BA 1

3-3
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ajustar o degrau inferior


É possível levantar o degrau inferior para obter uma me-
lhor folga para o restolho, ou descê-lo para permitir um
acesso mais fácil.

RAIL13TR01464AA 1

Para levantar o degrau:


1. Remova o material e os calços de borracha nos locais
de montagem dianteiros e traseiros para o degrau in-
ferior.
2. Volte a instalar o degrau com um calço mais curto
no local de montagem traseiro. Utilize o material de
fixação existente, conforme necessário.
3. Armazene o calço traseiro original e o restante mate-
rial para baixar o degrau.

RAIL19TR00158AA 2

Ajustar as escadas - Tratores com rastos traseiros


Quando as regulações locais o permitirem, as escadas necessários para o degrau mais abaixo estão guardados
nos tratores com rastos traseiros podem ser ajustadas na parede da escada da frente (2).
para uma inclinação gradual. Mova os degraus para as
localizações de instalação alternativas, conforme ilus-
trado. Os rails adicionais e o material de instalação (1)

3-4
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

RAIL19TR04573GA 1

3-5
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Subir e descer o trator


Os degraus (1), a plataforma (2) e as pegas (3) encon-
tram-se no lado direito do tractor.

RAIL14TR00633AA 1

Ao subir ou descer do tractor, utilize as pegas e os de-


graus para evitar cair.

RAIL14TR00381BA 2

3-6
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Janela traseira
É possível bloquear a janela traseira na posição total-
mente fechada ou mantê-la na posição de abertura par-
cial ou total.

Para abrir a janela, levante o manípulo para a posição


vertical.

RAIL19TR00566AA 1

Para manter a janela na posição parcialmente aberta,


mova a janela para fora até o manípulo se alinhar com
a ranhura, depois, desça o manípulo na ranhura.

RAIL19TR00567AA 2

Alternativamente, oscile para a posição totalmente


aberta, onde a janela é suportada por dois amortecedo-
res.

Utilize o manípulo para fechar a janela e rode o manípulo


para baixo para trancá-la.

RAIL19TR00568AA 3

3-7
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Pala para o sol


Estão disponíveis viseiras de proteção do sol dianteiras,
traseiras e laterais na pala do operador para o proteger
do brilho e do calor do sol.

Puxe a pala para baixo com o seu separador central para


a posição desejada. A pala permanece na posição sele-
cionada.

Levante a pala com o separador para regressar à posição


de armazenamento.

RAIL19TR00559AA 1

3-8
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Armazenamento da cabina
Várias áreas de armazenamento (1) para os recipientes
de bebidas, os itens pessoais e vestuário à volta do posto
do operador no guarda-lamas do lado direito e por trás do
banco.

RAIL19TR00564AA 1

Os compartimentos mais pequenos na consola de reves-


timento e sob o apoio de braço fornecem armazenamento
para os aparelhos ou telemóveis.

RAIL19TR00518AA 2

Uma gaveta por baixo do banco do operador e um depó-


sito por baixo do banco do instrutor fornecem armazena-
mento para itens maiores.

O seu trator é fornecido com alguns acessórios


armazenados na gaveta sob o banco do operador:
• a cablagem auxiliar da antena GPS,
• uma chave allen para apertar os parafusos no rail de
instalação do monitor,
• kit da braçadeira do cabo (três braçadeiras e fixadores)
para recolher cabos do poste direito traseiro para os
rails de instalação do monitor,
RAIL19TR01161AA 3
• e os 16 sensores do sistema de monitorização da
pressão dos pneus (TPMS), se equipado.
Um compartimento fechado com 120/230 V na saída do
revestimento do lado esquerdo fornece armazenamento
para as ferramentas ou para os aparelhos pretendidos.

O seu trator é fornecido com os manuais impressos e a


pen USB para o seu trator guardados no compartimento
de arrumação do lado esquerdo.

RAIL18TR01134AA 4

3-9
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Suporte de montagem do telefone/tablet


Está disponível um suporte opcional para a instalação de
uma bola RAM para instalar o telemóvel ou o tablet perto
do operador.

RAIL18TR00553AA 1

Estão disponíveis vastas opções de montagem das bolas


RAM e de instalação do telemóvel/tablet para os fornece-
dores de retalho.

RAIL19TR00759AA 2

3-10
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Montagem do monitor adicional


Uma barra de metal com duas esferas de fixação RAM,
por cima da janela do lado direito, permite a montagem
e posicionamento de um monitor de alfaia. Desloque as
esferas até à posição pretendida e utilize a chave Allen,
guardada na gaveta sob o banco, para apertar os para-
fusos de ajuste. Verifique periodicamente os parafusos e
aperte-os, se necessário.

No pilar dianteiro direito da cabina, pode ser montado um


suporte opcional para instalar monitores adicionais.

RAIL18TR00403AA 1

Uma porta de alimentação de três pinos no centro da


barra e duas portas de três pinos por cima do pilar tra-
seiro direito da cabina podem ser utilizadas para alimen-
tar monitores adicionais.

RAIL18TR00376AA 2

Quando as cablagens e os conectores do trator não são


utilizados, encaminhe as cablagens entre o monitor e a
alfaia através do painel situado no canto da janela traseira
da cabina.

RAIL18TR00405AA 3

3-11
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Banco do operador

Identificação de controlo
AVISO
Perda de perigo de controlo!
NÃO faça ajustamentos do banco com a má-
quina em movimento. Todos os ajustes do
banco devem ser efectuados com a máquina
parada e com o travão de estacionamento en-
gatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0293A

O banco instalado no seu trator possui uma grande varie-


dade de regulações para a altura, peso e posição. Antes
de operar o trator, coloque o banco na posição mais con-
fortável.

Todas as opções de controlo estão listadas neste docu-


mento. Selecione as que se aplicarem especificamente
ao banco do seu trator.

RAIL19TR00356BA 1
Banco Luxury aquecido/ventilado

RAIL19TR00358BA 2 RAIL19TR00357BA 3
Banco de reação rápida Banco Deluxe (com ou sem aquecimento)

3-12
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Durante a condução em estrada, a posição do
sistema de inclinação do banco deve ser sem-
pre voltada para a frente e estar fixada no de-
vido sem qualquer rotação. O sistema de incli-
nação do banco apenas pode ser rodado para
operações no terreno.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0929A

1. Rotação do banco – A rotação do banco


varia consoante o modelo do banco e o RAIL13TR04758AA 4
ajuste frente/trás do apoio de braço. Levante Apenas banco Deluxe e Banco de reacção rápida
a alavanca de controlo da rotação até que
o banco possa rodar. Coloque o banco na
posição pretendida. Baixe a alavanca para
travar o banco. O banco Luxury também pode
ser ajustado para rodar livremente: levante
a alavanca de controlo da rotação para lá da
posição de retenção da alavanca.

2. Isolador para a frente/trás – O banco pode


flutuar ligeiramente para a frente ou para trás
quando a alavanca do isolador está na posição
para baixo. Com a alavanca do isolador na
posição para cima, o banco não flutua nem
para a frente, nem para trás. A posição de
flutuação absorve o choque e reduz o cansaço RAIL13TR04757AA 5
do condutor quando este opera em terrenos Banco Luxury
acidentados.

3. Isolador lateral – O banco pode flutuar


ligeiramente para a direita ou para a esquerda
quando a alavanca do isolador está na posição
para baixo. Com a alavanca do isolador na
posição para cima, o banco não flutua nem
para a direita, nem para a esquerda. A posição
de flutuação (para baixo) absorve o choque
e reduz o cansaço do condutor quando este
opera em terrenos acidentados.

3-13
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

4. Controlo de firmeza de condução - (apenas


bancos Deluxe) O nível de firmeza pode ser
ajustado para conforto pessoal. Este controlo
tem cinco posições. A posição completamente
para cima é a posição suave. Empurre a
alavanca para baixo de modo a aumentar a
firmeza.

5. Inclinação da almofada para as pernas


(apenas bancos Luxury) - A almofada dianteira
do banco pode ser inclinada ± 4°. Levante a
alavanca e mantenha-a nessa posição para
inclinar a almofada + (mais) 4°. Desça a
alavanca e empurre a almofada para baixo RAIL13TR04758AA 6
para ajustar - (menos) 4°. Apenas banco Deluxe e Banco de reacção rápida

6. Extensão da almofada para as pernas


(apenas bancos Luxury) - A almofada dianteira
do banco pode ser ajustada ± 30 mm (1.2 in).
Levante a alavanca e mantenha-a nessa
posição para ajustar a parte dianteira da
almofada para a frente ou para trás. Desça a
alavanca para bloquear a regulação.

RAIL13TR04757AA 7
Banco Luxury

7. Frente/trás – O banco do operador pode


ser ajustado para a frente ou para trás. Puxe
a alavanca para cima e faça deslizar o banco
para a posição pretendida. Liberte a alavanca
para travar o banco na respetiva posição.

8. Regulador do encosto – Para ajustar o


encosto, levante o controlo e incline o encosto
para a posição pretendida. Liberte o controlo
para fixar o encosto na posição escolhida.

RAIL13TR04444AA 8

9. Regulador do apoio lombar – O botão


controla a curvatura do apoio lombar. Rode
o botão na direção do operador para obter
uma maior curvatura. Rode o botão no sentido
oposto ao do operador para obter uma menor
curvatura.

RAIL13TR04443AA 9

3-14
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

10. Ajuste da altura – Prima a parte superior


do interruptor para aumentar a pressão de
ar e subir o banco. Prima a parte inferior do
interruptor para diminuir a pressão de ar e
baixar o banco. A chave de ignição deve estar
na posição "On" para levantar o banco.

11. Controlo de aquecimento do banco


(apenas banco Deluxe e de reação rápida
Comfort) – Coloque o interruptor de três
posições na posição superior para um
aquecimento elevado, na posição inferior
para um aquecimento reduzido e na posição RAIL13TR04756AA 10
intermédia para desligar. Apenas banco Deluxe e de reação rápida Comfort

12. Interruptor de controlo da suspensão (


De reação rápida Comfort) – Este interruptor
de três posições ajusta o amortecimento
do sistema. A parte superior corresponde
ao nível mais firme, a posição do meio
proporciona um amortecimento médio e a
parte inferior proporciona a condução mais
suave (recomendada para utilização em
estrada).

RAIL13TR04755AA 11
Apenas banco Luxury

13. Controlo de seleção de ventilação/


aquecimento – Desloque o interruptor de
três posições para a posição dianteira para
ventilar o banco, para a posição intermédia
para desligar e para a posição traseira para
aquecer o banco.

14. Controlo de ventilação/aquecimento do


banco (apenas bancos Luxury) – Desloque
o interruptor de três posições para a
posição superior para obter uma ventilação
ou aquecimento elevado, para a posição
intermédia para desligar e para a posição
inferior para uma ventilação ou aquecimento RAIL13TR04756AA 12
reduzido. Apenas banco Deluxe e de reação rápida Comfort

15. Botão do apoio de braço – O apoio de


braço do lado esquerdo pode ser inclinado
para cima, para um acesso mais fácil ao banco
do operador. Rode o botão para ajustar o
ângulo do apoio de braço: desde 15° para
cima até 10° para baixo a partir da posição
horizontal. Rode o botão na direção do
operador para inclinar para baixo e no sentido
oposto ao operador para inclinar para cima.

RAIL13TR04755AA 13
Apenas banco Luxury

3-15
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Banco do passageiro

Descrição geral
AVISO
Evite ferimentos!
Em estradas públicas, o banco do passageiro
pode ser utilizado no transporte ocasional e
a curto prazo de uma pessoa da quinta para o
campo. A utilização do banco do passageiro é
permitida apenas para uma pessoa e durante
a formação de um novo operador ou quando
um técnico de assistência está a diagnosticar
um problema mecânico.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1205A

Não permita a ocupação do trator por ocupantes adicio-


nais, especialmente crianças.

Em estradas públicas, o banco do passageiro pode ser


utilizado no transporte ocasional e a curto prazo de uma
pessoa da quinta para o campo.

Quando necessário para formação ou diagnóstico, o ope-


rador apenas poderá ser acompanhado por uma, sendo
que essa pessoa deve estar sentada no banco do passa-
geiro.

Siga estas precauções quando o banco do passageiro


está ocupado:
• Conduza o trator apenas a baixas velocidades e sobre
terreno nivelado.
• Evite conduzir em estradas principais ou estradas pú-
blicas.
• Evite arranques ou paragens rápidos.
• Evite viragens rápidas.
• Use o cinto de segurança fornecido e ajuste-o correta-
mente.
• Mantenha sempre a porta fechada.

3-16
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos dianteiros

Chave de ignição
O interruptor de ignição está situado no lado direito da
consola dianteira.

Posição desligada
Rode a chave para a posição desligada para
desligar o motor. A chave só poderá ser
retirada na posição de desligado.

Posição de acessórios
Rode a chave para a posição de acessórios
para ligar o rádio e outros acessórios. Se
a chave permanecer nesta posição durante
algum tempo, as baterias descarregam. RAIL18TR00388AA 1

Posição On (motor ligado).


Todos os visores, o painel de instrumentos e
algumas luzes de aviso e luzes indicadoras
acendem-se. A bomba de combustível elétrica
aquece o motor durante 30 a 45 segundos. O
aquecimento de grelha melhora o arranque do
motor em condições de tempo frio.

Posição de arranque
Rode a chave até à posição de arranque: o
motor de arranque põe o motor a trabalhar.
Solte a chave quando o motor começar a
trabalhar.

3-17
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 1.0 do


ecrã
O sistema de entrada sem chave (Keyless Entry System
-KES) com tecnologia antirroubo (imobilizador) perma-
nece inativo até que uma chave FOB seja registada com
sucesso no trator.

Depois de ativo, o Keyless Entry System impede o funcio-


namento do motor enquanto não for detetada uma chave
FOB registada durante a ignição. A FOB deve estar den-
tro dos 2 m (6 ft) da antena interior para ligar o motor.

As antenas interiores estão localizadas nos pilares de su-


porte da cabina. Para melhores resultados, mantenha a
FOB relativamente detetável por um dos pilares. Soterrar
a FOB em camadas de roupa, colocá-la por trás de si ou
dentro de um compartimento pode impedir que o sistema
a detete.

Após deteção de uma FOB registada, o motor continua o


seu processo normal de ignição.

Se não for detetada qualquer FOB, o motor desliga-se


cerca de 10 segundos depois de o motor bloquear e o
ícone de bloqueio do trator aparecer no painel de instru-
mentos.

Várias tentativas de ativação da chave resultam no RAIL19TR00689QA 1


bloqueio do trator:
• até o Keyless Entry System detetar uma FOB registada
durante o arranque da ignição,
• ou até um utilizador com perfil de administrador efetuar
um processo de anulação (Override).

Navegação

RAIL19TR00291SA 2

3-18
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Para desbloquear o trator e permitir o arranque do motor


à primeira ativação da chave:
1. O ecrã do Keyless Entry System só é acessível
através do perfil de administrador. Se necessário,
inicie sessão como administrador.
2. Aceda ao ecrã do Keyless Entry System no visor.
3. Identifique o número de uma chave FOB registada.
4. Selecione Override.

RAIL19TR01435PA 3

Uma mensagem instantânea confirma a ativação do pro-


cesso de anulação.

5. Quando o interruptor da ignição é colocado na po-


sição de arranque, o Keyless Entry System permite
a ligação do trator com um ciclo de chave.

Consulte a página 3-142 para mais informações sobre o


sistema e o registo de chaves FOB.

RAIL19TR02036PA 4

O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 2.0 do


ecrã
O sistema de entrada sem chave (Keyless Entry System
-KES) com tecnologia antirroubo (imobilizador) perma-
nece inativo até que uma chave FOB seja registada com
sucesso no trator.

Depois de ativo, o sistema de entrada sem chave im-


pede o funcionamento do motor enquanto não for dete-
tada uma chave FOB registada durante a ignição. A FOB
deve estar dentro dos 2 m (6 ft) da antena interior para
ligar o motor.

As antenas interiores estão localizadas nos pilares de su-


porte da cabina. Para melhores resultados, mantenha a
FOB relativamente detetável por um dos pilares. Soterrar
a FOB em camadas de roupa, colocá-la por trás de si ou
dentro de um compartimento pode impedir que o sistema
a detete.

Após deteção de uma FOB registada, o motor continua o


seu processo normal de ignição.

Se não for detetada qualquer FOB, o motor desliga-se


cerca de 10 segundos depois de o motor bloquear e o
ícone de bloqueio do trator aparecer no painel de instru-
mentos.
RAIL19TR00689QA 1

3-19
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Várias tentativas de ativação da chave resultam no


bloqueio do trator até:
• um utilizador introduzir uma palavra-passe numérica de
seis dígitos criada para o sistema de acesso sem chave
neste trator e concluir o processo de anulação,
• ou o sistema de entrada sem chave detetar uma FOB
registada durante o arranque da ignição.

Quando o motor desliga, o ecrã de correção para o KES


surge quando o visor a cores termina a reinicialização.
Este ecrã está disponível para todos os utilizadores (bá-
sicos, convidados e administradores).
RAIL20TR02011PA 2

Selecione Anular para aceder ao teclado numérico. Intro-


duza o código de acesso numérico, de seis dígitos, para
o sistema de entrada sem chave neste trator.

Selecione OK para enviar o código de acesso.

RAIL20TR02028PA 3

Se a palavra-passe estiver correta, irá surgir uma mensa-


gem instantânea a confirmar a ativação do processo de
anulação: Por favor, desligue a chave durante 5 segun-
dos, depois ligue-a durante 5 segundos, e de seguida,
ligue o motor.

Quando o interruptor da ignição é desligado e ligado no-


vamente e colocado na posição de arranque conforme as
instruções, o sistema de acesso sem chave permite a li-
gação do trator com um ciclo de chave.

Consulte a página 3-146 para obter mais informações:


• sobre o sistema,
RAIL20TR04669PA 4
• sobre a criação ou alteração do código de acesso,
• e sobre como acrescentar ou eliminar telecomandos

3-20
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Um operador tem três tentativas para introduzir o código


de acesso corretamente.

Se for introduzido um código de acesso incorreto três ve-


zes, é obrigatório um período de espera de 15 minutos.
A seleção Anular é desativada e não estará disponível,
mesmo durante os ciclos da chave.

Este padrão repetir-se-á até estar presente um teleco-


mando ou até ser introduzido o código de acesso correto.

RAIL20TR02029PA 5

RAIL20TR02032PA 6

3-21
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Alavanca de controlo da transmissão


Alavanca de controlo da transmissão
Levante a alavanca na direcção do volante de direcção e
desloque-a para o ícone de marcha para a frente ou para
o de marcha-atrás. Os ícones na instrumentação do trac-
tor confirmam a direcção de marcha seleccionada. Não é
necessário premir o pedal de comando por impulsos (pe-
dal de embraiagem) ao utilizar a alavanca.

Posição de marcha para a frente

RAIL18TR00412BA 1
Posição de marcha-atrás

RAIL17TR01560AA 2

Quando a alavanca é libertada, regressa à posição de


repouso. Esta não é a posição neutra para a transmissão.

Para seleccionar a posição neutra quando se encontra


seleccionada a marcha em frente ou marcha atrás:
• prima o botão na extremidade da alavanca;
• é apresentado o ícone "N" na instrumentação do tractor
para confirmar a selecção.

Para seleccionar a posição neutra a partir da posição


de estacionamento:
• carregue nos pedais do travão,
• mova a alavanca de controlo da transmissão da po-
sição de estacionamento para a posição de repouso, RAIL18TR00448BA 3

• e prima o botão de posição neutra.


Posição neutra

3-22
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

A alavanca é também utilizada para seleccionar a posição


de estacionamento. A partir da posição de repouso, em-
purre a alavanca na direcção da consola dianteira e para
a direita para seleccionar a posição do bloqueio de es-
tacionamento. É apresentado o ícone "P" na instrumen-
tação do tractor para confirmar a selecção.
NOTA: A posição de estacionamento da alavanca de con-
trolo não é uma função mecânica da transmissão. A po-
sição de estacionamento activa o circuito do travão de
estacionamento de vários discos. A alavanca de controlo
tem de estar na posição de estacionamento ao ligar o mo-
tor.

Posição de estacionamento RAIL17TR01560AA 4

3-23
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Alavanca de mudança de direção/indicadores


Alavanca dos indicadores de direção
O indicador de mudança de direção está
integrado na haste de controlo esquerda.
Mova a alavanca para cima para indicar
uma viragem à direita.
Mova a alavanca para baixo para indicar
uma viragem à esquerda.
O controlo cancela-se automaticamente
quando a viragem é concluída.

RAIL18TR00406AA 1

Quando o indicador de mudança de direção é ativado,


as luzes de sinalização iluminam-se da seguinte forma:
• Quando a alavanca é empurrada para cima, as luzes
traseira e lateral da cinta direita e a luz indicadora verde
direita no quadro de instrumentos ficam intermitentes.

RAIL18TR00446AA 2

• Quando a alavanca é empurrada para baixo, as luzes


traseira e lateral da cinta esquerda e a luz indicadora
verde esquerda no quadro de instrumentos ficam inter-
mitentes.

RAIL18TR00445AA 3

Indicadores de mudança de direção


Os indicadores de mudança de direção
presentes no painel de instrumentos
identificam o sinal de mudança de
direção ativado ou as luzes de aviso
âmbar dianteiras e traseiras que estão
intermitentes.

RAIL19TR00262PA 4

3-24
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlo de iluminação principal


O controlo das luzes está situado na haste de comandos
do lado esquerdo. Alinhe um ícone com a barra indica-
dora para selecionar uma das quatro posições:

Luzes automáticas
O sensor crepuscular deteta os
ambientes com fraca luminosidade e liga
os faróis de estrada, os faróis traseiros e
as luzes de presença.
Se já se encontrarem ligadas, as luzes
de trabalho e as luzes de assinatura
permanecem ligadas. A deslocação do
interruptor para qualquer outra posição RAIL18TR00387AA 1
desliga as luzes de trabalho e de
assinatura.
A deslocação do interruptor para
qualquer posição desliga as luzes de
trabalho e de assinatura mas mantém
as restantes luzes acesas.

Desligado
Os faróis dianteiros, as luzes de assinatura, os faróis traseiros e as luzes de presença desligam-se.
As luzes de trabalho estão ativas, mas desligadas. A deslocação do interruptor para qualquer outra
posição desliga as luzes de trabalho.
Os faróis dianteiros e as luzes de trabalho permanecem desligados mesmo que o interruptor seja
colocado na posição de ligado.
A deslocação do interruptor para qualquer posição desliga as luzes de trabalho mas mantém
as restantes luzes acesas.

Luzes de presença
As luzes de presença e os faróis traseiros estão ligados. Os faróis dianteiros estão desligados.
As luzes de trabalho e de assinatura estão ativas, mas são controladas pelos interruptores da luz
de trabalho superior e pelas definições de controlo que se encontram no ecrã referente às Luzes
do Trator.
A deslocação do interruptor para qualquer outra posição desliga as luzes de trabalho.
A ligação do interruptor liga os faróis traseiros e desliga as luzes de trabalho.

Luzes de estrada
• Os faróis dianteiros, os faróis traseiros e as luzes de presença estão ligados.
• A haste de controlo do lado esquerdo permite selecionar a intensidade média ou máxima dos
faróis dianteiros.
• As luzes de trabalho e de assinatura estão ativas, mas são controladas pelos interruptores da luz
de trabalho superior e pelas definições de controlo que se encontram no ecrã referente às Luzes
do Trator.
• A deslocação do interruptor para qualquer outra posição desliga as luzes de trabalho.
• A ligação do interruptor liga os faróis dianteiros, traseiros e as luzes de presença e desliga as
luzes de trabalho.

NOTA: Os indicadores luminosos de perigo (incluindo as luzes delimitadoras) e os focos luminosos possuem os seus
próprios interruptores e funcionam de forma independente das funções de iluminação descritas.

3-25
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor dos máximos / médios


O interruptor dos máximos / médios está
localizado na haste de controlo do lado
esquerdo.
A posição central da alavanca
corresponde aos médios.
Desloque a alavanca para a frente para
ativação temporária dos máximos.
Desloque a alavanca para trás para ligar
os máximos. Volte a colocar a alavanca
na posição central se desejar ligar os
médios. O indicador de luzes máximas RAIL18TR00406AA 2

no painel de instrumentos ilumina-se


quando ativo.

3-26
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Buzina
Buzina
O botão da buzina está situado na
extremidade da alavanca de controlo do
lado esquerdo. Prima o botão para acionar
a buzina.

RAIL18TR00406AA 1

3-27
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do lava / limpa pára-brisas


A haste de controlo do lado direito contém todos os con-
trolos de limpa e lava para-brisas do trator. Alinhe um
ícone com a barra indicadora para selecionar uma função
num dos três anéis.

Anel exterior - limpa/lava para-brisas dianteiro


Mantenha o anel exterior na posição
de lavagem para limpar o para-brisas
dianteiro com a função de limpeza.

Desliga o limpa para-brisas dianteiro.


RAIL18TR00386AA 1
Seleciona a operação intermitente do limpa
para-brisas dianteiro onde o anel central
seleciona o intervalo entre a passagem
das escovas.

Seleciona o funcionamento a baixa


velocidade do limpa para-brisas dianteiro.

Seleciona o funcionamento a alta


velocidade do limpa para-brisas dianteiro.

Eliminação de humidade
Empurre a alavanca de controlo para
a frente para uma passagem única da
escova no para-brisas dianteiro.
Puxe a alavanca para trás para uma
passagem única da escova no vidro
traseiro.
Segure a alavanca de controlo em qualquer
posição para várias passagens.

RAIL18TR00497AA 2

Anel central - passagem intermitente da escova


Encontram-se disponíveis cinco definições
de intervalo.
Os limpa para-brisas dianteiro e traseiro
partilham a mesma definição.

RAIL18TR00386AA 3

3-28
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Anel central - limpa/lava vidro traseiro


Mantenha o anel central na posição de
lavagem para limpar o vidro traseiro com a
função de limpeza.
NOTA: Os vidros laterais, se estiverem
equipados com escovas, são limpos com o
controlo do limpa/lava vidro traseiro.

Desliga o limpa vidro traseiro.

Seleciona a operação intermitente do limpa


vidro traseiro onde o anel central seleciona RAIL18TR00386AA 4

o intervalo entre a passagem das escovas.

Seleciona o funcionamento a baixa


velocidade do limpa vidro traseiro.

O limpa vidro traseiro liga-se automaticamente:


1. quando o limpa para-brisas está ligado a qualquer ve-
locidade
2. e a transmissão do trator muda da posição de avanço
para a de recuo.
Escovas laterais, se existentes
A haste de controlo do lado direito contém
o interruptor para ligar e desligar as
escovas laterais. A posição central é a
posição desligada.
Desloque a alavanca para cima para ligar
as escovas laterais a baixa velocidade.
Coloque novamente a alavanca na posição
central para desligar as escovas laterais.

RAIL18TR00497AA 5

Interações gerais
• As escovas voltam à posição de descanso e o motor de lavagem para quando desligado.
• O sistema de limpeza e lavagem para durante o bloqueio do motor.
• As escovas param quando a chave é desligada e regressam à posição de descanso quando a chave é novamente
ligada.

3-29
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do pedal
Pedal de comando por impulsos
É fornecido um pedal de comando por impulsos, mas este
não é necessário para mudanças de velocidade/relação
ou gama, ou para operações de marcha em frente/mar-
cha-atrás da alavanca seletora.

O pedal de comando por impulsos pode ser utilizado para


posicionar o trator para ligar alfaias ou para proporcionar
um controlo preciso da velocidade do trator ao trabalhar
em espaços apertados.

Quando o pedal de comando por impulsos é totalmente


pressionado, a transmissão é desligada. RAIL18TR00391AA 1

Pedais dos travões


AVISO
Perigo de condução!
Tenha em atenção que o peso adicional e con-
dições de má tracção, como lama ou gelo, au-
mentam a distância de paragem. Líquido nos
pneus, pesos na máquina ou rodas, depósi-
tos cheios de adubo, herbicidas ou insectici-
das, adicionam peso e aumentam a distância
necessária para parar.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0338A
RAIL18TR00391AA 2

O pedal do lado esquerdo para a roda traseira esquerda


do trator e o pedal do lado direito para a roda traseira
direita do trator. Fora da estrada, os pedais podem ser
utilizados em separado para auxiliar nas viragens. Para
um funcionamento seguro na estrada, bloqueie sempre
os pedais em conjunto com o bloqueio dos pedais.

Com o motor a trabalhar em condições normais, são ne-


cessários a força e o curso do pedal mínimos para enga-
tar os travões. Se o motor parar, são necessários uma
maior força e curso do pedal para travagem hidráulica
manual. Se ocorrer uma avaria hidráulica, carregue em
ambos os pedais ao máximo para ativar o travão de es-
tacionamento.

3-30
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Bloqueio dos pedais dos travões


AVISO
Perda de perigo de controlo!
Os pedais dos travões deverão estar bloquea-
dos em conjunto para a viagem em estrada.
Isto assegura uma travagem uniforme e a má-
xima capacidade de paragem.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0308A

O bloqueio dos pedais dos travões é utilizado para blo-


quear ambos os pedais dos travões em conjunto, para
3
que sejam acionados em simultâneo. O operador pode RAIL18TR00407AA

bloquear os pedais em conjunto com um pé levantando a Pedais bloqueados em conjunto


patilha do canto inferior esquerdo (1) para a parte superior
do pedal (2). Esta ação estende uma barra (3) entre os
pedais, bloqueando-os em conjunto, e ativa um interrup-
tor de bloqueio nos tratores equipados com transmissões
50 km/h (30 mph).

RAIL18TR00498AA 4
Pedais desbloqueados

É necessário para deslocação sobre 40 km/h


(25 mph)
Os pedais dos travões devem ser bloqueados em con-
junto nos tratores equipados com transmissões 50 km/h
(30 mph) ou a velocidade será limitada a 40 km/h
(25 mph).

Se o trator se aproximar de 40 km/h (25 mph) sem os


pedais estarem bloqueados em conjunto, irá surgir uma
mensagem de aviso: Os pedais do travão de serviço têm
de estar bloqueados em conjunto para velocidades mais
elevadas. Bloqueie os pedais em conjunto ou a veloci-
dade de marcha fica limitada a 40 km/h (25 mph).

O ícone dos pedais do travão


RAIL19TR03141PA 5
desbloqueados também se ilumina
no painel de instrumentos.

3-31
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Pedal do acelerador - PowerDrive transmissão


O pedal do acelerador pode ser utilizado de forma inde-
pendente do acelerador de mão para controlar a veloci-
dade do motor ou a velocidade de marcha Gestão da pro-
dutividade automática (APM).

Quando o pedal do acelerador for libertado, a velocidade


do motor ou de marcha é reduzida para o nível definido
pelo acelerador de mão.

RAIL18TR00391AA 6

Pedal do acelerador - CVXDrive™


Com uma transmissão CVXDrive™, no modo automá-
tico, o pedal funciona como um pedal de propulsão, con-
trolando a velocidade de marcha.

O pedal funciona como um pedal de acelerador


convencional (para controlar a velocidade do motor):
• quando a transmissão está no modo manual,
• quando o sistema de transmissão é desativado com o
pedal de comando por impulsos,
• ou quando a transmissão está na posição neutra ou de
estacionamento. RAIL18TR00391AA 7

Utilize o interruptor do travão, se necessário


Prima o interruptor de piso para ativar o travão de escape.
Solte o interruptor para desligar o travão do motor.

O travão de escape é normalmente utilizado durante o


transporte em estrada para abrandar gradualmente o tra-
tor, sem utilizar os pedais dos travões. O travão é particu-
larmente vantajoso para reduzir a velocidade ou manter o
controlo em descidas prolongadas, com um reboque pe-
sado ou uma alfaia pesada ligada à barra de tração.

RAIL19TR01053AA 8

3-32
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Travão de escape do motor


O seu trator poderá ser equipado com um travão de es-
cape do motor opcional. O travão de escape mantém a
compressão no motor, o que reduz a rotação da cambota
e, por sua vez, a velocidade do veículo.

A operação do travão do motor pode ser manual, au-


tomática ou desativada, de acordo com as preferências
do operador.

Na operação for manual, o motor trava apenas quando o


operador pressiona o interruptor.

Na operação for automática, a lógica do veículo deter-


mina a necessidade de travagem do motor e aplica o RAIL19TR00812AA 1
travão automaticamente. No modo automático, o motor
também trava quando o operador pressiona o interruptor.
O ícone do travão do motor é apresentado no painel de
instrumentos quando a travagem do motor está ativada.

RAIL19TR00946PA 2

Utilize o ecrã das definições do motor para selecionar o


modo de funcionamento: automático, manual ou desati-
vado.

A área relativa ao estado no canto inferior direito do visor


indica o modo atual: automático ou manual.

Está disponível a opção de travagem


automática do motor.

Está disponível a opção de travagem


manual do motor.
RAIL19TR00923PA 3

RAIL19TR01432QA 4

3-33
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Regulação da coluna de direção


Pedal de inclinação
A coluna de direção inclina-se para diferentes posições
de condução. Para inclinar o volante, pressione o pedal
de inclinação e mova a coluna de direção até à posição
pretendida. Liberte o pedal para manter a coluna na po-
sição selecionada.

A posição mais à frente é uma posição de armazena-


mento para facilitar a entrada e a saída.

RAIL18TR00391AA 1

Altura da coluna
Para ajustar a altura da coluna de direção, rode a pega no
sentido dos ponteiros do relógio cerca de 90° para libertar
o travão da coluna. Ajuste a coluna à altura pretendida.
Segurando no volante nesta posição, rode o manípulo no
sentido contrário dos ponteiros do relógio para acionar o
travão da coluna.

RAIL18TR00392AA 2

3-34
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do lado esquerdo

Alavanca do travão de emergência


O travão de emergência funciona como um "travão au-
xiliar" em caso de avaria do travão de serviço. O travão
está situado do lado esquerdo do banco do operador.

Levante e mantenha levantada a alavanca para aplicar


a força de travagem. Quanto mais levantada estiver a
alavanca, maior será a força de travagem. A alavanca
retoma a posição de repouso, depois de a soltar, quando
não há nenhuma ação de travagem.

Se o trator estiver equipado com travões pneumáticos


para reboque, o sistema de travagem do reboque corres-
ponde ao comando de travagem da alavanca para o re-
boque. RAIL19TR04497AA 1

ADVERTÊNCIA: Utilize o travão de emergência em caso


falha do travão de serviço. Utilize os travões de serviço
para imobilizar o trator em condições normais.

3-35
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do lado direito

Consola do descanso de braços


Descrição geral
A consola de controlo primária está integrada no apoio de
braços do lado direito no banco do operador. Os contro-
los permanecem junto ao operador sempre que o banco
é levantado, baixado ou rodado. (controlosCVXDrive™
apresentados)

O ajuste da consola é descrito na parte final desta secção.

Os componentes de controlo que se encontram ao


alcance do operador incluem:
• os controlos do(s) acelerador(es) e do motor (1), se
equipado,
• o manípulo multifunções (2),
• os controlos da válvula remota (3),
• os controlos da tomada de força (TDF) (4),
• vários grupos de controlo integrados (5),
• a tampa (6) do compartimento do apoio de braço, que
contém os controlos adicionais do engate e das válvu-
las remotas, RAIL18TR00533BA 1

• o visor do trator montado na consola (7),


• e o painel de instrumentos (8).

3-36
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Manípulo multifunções
Funções de aceleração/propulsão
Nos tratores com transmissões PowerDrive, o manípulo
multifunções é o acelerador de mão usado para controlar
a velocidade do motor.
• Para aumentar a velocidade do motor, desloque o
manípulo para a frente.
• Para diminuir a velocidade do motor, desloque o maní-
pulo para trás.

No modo de gestão automática da produtividade (APM),


o acelerador manual comanda a velocidade de marcha.
• Para aumentar a velocidade sincronizada ao solo, des-
loque o manípulo para a frente.
RAIL19TR00152AA 1
• Para diminuir a velocidade sincronizada ao solo, des-
loque o manípulo para trás.
Nos tratores com CVXDrive™, o manípulo multifunções
funciona como uma alavanca de propulsão no modo au-
tomático.

Quando deslocado para a frente e para trás, o manípulo


determina a velocidade à qual o trator se deslocará (velo-
cidade das rodas). Na posição completamente para trás
(em direção ao operador), o trator está parado. Deslo-
que o manípulo para a frente para acelerar o trator a uma
taxa dependente da definição do interruptor de controlo
de aceleração e das rpm atuais do motor.

Puxar rapidamente o manípulo para trás, para a posição


de velocidade mínima, permite engatar automaticamente RAIL19TR00150AA 2
a transmissão mecânica dianteira (MFD) para uma tração
de travagem adicional.

Controlos do manípulo multifunções


O manípulo multifunções permite controlar o funcionamento dos comandos principais apenas com uma mão. Estas
funções são aqui brevemente descritas e com mais pormenor ao longo do manual.
Botões configuráveis
O operador atribui uma função ao botão
através do respetivo ecrã de configuração no
visor.
Se tiver uma função atribuída, uma pressão no
botão permite controlar a função.
Se não tiver qualquer função atribuída, uma
pressão no botão permite visualizar o respetivo
ecrã de configuração.
As funções atribuídas aos botões podem ser
alteradas conforme necessário.

RAIL18TR00398BA 3

3-37
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Botões de mudança de sentido de marcha


Prima o botão de mudança de sentido de
marcha para a frente para controlar a marcha
para a frente. Prima continuamente o botão
para uma travagem com prevenção de efeito
de tesoura. A travagem com prevenção
de efeito de tesoura controla a transmissão
para manter a velocidade de marcha durante
o acionamento dos travões do reboque,
mantendo o controlo da carga rebocada.

Prima o botão de mudança de sentido


de marcha para trás para controlar a
marcha-atrás.

NOTA: A direção de condução inicial deve ser sempre RAIL18TR00398BA 4

selecionada utilizando a alavanca de controlo da trans-


missão. Podem ser feitas outras alterações à direção
com os botões na alavanca multifunções.
Ativação da autonavegação
Prima o botão de autonavegação para ativar a
direção automática se todas as condições para
a ativação estiverem reunidas.
Rode o volante para desativar a direção
automática. Premir novamente o botão não
desativa a direção automática.

NOTA: Assim que a mensagem de segurança seja lida e


aceite pelo operador no visor, o operador poderá ativar a
autonavegação com este botão. A autonavegação pode
ser sempre desengatada rodando o volante.

RAIL18TR00398BA 5

Seletor de gama/velocidade
PowerDrive - Coloque o interruptor para cima
para mudar a transmissão para a velocidade
superior mais próxima. Prima continuamente
para engrenar uma velocidade superior por
segundo ou tão célere quanto das condições
o permitirem..
CVXDrive™ - Coloque o interruptor para
cima para selecionar a gama de velocidade
superior mais próxima para a transmissão.

PowerDrive - Coloque o interruptor


para baixo para mudar a transmissão
para a velocidade inferior mais próxima.
Prima continuamente para engrenar uma RAIL18TR00398BA 6
velocidade inferior por segundo ou tão célere
quanto das condições o permitirem.
CVXDrive™ - Coloque o interruptor para
baixo para selecionar a gama de velocidades
inferior mais próxima para a transmissão.

3-38
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Botões das válvulas remotas


O botão de extensão do lado esquerdo
inicia um temporizador de extensão, se
ativado, ou um fluxo de extensão enquanto
estiver premido. A primeira válvula remota
é a predefinida, pode ser selecionada pelo
utilizador.

O botão de recolha do lado esquerdo inicia


um temporizador de recolha, se ativado,
ou um fluxo de recolha enquanto estiver
premido. Prima o segundo botão de função
para controlar o flutuador. A primeira válvula
remota é a predefinida, pode ser selecionada
pelo utilizador
RAIL18TR00398BA 7

O botão de extensão do lado direito inicia


um temporizador de extensão, se ativado, ou
um fluxo de extensão enquanto for mantido
premido. A segunda válvula remota é a
predefinida, pode ser selecionada pelo
utilizador.

O botão de recolha do lado direito inicia


um temporizador de recolha, se ativado,
ou um fluxo de recolha enquanto estiver
premido. Prima o segundo botão de função
para controlar o flutuador. A segunda válvula
remota é a predefinida, pode ser selecionada
pelo utilizador
Botões do engate
Prima o botão de elevação do engate para
levantar o engate traseiro até ao limite superior.
Mantenha premido o segundo botão de função
para controlar o engate dianteiro.

Prima o botão de descida do engate para


baixar o engate traseiro até à profundidade de
trabalho. Mantenha premido o segundo botão
de função para controlar o engate dianteiro.

RAIL18TR00398BA 8

3-39
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Seletor
PowerDrive - No campo de gestão automática
da produtividade (APM), gire a roda seletora
para ajustar a velocidade de referência
máxima.

CVXDrive™ - Gire a roda seletora para


aumentar ou diminuir o valor mínimo/máximo
da gama de velocidades atual.

RAIL18TR00398BA 9

Controlo de gestão nas cabeceiras (HMC)


Prima o botão HMC para avançar para o
próximo passo da sequência de cabeceiras
atual.
A sequência deve ser iniciada com o ecrã
de visualização do HMC ou a função de
reprodução pode ser atribuída a um botão
definido pelo utilizador.

RAIL18TR00398BA 10

Segundo botão de função


O segundo botão de função encontra-se na parte lateral
do manípulo multifunções, de frente para o para-brisas.

O segundo botão de função é utilizado para aumentar


a funcionalidade de outro botão. Por exemplo, prima o
segundo botão de função com o botão de elevação ou
descida do engate, para controlar o engate dianteiro em
vez do engate traseiro.

O segundo botão de função também é utilizado para ini-


ciar os procedimentos de calibração.
RAIL18TR00402AA 11

3-40
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos da velocidade do motor


Manípulo do acelerador
Nos tratores com transmissões PowerDrive, o manípulo
multifunções é o acelerador de mão usado para controlar
a velocidade do motor.

Para aumentar a velocidade do motor, desloque o maní-


pulo para a frente.

Para diminuir a velocidade do motor, desloque o manípulo


para trás.

RAIL19TR00151AA 1

Aceleradores RPMs mínima/máxima


Os tratores com transmissões CVXDrive™ estão equipa-
dos com dois aceleradores de mão localizados no apoio
de braço.

O acelerador esquerdo é o acelerador principal do motor


e funciona como qualquer outro acelerador do trator: con-
trola a velocidade do motor, desde a velocidade de ralenti
até à velocidade nominal do motor. Desloque a alavanca
para a frente para aumentar a velocidade do motor, ou
desloque-a para trás para diminuir a velocidade do mo-
tor.

O painel de instrumentos verifica a mudança de seleção


das RPM à medida que o acelerador de desloca.

Na maior parte dos casos deve utilizar a alavanca do


acelerador do lado esquerdo (1):
• para selecionar a velocidade do motor adequada à apli-
cação,
• ou para selecionar a velocidade inicial do motor sem
carga para a aplicação.
RAIL19TR00546QA 2
NOTA: Utilize o acelerador do lado esquerdo para esco-
lher qualquer RPM do motor que melhor efetua a ope-
ração.

Utilize o acelerador do lado direito (2) para selecionar


as RPM máximas do motor quando este está
completamente carregado. Na maior parte dos casos, irá
• selecionar o ponto de desenvolvimento máximo permi-
tido nas RPM do motor
• ou selecionar o ponto máximo de perda de potência nas
RPM do motor.

No modo automático, os aceleradores funcionam em con-


junto para definir parâmetros da velocidade do motor para
várias aplicações. Ao utilizar a funcionalidade do acele-
rador duplo sempre que possível, estará a maximizar a
economia de combustível.
RAIL18TR00384AA 3

3-41
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ao ajustar qualquer um dos aceleradores, é exibido um


ecrã de configuração no visor.

O ecrã oferece uma verificação instantânea das alte-


rações às definições de velocidade do motor.

RAIL19TR01432PA 4

O ecrã da transmissão apresenta a posição relativa dos


aceleradores entre si, assim como:
• a definição da velocidade do motor para o acelerador
do lado esquerdo (1) - 900 RPM neste exemplo,
• a definição atual da velocidade para o acelerador do
lado direito (2) - 2200 RPM neste exemplo,
• a gama de velocidade de trabalho (3),
• o modo de funcionamento atual - Automático ou Manual
(4)
• e o estado da velocidade constante do motor (5).

Consulte a página de operações de travagem, pedal e


aceleração CVXDrive™ no capítulo 4 para ver exemplos
e recomendações de configuração do acelerador.

RAIL19TR00476RA 5

3-42
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Botões do acelerador - Transmissão PowerDrive


Prima o botão para controlar a velocidade
do motor guardada 1.
Prima continuamente o botão durante 3
segundos para guardar as RPM do motor
atuais como CERPM 1.
A luz LED no botão acende-se quando está
ativo.

Prima o botão para controlar a velocidade


do motor guardada 2
Prima continuamente o botão durante 3
segundos para guardar as RPM do motor
RAIL19TR00806AA 6
atuais como CERPM 2.
A luz LED no botão acende-se quando está
ativo.

Prima o botão para ativar o modo de estrada


APM, um modo de gestão automática da
produtividade (APM).
O painel de instrumentos apresenta as
definições de velocidade alvo mínima e
máxima.
A luz LED no botão acende-se quando está
ativo.

Prima o botão para ativar o modo de campo


APM, um modo de gestão automática da
produtividade (APM).
O painel de instrumentos apresenta as
definições de velocidade alvo mínima e
máxima.
A luz LED no botão acende-se quando está
ativo.

3-43
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Botões do acelerador - transmissão CVXDrive™


Prima o botão para controlar a velocidade
do motor guardada 1.
Prima continuamente o botão durante 3
segundos para guardar as RPM do motor
atuais como CERPM 1.
A luz LED no botão acende-se quando está
ativo.

Prima o botão para controlar a velocidade


do motor guardada 2
Prima continuamente o botão durante 3
segundos para guardar as RPM do motor
RAIL19TR00809AA 7
atuais como CERPM 2.
A luz LED no botão acende-se quando está
ativo.

Esta definição altera a rapidez e a


agressividade com que o motor e a
transmissão respondem.
Cada premir de botão faz avançar um nível
das três definições.
Os LEDs no botão confirmam o nível
selecionado.

3-44
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Painel de navegação principal


Botão de navegação no visor
A função do botão de navegação varia consoante o seu
foco:
• num ecrã "Run" (Funcionamento), rode o botão para
alternar entre os ecrãs "Run",
• num ecrã de configuração, rode o botão para percorrer
o ecrã,
• num controlo de barra deslizante, rode o botão para
aumentar ou diminuir a definição,
• num seletor do sistema, rode o botão para selecionar
um sistema de controlo do trator a alterar.

RAIL18TR00385AA 1

O botão de navegação funciona como um botão Enter


quando premido e interage com os botões "Home" e
"Back" consoante o seu foco.

Botão "Home" (Início)

Botão "Back" (Anterior)

Se o seletor do sistema do trator não for apresentado,


RAIL18TR00385AA 2
• "Home" apresenta o seletor com a sua seleção prede-
finida,
• "Back" apresenta o seletor com a sua última seleção e
• "Enter" apresenta o seletor com o último controlo ajus-
tado.

Se o seletor do sistema do trator for apresentado,


• "Home" apresenta o seletor com a sua seleção prede-
finida,
• "Back" apresenta o ecrã anterior e
• "Enter" seleciona o próximo ecrã disponível.
3
Se o foco do seletor estiver num controlo individual, RAIL19TR01361PA

• "Home" guarda a alteração e regressa à seleção pre-


definida do seletor,
• "Back" guarda a alteração e apresenta o ecrã anterior
e
• "Enter" guarda as alterações e sai do seletor.

3-45
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Para avançar para o ecrã seguinte (para as válvulas


remotas, neste exemplo),
• prima o botão (Enter) com um sistema do trator sele-
cionado,
• ou prima o ícone destacado no ecrã de visualização.

RAIL19TR01361PA 4

Para selecionar uma válvula remota para a atualização,


• rode o botão até à válvula dianteira ou traseira preten-
dida e prima o botão (Enter),
• ou prima o ícone para a válvula dianteira ou traseira
pretendida no ecrã de visualização.

RAIL19TR01364PA 5

Para selecionar uma definição para a atualização,


• rode o botão até à definição pretendida e prima o botão
(Enter),
• ou prima a área do texto para a definição pretendida no
ecrã de visualização.

RAIL19TR01363PA 6

O ecrã remoto do trator apresenta o controlo da barra


deslizante selecionado em destaque.

Para alterar a definição,


• rode o botão para aumentar ou diminuir a definição,
• ou prima o ecrã de visualização para ajustar manual-
mente a barra deslizante.

• Prima "Home" para guardar a alteração e regressar à


seleção predefinida do seletor,
• Prima "Back" para guardar a alteração e visualizar o
ecrã anterior, ou
RAIL20TR01618PA 7
• Prima Enter para guardar a alteração e sair do seletor.

3-46
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize o ícone do motor para alterar a definição das RPM


para a velocidade do motor constante 1 ou 2.

RAIL19TR01426PA 8

Utilize o ícone Auto TDF para alterar a altura de engate


ou o desengate automático da TDF dianteira ou traseira.

RAIL19TR01362PA 9

Utilize o ícone de iluminação para ajustar a definição:


• para as luzes dos instrumentos,
• para o controlo de iluminação,
• para a iluminação ambiente,
• e para o temporizador da luz de saída.

RAIL20TR04668PA 10

Utilize o ícone de controlo da climatização:


• para alterar a definição da temperatura para a cabina,
ou
• para alterar a velocidade da ventoinha.

RAIL19TR01428PA 11

3-47
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize o ícone do engate para ajustar os controlos do


engate dianteiro e traseiro, conforme equipado.
• para alterar as definições de limite e velocidade do en-
gate dianteiro ou traseiro,
• para alterar as definições de controlo da posição do
engate dianteiro ou traseiro,
• para alterar os controlos de esforço, suspensão e limi-
tação de desvio do engate traseiro, ou
• para alterar as definições do Controlo Automático de
Profundidade (ADC) de uma alfaia traseira.

RAIL19TR01427PA 12

Utilize o ícone do telefone/media para ajustar o volume do


altifalante do trator para o seu telemóvel, rádio ou outros
suportes.

RAIL19TR01430PA 13

Os restantes botões no painel permitem aceder dire-


tamente ao ecrã de configuração para as seguintes
funções:

Prima o botão da válvula remota para visualizar


os ecrãs de configuração para as válvulas
remotas dianteiras e traseiras do trator.
Prima o botão dos suportes para visualizar o
ecrã de configuração para o leitor multimédia
do seu trator.
Prima o botão do telefone para responder,
terminar a chamada ou para visualizar o
ecrã de configuração para o(s) telemóvel(eis) RAIL18TR00385AA 14
emparelhado(s) com o trator.
Prima o botão de controlo da climatização
para visualizar o ecrã de configuração para os
controlos HVAC do trator.

3-48
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Prima o botão de configuração para aceder


de forma rápida aos ecrãs de configuração do
controlo do apoio de braço.

Prima o botão de configuração:


• para emparelhar uma alavanca remota com uma vál-
vula remota,
• para atribuir válvulas remotas a botões de extensão/
recolha no manípulo multifunções,
• para atribuir funções aos nove botões configuráveis, ou
• para atribuir válvulas remotas aos controlos do joystick.
RAIL18TR00397BA 15

3-49
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos da tomada de força (TDF)


Os controlos da tomada de força (TDF) são amarelos
para facilitar a sua identificação. Os controlos encon-
tram-se agrupados em dois painéis no apoio de braço.

RAIL18TR00553AA 1

TDF traseira

Alivie a pressão no interruptor da TDF


traseira enquanto o empurra para a frente
para engatar a TDF traseira. O botão
permanece na posição de engate dianteira.

Um ecrã de definições exibe temporariamente a atual de-


finição de engate – auto ou pesada - quando a TDF é
engatada.

Quando engatada, o ícone da TDF traseira no painel de


instrumentos fica amarelo e são exibidas as rpm atuais RAIL18TR00553AA 2
da TDF.

Para desengatar a TDF, desloque o interruptor para trás.

Botão de TDF intencional

Prima o botão de TDF intencional do


operador para permitir que a TDF traseira
continue a funcionar quando o operador
deixar o seu assento.

Antes de o botão ser premido, a TDF traseira deverá es-


tar engatada e o operador sentado no seu assento. A
luz LED verde no botão acende-se quando a função está
ativa.

O regresso ao assento ou o desengate da TDF cancelam


a função.
RAIL18TR00553AA 3

3-50
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Taxa de engate da TDF


Prima o botão de taxa de engate da TDF
para alterar para o modo de carga pesada.
A definição de carga pesada destina-se a
misturadores/trituradores, enfardadeiras
grandes e outras alfaias que podem ser
ligadas quando carregadas. A luz LED
verde no botão acende-se quando a função
está ativa.

Prima novamente o botão para regressar à definição de


carga auto, adequada a cargas normais. O LED já não
se acende.
RAIL18TR00553AA 4

Página de definições da TDF

Prima o botão da TDF para mudar para


o ecrã de definições da TDF e aceder à
página da TDF traseira.

RAIL18TR00553AA 5

TDF dianteira

Alivie a pressão no botão da TDF dianteira


enquanto o empurra para a frente para
engatar a TDF dianteira. O botão
permanece na posição de engate dianteira.

Quando engatada, o ícone da TDF dianteira no painel de


instrumentos fica amarelo e são exibidas as rpm atuais
da TDF.

Desloque o botão para trás para desengatar a TDF.


RAIL18TR00553AA 6

3-51
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

TDF automática
Use o controlo auto da tomada de força (TDF) para
alfaias montadas em engate traseiro:
• para engatar a TDF com o engate descido expressa-
mente abaixo de uma determinada altura de trabalho
• para desengatar a TDF com o engate expressamente
elevado acima de uma determinada altura de trabalho.
NOTA: Use a página Auto PTO (Auto TDF) no ecrã para
selecionar as alturas.
NOTA: Antes de poder ativar o comando Auto PTO, a
TDF tem de estar ativada. RAIL18TR00553AA 7

Com a TDF traseira ligada, prima o


botão da TDF automática para ativar o
funcionamento automático da TDF. A luz
LED verde no botão acende-se.

Torne a premir o botão ou desengate a TDF para cancelar


o comando Auto PTO. A luz LED verde no botão desliga-
se.

O quadro de instrumentos relata quando a TDF traseira


está engatada ou desengatada.

Consulte o Capítulo 6 para obter informações detalhadas


sobre o funcionamento automático da TDF.

3-52
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do engate
Controlo da posição do engate
O controlo da posição do engate levanta ou baixa o en-
gate para selecionar o ponto de referência e a profundi-
dade de trabalho de uma alfaia.

Rode o controlo da posição do engate no sentido dos pon-


teiros do relógio para levantar o engate ou para diminuir
a pressão de descida.

Rode o controlo da posição do engate no sentido contrá-


rio ao dos ponteiros do relógio para baixar o engate ou
para aumentar a pressão de descida.

RAIL18TR00397BA 1

Quando equipado, o botão de controlo inferior comanda


o engate traseiro, enquanto o botão de controlo superior
comanda o engate dianteiro.

Ambos os controlos possuem um indicador (1) e um mar-


cador (2).

No modo de posição, o indicador representa o ponto de


referência ou a profundidade de trabalho do engate.

O marcador regulável atua como valor indicativo para o


ponto de referência. Use o marcador para voltar a colocar
o engate no mesmo ponto de referência.
RAIL18TR01129AA 2

Controlos de impulsos do engate traseiro


Utilize os controlos de impulsos do engate traseiro para
fazer pequenos ajustes à posição do engate. O intervalo
de impulso depende das definições dos limites superior e
inferior. Os controlos de impulsos só funcionam quando
o trator está parado.

Prima e liberte o controlo de impulsos de


descida para fazer descer ligeiramente o
engate. Prima prolongadamente o controlo
para fazer descer lentamente o engate
durante a pressão.
Prima e liberte o controlo de impulsos
de subida para fazer subir ligeiramente o
engate. Prima prolongadamente o controlo
para fazer subir lentamente o engate RAIL18TR00397BA 3
durante a pressão.

O indicador LED presente em cada botão:


• está normalmente desligado quando o engate está
ativo mas não em utilização,
• fica vermelho se o engate for desengatado pelo inter-
ruptor de condução,
• e fica verde quando a válvula de engate está ativa.

3-53
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Botões do engate
Prima o botão de subida rápida do engate no
manipulo multifunções para elevar o engate
traseiro até ao limite superior (altura fora de
trabalho) à velocidade atual de subida definida.

Prima o botão de descida rápida do engate


no manipulo multifunções para baixar o
engate traseiro até ao ponto de referência
(profundidade de trabalho) à velocidade atual
de descida definida.

Prima prolongadamente o botão de descida


rápida do engate para entrar no modo "dig":
• O engate desce a uma taxa de 100%.
• O engate desce até o botão ser solto ou até RAIL18TR00398BA 4
se alcançar a posição de 0%.
• O engate regressa ao ponto de referência
quando solto.

Controlos do engate traseiro


Levante a tampa do compartimento do apoio de braço
para aceder aos controlos do engate.

Prima o botão de ajuste do engate para selecionar o en-


gate traseiro ou dianteiro.

RAIL19TR00087AA 5

Rode o botão de controlo no sentido dos ponteiros do


relógio para aumentar um valor definido. Rode o botão de
controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para reduzir um valor definido.

Surge brevemente um ecrã para confirmar a alteração


sempre que um valor é ajustado.

RAIL19TR00004PA 6

3-54
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Rode o botão de controlo do engate até ao ícone cuja


função pretende ativar. Em seguida, use o controlo de
ajuste para selecionar um novo valor.

Velocidade de descida do engate. As


definições de velocidade de descida ajustam a
velocidade à qual o engate desce. O intervalo
disponível é de 0 – 100%

Velocidade de levantamento do engate. As


definições de velocidade de subida ajustam a
velocidade à qual o engate sobe. O intervalo
disponível é de 0 – 100%.
RAIL19TR00087AA 7
Limite superior do engate. As definições de
limite superior ajustam a altura máxima de
trabalho do engate. O intervalo disponível é
de 50 – 100%.

Limite inferior do engate. O limite inferior ajusta


a profundidade máxima à qual uma alfaia pode
ser descida. O intervalo disponível é de 0 –
49%.

Limite de patinagem das rodas. O limite


de patinagem das rodas estabelece a
percentagem a que o engate pode levantar a
alfaia até que a patinagem da roda volte ao
limite definido. O intervalo disponível é de 5
– 40%.

Definição de carga de tração. O controlo


de carga de tração ajusta a carga do trator
através do controlo da profundidade da alfaia.
O intervalo disponível é de 0 – 100%.

Sensibilidade. A definição da sensibilidade


aplica-se aos sistemas de tração e patinagem
das rodas. A definição determina a rapidez de
resposta dos sistemas às alterações da carga
de tração e patinagem de rodas. O intervalo
disponível é de 0 – 100%.

3-55
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do apoio de braço central


Botões configuráveis e controlos de impulsos do engate
Prima o botão de configuração para aceder de
forma rápida aos ecrãs de definições:
• para emparelhar uma alavanca de controlo
remoto com uma válvula de controlo remoto,
• para atribuir válvulas de controlo remoto aos
botões de extensão/recolha presentes no
manípulo multifunções,
• para atribuir funções aos nove botões
configuráveis, ou
• para atribuir válvulas de controlo remoto aos
joysticks de controlo.

O operador atribui uma função ao botão RAIL18TR00397BA 1

através do respetivo ecrã de configuração no


visor.

Se tiver uma função atribuída, uma pressão no


botão permite controlar a função.

Se não tiver qualquer função atribuída, uma


pressão no botão permite visualizar o respetivo
ecrã de configuração.

As funções atribuídas aos botões podem ser


alteradas conforme necessário.

Prima e liberte o controlo de impulsos de


descida para fazer descer ligeiramente o
engate. Prima prolongadamente o controlo
para fazer descer lentamente o engate durante
a pressão.

Prima e liberte o controlo de impulsos de


subida para fazer subir ligeiramente o engate.
Prima prolongadamente o controlo para fazer
subir lentamente o engate durante a pressão.

NOTA: Os controlos de impulsos só funcionam quando o


trator está parado.

O indicador LED presente em cada botão:


• está normalmente desligado quando o engate está
ativo mas não em utilização,
• está vermelho se o engate for desengatado pelo inter-
ruptor hidráulico de bloqueio,
• e está verde enquanto o botão se encontrar premido.

3-56
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos da transmissão mecânica dianteira (MFD)


Prima o botão manual para ativar ou
desativar manualmente a MFD.
A luz LED no botão confirma o modo ativo.
O ícone MFD no painel de instrumentos
indica o seu estado atual.

Prima e liberte o botão Auto MFD para ativar


o funcionamento automático da MFD .
A luz LED no botão confirma o modo ativo.
O ícone MFD no painel de instrumentos
indica o seu estado atual.
Prima continuamente o botão Auto para
aceder ao respetivo ecrã de configuração
RAIL18TR00397BA 2
no visor.

Em seguida, a ativação da MFD automática é


determinada por:
• velocidade de marcha,
• e a zona de ativação da direção selecionada através
do ecrã de visualização.

Quando um modo MFD está ativo, uma pressão no outro


botão de modo não desliga a MFD. O outro modo está
ativo.

Controlos de bloqueio do diferencial


Prima o botão manual para ativar ou
desativar manualmente o bloqueio do
diferencial.
A luz LED no botão confirma o modo ativo.
O ícone do bloqueio do diferencial no painel
de instrumentos indica o seu estado atual.

Prima e liberte o botão Auto do bloqueio do


diferencial para ativar a operação automática
do bloqueio do diferencial.
A luz LED no botão confirma o modo ativo.
O ícone do bloqueio do diferencial no painel
de instrumentos indica o seu estado atual.
RAIL18TR00397BA 3
Prima continuamente o botão Auto para
aceder ao respetivo ecrã de configuração
no visor.

Em seguida, a ativação automática do bloqueio do


diferencial é determinada pelos seguintes fatores:
• acionamento dos travões,
• velocidade de marcha,
• e a zona de ativação da direção selecionada através
do ecrã de visualização.

Quando um modo de bloqueio do diferencial está ativo, a


pressão no outro botão de modo não desliga o bloqueio
do diferencial. O outro modo fica ativo.

3-57
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos da válvula remota


Alavancas remotas
Localizadas na parte da frente da consola do apoio de
braços, as alavancas remotas individuais para até seis
válvulas remotas oferecem controlo preciso do fluxo.

Neutro – A alavanca regressa à posição


neutra central quando é libertada, exceto
quando está na posição de flutuação.

Extensão (subida) – Mova a alavanca para


trás para fornecer um fluxo proporcional
de modo a estender o cilindro. O fluxo é
proporcional ao movimento da alavanca
e à definição do fluxo para a válvula
remota selecionada. O fluxo para quando
a alavanca é libertada.

Quando um temporizador está ativo,


se uma alavanca for colocada na RAIL18TR00384AA 1
posição de retenção da extensão e, em
seguida, libertada, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou a alavanca
ser colocada noutra posição que não a
neutra.

Extensão (subida) – Mova a alavanca


para a frente para fornecer um fluxo
proporcional de modo a recolher o cilindro.
O fluxo é proporcional ao movimento da
alavanca e à definição do fluxo para a
válvula remota selecionada. O fluxo para
quando a alavanca é libertada.
RAIL19TR01309AA 2
Quando um temporizador está ativo,
se uma alavanca for colocada na
posição de retenção da recolha e, em
seguida, libertada, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou a alavanca
ser colocada noutra posição que não a
neutra.

Flutuação – Mova a alavanca totalmente


para a frente para a posição de retenção
da flutuação. A alavanca mantém-se
na posição de flutuação até ser movida.
A flutuação permite que um cilindro
hidráulico estenda ou recolha livremente,
permitindo que equipamento como
lâminas niveladoras ou marcadores sigam
o contorno do solo.

3-58
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O ecrã Remotes (Remotas) no visor apresenta os


controlos individuais para cada válvula remota:
• para definir um fluxo-alvo de extensão e um fluxo-alvo
de recolha por percentagem de fluxo disponível,
• para definir os temporizadores de extensão e retração
de 0 – 60 s ou ao infinito
• para modos de aprendizagem independentes para os
temporizadores de extensão e de recolha
• e controlos ON/Off para as funções de Bloqueio, Tem-
porizador e Modo do Motor.

Prima o botão da válvula remota no painel


de navegação principal para aceder ao ecrã
de configuração para as válvulas remotas
dianteiras e traseiras.

3-59
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

As alavancas remotas estão codificadas por cor e retroilu- Amostra Nome da cor Par predefinido
minadas para uma fácil identificação. A etiqueta no aco-
Vermelho tomate R1
plador remoto para a cor das válvulas combina com a res-
petiva alavanca de controlo. Azul sinal R2
NOTA: As alavancas não atribuídas não são iluminadas. Amarelo enxofre R3
Verde esmeralda R4
É fornecida uma disposição predefinida das alavancas,
mas o operador pode alterá-la a qualquer momento. Amarelo dália R5

Prima o botão de acesso à configuração, Lilás azulado R6


na parte dianteira do painel central do Branco sinal F1
apoio de braço, para aceder ao ecrã de
Telemagenta F2
emparelhamento das alavancas remotas com
as válvulas remotas. Azul turquesa F3
Azul celeste Isobus

Para evitar uma ativação acidental, a alavanca remota


pode ser fisicamente bloqueada.

Para bloquear a alavanca, desloque a patilha para baixo


com o seu polegar e indicador. Surge uma barra de luz
adicional na parte superior da alavanca para indicar o seu
estado bloqueado.

Desloque a patilha para cima para soltar a alavanca.

RAIL19TR00300AA 3

Controlos do fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço, os
dois botões de controlo do fluxo oferecem ferramentas
rápidas para:
1. selecionar uma válvula remota (1-8) para o ajuste do
caudal,
2. selecionar o circuito de extensão ou recolha para o
ajuste:
○ Prima o botão para alternar entre o circuito de ex-
tensão e de recolha.
○ Se o fluxo estiver ativo, a seleção predefinida é a
direção do fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a
seleção predefinida é a recolha. RAIL19TR01912AA 4

3. ajustar o caudal para o circuito selecionado:


○ Rode o botão no sentido contrário dos ponteiros do
relógio para diminuir o fluxo no circuito.
○ Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o fluxo no circuito.

É apresentada uma mensagem, por breves instantes,


para confirmar a válvula selecionada, a direção e a taxa
de fluxo, sempre que um controlo é utilizado.
Consulte o Capítulo 6 para mais informações sobre os
controlos das válvulas remotas.

3-60
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Joystick
Os controlos do joystick dependem:
• de quantas válvulas remotas dianteiras e traseiras
estão disponíveis,
• de como o joystick está configurado,
• e do trator estar equipado com um engate dianteiro ou
um carregador frontal

A opção do engate dianteiro requer uma válvula remota


dianteira. Normalmente, a válvula dianteira 1 está atri-
buída ao funcionamento do engate dianteiro. Estão dis-
poníveis em opção duas válvulas remotas dianteiras adi-
cionais, para outras funções de equipamentos montados
na parte dianteira. RAIL18TR01128AA 1

A opção de carregador frontal necessita do joystick e, no


mínimo, de cinco válvulas remotas no trator.

As funções são atribuídas às várias válvulas remotas


através do ecrã de configuração do apoio de braço no
visor.

Prima o botão de acesso à configuração para


um rápido acesso ao ecrã de configuração do
joystick.

O joystick controla até seis válvulas


remotas independentes:
• uma válvula remota no eixo y,
• uma válvula remota no eixo x,

• uma válvula remota no eixo y com o segundo botão de


função (1) premido,
• uma válvula remota no eixo x com o segundo botão de
função (1) premido,
NOTA: Prima o segundo botão de função e mova o joys-
tick para fora da posição neutra para ativar a segunda
função. Solte o botão e a segunda função permanecerá
ativa até que o joystick regresse à posição neutra.
NOTA: O eixo x e y com o segundo botão de função pode
ser configurado para "sacudir" o balde e ajudar a esva-
ziar. Os pulsos de fluxo entre 50% estendem-se e re-
traem-se para agitar o joystick para trás e para a frente RAIL18TR01128AA 2
rapidamente.

3-61
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

• uma válvula remota para o interruptor basculante dian-


teiro (2),
• e uma válvula remota com o interruptor basculante
dianteiro (2) e o segundo botão de função premidos.

RAIL19TR00620AA 3

O joystick regressa à posição neutra central quando é


libertado, exceto quando está na posição de flutuação.

Extensão (subida) – Mova o joystick para


fornecer um fluxo proporcional de modo a
estender o cilindro. O fluxo é proporcional
ao movimento do joystick e à definição do
fluxo para a válvula remota selecionada.
O fluxo para quando o joystick é libertado.

Quando um temporizador está ativo, se


o joystick for colocado na posição de
retenção da extensão e, em seguida,
libertado, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou o joystick RAIL19TR00623AA 4

ser colocado noutra posição que não a


neutra.

Extensão (subida) – Mova o joystick para


fornecer um fluxo proporcional de modo a
recolher o cilindro. O fluxo é proporcional
ao movimento do joystick e à definição do
fluxo para a válvula remota selecionada.
O fluxo para quando o joystick é libertado.

Quando um temporizador está ativo,


se o joystick for colocado na posição
de retenção da recolha e, em seguida,
libertado, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou o joystick
ser colocado noutra posição que não a
neutra.

Flutuação – Mova o joystick para a posição


de retenção da flutuação. A alavanca
mantém-se na posição de flutuação até
ser movida. A flutuação permite que um
cilindro hidráulico se estenda ou recolha
livremente, para que o equipamento siga
o contorno do solo.

3-62
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O joystick partilha alguns botões com o manípulo multi-


funções. Os botões com um ícone igual ou semelhante
funcionam exatamente da mesma forma nos dois contro-
los.

Botões de mudança de sentido de marcha


Prima o botão de mudança de sentido de
marcha para a frente para controlar a marcha
para a frente. Prima continuamente o botão
para uma travagem com prevenção de efeito
de tesoura. A travagem com prevenção
de efeito de tesoura controla a transmissão
para manter a velocidade de marcha durante
o acionamento dos travões do reboque, RAIL18TR01128AA 5

mantendo o controlo da carga rebocada.


Prima o botão de mudança de sentido
de marcha para trás para controlar a
marcha-atrás.

Botões configuráveis
O operador atribui uma função ao botão
através do respetivo ecrã de configuração no
visor.
Se tiver uma função atribuída, uma pressão no
botão permite controlar a função.
Se não tiver qualquer função atribuída, uma
pressão no botão permite visualizar o respetivo
ecrã de configuração.
As funções atribuídas aos botões podem ser
alteradas conforme necessário.
RAIL18TR01128AA 6

Seletor de gama/velocidade
Power Drive - Prima o botão "mais" para
engrenar a velocidade superior mais próxima.
Prima o botão "menos" para mudar a
transmissão para a velocidade inferior mais
próxima. Prima continuamente um dos botões
para uma mudança progressiva.

CVXDrive™ - Prima o botão "mais" para


selecionar a gama de velocidades superior
mais próxima para a transmissão. Prima o
botão "menos" para selecionar a gama de
velocidades inferior mais próxima para a
7
transmissão. A transmissão CVXDrive™ tem RAIL18TR01128AA

três gamas de velocidades.

3-63
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ajustar a consola do descanso do braço


Para comodidade do operador, é possível regular a po-
sição e a altura do apoio de braço.

Levante a alavanca dianteira (1) para deslocar o apoio


de braço para a frente ou para trás. A alavanca de acio-
namento por mola bloqueia o apoio de braço na posição
selecionada quando libertada.

Levante a alavanca traseira (2) para fazer subir ou des-


cer o apoio de braço em relação à altura do banco. A
alavanca bloqueia o apoio de braço na altura selecionada
quando libertada.

RAIL18TR00552AA 1

O revestimento almofadado do apoio de braço serve


como apoio do cotovelo, que pode ser ajustado para a
frente ou para trás.

Faça deslizar o revestimento para a frente ou para trás


no respetivo pino de articulação.

RAIL18TR01038AA 2

O braço que suporta o visor a cores pode ser ajustado


para a esquerda ou para a direita para melhorar o
conforto do operador.
1. Rode o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para desapertar a contraporca.
2. Regule o braço para o ângulo pretendido.
3. Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio
para apertar a contraporca.

RAIL19TR00314AA 3

3-64
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos de tecto

Consola do revestimento

RAIL19TR00516EA 1

A consola de revestimento contém:


• o rádio (1) e uma porta de entrada USB (2) conforme equipado,
• um pequeno compartimento de armazenamento (3) ,
• controlos do espelho elétrico (4),
• painel de controlo da climatização da cabina (5),
• e três painéis de controlo para os interruptores opcionais ou padrão (6).

Rádio
Algumas opções da cabina oferecem agora um rádio
melhorado que contém:
• Banda do governo WX,
• Serviços meteorológicos por rádio,
• Rádio satélite SiriusXM®,
NOTA: O proprietário é responsável por subscrever o
serviço.
• Entrada auxiliar (para leitores de MP3, iPhones, te-
lemóveis Android, etc.),
• Entrada USB.
• Capacidade de emparelhamento por Bluetooth, RAIL19TR00519AA 2

• e um leitor de CDs.
Para mais instruções sobre utilizar as funcionalidades do
rádio, consulte o manual do rádio incluído nos outros ma-
nuais impressos do seu trator.

O microfone (1) para o rádio Bluetooth, se equipado, en-


contra-se ligeiramente à frente da posição do operador
no forro da cabina.

O rádio funciona com a chave de ignição na posição des-


ligada ou na posição do acessório.

RAIL19TR01115AA 3

3-65
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

A bolsa de plástico para o manual do rádio contém


também uma ferramenta especial para remover o rádio,
se necessário.

RAIL19TR01224AA 4

Espelhos elétricos (se instalados)


Controlos de inclinação
Utilize o controlo L-R (esquerdo-direito)
(1) para selecionar o espelho superior do
lado esquerdo ou direito para o ajustar. A
posição central é a posição desligada.
Utilize o controlo de quatro posições (2)
para ajustar a inclinação vertical /e/ou
horizontal do espelho superior selecionado.

Controlo de extensão/retração dos espelhos


Utilize o controlo L-R (esquerdo-direito)
(1) para selecionar o espelho superior do
lado esquerdo ou direito para o ajustar. A RAIL19TR00480AA 5
posição central é a posição desligada.
Utilize o controlo inferior (2) para retrair ou
estender o conjunto do espelho.

NOTA: As opções de cabina em alguns mercados deter-


minam se os espelhos incluem funções de inclinação de
potência e telescópicas, um ou dois controlos.

Interruptor de descongelação do espelho/vidro traseiro (se equipado)


Prima a parte superior do interruptor para
ativar ou desativar os descongeladores
dos vidros elétricos e o vidro traseiro. A
lâmpada verde no interruptor acende-se
quando o interruptor é ativado.

As definições no ecrã HVAC oferecem


mais controlos para estas funções.

RAIL19TR00480AA 6

3-66
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor do modo de autonavegação/direção (se equipado)


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Utilize sempre o interruptor de desativação
da autonavegação para desativar a autonave-
gação antes de conduzir.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0208A

Prima a parte superior do interruptor para


ativar o modo todo-o-terreno:
• para ativar todas as funções de RAIL19TR00480AA 7
autonavegação,
• para ativar as funções da direção
com assistência à travagem (BAS), se
equipado,
• para ativar a lógica de campo da direção
assistida (AST).

Prima a parte inferior do interruptor para


ativar o modo Estrada:
• para desativar todas as funções de
autonavegação,
• para desativar as funções da direção
com assistência à travagem (BAS), se
equipado,
• para ativar a direção assistida (AST)
durante a condução.

Ative sempre o modo Estrada e desative


a antes a autonavegação antes de
deslocar o veículo em estrada. Tal evita a
ativação acidental da autonavegação. Se
a direção for automática quando o modo
Estrada estiver ativado, o funcionamento
automático para.

3-67
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor de deslocação em estrada


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Utilize sempre o bloqueio de controlo hidráu-
lico para desativar os controlos de engate e
das válvulas remotas antes de se deslocar.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0211A

Utilize o interruptor de deslocação em estrada para evitar


movimentos indesejáveis de alfaias montadas no engate
ou acionadas por válvulas remotas durante o trabalho ou
deslocação. Quando bloqueado, o interruptor bloqueia RAIL19TR00480AA 8

os controlos de engate e/ou das válvulas remotas e evita


que o operador desça acidentalmente a alfaia.
NOTA: O controlo de suspensão do engate, se ativado,
permanece ativo quando o bloqueio de deslocação em
estrada está ativo.

Prima a parte superior do interruptor para


desbloquear os controlos de engate e das
válvulas remotas.

Mova o interruptor para a posição


intermédia para desbloquear os controlos
das válvulas remotas, mas não os controlos
de engate.

Prima a parte inferior do interruptor para


desbloquear os controlos de engate e das
válvulas remotas.

Acende-se uma luz verde no interruptor quando o engate


ou as válvula de controlo remoto/do engate são desblo-
queadas.

As luzes nos botões de subida por impulsos do engate


traseiro refletem o estado do engate: vermelho quando
está bloqueado e verde quando está desbloqueado.

Interruptor ISOBUS (se equipado)

Prima a parte superior do interruptor para


ativar as solicitações de atribuição a partir
de uma alfaia ISOBUS.

Prima a parte inferior do interruptor, se a


alfaia for compatível com a funcionalidade
ISB.

RAIL19TR00480AA 9

3-68
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor do teste de travões do reboque (se equipado)


Utilize o interruptor de teste do travão
para reboque pneumático para determinar
se o travão de estacionamento do trator
e os travões do reboque conseguem
manter parado o trator/reboque, conforme
equipado.

Para testar os travões de estacionamento no trator e


no reboque:
1. Pare o trator/reboque num local inclinado.
2. Desloque a alavanca de controlo da transmissão para
a posição de estacionamento.
RAIL19TR00480AA 10
3. Prima continuamente o interruptor de teste do travão
do reboque durante 20-30 segundos. (O interruptor
liberta os travões de serviço no reboque e testa se
os travões de estacionamento conseguem aguentar a
combinação.)
4. Se existir movimento, estacione a combinação num
local com uma inclinação menos acentuada.
5. Se não se verificar qualquer movimento, a combi-
nação pode ser estacionada no local inclinado em
segurança.
ADVERTÊNCIA: O trator tem de permanecer ligado ao
reboque para manter a estabilidade: o travão de esta-
cionamento do trator pode estar a segurar uma parte da
massa do reboque. Um reboque desligado pode começar
a deslizar, ao longo do tempo, causando danos materiais
e ficando danificado.
ADVERTÊNCIA: Para armazenamento a longo prazo
num local inclinado, instale calços para rodas nas rodas
do reboque.

Interruptor da luz de trabalho principal


Prima a parte superior do interruptor de
posição simples para desligar todas as
luzes de trabalho.
NOTA: Consulte a página 3-131 para mais
informações sobre os controlos as luzes de
trabalho e como utilizá-las.

RAIL19TR00480AA 11

3-69
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Mem 1 ou Mem 2 da luz de trabalho

Prima a parte superior do interruptor para


ligar a luz de trabalho associada à memória
1 no ecrã da iluminação.

Prima a parte inferior do interruptor para


ligar a luz de trabalho associada à memória
2 no ecrã da iluminação.

Acende-se uma luz verde independente para cada uma


das memórias no interruptor quando o interruptor é ati-
vado. RAIL19TR00480AA 12

NOTA: Consulte a página 3-131 para mais informações


sobre os controlos as luzes de trabalho e como utilizá-las.

Interruptor da luz de perigo


Prima a parte superior do interruptor
para ligar ou desligar as luzes de aviso
intermitentes âmbar.
NOTA: As luzes de perigo incluem as luzes
de posição dianteiras, as luzes do guarda-
lamas dianteiro e as luzes opcionais dos
braços de marcação, se equipadas

As luzes de perigo acendem-se mesmo


que o interruptor de chave e o controlo
principal da iluminação estejam na posição
desligada. A lâmpada verde no interruptor
acende-se quando o interruptor é ativado. RAIL19TR00480AA 13

Interruptor de ativação/desativação dos faróis (se equipado)


Prima a parte superior do interruptor para
ligar/desligar as luzes rotativas. A lâmpada
verde no interruptor acende-se quando o
interruptor é ativado.

RAIL19TR00480AA 14

3-70
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos de climatização da cabina


Consulte a página 3-72 neste capítulo para obter todas
as informações sobre os controlos de climatização da ca-
bina.

RAIL19TR00480AA 15

3-71
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos de climatização da cabina


O seu trator está equipado com um painel de controlo da climatização, situado na consola superior, que varia de
acordo com a cabina selecionada.

RAIL18TR01016EA 1

RAIL18TR01015EA 2

A velocidade do ventilador para a recirculação do ar da cabina é automática


ou manual, consoante o estado operacional do sistema. Rode o comando de
velocidade do ventilador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
diminuir a velocidade do ventilador em 10% por clique. Rode o comando no
sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade do ventilador em
10% por clique.
Se equipado, um gráfico de barras digital existente no comando indica a
velocidade atual do ventilador.

O controlo de temperatura seleciona a temperatura pretendida na cabina, no


intervalo de 16 – 31 °C (61 – 88 °F). Ajustado abaixo de 16 °C (59 °F), o sistema
entra no modo de funcionamento ARREFECIMENTO MÁX.; ajustado acima
de 31 °C (88 °F), o sistema entra no modo de funcionamento AQUECIMENTO
MÁX. Rode o comando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
diminuir o ponto de definição de temperatura da cabina. Rode o comando no
sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o ponto de definição.
Se equipado, um visor digital no comando indica a definição atual em graus
Celsius ou Fahrenheit.

3-72
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Modo económico. O compressor é ativado quando o LED verde estiver aceso, e desativado
quando estiver apagado.

Ativa o controlo automático da temperatura. O sistema utiliza ar exterior, o aquecedor e o


compressor do ar condicionado para manter a temperatura da cabina pretendida. O controlo da
temperatura, a velocidade do ventilador e a distribuição do ar são automáticos.

3-73
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Os botões permitem ativar e desativar cada modo.

Podem ser selecionados modos mistos (por exemplo, ventilação e piso, piso e desembaciamento), tal como indicado
na tabela abaixo.

Seleciona o desembaciamento como modo de distribuição do ar. O ar só circula pelas aberturas


de ventilação do vidro dianteiro e dos vidros laterais, sem alterar as definições atuais para outros
componentes do sistema.

Ativa ou desativa o desembaciamento máximo. O descongelamento máximo define a velocidade


do ventilador para 100%, ativa o compressor do ar condicionado e só faz circular o ar através
das aberturas de ventilação do vidro dianteiro e dos vidros laterais. Se ativado, o aquecedor do
espelho e o sistema de desembaciamento do vidro traseiro são também ativados ou desativados.

Seleciona Ventilação como modo de distribuição do ar. O ar circula principalmente pelas


aberturas de ventilação da consola dianteira e da traseira da cabina, sem alterar as definições
atuais para outros componentes do sistema.

Seleciona Piso como modo de distribuição do ar. O ar circula principalmente pelas saídas
situadas por baixo da consola dianteira e por baixo do banco, sem alterar as definições atuais
para outros componentes do sistema.

Modo inicial
Pressão do
Abertura de Desembacia- Piso e desem-
botão Desligado Piso Nível duplo
ventilação mento baciamento
Desembacia- Desembacia- Desembacia- Piso e desem-
Sem alteração Piso Piso
mento mento mento baciamento
Abertura de Abertura de Abertura de
Sem alteração Nível duplo Piso Nível duplo
ventilação ventilação ventilação
Piso Piso e desem- Abertura de Desembacia-
Piso Nível duplo Sem alteração
baciamento ventilação mento

NOTA: Algumas combinações de modos não são possí-


veis: Ventilação e Desembaciamento, Ventilação e De-
sembaciamento e Piso.
Surge brevemente um ecrã de definições para confirmar
a alteração sempre que estes controlos forem ajustados:
• velocidade do ventilador;
• ponto de definição de temperatura da cabina;
• modo de distribuição do ar.

RAIL18TR01033PA 3

3-74
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Sistema de controlo da climatização na cabina


Navegação

Controlo automático da temperatura (ATC)


O operador seleciona a temperatura da cabina pretendida dentro do intervalo disponível 16 – 31 °C (61 – 88 °F),
utilizando os controlos da cabina ou o ecrã. Depois disso, a temperatura é sempre controlada pelo sistema ATC. Se
ajustar uma temperatura inferior a 16 °C (61 °F), coloca o sistema no modo de funcionamento ARREFECIMENTO
MÁX. Se ajustar uma temperatura superior a 31 °C (89 °F), coloca o sistema no modo de funcionamento AQUECI-
MENTO MÁX.

RAIL18TR01122TA 1
Ecrã de HVAC parcial

O modo de funcionamento atual é apresentado no ecrã e parcialmente, com as luzes LED nos controlos superiores
de HVAC.

Modos automáticos
No modo completamente automático, o sistema utiliza o fluxo do ar, a válvula de controlo do aquecedor e o compres-
sor do ar condicionado para manter a temperatura da cabina pretendida. O controlo da temperatura, a velocidade
do ventilador e a distribuição do ar são automáticos.

No ecrã, o botão de modo indica auto e o botão do A/C está ligado. Os ícones de
auto são verdes para a velocidade da ventoinha e a distribuição do ar.

Qualquer ajuste da velocidade da ventoinha ou da distribuição do ar coloca o sistema no modo parcialmente automá-
tico, em que se mantém a temperatura da cabina pretendida com as seleções do operador. Os ícones de auto são
pretos para a velocidade da ventoinha ou a distribuição do ar quando o controlo for manual.
Se ajustar uma temperatura inferior a 16 °C (61 °F), co-
loca o sistema no modo de funcionamento ARREFECI-
MENTO MÁX. A velocidade da ventoinha está definida
para 100%e o ar só é distribuído pelas aberturas de ven-
tilação dianteiras, laterais e por baixo do banco. A válvula
de controlo do aquecedor está completamente fechada
em todos os modos de funcionamento quando o ponto de
definição da temperatura for ARREFECIMENTO MÁX.

3-75
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Se ajustar uma temperatura superior a 31 °C (89 °F),


coloca o sistema no modo de funcionamento AQUECI-
MENTO MÁX. A velocidade da ventoinha está definida
para 100%e o ar só é distribuído pelas aberturas de
ventilação do piso e por baixo do banco. A válvula de
controlo do aquecedor está completamente aberta em
todos os modos de funcionamento quando o ponto de
definição da temperatura for AQUECIMENTO MÁX.
NOTA: Quando houver uma grande discrepância entre a
temperatura do ar de descarga e a temperatura da cabina
pretendida, o sistema reduz o fluxo do ar para evitar so-
prar ar frio para o operador.

Modo de desembaciamento

RAIL18TR01124SA 2
Ecrã de HVAC parcial

O modo de desembaciamento máximo é um modo automático concebido para eliminar o máximo de humidade da
cabina, que está a embaciar os vidros e os espelhos. O ponto de definição da temperatura não sofre alterações. O
compressor do A/C é ligado. A velocidade da ventoinha está definida para 100%e o ar só é distribuído pelas aberturas
de ventilação dianteiras e laterais. O ponto de definição da temperatura e a velocidade da ventoinha podem ser
alterados sem que exista o desembaciamento máximo.

Se for ligado no ecrã, o modo de desembaciamento máximo também ativa os espelhos aquecidos e o sistema de
desembaciamento do vidro traseiro, se equipados.

O modo de desembaciamento máximo é ativado ou desativado com o botão existente no ecrã ou o botão do painel
de controlo superior do HVAC. Depois de ativo, se voltar a premir o botão de desembaciamento máximo no painel,
o sistema volta ao modo automático.

3-76
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Modos de distribuição do ar
O sistema HVAC utiliza uma rede de condutas e portas
de ventilação para fornecer ar a vários locais da cabina.
As aberturas de ventilação têm uma disposição para for-
necer ar a três zonas principais: a área do piso, a cabina
central e superior e os vidros dianteiro e laterais. Estão
também disponíveis dois modos mistos: nível duplo de
ventilação/piso e desembaciamento/piso.

As saídas de ventilação (1) são as aberturas ajustáveis


existentes na base da coluna de direção e dos painéis do
guarda-lamas traseiro.

As aberturas de ventilação por baixo do banco (2) são


as duas saídas ajustáveis existentes na base do banco e
voltadas para a frente.

A abertura de ventilação do piso (3) é uma abertura fixa


existente por baixo da consola dianteira e direcionada
para o piso.

As aberturas de ventilação para desembaciamento (4) RAIL18TR01125QA 3

são três aberturas fixas existentes na parte superior da


consola dianteira e três saídas fixas existentes de cada
lado do painel do guarda-lamas.

3-77
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Percentagem do fluxo de ar total


Abertura de
Abertura de
Ícone Modo Abertura de ventilação Desembacia-
ventilação do
ventilação da zona dos mento
piso
tornozelos

Abertura de
85% 0% 10% 5%
ventilação

Piso 0% 80% 10% 10%

Nível duplo
45% 35% 10% 10%
(ventilação e piso)

Desembaciamento 0% 0% 0% 100%

Aquecimento (piso e
0% 40% 10% 50%
desembaciamento)

Modo económico
O compressor é ativado quando o botão do A/C for ligado; o compressor é desativado quando o botão do A/C for
desligado.

Desligado
No modo desativado, não há controlo da temperatura. A válvula de controlo do aquecedor, o compressor do A/C, a
ventoinha e a distribuição do ar estão desativados. A pressurização da cabina está ativa no modo desativado se a
velocidade do motor for superior a 500 RPM.

Pressurização da cabina
O sistema de controlo automático da temperatura (ATC) integra dois ventiladores situados por baixo do banco
do operador:
• a ventoinha do lado esquerdo para mistura de ar fresco e recirculado,
• a ventoinha do lado direito, apenas para a recirculação do ar da cabina.

Equilibrando a saída de ambas as ventoinhas, o sistema ATC mantém uma pressão positiva da cabina sempre que
a velocidade do motor for superior a 500 RPM. Em condições normais, a cabina deve ser alvo de pressurização
positiva a 50 Pa. O sistema ajusta-se automaticamente para a degradação da vedação da cabina, para fugas nas
portas traseiras de cablagem de acessórios e para a obstrução do filtro de ar fresco.
NOTA: A pressão poderá ser superior nos modos AQUECIMENTO MÁX. ou ARREFECIMENTO MÁX.

O sistema deteta a alteração das condições e reduz a velocidade da ventoinha do lado esquerdo para controlar os
níveis de ruído na cabina. A velocidade da ventoinha do lado esquerdo é reduzida para aprox. 35 – 45%.
• quando o vidro estiver aberto;
• quando a porta do lado esquerdo estiver aberta,
• quando houver um problema grave na vedação da cabina;
• quando a admissão de ar fresco estiver obstruída.
• ou quando o sistema HVAC estiver desligado com o motor em funcionamento.

Durante o arranque, até a velocidade do motor atingir 500 RPM, a velocidade da ventoinha é de 0%.

3-78
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Luzes interiores
Luz de entrada
A luz do revestimento ilumina a área de entrada da cabina
quando a porta for aberta para entrar ou sair da cabina.

A lâmpada também funciona de modo independente da


porta. Prima a parte traseira da lâmpada para ativar ou
desativar a mesma.

RAIL19TR01114AA 1

Luzes oscilantes, se equipadas


Uma luz do lado direito proporciona uma luz de brilho
suave para uma área escolhida pelo operador. A luz si-
tua-se por baixo da consola do revestimento, no pilar tra-
seiro.

Prima a lâmpada para a ativar ou desativar.

RAIL18TR00376AA 2

Uma luz do lado esquerdo proporciona uma luz de brilho


suave para uma área escolhida pelo operador. A luz si-
tua-se no rebordo do revestimento, no pilar traseiro.

Prima a lâmpada para a ativar ou desativar.

RAIL19TR01112AA 3

3-79
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Luz de cortesia dos degraus


A função de iluminação de saída controla a luz de cortesia
do degrau, situada na parte inferior do braço de suporte
do espelho do lado esquerdo. A luz ilumina a área do
degrau ao abrir a porta.

Esta luz não pode ser operada à noite enquanto o trator


estiver a deslocar-se em vias públicas em estados-mem-
bro da União Europeia. Esteja a par dos regulamentos
que regem a sua utilização no seu país.

RAIL17TR01812AA 1

Desligue a função de iluminação de saída para desativar


a luz enquanto conduzir em vias públicas.

RAIL17TR01814PA 2

3-80
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos externos

Controlos do guarda-lamas traseiro


Comando do engate traseiro remoto
Existe um comando do engate remoto em cada guarda-
lamas traseiro, nos casos em que o tractor está equipado
com um engate de três pontos.

Prima o botão superior para subir o engate. Prima o botão


inferior para descer o engate.

Quando os botões do comando são libertados, o engate


pára, mantendo-se à altura selecionada, até que os con-
trolos do engate situados na cabina sejam utilizados para
operar o engate.
RAIL18TR00353AA 1
Se ambos os botões do engate forem premidos ao
mesmo tempo, o engate pára. Depois de os botões
serem libertados, o engate funciona normalmente.

Comando do braço superior hidráulico


Existe um comando em cada guarda-lamas traseiro, nos
casos em que o tractor está equipado com a opção de
braço superior hidráulico.

Prima o botão superior para abrir o cilindro. Prima o botão


inferior para recolher o cilindro.

RAIL18TR00353AA 2

3-81
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor do guarda-lamas da tomada de força (TDF) traseira (se equipado)


Um interruptor remoto de tomada de força (TDF), se o veí-
culo estiver equipado com um, está situado nos guarda-
lamas traseiros direito e esquerdo.

Utilize o interruptor para alinhar o veio com um acoplador


ao pulsar a TDF ou para iniciar a TDF depois de o veio
estar alinhado.

O interruptor da TDF situado no guarda-lamas não fun-


ciona se o trator se estiver a deslocar: a velocidade de
marcha é de 0.5 km/h (0.3 mph) ou mais.

O comando do guarda-lamas funciona da seguinte


forma: RAIL18TR00353AA 3

• Se o interruptor da TDF situado na cabina estiver


desligado ou ligado com a TDF desligada, prima
o interruptor da TDF no guarda-lamas para iniciar
imediatamente a TDF
○ Se o interruptor situado no guarda-lamas for libertado
antes de decorridos 5 s, a TDF desliga-se.
○ Se o interruptor situado no guarda-lamas for mantido
premido durante mais de 5 s, a TDF continua a fun-
cionar até ser desligada.
• Se o comando da TDF situado na cabina estiver na po-
sição de ligado e a TDF estiver ligada, quando o co-
mando da TDF no guarda-lamas for premido, a TDF
desliga-se imediatamente.

3-82
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do engate dianteiro


Interruptor do engate dianteiro remoto
Um interruptor remoto está situado do lado esquerdo do
engate dianteiro, se equipado.

Prima o botão superior para subir o engate. Prima o botão


inferior para descer o engate.

Quando os botões do comando são libertados, o engate


pára, mantendo-se à altura selecionada, até que os con-
trolos do engate situados na cabina sejam utilizados para
operar o engate. Se ambos os botões do engate forem
premidos ao mesmo tempo, o engate pára. Quando os
botões são libertados, o sistema de engate é reiniciado RCPH11CCH487AAA 1
no espaço aproximado de 1 segundo. Os botões podem
então ser utilizados da forma habitual.
Válvula do engate
Operada hidraulicamente por uma válvula remota dian-
teira, a válvula de controlo está situada no braço de su-
porte do lado direito do engate dianteiro.

Utilize as alavancas de controlo no bloco de válvulas:


• para personalizar o fluxo de cilindros de ação única ou
de dupla ação;
• ou para desligar o fluxo no engate dianteiro.

Consulte o Capítulo 6 para obter mais informações.


RCPH11CCH488AAA 2

3-83
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Visor

Configuração da data, hora, unidades e idioma


Apresentar data/hora

RAIL19TR04595SA 1

Navegue até à janela de Data e Hora do monitor.

Utilize a janela do formato de hora para selecionar o for-


mato 12 ou 24 horas.

RAIL19TR04607PA 2

Prima o ícone da ferramenta para abrir a janela de defi-


nição da hora.

RAIL19TR04607PA 3

3-84
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Deslize a roda adequada para cima ou para baixo para


alterar a definição da hora ou dos minutos, ou para sele-
cionar AM ou PM.

Prima OK para manter as novas definições e fechar a


janela, ou prima "Cancel" (Cancelar) para fechar a janela
sem efetuar alterações.

RAIL20TR00129QA 4

Prima a janela "Time Zone" (Fuso horário) para apresen-


tar o menu.

Selecione o fuso horário adequado à sua localização. A


alteração é imediata.

RAIL19TR04623QA 5

Prima o ícone da ferramenta para abrir a janela de defi-


nição da data.

RAIL19TR04607PA 6

3-85
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Deslize a roda adequada para cima ou para baixo para


selecionar o mês, o dia e o ano.

Prima OK para manter as novas definições e fechar a


janela, ou prima "Cancel" (Cancelar) para fechar a janela
sem efetuar alterações.

RAIL20TR00130QA 7

Prima a janela "Date Format" (Formato da data) para


apresentar o menu.

Selecione o formato pretendido. A alteração é imediata.

RAIL19TR04608PA 8

3-86
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Unidades de seleção da medida

RAIL19TR04597SA 9

Navegue até à janela das Unidades e Sistemas Métricos


do monitor.

Utilize a janela das Unidades e Sistemas Métricos para


alterar as unidades de todas as aplicações para o padrão
métrico Imperial ou Americano.

Os botões na janela do seletor de unidades globais


efetuam alterações imediatamente para o padrão preten-
dido. A alteração é imediata.

O seletor de unidades ISOBUS necessita da ativação do


ISOBUS antes de ficar acessível. Contacte o seu con-
cessionário CASE IH para obter mais informações.
RAIL19TR04610PA 10

3-87
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Apresentar idioma e teclado

RAIL19TR04598SA 11

Utilize o ecrã do Idioma e Introdução para todas as apli-


cações no monitor. Se o idioma selecionado não esti-
ver disponível para nenhuma aplicação, os utilizadores
da aplicação iram utilizar o seu idioma predefinido.

RAIL19TR04611PA 12

Prima a janela "System Language" (Idioma do sistema)


para apresentar o menu.

Selecione o idioma pretendido a partir da lista.

RAIL19TR04613PA 13

Surge uma mensagem quando é selecionado um novo


idioma: O novo idioma do visor foi guardado e será ati-
vado no próximo reinício da chave.

Feche esta janela e aceda à janela de visualização do


novo idioma.

RAIL19TR04612PA 14

3-88
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Selecione o teclado do idioma de apresentação antes de


reiniciar o ecrã. A seleção do teclado está de acordo
com o conjunto de caracteres definidos para o idioma. É
oferecida a gama completa de teclados Android.

RAIL19TR04614PA 15

Poderão ser visualizados vários teclados. Selecione os


teclados que pretender e depois utilize o ícone do globo
na fileira inferior do teclado para percorrer os itens.

O teclado apresentado no topo é o Árabe e no final o


Hindi.

Quando o idioma e o teclado correspondente forem sele-


cionados, desligue o trator. Aguarde que os controlado-
res se desliguem e guarde todas as definições. Depois,
reinicie o trator.

RAIL19TR04615PA 16

RAIL19TR04616PA 17

3-89
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Luminosidade e volume

RAIL19TR04596SA 1

Navegue até ao ecrã de definições do visor. Estas defi-


nições são guardadas no perfil do utilizador.

O visor suporta as definições de hora diurna e noturna e


de luminosidade. Ligue os faróis quando selecionar a de-
finição de hora diurna. Ligue os faróis quando selecionar
a definição de hora noturna.

Prima qualquer ponto na barra deslizante para ajustar


imediatamente a luminosidade do ecrã para um nível
novo.

A luminosidade do ecrã reflete imediatamente a nova de-


finição à medida que as alterações são efetuadas. A nova
definição permanece em vigor até que seja alterada. RAIL19TR04617PA 2

Esta barra deslizante ajusta o volume de todos os avisos


sonoros ou das mensagens do visor.

Prima qualquer ponto na barra deslizante para ajustar


imediatamente o volume para um nível novo.

O visor emite um sinal sonoro (bip) com o novo nível de


volume à medida que cada definição nova é testada. A
nova definição permanece em vigor até que seja alterada.

RAIL19TR04617PA 3

3-90
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Vista geral do ecrã


O visor apresenta um tutorial interativo para poder
aprender as funções dos vários ícones e áreas do ecrã.
1. Prima o ícone Help (Ajuda) (1) na barra superior do
visor, junto ao relógio, para navegar até ao ecrãs de
informações de ajuda.
2. Prima o ícone Display (Exibir) visão geral (2) para ini-
ciar o tutorial.

RAIL19TR04625UA 1

O primeiro ecrã identifica as quatro principais áreas do


ecrã:
• barra superior
• área esquerda
• barra inferior, e
• ecrãs Run (de Execução)

Prima um botão para saber mais sobre cada parte do vi-


sor.

RAIL19TR04619PA 2

Selecione a barra superior para, por exemplo, descobrir


as funções dos ícones da barra superior.

O ecrã atualiza-se com chamadas de saída para cada


ícone e para os botões numerados correspondentes, a
fim de selecionar mais informações.

RAIL19TR04620PA 3

3-91
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Selecione o terceiro ícone, o sistema de satélite GNSS


(Global Navigation Satellite System), para descobrir o
significado da respetiva cor. Abre-se uma janela de
informações para explicar:
Indicador vermelho: sem posição; o sistema não está
preparado para condução automática. O nível de pre-
cisão é inferior ao nível desejado definido pelo opera-
dor.
Indicador amarelo: posição rebaixada. O sistema
opera com autonavegação, mas com pouca precisão.
Indicador verde: boa posição. O sistema está pronto
para autonavegação com a fonte de correção principal
RAIL19TR04621PA 4
selecionada.

Selecione Back (Voltar Atrás) para voltar ao ecrã anterior


e fazer uma nova seleção.
Continue deste modo através do tutorial para compreen-
der a terminologia e a configuração do ecrã.

Prima o botão X na parte inferior do ecrã para sair do


tutorial.

RAIL19TR04664PA 5

3-92
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Gestão de utilizador
O visor reconhece três níveis de utilizadores:
• Administradores
○ O administrador gere outras contas de utilizador. Pode criar, modificar e apagar perfis de utilizador.
○ O administrador pode modificar o veículo/implementar as definições e efetuar todas as alterações e definições
disponíveis para esse veículo, incluindo a calibração do veículo/ferramenta.
○ O administrador pode personalizar os ecrãs de Executar.
• Utilizadores básicos
○ Os utilizadores básicos estão limitados pela aplicação do veículo/ferramenta quanto ao que podem e não podem
fazer.
○ O veículo/ferramenta determina se a definição da calibração e da configuração podem ou não ser visualizadas
ou alteradas pelo utilizador.
○ O utilizador básico pode personalizar os ecrãs de Executar.
• Utilizador convidado
○ O visor suporta apenas um utilizador convidado.
○ O utilizador convidado não pode modificar as definições e as configurações, efetuar calibrações ou personalizar
os ecrãs de Executar.
○ Um utilizador convidado pode ser uma pessoa que necessita de movimentar o trator durante o embarque do
mesmo, que transporta o trator de um local para outro, ou opera o equipamento apenas ao nível da condução.
○ Um utilizador convidado não necessita de uma palavra passe. Quando a segurança ou o acesso restrito é im-
portante, o utilizador convidado pode ser desativado.

A informação que se segue é guardada num perfil de utilizador/administrador:


• definições de brilho diurno e noturno do ecrã primário,
• definição de volume do ecrã primário,
• apresentação primária de layouts do ecrã de execução personalizada,
• definições de brilho diurno e noturno do ecrã secundário,
• definição de volume do ecrã secundário,
• apresentação secundária de layouts do ecrã de execução personalizada,
• perguntas e respostas de segurança
• imagem do perfil de utilizador
• autorizações (administrativas ou básicas),
• nome do utilizador,
• e palavra passe do utilizador.
Prima o ícone de Utilizador na barra superior do ecrã para
aceder ao ecrã do perfil de utilizador.

RAIL19TR04842PA 1

3-93
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Se atualmente estiver conectado ao visor, o ecrã identi-


fica o seu nome de utilizador e o seu nível de permissão.

Utilize o ecrã do perfil de utilizador:


• para entrar ou sair da apresentação (dependendo da
situação atual),
• para mudar de utilizador,
• para editar os seus detalhes de utilizador,
• ou se for administrador, para aceder ao ecrã de Gestão
do Utilizador.
NOTA: A seleção de Gestão do Utilizador apenas é
visível ao nível do administrador. RAIL19TR04839PA 2

Registe-se (Log in)


Se não for pedida uma palavras passe, selecione Re-
giste-se (Log in) para aceder ao ecrã de Registe-se (Log
in) com todos os utilizadores disponíveis. Selecione o seu
nome de utilizador e depois o botão de Registe-se (Log
in).

RAIL19TR04843PA 3

Se for pedida uma palavra passe, selecione Registe-se


(Log in) para aceder ao ecrã de Registe-se (Log in) com
todos os utilizadores disponíveis. Selecione o seu nome
de utilizador, introduza a sua palavra passe e depois o
botão de Registe-se (Log in). As palavras passe são
sensíveis a maiúsculas e minúsculas, devem ter entre 4
e 18 caracteres de comprimento, e conter apenas letras
e números.

RAIL19TR04844PA 4

Gestão de Utilizadores
O proprietário/administrador cria/apaga utilizadores e
controla autorizações e definições. Por conseguinte, as
funções de gestão do utilizador apenas são visíveis pelo
proprietário/administrador.

Se necessário, registe-se como proprietário ou adminis-


trador e em seguida prima o botão para aceder ao ecrã
de Gestão de Utilizadores.

RAIL19TR04839PA 5

3-94
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize o ecrã de Gestão de Utilizadores:


• para controlar os requisitos da palavra passe,
• para controlar a Saída Automática (Auto Log Out) na
chave do trator,
• para criar utilizadores,
• para apagar, copiar ou editar as definições para um
utilizador existente.

RAIL19TR04846PA 6

Solicitar palavra passe


Para utilizar o ecrã, o menu de opções Solicitar palavra
passe decide:
• se não for solicitada uma palavra passe a ninguém,
• se for solicitada uma palavra passe apenas aos admi-
nistradores, ou
• se for solicitada uma palavra passe apenas aos admi-
nistradores e utilizadores.

Com a definição de a Saída Automática (Auto Log Out)


definida como ligada, o utilizador atual é desligado au-
tomaticamente na tecla de desligar, exigindo sempre um
novo registo ao iniciar uma nova sessão de trabalho.
RAIL19TR04847PA 7
NOTA: Com o sistema anti roubo de entrada sem chave,
as palavras passe devem ser solicitadas a todas as pes-
soas e a Saída Automática (Auto Log Out) deve estar li-
gado.
Uma vez solicitada, os administradores e utilizadores es-
colhem as suas próprias palavras passe no texto de en-
trada (Log in) seguinte.

As palavras passe são sensíveis a maiúsculas e minús-


culas, devem ter entre 4 e 18 caracteres de comprimento,
e conter apenas letras e números. As palavras passe não
expiram.

Uma vez inseridas duas palavras passe correspondentes


e compatíveis, prima Submeter (Submit).

RAIL19TR04849PA 8

3-95
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Os administradores e utilizadores escolhem então as


suas três perguntas e respostas. Estas perguntas e
respostas são utilizadas para verificar a identidade se
esquecer a palavra passe.

Prima Guardar (Save) para guardar a seleção no seu per-


fil.

RAIL19TR04848PA 9

Prima Esqueci-me da palavra passe (Forgot)? se não se


lembrar da sua palavra passe ao entrar (Log in).

O sistema mostra as perguntas de segurança escolhidas


por si com três hipóteses de resposta correta para cada
pergunta.

RAIL19TR04844PA 10

Se responder com êxito a uma pergunta, surge um novo


ecrã para criar uma nova palavra passe.

Uma vez inseridas duas palavras passe correspondentes


e compatíveis, prima Submeter (Submit).

RAIL19TR04852PA 11

Se não souber responder corretamente a uma pergunta,


não poderá recuperar o acesso à sua palavra passe:
• o utilizador deve contactar o seu administrador, e
• o proprietário/administrador deve contactar o seu con-
cessionário.

RAIL19TR04853PA 12

3-96
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Criar utilizador
Utilize o botão Criar Utilizador (Create User) no ecrã de
Gestão de Utilizadores para adicionar utilizadores e fixar
os respetivos níveis de permissão.

RAIL19TR04846PA 13

Utilize o ecrã para introduzir o nome de utilizador e o nível


de permissão.

Tipicamente, em seguida o utilizador escolhe uma pala-


vra passe e as perguntas e respostas de segurança na
sua próxima entrada (Log in).
NOTA: Atualmente, apenas um conjunto limitado de ima-
gens agrícolas está disponível para imagens de perfil. O
utilizador ou administrador pressiona o detentor da ima-
gem para fazer uma seleção, se pretendido.

Prima Guardar (Save) para guardar a seleção no perfil de


utilizador.
RAIL19TR04850PA 14

Editar, copiar e eliminar utilizadores


Para apagar um utilizador, prima o caixote do lixo junto
desse utilizador. É apresentada uma mensagem de con-
firmação: Tem a certeza de que pretende eliminar este
perfil: Nome do perfil: Justin.

Selecione Eliminar utilizador (Delete User) para prosse-


guir, ou prima Cancelar (Cancel) para reter o utilizador.

RAIL19TR04851PA 15

3-97
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Prima o ícone Cópia junto de um utilizador para copiar


todas as preferências de utilizador guardadas junto do
seu perfil (menos a ID do utilizador, a palavra passe e a
informação de segurança) para criar um novo utilizador.

Surge uma mensagem de confirmação: Ao copiar um uti-


lizador, todas as definições do perfil são copiadas, exceto
a palavra passe e as perguntas de segurança do utiliza-
dor. Continua a poder ajustar todas as definições de uti-
lizador. Prima OK para prosseguir.

Surge um ecrã de Utilizador de Cópias. Adicione um novo


nome de utilizador e, em seguida prima Save (Guardar)
para guardar o novo perfil de utilizador com preferências RAIL19TR04855PA 16
e permissões idênticas.
NOTA: O ícone de definições, junto de um utilizador, exe-
cuta atualmente a mesma função que o ícone de Utiliza-
dor de Cópias.

Editar Utilizador
A seleção Editar Detalhes do Utilizador (Edit User De-
tails), no ecrã Perfil do Utilizador, fornece um método para
o Utilizador ou o Administrador alterarem a sua palavra
passe ou a sua imagem de perfil.

RAIL19TR04839PA 17

O ecrã de Perfil do Utilizador contém a mesma infor-


mação que o ecrã Criar Utilizador, mais a atual palavra
passe do utilizador. A palavra passe é visível no campo
de entrada e pode ser atualizada se o utilizador assim
preferir.

Uma vez inseridas duas palavras passe correspondentes


e compatíveis, prima Guardar (Save).

RAIL19TR04854PA 18

3-98
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Configuração do apoio de braço


Prima o botão de configuração para aceder
de forma rápida aos ecrãs de configuração do
controlo do apoio de braço.

RAIL18TR00397BA 1

O ecrã de configuração para emparelhar uma alavanca


de controlo remoto com uma válvula de controlo remoto
apresenta a avaria.

RAIL19TR01800PA 2

Utilize o menu pendente para selecionar:


• O joystick e atribuir válvulas de controlo remoto aos
controlos do joystick,
• O manípulo multifunções e atribuir válvulas de controlo
remoto aos botões de extensão/recolha no manípulo,
ou
• Os botões e atribuir funções do trator até nove botões
configuráveis.

RAIL19TR01801PA 3

3-99
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Emparelhamento da alavanca de controlo remoto


Qualquer alavanca de controlo remoto no apoio de braço
pode ser emparelhada com uma válvula de controlo re-
moto dianteira ou traseira no trator, conforme equipado.

Ao ser atribuída ou desatribuída, a cor da alavanca muda


para corresponder à cor associada com a válvula de con-
trolo remoto.

É fornecido um modelo predefinido e poderá ser restau-


rado com um botão predefinido na parte superior do ecrã.
Será apresentada uma mensagem de confirmação, na
qual o utilizador tem de selecionar o botão Yes (Sim), an-
tes das definições predefinidas serem restauradas.

Para atribuir uma alavanca de controlo remoto a uma RAIL19TR01802PA 4

válvula de controlo remoto:


1. Prima o menu pendente da alavanca de controlo re-
moto.
2. Selecione uma válvula de controlo remoto dianteira ou
traseira a partir da lista, conforme equipado. Serão
apresentadas todas as válvulas de controlo remoto
disponíveis.
A reatribuição é imediata.

Se a válvula de controlo remoto tiver sido emparelhada


previamente com outra alavanca, o estado dessa ala-
vanca muda para Sem atribuição ao mesmo tempo.

As definições atuais da válvula de controlo remoto (per-


centagem de fluxo, temporizador, etc.) são transferidas
para a nova alavanca de controlo emparelhada.

RAIL19TR01803PA 5

Quando uma alavanca de controlo remoto é atribuída a


uma função ISObus, a indicação “ISO bus” é apresentada
na janela pendente e esta janela fica indisponível para
atribuição.

RAIL19TR03402PA 6

3-100
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Emparelhamento de controlo do joystick


Utilize o menu pendente para selecionar o joystick, se
equipado.

Qualquer controlo do joystick pode ser emparelhado com


uma válvula de controlo remoto dianteira ou traseira no
trator, conforme equipado.

Utilize este ecrã para emparelhar seis válvula de controlo


remoto separadas com controlos do joystick:
• um controlo remoto para o controlo do eixo y,
• um controlo remoto no controlo do eixo x,
• um controlo remoto para o controlo do eixo y com o
botão da segunda função premido, RAIL19TR01819PA 7

• um controlo remoto para o controlo do eixo x com o


botão da segunda função premido,
• um controlo remoto para o interruptor basculante dian-
teiro,
• e uma válvula remota para o interruptor basculante
dianteiro com o segundo botão de função premidos.

É fornecido um modelo predefinido e poderá ser restau-


rado com um botão predefinido na parte superior do ecrã.
Será apresentada uma mensagem de confirmação, na
qual o utilizador tem de selecionar o botão Yes (Sim), an-
tes das definições predefinidas serem restauradas.
NOTA: O joystick tem o seu próprio botão de segunda
função.

RAIL18TR01128AA 8

O procedimento de emparelhamento é o mesmo para


todos os controlos do joystick:
1. Selecione uma janela de controlo do eixo para apre-
sentar o menu pendente.
2. Selecione uma válvula de controlo remoto dianteira ou
traseira para emparelhar com o controlo.

A atribuição é imediata.

Se a válvula de controlo remoto tiver sido emparelhada


previamente com outro controlo do joystick ou alavanca,
o estado desse controlo muda para Sem atribuição ao
mesmo tempo.
RAIL19TR01820PA 9

As definições atuais da válvula de controlo remoto (per-


centagem de fluxo, temporizador, etc.) são transferidas
para o novo joystick de controlo emparelhado.

3-101
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

A função de flutuação do controlo do eixo y e de controlo


do eixo x pode ser ativada e desativada com os seus con-
trolos deslizantes individuais.

RAIL19TR01819PA 10

Emparelhamento do botão do manípulo mul-


tifunções
Utilize o menu pendente para selecionar o manípulo mul-
tifunções.

Os dois conjuntos de botões de extensão/recolha no


manípulo poderão ser emparelhados com qualquer vál-
vula de controlo remoto dianteira ou traseira no trator,
conforme equipado.

É fornecido um modelo predefinido e poderá ser restau-


rado com um botão predefinido na parte superior do ecrã.
Será apresentada uma mensagem de confirmação, na
qual o utilizador tem de selecionar o botão Yes (Sim), an-
tes das definições predefinidas serem restauradas.
RAIL19TR01817PA 11

O procedimento de emparelhamento é o mesmo para


os conjuntos dos botões:
1. Selecione uma janela do par de botões para apresen-
tar o menu pendente.
2. Selecione uma válvula de controlo remoto dianteira ou
traseira para emparelhar com o conjunto de botões.

A atribuição é imediata.

As definições atuais da válvula de controlo remoto (per-


centagem de fluxo, temporizador, etc.) são transferidas
para o novo conjunto de botões emparelhado.

RAIL19TR01818PA 12

3-102
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Botões configuráveis
Utilize o menu pendente para selecionar os botões.

A janela de pesquisa apresenta o estado de todos os


botões:
• Não atribuído
• Sistema atual e função atual atribuída, separados por
uma barra (/).

Não é fornecido nenhum modelo predefinido. O estado


de todos os botões configuráveis poderá voltar a Não atri-
buído com o botão predefinido na parte superior do ecrã.
Será apresentada uma mensagem de confirmação, na
qual o utilizador tem de selecionar o botão Yes (Sim), an-
tes das definições predefinidas serem restauradas. RAIL19TR01798PA 13

Para atribuir/mudar uma função de um botão


configurável:
1. Prima o ícone da ferramenta para o botão.
2. Localize o sistema na janela de pesquisa.
3. Expandir o menu com o ícone "mais".

RAIL19TR03103QA 14

4. Selecione uma função para atribuir ao botão. O indi-


cador para a função muda para a cor azul ao ser sele-
cionado e a marca de verificação verde é adicionada
à janela.
5. Pressione o botão "Confirmar" para atribuir/alterar a
função do botão.

A atribuição de botões ou a sua reatribuição é imediata.

RAIL19TR00912QA 15

3-103
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O ecrã de botões inicial volta a aparecer.

Repita este processo para outros botões.

RAIL19TR01814PA 16

Se um botão já tiver sido atribuído, um botão Não atri-


buído será adicionado ao processo.

O utilizador poderá alterar a alteração de atribuição de um


botão ou voltar a colocar o botão no estado Não atribuído.

RAIL19TR03104QA 17

Quando um botão configurável é atribuído a uma função


ISObus, a indicação “ISO bus” é apresentada como sua
função e o ícone da ferramenta fica indisponível para atri-
buição.

RAIL19TR03401PA 18

3-104
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

NOTA: Segue-se uma lista de sistemas disponíveis e das suas funções. Algumas funções não irão aparecer no visor
se a opção não estiver instalada no seu trator.

Visualização da câmara 1 Visualização da câmara 2


Visualização da câmara 3 Visualização da câmara 4
Câmara V. remotas
HMC2 [Controlos de gestão de viragem nas
Motor de
cabeceiras]
HVAC Ligação hidráulica
Iluminação Bloqueio do diferencial automático
Engate traseiro TDF
Direção Suspensão
TPMS [Tire Pressure Monitoring System] (Sistema
ISOBUS Auto
de monitorização da pressão dos pneus)
Transmissão Alfaia do veículo

Extensão - Válvula R1 Recolha - Válvula R1


Extensão - Válvula R2 Recolha - Válvula R2
Extensão - Válvula R3 Recolha - Válvula R3
Extensão - Válvula R4 Recolha - Válvula R4
Extensão - Válvula R5 Recolha - Válvula R5
Extensão - Válvula R6 Recolha - Válvula R6
Extensão - Válvula F1 Recolha - Válvula F1
Extensão - Válvula F2 Recolha - Válvula F2
Extensão - Válvula F3 Recolha - Válvula F3
Válvula auto. aux. A Válvula auto. aux. B
Ativar modo do motor

CRPM 1 [Constant Engine Speed 1] (Rotação CRPM 2 [Constant Engine Speed 2] (Rotação
constante do motor 1) constante do motor 2)
Ativar CRPM 1/2 Ajustar + CRPM
Ajustar - CRPM

Bloqueio

3-105
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Configuração da navegação Encosto esquerdo


Encosto direito Reinicialização do encosto
Revestimento esquerdo Revestimento direito
Reinicialização do revestimento

Extensão da ligação superior Recolha da ligação superior


Fricção ativar/desativar Tração ativar/desativar
Controlo da suspensão ligado/desligado Controlo de impulsos de subida do engate traseiro
Controlo de impulsos de descida do engate
Controlo de impulsos de subida do engate dianteiro
traseiro
Controlo de impulsos de descida do engate
Engate do pick-up traseiro
dianteiro

Registar Reprodução auto


Reprodução manual Tomada de alimentação de 3 pinos
Seleção da sequência

Aumento de temperatura Diminuição de temperatura


Aumento de velocidade da ventoinha Redução de velocidade da ventoinha
Distribuição de ar Modo automático
Master desligado Descong. máx

Memória 1 Memória 2
Ativar memória 1/2 Farol rotativo
Luzes de trabalho desligadas

Multimédia

Atalho para o ecrã multimédia Volume para cima


Volume para baixo Música seguinte
Música anterior Fonte
Mute

3-106
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlo manual do MFD Controlo manual do bloq. do diferencial

Atender/terminar chamada

Reinicialização do contador de Área Camada do mapa seguinte


Camada do mapa anterior

Modo de prescrição Aumentar taxa


Diminuir taxa Taxa 1
Taxa 2

Campo APM Estrada APM


Modo manual (apenas CVXDrive™)

3-107
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Definições do trator - configurações guardadas


Navegação

RAIL19TR00939SA 1

Configurações guardadas
A aplicação do trator guarda automaticamente as defi-
nições do trator personalizadas pelo utilizador nas con-
figurações. As configurações são atualizadas continua-
mente à medida que se efetua qualquer alteração no ecrã
de definições para a transmissão, o engate, as válvula
de controlo remoto, a taxa de direção, etc. As configu-
rações incluem as atribuições de botões, do manípulo
multifunções, da alavanca de controlo remoto e do joys-
tick, assim como as sequências de cabeceiras.

As configurações do trator gravadas só se podem alterar


pelo utilizador no ecrã de definições do trator quando este
estiver na posição de estacionamento.

A aplicação do trator grava uma configuração para o trator RAIL19TR03114PA 2

sem alfaias e uma configuração para cada combinação


de trator e alfaia.

Dependendo do modo como o trator for utilizado, a lista


de combinações de trator e alfaia pode incluir:
• Magnum 340 PST - Nenhuma alfaia
• Magnum 340 PST - Plantador
• Magnum 340 PST - Lavoura config 1
• Magnum 340 PST - Lavoura config 2
• Magnum 340 PST - Reboque

Nas operações do dia-a-dia ao mudar de alfaias, o opera-


dor deverá mudar a configuração para que esta seja igual
à alfaia utilizada anteriormente ou criar uma configuração
nova para uma nova alfaia.

3-108
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

A aplicação do trator deteta sempre que a alfaia atrelada


for mudada mediante as ações do operador.

Uma mensagem é apresentada para avisar o operador:

"Selecione a configuração do veículo correta para a alfaia


atrelada.

“Selecione "Continue" (Continuar) para aplicar a configu-


ração do veículo existente à alfaia atrelada. Quaisquer al-
terações aos parâmetros da configuração do veículo irão
sobrepor-se à configuração guardada na alfaia anterior.

“Selecione ‘Jump To’ para escolher uma configuração


3
guardada ou criar uma configuração nova para alfaias RAIL20TR03235PA

atrelada atualmente.

“A configuração do veículo inclui Controlos Configuráveis


(botões, alavancas, botões MFH e joystick) e Definições
(engate, válvulas remotas, etc.)."
NOTA: As configurações atuais só podem ser alteradas
ou renomeadas quando o operador estiver sentado e
quando o trator estiver na posição de estacionamento
para evitar alterações súbitas ao comportamento do
veículo.

Um configuração pode ser partilhada por tratores do


mesmo modelo.

Botão Predefinir
O botão Predefinir também está acessível no ecrã de de-
finições do trator quando este estiver na posição de esta-
cionamento.

Prima este botão se pretender repor as predefinições de


fábrica do visor. Uma mensagem avisa o utilizador de que
todas as seleções e configurações personalizadas serão
perdidas.

RAIL19TR03114PA 4

É apresentada a mensagem de confirmação. A mensa-


gem alerta o utilizador para o facto de os valores predefi-
nidos de fábrica irem substituir todas as seleções prede-
finidas, bem como as configurações.

Prima Não para cancelar a solicitação, ou prima Sim para


apresentar as definições de fábrica predefinidas.

RAIL19TR03116PA 5

3-109
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Definições de administrador

RAIL19TR00939SA 1

O ecrã de administrador é apenas visível quando o utili-


zador está com sessão iniciada no visor como adminis-
trador.

As seleções são diferentes entre a PowerDrive e o trator


CVXDrive™.

Todas as seleções no ecrã de administrador são mantidas


através dos ciclos de chaves até serem alteradas.

RAIL20TR01617PA 2

Modo de potência económica


Estão disponíveis dois modos de potência económicos
em qualquer trator equipado com PowerDrive trans-
missão. Os modos melhoram a poupança de combustível
limitando uma velocidade do motor quando a transmissão
é acionada manual ou automaticamente. A velocidade
máxima do motor permanece ativa na engrenagem su-
perior para a transmissão, de modo a que o trator possa
alcançar a sua velocidade avaliada.

As definições económicas controlam a velocidade do


motor da seguinte forma:
• Off – velocidade do motor nominal total disponível RAIL20TR01624PA 3
• ECO – velocidade máxima do motor 1830 RPM
• ECO Light – velocidade máxima do motor 2050 RPM
NOTA: A carga do motor poderá diminuir o limite superior
sentido pelo operador.

3-110
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Uma folha verde numa UDW de potência do motor na


área esquerda ou num ecrã de execução, indica quando
o modo económico está ativo.

RAIL20TR01534PA 4

Mudança de sentido de marcha MFH


Este controlo ativa/desativa os botões de mudança de
sentido de marcha de marcha em frente/marcha-atrás no
manípulo multifunções e no joystick, se equipado. A ala-
vanca de controlo da transmissão permanece ativa inde-
pendentemente da definição.

Ao desativar os botões pode impedir alterações aciden-


tais na direção.

RAIL20TR01624PA 5

Velocidade máxima de marcha


O proprietário/administrador utiliza os controlos máximos
de velocidade no solo para restringir a rapidez com que o
trator pode ser conduzido. A função está ativada/desati-
vada com o controlo deslizante On/Off. Utilize os botões
de mais e menos (ou o botão seletor de navegação) para
selecionar a velocidade de marcha máxima, quando ati-
vada.

A gama apresentada reflete a capacidade da transmissão


instalada. Esta funcionalidade encontra-se disponível em
todos os tipos de transmissão.

RAIL20TR01624PA 6

Max Start Up Gear (Velocidade de arranque


máx.)
A definição da "The Max Start Up Gear" (Velocidade de
arranque máx.) define a velocidade mais alta disponível
ao mover o trator da posição parado. Um operador ape-
nas poderá aumentar a velocidade até à velocidade sele-
cionada quando parado.

A janela de controlo apenas está disponível em trato-


res equipados com uma transmissão PowerDrive trans-
missão.

A gama de velocidade selecionada é 2-13. A predefinição


é 13. RAIL20TR01624PA 7

3-111
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Se for efetuada uma mudança neste definição, a gama


será mudada automaticamente nas janelas "Start Up
Forward Gear" (Velocidade de avanço no arranque)
e "Speed Match Lowest Gear" ( Velocidade mínima
adequada à velocidade) no ecrã de definições da trans-
missão.

RAIL20TR01620PA 8

APM Regime do motor Mín/Máx (RPM)


Utilize o controlo Mín. (RPM) do regime do motor (1) em
situações onde uma alfaia necessita de um regime do mo-
tor mínimo para operar corretamente (para o fluxo ou ve-
locidade da tomada de força), mas a Gestão da produtivi-
dade automática (APM) selecionam uma velocidade mais
elevada não aceitável, o que faz com que a velocidade
do motor seja demasiado elevada. A definição mínima
mantém a definição do motor no ou acima do valor de
RPM selecionado.

A gama aceitável para a janela de controlo de RPM mí-


nima é 850 – 2000 RPM.
RAIL20TR01624PA 9
Utilize a "Engine Speed Max" (RPM) (2) para melhorar a
poupança de combustível com operadores inexperientes.

Estas janelas estão apenas disponíveis em tratores equi-


pados com uma transmissão PowerDrive transmissão.

A gama aceitável para a janela de controlo de RPM má-


xima é 1600 – 2240 RPM.

3-112
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Definições de navegação do apoio de braços


Navegação

RAIL20TR01628SA 1

Navegue até ao ecrã de navegação do apoio de braço.

Utilize estas janelas de controlo para determinar quanto


tempo irá permanecer evidenciado o ecrã de controlo sem
qualquer resposta por parte de um utilizador: por exem-
plo, rotação do botão ou premir Enter, Back ou Home.

As configurações alteram o interface para todos os utili-


zadores. Aumentar o limite de tempo se as janelas per-
derem o enfoque regularmente antes que possa respon-
der. Manter as configurações predefinidas, se os con-
trolos permanecerem ativos normalmente o tempo sufi-
ciente para que possa responder.
RAIL20TR01619PA 2

O controlo deslizante da navegação do apoio de braço,


determina quanto tempo um sistema permanece selecio-
nado com a navegação primária botão sem uma resposta
por parte do utilizador.

O valor predefinido é de 10 s.

O intervalo aceitável é 1 – 60 s.

RAIL19TR01361PA 3

3-113
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O temporizador para evidenciar os controlos determina


quanto tempo permanecem evidenciadas sem uma
resposta do utilizador, as janelas de controlo nos vários
ecrãs, selecionadas com a seleção rotativa de nave-
gação primária.

O valor predefinido é de 10 s.

O intervalo aceitável é 1 – 60 s.

O controlo deslizante On//Off ativa/desativa o temporiza-


dor para qualquer janela de controlo selecionável pelo
botão seletor da navegação primária.
RAIL20TR01618PA 4
Se o temporizador estiver desligado (posição off),
irá permanecer evidenciada uma janela de controlo
selecionada:
• até que outra janela de controlo seja selecionada pelo
utilizador, ou
• até que se toque no fundo do ecrã atual.

3-114
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos

Descrição geral
O painel de instrumentos localizado no pilar direito da
cabina está equipado com:
• áreas de estado e de indicadores de aviso superiores
e inferiores,
• indicadores digitais que representam
○ o nível do combustível,
○ o nível de Diesel Exhaust Fluid (DEF)/AdBlue®, se
equipado,
○ a temperatura do líquido de refrigeração,
○ a pressão pneumática dos travões do reboque, se
equipados,
RAIL19TR00565AA 1

○ ou a pressão do óleo do motor,


• visor da transmissão com indicação da engrenagem/
gama,
• Configurações da gestão da produtividade automática
(APM) na estrada e no campo (apenas transmissão
Power Drive)
• velocidade sincronizada ao solo e horas de funciona-
mento do motor,
• e estado de funcionamento do engate dianteiro e tra-
seiro, e da tomada de força traseira, conforme o equi-
pamento.

3-115
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Manómetros

RAIL19TR00941TA 1

Com a ignição ligada, até quatro gráficos de barras relativos ao nível do combustível (1), nível de Diesel Exhaust
Fluid (DEF)/AdBlue®, se equipado (2), temperatura do líquido de refrigeração (3), pressão pneumática dos travões
do reboque ou pressão do óleo do motor, conforme o equipamento (4), indicam o estado do sistema no painel de
instrumentos.

"Fuel level" (Nível de combustível)


O gráfico de barras do combustível (1) indica o nível de combustível no depósito. Se a
quantidade de combustível no depósito cair para um nível crítico, o ícone na parte inferior
do gráfico de barras muda para âmbar. Se o sensor detetar a ausência de combustível
no depósito, o ícone muda para vermelho.
Em caso de avaria no sensor do nível de combustível, o gráfico de barras surge vazio e o
ícone muda para âmbar.

"DEF/AdBlue® level" (Nível de DEF/AdBlue®)


O gráfico de barras de DEF/AdBlue® (2), se equipado, indica a quantidade de fluido no
depósito. Se o nível de DEF/AdBlue® cair para 10% ou menos, o gráfico de barras inferior
e o ícone mudam para âmbar. Se o motor emitir um aviso forte ou grave do nível de
DEF/AdBlue®, o gráfico de barras inferior e o ícone mudam para vermelho. Desligue o
motor e verifique qual é a causa.
NOTA: O gráfico de barras de DEF/AdBlue® está apenas presente em tratores equipados
com um sistema de tratamento dos gases de escape de Redução catalítica seletiva (SCR).

Nível de temperatura do líquido de refrigeração


O gráfico de barras da temperatura do líquido de refrigeração (3) indica a temperatura do
líquido de refrigeração do motor. As barras no gráfico mudam de cor à medida que a
temperatura do líquido de refrigeração aumenta no padrão indicado na tabela abaixo.
Com o motor em funcionamento, à medida que a temperatura do líquido de refrigeração
se aproxima da zona vermelha, o ícone na parte inferior do gráfico de barras muda para
âmbar. Se o gráfico de barras entrar na zona vermelha, o ícone na parte inferior do gráfico
de barras muda para vermelho. Desligue o motor e verifique qual é a causa.

3-116
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Cor Gama da temperatura do líquido Barras afetadas


de refrigeração
40 – 60 °C
Azul 1-2
(104 – 140 °F)
61 – 106 °C
Verde 3-18
(142 – 223 °F)
107 – 120 °C
Vermelho 19-20
(225 – 248 °F)

Nível de pressão pneumática do travão


O gráfico de barras da pressão pneumática (4) dos travões pneumáticos do reboque indica
a pressão pneumática disponível para os travões do reboque. As barras no gráfico mudam
de cor à medida que a pressão cai no padrão indicado na tabela abaixo.
As barras inferiores no gráfico e o ícone mudam para vermelho quando a pressão
pneumática cai para valores abaixo dos 66%; com o motor em funcionamento, se o gráfico
de barras entrar na zona vermelha inferior, pare o motor e investigue a causa.

Cor Gama da pressão pneumática dos Barras afetadas


travões
Vermelho 0 – 65% 0-13
Azul 66 – 100% 14-20

Nível da pressão do óleo do motor


O gráfico de barras da pressão do óleo do motor (4) substitui o gráfico de barras da
pressão pneumática caso o trator não esteja equipado com travões pneumáticos do
reboque. As barras no gráfico mudam de cor à medida que a pressão aumenta no padrão
indicado na tabela abaixo.
As barras inferiores no gráfico e o ícone mudam para vermelho quando a pressão do óleo
cai para valores abaixo dos 14%; com o motor em funcionamento, se o gráfico de barras
entrar na zona vermelha inferior, pare o motor e investigue a causa.

Cor Gama da pressão do óleo do motor Barras afetadas


Vermelho 0 – 13% 0-3
Azul 14 – 100% 4-20

3-117
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Avisos e indicadores de estado


Os indicadores de aviso e de estado estão localizados
em duas linhas nas partes superior e inferior do painel de
instrumentos.

Os indicadores coloridos no painel de instrumentos avi-


sam acerca de uma avaria no sistema ou fornecem infor-
mação operacional. Uma luz indicadora pode ser acom-
panhada por uma mensagem de aviso no visor a cores.
Um alarme audível acompanha a mensagem para avisos
de alta e média gravidade.
NOTA: Todos os indicadores acendem por um curto
período de tempo quando o trator é ligado enquanto os
vários sistemas efetuam um autoteste.
RAIL19TR00533PA 1

Painel superior
Ícone Nome Descrição

Indicador de mudança de O indicador pisca com o sinal de mudança de direção do trator para
direção esquerdo a esquerda.

Está ativo um problema no sistema do travão de estacionamento, que


afeta:
Indicador do sistema de
travão âmbar • a alavanca de controlo da transmissão (FNRP) ou
• o solenoide do travão de estacionamento.
O indicador acende-se quando a transmissão mecânica dianteira
(MFD) estiver ativada. O indicador pisca no modo automático quando
Indicador da transmissão a MFD é automaticamente desativada.
mecânica dianteira (MFD)
NOTA: A MFD ativa-se automaticamente sempre que o trator estiver no
modo de Estacionamento e o ícone se acender.

Indicador de mudança de O indicador pisca com o sinal de mudança de direção do trator para a
direção direito direita.

Um ou mais sistemas ou funções estão a funcionar fora dos parâmetros


Indicador de paragem normais. Pare o trator imediatamente e investigue a causa. Uma
vermelho mensagem de aviso aparece no visor a cores para indicar a origem
da falha.

Indicador de pressão do O indicador acende-se se a pressão do óleo do motor descer abaixo


óleo do motor baixa dos limites de funcionamento quando o motor está a trabalhar.

Está ativo um problema grave no travão, que afeta:


• o sistema do travão de estacionamento,
Indicador do sistema de
travão vermelho • o sistema do travão de serviço,
• o sistema de backup eletroidráulico,
• ou o sistema do travão pneumático do reboque.

Indicador do sistema do O sistema do travão do reboque tem pouca pressão pneumática, ou o


travão do reboque reboque indica um erro no sistema de travagem.

3-118
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ícone Nome Descrição


O indicador acende quando a suspensão dianteira é bloqueada, ou
Indicador da suspensão seja, a suspensão automática é desligada.
dianteira NOTA: A suspensão dianteira bloqueia automaticamente sempre que o
trator estiver no modo de Estacionamento e o ícone se acender.
O indicador acende quando o bloqueio do diferencial traseiro é ativado.
Indicador do bloqueio do
O indicador pisca no modo automático quando o bloqueio do diferencial
diferencial traseiro
é automaticamente desativado.

Indicador do pedal do Os pedais dos travões estão desbloqueados e o trator aproxima-se dos
travão 40 km/h (25 mph). Bloqueie os pedais juntos.

Painel inferior
Um ou mais sistemas ou funções estão a funcionar fora dos
parâmetros normais e requerem mais atenção. Investigue a causa.
Indicador de aviso âmbar
Uma mensagem de aviso aparece no visor a cores para indicar a
origem do problema.

O indicador acende-se com a ignição ligada e o travão de


Indicador do travão de
estacionamento acionado. O indicador pisca com a ignição desligada
estacionamento
e o travão de estacionamento não acionado.

O indicador acende quando um reboque é ligado ao conector de


Indicador de posição do
alimentação auxiliar do reboque e as luzes de posição do reboque são
reboque 1
ligadas. (Europa apenas)

O indicador acende quando um segundo reboque é ligado ao conector


Indicador de posição do
de alimentação auxiliar do reboque e as luzes de posição do reboque
reboque 2
são ligadas. (Europa apenas)

O indicador acende se o alternador deixar de carregar quando o motor


Indicador do alternador
está a trabalhar.

Indicador das luzes de O indicador acende-se quando as luzes de estrada do trator estão
estrada acesas.

Indicador das luzes de O indicador acende-se quando os faróis do trator mudam para a luz
máximos de máximos ou quando piscam.

Indicador das luzes de O indicador acende-se quando as luzes de campo (trabalho) do trator
campo estão acesas.

Indicador da válvula de O indicador acende-se quando as válvulas de controlo remoto estão


controlo remoto ativadas.

Indicador da direção O indicador acende-se quando a direção assistida com travões está
assistida com travões operacional ou ativa.

3-119
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Estado e definições da PowerDrive


O painel de instrumentos fornece informações sobre as funções do trator, incluindo:
• direção de deslocação,
• velocidade do motor, velocidade de marcha e funções do motor,
• mudança atual e mudanças disponíveis,
• Funções de gestão automática da produtividade (APM)
• e estado da velocidade da tomada de força (TDF) e dos engates.

Direção de deslocação
O sentido de marcha e a posição da alavanca de controlo
da transmissão são indicadas através de letras ou de íco-
nes.

Posição de estacionamento – A posição de


estacionamento só pode ser selecionada
com a alavanca de controlo da transmissão.
Selecione a posição de estacionamento a
partir da posição de repouso, empurrando a
alavanca na direção da consola dianteira e
para a direita
Posição neutra – Selecione o ponto morto
premindo o botão na extremidade da alavanca
de controlo da transmissão, quando a
alavanca estiver na posição de repouso.
Posição de marcha para a frente – A seta
começa a piscar quando se seleciona a
marcha para a frente e fica fixa quando se
inicia a marcha. Selecione a marcha para
a frente com a alavanca de controlo da
transmissão ou com os botões de mudança
no manípulo multifunções ou no joystick.
Sentido de marcha-atrás – A seta começa
a piscar quando se seleciona o sentido de RAIL19TR00663QA 1
marcha-atrás e fica fixa quando se inicia a
marcha. Selecione o sentido de marcha-atrás
com a alavanca de controlo da transmissão
ou com os botões de mudança no manípulo
multifunções ou no joystick.
Comportamento anti-perda de controlo da
alfaia – O ícone de anti-perda de controlo da
alfaia é apresentado sempre que o operador
ativar a funcionalidade durante a marcha para
a frente.

3-120
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Velocidade de marcha e funções do motor


1. Com o motor a trabalhar, o painel de instrumentos
indica as atuais rpm do motor.
2. O ícone das rpm é branco durante o funcionamento
normal. O ícone fica cor de âmbar quando o motor
está em excesso de velocidade, isto é, quando a ve-
locidade do motor excede 2550 RPM.

“Auto” aparece no ícone quando a


velocidade constante do motor está ativa.
O ícone também indica quando a primeira
ou segunda velocidade do motor é
selecionada.

3. São adicionados ícones à direita do ícone das rpm do


motor quando estão ativas outras funcionalidades do
motor.

O aumento de potência do motor está


disponível.

O travão-motor está ativo.

O aquecedor de grelha do motor está ligado


RAIL20TR00132QA 2
(para assistência no arranque a frio).
A TDF está ligada, mas a velocidade do
motor selecionada não corresponde à
velocidade necessária para a TDF.

4. A velocidade de marcha atual do trator em km/h ou


mph é apresentada na parte inferior do visor relativo
à transmissão.

O ícone da temperatura do óleo da


transmissão é apresentado por cima dos
km/h ou mph em condições de muito frio.
A velocidade de marcha e a velocidade
do motor são limitadas enquanto a
transmissão estiver a aquecer. A resposta
da transmissão pode ser lenta enquanto o
símbolo é apresentado. O funcionamento
volta a ser normal quando o óleo aquecer.

3-121
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Mudança atual e mudanças disponíveis


1. O número de maior tamanho apresentado no visor
relativo à transmissão identifica a velocidade atual-
mente engatada. Se estiver engatada uma veloci-
dade de marcha em frente, o número relativo à mar-
cha em frente será maior; se estiver engatada uma ve-
locidade de marcha-atrás, o número de marcha-atrás
será maior.
2. O painel de instrumentos também identifica que velo-
cidade será selecionada se a direção for alterada.
3. Os restantes ícones à direita das velocidades atuais
indicam o modo de transmissão e a disponibilidade de
engrenagem.

O ícone da transmissão indica o modo de


transmissão normal.
Uma seta para cima com um sinal de mais
(+) indica que estão disponíveis velocidades
mais elevadas.
Uma seta para cima com uma barra na
parte superior indica que está selecionada a
velocidade máxima.
Uma seta para baixo com um sinal de
menos (-) indica que estão disponíveis
velocidades mais reduzidas.
RAIL19TR00665QA 3
Uma seta para baixo com uma barra
em baixo indica que está selecionada a
velocidade mais reduzida.

Visor da gestão automática da produtividade (APM)


1. Quando uma função automática da transmissão se
encontra ativa, o visor relativo à transmissão redimen-
siona-se para apresentar igualmente informações de
velocidade-alvo e velocidade máxima para o modo
APM em campo ou APM em estrada.
2. Os ícones indicam que modo está ativo ao mudarem
de cor.

O ícone de transmissão normal é desativado


quando está ativa uma função automática.
O ícone de transmissão automática fica azul
quando o modo APM em campo ou APM
em estrada é ativado.
O ícone de modo APM em campo fica azul
quando o modo APM em campo é ativado
e fica cinzento quando o modo APM em
estrada é ativado.
O ícone de modo APM em estrada fica azul
quando o modo APM em estrada é ativado
e fica cinzento quando o modo APM em
campo é ativado.

RAIL19TR00552QA 4

3-122
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Estado dos engates e da tomada de força


(TDF)
1. O painel de instrumentos apresenta a posição atual
dos engates dianteiro e traseiro, conforme o equipa-
mento, como percentagem de deslocação. Este va-
lor é atualizado à medida que a posição dos engates
muda.
2. As setas são adicionadas quando o engate está em
movimento.

O engate está a subir.

O engate está a descer.

3. O painel de instrumentos mostra o modo de trabalho


do engate dianteiro.

O engate dianteiro está presente e a


trabalhar no modo de controlo de posição.

O engate dianteiro está presente e a


trabalhar no modo de flutuação.

4. O painel de instrumentos mostra os modos de trabalho


do engate traseiro. Podem estar ativos vários modos
RAIL20TR03087QA 5
ao mesmo tempo.

O engate traseiro está a trabalhar no


modo de controlo de posição.

O engate traseiro está a trabalhar no


modo de flutuação.
O engate traseiro está a trabalhar no
modo de controlo de tração/carga. O
ícone é branco se o modo estiver ativado
e cinzento durante a substituição.
O engate traseiro está a trabalhar no
modo de controlo de condução. O ícone
é branco se o modo estiver ativado e
cinzento durante a substituição.
O engate traseiro está a trabalhar no
modo de controlo de patinagem. O ícone
é branco se o modo estiver ativado e
cinzento durante a substituição.
O trator está a trabalhar com uma
alfaia utilizando o modo de controlo de
profundidade automático (ADC). O ícone
é branco se o modo estiver ativado e
cinzento durante a substituição. Alguns
controlos do engate são utilizados neste
modo para controlar a profundidade de
trabalho e a altura de elevação da alfaia.
O sistema de engate traseiro requer
atenção imediata.

3-123
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O painel de instrumentos mostra a velocidade e o modo


de trabalho das tomadas de força (TDF) dianteira e
traseira, conforme o equipamento. As informações sobre
a TDF dianteira estão na parte superior; as informações
sobre a TDF traseira estão na parte inferior. O conteúdo
é idêntico entre a TDF dianteira e a traseira.
4. A TDF traseira de 1000 rpm está ativada. O painel de
instrumentos indica “540” quando é ativada a TDF de
540 rpm.
5. “Auto” é apresentado quando a TDF traseira se en-
contra no modo TDF automática. “Auto” não é apre-
sentado se o engate/desengate da TDF for manual.
6. A velocidade atual da TDF traseira é de 1000 RPM.
Este valor é atualizado à medida que a velocidade do
motor muda.

RAIL19TR00665QA 6

3-124
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Posição de trabalho da CVXDrive™ e definições


O painel de instrumentos fornece informações sobre as funções do trator, incluindo:
• direção de deslocação,
• velocidade do motor, velocidade de marcha e funções do motor,
• atuais gamas de velocidades e modos de transmissão,
• e estado da velocidade da tomada de força (TDF) e dos engates.

Direção de deslocação
O sentido de marcha e a posição da alavanca de controlo
da transmissão são indicadas através de letras ou de íco-
nes.

Posição de estacionamento – A posição de


estacionamento só pode ser selecionada
com a alavanca de controlo da transmissão.
Selecione a posição de estacionamento a
partir da posição de repouso, empurrando a
alavanca na direção da consola dianteira e
para a direita.
Posição neutra – Selecione o ponto morto
premindo o botão na extremidade da alavanca
de controlo da transmissão, quando a
alavanca estiver na posição de repouso.
Posição de marcha para a frente – A seta
começa a piscar quando se seleciona a
marcha para a frente e fica fixa quando se
inicia a marcha. Selecione a marcha para
a frente com a alavanca de controlo da
transmissão ou com os botões de mudança
no manípulo multifunções ou no joystick.
Sentido de marcha-atrás – A seta começa
a piscar quando se seleciona o sentido de RAIL19TR00673QA 1
marcha-atrás e fica fixa quando se inicia a
marcha. Selecione o sentido de marcha-atrás
com a alavanca de controlo da transmissão
ou com os botões de mudança no manípulo
multifunções ou no joystick.
Comportamento anti-perda de controlo da
alfaia – O ícone de anti-perda de controlo da
alfaia é apresentado sempre que o operador
ativar a funcionalidade durante a marcha para
a frente.

3-125
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Velocidade do motor, velocidade de marcha e funções do motor,


1. Com o motor a trabalhar, o painel de instrumentos
indica as atuais rpm do motor.
2. O ícone das rpm é branco durante o funcionamento
normal. O ícone fica cor de âmbar quando o motor
está em excesso de velocidade, isto é, quando a ve-
locidade do motor excede 2550 RPM.

“Auto” aparece no ícone quando a


velocidade constante do motor está ativa.
O ícone também indica quando a primeira
ou segunda velocidade do motor é
selecionada.

3. São adicionados ícones à direita do ícone das rpm do


motor quando estão ativas outras funcionalidades do
motor.

O aumento de potência do motor está


disponível.

O travão-motor está ativo.

O aquecedor de grelha do motor está ligado RAIL20TR01391QA 2


(para assistência no arranque a frio).
A TDF está ligada, mas a velocidade do
motor selecionada não corresponde à
velocidade necessária para a TDF.

4. A velocidade de marcha atual do trator em km/h ou


mph é apresentada na parte inferior da área das ga-
mas de velocidades.

O ícone da temperatura do óleo da


transmissão é apresentado por cima dos
km/h ou mph em condições de muito frio.
A velocidade de marcha e a velocidade
do motor são limitadas enquanto a
transmissão estiver a aquecer. A resposta
da transmissão pode ser lenta enquanto o
símbolo é apresentado. O funcionamento
volta a ser normal quando o óleo aquecer.

3-126
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Atuais gamas de velocidades e modos de transmissão


1. São apresentadas a velocidade alvo (máxima) e a di-
reção para cada uma das três gamas de velocidades.
Podem ser gamas de marcha para a frente e de mar-
cha-atrás representadas por F1, F2, F3 ou R1, R2, R3.
O operador define a velocidade alvo para cada gama
através do seletor rotativo no manípulo multifunções.
2. A janela vermelha enquadra a gama ativa. A janela
move-se para destacar a gama que estiver ativa.
3. “R7” indica a velocidade de marcha-atrás máxima
para a gama de velocidades de marcha para a frente
ativa. A gama F1 muda para a gama R1, em que
7 km/h é a respetiva velocidade máxima neste exem-
plo. Quando está ativa uma gama de velocidades de
marcha-atrás, a velocidade de marcha para a frente
máxima é apresentada sobre o ícone do trator.
4. O gráfico de barras indica a velocidade de marcha
atual como percentagem da velocidade alvo. À me-
dida que a velocidade de marcha muda, o gráfico de
barras aumenta ou diminui para representar a percen-
tagem.
ADVERTÊNCIA: Se o gráfico de barras estiver mi-
nimamente preenchido, o trator desloca-se se os
travões forem libertados. A transmissão só está RAIL19TR00679QA 3
inativa quando o gráfico de barras está vazio.

1. É apresentado o atual modo de transmissão: automá-


tico ou manual.

No modo automático, a velocidade do


motor é controlada automaticamente,
e a transmissão seleciona as relações
adequadas para obter a velocidade-alvo
para a carga apresentada.
No modo manual, atingir a velocidade
alvo depende da velocidade do motor
selecionada. Na ilustração, as velocidades
máximas de 16 km/h, 32 km/h ou 49 km/h
só podem ser atingidas à velocidade
nominal do motor do trator – 2000 RPM.

2. A transmissão está sempre a funcionar num de dois


modos de comportamento da seleção – Eco-Draft ou
Shuttle – independentemente de a transmissão estar
no modo automático ou manual.

O modo Eco-Draft proporciona um


desempenho de alta potência e está
otimizado para operações como, por
exemplo, a preparação de solo e outras
aplicações de carga de tração elevada.
RAIL19TR00675QA 4
O modo Shuttle proporciona uma mudança
de marcha rápida e suave com o mínimo
abrandamento do motor. O modo é ideal
para aplicações como a compactação de
silagem utilizando um carrinho de grão e a
tomada de força (TDF).

3-127
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Estado dos engates e da tomada de força


(TDF)
1. O painel de instrumentos apresenta a posição atual
dos engates dianteiro e traseiro, conforme o equipa-
mento, como percentagem de deslocação. Este va-
lor é atualizado à medida que a posição dos engates
muda.
2. As setas são adicionadas quando o engate está em
movimento.

O engate está a subir.

O engate está a descer.

3. O painel de instrumentos mostra o modo de trabalho


do engate dianteiro.

O engate dianteiro está presente e a


trabalhar no modo de controlo de posição.

O engate dianteiro está presente e a


trabalhar no modo de flutuação.

4. O painel de instrumentos mostra os modos de trabalho


do engate traseiro. Podem estar ativos vários modos RAIL20TR05747QA 5
ao mesmo tempo.

O engate traseiro está a trabalhar no


modo de controlo de posição.

O engate traseiro está a trabalhar no


modo de flutuação.
O engate traseiro está a trabalhar no
modo de controlo de tração/carga. O
ícone é branco se o modo estiver ativado
e cinzento durante a substituição.
O engate traseiro está a trabalhar no
modo de controlo de condução. O ícone
é branco se o modo estiver ativado e
cinzento durante a substituição.
O engate traseiro está a trabalhar no
modo de controlo de patinagem. O ícone
é branco se o modo estiver ativado e
cinzento durante a substituição.
O trator está a trabalhar com uma
alfaia utilizando o modo de controlo
de profundidade automático. O ícone
é branco se o modo estiver ativado e
cinzento durante a substituição. Alguns
controlos do engate são utilizados neste
modo para controlar a profundidade de
trabalho e a altura de elevação da alfaia.
O sistema de controlo da tração requer
atenção imediata.

3-128
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O painel de instrumentos mostra a velocidade e o modo


de trabalho das tomadas de força (TDF) dianteira e
traseira, conforme o equipamento. As informações sobre
a TDF dianteira estão na parte superior; as informações
sobre a TDF traseira estão na parte inferior. O conteúdo
é idêntico entre a TDF dianteira e a traseira.
4. A TDF traseira de 1000 rpm está ativada. O painel de
instrumentos indica “540” quando é ativada a TDF de
540 rpm.
5. “Auto” é apresentado quando a TDF traseira se en-
contra no modo TDF automática. “Auto” não é apre-
sentado se o engate/desengate da TDF for manual.
6. A velocidade atual da TDF traseira é de 1000 RPM.
Este valor é atualizado à medida que a velocidade do
motor muda.

RAIL19TR00675QA 6

3-129
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Estado de funcionamento
O visor indica continuamente os principais parâmetros de
funcionamento do trator.

Prima o ícone do estado de funcionamento na


barra superior do visor para aceder ao ecrã do
estado de funcionamento.

O ecrã apresenta:
• potência do motor (%),
• pressão do óleo do motor (kPa),
• temperatura do líquido de refrigeração do motor (°C),
• temperatura do óleo da transmissão (°C), RAIL19TR00537PA 1

• pressão do óleo da transmissão (kPa),


• tensão do sistema (V),
• nível de combustível (l),
• débito de combustível (l/h),
• posição do engate traseiro (%),
• velocidade alvo (km/h) ( PowerDrive apenas),
• patinagem (das rodas) (%),
• velocidade da tomada de força (TDF) traseira (rpm),
• horas de funcionamento do motor (h),
• temperatura de admissão do motor (°C),
• nível do fluido de escape de combustível (DEF) (%),
• temperatura do fluido de escape de combustível (DEF)
(°C) ou pressão dos travões pneumáticos (kPa), se o
trator estiver equipado com estes últimos,
• e velocidade da tomada de força (TDF) dianteira (rpm).

3-130
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Configurar trator

Luzes do trator
Navegação

RAIL19TR00287SA 1

Descrição geral
Use o ecrã de luzes do trator:
• para controlar quais luzes de trabalho estão atualmente ligadas ou desligadas,
• para salvar combinações de luz de trabalho nos botões de memória,
• para selecionar se os faróis dianteiros padrão ou os faróis de montagem alta devem ser usados com uma alfaia
dianteira,
• para selecionar a intensidade da luz noturna para controlos e ambientação da cabina,
• ou para selecionar como a iluminação de saída/entrada funciona.

Luzes de trabalho
Pressionar algum dos ícones da zona de trabalho
liga/desliga automaticamente as luzes de trabalho nessa
zona, se equipada.

As zonas de iluminação da cabina são:


1. Cabina dianteira (luzes de trabalho do tejadilho dian-
teiro)
2. Cabina direita (luzes de trabalho do tejadilho direito)
3. Cabina esquerda (luzes de trabalho do tejadilho es-
querdo)
4. Luzes de trabalho do guarda-lamas traseiro,
5. Luzes de trabalho da linha da cintura, RAIL19TR03119PA 2
6. Luzes de trabalho e de estrada de marcha para a
frente, mais luzes auxiliares, se equipadas,
7. Cabina traseira (luzes de trabalho do tejadilho tra-
seiro),
8. Canto da cabina (luzes de canto do tejadilho traseiro)

3-131
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Qualquer combinação de zonas de trabalho podem ser


guardadas em dois botões de memória para reutilização
posterior.
1. Selecione as zonas para o padrão.
2. Prima e mantenha premido o ícone Memória 1 ou
Memória 2 por dois segundos para guardar a combi-
nação de iluminação.

RAIL19TR03120PA 3

Surge a seguinte mensagem: Deseja guardar esta se-


leção atual?

Prima OK para guardar a nova combinação de zonas de


trabalho.

Prima Cancel (Cancelar) para reter a seleção anterior.

RAIL19TR03121PA 4

As combinações guardadas de luzes de trabalho podem


ser acedidas:
• com os ícones do botão Memória 1/Memória 2 no ecrã
de luzes do trator,
• com os botões Memória 1/Memória 2 no console do
painel do tejadilho
• ou o UDW com os botões Memória 1/Memória 2 em um
ecrã de execução.

Em todos os locais, uma luz verde acende-se quando


uma combinação memorizada está ligada.

Os botões físicos, botões configuráveis ou ícones de RAIL19TR00480AA 5


botões no ecrã funcionam da mesma forma:
• Prima o botão/ícone para ativar a seleção de memória;
prima novamente para desativá-la.
• Com uma memória ativa, premir o outro botão liga a
nova seleção e desliga a anterior.

3-132
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Em cada ciclo de liga/desliga, as luzes de trabalho ficam,


por padrão, na posição desligada. Seu último estado não
é retido.

As luzes de trabalho podem ser ligadas em qualquer uma


das quatro posições no controlo principal de iluminação
na haste esquerda.

As luzes de trabalho são desligadas automaticamente


sempre quando o controlo principal de iluminação é mo-
vido para uma nova posição.

RAIL18TR00387AA 6

Seleção da luz de estrada


Sempre que uma alfaia montada no engate dianteiro
bloqueie as luzes de estrada normais no capô dianteiro,
estão disponíveis luzes de estrada de montagem alta
como opção. Estas luzes são instaladas abaixo da linha
do tejadilho para transporte em estrada à noite com
uma alfaia. Ambos os kits das luzes de estrada do lado
esquerdo e do lado direito estão disponíveis.

Durante a deslocação em estrada,


• selecione Capot dianteiro para usar as luzes de estrada
padrão, ou
• selecione Montagem elevada para utilizar as luzes de
estrada de montagem elevada. RAIL20TR02872PA 7

Quando trabalha no campo, quatro definições


determinam como é que as luzes da cabeça são
utilizadas com outras luzes de trabalho:
• Ambas as localizações estão desligadas.
• Luzes do capot dianteiro ligadas
• Luzes de montagem elevada ligadas.
• Ambas as localizações estão ligadas.

RAIL20TR02871PA 8

3-133
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Definições de luz traseira noturna


As definições de luz traseira determinam a intensidade
da luz durante operações noturnas. O valor padrão para
todas as três definições é de 30%.

Use o controlo deslizante no quadro de instrumentos para


selecionar uma definição de brilho de 10 – 100% em in-
crementos de 2%.

Use o controlo deslizante (manípulo multifunções, ala-


vancas remotas, etc.) para definir o nível de iluminação
traseira de 10 – 100% em incrementos de 2%.

Use o controlo deslizante ambiente para a iluminação en-


volvente inferior e selecione um nível de brilho de 10 – RAIL19TR01440PA 9
100% em incrementos de 2%.

Definições da luz de saída


Com a iluminação de saída, algumas luzes do trator
permanecem automaticamente em um tempo específico
para tornar a saída da cabina mais fácil após a chave de
ignição ter sido desligada.

As definições determinam:
• por quanto tempo as luzes permanecem acesas,
• e se a iluminação de saída está sempre ligada, apenas
à noite ou desligadas.
NOTA: Se o trator estiver equipado com controlo remoto
de chave para o sistema de entrada sem chave, as mes-
mas definições controlam as luzes de entrada e saída
RAIL19TR01441PA 10
quando os botões de desbloqueio/bloqueio forem premi-
dos.

Estas luzes ficam ativas durante a saída, se equipadas:


• luzes de trabalho dianteiras,
• luzes de trabalho traseiras
• farol de máximos,
• luz da porta do painel do tejadilho,
• e luz do espelho externo esquerdo.

Use o controlo deslizante para determinar por quanto


tempo as luzes permanecem ligadas em 5 – 120 s.

Selecione desligado para desativar a iluminação de


saída. Sempre selecione ativar a iluminação de saída
sempre quando o interruptor de ignição estiver desli-
gado. Selecione noite para ativar a luz de saída à noite,
conforme detetado pelo sensor de crepúsculo.

3-134
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Calibração do raio dos pneus


NOTA: A calibração do raio do pneu só é necessária para tractores com rodas traseiras. O raio dos rastos é conhe-
cido para tratores com rastos traseiros.

Para que seja apresentada a velocidade de marcha correcta, deve ser introduzido o raio dos pneus correcto. Esta
acção é feita na fábrica e não deverá ser necessário alterá-la até que sejam instalados pneus diferentes. O desgaste
dos pneus não requer a actualização do valor do raio.

Se alterar o tamanho dos pneus no tractor, deve voltar a calibrar o raio dos pneus para obter uma velocidade de
marcha precisa.
NOTA: Se mudar para pneus mais pequenos, o seu concessionário deve definir novamente o tamanho máximo dos
pneus para o tractor, para permitir que este se desloque à sua velocidade nominal máxima.

O raio dos pneus pode ser introduzido manualmente. O raio dos pneus também pode ser calculado utilizando
a calibração automática.
• Para a calibração manual, o operador introduz um raio baseado na tabela de tamanho dos pneus nas páginas
seguintes. O raio é introduzido em unidades de medição correctas para a definição do visor.
• Para calibração automática, o operador conduz o tractor ao longo de uma distância pré-medida e o visor calcula o
raio de rolamento quando o procedimento está concluído.

Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Calibração manual do raio


1. Navegue até ao ecrã de calibrações do tractor.
2. Seleccione o raio do pneu dentre as opções disponí-
veis.

RAIL19TR00710PA 2

3-135
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3. Seleccione a opção manual.


4. Use o controlo deslizante para inserir o valor correcto
do raio para seu pneu.
5. Prima o botão Done (Concluir) para sair do procedi-
mento.

RAIL19TR00722PA 3

Calibração automática do raio


1. Navegue até ao ecrã de calibrações do tractor.
2. Seleccione o raio do pneu dentre as opções disponí-
veis.

RAIL19TR00710PA 4

3. Seleccione a opção automática.


4. Marque um curso reto de 100 m (328 ft) com uma linha
de início e fim. Selecione o botão "Continue" (Conti-
nuar).
NOTA: Seleccione o botão Cancel (Cancelar) para sair do
procedimento a qualquer momento.

RAIL19TR00723PA 5

3-136
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

5. Pare o tractor logo antes da linha de início. Com o ope-


rador sentado e o tractor parado, seleccione o botão
Continue para prosseguir.

RAIL19TR00704PA 6

6. Conduza a uma velocidade constante [mínima de


2 km/h (1 mph)], e prima o segundo botão de função
quando os pneus correspondam à linha de início.

RAIL19TR00706PA 7

7. Continue a conduzir em velocidade constante. Prima o


segundo botão de função novamente quando os pneus
corresponderem à linha de final.

RAIL19TR00724PA 8

8. O procedimento informa sua conclusão bem-sucedida


e o valor calibrado do raio. Prima o botão Done (Con-
cluir) para sair do procedimento.

RAIL19TR00725PA 9

3-137
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Calibração do radar
A calibração do radar corrige o sinal do radar para erro de instalação. O valor do raio do pneu deve ser corrigido e o
trator não pode derrapar durante a realização da calibração.

É utilizado um valor constante predefinido se a calibração do radar não for efetuada.

A calibração do radar deve ser repetida:


• quando existe uma alteração no tamanho, pressão ou lastro dos pneus ou da unidade do radar propriamente dita
que afete o ângulo do radar,
• ou quando a velocidade sincronizada ao solo indicada pelo visor/painel de instrumentos não coincidir com a velo-
cidade do sistema de posicionamento global (GPS)..

A calibração do radar pode ser automática ou manual.

Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Calibração automática do radar


1. Navegue até ao ecrã de calibrações do trator.
2. Selecione Radar nas opções disponíveis.

RAIL19TR00710PA 2

3-138
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3. Selecione a opção Auto.


4. Marque um percurso em linha reta 100 m (328 ft) com
uma linha de partida e uma linha de chegada. Sele-
cione o botão Concluído.
NOTA: Prima o botão Cancelar para sair do menu a qual-
quer momento.

RAIL19TR00720PA 3

5. Pare o trator muito antes da linha de partida. Com o


operador sentado e o trator parado, selecione o botão
Continuar para prosseguir.

RAIL19TR00712PA 4

6. Conduza a uma velocidade constante [mínimo de


2 km/h (1 mph)], e prima o segundo botão de função
quando os pneus coincidirem com a linha de partida.

RAIL19TR00714PA 5

7. Continue a conduzir à velocidade constante. Volte a


premir o segundo botão de função quando os pneus
coincidirem com a linha de chegada.

RAIL19TR00716PA 6

3-139
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

8. O procedimento indica a conclusão bem sucedida e


o valor constante do radar calibrado. Prima o botão
Done (Concluir) para sair do procedimento.

RAIL19TR00717PA 7

Calibração manual do radar


1. Navegue até ao ecrã de calibrações do trator.
2. Selecione Radar nas opções disponíveis.

RAIL19TR00710PA 8

3. Selecione a opção Manual.


4. Utilize o controlo deslizante para alterar o valor cons-
tante para a sua unidade de radar.
NOTA: Reduza ou aumente o valor em pequenos incre-
mentos para alinhar a velocidade sincronizada ao solo com
a velocidade do GPS.
5. Prima o botão Done (Concluir) para sair do procedi-
mento.

RAIL19TR00718PA 9

3-140
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Tabela do raio dos pneus traseiros


O diâmetro de rodagem de um determinado tamanho de pneu varia consoante o fabricante. Os valores apresentados
na tabela seguinte são uma média baseada nos dados de rolamento fornecidos por vários fabricantes. Para obter
um valor mais rigoroso relativamente aos pneus traseiros, consulte o seu concessionário autorizado ou o fornecedor
de pneus.

Se o tamanho dos seus pneus não constar na lista, pode ser efetuada uma calibragem da velocidade de marcha, de
acordo com os procedimentos do raio dos pneus descritos anteriormente ou nos procedimentos que se seguem.

Para medir o diâmetro de rodagem dos pneus traseiros:


1. Estacione o trator numa superfície firme e plana. Faça uma marca vertical a giz na parede lateral do pneu, onde
o piso do pneu entra em contacto com o chão. Faça uma segunda marca no chão alinhada com a marca traçada
no pneu.
2. Conduza lentamente o trator para a frente até que a roda traseira complete uma volta e a marca a giz na parede
lateral volte a estar em contacto com o chão. Faça uma nova marca no chão. O diâmetro de rodagem dos pneus
equivale à distância medida entre as duas marcas a giz no chão.

Raio de rolamento dos pneus


Goodyear Firestone Michelin Mitas Trelleborg
Tamanho do pneu
Piso na na na na na Offering
traseiro
mm po- mm po- mm po- mm po- mm po-
sição sição sição sição sição
320/105R54 993 39.1 G2
320/125R54 1015 40 G1
380/90R54 986 38.8 982 38.7 G2, F3
480/80R46 945 37.2 934 36.8 920 36.2 G1, F2, M2
G1, F2, M2, S2,
480/80R50 999 39.3 982 38.7 973 38.3 988 38.9 985 38.8
T1
VF 480/80R50 960 37.8 M9
480/95R50 1049 41.3 1032 40.6 1026 40.4 1033 40.7 G1, M1, S2, T1
VF 480/95R50 1037 40.8 1060 41.7 F2, M9
G1, F2, M2, S2,
520/85R46 979 38.5 978 38.5 972 38.3 976 38.4 980 38.6
T1
620/70R42 931 36.7 G1
620/70R46 974 38.3 M7
650/85R38 978 38.5 970 38.2 976 38.4 994 39.1 G1, M5, S5, T4
VF 650/85R38 967 38.1 M4
R-1W
710/70R38 930 36.6 G1
G1, F4, M5, S5,
710/70R42 982 38.7 990 39 986 38.8 979 38.5 985 38.8
T4
IF 710/70R42 986 38.8 T5
VF 710/70R42 971 38.2 M4
710/75R42 1021 40.2 T4
IF 710/75R42 1020 40.2 T5
VF 710/75R42 1006 39.6 M4
800/70R38 966 38 970 38.2 988 38.9 G1, M5, T4
VF 800/70R38 745 29.3 M4
900/60R38 973 38.3 984 38.7 S5, T4
900/60R42 1023 40.3 T5
IF 900/60R42 1023 40.3 T5
VF 900/60R42 1015 40 M4
LSW 1100/45R46 1011 39.8 G3
R-2 520/85R46 1007 39.6 G4

NOTA: Todos os pneus indicados na tabela podem não se aplicar ao seu trator ou mercado. Utilize esta tabela para
determinar apenas o raio dos pneus.

3-141
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Adicionar porta-chaves, configuração do immobilizer - Software


1.0 do visor
Navegação

RAIL19TR00291SA 1

Descrição geral
NOTA: O ecrã Keyless Entry System (KES) está apenas
visível a utilizadores com estatuto de administrador, com
sessão iniciada no visor.

O Keyless Entry System com tecnologia antirroubo


impede que o trator seja operado/movido por pessoal
não autorizado. Normalmente, o módulo de controlo
comanda a desativação do motor, a menos que detete
um telecomando registado.

Quando a chave de ignição é rodada para a posição de


arranque, o módulo de controlo comando o arranque do
motor se for detetado um telecomando registado dentro
da gama das suas antenas. O motor liga normalmente e
continua a funcionar enquanto o telecomando registado
estiver a uma distância de 2 m (6 ft) das suas antenas.
NOTA: As antenas interiores estão localizadas nos pi-
lares de suporte da cabina. Para melhores resultados,
mantenha a FOB relativamente detetável por um dos pi-
lares. Soterrar a FOB em camadas de roupa, colocá-la
por trás de si ou dentro de um compartimento pode impe-
dir que o sistema a detete.

O módulo de controlo comanda a desativação do motor,


se não for detetado um telecomando registado. O motor
RAIL19TR00689QA 2
desliga-se aproximadamente 10 s após o arranque. O
painel de instrumentos exibe o ícone de bloqueio.

Várias tentativas de ativação da chave resultam no


bloqueio do trator:
• até o módulo de controlo detetar um telecomando re-
gistado quando o interruptor da ignição é rodado para
a posição de arranque,
• ou até um utilizador com perfil de administrador efetuar
um processo de anulação (Override).

O módulo de controlo KES está registado com o módulo


de controlo do veículo (VCM/UCM) para evitar manipu-
lação.

3-142
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Registo de telecomandos
O seu trator deve ser fornecido com um telecomando re-
gistado. Normalmente estão incluídos dois telecomandos
nos tratores equipados com KES. O sistema suporta até
cinco telecomandos de cada vez. Telecomandos adicio-
nais estão disponíveis no seu concessionário.

Para registar telecomandos adicionais:


1. Navegue até ao ecrã Keyless Entry System.
2. Selecione o botão Adicionar telecomando.

RAIL19TR01435PA 3

Surge "A detetar o telecomando ..." e, depois, "A adicio-


nar o telecomando ...", quando o telecomando está regis-
tado.

RAIL19TR01547PA 4

Se não for detetado um telecomando não registado,


surge "Nenhum telecomando detetado".

Prima Cancelar para cancelar o processo.

Certifique-se de que o telecomando se encontra visível


para uma antena KES interior. Verifique o estado da pilha
do telecomando. Prima Tentar novamente para repetir o
processo.

RAIL19TR01548PA 5

Adicionar uma data de expiração


Quando registado, o novo telecomando aparece na lista.
Caso o pretenda, pode definir uma data de expiração es-
pecífica para o telecomando, por motivos de gestão de
frota.

Prima a janela Data de expiração para selecionar um


mês, um dia e um ano para o telecomando expirar.

RAIL19TR01828PA 6

3-143
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize as setas para cima e para baixo, para escolher um


mês, um dia e um ano para a expiração.

Prima OK para guardar a seleção.

Prima Cancelar para fechar a janela sem guardar uma


data.

RAIL19TR01861QA 7

Eliminar um telecomando
Use a função Eliminar telecomando para remover um te-
lecomando expirado ou perdido da lista de telecomandos
ativos.

Prima o botão Eliminar telecomando para o telecomando


expirado ou perdido.

RAIL19TR01435PA 8

Surge uma mensagem para confirmar a ação: eliminar o


telecomando irá remover o acesso Fob00000000 a este
veículo. Pretende eliminar o telecomando da lista.

Prima Sim para eliminar o telecomando.

Prima Não para manter o telecomando.

RAIL19TR01863QA 9

3-144
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Definições de administrador
Para impedir eficazmente que pessoal não autorizado li-
gue o trator, verifique as definições de administrador.

1.
Prima o ícone de utilizador na barra superior
do ecrã para navegar até ao ecrã do perfil
de utilizador.

2. Selecione o botão Gestão de utilizadores.

RAIL19TR01550PA 10

3. Verifique e altere, se necessário, a seleção Solicitar


palavra-passe para Apenas administradores ou Admi-
nistradores e utilizadores básicos.
4. Verifique e altere, se necessário, a definição Terminar
sessão automaticamente para ativado.

Estas definições impedem que outros utilizadores her-


dem o estatuto de administrador do utilizador anterior. Se
houver vários administradores, é também necessário ve-
rificar e alterar as suas definições.

RAIL19TR01551PA 11

3-145
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Gestão de palavras-passe e chaveiros (KES) - Software 2.0 do ecrã


Navegação

RAIL19TR00291SA 1

Descrição geral
O sistema de entrada sem chave (KES-Keyless Entry
System) com tecnologia antirroubo impede que o trator
seja operado/movido por pessoal não autorizado. Nor-
malmente, o módulo de controlo comanda a desativação
do motor, a menos que detete um telecomando registado.

Quando a chave de ignição é rodada para a posição de


arranque, o módulo de controlo comanda o arranque do
motor se for detetado um telecomando registado dentro
da gama das suas antenas ( 2 m (6 ft)). O motor começa
a trabalhar normalmente.
NOTA: As antenas interiores estão localizadas nos pi-
lares de suporte da cabina. Para melhores resultados,
mantenha a FOB relativamente detetável por um dos pi-
lares. Soterrar a FOB em camadas de roupa, colocá-la
por trás de si ou dentro de um compartimento pode impe-
dir que o sistema a detete.

O módulo de controlo comanda a desativação do motor,


se não for detetado um telecomando registado. O motor
desliga-se aproximadamente 10 s após o arranque. O
painel de instrumentos exibe o ícone de bloqueio.

RAIL19TR00689QA 2

Várias tentativas de ativação da chave resultam no


bloqueio do trator até:
• um utilizador introduzir um código de acesso numérico,
de seis dígitos, para o sistema de entrada sem chave
neste trator,
• ou o sistema de entrada sem chave detetar uma FOB
registada durante o arranque da ignição.

Quando o motor desliga, o ecrã de correção para o KES


surge quando o visor a cores termina a reinicialização.
Este ecrã está disponível para todos os utilizadores (bá-
sicos, convidados e administradores).
RAIL20TR02011PA 3

3-146
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Selecione Anular para aceder ao teclado numérico. Intro-


duza o código de acesso numérico, de seis dígitos, para
o sistema de entrada sem chave neste trator.

Selecione OK para enviar o código de acesso.

RAIL20TR02028PA 4

Se o código de acesso estiver correto, uma mensagem


pop-up confirma a ativação do processo de anulação.

Quando o interruptor da ignição é rodado e colocado na


posição de arranque, o sistema de arranque sem chave
permite a ligação do trator com um ciclo de chave.

RAIL20TR02031PA 5

A criar a palavra-passe do trator


Normalmente, a palavra-passe deve apenas ser criada/
alterada pelo proprietário ou pelo administrador do visor.
O visor deve ser configurado de forma a que apenas o
proprietário ou o administrador do visor visualize o con-
teúdo da palavra-passe criada/alterada.

A mensagem Criar palavra-passe é apresentada sempre


que o trator e o visor a cores: Nenhuma palavra-passe foi
criada para o sistema de entrada sem chave. Prima "OK"
para inserir agora a palavra-passe de 6 dígitos.

Selecione OK para aceder ao teclado numérico e criar


uma palavra-passe única para o módulo de controlo KES
neste trator. RAIL20TR02033PA 6

NOTA: O módulo de controlo KES está registado com


o módulo de controlo do veículo (VCM/UCM) para evitar
manipulação.

Selecione Cancelar para limpar a mensagem sem qual-


quer tipo de ação.

3-147
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Quando o botão OK está premido, o teclado apresenta


onde o operador pode introduzir a palavra-passe numé-
rica de 6 dígitos.

Também é apresentada uma mensagem de cuidado é


para gravar a palavra-passe: Não é possível recuperar
uma palavra-passe esquecida, por isso guarde-a num lo-
cal seguro.
NOTA: A palavra-passe pode ser alterada desde que o
sistema detete um telecomando registado e saiba qual a
palavra-passe atual. Não é possível recuperar uma pa-
lavra-passe esquecida, como tal grave a palavra-passe
para referência futura.
RAIL20TR02034PA 7

Selecione Guardar para submeter a palavra-passe.

É apresentada a mensagem de confirmação: Tem a cer-


teza de que pretende guardar esta palavra-passe? Não é
possível recuperar uma palavra-passe esquecida, como
tal guarde-a num local seguro.

Selecione Salvar para guardar a palavra-passe numa


memória não volátil. Selecione Cancelar para cancelar
o processo.

RAIL20TR02035PA 8

Alteração da palavra-passe atual


A palavra-passe pode ser alterada a qualquer momento
pelo proprietário ou administrador do sistema:
• desde que o sistema detete um telecomando registado,
• e desde que se lembre da palavra-passe atual.

Selecione Alterar palavra-passe para introduzir a nova


palavra-passe para este sistema de acesso sem chave.

RAIL20TR02036PA 9

Introduza a palavra-passe atual e a nova palavra-passe.

Confirme e registe a nova palavra-passe num local se-


guro.
NOTA: A palavra-passe deve ter uma sequência numé-
rica de 6 dígitos.

Selecione Salvar para guardar a nova palavra-passe


numa memória não volátil.

RAIL20TR02037PA 10

3-148
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Registo de telecomandos
O seu trator deve ser fornecido com um telecomando re-
gistado. Normalmente estão incluídos dois telecomandos
nos tratores equipados com KES. O sistema suporta até
cinco telecomandos de cada vez. Telecomandos adicio-
nais estão disponíveis no seu concessionário.

Para registar telecomandos adicionais:


1. Navegue até ao ecrã Keyless Entry System.
2. Selecione o botão Adicionar telecomando.

RAIL20TR02038PA 11

Surge "A detetar o telecomando ..." e, depois, "A adicio-


nar o telecomando ...", quando o telecomando está regis-
tado.

RAIL20TR02039PA 12

Se não for detetado um telecomando não registado,


surge "Nenhum telecomando detetado".

Prima Cancelar para cancelar o processo.

Certifique-se de que o telecomando se encontra visível


para uma antena KES interior. Verifique o estado da pilha
do telecomando. Prima Tentar novamente para repetir o
processo.

RAIL20TR02040PA 13

Adicionar uma data de expiração


Quando registado, o novo telecomando aparece na lista.
Caso o pretenda, pode definir uma data de expiração es-
pecífica para o telecomando, por motivos de gestão de
frota.

Prima a janela Data de expiração para selecionar um


mês, um dia e um ano para o telecomando expirar.

RAIL20TR02041PA 14

3-149
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize as setas para cima e para baixo, para escolher um


mês, um dia e um ano para a expiração.

Prima OK para guardar a seleção.

Prima Cancelar para fechar a janela sem guardar uma


data.

RAIL19TR01861QA 15

Eliminar um telecomando
Use a função Eliminar telecomando para remover um te-
lecomando expirado ou perdido da lista de telecomandos
ativos.

Prima o botão Eliminar telecomando para o telecomando


expirado ou perdido.

RAIL20TR02038PA 16

Surge uma mensagem para confirmar a ação: eliminar o


telecomando irá remover o acesso Fob00000000 a este
veículo. Pretende eliminar o telecomando da lista?

Prima Sim para eliminar o telecomando.

Prima Não para manter o telecomando.

RAIL20TR02042PA 17

3-150
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Definições de administrador
Para impedir eficazmente que pessoal não autorizado li-
gue o trator, verifique as definições de administrador. A
alteração destas definições restringe a alteração da pa-
lavra-passe e das tarefas do telecomando a um adminis-
trador do ecrã.

1.
Prima o ícone de utilizador na barra superior
do ecrã para navegar até ao ecrã do perfil
de utilizador.

2. Selecione o botão Gestão de utilizadores.

RAIL19TR01550PA 18

3. Verifique e altere, se necessário, a seleção Solicitar


palavra-passe para Apenas administradores ou Admi-
nistradores e utilizadores básicos.
4. Verifique e altere, se necessário, a definição Terminar
sessão automaticamente para ativado.

Estas definições impedem que outros utilizadores her-


dem o estatuto de administrador do utilizador anterior. Se
houver vários administradores, é também necessário ve-
rificar e alterar as suas definições.

RAIL19TR01551PA 19

3-151
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS - Tire


Pressure Monitoring System)
O seu trator pode estar equipado com um sistema de mo-
nitorização da pressão dos pneus (TPMS). O sistema mo-
nitoriza a pressão dos pneus em qualquer combinação
máxima de 16 pneus do trator e/ou alfaia. É instalado um
sensor de pressão em cada pneu a monitorizar, transmi-
tindo informações ao módulo de controlo do TPMS. São
fornecidos 16 sensores com esta opção.
NOTA: Os sensores estão armazenados na gaveta por
baixo do banco do operador.

Estão disponíveis Janelas definidas pelo utilizador (UDW)


para monitorizar a pressão do pneu para o trator e para a
alfaia nos ecrãs "Run" (Execução).
RAIL20TR04474PA 1
Para ativar a monitorização da pressão do pneu, o ope-
rador tem de instalar um sensor nos pneus a serem mo-
nitorizados.

Consulte mais abaixo nestas informações como atribuir


sensores a pneus.

Navegação

RAIL19TR00699SA 2

Monitorização da pressão
São apresentados dois valores para cada pneu atribuído:
• O valor superior mostra a pressão ideal ou pretendida
para o pneu.
• O valor inferior mostra a pressão real detetada no pneu.

As medidas de pressão estão em PSI ou bar consoante


a unidade de medição selecionada.

Os valores reais detetados são codificados por cores:


• A cor verde representa uma diferença mínima entre os
valores ideais e reais, isto é, inferior a 0.2 bar (2.9 psi).
• A cor amarela representa uma diferença de 0.2 –
0.4 bar (2.9 – 5.8 psi) entre os valores ideais e reais. RAIL20TR04478PA 3

• A cor vermelha representa uma diferença superior a


0.4 bar (5.8 psi) entre os valores ideais e reais.

Ajuste a pressão dos pneus onde necessário.

3-152
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Como atribuir sensores aos pneus


NOTA: O visor deve estar ligado mas o motor pode per-
manecer desligado durante a configuração do sistema.

1. Navegue até ao ecrã TPMS no visor.


2. Selecione System Configuration (Configuração do sis-
tema) para determinar os pneus a monitorizar.
3. Selecione Tractor (Trator) ou Implement (Alfaia).

Quando se seleciona o trator, as rodas do eixo dianteiro


são configuradas separadamente das rodas do eixo tra-
seiro.

RAIL19TR00726PA 4

4. Selecione o número de pneus do eixo dianteiro que


devem ter um sensor instalado.

RAIL19TR00727PA 5

5. Selecione o número de pneus do eixo traseiro que


devem ter um sensor instalado.

RAIL19TR00728PA 6

NOTA: Escolha "Full Assignment" (Atribuição total) se es-


tiver a configurar ambos os eixos. Escolha "Selective
Assignment" (Atribuição seletiva) se estiver a configurar
apenas um eixo.

6. Prima o botão adequado para iniciar o processo de


atribuição.

RAIL19TR00729PA 7

3-153
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

O ecrã mostra uma roda específica a piscar e pede-lhe


que instale o sensor nessa roda.

RAIL19TR00761QA 8

7. Retire o tampão contra poeiras e instale um sensor na


haste de válvula do pneu indicado.
NOTA: Guarde todos os tampões contra poeiras para
reutilizar futuramente.

RAIL19TR00560AA 9

O sistema indica quando um sensor é atribuído com a


marca de verificação e pede-lhe que instale o sensor na
próxima roda.

8. Continue o processo conforme as instruções.

RAIL19TR00763QA 10

3-154
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

“Assignment complete” (Atribuição completa) aparece no


visor quando todos os sensores estiverem atribuídos.

9. Prima OK para continuar com a configuração da alfaia


ou a atribuição da pressão ideal. Prima Cancelar para
corrigir ou adicionar outras atribuições.

RAIL19TR00765QA 11

Atribuição da pressão
Para introduzir a pressão pretendida para um pneu
atribuído:
1. Selecione "Pressure Monitoring" (Monitorização da
pressão) no mesmo ecrã.
NOTA: Os valores na caixa verde inferior indicam a
pressão real detetada para cada pneu atribuído.
2. Prima uma caixa superior (com três traços) para ace-
der ao teclado do visor. Utilize o teclado para introdu-
zir a pressão ideal ou pretendida para o pneu.
3. Repita o processo em cada pneu sem atribuição de
RAIL20TR04476PA 12
pressão.

Atribuição da alfaia
1. Selecione Implement (Alfaia) para atribuir sensores às
rodas da alfaia.

Se selecionar ON para Include Tractor Wheels (Inclui ro-


das do trator), subtraia o número de rodas do trator já
atribuídas a 16 para determinar o número de pneus da
alfaia que podem ser atribuídos.

Se selecionar OFF, é possível atribuir 16 sensores aos


pneus da alfaia e perde as atribuições anteriores das ro-
das do trator.
RAIL19TR00730PA 13

3-155
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

É apresentada uma mensagem se as suas seleções afe-


tarem atribuições anteriores das rodas do trator: o TPMS
pode gerir no máximo 16 pneus. While configuring Imple-
ment, do you want to keep the tractor’s tires? (Enquanto
configura a alfaia, pretende manter os pneus do trator?)

RAIL19TR00768QA 14

2. Selecione o número de eixos da alfaia.


3. Selecione o número de rodas por eixo.
4. Prima o botão Full Assignment (Atribuição total) ou
Selective Assignment (Atribuição seletiva) para iniciar
o processo.

RAIL20TR01365PA 15

5. O processo é idêntico ao utilizado na atribuição de


sensores aos pneus do trator. Siga as instruções guia-
das.

RAIL20TR01497QA 16

3-156
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Localizações e definições da câmara


Localizações
Está disponível uma câmara dianteira opcional para o seu
trator. A maioria das configurações das cabinas tem uma
pré-instalação para esta opção e um kit de acessórios de
peças oferece os componentes finais. O visor suporta
câmaras analógicas apenas com resolução SD (de série).

RAIL19TR00562AA 1

Está disponível uma câmara traseira opcional para o seu


trator. A maioria das configurações das cabinas tem uma
pré-instalação para esta opção e um kit de acessórios de
peças oferece os componentes finais.

RAIL19TR00563AA 2

São suportadas duas câmaras adicionais para alfaias tra-


seiras. Uma cablagem opcional liga a(s) câmara(s) ao
conector X-835, situado por trás do painel traseiro na pa-
rede exterior inferior da cabina. As câmaras, a cablagem
e os suportes de montagem estão disponíveis no seu con-
cessionário ou noutros fornecedores.

RAIL19TR03040AA 3

3-157
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Navegação

RAIL19TR02468SA 4

Settings (Definições)
Assim que uma câmara compatível estiver corretamente
ligada ao trator, navegue até ao ecrã da câmara no visor
para personalizar as respetivas definições.

Utilize os separadores na parte superior do ecrã para se-


lecionar a câmara pretendida.

A proporção da imagem câmara pode alternar entre 4:3


e 16:9 com a janela do mesmo nome.

RAIL19TR02489PA 5

RAIL19TR02490PA 6

Consoante a forma e localização de instalação da câ-


mara na ferramenta, a imagem da câmara pode ser ro-
dada para uma melhor visualização.

Utilize os botões de orientação para selecionar uma ro-


tação de 0°, 90°, -90° ou 180°.

RAIL19TR02984PA 7

3-158
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize os botões para determinar se a imagem da câmara


é apresentada normalmente ou como num espelho.

RAIL19TR02985PA 8

Para visualizar a imagem da câmara num ecrã Run (de


Execução):
1. Adicione uma janela de câmara definida pelo utilizador
a um ecrã Run (de Execução) à sua escolha através
das funcionalidades Edit Screen Layout (Editar es-
quema do ecrã). Estão disponíveis quatro tamanhos
de janela: 1 x 3, 1 x 6, 2 x 3 e 2 x 6.
NOTA: Só uma janela de câmara definida pelo utilizador
pode estar ativa por cada ecrã Run (de Execução). Se
for adicionada uma segunda câmara a um ecrã Run (de
Execução), a respetiva imagem é ignorada.

RAIL19TR02995PA 9

2. Prima o ícone de ferramenta na janela definida pelo


utilizador, colocada depois de fechar a janela de es-
quema.

RAIL19TR02996PA 10

3. Selecione a câmara pretendida na janela de defi-


nições.

RAIL19TR02997PA 11

3-159
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

A imagem da câmara é contínua neste modo de funcio-


namento.

RAIL19TR02998PA 12

Configuração da apresentação automática


É possível configurar uma câmara para ser apresentada
automaticamente no ecrã do visor. Depois de configu-
rada, a imagem da câmara aparece automaticamente no
ecrã atual no respetivo evento acionador.

Prima o botão Add New + (Adicionar novo +) para deter-


minar quando é que a câmara deverá aparecer automa-
ticamente.

RAIL19TR02986PA 13

Utilize a janela Auto Function (Funcionamento


automático) para selecionar o evento acionador e
apresentar a imagem da câmara:
• quando o trator mudar para marcha-atrás,
• quando a TDF dianteira ou traseira for engrenada ou
• quando o engate dianteiro ou traseiro for descido (com
o botão de descida direta).

RAIL19TR02987PA 14

3-160
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Utilize a janela Size (Tamanho) para determinar se a ima-


gem da câmara cobre a totalidade ou um quarto do ecrã.

Utilize o botão Fit (Ajustar) ou Fill (Preencher) para de-


terminar se a imagem da câmara é reduzida para ajustar
todo o conteúdo na janela ou se preenche a janela com
alguns recortes do conteúdo.

Utilize os botões para determinar se a imagem da câmara


é apresentada normalmente ou como num espelho.

Selecione o botão Window-Always-On-Top (Janela sem-


pre na parte superior) para visualizar o conteúdo da ja-
nela de apresentação automática sobre outras janelas
de funções automáticas. Apenas poderá ser selecionada RAIL19TR02988PA 15

uma janela para estar por cima para todas as câmaras


(1-4) e para todos os eventos de apresentação automá-
tica. Surgirá uma mensagem para relembrar o operador
de que a nova janela substitui a janela anterior que se en-
contra por cima quando é efetuada a seleção.
Prima a janela Title (Título) para aceder ao teclado e atri-
buir um nome à configuração.

RAIL19TR02992PA 16

Prima a lupa para ver a imagem da câmara com as defi-


nições atuais.

RAIL19TR02993PA 17

3-161
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Prima o ícone do lixo para eliminar a atual configuração


da câmara de apresentação automática.

Aparece uma mensagem de confirmação: Tem a certeza


de que pretende apagar esta janela da câmara de apre-
sentação automática? Não é possível anular esta ação.

Prima Delete (Eliminar) para continuar ou Cancel (Can-


celar) para cancelar o pedido.

RAIL19TR02994PA 18

3-162
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Aplicação para rádio - Rádio DEA5xx


Navegação
Prima o botão de media no painel de
navegação principal para aceder à aplicação
de rádio do seu trator.

RAIL18TR00385AA 1

Também pode aceder à aplicação de rádio pressionando


o ícone da aplicação na barra superior do ecrã por forma
a abrir a aplicação.

Selecione o ícone media para aceder à aplicação de rá-


dio.

RAIL19TR04648UA 2

O visor mostra as aplicações de rádio e de telefone, bem


como, outras aplicações a funcionar no sistema.

O visor liga-se através do CAN bus com o rádio DEA5xx e


o módulo de controlo do apoio de braço. O operador pode
conectar-se com o rádio via smartphone com Bluetooth
ativado. A rádio emite informação da atualidade através RAIL19TR04677PA 3
de CAN bus (chamadas recebidas, desligar o Bluetooth,
etc.) e responde a alguns pedidos, inclusive, via CAN bus
.

O operador aciona comandos, tais como, pressionar o te-


clado numérico para uma chamada telefónica, sintonizar
estações FM, escolher definições de som, etc. O apoio
de braço envia comandos compatíveis com CAN, para
atender/rejeitar chamadas, aumentar/baixar o volume, re-
cuar para a anterior estação/avançar para a estação se-
guinte, procurar estações, colocar em silêncio, etc. Estes
comandos são recebidos pelo rádio e por aplicações mó-
veis e, depois, enviados para o rádio para desempenhar
a ação.

3-163
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

As fontes disponíveis são mostradas em todos os


visores de media com as seis barras de opção:
• Bandas de rádio - FM1, FM2, AM, WX (frequências de
rádio meteorológicas do governo, selecionadas com o
rádio)
• Rádio satélite (SXM1, SXM2, SXM3)
• USB
• AUX
• CD
• Áudio via Bluetooth
RAIL20TR04445PA 4
Ao tocar numa barra de opção abrirá o menu desejado.

Todos os ecrãs das fontes de áudio disponibilizam um


botão de silêncio, um botão deslizante para melhor con-
trolo do volume e um botão de equalizador ao fundo da
parte inferior do ecrã

3-164
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ecrã Rádio
O ecrã de rádio mostra a estação de rádio atual (97.1), a
banda atual (FM1) e se a estação é uma pré-sintonização
guardada (Preset 1) na grande janela central.

Apresentação das bandas disponíveis acima da janela


central: FM1, FM2, AM e WX para a América do Norte,
FM1, FM2, AM e LW para a Europa e para o resto do
mundo. A banda atual está realçada.

Poderá visualizar as seis frequências pré-selecionadas


em qualquer lado da janela central. A frequência selecio-
nada substitui o número selecionado quando é guardado. RAIL20TR04445PA 5
A pré-seleção realizada agora está sinalizada.
NOTA: Para memorizar uma pré-seleção, selecione a fre-
quência pretendida e mantenha premido qualquer um dos
6 botões de pré-seleção disponíveis no rádio até que o rá-
dio emita um som de apito.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Sintonizar – Encontrar a frequência mais baixa


seguinte.

Sintonizar – Encontrar a frequência mais alta


seguinte.

Procurar – Encontrar a estação emissora mais


baixa seguinte.

Procurar – Encontrar a estação emissora mais


alta seguinte.

O rádio faz uma pesquisa avançada e reproduz


Pes-
a Frequência seguinte durante 8 s antes de
quisar
avançar para a faixa seguinte.

O Rádio identifica e memoriza as 6 estações


com o sinal mais «forte» da banda atual, no
conjunto das estações predefinidas, até que o
Pes- rádio seja desligado ou a fonte de áudio tenha
quisa sido alterada. Pressione Procura Automática
au- para iniciar este modo; pressione o Auto
tomá- Scan, de novo, para sair desse modo. As
tica pré-seleções estão guardadas por ordem e
pela qualidade do sinal da frequência. Quando
o processo de memorização terminar, a
estação predefinida como 1, é reproduzida.

3-165
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ecrã SMX
SMX (rádio satélite SiriusXM®) é uma fonte disponível
apenas da América do Norte e requere uma subscrição
para que o trator receba a programação.

Quando o rádio Sirius está ativo, poderão aparecer as


seguintes informações na janela central:
• Número de canal (CH),
• nome do canal (CH),
• nome do artista (ART),
• informação de conteúdo (INFO) RAIL20TR04446PA 6

• e categoria musical (CAT) (por exemplo, pop, rock,


R&B, etc.),

O conteúdo e a atualização são controlados através da


fonte de áudio.

Apresentação das bandas disponíveis acima da janela


central: SXM1, SXM2, SXM3. A banda atual está
realçada.

Poderá visualizar as seis frequências pré-selecionadas


em qualquer um dos lados da janela central. A frequên-
cia selecionada substitui o número selecionado quando é
guardado. A pré-seleção realizada agora está sinalizada.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Sintonizar – Encontrar o canal mais baixo


seguinte.

Sintonizar – Encontrar o canal mais alto


seguinte.

Categoria – Encontrar a categoria de música


anterior (-).

Categoria – Encontrar a categoria de música


seguinte (+).

Procurar – Faz uma procura avançada e


reproduz a banda seguinte durante 8 s antes
de avançar para a banda seguinte.

• Categoria on/off – quando a categoria está ativa (on),


o scan encontra apenas canais na categoria atual.
Quando a categoria está desativada (off), o scan pro-
cura todos os canais.

3-166
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

USB
A entrada USB na parte frontal do rádio é compatível
com:
• iPod classic (6G), iPod nano (6G), iPod touch (4G) e
iPhone (3G, 3GS, 4 e 4S), e
• leitores de MP3 USB e USB drives.
NOTA: Consulte o manual do rádio para diretrizes re-
lativamente a (in)compatibilidades.

Assim que liga o dispositivo USB, este começa a tocar.


Certifique-se de que selecionou USB como fonte de áu-
RAIL20TR04444PA 7
dio.

A janela central apresenta os seguintes dados, quando


disponíveis:
• o número da faixa,
• a música,
• o artista,
• e informação do álbum.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Repetir – Reproduzir a faixa atual; apenas para


quando prime o botão de repetir novamente.

Aleatório – Reproduz faixas em ordem


aleatória. Prima novamente para parar o modo
de reprodução aleatória.

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Colocar a faixa atual em pausa. Reproduzir


a faixa atual.

Seguinte – Encontrar a faixa seguinte.

Procurar – Faz uma procura avançada e


reproduz a faixa seguinte durante 8 s antes de
avançar para a faixa seguinte.

AUX (entrada auxiliar frontal)


Poderá conectar um dispositivo externo, tal como, um
iPod ou um leitor de MP3 ao conector de entrada auxi-
liar frontal do rádio. Ao ligar o dispositivo ao conector de
entrada auxiliar o modo AUX é ativado. O próprio rádio
não disponibiliza nenhum suporte de metadados para dis-
positivos externos.

RAIL19TR04679PA 8

3-167
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CD
O leitor de CD integral pode ser utilizado para CD e áudio
MP3. Com o veículo ligado, insira um CD compatível
no leitor de CD e a reprodução começará. O sistema
reconhece e reproduz a grande maioria dos CD áudio,
CD-R, CD-RW, e MP3 ou formatos WMA não protegidos.

A janela central apresenta os seguintes dados, quando


disponíveis:
• o nome da faixa,
• nome do álbum,
• o nome do artista, RAIL20TR04448PA 9

• e tempo em segundos.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Repetir – Reproduzir a faixa atual; apenas para


quando prime o botão de repetir novamente.

Aleatório – Reproduz faixas em ordem


aleatória. Prima novamente para parar o modo
de reprodução aleatória.

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Colocar a faixa atual em pausa. Reproduzir


a faixa atual.

Seguinte – Encontrar a faixa seguinte.

Procurar – Faz uma procura avançada e


reproduz a faixa seguinte durante 8 s antes de
avançar para a faixa seguinte.

3-168
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Áudio BT
Qualquer dispositivo Bluetooth emparelhado com o rádio
pode ser utilizado como uma fonte de áudio, permitindo-
lhe usufruir dos conteúdos disponíveis.

A janela central apresenta os seguintes dados, quando


disponíveis:
• o nome da faixa,
• o nome da fonte,
• e o nome do artista.
Aleatório – Reproduz faixas em ordem RAIL20TR04447PA 10

aleatória. Prima novamente para parar o modo


de reprodução aleatória.

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Colocar a faixa atual em pausa. Reproduzir


a faixa atual.

Seguinte – Encontrar a faixa seguinte.

Repetir – Reproduzir a faixa atual; apenas para


quando prime o botão de repetir novamente.

Ecrã do equalizador
O Ecrã do Equalizador Automático mostra as estações de
rádio guardadas na memória e disponíveis para diferen-
tes categorias de músicas/notícias.

O operador pode:
• escolher uma categoria com os seus valores pré-sele-
cionados por forma a reproduzir a atual fonte do áudio,
• ou realizar uma seleção manual e ajustar os cursores
verticais para reproduzir o áudio atual.

Um operador pode ajustar as definições do equalizador


RAIL19TR04682PA 11
para o modo manual e o sistema assumirá logo essa al-
teração, reproduzindo o áudio de imediato.

3-169
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Aplicação para rádio - Rádio DEA7xx


Navegação
Prima o botão de media no painel de
navegação principal para aceder à aplicação
de rádio do seu trator.

RAIL18TR00385AA 1

Também pode aceder à aplicação de rádio pressionando


o ícone da aplicação na barra superior do ecrã por forma
a abrir a aplicação.

Selecione o ícone media para aceder à aplicação de rá-


dio.

RAIL19TR04648UA 2

O visor mostra as aplicações de rádio e de telefone, bem


como, outras aplicações a funcionar no sistema.

O visor liga-se através do CAN bus com o rádio DEA7xx


DAB+ e o módulo de controlo do apoio de braço. O ope-
rador pode conectar-se com o rádio via smartphone com
Bluetooth ativado. A rádio emite informação da atuali-
RAIL20TR01527PA 3
dade através de CAN bus (chamadas recebidas, desligar
o Bluetooth, etc.) e responde a alguns pedidos, inclusive,
via CAN bus .

O operador aciona comandos, tais como, pressionar o te-


clado numérico para uma chamada telefónica, sintonizar
estações FM, escolher definições de som, etc. O apoio
de braço envia comandos compatíveis com CAN, para
atender/rejeitar chamadas, aumentar/baixar o volume, re-
cuar para a anterior estação/avançar para a estação se-
guinte, procurar estações, colocar em silêncio, etc. Estes
comandos são recebidos pelo rádio e por aplicações mó-
veis e, depois, enviados para o rádio para desempenhar
a ação.

3-170
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

As fontes de áudio são mostradas em todos os ecrãs de


media com as cinco barras de opção seguintes:
• Difusão DAB (DAB1, DAB2, DAB3)
• Frequências de rádio (FM1, FM2, AM, LW)
• Áudio BT (Bluetooth)
• USB
• AUX

Ao tocar numa barra de opção abrirá o menu desejado.

Todos os ecrãs das fontes de áudio disponibilizam um


botão de silêncio, um botão deslizante para melhor con- RAIL20TR01528PA 4
trolo do volume e um botão de equalizador ao fundo da
parte inferior do ecrã
A antena DAB é montada no canto traseiro esquerdo do
tejadilho da cabina.

A antena deve estar na vertical para obter a melhor re-


ceção. A antena pode ser dobrada para a frente em si-
tuações de pouco espaço ou quando efetuar a expedição
do trator.

RAIL20TR05819AA 5

3-171
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ecrã DAB
A difusão de áudio digital (DAB) está amplamente dis-
ponível por toda a Europa.

Quando o rádio DAB está ativo, poderá surgir o seguinte


aviso na janela central:
• número da estação (CH), e
• nome do estação (CH)

O conteúdo, os detalhes e a atualização são controlados


através da fonte de áudio.

As bandas disponíveis surgem acima da janela central: RAIL20TR01528PA 6

DAB1, DAB2, DAB3. A banda atual está realçada.

Poderá visualizar as seis frequências pré-selecionadas


em qualquer lado da janela central. A frequência selecio-
nada substitui o número selecionado quando é guardado
premindo longamente. A pré-seleção realizada agora
está sinalizada.

O rádio oferece controlos para anúncios, seguimento de


frequências, regiões e recarregar a lista de estações.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Tune – Encontrar a estação inferior seguinte


na lista atual.

Tune – Encontrar a estação superior seguinte


na lista atual.

Scan – Atualizar alista de estações e conteúdo


disponíveis. É apresentado REFRESH LIST
Pes- (Atualizar lista) quando é premido. Quando
quisar estiver concluído, o operador pode procurar as
novas seleções e guardá-las nas pré-seleções
(Presets), se desejar.

3-172
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Ecrã Rádio
O ecrã de rádio mostra a estação de rádio atual (96.6), a
banda atual (FM1) e se a estação é uma pré-sintonização
guardada (Preset 1) na grande janela central.

As bandas disponíveis surgem acima da janela central:


FM1, FM2, AM e LW (onda longa). A banda atual está
realçada.

Poderá visualizar as seis frequências pré-selecionadas


em qualquer lado da janela central. A frequência selecio-
nada substitui o número selecionado quando é guardado.
A pré-seleção realizada agora está sinalizada.
RAIL20TR01529PA 7
NOTA: Para memorizar uma pré-seleção, selecione a fre-
quência pretendida e mantenha premido qualquer um dos
seis botões de pré-seleção disponíveis no ecrã ou no rá-
dio até que o rádio emita um som de apito.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Sintonizar – Encontrar a frequência mais baixa


seguinte.

Sintonizar – Encontrar a frequência mais alta


seguinte.

Procurar – Encontrar a estação emissora mais


baixa seguinte.

Procurar – Encontrar a estação emissora mais


alta seguinte.

O rádio faz uma pesquisa avançada e reproduz


Pes-
a Frequência seguinte durante 8 s antes de
quisar
avançar para a faixa seguinte.

O Rádio identifica e memoriza as 6 estações


com o sinal mais «forte» da banda atual, no
conjunto das estações predefinidas, até que o
Pes- rádio seja desligado ou a fonte de áudio tenha
quisa sido alterada. Pressione Procura Automática
au- para iniciar este modo; pressione o Auto
tomá- Scan, de novo, para sair desse modo. As
tica pré-seleções estão guardadas por ordem e
pela qualidade do sinal da frequência. Quando
o processo de memorização terminar, a
estação predefinida como 1, é reproduzida.

3-173
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Áudio BT
Qualquer dispositivo Bluetooth emparelhado com o rádio
pode ser utilizado como uma fonte de áudio, permitindo-
lhe usufruir dos conteúdos disponíveis.

A janela central apresenta os seguintes dados, quando


disponíveis:
• o nome da faixa,
• o nome da fonte,
• e o nome do artista.

Os comandos abaixo da janela central permitem: RAIL20TR01530PA 8

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Colocar a faixa atual em pausa. Reproduzir


a faixa atual.

Seguinte – Encontrar a faixa seguinte.

Aleatório – Reproduz faixas em ordem


aleatória. Prima novamente para parar o modo
de reprodução aleatória.

Repetir – Reproduzir a faixa atual; apenas para


quando prime o botão de repetir novamente.

3-174
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

USB
A entrada USB na parte frontal do rádio é compatível
com:
• iPod classic (6G), iPod nano (6G), iPod touch (4G) e
iPhone (4S to 8)
• Poderá utilizar outros iPods, mas não são garantidas
todas as funcionalidades
NOTA: O rádio oferece até 2.1 A, logo, qualquer dispo-
sitivo ligado à porta irá ser carregado. O carregamento
necessita que o trator esteja ligado.
• leitores de MP3 USB e USB drives. RAIL20TR01531PA 9

NOTA: Consulte o manual do rádio para diretrizes re-


lativamente a (in)compatibilidades.

Quando um iPod está ativo, o rádio oferece um menu


para navegar e organizar listas de reprodução, artistas,
álbuns, géneros, podcasts, músicas, compositores e li-
vros em áudio.

Assim que liga o dispositivo USB, este começa a tocar.


Certifique-se de que selecionou USB como fonte de áu-
dio.

A janela central apresenta os seguintes dados, quando


disponíveis:
• o número da faixa,
• a música,
• o artista,
• e informação do álbum.

Os comandos abaixo da janela central permitem:

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Colocar a faixa atual em pausa. Reproduzir


a faixa atual.

Seguinte – Encontrar a faixa seguinte.

Aleatório – Reproduz faixas em ordem


aleatória. Prima novamente para parar o modo
de reprodução aleatória.

Repetir – Reproduzir a faixa atual; apenas para


quando prime o botão de repetir novamente.

Procurar – Faz uma procura avançada e


Pes-
reproduz a faixa seguinte durante 8 s antes de
quisar
avançar para a faixa seguinte.

3-175
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

AUX (entrada auxiliar frontal)


Poderá conectar um dispositivo externo, tal como, um
iPod ou um leitor de MP3 ao conector de entrada auxiliar
frontal do rádio. Ao ligar o dispositivo ao conector de en-
trada auxiliar o modo AUX é ativado. O próprio rádio não
disponibiliza qualquer suporte de metadados para dispo-
sitivos externos.

RAIL20TR01532PA 10

Ecrã do equalizador
O Ecrã do Equalizador Automático mostra as estações de
rádio guardadas na memória e disponíveis para diferen-
tes categorias de músicas/notícias.

O operador pode:
• escolher uma categoria com os seus valores pré-sele-
cionados por forma a reproduzir a atual fonte do áudio,
• ou realizar uma seleção manual e ajustar os cursores
verticais para reproduzir o áudio atual.

Um operador pode ajustar as definições do equalizador


11
para o modo manual e o sistema assumirá logo essa al- RAIL20TR01533PA

teração, reproduzindo o áudio de imediato.

3-176
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Aplicação para telemóvel


Navegação
Prima o botão do telefone para aceder aos
ecrãs das aplicações telefónicas, para atender
uma chamada recebida utilizando o Bluetooth
ou para terminar uma chamada existente.

RAIL18TR00385AA 1

Também poderá aceder à aplicação do telefone pressio-


nando o ícone da aplicação na barra superior do ecrã por
forma a abrir a aplicação.

Selecione o ícone media para aceder à aplicação de rá-


dio.

RAIL19TR04648UA 2

O visor liga-se através do CAN bus com o rádio e o mó-


dulo de controlo do apoio de braço. O operador pode
conectar-se com o rádio via smartphone com Bluetooth
ativado. A rádio emite informação da atualidade através
de CAN bus (chamadas recebidas, desligar o Bluetooth,
etc.) e responde a alguns pedidos, inclusive, via CAN bus
. O operador poderá atribuir comandos tais como atribuir RAIL19TR04677PA 3
teclas do teclado a chamadas telefónicas. O apoio de
braço envia comandos da CAN para aceitar/rejeitar cha-
madas. Estes comandos são recebidos pela aplicação do
telefone e são depois enviados para o rádio para efetuar
a ação

3-177
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Adicionar um telefone
NOTA: O Bluetooth deverá estar ativado no rádio. Con-
sulte o manual do operador do rádio.

1. Aceda ao ecrã do telefone.


2. Selecione "Add Phone" (Adicionar telefone) para em-
parelhar um telefone.

RAIL19TR04825PA 4

É apresentada a mensagem "Adding Phone" (A empare-


lhar telefone).

3. Aceda às definições do Bluetooth no seu Smartphone.


Ative o Bluetooth, se necessário. Pesquise por dispo-
sitivos.
4. Selecione o rádio DEA500 ou DEA700, conforme
equipado, de entre os dispositivos listados. Irá ver
uma solicitação de emparelhamento Bluetooth e de
uma palavra-passe. Aceite o emparelhamento do seu
telefone.

RAIL19TR04826PA 5

Uma mensagem no ecrã irá reportar brevemente que o


seu Smartphone foi emparelhado com sucesso. A men-
sagem irá perguntar: Pretende sincronizar os seus Con-
tactos e Registo de Chamadas?

A aplicação suporta a ligação e emparelhamento de dois


telefones com sincronização de contactos e registo de
chamadas.

5. Selecione "Yes" (Sim) para proceder com a sincroni-


zação de contactos e do registo de chamadas. Se-
lecione "No" (Não) para continuar com o emparelha-
mento completo.
RAIL19TR04827PA 6

Se selecionar "Yes" (Sim), surgirá uma mensagem no


ecrã a reportar “Syncing Contacts and Call Logs” (A sin-
cronizar Contactos e Registo de Chamadas). Poderá de-
morar alguns minutos.
NOTA: Se a sua lista de contactos e história de atividade
de chamadas forem muito extensos, tal poderá levar al-
gum tempo.
NOTA: A aplicação do rádio ficará indisponível enquanto
a informação do telefone estiver a ser sincronizada.

RAIL19TR04828PA 7

3-178
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Quando a sincronização terminar, o ecrã irá reportar os


telefones disponíveis.

O ecrã apresenta os telefones atualmente, bem anterior-


mente emparelhados.

Se o Smartphone não for sincronizado, o telefone po-


derá tocar áudio através do rádio utilizando a definição
do Bluetooth como fonte, mas todas as atividades do te-
lefone funcionarão apenas no Smartphone.

Se o Smartphone for sincronizado, o telefone poderá to-


car áudio através do rádio utilizando o Bluetooth, mas po-
derá também efetuar e receber chamadas através do ecrã
RAIL19TR04829PA 8
com os controlos do apoio de braço.

Se tiver sido emparelhado anteriormente um telefone,


apague-o e inicie um novo emparelhamento.

Apagar um telefone
O rádio suporta o empalhamento de até 10 Smartphones.
Para adicionar um novo Smartphone, dever-se apagar
um telefone.

Selecione o separador "Phones" (Telefones) e prima o


botão "Delete" (Eliminar) para remover o telefone.

Esta ação é imediata. É apresentada a mensagem de


confirmação:

RAIL19TR04829PA 9

RAIL19TR04830PA 10

3-179
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Atender uma chamada Bluetooth


Durante a recepção de uma chamada, esta mensagem é
apresentada no canto superior esquerdo do ecrã princi-
pal. O toque de telefone será ouvido apenas no altifalante
dianteiro esquerdo.

Se o operador atender uma chamada com o botão do


telefone no apoio de braço, a mensagem será ignorada e
a chamada será atendida sem voltar a surgir mensagens
no ecrã.

RAIL20TR04472PA 11

Se os operadores selecionarem Sim na mensagem, o


ecrã da chamada sobrepõe-se ao ecrã atual enquanto a
chamada está ativa. O título do separador do meio irá
mudar para "Call" com um ícone do telefone.

O ecrã do separador da chamada inclui:


• o número de telefone do remetente,
• o nome do contacto,
• e a duração da chamada em segundos.

Os controlos no ecrã incluem:


• um botão para silenciar o microfone do trator, RAIL20TR04670PA 12
• botão para terminar a chamada,
• e um controlo deslizante de volume.

Iniciar uma chamada


Pode ser iniciada uma chamada:
• ao utilizar o ecrã de marcação rápida,
• ao marcar manualmente o número de telefone dese-
jado, ou
• selecionando um contacto da lista sincronizada.

Para utilizar o ecrã de marcação rápida:


1. Navegue até ao ecrã do telefone.
2. Selecione o separador de marcação rápida.
3. Selecione o botão de chamada para a pessoa ou es-
tabelecimento pretendidos.
RAIL20TR04471PA 13

3-180
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Para digitar manualmente um número de telefone:


1. Navegue até ao ecrã do telefone.
2. Selecione o separador do teclado na parte superior do
ecrã.
3. Introduza o número de telefone no teclado e, depois,
prima o ícone do telefone para iniciar uma chamada.

RAIL20TR04473PA 14

Para utilizar o ecrã de contactos para iniciar a chamada:


1. Navegue para o ecrã do telefonem e selecione o se-
parador "Contacts" (Contactos) na parte superior do
ecrã.
2. Localize o contacto pretendido na lista.
3. Selecione o número de telefone do contacto preten-
dido para iniciar uma chamada.

RAIL19TR04835PA 15

4. Irá abrir-se uma pequena janela. Prima o botão do


telefone para iniciar a chamada.

RAIL19TR04836PA 16

Adicionar contactos ao acesso rápido


Poderão ser adicionados ao ecrã de acesso rápido até
seis contactos.

Prima prolongadamente um contacto no ecrã dos Con-


tactos. A entrada será sublinhada brevemente a azul e
o botão para adicionar irá surgir no canto superior direito
do ecrã.

Prima o botão "Press the Add to Quick Dial" (Adicionar ao


acesso rápido) para adicionar o contacto selecionado.

Quando o acesso rápido tiver seis contactos, é sugerida


uma lista de seleção para substituir a entrada atual com
a nova seleção.
RAIL19TR04837PA 17

3-181
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Registo de Chamadas
Selecione o separador de Registo de Chamadas na parte
superior do ecrã do telefone.

O registo inclui:
• o ícone de eventos (chamada a receber ou a efetuar),
• o nome do contacto ou do remetente,
• número de telefone,
• carimbo de data e hora,
• e o número de chamadas.

As cores indicam:
18
• verde - chamada a receber, RAIL19TR04845PA

• azul - chamada a efetuar, e


• vermelho - chamada perdida.

3-182
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO###_4_###
Colocação da unidade em serviço

Antes de ligar o motor


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que todos os controlos estão na posição neutra ou desenga-
tados. Isto evita o arranque acidental de equipamento accionado pelos mesmos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0169A

AVISO
Perigo de inalação! Risco para operadores e outras pessoas.
Evite ligar o motor num local fechado. Certifique-se de que existe sempre ventilação adequada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0156A

AVISO
Perigo para terceiros!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que não se encontram pessoas na área em torno da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0090A

Primeira utilização do trator


Antes de ligar o trator pela primeira vez, faça as seguintes verificações:
• Certifique-se de que o trator está devidamente lubrificado, consoante descrito na secção de manutenção deste
manual.
• Verifique o nível de óleo do motor, o nível do líquido de refrigeração do motor e o óleo da transmissão. Consulte a
secção de manutenção deste manual.
• Verifique se o depósito de combustível do trator está abastecido com combustível limpo que cumpra as especifi-
cações referidas neste manual.
• Verifique se o depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue® está abastecido com fluido limpo que
cumpra as especificações referidas neste manual.
• Verifique se existem fugas no sistema de combustível, sistema de redução catalítica seletiva (SCR), sistema de
refrigeração e motor.
• Remova qualquer água ou sedimentos do coletor de água do depósito de combustível e do filtro principal.
• Verifique a pressão de ar nos pneus e o binário dos parafusos das rodas.
• Certifique-se de que a proteção da tomada de força (TDF) está na posição adequada.

Inspeção diária
Faça uma inspeção visual diária ao trator.
• Verifique se há mangueiras ou cabos que friccionam contra outros componentes, fugas de óleo, acumulação de
sujidade, parafusos soltos, ou algo que possa afetar o funcionamento normal do trator.
• Inspeccione a entrada de ar e o sistema de escape e repare-os em caso de fuga, avaria ou danos.
• Efetue quaisquer correções necessárias antes de operar o trator.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Cintos de segurança
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar aci-
dentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequa-
damente antes de operar a máquina. Inspec-
cione as peças do cinto de segurança para ve-
rificar se apresentam sinais de desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua quaisquer peças danificadas do
cinto de segurança antes da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A

RCPH08CCH268AAC 1
Coloque sempre o cinto de segurança antes de operar
o trator. De tempos a tempos, inspeccione cuidadosa-
mente os cintos de segurança para verificar se há áreas
desgastadas e substitua os cintos quando necessário.

Ajuste a posição do banco do operador. Puxe o cinto de


segurança totalmente ao longo do corpo. Empurre a parte
metálica para o fecho até bloquear.
NOTA: Um interruptor de presença do operador está li-
gado à transmissão e à lógica de controlo da tomada de
força (TDF) e é ativado pelo operador sentado no banco.

AVISO
Evite ferimentos!
O banco do passageiro é utilizado apenas para
a formação de um novo operador ou quando
um técnico de assistência está a diagnosticar
um problema. Não permita outros ocupantes
no banco, especialmente crianças. Mantenha
a(s) porta(s) da cabina fechadas. Use sempre
um cinto de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1184A

Se o trator estiver equipado com um banco do passageiro


e estiver a formar um operador, certifique-se de que o
cinto de segurança do banco do passageiro também está
colocado.

Ícones do indicador e avisos no visor


Quando a chave de ignição está na posição de ligado, o
trator executa uma verificação automática aos sistemas
monitorizados. Todas as luzes de aviso ligam-se durante
dois segundos no painel de instrumentos. Os sistemas
de indicação e controlo do veículo executam verificações
automáticas e emitem mensagens de aviso, se necessá-
rio.

Antes de ligar o trator, certifique-se de que todos os sis-


temas estão a funcionar. Se algum sistema não estiver a
funcionar, contacte o seu concessionário.

Monitorize os ecrã e painel de instrumentos ao operar o


trator, para verificar o desempenho das funções do trator.
RAIL19TR00533PA 2

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Arranque da unidade

Arranque normal do motor


AVISO
Perigo de atropelamento!
Opere a máquina apenas quando estiver sentado no banco do operador. Não tente contornar o sis-
tema de segurança de presença do operador colocando objectos pesados no banco.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0318A

NOTA: Após ligar o motor, opere o motor em ralenti baixo durante alguns minutos, para que chegue lubrificante
suficiente aos rolamentos do turbocompressor e às peças do motor antes de colocar o motor a funcionar à velocidade
nominal.
1. Verifique a posição dos controlos:
○ Verifique se a alavanca de controlo da transmissão
está na posição de estacionamento; o arranque
apenas funciona nesta posição. O painel de
instrumentos e o visor devem indicar "P" para es-
tacionamento.
○ Certifique-se de que todos os interruptores da TDF
estão na posição de desligados (OFF).
○ Verifique se todas alavancas da válvula de controlo
remoto estão na posição neutra.

RAIL18TR00412BA 1

2. Certifique-se de que o acelerador está na posição de


ralenti baixo (alavanca totalmente para trás).

RAIL19TR00152AA 2
PowerDrive transmissão

RAIL18TR00385AA 3
CVXDrive™ transmissão

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

3. Prima totalmente o pedal da embraiagem/auxiliar do


comando de tração.

RAIL19TR00619AA 4

Para ligar o motor:


1. Faça soar a buzina.
2. Rode a chave de ignição para a posição de ligação
(1) até a bomba de combustível elétrica parar (30 a
45 segundos) e o ícone do aquecedor da grelha no
painel de instrumentos se apagar.
3. Rode a chave da ignição para a posição de arranque
(2) até o motor arrancar, mas não mais do que 30
segundos e, em seguida, solte a chave.
4. Deixe o acelerador em ralenti até as rotações do motor
aumentarem para 850 – 900 RPM.
RAIL18TR00388AA 5
ADVERTÊNCIA: Não utilize o motor de arranque durante
mais de 30 segundos sem interrupção. Aguarde 2 a 3
minutos entre as tentativas de arranque para permitir que
o motor de arranque arrefeça.
ADVERTÊNCIA: Se o motor começar a trabalhar e de-
pois parar, aguarde até o motor de arranque parar antes
de rodar o interruptor de chave novamente para a posição
de arranque.
NOTA: Os motores controlados eletronicamente rodam
uma ou duas rotações antes de dispararem, mesmo
quando estão quentes.
Depois de o motor aquecer, verifique os manómetros e
indicadores:
1. Certifique-se de que os indicadores se encontram
dentro do intervalo normal de funcionamento no pai-
nel de instrumentos;

RAIL19TR01556PA 6

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

2. Verifique os indicadores de aviso no painel de instru-


mentos;

RAIL19TR00533PA 7

3.
Certifique-se de que todos os parâmetros
se encontram dentro do intervalo normal
de funcionamento no ecrã do estado de
funcionamento.
NOTA: Prima o ícone do estado de funcio-
namento na barra superior do visor para vi-
sualizar este ecrã.

Se for indicado algum problema, desligue o motor e iden-


tifique a causa.

RAIL19TR00537PA 8

Arranque com tempo frio


Este trator está equipado com um aquecedor de grelhas
elétrico para ajudar no arranque com tempo frio. Ao ligar
o trator sob condições meteorológicas frias, o ícone do
aquecedor da grelha acende no painel de instrumentos.

Deixe a chave de ignição na posição de ligada até o ícone


do aquecedor de grelha se apagar. Depois, continue com
o procedimento de arranque.
ADVERTÊNCIA: Não utilize spray de éter como auxiliar
do arranque, pois tal irá resultar em danos graves no mo-
tor.
RAIL19TR00784PA 9

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Dispositivos auxiliares de arranque a frio


Aquecedor de líquido de refrigeração do motor, se instalado
NOTA: Para os requisitos de óleo e de combustível a baixas temperaturas, consulte a secção de consumíveis no
Capítulo 7 deste manual.
Um aquecedor de líquido de refrigeração (1) está disponí-
vel para o seu trator. O aquecedor mantém o líquido de
refrigeração do motor quente para um melhor arranque
com temperaturas baixas. O aquecedor está instalado
no bloco do motor, do lado esquerdo. A classificação
do aquecedor é de 1000 W a 230 V. Ligue o aquecedor
a uma saída de 240 V com ligação à terra. Utilize um
cabo de extensão de três cabos de serviço pesado, se
necessário.

RAIL20TR00062AA 1

Para instalar o aquecedor:


1. Remova algum líquido de refrigeração do motor.
2. Remova o tampão roscado do bloco do motor.
3. Limpe o orifício e instale o aquecedor (1).
4. Ateste o radiador com o líquido de refrigeração.
5. Instale a cablagem elétrica (2) no aquecedor.
NOTA: Recomenda-se a utilização de um aquecedor de
líquido de refrigeração do motor a temperaturas ambiente
iguais ou inferiores a -7 °C (20 °F).

RCPH11CCH077AAA 2

Dispositivo de manutenção da transmissão, se instalado


Está disponível um dispositivo de manutenção do calor
do óleo da transmissão para o seu trator. O aquecedor
mantém o óleo de transmissão quente para um melhor
arranque a baixas temperaturas.
NOTA: Utilize o dispositivo de manutenção de calor da
transmissão com o aquecedor do bloco do motor à tem-
peratura ambiente -20 °C (-4 °F) e a temperaturas mais
baixas.

Ligue o aquecedor com um cabo de extensão para traba-


lhos pesados na saída situada por baixo dos degraus de
acesso à cabina. Ligue o cabo de extensão a uma saída
de ar condicionado de 240 V com ligação à terra.
RAIL19TR04478AA 3
NOTA: Ligue o dispositivo de manutenção do calor en-
quanto o óleo ainda estiver quente devido ao funciona-
mento.
NOTA: Não utilize o aquecedor para aquecer óleo frio; tal
irá "queimar" o óleo. Utilize o dispositivo de manutenção
do calor após o trator ter sido operado, para manter o óleo
a uma temperatura que permita um arranque mais rápido
com temperaturas baixas.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O aquecedor está instalado no lado inferior direito da


caixa da transmissão, à frente do alojamento do filtro de
sucção ou do sensor de velocidade de marcha real, se
instalado.

A potência do aquecedor é A potência do aquecedor é de


500 W a 230 V.

Para instalar o dispositivo de manutenção do calor:


1. Remova o tampão (1) da caixa da transmissão.
2. Instale e aperte o aquecedor na caixa da transmissão.
NOTA: Quando o tampão (1) é removido, jorra óleo até
que o aquecedor seja instalado. O melhor momento para
a instalação é quando o óleo da transmissão está dre-
nado. RAIL12TR02148AA 4
PowerDrive transmissão

RAIL19TR04792AA 5
CVXDrive™ transmissão

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento a baixas temperaturas


Funcionamento com temperaturas baixas
Para arrancar e colocar o seu trator a trabalhar em condições de temperaturas ambiente iguais ou inferiores a -7 °C
(20 °F), cumpra as seguintes instruções:

Baterias • Utilize um dispositivo de manutenção de calor da trans-


missão para manter a temperatura do óleo quando o
• As baterias devem estar totalmente carregadas e os
terminais devem estar limpos e em boas condições. trator não estiver a ser utilizado.

Combustível Sistema de refrigeração do motor

• O combustível tem de estar limpo e sem água. Con- • Tem de ter um mínimo de 50% de solução de refrige-
tacte o fornecedor de combustível relativamente aos ração recomendada para proteção do sistema.
requisitos de combustível para utilização com tempo • Utilize um aquecedor do líquido de refrigeração do mo-
frio na sua área. tor a temperaturas ambiente iguais ou inferiores a -7 °C
(20 °F).
Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®
Pneus
• O sistema de redução catalítica seletiva (SCR) descon-
gela automaticamente o fluido em condições de tempo • Se os pneus tiverem lastro líquido, devem estar pro-
frio. O trator pode ser utilizado quando o motor e a tegidos contra temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
transmissão estiverem preparados. O tratamento pós- Consulte o seu concessionário.
escape é automaticamente iniciado quando o fluido de
escape de combustível (DEF)/AdBlue® é desconge- Condensação no depósito de combustível
lado corretamente. • Para evitar a formação de condensação no depósito de
combustível e a entrada de água no sistema de com-
Pressão do
bustível, encha o depósito de combustível no fim de
• O óleo do motor deve ter a viscosidade correta para cada dia.
a gama de temperatura ambiente. Consulte Consumí-
veis - Óleo do motor, no Capítulo 7. Água no sistema de combustível
• Drene o pré-filtro e o separador de água regularmente
Dispositivo de manutenção de calor da transmissão
para evitar a acumulação de água no sistema.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Aquecimento em tempo muito frio – Transmissão CVXDrive™


Com temperaturas muito baixas (inferiores a -10 °C
(14 °F)), o trator controla a velocidade do motor e opera a
unidade hidrostática (HSU) através de um procedimento
de aquecimento especial.

É apresentada uma mensagem quando não é permitida


a condução durante o procedimento de aquecimento: A
temp. do óleo da transmissão é demasiado baixa. Aque-
cimento em curso. Aguarde para conduzir.

RAIL20TR01351PA 1

O ícone de temperatura do óleo da transmissão grande


substitui a área de configuração da gama no painel de
instrumentos. O ícone de temperatura do óleo da trans-
missão surge na área do lado esquerdo e pisca no painel
de instrumentos, junto à leitura das velocidades de mar-
cha.

O tempo durante o qual o procedimento está em exe-


cução depende da temperatura do óleo de arranque e da
velocidade a que o óleo aquece.

RAIL20TR01399QA 2

Após o procedimento de aquecimento ou quando a tem-


peratura do óleo da transmissão for inferior a 0 °C (32 °F),
é permitida a condução, mas com um desempenho redu-
zido, se o óleo de transmissão ainda estiver frio.

O visor e o painel de instrumentos apresentam o ícone de


temp. do óleo da transmissão junto à leitura das veloci-
dades de marcha.

O funcionamento normal da transmissão é retomado


quando o óleo aquece até à gama de funcionamento
preferida.

RAIL20TR01345PA 3

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Aquecimento em tempo muito frio – Transmissão PowerDrive


ADVERTÊNCIA: Durante temperaturas ambiente frias,
nunca coloque o motor a trabalhar em ralenti baixo du-
rante longos períodos de tempo ou quando a tempera-
tura do líquido de refrigeração estiver abaixo do normal.
O motor poderá não atingir ou manter a temperatura de
funcionamento correta. As velocidades de motor lentas
com temperaturas frias podem causar danos no motor.

O ícone da temperatura do óleo da transmissão aparece


no painel de instrumentos e é apresentado no lado es-
querdo sempre que um procedimento de aquecimento ex-
tensivo for necessário.

Utilize o seguinte procedimento os óleos do motor e RAIL20TR01354PA 4


da transmissão e para manter as temperaturas de
funcionamento corretas:
1. Ligue o motor de acordo com o procedimento de ar-
ranque normal do motor.
NOTA: Durante o aquecimento do motor, um motor
controlado eletronicamente poderá não funcionar sua-
vemente até a temperatura aumentar.
2. Para aquecer o óleo da transmissão até atingir uma
temperatura de funcionamento, coloque o motor a tra-
balhar a 1500 RPM durante cerca de cinco minutos
com o controlo da transmissão na posição de ponto
morto ou de estacionamento.
NOTA: A temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o tra-
tor tem de trabalhar a 1500 RPM até aquecer. O fun-
cionamento da transmissão pode ser incorreto e a di-
reção pode estar pesada enquanto o óleo está quente.
Utilize sempre um dispositivo de manutenção do calor
da transmissão e um aquecedor do líquido de refrige-
ração do motor para reduzir o tempo de aquecimento.
Quando o motor está a funcionar sem carga em
temperaturas ambiente frias:
• Ligue o motor a aproximadamente 1500 RPM.
• Cubra a grelha dianteira do trator para controlar a quan-
tidade de ar que passa através do radiador do motor.

Ralenti do motor alargado com um sistema de redução catalítica seletiva (SCR)


Para tratores equipados com um sistema de redução
catalítica seletiva (SCR), o ralenti prolongado pode levar
a danos ou a avaria do catalisador SCR. Durante um
período prolongado de ralenti, os hidrocarbonetos não
queimados são recolhidos no catalisador e provocam
uma reação que pode levar a danos.

O motor pode ser deixado a trabalhar ao ralenti durante


um máximo de 12 horas sem ter de se preocupar. Caso
seja necessário que o motor trabalhe ao ralenti durante
mais de 12 horas, será necessário colocar carga no mo-
tor, de forma a aumentar a temperatura de escape du-
rante vários minutos, para queimar os hidrocarbonetos.
Não é suficiente apenas aumentar as RPM do motor para
queimar os hidrocarbonetos.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Paragem da unidade

Parar o motor
ADVERTÊNCIA: Antes de desligar o motor após funcionamento com uma carga elevada, ligue o motor em ralenti
baixo durante um curto período de tempo (3 a 5 minutos). Tal permite que a temperatura do motor e do turbocom-
pressor diminua gradualmente. Se o motor parar ao funcionar com uma carga, ligue o motor imediatamente para
evitar demasiada acumulação de calor causada pela paragem do fluxo de óleo para arrefecimento e lubrificação.
1. Pare o trator e verifique os controlos:

Transmissão PowerDrive
• Abrande o motor e imobilize o trator premindo o pedal
da embraiagem/auxiliar do comando de tração e os pe-
dais dos travões (se necessário).
• Mova a alavanca de controlo da transmissão (1) para a
posição de estacionamento.
• Mova a alavanca do acelerador (2) totalmente para
trás. Deixe o motor a funcionar com o acelerador na
posição de ralenti durante 3 a 5 minutos para que a
temperatura do motor e do turbocompressor diminua.
• Verifique se a tomada de força (TDF) está desenga-
1
tada. RAIL18TR00412BA

• Certifique-se de que as alavancas das válvulas remo-


tas estão na posição neutra.
• Desça alfaias colocadas no engate até ao nível do solo.

RAIL19TR00152AA 2

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Transmissão CVXDrive™
• Abrande o motor e imobilize o trator puxando a ala-
vanca de propulsão (1) completamente para trás.
• Mova a alavanca de controlo da transmissão (2) para a
posição de estacionamento.
• Deixe o motor a funcionar com os acelerador(es) na
posição de ralenti durante 3 a 5 minutos para que a
temperatura do motor e do turbocompressor diminua.
• Verifique se a tomada de força (TDF) está desenga-
tada.
• Certifique-se de que as alavancas das válvulas remo-
tas estão na posição neutra.
• Desça alfaias colocadas no engate até ao nível do solo.

RAIL18TR00384AA 3

RAIL18TR00412BA 4

2. Rode a chave de ignição para a posição de desligada


para parar o motor. Retire a chave do interruptor.

RAIL18TR00388AA 5

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Interruptor de lógica de isolamento da bateria


O seu trator encontra-se equipado com um interruptor de
lógica para ativar um relé e desligar a maior parte dos sis-
temas das baterias em 6-8 minutos após desligar a chave
de ignição. Alguns sistemas de conetividade permane-
cerão ligados de forma mínima de modo a permanece-
rem alerta. Os controladores do trator utilizam os 6 a 8
minutos para uma manutenção geral e para gravar a po-
sição do satélite do trator para uma convergência rápida.
Se permanecer junto ao trator, irá ouvir o relé emitir um
clique quando ocorrer a desativação.

O operador pode ajudar ao processo efetuando estas


três ações:
RAIL20TR01234AA 1
1. Rode a chave de ignição para a posição desligada.
2. Desligue todas as luzes e não utilize a buzina: faróis
dianteiros, luzes de aviso, luzes de posição, etc.
3. Feche e bloqueie a porta depois de sair da cabina.
NOTA: Após a sessão de trabalho, se deixar a chave
de ignição na posição de acessório, um grupo de luzes
acesso ou deixar a porta da cabina desbloqueada, tal irá
atrasar o interruptor da lógica e poderá descarregar a ba-
teria.

Para isolar totalmente o trator das baterias, consulte a


página 7-10 neste manual.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Movimentação da unidade

TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT

Transmissão PowerDrive
AVISO
Perda de perigo de controlo!
A velocidade de andamento deve permitir que seja mantido o controlo e a estabilidade totais da má-
quina. Sempre que possível, evite operar próximo de valas, represas e poços. Reduza a velocidade
ao virar, ao passar em declives e em superfícies acidentadas, escorregadias ou lamacentas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0233A

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Não ultrapasse a velocidade de transporte da alfaia ou a classificação de velocidade dos pneus da
alfaia. Consulte o manual do operador da alfaia para obter especificações.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0305A

A sua transmissão PowerDrive é uma transmissão Full O software do controlador da transmissão evita que a
Powershift. O design Full Powershift permite mudanças transmissão PowerDrive mude para uma velocidade
da transmissão sem utilizar o pedal da embraiagem/auxi- mais alta para além de uma determinada mudança, de-
liar do comando de tração, exceto da primeira vez em que pendendo da temperatura do óleo da transmissão. Isto
a transmissão é engatada no arranque e quando o ope- é feito para evitar o desgaste excessivo da embraiagem,
rador sai do banco durante mais de 2 segundos. Tal in- mudando para velocidades mais altas a temperaturas
clui as mudanças de velocidade quando o trator está em mais baixas. Os limites são os seguintes:
movimento, parado ou quando muda o sentido de deslo-
cação. Temperatura do óleo Limita a Powershift para
inferior ou igual a
O trator poderá estar equipado com uma das opções -40 °C (-40 °F) 10ª velocidade
abaixo: -10 °C (14 °F) 11ª velocidade
-5 °C (23 °F) 12ª velocidade
Transmissão 50 km/h (30 mph)
0 °C (32 °F) 13ª velocidade
• 19 mudanças para a frente e 4 para trás 2 °C (35.6 °F) 14ª velocidade
4 °C (39.2 °F) 15ª velocidade
Transmissão padrão de 40 km/h (25 mph)
6 °C (42.8 °F) 16ª velocidade
• 18 mudanças para a frente e 4 para trás 8 °C (46.4 °F) 17ª velocidade
10 °C (50.0 °F) 18ª velocidade
Transmissão económica 40 km/h (25 mph)
12 °C (54.0 °F) 19ª Velocidade
• 19 mudanças para a frente e 4 para trás

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Práticas mais adequada para uma maior longevidade da


transmissão
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos na transmissão ou na embraiagem, siga as orientações abaixo:

Funcionamento no terreno
• Não exceda o peso máximo recomendado com lastros. Siga as recomendações sobre lastros constantes deste
manual.
• Mantenha a derrapagem das rodas acima das percentagens recomendadas: mínimo de 7%. Se a derrapagem
estiver abaixo da percentagem recomendada, reduza o peso do trator.

Funcionamento em estrada
• Não carregue no pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração ao conduzir em declives. Permita que o
motor reduza a velocidade do trator. Se o motor não conseguir abrandar a carga, use os travões para abrandar e
mude a transmissão para uma mudança inferior. A utilização prolongada dos travões poderá causar sobreaque-
cimento dos mesmos.
• Para equipamento rebocado sem travões:
○ não reboque equipamento que não tenha travões a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).
○ A alfaia tem de pesar menos de 1,5 vezes o peso do trator.
• Para equipamento rebocado com travões:
○ Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque a alfaia a velocidades superio-
res a 40 km/h (25 mph).
○ Quando transportar alfaias a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 4,5 vezes o peso do trator.
○ Quando transportar alfaias a velocidades entre 40 – 50 km/h (25 – 31 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 3,0 vezes o peso do trator.
• Não exceda a velocidade nominal máxima do trator, conforme o equipamento. Se a velocidade de deslocação
exceder os limites da transmissão, é apresentada uma mensagem de aviso no visor e um alarme soa durante 3
segundos e, depois, desliga-se. Use os travões para abrandar e engrene a transmissão numa mudança inferior.
A utilização prolongada dos travões poderá causar o seu sobreaquecimento.
• Quando se aproximar do topo de uma encosta, mude para uma velocidade inferior para evitar velocidade excessiva
da transmissão à medida que o trator e a carga rebocada são conduzidos encosta abaixo. Utilize os travões para
abrandar o trator se a velocidade de deslocação exceder a velocidade nominal máxima, conforme o equipamento.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Pedal e acelerador de comando por impulsos


Pedal de comando por impulsos (embraia-
gem)
É fornecido um pedal de comando por impulsos (embraia-
gem), mas este não é necessário para mudanças de ve-
locidades ou para operações de inversão do sentido de
marcha.

O pedal pode ser utilizado para posicionar o trator para


engate de equipamento ou em caso de funcionamento
em locais apertados, em que as velocidades baixas não
são lentas o suficiente para proporcionar um controlo pre-
ciso.
NOTA: Para evitar o desgaste prematuro, não utilize o
pedal de comando por impulsos (embraiagem) como des-
canso para os pés. RAIL18TR00391AA 1

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador pode ser utilizado de forma inde-
pendente do acelerador de mão para controlar a veloci-
dade do motor ou a velocidade de marcha Gestão da pro-
dutividade automática (APM).

Quando o pedal do acelerador for libertado, a velocidade


do motor ou de marcha é reduzida para o nível definido
pelo acelerador de mão.

RAIL18TR00391AA 2

Acelerador manual
O manípulo multifunções funciona de forma semelhante
ao acelerador de mão e também pode ser utilizado de
forma independente do pedal do acelerador para contro-
lar a velocidade do motor. Mova o comando para a frente
para aumentar a velocidade e para trás para reduzir a ve-
locidade.
ADVERTÊNCIA: Quando utilizar o pedal de acelerador
para controlar a velocidade do trator em estradas públi-
cas, especialmente em condições de muito trânsito, co-
loque o acelerador de mão na posição de velocidade mí-
nima.

RAIL19TR00152AA 3

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controlos da transmissão PowerDrive


Alavanca de controlo da transmissão
Levante a alavanca de controlo da transmissão em di-
recção ao volante e desloque-a para o ícone de marcha
para a frente ou para o de marcha atrás. Os ícones no
quadro de instrumentos e ecrã confirmam a direcção de
marcha seleccionada. Não é necessário premir o pedal
de comando por impulsos ao utilizar a alavanca.

"Fore" (Avanço)

Deslocamento para trás


RAIL18TR00412BA 1

RAIL17TR01560AA 2

Esta mensagem surge no ecrã sempre que o pedal de


comando por impulsos deve ser usado: Prima o pedal de
comando por impulsos antes de mover a transmissão da
posição de estacionamento para a posição de avanço ou
de recuo.

Duas ocasiões frequentes são:


• quando um operador tenta engatar a transmissão pela
primeira vez após o arranque do motor sem utilizar o
pedal de comando por impulsos.
• quando o operador deixa e, em seguida, retorna ao
banco com o motor a funcionar.
RAIL19TR00794PA 3
Prima OK para apagar a mensagem. Carregue no pedal
de comando por impulsos ao seleccionar a velocidade de
marcha para a frente ou marcha atrás, para seleccionar
o sentido de marcha pretendido.

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Quando a alavanca é libertada, regressa à posição de re-


pouso. Esta não é a posição neutra para a transmissão.
Para seleccionar a posição neutra, prima o botão na ex-
tremidade da alavanca.

Quando a posição neutra é seleccionada, é apresentado


o ícone "N" no quadro de instrumentos e no ecrã para
confirmar a selecção.

Ponto morto

RAIL18TR00412BA 4

Para seleccionar a posição neutra a partir da posição


de estacionamento:
• carregue nos pedais do travão,
• mova a alavanca de controlo da transmissão da po-
sição de estacionamento para a posição de repouso,
• e prima o botão de posição neutra.

AVISO
Movimento inesperado!
Para evitar a deslocação inadvertida da má-
quina, coloque sempre a alavanca de controlo
da transmissão na posição de estaciona-
mento. Desligue o motor antes de sair da
cabina. A transmissão não impedirá que a
máquina se movimente quando o motor está
desligado, se a a posição neutra, a posição
de avanço ou a posição de recuo estiverem
seleccionadas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1209A
RAIL17TR01560AA 5

A alavanca é também utilizada para seleccionar a posição


de estacionamento. A partir da posição de repouso, em-
purre a alavanca na direcção da consola dianteira e para
a direita para seleccionar a posição de estacionamento.

É apresentado o ícone "P" no quadro de instrumentos e


no ecrã para confirmar a selecção.

Posição de estacionamento

4-18
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Para seleccionar a marcha para a frente ou a marcha


atrás quando o tractor está parado, o operador terá de
estar sentado no respectivo banco. Se a alavanca for
movida da posição de repouso ou da posição de estacio-
namento quando o operador não se encontra no banco,
a transmissão do tractor é desactivada. Esta advertência
surge no ecrã: Travão de estacionamento não engatado,
operador fora do banco.

Terá de ser efectuada uma das seguinte acções para


reactivar a transmissão:
• Com o operador no banco e a posição neutra engatada,
prima e liberte rapidamente o pedal de comando por RAIL19TR00795PA 6
impulsos.
• Com o operador no banco e com a posição de estacio-
namento engatada, prima o pedal de comando por im-
pulsos e mova a alavanca de controlo da transmissão
para a posição de deslocamento pretendida.
Para além da alavanca de controlo da transmissão, os
dois botões no manípulo multifunções podem ser utili-
zados para seleccionar marcha para a frente ou mar-
cha-atrás. Prima o botão superior (1) para seleccionar
marcha para a frente ou o botão inferior (2) para selec-
cionar marcha-atrás. Não é necessário premir o pedal de
comando por impulsos ao utilizar os botões.
NOTA: A direcção de condução inicial deve ser sempre
seleccionada utilizando a alavanca de controlo da trans-
missão. Podem ser feitas outras alterações à direcção
com os botões na alavanca multifunções.

RAIL18TR00398BA 7

4-19
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Seleção da velocidade
As selecções de velocidade são feitas com o botão de en-
grenamento de velocidades superiores (lebre) (1) e com
o botão de engrenamento de velocidades inferiores (2)
(tartaruga) no manípulo multifunções. Podem ser feitas
alterações em movimento, à potência máxima mesmo ao
efectuar operações de tracção pesada, tal como lavoura,
etc.

Utilize os botões de selecção de engrenagens no maní-


pulo multifunções para seleccionar a engrenagem da
transmissão pretendida. Prima e liberte o botão de en-
grenamento de velocidades superiores (ícone de lebre)
para engatar uma engrenagem inferior de cada vez na
transmissão. Prima e segure o botão de engrenamento
de velocidades superiores para engatar uma engrena-
gem superior a cada segundo (ou na velocidade que as RAIL18TR00398BA 8
condições permitam para evitar a parada do motor).

Prima e liberte o botão de engrenamento de velocidades


inferiores (ícone de tartaruga) para engatar uma engre-
nagem superior de cada vez na transmissão. Prima e se-
gure o botão de engrenamento de velocidades inferiores
para engatar uma engrenagem inferior a cada segundo
(ou na velocidade que as condições permitam para evitar
a sobrevelocidade do motor).

Joystick de controlo
O joystick, se equipado, oferece controlos semelhantes
para operações de mudança e seleção de velocidades.
Consulte as seções de joystick deste manual para obter
mais informações.

RAIL18TR01128AA 9

4-20
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Visor da direção, da engrenagem e do estado


A janela relativa à transmissão no lado esquerdo do visor
fornece informações sobre funções do trator, incluindo:
1. O sentido de marcha e a posição da alavanca de con-
trolo da transmissão são indicadas através de letras
ou de ícones.

Posição de estacionamento – A posição de


estacionamento só pode ser selecionada
com a alavanca de controlo da transmissão.
Selecione a posição de estacionamento a
partir da posição de repouso, empurrando a
alavanca na direção da consola dianteira e
para a direita.
Posição neutra – Selecione o ponto morto
premindo o botão na extremidade da alavanca
de controlo da transmissão, quando a
alavanca estiver na posição de repouso.
Posição de marcha para a frente – A seta
começa a piscar quando se seleciona a
marcha para a frente e fica fixa quando o trator
se move. Selecione a marcha para a frente
com a alavanca de controlo da transmissão
ou com os botões de mudança no manípulo
multifunções ou no joystick.
Sentido de marcha-atrás – A seta começa
a piscar quando se seleciona o sentido de
marcha-atrás e fica fixa quando o trator se
move. Selecione o sentido de marcha-atrás RAIL19TR00867QA 1
com a alavanca de controlo da transmissão
ou com os botões de mudança no manípulo
multifunções ou no joystick.
Comportamento anti-perda de controlo da
alfaia – O ícone de anti-perda de controlo da
alfaia é apresentado sempre que o operador
ativar a funcionalidade durante a marcha para
a frente.

2. A velocidade sincronizada ao solo atual do trator em


km/h ou mph é apresentada na parte inferior do visor
relativo à transmissão.

4-21
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

3. O número de maiores dimensões identifica a veloci-


dade atualmente engatada. Se estiver selecionada
uma velocidade de marcha em frente, o número de
marcha em frente é maior; se estiver selecionada uma
velocidade de marcha-atrás, o número de marcha-
atrás é maior.
4. O visor também identifica que velocidade será sele-
cionada se a direção for alterada.
5. Os restantes ícones à direita das velocidades atuais
indicam o modo de transmissão e a disponibilidade de
engrenagem.

O ícone da transmissão indica o modo de


transmissão normal.
Uma seta para cima com um sinal de mais
(+) indica que estão disponíveis velocidades
mais elevadas.
Uma seta para cima com uma barra na
parte superior indica que está selecionada a
velocidade máxima.
Uma seta para baixo com um sinal de
menos (-) indica que estão disponíveis
velocidades mais reduzidas.
Uma seta para baixo com uma barra
em baixo indica que está selecionada a
velocidade mais reduzida. RAIL19TR00867QA 2

4-22
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Conduzir a transmissão PowerDrive


Antes de ligar o motor, certifique-se que
a alavanca de controlo da transmissão se
encontra na posição de estacionamento
e que o ícone de estacionamento (P) é
apresentado na instrumentação.

Com o motor ao ralenti, prima e solte


o pedal de comando por impulsos,
seleccione a marcha para a frente
puxando a alavanca de controlo da
transmissão na direcção do volante e,
em seguida, para a direita.

Um tractor com uma seta de avanço RAIL17TR01560AA 1


substitui o ícone de estacionamento a
indicar que a marcha para frente está
engatada. Uma seta atrás do tractor
aparece quando a marcha atrás está
engatada.

O quadro e o ecrã exibem a velocidade inicial. A marcha


para frente ou para trás inicial padrão é determinada pe-
las configurações da transmissão no ecrã.
Assim que o tractor se deslocar, seleccione a engrena-
gem pretendida utilizando o interruptor de engrenagem
de velocidades superiores e inferiores (1).

Para inverter o sentido de marcha, reduza a velocidade


do motor, puxe a alavanca de mudança de direcção de
marcha na direcção do volante e depois para a esquerda.
Em alternativa, os botões de mudança (2) no manípulo
multifunções podem ser utilizados para alterar a direcção.

RAIL18TR00398BA 2

Utilize o pedal de comando por impulsos para mover o


tractor em distâncias curtas:
• ao operar em áreas confinadas,
• para conectar alfaias ao tractor, e
• parar o tractor sem colocar a transmissão na posição
neutra.

Quando a transmissão está sob carga, liberte por com-


pleto o pedal da embraiagem/auxiliar do comando de
tracção no espaço de 5 segundos, para melhorar o
tempo de vida útil da embraiagem.

Ao fazer uma paragem rápida, carregue sempre no pedal RAIL19TR00805AA 3


da embraiagem/auxiliar do comando de tracção para de-
sengatar a transmissão.

4-23
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Equivalência de velocidade
A equivalência de velocidade é automática sempre
quando o tractor estiver a se mover com a transmissão
desengatada:
• porque o pedal de comando por impulsos é premido.
• porque a transmissão foi mudada para a posição neu-
tra.

A selecção de velocidades muda para equivaler à


velocidade actual efetiva e do motor de modo que a
transmissão seja reengatada com suavidade:
• quando o pedal de comando por impulsos é liberado.
• quando a transmissão é alterada para marcha para
frente novamente.

A velocidade para frente mínima para equivalência de ve-


locidade é selecionável pelo operador e pode ser tão alta
quanto a 13ª velocidade.

4-24
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Seleccionar a direcção de deslocação com o tractor parado


AVISO
Perigo para terceiros!
Soe sempre a buzina antes de ligar a máquina.
Certifique-se de que não se encontram outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas,
etc. na área de trabalho antes de utilizar a
máquina. Nunca permita a presença de ou-
tras pessoas na área de trabalho durante o
funcionamento da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0304A

Cada vez que o interruptor de arranque fizer um ciclo de RAIL19TR00805AA 4

liga/desliga, a transmissão vai para a posição de marcha


para frente padrão e velocidades de marcha para trás. A
selecção da direcção de deslocação é efectuada a partir
desta mudança predefinida, a menos que a selecção de
mudanças tenha sido alterada.

Prima o botão de selecção de engrenagens no manípulo


multifunções até a engrenagem pretendida aparecer na
instrumentação.

O tractor pode começar a deslocar-se numa determinada


direcção a partir de uma posição parada, com ou sem a
utilização do pedal da embraiagem/auxiliar do comando
de tracção.

Use o pedal de comando por impulsos para fornecer


um maior controlo com cargas difíceis ou em condições
operacionais deficientes.
• Carregue no pedal da embraiagem/auxiliar do co-
mando de tracção e desloque a alavanca de controlo
da transmissão para a direcção de deslocação preten-
dida.
• Libere o pedal de comando por impulsos para iniciar o
movimento do tractor na direcção de deslocamento.

Sem o pedal de comando por impulsos:


• Desloque a alavanca de controlo da transmissão da
posição de estacionamento ou neutra para a direcção
de deslocação pretendida.
• O tractor começa imediatamente a movimentar-se na
direcção seleccionada.

4-25
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Seleccionar a mudança da transmissão com o tractor parado


Com a alavanca de controlo da transmissão na posição
de estacionamento, neutra ou marcha para frente, prima
o interruptor de selecção de engrenagens no manípulo
multifunções para engrenar velocidades superiores ou
inferiores. A selecção de mudança de marcha-atrás
só pode ser alterada quando a alavanca de controlo
da transmissão está na posição de marcha-atrás. Por
conseguinte, a selecção de mudança de marcha-atrás só
pode ser alterada com o pedal da embraiagem/auxiliar
do comando de tracção quando o tractor estiver parado.

Carregue no pedal da embraiagem/auxiliar do comando


de tracção e desloque a alavanca de controlo da trans-
missão para a direcção de deslocação pretendida. Prima
o interruptor de selecção de engrenagens no manípulo
multifunções até a engrenagem pretendida aparecer no RAIL18TR00398BA 5
quadro de instrumentos e ecrã. O tractor começa a des-
locar-se na direcção seleccionada e na mudança selec-
cionada, quando o pedal da embraiagem/auxiliar do co-
mando de tracção é libertado.

As configurações padrão para a mudança mais alta de ar-


ranque é a 13ª para marcha para a frente e 4ª para mar-
cha-atrás. Essas configurações podem ser modificadas
com o ecrã.

Seleccionar velocidades com o tractor em movimento


Utilize os controlos de selecção de engrenagens no
manípulo multifunções para seleccionar a engrenagem
da transmissão pretendida.
• Prima o interruptor para cima (ícone de lebre) para mu-
dar a transmissão para a velocidade superior mais pró-
xima. Prima e mantenha premido o interruptor de en-
grenagem de velocidade superior para engatar uma ve-
locidade por segundo (ou o que a carga permitir).
• Prima o interruptor para baixo (ícone de tartaruga) para
mudar a transmissão para a velocidade inferior mais
próxima. Prima e mantenha premido o interruptor de
engrenagem de velocidade inferior para engatar uma
velocidade por segundo (ou o que a carga permitir).

RAIL18TR00398BA 6

4-26
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Utilização da alavanca selectora


Ao mudar o sentido da marcha, selecione o sentido de
marcha-atrás ou marcha para a frente com a alavanca de
controlo da transmissão ou com os botões de mudança
no manípulo multifunções sem hesitação. O tractor muda
de direcção de forma suave, modulando a embraiagem
principal. A alavanca selectora pode ser utilizada sem o
pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tracção.

O tractor efectua a mudança de marcha para a última


selecção de velocidade de marcha-atrás efectuada pelo
operador.

Por exemplo, o operador muda para a 2ª velocidade de


marcha-atrás, depois salta para a 4ª mudança de mar-
cha-atrás e depois muda para marcha para a frente. A
RAIL18TR00412BA 7
mudança de marcha-atrás da alavanca selectora man-
ter-se-á em 4ª mudança de marcha-atrás. Para colo-
car uma marcha-atrás como padrão diferente da última
usada, modifique as configurações da transmissão.
NOTA: A mudança do sentido de marcha não é recomen-
dada nas engrenagens 13 e mais altas.

4-27
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Definições da transmissão PowerDrive


Navegação

RAIL19TR00700SA 1

Settings (Definições)
Velocidade de avanço no arranque
• Velocidade de avanço usada no arranque do trator, se
o operador não selecionar outra velocidade.
• A velocidade predefinida é a 7. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-13.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.

Velocidade mínima adequada à velocidade


• Velocidade mínima que a transmissão pode usar para
se adequar à velocidade sincronizada ao solo atual, de
modo a que a transmissão volte a ativar-se suavemente
quando o pedal de avanço lento é libertado ou quando RAIL19TR00948PA 2

a transmissão é mudada de novo para avanço.


• A velocidade predefinida é a 7. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-13.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.

Marcha-atrás do arranque
• Velocidade de recuo usada no arranque do trator, se o
operador não selecionar outra velocidade.
• A velocidade predefinida é a 2. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-4.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.

4-28
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Usar última velocidade de recuo


• Ao mudar com o inversor da marcha para a frente para
a marcha-atrás, se a caixa estiver assinalada, a trans-
missão seleciona a última velocidade de recuo para ini-
ciar a deslocação em marcha-atrás.
• Se a caixa não estiver assinalada, a transmissão se-
leciona a velocidade de recuo selecionada no campo
Velocidade de recuo, sempre que ocorrer a mudança
com o inversor da marcha para a frente para a mar-
cha-atrás.

RAIL19TR00948PA 3

Velocidade de recuo
• A velocidade de recuo usada sempre que ocorrer a mu-
dança com o inversor da marcha para a frente para a
marcha-atrás.
• A velocidade predefinida é a 2. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-6.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.

RAIL19TR00949PA 4

Sensibilidade de campo APM


• Determina a frequência de resposta da transmissão a
variações de carga durante o trabalho no campo.
• Uma definição alta aumenta a frequência de mudança.
Uma definição mais baixa diminui a frequência de mu-
dança. Se a transmissão engrenar com demasiada fre-
quência, diminua a definição da sensibilidade.
• Ajuste a barra deslizante para alterar a definição.

Sensibilidade de estrada APM


• Determina a frequência de resposta da transmissão a
variações de carga durante a deslocação em estrada.
RAIL19TR00949PA 5
• Uma definição alta aumenta a frequência de mudança.
Uma definição mais baixa diminui a frequência de mu-
dança. Se a carga for maioritariamente constante e a
transmissão nem sempre escolher a velocidade mais
eficiente, aumente a definição da sensibilidade.
• Ajuste a barra deslizante para alterar a definição.

Marcha inferior de estrada APM


• A velocidade mais baixa que a transmissão pode usar
durante a deslocação em estrada com o acelerador pu-
xado totalmente para trás.
• A velocidade predefinida é a 11. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-12.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.

4-29
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Antecipação de carga APM


• No campo APM Field, os componentes verificados,
quando estiverem ativos, acionam uma redução de
mudança em antecipação ao aumento de carga. Tal
mantém a velocidade do trator e previne a paragem
do motor.
• Os itens apresentados variam de acordo com o equipa-
mento do seu trator. Neste exemplo, o engate traseiro,
a tomada de força (TDF) e válvula traseira de controlo
remoto 1 são selecionados.
• Verifique ou retire a marca das caixas de verificação
para mudar a seleção da alfaia atual. As seleções per-
manecem ativas através dos ciclos e arranque do mo- RAIL20TR01536PA 6
tor e deverão ser verificados sempre que a(s) alfaia(s)
é(são) mudada(s).

4-30
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibração da transmissão PowerDrive


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Condições
As seguintes condições serão necessárias para a calibragem terminar de forma bem sucedida.
• Operador sentado.
• Veículo em movimento.
• A transmissão deve estar na posição de avanço.
• A temperatura do óleo da transmissão deve estar a pelo menos 60 °C (140 °F)
• O pedal de articulação tem de estar solto.

Calibragem de todos os componentes


Mantenha premido o segundo botão de função no maní-
pulo multifunções durante dois segundos, 20 segundos
antes de ligar o trator para aceder ao ecrã de calibragem
da transmissão.

O ecrã de calibragem da transmissão apresenta apenas


o botão da transmissão ativo.

Prima o botão da transmissão para aceder ao ecrã de


calibragem.

RAIL19TR01134PA 2

Selecione Tudo para calibrar automaticamente todos os


componentes da transmissão.

Prima o botão Continuar para avançar, ou prima o botão


Cancelar para terminar o procedimento.
NOTA: A calibragem individual dos componentes é abor-
dada mais tarde nesta informação.

RAIL19TR01135PA 3

4-31
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

As condições para iniciar a calibragem são mencionadas.


Prima o botão Continue (Continuar) para avançar. Se não
forem cumpridas todas as condições, ao premir Continue
(Continuar) não irá avançar para o ecrã seguinte.

Prima Cancel (Cancelar) para terminar o procedimento.

RAIL19TR01136PA 4

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01138PA 5

A calibragem inicia-se automaticamente com o solenoide


da embraiagem A2, o primeiro de 11 componentes possí-
veis a serem calibrados.

O ícone roda para indicar que a calibragem está em


curso.

RAIL19TR03106PA 6

4-32
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

A calibragem procede automaticamente através de


todos os componentes na sequência, mostrando um
ecrã semelhante para cada componente.
• Solenoide da embraiagem A2
• Solenoide da embraiagem A3
• Solenoide de marcha-atrás
• Solenoide da embraiagem A1
• Solenoide C1-C2
• Solenoide C3-C4
• Solenoide C5-C6
• Solenoide inferior RAIL19TR01149PA 7

• Solenoide intermédio
• Solenoide superior
• Solenoide principal
NOTA: A embraiagem A1 só está presente nas trans-
missões de 50 km/h (30 mph).
A mensagem “Calibration Complete” (calibragem termi-
nada) é apresentada se o processo terminar com su-
cesso.

Prima o botão Done (Terminado) para sair do modo de


calibração.

Rode a chave de ignição para a posição desligada para


guardar os novos valores de calibragem.

RAIL19TR01150PA 8

4-33
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibragem de componentes individual


Mantenha premido o segundo botão de função no maní-
pulo multifunções durante dois segundos, 20 segundos
antes de ligar o trator para aceder ao ecrã de calibragem
da transmissão.

O ecrã de calibragem da transmissão apresenta apenas


o botão da transmissão ativo.

Prima o botão da transmissão para aceder ao ecrã de


calibragem.

RAIL19TR01134PA 9

Selecione Individual para calibrar automaticamente um


único componente.

RAIL19TR03003PA 10

Prima o campo do componente para apresentar o menu.

Navegue pelo menu e selecione o componente preten-


dido.

RAIL19TR03002PA 11

4-34
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Prima o botão Continuar para avançar, ou prima o botão


Cancelar para terminar o procedimento.

RAIL19TR03003PA 12

As condições para iniciar a calibragem são mencionadas.


Prima o botão Continue (Continuar) para avançar. Se não
forem cumpridas todas as condições, ao premir Continue
(Continuar) não irá avançar para o ecrã seguinte.

Prima Cancel (Cancelar) para terminar o procedimento.

RAIL19TR01136PA 13

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01138PA 14

A calibragem do componente começa imediatamente.

O ícone roda para indicar que a calibragem está em


curso.

RAIL19TR03106PA 15

4-35
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O novo valor da calibragem para o componente e a men-


sagem “Calibration Complete” (calibragem terminada) irá
aparecer se o processo for concluído com sucesso.

Prima o botão Done (Terminado) para sair do modo de


calibração.

Rode a chave de ignição para a posição desligada para


guardar o novo valor de calibragem.

RAIL19TR00993PA 16

4-36
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Gestão da produtividade automática (APM)


Descrição geral
A gestão automática de produtividade (APM - Automatic
Productivity Management) proporciona um controlo au-
tomático da velocidade de marcha do trator, sem que seja
necessário ajustar a velocidade do motor ou a mudança
da transmissão para a transmissão PowerDrive.

A APM funciona de duas formas:


• A APM em estrada (ícone do reboque) funciona em to-
das as mudanças até à velocidade máxima do trator,
com uma velocidade de marcha continuamente ajustá-
vel.
• O modo APM em campo (ícone do arado) opera a velo-
cidades até 29 km/h (18 mph) com uma velocidade de RAIL19TR00806AA 1
marcha continuamente ajustável. A APM em campo
utiliza velocidades do motor mais elevadas para gerir
melhor as cargas encontradas no terreno agrícola.

O operador tem à sua disposição dois botões no painel


do acelerador, que lhe permitem selecionar a APM em
campo ou a APM em estrada.

Em qualquer dos modos, a posição mínima da alavanca


do acelerador manual corresponde à velocidade mínima
possível do veículo. A posição máxima da alavanca do
acelerador corresponde à velocidade máxima do trator
no modo atual. A velocidade máxima difere entre os dois
modos.

Quando o operador seleciona a velocidade de marcha


pretendida, o sistema seleciona as rotações (rpm) do mo-
tor e a mudança que lhe permitirão manter a velocidade
de marcha.

Se o trator estiver a funcionar com uma carga pesada,


• a APM seleciona uma mudança inferior para suportar a carga.
• Ao mesmo tempo, as rpm do motor aumentam para permitir manter a velocidade de marcha pretendida.

Se o trator estiver a funcionar com uma carga leve,


• a APM seleciona uma mudança superior para que o grupo motopropulsor opere de forma mais eficiente.
• Ao mesmo tempo, as rpm do motor diminuem para manter a velocidade de marcha pretendida.

Ao fazer corresponder as rpm do motor e a mudança selecionada à carga suportada no momento, o trator funciona
sempre com o máximo de eficiência.
NOTA: A mudança entre os modos APM em estrada ou em campo pode ser ajustada separadamente com as defi-
nições de sensibilidade. Existe ainda uma definição para a mudança mais baixa usada no modo APM em estrada.
Estas definições já foram descritas anteriormente na secção de definições da transmissão do presente capítulo.

4-37
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Função de faca anti car-jacking


A função de bloqueio do movimento angular da transmissão PowerDrive apenas funciona em modo
APM.
Prima prolongadamente o botão de mudança para a frente no manípulo multifunções e depois liberte
ambos os pedais do travão no prazo de cinco segundos. O sistema APM mantém a velocidade definida
do trator, enquanto os travões do reboque controlam agressivamente o reboque.
O ícone da função de bloqueio do movimento angular aparece no painel de instrumentos quando a
função está ativa.

4-38
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Outros sistemas de veículos


A APM opera com outros sistemas do veículo da seguinte forma:
CERPM - A velocidade constante do motor (CERPM) tem prioridade sobre a APM quer no modo de campo quer
no modo de estrada. A APM apenas permite mudanças de transmissão em resposta a mudanças de velocidade
do veículo. As definições de CERPM inferiores a 1600 RPM não são recomendadas para o modo APM em campo.
Powerboost – O Powerboost não tem qualquer efeito sobre a APM, mas a capacidade de binário adicional é gerida
pela APM.
Controlo de gestão de viragem das cabeceiras – Os modos APM não são registados como parte de uma sequência
de viragem das cabeceiras.
Travões - Quando a função de bloqueio do movimento angular não está ativa, a libertação de ambos os pedais do
travão reduz a velocidade APM pretendida ao mínimo. A transmissão abranda a velocidade das rodas e reduz a
carga sobre o motor. Após libertação dos travões, o modo APM regressa ao funcionamento normal.

Utilização da APM em campo


Concebida para trabalhos de campo com alfaia, o
modo APM em campo opera a velocidades até 29 km/h
(18 mph) com velocidade de marcha continuamente
ajustável.

Antes de operar no modo APM em campo, o operador


seleciona a velocidade máxima (Max Speed) para a
operação atual:
1. Conduza o trator à velocidade pretendida com a alfaia
a trabalhar.
2. Prima o botão do modo APM em campo durante três
segundos. Um sinal sonoro indica que a velocidade
foi guardada. RAIL19TR00806AA 2

A posição máxima do acelerador comanda agora a veloci-


dade máxima guardada. O painel de instrumentos regista
esta definição guardada como Max Speed (1).
NOTA: O acelerador manual deve ser deslocado para a
posição máxima da alavanca para controlar esta veloci-
dade.

A posição mínima do acelerador controla agora a veloci-


dade mínima possível do trator, mudança 1 a 1400 RPM.

O painel de instrumentos regista qualquer posição do


acelerador (que não a máxima) como a Velocidade-Alvo
atual (2).

O painel também exibe os ícones de APM em campo e


Auto (3) a azul, para confirmar que o modo se encontra
ativo.

RAIL19TR00838QA 3

4-39
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O sistema memoriza a definição Max Speed até o


operador:
• registar uma nova definição com o botão, ou
• aumentar ou reduzir a definição com o seletor rotativo
no manípulo multifunções enquanto o modo APM se
encontrar ativo.
NOTA: O seletor rotativo ajusta a Velocidade Máxima
em incrementos de 0.1 km/h ou 0.1 mph, dependendo
das unidades de medida selecionadas.

RAIL18TR00398BA 4

Para voltar a colocar a velocidade máxima no modo


APM em campo em 29 km/h (18 mph):
1. Pare o trator: o trator tem de estar parado.
2. Prima o botão do modo APM em campo durante três
segundos.

A deslocação do acelerador para a posição máxima con-


trola agora 29 km/h (18 mph).

Para ativar o modo APM em campo:


• Prima o botão de APM em campo no painel do acele-
rador quando o trator se estiver a deslocar a menos de
29 km/h (18 mph).
• O LED no botão acende para confirmar a ativação do
modo APM em campo.
• O painel de instrumentos exibe os ícones do modo
APM em campo e Auto, a azul, bem como as veloci-
dades Alvo e Máxima.

Ao aproximar-se da área de cabeceira no terreno, o ace-


lerador manual deve ser utilizado para abrandar o trator
para a viragem e voltar a acelerar após a viragem, a fim
de manter o modo APM em campo.
RAIL19TR00770QA 5
O modo APM em campo está suspenso – não ocorrem
mudanças automáticas das velocidades, mas o modo
não está desligado – quando qualquer uma destas
condições está presente:
• o pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração
é premido,
• o operador seleciona a marcha atrás, posição neutra ou
de estacionamento com os controlos da transmissão,

Enquanto o modo APM está suspenso, o motor e os con-


trolos da transmissão voltam ao funcionamento normal.
O modo APM em campo retoma a sua função quando a
suspensão é eliminada. RAIL19TR00806AA 6

4-40
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Para desligar o modo APM em campo:


• prima o botão APM no painel do acelerador, ou
• o botão para cima/para baixo no manípulo multi-
funções.

O painel de instrumentos regressa à gama normal de mu-


danças de transmissão. O LED no botão já não acende.

Não existe transição direta entre o modo APM em campo


e o modo APM em estrada. A seleção do modo alternado
apenas cancela o modo atual.

4-41
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Utilização da APM em estrada


O sistema APM em estrada foi concebido para operações
de reboque e transporte. O operador utiliza o acelerador
para ajustar a velocidade de marcha.

No modo APM em estrada,


• a Max Speed (1) corresponde à velocidade máxima
do trator, equipado: 40 km/h (25 mph) ou 50 km/h
(30 mph).
• O grupo de instrumentos e o visor apresentam o re-
latório "1" como a posição mínima do acelerador, que
representa a velocidade da mudança mais baixa para a
operação em estrada, selecionada entre 1 e 12 com a
mudança 7 como a mudança predefinida, para a trans-
missão, as rodas e os pneus instalados neste trator.
• O painel de instrumentos regista qualquer posição do
acelerador (que não a máxima) como a Velocidade-
Alvo atual (2).
• O painel também exibe os ícones de APM em estrada e
Auto, (3) a azul, para confirmar que o modo se encontra
ativo.

RAIL19TR00840QA 7

RAIL19TR00949PA 8

4-42
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Para ativar o modo APM em estrada:


• Prima o botão de APM em estrada no painel do ace-
lerador quando o trator se estiver a deslocar à veloci-
dade mínima ou acima da velocidade mínima selecio-
nada para APM em estrada.
• O LED no botão acende para confirmar que o modo
APM em estrada está ativo.
• O painel de instrumentos exibe os ícones do modo
APM em estrada e Auto, a azul, bem como as velo-
cidades Alvo e Máxima.

O modo APM em estrada está suspenso – não ocorrem


mudanças automáticas das velocidades, mas o modo RAIL19TR00806AA 9

não está desligado – quando qualquer uma destas


condições está presente:
• o pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração
é premido,
• o operador seleciona a marcha atrás, posição neutra ou
de estacionamento com os controlos da transmissão,

Enquanto o modo APM está suspenso, o motor e os con-


trolos da transmissão voltam ao funcionamento normal.
O modo APM em estrada retoma a sua função quando a
suspensão é eliminada.
Para desligar o modo APM em estrada:
• prima o botão APM no painel do acelerador, ou
• o botão para cima/para baixo no manípulo multi-
funções.

O painel de instrumentos regressa à gama normal de mu-


danças de transmissão. O LED no botão já não acende.

Não existe uma transição direta entre o modo APM em


estrada e o modo APM em campo. A seleção do modo
alternado apenas cancela o modo atual.

4-43
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Modo de potência ECO


Estão disponíveis dois modos de potência económicos
em qualquer trator equipado com uma PowerDrive. Os
modos melhoram a poupança de combustível limitando
uma velocidade do motor quando a transmissão é acio-
nada manual ou automaticamente. A velocidade máxima
do motor permanece ativa na engrenagem superior para
a transmissão, de modo a que o trator possa alcançar a
sua velocidade avaliada.

Os modos económicos limitam a velocidade do motor da


seguinte forma:
• Modo ECO – 1830 RPM
• Modo ECO Light – 2050 RPM RAIL20TR01534PA 1

NOTA: A carga do motor poderá diminuir o limite superior


sentido pelo operador.

Uma folha verde numa UDV de potência do motor na


área esquerda ou num ecrã de execução, indica quando
o modo económico está ativo.

O proprietário ou o administrador determina se o modo


está ativado ou desativado no ecrã de administrador do
trator. Para mais informações, consulte a página Defi-
nições de administrador.

4-44
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

TRANSMISSÃO VARIÁVEL CONTÍNUA (CVT)

Transmissão CVXDrive™
A transmissão é uma transmissão de velocidade de variação contínua controlada eletronicamente.

A transmissão não funciona com relações fixas, mas permite ao operador combinar a velocidade do motor com a
relação da transmissão pretendidas:
• para maximizar a potência disponível para a aplicação atual,
• ou para funcionar da forma mais económica.
A transmissão funciona sempre num de dois modos: automático ou manual.
No modo automático, a velocidade do motor é controlada automaticamente, e a transmissão seleciona
as relações adequadas para obter a velocidade-alvo para a carga apresentada.
No modo manual, atingir a velocidade alvo depende da velocidade do motor selecionada. A velocidade
máxima de três gamas de velocidades, por exemplo, 16 km/h (10 mph), 32 km/h (20 mph) ou 50 km/h
(30 mph), só pode ser atingida à velocidade nominal do motor do trator – 2000 RPM.
O painel de instrumentos e o visor mostram o modo atual.

Na maior parte das aplicações, o operador deve optar pelo modo automático predefinido para permitir que a trans-
missão forneça a potência necessária para a aplicação, mantendo a velocidade de marcha pretendida.

Ao longo deste documento, que aborda os controlos de mão e pé, o funcionamento e a condução do trator com uma
transmissão CVXDrive™, tenha em atenção as diferenças entre os modos automático e manual para escolher as
melhores ferramentas para as suas aplicações agrícolas.

4-45
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento do acelerador, do pedal e do travão CVXDrive™


Funções de bloqueio do movimento angular
A transmissão CVXDrive™ oferece várias funcionalida-
des para controlar a carga rebocada durante a utilização
com alfaias, reboques, vagões, etc.

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Os pedais dos travões deverão estar bloquea-
dos em conjunto para a viagem em estrada.
Isto assegura uma travagem uniforme e a má-
xima capacidade de paragem.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0308A

Quando se primem ambos os pedais dos travões, a re-


lação da transmissão é ajustada automaticamente para
abrandar a velocidade das rodas e reduzir a carga no mo-
tor. Isto auxilia a eficácia de travagem e reduz o desgaste RAIL18TR00391AA 1

dos travões do trator. Ao libertar o travão, a transmissão


regressa ao funcionamento normal.
NOTA: O bloqueio dos pedais dos travões é utilizado para
bloquear ambos os pedais dos travões em conjunto, para
que sejam acionados em simultâneo.
Os travões do reboque são acionados de forma mais
agressiva do que os travões de serviço do trator e a re-
lação de transmissão é ajustada de forma a controlar a
carga rebocada.

Por vezes pode ser necessário conduzir o trator com mais


potência e utilizar os travões do reboque para controlar a
carga atrelada: por exemplo, para evitar uma situação de
movimento angular ao atravessar um declive lateral com
um reboque pesado. .

Para ativar a função de bloqueio do movimento angular:


• Prima prolongadamente o botão de mudança para a
frente no manípulo multifunções e
• depois liberte ambos os pedais do travão no prazo de RAIL18TR00398BA 2
5 segundos.

A transmissão regressa ao normal quando soltar os pe-


dais dos travões e/ou o botão de mudança.

4-46
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Função de imobilização automática


Quando para o trator, a transmissão possui uma funcio-
nalidade de imobilização automática que permite que o
trator se mantenha imobilizado num declive, sem que seja
necessário premir os pedais dos travões ou engatar o
travão de estacionamento.

A funcionalidade de imobilização automática é ativada


automaticamente e imobiliza o trator num declive durante
um período máximo de 90 segundos. Após 90 segun-
dos, o bloqueio de estacionamento é engatado automa-
ticamente e a posição "P" é apresentada no painel de
instrumentos e no visor. Para libertar o bloqueio de es-
tacionamento, desloque a alavanca de controlo da trans-
missão, selecionando o sentido de marcha pretendido.

Pedal de comando por impulsos


É fornecido um pedal de comando por impulsos, mas este
não é necessário para mudanças de velocidade/gama ou
para operações de inversão do sentido de marcha.

O pedal de comando por impulsos pode ser utilizado para


posicionar o trator para ligar alfaias ou para proporcionar
um controlo preciso da velocidade do trator ao trabalhar
em espaços apertados. No modo manual, o pedal de
comando por impulsos funciona como uma embraiagem
numa transmissão tradicional; utilize o pedal de comando
por impulsos para deslocar o trator ou para engatar ou
desengatar a condução.

Uma vez que premir o pedal de comando por impulsos RAIL18TR00391AA 3


desliga instantaneamente a potência das rodas, o pedal
de comando por impulsos pode também ajudar a contro-
lar o trator em situações de emergência.

4-47
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Pedal de propulsão
No modo manual, o pedal é um pedal do acelerador uti-
lizado para controlar a velocidade do motor. No modo
automático, o pedal é um pedal de propulsão, utilizado
para controlar a velocidade sincronizada ao solo do trator
(não a velocidade do motor).

Premir o pedal de tração faz com que o trator se des-


loque no sentido de marcha em frente ou marcha atrás,
consoante as definições atuais do sentido de marcha, ve-
locidade e taxa de aceleração.

Ao operar no modo automático, os primeiros 8% de curso


do pedal permitem um controlo de baixa velocidade e são
úteis para "comandar" o trator ao ligar alfaias ou outro RAIL18TR00391AA 4
equipamento.

O pedal também pode ser utilizado para ultrapassar a de-


finição de velocidade da alavanca de propulsão quando a
definição da mesma for inferior à definição de velocidade
máxima. Quando o pedal é libertado, a velocidade do tra-
tor regressa ao nível definido pela alavanca de propulsão.
NOTA: A função de engate automático da transmissão
mecânica dianteira (MFD) para desaceleração rápida não
está disponível no pedal de propulsão; esta é uma funcio-
nalidade exclusiva da alavanca de propulsão.

4-48
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Aceleradores de mão
Os tratores com uma transmissão CVXDrive™ estão
equipados com dois aceleradores manuais localizados
no apoio de braço.

O acelerador esquerdo é o acelerador principal do motor


e funciona como qualquer outro acelerador do trator: con-
trola a velocidade do motor, desde a velocidade de ralenti
até à velocidade máxima do motor. Desloque a alavanca
para a frente para aumentar a velocidade do motor, ou
desloque-a para trás para diminuir a velocidade do mo-
tor.

Na maior parte dos casos deve utilizar a alavanca do


acelerador do lado esquerdo (1): RAIL19TR00807AA 5

• para selecionar a velocidade do motor adequada à apli-


cação,
• ou para selecionar a velocidade inicial do motor sem
carga para a aplicação.
NOTA: Utilize o acelerador do lado esquerdo para esco-
lher qualquer RPM do motor que melhor efetua a ope-
ração.

Utilize o acelerador do lado direito (2) para selecionar


as RPM máximas do motor quando este está
completamente carregado. Na maior parte dos casos, irá
• selecionar o ponto de desenvolvimento máximo permi-
tido nas RPM do motor
• ou selecionar o ponto máximo de perda de potência nas
RPM do motor.

No modo automático, os aceleradores funcionam em con-


junto para definir parâmetros da velocidade do motor para
várias aplicações. Ao utilizar a funcionalidade do acele-
rador duplo sempre que possível, estará a maximizar a
economia de combustível.
Ao ajustar qualquer um dos aceleradores, é exibido um
ecrã de configuração do acelerador no visor.

O ecrã oferece uma verificação instantânea das alte-


rações às definições de velocidade do motor.

RAIL19TR00802PA 6

4-49
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O ecrã da transmissão fornece uma resposta visual


sobre o controlo da velocidade do motor, incluindo
• o acelerador do lado esquerdo (1) 900 RPM, indicando
a velocidade mínima do motor,
• o acelerador do lado direito (2) 2200 RPM, indicando a
definição de aumento da potência,
• a gama de velocidade de trabalho (3),
• o modo de transmissão atual (4)- automático ou manual
• e o estado do indicador de aviso da função de rpm do
motor constantes (CERPM) (5) - ligado ou desligado e
definição 1 ou 2.
NOTA: As alavancas do acelerador são apresentadas a
cor de laranja, para indicar que ambas estão a contro-
lar ativamente a velocidade do motor na sua localização
atual. O símbolo da TDF indica a velocidade do motor ne-
cessária para a velocidade nominal da tomada de força
traseira.

RAIL19TR00476RA 7

4-50
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Exemplos de definição do acelerador - modo


automático

RAIL19TR00700SA 8

NOTA: A transmissão tem de estar no modo automá-


tico com CERPM desligado para se poder utilizar com os
exemplos iniciais apresentados abaixo.

Para colocar o motor ao ralenti, desloque ambos os ace-


leradores de mão (1), (2) para a posição totalmente para
trás.

RAIL19TR00847QA 9

4-51
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Em operações agrícolas gerais sem utilizar a tomada de


força (TDF), desloque o acelerador de mão esquerdo (1)
totalmente para trás e o acelerador de mão direito (2) to-
talmente para a frente. Estas definições permitem ao tra-
tor estabelecer as RPM do motor necessárias para atingir
a potência necessária para operar à velocidade sincroni-
zada ao solo em condições de mudança de carga.

Reduza a definição do acelerador esquerdo se a gama de


aumento da potência não for necessária para a aplicação
atual, para uma maior economia de combustível.
NOTA: A barra azul com uma seta em ambas as extremi-
dades indica a gama de operação do motor à velocidade
mais eficiente, mantendo a velocidade sincronizada ao
solo.

RAIL19TR00858QA 10

Algumas aplicações, tais como viragens nas cabeceiras,


podem necessitar de uma velocidade do motor superior
ao ralenti. No fim do campo, ao fazer a curva, desloque o
acelerador esquerdo (1) ligeiramente para a frente, para
cerca de 1100 RPM. O acelerador direito (2) permanece
totalmente para a frente.

RAIL19TR00859QA 11

4-52
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Durante a operação de tomada de força (TDF), se ambos


os aceleradores estiverem definidos para a definição de
TDF recomendada, a velocidade da TDF permanece com
as rpm corretas, independentemente da velocidade sin-
cronizada ao solo do trator. Esta definição fornece uma
gama automática de perda de potência de 100 RPM.
NOTA: A barra azul com uma seta para baixo indica que
o motor irá funcionar no topo da barra azul, mas pode
perder potência sob carga para manter a velocidade sin-
cronizada ao solo.

O motor mantém a velocidade de TDF correta. À medida


que a carga aumenta, as rpm baixam até atingir o limite
automático da perda de potência. Então, a transmissão
reduz a velocidade sincronizada ao solo para manter a
velocidade do motor.

RAIL19TR00860QA 12

Aumente a definição da perda de potência ajustando o


acelerador direito.

O motor mantém a velocidade de TDF correta. (1). À


medida que a carga aumenta, as rpm baixam até atingir
o novo limite da perda de potência (2). Então, a trans-
missão reduz a velocidade sincronizada ao solo para
manter a velocidade do motor.

A barra azul com uma seta para baixo indica que o mo-
tor irá funcionar no topo da barra azul, mas pode perder
potência 300 RPM sob carga para manter a velocidade
sincronizada ao solo.

RAIL19TR00861QA 13

4-53
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Ligar o CERPM com definição da velocidade do motor


2 de 1800 RPM (1) e o acelerador direito em 1400 RPM
(2) permite um grande desvio na velocidade do motor. À
medida que a carga aumenta, as rpm baixam até atingir
o novo limite da perda de potência. Então, a transmissão
reduz a velocidade sincronizada ao solo para manter a
velocidade do motor.

O acelerador esquerdo é apresentado em cinzento para


indicar que não está ativo na sua localização. A definição
2 do CERPM controla a velocidade do motor.

RAIL19TR00862QA 14

Ligar o CERPM com definição da velocidade do motor 1


de 1800 RPM permite um desvio mínimo na velocidade
do motor. Na eventualidade de um aumento da carga
do motor poder afetar o motor, a relação da transmissão
ajusta-se automaticamente para manter a velocidade do
motor e a velocidade do motor pode diminuir.

As alavancas do acelerador são apresentadas em cin-


zento para indicar que não está ativo nenhum acelerador
na sua localização físico. A definição 1 do CERPM con-
trola a velocidade do motor, não o acelerador esquerdo.
O acelerador direito está fora da gama de velocidade do
CERPM.

RAIL19TR00863QA 15

4-54
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Exemplos de definição do acelerador - modo


manual
Verifique a posição do acelerador esquerdo e as defi-
nições de controlo do CERPM antes de passar ao modo
manual, para evitar alterações inesperadas na velocidade
sincronizada ao solo ou do motor.

Para alterar o controlo da transmissão


CVXDrive™ para manual, utilize a janela do
controlo deslizante no ecrã da transmissão e
ative o controlo da transmissão manual. O
painel de instrumentos e o visor mostram o
ícone do modo manual na janela relativa à
transmissão.

Para acionar a transmissão, desloque a alavanca de pro- RAIL19TR00801PA 16


pulsão para a posição totalmente para a frente e, em se-
guida, use o acelerador do lado esquerdo ou o pedal do
acelerador ou o acelerador de mão para controlar as mu-
danças de velocidade.

No modo manual, o trator funciona na gama de veloci-


dades atual até que seja selecionada outra gama de ve-
locidades com os botões existentes no manípulo multi-
funções.

Para voltar ao modo automático, verifique a


posição de ambos os aceleradores e depois
utilize o controlo deslizante para desativar o
modo manual. O painel de instrumentos e o
visor mostram o ícone do modo automático na
janela relativa à transmissão.
Neste exemplo de modo manual, o acelerador esquerdo é
apresentado a cor de laranja, porque é o único acelerador
a controlar a velocidade do motor. O acelerador direito é
apresentado em cinzento porque está inativo.

A barra azul com uma seta para baixo indica que o mo-
tor irá funcionar no topo da barra azul, mas pode perder
potência sob carga.

A velocidade alvo para qualquer gama de velocidade é


obtida deslocando o acelerador para a velocidade nomi-
nal máxima do motor.

RAIL19TR00865QA 17

4-55
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

No modo manual, ligando o CERPM com a definição 1 de


velocidade do motor de 1900 RPM controla automatica-
mente a velocidade do motor 1900 RPM.

Os aceleradores esquerdo e direito são apresentados em


cinzento porque estão inativos. A definição 1 do CERPM
controla a velocidade do motor.

Para evitar um aumento ou redução súbitos da veloci-


dade, utilize o acelerador manual esquerdo antes de en-
grenar a velocidade constante do motor.

RAIL19TR00864QA 18

4-56
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controlos CVXDrive™
Manípulo multifunções/alavanca de propulsão
A alavanca de propulsão define a velocidade a que o tra-
tor se desloca (velocidade das rodas). Na posição com-
pletamente para trás (em direção ao operador), o trator
está parado. Desloque a alavanca de propulsão para a
frente para acelerar o trator para a frente a uma taxa sele-
cionada no painel de controlo e nas rpm do motor atuais.

Os 8% iniciais da alavanca controla o trator a velocidades


baixas ou para controlar o veículo por impulsos em áreas
reduzidas. Esta função é particularmente útil para descer
declives a uma velocidade controlada.

Na posição totalmente para a frente, a velocidade do tra-


tor é a velocidade-alvo da gama de velocidade atual. RAIL19TR00810AA 1

A alavanca possui ainda uma função de desaceleração


que também engata a transmissão mecânica dianteira
(MFD) para abrandar o trator. Puxar rapidamente a ala-
vanca de propulsão para trás, para a posição mínima, en-
gata a função de desaceleração. Para manter o controlo
durante a desaceleração, utilize os travões de serviço jun-
tamente com a alavanca para abrandar o veículo e a al-
faia.

Quando necessário, utilize o pedal do acelerador para


corrigir a velocidade definida pela alavanca de propulsão;
esta função só está disponível quando a velocidade má-
xima não é selecionada com a alavanca.

Modo kick-down
O modo kick-down permite que o motor acelere
rapidamente até ao pico de potência (RPM). O operador
ativa o modo kick-down:
• deslocando rapidamente a alavanca de propulsão para
a frente,
• ○ Para ativar o modo de mudança de velocidades, a
posição da alavanca tem de ser superior a 96%.
○ O modo kick-down é desativado quando a posição
da alavanca é inferior a 80% da gama.
• ou movendo rapidamente a alavanca de propulsão
para 100% da sua deslocação para a frente.
RAIL18TR00391AA 2
O modo kick-down não pode ser ativado:
• se a tomada de força (TDF) dianteira ou traseira estiver
engatada,
• se a velocidade real sincronizada no solo estiver pró-
xima da velocidade alvo,
• se o modo de desaceleração máximo já estiver ativo
(com travagem máxima do motor).

4-57
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controlo do ritmo de aceleração/desaceleração


O controlo da agressividade altera a rapidez com que o
motor e a transmissão CVXDrive™ respondem, sendo
mais visível na forma como o trator acelera e desacelera.
Três diferentes configurações adequam a agressividade
a diferentes aplicações agrícolas. A definição está ativa
em ambos os modos de transmissão automática e ma-
nual e aplica-se a ambos os pedais de propulsão e à ala-
vanca.

Regulação 1 da agressividade para trabalhos de


transporte:
• A aceleração/desaceleração é suave e fácil. A taxa
de aceleração é inicialmente suave e aumenta em res-
3
posta à carga de binário; a desaceleração é lenta para RAIL19TR00809AA

que a carga não esforce o trator.


• Uma luz acende-se no botão.

Regulação 2 da agressividade para trabalhos gerais em


campo/agrícolas:
• A aceleração/desaceleração é moderada, proporcio-
nando um bom controlo. A aceleração é reativa mas
controlada e a desaceleração proporciona uma boa
resposta de paragem.
• Duas luzes acendem-se no botão.

Regulação da agressividade 3 para trabalhos pesados


no campo (arrancamento, corte, sulcagem, etc.) ou com
carregadores/inversores:
• A aceleração/desaceleração é forte para cargas ou va-
riações rápidas de cargas. O sistema de transmissão
responde agressivamente para proporcionar uma boa
tração ou mudanças de direção mais rápidas. A desa-
celeração é rápida para operações repetitivas.
• Três luzes acendem-se no botão.
NOTA: Se a aceleração for limitada pela potência do mo-
tor, a seleção de uma regulação de agressividade supe-
rior não melhora o desempenho. Certifique-se de que as
definições do acelerador não estão a afetar o ritmo de
aceleração.

Prima o botão para avançar pelos três


ritmos de aceleração/desaceleração.

Em cada ciclo da chave, a regulação de arranque é a


regulação anterior quando da desativação.

4-58
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Alavanca de controlo da transmissão


Levante a alavanca de controlo da transmissão em di-
reção ao volante e desloque-a para o ícone de marcha
para a frente ou para o de marcha atrás. Os ícones no
painel de instrumentos e no visor confirmam o sentido de
marcha selecionado. Não é necessário premir o pedal de
comando por impulsos ao utilizar a alavanca.

"Fore" (Avanço)

Deslocamento para trás


RAIL18TR00412BA 4

RAIL17TR01560AA 5

Esta mensagem surge no visor sempre que é necessário


usar o pedal de avanço lento: liberte o pedal de marcha
à frente antes de mover a transmissão da posição de es-
tacionamento para a posição de avanço ou de recuo.

Esta mensagem aparece quando um operador tenta en-


gatar a transmissão pela primeira vez após o arranque do
motor sem utilizar o pedal de comando por impulsos.

Prima OK para eliminar a mensagem. Liberte o pedal


de avanço enquanto seleciona a velocidade de marcha
à frente ou de marcha atrás, para selecionar o sentido de
marcha pretendido.
RAIL19TR00794PA 6

4-59
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Quando a alavanca é libertada, regressa à posição de re-


pouso. Esta não é a posição neutra para a transmissão.
Para selecionar a posição neutra, prima o botão na extre-
midade da alavanca.

Quando é selecionada a posição neutra, o ícone "N" apa-


rece no painel de instrumentos e no visor para confirmar
a seleção.

Ponto morto

RAIL18TR00412BA 7

Para selecionar a posição neutra a partir da posição de


estacionamento:
• carregue nos pedais do travão,
• mova a alavanca de controlo da transmissão da po-
sição de estacionamento para a posição de repouso,
• e prima o botão de posição neutra.

AVISO
Movimento inesperado!
Para evitar a deslocação inadvertida da má-
quina, coloque sempre a alavanca de controlo
da transmissão na posição de estaciona-
mento. Desligue o motor antes de sair da
cabina. A transmissão não impedirá que a
máquina se movimente quando o motor está
desligado, se a a posição neutra, a posição
de avanço ou a posição de recuo estiverem
seleccionadas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1209A
RAIL17TR01560AA 8

A alavanca é também utilizada para selecionar a posição


de estacionamento. A partir da posição de repouso, em-
purre a alavanca na direção da consola dianteira e para
a direita para selecionar a posição de estacionamento.

O ícone "P" aparece no painel de instrumentos e no visor


para confirmar a seleção.

Posição de estacionamento

4-60
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Para selecionar a marcha para a frente ou a marcha atrás


quando o trator está parado, o operador terá de estar
sentado no respetivo banco. Se a alavanca for movida
da posição de repouso ou da posição de estacionamento
quando o operador não se encontra no banco, a trans-
missão do trator é desativada. Este aviso surge no visor:
travão de estacionamento não acionado, operador fora
do banco.

Terá de ser efetuada uma das seguinte ações para


reativar a transmissão:
• Com o operador no banco e a posição neutra engatada,
prima e liberte rapidamente o pedal de comando por RAIL19TR00795PA 9
impulsos.
• Com o operador no banco e com a posição de estacio-
namento engatada, prima o pedal de comando por im-
pulsos e mova a alavanca de controlo da transmissão
para a posição de deslocamento pretendida.

Botões de mudança de sentido de marcha


para a frente e para atrás
Os botões de marcha em frente (1) e de marcha-atrás
(2) na alavanca de propulsão podem ser utilizados como
alternativa à alavanca de controlo da transmissão para
efetuar mudanças de direção.
NOTA: A direção de condução inicial deve ser sem-
pre selecionada utilizando a alavanca de controlo da
transmissão. As mudanças de direção subsequentes
podem ser efetuadas usando os botões na alavanca de
propulsão.

Prima o botão de marcha em frente (1) ou de marcha atrás


(2) para selecionar o sentido de marcha.

RAIL18TR00398BA 10

Interruptor de gama de velocidade


Utilize o interruptor na alavanca de propulsão para sele-
cionar ou alterar a gama de velocidade durante a des-
locação. A CVXDrive™ tem três gamas de velocidades
selecionáveis pelo operador através do botão de gama
do manípulo multifunções.

Prima o interruptor para cima, para selecionar


a gama de velocidades superior seguinte para
a transmissão.
Prima o interruptor para baixo, para selecionar
a gama de velocidades inferior seguinte para a
transmissão.

NOTA: O pedal de comando por impulsos não é necessá-


rio para alterar as gamas de velocidade.
RAIL18TR00398BA 11
Em cada uma das três gamas, as velocidades são va-
riáveis de 0 (zero) até à velocidade alvo, ou até à velo-
cidade máxima disponível com a configuração do trator/
pneu. Os limites são definidos com o seletor rotativo do
manípulo multifunções.

4-61
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Seletor da gama de velocidade


Utilize o seletor rotativo em conjunto com o interruptor da
gama de velocidades para selecionar a velocidade má-
xima ou alvo de cada uma das três gamas de velocidades
da transmissão CVXDrive™.

O seletor rotativo ajusta a velocidade do trator durante a


condução ou imobilização.

Rode o seletor rotativo em direção ao símbolo


de aumento de velocidade (lebre) para
aumentar a velocidade máxima de uma gama
Rode o seletor rotativo em direção ao símbolo
de redução de velocidade (tartaruga) para
reduzir a velocidade máxima de uma gama

Rode o seletor rotativo lentamente para alterar a leitura RAIL18TR00398BA 12


de velocidade no painel de instrumentos e no visor em
pequenos incrementos. Rode o seletor rotativo rapida-
mente para alterar a leitura de velocidade em incremen-
tos maiores.
O painel de instrumentos e o visor apresentam a veloci-
dade máxima para cada uma das três gamas (1). Quando
o trator está em movimento, a velocidade real (2) é apre-
sentada na parte inferior do visor.

Ajuste a velocidade máxima para cada gama superior à


anterior.

Se ajustar a velocidade de uma gama inferior para uma


definição superior à da gama acima, a velocidade da
gama mais alta aumenta para corresponder à velocidade
da gama inferior.

Em contrapartida, se ajustar a velocidade numa gama in-


ferior à da gama abaixo, a velocidade da gama mais baixa
reduz para corresponder à velocidade da gama superior.

Com a alavanca de propulsão completamente para a


frente, o trator ajusta imediatamente para atingir a nova
velocidade máxima. Por exemplo, se definir 10 km/h
(6.2 mph) como a velocidade máxima para a gama 1, o
trator acelera ou desacelera para atingir essa velocidade.

Alcançar a velocidade máxima de qualquer gama de-


pende das definições do acelerador e da potência do
motor disponível. Quando o trator está a funcionar com
uma alfaia ou reboque pesados, ou a trabalhar num ter-
reno com inclinações, uma velocidade máxima elevada
pode não ser alcançada até que os aceleradores sejam
ajustados ou a carga no trator seja reduzida.

4-62
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Visor da direção, da gama e do estado


A janela de exibição de marchas no lado esquerdo do
ecrã fornece informações sobre funções do tractor que
incluem:
1. O sentido de marcha e a posição da alavanca de con-
trolo da transmissão são indicadas através de letras
ou de ícones.

Posição de estacionamento – A posição de


estacionamento só pode ser selecionada
com a alavanca de controlo da transmissão.
Selecione a posição de estacionamento a
partir da posição de repouso, empurrando a
alavanca na direção da consola dianteira e
para a direita.
Posição neutra – Selecione o ponto morto
premindo o botão na extremidade da alavanca
de controlo da transmissão, quando a
alavanca estiver na posição de repouso.
Posição de marcha para a frente – A seta
começa a piscar quando se seleciona a
marcha para a frente. Selecione a marcha
para a frente com a alavanca de controlo da
transmissão ou com os botões de mudança
no manípulo multifunções ou no joystick.
Posição de marcha-atrás – A seta começa a
piscar quando se seleciona a marcha-atrás.
Selecione o sentido de marcha-atrás com
a alavanca de controlo da transmissão ou RAIL19TR00868QA 1
com os botões de mudança no manípulo
multifunções ou no joystick.
Comportamento de bloqueio do movimento
angular – O ícone de bloqueio do movimento
angular é exibido sempre que o operador ativa
a funcionalidade durante a marcha em frente.

2. A velocidade sincronizada ao solo atual do trator em


km/h ou mph é apresentada na parte inferior do visor
relativo à transmissão.
3. São apresentadas a velocidade alvo (máxima) e a di-
reção para cada uma das três gamas de velocidades.
Podem ser gamas de marcha para a frente e de mar-
cha-atrás representadas por F1, F2, F3 ou R1, R2, R3.
O operador define a velocidade alvo para cada gama
através do seletor rotativo no manípulo multifunções.

4-63
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

4. A janela cinza enquadra a gama ativa. A janela


move-se para destacar a gama que estiver ativa.
5. “R7” indica a velocidade de marcha-atrás máxima
para a gama de velocidades de marcha para a frente
ativa. A gama F1 muda para a gama R1, em que 7
mph é a respetiva velocidade máxima neste exemplo.
Quando está ativa uma gama de velocidades de
marcha-atrás, a velocidade de marcha para a frente
máxima é apresentada sobre o ícone do trator.
6. O gráfico de barras indica a velocidade de marcha
atual como percentagem da velocidade alvo. À me-
dida que a velocidade de marcha muda, o gráfico de
barras aumenta ou diminui para representar a percen-
tagem.
ADVERTÊNCIA: Se o gráfico de barras estiver minima-
mente preenchido, o trator desloca-se se os travões fo-
rem libertados. A transmissão só está inativa quando o
gráfico de barras está vazio.

7. É apresentado o atual modo de transmissão: automá-


tico ou manual.

No modo automático, a velocidade do


motor é controlada automaticamente,
e a transmissão seleciona as relações
adequadas para obter a velocidade-alvo
para a carga apresentada.
No modo manual, atingir a velocidade RAIL19TR00868QA 2
alvo depende da velocidade do motor
selecionada. Na ilustração, as velocidades
máximas de 10 mph, 20 mph ou 30 mph só
podem ser atingidas à velocidade nominal
do motor do trator – 2000 RPM.
8. A transmissão está sempre a funcionar num de dois
modos de comportamento da seleção – Eco-Draft ou
Shuttle – independentemente de a transmissão estar
no modo automático ou manual.

O modo Eco-Draft proporciona um


desempenho de alta potência e está
otimizado para operações como, por
exemplo, a preparação de solo e outras
aplicações de carga de tração elevada.
O modo Shuttle proporciona uma mudança
de marcha rápida e suave com o mínimo
abrandamento do motor. O modo é ideal
para aplicações como a compactação de
silagem utilizando um carrinho de grão e a
tomada de força (TDF).

4-64
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento CVXDrive™
Navegação

RAIL19TR00700SA 1

Modo manual
No modo manual, a velocidade do motor é ajustada de
forma convencional, com o pedal do acelerador ou com
o acelerador manual do lado esquerdo.

A alavanca de propulsão seleciona apenas a relação de


transmissão: não comanda a velocidade selecionada.

Para alterar o controlo da transmissão


CVXDrive™ para manual, utilize a janela do
controlo deslizante no ecrã da transmissão e
ative o controlo da transmissão manual. O
painel de instrumentos e o visor mostram o
ícone do modo manual na janela relativa à
transmissão. RAIL19TR00801PA 2

Para acionar a transmissão, desloque a alavanca de pro-


pulsão para a posição totalmente para a frente e, em se-
guida, use o acelerador do lado esquerdo ou o pedal do
acelerador ou o acelerador de mão para controlar as mu-
danças de velocidade.

No modo manual, o trator funciona na gama de veloci-


dades atual até que seja selecionada outra gama de ve-
locidades com os botões existentes no manípulo multi-
funções.

Para voltar ao modo automático, verifique a


posição de ambos os aceleradores e depois
utilize o controlo deslizante para desativar o
modo manual. O painel de instrumentos e o
visor mostram o ícone do modo automático na
janela relativa à transmissão.

4-65
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

No modo manual, o trator irá funcionar na gama de veloci-


dades atualmente selecionada até que seja selecionada
outra gama de velocidades com o interruptor de gama de
velocidades existente no manípulo multifunções.

Se a velocidade do motor descer para menos de


1000 RPM, a relação da transmissão será alterada para
compensar a carga e para impedir a paragem repentina
do motor.

A velocidade máxima para cada gama, como definida


pelo operador, pode apenas ser obtida a uma veloci-
dade nominal do motor de 2000 RPM. Por exemplo, se
tiver sido definida uma velocidade máxima de 10 km
(6.2 miles) na Gama F1, esta velocidade apenas pode
ser obtida a 2000 RPM. RAIL18TR00398BA 3

Quando a transmissão está a funcionar a 50% da veloci-


dade máxima, selecionar outra gama de velocidades não
irá alterar a definição de 50%, mas a velocidade da trans-
missão irá aumentar ou diminuir para 50% da velocidade
máxima da gama nova.

Modo automático
O modo automático é tipicamente utilizado quando as
funções automatizadas podem ajudar a fornecer um de-
sempenho ideal do trator a todas as alturas.

No modo automático, a velocidade do trator é controlada


pelo pedal ou pela alavanca de propulsão. Use o acelera-
dor esquerdo para definir a velocidade mínima do motor.

O movimento do pedal ou da alavanca de propulsão está


diretamente relacionado com a velocidade máxima de
cada gama de velocidades. Carregar totalmente no pe-
dal ou mover a alavanca até ao fim do respetivo curso irá
fornecer uma resposta de 100% da velocidade alvo da
transmissão.

A transmissão CVXDrive™ tenta sempre otimizar a velo-


cidade do motor dentro dos limites da definição do acele-
rador manual. Para o conseguir, a CVXDrive™ irá variar
RAIL18TR00384AA 4
a relação da transmissão de forma a manter tanto a velo-
cidade das rodas como as RPM do motor o mais próximo
possível dos níveis selecionados.

No modo automático, qualquer uma das gamas de velo-


cidades (F1, F2 ou F3) pode ser definida para a veloci-
dade máxima permitida da combinação trator/pneus. Isto
permite uma função de velocidade da transmissão total-
mente automatizada com base na posição do pedal ou da
alavanca de propulsão.

4-66
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Se ambos os pedais do travão forem premidos, o trator


abranda. Quando os travões forem libertados, o trator irá
acelerar até à velocidade anterior.

RAIL18TR00391AA 5

Equilíbrio de velocidade
O equilíbrio da velocidade é automático sempre que o
trator se desloca com a transmissão desengatada:
• porque o pedal de comando por impulsos está premido.
• porque a transmissão foi alterada para ponto morto.

A relação da transmissão muda automaticamente para


coincidir com as rpm do motor atuais e a velocidade
do volante, para que a transmissão volte a engatar
suavemente:
• quando o pedal de comando por impulsos é libertado.
• quando a transmissão é novamente alterada para a
marcha em frente.

4-67
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Eco-Draft ou modo de alavanca seletora


Navegação

RAIL19TR00700SA 1

Alterar modos de funcionamento


Um trator CVXDrive™ estará sempre a funcionar num
dos dois modos para controlar o comportamento de se-
leção: Eco-Draft ou Shuttle.

Navegue até ao ecrã da transmissão no visor.

Selecione o modo Eco-Draft ou Shuttle, conforme ne-


cessário, na janela do modo CVT.

O modo Eco-Draft proporciona uma elevada eficiência e


desempenho de alta potência e está otimizado para ope-
rações tais como de preparação de solo e outras apli-
cações de carga de elevada tração no solo.
RAIL19TR00800PA 2
O modo Shuttle proporciona uma mudança de marcha
rápida e suave com o mínimo abrandamento do motor.
O modo é ideal para aplicações como a compactação
de silagem utilizando um carrinho de grão e a tomada
de força (TDF). O modo Shuttle está ativo na gama de
velocidade de trabalho do trator.

Uma vez que as condições e acessórios variam, os dois


modos podem ser testados para encontrar aquele que
ofereça um excelente desempenho e melhor se adeque
a uma aplicação.

Ambos os modos funcionam em qualquer uma das três


definições de agressividade/aplicação e em modo au-
tomático ou manual. O trator possui a mesma gama de
velocidades total quando qualquer um dos modos está
ativo.

4-68
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Estes ícones surgem por cima da área do sentido de mar-


cha no painel de instrumentos e no visor, sempre que um
modo se encontra ativo.

Modo Eco-Draft

Shuttle mode (Modo seletor)

RAIL19TR00915PA 3

Engatar um modo
Se o trator estiver parado ao selecionar um modo, o modo
é ativado quando o trator se desloca para a frente ou para
trás.

Se o trator se estiver a deslocar em Eco-Draft e


selecionar o modo Shuttle, o modo torna-se ativo, mas
não se ativa imediatamente. O ícone do modo Shuttle
pisca para indicar que o modo foi solicitado, mas não
está ativado. O modo Shuttle ativa-se quando:
• O trator para.
• É efetuada uma mudança do sentido de marcha.
• O trator acelera até ao próximo limiar de velocidade e,
depois, regressa à velocidade atual: RAIL19TR00915PA 4

○ Exemplo: acelerar a 1800 RPM para uma velocidade


superior a 11.7 km/h (7.3 mph) e, depois, desacele-
rar ou
○ Exemplo: acelerar a 900 RPM para uma velocidade
superior a 5.8 km/h (3.6 mph) e, depois, desacele-
rar.
NOTA: O ícone de modo para de piscar no momento da
ativação.

Se o trator se estiver a deslocar em Shuttle e selecionar


o modo Eco-Draft, o modo torna-se ativo, mas não
se ativa imediatamente. O ícone Eco-draft pisca para
indicar que o modo foi solicitado, mas não está ativado.
O modo Eco-Draft ativa-se quando:
• O trator para.
• O trator acelera até ao próximo limiar de velocidade
e, depois, regressa à velocidade atual, conforme ex-
plicado acima.

4-69
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O modo Shuttle comuta automaticamente para o modo


Eco-Draft quando se verificam condições de carga muito
elevada. Na maioria das circunstâncias, a transmissão
muda do modo Shuttle para o modo Eco-Draft sem inter-
rupção da alimentação ou mudanças de velocidade. A
mudança pode ser observada a velocidades inferiores; e
a velocidades de marcha muito baixas, o trator pode pa-
rar antes de retomar o movimento aquando da comutação
automática.

Quando ocorre a mudança, o ícone do modo Shuttle pisca


para indicar que o modo Shuttle está ativo, mas não acio-
nado.

O modo Shuttle volta a ser acionado quando for efetuada


qualquer uma das operações acima descritas. O modo
Shuttle permanece ativo até que o modo Eco-Draft seja
selecionado pelo operador.

O não acionamento frequente do modo Shuttle pode indi-


car que o Eco-Draft é um modo melhor para a aplicação
atual.

4-70
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Condução com transmissão CVXDrive™


AVISO
Perigo para terceiros!
Soe sempre a buzina antes de ligar a máquina. Certifique-se de que não se encontram outras pessoas,
animais domésticos, ferramentas, etc. na área de trabalho antes de utilizar a máquina. Nunca permita
a presença de outras pessoas na área de trabalho durante o funcionamento da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0304A

Antes de ligar o motor, certifique-se que a alavanca de


controlo da transmissão se encontra na posição de esta-
cionamento e que o ícone de estacionamento (P) é apre-
sentado no painel de instrumentos ou no visor.

Com o motor ao ralenti, selecione a marcha em frente pu-


xando a alavanca de controlo da transmissão na direção
do volante e, em seguida, para a direita.

O símbolo de estacionamento (P) é substituído pelo sím-


bolo de um trator com uma seta, indicando que a marcha
para a frente foi engatada. Se tiver sido selecionada a
marcha-atrás, a seta é apresentada atrás do trator. Sem-
pre que a alavanca de controlo da transmissão é operada,
a alteração de direção é confirmada no visor superior. RAIL17TR01560AA 1

Com o trator em movimento, estão disponíveis três


ferramentas para mudar velocidades:
• a alavanca de propulsão ou o pedal de propulsão,
• o controlo da gama de velocidades,
• ou o seletor rotativo no manípulo multifunções.

RAIL19TR00150AA 2

Para acelerar no modo manual, desloque a alavanca de


propulsão (1) para a posição totalmente para a frente e,
em seguida, ajuste a velocidade do trator com o pedal do
acelerador ou o acelerador do lado esquerdo.

Para acelerar no modo automático, utilize o pedal ou a


alavanca de propulsão (1) para aumentar a velocidade.
Use o acelerador esquerdo (2) para definir a velocidade
mínima do motor. O movimento da alavanca de propulsão
está diretamente relacionado com a velocidade máxima
da gama de velocidades selecionada.

4-71
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Utilize o interruptor na alavanca de propulsão para sele-


cionar ou alterar a gama de velocidade durante a des-
locação. A CVXDrive™ tem três gamas de velocidades
selecionáveis pelo operador através do botão de gama
do manípulo multifunções.

Coloque o interruptor para cima para selecionar


a gama de velocidade superior mais próxima
para a transmissão.
Coloque o interruptor para baixo para
selecionar a gama de velocidades inferior mais
próxima para a transmissão.

Em cada uma das três gamas, as velocidades são va-


riáveis de 0 (zero) até à velocidade alvo, ou até à velo-
cidade máxima disponível com a configuração do trator/ RAIL18TR00398BA 3
pneu. Os limites são definidos com o seletor rotativo do
manípulo multifunções.
Utilize o seletor rotativo em conjunto com o interruptor da
gama de velocidades para selecionar a velocidade má-
xima ou alvo de cada uma das três gamas de velocidades
da transmissão CVXDrive™.

O seletor rotativo ajusta a velocidade do trator durante a


condução ou imobilização.

Rode o seletor rotativo em direção ao símbolo


de aumento de velocidade (lebre) para
aumentar a velocidade máxima de uma gama
Rode o seletor rotativo em direção ao símbolo
de redução de velocidade (tartaruga) para
reduzir a velocidade máxima de uma gama

Rode o seletor rotativo lentamente para alterar a leitura RAIL18TR00398BA 4


de velocidade no painel de instrumentos e no visor em
pequenos incrementos. Rode o seletor rotativo rapida-
mente para alterar a leitura de velocidade em incremen-
tos maiores.
Para inverter o sentido de marcha, puxe a alavanca de
controlo da transmissão em direção ao volante e depois
para a esquerda. Em alternativa, os botões de mudança
no manípulo multifunções podem ser utilizados para alte-
rar a direção.

RAIL18TR00398BA 5

4-72
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O pedal de comando por impulsos pode ser utilizado:


• para desengatar a transmissão e permitir que o veículo
se desloque (incluindo quando a velocidade está co-
mandado para zero),
• para deslocar o trator ao longo de distâncias curtas pre-
mindo o pedal, movendo a alavanca de propulsão para
a frente e libertando lentamente o pedal de comando
por impulsos,
• ou para colocar o trator em movimento quando é
pretendido controlo adicional:
1. Pressione o pedal de comando por impulsos para
baixo. RAIL19TR00805AA 6

2. Selecione o sentido de marcha pretendido.


3. Desloque a alavanca de propulsão para a frente.
4. Deixe o pedal de comando por impulsos subir para
colocar o trator em movimento quando a aceleração
é controlada pelo levantamento do pedal.

Selecionar a direção de deslocação com o trator parado


Sem utilizar o pedal de comando por impulsos:
• Desloque a alavanca de controlo da transmissão da
posição de estacionamento ou neutra para a direção
de deslocação pretendida.
• O trator começa a deslocar-se na direção selecionada
desde que esteja selecionada uma velocidade superior
a zero.

RAIL17TR01560AA 7

Ajustar as gamas de velocidade com o trator parado


Com a alavanca de controlo da transmissão na posição
de estacionamento ou na posição neutra, utilize o inter-
ruptor de gama de velocidade (1) para mudar a gama de
velocidades.

Selecione o sentido de marcha com a alavanca de con-


trolo da transmissão ou com os botões do inversor (2). O
trator começa a deslocar-se na direção pretendida desde
que esteja selecionada uma velocidade superior a zero.

RAIL18TR00398BA 8

4-73
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Ajustar a velocidade do trator com o trator parado


Com a alavanca de controlo da transmissão na posição
de estacionamento ou na posição neutra, utilize o seletor
rotativo (1) com os botões de gama de velocidade para
alterar a velocidade máxima para a gama de velocidades
atual.

Selecione o sentido de marcha com a alavanca do inver-


sor ou os botões do inversor (2). O trator começa a des-
locar-se imediatamente na direção pretendida desde que
esteja selecionada uma velocidade superior a zero.

RAIL18TR00398BA 9

4-74
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibração da transmissão CVXDrive™


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Condições
As seguintes condições serão necessárias para a calibragem terminar de forma bem sucedida.
• Operador sentado.
• Veículo em movimento.
• A transmissão deve estar na posição de avanço.
• A temperatura do óleo da transmissão deve estar a pelo menos 60 °C (140 °F)
• O pedal de articulação tem de estar solto.

Calibragem de todos os componentes


Mantenha premido o segundo botão de função no maní-
pulo multifunções durante dois segundos, 20 segundos
antes de ligar o trator para aceder ao ecrã de calibragem
da transmissão.

O ecrã de calibragem da transmissão apresenta apenas


o botão da transmissão ativo.

Prima o botão da transmissão para aceder ao ecrã de


calibragem.

RAIL19TR01134PA 2

Selecione Tudo para calibrar automaticamente todos os


componentes da transmissão.

Prima o botão Continuar para avançar, ou prima o botão


Cancelar para terminar o procedimento.
NOTA: A calibragem individual dos componentes é abor-
dada mais tarde nesta informação.

RAIL19TR01135PA 3

4-75
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

As condições para iniciar a calibragem são mencionadas.


Prima o botão Continue (Continuar) para avançar. Se não
forem cumpridas todas as condições, ao premir Continue
(Continuar) não irá avançar para o ecrã seguinte.

Prima Cancel (Cancelar) para terminar o procedimento.

RAIL19TR01136PA 4

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01138PA 5

A calibragem inicia-se automaticamente com o solenoide


de avanço, o primeiro de 7 componentes a ser calibrado.

O ícone roda para indicar que a calibragem está em


curso.

RAIL19TR01194PA 6

A calibragem procede automaticamente através de


todos os componentes na sequência, mostrando um
ecrã semelhante para cada componente.
• Solenoide de marcha em frente
• Solenoide de marcha-atrás
• Solenoide C1
• Solenoide C2
• Solenoide C3
• Solenoide C4
• Solenoide hidro

RAIL19TR01195PA 7

4-76
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

A mensagem “Calibration Complete” (calibragem termi-


nada) é apresentada se o processo terminar com su-
cesso.

Prima o botão Done (Terminado) para sair do modo de


calibração.

Rode a chave de ignição para a posição desligada para


guardar os novos valores de calibragem.

RAIL19TR01150PA 8

4-77
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibragem de componentes individual


Mantenha premido o segundo botão de função no maní-
pulo multifunções durante dois segundos, 20 segundos
antes de ligar o trator para aceder ao ecrã de calibragem
da transmissão.

O ecrã de calibragem da transmissão apresenta apenas


o botão da transmissão ativo.

Prima o botão da transmissão para aceder ao ecrã de


calibragem.

RAIL19TR01134PA 9

Selecione Individual para calibrar automaticamente um


único componente.

RAIL19TR01200PA 10

Prima o campo do componente para apresentar o menu.

Navegue pelo menu e selecione o componente preten-


dido.

O solenoide C3 é utilizado neste exemplo.

RAIL19TR01199PA 11

4-78
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Prima o botão Continuar para avançar, ou prima o botão


Cancelar para terminar o procedimento.

RAIL19TR01196PA 12

As condições para iniciar a calibragem são mencionadas.


Prima o botão Continue (Continuar) para avançar. Se não
forem cumpridas todas as condições ou premir Continue
(Continuar) não irá avançar para o ecrã seguinte.

Prima Cancel (Cancelar) para terminar o procedimento.

RAIL19TR01136PA 13

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01138PA 14

A calibragem do componente começa imediatamente.

O ícone roda para indicar que a calibragem está em


curso.

RAIL19TR01197PA 15

4-79
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O novo valor da calibragem para o componente e a men-


sagem “Calibration Complete” (calibragem terminada) irá
aparecer se o processo for concluído com sucesso.

Prima o botão Done (Terminado) para sair do modo de


calibração.

Rode a chave de ignição para a posição desligada para


guardar o novo valor de calibragem.

RAIL19TR01198PA 16

4-80
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

TRANSMISSÕES POWERSHIFT E CVT

Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR)


O seu trator está equipado com um sistema de pós-tratamento de escape – Redução Catalítica Seletiva (SCR) –
de forma a estar em conformidade com os requisitos de emissões de escape nacionais e locais. O sistema
SCR funciona da seguinte forma:
• Os gases de escape saem da saída do turbocompressor e deslocam-se para o catalisador de oxidação diesel
(DOC) (3) onde se encontra o módulo de doseamento (9).
• O módulo de alimentação do fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue® (8) mantém um fornecimento cons-
tante de fluido para o módulo de doseamento. O módulo de doseamento fornece vapores do fluido DEF/AdBlue®
ao fluxo de escape situado na câmara de mistura do DOC (4).
• O DEF/AdBlue® vaporiza no fluxo de escape e é convertido para amoníaco e dióxido de carbono. Os gases de
escape, o amoníaco e o dióxido de carbono passam através do sistema de Redução Catalítica Seletiva no Filtro
(SCRoF) (5), com o respetivo filtro de partículas, e entram no catalisador de limpeza. No catalisador de limpeza
(6), o amoníaco é neutralizado.
• Durante a reação, é libertado azoto gasoso, vapor de água e dióxido de carbono, os quais são inofensivos e liber-
tados através do extrator de escape.

RAIL19TR04594TA 1

Direção do fluxo de gases de Tubo de Tubo de DEF


escape refrigeração

1. Motor 13. Refrigerador do Ar de Carga (CAC)


2. Unidade de controlo do motor (ECU) 14. Sensor de humidade e temperatura do ar de
admissão
3. Catalisador de oxidação diesel (DOC) 15. Temperatura no sensor – antes do DOC
4. Misturador do fluido de escape de combustível (DEF) 16. Sensor de saída de temperatura - após o DOC
5. Redutor Catalítico Seletivo no Filtro (SCRoF) 17. Temperatura no sensor - antes do SCRoF
6. SCR e Catalisador de limpeza (CUC) 18. Sensor de saída de temperatura - após o CUC

4-81
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

7. Depósito de DEF 19. Sensor de NOx - antes do DOC


8. Módulo de alimentação de DEF 20. Sensor de NOx - após o CUC
9. Módulo de doseamento do DEF 21. Sensor de pressão delta
10. Válvula de corte do líquido de refrigeração de 3 vias 22. Sensor de qualidade de DEF
11. Filtro de ar 23. Nível de DEF e sensor de temperatura
12. Aba de escape

Outros componentes do sistema e respetivas funções:


• O sensor de humidade do ar de admissão (14) fornece constantemente dados de humidade da unidade de controlo
do motor (ECU) (2) para um melhor processamento dos gases de escape.
• O sensor de temperatura (16) e o sensor de NOx (19) situados na entrada do catalisador de oxidação diesel (DOC)
(3) permitem que a ECU ajuste a quantidade de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue® para um proces-
samento adequado dos gases de escape.
• O sensor de qualidade de DEF/AdBlue® (22) impede a utilização de fluido que tenha sido diluído incorretamente.
• A ECU (2) controla o módulo de alimentação de DEF (8) fornece fluido DEF/AdBlue® pressurizado através do
módulo de doseamento (9), com base na entrada dos sensores no fluxo de escape.
• O sensor de NOx (20) a jusante, situado na saída do catalisador SCR monitoriza a eficácia do processo catalítico
para o sistema.
• Um sensor de temperatura (17) antes do SCRoF e um sensor de temperatura (18) depois do CUC, ajudam o ECU
a manter temperaturas adequadas para o processo catalítico.
• O sensor de pressão Delta (21) monitoriza o diferencial de pressão entre a entrada do SCRoF e a saída do CUC.

4-82
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Nível de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® aviso no visor e no painel de


instrumentos
ATENÇÃO: O sistema de combustível, o sistema de pós-tratamento de escape e o motor da sua máquina foram
concebidos e construídos de acordo com as normas relativas a emissões estabelecidas pelo governo. A adulteração
por parte de concessionários, clientes, operadores e utilizadores é estritamente proibida por lei. O não cumprimento
pode dar origem à aplicação de multas por parte do governo, a custos adicionais de alteração, à anulação da garantia,
a ações legais e a uma possível confiscação da máquina até que esta seja alterada para as condições originais. A
manutenção e/ou as reparações do motor só devem ser efetuadas por um técnico certificado!

A sua máquina CASE IH está equipada com um sistema de aviso que informa o operador sobre o nível de DEF/
AdBlue®, avarias do sistema e perda de potência do motor que possam ter origem no sistema SCR, de forma a
reduzir as emissões de escape.

Símbolos de aviso

Ocorrência de perda de potência do


"SCR failure" (Falha do SCR)
motor

Paragem do motor Nível baixo de DEF/AdBlue®

DEF/AdBlue® Luz de aviso/avaria

Luz de paragem do motor Catalisador de SCR

Gestão do catalisado SCR

O sistema SCR necessita de fluido de escape de com-


bustível para controlar as emissões do seu veículo. O
trator utiliza indicadores visuais e mensagens para moni-
torizar o nível e qualidade de DEF/AdBlue®. O trator no-
tifica o operador quando o nível está baixo, quando existe
fraca qualidade ou quando ocorre qualquer problema com
o sistema SCR.

O painel de instrumentos apresenta sempre o nível de


fluido DEF/AdBlue® com um medidor.
NOTA: O gráfico de barras é igual independentemente de
se tratar de um trator com uma transmissão Powershift
ou com uma transmissão variável contínua (CVT); o ecrã
RAIL19TR01556PA 2
apresentado é o de um trator equipado com uma trans-
missão Powershift.

4-83
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Falhas, perda de potência do motor e como recuperar

Falhas no nível de DEF/AdBlue®, avarias e níveis de perda de potência do motor

NHPH14ENG0814HA 3

4-84
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Qualidade do DEF/AdBlue® e avarias técnicas do sistema SCR, avarias e níveis de perda


de potência do motor
Há dois tipos de estratégias que são aplicadas à sua máquina com base no tipo de avaria que ocorre.
• Para avarias elétricas, use a figura 4.
• No caso de avarias que requeiram que o sistema SCR esteja operacional, use a figura 5 e consulte o capítulo
sobre reinícios de validação.
NOTA: Poderá voltar a ligar o motor e receber a potência total do mesmo até duas vezes em qualquer altura depois
de a máquina detetar uma avaria. No entanto, se a máquina detetar a mesma avaria no espaço de 40 horas de
funcionamento, o binário será reduzido para 50% e o motor será imediatamente reduzido para ralenti. Se tentar um
terceiro reinício, o motor ficará bloqueado num binário de 50% e em ralenti. Contacte o seu concessionário CASE
IH para repor o contador de reinícios do motor e resolver a avaria que está a provocar a perda de produtividade.

4-85
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

4-86
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

NHPH14ENG0565JA 4

4-87
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

NHPH14ENG0901JA 5

4-88
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Reinícios de validação
Os reinícios de validação permitem o funcionamento da máquina até 30 min sem perda de potência depois de ter
sido detetada uma qualidade reduzida de DEF/AdBlue® ou uma avaria no sistema SCR. São permitidos até três
reinícios. Os reinícios verificam-se se for cumprida qualquer uma das seguintes condições:
• Velocidade do motor superior a 1000 RPM
• Tempo de funcionamento do motor superior a 5 min
• O funcionamento normal será retomado se for detetado um reinício na janela 30 min.
• Se não for detetado um reinício em 30 min, a perda de potência ocorrerá conforme descrito nos fluxogramas.
• Se os três reinícios de validação tiverem sido utilizados e o sistema não tiver sido reiniciado, a máquina está
limitada a apenas 50% do binário e do ralenti do motor. Contacte o seu concessionário local CASE IH autorizado
para realizar reparações.
• Siga a sequência na figura 6 para ativar reinícios de validação.

4-89
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

NHPH14ENG0843HA 6

4-90
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Reinício do sistema de Redução Catalítica Seletiva (SCR)


No que diz respeito a avarias relacionadas com o nível do fluido no depósito de armazenamento de DEF/AdBlue®,
os seguintes problemas podem provocar perda de potência do motor:
• O nível do depósito de DEF/AdBlue® deve ser aumentado até um nível superior a 12% do volume total.
• Deve colocar-se a chave de ignição na posição desligada ou o acelerador na posição de ralenti baixo.

No que diz respeito à qualidade do DEF/AdBlue® e a avarias técnicas do sistema SCR, os seguintes problemas
podem provocar perda de potência do motor:
• Para reiniciar completamente o sistema, o componente/avaria que está a provocar o problema deve ser reparado
ou substituído.
• Desligar o motor irá reiniciar o sistema, sendo que o motor será reiniciado na potência máxima.
• Se a mesma avaria for novamente detetada dentro de um período de 40 h de funcionamento do motor, será ativado
o nível máximo de perda de potência do motor.
• Se a mesma avaria for detetada três vezes consecutivas dentro de um período de 40 h de funcionamento do motor,
a perda máxima de potência do motor manter-se-á ativa após o reinicio do motor até que o sistema seja reparado.
• Contacte o seu concessionário CASE IH autorizado para realizar reparações.

4-91
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Mensagem de aumento do ralenti baixo do motor


Se o motor funcionar a uma velocidade de ralenti baixo durante um período de tempo prolongado, é possível que se
acumulem hidrocarbonetos no catalisador de redução catalítica seletiva (SCR).

O seu trator monitoriza as condições atuais no catalisador e pode:


• aumentar a velocidade ao ralenti e/ou ativar a aba de escape para aumentar a temperatura no interior do catalisador
SCR e eliminar os hidrocarbonetos, ou
• solicitar a intervenção do operador, consoante as circunstâncias.

Poderá surgir esta mensagem de aviso referente aos hidrocarbonetos:


Ralenti baixo do motor
Aumento do ralenti baixo do motor ativo.
O módulo de controlo do motor aumentou automatica-
mente a velocidade de ralenti do motor para 1100 RPM,
de modo a aumentar a temperatura no catalisador.

A mensagem é apresentada para explicar a alteração na


velocidade de ralenti do motor e não é necessária qual-
quer ação.

Aumentar a velocidade do motor para 1500 RPM ou su-


perior, ou colocar o trator a funcionar de forma mais in-
tensiva pode eliminar a causa mais rapidamente. RAIL19TR00918PA 1

Utilize o botão Suprimir para eliminar a mensagem para


o ciclo de chave atual. Os ícones de aviso âmbar perma-
necem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Utilize o botão OK para eliminar a mensagem e o alarme


até que a condição seja novamente detetada, reativando
a mensagem e o alarme. Os ícones de aviso âmbar per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

4-92
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Mensagens gestão do catalisador


O seu trator utiliza a gestão ativa ou manual do catalisador para limpar a acumulação de fuligem no catalisador
da redução catalítica seletiva (SCR). A gestão catalítica ativa ocorre normalmente no intervalo de 100 h. A gestão
catalítica manual ocorre normalmente no intervalo de 600 h do intervalo de mudança de óleo do motor.

Podem ser exibidas duas mensagens de aviso, caso o motor necessite em breve da execução da gestão manual do
catalisador.
O catalisador da SCR está a ficar cheio.
A Gestão Manual do Catalisador é recomendada após um
dia de operação. Ocorre redução de potência após este
período.

Deve executar a gestão manual do catalisador (MCM) em


breve. Poderá concluir a sua tarefa de trabalho atual, mas
deverá executar a MCM no fim do dia de trabalho.

A mensagem é apresentada:
1. porque a gestão manual do catalisador não foi execu-
tada no intervalo de 600 horas, ou
RAIL19TR04670PA 1
2. porque o modelo de cálculo de fuligem determinou
que existe uma elevada acumulação de fuligem.
Utilize o botão Jump To (Ir Para) para se transferir para o
ecrã da Gestão Manual do Catalisador e iniciar o proce-
dimento.

Utilize o botão Suprimir para eliminar a mensagem para


o ciclo de chave atual. Os ícones de aviso âmbar perma-
necem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Utilize o botão OK para eliminar a mensagem e o alarme


até que a condição seja novamente detetada, reativando
a mensagem e o alarme. Os ícones de aviso âmbar per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

O Catalisador da SCR está cheio.


Gestão do catalisador manual necessária AGORA p/evi-
tar chamada serviço concessionário. A reação de potên-
cia está ativa.

A gestão manual do catalisador é AGORA necessária


para proteger o seu catalisador de redução catalítica se-
letiva. Esta mensagem é apresentada quando o modelo
de cálculo de fuligem determina a existência de uma acu-
mulação particularmente elevada de fuligem.

Não é possível continuar a utilizar o trator para a reali-


zação de trabalhos, pois a redução da potência do motor RAIL19TR04671PA 2
está ativa, para proteger o sistema de escape. Os ícones
vermelhos de aviso acendem-se no painel de instrumen-
tos e no visor.

4-93
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Mova o trator para uma área segura e siga as instruções


constantes do capítulo 7 para executar a MCM.

Ignorar este requisito da MCM irá obrigar, em seguida, à


realização de uma chamada de serviço para o conces-
sionário, na tentativa de recuperar o sistema de escape
com a ferramenta eletrónica de serviço, caso existe uma
acumulação permanente de fuligem.

Utilize o botão Jump To (Ir Para) para se transferir para o


ecrã da Gestão Manual do Catalisador e iniciar o proce-
dimento.

Utilize o botão Suprimir para eliminar a mensagem para


o ciclo de chave atual. Os ícones vermelhos de aviso
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

4-94
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Transmissão mecânica dianteira (MFD)


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Ao utilizar o motor para rodar as rodas traseiras quando levantadas do solo, efectue sempre um dos
seguintes procedimentos: levante e apoie ambas as rodas da frente totalmente acima do solo OU
desligue o veio de transmissão das rodas dianteiras no lado da transmissão.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0150A

AVISO
Perigo de perda de controlo na parte posterior!
As máquinas equipadas com transmissão mecânica dianteira (MFD) têm uma capacidade de tracção
aumentada e podem subir encostas mais íngremes. Mantenha-se afastado de declives demasiado
acentuados para uma operação segura. Para evitar capotagem traseira, suba as encostas mais íngre-
mes de marcha-atrás.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0320A

O trator dispõe de uma Transmissão Mecânica Dianteira (MFD) de acionamento elétrico. A MFD é aplicada mecani-
camente por mola e desengatada de forma eletro-hidráulica. A MFD pode ser engatada com o trator em movimento
ou parado. A MFD proporciona tração e potência adicionais quando está engatada.

Em tratores MFD, a embraiagem de MFD é engatada por mola e depende da pressão hidráulica para se desengatar.
Assim, uma avaria no sistema hidráulico de MFD engatará automaticamente a MFD, apesar de o botão de MFD estar
a comandar a posição desengatada.

A MFD é automaticamente engatada para a estabilidade do veículo:


• sempre que o trator estiver na posição de estacionamento.
• sempre que carregar em ambos os pedais de travão (mesmo durante a condução).

A transmissão mecânica dianteira pode ser operada no modo manual ou automático. A MFD é ativada com os botões
existentes num painel de controlo do apoio de braço.

Funcionamento manual
Para engatar ou desengatar
manualmente a MFD, prima e
liberte o botão manual.
A luz LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD manual no painel de
instrumentos mostra o seu estado atual:
verde fixo quando engatada, a piscar
quando em standby e desativada.

RAIL18TR00397BA 1

4-95
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

MFD automática
Para ativar o funcionamento automático,
prima o botão de MFD automática.
A luz LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD automática no painel
de instrumentos mostra o seu estado
atual: verde fixo quando engatada, a
piscar quando em standby e desativada.

Em seguida, a ativação da MFD é determinada por:


• velocidade de marcha,
• e a zona de ativação da direção selecionada através
do ecrã de visualização. RAIL18TR00397BA 2

NOTA: Consulte Zona de ativação neste capítulo para


ajustar as definições.

A MFD automática desengata quando:


• a velocidade de deslocação excede 29 km/h (18 mph),
• o atual ângulo de viragem do trator é superior ao limite da zona da direção, selecionado no ecrã Zona de ativação.

A MFD automática engata ou volta a engatar quando:


• a velocidade de deslocação desce abaixo de 27.4 km/h (17 mph), depois de uma deslocação superior a 29 km/h
(18 mph).
• o atual ângulo de viragem do trator volta a descer abaixo do limite da zona da direção, selecionado no ecrã Zona
de ativação.

Paragem assistida
A MFD engata-se sempre que ambos os travões (1) fo-
rem aplicados em simultâneo, independentemente de a
MFD estar no estado manual ou automático. Esta funcio-
nalidade proporciona uma paragem mais rápida e mais
controlada.

Em tratores com transmissões CVXDrive™, a MFD é


também engatada quando a alavanca de propulsão é uti-
lizada para diminuir rapidamente a velocidade do trator,
independentemente do estado manual ou automático da
MFD.

RAIL18TR00407AA 3

4-96
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Sistema de bloqueio do diferencial


AVISO
É difícil manobrar a máquina com o bloqueio do diferencial engatado. Pode resultar num acidente.
Em operações no terreno, utilize o bloqueio do diferencial para melhorar a tracção, mas liberte-o para
virar no final das linhas. Não conduza a velocidades elevadas nem em estradas com o bloqueio do
diferencial engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0292A

O seu trator tem um bloqueio do diferencial, que faz com que ambas as rodas traseiras e ambas as rodas dianteiras
rodem à mesma velocidade. Bloqueio do diferencial:
• reduz a perda de movimento quando a tração às rodas traseiras não é igual,
• auxilia o alinhamento da direção ao lavrar um campo e, por conseguinte, controla a sobreposição das alfaias.

O bloqueio do diferencial pode ser acionado manualmente ou pode ativar-se automaticamente.

Quando a tração de uma roda diminui, ou sempre que precisar de mais tração, acione o bloqueio do diferencial.
ADVERTÊNCIA: Quando as rodas estão a rodar, reduza a velocidade do motor antes de engatar o bloqueio do
diferencial de forma evitar cargas de choque à transmissão.
NOTA: Consulte Zona de Ativação neste capítulo para ajustar as definições.

Bloqueio do diferencial manual


Prima o botão manual para ativar ou
desativar o bloqueio do diferencial.
A luz LED nos botões confirma o modo ativo.
O ícone do bloqueio do diferencial manual
no painel de instrumentos mostra o seu
estado atual: fixo quando acionado, a piscar
quando em stand-by e desativado.

RAIL18TR00397BA 1

Bloqueio do diferencial automático


Prima o botão de bloqueio do diferencial
automático para ativar ou desativar o
funcionamento automático.
A luz LED nos botões confirma o modo ativo.
O ícone do bloqueio do diferencial
automático no painel de instrumentos
mostra o seu estado atual: fixo quando
acionado, a piscar quando em stand-by e
desativado.

RAIL18TR00397BA 2

4-97
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

A ativação automática do bloqueio do diferencial é determinada pelos seguintes fatores:


• acionamento dos travões,
• ○ Quando um ou mais pedais dos travões são carregados, o bloqueio do diferencial automático passa para o modo
stand-by.
○ Quando ambos os pedais são libertados, o bloqueio do diferencial automático volta a ativar-se.
• velocidade de marcha,
• e a zona de ativação da direção selecionada através do ecrã de visualização.
NOTA: Consulte Zona de Ativação neste capítulo para ajustar as definições.

O bloqueio do diferencial automático desativa-se quando:


• o atual ângulo de viragem do trator é superior ao limite da zona da direção, selecionado no ecrã Zona de Ativação,
• a velocidade de marcha excede 29 km/h (18 mph),
NOTA: O bloqueio do diferencial não se volta a engatar automaticamente quando a velocidade de marcha desce
abaixo dos 27 km/h (17 mph).
Prima novamente o botão de bloqueio automático do diferencial para engatar de novo.

O bloqueio do diferencial automático volta a ativar-se quando:


• ambos os pedais do travão estão na posição liberta,
• o atual ângulo de viragem do trator volta a descer abaixo do limite da zona da direção, selecionado no ecrã Zona
de Ativação.

4-98
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Zona de engate/posição do engate pretendida


Navegação

RAIL19TR00937SA 1

Zona de engate
Utilize o ecrã de Zona de Engate no visor para selecionar
a zona do ângulo de viragem para engatar/desengatar
Auto MDF e Bloqueio do Diferencial.

RAIL19TR01264PA 2

Quando o ângulo de viragem do trator está dentro da zona


selecionada, Auto MDF e Bloqueio do Diferencial são ati-
vados. Quando o ângulo de viragem do trator está fora
da zona selecionada, Auto MDF e Bloqueio do Diferencial
são desativados.

Utilize os quatro botões para selecionar uma zona de en-


gate adequada à tarefa ou às condições de trabalho. A
seleção é retida através de ciclos de ignição.

RAIL18TR01086QA 3

4-99
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Eixo suspenso
Eixo dianteiro com suspensão:
• melhora a qualidade da condução e o conforto do ope-
rador ao trabalhar em terreno acidentado e ao utilizar a
alavanca seletora a alta velocidade,
• permite maiores velocidades de funcionamento com
uma maior estabilidade do trator em campo e em es-
trada,
• proporciona um melhor contacto do pneu dianteiro ao
solo para um maior controlo do trator e vida útil dos
pneus.

A suspensão dianteira automática é vantajosa na maioria


das aplicações, mas deve ser desativada quando forem
instalados contentores frontais ou laterais de adubos.
RAIL12TR02149AA 1
A suspensão dianteira automática fica bloqueada sempre
que o trator esteja com o travão de estacionamento enga-
tado. As instruções de funcionamento aplicam-se quando
o trator está a trabalhar ou a circular.
Quando o trator é ligado, a suspensão dianteira automá-
tica liga-se, caso esteja instalada, ficando ativa quando a
velocidade do trator atinge os 0.5 km/h (0.3 mph).
NOTA: Abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph), o eixo dianteiro
não se move, apesar de a suspensão dianteira automá-
tica estar ligada.

Desta forma, o bloqueio ou desbloqueio da suspensão


dianteira é determinado pela velocidade de marcha do
trator ou pela intervenção do operador.

4-100
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Navegação

RAIL19TR00701SA 2

RAIL19TR04488TA 3

Use o ecrã da suspensão no visor:


• para selecionar o modo de suspensão do eixo dianteiro,
• para bloquear manualmente a suspensão dianteira com o interruptor on/off,
• para selecionar a velocidade de marcha que desbloqueia automaticamente a suspensão dianteira,
• e para selecionar a posição em suspensão automaticamente mantida pelo sistema.

4-101
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Use a janela do modo de suspensão para selecionar o


nível de rigidez do sistema de suspensão. Pode escolher
entre Soft, Normal e Hard (Suave, Normal e Rígido). Ex-
perimente as definições para determinar qual o nível mais
adequado às condições do terreno ou à tarefa.

RAIL18TR01039PA 4

Bloqueie ou desbloqueie o eixo dianteiro com o interruptor


da Suspensão Dianteira no ecrã pertinente.

O eixo bloqueia na posição em que se encontra quando


o interruptor é colocado na posição On. A altura do eixo
deve ser ajustada, se necessário, antes do bloqueio.

AVISO
Movimento inesperado!
O eixo dianteiro suspenso tem de estar na po-
sição de bloqueio quando levantar a extremi-
dade dianteira da máquina para manutenção.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. RAIL18TR01082PA 5
W0315A

O eixo dianteiro deve ser rebaixado e bloqueado depois


de ser elevado para manutenção ou reparação de qual-
quer um dos seus componentes.

O estado de bloqueio ou desbloqueio é memorizado em


cada ciclo de chave.

Esta função pode também ser atribuída a um botão con-


figurável pelo utilizador.

Prima o botão configurável para bloquear ou


desbloquear a suspensão dianteira.

O ícone de estado ilumina-se no painel de


instrumentos:
• quando a suspensão está bloqueada,
• quando a velocidade do trator é inferior a
0.8 km/h (0.3 mph),
• e quando o sistema de suspensão está
avariado.

Prima durante 3 segundos o botão configurável


para bloquear a suspensão e baixar a altura
do eixo dianteiro para 0% quando a velocidade
do veículo for inferior a 0.8 km/h (0.50 mph).
Ouvirá um aviso sonoro quando a função for
ativada.

4-102
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Selecione a velocidade de marcha que desbloqueia au-


tomaticamente o eixo dianteiro através da janela de velo-
cidade máxima para bloqueio da suspensão (Suspension
Lock Max Speed). O intervalo disponível é de 11 – 19 km
(7 – 12 miles).

O eixo da suspensão permanece desbloqueado até que


a velocidade de marcha desça abaixo da velocidade que
determina o bloqueio.

RAIL18TR01082PA 6

Use os controlos "mais" e "menos" para definir a posição


do eixo dianteiro suspenso. O intervalo de valores coin-
cide com o intervalo do curso da haste do cilindro, dividido
equitativamente acima e abaixo da posição central.

Os controlos "mais" e "menos" só estão ativos:


• quando a velocidade de marcha do trator se encontra
abaixo da velocidade máxima de bloqueio e o interrup-
tor de bloqueio da suspensão dianteira está ativado,
• OU
• quando o trator está imóvel, está engatada a marcha
em frente ou a marcha atrás ou se encontra em ponto
morto e ambos os pedais dos travões estão premidos.

Bloqueado ou desbloqueado, o eixo dianteiro permanece


na posição selecionada:
• até que o operador altere a configuração,
• até que a velocidade de marcha do trator exceda 25 km
(15.5 miles), altura em que o eixo se desloca para a
posição de 50%, aí permanecendo até que o operador
selecione outra posição.

Ambos os controlos fazem incrementos de 2% com uma


simples pressão e incrementos de 4% se a pressão for RAIL18TR01081QA 7

mantida.

Os controlos são exibidos a cinzento quando não estão


disponíveis.
NOTA: Caso se encontre danificada, a suspensão dian-
teira bloqueia-se, a luz de estado acende-se e é exibida
uma mensagem de aviso. Contacte o seu concessionário
para obter assistência.

4-103
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibragem do eixo com suspensão


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione Eixo com


Suspensão a partir das opções.

Siga o processo guiado.

RAIL19TR00954PA 2

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
A máquina pode deslocar-se automatica-
mente durante a calibração. Estacione numa
superfície plana, engate o travão de estacio-
namento e certifique-se de que a área em
torno da máquina se encontra livre antes de
iniciar o processo de calibração.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0300A

Estacione o trator numa superfície plana e certifique-se


que a área junto ao veículo está livre. Prima "Continuar" RAIL19TR02473PA 3
para avançar.

4-104
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Estas condições têm de ser cumpridas de modo a que a


calibragem possa prosseguir:
• O motor está a trabalhar.
• O travão de estacionamento tem de ser engatado.
• O tractor está parado.
• O operador tem de permanecer sentado.

Prima "Continuar" para avançar. Premir Continue (Conti-


nuar) não irá avançar para o ecrã seguinte se não forem
cumpridas todas as condições.

Prima o botão Cancel (Cancelar) para sair do processo


de calibração. RAIL18TR01043PA 4

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01265PA 5

O processo de calibragem reporta “A calibrar o limite in-


ferior,” e o eixo com suspensão desce para o seu limite
inferior.

RAIL18TR01045PA 6

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


do limite inferior.

O processo continua calibrando o limite superior.

O eixo com suspensão levanta o seu limite superior e,


depois, desce para, aproximadamente 40%.

RAIL18TR01046PA 7

4-105
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


do limite superior.

O operador tem de:


• Prima Aceitar para guardar os novos valores.
• ou
• Prima Cancel (Cancelar) para continuar com os valores
guardados anteriormente.

RAIL18TR01047PA 8

Se os novos valores forem guardados, o ecrã confirma


que a calibragem foi completada.

Prima Done (Concluído) para regressar ao ecrã de cali-


bragem.

RAIL18TR01048PA 9

4-106
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Aumento de potência do motor


O aumento de potência é uma funcionalidade de série
em todos os motores e proporciona níveis de potência
até 26 kW (35 Hp) superiores às classificações padrão. A
placa de dados do motor inclui a classificação de aumento
para o motor do seu trator.

A comutação entre a curva de potência padrão e a curva


de aumento é controlada pela lógica de controlo do veí-
culo.

Em todas as transmissões, a curva de aumento é


disponibilizada e a luz de aumento acende-se em
qualquer uma destas condições de funcionamento:
• a tomada de força (TDF) está ligada e o trator está em
movimento,
• a velocidade real do trator é de 24 km/h (15 mph) a ou
superior,
• ou necessidade constante do sistema hidráulico nas
válvulas de controlo remoto.

A luz de aumento acende-se no quadro de instrumentos


quando o aumento (binário adicional) está disponível, não
quando ele é aplicado. A curva de aumento é usada ape-
nas quando for necessária.

PowerDrive transmissão
Um sensor (1) na parte superior da transmissão mede o
binário na engrenagem de acionamento da bomba. Com
base nos dados do sensor de binário e no binário conhe-
cido do motor, a lógica de controlo do veículo determina
quando é necessário um aumento de potência adicional
no sistema de transmissão.

RAIL13TR00938BA 1

4-107
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

CVXDrive™ transmissão
A carga de binário do sistema de transmissão é deri-
vada dos sensores A e B na unidade hidrostática (HSU).
Os sensores encontram-se na tampa superior da trans-
missão. A saída destes sensores é utilizada para apli-
car aumento de potência, melhorando a qualidade das
mudanças, proporcionando um melhor controlo da HSU
(para engatar e mudar de engrenagem) e para calibra-
gem da embraiagem.

RAIL13TR00737AA 2

4-108
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

RPM constantes do motor (CERPM)


A velocidade constante do motor (CERPM) mantém até
duas velocidades fixas do motor para a tarefa agrícola
atual. Isto é útil para aplicações como plantação, pulve-
rização ou operações da TDF em que é importante um
fluxo hidráulico consistente para o funcionamento do mo-
tor/bomba.

A CERPM compensa as condições de carga variáveis


para manter as rpm do motor constantes selecionadas.

O operador guarda a(s) velocidade(s) fixa(s) do motor no


início da tarefa.

Quando a CERPM está ativa, o ícone (1) é apresentado RAIL19TR00921PA 1


no painel de instrumentos, indicando a velocidade fixa
ativa, bem como as atuais rpm do motor (2) .

Guardar e utilizar as velocidades do motor guardadas


A CERPM utiliza dois botões no painel do acelerador:
1. Guardar/recuperar velocidade do motor 1
2. Guardar/recuperar velocidade do motor 2

Para guardar a CERPM 1:


1. Ligue o motor e defina as rpm para o nível pretendido
utilizando o acelerador manual ou o pedal do acelera-
dor.
2. Prima continuamente o botão para guardar a veloci-
dade do motor (1). A luz LED no botão começa a pis-
car passado 1 segundo, indicando que está em apren-
dizagem. Liberte o botão para guardar a velocidade
RAIL18TR00385AA 2
do motor atual.
Transmissão CVXDrive™
Para guardar a CERPM 2, repita o processo acima utili-
zando o botão CERPM 2 (2).

RAIL19TR00811AA 3
Transmissão PowerDrive
Pode ativar/desativar a CERPM 1 ou 2 a qualquer mo-
mento premindo o botão. A luz LED no botão acende-se
para indicar o respetivo estado ativo.

As velocidades guardadas são mantidas ao longo dos ci-


clos até o operador as voltar a alterar.

4-109
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Nos tratores com transmissões PowerDrive:


• A posição do acelerador totalmente para a frente corresponde à definição CERPM. Se necessário, empurre o
acelerador totalmente para a frente para que o trator funcione na definição guardada da velocidade do motor.
• O facto de reduzir a definição do acelerador abaixo da definição CERPM ativa diminui as rpm do motor, mas não
sai da CERPM. Quando o acelerador é novamente movido totalmente para a frente, a CERPM guardada é mantida
de novo.
• A velocidade constante do motor pode ser ativada mesmo se a atual posição do acelerador for inferior à definição
CERPM 1 ou 2. A atual definição do acelerador mantém-se até mover o acelerador acima do valor guardado.
• O pedal do acelerador pode ser utilizado para exceder temporariamente a definição CERPM 1 ou 2 guardada,
quando a velocidade guardada não corresponde à velocidade máxima da combinação trator/pneus. O sistema
utiliza sempre o maior pedido de velocidade.

Em tratores com transmissões CVXDrive™:


• A CERPM 1 ou 2 pode ser mais alta do que a posição atual do acelerador e o motor irá usar o maior pedido de
velocidade quando a velocidade constante do motor for ativada.
• Mover o acelerador manual quando a CERPM está ativa desativa a definição de velocidade e devolve o controlo
de velocidade do motor ao acelerador manual.
• O pedal é o pedal de propulsão em modo automático e não tem qualquer efeito na CERPM.
• No modo manual, estacionamento ou ponto morto, o pedal funciona como um acelerador tradicional: o sistema irá
usar o maior pedido de velocidade do acelerador manual ou do pedal do acelerador.

Navegação

RAIL19TR00936SA 4

Uma definição CERPM pode ser criada ou alterada com


o controlo deslizante no ecrã do motor, nas definições do
trator.

É possível alterar uma definição, quer esteja ativa ou ina-


tiva.

Selecione a janela do controlo deslizante e depois utilize


as setas ou o botão de navegação principal para aumen-
tar ou diminuir a velocidade guardada em incrementos de
10 RPM.

O ecrã também indica as atuais rpm do motor e a percen-


tagem de potência do motor utilizada.
RAIL19TR01261PA 5

4-110
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

É possível adicionar uma janela definida pelo utilizador


(UDW) a um ecrã de execução para criar ou alterar as
definições CERPM.

RAIL19TR01260PA 6

Sair da CERPM
É possível sair da CERPM
1. premindo o botão de CERPM ativa para desativar a
definição.
2. movendo o acelerador manual em tratores equipados
com CVXDrive™,
3. desligando a chave de ignição. (os valores de veloci-
dade guardados são mantidos.)

4-111
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Cabina suspensa
O pré-carregamento em tractores equipados com cabi-
nas suspensas é ajustável para se adequar aos pesos
mais leves ou pesados transportados na cabina. Ajuste o
pré-carregamento de modo a que a suspensão da cabina
proporcione o conforto ideal em condições de condução
normais.

Encontram-se disponíveis cinco posições: I, II, III, IIII e


IIIII. A posição IIII é a definição de fábrica.

O peso de itens pesados transportados na cabina, como,


por exemplo, a caixa de ferramentas, correntes, ligações,
deve ser tido em conta ao ajustar a suspensão da cabina
para o desempenho ideal.
RCIL10CCH227BAA 1
Se necessário, mova as rodas do tractor para fora no
eixo, de forma obter um melhor acesso às escoras da sus-
pensão da cabina. Ambas as escoras devem ser ajusta-
das para a mesma definição, de forma a obter um desem-
penho equilibrado e para evitar o desgaste prematuro.

Rode o anel de ajuste superior com a seta (1) para alinhar


as marcas verticais (2) no anel inferior: I, II, III, IIII e IIIII.
Quando correctamente ajustado, a seta no anel superior
irá encaixar numa posição alinhada com as marcas no
anel inferior.
Utilize uma chave em "C" para ajustar a escora da sus-
pensão. Insira a chave na ranhura do anel superior e rode
até à posição pretendida.
ADVERTÊNCIA: Utilize uma chave adequada para ajus-
tar a suspensão. A utilização de outro tipo de ferramenta
poderá danificar os anéis ou a escora.
NOTA: A Grainger disponibiliza uma chave de gancho
ajustável de marca Proto, com 289 mm (11.375 in) de
comprimento, para anéis com 50 – 121 mm (2.0 – 4.75 in)
de diâmetro, para este procedimento de ajuste.

RCIL10CCH229BAA 2

4-112
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Suspensão semiativa da cabina (SACS)


A suspensão semiativa da cabina (SACS), com o respetivo módulo de controlo, é um sistema opcional de suspensão
hidropneumática concebido para proporcionar ao operador um melhor conforto de condução numa grande variedade
de condições de funcionamento. O módulo de controlo deteta a posição, velocidade e aceleração da cabina e ajusta
as escoras da suspensão traseira para minimizar as acelerações da cabina. O sistema de controlo também deteta as
inclinações longitudinal e transversal da cabina e altera a calibragem das escoras para manter o conforto do operador
durante estes eventos. As escoras hidropneumáticas são controladas individualmente.

A SACS melhora o conforto do operador nas travagens ao reduzir a inclinação longitudinal, durante a aceleração e
desaceleração ao amortecer o movimento da cabina e nas viragens ao reduzir a inclinação transversal da cabina.

Navegação

RAIL19TR00701SA 1

Navegue até à janela de controlo da suspensão da cabina


nas definições do trator.

RAIL19TR03345PA 2

O sistema oferece três definições:


• Normal (predefinição) - Utilizada para amortecimen-
tos moderados de modo a absorver solavancos e
vibrações, impedindo simultaneamente grandes movi-
mentos da cabina. Utilize Normal para a maioria das
condições de funcionamento quando conduzir a baixa
e média velocidade.
• Soft (Flexível) - Utilizada para absorver solavancos mé-
dios a grandes. Utilize Soft (Flexível) em terrenos irre-
gulares quando conduzir a baixa velocidade.
• Hard (Rígida) - Utilizada com velocidades mais ele-
vadas para amortecer solavancos muito frequentes e
grandes movimentos da cabina. Utilize Hard (Rígida) RAIL19TR03344PA 3
para a deslocação em estrada e para a condução mais
rápida.

Pode ser necessária alguma experimentação para adap-


tar as definições às suas aplicações.

4-113
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Direção assistida (AST)


Navegação

RAIL19TR00288SA 1

Descrição geral
O seu trator vem equipado com direção assistida (AST) que lhe proporciona um controlo mais preciso em todo-o-
terreno e na estrada.

O sistema oferece três velocidades de direção:


• Lenta (normal), Média e Rápida para o modo Todo-o-terreno,
• Lenta (normal), Média e Rápida para o modo Na estrada.

Com base no modo atual e na definição de velocidade, o sistema ajusta automaticamente o número de rotações do
volante necessárias para comandar a extensão completa da direção do trator. O sistema proporciona uma velocidade
de direção mais rápida para o trabalho no campo, onde é necessário um controlo mais imediato, e uma velocidade
de direção mais lenta quando se pretende uma condução mais suave.
Navegue até ao ecrã da direção do trator.

A janela do modo de direção na parte superior do ecrã


indica o estado atual da direção:
• Todo-o-terreno - a lógica de campo é ativada para o
trabalho no campo.
• Na estrada - lógica desativada na estrada.
• Serviço ou Avaria - O sistema de direção tem um pro-
blema técnico. Contacte o seu concessionário para ob-
ter assistência.

RAIL19TR01829PA 2

O interruptor de modo Guiamento automático/Direção na


consola superior determina que modo está ativo.
• Prima a parte superior do interruptor para mudar para
o modo Todo-o-terreno de forma a ativar a lógica de
direção no campo.
• Prima a parte inferior do interruptor para mudar para
o modo Na estrada de forma a desativar a lógica na
estrada.

RAIL19TR00480AA 3

4-114
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Experimente as diversas definições para compreender o


respetivo efeito sobre o comportamento do trator.

A definição lenta reflete o desempenho de direção verifi-


cado em modelos de tratores anteriores.
NOTA: A alteração das definições de paragem da direção
requer a calibração do sensor do ângulo de viragem e da
válvula de direção. Se não efetuar a calibração, pode pro-
vocar avarias ou um desempenho reduzido da direção.

RAIL19TR01829PA 4

4-115
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Direção assistida por travão (BAS)


Navegação

RAIL19TR00288SA 1

Descrição geral

CUIDADO
Evite ferimentos e/ou danos na máquina! A direção assistida por travão (BAS) reduz fortemente o
raio de viragem.
Sempre que utilizar a direção assistida por travão (BAS), esteja ciente do seu entorno. Esteja ciente
das dimensões da alfaia que está a utilizar e das especificações atuais dos pneus. Tenha cuidado
para não perder o controlo da alfaia, criando um efeito "L" durante as manobras.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0227B

Com a direção assistida por travão (BAS), se instalada, o trator efetua automaticamente viragens de raio reduzido. A
BAS aplica automaticamente o travão de serviço traseiro correto, esquerdo ou direito, para otimizar o raio de viragem
e minimizar a derrapagem das rodas traseiras, com base no ângulo de viragem e na velocidade do trator.

Sempre que utilizar a direção assistida por travão (BAS), esteja ciente do seu entorno. Esteja ciente das dimensões
da alfaia que está a utilizar e das especificações atuais dos pneus. Tenha cuidado para não perder o controlo da
alfaia, criando um efeito "L" durante as manobras.

Quando estiverem reunidas as condições para a ativação e o operador iniciar uma viragem, o software utiliza os
travões de serviço traseiros para otimizar a viragem ou reduzir significativamente o raio de viragem conforme se-
lecionado. A qualquer momento durante a viragem, pode suspender a direção assistida por travão se carregar no
pedal do travão ou no pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração, ou se colocar novamente o volante na
posição central.
Navegue até ao ecrã Steering (Direção) do trator.

A janela Steering Mode (Modo de direção) na parte


superior do ecrã indica o estado atual da direção:
• Off Road (Todo-o-terreno) - A BAS está disponível para
o trabalho no campo.
• On Road (Na estrada) - A BAS não está disponível para
a deslocação em estrada.
• Service or Fault (Manutenção ou avaria) - O sistema
de direção apresenta um problema técnico. Contacte
o seu concessionário para obter assistência.

RAIL19TR01829PA 2

4-116
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Prima a parte superior do interruptor de autonavegação/


modo de direção para ativar o modo Off Road (Todo-o-
terreno) e consequentemente a BAS.
NOTA: O interruptor está situado na consola do forro do
teto da cabina.

RAIL19TR00480AA 3

Utilize os controlos da BAS:


• para desativar a direção assistida por travão.
• para selecionar a assistência à travagem Moderate
(Moderada). O trator aplica os travões de serviço
traseiros para compensar a patinagem das rodas
dianteiras em pisos escorregadios, de modo a efetuar
uma viragem mais perfeita. Os raios de viragem são
moderadamente reduzidos.
• para selecionar a assistência à travagem Aggressive
(Agressiva). O trator aplica os travões de serviço tra-
seiros de forma agressiva para reduzir os raios de vi-
ragem e compensar simultaneamente a patinagem das
rodas. O raio de viragem é influenciado pela proporção RAIL19TR01829PA 4
de viragem comandada pelo operador com o volante.

O ícone da BAS acende-se de forma fixa no


painel de instrumentos quando o sistema
estiver ligado e pronto a ser ativado.

A BAS está pronta quando:


• Selecionar o sentido de marcha para a frente.
• Selecionar a posição do interruptor Off-Road (Todo-o-
terreno).
• Selecionar o modo Moderate (Moderada) ou Aggres-
sive (Agressiva).
• A velocidade do trator for superior a 4 km/h (2.5 mph)
e inferior ou igual a 12 km (7.5 miles).
• A proteção térmica não estiver ativa.

Quando ativada, a BAS funciona a velocidades que não


excedam 18 km/h (11.2 mph). Se a velocidade do trator
exceder 18 km/h (11.2 mph), a BAS é automaticamente
desativada. O trator tem de reduzir a velocidade para
11 km/h (6.8 mph) para que a BAS esteja novamente
pronta a ser ativada.

4-117
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

BAS e autonavegação
O sistema BAS não está ativo se a autonavegação estiver
ativada.

Se estiverem reunidas as condições para a ativação da


BAS, o trator faz naturalmente a transição da direção com
autonavegação para a direção BAS no fim da fila quando
a viragem for efetuada com direção manual.

Na conclusão da viragem, o trator faz naturalmente a tran-


sição de volta para a direção com autonavegação quando
o botão de ativação da autonavegação for premido no
manípulo multifunções.

Notas sobre a operação


Quando mudar o sentido de marcha de frente para mar-
cha-atrás e novamente de trás para a frente, a BAS só é
reativada se a velocidade sincronizada ao solo exceder
4.0 km/h (2.5 mph).

Ouve-se algum ruído de travagem durante a operação


da BAS, mas não mais do que se recorrer à travagem
manual com pedal individual.

Se carregar no pedal do travão ou no pedal da embraia-


gem/auxiliar do comando de tração durante uma viragem,
a BAS fica suspensa para essa viragem, mas mantém-se
ativada.
NOTA: Para alterar as suas definições de paragem de
direção, tem de calibrar o sensor de ângulo das rodas e
a válvula de direção. Se não o fizer, pode causar avarias
na direção ou uma redução no desempenho da direção.

Largura da bitola
O sistema tem de saber qual é a largura total das rodas
traseiras/rastos traseiros do seu trator de modo a travar
adequadamente. A largura da bitola é a medida física
do espaçamento das rodas/rastos. Este valor é utilizado
para calcular a velocidade-alvo das rodas traseiras na di-
reção assistida por travão.

Meça a largura total das rodas traseiras/rastos traseiros


no seu trator. Utilize o controlo deslizante para introduzir
o valor.

RAIL19TR01829PA 5

4-118
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Proteção térmica
Se a BAS for muito utilizada, para evitar danos no sis-
tema de travagem devido a sobreaquecimento, um limite
de proteção térmica desativa a BAS até as temperaturas
voltarem ao normal.

O ícone da BAS pisca no painel de


instrumentos e é apresentada uma
mensagem de aviso quando a proteção
térmica fica ativa: Brake-Assisted Steering
temporarily inhibited due to thermal
limit. (Direção assistida por travão
temporariamente inibida devido ao limite
térmico.).
RAIL19TR01830PA 6

ADVERTÊNCIA: O raio de viragem aumenta imediata-


mente durante a proteção térmica. Ajuste o raio de vira-
gem do trator de acordo com o seu entorno imediato.

Os travões traseiros têm de arrefecer durante alguns


minutos. O ícone da BAS no painel de instrumentos
acende-se de forma fixa quando o sistema estiver pronto
a ser reativado.

4-119
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibragem do sensor do ângulo das rodas


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

NOTA: Conduza o trator a uma velocidade inferior a 3.2 km/h (2 mph) durante a calibragem do sensor.
Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione "Stee-
ring" (Direção) a partir das opções.

Siga o processo guiado.

RAIL19TR00954PA 2

Utilize a seleção predefinida para "Steering" (Direção) -


"Wheel Angle Sensor" (Sensor do ângulo de viragem).
NOTA: Conduzir a uma velocidade muito baixa ajuda a
virar para as posições pedidas.

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01064PA 3

4-120
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Estas condições têm de ser cumpridas de modo a que a


calibragem possa prosseguir:
• O motor está a trabalhar.
• O operador tem de permanecer sentado.

Conduza o trator a uma velocidade inferior a 3.2 km/h


(2 mph) durante a calibragem do sensor.

Prima "Continuar" para avançar. Premir "Continue" (Con-


tinuar) não irá avançar para o ecrã seguinte se não forem
cumpridas todas as condições.

Prima o botão "Cancel" (Cancelar) para sair do processo


de calibração. RAIL19TR01065PA 4

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01066PA 5

Rode e mantenha rodado o volante completamente para


a direita. Mantenha a posição do volante contra o batente
da direção ao premir "Continue" (Continuar).
NOTA: Pode ser necessário um movimento lento do veí-
culo para atingir o ângulo de viragem máximo.

RAIL19TR01068PA 6

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


da posição do lado direito.

Rode e mantenha rodado o volante completamente para


a esquerda. Mantenha a posição do volante contra o ba-
tente da direção ao premir "Continue" (Continuar).
NOTA: Pode ser necessário um movimento lento do veí-
culo para atingir o ângulo de viragem máximo. Mantenha
a posição do volante de forma firme ao capturar as po-
sições esquerda e direita.

RAIL19TR01069PA 7

4-121
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


da posição do lado esquerdo.

Rode o volante para a posição central e depois prima


"Continue" (Continuar).

RAIL19TR01070PA 8

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


da posição central.

O operador tem de:


• Prima Aceitar para guardar os novos valores.
• ou
• Prima "Cancel" (Cancelar) para continuar com os valo-
res guardados anteriormente.

RAIL19TR01071PA 9

Se os novos valores forem guardados, o processo indica


que a calibragem foi completada.

Prima "Done" (Concluído) para regressar ao ecrã de ca-


libragem.
NOTA: Se a calibragem falhar por qualquer razão, veri-
fique o ecrã de avisos e avarias para obter mais infor-
mações. Se a calibragem não for efetuada corretamente,
a avaria da direção F-520192-13 irá ficar ativa ao atingir
o ângulo total de viragem.

RAIL19TR01072PA 10

4-122
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Calibragem da válvula da direção


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione "Stee-


ring" (Direção) a partir das opções.

Siga o processo guiado.

RAIL19TR00954PA 2

Utilize a janela pendente para selecionar a Válvula de


Direção.

RAIL19TR01414PA 3

4-123
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Prima "Continuar" para avançar.


NOTA: Conduzir a uma velocidade muito baixa ajuda a
virar para as posições pedidas.

RAIL19TR01415PA 4

Estas condições têm de ser cumpridas de modo a que a


calibragem possa prosseguir:
• O motor está a trabalhar.
• O sensor do ângulo das rodas deve ser calibrado.
• A velocidade do trator é inferior a 5 km/h (3 mph).
• O volante do trator deve ser virado totalmente para a
direita.
• O interruptor de deslocamento por estrada deve ser
ajustado para travado.
• O óleo deve estar aquecido.
• O operador tem de permanecer sentado.
RAIL19TR01416PA 5

Prima "Continuar" para avançar. Premir "Continue" (Con-


tinuar) não irá avançar para o ecrã seguinte se não forem
cumpridas todas as condições.
NOTA: Se o volante não estiver totalmente para a direita,
a calibração falhará. Se a calibragem continuar a falhar,
verifique o ecrã de avisos e avarias para obter mais infor-
mações.

Prima o botão "Cancel" (Cancelar) para sair do processo


de calibração.
Prima o segundo botão de função na parte traseira do
manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01066PA 6

4-124
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Mova o volante para a posição central.

O valor real em milivolts modificará a cor de vermelho


para verde quando a gama central for obtida

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01418PA 7

Pare a direção.

O sistema de direção está pronto para iniciar a calibração


da válvula. O trator virará automaticamente para a es-
querda e para a direita.

Qualquer movimento manual da direção encerrará o pro-


cesso.

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01419PA 8

O sistema busca pela borda da banda morta esquerda e


direita.

O ícone rotativo indica que a calibração do radar está em


curso.

RAIL19TR01420PA 9

O sistema informa a deteção de uma possível borda de


banda morta esquerda.

RAIL19TR01421PA 10

4-125
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O sistema busca pela borda da banda morta direita cor-


respondente.

RAIL19TR01422PA 11

Este processo se repete várias vezes.

RAIL19TR01423PA 12

O sistema informa a captura bem-sucedida da banda


morta direita.

RAIL19TR01424PA 13

O sistema informa que a calibração está concluída. As


posições de banda morta esquerda e direita foram captu-
radas.

Os valores de calibração são guardados automatica-


mente.

Prima "Done" (Concluído) para regressar ao ecrã de ca-


libragem..

RAIL19TR01425PA 14

4-126
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controlo de gestão nas cabeceiras (HMC)


Descrição geral
O controlo de gestão de viragem nas cabeceiras (HMC) reduz os passos necessários para realizar operações agrí-
colas complexas e repetitivas. Estas operações têm sido tradicionalmente associadas às viragens no fim das filei-
ras, mas as diversas ferramentas disponíveis no HMC2 também se adequam a outras operações. A sequência de
passos necessários para realizar a operação complexa é gravada em tempo real ou para uma distância definida,
aperfeiçoada com funcionalidades de edição e depois guardada para reutilização sempre que necessitar para uma
alfaia específica.

As funções controladas incluem:


• ajustes do acelerador do motor, incluindo o controlo da rotação constante do motor (CERPM),
• a multiplicação e desmultiplicação da transmissão (apenas para transmissão PowerDrive),
• as funções de descida e subida utilizadas com o engate traseiro ou dianteiro,
• o controlo das válvulas remotas dianteiras e traseiras nos modos de extensão, recolha, neutro e flutuação,
• o ajuste do braço superior hidráulico ou do braço lateral no caso do engate traseiro,
• o engate e desengate da tomada de força (TDF) dianteira e traseira,
• o engate e desengate da transmissão mecânica dianteira (MFD) manual,
• a ativação e desativação do bloqueio do diferencial manual,
• o bloqueio e desbloqueio do eixo dianteiro com suspensão,
• a ativação da autonavegação
• e a ativação/desativação de um conector de alimentação de 12 V traseiro.
NOTA: Só é possível guardar funções manuais como parte da sequência: não é possível guardar Engate automá-
tico, MFD automática, bloqueio do diferencial nem gestão automática da produtividade (APM).

É possível reproduzir ou editar as sequências gravadas.

É possível reproduzir as sequências automática ou manualmente. Quando automática, a sequência é reproduzida


com os tempos e distâncias gravados com os passos. Quando manual, o operador utiliza o botão de passo no
manípulo multifunções para ativar a reprodução de cada passo.

(A edição das sequências é explicada detalhadamente mais à frente.)

É possível guardar inicialmente duas sequências gravadas na memória flash, mas estas não são mantidas através
dos ciclos de chave. Também é possível guardar sequências numa alfaia, sendo mantidas no visor. É possível
guardar duas sequências por alfaia.

4-127
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Navegação

RAIL19TR02466SA 1

Botões do visor e esquema dos ecrãs


Navegue até ao ecrã do controlo de gestão de viragem
nas cabeceiras (HMC) no visor.

O lado esquerdo do ecrã contém as colunas dos botões


Record (Gravar) e Play (Reproduzir) para as sequências.
Um botão está ativo se o seu fundo for azul e inativo se
o seu fundo for cinzento.

Função Ativa Inativo


Ativador de tempo

Ativador de distância

Acionador AccuTurn Pro™ RAIL19TR02474PA 2

Eliminar (passo ou sequência)

Registar

Pausa na gravação

Parar (gravação ou reprodução)

Reprodução auto

Reprodução manual

Pausa na reprodução

A parte superior do ecrã contém (da esquerda para a


direita):
• o indicador da sequência ativa,
• o nome guardado para a sequência A e/ou B
• e o botão Guardar.

Guardar

4-128
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O lado direito do ecrã contém cinco colunas, em que


cada uma fornece diversas informações para uma linha
de passo:
• o número do passo,
• o ativador,
• o valor do ativador,
• a função do trator a ser executada,
• o atributo para a função do trator.

As linhas e colunas são povoadas automaticamente


quando grava uma sequência em direto, mas podem
ser editadas individualmente quando a gravação estiver
RAIL19TR02475PA 3
concluída.

O sinal de mais (+) por baixo das linhas indica que é


possível adicionar outro passo à sequência.
O botão de sequência no canto superior esquerdo do
ecrã indica a sequência ativa. Prima o botão para
percorrer as quatro variações:
• A sequência A está ativa.
• A sequência B está ativa.
• A sequência B é automaticamente selecionada quando
terminar a A.
• A sequência A é automaticamente selecionada quando
terminar a B.
NOTA: Se o trator estiver num espaço de 50 m (164 ft)
relativamente à cabeceira e já estiver ativada uma se-
quência, esta é bloqueada e não pode ser alterada. O
ícone é apresentado a cinzento.
RAIL19TR01864QA 4

A área de estado do HMC2 na área superior esquerda


surge apenas quando o HMC2 está ativo.

A fileira superior exibe a letra da sequência (A, B, A>B,


B>A), o ícone de estado e o acionador. A fileira inferior
exibe a função atual e a seguinte, quando aplicável.

Os ícones de estado incluem:

Gravação pronta

Gravação pronta, mas fora do alcance


AccuTurn Pro™ RAIL20TR02006PA 5

Reprodução automática pronta

Reprodução automática pronta, mas fora do


alcance AccuTurn Pro™

Reprodução manual pronta

Pausa

NOTA: Ao tocar na área HMC2 ativa, surge o ecrã HMC2.

4-129
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Gravar uma sequência durante a condução — Ativador de tempo/distância


Selecione um tipo de ativador. Ao gravar durante a con-
dução, só é possível selecionar os ativadores de tempo,
distância ou AccuTurn Pro™. São aqui discutidos os ati-
vadores de tempo e distância.

Prima o botão Gravar no ecrã do visor para começar a


gravar uma sequência do HMC2.

RAIL19TR02474PA 6

É apresentada uma mensagem de pop-up para confirmar


que a gravação está em curso.

Só serão gravadas as ações suportadas pela funcionali-


dade HMC2. As ações não suportadas são ignoradas.

RAIL19TR02476PA 7

Execute a primeira ação para gravação. Neste exemplo,


o aumento das rpm do motor.

O número do passo a ser gravado pisca e o valor do ati-


vador é apresentado para a distância ou para o tempo.
O valor de distância ou de tempo é uma combinação do
tempo de execução da ação e do tempo de espera (tempo
antes de iniciar a próxima ação).

RAIL20TR02184PA 8

Como é adicionada uma função HMC2, aparecem novos


símbolos para a função e o respetivo atributo. Este passo
representa o aumento das rpm do motor para 1875 RPM.

RAIL20TR02183PA 9

4-130
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

À medida que cada passo adicional é concluído, é apre-


sentada uma nova linha que indica o ativador, o valor
do ativador, a função do trator e o respetivo atributo do
passo.

O ecrã desloca-se para acomodar sequências extensas.

Prima o botão Parar gravação para parar a gravação a


qualquer momento.

RAIL19TR03430PA 10

Se a sequência não for satisfatória, prima o botão Gravar


para reiniciar a gravação.

A sequência não guardada é substituída pela nova gra-


vação.

RAIL19TR03351PA 11

Ou prima o botão Lixo para eliminar a gravação atual.

É apresentada a mensagem de confirmação.

RAIL19TR03351PA 12

Se não houver qualquer sequência guardada, a


mensagem apresentada é: Do you want to delete the
unsaved sequence? (Pretende eliminar a sequência não
guardada?)
Prima OK para eliminar a sequência.
Prima Cancel (Cancelar) para cancelar o pedido.

Se houver uma sequência guardada, a mensagem


apresentada é: Which sequence do you want to delete?
(Que sequência pretende eliminar?)
Prima Current (Atual) para eliminar a sequência atual
(não guardada).
RAIL19TR02480PA 13
Prima Saved (Guardada) para eliminar a sequência
guardada.
Prima Cancel (Cancelar) para cancelar o pedido.

4-131
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O ecrã desaparece e o HCM2 está pronto para gravar


uma nova sequência.

Notas sobre a operação


• Dado que a rotação do motor afeta o fluxo hidráulico,
utilize rotações do motor consistentes quando gravar
ações de engates e de válvulas remotas.
• Quando passar por várias posições da alavanca de
controlo remoto (extensão, neutra, recolha, flutuação),
faça uma breve pausa em cada posição para que o sis-
tema grave cada passo.
• As mudanças de direção não são gravadas. É inserida
uma pausa para assinalar a ação. RAIL19TR02474PA 14

4-132
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Gravar uma sequência - ativador AccuTurn Pro™, quando equipado


É necessário cumprir as seguintes condições prévias para gravar uma sequência AccuTurn Pro™:
• Importar ou gravar os limites do campo e os cordões curvos para a área que pretende trabalhar.
• Cumprir todos os requisitos para a autonavegação antes de prosseguir.
• Ativar o AccuTurn Pro™. Cumprir todos os requisitos de configuração.
A navegação tem de ser ativada e o AccuTurn Pro™ pla-
neado antes que seja possível gravar uma sequência Ac-
cuTurn Pro™.

Navegue até ao ecrã de definições do HMC2.

Rode o botão até surgir o ativador AccuTurn Pro™.

Prima o botão Gravar no ecrã do visor para começar a


gravar uma sequência do HMC2.

RAIL20TR01657PA 15

É apresentada uma mensagem de pop-up para confirmar


que a gravação está em curso.

Só as ações suportadas pela funcionalidade HMC2 serão


gravadas uma vez dentro do intervalo de viragem. As
ações não suportadas são ignoradas.

RAIL19TR02476PA 16

Grave a sequência usando os comandos do trator, con-


forme necessário para a tarefa, enquanto o trator estiver
a executar a viragem automática. A gravação começa
automaticamente 25 m (82 ft) antes do início da viragem
automática e termina 25 m (82 ft) após a conclusão da
viragem.

Todos os passos na viragem devem ser cumpridos dentro


deste intervalo para que sejam gravados na sequência.

RAIL20TR02003PA 17

4-133
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

NOTA: Quando o ativador AccuTurn Pro™ é gravado


como primeiro passo, os ativadores de distância e de
tempo são ocultados. Apenas os ativadores AccuTurn
Pro™ estão disponíveis para a sequência. Após o pri-
meiro passo, o tipo de ativador predefinido para cada
passo torna-se o tipo de ativador selecionado no passo
anterior.

RAIL20TR01501QA 18

À medida que cada função ocorre, o ecrã do HMC2


apresenta:
1. o símbolo de ativador AccuTurn Pro™ a entrar ou a
sair da cabeceira,
2. a distância em relação ao ponto de ativação (a distân-
cia é um valor negativo quando o ativador ocorre no
campo, quando o trator/a alfaia entra ou sai da área
da cabeceira. A distância é um valor positivo quando
o ativador ocorre na área da cabeceira.),
3. um símbolo para a função do trator, subida do engate,
neste exemplo,
4. se necessário, (não ilustrado) o atributo para a função. RAIL20TR02003PA 19

À medida que cada passo adicional é concluído, é apre-


sentada uma nova linha que indica o ativador, a distância
do ativador, a função do trator e o respetivo atributo do
passo.

O ecrã desloca-se para acomodar sequências extensas.

Prima o botão Parar gravação para parar a gravação a


qualquer momento.

RAIL20TR02004PA 20

4-134
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Esta imagem (do ecrã de ajuda) apresenta os passos na


sequência gravada de amostra, em que:
• o azul tracejado representa a linha central da viragem,
• a linha azul sólida representa os limites da cabeceira,
• a área cinzenta representa a cabeceira,
• e a área estampada representa o campo.
• Os passos realizados no lado esquerdo da imagem
usam o ativador de entrada na cabeceira.
• Os passos realizados no lado direito da imagem usam
o ativador de saída da cabeceira.

RAIL20TR01502QA 21

Se a sequência não for satisfatória, prima o botão Gravar


(1) para reiniciar a gravação. A sequência não guardada
é substituída pela nova gravação.

Ou prima o botão Lixo (2) para eliminar a gravação atual.


É apresentada a mensagem de confirmação.

RAIL20TR02005PA 22

4-135
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Criar manualmente uma sequência


As sequências criadas manualmente tiram o máximo par-
tido do sistema de controlo.

Prima o ícone + para criar o primeiro passo da sequência.

RAIL19TR02474PA 23

Prima o ícone do ativador para selecionar um ativador


para o passo.

RAIL19TR03357PA 24

É apresentada a lista Choose Trigger (Escolher ativador).


NOTA: Os ativadores disponíveis para o seu trator depen-
dem do respetivo equipamento. O significado dos ícones
é explicado numa tabela, mais à frente nesta secção.

Para este exemplo, selecione o ícone de subida do en-


gate traseiro.

RAIL19TR03352PA 25

É apresentado um ecrã secundário para estabelecer em


que percentagem de deslocação do engate deve ocorrer
a função do trator (ainda não definida).

Ajuste o controlo deslizante para a percentagem preten-


dida.

Prima OK para continuar ou Cancel (Cancelar) para voltar


à ação anterior.

RAIL19TR03353PA 26

4-136
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

É apresentada a lista Choose Device (Escolher disposi-


tivo).
NOTA: Os dispositivos disponíveis para o seu trator de-
pendem do respetivo equipamento. O significado dos íco-
nes é explicado numa tabela, mais à frente nesta secção.

Para este exemplo, escolha o ícone da válvula remota


traseira.

RAIL19TR03354PA 27

É apresentada a lista Choose Function (Escolher função)


para o dispositivo selecionado.
NOTA: As funções e os respetivos ícones são definidos
numa tabela, mais à frente nesta secção.

Selecione a válvula remota traseira que deve executar


uma função para este passo.

Para este exemplo, escolha a válvula remota traseira 1.

RAIL19TR03355PA 28

É apresentada a lista Choose State (Escolher estado).


NOTA: Os estados e os respetivos ícones são definidos
numa tabela, mais à frente nesta secção.

Escolha um estado (recolha, extensão, neutro ou flu-


tuação) para a válvula remota traseira 1.

Para este exemplo, escolha o estado de recolha.

RAIL19TR03356PA 29

4-137
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

São apresentados três ecrãs secundários para estabele-


cer o modo do motor, a taxa de fluxo e a duração.

Se selecionar o estado de recolha, é apresentado um


ecrã de modo do motor desativado ou ativado (não mos-
trado). Se ativar o modo do motor, não aparecem mais
ecrãs. Se desativar o modo do motor, é apresentado o
ecrã do valor do fluxo.

Ajuste os controlos deslizantes para indicar a taxa de


fluxo do circuito de recolha.

Prima a janela no ecrã Action Time (Tempo de ação). Uti-


lize o teclado para introduzir a duração do fluxo de recolha
em segundos ( 0 – 60 s). RAIL19TR03360PA 30

Prima o botão OK para criar o passo.

RAIL19TR03359PA 31

Continue desta forma até criar cada passo e a sequência.

RAIL19TR03361PA 32

4-138
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Criar manualmente uma sequência AccuTurn Pro™


As sequências criadas manualmente tiram o máximo par-
tido do sistema de controlo.

Criar uma sequência AccuTurn Pro™ assemelha-se aos


métodos de criação de uma sequência de distância ou
tempo com estas exceções:
• Use apenas os ativadores AccuTurn Pro™ a entrar ou
sair da cabeceira.
• O valor introduzido no passo seguinte para um ativa-
dor AccuTurn Pro™ tem de ser superior ao valor usado
no passo anterior. Por exemplo, se o passo atual usar
-2.0 m, o passo seguinte tem de ser -1.5 m ou superior
para o ativador AccuTurn Pro™ de entrada na cabe-
RAIL20TR01657PA 33
ceira.
• ○ Valores de distância negativos são realizados na
área de campo de 25 m (82 ft) da viragem adjacente
à cabeceira.
○ Valores de distância positivos são realizados na área
da cabeceira de 25 m (82 ft) da viragem.

4-139
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Guardar uma sequência


As sequências são guardadas numa alfaia específica e
na respetiva condição de trabalho para uma flexibilidade
máxima. Utilize os ecrãs de agricultura de precisão para
selecionar a alfaia e a condição de trabalho nas quais
pretende guardar as sequências (A e/ou B).

Prima o ícone Guardar para guardar a sequência atual.

RAIL19TR03361PA 34

Utilize o teclado para introduzir um nome para a sequên-


cia.

Prima Done (Concluído) quando terminar.

RAIL19TR03393PA 35

É apresentada a mensagem de confirmação: Do you


want to store the sequence on the (selected) implement
(Pretende guardar a sequência na alfaia (selecionada)).
Prima A para guardar a sequência no bloco A.
Prima B para guardar a sequência no bloco B.
Prima Cancel (Cancelar) para abortar a gravação.

RAIL19TR03363PA 36

4-140
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Reproduzir uma sequência


Para reproduzir uma sequência gravada, prima o botão
Automático (1) ou Manual (2).

Selecione Automático para reproduzir uma sequência


exatamente como foi gravada, com o tempo, distância
ou outros valores gravados.

Selecione Manual para reproduzir um passo de cada vez.


Prima o primeiro passo para iniciar a reprodução. A se-
quência para quando terminar o passo. Prima cada passo
individualmente para verificar o desempenho e concluir a
sequência.

RAIL19TR03394PA 37

Prima o botão Automático para carregar a sequência.

Prima o botão de passo situado na parte inferior do maní-


pulo multifunções para iniciar a reprodução.

RAIL18TR00398BA 38

Uma mensagem de pop-up confirma, por breves instan-


tes, que a reprodução automática começou

RAIL19TR03395PA 39

A área de estado do HMC2 na área superior esquerda


surge apenas quando o HMC2 está ativo.

Durante a reprodução de cada passo, o canto superior


esquerdo do visor indica a letra da sequência, o ícone do
estado e o ativador (1) na fileira superior, bem como a
atual função e a próxima função a ser reproduzida (2) na
fileira inferior.
NOTA: Ao tocar na área HMC2 ativa, surge o ecrã HMC2.

RAIL19TR03397PA 40

4-141
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

À medida que cada passo é reproduzido, o ecrã HMC2


remove cada valor do ativador quando fica concluído e
adiciona cor às funções quando ficam concluídas, passo
a passo.

Quando a reprodução estiver concluída, o sistema volta


ao modo de espera, aguardando mais instruções.

Se forem gravadas duas sequências (A e B), o sistema


deve alternar entre as duas após a conclusão de cada
uma delas.

Notas sobre a operação - algumas ações terminam


uma sequência automaticamente durante a respetiva
RAIL19TR03398PA 41
reprodução:
• O operador abandona o banco.
• O operador desloca o acelerador durante um passo de
rotação do motor.
• Os passos contêm funções de engates e/ou válvulas
remotas quando desativadas com o interruptor de des-
locação em estrada.
• O interruptor da tomada de força dianteira ou traseira
altera o estado durante a reprodução.
NOTA: Os estados das funções são congelados na altura
em que a sequência for parada, independentemente de
ser interrompida de forma manual ou terminada. O opera-
dor deve verificar o estado dos sistemas-chave (engate,
válvulas remotas, etc.) antes de continuar.

4-142
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Reprodução de uma sequência AccuTurn Pro™


Os botões de reprodução Automática (1) e Manual (2)
estão ambos disponíveis durante a utilização de uma se-
quência HMC2 com o AccuTurn Pro™, mas raramente
são usados.

A reprodução manual ocorre quando o AccuTurn Pro™


é cancelado durante a viragem, movendo o volante:
• O HMC2 comuta automaticamente para a reprodução
manual.
• e o operador prime o botão Passo no manípulo multi-
funções, quando necessário, para realizar cada passo
na sequência.
RAIL20TR01660PA 42

Quando todas as condições de operação estiverem cum-


pridas, o HMC2 exibe uma mensagem para o operador
antes de cada viragem no fim da fileira.

O AccuTurn com mensagem do HMC2 surge durante


aproximadamente 10 s antes do início do primeiro passo
gravado.

A mensagem:
• indica a distância no início da viragem (1),
• mostra o ícone de estado (2),
• inclui botões (3) para selecionar uma viragem à es-
querda ou à direita, com a direção de viragem prevista
destacada,
• providencia um botão Cancelar viragem, que cancela o
AccuTurn Pro™ e a sequência do HMC2 previstos, RAIL20TR01503QA 43

• instrui o operador para premir o botão Passo no maní-


pulo multifunções e prosseguir com a sequência e o
AccuTurn Pro™ previstos.
Prima o botão Passo situado na parte inferior do manípulo
multifunções para confirmar a utilização da sequência do
HMC2. A sequência é reproduzida automaticamente à
medida que o AccuTurn Pro™ ocorre.

RAIL18TR00398BA 44

4-143
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Não confirmar a mensagem antes da localização do pri-


meiro passo cancela a sequência do HMC2. A mensa-
gem informa acerca do cancelamento: HMC2 cancelado
com um ícone de aviso vermelho. O AccuTurn Pro™ é
executado sem a sequência.
NOTA: O operador pode selecionar a reprodução manual
e usar o botão Passo para reproduzir cada passo durante
a viragem.

Selecione OK para confirmar a mensagem.

RAIL20TR02010PA 45

Selecione o botão Cancelar viragem na mensagem para


cancelar quer o AccuTurn Pro™, quer a sequência do
HMC2.

RAIL20TR01503QA 46

Um operador pode anular um AccuTurn Pro™ a qualquer


altura, virando o volante.

A anulação pelo operador cancela o AccuTurn Pro™ e a


reprodução da sequência. Uma mensagem confirma a
ação: Reprodução interrompida por sistema de viragem
automática: anulação pelo operador ou falha na viragem
automática.

Selecione OK para confirmar a mensagem.

RAIL20TR02185PA 47

4-144
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Editar uma sequência


Assim que uma sequência for gravada, cada passo pode
ser editado manualmente.

Prima e arraste qualquer número de passo para o deslo-


car para cima ou para baixo na sequência.

Adicione um passo em falta no fim da sequência e deslo-


que-o para a localização correta.

Prima o ícone do ativador, do valor do ativador, da função


do trator ou do respetivo atributo para alterar qualquer
elemento de um passo.

RAIL19TR03394PA 48

Para eliminar um passo dentro de uma sequência:


• Prima o número do passo.
• É apresentada uma janela pop-up. Prima Delete Step
(Eliminar passo) para continuar ou Cancel (Cancelar)
para voltar ao ecrã anterior.
• É apresentada a mensagem de confirmação: Are you
sure you want to delete this step? (Tem a certeza de
que pretende eliminar este passo?) Prima Delete (Eli-
minar) para remover o passo ou Back (Anterior) para
voltar ao ecrã anterior.

RAIL19TR03399PA 49

RAIL19TR03400PA 50

4-145
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Recuperar/Eliminar uma sequência


Dado que as sequências são guardadas numa alfaia es-
pecífica e na respetiva condição de trabalho, a alfaia e a
condição de trabalho têm de ser selecionadas para recu-
perar ou eliminar uma sequência guardada.

Utilize os ecrãs de agricultura de precisão para selecionar


a alfaia e a condição de trabalho nas quais estão guarda-
das as sequências (A e/ou B).

Quando a alfaia e a condição de trabalho estão ativas, as


sequências guardadas estão disponíveis.

Certifique-se de que a sequência correta A ou B é sele-


cionada e prima o ícone Lixo.
RAIL19TR03361PA 51

É apresentada a mensagem de confirmação: Which se-


quence do you want to delete? (Que sequência pretende
eliminar?) Prima Saved (Guardada) para remover a se-
quência da alfaia ativa.

RAIL19TR02480PA 52

4-146
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Ativadores, funções, dispositivos, atributos e estados


NOTA: As tabelas explicam os símbolos utilizados nos ecrãs de viragem nas cabeceiras para ativadores, funções,
dispositivos, atributos e estados. O equipamento do seu trator determina se aparecem ou não símbolos específicos
no visor.

Ativadores

Transmissão mecânica dianteira (MFD)


Tempo/distância
manual engatada

Transmissão mecânica dianteira (MFD)


Distância/tempo
manual desengatada

Hora Tomada de força (TDF) traseira desengatada

Distância Tomada de força (TDF) traseira engatada

AccuTurn Pro™ - cabeceira de entrada Tomada de força (TDF) dianteira desengatada

AccuTurn Pro™ - cabeceira de saída Tomada de força (TDF) dianteira engatada

Mudar o sentido de marcha de frente para


Engate traseiro para cima
marcha-atrás

Mudar o sentido de marcha-atrás para marcha


Engate traseiro para baixo
de frente

Engate dianteiro para cima Ativadores encadeados

Engate dianteiro para baixo

Funções

Sistema de Autonavegação Válvula remota traseira 1

CERPM 1 ou 2 Válvula remota traseira 2

Bloqueio do diferencial manual Válvula remota traseira 3

Válvula remota dianteira 1 Válvula remota traseira 4

4-147
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula remota dianteira 2 Válvula remota traseira 5

Válvula remota dianteira 3 Válvula remota traseira 6

Flutuação do engate dianteiro Descida rápida do engate traseiro

Desativar flutuação do engate dianteiro Descida do engate traseiro

Descida do engate dianteiro Elevação do engate traseiro

Subida do engate dianteiro Tomada de força traseira

tomada de força dianteira Ponto de referência RPM

Bloqueio da suspensão dianteira Mudança de velocidades

Transmissão mecânica dianteira (MFD) Gama de velocidades de transmissão

Tomada de corrente Ajustar inclinação longitudinal

Pausa Ajustar inclinação

Dispositivos

Opção de tomada elétrica Opção de engate dianteiro

Opção de autonavegação Opção de tomada de força (TDF) dianteira

Opção de transmissão mecânica dianteira


Opção de eixo com suspensão
(MFD)/bloqueio do diferencial

Opção de bloqueio do diferencial Opção de diversos dispositivos

Opção de transmissão mecânica dianteira


Opção de válvula remota traseira
(MFD)

4-148
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Opção de motor Opção de engate traseiro

Opção de transmissão Opção de engate traseiro

Opção de válvula remota dianteira Opção de braço superior/braço lateral

Atributos
Tempo de ação
Tempo de descida do engate Valor de RPM
Tempo de inclinação

Direção (deslocação para a frente ou para trás) Engrenagem alvo

Taxa de fluxo Alternar modo do motor

Estados

Ajustar extensão com inclinação longitudinal Rpm do motor para baixo

Ajustar recolha com inclinação longitudinal Rpm do motor para cima

Ajustar extensão com inclinação para cima Tomada de força (TDF) dianteira desengatada

Ajustar recolha com inclinação para baixo Tomada de força (TDF) dianteira engatada

Sistema de Autonavegação Bloqueio da suspensão dianteira desativado

Rotação constante do motor (CERPM)


Bloqueio da suspensão dianteira ativado
desativada

Transmissão mecânica dianteira (MFD)


Rotação constante do motor (CERPM) 1
desengatada

Transmissão mecânica dianteira (MFD)


Rotação constante do motor (CERPM) ativada
engatada

Rotação constante do motor (CERPM) 2 Tomada elétrica desativada

Bloqueio do diferencial desligado Tomada elétrica ativada

4-149
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Bloqueio do diferencial ligado TDF traseira desengatada

Extensão da válvula remota dianteira # TDF traseira engatada

Flutuação da válvula remota dianteira # Redução da velocidade da transmissão

Posição neutra da válvula remota dianteira # Mudança normal

Recolha da válvula remota dianteira # Aumento de velocidade da transmissão

Extensão da válvula remota traseira # Gama de velocidades de transmissão 1

Flutuação da válvula remota traseira # Gama de velocidades de transmissão 2

Posição neutra da válvula remota traseira # Gama de velocidades de transmissão 3

Recolha da válvula remota traseira # Regulação da gama de velocidades

4-150
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Avisos do HMC
Os avisos do HMC2 podem conter estes elementos:
o ícone de aviso âmbar (1),
um ícone (2) e o sistema afetado (3),

RAIL19TR02481PA 53

uma descrição do problema (4),


o componente específico (5) e o respetivo ícone (6),
e um botão OK (7).

Utilize o botão OK para eliminar a mensagem e o alarme


até que a condição seja novamente detetada, reativando
a mensagem e o alarme. Os ícones de aviso âmbar per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

RAIL19TR02481PA 54

Mensagens de gravidade média


Título Descrição Intervenção necessária
Erro no sistema Operador ausente ou motor desligado. Volte para o banco do operador
e/ou ligue o motor.
Erro no sistema O botão de passo está avariado. Não é possível gravar O botão está avariado. Verifique
nem reproduzir. as avarias do apoio de braço.
Consulte o seu concessionário.
Erro no sistema O botão de passo não está disponível. Atribua o botão Certifique-se de que o botão
ao sistema para continuar. Passo não está atribuído à
função ISOBUS. Consulte o seu
concessionário.
Reprodução Reprodução interrompida por sistema viragem auto: Prima OK para fechar a mensagem.
interrompida anulação pelo operador ou falha viragem auto. O operador assume o controlo da
viragem e da alfaia.
Aviso de reprodução Passo EHR gravado com um fluxo-alvo maior do que a A sequência será reproduzida com
definição atual. o fluxo maior do que a definição.
Resolva a discrepância entre o
passo HMC2 e a definição-alvo
EHR.

Mensagens de gravidade baixa


Título Descrição Intervenção necessária
Reprodução não Erro comunicado pelo subsistema. Função não Foi adicionada uma função que
permitida disponível. A função não está disponível, apresenta requer equipamento opcional não
falhas ou não está calibrada. instalado no trator ou a função
requer calibragem ou apresenta
falhas.
Reprodução não A velocidade do veículo é superior ao limiar. A velocidade do veículo é superior
permitida a 25 km/h (15.5 mph). Reduza a
velocidade durante a reprodução.

4-151
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Título Descrição Intervenção necessária


Reprodução não Passo TDF gravado. Engate a TDF para continuar. Engate a TDF e reinicie a
permitida sequência.
Reprodução não Passo TDF gravado. Desengate a TDF automática Desengate a TDF automática para
permitida para continuar. continuar.
Reprodução não Passo EHR com modo do motor desativado gravado. Resolva a discrepância entre o
permitida Desative o modo do motor para continuar passo HMC2 e a definição EHR.
Reprodução não A sequência contém um passo com válvula no modo Atribua uma alavanca à válvula
permitida do motor, mas nenhuma alavanca está atribuída a remota para continuar.
essa válvula.
Reprodução não A válvula EHR não está pronta para a reprodução. Verifique o estado da válvula.
permitida
Reprodução não Passo com engate dianteiro/traseiro gravado. Ative o Ative o engate alterando a definição
permitida engate com o interruptor de deslocação em estrada. O no interruptor de deslocação em
engate não está pronto para a reprodução. estrada.
Reprodução não Erro de comunicação com um subsistema. Função Consulte o seu concessionário se a
permitida não disponível. condição persistir.
Reprodução não Passo de posição neutra/extensão da EHR gravado. Desative o modo do motor nas
permitida Desative o modo do motor para continuar. definições da válvula EHR para
continuar.
Reprodução não Passo de bloqueio do diferencial gravado. Desative o Desative o bloqueio do diferencial
permitida bloqueio do diferencial automático para continuar. automático para continuar.
Reprodução não Passo MFD gravado. Desengate a MFD automática Desengate a MFD automática para
permitida para continuar. continuar.
Reprodução não Controlo do subsistema não disponível. Atribua o Adicione informações sobre o
permitida controlo ao subsistema para continuar. passo.
Reprodução não O controlo do subsistema apresenta falhas. Consulte o seu concessionário se a
permitida condição persistir.
Reprodução não O passo com engate dianteiro gravado é incompatível Consulte o seu concessionário.
permitida com a configuração atual.
Reprodução não Passo EHR no modo do motor gravado. Atribua a EHR Atribua a EHR à alavanca utilizada
permitida à alavanca para continuar. no passo.
Playback information A sequência contém um passo de flutuação e descida Não é necessária qualquer ação.
(Informações de do engate dianteiro. O sistema ativará a flutuação O sistema de flutuação do engate
reprodução) quando o passo for atingido. será ativado.
Playback information A sequência contém um passo de descida do engate Não é necessária qualquer ação. A
(Informações de dianteiro. O sistema desativará a flutuação quando o função de flutuação do engate será
reprodução) passo for atingido. desativada.

4-152
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Interruptor de automatização ISOBUS


O ISOBUS Classe 3 (ISOBUS Automatização) permite que o trator e algumas alfaias compatíveis para trabalhar em
conjunto. Esta possibilidade opcional requer a ativação no seu trator. Para obter mais informações, consulte o seu
concessionário.

A alfaia utiliza informação do trator: por exemplo, gestão de potência, posição da direção e prontidão para utilização,
velocidade, distância e sentido. A alfaia pode enviar comandos ao trator através do ISO bus, para controlar as
funções específicas do trator. Se o trator aceitar o comando, ele atua no comando da alfaia.

O controlo da velocidade do trator e o controlo da válvula de controlo remoto (para até seis válvulas) estão disponíveis
para tratores equipados com uma transmissão CVXDrive™. O controlo da direção está disponível para tratores
equipados com transmissão PowerDrive e tratores equipados com transmissão CVXDrive™.

As áreas de automatização específicas do seu trator são as ISOBUS classe 3, a alfaia:


• ajusta a velocidade sincronizada ao solo do trator durante a deslocação para a frente,
• ajusta o fluxo de óleo e a posição da válvula,
• ajusta a curvatura da direção.

Navegação

RAIL19TR02470SA 1

Uma vez carregados objetos e atribuídas funções, use o


ecrã ISOBUS Auto para verificar o estado de todas as
tarefas de automatização. Um ícone representa cada
função. As funções mostradas são o controlo da velo-
cidade, o controlo das válvulas de controlo remoto (1-5)
e o controlo da direção.

Cada função tem um ícone de estado à direita. A tabela


abaixo explica os ícones.

RAIL19TR03429PA 2

4-153
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Automatização desativada Automatização ativada, não operacional

Automatização ativada e operacional; a Automatização ativada e operacional;


aguardar que a alfaia solicite a função do condições para aceder à automatização da
trator função do trator não satisfeitas.
Automatização pré-ativa; a alfaia pretende
controlar o equipamento do trator, Automatização ativa.
aguardando o reconhecimento do operador.
Limite alto; não é possível cumprir a Limite baixo; não é possível cumprir a
solicitação da alfaia devido ao limite alto solicitação da alfaia devido ao limite baixo
imposto pelo trator. imposto pelo trator.

Automatização falhada

Na área esquerda, o ícone superior (1) mostra o estado


mais alto da automatização para todas as funções. Por
exemplo, se uma válvula de controlo remoto estiver em
automatização, enquanto o controlo da velocidade está
no estado operacional, surge o ícone de automatização.

O ícone inferior (2) representa a função que irá iniciar


a automatização com o reconhecimento do operador. A
automatização irá começar para mais do que uma função,
os ícones alternam.
NOTA: Ao premir tanto o ícone ISOBUS na área do lado
esquerdo apresenta o ecrã de definições ISOBUS.
RAIL19TR03438PA 3

Controlos ISOBUS
O operador utiliza o botão de segunda função no maní-
pulo multifunções para reconhecer as solicitações de au-
tomatização ISOBUS.

RAIL18TR00402AA 4

4-154
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Um interruptor basculante na consola do revestimento


tem um interruptor na parte inferior e superior
momentaneamente para os comandos ISOBUS:
• ISOBUS AUTO – Prima a parte superior do interrup-
tor para ativar/desativar a funcionalidade do ISOBUS
Classe 3 (se instalado).
• Botão de atalho ISOBUS (ISB) – Prima o botão do in-
terruptor para parar qualquer função ativada através de
um controlo ISOBUS.
NOTA: Esta função não é suportada por todas as al-
faias.
RAIL19TR00480AA 5

4-155
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Automatização da velocidade sincronizada


ao solo
As seguintes condições têm de estar reunidas para que o controlo da velocidade da alfaia atinja CVXDrive™ a
condição ativa ISOBUS da:
• o operador está sentado no banco do operador durante,
• o motor está a trabalhar,
• se a velocidade do trator for superior a 0.3 km/h (0.2 mph) e inferior a 25 km/h (16 mph),
• e se a velocidade do trator for superior a ,
• o pedal da embraiagem deixa de ser premido,
• a transmissão está em modo automático,
• modo de velocidade de cruzeiro não ativo,
• a sequência HMC com gama de velocidade não está a ser reproduzido,
• a sequência HMC Não está a ser gravado.

Durante a automatização, a resposta da transmissão é definida pelo sua configuração de agressividade.


O operador pode efetuar alguns ajustes na velocidade do
trator sem qualquer perda de automatização. O ícone
apresentado na área inferior esquerda ISOBUS do visor
indica este estado.

O controlo da velocidade entra num estado de ajuste


quando:
• a alavanca de propulsão é movida,
• enquanto o pedal de propulsão é movido,
• o seletor do operador altera o trator para retroceder,
• o pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração
é premido,
RAIL19TR03440PA 6
• a sequência HMC com gama de velocidade, é reprodu-
zida.
O controlo da velocidade volta à alfaia se o operador
premir o botão de segunda função e:
• a alavanca de propulsão não está em movimento,
• o pedal da embraiagem deixa de ser premido,
• Coloque a transmissão na posição de marcha em
frente.

RAIL18TR00402AA 7

4-156
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Mudar de velocidade durante uma curva no


final da fila é um exemplo comum de um
estado de ajustamento.

Dentro da linha, uma enfardadeira de fardos quadrados


controla a velocidade do trator e o sistema encontra-se
em estado de automatização.
No final da fila, o operador ajusta a velocidade em que
o sistema muda para o estado de ajustamento.
Após a viragem, o operador prime o botão de segunda
função e o controlo de velocidade retoma à enfarda-
deira de fardos. RAIL19TR04858PA 8

NOTA: O ícone no ecrã de diagnóstico ISOBUS varia


ligeiramente do ícone apresentado na área inferior es-
querda, mas o significado é o mesmo.

Uma alfaia pode comendar o trator para


ficar parado. O operador tem a opção de
anular o comando de paragem a partir da
alfaia. Este estado é indicado pelo ícone
intermitente de ajuste.

Um exemplo comum deste estado é quando a enfarda-


deira está cheia durante a operação de enfardamento
circular. A enfardadeira pode comandar o trator para
ficar parado. O operador anula o comando da enfarda-
deira uma vez que o terreno pode não estar numa boa
localização para a queda de fardos.
O operador tem de premir o botão de segunda função RAIL18TR00402AA 9
para sair do estado de ajuste da velocidade.

Uma alfaia pode comandar o trator para


ficar parado: velocidade do veículo até
ao 0 km/h (0 mph). O trator para e, em
seguida, a alfaia comenda o trator para
deslocar-se novamente. Este ícone é
apresentado para indicar que o operador
deve reconhecer o novo pedido de
velocidade.

O operador tem de:


• prima o botão de avanço do inversor na alavanca mul-
tifunções, ou
• mova a alavanca de controlo da transmissão para a RAIL19TR03444PA 10

frente.

4-157
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Estas condições cancelam a automatização da


velocidade de avanço:
• o operador está fora do banco do operador durante 8 s,
• o motor está desligado,
• o controlo da transmissão está no modo neutro ou de
estacionamento,
• modo de transmissão muda para manual,
• modo de velocidade de cruzeiro ativo,
• sequência HMC está a gravar.
• A transmissão ou a avaria do controlo da transmissão.

4-158
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Automatização da válvula de controlo remoto (EHR)


As seguintes condições têm de estar reunidas para que a automatização da válvula de controlo remoto atinja
CVXDrive™ a condição ativa ISOBUS da:
• o operador está sentado no banco do operador durante,
• o motor está a trabalhar,
• A alavanca remota configurada para a válvula de controlo remoto está na posição neutra,
• o modo de temporizador não está ativo,
• o modo de motor não está ativo
• as válvulas de controlo remotas são ativadas com o interruptor de direção,
• a válvula de controlo remoto não está associado ao engate frontal, ADC ou Auto Aux,
• a sequência HMC com os passos de estado/fluxo não é reproduzido,
• sem avarias ativas para a válvula de controlo remoto.

Durante a automatização, qualquer comando que exceda a capacidade máxima do fluxo da válvula de comando
remoto para o circuito de retração ou extensão é reduzida para a configuração de fluxo máximo.

Quando a alfaia estiver pronta para


controlar qualquer uma das válvulas de
controlo remoto configuradas, a alfaia
comunica a sua prontidão. Este ícone
apresentado na área inferior esquerda do
visor indica que a alfaia está a aguardar a
aceitação do operador.

O operador tem de premir o botão de segunda função


para iniciar a automatização.

RAIL19TR04672PA 11

4-159
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Estas condições cancelam a automatização da válvula


de controlo remoto:
• o operador está fora do banco do operador durante 8 s,
• o motor está desligado,
• a alavanca ou botão de controlo configurada é coman-
dada para um estado não-neutro,
• o modo de motor está ativo para o estado remoto,
• o modo de temporizador está ativo para a válvula de
controlo remoto,
• o estado remoto está desativado pelo interruptor de di-
reção,
• as válvulas de controlo remotas já não está associada
a um controlo configurável,
• sequência HMC está a gravar,
• sequência HMC com a válvula de controlo remoto o
passo de estado/fluxo está em reprodução,
• o passo remoto está atribuído ao engate frontal, ADC
ou Auto Aux,
• ou a alfaia liberta a função.

Após a desativação, as válvulas de controlo remoto, re-


gressa ao estado e a taxa de fluxo definido pelo operador.
Se o operador não está a comandar a válvula, a válvula
é definida para neutro.
Se um código de avaria for relativamente à ativação de se
tornar válvula de comando remoto, a válvula permanece
num estado de avaria até que a mesma seja resolvida..
Automatização é possível após a avaria ser resolvida.

4-160
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Automatização da direção (para sistemas de terceiros)


Os sistemas de orientação de terceiros utilizam a interface de direção ISOBUS classe 3 para comandar a direção do
trator.

Estes requisitos deverão ser cumpridos antes de tentar utilizar um sistema de terceiros:
• A direção ISOBUS classe 3 tem de ser ativada pelo seu concessionário.
• Deverá utilizar um kit de sistema de terceiros de um revendedor autorizado.
• A calibração da válvula de direção e o sensor de ângulo de direção foram finalizadas com sucesso.
• O interruptor do modo de direção do trator, localizado na consola de revestimento, tem de estar no modo todo-o-
terreno.
• Nenhum código de avaria de direção poderá estar ativo.
1. Ligue o trator e o sistema de terceiros.
2. Prima o botão (superior) ISOBUS AUTO para ativar
as solicitações a partir de uma alfaia ISOBUS.

RAIL19TR00480AA 12

3. Sentado, prima o botão Auto no manípulo multi-


funções para ativar o sistema de orientação de
terceiros.

Ouve-se um bipe e é apresentado o ícone de automati-


zação ISOBUS totalmente verde. O ícone anda à roda
quando o trator está em movimento e deixa de andar à
roda quando o trator para.

RAIL18TR00398BA 13

Estas condições cancelam a automatização da direção:


• o operador gira o volante,
• o motor desligado
• o operador está fora do banco do operador durante 8 s,
• a velocidade do trator excede o máximo permitido pela
velocidade de orientação automática,
• o interruptor de modo de direção muda para o modo de
estrada,
• perda de sinal de GPS,
• ou seja ativada uma avaria de direção grave.

4-161
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O sistema de direção avança rapidamente através de 6 estados, assinalados por seis ícones, para atingir a condição
ativa ISOBUS:

Com a chave de ignição ligada, a direção começa no Indisponível.

A direção passa para Desativada quando estas condições são reunidas:


• o subsistema de direção está instalado no trator,
• não são detetadas avarias no subsistema de direção.

A direção passa para Não pronta quando estas condições são reunidas:
• quando o interruptor de revestimento Auto é premido,
• o subsistema de direção está calibrado,
• não há avarias críticas relacionadas com a direção,
• o motor do trator está a trabalhar,
• o operador está no banco,
• o operador não está a acionar manualmente o volante,
• e a velocidade do trator está dentro do intervalo de ativação permitido.

A direção passa para Pronta quando estas condições são reunidas:


• o interruptor do modo de direção está na posição todo-o-terreno,
• mais nenhum sistema de orientação está ativo,
• e o sistema de direção está pronto.

A direção passa para ativada se o controlador externo estabeleceu com sucesso a


comunicação com o trator e está pronto para começar a enviar os comandos de direção.

Quando o sistema de orientação de terceiros está pronto para controlar a direção, este
comunica as suas leituras. Este ícone na área inferior esquerda do vidor indica que o
sistema de orientação de terceiros está a aguardar a aceitação do operador.

Transições da direção para ativo se o operador premir o botão Auto.

4-162
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Estacionamento da Unidade

Bloqueio de estacionamento automático


Em tratores com CVXDrive™ , o bloqueio de
estacionamento automático engata após 90 segundos:
1. se o trator estiver parado,
2. se o operador estiver sentado, mas os travões de ser-
viço não se encontrarem premidos,
3. e se a transmissão não estiver na posição de estacio-
namento.
NOTA: Se o operador premir os travões de serviço, o
bloqueio de estacionamento automático não é enga-
tado até 90 segundos após a libertação dos travões
de serviço.

O ícone "P" pisca a amarelo no painel de instrumentos e RAIL17TR01560AA 1

no visor para confirmar um novo estado.

Bloqueio de estaciona-
mento automático enga-
tado

Para libertar o bloqueio de estacionamento, desloque a


alavanca seletora para a direção de deslocação preten-
dida.
Se o operador sair do respetivo banco enquanto o trator
está parado e se a transmissão não estiver na posição de
estacionamento, é emitido um alarme sonoro e é apre-
sentada uma mensagem no visor do trator: Travão de
estacionamento não engatado, operador fora do banco.

A mensagem solicita que o operador regresse ao banco


e que coloque a transmissão na posição de estaciona-
mento.

Prima o botão OK para limpar a mensagem.

Se o operador não regressar ao banco dentro de 5 se-


gundos, o bloqueio de estacionamento automático é en- RAIL19TR00795PA 2
gatado.

4-163
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Suspender o funcionamento do bloqueio de estacionamento automático


Para operações especiais, o bloqueio de estacionamento
automático pode ser temporariamente suspenso quando
o operador sai do respetivo banco com o motor a traba-
lhar.

Para suspender o bloqueio de estacionamento


automático com o motor em funcionamento:
1. Mova a alavanca de controlo da transmissão na di-
reção da consola dianteira e mantenha-a nesta po-
sição (não engate a posição de estacionamento).
2. Prima ambos os pedais dos travões em simultâneo e
mantenha-os premidos durante mais de três segun-
dos. RAIL19TR00953PA 3

3. É apresentada a mensagem de inibição do travão de


estacionamento e soa um alarme acústico no visor do
trator: Aplicação automática do travão de estaciona-
mento inibida.
4. Solte a alavanca de controlo da transmissão e os pe-
dais dos travões.

Prima o botão OK para limpar a mensagem.

O operador pode sair do banco. O bloqueio de estacio-


namento automático não se aplica.
NOTA: Este procedimento não irá libertar o bloqueio de
estacionamento automático caso este já esteja engatado
Para voltar ao funcionamento padrão do bloqueio de
estacionamento automático:
• Desligue a chave de ignição e, em seguida, volte a ligar.
• OU
• Desloque a alavanca de controlo da transmissão para
a posição de marcha para a frente, marcha atrás ou
estacionamento.
NOTA: O operador deve estar no banco e o pedal de
comando por impulsos tem de ser premido para enga-
tar a transmissão.

4-164
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte em estrada

Luzes de aviso do tractor

RAIL19TR03817FA 1

O seu trator possui:


• luzes de aviso intermitentes âmbar (1) e
• luzes traseiras/de travagem (2).

As luzes de aviso âmbar intermitentes devem estar em


funcionamento quando o trator se encontra parado numa
estrada durante o dia ou a noite. O operador de um veí-
culo que se aproxime do trator deve visualizar as luzes da
retaguarda na traseira e as luzes de aviso âmbar intermi-
tentes da dianteira e traseira. Mantenha todas as luzes e
todos os refletores limpos.

Ao rebocar uma alfaia ou vagão com o trator, todo o sis-


RAIL19TR04487AA 2
tema de aviso da área traseira (luzes de aviso âmbar e
luzes de retaguarda vermelhas) deve ser facilmente vi-
sualizado por qualquer operador de um veículo de que
aproxime do trator.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

O trator está equipado com luzes de presença laterais


âmbar (3) no lado esquerdo e no lado direito do trator.
Estas luzes de presença melhoram a visibilidade lateral
do trator e funcionam sempre que as outras luzes de pre-
sença se acendem.

RAIL19TR04496AA 3

O seu trator também pode estar equipado com lâmpadas


de sinalização (4) para indicar a existência de um veículo
em marcha lenta na estrada.

Certifique-se de que as utiliza corretamente ao utilizar o


trator numa estrada. A utilização adequada destes itens
proporcionará segurança e proteção ao operador do tra-
tor e aos condutores de outros veículos.

Também se encontram disponíveis em alguns países,


marcadores de aviso com largura excessiva (5). Utilize
estes marcadores de aviso corretamente ao utilizar o
trator numa estrada. A utilização adequada destes itens
proporcionará segurança e proteção ao operador do
trator e aos condutores de outros veículos.

Interruptor da luz de perigo


Prima a parte superior do interruptor
para ligar ou desligar as luzes de aviso
intermitentes âmbar. O interruptor controla
as luzes de aviso intermitentes âmbar na
parte traseira e dianteira do trator e as
luzes de presença laterais. Os indicadores
do painel de instrumentos também piscam
para indicar que as luzes exteriores estão
a piscar.

As luzes de perigo acendem-se mesmo que o interrup-


tor de chave e o controlo principal da iluminação este-
jam na posição desligada. A lâmpada verde no interrup-
RAIL19TR00480AA 4
tor acende-se quando o interruptor é ativado.
NOTA: Os sinais de mudança de direção não funcionam
quando o interruptor da luz indicadora de perigo está li-
gado. Para indicar uma mudança de direcção, o interrup-
tor da luz indicadora de perigo deve ser deslocado para
a posição de desligado.

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Velocidade de transporte segura


O seu tractor tem capacidade para trabalhar a velocidades que excedem a velocidade máxima de transporte permi-
tida para a maioria do equipamento rebocado.

Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador para o equipamento. Certifique-se de que o
equipamento está instalado correctamente e saiba como transportá-lo em segurança.

Nunca transporte a velocidades que excedem a velocidade máxima de transporte do equipamento. Se exceder a
velocidade máxima de transporte do equipamento, o desempenho dos travões poderá ser reduzido e/ou pode ocorrer
perda de controlo do tractor e do equipamento rebocado.

Salvo especificação em contrário por parte do fabricante do equipamento ou da legislação, observe o seguinte quando
rebocar.

Para equipamento rebocado sem travões:


• não reboque equipamento que não tenha travões a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).
• A alfaia tem de pesar menos de 1,5 vezes o peso do trator.

Para equipamento rebocado com travões:


• Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque a alfaia a velocidades superiores
a 40 km/h (25 mph).
• Quando transportar alfaias a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph), a alfaia totalmente carregada deve pesar
menos de 4,5 vezes o peso do trator.
• Quando transportar alfaias a velocidades entre 40 – 50 km/h (25 – 31 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 3,0 vezes o peso do trator.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Massa rebocável máxima


AVISO
Perigo de capotamento!
O operador deve saber qual é a capacidade de CARGA DE SERVIÇO correcta da máquina antes de
tentar operá-la. Respeite sempre os limites de carga recomendados.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0216A

Consulte a placa de PIN do veículo, situada na fundição dianteira direita, para obter informações sobre os valores
de massa rebocável máxima e de massa total para o seu trator. Os valores apresentados são os pesos máximos
permitidos do veículo e reboque. Exceder estes valores pode afetar o funcionamento seguro do trator.

RAIL19TR03342EA 1

1. Categoria, subcategoria, índice de velocidade 8. Massa técnica rebocável permitida: T-1, T-2, T-3
2. Número de aprovação do tipo 9. Sem travões (kg) (B-1)
3. VIN (ISO 10261) 10. Com travagem por inércia (kg) (B-2)
4. Massa técnica em carga permitida 11. Com travagem hidráulica (kg) (B-3)
5. Massa total (kg) 12. Com travagem pneumática (kg) (B-4)
6. Eixo dianteiro (kg) (A-1) 13. Ano de fabrico
7. Eixo traseiro 14. Ano do modelo
15. Tipo
NOTA: T-1 = barra de tração, T-2 = barra de tração rígida, T-3 = eixo central

Peso rebocável máximo nos braços de ligação inferiores


A massa máxima rebocável para uma alfaia/reboque rebocado com os braços de ligação inferiores do engate
de três pontos traseiro é:
• 30000 kg (66139 lb)para equipamento rebocado com travões,
• 3500 kg (7716 lb)para equipamento rebocado sem travões.

Ao rebocar equipamento com os braços de ligação inferiores do engate de três pontos traseiro:
• Utilize o controlo da posição no engate de três pontos para evitar o movimento da oscilação da força vertical.
• Ajuste os braços de ligação inferiores para uma posição horizontal ou inferior.
• Bloqueie totalmente os estabilizadores, se equipados.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Calcular a capacidade de reboque do engate


traseiro
A capacidade de reboque permitida do engate de três pontos traseiro do trator pode ser calculada a partir
de duas fórmulas diferentes. A capacidade de reboque permitida é sempre o menor dos dois resultados. As
fórmulas exigem:
• o peso real do trator
• o valor D do dispositivo de reboque em utilização (por exemplo, o braço de ligação inferior)
• o limite superior da massa total permitida no país em que o trator é utilizado
• o sistema de travagem da alfaia ou reboque que está a ser rebocado.
NOTA: A União Europeia e os países membros individuais podem ter regulamentos diferentes relativamente à massa
rebocável permitida. Estes regulamentos por vezes variam de acordo com a estação do ano. Conheça e siga todos
os regulamentos relativos à utilização do seu trator.

Utilize esta fórmula para calcular a capacidade de reboque:

Onde
• C = Capacidade de reboque permitida (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)
• D = Valor D (kN)
• Dt = 9,81 N/kg

Utilize esta fórmula para determinar a massa rebocável permitida para o seu mercado:

Onde
• CI = Capacidade de reboque permitida (t) com base no limite legal
• MT = Massa rebocável máxima legal (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)

A massa rebocável permitida para o trator é o menor dos dois valores (C ou CI) a partir das fórmulas.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Expedição

Acondicionamento do tractor para expedição


Ao transportar o trator por via rodoviária ou ferroviária,
siga estas regras:
• Prenda o trator com correntes de segurança em redor
dos laços de fixação do eixo dianteiro (1) e traseiro (2).
Existe um laço de fixação no suporte de barra de tração
traseira de cada lado do trator. Não prenda o trator em
qualquer outro ponto.
ADVERTÊNCIA: As correntes de segurança têm de ter
um índice de carga superior à carga bruta do trator.
• Coloque o controlo da transmissão na posição de es-
tacionamento.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o controlo da RAIL19TR01061AA 1
transmissão está na posição de estacionamento antes
de libertar as amarras do trator.
ADVERTÊNCIA: Verifique a altura geral do trator antes
do transporte, para se certificar de que os requisitos de
folga de altura superior são cumpridos.
ADVERTÊNCIA: Os laços de fixação do eixo dianteiro
destinam-se apenas a prender o veículo quando o tra-
tor é expedido ou transportado. Não utilize os laços de
fixação para puxar o trator se estiver preso ou para o
rebocar.

RAIL19TR01060AA 2

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperação

Regras de segurança
Libertar um trator preso
AVISO
Objecto projectado!
Não utilize correntes, cabos ou corda para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda partirem
ou escorregarem, poderão sofrer um efeito de chicote muito forte. Utilize apenas barras de tracção
ou barras de reboque rígidas para puxar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0328A

AVISO
Perigo de capotamento!
A tentativa de libertação de uma máquina presa pode envolver perigos, tais como o capotamento
da máquina presa ou do veículo de reboque e problemas com a barra de reboque. Utilize sempre o
equipamento de reboque adequado para libertar uma máquina presa.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0327A

Para libertar um trator preso:


• Tente sempre recuar o trator se ficar preso.
• Desengate quaisquer alfaias ou equipamento rebocado.
• Limpe a lama atrás das rodas traseiras. Recue o trator lentamente.
• Se necessário, limpe a lama à frente de todas as rodas e conduza em frente lentamente.

Caso se torne necessário puxar com outro veículo:


• Utilize uma barra de reboque engatada na barra de tração traseira do veículo de reboque.
• Certifique-se de que os dispositivos de reboque são de tamanho e força adequados.
• Retire os pesos de lastro dianteiros para aceder à forquilha de reboque no transportador de peso. Não tente utilizar
a forquilha de reboque presa nos pesos dianteiros.
• Antes de mover ou de tentar puxar, certifique-se sempre de que a área está desimpedida de pessoas. Quando
tiver a certeza de que é seguro fazê-lo, conduza em frente de forma lenta e suave.

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Rebocar o tractor
AVISO
Evite ferimentos!
Os procedimentos de reboque incorrectos podem provocar acidentes. Quando rebocar a sua má-
quina, siga o procedimento descrito neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0476A

AVISO
Objecto projectado!
Não utilize correntes, cabos ou corda para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda partirem
ou escorregarem, poderão sofrer um efeito de chicote muito forte. Utilize apenas barras de tracção
ou barras de reboque rígidas para puxar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0328A

Ao rebocar um trator:
• Certifique-se de que todos os controlos estão na po-
sição correta (consulte motor a trabalhar ou motor des-
ligado para o procedimento correto).
• Utilize uma barra de reboque rígida e correntes de se-
gurança para puxar o trator. Prenda a barra de reboque
e as correntes de segurança à estrutura do trator (1) ou
ao suporte de peso dianteiro (2).
ADVERTÊNCIA: Devido aos requisitos de lubrificação de
pressão, aplicam-se regras especiais quando o motor do
trator está a trabalhar ou desligado. Utilize o procedi-
mento correto para o estado do motor.
ADVERTÊNCIA: O trator está equipado com um travão
de estacionamento de aplicação por mola. O travão de RCPH11CCH005BAG 1
estacionamento tem um procedimento de libertação es-
pecial quando o trator não está a trabalhar. Reveja o pro-
cedimento antes de tentar rebocar o trator.

RAIL19TR01113AA 2

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Procedimento de reboque com motor a trabalhar


1. Não puxe o trator a uma velocidade superior a
32.2 km/h (20 mph).
2. Coloque a transmissão na posição neutra com o
botão da alavanca de controlo (1).
○ prima os pedais do travão,
○ mova a alavanca de controlo da transmissão da
posição de estacionamento para a posição de re-
pouso,
○ e prima o botão de posição neutra.

RAIL18TR00412BA 3

3. Se necessário, desligue a transmissão mecânica


dianteira.
4. Se necessário, desligue o bloqueio do diferencial.
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos no trator, siga atenta-
mente o procedimento descrito acima ao rebocar o trator.

Procedimento de reboque com motor desligado


O sistema auxiliar eletro-hidráulico tem um modo de re-
boque para rebocar o trator quando o motor não está a
funcionar. Ativar o modo de reboque liberta o travão de
estacionamento durante até 6 minutos de funcionamento
da bomba. Tal equivale a 25-30 minutos de reboque visto
que a bomba funciona apenas periodicamente para man-
ter o travão de estacionamento solto.
ADVERTÊNCIA: Este procedimento foi concebido para
aplicações de reboque simples: por exemplo, a libertação
do travão de estacionamento para carregar o trator num
reboque ou para mover o trator para fora da estrada. Uti-
lize o procedimento de reboque para longas distâncias
explicado mais adiante, caso o trator tenha de ser rebo-
cado em longas distâncias.
ADVERTÊNCIA: O trator pode ser rebocado com o mo-
tor desligado se tiver trabalhado nas 48 horas anteriores.
Se o trator não tiver trabalhado nas 48 horas anteriores,
não é possível rebocá-lo sem o motor a trabalhar, uma
vez que o contrário provocaria danos devido à falta de lu-
brificação.

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Quando o motor não está a trabalhar, é necessário


seguir o seguinte procedimento de libertação do travão
de estacionamento descrito abaixo para permitir o
reboque:
1. Instale calços das rodas para evitar que o trator se
movimente.
2. Ligue a chave de ignição (não na posição inicial).
3. Prima ambos os pedais dos travões.
4. Mova a alavanca de controlo da transmissão para fora
da posição de estacionamento e prima o botão de
ponto morto. É apresentado "N" para a posição de
ponto morto no painel de instrumentos, mas o ícone
"P" mantém-se aceso na área de estado e aviso.
RAIL18TR00412BA 4

5. Mantenha a alavanca de controlo da transmissão en-


tre a posição de repouso e de estacionamento com
ambos os pedais dos travões premidos durante 3 se-
gundos. O modo de reboque é ativado e ouvirá a
bomba de reserva ser acionada momentaneamente.

RAIL17TR01560AA 5

6. Solte os travões de serviço e retire os calços das ro-


das.
7. Reboque o trator.
ADVERTÊNCIA: Não exceda a velocidade máxima
de reboque de 6.4 km/h (4 mph).

No modo de reboque, a bomba funciona:


• conforme necessário, para manter o travão de estacio-
namento solto,
• sempre que um dos pedais dos travões for libertado.

A bomba desliga-se e permanece desligada quando a RAIL20TR00126PA 6


bomba tiver funcionado durante um total de 6 minutos.
É apresentada uma mensagem aos 5 minutos de tempo
total de funcionamento para alertar o operador: A bomba
hidráulica auxiliar está próxima do limite térmico. Esta-
cione o trator e deixe o sistema arrefecer durante 30 mi-
nutos.

Reboque para longas distâncias


O seu concessionário CASE IH tem o equipamento e o
conhecimento dobre a deslocação do trator em longas
distâncias quando o motor não está a trabalhar. Contacte
o seu concessionário para deslocar o trator em longas
distâncias sem danificar a transmissão.

5-10
6 - FUNCIONAMENTO

6 - FUNCIONAMENTO###_6_###
Informações gerais

Procedimentos gerais para o engate de alfaias


Procedimentos gerais para ligar alfaias com tomada de força (TDF) à barra de tração
A. Instale corretamente o veio da tomada de força (TDF)
B. Defina o comprimento correto da barra de tração, tendo como referência um orifício, para a distância adequada
da TDF.
C. Bloqueie a barra de tração na posição central.
D. Engate a alfaia.
1. Certifique-se de que o pino de tração está seguro.
2. Certifique-se de que as correntes de segurança estão seguras.
3. Certifique-se de que existe folga suficiente entre a TDF e a forquilha.
4. Defina a posição correta da proteção principal da TDF.
5. Ligue as tubagens hidráulicas .
6. Levante o engate de três pontos.

Procedimentos gerais para ligar alfaias sem tomada de força (TDF) à barra de tração
A. Defina o comprimento correto da barra de tração, tendo como referência um orifício.
B. Bloqueie a barra de tração na posição central.
C. Engate a alfaia.
1. Certifique-se de que o pino de tração está seguro.
2. Certifique-se de que as correntes de segurança estão seguras.
3. Ligue as tubagens hidráulicas.
4. Levante o engate de três pontos.

Procedimentos gerais para ligar alfaias ao engate de três pontos traseiro


A. Ajuste a barra de tração para a posição de armazenamento.
B. Volte a barra de tração para um lado e fixe-a com os parafusos de fixação.
C. Se usar a TDF, instale o veio correto.
D. Ajuste a ligação superior no orifício correto.
E. Ajuste a posição correta da proteção principal da TDF.
F. Ajuste o engate para a posição Cat III, Cat IIIN ou Cat IVN, dependendo do acoplador rápido e da alfaia.
G. Ajuste os limitadores de oscilação.
H. Ajuste os pinos de bloqueio de flutuação.
I. Baixe o engate e ajuste as ligações do elevador de forma a que os centros do pino estejam 203 mm (8 in)
afastados do solo.
J. Levante o engate até as ligações inferiores estarem na horizontal e ajuste a ligação superior até que o adaptador
fique na vertical (se instalado). Desbloqueie os engates do adaptador rápido.
K. Engate a alfaia.
1. Bloqueie os engates do adaptador rápido.
2. Certifique-se de que há uma folga suficiente em relação aos pneus.

6-1
6 - FUNCIONAMENTO

3. Levante o engate lentamente, certificando-se de que existe folga suficiente em relação aos pneus e guarda-
lamas.
4. Certifique-se de que o encaminhamento e a folga das tubagens hidráulicas é o adequado.
5. Certifique-se de que a alfaia está a uma altura suficiente para transporte. Ajuste a ligação superior e/ou as
ligações do elevador, conforme necessário.

Operações de silagem
Equipe adequadamente o seu trator para evitar condições instáveis durante as operações de ensilagem:
• Os duplos dianteiro e traseiro proporcionam uma estabilidade adicional e melhoram a sua embalagem
• Pneus largos e bem reforçados melhoram a tração e reduzem a derrapagem.
• Recomenda-se a utilização de para-choques dianteiros para ajudar a controlar a acumulação de detritos.

6-2
6 - FUNCIONAMENTO

Tomada de força (TDF) traseira

Regras de segurança
AVISO
Perigo de emaranhamento!
O equipamento accionado pela tomada de força (TDF) pode provocar ferimentos graves. Antes de
trabalhar sobre ou próximo do veio da TDF, ou de reparar ou desactivar a máquina accionada, coloque
a alavanca da TDF na posição desengatada e desligue o motor.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0321A

AVISO
Perigo de emaranhamento!
A protecção da tomada de força (TDF) deve encontrar-se colocada para a maior parte das operações,
de forma a evitar a morte ou ferimentos durante o funcionamento da TDF. Quando estiverem insta-
lados acessórios, tais como bombas, na TDF (quando a protecção se encontra movida para cima
ou retirada), é necessário instalar uma protecção equivalente à protecção da TDF, juntamente com o
acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0319A

AVISO
Perigo de emaranhamento!
Desengate a tomada de força (TDF), desligue o motor e retire a chave. Espere que o tractor se imo-
bilize completamente antes de abandonar a posição do operador. Nunca ajuste, lubrifique, limpe ou
desligue a máquina com o motor em funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0227A

AVISO
Perigo de emaranhamento!
Antes de ligar ou desligar equipamento ou de alterar o veio da tomada de força (TDF): 1) Aplique o
travão de estacionamento. 2) Mova todos os controlos para a posição neutra e coloque o controlo
da TDF na posição desengatada. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Aguarde que o veio da TDF
pare de rodar antes de abandonar a cabina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0323A

AVISO
Perigo de emaranhamento!
Antes de utilizar equipamento com a tomada de força (TDF) estacionária, faça o seguinte: engate o
travão de estacionamento, coloque todos os controlos na posição neutra e bloqueie as quatro rodas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0336A

6-3
6 - FUNCIONAMENTO

Desligue sempre o motor antes de ligar o veio da tomada de força (TDF) de uma alfaia. Desta forma, liberta o travão
da TDF do tractor, permitindo que o veio da TDF seja rodado manualmente, para que as estrias dos veios da TDF
do tractor e da alfaia possam ser alinhados para ligação.

Segurança de operação da tomada de força (TDF)


Para que a TDF funcione de forma segura, deve
respeitar os procedimentos de segurança abaixo:
1. Bloqueie a barra de tracção (1) na posição central,
no suporte da barra de tracção, com os parafusos de
batente oscilantes da barra de tracção (2).

RCPH08CCH349AAC 1

2. Retire a forquilha da barra de tracção, para evitar que


haja interferência entre a forquilha e o sistema de
transmissão da alfaia.
2. Ligue o engate da alfaia (3) à barra de tracção (1) com
um pino de aço endurecido. Certifique-se de que o
pino está seguro com um troço ou perno de bloqueio
(2) e de que não há contacto com o sistema de trans-
missão da alfaia.

RCPH08CCH869AAC 2

4. Ligue o engate da alfaia à barra de tracção do tractor


antes de ligar o sistema de transmissão da alfaia à
tomada de força.
4. Ligue o sistema de transmissão da alfaia ao tractor.
Verifique se o sistema de transmissão tem o compri-
mento adequado e também se não há restrições ao
movimento telescópico. O comprimento correcto é
importante para evitar que o sistema de transmissão
bata no fundo ou se separe numa qualquer posição
de funcionamento do tractor ou da alfaia.
4. Ao usar uma alfaia da barra de tracção, eleve o en-
gate de três pontos tão alto quanto possível para evi-
tar eventuais interferências entre os braços inferiores
RCPH08CCH870AAC 3
e a alfaia.
ADVERTÊNCIA: Siga as recomendações dos fabri-
cantes das alfaias, quanto ao ajuste e alinhamento da
alfaia e do sistema de transmissão da alfaia com o
tractor.

6-4
6 - FUNCIONAMENTO

Protecção de segurança da tomada de força (TDF)


Todos os tractores com uma TDF têm uma protecção de
grandes dimensões (1). Certifique-se de que a protecção
está em bom estado e na posição correcta, para evitar
ferimentos no operador ou outras pessoas.

RAIL19TR04795AA 4

O veio da TDF também está equipado com uma pro-


tecção (1). A protecção deve estar sempre montada no
veio da TDF, quando a TDF não está a ser utilizada.

RAIL19TR04794AA 5

Ligação à tomada de força (TDF)


A parte superior da protecção é ajustável, para facilitar a
ligação e as várias operações.
NOTA: Desligue sempre o motor antes de ligar o veio da
TDF de uma alfaia. Isto permite que o veio da TDF seja
rodado manualmente, para que as estrias dos veios da
TDF do tractor e da alfaia possam ser alinhados.

RAIL19TR04795AA 6

6-5
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento da tomada de força (TDF) e da barra de tracção


Mantenha a protecção no retentor de posição horizontal
(1), quando utiliza equipamento accionado pela TDF e
para funcionamento da barra de tracção. A protecção
pode ser voltada para cima (2), para poder ligar o veio
de transmissão da alfaia ao veio da TDF. Depois de ligar
o veio da TDF da alfaia, baixe a protecção para a posição
horizontal.

RAIL19TR04795AA 7

RAIL19TR04793AA 8

AVISO
Perigo de emaranhamento!
A protecção da tomada de força (TDF) deve
encontrar-se colocada para a maior parte
das operações, de forma a evitar a morte ou
ferimentos durante o funcionamento da TDF.
Quando estiverem instalados acessórios, tais
como bombas, na TDF (quando a protecção
se encontra movida para cima ou retirada),
é necessário instalar uma protecção equiva-
lente à protecção da TDF, juntamente com o
acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- RAIL19TR04793AA 9
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0319A

Funcionamento da tomada de força (TDF) e do engate de três pontos


Quando a TDF não está a ser utilizada, a protecção da
TDF pode ser voltada para baixo, para a posição infe-
rior do retentor (3), para funcionamento do engate de três
pontos. Isto proporciona uma folga adicional entre a pro-
tecção e a ligação superior do engate, bem como maior
visibilidade do engate e da barra de tracção.

RAIL19TR04796AA 10

6-6
6 - FUNCIONAMENTO

Ligação da tomada de força (TDF)


Alguns dos equipamentos com sistemas de engate de
três pontos montados, como por exemplo, cortadores de
relva e sopradores de neve, são acionados por um veio
de transmissão direto, a partir da alfaia para a tomada de
força (TDF) do trator.

Em todas as aplicações de TDF, a barra de tração tem de


ser fixa na posição central, no suporte da barra de tração
(1).

RCPH08CCH349AAC 1

Ligue a alfaia ao trator de acordo com a sequência


abaixo.
1. Em primeiro lugar, ligue a alfaia ao trator. Desligue o
motor e retire a chave da ignição.
2. Retire a proteção do veio (1), levante a proteção do
veio da TDF (2) para ter acesso ao falso veio da TDF
(3).
3. Verifique se o veio de transmissão da alfaia tem o
comprimento correto e se não há restrições ao mo-
vimento telescópico. O comprimento correto é impor-
tante para evitar que o veio de transmissão da TDF
bata no fundo ou se separe numa qualquer posição
2
de funcionamento do trator ou da alfaia. RAIL19TR04794AA

4. Rode o veio de saída da TDF manualmente, para ali-


nhar as estrias. Ligue o veio de transmissão da alfaia
ao falso veio da TDF do trator (3). Certifique-se de
que a forquilha do veio da transmissão está bem fixa
ao veio falso da TDF. Baixe a proteção da TDF (1).
5. Verifique se as proteções integrais do veio da trans-
missão rodam livremente, sem interferências. Se a
proteção da TDF estiver danificada ou não rodar, an-
tes de colocar a TDF em funcionamento deve reparar
ou substituir a proteção.
6. Aperte a corrente (4) do veio de transmissão ao orifício
(5) da proteção da TDF para impedir a rotação.
7. Certifique-se de que todas as proteções estão na po-
sição correta e em bom estado. Nunca coloque a TDF
em funcionamento sem que a proteção esteja descida
e na devida posição.
8. Mantenha o sistema da transmissão o mais possível
na posição direita.

RAIL17TR01068AA 3

6-7
6 - FUNCIONAMENTO

Veio da tomada de força (TDF) compatível


Para o melhor desempenho, quando configurar a tomada
de força (TDF) deve seguir estas orientações:
• O veio de 6 estrias de 35 mm (1.375 in) 540 RPM
deve ser utilizado com alfaias que requerem menos de
63 kW (85 Hp).
• O veio de 21 estrias de 35 mm (1.375 in) 1000 RPM
deve ser utilizado com alfaias que requerem menos de
112 kW (150 Hp).
• O veio de 20 estrias de 44 mm (1.75 in) 1000 RPM des-
tina-se a aplicações que requerem cargas com mais de
112 kW (150 Hp).
NOTA: São também apresentados a placa de fixação
interior (4), a placa de fixação exterior (5), os parafu-
sos de montagem da placa de fixação (6) (apenas um
é apresentado) e os anéis de vedação do veio (7) (ape-
nas dois são apresentados)
ADVERTÊNCIA: Se não forem cumpridas as orientações
sobre a potência da TDF, o veio pode avariar prematura-
mente.
ADVERTÊNCIA: Sempre que o veio da TDF for subs-
tituído, terá também de mudar a posição da barra de
tracção.
RCPH08CCH065BAB 1

Trocar os veios 35 mm (1.375 in) 1000 RPM e 540 RPM


NOTA: O veio alternativo está guardado numa caixa es-
pecial, dentro da cabina.

1. Retire os três parafusos 10 mm x 20 mm que pren-


dem a placa de fixação exterior.

RCPH08CCH418AAB 2

2. Retire a placa de retenção.

RCPH08CCH489AAB 3

6-8
6 - FUNCIONAMENTO

3. Remova o veio da TDF de do tractor.

RCPH08CCH417AAB 4

4. Certifique-se de que os orifícios dos parafusos de anel


de fixação internos (1) são centrados nas patilhas (2)
da manga de saída.

RCPH08CCH416AAB 5

5. Aplique massa lubrificante nas estrias internas al-


ternadas do veio da TDF. Instale o veio de 35 mm
(1.375 in) de 1000 RPM.
NOTA: Utilize CASE IH AKCELA MOLY GREASE 251H
EP-M.

RCPH08CCH413AAB 6

6. Instale a placa de fixação exterior.

RCPH08CCH414AAB 7

6-9
6 - FUNCIONAMENTO

7. Instale os três parafusos de fixação e aperte com um


binário de 47 – 58 Nm (35 – 43 lb ft).

RCPH08CCH415AAB 8

6-10
6 - FUNCIONAMENTO

Trocar o veio 35 mm (1.375 in) e o veio 44 mm (1.75 in)


Para o melhor desempenho, quando configurar a TDF deve seguir estas orientações:
• O veio de 6 estrias de 35 mm (1.375 in) 540 RPM deve ser utilizado com alfaias que requerem menos de 63 kW
(85 Hp).
• O veio de 21 estrias de 35 mm (1.375 in) 1000 RPM deve ser utilizado com alfaias que requerem menos de 112 kW
(150 Hp).
• O veio de 20 estrias de 44 mm (1.75 in) 1000 RPM destina-se a aplicações que requerem cargas com mais de
112 kW (150 Hp).
ADVERTÊNCIA: Se não forem cumpridas as orientações sobre a potência da TDF, o veio pode avariar prematura-
mente.
NOTA: Os veios alternativos estão guardados numa caixa especial, dentro da cabina.
1. Retire os três parafusos 10 mm x 20 mm da placa de
fixação.

RCPH08CCH415AAB 9

2. Retire a placa de fixação exterior.

RCPH08CCH414AAB 10

3. Remova o veio da TDF de 35 mm (1.375 in) do tractor.

RCPH08CCH413AAB 11

6-11
6 - FUNCIONAMENTO

4. Certifique-se de que os orifícios dos parafusos de anel


de fixação internos (1) são centrados nas patilhas (2)
da manga de saída.

RCPH08CCH416AAB 12

5. Aplique massa lubrificante CASE IH AKCELA MOLY


GREASE 251H EP-M nas estrias internas alternadas
do veio da TDF. Instale o veio de 44 mm (1.75 in)
1000 RPM.

RCPH08CCH412AAB 13

6. Instale a placa de fixação exterior.

RCPH08CCH414AAB 14

7. Instale os três parafusos de fixação e aperte com um


binário de 47 – 58 Nm (35 – 43 lb ft).

RCPH08CCH415AAB 15

6-12
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento da tomada de força (TDF) traseira


Os controlos da tomada de força (TDF) são amarelos
para facilitar a sua identificação. Os controlos encon-
tram-se agrupados em dois painéis no apoio de braço.

RAIL18TR00553AA 1

Engatar a tomada de força (TDF) traseira


A tomada de força (TDF) traseira funciona independente-
mente da transmissão e sempre que o motor está a tra-
balhar. Além disso, o veio da TDF pode ser ligado ou
desligado, sem afetar a velocidade do trator.

Para aumentar o tempo de vida útil da embraiagem e


do travão da TDF, dos sistemas de transmissão e das
máquinas acionadas pela TDF, siga as orientações
abaixo, referentes ao funcionamento da TDF:
1. Para TDFs de 540 RPM ou 1000 RPM, aumente a ve-
locidade do motor para 1830 RPM para o funciona-
mento da TDF.
2. Alivie a pressão no interruptor da TDF traseira en- RAIL18TR00553AA 2
quanto o empurra para a frente para engatar a TDF
traseira. O botão permanece na posição de engate
dianteira.
Um ecrã de definições exibe temporariamente a atual de-
finição de engate – auto ou pesada.

Quando a taxa de engate estiver definida para Auto, o


software de controlo da TDF traseira monitoriza a carga
durante o engate e apresenta esta mensagem com base
na carga detetada da TDF. O software distingue entre car-
gas normais e cargas pesadas para o engate.

A definição de carga pesada destina-se a misturadores/


trituradores, enfardadeiras grandes e outras alfaias que
podem ser ligadas quando carregadas.

RAIL19TR00003PA 3

6-13
6 - FUNCIONAMENTO

Se for detetada uma carga pesada da TDF quando o in-


terruptor é engatado, o processo é interrompido e é apre-
sentada uma mensagem de sobrecarga da TDF: mudar
para taxa de engate pesada?

A TDF não será engatada até o operador fornecer uma


resposta.

Prima o botão Yes (Sim) para mudar para a taxa de en-


gate pesada e apagar a mensagem.

Prima o botão No (Não) para voltar a tentar engatar a TDF


com a definição automática e apagar a mensagem.
NOTA: O LED acende-se no botão de taxa de engate da RAIL19TR02333PA 4
TDF (explicação posterior) quando estiver selecionada a
taxa de engate pesada.
Quando engatada, o ícone da TDF traseira (1) no painel
de instrumentos fica amarelo e são exibidas as rpm atuais
da TDF (2).

RAIL19TR01151PA 5

Se a embraiagem patinar durante mais de 5 segundos, a


embraiagem da TDF desengata automaticamente, para
evitar danos nos componentes da embraiagem. Reduza
a carga da TDF e reinicie a TDF rodando o respetivo co-
mando para a posição desligada e, depois, para a ligada.

É emitido um som de alarme e aparece uma mensagem


de aviso se o sensor de velocidade da TDF detetar:
• velocidade do veio superior a 1150 RPM para o veio
1000 RPM,
• ou velocidade do veio superior a 621 RPM para o veio
540 RPM.
RAIL19TR02332PA 6
A mensagem indica que a velocidade da TDF traseira
está acima do limite de velocidade.

1000 RPM da TDF e 540 RPM da TDF são atingidos com


uma velocidade do motor de 1800 RPM.

6-14
6 - FUNCIONAMENTO

Desengatar a tomada de força (TDF) traseira


O travão da TDF interrompe imediatamente a rotação do
veio quando a TDF é desengatada. Para evitar excessiva
pressão no travão da TDF, reduza a velocidade do motor
antes de desengatar a TDF. Isto é particularmente impor-
tante quando trabalhar com alfaias com inércia elevada.

1. Reduza a velocidade do motor com o manípulo.


2. Para desengatar a TDF, desloque o interruptor da TDF
para trás. O travão da TDF engata automaticamente
quando a TDF é desligada.

RAIL18TR00553AA 7

O motor pode ser ligado quando o comando da TDF es-


tiver na posição ligada; contudo, a TDF não será enga-
tada. Uma mensagem informativa é exibida para lembrar
o operador de que deve deslocar o comando da TDF para
a posição desligada. A TDF não funcionará até que o
respetivo comando volte a ser ativado, mudando-o para
a posição desligada e, depois, novamente para a posição
ligada.

RAIL19TR02471PA 8

Botão de TDF intencional


AVISO
Perigo de emaranhamento!
Antes de utilizar equipamento com a tomada
de força (TDF) estacionária, faça o seguinte:
engate o travão de estacionamento, coloque
todos os controlos na posição neutra e blo-
queie as quatro rodas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0336A

Prima o botão de TDF intencional do


operador para permitir que a TDF traseira
RAIL18TR00553AA 9
continue a funcionar quando o operador
deixar o seu assento.

Antes de o botão ser premido, a TDF traseira deverá es-


tar engatada e o operador sentado no seu assento. A
luz LED verde no botão acende-se quando a função está
ativa.

O regresso ao assento ou o desengate da TDF cancelam


a função.

6-15
6 - FUNCIONAMENTO

Se a TDF estiver ligada, o travão de estacionamento es-


tiver engatado e o operador sair do banco, aparece uma
mensagem com a seguinte indicação: prima o botão in-
tencional da TDF para operar a TDF fora do banco.

Prima o botão OK para limpar a mensagem. O operador


deve regressar ao banco e premir o botão intencional da
TDF ou desengatar a TDF antes de sair da cabina.

RAIL19TR02334PA 10

Taxa de engate da TDF


Prima o botão de taxa de engate da TDF
para alterar para o modo de carga pesada.
A definição de carga pesada destina-se a
misturadores/trituradores, enfardadeiras
grandes e outras alfaias que podem ser
ligadas quando carregadas. A luz LED
verde no botão acende-se quando a função
está ativa.

Prima novamente o botão para regressar à definição de


carga auto, adequada a cargas normais. O LED já não
se acende.
RAIL18TR00553AA 11

Página de definições da TDF

Prima o botão da TDF para navegar para


o ecrã de definições da TDF e aceder à
página da TDF traseira no visor.

RAIL18TR00553AA 12

O ecrã de definições da TDF contém:


• botões deslizantes para as definições de engate e de-
sengate automático da TDF;
• botões para alternar entre as taxas de engate automá-
tica e pesada.

Consulte as informações que se seguem para saber


como funciona a TDF automática.

RAIL19TR02335PA 13

6-16
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento da tomada de força (TDF) automática


A TDF (tomada de força) automática utiliza uma posição
calibrada de engate para engatar e desengatar a tomada
de força (TDF) traseira.

O botão de TDF automática (1) situa-se na parte traseira


do (2) interruptor da TDF traseira. O botão alterna entre
a TDF automática ligada ou desligada.

O LED verde no botão acende-se quando a TDF automá-


tica está ativa.

Com a TDF traseira ligada, prima o


botão da TDF automática para ativar o
funcionamento automático da TDF.
RAIL18TR00553AA 1

Quando a TDF automática estiver ativada, a indicação


"AUTO" é adicionada ao ícone da TDF no painel de ins-
trumentos para a TDF traseira e/ou dianteira.

Quando a alfaia descer para a posição de trabalho com o


botão de descida expresso, a TDF engata quando atingir
a definição de curso de engate selecionada.

Quando a alfaia subir da posição de trabalho com o botão


de subida expresso, a TDF desengata quando atingir a
definição de curso de engate selecionada.

A indicação AUTO acende-se permanentemente quando


a TDF estiver a trabalhar e pisca quando a TDF não es- RAIL19TR02378PA 2
tiver a trabalhar.

A função de TDF automática é desativada se ocorrer


alguma das seguintes condições:
• O botão da TDF automática muda para a posição de
desligado.
• A TDF é desligada.
• O engate está na posição levantada durante mais de 5
segundos quando o operador está fora do banco.
• O engate está na posição levantada durante mais de 2
minutos.

Prima o botão da TDF para navegar para


o ecrã de definições da TDF e aceder à
página da TDF traseira no visor.

RAIL18TR00553AA 3

6-17
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL19TR02462TA 4

A taxa de subida e a taxa de descida para o engate influencia a temporização para as definições do curso de engate
e desengate, pelo que poderá ser necessário fazer algumas tentativas.

Estabeleça as definições aceitáveis para o ponto de definição do engate e o limite superior antes das definições de
TDF automática.

Para selecionar as definições de engate e desengate da TDF automática:


• Prima o botão de Definir para engatar enquanto o engate estiver a descer para selecionar a percentagem do curso
(altura) para o engate da TDF.
• Prima o botão de Definir para desengatar enquanto o engate estiver a subir para selecionar a percentagem do
curso (altura) para o desengate da TDF.
• Utilize os controlos deslizantes para ajustar as seleções ao pormenor.

6-18
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do comando do guarda-lamas da tomada de força


(TDF)
Um interruptor remoto de tomada de força (TDF), se o veí-
culo estiver equipado com um, está situado nos guarda-
lamas traseiros direito e esquerdo.

Utilize o interruptor para alinhar o veio com um acoplador


ao pulsar a TDF ou para iniciar a TDF depois de o veio
estar alinhado.

O interruptor da TDF situado no guarda-lamas não fun-


ciona se o trator se estiver a deslocar: a velocidade de
marcha é de 0.5 km/h (0.3 mph) ou mais.

O comando do guarda-lamas funciona da seguinte


forma: RAIL18TR00353AA 1

• Se o interruptor da TDF situado na cabina estiver


desligado ou ligado com a TDF desligada, prima
o interruptor da TDF no guarda-lamas para iniciar
imediatamente a TDF
○ Se o interruptor situado no guarda-lamas for libertado
antes de decorridos 5 s, a TDF desliga-se.
○ Se o interruptor situado no guarda-lamas for mantido
premido durante mais de 5 s, a TDF continua a fun-
cionar até ser desligada.
• Se o comando da TDF situado na cabina estiver na po-
sição de ligado e a TDF estiver ligada, quando o co-
mando da TDF no guarda-lamas for premido, a TDF
desliga-se imediatamente.

6-19
6 - FUNCIONAMENTO

Tomada de força (TDF) dianteira

Descrição geral
O seu trator pode estar equipado com uma tomada de
força (PTO) acionada por motor e com um engate de três
pontos dianteiro. Estas funcionalidades estão disponíveis
como acessórios de instalação na fábrica ou no conces-
sionário.

O sistema da PTO dianteira inclui duas caixas de engre-


nagens e um refrigerador do óleo. Este é um sistema hi-
dráulico e de refrigeração autónomo, que está separado
do sistema hidráulico e de refrigeração principal do trator.

A PTO dianteira transfere potência do motor diretamente


para o equipamento montado na parte dianteira:
• com um veio de 6 estrias que roda no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio (visto da parte dianteira da
PTO), RAIL12TR02152AA 1

• com um veio de 21 estrias que roda no sentido dos


ponteiros do relógio (visto da parte dianteira da PTO).
Estão disponíveis veios adicionais através das peças de
serviço que podem ser utilizados com transmissões da
PTO dianteira no sentido dos ponteiros do relógio e no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio:
• 35 mm (1.375 in) Veio, tipo 1, 6 estrias – 84517542,
• 35 mm (1.375 in) Veio, tipo 2, 21 estrias – 84517473,
• 44 mm (1.75 in) Veio, tipo 3, 20 estrias – 84325353.
A PTO dianteira permite 1000 RPM à velocidade do motor
de 1803 RPM.

Quando o motor para, o travão da PTO é libertado e o


veio pode ser rodado manualmente para ajudar a alinhar
o veio com o acoplamento da alfaia.

É fornecida uma proteção de plástico para proteger o veio


da PTO quando este não está a ser utilizado.

A potência máxima de PTO da alfaia, kW (hp), suportada


é de 147 kW (200 Hp).

6-20
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento da tomada de força (TDF) dianteira


Engatar a tomada de força (TDF) dianteira
A tomada de força dianteira (TDF) funciona independen-
temente da transmissão e sempre que o motor está a tra-
balhar. Além disso, o veio da TDF pode ser ligado ou
desligado, sem afetar a velocidade do trator.

Para aumentar o tempo de vida útil da embraiagem e


do travão da TDF, dos sistemas de transmissão e das
máquinas acionadas pela TDF, siga as orientações
abaixo, referentes ao funcionamento da TDF:
1. Regule a velocidade do motor para 1000 RPM.
2. Alivie a pressão no interruptor da TDF dianteira en-
quanto o empurra para a frente para engatar a TDF
dianteira. O botão permanece na posição de engate RAIL18TR00553AA 1
dianteira.
3. Aumente a velocidade do motor para 1803 RPM para
permitir uma velocidade de rotação do veio da TDF de
1000 RPM.
ADVERTÊNCIA: Engatar uma carga pesada da TDF
a velocidades do motor superiores a 1000 RPM pode
danificar a embraiagem da TDF.
Quando engatada, o ícone da TDF traseira (1) no painel
de instrumentos fica amarelo e são exibidas as rpm atuais
da TDF (2).

RAIL19TR02337PA 2

Desengatar a tomada de força (TDF) dianteira


O travão da TDF interrompe imediatamente a rotação do
veio quando a TDF é desengatada. Para evitar excessiva
pressão no travão da TDF, reduza a velocidade do motor
antes de desengatar a TDF. Isto é particularmente impor-
tante quando trabalhar com alfaias com inércia elevada.

1. Reduza a velocidade do motor.


2. Para desengatar a TDF, desloque o interruptor da TDF
para trás. O travão da TDF engata automaticamente
quando a TDF é desligada. O travão não para a alfaia.

RAIL18TR00553AA 3

6-21
6 - FUNCIONAMENTO

O motor pode ser ligado quando o comando da TDF es-


tiver na posição ligada; contudo, a TDF não será enga-
tada. Uma mensagem informativa é exibida para lembrar
o operador de que deve deslocar o comando da TDF para
a posição desligada. A TDF não funcionará até que o
respetivo comando volte a ser ativado, mudando-o para
a posição desligada e, depois, novamente para a posição
ligada.

RAIL19TR02471PA 4

6-22
6 - FUNCIONAMENTO

Engate traseiro

Identificação
O sistema de engate eletrónico controla a posição e o controlo de tração de alfaias que penetram o solo. O seu
tractor está equipado com um engate de Categoria III/IIIN ou com um engate de Categoria IVN.

O engate de três pontos aceita todas as alfaias montadas em conformidade com as seguintes dimensões padrão da
norma ISO.

Dimensões de Alfaia de Cat. III Alfaia de Cat. IIIN Alfaia de Cat. IVN
identificação da
alfaia
Diâmetro do perno 36.5 mm (1.438 in) 36.5 mm (1.438 in) 50 mm (2 in)
do engate
Extensão do 965 mm (38 in) 825 mm (32.5 in) 920 mm (36.25 in)
rebordo interior
do perno do engate
inferior
Folga na parte 52.4 mm (2.063 in) 52.4 mm (2.063 in) 65 mm (2.563 in)
superior do mastro
da alfaia
Diâmetro do orifício 31.8 mm (1.25 in) 31.8 mm (1.25 in) 45 mm (1.75 in)
na parte superior do
mastro da alfaia

6-23
6 - FUNCIONAMENTO

Ajustamento de ligações
As ligações superiores e inferiores têm de ser ajustadas
corretamente:
• para que a alfaia trabalhe à profundidade necessária
• e as ligações inferiores estejam livres para se movi-
mentarem para cima e para baixo, de acordo com o
contorno do solo.

Antes de o engate ser ajustado, a pressão dos pneus, o


equipamento das rodas e os lastros têm de estar corretos.
Para ajustar as ligações superiores e inferiores:
1. Coloque o tractor numa superfície dura e plana e
desça o engate para a posição mais baixa.
2. Meça a distância a partir do centro dos orifícios do
perno da alfaia (quando instalado) nas ligações in-
feriores (1) até ao solo. Esta distância (2) deve ser
de 203 mm (8 in), independentemente do tamanho do
pneu, para ligação à maioria das alfaias.

RCPH08CCH282AAC 1

3. Para ajustar a altura da ligação inferior (1), levante o


anel de bloqueio (3) da posição de bloqueio. Rode o
anel de bloqueio (3) para ajustar as ligações inferiores
à altura de 203 mm (8 in) (2).

RCPH08CCH344AAC 2

4. Depois de ajustar a altura da ligação inferior, volte a


colocar o anel de bloqueio na posição mais baixa de
bloqueio (4).
NOTA: Depois de ajustar as ligações inferiores, os
anéis de bloqueio têm de ser colocados novamente
na posição de bloqueio.

RCPH08CCH343AAC 3

6-24
6 - FUNCIONAMENTO

5. Mova a protecção da tomada de força (TDF) (5) para o


retentor de posição inferior, para evitar danos quando
o engate for descido.

RCPH08CCH397AAC 4

6. Instale a ligação superior (6) no respetivo orifício do


suporte da ligação superior (7) para a aplicação:
A. Orifício inferior – trabalho do solo, aumentar o re-
cuo, melhor transferência de carga, melhor ângulo
de ataque para penetração rápida no solo.
B. Orifício central – equipamento acionado pela TDF
ou conforme necessário para operação de nivela-
mento.
C. Orifício superior (três orifícios, apenas se instala-
dos) – para requisitos de grande folga da alfaia,
por exemplo, escarificadores com quadro em V
ou plantadores montados, para permitir uma ele-
vação mais nivelada.
ADVERTÊNCIA: Os parafusos de restrição (se insta-
5
lados) têm de ser instalados nas ligações do elevador, RCPH08CCH335AAC

se a ligação superior se encontrar nos orifícios inferio-


res (A) ou centrais (B). Os parafusos de restrição têm
de ser instalados na ligação superior, se a ligação su-
perior estiver instalada no orifício superior (C). Se os
parafusos de restrição não forem instalados, poderão
ocorrer danos nos componentes do engate.
7. Levante o engate até as ligações inferiores ficarem
horizontais. Ajuste o comprimento da ligação superior
(6) para que o adaptador rápido fique na vertical.
8. Para ajustar o comprimento da ligação superior, de-
sengate a alavanca da braçadeira de mola. Use a ala-
vanca para rodar a ligação superior e ajustá-la.

RCPH08CCH403AAC 6

6-25
6 - FUNCIONAMENTO

9. Volte a colocar a alavanca de ajuste (8) na braçadeira


de mola.

RCPH08CCH404AAC 7

O ressalto (9) na alavanca tem de engatar na ranhura (10)


da haste roscada.
NOTA: A alavanca deve estar sempre na parte superior
do esticador, para que haja folga suficiente em todas as
condições.
AVISO
Perigo de emaranhamento!
Deve ter muito cuidado ao ajustar e verificar
as ligações de controlo e engate nas seguin-
tes situações:
-com o motor em funcionamento
-quando a ligação se encontra sob carga hi-
dráulica ou mecânica. Estude o arco do curso
das ligações de controlo e engate. Mantenha RCPH08CCH334AAC 8

as mãos, os braços, as pernas e os pés fora


do arco do curso.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0116B

ADVERTÊNCIA: Após os ajustes finais, levante e desça


a alfaia com cuidado, para verificar a folga existente entre
a alfaia e os componentes do trator. As ligações inferiores
têm de ser totalmente engatadas antes de transportar ou
puxar a alfaia.
NOTA: Para a máxima durabilidade, utilize esferas CASE
IH nas ligações superior e inferior. Estas esferas podem
ser identificadas através da ranhura (11) existente no in-
terior da esfera ou nas flanges exteriores.

RCPH08CCH317AAC 9

6-26
6 - FUNCIONAMENTO

Nivelar uma alfaia


Coloque o trator e a alfaia em funcionamento no campo,
para verificar e ajustar o engate. Ajuste o comprimento da
ligação superior, para obter uma profundidade uniforme
da alfaia, da frente até à traseira. Ajuste o comprimento
das ligações do elevador, para obter uma profundidade
uniforme da alfaia, de lado a lado.

Em algumas alfaias, as ligações do elevador também


podem ser ajustadas, para obter a altura pretendida de
elevação na posição de elevação máxima. Se encurtar
as ligações do elevador criará um maior recuo da alfaia,
quando esta é levantada. Se alongar as ligações do ele-
vador, haverá um funcionamento mais nivelado quando a
alfaia é levantada.

6-27
6 - FUNCIONAMENTO

Ajustamento de folga elevada do engate


Para alfaias que requerem folga adicional em relação ao
solo, ajuste o engate da seguinte forma:
1. Retire a cavilha curva do lado em forma de bandeira
que retém o perno da ligação superior.
ADVERTÊNCIA: Poderão ocorrer danos nos compo-
nentes do engate, se estes procedimentos não forem
cumpridos.

RCPH08CCH335AAC 1

2. Retire o lado em forma de bandeira.

RCPH08CCH336AAC 2

3. Retire o perno e desligue a ligação superior.

RCPH08CCH337AAC 3

6-28
6 - FUNCIONAMENTO

4. Retire os tampões dos orifícios superiores do suporte


da ligação superior. Instale os tampões nos orifícios
do meio – a localização anterior do perno da ligação
superior.

RCPH08CCH338AAC 4

5. Mude a ligação superior para o orifício do suporte su-


perior e instale o perno com a cavilha curva.

RCPH08CCH339AAC 5

6. Instale o lado em forma de bandeira e substitua a ca-


vilha curva.

RCPH08CCH340AAC 6

6-29
6 - FUNCIONAMENTO

7. Retire os pernos de restrição das ligações do lado


direito e esquerdo do elevador.

RCPH08CCH341BAC 7

8. Instale ambos os pernos e anéis na ligação superior,


nos locais indicados.
NOTA: Poderá ter de alongar a ligação superior, para
permitir que os pernos sejam instalados.
9. Ajuste as ligações do elevador e a ligação superior,
conforme necessário.
ADVERTÊNCIA: Se a ligação superior for mudada
para o orifício do meio ou inferior, efectue os passos
1-8 na ordem inversa. Se a ligação superior estiver
no orifício do meio ou inferior, terá de instalar pernos
de restrição nas ligações inferiores do elevador. Se
a ligação superior estiver instalada no orifício supe-
rior, os pernos de restrição têm de ser instalados na
ligação superior.
RAIL12TR02153AA 8

6-30
6 - FUNCIONAMENTO

Ligações hidráulicas
Navegação

RAIL19TR00289SA 1

Braço superior hidráulico


Disponível como opção, o braço superior controlado hi-
draulicamente permite que o operador controle a incli-
nação dianteira e traseira da alfaia. Uma escala móvel
no cilindro proporciona uma referência visual rápida da
definição atual. O braço superior hidráulico é alimentado
diretamente a partir de uma válvula separada no bloco de
válvulas remotas.
NOTA: O módulo da válvula é partilhado com o braço
direito hidráulico, se instalado.

O braço superior opcional torna também mais simples o


engate e desengate de alfaias: o operador pode estender
ou retrair hidraulicamente a regulação do braço superior.
RAIL19TR00558AA 2

6-31
6 - FUNCIONAMENTO

O braço superior pode ser controlado:


• com os botões Extend (Extensão) e Retract (Recolha)
(1) no ecrã Hydraulic Link (Braço hidráulico),
• com os botões Extend (Extensão) e Retract (Recolha)
(2) na janela definida pelo utilizador num ecrã Run
(Execução),
• com as funções de extensão e de recolha atribuídas
aos botões configuráveis. Para obter mais infor-
mações, consulte Configuração do apoio de braço na
página 3-64.
• com o interruptor de controlo nos guarda-lamas trasei-
ros esquerdo e direito.
RAIL19TR01832PA 3
Prima o botão Retract (Recolha) para rodar a alfaia para
a frente.

Prima o botão Extend (Extensão) para rodar a alfaia para


trás.

RAIL19TR01831PA 4

Braço direito hidráulico


O braço direito hidráulico opcional é instalado sobre o
braço de tração direito do engate traseiro. O braço di-
reito controlado hidraulicamente permite que o operador
controle a inclinação lateral da alfaia. O braço direito hi-
dráulico é alimentado diretamente a partir de uma válvula
separada no bloco de válvulas remotas.
NOTA: O módulo da válvula é partilhado com o braço
superior hidráulico, se instalado.

O braço direito hidráulico opcional para o engate de três


pontos traseiro proporciona:
• nivelamento lateral da alfaia durante a operação
RAIL19TR01909AA 5
• engate mais fácil para alfaias não equilibradas: por
exemplo, arados rotativos.
ADVERTÊNCIA: No caso de ambos os cilindros da li-
gação hidráulica serem utilizados, os braços de tração
fundidos para o engate têm de ser substituídos por braços
mais longos fabricados à máquina. Consulte o seu con-
cessionário.

6-32
6 - FUNCIONAMENTO

O braço direito pode ser controlado:


• com os botões Extend (Extensão) e Retract (Recolha)
(1) no ecrã Hydraulic Link (Braço hidráulico),
• com os botões Extend (Extensão) e Retract (Recolha)
(2) na janela definida pelo utilizador num ecrã Run
(Execução),
• com as funções de extensão e de recolha atribuídas
aos botões configuráveis. Para obter mais infor-
mações, consulte Configuração do apoio de braço na
página 3-64.

Prima o botão Retract (Recolha) para subir o braço do


engate de modo a nivelar a alfaia de lado a lado.
RAIL19TR01832PA 6

Prima o botão Extend (Extensão) para descer o braço do


engate de modo a nivelar a alfaia de lado a lado.

RAIL19TR03362PA 7

6-33
6 - FUNCIONAMENTO

Ajustamento do limitador de oscilação


Os limitadores de oscilação para o engate de três pontos
podem ser montados em três posições, para controlar o
movimento de lado a lado dos braços inferiores. Os li-
mitadores do lado esquerdo e do lado direito têm de ser
ajustados para a mesma posição.

Posição sem oscilação


Na posição sem oscilação, os limitadores de oscilação
(1) permitem apenas o mínimo de movimento de lado a
lado, tanto na posição de trabalho como de transporte do
engate. A posição sem oscilação é recomendada para
trabalhos de colheita em linha.
NOTA: Os pernos com cabeça (2) têm de ser instalados
a partir do exterior dos limitadores de oscilação e fixados
com troços de fixação rápida.

RCPH08CCH378AAC 1

Posição de oscilação limitada


Na posição de oscilação limitada, os limitadores de os-
cilação (1) permitem um movimento de lado a lado mo-
derado. Os limitadores são cónicos, para uma oscilação
limitada quando o engate está descido e oscilação nula
quando o engate está levantado (transporte). A posição
de oscilação limitada é recomendada quando a folga en-
tre o engate e o pneu é mínima.
NOTA: Os pernos com cabeça (2) têm de ser instalados
a partir do exterior dos limitadores de oscilação e fixados
com troços de fixação rápida.

RCPH08CCH379AAC 2

Posição de oscilação
Na posição de oscilação, os limitadores de oscilação (1)
permitem o movimento de lado a lado máximo. Os limita-
dores são cónicos, para uma oscilação máxima quando
o engate está descido e oscilação nula quando o engate
está levantado (transporte). A posição de oscilação é re-
comendada para trabalhos no solo.
NOTA: Os pernos com cabeça (2) têm de ser instalados
a partir do exterior dos limitadores de oscilação e fixados
com troços de fixação rápida.

RCPH08CCH380AAC 3

6-34
6 - FUNCIONAMENTO

Estabilizadores telescópicos automáticos


Podem ser instalados estabilizadores telescópicos au-
tomáticos em vez dos limitadores de came padrão.

Cada estabilizador é composto por um conjunto de tubo


telescópico roscado na extremidade traseira. O conjunto
é ligado entre o alojamento do eixo traseiro (1) e o braço
de ligação inferior (2) em ambos os lados do engate tra-
seiro.

RAIL12TR01382AA 1

O tirante é roscado no estabilizador. Ajuste a distância


entre os braços de ligação inferiores rodando o tirante
para dentro ou para fora conforme necessário.

RAIL12TR01389AA 2

Encontra-se ligada uma corrente (1) entre a cobertura ar-


ticulada (2) no estabilizador e um gancho junto à parte
superior do cilindro de engate. Ajustando o comprimento
da corrente determina quando a cobertura engata o perno
(3) no estabilizador à medida que os braços de ligação in-
feriores são elevados e descidos.

RAIL12TR01382AA 3

6-35
6 - FUNCIONAMENTO

Posição de oscilação
Para operação de oscilação, ajuste o comprimento da
corrente de modo a que a cobertura articulada engate de
forma segura (1) o perno (2) quando o engate é elevado
da posição de trabalho. Quando a cobertura é descida,
o estabilizador bloqueia no comprimento predefinido. Os
braços de ligação inferiores são retidos à distância prede-
finida, impedindo que se movam de um lado para o outro
(oscilação).

Quando o engate está descido para a posição de traba-


lho, a corrente eleva a cobertura do perno, permitindo que
os braços de ligação inferiores oscilem quando a alfaia
está a trabalhar.

Esta configuração permite um maior controlo sobre a al-


faia ao virar nas cabeceiras do campo.
RAIL12TR01386AA 4
ADVERTÊNCIA: Certifique-se que os pneus traseiros
não entram em contacto com os estabilizadores quando
o engate é elevado ou descido.

Posição sem oscilação


Para ajustar o engate para operação sem oscilação,
desça o engate para a posição de trabalho. Ajuste o
comprimento da corrente, de modo a que a cobertura
articulada (1) engate o perno (2) e a corrente fique solta.

Os braços de ligação inferiores não podem oscilar ao su-


bir ou ao descer.

RAIL12TR01382AA 5

6-36
6 - FUNCIONAMENTO

Acoplar uma alfaia


Ajuste os estabilizadores para manter as ligações infe-
riores do trator à distância correta, de forma que fiquem
alinhados com os casquilhos esféricos instalados nas ca-
vilhas de engate inferiores da alfaia.

Em alternativa, utilize o espaçador ajustável opcional.


O espaçador consiste numa mola fechada, com uma
haste enroscada numa extremidade. Para regular, retire
o grampo e extraia a haste espaçadora do suporte na
ligação inferior direita. Aperte ou desaperte a mola para
encurtar ou aumentar o conjunto.

Coloque o 3.º ponto na posição de transporte. Com os


braços de ligação totalmente rebaixados e os trincos de RAIL20TR00139AA 1
autobloqueio na posição bloqueada, faça marcha-atrás
com o trator até que as extremidades da ligação fiquem
sob as cavilhas de engate da alfaia.

Levante as ligações inferiores até que os acopladores de


garra engatem nos casquilhos esféricos. Ouve-se um es-
talido quando os trincos de autobloqueio encaixam nos
casquilhos esféricos da alfaia. Baixe a garra do terceiro
ponto até à esfera superior da alfaia e pressione até ouvir
o engate do trinco. Aumente ou diminua o comprimento
do 3.º ponto, conforme necessário.

Os suportes da alfaia, se equipados, podem agora ser


removidos ou recolhidos, com a alfaia apoiada no engate
de três pontos.

6-37
6 - FUNCIONAMENTO

Ajustamento do bloco da ligação inferior

RCPH08CCH284AAC 1

1. Conjunto da ligação inferior 5. Calço (na posição de armazenamento)


2. Espaçador 6. Anilha 22 mm x 37 mm x 4 mm
3. Excêntrico do amortecedor de oscilação 7. Porcas de binário predominante
4. Parafusos de cabeça sextavada 20 mm x 130 mm

Quando trabalhar com equipamento da Categoria III, ins- Quando uma alfaia é montada, as ligações inferiores têm
tale o espaçador (2) entre o amortecedor (3) e as ligações de se movimentar sem restrições contra os blocos de os-
inferiores, (1) conforme indicado. cilação, durante o curso completo do engate.

Os calços permitem que o operador ajuste a folga lateral Adicione anilhas espaçadoras entre o espaçador e o
entre o engate e o tractor, quando o engate está na po- amortecedor de oscilação, conforme necessário.
sição rígida (sem oscilação) ou de transporte.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as definições de
Ao ajustar a folga, tem de ser usado um número igual de categoria do engate são adequadas para a alfaia que
anilhas espaçadoras em cada ligação inferior. O ajuste está a ser utilizada. Poderão ocorrer danos na ligação
tem de ser feito com os blocos de oscilação na posição do engate, se for montada uma alfaia de Categoria II no
rígida e o engate levantado na posição de transporte. tractor, com a definição do engate na Categoria III.

6-38
6 - FUNCIONAMENTO

RCPH08CCH283AAC 2

1. Conjunto da ligação inferior 5. Calço (na posição de armazenamento)


2. Espaçador 6. Anilha 22 mm x 37 mm x 4 mm
3. Excêntrico do amortecedor de oscilação 7. Porcas de binário predominante
4. Parafusos de cabeça sextavada 20 mm x 130 mm

Quando trabalhar com equipamento da Categoria IIIN, Quando uma alfaia é montada, as ligações inferiores têm
instale o amortecedor (3) nas ligações inferiores, con- de se movimentar sem restrições contra os blocos de os-
forme indicado. Instale o espaçador (2) e os calços (5) cilação, durante o curso completo do engate.
na parte exterior das ligações inferiores (1).
Adicione anilhas espaçadoras entre o espaçador e o
Os calços permitem que o operador ajuste a folga lateral amortecedor de oscilação, conforme necessário.
entre o engate e o tractor, quando o engate está na po-
sição rígida (sem oscilação) ou de transporte. ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as definições de
categoria do engate são adequadas para a alfaia que
Ao ajustar a folga, tem de ser usado um número igual de está a ser utilizada. Poderão ocorrer danos na ligação
anilhas espaçadoras em cada ligação inferior. O ajuste do engate, se for montada uma alfaia de Categoria II no
tem de ser feito com os blocos de oscilação na posição tractor, com a definição do engate na Categoria III.
rígida e o engate levantado na posição de transporte.

6-39
6 - FUNCIONAMENTO

Ajustamento mecânico da flutuação


Ambas as ligações inferiores podem mover-se para cima
ou para baixo aproximadamente 38 mm (1.5 in) quando
estão em flutuação mecânica.

A flutuação mecânica da ligação inferior é útil para várias


condições da superfície do solo, pois permite que a alfaia
siga mais de perto o contorno do solo. A flutuação mecâ-
nica também é útil quando a largura da alfaia montada
é superior à definição de piso do tractor ou quando uma
alfaia montada está equipada com rodas reguladoras de
profundidade.
Para funcionamento sem flutuação, fixe os pernos e os
anéis de retenção na ligação.

RCPH08CCH346AAC 1

Para flutuação mecânica, retire os pernos e os anéis de


retenção da ligação e coloque-os na posição de armaze-
namento nos anéis de bloqueio.

RCPH08CCH347BAC 2

6-40
6 - FUNCIONAMENTO

Controlos do engate traseiro


Navegação

RAIL19TR00290SA 1

NOTA: Navegue até ao ecrã de definições do engate traseiro no visor ou aceda ao mesmo com o controlo de nave-
gação principal.

O sistema de engate eletrónico tem dois modos de funcionamento: controlo de posição e controlo de tração.

No modo de controlo de posição, o engate reflete o movimento do controlo da posição do engate.

No modo de controlo de tração, o sistema de engate ajusta a altura do engate para manter uma carga de tração
constante da alfaia sobre o trator, em condições variáveis do solo e terrenos irregulares.
NOTA: O controlo de condução e a patinagem das rodas são dois modos auxiliares que podem estar ativos durante
o controlo de posição ou o controlo de tração.

Controlo da posição do engate


O controlo da posição do engate levanta ou baixa o en-
gate para selecionar o ponto de referência e a profundi-
dade de trabalho de uma alfaia.

Rode o controlo da posição do engate no sentido dos pon-


teiros do relógio para levantar o engate ou para diminuir
a pressão de descida.

Rode o controlo da posição do engate no sentido contrá-


rio ao dos ponteiros do relógio para baixar o engate ou
para aumentar a pressão de descida.

RAIL18TR00397BA 2

6-41
6 - FUNCIONAMENTO

Quando equipado, o botão de controlo inferior comanda


o engate traseiro, enquanto o botão de controlo superior
comanda o engate dianteiro.

Ambos os controlos possuem um indicador (1) e um mar-


cador (2).

No modo de posição, o indicador representa o ponto de


referência ou a profundidade de trabalho do engate.

O marcador regulável atua como valor indicativo para o


ponto de referência. Use o marcador para voltar a colocar
o engate no mesmo ponto de referência.
RAIL18TR01129AA 3
O painel de instrumentos mostra a posição de cada en-
gate como percentagem de deslocação, se existente.
A secção de controlo de posição do ecrã do engate no
visor indica:
• com linhas cinzentas, as definições dos limites supe-
rior e inferior selecionadas como percentagem de des-
locação do engate,
• com a linha azul, a posição atual do engate como per-
centagem de deslocação calibrada,.
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na linha azul
indica que o engate está atualmente a deslocar-se para
cima ou para baixo.
• com a linha verde, a definição do ponto de referência
ou profundidade de trabalho atual, selecionada com o RAIL20TR01360PA 4
controlo de posição.

Botões do engate
Prima o botão de subida rápida do engate no
manipulo multifunções para elevar o engate
traseiro até ao limite superior (altura fora de
trabalho) à velocidade atual de subida definida.

Prima o botão de descida rápida do engate


no manipulo multifunções para baixar o
engate traseiro até ao ponto de referência
(profundidade de trabalho) à velocidade atual
de descida definida.

Prima prolongadamente o botão de descida


rápida do engate para entrar no modo "dig":
• O engate desce a uma taxa de 100%.
• O engate desce até o botão ser solto ou até RAIL18TR00398BA 5
se alcançar a posição de 0%.
• O engate regressa ao ponto de referência
quando solto.

6-42
6 - FUNCIONAMENTO

Os controlos deslizantes no ecrã do engate traseiro no


visor mostram as definições atuais:
• para o limite superior, a altura até à qual o engate vai
subir quando ficar fora de serviço,
• para o limite inferior, a profundidade máxima até à qual
o engate pode descer relativamente a esta alfaia,
• para a velocidade de subida, a velocidade à qual o en-
gate vai subir,
• para a velocidade de descida, a velocidade à qual o
engate vai descer.

As definições podem ser alteradas com os controlos des-


lizantes no visor ou com os controlos do engate sob a RAIL19TR02329PA 6

tampa do apoio de braço.


Se o botão de descida for premido enquanto o engate
estiver a subir, o engate vai descer. Se o botão de subida
for premido enquanto o engate estiver a descer, o engate
vai subir.

Se o botão de subida for premido enquanto o engate es-


tiver a subir, o engate vai parar. Se o botão de descida
for premido enquanto o engate estiver a descer, o engate
vai parar. Prima novamente o botão pretendido para con-
tinuar a deslocação do engate até ao limite superior ou
ao ponto de referência.

Depois de definir o engate para a posição de trabalho ne-


cessária, utilize os botões para elevar ou descer o engate
sem afetar as definições de controlo de tração ou de po-
sição. RAIL18TR00398BA 7

Controlos de impulsos do engate traseiro


Utilize os controlos de impulsos do engate traseiro para
fazer pequenos ajustes à posição do engate. O intervalo
de impulso depende das definições dos limites superior e
inferior. Os controlos de impulsos só funcionam quando
o trator está parado.

Prima e liberte o controlo de impulsos de


descida para fazer descer ligeiramente o
engate. Prima prolongadamente o controlo
para fazer descer lentamente o engate
durante a pressão.
Prima e liberte o controlo de impulsos
de subida para fazer subir ligeiramente o
engate. Prima prolongadamente o controlo
para fazer subir lentamente o engate RAIL18TR00397BA 8
durante a pressão.

O indicador LED presente em cada botão:


• está normalmente desligado quando o engate está
ativo mas não em utilização,
• fica vermelho se o engate for desengatado pelo inter-
ruptor de condução,
• e fica verde quando a válvula de engate está ativa.

6-43
6 - FUNCIONAMENTO

Controlos do engate traseiro


Levante a tampa do compartimento do apoio de braço
para aceder aos controlos do engate.

Prima o botão de ajuste do engate para selecionar o en-


gate traseiro ou dianteiro.

RAIL19TR00087AA 9

Rode o botão de controlo no sentido dos ponteiros do


relógio para aumentar um valor definido. Rode o botão de
controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para reduzir um valor definido.

Surge brevemente um ecrã para confirmar a alteração


sempre que um valor é ajustado.

RAIL19TR00004PA 10

6-44
6 - FUNCIONAMENTO

Rode o botão de controlo do engate até ao ícone cuja


função pretende ativar. Em seguida, use o controlo de
ajuste para selecionar um novo valor.

Velocidade de descida do engate. As


definições de velocidade de descida ajustam a
velocidade à qual o engate desce. O intervalo
disponível é de 0 – 100%

Velocidade de levantamento do engate. As


definições de velocidade de subida ajustam a
velocidade à qual o engate sobe. O intervalo
disponível é de 0 – 100%.
RAIL19TR00087AA 11
Limite superior do engate. As definições de
limite superior ajustam a altura máxima de
trabalho do engate. O intervalo disponível é
de 50 – 100%.

Limite inferior do engate. O limite inferior


ajusta a profundidade máxima à qual uma
alfaia pode ser descida. O intervalo disponível
é de 0 – 49%.

Limite de patinagem das rodas. O limite


de patinagem das rodas estabelece a
percentagem a que o engate pode levantar a
alfaia até que a patinagem da roda volte ao
limite definido. O intervalo disponível é de 5
– 40%.

Definição de carga de tração. O controlo


de carga de tração ajusta a carga do trator
através do controlo da profundidade da alfaia.
O intervalo disponível é de 0 – 100%.

Sensibilidade. A definição da sensibilidade


aplica-se aos sistemas de tração e patinagem
das rodas. A definição determina a rapidez de
resposta dos sistemas às alterações da carga
de tração e patinagem de rodas. O intervalo
disponível é de 0 – 100%.
A janela de reporte por baixo do conteúdo do controlo
de posição/tração indica:
• a velocidade atual de subida
• a velocidade atual de descida,
• a atual definição do limite de patinagem
• e a atual patinagem das rodas.

RAIL19TR02022PA 12

6-45
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do comando remoto do engate


O interruptor do engate remoto pode ser utilizado para
levantar ou baixar o engate a partir da traseira do trac-
tor. Quando se usa o interruptor remoto, o engate movi-
menta-se de forma mais lenta. Isto é útil quando se está
a fazer pequenos ajustes nas ligações do engate.

Os interruptores remotos devem ser sempre usados de


acordo com os procedimentos que se seguem:
Coloque a alavanca de controlo da transmissão na po-
sição de estacionamento.

RCPH09CCH274AAB 1

Desengate a tomada de força (TDF).

RAIL18TR00351AA 2

6-46
6 - FUNCIONAMENTO

AVISO
Ponto de entalamento!
As articulações do conjunto do braço de ele-
vação criam pontos de entalamento. Mante-
nha os dedos, as mãos e os pés afastados dos
pontos de articulação.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0357A

Prima o botão superior para subir o engate. Prima o botão


inferior para descer o engate.

• Quando os botões do comando são libertados, o en- RAIL18TR00353AA 3


gate pára, mantendo-se à altura seleccionada, até que
os controlos do engate situados na cabina sejam utili-
zados para operar o engate.
• Se ambos os botões do engate forem premidos ao
mesmo tempo, o engate pára. Quando os botões são
libertados, o sistema é reiniciado no espaço aproxi-
mado de 1 segundo. Os botões podem então ser
utilizados da forma habitual.
• Após cada utilização dos interruptores remotos, o sis-
tema de engate tem de ser activado com o controlo de
posição do engate ou com os botões de subida e des-
cida do engate no manípulo multifunções.

6-47
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do controlo de posição


O trator e a alfaia têm de ser operados no terreno para
definir a posição do engate correta.

Após a alfaia ser ligada e todos os ajustes das ligações


serem efetuados:
1. Coloque o controlo da posição do engate na posição
completamente para cima.

RAIL18TR00397BA 1

2. Verifique a definição do controlo de carga de tração.


A definição do controlo de tração não é necessária
para o controlo da posição, mas se for acidentalmente
ativada, a definição deverá ser 100%.

RAIL18TR00348AA 2

3. Desative o controlo de limite de patinagem no ecrã do


visor ou no ecrã Run (Execução), se instalado.

RAIL19TR02024PA 3

4. Defina o controlo de velocidade de descida (1) para


60%.
5. Defina o controlo de limite superior (2) para 90%.

RAIL18TR00348AA 4

6-48
6 - FUNCIONAMENTO

6. Baixe o engate com o botão direto de descida no


manípulo multifunções.

RAIL18TR00398BA 5

7. Opere o trator e a alfaia no terreno.


8. Defina a profundidade de trabalho da alfaia com o con-
trolo da posição do engate .

A velocidade de movimento do engate é determinada


pela velocidade a que o controlo é movido. Se o controlo
for movido lentamente, o modo de controlo de precisão
é ativado para mover o engate lentamente, coincidindo
com o movimento do controlo. Se o controlo for movido
rapidamente, o engate é baixado à velocidade de des-
cida.

RAIL18TR00397BA 6

9. Utilize o botão direto de subida do engate no maní-


pulo multifunções para levantar temporariamente a
alfaia sem alterar as definições de posição do en-
gate.
10. Utilize o botão direto de descida do engate para re-
colocar a alfaia no seu ponto de referência.

RAIL18TR00398BA 7

6-49
6 - FUNCIONAMENTO

11. Ajuste a velocidade de descida até a alfaia descer à


velocidade pretendida.

RAIL18TR00348AA 8

A janela do controlo de posição do engate no ecrã de


definições do engate ou a janela definida pelo utilizador
num ecrã Run (Execução) reflete as alterações de
definições à medida que são efetuadas:
• A definição de limite superior (fora de serviço) (1) é
90%.
• A definição de limite inferior (profundidade de trabalho
máxima da alfaia) (2) é 15%
• A posição atual do engate (3) é 35% como percenta-
gem de deslocação.
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na linha azul
indica que o engate está atualmente a deslocar-se para RAIL20TR01362PA 9
cima ou para baixo.
• O ponto de referência atual (4) é 25% como percenta-
gem de deslocação.
12. Utilize sempre o controlo da posição do engate para
levantar totalmente o engate para o transporte em
estrada.
13. Utilize o interruptor de deslocação em estrada no
forro do teto da cabina para bloquear o engate e as
válvulas remotas durante o transporte em estrada.

RAIL19TR00480AA 10

6-50
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do controlo de tracção


A carga de tração é a resistência medida pelo trator ao puxar uma alfaia. A carga de tração é medida pelo(s) sen-
sor(es) de carga de tração situado(s) nos braços de ligação inferiores para o engate traseiro.

Por exemplo, para utilizar uma alfaia de preparação de solo:


• À medida que o engate desce a alfaia, a alfaia trabalha o solo com mais profundidade e a carga de tração aumenta.
• À medida que o engate sobe a alfaia, esta trabalha o solo mais superficialmente e a carga de tração diminui.

O controlo de tração mede a resistência (carga de tração) à medida que a alfaia trabalha e ajusta a profundidade
desta última para manter a carga de tração constante.

Na maioria dos casos, as alfaias montadas no engate criam uma combinação de carga vertical e horizontal. De qual-
quer forma, o(s) sensor(es) de carga de tração deteta(m) a carga variável e o controlo de carga de tração responde
tão rapidamente quanto especificado pela definição de sensibilidade de tração.

RAIL20TR01494TA 1

O ecrã do engate indica as informações sobre a posição e a tração para a tarefa agrícola em curso:
1. Linha cinzenta superior – limite superior (altura fora de serviço) como percentagem de deslocação
2. Linha cinzenta inferior – limite inferior (profundidade máxima da alfaia) como percentagem de deslocação
3. Barra azul – Posição atual do engate como percentagem de deslocação
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na barra azul indica que o engate está atualmente a deslocar-se para
cima ou para baixo.
4. Barra verde com seta – ponto de referência atual como percentagem de deslocação
5. Barra castanha – intervalo da carga de tração 0 – 100%
6. Barra azul – carga de tração real medida no(s) sensor(es)
7. Banda cor de âmbar – definição de sensibilidade de tração, em que 100% corresponde a uma banda larga e 1%
a uma banda estreita

6-51
6 - FUNCIONAMENTO

O ecrã do engate traseiro no visor contém dois controlos


específicos do controlo de tração:
1. o controlo de ativação/desativação do controlo de
tração: o controlo de tração pode ser ativado e desa-
tivado com o ecrã do engate traseiro, com a janela de
controlo de tração num ecrã Run (Execução) ou por
um botão configurável, atribuído com esta função.
2. o controlo deslizante da definição de carga de tração:
a carga de tração pode ser ajustada com o ecrã do
engate traseiro, com a janela de controlo de tração
num ecrã Run (Execução) ou os controlos do engate
no compartimento do apoio de braço.
RAIL19TR02024PA 2

O controlo de tração (1) define a profundidade da alfaia


em relação à carga no trator:
• Rode o botão (2) no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar a carga do trator e a profundidade da
alfaia.
• Rode o botão (2) no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para diminuir a carga do trator e a profundi-
dade da alfaia.

100% é a definição positiva máxima para a sensibilidade.


1% é a definição negativa mínima para a sensibilidade.
As definições 1 – 30% são utilizadas para condições de
tração/carga negativas. As definições 31 – 100% são uti- RAIL18TR00348AA 3
lizadas para condições de tração/carga positivas.

Com condições de carga negativa, a alfaia aplica esforço


de peso descendente nas ligações inferiores do engate e
esforço de tração na ligação superior, como acontece em
algumas alfaias semimontadas e leves.

Com condições de carga positiva, a alfaia aplica esforço


de tração nas ligações inferiores do engate e esforço de
peso descendente na ligação superior, como acontece na
maioria das alfaias de engate no solo totalmente monta-
das.
A velocidade do trator tem de exceder 1.98 km/h
(1.2 mph) para que o controlo de tração funcione.
ADVERTÊNCIA: Não ajuste a definição do controlo de
tração para uma definição de carga mais leve ( 1 – 30%)
enquanto o trator estiver parado. Tal poderá causar um
movimento significativo do engate quando o trator se des-
locar novamente.
NOTA: Com definições de carga mais leve ( 1 – 30%),
algumas alfaias podem não baixar ao funcionar no modo
de controlo de tração. Mova o botão de controlo de carga
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a de-
finição de carga e baixar a alfaia.
NOTA: O controlo do limite da derrapagem, se instalado,
tem de estar desligado durante a configuração do engate.
Uma vez configurado o engate, o controlo do limite da
derrapagem pode ser ligado.

6-52
6 - FUNCIONAMENTO

Para funcionamento em controlo de tração:


1. Utilize uma janela de controlo de tração para ativar o
controlo de tração.

RAIL19TR02025PA 4

2. Baixe o engate com o botão direto no manípulo multi-


funções.

RAIL18TR00398BA 5

3. Com o controlo da posição do engate (1) totalmente


no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, se-
lecione o controlo de tração (2) e rode o controlo de
carga (3) no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para diminuir a definição de carga até o engate co-
meçar a subir.
NOTA: Em terrenos com condições de solo duro e suave,
utilize o controlo da posição do engate para estabelecer
a profundidade inferior para a penetração da alfaia – ou-
tra posição que não totalmente para baixo. Tal evita que
a alfaia penetre demasiado em áreas de solo suave ou
arenoso.
RAIL18TR00347AA 6

4. Selecione a sensibilidade de tração (1). Rode o botão


(2) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar
a sensibilidade e as alterações à profundidade de tra-
balho. Rode o botão no sentido contrário a dos pon-
teiros do relógio para diminuir a sensibilidade e o mo-
vimento do engate.
NOTA: O intervalo típico para as alfaias totalmente mon-
tadas é 30 – 50% e para as semimontadas é 70 – 100%.

RAIL19TR01912AA 7

6-53
6 - FUNCIONAMENTO

Engate automático
O controlo de ligar/desligar (ON/OFF) o engate automá-
tico é necessário nos tratores equipados com um engate
de levantamento automático.

Quando ativado, o cursor deslizante do engate


automático permite que o engate traseiro levante um
2% adicional de curso:
• para desbloquear o conjunto da cassete e permitir que
a mesma se alongue,
• para bloquear o conjunto da cassete depois de recolher
para a posição de trabalho ou de armazenamento.

Para o funcionamento correto do engate de recolha au-


tomática, o controlo tem de estar na posição de ligado RAIL19TR02035PA 1

(ON). Para trabalhos de engate de três pontos traseiros


normais, o controlo deve estar na posição de desligado
(OFF).

Para mais informações, consulte a página 6-92.

6-54
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do controlo da suspensão


O controlo de condução do engate com amortecimento (CHRC) melhoram a qualidade da condução do trator ao
transportar alfaias totalmente montadas no engate:
• O controlo de condução reduz o movimento para a frente e para trás da alfaia montada a velocidades de deslo-
cação elevadas e o ressalto dos pneus dianteiros decorrente de saliências ou depressões no terreno e na estrada.
• Quando o engate de três pontos está totalmente levantado em condições irregulares, a condução suave propor-
ciona um amortecimento hidráulico para minimizar a trepidação da alfaia. Tal melhora o controlo do trator por parte
do operador em velocidades de transporte elevadas. O controlo da suspensão ajusta a posição do engate para
cima ou para baixo para manter os pneus dianteiros do trator no solo.
O controlo de condução é ativado:
• com o respetivo controlo deslizante no ecrã de defi-
nições do engate, com a respetiva janela definida pelo
utilizador num ecrã Run (Execução) ou um botão con-
figurável atribuído com a função,
• se o limite superior do engate traseiro for definido para
100%,
• se a velocidade do trator for superior a 8 km/h (5 mph),
• se o engate estiver subido.
ADVERTÊNCIA: DEVE existir uma folga mínima de
380 mm (15 in) entre o ponto mais baixo da alfaia e o
solo. O operador tem de inspeccionar visualmente a RAIL19TR02035PA 1
distância da alfaia em relação ao solo antes de utilizar o
controlo da suspensão. A medição tem de ser efetuada
com o trator parado e a alfaia na altura máxima. Se
a distância em relação ao solo for inferior a 380 mm
(15 in), o controlo da suspensão TEM de ser desativado.
NOTA: O controlo de condução requer dois sensores de
pinos para a carga de tração.
O controlo de condução é desativado:
• com o respetivo controlo deslizante no ecrã de defi-
nições do engate, com a respetiva janela definida pelo
utilizador num ecrã Run (Execução) ou um botão con-
figurável atribuído com a função,
• se o limite superior do engate traseiro for inferior a
100%,
• quando a velocidade do trator é inferior a 7.5 km/h
(4.7 mph),
• se o operador premir o botão direto de descida ou ajus-
tar o controlo de posição para uma posição não subida.

O controlo de condução funciona em todas as posições


do interruptor de deslocação em estrada.

O controlo de condução funciona mesmo se o controlo de


patinagem e o controlo de tração estiverem ativos, porque
as respetivas condições de ativação são mutuamente ex-
clusivas.

6-55
6 - FUNCIONAMENTO

Para ativar o controlo da suspensão:


1. Levante o engate com o botão direto de subida no
manípulo multifunções.

RAIL18TR00398BA 2

2. Selecione o controlo de limite superior do engate e


ajuste-o para 100%.

RAIL19TR00087AA 3

3. Ative o controlo de condução.

Quando a velocidade do trator exceder 8 km/h (5 mph),


o controlo da suspensão é ativado e a alfaia é automa-
ticamente descida para uma posição vertical mais neu-
tra. O engate será automaticamente levantado ou des-
cido em resposta a uma saliência; depois, regressará à
posição neutra, mantendo sempre um controlo da sus-
pensão ótimo.

Ao baixar o engate irá suspender temporariamente o con-


trolo da suspensão, mas esta função não deve ser utili-
zada para transporte em estrada. Desative o controlo da
suspensão para desativar a função quando transportar
RAIL19TR02035PA 4
uma alfaia.

6-56
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do controlo de derrapagem


Utilize o controlo de limite de derrapagem quando traba-
lhar com alfaias para limitar a derrapagem das rodas tra-
seiras. A patinagem é expressa como a percentagem de
rotação das rodas traseiras em comparação com a ve-
locidade sincronizada ao solo real baseada no radar. O
valor limite de patinagem é a percentagem de patinagem
das rodas que tem de ser excedida antes que o sistema
de engate levante a alfaia para devolver a tração às ro-
das traseiras.

O ecrã de definições do engate no visor contém:


• janelas de reporte relativamente à atual definição do
limite de patinagem e ao nível de patinagem atual de-
tetado, RAIL19TR02323PA 1

• Slip Limit Control (Controlo de limite de patinagem)


para ativar ou desativar a funcionalidade
• e o controlo deslizante Slip Limit (Limite de patinagem)
para selecionar o valor limite de patinagem. O intervalo
aceitável é 5 – 40%.

A função para ativar/desativar o limite de patinagem pode


ser atribuída a um botão configurável e o nível de patina-
gem atual detetado também é reportado no ecrã do es-
tado de funcionamento.
NOTA: O trator tem de estar equipado com um radar para
o controlo de limite de patinagem.
Os controlos do engate localizados no compartimento do
apoio de braço também podem ajustar o valor limite de
patinagem. Rode o botão de seleção (1) até à localização
do limite de patinagem e utilize o botão de ajuste (2) para
aumentar ou diminuir a definição conforme necessário.
É apresentada uma mensagem pop-up para confirmar a
alteração.

O intervalo disponível é de 5 – 40%. O valor


predefinido é de 10%.

RAIL18TR00348AA 2

6-57
6 - FUNCIONAMENTO

Para operar o controlo do limite da derrapagem:


1. O trator deve ter lastros adequados, de acordo com a
alfaia e as condições do terreno.
2. Conduza a uma velocidade superior a 1.98 km/h
(1.2 mph) e desça o engate de três pontos com a
alfaia até ao solo.
3. Ajuste o engate de acordo com a carga ou posição da
alfaia pretendida. No modo de controlo de carga, o
comando de controlo de carga tem de ser ajustado,
para que a alfaia esteja a funcionar à profundidade
pretendida, com a derrapagem das rodas num inter-
valo aceitável.
RAIL19TR01151PA 3
NOTA: Antes de definir o valor limite de derrapagem
e ativar o controlo, deve ajustar todos os controlos
do engate. Se ajustar a carga depois de o limite de
patinagem ser ativado, o valor limite de patinagem é
alterado.
4. Ative o controlo de patinagem. O ícone de patinagem
acende-se no quadro de instrumentos junto ao engate
traseiro quando o controlo de patinagem fica ativo.
NOTA: A definição de sensibilidade do engate controla a
frequência de resposta do engate às alterações de pa-
tinagem das rodas. Ajuste a definição de sensibilidade
conforme necessário. Esta definição também ajusta a
resposta do sistema de engate às alterações de carga
no controlo de tração.
O controlo de patinagem está ativo:
• se o controlo de patinagem estiver ligado,
• se o engate estiver em funcionamento
• e se a velocidade do trator for superior a 1.98 km/h
(1.2 mph).

O controlo de patinagem é suspenso:


• quando carregar no pedal da embraiagem/auxiliar do
comando de tração,
• se o engate não estiver a funcionar
• ou se a velocidade do trator descer abaixo de
1.98 km/h (1.2 mph).

O ícone de patinagem no quadro de instrumentos fica


cinzento quando o controlo de patinagem for suspenso.
O controlo de patinagem é novamente ativado quando as
condições forem invertidas.

O controlo de patinagem é desativado:


• se o controlo de patinagem for desligado,
• se o controlo de profundidade automático (Automatic
Depth Control, ADC) for ativado.

6-58
6 - FUNCIONAMENTO

Controlo automático de profundidade (ADC)


Navegação

RAIL19TR00290SA 1

NOTA: Navegue até ao ecrã de definições do engate traseiro no visor ou aceda ao mesmo com o controlo de nave-
gação principal.

O controlo de profundidade automático (ADC) permite que o trator interaja diretamente com uma alfaia traseira
através de uma válvula remota traseira. A válvula remota selecionada controla a profundidade da alfaia com os mes-
mos controlos do engate utilizados durante o controlo da posição do engate.
Ao selecionar ADC no ecrã de definições do engate muda
a lógica do trator para o sistema de controlo de profundi-
dade automático.

Os mesmos controlos do engate utilizados durante o


controlo da posição do engate traseiro são utilizados
agora com uma válvula remota traseira:
• para definir os limites superior e inferior, bem como as
velocidades de subida e de descida da alfaia,
• para descer a alfaia até à profundidade de trabalho cor-
reta
• e para subir a alfaia de modo a ficar fora de serviço.
RAIL19TR02325PA 2

É apresentado um ícone ADC no painel de instrumentos


quando o modo é ativado. O ícone passa a cor de laranja
quando a alfaia estiver a funcionar e fica esbatido quando
a alfaia estiver a uma altura fora de serviço.

RAIL19TR02326PA 3

6-59
6 - FUNCIONAMENTO

A válvula remota traseira é selecionada na parte inferior


da secção ADC do ecrã de definições do engate. O nú-
mero de válvulas remotas traseiras no trator é automa-
ticamente detetado e só as válvulas remotas não ativas
são apresentadas para seleção.

Utilize os botões menos e mais no ecrã para selecionar


uma válvula remota.

É necessária uma cablagem de adaptação para ligar o co-


nector de 6 pinos do trator ao controlo do sensor de pro-
fundidade da alfaia. Para obter mais informações, con-
sulte o seu concessionário.
RAIL19TR02038PA 4

O controlo de posição sobe ou desce a alfaia para sele-


cionar o respetivo ponto de referência ou profundidade de
trabalho.

Rode o controlo de posição no sentido dos ponteiros do


relógio para subir a alfaia.

Rode o controlo de posição no sentido contrário ao dos


ponteiros do relógio para descer a alfaia.

RAIL18TR00397BA 5

Utilize os controlos deslizantes no ecrã ADC ou os contro-


los do engate no compartimento do apoio de braço para
selecionar os limites superior e inferior, bem como as ve-
locidades de subida e descida da alfaia.

Limite superior da alfaia. As definições de


limite superior ajustam a altura máxima de
trabalho do engate. O intervalo disponível é
de 50 – 100%.

Limite inferior da alfaia. O limite inferior ajusta


a profundidade máxima à qual uma alfaia pode
ser descida. O intervalo disponível é de 0 –
49%.
RAIL19TR02037PA 6

Velocidade de subida da alfaia. A definição


de velocidade de subida ajusta a velocidade
à qual a alfaia sobe. O intervalo disponível é
de 0 – 100%.

Velocidade de descida da alfaia. A definição


de velocidade de descida ajusta a velocidade
à qual a alfaia desce. O intervalo disponível é
0 – 100%

NOTA: A sensibilidade, a carga de tração e o controlo de


limite de patinagem não estão disponíveis no ADC.

RAIL19TR00087AA 7

6-60
6 - FUNCIONAMENTO

Os botões diretos de subida e descida no manípulo mul-


tifunções controlam a alfaia traseira no modo ADC.

Prima o botão direto de subida no manípulo


multifunções para levantar a alfaia traseira
até ao limite superior (altura fora de serviço) à
velocidade de subida definida.

Prima o botão direto de descida no manípulo


multifunções para baixar a alfaia traseira até ao
ponto de referência (profundidade de trabalho)
à velocidade de descida definida.

RAIL18TR00398BA 8

Utilize os controlos de impulsos do engate traseiro para


fazer pequenos ajustes à posição da alfaia. O intervalo
de impulso depende das definições dos limites superior e
inferior. Os controlos de impulsos só funcionam quando
o trator está parado.

Prima e liberte o controlo de impulsos de


descida para fazer descer ligeiramente a
alfaia. Prima prolongadamente o controlo
para fazer descer lentamente a alfaia
durante a pressão.
Prima e liberte o controlo de impulsos
de subida para fazer subir ligeiramente a
alfaia. Prima prolongadamente o controlo
para fazer subir lentamente a alfaia durante RAIL18TR00397BA 9
a pressão.

RAIL19TR02267TA 10

O ecrã ADC apresenta informações sobre a posição relativamente à tarefa agrícola em curso:
1. Caixa cinzenta - a válvula remota traseira selecionada para a tarefa em curso
2. Linha cinzenta superior – limite superior (altura fora de serviço) como percentagem de deslocação
3. Linha cinzenta inferior – limite inferior (profundidade máxima da alfaia) como percentagem de deslocação
4. Barra azul – Posição atual da alfaia como percentagem de deslocação
5. Barra verde com seta – ponto de referência atual como percentagem de deslocação

6-61
6 - FUNCIONAMENTO

Sensor de posição do engate traseiro/ calibragem do pino de tração


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Antes de iniciar a calibragem, verifique estas definições:


• O limite inferior do engate traseiro tem de estar definido
para 0 (zero).
• O limite superior do engate traseiro tem de estar defi-
nido para 100%.
• O engate tem de ser desbloqueado com o interruptor
de deslocação em estrada.
Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione Hitch (En-
gate) entre as opções.

Siga o processo guiado.

RAIL19TR00954PA 2

Utilize a seleção predefinida para o engate traseiro e res-


petivos sensores.

Estacione numa superfície plana e certifique-se que a


área junto ao trator está livre, dado que vai haver mo-
vimentação do engate traseiro.

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01074PA 3

6-62
6 - FUNCIONAMENTO

Este ecrã muda quando também está presente um en-


gate dianteiro, mas o procedimento é o mesmo.

RAIL19TR01073PA 4

Estas condições têm de ser cumpridas de modo a que a


calibragem possa prosseguir:
• O motor está a trabalhar.
• O limite inferior do engate traseiro tem de ser definido
para o mínimo.
• O travão de estacionamento tem de ser engatado.
• O veículo está parado.
• O operador tem de estar sentado.
• O limite superior do engate traseiro tem de estar defi-
nido para o máximo.
• Não existem avarias ativas do engate traseiro.
RAIL19TR01075PA 5

Prima "Continuar" para avançar. Premir Continue (Conti-


nuar) não irá avançar para o ecrã seguinte se não forem
cumpridas todas as condições.

Prima o botão Cancel (Cancelar) para sair do processo


de calibração.
Prima o segundo botão de função na parte traseira do
manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01266PA 6

6-63
6 - FUNCIONAMENTO

A calibragem inicia-se de imediato.

O processo indica “Calibrating lower limit and draft pins”


(A calibrar o limite inferior e os pinos de tração) e o engate
move-se até ao seu limite inferior.

RAIL19TR01076PA 7

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


do limite inferior.

O processo continua com a calibragem do limite superior


e o engate sobe até ao seu limite superior.

RAIL19TR01077PA 8

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


do limite superior.

O operador tem de:


• Prima Aceitar para guardar os novos valores.
• ou
• Prima Cancel (Cancelar) para continuar com os valores
guardados anteriormente.

RAIL19TR01078PA 9

Se os novos valores forem guardados, o processo indica


que a calibragem foi completada.

Prima Done (Concluído) para regressar ao ecrã de cali-


bragem.

RAIL19TR01079PA 10

6-64
6 - FUNCIONAMENTO

Calibração da válvula do engate


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Antes de iniciar a calibragem, verifique estas definições:


• O limite inferior do engate traseiro tem de estar definido
para 0 (zero).
• O limite superior do engate traseiro tem de estar defi-
nido para 100%.
• O engate tem de ser desbloqueado com o interruptor
de deslocação em estrada.
Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione Hitch (En-
gate) entre as opções.

Siga o processo guiado.

RAIL19TR00954PA 2

Prima a janela de lista pendente e selecione Valve Cali-


bration (Calibragem das válvulas) na lista.

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01080PA 3

6-65
6 - FUNCIONAMENTO

Este ecrã muda quando também está presente um en-


gate dianteiro, mas o procedimento é o mesmo.

RAIL19TR01268PA 4

Estacione numa superfície plana e certifique-se que a


área junto ao trator está livre, dado que vai haver mo-
vimentação do engate traseiro.

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01081PA 5

Estas condições têm de ser cumpridas de modo a que a


calibragem possa prosseguir:
• O motor está a trabalhar.
• O limite inferior do engate traseiro tem de ser definido
para o mínimo.
• O travão de estacionamento tem de ser engatado.
• O veículo está parado.
• O operador tem de estar sentado.
• O limite superior do engate traseiro tem de estar defi-
nido para o máximo.
• Não existem avarias ativas do engate traseiro.
RAIL19TR01075PA 6

Prima "Continuar" para avançar. Premir Continue (Conti-


nuar) não irá avançar para o ecrã seguinte se não forem
cumpridas todas as condições.

Prima o botão Cancel (Cancelar) para sair do processo


de calibração.

6-66
6 - FUNCIONAMENTO

Prima o segundo botão de função na parte traseira do


manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01266PA 7

A calibragem inicia-se de imediato.

O processo de calibragem indica que o engate vai mo-


ver-se até à posição 80% para calibrar a válvula de su-
bida.

RAIL19TR01082PA 8

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


da válvula de subida do engate.

O processo continua com a calibragem do limite inferior.

RAIL19TR01083PA 9

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


da válvula de descida do engate.

O operador tem de:


• Prima Aceitar para guardar os novos valores.
• ou
• Prima Cancel (Cancelar) para continuar com os valores
guardados anteriormente.

RAIL19TR01084PA 10

6-67
6 - FUNCIONAMENTO

Se os novos valores forem guardados, o processo indica


que a calibragem foi completada.

Prima Done (Concluído) para regressar ao ecrã de cali-


bragem.

RAIL19TR01085PA 11

6-68
6 - FUNCIONAMENTO

Engate dianteiro

Descrição geral
O seu trator pode estar equipado com um engate dian-
teiro desenhado para as alfaias de categoria IIIN. O en-
gate dianteiro está integrado na estrutura dianteira e mon-
tado muito próximo do trator, para uma maior capacidade
de elevação. O engate dianteiro é acionado hidraulica-
mente pela primeira válvula remota dianteira e controlado
com os controlos do engate dianteiro.
ADVERTÊNCIA: Com qualquer acessório de engate, não
exceda os limites para o pneu dianteiro, eixo dianteiro e
para o veículo.

O engate dianteiro é composto por uma ligação superior


ajustável (1) e por um par de ligações inferiores dobráveis
RAIL19TR01914AA 1
(2). As ligações inferiores têm extremidades das garras
abertas para acoplamento e desacoplamento rápido das
alfaias. As garras estão equipadas com engates de blo-
queio automático para retenção positiva da alfaia.

As ligações inferiores estão montadas de forma rígida


sem oscilação lateral.

O pacote do engate inclui a forquilha dianteira.


São fornecidas para instalação na alfaia duas esferas de
categoria III com diâmetros de orifício para pinos de ca-
tegoria II. As esferas devem ser instaladas em cada pino
de engate inferior da alfaia.

RCPH08CCH360BAC 2

O engate dianteiro pode ser equipado:


1. com um conector de alfaia ISObus,
2. uma fonte de alimentação auxiliar de 12 V e
3. adaptadores hidráulicos de extensão e recolha com a
segunda válvula remota dianteira.

RAIL19TR01914AA 3

6-69
6 - FUNCIONAMENTO

No lado esquerdo do engate dianteiro estão localizados


botões graduais de subida e descida (1) para simplificar
a colocação das alfaias.

Está disponível um conjunto adicional de acopladores hi-


dráulicos de extensão e recolha (2) com a terceira válvula
remota dianteira.

RAIL19TR01913AA 4

Utilize a válvula de controlo, que se encontra no lado di-


reito do engate, para selecionar se os cilindros do engate
dianteiro devem funcionar como cilindros de ação única
ou cilindros de dupla ação, ou para bloquear os cilindros
para o transporte.

Mova as alavancas de controlo para estas


posições, para alterar o funcionamento do
cilindro do engate para ação simples. O
engate dianteiro sobe hidraulicamente, mas
desce utilizando o peso da alfaia.

Mova as alavancas de controlo para estas


posições, para alterar o funcionamento RAIL19TR01915AA 5
do cilindro do engate para ação dupla.
O engate dianteiro desce e sobe
hidraulicamente.

Mova as alavancas de controlo para estas


posições, para fechar completamente o
fluxo hidráulico de e para os cilindros do
engate dianteiro. Ambos os cilindros de
elevação são impedidos hidraulicamente
de se moverem. Esta deve ser a definição
utilizada sempre que uma alfaia dianteira é
transportada em estradas públicas.

Posição de transporte
A ligação superior e as ligações inferiores devem ser co-
locadas na posição de transporte sempre que o engate
dianteiro não estiver a ser utilizado. Levante a ligação su-
perior para a posição vertical. Mova o pino de com mola
para a esquerda para captar a ligação superior.

RCPH11CCH106AAA 6

6-70
6 - FUNCIONAMENTO

As ligações inferiores movem-se para a frente e para trás


no pino superior (2). Este pino nunca deve ser retirado a
não ser que pretenda retirar o braço de ligação.

Cada braço de ligação tem um pino de ajuste com um


pino de retenção, uma posição de transporte (1) e duas
posições de trabalho.

Para levantar as ligações inferiores para a posição de


transporte:
1. Retire o pino de ajuste.
2. Levante o braço de ligação para alinhar o orifício de
transporte com o orifício no braço de suporte.
3. Instale o pino de ajuste e fixe com o pino de retenção. RCPH11CCH494AAA 7

Posição de trabalho
A ligação superior e as ligações inferiores devem ser co-
locadas na posição de trabalho sempre que estiver colo-
cada uma alfaia dianteira. Mova o pino com mola para
a esquerda para libertar a ligação superior e descer a li-
gação para a posição de trabalho.

RCPH11CCH105AAA 8

As ligações inferiores movem-se para a frente e para trás


no pino superior (2). Este pino nunca deve ser retirado a
não ser que pretenda retirar o braço de ligação.

Cada braço de ligação tem um pino de ajuste com um


pino de retenção, uma posição de pino de transporte (1)
e duas posições de pino de trabalho .

Para baixar as ligações inferiores para a posição de


trabalho:
1. Retire o pino de ajuste.
2. Desça o braço de ligação para alinhar o orifício de
trabalho com o orifício no braço de suporte.
3. Instale o pino de ajuste e fixe com o pino de retenção. RCPH11CCH494AAA 9

Flutuação mecânica
Para trabalhar com a flutuação mecânica, desça o braço
de ligação até que o orifício no braço de ligação fique
alinhado com o orifício (A) no braço de suporte. Instale o
pino de ajuste nesta localização. Repita o procedimento
para o outro braço de ligação. Isto permite que os braços
de ligação subam, desçam e flutuem com o contorno do
solo.

RCPH11CCH495AAA 10

6-71
6 - FUNCIONAMENTO

Sem operação de flutuação


Para trabalhar sem flutuação, rode o braço de ligação até
que o orifício no braço de ligação fique alinhado com o
orifício (B) no braço de suporte. Instale o pino de ajuste
nesta localização. Repita o procedimento para o outro
braço de ligação. Os braços de ligação não se irão mover
para cima e para baixo de acordo com o contorno do solo.

RCPH11CCH496AAA 11

Colocar uma alfaia no engate dianteiro


Para colocar uma alfaia no engate dianteiro:
1. Instale os casquilhos esféricos nos pinos da alfaia.
2. Coloque o trator a trabalhar.
3. Baixe os braços de elevação até que os braços de ligação fiquem afastados do solo.
4. Mova o trator de forma a que as extremidades das garras abertas fiquem por baixo dos pinos do engate da alfaia.
5. Levante os braços de ligação inferiores até os acoplamentos da garra engatarem nos casquilhos esféricos. Será
ouvido um sinal sonoro quando os engates engatarem nos casquilhos esféricos.
ADVERTÊNCIA: Verifique se os engates estão totalmente engatados antes de levantar a alfaia com o engate
dianteiro.
6. Ajuste a ligação superior para o comprimento correto e ligue a ligação superior à alfaia.
NOTA: Instale o engate de bloqueio sobre o pino de ajuste na ligação superior para evitar que a ligação fique
maior durante o trabalho.
7. Levante o engate dianteiro e mova os suportes da alfaia para a posição de armazenamento.

Retirar uma alfaia do engate dianteiro


Para retirar uma alfaia do engate dianteiro:
1. Retire os suportes da alfaia da sua posição de armazenamento e instale.
2. Desça a alfaia até ao solo.
3. Desligue a ligação superior da alfaia.
4. Levante e rode as alavancas de libertação para trás em ambos os braços de ligação inferiores. A alavanca fica
na posição aberta com o engate retraído.
5. Baixe os braços de ligação até os engates saírem dos casquilhos esféricos e os braços de ligação fiquem sem
contacto com a alfaia.
6. Afaste o trator da alfaia.

6-72
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do engate dianteiro


Navegação

RAIL19TR00292SA 1

NOTA: Navegue até ao ecrã de definições do engate dianteiro no visor.

O sistema do engate dianteiro funciona apenas no modo de controlo de posição e requer uma válvula remota dian-
teira.

No modo de controlo de posição, o engate reflete o movimento do controlo da posição do engate dianteiro.
NOTA: O controlo de tração, o controlo de condução e o controlo de limite de patinagem não estão disponíveis para
o sistema do engate dianteiro.

Controlo da posição do engate


O controlo da posição do engate dianteiro levanta ou
baixa o engate dianteiro para selecionar o ponto de
referência ou a profundidade de trabalho de uma alfaia.

Rode o controlo de posição no sentido dos ponteiros do


relógio para subir o engate.

Rode o controlo de posição no sentido contrário ao dos


ponteiros do relógio para descer o engate.

RAIL18TR01129AA 2

O controlo inclui um indicador (1) e um marcador (2).

No modo de posição, o indicador representa o ponto de


referência ou a profundidade de trabalho do engate.

O marcador regulável atua como valor indicativo para o


ponto de referência. Use o marcador para voltar a colocar
o engate no mesmo ponto de referência.

O painel de instrumentos mostra a posição do engate


dianteiro como percentagem de deslocação, se existente.

RAIL18TR01129AA 3

6-73
6 - FUNCIONAMENTO

O ecrã do engate no visor indica:


• com a linha cinzenta superior (1), o limite superior (al-
tura fora de serviço) selecionado como percentagem
de deslocação do engate,
• com a linha cinzenta inferior (2), a profundidade má-
xima à qual a alfaia pode ser descida,
• com a linha azul (3), a posição atual do engate como
percentagem de deslocação calibrada,
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na barra azul
indica que o engate está atualmente a deslocar-se para
cima ou para baixo. Ambas as setas indicam que o
engate não se está a mexer.
RAIL20TR03232PA 4
• com a linha verde (4), a definição do ponto de referên-
cia ou profundidade de trabalho atual, selecionada com
o controlo de posição.

A janela definida pelo utilizador para o controlo da po-


sição do engate dianteiro pode ser colocada num ecrã
Run (Execução).

Botões do engate
Utilize o segundo botão de função (1) com os botões di-
retos de subida e descida do engate (2) no manípulo mul-
tifunções para comandar o engate dianteiro.

Prima o botão de subida rápida do engate,


enquanto mantém premido o segundo botão
de função, para levantar o engate traseiro até
ao limite superior (altura fora de serviço) à
velocidade de subida definida.

Prima o botão direto de descida do engate,


enquanto mantém premido o segundo botão
de função, para descer o engate dianteiro
até ao ponto de referência (profundidade de RAIL18TR00402AA 5
trabalho) à velocidade de descida definida.

RAIL18TR00398BA 6

6-74
6 - FUNCIONAMENTO

Utilize os controlos de impulsos do engate dianteiro, loca-


lizados no lado esquerdo do engate dianteiro, para fazer
pequenos ajustes à posição do engate. O intervalo de
impulso depende das definições dos limites superior e in-
ferior. Os controlos de impulsos só funcionam quando o
trator está parado.

Prima e liberte o controlo de impulsos de descida para


fazer descer ligeiramente o engate. Prima prolongada-
mente o controlo para fazer descer lentamente o engate
durante a pressão.

Prima e liberte o controlo de impulsos de subida para fa-


zer subir ligeiramente o engate. Prima prolongadamente RAIL19TR01913AA 7
o controlo para fazer subir lentamente o engate durante
a pressão.
Os controlos deslizantes no ecrã do engate dianteiro no
visor mostram as definições atuais:
• para o limite superior, a altura até à qual o engate vai
subir quando ficar fora de serviço,
• para o limite inferior, a profundidade máxima até à qual
o engate pode descer relativamente a esta alfaia,
• para a velocidade de subida, a velocidade à qual o en-
gate vai subir,
• para a velocidade de descida, a velocidade à qual o
engate vai descer.

As definições podem ser alteradas com os controlos des-


lizantes no visor ou com os controlos do engate sob a RAIL19TR02039PA 8

tampa do apoio de braço.

Controlos do engate dianteiro


Levante a tampa do compartimento do apoio de braço
para aceder aos controlos do engate.

Prima o botão de ajuste do engate para selecionar o en-


gate dianteiro.

Rode o botão de controlo no sentido dos ponteiros do


relógio para aumentar um valor definido. Rode o botão de
controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para reduzir um valor definido.

Surge brevemente um ecrã para confirmar a alteração


sempre que um valor é ajustado.
RAIL19TR00087AA 9

6-75
6 - FUNCIONAMENTO

Rode o botão de controlo do engate até ao ícone cuja


função pretende ativar. Em seguida, use o controlo de
ajuste para selecionar um novo valor.

Velocidade de descida do engate. As


definições de velocidade de descida ajustam a
velocidade à qual o engate desce. O intervalo
disponível é de 0 – 100%

Velocidade de levantamento do engate. As


definições de velocidade de subida ajustam a
velocidade à qual o engate sobe. O intervalo
disponível é de 0 – 100%.
RAIL19TR00087AA 10
Limite superior do engate. As definições de
limite superior ajustam a altura máxima de
trabalho do engate. O intervalo disponível é
de 50 – 100%.

Limite inferior do engate. O limite inferior


ajusta a profundidade máxima à qual uma
alfaia pode ser descida. O intervalo disponível
é de 0 – 49%.
A janela de reporte por baixo do conteúdo do controlo de
posição indica:
• a velocidade atual de subida
• e a velocidade atual de descida.

RAIL19TR02328PA 11

Modo de flutuação automática


O engate dianteiro utiliza a funcionalidade de flutuação
da válvula remota dianteira que permite utilizar o modo
de flutuação automática para o engate dianteiro.

Quando o modo de flutuação automática está ativado:


• o engate dianteiro entra automaticamente no modo de
flutuação quando descer até 2% do seu ponto de re-
ferência (profundidade de trabalho) graças ao botão di-
reto de descida,
• o engate dianteiro sobe e desce livremente (dentro das
respetivas limitações mecânicas) para acompanhar o
contorno do solo.
RAIL19TR02336PA 12
O modo de flutuação automática é ativado/desativado
com o controlo no ecrã de definições do engate dianteiro
no visor.

6-76
6 - FUNCIONAMENTO

O ícone de flutuação automática é apresentado no painel


de instrumentos sempre que o modo fica ativo.

A flutuação automática é desativada se o modo for desa-


tivado com o botão no visor ou se a posição do engate
dianteiro for ajustada com qualquer outro controlo (outro
que não os botões diretos de subida e descida).

RAIL19TR02337PA 13

Estrada
Levante sempre totalmente o engate para o transporte
em estrada.

Utilize o interruptor de deslocação em estrada no forro


do teto da cabina para bloquear o engate e as válvulas
remotas durante o transporte em estrada.

RAIL19TR00480AA 14

6-77
6 - FUNCIONAMENTO

Calibragem do sensor de posição do engate dianteiro


Navegação

RAIL19TR00698SA 1

Antes de iniciar a calibragem, verifique estas definições:


• O limite inferior do engate dianteiro tem de estar defi-
nido para 0 (zero).
• O limite superior do engate dianteiro tem de estar defi-
nido para 100%.
• As válvulas remotas dianteiras têm de ser desbloquea-
das com o interruptor de deslocação em estrada.
Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione Hitch (En-
gate) entre as opções.

Siga o processo guiado.

RAIL19TR00954PA 2

Selecione Front Hitch (Engate dianteiro).


NOTA: O sensor de posição do engate dianteiro é o único
procedimento de calibragem para o engate dianteiro.

Estacione numa superfície plana e certifique-se que a


área junto ao trator está livre, dado que vai haver mo-
vimentação do engate dianteiro.

Prima "Continuar" para avançar.

RAIL19TR01269PA 3

6-78
6 - FUNCIONAMENTO

Estas condições têm de ser cumpridas de modo a que a


calibragem possa prosseguir:
• O motor está a trabalhar.
• O limite inferior do engate dianteiro tem de ser definido
para o mínimo.
• O travão de estacionamento tem de ser engatado.
• O veículo está parado.
• O operador tem de estar sentado.
• O limite superior do engate dianteiro tem de estar defi-
nido para o máximo.
• Não existem avarias ativas do engate traseiro.
RAIL19TR01359PA 4

Prima "Continuar" para avançar. Premir Continue (Conti-


nuar) não irá avançar para o ecrã seguinte se não forem
cumpridas todas as condições.

Prima o botão Cancel (Cancelar) para sair do processo


de calibração.
Prima o segundo botão de função na parte traseira do
manípulo multifunções para iniciar a calibragem.

RAIL19TR01266PA 5

A calibragem inicia-se de imediato.

O processo indica “Calibrating lower limit” (A calibrar o li-


mite inferior) e o engate move-se até ao seu limite inferior.

RAIL19TR01355PA 6

6-79
6 - FUNCIONAMENTO

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


do limite inferior.

O processo continua com a calibragem do limite superior


e o engate sobe até ao seu limite superior.

RAIL19TR01356PA 7

O processo de calibragem reporta o valor da calibragem


do limite superior.

O operador tem de:


• Prima Aceitar para guardar os novos valores, ou
• Prima Cancel (Cancelar) para continuar com os valores
guardados anteriormente.

RAIL19TR01357PA 8

Se os novos valores forem guardados, o processo indica


que a calibragem foi completada.

Prima Done (Concluído) para regressar ao ecrã de cali-


bragem.

RAIL19TR01358PA 9

6-80
6 - FUNCIONAMENTO

Barras de atrelagem e equipamento de reboque

Regras de segurança
AVISO
Perigo de perda de controlo na parte posterior!
Utilize a localização correcta no tractor para colocar equipamento. Utilize sempre a barra de tracção
para equipamento rebocado. Utilize sempre o engate de três pontos para equipamento montado ou
semi-montado. Não utilize o engate como uma barra de tracção.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0331A

NOTA: Ao suportar o equipamento na barra de tracção, verifique se o peso total no eixo traseiro não excede a carga
descendente estática máxima ou a capacidade de carga dos pneus traseiros, o que for inferior.
ADVERTÊNCIA: Ao transportar alfaias de trabalho em caminhos e estradas públicos deve ser utilizada uma corrente
de segurança entre o tractor e o gancho da alfaia rebocada, cuja resistência à tracção seja correspondente ao peso
total da alfaia rebocada. Consulte as informações sobre a corrente de segurança, nesta secção.

Velocidades de reboque
O seu trator pode funcionar a velocidades que excedem a velocidade de transporte máxima permitida para a maioria
do equipamento rebocado.

Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Verifique se o equipa-
mento está instalado correctamente, saiba como transportá-lo de forma segura e determine a velocidade máxima de
transporte permitida. Verifique se a combinação do tractor e do equipamento rebocado está em conformidade com
a legislação local e nacional.

Nunca transporte a velocidades que ultrapassem a velocidade máxima de transporte do equipamento. Se exceder a
velocidade máxima de transporte do equipamento, o desempenho dos travões poderá ser reduzido e/ou pode ocorrer
perda de controlo do tractor e do equipamento rebocado.

Salvo especificação em contrário por parte do fabricante do equipamento ou da legislação, tenha em conta as se-
guintes regras quando rebocar.

Para equipamento rebocado sem travões:


• não reboque equipamento que não tenha travões a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).
• A alfaia tem de pesar menos de 1,5 vezes o peso do trator.

Para equipamento rebocado com travões:


• Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque a alfaia a velocidades superiores
a 40 km/h (25 mph).
• Quando transportar alfaias a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph), a alfaia totalmente carregada deve pesar
menos de 4,5 vezes o peso do trator.
• Quando transportar alfaias a velocidades entre 40 – 50 km/h (25 – 31 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 3,0 vezes o peso do trator.

6-81
6 - FUNCIONAMENTO

Capacidade/posição da barra de tracção


Posição da barra de tração deslizante para funcionamento da tomada de força (TDF)
A barra de tração oscilante e deslizante tem posições opcionais disponíveis para a distância desde a extremidade
do veio da tomada de força até ao orifício do perno do engate da barra de tração. Cada posição fornece a dimensão
apresentada nas tabelas seguintes. A posição A é a posição de armazenamento da barra de tração.

Consulte o manual do utilizador da alfaia e as tabelas e ilustrações seguintes relativamente a posições da barra de
tração e a cargas verticais. A maior parte das barras de tração europeias têm a inscrição "E", com exceção da barra
de tração italiana, que tem a inscrição "HI".

RCPH08CCH005FAA 1

1. Orifício do perno do engate 3. Barra de tração 5. Inscrição "ID" na barra de tração


2. Veio da tomada de força (TDF) 4. Suporte e pino da cavilha da barra de tração

Posições/capacidades da barra de tração europeia – pino com 31.75 mm de diâmetro


Diâmetro do RPM da TDF Posição da barra de tração*
veio da TDF "A" "B" "C" "D" "E"
35 mm 540 ou 1000 341 mm 400 mm 486 mm 550 mm 636 mm
(1.375 in) (13.4 in) (15.7 in) (19.1 in) (21.6 in) (25.0 in)
TDF 540 TDF 1000
44 mm 1000 356 mm 415 mm 501 mm 565 mm 651 mm
(1.75 in) (14.0 in) (16.3 in) (19.7 in) (22.2 in) (25.6 in)

* Consulte o manual do utilizador da alfaia para a posição correta da barra de tração.

Capacidades de carga homologadas


Valor "D" 91.31 kN
Valor "S" 1450 daN

6-82
6 - FUNCIONAMENTO

Barra de tração larga Cat. III, capacidade elevada e serviço pesado - pino de 38 mm (1.5 in)
Esta barra de tração de capacidade elevada e serviço pe-
sado de peça única de Categoria III está equipada com
uma forquilha automática do perno. A barra de tração
dispõe de uma classificação dinâmica de "D" = 98 kN
(22054 lb) com um valor "S" = 2800 kg (6173 lb). Apli-
cações sugeridas são alfaias que aplicam cargas verticais
muito elevadas – carros de grão, depósitos de adubo lí-
quido, plantadores dianteiros de recolher, etc.

RCPH08CCH464AAC 2

Barra de tração de Categoria III, capacidade elevada e serviço pesado - posições/capacidades


Diâmetro do RPM da TDF Posição da barra de tração*
veio da TDF "A" "B" "C" "D" "E"
35 mm 540 ou 1000 341 mm 400 mm 486 mm 550 mm 636 mm
(1.375 in) (13.4 in) (15.7 in) (19.1 in) (21.6 in) (25.0 in)
TDF 540 TDF 1000
44 mm 1000 356 mm 415 mm 501 mm 565 mm 651 mm
(1.75 in) (14.0 in) (16.3 in) (19.7 in) (22.2 in) (25.6 in)

* Consulte o manual do utilizador da alfaia para a posição correta da barra de tração.

Capacidades de carga homologadas


Valor "D" 91.31 kN
Valor "S" 1450 daN

6-83
6 - FUNCIONAMENTO

Barra de tração larga Cat. IV, capacidade elevada e serviço pesado - pino de 50 mm (2.0 in)
Esta barra de tração de capacidade elevada e serviço pe-
sado de peça única de Categoria IV está equipada com
uma forquilha automática do perno. A barra de tração
dispõe de uma classificação dinâmica de "D" = 104 kN
(23448 lb) com um valor "S" = 3000 kg (6614 lb). Apli-
cações sugeridas são alfaias que aplicam cargas verticais
muito elevadas – carros de grão, depósitos de adubo lí-
quido, plantadores dianteiros de recolher, etc.

RCPH08CCH463AAC 3

Barra de tração de Categoria IV – posições/capacidades


Diâmetro do RPM da TDF Posição da barra de tração*
veio da TDF "A" "B" "C" "D" "E"
35 mm 540 ou 1000 341 mm 400 mm 486 mm 550 mm 636 mm
(1.375 in) (13.4 in) (15.7 in) (19.1 in) (21.6 in) (25.0 in)
TDF 540 TDF 1000
44 mm 1000 356 mm 415 mm 501 mm 565 mm 651 mm
(1.75 in) (14.0 in) (16.3 in) (19.7 in) (22.2 in) (25.6 in)

* Consulte o manual do utilizador da alfaia para a posição correta da barra de tração.

Capacidades de carga homologadas


Valor "D" 104.3 kN
Valor "S" 3000 kg

6-84
6 - FUNCIONAMENTO

Ajustar a barra de tracção


Para funcionamento da tomada de força
(TDF)
Para posicionar a barra de tracção para o funcionamento
da tomada de força (TDF):
1. Remova o parafuso (3), a anilha chata (2), o retentor
do perno (1), o pino de barra de tracção (4) e a placa
espaçadora (5) (se instalada) na cavilha da barra de
tracção.
2. Faça deslizar a barra de tracção para trás ou para a
frente para obter a posição desejada, como indicado
no manual do utilizador da alfaia ou na própria alfaia.
RCPH08CCH411AAC 1

3. Após definir a posição correcta da barra de tracção,


coloque o pino da barra de tracção (4), a placa es-
paçadora (5) (se instalada), o retentor de perno (1), a
anilha chata (2) e o parafuso (3) na cavilha da barra de
tracção. Aperte o parafuso com um binário de 125 –
112 N·m (93 – 112 lb ft). A placa espaçadora (se ins-
talada) deve ser instalada abaixo da barra de tracção,
para posição de funcionamento.
ADVERTÊNCIA: O parafuso de retenção para o
perno da cavilha da barra de tracção tem de ser
apertado com o binário indicado.
NOTA: Consulte as tabelas de capacidade/posição da
barra de tracção para determinar a localização cor- RCPH08CCH004AAA 2

recta da barra de tracção.

Forquilha automática do perno (se instalada)


Para posicionar a forquilha automática do perno:
1. Levante o pino de tracção (1) até que a respectiva
pega (2) esteja posicionada no suporte da forquilha.
2. Mova o tractor para a posição adequada para o ligar
à alfaia.
3. O impacto do engate da alfaia no gatilho da forquilha
(3), força a pega do pino de tracção a sair do suporte
da forquilha. O pino de tracção desce através do en-
gate da alfaia para a barra de tracção do tractor (4),
seguido da pega do pino de tracção, que tranca o pino
3
de tracção no lugar. RCPH08CCH413AAC

ADVERTÊNCIA: Antes de operar o tractor, certifi-


que-se de que o perno do engate está totalmente
engatado na barra de tracção do tractor e que a pega
está totalmente bloqueada.
4. Aperte os parafusos de montagem na barra de tracção
de categoria III com o binário de 485 – 620 Nm (350
– 460 lb ft). Aperte os parafusos de montagem na
barra de tracção de categoria IV com o binário de 658
– 725 N·m (485 – 535 lb ft).

6-85
6 - FUNCIONAMENTO

Ligar uma alfaia à barra de tracção


Para limitar o esforço exercido sobre o tractor e a
alfaia, a alfaia tem de ser ligada correctamente à
barra de tracção do tractor. Se a alfaia não for ligada
correctamente, o tractor será difícil de operar e a alfaia
não irá trabalhar adequadamente.
• Ligue alfaias rebocadas somente à barra de tracção, e
nunca ao engate de três pontos.
• Utilize o perno do engate do tractor para ligar a alfaia à
barra de tracção. Certifique-se de que o perno é preso
firmemente com um perno de bloqueio.
RCPH08CCH349AAC 4

• Se o tractor e a alfaia estiverem equipados com uma


forquilha da barra de tracção, retire a forquilha do trac-
tor OU da alfaia. NÃO coloque um perno de engate
longo através da forquilha da alfaia e da forquilha da
barra de tracção. (Apresentado engate da alfaia com
forquilha)
• Regule a barra de tracção de forma a que o eixo da
força de tracção do tractor esteja alinhado com o eixo
da alfaia.
• Ao trabalhar com a barra de tracção, eleve o engate de
três pontos tão alto quanto possível para evitar inter-
ferências entre os braços inferiores e a alfaia.
RCPH08CCH002AAA 5

• Ao trabalhar com a TDF, faça o que se descreve a


seguir:
1. Bloqueie a barra de tracção na posição central do
suporte da barra de tracção com os parafusos e
porcas de retenção de barra de tracção.
2. A forquilha (se instalada) tem de ser retirada da
barra de tracção ou montada no lado inferior da
barra de tracção para evitar possíveis interferências
entre a forquilha e a transmissão da alfaia (barra de
tracção apresentada com forquilha).

RCPH08CCH003AAA 6

6-86
6 - FUNCIONAMENTO

Engates do reboque

Forquilhas e barras de tracção especiais


Ajuste os engates do reboque para cima ou para baixo,
para se ajustarem à altura de engate da alfaia, permitindo
desta forma folga suficiente para a ligação superior ou
para funcionamento da TDF.
NOTA: Para TODOS os engates do reboque, o diâmetro
do orifício da forquilha do reboque e o diâmetro do perno
do engate não podem ter folga excessiva.
ADVERTÊNCIA: A capacidade de carga vertical máxima
é de 2000 kg (4410 lb) dependendo da capacidade dos
pneus traseiros instalados. Sempre que necessário, con-
sulte a documentação de aprovação.

Barras de tração Piton- Fixe e oscilantes


Quando usar uma barra de tração Piton-Fixe ou osci-
lante, a barra de tração do reboque/alfaia tem de estar
em conformidade com as dimensões definidas na norma
ISO 5692.
ADVERTÊNCIA: Se for utilizado qualquer outro tipo de
barra de tração, poderão ocorrer danos no trator.

RCPH08CCH395AAC 1

Engates de reboque tipo forquilha manuais ou automáticos (forquilha europeia)


Quando usar um engate de reboque tipo forquilha manual
ou automático, a barra de tração do reboque/alfaia tem de
estar em conformidade com as dimensões definidas nas
normas DIN 74054, DIN 74053, DIN 11026, DIN 11043 ou
ISO 5692.
ADVERTÊNCIA: Se for utilizado qualquer outro tipo de
barra de tração, poderão ocorrer danos no trator.

X (mm) Y (mm) Z (mm)


DIN 74053 45 50 115
DIN 74054 30 40 100
DIN 11026 42 40 100
DIN 11043 30 50 110 RCPH08CCH396AAC 2
ISO 5692 30 50 110

6-87
6 - FUNCIONAMENTO

Engate de reboque tipo forquilha automático, com adaptador especial (forquilha alemã)
Quando usar este engate de reboque, a barra de tração
do reboque/alfaia tem de estar em conformidade com as
dimensões definidas nas normas DIN 74054, DIN 11043
E DIN 11026. Tal melhora a ligação entre o engate e a
barra de tração do reboque/alfaia.
ADVERTÊNCIA: Se for utilizado qualquer outro tipo de
barra de tração, poderão ocorrer danos no trator.

Quando usar este engate de reboque, a barra de tração


do reboque/alfaia tem de estar em conformidade com as
dimensões definidas nas normas DIN 74054, DIN 11043
E DIN 11026. Tal melhora a ligação entre o engate e a
barra de tração do reboque/alfaia.
RCPH08CCH396AAC 3

X (mm) Y (mm) Z (mm)


DIN 74054 30 40 100
DIN 11026 42 40 100
DIN 11043 30 50 110

6-88
6 - FUNCIONAMENTO

Engate automático do reboque


Compatível com a Directiva 89/173/CEE, DIN
11029
AVISO
Perigo de ficar preso!
Não toque no interior do conjunto do adapta-
dor do engate quando o mecanismo se encon-
trar sob tensão.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1211A

O engate é automaticamente ligado quando o olhal de re-


boque da alfaia entra em contacto com o mecanismo de
libertação (1) no interior do adaptador do engate, fazendo
com que o perno de ligação (2) engate. Antes de ligar
uma alfaia, certifique-se de que a alavanca de funciona-
mento (3) se encontra na posição vertical, que levanta o
perno de ligação e ajusta a tensão no mecanismo de li- RCPH08CCH934AAC 1
bertação.
Dois pernos indicadores (4) confirmam o estado do me-
canismo de libertação. Um perno é visível a partir da ca-
bina e o outro é visível a partir do reboque. Quando os
pernos estiverem para fora, o mecanismo é activado pela
tensão. Quando os pernos estiverem totalmente recolhi-
dos, o mecanismo está correctamente engatado.

A alavanca de controlo (5) também está na horizontal


quando o mecanismo está correctamente engatado.

RCPH08CCH933AAC 2

6-89
6 - FUNCIONAMENTO

Para ajustar a altura do adaptador do engate:


1. Sustenha o peso do conjunto do adaptador do engate
com uma mão. Com a outra mão, mova a alavanca (1)
em direcção ao tractor e rode a alavanca no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
2. Suba ou desça o adaptador do engate para a posição
necessária. Rode a alavanca (3) no sentido dos pon-
teiros do relógio para bloquear o adaptador na devida
posição.
ADVERTÊNCIA: Os pernos de bloqueio (2) devem
engatar completamente nos orifícios no suporte late-
ral. Os pernos de bloqueio estão ao mesmo nível da
superfície exterior quando estão completamente en-
gatados.
RCPH08CCH932AAC 3
ADVERTÊNCIA: Utilize apenas olhais de reboque da
alfaia com diâmetro interno de 40 – 50 mm (1.5 – 2 in).

RCPH08CCH931AAC 4

Engate manual
Para proceder ao engate manual, afaste a alavanca
de funcionamento do tractor para a posição horizontal
quando o olhal de reboque da alfaia se encontrar em
posição.

RCPH08CCH930AAC 5

6-90
6 - FUNCIONAMENTO

Verificação do engate
Antes de mover o tractor, certifique-se de que:
1. Os pernos indicadores (1) estão totalmente recolhi-
dos.
2. A alavanca de funcionamento (2) está na posição ho-
rizontal.
3. O perno de ligação (3) está totalmente engatado.

RCPH08CCH933AAC 6

Armazenamento
Quando o engate automático não está a ser utilizado, o
perno de ligação (3) deve estar em baixo e a alavanca de
funcionamento (2) na horizontal.

RCPH08CCH933AAC 7

6-91
6 - FUNCIONAMENTO

Operação de engate automático para o pick-up


O engate de elevação automática suporta o gancho, a
barra de atrelagem e acoplamento de bola e colher com
acessórios para a cassete, que pode ser substituído em
alguns minutos.

RAIL19TR04746AA 1

Há quatro controlos durante o funcionamento do engate


de elevação automática:
• o controlo deslizante do engate automático no ecrã de
configuração do engate traseiro para o visor,
• o punho do engate mecânico em T, situada no chão,
por detrás do banco do lado direito,
• o controlo de posição do engate traseiro, situado na
consola de apoio de braço,
• e uma alavanca de controlo (1) configurada para uma
válvula de controlo remoto traseiro.

RAIL18TR00384AA 2

Para ligar um reboque/ferramenta ao trator


1. Verifique se os dois tubos hidráulicos do engate au-
tomático estão ligados ao acoplador remoto selecio-
nado e se uma alavanca de controlo remoto está de-
vidamente configurada para a válvula.
2. Rode totalmente o controlo da posição do engate tra-
seiro no sentido dos ponteiros do relógio para levantar
completamente o engate traseiro/gancho do engate
automático.

RAIL18TR00397BA 3

6-92
6 - FUNCIONAMENTO

3. Navegue até ao ecrã de configuração do engate tra-


seiro e mova o controlo deslizante do Engate Automá-
tico para a posição LIGADA.

RAIL19TR04665PA 4

4. Solte os ganchos de retenção (1) puxando e segu-


rando o engate mecânico em T e, em seguida, bai-
xando o gancho.
NOTA: Se puxar o retentor em T sem que o engate
esteja na posição completamente levantada, os reten-
tores não abrirão.

RAIL19TR04747BA 5

6-93
6 - FUNCIONAMENTO

5. Mova para trás a alavanca de controlo remoto confi-


gurada, a fim de empurrar a cassete totalmente para
fora.

RAIL19TR04748BA 6

6. Recue o trator para alinhar o acoplador de cassete


com o acoplador do reboque/ferramenta. Acople o
trator e o reboque/ferramenta.
7. Suba o reboque/ferramenta do solo cerca de 150 mm
(6 in).
8. Mova a alavanca de controlo remoto configurada para
a frente, para recolher a cassete 75%.

RAIL19TR04744AA 7

9. Rode totalmente o controlo da posição do engate tra-


seiro no sentido dos ponteiros do relógio para levan-
tar completamente o engate traseiro/gancho do en-
gate automático e prepare a trava para engatar..
10. Recolha a cassete com a alavanca de controlo re-
moto até ouvir os engates mecânicos a engatar.
NOTA: Tente empurrar a cassete para fora com a
alavanca, para verificar se a mesma se encontra bem
engatada.
11. Ligue o sistema hidráulico do reboque/ferramenta,
a iluminação, os cabos dos travões (conforme equi-
pado) ao trator antes de arrancar.
RAIL19TR04745AA 8

6-94
6 - FUNCIONAMENTO

Para desengatar um reboque/ferramenta do


trator
Para desengatar um reboque/ferramenta de um trator,
utilize os mesmos controlos e operações básicas:
• os engates mecânicos são engatados e desengatados
da mesma maneira,
• a cassete deve ser prolongada/recolhida ou levantada/
baixada da mesma maneira

Enquanto o sentido de uma ação ou uma sequência de


passos podem mudar, se tiver compreendido como enga-
tar um reboque, compreenderá como desengatá-lo.

RAIL19TR04744AA 9

Sugestões de operação
ADVERTÊNCIA: Não enterre o conjunto da cassete no
solo. Se o fizer há poeira e gravilha que entra na base
de descida e que pode impedir um funcionamento fiável
e aumentar o desgaste.
ADVERTÊNCIA: Não transporte o engate traseiro nas
barras de elevação. Baixe a parte inferior do engate até
aos ganchos de retenção, para que as barras de elevação
não suportem qualquer pressão de carga estática.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o acessório da barra de atre-
lagem para transportar cargas pesadas. Se tiver de utili-
zar a barra de atrelagem para uma operação de reboque,
não prolongue a cassete no levantamento de argas.
ADVERTÊNCIA: Cumpra os limites de peso no gancho
e na barra de atrelagem. Consulte o sinal de informação
na parte frontal do engate.

6-95
6 - FUNCIONAMENTO

Engate manual do reboque


NOTA: Estes tipos de adaptadores devem ser acciona-
dos manualmente.

Acoplador de tipo alemão


Para ajustar a altura do engate, sustenha o peso do con-
junto do adaptador com uma mão. Com a outra mão,
puxe a alavanca de desengate rápido (1) para a direita.

Coloque o conjunto do acoplador na posição adequada.


Puxe a alavanca de desengate rápido (1) para a es-
querda, de modo a bloquear o conjunto do adaptador na
respectiva posição.
ADVERTÊNCIA: Os pernos de bloqueio (2) devem en-
gatar completamente nos orifícios no suporte lateral. Os
pernos de bloqueio estão ao mesmo nível da superfície RCPH08CCH386AAC 1

exterior quando estão completamente engatados.


Para remover o perno do engate (3), puxe a manga de
engate (4) para cima.

Quando o olhal de reboque da alfaia estiver centrado,


volte a instalar o perno. A manga de engate deve estar
completamente engatada após a instalação do perno de
engate.

RCPH08CCH386AAC 2

Adaptador de tipo italiano


Para ajustar a altura do engate, sustenha o peso do con-
junto do adaptador com uma mão. Com a outra mão,
puxe a alavanca de desengate rápido (1) para a direita.

Coloque o conjunto do acoplador na posição adequada.


Puxe a alavanca de desengate rápido (1) para a es-
querda, de modo a bloquear o conjunto do adaptador na
respectiva posição.
ADVERTÊNCIA: Os pernos de bloqueio (2) devem en-
gatar completamente nos orifícios no suporte lateral. Os
pernos de bloqueio estão ao mesmo nível da superfície
exterior quando estão completamente engatados.

RCPH08CCH385AAC 3

6-96
6 - FUNCIONAMENTO

Para remover o perno de engate (1), prima para baixo a


parte da frente do braço de fixação (2) e remova o perno
com a alavanca (3).

Quando o olhal de reboque da alfaia estiver centrado,


volte a instalar o perno. O braço de fixação deve fixar
o perno do engate, se instalado.

RCPH08CCH286AAC 4

Piton-Fixe (se instalado)


Para ligar uma alfaia:
1. Remova a braçadeira de mola (1) do lado esquerdo
do perno (2). Remova o perno (2) do lado direito do
conjunto e levante o gancho de fixação (3).
2. Instale o olhal do reboque da alfaia sobre o perno do
reboque (4) e baixe o gancho de fixação.
3. Volte a instalar o perno e a braçadeira de mola.
ADVERTÊNCIA: O olhal de reboque da alfaia deve ter
um diâmetro interno de 40 mm (1.5 in) ou 50 mm (2 in).

RCPH08CCH387AAC 5

6-97
6 - FUNCIONAMENTO

Sistemas de travagem do reboque

Regras de segurança
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Os pedais dos travões deverão estar bloqueados em conjunto para a viagem em estrada. Isto asse-
gura uma travagem uniforme e a máxima capacidade de paragem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0308A

AVISO
Perigo de condução!
Tenha em atenção que o peso adicional e condições de má tracção, como lama ou gelo, aumentam a
distância de paragem. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou rodas, depósitos cheios de adubo,
herbicidas ou insecticidas, adicionam peso e aumentam a distância necessária para parar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0338A

Para equipamento rebocado sem travões:


• não reboque equipamento que não tenha travões a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).
• A alfaia tem de pesar menos de 1,5 vezes o peso do trator.

Para equipamento rebocado com travões:


• Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque a alfaia a velocidades superiores
a 40 km/h (25 mph).
• Quando transportar alfaias a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph), a alfaia totalmente carregada deve pesar
menos de 4,5 vezes o peso do trator.
• Quando transportar alfaias a velocidades entre 40 – 50 km/h (25 – 31 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 3,0 vezes o peso do trator.

6-98
6 - FUNCIONAMENTO

Ligações do travão do reboque


Travões hidráulicos
Para reboques com travões hidráulicos, o conector de
travões hidráulicos do reboque (1) (se instalado) encon-
tra-se na parte traseira do trator.

Para operar os travões do reboque com os travões do


trator, ligue a tubagem dos travões hidráulicos do rebo-
que ao conector de travões no trator. Os sistemas de
travão CASE IH instalados de fábrica vêm equipados com
uma válvula de travão adicional que impede o funciona-
mento dos travões do reboque a velocidades inferiores a
12.0 km/h (7.5 mph).

Consulte a placa de PIN do trator para verificar o peso má-


ximo que pode ser rebocado se este sistema de travões RAIL19TR04787AA 1
hidráulicos do reboque for utilizado.

Travões pneumáticos
O sistema consiste num módulo de controlo inteligente,
compressor de ar acionado pelo motor, reservatório(s) de
ar, sensores de pressão, válvulas de controlo, dois adap-
tadores e tubagem relacionada. O compressor para o sis-
tema de ar encontra-se no compartimento do motor.

Os dois reservatórios de ar (1), que se encontram no


exterior dos braços do engate traseiro em tratores com
rodas traseiras, armazenam ar sob pressão para forne-
cer potência e pressão de sinal aos sistemas de travão
pneumático nos reboques.
NOTA: Um único reservatório longo (2), situado sob o
guarda-lamas traseiro do lado direito, armazena ar para
o sistema em tratores com rastos traseiros.

Uma unidade filtro/secador no sistema de travagem ex- RAIL12TR02192AA 2


trai a umidade do ar pressurizado, ajudando a evitar que
os componentes do sistema de travagem da alfaia con-
gelem a baixas temperaturas. Toda a umidade recolhida
é automaticamente libertada através da válvula de des-
carga do sistema.
ADVERTÊNCIA: Em condições de umidade extrema, ou
quando não for efetuada a manutenção correta do filtro/
secador, os depósitos do travão pneumático devem ser
drenados manualmente todos os dias. Para drenar os
depósitos, agarre no anel da válvula de drenagem por
baixo do depósito e desloque-o para o lado. Isto permite
retirar a água acumulada do depósito.
NOTA: O filtro/secador encontra-se junto ao reservatório RAIL17TR01888AA 3

dos travões pneumáticos do lado esquerdo.

6-99
6 - FUNCIONAMENTO

Ligue o travão pneumático do reboque ao sistema do tra-


tor nos dois conectores codificados por cores, localiza-
dos na traseira do trator: linha de alimentação (verme-
lha) (1) e linha de controlo (amarela) (2). Os sistemas de
travão CASE IH instalados de fábrica vêm equipados com
uma válvula de travão adicional que impede o funciona-
mento dos travões do reboque a velocidades inferiores a
12.0 km/h (7.5 mph).
ADVERTÊNCIA: Não deixe sem vigilância uma combi-
nação de trator/reboque que utilize pressão de ar para
aplicar os travões (sistema pneumático de travagem de
tubagem dupla). Engate o travão de estacionamento
mecânico no trator e no reboque. RAIL19TR04503AA 4

O sistema está equipado com uma porta de conveniência


para os trabalhos relacionados com o sistema pneumá-
tico. Esta porta pode ser utilizada para ajustar a pressão
dos pneus, limpar a cabina ou limpar os componentes do
pacote de refrigeração.
NOTA: O sistema de travagem do reboque têm prioridade
em relação à porta de conveniência. O reservatório de ar
está protegido contra fugas pela porta de conveniência.

RAIL19TR04503AA 5

6-100
6 - FUNCIONAMENTO

Monitorização da pressão de ar
Prima o ícone do estado de funcionamento na
barra superior do visor para aceder ao ecrã do
estado de funcionamento.

Utilize a janela de relatório da pressão dos travões


pneumáticos no visor inferior para monitorizar a pressão
atual no sistema de travagem de reboque pneumático.
O ecrã apresenta a pressão em libras por cada pole-
gada quadrada ou em bar, dependendo da unidade de
medição selecionada.

RAIL19TR00537PA 1

Quando a pressão do travão baixar para um valor inferior


ao aceitável, é apresentada uma mensagem de aviso de
baixa pressão do travão. Verifique se existem fugas no
sistema e se o compressor localizado na parte traseira
do motor está a funcionar. Se for necessário efetuar ma-
nutenção, contacte o seu concessionário.

RAIL19TR02999PA 2

Se estiver ativo um problema no sistema, o símbolo do


travão do reboque acende-se no painel de instrumentos.
Se o problema persistir, contacte o seu concessionário.

RAIL19TR00533PA 3

6-101
6 - FUNCIONAMENTO

Ligações auxiliares

Alimentação e iluminação auxiliares


Traseira do trator
A tomada de saída auxiliar de sete pontos (DIN
72577/ISO 1724) é uma tomada de saída de terra in-
dependente totalmente carregada. A tomada fornece
alimentação para os sistemas elétricos de alfaias, luzes
de aviso, luzes de terreno e reboques.

O conector de acoplamento reboque/alfaia encontra-se


disponível no seu concessionário.

RAIL19TR04787AA 1

O pino número 6 (luzes de paragem/travagem) é contro-


lado pelo módulo de controlo da carroçaria (BCM).
NOTA: Se a ficha do conector de uma luz de aviso, alfaia
ou reboque não for uma ficha de conector DIN 72577/ISO
1724 de sete pinos, será necessário mudar a ficha.

Conector do reboque traseiro


Número do Cor Função
pino
1/L Amarelo Indicador de mudança de
direção esquerdo
2/54G Azul Luzes de terreno
3/31 Branco Ligação à terra RCPH08CCH276AAC 2
4/R Verde Indicador de mudança de
direção direito
5/58R Castanho Luz de presença do lado
direito
6/54 Vermelho Luzes de travagem
7/58L Preto Luz de presença do lado
esquerdo

Parte dianteira do trator


A tomada elétrica auxiliar de sete pontos (DIN 72577/ISO
1724) também está disponível no engate dianteiro. A to-
mada fornece energia às luzes de aviso.

Conector do reboque dianteiro


Número do Cor Função
pino
1/L ORG/LB Indicador de mudança de
direção esquerdo
2/54G VT/YEL Desligado
3/31 Preto Ligação à terra
RCPH11CCH497AAA 3
4/R ORG/BLK Indicador de mudança de
direção direito
5/58R ORG/LG Desligado
6/54 Violeta Desligado
7/58L VT/LG Desligado

6-102
6 - FUNCIONAMENTO

Portas de conetividade da cabina


Imediatamente por baixo do forro do teto situam-se:
• o conector do segundo visor (1)
• uma porta de carregamento USB 5 V de (2),
• uma tomada elétrica de 3 pinos (3) com um terminal
de terra e dois terminais de 12 V:
○ pino 1 - interruptor de alimentação ( 10 A)
○ pino 2 - alimentação do isolador da bateria ( 10 A)
○ pino 3 - terra

RAIL19TR00559AA 1

Na parte superior do pilar traseiro direito da cabina


situam-se:
• duas tomadas elétricas adicionais de 3 pinos (1) com
um terminal de terra e dois terminais de 12 V,
• uma porta de saída de radar de 7 pinos (2) (ISO11786)
para software de agricultura que requer a velocidade
sincronizada ao solo do radar do trator para melhorar o
registo de áreas e distâncias.

Pino Circuito
1 Velocidade sincronizada ao solo
2 Velocidade do radar
RAIL20TR00136AA 2
3 Velocidade da tomada de força (TDF)
4 Dentro/fora do trabalho
5 —
6 B+ (comutado)
7 Terra
No canto inferior traseiro da cabina, do lado direito,
situam-se:
• um conector ISO bus de 9 pinos (1),
• uma tomada elétrica para acessórios 12 V de (2)
• uma tomada elétrica de 30 A e 3 pinos (3) com um ter-
minal de terra e dois terminais de 12 V, controláveis por
uma sequência de Controlo de Gestão do Final das Ca-
beceiras (HMC),
• uma tomada elétrica de 3 pinos (4) com um terminal de
terra e dois terminais de 12 V.

RAIL20TR00135AA 3

6-103
6 - FUNCIONAMENTO

Localizada no compartimento de armazenamento


traseiro, do lado direito, situa-se:
• uma porta de carregamento USB 5 V de (1).

RAIL19TR01908AA 4

No canto traseiro inferior da cabina, do lado esquerdo,


situam-se:
• uma porta de diagnóstico CAN bus 1 e ISOBUS (1),
• uma porta de diagnóstico CAN bus 2 e CAN bus 3 (2),
• uma porta de diagnóstico CAN bus 4 e PCM CAN bus
(3),
• uma tomada elétrica acessória (4) de 12 V .

RAIL18TR00363AA 5

No compartimento de armazenamento da cabina do lado


esquerdo situam-se:
• uma tomada de CA 220 V de (1) do conversor de potên-
cia de CC para CA,
• uma porta de carregamento USB 5 V de (2),
• uma tomada elétrica de 3 pinos (3) com um terminal de
terra e dois terminais de 12 V.

RAIL20TR00134AA 6

Na parte dianteira do interior do guarda-lamas da cabina,


do lado direito, situa-se:
• uma tomada elétrica acessória 12 V de (1).

RAIL18TR00360AA 7

6-104
6 - FUNCIONAMENTO

Conector ISOBUS da alfaia


O seu tractor pode estar equipado, como opção, com
ISOBUS 11782-2 para controlar as alfaias com um visor
do sistema de agricultura e software. A ISO 11783 define
um formato padrão para as mensagens transmitidas en-
tre o tractor e a alfaia. A conformidade com a norma ISO
11783 garante que as fichas e cablagens eléctricas são
compatíveis com qualquer alfaia que cumpra a norma. O
conector da alfaia ISO (1) está situado na parte traseira
do tractor, normalmente junto da tomada de alimentação
de 7 pinos (2) da alfaia.

RAIL14TR00585AA 1

Pin- Nome Comentários


o
TERRA Ligado à terra do chassis no
1 Bk
40 A tractor e na alfaia
ECU LIG. Retorno para os módulos
2 Bk TERRA electrónicos na alfaia
20 A
Alimentação para qualquer
PWR componente da alfaia que
3 Rd
40 A necessite de muita energia e
gere fenómenos transitórios
ECU Lado positivo da bateria para os
4 Rd PWR módulos electrónicos na alfaia
RAIL14TR00104AA 2
20 A
Comanda o relé para
5 Bk TBC DIS ligação/remoção da actuação de
conclusão automática.
Alimentação dos circuitos de
6 Rd TBC PWR
actuação de conclusão
Retorno dos circuitos de
7 Bk TBC RTN
actuação de conclusão
Circuito de alta tensão da CAN
8 Ye CAN H
(Controller Area Network)
Circuito de baixa tensão da CAN
9 Gn CAN L
(Controller Area Network)

6-105
6 - FUNCIONAMENTO

Conector do travão do reboque ABS


Para reboques equipados com um sistema de travagem
antibloqueio (ABS), um kit opcional fornece o conector e
a cablagem para integrar o sistema no trator. O conector
fica situado na parte central traseira do trator, por cima
da placa de montagem do ISObus e dos conectores de
alimentação auxiliar e de iluminação.

RAIL19TR03039AA 1

6-106
6 - FUNCIONAMENTO

Sinal GPS para alfaias


Está disponível uma cablagem CGR ( 51629199) para al-
faias externas que requerem um sinal GPS proveniente
do recetor GPS instalado no seu trator. Liga-se um co-
nector à porta B (1) no recetor, enquanto a outra extremi-
dade é ligada ao monitor (de outro fabricante) no interior
da cabina.

RAIL19TR03383AA 1

RAIL19TR03049AA 2

6-107
6 - FUNCIONAMENTO

Válvulas hidráulicas de controlo remoto

Adaptadores e ligações de válvula


AVISO
Movimento inesperado!
Quando os cilindros estiverem ligados ao sistema hidráulico da máquina, accione a alavanca remota
da máquina várias vezes para remover o ar do cilindro e da mangueira. A presença de ar no sistema
pode provocar um funcionamento irregular ou fazer com que o equipamento caia inesperadamente.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0347A

Cada adaptador remoto tem um dístico de identificação,


cuja cor corresponde a uma alavanca de controlo atri-
buída pelo operador na cabina. Os adaptadores estão
identificados com os números 1-6, correspondendo às
alavancas de controlo remoto A-F situadas na consola do
apoio de braço.

Amostra Nome da cor Adaptador


Adaptador
Vermelho tomate
traseiro 1
Adaptador
Azul sinal
traseiro 2
Adaptador
Amarelo enxofre
traseiro 3 RAIL19TR01263PA 1

Adaptador
Verde esmeralda
traseiro 4
Adaptador
Amarelo dália
traseiro 5
Adaptador
Lilás azulado
traseiro 6

Os adaptadores são numerados a partir da parte inferior


do bloco, começando pelo bloco do lado esquerdo.

RCIL11CCH060AAA 2 RCIL11CCH061AAA 3
Disposição do adaptador de seis válvulas Disposição do adaptador de cinco válvulas

6-108
6 - FUNCIONAMENTO

RCIL11CCH062AAA 4
Disposição do adaptador de quatro válvulas
Se empurrar a alavanca de controlo A para a frente, a
pressão do líquido é dirigida para a porta de recolha do
lado esquerdo do adaptador hidráulico (R). Se puxar a
alavanca de controlo A para trás, a pressão do líquido é
dirigida para a porta de extensão do lado direito do adap-
tador hidráulico (E).

RAIL19TR01310AA 5

Retenções das válvulas remotas


Para minimizar a perda de pressão da alfaia, cada válvula
remota vem equipada com uma retenção nas portas de
extensão e de recolha.

Adaptadores de mangueira
O trator está equipado com adaptadores fêmea padrão
ISO 5675. Estes adaptadores encaixam nos adaptado-
res macho padrão da mangueira fabricados em conformi-
dade com ASAE S366.2, SAE J1036 ou ISO 5675. O seu
concessionário dispõe dos seguintes adaptadores macho
padrão ASAE:

Tamanho da
Número de peça Rosca
rosca
1272399C2 7/8-14 polegadas Norma SAE UNF
1272770C2 1/2-14 polegadas NPTF
1285718C2 3/4-16 polegadas Norma SAE UNF

RCPH08CCH289AAC 6

6-109
6 - FUNCIONAMENTO

Ligar mangueiras remotas


AVISO
Fuga de líquido!
A fuga de líquido hidráulico ou de gasóleo sob
pressão pode penetrar na pele e provocar in-
fecções ou outros ferimentos. Para evitar fe-
rimentos pessoais: alivie toda a pressão an-
tes de desligar as linhas de líquido ou execu-
tar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de
aplicar pressão, certifique-se de que todas as
ligações estão apertadas e que todos os com-
ponentes estão em bom estado. Nunca veri-
fique manualmente a existência de fugas sob
pressão. Utilize um pedaço de cartão ou ma-
deira para tal. Se sofrer ferimentos causados
por fuga de líquido, consulte imediatamente o
seu médico. RCPH08CCH302AAC 7

Se estas instruções não forem cumpridas, po-


derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0178A

O acoplador macho da mangueira pode ser ligado


ou desligado do acoplador fêmea do trator. Ligue as
mangueiras da alfaia (4) aos adaptadores remotos,
para que a alfaia desça quando a alavanca de controlo
remoto é empurrada para a frente e levante quando a
alavanca de controlo é puxada para trás.
1. Alivie a pressão hidráulica antes de ligar ou desligar
o acoplador. Isto evita danos no vedante, válvula e
esferas de engate do acoplador.
2. Cada adaptador remoto do trator está equipado com
uma tampa rotativa contra poeiras (1). Limpe a tampa,
o adaptador do trator (2) e o adaptador macho de man-
gueira antes de ligar o adaptador (3).
3. Para ligar a mangueira ao adaptador remoto, rode a
tampa do adaptador de forma a expor o adaptador do
trator, coloque o adaptador macho no adaptador do
trator e empurre. Não utilize força excessiva para ligar
o acoplador.
4. Para desligar a mangueira do adaptador do trator, se-
gure o adaptador macho e puxe para fora. Não utilize
força excessiva para desligar o acoplador. Utilize ape-
nas as mãos, não utilize ferramentas como alavanca
para desligar o acoplador.
5. Rode a tampa do adaptador, para proteger o adapta-
dor do trator de contaminação.
6. Certifique-se de que os acopladores permanecem
sem sujidade e detritos quando são desligados.
Quando não estiverem a ser utilizados, certifique-se
de que as proteções contra poeiras estão fechadas
nos acopladores fêmea do trator e de que estão
instaladas proteções contra poeiras nos adaptadores
macho da mangueira.
NOTA: Consulte a informação sobre limpeza do acopla-
dor na secção de manutenção conforme necessário do
capítulo 7 deste manual.

6-110
6 - FUNCIONAMENTO

ADVERTÊNCIA: Quando se liga uma mangueira de uma


alfaia ao trator, a mangueira tem de ser suficientemente
longa para permitir que o trator vire em ambas as di-
reções.
ADVERTÊNCIA: As alfaias e outros acessórios têm mui-
tas vezes vários cilindros remotos grandes. Estes ci-
lindros podem necessitar de até 15 l (4 US gal) de lí-
quido para encher. Verifique sempre o nível do líquido
da transmissão depois de carregar os cilindros de alfaias
e acessórios. Nunca trabalhe com o trator sob carga se o
nível de líquido estiver abaixo da marca "Add" (Adicionar)
na vareta.

6-111
6 - FUNCIONAMENTO

Circuito de retorno do motor


O retorno do motor é utilizado para reduzir a contra-
pressão na linha de retorno hidráulica remota, possibili-
tando assim um funcionamento mais eficiente do motor.
O circuito de retorno do motor é também utilizado quando
é desejável um circuito de retorno com contrapressão
baixa, para melhorar o funcionamento da alfaia.

Para utilizar o circuito de retorno do motor, ligue a linha


de retorno do motor hidráulico ou da alfaia ao adaptador
de retorno do motor (1) e o tubo de drenagem do cárter
do motor ao adaptador de retorno de baixa pressão (2).

RCIL11CCH003BAA 1

6-112
6 - FUNCIONAMENTO

Circuito de ligação da alimentação hidráulica


O controlo de potência proporciona um fluxo máximo
contínuo de líquido para as operações com alfaias. A
porta inferior do lado esquerdo (P) é a alimentação. A
porta inferior do lado direito é o retorno (R).

Uma porta de drenagem (D) ou retorno de baixa pressão


– 19 l/min (5 US gpm) de fluxo máximo – encontra-se na
parte superior direita. O retorno de baixa pressão é utili-
zado sempre que a contrapressão mínima é necessária,
tal como a porta de drenagem do cárter para um motor
hidráulico.

A porta sensora de carga (LS) é utilizada com alfaias


ou motores que requerem fluxo hidráulico proporcional à
carga que encontram.

O controlo de potência dispõe de um dispositivo sensor


de carga que activa o fluxo, conforme necessário. Para
alfaias ou motores que requerem pressão constante, o RCIL11CCH005BAA 1
sensor de carga tem de ser desativado. Retire o bujão
superior (1) para conseguir acesso e remover o segundo
bujão no interior. Volte a instalar o bujão superior. Para
obter mais informações, consulte o seu concessionário.
ADVERTÊNCIA: O bujão sensor tem de ser novamente
instalado quando a alfaia for desligada, caso contrário
podem ocorrer danos na bomba.

A tabela abaixo identifica os adaptadores machos corres-


pondentes às portas de controlo de potência.

Tama- Nom. Nº de peça Tamanho da


nho Tamanho rosca
P .75 in 347755A* 1-1/16-12 ORB
R .75 in 347755A* 1-1/16-12 ORB
D .375 in 385358A* 3/4-16 ORB
LS .25 in 347756A* 9/16-18 ORB

6-113
6 - FUNCIONAMENTO

Capacidade de fluxo
Sistema de bomba padrão
A bomba padrão, situada à frente do eixo do lado di-
reito, alimenta todas as válvulas remotas instaladas, as-
sim como os circuitos de retorno do motor e de controlo
de potência, se instalados.

Fluxo disponível na bomba:


PowerDrive : 175 L/min (45.9 US gpm)
CVXDrive™ : 164 L/min (43.0 US gpm)

Fluxo disponível nos acopladores:


PowerDrive : 157 L/min (41.2 US gpm)
CVXDrive™ : 157 L/min (41.2 US gpm)

RCPH08CCH383BAC 1

Bomba de fluxo elevado (opcional)


Está disponível uma bomba de fluxo elevado opcional no
mesmo local. A opção de bomba TwinFlow™ só pode ser
instalada com uma bomba de fluxo padrão.

Fluxo disponível na bomba:


PowerDrive : 236 L/min (61.9 US gpm)
CVXDrive™ : 221 L/min (58.0 US gpm)

Fluxo disponível nos acopladores:


PowerDrive : 218 L/min (57.2 US gpm)
CVXDrive™ : 214 L/min (56.2 US gpm)

6-114
6 - FUNCIONAMENTO

Sistema de bomba TwinFlow™ MegaFlow™


Os TwinFlow se instalada, situada na parte traseira da
bomba padrão, acrescenta a capacidade adicional de
uma segunda bomba ao sistema remoto.

Com a TwinFlow o caudal hidráulico para as válvulas re-


motas é dividido no coletor. A bomba padrão alimenta a
primeira, a segunda e a terceira válvulas remotas, assim
como os circuitos de retorno do motor e de controlo de
potência, se instalados.

Os TwinFlow alimenta a quarta, a quinta e a sexta vál-


vulas remotas, se instaladas, assim como o sistema de
engate.

Em termos de taxa de pressão e de fluxo, dedique os


requisitos de elevada pressão/baixo fluxo da alfaia para RCIL11CCH004BAA 2
uma bomba e os requisitos de baixa pressão/elevado PowerDrive transmissão
fluxo da alfaia para outra bomba para obter os melhores
resultados de funcionamento. Isto reduzirá o ruído, o
aquecimento e a perda de potência do motor.

Ao ligar as alfaias ao sistema hidráulico do trator, é ne-


cessário adequar os requisitos do motor à forma como o
caudal é debitado.

Os motores hidráulicos que requerem um retorno de


baixa pressão devem ser ligados ao adaptador de retorno
do motor na respetiva porta de retorno de baixa pressão.

Quando os dois motores estão ligados aos adaptadores


remotos, o motor de capacidade superior deve ser ligado
RAIL19TR03385AA 3
à primeira ou segunda válvula remota e, por sua vez, o
motor de capacidade inferior deve ser ligado à quarta ou CVXDrive™
quinta válvula remota.

Fluxo disponível na bomba:


PowerDrive : 288 L/min (76.0 US gpm)
CVXDrive™ : 278 L/min (73.0 US gpm)

Fluxo disponível nos acopladores:


PowerDrive : 271 L/min (71.1 US gpm)
CVXDrive™ : 271 L/min (71.1 US gpm)

6-115
6 - FUNCIONAMENTO

Interruptor do modo de estrada - bloqueio de transporte hidráulico


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Utilize sempre o bloqueio de controlo hidráu-
lico para desativar os controlos de engate e
das válvulas remotas antes de se deslocar.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0211A

Quando se deslocar entre terrenos ou na estrada, os con-


trolos do engate e das válvulas remotas devem estar de-
sativados.
RAIL19TR00480AA 1
Utilize o interruptor de deslocação em estrada para evitar
movimentos indesejáveis de alfaias montadas no engate
ou acionadas por válvulas remotas. Quando bloqueado,
o interruptor bloqueia os controlos de engate e/ou das
válvulas remotas e evita que o operador desça aciden-
talmente a alfaia.
NOTA: O controlo de suspensão do engate, se ativado,
permanece ativo quando o bloqueio de deslocação em
estrada está ativo.

Prima a parte superior do interruptor para


desbloquear os controlos de engate e das
válvulas remotas.

Mova o interruptor para a posição


intermédia para desbloquear os controlos
das válvulas remotas, mas não os controlos
de engate.

Prima a parte inferior do interruptor para


desbloquear os controlos de engate e das
válvulas remotas.

Acende-se uma luz verde no interruptor quando o engate


ou o engate/válvulas remotas são desbloqueados.

As luzes nos botões de subida por impulsos do engate


traseiro refletem o estado do engate: vermelho quando
está bloqueado e verde quando está desbloqueado.

6-116
6 - FUNCIONAMENTO

Operação dos controlos


Operação da alavanca de controlo
Quando a chave de ignição é ligada, todas as alavancas
das válvulas de controlo remoto e o joystick (se equipado)
têm de estar na posição neutra. Se um controlo não esti-
ver na posição neutra, a válvula correspondente é desa-
tivada.

Uma mensagem no visor indica que um ou mais controlos


não estão na posição neutra.

Mova o controlo para a posição neutra para reativar a


válvula.

RAIL19TR01262PA 1

Localizadas na parte da frente da consola do apoio de


braços, as alavancas remotas individuais para até seis
válvulas remotas oferecem controlo preciso do fluxo.

Neutro – A alavanca regressa à posição


neutra central quando é libertada, exceto
quando está na posição de flutuação.

Extensão (subida) – Mova a alavanca para


trás para fornecer um fluxo proporcional
de modo a estender o cilindro. O fluxo é
proporcional ao movimento da alavanca
e à definição do fluxo para a válvula
remota selecionada. O fluxo para quando
a alavanca é libertada.

Quando um temporizador está ativo,


se uma alavanca for colocada na RAIL18TR00384AA 2
posição de retenção da extensão e, em
seguida, libertada, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou a alavanca
ser colocada noutra posição que não a
neutra.

Extensão (subida) – Mova a alavanca


para a frente para fornecer um fluxo
proporcional de modo a recolher o cilindro.
O fluxo é proporcional ao movimento da
alavanca e à definição do fluxo para a
válvula remota selecionada. O fluxo para
quando a alavanca é libertada.
RAIL19TR01309AA 3
Quando um temporizador está ativo,
se uma alavanca for colocada na
posição de retenção da recolha e, em
seguida, libertada, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou a alavanca
ser colocada noutra posição que não a
neutra.

6-117
6 - FUNCIONAMENTO

Desloque a alavanca totalmente para


a frente para engrenar a posição de
retenção da flutuação. A alavanca
mantém-se na posição de flutuação até
ser movida.
• A flutuação permite que um cilindro
hidráulico estenda ou recolha
livremente, permitindo que equipamento
como lâminas niveladoras ou
marcadores sigam o contorno do solo.
• A posição de flutuação também é
utilizada para recolher um cilindro de
ação única.
• A flutuação é a posição correta fora de
serviço no funcionamento de motores
hidráulicos.
As alavancas remotas estão codificadas por cor e retroilu-
minadas para uma fácil identificação. A etiqueta no aco-
plador remoto para a cor das válvulas combina com a res-
petiva alavanca de controlo.
NOTA: As alavancas não atribuídas não são iluminadas.

Amostra Nome da cor Par predefinido


Vermelho tomate R1
Azul sinal R2
Amarelo enxofre R3
Verde esmeralda R4
RAIL19TR01263PA 4
Amarelo dália R5
Lilás azulado R6
Branco sinal F1
Telemagenta F2
Azul turquesa F3
Azul celeste Isobus

É fornecida uma disposição predefinida das alavancas,


mas o operador pode alterá-la a qualquer momento.
Para evitar uma ativação acidental, a alavanca remota
pode ser fisicamente bloqueada.

Para bloquear a alavanca, desloque a patilha para baixo


com o seu polegar e indicador. Surge uma barra de luz
adicional na parte superior da alavanca para indicar o seu
estado bloqueado.

Desloque a patilha para cima para soltar a alavanca.

RAIL19TR00300AA 5

6-118
6 - FUNCIONAMENTO

Controlos do fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço, os
dois botões de controlo do fluxo oferecem ferramentas
rápidas para:
1. selecionar uma válvula remota (1-8) para o ajuste do
caudal,
2. selecionar o circuito de extensão ou recolha para o
ajuste:
○ Prima o botão para alternar entre o circuito de ex-
tensão e de recolha.
○ Se o fluxo estiver ativo, a seleção predefinida é a RAIL19TR01912AA 6
direção do fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a
seleção predefinida é a recolha.
3. ajustar o caudal para o circuito selecionado:
○ Rode o botão no sentido contrário dos ponteiros do
relógio para diminuir o fluxo no circuito.
○ Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o fluxo no circuito.

É apresentada uma mensagem, por breves instantes,


para confirmar a válvula selecionada, a direção e a taxa
de fluxo, sempre que um controlo é utilizado.

6-119
6 - FUNCIONAMENTO

Controlos do manípulo multifunções


Para um acesso rápido, algumas válvulas podem ser ope-
radas através de dois conjuntos de botões situados no
manípulo multifunções.

O botão de extensão do lado esquerdo


inicia um temporizador de extensão, se
ativado, ou um fluxo de extensão enquanto
estiver premido. A primeira válvula remota
é a predefinida, pode ser selecionada pelo
utilizador.

O botão de recolha do lado esquerdo inicia


um temporizador de recolha, se ativado,
ou um fluxo de recolha enquanto estiver
premido. Prima o segundo botão de função
para controlar o flutuador. A primeira válvula RAIL18TR00398BA 7
remota é a predefinida, pode ser selecionada
pelo utilizador

O botão de extensão do lado direito inicia um


temporizador de extensão, se ativado, ou um
fluxo de extensão enquanto estiver premido. A
segunda válvula remota é a predefinida, pode
ser selecionada pelo utilizador.

O botão de recolha do lado direito inicia


um temporizador de recolha, se ativado,
ou um fluxo de recolha enquanto estiver
premido. Prima o segundo botão de função
para controlar o flutuador. A segunda válvula
remota é a predefinida, pode ser selecionada
pelo utilizador

NOTA: O botão de segunda função encontra-se no lado


dianteiro do manípulo multifunções.

6-120
6 - FUNCIONAMENTO

Ecrãs de apresentação de válvulas remotas


Descrição geral
Prima o botão da válvula de controlo remoto no
painel de navegação principal para aceder ao
ecrã de configuração das válvulas de controlo
remoto dianteiras e traseiras.

RAIL19TR00809AA 1

Utilize o ecrã das válvulas de controlo remoto do trator:


• para configurar as válvulas de controlo remoto traseiras
instaladas,
• para configurar as válvulas de controlo remoto diantei-
ras, se instaladas,
• para configurar a válvula de controlo auxiliar automá-
tico, se instalada,
• para configurar o bloqueio de direção do reboque au-
tomático, se instalado.

O tipo de equipamento do trator altera o conteúdo do ecrã


das válvulas remotas. O ecrã reflete o que os controla-
dores detetam como equipamento atual no trator. RAIL20TR01229PA 2

Prima em qualquer parte da seleção pretendida para ex-


pandir o conteúdo do ecrã.

Válvulas de controlo remoto dianteiras ou traseiras


As opções de configuração e de controlo para as
válvulas de controlo remoto dianteiras e traseiras são
idênticas. Quando os respetivos ecrãs individuais
não estão expandidos, oferecem uma visão geral das
definições das válvulas:
• O número da válvula de controlo remoto (1)e as
respetivas atribuições.
○ Um símbolo genérico (2) representa uma válvula
que é atribuída de forma múltipla, isto é, a qualquer
combinação de uma alavanca, do joystick, de um
botão configurável ou dos botões no manípulo mul-
tifunções.
3
○ Um ícone de alavanca (3) com a respetiva letra atri- RAIL20TR01228PA

buída representa uma válvula com uma única atri-


buição.

6-121
6 - FUNCIONAMENTO

• A percentagem de fluxo de óleo dos circuitos é


apresentada nos gráficos de barras para equilibrar a
capacidade do sistema em relação aos circuitos. Se
o trator estiver equipado com TwinFlow™ bombas,
preste atenção à configuração das válvulas de
controlo remoto traseiras para tirar o máximo partido
da capacidade dupla.
○ O fluxo de óleo de cada válvula individual é apresen-
tado como uma percentagem do total de fluxo dis-
ponível para o circuito de extensão (4).
○ O fluxo de óleo de cada válvula individual é apresen-
tado como uma percentagem do total de fluxo dis-
ponível para o circuito de recolha (5). RAIL20TR01228PA 4

Os gráficos de barras são preenchidos com cor para cada


circuito quando o fluxo estiver ativo.

• Os controlos de temporizadores individuais:


○ Determinam a duração do fluxo de óleo para o cir-
cuito de extensão (6) de 0 – 60 s ou infinito.
○ Determinam a duração do fluxo de óleo para o cir-
cuito de recolha (7) de 0 – 60 s ou infinito.
○ Refletem o seu estado atual com a cor do limite do
ícone (8). O limite é azul se o temporizador estiver
ativado e cinzento se estiver desativado.

RAIL20TR01228PA 5

• Modo ou posição atual (9) da alavanca de controlo re-


moto.

A extensão está ativa.

A recolha está ativa

A flutuação está ativa

A válvula está bloqueada.


RAIL20TR01228PA 6

A válvula está na posição neutra.

O modo de motor está ativo.

6-122
6 - FUNCIONAMENTO

Prima em qualquer parte da janela de uma válvula de


controlo remoto individual para expandir a janela.

O ecrã de expansão das definições abre-se e centra a


informação.

RAIL20TR01232PA 7

Definir a taxa de fluxo


A taxa de fluxo para os circuitos de extensão e reco-
lha com ajuste fino é definida separadamente para cada
válvula de controlo remoto. As definições são utilizadas
tanto para as operações manuais como com temporiza-
dor.

Utilize o controlo deslizante para ajustar a definição de


fluxo de um circuito selecionado.
NOTA: A navegação botão é uma ferramenta rápida para
alterar uma definição de fluxo ou de temporizador.

Ao ajustar a taxa de fluxo, o intervalo inferior ( 0 – 50%)


permite um ajuste linear fino de 0 – 26 L/min (0 – 7 US
RAIL20TR01338PA 8
gpm). O intervalo superior ( 51 – 100%) permite um
ajuste linear do restante fluxo da bomba ou do sistema
de bomba, conforme o equipamento.

Temporização e funcionamento
As definições dos fluxos temporizados para os circuitos
de extensão e recolha são ajustadas separadamente
para cada válvula de controlo remoto. As definições são
utilizadas apenas se o controlo Timer (Temporizador) (1)
estiver ON (Ativado).

Cada temporizador pode ser definido:


• manualmente, ajustando os controlos deslizantes indi-
viduais (2).
• automaticamente, operando a válvula de controlo re-
moto se os controlos Timer Learn (Programação do
temporizador) estiverem ativos.
RAIL20TR01338PA 9
O intervalo dos temporizadores é de 1 – 60 s em incre-
mentos de um segundo. Para o fluxo contínuo, defina o
temporizador um incremento além dos 60 segundos. O
símbolo do infinito (∞) substitui o segundo contador no
controlo deslizante.

Se um temporizador for necessário apenas para um cir-


cuito (extensão ou recolha), o controlo deslizante do tem-
porizador não utilizado deve ser definido para 0 (zero).

O funcionamento dos temporizadores pode ser desati-


vado colocando o controlo Timer (Temporizador) (1) em
OFF (Desativado).

6-123
6 - FUNCIONAMENTO

Timer Learn (Programação do temporizador)


Timer Learn (Programação do temporizador) regista os
segundos entre:
• a movimentação da alavanca da posição neutra para
a posição de retenção da extensão ou da recolha para
iniciar o fluxo de óleo,
• o segurar na alavanca e a barra do cilindro se mover
para a posição pretendida
• e libertar a alavanca para voltar à posição neutra e pa-
rar o fluxo de óleo.

Antes de temporizar o cilindro:


• as mangueiras hidráulicas do cilindro têm de ser de- RAIL20TR01339PA 10
vidamente ligadas à válvula de controlo remoto ade-
quada
• e o motor do trator tem de estar a trabalhar à velocidade
normal com carga normal para operar o cilindro.

Qualquer alteração às rpm do motor afeta o fluxo hidráu-


lico e, consequentemente, o tempo necessário para o ci-
lindro estender e/ou recolher. Contudo, o período tempo-
rizado para operação da alavanca de controlo permanece
o mesmo, independentemente do fluxo de óleo. Por este
motivo, é necessária uma operação consistente para o
sistema funcionar de forma correta.

Definir temporizadores para cilindros de dupla ação


Para configurar a temporização de cilindros de dupla
ação:
1. Se necessário, ative o interruptor Timer (Temporiza-
dor) (1).
2. Se necessário, ative os interruptores de Extend/Re-
tract Timer Learn (Programação do temporizador de
extensão/recolha) (2).
3. Coloque a alavanca de controlo remoto na posição de
retenção para que o circuito inicie o temporizador e o
fluxo de óleo.
4. Liberte a alavanca quando a barra do cilindro estiver
na posição correta para parar o fluxo de óleo e o tem- RAIL20TR01340PA 11
porizador.
NOTA: O gráfico de barras no controlo deslizante Ti-
mer (Temporizador) aumenta e indica os segundos
acumulados do fluxo de óleo. A função Timer Learn
(Programação do temporizador) é desativada quando
o fluxo parar.
5. Se estiver satisfeito com o resultado, continue com a
temporização do circuito oposto. Se não estiver sa-
tisfeito com o resultado, ative novamente Timer Learn
(Programação do temporizador) e repita os passos 3
e 4 até registar uma sequência satisfatória.

6-124
6 - FUNCIONAMENTO

Definir um temporizador para um cilindro de


ação única
Para configurar a temporização de cilindros de ação
única:
1. Se necessário, ative o interruptor Timer (Temporiza-
dor) (1).
2. Se necessário, ative o interruptor de Extend/Retract
Timer Learn (Programação do temporizador de ex-
tensão/recolha) (2).
3. Coloque a alavanca de controlo remoto na posição de
retenção para que o circuito inicie o temporizador e o
fluxo de óleo.
4. Liberte a alavanca quando a barra do cilindro estiver
na posição correta para parar o fluxo de óleo e o tem- RAIL20TR01341PA 12
porizador.
NOTA: O gráfico de barras no controlo deslizante Ti-
mer (Temporizador) aumenta e indica os segundos
acumulados do fluxo de óleo. A função Timer Learn
(Programação do temporizador) é desativada quando
o fluxo parar.
5. Se não estiver satisfeito com o resultado, ative nova-
mente Timer Learn (Programação do temporizador) e
repita os passos 3 e 4 até registar uma sequência sa-
tisfatória.

Utilizar um temporizador
O temporizador inicia-se (o fluxo de óleo inicia-se) assim
que a alavanca de controlo remoto for colocada na po-
sição de retenção da extensão ou da recolha.

A ação de libertar a alavanca não para o temporizador


nem o fluxo de óleo. A alavanca volta à posição neutra.

Coloque a alavanca de controlo remoto em qualquer di-


reção, noutra posição que não a neutra, para abortar o
temporizador.

O fluxo de óleo para quando o temporizador chegar a 0


(zero).

Bloquear uma válvula de controlo remoto


Cada válvula de controlo remoto pode ser bloqueada in-
dividualmente para evitar a sua utilização.

Ative o interruptor Lock (Bloquear) para bloquear uma vál-


vula de controlo remoto individual.

O bloqueio de uma válvula de controlo remoto não corta


a alimentação da válvula.

RAIL20TR01342PA 13

6-125
6 - FUNCIONAMENTO

Operação no modo de motor


Utilize o modo de motor apenas se um motor hidráulico
estiver ligado a uma válvula de controlo remoto.

Se o modo de motor estiver ativado


• Apenas os circuitos de recolha e de flutuação estão
ativos.
• As posições neutra e de extensão para o comando da
alavanca flutuam.
• O temporizador do circuito remoto é automaticamente
definido para o infinito.

Para ativar o modo de motor:


1. Coloque a alavanca de controlo remoto atribuída na RAIL20TR01655PA 14
posição de flutuação.
2. Ative o interruptor Motor Mode (Modo de motor).
3. Utilize o controlo deslizante Retract (Recolha) para
ajustar a percentagem de fluxo do motor.
NOTA: Também é possível atribuir um botão configurá-
vel para ativar o modo de motor. Prima o botão e depois
coloque a alavanca associada ao motor hidráulico na po-
sição de flutuação.

Para ligar o motor, coloque a alavanca na posição de re-


colha a uma velocidade baixa do motor. Com o motor hi-
dráulico a trabalhar, aumente a velocidade do motor até
o motor funcionar à velocidade pretendida.

Para parar o motor, coloque a alavanca na posição de


flutuação. O motor abranda gradualmente até parar.

UDW apresentadas
Para cada uma das válvulas de controlo remoto,
conforme equipadas, poderá ser adicionada uma janela
definida pelo utilizador (UDW) (1) a um ecrã de execução
para a controlar:
• a percentagem do fluxo de recolha ou de expansão,
• o botão on/off do temporizador,
• e o botão on/off do motor.

Uma UDW de registo (2) pode ser adicionada ao ecrã de


execução ou à área do lado esquerdo para apresentar:
• o estado de cada alavanca de controlo remoto,
• a atribuição e o estado dos botões no manípulo multi- RAIL20TR01357PA 15
funções.

6-126
6 - FUNCIONAMENTO

Cada UDW de controlo dos ecrãs de execução ex-


pande-se para expandir ou recolher também os controlos
do temporizador.

RAIL20TR01359PA 16

6-127
6 - FUNCIONAMENTO

Válvula de controlo auxiliar automática


A funcionalidade de válvula de controlo auxiliar automá-
tico pode ser exigida por controladores externos para lâ-
minas niveladoras ou um equipamento semelhante, que
requerem um meio analógico para que a alfaia controle
até duas válvulas remotas no trator. As lâminas nivelado-
ras utilizam as válvulas remotas para controlar a profun-
didade de corte. O controlador das lâminas niveladoras
envia um sinal de tensão para estender, recolher ou co-
locar a(s) válvula(s) remota(s) na posição neutra.

Utilize a secção Auto Auxiliary Control Valve (Válvula


de controlo auxiliar automático) do ecrã das válvulas
remotas:
• para atribuir uma válvula remota traseira disponível ao RAIL19TR01823PA 1
circuito A ou B auxiliar automático,
• para ativar os circuitos com os controlos de ativação ou
desativação.

Ajuste o fluxo e outras definições conforme necessário


com as janelas de configuração das válvulas remotas atri-
buídas.
É possível adicionar a um ecrã Run (Execução) uma ja-
nela de controlo para a funcionalidade, de modo a ter um
melhor acesso aos controlos.

Ative o(s) controlo(s) para permitir o controlo externo


da(s) válvula(s) remota(s).

O indicador na janela do visor acende-se de forma fixa


quando um circuito é ativado.

Mova a alavanca de controlo remoto correspondente para


a posição de retenção da recolha (como quando se inicia
um temporizador) de modo a ativar o controlo da válvula
remota. RAIL19TR00952PA 2

Mova a alavanca de controlo remoto correspondente para


a posição de retenção da extensão de modo a desativar
o controlo.
NOTA: Atribua a função Auto Aux on/off a um botão con-
figurável para simplificar ainda mais a operação.

O indicador pisca quando o controlo for manual ou sus-


penso. O modo auxiliar automático fica suspenso quando
o trator está parado.

6-128
6 - FUNCIONAMENTO

O controlador externo é ligado ao conector X-918 na ca-


blagem do guarda-lamas traseiro do lado direito. Este
conector é também utilizado para calibrar as válvulas de
controlo remoto.
NOTA: Remova a cobertura traseira do trator para locali-
zar o conector.

RAIL20TR04401AA 3

A tabela mostra os números dos pinos dos conectores do


lado do trator e as funções dos respetivos circuitos:

Válvula remota A Válvula remota B


Pino 1 - SINAL Pino 4 - SINAL
Pino 5 - ALIMENTAÇÃO ( 5 V)
Pino 6 - TERRA

RAIL19TR01822PA 4

6-129
6 - FUNCIONAMENTO

Reboque dinâmico
O bloqueio de direção do reboque automático fornece
uma solução automatizada para grandes enfardadei-
ras de fardos quadrados e outras alfaias com rodas
quando se engrena a marcha-atrás. A funcionalidade
deteta quando a combinação trator-enfardadeira está a
abrandar durante a marcha para a frente, bloqueia as
rodas quando estiverem direitas e para. Se engrenar
a marcha-atrás no trator, o fluxo da válvula é retomado
para manter o bloqueio nas rodas com vista a um melhor
controlo.

RAIL19TR01824PA 1

A funcionalidade utiliza o circuito de recolha para a


mesma válvula remota atribuída à ejeção parcial de
fardos. Consulte o manual do operador da alfaia para
determinar que válvula remota deve ser utilizada.

Utilize a lista pendente Remote Valves (Válvulas remotas)


para selecionar a válvula remota adequada.

RAIL19TR01825PA 2

Utilize o controlo deslizante para selecionar a velocidade


de marcha para a frente à qual as rodas devem ser ini-
cialmente bloqueadas quando o trator abrandar.

O intervalo aceitável está entre 0.8 – 4.0 km/h (0.5 –


2.5 mph), em incrementos de um décimo.

RAIL19TR01826PA 3

Ative a funcionalidade de bloqueio de direção e coloque


a alavanca da válvula remota selecionada na posição de
flutuação.

A funcionalidade detetará quando a enfardadeira ou outra


alfaia engrenar a marcha-atrás e bloqueará automatica-
mente as rodas.

RAIL19TR01827PA 4

6-130
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento do joystick
Os controlos do joystick dependem:
• de quantas válvulas remotas dianteiras e traseiras
estão disponíveis,
• de como o joystick está configurado,
• e do trator estar equipado com um engate dianteiro ou
um carregador frontal

A opção do engate dianteiro requer uma válvula remota


dianteira. Normalmente, a EHR F1 está atribuída ao fun-
cionamento do engate dianteiro. Estão disponíveis em
opção duas válvulas remotas dianteiras adicionais, para
outras funções de equipamentos montados na parte dian-
teira. RAIL18TR01128AA 1

A opção de carregador frontal necessita do joystick e, no


mínimo, de cinco válvulas remotas no trator.

As funções são atribuídas às várias válvulas remotas


através do ecrã de configuração do apoio de braço no
visor.

Prima o botão de acesso à configuração para


um rápido acesso ao ecrã de configuração do
joystick.

O joystick controla até seis válvulas


remotas independentes:
• uma válvula remota no eixo y,
• uma válvula remota no eixo x,

• uma válvula remota no eixo y com o segundo botão de


função (1) premido,
• uma válvula remota no eixo x com o segundo botão de
função (1) premido,
NOTA: Prima o segundo botão de função e mova o joys-
tick para fora da posição neutra para ativar a segunda
função. Solte o botão e a segunda função permanecerá
ativa até que o joystick regresse à posição neutra.
NOTA: O eixo x e y com o segundo botão de função pode
ser configurado para "sacudir" o balde e ajudar a esva-
ziar. Os pulsos de fluxo entre 50% estendem-se e re-
traem-se para agitar o joystick para trás e para a frente RAIL18TR01128AA 2
rapidamente.

6-131
6 - FUNCIONAMENTO

• uma válvula remota para o interruptor basculante dian-


teiro (2),
• e uma válvula remota com o interruptor basculante
dianteiro (2) e o segundo botão de função premidos.

RAIL19TR00620AA 3

O joystick regressa à posição neutra central quando é


libertado, exceto quando está na posição de flutuação.

Extensão (subida) – Mova o joystick para


fornecer um fluxo proporcional de modo a
estender o cilindro. O fluxo é proporcional
ao movimento do joystick e à definição do
fluxo para a válvula remota selecionada.
O fluxo para quando o joystick é libertado.

Quando um temporizador está ativo, se


o joystick for colocado na posição de
retenção da extensão e, em seguida,
libertado, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou o joystick RAIL19TR00623AA 4

ser colocado noutra posição que não a


neutra.

Extensão (subida) – Mova o joystick para


fornecer um fluxo proporcional de modo a
recolher o cilindro. O fluxo é proporcional
ao movimento do joystick e à definição do
fluxo para a válvula remota selecionada.
O fluxo para quando o joystick é libertado.

Quando um temporizador está ativo,


se o joystick for colocado na posição
de retenção da recolha e, em seguida,
libertado, o fluxo continua até o
temporizador chegar ao fim ou o joystick
ser colocado noutra posição que não a
neutra.

Flutuação – Mova o joystick para a posição


de retenção da flutuação. A alavanca
mantém-se na posição de flutuação até
ser movida. A flutuação permite que um
cilindro hidráulico se estenda ou recolha
livremente, para que o equipamento siga
o contorno do solo.

6-132
6 - FUNCIONAMENTO

O joystick partilha alguns botões com o manípulo multi-


funções. Os botões com um ícone igual ou semelhante
funcionam exatamente da mesma forma nos dois contro-
los.

Botões de mudança de sentido de marcha


Prima o botão de mudança de sentido de
marcha para a frente para controlar a marcha
para a frente. Prima continuamente o botão
para uma travagem com prevenção de efeito
de tesoura. A travagem com prevenção de
efeito de tesoura controla a transmissão para
manter a velocidade sincronizada ao solo em
marcha durante o acionamento dos travões RAIL18TR01128AA 5

do reboque, mantendo o controlo da carga


rebocada.
Prima o botão de mudança de sentido
de marcha para trás para controlar a
marcha-atrás.

Botões configuráveis
O operador atribui uma função ao botão
através do respetivo ecrã de configuração no
visor.
Se tiver uma função atribuída, uma pressão no
botão permite controlar a função.
Se não tiver qualquer função atribuída, uma
pressão no botão permite visualizar o respetivo
ecrã de configuração.
As funções atribuídas aos botões podem ser
alteradas conforme necessário.
RAIL18TR01128AA 6

Seletor de gama/velocidade
PowerDrive - Prima o botão "mais" para mudar
a transmissão para a velocidade superior mais
próxima. Prima o botão "menos" para mudar
a transmissão para a velocidade inferior mais
próxima. Prima continuamente um dos botões
para uma mudança progressiva.

CVXDrive™ - Prima o botão "mais" para


selecionar a gama de velocidades superior
mais próxima para a transmissão. Prima o
botão "menos" para selecionar a gama de
velocidades inferior mais próxima para a
7
transmissão. A transmissão CVXDrive™ tem RAIL18TR01128AA

três gamas de velocidades.

6-133
6 - FUNCIONAMENTO

Carregador frontal
São necessárias três válvulas centrais para a funcionali-
dade completa do carregador frontal.

Os controlos do carregador frontal são os seguintes:


• a válvula dianteira 1 controla a subida/descida,
• a válvula dianteira 2 controla o esvaziamento/enchi-
mento,
• a válvula dianteira 3 controla a terceira função.

RAIL18TR01128AA 8

6-134
6 - FUNCIONAMENTO

APLICAÇÃO DE LASTRO AO TRATOR

Guias do lastro
As orientações para aplicação de lastro seguintes vão ajudá-lo a alcançar o desempenho máximo do trator. Um lastro
adequado reduz a compactação, a utilização de combustível e a derrapagem dos pneus, aumentando a tração, a
vida útil da transmissão e a produtividade do trator em geral.
NOTA: O seu concessionário tem acesso a um programa de colocação de lastro baseado em CD, para calcular o
peso adequado a adicionar para o melhor desempenho do trator. Este programa compensa equipamento opcional e
tamanhos de pneu diferentes.

1. Indique a alfaia e a aplicação para as quais vai proceder à aplicação de lastro.


2. Determine a divisão de peso e as libras por cavalo-vapor necessárias.
3. Determine o lastro necessário.
4. Verifique o tamanho, a profundidade dos tacos e a quantidade de pneus adequados para a aplicação. Verifique
os pesos de funcionamento do eixo e do trator.
NOTA: Para o melhor desempenho, aplique lastro ao trator para cada aplicação. Se tal não for possível, aplique
lastro para a aplicação "mais comum".
5. Adicione lastro ao trator.
6. Ajuste as pressões dos pneus para o valor de enchimento adequado.
7. Opere o trator na aplicação e monitorize o desempenho. Ajuste o lastro, a velocidade de deslocação, a carga ou
a pressão dos pneus, se necessário.

Orientações para aplicação de lastro – Início


Para adicionar a quantidade correta de lastro ao trator, tem de saber o seguinte:
• Modelo do trator: Magnum™AFS Connect™ tratores 280, 310, 340 380 ou 400, Magnum™ Rowtrac™AFS
Connect™ tratores 340, 340 ou 400.
• Tipo de transmissão: transmissão PowerDrive ou transmissão CVXDrive™
• Tipo de eixo dianteiro: eixo dianteiro fixo ou eixo dianteiro com suspensão.
• Tipo de eixo dianteiro: Classe 4.75 ou Classe 5.0
• Diâmetro do eixo traseiro: 115 mm (4.5 in) ou 127 mm (5.0 in)
• Largura do eixo traseiro: 3048 mm (120 in) ou 2489 mm (98 in)
• Tamanho dos pneus dianteiros e traseiros: 380/85R34, 480/80R46, etc.
• Quantidade de pneus dianteiros e traseiros: simples ou duplos
• Espaçadores duplos utilizados, se aplicável: 127 mm (5 in), 254 mm (10 in), 406 mm (16 in), etc.
• Tamanho da bitola traseira (apenas em tratoresRowtrac™ AFS Connect™): 406 mm (16 in)., 457 mm (18 in),
610 mm (24 in), ou 762 mm (30 in)
• Espaçamento da bitola traseira (apenas em tratoresRowtrac™ AFS Connect™): 1930 mm (76 in), 2032 mm
(80 in), 2438 mm (96 in), etc.
• Tipo de alfaia: rebocada (barra de tração), semimontada, totalmente montada ou carga vertical elevada.
• Velocidade no terreno: 6.4 km/h (4.0 mph) ou inferior, 7.2 km/h (4.5 mph), 8.0 km/h (5.0 mph), 8.9 km/h
(5.5 mph), ou 9.7 km/h (6.0 mph) ou superior

6-135
6 - FUNCIONAMENTO

Guia da folha de trabalho para aplicação de lastro


1. Preencha o modelo do trator, a velocidade pretendida e o tipo de alfaia.
2. Preencha os pesos sem lastro, o valor de lbs/hp da TDF/hp da TDF e o peso dividido da Tabela 1.
3. Preencha os valores pretendidos de lbs/hp da TDF e peso dividido da tabela 2.
4. Multiplique a potência da TDF do trator (hp da TDF) pelo valor de lbs/hp da TDF pretendido para determinar o
peso total do trator pretendido:

lbs
hp da TDF X = Peso total do trator pretendido
hp da TDF

5. Multiplique o peso total do trator pretendido pela percentagem de peso dianteiro pretendido para determinar o
peso dianteiro pretendido:
Peso total do trator pretendido x Percentagem de peso dianteiro pretendido = Peso dianteiro pretendido
6. Multiplique o peso total do trator pretendido pela percentagem de peso traseiro pretendido para determinar o
peso traseiro pretendido:
Peso total do trator pretendido x Percentagem de peso traseiro pretendido = Peso traseiro pretendido
7. Preencha os pesos dos componentes do lastro da tabela 3.
8. Adicione ou subtraia pesos de componentes ao peso do trator sem lastro aplicado, para obter o peso do trator
com o lastro aplicado
9. Divida o peso total com lastro pela potência da TDF do trator para determinar o valor de lbs/hp da TDF do trator
com lastro aplicado:

Peso total com lastro


= lbs/hp da TDF do trator com lastro
hp da TDF

10. Divida o peso dianteiro com lastro aplicado pelo peso total com lastro aplicado e multiplique por 100 para deter-
minar a percentagem no eixo dianteiro:

Peso dianteiro com lastro


aplicado X 100 = Percentagem de peso dianteiro
Peso total com lastro

11. Divida o peso traseiro com lastro aplicado pelo peso total com lastro aplicado e multiplique por 100 para deter-
minar a percentagem no eixo traseiro:

Peso traseiro com lastro


aplicado X 100 = Percentagem de peso traseiro
Peso total com lastro

12. Adicione ou remova os pesos das rodas traseiros e os pesos dianteiros e repita os passos 9-11 até os valores
de lbs/hp da TDF com lastro aplicado e a percentagem de peso estarem aceitavelmente perto dos valores pre-
tendidos.
13. Utilize as tabelas de carga e enchimento dos pneus para determinar a pressão correta dos pneus dianteiros e
traseiros.
14. Utilize as tabelas de carga e enchimento dos pneus e as tabelas de peso máximo operacional (Capítulo 9) para
preencher as cargas máximas e assegurar que o trator se encontra dentro dos limites de peso em funciona-
mento.
15. Preencha os pesos dianteiro e traseiro das alfaias (consulte o manual de operador da alfaia), se disponíveis.
16. Adicione os pesos dianteiro e traseiro das alfaias ao peso do trator com o lastro aplicado para determinar o peso
do trator com o lastro aplicado com a alfaia.
17. Repita os passos 13 e 14 utilizando o peso do trator com o lastro aplicado com a alfaia.
NOTA: O peso total do trator com a alfaia não precisa de ser calculado. A carga máxima total do trator exclui as
alfaias.

6-136
6 - FUNCIONAMENTO

Folha de trabalho para aplicação de lastro


Peso dividido
Peso Peso %
Modelo Peso total lbs/hp TDF
dianteiro traseiro Dian- Tra-
teiro seiro
Peso do trator sem
lastro: HP da TDF:
Consulte a tabela 1
Alvos do lastro: Velocidade:
Consulte a tabela 2 Alfaia:
Lastro adicionado: ver Tabela 3
Eixo dianteiro:
Guarda-lamas
dianteiros:
Eixo traseiro:

Barra de tração:
Suporte de barra
de tração:
Engate traseiro:

Rastos Rowtrac™:
Espaçamento
traseiro
Rowtrac™:
Espaçadores
duplos das rodas
dianteiras:

Espaçadores
duplos das rodas
traseiras:

Cubos duplos das


rodas traseiras:
Pneus dianteiros:

Pneus traseiros:
Estrutura
dianteira/engate
dianteiro:

Pesos dianteiros:

Pesos traseiros:

6-137
6 - FUNCIONAMENTO

Folha de trabalho para aplicação de lastro


(cont.)
Peso Peso lbs/hp Peso dividido %
Peso total
dianteiro traseiro TDF Dianteiro Traseiro
Trator sem alfaia
Peso do trator com o lastro aplicado:

Pressão Pressão dos


Pressão dos dos pneus pneus traseiros
pneus (psi): dianteiros

Verificação Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
do peso dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
máximo dianteiros: dianteiro:
permitido:
Trator com alfaia
Alfaia
dianteira:
Alfaia
traseira:
Peso do trator com lastro aplicado com alfaia

Pressão Pressão dos


Pressão dos dos pneus pneus traseiros
pneus (psi): dianteiros

Verificação Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
do peso dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
máximo dianteiros: dianteiro:
permitido:

6-138
6 - FUNCIONAMENTO

Exemplo 1
Peso dividido
Magnum™ 380 AFS
Peso Peso %
Modelo Connect™ CVXDrive™ Peso total lbs/hp TDF
dianteiro traseiro Dian- Tra-
com rodas
teiro seiro
Peso do trator sem
4625 kg 5889 kg 10514 kg
lastro: HP da TDF: 315 74 44 56
(10197 lb) (12983 lb) (23180 lb)
Consulte a tabela 1
8.9 km/h
Alvos do lastro: Velocidade: 5501 kg 10216 kg 15717 kg
(5.5 mph) 110 35 65
Consulte a tabela 2 (12128 lb) (22523 lb) (34650 lb)
Alfaia: Rebocada
Lastro adicionado: ver Tabela 3
Classe padrão 5.0
Eixo dianteiro:
eixo com suspensão
Guarda-lamas Guarda-lamas dianteiro 86 kg 86 kg
dianteiros: (190 lb) (190 lb)
127.0 mm (5.0 in) x
86 kg 846 kg 932 kg
Eixo traseiro: Eixo traseiro 2489 mm
(189 lb) (1865 lb) (2054 lb)
(98 in)
Cat. IV de capacidade
- 6 kg 23 kg 17 kg
Barra de tração: elevada
(13 lb) (51 lb) (38 lb)
Barra de tração
Suporte de barra de tração
Suporte de barra
padrão
de tração:
Engate padrão Cat. IVN/III
Engate traseiro:
N/A
Rastos Rowtrac™:
Espaçamento N/A
traseiro
Rowtrac™:
Espaçadores Nenhum
duplos das rodas
dianteiras:
Nenhum
Espaçadores
Nenhum
duplos das rodas
traseiras:
Nenhum

Cubos duplos das Nenhum


rodas traseiras:
600/70R30 R-1W 556 kg 556 kg
Pneus dianteiros:
(1226 lb) (1226 lb)
710/700R42 R-1W 1130 kg 1130 kg
Pneus traseiros:
(2492 lb) (2492 lb)
Estrutura Para-choques dianteiro
93 kg - 29 kg 64 kg
dianteira/engate
(206 lb) (65 lb) (141 lb)
dianteiro:
Nenhum
Pesos dianteiros:
Nenhum

6-139
6 - FUNCIONAMENTO

795 kg (1750 lb) 1590 kg 1590 kg


(3505 lb) (3505 lb)
454 kg (1000 lb) 909 kg 909 kg
Pesos traseiros:
(2004 lb) (2004 lb)
Nenhum

6-140
6 - FUNCIONAMENTO

Exemplo 1 (cont.)
Peso Peso lbs/hp Peso dividido %
Peso total
dianteiro traseiro TDF Dianteiro Traseiro
Trator sem alfaia
Peso do trator com o lastro aplicado: 5441 kg 10358 kg 15799 kg
111 34 66
(11995 lb) (22835 lb) (34830 lb)
Pressão Pressão dos
dos pneus pneus traseiros
Pressão dos
dianteiros
pneus (psi):
110 kPa 138 kPa
(16 psi) (20 psi)
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
5897 kg 7743 kg 19368 kg 18677 kg
permitido: 10641 kg (23460 lb)
(13000 lb) (17070 lb) (42700 lb) (41175 lb)
Trator com alfaia
Alfaia N/A - sem engate dianteiro
dianteira:
Alfaia 2268 kg
traseira: (5000 lb)
Peso do trator com lastro aplicado com alfaia 5441 kg 12626 kg
(11995 lb) (27835 lb)
Pressão Pressão dos
dos pneus pneus traseiros
Pressão dos
dianteiros
pneus (psi):
110 kPa 207 kPa
(16 psi) (30 psi)
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
6672 kg 7743 kg 14683 kg 19368 kg 18677 kg
permitido:
(14710 lb) (17070 lb) (32370 lb) (42700 lb) (41175 lb)

6-141
6 - FUNCIONAMENTO

Exemplo 2
Peso dividido
Magnum™ 340 Rowtrac™
Peso Peso %
Modelo AFS Connect™ Peso total lbs/hp TDF
dianteiro traseiro Dian- Tra-
PowerDrive
teiro seiro
Peso do trator sem
4523 kg 11210 kg 15733 kg
lastro: HP da TDF: 290 120 29 71
(9972 lb) (24713 lb) (34685 lb)
Consulte a tabela 1
7 km/h
Alvos do lastro: Velocidade: 5130 kg 11970 kg 17100 kg
(4.5 mph) 130 30 70
Consulte a tabela 2 (11310 lb) (26390 lb) (37700 lb)
Alfaia: Rebocada
Lastro adicionado: ver Tabela 3
Padrão da classe 5.0 largo 161 kg 161 kg
Eixo dianteiro:
eixo com suspensão (356 lb) (356 lb)
Sem guarda-lamas
Guarda-lamas
dianteiros
dianteiros:
N/A
Eixo traseiro:
Cat. IV de capacidade
- 6 kg 23 kg 17 kg
Barra de tração: elevada
(13 lb) (51 lb) (38 lb)
Barra de tração
Suporte de barra de tração
Suporte de barra
padrão
de tração:
Engate padrão Cat. IVN/III
Engate traseiro:
Rastos 610 mm (24 in) 459 kg 459 kg
Rastos Rowtrac™:
(1012 lb) (1012 lb)
Espaçamento Espaçamento de 1930 mm
- 86 kg - 86 kg
traseiro (76 in)
(190 lb) (190 lb)
Rowtrac™:
Espaçadores Nenhum
duplos das rodas
dianteiras:
Nenhum
Espaçadores
Nenhum
duplos das rodas
traseiras:
Nenhum

Cubos duplos das N/A


rodas traseiras:
620/75R30 R-1W 736 kg 736 kg
Pneus dianteiros:
(1622 lb) (1622 lb)
N/A
Pneus traseiros:
Estrutura Para-choques dianteiro
93 kg - 29 kg 64 kg
dianteira/engate
(206 lb) (65 lb) (141 lb)
dianteiro:
Nenhum
Pesos dianteiros:
Nenhum

6-142
6 - FUNCIONAMENTO

N/A

N/A
Pesos traseiros:
N/A

6-143
6 - FUNCIONAMENTO

Exemplo 2 (cont.)
Peso Peso lbs/hp Peso dividido %
Peso total
dianteiro traseiro TDF Dianteiro Traseiro
Trator sem alfaia
Peso do trator com o lastro aplicado: 5508 kg 11576 kg 17084 kg
130 32 68
(12143 lb) (25521 lb) (37664 lb)
Pressão Pressão dos
Pressão dos dos pneus pneus traseiros
pneus (psi): dianteiros
16 N/A
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
6917 kg 7938 kg 19368 kg 18677 kg
permitido: N/A
(15250 lb) (17500 lb) (42700 lb) (41175 lb)
Trator com alfaia
Alfaia N/A - sem engate dianteiro
N/A
dianteira:
Alfaia N/A - alfaia traseira
N/A
traseira: peso desconhecido
Peso do trator com lastro aplicado com alfaia 5508 kg 11576 kg
(12143 lb) (25521 lb)
Pressão Pressão dos
Pressão dos dos pneus pneus traseiros
pneus (psi): dianteiros
16 N/A
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
6917 kg 7938 kg 19368 kg
permitido: N/A
(15250 lb) (17500 lb) (42700 lb)

6-144
6 - FUNCIONAMENTO

Tabela 1 - pesos sem lastro


Os pesos sem lastro são baseados nos pesos médios dos tratores com o equipamento padrão (não incluindo suporte
de peso dianteiro) sem pneus, sem operador e com 75% de combustível e fluido de escape de combustível (DEF).

Tratores Magnum™ AFS Connect™ com rodas e PowerDrive


Peso
Peso sem lastro: kg (lbs)
dividido
hp hp
Modelo hp Kg- lbs- % %
no- no-
Dianteiro Traseiro Total motor /kW /hp Dian- Tra-
minal minal
(kW) motor TDF teiro seiro
motor TDF
Magnum™ 400
4639 kg 5694 kg 10333 kg
PowerDrive, eixo com 400 291 36 345 66 45 55
(10227 lb) (12553 lb) (22780 lb)
suspensão 5.0 traseiro
Magnum™ 340
4489 kg 5390 kg 9879 kg
PowerDrive, eixo com 340 254 39 290 75 45 55
(9897 lb) (11883 lb) (21780 lb)
suspensão 5.0 traseiro
Magnum™ 310
4489 kg 5390 kg 9879 kg
PowerDrive, eixo com 311 232 43 265 82 45 55
(9897 lb) (11883 lb) (21780 lb)
suspensão 5.0
Magnum™ 280
4489 kg 5390 kg 9879 kg
PowerDrive, eixo com 280 209 47 235 93 45 55
(9897 lb) (11883 lb) (21780 lb)
suspensão 5.0

Tratores CVXDrive™ com rodas Magnum™ AFS Connect™


Peso
Peso sem lastro: kg (lbs)
dividido
hp hp
Modelo hp Kg- lbs- % %
no- no-
Dianteiro Traseiro Total motor /kW /hp Dian- Tra-
minal minal
(kW) motor TDF teiro seiro
motor TDF
Magnum™ 380
4625 kg 5889 kg 10514 kg
CVXDrive™, eixo com 379 283 37 315 74 44 56
(10196 lb) (12983 lb) (23180 lb)
suspensão 5.0
Magnum™ 340
4625 kg 5889 kg 10514 kg
CVXDrive™, eixo com 340 254 41 290 80 44 56
(10196 lb) (12983 lb) (23180 lb)
suspensão 5.0
Magnum™ 310
4625 kg 5889 kg 10514 kg
CVXDrive™, eixo com 311 232 45 265 87 44 56
(10196 lb) (12983 lb) (23180 lb)
suspensão 5.0
Magnum™ 280
4625 kg 5889 kg 10514 kg
CVXDrive™, eixo com 280 209 50 235 99 44 56
(10196 lb) (12983 lb) (23180 lb)
suspensão 5.0

Tratores Rowtrac™AFS Connect™ PowerDrive


Peso
Peso sem lastro: kg (lbs)
dividido
hp hp
Modelo hp Kg- lbs- % %
no- no-
Dianteiro Traseiro Total motor /kW /hp Dian- Tra-
minal minal
(kW) motor TDF teiro seiro
motor TDF
Magnum™ 400
4673 kg 11514 kg 16187 kg
Rowtrac™ PowerDrive, 400 291 56 345 103 29 71
(10302 lb) (25384 lb) (35686 lb)
eixo com suspensão 5.0
Magnum™ 340
4523 kg 11210 kg 15733 kg
Rowtrac™ PowerDrive, 340 254 62 290 120 29 71
(9972 lb) (24714 lb) (34685 lb)
eixo com suspensão 5.0

6-145
6 - FUNCIONAMENTO

Tratores CVXDrive™ Rowtrac™ AFS Connect™


Peso
Peso sem lastro: kg (lbs)
dividido
hp hp
Modelo hp Kg- lbs- % %
no- no-
Dianteiro Traseiro Total motor /kW /hp Dian- Tra-
minal minal
(kW) motor TDF teiro seiro
motor TDF
Magnum™
380 Rowtrac™ 4659 kg 11709 kg 16368 kg
379 283 58 315 115 28 72
CVXDrive™, eixo com (10272 lb) (25813 lb) (36085 lb)
suspensão 5.0
Magnum™
340 Rowtrac™ 4659 kg 11709 kg 16368 kg
340 254 64 290 124 28 72
CVXDrive™, eixo com (10272 lb) (25813 lb) (36085 lb)
suspensão 5.0

Tabela 2a – Valores pretendidos de lastro: Peso dividido


Tipo de trator Tipo de alfaia Peso dividido (dianteiro/
traseiro)
Alfaias rebocadas ou semimontadas 35/65
Com rodas Alfaias de carga vertical elevadas ou totalmente
40/60
montadas
Alfaias rebocadas ou semimontadas 30/70*
Rowtrac™ Alfaias de carga vertical elevadas ou totalmente
30/70*
montadas

* Os tratores Rowtrac™ devem utilizar inicialmente o mínimo de lastro possível. Adicione lastro dianteiro se o de-
sempenho da direção ou a estabilidade dianteira forem inadequados.

Tabela 2b – Valores de lastro pretendidos: Peso total


Velocidade no terreno km/h (mph) Peso pretendido kg/hp da TDF (lb/hp da TDF)
6 km/h (4 mph) ou inferior 309 (140)
7 km/h (4.5 mph) 287 (130)
8 km/h (5 mph) 265 (120)
9 km/h (5.5 mph) 243 (110)
10 km/h (6 mph) ou superior 220 (100)

6-146
6 - FUNCIONAMENTO

Tabela 3 – Pesos de lastro


NOTA: Consulte a secção sobre lastro neste manual.

Adicione componentes de lastro Dianteiro kg (lbs) Traseiro kg (lbs) Total kg (lbs)


Eixo dianteiro
Eixo dianteiro padrão da classe 5.0 com
0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
suspensão
Eixo dianteiro fixo da classe 4.75 - 359 kg (792 lb) - 45 kg (100 lb) - 405 kg (892 lb)
Eixo dianteiro da classe 4.75 com suspensão - 143 kg (316 lb) 0 kg (0 lb) - 143 kg (316 lb)
Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 - 216 kg (476 lb) - 45 kg (100 lb) - 261 kg (576 lb)
Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 largo - 54 kg (120 lb) - 45 kg (100 lb) - 100 kg (220 lb)
Eixo dianteiro largo da classe 5.0 com suspensão 161 kg (356 lb) 0 kg (0 lb) 161 kg (356 lb)
Guarda-lamas dianteiros (pesos indicados por cada par dos lados direito e esquerdo.)
Sem guarda-lamas dianteiros 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
Guarda-lamas dianteiro 86 kg (190 lb) 0 kg (0 lb) 86 kg (190 lb)
Eixo traseiro (não aplicável a tratores Rowtrac™.)
Eixo traseiro padrão 115 mm (4.5 in) x 2489 mm
0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
(98 in)
Eixo traseiro 127 mm (5.0 in) x 2489 mm (98 in)
86 kg (189 lb) 846 kg (1865 lb) 932 kg (2054 lb)
(inclui engate traseiro padrão Cat. IVN/II)
Barra de tração
Barra de tração padrão Cat. III de capacidade
0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
elevada
Barra de tração Cat. III estreita 3 kg (7 lb) - 29 kg (64 lb) - 26 kg (57 lb)
Barra de tração Cat. IV de capacidade elevada - 6 kg (13 lb) 23 kg (51 lb) 17 kg (38 lb)
Sem barra de tração 15 kg (33 lb) - 98 kg (216 lb) 83 kg (183 lb)
Suporte de barra de tração
Suporte de barra de tração padrão 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
Estrutura da escada larga de 360 mm (14.2 in) -
- 7 kg (15 lb) 35 kg (77 lb) 28 kg (61 lb)
Eixo traseiro de 115 mm (4.5 in)
Estrutura da escada larga de 360 mm (14.2 in) -
- 12 kg (26 lb) 40 kg (87 lb) 28 kg (61 lb)
Eixo traseiro de 127 mm (5.0 in)
Engate de três pontos traseiro - Eixo traseiro 115 mm (4.5 in)
Engate traseiro padrão Cat. III/IIIN 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
Engate traseiro Cat. IVN/III - 81 kg (178 lb) 282 kg (621 lb) 201 kg (443 lb)
Sem engate traseiro 92 kg (204 lb) - 697 kg (1538 lb) - 605 kg (1334 lb)
Engate de três pontos traseiro - Tratores 127 mm (5.0 in) e Rowtrac™
Engate padrão Cat. IVN/III 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
Sem engate traseiro 145 kg (321 lb) - 865 kg (1908 lb) - 720 kg (1587 lb)
Rastos Rowtrac™ (pesos indicados por cada par.)
Rastos padrão de 457 mm (18 in) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
Rastos 406 mm (16 in) 0 kg (0 lb) - 39 kg (86 lb) - 39 kg (86 lb)
Rastos 610 mm (24 in) 0 kg (0 lb) 459 kg (1012 lb) 459 kg (1012 lb)
Rastos 762 mm (30 in) 0 kg (0 lb) 614 kg (1354 lb) 614 kg (1354 lb)
Espaçamento traseiro do trator Rowtrac™
Espaçamento padrão de 2235 mm (88 in) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb) 0 kg (0 lb)
Espaçamento de 1930 mm (76 in) 0 kg (0 lb) - 86 kg (190 lb) - 86 kg (190 lb)
Espaçamento de 2032 mm (80 in) 0 kg (0 lb) - 10 kg (22 lb) - 10 kg (22 lb)
Espaçamento de 2438 mm (96 in) 0 kg (0 lb) 154 kg (340 lb) 154 kg (340 lb)
Espaçamento de 3048 mm (120 in) 0 kg (0 lb) 163 kg (359 lb) 163 kg (359 lb)
Espaçamento de 3353 mm (132 in) 68 kg (150 lb) 290 kg (640 lb) 358 kg (790 lb)
Espaçamento de 3454 mm (136 in) 68 kg (150 lb) 301 kg (664 lb) 369 kg (814 lb)
Espaçamento de 3658 mm (144 in) 68 kg (150 lb) 349 kg (770 lb) 417 kg (920 lb)
Espaçamento de 3861 mm (152 in) 68 kg (150 lb) 398 kg (876 lb) 466 kg (1026 lb)
Pneus dianteiros (pesos indicados por cada par.) (Duplique os pesos listados para duplos.)
540/65R34 R-1W 456 kg (1006 lb) 0 kg (0 lb) 456 kg (1006 lb)

6-147
6 - FUNCIONAMENTO

Adicione componentes de lastro Dianteiro kg (lbs) Traseiro kg (lbs) Total kg (lbs)


600/70R30 R-1W 556 kg (1226 lb) 0 kg (0 lb) 556 kg (1226 lb)
620/75R30 R-1W 736 kg (1622 lb) 0 kg (0 lb) 736 kg (1622 lb)
650/60R34 R-1W 690 kg (1522 lb) 0 kg (0 lb) 690 kg (1522 lb)
710/55R34 R-1W 755 kg (1666 lb) 0 kg (0 lb) 755 kg (1666 lb)
710/60R30 R-1W 580 kg (1278 lb) 0 kg (0 lb) 580 kg (1278 lb)
750/55R30 R-1W 652 kg (1438 lb) 0 kg (0 lb) 652 kg (1438 lb)
IF 600/70R30 R-1W 566 kg (1248 lb) 0 kg (0 lb) 566 kg (1248 lb)
IF 650/60R34 R-1W 735 kg (1620 lb) 0 kg (0 lb) 735 kg (1620 lb)
VF 380/95R38 R-1W 422 kg (974 lb) 0 kg (0 lb) 422 kg (974 lb)
VF 600/70R30 R-1W 589 kg (1298 lb) 0 kg (0 lb) 589 kg (1298 lb)
VF 620/75R30 R-1W 612 kg (1353 lb) 0 kg (0 lb) 612 kg (1353 lb)
VF 650/60R34 R-1W 766 kg (1688 lb) 0 kg (0 lb) 766 kg (1688 lb)
VF 650/65R34 R-1W 766 kg (1688 lb) 0 kg (0 lb) 766 kg (1688 lb)
Pneus traseiros (pesos indicados por cada par.) (Duplique os pesos listados para duplos.)
650/85R38 R-1W 0 kg (0 lb) 1109 kg (2444 lb) 1109 kg (2444 lb)
710/70R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1130 kg (2492 lb) 1130 kg (2492 lb)
710/75R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1286 kg (2836 lb) 1286 kg (2836 lb)
800/70R38 R-1W 0 kg (0 lb) 1132 kg (2496 lb) 1132 kg (2496 lb)
900/60R38 R-1W 0 kg (0 lb) 1198 kg (2642 lb) 1198 kg (2642 lb)
900/60R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1290 kg (2844 lb) 1290 kg (2844 lb)
IF 710/70R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1216 kg (2680 lb) 1216 kg (2680 lb)
IF 710/75R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1216 kg (2680 lb) 1211 kg (2670 lb)
IF 900/60R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1442 kg (3180 lb) 1142 kg (3180 lb)
VF 480/95R50 R-1W 0 kg (0 lb) 971 kg (2141 lb) 971 kg (2141 lb)
VF 650/85R38 R-1W 0 kg (0 lb) 1131 kg (2493 lb) 1131 kg (2493 lb)
VF 710/70R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1184 kg (2610 lb) 1184 kg (2610 lb)
VF 710/75R42 R-1W 0 kg (0 lb) 1272 kg (2804 lb) 1272 kg (2804 lb)
Estrutura dianteira, engate de três pontos dianteiro e tomada de força (TDF) dianteira
Para-choques dianteiro 93 kg (206 lb) - 29 kg (65 lb) 64 kg (141 lb)
Suporte do peso dianteiro 346 kg (763 lb) - 109 kg (240 lb) 237 kg (523 lb)
Apenas engate dianteiro 541 kg (1194 lb) - 181 kg (399 lb) 360 kg (794 lb)
Engate dianteiro e TDF dianteira 808 kg (1782 lb) - 215 kg (474 lb) 593 kg (1308 lb)
Pesos dianteiros (os pesos dianteiros requerem suporte de peso dianteiro ou engate dianteiro.)
NOTA: Para qualquer peso não indicado, multiplique o peso de um segmento pelo número de segmentos pre-
tendidos; por exemplo: 14 x 45 kg (100 lb) = 630 kg (1389 lb).
Suporte de pesos dianteiro montado - 1 x 45 kg
69 kg (151 lb) - 24 kg (52 lb) 45 kg (99 lb)
(100 lb)
Suporte de pesos dianteiro montado - 6 x 45 kg
412 kg (908 lb) - 142 kg (313 lb) 270 kg (595 lb)
(100 lb)
Suporte de pesos dianteiro montado - 10 x 45 kg
686 kg (1512 lb) - 235 kg (518 lb) 451 kg (994 lb)
(100 lb)
Suporte de pesos dianteiro montado - 18 x 45 kg
1235 kg (2723 lb) - 425 kg (937 lb) 810 kg (1786 lb)
(100 lb)
Suporte de pesos dianteiro montado - 1 x 55 kg
84 kg (186 lb) - 29 kg (64 lb) 55 kg (122 lb)
(120 lb)
Suporte de pesos dianteiro montado - 18 x 55 kg
1519 kg (3349 lb) - 529 kg (1166 lb) 990 kg (2183 lb)
(120 lb)
Suporte de pesos do engate dianteiro 557 kg (1229 lb) - 243 kg (537 lb) 314 kg (692 lb)
Peso do engate dianteiro - 1 x 45 kg (100 lb)
83 kg (183 lb) - 38 kg (84 lb) 45 kg (98 lb)
Adicionar suporte de pesos do engate dianteiro.
Peso do engate dianteiro - 10 x 45 kg (100 lb)
828 kg (1826 lb) - 383 kg (844 lb) 446 kg (982 lb)
Adicionar suporte de pesos do engate dianteiro.
Peso do engate dianteiro - 18 x 45 kg (100 lb)
1491 kg (3288 lb) - 689 kg (1519 lb) 802 kg (1768 lb)
Adicionar suporte de pesos do engate dianteiro.

6-148
6 - FUNCIONAMENTO

Adicione componentes de lastro Dianteiro kg (lbs) Traseiro kg (lbs) Total kg (lbs)


Peso do engate dianteiro - 1 x 55 kg (120 lb)
101 kg (222 lb) - 47 kg (103 lb) 54 kg (119 lb)
Adicionar suporte de pesos do engate dianteiro.
Peso do engate dianteiro - 18 x 55 kg (120 lb)
1815 kg (4001 lb) - 844 kg (1860 lb) 971 kg (2142 lb)
Adicionar suporte de pesos do engate dianteiro.
Peso do engate dianteiro - Zuidberg® 900 kg
1621 kg (3574 lb) - 673 kg (1484 lb) 948 kg (2090 lb)
(1980 lb)
Peso do engate dianteiro - Zuidberg® 1500 kg
2709 kg (5972 lb) - 1154 kg (2544 lb) 1555 kg (3428 lb)
(3300 lb)
Pesos de rodas traseiras (pesos indicados por cada par.)
2 x 90 kg (200 lb) 0 kg (0 lb) 182 kg (401 lb) 182 kg (401 lb)
2 x 227 kg (500 lb) 0 kg (0 lb) 454 kg (1001 lb) 454 kg (1001 lb)
2 x 454 kg (1000 lb) 0 kg (0 lb) 909 kg (2004 lb) 909 kg (2004 lb)
2 x 795 kg (1750 lb) 0 kg (0 lb) 1590 kg (3505 lb) 1590 kg (3505 lb)

6-149
6 - FUNCIONAMENTO

Como utilizar as tabelas de carga e enchimento


As pressões de enchimento são baseadas na pressão de enchimento a frio recomendada pela European Tire and
Rim Technical Organization.

1. Determine o peso do eixo dianteiro e o peso do eixo traseiro do trator com lastro.
NOTA: Se utilizar alfaias de barra de tração vertical muito elevadas ou totalmente montadas, adicione o peso da
alfaia ao peso do eixo traseiro (consulte o manual da alfaia relativamente ao peso).
NOTA: Se utilizar uma alfaia montada no engate dianteiro, adicione o peso da alfaia ao peso do eixo dianteiro.
2. Descubra o tamanho dos pneus.
3. Siga a fila até ao primeiro peso superior ao peso do eixo (dianteiro ou traseiro) do seu trator, sem exceder a
capacidade de carga.
4. Siga a coluna para cima para encontrar a pressão mínima recomendada de enchimento dos pneus.
NOTA: Nunca exceda a capacidade de carga para um pneu em particular. Para obter maior capacidade de carga,
utilize duplos ou mude para um pneu diferente.
NOTA: Nunca exceda a pressão de enchimento para um pneu em particular.
NOTA: Aumente as pressões dos pneus 14 – 28 kPa acima das mencionadas na tabela para qualquer uma das
seguintes condições: (1) Se as pressões dos pneus não forem verificadas diariamente. (2) Se ocorrerem viragens
ou travagens acentuadas. (3) Funcionamento no sulco (apenas pneu de sulco). (4) Funcionamento em encostas.

6-150
6 - FUNCIONAMENTO

Procedimento de enchimento de pneus


AVISO
Perigo de explosão!
A separação explosiva do pneu e/ou de peças da jante pode provocar ferimentos pessoais ou morte.
Recorra sempre a um mecânico especializado para efectuar a manutenção das rodas e pneus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0366A

AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Coloque o pneu correctamente antes de o encher.
Nunca aumente a pressão de ar além dos 240 kPa (35 psi) para assentar o talão na jante da roda.
Nunca force um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento recomen-
dada pelo fabricante do pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0456A

NÃO encha um pneu que teve uma perda de ar total. Se o pneu perdeu toda a pressão de ar, recorra a um mecânico
de pneus especializado para reparar o pneu.

Para adicionar ar a um pneu parcialmente cheio, utilize o seguinte procedimento:


1. Utilize uma mangueira de ar com uma válvula de corte remota e um mandril pneumático de autobloqueio.
2. Coloque-se atrás do piso do pneu e certifique-se de que toda a gente está afastada da parte lateral do pneu antes
de começar a adicionar ar.
3. Encha o pneu de acordo com a pressão de ar recomendada. NÃO encha o pneu com uma pressão superior à
recomendada.

6-151
6 - FUNCIONAMENTO

Tabelas de carga e enchimento dos pneus


NOTA: As tabelas de carga e enchimento referem-se a velocidades de deslocação até 50 km/h (31 mph).
ADVERTÊNCIA: Não exceda o peso máximo de operação do eixo ou do trator.

Pneus dianteiros – Transmissão mecânica dianteira (MFD)


kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 102 109 114 119 123 126 130 132 133 134 135
kg 850 1030 1180 1360 1550 1700 1900 2000 2060 2120 2180
S
320/80R42 lb 1870 2270 2600 3000 3420 3740 4180 4400 4540 4680 4800
kg 750 905 1040 1195 1365 1495 1670 1760 1815 1865 1920
D
lb 1645 2000 2290 2640 3010 3290 3680 3870 3995 4120 4225
LI 109 115 121 125 129 133 136 138 140 141 142
kg 1030 1215 1450 1650 1850 2060 2240 2360 2500 2575 2650
S
IF 320/80R42 lb 2270 2680 3200 3640 4080 4540 4940 5200 5520 5680 5840
kg 905 1070 1275 1450 1630 1815 1970 2075 2200 2265 2330
D
lb 2000 2360 2815 3205 3590 3995 4345 4575 4860 5000 5140
LI 102 109 114 119 123 126 129 131 133 134 135
kg 850 1030 1180 1360 1550 1700 1850 1950 2060 2120 2180
S
320/85R38 lb 1870 2270 2600 3000 3420 3740 4080 4300 4540 4680 4800
kg 750 905 1040 1195 1365 1495 1630 1715 1815 1865 1920
D
lb 1645 2000 2290 2640 3010 3290 3590 3785 3995 4120 4225
LI 106 112 118 122 126 130 133 135 136 138 139
kg 950 1120 1320 1500 1700 1900 2060 2180 2240 2360 2430
S
320/90R42 lb 2090 2470 2910 3300 3740 4180 4540 4800 4940 5200 5360
kg 835 985 1160 1320 1495 1670 1815 1920 1970 2075 2140
D
lb 1840 2175 2560 2905 3290 3680 3995 4225 4345 4575 4715
LI 109 116 121 125 130 133 137 139 140 141 142
kg 1030 1250 1450 1650 1900 2060 2300 2430 2500 2575 2650
S
380/80R38 lb 2270 2760 3200 3640 4180 4540 5080 5360 5520 5680 5840
kg 905 1100 1275 1450 1670 1815 2025 2140 2200 2265 2330
D
lb 2000 2430 2815 3205 3680 3995 4470 4715 4860 5000 5140
LI 111 118 123 127 132 135 139 141 142 143 144
kg 1090 1320 1550 1750 2000 2180 2430 2575 2650 2725 2800
S
380/80R42 lb 2400 2910 3420 3860 4400 4800 5360 5680 5840 6000 6150
kg 960 1160 1365 1540 1760 1920 2140 2265 2330 2400 2465
D
lb 2110 2560 3010 3395 3870 4225 4715 5000 5140 5280 5410
LI 109 116 121 125 129 133 137 139 140 141 142
kg 1030 1250 1450 1650 1850 2060 2300 2430 2500 2575 2650
S
380/85R34 lb 2270 2760 3200 3640 4080 4540 5080 5360 5520 5680 5840
kg 905 1100 1275 1450 1630 1815 2025 2140 2200 2265 2330
D
lb 2000 2430 2815 3205 3590 3995 4470 4715 4860 5000 5140
LI 115 121 126 131 135 139 142 144 145 146 147
kg 1215 1450 1700 1950 2180 2430 2650 2800 2900 3000 3075
S
380/95R38 lb 2680 3200 3740 4300 4800 5360 5840 6150 6400 6600 6800
kg 1070 1275 1495 1715 1920 2140 2330 2465 2550 2640 2705
D
lb 2360 2815 3290 3785 4225 4715 5140 5410 5630 5810 5985
LI 126 132 138 143 146 150 154 155 157 158 159
kg 1700 2000 2360 2725 3000 3350 3750 3875 4125 4250 4375
S
VF 380/95R38 lb 3740 4400 5200 6000 6600 7400 8250 8550 9100 9350 9650
kg 1495 1760 2075 2400 2640 2950 3300 3410 3630 3740 3850
D
lb 3290 3870 4575 5280 5810 6510 7260 7525 8010 8230 8490

6-152
6 - FUNCIONAMENTO

kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240


Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 113 119 124 129 133 137 140 142 143 145 145
kg 1150 1360 1600 1850 2060 2300 2500 2650 2725 2900 2900
S
420/85R30 lb 2540 3000 3520 4080 4540 5080 5520 5840 6000 6400 6400
kg 1010 1195 1410 1630 1815 2025 2200 2330 2400 2550 2550
D
lb 2235 2640 3100 3590 3995 4470 4860 5140 5280 5630 5630
LI 115 121 126 131 135 139 142 144 145 146 147
kg 1215 1450 1700 1950 2180 2430 2650 2800 2900 3000 3075
S
420/85R34 lb 2680 3200 3740 4300 4800 5360 5840 6150 6400 6600 6800
kg 1070 1275 1495 1715 1920 2140 2330 2465 2550 2640 2705
D
lb 2360 2815 3290 3785 4225 4715 5140 5410 5630 5810 5985
LI 126 133 138 143 147 150 154 155 157 158 159
kg 1700 2060 2360 2725 3075 3350 3750 3875 4125 4250 4375
S
VF 420/85R34 lb 3740 4540 5200 6000 6800 7400 8250 8550 9100 9350 9650
kg 1495 1815 2075 2400 2705 2950 3300 3410 3630 3740 3850
D
lb 3290 3995 4575 5280 5985 6510 7260 7525 8010 8230 8490
LI 117 123 128 133 137 141 144 146 147 148 149
kg 1285 1550 1800 2060 2300 2575 2800 3000 3075 3150 3250
S
420/85R38 lb 2830 3420 3960 4540 5080 5680 6150 6600 6800 6950 7150
kg 1130 1365 1585 1815 2025 2265 2465 2640 2705 2770 2860
D
lb 2490 3010 3485 3995 4470 5000 5410 5810 5985 6115 6290
LI 115 121 126 130 135 139 142 144 145 146 147
kg 1215 1450 1700 1900 2180 2430 2650 2800 2900 3000 3075
S
420/90R30 lb 2680 3200 3740 4180 4800 5360 5840 6150 6400 6600 6800
kg 1070 1275 1495 1670 1920 2140 2330 2465 2550 2640 2705
D
lb 2360 2815 3290 3680 4225 4715 5140 5410 5630 5810 5985
LI 114 120 125 130 134 138 141 143 145 146 147
kg 1180 1400 1650 1900 2120 2360 2575 2725 2900 3000 3075
S
480/70R30 lb 2600 3080 3640 4180 4680 5200 5680 6000 6400 6600 6800
kg 1040 1230 1450 1670 1865 2075 2265 2400 2550 2640 2705
D
lb 2290 2710 3205 3680 4120 4575 5000 5280 5630 5810 5985
LI 116 122 127 132 136 140 141 145 146 148 149
kg 1250 1500 1750 2000 2240 2500 2575 2900 3000 3150 3250
S
480/70R34 lb 2760 3300 3860 4400 4940 5520 5680 6400 6600 6950 7150
kg 1100 1320 1540 1760 1970 2200 2265 2550 2640 2770 2860
D
lb 2430 2905 3395 3870 4345 4860 5000 5630 5810 6115 6290
LI 120 126 131 136 140 144 147 149 150 152 153
kg 1400 1700 1950 2240 2500 2800 3075 3250 3350 3550 3650
S
480/85R30 lb 3080 3740 4300 4940 5520 6150 6800 7150 7400 7850 8050
kg 1230 1495 1715 1970 2200 2465 2705 2860 2950 3125 3210
D
lb 2710 3290 3785 4345 4860 5410 5985 6290 6510 6910 7085
LI 119 125 130 135 140 143 145 147 149 150 152
kg 1360 1650 1900 2180 2500 2725 2900 3075 3250 3350 3550
S
540/65R34 lb 3000 3640 4180 4800 5520 6000 6400 6800 7150 7400 7850
kg 1195 1450 1670 1920 2200 2400 2550 2705 2860 2950 3125
D
lb 2640 3205 3680 4225 4860 5280 5630 5985 6290 6510 6910
LI 122 127 133 138 142 145 147 150 152 153 154
kg 1500 1750 2060 2360 2650 2900 3075 3350 3550 3650 3750
S
600/65R28 lb 3300 3860 4540 5200 5840 6400 6800 7400 7850 8050 8250
kg 1320 1540 1815 2075 2330 2550 2705 2950 3125 3210 3300
D
lb 2905 3395 3995 4575 5140 5630 5985 6510 6910 7085 7260
LI 125 132 138 142 146 150 152 155 156 157 158
kg 1650 2000 2360 2650 3000 3350 3550 3875 4000 4125 4250
S
600/70R30 lb 3640 4400 5200 5840 6600 7400 7850 8550 8800 9100 9350
kg 1450 1760 2075 2330 2640 2950 3125 3410 3520 3630 3740
D
lb 3205 3870 4575 5140 5810 6510 6910 7525 7745 8010 8230

6-153
6 - FUNCIONAMENTO

kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240


Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 132 139 144 149 153 156 159 161 163 164 165
kg 2000 2430 2800 3250 3650 4000 4375 4625 4875 5000 5150
S
IF 600/70R30 lb 4400 5360 6150 7150 8050 8800 9650 10200 10700 11000 11400
kg 1760 2140 2465 2860 3210 3520 3850 4070 4290 4400 4530
D
lb 3870 4715 5410 6290 7085 7745 8490 8975 9415 9680 10030
LI 138 144 149 154 158 162 165 167 168 169 170
kg 2360 2800 3250 3750 4250 4750 5150 5450 5600 5800 6000
S
VF 600/70R30 lb 5200 6150 7150 8250 9350 10500 11400 12000 12300 12800 13200
kg 2075 2465 2860 3300 3740 4180 4530 4795 4930 5105 5280
D
lb 5810 7085 8230 9415 10560 11615 13025 13815 14170 14520 15050
LI 142 148 153 158 162 166 169 171 172 173 174
kg 2650 3150 3650 4250 4750 5300 5800 6150 6300 6500 6700
S
VF 620/75R30 lb 5840 6950 8050 9350 10500 11700 12800 13600 13900 14300 14800
kg 2330 2770 3210 3740 4180 4665 5105 5410 5545 5720 5895
D
lb 5140 6115 7085 8230 9240 10295 11265 11970 12230 12585 13025
LI 125 132 137 142 146 149 153 155 156 158 159
kg 1650 2000 2300 2650 3000 3250 3650 3875 4000 4250 4375
S
650/60R34 lb 3640 4400 5080 5840 6600 7150 8050 8550 8800 9350 9650
kg 1450 1760 2025 2330 2640 2860 3210 3410 3520 3740 3850
D
lb 3205 3870 4470 5140 5810 6290 7085 7525 7745 8230 8490
LI 132 138 144 148 152 156 159 161 163 164 165
kg 2000 2360 2800 3150 3550 4000 4375 4625 4875 5000 5150
S
IF 650/60R34 lb 4400 5200 6150 6950 7850 8800 9650 10200 10700 11000 11400
kg 1760 2075 2465 2770 3125 3520 3850 4070 4290 4400 4530
D
lb 3870 4575 5410 6115 6910 7745 8490 8975 9415 9680 10030
LI 137 144 149 153 157 161 165 166 168 169 171
kg 2300 2800 3250 3650 4125 4625 5150 5300 5600 5800 6150
S
VF 650/60R34 lb 5080 6150 7150 8050 9100 10200 11400 11700 12300 12800 13600
kg 2025 2465 2860 3210 3630 4070 4530 4665 4930 5105 5410
D
lb 4470 5410 6290 7085 8010 8975 10030 10295 10825 11265 11970
LI 127 134 139 144 148 152 155 157 158 160 161
kg 1750 2120 2430 2800 3150 3550 3875 4125 4250 4500 4625
S
710/55R34 lb 3860 4680 5360 6150 6950 7850 8550 9100 9350 9900 10200
kg 1540 1865 2140 2465 2770 3125 3410 3630 3740 3960 4070
D
lb 3395 4120 4715 5410 6115 6910 7525 8010 8230 8710 8975
LI 128 134 140 145 149 152 155 157 159 160 162
kg 1800 2120 2500 2900 3250 3550 3875 4125 4375 4500 4750
S
710/60R30 lb 3960 4680 5520 6400 7150 7850 8550 9100 9650 9900 10500
kg 1585 1865 2200 2550 2860 3125 3410 3630 3850 3960 4180
D
lb 3485 4120 4860 5630 6290 6910 7525 8010 8490 8710 9240
LI 128 135 140 145 149 153 156 158 159 161 162
kg 1800 2180 2500 2900 3250 3650 4000 4250 4375 4625 4750
S
750/55R30 lb 3960 4800 5520 6400 7150 8050 8800 9350 9650 10200 10500
kg 1585 1920 2200 2550 2860 3210 3520 3740 3850 4070 4180
D
lb 3485 4225 4860 5630 6290 7085 7745 8230 8490 8975 9240
LI 147 153 158 163 167 171 174 176 178 179 180
kg 3075 3650 4250 4875 5450 6150 6700 7100 7500 7750 8000
LSW 1000/ S
lb 6800 8050 9350 10700 12000 13600 14800 15700 16500 17100 17600
40R32
kg 2705 3210 3740 4290 4795 5410 5895 6250 6600 6820 7040
D
lb 5985 7085 8230 9415 10560 11970 13025 13815 14520 15050 15490

LI = Índice de carga, S = Simples, D = Duplos

6-154
6 - FUNCIONAMENTO

NOTA: As tabelas de carga e enchimento referem-se a velocidades de deslocação até 50 km/h (31 mph).
ADVERTÊNCIA: Não exceda o peso máximo de operação do eixo ou do trator.

Pneus traseiros
kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 119 125 131 135 140 143 146 148 150 151 152
kg 1215 1450 1700 1950 2180 2430 2650 2800 2900 3000 3150
S
320/105R54 lb 2680 3200 3740 4300 4800 5360 5840 6150 6400 6600 6950
kg 1070 1275 1495 1715 1920 2140 2330 2465 2550 2640 2770
D
lbs 2360 2815 3290 3785 4225 4715 5140 5410 5630 5810 6115
LI 120 126 131 136 140 144 147 149 150 151 152
kg 1400 1700 1950 2240 2500 2800 3075 3250 3350 3450 3550
S
320/125R54 lbs 3080 3740 4300 4940 5520 6150 6800 7150 7400 7600 7850
kg 1230 1495 1715 1970 2200 2465 2705 2860 2950 3035 3125
D
lbs 2710 3290 3785 4345 4860 5410 5985 6290 6510 6690 6910
LI 118 124 129 134 138 142 145 147 148 150 151
kg 1320 1600 1850 2120 2360 2650 2900 3075 3150 3350 3450
S
380/90R50 lbs 2910 3520 4080 4680 5200 5840 6400 6800 6950 7400 7600
kg 1160 1410 1630 1865 2075 2330 2550 2705 2770 2950 3035
D
lbs 2560 3100 3590 4120 4575 5140 5630 5985 6115 6510 6690
LI 119 125 131 135 140 143 146 148 150 151 152
kg 1360 1650 1950 2180 2500 2725 3000 3150 3350 3450 3550
S
380/90R54 lbs 3000 3640 4300 4800 5520 6000 6600 6950 7400 7600 7850
kg 1195 1450 1715 1920 2200 2400 2640 2770 2950 3035 3125
D
lbs 2640 3205 3785 4225 4860 5280 5810 6115 6510 6690 6910
LI 125 131 137 141 145 149 152 154 155 157 158
kg 1650 1950 2300 2575 2900 3250 3550 3750 3875 4125 4250
S
480/80R46 lbs 3640 4300 5080 5680 6400 7150 7850 8250 8550 9100 9350
kg 1450 1715 2025 2265 2550 2860 3125 3300 3410 3630 3740
D
lbs 3205 3785 4470 5000 5630 6290 6910 7260 7525 8010 8230
LI 126 133 138 143 147 151 154 155 157 158 159
kg 1700 2060 2360 2725 3075 3450 3750 3875 4125 4250 4375
S
480/80R50 lbs 3740 4540 5200 6000 6800 7600 8250 8550 9100 9350 9650
kg 1495 1815 2075 2400 2705 3035 3300 3410 3630 3740 3850
D
lbs 3290 3995 4575 5280 5985 6690 7260 7525 8010 8230 8490
LI 138 145 150 154 158 162 166 167 169 170 171
kg 2360 2900 3350 3750 4250 4750 5300 5450 5800 6000 6150
S
VF 480/80R50 lbs 5200 6400 7400 8250 9350 10500 11700 12000 12800 13200 13600
kg 2075 2550 2950 3300 3740 4180 4665 4795 5105 5280 5410
D
lbs 4575 5630 6510 7260 8230 9240 10295 10560 11265 11615 11970
LI 131 138 143 148 152 155 159 160 162 163 164
kg 1950 2360 2725 3150 3550 3875 4375 4500 4750 4875 5000
S
480/95R50 lbs 4300 5200 6000 6950 7850 8550 9650 9900 10500 10700 11000
kg 1715 2075 2400 2770 3125 3410 3850 3960 4180 4290 4400
D
lbs 3785 4575 5280 6115 6910 7525 8490 8710 9240 9415 9680
LI 143 149 155 159 164 167 170 172 174 175 176
kg 2725 3250 3875 4375 5000 5450 6000 6300 6700 6900 7100
S
VF 480/95R50 lbs 6000 7150 8550 9650 11000 12000 13200 13900 14800 15200 15700
kg 2400 2860 3410 3850 4400 4795 5280 5545 5895 6070 6250
D
lbs 5280 6290 7525 8490 9680 10560 11615 12230 13025 13375 13815
LI 129 136 141 146 150 154 157 158 160 161 162
kg 1850 2240 2575 3000 3350 3750 4125 4250 4500 4625 4750
S
520/85R42 lbs 4080 4940 5680 6600 7400 8250 9100 9350 9900 10200 10500
kg 1630 1970 2265 2640 2950 3300 3630 3740 3960 4070 4180
D
lbs 3590 4345 5000 5810 6510 7260 8010 8230 8710 8975 9240

6-155
6 - FUNCIONAMENTO

kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240


Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 131 137 143 147 151 155 158 160 161 163 164
kg 1950 2300 2725 3075 3450 3875 4250 4500 4625 4875 5000
S
520/85R46 lbs 4300 5080 6000 6800 7600 8550 9350 9900 10200 10700 11000
kg 1715 2025 2400 2705 3035 3410 3740 3960 4070 4290 4400
D
lbs 3785 4470 5280 5985 6690 7525 8230 8710 8975 9415 9680
LI 133 139 145 149 153 157 160 162 164 165 166
kg 2060 2430 2900 3250 3650 4125 4500 4750 5000 5150 5300
S
620/70R42 lbs 4540 5360 6400 7150 8050 9100 9900 10500 11000 11400 11700
kg 1815 2140 2550 2860 3210 3630 3960 4180 4400 4530 4665
D
lbs 3995 4715 5630 6290 7085 8010 8710 9240 9680 10030 10295
LI 134 141 146 151 155 158 162 164 165 166 167
kg 2120 2575 3000 3450 3875 4250 4750 5000 5150 5300 5450
S
620/70R46 lbs 4680 5680 6600 7600 8550 9350 10500 11000 11400 11700 12000
kg 1865 2265 2640 3035 3410 3740 4180 4400 4530 4665 4795
D
lbs 4120 5000 5810 6690 7525 8230 9240 9680 10030 10295 10560
LI 140 146 152 156 160 164 167 169 170 172 173
kg 2500 3000 3550 4000 4500 5000 5450 5800 6000 6300 6500
S
650/85R38 lbs 5520 6600 7850 8800 9900 11000 12000 12800 13200 13900 14300
kg 2200 2640 3125 3520 3960 4400 4795 5105 5280 5545 5720
D
lbs 4860 5810 6910 7745 8710 9680 10560 11265 11615 12230 12585
LI 152 158 163 168 172 176 179 180 182 183 184
kg 3550 4250 4875 5600 6300 7100 7750 8000 8500 8750 9000
S
VF 650/85R38 lbs 7850 9350 10700 12300 13900 15700 17100 17600 18700 19300 19800
kg 3125 3740 4290 4930 5545 6250 6820 7040 7480 7700 7920
D
lbs 6910 8230 9415 10825 12230 13815 15050 15490 16455 16985 17425
LI 140 146 152 156 160 164 168 169 171 172 173
kg 2500 3000 3550 4000 4500 5000 5600 5800 6150 6300 6500
S
710/70R42 lbs 5520 6600 7850 8800 9900 11000 12300 12800 13600 13900 14300
kg 2200 2640 3125 3520 3960 4400 4930 5105 5410 5545 5720
D
lbs 4860 5810 6910 7745 8710 9680 10825 11265 11970 12230 12585
LI 146 153 158 163 167 170 174 176 177 178 179
kg 3000 3650 4250 4875 5450 6000 6700 7100 7300 7500 7750
S
IF 710/70R42 lbs 6600 8050 9350 10700 12000 13200 14800 15700 16100 16500 17100
kg 2640 3210 3740 4290 4795 5280 5895 6250 6425 6600 6820
D
lbs 5810 7085 8230 9415 10560 11615 13025 13815 14170 14520 15050
LI 152 158 164 168 172 176 179 181 182 183 184
kg 3550 4250 5000 5600 6300 7100 7750 8250 8500 8750 9000
S
VF 710/70R42 lbs 7850 9350 11000 12300 13900 15700 17100 18200 18700 19300 19800
kg 3125 3740 4400 4930 5545 6250 6820 7260 7480 7700 7920
D
lbs 6910 8230 9680 10825 12230 13815 15050 16015 16455 16985 17425
LI 142 149 154 158 163 166 170 171 173 174 175
kg 2650 3250 3750 4250 4875 5300 6000 6150 6500 6700 6900
S
710/75R42 lbs 5840 7150 8250 9350 10700 11700 13200 13600 14300 14800 15200
kg 2330 2860 3300 3740 4290 4665 5280 5410 5720 5895 6070
D
lbs 5140 6290 7260 8230 9415 10295 11615 11970 12585 13025 13375
LI 149 155 160 165 169 173 176 178 179 180 181
kg 3250 3875 4500 5150 5800 6500 7100 7500 7750 8000 8250
S
IF 710/75R42 lbs 7150 8550 9900 11400 12800 14300 15700 16500 17100 17600 18200
kg 2860 3410 3960 4530 5105 5720 6250 6600 6820 7040 7260
D
lbs 6290 7525 8710 10030 11265 12585 13815 14520 15050 15490 16015
LI 154 160 166 170 174 178 181 183 184 186 187
kg 3750 4500 5300 6000 6700 7500 8250 8750 9000 9500 9750
S
VF 710/75R42 lbs 8250 9900 11700 13200 14800 16500 18200 19300 19800 20900 21500
kg 3300 3960 4665 5280 5895 6600 7260 7700 7920 8360 8580
D
lbs 7260 8710 10295 11615 13025 14520 16015 16985 17425 18390 18920

6-156
6 - FUNCIONAMENTO

kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240


Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 145 151 157 161 166 169 173 174 176 177 178
kg 2900 3450 4125 4625 5300 5800 6500 6700 7100 7300 7500
S
800/70R38 lbs 6400 7600 9100 10200 11700 12800 14300 14800 15700 16100 16500
kg 2550 3035 3630 4070 4665 5105 5720 5895 6250 6425 6600
D
lbs 5630 6690 8010 8975 10295 11265 12585 13025 13815 14170 14520
LI 157 163 169 173 177 181 184 186 187 189 190
kg 4125 4875 5800 6500 7300 8250 9000 9500 9750 10300 10600
S
VF 800/70R38 lbs 9100 10700 12800 14300 16100 18200 19800 20900 21500 22700 23400
kg 3630 4290 5105 5720 6425 7260 7920 8360 8580 9065 9330
D
lbs 8010 9415 11265 12585 14170 16015 17425 18390 18920 19975 20590
LI 145 151 156 161 165 169 172 174 176 177 178
kg 2900 3450 4000 4625 5150 5800 6300 6700 7100 7300 7500
S
900/60R38 lbs 6400 7600 8800 10200 11400 12800 13900 14800 15700 16100 16500
kg 2550 3035 3520 4070 4530 5105 5545 5895 6250 6425 6600
D
lbs 5630 6690 7745 8975 10030 11265 12230 13025 13815 14170 14520
LI 146 153 158 162 167 170 174 175 177 179 180
kg 3000 3650 4250 4750 5450 6000 6700 6900 7300 7750 8000
S
900/60R42 lbs 6600 8050 9350 10500 12000 13200 14800 15200 16100 17100 17600
kg 2640 3210 3740 4180 4795 5280 5895 6070 6425 6820 7040
D
lbs 5810 7085 8230 9240 10560 11615 13025 13375 14170 15050 15490
LI 153 159 164 169 173 177 180 182 183 185 186
kg 3650 4375 5000 5800 6500 7300 8000 8500 8750 9250 9500
S
IF 900/60R42 lbs 8050 9650 11000 12800 14300 16100 17600 18700 19300 20400 20900
kg 3210 3850 4400 5105 5720 6425 7040 7480 7700 8140 8360
D
lbs 7085 8490 9680 11265 12585 14170 15490 16455 16985 17950 18390
LI 158 164 169 174 178 182 185 187 189 190 192
kg 4250 5000 5800 6700 7500 8500 9250 9750 10300 10600 11200
S
VF 900/60R42 lbs 9350 11000 12800 14800 16500 18700 20400 21500 22700 23400 24700
kg 3740 4400 5105 5895 6600 7480 8140 8580 9065 9330 9855
D
lbs 8230 9680 11265 13025 14520 16455 17950 18920 19975 20590 21735
LI 161 168 173 178 181 185 189 191 192 194 195
kg 4625 5600 6500 7500 8250 9250 10300 10900 11200 11800 12150
LSW 1100/ S
lbs 10200 12300 14300 16500 18200 20400 22700 24000 24700 26000 26800
45R46
kg 4070 4930 5720 6600 7260 8140 9065 9590 9855 10385 10690
D
lbs 8975 10825 12585 14520 16015 17950 19975 21120 21735 22880 23585

LI = Índice de carga, S = Simples, D = Duplos


ADVERTÊNCIA: Os gráficos de pressão e de capacidade de carga dos pneus acima são apenas para referência
geral. Consulte o fabricante dos pneus para saber as pressões e a capacidade de carga exatas.
Símbolos do regime nominal Símbolos de
km/h mph
velocidade
O símbolo do regime nominal pode ser encontrado na A8 40 km/h 25 mph
face lateral dos pneus. A velocidade de deslocação do 30 mph
B 50 km/h
trator não deve exceder este valor. Consulte o fabricante
D 65 km/h 40 mph
dos pneus para obter mais informações.

6-157
6 - FUNCIONAMENTO

Pesos, metal fundido


Pesos dianteiros
Os pesos dianteiros podem ser montados na parte fron-
tal do trator com uma estrutura de peso. Utilize pesos
dianteiros consoante necessário para proporcionar um
controlo de direção e estabilidade dianteira eficazes e al-
cançar a máxima eficácia de funcionamento e desempe-
nho do trator no terreno. Podem ser instalados até 18
pesos na estrutura de peso dianteira.

Os pesos dianteiros estão disponíveis em múltiplos de 6


pesos de 55 kg (120 lb). A estrutura de peso dianteira
pode suportar até 18 pesos de 55 kg (120 lb).
ADVERTÊNCIA: O peso total do trator, com o peso de
todo o equipamento e lastro, nunca pode ser superior ao
peso máximo de funcionamento recomendado. Consulte
o peso máximo de funcionamento neste manual.
RCPH11CCH417BAA 1
Certifique-se de que os parafusos de montagem da es-
trutura de peso são apertados com um binário de 610 –
730 Nm (450 – 540 lb ft).

6-158
6 - FUNCIONAMENTO

Instalação de pesos dianteiros


Determine a quantidade de pesos dianteiros necessária
e instale da forma que se segue:
1. Coloque a parte dianteira superior do peso na estru-
tura de peso.

RCPH08CCH491AAC 2

2. Deslize o peso para o centro da estrutura de peso. A


parte inferior do peso será bloqueada na patilha na
estrutura de peso (1). Cada peso adicional será blo-
queado no peso anterior utilizando a patilha lateral (2).
NOTA: São necessários no mínimo dois pesos para
suportar pesos na estrutura de peso.

RCPH08CCH492AAC 3

3. Faça deslizar o perno de montagem através dos orifí-


cios dos pesos e coloque a anilha e a porca de binário
predominante na extremidade oposta dos pesos.
NOTA: Ajuste o comprimento do perno de modo a
corresponder à largura dos pesos instalados.

RCPH08CCH604AAC 4

6-159
6 - FUNCIONAMENTO

Pesos de metal fundido das rodas traseiras


Pesos de roda monobloco disponíveis em: 90 kg (200 lb), 225 kg (500 lb), 455 kg (1000 lb) e 795 kg (1750 lb).

Recomenda-se pesos de roda monobloco em vez de pneus enchidos com líquido. Os pesos de roda monobloco per-
mitem a flexão do pneu com o contorno do solo, aumentando a área de contacto do pneu, reduzindo a compactação
e proporcionando uma condução mais suave.

Os pesos de roda monobloco não aumentam a resistência de rotação devido a fricção interna (como acontece com
o líquido); tal aumenta a eficiência do trator.

Siga estas orientações ao instalar pesos de rodas traseiras. Consulte os diagramas de instalação de pesos de
rodas.
• Para apertar cada peso são utilizados três parafusos de cabeça sextavada com um revestimento de Macuguard
com três anilhas e porcas "nylock".
• Utilize os orifícios no peso para o prender à roda.
• Ao adicionar um outro peso, utilize a ranhura no peso existente e o orifício no peso a ser adicionado.
• Apenas os pesos 90 kg (200 lb) e 225 kg (500 lb) podem ser colocados um no outro.
• Mantenha uma distância mínima de 50 mm (2.0 in) entre o peso e os componentes do trator.

Pesos para trabalhos pesados


• Pode ser colocado um máximo de 1250 kg (2750 lb) na roda traseira.
• Os pesos podem ser montados apenas nos conjuntos de pneu/roda 710/70R42, 710/75R42, IF 710/75R42, 900/
60R42 e IF 900/60R42.
• Não podem ser montados na mesma roda com pesos para trabalhos normais.
• Não pode adicionar peso a um peso existente já montado na roda.

Peso de 455 kg (1000 lb):


• Monte apenas no lado convexo da roda.
• Não é possível montar em rodas traseiras ajustáveis.
• Utilize uma contraporca para fixar o peso à roda.

Peso de 795 kg (1750 lb):


• Monte apenas no lado côncavo da roda.
• Não é possível montar em rodas traseiras ajustáveis.
• Utilize uma contraporca para fixar o peso à roda.

Pesos para trabalhos normais


• Pode ser colocado um máximo de 680 kg (1500 lb) na roda traseira.
• Os pesos podem ser montados em todas as rodas de aço sólido com um diâmetro de 864 mm (34 in) ou superior.

Peso de 455 kg (1000 lb):


• Monte apenas no lado côncavo da roda.
• Não é possível montar em rodas traseiras ajustáveis.
• Utilize uma contraporca para fixar o peso à roda.

Peso de 225 kg (500 lb):


• Pode ser montado no lado côncavo ou convexo da roda.
• Podem ser instalados um máximo de três pesos 225 kg (500 lb) no mesmo lado da roda.

90 kg (200 lb)peso
• Pode ser montado no lado côncavo ou convexo da roda.

6-160
6 - FUNCIONAMENTO

• Podem ser instalados um máximo de cinco pesos 90 kg (200 lb) no mesmo lado da roda.
• Quando utilizado em frente a um peso 225 kg (500 lb) ou 455 kg (1000 lb), instale primeiro os pesos 225 kg
(500 lb) ou 455 kg (1000 lb).
• Quando utilizado em frente a um peso 90 kg (200 lb), instale os parafusos para o segundo peso através da roda
e, depois, instale o primeiro peso.
ADVERTÊNCIA: Nunca exceda os pesos máximos de funcionamento recomendados para o seu trator ou os limites
de estrada. Consulte os pesos máximos de funcionamento para o trator e os limites de eixo.

Binário do parafuso do peso de metal fundido


Aperte ao binário o material de fixação de peso de roda da forma que se segue:
• Parafusos de Classe 10.9 de 16 mm – 175 – 225 Nm (130 – 165 lb ft)
• Parafusos de Classe 10.9 de 20 mm – 350 – 450 N·m (258 – 332 lb ft)
• Lubrifique as roscas dos parafusos antes da instalação com uma solução a 10% de Macuguard em água.
• Verifique o binário dos parafusos após os primeiros 30 minutos de utilização no terreno, a cada 10 horas até os
binários estabilizarem e a cada 300 horas após a estabilização.

6-161
6 - FUNCIONAMENTO

Diagramas de instalação de pesos para trabalhos normais

RAIL13TR01018FA 5
O desenho representa combinações de peso possíveis

1. Peso 455 kg (1000 lb) 5. Parafuso, M16 x 130 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Peso 225 kg (500 lb) 7. Anilha, 17,5 x 30 x 4 mm temperada plana
3. Porca, M16 Nylock CL8

6-162
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL13TR01019FA 6
O desenho representa combinações de peso possíveis

1. Peso 225 kg (400 lb) 4. Parafuso, M16 x 140 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Porca, M16 Nylock CL8 5. Anilha, 17,5 x 30 x 4 mm temperada plana
3. Parafuso, M16 x 130 cabeça sextavada, Classe 10.9

6-163
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL13TR01020FA 7
O desenho representa combinações de peso possíveis

1. Peso 455 kg (1000 lb) 4. Parafuso, M16 x 120 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Peso 90 kg (200 lb) 5. Anilha, 17,5 x 34 x 5 mm temperada plana
3. Porca, M16 Nylock CL8

6-164
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL13TR01021FA 8
O desenho representa combinações de peso possíveis

1. Peso 225 kg (500 lb) 4. Parafuso, M16 x 130 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Peso 455 kg (1000 lb) 5. Porca, M16 Nylock CL8
3. Anilha, 17,5 x 30 x 4mm temperada plana

Requisitos de comprimento dos parafusos


Existente Adicionar
90 kg (200 lb) 225 kg (500 lb) 455 kg (1000 lb)
Roda M16x120 M16x120 N16x120
91 kg (200 lb.) N/D N/D N/D
225 kg (500 lb). M16x140 M16x140 N/D
455 kg (1000 lb.) N/D N/D N/D

6-165
6 - FUNCIONAMENTO

Diagramas de instalação de pesos para tra-


balhos pesados

RAIL13TR01022FA 9
O desenho representa combinações de peso possíveis

1. Peso 455 kg (1000 lb) 4. Porca, M20 Nylock


2. Peso 795 kg (1750 lb) 5 . Anilha, 22 x 37 x 4 mm temperada plana
3. Parafuso, M20 x 130 cabeça sextavada, classe 10.9

6-166
6 - FUNCIONAMENTO

Derrapagem das rodas e vibrações entre eixos desempenho


Uma vez adicionado o lastro e ajustadas as pressões dos Patinagem das rodas
pneus à carga, opere o trator no terreno e observe o de-
sempenho. A informação seguinte irá ajudar a ajustar a
“Initial Setup” (configuração inicial) para o melhor desem-
penho.
A derrapagem das rodas ideal para um trator MFD equi-
pado com pneus radiais é de 7 – 9%.

Para reduzir a derrapagem das rodas:


• Aumente a velocidade de andamento;
• Reduza a carga;
• Aumente o lastro.

Para aumentar a derrapagem das rodas:


• Diminua o lastro;
• Aumente a carga;
RCIL08CCH016AAB 1
• Diminua a velocidade de andamento.

Medir a derrapagem das rodas com os instrumentos


Para calcular e apresentar a derrapagem das rodas, os
tratores devem estar equipados com um radar/sensor de
velocidade de marcha real e instrumentos de desempe-
nho. A quantidade de derrapagem das rodas é indicada
numericamente no centro do visor. A derrapagem das
rodas é apresentada sempre que a tecla % Slip (% de
derrapagem) é premida no teclado.
NOTA: O raio de rolamento correto para os pneus deve
ser programado no painel de instrumentos do trator para
que a leitura da derrapagem dos pneus seja precisa.
Consulte a secção de alteração do raio dos pneus no
Capítulo 3.

RCIL11CCH017BAA 2

O radar/sensor de velocidade de marcha real deve ser


ajustado corretamente para que a medição da derrapa-
gem seja precisa. Consulte a secção de calibração do
sensor do radar no Capítulo 3.

RCPH11CCH016AAB 3

6-167
6 - FUNCIONAMENTO

Sem instrumentos de derrapagem das rodas


Se o trator não estiver equipado com instrumentos Rotações de roda Derrapagem (%)
de desempenho e um radar/sensor de velocidade de
9-1/2 5
marcha real, a medição da quantidade de derrapagem
das rodas deve ser efetuada da seguinte forma: 9 10
8-1/2 15
1. Coloque uma marca de referência na lateral do pneu 8 20
traseiro do trator. 7-1/2 25
2. Opere o trator com a alfaia no solo.
3. Enquanto o trator está em movimento, coloque um
marcador no solo, para lá da largura da alfaia, onde a
marca de referência no pneu entra em contacto com
o solo.
4. Continue a deslocar-se com o trator e conte dez ro-
tações de roda. Coloque um segundo marcador no
solo para lá da largura da alfaia, onde a marca de re-
ferência no pneu entra em contacto com o solo pela
décima vez.
5. Levante a alfaia acima do solo. Coloque o trator em
posição e coloque uma nova marca de referência no
pneu traseiro alinhada com o primeiro marcador no
solo.
6. Opere o trator, com a alfaia levantada, do primeiro
marcador no solo ao segundo marcador no solo.
Conte o número de rotações de roda entre os dois
marcadores no solo.
7. Localize a percentagem de derrapagem na tabela.

RCIL08CCH019AAB 4

1. Excesso de lastro 2. Lastro correto 3. Falta de lastro

6-168
6 - FUNCIONAMENTO

Quando há excesso de lastro instalado no trator, a forma nítida do piso do pneu é visível no solo, uma indicação de
que não existe derrapagem. Com pouco lastro, as marcas do piso do pneu não são visíveis devido à derrapagem
dos pneus.

6-169
6 - FUNCIONAMENTO

Saltos de potência
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Siga rigorosamente as pressões dos pneus recomendadas e as capacidades máximas de carga para
pneus e eixos. A insuflação excessiva e a sobrecarga podem causar falhas no equipamento e perda
de controlo ou de estabilidade do veículo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1589A

O salto de potência é uma condição na qual o trator “salta” sem controlo em vez de se movimentar suavemente
para a frente. Se experienciar saltos de potência, siga estes passos para os eliminar:
1. Verifique se a alfaia está corretamente ajustada e o nível de execução.
2. Aumente a pressão do pneu dianteiro em incrementos de 28 kPa (4 psi) até o "salto" desaparecer ou até ser
atingida a pressão máxima do pneu.
3. Retire o peso dianteiro.
4. Encha os pneus dianteiros com líquido (até 75%) e retire a quantidade equivalente de pesos dianteiros.
5. Instale uma forquilha no fundo da barra de tração.
6. Suavize a carga elevando a alfaia, removendo hastes ou fundos, ou passando para uma alfaia mais pequena.

6-170
6 - FUNCIONAMENTO

Eixos da transmissão mecânica dianteira (MFD)

Identificação do eixo dianteiro


Para verificar o modelo do eixo dianteiro do seu tractor,
compare o cubo do eixo dianteiro com as ilustrações de
modelo que se seguem para o fabricante identificado na
placa do número de série.

Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle


da classe 4.75
NOTA: O eixo com suspensão tem um cilindro hidráulico
vertical que se estende desde a parte dianteira do eixo
até à suspensão Saddle em cada lado do tractor.

RAIL12TR03300AA 1

Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle


da classe 5.0 e da Classe 5.0 Wide (largo)
NOTA: O eixo com suspensão tem um cilindro hidráulico
vertical que se estende desde a parte dianteira do eixo
até à suspensão Saddle em cada lado do tractor.

RAIL12TR03298AA 2

6-171
6 - FUNCIONAMENTO

Combinações de pneus
Os tratores com Transmissão Mecânica Dianteira (MFD) têm de utilizar combinações de pneus dianteiros e traseiros
corretamente determinadas. A utilização de combinações de pneus recomendadas irá proporcionar o desempenho
máximo do trator, uma maior vida útil dos pneus e desgaste reduzido em componentes de transmissão.

A relação AVANÇO/ATRASO (A velocidade de rotação do pneu dianteiro em relação ao pneu traseiro) deve ser entre
0 e 5% de avanço, com +1 a +3 como valores ideais. Para calcular o AVANÇO/ATRASO utilize a seguinte fórmula:

(PRD x RI - PRT)
x 100 = AVANÇO
PRT

PRD = Perímetro de rolamento de pneu dianteiro (Consulte o manual de pneus).

PRT = Perímetro de rolamento de pneu traseiro (Consulte o manual de pneus).

RI = Relação intereixos (Consulte a secção de especificações neste manual).


ADVERTÊNCIA: Para minimizar o desgaste dos pneus, os tratores MFD têm de ter a MFD desengatada se o trator
se destinar a ser utilizado a velocidades altas e cargas baixas (estrada). Este procedimento vai também reduzir a
perda de potência e aumentar a economia de combustível e a estabilidade da condução.
ADVERTÊNCIA: As combinações de tamanho de pneu apresentadas na página seguinte são especificadas para
fornecer velocidades de marcha combinadas dos pneus dianteiros e traseiros. A mistura de pneus gastos e novos ou
de pneus de diferentes diâmetros pode resultar numa combinação de velocidade de marcha incorreta. Ao substituir
pneus, consulte o concessionário.

Relações entre eixos: 1,32431, 1,32716, 1,32204, 1,32454

6-172
6 - FUNCIONAMENTO

Tratores com rodas traseiras


Traseira Dianteiro
Piso
Tamanho Marca/Design Tamanho Marca/Design
320/105R54 G2 IF 320/80R42 G2
320/125R54 G1 320/90R42 G1
IF 320/80R42 G2
380/90R54 G2, F3 380/80R38 F1
VF 380/80R38 F1
380/85R34 G1, F1, M2
480/80R46 G1, F2, M2 420/90R30 F4, M2
480/70R30 G1, F4
380/80R38 G1, F1, M2, S2, T1
VF 380/80R38 F1
480/80R50 G1, F2, M2, S2, T1 420/85R34 G1, F1, M2, S2, T1
VF 420/85R34 F1, M9
480/70R34 G1, F3, M7, S4, T2
VF 480/80R50 M9 VF 420/85R34 M9
380/80R42 G1
380/95R38 M1, S2, T1
480/95R50 G1, M1, S2, T1
VF 380/95R38 M9
420/85R38 G1, M2, T1
VF 480/95R50 F2, M9 VF 380/95R38 F1, M9
420/85R34 G1, F1, M2, S2, T1
VF 420/85R34 F1, M9
520/85R46 G1, F2, M2, S2, T1
480/70R34 G1, F3, M7, S4, T2
600/70R30 G1, F1, M5, S5, T4
620/70R42 G1 600/65R28 G1
620/70R46 M7 540/65R34 M6
R-1W 650/85R38 G1, M5, S5, T4 600/70R30 G1, M5, S5, T4
VF 650/85R38 M4 VF 600/70R30 M4
480/70R30 G1
710/70R38 G1
600/65R28 G1
420/85R34 G1, F1, S2, T1
480/70R34 G1, F3, M7, S4, T2
710/70R42 G1, F4, M5, S5, T4
540/65R34 G1, M6, T3
600/70R30 G1, F1, M5, S5, T4
IF 710/70R42 T5 IF 600/70R30 T5
VF 710/70R42 M4 VF 600/70R30 M4
710/75R42 T4 650/60R34 T4
IF 710/75R42 T5 IF 650/60R34 T5
VF 620/75R30 M4
VF 710/75R42 M4
VF 650/60R34 M4
540/65R34 G1, M6, T3
800/70R38 G1, M5, T4
600/70R30 G1, M5, T4
VF 800/70R38 M4 VF 600/70R30 M4
600/70R30 S5, T4
900/60R38 S5, T4 710/60R30 T4
750/55R30 S5
650/60R34 T4
900/60R42 T5
710/55R34 T4
IF 900/60R42 T5 IF 650/60R34 T5
VF 620/75R30 M4
VF 900/60R42 M4
VF650/60R34 M4
LSW 1100/45R46 G3 LSW 1000/40R32 G3
R-2 520/85R46 G4 480/70R34 G4

6-173
6 - FUNCIONAMENTO

429529 - GOODYEAR 429532 - MITAS


G1 OPTITRAC S2 AC85
G2 SUPER TRACTION S4 HC70
G3 LSW (LOW SIDEWALL) S5 SFT
G4 SPECIAL SURE GRIP TD8
429534 - TRELLEBORG
429530 - FIRESTONE T1 TM 600
F1 RADIAL ALL TRACTION DT T2 TM 700
F2 RADIAL DEEP TREAD 23 T3 TM 800
F3 RADIAL 9000 T4 TM 900 HIGH POWER
F4 MAXI TRACTION T5 TM 1000 HIGH POWER

429531 - MICHELIN
M1 AGRIBIB
M2 AGRIBIB 2
M4 AXIOBIB 2
M5 MACHXBIB
M6 MULTIBIB
M7 OMNIBIB
M9 YIELDBIB

NOTA: Todos os pneus indicados na tabela podem não se aplicar ao seu trator ou mercado.

6-174
6 - FUNCIONAMENTO

Tractores com rastos traseiros


NOTA: Preferência por pneus dianteiros com um raio de rolamento entre 794 – 817 mm (31.3 – 32.2 in).

Bitola traseira Pneu dianteiro (piso R-1W)


Largura Marca Tamanho Marca/Design
380/80R42 G1
406 mm (16 in) CAMSO AG TRACK - 4500 RD 380/95R38 M1, S2
VF 380/95R38 F1, M9
380/80R42 G1
CAMSO AG TRACK - 4500 RD 380/95R38 M1, S2
457 mm (18 in) VF 380/95R38 F1, M9
SOUCY ACE TRACK 420/85R38 G1, M2
VF 420/85R38 M4
420/85R38 G1, M2
VF 420/85R38 F1
540/65R38 T3
533 mm (21 in) CAMSO AG TRACK - 4500 RD 620/75R30 G1
650/60R34 T4
VF 650/60R34 T5
VF 650/65R34 M4
420/85R38 G1, M2
CAMSO AG TRACK - 4500 RD VF 420/85R38 F1
540/65R38 T3
SOUCY ACE TRACK
610 mm (24 in) 620/75R30 G1
650/60R34 T4
CONTINENTAL TRACKMAN
RowTech™ com ARMORLUG® IF 650/60R34 T5
VF 650/65R34 M4
540/65R38 T3
CAMSO AG TRACK - 4500 RD 620/75R30 G1
650/60R34 T4
762 mm (30 in)
CONTINENTAL TRACKMAN IF 650/60R34 T5
RowTech™ com ARMORLUG® VF 650/65R34 M4
LSW 1000/40R32 G3

429529 - GOODYEAR 429532 - MITAS


G1 OPTITRAC S2 AC85
G3 LSW (LOW SIDEWALL)
429534 - TRELLEBORG
429530 - FIRESTONE T3 TM 800
F1 RADIAL ALL TRACTION DT T4 TM 900 HIGH POWER
T5 TM 1000 HIGH POWER
429531 - MICHELIN
M1 AGRIBIB
M2 AGRIBIB 2
M4 AXIOBIB 2
M9 YIELDBIB

6-175
6 - FUNCIONAMENTO

Posições do piso
Posições de piso – Eixos largos MFD de classe 4,75, 5,0 e 5,0
As larguras de piso de roda dianteira podem ser ajustadas com oito posições do disco diferentes, consoante ne-
cessário para a operação.
ADVERTÊNCIA: Evite o guarda-lamas e danos na roda. Ajuste os guarda-lamas antes de instalar os batentes de
direção no eixo. Ajuste os batentes de direção antes de ajustar as definições de piso. Consulte as definições do
guarda-lamas e os batentes de oscilação e de direção neste capítulo. .

A largura de piso pode ser ajustada rodando os discos de roda e/ou jantes para dentro ou para fora. Instale os discos
e as jantes na posição apresentada abaixo para o piso de roda necessário.
NOTA: Quando um disco é reposicionado na jante, coloque o conjunto da roda plano e centre o disco na jante antes
de apertar o material de fixação do disco à jante. Tal irá evitar que a roda fique ovalizada com o eixo.

Posições de inserção

RAIL19TR03813FA 1

Posição A Posição B Posição C Posição D

Posições de início

RAIL19TR03814FA 2

Posição E Posição F Posição G Posição H

6-176
6 - FUNCIONAMENTO

Eixo padrão
Roda simples exterior/roda dupla
Roda simples/roda interior Espaçador fundido 406 mm Espaçador fundido 660 mm
Posição do disco
(16 in) (26 in)
Definições de piso
A 1524 mm (60 in) 2337 mm (92 in) 2845 mm (112 in)
B 1626 mm (64 in) 2438 mm (96 in) 2946 mm (116 in)
C 1727 mm (68 in) 2540 mm (100 in) 3048 mm (120 in)
D 1829 mm (72 in) 2642 mm (104 in) 3150 mm (124 in)
E 1930 mm (76 in) 2743 mm (108 in) 3251 mm (128 in)
F 2032 mm (80 in) 2845 mm (112 in) 3353 mm (132 in)
G 2134 mm (84 in) 2946 mm (116 in) 3454 mm (136 in)
H 2235 mm (88 in) 3048 mm (120 in) 3556 mm (140 in)

Eixo largo
Roda simples exterior/roda dupla
Roda simples/roda interior Espaçador fundido 406 mm Espaçador fundido 660 mm
Posição do disco
(16 in) (26 in)
Definições de piso
A 1829 mm (72 in) 2642 mm (104 in) 3150 mm (124 in)
B 1930 mm (76 in) 2743 mm (108 in) 3251 mm (128 in)
C 2032 mm (80 in) 2845 mm (112 in) 3353 mm (132 in)
D 2134 mm (84 in) 2946 mm (116 in) 3454 mm (136 in)
E 2235 mm (88 in) 3048 mm (120 in) 3556 mm (140 in)
F 2337 mm (92 in) 3150 mm (124 in) 3658 mm (144 in)
G 2438 mm (96 in) 3251 mm (128 in) 3759 mm (148 in)
H 2540 mm (100 in) 3353 mm (132 in) 3861 mm (152 in)

6-177
6 - FUNCIONAMENTO

Binário dos parafusos das rodas dianteiras - eixo da transmissão mecânica dianteira (MFD)
• Verifique o binário dos parafusos após os primeiros 30
minutos de utilização no terreno e, depois, a cada 10
horas até que os binários estabilizem.

Os parafusos das rodas dianteiras têm de ser apertados


com o binário correto quando a unidade tiver sido repa-
rada ou após o espaçamento do piso da roda ter sido
ajustado.

Aperte de acordo com a sequência de aperto indicada


para a sua roda. Certifique-se de que o disco encaixa
nivelado com a jante quando montado.

Localização Redução RAIL20TR00059AA 3


Disco para os parafusos do 385 – 425 Nm
cubo do eixo dianteiro (A) (285 – 315 lb ft)
Não lubrifique o material de fixação (A).
Porcas de disco para jante 300 – 310 Nm
(B) (220 – 230 lb ft)
Não lubrifique o material de fixação (B).

RAIL19TR00931AA 4

RAIL20TR00060AA 5

Placas de reforço - rodas dianteiras simples


As placas de reforço para o disco das rodas são reco-
mendadas para as rodas dianteiras simples, montadas
sem os espaçadores. As placas são instaladas na parte
exterior da roda, três placas por roda. As placas indivi-
duais podem ser encomendadas diretamente no seu con-
cessionário para quaisquer eixos dianteiros já equipados
com pernos de rodas longos 47825739.

Está disponível um kit que inclui 6 placas de reforço e


24 pernos de rodas longos para converter um trator mais
antigo.

RAIL20TR05821AA 6

6-178
6 - FUNCIONAMENTO

Instalação simples ou duplos interiores


Utilize o seguinte procedimento para instalar os MFD duplos interiores:
1. Configure os duplos interiores consoante necessário (consulte a tabela de configuração).
2. Monte o duplo interior no cubo do eixo utilizando 2 porcas de cubo para disco afastadas 180°.
3. Monte o espaçador no cubo do eixo com cortes em duas porcas existentes.
4. Instale as 10 porcas restantes enquanto centra o espaçador e aperta as porcas consoante o binário especificado.

Instalação do duplo exterior


Utilize o seguinte procedimento para instalar os MFD duplos exteriores:
1. Configure os duplos exteriores consoante necessário (consulte a tabela de configuração de MFD duplo).
2. Monte o duplo exterior no espaçador utilizando 10 parafusos e porcas.
3. Centre a roda dupla no espaçador e aperte as porcas consoante o binário especificado.

6-179
6 - FUNCIONAMENTO

Posição da roda – espaçador e adaptador - exemplos


Eixos MFD de classe 4,75 e 5,0
NOTA: Consulte os valores de binário e as sequências torque descritas anteriormente nesta secção.
NOTA: O perno da roda 47825739 de 100 mm é necessário para ambos os eixos em todos os exemplos.

Roda simples - sem espaçador - Voltada para fora


1. Eixo MFD
(Nenhum espaçador ou adaptador do espaçador
necessário.)

RAIL19TR01009BA 7

Simples na posição exterior - espaçador fundido 406 mm (16 in) – Voltada para fora
1. Espaçador 406 mm (16 in)
2. Eixo MFD
3. Adaptador do espaçador

RAIL19TR01007BA 8

6-180
6 - FUNCIONAMENTO

Simples na posição exterior - espaçador fundido 660 mm (26 in) – Voltada para fora
1. Espaçador 660 mm (26 in)
2. Eixo MFD
3. Adaptador do espaçador

RAIL19TR01010BA 9

Posições dos duplos exteriores e interiores - espaçador fundido 660 mm (26 in) - Voltada
para dentro, voltada para fora

RAIL19TR01320FA 10

1. Espaçador 660 mm (26 in) 2. Eixo MFD


3. Adaptador do espaçador

6-181
6 - FUNCIONAMENTO

Definição de convergência – eixos dianteiros da transmissão mecânica dianteira (MFD)


Realize os seguintes passos para regular a definição
de convergência para o eixo dianteiro da transmissão
mecânica dianteira (MFD):
1. Levante a parte dianteira do trator até levantar as
rodas do chão e que a direção esteja livre para ser
rodada ao longo de todo o curso de movimento.
2. Coloque as rodas orientadas para a frente (viragem
de 0 graus).
3. Faça uma marca a giz na dianteira interior das jan-
tes na interface pneu/jante. Faça a marca à mesma
altura que o centro do cubo.
4. Meça a distância entre as marcas (distância 1 no RCPH08CCH467AAC 11
diagrama).
5. Rode cada pneu dianteiro 180°, de forma a que as
marcas a giz se encontrem na parte traseira.
6. Meça a distância entre as marcas (distância 2 no
diagrama).
7. Subtraia a medição dianteira (1) à medição traseira
(2) para obter a convergência.
8. Se a convergência for de 0 – 3 mm (0 – 0.125 in), a
convergência está correta e o procedimento de con-
vergência está concluído.
9. Se a convergência for inferior a 0 mm (0 in), au-
mente o comprimento do tirante desapertando as
duas porcas de tirante e rodando o tubo do tirante
até a convergência estar correta.
10. Se a convergência for superior a 3 mm (0.125 in),
diminua o comprimento do tirante até a convergência
estar correta.

6-182
6 - FUNCIONAMENTO

Batentes da direcção e de oscilação


Os tratores com transmissão mecânica dianteira (MFD) estão equipados com batentes de direção e de oscilação. Os
batentes de direção e oscilação são utilizados para conferir a folga de direção necessária entre os pneus dianteiros
e a estrutura do trator. O tamanho do pneu dianteiro e a largura do piso em utilização determinam os ângulos de
direção e oscilação necessários.

Batentes da direção - eixos dianteiros fixos e com suspensão


Os dois batentes da direção estão integrados no eixo
dianteiro, um por lado. Os batentes são continuamente
reguláveis na respetiva gama. Ajuste os batentes de
modo a que exista uma folga de pelo menos 20 mm
(0.75 in) entre os pneus e qualquer parte do trator e/ou
da alfaia. Teste a folga conduzindo o trator com o volante
totalmente voltado para a esquerda e totalmente voltado
para a direita.
NOTA: Em tratores com eixos com suspensão, a folga
entre o pneu com o chassis e a suspensão Saddle ocorre
nos extremos do curso da suspensão e da oscilação do
eixo.
RCPH10CCH224AAB 1
Para ajustar o batente da direção:
1. Desaperte a contraporca (1) e rode o parafuso de ba-
tente para ajustar o ângulo máximo da direção.
2. Rode o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio
para reduzir o ângulo da direção; rode o parafuso no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para au-
mentar o ângulo da direção.
3. Aperte a contraporca com um binário de 175 –
200 N·m (130 – 148 lb ft).

Aperte a contraporca com um binário de 175 – 200 N·m


(130 – 148 lb ft).

RCPH11CCH400BAA 2

NOTA: A definição 30° sombreada indica a definição de fábrica.

Distância de ajuste do pino – eixos dianteiros com suspensão Saddle e fixos 4,75 e 5,0
Definição do ângulo de viragem
15° 17.5° 20° 22.5° 25° 27.5° 30° 32.5° 35° 37.5° 40° 42.5° 45° 47.5° 50° 52.5° 55°
Distância de
163 154 147 140 132 125 117 109 101 93 85 77 69 61 53 45 37
ajuste do pino
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(mm)
Distância de 6.42 6.06 5.79 5.51 5.20 4.92 4.60 4.29 3.98 3.66 3.55 3.03 2.72 2.40 2.09 1.77 1.46
ajuste do pino in in in in in in in in in in in in in in in in in
(na posição) Perno longo - 84530772
Perno curto - 84530771

NOTA: A definição 30° sombreada indica a definição de fábrica.

Distância de ajuste do pino - Eixo largo fixo e com suspensão Saddle da classe 5,0
Definição do ângulo de viragem
15° 17.5° 20° 22.5° 25° 27.5° 30° 32.5° 35° 37.5° 40° 42.5° 45° 47.5° 50° 52.5°
Distância de
160 152 145 137 130 121 113 105 97 89 81 74 66
ajuste do pino n/d n/d n/d
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(mm)
Distância de 6.3 in 6.0 in 5.7 in 5.4 in 5.1 in 4.8 in 4.4 in 4.1 in 3.8 in 3.5 in 3.2 in 2.9 in 2.6 in n/d n/d n/d
ajuste do pino Perno longo - 84530772
(na posição) Perno curto - 84530771

NOTA: A definição 30° sombreada indica a definição de fábrica.

6-183
6 - FUNCIONAMENTO

Batentes de oscilação
Os batentes de oscilação são necessários para algumas combinações de tamanho de pneu e largura de piso. Os
batentes de oscilação são instalados no calço do batente do eixo em cada lado do trator.
NOTA: A seta no batente de oscilação TEM DE estar virada para a dianteira do trator.

RCPH11CCH402BAA 3 RCPH11CCH401BAA 4
Limita a oscilação para 6 graus Permite 11 graus de oscilação

6-184
6 - FUNCIONAMENTO

Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros fixos classe


4.75 e 5.0
Pneus dianteiros simples de roda fixa
620/75R30
R1W 650/60R34 710/60R30 750/55R30 Definição de piso Guarda- Batente de
IF 620/75R30 R1W R1W R1W (polegadas) lamas oscilação Posição
R1W Ângulo do guarda-
de lamas com
Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- Vol-
viragem Ex-
tado tado tado tado tado tado tado tado Lar- simples
71,5 76,6 80,5 tra 6° 11 °
para para para para para para para para go
largo
dentro fora dentro fora dentro fora dentro fora
< 2.5 m X n/a n/a 37,5 X n/a n/a
< 2.5 m X X n/a 35 X n/a BHMR
< 2,7 X n/a n/a 45 X n/a n/a
5m
< 2,7 X X n/a 40 X n/a CHMR
5m
< 2,7 X n/a n/a 37,5 X n/a n/a
5m
< 2,7 X X n/a 37,5 X n/a BHMR
5m
<3m X n/a n/a 45 X n/a n/a
<3m X X n/a 40 X n/a CHMR
<3m n/a X n/a n/a 50 X X n/a
<3m n/a X n/a X 42,5 X X CHNR
<3m n/a X n/a n/a 50 X X n/a
<3m n/a X n/a X 40 X X CHNR

● = necessário batente de direção longo


n/a = não permitido

750/55R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 42,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-185
6 - FUNCIONAMENTO

710/60R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 42,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

650/60R34 R1W, SE 650/60R34 R1W


Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 37,5 X n/d n/d
X X 37,5 X n/d BHMR
X n/d 45 X n/d n/d
X X 40 X n/d CHMR
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d CFNR
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-186
6 - FUNCIONAMENTO

620/75R30 R1W, SE 620/75R30 R1W


Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 37,5 X n/d n/d
X X 35 X n/a BHMR
X n/d 45 X n/d n/d
X X 40 X n/d CHMR
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d CFNR
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

600/70R30 R1W, SE 600/70R30 R1W


Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
X n/d 22,5• X n/d n/d
X n/d 30 X n/d n/d
X X 35 X n/d AHMR
X X 42,5 X n/d AHNR
X n/d 47,5 X n/d n/d
X X 42,5 X n/a BHNS
X n/d 52 X X n/d
Inferior a 2,5 M ^ X X 35 X n/d CFNR
X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
Inferior a 3 M ^ X n/d 52 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-187
6 - FUNCIONAMENTO

540/65R34 R1W
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
X n/d 30 X n/d n/d
X n/a 35 X n/a n/a
X X 32,5 X n/a AGLR
X X 40 X n/a AHMR
X n/a 50 X n/a n/a
X X 47,5 X n/d BHMS
X n/d 50 X X n/d
X X 47,5 X n/d CHMR
Limite inferior a 2,5 M ^ X n/d 52,5 X X n/d
X X 35 X n/d CFNR
X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
Limite inferior a 3 M ^ X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-188
6 - FUNCIONAMENTO

Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros com


suspensão Saddle classe 4.75 e 5.0
Pneus dianteiros simples de roda fixa
620/75R30
650/60R34 710/60R30 750/55R30 Definição de piso Guarda- Batente de
IF 620/75R30
R1W R1W R1W (polegadas) lamas oscilação Posição
R1W Ângulo do guarda-
Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- Vol- de
Ex- lamas com
tado tado tado tado tado tado tado tado viragem Lar- simples
71,5 76,6 80,5 tra 6° 11 °
para para para para para para para para go
largo
dentro fora dentro fora dentro fora dentro fora
< 2.5 m X n/a n/a 37,5 X n/a n/a
< 2.5 m X X n/a 32,5 X n/a BHMR
< 2,7 X n/a n/a 45 X n/a n/a
5m
< 2,7 X X n/a 37,5 X n/a CHMR
5m
< 2,7 X n/a n/a 37,5 X n/a n/a
5m
< 2,7 X X n/a 35 X n/a BHMR
5m
<3m X n/a n/a 45 X n/a n/a
<3m X X n/a 37,5 X n/a CHMR
<3m n/a X n/a n/a 50 X n/a n/a
<3m n/a X n/a X 37,5 X n/a CHNR
<3m n/a X n/a n/a 50 X n/a n/a
<3m n/a X n/a X 37,5 X n/a CHNR

● = necessário pino do batente de direção longo


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

750/55R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 37,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-189
6 - FUNCIONAMENTO

710/60R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 37,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

650/60R34 R1W, SE 650/60R34 R1W


Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 37,5 X n/d n/d
X X 35 X n/a BHMR
X n/d 45 X n/d n/d
X X 37,5 X n/a CHMR
X n/d 52,5 X X n/d
X X 35 X n/d CFNR
X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-190
6 - FUNCIONAMENTO

620/75R30 R1W, SE 620/75R30 R1W


Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 37,5 X n/d n/d
X X 32,5 X n/a BHMR
X n/d 45 X n/d n/d
X X 37,5 X n/a CHMR
X n/d 52,5 X X n/d
X X 35 X n/d CFNR
X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS

DNT = sem tração com os pneus de tração traseiros


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

600/70R30 R1W, SE 600/70R30 R1W


Batente de Posição
Definição de piso (polegadas) Posição
oscilação do guarda-
Guarda- Ângulo do guarda-
lamas com
lamas de lamas com
simples,
60 64 68 72 76 80 84 88 largo viragem 6° 11 ° simples,
lado
lado direito
esquerdo
X n/a 22,5• X n/a n/a n/a
X n/a 30 X n/a n/a n/a
X X 35 X n/a AHMR AHMS
X X 42,5 X n/a AHNR AHNS
X n/a 50 X n/a n/a n/a
X X 37,5 X n/a BHNS BHNS
X n/a 52,5 X X n/a n/a
Inferior a 2,5 M ^ X X 35 X n/a CFNR CFNR
X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a DENS DENS
Inferior a 3 M ^ X n/a 52 X X n/a n/a
X X 35 X n/a DE1NS DE1NS

● = necessário pino do batente de direção longo


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-191
6 - FUNCIONAMENTO

540/65R34 R1W
Batente de Posição
Definição de piso (polegadas) Posição
oscilação do guarda-
Guarda- Ângulo do guarda-
lamas com
lamas de lamas com
simples,
60 64 68 72 76 80 84 88 largo viragem 6° 11 ° simples,
lado
lado direito
esquerdo
X n/a 27,5• X n/a n/a n/a
X X 35 X n/a AGMR AGMR
X X 40 X n/a AGMR AHMS
X X 50 X n/a BHMS BHMS
X n/a 55 X X n/a n/a
X X 45 X n/a CHMR CHMS
Limite inferior a 2,5 M ^ X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a CFNR CFNR
X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a DENS DENS
Limite inferior a 3 M ^ X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a DE1NS DE1NS

● = necessário pino do batente de direção longo


Duplos não permitidos
n/a = não permitido

6-192
6 - FUNCIONAMENTO

Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros largos da


classe 5.0
Roda fixa
Pneus dianteiros simples - 620/75R30 R1W, IF 620/75R30 R1W
Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Guarda-lamas Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
do
Vol- Ângulo guarda-
Vol-
tado de vira- lamas
tado Es-
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem Largo 6° 11 ° com
para treito
den- simples
fora
tro
X <3m 45 n/d X X n/d CH1NR
X <3m 45 n/d X X n/d CH1NR

* = É necessário efetuar um corte na cobertura do guarda-lamas


n/a = não permitido

Pneus dianteiros simples - 650/60R34 R1W


Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Guarda-lamas Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
do
Vol- Ângulo guarda-
Vol-
tado de vira- lamas
tado Es-
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem Largo 6° 11 ° com
para treito
den- simples
fora
tro
X <3m 40 n/d X X n/d CH1NR
X <3m 45 n/d X X n/d CHOR*

* = É necessário efetuar um corte na cobertura do guarda-lamas


n/a = não permitido

Rodas ajustáveis
Pneus dianteiros simples - 380/95R38
Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Guarda-lamas Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
do
Vol- Ângulo guarda-
Vol-
tado de vira- lamas
tado Es-
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem Largo 6° 11 ° com
para treito
den- simples
fora
tro
< 2,7
X 55 X n/d X n/d n/d
5m
X < 2,75 50 X n/d X n/d BHMR
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 60 X n/d X n/d CHNR
5m
< 2,7
X 60 X n/d X n/d CHNR
5m
X <3m 60 X n/d X n/d CHOR*

* = É necessário efetuar um corte na cobertura do guarda-lamas


n/a = não permitido

6-193
6 - FUNCIONAMENTO

Pneus dianteiros simples - 380/80R42


Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Guarda-lamas Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
do
Vol- Ângulo guarda-
Vol-
tado de vira- lamas
tado Es-
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem Largo 6° 11 ° com
para treito
den- simples
fora
tro
< 2,7
X <3m 55 X n/d X n/d n/d
5m
< 2,7
X 50 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 60 X n/d X n/d CHNR
5m
< 2,7
X 60 X n/d X n/d CHNR
5m
X <3m 60 X n/d X n/d CHOR*
X <3m 60 X n/d X n/d n/d

* = É necessário efetuar um corte na cobertura do guarda-lamas


n/a = não permitido

6-194
6 - FUNCIONAMENTO

Pneus dianteiros simples - 420/85R38


Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Guarda-lamas Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
do
Vol- Ângulo guarda-
Vol-
tado de vira- lamas
tado Es-
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem Largo 6° 11 ° com
para treito
den- simples
fora
tro
< 2,7
X 43 X n/d X n/d CH1LR
5m
< 2,7
X 47 X n/d X n/d CH1LR
5m
< 2,7
X 47 X n/d X n/d CHLR
5m
< 2,7
X 47 X n/d X n/d CHNR
5m
< 2,7
X 47 X n/d X n/d CHNR
5m
< 2,7
X 47 X n/d X n/d CHNR
5m
X <3m 47 X n/d X n/d CHOR*
X <3m 47 n/d n/d X n/d n/d

* = É necessário efetuar um corte na cobertura do guarda-lamas


n/a = não permitido

Pneus dianteiros simples - 620/75R30 R1W, IF 620/75R30 R1W


Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
Gua- do
Vol- Ângulo rda-la- guarda-
Vol-
tado de vira- mas lamas
tado
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem largo 6° 11 ° com
para
den- simples
fora
tro
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X 2,61 m 32 X X n/d BHMR
X 2,61 m 32 n/d X n/d n/d
X 2,72 m 38 X X n/d CHMR
X 2,72 m 43 n/d X n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X 2,93 m 41 X X n/d DHMR
X 2,93 m 52,5 n/a X n/a n/a
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d

DNT = Sem trajetória regular com os rastos de tração traseiros


n/a = não permitido

Pneus Dianteiros Simples - 650/60R34 R1W, IF 650/60R34 R1W


Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
Gua- do
Vol- Ângulo rda-la- guarda-
Vol-
tado de vira- mas lamas
tado
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem largo 6° 11 ° com
para
den- simples
fora
tro
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X 2,62 m 36 X X n/d BHMR
X 2,62 m 44 n/d X n/d n/d
X 2,72 m 40 X X n/d CHMR
X 2,72 m 50 n/d X n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X 2,94 m 42 X X n/dN/D DHMR
X 2,94 m 52,5 n/d X n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X DNT n/d n/d n/d n/d n/d

DNT = Sem trajetória regular com os rastos de tração traseiros


n/a = não permitido

6-195
6 - FUNCIONAMENTO

Guarda-lamas das rodas dianteiras


Os guarda-lamas são montados num suporte inferior de guarda-lamas, no eixo da articulação da direcção dos eixos
dianteiros fixo e com suspensão Saddle. À medida que o volante é virado, os guarda-lamas dianteiros entram em
contacto com o calço do amortecedor dianteiro na estrutura do tractor e dobram.
ADVERTÊNCIA: Caso não sejam utilizados a montagem de guarda-lamas e os batentes de eixo adequados, poderão
ocorrer danos nos componentes do guarda-lamas.

A montagem do guarda-lamas tem de ser ajustada para a definição utilizada de largura e piso do pneu.

Eixos dianteiros fixos e com suspensão Saddle da classe 4.75 e 5.0


Largura do pneu 480, 540 600, 620, 650 710, 750
Tipo de guarda-lamas Guarda-lamas es- Guarda-lamas largo Guarda-lamas extra
treito 540 mm (21.3 in) 650 mm (25.6 in) largo 750 mm (29.5 in)

Suporte Isomount

Eixos dianteiros fixos e com suspensão Saddle largo da classe 5.0


Largura do pneu 380, 420, 480, 540 620, 650 710, 750
Tipo de guarda-lamas Guarda-lamas es- Guarda-lamas largo Guarda-lamas extra
treito 540 mm (21.3 in) 650 mm (25.6 in) largo 750 mm (29.5 in)

Suporte Isomount

Existem quatro variáveis que determinam a posição correcta do guarda-lamas para o tractor. As variáveis são:
• os orifícios e posição de montagem do suporte Isomount,
• a posição da barra de suporte no suporte Isomount,
• a localização de montagem da barra de suporte na placa de guarda-lamas
• e a localização de montagem da barra de batente.

6-196
6 - FUNCIONAMENTO

Guarda-lamas estreitos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com


suspensão da classe 4.75 e 5.0

RAIL14TR04629GA 1

1. Isolador, montado no 7. Parafuso, M16 x 70 13. Anilha, 9 x 26 x 3 19. Calço, batente do


guarda-lamas guarda-lamas
2. Porca, flange hexagonal 8. Porca, flange M16 14. Parafuso, flange M8 20. Parafuso, flange M20
M12
3. Suporte Isomount 9. Estrutura do 15. Porca, flange 21. Espaçador
guarda-lamas hexagonal M8
4. Parafuso, M20 x 100 10. Placa de guarda-lamas 16. Batente, pára-choques 22. Suporte do
do guarda-lamas guarda-lamas
5. Porca, M20 11. Parafuso, M12 x 40 17. Parafuso, flange M10 23. Parafuso, M16
6. Barra, suporte do 12. Parafuso, flange M8 18. Cobertura do
guarda-lamas guarda-lamas

6-197
6 - FUNCIONAMENTO

Primeira letra: Orifícios e posição de montagem do suporte Isomount


As tabelas da direcção e guarda-lamas neste capítulo apresentam um código de quatro letras que
definem a configuração de guarda-lamas adequada para o tamanho e piso do pneu. A primeira
letra indica os orifícios que devem ser utilizados para a instalação do suporte Isomount no suporte
inferior do guarda-lamas, bem como a orientação do suporte em relação à roda.

RAIL12TR02646BA 2 RAIL12TR02647BA 3 RAIL12TR02648BA 4


Posição A Posição B Posição C
O suporte Isomount utiliza um O suporte Isomount utiliza um O suporte Isomount utiliza um
conjunto de orifícios exteriores, conjunto de orifícios exteriores, conjunto de orifícios interiores,
Suporte voltado para a roda, Suporte voltado para a roda, Suporte voltado para a roda,
Barra no interior do suporte Barra na parte exterior do suporte Barra na parte exterior do suporte

RAIL12TR02649BA 5 RAIL13TR00974BA 6 RAIL13TR00975BA 7


Posição D Posição E - NÃO PERMITIDA Posição F - NÃO PERMITIDA
O suporte Isomount utiliza um
conjunto de orifícios interiores,
Suporte voltado na direcção oposta
à roda,
Barra no interior do suporte

6-198
6 - FUNCIONAMENTO

Segunda letra: posição da barra de suporte no suporte Isomount


A segunda letra indica os orifícios de montagem e a posição da barra de suporte instalada no
suporte Isomount. Esta definição cria a folga adequada entre o guarda-lamas superior e o pneu.

RAIL12TR02652BA 8 RAIL12TR02653BA 9
Posição G Posição H

RAIL12TR02654BA 10
Posição J

6-199
6 - FUNCIONAMENTO

Terceira letra: localização da barra de suporte na placa de guarda-lamas


A terceira letra indica os orifícios de montagem utilizados para instalar a barra de suporte na placa
de guarda-lamas. Isso cria a distância adequada entre o guarda-lamas e o tractor.

RAIL12TR02655AA 11 RAIL12TR02656AA 12
Posição K Posição L

RAIL12TR02657AA 13 RAIL12TR02658AA 14
Posição M Posição N

6-200
6 - FUNCIONAMENTO

Quarta letra: localização da barra de batente


A quarta letra indica os orifícios de montagem utilizados para instalar a placa de guarda-lamas
com a barra de batente.

RAIL12TR02659AA 15 RAIL12TR02660AA 16
Posição R - com barra de batente Posição S - sem barra de batente

6-201
6 - FUNCIONAMENTO

Guarda-lamas largos e extralargos das rodas dianteiras - Eixos


fixos e com suspensão largos da classe 5.0
Posições de definição de piso e de guarda-lamas

RAIL17TR01079BA 1 RAIL17TR01081BA 2

Posição de guarda-lamas AGLX Posição de guarda-lamas AHMX


Pneus Definição de piso Guarda- Pneus Definição de piso Guarda-
lamas lamas
560/65R34 R1W 1626 mm (64 in) Largo 540/65R34 R1W 1727 mm (68 in) Largo
600/70R30 R1W 1727 mm (68 in) Largo
Posição do suporte Isomount (A) - Isomount no conjunto IF 600/70R30 R1W 1727 mm (68 in) Largo
exterior de orifícios mais afastado do flange
Posição do suporte Isomount (A) - Isomount no conjunto
Posição da barra de suporte (G) - no interior do flange, exterior de orifícios mais afastado do flange
no terceiro conjunto de orifícios a partir da traseira
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange,
Posição do guarda-lamas (L) - orifício mais afastado no no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira
suporte aberto com parafuso no orifício mais afastado da
estrutura do guarda-lamas Posição do guarda-lamas (M) - parafuso no orifício mais
afastado no suporte e na estrutura do guarda-lamas
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
utilizar a posição R ou S definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
utilizar a posição R ou S

6-202
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL17TR01082BA 3 RAIL17TR01083BA 4

Posição de guarda-lamas AHNX Posição de guarda-lamas BHMX


Pneus Definição de piso Guarda- Pneus Definição de piso Guarda-
lamas lamas
600/70R30 R1W 1829 mm (72 in) Largo 540/65R34 R1W 1829 mm (72 in) Largo
IF 600/70R30 R1W 1829 mm (72 in) Largo 620/75R30 R1W 1829 mm (72 in) Largo
IF 620/75R30 R1W 1829 mm (72 in) Largo
Posição do suporte Isomount (A) - Isomount no conjunto 650/60R34 R1W 1829 mm (72 in) Largo
exterior de orifícios mais afastado do flange IF 650/60R34 R1W 1829 mm (72 in) Largo
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange,
Posição do suporte Isomount (BA) - Isomount no con-
no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira
junto intermédio de orifícios
Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange,
estrutura aberta do guarda-lamas
no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
Posição do guarda-lamas (M) - parafuso no orifício mais
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
afastado no suporte e na estrutura do guarda-lamas
utilizar a posição R ou S
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
utilizar a posição R ou S

6-203
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL17TR01084BA 5 RAIL17TR01085BA 6

Posição de guarda-lamas BHNX Posição de guarda-lamas CFNX


Pneus Definição de piso Guarda- Pneus Definição de piso Guarda-
lamas lamas
600/70R30 R1W 1930 mm (76 in) Largo 540/65R34 R1W 2032 mm (80 in) Largo
IF 600/70R30 R1W 1930 mm (76 in) Largo 600/70R30 R1W 2032 mm (80 in) Largo
IF 600/70R30 R1W 2032 mm (80 in) Largo
Posição do suporte Isomount (B) - Isomount no conjunto 620/75R30 R1W 2032 mm (80 in) Largo
intermédio de orifícios IF 620/75R30 R1W 2032 mm (80 in) Largo
650/60R34 R1W 2032 mm (80 in) Largo
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange,
no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira IF 650/60R34 R1W 2032 mm (80 in) Largo

Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na Posição do suporte Isomount (C) - Isomount no conjunto
estrutura aberta do guarda-lamas interior de orifícios mais próximo do flange

Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de Posição da barra de suporte (F) - no interior do flange, no
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve conjunto central de orifícios
utilizar a posição R ou S
Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na
estrutura aberta do guarda-lamas

Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de


definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
utilizar a posição R ou S

6-204
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL17TR01086BA 7 RAIL17TR01087BA 8

Posição de guarda-lamas CHMX Posição de guarda-lamas CHNR


Pneus Definição de piso Guarda- Pneus Definição de piso Guarda-
lamas lamas
540/65R34 R1W 1930 mm (76 in) Largo LSW 1000/40R32 2388 mm (94 in) Extra largo
620/75R30 R1W 1930 mm (76 in) Largo R1W
IF 620/75R30 R1W 1930 mm (76 in) Largo
650/60R34 R1W 1930 mm (76 in) Largo Posição do suporte Isomount (C) - Isomount no conjunto
interior de orifícios mais próximo do flange
IF 650/60R34 R1W 1930 mm (76 in) Largo
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange,
Posição do suporte Isomount (C) - Isomount no conjunto no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira
interior de orifícios mais próximo do flange
Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange, estrutura aberta do guarda-lamas
no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira
Posição do para-choques (R) - consulte as tabelas de
Posição do guarda-lamas (M) - parafuso no orifício mais definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
afastado no suporte e na estrutura do guarda-lamas utilizar a posição R ou S
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
utilizar a posição R ou S

6-205
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL17TR01087BA 9 RAIL17TR01088BA 10

Posição de guarda-lamas CHNX Posição de guarda-lamas DENX


Pneus Definição de piso Guarda- Pneus Definição de piso Guarda-
lamas lamas
710/60R30 R1W 2032 mm (80 in) Extra largo 540/65R34 R1W 2134 mm (84 in) Largo
750/55R30 R1W 2032 mm (80 in) Extra largo 600/70R30 R1W 2134 mm (84 in) Largo
IF 600/70R30 R1W 2134 mm (84 in) Largo
Posição do suporte Isomount (C) - Isomount no conjunto 620/75R30 R1W 2134 mm (84 in) Largo
interior de orifícios mais próximo do flange IF 620/75R30 R1W 2134 mm (84 in) Largo
650/60R34 R1W 2134 mm (84 in) Largo
Posição da barra de suporte (H) - no interior do flange,
no segundo conjunto de orifícios a partir da traseira IF 650/60R34 R1W 2134 mm (84 in) Largo

Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na Posição do suporte Isomount (D) - flange invertido, Iso-
estrutura aberta do guarda-lamas mount no conjunto interior de orifícios mais próximo do
flange
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve Posição da barra de suporte (E) - conjunto dianteiro de
utilizar a posição R ou S orifícios com flange invertido

Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na


estrutura aberta do guarda-lamas

Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de


definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
utilizar a posição R ou S

6-206
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL17TR01089BA 11 RAIL17TR01091BA 12
Posição de para-choques R
Posição de guarda-lamas DE1NX
Pneus Definição de piso Guarda-
lamas
540/65R34 R1W 2235 mm (88 in) Largo
600/70R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
IF 600/70R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
620/75R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
IF 620/75R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
650/60R34 R1W 2235 mm (88 in) Largo
IF 650/60R34 R1W 2235 mm (88 in) Largo

Posição do suporte Isomount (D) - flange invertido, Iso-


mount no conjunto interior de orifícios mais próximo do
flange

Posição da barra de suporte (E1) - no exterior do flange,


no conjunto dianteiro de orifícios, com o flange invertido

Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na


estrutura aberta do guarda-lamas

Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de RAIL17TR01092BA 13


definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve
Posição de para-choques S
utilizar a posição R ou S

6-207
6 - FUNCIONAMENTO

Todos os guarda-lamas das rodas dianteiras – Eixos fixos e com


suspensão da classe 5.0 largos

6-208
6 - FUNCIONAMENTO

Primeira letra: Orifícios e posição de montagem do suporte Isomount


As tabelas da direcção e guarda-lamas neste capítulo apresentam um código de quatro letras que
definem a configuração de guarda-lamas adequada para o tamanho e piso do pneu. A primeira
letra indica os orifícios que devem ser utilizados para a instalação do suporte Isomount no suporte
inferior do guarda-lamas, bem como a orientação do suporte em relação à roda.

RAIL15TR00106BA 1 RAIL15TR00107BA 2
Posição B Posição C
Conjunto de orifícios mais afastado da flange Conjunto de orifícios mais próximo da flange

RAIL15TR00108BA 3
Posição D
Conjunto de orifícios mais próximo da flange

6-209
6 - FUNCIONAMENTO

Segunda letra: posição da barra de suporte no suporte Isomount


A segunda letra indica os orifícios de montagem e a posição da barra de suporte instalada no
suporte Isomount. Esta definição cria a folga adequada entre o guarda-lamas superior e o pneu.

RAIL15TR00109BA 4 RAIL15TR00110BA 5
Posição H Posição H1

6-210
6 - FUNCIONAMENTO

Terceira letra: localização da barra de suporte na placa de guarda-lamas


A terceira letra indica os orifícios de montagem utilizados para instalar a barra de suporte na placa
de guarda-lamas. Isso cria a distância adequada entre o guarda-lamas e o tractor.

RAIL15TR00111BA 6 RAIL15TR00112BA 7
Posição L Posição M
Parafuso no orifício mais exterior da placa (1), Parafuso no orifício mais exterior (1), no suporte e na
O orifício mais exterior no suporte está vazio (2) placa

RAIL15TR00113BA 8 RAIL15TR00114BA 9
Posição N Posição P
Orifício mais exterior (1) na placa aberto Dois orifícios mais exteriores (1) na placa abertos

6-211
6 - FUNCIONAMENTO

Quarta letra: localização da barra de batente


A quarta letra indica os orifícios de montagem utilizados para instalar a placa de guarda-lamas
com a barra de batente.

RAIL15TR00115BA 10
Posição R

6-212
6 - FUNCIONAMENTO

Eixo traseiro

Instalação da roda traseira


Instalação de roda traseira simples
• Verifique o binário dos parafusos após os primeiros 30
minutos de utilização no terreno e, depois, a cada 10
horas até que os binários estabilizem.
Utilize este procedimento para alterar as definições de
piso:
1. Retire toda a tinta, pó e ferrugem do eixo.
NOTA: Coloque a roda no suporte para evitar que in-
cline.
2. Desaperte os seis parafusos do casquilho (3).
NOTA: Limpe as roscas dos parafusos e as roscas
nos orifícios do macaco e, antes de efetuar o passo 5,
lubrifique as roscas dos parafusos e dos orifícios do
macaco com óleo.
3. Em tratores com transmissão mecânica dianteira
(MFD), antes de elevar e rodar as rodas traseiras
de qualquer forma, efetue, consoante necessário,
o seguinte: RCPH08CCH489AAC 1

A. Bloqueie o eixo suspenso, se instalado.


B. Levante totalmente ambas as rodas dianteiras e
coloque um suporte sob cada eixo OU,
C. Desligue o veio de transmissão da roda dianteira.
NOTA: Tal evita movimentos acidentais do trator
se a embraiagem MFD de mola engatar quando a
roda traseira é rodada.
4. Levante a parte traseira do trator no alojamento do
eixo até a roda traseira se encontrar acima do solo.
(Consulte a secção "Pontos de elevação" deste ma-
nual). Coloque um suporte por baixo do eixo. Retire
três parafusos do casquilho (3) e desaperte os restan-
tes três parafusos do casquilho.

RCPH08CCH489AAC 2

6-213
6 - FUNCIONAMENTO

5. Instale três dos seis parafusos do casquilho nos orifí-


cios com roscas no casquilho cónico (4). Utilize os
três parafusos para separar o casquilho cónico (2) do
cubo cónico. Aperte os parafusos uniformemente e
em três intervalos separados. Aperte com um binário
de 136 Nm (100 lb ft) da primeira vez, 170 Nm (125 lb
ft) da segunda vez e 203 Nm (150 lb ft) da terceira
vez. Caso seja necessário um binário superior, aperte
os parafusos uniformemente.
6. Coloque um calço (6) na ranhura (1) do casquilho e
aplique força suficiente sobre o calço para fazer des-
lizar o casquilho no eixo. Faça deslizar o conjunto da
roda para a posição necessária.
NOTA: Apresentação de vista em corte do cubo e do
calço de 127 mm (5 in).
RCPH08CCH489AAC 3
NOTA: Verifique se o engate de 3 pontos está devi-
damente ajustado e que não interfere com os pneus
(Consulte o ajuste da ligação superior e inferior). Ve-
rifique a folga de 50 mm (2.0 in) dos pneus em todos
os componentes do trator nesta definição de piso.
7. Coloque lubrificante anti-gripagem nas superfícies có-
nicas do casquilho cónico e do cubo, nas anilhas e
roscas de parafusos.

RAIL14TR00626AA 4

8. Retire três parafusos de casquilho dos orifícios rosca-


dos, aplique lubrificante anti-gripagem e volte a ins-
talá-los no casquilho através dos orifícios. Aperte os
parafusos uniformemente em intervalos de binário de
68 Nm (50 lb ft) até os parafusos manterem um biná-
rio de 300 – 350 Nm (220 – 260 lb ft). Siga a sequên-
cia de aperto indicada. Se necessário, aperte várias
vezes cada parafuso após alcançar o binário indicado
de forma a mantê-lo. Quando o binário está correto, o
cubo está na posição correta e a força da abraçadeira
no eixo está correta.

Localização Redução
1. 6 parafusos do casquilho 300 – 350 Nm (220 – RAIL18TR00303AA 5
260 lb ft)
2. 10 parafusos para cubo 624 – 678 N·m (460 –
500 lb ft)(Não lubrifique as
roscas dos parafusos.)

NOTA: NÃO aperte ao binário o parafuso do casquilho


para além de 350 Nm (260 lb ft) a qualquer momento du-
rante o aperto.
NOTA: Quando a roda e os parafusos do casquilho ti-
verem um binário adequado, conduza para a frente e em
marcha-atrás enquanto vira e trava. Tal irá assentar ainda
mais as juntas das rodas. Pare o trator e volte a apertar
com o binário adequado.

6-214
6 - FUNCIONAMENTO

Instalação da roda no cubo


1. Levante a parte traseira do trator no alojamento do
eixo até a roda traseira se encontrar acima do solo.
(Consulte a secção "Pontos de elevação" deste ma-
nual). Coloque um suporte por baixo do eixo.
2. Retire os parafusos existentes das rodas traseiras.
3. Inspecione e limpe as roscas nos parafusos das ro-
das. Substitua os parafusos conforme necessário.
4. Monte a roda no cubo e fixe, sem apertar, com 10
parafusos.
NOTA: Não lubrifique as roscas dos parafusos.
5. Aperte inicialmente com um binário de 312 – 339 N·m
(230 – 250 lb ft) no padrão alternado apresentado.
6. Aperte com um binário final de 624 – 678 N·m (460 –
500 lb ft) seguindo o mesmo padrão alternado.

• Verifique o binário dos parafusos após os primeiros 30


minutos de utilização no terreno, a cada 10 horas até
que os binários estabilizem.
RAIL18TR00442BA 6

6-215
6 - FUNCIONAMENTO

Definições de piso da roda traseira


AVISO
A falha do equipamento poderá provocar aci-
dentes ou ferimentos!
Siga rigorosamente as pressões dos pneus
recomendadas e as capacidades máximas de
carga para pneus e eixos. A insuflação exces-
siva e a sobrecarga podem causar falhas no
equipamento e perda de controlo ou de esta-
bilidade do veículo.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1589A

Pneu traseiro simples


A tabela que se segue mostra o intervalo de ajuste disponível para um pneu traseiro simples.

RCPH08CCH938AAC 1 RCPH08CCH937AAC 2
1. Roda virada para dentro 2. Linha central do trator 1. Roda virada para fora 2. Linha central do trator

Roda virada para dentro – folga mínima, alojamento do eixo para o cubo

Folga mínima, alojamento do eixo


Comprimento do eixo Diâmetro do eixo
para o cubo
2490 mm (98 in) 115 mm (4.5 in) 52 mm (2.06 in)
2490 mm (98 in) 127 mm (5.0 in) 36 mm (1.42 in)

Roda virada para fora – folga mínima, alojamento do eixo para o cubo

Folga mínima, alojamento do eixo


Comprimento do eixo Diâmetro do eixo
para o cubo
2490 mm (98 in) 115 mm (4.5 in) 52 mm (2.06 in)
2490 mm (98 in) 127 mm (5.0 in) 36 mm (1.42 in)

6-216
6 - FUNCIONAMENTO

RAIL13TR00873AA 3
127 mm (5.0 in) A. Chave longa 36 mm (1.42 in)

Definições de piso da roda traseira — simples (largura total de 2.55 m)


Roda virada para dentro Roda virada para fora
Largura de pneu
Tamanho do eixo traseiro Largura mínima/máximo de Largura mínima/máximo de
traseiro
piso piso
115 mm de diâmetro x 650 / IF650 1753 – 1880 mm (69 – 74 in) N/D
2490 mm 710 / IF710 1829 mm (72 in) N/D
( 4.5 in de diâmetro x 800 N/D N/D
98 in) 900 / IF900 N/D N/D
127 mm de diâmetro x 650 / IF650 1753 – 1880 mm (69 – 74 in) N/D
2490 mm 710 / IF710 1829 mm (72 in) N/D
( 5.0 in de diâmetro x 800 N/D N/D
98 in) 900 / IF900 N/D N/D

N/A = Não alcançável


ADVERTÊNCIA: O peso máximo de funcionamento do eixo traseiro deve ser reduzido se a largura máxima de piso
utilizada neste cálculo for excedida. Não exceda o peso máximo de operação do eixo ou do trator.

Definições de piso de roda traseira — simples (largura total de 2.75 m)


Roda virada para dentro Roda virada para fora
Largura de pneu
Tamanho do eixo traseiro Largura mínima/máximo de Largura mínima/máximo de
traseiro
piso piso
115 mm de diâmetro x 650 / IF650 1753 – 2057 mm (69 – 81 in) N/D
2490 mm 710 / IF710 1829 – 2032 mm (72 – 80 in) N/D
( 4.5 in de diâmetro x 800 1905 – 1930 mm (75 – 76 in) N/D
98 in) 900 / IF900 N/D N/D
127 mm de diâmetro x 650 / IF650 1753 – 1956 mm (69 – 77 in) N/D
2490 mm 710 / IF710 1829 – 1956 mm (72 – 77 in) N/D
( 5.0 in de diâmetro x 800 1905 – 1930 mm (75 – 76 in) N/D
98 in) 900 / IF900 N/D N/D

N/A = Não alcançável


ADVERTÊNCIA: O peso máximo de funcionamento do eixo traseiro deve ser reduzido se a largura máxima de piso
utilizada neste cálculo for excedida. Não exceda o peso máximo de operação do eixo ou do trator.

6-217
6 - FUNCIONAMENTO

Definições de piso da roda traseira — simples (largura total de 3.0 m)


Roda virada para dentro Roda virada para fora
Largura de pneu
Tamanho do eixo traseiro Largura mínima/máximo de Largura mínima/máximo de
traseiro
piso piso
115 mm de diâmetro x 650 / IF650 1753 – 2057 mm (69 – 81 in) 2235 – 2337 mm (88 – 92 in)
2490 mm 710 / IF710 1829 – 2057 mm (72 – 81 in) 2235 – 2286 mm (88 – 90 in)
( 4.5 in de diâmetro x 800 1905 – 2134 mm (75 – 84 in) 2108 – 2184 mm (83 – 86 in)
98 in) 900 / IF900 2057 – 2083 mm (81 – 82 in) N/D
127 mm de diâmetro x 650 / IF650 1753 – 1956 mm (69 – 77 in) 2261 – 2337 mm (89 – 92 in)
2490 mm 710 / IF710 1829 – 1956 mm (72 – 77 in) 2261 – 2286 mm (89 – 90 in)
( 5.0 in de diâmetro x 800 1905 – 2032 mm (75 – 80 in) 2108 – 2184 mm (83 – 86 in)
98 in) 900 / IF900 2057 – 2083 mm (81 – 82 in) N/D

N/A = Não alcançável


ADVERTÊNCIA: O peso máximo de funcionamento do eixo traseiro deve ser reduzido se a largura máxima de piso
utilizada neste cálculo for excedida. Não exceda o peso máximo de operação do eixo ou do trator.

6-218
6 - FUNCIONAMENTO

Rodas traseiras duplas de 710 com cubo de roda simples no eixo 2489 mm (98 in)
Definição de piso da roda dupla interior - 1803 mm (71 in)
Definição de piso da roda dupla exterior - 3632 mm (143 in)
São necessários 2 espaçadores 330 mm (13 in) por conjunto

RAIL17TR01573FA 4

Item Qtd. Número de peça Descrição


1. 2 47483523 Jante da roda (42 x DW23B)
2. 2 405824A1 Espaçadores 330 mm (13 in) - 10 parafusos
3. 10 827-22080 Parafuso M22 x 80, classe 10.9
4. 10 827-22130 Parafuso M22 x 130, classe 10.9
5. 10 827-22160 Parafuso M22 x 160, classe 10.9
6. 1 - Cubo
7. 30 896-11022 Anilha, 24 x 44 x 4 mm

6-219
6 - FUNCIONAMENTO

Rastos traseiros

Tabelas de carga e enchimento dos pneus - - Tratores com rastos


traseiros
NOTA: As tabelas de carga e enchimento referem-se a velocidades de deslocação até 40 km/h (25 mph), exceto
quando indicado.
ADVERTÊNCIA: Não exceda os pesos máximos de operação do eixo ou do trator.

Pneus dianteiros – Transmissão mecânica dianteira (MFD)


kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 102 109 114 119 123 126 130 132 133 134 135
kg 850 1030 1180 1360 1550 1700 1900 2000 2060 2120 2180
S
380/80R42 lb 1870 2270 2600 3000 3420 3740 4180 4400 4540 4680 4800
kg 750 905 1040 1195 1365 1495 1670 1760 1815 1865 1920
D
lb 1645 2000 2290 2640 3010 3290 3680 3870 3995 4120 4225
LI 115 121 126 131 135 139 142 144 145 146 147
kg 1215 1450 1700 1950 2180 2430 2650 2800 2900 3000 3075
S
380/95R38 lb 2680 3200 3740 4300 4800 5360 5840 6150 6400 6600 6800
kg 1070 1275 1495 1715 1920 2140 2330 2465 2550 2640 2705
D
lb 2360 2815 3290 3785 4225 4715 5140 5410 5630 5810 5985
LI 126 132 138 143 146 150 154 155 157 158 159
kg 1700 2000 2360 2725 3000 3350 3750 3875 4125 4250 4375
S
VF380/95R38 lb 3740 4400 5200 6000 6600 7400 8250 8550 9100 9350 9650
kg 1495 1760 2075 2400 2640 2950 3300 3410 3630 3740 3850
D
lb 3290 3870 4575 5280 5810 6510 7260 7525 8010 8230 8490
LI 117 123 128 133 137 141 144 146 147 148 149
kg 1285 1550 1800 2060 2300 2575 2800 3000 3075 3150 3250
S
420/85R38 lb 2830 3420 3960 4540 5080 5680 6150 6600 6800 6950 7150
kg 1130 1365 1585 1815 2025 2265 2465 2640 2705 2770 2860
D
lb 2490 3010 3485 3995 4470 5000 5410 5810 5985 6115 6290
LI 123 129 134 139 143 147 150 152 153 155 156
kg 1550 1850 2120 2430 2725 3075 3350 3550 3650 3875 4000
S
IF 420/85R38 lb 3420 4080 4680 5360 6000 6800 7400 7850 8050 8550 8800
kg 1365 1630 1865 2140 2400 2705 2950 3125 3210 3410 3520
D
lb 3010 3590 4120 4715 5280 5985 6510 6910 7085 7525 7745
LI 121 127 132 137 141 144 147 149 151 152 153
kg 1450 1750 2000 2300 2575 2800 3075 3250 3450 3550 3650
S
540/65R38 lb 3200 3860 4400 5080 5680 6150 6800 7150 7600 7850 8050
kg 1275 1540 1760 2025 2265 2465 2705 2860 3035 3125 3210
D
lb 2815 3395 3870 4470 5000 5410 5985 6290 6690 6910 7085
LI 130 136 142 146 150 154 155 159 160 162 163
kg 1900 2240 2650 3000 3350 3750 3875 4375 4500 4750 4875
S
620/75R30 lb 4180 4940 5840 6600 7400 8250 8550 9650 9900 10500 10700
kg 1670 1970 2330 2640 2950 3300 3410 3850 3960 4180 4290
D
lb 3680 4345 5140 5810 6510 7260 7525 8490 8710 9240 9415
LI 125 132 137 142 146 149 153 155 156 158 159
kg 1650 2000 2300 2650 3000 3250 3650 3875 4000 4250 4375
S
650/60R34 lb 3640 4400 5080 5840 6600 7150 8050 8550 8800 9350 9650
kg 1450 1760 2025 2330 2640 2860 3210 3410 3520 3740 3850
D
lb 3205 3870 4470 5140 5810 6290 7085 7525 7745 8230 8490

6-220
6 - FUNCIONAMENTO

kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240


Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 132 138 144 148 152 156 159 161 163 164 165
kg 2000 2360 2800 3150 3550 4000 4375 4625 4875 5000 5150
S
IF 650/60R34 lb 4400 5200 6150 6950 7850 8800 9650 10200 10700 11000 11400
kg 1760 2075 2465 2770 3125 3520 3850 4070 4290 4400 4530
D
lb 3870 4575 5410 6115 6910 7745 8490 8975 9415 9680 10030
LI 141 147 152 157 161 164 167 169 170 172 173
kg 2575 3075 3550 4125 4625 5000 5450 5800 6000 6300 6500
S
VF 650/65R34 lb 5680 6800 7850 9100 10200 11000 12000 12800 13200 13900 14300
kg 2265 2705 3125 3630 4070 4400 4795 5105 5280 5545 5720
D
lb 5000 5985 6910 8010 8975 9680 10560 11265 11615 12230 12585
LI 147 153 158 163 167 171 174 176 178 179 180
kg 3075 3650 4250 4875 5450 6150 6700 7100 7500 7750 8000
LSW 1000/ S
lb 6800 8050 9350 10700 12000 13600 14800 15700 16500 17100 17600
40R32
kg 2705 3210 3740 4290 4795 5410 5895 6250 6600 6820 7040
D
lb 5985 7085 8230 9415 10560 11970 13025 13815 14520 15050 15490

LI = Índice de carga, S = Simples, D = Duplos


ADVERTÊNCIA: As tabelas de pressão e capacidade de carga dos pneus acima são apenas para referência geral.
Consulte o fabricante dos pneus para saber as pressões e a capacidade de carga exatas.
Símbolos de regime nominal Símbolos de
km/h mph
velocidade
O símbolo de regime nominal pode ser encontrado na A8 40 km/h 25 mph
face lateral dos pneus. A velocidade máxima de deslo- 30 mph
B 50 km/h
cação do trator não deve exceder este valor. Consulte o
D 65 km/h 40 mph
fabricante dos pneus para obter mais informações.

6-221
6 - FUNCIONAMENTO

Recomendações sobre lastro dianteiro máximo


Lastro dianteiro máximo admissível*
Eixo de classe
Tractores com rastos Eixo largo de classe 5.0
5.0
traseiros
3048 mm 3454 mm 3658 mm 3861 mm
2438 mm (96 in)
(120 in) (136 in) (144 in) (152 in)
18 x 55 kg 18 x 55 kg
Transmissão Powershift - - -
(120 lb) (120 lb)
Transmissão variável 18 x 55 kg 18 x 45 kg 10 x 45 kg
Sem lastro Sem lastro
contínua (CVT) (120 lb) (100 lb) (100 lb)

* Calculado utilizando pneus dianteiros simples - Mitas


380/95R38

6-222
6 - FUNCIONAMENTO

Tratamento prévio dos rastos

RAIL14TR02589FA 1

1. Roda motora 3. Rodas de rolete 5. Pernos da transmissão dos rastos


2. Roda de guia 4. Chassis inferior 6. Pernos de tração

Os rastos de borracha novos têm de ser pré-condicionados antes da primeira utilização.


ADVERTÊNCIA: Não utilize um veículo com rastos novos na estrada sem material de condicionamento.

As superfícies de borracha nos rastos e rodas novos, inicialmente, encontram-se limpas e viscosas. Isto deve-se
aos polímeros de borracha expostos, que são muito adesivos. Para condicionar estas superfícies, deve aplicar-se
um lubrificante seco que adira aos polímeros de borracha expostos.

O método ideal para condicionar rastos novos é operar o veículo num terreno com solo solto e seco. A sílica da terra
atua como lubrificante seco. Se não estiver disponível um terreno com essas condições, faça o pré-condicionamento
dos rastos novos com terra, poeira seca, pó de talco, grafite ou qualquer material de partículas não-cáusticas. Es-
palhe uma camada de material lubrificante seco sobre as rodas de toda a subestrutura, bem como na parte interior
dos rastos. Conduza devagar durante 15 a 25 minutos.

Não opere um trator com rastos novos a velocidades elevadas ou em pisos de estrada duros sem material de con-
dicionamento. Evite deslocações prolongadas em estrada com rastos novos até que o veículo tenha sido utilizado
no campo e os rastos estejam totalmente preparados. Se não for possível evitar conduzir em estrada com rastos
novos, repita a aplicação do lubrificante seco em intervalos de 15 minutos até que o trator chegue ao terreno.

Após um pré-condicionamento inicial, o trator deve ser utilizado em operações normais no solo, de forma a continuar
a preparar os rastos. O processo de condicionamento dos rastos deve ser cuidadosamente monitorizado durante
as primeiras 150 horas de serviço. Após uma quantidade razoável de tempo no terreno, as áreas de contacto dos
pernos da transmissão irão endurecer e tornar-se mais resistentes ao calor e à abrasão.

À medida que os rastos são utilizados, a flexão e a fricção irão expor mais polímeros de borracha. Poderá ser
necessário repetir o condicionamento se o trator percorrer longas distâncias em estrada, ou se o trator for utilizado
em condições limpas e molhadas.

6-223
6 - FUNCIONAMENTO

Transporte em estradas de superfície dura


ADVERTÊNCIA: Sempre que possível, deverá ser evitada a rodagem por longas distâncias em estradas de superfí-
cie dura com tratores equipados com rastos de borracha e cargas pesadas. A condução de longas distâncias em
estrada a alta velocidade com cargas pesadas pode provocar o sobreaquecimento dos rastos e/ou rodas de rolete e
provocar danos graves.

Ao conduzir em superfícies duras, os ciclos de compressão e relaxamento geram calor na borracha. A produção
de calor aumenta a velocidades altas, com cargas elevadas e em rodas estreitas. A largura da bitola não é tão
importante como a largura das rodas de suporte de carga; a produção de calor ocorre na parte dos rastos que se
encontra diretamente por baixo das rodas de rolete.

Quando não puder evitar a condução do veículo em superfícies duras com cargas elevadas ou com subestruturas
estreitas, tome as precauções abaixo indicadas para evitar danos na roda de rolete e/ou nos rastos devido à
acumulação excessiva de calor:
• Pare a cada 30 minutos.
• Utilize uma pistola de temperatura de infravermelhos para verificar a temperatura dos rastos e da roda do rolete.

Se a temperatura dos rastos ou da roda do rolete forem superiores a 66 °C (150 °F):


• Pare com mais frequência para permitir que os rastos arrefeçam, e
• Reduza a velocidade na estrada.

O não cumprimento destas orientações de transporte em estrada poderá anular a garantia do trator. Consulte a
página 9-8 para conhecer as especificações de velocidade.
NOTA: As velocidades normais de terreno ou de trabalho com cargas elevadas não geram níveis nocivos de calor.

Danos causados por detritos


As rodas nos tratores AFS Connect™Rowtrac™ são revestidas a borracha para proteger o rasto de pedras e outros
detritos. Os danos causados por detritos a esta borracha não são uma condição ao abrigo da garantia. Os detritos
afetam de forma mais significativa as rodas nas subestruturas estreitas do que nas subestruturas largas. Repare a
borracha danificada ou perdida em qualquer roda o mais depressa possível; uma carga superior poderá danificar as
outras rodas.

Tensionamento dos rastos


A regulação mecânica da tensão dos rastos não é necessária. A tensão dos rastos é automaticamente ajustada
sempre que a função hidráulica remota é utilizada.

Se, por qualquer motivo, for necessário aliviar a tensão dos rastos, consulte as informações sobre alívio de tensão
dos rastos, no capítulo 7 deste manual.
ADVERTÊNCIA: Não opere um trator com rastos que não possuam a tensão correta.

6-224
6 - FUNCIONAMENTO

Definições da bitola de fábrica e para o campo


Dimensões de transporte de fábrica – Tabela A
Definição de piso
1930 mm (76 in) 2032 mm (80 in) 2235 mm (88 in) 2438 mm (96 in)** 3048 mm (120 in)
Tamanho
do piso Largura da Largura Largura da Largura Largura da Largura Largura da Largura Largura da Largura
bitola para bitola para bitola para bitola para bitola para
transporte transporte transporte transporte transporte
406 mm 2362 mm 2792 mm 2454 mm 2792 mm 2642 mm 2792 mm 2845 mm 2845 mm 3454 mm 3454 mm
(16 in) (93 in) (110 in) (96.6 in) (110 in) (104 in) (110 in) (112 in) (112 in) (136 in) (136 in)
457 mm 2388 mm 2792 mm 2489 mm 2792 mm 2692 mm 2810 mm 2896 mm 2896 mm 3505 mm 3505 mm
(18 in) (94 in) (110 in) (98 in) (110 in) (106 in) (111 in) (114 in) (114 in) (138 in) (138 in)
610 mm 2540 mm 2792 mm 2642 mm 2792 mm 2845 mm 2845 mm 3048 mm 3048 mm 3658 mm 3658 mm
(24 in) (100 in) (110 in) (104 in) (110 in) (112 in) (112 in) (120 in) (120 in) (144 in) (144 in)
762 mm 2997 mm 2997 mm 3200 mm 3200 mm 3810 mm 3810 mm
N/A N/A
(30 in) (118 in) (118 in) (126 in) (126 in) (150 in)* (150 in)*

*A largura da bitola 762 mm (30 in) pode ser utilizada na definição de piso 3048 mm (120 in), mas não pode ser
utilizada de fábrica por causa da restrição de largura para transporte. O tractor deve ser enviado com pisos mais
estreitos.

**Definição de piso 2438 mm (96 in) também disponível como um kit de utilização no terreno.

Dimensões do kit de utilização no terreno


Definição de piso
Largura da bitola
3353 mm (132 in) 3454 mm (136 in) 3658 mm (144 in) 3861 mm (152 in)
406 mm (16 in) 3759 mm (148 in) 3886 mm (153 in) 2454 mm (160.6 in) 4282 mm (168.6 in)
457 mm (18 in) 3810 mm (150 in) 3912 mm (154 in) 4115 mm (162 in) 4318 mm (170 in)

Raio de viragem
1930 2032 2235 2438 3048 3353 3454 3658 3861
mm mm mm mm mm mm mm mm mm Largura
Configuração (76 in) (80 in) (88 in) (96 in) (120 in) (132 in) (136 in) (144 in) (152 in) da
da bitola
380/80R42, 376 mm (14.8 in) de bitola
620/75R30, 653 mm (25.7 in) de largura
largura
6.0 m 6.1 m 6.2 m 6.5 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 716 mm 732 mm 406 mm
(19.8 ft) (19.9 ft) (20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (27.7 ft) (27.7 ft) (28.2 in) (28.8 in) (16 in)
6.0 m 6.1 m 6.2 m 6.5 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 8.6 m 8.8 m 457 mm
Raio de (19.8 ft) (19.9 ft) (20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (27.7 ft) (27.7 ft) (28.2 ft) (28.8 ft) (18 in)
viragem 6.0 m 6.1 m 6.2 m 6.5 m 8.3 m 610 mm
(19.8 ft) (19.9 ft) (20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (24 in)
6.2 m 6.5 m 8.3 m 762 mm
(20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (30 in)

Diâmetro de rotação
1930 2032 2235 2438 3048 3353 3454 3658 3861
mm mm mm mm mm mm mm mm mm Largura
Configuração (76 in) (80 in) (88 in) (96 in) (120 in) (132 in) (136 in) (144 in) (152 in) da
da bitola
380/80R42, 376 mm (14.8 in) de bitola
620/75R30, 653 mm (25.7 in) de largura
largura
8.3 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 406 mm
(27.2 ft) (27.2 ft) (27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (16 in)
8.3 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 457 mm
Diâmetro de (27.2 ft) (27.2 ft) (27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (18 in)
rotação 8.4 m 8.4 m 12.1 m 610 mm
(27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (24 in)
8.4 m 8.4 m 12.1 m 762 mm
(27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (30 in)

6-225
6 - FUNCIONAMENTO

6-226
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Regras de segurança
PERIGO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Não opere esta máquina nem realize qualquer trabalho de lubrificação, manutenção ou reparação na
mesma sem ter lido e compreendido a informação de operação, lubrificação, manutenção e reparação.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0010A

PERIGO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
As modificações não autorizadas nesta máquina podem ter consequências graves. Consulte um con-
cessionário autorizado relativamente às alterações, adições ou modificações que poderão ser ne-
cessárias para esta máquina. Não faça quaisquer modificações não autorizadas.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0030A

AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Leia e certifique-se de que compreende a Secção sobre INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de
efectuar qualquer manutenção, serviço ou reparações. Leia e certifique-se de que compreende os
procedimentos de serviços específicos para os componentes com que planeia trabalhar, antes de
iniciar o serviço na máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0138A

AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Se não compreender um procedimento de manutenção ou se não tiver a certeza de que é capaz de
executar correctamente um procedimento de manutenção, contacte o seu concessionário autorizado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0157A

AVISO
Equipamento de protecção individual (EPI) necessário.
Durante a montagem, operação ou manutenção da máquina, utilize o vestuário de protecção e EPI
necessário para o procedimento em causa. Algum do EPI necessário inclui calçado de protecção,
protecção ocular e/ou facial, capacete, luvas rígidas, máscara filtrante e protecção para os ouvidos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0353A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Orientações de manutenção
Ambiente
Antes de efectuar serviço na máquina e antes de eliminar os líquidos, lubrificantes e filtros já usados, deve ter
sempre em conta o ambiente.
• Não deite óleo ou outros líquidos no solo, em canalizações ou recipientes que vertam.
• Elimine todos os líquidos, lubrificantes e filtros usados de acordo com os regulamentos locais.
• Para obter mais informações, contacte o seu centro de reciclagem ou o seu concessionário.

Peças de plástico e resina


• Evite utilizar gasolina, parafina, diluente, etc., quando limpar plástico; por exemplo, a consola, o painel de instru-
mentos, monitores e manómetros, etc.
• Utilize apenas água, um sabão suave e um pano macio quando limpar estas peças.
• A utilização de gasolina, parafina, diluente, etc., provocará descoloração, fissuras ou deformação das peças.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Abrir o capot
O trator é entregue com uma ferramenta para a abertura
do capot armazenada na gaveta sob o banco do opera-
dor.

1. Iniciar a ferramenta (dobrar para baixo) por cima do


manípulo na abertura do capot.
2. Fecha a sua mão à volta do manípulo para premir a
ferramenta para a frente e solte o trinco.
3. Levante ligeiramente a pega no capot.
NOTA: Qualquer ferramenta de metal (como uma chave
de parafusos ou uma vareta) pode ser usada para abrir o
engate do capot.
RAIL20TR01904AA 1

RAIL19TR04495AA 2

4. Os cilindros de elevação levantam o capot para a po-


sição de elevação máxima. Mantenha as mãos e os
dedos afastados do capot, enquanto o capot está a
ser levantado.

RAIL19TR04808AA 3

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Fechar o capot
1. Utilizando uma ou ambas as mãos, agarre no maní-
pulo na parte dianteira do capot e puxe para baixo.

RAIL19TR04808AA 1

2. Puxe o capot totalmente para baixo, até que fique


preso na posição de fechado.

RAIL19TR04495AA 2

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Encher o depósito de combustível


AVISO
Perigo de incêndio!
Cumpra as seguintes precauções ao manusear combustível diesel:
1. Não fume.
2. Nunca encha o depósito com o motor a trabalhar.
3. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0099A

Encha o depósito de combustível no final de cada dia


de trabalho para evitar a formação de condensação nas
paredes do depósito.

Desloque o tractor para piso nivelado para simplificar o


enchimento dos depósitos até à capacidade máxima.

Limpe o tampão de combustível (1) e a área adjacente


antes de remover o tampão. Não encha demasiado o
depósito.

Utilize apenas diesel ou biodiesel em conformidade com


as especificações na secção de consumíveis deste capí-
tulo.
RAIL14TR00354AA 1
Tractores com rodas traseiras

RAIL14TR02579AA 2
Tractores com rastos traseiros
O tampão do depósito de combustível está preparado
para receber um cadeado fornecido pelo proprietário,
para que este possa controlar o acesso ao depósito de
combustível.

RAIL14TR00355AA 3

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Para retirar o tampão do depósito de combustível:


1. Limpe o tampão do depósito de combustível e a área
adjacente antes de o remover.
2. Levante totalmente a patilha do tampão de combustí-
vel.

RAIL14TR00356AA 4

3. Rode a patilha no sentido contrário ao dos ponteiros


do relógio e retire o tampão.

RAIL14TR00627AA 5

Para fechar o tampão do depósito de combustível:


1. Coloque o tampão com a patilha na respectiva ra-
nhura.
2. Rode a patilha no sentido dos ponteiros do relógio e,
em seguida, baixe-a.

RAIL14TR00628AA 6

Armazenamento de combustível
Se guardar combustível durante um longo período de
tempo, pode existir acumulação de matérias estranhas
ou água no depósito de armazenamento de combustível.
Muitos problemas no motor são causados pela presença
de água e outros contaminantes no combustível.

Mantenha o depósito de armazenamento de combustí-


vel no exterior e mantenha o combustível o mais fresco
possível para evitar a condensação. Remova frequente-
mente a água do depósito de armazenamento de com-
bustível.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Encher o depósito de Fluido de Escape de Combustível


(DEF)/AdBlue®
O operador deve manter sempre níveis adequados de
DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE®. Não é necessá-
ria manutenção adicional.

O depósito DEF/ADBLUE® está localizado no lado es-


querdo do trator, junto à porta de enchimento de com-
bustível diesel. Identifique a tampa do depósito DEF/
ADBLUE® pela sua cor a azul. O acessório por baixo do
tampão impede a inserção de uma pistola de abasteci-
mento.

Utilize equipamento de enchimento com o comprimento,


diâmetro e controlo de fluxo adequados, que seja ativado
pelo íman no bocal de enchimento do depósito. RAIL14TR02580AA 1

O bocal standard DEF/ADBLUE® coincide com o diâme-


tro do bocal de enchimento no depósito. Isto evita a intro-
dução de combustível diesel no depósito DEF/ADBLUE®.

O íman no bocal do depósito funciona com o bico padrão


para cancelar automaticamente o fluxo quando o depósito
está cheio e para evitar que o bocal liberte DEF/ADBLUE®
se o combustível diesel for selecionado por engano.
ADVERTÊNCIA: Se tiver sido ativado o ícone de aviso
para nível de DEF/ADBLUE®baixo ou inexistente, o sis-
tema tem de ser reiniciado rodando a chave de ignição
depois de voltar a encher o depósito DEF/ADBLUE®.
ADVERTÊNCIA: Se o DEF/ADBLUE® for derramado ou
tocar em qualquer superfície que não a dos depósitos de
armazenamento, limpe imediatamente a superfície afe-
tada com água limpa. O fluido corrói as superfícies pin-
tadas e não pintadas e distorce alguns componentes de
plástico e borracha.
ADVERTÊNCIA: Não utilize um funil para voltar a encher
o depósito DEF/ADBLUE®: o funil pode danificar a pro-
teção no bocal de enchimento.
A tampa DEF/ADBLUE® está preparada para receber um
cadeado fornecido pelo proprietário, para que este possa
controlar o acesso ao depósito.

RAIL14TR02580AA 2

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Para retirar a tampa DEF/ADBLUE®:


1. Limpe a tampa e as superfícies adjacentes antes de
remover a tampa.
2. Levante a patilha da tampa.

RAIL14TR02581AA 3

3. Rode a patilha no sentido contrário ao dos ponteiros


do relógio e retire a tampa.

RAIL14TR02581AA 4

Para fechar a tampa DEF/ADBLUE®:


1. Coloque a tampa com a patilha na respetiva ranhura.
2. Rode a patilha no sentido dos ponteiros do relógio e,
em seguida, baixe-a.

RAIL14TR02581AA 5

NOTA: Consulte a página 7-22 para obter informações de manuseamento adicionais.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Acesso e serviço da bateria


AVISO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0111A

AVISO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0369A

Para aceder às baterias


1. Remova as duas porcas da cobertura no lado direito
da plataforma.
2. Remova a tampa.

RAIL14TR00367AA 1

3. Leia e siga a informação nos dísticos de aviso na ba-


teria (1) e na parede do compartimento (2).

RAIL19TR01124AA 2

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Isolar o trator das baterias


Remova as duas porcas 15 mm (1) com uma chave tu-
bular na tampa da bateria.

RAIL19TR01177AA 1

Retire a tampa da bateria para colocar para fora os cabos


negativos da bateria (2).

RAIL19TR01178AA 2

Utilize uma chave de 13 mm para desapertar as duas li-


gações do terminal (3).
NOTA: Poderão ser necessários um pequeno espigão ou
uma chave de fendas para separar os cabos do terminal.

RAIL19TR01180AA 3

Retire ambos os cabos negativos do terminal da bateria


(4) e fixe-os de modo a que não entrem em contacto com
os terminais da bateria.

RAIL19TR01181AA 4

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção dos pneus e das jantes


Reparação de pneu e jante
PERIGO
Perigo de explosão!
Efectuar uma operação de soldadura na roda pode criar uma mistura explosiva de ar e gás. A remoção
do ar do pneu ou o desaperto do pneu da roda (quebrando o talão) NÃO eliminará o perigo. Remova
SEMPRE o pneu completamente da roda antes de qualquer operação de soldadura.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0033A

AVISO
Perigo de explosão!
Não retire, instale ou repare um pneu na jante da roda. Leve o pneu e a jante a uma loja de pneus,
onde encontrará técnicos especializados e ferramentas de segurança especiais.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0365A

AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Se um pneu tiver algum defeito, proceda à sua subs-
tituição. Substitua jantes de roda que apresentem fendas, desgaste ou muita ferrugem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0455A

AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Coloque o pneu correctamente antes de o encher.
Nunca aumente a pressão de ar além dos 240 kPa (35 psi) para assentar o talão na jante da roda.
Nunca force um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento recomen-
dada pelo fabricante do pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0456A

Recorra sempre a um mecânico de pneus especializado


para reparar os pneus e jantes nesta máquina. Se o pneu
perdeu toda a pressão de ar, leve o pneu e a jante a uma
oficina de pneus para reparação. A utilização de equipa-
mento e procedimentos corretos irá evitar acidentes. O
rebentamento de um pneu pode causar lesões graves.

RCIL08CCH014AAB 1

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Instalação dos pneus


Para que a ação de tração e limpeza dos tacos seja efi-
caz, os pneus têm de ser instalados nas rodas de forma
a que o piso esteja a rodar conforme indicado. Não tente
retirar, reparar ou instalar um pneu de trator numa jante.

RCIL08CCH015AAB 2

Verificação da pressão
Verifique a pressão de enchimento dos pneus consoante Para os pneus sem lastro líquido:
necessário. Verifique o estado dos pneus e jantes re-
• Verifique a pressão do ar com a válvula na parte supe-
lativamente a desgaste ou danos. Mantenha os pneus rior do pneu.
cheios com as pressões recomendadas. Consulte as ta-
belas de carga e enchimento dos pneus neste manual • Meça o diâmetro da jante.
para obter as pressões de enchimento recomendadas • Prima a haste da válvula para drenar a água da haste.
para cada tamanho de pneu.
• Adicionar 3.5 kPa (0.5 psi) para cada 305 mm (12 in)
Para os pneus com lastro líquido, verifique a pressão do de diâmetro das jantes para a leitura do medidor con-
ar para uma leitura mais precisa: vencional.
• com um manómetro de água-ar e
• com a válvula na parte inferior da roda.

Exemplos de enchimento de pneus


Para o desempenho máximo do trator, ajuste sempre a
pressão dos pneus para o intervalo recomendado, de
modo a manter a conformidade com a carga nos pneus.
Utilize as tabelas de carga e enchimento dos pneus para
fazer coincidir a pressão dos pneus com o peso do trator.

Este exemplo apresenta a secção transversal de um pneu


cheio para carga máxima mas com uma carga mínima no
pneu. O piso do pneu não está a fazer contacto total com
o solo, o que irá resultar num fraco desempenho.

RCIL08CCH012AAB 3

Este exemplo apresenta a secção transversal de um pneu


com a pressão de enchimento ajustada corretamente à
carga no pneu. O piso do pneu está a fazer contacto total
com o solo, o que irá resultar no melhor desempenho.

RCIL08CCH013AAB 4

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do vidro da cabina


A CASE IH recomenda a utilização de um especialista de substituição do vidro quando substituir o vidro na sua
cabina. Um especialista de vidro tem as ferramentas especializadas de manuseamento e de remoção do vidro,
assim como os adesivos de montagem rápida, para tornar o processo de reparação mais fácil.

O vidro laminado é usado no para-brisa dianteiro para evitar que vidro quebrado entre na cabine. O vidro laminado
tem instruções especiais de expedição e processamento. O vidro deve ser transportado, armazenado e processado
na posição vertical para evitar quebras. Durante a instalação, o vidro deve ser sempre pousado numa superfície
almofada ou macia para evitar danos.

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de elevação do tractor


AVISO
Perigo de esmagamento!
Tenha muito cuidado durante o procedimento
que se segue. Proceda exactamente de
acordo com as instruções neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0368A

Pontos de levantamento dianteiros


ADVERTÊNCIA: Bloqueie sempre os pneus do eixo que não está a ser elevado.
ADVERTÊNCIA: Uma vez elevado um eixo, o tractor deve sempre ser devidamente apoiado com suportes.
1. Instale calços nos batentes de oscilação para evitar o
movimento do eixo.

RAIL12TR03286AA 1

2. Bloqueie os pneus no eixo traseiro.


3. Eleve o eixo com um macaco adequado, conforme
indicado, para instalar suportes. Insira o macaco com
ângulo suficiente para permitir o posicionamento dos
suportes sob a estrutura dianteira do tractor.
ADVERTÊNCIA: Não repare o tractor enquanto este
está apoiado somente num macaco.

RAIL12TR03284AA 2

7-14
7 - MANUTENÇÃO

4. Instale suportes sob a estrutura dianteira do tractor e


baixe o tractor nos suportes.
NOTA: Se os calços forem removidos dos batentes
de oscilação durante a reparação, tenha atenção ao
movimento do eixo.

RCPH08CCH568AAC 3

Ponto de levantamento traseiro


1. Bloqueie os pneus no eixo dianteiro antes de elevar o
eixo traseiro.
2. Eleve o eixo traseiro sob o suporte de barra de tracção
com um macaco adequado, conforme indicado, para
instalar suportes.
ADVERTÊNCIA: Não repare o tractor enquanto este
está apoiado somente num macaco.

RCPH08CCH499AAC 4

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Capacidades
Sistema Metric (Sistema E.U.A. Imperial (Sistema
métrico) imperial)
9.0 l, motor
CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4
Óleo do motor - sem mudança de filtro 25 l 6.6 US gal 5.5 UK gal
Óleo do motor - com mudança de filtro 25 l 6.6 US gal 5.5 UK gal
Sistema de refrigeração
CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
Todas as configurações 26.5 l 7 US gal 5.8 UK gal
Transmissão/sistema hidráulico
CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
PowerDrive - Magnum 250, 280, 310, 340
Rodas traseiras com eixo traseiro 114 mm (4.5 in) 172 l 45.5 US gal 38 UK gal
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 184 l 48.5 US gal 40.4 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
160 l 42.5 US gal 35.2 UK gal
pesados
PowerDrive - Magnum 400 - Enchimento padrão
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 178 l 47 US gal 39.1 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
132.5 l 35 US gal 29.1 UK gal
pesados
PowerDrive - Magnum 400 - Enchimento para trabalhos severos
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 187.4 l 49.5 US gal 41.2 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
140 l 37 US gal 31 UK gal
pesados
CVXDrive™ - Magnum 250, 280, 310, 340 e 380
Rodas traseiras com eixo traseiro 114 mm (4.5 in) 187 l 49.5 US gal 41.25 UK gal
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 206 l 54.5 US gal 45.4 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
184 l 48.5 US gal 40.4 UK gal
pesados
Eixos da transmissão mecânica dianteira (MFD)
Diferencial - CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
Planetários - TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE ou CASE IH AKCELA GEAR LUBE 135 H EP 85W-140
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe 4.75
Diferencial 16.5 l 17.4 US qt 29.0 UK pt
Planetário (cada) 4.3 l 9.1 US pt 7.6 UK pt
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe 5.0
Diferencial 16.5 l 17.4 US qt 29.0 UK pt
Planetário (cada) 4.5 l 9.5 US pt 8 UK pt
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle largo da classe 5.0
Diferencial 17.0 l 18.0 US qt 30.0 UK pt
Planetário (cada) 4.5 l 9.5 US pt 8 UK pt
Cubos da roda de rolete/roda-guia da subestrutura dos rastos
CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 30
Cubo da roda intermédia 600 mL 20 US fl oz 21.1 UK fl oz
Cubo do rolo 250 mL 8 US fl oz 8.8 UK fl oz

Capacidade de combustível
Volume total Volume utilizável
Metric Imperial Metric Imperial
Modelo
(Sistema E.U.A. (Sistema (Sistema E.U.A. (Sistema
métrico) imperial) métrico) imperial)
PowerDrive - com rodas 643.5 l 170.0 US gal 141.5 UK gal 632.2 l 167.0 US gal 139.1 UK gal
Com rodas - CVXDrive™ 605.7 l 160.0 US gal 133.2 UK gal 598.1 l 158.0 US gal 131.6 UK gal
Rowtrac™ trator -
615.1 l 162.5 US gal 135.3 UK gal 613.0 l 162.0 US gal 135.0 UK gal
PowerDrive ou CVXDrive™

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Capacidade DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE®


Metric (Sistema Imperial (Sistema
Todas as configurações E.U.A.
métrico) imperial)
Cheio a drenado 99 l 26 US gal 22 UK gal

Sistema HVAC
Todas as configurações kg / lb
R134A carga do refrigerante 1.25 kg (2.76 lb)

tomada de força dianteira


Todas as configurações Metric (Sistema métrico) E.U.A.
CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID 4.2 l 4.4 US qt

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Óleo do motor


CASE IH dá preferência ao uso de óleo do motor CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 no seu motor.

Pode também utilizar CASE IH AKCELA UNITEK PLUS ou CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL.

Poderá utilizar outros óleos do motor se os mesmos estiverem de acordo com os requisitos de desempenho ACEA
E6 e/ou ACEA E9.

Os óleos do motor CASE IH excedem os requisitos de desempenho ACEA.

Consulte a seguinte tabela para obter informações sobre o grau de viscosidade recomendado consoante os intervalos
de temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos de desempenho ou outros aditivos para o óleo no cárter do motor. Consulte o conces-
sionário por aditivos de óleo do motor aprovados e informação do pacote de teste de análise ao óleo do motor.

Graus de viscosidade aprovados a limites de temperatura ambiente variados

(H) SAE 0W-40 para MAT3521 / MAT3571


(H) SAE 0W-40 ACEA E6 ou ACEA E9

(H) SAE 10W-40 para MAT3521 / MAT3571


(H) SAE 10W-40 ACEA E6 ou ACEA E9

(H) SAE 15W-40 para CNH MAT3522


(H) SAE 15W-40 ACEA E6 ou ACEA E9

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) = Cárter do óleo ou aquecedor do bloco do líquido de refrigeração recomendado nesta gama

Intervalos de serviço do filtro e óleo do mo-


tor
CASE IH obtém os intervalos de mudança de óleo/filtro fornecidos neste manual a partir de testes a lubrificantes/filtros
CASE IH.

As recomendações dos intervalos de manutenção do óleo e filtro do motor são baseadas no tipo de óleo do mo-
tor, filtro de óleo utilizado, enxofre e no conteúdo biodiesel do combustível diesel. Consulte as recomendações do
combustível diesel para obter mais informações sobre o teor de enxofre no combustível diesel, misturas biodiesel e
especificações de combustível.

Mude sempre o óleo do motor e o filtro de óleo de acordo com os seguintes intervalos de manutenção ou anualmente,
conforme o que ocorrer primeiro.

Intervalos de serviço do filtro e óleo do motor


Óleo do motor para MAT3571 ( CASE IH AKCELA UNITEK PLUS) 600 horas
Óleo do motor para MAT3521 ( CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 ) 600 horas
Óleo do motor para MAT3522 ( CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL) 500 horas
Outros óleos que cumprem as especificações ACEA E6 e/ou ACEA E9 300 horas

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Sistema hidráulico/de transmissão


Utilize CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION na transmissão deste tractor. A transmissão foi concebida para
utilizar as características de fricção e lubrificação do fluido. Utilize CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
para um melhor desempenho na mudança de velocidades e para prolongar a vida útil das engrenagens e dos rola-
mentos.

Consumíveis - Combustível diesel


Utilize apenas combustível diesel em conformidade com a norma europeia EN 590 ou equivalente no seu motor. Não
utilize qualquer outro combustível diesel de categoria inferior.
ADVERTÊNCIA: A utilização de outros combustíveis diesel de categoria inferior resultará em perda de potência do
motor, consumo elevado de combustível e danos no sistema de pós-tratamento de escape (se existente).
NOTA: Ao colocar a máquina em funcionamento em climas muito frios, é permitida a utilização de misturas de com-
bustível de Inverno durante um curto período de tempo. Contacte o fornecedor de combustível para obter informações
sobre os requisitos de combustível de Inverno na sua área.

Condicionador de combustível
O seu concessionário CASE IH dispõe de condicionador de combustível diesel. As instruções para utilização do
condicionador de combustível encontram-se no recipiente.

A utilização de condicionador de combustível diesel permite:


• Limpar os injectores, as válvulas e os colectores de combustível para obter uma vida útil superior
• Dispersar sedimentos pegajosos insolúveis que se formam no sistema de combustível
• Separar a humidade do combustível
• Estabilizar o combustível para armazenamento
ADVERTÊNCIA: Utilize apenas aditivos biocidas aprovados pela CASE IH para evitar danos no sistema de pós-
tratamento de escape (se existente).

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Combustível Biodiesel


Utilização de combustível biodiesel em pro- • EN 590 - Especificação de combustível diesel. (má-
dutos CASE IH ximo teor de enxofre 10 ppm.)

As misturas de biodiesel são abrangidas por:


Introdução ao biodiesel de Éster Metílico de
Ácidos Gordos (FAME) • A especificação europeia de combustível diesel EN
590 permite até biodiesel 7% desde 2009. Os for-
O biodiesel FAME, designado como combustível biodie- necedores de combustível europeus têm permissão
sel na secção seguinte, consiste numa família de com- para utilizar combustível biodiesel até 7% (B7) para
bustíveis derivada de óleos vegetais tratados com éste- alimentar a rede.
res metílicos.
A especificação do stock de mistura de biodiesel (B100)
Existem dois tipos principais de combustíveis biodiesel: é abrangida pelos seguintes requisitos:
Éster Metílico de Colza (RME) e Éster Metílico de Soja • Europa: EN14214 - Combustíveis automóveis. Éster
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de colza Metílico de Ácidos Gordos (FAME) para motores die-
e de girassol, e é o tipo preferido na Europa. O SME é o sel. Requisitos e métodos de teste.
tipo preferido nos Estados Unidos.
• DIN V 51606 - Norma alemã para biodiesel.
O combustível biodiesel é fonte de combustível renovável
alternativa. A sua utilização e desenvolvimento é promo- Antes que o óleo em bruto possa ser convertido em com-
vida a nível global, especialmente na Europa e nos Esta- bustível biodiesel utilizável, deve passar por um processo
dos Unidos. de transesterificação para remover os glicéridos. Du-
rante o processo de transesterificação, o óleo reage com
ADVERTÊNCIA: O seu sistema de controlo de emissões um álcool para separar os glicéridos da gordura ou do
é compatível com combustível biodiesel até 7% (B7). óleo vegetal. Este processo liberta dois produtos: o és-
Deve estar ciente de que a utilização de combustível ter metílico (o nome químico do biodiesel) e a glicerina
biodiesel que não cumpra as normas mencionadas nesta (um sub-produto normalmente vendido para ser utilizado
secção pode causar danos graves no motor, no sistema em sabões ou outros produtos).
de combustível ou no sistema de pós-tratamento da sua
ADVERTÊNCIA: O processo de transesterificação dos
máquina. A utilização de combustíveis não aprovados
combustíveis biodiesel aprovados para utilização em
poderá anular a cobertura da garantia CASE IH.
equipamento CASE IH deve ser efetuado em conformi-
O biodiesel pode ser usado para alimentar motores dade com a Norma Europeia EN14214 ou com a Norma
diesel Tier 4b (final) Fase IV e Fase V apenas quando Alemã DIN V 51606.
misturado com combustível diesel convencional: ADVERTÊNCIA: Biodiesel prensado a frio, óleo pren-
• B7: indica a mistura de 7% de biodiesel e de 93% de sado a frio, óleo vegetal direto (SVO), ou outros óleos
combustíveis diesel. vegetais não refinados em geral utilizados como motor
de combustível, são combustíveis compostos a partir de
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e de 80% óleo de colza ou de outras culturas semelhantes com alto
de combustíveis diesel. Não utilizar. conteúdo de óleo. Estes tipos de combustível não pas-
sam por um processo de transesterificação e, como tal,
O combustível biodiesel tem várias características não cumprem os requisitos das normas EN14214. Não
positivas em comparação com combustível diesel: existe qualquer norma de qualidade reconhecida disponí-
• O biodiesel adiciona lubricidade ao combustível, o que vel para estes tipos de combustível. Como tal, o uso de
é benéfico em diversas circunstâncias, particularmente biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vege-
na medida em que é livre de enxofre e aromáticos. tal direto (SVO) ou de outros óleos vegetais não refinados
em geral como combustível de motor NÃO É APROVADO
• O biodiesel tem mais cetano e produz uma combustão
em qualquer mistura em qualquer produto CASE IH.
mais limpa.
ADVERTÊNCIA: Qualquer motor e equipamento de in-
• O biodiesel produz menos emissões de fumos e partí-
culas. jeção de combustível montado num veículo CASE IH que
tenha trabalhado com qualquer mistura combustível NÃO
• O biodiesel é completamente biodegradável e não é APROVADA (combustível em falta de conformidade com
tóxico. a especificação descrita no requisito EN14214) não será
abrangido pela garantia pela CASE IH.
Especificações de combustível diesel e bio-
diesel Condições de utilização do biodiesel
As especificações de combustível diesel Tier 4B (final) Deve seguir escrupulosamente as condições de utili-
de Fase IV e Fase V são abrangidas pelo seguinte: zação do combustível biodiesel. A aplicação incorreta

7-20
7 - MANUTENÇÃO

das condições de utilização de combustível biodiesel ADVERTÊNCIA: A CASE IH pode anular a sua garantia
pode provocar danos graves no motor, no equipamento se o problema for associado a fraca qualidade de com-
de injeção de combustível e no sistema de pós-trata- bustível devido a mistura inadequada. É da responsabi-
mento. lidade do fornecedor de combustível e/ou sua assegurar
que o tipo correto de combustível e de mistura é forne-
As principais preocupações relacionadas com a cida e utilizada.
utilização do biodiesel são:
• Bloqueio dos filtros e injetores provocados por fraca Armazenamento
qualidade de combustível.
A máquina não deve ser armazenada durante mais
• Desgaste e corrosão dos componentes internos devido de 6 meses com biodiesel no sistema de combustível.
ao teor de água que afeta a viscosidade. Para períodos de armazenamento mais prolongados,
• Agressão de alguns vedantes de borracha no sistema recomendamos vivamente que apenas seja utilizado
de combustível. combustível EN 590 normal ou combustível diesel nº 2.
• Oxidação do Biodiesel, que pode provocar a formação NOTA: Caso seja necessário um período de armaze-
de depósitos que podem danificar o sistema de injeção namento superior a 6 meses, antes do armazenamento
de combustível. deve fazer funcionar o motor com combustível diesel EN
ADVERTÊNCIA: Qualquer problema no equipamento de 590 ou nº 2 normal durante um mínimo de 20 horas para
injeção de combustível do motor associada à falta de con- limpar o combustível biodiesel do sistema de combustí-
formidade com as seguintes condições para manusea- vel.
mento e manutenção de combustível biodiesel não serão
O biodiesel é altamente higroscópico e tem tendência a
abrangidas pela Garantia pela CASE IH.
absorver mais água do que o combustível diesel. Isto
O combustível biodiesel deverá ser adquirido junto de um aumenta o risco de desenvolvimento de bactérias e al-
fornecedor de confiança, que compreenda o produto e gas, o que pode provocar danos graves no sistema de
que mantenha uma boa qualidade do combustível. injeção de combustível. Mantenha os depósitos de com-
bustível da máquina e os depósitos de armazenamento
A utilização de misturas de biodiesel até B7 não anulará cheios, para limitar a quantidade de ar e vapores de água
a garantia CASE IH, desde que as seguintes condições no interior do depósito. Drene a água dos depósitos pelo
de manuseamento e manutenção de biodiesel sejam ri- menos uma vez por semana.
gorosamente seguidas: ADVERTÊNCIA: Utilize apenas aditivos biocidas aprova-
dos pela CASE IH em motores Tier 4B (final) de Fase IV
O biodiesel terá que ser previamente misturado pelo for-
e Fase V equipados com um sistema de pós-tratamento
necedor. A mistura de combustíveis biodiesel no local
de escape.
poderá resultar numa mistura incorreta, que poderá con-
duzir a problemas no motor e/ ou no sistema de combustí-
vel.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®


O DEF/ADBLUE® é uma solução de ureia líquida, limpa, incolor, não tóxica ( 32.5%), com um ligeiro odor a amoníaco.
É utilizado para reduzir quimicamente as emissões de NOx dos veículos pesados a diesel. O DEF/ADBLUE® não é
explosivo nem nocivo para o ambiente. O DEF/ADBLUE® faz parte da categoria de risco mínimo dos fluidos trans-
portáveis.
A norma internacional ISO 22241-1 define a qualidade
do DEF/ADBLUE®. A American Petroleum Institute
(API®) tem um programa de certificação voluntária para
o DEF/ADBLUE®. Para garantir que o DEF/ADBLUE®
cumpre os requisitos da norma ISO 22241, procure pela
API® DEF Certification Mark™ sempre que adquirir
DEF/ADBLUE®. A API Diesel Exhaust Fluid Certification
Mark é uma marca comercial registada da API nos Esta-
dos Unidos e noutros países.

Encontrar Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®


O seu concessionário CASE IH está equipado para satisfazer todas as suas necessidades de DEF/ADBLUE®.

Case IH Max Service: 1-877-422-7344

MaxService.na@cnh.com

Armazenamento, manuseamento e transporte


ADVERTÊNCIA: Temperaturas de armazenamento superiores a 30 °C (86 °F) reduzem consideravelmente o tempo
de duração em armazém do DEF/ADBLUE®.

O DEF/ADBLUE® tem um tempo habitual de duração em armazém de 6-12 meses. Consulte a tabela SHELF LIFE
a seguir. Para que o DEF/ADBLUE® seja mantido em condições que permitam a sua utilização, é necessário
cumprir determinados requisitos de armazenamento.
• Guarde a uma temperatura entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas recipientes aprovados para DEF/ADBLUE®. Contacte o seu concessionário para obter recipientes
de armazenagem adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente numa zona fresca e bem ventilada.
• Mantenha-os afastados do calor e da luz direta do sol.

Se a máquina exceder um período de inatividade de quatro meses:


1. Rode a chave de ignição para a posição desligada.
NOTA: Aguarde 2 – 5 min antes de desligar as baterias.
2. Drene o depósito de DEF/ADBLUE®.
3. Limpe o depósito com água desionizada.
4. Drene a água desionizada
ADVERTÊNCIA: Não desligue quaisquer ligações elétricas do sistema de DEF/ADBLUE®.

Arranque da máquina após um período de inatividade alargado:


1. Abasteça o depósito de DEF/ADBLUE®.
2. Substitua o filtro principal no módulo de alimentação.
3. Ligue a máquina.

Descongelação
• A sua máquina CASE IH está equipada com um aquecedor interno do depósito para descongelar o
DEF/ADBLUE®congelado. A sua máquina continuará a funcionar até que o DEF/ADBLUE® comece a fluir. O
sistema SCR funcionará então normalmente.

7-22
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: Poderá notar uma ligeira redução no binário do motor em situações de grande exigência até o
DEF/ADBLUE® estar completamente descongelado.
• Não aqueça o DEF/ADBLUE® durante longos períodos de tempo a temperaturas superiores a 30 °C (86 °F). Isto
faz com que a solução se decomponha, o que irá diminuir lentamente o tempo de vida útil previsto em armazém.
ADVERTÊNCIA: Não utilize um produto antigelificante ou um melhorador do ponto de congelamento no
DEF/ADBLUE®. A solução de 32.5% foi especialmente concebida para proporcionar as propriedades de redução
de NOx ideais. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DEF/ADBLUE® reduzem a sua
capacidade de proporcionar desempenhos ótimos e pode danificar os componentes do SCR.

Manuseamento e fornecimento de aditivos, caso existam.


• Em condições normais, não é necessário equipamento de proteção individual (EPI). Se a ocorrência de salpicos for
provável, utilize proteção para os olhos. Para um contacto longo ou repetido, recomenda-se a utilização de luvas
impermeáveis. Quando estiver a manusear qualquer líquido de serviço, siga as precauções listadas no capítulo
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.
• Não são necessários aditivos.
ADVERTÊNCIA: O DEF/ADBLUE® contaminado pode afetar negativamente o desempenho da sua máquina. Res-
peite todas as instruções apresentadas neste manual durante o manuseamento do DEF/ADBLUE®.

Tempo de duração em armazém


Temperatura ambiente constante de armazenamento Tempo mínimo de duração em armazém
Igual ou inferior a 10 °C (50 °F) 36 meses
Inferior a ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Igual ou inferior a 30 °C (86 °F) 12 meses
Igual ou inferior a 35 °C (95 °F) 6 meses
Superior a 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do DEF/ADBLUE®, deve evitar-se o transporte ou armazenamento durante períodos
de tempo prolongados a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de tempo de duração em armazém: verifique cada lote antes de o utilizar. Contacte o seu
concessionário CASE IH para obter mais informações sobre a realização de testes.

NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o tempo de duração em armazém indicado na
tabela reproduzida acima são a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DEF/ADBLUE®.
A diferença na evaporação entre os recipientes de armazenamento com ou sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações apresentadas na tabela "Tempo de duração em armazém" servem apenas para referência.
Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel - agente redutor de NOx AUS 32 - Parte 3: Manuseamento, transporte e ar-
mazenamento.

Eliminação
• Elimine o DEF/ADBLUE® e quaisquer acumulações no interior do filtro respeitando as normas nacionais, municipais
e locais em vigor referentes à eliminação de resíduos.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Consumíveis - Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido


orgânico (OAT - Organic Acid Technology)
A CASE IH requer a utilização de líquido de refrigeração de fórmula completa baseado em tecnologia de ácido
orgânico (OAT - Organic Acid Technology). O líquido de refrigeração tem de satisfazer as especificações definidas
para material MAT3624da CNH Industrial. O preferido é o CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT. Não é permitida a utilização de líquido de refrigeração que não cumpra esta especificação. Não é reco-
mendada a mistura de líquidos de refrigeração de marcas diferentes.
ADVERTÊNCIA: O líquido de refrigeração OAT é obrigatório para todos motores FPT em conformidade com
emissões Tier 4B (final) ou de Fase V utilizando a redução catalítica seletiva (SCR). NUNCA misture líquido de
refrigeração OAT com líquido de refrigeração convencional. Não deverá, em circunstância alguma, atestar um
sistema de refrigeração apenas com água.

Utilize água destilada ou desmineralizada para efetuar a diluição quando utilizar o concentrado de líquido de refrige-
ração OAT. A concentração ideal de líquido de refrigeração OAT/água é de 50/50. Esta concentração irá proteger o
sistema de refrigeração até -37 °C (-35 °F). Não exceda o valor de 60% por volume de líquido de refrigeração à base
de etilenoglicol. A dissipação de calor e as propriedades anticongelantes podem ser afetadas de forma negativa.
Poderá utilizar um refratómetro para verificar o nível de concentração. Se não tiver disponível água destilada ou
desmineralizada, utilize água para efetuar a diluição com as seguintes propriedades:

Propriedade Limite máximo


Total de sólidos 340 ppm
Arnês completo 170 ppm
Cloreto (CI) 40 ppm
Sulfato (SO4) 100 ppm
Acidez (pH) 5,5 - 9,0 pH

Não utilize aditivos suplementares de líquido de refrigeração (SCA) se for utilizado CASE IH AKCELA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT. Não adicione inibidores de corrosão ou outros aditivos ao sistema de refrigeração
do seu veículo. Contacte o seu concessionário para saber quais são os aditivos aprovados.

Drene e lave o sistema de refrigeração no intervalo de drenagem recomendado e faça o seu enchimento com líquido
de refrigeração novo.
É possível identificar o líquido de refrigeração OAT pela
sua cor amarela. Além disso, o dístico ilustrado encon-
tra-se perto do ponto de enchimento do sistema de líquido
de refrigeração sempre que o enchimento de fábrica é
feito com CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTEN-
DED LIFE COOLANT. Este dístico está disponível em
três tamanhos diferentes. Consulte a tabela abaixo para
ver os números de peça associados.

Número de peça CNH Tamanho


Industrial
47757330 50 mm x 50 mm
47757331 75 mm x 75 mm
47757332 100 mm x 100 mm

47757330 1

Definições
Líquido de refrigeração convencional:

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Um líquido de refrigeração à base de inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para proteção
contra corrosão e cavitação.

Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de refrigeração à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão e
cavitação.

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Autocolante de resumo da manutenção

RAIL14TR02384HA 1
O dístico encontra-se na parte inferior da tampa da caixa de ferramentas

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Planificação da manutenção

Tabela da manutenção
Substituir o líquido Calibrar
Verificar Lubrificar
Substituir Purgar
Drenar o líquido Ajustar
Limpeza
Pontos de serviço Página
Nb.
Quando for apresentada a mensagem de aviso
Mensagem do filtro de ar do motor* x 7-29
Mensagem de água no combustível. x 7-32
Mensagem do filtro do óleo hidráulico ou da transmissão* x 7-34
Primeiras 10 a 50 horas
Binário dos parafusos das rodas x 7-35
Binário dos parafusos do peso das rodas x 7-36
Óleo do diferencial e do planetário x 7-37
A cada 10 horas ou diariamente
Nível de óleo do motor x 7-38
Nível do óleo da transmissão x 7-39
Nível do líquido de refrigeração do motor x 7-40
Reservatório de ar x 7-41
Filtro de combustível auxiliar do motor* x 7-42
Primeiras 100 horas
Transmissão e filtros de óleo do sistema regulados x 7-44
Calibração da transmissão Powershift x 7-45
A cada 100 horas
Engate dianteiro x 7-46
Veio de transmissão da tomada de força (TDF) dianteira x 7-48
Veio de entrada da caixa coletora da tomada de força x 7-49
(TDF) dianteira
Gestão Ativa do Catalisador x 7-51
A cada 200 horas
Alinhamento dos rastos x 7-53
A cada 300 horas
Nível de água da bateria x 7-54
Nível do líquido de refrigeração do motor - depósito de x 7-56
extração de ar
Binário dos parafusos do peso das rodas x 7-57
Eixo dianteiro x 7-58
Engate traseiro x 7-60
Depósito de combustível x 7-62
Nível do óleo do diferencial e do planetário x 7-63
Pressão do óleo da transmissão x 7-65
Nível de óleo da tomada de força (TDF) dianteira x 7-66
Calibração da transmissão PowerDrive x 7-67
A cada 600 horas
Óleo e filtro do motor* x 7-68
Gestão Manual do Catalisador x 7-72
Proteção anticongelante do líquido de refrigeração do x 7-74
motor
Filtro de combustível do motor* x 7-75
Filtro de combustível auxiliar do motor* x 7-78
Purga do sistema de combustível x 7-80

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Substituir o líquido Calibrar


Verificar Lubrificar
Substituir Purgar
Drenar o líquido Ajustar
Limpeza
Pontos de serviço Página
Nb.
Filtro de ar de admissão da cabina* x 7-81
Filtro do ar de recirculação da cabina* x 7-83
Pré-filtro de ar do motor* x 7-84
Estrias internas alteráveis da tomada de força (TDF) x 7-85
Filtro em linha de Fluido de Escape de Combustível x 7-86
(DEF)/AdBlue®
A cada 1000 horas ou anualmente
Óleo e filtro da tomada de força (TDF) dianteira* x 7-88
Óleo da caixa coletora da tomada de força (TDF) x 7-89
dianteira
A intervalos de 1200 horas ou dois anos
Óleo do diferencial e do planetário x 7-90
Filtros de ar do motor* x 7-94
Secador do sistema de travões pneumáticos x 7-98
A cada 1500 horas
Filtro do cárter do motor* x 7-99
A cada 1800 horas
Óleo da transmissão x 7-103
Filtro do óleo do sistema regulado* x 7-107
Filtro do óleo da transmissão principal* x 7-108
Respiradouro da transmissão x 7-109
Filtro de sucção do depósito x 7-110
Óleo da roda-guia/rolo x 7-111
A cada 3000 horas
Sistema de backup eletro-hidráulico x 7-112
Ajustamento das válvulas do motor x 7-113
A cada 3600 horas
Filtro do módulo de alimentação de Fluido de Escape de x 7-114
Combustível (DEF)/AdBlue®
A cada 4200 horas ou a cada cinco anos
Líquido de refrigeração do motor x 7-118
Conforme necessário
Prevenção de incêndio do veículo x 7-121
Inspeção dos rastos e binário dos parafusos x 7-122
Rotação dos rastos x 7-123
Roda motriz do rasto e binário do parafuso da roda-guia x 7-124
Alívio de tensão dos rastos x 7-125
Alinhamento dos rastos x 7-127
Filtro da grelha e área do radiador x 7-129
Filtro de ventilação do depósito de combustível x 7-130
Pressões dos pneus x 7-131
Correias de transmissão da ventoinha e dos acessórios x 7-132
Depósito de fluido de escape de combustível x 7-140
(DEF)/AdBlue®
Recipiente de recolha da válvula remota x 7-142
Adaptadores das válvulas remotas x 7-143
Alavanca do travão de emergência x 7-144
Tecido e tapete da cabina x 7-146
Cinto de segurança x 7-147
* As condições locais podem requerer que a manutenção do filtro seja efetuada com maior frequência.

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Quando for apresentada a mensagem de aviso

Mensagem do filtro de ar do motor*


ADVERTÊNCIA: O filtro de ar do motor principal pode ser limpo (com ar comprimido) no máximo três vezes entre
as mudanças de filtros. O filtro secundário não pode ser limpo. Não remova o filtro secundário, a não ser para o
substituir.
ADVERTÊNCIA: Não lave nenhum dos filtros.
1. Se esta mensagem de aviso "Engine air filter restric-
ted" (filtro de ar do motor restrito) aparecerem no visor,
o elemento do filtro de ar principal precisa de manu-
tenção. Se o aviso aparecer durante o trabalho diário,
poderá efetuar o serviço no filtro depois de ter termi-
nado o dia de trabalho. Prima o botão Suprimir para
eliminar a mensagem para o ciclo de chave atual.

RAIL19TR01183PA 1

2. Puxe o rebordo do para-brisas (1) para a frente, para


soltar o fecho magnético, e levante o rebordo.
3. Puxe a cobertura do filtro (2) para a frente, para soltar
o fecho magnético, e levante a cobertura do comparti-
mento do filtro para retirá-la.

RAIL14TR00357AA 2

4. Desengate os seis fixadores na cobertura do filtro e


retire a cobertura.

RAIL14TR00611AA 3

7-29
7 - MANUTENÇÃO

5. Puxe o filtro de ar do motor principal para fora do res-


petivo alojamento e levante o filtro para retirá-lo.

RAIL14TR00612AA 4

6. Não retire o filtro secundário, a menos que tenha de


ser substituído.

RAIL14TR00615AA 5

7. Inspeccione o filtro:
• Se o filtro estiver coberto de óleo ou fuligem, não
limpe. Substitua o filtro.
• Se o filtro estiver húmido ou pesado, não limpe.
Substitua o filtro.

8. AVISO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferru-
gem, etc. para o ar. Utilize protecção para os
olhos e facial quando trabalhar com ar compri-
mido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0307A

Limpe o filtro de ar do motor principal com ar compri-


mido apenas a partir do interior do filtro. Mantenha o
bico de ar a, pelo menos, 25 mm (1 in) do elemento
e movimente o bico para cima e para baixo enquanto RAIL14TR00208AA 6
roda o elemento.
ADVERTÊNCIA: A pressão de ar do pulverizador não
deve ser superior a 275 kPa (40 psi).

7-30
7 - MANUTENÇÃO

9. Limpe o interior do alojamento do filtro utilizando um


pano limpo.

RAIL14TR00644AA 7

10. Limpe o pré-filtro de ar do motor a cada duas limpe-


zas do filtro de ar do motor principal e/ou quando o
filtro é substituído. Consulte a página 7-84 para obter
instruções.

RAIL14TR00725AA 8

11. Instale o filtro no alojamento. Coloque o filtro na área


de vedação do alojamento.

RAIL14TR00645AA 9

12. Alinhe a cobertura com os fixadores e instale a cober-


tura. Volte a engatar os seis fixadores da cobertura.
13. Se a mensagem do filtro de ar do motor ocorrer com
frequência ou depois de ter sido efetuado o serviço
no filtro principal, verifique se os componentes abaixo
precisam de serviço:
• A válvula de retenção do aspirador não está a fun-
cionar.
• O pré-filtro de ar do motor está sujo ou obstruído.
• Filtro do motor secundário sujo.
• O filtro de entrada de ar está sujo ou obstruído com
RAIL14TR00611AA 10
sujidade.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Mensagem de água no combustível.


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

ADVERTÊNCIA: Antes de desapertar ou desligar peças do sistema de injeção de combustível, limpe a área de
trabalho para evitar contaminação.
Se esta mensagem de aviso "Water in fuel detected"
(Água no combustível detetada) aparecer no visor,
drene o filtro de combustível auxiliar.

RAIL19TR01184PA 1

1. Puxe o rebordo do para-brisas (1) para a frente, para


soltar o fecho magnético, e levante o rebordo.
2. Puxe a cobertura do filtro (2) para a frente, para soltar
o fecho magnético, e levante a cobertura do comparti-
mento do filtro para retirá-la.

RAIL14TR00357AA 2

3. Para drenar o conjunto do filtro do combustível re-


forçado:
A. Prepare-se para recolher a água e a mistura de
combustível num recipiente adequado.
B. Abra o bujão de drenagem rodando o botão (1) em
aproximadamente 90°. A água e o combustível
são drenados do tubo (2).
C. Drene até sair apenas combustível limpo e, de-
pois, feche o bujão de drenagem.
D. Elimine corretamente o combustível saturado com
água.
RAIL19TR01209AA 3

7-32
7 - MANUTENÇÃO

4. Para drenar o conjunto do filtro do combustível padrão:


A. Prepare-se para recolher a água e a mistura de
combustível num recipiente adequado.
B. Remova o conector do sensor (1) para permitir que
o anel rode.
C. Abra o bujão de drenagem rodando o anel (2)
aproximadamente 180° no sensor. A água e o
combustível são drenados do tubo (3).
D. Drene até sair apenas combustível limpo e, de-
pois, feche o bujão de drenagem.
E. Elimine corretamente o combustível saturado com
água. RAIL19TR01210AA 4

5. Volte a instalar a cobertura do compartimento do filtro


e volte a colocar o degrau do para-brisas na respetiva
posição de funcionamento.

RAIL14TR00377AA 5

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Mensagem do filtro do óleo hidráulico ou da transmissão*


1. Se a mensagem de aviso “Transmission oil filter restric-
ted” (Filtro de óleo da transmissão com restrições) for
apresentada, substitua o filtro de óleo da transmissão.
Consulte a página 7-108 deste capítulo.

RAIL19TR01185PA 1

2. Se a mensagem de aviso “Hydraulic oil filter restricted”


(Filtro de óleo hidráulico com restrições) for apresen-
tada, substitua o filtro de óleo do sistema regulado.
Consulte a página 7-107 deste capítulo.

RAIL19TR01186PA 2

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 10 a 50 horas

Binário dos parafusos das rodas


AVISO
Perigo de capotamento!
Nunca trabalhe com a máquina se a jante ou o disco de uma roda estiverem soltos. Aperte sempre as
porcas de acordo com o binário especificado e nos intervalos recomendados.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0346A

Binário dos parafusos das rodas dianteiras - eixo da transmissão mecânica dianteira (MFD)
1. Os parafusos das rodas dianteiras têm de ser aperta-
dos com o binário correto depois de a unidade ter sido
reparada ou após o espaçamento do piso da roda ter
sido ajustado:
A. Verifique o binário dos parafusos após os primei-
ros 30 minutos de utilização no terreno e, depois,
a cada 10 horas até que os binários estabilizem.
B. Não lubrifique o material de fixação (A).
C. Aperte as porcas de disco para cubo do eixo dian-
teiro (A) a 385 – 425 Nm (285 – 315 lb ft).
D. Não lubrifique o material de fixação (B).
RAIL20TR03168AA 1
E. Aperte as porcas de disco para jante (B) a 300 –
310 Nm (220 – 230 lb ft).

RAIL19TR00931AA 2

RAIL19TR00932AA 3

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Binário dos parafusos das rodas traseiras


2. Os parafusos das rodas traseiras (1) e do casquilho (2)
têm de ser apertados com o binário correto depois de
a unidade ter sido reparada ou após o espaçamento
do piso da roda ter sido ajustado.
A. Verifique o binário dos parafusos após os primei-
ros 30 minutos de utilização no terreno e, depois,
a cada 10 horas até que os binários estabilizem.
B. Aperte os 6 parafusos do casquilho (1) a 300 –
350 N·m ( 220 – 260 lb ft).
C. Aperte os 10 parafusos do cubo (2) a 624 –
678 N·m (460 – 500 lb ft).

RCPH09CCH505BAA 4

Espaçadores soldados 406 mm (16 in) ou 660 mm (26 in) dianteiros


3. Os parafusos do espaçadores fundidos da roda dian-
teira (1) e os parafusos do adaptador (2) têm de ser
corretamente apertados após a máquina sofrer uma
manutenção ou após o espaçamento das roscas das
rodas ser ajustados.
A. Verifique o binário dos parafusos após os primei-
ros 30 minutos de utilização no terreno e, depois,
a cada 10 horas até que os binários estabilizem.
B. Lubrifique os parafusos (1) com óleo do motor
SAE 10W-30.
C. Aperte os parafusos (1) num padrão cruzado ao
binário de 450 – 475 N·m (330 – 350 lb ft).
RAIL20TR01235AA 5
NOTA: Se o espaçador dianteiro for removido, volte a ins-
talar o espaçador de modo a que o orifício de drenagem
(2) alinhe com a porta de drenagem na engrenagem pla-
netária.

Binário dos parafusos do peso das rodas


Após os primeiros 30 minutos de funcionamento e, pos-
teriormente, a cada 10 horas de funcionamento e até
que o binário de aperto dos parafusos estabilize, verifi-
que os parafusos dos pesos de metal fundido das rodas
e dos pesos dianteiros. Aperte todos os parafusos com
o binário abaixo:

Tamanho Redução
175 – 225 Nm
Parafusos de 16 mm, Classe 10,9
(130 – 165 lb ft)
350 – 450 N·m
Parafusos de 20 mm, Classe 10,9
(258 – 332 lb ft)

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do diferencial e do planetário


Óleo do diferencial – MFD
Mude o óleo do diferencial após as primeiras 10 a 50
horas de funcionamento. Consulte os procedimentos
de mudança do óleo do planetário e do diferencial que
começa na página 7-90.

Óleo do planetário – MFD


Mude o óleo do planetário após 10 a 50 horas de fun-
cionamento. Consulte os procedimentos de mudança
do óleo do planetário e do diferencial que começa na
página 7-90.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Nível do óleo do motor


NOTA: Para verificar o nível do óleo do motor, o trator deve estar num local plano. Verifique o nível de óleo antes de
colocar o trator em funcionamento.
1. Quando verificar o nível, certifique-se de que a vareta
(1) é empurrada totalmente para baixo.

RAIL18TR00229AA 1

NOTA: A vareta do seu trator tem duas marcas. A marca


superior indica que está cheio (1). Mantenha o nível do
óleo do motor na marca de cheio.

RAIL19TR03045AA 2

2. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca de cheio,


adicione óleo através do tubo de enchimento (2) para
aumentar o nível até à marca de cheio. Não aumente
o nível do óleo acima da marca de cheio.

RAIL18TR00229AA 3

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo da transmissão


Para tratores equipados com rastos traseiros, verifique
o nível do óleo hidráulico depois de o trator ter estado a
funcionar. Isto permite que o nível do óleo estabilize en-
tre a transmissão, a transmissão final e a transmissão
dos rastos. Opere o trator durante, pelo menos, 30 min
a uma velocidade do motor superior a 1600 RPM antes
de verificar o nível do óleo da transmissão. A operação
pode ser realizada com o trator parado ou em movi-
mento.
Para tratores com rodas, verifique o nível do óleo hi-
dráulico antes de o colocar em funcionamento.

RAIL14TR02630EA 1

1. Verifique o nível do óleo no tubo de enchimento.


NOTA: O trator deve encontrar-se sobre uma superfície
nivelada para verificar o nível de óleo da transmissão.

RAIL19TR01211AA 2

2. Para tratores equipados com uma transmissão Power-


Drive e o eixo traseiro de 127 mm (5 in), e tratores
PowerDrive de bitola traseira,
• quando trabalhar em condições normais (qualquer
aplicação que não exceda 20.5° de operação angu-
lar), utilize a marca na vareta (1) para a gama de
funcionamento normal.
• quando trabalhar em condições exigentes (todas as
aplicações com inclinações entre 20.5 – 27.5°), uti-
lize a marca na vareta (2) para a gama de funciona-
mento reforçado. Esta marcação requer mais 22.7 L
(6.0 US gal) de óleo da transmissão.
RAIL14TR02621AA 3
3. Quando verificar o nível, certifique-se de que a vareta
(1) está totalmente inserida.
4. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca na vareta,
adicione CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION no tubo de enchimento.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Nível de líquido de refrigeração do motor


1. Verifique o nível de líquido de refrigeração quando este
estiver frio e o motor desligado.
2. Verifique o nível do líquido de refrigeração no depósito
A. O nível de líquido de refrigeração deve estar den-
tro das marcas referentes ao nível normal de refri-
geração no depósito.
B. Encha, conforme necessário, até ao nível correto
com uma mistura de CASE IH AKCELA ACTI-
FULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT de 50%
e 50% de água destilada.

RAIL14TR00369AA 1

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório de ar
Puxe o anel para abrir a válvula de drenagem e remover
a água do depósito.
NOTA: Utilize o anel para drenar o depósito, dado que a
mistura de ar/água pode estar quente.

RAIL12TR02192AA 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível auxiliar do motor*


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

ADVERTÊNCIA: Antes de desapertar ou desligar peças do sistema de injeção de combustível, limpe cuidadosa-
mente a área de trabalho para evitar a contaminação.
Se a mensagem de aviso “Water in fuel detected” (Água
detetada no combustível) for apresentada, drene o filtro
de combustível auxiliar.

RAIL19TR01184PA 1

1. Puxe o rebordo do para-brisas (1) para a frente, para


soltar o fecho magnético, e levante o rebordo.
2. Puxe a cobertura do filtro (2) para a frente, para soltar
o fecho magnético, e levante a cobertura do comparti-
mento do filtro para retirá-la.

RAIL14TR00357AA 2

3. Para drenar o conjunto do filtro do combustível re-


forçado:
A. Prepare-se para recolher a água e a mistura de
combustível num recipiente adequado.
B. Abra o bujão de drenagem rodando o botão (1)
aproximadamente 90°. A água e o combustível
são drenados do tubo (2).
C. Drene até sair apenas combustível limpo e, de-
pois, feche o bujão de drenagem.
D. Elimine corretamente o combustível saturado com
água.
RAIL19TR01209AA 3

7-42
7 - MANUTENÇÃO

4. Para drenar o conjunto do filtro do combustível padrão:


A. Prepare-se para recolher a água e a mistura de
combustível num recipiente adequado.
B. Remova o conector do sensor (1) para permitir que
o anel rode.
C. Abra o bujão de drenagem rodando o anel (2)
aproximadamente 180° no sensor. A água e o
combustível são drenados do tubo (3).
D. Drene até sair apenas combustível limpo e, de-
pois, feche o bujão de drenagem.
E. Elimine corretamente o combustível saturado com
água. RAIL19TR01210AA 4

5. Volte a instalar a cobertura do compartimento do filtro


e volte a colocar o degrau do para-brisas na respetiva
posição de funcionamento.

RAIL14TR00377AA 5

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 100 horas

Transmissão e filtros de óleo do sistema regulados


Aquando do aparecimento da mensagem apresentada
ou da conclusão das primeiras 100 horas de funciona-
mento do motor:
Substituir o filtro do óleo da transmissão. Consul-
tar a página 7-108 deste capítulo.
Substituir o filtro de óleo do sistema regulado.
Consultar a página 7-107 deste capítulo.

RAIL19TR01185PA 1

RAIL19TR01186PA 2

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Calibração da transmissão Powershift


Utilize o procedimento que começa na página 4-31 para
calibrar todos os componentes da transmissão.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

A cada 100 horas

Engate dianteiro
NOTA: Use CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE para lubrificar os locais indicados.
NOTA: Em condições com muitas poeiras ou humidade, o intervalo de lubrificação deve ser de 10 horas ou diário.
1. Tensor da ligação superior (1 de cada lado).

RCPH10CCH745AAB 1

2. Pivot da haste do cilindro inferior (1 por cilindro)

RCPH10CCH740AAB 2

3. Pivot da haste do cilindro superior (1 por cilindro)

RCPH10CCH744AAB 3

7-46
7 - MANUTENÇÃO

4. Rolamento do veio oscilante (1)

RCPH10CCH742AAB 4

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Veio de transmissão da tomada de força (TDF) dianteira


NOTA: Use CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE para lubrificar os locais indicados.
Veio de transmissão entre a caixa colectora do motor e
a caixa de saída
NOTA: O veio foi retirado para facilitar a compreensão da
ilustração.

RAIL12TR01413AA 1

Acoplamento da transmissão

RAIL12TR01414AA 2

Veio de saída da tomada de força (TDF) dianteira

RCPH11CCH502AAA 3

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Veio de entrada da caixa colectora da tomada de força (TDF)


dianteira
1. Remova a correia de transmissão do acessório da polia
da caixa coletora.
2. Remova os seis parafusos (1) que fixam a polia na
parte dianteira da caixa coletora. Retire a polia (2).

RAIL15TR00849AA 1

3. Instale um parafuso de 12 mm (1) na extremidade do


veio de entrada.

RAIL15TR00850AA 2

4. Utilize o parafuso para puxar o veio para fora da caixa


coletora até sair do conjunto. Rode as pás da ventoi-
nha à mão, se necessário, para obter a folga necessá-
ria para retirar o veio.

RAIL15TR00851AA 3

7-49
7 - MANUTENÇÃO

5. Aplique uma quantidade generosa de CASE IH AK-


CELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE nas es-
trias de ambas as extremidades do veio.

RAIL15TR00852AA 4

6. Instale novamente o veio na caixa coletora.


7. Retire o parafuso auxiliar da extremidade do veio.

RAIL15TR00850AA 5

8. Instale novamente a polia da correia com os seis para-


fusos. Aperte os parafusos com um binário de 64 N·m
(47 lb ft).
9. Instale novamente a correia de transmissão do acessó-
rio na polia da caixa coletora.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Gestão do catalisador ativo


1. A Gestão Ativa do Catalisador (ACM) funciona a cada
100 horas para limpar o sistema do catalisador. É apre-
sentada esta mensagem de aviso: o tubo de escape
pode ficar quente, pelo que é recomendado que verifi-
que e limpe o compartimento do motor antes de pros-
seguir.
NOTA: A temperatura de escape começa a aumentar as-
sim que a mensagem é exibida.
NOTA: A ACM não arranca se o operador estiver fora do
assento.
2. Se a temperatura de escape quente não for aceitável,
prima "Adiar" para atrasar a ACM até que a chave de RAIL20TR00122PA 1
ignição seja desligada e ligada.
É apresentada a mensagem: Tem a certeza que pre-
tende adiar? Prima "Sim" para adiar. Prima “No” (Não)
para fechar.
NOTA: A repetição do adiamento irá causar uma dimi-
nuição do desempenho do motor.

RAIL19TR03134PA 2

Um ícone que indica o adiamento da ACM é exibido na


área de estado inferior direita do visor.

RAIL20TR00123PA 3

3. Durante a ACM, a temperatura do tubo de escape au-


menta para 600 °C (1100 °F) e a velocidade de ralenti
baixo aumenta. Se a temperatura do tubo de escape
quente for aceitável, remova os resíduos de cultura,
lixo ou detritos do compartimento do motor e do sis-
tema do tubo de escape, e, em seguida, prima "Permi-
tir" para proceder com a ACM.

RAIL20TR00120PA 4

7-51
7 - MANUTENÇÃO

4. Se o regime do motor for regulado para valores pró-


ximos do ralenti baixo durante a ACM, o ícone de au-
mento do ralenti baixo aparece na área de estado in-
ferior direita do visor. O ícone indica que o regime do
motor está a aumentar para auxiliar o funcionamento
da ACM.

RAIL19TR03135PA 5

5. Ao premir o ícone, abre uma janela que reporta que


a ACM está ativa e a sua hora de início. Prima em
qualquer lado do ecrã para fechar a janela. O ícone
desaparece quando a ACM estiver concluída e a velo-
cidade ao ralenti baixo volta ao normal.

RAIL19TR03140PA 6

Navegação

RAIL19TR02469SA 7

6. Se adiada, a gestão ativa do catalisador pode ser ini-


ciada de duas formas:
1. Desligue e volte a ligar a chave de ignição.
2. Navegue até ao ecrã Gestão do catalisador. Utilize
o botão no ecrã de visualização Gestão do catali-
sador.

RAIL19TR03137PA 8

7-52
7 - MANUTENÇÃO

A cada 200 horas

Alinhamento dos rastos


O seu Magnum™ Rowtrac™ está equipado com um
sistema de rastos de transmissão positiva. Devem ser
efetuadas inspeções periódicas para assegurar que os
pernos da transmissão dos rastos se encontram cen-
trados de lado a lado através da roda de transmissão e
das rodas-guia dianteira e traseira, de forma a evitar a
raspagem acelerada dos pernos de transmissão.
1. Numa superfície nivelada, conduza o tractor 15 – 30 m
(50 – 100 ft) em linha reta. Tire as mãos do volante
e pressione o pedal de comando por impulsos para
permitir que o tractor abrande até parar. Desligue o
motor e retire a chave da ignição.

NOTA: Os pernos dos rastos devem estar centrados entre as rodas-guia interiores e exteriores.
2. Verifique a distância entre o perno da transmissão
do rasto e a roda-guia interior e exterior. A distância
entre o perno e a roda-guia não deve ser inferior
a 6.35 mm (0.25 in). Se a distância for inferior a
6.35 mm (0.25 in), efetue o procedimento da página
7-127 para alinhar os rastos.

RCPH09FWD074GAG 1

7-53
7 - MANUTENÇÃO

A cada 300 horas

Nível de água da bateria


AVISO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0111A

AVISO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0369A

NOTA: A gravidade específica de carga completa está quase sempre indicada na bateria. Baixas temperaturas de
aproximadamente -17.7 °C (0 °F) congelam a bateria com uma gravidade específica de 1,75.
NOTA: Se o tractor for utilizado em temperaturas ambiente iguais ou superiores a 32.2 °C (90 °F), o nível de líquido
da bateria deve ser verificado a cada 100 horas ou uma vez por semana, o que ocorrer primeiro.
1. Para aceder às baterias, retire as duas porcas da
tampa (1) na plataforma do lado direito. Remova a
tampa.

RAIL14TR00367AA 1

2. Leia e siga as informações no sinal de segurança na


parte superior da bateria.

RAIL18TR00230AA 2

7-54
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire as proteções dos polos e as abraçadeiras do


cabo (1) ou a placa de fixação da bateria (2), conforme
necessário, para aceder aos orifícios de enchimento.
4. Desaperte e retire as seis tampas de enchimento da
parte superior da bateria.
5. Verifique se o nível de eletrólito está acima da parte
superior das placas separadoras em cada célula. O
nível de eletrólito deve estar 3.2 – 6.4 mm (0.125 –
0.25 in) abaixo do poço do respiradouro.
6. Se necessário, encha a bateria com água destilada ou
desmineralizada até o nível estar correto. Não encha
demasiado. RAIL18TR00218AA 3

ADVERTÊNCIA: Nunca use água da torneira ou água da


chuva ou de qualquer outra fonte.
7. Se for acrescentada água a uma temperatura ambiente
inferior a 0 °C (32 °F), carregue imediatamente as ba-
terias para misturar a água e o eletrólito. Isto evita que
a água congele.

8. AVISO
Perigo químico!
Os pólos da bateria, terminais e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos quando terminar o
trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0349A

Mantenha os terminais da bateria limpos e apertados.


Utilize a referência de peça da protecção de baterias
M20376 para limpar os terminais, de acordo com as
instruções na embalagem.
ADVERTÊNCIA: Nunca retire os terminais do cabo da ba-
teria dos polos da bateria. Utilize um extrator de cabos da
bateria para retirar o cabo.
9. Se o protetor de bateria não estiver disponível:
A. Retire todos os vestígios de corrosão com uma
escova de arame.
B. Lave com uma solução suave de bicarbonato de
sódio e água ou de amoníaco e água.
C. Coloque vaselina ou massa lubrificante nos termi-
nais, para evitar mais corrosão.
ADVERTÊNCIA: Nunca force a colocação dos terminais
nos polos da bateria. Utilize um extrator de cabos da bate-
ria para separar a extremidade do cabo de forma a deslizar
facilmente nos polos da bateria. Aperte o parafuso de fi-
xação com um binário de 5 – 8 N·m (44 – 71 lb in).
ADVERTÊNCIA: Se a bateria estiver quase sem carga –
tensão do terminal inferior a 7 V – a recuperação requer
um processo de carga especial. Consulte o seu conces-
sionário autorizado.

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Nível do líquido de refrigeração do motor - depósito de extracção


de ar
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tenha cuidado ao remover a tampa do bocal de enchimento enquanto o sistema está quente. Antes
de extrair a tampa: cubra completamente a tampa com um pano grosso e abra lentamente a tampa
do bocal de enchimento para aliviar a pressão. Não adicione água fria a um depósito de líquido de
refrigeração quente.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0031A

ADVERTÊNCIA: O tampão de pressão num sistema de refrigeração de pressão dispõe de uma válvula de controlo
que funciona como uma válvula de alívio de pressão de segurança, para manter a pressão dentro do intervalo de
funcionamento do sistema. O funcionamento do motor sem o tampão de pressão ou com um tampão de pressão
com uma válvula de controlo que não está definida para funcionar à pressão correta, poderá causar danos.

1. Verifique o nível de líquido de refrigeração quando este


estiver frio e o motor desligado.
2. Verifique o nível de líquido de refrigeração no depósito
de extração de ar:
A. O nível do líquido de refrigeração deve estar no
máximo – cerca de 18 mm (0.71 in) abaixo da
parte superior do depósito – quando o líquido de
refrigeração está quente, e na parte superior da
costura quando o líquido de refrigeração está frio.
B. Se for necessário líquido de refrigeração, rode o
tampão de pressão (1) até ao primeiro entalhe e
aguarde até que toda a pressão seja libertada.
C. Encha até ao nível correto com uma mistura de
CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
1
LIFE COOLANT de 50% e 50% de água destilada. RAIL14TR00373AA

D. Volte a instalar o tampão de pressão.


3. Inspeccione o sistema de refrigeração de pressão:
• Verifique os vedantes no tampão de pressão (1) do
depósito de extração de ar, as mangueiras e as li-
gações das mangueiras.
• Verifique se há fugas: quando encontrar fugas,
repare-as imediatamente; uma fuga pequena pode
tornar-se grande quando a pressão é aumentada
no sistema de refrigeração.
• Verifique todas as mangueiras e respetivas ligações
frequentemente.

RAIL14TR00373AA 2

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Binário dos parafusos do peso das rodas


Verifique os ferrolhos de massa dianteiros e traseiros.
Aperte todos os parafusos com o binário abaixo:

Tamanho Redução
175 – 225 Nm
Parafusos de 16 mm, Classe 10,9
(130 – 165 lb ft)
350 – 450 N·m
Parafusos de 20 mm, Classe 10,9
(258 – 332 lb ft)

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Eixo dianteiro
ADVERTÊNCIA: Em condições exigentes ou de humidade, o intervalo de serviço deste componente é de 10 horas
ou diariamente.

Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe 4.75 e 5.0


NOTA: Use CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE nos seguintes locais:

RAIL14TR00133AA 1 RAIL14TR00140AA 2
Esfera exterior do cilindro de direcção (1 de cada lado) Esfera interior do cilindro de direcção (1 de cada lado)

RAIL14TR00141AA 3 RAIL14TR00139AA 4
Perno mestre da articulação da direcção, superior (1 de Perno mestre da articulação da direcção, inferior (1 de
cada lado). cada lado).

RAIL14TR00132AA 5 RAIL14TR00134AA 6
Esfera do cilindro de suspensão superior (1 de cada Esfera do cilindro de suspensão inferior (1 de cada lado)
lado)

7-58
7 - MANUTENÇÃO

RAIL14TR00141AA 7 RAIL14TR00131AA 8
Tirante (1 de cada lado) Pivots traseiros da suspensão Saddle (1 de cada lado)

RCPH08CCH419AAB 9
Perno do eixo (2 ligações)

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Engate traseiro
AVISO
Evite ferimentos! Execute sempre o seguinte antes de proceder à lubrificação, manutenção ou repa-
ração da máquina.
1. Desengate todas as transmissões.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Baixe todos os acessórios até ao solo ou levante e engate todos os bloqueios de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave de ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde que todos os movimentos da máquina parem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0047A

ADVERTÊNCIA: Em condições exigentes ou de humidade, o intervalo de serviço deste componente é de 10 horas


ou diariamente.
NOTA: Use CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE para lubrificar os locais indicados.
NOTA: Em condições com muitas poeiras ou humidade, o intervalo de lubrificação deve ser de 10 horas ou diário.
1. Ligação superior do elevador (2)

RCPH08CCH685AAC 1

2. Ligação do elevador, roscas superiores (1 de cada


lado)

RCPH08CCH686AAC 2

7-60
7 - MANUTENÇÃO

3. Ligação do elevador, roscas inferiores (1 de cada lado)

RCPH08CCH687AAC 3

4. Ligação articulada do elevador (1 por fora)

RCPH11CCH024AAB 4

5. Ligação articulada do elevador (1 por dentro)

RCPH11CCH021BAB 5

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Depósito de combustível
AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

NOTA: O bujão de drenagem de combustível está localizado no depósito de combustível do lado direito, por trás da
placa de suporte do depósito.
1. Abra o bujão de drenagem para recolher a água ou os
sedimentos do depósito de combustível.
2. Depois de a água e/ou os sedimentos terem sido remo-
vidos, volte a colocar o bujão de drenagem. Verifique
se há fugas.

RCPH11CCH035AAB 1

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo do diferencial e do planetário


NOTA: Se se utilizar em temperaturas ambiente iguais ou superiores a 32.2 °C (90 °F), o nível de líquido da bateria
deve ser verificado a cada 100 horas ou uma vez por semana, o que ocorrer primeiro.
ADVERTÊNCIA: Quando a máquina estiver a trabalhar intensamente no campo ou em estrada, desligue-a e deixe-a
arrefecer até que o alojamento do eixo atinja uma temperatura que lhe permita tocar. Desaperte o bujão de enchi-
mento, mas não o retire. Deixe a pressão do alojamento do eixo chegar a um valor idêntico ao da pressão atmosférica
e depois retire lentamente o bujão.

Eixo dianteiro fixo e com suspensão de classe 4.75 e 5.0


1. Para verificar o nível do óleo do diferencial:
A. Estacione o trator sobre uma superfície firme e
nivelada.
B. Bloqueie o eixo suspenso antes de fazer uma in-
tervenção no eixo.
C. Se a máquina tiver estado a trabalhar intensa-
mente no campo ou em estrada, deixe-a arrefecer
até atingir uma temperatura que lhe permita tocar
no alojamento do eixo.
D. Retire o bujão de enchimento situado na parte da
frente do alojamento do eixo.
E. Adicione o mesmo CASE IH AKCELA HY-TRAN® RAIL18TR00220AA 1

ULTRACTION para aumentar o nível de óleo até


à extremidade inferior do orifício de enchimento.
F. Aguarde cerca de 5 minutos. Verifique o nível do
óleo novamente e adicione óleo, se necessário.
G. Assim que o nível de óleo permanecer nivelado
com a parte inferior do orifício de enchimento,
limpe o bujão de enchimento e volte a instalar.

Verificação do nível do óleo do planetário

RAIL19TR00935SA 2
Recomendação de utilização quanto à viscosidade/temperatura do óleo do planetário

TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 85W-140


TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 80W-90
TUTELA HYPOIDE SSL SYNTHETIC GEAR LUBE SAE 75W-90 (75W-90)

7-63
7 - MANUTENÇÃO

2. Para verificar o nível do óleo do planetário:


A. Estacione o trator sobre uma superfície firme e
nivelada.
B. Se a máquina tiver estado a trabalhar intensa-
mente no campo ou em estrada, deixe-a arrefecer
até atingir uma temperatura que lhe permita tocar
no alojamento do planetário.
C. Desloque o trator até que o orifício de enchimento/
drenagem (1) fique na posição correspondente às
3 ou 9 horas.
D. Retire o bujão. Consulte as ilustrações abaixo
para obter a localização do bujão exclusivo para
o seu eixo.
E. Adicione o mesmo TUTELA HYPOIDE GEAR LUBE
ou CASE IH AKCELA GEAR LUBE 135 H EP
85W-140 para aumentar o nível de óleo até à ex-
tremidade inferior do orifício de enchimento.
F. Aguarde cerca de cinco (5) minutos. Verifique o
nível do óleo novamente e adicione óleo, se ne-
cessário.
G. Limpe e instale o bujão.

RAIL13TR00612AA 3 RAIL13TR00901AA 4

Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe
4.75 5.0

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Pressão do óleo da transmissão


NOTA: A pressão de óleo esperada na transmissão é de 2240 – 2450 kPa (325 – 355 psi) quando a temperatura do
cárter da transmissão é superior a 49 °C (120 °F) e o motor está a trabalhar a 1500 RPM.

1. Prima o ícone do estado de funcionamento na


barra superior do visor para visualizar o ecrã do estado
de funcionamento.
2. Coloque o motor a trabalhar a 1500 RPM até que a
temperatura do óleo da transmissão apresentada no
visor indique no mínimo 49 °C (120 °F) (1).
3. Verifique a pressão do óleo da transmissão (2) no visor.
4. O valor apresentado deve encontrar-se entre 2240 –
2450 kPa (325 – 355 psi). Se o valor estiver fora deste
intervalo, consulte o seu concessionário, para ajuste
da definição de pressão regulada. RAIL19TR00536PA 1

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo da tomada de força (TDF) dianteira


1. Retire o bujão (1) da caixa de engrenagens da tomada
de força (TDF) dianteira e verifique o nível do óleo.
2. Retire o bujão (2) do bocal de enchimento.
3. Adicione CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID no
bocal de enchimento até que o nível se encontre na
parte inferior da abertura do bujão de nível do óleo.
4. Volte a instalar todos os bujões.

RAIL19TR03047AA 1

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Calibração da transmissão PowerDrive


1. Consulte o procedimento descrito na página 4-31 para
efetuar a calibragem da transmissão.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

A cada 600 horas

Óleo e filtro do motor*


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

AVISO
Perigo de queimadura!
Não manuseie líquido de refrigeração do motor, óleo do motor ou óleo hidráulico a temperaturas su-
periores a 49 °C (120 °F). Deixe arrefecer os líquidos antes de continuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0330A

Para obter melhores resultados, mude o óleo enquanto o motor ainda está quente. Tenha cuidado quando retirar o
bujão e drenar o óleo.
O seu concessionário dispõe de óleos e filtros aprovados.
Coloque o trator num local plano, desligue o motor, retire a chave e siga os procedimentos abaixo.

ADVERTÊNCIA: CASE IH dá preferência ao uso de óleo do motor CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4
no seu motor. Pode também utilizar CASE IH AKCELA UNITEK PLUSou CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL.
Poderá utilizar outros óleos do motor se os mesmos estiverem de acordo com os requisitos de desempenho ACEA
E6 e/ou ACEA E9.
NOTA: Não coloque aditivos de desempenho ou outros aditivos para o óleo no cárter do motor. Consulte o conces-
sionário por aditivos de óleo do motor aprovados e informação do pacote de teste de análise ao óleo do motor.

Graus de viscosidade aprovados a limites de temperatura ambiente variados

(H) SAE 0W-40 para MAT3521 / MAT3571


(H) SAE 0W-40 ACEA E6 ou ACEA E9

(H) SAE 10W-40 para MAT3521 / MAT3571


(H) SAE 10W-40 ACEA E6 ou ACEA E9

(H) SAE 15W-40 para CNH MAT3522


(H) SAE 15W-40 ACEA E6 ou ACEA E9

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) = Cárter do óleo ou aquecedor do bloco do líquido de refrigeração recomendado nesta gama

ADVERTÊNCIA: Mude sempre o óleo do motor e o filtro de óleo de acordo com os seguintes intervalos de manu-
tenção ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro.

Intervalos de serviço do filtro e óleo do motor


Óleo do motor para MAT3571 ( CASE IH AKCELA UNITEK PLUS) 600 horas
Óleo do motor para MAT3521 ( CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 ) 600 horas
Óleo do motor para MAT3522 ( CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL) 500 horas
Outros óleos que cumprem as especificações ACEA E6 e/ou ACEA E9 300 horas

7-68
7 - MANUTENÇÃO

1. Execute a gestão manual do catalisador antes de mu-


dar o óleo do motor. Consulte a página 7-72.

RAIL20TR00121PA 1

2. Rode a válvula 90° no sentido contrário ao dos pontei-


ros do relógio e drene o óleo do motor para um reci-
piente adequado.
NOTA: A válvula de drenagem de óleo está situada na
parte de trás do motor, imediatamente acima do veio de
transmissão do eixo dianteiro.

RCPH11CCH049AAB 2

3. Logo que o óleo esteja totalmente drenado, rode o bu-


jão de drenagem 90° no sentido dos ponteiros do reló-
gio para fechar.
4. Retire o bujão de drenagem da cabeça do filtro e utilize
um recipiente adequado para recolher o óleo da caixa
e cabeça do filtro.

RAIL18TR00229AA 3

5. Rode o filtro do óleo no sentido contrário ao dos pon-


teiros do relógio para o retirar. Se necessário, use uma
chave de cinta.
6. Retire o elemento do filtro da caixa.
7. Limpe o interior da caixa e o interior do alojamento do
filtro.

RAIL18TR00229AA 4

7-69
7 - MANUTENÇÃO

8. Volte a instalar o bujão de drenagem na cabeça do


filtro.
9. Instale um novo elemento na caixa. Lubrifique os ve-
dantes do elemento e da caixa com óleo leve e limpo.

RAIL18TR00229AA 5

10. Instale a caixa e aperte de acordo com esta sequên-


cia:
• Rode a caixa no sentido dos ponteiros do relógio,
até que a junta entre em contacto com a cabeça do
filtro.
• Aperte a caixa mais meia volta, manualmente.
• Desaperte a caixa aproximadamente uma volta.
• Rode novamente a caixa no sentido dos ponteiros
do relógio, até que a junta entre em contacto com
a cabeça do filtro.
• Aperte a caixa mais meia volta a três quartos de
volta, manualmente. RAIL18TR00229AA 6

ADVERTÊNCIA: Não use uma chave de filtros para insta-


lar a caixa. Se a caixa estiver demasiado apertada, poderá
danificar a junta e o filtro.
11. Abasteça o motor com o óleo do motor recomendado
através do bocal de enchimento de óleo do motor.
Consulte as capacidades neste capítulo.

RAIL18TR00229AA 7

12. Ponha o motor a trabalhar durante cinco minutos, a


1000 RPM. Verifique se há fugas de óleo na base do
filtro e na válvula de drenagem.

7-70
7 - MANUTENÇÃO

13. Desligar o motor. Aguarde cerca de cinco minutos,


para que o óleo regresse ao cárter do óleo. Verifique o
nível de óleo na vareta e adicione óleo, se necessário.

RAIL18TR00229AA 8

NOTA: A vareta para o seu trator tem duas marcas. A


marca superior é a marca de cheio (1). Encha o depósito
com óleo até à marca de cheio.

RAIL19TR03045AA 9

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Gestão do catalisador manual


Navegação

RAIL19TR02469SA 1

1. Navegue até ao ecrã de Gestão do Catalisador no vi-


sor.
Antes de iniciar a Gestão Manual do Catalisador
(MCM), faça o seguinte:
• Resolva quaisquer falhas do motor ou do tratamento
de escape antes de tentar o processo.
• Remova o material recolhido, o lixo e os detritos do
compartimento do motor e do sistema de escape.
• Ajuste o nível de combustível para pelo menos me-
tade do depósito antes de iniciar o processo.
• Aguarde cerca de uma hora até o processo estar
completo.
• Desloque o trator até uma zona onde seja seguro
acumular gases de escape quentes até 570 °C RAIL19TR03137PA 2
(1058 °F) do trator.
• Desengate todos os controlos do trator.
• Coloque a transmissão na posição de Estaciona-
mento e deixe o motor a trabalhar ao ralenti baixo.
O processo gere as rotações do motor.
2. Prima o botão de Iniciar Gestão Manual do Catalisa-
dor (MCM), na barra inferior do ecrã, para iniciar o pro-
cesso.
3. O trator avalia se as condições para prosseguir estão
ou não satisfeitas. Se estiverem, tanto o ecrã do cata-
lisador como a mensagem informativa confirmam que
a MCM está a decorrer. O tempo estimado para a con-
clusão do processo é contado em minutos.
ADVERTÊNCIA: Não tente deslocar ou operar o trator.
Mover os controlos aborta o processo e pode danificar o
sistema de escape.

RAIL19TR03138PA 3

7-72
7 - MANUTENÇÃO

4. Se as condições não forem satisfeitas, uma mensagem


informativa indica: gestão manual do catalisador não
permitida:
• porque as funções do trator são ativadas.
• porque o trator está em movimento.
• porque o motor está a inibi-lo.
5. Resolva o problema e, em seguida, prima o botão para
iniciar novamente o processo.

RAIL19TR03127PA 4

6. Se o processo for concluído com êxito, tanto o ecrã do


catalisador como a mensagem informativa confirmam
que a MCM está concluída.

RAIL19TR03139PA 5

7. Não se esqueça de premir o botão Serviço Concluído


no ecrã do serviço de 600 horas, para reiniciar a lógica
MCM.

RAIL20TR00069PA 6

8. Se, por qualquer razão, a MCM for abortada, impõe-se


um período de arrefecimento obrigatório de 10 minu-
tos. A MCM pode abortar:
• se a alavanca de controlo da transmissão for retirada
da posição de Estacionamento (Park),
• se a velocidade do motor for alterada manualmente,
• se o trator se deslocar, ou
• se for detetado um problema no motor.
ADVERTÊNCIA: Não desligue o motor nem opere o veí-
culo durante os 10 minutos de arrefecimento, pois pode
danificar o sistema de escape. RAIL19TR03128PA 7

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Protecção anti-congelante do líquido de refrigeração do motor


Verifique o nível de protecção do anti-congelante do
sistema de refrigeração; terá de exceder as tempera-
turas ambiente esperadas.

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível do motor*


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

ADVERTÊNCIA: O sistema de combustível é constituído por um depósito de combustível, filtros de combustível e


peças da injecção de combustível. Para evitar que sujidade ou água danifiquem as peças da injecção e afectem o
desempenho, use combustível limpo, mantenha o depósito de combustível cheio, drene a água ou os sedimentos do
depósito de combustível e do filtro principal e efectue regularmente a manutenção dos filtros.
NOTA: Efectue a manutenção dos filtros de combustível: (1) aos intervalos recomendados, (2) quando ocorrer uma
perda de potência do motor ou (3) quando o aviso de manutenção assim o indicar.

Remoção
1. Limpe a cabeça do filtro, a caixa do filtro e a área do
motor junto aos filtros.

RAIL18TR00223AA 1

2. Drene o filtro de combustível para um recipiente utili-


zando o orifício no fundo do filtro.

RAIL18TR00223AA 2

7-75
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire a caixa do filtro de combustível, rodando no sen-


tido contrário ao dos ponteiros do relógio.

RAIL18TR00354AA 3

4. Retire o elemento do filtro (1) da caixa. Elimine o filtro


adequadamente. Limpe o interior da caixa (2).

RCPH11CCH071BAB 4

5. Limpe o interior do alojamento do filtro.

RCPH11CCH105AAB 5

Instalar
6. Instale um elemento novo (1) na caixa. Lubrifique o
vedante do elemento (2) e o vedante da caixa (3) com
um óleo leve.

RCPH11CCH104AAB 6

7-76
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale a caixa e aperte manualmente. Utilize uma


chave para apertar ligeiramente.

RAIL18TR00354AA 7

Purgar o filtro
8. 1. Desaperte o parafuso de purga.
2. Rode a chave da ignição para a posição ligada. A
bomba de combustível funcionará durante 30-45
segundos.
3. Deixe que o ar seja purgado do filtro.
4. Assim que a bomba deixar de funcionar, rode a
chave para a posição desligada. Aguarde aproxi-
madamente 10 segundos.
5. Repita o procedimento anterior até que deixe de
se verificar a saída de ar na purga.
6. Aperte o parafuso de purga, ligue o motor e verifi-
que se existem fugas.
RCPH11CCH069BAB 8

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível auxiliar do motor*


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

1. Puxe o rebordo do para-brisas (1) para a frente, para


soltar o fecho magnético, e levante o rebordo.
2. Puxe a cobertura do filtro (2) para a frente, para soltar
o fecho magnético, e levante a cobertura do comparti-
mento do filtro para retirá-la.

RAIL14TR00357AA 1

Filtro de combustível reforçado


3. Para substituir o filtro de combustível auxiliar:
A. Coloque um recipiente debaixo do filtro para reco-
lher qualquer combustível que caia do filtro.
B. Desaperte e retire a cobertura do filtro (1) no anel
(2).
C. Substitua o elemento do filtro.
D. Volte a instalar a cobertura do filtro e aperte o anel.

RAIL19TR01209AA 2

4. Para purgar ar do conjunto do filtro:


1. Desaperte lentamente o botão de purga (1) que se
encontra na parte superior da cobertura (2).
2. Quando o combustível atingir a porta de purga,
feche o botão.

RAIL19TR01209AA 3

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível padrão


5. Para substituir o filtro de combustível auxiliar:
A. Prepare-se para recolher algum combustível num
recipiente adequado.
B. Desligue o conector da cablagem (1) do sensor.
C. Retire o sensor (2) da parte inferior do filtro. Limpe
o sensor com um solvente de limpeza como
LOCTITE® ODC-FREE CLEANER AND DEGREASER,
ou equivalente.
D. Utilizando um filtro ou uma chave de correia, de-
saperte e retire o filtro.
E. Lubrifique a junta do novo filtro com óleo ou um
pouco de massa lubrificante. RAIL19TR01213AA 4

F. Rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio


até que a junta entre em contacto com a cabeça
do filtro e aperte manualmente meia volta. Desa-
perte o filtro. Aperte novamente o filtro meia volta
a três quartos de volta assim que a junta entrar em
contacto com a cabeça do filtro.
G. Volte a instalar o sensor e aperte apenas manual-
mente.
H. Volte a ligar o conector da cablagem ao sensor.
6. Volte a instalar a cobertura do compartimento do filtro
e volte a colocar o degrau do para-brisas na respetiva
posição de funcionamento.

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Purga do sistema de combustível


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

1. O ar tem de ser retirado do sistema de combustível. O


ar pode entrar no sistema de combustível nas seguin-
tes circunstâncias:
• O depósito de combustível não tem combustível.
• As peças do sistema de combustível foram retiradas
para reparação ou serviço.
• Braçadeiras ou ligações soltas entre o depósito e a
bomba de injeção.
• O trator está guardado durante um longo período de
tempo.

NOTA: Se o trator não tiver combustível, pode voltar a encher o depósito e ligar o motor sem efetuar o procedimento
de extração do ar. Todavia, poderá ficar uma pequena quantidade de ar nos filtros e na bomba de injeção. O ar no
sistema causa perda de potência, fazendo o motor parar quando é aplicada uma carga.
2. Ligue o motor. Verifique se há fugas de combustível à
volta dos filtros, dos tubos e das ligações.
NOTA: O arrefecedor de combustível está montado na
parte superior do intercooler. O combustível passa do re-
torno da bomba de combustível através do refrigerador de
combustível e de volta para o depósito.
ADVERTÊNCIA: Não tente regular a bomba de injeção de
combustível. A bomba de injeção é regulada e selada na
fábrica. A remoção dos vedantes da bomba de injeção
anula a garantia da transmissão.

RAIL19TR02525AA 1

Filtro de combustível do motor


3. • Desaperte o parafuso de purga.
• Rode a chave da ignição para a posição ligada. A
bomba de combustível funcionará durante 30-45 se-
gundos.
• Deixe que o ar seja purgado do filtro.
• Assim que a bomba deixar de funcionar, rode a
chave para a posição desligada. Aguarde aproxi-
madamente 10 segundos.
• Repita o procedimento anterior até que deixe de se
verificar a saída de ar na purga.
• Aperte o parafuso de purga, ligue o motor e verifique
se existem fugas.
RCPH11CCH069BAB 2

7-80
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar de admissão da cabina*


NOTA: O intervalo de serviço para o filtro de ar varia de acordo com as condições de funcionamento. Limpe o filtro,
conforme necessário. Substitua o filtro sempre que o filtro do ar de recirculação da cabina for substituído.
Filtro de ar de admissão da cabina está localizado de-
baixo da porta da cabina.

RCPH08CCH706AAC 1

1. Abra as duas abraçadeiras e remova a cobertura (1).


Puxe o filtro (2) para fora.

RCPH11CCH043AAB 2

2. Limpe o interior do alojamento do filtro.

RCPH08CCH708AAC 3

7-81
7 - MANUTENÇÃO

3. AVISO
Perigo de lesões oculares!
Use óculos de segurança completos com
painéis laterais quando usar ar comprimido.
Limite a pressão a 200 kPa (29 psi).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0162A

Limpe o filtro, seguindo um de dois métodos:


• Bata com o exterior do filtro contra uma superfície
plana. Não o faça com demasiada força, pois po-
derá danificar o filtro.
• Limpe com ar comprimido. Dirija o fluxo de ar do
interior para o exterior do filtro.
ADVERTÊNCIA: Não utilize uma pressão de ar superior
a 200 kPa (29 psi), uma vez que isso poderá danificar o
filtro.
4. Empurre um filtro novo ou limpo para dentro, até que
encaixe na junta traseira. Instale a tampa e prenda-a
com os dois grampos de fixação.

RCPH08CCH707AAC 4

Válvula de poeira do filtro da cabina


5. Aperte a válvula de borracha debaixo do corpo do filtro
da cabina, para retirar poeira. Substitua a válvula de
borracha, se estiver danificada.

RCPH11CCH061AAB 5

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do ar de recirculação da cabina*


O filtro do ar de recirculação da cabina está situado
atrás do banco do operador.
ADVERTÊNCIA: Nunca armazene objetos na parte dian-
teira do difusor de recirculação de ar. Um difusor blo-
queado reduz o desempenho do sistema ATC.

RAIL19TR00926AA 1

1. Remova o parafuso de orelhas e a anilha (1) de ambos


os lados do conjunto do filtro e remova a cobertura (2).
2. Remova o pré-filtro em espuma (3). Utilize um deter-
gente suave e água para limpar o pré-filtro. Passe o
pré-filtro por água limpa e esprema o excesso de humi-
dade. Substitua o pré-filtro quando estiver danificado.
3. Substitua o filtro de recirculação de ar de papel (4) e
o filtro de ar de admissão da cabina neste intervalo de
serviço ou quando o filtro estiver danificado.
NOTA: As condições de funcionamento podem requerer
uma substituição mais frequente.
RAIL19TR00927AA 2

4. Instale o filtro de papel (4), o pré-filtro (3) e a cobertura


(2). Fixe a cobertura com o botão rotativo e a anilha
(1) em ambos os lados do conjunto do filtro.

7-83
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de ar do motor*
NOTA: Limpe o pré-filtro de ar do motor a cada duas limpezas do filtro de ar principal e/ou quando o filtro é substituído.
1. Desaperte as duas abraçadeiras (1) e retire a man-
gueira (2) do bloco do ar de admissão.

RAIL14TR00724AA 1

2. Remova o conjunto do pré-filtro do bloco de ar.

RAIL14TR00725AA 2

3. CUIDADO
Perigo de lesões oculares!
Use sempre óculos de protecção durante a uti-
lização de ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0035A

Mergulhe o pré-filtro em água com sabão, agite e en-


xague com água limpa. Seque o pré-filtro com ar com-
primido.
4. Limpe o interior do alojamento do pré-filtro. RAIL14TR00726AA 3

5. Instale novamente o conjunto do pré-filtro. Volte a ins-


talar a mangueira e fixe-a com as abraçadeiras.

7-84
7 - MANUTENÇÃO

Estrias internas alteráveis da tomada de força (TDF)


1. Retire o veio da tomada de força (TDF).
NOTA: Consulte a informação relativa à TDF traseira no
Capítulo 6 para obter instruções sobre a remoção e insta-
lação do veio.
2. Lubrifique as estrias internas com CASE IH AKCELA
251H EP MULTI-PURPOSE GREASE.
3. Volte a instalar o veio da TDF.

RCPH08CCH413AAB 1

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Filtro em linha de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®


1. Remova o degrau superior (1) (ou o conjunto das es-
cadas, caso seja mais simples).

RAIL19TR01221AA 1

2. Retire os três parafusos superiores e inferiores (2) e


retire a cobertura metálica do compartimento.

RAIL19TR01223AA 2

NOTA: O filtro em linha encontra-se atrás do tubo de ali-


mentação, atravessando a parte superior do módulo de ali-
mentação, no canto superior esquerdo.

RAIL14TR00378AA 3

3. Desligue o conector pressionando as patilhas de blo-


queio (1) e, ao mesmo tempo, puxando o conector para
fora.

RAIL14TR00402AA 4

7-86
7 - MANUTENÇÃO

4. Retire o filtro (1) do alojamento utilizando um alicate de


pontas finas.
5. Lave a tela com água limpa e verifique a presença de
danos. Substitua a tela, se esta estiver danificada.
6. Instale a tela e volte a montar todos os componentes.
7. Volte a instalar a cobertura do compartimento do mó-
dulo de alimentação com os parafusos originais.
8. Volte a instalar o degrau superior (ou o conjunto das
escadas).

RAIL14TR00403AA 5

7-87
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas ou anualmente

Óleo e filtro da tomada de força (TDF) dianteira*


1. Coloque um recipiente adequado sob a caixa de en-
grenagens para a tomada de força (TDF) dianteira.
2. Retire o bujão de enchimento (1) e o bujão de nível do
óleo (2).

RAIL12TR01418AA 1

3. Reitre o bujão de drenagem do lado oposto à caixa de


engrenagens.
4. Deixe que o óleo drene completamente para o reci-
piente e, em seguida, volte a colocar o bujão de dre-
nagem. Elimine corretamente o óleo usado.

RCPH11CCH241BAA 2

5. Retire o anel de retenção (1) e desaperte o parafuso


(2) na tampa do filtro.
6. Remova a tampa e o filtro da caixa de engrenagens.
7. Limpe o filtro com um solvente adequado e seque o
filtro.
8. Volte a instalar o filtro, a tampa, o parafuso e o anel de
retenção.
ADVERTÊNCIA: Não danifique o vedante da tampa du-
rante a instalação.
9. Encha a caixa de engrenagens com óleo CASE IH AK-
CELA NEXPLORE™ FLUID até que o nível atinja a
extremidade inferior do orifício do bujão de nível.
10. Volte a instalar os restantes bujões. RCPH11CCH008BAB 3

11. Ligue o tractor e opere a TDF dianteira durante um


curto período de tempo. Verifique o nível de óleo e
adicione óleo conforme necessário.

7-88
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa colectora da tomada de força (TDF) dianteira


NOTA: Este procedimento apenas é necessário quando o tractor está preparado para tomada de força (TDF) dian-
teira: a caixa colectora da TDF dianteira está instalada na parte dianteira do motor, mas a caixa de engrenagens da
TDF dianteira e o engate dianteiro não estão instalados.
1. Para drenar o óleo existente da caixa colectora:
1. Coloque um recipiente adequado sob a caixa co-
lectora do motor para a tomada de força (TDF)
dianteira.
2. Remova o bujão inferior indicado (1) para drenar o
óleo existente da caixa colectora.
NOTA: Apenas uma pequena quantidade de líquido – me-
nos de 237 mL (8 US fl oz) – será drenada da caixa.

RAIL15TR00849AA 1

2. Remova o bujão superior indicado (1) para ajudar a


drenar a caixa colectora.
3. Deixe que o óleo drene completamente para o reci-
piente e, em seguida, volte a colocar o bujão de dre-
nagem. Elimine correctamente o óleo usado.
4. Encha a caixa de engrenagens com 237 mL (8 US fl
oz) de óleo CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID
no bujão superior.
5. Volte a instalar o bujão superior.

RAIL15TR00849AA 2

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Cada 1200 horas ou dois anos

Óleo do diferencial e do planetário


AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

Diferencial dianteiro
NOTA: Mude o óleo após as primeiras 10-50 horas de funcionamento e depois siga o intervalo regular de mudança.
1. Para drenar o óleo do diferencial:
A. Coloque o trator numa superfície plana.
B. Bloqueie a suspensão do eixo dianteiro, se equi-
pado.
C. Se a máquina tiver estado a trabalhar intensa-
mente no campo ou em estrada, deixe-a arrefecer
até atingir uma temperatura que lhe permita tocar
no alojamento do eixo.
D. Não tente drenar um diferencial frio. O alojamento
deve estar quente, mas deve ser possível tocar-
lhe.
E. Desaperte o bujão de enchimento (1), mas não o RAIL18TR00220AA 1

retire
F. Deixe a pressão do eixo chegar a um valor idêntico
ao da pressão atmosférica.
2. Retire lentamente o bujão de drenagem (2). Permita
que o líquido seja drenado.
3. Depois de todo o óleo ter sido drenado, limpe o bujão
de drenagem e volte a instalar.
4. Adicione CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION através do orifício de enchimento, até que o
nível do óleo corresponda à extremidade inferior do
orifício.
5. Aguarde cerca de 5 minutos. Verifique o nível do óleo
novamente e adicione óleo, se necessário.
6. Assim que o nível de óleo permanecer nivelado com a
RAIL12TR03101AA 2
parte inferior do orifício de enchimento, limpe o bujão
de enchimento e volte a instalar.

7-90
7 - MANUTENÇÃO

RAIL19TR00935SA 3
Recomendação de utilização quanto à viscosidade/temperatura do óleo do planetário

TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 85W-140


TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 80W-90
TUTELA HYPOIDE SSL SYNTHETIC GEAR LUBE SAE 75W-90 (75W-90)

Mudança de óleo do planetário – Cubos de planetário com um único orifício de drenagem


NOTA: Mude o óleo após as primeiras 10-50 horas de funcionamento e, depois, siga o intervalo regular de mudança.
NOTA: Não tente drenar um planetário frio. O alojamento deve estar quente, mas deve ser possível tocar-lhe.
7. Para mudar o óleo do planetário:
A. Estacione o trator sobre uma superfície firme e
nivelada.
B. Rode o cubo da roda até que o orifício de drena-
gem/enchimento fique na posição das 3 ou 9 horas
(apresentada a posição das 9 horas).
C. Desaperte o bujão de drenagem, mas não o retire.
Deixe a pressão do eixo chegar a um valor idêntico
ao da pressão atmosférica.

RCPH10CCH221AAB 4

8. Continue a posicionar o cubo da roda:


A. Rode o cubo da roda até que o bujão de drena-
gem/enchimento fique na posição das 6 horas e
o bujão de drenagem esteja na parte inferior do
cubo.
B. Coloque um recipiente adequado por baixo do
cubo e retire o bujão de drenagem.
C. Depois de todo o óleo ter sido drenado, limpe o
bujão de drenagem e volte a instalar sem apertar.

RCPH10CCH244AAB 5

7-91
7 - MANUTENÇÃO

9. Para encher o cubo com óleo:


A. Rode o cubo da roda até que o orifício de enchi-
mento/drenagem (1) fique na posição das 3 ou 9
horas.
B. Retire o bujão. Adicione o tipo de óleo recomen-
dado (ver a tabela acima) através do orifício de en-
chimento, até que o nível de óleo esteja ao mesmo
nível da margem inferior do orifício.
C. Aguarde cerca de cinco (5) minutos. Verifique o
nível do óleo novamente e adicione óleo, se ne-
cessário.
D. Limpe e instale o bujão. RCPH10CCH221AAB 6

7-92
7 - MANUTENÇÃO

Mudança de óleo do planetário – Cubos de planetário com dois orifícios de drenagem


NOTA: Mude o óleo após as primeiras 10-50 horas de funcionamento e, depois, siga o intervalo regular de mudança.
NOTA: Não tente drenar um planetário frio. O alojamento deve estar quente, mas deve ser possível tocar-lhe.
10. Para mudar o óleo do planetário:
A. Estacione o trator sobre uma superfície firme e
nivelada.
B. Rode o cubo da roda até que o orifício de drena-
gem/enchimento da margem (1) fique na posição
das 3 ou 9 horas (apresentada a posição das 3
horas).
C. Desaperte o bujão de drenagem, mas não o re-
tire. Deixe a pressão do eixo chegar a um valor
idêntico ao da pressão atmosférica.
D. Rode o cubo da roda até que o bujão de drena-
gem/enchimento da margem (1) fique na posição RAIL13TR00612AA 7
das 6 horas — o bujão está na parte inferior do
cubo.
E. Coloque um recipiente adequado por baixo do
cubo e retire o bujão da margem (1) e o central
(2).
F. Depois de todo o óleo ter sido drenado, limpe
os bujões de drenagem e volte a instalar sem
apertar.
11. Para encher o cubo com óleo:
A. Rode o cubo da roda até que o orifício da mar-
gem (1) fique na posição das 3 ou 9 horas.
B. Retire os bujões (1) e (2). Adicione o tipo de óleo
recomendado (ver a tabela acima) através dos
orifícios de enchimento, até que o nível de óleo
esteja ao mesmo nível da margem inferior dos
orifícios.
C. Aguarde cerca de cinco (5) minutos. Verifique
o nível do óleo novamente e adicione óleo, se
necessário.
D. Limpe e instale os bujões. RAIL13TR00612AA 8

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar do motor*
ADVERTÊNCIA: O filtro de ar principal pode ser limpo (com ar comprimido) no máximo três vezes entre as mudanças
de filtros. O filtro secundário não pode ser limpo. Não remova o filtro secundário, a não ser para o substituir.
ADVERTÊNCIA: Não lave nenhum dos filtros.
1. Se a mensagem de aviso “Engine air filter restricted”
(Filtro de ar do motor com restrições) for apresentada,
o elemento do filtro de ar do motor principal precisa
de manutenção. Se o aviso aparecer durante o dia de
trabalho, poderá efetuar a manutenção do filtro depois
de ter terminado o dia de trabalho. Prima o botão Sup-
press (Suprimir) para eliminar a mensagem para o ciclo
de chave atual.

RAIL19TR01183PA 1

2. Puxe o rebordo do pára-brisas (1) para a frente, para


soltar o fecho magnético, e levante o rebordo.
3. Puxe a cobertura (2) para a frente, para soltar o fecho
magnético, e levante a cobertura do compartimento do
filtro para retirá-la.

RAIL14TR00357AA 2

4. Desengate os seis fixadores na cobertura do filtro e


retire a cobertura.

RAIL14TR00611AA 3

7-94
7 - MANUTENÇÃO

5. Puxe o filtro principal para fora do respetivo alojamento


e levante o filtro para retirá-lo.

RAIL14TR00612AA 4

6. Retire o elemento secundário agarrando a pega e pu-


xando para fora.
NOTA: Retire o elemento secundário do filtro apenas se
este tiver de ser substituído.

RAIL14TR00614AA 5

7. Limpe a parte interior do alojamento do filtro, a área de


vedação e a cobertura.

RAIL14TR00205AA 6

8. Instale um novo filtro secundário empurrando-o a di-


reito para dentro. Encaixe o filtro totalmente.

RAIL14TR00615AA 7

7-95
7 - MANUTENÇÃO

9. Baixe o filtro principal e instale-o no alojamento. O


elemento deve estar totalmente assente na área de
vedação do alojamento do filtro.

RAIL14TR00645AA 8

10. Instale a cobertura do alojamento, certificando-se de


que está corretamente colocada, e volte a engatar os
seis fixadores da cobertura.

RAIL14TR00611AA 9

11. Volte a instalar a cobertura do compartimento do filtro


e volte a colocar o degrau do pára-brisas na respetiva
posição de funcionamento.

RAIL14TR00377AA 10

12. Limpe o pré-filtro de ar do motor sempre que o filtro


secundário for substituído.

RAIL14TR00725AA 11

7-96
7 - MANUTENÇÃO

13. Desaperte as duas abraçadeiras (1) e retire a man-


gueira (2) do bloco do ar de admissão.

RAIL14TR00724AA 12

14. Remova o conjunto do pré-filtro do bloco de ar.

RAIL14TR00725AA 13

15. CUIDADO
Perigo de lesões oculares!
Use sempre óculos de protecção durante a uti-
lização de ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0035A

Mergulhe o pré-filtro em água com sabão, agite e en-


xague com água limpa. Seque o pré-filtro com ar com-
primido.
16. Limpe o interior do alojamento do pré-filtro. RAIL14TR00726AA 14

17. Instale novamente o conjunto do pré-filtro. Volte a


instalar a mangueira e fixe-a com as abraçadeiras.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Secador do sistema de travões pneumáticos


NOTA: O secador do sistema de travões está situado entre o volante do lado esquerdo e o tractor, à altura do suporte
inferior da cabina.
1. Se equipado, substitua o secador do sistema de
travões pneumáticos a cada 1000 horas ou anual-
mente. Rode a caixa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para remover o secador.
NOTA: O secador utilizado no seu sistema de travões tem
roscas métricas. Contacte o seu concessionário para obter
o secador de substituição correcto.
2. Para instalar uma nova caixa, rode a caixa no sen-
tido dos ponteiros do relógio até ficar bem apertado e
aperte mais um quarto de volta.

RCPH11CCH508AAB 1

7-98
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1500 horas

Filtro do cárter do motor*


Remoção
1. Substitua o filtro do respiradouro do cárter do motor
quando esta mensagem aparecer ou a cada 1500 ho-
ras, o que ocorrer primeiro.

RAIL19TR02472PA 1

2. Abra o capot para aceder ao motor.


3. Na parte de trás do motor, remova os treze parafusos
que fixam a cobertura da engrenagem do sistema de
transmissão do motor.

RCPH11CCH091BAB 2

4. Remova a tampa.

RCPH11CCH092BAB 3

7-99
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova os três parafusos (1) que fixam o conjunto do


filtro.

RCPH11CCH093BAB 4

6. Retire o filtro e elimine-o de forma adequada.

RCPH11CCH094BAB 5

7. Retire a junta e deite-a fora.

RCPH11CCH096BAB 6

7-100
7 - MANUTENÇÃO

8. Retire o vedante O-ring e deite-o fora.

RCPH11CCH097BAB 7

Instalação
9. Lubrifique com óleo e instale um vedante O-ring novo.

RCPH11CCH097BAB 8

10. Instale um filtro novo.

RCPH11CCH094BAB 9

7-101
7 - MANUTENÇÃO

11. Use os três parafusos (1) anteriormente removidos


para fixar o filtro.
ADVERTÊNCIA: Não aperte os parafusos em demasia,
pois poderão ocorrer danos no alojamento do filtro.

RCPH11CCH093BAB 10

12. Instale uma junta nova (1) e alinhe a cobertura (2).

RCPH11CCH092BAB 11

13. Use os parafusos anteriormente removidos para fixar


a cobertura no motor. Aperte os parafusos ao binário
de 22 – 27 N·m (16 – 20 lb ft).

RCPH11CCH091BAB 12

7-102
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1800 horas

Óleo da transmissão
AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

Transmissão PowerDrive
1. Estacione o trator num local plano, coloque a trans-
missão na posição de estacionamento, desligue o mo-
tor e retire a chave.
2. Retire o bujão (1) do alojamento de gamas. Serão dre-
nados aproximadamente 115 l (30 US gal) deste alo-
jamento.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene a trans-
missão com o líquido quente.
3. Retire os dois bujões de drenagem (2) do alojamento
de velocidades.
4. Retire os bujões de drenagem do planetário (3) no alo-
jamento do eixo traseiro (um bujão de cada lado).
5. Retire o bujão de drenagem da transmissão final (4) no
alojamento do eixo traseiro.
RAIL20TR01237AA 1
NOTA: Para retirar este bujão, a barra de tração poderá
ter de ser movida para a direita ou para a esquerda.
6. Volte a instalar os bujões de drenagem (1) a (4).

7-103
7 - MANUTENÇÃO

7. Substitua o respiradouro do sistema hidráulico. Nas


transmissões 18 x 4 e 19 x 4, o respiradouro está si-
tuado na parte dianteira superior do alojamento de ve-
locidades. Nas transmissões 21 x 5, o respiradouro
está situado na parte dianteira superior do alojamento
do eixo traseiro, em paralelo com o controlador da
transmissão.
NOTA: O respiradouro deve ser substituído sempre que o
óleo da transmissão for mudado.

RCPH08CCH618BAC 2

RAIL20TR01236AA 3

8. Substitua o filtro do óleo da transmissão principal; con-


sulte a página 7-108.
9. Substitua o filtro do sistema regulado; consulte a pá-
gina 7-107.
10. Encha a transmissão no tubo de enchimento com
CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION.
NOTA: Consulte as capacidades neste capítulo.

RAIL19TR01211AA 4

7-104
7 - MANUTENÇÃO

RAIL14TR02630EA 5

11. Para tratores equipados com uma transmissão Trans-


missão PowerDrive e um eixo traseiro de 127 mm
(5 in) e PowerDrive tratores com rastos traseiros,
• quando trabalhar em condições normais (qualquer
aplicação que não exceda 20.5° de operação an-
gular), utilize a marca na vareta (1) para a gama de
funcionamento normal.
• quando trabalhar em condições exigentes (todas
as aplicações com inclinações entre 20.5 – 27.5°),
utilize a marca na vareta (2) para a gama de fun-
cionamento reforçado. Esta marcação requer mais
22.7 L (6.0 US gal) de óleo da transmissão.
RAIL14TR02621AA 6

12. Ligue o trator e verifique se há fugas.

7-105
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão CVXDrive™
13. Estacione o trator num local plano, coloque a trans-
missão na posição de estacionamento, desligue o
motor e retire a chave.
14. Retire o bujão (1) do alojamento principal. Aproxima-
damente 187 l (49.5 US gal) para um eixo traseiro pa-
drão e 207 l (54.5 US gal) para um eixo traseiro re-
forçado serão drenados deste alojamento.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene a trans-
missão com o líquido quente.
15. Retire os bujões de drenagem (2) do planetário, que
se encontram no alojamento do eixo traseiro (um bu-
jão de cada lado).
16. Retire o bujão de drenagem da transmissão final (3)
no alojamento do eixo traseiro.
NOTA: Para retirar este bujão, a barra de tração poderá
7
ter de ser movida para a direita ou para a esquerda. RAIL13TR00959AA

17. Volte a instalar os bujões de drenagem (1) a (3).


18. Substitua o respiradouro do sistema hidráulico, que
está situado na parte superior da frente do alojamento
principal.
NOTA: O respiradouro deve ser substituído sempre que o
óleo da transmissão for mudado.

RAIL12TR01196AA 8

19. Substitua o filtro do óleo da transmissão principal,


consulte a página 7-108.
20. Substitua o filtro do sistema regulado, consulte a pá-
gina 7-107.
21. Encha a transmissão no tubo de enchimento com
CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION.
NOTA: Consulte as capacidades neste capítulo.

RAIL19TR01211AA 9

22. Ligue o trator e verifique se há fugas.

7-106
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do óleo do sistema regulado*


NOTA: O sistema hidráulico do trator está equipado com filtros de alto desempenho e longa duração. O filtro de
longa duração proporciona um intervalo de substituição mais longo, sem reduzir a eficiência do filtro.
ADVERTÊNCIA: Mude o filtro de óleo no intervalo de tempo recomendado ou quando houver indicação no monitor
de serviço. O seu concessionário dispõe de filtros aprovados. Não use outro tipo de filtros.

Transmissão PowerDrive
1. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
A. Retire o filtro do óleo (1) com uma chave de correia
ou uma chave de caixa no fundo do filtro. Rode no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
remover.
B. Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
C. Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um
terço de volta.
D. Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o
motor. RAIL20TR01238AA 1

E. Verifique o nível de óleo na transmissão. Adi-


cione CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION conforme necessário.
ADVERTÊNCIA: Não use uma chave de filtros para insta-
lar o filtro. Se apertar demasiado, poderá causar danos na
junta e no filtro.

Transmissão CVXDrive™
2. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
A. Retire o filtro do óleo (1) com uma chave de correia
no fundo do filtro. Rode no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para remover.
B. Retire o filtro hidráulico (1) com uma chave de cor-
reia no fundo do filtro. Rode no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para remover.
C. Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
D. Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um
terço de volta. RAIL12TR03289AA 2

E. Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o


motor.
F. Verifique o nível de óleo na transmissão. Adi-
cione CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION conforme necessário.
ADVERTÊNCIA: Não use uma chave de filtros para insta-
lar o filtro. Se apertar demasiado, poderá causar danos na
junta e no filtro.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do óleo da transmissão principal*


NOTA: Mude o filtro de óleo no intervalo de tempo recomendado ou quando houver indicação no monitor de serviço.
O seu concessionário dispõe de filtros aprovados. Não use outro tipo de filtros.

Transmissão PowerDrive
1. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
• Retire o filtro (1) com uma chave de correia. Rode
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
remover.
• Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
• Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um terço
de volta.
• Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o
motor.
• Verifique o nível de óleo na transmissão. Adicione RCPH11CCH107AAB 1

CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION con-


forme necessário.
ADVERTÊNCIA: Não use uma chave de filtros para insta-
lar o filtro. Se apertar demasiado, poderá causar danos na
junta e no filtro.
2. Ligue o trator e verifique se há fugas.

Transmissão CVXDrive™
3. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
• Retire o filtro (1) com uma chave de correia ou en-
caixe. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para remover.
• Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
• Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um terço
de volta.
• Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o
motor.
• Verifique o nível de óleo na transmissão. Adicione RAIL12TR03289AA 2

CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION con-


forme necessário.
ADVERTÊNCIA: Não use uma chave de filtros para insta-
lar o filtro. Se apertar demasiado, poderá causar danos na
junta e no filtro.
4. Ligue o trator e verifique se há fugas.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Respiradouro da transmissão
ADVERTÊNCIA: Trata-se de um item da manutenção efetuada pelo concessionário e deverá ser substituído na pró-
xima manutenção planeada.
NOTA: Substitua o respiradouro no intervalo de tempo recomendado. Não use filtros de outros tipos.

Transmissão PowerDrive
NOTA: O respiradouro situa-se na parte central dianteira da transmissão. As escadas superiores e a cobertura do
módulo SCR podem ter de ser removidas para se obter um melhor acesso.
1. Utilize o seguinte procedimento para substituir o respi-
radouro:
• Remova o respiradouro (1) com uma chave plana.
Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para remover.
• Instale o novo respiradouro e rode no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar bem apertado.

RAIL19TR00461AA 1

Transmissão CVXDrive™
NOTA: O respiradouro situa-se do lado esquerdo na parte traseira da transmissão e é acessível entre o suporte
traseiro da cabina e os depósitos de combustível.
2. Utilize o seguinte procedimento para substituir o respi-
radouro:
• Remova o respiradouro (1) com uma chave plana.
Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para remover.
• Instale o novo respiradouro e rode no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar bem apertado.

RAIL19TR00460AA 2

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Ecrã de sucção do depósito


NOTA: O líquido da transmissão tem de ser drenado antes de efetuar o procedimento.

Transmissão PowerDrive
1. A limpeza do ralo tem de ser efetuada pelo seu con-
cessionário. Contacte o seu concessionário.

RAIL19TR00470AA 1

Transmissão CVXDrive™
2. A limpeza do ralo tem de ser efetuada pelo seu con-
cessionário. Contacte o seu concessionário.

RAIL19TR00462AA 2

7-110
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da roda-guia/roda do rolete


A cada 1500 horas drene o óleo de cada cubo das ro-
das-guia e rolos. Reabasteça os cubos com CASE IH
AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 30 novo.
ADVERTÊNCIA: Não substitua por óleo de outro tipo ou
poderá danificar os vedantes.

RAIL14TR02665AA 1

1. Limpe toda a área da tampa do cubo (1).


2. Coloque um recipiente sob a tampa do cubo para re-
colher o óleo.
ADVERTÊNCIA: Proteja os rastos do óleo.
3. Remova o anel de retenção (2) e a tampa (1) para
drenar o óleo.
ADVERTÊNCIA: Nunca permita a entrada de sujidade ou
detritos nos cubos durante o procedimento de drenagem e
abastecimento.
4. Volte a instalar a tampa do cubo (1) com o bujão de
drenagem (3) entre a posição da "1 hora" e das "2 RCPH09FWD066GAG 2
horas".
5. Volte a instalar o anel de retenção (2).
6. Remova o tampão (3).
7. Encha o cubo até à parte inferior do orifício do bujão
com novo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL
SAE 30.
8. Limpe as roscas do bujão. Instale e aperte o bujão.
9. Aperte o obturador com um binário de 4.0 – 4.5 N·m
(36 – 40 lb in).
10. Repita até que o óleo de cada cubo tenha sido subs-
tituído.

RCPH09FWD067GAG 3

7-111
7 - MANUTENÇÃO

A cada 3000 horas

Sistema de backup eletro-hidráulico


O seu tractor está equipado com um sistema de di-
recção secundário. Em caso de avaria do sistema de
direcção principal, o sistema secundário proporciona
direcção suficiente para mover o tractor para a berma
da estrada. A inspecção periódica é recomendada para
garantir o funcionamento adequado da função do sis-
tema de direcção secundário. A inspecção tem de ser
efectuada pelo seu concessionário. Contacte o seu
concessionário.

7-112
7 - MANUTENÇÃO

Ajustamento das válvulas do motor


1. A verificação da válvula do motor tem de ser efectuada
pelo concessionário. Contacte o seu concessionário.

7-113
7 - MANUTENÇÃO

A cada 3600 horas

Filtro do módulo de alimentação de Fluido de Escape de


Combustível (DEF)/AdBlue®
1. Remova o degrau superior (1) (ou o conjunto das es-
cadas, caso seja mais simples).

RAIL19TR01221AA 1

2. Retire os três parafusos superiores e inferiores (2) e


retire a cobertura metálica do compartimento.

RAIL19TR01223AA 2

NOTA: O filtro do módulo de alimentação encontra-se sob


o lado direito do módulo de alimentação.

RAIL18TR00224AA 3

7-114
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire a cobertura do filtro com uma chave de 27 mm.

RAIL13GEN0034AA 4

4. Retire e deite fora o elemento de estabilização.

RAIL13GEN0027AA 5

5. Retire a ferramenta do filtro do conjunto do elemento


do filtro novo. Tendo por base a cor do seu elemento
do filtro, introduza a extremidade correta da ferramenta
do filtro no elemento do filtro.

RAIL13GEN0028AA 6

6. Introduza totalmente a ferramenta, até ouvir um clique


que indique que a ferramenta está completamente in-
troduzida.

RAIL13GEN0029AA 7

7-115
7 - MANUTENÇÃO

7. Puxe a ferramenta com o elemento do filtro para fora


do módulo de alimentação.

RAIL13GEN0030AA 8

8. Limpe o alojamento do filtro do módulo de alimentação


alojamento e as roscas com água destilada.

RAIL13GEN0031AA 9

9. Instale os O-rings no novo elemento do filtro. Introduza


completamente o elemento do filtro no módulo de ali-
mentação.

RAIL13GEN0032AA 10

10. Instale o elemento de estabilização novo.

RAIL13GEN0027AA 11

7-116
7 - MANUTENÇÃO

11. Instale a cobertura do filtro e com um binário de 15 –


25 N·m (11 – 18 lb ft).
12. Volte a instalar a cobertura do compartimento do mó-
dulo de alimentação com os parafusos originais.

RAIL13GEN0026AA 12

13. Volte a instalar o degrau superior (ou o conjunto das


escadas).

7-117
7 - MANUTENÇÃO

A cada 4200 horas ou a cada cinco anos

Líquido de refrigeração do motor


1. Estacione o tractor numa superfície plana, desligue o
motor e retire a chave. Deixe o sistema arrefecer.
2. Abra o capot e retire o painel lateral esquerdo do motor.

3. AVISO
Perigo de queimadura!
Remova sempre o tampão do depósito de re-
cuperação ANTES de remover o tampão do bo-
cal de enchimento. Nunca remova qualquer um
dos tampões com o motor a trabalhar ou com o
líquido de refrigeração quente. Desligue o mo-
tor e deixe o sistema arrefecer. Utilizando um
pano grosso, desaperte lentamente o tampão e
deixe a pressão sair.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0361A
RAIL14TR00373AA 1

Desaperte ligeiramente a tampão de pressão do depó-


sito de extração de ar, de forma a libertar a pressão do
sistema.

4. AVISO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de refrigeração pode ser tóxico. Evite
o contacto com a pele, os olhos e roupas. Antí-
dotos:
EXTERNO - lave abundantemente com água.
Dispa as roupas contaminadas.
INTERNO – lave abundantemente a boca com
água. NÃO provoque o vómito. Procure cuida-
dos médicos imediatamente.
OLHOS - lave abundantemente com água. Pro-
cure cuidados médicos imediatamente.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- RAIL14TR00602AA 2
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0282A

Abra a drenagem do líquido de refrigeração e recolha


o líquido.
5. Desengate a abraçadeira da mangueira (1) e separe a
mangueira de líquido de refrigeração para o motor (2).
NOTA: Esteja preparado para recolher algum líquido de
refrigeração.
NOTA: A extração da mangueira irá permitir que o líquido
de refrigeração seja completamente drenado do motor.

RCPH10CCH580AAB 3

6. Feche a drenagem do radiador.

7-118
7 - MANUTENÇÃO

7. Volte a ligar a mangueira do líquido de refrigeração e


aperte a abraçadeira.

RCPH10CCH580AAB 4

8. Retire o tampão do depósito de extração de ar e adi-


cione um produto de limpeza do radiador recomendado
pelo concessionário. Encha o sistema com água limpa.
Siga as instruções fornecidas na embalagem do pro-
duto de limpeza do radiador.
ADVERTÊNCIA: Não coloque líquido de refrigeração num
motor quente. O bloco do motor ou as cabeças dos cilin-
dros podem abrir fendas, devido à diferença de tempera-
tura entre o metal e o líquido de refrigeração.
ADVERTÊNCIA: O produto de limpeza tem de ser com-
patível com núcleos do radiador de alumínio.

RAIL14TR00373AA 5

9. Verifique se existem fugas nas mangueiras e ligações.


10. Drene a solução de limpeza do radiador e limpe o
sistema com água limpa. Repare as fugas e substitua
as mangueiras, conforme necessário.
11. Misture uma solução de 50% CASE IH AKCELA AC-
TIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT e 50% de
água destilada. Encha o sistema no depósito de ex-
tração de ar.
ADVERTÊNCIA: Ao encher o depósito de extração de ar,
faça-o lentamente para evitar que fique ar preso no motor,
o que poderia causar sobreaquecimento e danos no motor.
12. Encha o depósito até à linha de nível a frio e coloque
a tampa.

RAIL14TR00369AA 6

7-119
7 - MANUTENÇÃO

13. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar em ralenti baixo


durante um minuto. Desligue o motor e adicione lí-
quido de refrigeração ao depósito de extração de ar
e ao depósito, conforme necessário. O nível do lí-
quido de refrigeração deve estar no máximo – cerca
de 18 mm (0.71 in) abaixo da parte superior do depó-
sito – quando o líquido de refrigeração está quente, e
na parte superior da costura quando o líquido de re-
frigeração está frio. Instale a tampa de pressão.
14. Ligue o motor e deixe-o funcionar, para aumentar a
temperatura do líquido de refrigeração até ao inter-
valo normal de funcionamento.
15. Pare o motor e deixe que o líquido arrefeça.
16. Depois de o motor ter arrefecido, verifique o nível de
líquido de refrigeração apenas no depósito. Não re-
tire o tampão de pressão do depósito de extração de
ar. Se necessário, adicione líquido de refrigeração ao
depósito. Encha até ao intervalo normal de funciona-
mento.
17. Volte a instalar os painéis laterais do motor e feche o
capot.

7-120
7 - MANUTENÇÃO

Conforme necessário

Prevenção de incêndio do veículo


1. O risco de incêndio pode ser minimizado mantendo a
máquina limpa.
• Para mais instruções, consulte Informações sobre a
segurança (Capítulo 2) deste manual.
• Se trabalhar com detritos, retire os painéis de
acesso de serviço habitual para verificar se não há
acumulação de detritos e limpe bem o seu trator.
Isto inclui: levantar o capot para verificar se exis-
tem detritos à volta dos componentes do escape,
especialmente à volta do catalisador do escape,
retirando o painel dianteiro do filtro de combustível
auxiliar e os painéis laterais do motor. Lembre-se
de os reinstalar antes de ligar ou operar o trator.
• Verifique todo o trator relativamente à acumulação
de materiais, pelo menos uma vez por dia.
• Remova todo o material da cultura, lixo e resíduos
da máquina
• A remoção e/ou limpeza do lixo existente na má-
quina é da responsabilidade do operador.
• Repare imediatamente quaisquer fugas detetadas e
limpe salpicos de combustível e óleo.
2. As faíscas ou chamas podem causar uma explosão
do gás de hidrogénio da bateria. Para evitar uma ex-
plosão, siga os procedimentos abaixo:
• Quando desligar os cabos da bateria, desligue em
primeiro lugar o cabo negativo/terra (-).
• Quando ligar os cabos da bateria, ligue o cabo ne-
gativo/terra (-) em último lugar.
• Em caso de utilização de cabos de alimentação di-
reta para ligar o motor, siga o procedimento cons-
tante deste manual (Consulte a página 7-163 na
secção referente ao sistema elétrico).
• Não provoque o curto-circuito dos polos da bateria
com itens metálicos.
• Não solde, esmerile ou fume junta a uma bateria.
3. Investigue imediatamente ruídos, odores e vibrações
não habituais ou anormalidades funcionais. Efetue as
reparações necessárias antes de ligar ou operar o tra-
tor.
4. Verifique a existência de ligações soltas ou isolamento
desgastado no sistema elétrico. Repare ou substitua
as peças soltas ou danificadas.

7-121
7 - MANUTENÇÃO

Inspecção dos rastos e binário dos parafusos


Verifique diariamente se os rastos de borracha e a su-
bestrutura apresentam danos ou fugas de óleo:
• Por vezes, alguns segmentos de fio podem sepa-
rar-se dos cabos e ficar salientes através da borra-
cha. Repare os cabos, encaixando ou retificando o
segmento de fio, para que este fique sob a superfí-
cie da correia. Qualquer segmento de fio exposto
de um cabo deve ser reparado logo que possível,
de forma a evitar mais danos no cabo ou correia.
• Quaisquer cortes, rupturas, pequenos arranhões e
desgaste verificados nos pernos da transmissão não
irão provocar problemas de funcionamento. No en-
tanto, um rasto que tenha dois ou mais pernos da RAIL14TR02665AA 1
transmissão consecutivos em falta poderá fazer com
que o rasto se solte da roda motriz. Isto pode dani-
ficar outros componentes no tractor. As partes dos
pernos de tracção que se separam da correia não
reduzem significativamente a tracção.

7-122
7 - MANUTENÇÃO

Rotação dos rastos


Se o seu tractor estiver a funcionar em aplicações es-
peciais, como quando trabalha em encostas, ou sem-
pre que for detectado desgaste acelerado nos pernos
da transmissão, rode as correias de um lado para o
outro, conforme necessário, para distribuir uniforme-
mente o padrão de desgaste e prolongar a vida útil dos
rastos. Contacte o seu concessionário para este ser-
viço.

RAIL14TR02665AA 1

7-123
7 - MANUTENÇÃO

Roda motriz do rasto e binário do parafuso da roda-guia


1. Verifique o binário de aperto do parafuso da roda-guia
e da roda direccional após as primeiras três horas de
funcionamento e a cada 10 horas até que o binário do
parafuso fique estável.
2. Lubrifique os parafusos do disco da roda motriz e os
parafusos da roda-guia com óleo de motor SAE 10W-
30. Utilize um padrão em cruz para apertar os parafu-
sos.
3. Aperte os parafusos do disco da roda motriz (1) com
um binário de 665 – 745 N·m (490 – 550 lb ft).
4. Aperte os parafusos da roda-guia (2) com um binário
de 827 – 880 N·m (610 – 650 lb ft). RAIL14TR02665AA 1

7-124
7 - MANUTENÇÃO

Alívio de tensão dos rastos


AVISO
O líquido sob pressão pode penetrar na pele e provocar ferimentos graves.
Mantenha as mãos e o corpo afastados de quaisquer fugas com pressão. NÃO utilize uma mão para
verificar se existem fugas. Utilize um pedaço de cartão ou papel. Se houver penetração de líquido na
pele, procure assistência médica de imediato.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0158A

Quando for necessário remover os rastos, a pressão do


cilindro de tensão da correia deve ser libertada. Para
esse efeito, é fornecida com o trator uma ferramenta
especial - a válvula de drenagem do cilindro de tensão
dos rastos 84489584. A pressão do cilindro pode ser
de 210 bar (3050 psi).

RCPH09FWD071GAG 1

1. Retire a tampa da válvula de purga do cilindro de


tensão dos rastos.

RCPH09FWD072GAG 2

2. Instale o adaptador fêmea na ferramenta especial no


conector macho no cilindro de tensão. Coloque a ex-
tremidade da mangueira da válvula de purga num re-
cipiente de 3.8 l (1 US gal) ou maior.

RCPH09FWD020FAG 3

7-125
7 - MANUTENÇÃO

3. Utilize uma chave para rodar lentamente o adaptador


fêmea no sentido dos ponteiros do relógio para abrir
a válvula de purga e alivie a pressão no cilindro de
tensão dos rastos. Para abrir a válvula é necessária
cerca de uma volta / uma volta e meia.

RCPH09FWD076GAG 4

4. Depois de a tensão ser libertada do cilindro, rode o


adaptador fêmea no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para fechar a válvula e desligue a ferramenta
especial.

RCPH09FWD020FAG 5

7-126
7 - MANUTENÇÃO

Alinhamento dos rastos


1. Se for necessário ajustar os rastos, marque a loca-
lização atual da placa da forquilha em relação aos
braços da forquilha, em ambas as extremidades da
placa da forquilha. Isto irá proporcionar um ponto de
referência para ajudar a melhorar a precisão durante
alinhamento dos rastos.

RAIL14TR02578AA 1

2. Desaperte os três parafusos dianteiros (1) e os três


parafusos traseiros de ajuste da placa da forquilha até
que seja possível mover as anilhas. Utilize o parafuso
de ajuste (2) para deslocar o rasto para dentro ou para
fora:
• Para deslocar o rasto para dentro (em direcção ao
tractor), ajuste a placa da forquilha para trás (na di-
recção da traseira do tractor).
• Para mover os rastos para fora (afastados do trac-
tor), ajuste a placa da forquilha para a frente (na di-
recção da dianteira do tractor).

RAIL12TR01643AA 2

3. Rode o parafuso de ajuste uma volta completa. Não


aplique força excessiva no parafuso de ajuste. Se a
placa resistir ao movimento ou não se mover de forma
idêntica em ambas as extremidades, utilize um martelo
adequado na placa, conforme necessário, para con-
seguir movimento e permitir a rotação do parafuso de
ajuste.

RAIL12TR02706AA 3

7-127
7 - MANUTENÇÃO

4. Aperte os parafusos do suporte da forquilha com um


binário de 678 – 793 N·m (500 – 585 lb ft).
ADVERTÊNCIA: Os seis parafusos do suporte da forqui-
lha têm de ser apertados com o binário especificado, antes
de colocar o tractor em andamento. Se os parafusos não
forem apertados, haverá danos no parafuso de ajuste.

RAIL14TR01073AA 4

5. Repita os passos 1-2 e 4-6 conforme necessário até a


medida estar correta. Se os rastos se deslocarem com
demasiada rapidez, inverta o ajuste anterior meia volta
do parafuso de ajuste e prossiga para o passo 6.

Alinhamento final por diferencial de temperatura


6. Quando o alinhamento dos pernos de guia estiver cen-
trado, deve ser realizada uma verificação final activa
do alinhamento.
A. Conduza o tractor em linha reta a uma velocidade
moderada sem entrada da direcção aproximada-
mente 400 m (1300 ft).
B. Verifique as temperaturas da face interior e exte-
rior do perno de guia, tentando "sentir" as faces
com cuidado ou utilizando uma pistola de tempe-
ratura. Verifique se existe uma diferença de tem-
peratura assinalável.
C. Se for necessário um pequeno ajuste, repita os
passos 4 e 5, rode o parafuso de ajuste meia volta
e, em seguida, repita o passo 6.
D. Repita, conforme necessário, até que as tempera-
turas das faces do perno de guia sejam semelhan-
tes de ambos os lados.

7-128
7 - MANUTENÇÃO

Área do filtro e radiador da grelha


1. Para limpar o filtro de grelha e a área do radiador, le-
vante o capot.
2. Retire os pinos de retenção do condensador..

RAIL18TR00216AA 1

3. AVISO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferru-
gem, etc. para o ar. Utilize protecção para os
olhos e facial quando trabalhar com ar compri-
mido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0307A

Rode os arrefecedores para os abrir e limpar o pó e


a sujidade das alhetas de refrigeração. Limpe com ar
comprimido ou água.
RAIL18TR00226AA 2
ADVERTÊNCIA: Tenha cuidado para não dobrar ou dani-
ficar as alhetas durante a limpeza.
NOTA: O refrigerador pode ser mantido na posição aberta
através da instalação do pino removido no orifício se-
cundário na dobradiça
4. Verifique se há danos externos na ventoinha e na trans-
missão. Se for necessário efetuar manutenção, con-
sulte o seu concessionário.
ADVERTÊNCIA: Durante a limpeza e manutenção do ra-
diador, tenha cuidado para não danificar a ventoinha com
lubrificação e/ou a transmissão. Não use vapor ou jactos
de alta pressão para limpar a transmissão da ventoinha.

RCPH10CCH566AAB 3

7-129
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ventilação do depósito de combustível


Um depósito de combustível obstruído poderá causar
perda de potência ou o depósito de combustível poderá
deformar-se para dentro. Substitua o filtro se verificar
alguma destas circunstâncias.
NOTA: O filtro está montado num perno no suporte es-
querdo traseiro do tractor e atrás do painel central traseiro.
NOTA: A tampa foi retirada, para maior clareza da ima-
gem.

RAIL18TR00228AA 1

7-130
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus


Consulte o procedimento de enchimento de pneus, pre-
sente neste manual, para informação sobre a pressão
dos pneus.

7-131
7 - MANUTENÇÃO

Ventoinha e correias da transmissão acessórias


CUIDADO
Mola sob tensão!
Nos passos que se seguem, tem de colocar cuidadosamente a mola de alta tensão sob carga e retirar-
lhe a carga. Mantenha o controlo sobre a barra separadora durante todo o processo. Utilize protecção
ocular.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0072B

1. Levante o capot e retire o painel lateral inferior do lado


direito do motor para ter acesso às correias.

RCPH10CCH555AAB 1

Correias de transmissão da ventoinha e dos acessórios - tratores equipados com tomada


de força (TDF) dianteira
NOTA: Se o trator estiver equipado com uma TDF dianteira, substitua simultaneamente ambas as correias de trans-
missão da ventoinha e dos acessórios quando uma delas estiver gasta ou se partir.
2. Retire a correia da ventoinha. Liberte tensão do tensor
com uma barra separadora de 0.5 in e deslize a cor-
reia para fora da polia do tensor. Liberte lentamente o
tensor. Retire a barra separadora.

RAIL19TR03377AA 2

3. Retire os seis parafusos (1) que fixam o veio da trans-


missão da ventoinha à polia do motor. Retire os seis
parafusos (2) na transmissão da ventoinha. Retire o
veio de transmissão.
ADVERTÊNCIA: Não danifique os foles de borracha (3)
durante a remoção do veio de transmissão.
4. Retire a correia da ventoinha.

RCPH10CCH861AAB 3

7-132
7 - MANUTENÇÃO

5. Retire os seis parafusos (1) e a polia do motor (2).

RAIL19TR03379AA 4

6. Retire os três parafusos de sextavado interior (1) da


placa de cobertura (2) na parte da frente da caixa co-
letora do motor.

RAIL19TR03380AA 5

7. Utilize a placa de cobertura para puxar o veio para fora,


de modo a que o falso veio se desengate do motor.

RAIL19TR03381AA 6

8. Remova a correia de transmissão de acessórios. Li-


berte tensão do tensor com uma barra separadora de
0.5 in e deslize a correia para fora da polia do tensor.
Liberte lentamente o tensor. Retire a barra separadora.

RAIL19TR03378AA 7

7-133
7 - MANUTENÇÃO

9. Retire a correia das polias e remova a correia entre a


polia do amortecedor do motor e a caixa coletora do
motor.

RAIL11TR00264AA 8

10. Instale uma nova correia entre a polia do amortecedor


do motor e a caixa coletora do motor.

RAIL11TR00270AA 9

11. Oriente a nova correia de transmissão de acessórios,


conforme apresentado.

RCIL11CCH001AAB 10

7-134
7 - MANUTENÇÃO

12. Liberte tensão do tensor (1) com uma barra separa-


dora e deslize a correia sobre a polia do tensor. Li-
berte lentamente o tensor. Retire a barra separadora.

RAIL11TR00261AA 11

13. Volte a instalar o falso veio.

RAIL19TR03381AA 12

14. Reinstale a placa de cobertura (2) com os três para-


fusos de sextavado interior (2) na parte da frente da
caixa coletora do motor.
15. Aperte os parafusos da placa com um binário de
42 N·m (31 lb ft).

RAIL19TR03380AA 13

16. Instale novamente a polia do motor (2) com os seis


parafusos (1).

RAIL19TR03379AA 14

7-135
7 - MANUTENÇÃO

17. Instale e oriente uma nova correia de transmissão da


ventoinha, conforme apresentado.

RAIL19TR03382AA 15

18. Liberte tensão do tensor com a barra separadora (1)


e deslize a correia sobre a polia do tensor. Liberte
lentamente o tensor. Retire a barra separadora.
19. Instale novamente o veio de transmissão na polia do
motor com os seis parafusos (1). Volte a colocar os
seis parafusos (2) na transmissão da ventoinha.
ADVERTÊNCIA: Não danifique os foles de borracha (3)
durante a instalação do veio de transmissão.
20. Aperte os parafusos com um binário de 25 – 33 N·m
(18 – 24 lb ft).

RCPH10CCH861AAB 16

Tratores não equipados com tomada de força (TDF) dianteira

Correia da ventoinha
21. Retire os seis parafusos (1) que fixam o veio da trans-
missão da ventoinha à polia do motor. Retire os seis
parafusos (2) na transmissão da ventoinha. Retire o
veio de transmissão.
ADVERTÊNCIA: Não danifique os foles de borracha (3)
durante a remoção do veio de transmissão.

RCPH10CCH861AAB 17

7-136
7 - MANUTENÇÃO

22. Liberte a tensão do tensor com a barra separadora (1)


e deslize a correia para fora da polia intermédia (2).
Liberte lentamente o tensor. Retire a barra separa-
dora.

RCPH10CCH860AAB 18

23. Instale e oriente a nova correia, conforme apresen-


tado.

RCIL11CCH001BAB 19

24. Liberte a tensão do tensor da correia com a barra se-


paradora e deslize a correia para a polia intermédia
(1). Liberte lentamente o tensor. Retire a barra sepa-
radora.

RCPH10CCH860AAB 20

7-137
7 - MANUTENÇÃO

25. Instale novamente o veio de transmissão na polia do


motor com os seis parafusos (1). Volte a colocar os
seis parafusos (2) na transmissão da ventoinha.
ADVERTÊNCIA: Não danifique os foles de borracha (3)
durante a instalação do veio de transmissão.
26. Aperte os parafusos com um binário de 25 – 33 N·m
(18 – 24 lb ft).

RCPH10CCH861AAB 21

Correia de transmissão acessória


27. Alivie a tensão do tensor da correia com uma barra
separadora e deslize a correia para fora da polia. Li-
berte lentamente o tensor. Retire a barra separadora.
28. Extraia a correia das polias.

RCPH10CCH874AAB 22

29. Instale e oriente uma nova correia de transmissão


acessória, conforme apresentado.

RCIL11CCH001AAB 23

30. Liberte tensão do tensor com a barra separadora (1)


e deslize a correia sobre o tensor. Liberte lentamente
o tensor. Retire a barra separadora.

7-138
7 - MANUTENÇÃO

31. Volte a instalar o painel lateral inferior do lado direito


do motor. Feche o capô.

RCPH10CCH555AAB 24

7-139
7 - MANUTENÇÃO

Depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue®


Limpar o filtro na tampa do bocal de enchimento
1. Limpe a área adjacente antes de remover o tampão
do depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/
AdBlue®.
2. Levante totalmente a patilha do tampão.

RAIL14TR02581AA 1

3. Rode a patilha no sentido contrário ao dos ponteiros


do relógio e retire o tampão.

RAIL14TR02581AA 2

4. Utilize uma chave de fendas para rodar o conjunto do


filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
retire o conjunto do bocal de enchimento.

RAIL14TR02582AA 3

7-140
7 - MANUTENÇÃO

5. Retire o filtro (1) do conjunto de corte de DEF/AdBlue®


(2).
6. Lave o filtro com água limpa e deixe-o secar ao ar.
7. Volte a instalar o bocal de enchimento com o filtro e o
conjunto de corte. Instale o tampão.

RAIL14TR02620AA 4

Drenagem do depósito
8. Para drenar o fluido de escape de combustível DEF/
AdBlue® do depósito, retire os três parafusos (1) que
fixam a placa no fundo do suporte do depósito. Re-
mova a tampa.

RAIL14TR00365AA 5

9. Retire o tampão com uma extensão e uma chave de


caixa de 0.5 in para drenar o líquido do depósito.
NOTA: O fluido drena rapidamente; prepare-se para reco-
lher todo o fluido que exista no depósito assim que o bujão
seja removido.
10. Antes de voltar a encher, volte a instalar o bujão e a
cobertura.

RAIL14TR00366AA 6

7-141
7 - MANUTENÇÃO

Recipiente de recolha da válvula remota


1. AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e ou-
tros químicos de serviço, siga as instruções
do fabricante. Use equipamento de protecção
individual (EPI) de acordo com as instruções.
Não fume ou utilize chamas. Coloque os líqui-
dos em recipientes próprios. Cumpra todas as
regulamentações ambientais locais quando eli-
minar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A
RCPH11CCH082AAB 1

Verifique os recipientes de recolha (apresentado do


lado direito) sempre que ocorrer uma utilização intensa
da válvula remota. Quando estiverem cheios, retire-os
e esvazie-os. Quando eliminar o conteúdo, siga a le-
gislação do seu país.
ADVERTÊNCIA: Não deixe que os recipientes encham até
verter.

7-142
7 - MANUTENÇÃO

Adaptadores das válvulas remotas


1. Para uma limpeza normal do acoplador, efectue os
passos 1 e 2. Se as esferas de engate estiverem a en-
cravar (tornando difícil ligar ou desligar o acoplador),
efectue todas os passos indicados abaixo.
1. Utilize um spray solvente desengordurante para
remover a sujidade e os detritos do interior do aco-
plador fêmea. Limpe a sede, a área de contacto,
as esferas de engate e o espaço entre a manga e
a estrutura.
2. Remova toda a sujidade e detritos do respectivo
acoplador macho.
3. Volte a ligar e desligar o acoplador.
RAIL14TR02362AA 1
4. Repita a limpeza caso o funcionamento continue
difícil.

7-143
7 - MANUTENÇÃO

Alavanca do travão de emergência

RAIL19TR03818FA 1

1. Puxe a alavanca do travão de emergência para cima


até entrar em contacto com um batente sólido. Se fun-
cionar correctamente, deverá ser sentida resistência
em toda a gama de movimento. Se a pega for liber-
tada desta posição, deverá deslocar-se por si própria
até um batente sólido na posição inferior.
ADVERTÊNCIA: Se o travão não estiver ajustado correc-
tamente, a sua acção não será satisfatória ou os travões
poderão ser danificados devido a arrastamento.
ADVERTÊNCIA: Se o travão de emergência não funcionar
correctamente, é necessário ajustar o cabo.
2. Se não for possível elevar a alavanca até um batente
sólido:
A. Desaperte a porca superior (1) no cabo do travão.
B. Eleve a alavanca e desaperte a porca inferior (2)
até a alavanca entrar em contacto com o batente
sólido.
C. Volte a apertar a porca superior com um binário de
143 – 156 Nm (105 – 115 lb ft).
3. Caso a alavanca não se desloque por si própria até ao
batente inferior:
A. Desaperte a porca superior (1) em várias voltas.
B. Aperte a porca inferior (2) até a pega entrar em
contacto com o batente inferior.
C. Volte a apertar a porca superior com um binário de
143 – 156 Nm (105 – 115 lb ft).

7-144
7 - MANUTENÇÃO

4. Verifique se a alavanca do travão funciona correcta-


mente. Reajuste se necessário.

7-145
7 - MANUTENÇÃO

Tapete e tecido da cabina


1. Para limpeza dos tapetes, use produtos de limpeza
específicos para tapetes resistentes a nódoas.
2. As áreas de pele e o banco de pele devem ser limpos
e tratados com produtos concebidos para pele de boa
qualidade.
3. Para obter mais informações, consulte as instruções
dos produtos de limpeza.

7-146
7 - MANUTENÇÃO

Cinto de segurança
1. Mantenha os cintos de segurança do operador e do
instrutor em boas condições da seguinte forma:
A. Mantenha objectos com arestas afiadas e que
possam causar danos afastados dos cintos.
B. Verifique, ocasionalmente, se existem danos nos
cintos, nas fivelas, nos retractores, nas correntes,
no sistema de redução de folgas e nos parafusos
de montagem.
C. Substitua as peças danificadas ou gastas.
D. Substitua os cintos que tenham cortes que os pos-
sam enfraquecer.
E. Verifique se os parafusos estão apertados no su-
porte ou na montagem do banco.
F. Se o cinto estiver preso ao assento, certifique-se
de que o assento ou os suportes do assento estão
montados de forma segura.
G. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
H. Limpe os cintos apenas com detergente suave e
água morna.
I. Não utilize lixívia ou matérias corantes nos cintos,
pois estas substâncias podem enfraquecê-los.

7-147
7 - MANUTENÇÃO

Localização dos fusíveis e relés

Fusível da cabina e painel do relé


Identificação dos relés e dos fusíveis da cabina
O painel de relés e fusíveis está situado atrás do banco
do operador na cabina.

Para aceder ao painel:


1. Retire o revestimento de borracha do tabuleiro exis-
tente na parede traseira da cabina.

RAIL19TR01125AA 1

2. Com uma chave de parafusos de cabeça chata ou


uma moeda, rode os parafusos grandes 1/4 de volta
para soltar o tabuleiro.

RAIL19TR01126AA 2

3. Retire o tabuleiro para aceder ao painel de fusíveis e


relés.

RAIL19TR01127AA 3

7-148
7 - MANUTENÇÃO

Existe um extrator de fusíveis guardado no canto direito


(o mais próximo do banco) para ajudar na substituição
dos fusíveis.

RAIL19TR00928AA 4

7-149
7 - MANUTENÇÃO

RAIL19TR03425HA 5

7-150
7 - MANUTENÇÃO

Localizações dos fusíveis


N.º do fusível Circuito Bloco Amperes do
fusível
F-001 Luzes de trabalho dianteiros 1A 25 A
F-002 Alimentação da alfaia 1A 40 A
F-003 Alimentação A do módulo de controlo da carroçaria (BCM) 1A 50 A
F-004 Alimentação B do módulo de controlo da carroçaria (BCM) 1A 50 A
F-005 Alimentação C do módulo de controlo da carroçaria (BCM) 1A 50 A
F-006 Alimentação D do módulo de controlo da carroçaria (BCM) 1A 50 A
F-007 B+ do UCM/VCM (+12 V VP, VB, VR, VU1) 1B 10 A
F-008 Luzes de trabalho laterais 1A 25 A
F-010 Lanterna 1B 5A
F-011 Quadro de instrumentos sem comutação 1B 5A
F-012 Alimentação do motor da ventoinha 1A 30 A
F-013 Soprador do pressurizador da cabina 1A 30 A
F-014 B+ sem comutação da unidade de controlo do apoio de braço 1B 10 A
(ARU)
F-015 B+ do UCM/VCM (+12VH1) 3C 15 A
F-016 Aquecedor do para-brisas traseiro 1A 25 A
F-017 Conversor CA/CC 1B 15 A
F-018 Alimentação ECU ISOBUS do reboque 1B 20 A
F-019 Controlador eletrónico da transmissão (DEC) 12VH1 1B 20 A
F-020 Visor sem comutação 1B 5A
F-021 B+ do UCM/VCM (+12VU1, VU2) 3C 20 A
F-022 Diagnóstico CAN sem comutação 1B 10 A
F-023 B+ do UCM/VCM (+12VS1, VS2) 3C 20 A
F-024 Quadro de instrumentos (com comutação) 3B 5A
F-025 B+ do UCM/VCM (+12VH) 3C 20 A
F-026 B+ do UCM/VCM (+12VM) 3C 20 A
F-027 B+ do UCM/VCM (+12VF2) 3C 20 A
F-028 Relé B+ do FNRP 1B 10 A
F-029 Indicadores de direção (B+ sem comutação) 1B 5A
F-030 B+ sem comutação da válvula inteligente do travão do reboque 3C 10 A
(iTBV)
F-031 Relé de bateria inverso 2C 20 A
F-032 Suspensão da cabina (B+ sem comutação) 2C 10 A
F-033 Entrada do interruptor de chave para o módulo de controlo da 2C 7.5 A
carroçaria (BCM)
F-034 Rádio (direto da bateria) 2C 7.5 A
F-035 Relé de alimentação da ECU ISOBUS 2C 10 A
F-036 Controlador eletrónico da transmissão (DEC) +12VT 2C 5A
F-037 Suspensão da cabina (B+ com comutação) 2C 10 A
F-038 Parte inferior da embraiagem 2C 5A
F-039 Pedal do acelerador 2C 5A
F-040 Alimentação da câmara da alfaia opcional (traseira) 2C 5A
F-041 Alimentação da câmara de bordo 2C 5A
F-042 Sensor de direção avançado, interruptor, módulo 2C 10 A
F-043 Espelhos 2C 15 A
F-044 B+ com comutação da válvula inteligente do travão do reboque 2C 10 A
(iTBV)
F-045 Alimentação do reboque 3A 20 A
F-046 HMC tomada elétrica controlada 3A 30 A
F-047 B+ da antena GPS/Ativação do PCM 2C 5A
F-048 Interruptores da TDF no guarda-lamas 3B 5A
F-049 Tomada elétrica n.º 3 com comutação (suporte para copos do 3B 10 A
lado direito)

7-151
7 - MANUTENÇÃO

N.º do fusível Circuito Bloco Amperes do


fusível
F-050 Aquecimento do banco 3B 10 A
F-051 Banco 3B 15 A
F-052 Secador do travão pneumático 3B 10 A
F-053 UCM/VCM +12VF1 3C 5A
F-054 Radar 3C 5A
F-055 Interruptores dos travões 3C 5A
F-056 Sensor de combustível (LF) 3C 5A
F-057 B+ do UCM/VCM 3C 20 A
F-058 Alimentação do engate dianteiro 3C 20 A
F-060 Visor com comutação 3B 10 A
F-061 Pressão de compensação dos travões da direcção 3B 5A
F-062 PCM, sistema de entrada sem chave (KES) (direto da bateria) 2C 5A
F-063 B+ com comutação da unidade de controlo do apoio de braço 3B 10 A
(ARU)
F-069 Interruptor da válvula de controlo remoto (EHR) 3B 10 A
F-070 Tomada elétrica n.º 2 com comutação (área de armazenamento 3B 10 A
do lado esquerdo)
F-071 Bomba de combustível 3B 10 A
F-072 Isqueiro (friso do guarda-lamas inferior do lado direito) 3B 10 A
F-073 Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS - Tire 3B 5A
Pressure Monitoring System)
F-074 Módulo de produtividade e conetividade (PCM) 3B 5A
F‐075 Isqueiro (armazenamento para copos do lado direito) 3B 10 A
F-076 B+ do UCM/VCM (+12VF3) 3C 20 A
F-077 B+ com comutação da tomada elétrica (armazenamento do lado 3C 5A
esquerdo)
F-084 B+ do UCM/VCM (+12VD) 3C 5A
F-085 UCM/VCM +12VA 3C 5A
F-088 B+ sem comutação das tomadas elétricas 1B 10 A
F-089 Sistema de entrada sem chave (KES) 1B 5A
F-090 Tomada de 7 pinos ISO 11786 3C 5A
F-091 Tomada elétrica (3) do forro do teto da cabina 3C 10 A
F-092 B+ com comutação do relé de ACC/Rádio 2C 10 A

7-152
7 - MANUTENÇÃO

RAIL19TR01512FA 6
Localizações dos relés

N.º Relé N.º Relé


K-001 Relé de alimentação da cabina K-008 Relé de alimentação da ECU ISOBUS
K-002 Relé de ACC/Rádio K-009 Relé da tomada de 12 V
K-003 Relé das luzes de trabalho laterais HID K-011 Relé do motor de arranque
K-004 Relé das luzes de trabalho centrais HID K-016 Relé do aquecedor do para-brisas traseiro
K-005 K-019 Relé da parte inferior da embraiagem
Relé da bomba de combustível
(BOC)
K-006 Relé de potência da alfaia K-022 Relé da direção assistida por travão (BAS)
K-007 Relé de bateria inverso K-026 Relé das válvulas de controlo remoto
(EHR)

Bloco 1A Classifi- Nº de
ID Descrição
cação peça
Classifi- Nº de Relé das válvulas de controlo remoto
ID Descrição K-026 - 84543528
cação peça (EHR)
Alimentação A do módulo de controlo K-007 Relé de bateria inverso - 84543528
F-003 50 A 87327348
da carroçaria (BCM)
F-012 Alimentação do motor da ventoinha 30 A 87327342
F-016 Aquecedor do para-brisas traseiro 25 A 84425139 Bloco 3A
Alimentação C do módulo de controlo Classifi- Nº de
F-005 50 A 87327348 ID Descrição
da carroçaria (BCM) cação peça
F-001 Luzes de trabalho dianteiros 25 A 84425139 K-008 Relé de alimentação da ECU ISOBUS - 84543528
F-002 Alimentação da alfaia 40 A 87327346 K-009 Relé da tomada de 12 V - 84543528
F-013 Soprador do pressurizador da cabina 30 A 87327342 F-045 Alimentação do reboque 20 A 87327335
Alimentação B do módulo de controlo F-046 HMC tomada elétrica controlada 30 A 87327342
F-004 50 A 87327348
da carroçaria (BCM)
F-008 Luzes de trabalho laterais 25 A 84425129 Bloco 1B
Alimentação D do módulo de controlo
F-006 50 A 87327348 Classifi- Nº de
da carroçaria (BCM) ID Descrição
cação peça
B+ do UCM/VCM ( +12 V VP, VB, VR,
Bloco 2A F-007 10 A 84127702
VU1)
Classifi- Nº de F-010 Lanterna 5A 84153830
ID Descrição
cação peça Quadro de instrumentos sem
F-011 5A 84153830
K-011 Relé do motor de arranque - 84543528 comutação
Relé da parte inferior da embraiagem - B+ sem comutação da unidade de
K-019 84543528 F-014 10 A 84127702
(BOC) controlo do apoio de braço (ARU)
Relé da direção assistida por travão F-017 Conversor CA/CC 15 A 84127703
K-022 - 84543528
(BAS)

7-153
7 - MANUTENÇÃO

Classifi- Nº de Classifi- Nº de
ID Descrição ID Descrição
cação peça cação peça
Sistema de entrada sem chave (KES) Relé do aquecedor do para-brisas -
F-089 5A 84127702 K-016 84543666
- Alimentação do isolador traseiro
F-018 Alimentação da ECU ISOBUS 20 A 84127704
Controlador eletrónico da transmissão Bloco 2C
F-019 20 A 84127704
(DEC) 12VH1
Visor sem comutação Classifi- Nº de
F-020 5A 84153830 ID Descrição
cação peça
F-022 Diagnóstico CAN sem comutação 10 A 84127702
F-047 B+ da antena 5A 84153830
F-028 Relé B+ do FNRP 10 A 84127702
F-039 Pedal do acelerador 5A 84153830
Indicadores de direção (B+ sem
F-029 5A 84153830 B+ sem comutação da válvula
comutação)
F-030 inteligente do travão do reboque 10 A 84127702
B+ sem comutação das tomadas (iTBV)
F-088 10 A 84127702
elétricas
F-031 Relé de bateria inverso 20 A 84127704
Suspensão da cabina (B+ sem
Bloco 2B F-032 10 A 84127702
comutação)
Classifi- Nº de Entrada da chave de ignição para
ID Descrição F-033 o módulo de controlo da carroçaria 7.5 A 84152583
cação peça
K-006 Relé de potência da alfaia - 84539290 (BCM) (direto da bateria)
K-001 Relé de alimentação da cabina - 84539290 F-034 Rádio (direto da bateria) 7.5 A 84152583
F-035 Alimentação do terminador ISOBUS 10 A 84127702
Controlador eletrónico da transmissão
Bloco 3B F-036
(DEC) +12VT
5A 84153830
Classifi- Nº de Suspensão da cabina (B+ com
ID Descrição F-037 10 A 84127702
cação peça comutação)
Interruptores da TDF no F-038 Parte inferior da embraiagem 5A 84153830
F-048 5A 84153830
guarda-lamas Alimentação da câmara da alfaia
F-040 5A 84153830
Quadro de instrumentos (com opcional
F-024 5A 84153830
comutação) F-041 Alimentação da câmara de bordo 5A 84153830
Tomada elétrica n.º 3 com comutação Sensor de direção avançado,
F-049 10 A 84127702 F-042 10 A 84127702
(suporte para copos do lado direito) interruptor
Tomada elétrica n.º 2 com comutação F-043 Espelhos 15 A 84127703
F-070 (área de armazenamento do lado 10 A 84127702 B+ com comutação da válvula
esquerdo) F-044 inteligente do travão do reboque 10 A 84127702
F-050 Aquecimento do banco 10 A 84127702 (iTBV)
F-051 Banco 15 A 84127703 PCM, sistema de entrada sem chave
Secador do travão pneumático F-062 5A 84153830
F-052 10 A 84127702 (KES)
F-060 Visor com comutação 10 A 84127702 B+ com comutação do relé de
F-092 10 A 84127702
Pressão de compensação dos ACC/Rádio
F-061 5A 84153830
travões da direcção
B+ com comutação da unidade de Bloco 3C
F-063 10 A 84127702
controlo do apoio de braço (ARU)
Interruptor da válvula de controlo Classifi- Nº de
F-069 10 A 84127702 ID Descrição
remoto (EHR) cação peça
F-071 Bomba de combustível 10 A 84127702 F-085 UCM/VCM +12VA 5A 84153830
Isqueiro (friso do guarda-lamas F-053 UCM/VCM +12VF1 5A 84153830
F-072 10 A 84127702 F-054 Radar 5A 84153830
inferior do lado direito)
Sistema de monitorização da pressão F-055 Interruptores dos travões 5A 84153830
F-073 dos pneus (TPMS - Tire Pressure 5A 84153830 F-056 Sensor de combustível (LF) 5A 84153830
Monitoring System) F-057 B+ do UCM/VCM 20 A 84127704
Módulo de produtividade e F-058 Alimentação do engate dianteiro 20 A 84127704
F-074 5A 84153830
conetividade (PCM) F-076 B+ do UCM/VCM (+12VF3) 20 A 84127704
Isqueiro (armazenamento para copos F-015 B+ do UCM/VCM (+12VH1) 15 A 84127703
F‐075 10 A 84127702
do lado direito) F-021 B+ do UCM/VCM (+12VU1, VU2) 20 A 84127704
F-023 B+ do UCM/VCM (+12VS1, VS2) 20 A 84127704
Bloco 1C F-025 B+ do UCM/VCM (+12VH) 20 A 84127704
F-026 B+ do UCM/VCM (+12VM) 10 A 84127702
Classifi- Nº de
ID Descrição Tomada elétrica (área de
cação peça F-077 10 A 84127702
- armazenamento do lado esquerdo)
K-002 Relé de ACC/Rádio 84543528
Relé das luzes de trabalho laterais F-027 B+ do UCM/VCM (+12VF2) 20 A 84127704
K-003 - 84543528 F-084 B+ do UCM/VCM (+12VD) 5A 84153830
HID
Relé das luzes de trabalho centrais F-090 Tomada de 7 pinos ISO 11786 5A 84153830
K-004 - 84543528
HID Tomada elétrica (3) do forro do teto
F-091 10 A 84127702
K-005 Relé da bomba de combustível - 84543528 da cabina

7-154
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis da caixa da bateria


Os fusíveis de distribuição de potência do motor e da ca-
bina estão localizados na parte superior das baterias, no
compartimento das baterias. Consulte a página 7-9 para
obter informações sobre como aceder ao compartimento
das baterias.

1. F-082 Distribuição de potência do motor – 60 A


2. F-081 Distribuição de potência da cabina – 250 A

RAIL18TR00218AA 1

7-155
7 - MANUTENÇÃO

Fusível do motor ou painel do relé


O painel de relés e fusíveis do motor está situado sob
o degrau superior da entrada para a cabina, por trás de
uma cobertura metálica.

1. Remova o degrau superior (1) (ou o conjunto das es-


cadas, caso seja mais simples).

RAIL19TR01221AA 1

2. Retire os três parafusos superiores e inferiores (2) e


retire a cobertura metálica do compartimento.

RAIL19TR01223AA 2

3. Retire a cobertura do módulo.

RAIL19TR01214AA 3

7-156
7 - MANUTENÇÃO

RAIL19TR01341EA 4

Painel GEP
Classifi-
ID Descrição Nº de peça
cação
F1 B+ sem comutação da bateria (F-101) 10 A 84127702
F2 Motor - relé auxiliar (F-102) 25 A 84127705
F3 Motor - auxiliar (F-103) 20 A 84127704
F5 Motor - controlador (F-105) 30 A 84127708
F6 Motor - relé auxiliar (F-106) 10 A 84127702
Motor - relé do motor de arranque
R1 - 87696396
(K-101)
R2 Motor - relé auxiliar (K-102) - 87696396
R3 Relé de direção avançado (K-103) - 87696396

Relé em linha
RAIL19TR01311AA 5
Nº de
ID Descrição
peça
Relé do motor de arranque intermédio 865086
K-015
(1) 03

7-157
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Preparação para armazenamento


1. Antes de armazenar o tractor:
A. Pinte todas as superfícies gastas ou cuja tinta es-
teja lascada para evitar o aparecimento de ferru-
gem.
B. Lave e encere o exterior e limpe o interior da má-
quina.
C. Verifique a concentração de líquido de refrige-
ração para evitar a congelação.
D. Drene a água do filtro de combustível principal e
do depósito de combustível.
E. Adicione condicionador de combustível ao depó-
sito de combustível.
F. Encha o depósito de combustível.
G. Consulte a secção "Sistema de Redução Catalí-
tica Selectiva (SCR)" no Capítulo 1 para obter
orientações sobre o armazenamento do Fluido de
Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® e, se ne-
cessário, purgue e lave o depósito de combustível
e a tubagem antes do armazenamento.
H. Desligue os cabos de terra da bateria se armaze-
nar a máquina mais de trinta dias. Carregue as
baterias.
I. Substitua todas as peças gastas ou danificadas.
Substitua todos os componentes de fixação em
falta. Aperte os componentes de fixação soltos.
J. Se possível, eleve o tractor dos pneus ou encha
os pneus com 200 kPa (30 psi) para minimizar os
"pontos planos".

7-158
7 - MANUTENÇÃO

Retirar do armazenamento
1. Antes de utilizar o trator após o período de armazena-
mento:
A. Drene a água do filtro de combustível principal e
do depósito de combustível.
B. Verifique o óleo do motor e os níveis do líquido de
refrigeração.
C. Verifique o nível do óleo da transmissão.
D. Se o depósito do fluido de escape de combustí-
vel DEF/AdBlue® tiver sido drenado, reabasteça
o depósito com fluido fresco e de boa qualidade.
E. Se os cabos da bateria estiverem desligados, volte
a ligá-los. Se necessário, volte a carregar as ba-
terias.
F. Se o trator estiver levantado, desça-o até ao solo.
G. Certifique-se de que a pressão dos pneus é regu-
lada para a pressão adequada. Consulte neste
manual a secção referente à pressão de enchi-
mento dos pneus.
H. Ligue o motor e deixe-o em funcionamento du-
rante 5 minutos a 1200 RPM.
I. Desligue o motor, tire a chave e verifique se exis-
tem fugas.
J. Efetue todos os procedimentos de manutenção
conforme descritos no quadro que se encontra na
secção de manutenção do manual.

7-159
7 - MANUTENÇÃO

SISTEMA ELÉCTRICO

Sistema de rádio e áudio


1. Para alterar para as frequências de outro país ou re-
gião, rode o interruptor de chave para a posição ligada
e desligue o rádio. (Prima e mantenha premido o botão
SRC/PWR caso seja requerido para desligar o rádio.)
2. Prima e mantenha premido o botão seletor do volume
(1) e o botão predefinição 5 (RDM) (2) durante dois se-
gundos para apresentar o menu da zona de frequência.
3. O visor do rádio irá apresentar a mensagem "EUA"
com um asterisco e 1/6, indicando que se encontra
atualmente selecionada a região um de seis existentes
para os EUA como frequência preferida.
4. Rode o botão de volume no sentido dos ponteiros do
relógio para percorrer as seis regiões disponíveis –
EUA, EUROPA, JAPÃO, AMÉRICA LATINA, CHINA e
RAIL12TR01358AA 1
ARÁBIA SAUDITA – até que o país ou a região preten-
didos sejam apresentados.
NOTA: Os botões "Seguinte/Anterior" também permitem
navegar pelas regiões disponíveis.
5. Prima e solte o botão seletor do volume (1) para guar-
dar a nova seleção e sair do menu. Ao rever a seleção,
notará que foi adicionado um asterisco após a região.
NOTA: Prima o botão ESC para sair do menu de frequên-
cia sem guardar as alterações.
NOTA: Se não for premido qualquer botão durante cinco
segundos depois de aceder ao menu, o rádio irá sair auto-
maticamente do menu sem guardar alterações.
NOTA: Uma vez selecionada/guardada a frequência SAU-
DITA, não serão aceites mais alterações. Este é um requi-
sito único para a Arábia Saudita.

7-160
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e instalação da bateria


PERIGO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0117A

PERIGO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0116A

1. Este é um sistema elétrico de ligação à terra negativo


de 12 V. Para retirar as baterias, siga exatamente esta
sequência:
A. Desligue os cabos negativos (-) (1).
B. Desligue os cabos positivos (+) (2).
ADVERTÊNCIA: Nunca retire os terminais do cabo da ba-
teria dos polos da bateria. Utilize um extrator de cabos da
bateria para retirar o cabo.
NOTA: As baterias podem ser desligadas sem afetar qual-
quer informação armazenada no painel de instrumentos ou
controladores do veículo. Quando as baterias são ligadas
novamente, toda a informação armazenada, como a área RAIL18TR00218AA 1
total, largura do equipamento, número de calibração da ve-
locidade de marcha, etc., fica disponível imediatamente.
2. Retire as porcas que prendem a placa de fixação.

RAIL18TR00219AA 2

7-161
7 - MANUTENÇÃO

3. CUIDADO
Peças pesadas!
As baterias da máquina são extremamente
pesadas. Certifique-se de que a bateria está
apoiada de forma segura durante o processo
de remoção.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0050A

Retire as baterias e guarde-as num local seguro acima


do solo.
4. Verifique o nível de água antes de instalar as baterias.
Consulte a página 7-54.

5. AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não deve inverter os terminais das baterias. Li-
gue as extremidades positivas do cabo aos ter-
minais positivos (+) e as extremidades negati-
vas aos terminais negativos (-).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0262A

Depois de instalar as baterias, instale os cabos nos


terminais corretos.
ADVERTÊNCIA: Nunca force a colocação dos terminais
nos polos da bateria. Utilize um extrator de cabos da bate-
ria para separar a extremidade do cabo de forma a deslizar
facilmente nos polos da bateria. Aperte o parafuso de fi-
xação com um binário de 5 – 8 N·m (44 – 71 lb in).
ADVERTÊNCIA: A eliminação de baterias antigas pode
ter impacto ambiental. Informe-se junto do seu centro de
reciclagem local ou junto do seu concessionário sobre a
forma como deverá eliminar corretamente estes materiais.
ADVERTÊNCIA: Quando o trator não se encontra em utili-
zação, carregue as baterias a cada seis semanas de forma
a manter a gravidade específica a 1250 ou mais. As ba-
terias em armazenamento descarregam lentamente. Uma
bateria descarregada pode congelar a baixas temperatu-
ras ambiente e provocar danos na bateria e no trator.

7-162
7 - MANUTENÇÃO

Ligações da bateria auxiliar


AVISO
Perigo de explosão!
As baterias auxiliares ou os da bateria auxiliar devem ser correctamente ligados para evitar a explosão
da bateria e/ou danos no sistema eléctrico. Ligue o positivo ao positivo e o negativo ao negativo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0343A

AVISO
Perigo de explosão!
Ao efectuar o arranque do motor com uma bateria auxiliar, ligue e desligue os cabos auxiliares exac-
tamente conforme descrito neste manual. NÃO ligue os cabos auxiliares aos terminais de bateria da
máquina. Certifique-se de que não se encontra ninguém junto aos pontos de ligação antes de ligar o
motor. Ligue o motor a partir do banco do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0342A

1. AVISO
Perigo químico!
Os pólos da bateria, terminais e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos quando terminar o
trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0349A

Retire a tampa de protecção do terminal positivo

RAIL19TR01225AA 1

2. AVISO
Perigo químico!
Os pólos da bateria, terminais e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos quando terminar o
trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0349A

Ligue a pinça do cabo positivo (+) [vermelho] (1) da


bateria auxiliar ao terminal do cabo positivo (+) [verme-
lho] fornecido no tractor no terminal do cabo de arran-
que auxiliar. Ligue a abraçadeira do cabo negativo (-)
[preto] (2) da bateria auxiliar ao terminal negativo ou
um dos parafusos de montagem do calço do batente
do guarda-lamas. Desligue sempre o cabo de terra pri-
meiro e ligue o cabo de terra em último lugar, para não
provocar faíscas na bateria. Uma faísca pode provo-
car a explosão da bateria.
ADVERTÊNCIA: Se for necessária uma carga de auxiliar
elevada para o arranque, deixe-o os cabos ligados apenas
até arrancar o veículo.
NOTA: É preferível carregar a bateria lentamente.

7-163
7 - MANUTENÇÃO

Pilha do controlo remoto


1. Remova o parafuso da parte traseira do controlo re-
moto.

RAIL19TR01959AA 1

2. Separe cuidadosamente a tampa dianteira do corpo do


controlo remoto.

RAIL19TR01958AA 2

3. Remova o conjunto do botão e vire-o ao contrário.


4. Empurre a pilha para fora do respetivo suporte.

RAIL19TR01956AA 3

5. Instale uma nova pilha de lítio CR2032 3 V.


6. Volte a instalar o conjunto dos botões no corpo do con-
trolo remoto.
7. Instale a tampa no corpo e fixe-a com o parafuso indi-
vidual.

RAIL19TR01957AA 4

7-164
7 - MANUTENÇÃO

Luzes dianteiras do capot


ADVERTÊNCIA: Não toque diretamente no vidro de uma lâmpada de halogéneo com as mãos. Se tocar no vidro,
este deve ser limpo com produto de limpeza para janelas ou álcool.

Luzes de trabalho standard


1. Levante o capot para ter acesso à parte traseira das
luzes de trabalho.
2. Desligue o conector (não apresentado) da cablagem
do conjunto das lâmpadas e da tomada (1).
3. Rode o alojamento da tomada um quarto de volta e
remova o conjunto da lâmpada e da tomada.
4. Instale uma nova lâmpada no casquilho.
5. Reinstale o conjunto da lâmpada e da tomada. Ligue
o conector da cablagem.
6. Teste a operação.
RAIL19TR03373AA 1

Luzes de trabalho LED


NOTA: As luzes de trabalho LED destinam-se a durar a vida útil do tractor e não devem exigir a substituição, a não
ser que sejam danificadas acidentalmente.
7. Levante o capot para ter acesso à parte traseira das
luzes de trabalho.
8. Desligue o conector (não apresentado) da cablagem
da luz LED de trabalho (1).
9. Retire os parafusos de fixação do conjunto das luzes
LED.
10. Instale as novas luzes LED com os parafusos origi-
nais.
11. Ligue o conector da cablagem ao farol LED .
12. Teste a operação.
RAIL19TR03374AA 2

Faróis padrão
13. Levante o capot para ter acesso à parte traseira dos
do farol.
14. Desligue o conector (não apresentado) da cablagem
do conjunto das lâmpadas e da tomada (1).
15. Rode o alojamento da tomada um quarto de volta e
remova o conjunto da lâmpada e da tomada.
16. Instale uma nova lâmpada no casquilho.
17. Reinstale o conjunto da lâmpada e da tomada. Ligue
o conector da cablagem.
18. Teste a operação.
RAIL19TR03375AA 3

7-165
7 - MANUTENÇÃO

Faróis LED
NOTA: Os faróis LED destinam-se a durar a vida útil do tractor e não devem exigir a substituição, a não ser que
sejam danificados acidentalmente.
19. Levante o capot para ter acesso à parte traseira dos
do farol.
20. Desligue a cablagem de ligação do conector do farol
LED (1).
21. Remova as três porcas e anilhas (2) para remover o
conjunto da placa e LED.

RAIL20TR03169AA 4

22. Separe as braçadeiras de plástico (3) da placa para


remover o farol LED.
23. Instale um novo farol na placa com três novas braça-
deiras de plástico.
24. Instale o conjunto da placa e LED com as anilhas e
as porcas originais.
25. Ligue o conector da cablagem ao farol LED.
26. Teste a operação.

RAIL20TR04181AA 5

7-166
7 - MANUTENÇÃO

Luzes de trabalho LED


1. Quando necessário, substitua o conjunto das luzes
LED.
NOTA: As luzes de trabalho LED, independentemente do
local onde estiverem no tractor, são concebidas para terem
a mesma vida útil do tractor, não tendo LEDs substituíveis.

RAIL15TR00854AA 1

7-167
7 - MANUTENÇÃO

Luz de aviso e luz da extremidade do guarda-lamas


1. Retire os dois parafusos de fixação da lente (1) e retire
a lente (2).
2. Retire a placa separadora da lâmpada (3).
3. Retire a lâmpada antiga (4) premindo-a e rodando-a no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Puxe a
lâmpada para fora do casquilho.
4. Coloque a lâmpada nova no casquilho, carregando na
mesma e rodando-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio até parar.
5. Instale a placa separadora da lâmpada.
6. Instale a lente e aperte com os dois parafusos de fi- RAIL13TR04253AA 1
xação.

7-168
7 - MANUTENÇÃO

Luz indicadora de viragem


1. Remova os dois parafusos (1) da lente dianteira (2) do
indicador de direção direito (4).
2. Carregue e rode a lâmpada no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Retire a lâmpada (3) do casqui-
lho.
3. Instale uma lâmpada nova (3) no casquilho e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio para a fixar.
4. Instale a lente (2) e fixe-a com os dois parafusos (1).

RAIL19TR01296AA 1

7-169
7 - MANUTENÇÃO

Sinal luminoso rotativo


Farol LED rotativo
NOTA: Os faróis LED rotativos, independentemente do local onde estiverem no trator, são concebidas para terem a
mesma vida útil do trator, não tendo LEDs substituíveis.
1. Quando necessário, substitua o conjunto do farol LED
rotativo.

RAIL19TR01290AA 1

7-170
7 - MANUTENÇÃO

Luz do número de matrícula


1. Remova as anilhas (3) e as porcas (4), fixando a tampa
(1).
2. Empurre e rode para remover a lâmpada (2).

RAIL13TR04838AA 1

3. Instale uma nova lâmpada (2).


4. Fixe a tampa da lâmpada (1) com as anilhas (3) e as
porcas (4).
5. Teste a operação.

7-171
7 - MANUTENÇÃO

Luz interior
Luz LED do teto
NOTA: A luz LED do teto foi concebida para durar durante toda a vida útil do trator, não existindo LEDs de substi-
tuição.
1. Quando necessário, substitua o conjunto da luz LED
do teto.

RAIL19TR01291AA 1

Luzes LED de leitura


NOTA: As luzes LED de leitura, independentemente do local onde estiverem no trator, são concebidas para terem a
mesma vida útil do trator, não tendo LEDs substituíveis.
2. Quando necessário, substitua o conjunto das luzes
LED de leitura.
3. Retire o anel de bloqueio (1).
4. Desligue o conector (2) da cablagem.
5. Substitua a luz de leitura (3).
6. Ligue o conector da cablagem (2).
7. Instale o anel de bloqueio (1).
8. Teste a operação.

RAIL19TR01293AA 2

7-172
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###
Resolução do código de avaria

Descrição geral da mensagem de código de erro


Todas as mensagens de aviso apresentadas na área do
canto superior direito do ecrã do visor.

Os botões na mensagem ajudam o operador a respon-


der. A maioria dos avisos (exceto avisos de desativação
do motor) são dispensados pelo menos temporariamente
com os botões.

RAIL19TR02486PA 1

Os ícones na área do canto superior esquerdo do visor


são apresentadas a alta (vermelho), média (amarelo) ou
baixa (azul) sempre que existe uma condição de gravi-
dade ativa. Prima qualquer dos ícones para aceder as
Avarias e os Ecrãs de Avisos.

RAIL19TR02484PA 2

O ecrã fornece uma lista de resumos das Avarias e


Avisos ativos e inativos, organizados por gravidade, do
mais alto para o baixo. Cada evento na lista comunica:
• o seu nível de gravidade,
• O seu número do código de erro, o sistema afetado e
o componente do problema,
• o seu estado - ativo ou inativo,
• e o seu carimbo de data e hora.

RAIL19TR02487PA 3

8-1
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Prima qualquer evento para expandir a sua janela para


obter informações mais detalhadas. Esta janela fornece:
• o módulo de controlo que emitiu o aviso,
• uma explicação extensiva do problema,
• detalhes na condição do trator durante o evento,
• e os botões para responder a um evento ou para limpar
a lista de avarias para o subsistema/módulo de controlo
que emitiu o aviso.

RAIL19TR02488PA 4

8-2
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme(s)

Resumo de apresentação de avisos


O painel de instrumentos e o visor do veículo notificam
o operador quando existe um problema no motor, trans-
missão, sistema hidráulico ou outros sistemas operacio-
nais, que exija uma ação corretiva. Os avisos incluem
um alarme sonoro, uma ou mais luzes indicadoras e uma
mensagem pop-up no visor do veículo.

Os avisos são divididos em três níveis de gravidade e


numa ordem descendente de prioridade em cada nível.
No caso de várias avarias ou avisos, o nível superior de
gravidade dentro de um nível será o aviso apresentado.

Os contornos coloridos e os ícones estão associados


aos níveis de gravidade: RAIL19TR00247PA 1

• contorno vermelho e sinal de STOP para alta gravi-


dade,
• contorno âmbar e ícone de aviso para média gravidade,
• contorno azul e "i" de informação para avisos de baixa
gravidade.
A área do lado esquerdo na barra superior do visor in-
dica quando um aviso está ativo. Quando nenhum aviso
está presente, os ícones surgem a cinzento. Quando um
aviso está ativo, o seu ícone permanece aceso até que o
problema seja resolvido.

RAIL19TR00248PA 2

No painel de instrumentos, o ícone de STOP vermelho


ou o ícone de aviso âmbar acende-se de forma fixa ou
intermitente quando um aviso está ativo. A tabela se-
guinte descreve as mensagens de aviso e os ícones de
são apresentados.

RAIL19TR00262PA 3

8-3
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nível de gravidade Mensagem de ecrã Ícone de Ícone do painel de


apresentação instrumentos
Vermelho alta gravidade A mensagem permanece enquanto o
Aceso enquanto o aviso estiver ativo
sem opção Snooze aviso estiver ativo.
A função Snooze elimina a mensagem
Vermelho alta gravidade e o alarme durante 3 minutos. A
Aceso enquanto o aviso estiver ativo
com opção Snooze mensagem e o alarme voltam se o aviso
permanecer ativo.
A opção Suprimir elimina a mensagem e
Âmbar média gravidade o alarme para o ciclo de chave.
com as opções Suprimir A opção OK elimina a mensagem Aceso enquanto o aviso estiver ativo
e OK e o alarme até que a condição seja
novamente detetada.
A mesma lógica da alta gravidade
Combinação alta e média anterior Cada ícone estará aceso enquanto o
gravidade A mesma lógica da média gravidade respetivo aviso estiver ativo.
anterior
A opção Suprimir elimina a mensagem e
Azul baixa gravidade o alarme para o ciclo de chave.
Aceso enquanto o Nenhum ícone azul
com as opções Suprimir A opção OK elimina a mensagem aviso estiver ativo disponível
e OK e o alarme até que a condição seja
novamente detetada.
Cada ícone estará
Cada ícone estará aceso enquanto
Combinação alta, média e A mesma lógica da alta, média e baixa aceso enquanto o respetivo aviso
baixa gravidade gravidade anterior o respetivo aviso estiver ativo;
estiver ativo. nenhum ícone azul
disponível.

8-4
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Avisos de elevada gravidade no visor

Os avisos de alta gravidade requerem uma atenção imediata para evitar danos graves no trator.

Quando uma condição de alta gravidade está presente,


• o ícone de aviso de paragem vermelho pisca de forma permanente no painel de instrumentos,
• um alarme audível é emitido continuamente e uma mensagem de aviso surge no visor do trator
• e o ícone de paragem vermelho acende-se no lado esquerdo da barra superior do visor.

Desligue imediatamente o motor.


As mensagens de maior gravidade incluem uma sequên-
cia de paragem automática do motor.
NOTA: O motor desliga-se em 30 segundos se o operador
estiver sentado ou em 5 segundos se o operador não
estiver no banco após a deteção da avaria. A mensagem
contém o segundo temporizador decrescente.
ADVERTÊNCIA: Não é possível desativar avisos de alta
gravidade. Se o trator tiver de ser deslocado, rode a
chave de ignição para obter 30 segundos adicionais de
tempo de funcionamento, para deslocar o trator. Tal po-
derá ser efetuado tantas vezes quanto necessário para
alcançar uma localização pretendida. No entanto, po-
RAIL19TR00240PA 1
derão ocorrer danos no trator.

Os avisos de alta gravidade podem conter os seguintes


elementos:
o ícone STOP vermelho (1),
um ícone (3) e a identificação escrita (2) do sistema
afetado,
o ícone de corte automático de funcionamento do motor
(4), se aplicável,
o temporizador decrescente (5) até ao corte automático
de funcionamento do motor, se aplicável,
a temperatura ou pressão registada (6) que se encontra
fora do intervalo, se aplicável,
e uma breve descrição (7) do problema.

RAIL19TR00240PA 2

8-5
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botão Snooze (Adiar)


Alguns avisos de alta gravidade incluem um botão Sno-
oze, em que o perigo não é tão iminente. O botão Snooze
elimina a mensagem de aviso e o alarme no visor durante
3 minutos, mas os ícones de aviso no visor e no painel
de instrumentos permanecem ativos. A mensagem e o
alarme reaparecem após 3 minutos.

Parar o motor, inspecionar e corrigir a causa do problema


é o procedimento desejável por parte do operador. É con-
cedido um tempo adicional para permitir que o trator seja
deslocado para uma área mais adequada.
RAIL19TR00245PA 3
Outros avisos dispõem de um botão "View Details" (Ver
detalhes), quando é necessária uma explicação adicio-
nal. Premir este botão permitirá, normalmente, avançar
para o ecrã "Faults and Warnings" (Avarias e avisos),
onde estão disponíveis mais informações.

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis

A pressão do óleo do motor


Desligue imediatamente o motor
está demasiado baixa.
do trator. Verifique o nível de
Pressão do óleo do O motor desligar-se-á
Nenhum óleo do motor. Contacte o
motor automaticamente quando
seu concessionário para obter
o temporizador atingir os 0
assistência.
segundos.

Temperatura do líquido
Desligue imediatamente o motor
de refrigeração do
Temperatura do trator. Verifique o nível do
motor muito alta. O
do líquido de líquido de refrigeração e se
motor desligar-se-á Nenhum
refrigeração do existe um bloqueio no radiador.
automaticamente quando
motor Contacte o seu concessionário
o temporizador atingir os 0
para obter assistência.
segundos.

Temperatura do ar de
Desligue imediatamente o motor
admissão do motor muito
Temperatura do ar do trator. Verifique se existe um
alta. O motor desligar-se-á
de admissão do Nenhum bloqueio no permutador de calor.
automaticamente quando
motor Contacte o seu concessionário
o temporizador atingir os 0
para obter assistência.
segundos.

Temperatura do óleo
hidráulico muito alta. Desligue imediatamente o
Temperatura do óleo O motor desligar-se-á motor do trator. Contacte o
Nenhum
hidráulico automaticamente quando seu concessionário para obter
o temporizador atingir os 0 assistência.
segundos.

8-6
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A pressão do óleo
da transmissão está Desligue imediatamente o motor
demasiado baixa. O do trator. Verifique se o nível do
Pressão do óleo da
motor desligar-se-á Nenhum óleo é baixo e outros problemas.
transmissão
automaticamente quando Se o problema persistir, contacte
o temporizador atingir os 0 o seu concessionário.
segundos.

Desligue imediatamente o motor


do trator. Verifique se existe
Temperatura do Óleo Temperatura do óleo da um bloqueio no refrigerador
Nenhum
da Transmissão transmissão muito alta. ou outra causa. Contacte o
seu concessionário para obter
assistência.

Aguarde até que a temperatura


Temperatura do óleo Temperatura do óleo da
Snooze da transmissão suba antes do
da transmissão transmissão muito baixa.
funcionamento.

Desligue imediatamente o
Pressão do booster Servofreio motor do trator. Contacte o
Snooze
do travão pressão muito baixa. seu concessionário para obter
assistência.

Desligue imediatamente o
Pressão na câmara do
motor do trator. Contacte o
Pressão do travão travão de estacionamento Snooze
seu concessionário para obter
baixa.
assistência.

O travão secundário do Desligue imediatamente o


Travão secundário trator está ativo. Utilize motor do trator. Contacte o
Snooze
ativo apenas em caso de seu concessionário para obter
emergência. assistência.

Desligue imediatamente o
Bomba hidráulica de
Bomba hidráulica de motor do trator. Contacte o
reserva ativa. Pare e Nenhum
reserva seu concessionário para obter
estacione o trator.
assistência.
Bomba hidráulica de Desligue imediatamente o motor
reserva próxima do limite do trator. Deixe-o arrefecer
Bomba hidráulica de
térmico. Estacione o trator Nenhum durante 30 minutos. Se o
reserva
e deixe-o arrefecer durante problema persistir, contacte o
30 minutos seu concessionário
Desligue imediatamente o
Bomba hidráulica de
Bomba hidráulica de motor do trator. Contacte o
reserva ativa. Baixa Nenhum
reserva seu concessionário para obter
tensão da bateria.
assistência.

Gestão do catalisador
manual necessária Desligue imediatamente o
O Catalisador da AGORA p/evitar chamada Snooze motor do trator. Contacte o
SCR está cheio. serviço concessionário. Saltar para seu concessionário para obter
Redução de potência assistência.
ativa.

8-7
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nível de DEF vazio.


Limitação de potência
Nível de DEF/ Encha o reservatório
OU Snooze
AdBlue DEF/AdBlue.
Limitação de potência
extrema.

Detetado DEF de baixa


qualidade. Limitação de Verifique a qualidade do
Qualidade do potência DEF/AdBlue. Contacte o seu
Snooze
DEF/AdBlue OU concessionário para obter
Limitação de potência assistência.
extrema.

Falha de injeção de
DEF/AdBlue. Limitação de Desligue imediatamente o
potência motor do trator. Contacte o
Falha técnica DEF Snooze
OU seu concessionário para obter
Limitação de potência assistência.
extrema.

8-8
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Avisos de média gravidade no visor

Os avisos de média gravidade são para condições que não irão danificar imediatamente o trator mas que, se não
forem corrigidas, poderão evoluir para condições de alta gravidade. Uma condição de média gravidade pode também
fazer com que outros sistemas não funcionem.

Quando um aviso de média gravidade está presente,


• acende-se o ícone de aviso âmbar no painel de instrumentos,
• um alarme audível é emitido no visor e uma mensagem de aviso é apresentada
• e o ícone de aviso âmbar acende-se no lado esquerdo da barra superior do visor.

A mensagem e os ícones permanecem até que a condição seja corrigida.


Os avisos de média gravidade podem conter os
seguintes elementos:
o ícone de aviso âmbar (1),
um ícone (2) e a identificação escrita (3) do sistema
afetado,

RAIL19TR00241PA 1

uma mensagem de aviso (4),


a temperatura ou pressão registada (5) que se encontra
fora do intervalo, se aplicável,
e um botão Suprimir (6) e/ou OK (7), se aplicável.

RAIL19TR00241PA 2

8-9
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Utilize o botão Suprimir para eliminar a mensagem para


o ciclo de chave atual. Os ícones de aviso âmbar perma-
necem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Utilize o botão OK para eliminar a mensagem e o alarme


até que a condição seja novamente detetada, reativando
a mensagem e o alarme. Os ícones de aviso âmbar per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Utilize o botão "Jump To" (Saltar para) em algumas men-


sagens para ir imediatamente para o ecrã, quando a ação
necessária pode ser realizada.

RAIL19TR01153PA 3

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Verifique se existe um bloqueio
Filtro de combustível OK no filtro de combustível. Se a
Filtro de combustível
obstruído Suprimir condição persistir, contacte o seu
concessionário.

Verifique se o filtro de ar
Filtro de ar do motor OK está bloqueado. Se a
Filtro de ar do motor
obstruído Suprimir condição persistir, contacte
o concessionário.

Temperatura Verifique se o fluxo de ar está


do líquido de Temperatura do líquido de OK bloqueado no radiador. Se a
refrigeração do refrigeração alta Suprimir condição persistir, contacte o
motor concessionário.

Verifique se o refrigerador
Temperatura do ar
Temperatura do ar de OK de ar está bloqueado. Se a
de admissão do
admissão do motor alta Suprimir condição persistir, contacte o
motor
concessionário.
Em condições de temperatura
Temperatura do óleo da
Temperatura do óleo ambiente extremamente frias,
transmissão muito baixa. OK
da transmissão aguarde que a transmissão
Aquecimento em curso. Suprimir
°C ou °F aqueça antes de acionar a
Aguarde para conduzir.
transmissão.
Verifique se o refrigerador de óleo
Temperatura do óleo Temperatura do óleo da OK da transmissão está bloqueado.
da transmissão transmissão alta Suprimir Se a condição persistir, contacte
o concessionário.

Verifique o refrigerador
Temperatura do óleo Temperatura do óleo OK do óleo hidráulico. Se a
hidráulico hidráulico alta Suprimir condição persistir, contacte o
concessionário.

Verifique se o filtro de óleo da


Filtro do óleo da Filtro do óleo da OK transmissão está bloqueado. Se
transmissão transmissão obstruído Suprimir a condição persistir, contacte o
concessionário.

Verifique se o filtro hidráulico


Filtro do óleo Filtro de óleo hidráulico OK está bloqueado. Se a
hidráulico obstruído Suprimir condição persistir, contacte
o concessionário.

8-10
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Verifique se o filtro hidráulico
OK está bloqueado. Se a
Filtro hidráulico Filtro hidráulico bloqueado
Suprimir condição persistir, contacte
o concessionário.

Pressão do óleo da Pressão do óleo da OK Se a condição persistir, contacte


transmissão transmissão baixa Suprimir o concessionário.

Sobrevelocidade da Se a condição persistir, contacte


Transmissão OK
transmissão o concessionário.

A transmissão passou OK Se a condição persistir, contacte


Transmissão
para a posição neutra Suprimir o concessionário.

Carregue no pedal Carregue no pedal de marcha


de marcha lenta lenta antes de mover a
antes de mover a transmissão para a posição
Transmissão transmissão da posição OK de marcha para a frente
de estacionamento para a ou marcha-atrás. Se a
posição de marcha para a condição persistir, contacte
frente ou marcha-atrás. o concessionário.

Engate o freio de mão. Se a


OK
Transmissão Engate o travão de mão condição persistir, contacte o
Suprimir
concessionário.

Travão de mão engatado. Se


OK
Transmissão Travão de mão engatado a condição persistir, contacte o
Suprimir
concessionário.

Engate o travão de
Travão de mão não
estacionamento. Se a
Transmissão engatado, operador fora OK
condição persistir, contacte
do banco
o concessionário.

Acionamento
Travão de automático do travão Se a condição persistir, contacte
OK
estacionamento de estacionamento o concessionário.
desativado.

A velocidade da TDF
Sobrevelocidade da Se a condição persistir, contacte
traseira está acima do OK
TDF traseira o concessionário.
limite

Prima o interruptor de
ativação da TDF para Se a condição persistir, contacte
Alarme da TDF OK
operar a TDF fora do o concessionário.
banco

8-11
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis

(Nenhuma mensagem de OK Se a condição persistir, contacte


Avaria da direção
texto) Suprimir o concessionário.

Verifique se existe um bloqueio


Alimentação de Alimentação de OK no sistema de combustível. Se
combustível combustível bloqueada Suprimir a condição persistir, contacte o
concessionário.

Filtro do cárter do Filtro do respiradouro do OK Se a condição persistir, contacte


motor cárter do motor obstruído Suprimir o concessionário.

Drene a água do separador. Se


Água detetada no OK
Água no combustível a condição persistir, contacte o
combustível Suprimir
concessionário.

Sobrecarga da OK Se a condição persistir, contacte


Transmissão
transmissão Suprimir o concessionário.

Os controlos da TDF na
cabina e no guarda-lamas OK Se a condição persistir, contacte
Conflito na TDF
são operados no espaço Suprimir o concessionário.
de 2 segundos

Sobrevelocidade da A TDF dianteira está acima OK Se a condição persistir, contacte


TDF dianteira do limite de velocidade Suprimir o concessionário.

Travões do reboque
Travões do reboque libertados. O modo de OK Se a condição persistir, contacte
libertados teste dos travões do Suprimir o concessionário.
reboque está ativo.
Os pedais dos travões Bloqueie os pedais dos travões
de serviço devem para um funcionamento a
Pedais dos travões OK
ser bloqueados para velocidades mais elevadas. Se
desbloqueados Suprimir
velocidades mais a condição persistir, contacte o
elevadas. concessionário.
Mova as válvulas de controlo
Mova todas as válvulas
Válvula de controlo OK remoto para a posição neutra.
de controlo remoto para a
remoto Suprimir Se a condição persistir, contacte
posição neutra
o concessionário.
Consulte "calibrar o eixo
Calibragem do eixo suspenso" neste manual e
Eixo dianteiro OK
dianteiro suspenso efetue a calibragem. Se a
suspenso Suprimir
necessária condição persistir, contacte o
concessionário.
Verifique se o filtro secundário
Filtro do óleo
Filtro de óleo hidráulico OK está bloqueado. Se a
hidráulico
secundário obstruído Suprimir condição persistir, contacte
secundário
o concessionário.

8-12
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Direção assistida com
Deixe o sistema arrefecer. Se
Direção assistida travões temporariamente OK
a condição persistir, contacte o
com travões desativada devido a limite Suprimir
concessionário.
térmico

Verifique se o nível de óleo do


Pressão de Baixa pressão de OK motor é baixo ou outras causas.
lubrificação do eixo lubrificação do eixo Suprimir Se a condição persistir, contacte
o concessionário.

Verifique se existem fugas no


Pressão do booster Baixa pressão do booster OK sistema ou outras causas. Se
do travão do travão Suprimir a condição persistir, contacte o
concessionário.

Pressão dos travões Pressão dos travões OK Se a condição persistir, contacte


pneumáticos pneumáticos baixa. Suprimir o concessionário.

Manutenção necessária. Consulte o ecrã da manutenção.


Suprimir
Data da manutenção Consulte o ecrã da Se a condição persistir, contacte
Saltar para
manutenção o concessionário.

Horas de funcionamento
do veículo: xxxx.x
Horas de funcionamento
do motor guardadas:
Desvio de horas de
xxxx.x
funcionamento do Suprimir Contacte o seu concessionário.
Para continuar a utilizar a
motor
aplicação da manutenção,
devem ser utilizadas as
horas de funcionamento
do motor atuais.

Filtro do óleo da Verifique se o filtro está obstruído.


Filtro do óleo da
transmissão bloqueado OK Se a condição persistir, contacte
transmissão
Limitação de potência o concessionário.

Nível de combustível OK
Nível do combustível baixo Reabasteça.
baixo Suprimir

O controlo remoto
Alerta de validade Verifique o estado do controlo
00000000 irá expirar OK
do controlo remoto remoto. Prolongue ou substitua.
em 15 dias.

Nível de DEF/ Nível de DEF/AdBlue OK Encha o reservatório


AdBlue baixo Suprimir DEF/AdBlue.

Encha o reservatório com


Qualidade do Detetada fraca qualidade OK DEF/AdBlue novo. Se a
DEF/AdBlue do DEF/AdBlue Suprimir condição persistir, contacte o
concessionário.

8-13
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis

Falha de injeção de
OK Se a condição persistir, contacte
Falha técnica DEF DEF/AdBlue
Suprimir o concessionário.
Limitação de potência

Aumente a velocidade do motor.


Ralenti baixo do Aumento do ralenti baixo OK
Se a condição persistir, contacte
motor do motor recomendado Suprimir
o concessionário.

Ralenti baixo do Aumento do ralenti baixo OK O aumento do ralenti baixo do


motor do motor ativo Suprimir motor está ativo.

Regeneração Ligue o motor para verificar


OK Se a condição persistir, contacte
X/3 arranques Y o desempenho do sistema
Suprimir o concessionário.
minutos* de emissões

Ligue o motor para verificar


Regeneração Y OK Se a condição persistir, contacte
o desempenho do sistema
minutos Suprimir o concessionário.
de emissões

Ligue o motor a alta


Regeneração
velocidade e carregue para OK Se a condição persistir, contacte
X/3 arranques Y
verificar o desempenho do Suprimir o concessionário.
minutos*
sistema de emissões.

Ligue o motor a alta


Regeneração Y velocidade e carregue para OK Se a condição persistir, contacte
minutos** verificar o desempenho do Suprimir o concessionário.
sistema de emissões.

Mantenha as condições
Regeneração Mantenha as condições
OK de funcionamento. Se a
X/3 arranques Y atuais. Teste do sistema
Suprimir condição persistir, contacte o
minutos* de emissões em curso
concessionário.

Mantenha as condições
Mantenha as condições
Regeneração Y OK de funcionamento. Se a
atuais. Teste do sistema
minutos** Suprimir condição persistir, contacte o
de emissões em curso
concessionário.
A Gestão Manual
do Catalisador é Execute o procedimento de
O catalisador da OK
recomendada após um gestão manual do catalisador. Se
SCR está a ficar Suprimir
dia de operação. Ocorre a condição persistir, contacte o
cheio. Saltar para
redução de potência após concessionário.
este período.
O catalisador de SCR OK Execute o procedimento de
Catalisador de SCR ficou obstruído com Suprimir gestão manual do catalisador. Se
cheio a acumulação de Ver a condição persistir, contacte o
hidrocarbonetos. informações concessionário.

8-14
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

* - O módulo de controlo do motor emite este aviso três vezes e aguarda pela resposta indicada pelo operador: 1/3,
2/3, 3/3. O módulo inicia um temporizador decrescente de 30-0 minutos após o início da sequência de mensagens,
antes de limitar o binário e as rotações do motor.

** - Consoante as circunstâncias, a unidade de controlo do motor requer o funcionamento do motor a alta velocidade
e sob carga para verificar ou corrigir uma condição no catalisador.

8-15
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Avisos de baixa gravidade no visor

A visualização de avisos de baixa gravidade ocorre quando existem condições que não podem danificar o trator, mas
requerem uma ação.

Quando um aviso de baixa gravidade está presente,


• um alarme audível surge no visor durante 1 segundo e é apresentada uma mensagem de aviso,
• o ícone de informação azul acende-se no lado esquerdo da barra superior do visor
• e não ocorre nenhum comportamento de alarme no painel de instrumentos.
Os avisos de baixa gravidade podem conter os seguintes
elementos:
o ícone de informação azul (1),
um ícone (2) e a identificação escrita (3) do sistema
afetado,

RAIL19TR00242PA 1

uma mensagem informativa (4)


e um botão Suprimir (5) e/ou OK (6), se aplicável.

RAIL19TR00242PA 2

Utilize o botão Suprimir para eliminar a mensagem para


o ciclo de chave atual. O ícone de informação azul per-
manece ativo no visor.

Utilize o botão OK para eliminar a mensagem e o alarme


até que a condição seja novamente detetada, reativando
a mensagem e o alarme. O ícone de informação azul
permanece ativo no visor.

8-16
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis

OK Assegure-se que os interruptores


TDF Desligue a TDF
Suprimir da TDF estão desligados.

Calibragem do engate OK
Engate traseiro Calibre o engate traseiro
traseiro necessária Suprimir

Calibragem do engate OK
Gancho dianteiro Calibre o engate dianteiro
dianteiro necessária Suprimir

Verifique o interruptor
Bloqueio de controlo OK Verifique a posição do interruptor
de controlo hidráulico no
hidráulico Suprimir de controlo hidráulico.
revestimento.

Tempo esgotado da TDF OK


TDF automática Nenhum
automática Suprimir

Velocidade do motor Reduza a velocidade do motor


OK
TDF dianteira demasiado elevada para para permitir o funcionamento da
Suprimir
engatar a TDF dianteira. TDF dianteira.

Calibragem da TDF OK
TDF traseira Calibre a TDF traseira
traseira necessária Suprimir

Calibragem da OK
Transmissão Calibre a transmissão
transmissão necessária Suprimir

Calibragem do sensor do OK Calibre o sensor do ângulo da


Direção avançada
ângulo da roda necessária. Suprimir roda.

Calibragem da válvula da OK
Direção avançada Calibre a válvula da direção.
direção necessária. Suprimir

Desative o controlo
Desative o controlo da
automático da
Válvula remota OK profundidade para ativar a
profundidade para ativar a
válvula remota.
válvula remota.

Bloqueio automático Bloqueio automático


da direção do da direção do reboque OK Nenhum
reboque ativado.

8-17
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis

Substitua a bateria. Consulte a


Bateria fraca do Baixa tensão da bateria do
OK manutenção necessária neste
controlo remoto controlo remoto.
manual.

8-18
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma(s)

Sintomas do motor
Problema Causa possível Correção
O motor não arranca ou o Procedimento de arranque incorrecto. Rever o procedimento de arranque.
arranque é difícil Nível de combustível baixo ou Verificar o nível de combustível.
inexistente.
Nível baixo de DEF/AdBlue®. Adicionar DEF/AdBlue® ao depósito.
Temperatura ambiente baixa. Utilizar auxiliar de arranque a frio.
Sistema de combustível Limpar e purgar o sistema de
contaminado. combustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substituir o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Bomba de combustível ou injectores Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Solenóide de combustível ou relé do Consultar o seu concessionário
solenóide com avaria. autorizado.
Viscosidade incorrecta do óleo do Utilizar óleo com a viscosidade
motor. correcta.
Combustível incorrecto para a Utilizar o tipo de combustível correcto
temperatura de funcionamento. para as condições de temperatura.
Baixa velocidade do motor de Consultar o seu concessionário
arranque. autorizado.
O motor funciona de forma Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substituir o(s) elemento(s) do filtro de
irregular e/ou pára. combustível.
Sistema de combustível Limpar e purgar o sistema de
contaminado. combustível.
Solenóide de combustível ajustado Consultar o seu concessionário
de forma incorrecta. autorizado.
Respiradouro do tampão de Lavar o tampão em combustível
combustível bloqueado. limpo.
Nível baixo de DEF/AdBlue®. Adicionar DEF/AdBlue® ao depósito.
O motor não tem potência Motor sobrecarregado. Mudar para uma mudança mais
suficiente baixa, reduzir a carga de tracção ou o
lastro transportado.
Filtro de ar restringido. Efectuar a manutenção do filtro de ar.
Temperatura de funcionamento do Verificar os termóstatos.
motor baixa.
Sobreaquecimento do motor. Ver sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substituir o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Combustível incorrecto. Utilizar o tipo de combustível correcto.
Nível baixo de DEF/AdBlue®. Adicionar DEF/AdBlue® ao depósito.
Injectores de combustível com avaria. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Bomba de injecção de combustível Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Velocidade máxima sem carga Consultar o seu concessionário
demasiado baixa. autorizado.
Fuga nos tubos de aumento de Verificar e rectificar ou consultar o
admissão de ar ou no colector de seu concessionário autorizado.
escape.
Turbocompressor com avaria. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Alfaia ajustada de forma incorrecta. Consultar o manual do operador da
alfaia.

8-19
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Pancadas no motor Afinação da bomba de injecção de Consultar o seu concessionário
combustível. autorizado.
Nível de óleo do motor baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
Baixo pressão do óleo do motor. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Temperatura de funcionamento do Verificar os termóstatos.
motor baixa.
Sobreaquecimento do motor. Ver sobreaquecimento do motor.
Sobreaquecimento do Nível de óleo do motor baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
motor. Nível de líquido de refrigeração do Encher o depósito de recuperação
motor baixo. de líquido de refrigeração. Verificar
se existem fugas no sistema de
refrigeração.
Termóstato(s) com avaria. Verificar o(s) termóstato(s).
Núcleo do radiador sujo/bloqueado. Limpar.
Carga do motor excessiva. Mudar para uma mudança mais
baixa, reduzir a carga de tracção ou o
lastro transportado.
Tampão de pressão do radiador com Substituir o tampão.
avaria.
Sistema de refrigeração bloqueado. Limpar o sistema de refrigeração.
Correia da ventoinha solta ou gasta. Verificar a tensão, ajustar ou substituir
a correia se estiver gasta.
Mangueira ou ligação com fugas. Apertar a ligação e/ou substituir a
mangueira.
Medidor ou sensor de temperatura Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Ventoinha com lubrificação com Consultar o seu concessionário
avaria. autorizado.
Temperatura de Termóstato(s) com avaria. Substituir o(s) termóstato(s).
funcionamento do motor Ventoinha com lubrificação Consultar o seu concessionário
baixa bloqueada. autorizado.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
baixa Classe ou viscosidade do óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
Consumo excessivo de óleo Nível do óleo do motor demasiado Reduzir o nível de óleo conforme
do motor elevado. necessário.
Classe ou viscosidade do óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
Turbocompressor com avaria. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Fugas de óleo externas Reparar fugas.
Guias/vedantes das válvulas gastos. Consultar o seu concessionário
autorizado.

8-20
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Consumo excessivo de Temperatura de funcionamento do Ver temperatura de funcionamento do
combustível motor baixa. motor baixa.
Turbocompressor com avaria. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Motor sobrecarregado. Mudar para uma mudança mais
baixa, reduzir a carga de tracção ou o
lastro transportado.
Filtro de ar restringido. Efectuar a manutenção do filtro de ar.
Combustível incorrecto. Utilizar o tipo de combustível correcto.
Colector do injector de combustível Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Bomba de injecção de combustível Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Fuga na admissão de ar ou escape. Verificar e corrigir ou consultar o seu
concessionário autorizado.
Alfaia ajustada de forma incorrecta. Consultar o manual do operador da
alfaia.

8-21
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas da transmissão
Problema Causa possível Correção
O tractor não anda com O código de erro indicará a fonte da Recalibrar a transmissão ou consultar
nenhuma mudança avaria. o seu concessionário autorizado.
Sequência de mudança de O código de erro indicará a fonte da Recalibrar a transmissão ou consultar
velocidades incorrecta ou avaria. o seu concessionário autorizado.
velocidades em falta
Controlo auxiliar inadequado As embraiagens da transmissão Executar o procedimento de
ao utilizar o pedal da necessitam de calibração. calibração da embraiagem da
transmissão ou consultar o seu
embraiagem/auxiliar do concessionário autorizado.
comando de tracção (pedal
da embraiagem) ou mudança
de velocidades irregular
Elevada temperatura Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
de funcionamento da Classe/viscosidade de óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
transmissão
Refrigerador do óleo da transmissão Limpar.
sujo ou bloqueado.
Pressão do óleo da Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário
transmissão baixa Classe/viscosidade de óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
Filtro do óleo da transmissão Substitua o filtro.
bloqueado.
Transmissão com ruído Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
Classe/viscosidade de óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
Rolamentos gastos ou peças com Consultar o seu concessionário
avaria autorizado.

8-22
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas hidráulicos
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a fonte da Consulte o seu concessionário
funciona avaria. autorizado.
Nível demasiado baixo de óleo no Adicione óleo conforme necessário.
sistema hidráulico.
Filtro(s) de óleo hidráulico Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
bloqueado(s).
Sobreaquecimento do óleo Nível do óleo hidráulico demasiado Ajuste o nível do óleo, se necessário.
hidráulico alto ou demasiado baixo.
Refrigerador de óleo hidráulico Limpar. Verifique se o fluxo de ar
bloqueado está obstruído.
Fluxo de óleo inadequado ao longo Verifique se a bomba está a funcionar.
do refrigerador de óleo
Válvula de desvio do refrigerador doVerifique se a válvula de bypass está
óleo a funcionar.
Fluxo de ar inadequado através do Limpe o radiador e/ou o refrigerador
radiador e do refrigerador de óleo de óleo com ar comprimido.
Problema na ventoinha do motor Se o motor também estiver
sobreaquecido, contacte o seu
concessionário autorizado.
Controlo do fluxo definido de forma Deixe arrefecer, ajuste o controlo do
incorreta. fluxo antes de colocar a funcionar
novamente.
Carga hidráulica não correspondente Consulte o seu concessionário
com o trator. autorizado.
A válvula de controlo Temporizador definido Ajuste o temporizador.
remoto desengata-se incorretamente.
prematuramente
O cilindro de equipamento Controlo do fluxo definido de forma Ajuste o controlo do fluxo.
remoto funciona demasiado incorreta.
depressa ou demasiado
devagar
O equipamento remoto não Mangueiras ligadas de forma Ligue corretamente as mangueiras.
funciona incorreta.
A carga excede a capacidade do Reduza a carga ou utilize um cilindro
sistema. com as dimensões corretas (consulte
o seu concessionário autorizado).
Movimento da alavanca da válvula Consulte o seu concessionário
de controlo remoto restringido. autorizado.
A pressão de carga é baixa Filtro de sução obstruído Limpe e substitua o filtro de sução.
Consulte o seu concessionário
autorizado.

8-23
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas de engate
Problema Causa possível Correção
O engate traseiro não se O código de erro indicará a fonte da Consultar o seu concessionário
move quando a alavanca de avaria. autorizado.
O engate não se encontra em fase Coloque a alavanca de controlo de
controlo é movida
com a alavanca de controlo. elevação em fase com as ligações
inferiores.
Posição incorrecta do controlo de Ajuste o controlo de limite de altura.
limite de altura.
O engate traseiro não se Posição incorrecta do controlo de Ajuste o controlo de limite de altura.
levanta totalmente limite de altura.
O engate traseiro desce Controlo de velocidade de descida Ajuste o controlo de velocidade de
lentamente incorrectamente posicionado. descida.
O engate traseiro é lento Controlo de posição/tracção Ajuste o controlo de posição/tracção.
a responder a cargas de incorrectamente ajustado.
tracção Velocidade de descida demasiado Ajuste o controlo de velocidade de
lenta. descida.
A alfaia não funciona correctamente. Consulte o Manual de operador da
alfaia.
O engate traseiro é Controlo de posição/tracção Ajuste o controlo de posição/tracção.
demasiado sensível a cargas incorrectamente ajustado.
de tracção
A luz de estado do engate Controlo de posição/tracção Ajuste o controlo de posição/tracção.
traseiro pisca continuamente incorrectamente ajustado.

8-24
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas dos travões


Problema Causa possível Correção
Deslocação excessiva dos Fuga no vedante do pistão dos Consultar o seu concessionário
pedais dos travões travões. autorizado.
Fuga na(s) válvula(s) dos travões. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Discos dos travões gastos. Consultar o seu concessionário
autorizado.

8-25
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas de ambiente na cabina


Problema Causa possível Correção
Entrada de pó na cabina Vedação inadequada à volta do(s) Verificar a condição do vedante.
elemento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpar ou substituir os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedantes danificados à volta das Substituir o(s) vedante(s).
portas/janelas.
Fuga do tubo de ar fora da cabina. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Fluxo de ar baixo Fusível do ventilador. Substitua o fusível.
Motor do ventilador ou ventoinhas. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Porta da cabina parcialmente aberta. Porta da cabina totalmente fechada.
Interruptor da porta da cabina Consultar o seu concessionário
defeituoso. autorizado.
Evaporador congelado Desligue o A/C e coloque o ventilador
a trabalhar a 100% para descongelar
o evaporador.
O ar condicionado não Temperatura demasiado alta. Ponto de definição de temperatura
produz ar fresco baixo.
A válvula de controlo do aquecedor Consultar o seu concessionário
está presa na posição aberta. autorizado.
Válvula de expansão térmica Consultar o seu concessionário
inoperante. autorizado.
Evaporador congelado. Desligue o A/C e coloque o ventilador
a trabalhar a 100% para descongelar
o evaporador.

8-26
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas do sistema de alimentação eléctrica


Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Ligações da bateria soltas ou Limpe e aperte as ligações.
completamente corroídas.
Baterias sulfatadas. Certifique-se de que a tensão do
inoperacional
circuito aberto da bateria tem, no
mínimo, 12.6 V. Verifique o nível de
eletrólito e a gravidade específica.
Velocidade lenta do motor de Ligações da bateria soltas ou Limpe e aperte as ligações.
arranque - o motor arranca corroídas.
Saída da bateria baixa. Certifique-se de que a tensão do
lentamente
circuito aberto da bateria tem, no
mínimo, 12.6 V. Verifique o nível de
eletrólito e a gravidade específica.
Viscosidade do óleo do motor Utilize óleo com a viscosidade correta
incorreta. para a temperatura ambiente.
Motor de arranque Ligações da bateria ou do motor de Limpe e aperte as ligações.
inoperacional arranque soltas ou corroídas.
Baterias sem energia. Carregue ou substitua as baterias.
Interruptores de segurança do motor Coloque a alavanca de controlo
de arranque operacionais. da transmissão na posição de
estacionamento.
A luz do alternador Velocidade baixa de ralenti do motor. Aumente a velocidade de ralenti do
permanece acesa com o Alternador com avaria. Verifique motor.
o alternador no concessionário
motor a trabalhar autorizado.
Correia da transmissão partida/solta. Verifique a correia e o tensor
automático da correia
Baterias com avaria. Certifique-se de que a tensão do
circuito aberto da bateria tem, no
mínimo, 12.6 V. Verifique o nível de
eletrólito e a gravidade específica.
As baterias não carregam Alternador com avaria. Verifique o alternador no
concessionário autorizado.
Terminais soltos ou corroídos. Limpe e aperte as ligações.
Correia da transmissão solta ou Verifique a correia e o tensor
gasta. automático da correia Substitua a
correia, se necessário.
Baterias com avaria. Verifique o nível de eletrólito e a
gravidade específica. Certifique-se
de que a tensão do circuito aberto da
bateria tem, no mínimo, 12.6 V.

8-27
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-28
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Especificações do motor
Motor a diesel
Tipo Seis cilindros, ciclo de quatro tempos,
turbocomprimido, 4 válvulas por cabeça do cilindro, permutador ar-ar
Sequência de ignição 1-4–2–6–3–5
Diâmetro 117 mm
Curso 135 mm
Cilindrada 8.7 l
Taxa de compressão 15.9 :1
Camisas dos cilindros Tipo húmido, removíveis
Ralenti alto do motor 2240 RPM± 25 RPM
Velocidade nominal do motor 2000 RPM
Ralenti baixo do motor 900 RPM± 50 RPM

Sistema de lubrificação
Todos os modelos
Pressão do óleo 300 – 500 kPa (43 – 75 psi)
Tipo de sistema Pressão constante com arrefecimento a óleo do pistão

Sistema de combustível
Todos os modelos
Bomba de injeção do combustível
Tipo Eletrónico
Marca Common-rail de alta pressão Bosch CP3.3
Injectores de combustível electrónicos, Bosch

Sistema de admissão de ar
Todos os modelos
Tipo Tipo seco, sistema de admissão de ar, dois estágios

Sistema de refrigeração
Todos os modelos
Tipo Sistema de pressão, by-pass controlado por
by-pass, bomba centrífuga
Radiador Alumínio, brasagem em forno
Termóstato Começa a abrir a aproximadamente 84 °C (183 °F) ± 2 °C (35.6 °F)
abertura total a 94 °C (201.2 °F) ± 2 °C (35.6 °F)
Tampão de pressão, depósito de 120 kPa (17.4 psi)
extracção de ar
Tipo de transmissão da ventoinha Com lubrificação

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do sistema de transmissão


Transmissão - PowerDrive
Magnum™280, 310, 340 AFS Connect™
Standard Full Powershift de 18 velocidades
com embraiagens hidráulicas
Seleção de velocidades 18 velocidades de marcha para a frente e 4 de
marcha-atrás
Opcional Full Powershift de 19 velocidades
com embraiagens hidráulicas
( 40 km/h ou 50 km/h)
Seleção de velocidades 19 velocidades de marcha para a frente e 5 de
marcha-atrás
Controlo de mudanças Eletrónico, com acionamento através de interruptor
Refrigerador do óleo Transmissão, sistema hidráulico, líquido da direção e
dos travões
Velocidade mínima a que o engate traseiro se torna ativo 0.80 km/h (0.50 mph)

Magnum™ 400 AFS Connect™


Standard Full Powershift de 21 velocidades
com embraiagens hidráulicas
Seleção de velocidades 21 velocidades de marcha para a frente e 5 de
marcha-atrás
Controlo de mudanças Eletrónico, com acionamento através de interruptor
Refrigerador do óleo Transmissão, sistema hidráulico, líquido da direção e
dos travões
Velocidade mínima a que o engate traseiro se torna ativo 0.40 km/h (0.25 mph)

Transmissão - CVXDrive™
Tipo Transmissão variável contínua hidráulica (CVT), entrada
acoplada
Tipo de bomba Cilindrada variável (placa oscilante)
Tipo de motor Cilindrada fixa (eixo dobrado)
Número de gamas mecânicas
De marcha em frente 4
Marcha-atrás 4
Velocidade máxima em marcha atrás Limitada a 25 km/h (15.5 mph)
Velocidade mínima a que o engate traseiro se torna ativo 0.15 km/h (0.09 mph)

Travões
Tipo Travões diferenciais hidráulicos, assistidos, autorreguláveis
de discos múltiplos em banho de óleo

Diferencial e planetários do eixo – Eixos da transmissão mecânica dianteira (MFD)


Tipo de eixo
Fixo da classe 4.75 - 3 pinos, 12 parafusos controlo elétrico,
Com suspensão Saddle da classe 4.75 - 3 pinos, 12 parafusos engate com embraiagem de pressão de mola,
Fixo da classe 5.0 - 3 pinos, 12 parafusos desengate hidráulico
Com suspensão Saddle da classe 5.0 - 3 pinos, 12 parafusos Diferencial com bloqueio total, de controlo
eletrónico

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Relação entre eixos, dianteiro, traseiro


*Relação de redução do eixo dianteiro – Magnum™ AFS Connect™ 310 e 340
Fixo e com suspensão Saddle da classe 4.75 1,32716 *21,500 28.535
Fixo e com suspensão Saddle da classe 5.0 e largo da 1,32204 *21,583 28.535
classe 5.0

*Relação de redução do eixo dianteiro – Magnum™ AFS Connect™ 380


Fixo e com suspensão Saddle da classe 5.0 e largo da 1,32454 *21,583 28.588
classe 5.0

*Relação de redução do eixo dianteiro – Magnum™ AFS Connect™ 400


Fixo e com suspensão da classe 5.0 e largo da classe 1.32455 *21,583 28.588
5.0

*Relação de redução do eixo dianteiro – Magnum™ Rowtrac™AFS Connect™ 340 e 380


Fixo e com suspensão da classe 5.0 e largo da classe **0.74115 *21,583 15.996
5.0

*Relação de redução do eixo dianteiro – Magnum™ Rowtrac™AFS Connect™ 400


Fixo e com suspensão da classe 5.0 e largo da classe **0.74115 *21.583* 15.996
5.0

* Este valor de relação encontra-se na placa de número de série do eixo.


** Utilize 1.34927 para a correspondência de pneus.

Sistema do travão de estacionamento


Travão de estacionamento De mola, discos múltiplos
acionado pela alavanca de controlo da transmissão

Direção assistida
Tipo Prioritária quando solicitada pela bomba de pistão axial
Bomba de direção Tipo hidrostático
Cilindro de direção Cilindro de ação dupla

Sistema hidráulico remoto


Bomba Bomba de pistão axial, compensação
de pressão e fluxo
Tipo de válvula de controlo remoto Centro fechado,
retenção de carga em todas as secções
na porta "B" (elevação)
e na porta "A" (descida)
controlo de fluxo variável para cada
secção
Sistema remoto padrão * – Todos os modelos 166 l/min (44 US gpm)
Sistema remoto de fluxo elevado opcional* – Todos os modelos 224 l/min (59 US gpm)
Sistema remoto TwinFlow™ padrão * – Todos os modelos 282 l/min (75 US gpm)
Pressão do sistema - padrão 21000 kPa (3045 psi)
Pressão do sistema - TwinFlow™ 21000 kPa (3045 psi)
Adaptadores Compatíveis com ISO e ASAE/ASABE
tipo remoção rápida e de segurança
*Fluxo do sistema a 2000 RPM

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tomada de força (TDF) traseira


Tipo de tomada de força (TDF) Independente da transmissão
Tipo de embraiagem Acionamento hidráulico
Rotação No sentido dos ponteiros do relógio, a partir da traseira do trator
Tamanho do veio de saída (se instalado)
540 RPM 6 estrias, veio da TDF com diâmetro de 34.9 mm (1.375 in)
1000 RPM 21 estrias, veio da TDF com diâmetro de 34.9 mm (1.375 in)
1000 RPM 20 estrias, veio da TDF com diâmetro de 44.5 mm (1.75 in)

Magnum™ 280, 310, 340, 380 AFS Connect™


Velocidade do motor para TDF de 540 RPM e de 1830 RPM
1000 RPM
Aviso de velocidade excessiva da TDF, TDF de 540 RPM TDF de 621 RPM/ 1150 RPM
e de 1000 RPM

Magnum™ 400 AFS Connect™


Velocidade do motor para TDF de 540 RPM e de 1731 RPM
1000 RPM
Aviso de velocidade excessiva da TDF, TDF de 540 RPM TDF de 621 RPM/ 1150 RPM
e de 1000 RPM

Tomada de força (TDF) dianteira – 1000 RPM


Tipo de TDF Independente da transmissão
Tipo de embraiagem Acionamento hidráulico
Potência nominal da TDF da alfaia kW 147 kW (200 Hp)máximo
(Hp)
Tamanho do veio de saída (se instalado) 6 estrias, veio da TDF com diâmetro de 34.9 mm (1.375 in)
21 estrias, veio da TDF com diâmetro de 34.9 mm (1.375 in)
Rotação 6 estrias – rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
quando visto a partir da dianteira do trator
21 estrias – rotação no sentido dos ponteiros do relógio quando visto
da parte dianteira do trator
Velocidade do motor para TDF de 1803 RPM
1000 RPM

barra de tração
Barra de tração Europeia (com a inscrição "E") Oscilação total, montagem deslizante,
com um pino com 31.75 mm (1.25 in) de diâmetro
Padrão Cat III (Magnum™AFS Connect™ 280, 310) ou Oscilação total, montagem deslizante,
tipo forquilha com um pino com 38.1 mm (1.5 in) de diâmetro
Padrão ou tipo forquilha, Cat. IV (Magnum™AFS Oscilação total, montagem deslizante,
Connect™ 340, 380 e 400) com um pino com 50.1 mm (2.0 in) de diâmetro

Sistema de engate traseiro


Engate de Cat. III (se instalado) Três pontos (conversível para III ou IIIN)
Capacidade de elevação OECD a 610 mm (24 in) atrás do ponto de elevação (estimativas do fabricante)
Engate opcional com eixo traseiro de 114 mm (4.5 in) 8777 kg (19350 lb)
Engate de Cat. IVN (se instalado) Três pontos (conversível para III ou IVN)
Capacidade de elevação OECD a 610 mm (24 in) atrás do ponto de elevação (estimativas do fabricante)
Engate padrão com eixo traseiro de 114 mm (4.5 in) 8777 kg (19350 lb)
Engate opcional com eixo traseiro de 127 mm (5.0 in) 9888 kg (21800 lb)
Tipo de braço de tração Rígido, com adaptador rápido integral
Controlo de posição e controlo de tração Eletrónico

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema de engate dianteiro


Engate de Cat. IIIN (se instalado) Extremidade de garra de três pontos
Extremidade de esfera (MIN) 4090 kg (9000 lb)
Capacidade de elevação OECD a 3780 kg (8333 lb)
610 mm (24 in) à frente do ponto de
elevação (estimativas do fabricante)
Tipo de braço de tração Extremidade de garra
Controlo de posição (se equipado) Manual

Rastos e chassis inferior (se equipado)


Tipo de transmissão dos rastos Transmissão positiva de dois rastos, independente,
sistema de rastos de tensionamento automático
Chassis inferior dos rastos Design articulado central integrado,
Oscilação de 10 graus para cima/baixo
Tipo de rasto Correia de borracha de limpeza automática
Largura da bitola padrão 406 mm (16 in)
Largura da bitola opcional 457 mm (18 in)
Largura da bitola opcional 610 mm (24 in)
Largura da bitola opcional 762 mm (30 in)
Comprimento da superfície do solo 1788 mm (70.4 in)
Bitola (centro a centro) 1930 mm (76 in)
Bitola (centro a centro) 2032 mm (80 in)
Bitola (centro a centro) 2235 mm (88 in)
Bitola (centro a centro) 3048 mm (120 in)
Kit de terreno da bitola (centro a centro) 3454 mm (136 in)
Kit de terreno da bitola (centro a centro) 3658 mm (144 in)
Kit de terreno da bitola (centro a centro) 3861 mm (152 in)
Pressão do solo com 11492 kg (25335 lb)
Rastos de 406 mm (16 in) 78 kPa (11.3 psi)
Rastos de 457 mm (18 in) 69 kPa (10 psi)
Rastos de 533 mm (21 in) 59 kPa (8.5 psi)
Rastos de 610 mm (24 in) 51.7 kPa (7.5 psi)
Rastos de 762 mm (30 in) 41.4 kPa (6 psi)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidades de funcionamento - tratores de rodas


NOTA: As velocidades de deslocação são aproximadas, à velocidade nominal do motor. Não foi considerada a
derrapagem das rodas.

Transmissão PowerDrive
Magnum™ AFS Connect™ 280, 310, 340 Magnum™ AFS Connect™ 340
115 mm (4.5 in) eixo traseiro - 28.534 127 mm (5.0 in) eixo traseiro - 28.588
Grupo 48 Grupo 49
983 1047
km/h mph km/h mph
De marcha em frente 1 3.34 2.08 3.56 2.21
De marcha em frente 2 3.84 2.38 4.08 2.53
De marcha em frente 3 4.42 2.75 4.7 2.92
De marcha em frente 4 5.07 3.15 5.39 3.35
De marcha em frente 5 5.82 3.62 6.19 3.84
De marcha em frente 6 6.68 4.15 7.1 4.41
De marcha em frente 7 7.79 4.84 8.28 5.14
De marcha em frente 8 8.93 5.55 9,5 5.9
De marcha em frente 9 10.3 6.4 10.95 6.8
De marcha em frente 10 11.82 7.34 12.56 7.81
De marcha em frente 11 13.55 8.42 14.41 8.95
De marcha em frente 12 15.55 9.66 16.53 10.27
De marcha em frente 13 19.37 12.04 20.59 12.8
De marcha em frente 14 22.22 13.81 23.62 14.68
De marcha em frente 15 25.62 15.92 27.24 16,93
De marcha em frente 16 29.39 18.26 31,25 19.42
De marcha em frente 17 33.72 20.95 35.84 22.27
De marcha em frente 18 38.67 24.03 41.11 25.55
De marcha em frente 19 48.62 30.21 51.69 32.12
Marcha-atrás 1 4.81 2.99 5.12 3.18
Marcha-atrás 2 5.52 3.43 5.87 3.65
Marcha-atrás 3 11.21 6.97 11.92 7.4
Marcha-atrás 4 12.86 7.99 13.67 8.49

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

40 km/h (25 mph) Transmissão PowerDrive 21 x 5 — Magnum™ AFS Connect™ 400 apenas
Tamanho do pneu traseiro/Índice de raio ETRTO
Car- RPM do 710/75R42 900/60R42 710/70R42 650/85R38 800/70R38 900/60R38 710/70R38 620/70R42
reto motor (1.025) (1.025) (0.975) (0.975) (0.975) (0.975) (0.925) (0.925)
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.41 1,51 2.41 1,51 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.18 1.36 2.18 1.36
2 3.19 1.99 3.19 1.99 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 2.88 1.80 2.88 1.80
3 4.20 2.63 4.20 2.63 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.79 2.37 3.79 2.37
4 4.96 3.10 4.96 3.10 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.48 2.80 4.48 2.80
5 5.69 3.56 5.69 3.56 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.13 3.21 5.13 3.21
6 6.56 4.10 6.56 4.10 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 5.92 3.70 5.92 3.70
7 7.52 4.70 7.52 4.70 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 6.79 4.24 6.79 4.24
8 8.63 5.39 8.63 5.39 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 7.79 4.87 7.79 4.87
9 9.90 6.19 9.90 6.19 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 8.93 5.58 8.93 5.58
10 2000 11.55 7.22 11.55 7.22 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.42 6.51 10.42 6.51
11 13.25 8.28 13.25 8.28 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 11.95 7.47 11.95 7.47
12 15.28 9.55 15.28 9.55 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 13.79 8.62 13.79 8.62
13 17.52 10.95 17.52 10.95 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 15.81 9.88 15.81 9.88
14 20.10 12.56 20.10 12.56 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 18.14 11,34 18.14 11,34
15 23.05 14.41 23.05 14.41 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 20.81 13,01 20.81 13,01
16 28.73 17.96 28.73 17.96 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 25.93 16.21 25.93 16.21
17 32.95 20.59 32.95 20.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 29.74 18.59 29.74 18.59
18 38.00 23.75 38.00 23.75 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 34.29 21.43 34.29 21.43
19 39.34 24.59 39.34 24.59
19 1835 40,00 25,00 40,00 25,00 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 36.09 22.56 36.09 22.56
20 1600 40,00 25,00 40,00 25,00 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 36.09 22.56 36.09 22.56
21 1395 40,00 25,00 40,00 25,00 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 36.09 22.56 36.09 22.56
21 1466 40,00 25,00 40,00 25,00 40,00 25,00 40,00 25,00 37.94 23.71 37.94 23.71
21 1545 40,00 25,00 40,00 25,00
R1 3.47 2.17 3.47 2.17 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.13 1.96 3.13 1.96
R2 7.14 4.46 7.14 4.46 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.44 4.03 6.44 4.03
R3 2000 8.19 5.12 8.19 5.12 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.39 4.62 7.39 4.62
R4 16.62 10.39 16.62 10.39 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15,00 9.38 15,00 9.38
R5 19.07 11.92 19.07 11.92 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 17.21 10.76 17.21 10.76

50 km/h (30 mph) Transmissão PowerDrive 21 x 5 — Magnum™ AFS Connect™ 400 apenas
Tamanho do pneu traseiro/Índice de raio ETRTO
Car- RPM do 710/75R42 900/60R42 710/70R42 650/85R38 800/70R38 900/60R38 710/70R38 620/70R42
reto motor (1.025) (1.025) (0.975) (0.975) (0.975) (0.975) (0.925) (0.925)
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.41 1,51 2.41 1,51 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.18 1.36 2.18 1.36
2 3.19 1.99 3.19 1.99 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 2.88 1.80 2.88 1.80
3 4.20 2.63 4.20 2.63 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.79 2.37 3.79 2.37
4 4.96 3.10 4.96 3.10 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.48 2.80 4.48 2.80
5 5.69 3.56 5.69 3.56 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.13 3.21 5.13 3.21
6 6.56 4.10 6.56 4.10 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 5.92 3.70 5.92 3.70
7 7.52 4.70 7.52 4.70 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 6.79 4.24 6.79 4.24
8 8.63 5.39 8.63 5.39 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 7.79 4.87 7.79 4.87
9 9.90 6.19 9.90 6.19 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 8.93 5.58 8.93 5.58
10 11.55 7.22 11.55 7.22 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.42 6.51 10.42 6.51
2000
11 13.25 8.28 13.25 8.28 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 11.95 7.47 11.95 7.47
12 15.28 9.55 15.28 9.55 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 13.79 8.62 13.79 8.62
13 17.52 10.95 17.52 10.95 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 15.81 9.88 15.81 9.88
14 20.10 12.56 20.10 12.56 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 18.14 11,34 18.14 11,34
15 23.05 14.41 23.05 14.41 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 20.81 13,01 20.81 13,01
16 28.73 17.96 28.73 17.96 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 25.93 16.21 25.93 16.21
17 32.95 20.59 32.95 20.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 29.74 18.59 29.74 18.59
18 38.00 23.75 38.00 23.75 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 34.29 21.43 34.29 21.43
19 43.59 27.24 43.59 27.24 41.46 25.91 41.46 25.91 41.46 25.91 41.46 25.91 39.34 24.59 39.34 24.59
19 50.00 31,25 50.00 31,25 47.56 29.73 47.56 29.73 47.56 29.73 47.56 29.73 45.12 28.20 45.12 28.20
20 1743.0 50.00 31,25 50.00 31,25 47.54 29.71 47.54 29.71 47.54 29.71 47.54 29.71 45.10 28.19 45.10 28.19
21 1833.0 50.00 31,25 50.00 31,25 50.00 31,25 50.00 31,25 47.43 29.64 47.43 29.64
21 1932.0 50.00 31,25 50.00 31,25
R1 3.47 2.17 3.47 2.17 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.13 1.96 3.13 1.96
R2 7.14 4.46 7.14 4.46 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.44 4.03 6.44 4.03
R3 2000 8.19 5.12 8.19 5.12 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.39 4.62 7.39 4.62
R4 16.62 10.39 16.62 10.39 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15,00 9.38 15,00 9.38
R5 19.07 11.92 19.07 11.92 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 17.21 10.76 17.21 10.76

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidades de funcionamento - Tratores Rowtrac™


Pesos e velocidades de transporte para
Rowtrac™

CUIDADO
Perigo de queimadura!
As temperaturas dos pernos de transmissão nos rastos podem estar elevadas o suficiente para cau-
sar ferimentos. Utilize sempre luvas de proteção térmica quando manusear peças quentes.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0176A

Evite percorrer distâncias longas e conduzir a alta velocidade em estrada com tratores do modelo Rowtrac™ que
transportem cargas pesadas, tais como depósitos de produtos químicos cheios, equipamento montado com engate
de três pontos e grandes plantadores. Reduzir velocidade de marcha irá reduzir as temperaturas de funcionamento
e prolongar a longevidade dos rastos. Verifique se os encaixes da transmissão e os rolos atingem temperaturas
elevadas, a cada 30 minutos, com uma pistola de infravermelhos. Quando a temperatura dos rastos for superior a
66 °C (150 °F), efetue paragens com mais frequência para permitir que os rastos arrefeçam e reduza a velocidade
de marcha.
NOTA: Velocidades normais em terreno não geram níveis nocivos de calor.
NOTA: Consulte a página 6-223 no capítulo 6 para ver os procedimentos de pré-condicionamento dos rastos.

Diretrizes adicionais de velocidade irão depender das configurações do trator e das alfaias. Consulte as tabelas
seguintes para determinar se o seu trator possui subestruturas estreitas, e para conhecer a velocidade de transporte
recomendada. As velocidades de transporte recomendadas são baseadas nos componentes das subestruturas.
Durante a deslocação a velocidades de transporte, devem ser respeitadas as recomendações do fabricante dos
rastos.

Remova detritos e acumulação de terra. Uma acumulação significativa de detritos, poderá aumenta o peso de carga
no eixo em cerca de 1800 kg (4000 lb). O peso de carga no eixo (para cada eixo de rastos, dianteiro ou traseiro)
é calculado com a alfaia na posição de transporte e com os depósitos de produtos químicos ou outros acessórios
dianteiros.

O não cumprimento destas orientações poderá anular a garantia do trator.


NOTA: Consulte o seu concessionário CASE IH para conhecer as recomendações de velocidade para alfaias e con-
figurações do trator específicas.

Não exceda a velocidade máxima de transporte da alfaia. O trator tem capacidade para trabalhar a velocidades que
excedem a velocidade máxima de transporte permitida para a maioria das alfaias rebocadas. Consulte o manual do
operador da alfaia. Se o fabricante da alfaia não especificar a velocidade máxima de transporte, limite a velocidade
máxima para 30 km/h (19 mph).

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Consulte as seguintes tabelas para ver a velocidade de


transporte máxima recomendada por gamas de peso.

47792196A 1

Subestrutura estreita — velocidade máxima de transporte


(Peso da carga do eixo traseiro ou dianteiro com
Velocidade máxima para peso
alfaia)
40 km/h (25 mph) 18597 kg (41000 lb) ou inferior
18598 – 19504 kg
38 km/h (24 mph)
(41001 – 43000 lb)
19505 – 20412 kg
35 km/h (22 mph)
(43001 – 45000 lb)
20413 – 21546 kg
34 km/h (21 mph)
(45001 – 47500 lb)
21547 – 22680 kg
32 km/h (20 mph)
(47501 – 50000 lb)
22681 – 23814 kg
29 km/h (18 mph)
(50001 – 52500 lb)
23815 – 24948 kg
26 km/h (16 mph)
(52501 – 55000 lb)
24949 – 26082 kg
24 km/h (15 mph)
RAIL18TR00103AA 2 (55001 – 57500 lb)
26083 – 27216 kg
23 km/h (14 mph)
(57501 – 60000 lb)

Subestrutura larga — velocidade máxima de transporte


(Peso da carga do eixo traseiro ou dianteiro com
Velocidade máxima para peso
alfaia)

40 km/h (25 mph) 27216 kg (60000 lb) ou inferior

RAIL18TR00104AA 3

NOTA: Os pesos nos eixos de apenas trator diferem amplamente dependendo das opções instaladas no trator de
base. As opções pesadas incluem espaçadores de eixos, tomada de força (TDF), para-choques dianteiro, depósitos
de combustível com suporte, engate de três pontos, etc. Os pesos nos eixos dianteiro e traseiro têm de ser ambos
considerados aquando da determinação do limite de velocidade.

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tabela de velocidades/engrenagens da
transmissão PowerDrive
NOTA: As velocidades de deslocação são aproximadas, à velocidade nominal do motor. Não foi considerada a
derrapagem das rodas.

Magnum™ 340 AFS Connect™


Tratores com rastos traseiros
Relação do eixo traseiro: 15.996
Bitola larga 610 mm (24 in) e 762 mm (30 in)
Bitola estreita 406 mm (16 in) e 457 mm (18 in)
km/h mph
De marcha em frente 1 3.57 2.22
De marcha em frente 2 4.09 2.54
De marcha em frente 3 4.72 2.93
De marcha em frente 4 5.41 3.36
De marcha em frente 5 6.21 3.86
De marcha em frente 6 7.12 4.43
De marcha em frente 7 8.31 5.16
De marcha em frente 8 9.53 5.92
De marcha em frente 9 10.99 6.83
De marcha em frente 10 12.61 7.83
De marcha em frente 11 14.46 8.99
De marcha em frente 12 16.59 10.31
De marcha em frente 13 20.67 12.84
De marcha em frente 14 23.71 14.73
De marcha em frente 15 27.34 16.99
De marcha em frente 16 31.36 19.49
De marcha em frente 17 35.97 22.35
De marcha em frente 18 40.0* 24.85*
Marcha-atrás 1 5.14 3.19
Marcha-atrás 2 5.89 3.66
Marcha-atrás 3 11.96 7.43
Marcha-atrás 4 13.72 8.53

* Eletronicamente limitado

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Magnum™ 400 AFS Connect™ com transmissão PowerDrive 1 x 5


Tratores com rastos traseiros
588
Carreto RPM do motor Bitola larga 610 mm (24 in) e 762 mm (30 in)
Bitola estreita 406 mm (16 in) e 457 mm (18 in)
km/h mph
De marcha em frente
2000 2.5 1.55
1
De marcha em frente
2000 3.3 2.05
2
De marcha em frente
2000 4.3 2.67
3
De marcha em frente
2000 5.1 3.17
4
De marcha em frente
2000 5.8 3.60
5
De marcha em frente
2000 6,7 4.16
6
De marcha em frente
2000 7.7 4.78
7
De marcha em frente
2000 8.8 5.47
8
De marcha em frente
2000 10.2 6.34
9
De marcha em frente
2000 11.8 7.33
10
De marcha em frente
2000 13.6 8.45
11
De marcha em frente
2000 15.7 9.76
12
De marcha em frente
2000 18.0 11.18
13
De marcha em frente
2000 20.6 12.80
14
De marcha em frente
2000 23.6 14.66
15
De marcha em frente
2000 29.5 18.33
16
De marcha em frente 2000 33.8 21.00
17 1814
De marcha em frente 2000 39.0 24.85*
18 1570
De marcha em frente 1790 40.0* 24.85
19 1370
De marcha em frente 1560 40.0* 24.85
20 1195
De marcha em frente 1360 40.0* 24.85
21 1040
Marcha-atrás 1 2000 3.6 2.24
Marcha-atrás 2 2000 7.3 4.54
Marcha-atrás 3 2000 8.4 5.22
Marcha-atrás 4 2000 17.0 10.56
Marcha-atrás 5 2000 19.5 12.12

* Eletronicamente limitado

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Ângulo máximo de funcionamento


Tratores de rodas Tratores com rastos
CVXDrive™ ou
Transmissão Transmissão CVXDrive™ Transmissão PowerDrive transmissão
PowerDrive
Transmissão Standard Serviço pesado Standard Serviço pesado Serviço pesado
final Eixo traseiro Eixo traseiro Eixo traseiro Eixo traseiro
114 mm (4.5 in) 127 mm (5 in) 114 mm (4.5 in) 127 mm (5 in)
Em frente
29° 28° 28° 27° 27°
(ponta para cima
Para trás
(ponta para 30° 30° 27° 30° 30°
baixo)
Esquerda 29° 28° 30° 30° 30°
Direita 30° 30° 30° 30° 30°

NOTA: O óleo da transmissão deve estar até à marca de cheio quando funciona a um ângulo (inclinação) máximo.

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões e peso de transporte do veículo - tratores de rodas


NOTA: O peso é baseado no equipamento padrão, no mínimo de combustível, sem lastro de ferro ou líquido, sem
operador e equipamento de roda única.

Tratores Magnum™ 280, 310 e 340 AFS Connect™


com transmissão mecânica dianteira (MFD) e transmissão PowerDrive

RAIL20TR00144FA 1

Equipamento de pneus e rodas para os dados apresentados abaixo


À frente - 600/70R30 Atrás - 710/70R42
A. 3055 mm (120.3 in) D. 3385 mm (133.3 in)
B. 6020 mm (237 in) E. 470 mm (18.5 in)
(para a parte dianteira do suporte do peso) (parte inferior da barra de tração para o solo)
C. 6295 mm (247.8 in) F. 935 mm (36.8 in)
Sem engate dianteiro (não apresentado):
Engate traseiro para os pesos dianteiros (45 kg) - 6230 mm (245.3 in)
Engate traseiro para os pesos dianteiros (54,5 kg) - 6287 mm (247.5 in)
NOTA: Altura determinada com pneus à pressão de enchimento adequada.
Largura máxima
Guarda-lamas traseiros de 2550 mm (100.4 in) ponta a ponta sem placas de aviso acima da largura
Guarda-lamas traseiros de 2783 mm (109.6 in) ponta a ponta com placas

Peso de transporte aproximado do trator


Eixo dianteiro fixo da classe 4.75 - Magnum™ 280 e 310 Dianteiro — 4764 kg (10503 lb)
Traseiro — 6284 kg (13854 lb)
Total - 11048 kg (24357 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 4.75 - Magnum™ 280 e Dianteiro — 5189 kg (11440 lb)
310
Traseiro — 6364 kg (14030 lb)
Total - 11553 kg (25470 lb)

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 - Magnum™ 280, 310 e 340 Dianteiro — 4839 kg (10668 lb)
Traseiro — 6284 kg (13854 lb)
Total - 11123 kg (24522 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 5.0 - Magnum™ 280, Dianteiro — 5269 kg (11616 lb)
310 e 340
Traseiro — 6319 kg (13931 lb)
Total - 11588 kg (25547 lb)

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tratores Magnum™ 280, 310 e 340 AFS Connect™


com transmissão mecânica dianteira (MFD) e transmissão CVXDrive™

RAIL20TR00144FA 2

Equipamento de pneus e rodas para os dados apresentados abaixo


À frente - 600/70R30 Atrás - 710/70R42
A. 3105 mm (122.2 in) D. 3385 mm (133.3 in)
B. 6070 mm (239.0 in) E. 470 mm (18.5 in)
(para a parte dianteira do suporte do peso) (parte inferior da barra de tração para o solo)
C. 6345 mm (249.8 in) F. 935 mm (36.8 in)
Sem engate dianteiro (não apresentado):
Engate traseiro para os pesos dianteiros (45 kg) - 6280 mm (247.2 in)
Engate traseiro para os pesos dianteiros (54,5 kg) - 6337 mm (249.5 in)
NOTA: Altura determinada com pneus à pressão de enchimento adequada.
Largura máxima
Guarda-lamas traseiros de 2550 mm (100.4 in) ponta a ponta sem placas de aviso acima da largura
Guarda-lamas traseiros de 2783 mm (109.6 in) ponta a ponta com placas

Peso de transporte aproximado do trator


Eixo dianteiro fixo da classe 4.75 - Magnum 280 e 310 Dianteiro — 4894 kg (10789 lb)
Traseiro — 6814 kg (15022 lb)
Total - 11708 kg (25812 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 4.75 - Magnum 280 e 310 Dianteiro — 5319 kg (11726 lb)
Traseiro — 6844 kg (15088 lb)
Total - 12163 kg (26815 lb)
Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 - Magnum 280, 310 e 340 Dianteiro — 4974 kg (10966 lb)
Traseiro — 6814 kg (15022 lb)
Total - 11788 kg (25988 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 5.0 - Magnum 280, 310 e Dianteiro — 5399 kg (11903 lb)
340

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

Traseiro — 6844 kg (15088 lb)


Total - 12243 kg (26991 lb)

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

Trator Magnum™ 340 AFS Connect™


com transmissão mecânica dianteira (MFD), transmissão PowerDrive e eixo traseiro de
127 mm (5.0 in)

RAIL20TR00144FA 3

Equipamento de pneus e rodas para os dados apresentados abaixo


À frente - 650/60R34 Atrás - 710/75R42
A. 3155 mm (124.2 in) D. 3420 mm (134.6 in)
B. 6299 mm (248.0 in) E. 502 mm (19.8 in)
(para a parte dianteira do suporte do peso) (parte inferior da barra de tração para o solo)
C. 6575 mm (258.8 in) F. 954 mm (37.6 in)
Sem engate dianteiro (não apresentado):
Engate traseiro para os pesos dianteiros (45 kg) - 6509 mm (256.3 in)
Engate traseiro para os pesos dianteiros (54,5 kg) - 6566 mm (258.5 in)
NOTA: Altura determinada com pneus à pressão de enchimento adequada.
Largura máxima
Guarda-lamas traseiros de 2550 mm (100.4 in) ponta a ponta sem placas de aviso acima da largura
Guarda-lamas traseiros de 2783 mm (109.6 in) ponta a ponta com placas

Peso de transporte aproximado do trator


Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 Dianteiro — 4980 kg (10979 lb)
Traseiro — 7132 kg (15723 lb)
Total - 12112 kg (26702 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 5.0 Dianteiro — 5405 kg (11916 lb)
Traseiro — 7167 kg (15801 lb)
Total - 12572 kg (27717 lb)

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tratores Magnum™ 340 e 380 AFS Connect™


com transmissão mecânica dianteira (MFD), transmissão CVXDrive™ e eixo traseiro de
127 mm (5.0 in)

RAIL20TR00144FA 4

Equipamento de pneus e rodas para os dados apresentados abaixo


À frente - 650/60R34 Atrás - 710/75R42
A. 3155 mm (124.2 in) D. 3420 mm (134.6 in)
B. 6299 mm (248.0 in) E. 502 mm (19.8 in)
(para a parte dianteira do suporte do peso) (parte inferior da barra de tração para o solo)
C. 6575 mm (258.8 in) F. 954 mm (37.6 in)
Sem engate dianteiro (não apresentado):
Engate traseiro para os pesos dianteiros (45 kg) - 6509 mm (256.3 in)
Engate traseiro para os pesos dianteiros (54,5 kg) - 6566 mm (258.5 in)
NOTA: Altura determinada com pneus à pressão de enchimento adequada.
Largura máxima
Guarda-lamas traseiros de 2550 mm (100.4 in) ponta a ponta sem placas de aviso acima da largura
Guarda-lamas traseiros de 2783 mm (109.6 in) ponta a ponta com placas

Peso de transporte aproximado do trator


Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 Dianteiro — 5115 kg (11277 lb)
Traseiro — 7662 kg (16892 lb)
Total - 12777 kg (28168 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 5.0 Dianteiro — 5540 kg (12214 lb)
Traseiro — 7692 kg (16958 lb)
Total - 13232 kg (29172 lb)

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

Trator Magnum™ 400 AFS Connect™


com transmissão mecânica dianteira (MFD), transmissão PowerDrive e eixo traseiro de
127 mm (5.0 in)

RAIL20TR00144FA 5

Equipamento de pneus e rodas para os dados apresentados abaixo


À frente - 650/60R34 Atrás - 710/75R42
A. 3155 mm (124.2 in) D. 3420 mm (134.6 in)
B. 6299 mm (248.0 in) E. 502 mm (19.8 in)
(para a parte dianteira do suporte do peso) (parte inferior da barra de tração para o solo)
C. 6575 mm (258.8 in) F. 954 mm (37.6 in)
Sem engate dianteiro (não apresentado):
Engate traseiro para os pesos dianteiros (45 kg) - 6509 mm (256.3 in)
Engate traseiro para os pesos dianteiros (54,5 kg) - 6566 mm (258.5 in)
NOTA: Altura determinada com pneus à pressão de enchimento adequada.
Largura máxima
Guarda-lamas traseiros de 2550 mm (100.4 in) ponta a ponta sem placas de aviso acima da largura
Guarda-lamas traseiros de 2783 mm (109.6 in) ponta a ponta com placas

Peso de transporte aproximado do trator


Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 Dianteiro — 5555 kg (12246 lb)
Traseiro — 7471 kg (16471 lb)
Total - 13026 kg (28717 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 5.0 Dianteiro — 5735 kg (12644 lb)
Traseiro — 7471 kg (16471 lb)
Total - 13206 kg (29115 lb)

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões e peso de transporte do veículo - Tratores Rowtrac™

RAIL20TR00146FA 1

Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™


A. 3145 mm (123.8 in) D. 3380 mm (133.1 in)
E. 460 mm (18.1 in)
B. 6300 mm (248.0 in)
(parte inferior da barra de tração para o solo, não
(para a parte dianteira do suporte do peso)
ilustrado)
C. 6572 mm (258.7 in)
Largura máxima
Guarda-lamas traseiros de 2550 mm (100.4 in) ponta a ponta sem extensões de guarda-lamas traseiro,
Guarda-lamas traseiros de 2710 mm (106.7 in) ponta a ponta com extensões de guarda-lamas traseiro,
Guarda-lamas traseiros de 2783 mm (109.6 in) ponta a ponta com placas de aviso acima da largura

Dimensões de transporte de fábrica – Tabela A


Definição de piso
1930 mm (76 in) 2032 mm (80 in) 2235 mm (88 in) 2438 mm (96 in)** 3048 mm (120 in)
Tamanho
do piso Largura da Largura Largura da Largura Largura da Largura Largura da Largura Largura da Largura
bitola para bitola para bitola para bitola para bitola para
transporte transporte transporte transporte transporte
406 mm 2362 mm 2792 mm 2454 mm 2792 mm 2642 mm 2792 mm 2845 mm 2845 mm 3454 mm 3454 mm
(16 in) (93 in) (110 in) (96.6 in) (110 in) (104 in) (110 in) (112 in) (112 in) (136 in) (136 in)
457 mm 2388 mm 2792 mm 2489 mm 2792 mm 2692 mm 2810 mm 2896 mm 2896 mm 3505 mm 3505 mm
(18 in) (94 in) (110 in) (98 in) (110 in) (106 in) (111 in) (114 in) (114 in) (138 in) (138 in)
610 mm 2540 mm 2792 mm 2642 mm 2792 mm 2845 mm 2845 mm 3048 mm 3048 mm 3658 mm 3658 mm
(24 in) (100 in) (110 in) (104 in) (110 in) (112 in) (112 in) (120 in) (120 in) (144 in) (144 in)
762 mm 2997 mm 2997 mm 3200 mm 3200 mm 3810 mm 3810 mm
N/A N/A
(30 in) (118 in) (118 in) (126 in) (126 in) (150 in)* (150 in)*

* A largura da bitola de 762 mm (30 in) pode ser utilizada na definição de piso 3048 mm (120 in), mas não pode ser
instalada de fábrica devido à restrição de largura para transporte. O trator deve ser enviado com pisos mais estreitos.

**Definição de piso 2438 mm (96 in) também disponível como um kit de utilização no terreno.

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões do kit de utilização no terreno


Definição de piso
Largura da bitola
3353 mm (132 in) 3454 mm (136 in) 3658 mm (144 in) 3861 mm (152 in)
406 mm (16 in) 3759 mm (148 in) 3886 mm (153 in) 2454 mm (160.6 in) 4282 mm (168.6 in)
457 mm (18 in) 3810 mm (150 in) 3912 mm (154 in) 4115 mm (162 in) 4318 mm (170 in)

Peso de transporte aproximado


Transmissão PowerDrive Dianteiro — 5287 kg (11656 lb)
Magnum™ Rowtrac™ 340 AFS Connect™ Traseiro — 11045 kg (24350 lb)
Eixo dianteiro largo com suspensão da classe 5.0 com eixo traseiro Total - 16332 kg (36006 lb)
reforçado
Transmissão PowerDrive Dianteiro — 5670 kg (12500 lb)
Magnum™ Rowtrac™ 400 AFS Connect™ Traseiro — 12247 kg (27000 lb)
Eixo dianteiro largo com suspensão da classe 5.0 com eixo traseiro Total - 17917 kg (39500 lb)
reforçado
Transmissão CVXDrive™ Dianteiro — 5616 kg (12381 lb)
Magnum™ Rowtrac™ 340 e 380 AFS Connect™ Traseiro — 11497 kg (25347 lb)
Eixo dianteiro largo com suspensão da classe 5.0 com eixo traseiro Total - 17113 kg (37728 lb)
reforçado

NOTA: Os pesos sem lastro referem-se aos pesos médios de tratores com equipamento padrão, o mínimo de com-
bustível e sem o operador.

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso máximo de funcionamento


AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Siga rigorosamente as pressões dos pneus recomendadas e as capacidades máximas de carga para
pneus e eixos. A insuflação excessiva e a sobrecarga podem causar falhas no equipamento e perda
de controlo ou de estabilidade do veículo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1589A

Peso máximo de funcionamento do trator (trator com lastro máximo)


O peso máximo recomendado de funcionamento do trator (leitura total da escala) INCLUI o trator e todo o equipa-
mento opcional que poderá estar instalado, como rodas duplas, depósitos de combustível auxiliares, engate dianteiro,
etc., além de qualquer lastro líquido ou de ferro fundido e combustível total. NÃO INCLUI equipamento montado,
como depósitos de pulverização e alfaias montadas no engate de três pontos, ou o operador.

Transmissão PowerDrive
Magnum™ 280 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 14420 kg (31791 lb)
Magnum™ 310 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 16260 kg (35847 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 16880 kg (37214 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™- Eixo 127 mm (5.0 in) 16880 kg (37214 lb)
Magnum™ 340 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 400 AFS Connect™- Eixo 127 mm (5.0 in) 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 400 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)

Transmissão CVXDrive™
Magnum™ 280 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 14420 kg (31791 lb)
Magnum™ 310 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 16260 kg (35847 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 17800 kg (39150 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™ - Eixo 127 mm (5.0 in) 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 380 AFS Connect™ - Eixo 127 mm (5.0 in) 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 340 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 380 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)

Pesos máximos de funcionamento do eixo


Antes de ser possível determinar o peso de funcionamento do eixo, deve ser aplicado lastro ao trator, para proporcio-
nar um funcionamento mais eficaz no terreno. Consulte as recomendações sobre lastros constantes deste manual.

Eixo dianteiro fixo ou com suspensão [até 2235 mm (88 in) de largura de piso ou 2540 mm
(100 in) de piso duplo]
O peso de funcionamento é determinado pesando o eixo dianteiro de um trator com lastro com todo o equipamento
montado, como depósitos de pulverização (vazios), etc., com as alfaias dianteira e traseira na posição de transporte.

Magnum™ 280, 310 com eixo dianteiro de classe 4,75 6030 kg (13300 lb)
Magnum™ 280, 310 com eixo dianteiro de classe 5,0 6350 kg (14000 lb)
Magnum™340, 380, 400 com eixo dianteiro da classe 5,0 7760 kg (17070 lb)

Para depósitos de pulverização cheios, etc., um carregador com carga útil total, depósitos de pulverização cheios,
etc., com a alfaia dianteira na posição de transporte e a alfaia traseira no solo, uma largura de piso de 2030 mm
(80 in) ou menos e velocidades de deslocação até 16 km/h (10 mph), os pesos máximos de funcionamento do eixo
dianteiro são:

Magnum™ 280, 310 com eixo dianteiro de classe 4,75 9000 kg (19800 lb)
Magnum™340, 380, 400 com eixo dianteiro da classe 5,0 10000 kg (22000 lb)

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Para lados dianteiros sem carga (sem carregador, depósito de pulverização ou outra alfaia dianteira) e alfaias trasei-
ras no solo (alfaia que transfere o peso para o eixo dianteiro não permitido), os pesos máximos de funcionamento
do eixo dianteiro encontram-se nas definições de piso indicadas:

Magnum™ 280, 310 AFS Connect™


Eixo dianteiro da classe Dianteiros simples 3048 mm (120 in)máximo 4540 kg (10000 lb)
4,75
Eixo dianteiro da classe Dianteiros duplos 1829 mm (72 in)/ 3658 mm (144 in) 4540 kg (10000 lb)
4,75

Magnum™ 310, 340, 380, 400 AFS Connect™


Eixo dianteiro da classe Dianteiros simples 3048 mm (120 in)máximo 5445 kg (12000 lb)
5,0
Eixo dianteiro da classe 1829 mm (72 in) / 3658 mm (144 in)
Dianteiros duplos 5805 kg (12800 lb)
5,0 1930 mm (76 in) / 3861 mm (152 in)

Carga vertical máxima – Eixo dianteiro largo fixo da classe 5,0 – Tratores Rowtrac™
Trator Rowtrac™ a 3048 mm (120 in) 7938 kg (17500 lb)
Trator Rowtrac™ a 3454 mm (136 in) 6486 kg (14300 lb)
Trator Rowtrac™ a 3658 mm (144 in) 5625 kg (12400 lb)
Trator Rowtrac™ a 3861 mm (152 in) 4990 kg (11000 lb)

Peso de funcionamento do eixo traseiro


O peso de funcionamento é determinado pesando o eixo traseiro de um trator com lastro com todo o equipamento
montado, como depósitos de pulverização (vazios), etc., com as alfaias dianteira e traseira na posição de transporte.

Magnum™ 280, 310, 340 com eixos de 115 mm (4.5 in) 17910 kg (39400 lb)
Magnum™ 340, 380, 400 com eixos de 127 mm (5.0 in) 19410 kg (42700 lb)

Os pesos dos eixos traseiros são baseados nos seguintes tamanhos de eixo e larguras de piso máximas:
• Eixo 115 mm (4.5 in) com piso de 2795 mm (110 in) para individuais ou piso médio para duplos*
• Eixo 127 mm (5.0 in) com piso de 2795 mm (110 in) para individuais ou piso médio para duplos*

Peso máximo de funcionamento do eixo traseiro baseado na largura do piso e no tamanho


do eixo
Largura do piso Tamanho do eixo traseiro
Máxima - Simples 115 mm de diâmetro x 3050 mm de 127 mm de diâmetro x 3050 mm de
Média - Duplos comprimento comprimento
( 4.5 in de diâmetro x 120 in de ( 5.0 in de diâmetro x 120 in de
comprimento) comprimento)
2640 mm (104 in) 18300 kg (40200 lb) 21300 kg (46800 lb)
2690 mm (106 in) 17600 kg (38800 lb) 20600 kg (45300 lb)
2740 mm (108 in) 17200 kg (37900 lb) 20000 kg (44000 lb)
2790 mm (110 in) 16800 kg (37500 lb) 19400 kg (42700 lb)
2850 mm (112 in) 16400 kg (36100 lb) 18700 kg (41200 lb)
2900 mm (114 in) 16000 kg (35200 lb) 18200 kg (40100 lb)
2950 mm (116 in) 15500 kg (34300 lb) 17700 kg (39000 lb)
3000 mm (118 in) 15100 kg (33400 lb) 17300 kg (38000 lb)
3050 mm (120 in) 14700 kg (32500 lb) 16800 kg (37000 lb)

ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade máxima de carga dos pneus do trator. Consulte as tabelas de carga e
enchimento dos pneus neste manual para obter mais informações.

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-24
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Montagem de depósito de produtos químicos
É possível montar depósitos de produtos químicos em
cada lado da dianteira do trator. Siga estas instruções
ao instalar depósitos de produtos químicos:

Depósitos de montagem lateral


Os depósitos de produtos químicos de montagem lateral
têm de ser montados aos pares com uma estrutura rígida
a ligar ambos os depósitos.

Os depósitos não podem ser suportados individualmente


pela estrutura do motor. A capacidade máxima de
depósitos para instalações laterais é de dois (2)
depósitos de 1135 l (300 US gal). Siga estas instruções
ao instalar depósitos:
• Os depósitos laterais têm de estar interligados de forma
a que o nível de fluido seja sempre o mesmo em ambos
os depósitos.
ADVERTÊNCIA: Utilize o modelo de parafusos apre-
sentado na vista detalhada para montar as estruturas
do depósito no trator utilizando fixadores de classe
RCPH11CCH005BAG 1
10,9. NÃO faça furos adicionais na estrutura.
• Lastro:
○ Dianteiro: nenhum permitido, nenhum suporte do
peso, nenhum peso individual, nenhum lastro líquido.
○ Traseiro: limitações normais, NÃO exceda os pesos
máximos de funcionamento do pneu, do eixo ou do
veículo.
• O tubo de escape pode estar quente. Proteja o depó-
sito consoante necessário.
• Os depósitos montados devem permitir o acesso sem
restrições a todos os pontos de serviço.
• NÃO exceda os pesos máximos de funcionamento do RAIL14TR00594AA 2
pneu dianteiro, do eixo ou do veículo. 1. Orifícios roscados, 7 x M20
2. 25 mm (1 in) de folga mínima para a proteção do
sistema de transmissão com o eixo da suspensão
completamente estendido
3. A área marcada (a tracejado) entre o depósito e o
pneu não deve interferir com o guarda-lamas - sem
desgaste do guarda-lamas
4. 175 mm (7 in) de distância mínima do pneu.

10-1
10 - ACESSÓRIOS

RAIL14TR00599FA 3

2. 250 mm (10 in) de folga do capot 4. 2050 mm (81 in)


3. 600 mm (24 in) 5. Centro depósito de produtos químicos

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Depósito de montagem dianteira


A capacidade máxima do depósito para instalações
dianteiras é de um (1) 1135 l (300 US gal) depósito.
• As estruturas do depósito de produtos químicos dian-
teiro devem ser suportadas pela estrutura do trator uti-
lizando o modelo de parafusos apresentado na ilus-
tração, utilizando fixadores de classe 10,9.
• Lastro:
○ Dianteiro: nenhum permitido, nenhum suporte do
peso, nenhum peso individual, nenhum lastro líquido.
○ Traseiro: limitações normais, NÃO exceda a capaci-
dade máxima do pneu, do eixo ou do veículo.
• Massa do depósito de produtos químicos e da estrutura
de suporte do depósito: máximo de 200 kg (450 lb) RCPH11CCH004BAG 4
(vazio). 1. Furos roscados, 8 x M20
• NÃO exceda a capacidade máxima do pneu dianteiro,
do eixo ou do veículo.
• Adicione as luzes de estrada de montagem elevada
(opcional) para utilização em estradas públicas, uma
vez que as luzes padrão de estrada estão bloqueados
pelo depósito de fertilizante.
ADVERTÊNCIA: O centro do depósito nunca deve ser
superior a 2050 mm (81 in) em frente à linha central
das rodas dianteiras.
ADVERTÊNCIA: Os orifícios dos parafusos de 20 mm
(0.8 in) por baixo da extensão da estrutura dianteira
(utilizados para montar o engate dianteiro) não devem
ser utilizados como o único acessório para o depósito.
Se utilizados, devem ser utilizados em adição a 20 mm
(0.8 in) na face dianteira.

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Ligação e operação do carregador


ADVERTÊNCIA: Carregadores frontais não são recomendados para unidades Rowtrac™
Use o modelo de parafusos apresentado para montar a
estrutura do carregador no tractor utilizando fixadores de
classe 10.9.
ADVERTÊNCIA: Não faça furos adicionais na estrutura.

1. Localizações aceitáveis – furos roscados 7 x M20


2. A área marcada (tracejado) deve ser compatível com
o material do guarda-lamas (sem desgaste do guarda-
lamas)
3. A área marcada não deve encontrar-se mais de
50 mm (2 in) acima da superfície da estrutura

RCPH11CCH005BAG 1

Siga estas regras quando trabalhar com o carregador: • Orientações para o lastro
• Aperte todos os componentes de fixação do carrega- ○ Lastro dianteiro – nenhum permitido, nenhum su-
dor com o binário correto duas horas após o início de porte do peso, nenhum peso individual, nenhum las-
operação do carregador. tro líquido.
• Defina o piso do pneu dianteiro (máximo de 2030 mm ○ Lastro traseiro – limitações normais. Não exceda a
(80 in)) e o piso do pneu traseiro o mais largo possível capacidade máxima do pneu, do eixo ou do veículo.
para obter o máximo de estabilidade. Coloque o lastro adequado para estabilidade.
• Não exceda os limites dos pneus dianteiros, do eixo
dianteiro ou do veículo.

Quando montado, o carregador deve:


• Permitir o acesso sem restrições a todos os pontos de serviço: nível de óleo do motor, filtro de ar do motor, nível
de óleo da transmissão, etc.
• Não restringir o ângulo de viragem ou 6° de oscilação do eixo.
• Utilizar os adaptadores hidráulicos da válvula remota do tractor para potência:
○ Número mínimo de circuitos disponíveis: três (3)
○ Tipo de válvula: centro fechado, controlo eletrónico do fluxo de pressão compensada, sem retenção.
• Permita uma folga mínima de 25 mm (1 in) para o depósito de combustível.
• Não interferir com o acesso à abertura do capot.
• Permitir que o capot seja completamente aberto.

10-4
10 - ACESSÓRIOS

Acessórios gerais
Rádio CB
A cablagem de alimentação e o cabo da antena com mon-
tagem de baixo perfil para um rádio CB estão presentes
em tratores equipados com a opção de rádio CB. O rádio
CB, suporte de montagem do rádio e antena são forneci-
dos pelo proprietário.

O local de montagem recomendado para o rádio CB está


no trilho de montagem do monitor. Deve ser utilizado o
suporte fornecido com o rádio CB.

O conector de alimentação para o rádio e o conector para


a antena estão localizados atrás do painel de revesti-
mento no pilar traseiro do lado direito da cabina.
RAIL19TR03046AA 1

O perno de montagem do mastro da antena encontra-se


no teto da cabina, junto à porta do operador. Retire a
tampa de proteção e instale a antena no perno roscado.
NOTA: O mastro da antena deve ser adquirido localmente
e deve ser compatível com o pino de montagem da an-
tena de perfil baixo K794 no tejadilho.

RAIL20TR03164AA 2

NOTA: Consulte o seu concessionário para obter infor-


mações adicionais e procedimentos para instalar um rá-
dio CB, caso o seu trator não esteja preparado para re-
ceber um rádio CB.

RAIL20TR03166AA 3

10-5
10 - ACESSÓRIOS

10-6
11 - DIAGNÓSTICO

11 - DIAGNÓSTICO
Gerir registos de serviço
Navegação

RAIL19TR00304SA 1

O ecrã de manutenção fornece um registo interativo das


atividades de manutenção relativas ao seu trator.

As ações e os intervalos de manutenção são os recomen-


dados para um Magnum™ AFS Connect™ trator ope-
rado em condições normais de trabalho. Reduza as horas
entre os intervalos de manutenção conforme necessário
no plano se operar o trator em condições exigentes de
trabalho.

Existe um temporizador separado para cada intervalo


horário que inclui várias ações de manutenção. Pode
desativar os temporizadores se não se aplicarem ao seu
trator. RAIL19TR00064AA 2

Cada temporizador indica:


1. as horas atuais de funcionamento do motor (1),
2. o intervalo horário para este grupo de ações,
NOTA: Utilize o menu pendente (2) para reduzir o in-
tervalo de manutenção quando necessário.
3. a hora da manutenção anterior , (3)
4. e a seta para baixo (4) utilizada para ver mais detalhes
sobre o intervalo.
A seta para baixo abre a janela que indica:
• os detalhes da manutenção (1),
• um botão (2) para ativar ou desativar um temporizador,
• e um botão Service Done (Manutenção concluída) (3)
que regista a data de conclusão e cancela outros lem-
bretes de manutenção para este temporizador.
NOTA: O ponto verde fica cinzento quando se desativa
um temporizador e no visor deixa de aparecer avisos para
a próxima manutenção.

RAIL19TR00066AA 3

11-1
11 - DIAGNÓSTICO

Ao premir o botão Service Done (Manutenção concluída),


é apresentada uma mensagem de confirmação: o conta-
dor selecionado é reinicializado e o histórico de manu-
tenções é atualizado.

Prima o botão Yes (Sim) para repor o contador selecio-


nado e atualizar o histórico de manutenções.

Prima o botão No (Não) para regressar ao ecrã anterior.

RAIL19TR00453AA 4

Ícones e avisos de manutenção


À medida que se aproxima a manutenção planeada, apa-
recem avisos e ícones no visor. Quando o ícone deixar
de mostrar um número, significa que é necessário efetuar
a manutenção.

A mensagem de aviso Service Due (Manutenção pre-


vista) (1) é apresentada quando o temporizador de uma
manutenção expira.

Dez horas antes de um intervalo terminar, é apresentado


um ícone do estado da manutenção com as horas rema-
nescentes na área relativa ao estado (2), localizada no
canto inferior direito do ecrã.
RAIL19TR00451AA 5

Os ícones de manutenção apresentados na área relativa


ao estado incluem:

Ícone Função
A manutenção está
prevista dentro de XX
horas (indicadas na bolha)

A manutenção está prevista

Erro de incompatibilidade
entre as horas do motor e
as horas do veículo

Ao selecionar o botão Jump To (Ir para) na mensagem de


manutenção prevista, apresentará o ecrã do temporiza-
dor da manutenção. Os temporizadores de manutenções
expiradas iluminam-se a vermelho para indicar que a ma-
nutenção se encontra expirada (1). .

Efetue a manutenção necessária e prima o botão Service


Done (Manutenção concluída) para registar e reinicializar
o temporizador da manutenção.

RAIL19TR00452AA 6

11-2
11 - DIAGNÓSTICO

A mensagem de incompatibilidade das horas do motor


é apresentada quando as horas do motor guardadas no
ecrã e as horas do motor guardadas no trator apresentam
uma discrepância de 20 horas uma da outra. Tal pode
ocorrer quando um controlador é substituído. A aplicação
de serviço é desativada caso a condição persista.

Se premir Suppress (Suprimir), elimina este aviso para o


ciclo de chave.

Prima o botão Jump To (Ir para) para abrir o ecrã relativo


às manutenções e corrigir esta discrepância.

RAIL19TR00456AA 7

O botão Use-vehicle-engine-hours-value (Utilizar valor


das horas do motor do veículo) neste ecrã resolve o
problema: as horas do motor no veículo substituem as
horas do motor no ecrã.

Prima o botão para solucionar a discrepância e reativar a


aplicação de horas de serviço.

RAIL19TR00454AA 8

11-3
11 - DIAGNÓSTICO

Monitorização dos componentes do trator


Navegação

RAIL19TR00303SA 1

O ecrã oferece ferramentas de diagnóstico para localizar


problemas intermitentes ou ativos com os sistemas prin-
cipais do trator. Estas ferramentas deverão ser utilizadas
por ou sobre orientação dos técnicos do seu concessioná-
rio.

Poderão ser monitorizados até 10 parâmetros ao mesmo


tempo do mesmo sistema ou vários sistemas.

Prima o ícone da ferramenta de uma das janelas de mo-


nitorização.

RAIL19TR03000PA 2

Clique no ícone de mais (+) para expandir a janela do


sistema principal do trator que lhe interessar, neste caso,
o sistema de engate.

RAIL19TR03101QA 3

11-4
11 - DIAGNÓSTICO

Selecione um componente e um parâmetro para monito-


rizar, neste caso, o sensor de tração do lado direito e o
seu desvio de tensão.

Prima "Confirm" (confirmar) para dar início à monitori-


zação ou prima "cancel" (cancelar) para voltar ao ecrã
anterior.

RAIL19TR03102QA 4

A janela de monitorização escolhida informa da leitura da


tensão atual a partir do componente.

RAIL19TR03001PA 5

11-5
Índice

###_Index_###

A
Abrir o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Acessórios gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Acondicionamento do tractor para expedição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Acoplar uma alfaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Adaptadores das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Adaptadores e ligações de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Adicionar porta-chaves, configuração do immobilizer - Software 1.0 do visor . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Adulteração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ajustamento das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Ajustamento de folga elevada do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ajustamento de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustamento do bloco da ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustamento do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Ajustamento mecânico da flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Ajustar a barra de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Ajustar a consola do descanso do braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Ajustar as escadas - Tratores com rastos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ajustar o degrau inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Alavanca de controlo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavanca de mudança de direção/indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Alavanca do travão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35, 7-144
Alimentação e iluminação auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Alinhamento dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53, 7-127
Alívio de tensão dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Antes de ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aplicação para rádio - Rádio DEA5xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
Aplicação para rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-170
Aplicação para telemóvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-177
Apresentar ajuda e manuais residentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Apresentar data/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Apresentar idioma e teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Armazenamento da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Arranque normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aspectos de segurança - (UE) 1322/2014 - anexo XXII e emendas subsequentes . . . . . . . . . . . . 2-34
Ativadores, funções, dispositivos, atributos e estados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
Aumento de potência do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Autocolante de resumo da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Automatização da direção (para sistemas de terceiros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161
Automatização da válvula de controlo remoto (EHR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Automatização da velocidade sincronizada ao solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Avisos de baixa gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Avisos de elevada gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Avisos de média gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Avisos do HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Avisos e indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118

B
Batentes da direcção e de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Binário dos parafusos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Binário dos parafusos do peso das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36, 7-57
Bloqueio de estacionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-163
Botão Predefinir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-109
Botões do visor e esquema dos ecrãs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Braço direito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Braço superior hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

C
Cabina suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Calços de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Calibração da transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Calibração da transmissão Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Calibração da válvula do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Calibração do raio dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Calibragem da válvula da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Calibragem do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
Calibragem do sensor de posição do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Calibragem do sensor do ângulo das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Capacidade/posição da barra de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Capacidade de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Chave ou entrada sem chave remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Circuito de ligação da alimentação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Circuito de retorno do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Combinações de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-172
Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Condução com transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Conduzir a transmissão PowerDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Conector do travão do reboque ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Conector ISOBUS da alfaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Configuração da data, hora, unidades e idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Consola do descanso de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Consola do revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Consumíveis - Combustível Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Consumíveis - Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Consumíveis - Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Consumíveis - Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology) . 7-24
Consumíveis - Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Consumíveis - Sistema hidráulico/de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Controlo automático de profundidade (ADC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Controlo de gestão nas cabeceiras (HMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Controlo de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controlos CVXDrive™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Controlos da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controlos da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Controlos da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Controlos da velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controlos de climatização da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Controlos do apoio de braço central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Controlos do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Controlos do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Controlos do engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Controlos do guarda-lamas traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Criar manualmente uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Criar manualmente uma sequência AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139

D
Definições da bitola de fábrica e para o campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-225
Definições da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Definições da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Definições de administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Definições de luz traseira noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Definições de navegação do apoio de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Definições de piso da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-216
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros com suspensão Saddle classe 4.75 e 5.0 . . . . . . 6-189
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros fixos classe 4.75 e 5.0 . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros largos da classe 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . 6-193
Definições do trator - configurações guardadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-108
Depósito de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Derrapagem das rodas e vibrações entre eixos desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Descrição geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 3-115, 6-20, 6-69
Descrição geral da mensagem de código de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Dimensões e peso de transporte do veículo - tratores de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Dimensões e peso de transporte do veículo - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
Direção assistida por travão (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Dispositivos auxiliares de arranque a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

E
Eco-Draft ou modo de alavanca seletora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ecrã de sucção do depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Ecrãs de apresentação de válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Editar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Eixo suspenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Encher o depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Encher o depósito de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Engate automático do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Engate manual do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Entrada sem chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Entrar e sair da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Espelhos elétricos (se instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Estabilizadores telescópicos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Estado de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Estado e definições da PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
Estrias internas alteráveis da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85

F
Falhas, perda de potência do motor e como recuperar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Fechar o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Filtro de ar de admissão da cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Filtro de combustível auxiliar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42, 7-78
Filtro de combustível do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de ventilação do depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Filtro do ar de recirculação da cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Filtro do cárter do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Filtro do módulo de alimentação de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . 7-114
Filtro do óleo da transmissão principal* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro do óleo do sistema regulado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Filtro em linha de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Filtros de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Forquilhas e barras de tracção especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Funcionamento a baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Funcionamento CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Funcionamento da tomada de força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Funcionamento da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamento da tomada de força (TDF) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Funcionamento do acelerador, do pedal e do travão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Funcionamento do comando do guarda-lamas da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Funcionamento do comando remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Funcionamento do controlo da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Funcionamento do controlo de derrapagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Funcionamento do controlo de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Funcionamento do controlo de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Funcionamento do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Funcionamento do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Fusíveis da caixa da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Fusível da cabina e painel do relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Fusível do motor ou painel do relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156

G
Gerir registos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Gestão da produtividade automática (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Gestão de palavras-passe e chaveiros (KES) - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Gestão de utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Gestão do catalisador ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Gestão do catalisador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Gravar uma sequência - ativador AccuTurn Pro™, quando equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Gravar uma sequência durante a condução — Ativador de tempo/distância . . . . . . . . . . . . . . 4-130
Guarda-lamas das rodas dianteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196
Guarda-lamas estreitos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com suspensão da classe 4.75 e 5.0 . . . . . 6-197
Guarda-lamas largos e extralargos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com suspensão largos da classe 5.0 6-202
Guardar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
Guias do lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135

I
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Identificação de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Inspecção dos rastos e binário dos parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Instalação da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-213
Interruptor de automatização ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-153
Interruptor de deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Interruptor de lógica de isolamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Interruptor do modo de estrada - bloqueio de transporte hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Isolar o trator das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

J
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61

L
Ligação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Ligação e operação do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Ligações da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Ligações do travão do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Localizações e definições da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Luminosidade e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Luz de aviso e luz da extremidade do guarda-lamas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Luz de cortesia dos degraus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Luz do número de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Luzes de aviso do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Luzes de trabalho LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-167
Luzes dianteiras do capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Luzes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
Luzes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Luz indicadora de viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-172

M
Manípulo multifunções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Manutenção dos pneus e das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Massa rebocável máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Mensagem de água no combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mensagem de aumento do ralenti baixo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Mensagem do filtro de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Mensagem do filtro do óleo hidráulico ou da transmissão* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Mensagens gestão do catalisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Modo de potência ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Monitorização da pressão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Monitorização dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Montagem de depósito de produtos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Montagem do monitor adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Nível de água da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Nível de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® aviso no visor e no painel de instrumentos . . . 4-83
Nível de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de óleo da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Nível do líquido de refrigeração do motor - depósito de extracção de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Nível do óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do óleo do diferencial e do planetário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação de engate automático para o pick-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Operação dos controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Operações de silagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Orientação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Orientações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 1.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

P
Painel de navegação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Pala para o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Pedal e acelerador de comando por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Peso máximo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Pesos, metal fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Pilha do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-164
Pontos de elevação do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Portas de conetividade da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Posição de trabalho da CVXDrive™ e definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Posições do piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-176
Potencial de aquecimento global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Práticas mais adequada para uma maior longevidade da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Pré-filtro de ar do motor*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Pressão do óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Prevenção de incêndio do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Procedimentos gerais para o engate de alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Protecção anti-congelante do líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
R
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Rádio CB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Rebocar o tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Reboque dinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Recipiente de recolha da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Recomendações sobre lastro dianteiro máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-222
Recuperar/Eliminar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 6-3, 6-81, 6-98, 7-1
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Regras de segurança - Alfaias, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Capotagem e viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Condução em estradas públicas e segurança geral de transporte . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Equipamento de protecção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Estrutura de Proteção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Etiqueta "Não Utilizar" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança - Levantamento de cargas e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Prevenção de incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Protecção da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Reflectores e luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Segurança de manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Segurança do banco do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança durante uma trovoada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Sistema de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Trabalho em altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regulação da coluna de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Reprodução de uma sequência AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-143
Reproduzir uma sequência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Reservatório de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Respiradouro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Resumo de apresentação de avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Retirar do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-159
Roda motriz do rasto e binário do parafuso da roda-guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Rotação dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
RPM constantes do motor (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109

S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Secador do sistema de travões pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133
Sensor de posição do engate traseiro/ calibragem do pino de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sinal GPS para alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sinal luminoso rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170
Sintomas da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Sintomas de ambiente na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Sintomas de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Sintomas do sistema de alimentação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Sintomas dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sistema de backup eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Sistema de controlo da climatização na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS - Tire Pressure Monitoring System) . . . . . . . 3-152
Sistema de rádio e áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19, 4-81
Subir e descer o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Substituição do vidro da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Suporte de montagem do telefone/tablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Suspensão semiativa da cabina (SACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113

T
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Tabela do raio dos pneus traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-141
Tabelas de carga e enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Tabelas de carga e enchimento dos pneus - - Tratores com rastos traseiros . . . . . . . . . . . . . . 6-220
Tapete e tecido da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-146
Todos os guarda-lamas das rodas dianteiras – Eixos fixos e com suspensão da classe 5.0 largos . . . . . 6-208
Transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Transmissão e filtros de óleo do sistema regulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Transmissão mecânica dianteira (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
TRANSMISSÃO VARIÁVEL CONTÍNUA (CVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
TRANSMISSÕES POWERSHIFT E CVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Tratamento de escape de redução catalítica selectiva (SCR) - Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . 2-31
Tratamento prévio dos rastos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-223
Travão de escape do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

U
Unidades de seleção da medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Utilização destinada ao tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

V
Válvula de controlo auxiliar automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Veio da tomada de força (TDF) compatível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Veio de entrada da caixa colectora da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Veio de transmissão da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Velocidade de transporte segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Velocidades de funcionamento - tratores de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Velocidades de funcionamento - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ventoinha e correias da transmissão acessórias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Visor da direção, da engrenagem e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Visor da direção, da gama e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Vista geral do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91

Z
Zona de engate/posição do engate pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Carimbo do concessionário

A CNH Industrial America LLC reserva- se o direito de, em qualquer altura, proceder a melhoramentos no design e a
alterações em especificações sem aviso prévio, sem incorrer na obrigação de instalar tais alterações nas unidades
previamente vendidas. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui apresentado é preciso à altura
da publicação, estando sujeito a alteração sem aviso prévio.

A disponibilidade de alguns modelos e configurações de equipamento, pode variar de acordo com o país em que
vai ser utilizado. Para obter informação exacta sobre qualquer produto, consulte o seu concessionário Case IH.

© 2020 CNH Industrial America LLC. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca comercial registada nos Estados Unidos da América e em
muitos outros países, propriedade ou licenciada à CNH Industrial N.V.,
às suas subsidiárias ou filiais.
Quaisquer marcas comerciais aqui referidas, relacionadas com mercadorias
e/ou serviços de empresas, que não sejam propriedade ou licenciadas
à CNH industrial N.V., às suas subsidiárias ou filiais,
são propriedade das respectivas empresas.

Você também pode gostar