Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE OPERADOR
Magnum™ 280 AFS Connect™
Magnum™ 310 AFS Connect™
Magnum™ 340 AFS Connect™
Magnum™ 380 AFS Connect™
Magnum™ 400 AFS Connect™
Magnum™ 340 Rowtrac™ AFS Connect™
Magnum™ 380 Rowtrac™ AFS Connect™
Magnum™ 400 Rowtrac™ AFS Connect™
Stage V
Tractor
PIN JJAM00000LRN04000 e superior
NOTA: O manual de operador é composto por dois volumes. O primeiro volume contém informações de segurança e
informações de funcionamento. O segundo volume contém informações de manutenção e informações de resolução
de problemas
1 INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Adulteração do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Utilização destinada ao tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Âmbito do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Apresentar ajuda e manuais residentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Orientação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Identificação de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança - Segurança de manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Condução em estradas públicas e segurança geral de transporte 2-4
Regras de segurança - Prevenção de incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança do banco do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Reflectores e luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Estrutura de Proteção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Protecção da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Sistema de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Equipamento de protecção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Etiqueta "Não Utilizar" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Segurança durante uma trovoada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Trabalho em altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Levantamento de cargas e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Alfaias, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Capotagem e viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Tratamento de escape de redução catalítica selectiva (SCR) - Sinais de segurança. . . . . 2-31
Potencial de aquecimento global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Aspectos de segurança - (UE) 1322/2014 - anexo XXII e emendas subsequentes . . . . . . 2-34
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Calços de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
3 CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Chave ou entrada sem chave remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Entrada sem chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Entrar e sair da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ajustar o degrau inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ajustar as escadas - Tratores com rastos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Subir e descer o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pala para o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Armazenamento da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Suporte de montagem do telefone/tablet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Montagem do monitor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Banco do operador
Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Banco do passageiro
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controlos dianteiros
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 1.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . 3-18
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Alavanca de controlo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavanca de mudança de direção/indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controlo de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Travão de escape do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Regulação da coluna de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Controlos de tecto
Consola do revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Espelhos elétricos (se instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Interruptor de deslocação em estrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Controlos de climatização da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Sistema de controlo da climatização na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Luzes interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Luz de cortesia dos degraus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Controlos externos
Controlos do guarda-lamas traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Controlos do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Visor
Configuração da data, hora, unidades e idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Apresentar data/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Unidades de seleção da medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Apresentar idioma e teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Luminosidade e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Vista geral do ecrã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91
Gestão de utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Definições do trator - configurações guardadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-108
Botão Predefinir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-109
Definições de administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Definições de navegação do apoio de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Painel de instrumentos
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Avisos e indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
Estado e definições da PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
Posição de trabalho da CVXDrive™ e definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Estado de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Configurar trator
Luzes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133
Definições de luz traseira noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Definições da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Calibração do raio dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Tabela do raio dos pneus traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-141
Adicionar porta-chaves, configuração do immobilizer - Software 1.0 do visor . . . . . . 3-142
Gestão de palavras-passe e chaveiros (KES) - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS - Tire Pressure Monitoring Sys-
tem). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Localizações e definições da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Aplicação para rádio - Rádio DEA5xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
Aplicação para rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-170
Aplicação para telemóvel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-177
4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação da unidade em serviço
Antes de ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Arranque da unidade
Arranque normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Dispositivos auxiliares de arranque a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamento a baixas temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Paragem da unidade
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Interruptor de lógica de isolamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Movimentação da unidade
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Práticas mais adequada para uma maior longevidade da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Pedal e acelerador de comando por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Controlos da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Visor da direção, da engrenagem e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Conduzir a transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Definições da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Gestão da produtividade automática (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Modo de potência ECO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
TRANSMISSÃO VARIÁVEL CONTÍNUA (CVT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Funcionamento do acelerador, do pedal e do travão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Controlos CVXDrive™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Visor da direção, da gama e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Funcionamento CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Eco-Draft ou modo de alavanca seletora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Condução com transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Calibração da transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
TRANSMISSÕES POWERSHIFT E CVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Nível de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® aviso no visor e no
painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Falhas, perda de potência do motor e como recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Mensagem de aumento do ralenti baixo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Mensagens gestão do catalisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Transmissão mecânica dianteira (MFD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Zona de engate/posição do engate pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Eixo suspenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Calibragem do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
Aumento de potência do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
RPM constantes do motor (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Cabina suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Suspensão semiativa da cabina (SACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
Direção assistida por travão (BAS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Calibragem do sensor do ângulo das rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Calibragem da válvula da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Controlo de gestão nas cabeceiras (HMC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Botões do visor e esquema dos ecrãs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Gravar uma sequência durante a condução — Ativador de tempo/distância 4-130
Gravar uma sequência - ativador AccuTurn Pro™, quando equipado . . . . . . . 4-133
Criar manualmente uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Criar manualmente uma sequência AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139
Guardar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
Reproduzir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Reprodução de uma sequência AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-143
Editar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
Recuperar/Eliminar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Ativadores, funções, dispositivos, atributos e estados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
Avisos do HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Interruptor de automatização ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-153
Automatização da velocidade sincronizada ao solo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Automatização da válvula de controlo remoto (EHR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Automatização da direção (para sistemas de terceiros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161
Estacionamento da Unidade
Bloqueio de estacionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-163
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte em estrada
Luzes de aviso do tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Velocidade de transporte segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Massa rebocável máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Expedição
Acondicionamento do tractor para expedição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Transporte de recuperação
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Rebocar o tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6 FUNCIONAMENTO
Informações gerais
Procedimentos gerais para o engate de alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Operações de silagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Engate traseiro
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Ajustamento de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustamento de folga elevada do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Braço superior hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Braço direito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Ajustamento do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Estabilizadores telescópicos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Acoplar uma alfaia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Ajustamento do bloco da ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustamento mecânico da flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Controlos do engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Funcionamento do comando remoto do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Funcionamento do controlo de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Funcionamento do controlo de tracção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Funcionamento do controlo da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Funcionamento do controlo de derrapagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Controlo automático de profundidade (ADC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Sensor de posição do engate traseiro/ calibragem do pino de tração . . . . . . . . . . . . 6-62
Calibração da válvula do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Engate dianteiro
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Funcionamento do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Calibragem do sensor de posição do engate dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Engates do reboque
Forquilhas e barras de tracção especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Engate automático do reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Operação de engate automático para o pick-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Engate manual do reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Ligações auxiliares
Alimentação e iluminação auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Portas de conetividade da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Conector ISOBUS da alfaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Conector do travão do reboque ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Sinal GPS para alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Eixo traseiro
Instalação da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-213
Definições de piso da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-216
Rastos traseiros
Tabelas de carga e enchimento dos pneus - - Tratores com rastos traseiros . . . 6-220
Recomendações sobre lastro dianteiro máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-222
Tratamento prévio dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-223
Definições da bitola de fábrica e para o campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-225
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Orientações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Abrir o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fechar o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Encher o depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Encher o depósito de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . 7-7
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Isolar o trator das baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Manutenção dos pneus e das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Substituição do vidro da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Pontos de elevação do tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Consumíveis - Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Consumíveis - Sistema hidráulico/de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Consumíveis - Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Consumíveis - Combustível Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Consumíveis - Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Consumíveis - Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic
Acid Technology) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Autocolante de resumo da manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Planificação da manutenção
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Primeiras 10 a 50 horas
Binário dos parafusos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Binário dos parafusos do peso das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Óleo do diferencial e do planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Conforme necessário
Prevenção de incêndio do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Inspecção dos rastos e binário dos parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Rotação dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Roda motriz do rasto e binário do parafuso da roda-guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Alívio de tensão dos rastos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Alinhamento dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Área do filtro e radiador da grelha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Filtro de ventilação do depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Ventoinha e correias da transmissão acessórias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Recipiente de recolha da válvula remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Adaptadores das válvulas remotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Alavanca do travão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-144
Tapete e tecido da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-146
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Armazenamento
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Retirar do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-159
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema de rádio e áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Ligações da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Pilha do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-164
Luzes dianteiras do capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Luzes de trabalho LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-167
Luz de aviso e luz da extremidade do guarda-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Luz indicadora de viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Sinal luminoso rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170
Luz do número de matrícula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-172
8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Resolução do código de avaria
Descrição geral da mensagem de código de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Alarme(s)
Resumo de apresentação de avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Avisos de elevada gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Avisos de média gravidade no visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Avisos de baixa gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Sintoma(s)
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Sintomas da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sintomas de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sintomas dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Sintomas de ambiente na cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Sintomas do sistema de alimentação eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Velocidades de funcionamento - tratores de rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Velocidades de funcionamento - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ângulo máximo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Dimensões e peso de transporte do veículo - tratores de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Dimensões e peso de transporte do veículo - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Peso máximo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
10 ACESSÓRIOS
Montagem de depósito de produtos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Ligação e operação do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Acessórios gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Rádio CB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
11 DIAGNÓSTICO
Gerir registos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Monitorização dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1 - INFORMAÇÃO GERAL###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informação importante sobre o no veículo. Certifique-se de que o manual se encontra
funcionamento, ajuste e manutenção de rotina segu- em bom estado. Contacte o seu concessionário para ob-
ros do Trator da série Magnum™ AFS Connect™ ou ter manuais adicionais.
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™O manual está
dividido em 11 capítulos, conforme indicado no índice. O seu concessionário CASE IH dar-lhe-á indicações so-
Consulte o índice no final deste manual para localizar bre o funcionamento geral do seu novo equipamento.
itens específicos relativos ao trator. Os técnicos de serviço do seu concessionário, forma-
dos pela fábrica, estarão sempre prontos a responder às
NÃO opere ou permita que alguém opere ou repare esta questões que possam surgir sobre o funcionamento da
máquina até que tenha(m) lido este manual. Utilize ape- máquina. Irão também providenciar qualquer assistên-
nas operadores com formação adequada que tenham de- cia pós-venda e peças originais CASE IH, a sua garantia
monstrado capacidade para operar e reparar esta má- de qualidade e peças corretas.
quina de forma correta e segura.
RAIL14TR03870BA 1
1-1
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Adulteração do motor
O sistema de combustível, o sistema de pós-tratamento ração, à anulação da garantia, a ações legais e a uma
de escape e o motor da sua máquina foram concebi- possível confiscação da máquina até que esta seja alte-
dos e construídos de acordo com as normas relativas a rada para as condições originais. A manutenção e/ou as
emissões estabelecidas pelo governo. A adulteração por reparações do motor só devem ser efetuadas por um téc-
parte de concessionários, clientes, operadores e utiliza- nico certificado!
dores é estritamente proibida por lei.
1-2
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1-3
1 - INFORMAÇÃO GERAL
• Certifique-se de que cada peça de equipamento não- • O campo electromagnético gerado pelo sistema adicio-
CASE IH instalada na máquina tem a marca CE. nado nunca deverá exceder 24 V/m em qualquer mo-
mento ou local próximo dos componentes electrónicos.
• A potência máxima de equipamentos emissores (rádio,
telefones, etc.) não deve exceder os limites impostos
pelas autoridades nacionais do país em que utiliza a
máquina.
1-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Âmbito do manual
Introdução a este manual cificado pelo fabricante neste manual e pelos sinais
na máquina CASE IH. O serviço de rotina inclui ac-
Este manual fornece informação para a utilização da sua tividades tais como o abastecimento de combustível,
máquina CASE IH, de acordo com o determinado e ao limpeza, lavagem, reposição do nível de fluidos, lubrifi-
abrigo das condições previstas pelo fabricante durante cação e substituição de artigos consumíveis, tais como
o funcionamento normal e o serviço e manutenção de lâmpadas.
rotina. Este manual não contém todas as informações
relacionadas com a manutenção periódica, conversão e Este manual não contém toda a informação relativa ao
reparação a realizar por técnicos profissionais de manu- serviço periódico e à conversão e reparações, acções
tenção. Para algumas das últimas acções, poderá haver que devem ser efectuadas por profissionais de serviço
uma necessidade de instalações adequadas, perícia téc- da CASE IH. Para algumas das últimas acções, poderá
nica e/ou ferramentas que não são fornecidas com a má- haver uma necessidade de instalações adequadas, perí-
quina. cia técnica e/ou ferramentas que não são fornecidas com
a máquina CASE IH.
O manual está dividido em secções, conforme indicado
na(s) página(s) do índice geral. Consulte o índice remis- O serviço periódico consiste em actividades que devem
sivo, no final do manual, para localizar itens específicos ser realizadas a intervalos definidos:
sobre a sua máquina CASE IH.
• Por pessoal treinado e familiarizado com as caracterís-
ticas da máquina CASE IH.
Âmbito e nível de formação necessário
• Por pessoal treinado e em conformidade com a infor-
Este manual fornece informação para a utilização da sua mação sobre o serviço periódico e as práticas segu-
máquina CASE IH, de acordo com o determinado e ao ras, tal como parcialmente especificado pelo fabricante
abrigo das condições previstas pelo fabricante durante neste manual e noutras publicações técnicas da em-
o funcionamento normal e o serviço e manutenção de presa.
rotina. • Para salvaguardar a duração prevista da máquina
CASE IH. O serviço periódico inclui actividades como
O funcionamento normal é a utilização da máquina a mudança de óleo do motor, dos circuitos hidráulicos
CASE IH para a finalidade prevista pelo fabricante por ou da transmissão, ou a mudança de outras substân-
parte de um operador que está: cias ou componentes que necessitem de substituição
• Familiarizado com a máquina CASE IH e com o equi- periódica.
pamento montado ou rebocado.
A conversão consiste em actividades que devem ser
• Em conformidade com a informação sobre funciona- realizadas:
mento e práticas de segurança, tal como especificado
pelo fabricante neste manual e pelos sinais na má- • Por profissionais de serviço familiarizados com as ca-
quina. racterísticas da máquina CASE IH
• Em conformidade com a informação sobre a con-
O funcionamento normal inclui: versão, tal como parcialmente especificado pelo
• A preparação e o armazenamento da máquina CASE fabricante neste manual, em instruções de montagem,
IH ou noutras publicações técnicas da empresa
• A colocação dos componentes para a posição de tra- • Para reconstruir a máquina CASE IH com uma configu-
balho e vice-versa ração adequada a determinadas culturas ou condições
do solo (por exemplo, instalação de rodas duplas, etc.)
• Adicionar ou retirar lastro
• Levantar e activar equipamento montado ou rebocado A reparação (e desmontagem) consiste em actividades
que devem ser realizadas:
• O ajuste e a definição da máquina CASE IH e do equi-
pamento para as condições específicas do terreno e/ou • Por profissionais de serviço familiarizados com as ca-
da cultura. racterísticas da máquina CASE IH
• Em conformidade com a informação sobre a repa-
O serviço e a manutenção de rotina consistem em
ração, tal como especificado pelo fabricante no manual
actividades que devem ser realizadas diariamente, com
de serviço do concessionário CASE IH.
vista a manter o funcionamento adequado, por um
operador que esteja • Para restaurar o funcionamento adequado da máquina
CASE IH após uma avaria ou degradação do desem-
• Familiarizado com as características da máquina penho ao eliminar ou desmontar a máquina CASE IH.
CASE IH
• Em conformidade com a informação sobre o serviço Leia este manual antes de arrancar o motor ou operar
de rotina e as práticas de segurança, tal como espe- esta máquina CASE IH. Se não compreender alguma
1-5
1 - INFORMAÇÃO GERAL
da informação contida neste manual, ou se precisar de idade suficiente para possuir uma autorização válida para
mais informação ou ajuda, contacte o seu concessioná- operação do veículo no local (ou cumprir outros requisi-
rio CASE IH. tos locais referentes à idade) e devem ter demonstrado
capacidade para operar e reparar a máquina CASE IH de
Todas as pessoas que estejam a receber formação para forma correcta e segura.
operar ou que operem esta máquina CASE IH devem ter
1-6
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Certificação ISOBUS
A certificação Agricultural Industry Electronics Foundation
(AEF) indica que os diversos componentes do sistema
estão em conformidade com a norma ISOBUS 11783 e as
diretrizes da AEF. Poderá encontrar todas as informações
atualizadas sobre os produtos com certificação AEF ISO-
BUS na base de dados AEF ISOBUS, um recurso aberto
para todos os agricultores. O software no módulo de con-
trolo ISOBUS do seu trator - a unidade de controlo eletró-
nico do trator (TECU) - foi testado e certificado de forma
independente.
RAIL14TR02690AA 1
1-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Identificação do produto
Modelo do trator e número de identificação do produto
Anote o número de modelo, número de identificação do produto (PIN) ou o número de série dos principais compo-
nentes nas linhas fornecidas. Se necessário, forneça estes números ao seu concessionário quando necessitar de
peças ou informação para a sua máquina.
RAIL19TR03342EA 1
1. Categoria, subcategoria, índice de velocidade 8. Massa técnica rebocável permitida: T-1, T-2, T-3
2. Número de aprovação do tipo 9. Sem travões (kg) (B-1)
3. VIN (ISO 10261) 10. Com travagem por inércia (kg) (B-2)
4. Massa técnica em carga permitida 11. Com travagem hidráulica (kg) (B-3)
5. Massa total (kg) 12. Com travagem pneumática (kg) (B-4)
6. Eixo dianteiro (kg) (A-1) 13. Ano de fabrico
7. Eixo traseiro 14. Ano do modelo
15. Tipo
NOTA: T-1 = barra de tração, T-2 = barra de tração rígida, T-3 = eixo central
Modelo:
PIN:
RCPH11CCH013BAB 2
RCPH11CCH014AAB 3
1-8
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL12TR02140AA 4
RAIL12TR01410AA 5
Transmissão PowerDrive
RAIL12TR02191AA 6
Transmissão CVXDrive™
1-9
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL19TR03041AA 7
1-10
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Armazenamento manual
O Manual do Operador fornecido com o seu trator é uma
fonte importante de informação e deve estar disponível
para utilização de todos os operadores.
RAIL19TR02438AA 1
1-11
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Orientação da máquina
RAIL19TR04489GA 1
O lado direito e esquerdo do trator utilizados neste manual correspondem ao lado direito e esquerdo quando se
encontra sentado no banco do trator e a olhar em frente.
1-12
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Identificação de componentes
RAIL19TR04492GA 1
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™
1-13
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL19TR04494GA 2
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™
1-14
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL19TR04493GA 3
Magnum™ Rowtrac™ AFS Connect™
1-15
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL19TR04489GA 4
Magnum™AFS Connect™ com rodas traseiras
1-16
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL19TR04491GA 5
Magnum™ AFS Connect™ com rodas traseiras
1-17
1 - INFORMAÇÃO GERAL
RAIL19TR04490GA 6
Magnum™ AFS Connect™ com rodas traseiras
1-18
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Durante o funcionamento do motor a frio e com temperaturas ambiente e do líquido de refrigeração do motor baixas,
será possível ver o vapor de água a sair do escape. Este vapor de água terá um aspeto semelhante a vapor ou a
fumo branco claro e dissipar-se-á assim que os componentes do motor e da máquina aqueçam. Este vapor de água
é considerado normal.
NOTA: Depois de o motor desligar, o sistema SCR efetua um ciclo de purga, o que permite que o módulo de alimen-
tação continue a trabalhar durante um período de até 90 segundos. Isto é considerado normal e não requer qualquer
ação por parte do operador.
1-19
1 - INFORMAÇÃO GERAL
O seu concessionário CASE IH está equipado para satisfazer todas as suas necessidades de DEF/ADBLUE®.
Case IH Agriculture
Número gratuito: 00800 2273440
País Fax gratuito Número local Correio eletrónico
Itália 800872685 02 44412 245 CaseIHItaly@cnh.com
(0039)
La chiamata è gratuita. Tuttavia, con alcuni gestori europei le chiamate da telefono cellulare sono a pagamento.
Per qualsiasi informazione sulle tariffe, consultare in anticipo il proprio gestore telefonico. In caso di difficoltà a
chiamare il numero verde, è possibile rivolgersi anche al numero 02 44412 245.
1-20
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Case IH Agriculture
Número gratuito: 00800 2273440
Der Anruf ist gebührenfrei. Bei Anruf aus dem Mobilnetz könnten einige europäische Netzbetreiber Gebühren
berechnen. Bitte erfragen Sie die Tarife zuvor bei Ihrem Anbieter. Falls Sie Probleme bei der Anwahl der
Freecall-Nummer haben sollten, empfehlen wir Ihnen den Anruf unter unserer kostenpflichtigen Rufnummer
0179567159.
1-21
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Nos países fora da área de acesso gratuito, utilize os dados da tabela a seguir:
Case IH Agriculture
País Número não gratuito Idioma
Portugal 0044 2030245589
(00351)
Noruega 0044 2030245589 English
(0047)
Suécia 0044 2030245589 English
(0046)
Finlândia 0044 2030245589 English
(00358)
Iceland 0044 2030245589 English
(00354)
Estónia 0044 2030245589 English
(00372)
Letónia 0044 2030245589 English
(00371)
Lituânia 0044 2030245589 English
(00370)
República Checa 00800 22734400 Checo
(00420)
Eslováquia 0044 2030245589 English
(00421)
Eslovénia 0044 2030245589 English
(00386)
Croácia 0044 2030245589 English
(00385)
República da Sérvia 0044 2030245589 English
(00381)
Bósnia e Herzegovina 0044 2030245589 English
(00387)
Albânia 0044 2030245589 English
(00355)
Macedónia 0044 2030245589 English
(00389)
Grécia 0044 2030245589 English
(0030)
Bulgária 0044 2030245589 English
(00359)
Roménia 0044 2030245589 English
(0040)
Hungria 0044 2030245589 English
(0036)
Cyprus 0044 2030245589 English
(00357)
Malta 0044 2030245589 English
(00356)
Suíça 00800 22734400 German (Alemão)
(0041) Francês
Italiano
1-22
1 - INFORMAÇÃO GERAL
O DEF/ADBLUE® tem um tempo habitual de duração em armazém de 6-12 meses. Consulte a tabela SHELF LIFE
a seguir. Para que o DEF/ADBLUE® seja mantido em condições que permitam a sua utilização, é necessário
cumprir determinados requisitos de armazenamento.
• Guarde a uma temperatura entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas recipientes aprovados para DEF/ADBLUE®. Contacte o seu concessionário para obter recipientes
de armazenagem adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente numa zona fresca e bem ventilada.
• Mantenha-os afastados do calor e da luz direta do sol.
Descongelação
• A sua máquina CASE IH está equipada com um aquecedor interno do depósito para descongelar o
DEF/ADBLUE®congelado. A sua máquina continuará a funcionar até que o DEF/ADBLUE® comece a fluir. O
sistema SCR funcionará então normalmente.
NOTA: Poderá notar uma ligeira redução no binário do motor em situações de grande exigência até o
DEF/ADBLUE® estar completamente descongelado.
• Não aqueça o DEF/ADBLUE® durante longos períodos de tempo a temperaturas superiores a 30 °C (86 °F). Isto
faz com que a solução se decomponha, o que irá diminuir lentamente o tempo de vida útil previsto em armazém.
ADVERTÊNCIA: Não utilize um produto antigelificante ou um melhorador do ponto de congelamento no
DEF/ADBLUE®. A solução de 32.5% foi especialmente concebida para proporcionar as propriedades de redução
de NOx ideais. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DEF/ADBLUE® reduzem a sua
capacidade de proporcionar desempenhos ótimos e pode danificar os componentes do SCR.
1-23
1 - INFORMAÇÃO GERAL
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o tempo de duração em armazém indicado na
tabela reproduzida acima são a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DEF/ADBLUE®.
A diferença na evaporação entre os recipientes de armazenamento com ou sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações apresentadas na tabela "Tempo de duração em armazém" servem apenas para referência.
Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel - agente redutor de NOx AUS 32 - Parte 3: Manuseamento, transporte e ar-
mazenamento.
NOTA: O DEF/ADBLUE® que permaneça no depósito da máquina terminada a época não implica precauções espe-
ciais, exceto se o tempo de armazenamento exceder o tempo de duração em armazém indicado na tabela acima.
Eliminação
• Elimine o DEF/ADBLUE® e quaisquer acumulações no interior do filtro respeitando as normas nacionais, municipais
e locais em vigor referentes à eliminação de resíduos.
1-24
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Gestão do Catalisador
A sua máquina está programada com 3 modos diferentes para gerir vários tipos de acumulações no catalisador.
Manutenção do catalisador
Este modo requer a utilização de uma ferramenta de serviço do concessionário e só pode ser efetuado pelo seu
concessionário CASE IH autorizado.
1-25
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1-26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.
Ao longo deste manual encontrará sinais como "PERIGO", "AVISO e "ATENÇÃO", seguidos de instruções especiais.
Estas precauções visam a sua segurança pessoal, bem como a das pessoas que trabalham consigo.
Leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual antes de
utilizar ou realizar a manutenção da máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, caso não seja evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
ATENÇÃO indica uma potencial situação de perigo que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Segurança da máquina
ADVERTÊNCIA: As advertências indicam situações que, se não forem evitadas, podem resultar em danos na má-
quina ou em danos materiais.
Ao longo deste manual irá deparar-se com a palavra Nota, seguida de instruções especiais destinadas a evitar da-
nos na máquina ou em bens materiais. A palavra Nota é utilizada para abordar práticas não relacionadas com a
segurança pessoal.
Informações
NOTA: "Nota" indica a existência de informações adicionais que clarificam etapas, procedimentos ou outras infor-
mações contidas neste manual.
Ao longo deste manual irá deparar-se com a palavra Nota, seguida de informações adicionais sobre um passo, pro-
cedimento, ou outras informações no manual. A palavra Nota não se destina a abordar a segurança pessoal ou
danos materiais.
2-1
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca permita que outra pessoa para além do operador Os degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou
opere a máquina. escorregadios podem provocar quedas. Certifique-se de
que estas superfícies são mantidas limpas e sem detritos.
Nunca opere a máquina se estiver sob o efeito de álcool
ou drogas ou se estiver debilitado. Qualquer pessoa ou animal que se encontre dentro da
área de trabalho da máquina pode ficar preso ou ser es-
Ao escavar ou utilizar acessórios que atuem sobre o solo, magado por ela ou pelo seu equipamento. NÃO permita
tenha cuidado com cabos enterrados. Contacte as redes que ninguém entre na área de trabalho.
de abastecimento públicas para determinar a localização
dos serviços. O equipamento levantado e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas que estejam
Tenha cuidado com linhas de eletricidade e obstáculos por baixo. Nunca permita que ninguém entre na área
suspensos. As linhas de alta tensão podem requerer um sob a qual existe equipamento levantado durante a
espaço significativo por motivos de segurança. realização de trabalhos.
O fluido hidráulico ou o gasóleo, ao serem expelidos sob Nunca coloque o motor em funcionamento em espaços
pressão, podem penetrar a pele, provocando ferimentos fechados, uma vez que poderão acumular-se gases de
graves ou infeções. escape perigosos.
• NÃO utilize uma mão para verificar se existem fugas.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que todos os
Utilize um pedaço de cartão ou papel.
controlos estão na posição neutra ou de bloqueio de es-
• Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes tacionamento.
de ligar ou desligar linhas de fluido.
Ligue o motor apenas a partir do assento do operador. Se
• Certifique-se de que todos os componentes estão em
ignorar o interruptor de arranque de segurança, o motor
bom estado. Aperte todas as ligações antes de ligar o
pode arrancar com a transmissão engrenada. Não ligue
motor ou de colocar o sistema sob pressão.
ou coloque em curto-circuito terminais no solenoide de
• Se líquido hidráulico ou gasóleo penetrar na pele, pro- arranque. Ligue cabos auxiliares como descrito no ma-
cure assistência médica de imediato. nual. O arranque engrenado poderá provocar ferimentos
• O contacto prolongado com líquido hidráulico pode pro- graves ou morte.
vocar cancro da pele. Evite o contacto prolongado e
Mantenha sempre as janelas, espelhos, toda a ilumi-
lave imediatamente a pele com água e sabão.
nação e o símbolo de veículo em marcha lenta (SMV)
Mantenha-se afastado de peças em movimento. O ves- ou o símbolo de identificação de velocidade (SIS) limpo
tuário solto, joias, relógios, cabelos compridos e outras para fornecer a melhor visibilidade possível enquanto
peças soltas ou penduradas podem ficar presas nas opera a máquina.
peças em movimento.
Opere os controlos apenas quando estiver sentado no
Utilize equipamento de proteção, sempre que necessá- banco do operador, com exceção dos controlos expres-
rio. samente concebidos para a utilização a partir de outros
pontos.
NÃO tente retirar material de nenhuma parte da máquina
enquanto esta estiver a ser utilizada ou enquanto existi-
rem componentes em movimento.
2-2
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
painéis após a manutenção da máquina.
2-3
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Não tente limpar, lubrificar, limpar obstruções ou fazer Desligue o motor e retire a chave antes de ligar ou desli-
ajustes à máquina enquanto esta estiver em movimento gar ligações elétricas.
ou o motor estiver a funcionar.
A remoção incorreta dos tampões pode provocar quei-
Antes de começar a utilizar a máquina, certifique-se sem- maduras. Os sistemas de refrigeração funcionam sob
pre de que não se encontram ferramentas, peças, outras pressão. Poderá esguichar líquido de refrigeração
pessoas e animais domésticos na área de trabalho. quente caso remova uma tampa enquanto o sistema
estiver quente. Deixe o sistema arrefecer antes de
Os cilindros hidráulicos não suportados podem perder remover a tampa. Rode lentamente a tampa quando a
pressão e deixar cair o equipamento, provocando perigo retirar para permitir que a saída de pressão antes de a
de esmagamento. Não deixe o equipamento numa po- tampa ser completamente retirada.
sição elevada enquanto estiver estacionado ou durante
a manutenção, a não ser que o equipamento esteja Substitua os tubos, mangueiras, cablagem elétrica, etc.
apoiado com segurança. que estejam danificados ou gastos.
Eleve a máquina utilizando apenas os pontos de ele- O motor, a transmissão, os componentes do escape e
vação ou de levantamento indicados neste manual. as tubagens hidráulicas podem aquecer durante o fun-
cionamento. Tenha cuidado quando efetuar trabalhos de
Procedimentos de reboque incorretos podem provocar manutenção nesses componentes. Deixe as superfícies
acidentes. Quando rebocar uma máquina avariada, siga arrefecer antes de manusear ou desligar componentes
o procedimento descrito neste manual. Utilize apenas quentes. Utilize equipamento de proteção, sempre que
barras de reboque rígidas. necessário.
Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes Quando efetuar trabalhos de soldadura, siga as ins-
de ligar ou desligar linhas de fluido. truções do manual. Desligue sempre a bateria antes
de soldar a máquina. Lave sempre as mãos depois de
manusear componentes da bateria.
2-4
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Utilize correntes de segurança para equipamento rebo- Tenha cuidado com estruturas ou cabos elétricos suspen-
cado, quando estas são fornecidas com a máquina ou sos e certifique-se de que a máquina e/ou os acessórios
com o equipamento. podem passar por debaixo deles de forma segura.
Levante as alfaias e acessórios a uma altura suficiente A velocidade de deslocação deve permitir manter o con-
do solo para evitar contactos acidentais com a estrada. trolo e a estabilidade totais da máquina em todos os mo-
mentos.
Quando transportar equipamento ou uma máquina num
reboque de transporte, certifique-se de que esta se en- Abrande e sinalize antes de mudar de direção.
contra devidamente fixa. Certifique-se de que o símbolo
SMV do equipamento ou máquina está coberto durante Circule o mais à direita possível para permitir que os veí-
o transporte em reboque. culos mais rápidos possam passar.
Os materiais de cultura, lixo, detritos, ninhos de pássaros Inspeccione o sistema elétrico para verificar se existem
ou material inflamável podem incendiar-se sobre superfí- ligações soltas ou isolamentos desgastados. Repare ou
cies quentes. substitua as peças soltas ou danificadas.
Tenha sempre um extintor na máquina ou perto desta. Não guarde panos com óleo ou outros materiais inflamá-
veis na máquina.
Certifique-se de que a manutenção do(s) extintor(es) é
feita de acordo com as instruções do fabricante. Não solde ou corte a quente quaisquer itens que conte-
nham materiais inflamáveis. Limpe cuidadosamente os
Pelo menos uma vez por dia e ao fim do dia, remova todo itens com solventes não inflamáveis antes de os soldar
o lixo e resíduos da máquina, especialmente à volta dos ou cortar a quente.
componentes quentes, como o motor, a transmissão, o
escape, a bateria, etc. Poderá ser necessário fazer uma Não exponha a máquina a chamas, materiais a arder ou
limpeza mais frequente da sua máquina, dependendo do explosivos.
ambiente e das condições de trabalho.
Investigue imediatamente quaisquer cheiros ou odores
Pelo menos uma vez por dia, remova resíduos acumula- estranhos que possam ser emitidos durante o funciona-
dos à volta dos componentes móveis, como polias, cor- mento da máquina.
2-5
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As água ou leite. Não provoque o vómito. Procure assistên-
baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com cia médica imediatamente.
a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave
abundantemente com água. Antídoto (olhos): lave com Mantenha fora do alcance das crianças e de outras pes-
água durante 15 minutos e consulte um médico imediata- soas não autorizadas.
mente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de
2-6
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O banco do passageiro deve ser utilizado para a for- • A máquina apenas deve ser conduzida a velocidades
mação de um novo operador ou quando um técnico de lentas e ao nível do solo.
assistência está a diagnosticar um problema mecânico.
• Evite arranques ou paragens rápidos.
Quando necessário para efeitos de formação ou diagnós- • Evite viragens rápidas.
tico, o operador poderá ser acompanhado por apenas
• Utilize sempre cintos de segurança corretamente ajus-
uma pessoa e essa pessoa deve estar sentada no banco
tados.
do passageiro.
• Mantenha sempre a porta fechada.
Quando o banco do passageiro se encontra ocupado,
devem ser tomadas as seguintes precauções:
2-7
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
parafusos de montagem apresentam danos ou sinais • Se o cinto estiver preso ao banco, certifique-se de que
de desgaste. o banco ou os suportes do banco estão bem montados.
• Substitua as peças que apresentam desgaste ou da- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
nos.
• Limpe os cintos apenas com uma solução de água
• Substitua todos os cintos que apresentem cortes dimi- morna e sabão.
nuam a eficácia do cinto.
• Não use lixívia nem tinta nos cintos, uma vez que isso
• Certifique-se de que os parafusos estão bem aperta- poderá enfraquecê-los.
dos no suporte do banco ou na estrutura de montagem.
2-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua má-
quina está equipada com uma cabina ROPS,
uma capota ROPS ou uma estrutura ROPS
para sua protecção. O cinto de segurança
pode ajudar a garantir a sua segurança, se
a respectiva utilização e manutenção forem
correctas. Nunca utilize um cinto de segu-
rança solto ou com folga no sistema de cinto.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0143A
RCPH11CCH040AAA 1
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
proteção e devem ser sempre utilizados. Para o sistema
de proteção funcionar, o operador tem de se encontrar
seguro no banco no interior da estrutura.
2-9
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL19TR01689EA 2
Engate à
Tipo Eixo traseiro Transmissão Campo 1 Campo 2 Campo 3 Campo 4 Campo 5
cabina
Isolada 4/1 922
CIH MAGNUM
Suspensão da
PowerDrive 250, 280, 310, 4/1 926
bobina
340
Inferior SACS* 4/1 927
a 127 mm (5 in) Isolada 4/1 925
CIH MAGNUM
Suspensão da
Com rodas CVXDrive™ 250, 280, 310, 4/1 923
bobina
Número de EN 15695–1 340, 380
SACS* SAE J2194 4/1 928
série ROPS Categoria 2
Isolada 4/1 921
Suspensão da CIH MAGNUM
127 mm (5 in) Qualquer tipo 4/1 924
bobina 340, 380, 400
SACS* 4/1 931
Suspensão da
Rastos CIH MAGNUM 4/1 929
127 mm (5 in) Qualquer tipo bobina
traseiros 340, 380, 400
SACS* 4/1 930
2-10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2-11
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca salte para fora da máquina. Mantenha um contacto em três pontos com os degraus,
escadas e pegas.
Certifique-se de que as escadas, escadotes e platafor-
mas são mantidas limpas e sem detritos e substâncias Nunca suba ou desça com a máquina em movimento.
estranhas. As superfícies escorregadias podem provo-
car lesões. Não utilize o volante ou outros controlos ou acessórios
como pegas quando entrar ou sair da cabina ou da pla-
taforma do operador.
2-12
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Não eleve a carga mais do que o necessário. Baixe as • Utilize sempre o acessório adequado à tarefa – por
cargas durante o transporte. Lembre-se de deixar a folga exemplo, forquilhas com garras, balde, etc. – de forma
adequada para o solo e outros obstáculos. a segurar a carga com segurança.
O equipamento e as respetivas cargas podem bloquear • Instale um carregador frontal com um sistema de
orientação paralelo e utilize o sistema para manter a
a visibilidade e provocar um acidente. Não operar a má-
carga sempre na horizontal, independentemente da
quina com visibilidade insuficiente.
altura dos braços do elevador.
Siga estas precauções especiais para reduzir o risco • As orientações de instalação incluídas neste manual
de queda de objectos ao trabalhar com carregadores devem ser seguidas aquando da instalação de um car-
frontais: regador frontal no tractor.
• Não levante uma carga instável com o carregador fron-
tal a uma altura da qual possam cair ou deslizar objec-
tos para a cabina.
Siga as instruções do fabricante quando ligar ou montar Ligue correctamente a cablagem da iluminação auxiliar à
uma alfaia no veículo. alfaia.
Utilize sempre a barra de tracção ou engate adequado ou Não ultrapasse a velocidade de transporte da alfaia ou
recomendado para ligar uma alfaia ao tractor. a classificação de velocidade dos pneus da alfaia. Con-
sulte o Manual do Operador da alfaia para obter especi-
Utilize apenas o equipamento recomendado para li- ficações.
gações de engate. Verifique a integridade da ligação.
Os objectos ejectados por algumas alfaias ou ferramen-
Adapte sempre a velocidade de marcha às condições do tas, uma gadanheira rotativa, por exemplo, podem ferir
solo. Evite viragens rápidas ao subir ou descer declives pessoas fora do campo. As pedras podem ser projecta-
ou ao conduzir ao longo de um declive. Não tente virar das uma distância superior à cultura descarregada. Os
a máquina com o bloqueio do diferencial engatado. Ao projécteis podem ser projectados para fora do campo e
descer declives, nunca prima a embraiagem e mude de atingir indivíduos desprotegidos, ciclistas, peões ou ani-
velocidade. mais domésticos, por exemplo. Aguarde até que a área
esteja vazia antes de prosseguir.
Observe as cargas de eixo e pesos totais máximos per-
mitidos.
2-13
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
o funcionamento seguro numa colina, rampa, vala ou ROPS só é completamente eficaz se o operador per-
terreno acidentado. manecer no banco.
• Tenha cuidado quando trabalhar em declives acentua- • Não opere o tractor acima dos limites da sua estabili-
dos. Os equipamentos levantados, tanques cheios e dade dinâmica. A velocidade elevada, manobras brus-
outras cargas podem alterar o centro de gravidade da cas ou viragens rápidas e acentuadas aumentam o
máquina. A máquina pode virar ou capotar perto de di- risco de capotagem.
ques e barragens ou superfícies irregulares.
• Não use o tractor para efeitos de tracção em situações
• Não opere o tractor perto ou em margens de canais, em que a carga possa não ceder, por exemplo, quando
ribeiros, outros cursos de água ou margens cavadas puxar cepos de árvores. O tractor pode virar-se para
por roedores. O trator poderá afundar-se lateralmente trás se a carga (cepo) não ceder.
e capotar.
• Tenha muito cuidado quando operar o tractor em silos
• Não opere o tractor em rampas mal construídas ou de forragem sem paredes laterais de betão. Equipe o
desniveladas. As rampas podem abater e provocar a tractor com rodas duplas ou utilize uma definição de
capotagem do tractor. Verifique sempre as condições rasto largo para melhorar a estabilidade lateral do trac-
e o nível das rampas antes de as utilizar. tor.
• Não opere o tractor sem o cinto de segurança. Em
caso de capotagem ou viragem, a cabina ou estrutura
2-14
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Ecologia e ambiente
A terra, o ar e a água são elementos vitais para a agricultura e para a vida em geral. Nos casos em que ainda não
existe legislação para regulamentar o tratamento de algumas das substâncias necessárias à tecnologia avançada, a
decisão mais informada deverá reger a utilização e eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
NOTA: Seguem-se algumas recomendações que po-
derão ser úteis:
Sugestões úteis
• Evite atestar os depósitos utilizando latas ou sistemas de fornecimento de combustível pressurizados que não
sejam adequados e que possam provocar derrames significativos.
• Em geral, evite que a pele entre em contacto com quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais para a sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos usados em sistemas de
aquecimento normais.
• Evite o derrame ao drenar misturas usadas de líquido de refrigeração do motor, óleos de motor, caixas de velo-
cidades e sistemas hidráulicos, óleo de travões, etc. Não misture óleo de travões drenado ou combustíveis com
lubrificantes. Armazene estes produtos de forma segura até que possam ser eliminados de uma forma adequada,
em conformidade com a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas de líquidos de refrigeração modernos, como anticongelantes e outros aditivos, devem ser substituídas
de quatro em quatro anos. Não devem libertar-se no solo, mas deve antes proceder-se à sua recolha e eliminação
de forma adequada.
• Não abra o sistema de ar condicionado. Este contém gases que não devem ser libertados para a atmosfera. O
seu concessionário CASE IH ou especialista em ar condicionado dispõem de um extractor especial para o efeito
e terão de recarregar o sistema de forma adequada.
• Repare imediatamente quaisquer fugas ou anomalias que possam verificar-se nos sistemas hidráulico e de arre-
fecimento do motor.
• Não aumente a pressão num circuito pressurizado, pois tal pode levar a avarias nos componentes.
• Proteja as mangueiras durante operações de soldadura, uma vez que a penetração de salpicos de solda pode
queimar ou enfraquecer as mangueiras, levando à perda de óleos, líquidos de refrigeração, etc.
2-15
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Sinais de segurança
O seu veículo tem sinais de segurança como orientação para a sua segurança e para a segurança das pessoas que
trabalham consigo. Proceda a uma verificação à volta do veículo e identifique o conteúdo e a localização destes
sinais de segurança antes de colocar o veículo em funcionamento.
Mantenha os autocolantes de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água
e detergente suave. Não utilize solventes, gasolina ou outros químicos abrasivos. Os solventes, a gasolina ou outros
químicos abrasivos podem danificar ou remover os sinais de segurança.
Substitua todos os sinais de segurança danificados, em falta, cobertos por tinta ou ilegíveis. Se um sinal de segu-
rança estiver numa peça substituída, certifique-se de que o sinal de segurança é instalado na nova peça. Consulte
o seu concessionário para a substituição dos sinais de segurança.
RCPH09CCH705AAA 1
O dístico encontra-se situado na parte superior da
proteção do sistema da transmissão.
2-16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL12TR02144AA 3
O dístico encontra-se situado na parte traseira do 84270897 4
84269906 6
O dístico encontra-se situado na parte exterior dos
RCPH09CCH701AAA 5 controlos no guarda-lamas traseiro do lado direito e do
Guarda-lamas traseiro esquerdo ou direito lado esquerdo.
2-17
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL14TR00596AA 7
O dístico encontra-se no interior do compartimento da
bateria.
2-18
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Banco do passageiro
Aviso
• Em estradas públicas, o banco do passageiro pode ser
utilizado no transporte ocasional e a curto prazo de uma
pessoa da quinta para o campo.
• Destinado apenas a uma pessoa aquando da formação
de um novo operador ou quando um técnico de manu-
tenção estiver a diagnosticar um problema mecânico.
• Utilize o veículo com cuidado quando este estiver ocu-
pado.
• Utilize o cinto de segurança.
RAIL19TR04498AA 9
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH002CAA 10
2-19
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Perigo de capotamento
Aviso
RAIL19TR04498AA 11
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH002CAA 12
2-20
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL19TR04498AA 13
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH002CAA 14
2-21
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL19TR04498AA 15
Parte inferior da dianteira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH002CAA 16
2-22
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Leia o manual
Aviso
RAIL19TR04499AA 17
Parte superior da traseira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH003CAA 18
2-23
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL19TR04499AA 19
Parte superior da traseira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH003CAA 20
2-24
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Perigo de reboque
PERDA DE CONTROLO
O trator pode exceder a velocidade de transporte
permitida para equipamento rebocado.
• Exceder os limites de velocidade de transporte de equi-
pamento rebocado irá resultar em capacidade de trava-
gem e controlo reduzida.
• Não exceda os limites máximos de velocidade de trans-
porte de equipamento rebocado.
• A menos que especificado em contrário pelo fabricante
do equipamento rebocado, respeite os seguintes limi-
tes de velocidade de transporte:
RAIL19TR04499AA 21
Parte superior da traseira, poste do suporte da cabina
do lado esquerdo, junto à porta da cabina
RCIL11CCH003CAA 22
2-25
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL19TR04501AA 23
Placa do suporte dianteiro para as escadas de entrada RAIL19TR04650BA 24
da cabina
2-26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL14TR02717AA 25
Junto do tampão de pressão no depósito de extração
de ar
84269938 27
RAIL19TR04504AA 26
Localizado na lateral do conjunto da unidade de
refrigeração.
2-27
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
84269904 29
RCPH11CCH090BAA 28
Ventoinha do líquido de refrigeração
RCPH11CCH487AAA 30
O dístico encontra-se situado no lado esquerdo do
engate dianteiro, junto aos controlos de elevação e
descida do engate.
RCIL11CCH001BAA 31
84269906
2-28
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
84270894 33
RCPH11CCH504AAA 32
O dístico encontra-se na parte dianteira do engate.
RCPH11CCH504AAA 34 84512338 35
2-29
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
84282117 37
RAIL19TR04483AA 36
Saída de emergência da janela
2-30
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Segue-se uma listagem dos sinais de segurança e respetiva localização. Leia-os e certifique-se de que os compre-
ende antes de colocar a máquina em funcionamento.
RAIL19TR00821AA 1
O dístico encontra-se abaixo do bocal de enchimento
para o depósito de DEF/AdBlue®.
47692590 A 2
47692590 A
2-31
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
84319035_A 4
84319035 A
RAIL14TR02375AA 3
O dístico encontra-se no painel das escadas do lado
esquerdo, junto ao bocal de enchimento do depósito
de combustível.
2-32
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
RAIL19TR01258BA 2
1
RAIL19TR04504AA
48014522A
O dístico encontra-se situado no lado direito do grupo
de condensação.
2-33
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Regule o assento do condutor corretamente na posição mais confortável e ergonómica antes de utilizar a máquina.
Isto reduz os riscos e os efeitos das vibrações transmitidas ao corpo inteiro. Consulte a página 3-12 para obter
instruções de ajuste específicas. Consulte a página 2-45 para obter mais informações sobre os efeitos e riscos das
vibrações transmitidas a todo o corpo.
Para utilizar a máquina em segurança, leia e compreenda completamente todas as informações sobre o arranque e
a paragem do motor e as regras de segurança para a sua utilização e funcionamento. Consulte as instruções sobre
os procedimentos antes de ligar o motor na página 4-1, o arranque normal do motor na página 4-3 e a paragem do
motor na página 4-11.
D Saída de emergência
A janela traseira e direita do trator pode ser utilizada como uma saída de emergência, como indicado por um sinal
de segurança especial. Consulte a página 2-46.
AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina poderá provocar ferimentos. Sempre que subir ou descer
da máquina, faça-o lentamente e de frente para a máquina, utilizando as pegas e os degraus. Mante-
nha três pontos de contacto para evitar cair: as duas mãos nas pegas e um pé num degrau, ou uma
mão numa pega e os dois pés nos degraus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0141A
F Máquina articulada
G Ferramentas especiais
2-34
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Consulte as informações sobre segurança de manutenção geral na página 2-3 e as regras de segurança de ma-
nutenção na página 7-1.
I Mangueiras hidráulicas.
Inspecione periodicamente as mangueiras hidráulicas. As mangueiras não exigem qualquer manutenção por parte
do operador. Consulte sempre o seu concessionário CASE IH para efetuar a reparação ou a substituição da man-
gueira hidráulica. Consulte as informações sobre a segurança do sistema hidráulico na página 2-6.
J Rebocar o trator
AVISO
Evite ferimentos!
Os procedimentos de reboque incorrectos podem provocar acidentes. Quando rebocar a sua má-
quina, siga o procedimento descrito neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0476A
Um dístico de informação na entrada da cabina apresenta as localizações no trator a utilizar para elevar a máquina
com um macaco com capacidade adequada. As localizações no trator também são apresentadas na página 7-14.
L Baterias
2-35
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0116A
PERIGO
O gás da bateria pode explodir!
Para prevenir uma explosão: 1. Desligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em primeiro lugar. 2.
Ligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em último lugar. 3. Não provoque o curto-circuito dos
terminais da bateria com objectos metálicos. 4. Não solde, esmerile nem fume perto de uma bateria.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0182A
PERIGO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0117A
L Depósito de combustível
AVISO
Perigo de incêndio!
Cumpra as seguintes precauções ao manusear combustível diesel:
1. Não fume.
2. Nunca encha o depósito com o motor a trabalhar.
3. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0099A
AVISO
Perigo de incêndio!
Não adicione gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível diesel, excepto quando re-
comendado neste manual. As combinações de combustível podem aumentar os perigos de incêndio
e de explosão.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0401A
AVISO
Os vapores de combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume quando estiver a manusear combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou
faíscas. Antes da manutenção, desligue o motor e retire a chave. Trabalhe sempre numa área bem
ventilada. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0904A
Consulte a página 7-5 para obter instruções sobre o abastecimento do depósito de combustível.
M Perigos de capotamento
2-36
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Não utilize o trator em encostas ou noutras condições que ultrapassem os respetivos limites de estabilidade indi-
cados neste manual. A utilização do trator para além destes limites pode resultar no capotamento ou viragem do
trator. Siga as recomendações presentes neste manual. Tenha particular atenção quando o trator descer terrenos
inclinados num estado carregado.
• Não conduza o trator junto de fossos, canais, diques ou barragens com solo instável ou escavado por roedores.
O trator poderá afundar-se lateralmente e capotar.
• Estas construções podem ruir e provocar o capotamento do trator. Não utilize o trator em:
○ Passagens ou pontes instáveis
○ Superfícies macias
○ Superfícies incapazes de suportar o peso do trator
• Inspecione sempre o estado e a capacidade de carga de pontes e rampas antes de conduzir o trator sobre as
mesmas.
• Os cintos de segurança fazem parte da estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e têm de ser sempre
utilizados. Para o sistema de proteção funcionar, o operador tem de se encontrar seguro no banco no interior da
estrutura.
• Respeite sempre os limites de estabilidade dinâmica do trator. Manobras abruptas, a alta velocidade aumentam
o risco de capotamento do trator. A condução rápida em curvas apertadas aumenta o risco de capotamento do
trator.
• Não utilize o trator para operações de tração, nas quais não sabe se a carga irá ceder (por exemplo, ao puxar
cepos). O trator poderá inclinar-se e virar-se para trás se a carga não ceder.
• Tenha muito cuidado quando trabalhar com o trator em silos de forragem sem paredes laterais de cimento. Rodas
duplas ou uma definição de bitola larga poderão melhorar a estabilidade lateral do trator.
• Tenha em atenção que o centro de gravidade do trator pode aumentar quando estiver a elevar cargas com um car-
regador frontal ou um engate de três pontos. Nestas condições, o trator poderá capotar mais cedo que o esperado.
NOTA: Nenhuma lista pode fornecer todas as combinações de circunstâncias que podem criar um perigo para a
estabilidade. Quando estiver a utilizar o trator, siga sempre as instruções deste manual.
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Aguarde que todos os componentes arrefeçam antes de executar qualquer operação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0053A
AVISO
Perigo de queimadura!
Não manuseie qualquer líquido de serviço (líquido de refrigeração do motor, óleo do motor, óleo hi-
dráulico, etc.) a temperaturas superiores a 49 °C (120 °F). Deixe arrefecer os líquidos antes de conti-
nuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0330B
Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPS).
Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de proteção contra a penetração de objetos (OPS).
2-37
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Perigo de electrocussão!
O contacto com linhas de electricidade suspensas pode causar queimaduras graves ou morte por
electrocussão. Certifique-se de que existe espaço suficiente entre o equipamento e as linhas de elec-
tricidade suspensas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0040A
Em caso de contacto do veículo com linhas de eletricidade suspensas, consulte as instruções na página 2-11.
R Trovoadas
AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Coloque o pneu correctamente antes de o encher.
Nunca aumente a pressão de ar além dos 240 kPa (35 psi) para assentar o talão na jante da roda.
Nunca force um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento recomen-
dada pelo fabricante do pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0456A
AVISO
Perigo de condução!
Para prevenir instabilidade da máquina, tenha SEMPRE em atenção e respeite os requisitos de esta-
bilidade da máquina indicados neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0452A
AVISO
Perigo de capotamento!
Tenha SEMPRE em conta o efeito de declives e de encostas acentuadas na estabilidade da máquina.
O desempenho de funcionamento, condução e travagem pode ser afectado. Ajuste adequadamente
o lastro e a velocidade de condução para assegurar uma direcção estável e precisa, assim como o
desempenho de travagem necessário em situações críticas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0444A
Não utilize o trator para além dos respetivos limites de estabilidade e inclinação do terreno. A utilização do trator para
além destes limites poderá resultar num capotamento ou inclinação. Respeite as recomendações neste manual e
tenha particular cuidado ao descer encostas acentuadas numa condição de carga presente. Consulte a página 2-13
para obter mais recomendações.
W Banco do passageiro
2-38
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Evite ferimentos!
O banco do passageiro é utilizado apenas para a formação de um novo operador ou quando um téc-
nico de assistência está a diagnosticar um problema. Não permita outros ocupantes no banco, espe-
cialmente crianças. Mantenha a(s) porta(s) da cabina fechadas. Use sempre um cinto de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1184A
Todas as pessoas que tenham recebido formação adequada para utilizar o veículo têm de possuir uma autorização
válida para a utilização do veículo e têm de ter demonstrado capacidade para utilizar e intervir no veículo de forma
correta e segura. Consulte a página 1-1.
O trator não está equipado com um interruptor de desativação da bateria. Consulte a página 7-10.
AB Cintos de segurança
Use sempre o cinto de segurança ao utilizar o trator. Consulte a informação na página 2-7.
AC Sistema de Autonavegação
Não acione a autonavegação durante a operação do veículo em estradas públicas. O veículo pode virar inadvertida-
mente. Mantenha o controlo com a direção corretiva para desativar a autonavegação.
O seu trator pode estar equipado de série com auto navegação ou ser compatível com auto navegação. O con-
junto de manuais, que se encontra na cabina do trator no momento da entrega, inclui um manual separado da auto
navegação. O manual de auto navegação contém informações importantes sobre a configuração, a calibração e o
funcionamento seguro desta função. NÃO utilize ou permita que alguém utilize ou repare a função de auto nave-
gação até que o manual de auto navegação tenha sido lido por si ou por outras pessoas.
Consequências em caso de capotamento com uma estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)
AE
rebatida
AG Pontos de lubrificação
2-39
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Consulte a página 7-26 para obter informações sobre a frequência e o local. Todos os copos de lubrificação estão
cobertos por uma tampa vermelha para facilitar a identificação.
Assegure-se que cada operador ajusta corretamente o assento do operador para minimizar os riscos derivados das
vibrações transmitidas a todo o corpo. Consulte a página 2-45 para mais informações sobre os riscos e os efeitos
inerentes à vibração transmitida a todo o corpo.
Secção 3
A Instruções para maquinaria montada ou atrelada, incluindo reboques.
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Utilize apenas acessórios hidráulicos auxiliares autorizados. Leia e compreenda sempre o manual ou
instruções fornecidos pelo fabricante para evitar ferimentos ou danos. Compreenda o funcionamento
e as instruções de segurança antes de ligar, remover ou operar o acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0231A
O trator é um trator multifunções, concebido para rebocar, transportar e operar vários implementos. Este manual por
si só não lhe poderá fornecer todas as informações necessárias para a utilização segura das diversas combinações
possíveis. Utilize apenas acessórios autorizados. Leia e compreenda sempre o manual ou instruções fornecidos
pelo fabricante para evitar ferimentos ou danos. Compreenda o funcionamento e as instruções de segurança antes
de ligar, remover ou operar o acessório.
AVISO
Evite ferimentos!
Mantenha-se sempre afastado da área de funcionamento da alfaia. Em especial, NÃO permaneça entre
o tractor e o veículo atrelado ou qualquer ligação de três pontos ao operar os controlos de elevação.
Certifique-se de que não há pessoas presentes dentro ou perto destas áreas de funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1087A
AVISO
Perigo: queda de objectos!
Baixe todos os componentes, acessórios ou alfaias até ao solo antes de sair da cabina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0326A
AVISO
Os danos na máquina podem provocar aci-
dentes!
Utilize sempre a velocidade da tomada de
força (TDF) recomendada para a alfaia. Con-
sulte o manual de operador da alfaia para
obter a velocidade correcta.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0335A
Faça a velocidade e a estria da TDF do trator direito corresponder ao veio de transmissão da TDF fornecida com
uma alfaia. Isto irá assegurar a adequabilidade da geometria e velocidade de funcionamento.
2-40
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Evite o emaranhamento com a TDF. A proteção da tomada de força (TDF) deve encontrar-se colocada para a maior
parte das operações, de forma a evitar a morte ou ferimentos durante o funcionamento da TDF. Quando estiverem
instalados acessórios, tais como bombas, na TDF (quando a proteção se encontra movida para cima ou retirada), é
necessário instalar uma proteção equivalente à proteção da TDF, juntamente com o acessório. Consulte a página
6-7.
AVISO
Sistema pressurizado!
Antes de desligar os adaptadores, deve:
- baixar os acessórios engatados,
- parar o motor,
- mover as alavancas de controlo para a frente e para trás, para descarregar pressão do sistema hi-
dráulico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0389A
As informações sobre a capacidade máxima da ligação de três pontos encontra-se a partir da página 9-2 relativa às
especificações da transmissão.
H Determinação da massa total, cargas nos eixos, cargas permitidas para os pneus e lastro mínimo necessário.
AVISO
Perda de controlo!
Ao operar a velocidades de estrada elevadas, a pressão dos pneus e as capacidades máximas de
carga recomendadas pelo fabricante devem ser rigorosamente respeitadas. Consulte o seu conces-
sionário autorizado ou o fornecedor dos pneus para obter as pressões correctas e as capacidades de
carga dos pneus equipados na sua máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0387A
Para mais informações sobre a massa total permitida e a massa rebocável permitida, consulte a informação na placa
de PIN e a página 5-4. Consulte também a página 9-22 quanto ao peso máximo de funcionamento e a página 6-152
para obter as tabelas de carga e enchimento dos pneus.
I Pesos do lastro
Se o seu trator necessitar de uma elevada potência de tração, as rodas motrizes poderão derrapar por falta de
aderência ao solo, provocando perda de potência e velocidade, aumento do consumo de combustível e desgaste
prematuro dos pneus. Se forem utilizadas alfaias longas e pesadas no trator, a estabilidade longitudinal é compro-
metida. A CASE IH recomenda-lhe que lastre o trator com pesos em ferro fundido. Consulte a página 6-135 para
obter as recomendações sobre os lastros do seu trator.
Consulte as informações e as regras de segurança a partir da página 6-98 relativas aos sistemas de travagem do
reboque disponíveis
2-41
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Para informações sobre a carga vertical máxima, consulte o dístico no engate do reboque.
Todas as versões de TDF disponíveis para este trator, incluindo o tipo 3, foram concebidos de acordo com os padrões
ISO 500-1:2004(E). O ângulo de demarcação da área a estar desimpedida é de 60°.
A área a estar desimpedida pode ser reduzida através da utilização de dispositivos móveis ou amovíveis. A área a
estar desimpedida para os veículos de reboque deve estar de acordo com ISO 6489 e ISO 5673–2.
A placa de PIN do trator indica as massas máximas permitidas. Consulte a página 1-8.
AVISO
Evite ferimentos!
Mantenha-se sempre afastado da área de funcionamento da alfaia. Em especial, NÃO permaneça entre
o tractor e o veículo atrelado ou qualquer ligação de três pontos ao operar os controlos de elevação.
Certifique-se de que não há pessoas presentes dentro ou perto destas áreas de funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1087A
Secção 4
► Declaração de emissão de ruído
Secção 5
► Declaração de vibração
Os níveis de vibração são medidos em conformidade com a regulamentação (UE) 1322/2014 - anexo XIV e en-
contram-se na página 2-45.
Secção 6.1
► Utilização de um carregador frontal (risco de queda de objetos)
Este trator não está aprovado para funcionamento com carregador frontal. Consulte a declaração de utilização pre-
vista na página 1-3.
Secção 6.2
► Utilização em silvicultura (risco de queda de objetos e/ou penetração de objetos)
Este trator não está aprovado para operações em silvicultura leves ou pesadas. Este trator NÃO está equipado com
uma estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPS). Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de
proteção contra a penetração de objetos (OPS). Consulte a declaração de utilização prevista na página 1-3.
Secção 6.3
► Utilização de pulverizadores montados, semimontados ou rebocados
2-42
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Quando utilizar um trator agrícola com pulverizadores de colheitas, existem os seguintes perigos:
• Riscos resultantes da pulverização de substâncias perigosas com um trator (com ou sem cabina).
• Riscos relacionados com a entrada ou saída da cabina durante a aplicação de substâncias perigosas.
• Riscos relacionados com a possível contaminação do ambiente operacional.
• Riscos relacionados com a limpeza da cabina e a manutenção dos filtros de ar.
AVISO
Perigo de inalação! Risco para operadores e outras pessoas.
Para protecção contra poeiras, aerossóis e vapores perigosos, siga as instruções disponibilizadas
pelo fornecedor de agentes químicos e pelo fabricante do pulverizador e as regras básicas contidas
neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0043A
A cabina do trator proporciona o nível de proteção indicado na placa ROPS. Esta categoria encontra-se em EN15695-
1:2009 e define o nível de proteção para o operador relativamente a substâncias potencialmente perigosas, como
fertilizantes ou pesticidas. Em tratores com uma cabina, o nível de proteção pertence à categoria 2. Uma cabina de
categoria 2 proporciona proteção contra poeira(s).
A aplicação de produtos de proteção de plantas não faz parte da utilização prevista do trator, salvo se o operador
seguir as instruções do fabricante do produto químico:
• usa o equipamento de proteção individual recomendado pelo fabricante, sempre que adequado,
• e respeita as práticas de manuseamento seguro e de eliminação recomendadas pelo fabricante.
Os produtos químicos aplicados requerem precauções Se o trator acumular poeira ou resíduos da aplicação do
adicionais. Informe-se junto do fabricante ou distribuidor produto, lave o trator quando a aplicação do produto es-
dos produtos químicos antes de os utilizar. tiver concluída.
Mantenha as portas e as janelas fechadas durante a apli- Consoante o produto utilizado, o(s) filtro(s) de ar do motor
cação de produtos químicos. pode(m) absorver produtos químicos aplicados e ter de
ser eliminado(s) ou alvo de manuseamento especial após
Certifique-se de que o ventilador do pressurizador da a aplicação do produto.
cabina está a funcionar corretamente para obter uma
pressão positiva na cabina. Limpe e efetue a manutenção dos vedantes da porta da
cabina e das janelas.
Encaminhe a cablagem para a caixa de controlo do equi-
pamento de aplicação através do painel de acesso (si- Elimine todos os produtos químicos, filtros e recipientes
tuado na zona inferior direita da janela traseira da cabina) respeitando as regras de proteção do meio ambiente, de
no interior da cabina. acordo com as leis e regulamentos locais.
Antes de entrar novamente na cabina, retire todas as Armazene os restantes produtos químicos aplicados de
peças de vestuário de proteção utilizadas durante o ma- acordo com as leis e regulamentos locais. Utilize apenas
nuseamento de produtos químicos aplicados ou ao efe- recipientes apropriados para o armazenamento de pro-
tuar ajustes externos. Guarde o vestuário de proteção no dutos químicos aplicados.
exterior da cabina.
2-43
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Níveis de ruído
De acordo com as diretivas da UE, os níveis de ruído de tratores abrangidos por este manual são os seguintes:
Ruído no ouvido do condutor – de acordo com a Regulamentação (UE) 2018/830, anexo XIII (RVCR)
Emissões de sons exteriores – de acordo com a Regulamentação (UE) 2018/985, anexo II (REPPR)
Ruído da buzina – de acordo com a Regulamentação (UE) 2018/829, anexo XVI
2-44
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2-45
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Saída de emergência
Se, numa situação de emergência, a porta da cabina es-
tiver bloqueada, utilize a janela da parte traseira (1) ou a
janela do lado direito (2) para sair da cabina. Cada janela
está identificada como uma saída de emergência através
de um dístico.
RAIL19TR04483AA 1
84282117 2
RAIL20TR01240AA 3
2-46
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Calços de rodas
Ao estacionar o trator num declive, utilize o calço de roda
à frente ou atrás de uma roda traseira, consoante a di-
recção do declive.
RCIL08CCH022AAB 1
RAIL19TR04482AA 2
2-47
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2-48
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
RAIL18TR01131AA 1
RAIL19TR01316AA 2
RAIL18TR01133AA 3
3-1
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR01133AA 3
3-2
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00622BA 1
3-3
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL13TR01464AA 1
RAIL19TR00158AA 2
3-4
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04573GA 1
3-5
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL14TR00633AA 1
RAIL14TR00381BA 2
3-6
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Janela traseira
É possível bloquear a janela traseira na posição total-
mente fechada ou mantê-la na posição de abertura par-
cial ou total.
RAIL19TR00566AA 1
RAIL19TR00567AA 2
RAIL19TR00568AA 3
3-7
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00559AA 1
3-8
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Armazenamento da cabina
Várias áreas de armazenamento (1) para os recipientes
de bebidas, os itens pessoais e vestuário à volta do posto
do operador no guarda-lamas do lado direito e por trás do
banco.
RAIL19TR00564AA 1
RAIL19TR00518AA 2
RAIL18TR01134AA 4
3-9
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00553AA 1
RAIL19TR00759AA 2
3-10
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00403AA 1
RAIL18TR00376AA 2
RAIL18TR00405AA 3
3-11
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Banco do operador
Identificação de controlo
AVISO
Perda de perigo de controlo!
NÃO faça ajustamentos do banco com a má-
quina em movimento. Todos os ajustes do
banco devem ser efectuados com a máquina
parada e com o travão de estacionamento en-
gatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0293A
RAIL19TR00356BA 1
Banco Luxury aquecido/ventilado
RAIL19TR00358BA 2 RAIL19TR00357BA 3
Banco de reação rápida Banco Deluxe (com ou sem aquecimento)
3-12
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Durante a condução em estrada, a posição do
sistema de inclinação do banco deve ser sem-
pre voltada para a frente e estar fixada no de-
vido sem qualquer rotação. O sistema de incli-
nação do banco apenas pode ser rodado para
operações no terreno.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0929A
3-13
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL13TR04757AA 7
Banco Luxury
RAIL13TR04444AA 8
RAIL13TR04443AA 9
3-14
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL13TR04755AA 11
Apenas banco Luxury
RAIL13TR04755AA 13
Apenas banco Luxury
3-15
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Banco do passageiro
Descrição geral
AVISO
Evite ferimentos!
Em estradas públicas, o banco do passageiro
pode ser utilizado no transporte ocasional e
a curto prazo de uma pessoa da quinta para o
campo. A utilização do banco do passageiro é
permitida apenas para uma pessoa e durante
a formação de um novo operador ou quando
um técnico de assistência está a diagnosticar
um problema mecânico.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1205A
3-16
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos dianteiros
Chave de ignição
O interruptor de ignição está situado no lado direito da
consola dianteira.
Posição desligada
Rode a chave para a posição desligada para
desligar o motor. A chave só poderá ser
retirada na posição de desligado.
Posição de acessórios
Rode a chave para a posição de acessórios
para ligar o rádio e outros acessórios. Se
a chave permanecer nesta posição durante
algum tempo, as baterias descarregam. RAIL18TR00388AA 1
Posição de arranque
Rode a chave até à posição de arranque: o
motor de arranque põe o motor a trabalhar.
Solte a chave quando o motor começar a
trabalhar.
3-17
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Navegação
RAIL19TR00291SA 2
3-18
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01435PA 3
RAIL19TR02036PA 4
3-19
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR02028PA 3
3-20
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR02029PA 5
RAIL20TR02032PA 6
3-21
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00412BA 1
Posição de marcha-atrás
RAIL17TR01560AA 2
3-22
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00406AA 1
RAIL18TR00446AA 2
RAIL18TR00445AA 3
RAIL19TR00262PA 4
3-24
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Luzes automáticas
O sensor crepuscular deteta os
ambientes com fraca luminosidade e liga
os faróis de estrada, os faróis traseiros e
as luzes de presença.
Se já se encontrarem ligadas, as luzes
de trabalho e as luzes de assinatura
permanecem ligadas. A deslocação do
interruptor para qualquer outra posição RAIL18TR00387AA 1
desliga as luzes de trabalho e de
assinatura.
A deslocação do interruptor para
qualquer posição desliga as luzes de
trabalho e de assinatura mas mantém
as restantes luzes acesas.
Desligado
Os faróis dianteiros, as luzes de assinatura, os faróis traseiros e as luzes de presença desligam-se.
As luzes de trabalho estão ativas, mas desligadas. A deslocação do interruptor para qualquer outra
posição desliga as luzes de trabalho.
Os faróis dianteiros e as luzes de trabalho permanecem desligados mesmo que o interruptor seja
colocado na posição de ligado.
A deslocação do interruptor para qualquer posição desliga as luzes de trabalho mas mantém
as restantes luzes acesas.
Luzes de presença
As luzes de presença e os faróis traseiros estão ligados. Os faróis dianteiros estão desligados.
As luzes de trabalho e de assinatura estão ativas, mas são controladas pelos interruptores da luz
de trabalho superior e pelas definições de controlo que se encontram no ecrã referente às Luzes
do Trator.
A deslocação do interruptor para qualquer outra posição desliga as luzes de trabalho.
A ligação do interruptor liga os faróis traseiros e desliga as luzes de trabalho.
Luzes de estrada
• Os faróis dianteiros, os faróis traseiros e as luzes de presença estão ligados.
• A haste de controlo do lado esquerdo permite selecionar a intensidade média ou máxima dos
faróis dianteiros.
• As luzes de trabalho e de assinatura estão ativas, mas são controladas pelos interruptores da luz
de trabalho superior e pelas definições de controlo que se encontram no ecrã referente às Luzes
do Trator.
• A deslocação do interruptor para qualquer outra posição desliga as luzes de trabalho.
• A ligação do interruptor liga os faróis dianteiros, traseiros e as luzes de presença e desliga as
luzes de trabalho.
NOTA: Os indicadores luminosos de perigo (incluindo as luzes delimitadoras) e os focos luminosos possuem os seus
próprios interruptores e funcionam de forma independente das funções de iluminação descritas.
3-25
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Buzina
Buzina
O botão da buzina está situado na
extremidade da alavanca de controlo do
lado esquerdo. Prima o botão para acionar
a buzina.
RAIL18TR00406AA 1
3-27
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Eliminação de humidade
Empurre a alavanca de controlo para
a frente para uma passagem única da
escova no para-brisas dianteiro.
Puxe a alavanca para trás para uma
passagem única da escova no vidro
traseiro.
Segure a alavanca de controlo em qualquer
posição para várias passagens.
RAIL18TR00497AA 2
RAIL18TR00386AA 3
3-28
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00497AA 5
Interações gerais
• As escovas voltam à posição de descanso e o motor de lavagem para quando desligado.
• O sistema de limpeza e lavagem para durante o bloqueio do motor.
• As escovas param quando a chave é desligada e regressam à posição de descanso quando a chave é novamente
ligada.
3-29
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos do pedal
Pedal de comando por impulsos
É fornecido um pedal de comando por impulsos, mas este
não é necessário para mudanças de velocidade/relação
ou gama, ou para operações de marcha em frente/mar-
cha-atrás da alavanca seletora.
3-30
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00498AA 4
Pedais desbloqueados
3-31
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00391AA 6
RAIL19TR01053AA 8
3-32
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00946PA 2
RAIL19TR01432QA 4
3-33
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00391AA 1
Altura da coluna
Para ajustar a altura da coluna de direção, rode a pega no
sentido dos ponteiros do relógio cerca de 90° para libertar
o travão da coluna. Ajuste a coluna à altura pretendida.
Segurando no volante nesta posição, rode o manípulo no
sentido contrário dos ponteiros do relógio para acionar o
travão da coluna.
RAIL18TR00392AA 2
3-34
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-35
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-36
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Manípulo multifunções
Funções de aceleração/propulsão
Nos tratores com transmissões PowerDrive, o manípulo
multifunções é o acelerador de mão usado para controlar
a velocidade do motor.
• Para aumentar a velocidade do motor, desloque o
manípulo para a frente.
• Para diminuir a velocidade do motor, desloque o maní-
pulo para trás.
RAIL18TR00398BA 3
3-37
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00398BA 5
Seletor de gama/velocidade
PowerDrive - Coloque o interruptor para cima
para mudar a transmissão para a velocidade
superior mais próxima. Prima continuamente
para engrenar uma velocidade superior por
segundo ou tão célere quanto das condições
o permitirem..
CVXDrive™ - Coloque o interruptor para
cima para selecionar a gama de velocidade
superior mais próxima para a transmissão.
3-38
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00398BA 8
3-39
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Seletor
PowerDrive - No campo de gestão automática
da produtividade (APM), gire a roda seletora
para ajustar a velocidade de referência
máxima.
RAIL18TR00398BA 9
RAIL18TR00398BA 10
3-40
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00151AA 1
3-41
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01432PA 4
RAIL19TR00476RA 5
3-42
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-43
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-44
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00385AA 1
3-45
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01361PA 4
RAIL19TR01364PA 5
RAIL19TR01363PA 6
3-46
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01426PA 8
RAIL19TR01362PA 9
RAIL20TR04668PA 10
RAIL19TR01428PA 11
3-47
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01427PA 12
RAIL19TR01430PA 13
3-48
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-49
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00553AA 1
TDF traseira
3-50
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00553AA 5
TDF dianteira
3-51
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
TDF automática
Use o controlo auto da tomada de força (TDF) para
alfaias montadas em engate traseiro:
• para engatar a TDF com o engate descido expressa-
mente abaixo de uma determinada altura de trabalho
• para desengatar a TDF com o engate expressamente
elevado acima de uma determinada altura de trabalho.
NOTA: Use a página Auto PTO (Auto TDF) no ecrã para
selecionar as alturas.
NOTA: Antes de poder ativar o comando Auto PTO, a
TDF tem de estar ativada. RAIL18TR00553AA 7
3-52
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos do engate
Controlo da posição do engate
O controlo da posição do engate levanta ou baixa o en-
gate para selecionar o ponto de referência e a profundi-
dade de trabalho de uma alfaia.
RAIL18TR00397BA 1
3-53
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Botões do engate
Prima o botão de subida rápida do engate no
manipulo multifunções para elevar o engate
traseiro até ao limite superior (altura fora de
trabalho) à velocidade atual de subida definida.
RAIL19TR00087AA 5
RAIL19TR00004PA 6
3-54
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-55
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-56
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-57
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-58
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-59
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
As alavancas remotas estão codificadas por cor e retroilu- Amostra Nome da cor Par predefinido
minadas para uma fácil identificação. A etiqueta no aco-
Vermelho tomate R1
plador remoto para a cor das válvulas combina com a res-
petiva alavanca de controlo. Azul sinal R2
NOTA: As alavancas não atribuídas não são iluminadas. Amarelo enxofre R3
Verde esmeralda R4
É fornecida uma disposição predefinida das alavancas,
mas o operador pode alterá-la a qualquer momento. Amarelo dália R5
RAIL19TR00300AA 3
Controlos do fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço, os
dois botões de controlo do fluxo oferecem ferramentas
rápidas para:
1. selecionar uma válvula remota (1-8) para o ajuste do
caudal,
2. selecionar o circuito de extensão ou recolha para o
ajuste:
○ Prima o botão para alternar entre o circuito de ex-
tensão e de recolha.
○ Se o fluxo estiver ativo, a seleção predefinida é a
direção do fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a
seleção predefinida é a recolha. RAIL19TR01912AA 4
3-60
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Joystick
Os controlos do joystick dependem:
• de quantas válvulas remotas dianteiras e traseiras
estão disponíveis,
• de como o joystick está configurado,
• e do trator estar equipado com um engate dianteiro ou
um carregador frontal
3-61
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00620AA 3
3-62
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Botões configuráveis
O operador atribui uma função ao botão
através do respetivo ecrã de configuração no
visor.
Se tiver uma função atribuída, uma pressão no
botão permite controlar a função.
Se não tiver qualquer função atribuída, uma
pressão no botão permite visualizar o respetivo
ecrã de configuração.
As funções atribuídas aos botões podem ser
alteradas conforme necessário.
RAIL18TR01128AA 6
Seletor de gama/velocidade
Power Drive - Prima o botão "mais" para
engrenar a velocidade superior mais próxima.
Prima o botão "menos" para mudar a
transmissão para a velocidade inferior mais
próxima. Prima continuamente um dos botões
para uma mudança progressiva.
3-63
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00552AA 1
RAIL18TR01038AA 2
RAIL19TR00314AA 3
3-64
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos de tecto
Consola do revestimento
RAIL19TR00516EA 1
Rádio
Algumas opções da cabina oferecem agora um rádio
melhorado que contém:
• Banda do governo WX,
• Serviços meteorológicos por rádio,
• Rádio satélite SiriusXM®,
NOTA: O proprietário é responsável por subscrever o
serviço.
• Entrada auxiliar (para leitores de MP3, iPhones, te-
lemóveis Android, etc.),
• Entrada USB.
• Capacidade de emparelhamento por Bluetooth, RAIL19TR00519AA 2
• e um leitor de CDs.
Para mais instruções sobre utilizar as funcionalidades do
rádio, consulte o manual do rádio incluído nos outros ma-
nuais impressos do seu trator.
RAIL19TR01115AA 3
3-65
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01224AA 4
RAIL19TR00480AA 6
3-66
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-67
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 9
3-68
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 11
3-69
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 14
3-70
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 15
3-71
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR01016EA 1
RAIL18TR01015EA 2
3-72
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Modo económico. O compressor é ativado quando o LED verde estiver aceso, e desativado
quando estiver apagado.
3-73
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Podem ser selecionados modos mistos (por exemplo, ventilação e piso, piso e desembaciamento), tal como indicado
na tabela abaixo.
Seleciona Piso como modo de distribuição do ar. O ar circula principalmente pelas saídas
situadas por baixo da consola dianteira e por baixo do banco, sem alterar as definições atuais
para outros componentes do sistema.
Modo inicial
Pressão do
Abertura de Desembacia- Piso e desem-
botão Desligado Piso Nível duplo
ventilação mento baciamento
Desembacia- Desembacia- Desembacia- Piso e desem-
Sem alteração Piso Piso
mento mento mento baciamento
Abertura de Abertura de Abertura de
Sem alteração Nível duplo Piso Nível duplo
ventilação ventilação ventilação
Piso Piso e desem- Abertura de Desembacia-
Piso Nível duplo Sem alteração
baciamento ventilação mento
RAIL18TR01033PA 3
3-74
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR01122TA 1
Ecrã de HVAC parcial
O modo de funcionamento atual é apresentado no ecrã e parcialmente, com as luzes LED nos controlos superiores
de HVAC.
Modos automáticos
No modo completamente automático, o sistema utiliza o fluxo do ar, a válvula de controlo do aquecedor e o compres-
sor do ar condicionado para manter a temperatura da cabina pretendida. O controlo da temperatura, a velocidade
do ventilador e a distribuição do ar são automáticos.
No ecrã, o botão de modo indica auto e o botão do A/C está ligado. Os ícones de
auto são verdes para a velocidade da ventoinha e a distribuição do ar.
Qualquer ajuste da velocidade da ventoinha ou da distribuição do ar coloca o sistema no modo parcialmente automá-
tico, em que se mantém a temperatura da cabina pretendida com as seleções do operador. Os ícones de auto são
pretos para a velocidade da ventoinha ou a distribuição do ar quando o controlo for manual.
Se ajustar uma temperatura inferior a 16 °C (61 °F), co-
loca o sistema no modo de funcionamento ARREFECI-
MENTO MÁX. A velocidade da ventoinha está definida
para 100%e o ar só é distribuído pelas aberturas de ven-
tilação dianteiras, laterais e por baixo do banco. A válvula
de controlo do aquecedor está completamente fechada
em todos os modos de funcionamento quando o ponto de
definição da temperatura for ARREFECIMENTO MÁX.
3-75
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Modo de desembaciamento
RAIL18TR01124SA 2
Ecrã de HVAC parcial
O modo de desembaciamento máximo é um modo automático concebido para eliminar o máximo de humidade da
cabina, que está a embaciar os vidros e os espelhos. O ponto de definição da temperatura não sofre alterações. O
compressor do A/C é ligado. A velocidade da ventoinha está definida para 100%e o ar só é distribuído pelas aberturas
de ventilação dianteiras e laterais. O ponto de definição da temperatura e a velocidade da ventoinha podem ser
alterados sem que exista o desembaciamento máximo.
Se for ligado no ecrã, o modo de desembaciamento máximo também ativa os espelhos aquecidos e o sistema de
desembaciamento do vidro traseiro, se equipados.
O modo de desembaciamento máximo é ativado ou desativado com o botão existente no ecrã ou o botão do painel
de controlo superior do HVAC. Depois de ativo, se voltar a premir o botão de desembaciamento máximo no painel,
o sistema volta ao modo automático.
3-76
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Modos de distribuição do ar
O sistema HVAC utiliza uma rede de condutas e portas
de ventilação para fornecer ar a vários locais da cabina.
As aberturas de ventilação têm uma disposição para for-
necer ar a três zonas principais: a área do piso, a cabina
central e superior e os vidros dianteiro e laterais. Estão
também disponíveis dois modos mistos: nível duplo de
ventilação/piso e desembaciamento/piso.
3-77
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Abertura de
85% 0% 10% 5%
ventilação
Nível duplo
45% 35% 10% 10%
(ventilação e piso)
Desembaciamento 0% 0% 0% 100%
Aquecimento (piso e
0% 40% 10% 50%
desembaciamento)
Modo económico
O compressor é ativado quando o botão do A/C for ligado; o compressor é desativado quando o botão do A/C for
desligado.
Desligado
No modo desativado, não há controlo da temperatura. A válvula de controlo do aquecedor, o compressor do A/C, a
ventoinha e a distribuição do ar estão desativados. A pressurização da cabina está ativa no modo desativado se a
velocidade do motor for superior a 500 RPM.
Pressurização da cabina
O sistema de controlo automático da temperatura (ATC) integra dois ventiladores situados por baixo do banco
do operador:
• a ventoinha do lado esquerdo para mistura de ar fresco e recirculado,
• a ventoinha do lado direito, apenas para a recirculação do ar da cabina.
Equilibrando a saída de ambas as ventoinhas, o sistema ATC mantém uma pressão positiva da cabina sempre que
a velocidade do motor for superior a 500 RPM. Em condições normais, a cabina deve ser alvo de pressurização
positiva a 50 Pa. O sistema ajusta-se automaticamente para a degradação da vedação da cabina, para fugas nas
portas traseiras de cablagem de acessórios e para a obstrução do filtro de ar fresco.
NOTA: A pressão poderá ser superior nos modos AQUECIMENTO MÁX. ou ARREFECIMENTO MÁX.
O sistema deteta a alteração das condições e reduz a velocidade da ventoinha do lado esquerdo para controlar os
níveis de ruído na cabina. A velocidade da ventoinha do lado esquerdo é reduzida para aprox. 35 – 45%.
• quando o vidro estiver aberto;
• quando a porta do lado esquerdo estiver aberta,
• quando houver um problema grave na vedação da cabina;
• quando a admissão de ar fresco estiver obstruída.
• ou quando o sistema HVAC estiver desligado com o motor em funcionamento.
Durante o arranque, até a velocidade do motor atingir 500 RPM, a velocidade da ventoinha é de 0%.
3-78
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Luzes interiores
Luz de entrada
A luz do revestimento ilumina a área de entrada da cabina
quando a porta for aberta para entrar ou sair da cabina.
RAIL19TR01114AA 1
RAIL18TR00376AA 2
RAIL19TR01112AA 3
3-79
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL17TR01812AA 1
RAIL17TR01814PA 2
3-80
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Controlos externos
RAIL18TR00353AA 2
3-81
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-82
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-83
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor
RAIL19TR04595SA 1
RAIL19TR04607PA 2
RAIL19TR04607PA 3
3-84
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR00129QA 4
RAIL19TR04623QA 5
RAIL19TR04607PA 6
3-85
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR00130QA 7
RAIL19TR04608PA 8
3-86
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04597SA 9
3-87
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04598SA 11
RAIL19TR04611PA 12
RAIL19TR04613PA 13
RAIL19TR04612PA 14
3-88
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04614PA 15
RAIL19TR04615PA 16
RAIL19TR04616PA 17
3-89
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Luminosidade e volume
RAIL19TR04596SA 1
RAIL19TR04617PA 3
3-90
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04625UA 1
RAIL19TR04619PA 2
RAIL19TR04620PA 3
3-91
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04664PA 5
3-92
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Gestão de utilizador
O visor reconhece três níveis de utilizadores:
• Administradores
○ O administrador gere outras contas de utilizador. Pode criar, modificar e apagar perfis de utilizador.
○ O administrador pode modificar o veículo/implementar as definições e efetuar todas as alterações e definições
disponíveis para esse veículo, incluindo a calibração do veículo/ferramenta.
○ O administrador pode personalizar os ecrãs de Executar.
• Utilizadores básicos
○ Os utilizadores básicos estão limitados pela aplicação do veículo/ferramenta quanto ao que podem e não podem
fazer.
○ O veículo/ferramenta determina se a definição da calibração e da configuração podem ou não ser visualizadas
ou alteradas pelo utilizador.
○ O utilizador básico pode personalizar os ecrãs de Executar.
• Utilizador convidado
○ O visor suporta apenas um utilizador convidado.
○ O utilizador convidado não pode modificar as definições e as configurações, efetuar calibrações ou personalizar
os ecrãs de Executar.
○ Um utilizador convidado pode ser uma pessoa que necessita de movimentar o trator durante o embarque do
mesmo, que transporta o trator de um local para outro, ou opera o equipamento apenas ao nível da condução.
○ Um utilizador convidado não necessita de uma palavra passe. Quando a segurança ou o acesso restrito é im-
portante, o utilizador convidado pode ser desativado.
RAIL19TR04842PA 1
3-93
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04843PA 3
RAIL19TR04844PA 4
Gestão de Utilizadores
O proprietário/administrador cria/apaga utilizadores e
controla autorizações e definições. Por conseguinte, as
funções de gestão do utilizador apenas são visíveis pelo
proprietário/administrador.
RAIL19TR04839PA 5
3-94
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04846PA 6
RAIL19TR04849PA 8
3-95
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04848PA 9
RAIL19TR04844PA 10
RAIL19TR04852PA 11
RAIL19TR04853PA 12
3-96
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Criar utilizador
Utilize o botão Criar Utilizador (Create User) no ecrã de
Gestão de Utilizadores para adicionar utilizadores e fixar
os respetivos níveis de permissão.
RAIL19TR04846PA 13
RAIL19TR04851PA 15
3-97
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Editar Utilizador
A seleção Editar Detalhes do Utilizador (Edit User De-
tails), no ecrã Perfil do Utilizador, fornece um método para
o Utilizador ou o Administrador alterarem a sua palavra
passe ou a sua imagem de perfil.
RAIL19TR04839PA 17
RAIL19TR04854PA 18
3-98
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00397BA 1
RAIL19TR01800PA 2
RAIL19TR01801PA 3
3-99
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01803PA 5
RAIL19TR03402PA 6
3-100
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR01128AA 8
A atribuição é imediata.
3-101
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01819PA 10
A atribuição é imediata.
RAIL19TR01818PA 12
3-102
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Botões configuráveis
Utilize o menu pendente para selecionar os botões.
RAIL19TR03103QA 14
RAIL19TR00912QA 15
3-103
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01814PA 16
RAIL19TR03104QA 17
RAIL19TR03401PA 18
3-104
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA: Segue-se uma lista de sistemas disponíveis e das suas funções. Algumas funções não irão aparecer no visor
se a opção não estiver instalada no seu trator.
CRPM 1 [Constant Engine Speed 1] (Rotação CRPM 2 [Constant Engine Speed 2] (Rotação
constante do motor 1) constante do motor 2)
Ativar CRPM 1/2 Ajustar + CRPM
Ajustar - CRPM
Bloqueio
3-105
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Memória 1 Memória 2
Ativar memória 1/2 Farol rotativo
Luzes de trabalho desligadas
Multimédia
3-106
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Atender/terminar chamada
3-107
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00939SA 1
Configurações guardadas
A aplicação do trator guarda automaticamente as defi-
nições do trator personalizadas pelo utilizador nas con-
figurações. As configurações são atualizadas continua-
mente à medida que se efetua qualquer alteração no ecrã
de definições para a transmissão, o engate, as válvula
de controlo remoto, a taxa de direção, etc. As configu-
rações incluem as atribuições de botões, do manípulo
multifunções, da alavanca de controlo remoto e do joys-
tick, assim como as sequências de cabeceiras.
3-108
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
atrelada atualmente.
Botão Predefinir
O botão Predefinir também está acessível no ecrã de de-
finições do trator quando este estiver na posição de esta-
cionamento.
RAIL19TR03114PA 4
RAIL19TR03116PA 5
3-109
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Definições de administrador
RAIL19TR00939SA 1
RAIL20TR01617PA 2
3-110
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR01534PA 4
RAIL20TR01624PA 5
RAIL20TR01624PA 6
3-111
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR01620PA 8
3-112
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR01628SA 1
O valor predefinido é de 10 s.
O intervalo aceitável é 1 – 60 s.
RAIL19TR01361PA 3
3-113
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
O valor predefinido é de 10 s.
O intervalo aceitável é 1 – 60 s.
3-114
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
Descrição geral
O painel de instrumentos localizado no pilar direito da
cabina está equipado com:
• áreas de estado e de indicadores de aviso superiores
e inferiores,
• indicadores digitais que representam
○ o nível do combustível,
○ o nível de Diesel Exhaust Fluid (DEF)/AdBlue®, se
equipado,
○ a temperatura do líquido de refrigeração,
○ a pressão pneumática dos travões do reboque, se
equipados,
RAIL19TR00565AA 1
3-115
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Manómetros
RAIL19TR00941TA 1
Com a ignição ligada, até quatro gráficos de barras relativos ao nível do combustível (1), nível de Diesel Exhaust
Fluid (DEF)/AdBlue®, se equipado (2), temperatura do líquido de refrigeração (3), pressão pneumática dos travões
do reboque ou pressão do óleo do motor, conforme o equipamento (4), indicam o estado do sistema no painel de
instrumentos.
3-116
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-117
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Painel superior
Ícone Nome Descrição
Indicador de mudança de O indicador pisca com o sinal de mudança de direção do trator para
direção esquerdo a esquerda.
Indicador de mudança de O indicador pisca com o sinal de mudança de direção do trator para a
direção direito direita.
3-118
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador do pedal do Os pedais dos travões estão desbloqueados e o trator aproxima-se dos
travão 40 km/h (25 mph). Bloqueie os pedais juntos.
Painel inferior
Um ou mais sistemas ou funções estão a funcionar fora dos
parâmetros normais e requerem mais atenção. Investigue a causa.
Indicador de aviso âmbar
Uma mensagem de aviso aparece no visor a cores para indicar a
origem do problema.
Indicador das luzes de O indicador acende-se quando as luzes de estrada do trator estão
estrada acesas.
Indicador das luzes de O indicador acende-se quando os faróis do trator mudam para a luz
máximos de máximos ou quando piscam.
Indicador das luzes de O indicador acende-se quando as luzes de campo (trabalho) do trator
campo estão acesas.
Indicador da direção O indicador acende-se quando a direção assistida com travões está
assistida com travões operacional ou ativa.
3-119
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Direção de deslocação
O sentido de marcha e a posição da alavanca de controlo
da transmissão são indicadas através de letras ou de íco-
nes.
3-120
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-121
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00552QA 4
3-122
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-123
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00665QA 6
3-124
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Direção de deslocação
O sentido de marcha e a posição da alavanca de controlo
da transmissão são indicadas através de letras ou de íco-
nes.
3-125
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-126
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-127
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-128
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00675QA 6
3-129
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Estado de funcionamento
O visor indica continuamente os principais parâmetros de
funcionamento do trator.
O ecrã apresenta:
• potência do motor (%),
• pressão do óleo do motor (kPa),
• temperatura do líquido de refrigeração do motor (°C),
• temperatura do óleo da transmissão (°C), RAIL19TR00537PA 1
3-130
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Configurar trator
Luzes do trator
Navegação
RAIL19TR00287SA 1
Descrição geral
Use o ecrã de luzes do trator:
• para controlar quais luzes de trabalho estão atualmente ligadas ou desligadas,
• para salvar combinações de luz de trabalho nos botões de memória,
• para selecionar se os faróis dianteiros padrão ou os faróis de montagem alta devem ser usados com uma alfaia
dianteira,
• para selecionar a intensidade da luz noturna para controlos e ambientação da cabina,
• ou para selecionar como a iluminação de saída/entrada funciona.
Luzes de trabalho
Pressionar algum dos ícones da zona de trabalho
liga/desliga automaticamente as luzes de trabalho nessa
zona, se equipada.
3-131
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR03120PA 3
RAIL19TR03121PA 4
3-132
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00387AA 6
RAIL20TR02871PA 8
3-133
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
As definições determinam:
• por quanto tempo as luzes permanecem acesas,
• e se a iluminação de saída está sempre ligada, apenas
à noite ou desligadas.
NOTA: Se o trator estiver equipado com controlo remoto
de chave para o sistema de entrada sem chave, as mes-
mas definições controlam as luzes de entrada e saída
RAIL19TR01441PA 10
quando os botões de desbloqueio/bloqueio forem premi-
dos.
3-134
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para que seja apresentada a velocidade de marcha correcta, deve ser introduzido o raio dos pneus correcto. Esta
acção é feita na fábrica e não deverá ser necessário alterá-la até que sejam instalados pneus diferentes. O desgaste
dos pneus não requer a actualização do valor do raio.
Se alterar o tamanho dos pneus no tractor, deve voltar a calibrar o raio dos pneus para obter uma velocidade de
marcha precisa.
NOTA: Se mudar para pneus mais pequenos, o seu concessionário deve definir novamente o tamanho máximo dos
pneus para o tractor, para permitir que este se desloque à sua velocidade nominal máxima.
O raio dos pneus pode ser introduzido manualmente. O raio dos pneus também pode ser calculado utilizando
a calibração automática.
• Para a calibração manual, o operador introduz um raio baseado na tabela de tamanho dos pneus nas páginas
seguintes. O raio é introduzido em unidades de medição correctas para a definição do visor.
• Para calibração automática, o operador conduz o tractor ao longo de uma distância pré-medida e o visor calcula o
raio de rolamento quando o procedimento está concluído.
Navegação
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00710PA 2
3-135
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00722PA 3
RAIL19TR00710PA 4
RAIL19TR00723PA 5
3-136
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00704PA 6
RAIL19TR00706PA 7
RAIL19TR00724PA 8
RAIL19TR00725PA 9
3-137
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Calibração do radar
A calibração do radar corrige o sinal do radar para erro de instalação. O valor do raio do pneu deve ser corrigido e o
trator não pode derrapar durante a realização da calibração.
Navegação
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00710PA 2
3-138
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00720PA 3
RAIL19TR00712PA 4
RAIL19TR00714PA 5
RAIL19TR00716PA 6
3-139
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00717PA 7
RAIL19TR00710PA 8
RAIL19TR00718PA 9
3-140
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Se o tamanho dos seus pneus não constar na lista, pode ser efetuada uma calibragem da velocidade de marcha, de
acordo com os procedimentos do raio dos pneus descritos anteriormente ou nos procedimentos que se seguem.
NOTA: Todos os pneus indicados na tabela podem não se aplicar ao seu trator ou mercado. Utilize esta tabela para
determinar apenas o raio dos pneus.
3-141
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00291SA 1
Descrição geral
NOTA: O ecrã Keyless Entry System (KES) está apenas
visível a utilizadores com estatuto de administrador, com
sessão iniciada no visor.
3-142
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Registo de telecomandos
O seu trator deve ser fornecido com um telecomando re-
gistado. Normalmente estão incluídos dois telecomandos
nos tratores equipados com KES. O sistema suporta até
cinco telecomandos de cada vez. Telecomandos adicio-
nais estão disponíveis no seu concessionário.
RAIL19TR01435PA 3
RAIL19TR01547PA 4
RAIL19TR01548PA 5
RAIL19TR01828PA 6
3-143
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01861QA 7
Eliminar um telecomando
Use a função Eliminar telecomando para remover um te-
lecomando expirado ou perdido da lista de telecomandos
ativos.
RAIL19TR01435PA 8
RAIL19TR01863QA 9
3-144
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Definições de administrador
Para impedir eficazmente que pessoal não autorizado li-
gue o trator, verifique as definições de administrador.
1.
Prima o ícone de utilizador na barra superior
do ecrã para navegar até ao ecrã do perfil
de utilizador.
RAIL19TR01550PA 10
RAIL19TR01551PA 11
3-145
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00291SA 1
Descrição geral
O sistema de entrada sem chave (KES-Keyless Entry
System) com tecnologia antirroubo impede que o trator
seja operado/movido por pessoal não autorizado. Nor-
malmente, o módulo de controlo comanda a desativação
do motor, a menos que detete um telecomando registado.
RAIL19TR00689QA 2
3-146
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR02028PA 4
RAIL20TR02031PA 5
3-147
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR02035PA 8
RAIL20TR02036PA 9
RAIL20TR02037PA 10
3-148
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Registo de telecomandos
O seu trator deve ser fornecido com um telecomando re-
gistado. Normalmente estão incluídos dois telecomandos
nos tratores equipados com KES. O sistema suporta até
cinco telecomandos de cada vez. Telecomandos adicio-
nais estão disponíveis no seu concessionário.
RAIL20TR02038PA 11
RAIL20TR02039PA 12
RAIL20TR02040PA 13
RAIL20TR02041PA 14
3-149
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01861QA 15
Eliminar um telecomando
Use a função Eliminar telecomando para remover um te-
lecomando expirado ou perdido da lista de telecomandos
ativos.
RAIL20TR02038PA 16
RAIL20TR02042PA 17
3-150
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Definições de administrador
Para impedir eficazmente que pessoal não autorizado li-
gue o trator, verifique as definições de administrador. A
alteração destas definições restringe a alteração da pa-
lavra-passe e das tarefas do telecomando a um adminis-
trador do ecrã.
1.
Prima o ícone de utilizador na barra superior
do ecrã para navegar até ao ecrã do perfil
de utilizador.
RAIL19TR01550PA 18
RAIL19TR01551PA 19
3-151
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Navegação
RAIL19TR00699SA 2
Monitorização da pressão
São apresentados dois valores para cada pneu atribuído:
• O valor superior mostra a pressão ideal ou pretendida
para o pneu.
• O valor inferior mostra a pressão real detetada no pneu.
3-152
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00726PA 4
RAIL19TR00727PA 5
RAIL19TR00728PA 6
RAIL19TR00729PA 7
3-153
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00761QA 8
RAIL19TR00560AA 9
RAIL19TR00763QA 10
3-154
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00765QA 11
Atribuição da pressão
Para introduzir a pressão pretendida para um pneu
atribuído:
1. Selecione "Pressure Monitoring" (Monitorização da
pressão) no mesmo ecrã.
NOTA: Os valores na caixa verde inferior indicam a
pressão real detetada para cada pneu atribuído.
2. Prima uma caixa superior (com três traços) para ace-
der ao teclado do visor. Utilize o teclado para introdu-
zir a pressão ideal ou pretendida para o pneu.
3. Repita o processo em cada pneu sem atribuição de
RAIL20TR04476PA 12
pressão.
Atribuição da alfaia
1. Selecione Implement (Alfaia) para atribuir sensores às
rodas da alfaia.
3-155
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00768QA 14
RAIL20TR01365PA 15
RAIL20TR01497QA 16
3-156
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00562AA 1
RAIL19TR00563AA 2
RAIL19TR03040AA 3
3-157
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Navegação
RAIL19TR02468SA 4
Settings (Definições)
Assim que uma câmara compatível estiver corretamente
ligada ao trator, navegue até ao ecrã da câmara no visor
para personalizar as respetivas definições.
RAIL19TR02489PA 5
RAIL19TR02490PA 6
RAIL19TR02984PA 7
3-158
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR02985PA 8
RAIL19TR02995PA 9
RAIL19TR02996PA 10
RAIL19TR02997PA 11
3-159
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR02998PA 12
RAIL19TR02986PA 13
RAIL19TR02987PA 14
3-160
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR02992PA 16
RAIL19TR02993PA 17
3-161
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL19TR02994PA 18
3-162
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00385AA 1
RAIL19TR04648UA 2
3-163
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-164
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Ecrã Rádio
O ecrã de rádio mostra a estação de rádio atual (97.1), a
banda atual (FM1) e se a estação é uma pré-sintonização
guardada (Preset 1) na grande janela central.
3-165
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Ecrã SMX
SMX (rádio satélite SiriusXM®) é uma fonte disponível
apenas da América do Norte e requere uma subscrição
para que o trator receba a programação.
3-166
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
USB
A entrada USB na parte frontal do rádio é compatível
com:
• iPod classic (6G), iPod nano (6G), iPod touch (4G) e
iPhone (3G, 3GS, 4 e 4S), e
• leitores de MP3 USB e USB drives.
NOTA: Consulte o manual do rádio para diretrizes re-
lativamente a (in)compatibilidades.
RAIL19TR04679PA 8
3-167
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
CD
O leitor de CD integral pode ser utilizado para CD e áudio
MP3. Com o veículo ligado, insira um CD compatível
no leitor de CD e a reprodução começará. O sistema
reconhece e reproduz a grande maioria dos CD áudio,
CD-R, CD-RW, e MP3 ou formatos WMA não protegidos.
• e tempo em segundos.
3-168
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Áudio BT
Qualquer dispositivo Bluetooth emparelhado com o rádio
pode ser utilizado como uma fonte de áudio, permitindo-
lhe usufruir dos conteúdos disponíveis.
Ecrã do equalizador
O Ecrã do Equalizador Automático mostra as estações de
rádio guardadas na memória e disponíveis para diferen-
tes categorias de músicas/notícias.
O operador pode:
• escolher uma categoria com os seus valores pré-sele-
cionados por forma a reproduzir a atual fonte do áudio,
• ou realizar uma seleção manual e ajustar os cursores
verticais para reproduzir o áudio atual.
3-169
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00385AA 1
RAIL19TR04648UA 2
3-170
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR05819AA 5
3-171
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Ecrã DAB
A difusão de áudio digital (DAB) está amplamente dis-
ponível por toda a Europa.
3-172
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Ecrã Rádio
O ecrã de rádio mostra a estação de rádio atual (96.6), a
banda atual (FM1) e se a estação é uma pré-sintonização
guardada (Preset 1) na grande janela central.
3-173
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Áudio BT
Qualquer dispositivo Bluetooth emparelhado com o rádio
pode ser utilizado como uma fonte de áudio, permitindo-
lhe usufruir dos conteúdos disponíveis.
3-174
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
USB
A entrada USB na parte frontal do rádio é compatível
com:
• iPod classic (6G), iPod nano (6G), iPod touch (4G) e
iPhone (4S to 8)
• Poderá utilizar outros iPods, mas não são garantidas
todas as funcionalidades
NOTA: O rádio oferece até 2.1 A, logo, qualquer dispo-
sitivo ligado à porta irá ser carregado. O carregamento
necessita que o trator esteja ligado.
• leitores de MP3 USB e USB drives. RAIL20TR01531PA 9
3-175
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR01532PA 10
Ecrã do equalizador
O Ecrã do Equalizador Automático mostra as estações de
rádio guardadas na memória e disponíveis para diferen-
tes categorias de músicas/notícias.
O operador pode:
• escolher uma categoria com os seus valores pré-sele-
cionados por forma a reproduzir a atual fonte do áudio,
• ou realizar uma seleção manual e ajustar os cursores
verticais para reproduzir o áudio atual.
3-176
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00385AA 1
RAIL19TR04648UA 2
3-177
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Adicionar um telefone
NOTA: O Bluetooth deverá estar ativado no rádio. Con-
sulte o manual do operador do rádio.
RAIL19TR04825PA 4
RAIL19TR04826PA 5
RAIL19TR04828PA 7
3-178
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Apagar um telefone
O rádio suporta o empalhamento de até 10 Smartphones.
Para adicionar um novo Smartphone, dever-se apagar
um telefone.
RAIL19TR04829PA 9
RAIL19TR04830PA 10
3-179
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR04472PA 11
3-180
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RAIL20TR04473PA 14
RAIL19TR04835PA 15
RAIL19TR04836PA 16
3-181
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Registo de Chamadas
Selecione o separador de Registo de Chamadas na parte
superior do ecrã do telefone.
O registo inclui:
• o ícone de eventos (chamada a receber ou a efetuar),
• o nome do contacto ou do remetente,
• número de telefone,
• carimbo de data e hora,
• e o número de chamadas.
As cores indicam:
18
• verde - chamada a receber, RAIL19TR04845PA
3-182
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO###_4_###
Colocação da unidade em serviço
AVISO
Perigo de inalação! Risco para operadores e outras pessoas.
Evite ligar o motor num local fechado. Certifique-se de que existe sempre ventilação adequada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0156A
AVISO
Perigo para terceiros!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que não se encontram pessoas na área em torno da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0090A
Inspeção diária
Faça uma inspeção visual diária ao trator.
• Verifique se há mangueiras ou cabos que friccionam contra outros componentes, fugas de óleo, acumulação de
sujidade, parafusos soltos, ou algo que possa afetar o funcionamento normal do trator.
• Inspeccione a entrada de ar e o sistema de escape e repare-os em caso de fuga, avaria ou danos.
• Efetue quaisquer correções necessárias antes de operar o trator.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Cintos de segurança
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar aci-
dentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequa-
damente antes de operar a máquina. Inspec-
cione as peças do cinto de segurança para ve-
rificar se apresentam sinais de desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua quaisquer peças danificadas do
cinto de segurança antes da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A
RCPH08CCH268AAC 1
Coloque sempre o cinto de segurança antes de operar
o trator. De tempos a tempos, inspeccione cuidadosa-
mente os cintos de segurança para verificar se há áreas
desgastadas e substitua os cintos quando necessário.
AVISO
Evite ferimentos!
O banco do passageiro é utilizado apenas para
a formação de um novo operador ou quando
um técnico de assistência está a diagnosticar
um problema. Não permita outros ocupantes
no banco, especialmente crianças. Mantenha
a(s) porta(s) da cabina fechadas. Use sempre
um cinto de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1184A
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Arranque da unidade
NOTA: Após ligar o motor, opere o motor em ralenti baixo durante alguns minutos, para que chegue lubrificante
suficiente aos rolamentos do turbocompressor e às peças do motor antes de colocar o motor a funcionar à velocidade
nominal.
1. Verifique a posição dos controlos:
○ Verifique se a alavanca de controlo da transmissão
está na posição de estacionamento; o arranque
apenas funciona nesta posição. O painel de
instrumentos e o visor devem indicar "P" para es-
tacionamento.
○ Certifique-se de que todos os interruptores da TDF
estão na posição de desligados (OFF).
○ Verifique se todas alavancas da válvula de controlo
remoto estão na posição neutra.
RAIL18TR00412BA 1
RAIL19TR00152AA 2
PowerDrive transmissão
RAIL18TR00385AA 3
CVXDrive™ transmissão
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00619AA 4
RAIL19TR01556PA 6
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00533PA 7
3.
Certifique-se de que todos os parâmetros
se encontram dentro do intervalo normal
de funcionamento no ecrã do estado de
funcionamento.
NOTA: Prima o ícone do estado de funcio-
namento na barra superior do visor para vi-
sualizar este ecrã.
RAIL19TR00537PA 8
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL20TR00062AA 1
RCPH11CCH077AAA 2
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04792AA 5
CVXDrive™ transmissão
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
• O combustível tem de estar limpo e sem água. Con- • Tem de ter um mínimo de 50% de solução de refrige-
tacte o fornecedor de combustível relativamente aos ração recomendada para proteção do sistema.
requisitos de combustível para utilização com tempo • Utilize um aquecedor do líquido de refrigeração do mo-
frio na sua área. tor a temperaturas ambiente iguais ou inferiores a -7 °C
(20 °F).
Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue®
Pneus
• O sistema de redução catalítica seletiva (SCR) descon-
gela automaticamente o fluido em condições de tempo • Se os pneus tiverem lastro líquido, devem estar pro-
frio. O trator pode ser utilizado quando o motor e a tegidos contra temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
transmissão estiverem preparados. O tratamento pós- Consulte o seu concessionário.
escape é automaticamente iniciado quando o fluido de
escape de combustível (DEF)/AdBlue® é desconge- Condensação no depósito de combustível
lado corretamente. • Para evitar a formação de condensação no depósito de
combustível e a entrada de água no sistema de com-
Pressão do
bustível, encha o depósito de combustível no fim de
• O óleo do motor deve ter a viscosidade correta para cada dia.
a gama de temperatura ambiente. Consulte Consumí-
veis - Óleo do motor, no Capítulo 7. Água no sistema de combustível
• Drene o pré-filtro e o separador de água regularmente
Dispositivo de manutenção de calor da transmissão
para evitar a acumulação de água no sistema.
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01351PA 1
RAIL20TR01399QA 2
RAIL20TR01345PA 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Paragem da unidade
Parar o motor
ADVERTÊNCIA: Antes de desligar o motor após funcionamento com uma carga elevada, ligue o motor em ralenti
baixo durante um curto período de tempo (3 a 5 minutos). Tal permite que a temperatura do motor e do turbocom-
pressor diminua gradualmente. Se o motor parar ao funcionar com uma carga, ligue o motor imediatamente para
evitar demasiada acumulação de calor causada pela paragem do fluxo de óleo para arrefecimento e lubrificação.
1. Pare o trator e verifique os controlos:
Transmissão PowerDrive
• Abrande o motor e imobilize o trator premindo o pedal
da embraiagem/auxiliar do comando de tração e os pe-
dais dos travões (se necessário).
• Mova a alavanca de controlo da transmissão (1) para a
posição de estacionamento.
• Mova a alavanca do acelerador (2) totalmente para
trás. Deixe o motor a funcionar com o acelerador na
posição de ralenti durante 3 a 5 minutos para que a
temperatura do motor e do turbocompressor diminua.
• Verifique se a tomada de força (TDF) está desenga-
1
tada. RAIL18TR00412BA
RAIL19TR00152AA 2
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Transmissão CVXDrive™
• Abrande o motor e imobilize o trator puxando a ala-
vanca de propulsão (1) completamente para trás.
• Mova a alavanca de controlo da transmissão (2) para a
posição de estacionamento.
• Deixe o motor a funcionar com os acelerador(es) na
posição de ralenti durante 3 a 5 minutos para que a
temperatura do motor e do turbocompressor diminua.
• Verifique se a tomada de força (TDF) está desenga-
tada.
• Certifique-se de que as alavancas das válvulas remo-
tas estão na posição neutra.
• Desça alfaias colocadas no engate até ao nível do solo.
RAIL18TR00384AA 3
RAIL18TR00412BA 4
RAIL18TR00388AA 5
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Movimentação da unidade
Transmissão PowerDrive
AVISO
Perda de perigo de controlo!
A velocidade de andamento deve permitir que seja mantido o controlo e a estabilidade totais da má-
quina. Sempre que possível, evite operar próximo de valas, represas e poços. Reduza a velocidade
ao virar, ao passar em declives e em superfícies acidentadas, escorregadias ou lamacentas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0233A
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Não ultrapasse a velocidade de transporte da alfaia ou a classificação de velocidade dos pneus da
alfaia. Consulte o manual do operador da alfaia para obter especificações.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0305A
A sua transmissão PowerDrive é uma transmissão Full O software do controlador da transmissão evita que a
Powershift. O design Full Powershift permite mudanças transmissão PowerDrive mude para uma velocidade
da transmissão sem utilizar o pedal da embraiagem/auxi- mais alta para além de uma determinada mudança, de-
liar do comando de tração, exceto da primeira vez em que pendendo da temperatura do óleo da transmissão. Isto
a transmissão é engatada no arranque e quando o ope- é feito para evitar o desgaste excessivo da embraiagem,
rador sai do banco durante mais de 2 segundos. Tal in- mudando para velocidades mais altas a temperaturas
clui as mudanças de velocidade quando o trator está em mais baixas. Os limites são os seguintes:
movimento, parado ou quando muda o sentido de deslo-
cação. Temperatura do óleo Limita a Powershift para
inferior ou igual a
O trator poderá estar equipado com uma das opções -40 °C (-40 °F) 10ª velocidade
abaixo: -10 °C (14 °F) 11ª velocidade
-5 °C (23 °F) 12ª velocidade
Transmissão 50 km/h (30 mph)
0 °C (32 °F) 13ª velocidade
• 19 mudanças para a frente e 4 para trás 2 °C (35.6 °F) 14ª velocidade
4 °C (39.2 °F) 15ª velocidade
Transmissão padrão de 40 km/h (25 mph)
6 °C (42.8 °F) 16ª velocidade
• 18 mudanças para a frente e 4 para trás 8 °C (46.4 °F) 17ª velocidade
10 °C (50.0 °F) 18ª velocidade
Transmissão económica 40 km/h (25 mph)
12 °C (54.0 °F) 19ª Velocidade
• 19 mudanças para a frente e 4 para trás
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Funcionamento no terreno
• Não exceda o peso máximo recomendado com lastros. Siga as recomendações sobre lastros constantes deste
manual.
• Mantenha a derrapagem das rodas acima das percentagens recomendadas: mínimo de 7%. Se a derrapagem
estiver abaixo da percentagem recomendada, reduza o peso do trator.
Funcionamento em estrada
• Não carregue no pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração ao conduzir em declives. Permita que o
motor reduza a velocidade do trator. Se o motor não conseguir abrandar a carga, use os travões para abrandar e
mude a transmissão para uma mudança inferior. A utilização prolongada dos travões poderá causar sobreaque-
cimento dos mesmos.
• Para equipamento rebocado sem travões:
○ não reboque equipamento que não tenha travões a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).
○ A alfaia tem de pesar menos de 1,5 vezes o peso do trator.
• Para equipamento rebocado com travões:
○ Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque a alfaia a velocidades superio-
res a 40 km/h (25 mph).
○ Quando transportar alfaias a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 4,5 vezes o peso do trator.
○ Quando transportar alfaias a velocidades entre 40 – 50 km/h (25 – 31 mph), a alfaia totalmente carregada deve
pesar menos de 3,0 vezes o peso do trator.
• Não exceda a velocidade nominal máxima do trator, conforme o equipamento. Se a velocidade de deslocação
exceder os limites da transmissão, é apresentada uma mensagem de aviso no visor e um alarme soa durante 3
segundos e, depois, desliga-se. Use os travões para abrandar e engrene a transmissão numa mudança inferior.
A utilização prolongada dos travões poderá causar o seu sobreaquecimento.
• Quando se aproximar do topo de uma encosta, mude para uma velocidade inferior para evitar velocidade excessiva
da transmissão à medida que o trator e a carga rebocada são conduzidos encosta abaixo. Utilize os travões para
abrandar o trator se a velocidade de deslocação exceder a velocidade nominal máxima, conforme o equipamento.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Pedal do acelerador
O pedal do acelerador pode ser utilizado de forma inde-
pendente do acelerador de mão para controlar a veloci-
dade do motor ou a velocidade de marcha Gestão da pro-
dutividade automática (APM).
RAIL18TR00391AA 2
Acelerador manual
O manípulo multifunções funciona de forma semelhante
ao acelerador de mão e também pode ser utilizado de
forma independente do pedal do acelerador para contro-
lar a velocidade do motor. Mova o comando para a frente
para aumentar a velocidade e para trás para reduzir a ve-
locidade.
ADVERTÊNCIA: Quando utilizar o pedal de acelerador
para controlar a velocidade do trator em estradas públi-
cas, especialmente em condições de muito trânsito, co-
loque o acelerador de mão na posição de velocidade mí-
nima.
RAIL19TR00152AA 3
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
"Fore" (Avanço)
RAIL17TR01560AA 2
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ponto morto
RAIL18TR00412BA 4
AVISO
Movimento inesperado!
Para evitar a deslocação inadvertida da má-
quina, coloque sempre a alavanca de controlo
da transmissão na posição de estaciona-
mento. Desligue o motor antes de sair da
cabina. A transmissão não impedirá que a
máquina se movimente quando o motor está
desligado, se a a posição neutra, a posição
de avanço ou a posição de recuo estiverem
seleccionadas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1209A
RAIL17TR01560AA 5
Posição de estacionamento
4-18
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 7
4-19
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Seleção da velocidade
As selecções de velocidade são feitas com o botão de en-
grenamento de velocidades superiores (lebre) (1) e com
o botão de engrenamento de velocidades inferiores (2)
(tartaruga) no manípulo multifunções. Podem ser feitas
alterações em movimento, à potência máxima mesmo ao
efectuar operações de tracção pesada, tal como lavoura,
etc.
Joystick de controlo
O joystick, se equipado, oferece controlos semelhantes
para operações de mudança e seleção de velocidades.
Consulte as seções de joystick deste manual para obter
mais informações.
RAIL18TR01128AA 9
4-20
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-21
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-22
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 2
4-23
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Equivalência de velocidade
A equivalência de velocidade é automática sempre
quando o tractor estiver a se mover com a transmissão
desengatada:
• porque o pedal de comando por impulsos é premido.
• porque a transmissão foi mudada para a posição neu-
tra.
4-24
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-25
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 6
4-26
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-27
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00700SA 1
Settings (Definições)
Velocidade de avanço no arranque
• Velocidade de avanço usada no arranque do trator, se
o operador não selecionar outra velocidade.
• A velocidade predefinida é a 7. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-13.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.
Marcha-atrás do arranque
• Velocidade de recuo usada no arranque do trator, se o
operador não selecionar outra velocidade.
• A velocidade predefinida é a 2. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-4.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.
4-28
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00948PA 3
Velocidade de recuo
• A velocidade de recuo usada sempre que ocorrer a mu-
dança com o inversor da marcha para a frente para a
marcha-atrás.
• A velocidade predefinida é a 2. A gama aceitável si-
tua-se entre 1-6.
• Utilize os controlos mais ou menos para alterar a defi-
nição.
RAIL19TR00949PA 4
4-29
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-30
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
Condições
As seguintes condições serão necessárias para a calibragem terminar de forma bem sucedida.
• Operador sentado.
• Veículo em movimento.
• A transmissão deve estar na posição de avanço.
• A temperatura do óleo da transmissão deve estar a pelo menos 60 °C (140 °F)
• O pedal de articulação tem de estar solto.
RAIL19TR01134PA 2
RAIL19TR01135PA 3
4-31
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01136PA 4
RAIL19TR01138PA 5
RAIL19TR03106PA 6
4-32
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
• Solenoide intermédio
• Solenoide superior
• Solenoide principal
NOTA: A embraiagem A1 só está presente nas trans-
missões de 50 km/h (30 mph).
A mensagem “Calibration Complete” (calibragem termi-
nada) é apresentada se o processo terminar com su-
cesso.
RAIL19TR01150PA 8
4-33
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01134PA 9
RAIL19TR03003PA 10
RAIL19TR03002PA 11
4-34
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03003PA 12
RAIL19TR01136PA 13
RAIL19TR01138PA 14
RAIL19TR03106PA 15
4-35
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00993PA 16
4-36
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ao fazer corresponder as rpm do motor e a mudança selecionada à carga suportada no momento, o trator funciona
sempre com o máximo de eficiência.
NOTA: A mudança entre os modos APM em estrada ou em campo pode ser ajustada separadamente com as defi-
nições de sensibilidade. Existe ainda uma definição para a mudança mais baixa usada no modo APM em estrada.
Estas definições já foram descritas anteriormente na secção de definições da transmissão do presente capítulo.
4-37
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-38
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00838QA 3
4-39
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 4
4-40
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-41
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00840QA 7
RAIL19TR00949PA 8
4-42
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-43
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-44
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Transmissão CVXDrive™
A transmissão é uma transmissão de velocidade de variação contínua controlada eletronicamente.
A transmissão não funciona com relações fixas, mas permite ao operador combinar a velocidade do motor com a
relação da transmissão pretendidas:
• para maximizar a potência disponível para a aplicação atual,
• ou para funcionar da forma mais económica.
A transmissão funciona sempre num de dois modos: automático ou manual.
No modo automático, a velocidade do motor é controlada automaticamente, e a transmissão seleciona
as relações adequadas para obter a velocidade-alvo para a carga apresentada.
No modo manual, atingir a velocidade alvo depende da velocidade do motor selecionada. A velocidade
máxima de três gamas de velocidades, por exemplo, 16 km/h (10 mph), 32 km/h (20 mph) ou 50 km/h
(30 mph), só pode ser atingida à velocidade nominal do motor do trator – 2000 RPM.
O painel de instrumentos e o visor mostram o modo atual.
Na maior parte das aplicações, o operador deve optar pelo modo automático predefinido para permitir que a trans-
missão forneça a potência necessária para a aplicação, mantendo a velocidade de marcha pretendida.
Ao longo deste documento, que aborda os controlos de mão e pé, o funcionamento e a condução do trator com uma
transmissão CVXDrive™, tenha em atenção as diferenças entre os modos automático e manual para escolher as
melhores ferramentas para as suas aplicações agrícolas.
4-45
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Os pedais dos travões deverão estar bloquea-
dos em conjunto para a viagem em estrada.
Isto assegura uma travagem uniforme e a má-
xima capacidade de paragem.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0308A
4-46
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-47
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Pedal de propulsão
No modo manual, o pedal é um pedal do acelerador uti-
lizado para controlar a velocidade do motor. No modo
automático, o pedal é um pedal de propulsão, utilizado
para controlar a velocidade sincronizada ao solo do trator
(não a velocidade do motor).
4-48
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Aceleradores de mão
Os tratores com uma transmissão CVXDrive™ estão
equipados com dois aceleradores manuais localizados
no apoio de braço.
RAIL19TR00802PA 6
4-49
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00476RA 7
4-50
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00700SA 8
RAIL19TR00847QA 9
4-51
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00858QA 10
RAIL19TR00859QA 11
4-52
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00860QA 12
A barra azul com uma seta para baixo indica que o mo-
tor irá funcionar no topo da barra azul, mas pode perder
potência 300 RPM sob carga para manter a velocidade
sincronizada ao solo.
RAIL19TR00861QA 13
4-53
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00862QA 14
RAIL19TR00863QA 15
4-54
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A barra azul com uma seta para baixo indica que o mo-
tor irá funcionar no topo da barra azul, mas pode perder
potência sob carga.
RAIL19TR00865QA 17
4-55
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00864QA 18
4-56
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Controlos CVXDrive™
Manípulo multifunções/alavanca de propulsão
A alavanca de propulsão define a velocidade a que o tra-
tor se desloca (velocidade das rodas). Na posição com-
pletamente para trás (em direção ao operador), o trator
está parado. Desloque a alavanca de propulsão para a
frente para acelerar o trator para a frente a uma taxa sele-
cionada no painel de controlo e nas rpm do motor atuais.
Modo kick-down
O modo kick-down permite que o motor acelere
rapidamente até ao pico de potência (RPM). O operador
ativa o modo kick-down:
• deslocando rapidamente a alavanca de propulsão para
a frente,
• ○ Para ativar o modo de mudança de velocidades, a
posição da alavanca tem de ser superior a 96%.
○ O modo kick-down é desativado quando a posição
da alavanca é inferior a 80% da gama.
• ou movendo rapidamente a alavanca de propulsão
para 100% da sua deslocação para a frente.
RAIL18TR00391AA 2
O modo kick-down não pode ser ativado:
• se a tomada de força (TDF) dianteira ou traseira estiver
engatada,
• se a velocidade real sincronizada no solo estiver pró-
xima da velocidade alvo,
• se o modo de desaceleração máximo já estiver ativo
(com travagem máxima do motor).
4-57
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-58
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
"Fore" (Avanço)
RAIL17TR01560AA 5
4-59
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ponto morto
RAIL18TR00412BA 7
AVISO
Movimento inesperado!
Para evitar a deslocação inadvertida da má-
quina, coloque sempre a alavanca de controlo
da transmissão na posição de estaciona-
mento. Desligue o motor antes de sair da
cabina. A transmissão não impedirá que a
máquina se movimente quando o motor está
desligado, se a a posição neutra, a posição
de avanço ou a posição de recuo estiverem
seleccionadas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1209A
RAIL17TR01560AA 8
Posição de estacionamento
4-60
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 10
4-61
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-62
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-63
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-64
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Funcionamento CVXDrive™
Navegação
RAIL19TR00700SA 1
Modo manual
No modo manual, a velocidade do motor é ajustada de
forma convencional, com o pedal do acelerador ou com
o acelerador manual do lado esquerdo.
4-65
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Modo automático
O modo automático é tipicamente utilizado quando as
funções automatizadas podem ajudar a fornecer um de-
sempenho ideal do trator a todas as alturas.
4-66
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00391AA 5
Equilíbrio de velocidade
O equilíbrio da velocidade é automático sempre que o
trator se desloca com a transmissão desengatada:
• porque o pedal de comando por impulsos está premido.
• porque a transmissão foi alterada para ponto morto.
4-67
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00700SA 1
4-68
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Modo Eco-Draft
RAIL19TR00915PA 3
Engatar um modo
Se o trator estiver parado ao selecionar um modo, o modo
é ativado quando o trator se desloca para a frente ou para
trás.
4-69
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-70
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00150AA 2
4-71
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 5
4-72
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01560AA 7
RAIL18TR00398BA 8
4-73
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 9
4-74
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
Condições
As seguintes condições serão necessárias para a calibragem terminar de forma bem sucedida.
• Operador sentado.
• Veículo em movimento.
• A transmissão deve estar na posição de avanço.
• A temperatura do óleo da transmissão deve estar a pelo menos 60 °C (140 °F)
• O pedal de articulação tem de estar solto.
RAIL19TR01134PA 2
RAIL19TR01135PA 3
4-75
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01136PA 4
RAIL19TR01138PA 5
RAIL19TR01194PA 6
RAIL19TR01195PA 7
4-76
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01150PA 8
4-77
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01134PA 9
RAIL19TR01200PA 10
RAIL19TR01199PA 11
4-78
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01196PA 12
RAIL19TR01136PA 13
RAIL19TR01138PA 14
RAIL19TR01197PA 15
4-79
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01198PA 16
4-80
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04594TA 1
4-81
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-82
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A sua máquina CASE IH está equipada com um sistema de aviso que informa o operador sobre o nível de DEF/
AdBlue®, avarias do sistema e perda de potência do motor que possam ter origem no sistema SCR, de forma a
reduzir as emissões de escape.
Símbolos de aviso
4-83
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NHPH14ENG0814HA 3
4-84
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-85
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-86
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NHPH14ENG0565JA 4
4-87
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NHPH14ENG0901JA 5
4-88
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Reinícios de validação
Os reinícios de validação permitem o funcionamento da máquina até 30 min sem perda de potência depois de ter
sido detetada uma qualidade reduzida de DEF/AdBlue® ou uma avaria no sistema SCR. São permitidos até três
reinícios. Os reinícios verificam-se se for cumprida qualquer uma das seguintes condições:
• Velocidade do motor superior a 1000 RPM
• Tempo de funcionamento do motor superior a 5 min
• O funcionamento normal será retomado se for detetado um reinício na janela 30 min.
• Se não for detetado um reinício em 30 min, a perda de potência ocorrerá conforme descrito nos fluxogramas.
• Se os três reinícios de validação tiverem sido utilizados e o sistema não tiver sido reiniciado, a máquina está
limitada a apenas 50% do binário e do ralenti do motor. Contacte o seu concessionário local CASE IH autorizado
para realizar reparações.
• Siga a sequência na figura 6 para ativar reinícios de validação.
4-89
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NHPH14ENG0843HA 6
4-90
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
No que diz respeito à qualidade do DEF/AdBlue® e a avarias técnicas do sistema SCR, os seguintes problemas
podem provocar perda de potência do motor:
• Para reiniciar completamente o sistema, o componente/avaria que está a provocar o problema deve ser reparado
ou substituído.
• Desligar o motor irá reiniciar o sistema, sendo que o motor será reiniciado na potência máxima.
• Se a mesma avaria for novamente detetada dentro de um período de 40 h de funcionamento do motor, será ativado
o nível máximo de perda de potência do motor.
• Se a mesma avaria for detetada três vezes consecutivas dentro de um período de 40 h de funcionamento do motor,
a perda máxima de potência do motor manter-se-á ativa após o reinicio do motor até que o sistema seja reparado.
• Contacte o seu concessionário CASE IH autorizado para realizar reparações.
4-91
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-92
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Podem ser exibidas duas mensagens de aviso, caso o motor necessite em breve da execução da gestão manual do
catalisador.
O catalisador da SCR está a ficar cheio.
A Gestão Manual do Catalisador é recomendada após um
dia de operação. Ocorre redução de potência após este
período.
A mensagem é apresentada:
1. porque a gestão manual do catalisador não foi execu-
tada no intervalo de 600 horas, ou
RAIL19TR04670PA 1
2. porque o modelo de cálculo de fuligem determinou
que existe uma elevada acumulação de fuligem.
Utilize o botão Jump To (Ir Para) para se transferir para o
ecrã da Gestão Manual do Catalisador e iniciar o proce-
dimento.
4-93
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-94
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
AVISO
Perigo de perda de controlo na parte posterior!
As máquinas equipadas com transmissão mecânica dianteira (MFD) têm uma capacidade de tracção
aumentada e podem subir encostas mais íngremes. Mantenha-se afastado de declives demasiado
acentuados para uma operação segura. Para evitar capotagem traseira, suba as encostas mais íngre-
mes de marcha-atrás.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0320A
O trator dispõe de uma Transmissão Mecânica Dianteira (MFD) de acionamento elétrico. A MFD é aplicada mecani-
camente por mola e desengatada de forma eletro-hidráulica. A MFD pode ser engatada com o trator em movimento
ou parado. A MFD proporciona tração e potência adicionais quando está engatada.
Em tratores MFD, a embraiagem de MFD é engatada por mola e depende da pressão hidráulica para se desengatar.
Assim, uma avaria no sistema hidráulico de MFD engatará automaticamente a MFD, apesar de o botão de MFD estar
a comandar a posição desengatada.
A transmissão mecânica dianteira pode ser operada no modo manual ou automático. A MFD é ativada com os botões
existentes num painel de controlo do apoio de braço.
Funcionamento manual
Para engatar ou desengatar
manualmente a MFD, prima e
liberte o botão manual.
A luz LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD manual no painel de
instrumentos mostra o seu estado atual:
verde fixo quando engatada, a piscar
quando em standby e desativada.
RAIL18TR00397BA 1
4-95
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
MFD automática
Para ativar o funcionamento automático,
prima o botão de MFD automática.
A luz LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD automática no painel
de instrumentos mostra o seu estado
atual: verde fixo quando engatada, a
piscar quando em standby e desativada.
Paragem assistida
A MFD engata-se sempre que ambos os travões (1) fo-
rem aplicados em simultâneo, independentemente de a
MFD estar no estado manual ou automático. Esta funcio-
nalidade proporciona uma paragem mais rápida e mais
controlada.
RAIL18TR00407AA 3
4-96
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
O seu trator tem um bloqueio do diferencial, que faz com que ambas as rodas traseiras e ambas as rodas dianteiras
rodem à mesma velocidade. Bloqueio do diferencial:
• reduz a perda de movimento quando a tração às rodas traseiras não é igual,
• auxilia o alinhamento da direção ao lavrar um campo e, por conseguinte, controla a sobreposição das alfaias.
Quando a tração de uma roda diminui, ou sempre que precisar de mais tração, acione o bloqueio do diferencial.
ADVERTÊNCIA: Quando as rodas estão a rodar, reduza a velocidade do motor antes de engatar o bloqueio do
diferencial de forma evitar cargas de choque à transmissão.
NOTA: Consulte Zona de Ativação neste capítulo para ajustar as definições.
RAIL18TR00397BA 1
RAIL18TR00397BA 2
4-97
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-98
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00937SA 1
Zona de engate
Utilize o ecrã de Zona de Engate no visor para selecionar
a zona do ângulo de viragem para engatar/desengatar
Auto MDF e Bloqueio do Diferencial.
RAIL19TR01264PA 2
RAIL18TR01086QA 3
4-99
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Eixo suspenso
Eixo dianteiro com suspensão:
• melhora a qualidade da condução e o conforto do ope-
rador ao trabalhar em terreno acidentado e ao utilizar a
alavanca seletora a alta velocidade,
• permite maiores velocidades de funcionamento com
uma maior estabilidade do trator em campo e em es-
trada,
• proporciona um melhor contacto do pneu dianteiro ao
solo para um maior controlo do trator e vida útil dos
pneus.
4-100
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Navegação
RAIL19TR00701SA 2
RAIL19TR04488TA 3
4-101
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR01039PA 4
AVISO
Movimento inesperado!
O eixo dianteiro suspenso tem de estar na po-
sição de bloqueio quando levantar a extremi-
dade dianteira da máquina para manutenção.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. RAIL18TR01082PA 5
W0315A
4-102
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR01082PA 6
mantida.
4-103
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00954PA 2
AVISO
Movimento inesperado da máquina!
A máquina pode deslocar-se automatica-
mente durante a calibração. Estacione numa
superfície plana, engate o travão de estacio-
namento e certifique-se de que a área em
torno da máquina se encontra livre antes de
iniciar o processo de calibração.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0300A
4-104
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01265PA 5
RAIL18TR01045PA 6
RAIL18TR01046PA 7
4-105
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR01047PA 8
RAIL18TR01048PA 9
4-106
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PowerDrive transmissão
Um sensor (1) na parte superior da transmissão mede o
binário na engrenagem de acionamento da bomba. Com
base nos dados do sensor de binário e no binário conhe-
cido do motor, a lógica de controlo do veículo determina
quando é necessário um aumento de potência adicional
no sistema de transmissão.
RAIL13TR00938BA 1
4-107
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
CVXDrive™ transmissão
A carga de binário do sistema de transmissão é deri-
vada dos sensores A e B na unidade hidrostática (HSU).
Os sensores encontram-se na tampa superior da trans-
missão. A saída destes sensores é utilizada para apli-
car aumento de potência, melhorando a qualidade das
mudanças, proporcionando um melhor controlo da HSU
(para engatar e mudar de engrenagem) e para calibra-
gem da embraiagem.
RAIL13TR00737AA 2
4-108
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00811AA 3
Transmissão PowerDrive
Pode ativar/desativar a CERPM 1 ou 2 a qualquer mo-
mento premindo o botão. A luz LED no botão acende-se
para indicar o respetivo estado ativo.
4-109
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Navegação
RAIL19TR00936SA 4
4-110
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01260PA 6
Sair da CERPM
É possível sair da CERPM
1. premindo o botão de CERPM ativa para desativar a
definição.
2. movendo o acelerador manual em tratores equipados
com CVXDrive™,
3. desligando a chave de ignição. (os valores de veloci-
dade guardados são mantidos.)
4-111
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Cabina suspensa
O pré-carregamento em tractores equipados com cabi-
nas suspensas é ajustável para se adequar aos pesos
mais leves ou pesados transportados na cabina. Ajuste o
pré-carregamento de modo a que a suspensão da cabina
proporcione o conforto ideal em condições de condução
normais.
RCIL10CCH229BAA 2
4-112
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A SACS melhora o conforto do operador nas travagens ao reduzir a inclinação longitudinal, durante a aceleração e
desaceleração ao amortecer o movimento da cabina e nas viragens ao reduzir a inclinação transversal da cabina.
Navegação
RAIL19TR00701SA 1
RAIL19TR03345PA 2
4-113
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00288SA 1
Descrição geral
O seu trator vem equipado com direção assistida (AST) que lhe proporciona um controlo mais preciso em todo-o-
terreno e na estrada.
Com base no modo atual e na definição de velocidade, o sistema ajusta automaticamente o número de rotações do
volante necessárias para comandar a extensão completa da direção do trator. O sistema proporciona uma velocidade
de direção mais rápida para o trabalho no campo, onde é necessário um controlo mais imediato, e uma velocidade
de direção mais lenta quando se pretende uma condução mais suave.
Navegue até ao ecrã da direção do trator.
RAIL19TR01829PA 2
RAIL19TR00480AA 3
4-114
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01829PA 4
4-115
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00288SA 1
Descrição geral
CUIDADO
Evite ferimentos e/ou danos na máquina! A direção assistida por travão (BAS) reduz fortemente o
raio de viragem.
Sempre que utilizar a direção assistida por travão (BAS), esteja ciente do seu entorno. Esteja ciente
das dimensões da alfaia que está a utilizar e das especificações atuais dos pneus. Tenha cuidado
para não perder o controlo da alfaia, criando um efeito "L" durante as manobras.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0227B
Com a direção assistida por travão (BAS), se instalada, o trator efetua automaticamente viragens de raio reduzido. A
BAS aplica automaticamente o travão de serviço traseiro correto, esquerdo ou direito, para otimizar o raio de viragem
e minimizar a derrapagem das rodas traseiras, com base no ângulo de viragem e na velocidade do trator.
Sempre que utilizar a direção assistida por travão (BAS), esteja ciente do seu entorno. Esteja ciente das dimensões
da alfaia que está a utilizar e das especificações atuais dos pneus. Tenha cuidado para não perder o controlo da
alfaia, criando um efeito "L" durante as manobras.
Quando estiverem reunidas as condições para a ativação e o operador iniciar uma viragem, o software utiliza os
travões de serviço traseiros para otimizar a viragem ou reduzir significativamente o raio de viragem conforme se-
lecionado. A qualquer momento durante a viragem, pode suspender a direção assistida por travão se carregar no
pedal do travão ou no pedal da embraiagem/auxiliar do comando de tração, ou se colocar novamente o volante na
posição central.
Navegue até ao ecrã Steering (Direção) do trator.
RAIL19TR01829PA 2
4-116
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00480AA 3
4-117
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
BAS e autonavegação
O sistema BAS não está ativo se a autonavegação estiver
ativada.
Largura da bitola
O sistema tem de saber qual é a largura total das rodas
traseiras/rastos traseiros do seu trator de modo a travar
adequadamente. A largura da bitola é a medida física
do espaçamento das rodas/rastos. Este valor é utilizado
para calcular a velocidade-alvo das rodas traseiras na di-
reção assistida por travão.
RAIL19TR01829PA 5
4-118
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Proteção térmica
Se a BAS for muito utilizada, para evitar danos no sis-
tema de travagem devido a sobreaquecimento, um limite
de proteção térmica desativa a BAS até as temperaturas
voltarem ao normal.
4-119
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
NOTA: Conduza o trator a uma velocidade inferior a 3.2 km/h (2 mph) durante a calibragem do sensor.
Navegue até ao ecrã de calibragem e selecione "Stee-
ring" (Direção) a partir das opções.
RAIL19TR00954PA 2
RAIL19TR01064PA 3
4-120
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01066PA 5
RAIL19TR01068PA 6
RAIL19TR01069PA 7
4-121
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01070PA 8
RAIL19TR01071PA 9
RAIL19TR01072PA 10
4-122
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00954PA 2
RAIL19TR01414PA 3
4-123
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01415PA 4
RAIL19TR01066PA 6
4-124
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01418PA 7
Pare a direção.
RAIL19TR01419PA 8
RAIL19TR01420PA 9
RAIL19TR01421PA 10
4-125
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01422PA 11
RAIL19TR01423PA 12
RAIL19TR01424PA 13
RAIL19TR01425PA 14
4-126
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
É possível guardar inicialmente duas sequências gravadas na memória flash, mas estas não são mantidas através
dos ciclos de chave. Também é possível guardar sequências numa alfaia, sendo mantidas no visor. É possível
guardar duas sequências por alfaia.
4-127
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Navegação
RAIL19TR02466SA 1
Ativador de distância
Registar
Pausa na gravação
Reprodução auto
Reprodução manual
Pausa na reprodução
Guardar
4-128
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Gravação pronta
Pausa
4-129
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02474PA 6
RAIL19TR02476PA 7
RAIL20TR02184PA 8
RAIL20TR02183PA 9
4-130
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03430PA 10
RAIL19TR03351PA 11
RAIL19TR03351PA 12
4-131
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-132
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01657PA 15
RAIL19TR02476PA 16
RAIL20TR02003PA 17
4-133
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01501QA 18
RAIL20TR02004PA 20
4-134
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01502QA 21
RAIL20TR02005PA 22
4-135
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02474PA 23
RAIL19TR03357PA 24
RAIL19TR03352PA 25
RAIL19TR03353PA 26
4-136
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03354PA 27
RAIL19TR03355PA 28
RAIL19TR03356PA 29
4-137
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03359PA 31
RAIL19TR03361PA 32
4-138
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-139
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03361PA 34
RAIL19TR03393PA 35
RAIL19TR03363PA 36
4-140
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03394PA 37
RAIL18TR00398BA 38
RAIL19TR03395PA 39
RAIL19TR03397PA 40
4-141
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-142
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A mensagem:
• indica a distância no início da viragem (1),
• mostra o ícone de estado (2),
• inclui botões (3) para selecionar uma viragem à es-
querda ou à direita, com a direção de viragem prevista
destacada,
• providencia um botão Cancelar viragem, que cancela o
AccuTurn Pro™ e a sequência do HMC2 previstos, RAIL20TR01503QA 43
RAIL18TR00398BA 44
4-143
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL20TR02010PA 45
RAIL20TR01503QA 46
RAIL20TR02185PA 47
4-144
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03394PA 48
RAIL19TR03399PA 49
RAIL19TR03400PA 50
4-145
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02480PA 52
4-146
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ativadores
Funções
4-147
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Dispositivos
4-148
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Atributos
Tempo de ação
Tempo de descida do engate Valor de RPM
Tempo de inclinação
Estados
Ajustar extensão com inclinação para cima Tomada de força (TDF) dianteira desengatada
Ajustar recolha com inclinação para baixo Tomada de força (TDF) dianteira engatada
4-149
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-150
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Avisos do HMC
Os avisos do HMC2 podem conter estes elementos:
o ícone de aviso âmbar (1),
um ícone (2) e o sistema afetado (3),
RAIL19TR02481PA 53
RAIL19TR02481PA 54
4-151
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-152
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A alfaia utiliza informação do trator: por exemplo, gestão de potência, posição da direção e prontidão para utilização,
velocidade, distância e sentido. A alfaia pode enviar comandos ao trator através do ISO bus, para controlar as
funções específicas do trator. Se o trator aceitar o comando, ele atua no comando da alfaia.
O controlo da velocidade do trator e o controlo da válvula de controlo remoto (para até seis válvulas) estão disponíveis
para tratores equipados com uma transmissão CVXDrive™. O controlo da direção está disponível para tratores
equipados com transmissão PowerDrive e tratores equipados com transmissão CVXDrive™.
Navegação
RAIL19TR02470SA 1
RAIL19TR03429PA 2
4-153
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Automatização falhada
Controlos ISOBUS
O operador utiliza o botão de segunda função no maní-
pulo multifunções para reconhecer as solicitações de au-
tomatização ISOBUS.
RAIL18TR00402AA 4
4-154
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-155
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00402AA 7
4-156
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
frente.
4-157
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-158
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Durante a automatização, qualquer comando que exceda a capacidade máxima do fluxo da válvula de comando
remoto para o circuito de retração ou extensão é reduzida para a configuração de fluxo máximo.
RAIL19TR04672PA 11
4-159
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-160
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Estes requisitos deverão ser cumpridos antes de tentar utilizar um sistema de terceiros:
• A direção ISOBUS classe 3 tem de ser ativada pelo seu concessionário.
• Deverá utilizar um kit de sistema de terceiros de um revendedor autorizado.
• A calibração da válvula de direção e o sensor de ângulo de direção foram finalizadas com sucesso.
• O interruptor do modo de direção do trator, localizado na consola de revestimento, tem de estar no modo todo-o-
terreno.
• Nenhum código de avaria de direção poderá estar ativo.
1. Ligue o trator e o sistema de terceiros.
2. Prima o botão (superior) ISOBUS AUTO para ativar
as solicitações a partir de uma alfaia ISOBUS.
RAIL19TR00480AA 12
RAIL18TR00398BA 13
4-161
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
O sistema de direção avança rapidamente através de 6 estados, assinalados por seis ícones, para atingir a condição
ativa ISOBUS:
A direção passa para Não pronta quando estas condições são reunidas:
• quando o interruptor de revestimento Auto é premido,
• o subsistema de direção está calibrado,
• não há avarias críticas relacionadas com a direção,
• o motor do trator está a trabalhar,
• o operador está no banco,
• o operador não está a acionar manualmente o volante,
• e a velocidade do trator está dentro do intervalo de ativação permitido.
Quando o sistema de orientação de terceiros está pronto para controlar a direção, este
comunica as suas leituras. Este ícone na área inferior esquerda do vidor indica que o
sistema de orientação de terceiros está a aguardar a aceitação do operador.
4-162
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Estacionamento da Unidade
Bloqueio de estaciona-
mento automático enga-
tado
4-163
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-164
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte em estrada
RAIL19TR03817FA 1
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL19TR04496AA 3
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador para o equipamento. Certifique-se de que o
equipamento está instalado correctamente e saiba como transportá-lo em segurança.
Nunca transporte a velocidades que excedem a velocidade máxima de transporte do equipamento. Se exceder a
velocidade máxima de transporte do equipamento, o desempenho dos travões poderá ser reduzido e/ou pode ocorrer
perda de controlo do tractor e do equipamento rebocado.
Salvo especificação em contrário por parte do fabricante do equipamento ou da legislação, observe o seguinte quando
rebocar.
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Consulte a placa de PIN do veículo, situada na fundição dianteira direita, para obter informações sobre os valores
de massa rebocável máxima e de massa total para o seu trator. Os valores apresentados são os pesos máximos
permitidos do veículo e reboque. Exceder estes valores pode afetar o funcionamento seguro do trator.
RAIL19TR03342EA 1
1. Categoria, subcategoria, índice de velocidade 8. Massa técnica rebocável permitida: T-1, T-2, T-3
2. Número de aprovação do tipo 9. Sem travões (kg) (B-1)
3. VIN (ISO 10261) 10. Com travagem por inércia (kg) (B-2)
4. Massa técnica em carga permitida 11. Com travagem hidráulica (kg) (B-3)
5. Massa total (kg) 12. Com travagem pneumática (kg) (B-4)
6. Eixo dianteiro (kg) (A-1) 13. Ano de fabrico
7. Eixo traseiro 14. Ano do modelo
15. Tipo
NOTA: T-1 = barra de tração, T-2 = barra de tração rígida, T-3 = eixo central
Ao rebocar equipamento com os braços de ligação inferiores do engate de três pontos traseiro:
• Utilize o controlo da posição no engate de três pontos para evitar o movimento da oscilação da força vertical.
• Ajuste os braços de ligação inferiores para uma posição horizontal ou inferior.
• Bloqueie totalmente os estabilizadores, se equipados.
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Onde
• C = Capacidade de reboque permitida (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)
• D = Valor D (kN)
• Dt = 9,81 N/kg
Utilize esta fórmula para determinar a massa rebocável permitida para o seu mercado:
Onde
• CI = Capacidade de reboque permitida (t) com base no limite legal
• MT = Massa rebocável máxima legal (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)
A massa rebocável permitida para o trator é o menor dos dois valores (C ou CI) a partir das fórmulas.
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Expedição
RAIL19TR01060AA 2
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Regras de segurança
Libertar um trator preso
AVISO
Objecto projectado!
Não utilize correntes, cabos ou corda para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda partirem
ou escorregarem, poderão sofrer um efeito de chicote muito forte. Utilize apenas barras de tracção
ou barras de reboque rígidas para puxar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0328A
AVISO
Perigo de capotamento!
A tentativa de libertação de uma máquina presa pode envolver perigos, tais como o capotamento
da máquina presa ou do veículo de reboque e problemas com a barra de reboque. Utilize sempre o
equipamento de reboque adequado para libertar uma máquina presa.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0327A
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Rebocar o tractor
AVISO
Evite ferimentos!
Os procedimentos de reboque incorrectos podem provocar acidentes. Quando rebocar a sua má-
quina, siga o procedimento descrito neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0476A
AVISO
Objecto projectado!
Não utilize correntes, cabos ou corda para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda partirem
ou escorregarem, poderão sofrer um efeito de chicote muito forte. Utilize apenas barras de tracção
ou barras de reboque rígidas para puxar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0328A
Ao rebocar um trator:
• Certifique-se de que todos os controlos estão na po-
sição correta (consulte motor a trabalhar ou motor des-
ligado para o procedimento correto).
• Utilize uma barra de reboque rígida e correntes de se-
gurança para puxar o trator. Prenda a barra de reboque
e as correntes de segurança à estrutura do trator (1) ou
ao suporte de peso dianteiro (2).
ADVERTÊNCIA: Devido aos requisitos de lubrificação de
pressão, aplicam-se regras especiais quando o motor do
trator está a trabalhar ou desligado. Utilize o procedi-
mento correto para o estado do motor.
ADVERTÊNCIA: O trator está equipado com um travão
de estacionamento de aplicação por mola. O travão de RCPH11CCH005BAG 1
estacionamento tem um procedimento de libertação es-
pecial quando o trator não está a trabalhar. Reveja o pro-
cedimento antes de tentar rebocar o trator.
RAIL19TR01113AA 2
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL18TR00412BA 3
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL17TR01560AA 5
5-10
6 - FUNCIONAMENTO
6 - FUNCIONAMENTO###_6_###
Informações gerais
Procedimentos gerais para ligar alfaias sem tomada de força (TDF) à barra de tração
A. Defina o comprimento correto da barra de tração, tendo como referência um orifício.
B. Bloqueie a barra de tração na posição central.
C. Engate a alfaia.
1. Certifique-se de que o pino de tração está seguro.
2. Certifique-se de que as correntes de segurança estão seguras.
3. Ligue as tubagens hidráulicas.
4. Levante o engate de três pontos.
6-1
6 - FUNCIONAMENTO
3. Levante o engate lentamente, certificando-se de que existe folga suficiente em relação aos pneus e guarda-
lamas.
4. Certifique-se de que o encaminhamento e a folga das tubagens hidráulicas é o adequado.
5. Certifique-se de que a alfaia está a uma altura suficiente para transporte. Ajuste a ligação superior e/ou as
ligações do elevador, conforme necessário.
Operações de silagem
Equipe adequadamente o seu trator para evitar condições instáveis durante as operações de ensilagem:
• Os duplos dianteiro e traseiro proporcionam uma estabilidade adicional e melhoram a sua embalagem
• Pneus largos e bem reforçados melhoram a tração e reduzem a derrapagem.
• Recomenda-se a utilização de para-choques dianteiros para ajudar a controlar a acumulação de detritos.
6-2
6 - FUNCIONAMENTO
Regras de segurança
AVISO
Perigo de emaranhamento!
O equipamento accionado pela tomada de força (TDF) pode provocar ferimentos graves. Antes de
trabalhar sobre ou próximo do veio da TDF, ou de reparar ou desactivar a máquina accionada, coloque
a alavanca da TDF na posição desengatada e desligue o motor.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0321A
AVISO
Perigo de emaranhamento!
A protecção da tomada de força (TDF) deve encontrar-se colocada para a maior parte das operações,
de forma a evitar a morte ou ferimentos durante o funcionamento da TDF. Quando estiverem insta-
lados acessórios, tais como bombas, na TDF (quando a protecção se encontra movida para cima
ou retirada), é necessário instalar uma protecção equivalente à protecção da TDF, juntamente com o
acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0319A
AVISO
Perigo de emaranhamento!
Desengate a tomada de força (TDF), desligue o motor e retire a chave. Espere que o tractor se imo-
bilize completamente antes de abandonar a posição do operador. Nunca ajuste, lubrifique, limpe ou
desligue a máquina com o motor em funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0227A
AVISO
Perigo de emaranhamento!
Antes de ligar ou desligar equipamento ou de alterar o veio da tomada de força (TDF): 1) Aplique o
travão de estacionamento. 2) Mova todos os controlos para a posição neutra e coloque o controlo
da TDF na posição desengatada. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Aguarde que o veio da TDF
pare de rodar antes de abandonar a cabina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0323A
AVISO
Perigo de emaranhamento!
Antes de utilizar equipamento com a tomada de força (TDF) estacionária, faça o seguinte: engate o
travão de estacionamento, coloque todos os controlos na posição neutra e bloqueie as quatro rodas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0336A
6-3
6 - FUNCIONAMENTO
Desligue sempre o motor antes de ligar o veio da tomada de força (TDF) de uma alfaia. Desta forma, liberta o travão
da TDF do tractor, permitindo que o veio da TDF seja rodado manualmente, para que as estrias dos veios da TDF
do tractor e da alfaia possam ser alinhados para ligação.
RCPH08CCH349AAC 1
RCPH08CCH869AAC 2
6-4
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04795AA 4
RAIL19TR04794AA 5
RAIL19TR04795AA 6
6-5
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04795AA 7
RAIL19TR04793AA 8
AVISO
Perigo de emaranhamento!
A protecção da tomada de força (TDF) deve
encontrar-se colocada para a maior parte
das operações, de forma a evitar a morte ou
ferimentos durante o funcionamento da TDF.
Quando estiverem instalados acessórios, tais
como bombas, na TDF (quando a protecção
se encontra movida para cima ou retirada),
é necessário instalar uma protecção equiva-
lente à protecção da TDF, juntamente com o
acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- RAIL19TR04793AA 9
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0319A
RAIL19TR04796AA 10
6-6
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH349AAC 1
RAIL17TR01068AA 3
6-7
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH418AAB 2
RCPH08CCH489AAB 3
6-8
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH417AAB 4
RCPH08CCH416AAB 5
RCPH08CCH413AAB 6
RCPH08CCH414AAB 7
6-9
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH415AAB 8
6-10
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH415AAB 9
RCPH08CCH414AAB 10
RCPH08CCH413AAB 11
6-11
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH416AAB 12
RCPH08CCH412AAB 13
RCPH08CCH414AAB 14
RCPH08CCH415AAB 15
6-12
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00553AA 1
RAIL19TR00003PA 3
6-13
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01151PA 5
6-14
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00553AA 7
RAIL19TR02471PA 8
6-15
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02334PA 10
RAIL18TR00553AA 12
RAIL19TR02335PA 13
6-16
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00553AA 3
6-17
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02462TA 4
A taxa de subida e a taxa de descida para o engate influencia a temporização para as definições do curso de engate
e desengate, pelo que poderá ser necessário fazer algumas tentativas.
Estabeleça as definições aceitáveis para o ponto de definição do engate e o limite superior antes das definições de
TDF automática.
6-18
6 - FUNCIONAMENTO
6-19
6 - FUNCIONAMENTO
Descrição geral
O seu trator pode estar equipado com uma tomada de
força (PTO) acionada por motor e com um engate de três
pontos dianteiro. Estas funcionalidades estão disponíveis
como acessórios de instalação na fábrica ou no conces-
sionário.
6-20
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02337PA 2
RAIL18TR00553AA 3
6-21
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02471PA 4
6-22
6 - FUNCIONAMENTO
Engate traseiro
Identificação
O sistema de engate eletrónico controla a posição e o controlo de tração de alfaias que penetram o solo. O seu
tractor está equipado com um engate de Categoria III/IIIN ou com um engate de Categoria IVN.
O engate de três pontos aceita todas as alfaias montadas em conformidade com as seguintes dimensões padrão da
norma ISO.
Dimensões de Alfaia de Cat. III Alfaia de Cat. IIIN Alfaia de Cat. IVN
identificação da
alfaia
Diâmetro do perno 36.5 mm (1.438 in) 36.5 mm (1.438 in) 50 mm (2 in)
do engate
Extensão do 965 mm (38 in) 825 mm (32.5 in) 920 mm (36.25 in)
rebordo interior
do perno do engate
inferior
Folga na parte 52.4 mm (2.063 in) 52.4 mm (2.063 in) 65 mm (2.563 in)
superior do mastro
da alfaia
Diâmetro do orifício 31.8 mm (1.25 in) 31.8 mm (1.25 in) 45 mm (1.75 in)
na parte superior do
mastro da alfaia
6-23
6 - FUNCIONAMENTO
Ajustamento de ligações
As ligações superiores e inferiores têm de ser ajustadas
corretamente:
• para que a alfaia trabalhe à profundidade necessária
• e as ligações inferiores estejam livres para se movi-
mentarem para cima e para baixo, de acordo com o
contorno do solo.
RCPH08CCH282AAC 1
RCPH08CCH344AAC 2
RCPH08CCH343AAC 3
6-24
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH397AAC 4
RCPH08CCH403AAC 6
6-25
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH404AAC 7
RCPH08CCH317AAC 9
6-26
6 - FUNCIONAMENTO
6-27
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH335AAC 1
RCPH08CCH336AAC 2
RCPH08CCH337AAC 3
6-28
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH338AAC 4
RCPH08CCH339AAC 5
RCPH08CCH340AAC 6
6-29
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH341BAC 7
6-30
6 - FUNCIONAMENTO
Ligações hidráulicas
Navegação
RAIL19TR00289SA 1
6-31
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01831PA 4
6-32
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03362PA 7
6-33
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH378AAC 1
RCPH08CCH379AAC 2
Posição de oscilação
Na posição de oscilação, os limitadores de oscilação (1)
permitem o movimento de lado a lado máximo. Os limita-
dores são cónicos, para uma oscilação máxima quando
o engate está descido e oscilação nula quando o engate
está levantado (transporte). A posição de oscilação é re-
comendada para trabalhos no solo.
NOTA: Os pernos com cabeça (2) têm de ser instalados
a partir do exterior dos limitadores de oscilação e fixados
com troços de fixação rápida.
RCPH08CCH380AAC 3
6-34
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL12TR01382AA 1
RAIL12TR01389AA 2
RAIL12TR01382AA 3
6-35
6 - FUNCIONAMENTO
Posição de oscilação
Para operação de oscilação, ajuste o comprimento da
corrente de modo a que a cobertura articulada engate de
forma segura (1) o perno (2) quando o engate é elevado
da posição de trabalho. Quando a cobertura é descida,
o estabilizador bloqueia no comprimento predefinido. Os
braços de ligação inferiores são retidos à distância prede-
finida, impedindo que se movam de um lado para o outro
(oscilação).
RAIL12TR01382AA 5
6-36
6 - FUNCIONAMENTO
6-37
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH284AAC 1
Quando trabalhar com equipamento da Categoria III, ins- Quando uma alfaia é montada, as ligações inferiores têm
tale o espaçador (2) entre o amortecedor (3) e as ligações de se movimentar sem restrições contra os blocos de os-
inferiores, (1) conforme indicado. cilação, durante o curso completo do engate.
Os calços permitem que o operador ajuste a folga lateral Adicione anilhas espaçadoras entre o espaçador e o
entre o engate e o tractor, quando o engate está na po- amortecedor de oscilação, conforme necessário.
sição rígida (sem oscilação) ou de transporte.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as definições de
Ao ajustar a folga, tem de ser usado um número igual de categoria do engate são adequadas para a alfaia que
anilhas espaçadoras em cada ligação inferior. O ajuste está a ser utilizada. Poderão ocorrer danos na ligação
tem de ser feito com os blocos de oscilação na posição do engate, se for montada uma alfaia de Categoria II no
rígida e o engate levantado na posição de transporte. tractor, com a definição do engate na Categoria III.
6-38
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH283AAC 2
Quando trabalhar com equipamento da Categoria IIIN, Quando uma alfaia é montada, as ligações inferiores têm
instale o amortecedor (3) nas ligações inferiores, con- de se movimentar sem restrições contra os blocos de os-
forme indicado. Instale o espaçador (2) e os calços (5) cilação, durante o curso completo do engate.
na parte exterior das ligações inferiores (1).
Adicione anilhas espaçadoras entre o espaçador e o
Os calços permitem que o operador ajuste a folga lateral amortecedor de oscilação, conforme necessário.
entre o engate e o tractor, quando o engate está na po-
sição rígida (sem oscilação) ou de transporte. ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as definições de
categoria do engate são adequadas para a alfaia que
Ao ajustar a folga, tem de ser usado um número igual de está a ser utilizada. Poderão ocorrer danos na ligação
anilhas espaçadoras em cada ligação inferior. O ajuste do engate, se for montada uma alfaia de Categoria II no
tem de ser feito com os blocos de oscilação na posição tractor, com a definição do engate na Categoria III.
rígida e o engate levantado na posição de transporte.
6-39
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH346AAC 1
RCPH08CCH347BAC 2
6-40
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00290SA 1
NOTA: Navegue até ao ecrã de definições do engate traseiro no visor ou aceda ao mesmo com o controlo de nave-
gação principal.
O sistema de engate eletrónico tem dois modos de funcionamento: controlo de posição e controlo de tração.
No modo de controlo de tração, o sistema de engate ajusta a altura do engate para manter uma carga de tração
constante da alfaia sobre o trator, em condições variáveis do solo e terrenos irregulares.
NOTA: O controlo de condução e a patinagem das rodas são dois modos auxiliares que podem estar ativos durante
o controlo de posição ou o controlo de tração.
RAIL18TR00397BA 2
6-41
6 - FUNCIONAMENTO
Botões do engate
Prima o botão de subida rápida do engate no
manipulo multifunções para elevar o engate
traseiro até ao limite superior (altura fora de
trabalho) à velocidade atual de subida definida.
6-42
6 - FUNCIONAMENTO
6-43
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00087AA 9
RAIL19TR00004PA 10
6-44
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02022PA 12
6-45
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH09CCH274AAB 1
RAIL18TR00351AA 2
6-46
6 - FUNCIONAMENTO
AVISO
Ponto de entalamento!
As articulações do conjunto do braço de ele-
vação criam pontos de entalamento. Mante-
nha os dedos, as mãos e os pés afastados dos
pontos de articulação.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0357A
6-47
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00397BA 1
RAIL18TR00348AA 2
RAIL19TR02024PA 3
RAIL18TR00348AA 4
6-48
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 5
RAIL18TR00397BA 6
RAIL18TR00398BA 7
6-49
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00348AA 8
RAIL19TR00480AA 10
6-50
6 - FUNCIONAMENTO
O controlo de tração mede a resistência (carga de tração) à medida que a alfaia trabalha e ajusta a profundidade
desta última para manter a carga de tração constante.
Na maioria dos casos, as alfaias montadas no engate criam uma combinação de carga vertical e horizontal. De qual-
quer forma, o(s) sensor(es) de carga de tração deteta(m) a carga variável e o controlo de carga de tração responde
tão rapidamente quanto especificado pela definição de sensibilidade de tração.
RAIL20TR01494TA 1
O ecrã do engate indica as informações sobre a posição e a tração para a tarefa agrícola em curso:
1. Linha cinzenta superior – limite superior (altura fora de serviço) como percentagem de deslocação
2. Linha cinzenta inferior – limite inferior (profundidade máxima da alfaia) como percentagem de deslocação
3. Barra azul – Posição atual do engate como percentagem de deslocação
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na barra azul indica que o engate está atualmente a deslocar-se para
cima ou para baixo.
4. Barra verde com seta – ponto de referência atual como percentagem de deslocação
5. Barra castanha – intervalo da carga de tração 0 – 100%
6. Barra azul – carga de tração real medida no(s) sensor(es)
7. Banda cor de âmbar – definição de sensibilidade de tração, em que 100% corresponde a uma banda larga e 1%
a uma banda estreita
6-51
6 - FUNCIONAMENTO
6-52
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02025PA 4
RAIL18TR00398BA 5
RAIL19TR01912AA 7
6-53
6 - FUNCIONAMENTO
Engate automático
O controlo de ligar/desligar (ON/OFF) o engate automá-
tico é necessário nos tratores equipados com um engate
de levantamento automático.
6-54
6 - FUNCIONAMENTO
6-55
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 2
RAIL19TR00087AA 3
6-56
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00348AA 2
6-57
6 - FUNCIONAMENTO
6-58
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00290SA 1
NOTA: Navegue até ao ecrã de definições do engate traseiro no visor ou aceda ao mesmo com o controlo de nave-
gação principal.
O controlo de profundidade automático (ADC) permite que o trator interaja diretamente com uma alfaia traseira
através de uma válvula remota traseira. A válvula remota selecionada controla a profundidade da alfaia com os mes-
mos controlos do engate utilizados durante o controlo da posição do engate.
Ao selecionar ADC no ecrã de definições do engate muda
a lógica do trator para o sistema de controlo de profundi-
dade automático.
RAIL19TR02326PA 3
6-59
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00397BA 5
RAIL19TR00087AA 7
6-60
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL18TR00398BA 8
RAIL19TR02267TA 10
O ecrã ADC apresenta informações sobre a posição relativamente à tarefa agrícola em curso:
1. Caixa cinzenta - a válvula remota traseira selecionada para a tarefa em curso
2. Linha cinzenta superior – limite superior (altura fora de serviço) como percentagem de deslocação
3. Linha cinzenta inferior – limite inferior (profundidade máxima da alfaia) como percentagem de deslocação
4. Barra azul – Posição atual da alfaia como percentagem de deslocação
5. Barra verde com seta – ponto de referência atual como percentagem de deslocação
6-61
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00954PA 2
RAIL19TR01074PA 3
6-62
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01073PA 4
RAIL19TR01266PA 6
6-63
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01076PA 7
RAIL19TR01077PA 8
RAIL19TR01078PA 9
RAIL19TR01079PA 10
6-64
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00954PA 2
RAIL19TR01080PA 3
6-65
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01268PA 4
RAIL19TR01081PA 5
6-66
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01266PA 7
RAIL19TR01082PA 8
RAIL19TR01083PA 9
RAIL19TR01084PA 10
6-67
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01085PA 11
6-68
6 - FUNCIONAMENTO
Engate dianteiro
Descrição geral
O seu trator pode estar equipado com um engate dian-
teiro desenhado para as alfaias de categoria IIIN. O en-
gate dianteiro está integrado na estrutura dianteira e mon-
tado muito próximo do trator, para uma maior capacidade
de elevação. O engate dianteiro é acionado hidraulica-
mente pela primeira válvula remota dianteira e controlado
com os controlos do engate dianteiro.
ADVERTÊNCIA: Com qualquer acessório de engate, não
exceda os limites para o pneu dianteiro, eixo dianteiro e
para o veículo.
RCPH08CCH360BAC 2
RAIL19TR01914AA 3
6-69
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01913AA 4
Posição de transporte
A ligação superior e as ligações inferiores devem ser co-
locadas na posição de transporte sempre que o engate
dianteiro não estiver a ser utilizado. Levante a ligação su-
perior para a posição vertical. Mova o pino de com mola
para a esquerda para captar a ligação superior.
RCPH11CCH106AAA 6
6-70
6 - FUNCIONAMENTO
Posição de trabalho
A ligação superior e as ligações inferiores devem ser co-
locadas na posição de trabalho sempre que estiver colo-
cada uma alfaia dianteira. Mova o pino com mola para
a esquerda para libertar a ligação superior e descer a li-
gação para a posição de trabalho.
RCPH11CCH105AAA 8
Flutuação mecânica
Para trabalhar com a flutuação mecânica, desça o braço
de ligação até que o orifício no braço de ligação fique
alinhado com o orifício (A) no braço de suporte. Instale o
pino de ajuste nesta localização. Repita o procedimento
para o outro braço de ligação. Isto permite que os braços
de ligação subam, desçam e flutuem com o contorno do
solo.
RCPH11CCH495AAA 10
6-71
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH11CCH496AAA 11
6-72
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00292SA 1
O sistema do engate dianteiro funciona apenas no modo de controlo de posição e requer uma válvula remota dian-
teira.
No modo de controlo de posição, o engate reflete o movimento do controlo da posição do engate dianteiro.
NOTA: O controlo de tração, o controlo de condução e o controlo de limite de patinagem não estão disponíveis para
o sistema do engate dianteiro.
RAIL18TR01129AA 2
RAIL18TR01129AA 3
6-73
6 - FUNCIONAMENTO
Botões do engate
Utilize o segundo botão de função (1) com os botões di-
retos de subida e descida do engate (2) no manípulo mul-
tifunções para comandar o engate dianteiro.
RAIL18TR00398BA 6
6-74
6 - FUNCIONAMENTO
6-75
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02328PA 11
6-76
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR02337PA 13
Estrada
Levante sempre totalmente o engate para o transporte
em estrada.
RAIL19TR00480AA 14
6-77
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00698SA 1
RAIL19TR00954PA 2
RAIL19TR01269PA 3
6-78
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01266PA 5
RAIL19TR01355PA 6
6-79
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01356PA 7
RAIL19TR01357PA 8
RAIL19TR01358PA 9
6-80
6 - FUNCIONAMENTO
Regras de segurança
AVISO
Perigo de perda de controlo na parte posterior!
Utilize a localização correcta no tractor para colocar equipamento. Utilize sempre a barra de tracção
para equipamento rebocado. Utilize sempre o engate de três pontos para equipamento montado ou
semi-montado. Não utilize o engate como uma barra de tracção.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0331A
NOTA: Ao suportar o equipamento na barra de tracção, verifique se o peso total no eixo traseiro não excede a carga
descendente estática máxima ou a capacidade de carga dos pneus traseiros, o que for inferior.
ADVERTÊNCIA: Ao transportar alfaias de trabalho em caminhos e estradas públicos deve ser utilizada uma corrente
de segurança entre o tractor e o gancho da alfaia rebocada, cuja resistência à tracção seja correspondente ao peso
total da alfaia rebocada. Consulte as informações sobre a corrente de segurança, nesta secção.
Velocidades de reboque
O seu trator pode funcionar a velocidades que excedem a velocidade de transporte máxima permitida para a maioria
do equipamento rebocado.
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Verifique se o equipa-
mento está instalado correctamente, saiba como transportá-lo de forma segura e determine a velocidade máxima de
transporte permitida. Verifique se a combinação do tractor e do equipamento rebocado está em conformidade com
a legislação local e nacional.
Nunca transporte a velocidades que ultrapassem a velocidade máxima de transporte do equipamento. Se exceder a
velocidade máxima de transporte do equipamento, o desempenho dos travões poderá ser reduzido e/ou pode ocorrer
perda de controlo do tractor e do equipamento rebocado.
Salvo especificação em contrário por parte do fabricante do equipamento ou da legislação, tenha em conta as se-
guintes regras quando rebocar.
6-81
6 - FUNCIONAMENTO
Consulte o manual do utilizador da alfaia e as tabelas e ilustrações seguintes relativamente a posições da barra de
tração e a cargas verticais. A maior parte das barras de tração europeias têm a inscrição "E", com exceção da barra
de tração italiana, que tem a inscrição "HI".
RCPH08CCH005FAA 1
6-82
6 - FUNCIONAMENTO
Barra de tração larga Cat. III, capacidade elevada e serviço pesado - pino de 38 mm (1.5 in)
Esta barra de tração de capacidade elevada e serviço pe-
sado de peça única de Categoria III está equipada com
uma forquilha automática do perno. A barra de tração
dispõe de uma classificação dinâmica de "D" = 98 kN
(22054 lb) com um valor "S" = 2800 kg (6173 lb). Apli-
cações sugeridas são alfaias que aplicam cargas verticais
muito elevadas – carros de grão, depósitos de adubo lí-
quido, plantadores dianteiros de recolher, etc.
RCPH08CCH464AAC 2
6-83
6 - FUNCIONAMENTO
Barra de tração larga Cat. IV, capacidade elevada e serviço pesado - pino de 50 mm (2.0 in)
Esta barra de tração de capacidade elevada e serviço pe-
sado de peça única de Categoria IV está equipada com
uma forquilha automática do perno. A barra de tração
dispõe de uma classificação dinâmica de "D" = 104 kN
(23448 lb) com um valor "S" = 3000 kg (6614 lb). Apli-
cações sugeridas são alfaias que aplicam cargas verticais
muito elevadas – carros de grão, depósitos de adubo lí-
quido, plantadores dianteiros de recolher, etc.
RCPH08CCH463AAC 3
6-84
6 - FUNCIONAMENTO
6-85
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH003AAA 6
6-86
6 - FUNCIONAMENTO
Engates do reboque
RCPH08CCH395AAC 1
6-87
6 - FUNCIONAMENTO
Engate de reboque tipo forquilha automático, com adaptador especial (forquilha alemã)
Quando usar este engate de reboque, a barra de tração
do reboque/alfaia tem de estar em conformidade com as
dimensões definidas nas normas DIN 74054, DIN 11043
E DIN 11026. Tal melhora a ligação entre o engate e a
barra de tração do reboque/alfaia.
ADVERTÊNCIA: Se for utilizado qualquer outro tipo de
barra de tração, poderão ocorrer danos no trator.
6-88
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH933AAC 2
6-89
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH931AAC 4
Engate manual
Para proceder ao engate manual, afaste a alavanca
de funcionamento do tractor para a posição horizontal
quando o olhal de reboque da alfaia se encontrar em
posição.
RCPH08CCH930AAC 5
6-90
6 - FUNCIONAMENTO
Verificação do engate
Antes de mover o tractor, certifique-se de que:
1. Os pernos indicadores (1) estão totalmente recolhi-
dos.
2. A alavanca de funcionamento (2) está na posição ho-
rizontal.
3. O perno de ligação (3) está totalmente engatado.
RCPH08CCH933AAC 6
Armazenamento
Quando o engate automático não está a ser utilizado, o
perno de ligação (3) deve estar em baixo e a alavanca de
funcionamento (2) na horizontal.
RCPH08CCH933AAC 7
6-91
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04746AA 1
RAIL18TR00384AA 2
RAIL18TR00397BA 3
6-92
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04665PA 4
RAIL19TR04747BA 5
6-93
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04748BA 6
RAIL19TR04744AA 7
6-94
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04744AA 9
Sugestões de operação
ADVERTÊNCIA: Não enterre o conjunto da cassete no
solo. Se o fizer há poeira e gravilha que entra na base
de descida e que pode impedir um funcionamento fiável
e aumentar o desgaste.
ADVERTÊNCIA: Não transporte o engate traseiro nas
barras de elevação. Baixe a parte inferior do engate até
aos ganchos de retenção, para que as barras de elevação
não suportem qualquer pressão de carga estática.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o acessório da barra de atre-
lagem para transportar cargas pesadas. Se tiver de utili-
zar a barra de atrelagem para uma operação de reboque,
não prolongue a cassete no levantamento de argas.
ADVERTÊNCIA: Cumpra os limites de peso no gancho
e na barra de atrelagem. Consulte o sinal de informação
na parte frontal do engate.
6-95
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH386AAC 2
RCPH08CCH385AAC 3
6-96
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH286AAC 4
RCPH08CCH387AAC 5
6-97
6 - FUNCIONAMENTO
Regras de segurança
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Os pedais dos travões deverão estar bloqueados em conjunto para a viagem em estrada. Isto asse-
gura uma travagem uniforme e a máxima capacidade de paragem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0308A
AVISO
Perigo de condução!
Tenha em atenção que o peso adicional e condições de má tracção, como lama ou gelo, aumentam a
distância de paragem. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou rodas, depósitos cheios de adubo,
herbicidas ou insecticidas, adicionam peso e aumentam a distância necessária para parar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0338A
6-98
6 - FUNCIONAMENTO
Travões pneumáticos
O sistema consiste num módulo de controlo inteligente,
compressor de ar acionado pelo motor, reservatório(s) de
ar, sensores de pressão, válvulas de controlo, dois adap-
tadores e tubagem relacionada. O compressor para o sis-
tema de ar encontra-se no compartimento do motor.
6-99
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR04503AA 5
6-100
6 - FUNCIONAMENTO
Monitorização da pressão de ar
Prima o ícone do estado de funcionamento na
barra superior do visor para aceder ao ecrã do
estado de funcionamento.
RAIL19TR00537PA 1
RAIL19TR02999PA 2
RAIL19TR00533PA 3
6-101
6 - FUNCIONAMENTO
Ligações auxiliares
RAIL19TR04787AA 1
6-102
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00559AA 1
RAIL20TR00135AA 3
6-103
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01908AA 4
RAIL18TR00363AA 5
RAIL20TR00134AA 6
RAIL18TR00360AA 7
6-104
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL14TR00585AA 1
6-105
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03039AA 1
6-106
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR03383AA 1
RAIL19TR03049AA 2
6-107
6 - FUNCIONAMENTO
Adaptador
Verde esmeralda
traseiro 4
Adaptador
Amarelo dália
traseiro 5
Adaptador
Lilás azulado
traseiro 6
RCIL11CCH060AAA 2 RCIL11CCH061AAA 3
Disposição do adaptador de seis válvulas Disposição do adaptador de cinco válvulas
6-108
6 - FUNCIONAMENTO
RCIL11CCH062AAA 4
Disposição do adaptador de quatro válvulas
Se empurrar a alavanca de controlo A para a frente, a
pressão do líquido é dirigida para a porta de recolha do
lado esquerdo do adaptador hidráulico (R). Se puxar a
alavanca de controlo A para trás, a pressão do líquido é
dirigida para a porta de extensão do lado direito do adap-
tador hidráulico (E).
RAIL19TR01310AA 5
Adaptadores de mangueira
O trator está equipado com adaptadores fêmea padrão
ISO 5675. Estes adaptadores encaixam nos adaptado-
res macho padrão da mangueira fabricados em conformi-
dade com ASAE S366.2, SAE J1036 ou ISO 5675. O seu
concessionário dispõe dos seguintes adaptadores macho
padrão ASAE:
Tamanho da
Número de peça Rosca
rosca
1272399C2 7/8-14 polegadas Norma SAE UNF
1272770C2 1/2-14 polegadas NPTF
1285718C2 3/4-16 polegadas Norma SAE UNF
RCPH08CCH289AAC 6
6-109
6 - FUNCIONAMENTO
6-110
6 - FUNCIONAMENTO
6-111
6 - FUNCIONAMENTO
RCIL11CCH003BAA 1
6-112
6 - FUNCIONAMENTO
6-113
6 - FUNCIONAMENTO
Capacidade de fluxo
Sistema de bomba padrão
A bomba padrão, situada à frente do eixo do lado di-
reito, alimenta todas as válvulas remotas instaladas, as-
sim como os circuitos de retorno do motor e de controlo
de potência, se instalados.
RCPH08CCH383BAC 1
6-114
6 - FUNCIONAMENTO
6-115
6 - FUNCIONAMENTO
6-116
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01262PA 1
6-117
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00300AA 5
6-118
6 - FUNCIONAMENTO
Controlos do fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço, os
dois botões de controlo do fluxo oferecem ferramentas
rápidas para:
1. selecionar uma válvula remota (1-8) para o ajuste do
caudal,
2. selecionar o circuito de extensão ou recolha para o
ajuste:
○ Prima o botão para alternar entre o circuito de ex-
tensão e de recolha.
○ Se o fluxo estiver ativo, a seleção predefinida é a RAIL19TR01912AA 6
direção do fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a
seleção predefinida é a recolha.
3. ajustar o caudal para o circuito selecionado:
○ Rode o botão no sentido contrário dos ponteiros do
relógio para diminuir o fluxo no circuito.
○ Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o fluxo no circuito.
6-119
6 - FUNCIONAMENTO
6-120
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00809AA 1
6-121
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01228PA 5
6-122
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01232PA 7
Temporização e funcionamento
As definições dos fluxos temporizados para os circuitos
de extensão e recolha são ajustadas separadamente
para cada válvula de controlo remoto. As definições são
utilizadas apenas se o controlo Timer (Temporizador) (1)
estiver ON (Ativado).
6-123
6 - FUNCIONAMENTO
6-124
6 - FUNCIONAMENTO
Utilizar um temporizador
O temporizador inicia-se (o fluxo de óleo inicia-se) assim
que a alavanca de controlo remoto for colocada na po-
sição de retenção da extensão ou da recolha.
RAIL20TR01342PA 13
6-125
6 - FUNCIONAMENTO
UDW apresentadas
Para cada uma das válvulas de controlo remoto,
conforme equipadas, poderá ser adicionada uma janela
definida pelo utilizador (UDW) (1) a um ecrã de execução
para a controlar:
• a percentagem do fluxo de recolha ou de expansão,
• o botão on/off do temporizador,
• e o botão on/off do motor.
6-126
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL20TR01359PA 16
6-127
6 - FUNCIONAMENTO
6-128
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL20TR04401AA 3
RAIL19TR01822PA 4
6-129
6 - FUNCIONAMENTO
Reboque dinâmico
O bloqueio de direção do reboque automático fornece
uma solução automatizada para grandes enfardadei-
ras de fardos quadrados e outras alfaias com rodas
quando se engrena a marcha-atrás. A funcionalidade
deteta quando a combinação trator-enfardadeira está a
abrandar durante a marcha para a frente, bloqueia as
rodas quando estiverem direitas e para. Se engrenar
a marcha-atrás no trator, o fluxo da válvula é retomado
para manter o bloqueio nas rodas com vista a um melhor
controlo.
RAIL19TR01824PA 1
RAIL19TR01825PA 2
RAIL19TR01826PA 3
RAIL19TR01827PA 4
6-130
6 - FUNCIONAMENTO
Funcionamento do joystick
Os controlos do joystick dependem:
• de quantas válvulas remotas dianteiras e traseiras
estão disponíveis,
• de como o joystick está configurado,
• e do trator estar equipado com um engate dianteiro ou
um carregador frontal
6-131
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR00620AA 3
6-132
6 - FUNCIONAMENTO
Botões configuráveis
O operador atribui uma função ao botão
através do respetivo ecrã de configuração no
visor.
Se tiver uma função atribuída, uma pressão no
botão permite controlar a função.
Se não tiver qualquer função atribuída, uma
pressão no botão permite visualizar o respetivo
ecrã de configuração.
As funções atribuídas aos botões podem ser
alteradas conforme necessário.
RAIL18TR01128AA 6
Seletor de gama/velocidade
PowerDrive - Prima o botão "mais" para mudar
a transmissão para a velocidade superior mais
próxima. Prima o botão "menos" para mudar
a transmissão para a velocidade inferior mais
próxima. Prima continuamente um dos botões
para uma mudança progressiva.
6-133
6 - FUNCIONAMENTO
Carregador frontal
São necessárias três válvulas centrais para a funcionali-
dade completa do carregador frontal.
RAIL18TR01128AA 8
6-134
6 - FUNCIONAMENTO
Guias do lastro
As orientações para aplicação de lastro seguintes vão ajudá-lo a alcançar o desempenho máximo do trator. Um lastro
adequado reduz a compactação, a utilização de combustível e a derrapagem dos pneus, aumentando a tração, a
vida útil da transmissão e a produtividade do trator em geral.
NOTA: O seu concessionário tem acesso a um programa de colocação de lastro baseado em CD, para calcular o
peso adequado a adicionar para o melhor desempenho do trator. Este programa compensa equipamento opcional e
tamanhos de pneu diferentes.
6-135
6 - FUNCIONAMENTO
lbs
hp da TDF X = Peso total do trator pretendido
hp da TDF
5. Multiplique o peso total do trator pretendido pela percentagem de peso dianteiro pretendido para determinar o
peso dianteiro pretendido:
Peso total do trator pretendido x Percentagem de peso dianteiro pretendido = Peso dianteiro pretendido
6. Multiplique o peso total do trator pretendido pela percentagem de peso traseiro pretendido para determinar o
peso traseiro pretendido:
Peso total do trator pretendido x Percentagem de peso traseiro pretendido = Peso traseiro pretendido
7. Preencha os pesos dos componentes do lastro da tabela 3.
8. Adicione ou subtraia pesos de componentes ao peso do trator sem lastro aplicado, para obter o peso do trator
com o lastro aplicado
9. Divida o peso total com lastro pela potência da TDF do trator para determinar o valor de lbs/hp da TDF do trator
com lastro aplicado:
10. Divida o peso dianteiro com lastro aplicado pelo peso total com lastro aplicado e multiplique por 100 para deter-
minar a percentagem no eixo dianteiro:
11. Divida o peso traseiro com lastro aplicado pelo peso total com lastro aplicado e multiplique por 100 para deter-
minar a percentagem no eixo traseiro:
12. Adicione ou remova os pesos das rodas traseiros e os pesos dianteiros e repita os passos 9-11 até os valores
de lbs/hp da TDF com lastro aplicado e a percentagem de peso estarem aceitavelmente perto dos valores pre-
tendidos.
13. Utilize as tabelas de carga e enchimento dos pneus para determinar a pressão correta dos pneus dianteiros e
traseiros.
14. Utilize as tabelas de carga e enchimento dos pneus e as tabelas de peso máximo operacional (Capítulo 9) para
preencher as cargas máximas e assegurar que o trator se encontra dentro dos limites de peso em funciona-
mento.
15. Preencha os pesos dianteiro e traseiro das alfaias (consulte o manual de operador da alfaia), se disponíveis.
16. Adicione os pesos dianteiro e traseiro das alfaias ao peso do trator com o lastro aplicado para determinar o peso
do trator com o lastro aplicado com a alfaia.
17. Repita os passos 13 e 14 utilizando o peso do trator com o lastro aplicado com a alfaia.
NOTA: O peso total do trator com a alfaia não precisa de ser calculado. A carga máxima total do trator exclui as
alfaias.
6-136
6 - FUNCIONAMENTO
Barra de tração:
Suporte de barra
de tração:
Engate traseiro:
Rastos Rowtrac™:
Espaçamento
traseiro
Rowtrac™:
Espaçadores
duplos das rodas
dianteiras:
Espaçadores
duplos das rodas
traseiras:
Pneus traseiros:
Estrutura
dianteira/engate
dianteiro:
Pesos dianteiros:
Pesos traseiros:
6-137
6 - FUNCIONAMENTO
Verificação Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
do peso dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
máximo dianteiros: dianteiro:
permitido:
Trator com alfaia
Alfaia
dianteira:
Alfaia
traseira:
Peso do trator com lastro aplicado com alfaia
Verificação Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
do peso dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
máximo dianteiros: dianteiro:
permitido:
6-138
6 - FUNCIONAMENTO
Exemplo 1
Peso dividido
Magnum™ 380 AFS
Peso Peso %
Modelo Connect™ CVXDrive™ Peso total lbs/hp TDF
dianteiro traseiro Dian- Tra-
com rodas
teiro seiro
Peso do trator sem
4625 kg 5889 kg 10514 kg
lastro: HP da TDF: 315 74 44 56
(10197 lb) (12983 lb) (23180 lb)
Consulte a tabela 1
8.9 km/h
Alvos do lastro: Velocidade: 5501 kg 10216 kg 15717 kg
(5.5 mph) 110 35 65
Consulte a tabela 2 (12128 lb) (22523 lb) (34650 lb)
Alfaia: Rebocada
Lastro adicionado: ver Tabela 3
Classe padrão 5.0
Eixo dianteiro:
eixo com suspensão
Guarda-lamas Guarda-lamas dianteiro 86 kg 86 kg
dianteiros: (190 lb) (190 lb)
127.0 mm (5.0 in) x
86 kg 846 kg 932 kg
Eixo traseiro: Eixo traseiro 2489 mm
(189 lb) (1865 lb) (2054 lb)
(98 in)
Cat. IV de capacidade
- 6 kg 23 kg 17 kg
Barra de tração: elevada
(13 lb) (51 lb) (38 lb)
Barra de tração
Suporte de barra de tração
Suporte de barra
padrão
de tração:
Engate padrão Cat. IVN/III
Engate traseiro:
N/A
Rastos Rowtrac™:
Espaçamento N/A
traseiro
Rowtrac™:
Espaçadores Nenhum
duplos das rodas
dianteiras:
Nenhum
Espaçadores
Nenhum
duplos das rodas
traseiras:
Nenhum
6-139
6 - FUNCIONAMENTO
6-140
6 - FUNCIONAMENTO
Exemplo 1 (cont.)
Peso Peso lbs/hp Peso dividido %
Peso total
dianteiro traseiro TDF Dianteiro Traseiro
Trator sem alfaia
Peso do trator com o lastro aplicado: 5441 kg 10358 kg 15799 kg
111 34 66
(11995 lb) (22835 lb) (34830 lb)
Pressão Pressão dos
dos pneus pneus traseiros
Pressão dos
dianteiros
pneus (psi):
110 kPa 138 kPa
(16 psi) (20 psi)
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
5897 kg 7743 kg 19368 kg 18677 kg
permitido: 10641 kg (23460 lb)
(13000 lb) (17070 lb) (42700 lb) (41175 lb)
Trator com alfaia
Alfaia N/A - sem engate dianteiro
dianteira:
Alfaia 2268 kg
traseira: (5000 lb)
Peso do trator com lastro aplicado com alfaia 5441 kg 12626 kg
(11995 lb) (27835 lb)
Pressão Pressão dos
dos pneus pneus traseiros
Pressão dos
dianteiros
pneus (psi):
110 kPa 207 kPa
(16 psi) (30 psi)
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
6672 kg 7743 kg 14683 kg 19368 kg 18677 kg
permitido:
(14710 lb) (17070 lb) (32370 lb) (42700 lb) (41175 lb)
6-141
6 - FUNCIONAMENTO
Exemplo 2
Peso dividido
Magnum™ 340 Rowtrac™
Peso Peso %
Modelo AFS Connect™ Peso total lbs/hp TDF
dianteiro traseiro Dian- Tra-
PowerDrive
teiro seiro
Peso do trator sem
4523 kg 11210 kg 15733 kg
lastro: HP da TDF: 290 120 29 71
(9972 lb) (24713 lb) (34685 lb)
Consulte a tabela 1
7 km/h
Alvos do lastro: Velocidade: 5130 kg 11970 kg 17100 kg
(4.5 mph) 130 30 70
Consulte a tabela 2 (11310 lb) (26390 lb) (37700 lb)
Alfaia: Rebocada
Lastro adicionado: ver Tabela 3
Padrão da classe 5.0 largo 161 kg 161 kg
Eixo dianteiro:
eixo com suspensão (356 lb) (356 lb)
Sem guarda-lamas
Guarda-lamas
dianteiros
dianteiros:
N/A
Eixo traseiro:
Cat. IV de capacidade
- 6 kg 23 kg 17 kg
Barra de tração: elevada
(13 lb) (51 lb) (38 lb)
Barra de tração
Suporte de barra de tração
Suporte de barra
padrão
de tração:
Engate padrão Cat. IVN/III
Engate traseiro:
Rastos 610 mm (24 in) 459 kg 459 kg
Rastos Rowtrac™:
(1012 lb) (1012 lb)
Espaçamento Espaçamento de 1930 mm
- 86 kg - 86 kg
traseiro (76 in)
(190 lb) (190 lb)
Rowtrac™:
Espaçadores Nenhum
duplos das rodas
dianteiras:
Nenhum
Espaçadores
Nenhum
duplos das rodas
traseiras:
Nenhum
6-142
6 - FUNCIONAMENTO
N/A
N/A
Pesos traseiros:
N/A
6-143
6 - FUNCIONAMENTO
Exemplo 2 (cont.)
Peso Peso lbs/hp Peso dividido %
Peso total
dianteiro traseiro TDF Dianteiro Traseiro
Trator sem alfaia
Peso do trator com o lastro aplicado: 5508 kg 11576 kg 17084 kg
130 32 68
(12143 lb) (25521 lb) (37664 lb)
Pressão Pressão dos
Pressão dos dos pneus pneus traseiros
pneus (psi): dianteiros
16 N/A
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
6917 kg 7938 kg 19368 kg 18677 kg
permitido: N/A
(15250 lb) (17500 lb) (42700 lb) (41175 lb)
Trator com alfaia
Alfaia N/A - sem engate dianteiro
N/A
dianteira:
Alfaia N/A - alfaia traseira
N/A
traseira: peso desconhecido
Peso do trator com lastro aplicado com alfaia 5508 kg 11576 kg
(12143 lb) (25521 lb)
Pressão Pressão dos
Pressão dos dos pneus pneus traseiros
pneus (psi): dianteiros
16 N/A
Carga máxima Carga máxima Carga máxima dos Carga máxima do Carga máxima total
Verificação
dos pneus do eixo pneus traseiros: eixo traseiro: do trator:
do peso
dianteiros: dianteiro:
máximo
6917 kg 7938 kg 19368 kg
permitido: N/A
(15250 lb) (17500 lb) (42700 lb)
6-144
6 - FUNCIONAMENTO
6-145
6 - FUNCIONAMENTO
* Os tratores Rowtrac™ devem utilizar inicialmente o mínimo de lastro possível. Adicione lastro dianteiro se o de-
sempenho da direção ou a estabilidade dianteira forem inadequados.
6-146
6 - FUNCIONAMENTO
6-147
6 - FUNCIONAMENTO
6-148
6 - FUNCIONAMENTO
6-149
6 - FUNCIONAMENTO
1. Determine o peso do eixo dianteiro e o peso do eixo traseiro do trator com lastro.
NOTA: Se utilizar alfaias de barra de tração vertical muito elevadas ou totalmente montadas, adicione o peso da
alfaia ao peso do eixo traseiro (consulte o manual da alfaia relativamente ao peso).
NOTA: Se utilizar uma alfaia montada no engate dianteiro, adicione o peso da alfaia ao peso do eixo dianteiro.
2. Descubra o tamanho dos pneus.
3. Siga a fila até ao primeiro peso superior ao peso do eixo (dianteiro ou traseiro) do seu trator, sem exceder a
capacidade de carga.
4. Siga a coluna para cima para encontrar a pressão mínima recomendada de enchimento dos pneus.
NOTA: Nunca exceda a capacidade de carga para um pneu em particular. Para obter maior capacidade de carga,
utilize duplos ou mude para um pneu diferente.
NOTA: Nunca exceda a pressão de enchimento para um pneu em particular.
NOTA: Aumente as pressões dos pneus 14 – 28 kPa acima das mencionadas na tabela para qualquer uma das
seguintes condições: (1) Se as pressões dos pneus não forem verificadas diariamente. (2) Se ocorrerem viragens
ou travagens acentuadas. (3) Funcionamento no sulco (apenas pneu de sulco). (4) Funcionamento em encostas.
6-150
6 - FUNCIONAMENTO
AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Coloque o pneu correctamente antes de o encher.
Nunca aumente a pressão de ar além dos 240 kPa (35 psi) para assentar o talão na jante da roda.
Nunca force um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento recomen-
dada pelo fabricante do pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0456A
NÃO encha um pneu que teve uma perda de ar total. Se o pneu perdeu toda a pressão de ar, recorra a um mecânico
de pneus especializado para reparar o pneu.
6-151
6 - FUNCIONAMENTO
6-152
6 - FUNCIONAMENTO
6-153
6 - FUNCIONAMENTO
6-154
6 - FUNCIONAMENTO
NOTA: As tabelas de carga e enchimento referem-se a velocidades de deslocação até 50 km/h (31 mph).
ADVERTÊNCIA: Não exceda o peso máximo de operação do eixo ou do trator.
Pneus traseiros
kpa 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Enchimento
psi 6 9 12 15 17 20 23 26 29 32 35
LI 119 125 131 135 140 143 146 148 150 151 152
kg 1215 1450 1700 1950 2180 2430 2650 2800 2900 3000 3150
S
320/105R54 lb 2680 3200 3740 4300 4800 5360 5840 6150 6400 6600 6950
kg 1070 1275 1495 1715 1920 2140 2330 2465 2550 2640 2770
D
lbs 2360 2815 3290 3785 4225 4715 5140 5410 5630 5810 6115
LI 120 126 131 136 140 144 147 149 150 151 152
kg 1400 1700 1950 2240 2500 2800 3075 3250 3350 3450 3550
S
320/125R54 lbs 3080 3740 4300 4940 5520 6150 6800 7150 7400 7600 7850
kg 1230 1495 1715 1970 2200 2465 2705 2860 2950 3035 3125
D
lbs 2710 3290 3785 4345 4860 5410 5985 6290 6510 6690 6910
LI 118 124 129 134 138 142 145 147 148 150 151
kg 1320 1600 1850 2120 2360 2650 2900 3075 3150 3350 3450
S
380/90R50 lbs 2910 3520 4080 4680 5200 5840 6400 6800 6950 7400 7600
kg 1160 1410 1630 1865 2075 2330 2550 2705 2770 2950 3035
D
lbs 2560 3100 3590 4120 4575 5140 5630 5985 6115 6510 6690
LI 119 125 131 135 140 143 146 148 150 151 152
kg 1360 1650 1950 2180 2500 2725 3000 3150 3350 3450 3550
S
380/90R54 lbs 3000 3640 4300 4800 5520 6000 6600 6950 7400 7600 7850
kg 1195 1450 1715 1920 2200 2400 2640 2770 2950 3035 3125
D
lbs 2640 3205 3785 4225 4860 5280 5810 6115 6510 6690 6910
LI 125 131 137 141 145 149 152 154 155 157 158
kg 1650 1950 2300 2575 2900 3250 3550 3750 3875 4125 4250
S
480/80R46 lbs 3640 4300 5080 5680 6400 7150 7850 8250 8550 9100 9350
kg 1450 1715 2025 2265 2550 2860 3125 3300 3410 3630 3740
D
lbs 3205 3785 4470 5000 5630 6290 6910 7260 7525 8010 8230
LI 126 133 138 143 147 151 154 155 157 158 159
kg 1700 2060 2360 2725 3075 3450 3750 3875 4125 4250 4375
S
480/80R50 lbs 3740 4540 5200 6000 6800 7600 8250 8550 9100 9350 9650
kg 1495 1815 2075 2400 2705 3035 3300 3410 3630 3740 3850
D
lbs 3290 3995 4575 5280 5985 6690 7260 7525 8010 8230 8490
LI 138 145 150 154 158 162 166 167 169 170 171
kg 2360 2900 3350 3750 4250 4750 5300 5450 5800 6000 6150
S
VF 480/80R50 lbs 5200 6400 7400 8250 9350 10500 11700 12000 12800 13200 13600
kg 2075 2550 2950 3300 3740 4180 4665 4795 5105 5280 5410
D
lbs 4575 5630 6510 7260 8230 9240 10295 10560 11265 11615 11970
LI 131 138 143 148 152 155 159 160 162 163 164
kg 1950 2360 2725 3150 3550 3875 4375 4500 4750 4875 5000
S
480/95R50 lbs 4300 5200 6000 6950 7850 8550 9650 9900 10500 10700 11000
kg 1715 2075 2400 2770 3125 3410 3850 3960 4180 4290 4400
D
lbs 3785 4575 5280 6115 6910 7525 8490 8710 9240 9415 9680
LI 143 149 155 159 164 167 170 172 174 175 176
kg 2725 3250 3875 4375 5000 5450 6000 6300 6700 6900 7100
S
VF 480/95R50 lbs 6000 7150 8550 9650 11000 12000 13200 13900 14800 15200 15700
kg 2400 2860 3410 3850 4400 4795 5280 5545 5895 6070 6250
D
lbs 5280 6290 7525 8490 9680 10560 11615 12230 13025 13375 13815
LI 129 136 141 146 150 154 157 158 160 161 162
kg 1850 2240 2575 3000 3350 3750 4125 4250 4500 4625 4750
S
520/85R42 lbs 4080 4940 5680 6600 7400 8250 9100 9350 9900 10200 10500
kg 1630 1970 2265 2640 2950 3300 3630 3740 3960 4070 4180
D
lbs 3590 4345 5000 5810 6510 7260 8010 8230 8710 8975 9240
6-155
6 - FUNCIONAMENTO
6-156
6 - FUNCIONAMENTO
6-157
6 - FUNCIONAMENTO
6-158
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH491AAC 2
RCPH08CCH492AAC 3
RCPH08CCH604AAC 4
6-159
6 - FUNCIONAMENTO
Recomenda-se pesos de roda monobloco em vez de pneus enchidos com líquido. Os pesos de roda monobloco per-
mitem a flexão do pneu com o contorno do solo, aumentando a área de contacto do pneu, reduzindo a compactação
e proporcionando uma condução mais suave.
Os pesos de roda monobloco não aumentam a resistência de rotação devido a fricção interna (como acontece com
o líquido); tal aumenta a eficiência do trator.
Siga estas orientações ao instalar pesos de rodas traseiras. Consulte os diagramas de instalação de pesos de
rodas.
• Para apertar cada peso são utilizados três parafusos de cabeça sextavada com um revestimento de Macuguard
com três anilhas e porcas "nylock".
• Utilize os orifícios no peso para o prender à roda.
• Ao adicionar um outro peso, utilize a ranhura no peso existente e o orifício no peso a ser adicionado.
• Apenas os pesos 90 kg (200 lb) e 225 kg (500 lb) podem ser colocados um no outro.
• Mantenha uma distância mínima de 50 mm (2.0 in) entre o peso e os componentes do trator.
90 kg (200 lb)peso
• Pode ser montado no lado côncavo ou convexo da roda.
6-160
6 - FUNCIONAMENTO
• Podem ser instalados um máximo de cinco pesos 90 kg (200 lb) no mesmo lado da roda.
• Quando utilizado em frente a um peso 225 kg (500 lb) ou 455 kg (1000 lb), instale primeiro os pesos 225 kg
(500 lb) ou 455 kg (1000 lb).
• Quando utilizado em frente a um peso 90 kg (200 lb), instale os parafusos para o segundo peso através da roda
e, depois, instale o primeiro peso.
ADVERTÊNCIA: Nunca exceda os pesos máximos de funcionamento recomendados para o seu trator ou os limites
de estrada. Consulte os pesos máximos de funcionamento para o trator e os limites de eixo.
6-161
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL13TR01018FA 5
O desenho representa combinações de peso possíveis
1. Peso 455 kg (1000 lb) 5. Parafuso, M16 x 130 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Peso 225 kg (500 lb) 7. Anilha, 17,5 x 30 x 4 mm temperada plana
3. Porca, M16 Nylock CL8
6-162
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL13TR01019FA 6
O desenho representa combinações de peso possíveis
1. Peso 225 kg (400 lb) 4. Parafuso, M16 x 140 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Porca, M16 Nylock CL8 5. Anilha, 17,5 x 30 x 4 mm temperada plana
3. Parafuso, M16 x 130 cabeça sextavada, Classe 10.9
6-163
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL13TR01020FA 7
O desenho representa combinações de peso possíveis
1. Peso 455 kg (1000 lb) 4. Parafuso, M16 x 120 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Peso 90 kg (200 lb) 5. Anilha, 17,5 x 34 x 5 mm temperada plana
3. Porca, M16 Nylock CL8
6-164
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL13TR01021FA 8
O desenho representa combinações de peso possíveis
1. Peso 225 kg (500 lb) 4. Parafuso, M16 x 130 cabeça sextavada, Classe 10.9
2. Peso 455 kg (1000 lb) 5. Porca, M16 Nylock CL8
3. Anilha, 17,5 x 30 x 4mm temperada plana
6-165
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL13TR01022FA 9
O desenho representa combinações de peso possíveis
6-166
6 - FUNCIONAMENTO
RCIL11CCH017BAA 2
RCPH11CCH016AAB 3
6-167
6 - FUNCIONAMENTO
RCIL08CCH019AAB 4
6-168
6 - FUNCIONAMENTO
Quando há excesso de lastro instalado no trator, a forma nítida do piso do pneu é visível no solo, uma indicação de
que não existe derrapagem. Com pouco lastro, as marcas do piso do pneu não são visíveis devido à derrapagem
dos pneus.
6-169
6 - FUNCIONAMENTO
Saltos de potência
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Siga rigorosamente as pressões dos pneus recomendadas e as capacidades máximas de carga para
pneus e eixos. A insuflação excessiva e a sobrecarga podem causar falhas no equipamento e perda
de controlo ou de estabilidade do veículo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1589A
O salto de potência é uma condição na qual o trator “salta” sem controlo em vez de se movimentar suavemente
para a frente. Se experienciar saltos de potência, siga estes passos para os eliminar:
1. Verifique se a alfaia está corretamente ajustada e o nível de execução.
2. Aumente a pressão do pneu dianteiro em incrementos de 28 kPa (4 psi) até o "salto" desaparecer ou até ser
atingida a pressão máxima do pneu.
3. Retire o peso dianteiro.
4. Encha os pneus dianteiros com líquido (até 75%) e retire a quantidade equivalente de pesos dianteiros.
5. Instale uma forquilha no fundo da barra de tração.
6. Suavize a carga elevando a alfaia, removendo hastes ou fundos, ou passando para uma alfaia mais pequena.
6-170
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL12TR03300AA 1
RAIL12TR03298AA 2
6-171
6 - FUNCIONAMENTO
Combinações de pneus
Os tratores com Transmissão Mecânica Dianteira (MFD) têm de utilizar combinações de pneus dianteiros e traseiros
corretamente determinadas. A utilização de combinações de pneus recomendadas irá proporcionar o desempenho
máximo do trator, uma maior vida útil dos pneus e desgaste reduzido em componentes de transmissão.
A relação AVANÇO/ATRASO (A velocidade de rotação do pneu dianteiro em relação ao pneu traseiro) deve ser entre
0 e 5% de avanço, com +1 a +3 como valores ideais. Para calcular o AVANÇO/ATRASO utilize a seguinte fórmula:
(PRD x RI - PRT)
x 100 = AVANÇO
PRT
6-172
6 - FUNCIONAMENTO
6-173
6 - FUNCIONAMENTO
429531 - MICHELIN
M1 AGRIBIB
M2 AGRIBIB 2
M4 AXIOBIB 2
M5 MACHXBIB
M6 MULTIBIB
M7 OMNIBIB
M9 YIELDBIB
NOTA: Todos os pneus indicados na tabela podem não se aplicar ao seu trator ou mercado.
6-174
6 - FUNCIONAMENTO
6-175
6 - FUNCIONAMENTO
Posições do piso
Posições de piso – Eixos largos MFD de classe 4,75, 5,0 e 5,0
As larguras de piso de roda dianteira podem ser ajustadas com oito posições do disco diferentes, consoante ne-
cessário para a operação.
ADVERTÊNCIA: Evite o guarda-lamas e danos na roda. Ajuste os guarda-lamas antes de instalar os batentes de
direção no eixo. Ajuste os batentes de direção antes de ajustar as definições de piso. Consulte as definições do
guarda-lamas e os batentes de oscilação e de direção neste capítulo. .
A largura de piso pode ser ajustada rodando os discos de roda e/ou jantes para dentro ou para fora. Instale os discos
e as jantes na posição apresentada abaixo para o piso de roda necessário.
NOTA: Quando um disco é reposicionado na jante, coloque o conjunto da roda plano e centre o disco na jante antes
de apertar o material de fixação do disco à jante. Tal irá evitar que a roda fique ovalizada com o eixo.
Posições de inserção
RAIL19TR03813FA 1
Posições de início
RAIL19TR03814FA 2
6-176
6 - FUNCIONAMENTO
Eixo padrão
Roda simples exterior/roda dupla
Roda simples/roda interior Espaçador fundido 406 mm Espaçador fundido 660 mm
Posição do disco
(16 in) (26 in)
Definições de piso
A 1524 mm (60 in) 2337 mm (92 in) 2845 mm (112 in)
B 1626 mm (64 in) 2438 mm (96 in) 2946 mm (116 in)
C 1727 mm (68 in) 2540 mm (100 in) 3048 mm (120 in)
D 1829 mm (72 in) 2642 mm (104 in) 3150 mm (124 in)
E 1930 mm (76 in) 2743 mm (108 in) 3251 mm (128 in)
F 2032 mm (80 in) 2845 mm (112 in) 3353 mm (132 in)
G 2134 mm (84 in) 2946 mm (116 in) 3454 mm (136 in)
H 2235 mm (88 in) 3048 mm (120 in) 3556 mm (140 in)
Eixo largo
Roda simples exterior/roda dupla
Roda simples/roda interior Espaçador fundido 406 mm Espaçador fundido 660 mm
Posição do disco
(16 in) (26 in)
Definições de piso
A 1829 mm (72 in) 2642 mm (104 in) 3150 mm (124 in)
B 1930 mm (76 in) 2743 mm (108 in) 3251 mm (128 in)
C 2032 mm (80 in) 2845 mm (112 in) 3353 mm (132 in)
D 2134 mm (84 in) 2946 mm (116 in) 3454 mm (136 in)
E 2235 mm (88 in) 3048 mm (120 in) 3556 mm (140 in)
F 2337 mm (92 in) 3150 mm (124 in) 3658 mm (144 in)
G 2438 mm (96 in) 3251 mm (128 in) 3759 mm (148 in)
H 2540 mm (100 in) 3353 mm (132 in) 3861 mm (152 in)
6-177
6 - FUNCIONAMENTO
Binário dos parafusos das rodas dianteiras - eixo da transmissão mecânica dianteira (MFD)
• Verifique o binário dos parafusos após os primeiros 30
minutos de utilização no terreno e, depois, a cada 10
horas até que os binários estabilizem.
RAIL19TR00931AA 4
RAIL20TR00060AA 5
RAIL20TR05821AA 6
6-178
6 - FUNCIONAMENTO
6-179
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL19TR01009BA 7
Simples na posição exterior - espaçador fundido 406 mm (16 in) – Voltada para fora
1. Espaçador 406 mm (16 in)
2. Eixo MFD
3. Adaptador do espaçador
RAIL19TR01007BA 8
6-180
6 - FUNCIONAMENTO
Simples na posição exterior - espaçador fundido 660 mm (26 in) – Voltada para fora
1. Espaçador 660 mm (26 in)
2. Eixo MFD
3. Adaptador do espaçador
RAIL19TR01010BA 9
Posições dos duplos exteriores e interiores - espaçador fundido 660 mm (26 in) - Voltada
para dentro, voltada para fora
RAIL19TR01320FA 10
6-181
6 - FUNCIONAMENTO
6-182
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH11CCH400BAA 2
Distância de ajuste do pino – eixos dianteiros com suspensão Saddle e fixos 4,75 e 5,0
Definição do ângulo de viragem
15° 17.5° 20° 22.5° 25° 27.5° 30° 32.5° 35° 37.5° 40° 42.5° 45° 47.5° 50° 52.5° 55°
Distância de
163 154 147 140 132 125 117 109 101 93 85 77 69 61 53 45 37
ajuste do pino
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(mm)
Distância de 6.42 6.06 5.79 5.51 5.20 4.92 4.60 4.29 3.98 3.66 3.55 3.03 2.72 2.40 2.09 1.77 1.46
ajuste do pino in in in in in in in in in in in in in in in in in
(na posição) Perno longo - 84530772
Perno curto - 84530771
Distância de ajuste do pino - Eixo largo fixo e com suspensão Saddle da classe 5,0
Definição do ângulo de viragem
15° 17.5° 20° 22.5° 25° 27.5° 30° 32.5° 35° 37.5° 40° 42.5° 45° 47.5° 50° 52.5°
Distância de
160 152 145 137 130 121 113 105 97 89 81 74 66
ajuste do pino n/d n/d n/d
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(mm)
Distância de 6.3 in 6.0 in 5.7 in 5.4 in 5.1 in 4.8 in 4.4 in 4.1 in 3.8 in 3.5 in 3.2 in 2.9 in 2.6 in n/d n/d n/d
ajuste do pino Perno longo - 84530772
(na posição) Perno curto - 84530771
6-183
6 - FUNCIONAMENTO
Batentes de oscilação
Os batentes de oscilação são necessários para algumas combinações de tamanho de pneu e largura de piso. Os
batentes de oscilação são instalados no calço do batente do eixo em cada lado do trator.
NOTA: A seta no batente de oscilação TEM DE estar virada para a dianteira do trator.
RCPH11CCH402BAA 3 RCPH11CCH401BAA 4
Limita a oscilação para 6 graus Permite 11 graus de oscilação
6-184
6 - FUNCIONAMENTO
750/55R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 42,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
6-185
6 - FUNCIONAMENTO
710/60R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 42,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
6-186
6 - FUNCIONAMENTO
6-187
6 - FUNCIONAMENTO
540/65R34 R1W
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
X n/d 30 X n/d n/d
X n/a 35 X n/a n/a
X X 32,5 X n/a AGLR
X X 40 X n/a AHMR
X n/a 50 X n/a n/a
X X 47,5 X n/d BHMS
X n/d 50 X X n/d
X X 47,5 X n/d CHMR
Limite inferior a 2,5 M ^ X n/d 52,5 X X n/d
X X 35 X n/d CFNR
X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DENS
Limite inferior a 3 M ^ X n/d 55 X X n/d
X X 35 X n/d DE1NS
6-188
6 - FUNCIONAMENTO
750/55R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 37,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
6-189
6 - FUNCIONAMENTO
710/60R30
Guarda- Batente de Posição do
Definição de piso (polegadas) Ângulo de
lamas oscilação guarda-lamas
largo viragem com simples
60 64 68 72 76 80 84 88 6° 11 °
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
DNT n/d n/d n/d n/d n/d
X n/d 50 X X n/d
X X 37,5 X X CHNR
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
X n/d TBD X X n/d
X X TBD X X TBD
6-190
6 - FUNCIONAMENTO
6-191
6 - FUNCIONAMENTO
540/65R34 R1W
Batente de Posição
Definição de piso (polegadas) Posição
oscilação do guarda-
Guarda- Ângulo do guarda-
lamas com
lamas de lamas com
simples,
60 64 68 72 76 80 84 88 largo viragem 6° 11 ° simples,
lado
lado direito
esquerdo
X n/a 27,5• X n/a n/a n/a
X X 35 X n/a AGMR AGMR
X X 40 X n/a AGMR AHMS
X X 50 X n/a BHMS BHMS
X n/a 55 X X n/a n/a
X X 45 X n/a CHMR CHMS
Limite inferior a 2,5 M ^ X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a CFNR CFNR
X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a DENS DENS
Limite inferior a 3 M ^ X n/a 55 X X n/a n/a
X X 35 X n/a DE1NS DE1NS
6-192
6 - FUNCIONAMENTO
Rodas ajustáveis
Pneus dianteiros simples - 380/95R38
Definição de piso em mm (polegadas), largura total Batente de
Guarda-lamas Posição
1828 1930 2032 2134 2235 2337 2438 2540 oscilação
do
Vol- Ângulo guarda-
Vol-
tado de vira- lamas
tado Es-
para (72) (76) (80) (84) (88) (92) (96) (100) gem Largo 6° 11 ° com
para treito
den- simples
fora
tro
< 2,7
X 55 X n/d X n/d n/d
5m
X < 2,75 50 X n/d X n/d BHMR
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X X 55 X n/d X n/d BHMR
5m
< 2,7
X 60 X n/d X n/d CHNR
5m
< 2,7
X 60 X n/d X n/d CHNR
5m
X <3m 60 X n/d X n/d CHOR*
6-193
6 - FUNCIONAMENTO
6-194
6 - FUNCIONAMENTO
6-195
6 - FUNCIONAMENTO
A montagem do guarda-lamas tem de ser ajustada para a definição utilizada de largura e piso do pneu.
Suporte Isomount
Suporte Isomount
Existem quatro variáveis que determinam a posição correcta do guarda-lamas para o tractor. As variáveis são:
• os orifícios e posição de montagem do suporte Isomount,
• a posição da barra de suporte no suporte Isomount,
• a localização de montagem da barra de suporte na placa de guarda-lamas
• e a localização de montagem da barra de batente.
6-196
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL14TR04629GA 1
6-197
6 - FUNCIONAMENTO
6-198
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL12TR02652BA 8 RAIL12TR02653BA 9
Posição G Posição H
RAIL12TR02654BA 10
Posição J
6-199
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL12TR02655AA 11 RAIL12TR02656AA 12
Posição K Posição L
RAIL12TR02657AA 13 RAIL12TR02658AA 14
Posição M Posição N
6-200
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL12TR02659AA 15 RAIL12TR02660AA 16
Posição R - com barra de batente Posição S - sem barra de batente
6-201
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01079BA 1 RAIL17TR01081BA 2
6-202
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01082BA 3 RAIL17TR01083BA 4
6-203
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01084BA 5 RAIL17TR01085BA 6
Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na Posição do suporte Isomount (C) - Isomount no conjunto
estrutura aberta do guarda-lamas interior de orifícios mais próximo do flange
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de Posição da barra de suporte (F) - no interior do flange, no
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve conjunto central de orifícios
utilizar a posição R ou S
Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na
estrutura aberta do guarda-lamas
6-204
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01086BA 7 RAIL17TR01087BA 8
6-205
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01087BA 9 RAIL17TR01088BA 10
Posição do guarda-lamas (N) - orifício mais afastado na Posição do suporte Isomount (D) - flange invertido, Iso-
estrutura aberta do guarda-lamas mount no conjunto interior de orifícios mais próximo do
flange
Posição do para-choques (X) - consulte as tabelas de
definição de piso e de guarda-lamas para saber se deve Posição da barra de suporte (E) - conjunto dianteiro de
utilizar a posição R ou S orifícios com flange invertido
6-206
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL17TR01089BA 11 RAIL17TR01091BA 12
Posição de para-choques R
Posição de guarda-lamas DE1NX
Pneus Definição de piso Guarda-
lamas
540/65R34 R1W 2235 mm (88 in) Largo
600/70R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
IF 600/70R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
620/75R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
IF 620/75R30 R1W 2235 mm (88 in) Largo
650/60R34 R1W 2235 mm (88 in) Largo
IF 650/60R34 R1W 2235 mm (88 in) Largo
6-207
6 - FUNCIONAMENTO
6-208
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL15TR00106BA 1 RAIL15TR00107BA 2
Posição B Posição C
Conjunto de orifícios mais afastado da flange Conjunto de orifícios mais próximo da flange
RAIL15TR00108BA 3
Posição D
Conjunto de orifícios mais próximo da flange
6-209
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL15TR00109BA 4 RAIL15TR00110BA 5
Posição H Posição H1
6-210
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL15TR00111BA 6 RAIL15TR00112BA 7
Posição L Posição M
Parafuso no orifício mais exterior da placa (1), Parafuso no orifício mais exterior (1), no suporte e na
O orifício mais exterior no suporte está vazio (2) placa
RAIL15TR00113BA 8 RAIL15TR00114BA 9
Posição N Posição P
Orifício mais exterior (1) na placa aberto Dois orifícios mais exteriores (1) na placa abertos
6-211
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL15TR00115BA 10
Posição R
6-212
6 - FUNCIONAMENTO
Eixo traseiro
RCPH08CCH489AAC 2
6-213
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL14TR00626AA 4
Localização Redução
1. 6 parafusos do casquilho 300 – 350 Nm (220 – RAIL18TR00303AA 5
260 lb ft)
2. 10 parafusos para cubo 624 – 678 N·m (460 –
500 lb ft)(Não lubrifique as
roscas dos parafusos.)
6-214
6 - FUNCIONAMENTO
6-215
6 - FUNCIONAMENTO
RCPH08CCH938AAC 1 RCPH08CCH937AAC 2
1. Roda virada para dentro 2. Linha central do trator 1. Roda virada para fora 2. Linha central do trator
Roda virada para dentro – folga mínima, alojamento do eixo para o cubo
Roda virada para fora – folga mínima, alojamento do eixo para o cubo
6-216
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL13TR00873AA 3
127 mm (5.0 in) A. Chave longa 36 mm (1.42 in)
6-217
6 - FUNCIONAMENTO
6-218
6 - FUNCIONAMENTO
Rodas traseiras duplas de 710 com cubo de roda simples no eixo 2489 mm (98 in)
Definição de piso da roda dupla interior - 1803 mm (71 in)
Definição de piso da roda dupla exterior - 3632 mm (143 in)
São necessários 2 espaçadores 330 mm (13 in) por conjunto
RAIL17TR01573FA 4
6-219
6 - FUNCIONAMENTO
Rastos traseiros
6-220
6 - FUNCIONAMENTO
6-221
6 - FUNCIONAMENTO
6-222
6 - FUNCIONAMENTO
RAIL14TR02589FA 1
As superfícies de borracha nos rastos e rodas novos, inicialmente, encontram-se limpas e viscosas. Isto deve-se
aos polímeros de borracha expostos, que são muito adesivos. Para condicionar estas superfícies, deve aplicar-se
um lubrificante seco que adira aos polímeros de borracha expostos.
O método ideal para condicionar rastos novos é operar o veículo num terreno com solo solto e seco. A sílica da terra
atua como lubrificante seco. Se não estiver disponível um terreno com essas condições, faça o pré-condicionamento
dos rastos novos com terra, poeira seca, pó de talco, grafite ou qualquer material de partículas não-cáusticas. Es-
palhe uma camada de material lubrificante seco sobre as rodas de toda a subestrutura, bem como na parte interior
dos rastos. Conduza devagar durante 15 a 25 minutos.
Não opere um trator com rastos novos a velocidades elevadas ou em pisos de estrada duros sem material de con-
dicionamento. Evite deslocações prolongadas em estrada com rastos novos até que o veículo tenha sido utilizado
no campo e os rastos estejam totalmente preparados. Se não for possível evitar conduzir em estrada com rastos
novos, repita a aplicação do lubrificante seco em intervalos de 15 minutos até que o trator chegue ao terreno.
Após um pré-condicionamento inicial, o trator deve ser utilizado em operações normais no solo, de forma a continuar
a preparar os rastos. O processo de condicionamento dos rastos deve ser cuidadosamente monitorizado durante
as primeiras 150 horas de serviço. Após uma quantidade razoável de tempo no terreno, as áreas de contacto dos
pernos da transmissão irão endurecer e tornar-se mais resistentes ao calor e à abrasão.
À medida que os rastos são utilizados, a flexão e a fricção irão expor mais polímeros de borracha. Poderá ser
necessário repetir o condicionamento se o trator percorrer longas distâncias em estrada, ou se o trator for utilizado
em condições limpas e molhadas.
6-223
6 - FUNCIONAMENTO
Ao conduzir em superfícies duras, os ciclos de compressão e relaxamento geram calor na borracha. A produção
de calor aumenta a velocidades altas, com cargas elevadas e em rodas estreitas. A largura da bitola não é tão
importante como a largura das rodas de suporte de carga; a produção de calor ocorre na parte dos rastos que se
encontra diretamente por baixo das rodas de rolete.
Quando não puder evitar a condução do veículo em superfícies duras com cargas elevadas ou com subestruturas
estreitas, tome as precauções abaixo indicadas para evitar danos na roda de rolete e/ou nos rastos devido à
acumulação excessiva de calor:
• Pare a cada 30 minutos.
• Utilize uma pistola de temperatura de infravermelhos para verificar a temperatura dos rastos e da roda do rolete.
O não cumprimento destas orientações de transporte em estrada poderá anular a garantia do trator. Consulte a
página 9-8 para conhecer as especificações de velocidade.
NOTA: As velocidades normais de terreno ou de trabalho com cargas elevadas não geram níveis nocivos de calor.
Se, por qualquer motivo, for necessário aliviar a tensão dos rastos, consulte as informações sobre alívio de tensão
dos rastos, no capítulo 7 deste manual.
ADVERTÊNCIA: Não opere um trator com rastos que não possuam a tensão correta.
6-224
6 - FUNCIONAMENTO
*A largura da bitola 762 mm (30 in) pode ser utilizada na definição de piso 3048 mm (120 in), mas não pode ser
utilizada de fábrica por causa da restrição de largura para transporte. O tractor deve ser enviado com pisos mais
estreitos.
**Definição de piso 2438 mm (96 in) também disponível como um kit de utilização no terreno.
Raio de viragem
1930 2032 2235 2438 3048 3353 3454 3658 3861
mm mm mm mm mm mm mm mm mm Largura
Configuração (76 in) (80 in) (88 in) (96 in) (120 in) (132 in) (136 in) (144 in) (152 in) da
da bitola
380/80R42, 376 mm (14.8 in) de bitola
620/75R30, 653 mm (25.7 in) de largura
largura
6.0 m 6.1 m 6.2 m 6.5 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 716 mm 732 mm 406 mm
(19.8 ft) (19.9 ft) (20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (27.7 ft) (27.7 ft) (28.2 in) (28.8 in) (16 in)
6.0 m 6.1 m 6.2 m 6.5 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 8.6 m 8.8 m 457 mm
Raio de (19.8 ft) (19.9 ft) (20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (27.7 ft) (27.7 ft) (28.2 ft) (28.8 ft) (18 in)
viragem 6.0 m 6.1 m 6.2 m 6.5 m 8.3 m 610 mm
(19.8 ft) (19.9 ft) (20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (24 in)
6.2 m 6.5 m 8.3 m 762 mm
(20.2 ft) (21.4 ft) (27.2 ft) (30 in)
Diâmetro de rotação
1930 2032 2235 2438 3048 3353 3454 3658 3861
mm mm mm mm mm mm mm mm mm Largura
Configuração (76 in) (80 in) (88 in) (96 in) (120 in) (132 in) (136 in) (144 in) (152 in) da
da bitola
380/80R42, 376 mm (14.8 in) de bitola
620/75R30, 653 mm (25.7 in) de largura
largura
8.3 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 406 mm
(27.2 ft) (27.2 ft) (27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (16 in)
8.3 m 8.3 m 8.4 m 8.4 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 12.1 m 457 mm
Diâmetro de (27.2 ft) (27.2 ft) (27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (39.8 ft) (18 in)
rotação 8.4 m 8.4 m 12.1 m 610 mm
(27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (24 in)
8.4 m 8.4 m 12.1 m 762 mm
(27.4 ft) (27.4 ft) (39.8 ft) (30 in)
6-225
6 - FUNCIONAMENTO
6-226
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Regras de segurança
PERIGO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Não opere esta máquina nem realize qualquer trabalho de lubrificação, manutenção ou reparação na
mesma sem ter lido e compreendido a informação de operação, lubrificação, manutenção e reparação.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0010A
PERIGO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
As modificações não autorizadas nesta máquina podem ter consequências graves. Consulte um con-
cessionário autorizado relativamente às alterações, adições ou modificações que poderão ser ne-
cessárias para esta máquina. Não faça quaisquer modificações não autorizadas.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0030A
AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Leia e certifique-se de que compreende a Secção sobre INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de
efectuar qualquer manutenção, serviço ou reparações. Leia e certifique-se de que compreende os
procedimentos de serviços específicos para os componentes com que planeia trabalhar, antes de
iniciar o serviço na máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0138A
AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Se não compreender um procedimento de manutenção ou se não tiver a certeza de que é capaz de
executar correctamente um procedimento de manutenção, contacte o seu concessionário autorizado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0157A
AVISO
Equipamento de protecção individual (EPI) necessário.
Durante a montagem, operação ou manutenção da máquina, utilize o vestuário de protecção e EPI
necessário para o procedimento em causa. Algum do EPI necessário inclui calçado de protecção,
protecção ocular e/ou facial, capacete, luvas rígidas, máscara filtrante e protecção para os ouvidos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0353A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Orientações de manutenção
Ambiente
Antes de efectuar serviço na máquina e antes de eliminar os líquidos, lubrificantes e filtros já usados, deve ter
sempre em conta o ambiente.
• Não deite óleo ou outros líquidos no solo, em canalizações ou recipientes que vertam.
• Elimine todos os líquidos, lubrificantes e filtros usados de acordo com os regulamentos locais.
• Para obter mais informações, contacte o seu centro de reciclagem ou o seu concessionário.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Abrir o capot
O trator é entregue com uma ferramenta para a abertura
do capot armazenada na gaveta sob o banco do opera-
dor.
RAIL19TR04495AA 2
RAIL19TR04808AA 3
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Fechar o capot
1. Utilizando uma ou ambas as mãos, agarre no maní-
pulo na parte dianteira do capot e puxe para baixo.
RAIL19TR04808AA 1
RAIL19TR04495AA 2
7-4
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02579AA 2
Tractores com rastos traseiros
O tampão do depósito de combustível está preparado
para receber um cadeado fornecido pelo proprietário,
para que este possa controlar o acesso ao depósito de
combustível.
RAIL14TR00355AA 3
7-5
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00356AA 4
RAIL14TR00627AA 5
RAIL14TR00628AA 6
Armazenamento de combustível
Se guardar combustível durante um longo período de
tempo, pode existir acumulação de matérias estranhas
ou água no depósito de armazenamento de combustível.
Muitos problemas no motor são causados pela presença
de água e outros contaminantes no combustível.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02580AA 2
7-7
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02581AA 3
RAIL14TR02581AA 4
RAIL14TR02581AA 5
7-8
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0369A
RAIL14TR00367AA 1
RAIL19TR01124AA 2
7-9
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01177AA 1
RAIL19TR01178AA 2
RAIL19TR01180AA 3
RAIL19TR01181AA 4
7-10
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de explosão!
Não retire, instale ou repare um pneu na jante da roda. Leve o pneu e a jante a uma loja de pneus,
onde encontrará técnicos especializados e ferramentas de segurança especiais.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0365A
AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Se um pneu tiver algum defeito, proceda à sua subs-
tituição. Substitua jantes de roda que apresentem fendas, desgaste ou muita ferrugem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0455A
AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Coloque o pneu correctamente antes de o encher.
Nunca aumente a pressão de ar além dos 240 kPa (35 psi) para assentar o talão na jante da roda.
Nunca force um pneu cheio ou parcialmente cheio. Não exceda a pressão de enchimento recomen-
dada pelo fabricante do pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0456A
RCIL08CCH014AAB 1
7-11
7 - MANUTENÇÃO
RCIL08CCH015AAB 2
Verificação da pressão
Verifique a pressão de enchimento dos pneus consoante Para os pneus sem lastro líquido:
necessário. Verifique o estado dos pneus e jantes re-
• Verifique a pressão do ar com a válvula na parte supe-
lativamente a desgaste ou danos. Mantenha os pneus rior do pneu.
cheios com as pressões recomendadas. Consulte as ta-
belas de carga e enchimento dos pneus neste manual • Meça o diâmetro da jante.
para obter as pressões de enchimento recomendadas • Prima a haste da válvula para drenar a água da haste.
para cada tamanho de pneu.
• Adicionar 3.5 kPa (0.5 psi) para cada 305 mm (12 in)
Para os pneus com lastro líquido, verifique a pressão do de diâmetro das jantes para a leitura do medidor con-
ar para uma leitura mais precisa: vencional.
• com um manómetro de água-ar e
• com a válvula na parte inferior da roda.
RCIL08CCH012AAB 3
RCIL08CCH013AAB 4
7-12
7 - MANUTENÇÃO
O vidro laminado é usado no para-brisa dianteiro para evitar que vidro quebrado entre na cabine. O vidro laminado
tem instruções especiais de expedição e processamento. O vidro deve ser transportado, armazenado e processado
na posição vertical para evitar quebras. Durante a instalação, o vidro deve ser sempre pousado numa superfície
almofada ou macia para evitar danos.
7-13
7 - MANUTENÇÃO
RAIL12TR03286AA 1
RAIL12TR03284AA 2
7-14
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH568AAC 3
RCPH08CCH499AAC 4
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Capacidades
Sistema Metric (Sistema E.U.A. Imperial (Sistema
métrico) imperial)
9.0 l, motor
CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4
Óleo do motor - sem mudança de filtro 25 l 6.6 US gal 5.5 UK gal
Óleo do motor - com mudança de filtro 25 l 6.6 US gal 5.5 UK gal
Sistema de refrigeração
CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
Todas as configurações 26.5 l 7 US gal 5.8 UK gal
Transmissão/sistema hidráulico
CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
PowerDrive - Magnum 250, 280, 310, 340
Rodas traseiras com eixo traseiro 114 mm (4.5 in) 172 l 45.5 US gal 38 UK gal
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 184 l 48.5 US gal 40.4 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
160 l 42.5 US gal 35.2 UK gal
pesados
PowerDrive - Magnum 400 - Enchimento padrão
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 178 l 47 US gal 39.1 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
132.5 l 35 US gal 29.1 UK gal
pesados
PowerDrive - Magnum 400 - Enchimento para trabalhos severos
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 187.4 l 49.5 US gal 41.2 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
140 l 37 US gal 31 UK gal
pesados
CVXDrive™ - Magnum 250, 280, 310, 340 e 380
Rodas traseiras com eixo traseiro 114 mm (4.5 in) 187 l 49.5 US gal 41.25 UK gal
Rodas traseiras com eixo traseiro 127 mm (5.0 in) 206 l 54.5 US gal 45.4 UK gal
Rowtrac™ com transmissão final para trabalhos
184 l 48.5 US gal 40.4 UK gal
pesados
Eixos da transmissão mecânica dianteira (MFD)
Diferencial - CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
Planetários - TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE ou CASE IH AKCELA GEAR LUBE 135 H EP 85W-140
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe 4.75
Diferencial 16.5 l 17.4 US qt 29.0 UK pt
Planetário (cada) 4.3 l 9.1 US pt 7.6 UK pt
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe 5.0
Diferencial 16.5 l 17.4 US qt 29.0 UK pt
Planetário (cada) 4.5 l 9.5 US pt 8 UK pt
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle largo da classe 5.0
Diferencial 17.0 l 18.0 US qt 30.0 UK pt
Planetário (cada) 4.5 l 9.5 US pt 8 UK pt
Cubos da roda de rolete/roda-guia da subestrutura dos rastos
CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 30
Cubo da roda intermédia 600 mL 20 US fl oz 21.1 UK fl oz
Cubo do rolo 250 mL 8 US fl oz 8.8 UK fl oz
Capacidade de combustível
Volume total Volume utilizável
Metric Imperial Metric Imperial
Modelo
(Sistema E.U.A. (Sistema (Sistema E.U.A. (Sistema
métrico) imperial) métrico) imperial)
PowerDrive - com rodas 643.5 l 170.0 US gal 141.5 UK gal 632.2 l 167.0 US gal 139.1 UK gal
Com rodas - CVXDrive™ 605.7 l 160.0 US gal 133.2 UK gal 598.1 l 158.0 US gal 131.6 UK gal
Rowtrac™ trator -
615.1 l 162.5 US gal 135.3 UK gal 613.0 l 162.0 US gal 135.0 UK gal
PowerDrive ou CVXDrive™
7-16
7 - MANUTENÇÃO
Sistema HVAC
Todas as configurações kg / lb
R134A carga do refrigerante 1.25 kg (2.76 lb)
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Pode também utilizar CASE IH AKCELA UNITEK PLUS ou CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL.
Poderá utilizar outros óleos do motor se os mesmos estiverem de acordo com os requisitos de desempenho ACEA
E6 e/ou ACEA E9.
Consulte a seguinte tabela para obter informações sobre o grau de viscosidade recomendado consoante os intervalos
de temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos de desempenho ou outros aditivos para o óleo no cárter do motor. Consulte o conces-
sionário por aditivos de óleo do motor aprovados e informação do pacote de teste de análise ao óleo do motor.
(H) = Cárter do óleo ou aquecedor do bloco do líquido de refrigeração recomendado nesta gama
As recomendações dos intervalos de manutenção do óleo e filtro do motor são baseadas no tipo de óleo do mo-
tor, filtro de óleo utilizado, enxofre e no conteúdo biodiesel do combustível diesel. Consulte as recomendações do
combustível diesel para obter mais informações sobre o teor de enxofre no combustível diesel, misturas biodiesel e
especificações de combustível.
Mude sempre o óleo do motor e o filtro de óleo de acordo com os seguintes intervalos de manutenção ou anualmente,
conforme o que ocorrer primeiro.
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Condicionador de combustível
O seu concessionário CASE IH dispõe de condicionador de combustível diesel. As instruções para utilização do
condicionador de combustível encontram-se no recipiente.
7-19
7 - MANUTENÇÃO
7-20
7 - MANUTENÇÃO
das condições de utilização de combustível biodiesel ADVERTÊNCIA: A CASE IH pode anular a sua garantia
pode provocar danos graves no motor, no equipamento se o problema for associado a fraca qualidade de com-
de injeção de combustível e no sistema de pós-trata- bustível devido a mistura inadequada. É da responsabi-
mento. lidade do fornecedor de combustível e/ou sua assegurar
que o tipo correto de combustível e de mistura é forne-
As principais preocupações relacionadas com a cida e utilizada.
utilização do biodiesel são:
• Bloqueio dos filtros e injetores provocados por fraca Armazenamento
qualidade de combustível.
A máquina não deve ser armazenada durante mais
• Desgaste e corrosão dos componentes internos devido de 6 meses com biodiesel no sistema de combustível.
ao teor de água que afeta a viscosidade. Para períodos de armazenamento mais prolongados,
• Agressão de alguns vedantes de borracha no sistema recomendamos vivamente que apenas seja utilizado
de combustível. combustível EN 590 normal ou combustível diesel nº 2.
• Oxidação do Biodiesel, que pode provocar a formação NOTA: Caso seja necessário um período de armaze-
de depósitos que podem danificar o sistema de injeção namento superior a 6 meses, antes do armazenamento
de combustível. deve fazer funcionar o motor com combustível diesel EN
ADVERTÊNCIA: Qualquer problema no equipamento de 590 ou nº 2 normal durante um mínimo de 20 horas para
injeção de combustível do motor associada à falta de con- limpar o combustível biodiesel do sistema de combustí-
formidade com as seguintes condições para manusea- vel.
mento e manutenção de combustível biodiesel não serão
O biodiesel é altamente higroscópico e tem tendência a
abrangidas pela Garantia pela CASE IH.
absorver mais água do que o combustível diesel. Isto
O combustível biodiesel deverá ser adquirido junto de um aumenta o risco de desenvolvimento de bactérias e al-
fornecedor de confiança, que compreenda o produto e gas, o que pode provocar danos graves no sistema de
que mantenha uma boa qualidade do combustível. injeção de combustível. Mantenha os depósitos de com-
bustível da máquina e os depósitos de armazenamento
A utilização de misturas de biodiesel até B7 não anulará cheios, para limitar a quantidade de ar e vapores de água
a garantia CASE IH, desde que as seguintes condições no interior do depósito. Drene a água dos depósitos pelo
de manuseamento e manutenção de biodiesel sejam ri- menos uma vez por semana.
gorosamente seguidas: ADVERTÊNCIA: Utilize apenas aditivos biocidas aprova-
dos pela CASE IH em motores Tier 4B (final) de Fase IV
O biodiesel terá que ser previamente misturado pelo for-
e Fase V equipados com um sistema de pós-tratamento
necedor. A mistura de combustíveis biodiesel no local
de escape.
poderá resultar numa mistura incorreta, que poderá con-
duzir a problemas no motor e/ ou no sistema de combustí-
vel.
7-21
7 - MANUTENÇÃO
MaxService.na@cnh.com
O DEF/ADBLUE® tem um tempo habitual de duração em armazém de 6-12 meses. Consulte a tabela SHELF LIFE
a seguir. Para que o DEF/ADBLUE® seja mantido em condições que permitam a sua utilização, é necessário
cumprir determinados requisitos de armazenamento.
• Guarde a uma temperatura entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas recipientes aprovados para DEF/ADBLUE®. Contacte o seu concessionário para obter recipientes
de armazenagem adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente numa zona fresca e bem ventilada.
• Mantenha-os afastados do calor e da luz direta do sol.
Descongelação
• A sua máquina CASE IH está equipada com um aquecedor interno do depósito para descongelar o
DEF/ADBLUE®congelado. A sua máquina continuará a funcionar até que o DEF/ADBLUE® comece a fluir. O
sistema SCR funcionará então normalmente.
7-22
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Poderá notar uma ligeira redução no binário do motor em situações de grande exigência até o
DEF/ADBLUE® estar completamente descongelado.
• Não aqueça o DEF/ADBLUE® durante longos períodos de tempo a temperaturas superiores a 30 °C (86 °F). Isto
faz com que a solução se decomponha, o que irá diminuir lentamente o tempo de vida útil previsto em armazém.
ADVERTÊNCIA: Não utilize um produto antigelificante ou um melhorador do ponto de congelamento no
DEF/ADBLUE®. A solução de 32.5% foi especialmente concebida para proporcionar as propriedades de redução
de NOx ideais. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DEF/ADBLUE® reduzem a sua
capacidade de proporcionar desempenhos ótimos e pode danificar os componentes do SCR.
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o tempo de duração em armazém indicado na
tabela reproduzida acima são a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DEF/ADBLUE®.
A diferença na evaporação entre os recipientes de armazenamento com ou sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações apresentadas na tabela "Tempo de duração em armazém" servem apenas para referência.
Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel - agente redutor de NOx AUS 32 - Parte 3: Manuseamento, transporte e ar-
mazenamento.
Eliminação
• Elimine o DEF/ADBLUE® e quaisquer acumulações no interior do filtro respeitando as normas nacionais, municipais
e locais em vigor referentes à eliminação de resíduos.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Utilize água destilada ou desmineralizada para efetuar a diluição quando utilizar o concentrado de líquido de refrige-
ração OAT. A concentração ideal de líquido de refrigeração OAT/água é de 50/50. Esta concentração irá proteger o
sistema de refrigeração até -37 °C (-35 °F). Não exceda o valor de 60% por volume de líquido de refrigeração à base
de etilenoglicol. A dissipação de calor e as propriedades anticongelantes podem ser afetadas de forma negativa.
Poderá utilizar um refratómetro para verificar o nível de concentração. Se não tiver disponível água destilada ou
desmineralizada, utilize água para efetuar a diluição com as seguintes propriedades:
Não utilize aditivos suplementares de líquido de refrigeração (SCA) se for utilizado CASE IH AKCELA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT. Não adicione inibidores de corrosão ou outros aditivos ao sistema de refrigeração
do seu veículo. Contacte o seu concessionário para saber quais são os aditivos aprovados.
Drene e lave o sistema de refrigeração no intervalo de drenagem recomendado e faça o seu enchimento com líquido
de refrigeração novo.
É possível identificar o líquido de refrigeração OAT pela
sua cor amarela. Além disso, o dístico ilustrado encon-
tra-se perto do ponto de enchimento do sistema de líquido
de refrigeração sempre que o enchimento de fábrica é
feito com CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTEN-
DED LIFE COOLANT. Este dístico está disponível em
três tamanhos diferentes. Consulte a tabela abaixo para
ver os números de peça associados.
47757330 1
Definições
Líquido de refrigeração convencional:
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Um líquido de refrigeração à base de inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para proteção
contra corrosão e cavitação.
Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de refrigeração à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão e
cavitação.
7-25
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02384HA 1
O dístico encontra-se na parte inferior da tampa da caixa de ferramentas
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Planificação da manutenção
Tabela da manutenção
Substituir o líquido Calibrar
Verificar Lubrificar
Substituir Purgar
Drenar o líquido Ajustar
Limpeza
Pontos de serviço Página
Nb.
Quando for apresentada a mensagem de aviso
Mensagem do filtro de ar do motor* x 7-29
Mensagem de água no combustível. x 7-32
Mensagem do filtro do óleo hidráulico ou da transmissão* x 7-34
Primeiras 10 a 50 horas
Binário dos parafusos das rodas x 7-35
Binário dos parafusos do peso das rodas x 7-36
Óleo do diferencial e do planetário x 7-37
A cada 10 horas ou diariamente
Nível de óleo do motor x 7-38
Nível do óleo da transmissão x 7-39
Nível do líquido de refrigeração do motor x 7-40
Reservatório de ar x 7-41
Filtro de combustível auxiliar do motor* x 7-42
Primeiras 100 horas
Transmissão e filtros de óleo do sistema regulados x 7-44
Calibração da transmissão Powershift x 7-45
A cada 100 horas
Engate dianteiro x 7-46
Veio de transmissão da tomada de força (TDF) dianteira x 7-48
Veio de entrada da caixa coletora da tomada de força x 7-49
(TDF) dianteira
Gestão Ativa do Catalisador x 7-51
A cada 200 horas
Alinhamento dos rastos x 7-53
A cada 300 horas
Nível de água da bateria x 7-54
Nível do líquido de refrigeração do motor - depósito de x 7-56
extração de ar
Binário dos parafusos do peso das rodas x 7-57
Eixo dianteiro x 7-58
Engate traseiro x 7-60
Depósito de combustível x 7-62
Nível do óleo do diferencial e do planetário x 7-63
Pressão do óleo da transmissão x 7-65
Nível de óleo da tomada de força (TDF) dianteira x 7-66
Calibração da transmissão PowerDrive x 7-67
A cada 600 horas
Óleo e filtro do motor* x 7-68
Gestão Manual do Catalisador x 7-72
Proteção anticongelante do líquido de refrigeração do x 7-74
motor
Filtro de combustível do motor* x 7-75
Filtro de combustível auxiliar do motor* x 7-78
Purga do sistema de combustível x 7-80
7-27
7 - MANUTENÇÃO
7-28
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01183PA 1
RAIL14TR00357AA 2
RAIL14TR00611AA 3
7-29
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00612AA 4
RAIL14TR00615AA 5
7. Inspeccione o filtro:
• Se o filtro estiver coberto de óleo ou fuligem, não
limpe. Substitua o filtro.
• Se o filtro estiver húmido ou pesado, não limpe.
Substitua o filtro.
8. AVISO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferru-
gem, etc. para o ar. Utilize protecção para os
olhos e facial quando trabalhar com ar compri-
mido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0307A
7-30
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00644AA 7
RAIL14TR00725AA 8
RAIL14TR00645AA 9
7-31
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Antes de desapertar ou desligar peças do sistema de injeção de combustível, limpe a área de
trabalho para evitar contaminação.
Se esta mensagem de aviso "Water in fuel detected"
(Água no combustível detetada) aparecer no visor,
drene o filtro de combustível auxiliar.
RAIL19TR01184PA 1
RAIL14TR00357AA 2
7-32
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00377AA 5
7-33
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01185PA 1
RAIL19TR01186PA 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 10 a 50 horas
Binário dos parafusos das rodas dianteiras - eixo da transmissão mecânica dianteira (MFD)
1. Os parafusos das rodas dianteiras têm de ser aperta-
dos com o binário correto depois de a unidade ter sido
reparada ou após o espaçamento do piso da roda ter
sido ajustado:
A. Verifique o binário dos parafusos após os primei-
ros 30 minutos de utilização no terreno e, depois,
a cada 10 horas até que os binários estabilizem.
B. Não lubrifique o material de fixação (A).
C. Aperte as porcas de disco para cubo do eixo dian-
teiro (A) a 385 – 425 Nm (285 – 315 lb ft).
D. Não lubrifique o material de fixação (B).
RAIL20TR03168AA 1
E. Aperte as porcas de disco para jante (B) a 300 –
310 Nm (220 – 230 lb ft).
RAIL19TR00931AA 2
RAIL19TR00932AA 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
RCPH09CCH505BAA 4
Tamanho Redução
175 – 225 Nm
Parafusos de 16 mm, Classe 10,9
(130 – 165 lb ft)
350 – 450 N·m
Parafusos de 20 mm, Classe 10,9
(258 – 332 lb ft)
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 1
RAIL19TR03045AA 2
RAIL18TR00229AA 3
7-38
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02630EA 1
RAIL19TR01211AA 2
7-39
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00369AA 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
Reservatório de ar
Puxe o anel para abrir a válvula de drenagem e remover
a água do depósito.
NOTA: Utilize o anel para drenar o depósito, dado que a
mistura de ar/água pode estar quente.
RAIL12TR02192AA 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Antes de desapertar ou desligar peças do sistema de injeção de combustível, limpe cuidadosa-
mente a área de trabalho para evitar a contaminação.
Se a mensagem de aviso “Water in fuel detected” (Água
detetada no combustível) for apresentada, drene o filtro
de combustível auxiliar.
RAIL19TR01184PA 1
RAIL14TR00357AA 2
7-42
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00377AA 5
7-43
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01185PA 1
RAIL19TR01186PA 2
7-44
7 - MANUTENÇÃO
7-45
7 - MANUTENÇÃO
Engate dianteiro
NOTA: Use CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE para lubrificar os locais indicados.
NOTA: Em condições com muitas poeiras ou humidade, o intervalo de lubrificação deve ser de 10 horas ou diário.
1. Tensor da ligação superior (1 de cada lado).
RCPH10CCH745AAB 1
RCPH10CCH740AAB 2
RCPH10CCH744AAB 3
7-46
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH742AAB 4
7-47
7 - MANUTENÇÃO
RAIL12TR01413AA 1
Acoplamento da transmissão
RAIL12TR01414AA 2
RCPH11CCH502AAA 3
7-48
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15TR00849AA 1
RAIL15TR00850AA 2
RAIL15TR00851AA 3
7-49
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15TR00852AA 4
RAIL15TR00850AA 5
7-50
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03134PA 2
RAIL20TR00123PA 3
RAIL20TR00120PA 4
7-51
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03135PA 5
RAIL19TR03140PA 6
Navegação
RAIL19TR02469SA 7
RAIL19TR03137PA 8
7-52
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Os pernos dos rastos devem estar centrados entre as rodas-guia interiores e exteriores.
2. Verifique a distância entre o perno da transmissão
do rasto e a roda-guia interior e exterior. A distância
entre o perno e a roda-guia não deve ser inferior
a 6.35 mm (0.25 in). Se a distância for inferior a
6.35 mm (0.25 in), efetue o procedimento da página
7-127 para alinhar os rastos.
RCPH09FWD074GAG 1
7-53
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0369A
NOTA: A gravidade específica de carga completa está quase sempre indicada na bateria. Baixas temperaturas de
aproximadamente -17.7 °C (0 °F) congelam a bateria com uma gravidade específica de 1,75.
NOTA: Se o tractor for utilizado em temperaturas ambiente iguais ou superiores a 32.2 °C (90 °F), o nível de líquido
da bateria deve ser verificado a cada 100 horas ou uma vez por semana, o que ocorrer primeiro.
1. Para aceder às baterias, retire as duas porcas da
tampa (1) na plataforma do lado direito. Remova a
tampa.
RAIL14TR00367AA 1
RAIL18TR00230AA 2
7-54
7 - MANUTENÇÃO
8. AVISO
Perigo químico!
Os pólos da bateria, terminais e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos quando terminar o
trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0349A
7-55
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: O tampão de pressão num sistema de refrigeração de pressão dispõe de uma válvula de controlo
que funciona como uma válvula de alívio de pressão de segurança, para manter a pressão dentro do intervalo de
funcionamento do sistema. O funcionamento do motor sem o tampão de pressão ou com um tampão de pressão
com uma válvula de controlo que não está definida para funcionar à pressão correta, poderá causar danos.
RAIL14TR00373AA 2
7-56
7 - MANUTENÇÃO
Tamanho Redução
175 – 225 Nm
Parafusos de 16 mm, Classe 10,9
(130 – 165 lb ft)
350 – 450 N·m
Parafusos de 20 mm, Classe 10,9
(258 – 332 lb ft)
7-57
7 - MANUTENÇÃO
Eixo dianteiro
ADVERTÊNCIA: Em condições exigentes ou de humidade, o intervalo de serviço deste componente é de 10 horas
ou diariamente.
RAIL14TR00133AA 1 RAIL14TR00140AA 2
Esfera exterior do cilindro de direcção (1 de cada lado) Esfera interior do cilindro de direcção (1 de cada lado)
RAIL14TR00141AA 3 RAIL14TR00139AA 4
Perno mestre da articulação da direcção, superior (1 de Perno mestre da articulação da direcção, inferior (1 de
cada lado). cada lado).
RAIL14TR00132AA 5 RAIL14TR00134AA 6
Esfera do cilindro de suspensão superior (1 de cada Esfera do cilindro de suspensão inferior (1 de cada lado)
lado)
7-58
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00141AA 7 RAIL14TR00131AA 8
Tirante (1 de cada lado) Pivots traseiros da suspensão Saddle (1 de cada lado)
RCPH08CCH419AAB 9
Perno do eixo (2 ligações)
7-59
7 - MANUTENÇÃO
Engate traseiro
AVISO
Evite ferimentos! Execute sempre o seguinte antes de proceder à lubrificação, manutenção ou repa-
ração da máquina.
1. Desengate todas as transmissões.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Baixe todos os acessórios até ao solo ou levante e engate todos os bloqueios de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave de ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde que todos os movimentos da máquina parem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0047A
RCPH08CCH685AAC 1
RCPH08CCH686AAC 2
7-60
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH687AAC 3
RCPH11CCH024AAB 4
RCPH11CCH021BAB 5
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Depósito de combustível
AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A
NOTA: O bujão de drenagem de combustível está localizado no depósito de combustível do lado direito, por trás da
placa de suporte do depósito.
1. Abra o bujão de drenagem para recolher a água ou os
sedimentos do depósito de combustível.
2. Depois de a água e/ou os sedimentos terem sido remo-
vidos, volte a colocar o bujão de drenagem. Verifique
se há fugas.
RCPH11CCH035AAB 1
7-62
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00935SA 2
Recomendação de utilização quanto à viscosidade/temperatura do óleo do planetário
7-63
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13TR00612AA 3 RAIL13TR00901AA 4
Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe Eixo dianteiro fixo e com suspensão Saddle da classe
4.75 5.0
7-64
7 - MANUTENÇÃO
7-65
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03047AA 1
7-66
7 - MANUTENÇÃO
7-67
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de queimadura!
Não manuseie líquido de refrigeração do motor, óleo do motor ou óleo hidráulico a temperaturas su-
periores a 49 °C (120 °F). Deixe arrefecer os líquidos antes de continuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0330A
Para obter melhores resultados, mude o óleo enquanto o motor ainda está quente. Tenha cuidado quando retirar o
bujão e drenar o óleo.
O seu concessionário dispõe de óleos e filtros aprovados.
Coloque o trator num local plano, desligue o motor, retire a chave e siga os procedimentos abaixo.
ADVERTÊNCIA: CASE IH dá preferência ao uso de óleo do motor CASE IH AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4
no seu motor. Pode também utilizar CASE IH AKCELA UNITEK PLUSou CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL.
Poderá utilizar outros óleos do motor se os mesmos estiverem de acordo com os requisitos de desempenho ACEA
E6 e/ou ACEA E9.
NOTA: Não coloque aditivos de desempenho ou outros aditivos para o óleo no cárter do motor. Consulte o conces-
sionário por aditivos de óleo do motor aprovados e informação do pacote de teste de análise ao óleo do motor.
(H) = Cárter do óleo ou aquecedor do bloco do líquido de refrigeração recomendado nesta gama
ADVERTÊNCIA: Mude sempre o óleo do motor e o filtro de óleo de acordo com os seguintes intervalos de manu-
tenção ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro.
7-68
7 - MANUTENÇÃO
RAIL20TR00121PA 1
RCPH11CCH049AAB 2
RAIL18TR00229AA 3
RAIL18TR00229AA 4
7-69
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 5
RAIL18TR00229AA 7
7-70
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 8
RAIL19TR03045AA 9
7-71
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR02469SA 1
RAIL19TR03138PA 3
7-72
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03127PA 4
RAIL19TR03139PA 5
RAIL20TR00069PA 6
7-73
7 - MANUTENÇÃO
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Remoção
1. Limpe a cabeça do filtro, a caixa do filtro e a área do
motor junto aos filtros.
RAIL18TR00223AA 1
RAIL18TR00223AA 2
7-75
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00354AA 3
RCPH11CCH071BAB 4
RCPH11CCH105AAB 5
Instalar
6. Instale um elemento novo (1) na caixa. Lubrifique o
vedante do elemento (2) e o vedante da caixa (3) com
um óleo leve.
RCPH11CCH104AAB 6
7-76
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00354AA 7
Purgar o filtro
8. 1. Desaperte o parafuso de purga.
2. Rode a chave da ignição para a posição ligada. A
bomba de combustível funcionará durante 30-45
segundos.
3. Deixe que o ar seja purgado do filtro.
4. Assim que a bomba deixar de funcionar, rode a
chave para a posição desligada. Aguarde aproxi-
madamente 10 segundos.
5. Repita o procedimento anterior até que deixe de
se verificar a saída de ar na purga.
6. Aperte o parafuso de purga, ligue o motor e verifi-
que se existem fugas.
RCPH11CCH069BAB 8
7-77
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00357AA 1
RAIL19TR01209AA 2
RAIL19TR01209AA 3
7-78
7 - MANUTENÇÃO
7-79
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Se o trator não tiver combustível, pode voltar a encher o depósito e ligar o motor sem efetuar o procedimento
de extração do ar. Todavia, poderá ficar uma pequena quantidade de ar nos filtros e na bomba de injeção. O ar no
sistema causa perda de potência, fazendo o motor parar quando é aplicada uma carga.
2. Ligue o motor. Verifique se há fugas de combustível à
volta dos filtros, dos tubos e das ligações.
NOTA: O arrefecedor de combustível está montado na
parte superior do intercooler. O combustível passa do re-
torno da bomba de combustível através do refrigerador de
combustível e de volta para o depósito.
ADVERTÊNCIA: Não tente regular a bomba de injeção de
combustível. A bomba de injeção é regulada e selada na
fábrica. A remoção dos vedantes da bomba de injeção
anula a garantia da transmissão.
RAIL19TR02525AA 1
7-80
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH706AAC 1
RCPH11CCH043AAB 2
RCPH08CCH708AAC 3
7-81
7 - MANUTENÇÃO
3. AVISO
Perigo de lesões oculares!
Use óculos de segurança completos com
painéis laterais quando usar ar comprimido.
Limite a pressão a 200 kPa (29 psi).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0162A
RCPH08CCH707AAC 4
RCPH11CCH061AAB 5
7-82
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00926AA 1
7-83
7 - MANUTENÇÃO
Pré-filtro de ar do motor*
NOTA: Limpe o pré-filtro de ar do motor a cada duas limpezas do filtro de ar principal e/ou quando o filtro é substituído.
1. Desaperte as duas abraçadeiras (1) e retire a man-
gueira (2) do bloco do ar de admissão.
RAIL14TR00724AA 1
RAIL14TR00725AA 2
3. CUIDADO
Perigo de lesões oculares!
Use sempre óculos de protecção durante a uti-
lização de ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0035A
7-84
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH413AAB 1
7-85
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01221AA 1
RAIL19TR01223AA 2
RAIL14TR00378AA 3
RAIL14TR00402AA 4
7-86
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00403AA 5
7-87
7 - MANUTENÇÃO
RAIL12TR01418AA 1
RCPH11CCH241BAA 2
7-88
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15TR00849AA 1
RAIL15TR00849AA 2
7-89
7 - MANUTENÇÃO
Diferencial dianteiro
NOTA: Mude o óleo após as primeiras 10-50 horas de funcionamento e depois siga o intervalo regular de mudança.
1. Para drenar o óleo do diferencial:
A. Coloque o trator numa superfície plana.
B. Bloqueie a suspensão do eixo dianteiro, se equi-
pado.
C. Se a máquina tiver estado a trabalhar intensa-
mente no campo ou em estrada, deixe-a arrefecer
até atingir uma temperatura que lhe permita tocar
no alojamento do eixo.
D. Não tente drenar um diferencial frio. O alojamento
deve estar quente, mas deve ser possível tocar-
lhe.
E. Desaperte o bujão de enchimento (1), mas não o RAIL18TR00220AA 1
retire
F. Deixe a pressão do eixo chegar a um valor idêntico
ao da pressão atmosférica.
2. Retire lentamente o bujão de drenagem (2). Permita
que o líquido seja drenado.
3. Depois de todo o óleo ter sido drenado, limpe o bujão
de drenagem e volte a instalar.
4. Adicione CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION através do orifício de enchimento, até que o
nível do óleo corresponda à extremidade inferior do
orifício.
5. Aguarde cerca de 5 minutos. Verifique o nível do óleo
novamente e adicione óleo, se necessário.
6. Assim que o nível de óleo permanecer nivelado com a
RAIL12TR03101AA 2
parte inferior do orifício de enchimento, limpe o bujão
de enchimento e volte a instalar.
7-90
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00935SA 3
Recomendação de utilização quanto à viscosidade/temperatura do óleo do planetário
RCPH10CCH221AAB 4
RCPH10CCH244AAB 5
7-91
7 - MANUTENÇÃO
7-92
7 - MANUTENÇÃO
7-93
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de ar do motor*
ADVERTÊNCIA: O filtro de ar principal pode ser limpo (com ar comprimido) no máximo três vezes entre as mudanças
de filtros. O filtro secundário não pode ser limpo. Não remova o filtro secundário, a não ser para o substituir.
ADVERTÊNCIA: Não lave nenhum dos filtros.
1. Se a mensagem de aviso “Engine air filter restricted”
(Filtro de ar do motor com restrições) for apresentada,
o elemento do filtro de ar do motor principal precisa
de manutenção. Se o aviso aparecer durante o dia de
trabalho, poderá efetuar a manutenção do filtro depois
de ter terminado o dia de trabalho. Prima o botão Sup-
press (Suprimir) para eliminar a mensagem para o ciclo
de chave atual.
RAIL19TR01183PA 1
RAIL14TR00357AA 2
RAIL14TR00611AA 3
7-94
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00612AA 4
RAIL14TR00614AA 5
RAIL14TR00205AA 6
RAIL14TR00615AA 7
7-95
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00645AA 8
RAIL14TR00611AA 9
RAIL14TR00377AA 10
RAIL14TR00725AA 11
7-96
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00724AA 12
RAIL14TR00725AA 13
15. CUIDADO
Perigo de lesões oculares!
Use sempre óculos de protecção durante a uti-
lização de ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0035A
7-97
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH508AAB 1
7-98
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR02472PA 1
RCPH11CCH091BAB 2
4. Remova a tampa.
RCPH11CCH092BAB 3
7-99
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH093BAB 4
RCPH11CCH094BAB 5
RCPH11CCH096BAB 6
7-100
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH097BAB 7
Instalação
9. Lubrifique com óleo e instale um vedante O-ring novo.
RCPH11CCH097BAB 8
RCPH11CCH094BAB 9
7-101
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH093BAB 10
RCPH11CCH092BAB 11
RCPH11CCH091BAB 12
7-102
7 - MANUTENÇÃO
Óleo da transmissão
AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A
Transmissão PowerDrive
1. Estacione o trator num local plano, coloque a trans-
missão na posição de estacionamento, desligue o mo-
tor e retire a chave.
2. Retire o bujão (1) do alojamento de gamas. Serão dre-
nados aproximadamente 115 l (30 US gal) deste alo-
jamento.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene a trans-
missão com o líquido quente.
3. Retire os dois bujões de drenagem (2) do alojamento
de velocidades.
4. Retire os bujões de drenagem do planetário (3) no alo-
jamento do eixo traseiro (um bujão de cada lado).
5. Retire o bujão de drenagem da transmissão final (4) no
alojamento do eixo traseiro.
RAIL20TR01237AA 1
NOTA: Para retirar este bujão, a barra de tração poderá
ter de ser movida para a direita ou para a esquerda.
6. Volte a instalar os bujões de drenagem (1) a (4).
7-103
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH618BAC 2
RAIL20TR01236AA 3
RAIL19TR01211AA 4
7-104
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02630EA 5
7-105
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão CVXDrive™
13. Estacione o trator num local plano, coloque a trans-
missão na posição de estacionamento, desligue o
motor e retire a chave.
14. Retire o bujão (1) do alojamento principal. Aproxima-
damente 187 l (49.5 US gal) para um eixo traseiro pa-
drão e 207 l (54.5 US gal) para um eixo traseiro re-
forçado serão drenados deste alojamento.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene a trans-
missão com o líquido quente.
15. Retire os bujões de drenagem (2) do planetário, que
se encontram no alojamento do eixo traseiro (um bu-
jão de cada lado).
16. Retire o bujão de drenagem da transmissão final (3)
no alojamento do eixo traseiro.
NOTA: Para retirar este bujão, a barra de tração poderá
7
ter de ser movida para a direita ou para a esquerda. RAIL13TR00959AA
RAIL12TR01196AA 8
RAIL19TR01211AA 9
7-106
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão PowerDrive
1. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
A. Retire o filtro do óleo (1) com uma chave de correia
ou uma chave de caixa no fundo do filtro. Rode no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
remover.
B. Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
C. Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um
terço de volta.
D. Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o
motor. RAIL20TR01238AA 1
Transmissão CVXDrive™
2. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
A. Retire o filtro do óleo (1) com uma chave de correia
no fundo do filtro. Rode no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para remover.
B. Retire o filtro hidráulico (1) com uma chave de cor-
reia no fundo do filtro. Rode no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para remover.
C. Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
D. Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um
terço de volta. RAIL12TR03289AA 2
7-107
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão PowerDrive
1. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
• Retire o filtro (1) com uma chave de correia. Rode
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
remover.
• Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
• Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um terço
de volta.
• Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o
motor.
• Verifique o nível de óleo na transmissão. Adicione RCPH11CCH107AAB 1
Transmissão CVXDrive™
3. Siga os procedimentos abaixo para substituir o filtro:
• Retire o filtro (1) com uma chave de correia ou en-
caixe. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para remover.
• Aplique óleo limpo na junta de um novo filtro.
• Instale o filtro novo. Rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio, até que a junta faça contacto
com a cabeça do filtro. Aperte o filtro mais um terço
de volta.
• Ligue o motor e verifique se há fugas. Desligue o
motor.
• Verifique o nível de óleo na transmissão. Adicione RAIL12TR03289AA 2
7-108
7 - MANUTENÇÃO
Respiradouro da transmissão
ADVERTÊNCIA: Trata-se de um item da manutenção efetuada pelo concessionário e deverá ser substituído na pró-
xima manutenção planeada.
NOTA: Substitua o respiradouro no intervalo de tempo recomendado. Não use filtros de outros tipos.
Transmissão PowerDrive
NOTA: O respiradouro situa-se na parte central dianteira da transmissão. As escadas superiores e a cobertura do
módulo SCR podem ter de ser removidas para se obter um melhor acesso.
1. Utilize o seguinte procedimento para substituir o respi-
radouro:
• Remova o respiradouro (1) com uma chave plana.
Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para remover.
• Instale o novo respiradouro e rode no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar bem apertado.
RAIL19TR00461AA 1
Transmissão CVXDrive™
NOTA: O respiradouro situa-se do lado esquerdo na parte traseira da transmissão e é acessível entre o suporte
traseiro da cabina e os depósitos de combustível.
2. Utilize o seguinte procedimento para substituir o respi-
radouro:
• Remova o respiradouro (1) com uma chave plana.
Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para remover.
• Instale o novo respiradouro e rode no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar bem apertado.
RAIL19TR00460AA 2
7-109
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão PowerDrive
1. A limpeza do ralo tem de ser efetuada pelo seu con-
cessionário. Contacte o seu concessionário.
RAIL19TR00470AA 1
Transmissão CVXDrive™
2. A limpeza do ralo tem de ser efetuada pelo seu con-
cessionário. Contacte o seu concessionário.
RAIL19TR00462AA 2
7-110
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02665AA 1
RCPH09FWD067GAG 3
7-111
7 - MANUTENÇÃO
7-112
7 - MANUTENÇÃO
7-113
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01221AA 1
RAIL19TR01223AA 2
RAIL18TR00224AA 3
7-114
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0034AA 4
RAIL13GEN0027AA 5
RAIL13GEN0028AA 6
RAIL13GEN0029AA 7
7-115
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0030AA 8
RAIL13GEN0031AA 9
RAIL13GEN0032AA 10
RAIL13GEN0027AA 11
7-116
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0026AA 12
7-117
7 - MANUTENÇÃO
3. AVISO
Perigo de queimadura!
Remova sempre o tampão do depósito de re-
cuperação ANTES de remover o tampão do bo-
cal de enchimento. Nunca remova qualquer um
dos tampões com o motor a trabalhar ou com o
líquido de refrigeração quente. Desligue o mo-
tor e deixe o sistema arrefecer. Utilizando um
pano grosso, desaperte lentamente o tampão e
deixe a pressão sair.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0361A
RAIL14TR00373AA 1
4. AVISO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de refrigeração pode ser tóxico. Evite
o contacto com a pele, os olhos e roupas. Antí-
dotos:
EXTERNO - lave abundantemente com água.
Dispa as roupas contaminadas.
INTERNO – lave abundantemente a boca com
água. NÃO provoque o vómito. Procure cuida-
dos médicos imediatamente.
OLHOS - lave abundantemente com água. Pro-
cure cuidados médicos imediatamente.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- RAIL14TR00602AA 2
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0282A
RCPH10CCH580AAB 3
7-118
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH580AAB 4
RAIL14TR00373AA 5
RAIL14TR00369AA 6
7-119
7 - MANUTENÇÃO
7-120
7 - MANUTENÇÃO
Conforme necessário
7-121
7 - MANUTENÇÃO
7-122
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02665AA 1
7-123
7 - MANUTENÇÃO
7-124
7 - MANUTENÇÃO
RCPH09FWD071GAG 1
RCPH09FWD072GAG 2
RCPH09FWD020FAG 3
7-125
7 - MANUTENÇÃO
RCPH09FWD076GAG 4
RCPH09FWD020FAG 5
7-126
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02578AA 1
RAIL12TR01643AA 2
RAIL12TR02706AA 3
7-127
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR01073AA 4
7-128
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00216AA 1
3. AVISO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferru-
gem, etc. para o ar. Utilize protecção para os
olhos e facial quando trabalhar com ar compri-
mido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0307A
RCPH10CCH566AAB 3
7-129
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00228AA 1
7-130
7 - MANUTENÇÃO
7-131
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH555AAB 1
RAIL19TR03377AA 2
RCPH10CCH861AAB 3
7-132
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03379AA 4
RAIL19TR03380AA 5
RAIL19TR03381AA 6
RAIL19TR03378AA 7
7-133
7 - MANUTENÇÃO
RAIL11TR00264AA 8
RAIL11TR00270AA 9
RCIL11CCH001AAB 10
7-134
7 - MANUTENÇÃO
RAIL11TR00261AA 11
RAIL19TR03381AA 12
RAIL19TR03380AA 13
RAIL19TR03379AA 14
7-135
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03382AA 15
RCPH10CCH861AAB 16
Correia da ventoinha
21. Retire os seis parafusos (1) que fixam o veio da trans-
missão da ventoinha à polia do motor. Retire os seis
parafusos (2) na transmissão da ventoinha. Retire o
veio de transmissão.
ADVERTÊNCIA: Não danifique os foles de borracha (3)
durante a remoção do veio de transmissão.
RCPH10CCH861AAB 17
7-136
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH860AAB 18
RCIL11CCH001BAB 19
RCPH10CCH860AAB 20
7-137
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH861AAB 21
RCPH10CCH874AAB 22
RCIL11CCH001AAB 23
7-138
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH555AAB 24
7-139
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02581AA 1
RAIL14TR02581AA 2
RAIL14TR02582AA 3
7-140
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02620AA 4
Drenagem do depósito
8. Para drenar o fluido de escape de combustível DEF/
AdBlue® do depósito, retire os três parafusos (1) que
fixam a placa no fundo do suporte do depósito. Re-
mova a tampa.
RAIL14TR00365AA 5
RAIL14TR00366AA 6
7-141
7 - MANUTENÇÃO
7-142
7 - MANUTENÇÃO
7-143
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03818FA 1
7-144
7 - MANUTENÇÃO
7-145
7 - MANUTENÇÃO
7-146
7 - MANUTENÇÃO
Cinto de segurança
1. Mantenha os cintos de segurança do operador e do
instrutor em boas condições da seguinte forma:
A. Mantenha objectos com arestas afiadas e que
possam causar danos afastados dos cintos.
B. Verifique, ocasionalmente, se existem danos nos
cintos, nas fivelas, nos retractores, nas correntes,
no sistema de redução de folgas e nos parafusos
de montagem.
C. Substitua as peças danificadas ou gastas.
D. Substitua os cintos que tenham cortes que os pos-
sam enfraquecer.
E. Verifique se os parafusos estão apertados no su-
porte ou na montagem do banco.
F. Se o cinto estiver preso ao assento, certifique-se
de que o assento ou os suportes do assento estão
montados de forma segura.
G. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
H. Limpe os cintos apenas com detergente suave e
água morna.
I. Não utilize lixívia ou matérias corantes nos cintos,
pois estas substâncias podem enfraquecê-los.
7-147
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01125AA 1
RAIL19TR01126AA 2
RAIL19TR01127AA 3
7-148
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00928AA 4
7-149
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR03425HA 5
7-150
7 - MANUTENÇÃO
7-151
7 - MANUTENÇÃO
7-152
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01512FA 6
Localizações dos relés
Bloco 1A Classifi- Nº de
ID Descrição
cação peça
Classifi- Nº de Relé das válvulas de controlo remoto
ID Descrição K-026 - 84543528
cação peça (EHR)
Alimentação A do módulo de controlo K-007 Relé de bateria inverso - 84543528
F-003 50 A 87327348
da carroçaria (BCM)
F-012 Alimentação do motor da ventoinha 30 A 87327342
F-016 Aquecedor do para-brisas traseiro 25 A 84425139 Bloco 3A
Alimentação C do módulo de controlo Classifi- Nº de
F-005 50 A 87327348 ID Descrição
da carroçaria (BCM) cação peça
F-001 Luzes de trabalho dianteiros 25 A 84425139 K-008 Relé de alimentação da ECU ISOBUS - 84543528
F-002 Alimentação da alfaia 40 A 87327346 K-009 Relé da tomada de 12 V - 84543528
F-013 Soprador do pressurizador da cabina 30 A 87327342 F-045 Alimentação do reboque 20 A 87327335
Alimentação B do módulo de controlo F-046 HMC tomada elétrica controlada 30 A 87327342
F-004 50 A 87327348
da carroçaria (BCM)
F-008 Luzes de trabalho laterais 25 A 84425129 Bloco 1B
Alimentação D do módulo de controlo
F-006 50 A 87327348 Classifi- Nº de
da carroçaria (BCM) ID Descrição
cação peça
B+ do UCM/VCM ( +12 V VP, VB, VR,
Bloco 2A F-007 10 A 84127702
VU1)
Classifi- Nº de F-010 Lanterna 5A 84153830
ID Descrição
cação peça Quadro de instrumentos sem
F-011 5A 84153830
K-011 Relé do motor de arranque - 84543528 comutação
Relé da parte inferior da embraiagem - B+ sem comutação da unidade de
K-019 84543528 F-014 10 A 84127702
(BOC) controlo do apoio de braço (ARU)
Relé da direção assistida por travão F-017 Conversor CA/CC 15 A 84127703
K-022 - 84543528
(BAS)
7-153
7 - MANUTENÇÃO
Classifi- Nº de Classifi- Nº de
ID Descrição ID Descrição
cação peça cação peça
Sistema de entrada sem chave (KES) Relé do aquecedor do para-brisas -
F-089 5A 84127702 K-016 84543666
- Alimentação do isolador traseiro
F-018 Alimentação da ECU ISOBUS 20 A 84127704
Controlador eletrónico da transmissão Bloco 2C
F-019 20 A 84127704
(DEC) 12VH1
Visor sem comutação Classifi- Nº de
F-020 5A 84153830 ID Descrição
cação peça
F-022 Diagnóstico CAN sem comutação 10 A 84127702
F-047 B+ da antena 5A 84153830
F-028 Relé B+ do FNRP 10 A 84127702
F-039 Pedal do acelerador 5A 84153830
Indicadores de direção (B+ sem
F-029 5A 84153830 B+ sem comutação da válvula
comutação)
F-030 inteligente do travão do reboque 10 A 84127702
B+ sem comutação das tomadas (iTBV)
F-088 10 A 84127702
elétricas
F-031 Relé de bateria inverso 20 A 84127704
Suspensão da cabina (B+ sem
Bloco 2B F-032 10 A 84127702
comutação)
Classifi- Nº de Entrada da chave de ignição para
ID Descrição F-033 o módulo de controlo da carroçaria 7.5 A 84152583
cação peça
K-006 Relé de potência da alfaia - 84539290 (BCM) (direto da bateria)
K-001 Relé de alimentação da cabina - 84539290 F-034 Rádio (direto da bateria) 7.5 A 84152583
F-035 Alimentação do terminador ISOBUS 10 A 84127702
Controlador eletrónico da transmissão
Bloco 3B F-036
(DEC) +12VT
5A 84153830
Classifi- Nº de Suspensão da cabina (B+ com
ID Descrição F-037 10 A 84127702
cação peça comutação)
Interruptores da TDF no F-038 Parte inferior da embraiagem 5A 84153830
F-048 5A 84153830
guarda-lamas Alimentação da câmara da alfaia
F-040 5A 84153830
Quadro de instrumentos (com opcional
F-024 5A 84153830
comutação) F-041 Alimentação da câmara de bordo 5A 84153830
Tomada elétrica n.º 3 com comutação Sensor de direção avançado,
F-049 10 A 84127702 F-042 10 A 84127702
(suporte para copos do lado direito) interruptor
Tomada elétrica n.º 2 com comutação F-043 Espelhos 15 A 84127703
F-070 (área de armazenamento do lado 10 A 84127702 B+ com comutação da válvula
esquerdo) F-044 inteligente do travão do reboque 10 A 84127702
F-050 Aquecimento do banco 10 A 84127702 (iTBV)
F-051 Banco 15 A 84127703 PCM, sistema de entrada sem chave
Secador do travão pneumático F-062 5A 84153830
F-052 10 A 84127702 (KES)
F-060 Visor com comutação 10 A 84127702 B+ com comutação do relé de
F-092 10 A 84127702
Pressão de compensação dos ACC/Rádio
F-061 5A 84153830
travões da direcção
B+ com comutação da unidade de Bloco 3C
F-063 10 A 84127702
controlo do apoio de braço (ARU)
Interruptor da válvula de controlo Classifi- Nº de
F-069 10 A 84127702 ID Descrição
remoto (EHR) cação peça
F-071 Bomba de combustível 10 A 84127702 F-085 UCM/VCM +12VA 5A 84153830
Isqueiro (friso do guarda-lamas F-053 UCM/VCM +12VF1 5A 84153830
F-072 10 A 84127702 F-054 Radar 5A 84153830
inferior do lado direito)
Sistema de monitorização da pressão F-055 Interruptores dos travões 5A 84153830
F-073 dos pneus (TPMS - Tire Pressure 5A 84153830 F-056 Sensor de combustível (LF) 5A 84153830
Monitoring System) F-057 B+ do UCM/VCM 20 A 84127704
Módulo de produtividade e F-058 Alimentação do engate dianteiro 20 A 84127704
F-074 5A 84153830
conetividade (PCM) F-076 B+ do UCM/VCM (+12VF3) 20 A 84127704
Isqueiro (armazenamento para copos F-015 B+ do UCM/VCM (+12VH1) 15 A 84127703
F‐075 10 A 84127702
do lado direito) F-021 B+ do UCM/VCM (+12VU1, VU2) 20 A 84127704
F-023 B+ do UCM/VCM (+12VS1, VS2) 20 A 84127704
Bloco 1C F-025 B+ do UCM/VCM (+12VH) 20 A 84127704
F-026 B+ do UCM/VCM (+12VM) 10 A 84127702
Classifi- Nº de
ID Descrição Tomada elétrica (área de
cação peça F-077 10 A 84127702
- armazenamento do lado esquerdo)
K-002 Relé de ACC/Rádio 84543528
Relé das luzes de trabalho laterais F-027 B+ do UCM/VCM (+12VF2) 20 A 84127704
K-003 - 84543528 F-084 B+ do UCM/VCM (+12VD) 5A 84153830
HID
Relé das luzes de trabalho centrais F-090 Tomada de 7 pinos ISO 11786 5A 84153830
K-004 - 84543528
HID Tomada elétrica (3) do forro do teto
F-091 10 A 84127702
K-005 Relé da bomba de combustível - 84543528 da cabina
7-154
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00218AA 1
7-155
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01221AA 1
RAIL19TR01223AA 2
RAIL19TR01214AA 3
7-156
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01341EA 4
Painel GEP
Classifi-
ID Descrição Nº de peça
cação
F1 B+ sem comutação da bateria (F-101) 10 A 84127702
F2 Motor - relé auxiliar (F-102) 25 A 84127705
F3 Motor - auxiliar (F-103) 20 A 84127704
F5 Motor - controlador (F-105) 30 A 84127708
F6 Motor - relé auxiliar (F-106) 10 A 84127702
Motor - relé do motor de arranque
R1 - 87696396
(K-101)
R2 Motor - relé auxiliar (K-102) - 87696396
R3 Relé de direção avançado (K-103) - 87696396
Relé em linha
RAIL19TR01311AA 5
Nº de
ID Descrição
peça
Relé do motor de arranque intermédio 865086
K-015
(1) 03
7-157
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
7-158
7 - MANUTENÇÃO
Retirar do armazenamento
1. Antes de utilizar o trator após o período de armazena-
mento:
A. Drene a água do filtro de combustível principal e
do depósito de combustível.
B. Verifique o óleo do motor e os níveis do líquido de
refrigeração.
C. Verifique o nível do óleo da transmissão.
D. Se o depósito do fluido de escape de combustí-
vel DEF/AdBlue® tiver sido drenado, reabasteça
o depósito com fluido fresco e de boa qualidade.
E. Se os cabos da bateria estiverem desligados, volte
a ligá-los. Se necessário, volte a carregar as ba-
terias.
F. Se o trator estiver levantado, desça-o até ao solo.
G. Certifique-se de que a pressão dos pneus é regu-
lada para a pressão adequada. Consulte neste
manual a secção referente à pressão de enchi-
mento dos pneus.
H. Ligue o motor e deixe-o em funcionamento du-
rante 5 minutos a 1200 RPM.
I. Desligue o motor, tire a chave e verifique se exis-
tem fugas.
J. Efetue todos os procedimentos de manutenção
conforme descritos no quadro que se encontra na
secção de manutenção do manual.
7-159
7 - MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉCTRICO
7-160
7 - MANUTENÇÃO
PERIGO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0116A
RAIL18TR00219AA 2
7-161
7 - MANUTENÇÃO
3. CUIDADO
Peças pesadas!
As baterias da máquina são extremamente
pesadas. Certifique-se de que a bateria está
apoiada de forma segura durante o processo
de remoção.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0050A
5. AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não deve inverter os terminais das baterias. Li-
gue as extremidades positivas do cabo aos ter-
minais positivos (+) e as extremidades negati-
vas aos terminais negativos (-).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0262A
7-162
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de explosão!
Ao efectuar o arranque do motor com uma bateria auxiliar, ligue e desligue os cabos auxiliares exac-
tamente conforme descrito neste manual. NÃO ligue os cabos auxiliares aos terminais de bateria da
máquina. Certifique-se de que não se encontra ninguém junto aos pontos de ligação antes de ligar o
motor. Ligue o motor a partir do banco do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0342A
1. AVISO
Perigo químico!
Os pólos da bateria, terminais e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos quando terminar o
trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0349A
RAIL19TR01225AA 1
2. AVISO
Perigo químico!
Os pólos da bateria, terminais e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos quando terminar o
trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0349A
7-163
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01959AA 1
RAIL19TR01958AA 2
RAIL19TR01956AA 3
RAIL19TR01957AA 4
7-164
7 - MANUTENÇÃO
Faróis padrão
13. Levante o capot para ter acesso à parte traseira dos
do farol.
14. Desligue o conector (não apresentado) da cablagem
do conjunto das lâmpadas e da tomada (1).
15. Rode o alojamento da tomada um quarto de volta e
remova o conjunto da lâmpada e da tomada.
16. Instale uma nova lâmpada no casquilho.
17. Reinstale o conjunto da lâmpada e da tomada. Ligue
o conector da cablagem.
18. Teste a operação.
RAIL19TR03375AA 3
7-165
7 - MANUTENÇÃO
Faróis LED
NOTA: Os faróis LED destinam-se a durar a vida útil do tractor e não devem exigir a substituição, a não ser que
sejam danificados acidentalmente.
19. Levante o capot para ter acesso à parte traseira dos
do farol.
20. Desligue a cablagem de ligação do conector do farol
LED (1).
21. Remova as três porcas e anilhas (2) para remover o
conjunto da placa e LED.
RAIL20TR03169AA 4
RAIL20TR04181AA 5
7-166
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15TR00854AA 1
7-167
7 - MANUTENÇÃO
7-168
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01296AA 1
7-169
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01290AA 1
7-170
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13TR04838AA 1
7-171
7 - MANUTENÇÃO
Luz interior
Luz LED do teto
NOTA: A luz LED do teto foi concebida para durar durante toda a vida útil do trator, não existindo LEDs de substi-
tuição.
1. Quando necessário, substitua o conjunto da luz LED
do teto.
RAIL19TR01291AA 1
RAIL19TR01293AA 2
7-172
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###
Resolução do código de avaria
RAIL19TR02486PA 1
RAIL19TR02484PA 2
RAIL19TR02487PA 3
8-1
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RAIL19TR02488PA 4
8-2
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alarme(s)
RAIL19TR00248PA 2
RAIL19TR00262PA 3
8-3
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os avisos de alta gravidade requerem uma atenção imediata para evitar danos graves no trator.
RAIL19TR00240PA 2
8-5
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Temperatura do líquido
Desligue imediatamente o motor
de refrigeração do
Temperatura do trator. Verifique o nível do
motor muito alta. O
do líquido de líquido de refrigeração e se
motor desligar-se-á Nenhum
refrigeração do existe um bloqueio no radiador.
automaticamente quando
motor Contacte o seu concessionário
o temporizador atingir os 0
para obter assistência.
segundos.
Temperatura do ar de
Desligue imediatamente o motor
admissão do motor muito
Temperatura do ar do trator. Verifique se existe um
alta. O motor desligar-se-á
de admissão do Nenhum bloqueio no permutador de calor.
automaticamente quando
motor Contacte o seu concessionário
o temporizador atingir os 0
para obter assistência.
segundos.
Temperatura do óleo
hidráulico muito alta. Desligue imediatamente o
Temperatura do óleo O motor desligar-se-á motor do trator. Contacte o
Nenhum
hidráulico automaticamente quando seu concessionário para obter
o temporizador atingir os 0 assistência.
segundos.
8-6
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A pressão do óleo
da transmissão está Desligue imediatamente o motor
demasiado baixa. O do trator. Verifique se o nível do
Pressão do óleo da
motor desligar-se-á Nenhum óleo é baixo e outros problemas.
transmissão
automaticamente quando Se o problema persistir, contacte
o temporizador atingir os 0 o seu concessionário.
segundos.
Desligue imediatamente o
Pressão do booster Servofreio motor do trator. Contacte o
Snooze
do travão pressão muito baixa. seu concessionário para obter
assistência.
Desligue imediatamente o
Pressão na câmara do
motor do trator. Contacte o
Pressão do travão travão de estacionamento Snooze
seu concessionário para obter
baixa.
assistência.
Desligue imediatamente o
Bomba hidráulica de
Bomba hidráulica de motor do trator. Contacte o
reserva ativa. Pare e Nenhum
reserva seu concessionário para obter
estacione o trator.
assistência.
Bomba hidráulica de Desligue imediatamente o motor
reserva próxima do limite do trator. Deixe-o arrefecer
Bomba hidráulica de
térmico. Estacione o trator Nenhum durante 30 minutos. Se o
reserva
e deixe-o arrefecer durante problema persistir, contacte o
30 minutos seu concessionário
Desligue imediatamente o
Bomba hidráulica de
Bomba hidráulica de motor do trator. Contacte o
reserva ativa. Baixa Nenhum
reserva seu concessionário para obter
tensão da bateria.
assistência.
Gestão do catalisador
manual necessária Desligue imediatamente o
O Catalisador da AGORA p/evitar chamada Snooze motor do trator. Contacte o
SCR está cheio. serviço concessionário. Saltar para seu concessionário para obter
Redução de potência assistência.
ativa.
8-7
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha de injeção de
DEF/AdBlue. Limitação de Desligue imediatamente o
potência motor do trator. Contacte o
Falha técnica DEF Snooze
OU seu concessionário para obter
Limitação de potência assistência.
extrema.
8-8
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os avisos de média gravidade são para condições que não irão danificar imediatamente o trator mas que, se não
forem corrigidas, poderão evoluir para condições de alta gravidade. Uma condição de média gravidade pode também
fazer com que outros sistemas não funcionem.
RAIL19TR00241PA 1
RAIL19TR00241PA 2
8-9
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RAIL19TR01153PA 3
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Verifique se existe um bloqueio
Filtro de combustível OK no filtro de combustível. Se a
Filtro de combustível
obstruído Suprimir condição persistir, contacte o seu
concessionário.
Verifique se o filtro de ar
Filtro de ar do motor OK está bloqueado. Se a
Filtro de ar do motor
obstruído Suprimir condição persistir, contacte
o concessionário.
Verifique se o refrigerador
Temperatura do ar
Temperatura do ar de OK de ar está bloqueado. Se a
de admissão do
admissão do motor alta Suprimir condição persistir, contacte o
motor
concessionário.
Em condições de temperatura
Temperatura do óleo da
Temperatura do óleo ambiente extremamente frias,
transmissão muito baixa. OK
da transmissão aguarde que a transmissão
Aquecimento em curso. Suprimir
°C ou °F aqueça antes de acionar a
Aguarde para conduzir.
transmissão.
Verifique se o refrigerador de óleo
Temperatura do óleo Temperatura do óleo da OK da transmissão está bloqueado.
da transmissão transmissão alta Suprimir Se a condição persistir, contacte
o concessionário.
Verifique o refrigerador
Temperatura do óleo Temperatura do óleo OK do óleo hidráulico. Se a
hidráulico hidráulico alta Suprimir condição persistir, contacte o
concessionário.
8-10
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Verifique se o filtro hidráulico
OK está bloqueado. Se a
Filtro hidráulico Filtro hidráulico bloqueado
Suprimir condição persistir, contacte
o concessionário.
Engate o travão de
Travão de mão não
estacionamento. Se a
Transmissão engatado, operador fora OK
condição persistir, contacte
do banco
o concessionário.
Acionamento
Travão de automático do travão Se a condição persistir, contacte
OK
estacionamento de estacionamento o concessionário.
desativado.
A velocidade da TDF
Sobrevelocidade da Se a condição persistir, contacte
traseira está acima do OK
TDF traseira o concessionário.
limite
Prima o interruptor de
ativação da TDF para Se a condição persistir, contacte
Alarme da TDF OK
operar a TDF fora do o concessionário.
banco
8-11
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Os controlos da TDF na
cabina e no guarda-lamas OK Se a condição persistir, contacte
Conflito na TDF
são operados no espaço Suprimir o concessionário.
de 2 segundos
Travões do reboque
Travões do reboque libertados. O modo de OK Se a condição persistir, contacte
libertados teste dos travões do Suprimir o concessionário.
reboque está ativo.
Os pedais dos travões Bloqueie os pedais dos travões
de serviço devem para um funcionamento a
Pedais dos travões OK
ser bloqueados para velocidades mais elevadas. Se
desbloqueados Suprimir
velocidades mais a condição persistir, contacte o
elevadas. concessionário.
Mova as válvulas de controlo
Mova todas as válvulas
Válvula de controlo OK remoto para a posição neutra.
de controlo remoto para a
remoto Suprimir Se a condição persistir, contacte
posição neutra
o concessionário.
Consulte "calibrar o eixo
Calibragem do eixo suspenso" neste manual e
Eixo dianteiro OK
dianteiro suspenso efetue a calibragem. Se a
suspenso Suprimir
necessária condição persistir, contacte o
concessionário.
Verifique se o filtro secundário
Filtro do óleo
Filtro de óleo hidráulico OK está bloqueado. Se a
hidráulico
secundário obstruído Suprimir condição persistir, contacte
secundário
o concessionário.
8-12
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Direção assistida com
Deixe o sistema arrefecer. Se
Direção assistida travões temporariamente OK
a condição persistir, contacte o
com travões desativada devido a limite Suprimir
concessionário.
térmico
Horas de funcionamento
do veículo: xxxx.x
Horas de funcionamento
do motor guardadas:
Desvio de horas de
xxxx.x
funcionamento do Suprimir Contacte o seu concessionário.
Para continuar a utilizar a
motor
aplicação da manutenção,
devem ser utilizadas as
horas de funcionamento
do motor atuais.
Nível de combustível OK
Nível do combustível baixo Reabasteça.
baixo Suprimir
O controlo remoto
Alerta de validade Verifique o estado do controlo
00000000 irá expirar OK
do controlo remoto remoto. Prolongue ou substitua.
em 15 dias.
8-13
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Falha de injeção de
OK Se a condição persistir, contacte
Falha técnica DEF DEF/AdBlue
Suprimir o concessionário.
Limitação de potência
Mantenha as condições
Regeneração Mantenha as condições
OK de funcionamento. Se a
X/3 arranques Y atuais. Teste do sistema
Suprimir condição persistir, contacte o
minutos* de emissões em curso
concessionário.
Mantenha as condições
Mantenha as condições
Regeneração Y OK de funcionamento. Se a
atuais. Teste do sistema
minutos** Suprimir condição persistir, contacte o
de emissões em curso
concessionário.
A Gestão Manual
do Catalisador é Execute o procedimento de
O catalisador da OK
recomendada após um gestão manual do catalisador. Se
SCR está a ficar Suprimir
dia de operação. Ocorre a condição persistir, contacte o
cheio. Saltar para
redução de potência após concessionário.
este período.
O catalisador de SCR OK Execute o procedimento de
Catalisador de SCR ficou obstruído com Suprimir gestão manual do catalisador. Se
cheio a acumulação de Ver a condição persistir, contacte o
hidrocarbonetos. informações concessionário.
8-14
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
* - O módulo de controlo do motor emite este aviso três vezes e aguarda pela resposta indicada pelo operador: 1/3,
2/3, 3/3. O módulo inicia um temporizador decrescente de 30-0 minutos após o início da sequência de mensagens,
antes de limitar o binário e as rotações do motor.
** - Consoante as circunstâncias, a unidade de controlo do motor requer o funcionamento do motor a alta velocidade
e sob carga para verificar ou corrigir uma condição no catalisador.
8-15
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A visualização de avisos de baixa gravidade ocorre quando existem condições que não podem danificar o trator, mas
requerem uma ação.
RAIL19TR00242PA 1
RAIL19TR00242PA 2
8-16
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
Calibragem do engate OK
Engate traseiro Calibre o engate traseiro
traseiro necessária Suprimir
Calibragem do engate OK
Gancho dianteiro Calibre o engate dianteiro
dianteiro necessária Suprimir
Verifique o interruptor
Bloqueio de controlo OK Verifique a posição do interruptor
de controlo hidráulico no
hidráulico Suprimir de controlo hidráulico.
revestimento.
Calibragem da TDF OK
TDF traseira Calibre a TDF traseira
traseira necessária Suprimir
Calibragem da OK
Transmissão Calibre a transmissão
transmissão necessária Suprimir
Calibragem da válvula da OK
Direção avançada Calibre a válvula da direção.
direção necessária. Suprimir
Desative o controlo
Desative o controlo da
automático da
Válvula remota OK profundidade para ativar a
profundidade para ativar a
válvula remota.
válvula remota.
8-17
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Correção
disponíveis
8-18
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Sintomas do motor
Problema Causa possível Correção
O motor não arranca ou o Procedimento de arranque incorrecto. Rever o procedimento de arranque.
arranque é difícil Nível de combustível baixo ou Verificar o nível de combustível.
inexistente.
Nível baixo de DEF/AdBlue®. Adicionar DEF/AdBlue® ao depósito.
Temperatura ambiente baixa. Utilizar auxiliar de arranque a frio.
Sistema de combustível Limpar e purgar o sistema de
contaminado. combustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substituir o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Bomba de combustível ou injectores Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Solenóide de combustível ou relé do Consultar o seu concessionário
solenóide com avaria. autorizado.
Viscosidade incorrecta do óleo do Utilizar óleo com a viscosidade
motor. correcta.
Combustível incorrecto para a Utilizar o tipo de combustível correcto
temperatura de funcionamento. para as condições de temperatura.
Baixa velocidade do motor de Consultar o seu concessionário
arranque. autorizado.
O motor funciona de forma Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substituir o(s) elemento(s) do filtro de
irregular e/ou pára. combustível.
Sistema de combustível Limpar e purgar o sistema de
contaminado. combustível.
Solenóide de combustível ajustado Consultar o seu concessionário
de forma incorrecta. autorizado.
Respiradouro do tampão de Lavar o tampão em combustível
combustível bloqueado. limpo.
Nível baixo de DEF/AdBlue®. Adicionar DEF/AdBlue® ao depósito.
O motor não tem potência Motor sobrecarregado. Mudar para uma mudança mais
suficiente baixa, reduzir a carga de tracção ou o
lastro transportado.
Filtro de ar restringido. Efectuar a manutenção do filtro de ar.
Temperatura de funcionamento do Verificar os termóstatos.
motor baixa.
Sobreaquecimento do motor. Ver sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substituir o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Combustível incorrecto. Utilizar o tipo de combustível correcto.
Nível baixo de DEF/AdBlue®. Adicionar DEF/AdBlue® ao depósito.
Injectores de combustível com avaria. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Bomba de injecção de combustível Consultar o seu concessionário
com avaria. autorizado.
Velocidade máxima sem carga Consultar o seu concessionário
demasiado baixa. autorizado.
Fuga nos tubos de aumento de Verificar e rectificar ou consultar o
admissão de ar ou no colector de seu concessionário autorizado.
escape.
Turbocompressor com avaria. Consultar o seu concessionário
autorizado.
Alfaia ajustada de forma incorrecta. Consultar o manual do operador da
alfaia.
8-19
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-20
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-21
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintomas da transmissão
Problema Causa possível Correção
O tractor não anda com O código de erro indicará a fonte da Recalibrar a transmissão ou consultar
nenhuma mudança avaria. o seu concessionário autorizado.
Sequência de mudança de O código de erro indicará a fonte da Recalibrar a transmissão ou consultar
velocidades incorrecta ou avaria. o seu concessionário autorizado.
velocidades em falta
Controlo auxiliar inadequado As embraiagens da transmissão Executar o procedimento de
ao utilizar o pedal da necessitam de calibração. calibração da embraiagem da
transmissão ou consultar o seu
embraiagem/auxiliar do concessionário autorizado.
comando de tracção (pedal
da embraiagem) ou mudança
de velocidades irregular
Elevada temperatura Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
de funcionamento da Classe/viscosidade de óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
transmissão
Refrigerador do óleo da transmissão Limpar.
sujo ou bloqueado.
Pressão do óleo da Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário
transmissão baixa Classe/viscosidade de óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
Filtro do óleo da transmissão Substitua o filtro.
bloqueado.
Transmissão com ruído Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário.
Classe/viscosidade de óleo Drenar e encher com óleo de acordo
incorrecta. com a especificação correcta.
Rolamentos gastos ou peças com Consultar o seu concessionário
avaria autorizado.
8-22
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintomas hidráulicos
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a fonte da Consulte o seu concessionário
funciona avaria. autorizado.
Nível demasiado baixo de óleo no Adicione óleo conforme necessário.
sistema hidráulico.
Filtro(s) de óleo hidráulico Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
bloqueado(s).
Sobreaquecimento do óleo Nível do óleo hidráulico demasiado Ajuste o nível do óleo, se necessário.
hidráulico alto ou demasiado baixo.
Refrigerador de óleo hidráulico Limpar. Verifique se o fluxo de ar
bloqueado está obstruído.
Fluxo de óleo inadequado ao longo Verifique se a bomba está a funcionar.
do refrigerador de óleo
Válvula de desvio do refrigerador doVerifique se a válvula de bypass está
óleo a funcionar.
Fluxo de ar inadequado através do Limpe o radiador e/ou o refrigerador
radiador e do refrigerador de óleo de óleo com ar comprimido.
Problema na ventoinha do motor Se o motor também estiver
sobreaquecido, contacte o seu
concessionário autorizado.
Controlo do fluxo definido de forma Deixe arrefecer, ajuste o controlo do
incorreta. fluxo antes de colocar a funcionar
novamente.
Carga hidráulica não correspondente Consulte o seu concessionário
com o trator. autorizado.
A válvula de controlo Temporizador definido Ajuste o temporizador.
remoto desengata-se incorretamente.
prematuramente
O cilindro de equipamento Controlo do fluxo definido de forma Ajuste o controlo do fluxo.
remoto funciona demasiado incorreta.
depressa ou demasiado
devagar
O equipamento remoto não Mangueiras ligadas de forma Ligue corretamente as mangueiras.
funciona incorreta.
A carga excede a capacidade do Reduza a carga ou utilize um cilindro
sistema. com as dimensões corretas (consulte
o seu concessionário autorizado).
Movimento da alavanca da válvula Consulte o seu concessionário
de controlo remoto restringido. autorizado.
A pressão de carga é baixa Filtro de sução obstruído Limpe e substitua o filtro de sução.
Consulte o seu concessionário
autorizado.
8-23
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintomas de engate
Problema Causa possível Correção
O engate traseiro não se O código de erro indicará a fonte da Consultar o seu concessionário
move quando a alavanca de avaria. autorizado.
O engate não se encontra em fase Coloque a alavanca de controlo de
controlo é movida
com a alavanca de controlo. elevação em fase com as ligações
inferiores.
Posição incorrecta do controlo de Ajuste o controlo de limite de altura.
limite de altura.
O engate traseiro não se Posição incorrecta do controlo de Ajuste o controlo de limite de altura.
levanta totalmente limite de altura.
O engate traseiro desce Controlo de velocidade de descida Ajuste o controlo de velocidade de
lentamente incorrectamente posicionado. descida.
O engate traseiro é lento Controlo de posição/tracção Ajuste o controlo de posição/tracção.
a responder a cargas de incorrectamente ajustado.
tracção Velocidade de descida demasiado Ajuste o controlo de velocidade de
lenta. descida.
A alfaia não funciona correctamente. Consulte o Manual de operador da
alfaia.
O engate traseiro é Controlo de posição/tracção Ajuste o controlo de posição/tracção.
demasiado sensível a cargas incorrectamente ajustado.
de tracção
A luz de estado do engate Controlo de posição/tracção Ajuste o controlo de posição/tracção.
traseiro pisca continuamente incorrectamente ajustado.
8-24
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-25
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-26
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-27
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-28
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Especificações do motor
Motor a diesel
Tipo Seis cilindros, ciclo de quatro tempos,
turbocomprimido, 4 válvulas por cabeça do cilindro, permutador ar-ar
Sequência de ignição 1-4–2–6–3–5
Diâmetro 117 mm
Curso 135 mm
Cilindrada 8.7 l
Taxa de compressão 15.9 :1
Camisas dos cilindros Tipo húmido, removíveis
Ralenti alto do motor 2240 RPM± 25 RPM
Velocidade nominal do motor 2000 RPM
Ralenti baixo do motor 900 RPM± 50 RPM
Sistema de lubrificação
Todos os modelos
Pressão do óleo 300 – 500 kPa (43 – 75 psi)
Tipo de sistema Pressão constante com arrefecimento a óleo do pistão
Sistema de combustível
Todos os modelos
Bomba de injeção do combustível
Tipo Eletrónico
Marca Common-rail de alta pressão Bosch CP3.3
Injectores de combustível electrónicos, Bosch
Sistema de admissão de ar
Todos os modelos
Tipo Tipo seco, sistema de admissão de ar, dois estágios
Sistema de refrigeração
Todos os modelos
Tipo Sistema de pressão, by-pass controlado por
by-pass, bomba centrífuga
Radiador Alumínio, brasagem em forno
Termóstato Começa a abrir a aproximadamente 84 °C (183 °F) ± 2 °C (35.6 °F)
abertura total a 94 °C (201.2 °F) ± 2 °C (35.6 °F)
Tampão de pressão, depósito de 120 kPa (17.4 psi)
extracção de ar
Tipo de transmissão da ventoinha Com lubrificação
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão - CVXDrive™
Tipo Transmissão variável contínua hidráulica (CVT), entrada
acoplada
Tipo de bomba Cilindrada variável (placa oscilante)
Tipo de motor Cilindrada fixa (eixo dobrado)
Número de gamas mecânicas
De marcha em frente 4
Marcha-atrás 4
Velocidade máxima em marcha atrás Limitada a 25 km/h (15.5 mph)
Velocidade mínima a que o engate traseiro se torna ativo 0.15 km/h (0.09 mph)
Travões
Tipo Travões diferenciais hidráulicos, assistidos, autorreguláveis
de discos múltiplos em banho de óleo
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Direção assistida
Tipo Prioritária quando solicitada pela bomba de pistão axial
Bomba de direção Tipo hidrostático
Cilindro de direção Cilindro de ação dupla
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
barra de tração
Barra de tração Europeia (com a inscrição "E") Oscilação total, montagem deslizante,
com um pino com 31.75 mm (1.25 in) de diâmetro
Padrão Cat III (Magnum™AFS Connect™ 280, 310) ou Oscilação total, montagem deslizante,
tipo forquilha com um pino com 38.1 mm (1.5 in) de diâmetro
Padrão ou tipo forquilha, Cat. IV (Magnum™AFS Oscilação total, montagem deslizante,
Connect™ 340, 380 e 400) com um pino com 50.1 mm (2.0 in) de diâmetro
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão PowerDrive
Magnum™ AFS Connect™ 280, 310, 340 Magnum™ AFS Connect™ 340
115 mm (4.5 in) eixo traseiro - 28.534 127 mm (5.0 in) eixo traseiro - 28.588
Grupo 48 Grupo 49
983 1047
km/h mph km/h mph
De marcha em frente 1 3.34 2.08 3.56 2.21
De marcha em frente 2 3.84 2.38 4.08 2.53
De marcha em frente 3 4.42 2.75 4.7 2.92
De marcha em frente 4 5.07 3.15 5.39 3.35
De marcha em frente 5 5.82 3.62 6.19 3.84
De marcha em frente 6 6.68 4.15 7.1 4.41
De marcha em frente 7 7.79 4.84 8.28 5.14
De marcha em frente 8 8.93 5.55 9,5 5.9
De marcha em frente 9 10.3 6.4 10.95 6.8
De marcha em frente 10 11.82 7.34 12.56 7.81
De marcha em frente 11 13.55 8.42 14.41 8.95
De marcha em frente 12 15.55 9.66 16.53 10.27
De marcha em frente 13 19.37 12.04 20.59 12.8
De marcha em frente 14 22.22 13.81 23.62 14.68
De marcha em frente 15 25.62 15.92 27.24 16,93
De marcha em frente 16 29.39 18.26 31,25 19.42
De marcha em frente 17 33.72 20.95 35.84 22.27
De marcha em frente 18 38.67 24.03 41.11 25.55
De marcha em frente 19 48.62 30.21 51.69 32.12
Marcha-atrás 1 4.81 2.99 5.12 3.18
Marcha-atrás 2 5.52 3.43 5.87 3.65
Marcha-atrás 3 11.21 6.97 11.92 7.4
Marcha-atrás 4 12.86 7.99 13.67 8.49
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
40 km/h (25 mph) Transmissão PowerDrive 21 x 5 — Magnum™ AFS Connect™ 400 apenas
Tamanho do pneu traseiro/Índice de raio ETRTO
Car- RPM do 710/75R42 900/60R42 710/70R42 650/85R38 800/70R38 900/60R38 710/70R38 620/70R42
reto motor (1.025) (1.025) (0.975) (0.975) (0.975) (0.975) (0.925) (0.925)
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.41 1,51 2.41 1,51 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.18 1.36 2.18 1.36
2 3.19 1.99 3.19 1.99 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 2.88 1.80 2.88 1.80
3 4.20 2.63 4.20 2.63 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.79 2.37 3.79 2.37
4 4.96 3.10 4.96 3.10 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.48 2.80 4.48 2.80
5 5.69 3.56 5.69 3.56 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.13 3.21 5.13 3.21
6 6.56 4.10 6.56 4.10 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 5.92 3.70 5.92 3.70
7 7.52 4.70 7.52 4.70 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 6.79 4.24 6.79 4.24
8 8.63 5.39 8.63 5.39 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 7.79 4.87 7.79 4.87
9 9.90 6.19 9.90 6.19 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 8.93 5.58 8.93 5.58
10 2000 11.55 7.22 11.55 7.22 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.42 6.51 10.42 6.51
11 13.25 8.28 13.25 8.28 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 11.95 7.47 11.95 7.47
12 15.28 9.55 15.28 9.55 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 13.79 8.62 13.79 8.62
13 17.52 10.95 17.52 10.95 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 15.81 9.88 15.81 9.88
14 20.10 12.56 20.10 12.56 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 18.14 11,34 18.14 11,34
15 23.05 14.41 23.05 14.41 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 20.81 13,01 20.81 13,01
16 28.73 17.96 28.73 17.96 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 25.93 16.21 25.93 16.21
17 32.95 20.59 32.95 20.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 29.74 18.59 29.74 18.59
18 38.00 23.75 38.00 23.75 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 34.29 21.43 34.29 21.43
19 39.34 24.59 39.34 24.59
19 1835 40,00 25,00 40,00 25,00 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 36.09 22.56 36.09 22.56
20 1600 40,00 25,00 40,00 25,00 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 36.09 22.56 36.09 22.56
21 1395 40,00 25,00 40,00 25,00 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 38.04 23.78 36.09 22.56 36.09 22.56
21 1466 40,00 25,00 40,00 25,00 40,00 25,00 40,00 25,00 37.94 23.71 37.94 23.71
21 1545 40,00 25,00 40,00 25,00
R1 3.47 2.17 3.47 2.17 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.13 1.96 3.13 1.96
R2 7.14 4.46 7.14 4.46 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.44 4.03 6.44 4.03
R3 2000 8.19 5.12 8.19 5.12 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.39 4.62 7.39 4.62
R4 16.62 10.39 16.62 10.39 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15,00 9.38 15,00 9.38
R5 19.07 11.92 19.07 11.92 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 17.21 10.76 17.21 10.76
50 km/h (30 mph) Transmissão PowerDrive 21 x 5 — Magnum™ AFS Connect™ 400 apenas
Tamanho do pneu traseiro/Índice de raio ETRTO
Car- RPM do 710/75R42 900/60R42 710/70R42 650/85R38 800/70R38 900/60R38 710/70R38 620/70R42
reto motor (1.025) (1.025) (0.975) (0.975) (0.975) (0.975) (0.925) (0.925)
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.41 1,51 2.41 1,51 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.29 1.43 2.18 1.36 2.18 1.36
2 3.19 1.99 3.19 1.99 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 3.03 1.89 2.88 1.80 2.88 1.80
3 4.20 2.63 4.20 2.63 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.99 2.49 3.79 2.37 3.79 2.37
4 4.96 3.10 4.96 3.10 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.72 2.95 4.48 2.80 4.48 2.80
5 5.69 3.56 5.69 3.56 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.41 3.38 5.13 3.21 5.13 3.21
6 6.56 4.10 6.56 4.10 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 6.24 3.90 5.92 3.70 5.92 3.70
7 7.52 4.70 7.52 4.70 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 7.16 4.48 6.79 4.24 6.79 4.24
8 8.63 5.39 8.63 5.39 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 8.21 5.13 7.79 4.87 7.79 4.87
9 9.90 6.19 9.90 6.19 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 9.42 5.89 8.93 5.58 8.93 5.58
10 11.55 7.22 11.55 7.22 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.99 6.87 10.42 6.51 10.42 6.51
2000
11 13.25 8.28 13.25 8.28 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 12.60 7.88 11.95 7.47 11.95 7.47
12 15.28 9.55 15.28 9.55 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 14.53 9.08 13.79 8.62 13.79 8.62
13 17.52 10.95 17.52 10.95 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 16.67 10.42 15.81 9.88 15.81 9.88
14 20.10 12.56 20.10 12.56 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 19.12 11.95 18.14 11,34 18.14 11,34
15 23.05 14.41 23.05 14.41 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 21.93 13.71 20.81 13,01 20.81 13,01
16 28.73 17.96 28.73 17.96 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 27.33 17.08 25.93 16.21 25.93 16.21
17 32.95 20.59 32.95 20.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 31.35 19.59 29.74 18.59 29.74 18.59
18 38.00 23.75 38.00 23.75 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 36.15 22.59 34.29 21.43 34.29 21.43
19 43.59 27.24 43.59 27.24 41.46 25.91 41.46 25.91 41.46 25.91 41.46 25.91 39.34 24.59 39.34 24.59
19 50.00 31,25 50.00 31,25 47.56 29.73 47.56 29.73 47.56 29.73 47.56 29.73 45.12 28.20 45.12 28.20
20 1743.0 50.00 31,25 50.00 31,25 47.54 29.71 47.54 29.71 47.54 29.71 47.54 29.71 45.10 28.19 45.10 28.19
21 1833.0 50.00 31,25 50.00 31,25 50.00 31,25 50.00 31,25 47.43 29.64 47.43 29.64
21 1932.0 50.00 31,25 50.00 31,25
R1 3.47 2.17 3.47 2.17 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.30 2.06 3.13 1.96 3.13 1.96
R2 7.14 4.46 7.14 4.46 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.79 4.24 6.44 4.03 6.44 4.03
R3 2000 8.19 5.12 8.19 5.12 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.79 4.87 7.39 4.62 7.39 4.62
R4 16.62 10.39 16.62 10.39 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15.81 9.88 15,00 9.38 15,00 9.38
R5 19.07 11.92 19.07 11.92 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 18.14 11,34 17.21 10.76 17.21 10.76
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
Perigo de queimadura!
As temperaturas dos pernos de transmissão nos rastos podem estar elevadas o suficiente para cau-
sar ferimentos. Utilize sempre luvas de proteção térmica quando manusear peças quentes.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0176A
Evite percorrer distâncias longas e conduzir a alta velocidade em estrada com tratores do modelo Rowtrac™ que
transportem cargas pesadas, tais como depósitos de produtos químicos cheios, equipamento montado com engate
de três pontos e grandes plantadores. Reduzir velocidade de marcha irá reduzir as temperaturas de funcionamento
e prolongar a longevidade dos rastos. Verifique se os encaixes da transmissão e os rolos atingem temperaturas
elevadas, a cada 30 minutos, com uma pistola de infravermelhos. Quando a temperatura dos rastos for superior a
66 °C (150 °F), efetue paragens com mais frequência para permitir que os rastos arrefeçam e reduza a velocidade
de marcha.
NOTA: Velocidades normais em terreno não geram níveis nocivos de calor.
NOTA: Consulte a página 6-223 no capítulo 6 para ver os procedimentos de pré-condicionamento dos rastos.
Diretrizes adicionais de velocidade irão depender das configurações do trator e das alfaias. Consulte as tabelas
seguintes para determinar se o seu trator possui subestruturas estreitas, e para conhecer a velocidade de transporte
recomendada. As velocidades de transporte recomendadas são baseadas nos componentes das subestruturas.
Durante a deslocação a velocidades de transporte, devem ser respeitadas as recomendações do fabricante dos
rastos.
Remova detritos e acumulação de terra. Uma acumulação significativa de detritos, poderá aumenta o peso de carga
no eixo em cerca de 1800 kg (4000 lb). O peso de carga no eixo (para cada eixo de rastos, dianteiro ou traseiro)
é calculado com a alfaia na posição de transporte e com os depósitos de produtos químicos ou outros acessórios
dianteiros.
Não exceda a velocidade máxima de transporte da alfaia. O trator tem capacidade para trabalhar a velocidades que
excedem a velocidade máxima de transporte permitida para a maioria das alfaias rebocadas. Consulte o manual do
operador da alfaia. Se o fabricante da alfaia não especificar a velocidade máxima de transporte, limite a velocidade
máxima para 30 km/h (19 mph).
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
47792196A 1
RAIL18TR00104AA 3
NOTA: Os pesos nos eixos de apenas trator diferem amplamente dependendo das opções instaladas no trator de
base. As opções pesadas incluem espaçadores de eixos, tomada de força (TDF), para-choques dianteiro, depósitos
de combustível com suporte, engate de três pontos, etc. Os pesos nos eixos dianteiro e traseiro têm de ser ambos
considerados aquando da determinação do limite de velocidade.
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
Tabela de velocidades/engrenagens da
transmissão PowerDrive
NOTA: As velocidades de deslocação são aproximadas, à velocidade nominal do motor. Não foi considerada a
derrapagem das rodas.
* Eletronicamente limitado
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
* Eletronicamente limitado
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: O óleo da transmissão deve estar até à marca de cheio quando funciona a um ângulo (inclinação) máximo.
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
RAIL20TR00144FA 1
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
Eixo dianteiro fixo da classe 5.0 - Magnum™ 280, 310 e 340 Dianteiro — 4839 kg (10668 lb)
Traseiro — 6284 kg (13854 lb)
Total - 11123 kg (24522 lb)
Eixo dianteiro com suspensão Saddle da classe 5.0 - Magnum™ 280, Dianteiro — 5269 kg (11616 lb)
310 e 340
Traseiro — 6319 kg (13931 lb)
Total - 11588 kg (25547 lb)
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
RAIL20TR00144FA 2
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
RAIL20TR00144FA 3
9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES
RAIL20TR00144FA 4
9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
RAIL20TR00144FA 5
9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
RAIL20TR00146FA 1
* A largura da bitola de 762 mm (30 in) pode ser utilizada na definição de piso 3048 mm (120 in), mas não pode ser
instalada de fábrica devido à restrição de largura para transporte. O trator deve ser enviado com pisos mais estreitos.
**Definição de piso 2438 mm (96 in) também disponível como um kit de utilização no terreno.
9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: Os pesos sem lastro referem-se aos pesos médios de tratores com equipamento padrão, o mínimo de com-
bustível e sem o operador.
9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão PowerDrive
Magnum™ 280 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 14420 kg (31791 lb)
Magnum™ 310 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 16260 kg (35847 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 16880 kg (37214 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™- Eixo 127 mm (5.0 in) 16880 kg (37214 lb)
Magnum™ 340 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 400 AFS Connect™- Eixo 127 mm (5.0 in) 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 400 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)
Transmissão CVXDrive™
Magnum™ 280 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 14420 kg (31791 lb)
Magnum™ 310 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 16260 kg (35847 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™ - Eixo 114 mm (4.5 in) 17800 kg (39150 lb)
Magnum™ 340 AFS Connect™ - Eixo 127 mm (5.0 in) 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 380 AFS Connect™ - Eixo 127 mm (5.0 in) 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 340 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)
Magnum™ 380 Rowtrac™ AFS Connect™ - rastos traseiros 18700 kg (41175 lb)
Eixo dianteiro fixo ou com suspensão [até 2235 mm (88 in) de largura de piso ou 2540 mm
(100 in) de piso duplo]
O peso de funcionamento é determinado pesando o eixo dianteiro de um trator com lastro com todo o equipamento
montado, como depósitos de pulverização (vazios), etc., com as alfaias dianteira e traseira na posição de transporte.
Magnum™ 280, 310 com eixo dianteiro de classe 4,75 6030 kg (13300 lb)
Magnum™ 280, 310 com eixo dianteiro de classe 5,0 6350 kg (14000 lb)
Magnum™340, 380, 400 com eixo dianteiro da classe 5,0 7760 kg (17070 lb)
Para depósitos de pulverização cheios, etc., um carregador com carga útil total, depósitos de pulverização cheios,
etc., com a alfaia dianteira na posição de transporte e a alfaia traseira no solo, uma largura de piso de 2030 mm
(80 in) ou menos e velocidades de deslocação até 16 km/h (10 mph), os pesos máximos de funcionamento do eixo
dianteiro são:
Magnum™ 280, 310 com eixo dianteiro de classe 4,75 9000 kg (19800 lb)
Magnum™340, 380, 400 com eixo dianteiro da classe 5,0 10000 kg (22000 lb)
9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES
Para lados dianteiros sem carga (sem carregador, depósito de pulverização ou outra alfaia dianteira) e alfaias trasei-
ras no solo (alfaia que transfere o peso para o eixo dianteiro não permitido), os pesos máximos de funcionamento
do eixo dianteiro encontram-se nas definições de piso indicadas:
Carga vertical máxima – Eixo dianteiro largo fixo da classe 5,0 – Tratores Rowtrac™
Trator Rowtrac™ a 3048 mm (120 in) 7938 kg (17500 lb)
Trator Rowtrac™ a 3454 mm (136 in) 6486 kg (14300 lb)
Trator Rowtrac™ a 3658 mm (144 in) 5625 kg (12400 lb)
Trator Rowtrac™ a 3861 mm (152 in) 4990 kg (11000 lb)
Magnum™ 280, 310, 340 com eixos de 115 mm (4.5 in) 17910 kg (39400 lb)
Magnum™ 340, 380, 400 com eixos de 127 mm (5.0 in) 19410 kg (42700 lb)
Os pesos dos eixos traseiros são baseados nos seguintes tamanhos de eixo e larguras de piso máximas:
• Eixo 115 mm (4.5 in) com piso de 2795 mm (110 in) para individuais ou piso médio para duplos*
• Eixo 127 mm (5.0 in) com piso de 2795 mm (110 in) para individuais ou piso médio para duplos*
ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade máxima de carga dos pneus do trator. Consulte as tabelas de carga e
enchimento dos pneus neste manual para obter mais informações.
9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-24
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Montagem de depósito de produtos químicos
É possível montar depósitos de produtos químicos em
cada lado da dianteira do trator. Siga estas instruções
ao instalar depósitos de produtos químicos:
10-1
10 - ACESSÓRIOS
RAIL14TR00599FA 3
10-2
10 - ACESSÓRIOS
10-3
10 - ACESSÓRIOS
RCPH11CCH005BAG 1
Siga estas regras quando trabalhar com o carregador: • Orientações para o lastro
• Aperte todos os componentes de fixação do carrega- ○ Lastro dianteiro – nenhum permitido, nenhum su-
dor com o binário correto duas horas após o início de porte do peso, nenhum peso individual, nenhum las-
operação do carregador. tro líquido.
• Defina o piso do pneu dianteiro (máximo de 2030 mm ○ Lastro traseiro – limitações normais. Não exceda a
(80 in)) e o piso do pneu traseiro o mais largo possível capacidade máxima do pneu, do eixo ou do veículo.
para obter o máximo de estabilidade. Coloque o lastro adequado para estabilidade.
• Não exceda os limites dos pneus dianteiros, do eixo
dianteiro ou do veículo.
10-4
10 - ACESSÓRIOS
Acessórios gerais
Rádio CB
A cablagem de alimentação e o cabo da antena com mon-
tagem de baixo perfil para um rádio CB estão presentes
em tratores equipados com a opção de rádio CB. O rádio
CB, suporte de montagem do rádio e antena são forneci-
dos pelo proprietário.
RAIL20TR03164AA 2
RAIL20TR03166AA 3
10-5
10 - ACESSÓRIOS
10-6
11 - DIAGNÓSTICO
11 - DIAGNÓSTICO
Gerir registos de serviço
Navegação
RAIL19TR00304SA 1
RAIL19TR00066AA 3
11-1
11 - DIAGNÓSTICO
RAIL19TR00453AA 4
Ícone Função
A manutenção está
prevista dentro de XX
horas (indicadas na bolha)
Erro de incompatibilidade
entre as horas do motor e
as horas do veículo
RAIL19TR00452AA 6
11-2
11 - DIAGNÓSTICO
RAIL19TR00456AA 7
RAIL19TR00454AA 8
11-3
11 - DIAGNÓSTICO
RAIL19TR00303SA 1
RAIL19TR03000PA 2
RAIL19TR03101QA 3
11-4
11 - DIAGNÓSTICO
RAIL19TR03102QA 4
RAIL19TR03001PA 5
11-5
Índice
###_Index_###
A
Abrir o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Acessórios gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Acondicionamento do tractor para expedição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Acoplar uma alfaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Adaptadores das válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Adaptadores e ligações de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Adicionar porta-chaves, configuração do immobilizer - Software 1.0 do visor . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Adulteração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ajustamento das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Ajustamento de folga elevada do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ajustamento de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustamento do bloco da ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustamento do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Ajustamento mecânico da flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Ajustar a barra de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Ajustar a consola do descanso do braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Ajustar as escadas - Tratores com rastos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ajustar o degrau inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Alavanca de controlo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alavanca de mudança de direção/indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Alavanca do travão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35, 7-144
Alimentação e iluminação auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Alinhamento dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53, 7-127
Alívio de tensão dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Antes de ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aplicação para rádio - Rádio DEA5xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
Aplicação para rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-170
Aplicação para telemóvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-177
Apresentar ajuda e manuais residentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Apresentar data/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Apresentar idioma e teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Armazenamento da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Arranque normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aspectos de segurança - (UE) 1322/2014 - anexo XXII e emendas subsequentes . . . . . . . . . . . . 2-34
Ativadores, funções, dispositivos, atributos e estados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
Aumento de potência do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Autocolante de resumo da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Automatização da direção (para sistemas de terceiros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161
Automatização da válvula de controlo remoto (EHR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Automatização da velocidade sincronizada ao solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Avisos de baixa gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Avisos de elevada gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Avisos de média gravidade no visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Avisos do HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Avisos e indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
B
Batentes da direcção e de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Binário dos parafusos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Binário dos parafusos do peso das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36, 7-57
Bloqueio de estacionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-163
Botão Predefinir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-109
Botões do visor e esquema dos ecrãs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Braço direito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Braço superior hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
C
Cabina suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Calços de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Calibração da transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Calibração da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Calibração da transmissão Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Calibração da válvula do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Calibração do raio dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Calibragem da válvula da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Calibragem do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
Calibragem do sensor de posição do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Calibragem do sensor do ângulo das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Capacidade/posição da barra de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Capacidade de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Chave ou entrada sem chave remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Circuito de ligação da alimentação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Circuito de retorno do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Combinações de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-172
Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Condução com transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Conduzir a transmissão PowerDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Conector do travão do reboque ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Conector ISOBUS da alfaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Configuração da data, hora, unidades e idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99
Consola do descanso de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Consola do revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Consumíveis - Combustível Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Consumíveis - Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Consumíveis - Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Consumíveis - Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology) . 7-24
Consumíveis - Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Consumíveis - Sistema hidráulico/de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Controlo automático de profundidade (ADC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Controlo de gestão nas cabeceiras (HMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Controlo de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controlos CVXDrive™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Controlos da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controlos da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Controlos da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Controlos da velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controlos de climatização da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Controlos do apoio de braço central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Controlos do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Controlos do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Controlos do engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Controlos do guarda-lamas traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Criar manualmente uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Criar manualmente uma sequência AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139
D
Definições da bitola de fábrica e para o campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-225
Definições da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Definições da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Definições de administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Definições de luz traseira noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Definições de navegação do apoio de braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Definições de piso da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-216
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros com suspensão Saddle classe 4.75 e 5.0 . . . . . . 6-189
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros fixos classe 4.75 e 5.0 . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Definições de piso e guarda-lamas - Eixos dianteiros largos da classe 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . 6-193
Definições do trator - configurações guardadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-108
Depósito de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Depósito de fluido de escape de combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Derrapagem das rodas e vibrações entre eixos desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Descrição geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 3-115, 6-20, 6-69
Descrição geral da mensagem de código de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Dimensões e peso de transporte do veículo - tratores de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Dimensões e peso de transporte do veículo - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
Direção assistida por travão (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Dispositivos auxiliares de arranque a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
E
Eco-Draft ou modo de alavanca seletora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Ecrã de sucção do depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Ecrãs de apresentação de válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Editar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Eixo suspenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Encher o depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Encher o depósito de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Engate automático do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Engate manual do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Entrada sem chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Entrar e sair da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Espelhos elétricos (se instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Estabilizadores telescópicos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Estado de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Estado e definições da PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
Estrias internas alteráveis da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
F
Falhas, perda de potência do motor e como recuperar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Fechar o capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Filtro de ar de admissão da cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Filtro de combustível auxiliar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42, 7-78
Filtro de combustível do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de ventilação do depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Filtro do ar de recirculação da cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Filtro do cárter do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Filtro do módulo de alimentação de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . 7-114
Filtro do óleo da transmissão principal* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro do óleo do sistema regulado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Filtro em linha de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Filtros de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Forquilhas e barras de tracção especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Funcionamento a baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Funcionamento CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Funcionamento da tomada de força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Funcionamento da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamento da tomada de força (TDF) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Funcionamento do acelerador, do pedal e do travão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Funcionamento do comando do guarda-lamas da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Funcionamento do comando remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Funcionamento do controlo da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Funcionamento do controlo de derrapagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Funcionamento do controlo de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Funcionamento do controlo de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Funcionamento do engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Funcionamento do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Fusíveis da caixa da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Fusível da cabina e painel do relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Fusível do motor ou painel do relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156
G
Gerir registos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Gestão da produtividade automática (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Gestão de palavras-passe e chaveiros (KES) - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Gestão de utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Gestão do catalisador ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Gestão do catalisador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Gravar uma sequência - ativador AccuTurn Pro™, quando equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Gravar uma sequência durante a condução — Ativador de tempo/distância . . . . . . . . . . . . . . 4-130
Guarda-lamas das rodas dianteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196
Guarda-lamas estreitos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com suspensão da classe 4.75 e 5.0 . . . . . 6-197
Guarda-lamas largos e extralargos das rodas dianteiras - Eixos fixos e com suspensão largos da classe 5.0 6-202
Guardar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
Guias do lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
I
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Identificação de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Inspecção dos rastos e binário dos parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Instalação da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-213
Interruptor de automatização ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-153
Interruptor de deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Interruptor de lógica de isolamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Interruptor do modo de estrada - bloqueio de transporte hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Isolar o trator das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
J
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
L
Ligação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Ligação e operação do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Ligações da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Ligações do travão do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Localizações e definições da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Luminosidade e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Luz de aviso e luz da extremidade do guarda-lamas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Luz de cortesia dos degraus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Luz do número de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Luzes de aviso do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Luzes de trabalho LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-167
Luzes dianteiras do capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Luzes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
Luzes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Luz indicadora de viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-172
M
Manípulo multifunções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Manutenção dos pneus e das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Massa rebocável máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Mensagem de água no combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mensagem de aumento do ralenti baixo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Mensagem do filtro de ar do motor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Mensagem do filtro do óleo hidráulico ou da transmissão* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Mensagens gestão do catalisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Modo de potência ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Monitorização da pressão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Monitorização dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Montagem de depósito de produtos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Montagem do monitor adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Nível de água da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Nível de Fluido de Escape de Combustível (DEF)/AdBlue® aviso no visor e no painel de instrumentos . . . 4-83
Nível de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de óleo da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Nível do líquido de refrigeração do motor - depósito de extracção de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Nível do óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do óleo do diferencial e do planetário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação de engate automático para o pick-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Operação dos controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Operações de silagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Orientação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Orientações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 1.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
O Sistema Antirroubo Immobilizer, se instalado - Software 2.0 do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
P
Painel de navegação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Pala para o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Pedal e acelerador de comando por impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Peso máximo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Pesos, metal fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Pilha do controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-164
Pontos de elevação do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Portas de conetividade da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Posição de trabalho da CVXDrive™ e definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Posições do piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-176
Potencial de aquecimento global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Práticas mais adequada para uma maior longevidade da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Pré-filtro de ar do motor*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Pressão do óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Prevenção de incêndio do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Procedimentos gerais para o engate de alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Protecção anti-congelante do líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
R
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Rádio CB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Rebocar o tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Reboque dinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Recipiente de recolha da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Recomendações sobre lastro dianteiro máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-222
Recuperar/Eliminar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 6-3, 6-81, 6-98, 7-1
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Regras de segurança - Alfaias, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Capotagem e viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Condução em estradas públicas e segurança geral de transporte . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Equipamento de protecção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Estrutura de Proteção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Etiqueta "Não Utilizar" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança - Levantamento de cargas e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Prevenção de incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Protecção da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Reflectores e luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Segurança de manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Segurança do banco do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança durante uma trovoada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Sistema de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Trabalho em altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regulação da coluna de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Reprodução de uma sequência AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-143
Reproduzir uma sequência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Reservatório de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Respiradouro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Resumo de apresentação de avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Retirar do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-159
Roda motriz do rasto e binário do parafuso da roda-guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Rotação dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
RPM constantes do motor (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Secador do sistema de travões pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133
Sensor de posição do engate traseiro/ calibragem do pino de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Sinal GPS para alfaias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sinal luminoso rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170
Sintomas da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Sintomas de ambiente na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Sintomas de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Sintomas do sistema de alimentação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Sintomas dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sistema de backup eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Sistema de controlo da climatização na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS - Tire Pressure Monitoring System) . . . . . . . 3-152
Sistema de rádio e áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Sistema de Redução Catalítica Selectiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19, 4-81
Subir e descer o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Substituição do vidro da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Suporte de montagem do telefone/tablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Suspensão semiativa da cabina (SACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
T
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Tabela do raio dos pneus traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-141
Tabelas de carga e enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Tabelas de carga e enchimento dos pneus - - Tratores com rastos traseiros . . . . . . . . . . . . . . 6-220
Tapete e tecido da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-146
Todos os guarda-lamas das rodas dianteiras – Eixos fixos e com suspensão da classe 5.0 largos . . . . . 6-208
Transmissão CVXDrive™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Transmissão e filtros de óleo do sistema regulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Transmissão mecânica dianteira (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
TRANSMISSÃO VARIÁVEL CONTÍNUA (CVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
TRANSMISSÕES POWERSHIFT E CVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Tratamento de escape de redução catalítica selectiva (SCR) - Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . 2-31
Tratamento prévio dos rastos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-223
Travão de escape do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
U
Unidades de seleção da medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Utilização destinada ao tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
V
Válvula de controlo auxiliar automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Veio da tomada de força (TDF) compatível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Veio de entrada da caixa colectora da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Veio de transmissão da tomada de força (TDF) dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Velocidade de transporte segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Velocidades de funcionamento - tratores de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Velocidades de funcionamento - Tratores Rowtrac™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ventoinha e correias da transmissão acessórias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Visor da direção, da engrenagem e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Visor da direção, da gama e do estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Vista geral do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91
Z
Zona de engate/posição do engate pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Carimbo do concessionário
A CNH Industrial America LLC reserva- se o direito de, em qualquer altura, proceder a melhoramentos no design e a
alterações em especificações sem aviso prévio, sem incorrer na obrigação de instalar tais alterações nas unidades
previamente vendidas. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui apresentado é preciso à altura
da publicação, estando sujeito a alteração sem aviso prévio.
A disponibilidade de alguns modelos e configurações de equipamento, pode variar de acordo com o país em que
vai ser utilizado. Para obter informação exacta sobre qualquer produto, consulte o seu concessionário Case IH.