Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A8810
Colhedora de Cana
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Pontos de ancoragem de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Regras de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Trava de segurança, transporte e serviço - Travas de segurança laterais . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Trava de segurança, transporte e serviço - Trava de segurança do cortador de pontas . 2-27
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos - Ajustes de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles da cabine - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cabine - Versão Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cabine - Modelo A8010 com volante de direção (item Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Compartimento de armazenamento superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinzeiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Caixa de armazenamento e outros - Geladeira portátil (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Assento do operador
Assento do operador - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Assento de instrução
Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de avanço
Coluna da direção - Modelo A8010 (item Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pedais de freio - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração eletrônica (item Standard)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles traseiros
Módulo de controle - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Modos de operação da colhedora - Máquina de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Modos de operação da colhedora - Máquina de esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Parando a unidade
Desligamento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Movimentação da unidade
Dirigindo o veículo com joystick (item Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Dirigindo o veículo com volante de direção - Modelo A8010 (item Opcional) . . . . . . . . 4-16
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual . . . . . . . . . . . . 4-19
Estacionando a unidade
Monitor de desempenho - Utilização quando parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Transporte da máquina de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte da máquina de esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Cubo do acionamento planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lâminas do cortador de pontas - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Lâminas do cortador de base - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Lâminas do cortador de base - Ajuste do ângulo de ataque dos discos de corte . 6-6
Divisores de cultura - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisores de cultura - Remoção dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisores de cultura - Ajuste de abertura das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Divisores de cultura - Instalação dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Compartimento de armazenamento - Facas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Manuseio de resíduos - Varão de limpeza do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Correntes de retenção laterais do cesto do elevador (Opcional) - Montagem . . . 6-19
Limpeza - Torneira auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Divisores de cultura - Configurações no monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Monitor de desempenho - Operação com o Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Monitor de desempenho - Calibrações no sistema Auto Float . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor de desempenho - Utilização do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Acesso ao motor - Pegadores internos do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Inclinação da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Planejamento de manutenção
Gráfico de manutenção - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Gráfico de manutenção - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo da caixa de engrenagens das bombas hidráulicas - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Óleo da caixa de engrenagens do corte de base - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Óleo da caixa de engrenagens do picador - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Óleo do cubo redutor traseiro - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Filtro de retorno de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Extratores - Verificação e ajuste da corrente acionadora do capuz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
A CADA 50 HORAS
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Torque dos parafusos da roda motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtro de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Ventilador do radiador - Verificar folga dos rolamentos do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Peças ou parafusos soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica em geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
MANUTENÇÃO GERAL
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156
Elevador de toletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Trem de roletes do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Lâminas do cortador de base - Tabela de especificações e montagens . . . . . . . . . . . . 7-163
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166
Sintoma(s)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais da máquina - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Especificações gerais - Pressões de alívio do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificações gerais - Rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificações gerais - Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificações gerais - Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificações gerais - Pesos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
10 ACESSÓRIOS
Plataforma , cabine, lataria e adesivos - Visão geral (somente Índia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Extintor de incêndio - Kit supressão anti-incêndio (Opcional) - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . 10-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS Um compartimento localizado abaixo do banco do ope-
rador está disponível para guardar o manual do opera-
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi- dor. O manual deve ser mantido sempre nesse compar-
mento correto de amaciamento, condução, operação e timento quando não estiver sendo utilizado.
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- SOBRE ESTE MANUAL
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu-
meiras. Este manual fornece informações para a utilização de sua
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a tas pelo fabricante durante a operação normal e serviços
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o de rotina.
seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá-
brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições
mentos necessários para realizar todas as suas exigên- e sempre o guarde em segurança no compartimento
cias de serviços. abaixo do banco para fácil uso posterior.
As especificações são fornecidas para sua informação e Este manual não contém todas as informações relaciona-
orientação. Para obter mais informações relacionadas a das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio- serem realizados por uma equipe de serviço profissional
nário CASE IH. da CASE IH.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
a variações de produção. As dimensões e os pesos são geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- tico detalhado está disponível no final deste manual para
mente, a máquina em condição padrão nem implicam localização de itens específicos.
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
íses. Para obter informações precisas sobre uma colhe-
dora específica, consulte o seu concessionário CASE IH.
Operação normal
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope-
rador familiarizado com a máquina, e que obedeça às
ração em uma grande variedade de condições de ope-
informações sobre a operação e as práticas seguras,
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente
conforme especificado pelo fabricante neste manual e
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
nos adesivos existentes na máquina.
sionário CASE IH, para garantir que você a receba em
condições ideais. Para manter esta condição e garantir • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
a operação livre de problemas, é importante que as revi- quina, virar os componentes na posição de trabalho e
sões de rotina, conforme especificado no Gráfico de Ma- vice-versa e acoplar e remover os acessórios.
nutenção deste Manual, sejam realizadas nos intervalos
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
recomendados. máquina e do equipamento para a condição específica
do campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma • O serviço de rotina consiste nas atividades que devem
fonte importante de informações e deve ser armazenado ser realizadas diariamente por um operador familiari-
com segurança. zado com as características da máquina e que esteja
em conformidade com as informações sobre o serviço
O manual foi escrito especificamente para sua máquina e as práticas seguras, conforme especificado pelo fa-
de forma que é importante que você anote o número de bricante neste manual e nos adesivos existentes na
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado máquina, a fim de manter o funcionamento correto. O
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, serviço rotineiro inclui atividades como abastecimento,
ele pode ser substituído com a versão correta. limpeza, lavagem, abastecimento dos níveis de fluido,
lubrificação e substituição de itens consumíveis, como
lâmpadas.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Conversão, serviço periódico e reparo Leia e siga as precauções de segurança oferecidas antes
de operar a colhedora.
• O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe PEÇAS DO SERVIÇO
treinada e familiarizada com as características da má-
quina e que estejam em conformidade com as informa- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras, nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
conforme especificado pelo fabricante neste manual e de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
em outros materiais da empresa, a fim de manter o características do projeto da sua colhedora e, portanto,
tempo de vida útil esperado da máquina. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
rizada com as características da máquina e que este- ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
jam em conformidade com as informações sobre a con- originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste das a este produto.
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma É proibido realizar qualquer modificação na colhedora,
configuração específica. exceto com autorização específica, por escrito, do depar-
tamento de Pós Vendas da Fábrica.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas somente por uma equipe de serviço profissi-
onal familiarizada com as características da máquina e
GARANTIA
que estejam em conformidade com as informações so- A garantia da sua colhedora está de acordo com os di-
bre reparo, conforme especificado pelo fabricante no reitos legais do país e com o acordo contratual feito com
Manual de Serviços do concessionário CASE IH, a fim o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
de restaurar o funcionamento correto da máquina após rantia é válida se a colhedora não for usada, ajustada e
uma falha ou redução de desempenho. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
A sua colhedora é uma máquina de última geração com seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
controles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser consi- juntamente com a máquina.
derado ao limpar a colhedora, especialmente se estiver
usando um lavador de alta pressão. Mesmo que todas USO DE BIODIESEL
as precauções tenham sido tomadas para preservar os
componentes eletrônicos e as conexões, a pressão ge- AVISO: Antes de usar biodiesel na colhedora, consulte
rada por algumas dessas máquinas é muito alta, assim, as informações na página 7-6.
não é possível garantir a proteção completa contra a en-
trada de água. CONTROLES DE EMISSÃO
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
da colhedora e evite direcionar o jato para os componen- projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
bocais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato radores e usuários estão terminantemente proibidos de
de água fria para o motor ou escapamento quente. modificá-los por lei. A não observância dessas regras
poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
e sem efeito. máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
SEGURANÇA realizados apenas por um técnico certificado!
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação de produto
Sua colhedora e os componentes principais são identifi-
cados com números de série e/ou códigos de fabricação.
PIN: ______________________
Nº de Série: ________________
Modelo: ___________________
SOIL17SC00788AA 1
SOIL17SC00524AA 2
Identificação do chassi
A identificação do chassi está gravada na lateral direita
do reservatório de óleo hidráulico, conforme indicado.
NOTA: Este número consta na placa de identificação da
máquina - figura 2.
SOIL17SC00491AA 3
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série e a data de fabricação são gravados
no bloco do motor, onde aponta a seta. Anote abaixo este
número.
SOIL17SC00525AA 1
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Sinais de mão
Muitas vezes é necessário comunicar-se com sinais de mão em operações agrícolas, quando ruídos ou a distância
impedem a comunicação por voz. Esses sinais de mão, aprovados pelo ANSI/ASAE S351, são meios simples de
comunicação, especialmente por razões de segurança.
PIIL17SC00499AA 1
PIIL17SC00496AA 2
PIIL17SC00504AA 3
PIIL17SC00502AA 4
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17SC00503AA 5
PIIL17SC00495AA 6
PIIL17SC00497AA 7
PIIL17SC00501AA 8
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17SC00498AA 9
PIIL17SC00494AA 10
PIIL17SC00500AA 11
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Orientação
Declaração de Conformidade do módulo da telemática (Diretiva 2014/53/UE)
RAIL17TR01041HA 1
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SC00402FA 1
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Modelo A8810
SOIL17SC00401FA 2
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Cortador de pontas
Corta a ponteira da cana em um único pedaço e a
arremessa para o lado selecionado pelo operador.
• Altura controlada pelo operador.
SOIL17SC00332AA 3
Triturador de pontas
Corta a ponteira da cana em pedaços menores de
100 mm (4 in) e os arremessa para o lado selecionado
pelo operador.
• Altura controlada pelo operador.
SOIL17SC00338AA 4
Divisores de linhas
Levantam a cana caída e separam a cana da linha de
corte da cana da rua lateral.
• Altura e inclinação controladas pelo operador.
SOIL17SC00355AA 5
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL15SC00261AA 6
Rolo tombador
Ajustável para auxiliar na alimentação da cana caída.
• Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).
SOIL17SC00513AA 7
Rolo alimentador
Conduz a cana na direção do cortador de base.
SOIL17SC00514AA 8
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SC00354AA 9
Cortador de base
Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjunto de
rolos alimentadores.
• Controle automático da altura do corte de base através
do sistema AutoTracker® (Standard).
• Controle manual da altura do corte de base através de
tecla no console lateral direito (opcional).
SOIL17SC00505AA 10
Rolo levantador
Levanta a cana cortada pelo cortador de base e a dire-
ciona aos rolos alimentadores.
SOIL17SC00511AA 11
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SC00515AA 12
Extrator primário
Provoca fortes correntes ascendentes de ar, retirando
impurezas dos toletes de cana, enquanto estes caem
no elevador.
• Rotação variável, controlada pelo operador de acordo
com a necessidade.
SOIL17SC00385AA 13
SOIL15SC00251AA 14
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Picador
Rolos giratórios equipados com lâminas que picam a
cana em toletes.
SOIL17SC00503AA 15
Elevador
Transporta os toletes de cana para o transbordo e
permite a queda livre de impurezas.
• Três velocidades de trabalho, selecionadas pelo ope-
rador de acordo com a necessidade.
SOIL17SC00366AA 16
Extrator secundário
Provoca forte corrente de ar, retirando impurezas dos
toletes de cana, enquanto estes caem no transbordo.
• Rotação fixa.
SOIL17SC00389AA 17
1-16
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL15SC00224AA 18
SOIL17SC00710AA 19
SOIL17SC00447AA 20
1-17
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Recursos de segurança
Plataformas, grades, escadas e travas de proteção da máquina
As colhedoras de cana são equipadas com grades de pro-
teção frontal, laterais, traseiras, escadas, sistemas de tra-
vas, guarda corpo e plataformas (Standard), projetadas
e fabricadas de acordo com os requerimentos de segu-
rança.
Grade de proteção frontal.
SOIL17SC00489AA 1
SOIL17SC00488AA 2
SOIL17SC00657AA 3
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL17SC00497AA 4
SOIL17SC00495AA 5
SOIL17SC00493AA 6
SOIL17SC00471AA 7
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL17SC00468AA 8
SOIL17SC00470AA 9
SOIL17SC00469AA 10
SOIL17SC00335AA 11
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL17SC00467AA 12
Recomendações de segurança
1. Verifique constantemente as condições e fixação das proteções, escadas, plataformas e travas acima ilustradas.
2. Mantenha-os livres e sempre limpos de resíduos e sujeiras como poeira, óleo, etc., que possam ocasionar aci-
dentes pessoais.
3. Sempre que necessitar, utilize-os cuidadosamente para subir, acessar, circular ou reparar a máquina, sempre
verificando previamente se a máquina está devidamente parada em uma superfície plana e nivelada, desligada,
calçada, com os dispositivos de segurança aplicados, e chave geral das baterias desligada.
4. Ao efetuar manutenções e reparos, sempre aplique antes as travas e dispositivos de segurança.
5. Ao efetuar trabalhos de solda elétrica na estrutura ou em componentes da máquina, desconecte previamente os
cabos das baterias.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos dese-
nhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual
consigo e dê uma volta ao redor da máquina, observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise
todos os adesivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha
os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos os
adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída,
certifique-se de que a nova peça o contenha.
Evite lesões!
Mantenha uma distância segura do elevador da
máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
87253164
87253164 1
SOIL14SC01361AA 2
SOIL14SC01367AA 3
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Peças móveis!
Objetos arremessados - Exposição do corpo inteiro.
Mantenha uma distância segura da máquina.
Quantidade: 2
87254990
87254990 4
SOIL14SC01363AA 5
SOIL14SC01375AA 6
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
Fique afastado das peças rotativas da máquina.
Mantenha uma distância segura da máquina.
Quantidade: 1
87253163
87253163 7
SOIL14SC01365AA 8
Atenção!
Pontos de içamento. Sempre use equipamentos de
elevação com capacidade adequada para erguer e
manusear os componentes pesados. Sempre use
amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou
peças. Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
Quantidade: 5
88108346
88108346 9
SOIL14SC01369AA 10
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL14SC01408AA 11
SOIL14SC01377AA 12
SOIL14SC01378AA 13
SOIL14SC01387AA 14
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Fique afastado das peças rotativas da máquina.
Mantenha uma distância segura dos divisores de linhas.
Mantenha uma distância segura do picador de pontas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
88108346
87253166 15
SOIL14SC01371AA 16
Evite lesões!
Fique afastado das peças rotativas da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
87254990
SOIL15SC00268AA 17
SOIL14SC01375AA 18
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL14SC01391AA 19
Não pisar.
Quantidade: 1
84498498
84498498 20
SOIL17SC00348AA 21
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a
manutenção ou executar serviços na máquina:
1. Desative todas as transmissões.
2. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou suspenda
e engate todas as travas de segurança.
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave de ignição.
5. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84012893
84012893A 22
SOIL17SC00345AA 23
84282118A 24
SOIL17SC00345AA 25
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL17SC00346AA 26
SOIL17SC00347AA 27
SOIL17SC00342AA 28
SOIL17SC00350AA 29
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL17SC00544AA 30
SOIL17SC00350AA 31
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de queda!
Tome as medidas corretas para garantir que degraus, escadas e plataformas permaneçam limpos e
livres de detritos ou substâncias estranhas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1183A
IMPORTANTE: Antes de efetuar trabalhos de manutenção nas partes mais altas da colhedora, como por exemplo
cabine e capuz do extrator primário, verifique e compreenda os pontos de ancoragem de segurança a seguir para a
fixação de cintas de segurança, para subir e descer da máquina.
A colhedora é equipada com diferentes pontos de anco-
ragem de segurança, os quais devem ser utilizados ao
executar ajustes ou manutenções nas partes mais eleva-
das da máquina, a fim de evitar quedas e acidentes pes-
soais.
SOIL17SC00802AA 2
SOIL17SC00803AA 3
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Certificar-se de que o extintor seja mantido correta- IMPORTANTE: A colhedora possui um sistema de se-
mente e conhecer sua utilização adequada. gurança do equipamento e que também inibe a partida
durante determinados tipos de manutenção.
• Devido à natureza inflamável dos resíduos de cultura
encontrados pelas colhedoras, os riscos de incêndios
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Desco-
necte previamente os cabos da bateria antes de sol-
CUIDADO dar na máquina. Sempre lave as mãos após manu-
sear os componentes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a colhedora nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo
de chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança
Precauções de segurança Não opere a colhedora em compartimentos fechados
sem ventilação adequada, os gases de escapamento
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de podem causar a morte.
certas precauções. Para previní-los, leia as orientações
abaixo antes de operar a colhedora. Os equipamentos Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
devem ser operados apenas por pessoas responsáveis motor quente. Caso não seja possível esperar que o mo-
e instruídas para isso. tor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a até
o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA adi-
Operação cione água fria ao radiador quente. Em caso de perda
da tampa do tanque de expansão, reponha-a sempre por
A máquina deve ser operada por pessoal treinado e fa- uma tampa original CASE IH. Uma tampa não aprovada,
miliarizado com todos os controles, comandos e técnicas pode não ser segura.
da colheita e em solos com até 10% de declividade para
colhedoras de pneu, ou 15% para colhedoras de esteira. O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
O trabalho sem conhecimento do equipamento pode oca- vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
sionar acidentes graves. fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
Não permita que outras pessoas além do operador este- Contato prolongado com o óleo lubrificante usado, pode
jam na máquina enquanto ela estiver operando. causar problemas à pele. Procure usar luvas de borracha
ao manuseá-lo.
Não freie bruscamente para evitar desequilibrar a má-
quina. Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. Caso
o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o esfriar até
Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as uma temperatura moderada, para então removê-lo com
proteções como grades, portas dos compartimentos do segurança.
motor e da caixa de bombas estão devidamente fechadas
e travadas na posição. Não manusear filtro de óleo quente com as mãos despro-
tegidas.
Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e
certifique-se de que nao haja ninguém nas proximidades. O motor deve ter pressão de óleo adequada.
Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas Em caso de pressão de óleo acima do normal é necessá-
as circunstâncias. rio verificar se o filtro de óleo está saturado ou se existe
alguma obstrução na galeria. Contate o seu concessio-
Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da nário CASE IH.
máquina com o motor em funcionamento.
Turbocompressor
Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes de
retire a chave do interruptor de partida. operá-lo com carga.
Não se coloque em baixo da máquina sem que as travas Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha
de segurança de parada de manutenção estejam devida- lenta aumente a rotação do motor de forma gradual para
mente montadas. permitir a lubrificação dos mancais e a estabilização da
pressão do óleo lubrificante.
Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas que
possam engatar em qualquer uma de suas partes rotati- NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a partida
vas. pois danifica o turbo, uma vez que este alcança uma ro-
tação elevada podendo danificar o motor.
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento.
NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo, pois
Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao alcance interrompe a pressão de lubrificação dos mancais com o
do operador e dentro do prazo de validade. eixo ainda em rotação elevada.
Não tente subir sobre a cabine. As duas condições acima causam o aquecimento e des-
gaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam à falha
Motor do turbo.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Limpe os respingos de combustível imediatamente. Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
mesmo durante o abastecimento.
Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente aper-
tada.
Extintor de incêndio
Sua colhedora está equipada com extintor de incêndio
tipo pó químico, categoria ABC, de uso geral. O extintor
deve ser inspecionado periodicamente, mantido em con-
dição operacional e dentro da máquina durante a opera-
ção em campo, ou no local de trabalho.
Inspeção SOIL17SC00270AA 1
Itens de inspeção:
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, enfaticamente que você devolva todas as baterias usa-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- determinados países, isto é um requisito legal.
rio CASE IH também pode fornecer assistência.
Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade teria para reciclagem
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL17SC00779AA 2
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto e o
piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo possível.
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda permite entrar na cabine, com auxílio de alças de apoio convenien-
tes e degraus com estrias antiderrapantes. A porta e a janela possuem cilindros a gás para mantê-las na posição
totalmente aberta.
A cabine oferece diversos recursos, tais como calefação de ar fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol,
vidro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar, porta objetos, espelhos retrovisores e uma gama de posi-
ções confortáveis do assento do operador.
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e
abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e usando
as alças de apoio na coluna, suba e entre na cabine.
NOTA: A suspensão hidráulica deve estar totalmente
abaixada para descer e subir na cabine, bem como em
qualquer outro ponto cujo acesso seja permitido.
SOIL17SC00240AA 1
SOIL17SC00319AA 2
SOIL15SC00264AA 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00319AA 4
Janela lateral
A janela lateral pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
SOIL17SC00314AA 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00315AA 7
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00242AA 1
Posição de transporte
Em situações de transporte da máquina sobre caminhão,
dobre os espelhos contra a cabine conforme ilustrado.
SOIL17SC00243AA 2
SOIL17SC00244AA 3
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Introdução
Controles e instrumentos
Antes da operação
AVISO: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estude as precauções de segurança no início deste manual.
Leia com muita atenção essa seção. Ela detalha a localização e operação dos vários instrumentos, interruptores e
comandos em sua colhedora. Mesmo que você opere outras colhedoras, deve ler essa seção do manual profunda-
mente e certificar-se de estar familiarizado com a localização e função de todos os recursos da colhedora.
Não dê partida no motor, nem tente dirigir ou operar a colhedora sem antes estar totalmente acostumado com todos
os comandos. É tarde demais para aprender depois que a colhedora estiver em movimento. Em caso de dúvidas
com qualquer aspecto da operação da colhedora, consulte o seu Concessionário CASE IH.
Tenha atenção especial com as recomendações de amaciamento para garantir que sua colhedora lhe proporcione o
serviço para o qual foi projetada, por muito tempo e com confiabilidade.
AVISO: Antes de operar com a colhedora, verifique sempre se as travas de segurança laterais estão recolhidas e
devidamente fixadas. Veja a página 2-26.
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1427A0A 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1428A0A 2
BRIL12SC1426A0A 3
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00330FA 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00331FA 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Compartimento de armazenamento
Uma caixa de armazenamento (1) está localizada de-
baixo do assento do operador.
SOIL17SC00246AA 1
SOIL17SC00321AA 1
Cinzeiro
Um compartimento porta cinzas (1) está disponível no
console do lado direito da cabine.
NOTA: Não é recomendado fumar dentro da cabine do
operador.
SOIL15SC00266AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00266AA 1
SOIL17SC00267AA 2
SOIL17SC00269AA 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Antes de operar a colhedora é importante regular o assento em uma posição funcional e confortável, conforme ins-
truções apresentadas na sequência.
NOTA: Para evitar danos ao conjunto do assento, é imprescindível que o mesmo seja corretamente ajustado ao peso
e estatura do operador. Mantenha o assento em perfeito estado, dedicando-lhe os devidos cuidados. No mínimo, os
controles de manutenção devem coincidir com os intervalos de manutenção da máquina.
SOIL17SC00328FA 1
Identificação geral dos dispositivos de ajuste
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00519AA 2
SOIL17SC00247AA 3
SOIL17SC00245AA 4
SOIL17SC00245AA 5
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00246AA 7
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na abraça-
tura para que o sistema de proteção funcione.
deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas abraçadeiras estejam monta-
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
doas com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SOIL17SC00658AA 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
Assento do instrutor
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
SOIL17SC00268AA 1
SOIL17SC00269AA 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
SOIL17SC00263AA 1
SOIL17SC00263AA 2
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00318AA 1
SOIL17SC00317AA 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL15SC00273AA 2
SOIL17SC00316AA 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00241AA 1
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL17SC00203AA 1
NOTA: Para abaixar o elevador, certifique-se de que este não está virado para algum dos lados, caso contrário
poderá amassar o cesto do elevador.
NOTA: As teclas (17), (18) e (19) existem somente no painel do console do modelo A8010 com volante de direção
(Opcional). Nos modelos Standard, essas funções estão no joystick. Veja a página 3-20.
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptores
Posição (1) - Bloqueio da tração.
• Um toque liga.
• Um toque desliga.
SOIL17SC00273AA 2
SOIL17SC00277AA 4
SOIL17SC00279AA 5
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00281AA 6
SOIL17SC00283AA 7
SOIL17SC00285AA 8
SOIL17SC00289AA 9
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00291AA 10
SOIL17SC00293AA 11
A. Sobe o elevador.
B. Abaixa o elevador.
SOIL17SC00295AA 12
SOIL17SC00296AA 13
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00297AA 14
SOIL17SC00299AA 16
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00301AA 18
SOIL17SC00302AA 19
SOIL17SC00759AA 20
SOIL17SC00758AA 21
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00303AA 22
SOIL17SC00304AA 23
SOIL17SC00305AA 24
SOIL17SC00306AA 25
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00527FA 26
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00520AA 27
SOIL17SC00259AA 28
SOIL17SC00259AA 29
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1490A0A 30
SOIL17SC00760AA 31
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles traseiros
• SCM1 (1).
• SCM2 (2).
• SCM3 (3).
SOIL17SC00312AA 1
SOIL17SC00311AA 2
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00528FA 1
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posição (1).
SOIL17SC00756AA 3
SOIL17SC00276AA 4
SOIL17SC00278AA 5
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posição (5).
SOIL17SC00280AA 6
Posição (6).
SOIL17SC00282AA 7
SOIL17SC00284AA 8
A. Liga.
B. Desliga.
NOTA: A tecla (1) deve estar habilitada.
SOIL17SC00286AA 9
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. Desliga.
B. Velocidade baixa.
C. Velocidade intermediária.
D. Velocidade alta.
SOIL17SC00294AA 10
SOIL17SC00294AA 11
A. Liga.
B. Desliga.
SOIL17SC00294AA 12
A. Velocidade alta.
B. Intermitente.
C. Desliga.
SOIL17SC00288AA 13
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. Liga.
B. Desliga.
SOIL17SC00290AA 14
A. Liga.
B. Desliga.
NOTA: O sinalizador rotativo (1) está localizado sobre a
parte frontal do teto da cabine.
SOIL17SC00292AA 15
SOIL17SC00271AA 16
SOIL17SC00272AA 17
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
A luz interna (1) tem 3 posições de operação. Pressione
a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pressione a
parte traseira e a luz acenderá quando a porta for aberta.
SOIL17SC00314AA 1
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-40
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Antes da operação
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estude as precauções de segurança na página 2-23.
Leia esta seção atentamente. Ela contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes necessários
no campo, para o perfeito rendimento da sua colhedora. Mesmo que você trabalhe com outras colhedoras, leia
cuidadosamente esta seção do Manual e assegure-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e
função de todos os comandos da máquina.
Não trabalhe com a colhedora, não a conduza, nem a utilize enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos
os comandos. Será tarde demais para aprender depois que a colhedora já estiver em movimento. Se tiver dúvidas
sobre qualquer aspecto relacionado ao funcionamento da colhedora, consulte seu Concessionário CASE IH.
IMPORTANTE: Antes de operar com a colhedora, verifique sempre se as travas de segurança laterais estão reco-
lhidas e devidamente travadas. Veja a página 2-26.
Antes de ligar a colhedora pela primeira vez e antes de cada período de operação posterior, faça as seguintes
verificações:
1. Verifique se todos os operadores e mecânicos de manutenção compreendem a importância de utilizar combustível
limpo e de qualidade.
2. Ande em volta da máquina e verifique qualquer vestígio de vazamento de óleo ou água. Se encontrar qualquer
vazamento, verifique a causa e repare.
IMPORTANTE: Jamais verifique vazamentos com as mãos e despressurize o sistema antes de fazer manutenção.
Se encontrar alguma dificuldade, consulte seu concessionário CASE IH.
3. Verifique todos os pontos de lubrificação, conforme informado no gráfico de manutenção.
4. Verifique e corrija, se necessário, o nível de óleo do
motor. Use a vareta medidora (1), verificando se o
nível de óleo está entre as marcas superior e inferior
da mesma. Insira a vareta duas vezes e considere
somente a segunda leitura. Se necessário, adicione
óleo pelo bocal (2). Não misture diferentes tipos de
óleos.
NOTA: Verifique o nível de óleo antes de ligar o motor,
ou mais de 5 min após desligar o motor.
NOTA: Para limpar a vareta medidora (1), utilize um
pano limpo e que não solte fiapos. Limpe ao redor da
vareta antes de retirá-la para inspeção, e também a
tampa do bocal de enchimento. SOIL17SC00466AA 1
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SC00441AA 3
SOIL17SC00178AA 4
SOIL17SC00440AA 5
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SC00468AA 8
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SC00445AA 10
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SC00309AA 1
O operador move o joystick para a frente até atingir a velocidade desejada e segura o botão (3) (velocidade de deslo-
camento para a frente) para aumentar a velocidade, ou o botão (2) para atingir automaticamente a última velocidade
pré-ajustada. Neste modo, o operador consegue acionar os botões (2) e (3) para aumentar ou diminuir a velocidade
de deslocamento conforme a necessidade.
SOIL17SC00526AA 2
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A velocidade da colhedora é ajustada pela movimentação da alavanca multifuncional (23). O operador move a ala-
vanca para a frente até atingir a velocidade desejada e a solta para manter a velocidade. Enquanto estiver operando
no modo de colheita automático, com o piloto automático engatado, o operador pode mover a alavanca para aumen-
tar ou reduzir a velocidade conforme a necessidade e acionar a tecla (18) para engatar a última velocidade ajustada.
Smart Cruise
O Smart Cruise consiste na utilização automática de faixas intermediárias de rotação do motor diesel, o que propor-
cionará redução no consumo de combustível ao longo da colheita.
BRIL12SC1778E0A 3
NOTA: O controle de colheita (Cruise) funciona somente em deslocamento para a frente da máquina.
Ao acionar o pedal de freio a transmissão irá automaticamente para a posição neutra, auxiliando na frenagem e
aliviando os discos de freio. Caso esteja no modo Cruise (modo automático), automaticamente passará para Cruise
Ready (modo manual), sem a necessidade de acionar qualquer outro comando ou botão.
No modo Field (campo), as bombas são comandadas independentemente por cada pedal:
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
No modo Road (estrada), ao acionar qualquer pedal, ambas as bombas serão movidas para neutro, evitando desvio
e risco de acidente.
Ao parar a máquina mantendo o joystick (ou a alavanca multifuncional, na versão com volante de direção) em posição
avançada, após liberado o pedal de freio, a bomba da transmissão irá mover-se automaticamente para a posição de
fluxo ajustada.
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SC00309AA 1
O operador move o joystick para a frente até atingir a velocidade desejada e segura o botão (3) (velocidade de deslo-
camento para a frente) para aumentar a velocidade, ou o botão (2) para atingir automaticamente a última velocidade
pré-ajustada. Neste modo, o operador consegue acionar os botões (2) e (3) para aumentar ou diminuir a velocidade
de deslocamento conforme a necessidade.
Smart Cruise
O Smart Cruise consiste na utilização automática de faixas intermediárias de rotação do motor diesel, o que propor-
cionará redução no consumo de combustível ao longo da colheita.
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SC1778E0A 2
NOTA: O controle de colheita (Cruise) funciona somente em deslocamento para a frente da máquina.
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Use o celular apenas em locais afastados de pontos de reabastecimento, combustíveis ou produtos
químicos. Armazene ou transporte líquidos inflamáveis, gases ou materiais explosivos em um com-
partimento separado do telefone.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1274A
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Abastecimento
1. Remova a tampa (1) e coloque-a em uma superfície
limpa.
2. Abasteça até atingir o volume recomendado.
NOTA: Sempre que necessário, remova e limpe o filtro
tela (2). Em seguida, reinstale.
AVISO: Mantenha o filtro (2) instalado ao abastecer.
3. Reinstale e aperte a tampa (1).
SOIL17SC00475AA 1
SOIL17SC00476AA 2
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Partida do motor
Procedimento normal de partida
1. Faça as verificações pré-operacionais apresentadas
na página 4-1.
2. Verifique se todos os comandos estão na posição neu-
tra.
3. Verifique se o botão da parada de emergência (1) está
acionado. Caso sim, puxe o anel de travamento loca-
lizado abaixo do botão.
4. Ligue a chave geral das baterias, conforme descrito
na página 7-13.
SOIL17SC00259AA 1
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rotação do motor
Acelerador do motor
Quando em colheita, ajuste o acelerador do motor na po-
sição máxima. Se a rotação cair demasiadamente, sem
nenhuma informação de erro no monitor, isso pode indi-
car que a colhedora está sobrecarregada e a velocidade
deve ser reduzida. Caso a situação persista, inspecione
as condições gerais do motor. Contate seu concessioná-
rio CASE IH.
NOTA: O botão do acelerador é programado para que
com dois toques seja atingida a máxima rotação. No pri-
meiro toque atinge a rotação intermediária, que é definida
pelo operador ( 1200 – 2000 RPM). No segundo toque
atinge a rotação de trabalho, que varia de acordo com a
curva de potência selecionada. SOIL17SC00305AA 1
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Desligamento do motor
Cuidados para a parada do motor
Para otimizar a vida útil do motor, adote os seguintes cuidados antes de desligá-lo:
SOIL17SC00737AA 1
PIIL17SC00372AA 2
PIIL17SC00373AA 3
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL17SC00371AA 4
Movimentação da unidade
Direção da colhedora
Certifique-se de que o freio de estacionamento não está acionado.
1. Ajuste o acelerador para meia aceleração ( 1200 – 2000 RPM).
2. Para deslocar a colhedora para a frente ou para trás, mova o joystick no respectivo sentido.
3. Ajuste a velocidade de deslocamento conforme necessário, acionando o botão de aceleração no joystick. Veja a
descrição dos controles na página 3-20.
4. Para parar a colhedora, mova o joystick para a posição neutra. Se a colhedora estiver em velocidade alta, primeiro
diminua a velocidade para colocar o joystick em neutro.
AVISO: Não altere diretamente o movimento de avanço para ré, ou de ré para avanço. Sempre pare a colhedora
e coloque o joystick na posição neutra, somente então mude o sentido do movimento.
5. Para virar à direita ou à esquerda, mova o joystick para o respectivo lado.
NOTA: Não dirija a colhedora em velocidade alta constantemente, pois isso acelera o desgaste dos elos e rolos
da esteira, bem como da engrenagem intermediária.
NOTA: Não vire constantemente para o mesmo lado, pois isso provocará o desgaste desigual das esteiras.
NOTA: Sempre mantenha o ajuste correto das esteiras, de acordo com as condições do terreno. O tensionamento
excessivo das esteiras aumenta a carga e o desgaste dos componentes do conjunto.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Direção da colhedora
Certifique-se de que o freio de estacionamento não está acionado.
1. Ajuste o acelerador para meia aceleração ( 1200 – 2000 RPM).
2. Para deslocar a colhedora para a frente ou para trás, mova a alavanca multifuncional no respectivo sentido.
NOTA: Antes de movimentar a alavanca, pressione o botão na traseira da mesma que libera o mecanismo de
bloqueio. Veja a descrição dos comandos a partir da página 3-22.
3. Ajuste a velocidade de deslocamento conforme necessário, movendo a alavanca mais para a frente ou mais para
trás.
4. Para parar a colhedora, mova a alavanca multifuncional para a posição neutra. Se a colhedora estiver em velo-
cidade alta, primeiro diminua a velocidade para colocar a alavanca em neutro.
AVISO: Não altere diretamente o movimento de avanço para ré, ou de ré para avanço. Sempre pare a colhedora
e coloque a alavanca multifuncional na posição neutra, somente então mude o sentido do movimento.
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Dicas de operação
Esterçamento das rodas - Modelo A8010 equipado com volante de direção (item Opcional)
As condições de campo com sulcos muito estreitos ou que estejam molhados podem impedir o esterçamento rápido
das rodas dianteiras através do volante. Forçar a máquina a virar nessas condições com os cilindros de suspensão
quase totalmente levantados poderá sobrecarregá-los e empenar os eixos. Para evitar isso, sempre verifique se a
máquina está abaixada antes de virar.
Percurso em estrada - Modelo A8010 equipado com volante de direção (item Opcional)
Durante um percurso longo em estrada, o operador deve parar durante 20 – 30 min e girar o volante em todo o seu
curso para realinhar a convergência nas rodas dianteiras. Não seguir esse procedimento poderá causar desgaste
prematuro nos pneus dianteiros.
Quando dirigir a colhedora em locais públicos, ative o interruptor do sinalizador rotativo localizado no painel do con-
sole superior direito.
Estrutura do elevador
Durante a colheita atente para a aproximação entre a máquina e o transbordo, de modo a evitar qualquer tipo de
impacto entre os mesmos, garantindo uma maior durabilidade e vida útil dos componentes. Verifique diariamente as
condições da chapa protetora do elevador e, em caso de danos (amassados e/ou torções), substitua a mesma de
modo a conservar a estrutura principal do elevador. Alertamos ainda que, em conformidade com a política de garantia
CASE IH, os itens em contato direto com a colheita ou sujeitos a danos operacionais em função das condições de
colheita, não são cobertos pela garantia normal do produto.
Porém:
• Para trafegar com a colhedora somente dentro das propriedades rurais, é importante conhecer e atentar para as
normas de segurança e cuidados na direção.
• Ao trafegar com a colhedora dentro das propriedades rurais, ative sempre o sinalizador rotativo.
• Aplique a trava de união dos pedais de freio.
• Quando a máquina for equipada com joystick (item Standard): Durante um percurso mais longo, somente dentro
das propriedades rurais, o operador deve parar a colhedora a cada 20 min e movimentar o joystick para ambos os
lados a fim de realinhar a convergência das rodas dianteiras. A não execução desse procedimento poderá causar
desgaste prematuro nos pneus dianteiros.
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A rotação normal de trabalho ao utilizar o Smart Cruise tem como valor de referência 1800 RPM. Mediante as con-
dições de trabalho, esta rotação pode atingir 1850 RPM ou 2100 RPM, de acordo com as condições indicadas na
tabela abaixo:
Condição Atuação
Acima de 16.3 km/h (10.1 mph) - 2100 RPM
Velocidade (demanda da bomba de transmissão) Máquina no sentido de reversão: 2100 RPM
*Velocidade teórica, pois depende da demanda da 2100 RPM
bomba e pode variar de acordo com uso da colhedora. - De 1800 RPM para 2100 RPM em 10 s
- De 2100 RPM para 1800 RPM em 15 s
Temperatura do ar de admissão 70 °C (158 °F) a 75 °C (167 °F) = 1800 RPM a 2100 RPM
(proporcional)
Reversão dos implementos Rotação de trabalho aumenta para 2100 RPM
Carga do motor Acima de 85% - > 1850 RPM
Condição Atuação
Acima de 7.2 km/h (4.5 mph) - 2100 RPM
Velocidade (demanda da bomba de transmissão) Máquina no sentido de reversão: 2100 RPM
*Velocidade teórica, pois depende da demanda da 2100 RPM
bomba e pode variar de acordo com uso da colhedora. - De 1800 RPM para 2100 RPM em 10 s
- De 2100 RPM para 1800 RPM em 15 s
Temperatura do ar de admissão 70 °C (158 °F) a 75 °C (167 °F) = 1800 RPM a 2100 RPM
(proporcional)
Reversão dos implementos Rotação de trabalho aumenta para 2100 RPM
Carga do motor Acima de 85% - > 1850 RPM
O Smart Cruise oferece a possibilidade de ser ativado
ou desativado via monitor AFS, através de uma senha.
O operador tem acesso a estas opções de trabalho de
acordo com o procedimento mostrado abaixo:
BRIL12SC1851A0A 1
4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A rotação de manobra (rotação Intermediária) utilizada pelo Smart Cruise varia de 2000 – 2100 RPM. Esta faixa é
ajustada para atender a necessidade do operador.
Para a operação da colhedora o Smart Cruise muda a forma de ativar/desativar o Auto Tracker, ou seja:
• Com a colhedora em perfeitas condições de colheita, Smart Cruise selecionado, motor em rotação intermediária,
freio de estacionamento desativado e implementos ligados: Aperte o botão (M) da alavanca multifuncional uma
vez e automaticamente a colhedora buscará a altura ideal e a rotação de trabalho.
• No final da linha de colheita, quando entrar em fase de manobra, com o motor em rotação de trabalho ( 1800 –
2100 RPM): Aperte o botão (M) da alavanca multifuncional duas vezes rapidamente e automaticamente a colhe-
dora buscará a altura e a rotação de manobra ( 1200 – 2000 RPM - ajustável).
• Para ajustar a rotação do motor na faixa de 800 – 2100 RPM, acesse no display: Calibração / Rotação do motor
/ Continuar / [ajustável de 800 RPM a 2100 RPM]. Essa opção é útil em diversas situações de testes (pressão,
vazão), ou para subir e descer a máquina do caminhão prancha.
A faixa recomendada para condições de manobra seria de 1200 – 2000 RPM, onde o operador deverá selecionar a
melhor rotação em função das condições da área onde estiver trabalhando.
4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Estacionando a unidade
PIIL14SC00001AA 1
PIIL14SC00002AA 2
PIIL14SC00003AA 3
4-20
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL14SC00004AA 4
PIIL14SC00005AA 5
4-21
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL14SC00006AA 6
PIIL14SC00007AA 7
PIIL14SC00008AA 8
4-22
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL14SC00010AA 10
PIIL14SC00011AA 11
4-23
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-24
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 1
SOIL17SC00243AA 2
SOIL14SC01301AA 4
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Desembarque
1. Mantenha pessoas não autorizadas afastadas da área
de desembarque.
SOIL14SC01302AA 5
2. Use rampas adequadas para desembarcar a colhe-
dora do reboque.
3. Remova os blocos e correntes de fixação.
4. Dê partida no motor.
5. Eleve os equipamentos a uma altura suficiente para
não interferir no desembarque.
6. Selecione a velocidade baixa de deslocamento e
afaste a colhedora lentamente do reboque, para uma
superfície plana e segura.
NOTA: Nessa condição atente para o novo centro de
gravidade da máquina, que altera (colhedora com ou
sem equipamento). SOIL14SC01303AA 6
SOIL14SC01304AA 7
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 1
SOIL17SC00243AA 2
SOIL14SC01305AA 3
SOIL14SC01306AA 4
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01307AA 5
SOIL14SC01308AA 6
Desembarque
1. Mantenha pessoas não autorizadas afastadas da área
de desembarque.
SOIL14SC01309AA 7
2. Use rampas adequadas para desembarcar a colhe-
dora do reboque.
3. Remova os blocos e correntes de fixação.
4. Dê partida no motor.
5. Eleve os equipamentos a uma altura suficiente para
não interferir no desembarque.
6. Selecione a velocidade baixa de deslocamento e
afaste a colhedora lentamente do reboque, para uma
superfície plana e segura.
NOTA: Nessa condição atente para o novo centro de
gravidade da máquina, que altera (colhedora com ou
sem equipamento). SOIL14SC01309AA 8
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Reboque da máquina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Não usar cabos ou cordas para rebocar a máquina. Se o cabo ou a corda romperem ou escorregarem,
poderão provocar sérios ferimentos como um chicote. Ao usar uma corrente, conecte a corrente com
o lado aberto do gancho virado para CIMA. Se o gancho escorregar, ele cairá ao invés de voar para
cima.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0441A
CUIDADO
Evite lesões!
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar a máquina, siga os
procedimentos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0476A
CUIDADO
Evite lesões!
Quando o rebocamento estiver concluído, restaure a máquina às suas condições originais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1285A
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17SC00521AA 1
SOIL17SC00522AA 2
SOIL17SC00523AA 3
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL17SC00521AA 4
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA
Preparação da máquina
• Prepare a máquina no final do trabalho diário, deixando-a pronta para o dia seguinte.
• Elimine toda sujeira e terra.
• Inspecione a máquina completamente.
• Repare quaisquer defeitos encontrados durante a inspeção.
• Abasteça com combustível, óleo e fluidos até os níveis recomendados.
• Aplique graxa e óleo de acordo com a rotina diária e qualquer rotina de manutenção recomendada neste manual.
Limpeza da máquina
• Interrompa a operação e remova toda a sujeira da máquina pelo menos a cada 2 h, ou sempre que possível.
• Verifique se os rolos superiores do trem de alimentação estão livres para subir e descer.
• Livre os rolos de qualquer acúmulo de lama e sujeira.
• Examine a máquina quanto a vazamentos de óleo e elimine qualquer ponto encontrado.
• Sempre desligue o motor antes de realizar manutenções na máquina e remova a chave de partida da ignição.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidade de tração
• Controle a taxa de corte da cana, variando a velocidade de tração para obter um melhor resultado.
• Ajuste o controle do acelerador do motor para a rotação de trabalho e mantenha nesse ponto.
• Observe sinais de movimentação muito rápida, tais como queda da velocidade do motor, trem de rolos e picador
sobrecarregados, entupimentos e obstruções na entrada da máquina, quebra dos divisores de linhas e cana ar-
rancada com raíz, ou elevador falhando com a cana.
Direção
• Dirija o mais reto possível, bem no centro da linha, de modo que o cortador de base passe acima do centro da
cana.
• Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigir ligeiramente para um lado para não danificar a cana na linha
adjacente.
Cana caída
• Evite cortar a cana a partir de um ponto que faça com que as partes superiores da planta sejam recolhidas antes
das bases, pois o trem de rolos pode arrancar as raízes. Sempre se aproxime da base da cana primeiro.
• Quando a cana está deitada nas linhas, entre no campo pelo lado que permite aos divisores de linhas operar sobre
as bases da cana (com as partes superiores longe da colhedora, em direção à cana que ainda será colhida).
• Reduza a velocidade para permitir aos divisores de linhas separar a cana sem quebrá-la ou arrancá-la.
Encostas íngremes
• Dirija com cuidado de forma a não prejudicar a estabilidade da máquina. Se possível, gire o elevador para equilibrar
a máquina.
• Evite sobrecarregar a máquina. Se possível, corte apenas encosta abaixo.
• Entre no campo pelo lado superior, onde as linhas correm ao longo do declive. Esse procedimento permitirá girar
o elevador para o lado da subida para equilibrar a máquina.
Solo pedregoso
• Levante o cortador de base e os divisores de linhas, se necessário, para evitar desgaste excessivo em solo irregular
e pedregoso.
Cana verde
• Reduza a velocidade para aumentar a capacidade de limpeza dos extratores, uma vez que a quantidade de sujeira
extraída aumenta quando o processamento de cana é reduzido.
• Ajuste o cortador de pontas para remover a maior extensão possível das pontas das plantas, porém de modo a
conservar a afiação das lâminas.
• Mantenha as facas do picador bem afiadas. Esse procedimento ajudará na extração da sujeira, garantindo que a
folha da cana seja cortada em pequenos comprimentos.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Verifique constantemente o trem de rolos, extratores e o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.
O motivo
A usina de açúcar determina o valor da cultura e só recebe cana limpa e de boa qualidade.
A cana é uma planta que deteriora como qualquer outro vegetal. Quando cortada pode perder rapidamente o valor,
pois deteriora mais rapidamente no ponto de corte, onde fica exposta ao ar. Um corte definido e limpo ficará mais
tempo em boas condições. Uma cana machucada, quebrada ou mal cortada, com extremidades afuniladas ou es-
magadas deteriorará muito rápido. Na hora em que chega na usina poderá perder muito do seu valor.
Portanto, a usina deve avaliar o valor da cultura de acordo com a quantidade de sujeira e terra contidas na cana.
Uma cana queimada deteriora rapidamente no campo logo após a queima. Se não for colhida em poucos dias, co-
meçará a perder valor e qualidade. Evitando atrasos e sabendo como operar sob condições adversas, um operador
qualificado com uma máquina bem ajustada geralmente poderá salvar uma colheita que de outra forma seria perdida.
Se as instruções descritas no tópico anterior “Obtenção da melhor colheita”, não forem observadas, o resultado só
poderá ser custos e prejuízos desnecessários.
Por exemplo:
• Máquina não preparada com antecedência.
Terra e sujeira na máquina. Inspeção mal feita. Má lubrificação. Defeitos não encontrados. Vazamentos de óleo
não encontrados. Grande desgaste. Superaquecimento. Lâminas não afiadas. Cana suja e danificada na caixa.
Máquina não confiável. Tempo perdido em partidas atrasadas e paralisações.
• Máquina negligenciada durante o dia.
Lâminas não afiadas. Rolos obstruídos. Extratores obstruídos. Piso do elevador bloqueado. Cana danificada.
Cana suja. Telas do ar de arrefecimento bloqueadas. Superaquecimento. Paralisações. Aumento do consumo de
combustível.
• Cortador de pontas muito alto.
Excesso de folhas na caixa. Partes superiores das folhas mal cortadas. O cortador de pontas fica obstruído.
• Cortador de pontas muito baixo.
Cana em bom estado é descartada.
• Lâminas não afiadas do cortador de pontas.
Muitas folhas na caixa. Obstrução no cortador de pontas. Colheita lenta. Consumo extra de combustível. Cana
mal cortada.
• Cortadores de base muito altos.
Cana em bom estado deixada no campo.
• Cortadores de base muito baixos.
Cana suja. Lâminas não afiadas. Cana danificada. Terra na máquina. Aumento no consumo de combustível.
• Ângulo do cortador de base incorreto.
Grande desgaste nos discos do cortador de base. Tocos danificados. Cana deixada no campo.
• Lâminas do corte de base não afiadas.
Cana danificada. Cana não reunida. Tocos danificados.
• Divisores de linhas muito baixos.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sentido de rotação
Ajuste o sentido de rotação do disco de corte de modo
a jogar as pontas cortadas na direção oposta à cultura. SOIL17SC00526AA 1
Para lançar as pontas cortadas para o lado direito do ope-
rador, acione o cortador no botão (B) da alavanca multi-
funcional. Para lançar as pontas cortadas para o lado es-
querdo do operador, faça o acionamento pelo botão (H).
Comprimento do tolete
Para estabelecer o comprimento do tolete, ajuste a con-
figuração no display até obter o comprimento desejado. SOIL17SC00334AA 2
Veja as instruções na página 6-70.
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0919A
ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Sempre use ferramentas adequadas para alinhar as peças casadas. NÃO use as mãos nem os dedos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0044A
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
SOIL17SC00505AA 1
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00763AA 4
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
CUIDADO
Evite lesões!
O componente é pesado. A remoção/instalação necessita de duas pessoas ou de um dispositivo de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1141A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
NOTA: Os divisores de linhas devem estar encostados no chão para executar o procedimento.
NOTA: Identifique os pontos estruturais dos conjuntos divisores de linhas, para fixação das cintas ou ganchos do
dispositivo de elevação.
1. Desconecte as mangueiras hidráulicas indicadas no
ponto mais apropriado, junto aos componentes do di-
visor de linhas ou junto ao ponto de origem, o que for
melhor para facilitar o procedimento de remoção.
NOTA: Antes de desconectar, identifique todas as man-
gueiras quanto aos corretos pontos de conexão.
NOTA: Instale tampões limpos nas mangueiras e nos pór-
ticos abertos, evitando o escoamento de óleo e a entrada
de sujeira.
SOIL17SC00593AA 1
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00596AA 2
SOIL17SC00594AA 3
SOIL17SC00595AA 4
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00592AA 6
SOIL17SC00597AA 7
Operação seguinte:
6-12
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00590AA 1
SOIL17SC00585AA 2
SOIL17SC00583AA 3
SOIL17SC00586AA 4
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00584AA 5
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00591AA 8
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
CUIDADO
Evite lesões!
O componente é pesado. A remoção/instalação necessita de duas pessoas ou de um dispositivo de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1141A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
NOTA: Identifique os pontos estruturais dos conjuntos divisores de linhas, para fixação das cintas ou ganchos do
dispositivo de elevação.
1. Utilizando o dispositivo de elevação, posicione os divi-
sores de linhas junto às bandejas (1) superiores e in-
feriores.
SOIL17SC00597AA 1
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00591AA 3
SOIL17SC00592AA 4
SOIL17SC00595AA 5
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00594AA 6
SOIL17SC00596AA 7
SOIL17SC00593AA 8
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00373AA 1
SOIL17SC00589AA 2
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
SOIL17SC00369AA 1
SOIL17SC00651AA 1
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00310AA 2
SOIL17SC00775AA 3
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00002AA 1
BRIL12SC1520A0A 2
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A partir deste ponto, você apenas precisa ajustar a velocidade de trabalho nas extremidades das linhas de cana.
Execute a manobra. Antes de iniciar a colheita da nova linha de cana, altere a rotação do motor para 2100 RPM.
Pressione o botão “M” e a máquina irá procurar a altura de trabalho.
Se necessário, altere a pressão e altura de trabalho manualmente no monitor ou através da calibração automática
em “Calibrations > Calibrations > Drop down menu > Work conditions” (Calibrações > Calibrações > Menu suspenso
> Condições de trabalho).
NOTA: Verifique os sensores de posição e de pressão diariamente.
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00365AA 1
SOIL17SC00723AA 2
PIIL17SC00365AA 4
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00723AA 5
SOIL17SC00726AA 7
PIIL17SC00365AA 8
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00723AA 9
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00001AA 1
PIIL14SC00002AA 2
PIIL14SC00003AA 3
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00004AA 4
PIIL14SC00005AA 5
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00006AA 6
PIIL14SC00007AA 7
PIIL14SC00008AA 8
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00010AA 10
PIIL14SC00011AA 11
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Introdução
Disponível no modelo Pro 700 com a função touchscreen, o AFS deve ser usado como uma interface do operador:
• Para o software do AFS.
• Para aplicações precisas na colheita.
• Para aplicações específicas na máquina A8010.
• Terminal virtual para veículos, implementos e sistemas em conformidade com a norma ISO 11783.
Estrutura
Os recursos, ferramentas e telas partilhadas significam menor tempo de aprendizagem e mais tempo para utilizar
programas no AFS.
Os recursos partilhados devem ser preferências do operador, descrições do implemento, tipos de colheitas, produtor-
cultivo-campo-estrutura da tarefa, etc.
Uma vez introduzida, esta informação partilha os dados que estão disponíveis em qualquer veículo e em qualquer
aplicação de software no monitor.
Teclados secundários e janelas com opções padronizadas são exemplos de ferramentas partilhadas.
As mesmas ferramentas são usadas para criar listas, selecionar opções e introduzir nomes ou valores. Uma vez
assimiladas, são acrescidas e usadas da mesma forma por qualquer aplicação no monitor.
Os ícones comuns e a organização da tela principal simplificam a navegação em todas as aplicações de software no
monitor.
Máquina
Cada vez mais, o AFS será considerado uma ferramenta primária de interligação com o veículo, seja ele um trator,
colhedora, pulverizador ou plantadeira. Hoje em dia, em algumas colhedoras, o operador não apenas gera, mas
também controla as operações de debulha diretamente a partir do AFS. Em alguns veículos o operador controla a
direção automatizada com o AFS.
O veículo utiliza o AFS para comunicar as suas necessidades exclusivas de controle e de gestão ao operador, ao
mesmo tempo que oferece um maior controle do rendimento.
ISO 11783
Criado pela Organização Internacional para a Estandardização (ISO), a norma ISO 11783 é uma norma eletrônica
para equipamentos agrícolas.
A norma trata cada aspecto de como controlar e comunicar com veículos agrícolas, monitores, implementos, soft-
ware, armazenamento de dados, cabos e até conectores que devem ser padronizados e simplificados para aumentar
as opções de utilização de equipamentos dos agricultores.
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Quando usado como terminal virtual em um implemento que cumpra a norma ISO 11783, o AFS recebe as funções
de controle e informação provenientes do implemento (o implemento descarrega as suas janelas no monitor). Estas
funções e janelas são de responsabilidade do fabricante do implemento.
Leia o manual do operador do fabricante do implemento antes de utilizá-lo. Obedeça a todas as mensagens de
segurança no manual e nos decalques do implemento quando utilizá-lo.
Abrangência do manual
O software agrícola da CASE IH disponível para o AFS consegue vantagens suplementares da sua arquitetura feita
por camadas. Há aplicações do veículo, aplicações agrícolas (por exemplo: debulha, plantio, etc.) e aplicações
com características adicionais (por exemplo: agricultura de precisão, computador de bordo, etc.), que podem ser
acomodados em conjunto no seu monitor.
O manual básico para todas as aplicações é o manual do monitor. Está então disponível um manual de aplicações
para qualquer veículo específico ou software de função agrícola.
BRIL12SC1494A0A 1
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL14SC00001AA 2
BRIL12SC1496A0A 3
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG13CAALL002 2
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As técnicas aqui utilizadas para aferir o IntelliViewII, a apresentação da tela de trabalho e o nome do veículo podem
ser usadas em qualquer outra aplicação.
Configuração do mostrador
Utilize a tela de aferição do mostrador para:
• Introduzir a data e hora atuais no mostrador.
• Selecionar o formato da hora.
• Selecionar o idioma.
• Selecionar o nível de interface do operador.
• Ajustar a luminosidade para todas as aplicações.
• Selecionar o tipo de veículo atual.
Na tela principal, utilize as teclas das setas para selecio-
nar o ícone “Ferramentas”.
BRIL12SC1650A0A 1
BRIL12SC1651A0A 2
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1652A0A 3
BRIL12SC1653A0A 4
BRIL12SC1654A0A 5
Horas
Selecione a janela das Horas com as teclas das setas.
BRIL12SC1655A0A 6
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1656A0A 7
Dia/Noite
Selecione a janela Dia/Noite com as teclas das setas.
BRIL12SC1657A0A 8
Idioma
Uma alteração de idioma na tela de ajuste do mostrador
provoca a alteração do idioma em todas as aplicações
do AFS. Se o idioma selecionado não estiver disponível
numa aplicação do software, esta será utilizada, por de-
feito, num outro idioma.
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1662A0A 13
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1663A0A 14
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1729A0A 1
BRIL12SC1730A0A 2
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Criar um operador
Está previsto apenas um ID (identificação) para cada ope-
rador, para obtenção de relatórios com base no software.
Para partilhar uma lista comum de operadores com múl-
tiplos veículos, crie a lista como sendo um veículo ape-
nas e, em seguida, transfira a lista através da memória
externa para os outros veículos. Isto assegura que seja
usado o mesmo ID interno para um operador em todos
os veículos.
Selecionar um operador
Se realçar o campo Selecionar, pressione “Confirmar”
para exibir uma janela secundária de operadores atuais.
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Criar/editar um operador
Pressione “Confirmar” para apresentar o teclado alfanu-
mérico, se for selecionado o campo Editar Nome ou Novo.
Preferências do operador
As preferências do operador podem ser alteradas em
qualquer momento, modificando as seleções na tela
de configuração do operador. As configurações são
gravadas imediatamente para o operador selecionado à
medida que as preferências forem alteradas e as confi-
gurações são usadas em todas as aplicações residentes
no mostrador.
Unidades de medida
Utilize as teclas das setas para selecionar a janela das
unidades e definir as unidades de medida preferidas.
BRIL12SC1736A0A 8
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Linhas de grade
As linhas de grade são as linhas verticais e horizontais
que separam as janelas.
BRIL12SC1737A0A 9
Formato da hora
Utilize as teclas das setas para selecionar a janela “For-
mato hora”, então escolha entre os formatos de relógio
24 h ou AM/PM.
BRIL12SC1738A0A 10
Volume do alto-falante
Utilize as teclas das setas para selecionar a janela “Vo-
lume do Monitor”.
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo do mostrador
Utilize as teclas das setas para selecionar a janela “Modo
visualização” e escolha um dos quatro modos do mostra-
dor: Ícone, icone/misto, texto, texto/misto.
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1665A0A 1
Modo ícone/misto
No modo Ícone/Misto, a barra de navegação aparece
apenas com ícones (sem etiquetas de texto) e as janelas
aparecem com ícones e etiquetas de texto.
BRIL12SC1667A0A 2
Modo texto/misto
No modo Texto/Misto, a barra de navegação aparece com
etiquetas de texto (sem ícones) e as janelas aparecem
com ícones e etiquetas de texto.
BRIL12SC1666A0A 3
Modo texto
No modo Texto, a barra de navegação e as janelas apa-
recem apenas com etiquetas de texto (sem ícones).
BRIL12SC1668A0A 4
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Formato da data
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do formato
da Data/hora.
BRIL12SC1669A0A 5
Símbolo decimal
Utilize as teclas das setas para realçar a janela do Sím-
bolo decimal. Utilize esta janela para selecionar o sím-
bolo no mostrador, que aparecerá sempre que um valor
decimal for necessário.
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00365AA 1
BRIL12SC1741A0A 2
BRIL12SC1742A0A 3
BRIL12SC1743A0A 4
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1745A0A 6
BRIL12SC1746A0A 7
BRIL12SC1747A0A 8
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1748A0A 9
BRIL12SC1750A0A 11
BRIL12SC1746A0A 12
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1751A0A 13
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1545A0A 1
Código do país
Neste campo o operador informa em qual país a máquina
está trabalhando.
BRIL12SC1546A0A 2
Tipo de máquina
Neste campo o operador informa em qual tipo de máquina
o software está instalado.
BRIL12SC1547A0A 3
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelo de máquina
Neste campo o operador informa em qual modelo de má-
quina o software está instalado.
BRIL12SC1548A0A 4
BRIL12SC1549A0A 5
BRIL12SC1550A0A 6
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1551A0A 7
Supressão de erro
As mensagens de erro são divididas em duas categorias:
• Os erros críticos (mensagem vermelha): Estes erros
param a máquina.
• Os erros menos críticos (mensagem amarela): Estes
erros não param o funcionamento da máquina.
BRIL12SC1552A0A 8
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelo do motor
Esta é uma opção configurada na fábrica. O operador
tem apenas acesso de leitura.
SOIL17SC00764AA 1
BRIL12SC1522A0A 2
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. A produtividade da cana
2. Velocidade de trabalho
3. Eficiência operacional
4. Tipo de solo
5. Demais variáveis etc
A fábrica disponibiliza as seguintes opções:
NOTA: Quando selecionada, as opções de baixa ou de
alta potência, o ícone do motor muda de cor no display.
Isso facilita a identificação da máquina quanto ao uso da
baixa potência ou alta potência.
BRIL12SC1753A0A 2
BRIL12SC1729A0A 3
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1754A0A 4
BRIL12SC1755A0A 5
BRIL12SC1756A0A 6
BRIL12SC1758A0A 7
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1760A0A 8
BRIL12SC1761A0A 9
BRIL12SC1762A0A 10
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão em vazio
Campo para ajuste da pressão qual o sistema entende
que a máquina deve se elevar para manobra.
BRIL12SC1672A0A 2
BRIL12SC1673A0A 3
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1674A0A 4
Pressão de embuchamento
Campo que estabelece a pressão limite a partir da qual o
alarme de embuchamento soará e a máquina levantará a
suspensão.
Altura de trabalho
Campo de ajuste da altura média de corte. Esta é a altura
que o sistema tentará manter durante o corte.
BRIL12SC1676A0A 6
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1678A0A 8
BRIL12SC1679A0A 9
BRIL12SC1680A0A 10
BRIL12SC1681A0A 11
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Valor de referência: 75 UN
BRIL12SC1682A0A 12
BRIL12SC1683A0A 13
Valor de referência: 20 UN
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1686A0A 16
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1764A0A 1
BRIL12SC1765A0A 2
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1767A0A 4
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1769A0A 6
BRIL12SC1770A0A 7
BRIL12SC1771A0A 8
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1772A0A 9
BRIL12SC1773A0A 10
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Transbordo
Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com transbordo traseiro.
BRIL12SC1553A0A 1
BRIL12SC1554A0A 2
BRIL12SC1555A0A 3
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DCL liga/desliga
Neste campo o operador informa para o software se a
máquina está configurada com disco de corte lateral.
BRIL12SC1556A0A 4
BRIL12SC1557A0A 5
BRIL12SC1558A0A 6
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Escova
Neste campo o operador informa para o software se a má-
quina está configurada com escova para limpeza interna
da tela rotativa.
BRIL12SC1559A0A 7
BRIL12SC1560A0A 8
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1524A0A 2
BRIL12SC1525A0A 3
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1798A0A 1
BRIL12SC1801A0A 2
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00365AA 1
BRIL12SC1688A0A 2
BRIL12SC1689A0A 3
BRIL12SC1690A0A 4
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1691A0A 5
BRIL12SC1692A0A 6
BRIL12SC1693A0A 7
BRIL12SC1694A0A 8
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1803A0A 1
SOIL17SC00765AA 2
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00365AA 2
BRIL12SC1563A0A 3
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
yy = ano
mm = mês BRIL12SC1564A0A 4
dd = dia
yy = ano
mm = mês
BRIL12SC1565A0A 5
dd = dia
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOTA: O formato do nome do campo gerado automati-
camente não pode ser alterado, não sendo influenciado
ao selecionar a janela “Formato da data” na tela de “Re-
gulagem do operador” da opção “Ferramentas”.
Campo
Um campo é uma área geográfica onde uma tarefa de
colheita é realizada num tipo de colheita específico.
BRIL12SC1566A0A 6
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1567A0A 7
BRIL12SC1568A0A 8
BRIL12SC1569A0A 9
BRIL12SC1570A0A 10
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tarefa
Uma tarefa é o rendimento do trabalho num tipo de co-
lheita específico e num determinado campo. Sempre que
for criado um novo campo, é gerada automaticamente
uma tarefa para esse campo. No entanto, pode ser cri-
ada uma nova tarefa em qualquer momento, e múltiplas
tarefas podem ser atribuídas ao mesmo campo.
BRIL12SC1571A0A 11
BRIL12SC1573A0A 13
BRIL12SC1574A0A 14
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1575A0A 15
Tipo de cultura
Tipo de cultura está associado à tarefa e, desta forma, ao
campo. O tipo de cultura não pode ser alterado, uma vez
que os dados foram gravados para a tarefa selecionada.
BRIL12SC1576A0A 16
Etiqueta
Uma etiqueta atua, no operador, como uma nota eletrô-
nica para gravar outra variável na produção da colheita.
As etiquetas são opcionais. Podem ser úteis ao efetuar
avaliações de rendimento no terreno, em práticas fertili-
zantes ou em práticas de lavoura.
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1579A0A 19
BRIL12SC1580A0A 20
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00365AA 2
BRIL12SC1805A0A 3
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Produtor
Os dados recolhidos na tela para as suas operações agrí-
colas estão organizados por Produtor, Fazenda, Campo,
Tarefa, Tipo de Cultura e Etiqueta. Podem ser criados
150 produtores e cada um está associado a um único ID.
BRIL12SC1806A0A 4
BRIL12SC1807A0A 5
BRIL12SC1808A0A 6
BRIL12SC1809A0A 7
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Notas operativas
Quando é criado um novo produtor, as janelas Fazenda
e Campo estão em branco, uma vez que anteriormente
não deu entrada nenhum cultivo ou campo.
Fazenda e campo
Para o mostrador e software do computador, uma fa-
zenda é uma grande entidade geográfica, composta
por entidades menores chamadas campos, todos eles
definidos pelas coordenadas do GPS. Todas as tarefas
da produção ocorrem dentro do campo que, por sua vez,
é parte de uma entidade maior chamada fazenda.
BRIL12SC1812A0A 10
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1813A0A 11
Notas operativas
Uma fazenda não pode ser criada ou selecionada en-
quanto a janela do Produtor não estiver preenchida.
BRIL12SC1814A0A 12
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1816A0A 14
BRIL12SC1817A0A 15
BRIL12SC1818A0A 16
Notas operativas
Um campo não pode ser criado ou selecionado enquanto
a janela da Fazenda não estiver preenchida.
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tarefa
Uma tarefa é o rendimento do trabalho num tipo de co-
lheita específica e num determinado campo de uma fa-
zenda de um produtor.
Por exemplo:
• Quando faz a colheita, um operador pode combinar
cana-de-açúcar de uma determinada variedade (eti-
queta) no campo Y da fazenda A para o produtor
Paulo.
yy = ano
mm = mês
dd = dia
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOTA: O formato do nome da tarefa gerado automatica-
mente não pode ser alterado, não sendo influenciado ao
selecionar a janela “Formato da data” na tela de regula-
gem do operador em ferramentas.
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Notas operativas
Todos os dados de resumo e do GPS são gravados ao
nível da tarefa. Para tornar esta informação mais útil
ao operador:
• Apenas uma Etiqueta deve ser associada a uma tarefa.
Quando uma etiqueta diferente é necessária durante o
trabalho atual, deve ser criada uma nova tarefa. Altere
primeiro a tarefa e depois altere a etiqueta.
• Apenas um operador deve estar associado a uma ta-
refa. Quando um operador diferente toma conta do tra-
balho atual, deve ser criada uma nova tarefa. Altere
primeiro a tarefa e depois altere o operador.
• Apenas uma operação deve estar associada a uma ta-
18
refa. Quando é selecionada uma nova operação para BRIL12SC1820A0A
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1822A0A 20
BRIL12SC1823A0A 21
Tipo de cultura
O tipo de cultura está ligado à tarefa, depois ao campo,
fazenda e produtor. O tipo de cultura não pode ser alte-
rado, uma vez que os dados foram gravados para a tarefa
selecionada.
BRIL12SC1824A0A 22
Etiqueta
Uma etiqueta atua como uma nota eletrônica para o pro-
dutor ou operador, para gravar outra variável na produção
da colheita e para filtrar os resultados da produção dessa
variável. Pode ser útil quando se efetua avaliações de
rendimento no terreno com variedades de sementes, em
práticas fertilizantes ou em práticas de lavoura.
BRIL12SC1825A0A 23
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1826A0A 24
BRIL12SC1827A0A 25
BRIL12SC1828A0A 26
Resumo de dados 1
Selecione a opção “Resumo1”.
BRIL12SC1829A0A 27
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Resumo de dados 2
Selecione a opção “Resumo2”.
BRIL12SC1830A0A 28
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Partilhar automático
Alguma informação é partilhada automaticamente e não
necessita de ser importada.
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1635A0A 1
BRIL12SC1636A0A 2
BRIL12SC1638A0A 4
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1513A0A 3
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1514A0A 4
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
No modo Básico, apagar os tipos de dados - campo, etiqueta, condição de trabalho, etc. - apaga a informação da
memória do mostrador. Esta informação não pode ser recuperada depois de apagada.
As telas para apagar são automaticamente ajustados para excluir os tipos de dados (produtor e cultivo, por exemplo),
os quais não são visíveis no modo Básico.
No modo Avançado, apagar os tipos de dados - produtor, cultivo, campo, tarefa, etc. - apaga a informação da me-
mória do mostrador e da memória externa. Esta informação não pode ser recuperada se não tiver sido arquivada.
É preferível que a exclusão de qualquer informação na memória externa seja efetuada depois da informação ter sido
arquivada no seu computador com o software próprio. Esta prática evita a exclusão acidental da informação que
necessita.
Haverá ocasiões onde uma mensagem de “cartão cheio” tentará criar espaço apagando dados gravados, para que
você possa continuar a trabalhar.
NOTA: Saiba o que está para apagar e mantenha uma
cópia da informação arquivada antes de prosseguir.
Na tela principal, selecione o ícone de “Gestão de da-
dos” com as teclas das setas. Pressione “Confirmar” para
acessar as telas de dados.
BRIL12SC1581A0A 1
BRIL12SC1582A0A 2
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1583A0A 3
Operador
Uma vez que cada operador tem um único ID, não apa-
gue um operador até ter certeza de que no futuro não
será reutilizado. A recriação do mesmo operador mais
tarde origina um novo operador, com um ID diferente, re-
querendo um maior esforço de gestão com o software do
computador.
BRIL12SC1584A0A 4
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1847A0A 1
BRIL12SC1848A0A 2
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1850A0A 4
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1901A0A 1
BRIL12SC1903A0A 3
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00365AA 1
BRIL12SC1785A0A 3
BRIL12SC1786A0A 4
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
cundária.
Selecione “Ativado” para alterar a situação da falha de
ignorada para ativada.
BRIL12SC1790A0A 8
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1791A0A 9
BRIL12SC1792A0A 10
A informação continua:
• O número de ocorrências da mesma falha.
• A hora e data da última ocorrência.
BRIL12SC1793A0A 11
A informação continua:
• A hora e data de quando a falha foi apagada pela última
vez.
BRIL12SC1794A0A 12
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1796A0A 14
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1640A0A 1
BRIL12SC1641A0A 2
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1642A0A 3
BRIL12SC1643A0A 4
BRIL12SC1644A0A 5
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1645A0A 6
BRIL12SC1646A0A 7
BRIL12SC1647A0A 8
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Situação do cartão
Na tela principal, realce o ícone Diagnósticos com as te-
clas das setas.
BRIL12SC1648A0A 9
• 150 produtores
• 150 fazendas
• 350 campos
• e 1200 tarefas
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para acessar
Selecione a guia “Diagnástico” e pressione “Confirmar”.
BRIL12SC1516A0A 1
BRIL12SC1517A0A 2
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1585A0A 1
• Motor.
BRIL12SC1586A0A 2
• Geral.
BRIL12SC1587A0A 3
• Extrator primário.
BRIL12SC1588A0A 4
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Corte de base.
BRIL12SC1589A0A 5
• Picador.
BRIL12SC1590A0A 6
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SC1518A0A 1
BRIL12SC1519A0A 2
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Monitor de desempenho
Monitor de produtividade (Opcional)
O monitor de produtividade é um recurso de agricul-
tura de precisão que pode ser incluído opcionalmente
no seu Monitor de Desempenho AFS 700. Através do
GPS e de sensores instalados na máquina, obtém da-
dos de desempenho da colheita, permitindo ao produ-
tor gerenciar e planejar a sua colheita.
SOIL14SC01242AA 1
Configuração e operação
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01243AA 2
SOIL14SC01244AA 3
2. Configuração do monitor
Várias configurações no monitor são necessárias,
como segue.
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01245AA 4
SOIL14SC01246AA 5
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01247AA 6
SOIL14SC01248AA 7
SOIL14SC01249AA 8
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2.4. GPS
É necessário verificar se o GPS está ativado. Na tela
"Home" selecione "Toolbox" e na aba "GPS" verifique
o campo "GPS Location". Se estiver "Not Installed",
selecione uma opção disponível de acordo com a ins-
talação do GPS.
SOIL14SC01250AA 9
SOIL14SC01251AA 10
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01252AA 11
SOIL14SC01253AA 12
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01254AA 13
SOIL14SC01255AA 14
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01256AA 15
SOIL14SC01257AA 16
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2.6. Filtro
Na tela "Home", entre em "Data Management" -> "Fil-
ter". Há dois botões denominados "Filter Crop List" e
"Filter Extended Trip Data List". Entre nos dois e sele-
cione todas as opções, clicando em seguida em "Enter"
para gravar.
SOIL14SC01258AA 17
SOIL14SC01259AA 18
SOIL14SC01260AA 19
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01261AA 20
SOIL14SC01262AA 21
SOIL14SC01263AA 22
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01264AA 23
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3.2 Calibração
Navegue até "Calibrations" -> aba "Load Cell". Depois
de todas as etapas concluídas no item anterior, sele-
cione o botão "Start" e a Calibração do Ponto Zero irá
começar.
SOIL14SC01265AA 24
SOIL14SC01267AA 25
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01268AA 26
SOIL14SC01269AA 27
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4. Colheita
Uma vez que a máquina está pronta para a colheita,
entre em "Run Screens" e na aba "Run X" (X = 1 a
6) de acordo com layout do Monitor de Produtividade
configurado no item 2.8 para observar os parâmetros
no Monitor de Produtividade durante a colheita.
SOIL14SC01270AA 28
SOIL14SC01271AA 29
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01272AA 30
SOIL14SC01273AA 31
SOIL14SC01274AA 32
6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01275AA 33
SOIL14SC01276AA 34
6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01278AA 2
SOIL14SC01279AA 3
6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2. Configuração do display
Partindo da tela inicial, entrar no menu "Ferramentas
(Toolbox)" e, na aba "Tel", selecionar, no campo "Tele-
matics Installed (Telemática Instalada)", a opção "AM50",
conforme imagens abaixo.
SOIL14SC01280AA 4
SOIL14SC01281AA 5
SOIL14SC01282AA 6
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL14SC01283AA 7
SOIL14SC01284AA 8
Se for confirmado que o módulo não foi detectado pelo PINO SIGNAL
display, confirmar que está selecionada a CAN correta no 1 GND chassis
menu "Ferramentas (Tools)", aba "Tel". 2 Key input (KL15)
Caso o problema de comunicação persista, confirmar que
3 CAN0 H
o módulo está sendo energizado (a luz POWER do mó-
dulo deverá estar acesa) e verificar as demais ligações 4 CAN0 L
físicas, conforme as que estão em destaques na tabela 5 Digital Out0
ao lado: 6 RS-232 Tx
7 RS-232 Rx
8 Analog/Freq./Digital IN 0
9 CAN1 H
10 CAN1 L
11 Analog/Freq./ Digital IN 1
12 Battery input (KL 30)
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Software - Operacional
Quando o aplicativo "Telematics" (Telemática) está presente para uso com o serviço de telemática AFS Connect™,
a tela "Telematics" é acrescentada às telas "Toolbox" (Caixa de Ferramentas).
Na tela "Home" (Inicial), pressione o ícone "Toolbox"
(Caixa de ferramentas) para acessar as telas da "Tool-
box".
RCIL11DSP108BBG 1
RAIL12DSP1429BA 2
RAIL12DSP1429BA 3
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1620BA 4
Se você tiver o modem AM53 , os detalhes também in- Status do sinal de celular: AM53 modem
cluem Mobile Country Code - MCC (Código de país do
celular), Mobile Network Code - MNC (Código de rede do
celular) (PTM) e operador de rede. Pressione o botão
"OK" para descartar a mensagem.
RAIL14DSP1622BA 6
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1624BA 9
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1624BA 10
RAIL14DSP1625BA 11
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1626BA 13
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1629BA 16
RAIL14DSP1627BA 17
RAIL14DSP1634BA 18
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1633BA 20
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP1619BA 1
RCIL11DSP108BBG 2
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL16DSP0676BA 4
RAIL16DSP0676BA 5
RAIL16DSP0677BA 6
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL16DSP0679BA 8
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Quando uma MultiLinha for selecionada, cada passagem pelo campo é gravada e pode ser usada como um padrão
de linha para a próxima passagem por ele. Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático. O operador
seleciona um evento de disparo que determina o momento que a passagem atual está encerrada e uma nova pas-
sagem está começando.
A imagem anexa mostra um potencial uso da MultiLinha.
• O ponto verde representa o ponto em que o operador
inicia a gravação da MultiLinha com a janela "Swath 1
Recorder" (Gravador de linha 1). A estrela vermelha
representa o ponto onde a gravação inicial da MultiLi-
nha será interrompida.
NOTA: Depois que o operador inicia a gravação, pon-
tos subsequentes de parada e partida para a gravação
são determinados pelo método de conclusão selecio-
nado, que será abordado mais adiante nesta seção.
• As linhas vermelhas representam a condução manual.
As linhas brancas representam MultiLinhas com con-
dução orientada.
• A linha (0) é a passagem inicial, registrada pelo ope-
rador com a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de
RAIL14DSP0009BA 1
linha 1).
• A linha (1) é gerada com base na linha (0).
NOTA: Outra linha (não mostrada) é gerada no lado
oposto da linha (0), mas ela é descartada quando o
veículo for engatado na linha (1).
• Como o operador permite que a linha (1) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(2) também é gerada com base na linha (0). No en-
tanto, a linha vermelha na linha (2) indica a direção ma-
nual do operador.
• Como o operador conduz manualmente por uma parte
da linha (2), a linha (3) é gerada com base na linha (2).
No entanto, neste exemplo, o operador deve conduzir
manualmente por uma parte da linha (3) para evitar
obstáculos.
• Como o operador conduziu manualmente por uma
parte da linha (3), a linha (4) é gerada com base na
linha (3)
• Como o operador permite que a linha (4) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(5) também é gerada com base na linha (3).
• Como o operador permite que a linha (5) seja condu-
zida completamente por orientação automática, a linha
(6) também é gerada com base na linha (3).
6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0011BA 2
RAIL14DSP0012BA 3
6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OU
6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OU
RAIL14DSP0013BA 4
RAIL14DSP0016BA 5
6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0018BA 6
RAIL14DSP0014BA 7
6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Exemplo de MultiLinha+
A figura 2 mostra um uso potencial da MultiLinha+. Um
operador deseja registrar um padrão de linha para um
campo que contém um lago.
• O formato azul representa o lago que o operador deseja
evitar.
• O ponto verde representa o ponto em que o operador
inicia a gravação da MultiLinha+ com a janela "Swath
1 Recorder" (Gravador de linha 1).
• A estrela vermelha representa o fim da passagem ini-
cial registrada.
• As linhas sólidas pretas representam viradas em cabe-
ceiras pelas quais o operador dirige manualmente.
• As linhas vermelhas sólidas representam a condução
manual enquanto a MultiLinha+ está registrando de
forma ativa. RAIL14DSP0717BA 2
3. O operador pressiona o botão na janela "Guidance Engage" (Engate da orientação) para engatar o veículo na
linha 1, dirige por toda a passagem do campo completo com orientação da MultiLinha+, e entra na segunda virada
em cabeceira.
4. O sistema salva a linha 1 e gera a linha 2 baseada na linha 1. O operador engata o veículo na linha 2 gerada.
Porém, há um obstáculo (lago) que impede o operador de dirigir por outra passagem em linha reta. A linha cinza
tracejada representa o segmento da linha 2 gerada que o operador deseja descartar.
6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0587BA 4
RAIL14DSP0588BA 5
RAIL14DSP0589BA 6
6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OU
Operação de campo " 90° Turn" " 135° "Work "Work "Manual"
(Giro de Turn" (Giro control + control"
90°) de 135°) 135° Turn" (Controle
(Controle de
de trabalho trabalho)
+ Giro de
135°)
Cabeceiras
1 2
Partes internas do campo
2
Remoto eletro-hidráulico (EHR) ou implementos
de engate de três pontos 2
Tratores genéricos
6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação de campo " 90° Turn" " 135° "Work "Work "Manual"
(Giro de Turn" (Giro control + control"
90°) de 135°) 135° Turn" (Controle
(Controle de
de trabalho trabalho)
+ Giro de
135°)
Colheitadeiras com AFS RowGuide™
Pulverizadores autopropelidos
3
Caçambas
¹ O modo de"90° Turn" (Giro de 90°) é muito restritivo para registrar todas as viradas que o registro de cabeceira
requer.
² Tratores que executam o software "Medium tractor" (Trator médio) não oferecem suporte para o modo "Work
control" (Modo de controle) no momento.
³ Para usar o modo "Work Control" (Controle de trabalho) em um pulverizador autopropelido, você deve ter uma
versão do software do "Sprayer" (Pulverizador) 28.8.0.0 ou posterior. Para versões anteriores do software,
use somente o modo "Manual".
Existem duas formas de selecionar o modo de conclusão
da MultiLinha+:
• Usar a janela "Swath Manage" (Gerenciamento da li-
nha) nas telas "Run" (Execução). A seleção dessa ja-
nela permanece em vigor até você selecionar um modo
de conclusão diferente ou uma MultiLinha+ diferente.
OU
RAIL14DSP0013BA 8
6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0762BA 9
RAIL14DSP0018BA 10
6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Gravação MultiLinha+
Use a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1)
para gravar uma MultiLinha+.
NOTA: A MultiLinha+ não está disponível para a janela
"Swath 2 Recorder" (Gravador de linha 2).
RAIL14DSP0011BA 11
RAIL14DSP0012BA 12
6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0594BA 13
6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
E
RAIL14DSP0595BA 15
OU
RAIL14DSP0833BA 16
6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0597BA 17
RAIL14DSP0595BA 18
6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0593BA 21
6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0024BA 2
RAIL14DSP0025BA 3
6-168
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0023GA 4
No exemplo acima, o operador deseja colher precisamente nas linhas por onde o trator do plantio foi conduzido.
1. O operador:
A. Usa o software para desktop visando criar uma MultiLinha onde o trator de plantio será conduzido
B. Exporta as MultiLinhas para um dispositivo de armazenamento USB de maneira que estas possam ser utilizadas com o
trator do plantio
2. O operador:
A. Usa a janela "Swath Select" (Selecionar MultiLinha) para selecionar a MultiLinha existente
B. Usa a janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para ativar modo "Drive Only" (Apenas projeto)
NOTA: A falha ao engatar modo "Drive Only" (Apenas projeto) irá resultar em uma MultiLinha com linha paralelas calcu-
ladas em vez do caminho real percorrido pelo trator do plantio.
C. Usa a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador de linha 1) para começar a gravação de MultiLinhas Avançado
NOTA: Devido ao erro transversal da esteirar, variações no terreno e outros fatores, o caminho percorrido (linha preta
pontilhada) é um pouco diferente da linha existente.
D. Aplica-se o produto, neste caso a semente, durante a gravação de MultiLinhas Avançado
3. A colheita surge com o mesmo padrão de linha que foi percorrido pelo trator do plantio e gravado como MultiLinhas Avançado.
4. O operador:
A. Transfere o dispositivo USB do trator do plantio para a colhedora
B. Usa a janela "Multiswath Mode" (Modo MultiLinha) para ativar modo "Drive Only" (Apenas projeto)
C. Engata a colhedora no MultiLinhas Avançado que foi registrado durante o plantio
6-169
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
As câmeras de vídeo no teto da cabine dispensam a necessidade de o operador se virar para verificar a posição do
elevador, consistindo assim num item importante de segurança.
A outra câmera de vídeo instalada na parte inferior da máquina é útil para verificar possíveis perdas de cana durante
a operação.
Visualização
Câmera de vídeo no teto da cabine, uma em cada lado.
SOIL17SC00710AA 1
SOIL17SC00755AA 2
PIIL17SC00365AA 3
6-170
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00367AA 4
PIIL17SC00366AA 5
PIIL17SC00367AA 6
PIIL17SC00369AA 7
6-171
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00368AA 8
6-172
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00168AA 1
PIIL17SC00169AA 2
PIIL17SC00167AA 3
6-173
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O sistema Anti Drift deve ser ativado antes das operações em encostas.
Funcionamento
O sistema Anti Drift deve ser ativado através dos inter-
ruptores (1) e (2) no console lateral direito e controlado
através do display, conforme instruções na sequência.
PIIL17SC00203AA 1
PIIL17SC00154AA 3
6-174
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Compensação baixa.
Compensação média.
Compensação alta.
PIIL17SC00174AA 4
6-175
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SC00175AA 1
PIIL17SC00153AA 2
PIIL17SC00155AA 3
6-176
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00766AA 1
• Anti Drift
NOTA: O “Autoturn Automation List” é automaticamente
apagado cada vez que a máquina é desligada.
6-177
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-178
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-179
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Soquete de diagnóstico
A colhedora possui uma tomada de diagnóstico (1) no
console lateral direito da cabine.
AVISO: Esta tomada é disponibilizada para uso exclusivo
do seu concessionário CASE IH, para que os técnicos co-
nectem o equipamento de diagnóstico aos sistemas de
controle elétrico da colhedora. Qualquer tentativa em co-
nectar outros equipamentos na tomada de diagnóstico
pode causar danos ao sistema elétrico da máquina e a
seus componentes.
SOIL17SC00265AA 1
SOIL17SC00265AA 1
SOIL15SC00174AA 1
6-180
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL15SC00187AA 1
SOIL15SC00186AA 2
SOIL15SC00188AA 3
6-181
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-182
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária da colhedora antes de iniciar os trabalhos.
Preste atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do acaba indo para o tanque dos equipamentos.
reservatório de combustível, estas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas Utilize tanques com fácil acesso para drena-
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool
gem
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- rantia.
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- (19 °F).
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em (19 °F).
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
conformidade com o Padrão de especificação mencio- das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao do diesel combustível".
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
500 ppm requer mais trocas de óleo do que as relacio- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
nadas no programa de manutenção. combustível.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
1300 ppm não é recomendado.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00745AA 2
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Inclinação da cabine
A cabine da colhedora pode ser basculada para a direita,
permitindo o acesso ao tanque de combustível e demais
componentes sob a mesma.
1. Abaixe completamente a suspensão hidráulica da má-
quina.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Remova qualquer componente solto do interior da ca-
bine, evitando possíveis quedas e danos.
4. Feche e trave adequadamente a porta e a janela da
cabine.
5. Remova os manípulos (1).
6. Remova os parafusos (2), que fixam o guarda corpo
(3) direito na grade frontal (4).
7. Bascule o guarda corpo (3). SOIL17SC00254AA 1
SOIL17SC00253AA 2
SOIL17SC00249AA 3
7-9
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00248AA 5
SOIL17SC00252AA 6
SOIL17SC00253AA 7
7-10
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00254AA 8
7-11
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00255AA 1
SOIL17SC00256AA 2
SOIL17SC00257AA 3
SOIL17SC00258AA 4
7-12
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00361AA 1
SOIL17SC00357AA 2
SOIL17SC00358AA 3
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
7-14
7 - MANUTENÇÃO
7-15
7 - MANUTENÇÃO
7-16
7 - MANUTENÇÃO
7-17
7 - MANUTENÇÃO
7-18
7 - MANUTENÇÃO
7-19
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Risco de inalação de poeira!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0138A
SOIL15SC00204AA 1
SOIL17SC00478AA 2
SOIL17SC00479AA 3
7-20
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00480AA 4
SOIL17SC00481AA 5
SOIL17SC00561AA 6
SOIL17SC00562AA 7
7-21
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00481AA 8
SOIL17SC00480AA 9
SOIL17SC00478AA 10
AVISO: A limpeza do elemento primário poderá ser feita no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra, substitua ambos os
elementos.
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina. Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimensiona-
dos para garantir o funcionamento e a durabilidade de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros novos e que não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.
7-22
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00482AA 11
SOIL17SC00483AA 12
7-23
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00178AA 2
7-24
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00464AA 1
SOIL15SC00278AA 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Purificador de ar
A cada 10 horas ou diariamente
Linhas de admissão de ar
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL17SC00462AA 1
7-27
7 - MANUTENÇÃO
Radiadores - Limpeza
A cada 10 horas ou diariamente
Verificação e limpeza das telas e grades do radiador de água, radiador de óleo hidráulico,
intercooler ar/ar e condensador do ar-condicionado
As figuras 1 e 2 identificam os componentes que ne-
cessitam de verificação e limpeza.
• Radiador de óleo hidráulico (1).
• Intercooler (radiador de ar) (2).
• Radiador de óleo hidráulico (3).
• Radiador do líquido de arrefecimento do motor (4).
• Condensador do ar condicionado (5), fixado na parte
interna da porta de acesso esquerda do grupo de
radiadores.
As telas e grades de proteção do grupo de radiadores
devem ser mantidas limpas, pois o acúmulo de sujeira
SOIL17SC00722AA 1
nessas regiões dificulta a passagem do ar, promovendo
o aquecimento da máquina. Sempre que necessário,
faça a limpeza utilizando ar comprimido em baixa pres-
são, soprando a sujeira do interior para o exterior.
NOTA: Os radiadores (2), (3) e (4) seguem o conceito “ga-
veta”, o que permite sua remoção e montagem de modo
individual no alojamento, otimizando a manutenção. São
equipados com alças laterais (6) para manipulação.
SOIL17SC00545AA 2
SOIL17SC00448AA 3
7-28
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00451AA 4
SOIL17SC00471AA 5
SOIL17SC00450AA 6
7-29
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
A cada 10 horas ou diariamente
NOTA: Verifique na página 9-9 o tipo de graxa a ser aplicada nos pontos indicados.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação da graxa, limpe previamente as graxeiras. Após lubrificar, limpe
o excesso de graxa das graxeiras.
NOTA: Utilize uma engraxadeira apropriada para a lubrificação.
• Mancais inferiores dos cilindros divisores de linhas.
NOTA: Remova os bujões indicados para acessar
as graxeiras. Após lubrificar, sempre reinstale os
bujões.
SOIL15SC00280AA 1
SOIL17SC00417AA 2
7-30
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00408AA 3
SOIL17SC00411AA 4
SOIL17SC00431AA 5
SOIL17SC00422AA 6
7-31
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00420AA 7
SOIL17SC00513AA 8
SOIL17SC00429AA 9
SOIL17SC00646AA 10
7-32
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00419AA 11
SOIL17SC00426AA 12
7-33
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00440AA 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
Rolete do alimentador
A cada 10 horas ou diariamente
PERIGO
Peças giratórias!
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a máquina funcionando.
1. Ajuste o freio de estacionamento.
2. Desligue o motor.
3. Retire a chave de ignição.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0120A
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00514AA 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
Rolo levantador
A cada 10 horas ou diariamente
PERIGO
Peças giratórias!
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a máquina funcionando.
1. Ajuste o freio de estacionamento.
2. Desligue o motor.
3. Retire a chave de ignição.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0120A
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00511AA 1
7-36
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00515AA 1
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Roletes flutuantes
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL17SC00517AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00251AA 1
SOIL15SC00190AA 2
Piso do elevador
A cada 10 horas ou diariamente
Mantenha o piso do elevador sempre limpo. Caso ne-
cessário, utilize o varão para limpeza de resíduos. Veja
a página 6-19.
SOIL17SC00367AA 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00441AA 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00441AA 3
Depósito de elevador
A cada 10 horas ou diariamente
SOIL17SC00364AA 1
Mangueiras hidráulicas
A cada 10 horas ou diariamente
Verifique se as mangueiras hidráulicas em geral não
apresentam desgaste, devido a algum ponto de fricção,
que possa causar o rompimento das mesmas.
SOIL17SC00378AA 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
7-42
7 - MANUTENÇÃO
7-43
7 - MANUTENÇÃO
7-44
7 - MANUTENÇÃO
Lâminas do picador
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a máquina funcionando.
1. Ajuste o freio de estacionamento.
2. Desligue o motor.
3. Retire a chave de ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0103A
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
SOIL17SC00509AA 2
7-45
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00441AA 3
SOIL17SC00502AA 4
SOIL17SC00506AA 5
7-46
7 - MANUTENÇÃO
7-47
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
7-48
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00382AA 1
7-49
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00625AA 3
SOIL17SC00381AA 4
7-50
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00449AA 1
SOIL17SC00468AA 2
7-51
7 - MANUTENÇÃO
Controles da cabine
A cada 10 horas ou diariamente
Silencioso de escape
A cada 10 horas ou diariamente
CUIDADO
Perigo de queimadura!
As superfícies de escape são quentes. Sempre use luvas protetoras ao limpar ou trabalhar no silen-
cioso, no conversor catalítico ou na pilha de escape.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0329A
SOIL15SC00215AA 1
7-52
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00432AA 2
SOIL17SC00464AA 3
7-53
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12CAALL203 1
7-54
7 - MANUTENÇÃO
Verificações gerais
NOTA: Execute as verificações a seguir no início da jornada diária, antes de ligar a máquina.
1. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral direita da máquina.
SOIL17SC00449AA 1
7-55
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00453AA 3
SOIL17SC00460AA 5
7-56
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00378AA 1
7-57
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00375AA 2
7-58
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00375AA 4
SOIL17SC00423AA 1
7-59
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00462AA 1
SOIL17SC00466AA 2
7-60
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00472AA 2
SOIL15SC00245AA 1
7-61
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00510AA 1
SOIL17SC00509AA 2
7-62
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00316AA 1
7-63
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00435AA 4
SOIL17SC00782AA 5
7-64
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00316AA 6
SOIL17SC00352AA 1
7-65
7 - MANUTENÇÃO
Tanque de combustível
A cada 10 horas ou diariamente
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
SOIL17SC00473AA 2
NOTA: Antes de usar biodiesel, consulte as informações na página 7-6 e contate seu concessionário CASE IH para
receber informações completas sobre a mistura aprovada para sua máquina e condições detalhadas de utilização.
O biodiesel, por sua natureza, possui uma característica de absorção de água, o que pode favorecer a formação de
depósitos, devido tanto à borra química quanto ao crescimento de bactérias e fungos, podendo provocar o entupi-
mento de filtros e corrosão metálica.
7-66
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00449AA 1
SOIL17SC00485AA 2
SOIL17SC00310AA 3
SOIL17SC00775AA 4
7-67
7 - MANUTENÇÃO
Verificação de nível
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e nive-
lada, de modo que o bujão de dreno (1) do cubo redutor
da roda fique voltado para baixo, conforme figura 1.
2. Desligue o motor da máquina e aguarde alguns minu-
tos, até que o óleo esfrie.
3. Remova o bujão de nível (2). O nível de óleo deve
atingir a borda do orifício deste bujão (linha tracejada).
4. Para completar o nível de óleo, caso necessário, faça
o seguinte:
• Remova o bujão de abastecimento (3).
• Utilizando um funil apropriado e limpo, abasteça SOIL17SC00437AA 1
com óleo até atingir o nível correto.
NOTA: Veja a especificação do óleo recomendado
na tabela da página 9-9.
• Reinstale os bujões (2) e (3).
5. Opere a máquina por alguns minutos, então verifique
novamente o nível de óleo. Caso necessário, complete
o nível.
7-68
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00449AA 1
SOIL17SC00455AA 2
7-69
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00622AA 1
estrutura da balança.
• Posicione o conjunto da balança de forma adequada
em relação ao piso (2), ou seja, dentro da faixa de
defasagem acima.
• Aperte as porcas (3).
• Verifique novamente a defasagem e, caso necessá-
rio, refaça o ajuste.
7-70
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00433AA 2
7-71
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00472AA 3
7-72
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Drenagem do óleo
2. Aplique as travas de segurança laterais do chassi, con-
forme instruções na página 2-26.
IMPORTANTE: Desligue o motor da máquina após aplicar
as travas de apoio laterais.
3. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada sob o bujão de dreno central (1).
4. Remova o bujão (1). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão.
5. Posicione um recipiente para coleta sob as pernas (2)
da caixa de engrenagens.
6. Remova o bujão de dreno (3) em ambas as pernas SOIL17SC00505AA 1
(2). Após o escoamento completo do óleo, reinstale
os bujões.
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
7. Na lateral esquerda da caixa de engrenagens (1), re-
mova os bujões de nível (2) e de abastecimento (3).
8. Abasteça a caixa de engrenagens (1) com 9.5 L
(2.5 US gal) do óleo recomendado na tabela da página
9-9.
NOTA: Utilize um funil limpo para o abastecimento.
9. Reinstale os bujões (2) e (3).
NOTA: Limpe qualquer derramamento de óleo.
NOTA: Caso o respiro (4) esteja sujo, faça a limpeza.
SOIL17SC00442AA 2
SOIL17SC00510AA 3
7-74
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00509AA 2
7-75
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00436AA 1
7-76
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00446AA 1
7-77
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00245AA 2
SOIL17SC00443AA 4
BRIL12SC1538A0A 5
7-78
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00186AA 6
BRIL12SC1538A0A 7
SOIL17SC00443AA 8
SOIL17SC00446AA 9
7-79
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00178AA 10
SOIL17SC00441AA 11
SOIL17SC00757AA 1
7-80
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0919A
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0176A
7-81
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00781AA 2
SOIL17SC00380AA 3
SOIL17SC00383AA 5
7-82
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O acesso ao conjunto do extrator primário (1) deve ser feito pelo interior da câmara de limpeza (2).
1. Remova o parafuso (3).
2. Retire a cúpula inferior (4).
SOIL17SC00385AA 1
SOIL17SC00386AA 2
SOIL17SC00387AA 3
7-83
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00387AA 5
SOIL17SC00386AA 6
7-84
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas áreas da máquina a partir do nível do solo, use uma escada
ou outros meios adequados para obter o acesso. Não suba na máquina por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0920A
CUIDADO
Perigo de queda!
Tome as medidas corretas para garantir que degraus, escadas e plataformas permaneçam limpos e
livres de detritos ou substâncias estranhas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1183A
7-85
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00251AA 3
7-86
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
SOIL17SC00498AA 1
SOIL17SC00380AA 1
7-87
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
A cada 50 horas
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação da graxa, limpe previamente as graxeiras. Após lubrificar, limpe
o excesso de graxa das graxeiras.
NOTA: Utilize uma engraxadeira apropriada para a lubrificação.
NOTA: Verifique na página 9-9 o tipo de graxa a ser aplicada nos pontos indicados.
• Eixo do disco de corte do cortador de pontas / tritu-
rador.
SOIL17SC00409AA 1
SOIL17SC00410AA 2
SOIL17SC00388AA 3
7-88
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00425AA 4
SOIL17SC00423AA 5
SOIL17SC00424AA 6
SOIL17SC00380AA 7
7-89
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00427AA 8
7-90
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar externo
1. Desligue a ventilação da cabine.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de executar a manutenção no filtro, pois isso
poderá dificultar a remoção das partículas úmidas retidas
no mesmo.
2. Feche a janela.
3. Feche a porta aplicando uma força moderada, de modo
que a pressão de retorno resultante solte parte da su-
jeira aderida ao elemento filtrante.
4. Na parte traseira do teto da cabine, remova os parafu-
sos com alça (1).
SOIL17SC00324AA 1
5. Retire a tampa (2).
6. Solte os manípulos (1).
SOIL17SC00325AA 2
7-91
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00326AA 3
SOIL17SC00325AA 4
SOIL17SC00324AA 5
7-92
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
A cada 50 horas
Interior da cabine
Sempre que o acabamento interno da cabine estiver
sujo, faça a limpeza com um pano levemente umede-
cido em uma solução de água morna e detergente.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
SOIL17SC00327AA 1
7-93
7 - MANUTENÇÃO
7-94
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00451AA 1
SOIL17SC00486AA 2
7-95
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
A cada 50 horas
Verifique as condições do extintor de incêndio (1) e a
carga. Para mais informações consulte a página 2-24.
SOIL17SC00270AA 1
A cada 50 horas
Verifique todas as conexões hidráulicas e mangueiras
quanto a vazamentos ou desgaste. Verifique todas as
conexões elétricas e conectores. Substitua qualquer
peça danificada.
7-96
7 - MANUTENÇÃO
Baterias
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A
A cada 50 horas
Acesso às baterias
1. Na lateral direita da máquina, próximo da cabine, le-
vante a tampa (1).
SOIL17SC00361AA 1
SOIL17SC00357AA 2
7-97
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00360AA 3
Verificações e testes
As máquinas estão equipadas com baterias que não
admitem manutenção. Conserve a parte superior das
baterias limpa e seca. Nunca utilize carregadores de
bateria na opção de carga rápida quando recarregar
as baterias. Verifique a carga através de um voltímetro
digital da seguinte forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor medido.
2. Compare os resultados com os valores da tabela
abaixo para determinar a carga das baterias.
3. Se a tensão estiver próxima de 12.3 V, recarregue ime-
diatamente a bateria com uma corrente equivalente
a 1/10 da capacidade em Ah (uma bateria de 50 A·h
deve ser carregada a 5 A·h).
NOTA: Se a bateria necessitar de recarga ou se tiver ten-
dência a descarregar, mande verificar o sistema elétrico da
máquina através do seu concessionário CASE IH.
NOTA: Antes de recarregar a bateria, desconecte sempre os cabos. A bateria deve ser retirada da máquina e recar-
regada longe desta.
Se for necessário substituir a bateria por outra nova,
proceda da seguinte forma:
1. Desconecte os cabos negativo (-) e positivo (+), nesta
ordem.
2. Instale a bateria nova no local correto.
3. Limpe os bornes da bateria e conecte os cabos positivo
(+) e negativo (-), nesta ordem.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.
7-98
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00433AA 2
7-99
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00472AA 3
7-100
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Drenagem do óleo
2. Aplique as travas de segurança laterais do chassi, con-
forme instruções na página 2-26.
IMPORTANTE: Desligue o motor da máquina após aplicar
as travas de apoio laterais.
3. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada sob o bujão de dreno central (1).
4. Remova o bujão (1). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão.
5. Posicione um recipiente para coleta sob as pernas (2)
da caixa de engrenagens.
6. Remova o bujão de dreno (3) em ambas as pernas SOIL17SC00505AA 1
(2). Após o escoamento completo do óleo, reinstale
os bujões.
7-101
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
7. Na lateral esquerda da caixa de engrenagens (1), re-
mova os bujões de nível (2) e de abastecimento (3).
8. Abasteça a caixa de engrenagens (1) com 9.5 L
(2.5 US gal) do óleo recomendado na tabela da página
9-9.
NOTA: Utilize um funil limpo para o abastecimento.
9. Reinstale os bujões (2) e (3).
NOTA: Limpe qualquer derramamento de óleo.
NOTA: Caso o respiro (4) esteja sujo, faça a limpeza.
SOIL17SC00442AA 2
SOIL17SC00510AA 3
7-102
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00436AA 1
7-103
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00509AA 2
7-104
7 - MANUTENÇÃO
Drenagem do óleo
2. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral esquerda da máquina.
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00433AA 2
7-105
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00449AA 3
Abastecimento de óleo
11. Na parte traseira da cabine, solte a trava (1) e abra a
tampa de acesso superior (2) do motor.
SOIL17SC00464AA 5
SOIL17SC00466AA 6
7-106
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00449AA 1
7-107
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00757AA 1
Palhetas do elevador
A cada 250 horas
7-108
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0919A
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0176A
7-109
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00781AA 2
SOIL17SC00380AA 3
SOIL17SC00383AA 5
7-110
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Risco de inalação de poeira!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0138A
SOIL17SC00478AA 1
SOIL17SC00479AA 2
SOIL17SC00480AA 3
7-111
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00481AA 4
SOIL17SC00561AA 5
SOIL17SC00562AA 6
SOIL17SC00481AA 7
7-112
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00480AA 8
SOIL17SC00478AA 9
AVISO: A limpeza do elemento primário poderá ser feita no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra, substitua ambos os
elementos.
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina. Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimensiona-
dos para garantir o funcionamento e a durabilidade de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros novos e que não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.
7-113
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00482AA 10
SOIL17SC00483AA 11
7-114
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O acesso ao conjunto do extrator primário (1) deve ser feito pelo interior da câmara de limpeza (2).
1. Remova o parafuso (3).
2. Retire a cúpula inferior (4).
SOIL17SC00385AA 1
SOIL17SC00386AA 2
SOIL17SC00387AA 3
7-115
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00387AA 5
SOIL17SC00386AA 6
7-116
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Diagnósticos visuais
Nível de diesel não se encontra no topo do filtro.
• Normal - Não troque o filtro.
SOIL17SC00629AA 1
SOIL17SC00630AA 2
7-117
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00631AA 3
SOIL17SC00632AA 4
SOIL17SC00633AA 5
SOIL17SC00634AA 6
7-118
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00635AA 7
SOIL17SC00449AA 8
SOIL17SC00624AA 9
SOIL17SC00455AA 10
7-119
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00636AA 11
SOIL17SC00637AA 12
SOIL17SC00638AA 13
SOIL17SC00637AA 14
7-120
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00636AA 15
SOIL17SC00624AA 16
7-121
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00449AA 2
7-122
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00627AA 1
SOIL17SC00628AA 2
7-123
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Nunca use gasolina, nafta nem outros materiais voláteis para fazer a limpeza. Esses materiais são
tóxicos e/ou inflamáveis.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0061A
SOIL17SC00475AA 1
SOIL17SC00476AA 2
7-124
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas áreas da máquina a partir do nível do solo, use uma escada
ou outros meios adequados para obter o acesso. Não suba na máquina por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0920A
CUIDADO
Perigo de queda!
Tome as medidas corretas para garantir que degraus, escadas e plataformas permaneçam limpos e
livres de detritos ou substâncias estranhas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1183A
7-125
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00251AA 3
7-126
7 - MANUTENÇÃO
Verificação da pré-carga
1. Aplique as travas de segurança laterais do chassi, con-
forme instruções na página 2-26.
2. Remova a tampa (1) do cubo da roda.
3. Remova e descarte a cupilha (2).
4. Aperte a porca castelo (3) até travar o giro da roda.
Após, solte a porca em ½ volta.
5. Verifique se a roda gira livremente.
6. Instale uma cupilha (2) nova.
7. Remova a graxa do interior do cubo e preencha com
graxa nova. SOIL17SC00645AA 1
Esteiras
A cada 500 horas
SOIL17SC00382AA 1
7-127
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar externo
1. Na parte traseira do teto da cabine, remova os parafu-
sos com alça (1).
2. Retire a tampa (2).
SOIL17SC00324AA 1
SOIL17SC00325AA 2
7-128
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00326AA 3
SOIL17SC00325AA 4
SOIL17SC00324AA 5
7-129
7 - MANUTENÇÃO
Rolamento de rolos
A cada 500 horas
SOIL17SC00430AA 1
7-130
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00430AA 1
SOIL17SC00647AA 2
7-131
7 - MANUTENÇÃO
Corrente do elevador
A cada 500 horas
PERIGO
Peças giratórias!
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a máquina funcionando.
1. Ajuste o freio de estacionamento.
2. Desligue o motor.
3. Retire a chave de ignição.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0120A
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
SOIL17SC00649AA 2
7-132
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00454AA 1
SOIL17SC00460AA 1
7-133
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
7-134
7 - MANUTENÇÃO
Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Não exponha o acumulador a temperaturas acima de 49 °C (120 °F). Um acumulador carregado contém
nitrogênio comprimido a 31 bar (450 PSI). Altas temperaturas farão com que o bujão de segurança saia
do acumulador e o nitrogênio que escapar ativará o acumulador a uma velocidade perigosa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0958A
7-135
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00434AA 1
SOIL17SC00435AA 2
SOIL17SC00782AA 3
7-136
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00446AA 1
7-137
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00245AA 2
SOIL17SC00443AA 4
BRIL12SC1538A0A 5
7-138
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00186AA 6
BRIL12SC1538A0A 7
SOIL17SC00443AA 8
SOIL17SC00446AA 9
7-139
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00178AA 10
SOIL17SC00441AA 11
SOIL15SC00245AA 1
7-140
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL15SC00245AA 1
7-141
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00178AA 4
CUIL15TR00316AA 1
7-142
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Risco de inalação de poeira!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0138A
SOIL17SC00478AA 1
SOIL17SC00479AA 2
SOIL17SC00480AA 3
7-143
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00481AA 4
SOIL17SC00482AA 5
SOIL17SC00483AA 6
SOIL17SC00482AA 7
7-144
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00481AA 8
SOIL17SC00480AA 9
SOIL17SC00478AA 10
AVISO: A limpeza do elemento primário poderá ser feita no máximo 6 vezes. Caso isso ocorra, substitua ambos os
elementos.
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina. Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimensiona-
dos para garantir o funcionamento e a durabilidade de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros novos e que não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.
7-145
7 - MANUTENÇÃO
Bomba de carga
A cada 1500 horas
SOIL17SC00432AA 1
7-146
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00367AA 1
7-147
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00245AA 1
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A
7-148
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídotos:
EXTERNO - Enxague abundantemente com água. Remova as roupas sujas.
INTERNO - Enxague a boca com água. NÃO induza o vômito. Busque assistência médica imediata-
mente.
OLHOS - Enxague com água. Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0282A
SOIL17SC00463AA 1
SOIL17SC00449AA 2
7-149
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00460AA 6
7-150
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
SOIL17SC00446AA 1
7-151
7 - MANUTENÇÃO
SOIL15SC00245AA 2
SOIL17SC00438AA 3
SOIL17SC00755AA 4
SOIL17SC00188AA 5
7-152
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00755AA 6
SOIL17SC00446AA 7
SOIL17SC00441AA 9
7-153
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00460AA 1
SOIL17SC00436AA 1
7-154
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00627AA 1
7-155
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00454AA 1
MANUTENÇÃO GERAL
SOIL15SC00233AA 1
7-156
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00362FA 2
7-157
7 - MANUTENÇÃO
7-158
7 - MANUTENÇÃO
7-159
7 - MANUTENÇÃO
Elevador de toletes
Troca das placas de desgaste da câmara de limpeza
Caso as placas de desgaste montadas por dentro da
câmara de limpeza (1) estejam com desgaste exces-
sivo, substitua conforme instruções abaixo:
1. Abaixe totalmente o elevador.
2. Remova as porcas e parafusos (2).
SOIL17SC00390AA 1
SOIL17SC00391AA 2
7-160
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
ATENÇÃO
Peças pesadas!
São necessárias duas pessoas para executar as instruções a seguir.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0149A
SOIL17SC00516AA 1
7-161
7 - MANUTENÇÃO
7-162
7 - MANUTENÇÃO
Posição de Avanço da
Diâmetro dos
Modelo da Comprimento montagem faca em Figura de
discos de Tipos de faca
colhedora da faca das facas no relação ao referência
corte
disco disco
Posição 1 -
Faca fixada 72.5 mm
Figura 1
pelo 1º e 3º (2.9 in)
Modelo CASE furos
267 mm (11 in)
IH - 4 furos Posição 2 -
Faca fixada 98.7 mm
Figura 2
pelo 2º e 4º (3.9 in)
furos
Posição 1 -
Faca fixada 72.5 mm
Figura 3
pelo 2º e 4º (2.9 in)
Modelo
furos
paralelo - 5 240 mm (9 in)
Posição 2 -
furos
Faca fixada 98.7 mm
A8010 e A8810 565 mm (22 in) Figura 4
pelo 3º e 5º (3.9 in)
furos
Posição 1 -
Faca fixada 72.5 mm
Figura 5
pelo 2º e 4º (2.9 in)
furos
Posição 2 -
Modelo
Faca fixada 98.7 mm
paralelo - 6 267 mm (11 in) Figura 6
pelo 3º e 5º (3.9 in)
furos
furos
Posição 3-
Faca fixada 123.7 mm
Figura 7
pelo 4º e 6º (4.9 in)
furos
7-163
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00548AA 1
SOIL17SC00550AA 2
SOIL17SC00552AA 3
SOIL17SC00554AA 4
7-164
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00556AA 5
SOIL17SC00558AA 6
SOIL17SC00560AA 7
7-165
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
Proteção do motor
1. Quando o armazenamento for por um mês não são
necessárias precauções, desde que o óleo do mo-
tor não tenha ainda excedido 100 h em serviço. De
outra forma, proceda conforme descrito no pará-
grafo seguinte.
2. Quando o armazenamento for superior a um mês:
drene o óleo do motor, abasteça o cárter com o
óleo especificado na página 9-9, dê partida no mo-
tor e deixe-o em marcha lenta durante alguns mi-
nutos.
3. Limpe o elemento primário de filtragem de ar, con-
forme instruções na página 7-111.
4. Não drene o líquido de arrefecimento do motor du-
rante o inverno, no entanto assegure-se de que as
proporções da mistura de água e aditivo estejam
conforme o especificado.
5. Ao dar a partida no motor após um período de ar-
mazenamento, atente para as instruções relacio-
nadas com a partida do motor, descritas na Seção
4.
7-166
7 - MANUTENÇÃO
7-167
7 - MANUTENÇÃO
7-168
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.
Códigos de erro
A colhedora de cana utiliza muitos componentes eletrôni-
cos para controlar e monitorar os principais componentes
dentro dos sistemas do conjunto da transmissão, elétri-
cos e hidráulicos. Caso ocorra uma falha em uma des-
sas áreas, o problema será identificado com um símbolo
e um código de erro, alfa numérico de quatro ou seis dí-
gitos no monitor Advanced Farming Systems (AFS®).
O(s) primeiro(s) dígitos(s) em de cada número fornecem BRAG12CAALL203 1
a localização geral da falha e os números subsequentes
confirmam a natureza exata da falha.
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
O motor bate Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário CASE IH.
sensor de temperatura.
Ventilador com mau funcionamento. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) termostato(s). Substitua o(s) termostato(s).
operacional do motor
Ventilador travado. Consulte seu concessionário CASE IH.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
baixa
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Transmissão
Problema Causa possível Correção
O máquina não avança O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
em nenhuma marcha funcionamento. concessionário CASE IH.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH.
opera funcionamento.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário CASE IH.
queado.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário CASE IH.
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
A falha do alternador Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
fica ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina - Modelo A8010
As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas à sua colhedora, consulte seu Concessionário CASE IH.
A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações ou
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos neste Manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente as colhedoras em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre uma colhedora específica, consulte seu Concessionário CASE IH.
SOIL17SC00403FA 1
Vista lateral esquerda
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00406FA 2
Vista traseira
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00404FA 3
Vista lateral esquerda
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00407FA 4
Vista traseira
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações ou
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos neste Manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente as colhedoras em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre uma colhedora específica, consulte seu Concessionário CASE IH.
SOIL17SC00396FA 1
Vista lateral esquerda
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00398FA 2
Vista traseira
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00397FA 3
Vista lateral esquerda
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00399FA 4
Vista traseira
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
Motor
24 L (6 US gal) CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE API CI-4, CES
Com troca de filtro
21 L (6 US gal) OIL CI-4 SAE 15W-40 20078, ACEA E7
Sem troca de filtro
Tanque de combustível 640 L (169 US gal) Óleo diesel ou Biodiesel -
Aditivo para o sistema de
6.4 L (1.7 US gal) Consulte informações na página 7-134 -
combustível
* 50% de água desmineralizada / 50%
OAT Glycol ASTM
Sistema de arrefecimento 44 L (12 US gal) de CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT
D3306
EXTENDED LIFE COOLANT
Sistema do condicionador de
ar CNH REFRIGERANT HFC-134A
1.7 kg HFC-134a
Gás refrigerante CNH PAG OIL
0.22 L (0.06 US gal)
Óleo do compressor
Reservatório do lavador do
9 L (2 US gal) TUTELA PROFESSIONAL SC35 -
para-brisas
Sistema hidráulico
600 L (159 US gal) CASE IH AKCELA AW100 HYDRAULIC
Capacidade total -
480 L (127 US gal) FLUID
Capacidade do reservatório
Caixa de engrenagens de CASE IH AKCELA AW100 HYDRAULIC
1.6 L (0.4 US gal) -
acionamento das bombas FLUID
Caixa de engrenagens do CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
7.5 L (2.0 US gal) -
picador 85W-140
Redutor cubo da roda (por 3.6 L (1.0 US gal) +/- CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
-
unidade) 10% 85W-140
Caixa de engrenagens do CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
9.5 L (2.5 US gal) -
cortador de base 85W-140
Sistema hidráulico da
suspensão AutoTracker - 0.5 L CASE IH AKCELA TCH FLUID -
Volume da escala visual
CASE IH AKCELA 251H EP
Graxeiras Conforme necessário NLG1 2-251 EP-M
MULTI-PURPOSE GREASE
Mancais dos rolamentos dos CASE IH AKCELA 251H EP NLG1 2-251
15 g
rolos FRM (por unidade) MULTI-PURPOSE GREASE EP-M-
*Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
Motor FPT - Fiat Powertrain Technologies
Cursor 9
Modelo do motor Eletrônico
Turbo Intercooler
Código técnico F2CFP613C*H003 ‐ Mercado Latam
F2CFP613C*H006 ‐ Mercado USA e Europa
Sistema de injeção Common rail
Central eletrônica Bosch EDC17CV41
Tipo Direct Injection
Nível de emissões Tier III, Tier 3, MAR I
Potência nominal (@ 2100 RPM) 260 kW (353 Hp)
Norma ISO 14396
Torque @ rotação nominal 1560 N·m @ 1600 RPM
Torque máximo @ rotação 1560 N·m @ 1600 RPM
Número de cilindros 6 em linha
Cilindrada 8.7 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 117 mm x 135 mm
Taxa de compressão 15.9:1
Sequência de combustão 1‐4‐2‐6‐3‐5
Bomba de combustível Bosch CP3.3 high pressure
Rotação (nominal) 2100 RPM
Rotação (lenta) 800 RPM
Rotação (máxima livre) 2100 RPM
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
Torques
Aperto das porcas das rodas dianteiras 339 N·m (250 lb ft)
Aperto das porcas das rodas traseiras 250 – 290 N·m (184 – 214 lb ft)
Alternador
Corrente 185 A
Tensão 12 V
Modelo A8810
Peso total (sem combustível) 20163 kg (44452 lb)
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-14
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Plataforma , cabine, lataria e adesivos - Visão geral (somente Índia)
As informações adicionais de segurança a seguir são referentes ao kit de segurança liberado e aplicado somente
nas máquinas comercializadas para o mercado da Índia. São itens específicos exigidos pela legislação local.
SOIL17SC00685FA 1
10-1
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00674AA 2
Visão geral da lâmpada
10-2
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00684FA 3
Montagem do suporte da lâmpada - Grade frontal
10-3
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00675AA 4
Visão geral da lâmpada
SOIL17SC00676AA 5
Montagem do suporte da lâmpada - Proteção da roda traseira
10-4
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00682AA 6
Visão geral da lâmpada e montagem - Cilindro externo do divisor de linhas
10-5
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00681AA 7
Vista isométrica dos refletivos instalados na máquina
SOIL17SC00695FA 8
Visão geral da localização dos refletivos na máquina
SOIL17SC00679AA 9
10-6
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00680AA 10
10-7
10 - ACESSÓRIOS
Kit buzina
SOIL17SC00672AA 11
SOIL17SC00673AA 12
Montagem da buzina - Parte frontal da cabine
Placa de identificação
SOIL17SC00678AA 13
10-8
10 - ACESSÓRIOS
SOIL17SC00683FA 1
NOTA: O acionamento do sistema de supressão de incêndio é manual, através dos cilindros atuadores (4) localizados
no interior da cabine e junto à porta direita de acesso ao motor. Em caso de princípio de incêndio, retire o pino trava
montado no botão (5) e pressione o mesmo. Para maiores esclarecimentos, leia as instruções na placa (6).
10-9
10 - ACESSÓRIOS
10-10
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Acesso ao motor - Pegadores internos do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Ajuste de pré-carga da embreagem do volante do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Ajuste e verificação da tensão da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Amortecedores do sistema de arrefecimento do motor a diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Anéis de travamento da mesa giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80, 7-108
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166
Armazenamento de dados USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Assento do operador - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
B
Balança do sistema do monitor de produtividade (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-146
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Cabine - Modelo A8010 com volante de direção (item Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Cabine - Versão Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Caixa de armazenamento e outros - Geladeira portátil (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Cinzeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Coluna da direção - Modelo A8010 (item Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 7-5
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Compartimento de armazenamento - Facas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Compartimento de armazenamento superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Componentes internos do conjunto do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-154
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-180
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-180
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Configuração da agricultura de precisão Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Configuração da agricultura de precisão - Configurar telemetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Configuração da agricultura de precisão Corte de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Console do lado direito - Ajuste de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Console do lado direito - Visão geral da localização dos controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Controles da cabine - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Controles da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Correia de acionamento do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Correias de acionamento - Verificação das correias montadas no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Corrente do elevador - Verificação e ajuste de tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Correntes de retenção laterais do cesto do elevador (Opcional) - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Correntes do elevador, trilhos e engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123, 7-155
Cubo do acionamento planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
D
Depósito de elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Desligamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Dimensões gerais da máquina - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais da máquina - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Dirigindo o veículo com joystick (item Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Dirigindo o veículo com volante de direção - Modelo A8010 (item Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Divisores de cultura - Ajuste de abertura das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Divisores de cultura - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisores de cultura - Configurações no monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Divisores de cultura - Instalação dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Divisores de cultura - Remoção dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 7-111
Elementos do filtro de ar do motor - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Elevador de toletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Especificações gerais - Pesos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificações gerais - Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificações gerais - Pressões de alívio do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificações gerais - Rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificações gerais - Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Espelhos retrovisores externos - Ajustes de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Estrutura do radiador e caixa do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 7-96
Extintor de incêndio - Kit supressão anti-incêndio (Opcional) - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Extratores primário e secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Extratores - Verificação e ajuste da corrente acionadora do capuz . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85, 7-125
F
Farol auxiliar avulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Filtro de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Filtro de combustível/separador de água - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Filtro de combustível - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Filtro de pressão da carga da transmissão - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-141
Filtro de recirculação do ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Filtro de retorno de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77, 7-137
Filtro de sucção do óleo hidráulico - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-151
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
G
Gráfico de manutenção - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Gráfico de manutenção - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Inclinação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 3-5, 7-1, 8-1
J
Joystick - Alavanca de controle - Controles e funções da tração eletrônica (item Standard) . . . . . . . . 3-20
L
Lâminas do cortador de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Lâminas do cortador de base - Ajuste do ângulo de ataque dos discos de corte . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lâminas do cortador de base - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Lâminas do cortador de base - Tabela de especificações e montagens . . . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Lâminas do cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Lâminas do cortador de pontas - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Lâminas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Limpeza - Torneira auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Linhas de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Líquido de arrefecimento do motor - Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
M
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica em geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Manuseio de resíduos - Varão de limpeza do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Mecanismo de giro do elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Modos de operação da colhedora - Máquina de esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Modos de operação da colhedora - Máquina de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Módulo de controle - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Monitor de desempenho - Ajustes gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Monitor de desempenho - Apagar dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Monitor de desempenho - Calibrações no sistema Auto Float . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor de desempenho - Colhedora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Monitor de desempenho - Configuração das telas executar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Monitor de desempenho - Configuração do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Monitor de desempenho Configurar Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Monitor de desempenho - Criação do marcador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Monitor de desempenho - Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Monitor de desempenho - Executáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Monitor de desempenho - Extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Monitor de desempenho - Filtragem de dados - Tipo de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Monitor de desempenho - Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Monitor de desempenho - Importação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Monitor de desempenho - Investigar códigos de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Monitor de desempenho - Ligar e desligar o monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Monitor de desempenho - Modos do mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Monitor de desempenho - Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Monitor de desempenho - Operação com o Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Monitor de desempenho - Picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Monitor de desempenho — Posição do GPS e memória externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Monitor de desempenho - Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Monitor de desempenho - Rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Monitor de desempenho Sistema smart cruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Monitor de desempenho - Utilização do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Monitor de desempenho - Utilização do painel eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Monitor de desempenho - Utilização quando parar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
N
Nível da escala visual do Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de óleo hidráulico do cubo redutor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação durante a colheita - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
P
Palhetas do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Parafuso do rolamento do rolete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Parafusos de aperto do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Parafusos de fixação do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Peças ou parafusos soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Pedais de freio - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Piso do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Plataforma , cabine, lataria e adesivos - Visão geral (somente Índia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Pontos de ancoragem de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-88
Portas de acesso ao motor diesel e às bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pré-carga do eixo em tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81, 7-109
Pré-carga do rolamento das rodas dianteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83, 7-115
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-23
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimento para efetuar manobras durante a colheita - Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Protetores da mangueira hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
R
Radiadores - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Respiro das caixas de engrenagens do corte de base e do picador - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Respiro do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Respiro do tanque hidráulico - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Respiros da caixa de bomba - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Rolamento de rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Rolete do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Roletes flutuantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Rolo levantador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
S
Silencioso de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de agricultura avançado (AFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional - Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional - Exibição de falhas e códigos de erro do display . . 6-173
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional - Sistema Anti Drift . . . . . . . . . . . . . . . 6-174
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional - Sistema Auto Turn . . . . . . . . . . . . . . 6-177
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional - Velocidade do elevador . . . . . . . . . . . . 6-176
Sistema de agricultura avançado (AFS) - Operacional - Verificar a posição do controlador . . . . . . . . 6-101
Sistema de agricultura de precisão - Configurar Telemetria (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Sistema de agricultura de precisão - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-143, 6-146, 6-152, 6-167
Sistema de múltiplas câmeras - Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-170
Sistema de resfriamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-156
Sistema de segurança do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Software - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-180
Suportes e blocos de fixação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133, 7-154
T
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Torque dos parafusos da roda motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transporte da máquina de esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Transporte da máquina de rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Trava de segurança, transporte e serviço - Trava de segurança do cortador de pontas . . . . . . . . . . 2-27
Trava de segurança, transporte e serviço - Travas de segurança laterais . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Travas de segurança para apoiar a suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Trem de roletes do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37, 7-161
Tubos e mangueiras do sistema de arrefecimento do motor a diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
V
Ventilador do radiador - Verificar folga dos rolamentos do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Verificação da folga das válvulas do motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Verificação de nível do óleo da caixa de engrenagens das bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Verificação de vazamento nas linhas hidráulicas do trem de rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verificação do nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Carimbo da concessionária
CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.