P. 1
Manual Colhedoras John Deere 1165 e 1175

Manual Colhedoras John Deere 1165 e 1175

|Views: 5.482|Likes:
Publicado porlsstinati

More info:

Categories:Types, Brochures
Published by: lsstinati on Apr 13, 2012
Direitos Autorais:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/17/2013

pdf

text

original

Colheitadeiras 1165 e 1175

MANUAL DO OPERADOR Colheitadeiras 1165 e 1175
OMCQ29716 Edicao K3 (PORTUGUESE) ¸˜

John Deere Brasil
Litho in Brazil

Introducao ¸˜
Introducao ¸˜
LEIA ESTE MANUAL cuidadosamente para saber como operar e fazer a manutencao na sua maquina ´ ¸˜ corretamente. A falha nestes procedimentos podera ´ causar ferimentos e ainda danos ao equipamento. Este manual e os avisos de seguranca na sua ¸ maquina devem ser seguidos. ´ ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma parte permanente de sua maquina e deve permanecer ´ com a maquina quando esta for vendida. ´ MEDIDAS neste manual sao metricas. ´ ˜ LADO DIREITO E LADO ESQUERDO sao ˜ determinados a partir da posicao do operador sentado ¸˜ e pronto para operar a maquina. ´ ´ ´ ESCREVA OS NUMEROS DE SERIE nos espacos ¸ apropriados na secao adequada neste manual. Grave ¸˜ todos os numeros de serie de sua maquina, para ´ ´ ´ ajudar na recuperacao da mesma em caso de roubo. ¸˜ Seu concessionario, tambem precisa destes numeros, ´ ´ ´ quando voce solicitar pecas de reposicao. Arquive os ˆ ¸ ¸˜ numeros de serie em um lugar seguro e nao na ´ ˜ ´ maquina. ´ GARANTIA e uma parte do programa de apoio ao ´ produto, para os clientes que operam e mantem seu ´ equipamento como descrito neste manual. A garantia e explicada no Manual do Proprietario e Certificado de ´ ´ Garantia que voce deve ter recebido do ˆ Concessionario. Consulte-o para mais detalhes ´ INFORMACOES: ¸ ˜ John Deere Brasil S.A. Homepage: www.johndeere.com.br E-mail: johndeere@johndeere.com.br Lembre que a sua melhor fonte de informacoes ¸˜ ´ para nossos produtos e servicos e o seu ¸ ´ Concessionario local.

CQ,INTROD –54–08FEB99–1/1

110703

PN=2

Conteudo ´
´ Pagina ´ Pagina

Seguranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 ¸ Adesivos de Seguranca ¸ Decalcos de Seguranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸ Manual de Operacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Reparos e Manutencao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Blindagens do Lado Esquerdo da Colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Picador de Palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ` Escada de Acesso a Plataforma de Servico . . . . ¸ Blindagens do Lado Direito da Colheitadeira . . .

10-1 10-1 10-1 10-2 10-2 10-2 10-3

Controle e Instrumentos Vista Geral dos Controles e Instrumentos . . . . . 15-1 Painel de Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Pedal da Embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Pedal de Bloqueio da Coluna de Direcao . . . . . . 15-4 ¸˜ Pedais do Freio de Servico . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 ¸ ˆ Alavanca de Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Alavanca de Controle de Altura da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Alavanca de Controle da Velocidade de Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Alavanca de Controle da Altura do Molinete. . . . 15-6 Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Manıpulo Variador da Velocidade do Molinete . . 15-7 ´ Alavanca de Acionamento do Tubo de Descarga do Graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 Alavanca de Acionamento da Descarga do Graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 Alavanca de Acionamento da Transmissao ˜ da Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Alavanca de Acionamento da Transmissao ˜ da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Freio de Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Alavanca do Variador de Velocidade do Cilindro (Maquina com Posi-Torq) . . . . . . . . . . 15-9 ´ Manıpulo do Variador de Velocidade do ´ ´ Cilindro (Maquina sem Posi-Torq) . . . . . . . . . . 15-9 ˆ Alavanca de Ajuste da Abertura do Concavo . . . 15-9 Luz de Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Luz de Aviso do Alternador . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 ´ Luz de Aviso da Pressao do Oleo do Motor . . . 15-11 ˜

Luz de Aviso do Freio de Estacionamento . . . . ´ Luz de Aviso da Temperatura do Oleo da Transmissao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˜ Luz de Aviso 3/4 de Tanque Graneleiro Cheio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de Aviso de Ponto Morto . . . . . . . . . . . . . . Luz de Aviso da Temperatura do Lıquido de Arrefecimento do Motor . . . . . . . . ´ Luz de Aviso de Obstrucao do Filtro do ¸˜ ´ ´ Oleo Hidraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de Aviso de Obstrucao do Filtro de Ar . . . . ¸˜ Luz de Aviso de Luz Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de Aviso de Pisca Alerta . . . . . . . . . . . . . . Chave Geral e de Ignicao. . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Seletor do Controle Automatico de ´ Altura de Corte (CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . Seletor de Velocımetro ou Tacometro no ˆ ´ Indicador do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocımetro ou Tacometro do Cilindro . . . . . . . ˆ ´ Indicador da Temperatura do Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador do Nıvel de Combustıvel . . . . . . . . . . ´ ´ Horımetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ ´ Interruptor Giratorio das Sinaleiras e Luzes de Estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ ´ Interruptor Giratorio dos Farois Auxiliares, de Iluminacao Interna do Tanque ¸˜ Graneleiro, das Luzes do Toldo ou cabine e do Tubo Descarregador . . . . . . . . . Interruptor do Pisca-Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emissor de Sons de Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . Comandos Diversos—Fora da Plataforma de Operacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Escada de Acesso a Plataforma de ` Operacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Compartimentos Uteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessando a cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comandos e Itens da Cabine . . . . . . . . . . . . . .

15-11 15-11 15-11 15-12 15-12 15-12 15-13 15-13 15-13 15-14 15-14 15-15 15-15 15-16 15-16 15-17 15-17

15-17 15-18 15-18 15-18 15-19 15-20 15-21 15-21 15-22 15-23

Sistema de Luzes e Iluminacao ¸˜ Farois de Estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 ´
Continua na proxima pagina ´ ´

Todas as informacoes, ilustracoes e especificacoes deste manual sao ˜ ¸˜ ¸˜ ¸˜ ´ baseadas nas informacoes mais recentes e disponiveis no momento da ¸˜ publicacao deste. Fica reservado o direito de realizar mudancas a ¸˜ ¸ ´ qualquer momento sem aviso previo.
COPYRIGHT © 2003 DEERE & COMPANY Moline, Illinois All rights reserved A John Deere ILLUSTRUCTION® Manual

i

110703

PN=1

Conteudo ´

´ Pagina

´ Pagina

Farois Auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Farois do Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Iluminacao Interna do Tanque Graneleiro. . . . . . ¸˜ Farol do Tubo Descarregador. . . . . . . . . . . . . . . Sinaleiras, Piscas Alerta e Luzes do Freio . . . . . Operacao da Colheitadeira ¸˜ Verificar diariamente—Antes de Ligar o Motor . . ´ Oleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lıquido do Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ ´ Oleo Hidraulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Lubrificacao da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Antes de Ligar o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partida do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desligando o Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduzindo por Vias Publicas . . . . . . . . . . . . . . ´ Movimentacao da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Engrenamento de Marchas . . . . . . . . . . . . . . . . Motor—Perıodo de Amaciamento . . . . . . . . . . . . ´ Servicos—Perıodo de Amaciamento . . . . . . . . . ¸ ´

20-1 20-2 20-2 20-2 20-3

25-1 25-1 25-1 25-2 25-2 25-2 25-3 25-5 25-6 25-6 25-7 25-8 25-9

2º Passo: Perdas Pre-Colheita . . . . . . . . . . . . . ´ 3º Passo: Perdas na Plataforma de Corte . . . . 4º Passo: Perdas na Trilha, Saca-Palhas e Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5º Passo: Perda Total da Colheitadeira . . . . . . 6º Passo: Consultar a Tabela Orientativa . . . . . 7º Passo: Percentagem das Perdas . . . . . . . . . Calculo de Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´

30-37 30-38 30-39 30-39 30-40 30-40 30-41

´ Fundamentos Basicos ´ Fundamento Basico da Colheitadeira . . . . . . . . . 30-1 Unidade de Corte e Captacao . . . . . . . . . . . . . . 30-2 ¸˜ Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 ´ Controle Automatico de Altura de Corte (CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8 Sistema Master de Inclinacao Lateral ¸˜ (Opcional Somente 1175) . . . . . . . . . . . . . . . 30-13 Alimentador do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-14 Unidade de Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-16 ˆ Cilindro e Concavo de Barras. . . . . . . . . . . . . . 30-16 ˆ Concavo de Barras Especial para Graos ˜ ´ Pequenos (Acessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-17 ˆ Cilindro e Concavo de Dentes . . . . . . . . . . . . . 30-18 Avaliacao da Trilha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-19 ¸˜ Unidade de Separacao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-25 ¸˜ Cortina Sobre o Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . 30-26 Avaliacao da Separacao. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-26 ¸˜ ¸˜ Unidades de Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-27 Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-28 Extensao da Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . 30-28 ˜ Peneira Inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29 Avaliacao da Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-30 ¸˜ Unidade de Transporte e Armazenamento de Graos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31 ˜ Como Evitar Perdas de Graos—Limite ˜ de Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Determinacao das Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 ¸˜ Origem das Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Forma de Medir Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34 1º Passo: Rendimento na Lavoura . . . . . . . . . . 30-36

´ Ajustes Basicos Tabela de Ajustes Basicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 ´ Altura de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3 Ajuste do Controle Automatico de Altura de ´ Corte (CAAC) e/ou Sistema Master de Inclinacao Lateral da Plataforma de Corte . . . 35-4 ¸˜ Altura do Rolo Flutuador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8 Tensao das Correntes Transportadoras ˜ da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Unidade de Separacao—Extensao ˜ ¸˜ Regulavel do Concavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 ´ ˆ Cortina do Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Tipo de Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 Levantadores dos Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . 35-10 Unidade de Limpeza—Peneiras . . . . . . . . . . . . 35-11 Inclinacao da Extensao da Peneira Superior . . 35-11 ˜ ¸˜ Sistema de Aproveitamento de Grao ˜ (Sistema “Grain Saver” para Terrenos Inclinados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11 Peneira Superior e Extensao para Milho . . . . . 35-12 ˜ Chapa Aparadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 Direcao do Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 ¸˜ Cobertura do Sem-Fim Inferior . . . . . . . . . . . . . 35-13 Picador de Palha—Colocacao em Posicao ¸˜ ¸˜ de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13 Fixacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 ¸˜ Montagem do Distribuidor de Palha . . . . . . . . . 35-14 Ajuste das Guias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 Posicionamento das Contrafacas . . . . . . . . . . . 35-15 Para Reduzir a Rotacao do Picador de ¸˜ Palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-15 Para Desligar o Picador de Palha. . . . . . . . . . . 35-16 Alarmes do Picador de Palha . . . . . . . . . . . . . . 35-16 Abertura de Blindagens—Blindagens Lateral Direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-17 Blindagens Lateral Esquerda . . . . . . . . . . . . . . 35-18 Abertura da Blindagem do Variador da Velocidade de Avanco . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-18 ¸ Abertura da Blindagem da Correia de Tracao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19 ¸˜ Abertura da Blindagem da Transmissao do ˜ Alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19
´ ´ Continua na proxima pagina

ii

110703

PN=2

Conteudo ´

´ Pagina

´ Pagina

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´ Combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 ´ Reabastecimento do Tanque de Combustıvel . . 40-1 ´ ´ Oleo JD 15W-40 Para Motores Diesel . . . . . . . . 40-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Lıquido de Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . . 40-3 ´ Capacidade do Sistema de Arrefecimento . . . . . 40-5 ´ Troca do Oleo da Transmissao . . . . . . . . . . . . . 40-5 ˜ Reducoes Finais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6 ¸˜ ´ Oleo do Sistema Hidraulico . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 ´ ´ Oleo do Sistema Hidraulico—Nıvel. . . . . . . . . . . 40-8 ´ ´ ´ Deposito de Oleo do Sistema de Freio e ´ Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8 Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Lubrificantes Alternativos e Sinteticos. . . . . . . . 40-10 ´ Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . 40-10 Use Somente Pecas Originais . . . . . . . . . . . . . 40-11 ¸ Manutencao ¸˜ Tabela dos Servicos Periodicos . . . . . . . . . . . . . 45-1 ´ ¸ Pontos de Lubrificacao—Diariamente ou ¸˜ Cada 10 Horas (Lado Esquerdo) . . . . . . . . . . 45-2 Pontos de Lubrificacao—Diariamente ou ¸˜ Cada 10 Horas (Lado Direito) . . . . . . . . . . . . . 45-3 Pontos de Lubrificacao—Cada 50 Horas ¸˜ (Lado Esquerdo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Pontos de Lubrificacao—Cada 50 Horas ¸˜ (Lado Direito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Servico Durante as Primeiras 100 Horas de ¸ Operacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 ¸˜ Cada 10 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Depois das Primeiras 100 Horas . . . . . . . . . . . . 45-8 Cada 250 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Cada 500 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Cada 1000 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Cada 1500 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Motor—Plataforma de Servico . . . . . . . . . . . . . 45-10 ¸ Inspecao do Amortecedor do Virabrequim . . . . 45-10 ¸˜ Ajuste das Valvulas do Motor . . . . . . . . . . . . . . 45-11 ´ ´ Nıvel do Oleo do Carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 ´ ´ ´ Troca de Oleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12 Nao Alterar o Sistema de Combustıvel. . . . . . . 45-13 ˜ ´ Sistema de Combustıvel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14 ´ Tanque de Combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14 ´ Decantador do Tanque de Combustıvel . . . . . . 45-15 ´ Limpeza do Pre-filtro com Separador de ´ ´ Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-15 Limpeza do Pre-Filtro com Separador de ´ ´ Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 ´ Drenagem da Agua do Pre-Filtro de ´ Combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 ´ Bomba de Combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-17 ´ Sangria do Combustıvel no Filtro do Motor . . . 45-17 ´

Verificacao dos Bicos Injetores. . . . . . . . . . . . . ¸˜ Purga do Combustıvel nos Bicos Injetores . . . . ´ Revisar os Bicos Injetores’ . . . . . . . . . . . . . . . . Troca do Filtro de Combustıvel. . . . . . . . . . . . . ´ Lıquido de Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . ´ Nıvel do Lıquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . ´ ´ Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro Rotativo do Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza Externa do Radiador . . . . . . . . . . . . . Limpeza Interna do Sistema de Refrigeracao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Registro para Drenar o Lıquido de ´ Arrefecimento do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . Registro no Bloco do Motor para Drenar o Lıquido de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . ´ Troca de Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Correia do Ventilador e Bomba d’Agua . . . . . . Sistema de Aspiracao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Pre-Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Elemento Filtrante do Motor . . . . . . . . . . . . . . . Troca dos Elementos Filtrantes do Motor . . . . . ´ Deposito de Ar Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . Drenagem do Deposito de Ar . . . . . . . . . . . . . . ´ Sistema de Ar-Condicionado—Ajuste da Tensao da Correia do Compressor . . . . . . . . ˜ Sistema de Ar-Condicionado—Nıvel de ´ Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza do Condensador. . . . . . . . . . . . . . . . . Telas do Pre-Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Desmontagem do Elemento Filtrante de Papel (Filtro Principal). . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontagem do Filtro do Circulador de ar . . . Limpeza do Elemento Filtrante de Papel . . . . . Reinstalacao do Elemento Filtrante de ¸˜ Papel (Filtro Principal). . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza do Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variador "Posi-Torq" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidade Superior do Variador "Posi-Torq" . . . . Unidade Inferior do Variador "Posi-Torq" . . . . . Lubrificacao da Unidade Superior. . . . . . . . . . . ¸˜ Lubrificacao da Unidade Inferior . . . . . . . . . . . . ¸˜ Substituicao das Correias do Posi-Torq ¸˜ da Tracao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Ajuste dos Freios de Servico . . . . . . . . . . . . . . ¸ Ajuste do Freio de Estacionamento . . . . . . . . . Ajuste da Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caixa de Cambio e Diferencial . . . . . . . . . . . . . ˆ Reducoes Finais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Ajuste da Folga dos Rolamentos da Ponta de Eixo da Reducao Final. . . . . . . . . . ¸˜ Eixo Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45-17 45-18 45-18 45-19 45-20 45-20 45-21 45-21 45-22 45-22 45-23 45-23 45-23 45-24 45-24 45-24 45-25 45-27 45-27 45-27 45-27 45-28 45-28 45-29 45-29 45-30 45-30 45-31 45-31 45-32 45-32 45-33 45-34 45-35 45-35 45-36 45-37 45-38 45-38 45-39 45-40 45-41

´ ´ Continua na proxima pagina

iii

110703

PN=3

Conteudo ´

´ Pagina

´ Pagina

Alinhamento das Rodas Traseiras . . . . . . . . . . Aperto das Porcas das Rodas . . . . . . . . . . . . . Tomada de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibragem de Pneus e Limpezas . . . . . . . . . . Pressoes de Inflacao Recomendadas. . . . . . . . ˜ ¸˜ Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caixa de Fusıveis e Reles . . . . . . . . . . . . . . . . ´ ´ Troca de Fusıveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Descricao dos Fusıveis e Reles . . . . . . . . . . . . ´ ¸˜ ´ Tensionamento da Correia da Bomba Hidraulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ ´ Nıvel de Oleo no Sistema Hidraulico . . . . . . . . ´ ´ ´ leo do Sistema Hidraulico . . . . . . . . Filtro de O ´ ´ Troca de Oleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reabastecimento do Sistema . . . . . . . . . . . . . . Transmissao do Batedor para o ˜ Alimentador do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste da Embreagem de Seguranca do ¸ Alimentador do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissao do Alimentador para a ˜ Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Substituicao da Correia de Acionamento ¸˜ do Alimentador do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . Tampa de Inspecao Frontal do Defletor do ¸˜ Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tampas de Inspecao Laterais do Cilindro. . . . . ¸˜ Captador de Pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barras Raspadoras do Cilindro. . . . . . . . . . . . . Retrocesso do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acionamento da Trilha—Tensao da Correia . . . ˜ Ajuste do Variador Mecanico . . . . . . . . . . . . . . ˆ Substituicao da Correia de Acionamento ¸˜ da Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Ajuste do Variador Hidraulico . . . . . . . . . . . . . . ˆ Paralelismo entre Concavo e Cilindro. . . . . . . . ˆ Ajuste da Abertura entre Concavo e Cilindro . . Substituicao da Correia do Variador do ¸˜ Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapas Especiais Anti-Desgaste para o Batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defletor do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˆ Chapas de Fechamento para o Concavo de Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapas de Fechamento para o Concavo de ˆ Dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissao do Saca-Palhas . . . . . . . . . . . . . . ˜ Embreagem de Seguranca . . . . . . . . . . . . . . . . ¸ Unidade de Limpeza—Bracos e Bielas ¸ do Sistema de Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . Remocao da Extensao da Peneira Superior . . . ˜ ¸˜ Remocao da Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Remocao da Peneira Inferior . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Limpeza das Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45-42 45-42 45-42 45-43 45-44 45-45 45-46 45-47 45-48 45-50 45-50 45-50 45-51 45-52 45-52 45-53 45-53 45-54 45-55 45-55 45-56 45-56 45-57 45-58 45-59 45-60 45-61 45-61 45-61 45-62 45-64 45-64 45-65 45-65 45-66 45-66 45-67 45-67 45-67 45-68 45-68

Abertura do Bandejao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˜ Transmissao do Variador do Ventilador . . . . . . ˜ Substituicao da Correia do Variador de ¸˜ Velocidade do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . Elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tensao das Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˜ Sem-Fins Inferiores dos Elevadores . . . . . . . . . Elevador da Retrilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elevador do Grao Limpo. . . . . . . . . . . . . . . . . . ˜ Tampa do Tanque Graneleiro. . . . . . . . . . . . . . Acionamento do Sem-Fim Superior . . . . . . . . . Alimentador do Sem-Fim de Descarga . . . . . . . Dispositivo Automatico da Descarga . . . . . . . . ´ Transmissao do Sistema de Descarga . . . . . . . ˜ Acionamento do Sem-Fim do Tubo Descarregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Picador e Espalhador de Palha . . . . . . . . . . . .

45-68 45-68 45-69 45-70 45-71 45-71 45-72 45-73 45-74 45-75 45-75 45-77 45-78 45-79 45-80

Armazenamento Ao Final de Cada Safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ao Final de Cada Safra—Motor . . . . . . . . . . . . . Ao Final de Cada Safra—Ar Condicionado. . . . . Ao Iniciar Cada Safra—Colheitadeira . . . . . . . . . Ao Iniciar Cada Safra—Motor . . . . . . . . . . . . . . . Ao Iniciar Cada Safra—Sistema de Ar Condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50-1 50-2 50-2 50-3 50-3 50-4 50-4

´ Acessorios Chapas de Fechamento do Cilindro de Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1 ˆ Concavo de Barras para Graos Pequenos . . . . . 55-1 ˜ Transmissao por Corrente para o Cilindro . . . . . 55-1 ˜ Tampa para o Captador de Pedras . . . . . . . . . . 55-2 Kit de Levantadores para o Saca-Palhas . . . . . . 55-2 Segunda Cortina dos Saca-Palhas . . . . . . . . . . . 55-2 Peneira Superior e Extensao para Milho . . . . . . 55-2 ˜ Extensao da Peneira Superior . . . . . . . . . . . . . . 55-3 ˜ Kit Especial para Milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Espalhador de Palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4 Carro para Transporte de Plataformas de Corte e Milho John Deere . . . . . . . . . . . . . 55-4 Calibrador Multiplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 ´ Esteira—Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 Preparacao da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . 55-6 ¸˜ Fixacao da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-6 ¸˜ Adequacao da Escada da Colheitadeira . . . . . . . 55-8 ¸˜ Verificacao do Alinhamento da Roda Motriz . . . . 55-8 ¸˜ Verificacao do Paralelismo Entre as Esteiras . . . 55-9 ¸˜ Tensionamento da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . 55-10
´ ´ Continua na proxima pagina

iv

110703

PN=4

Conteudo ´

´ Pagina

Manutencao e Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-11 ¸˜ Manutencao do Eixo Suporte . . . . . . . . . . . . . . 55-12 ¸˜ Verificacao do Desgaste dos Componentes ¸˜ da Esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-13 Especificacoes ¸˜ Colheitadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificacoes Esteira de Tracao. . . . . . . . . . . . ¸˜ ¸˜ Dimensoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˜ Valores de Torque para Parafusos Metricos. . . . ´ Valores de Torque para Parafusos em Polegadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numero de Serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ ´ Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˆ ˆ John Deere mantem voce trabalhando Pecas da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸ As Ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tecnicos Bem-treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ Assistencia Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˆ

60-1 60-3 60-3 60-5 60-6 60-7 60-7 60-7

IBC-1 IBC-1 IBC-1 IBC-2

v

110703

PN=5

Conteudo ´

vi

110703

PN=6

Seguranca ¸
Reconhecer as Informacoes sobre ¸˜ Seguranca ¸
Este e o sımbolo preventivo de seguranca. Ao ve-lo em ´ ˆ ¸ ´ sua maquina ou nesta publicacao, esteja sempre alerta ´ ¸˜ ao risco de lesoes ou acidentes relacionados com o ˜ manejo do equipamento.

CQ,SGALERTA –54–13MAR02–1/1

Siga as Instrucoes de Seguranca ¸˜ ¸
Leia atentamente as mensagens de seguranca nesta ¸ ´ publicacao e em sua maquina. Mantenha os decalcos em ¸˜ boas condicoes. Substitua os adesivos perdidos ou ¸˜ danificados. Certifique-se que os componentes novos e as pecas de reposicao estejam com seus decalcos de ¸ ¸˜ seguranca. Decalcos de seguranca de reposicao estao ˜ ¸ ¸ ¸˜ ´ disponıveis no seu concessionario John Deere. ´ ´ Aprenda como operar a maquina e como usar os controles apropriadamente. Nao deixe pessoas sem ˜ ´ instrucoes operar a maquina. ¸˜ ´ Mantenha sua maquina em condicoes apropriadas de ¸˜ trabalho. Modificacoes sem autorizacao podem prejudicar ¸˜ ¸˜ o funcionamento e/ou a seguranca e afetar a vida da ¸ ´ maquina.

CQ,SGMENSEG –54–13MAR02–1/1

05-1

110703

PN=5

TS201

–UN–23AUG88

T81389

–UN–07DEC88

Seguranca ¸

Observe as Normas de Transito ˆ
ˆ CUIDADO: Sempre observe as leis de transito ´ locais ao conduzir a maquina em rodovias publicas. ´

AG,GG05155,8 –54–13MAR02–1/1

Evite Ligar Involuntariamente a Maquina ´
Evite possıveis acidentes ou morte por ligar ´ involuntariamente a maquina. ´ Nao de partida curto-circuitando terminais. ˆ ˜ Se houver uma ponte no circuito a maquina podera partir ´ ´ se estiver engrenada. NUNCA de partida no motor estando no solo. ˆ Ligue o motor somente a partir do assento do operador, com a transmissao em neutro. ˜

CQ,STBYPASS –54–14JUL98–1/1

05-2

110703

PN=6

H28930

–UN–30JUN89

Seguranca ¸

Utilizar Luzes e Dispositivos de Seguranca ¸
Os veıculos lentos como Tratores, maquinas ´ ´ autopropelidas e acessorios rebocados podem criar uma ´ situacao de perigo ao circular por vias publicas. Sao ˜ ¸˜ ´ difıceis de ver, especialmente durante a noite. Lesoes ou ˜ ´ mesmo a morte podem resultar de uma colisao com ˜ outros veıculos. ´ Se a legislacao permite, utilize as luzes de aviso ¸˜ intermitentes (pisca alerta) ao circular por estradas. Para aumentar a visibilidade, utilize as luzes e dispositivos de aviso da maquina. Para determinados equipamentos, ´ instale luzes de aviso intermitentes adicionais. Mantenha os decalcos em boas condicoes. Substitua ¸˜ itens que estejam faltando ou que estejam danificados. Consulte seu concessionario John Deere para adquirir um ´ kit de luzes de seguranca. ¸

CQ,SGLUZ –54–13MAR02–1/1

Preparar-se para Emergencias ˆ
Esteja preparado para qualquer incendio. ˆ Mantenha um kit de primeiro socorros e um extintor de incendio a mao. ˆ ` ˜ Mantenha os numeros de emergencia dos medicos, ˆ ´ ´ servico de ambulancia, hospital e bombeiro proximos do ˆ ´ ¸ seu telefone.
–UN–23AUG88

DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1

Use Roupa de Protecao ¸˜
Usar roupa e equipamento de seguranca apropriado ao ¸ trabalho. Operar o equipamento com seguranca requer a plena ¸ atencao do operador. Nao usar radios nem fones de ´ ˜ ¸˜ ouvido enquanto estiver a operar a maquina. ´

DX,WEAR2 –54–03MAR93–1/1

05-3

110703

PN=7

TS206

–UN–23AUG88

TS291

CQ160190

–UN–09SEP98

Seguranca ¸

Manusear o Combustıvel com Cuidado— ´ Evitar Incendios ˆ
Manusear o combustıvel com cuidado: e altamente ´ ´ inflamavel. Nao reabastecer a maquina enquanto estiver ´ ´ ˜ fumando e nem proximo de chamas ou faıscas ´ ´ descobertas. Sempre desligar o motor antes de reabastecer a maquina. ´ Encher o tanque de combustıvel ao ar livre. ´ Prevenir incendios mantendo a maquina limpa e retirando ˆ ´ acumulacoes de lixo, massa lubrificante e escombros. ¸˜ Sempre limpe o combustıvel derramado. ´

DX,FIRE1 –54–03MAR93–1/1

Verifique o Funcionamento Seguro da Colheitadeira
Nao esqueca de revisar a colheitadeira para garantir a ˜ ¸ operacao e funcionamento seguros da mesma, inclusive ¸˜ quanto ao codigo de transito. ´ ˆ

AG,GG05155,9 –54–22JAN99–1/1

Transporte em Caminhao ˜
Ao transportar a colheitadeira em caminhoes, certifique-se ˜ de que as blindagens laterais estejam bem fixadas, de maneira que nao possam abrir acidentalmente durante o ˜ transporte.

CO03622,0000061 –54–13MAR02–1/1

05-4

110703

PN=8

CQ203970

–UN–09APR01

TS202

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Conducao da Colheitadeira ¸˜
Somente opere a maquina quando todas as blindagens ´ estiverem instaladas corretamente. Antes de dar partida no motor tenha cuidado para que ninguem esteja proximo da Colheitadeira (preste especial ´ ´ atencao as criancas). Certifique-se que voce tem a ˆ ¸˜ ` ¸ visibilidade adequada. Acione a buzina como medida de seguranca antes de dar partida no motor. ¸ Adapte a velocidade as condicoes do terreno. Evite fazer ` ¸˜ curvas fechadas ao subir ou descer ladeiras ou quando estiver passando por elas. Seja cuidadoso ao passar por ladeiras com o tanque graneleiro cheio. Fixe a plataforma de corte na maquina com extremo ´ cuidado. Ao fazer curvas sempre tenha em conta a largura da Plataforma e o fato de que a traseira da Colheitadeira oscila para fora. A plataforma e as condicoes do solo ¸˜ afetam a maneira de conduzir a Colheitadeira. Reduza a velocidade ao trafegar por terreno acidentado, desnivelado, ou ao fazer curvas fechadas. Desca ladeiras com uma marcha reduzida. ¸ Dirija com precaucao por onde haja valas ou obstaculos, ´ ¸˜ particularmente em ladeiras, pois poderia tombar a Colheitadeira.
–UN–06APR01

CQ,SGCACOND –54–13MAR02–1/1

05-5

110703

PN=9

CQ203780

Seguranca ¸

Mantenha Passageiros e Criancas Afastados ¸ da Maquina ´
Permita somente o operador na maquina. Mantenha ´ passageiros afastados da maquina, exceto durante ´ perıodos de treinamento ou perıodos curtos de ´ ´ observacao. ¸˜ Os passageiros estao sujeitos a lesoes como ser jogados ˜ ˜ da maquina. Os passageiros tambem obstruem a visao ´ ´ ˜ do operador, resultando em uma operacao insegura da ¸˜ maquina. ´ Nunca deve ser permitido criancas na maquina ou na ´ ¸ cabine da colheitadeira quando o motor estiver em funcionamento. O assento de treinamento so deve ser usado para ´ instrucao ou perıodos curtos de observacao da maquina e ´ ¸˜ ¸˜ ´ nao para acomodar criancas. ˜ ¸

HX,AG,SF6904 –54–22JUL99–1/1

Use os Cintos de Seguranca ¸
Use o cinto de seguranca sempre que operar a ¸ colheitadeira ou andar nela como observador.

HX,STSSA,I –54–22JUL99–1/1

05-6

110703

PN=10

H47137

–UN–25OCT95

TS253

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Manter-se Longe de Eixos Giratorios ´
Enroscar-se em um eixo giratorio pode ocasionar graves ´ lesoes e inclusive morte. ˜ Durante o funcionamento desses eixos ninguem deve ´ permanecer nas proximidades e todos os dispositivos de protecao devem estar instalados corretamente. ¸˜ Certifique-se de que as protecoes giratorias giram ´ ¸˜ livremente. Use roupas justas. Desligue o motor antes de fazer ajustes ou conexoes. ˜

DX,PTO –54–27AUG02–1/1

Evite Linhas de Energia
Coloque o tubo descarregador do tanque graneleiro na posicao de transporte e abaixe o corrimao de acesso ao ˜ ¸˜ tanque graneleiro antes de dirigir em vias publicas. ´ Fixe a antena do radio em sua posicao de transporte ´ ¸˜ antes de dirigir em vias publicas, porque ela pode entrar ´ em contato com cabos eletricos baixos. Isto causaria um ´ grave choque eletrico no operador. ´
–UN–14APR99

HX,STSSA,D –54–22JUL99–1/1

Dispositivo de Protecao ¸˜
Sempre mantenha as protecoes em seu lugar. ¸˜ Certifique-se que elas estejam em boas condicoes e ¸˜ instaladas corretamente. Sempre desligue a trilha, o motor e remova a chave de partida antes de remover qualquer protecao. ¸˜ ´ Afaste maos, pes e roupa de pecas em movimento. ˜ ¸
–UN–21MAR95

CQ,SGCADISP –54–13MAR02–1/1

05-7

110703

PN=11

ES118703

H52022

TS1644

–UN–22AUG95

Seguranca ¸

Afaste-se das Unidades de Colheita
Barras de corte, sem-fins, molinete e rolos nao podem ser ˜ protegidos completamente devido sua funcao. Afaste-se ¸˜ destes elementos moveis durante a operacao. Sempre ´ ¸˜ desligue a trilha, o motor e remova a chave de partida antes de remover qualquer protecao. ¸˜

CQ,SGCAPLATA –54–13MAR02–1/1

Cuidados com as Laminas de Corte ˆ
Nunca tente retirar obstrucoes da plataforma a menos ¸˜ que a trilha e o motor estejam desligados e a chave de partida removida.
–UN–23AUG88

´ Certifique-se de que nao haja ninguem nas proximidades ˜ antes de movimentar a Colheitadeira.

AG,SGCALAMIN –54–13MAR02–1/1

Funcionamento Seguro do Picador de Palhas
O Picador de palha dispoe de dispositivos de protecao ˜ ¸˜ situados ao redor das laminas giratorias. As laminas ˆ ´ ˆ podem ficar girando durante algum tempo depois de desligar o Picador. Afaste-se dos elementos moveis ´ durante a operacao do picador de palhas. Desligue o ¸˜ picador, o motor, remova a chave de partida e espere ate ´ que as pecas moveis parem de girar antes de trabalhar ´ ¸ no picador de palhas.

MB03730,0001BD2 –54–20AUG02–1/1

05-8

110703

PN=12

CQ172130

–UN–11SEP98

TS254

ES118704

–UN–21MAR95

Seguranca ¸

Limpeza do Tanque Graneleiro e Remocao ¸˜ de Obstrucoes ¸˜
Evite graves lesoes ou morte por emaranhamento nos ˜ sem-fins transversais do tanque graneleiro. Por motivos funcionais, os sem-fins transversais nao podem ser ˜ completamente cobertos. Nao entre no tanque graneleiro ˜ quando o motor estiver em funcionamento. Antes de entrar no tanque para limpar o grao residual, sempre ˜ desligue o motor, acione o freio de estacionamento e retire a chave. Se os graos formarem uma ponte e deixarem de cair nos ˜ sem-fins transversais, desligue o motor, retire a chave e, posicionando-se a partir da porta do compartimento do motor, use uma haste, vassoura ou pa para quebrar a ´ ponte e restaurar o fluxo de graos. ˜

HX,STSSA,M –54–22JUL99–1/1

Conducao Com Plataforma de Corte ¸˜ Acoplada
Ao trafegar por vias publicas a plataforma deve estar ´ erguida. Mas nao deve obstruir a visao do operador. O ˜ ˜ controle de altura da plataforma deve estar na posicao ¸˜ bloqueada.

MB03730,0001BD6 –54–29AUG02–1/1

Uso de Contrapesos
O uso da direcao e dos freios da colheitadeira podem ser ¸˜ afetados pela plataforma usada, devido ao seu peso poder alterar o centro de gravidade da colheitadeira. ´ Para manter a estabilidade, pode ser necessario usar contrapesos na parte traseira da Colheitadeira. ´ Observe o peso maximo por eixo e o peso total permitido.
–UN–06APR01

MB03730,0001BD7 –54–20AUG02–1/1

05-9

110703

PN=13

CQ203770

CQ203760

–UN–06APR01

TS256

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Feche o Tubo Descarregador do Tanque Graneleiro
Feche o tubo descarregador do tanque graneleiro para a posicao de transporte antes de trafegar por rodovias ¸˜ publicas. Desta forma se evita colisoes com instalacoes ˜ ¸˜ ´ das laterais das rodovias, como postes.

CQ,SGCATQ –54–13MAR02–1/1

Parada da Colheitadeira
Baixe a plataforma ou outros equipamentos ao solo ao estacionar a colheitadeira. Desligue a trilha, a plataforma ˆ e o motor, ponha a alavanca de cambio em 1º marcha, acione o freio de mao, tire a chave de partida e feche a ˜ cabine (se equipado). Coloque calcos nas rodas. Nunca ¸ deixe a Colheitadeira enquanto o motor estiver ´ funcionando. Nunca saia da Cabine enquanto a maquina estiver em movimento.

MB03730,0001BD8 –54–22OCT03–1/1

Funcionamento do Motor
Nao faca o motor funcionar dentro de um local fechado. ˜ ¸ Perigo de asfixia! Ao dar partida no motor, a alavanca deve estar em ponto neutro, e o freio de estacionamento acionado. Desligue as teclas da trilha , plataforma de corte e transmissao do ˜ tubo descarregador. O sistema do motor esta protegido atraves destas teclas. ´ ´
–UN–23AUG88

AG,SGCAFUNC –54–22OCT03–1/1

05-10

110703

PN=14

TS220

CQ203780

–UN–06APR01

CQ172140

–UN–11SEP98

Seguranca ¸

Seguranca na Manutencao ¸ ¸˜
Familiarize-se com os procedimentos de manutencao ¸˜ antes de efetuar os trabalhos. Mantenha a area limpa e ´ seca. Nao efetue trabalho de lubrificacao ou regulagens com a ˜ ¸˜ maquina em movimento. ´ Afaste maos, pes e roupa de pecas em movimento. ´ ˜ ¸ Ponha todos os Comandos em ponto morto e desconecte todas as funcoes eletricas. Baixe a plataforma ao solo. ´ ¸˜ Desligue o motor. Remova a chave de partida. Espere a maquina esfriar. ´ Apoie seguramente qualquer elemento que necessite ficar erguido para manutencao. ¸˜ Mantenha todas as pecas em boas condicoes e ¸ ¸˜ instaladas adequadamente. Conserte as partes danificadas imediatamente. Substitua pecas gastas ou danificadas. ¸ Remova todos os excessos de graxa e oleo. ´ Desconecte o cabo de massa (-) da Bateria antes de trabalhar no Sistema eletrico ou antes de efetuar ´ trabalhos de solda na Colheitadeira.

CQ,SGCAMANU –54–13MAR02–1/1

Faca a Manutencao das Maquinas com ´ ¸ ¸˜ Seguranca ¸
Prenda o cabelo longo atras da cabeca. Nao use gravata, ´ ˜ ¸ cachecol, roupas soltas e nem colares quando trabalhar proximo de maquinas, ferramentas ou de pecas moveis ´ ´ ´ ¸ de uma maquina. Se estes objetos se prenderem no ´ equipamento, poderao resultar em graves ferimentos. ˜ Remova aneis e outras joias para prevenir choques ´ ´ eletricos ou enroscamento em pecas moveis. ´ ´ ¸

DX,LOOSE –54–04JUN90–1/1

05-11

110703

PN=15

TS228

–UN–23AUG88

TS218

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Remova os Detritos de Cultura Acumulados
O acumulo de palhico e detritos de cultura no ¸ ´ compartimento do motor, no proprio motor e proximo as ´ ´ ` pecas em movimento representa um risco de incendio. ˆ ¸ Verifique e limpe estes locais com frequencia. Antes de ¨ˆ fazer qualquer inspecao ou servico, desligue o motor, ¸˜ ¸ acione o freio de estacionamento e retire a chave.

HX,STSSA,N –54–22JUL99–1/1

Apoie a Maquina com Seguranca ´ ¸
Baixe sempre a plataforma ao solo antes de trabalhar na ´ Colheitadeira. Quando for necessario trabalhar sob a plataforma, Molinete ou Colheitadeira, calce-os de maneira segura. Nao use nunca blocos de pedra ou outros materiais que ˜ possam ceder sob uma carga contınua. ´ Nao trabalhe em baixo de uma Colheitadeira que esteja ˜ apoiada somente por macaco. Observe sempre as instrucoes de manuseio dado neste Manual. ¸˜
–UN–23AUG88

CQ,SGCAAPOIO –54–24SEP03–1/1

Manutencao do Motor ¸˜
Sempre utilize a plataforma traseira para efetuar trabalhos no motor. Nao suba em outras partes da Colheitadeira ˜ ´ pois ha risco de cair da mesma.

AG,GG05155,11 –54–25JAN99–1/1

05-12

110703

PN=16

TS229

TS227

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Aperto das Porcas das Rodas
Aperte as porcas das rodas nos intervalos indicados nos capıtulos "Perıodo de Amaciamento". Nao esqueca o ˜ ¸ ´ ´ aperto periodico para evitar a perda de uma roda, o que ´ pode ocasionar o tombamento da Colheitadeira, causando graves lesoes ao operador e danos consideraveis na ´ ˜ Colheitadeira.

CQ,SGCAPORCA –54–13MAR02–1/1

Evitar Fluidos a Alta Pressao ˜
Os vazamentos de fluidos sob pressao podem penetrar ˜ ´ na pele e causar ferimentos serios.
–UN–23AUG88

Evitar o perigo diminuindo a pressao antes de desligar ˜ ´ uma tubulacao hidraulica ou outras linhas. Aperte todas ¸˜ as conexoes antes de aplicar pressao. ˜ ˜ Procure vazamentos com um pedaco de papelao. Proteja ˜ ¸ as maos e corpo dos fluidos a alta pressao. ˜ ˜ ´ Em caso de acidente, consultar um medico imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou ´ ´ podera resultar em gangrena. Os medicos com pouca ˆ experiencia neste tipo de ferimento devem procurar uma ´ ´ fonte adequada de conhecimentos medicos nesta area.

DX,FLUID –54–13MAR02–1/1

05-13

110703

PN=17

X9811

CQ172170

–UN–11SEP98

Seguranca ¸

Evite Explosoes da Bateria ˜
Manter faıscas, fosforos acesos e chamas descobertas ´ ´ longe da parte superior da bateria. O gas da bateria pode ´ explodir.
–UN–23AUG88

Nunca verificar a carga da bateria colocando um objeto de metal ligando os bornes. Use um voltımetro ou ´ densımetro. ´ Nao carregar uma bateria congelada; ela pode explodir. ˜ Aquecer a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1

Manuseie as Baterias com Seguranca ¸
Baterias seladas As colheitadeiras sao equipadas originalmente com ˜ baterias seladas, ou seja, nao requerem manutencao. ˜ ¸˜ Um indicador visual no topo da bateria indica o nıvel de ´ carga. As baterias chumbo-calcio nao requerem agua. ´ ´ ˜
´ ´ Continua na proxima pagina CQ,SGCAMANUS –54–13MAR02–1/2

05-14

110703

PN=18

TS204

Seguranca ¸
Baterias convencionais O acido sulfurico do eletrolito da Bateria e toxico. Ele e ´ ´ ´ ´ ´ ´ forte o suficiente para queimar a pele, atacar a roupa e se o acido atingir o globo ocular pode causar cegueira. ´ 1. 2. 3. 4. 5. Reabasteca a bateria em um lugar bem ventilado. ¸ Use oculos e luvas de seguranca. ´ ¸ Nao inale os gases ao acrescentar eletrolito. ´ ˜ Nao derrame eletrolito. ´ ˜ Ao dar partida ao motor com uma Bateria auxiliar, cuide para nao inverter a polaridade. ˜

No caso de o acido entrar em contato com a pele: ´ 1. Lave o local afetado com agua. ´ 2. Prepare uma solucao com carbonato de sodio ou outro ´ ¸˜ agente basico para neutralizar o acido. ´ ´ 3. Lave os olhos com agua durante 10 a 15 minutos. ´ 4. Procure imediatamente um medico. ´

Quando se tenha ingerido eletrolito: ´ 1. Tome uma grande quantidade de agua ou leite. ´ 2. Entao tome leite de magnesia, ovos mexidos ou oleo ´ ´ ˜ vegetal. 3. Procure imediatamente um medico. ´

CQ,SGCAMANUS –54–13MAR02–2/2

05-15

110703

PN=19

TS203

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Faca a Manutencao dos Pneus com ¸ ¸˜ Seguranca ¸
A separacao explosiva de um pneu e das pecas do aro ¸˜ ¸ pode causar ferimentos graves ou morte. Nao tentar montar um pneu a menos que tenha ˜ equipamento adequado e experiencia para executar o ˆ trabalho. Sempre mantenha a pressao correta nos pneus. Nao ˜ ˜ encher os pneus acima da pressao recomendada. Jamais ˜ soldar ou aquecer uma roda montada com pneu. O calor pode causar um aumento da pressao de ar, o que ˜ resultara na explosao do pneu. A soldagem pode ´ ˜ enfraquecer ou deformar a estrutura da roda. Ao encher os pneus, usar uma extensao na mangueira ˜ suficientemente longa para permitir que voce permaneca ˆ ¸ ˜ ` ao lado e NAO a frente ou sobre o pneu. Usar uma grade de seguranca, se disponıvel. ¸ ´ Verificar se existe pressao baixa, cortes, bolhas, aros ˜ danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

DX,RIM –54–24AUG90–1/1

Manutencao Segura do Radiador ¸˜
Perigo de queimadura! Com o motor desligado, primeiro solte a tampa de ´ ´ expansao ate o primeiro estagio para aliviar a pressao ˜ ˜ ˆ antes de remove-la completamente.

AG,GG05155,13 –54–13MAR02–1/1

05-16

110703

PN=20

TS281

–UN–23AUG88

TS211

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Observe as Leis de Protecao ao Meio ¸˜ Ambiente
Seja consciente da ecologia e do meio ambiente. Antes de drenar qualquer fluıdo procure a maneira correta ´ de se desfazer do mesmo. Observe as normas de protecao do meio ambiente ao ¸˜ desfazer-se de oleo, Combustıvel, lıquido de ´ ´ ´ arrefecimento, filtros e baterias.

CQ,SGCAMEIO –54–13MAR02–1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer
Evite vapores e poeira potencialmente toxicos. ´ Vapores nocivos podem ser gerados ao aquecer a pintura em servicos de soldagem eletrica, soldagem ´ ¸ oxiacetilenica ou no uso do macarico. ˆ ¸ Remova a tinta antes de aplicar calor: • Remova a pintura no mınimo 101 mm (4 in.) da area a ´ ´ ser afetada pelo aquecimento. Se a pintura nao pode ˜ ser removida, utilize uma mascara de gas apropriada ´ ´ antes de aquecer ou soldar. • Se jatear ou lixar a tinta, evite respirar o po. Use um ´ aparelho respiratorio aprovado. ´ • Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o removedor com agua antes de soldar. Retire das ´ imediacoes os recipientes do solvente ou do removedor ¸˜ de tinta e outros materiais inflamaveis. Deixe que os ´ gases se dispersem pelo menos por 15 minutos antes de soldar ou aquecer. Nao use um solvente clorado nas areas que serao ´ ˜ ˜ soldadas. Faca todo o trabalho em uma area ventilada para ´ ¸ dispersar os gases toxicos e o po. ´ ´ Descarte a tinta e o solvente adequadamente.

DX,PAINT –54–24JUL02–1/1

05-17

110703

PN=21

TS220

–UN–23AUG88

TS222

–UN–23AUG88

Seguranca ¸

Saıda de Emergencia ˆ ´
A janela direita (1) da cabine podera ser usada como uma ´ saıda de emergencia. Solte o braco de abertura girando o ˆ ¸ ´ manıpulo (2) no sentido da seta. ´
–UN–29SEP03

OU83340,0000400 –54–24SEP03–1/1

05-18

110703

PN=22

CQ220200

Adesivos de Seguranca ¸
Decalcos de Seguranca ¸
Em varias e importantes partes desta maquina estao ´ ´ ˜ afixados sinais de seguranca com objetivo de alertar ¸ sobre potenciais riscos de acidentes. O perigo e identificado por um sımbolo em forma de ´ ´ triangulo. Um sımbolo ao lado tem o objetivo de ilustrar ˆ ´ como proceder para evitar acidentes. Estes decalcos de seguranca, sua localizacao na maquina, alem de uma ´ ´ ¸ ¸˜ breve explicacao sobre o significado de cada um estao ˜ ¸˜ mostrados abaixo.
–54–07OCT88

AG,GG05155,14 –54–24OCT03–1/1

Manual de Operacao ¸˜
Este Manual de Operacao contem todas as informacoes ´ ¸˜ ¸˜ necessarias para operacao de sua maquina com total ´ ´ ¸˜ seguranca. Observe cuidadosamente todas as ¸ orientacoes referentes a seguranca para evitar acidentes. ` ¸˜ ¸

AG,GG05155,15 –54–26JAN99–1/1

Reparos e Manutencao ¸˜
Antes de efetuar qualquer reparo ou manutencao na ¸˜ ´ maquina, desligue o motor e remova a chave de ignicao. ¸˜
–UN–10JUN96

AG,GG05155,16 –54–26JAN99–1/1

10-1

110703

PN=23

ZX009211

ZX009210

–UN–10JUN96

TS231

Adesivos de Seguranca ¸

Blindagens do Lado Esquerdo da Colheitadeira
Nao abra nem remova as blindagens do lado esquerdo da ˜ colheitadeira quando o motor estiver funcionando.
–UN–10JUN96

AG,GG05155,29 –54–27JAN99–1/1

Picador de Palhas
Nao toque em pecas em movimento. Espere todas as ˜ ¸ pecas pararem. ¸
–UN–11MAR99

AG,GG05155,31 –54–27JAN99–1/1

Picador de Palhas
Mantenha-se afastado deste mecanismo, quando o motor estiver funcionando.
–UN–11MAR99

AG,GG05155,32 –54–27JAN99–1/1

Escada de Acesso a Plataforma de Servico ` ¸
Nao permita pessoas na escada de acesso a plataforma ` ˜ de servico. ¸
–UN–22MAY96

AG,GG05155,33 –54–27JAN99–1/1

10-2

110703

PN=24

ZX008798

CQ182920

CQ182930

ZX009218

Adesivos de Seguranca ¸

Blindagens do Lado Direito da Colheitadeira
Nao abra nem remova as blindagens do lado direito da ˜ colheitadeira quando o motor estiver funcionando.
–UN–22MAY96

AG,GG05155,34 –54–28JAN99–1/1

10-3

110703

PN=25

ZX008799

Controle e Instrumentos
Vista Geral dos Controles e Instrumentos

• A - Pedal da embreagem

• B - Pedal de bloqueio da coluna de direcao ¸˜
´ ´ Continua na proxima pagina OU83340,0000402 –54–25SEP03–1/2
110703

15-1

PN=26

CQ177161

–UN–29SEP03

Controle e Instrumentos
• C - Pedais de freio • D - Alavanca de Cambio (Colheitadeiras com ˆ Transmissao por Posi-Torq) ˜ • E - Alavanca de controle de altura da plataforma • F - Alavanca de controle de velocidade de deslocamento (Colheitadeiras com Transmissao por ˜ Posi-Torq) • G - Alavanca de controle da altura do molinete • H - Acelerador • I - Manıpulo do variador de velocidade do molinete ´ • J - Alavanca de acionamento da descarga do graneleiro • K - Alavanca de acionamento do tubo de descarga do graneleiro • L - Alavanca de acionamento da transmissao da ˜ trilha • M - Alavanca de acionamento da transmissao da ˜ plataforma • N - Freio de estacionamento • O - Alavanca do variador de velocidade do cilindro (Colheitadeiras com Posi-Torq no cilindro) • P - Manıpulo do Variador do Cilindro (Colheitadeiras ´ sem Posi-Torq no cilindro) • Q - Alavanca de ajuste da abertura do concavo ˆ

OU83340,0000402 –54–25SEP03–2/2

15-2

110703

PN=27

Controle e Instrumentos

Painel de Instrumentos

• A - Seletor do controle automatico de altura de corte ´ (CAAC) • B - Seletor de velocımetro ou tacometro no ˆ ´ indicador do cilindro • C - Luzes de aviso • D - Interruptor giratorio das sinaleiras e luzes de ´ estrada • E - Horımetro ´ • F - Chave geral e de ignicao ¸˜

• G - Indicador do nıvel de combustıvel ´ ´ • H - Botao da buzina ˜ • I - Indicador da temperatura do sistema de arrefecimento • J - Indicador velocımetro ou tacometro do cilindro ˆ ´ • K - Interruptor giratorio dos farois auxiliares, do farol ´ ´ de iluminacao interna do tanque graneleiro, dos ¸˜ farois do toldo e do tubo descarregador ´ • L - Interruptor do pisca-alerta

OU83340,0000407 –54–02OCT03–1/1

Pedal da Embreagem
O pedal (A) deve ser usado sempre que ocorrer mudancas de posicao nas alavancas do cambio e do ˆ ¸ ¸˜ controle da velocidade de deslocamento. ´ IMPORTANTE: Nunca deixe o pe sobre o pedal da embreagem quando trafegando ou operando a colheitadeira.
–UN–02OCT03

OU83340,0000409 –54–03OCT03–1/1

15-3

110703

PN=28

CQ220390

CQ220440

–UN–02OCT03

Controle e Instrumentos

Pedal de Bloqueio da Coluna de Direcao ¸˜
Para maior conforto do operador, a coluna da direcao e ¸˜ ´ ajustavel em qualquer posicao, num angulo de 30°. ´ ˆ ¸˜
–UN–23OCT03 CQ176252

OU83340,000041C –54–03OCT03–1/2

Posicionamento: ´ Destrave a coluna pressionando com o pe o pedal de fixacao na sua parte da frente (A). ¸˜
–UN–03OCT03 –UN–03OCT03

´ Escolha a posicao mais confiavel e trave-a pressionando ¸˜ ´ o pedal de fixacao na sua parte de tras. (B). ¸˜ CUIDADO: Por seguranca, opere sempre a ¸ colheitadeira com a coluna de direcao travada. ¸˜

CQ176261

OU83340,000041C –54–03OCT03–2/2

Pedais do Freio de Servico ¸
Em estrada: IMPORTANTE: Una os dois pedais por meio do engate (A) quando trafegando em vias publicas. ´ Em Colheita: Para fazer curvas fechadas utilize os pedais separadamente auxiliando a direcao. Para isso, gire para ¸˜ cima o engate (A). IMPORTANTE: Quando desejar acione sempre os dois pedais juntos.

OU83340,000041D –54–03OCT03–1/1

15-4

110703

PN=29

CQ176940

–UN–09FEB99

CQ176920

–UN–09FEB99

CQ176271

Controle e Instrumentos

Alavanca de Cambio ˆ
A transmissao da colheitadeira possui 4 marchas a frente ` ˜ e uma a re, todas selecionadas por esta alavanca. ` ´ CUIDADO: Para acionar esta alavanca sempre pise primeiramente no pedal da embreagem. IMPORTANTE: Para maior seguranca, existe um ¸ dispositivo que impede a partida do ˆ ˜ motor se o cambio nao estiver em ponto morto (exceto para ´ marcha-a-re).
–UN–02OCT03

OU83340,000041E –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Controle de Altura da Plataforma
A alavanca (A) e responsavel pelo ajuste manual da ´ ´ altura da plataforma.
–UN–02OCT03

OU83340,000041F –54–03OCT03–1/1

15-5

110703

PN=30

CQ220460

CQ220450

Controle e Instrumentos

Alavanca de Controle da Velocidade de Deslocamento
Movimentacao para frente: ¸˜ Mova a alavanca (A) para a posicao de velocidade mais ¸˜ baixa (reduzida no sentido da seta). Solte lentamente o pedal da embreagem e mova a alavanca do variador de velocidade para frente ate que esteja obtida a velocidade ´ de deslocamento desejada. Movimentacao para tras: ´ ¸˜ Com o motor funcionando, mova a alavanca (A) para a posicao de velocidade mais baixa (reduzida no sentido da ¸˜ seta). Com a colheitadeira parada, debrie, engate a marcha-a-re e solte lentamente o pedal da embreagem. ´
–UN–02OCT03 –UN–02OCT03

OU83340,0000420 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Controle da Altura do Molinete
A altura e controlada hidraulicamente pela alavanca (A). ´ Para levantar o molinete: puxe a alavanca. Para baixar o molinete: empurre a alavanca.
–UN–02OCT03

OU83340,0000421 –54–03OCT03–1/1

Acelerador
A alavanca (A) altera a rotacao do motor, aumentando ou ¸˜ diminuindo a velocidade.
–UN–02OCT03

Empurrando a alavanca: aumenta a velocidade. Puxando a alavanca: diminui a velocidade.

OU83340,0000422 –54–03OCT03–1/1

15-6

110703

PN=31

CQ176681

CQ220462

CQ176971

CQ220461

Controle e Instrumentos

Manıpulo Variador da Velocidade do Molinete ´
O manıpulo (A) altera a rotacao do molinete. Girando ¸˜ ´ para o sentido horario a velocidade do molinete aumenta, ´ e vice-versa.
–UN–02OCT03

OU83340,0000423 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Acionamento do Tubo de Descarga do Graneleiro
A alavanca (A) posiciona o tubo descarregador na posicao de trabalho e transporte. ¸˜ ´ IMPORTANTE: Nunca desloque a maquina se o tubo descarregador estiver na posicao de ¸˜ trabalho.
–UN–02OCT03

OU83340,0000424 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Acionamento da Descarga do Graneleiro
A alavanca (A) posiciona descarga de graos pelo tubo ˜ ´ descarregador. Para destrava-la pressione o botao da ˜ ponta da alavanca. IMPORTANTE: Somente acione a alavanca (A) quando o tubo descarregador estiver na posicao de trabalho. ¸˜

NOTA: Antes de acionar o sem-fim de descarga, leve o ´ acelerador para media aceleracao, para evitar ¸˜ possıvel danos aos mecanismos de descarga. ´

OU83340,0000425 –54–03OCT03–1/1

15-7

110703

PN=32

CQ220471

–UN–02OCT03

CQ220472

CQ220470

Controle e Instrumentos

Alavanca de Acionamento da Transmissao ˜ da Trilha
A alavanca (A) de cor amarela aciona a transmissao do ˜ sistema de trilha. Para desligar abaixe a alavanca. IMPORTANTE: Somente acione a trilha com a colheitadeira em baixa rotacao. Caso ¸˜ ´ ´ contrario a correia da transmissao tera ˜ desgaste excessivo.
–UN–02OCT03

OU83340,0000426 –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Acionamento da Transmissao ˜ da Plataforma
A alavanca (A) aciona a transmissao da plataforma ˜ quando instalada. Para desligar abaixe-a. IMPORTANTE: Somente acione a plataforma com a colheitadeira em baixa rotacao. ¸˜ A alavanca (A) tem em seu punho um ˆ botao de emergencia. Batendo ˜ levemente com a palma da mao ˜ esquerda da ponta da alavanca, desliga-se a plataforma de corte.
–UN–02OCT03

OU83340,0000427 –54–03OCT03–1/1

Freio de Estacionamento
´ Acione a alavanca (A) puxando-a. Para destrava-la pressione o botao da ponta da alavanca. ˜
–UN–02OCT03

OU83340,0000428 –54–03OCT03–1/1

15-8

110703

PN=33

CQ220475

CQ220473

CQ220474

Controle e Instrumentos

Alavanca do Variador de Velocidade do Cilindro (Maquina com Posi-Torq) ´
Para aumentar a velocidade abaixe a alavanca (A).
–UN–03OCT03

A faixa standard de variacao do cilindro e de 380 a 1.100 ´ ¸˜ rpm.

OU83340,0000429 –54–03OCT03–1/1

Manıpulo do Variador de Velocidade do ´ Cilindro (Maquina sem Posi-Torq) ´
Para alterar a velocidade do cilindro, gire o manıpulo (A). ´
–UN–03OCT03

A faixa standard de variacao do cilindro e de 380 a 1.100 ´ ¸˜ rpm.

OU83340,000042A –54–03OCT03–1/1

Alavanca de Ajuste da Abertura do Concavo ˆ
Atraves da alavanca (A) a abertura entre concavo e ´ ` ˆ cilindro podera ser regulada. A escala numerada, ´ localizada ao lado da alavanca, representa a abertura aproxima em milımetros (mm). ´ Para aumentar a abertura: alavanca (A) para baixo. ` Para diminuir a abertura: alavanca (A) para cima. Para ` destrava-la pressione o botao da ponta da alavanca. ´ ˜

OU83340,000042B –54–03OCT03–1/1

15-9

110703

PN=34

CQ220477

–UN–03OCT03

CQ177162

CQ220476

Controle e Instrumentos

Luz de Aviso
As luzes de aviso monitoram funcoes da colheitadeira. ¸˜ As prioridades a serem dadas as luzes de aviso variam de 1 a 11 (1 - maior, 11 menor). `

NOTA: Caso uma dessas luzes nao apague, desligue ˜ imediatamente o motor e resolva o problema.
IMPORTANTE: Cinco destas luzes de aviso, ao acenderem, produzem um alarme sonoro avisando ao operador de algum problema quanto a operacao ¸˜ da funcao relacionada. ¸˜

NOTA: As luzes de aviso do alternador e da pressao ˜ do oleo do motor deverao obrigatoriamente ´ ˜ acender quando a chave geral estiver na primeira posicao, assim como deverao apagar ˜ ¸˜ quando o motor ligar.
Luzes de aviso Temperatura do lıquido de arrefecimento do motor ´ Pressao do oleo do motor ´ ˜ Alternador Freio de estacionamento 3/4 de tanque graneleiro cheio ´ Temperatura do oleo da transmissao ˜ Obstrucao do filtro de oleo ´ ¸˜ Obstrucao do filtro de ar ¸˜ Ponto morto Pisca alerta Luz alta

Prioridade 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Cor Vermelha Vermelha Vermelha Vermelha Vermelha Vermelha Amarela Amarela Verde Vermelha Azul

Alarme sonoro Nao ˜ Sim Sim Sim Sim Sim Nao ˜ Nao ˜ Nao ˜ Nao ˜ Nao ˜

ML70882,00003EA –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso do Alternador
´ Esta luz de aviso acendera se a voltagem de saıda nao ˜ ´ for suficiente para carregar a bateria.
–UN–02OCT03

— Verifique os cabos e conexoes no alternador e bateria. ˜ — Verifique a tensao da correia do alternador. ˜ — Verifique o regulador de voltagem do alternador.

ML70882,00003E9 –54–01OCT03–1/1

15-10

110703

PN=35

CQ220420

Controle e Instrumentos

´ Luz de Aviso da Pressao do Oleo do Motor ˜
Esta luz acende se a pressao do oleo do motor cair ´ ˜ abaixo de 80 kPa (0,8 bar; 11,6 psi).
–UN–02OCT03

— Desligue o motor imediatamente. — Corrija o problema.

ML70882,00003EB –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso do Freio de Estacionamento
Esta luz de aviso acende se o freio de estacionamento ˆ estiver aplicado e se a alavanca de cambio nao estiver na ˜ posicao neutra. ¸˜
–UN–02OCT03

ML70882,00003EE –54–01OCT03–1/1

´ Luz de Aviso da Temperatura do Oleo da Transmissao ˜
´ Esta luz acende se a temperatura do oleo da transmissao ˜ exceder a 95°C (203°F). ´ ´ — Verifique o nıvel do oleo no reservatorio. ´ — Selecione uma marcha mais baixa.
–UN–02OCT03

ML70882,00003F1 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso 3/4 de Tanque Graneleiro Cheio
Esta luz de aviso acendera quando 3/4 do tanque ´ graneleiro estiver cheio.
–UN–02OCT03

ML70882,00003F0 –54–01OCT03–1/1

15-11

110703

PN=36

CQ220424

CQ220423

CQ220422

CQ220421

Controle e Instrumentos

Luz de Aviso de Ponto Morto
Esta luz acende quando a alavanca de marchas estiver em ponto morto.
–UN–02OCT03

ML70882,00003F7 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso da Temperatura do Lıquido de ´ Arrefecimento do Motor
Esta luz acende se a temperatura do lıquido de ´ arrefecimento do motor exceder a 108°C (226°F) e/ou se a temperatura do ar da admissao exceder 88°C (190°F). ˜ — Faca o motor funcionar por um curto perıodo de ¸ ´ tempo, sem carga. Se a temperatura do lıquido de ´ arrefecimento nao diminuir, pare o motor e corrija o ˜ problema.

ML70882,00003EC –54–01OCT03–1/1

´ Luz de Aviso de Obstrucao do Filtro do Oleo ¸˜ Hidraulico ´
Esta luz acendera quando o filtro de oleo hidraulico ´ ´ ´ estiver muito sujo. — Troque o filtro do oleo hidraulico. ´ ´
–UN–02OCT03

ML70882,00003F4 –54–01OCT03–1/1

15-12

110703

PN=37

CQ220427

CQ220426

–UN–02OCT03

CQ220425

Controle e Instrumentos

Luz de Aviso de Obstrucao do Filtro de Ar ¸˜
Esta luz acendera quando o elemento primario do filtro ´ ´ estiver obstruido e o fluxo de ar for restrito.
–UN–02OCT03

— Limpe os elementos filtrantes.

ML70882,00003F3 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso de Luz Alta
´ Esta luz de aviso acendera quando a luz alta da colheitadeira for acionada.
–UN–02OCT03

ML70882,00003F5 –54–01OCT03–1/1

Luz de Aviso de Pisca Alerta
Esta luz de aviso acendera quando o interruptor de pisca ´ alerta for acionado.
–UN–02OCT03

ML70882,00003F6 –54–01OCT03–1/1

15-13

110703

PN=38

CQ220430

CQ220429

CQ220428

Controle e Instrumentos

Chave Geral e de Ignicao ¸˜
A chave geral esta situada no painel de instrumentos e ´ possui 4 posicoes: ¸˜
–UN–06OCT03

POSICAO A e C: Todos os circuitos eletricos ligados. ´ ¸˜ Luzes de aviso e dos indicadores ligados. POSICAO B: Posicao neutra da chave. ¸˜ ¸˜ POSICAO D: Aciona o motor de partida (ou arranque) do ¸˜ motor e liga o motor da colheitadeira. ˜ CUIDADO: Nao force a chave na posicao (D) ¸ ¸˜ ´ ´ apos o motor ligar. Isso podera provocar a quebra do motor de partida.

´ NOTA: Quando a chave da maquina nao estiver na ˜ posicao, tampe o orifıcio com a tampa de ¸˜ ´ borracha existente.

OU83340,000042E –54–06OCT03–1/1

Seletor do Controle Automatico de Altura de ´ Corte (CAAC)
´ Este seletor esta situado no painel de instrumentos e possui 4 posicoes: ¸˜ ´ POSICAO 0FF: O controle automatico de altura de corte ¸˜ ´ esta desligado. POSICAO 1: Nesta posicao consegue-se um corte rente ¸˜ ¸˜ ao chao. Use essa posicao para colher em solo seco ˜ ¸˜ (corte rente ao chao). ˜ POSICAO 2: Use essa posicao para colher em solo seco ¸˜ ¸˜ e corte um pouco mais alto. POSICAO 3: Use essa posicao para colher em solo ¸˜ ¸˜ umido para obter corte alto. ´
–UN–03OCT03

OU83340,0000408 –54–03OCT03–1/1

15-14

110703

PN=39

CQ220489

CQ220482

Controle e Instrumentos

Seletor de Velocımetro ou Tacometro no ˆ ´ Indicador do Cilindro
Este seletor possibilita ao indicador velocımetro ou ´ tacometro do cilindro alternar sua funcao. Este indicador ˆ ¸˜ possui as duas funcoes, sendo utilizadas de forma ¸˜ separada. Selecione a opcao que achar melhor. ¸˜

OU83340,000042C –54–06OCT03–1/1

Velocımetro ou Tacometro do Cilindro ˆ ´
Este indicador do cilindro possui 2 funcoes: a de ¸˜ ˆ velocımetro ou tacometro (ou contagiros), sendo que cada ´ um deles trabalha de forma separada. Para selecionar uma das funcoes gire o seletor de ¸˜ ˆ velocımetro ou tacometro. ´ O indicador apresenta os valores em km/h, quando ˆ selecionar a funcao tacometro multiplique o valor ¸˜ apresentado no indicador por 100.
–UN–03OCT03

OU83340,000042D –54–06OCT03–1/1

15-15

110703

PN=40

CQ220486

CQ220490

–UN–06OCT03

Controle e Instrumentos

Indicador da Temperatura do Sistema de Arrefecimento
O indicador apresenta faixas diferentes de temperatura:
–UN–03OCT03

Faixa branca: Temperatura abaixo do ideal de funcionamento (abaixo de 80°C). Faixa verde: Temperatura ideal de funcionamento, podendo variar de 80 a 96°C. ` Faixa vermelha: Temperatura inadequada de funcionamento (acima de 96°C).

NOTA: Esta temperatura e medida no retorno do lıquido ´ ´ que esta no motor para o radiador. ´
CUIDADO: Nunca deixe a temperatura ultrapassar 96°C. Nesta temperatura o motor ´ podera fundir.

OU83340,000042F –54–06OCT03–1/1

Indicador do Nıvel de Combustıvel ´ ´
O indicador apresenta faixas diferentes do nıvel de ´ combustıvel: ´
–UN–03OCT03

Faixa verde: Representa tanque cheio ou meio tanque dependendo da posicao do ponteiro. ¸˜ Faixa vermelha: Tanque de combustıvel na reserva, em ´ torno de 30 litros.

NOTA: Habitue-se a encher o tanque de combustıvel ´ sempre apos o termino da jornada de trabalho. ´ ´ Com isso se evita a formacao de umidade e ¸˜ consequente condensacao durante a noite, ¸˜ ¨ provocando entupimento dos bicos injetores. NOTA: O tanque possui capacidade de 400 litros.

OU83340,0000430 –54–06OCT03–1/1

15-16

110703

PN=41

CQ220483

CQ220485

Controle e Instrumentos

Horımetro ´
Este indicador faz a soma de todas as horas trabalhadas pela maquina. ´
–UN–03OCT03

IMPORTANTE: Nunca adultere o valor apresentado pelo horımetro. ´

OU83340,0000431 –54–06OCT03–1/1

Interruptor Giratorio das Sinaleiras e Luzes ´ de Estrada
OFF - Desligado.
–UN–03OCT03

Posicao 1 - Sinaleiras. ¸˜ Posicao 2 - Luzes de estrada - luz baixa. ¸˜ Posicao 3 - Luzes de estrada - luz alta. ¸˜

OU83340,0000432 –54–06OCT03–1/1

Interruptor Giratorio dos Farois Auxiliares, ´ ´ de Iluminacao Interna do Tanque Graneleiro, ¸˜ das Luzes do Toldo ou cabine e do Tubo Descarregador
OFF - Desligado. Posicao 1 - Liga os farois auxiliares e de iluminacao ´ ¸˜ ¸˜ interna do tanque graneleiro. Posicao 2 - Liga os farois do toldo (caso instalado). ´ ¸˜ Posicao 3 - Liga o farol do tubo descarregador. ¸˜
–UN–03OCT03

OU83340,0000433 –54–06OCT03–1/1

15-17

110703

PN=42

CQ220487

CQ220480

CQ220481

Controle e Instrumentos

Interruptor do Pisca-Alerta
Quando trafegando em vias publicas use o pisca-alerta ´ para sinalizar.
–UN–03OCT03

IMPORTANTE: O interruptor do pisca-alerta nao tem ˜ ´ retorno automatico.

OU83340,0000434 –54–06OCT03–1/1

Buzina
Para acionar a buzina aperte o botao. ˜ CUIDADO: Sempre acione a buzina antes de ´ ligar o motor. Isto alertara as pessoas que ´ ` estao proximas a colheitadeira, evitando ˜ possıveis acidentes. ´

OU83340,0000435 –54–06OCT03–1/1

Emissor de Sons de Alerta
Este emissor de sons (A) emite avisos sonoros quando as seguintes luzes de aviso estiverem acesas: • • • • • Pressao do oleo do motor ´ ˜ Alternador Freio de estacionamento 3/4 de tanque graneleiro cheio Temperatura do oleo da transmissao ´ ˜
–UN–06OCT03

NOTA: Quando ouvir o som emitido, pare imediatamente a colheitadeira e resolva a anormalidade.

OU83340,0000436 –54–06OCT03–1/1

15-18

110703

PN=43

CQ220520

CQ220484

–UN–03OCT03

CQ220488

Controle e Instrumentos

Comandos Diversos—Fora da Plataforma de Operacao ¸˜
Ventilador
–UN–12FEB99

O ajuste se faz caminhando com seguranca atras da roda ´ ¸ traseira esquerda e ao mesmo tempo comprovando-se o resultado. Aumente a rotacao girando o manıpulo (A) no sentido ¸˜ ´ anti-horario (esquerda). Para diminuir a rotacao, gire-o no ´ ¸˜ sentido horario (direita). ´

AG,GG05155,43 –54–22OCT03–1/4

Ajuste do direcionamento do ar A - Defletor Inferior. B - Defletor Superior.
–UN–12FEB99

CQ176150

AG,GG05155,43 –54–22OCT03–2/4

Ajuste das Peneiras A - Alavanca de ajuste da extensao da peneira superior. ˜ B - Alavanca de ajuste da peneira superior. C - Alavanca de ajuste da peneira inferior.
–UN–12FEB99

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,43 –54–22OCT03–3/4

15-19

110703

PN=44

CQ176160

CQ176140

Controle e Instrumentos
ˆ Ajuste da Extensao do Concavo ˜ A - Parafuso de ajuste. Para Soja, Milho, Trigo: aproximadamente de 50 a 70 ` mm. Para Arroz: aproximadamente de 30 a 60 mm. `

AG,GG05155,43 –54–22OCT03–4/4

Escada de Acesso a Plataforma de Operacao ` ¸˜
Com a escada abaixada, a plataforma de operacao fica ¸˜ convenientemente e acessıvel. ´ CUIDADO: Sempre que abaixar a escada, faca-o ¸ com cuidado, utilizando a corda. Antes de ´ ´ ´ abaixa-la, certifique-se de que nao ha ninguem ˜ situado onde possa ser atingido por ela.
–UN–12FEB99

AG,GG05155,47 –54–01FEB99–1/3

Fixacao da Escada ¸˜ CUIDADO: Quando trafegando em vias publicas ´ levante antes a Escada e certifique-se que a ´ mesma esteja fixada por intermedio da trava (A).

–UN–09FEB99

CQ176180

AG,GG05155,47 –54–01FEB99–2/3

Regulagem da Escada A Escada possui duas posicoes de montagem: mais para ¸˜ dentro (quando com pneus estreitos) ou mais para fora (quando com pneus largos ou com esteiras). Para mudar a posicao, desloque a secao intermediaria (A) da escada ´ ¸˜ ¸˜ (e necessario retirar os oito parafusos que a fixam). ´ ´

AG,GG05155,47 –54–01FEB99–3/3

15-20

110703

PN=45

CQ176200

–UN–09FEB99

CQ176190

–UN–09FEB99

CQ176130

CQ176170

–UN–09FEB99

Controle e Instrumentos

Assento do Operador
NOTA: Um operador confortavelmente sentado estara ´ menos cansado e portanto menos suscetıvel a ´ erros.
O assento (A) permite regulagem horizontal, de peso, alem de possuir um braco de escora (B) no seu lado ´ ¸ direito.
–UN–29SEP03

OU83340,0000401 –54–25SEP03–1/2

Ajuste Horizontal ´ E possıvel aproximar ou afastar o assento dos pedais ´ adequando-o para a posicao desejada. Para isso ¸˜ ´ movimente a alavanca (A) no sentido da seta, apos com o peso do corpo movimente o assento. Ajuste de Peso ´ Ajuste a melhor condicao atraves do manıpulo (B). ¸˜ ´

OU83340,0000401 –54–25SEP03–2/2

´ Compartimentos Uteis
Porta luvas Para abrir solte a porca borboleta (A).

NOTA: Sugere-se guardar neste compartimento o Manual do Proprietario e Certificado de Garantia, Manual ´ de Operacao e pertences pessoais. ¸˜

AG,GG05155,52 –54–25SEP03–1/3

Porta ferramentas Compartimento com mangueira de ar comprimido, chave de rodas, etc, localizado no piso da plataforma do operador. Para abrir solte o cadeado (A).
–UN–29SEP03

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,52 –54–25SEP03–2/3
110703

15-21

PN=46

CQ220240

CQ220230

–UN–29SEP03

CQ220220

–UN–29SEP03

CQ220210

Controle e Instrumentos
Porta Ferramentas Traseiro Compartimento posicionado sob um dos degraus da escada de acesso ao motor.
–UN–09FEB99

AG,GG05155,52 –54–25SEP03–3/3

Acessando a cabine
Porta Gire a chave e pressione o botao da macaneta para abrir ˜ ¸ a porta.

–UN–09FEB99

CQ176350

AG,GG05155,53 –54–25SEP03–1/4

Janelas

AG,GG05155,53 –54–25SEP03–2/4

Iluminacao ¸˜ A - Interruptor da luz de cortesia

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,53 –54–25SEP03–3/4
110703

15-22

PN=47

CQ176381

–UN–30SEP03

CQ176370

–UN–09FEB99

CQ176360

–UN–09FEB99

CQ176340

Controle e Instrumentos
´ Para-sol Coloque o para-sol na posicao mais conveniente. ´ ¸˜

AG,GG05155,53 –54–25SEP03–4/4

Comandos e Itens da Cabine
A - Interruptor das luzes auxiliares da cabine. B - Luz indicadora de pressao do ar condicionado. ˜ ´ C - Interruptor giratorio de ajuste da temperatura do ar condicionado (termostato). ´ D - Interruptor giratorio de ajuste da velocidade do ventilador. ´ E - Interruptor do limpador de para-brisa. ´ F - Saıdas regulaveis de ar do ventilador. ´
–UN–29SEP03

´ ´ NOTA: O sistema eletrico da cabine e independente ao da colheitadeira. Sendo assim, luzes, ventilador, ´ ´ limpador de para-brisa e radio funcionam sem que a chave geral esteja acionada.

´ ´ Continua na proxima pagina

OU83340,0000403 –54–26SEP03–1/10

15-23

110703

PN=48

CQ220250

CQ176391

–UN–30SEP03

Controle e Instrumentos
´ Acionamento dos Farois de Servico da Cabine ¸ O interruptor (A) acende as luzes de servico da parte de ¸ cima da cabine:
–UN–06OCT03

Posicao “A”: Posicao desligado ¸˜ ¸˜ Posicao “B”: Posicao ligado ¸˜ ¸˜

Continua na proxima pagina ´ ´

OU83340,0000403 –54–26SEP03–2/10

15-24

110703

PN=49

CQ220370

–UN–30SEP03

CQ220281

Controle e Instrumentos
Sistema de Ar Condicionado O sistema estara ligado quando o interruptor (C) for ´ acionado no sentido horario. ´
–UN–06OCT03

Sentido horario de giro diminui a temperatura interna da ´ cabine. IMPORTANTE: Antes de ligar o sistema de ar ´ ´ condicionado, e necessario ligar o ventilador. Se o ventilador nao estiver ˜ ligado, o ar condicionado nao ˜ funciona. A lampada (B) acendera quando a pressao do ar estiver ˆ ´ ˜ abaixo ou acima dos valores normais de funcionamento. Deve-se desligar o sistema imediatamente e verificar a limpeza do radiador. Apos a limpeza, ligue novamente o sistema e verifique se ´ a luz permanecera acesa. ´

NOTA: Quando deseja-se baixar a temperatura interna em um curto prazo, gire o interruptor do ventilador para a posicao 3 e apos o interruptor do ar ´ ¸˜ condicionado no sentido horario. ´
CUIDADO: Nunca gire o interruptor do ventilador da posicao III para a posicao I ¸˜ ¸˜ quando o interruptor do ar condicionado estiver ´ ´ ao maximo. Isso podera congelar o evaporador do ar condicionado.

OU83340,0000403 –54–26SEP03–3/10

Acionamento do Ventilador O ventilador possui tres velocidades (I - menor velocidade ˆ e III - maior velocidade), selecionadas girando o interruptor giratorio (D). ´
–UN–29SEP03

´ ´ Continua na proxima pagina

OU83340,0000403 –54–26SEP03–4/10
110703

15-25

PN=50

CQ220260

CQ220270

Controle e Instrumentos
´ Acionamento do Limpador de Para-brisa O limpador do para-brisa possui duas velocidades, ´ selecionadas por intermedio do seu interruptor (E). ´
A—Desligado B—Primeira velocidade ´ C—Segunda velocidade (mais rapido)
–UN–29SEP03

OU83340,0000403 –54–26SEP03–5/10

´ Saıdas Regulaveis de Ar do Ventilador ´ A direcao do ar pode ser regulada por intermedio dos ´ ¸˜ defletores das saıdas regulaveis de ar. ´ ´
–UN–29SEP03

CQ220360

–UN–30SEP03

´ ´ Continua na proxima pagina

OU83340,0000403 –54–26SEP03–6/10
110703

15-26

PN=51

CQ220290

CQ220280

Controle e Instrumentos
Porta Copos Localizado na lateral direita da cabine.

OU83340,0000403 –54–26SEP03–7/10

Porta Manuais Localizado na lateral esquerda da cabine.

OU83340,0000403 –54–26SEP03–8/10

´ Preparacao para Radio ¸˜ Localizada no teto da cabine. A entrada para radio (A) ´ deve ser removida para a instalacao. Os dois alto-falantes ¸˜ (B) possuem ligacao eletrica preparada na entrada (A). ´ ¸˜
–UN–30SEP03

´ ´ Continua na proxima pagina

OU83340,0000403 –54–26SEP03–9/10

15-27

110703

PN=52

CQ220320

CQ220310

–UN–30SEP03

CQ220300

–UN–30SEP03

Controle e Instrumentos
Filtro Externo e Interno da Cabine Filtro externo: Para limpeza, abra a tampa de protecao ¸˜ girando o manıpulo (A) no sentido anti-horario. ´ ´
–UN–30SEP03

Filtro interno: Para limpeza, remova os seis parafusos (B).

Filtro de ar externo

Filtro de ar interno
OU83340,0000403 –54–26SEP03–10/10

15-28

110703

PN=53

CQ220330

–UN–30SEP03

CQ220340

Sistema de Luzes e Iluminacao ¸˜
Farois de Estrada ´
Os farois de estrada (A) tem luzes alta e baixa. ´ ˆ

AG,GG05155,58 –54–01FEB99–1/1

Farois Auxiliares ´
A - Farois auxiliares ´

AG,GG05155,60 –54–01FEB99–1/1

20-1

110703

PN=54

CQ177750

–UN–19MAR01

CQ163370

–UN–03NOV98

CQ177740

–UN–19MAR01

CQ163690

–UN–03NOV98

Sistema de Luzes e Iluminacao ¸˜

Farois do Toldo ´
O toldo possui dois farois auxiliares, dispostos um em ´ cada lado.
–UN–09FEB99

AG,GG05155,61 –54–01FEB99–1/1

Iluminacao Interna do Tanque Graneleiro ¸˜
´ ˆ No interior do tanque graneleiro ha uma lampada para iluminar o interior do mesmo durante a noite.
–UN–09FEB99

AG,GG05155,62 –54–01FEB99–1/1

Farol do Tubo Descarregador
O farol do tubo descarregador (A) ilumina o tubo descarregador durante a noite.
–UN–09FEB99

AG,GG05155,63 –54–01FEB99–1/1

20-2

110703

PN=55

CQ176500

CQ176490

CQ176480

Sistema de Luzes e Iluminacao ¸˜

Sinaleiras, Piscas Alerta e Luzes do Freio
A - Pisca alerta B - Sinaleiras dianteiras C - Pisca alerta D - Luzes do freio ("Pare") E - Sinaleiras traseiras
–UN–03NOV98

AG,GG05155,65 –54–01FEB99–1/1

20-3

110703

PN=56

CQ163710

–UN–03NOV98

CQ163700

Operacao da Colheitadeira ¸˜
Verificar diariamente—Antes de Ligar o Motor
Antes de operar a Colheitadeira verifique: - Motor - Radiador ´ - Reservatorio de Oleo hidraulico ´ ´ - Sistema de Alimentacao de Combustıvel ¸˜ ´

AG,GG05155,67 –54–22OCT03–1/1

´ Oleo do Motor
Nao faca funcionar o motor quando o nıvel de oleo estiver ´ ˜ ¸ ´ abaixo da marca inferior da vareta indicadora (A).
–UN–06OCT03

´ IMPORTANTE: Antes de verificar o nıvel do oleo, ´ limpe externamente o motor com jatos de ar. Para verificar o nıvel, a Colheitadeira deve estar em um ´ terreno plano e com o motor desligado.

AG,GG05155,68 –54–24OCT03–1/1

Lıquido do Radiador ´
´ Acrescente agua limpa e filtrada mais aditivo na ´ proporcao de 50% atraves da tampa (A) quando o nıvel ¸˜ ´ ´ do reservatorio de expansao estiver abaixo da marca ˜ "COLD".

AG,GG05155,69 –54–24OCT03–1/1

25-1

110703

PN=57

CQ220500

–UN–06OCT03

CQ220530

Operacao da Colheitadeira ¸˜

´ Oleo Hidraulico ´
´ IMPORTANTE: Antes de verificar o nıvel de oleo ´ ´ ´ hidraulico, desligue a maquina por alguns instantes. Baixe a Plataforma de corte ate o solo. O nıvel de oleo ´ ´ ´ deve estar no centro do visor (A) conforme a seta.
–UN–06OCT03

AG,GG05155,70 –54–24OCT03–1/1

Lubrificacao da Colheitadeira ¸˜
Uma correta lubrificacao significa melhor funcionamento e ¸˜ maior durabilidade dos componentes. Lubrifique de acordo com as tabelas de lubrificacao (decalcos) afixadas ¸˜ nas laterais da colheitadeira.

NOTA: Antes de lubrificar, limpe cuidadosamente os pontos de lubrificacao. ¸˜
´ Lubrifique tambem as correntes (veja a secao ¸˜ "Manutencao"). ¸˜

AG,GG05155,72 –54–24OCT03–1/1

Antes de Ligar o Motor
CUIDADO: Nao faca funcionar o motor em ˜ ¸ recintos fechados, pois os gases expulsos poderao provocar intoxicacao. ˜ ¸˜
–UN–09FEB99

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,76 –54–07OCT03–1/2

25-2

110703

PN=58

CQ176650

CQ176611

–UN–23OCT03

CQ220510

Operacao da Colheitadeira ¸˜
Posicionamento das Alavancas para Ligar o Motor A- Freio-de-mao acionado ˜ B- Transmissao da plataforma desengatada ˜ C- Transmissao da trilha desengatada ˜ D- Transmissao da descarga desengatada ˜
–UN–02OCT03

AG,GG05155,76 –54–07OCT03–2/2

Partida do Motor
ˆ Alavanca de cambio Leve a alavanca de cambio para o posicao neutra. ˆ ¸˜ IMPORTANTE: Para maior seguranca, existe um ¸ ´ dispositivo que impedira a partida do ˆ motor se o cambio nao estiver em ˜ ponto morto (exceto para ´ marcha-a-re).
´ ´ Continua na proxima pagina
–UN–02OCT03

AG,GG05155,78 –54–24OCT03–1/3

25-3

110703

PN=59

CQ220450

CQ220478

–UN–07OCT03

CQ220475

Operacao da Colheitadeira ¸˜
Partida CUIDADO: Sempre acione a buzina antes de dar ´ partida ao motor. Isso alertara as pessoas que ´ ˜ estao muito proximas a colheitadeira, evitando, assim, possıveis acidentes. ´ ´ ´ Introduza a chave na chave geral da maquina, e apos ´ ´ gire-a no sentido horario ate a posicao (D) para dar ¸˜ ignicao ao motor. ¸˜ Se nao funcionar o motor, repita mais uma vez o ˜ processo. Se ainda nao funcionar, aguarde por dois ˜ ´ minutos para uma nova tentativa. Isso preservara a bateria.

AG,GG05155,78 –54–24OCT03–2/3

Aquecimento Estando o motor frio, imediatamente apos o seu ´ funcionamento leve o acelerador para uma posicao ¸˜ media. Mantenha-o assim por dois a quatro minutos. ´
–UN–09FEB99

CQ176740

AG,GG05155,78 –54–24OCT03–3/3

25-4

110703

PN=60

CQ220482

–UN–06OCT03

CQ220484

–UN–03OCT03

Operacao da Colheitadeira ¸˜

Desligando o Motor
IMPORTANTE: Nao desligue o motor bruscamente ˜ depois de o mesmo ter trabalhado sob carga, principalmente os motores turbinados. Deixe-o funcionar alguns minutos em marcha lenta para que o ´ oleo lubrificante do motor resfrie os componentes da turbina. Ao desligar o motor em alta rotacao a turbina ¸˜ ´ ´ continuara girando sem fluxo de oleo, ´ ´ o que causara dano aos mancais e ate destruicao da turbina, por falta de ¸˜ lubrificacao. ¸˜ ˆ Alavanca do Cambio Mova a alavanca de cambio para o ponto neutro. ˆ

AG,GG05155,79 –54–24OCT03–1/3

Acelerador Leve o acelerador a posicao de marcha lenta (tartaruga). ` ¸˜ IMPORTANTE: Se por qualquer motivo o motor for ` ˆ parado a temperatura de operacao, de ¸˜ partida novamente, imediatamente, para prevenir danos a certos componentes do motor. Deixe o motor funcionar a baixa rotacao por alguns ¸˜ ´ minutos antes de desliga-lo.

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,79 –54–24OCT03–2/3

25-5

110703

PN=61

CQ176680

–UN–09FEB99

CQ220450

–UN–02OCT03

Operacao da Colheitadeira ¸˜
Chave de Contato Posicione o acelerador na posicao de parada e retire a ¸˜ chave de contato. Para maior seguranca, engrene a 1ª ¸ marcha e puxe o freio de estacionamento. IMPORTANTE: Retire sempre a chave de contato e coloque-a no bolso antes de deixar a plataforma de operacao. ¸˜
–UN–06OCT03

AG,GG05155,79 –54–24OCT03–3/3

Conduzindo por Vias Publicas ´
´ IMPORTANTE: Ao trafegar em vias publicas e ´ recomendado usar um carro de transporte para a plataforma. Este equipamento proporciona um ´ ´ transporte pratico, seguro e esta de ˆ acordo com as exigencias legais de ˆ transito. CUIDADO: Por seguranca, sempre acione o ¸ ´ interruptor do pisca-alerta da maquina quando trafegar em estrada.

Interruptor do pisca-alerta
AG,GG05155,81 –54–24OCT03–1/1

Movimentacao da Colheitadeira ¸˜
Quando transitar com a colheitadeira de uma lavoura a outra, sem que esteja colhendo, ou em vias publicas, ´ eleve sempre a plataforma o mais alto possıvel, sem ´ entretanto, obstruir a visao do operador. ˜ Se a distancia a ser percorrida nao for muito grande, em ˆ ˜ colheitadeiras equipadas com o Sistema MASTER de inclinacao lateral da plataforma de corte, e recomendado ´ ¸˜ fixar este sistema em ambos os lados.
´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,82 –54–24OCT03–1/2
110703

25-6

PN=62

CQ220550

–UN–07OCT03

CQ220488

–UN–03OCT03

CQ176800

–UN–09FEB99

CQ220482

Operacao da Colheitadeira ¸˜
Procedimento: Alinhe os furos (C) do bocal de acoplamento com os furos do alimentador.
–UN–07OCT03 –UN–09FEB99

Solte as arruelas (A) e fixe-as com os parafusos (B) em ambos os lados. Para permitir que o parafuso (B) se encaixe pode ser necessario fazer, com a colheitadeira ligada, uma leve ´ pressao de baixo para cima numa das extremidades ˜ inferiores dianteira da plataforma, acionando assim um dos sensores da inclinacao lateral conforme ilustrado na ¸˜ figura.

CQ176811

AG,GG05155,82 –54–24OCT03–2/2

Engrenamento de Marchas
Para trocar de marcha, acione ate o fim o pedal da ´ embreagem. Nao troque de marcha com a colheitadeira ˜ em movimento.
–UN–09FEB99

Para facilitar o engrenamento e bom soltar o ´ Freio-de-mao e/ou tirar ligeiramente os pes do freio de ´ ˜ servico. ¸ ´ IMPORTANTE: Nao deixe o pe sobre o pedal da ˜ embreagem quando trafegando ou operando a colheitadeira.

CQ176950

AG,GG05155,85 –54–24OCT03–1/1

25-7

110703

PN=63

CQ176960

–UN–09FEB99

CQ176840

Operacao da Colheitadeira ¸˜

Motor—Perıodo de Amaciamento ´
O motor de sua colheitadeira esta em condicoes de ´ ¸˜ operar normalmente, sem necessidade de amaciamento. Entretanto, e conveniente tomar alguns cuidados extras ´ durante as primeiras 100 horas: 1. Observe com frequencia a luz de aviso da pressao do ˜ ¨ˆ oleo do motor e o indicador da temperatura do sistema ´ de arrefecimento. Se o ponteiro do termometro atingir ˆ a faixa vermelha, reduza a carga do motor. Se o ponteiro nao voltar logo, desligue o motor e apure a ˜ causa do superaquecimento. 2. Verifique com maior frequencia o nıvel do lıquido do ´ ´ ¨ˆ sistema de arrefecimento, e certifique-se de que nao ˜ haja vazamento. 3. Verifique com maior frequencia o nıvel do oleo ´ ´ ¨ˆ lubrificante do motor, atraves da vareta (A), e ´ certifique-se que nao haja vazamento. ˜ 4. Evite que o motor trabalhe sob carga muito baixa ou muito alta, bem como sem carga, desnecessariamente (nunca mais de 5 minutos). 5. Consulte as instrucoes de servicos. ¸˜ ¸

´ Luz de aviso da pressao do oleo do motor ˜

Indicador da temperatura do sistema de arrefecimento

Verificacao do nıvel do lıquido do sistema de arrefecimento ´ ´ ¸˜

´ Nıvel do oleo lubrificante do motor ´
AG,GG05155,90 –54–24OCT03–1/1

25-8

110703

PN=64

CQ220530

–UN–06OCT03

CQ220500

–UN–06OCT03

CQ220485

–UN–03OCT03

CQ220421

–UN–02OCT03

Operacao da Colheitadeira ¸˜

Servicos—Perıodo de Amaciamento ´ ¸

CUIDADO: O motor deve estar desligado e a chave removida. 1. Com o motor parado, lubrifique todos os pontos de lubrificacao. ¸˜ CUIDADO: Acione a buzina antes de dar partida ao motor para alertar as pessoas que ´ se encontram proximas. 2. Deixe o motor funcionar por aproximadamente 15 minutos, e ligue as diversas alavancas de comando. Se ouvir algum ruıdo estranho, desligue ´ imediatamente a alavanca da trilha e o motor. Determine e remova a causa da falha antes de ligar novamente o motor e a trilha.

3. Quando os mecanismos estiverem funcionando satisfatoriamente, deixe o motor funcionar por aproximadamente 15 a 30 minutos com todos os mecanismos acionados. Desligue entao todos os ˜ mecanismos e pare o motor. Verifique todos os mancais quanto ao superaquecimento. 4. Verifique a tensao de todas as correias. Ajuste, se ˜ necessario. ´ 5. Verifique a tensao de todas as correntes. Ajuste, se ˜ necessario. ´ 6. Reaperte as porcas das rodas dianteiras com um torque de 420 N.m (42 kgm) (305 ft-tb). Reaperte os parafusos das rodas traseiras com um torque de 180 N.m (18 kgm)(130 ft-lb).

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,91 –54–24OCT03–1/2
110703

25-9

CQ177210

–UN–09FEB99

PN=65

Operacao da Colheitadeira ¸˜
IMPORTANTE: Os parafusos de roda devem estar limpos e livres de graxa ou qualquer lubrificante. O valor do ´ torque e para parafuso limpo e seco. A lubrificacao reduz a friccao ¸˜ ¸˜ ´ e da sobrecarga aos parafusos. Depois das Primeiras Cinco Horas de Operacao ¸˜ Verifique novamente a tensao de todas as correias e ˜ correntes.

AG,GG05155,91 –54–24OCT03–2/2

25-10

110703

PN=66

Fundamentos Basicos ´
Fundamento Basico da Colheitadeira ´

O molinete (1) recolhe o produto e o apoia para o ´ corte da barra de corte (2). A seguir, conduz o produto ate o sem-fim (3) da ´ plataforma. O sem-fim conduz o produto ao centro da plataforma onde os dedos retrateis jogam para o alimentador do ´ cilindro (4). Pelo alimentador do cilindro o produto e transportado ´ ate o cilindro (5). ´ O cilindro e o concavo (6) trilham o produto. ˆ O batedor (7) recebe a palha grauda do cilindro e ´ concavo e a lanca sobre os saca-palhas (8). ˆ ¸ Os graos trilhados, a palha fina e alguns graos nao ˜ ˜ ˜ trilhados (pontas de espigas ou vagens) caem por entre as aberturas do concavo sobre o bandejao (9). ˆ ˜

Os saca-palhas, em movimentos alternados, separam o restante dos graos da palha. Os graos caem atraves ´ ˜ ˜ das aberturas (peneiras dos saca-palhas sobre as calhas e dali deslizam ate o bandejao. ´ ˜ A palha e conduzida para fora da maquina passando ´ ´ pelo capo traseiro (10). ˆ Os graos trilhados e os separados, por sua vez, sao ˜ ˜ transportados pelo bandejao ate a unidade de limpeza, ´ ˜ formada pelas peneiras superior e inferior (11) e ventilador (12). O ventilador sopra a palha fina para fora, a medida que os graos caem atraves das ` ´ ˜ peneiras. O elevador de graos limpos (13) transporta os graos ˜ ˜ ate o sem-fim de carga (14), que os distribui no ´ tanque graneleiro (15).

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,92 –54–24OCT03–1/2
110703

30-1

PN=67

ZCQF7852

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´
O produto eventualmente nao trilhado (pontas de ˜ espigas ou vagens) cai atraves de extensao da ´ ˜ peneira superior (16), e e transportado pelo elevador ´ da retrilha (17), retornando a unidade de trilha (cilindro ` e concavo) para ser trilhado. ˆ

AG,GG05155,92 –54–24OCT03–2/2

Unidade de Corte e Captacao ¸˜
Esta unidade corta e recolhe o produto, conduzindo-o para o cilindro e concavo. ˆ
–UN–04APR96

Componentes: 1. Plataforma de corte A. Molinete B. Barra de corte C. Sem-fim 2. Alimentador do cilindro D. Esteira transportadora E. Rolo flutuador

AG,GG05155,93 –54–02FEB99–1/1

Plataforma de Corte
NOTA: Para maiores informacoes, consulte o Manual de ¸˜ Operacao da Plataforma de Corte utilizada. ¸˜
Ao trabalhar com a plataforma de corte tenha em conta os seguintes pontos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Velocidade de avanco da colheitadeira ¸ Altura de corte Posicao do molinete ¸˜ Velocidade do molinete Posicao do sem-fim ¸˜ ´ Posicao dos dedos retrateis ¸˜

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–1/7
110703

30-2

PN=68

ZCQF7862

Fundamentos Basicos ´
Velocidade de Avanco da Colheitadeira ¸ A velocidade de avanco depende em grande parte do ¸ volume de massa que tem o produto e das condicoes do ¸˜ terreno. Leve em conta o proprio tempo, a umidade do ´ produto, o limite de perdas estabelecido, a capacidade da colheitadeira e a largura da plataforma. Tratando-se de lavouras de alta produtividade, reduza adequadamente a velocidade de avanco. ¸ A aplicacao da maxima velocidade de trabalho de colheita ´ ¸˜ depende da capacidade de trilha e separacao, levando-se ¸˜ em conta o grau de limpeza que se deseja dos graos ˜ colhidos. Sendo a velocidade de avanco muito alta, carrega-se em ¸ demasia a colheitadeira, podendo-se ter perdas consideraveis de graos. Apesar de bem ajustada, o ´ ˜ resultado positivo podera ser incerto. A consequencia de ´ ¨ˆ uma alta velocidade de avanco sao vagens, espigas ou ˜ ¸ cachos nao trilhados, alem de palha nao triturada ´ ˜ ˜ sobrecarregando os saca-palhas e as peneiras. O resultado e “perdas de graos”. ´ ˜

NOTA: A velocidade de avanco da colheitadeira pode ser ¸ medida desde a plataforma de operacao. Para ¸˜ isso, o seletor de velocımetro ou tacometro no ˆ ´ indicador do cilindro deve estar na posicao da ¸˜ figura, o que permitira ao velocımetro ou ´ ´ tacometro fornecer leituras de velocımetro (km/h). ˆ ´
Altura de Corte Coloque a plataforma de corte de maneira que as vagens, ou cachos que estao mais baixos sejam cortados, isto e, ´ ˜ ajuste a altura de corte tal e como permitem as condicoes. ¸˜

Seletor de velocımetro ou tacometro no indicador do cilindro ˆ ´

ˆ Indicador velocımetro ou tacometro do cilindro ´

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–2/7

30-3

110703

PN=69

CQ220486

–UN–03OCT03

CQ220490

–UN–06OCT03

ZCQD1200

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´
Posicao do Molinete ¸˜ A posicao do molinete varia de acordo com as condicoes ¸˜ ¸˜ da planta.
–UN–26FEB99

´ Planta em pe Ajuste a altura do molinete de maneira que a planta fique apoiada pelas barras do molinete no ponto medio, isto e, ´ ´ entre o ponto de corte e a parte superior da planta. Tambem posicione o molinete ligeiramente a frente da ´ ` barra de corte. Planta deitada Desloque o molinete mais a frente da barra de corte e ` ajuste a sua altura de maneira que os dedos levantadores levantem o produto para que as barras do molinete possam apoia-lo para o corte. Ao ajustar os dedos, ´ observe que as plantas nao enrolem ao redor do ˜ molinete, mas que sejam levadas ininterruptamente ao sem-fim. Algumas Consequencias de um Ajuste Incorreto na ¨ˆ Posicao do Molinete: ¸˜ • Perdas por tombamento do produto antes de ser cortado • Perdas por debulha • Perdas pelo enrolamento de produto cortado no molinete

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–3/7
110703

30-4

PN=70

CQ181800

–UN–26FEB99

CQ181790

–UN–26FEB99

CQ181780

–UN–26FEB99

CQ181770

Fundamentos Basicos ´
Velocidade do Molinete

NOTA: A velocidade do molinete esta correta quando o ´ produto cai imediatamente dentro da plataforma de corte.
–UN–26FEB99

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–4/7

Em Regra Geral ´ ´ - Com a planta em pe, a velocidade do molinete podera ser igual ou pouco menor que a velocidade de avanco da ¸ colheitadeira. ´ - Com a planta deitada, a velocidade do molinete devera ser maior que a velocidade de avanco da colheitadeira. ¸
–UN–26FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–5/7

30-5

110703

PN=71

CQ181810

–UN–26FEB99

CQ181780

CQ181770

Fundamentos Basicos ´
Algumas Consequencias de um Ajuste Incorreto na ¨ˆ Velocidade do Molinete Baixa Velocidade do Molinete
–UN–26FEB99

- Perdas devido ao tombamento do produto a frente da ` barra de corte. - Enrolamento do produto cortado no molinete. Alta Velocidade do Molinete - Perdas por debulha devido ao impacto. - Perdas pelo arremesso ao solo do produto cortado. - Perdas por ser o produto empurrado para baixo antes de ser cortado.

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–6/7

30-6

110703

PN=72

CQ181800

–UN–26FEB99

CQ181790

Fundamentos Basicos ´
Posicao do Sem-Fim ¸˜ O sem-fim devera estar ajustado de maneira que o ´ produto seja levado uniformemente ao alimentador do cilindro. Uma altura excessiva do sem-fim em relacao ao fundo da ¸˜ plataforma, tem por consequencia uma alimentacao ¸˜ ¨ˆ desuniforme. Uma separacao pequena demais, provocara uma debulha ´ ¸˜ previa - o grao salta no solo. Os talos serao triturados. ´ ˜ ˜ ´ Posicao dos Dedos Retrateis ¸˜ Os dedos retrateis deverao estar ajustados de tal maneira ´ ˜ que o produto seja levado integralmente ao alimentador do cilindro, sem quebras e/ou debulhas precoce. Um avanco excessivo dos dedos retrateis pode ocasionar ´ ¸ perdas por danos ao produto, como quebras e/ou debulhas precoce. Uma retracao excessiva dos dedos retrateis, em produtos ´ ¸˜ de pequeno porte, pode resultar em perdas por deficiencia na alimentacao. ˆ ¸˜
–UN–04APR96

AG,GG05155,94 –54–24OCT03–7/7

30-7

110703

PN=73

ZCQD1260

Fundamentos Basicos ´

Controle Automatico de Altura de Corte ´ (CAAC)
Como funciona A barra de corte flexıvel flutua verticalmente em um ´ espaco de 114 mm. Quando qualquer secao da barra de ¸ ¸˜ corte se eleva mais alto que as demais secoes, o braco ¸˜ ¸ de encosto (A) movimenta o braco acionador (B) e faz ¸ girar o eixo sensor de altura (C). O braco acionador nao ˜ ¸ esta conectado ao braco de encosto, mas apoia-se sobre ´ ¸ ele. Portanto, quando qualquer secao da barra de corte ¸˜ se posiciona mais baixo que as demais, o eixo sensor de altura nao gira. Isso permite que a secao mais alta da ˜ ¸˜ barra de corte controle sempre o sistema de Controle Automatico de Altura de Corte. ´ Quando o eixo sensor de altura (C) gira, move a haste (D) para cima ou para baixo. O movimento desta haste move por sua vez o suporte (E) o que faz com que o ima ˜ (F) se desloque ao longo do sensor (G), fechando os interruptores de levante ou de descida, no interior do sensor. Quando o interruptor de descida e fechado, a ´ plataforma desce e liga o led dianteiro (H). Quando o interruptor de levante e fechado e liga o led traseiro (I) a ´ plataforma e elevada. ´
–UN–03NOV98

A—Braco de Encosto ¸ B—Braco Acionador ¸ C—Sensor de Altura D—Haste E—Suporte F—Ima ˜ G—Sensor H—Led Dianteiro I—Led Traseiro

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–1/7

30-8

110703

PN=74

CQ163510

Fundamentos Basicos ´
Dentro deste espaco de flutuacao da plataforma pode-se ¸ ¸˜ ajustar a altura de corte em qualquer medida atraves da ´ chave seletora, pois na medida que o seletor gira no sentido anti-horario mais a flutuacao aumenta (Flutuacao ´ ¸˜ ¸˜ maxima: 114 mm). Selecione a melhor entre as 3 faixas ´ de flutuacao dependendo das condicoes do solo, isso ¸˜ ¸˜ devido a forca que barra de corte exerce sobre o solo ¸ variando a medida que a barra de corte se move no espaco de flutuacao selecionado. ¸ ¸˜ As chapas de vedacao curvas entre a barra de corte e o ¸˜ fundo da plataforma funcionam como uma mola que sustenta a barra de corte. A medida que a barra de corte se eleva dentro do seu espaco de flutuacao, alivia a ¸ ¸˜ tensao das chapas de vedacao fazendo com que a barra ˜ ¸˜ de corte se torne mais pesada e produzindo uma maior forca contra o solo. ¸ Em condicoes de solo seco e permitido uma forca maior ´ ¸˜ ¸ contra o solo para um corte mais rente ao chao (Posicao ˜ ¸˜ inicial do seletor). Em condicoes de solo umido e ´ ¸˜ ´ necessario uma forca reduzida contra o solo para impedir ´ ¸ que as sapatas de deslizamento empastem e recolham terra (Posicoes intermediarias e finais do seletor). ´ ¸˜ Deve-se escolher uma das 3 faixas de trabalho no seletor em funcao da umidade de solo, das condicoes da lavoura ¸˜ ¸˜ e da altura mınima de colheita. ´ ´ Sistema Eletrico Componentes: • • • • • • Chave seletora Interruptor limitador de altura Interruptor de re ´ Sensor de posicao ¸˜ Amplificador Solenoides (Comando hidraulico) ´ ´

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–2/7

30-9

110703

PN=75

CQ220489

–UN–03OCT03

CQ177310

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´
Interruptor Limitador de Altura O interruptor limitador de altura (A), esta situado sob a ´ plataforma de operacao. Quando a barra de corte estiver ¸˜ a mais de 400 mm acima do solo, o interruptor de altura desaciona, desconectando o sistema de Controle Automatico de Altura de Corte. Dessa forma, o operador ´ pode fazer volta para um novo corte ou descarregar o tanque graneleiro sem desligar a chave seletora no painel de instrumentos. Quando o operador colher novamente, baixe a plataforma manualmente a uma altura menor que 400 mm. Isso faz com que o interruptor limitador de altura seja acionado e conecte o sistema de Controle Automatico de Altura de ´ Corte. Esse interruptor e acionado atraves da corrente (B) ´ ´ que tem uma de suas extremidades unidas ao alimentador do cilindro.

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–3/7

Sensor de Posicao ¸˜ O sensor de posicao (A) esta localizado na lateral direita ´ ¸˜ da plataforma sob a blindagem. Sua funcao e a de captar ¸˜ ´ a variacao, da altura da plataforma transmitida pelo ¸˜ deslocamento do ima e, transmiti-la eletricamente ate o ´ ˜ amplificador.

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–4/7

Amplificador O amplificador (A) esta localizado no lado direito e sob a ´ plataforma de operacao. Sua funcao e a de, quando do ¸˜ ¸˜ ´ recebimento dos sinais emitidos pelo sensor de posicao, ¸˜ amplifica-los, tornando-os compatıveis com a potencia ´ ˆ ´ dos solenoides. ´

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–5/7
110703

30-10

PN=76

CQ177360

NOTA: Amplificador tambem existente no sistema ´ MASTER de inclinacao lateral. ¸˜

–UN–09FEB99

CQ177350

–UN–09FEB99

CQ163520

–UN–03NOV98

CQ177330

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´
´ Solenoides Solenoides do Controle Automatico de Altura de Corte: ´ ´ Os solenoides do Controle Automatico de Altura de Corte ´ ´ (CAAC) estao incorporados ao comando hidraulico e este, ´ ˜ localizado no lado direito da colheitadeira. A sua funcao e ¸˜ ´ a de, quando do recebimento de sinais eletricos emitidos ´ pelo sensor de posicao e amplificados pelo amplificador, ¸˜ transforma-los em ordem ao Comando hidraulico, ´ ´ possibilitando assim o funcionamento do CAAC. Solenoides do Sistema MASTER de Inclinacao Lateral: ´ ¸˜ Os solenoides do sistema MASTER de inclinacao lateral ´ ¸˜ estao incorporados ao comando hidraulico e este, ´ ˜ localizado no lado direito da colheitadeira. A sua funcao e ¸˜ ´ a de, quando do recebimento dos sinais eletricos emitidos ´ pelos sensores e ampliados pelo amplificador, transforma-los em ordem ao comando hidraulico ´ ´ possibilitando assim o funcionamento do sistema.

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–6/7

30-11

110703

PN=77

CQ177370

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´
´ Sistema Hidraulico Comando Hidraulico do Controle Automatico de Altura de ´ ´ Corte: O comando hidraulico esta localizado no lado direito da ´ ´ colheitadeira. Este equipamento esta dotado de um corpo ´ especial e com funcao especıfica para o Controle ¸˜ ´ Automatico de Altura de Corte (CAAC). Recebido a ordem ´ eletrica emitida pelo solenoide, o corpo possui elementos ´ ´ que controlam e direcionam o fluxo de oleo hidraulico, ´ ´ fazendo com que a plataforma seja elevada ou descida automaticamente conforme a solicitacao captada pelo ¸˜ sensor de posicao. ¸˜ Comando Hidraulico do Sistema MASTER de Inclinacao ´ ¸˜ Lateral: O comando hidraulico esta localizado no lado direito da ´ ´ colheitadeira. Este equipamento esta dotado de um corpo ´ especial e com a funcao especıfica para o sistema ¸˜ ´ MASTER de inclinacao lateral da plataforma de corte. ¸˜ Recebida a ordem eletrica emitida pelo solenoide, o ´ ´ referido corpo controla e direciona o fluxo de oleo ´ hidraulico, fazendo com que a plataforma, atraves do ´ ´ acionamento de um cilindro hidraulico, seja inclinada de ´ um lado ou de outro, automaticamente, conforme a solicitacao captada pelos sensores. ¸˜
–UN–09FEB99 –UN–09FEB99

AG,GG05155,101 –54–06OCT03–7/7

30-12

110703

PN=78

CQ177390

CQ177380

Fundamentos Basicos ´

Sistema Master de Inclinacao Lateral ¸˜ (Opcional Somente 1175)
Como Funciona O Sistema MASTER de inclinacao lateral funciona ¸˜ integralmente ao sistema de Controle Automatico de ´ Altura de Corte (CAAC). Mas, para evitar informacoes ¸˜ repetitivas, nos ateremos exclusivamente ao Sistema MASTER. A plataforma de corte flutuara lateralmente ate um angulo ´ ´ ˆ de 6º em cada lado. Quando uma das extremidades inferiores da plataforma se eleva ou toca o solo, a sapata deslizante cede gerando um movimento que e transferido, ´ mecanicamente, ate a haste (A). Esta haste move por sua ´ vez o suporte (B) o que faz com que o ima (C) se ˜ desloque ao longo do sensor de posicao (D), acionando ¸˜ ou desacionando o sensor da inclinacao lateral. Quando ¸˜ uma das extremidades da plataforma toca o solo, faz com que o ima se desloque no sentido do led (E) para o cabo ˜ (F), desligando o sensor (apaga o led). Quando uma das extremidades da plataforma e suspensa faz com que o ´ ima se desloque no sentido do cabo para o led, ligando o ˜ sensor (acende o led) e acionando o sistema em forma de sinal eletrico, responsavel pela inclinacao da ´ ´ ¸˜ plataforma, neste lado. ´ Sistema Eletrico Componentes: • Sensor de posicao ¸˜ • Amplificador • Solenoide ´
–UN–09FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,103 –54–22OCT03–1/2

30-13

110703

PN=79

CQ177410

–UN–09FEB99

CQ177400

Fundamentos Basicos ´
Sensor de Posicao ¸˜ Os sensores de posicao (A) estao localizados na laterais ˜ ¸˜ da plataforma de corte, sob as blindagens. Sua funcao e ¸˜ ´ a de captar o movimento transmitido desde as sapatas deslizantes, localizadas nas extremidades inferiores da plataforma, e transmiti-las eletricamente ate o ´ amplificador.

–UN–09FEB99

CQ177420

Lado Direito

Lado Esquerdo

AG,GG05155,103 –54–22OCT03–2/2

Alimentador do Cilindro
A esteira alimentadora (A) do alimentador recolhe o produto que lhe e entregue pelo sem-fim (B) e o conduz ´ ao cilindro e concavo (C). ˆ Componentes: A - Alimentador do Cilindro B - Sem-Fim C - Concavo ˆ D - Rolo Flutuador
–UN–04APR96

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–1/4

CUIDADO: Sempre que for trabalhar sob a plataforma, adicione ao alimentador as calhas de protecao (B). ¸˜
–UN–22OCT03

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–2/4
110703

30-14

PN=80

CQ220690

ZCQF7872

CQ177430

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´
Rolo Flutuador A separacao (E) entre o rolo flutuador e o fundo do ¸˜ alimentador do cilindro devera ser ajustada de forma ´ diferente, segundo o produto que se esta colhendo. ´ Uma abertura pequena para milho causara um ´ chicoteamento na corrente da esteira, porque o rolo pulara, para cima e para baixo quando as espigas ´ passarem. Isto proporcionara uma alimentacao irregular, ´ ¸˜ alem de debulhar os graos e quebrar muitos deles. ´ ˜ Por outro lado, estando o rolo flutuador muito alto para um produto como soja, trigo e arroz, a alimentacao sera ´ ¸˜ desuniforme. O resultado sera grandes buchas de ´ produto, que impedirao as unidades de trilha, separacao e ˜ ¸˜ limpeza de fazer um trabalho eficiente (Veja secao ¸˜ "Ajustes Basicos"). ´
–UN–04APR96

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–3/4

Esteira Alimentadora As correntes da esteira deverao estar sempre ˜ suficientemente tensionadas para que as travessas toquem ligeiramente o fundo do alimentador. Com o ajuste correto, a corrente arqueia para aceitar os volumes variaveis de produto, assegurando uma alimentacao ´ ¸˜ uniforme a trilha. ` Correntes da esteira muito esticadas, deixam-na muito afastada do produto, resultando numa alimentacao fraca e ¸˜ com risco de embuchamento (Veja "Ajustes Basicos"). ´

AG,GG05155,105 –54–24OCT03–4/4

30-15

110703

PN=81

ZCQD1280

–UN–04APR96

ZCQF1883

Fundamentos Basicos ´

Unidade de Trilha
Componentes: A - Cilindro B - Concavo ˆ
–UN–04APR96

AG,GG05155,107 –54–03FEB99–1/2

´ O que e trilhar? Trilhar significa remover graos de suas vagens, espigas ˜ ou cachos, como no caso da soja, milho e arroz, respectivamente. Mais de 90% dos graos sao separados ˜ ˜ ´ ´ ´ ˆ nessa area, isto e, passam atraves do concavo ao bandejao. Os 10% restantes sao separados pelas demais ˜ ˜ unidades. Pode-se dizer que o funcionamento de toda a colheitadeira depende diretamente da unidade de trilha, pois se a operacao de trilha nao for bem sucedida, todas ˜ ¸˜ ´ as outras funcoes da maquina serao afetadas. Por ˜ ¸˜ exemplo, se for muito pequena a quantidade de graos ˜ ´ separados na unidade de trilha, sera lancado sobre os ¸ saca-palhas, junto com a palha, uma quantidade ´ excessiva de graos. Fatalmente havera perdas de graos ˜ ˜ pelos saca-palhas. A acao da trilha pode ser executada por batidas (cilindro ¸˜ ˆ ˆ e concavo de dentes) ou por friccao (cilindro e concavo ¸˜ de barras).

AG,GG05155,107 –54–03FEB99–2/2

Cilindro e Concavo de Barras ˆ
´ Standard na Versao Basica ˜ Indicados para colher soja, milho, trigo, aveia, azevem, ´ etc.

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,108 –54–03FEB99–1/3
110703

30-16

PN=82

ZCQF1890

–UN–04APR96

ZCQD1290

–UN–04APR96

ZCQF7881

Fundamentos Basicos ´
ˆ Colheita de Milho Com Cilindro e Concavo de Barras Na colheita de milho use chapas especiais para fechar o cilindro de barras, para evitar que as espigas passem para o interior do mesmo. Feche tambem o captador de ´ pedras com sua tampa especial, para evitar que as espigas aı se depositem. Esses componentes fazem parte ´ do acessorio "Kit Especial para Milho". ´

AG,GG05155,108 –54–03FEB99–2/3

ˆ Colheita de Trigo com Cilindro e Concavo de Barras Na colheita de trigo com pragranas, recomendamos ˆ montar uma ou duas chapas de fechamento do concavo, que servem para aumentar a acao trilhadora e evitar o ¸˜ excesso de pragranas sobre o bandejao e peneiras, ˜ ´ comprometendo a separacao. Essas chapas tambem ¸˜ devem ser usadas para as colheitas de cevada e de sementes de pastagens em geral.

ˆ NOTA: As duas chapas de fechamento do concavo acompanham as colheitadeiras equipadas com ˆ cilindro e concavo de barras.

AG,GG05155,108 –54–03FEB99–3/3

Concavo de Barras Especial para Graos ˆ ˜ Pequenos (Acessorio) ´
Concavo de barras com menor espacamento entre ˆ ¸ arames, recomendado para otimizar a colheita de graos ˜ pequenos, como trigo e gramıneas em geral. ´

AG,GG05155,109 –54–03FEB99–1/1

30-17

110703

PN=83

ZCQF1920

–UN–04APR96

ZCQF1910

–UN–04APR96

ZCQF1231

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´

Cilindro e Concavo de Dentes ˆ
Standard na Versao Arrozeira ˜ Indicados para as colheitas de: arroz, feijao e sorgo. ˜

NOTA: Nas Colheitadeiras Versao Arrozeira sao ˜ ˜ montados no batedor, chapas anti-desgaste de aco inoxidavel. ´ ¸

AG,GG05155,110 –54–03FEB99–1/2

ˆ ˜ Colheita de Soja e Feijao com Cilindro e Concavo de Dentes ˆ Para colher soja e feijao com cilindro e concavo de ˜ dentes, recomendamos usar as chapas de fechamento ˆ para o concavo (A), que fecham a parte posterior do mesmo. Essas chapas vao diminuir a quantidade de ˜ ´ ˆ palha triturada que passa atraves do concavo, nao ˜ sobrecarregando as peneiras. ´ Tambem para diminuir a quantidade de palha triturada, recomendamos substituir o ultimo pente de dentes (B) ´ ˆ (pente simples) do concavo por uma grelha (C). Quando o produto for difıcil de trilhar por estar umido, ´ ´ verde, etc, substitua o pente simples por um pente duplo ´ de dentes (D), o que tornara a trilha ainda mais agressiva.

NOTA: A grelha, pente duplo de dentes e duas chapas de fechamento, sao componentes avulsos que ˜ acompanham a colheitadeira.
´ ˜ IMPORTANTE: As descricoes acima tambem sao ¸˜ indicadas para a colheita de arroz, com excecao das chapas de ¸˜ fechamento.

AG,GG05155,110 –54–03FEB99–2/2

30-18

110703

PN=84

CQ177490

–UN–09FEB99

CQ177480

–UN–09FEB99

CQ177470

–UN–09FEB99

CQ177460

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´

Avaliacao da Trilha ¸˜
Pode-se avaliar a trilha examinando: 1. 2. 3. 4. A retrilha Os graos no tanque graneleiro ˜ A palha sobre o saca-palhas Os graos perdidos atras da colheitadeira ´ ˜

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–1/12

Exame da Retrilha Normalmente na Retrilha deverao passar pontas de ˜ vagens, espigas ou cachos que nao foram trilhados, e em ˜ quantidade muito pequena, graos soltos, palha umida e ˜ ´ restos de palha. ´ A quantidade de produto contida em duas pas do ´ elevador devera ser inferior a meio punhado. ´ Retrilha Insatisfatoria Verifique: ´ • A extensao da peneira superior esta corretamente ˜ ajustada? ´ • A cortina dos saca-palhas esta na posicao correta? ¸˜ ˆ ´ • A abertura entre o cilindro e concavo esta de acordo ´ com o produto que esta sendo colhido? ´ • A rotacao do cilindro esta correta? ¸˜

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–2/12

Exame dos Graos no Tanque Graneleiro ˜ Uma amostra retirada do tanque graneleiro devera conter ´ poucos graos quebrados ou descascados. ˜ Se houver muitos graos quebrados ou descascados, ˜ verifique: • Retrilha excessiva? • Velocidade do cilindro muito alta? • Abertura entre cilindro e concavo muito pequena? ˆ
´ ´ Continua na proxima pagina
–UN–04APR96

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–3/12
110703

30-19

PN=85

ZCQD1340

ZCQD1330

–UN–04APR96

ZCQD1320

–UN–04APR96

ZCQD1310

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´
Exame da Palha sobre os Saca-Palhas A palha sobre os saca-palhas devera estar inteira, e as ´ vagens ou cachos completamente trilhados. Constando-se a existencia de uma quantidade excessiva de pontas de ˆ cachos, espigas ou vagens nao trilhadas, verifique: ˜ • Velocidade de rotacao do cilindro muito baixa? ¸˜ • Abertura entre cilindro e concavo muito grande? ˆ Constatando-se que a palha esta muito triturada, ´ verifique: • Velocidade de rotacao do cilindro muito alta? ¸˜ • Abertura entre cilindro e concavo muito pequena? ˆ

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–4/12

´ Exame dos Graos Perdidos atras da Colheitadeira ˜ Os graos perdidos atras da colheitadeira podem ser ´ ˜ oriundos das peneiras ou dos saca-palhas. Se oriundos das peneiras, eles caem ao redor do eixo traseiro da colheitadeira. Se oriundos dos saca-palhas, eles caem mais distantes. Perdas pelos saca-palhas significam geralmente desajuste na unidade de trilha.
–UN–04APR96

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–5/12

30-20

110703

PN=86

ZCQD1360

ZCQD1350

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´
Colheita de Graos Pequenos ˜ Na colheita de graos ou sementes pequenas (trigo, ˜ cevada e sementes de pastagens) a abertura entre concavo e cilindro deve ser ajustada de maneira que os ˆ graos sejam removidos completamente da palha ou talo. ˜ Isto se julga pela condicao da palha sobre os ¸˜ saca-palhas. Se a abertura entre concavo e cilindro for muito pequena, ˆ a palha sera moıda excessivamente e se consumira mais ´ ´ ´ potencia do motor para trilhar. Se a abertura for muito ˆ grande, o produto nao sera trilhado completamente. ´ ˜ Depois que o concavo for corretamente ajustado, deve-se ˆ regular a velocidade do cilindro para obter a maxima ´ trilha, com o menor dano ao produto. Se ocorrer dano ao produto, nao se deve aumentar o espacamento entre ˜ ¸ concavo e cilindro. Em lugar disso, deve-se reduzir a ˆ velocidade do cilindro. O espacamento entre concavo e ˆ ¸ cilindro nesses produtos tem muito pouco efeito no dano ao grao. ˜

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–6/12

30-21

110703

PN=87

ZCQD2060

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela de ajustes basicos na secao "Ajustes Basicos". ´ ´ ¸˜

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´
Colheita de Graos Grandes ˜ Na colheita de graos grandes (soja, milho, girassol) se ˜ aplicam os mesmos procedimentos, com excecao de que ¸˜ a abertura entre concavo e maior. ˆ ´ No milho essa abertura e determinada pelo tamanho ´ (grossura) da espiga e a facilidade de debulha. Normalmente essa abertura e ajustada o suficiente para ´ manter os sabugos inteiros ou em pedacos os maiores ¸ possıveis, durante a trilha. ´

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela de ajustes basicos na secao "Ajustes Basicos". ´ ´ ¸˜

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–7/12

Velocidade do Cilindro A velocidade do cilindro afeta basicamente duas coisas: - A qualidade dos graos trilhados. ˜ - A quantidade de graos quebrados ou descascados ˜ Os produtos chamados faceis de trilhar sao aqueles que ´ ˜ necessitam um impacto baixo para serem trilhados, mas que podem tolerar um impacto alto antes que se quebrem. Quando se trilha esse tipo de produto, o ajuste da velocidade do cilindro e mais facil. ´ ´ Por outro lado, quando o impacto necessario para trilhar o ´ produto e quase o mesmo impacto que quebrara o grao, ´ ´ ˜ entao a velocidade devera ser ajustada cuidadosamente ´ ˜ para alcancar a mais completa trilha, com a menor ¸ quebra possıvel. ´
–UN–04APR96

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–8/12
110703

30-22

PN=88

ZCQD1370

ZCQD2070

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´
ˆ Abertura entre Concavo e Cilindro A abertura entre concavo e cilindro afeta: ˆ - A qualidade de acao trilhadora ¸˜ - A quantidade de graos que e separada da palha atraves ´ ´ ˜ do concavo ˆ Quando a trilha e difıcil, se pode reduzir a abertura entre ´ ´ o concavo e cilindro para tornar mais delgada a camada ˆ de palha entre o cilindro e o concavo, fazendo com que a ˆ maioria das vagens (ou espigas, ou cachos) entrem em contato com o cilindro. Um espacamento menor entre ¸ concavo e cilindro pode tambem dar por resultado mais ˆ ´ graos separados da palha. Os graos se moverao com ˜ ˜ ˜ mais facilidade atraves da camada delgada de palha, com ´ o espacamento estreito, que atraves de camadas grossas ´ ¸ nos espacamento maiores. Com espacamento adequado ¸ ¸ ocorre maior acao trilhadora na parte dianteira do ¸˜ concavo e a maioria dos graos cai atraves do concavo ˆ ´ ˆ ˜ antes de serem descarregados fora da area do concavo e ´ ˆ cilindro. Com um espacamento entre concavo e cilindro ˆ ¸ maior, a trilha se da mais na parte traseira do concavo e ´ ˆ os graos nao tem tempo de serem separados atraves do ´ ˜ ˜ concavo, e caem sobre os saca-palhas, ˆ sobrecarregando-os.
–UN–04APR96

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–9/12

ˆ Operacao Otima entre Cilindro e Concavo ¸˜ ´ A velocidade do cilindro e o ajuste da abertura entre ˆ concavo e cilindro sao os mais importantes fatores na ˜ ´ obtencao de resultados otimos, devendo ser ajustados ¸˜ conjuntamente antes e durante a safra.

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–10/12

30-23

110703

PN=89

ZCQD1390

–UN–04APR96

ZCQD1380

Fundamentos Basicos ´
Excesso de Acao Trilhadora ¸˜ O excesso de acao trilhadora e causado tanto por ´ ¸˜ excesso de rotacao do cilindro, como por pouco ¸˜ espacamento entre concavo e cilindro. O excesso de ˆ ¸ acao trilhadora podera ser reduzida, diminuindo-se a ´ ¸˜ velocidade do cilindro. Inicialmente reduza apenas 5% a velocidade. Verifique o resultado dessa mudanca antes ¸ de fazer outras regulagens. Se a reducao da velocidade ¸˜ do cilindro em 10% ainda nao resolver, entao abra ˜ ˜ ligeiramente o concavo. Se o excesso de acao trilhadora ˆ ¸˜ nao for corrigido por esses meios, experimente diminuir a ˜ velocidade de avanco da colheitadeira. Um volume muito ¸ grande de material, a uma velocidade muito grande, pode causar excesso de acao trilhadora. ¸˜ IMPORTANTE: Sempre verifique os resultados antes de fazer um novo ajuste. Cada ´ variacao de ajuste nao devera ser ˜ ¸˜ superior a 5%.

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–11/12

Falta da Acao Trilhadora ¸˜ A falta de acao trilhadora e causada tanto por rotacao do ´ ¸˜ ¸˜ cilindro muito baixa como por espacamento entre concavo ˆ ¸ e cilindro muito grande. Neste caso, deve-se aumentar a velocidade do cilindro em 5%. Se isso nao resolver, ˜ diminua um pouco o espacamento entre concavo e ˆ ¸ cilindro. Verifique o resultado apos cada regulagem. Sob ´ certas condicoes de colheita (pouca palha), a falta de ¸˜ acao trilhadora podera nao ser resolvida apenas com ´ ˜ ¸˜ esses ajustes. Neste caso, aumente a velocidade de avanco da colheitadeira, engrenando uma marcha rapida. ´ ¸ IMPORTANTE: Sempre verifique os resultados antes de fazer um novo ajuste. Cada ´ variacao de ajuste nao devera ser ˜ ¸˜ superior a 5%.

AG,GG05155,111 –54–24OCT03–12/12

30-24

110703

PN=90

ZCQD2090

–UN–04APR96

ZCQD2080

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´

Unidade de Separacao ¸˜
Componentes: A - Extensao Regulavel do Concavo ´ ˆ ˜ B - Batedor C - Saca-palhas
–UN–04APR96

AG,GG05155,112 –54–24OCT03–1/2

Funcionamento O batedor recebe o material proveniente do cilindro e ˆ concavo e desvia o fluxo de palha sobre os saca-palhas. ´ ˆ A extensao regulavel do concavo suspende o produto, de ˜ maneira que o batedor o desvie sobre o extremo dianteiro ´ dos saca-palhas aproveitando-se assim toda a area de separacao. ¸˜ ˆ Sem a extensao do concavo, a maior parte do produto ˜ cairia diretamente sobre o bandejao, sobrecarregando as ˜ ˆ peneiras. Com a extensao do concavo consegue-se que ˜ apenas os graos soltos caiam sobre bandejao. ˜ ˜ ´ Depois que a palha e depositada sobre os saca-palhas, ´ ´ ela e agitada e lancada para cima e para tras. Os graos ˜ ¸ ´ soltos caem atraves das aberturas das grelhas dos saca-palhas e escoam para o bandejao. A palha continua ˜ ´ ´ sendo lancada para tras dos saca-palhas, ate alcancar a ¸ ¸ parte traseira da colheitadeira e cair ao solo. Nesta unidade, nao se tem nenhuma acao trilhadora. ˜ ¸˜ Portanto, os graos nao trilhados permanecerao nao ˜ ˜ ˜ ˜ trilhados, resultando em perda de graos. ˜

AG,GG05155,112 –54–24OCT03–2/2

30-25

110703

PN=91

ZCQD2100

–UN–04APR96

ZCQF7892

Fundamentos Basicos ´

Cortina Sobre o Saca-Palhas
A cortina (A) sobre os saca-palhas ajuda a retardar o fluxo do produto, dando mais tempo para soltar os graos ˜ da palha. Tambem evita que os graos sejam lancados ´ ˜ ¸ pelo batedor para fora da colheitadeira. A cortina na posicao inclinada e indicado para cereais ´ ¸˜ secos, onde nao ha necessidade de retardar o fluxo de ´ ˜ palha. Para cereais com palha umida, de difıcil separacao ¸˜ ´ ´ (por exemplo arroz), usa-se a cortina solta. Obs.: A inclinacao e feita atraves da corrente (B). ´ ¸˜ ´ Ha situacao em que ha muita dificuldade em soltar o ´ ´ ¸˜ graos da palha. Nesses casos, e indicado o uso de uma ´ ˜ cortina adicional (veja capıtulo "Acessorios"). ´ ´

AG,GG05155,113 –54–22OCT03–1/1

Avaliacao da Separacao ¸˜ ¸˜
NOTA: Faca esta avaliacao com o picador ou espalhador ¸ ¸˜ de palhas nao funcionando. ˜
Observe a quantidade de graos que saem pelo ˜ saca-palhas, com a palha. A perda pelos saca-palhas podera ser consequencia de: ´ ¨ˆ • • • • Velocidade muito baixa do cilindro. Abertura muito grande entre concavo e cilindro. ˆ Extensao do concavo desajustado. ˆ ˜ Cortina incorretamente inclinada.
–UN–04APR96

IMPORTANTE: Faca um ajuste e verifique os ¸ resultados antes de fazer novo ajuste.

AG,GG05155,114 –54–03FEB99–1/1

30-26

110703

PN=92

ZCQD2110

CQ177510

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´

Unidades de Limpeza
Componentes: A - Bandejao ˜ B - Peneira Superior C - Extensao da Peneira Superior ˜ D - Peneira Inferior E - Ventilador
–UN–04APR96

AG,GG05155,115 –54–03FEB99–1/2

Funcionamento A unidade de limpeza se propoe a limpar os graos ˜ ˜ trilhados e captar as pontas de vagens, cachos ou espigas nao completamente trilhados. ˜ Uma mescla de graos, palhas umidas e pontas de ˜ ´ vagens, espigas ou cachos caem sobre o bandejao. Este, ˜ com seu movimento vaivem, conduz o produto ate sua ´ ´ parte traseira, onde um pente de arame separa os graos ˜ da palha com o auxılio da corrente de ar do ventilador. ´ Os graos e a palha mais pesada caem sobre a peneira ˜ superior, que faz uma pre-limpeza. Os graos e alguma ´ ˜ palha, caem ate a peneira inferior. A palha e lancada para ´ ´ ¸ fora da colheitadeira e as pontas nao trilhadas passam ˜ atraves da extensao da peneira superior e sao ´ ˜ ˜ conduzidas novamente a trilha. ` Os graos limpos sao enviados ao tanque graneleiro. ˜ ˜ As peneiras superior e inferior possuem movimentos alternados e com sentidos opostos, o que garante maior eficiencia de limpeza e ajudam evitar o acumulo de palha ˆ ´ ou entupimentos.
–UN–04APR96

AG,GG05155,115 –54–03FEB99–2/2

30-27

110703

PN=93

ZCQD2120

ZCQF7891

Fundamentos Basicos ´

Peneira Superior
A peneira superior tem a finalidade de fazer uma limpeza preliminar. O grao e a palha menor e mais pesada ˜ deverao passar atraves dela. ´ ˜ A peneira superior estando muito aberta, sobrecarregara ´ a peneira inferior. O sintoma e uma retrilha ´ demasiadamente carregada de palhas. Por outro lado, fechada demais, se tem uma retrilha carregada de graos e como resultado muitos graos ˜ ˜ quebrados no tanque graneleiro. Tem-se ainda perdas maiores pela traseira da colheitadeira.

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela na secao ¸˜ "Ajustes Basicos". ´

AG,GG05155,116 –54–03FEB99–1/1

Extensao da Peneira Superior ˜
Tem a funcao basica de recuperar as pontas de vagens, ´ ¸˜ espigas ou cachos nao completamente trilhados, para ˜ serem trilhados. Ela devera estar um pouco mais aberta ´ que a peneira superior. Em terrenos inclinados, a abertura podera ser maior que ´ a normal. Alem disso, existem duas abertura com insertos ´ (barras) removıveis nas extremidades laterais da ´ extensao que captam o palhico que tende a se acumular ˜ ¸ nessas regioes quando se colhe em ladeiras. ˜ Em terrenos excessivamente inclinados, ha ainda a ´ possibilidade de se substituir a extensao normal pela ˜ extensao com grade de dedos ( veja"Acessorios"). ´ ˜

AG,GG05155,117 –54–03FEB99–1/1

30-28

110703

PN=94

CQ177520

–UN–09FEB99

ZCQD2130

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´

Peneira Inferior
Na peneira inferior se separam do grao todos os restos ˜ de palha. Estando muito aberta, aparece muita palha picada no tanque graneleiro. Estando muito fechada, havera muitos graos na retrilha e ´ ˜ consequentemente muitos graos quebrados no tanque ˜ ¨ graneleiro.
–UN–04APR96

NOTA: Para os ajustes iniciais, siga a tabela de ajustes basicos na secao "Ajustes Basicos". ´ ´ ¸˜
Chapa Aparadora dos Graos ˜ Tem a funcao de captar as pontas de vagens, espigas ou ¸˜ cachos incompletamente trilhados que nao foram ˜ recuperadas pela extensao da peneira superior. ˜

AG,GG05155,118 –54–24OCT03–1/1

Ventilador
Antes de iniciar a rotacao do ventilador, ajuste as ¸˜ aberturas das peneiras e direcione o ar atraves de seus ´ defletores. Comece com uma rotacao relativamente baixa, ¸˜ aumentando gradualmente ate o ponto onde a maior ´ parte das palhas sejam sopradas para fora, porem sem ´ perder graos. ˜ Acertada a velocidade do ventilador, faca as demais ¸ correcoes mediante pequenos ajustes nas peneiras, e se ¸˜ necessario, ajuste novamente a velocidade, ate que os ´ ´ melhores resultados sejam alcancados. ¸

AG,GG05155,119 –54–03FEB99–1/1

30-29

110703

PN=95

ZCQD1400

–UN–04APR96

CQ177530

–UN–09FEB99

ZCQD2150

Fundamentos Basicos ´

Avaliacao da Limpeza ¸˜
Os graos no tanque graneleiro deverao estar ˜ ˜ suficientemente limpos para se ter o maior valor no mercado. As perdas nesta unidade deverao ser mınimas ˜ ´ e aceitaveis. ´ As perdas de graos na unidade de limpeza poderao ser ˜ ˜ causadas por: 1. Corrente de ar muito forte O indicador sao graos soprados para fora das peneiras, e ˜ ˜ quantidade pequena de palha sobre a peneira superior. Solucao: Reduza a velocidade do ventilador. ¸˜
–UN–04APR96

2. Corrente de ar muito fraca ou peneira superior muito aberta Neste caso, as perdas de graos poderao ser causadas ˜ ˜ por um excesso de trilha (rotacao muito alta do cilindro e ¸˜ abertura insuficiente entre o concavo e cilindro). Assim ˆ como por uma corrente fraca de ar, ou pouca abertura da peneira superior. Solucao: Revise a palha sobre os saca-palhas. Se a ¸˜ palha esta muito quebrada ou triturada, o cilindro e o ´ concavo devem ser ajustados. Se a palha estiver inteira, ˆ entao sera necessario mais velocidade no ventilador para ´ ´ ˜ suspender a palha de maneira que o grao possa cair ˜ atraves das peneiras; ou peneira superior devera ser ´ ´ ligeiramente aberta.

NOTA: Sempre revise os resultados antes de fazer um novo ajuste.

AG,GG05155,120 –54–03FEB99–1/1

30-30

110703

PN=96

ZCQD1420

ZCQD1410

–UN–04APR96

Fundamentos Basicos ´

Unidade de Transporte e Armazenamento de Graos ˜
Componentes: A - Calha da retrilha B - Calha do grao limpo ˜ C - Sem-fim inferior e elevador do grao limpo ˜ D - Sem-fim inferior e elevador da retrilha E - Sem-fim superior da retrilha F - Tanque graneleiro
–UN–04APR96

AG,GG05155,122 –54–03FEB99–1/2

Funcionamento Graos Limpos ˜ Os graos que passam atraves da peneira inferior caem ´ ˜ sobre a calha de retorno de graos limpos (B). Sao ˜ ˜ conduzidos entao ao sem-fim inferior de graos limpos (C), ˜ ˜ que os transporta ao elevador de graos limpos (E) e este, ˜ finalmente, ao tanque graneleiro (H). Retrilha Caem sobre a calha da retrilha (A) as pontas de cachos, espigas ou vagens nao trilhadas, que passam atraves da ´ ˜ extensao da peneira superior, e as que foram conduzidas ˜ para alem do final da peneira inferior. Deslizam, por sua ´ vez ate o sem-fim inferior da retrilha (D). Este material e ´ ´ levado entao pelo elevador da retrilha (E) para a parte ˜ frontal do cilindro de trilha (I), onde e trilhado. ´

AG,GG05155,122 –54–03FEB99–2/2

30-31

110703

PN=97

ZCQD1440

–UN–04APR96

ZCQD1430

–UN–04APR96

ZCQF7902

Fundamentos Basicos ´

Como Evitar Perdas de Graos—Limite de ˜ Perdas
Admitem-se perdas entre 2 e 3 %. Esta estimativa de perdas vai depender: • • • • Da perıcia do operador ´ Das condicoes da lavoura e terreno ¸˜ Da velocidade de avanco da colheitadeira ¸ Dos ajustes da colheitadeira

AG,GG05155,123 –54–22OCT03–1/1

Determinacao das Perdas ¸˜
´ A perda de graos e o resultado de ajustes e/ou operacao ˜ ¸˜ ´ incorretas. Se as perdas sao aceitaveis, o operador ˜ ´ devera reduzi-las, ajustando os componentes que a estao ˜ causando. Para reduzir as perdas, saber o seguinte: 1 . A origem das perdas. 2 . A forma de medir as perdas.

AG,GG05155,124 –54–24OCT03–1/1

Origem das Perdas
A - Perdas pre-colheita ´ B - Perdas na plataforma de corte C - Perdas na unidade de trilha D - Perdas nos saca-palhas E - Perdas nas peneiras
–UN–09FEB99

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–1/6

´ Perdas Pre-Colheita Sao aquelas que ocorrem no campo antes de fazer a ˜ colheita com a colheitadeira, devido a acao do vento ou ¸˜ condicoes climaticas. ´ ¸˜
–UN–09FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–2/6
110703

30-32

PN=98

CQ177550

CQ177540

Fundamentos Basicos ´
Perdas na Plataforma de Corte As causas usuais de perdas na plataforma de corte sao: ˜ • Vagens deixadas na planta cortada muito alta • Graos debulhados pela velocidade do molinete ˜ • Vagens, espigas ou cachos jogados ao solo pela alta velocidade do molinete • Plantas tombadas ou nao captadas pela altura incorreta ˜ do molinete • Graos jogados ao solo devido a uma grande velocidade ˜ da colheitadeira • Graos jogados ao solo pela acao da barra de corte ˜ ¸˜

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–3/6

Perdas na Unidade de Trilha Sao aqueles graos que permanecem nas vagens, espigas ˜ ˜ ou cachos e saem pela parte traseira da colheitadeira. As causas usuais de perdas na trilha sao: ˜ • Grande abertura entre o concavo e o cilindro ˆ • Velocidade muito baixa do cilindro • Alta velocidade da colheitadeira
–UN–04APR96

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–4/6

Perdas no Saca-Palhas Sao aqueles graos que nao conseguiram ser separados ˜ ˜ ˜ da palha e saem pelos saca-palhas para fora da colheitadeira. Estas perdas sao geralmente causadas por uma ˜ velocidade baixa do cilindro e uma grande abertura do ˆ concavo, que sobrecarrega os saca-palhas. Uma quantidade excessiva de material sobre os saca-palhas ´ impede que o grao caia atraves de suas peneiras. ˜
–UN–04APR96

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–5/6
110703

30-33

PN=99

ZCQD1480

ZCQD2240

ZX003804

–UN–19JUN95

Fundamentos Basicos ´
Perdas nas Peneiras Sao aqueles graos soltos que caem pelas peneiras para ˜ ˜ fora da colheitadeira. As causas usuais de perdas pelas peneira sao: ˜ • • • • A velocidade do ventilador incorreta Direcao do ar incorreta ¸˜ Peneiras mal ajustadas Peneiras sobrecarregadas pelo ajuste inadequado da unidade de trilha
–UN–04APR96

AG,GG05155,125 –54–03FEB99–6/6

Forma de Medir Perdas
a) Colheita com plataforma de corte Faca uma armacao de barbante de comprimento igual a ` ¸ ¸˜ largura de plataforma de corte, e com largura tal que a area formada seja de um metro quadrado (veja exemplos ´ nas figuras ao lado).

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,126 –54–03FEB99–1/2

30-34

110703

PN=100

CQ177560

–UN–09FEB99

ZCQD1490

Fundamentos Basicos ´
b) Colheita com plataforma para milho

–UN–09FEB99

- Perda de Espiga Faca uma armacao de barbante de comprimento igual a ` ¸ ¸˜ largura da plataforma de milho, e com largura tal que a area formada seja de 40 metros quadrados (veja exemplo ´ ao lado). - Perda de Graos ˜ Faca uma armacao de barbante de comprimento igual a ` ¸ ¸˜ largura da plataforma para milho, e com largura tal que a area formada seja de um metro quadrado (veja figura ao ´ lado).

CQ177570

AG,GG05155,126 –54–03FEB99–2/2

30-35

110703

PN=101

CQ177580

–UN–09FEB99

NOTA: Os procedimentos para identificar as perdas em milho sao iguais aos usados em soja, trigo, etc. A ˜ diferenca apenas e do uso de duas armacoes, ´ ¸ ¸˜ uma para determinar a perda de espigas e outra para os graos. ˜

Fundamentos Basicos ´

1º Passo: Rendimento na Lavoura
NOTA: A colheitadeira deve estar inteiramente vazia de graos no tanque graneleiro, elevadores e ˜ sem-fins.
a) Colha uma amostra de 100 m2. Distancia (X) a percorrer para completar 100 m2: ˆ 14 pes (X) = 24 m ´ 16 pes (X) = 21 m ´ 19 pes (X) = 17,6 m ´ b) Precaver-se com um recipiente (bolsa) na entrada de graos no tanque graneleiro, para receber os graos ˜ ˜ colhidos. c) Pesar os graos colhidos, pois o rendimento da lavoura ˜ e dado pela formula: ´ ´ Peso da amostra x 100 (kg/ha) EXEMPLO: Uma colheitadeira equipada com plataforma de corte de 16 pes tera de percorrer 21 m para completar 100 m2. O ´ ´ peso da amostra colhido foi de 24 kg. Qual o rendimento da lavoura por hectare. Solucao: ¸˜ Peso da amostra x 100 = 24 x 100 = 2400 kg/ha ´

AG,GG05155,127 –54–24OCT03–1/1

30-36

110703

PN=102

Fundamentos Basicos ´

2º Passo: Perdas Pre-Colheita ´
Antes de iniciar a colheita, faca tres medicoes em locais ˆ ¸ ¸˜ diferentes da area que se pretende colher. Coloque a ´ armacao no sentido transversal ao plantio das linhas. ¸˜ Conte os graos soltos e os que estao nas espigas ou ˜ ˜ vagens caıdas encontrados dentro da armacao. ¸˜ ´ Some o total de graos encontrados na tres medicoes, e ˆ ˜ ¸˜ divida por tres o resultado da soma para obter uma media ˆ ´ de graos perdidos na pre-colheita. ´ ˜ EXEMPLO: Primeira medicao = 30 graos ˜ ¸˜ Segunda medicao = 10 graos ˜ ¸˜ Terceira medicao = 20 graos ˜ ¸˜ Total de graos = 30 + 10 + 20 = 60 graos ˜ ˜ Media das Perdas pre-colheita = 60 : 3 = 20 graos/m2 ´ ´ ˜

AG,GG05155,128 –54–03FEB99–1/1

30-37

110703

PN=103

CQ177590

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´

3º Passo: Perdas na Plataforma de Corte

´ Colha uma pequena area, cerca de um quarto do tanque graneleiro. Pare a colheitadeira e deixe-a ´ funcionando ate que toda a palha tenha saıdo. ´ ˆ Retroceda, entao, colheitadeira a uma distancia igual a ˜ de seu comprimento. Coloque a armacao na parte colhida em frente a ¸˜ colheitadeira e conte os graos soltos e os graos que ˜ ˜ permanecem dentro das vagens, espigas ou cachos dentro da armacao. ¸˜ ´ ´ Repita essa operacao em areas diferentes ate ¸˜ ˆ ´ completar tres medicoes. Assim se obtera um numero ¸˜ ´ ´ ´ mais confiavel dos graos perdidos nesta area da ˜ colheitadeira. ˆ Some o total de graos encontrados nas tres medicoes ˜ ¸˜ ˆ ´ e divida o resultado por tres para obter a media de graos perdidos. Subtraia desse resultado o resultado ˜

´ das perdas de graos da pre-colheita. O valor ˜ ´ encontrado sera a perda na plataforma de corte. EXEMPLO: Na primeira medicao foram encontrados 60 graos, na ˜ ¸˜ segunda 70 graos e na terceira 80 graos. ˜ ˜ ´ Anteriormente encontrou-se uma media de 20 graos ˜ ´ ´ nas perdas pre-colheita. Qual e a perda de graos na ˜ plataforma de corte? Solucao: ¸˜ Total de graos encontrados = 60 + 70 + 80 = 210 ˜ ´ Media de graos = 210 : 3 = 70 graos ˜ ˜ Perdas na plataforma de corte = 70 - 20 = 50 graos/ ˜ m2

AG,GG05155,129 –54–03FEB99–1/1

30-38

CQ177600
110703

PN=104

–UN–09FEB99

Fundamentos Basicos ´

4º Passo: Perdas na Trilha, Saca-Palhas e Peneiras

NOTA: Para se fazer essa medicao o picador ou ¸˜ espalhador de palha deve estar desligado.
Coloque a armacao atras da colheitadeira, na parte ´ ¸˜ colhida, e conte os graos alojados nas vagens, ˜ espigas ou cachos dentro da armacao. ¸˜ Repita essa operacao em areas diferentes, ate ´ ´ ¸˜ completar tres medicoes. ˆ ¸˜ Calcule a media de graos perdidos somando os ´ ˜ resultados das tres medicoes e dividindo essa soma ˆ ¸˜ por tres. ˆ Subtraia desse resultado os valores das perdas de pre-colheita e da plataforma de corte. O valor ´ encontrado sera o valor da perda na trilha, ´ saca-palhas e peneiras.

EXEMPLO: Na primeira medicao encontrou-se 65 graos, na ˜ ¸˜ segunda 95 graos e na terceira 80 graos. Qual e a ´ ˜ ˜ perda na trilha, saca-palhas e peneiras? Solucao: ¸˜ Total de graos encontrados = 65 + 95 + 80 = 240 ˜ Media = 240 : 3 = 80 graos ´ ˜ Perda na trilha, saca-palhas e peneiras = 80 - 20 50 = 10 graos/m2 ˜

AG,GG05155,130 –54–03FEB99–1/1

5º Passo: Perda Total da Colheitadeira
A perda total da colheitadeira sera: ´ Perdas na plataforma + Perdas na trilha, saca-palhas e peneiras Do exemplo: Perda total da colheitadeira = 50 + 10 = 60 graos/m2 ˜

AG,GG05155,131 –54–03FEB99–1/1

30-39

CQ177610

–UN–09FEB99

110703

PN=105

Fundamentos Basicos ´

6º Passo: Consultar a Tabela Orientativa
Do exemplo: 60 graos/m2 perdidos correspondem a 1,5 sacas de ˜ soja por hectare. 1,5 sacas = 90 kg/ha
˜ PERDAS DE GRAOS Cultivo Soja Trigo Arroz Milho Representam sacas de 60 kg/ha 40 120 170 19 1 ´ Media de Graos / m2 ˜ 80 240 340 38 2 120 360 510 57 3 160 480 680 76 4

PERDAS DE ESPIGAS DE MILHO Espigas por m2 01 Espiga com 0,160 kg 01 Espiga com 0,240 kg 01 Espiga com 0,320 kg 01 Espiga com 0,400 kg kg/ha 30 45 60 75

AG,GG05155,132 –54–03FEB99–1/1

7º Passo: Percentagem das Perdas
´ A percentagem de perdas sera:
Perda Total da Colheitadeira x 100 Rendimento da Lavoura

No exemplo dado: Perda total da colheitadeira = 90 kg/ha Rendimento da lavoura = 240 kg/ha Percentagem de perdas = (90 x 100) : 2400 = 3,75 Para um rendimento de 2400 kg/ha, uma perda de 90 kg/ha corresponde a 3,75%.

AG,GG05155,133 –54–24OCT03–1/1

30-40

110703

PN=106

Fundamentos Basicos ´

Calculo de Perdas ´

Primeiro Exemplo: ´ Uma colheitadeira esta operando com uma perda de 9%. Ajustando-a melhor, diminui-se a perda para 6%. ´ ´ O rendimento medio da lavoura e de 3000 kg/ha (50 sacas de 60 kg por hectare). Colhendo-se 2 hectares por hora, serao 16 hectares em 8 horas de colheita. ˜ Assim,

´ A perda de graos de 6% do primeiro exemplo ainda e ˜ muito alta. Suponhamos que, por uma reducao de ¸˜ velocidade de colheita, essas perdas sejam reduzidas a 3%. Assim, 6% de 3.000 kg/ha = 180 kg/ha 3% de 3.000 kg/ha = 90 kg/ha

9% de 3000 kg/ha = 270 kg/ha 16 ha x 180 kg/ha = 2.880 kg (6%) 6% de 3000 kg/ha = 180 kg/ha 12 ha x 90 kg/ha = 1.080 kg (3%) Numa jornada de 8 horas teremos: Diferenca = 1.800 kg. ¸ 270 kg/ha x 16 ha = 4320 kg de perdas 180 kg/ha x 16 ha = 2880 kg de perdas Diferenca = 1440 kg ¸ ˜ O que significa a Perda de Graos ´ Ou seja: Numa lavoura cujo rendimento e de 3.000 kg/ha, durante uma jornada de oito horas, diminuindo-se o ´ndice de perdas de 9% para 6%, ı estaremos colhendo mais 1.440 kg (ou 24 sacas de 60 kg). Segundo Exemplo: Perda de graos = menos dinheiro no bolso ˜ Operacao correta + Colheitadeira ajustada = mais ¸˜ dinheiro no bolso Ou seja: Reduzindo-se de 16 para 12 ha colhidos na jornada de 8 horas, ganhou-se 1800 kg (30 sacas de 60) que seriam perdidos.

30-41

CQ177620

–UN–09FEB99

AG,GG05155,134 –54–03FEB99–1/1
110703

PN=107

Ajustes Basicos ´
Tabela de Ajustes Basicos ´
NOTA: Esta tabela indica os ajustes iniciais. Cada condicao de colheita e terreno pode requerer ¸˜ ajustes posteriores.
Especificacao ¸˜ Soja—Velocidade do cilindro ............................................. 460 a 700 rpm Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 19 rpm ˆ ˆ ´ Abertura do Concavo-Atras ............................................................ 9,5 mm Peneira Superior - Abertura .................................................... 11 a 19 mm Peneira Inferior- Abertura ....................................................... 8 a 12,5 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–1/10

Especificacao ¸˜ Trigo—Velocidade do cilindro.......................................... 900 a 1100 rpm ˆ Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 14 mm Abertura do Concavo-Atras ............................................................... 7 mm ˆ ´ Peneira Superior - Abertura .................................................... 11 a 19 mm Peneira Inferior - Abertura........................................................ 3 a 6,5 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–2/10

Especificacao ¸˜ Arroz—Velocidade do Cilindro .......................................... 650 a 900 rpm Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 14 mm ˆ Abertura do Concavo-Atras ............................................................... 5 mm ˆ ´ Peneira Superior - Abertura .................................................... 16 a 19 mm Peneira Inferior - Abertura........................................................ 5 a 9,5 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–3/10

Especificacao ¸˜ Milho—Velocidade do Cilindro .......................................... 200 a 600 rpm Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 30 mm ˆ ˆ ´ Abertura do Concavo-Atras ..................................................... 11 a 16 mm Peneira Superior - Abertura .................................................... 11 a 16 mm Peneira Inferior - Abertura......................................................... 8 a 14 mm
–UN–09FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–4/10
110703

35-1

PN=108

CQ177660

CQ177650

CQ177640

CQ177630

Ajustes Basicos ´
Especificacao ¸˜ Feijao—Velocidade do Cilindro ......................................... 300 a 550 rpm ˜ Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 20 mm ˆ ˆ ´ Abertura do Concavo-Atras ............................................................. 10 mm Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 19 mm Peneira Inferior - Abertura................................................... 9,5 a 12,5 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–5/10

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–6/10

Especificacao ¸˜ Sorgo—Velocidade do Cilindro .................................................... 800 rpm Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 11 mm ˆ Abertura do Concavo-Atras ............................................................ 5,5 mm ˆ ´ Peneira Superior - Abertura ................................................... 9,5 a 16 mm Peneira Inferior - Abertura................................................... 6,5 a 12,5 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–7/10

Especificacao ¸˜ Aveia—Velocidade do Cilindro ........................................ 900 a 1100 rpm Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 14 mm ˆ ˆ ´ Abertura do Concavo-Atras ............................................................... 7 mm Peneira Superior - Abertura .................................................... 16 a 19 mm Peneira Inferior - Abertura................................................... 6,5 a 12,5 mm
–UN–09FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–8/10
110703

35-2

PN=109

CQ177700

CQ177690

CQ177680

–UN–09FEB99

Especificacao ¸˜ Pastagem—Velocidade do Cilindro.............................................................................. 900 a 1100 rpm Abertura do Concavo-Frente .............................................................. 6mm ˆ Abertura do Concavo-Atras ............................................................... 3 mm ˆ ´ Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 16 mm Peneira Inferior - Abertura........................................................ 3 a 6,5 mm

CQ177670

Ajustes Basicos ´
Especificacao ¸˜ Girassol—Velocidade do Cilindro ..................................... 300 a 550 rpm Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 30 mm ˆ ˆ ´ Abertura do Concavo-Atras ............................................................. 15 mm Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 19 mm Peneira Inferior - Abertura....................................................... 11 a 16 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–9/10

Especificacao ¸˜ Cevada—Velocidade do Cilindro ..................................... 900 a 1000 rpm ˆ Abertura do Concavo-Frente ........................................................... 14 mm Abertura do Concavo-Atras ............................................................... 7 mm ˆ ´ Peneira Superior - Abertura ................................................. 12,5 a 19 mm Peneira Inferior - Abertura......................................................... 6 a 12 mm
–UN–09FEB99

AG,GG05155,135 –54–04FEB99–10/10

Altura de Corte
Levantar a plataforma de corte - puxe a alavanca (A). Baixar a plataforma de corte - empurre a alavanca (A).
–UN–02OCT03

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,140 –54–24OCT03–1/2

35-3

110703

PN=110

CQ220460

CQ177720

CQ177710

Ajustes Basicos ´
Indicador de Altura da Barra de Corte (Standard na Plataforma Flexıvel) ´ Faixa de indicacao de altura de corte de 0 (zero) a 4 ¸˜ (quatro). Fig. 1: Indicador na posicao 0 (zero) quer dizer pressao ˜ ¸˜ maxima contra o solo. ´ Fig. 2: Indicador na posicao 4 (quatro) quer dizer pressao ˜ ¸˜ mınima, ou a barra de corte totalmente suspensa em ´ relacao ao solo. ¸˜ Para culturas de baixa insercao (soja, feijao) e em solos ˜ ¸˜ secos, o indicador devera estar oscilando entre 0 (zero) e ´ 2 (dois). Para produtos de alta insercao (trigo) e em solos umidos, ¸˜ ´ para evitar aderencia de barro, como tambem em ˆ ´ terrenos com pedras e raizes, o indicador devera estar ´ oscilando entre o ponto 2 (dois) e 4 (quatro).
–UN–12FEB99

AG,GG05155,140 –54–24OCT03–2/2

Ajuste do Controle Automatico de Altura de ´ Corte (CAAC) e/ou Sistema Master de Inclinacao Lateral da Plataforma de Corte ¸˜
IMPORTANTE: Toda vez que houver alteracao na ¸˜ regulagem das sapatas de inclinacao ¸˜ ´ da barra de corte da plataforma, sera ´ necessario fazer o ajuste do sensor do ´ controle automatico da altura. Para que o Controle Automatico de Altura de Corte ´ (CAAC) e o Sistema MASTER de Inclinacao Lateral ¸˜ funcionam adequadamente, e necessario que todos os ´ ´ seus componentes estejam devidamente ajustados. Para ajustar, siga os procedimentos abaixo, na mesma sequencia. ¨ˆ

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–1/13

35-4

110703

PN=111

CQ177910

CQ177900

–UN–12FEB99

Ajustes Basicos ´
ˆ Parte Mecanica Eleve totalmente a plataforma e limpe completamente as chapas de deslizamento, principalmente na regiao do ˜ engate de seguranca das chapas inox, como indicado na ¸ figura.

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–2/13

´ ˆ Abaixe a plataforma ate "tocar" no solo. Ajuste o angulo de posicionamento das sapatas das extremidades, de modo que fiquem paralelas com o solo.

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–3/13

Ajuste entao as demais sapatas de forma que a barra de ˜ corte fique nivelada. O ajuste e feito pelo parafuso (A) e ´ porca (B).

CQ178100

–UN–12FEB99

NOTA: Toda vez que forem trocados os pneus dianteiros por pneus de bitola diferente, deve-se verificar novamente esse ajuste.

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–4/13

Regule a mola (A) do lado esquerdo da plataforma, proximo a caixa de acionamento do mecanismo de corte, ´ ` de modo a deixar "leve" o acionamento do flexıvel. ´

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–5/13
110703

35-5

PN=112

CQ178110

–UN–12FEB99

CQ178090

–UN–12FEB99

CQ178080

–UN–12FEB99

Ajustes Basicos ´
Com a plataforma levantada, ajuste o indicador de altura, de forma que indique "4".

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–6/13

´ Faca isso atraves do parafuso (B) e porca (A). ¸

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–7/13

´ ´ Parte Eletrica - Controle Automatico de Altura de Corte O CAAC deve estar bastante sensıvel. Para tal, proceda ´ da seguinte maneira: - Com plataforma suspensa a mais ou menos 200 mm (20 cm) do solo, gire a chave geral para a posicao (C). ¸˜ Ligue o interruptor de acionamento na posicao 3. O led ¸˜ dianteiro (A) do sensor deve ligar.
–UN–07OCT03

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–8/13

- Suspenda ligeiramente com as maos a sapata do lado ˜ direito, ate que o indicador de altura indique "3". Ambos ´ os lados do sensor devem permanecer desligados.

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–9/13
110703

35-6

PN=113

CQ178151

–UN–07OCT03

CQ178141

CQ178130

–UN–12FEB99

CQ178120

–UN–12FEB99

Ajustes Basicos ´
- Suspenda um pouco mais a sapata do lado direito ate ´ que o indicador de altura esteja indicando "2". O led traseiro (B) do sensor deve ligar.

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–10/13

- Coloque a chave seletora do CAAC na posicao "1" e ¸˜ suspenda totalmente a sapata do lado direito da plataforma (indicador de altura em "0"). O led traseiro (B) deve ligar.
–UN–07OCT03

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–11/13

´ Parte Eletrica - Sistema Master de Inclinacao Lateral ¸˜ da Plataforma de Corte Suspenda a plataforma mais ou menos 200 mm do solo e, com o motor desligado, ligue a chave geral. Os leds dos sensores do Sistema MASTER de Inclinacao Lateral ¸˜ (um de cada lado da plataforma) devem estar ligados. Se nao ligarem os leds, ajuste a posicao do sensor, de forma ˜ ¸˜ que o ima fique a aproximadamente 25 mm da ˜ extremidade do sensor.

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–12/13

35-7

110703

PN=114

CQ178170

–UN–12FEB99

CQ178181

CQ178161

–UN–07OCT03

Ajustes Basicos ´
´ ´ Parte Hidraulica - Controle Automatico de Altura de Corte e Sistema Master de Inclinacao Lateral ¸˜ Desconecte o chicote eletrico da plataforma de corte, ´ junto ao alimentador do cilindro. De partida ao motor e acelere completamente (posicao de ˆ ¸˜ trabalho). Acione manualmente os solenoides do comando ´ hidraulico, baseando-se pela figura abaixo: ´ Controle Automatico de Altura de Corte (CAAC): ´ Acione S4 para baixar a plataforma. Acione S2 para levantar a plataforma.
–UN–12FEB99 –UN–12FEB99

Sistema Master de Inclinacao Lateral: ¸˜ Acione S1 + S5 simultaneamente para inclinar a plataforma para a esquerda. Acione S1 + S6 simultaneamente para inclinar a plataforma para a direita.

NOTA: Apos a execucao deste ajuste, se o Sistema ´ ¸˜ MASTER de Inclinacao Lateral nao funcionar a ˜ ¸˜ contento, recorra aos servicos do seu ¸ Concessionario. ´

AG,GG05155,153 –54–22OCT03–13/13

Altura do Rolo Flutuador
´ Ajuste o comprimento (C) da mola (B) atraves da porca (A), em ambos os lados do alimentador.
–UN–03FEB97

Para Milho: ´ O comprimento (C) das molas devera estar entre 107 e 113 mm. Para Outras Culturas: ´ O comprimento (C) das molas devera estar entre 137 e 143 mm.

AG,GG05155,155 –54–07OCT03–1/1

35-8

110703

PN=115

ZX010396

CQ178200

CQ178190

Ajustes Basicos ´

Tensao das Correntes Transportadoras da ˜ Esteira
Afrouxe em ambos os lados da porca (A). Gire por igual as porcas (B) e (C), em ambos os lados do alimentador. Reaperte-as com firmeza ao final do ajuste. ´ IMPORTANTE: A corrente estara ajustada quando a travessa mais baixa tocar levemente o fundo do alimentador.

AG,GG05155,156 –54–09FEB99–1/1

Unidade de Separacao—Extensao Regulavel ´ ˜ ¸˜ do Concavo ˆ
O ajuste e feito no parafuso (B), localizado atras do ´ ´ cilindro hidraulico do tubo descarregador, atraves das ´ ´ porcas (A), no lado esquerdo da colheitadeira. Normalmente ajusta-se a distancia entre batedor e ˆ extensao da seguinte forma: ˜ - Para soja, milho e trigo: de 50 a 70 mm (5 a 7 cm). - Para arroz: de 30 a 60 mm (3 a 6 cm).

AG,GG05155,160 –54–22OCT03–1/1

Cortina do Saca-Palhas
´ Incline ou solte a cortina (A) atraves da corrente (B).

AG,GG05155,161 –54–09FEB99–1/1

35-9

110703

PN=116

CQ178310

–UN–12FEB99

CQ178300

–UN–12FEB99

ZX010395

–UN–28JAN97

Ajustes Basicos ´

Tipo de Saca-Palhas
1. Saca-palhas com peneiras de aberturas retangulares transversais sao indicadas para graos pequenos, como ˜ ˜ arroz, trigo, etc. Sao standard nas colheitadeiras ˜ versao arrozeira. ˜ Usadas para arroz e trigo. 2. Saca-palhas com peneira de aberturas tipo “boca-de-sapo“ sao indicados para graos grandes, ˜ ˜ como soja, milho e sorgo. Sao standard nas ˜ colheitadeiras versao basica. ´ ˜ Usadas para soja, milho e sorgo. 3. Saca-palhas com peneiras de aberturas retangulares longitudinais sao especialmente indicados para trigo e ˜ gramıneas. ´ Usadas para trigo e gramıneas. ´ Nos tres tipos de saca-palhas as peneiras sao ˆ ˜ aparafusadas, podendo ser trocadas para conversao ˜ rapida para todos os tipos de produtos. ´

AG,GG05155,162 –54–23OCT03–1/1

Levantadores dos Saca-Palhas
Servem para otimizar a separacao dos graos soltos da ˜ ¸˜ palha, devido a que reduzem a velocidade de deslocamento da palha sobre os saca-palhas. Sao dois os tipos de levantadores, um menor e outro ˜ maior. Nas colheitadeiras versao arrozeira sao montados ˜ ˜ os dois tipos alternadamente, em todos os degraus a partir do 2º. Na versao basica sao montados somente os ´ ˜ ˜ menores, no 2º degrau.
–UN–04APR96

NOTA: Em situacoes de difıcil separacao do grao da ˜ ¸˜ ¸˜ ´ palha, como por exemplo em soja com muita massa verde (ervas daninhas), poder ser montados mais levantadores.

´ Levantadores - Versao Basica ˜

Levantadores - Versao Arrozeira ˜
AG,GG05155,163 –54–09FEB99–1/1

35-10

ZCQF6990
110703

PN=117

–UN–04APR96

ZCQF6980

ZCQD1680

–UN–04APR96

Ajustes Basicos ´

Unidade de Limpeza—Peneiras
As regulagens das peneiras sao feitas na parte de tras da ´ ˜ colheitadeira. Ajuste inicialmente de acordo com a Tabela de Ajustes Basicos (veja pagina 35-1). ´ ´ A - Alavanca de ajuste da extensao da peneira superior. ˜ B - Alavanca de ajuste da peneira superior. C - Alavanca de ajuste da peneira inferior.
–UN–04APR96

AG,GG05155,164 –54–22OCT03–1/1

Inclinacao da Extensao da Peneira Superior ˜ ¸˜
Afrouxe as porcas (A) em ambos os lados da extensao da ˜ peneira superior.
–UN–04APR96

- mais baixa: produtos secos e terrenos planos. - mais alta: produtos de difıcil debulha (lavouras com ´ ervas daninhas) ou em terrenos inclinados.

AG,GG05155,165 –54–09FEB99–1/1

Sistema de Aproveitamento de Grao ˜ (Sistema “Grain Saver” para Terrenos Inclinados)
–UN–04APR96

Ao trabalhar em terrenos inclinados, muito material que se acumula nas laterais da peneira superior e extensao ˜ sai da colheitadeira sem ser trilhado. As aberturas situadas nos lados esquerdo e direito das extremidades posteriores da extensao da peneira superior ˜ captam todo o grao, evitando assim possıveis perdas. ˜ ´ Essas aberturas podem abrir-se ou fechar-se de acordo com a inclinacao do terreno e as condicoes de colheita, ¸˜ ¸˜ acrescentando ou tirando arames (A) depois de afrouxar as porcas borboletas (B).

AG,GG05155,166 –54–09FEB99–1/1

35-11

ZCQF2241
110703

PN=118

ZCQF2231

ZCQF1321

Ajustes Basicos ´

Peneira Superior e Extensao para Milho ˜
Na colheita de milho, recomendamos substituir a peneira superior e extensao convencionais pelas peneiras ˜ superior e extensao especial para milho, que possuem ˜ aletas regulaveis mais longas. ´

AG,GG05155,167 –54–22OCT03–1/1

Chapa Aparadora
Desprenda o engate (B), em ambos os lados, e as porcas (A) sob a chapa.
–UN–04APR96

Mais Retraıda: ´ - produto seco - terreno plano Mais Avancada: ¸ - produto muito umido ´ - terreno inclinado

AG,GG05155,168 –54–09FEB99–1/1

Direcao do Ar ¸˜
A - Defletor Inferior B - Defletor Superior

NOTA: Para soja, trigo, arroz e milho, use os defletores normalmente na segunda posicao (veja figura). ¸˜
´ IMPORTANTE: Para um ajuste mais facil, recomendamos primeiro posicionar os defletores para depois acertar a velocidade do ventilador.

CQ178320

–UN–12FEB99

AG,GG05155,169 –54–09FEB99–1/1

35-12

ZCQF2251
110703

PN=119

ZCQF1010

–UN–04APR96

Ajustes Basicos ´

Cobertura do Sem-Fim Inferior
As chapas da cobertura (A) podem ser ajustadas conforme a necessidade. Para ajustar, afrouxe as porcas sextavadas (B).
–UN–12FEB99 CQ178380

AG,GG05155,173 –54–09FEB99–1/1

Picador de Palha—Colocacao em Posicao de ¸˜ ¸˜ Trabalho
Empurre o picador para frente (no sentido da seta) e levante a trava (A) ate que a mesma libere o eixo (B), ´ entao largue o picador. ˜

AG,GG05155,174 –54–24OCT03–1/3

Com o picador livre, posicione-se atras do mesmo e, ´ atraves da alca (C) puxe o picador para tras. ´ ´ ¸

AG,GG05155,174 –54–24OCT03–2/3

O picador esta em posicao de trabalho quando o mesmo ´ ¸˜ ficar travado pelo engate (D) em ambos os lados.

AG,GG05155,174 –54–24OCT03–3/3

35-13

110703

PN=120

CQ178410

–UN–12FEB99

CQ178400

–UN–12FEB99

CQ178390

–UN–12FEB99

Ajustes Basicos ´

Fixacao ¸˜
Engate o parafuso olhal (A) no suporte (B) e aperte, atraves do manıpulo (C) as porcas tensionadas em ´ ´ ambos os lados.
–UN–12FEB99 CQ178420

AG,GG05155,175 –54–09FEB99–1/1

Montagem do Distribuidor de Palha
CUIDADO: O distribuidor de palha (A) serve ´ tambem como dispositivo de protecao. Deixe-o ¸˜ sempre montado durante o funcionamento do picador de palhas. Retire o distribuidor de palha da posicao de transporte. ¸˜ Para isso solte a porca borboleta (B) em ambos os lados. Apos movimente o conjunto para cima para libera-lo dos ´ ´ suporte (C). A seguir monte a blindagem do distribuidor sobre a do picador de palhas. Proceda os engates superiores (D) e inferior (E). Fixe o distribuidor apertando as porcas atraves dos manıpulos (E), em ambos os lados. ´ ´

–UN–12FEB99

CQ178430

AG,GG05155,176 –54–09FEB99–1/1

Ajuste das Guias
Afrouxe os parafusos (B) e varie a posicao dos guias (A), ¸˜ em funcao da distancia lateral a que se deseja projetar a ˆ ¸˜ palha.
–UN–12FEB99

AG,GG05155,177 –54–09FEB99–1/1

35-14

110703

PN=121

CQ178450

CQ178460

–UN–12FEB99

CQ178440

–UN–12FEB99

Ajustes Basicos ´

Posicionamento das Contrafacas
Regule a inclinacao das contrafacas de acordo com o ¸˜ tamanho desejado da palha picada.
–UN–24OCT03

Esta regulagem e feita atraves do deslocamento dos ´ ´ parafusos (A) pelo furo alongado. IMPORTANTE: Para picar talos de soja, feijao, colza ˜ ou outros talos compridos e duros, posicione as contrafacas para baixo. Quando colhendo milho, ou em lavoura com muito inco verde, ¸ recomenda-se recolhe-las totalmente. CUIDADO: Para evitar acidentes, efetue os ˜ ajustes unicamente com o motor parado. Nao ´ se aproxime da zona de tras do picador quando o mesmo estiver funcionando.

1—Posicao para picar palhas mais comprida ¸˜ 2—Posicao para picar palhas mais curta ¸˜

AG,GG05155,178 –54–24OCT03–1/1

Para Reduzir a Rotacao do Picador de Palha ¸˜
Quando da colheita de milho recomenda-se reduzir a rotacao do rotor (de 2.100 para 1.600 rpm). ¸˜
–UN–04APR96 ZCQF7472

Para isso proceda da seguinte forma: • Abra a blindagem lateral maior (A), a blindagem das polias tensoras (B) e retire a blindagem (C). • Destensione e retire a correia (D), deslocando as polias tensoras (E e H) para cima. • Retire as polias motriz (maior) (F) e conduzida (menor) (G) e inverta-as, ou seja, monte a polia (F) no lugar da (G) e a (G) no lugar da (F). • Recoloque a correia, tensione-a e reponha as blindagens.

AG,GG05155,179 –54–24OCT03–1/1

35-15

110703

PN=122

CQ178481

–UN–24OCT03

CQ178471

Ajustes Basicos ´

Para Desligar o Picador de Palha
Solte a lingueta (A), afastando-a da correia. Solte a ¨ correia e pendure-a no suporte (B). ´ CUIDADO: E proibido conduzir a colheitadeira em rodovias ou vias publicas com o picador de ´ palha em movimento.
–UN–12FEB99

AG,GG05155,180 –54–09FEB99–1/1

Alarmes do Picador de Palha
Os alarmes do picador de palha estao protegidos contra ˜ falhas no circuito eletrico, inclusive no interruptor. Assim, ´ em caso de falha, o alarme funcionara (emitira sinal ´ ´ acustico). ´ Diariamente, antes de colocar em marcha o motor, verifique em cada alarme se a placa de contato esta livre, ´ e acione corretamente o interruptor.
1. Alarme na parte traseira da rabada

2. Alarme acima do saca-palhas
AG,GG05155,181 –54–09FEB99–1/1

35-16

ZCQF1020
110703

PN=123

–UN–04APR96

ZCQF2490

–UN–04APR96

CQ178510

–UN–12FEB99

CQ178500

Ajustes Basicos ´

Abertura de Blindagens—Blindagens Lateral Direita
A - Blindagem lateral maior B - Protecao do ventilador ¸˜
–UN–04APR96

AG,GG05155,182 –54–22OCT03–1/3

Blindagem Lateral Maior Puxe os dois clipes (C) para baixo. ´ A blindagem de protecao (A) ficara travada ¸˜ ´ automaticamente apos ser totalmente suspensa.

–UN–04APR96

ZCQF7421 ZCQF7431

AG,GG05155,182 –54–22OCT03–2/3

Abertura da Blindagem de Protecao do Ventilador ¸˜ Desengate os prendedores e suspensa a blindagem. Prenda-a ao suporte, conforme a figura, atraves da mola. ´
–UN–04APR96

AG,GG05155,182 –54–22OCT03–3/3

35-17

ZCQF7461
110703

PN=124

–UN–04APR96

ZCQF7451

ZCQF7441

´ NOTA: Para destrava-la suspenda-a um pouco, com uma mao. Ao mesmo tempo, com a outra mao ˜ ˜ empurre o suporte (D) para cima, destravando-a.

–UN–04APR96

Ajustes Basicos ´

Blindagens Lateral Esquerda
A - Blindagem de protecao lateral maior. ¸˜ B - Blindagem de protecao das polias tensoras do ¸˜ picador.

AG,GG05155,184 –54–09FEB99–1/3

Abertura da Blindagem Lateral Maior Puxe os dois clipes (C) para baixo. ´ A blindagem de protecao (A) ficara travada ¸˜ ´ automaticamente apos ser totalmente suspensa.

–UN–04APR96

ZCQF7471 ZCQF7481

–UN–04APR96

AG,GG05155,184 –54–09FEB99–2/3

Abertura da Blindagem das Polias Tensoras do Picador Solte o clipe (A) e puxe para fora a blindagem com a outra mao. ˜
–UN–04APR96

ZCQF7511

AG,GG05155,184 –54–09FEB99–3/3

Abertura da Blindagem do Variador da Velocidade de Avanco ¸
Desengate o prendedor (A) e afrouxe a porca borboleta (B), e abra a blindagem.
–UN–12FEB99

CQ178520

AG,GG05155,185 –54–09FEB99–1/1

35-18

110703

PN=125

ZCQF7490

´ NOTA: Para destrava-la, suspenda-a um pouco com uma mao. Ao mesmo tempo, com a outra mao ˜ ˜ empurre o suporte para cima, destravando-o.

–UN–04APR96

Ajustes Basicos ´

Abertura da Blindagem da Correia de Tracao ¸˜
(Versao Arrozeira) ˜ Solte as porcas borboletas (A).
–UN–12FEB99 CQ178530

AG,GG05155,186 –54–09FEB99–1/1

Abertura da Blindagem da Transmissao do ˜ Alimentador
Gire os prendedores (A). Puxe a parte inferior da blindagem (B) contra seu corpo, liberando-a do suporte (C) sob a mesma. Suspenda-a entao para que fique livre dos pinos (D). ˜
–UN–04APR96

AG,GG05155,187 –54–24OCT03–1/1

35-19

ZCQF7681
110703

PN=126

–UN–04APR96

ZCQF7671

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´
Combustıvel ´
CUIDADO: Nunca reabastecer o tanque de combustıvel com o motor funcionando. Durante ´ ´ o reabastecimento e extremamente perigoso fumar! A qualidade e a pureza do combustıvel sao de ˜ ´ ˆ importancia vital para o rendimento e a durabilidade do motor. Utilize Diesel comercial que deve estar de acordo com a norma EN590. ´ ´ O oleo e o filtro de oleo do motor devem ser trocados depois da metade do intervalo normal quando se utiliza um combustıvel Diesel com um conteudo de enxofre ´ ´ superior a 0,5 %. Recomenda-se reabastecer o tanque de combustıvel ao ´ final de cada jornada de trabalho, para evitar a ´ condensacao de agua no sistema de combustıvel. ¸˜ ´ ´ IMPORTANTE: A tampa do tanque de combustıvel e ´ selada e a despressurizacao e ¸˜ ´ ´ realizada atraves de um respiro especial. Portanto ao substituir a ´ ´ tampa do tanque e necessario usar sempre uma tampa original.

OU83340,0000437 –54–08OCT03–1/1

Reabastecimento do Tanque de Combustıvel ´
CUIDADO: Tenha cuidado ao manusear o ˜ combustıvel. Pare o motor e NAO FUME em ´ ´ hipotese alguma! Abasteca o deposito de combustıvel ao final de cada dia ´ ¸ ´ de trabalho para evitar a condensacao de agua. ´ ¸˜ Capacidade total: 400 L Quando o ponteiro do indicador de combustıvel no tanque ´ atingir a faixa de reserva existira aproximadamente 30 ´ litros restantes.

OU83340,0000438 –54–08OCT03–1/1

40-1

110703

PN=127

CQ220483

–UN–03OCT03

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

´ Oleo JD 15W-40 Para Motores Diesel
´ Oleo mineral multiviscoso (SAE 15W-40) do mais alto nıvel de desempenho, formulado a partir de basicos ´ ´ de comprovada qualidade, aos quais foram incorporados aditivos especiais. ´ E indicado para servicos de classificacao API SF/CF-4 ¸ ¸˜ ou superior. Alem disso, atende as especificacoes MBB228.3, MF ´ ` ¸˜ 6610.00, VW505.00, Caterpillar TO-2, Allison C-3, Mack EO-K/2 e Cummins NTC 400. Aprovado tambem ´ pela MWM, Perkins, Scania (atende ao ensaio Ford Tornado) e Volvo (supera a especificacao VDS). ¸˜ Recomenda-se tambem o oleo: ´ ´ • John Deere PLUS-50® Outros oleos podem ser usados se cumprirem com ´ uma ou mais das seguintes especificacoes: ¸˜ • • • • Classificacao de servico API CG-4 ¸˜ ¸ Classificacao de servico API CF-4 ¸˜ ¸ Especificacao CCMC D5 ¸˜ Mercedez Benz MB228.3 ´ OLEO DE AMACIAMENTO DO MOTOR Os motores novos sao abastecidos na fabrica com ´ ˜ oleo de amaciamento John Deere. Durante o perıodo ´ ´ de amaciamento, adicione somente oleo John Deere ´ de acordo com a necessidade para manter o nıvel ´ correto do oleo. ´

NOTA: Durante o perıodo de amaciamento do motor ´ um consumo maior do que o normal de oleo ´ deve ser considerado normal.
IMPORTANTE: Durante as primeiras 100 horas, em ˆ NENHUMA circunstancia pode ser ´ usado o oleo John Deere PLUS-50 ´ ou qualquer oleo com as seguintes especificacoes: API CG-4, API CF-4, ¸˜ ACEA E2, ACEA E3 ou CCMC D5. ´ Estes oleos nao satisfazem os ˜ ´ requisitos necessarios para o amaciamento do motor. Troque o oleo e o filtro do motor apos as primeiras ´ ´ 100 horas de trabalho de um motor novo ou recondicionado.

PLUS-50 e uma marca registrada da Deere & Company. ´

CQ, ENOILBR –54–08OCT03–1/1

Capacidades
Sistemas ´ Carter do motor Caixa de Cambio e Diferencial ˆ Reducao Fina - Standard ¸˜ ´ Sistema Hidraulico Capacidades (litros) 20 (incluindo filtro) 7,5 (incluindo filtro) 3,0 (Cada) 30 (incluindo filtro)

OU83340,0000446 –54–24OCT03–1/1

40-2

110703

PN=128

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

Lıquido de Arrefecimento do Motor ´
` CUIDADO: Prejudicial a saude se ingerido. ´ ˆ ´ Perigo de morte! Substancia basica: Etileno Glicol. Se ingerido, procure atendimento ´ medico imediatamente. Evite a inalacao de ¸˜ ´ ˜ nevoa ou vapores quentes. Nao armazene em recipiente aberto ou sem lacre. Lave-se ´ completamente apos manuseio. Contato ´ excessivo pode causar ma formacao fetal. ¸˜ Mantenha fora do alcance de criancas e ¸ animais. ´ — O Concentrado Anti-congelante John Deere e um anti-congelante/ lıquido de arrefecimento de alta ´ ` performance a base de Etileno Glicol formulado com ˆ aditivo organico especial. ˆ — Desenvolvido para atender as exigencias atuais dos motores para servico pesado. ¸ ´ — Promove protecao contra corrosao e depositos, e ˜ ¸˜ ´ desgaste da bomba d’agua. ´ ˆ — Detem o fenomeno de cavitacao e previne ¸˜ congelamento no inverno e fervura no verao. ˜ Caracterısticas: ´ ´ ´ • A adicao de Condicionador John Deere sera necessaria ¸˜ ´ somente apos uso prolongado. • Avalie o teor de SCA (aditivo refrigerante suplementar) anualmente ou adicione SCA pelas orientacoes do ¸˜ manual do operador, quando na primeira vez. ´ • O mesmo produto que abastece os motores na fabrica. ´ • Formula sem fosfato. ´ • Biodegradavel. Aplicacoes: ¸˜ Recomendado para uso em todos os motores Diesel John Deere. Orientacoes para uso: ¸˜

Anti-congelante/lıquido concentrado para arrefecimento TY16034 ´

´ ´ Continua na proxima pagina

REFRIMOTOR –54–08OCT03–1/2
110703

40-3

PN=129

CQ190750

–UN–02SEP99

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´
Condicoes Tropicais: ¸˜ Ao drenar o sistema de arrefecimento do motor (agua do ´ radiador), quando for reabastecer o sistema (ver procedimentos na secao “Manutencao”) utilizar uma ¸˜ ¸˜ mescla de agua limpa com 50% de anticorrosivo. ´ CUIDADO: Nunca retire a tampa do radiador com o motor quente. Retire a chave da ignicao ¸˜ para prevenir partida acidental. 1. Verifique o sistema de refrigeracao para ter certeza ¸˜ que todas as conexoes estao firmes e todos ˜ ˜ ´ componentes estao em condicoes satisfatorias. ˜ ¸˜ ´ ´ 2. Inspecione as valvulas termostaticas para ter certeza ` de que elas estao abrindo as temperaturas ˜ apropriadas. 3. Drene o sistema de refrigeracao completamente e ¸˜ ´ encha novamente com agua. Com o radiador destampado, faca funcionar o motor por 10 minutos ¸ em temperatura de regime. 4. Desligue o motor. Drene o sistema de novo. Se o ´ ¨ sistema ainda estiver sujo, enxague com um limpador de radiador de boa qualidade para remocao da ¸˜ ferrugem, escamas e sedimentos. 5. Misture previamente em um recipiente o lıquido de ´ ´ arrefecimento concentrado TY 16034 com agua de baixo teor de minerais, na proporcao de 1/2 de lıquido ¸˜ ´ ´ de arrefecimento concentrado e 1/2 de agua. Adicione ´ a solucao ate 25 mm acima do nıvel no radiador. O ¸˜ ´ ´ lıquido de arrefecimento TY 16036 ja vem diluıdo, ´ ´ ´ bastando apenas coloca-lo no radiador. 6. Faca funcionar novamente o motor com o radiador ¸ destampado, para misturar o lıquido de arrefecimento ´ e expelir o ar. Desligue o motor e deixe-o esfriar. ´ 7. Verifique de novo o nıvel do lıquido. Se necessario, ´ ´ adicione mais solucao. ¸˜

REFRIMOTOR –54–08OCT03–2/2

40-4

110703

PN=130

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

Capacidade do Sistema de Arrefecimento
Lıquido de Arrefecimento do Motor: ´ 1165 e 1175: Aproximadamente 37 L

OU83340,000043B –54–10OCT03–1/1

´ Troca do Oleo da Transmissao ˜
´ Oleo recomendado: SAE 90. ´ Troque o oleo com a transmissao na temperatura de ˜ ´ funcionamento, retire o bujao de enchimento (C) e apos o ˜ ´ ´ de drenagem (A). Coloque o oleo apos recoloque o bujao ˜ (A). Feche a transmissao com o bujao (C). ˜ ˜ ´ ˜ IMPORTANTE: Troque o oleo com a transmissao em temperatura de trabalho, isso pois com aquecimento as impurezas e o ´ oleo escorrem com maior facilidade.
A—Bujao de drenagem ˜ ˜ B—Bujao de Controle de Nıvel ´ C—Bujao de enchimento ˜

AG,CO03622,2060 –54–15NOV02–1/1

40-5

110703

PN=131

ZX001250

–UN–03APR95

CQ220500

NOTA: As capacidades do sistema de arrefecimento sao ˜ dadas aproximadamente, pois ao abastecer o sistema, o mesmo devera ser verificado o nıvel ´ ´ no tanque de expansao do radiador. ˜

–UN–06OCT03

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

Reducoes Finais ¸˜
´ Oleo recomendado SAE 90. Capacidade Reducao Final Standard (cada uma): ¸˜ •3L Capacidade Reducao Final Heavy Duty (cada uma): ¸˜ • 4,8 L Troque o oleo com a reducao na temperatura de ´ ¸˜ funcionamento, retire o bujao de enchimento (A) e apos o ´ ˜ de drenagem (D). Coloque o oleo apos recoloque o bujao ´ ´ ˜ (D). Feche a transmissao com o bujao (A). ˜ ˜ ´ IMPORTANTE: Troque o oleo com as reducoes em ¸˜ temperatura de trabalho, isso pois com aquecimento as impurezas e o ´ oleo escorrem com maior facilidade.
˜ A—Bujao de enchimento B—Respiro C—Bujao de Controle de Nıvel ˜ ´ ˜ D—Bujao de drenagem

Reducao Final Standard ¸˜

Reducao Final Heavy Duty ¸˜
AG,CO03622,2061 –54–09SEP03–1/1

40-6

CQ179340

–UN–19FEB99

110703

PN=132

ZX010230

–UN–18FEB97

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

´ Oleo do Sistema Hidraulico ´
Usar oleo com viscosidade apropriada, baseando-se na ´ gama esperada das temperaturas do ar, durante o perıodo a decorrer entre as mudancas de oleo. ´ ¸ ´ Sao recomendados os seguintes oleos: ´ ˜ • John Deere HY-GARD®

NOTA: A colheitadeira sai de fabrica com oleo ´ ´ ´ HY-GARD®. E recomendado que continue com o uso deste lubrificante.
• John Deere Low ViscosityHY-GARD® Os oleos a seguir tambem sao recomendados: ´ ´ ˜ • John Deere UNI-GARD™
–UN–14MAR96

• John Deere BIO-HY-GARD™1 Outros oleos podem ser usados se cumprirem com uma ´ ou mais das seguintes especificacoes: ¸˜ • John Deere Standard JDM J20C • John Deere Standard JDM J20D • John Deere Standard JDM J27A ´ IMPORTANTE: Nao usar oleo para motores nesta ˜ aplicacao. ¸˜ ´ Oleos articos (como a especificacao militar MIL-L-46167B) ´ ¸˜ podem ser usados em temperaturas abaixo de -30°C (-22°F).

HY-GARD e uma marca registrada da Deere & Company ´ ´ UNI-GARD e uma marca registrada da Deere & Company BIO-HY-GARD e uma marca registrada da Deere & Company ´
1 ´ Este oleo cumpre ou supera uma biodegradabilidade mınima de 80% ´ em 21 dias, segundo o metodo de prova CEC L-32-T-82. Nao se deve ´ ˜ misturar com oleos minerais ja que estes reduzem a biodegradabilidade ´ ´ ´ e impossibilitam a reciclagem correta do oleo.

OU83340,000043A –54–08OCT03–1/1

40-7

110703

PN=133

TS1650

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

´ Oleo do Sistema Hidraulico—Nıvel ´ ´
Verifique o nıvel do oleo no visor (A). ´ ´

OU83340,0000439 –54–08OCT03–1/1

´ Deposito de Oleo do Sistema de Freio e ´ Embreagem
O reservatorio (D) esta localizado internamente perto da ´ ´ janela de inspecao da retrilha. Para chegar ate o mesmo ´ ¸˜ e necessario retirar as porcas borboletas (A), afrouxar os ´ ´ parafusos (B) e retirar a blindagem (C). Para compensar eventuais perdas de oleo, preencha o ´ deposito com oleo hidraulico. Verifique frequentemente o ´ ´ ´ nıvel de oleo. ´ ´ IMPORTANTE: Use somente lıquido de freio que ´ atende a norma SAE Standard J 1703 (DOT 4). • Capacidade do sistema: 1 litro ´ • Reservatorio: 0,5 litros

–UN–04APR96

ZCQF7691

AG,GG05155,267 –54–24OCT03–1/1

40-8

110703

PN=134

ZCQF7701

–UN–04APR96

CQ220510

–UN–06OCT03

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

Graxa
Usar uma graxa baseada nos numeros de consistencia ˆ ´ NLGI e na gama esperada das temperaturas do ar durante o intervalo de manutencao. ¸˜ Sao preferidas as seguintes graxas: ˜ • John Deere SD POLYUREA As graxas a seguir tambem sao recomendadas: ´ ˜ • • • • John John John John Deere Deere Deere Deere HD MOLY HD LITHIUM COMPLEX HD WATER RESISTANT GREASE-GARD

• NLGI classificacao de desempenho GC-LB ¸˜ IMPORTANTE: Alguns tipos de graxa nao sao ˜ ˜ compatıveis com outros. ´

DX,GREA1 –54–07JUL99–1/1

40-9

TS1667
110703

Outras graxas podem ser usados se cumprirem com uma ou mais das seguintes especificacoes: ¸˜

–UN–30JUN99

PN=135

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

Lubrificantes Alternativos e Sinteticos ´
As condicoes em certas areas geograficas podem ´ ´ ¸˜ requerer recomendacoes de lubrificantes diferentes das ¸˜ descritas neste manual. Alguns dos lıquidos de refrigeracao e lubrificantes da ¸˜ ´ marca John Deere podem nao estar disponıveis na sua ˜ ´ regiao. ˜ Consultar o seu agente John Deere para obter informacoes e recomendacoes. ¸˜ ¸˜ Os lubrificantes sinteticos podem ser usados se ´ cumprirem com as especificacoes de performance ¸˜ descritas neste manual. Os limites de temperatura e os intervalos de manutencao ¸˜ descritos neste manual aplicam-se tanto aos oleos ´ convencionais como aos oleos sinteticos. ´ ´ Os produtos base de refinaria refinados por segunda vez podem ser usados se o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de performance.

DX,ALTER –54–15AUG02–1/1

Armazenamento de Lubrificantes
´ ´ O seu equipamento so pode funcionar com a maxima ˆ eficiencia se forem usados lubrificantes limpos. Usar recipientes limpos para manusear todos os lubrificantes. Sempre que possıvel, guardar os lubrificantes e os ´ ´ ´ recipientes numa area protegida do po, da umidade e de outras contaminacoes. Armazenar os recipientes ¸˜ ´ ´ deitados, para evitar a acumulacao de agua e de po. ¸˜ Certificar-se de que todos os recipientes estao ˜ corretamente marcados para identificar o seu conteudo. ´ Descartar de forma correta todos os recipientes velhos e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.

DX,LUBST –54–15NOV02–1/1

40-10

110703

PN=136

Combustıvel, Lubrif. e Lıq. de Arrefecimento ´ ´

Use Somente Pecas Originais ¸
As pecas originais sao fundamentais para o bom ˜ ¸ desempenho dos produtos John Deere. Outras pecas nao sao examinadas nem liberadas pela ˜ ˜ ¸ John Deere. A montagem e/ou uso de pecas nao originais ˜ ¸ podem afetar muito o desempenho, bem como as caracterısticas da maquina, influindo diretamente na sua ´ ´ seguranca. ¸ Evite este risco usando somente pecas originais John ¸ Deere.
–UN–22MAR01

CQ,PCORIGIN –54–02SEP99–1/1

40-11

110703

PN=137

CQ203420

Manutencao ¸˜
Tabela dos Servicos Periodicos ´ ¸
Depois das primeiras 50 horas de trabalho Depois das primeiras 100 horas de trabalho Cada 250 horas de trabalho Trocar (O intervalo de troca pode ser estendido para 375 horas para motores que usam oleo ´ John Deere PLUS-50 ou ACEA E5). Trocar Trocar Trocar Trocar (Somente se nao for usado o ˜ ´ oleo John Deere Hy-Gard®). Trocar Trocar (Somente se nao for ˜ ´ usado o oleo John Deere Hy-Gard®). Trocar Trocar Trocar Trocar (Se estiver usando o ´ oleo John Deere Hy-Gard®). Trocar Cada 500 horas de trabalho Cada 1000 horas de trabalho Cada 1500 horas de trabalho

´ ´ Filtro e Oleo do carter

Trocar

´ ˜ Oleo da Transmissao ´ Oleo das Reducoes finais ¸˜ ´ Filtro do Oleo Hidraulico (1) ´

Trocar

´ Oleo Hidraulico ´

´ Oleo Hidraulico do Freio e ´ Embreagem Elementos Filtrantes do Combustıvel ´ (2)

(1) Troque o filtro nos perıodos indicados ou quando a luz ´ de aviso localizada no painel de instrumentos acender. (2) Troque pelo perıodo ou conforme necessario. ´ ´

´ HY-GARD e uma marca registrada da Deere & Company

AG,GG05155,188 –54–24OCT03–1/1

45-1

110703

PN=138

Manutencao ¸˜

Pontos de Lubrificacao—Diariamente ou Cada 10 Horas (Lado Esquerdo) ¸˜

AG,GG05155,206 –54–09OCT03–1/1

45-2

CQ178691

–UN–22OCT03

110703

PN=139

Manutencao ¸˜

Pontos de Lubrificacao—Diariamente ou Cada 10 Horas (Lado Direito) ¸˜

AG,GG05155,207 –54–24OCT03–1/1

45-3

CQ178701

–UN–22OCT03

110703

PN=140

Manutencao ¸˜

Pontos de Lubrificacao—Cada 50 Horas (Lado Esquerdo) ¸˜

AG,GG05155,208 –54–24OCT03–1/1

45-4

CQ178711

–UN–22OCT03

110703

PN=141

Manutencao ¸˜

Pontos de Lubrificacao—Cada 50 Horas (Lado Direito) ¸˜

AG,GG05155,209 –54–24OCT03–1/1

45-5

CQ178721

–UN–22OCT03

110703

PN=142

Manutencao ¸˜

Servico Durante as Primeiras 100 Horas de ¸ Operacao ¸˜
• Efetuar o servico diario ou de cada 10 horas (Ver ´ ¸ intervalos nesta secao). ¸˜ • Evitar o funcionamento desnecessario em lenta do ´ motor por mais de 4 minutos. • Revisar periodicamente a temperatura do lıquido de ´ arrefecimento do motor. • Revisar periodicamente os nıveis de oleo do motor e ´ ´ lıquido de arrefecimento. ´ • Se for necessario reabastecer o oleo do motor durante ´ ´ este perıodo, utilizar somente o oleo indicado na secao ´ ¸˜ ´ “Combustıvel, lubrif. e liq. de arrefecimento”. ´ • Revisar as mangueiras e bracadeiras na admissao de ˜ ¸ ar. Comprovar se existem fugas. Apertar se necessario. ´ • Revisar correias e correntes. Ajustar se for necessario. ´ • Ajuste da folga dos rolamentos da reducao final— ¸˜ Somente para colheitadeiras arrozeiras.

AG,GG05155,210 –54–23OCT03–1/1

45-6

110703

PN=143

Manutencao ¸˜

Cada 10 Horas
• • • • • • • ´ Oleo do Motor. Sistema Hidraulico. ´ Radiador (Colmeia). ´ Sistema de Arrefecimento. Pneus. Sistema de Combustıvel. ´ Funcionamento das Luzes.

Depois das primeiras 10 horas somente: • Apertar a fixacao do cilindro hidraulico de direcao com ´ ¸˜ ¸˜ um torque de 24 kgm (240 N.m; 174 lb-ft). Nas primeiras 50 horas: • Porcas das rodas dianteiras, apertar com um torque de 42 kgm (420 N.m; 305 lb-ft). • Parafusos das rodas traseiras, apertar com um torque de 18 kgm (180 N.m; 130 lb-ft). • Parafusos de fixacao da reducoes finais, apertar com ¸˜ ¸˜ um torque de 35 kgm (350 N.m; 252 lb-ft). • Parafusos de fixacao da caixa de cambios. ˆ ¸˜ • Parafusos de fixacao do eixo dianteiro. ¸˜ Depois das primeiras 50 horas somente: Ì Trocar o oleo da caixa de cambio. ´ ˆ

AG,GG05155,211 –54–24OCT03–1/1

45-7

110703

PN=144

Manutencao ¸˜

Depois das Primeiras 100 Horas
Realizar adicionalmente os servicos de cada 10 horas. ¸ • Trocar o oleo e o filtro do motor. ´ • Trocar o filtro do oleo hidraulico. ´ ´ • Trocar o oleo do hidraulico. (Somente se nao for usado ´ ´ ˜ o oleo John Deere Hy-Gard®). ´ • Revisar a tensao das correias, ajustar se for ˜ necessario. ´ • Revisar o sistema de combustıvel. ´ • Revisar o nıvel do lıquido de arrefecimento do sistema ´ ´ de ar-condicionado (colheitadeiras com cabine). • Revisar as mangueiras e bracadeiras na admissao de ˜ ¸ ar. Comprovar se existem fugas. Apertar se necessario. ´ • Revisar correias e correntes. • Primeiro ajuste da folga dos rolamentos da reducao ¸˜ final. • Trocar oleo das reducoes finais. ´ ¸˜

HY-GARD e uma marca registrada da Deere & Company ´

AG,GG05155,212 –54–09OCT03–1/1

45-8

110703

PN=145

Manutencao ¸˜

Cada 250 Horas
Realizar adicionalmente os servicos de cada 10 horas. ¸ • Porcas das rodas dianteiras, apertar com um torque de 42 kgm (420 N.m; 305 lb-ft). • Parafusos das rodas traseiras, apertar com um torque de 18 kgm (180 N.m; 130 lb-ft). • Trocar o filtro de combustıvel. ´ • Trocar o filtro e o oleo do motor (Motores que nao ´ ˜ usam oleo John Deere PLUS-50 ou ACEA E5). ´ O intervalo de troca pode ser estendido para 375 horas para motores que usam oleo John Deere PLUS-50 ou ´ ACEA E5. • Verificar o nıvel do eletrolito da bateria. ´ ´ • Ajustar os freios de servico, se necessario. ´ ¸ • Ajustar o freio de estacionamento, se necessario. ´ • Revisar as bracadeiras e mangueiras do ¸ turboalimentador. • Limpar os elementos do filtro da cabine (colheitadeiras com cabine). • Revisar o nıvel de oleo na caixa de transmissao. ´ ˜ ´ • Revisar o nıvel de oleo nas reducoes finais. ´ ¸˜ ´ • Verificar o nıvel do fluido dos freios. ´

AG,GG05155,213 –54–24OCT03–1/1

Cada 500 Horas
Realizar adicionalmente os servicos de cada 10 horas. ¸ ´ • Trocar o filtro do hidraulico. ´ ´ • Trocar o oleo hidraulico. (Somente se nao for usado o ˜ ´ oleo John Deere Hy-Gard®). • Trocar o elemento filtrante do decantador. • Limpar externamente o radiador. ´ ˆ • Trocar o oleo da caixa de cambio. • Verificar freio e embreagem. • Ajuste da folga dos rolamentos da reducao final. ¸˜

HY-GARD e uma marca registrada da Deere & Company ´

AG,GG05155,214 –54–23OCT03–1/1

45-9

110703

PN=146

Manutencao ¸˜

Cada 1000 Horas
• Trocar o oleo das reducoes finais. ´ ¸˜
MB03730,000000F –54–09JUL02–1/1

Cada 1500 Horas
Ì Trocar o oleo do sistema hidraulico (Se estiver usando ´ ´ o oleo John Deere Hy-Gard®). ´

´ HY-GARD e uma marca registrada da Deere & Company

MB03730,0001C14 –54–24OCT03–1/1

Motor—Plataforma de Servico ¸
Para ter facil acesso ao motor e saca-palha, baixe a ´ escada traseira no lado direito da colheitadeira.
–UN–04APR96

CUIDADO: Para evitar possıveis avarias com a ´ escada, mantenha-a sempre embutida quando em operacao com a colheitadeira. ¸˜

ZCQF2680

AG,GG05155,218 –54–22OCT03–1/1

Inspecao do Amortecedor do Virabrequim ¸˜
IMPORTANTE: O conjunto amortecedor do ´ ˜ ´ virabrequim nao e reparavel e deve ser trocado a cada 5 anos ou 4500 horas, o que ocorrer primeiro. ´ Peca ao seu Concessionario John Deere que inspecione ¸ o amortecedor do virabrequim do motor.

AG,LT04177,210 –54–08JUL02–1/1

45-10

110703

PN=147

CQ215050

–UN–08JUL02

ZCQF2690

–UN–04APR96

Manutencao ¸˜

Ajuste das Valvulas do Motor ´
Ajustar as valvulas do motor pela primeira vez depois de ´ 1000 horas de trabalho e depois a cada 2000 horas.

NOTA: Se a colheitadeira nao completar as 2000 horas ˜ de trabalho em 2 anos, as valvulas devem ser ´ ajustadas no final do perıodo de 2 anos. ´
Este servico deve ser executado no seu Concessionario. ´ ¸

AG,GG05155,219 –54–08JUL02–1/1

´ Nıvel do Oleo do Carter ´ ´
´ Verifique o nıvel do oleo diariamente, antes de colocar o ´ motor em funcionamento.
–UN–06OCT03

´ ´ ´ O nıvel de oleo devera chegar ate a marca superior da ´ vareta indicadora (A). CUIDADO: No painel existe uma luz de aviso ´ ´ que acendera quando ocorrer falta de oleo ou baixa pressao. Caso acenda, pare o motor e ˜ procure a causa. Operar o motor com ˆ ´ ´ ´ insuficiencia de oleo podera danifica-lo seriamente.

AG,GG05155,220 –54–10OCT03–1/1

45-11

110703

PN=148

CQ220530

Manutencao ¸˜

´ Troca de Oleo do Motor
´ ˆ IMPORTANTE: E de extrema importancia a limpeza das maos e do motor enquanto estiver ˜ ´ efetuando a troca de oleo e do filtro do motor. Portanto, proceda como o descrito a seguir. 1. Faca o motor funcionar por no mınimo 5 minutos para ¸ ´ aquecer o oleo. ´ 2. Pare o motor. 3. Remova o filtro (D) girando-o no sentido anti-horario. ´ 4. Abra a tampa de abastecimento (A). 5. Retire oleo removendo o parafuso do bujao de dreno ´ ˜ (B). 6. Apos a saıda completa do oleo, troque o filtro de oleo ´ ´ ´ ´ (D) se necessario. Sempre que remover um filtro e for ´ reutiliza-lo, adicione uma junta de borracha nova ´ coberta com uma fina camada de oleo. ´ Fixe o filtro novo ou usado ate que a junta se ajuste ´ contra a superfıcie do bloco. Nao esqueca de adicionar ˜ ¸ ´ uma fina camada de oleo na junta de borracha. ´ 7. Feche o bujao de dreno (B). ˜
–UN–20OCT03

8. Reabasteca o carter do motor com oleo indicado na ´ ´ ¸ secao "Combustıvel, lubrificante". ¸˜ ´ Capacidade (incluindo filtro): 20 litros. 9. Feche a tampa de abastecimento (A). 10. De partida no motor e comprove se ha algum ˆ ´ vazamento. 11. Pare o motor, espere por 10 minutos antes de comprovar o nıvel de oleo novamente. ´ ´

Continua na proxima pagina ´ ´

OU83340,000043C –54–10OCT03–1/3

45-12

110703

PN=149

CQ220580

CQ220570

–UN–10OCT03

CQ214631

–UN–10OCT03

Manutencao ¸˜ NOTA: A atual capacidade pode variar conforme o informado acima. Reabastecer o carter do motor ´ ate que o oleo fique entre a marca maxima e ´ ´ ´ mınima da vareta de nıvel (A). Nao reabastecer ˜ ´ ´ acima da marca maxima. ´
IMPORTANTE: Depois de efetuada a troca do ´ oleo/filtro faca o motor girar por cerca ¸ de 30 segundos, sem no entanto dar a ´ partida. Isto assegurara que todos os componentes fiquem completamente lubrificados antes do arranque.
–UN–06OCT03

OU83340,000043C –54–10OCT03–2/3

OU83340,000043C –54–10OCT03–3/3

Nao Alterar o Sistema de Combustıvel ˜ ´
IMPORTANTE: Qualquer modificacao ou alteracao no ¸˜ ¸˜ sistema de combustıvel, bomba ´ injetora ou ainda dos bicos injetores ˜ de forma nao recomendada pelo ´ fabricante implicara na anulacao da ¸˜ ´ ˜ garantia desta maquina. Nao tente fazer a manutencao na bomba nem ¸˜ nos bicos injetores por si mesmo. ´ Para isto o seu Concessionario conta ˆ ´ com mecanicos treinados na fabrica ´ alem de todo a ferramental adequado para a execucao deste servico. ¸˜ ¸

AG,GG05155,222 –54–22FEB99–1/1

45-13

110703

PN=150

X9811

˜ CUIDADO: Os fluidos sob pressao que escapam do sistema podem ter tanta forca que podem ¸ ˜ penetrar na pele causando lesoes graves. ˜ Portanto deixe o sistema sem pressao antes de afrouxar ou desconectar qualquer tubulacao e ¸˜ ˜ assegurar-se de que todas as conexoes e adaptadores estejam bem apertados antes de ˜ ˜ aplicar pressao ao sistema. Toda a lesao ˜ causada por um fluıdo sob pressao deve ser ´ ´ tratada por um medico imediatamente.

–UN–23AUG88

CQ220530

Manutencao ¸˜

Sistema de Combustıvel ´

A—Tanque de combustıvel ´ B—Filtro tela do bocal de enchimento do tanque de combustıvel ´

C—Tampa do tanque de combustıvel ´ D—Sensor de Medicao de ¸˜ Combustıvel ´

´ E—Pre-filtro de combustıvel ´ ˆ F—Bomba de transferencia G—Filtro de combustıvel ´

H—Bomba injetora I—Bico injetor J—Linha de Retorno

OU83340,000043D –54–10OCT03–1/1

Tanque de Combustıvel ´
´ Encha o tanque atraves do bocal (A). ´ A capacidade do tanque de combustıvel e de 400 litros, ´ incluindo 30 litros de reserva. Encha o tanque ao final de cada dia de trabalho, para evitar formacao de umidade e uma possıvel condensacao ¸˜ ¸˜ ´ ` do combustıvel a noite. ´

AG,GG05155,224 –54–10OCT03–1/1

45-14

110703

PN=151

CQ179010

–UN–19FEB99

CQ179001

–UN–10OCT03

Manutencao ¸˜

Decantador do Tanque de Combustıvel ´
O tanque de combustıvel possui um decantador em sua ´ parte inferior.
–UN–09SEP99

Cada dia antes de comecar o trabalho, abra o bujao de ˜ ¸ dreno para saırem as impurezas acumuladas. ´

AG,CO03622,2083 –54–14MAR02–1/1

Limpeza do Pre-filtro com Separador de ´ ´ Agua
Se acumularem agua e sedimentos no copo (B), abra o ´ bujao de dreno (A), com o motor parado. Recolha o ˜ combustıvel contaminado que esteja saindo em um ´ recipiente adequado. Torne a fechar o bujao de dreno (A). ˜ Para limpar o filtro, proceda como descrito a seguir: Retirar o copo (B). Remover o elemento filtrante (C) e lava-lo ´ cuidadosamente com combustıvel limpo. Depois de limpar ´ o elemento filtrante 5 a 10 vezes, substituir o separador de agua (completo) por um novo. ´ Depois de limpar o filtro, monta-lo invertendo a ordem de ´ desmontagem.
–UN–01NOV99

A—Dreno B—Visor (Copo) C—Elemento filtrante

´ Separador de Agua

AG,CO03622,2085 –54–10OCT03–1/1

45-15

110703

PN=152

CQ192580

CQ191340

Manutencao ¸˜

Limpeza do Pre-Filtro com Separador de ´ ´ Agua
Se acumularem agua e sedimentos no copo (B), abra o ´ bujao de dreno (A), com o motor parado. Recolha o ˜ combustıvel contaminado que esteja saindo em um ´ recipiente adequado. Torne a fechar o bujao de dreno (A). ˜ Para limpar o filtro, proceda como descrito a seguir: Retirar o copo (B). Remover o elemento filtrante (C) e lava-lo ´ cuidadosamente com combustıvel limpo. Depois de limpar ´ o elemento filtrante 5 a 10 vezes, substituir o separador de agua (completo) por um novo. ´ Depois de limpar o filtro, monta-lo invertendo a ordem de ´ desmontagem.
–UN–01NOV99

A—Dreno B—Visor (Copo) C—Elemento filtrante

MB03730,0000003 –54–27JUN02–1/1

´ Drenagem da Agua do Pre-Filtro de ´ Combustıvel ´
ˆ CUIDADO: Para evitar o risco de incendio, cortar a ignicao antes de intervir no filtro. ¸˜ Se o elemento filtrante contem agua, drene a agua ´ ´ ´ desenroscando o bujao de dreno (A) e o parafuso (B). ˜ Torne a apertar o parafuso de dreno (A) quando comecar ¸ a sair combustıvel limpo e reaperte o parafuso (B). ´ Se necessario execute o procedimento de sangria do ´ combustıvel. ´

MB03730,000000D –54–05JUL02–1/1

45-16

110703

PN=153

CQ214640

–UN–02JUL02

CQ192580

Manutencao ¸˜

Bomba de Combustıvel ´
A bomba de combustıvel nao requer manutencao. ˜ ¸˜ ´ Se porventura a bomba vier a apresentar algum defeito, consulte o seu Concessionario. ´

AG,GG05155,228 –54–05JUL02–1/1

Sangria do Combustıvel no Filtro do Motor ´
Afrouxe o parafuso de sangria (A). ` ˜ Acionar (a mao) a alavanca (B) da bomba de alimentacao ¸˜ ´ (C) para cima e para baixo, ate que o combustıvel saia ´ sem borbulhas pelo parafuso de dreno (A). Reaperte a parafuso de sangria.

ˆ NOTA: Em caso de nao sentir resistencia ao mover a ˜ ´ alavanca (da bomba), gire o motor atraves do motor de partida para mudar a posicao do ¸˜ ˆ excentrico da bomba de alimentacao. ¸˜

AG,CO03622,2094 –54–26SEP03–1/1

Verificacao dos Bicos Injetores ¸˜
IMPORTANTE: Nunca tente desmontar os bicos ´ ˜ injetores. Sao necessarias ˆ ferramentas especiais para faze-lo. Se o motor nao estiver funcionando bem, isto indica ˜ que os bicos injetores estao obstruidos ou que nao ˜ ˜ estao funcionando adequadamente. Consulte seu ˜ ´ concessionario John Deere.

AG,CO03622,2091 –54–09SEP99–1/1

45-17

110703

PN=154

ZX007533

–UN–20JUN95

CQ214650

–UN–02JUL02

Manutencao ¸˜

Purga do Combustıvel nos Bicos Injetores ´
1. Posicione o acelerador manual em meia aceleracao. ¸˜ Nas maquinas equipadas com solenoide de corte de ´ ´ combustıvel, ligue a chave de partida para energizar o ´ solenoide. ´ IMPORTANTE: Use sempre duas chaves para soltar ou apertar as conexoes das ˜ tubulacoes dos bicos injetores ou da ¸˜ bomba injetora para nao danificar as ˜ conexoes. ˜
Linha de Pressao do Bico Injetor ˜
–UN–08JAN97

2. Afrouxe as conexoes de duas linhas de combustıvel ˜ ´ nos bicos injetores usando duas chaves. 3. De partida no motor por 15 segundos (sem deixa-lo ˆ ´ funcionar) ate que o combustıvel esteja sem bolhas de ´ ´ ar. Reaperte as conexoes de acordo com as ˜ especificacoes. ¸˜
Especificacao ¸˜ —Torque das Conexoes dos ˜ Bicos Injetores .................................................................. 27 N.m (20 lb-ft)

4. Se necessario repita este procedimento com os outros ´ bicos ate remover todo ar do sistema. ´

OU83340,000043E –54–20OCT03–1/1

Revisar os Bicos Injetores’
Generalidades: Drenar o sistema de combustıvel: ´ • • • • Cada vez que trocar o filtro ´ Apos ter esgotado o combustıvel do tanque ´ ´ Apos reparos no sistema de combustıvel ´ ´ Apos o motor ter estado parado por uma longa temporada
Continua na proxima pagina ´ ´ AG,GG05155,229 –54–24OCT03–1/3

45-18

RG7725

110703

PN=155

Manutencao ¸˜
Purga (Sangria) do Combustıvel no Filtro do Motor ´ Afrouxe o parafuso de dreno (A). Acionar a alavanca (B) na bomba de combustıvel (C) ate ´ ´ que o combustıvel saia sem bolhas pelo parafuso de ´ dreno (A).

NOTA: Se nao sentir resistencia ao acionar a alavanca, ˆ ˜ faca girar o motor brevemente com o arranque ¸ para mudar a posicao da excentrica do eixo de ˆ ¸˜ comando.

AG,GG05155,229 –54–24OCT03–2/3

Bomba Injetora Se o motor nao comecar a funcionar depois de ter ˜ ¸ purgado (sangrado) o filtro de combustıvel, faca o ¸ ´ seguinte: Afrouxe o parafuso de dreno (A) e acione a alavanca da bomba de combustıvel ate que todo o ar tenha sido ´ ´ expulso.
–UN–10JUN96

AG,GG05155,229 –54–24OCT03–3/3

Troca do Filtro de Combustıvel ´
ˆ CUIDADO: Para evitar o risco de incendio, cortar a ignicao antes de intervir no filtro. ¸˜ Desengatar o anel (A) e retirar o filtro (B), fechando o filtro antigo com a tampa do novo. Instalar o filtro novo, alinhando corretamente as marcas do filtro e sua base. Aperte o parafuso de dreno (C).
–UN–02JUL02

AG,GG05155,226 –54–05JUL02–1/1

45-19

110703

PN=156

CQ214670

ZX009251

CQ214660

–UN–02JUL02

Manutencao ¸˜

Lıquido de Arrefecimento do Motor ´
˜ CUIDADO: Perigo de queimaduras! Nao afrouxar nem retirar a tampa de abastecimento do radiador, quando a temperatura do lıquido ´ ´ de arrefecimento estiver proximo do ponto de ebulicao ou acima do mesmo. Sempre afrouxar ¸˜ ˜ um pouco a tampa para aliviar a pressao antes de remover a tampa completamente. Acrescentar lıquido de arrefecimento somente quando o ´ ´ motor estiver desligado atraves da tampa (A). Quando o motor estiver frio, o nıvel de lıquido de ´ ´ ´ arrefecimento (no tanque de expansao) devera estar na ˜ marca “COLD”. Verifique a Qualidade do Lıquido de Arrefecimento ´ IMPORTANTE: Independente da estacao do ano, use ¸˜ somente lıquido de arrefecimento ´ John Deere COOL-GARD. Nunca use aditivos no sistema de arrefecimento.

OU83340,0000440 –54–20OCT03–1/1

Nıvel do Lıquido de Arrefecimento ´ ´
´ ´ Verificar o nıvel e acrescentar se necessario, agua pura e ´ limpa e lıquido de arrefecimento concentrado nas ´ proporcoes indicadas na Secao “Combustıvel, ¸˜ ¸˜ ´ Lubrificantes e Lıquido de Arrefecimento”. ´ IMPORTANTE: Somente reabastecer o sistema de refrigeracao com o motor frio e ¸˜ desligado.

OU83340,000043F –54–20OCT03–1/1

45-20

110703

PN=157

CQ179050

–UN–19FEB99

CQ220500

–UN–06OCT03

Manutencao ¸˜

Sistema de Arrefecimento

Componentes: • A - Filtro rotativo • B - Radiador • C - Ventilador

• • • • •

D - Tubo de Succao ¸˜ E - Reservatorio de expansao ´ ˜ F - Tampa do Radiador G - Termostato ´ H - Bomba de Agua

OU83340,0000441 –54–20OCT03–1/1

Filtro Rotativo do Radiador
Apesar de se auto-limpar, em certas ocasioes podera ser ´ ˜ necessario eliminar o po, palha, e demais partıculas de ´ ´ ´ sujeira do filtro rotativo do radiador.

NOTA: Se necessario, limpe externamente o radiador ´ (veja Secao "Manutencao") ¸˜ ¸˜

AG,GG05155,73 –54–20OCT03–1/1

45-21

110703

PN=158

CQ220540

–UN–07OCT03

CQ197151

–UN–20OCT03

Manutencao ¸˜

Limpeza Externa do Radiador
O resfriamento eficaz do motor depende muito do estado de limpeza do radiador.
–UN–04APR96

A periodicidade com que se devera efetuar a limpeza ´ externa depende das condicoes de colheita. ¸˜ • • • • Remova as porcas borboletas (A). Solte a correia (B), destensionando a mola (C). Puxe a tampa para frente, sustentando-a nesta posicao. ¸˜ Limpe as colmeias dos radiadores com uma escova de ´ aco. Desprenda possıveis incrustracoes de sujeira com ¸ ¸˜ ´ ar comprimido, dirigindo o jato de dentro para fora.

AG,GG05155,234 –54–24OCT03–1/1

Limpeza Interna do Sistema de Refrigeracao ¸˜
O acumulo de impurezas internas podera provocar ´ ´ superaquecimento do motor. Limpe o sistema de arrefecimento pelo menos a cada ano, ou sempre que necessario. Escoa a agua pelo ´ ´ bujao existente na parte inferior do radiador e pela ˜ torneira localizada no bloco de motor (no lado direito). Se necessario, escoe toda a agua do sistema. ´ ´ Encha com agua limpa o radiador, lentamente, para ´ possibilitar a saıda de ar. ´ Faca funcionar o motor, deixando-o a meia aceleracao ¸ ¸˜ ate alcancar a temperatura de trabalho (faixa verde do ´ ¸ relogio indicador no painel de instrumentos). ´ Pare o motor e esvazie o sistema imediatamente, para evitar que as impurezas sedimentem.
Lıquido ´ ´ Agua limpa Etileno Glicol Proporcao ¸˜ 50% 50%

Encha o sistema com um dissolvente para radiadores, atendendo as instrucoes do fabricante. ¸˜ Volte a esvaziar o sistema. Outra vez encha o sistema com agua limpa. Faca ´ ¸ funcionar o motor, deixando-o a meia aceleracao ate ´ ¸˜ alcancar a temperatura de trabalho. ¸ Volte a esvaziar o sistema. Finalmente, encha o sistema com lıquido na proporcao ¸˜ ´ recomendada:

AG,GG05155,235 –54–20OCT03–1/1

45-22

ZCQF2821
110703

PN=159

Manutencao ¸˜

Registro para Drenar o Lıquido de ´ Arrefecimento do Motor
A - Registro
–UN–04APR96

AG,GG05155,236 –54–22FEB99–1/1

Registro no Bloco do Motor para Drenar o Lıquido de Arrefecimento ´
A - Registro
–UN–02JUL02

ZCQF2831

AG,GG05155,237 –54–28JUN02–1/1

Troca de Termostatos
Sempre que trocar o lıquido de arrefecimento do motor, ´ troque tambem o termostato. ´
AG,GG05155,238 –54–22FEB99–1/1

45-23

110703

PN=160

CQ214680

Manutencao ¸˜

´ Correia do Ventilador e Bomba d’Agua
O tensionamento da correia e feito automaticamente, nao ´ ˜ necessitando de ajustes ou manutencao. O sistema de ¸˜ tensionamento mantem a tensao adequada durante toda ´ ˜ vida util da correia. ´ Caso seja necessario substituir a correia va ao seu ´ ´ concessionario John Deere. ´

MB03730,000000E –54–08JUL02–1/1

Sistema de Aspiracao ¸˜
Componentes: A - Pre-Filtro ´ B - Elemento Filtrante Principal C - Elemento de Seguranca ¸ D - Tubo de Succao ¸˜
–UN–19FEB99

AG,GG05155,240 –54–22FEB99–1/1

Pre-Filtro ´
Retire o po acumulado no coletor e limpe-o interna e ´ externamente com um pano limpo e seco.
–UN–07OCT03

AG,GG05155,74 –54–20OCT03–1/1

45-24

110703

PN=161

CQ220541

CQ179090

CQ215060

–UN–09JUL02

Manutencao ¸˜

Elemento Filtrante do Motor
NOTA: A limpeza do elemento principal devera ser ´ realizada quando acender a luz de advertencia, ˆ localizada no painel.
–UN–19FEB99

Limpezas mais frequentes sao desnecessaria e ´ ˜ ¨ aumentam a probabilidade de danificar o elemento.

CQ179110

CQ179130

–UN–19FEB99

OU83340,0000447 –54–24OCT03–1/3

´ Procedimento Para Limpeza do Elemento primario: 1. Remova a tampa e retire o elemento da carcaca. ¸ Limpe a carcaca, principalmente no lugar de apoio da ¸ junta com pano umidecido em agua. ´ 2. Sacuda o elemento primario cuidadosamente para ´ soltar a sujeira na parte externa. IMPORTANTE: Nao bata o elemento contra ˜ superfıcies (pneu, blindagem, etc.). ´ 3. Dirija um jato de ar comprimido seco conforme ilustrado na figura. O bico do jato de ar deve estar paralelo em relacao a superfıcie interna do elemento ¸˜ ´ primario. A pressao nao deve exceder 5 kg/cm2 (70 ´ ˜ ˜ lb/in2, 70 psi). 4. Com um pano umidecido em agua, limpe a tela ´ metalica externa do elemento primario. ´ ´

Limpeza do filtro primario ´

´ ´ Continua na proxima pagina

OU83340,0000447 –54–24OCT03–2/3
110703

45-25

PN=162

CQ219460

–UN–09SEP03

CQ179100

–UN–19FEB99

Manutencao ¸˜
IMPORTANTE: Esta limpeza somente deve ser feita ´ no elemento primario. Tenha sempre junto com a colheitadeira um elemento filtrante de reserva. Procedimento de inspecao ¸˜ 1. Insira uma luz dentro do elemento primario conforme ´ ilustrado na figura, e apos cuidadosamente procure ´ furos ou rupturas na parte de papel do elemento.
´ Inspecao do elemento primario ¸˜

IMPORTANTE: Descarte qualquer elemento que apresente algum rompimento. 2. Assegure-se de que a tela metalica externa do ´ elemento externo nao esteja deformada. ˜

NOTA: Caso a tela externa esteja amassada, em muito pouco tempo a vibracao podera abrir um furo no ´ ¸˜ filtro.
3. Certifique-se de que guarnicao de borracha do ¸˜ elemento esteja em boas condicoes. ¸˜ IMPORTANTE: Se a guarnicao estiver danificada ¸˜ substitua o elemento. 4. Indique na parte superior do elemento primario ´ quantas vezes este elemento ja foi limpo. ´

NOTA: Este elemento podera ser limpo no maximo tres ´ ´ ˆ vezes, apos faca a troca por outro elemento ´ ¸ original.

´ CUIDADO: NUNCA utilize agua diretamente nos ´ elementos primario e de seguranca. ¸

OU83340,0000447 –54–24OCT03–3/3

45-26

110703

PN=163

CQ219450

–UN–09SEP03

Manutencao ¸˜

Troca dos Elementos Filtrantes do Motor
Troque o elemento primario e de seguranca apos a ´ ´ ¸ terceira limpeza do elemento primario. O procedimento de ´ remocao dos elementos esta descrito no item “Remocao ´ ¸˜ ¸˜ dos Filtros de Ar do Motor”.

OU83340,00003E9 –54–09SEP03–1/1

Deposito de Ar Comprimido ´
´ O deposito de ar comprimido localiza-se no eixo dianteiro, internamente.
–UN–19FEB99

´ Pressao maxima de 5,7 kg/cm2 (80 lb/pol2). ˜

AG,GG05155,244 –54–22FEB99–1/1

Drenagem do Deposito de Ar ´
Efetue periodicamente a drenagem das impurezas. Com o motor nao funcionando, drene a agua acumulada, ´ ˜ abrindo o bujao de dreno, localizado na parte inferior ˜ esquerda do eixo dianteiro.

AG,GG05155,245 –54–22FEB99–1/1

Sistema de Ar-Condicionado—Ajuste da Tensao da Correia do Compressor ˜
A tensao da correia de acionamento (B) do compressor ˜ do ar condicionado, localizado no lado esquerdo da maquina, devera ter sua tensao ajustada movendo-se o ´ ´ ˜ conjunto do compressor. Gire o parafuso (A) de maneira a tensionar a correia (B).

OU83340,0000445 –54–22OCT03–1/1

45-27

110703

PN=164

CQ220680

–UN–22OCT03

CQ179150

–UN–19FEB99

CQ179140

Manutencao ¸˜

Sistema de Ar-Condicionado—Nıvel de ´ Refrigerante
NOTA: O sistema de ar condicionado funciona a base do refrigerante R134A (tetrafluoretano). Esta substancia nao contem atomos de cloro, e ˆ ´ ´ ˜ portanto nao e prejudicial a camada de ozonio. ` ˆ ˜ ´
Comprove o nıvel do refrigerante a cada 200 ou 300 ´ horas. Com o motor em funcionamento, ligue o sistema do ar condicionado em maxima refrigeracao, observe o ´ ¸˜ refrigerante pelo visor (A) no secador (B). Se o refrigerante tiver o aparecimento de bolhas, o nıvel do ´ refrigerante esta abaixo e necessita ser completado pelo ´ seu Concessionario. ´

AG,GG05155,248 –54–20OCT03–1/1

Limpeza do Condensador
Abra o filtro rotativo (A). Limpe as aletas do condensador (B).
–UN–19FEB99

NOTA: Se o condensador estiver muito sujo, limpe-o com um jato de agua e seque-o depois com ar ´ comprimido.

AG,GG05155,249 –54–22FEB99–1/1

45-28

110703

PN=165

CQ179170

–UN–19FEB99

CQ179160

CQ220600

–UN–20OCT03

Manutencao ¸˜

Telas do Pre-Filtro ´
As telas do pre-filtro, situadas no lado esquerdo da ´ cabine, retem os resıduos mais grossos. ˆ ´
–UN–19FEB99 CQ179180

Limpe-as quando necessario, sacudindo-as ou ´ escovando-as.

AG,GG05155,250 –54–22FEB99–1/1

Desmontagem do Elemento Filtrante de Papel (Filtro Principal)
IMPORTANTE: Limpe o elemento filtrante de papel a cada 200 horas de trabalho (com ar comprimido) ou mais frequentemente, inclusive diariamente, se trabalhar em ´ condicoes de muito po. ¸˜

–UN–19FEB99

CQ179190

Gire o manıpulo (A) e solte o compartimento inteiro, retire ´ os filtros (B).

AG,GG05155,251 –54–22FEB99–1/1

45-29

110703

PN=166

CQ179200

NOTA: Substitua o elemento filtrante de papel depois de seis limpezas.

–UN–19FEB99

Manutencao ¸˜

Desmontagem do Filtro do Circulador de ar
Tire o filtro do circulador de ar (C) na parte interna do teto, afrouxando os parafusos (D).
–UN–19FEB99

AG,GG05155,252 –54–22FEB99–1/1

Limpeza do Elemento Filtrante de Papel
´ Limpeza Provisoria Como medida provisoria quando em operacao, bata o ´ ¸˜ elemento na palma da mao ou em uma superfıcie plana e ˜ ´ macia.

CQ179230

–UN–19FEB99

OU83340,0000448 –54–24OCT03–1/2

Limpeza com Ar Comprimido Direcione o jato de ar sobre o filtro, em direcao oposta as ` ¸˜ setas gravadas no mesmo, com uma pressao maxima de ´ ˜ 7 bar (100 psi).
–UN–19FEB99

OU83340,0000448 –54–24OCT03–2/2

45-30

110703

PN=167

CQ179240

CQ179220

–UN–19FEB99

CQ179210

Manutencao ¸˜

Reinstalacao do Elemento Filtrante de Papel ¸˜ (Filtro Principal)
Instale corretamente os filtros de papel (B) no compartimento e instale este na estrutura da cabine.
–UN–19FEB99

Gire o manıpulo (A) ate fixar bem o compartimento do ´ ´ elemento filtrante.

CQ179190

AG,GG05155,254 –54–22FEB99–1/1

Limpeza do Evaporador
Retire o teto da cabine, soltando os 4 parafusos (C), 2 de cada lado.
–UN–16FEB99

Solte os 4 parafusos (E), remova as molduras (F) e a tampa (G). ´ Quando a cabine nao refrigera adequadamente, e ˜ ´ necessario examinar as aletas do evaporador (H), se nao ˜ estao obstruidas. Em caso positivo, limpe com ar ˜ comprimido. Evite a obstrucao das mangueiras para a drenagem da ¸˜ ´ agua da condensacao. Limpe-as com ar comprimido. ¸˜ As aletas do evaporador devem estar em perfeitas condicoes. ¸˜

AG,GG05155,255 –54–24OCT03–1/1

45-31

110703

PN=168

CQ179260

–UN–19FEB99

CQ178610

–UN–16FEB99

CQ178590

CQ179200

–UN–19FEB99

Manutencao ¸˜

Variador "Posi-Torq"
O variador de velocidade "Posi-Torq" permite variar de modo contınuo a velocidade de avanco da colheitadeira. ¸ ´ ´ E acionado por intermedio de um cilindro hidraulico. Esse ´ ´ sistema possui um mecanismo que reajusta automaticamente a tensao da correia de tracao sempre ˜ ¸˜ que houver tendencia de patinar. Isso proporciona que a ˆ tracao seja totalmente transmitida as rodas, com menor ` ¸˜ desgaste das correias. A - Polia do Motor B - Unidade Superior C - Unidade Inferior D - Braco Oscilante ¸

CQ179270

–UN–19FEB99

AG,GG05155,256 –54–22FEB99–1/1

Unidade Superior do Variador "Posi-Torq"
Verificacao do Paralelismo ¸˜ As semipolias da unidade superior deverao estar ˜ perfeitamente paralelas com a parede lateral da colheitadeira. Faca essa verificacao periodicamente. ¸ ¸˜ Os pontos de referencia (A) e (B) nao deverao estar mais ˆ ˜ ˜ de 1,5 mm um de outro.

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,257 –54–22FEB99–1/2

45-32

110703

PN=169

CQ172400

–UN–26OCT98

Manutencao ¸˜
Ajuste do Paralelismo Ajuste o paralelismo por intermedio das porcas (A) e (B) ´ dos parafusos reguladores (C) e (D).
–UN–26OCT98

NOTA: Obedeca a distancia de 270 mm com tolerancia ˆ ˆ ¸ de 1,5 mm.

AG,GG05155,257 –54–22FEB99–2/2

Unidade Inferior do Variador "Posi-Torq"
Verificacao da Separacao entre as Semipolias ¸˜ ¸˜ Inferiores Para um perfeito funcionamento do sistema e para evitar ´ desgaste desnecessario da correia de tracao, comprove ¸˜ semanalmente a separacao (X) entre as semipolias da ¸˜ unidade inferior. Para isso, faca funcionar o motor da colheitadeira e puxe ¸ ´ a alavanca do variador de velocidade ate que as duas semipolias da unidade inferior estejam completamente ´ fechadas (posicao zero no relogio indicador). Pare o ¸˜ motor e meca a separacao (X), que deve ser de 5 a 8 ¸ ¸˜ mm.
–UN–26OCT98 –UN–26OCT98

CQ172430

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,258 –54–24OCT03–1/2

45-33

110703

PN=170

CQ172460

CQ172420

Manutencao ¸˜
Ajuste da Separacao entre as Semipolias Inferiores ¸˜ • • • • Afrouxe os quatro parafusos (A) e as porcas (B). Ajuste a separacao pelo parafuso tensor (C). ¸˜ Aperte as porcas (B) e os parafusos (A). Faca funcionar novamente o motor e empurre a ¸ alavanca do variador de velocidade ate o seu curso ´ maximo. Puxe entao a alavanca ate que as duas ´ ´ ˜ semipolias estejam novamente fechadas por completo. • Pare o motor e meca a separacao. Se nao estiver ˜ ¸ ¸˜ correta, repita a operacao ate que a separacao fique ´ ¸˜ ¸˜ entre 5 e 8 mm. IMPORTANTE: Sempre antes de tensionar as correias, verifique a folga entre as semipolias da unidade inferior.

NOTA: Estando as duas semipolias inferiores fechadas e o motor funcionando, as correias ficam sem tensao, o que e normal. ´ ˜

CQ172460

–UN–26OCT98

AG,GG05155,258 –54–24OCT03–2/2

Lubrificacao da Unidade Superior ¸˜
NOTA: Lubrifique a cada 10 horas de trabalho (diariamente) as duas graxeiras.
• Faca funcionar o motor e empurre a alavanca do ¸ variador de velocidade ate o maximo avanco, ´ ´ ¸ fechando-se completamente as semipolias da unidade superior. • Coloque graxa pelas graxeiras ate sentir certa ´ resistencia na bomba manual. ˆ IMPORTANTE: Nunca lubrifique a unidade superior com as semipolias abertas.
–UN–19FEB99

AG,GG05155,259 –54–22FEB99–1/1

45-34

110703

PN=171

CQ179280

Manutencao ¸˜

Lubrificacao da Unidade Inferior ¸˜
NOTA: Lubrifique a cada 10 horas de trabalho (diariamente) as duas graxeiras.
• Faca funcionar o motor da colheitadeira e puxe a ¸ alavanca do variador de velocidade ate fechar por ´ completo as semipolias da unidade inferior. • Coloque a graxa pelas 2 graxeiras ate sentir certa ´ resistencia na bomba manual. ˆ IMPORTANTE: Nunca lubrifique a unidade inferior com as semipolias abertas.
–UN–27OCT98

AG,GG05155,260 –54–22FEB99–1/1

Substituicao das Correias do Posi-Torq da ¸˜ Tracao ¸˜
• Solte os parafusos sextavados (A). • Solte o parafuso tensor (C). CUIDADO: A unidade superior fica assim livre e pode se deslocar para frente ou para baixo. ´ Esse conjunto e pesado e desajeitado para manusear. • Remova as duas correias (D). • Remova a correia (E). Instale as correias novas procedendo de maneira inversa. Nunca substitua uma so das correias superiores. Deve-se ´ substituir sempre as duas. A - Parafusos Sextavados B - Porcas Sextavadas C - Parafuso Tensor D - Correias Superiores (2) E - Correia Inferior
–UN–19FEB99

AG,GG05155,261 –54–23FEB99–1/1

45-35

110703

PN=172

CQ179290

CQ172780

Manutencao ¸˜

Ajuste dos Freios de Servico ¸
1. Coloque a colheitadeira em um terreno plano, e calce as rodas dianteiras. 2. Coloque a alavanca de cambio em ponto morto. ˆ 3. Solte, em ambos os lados, as luvas (C) dos eixos das reducoes finais e desloque-as para os lados. Para ¸˜ isso, deve-se retirar os pinos elasticos. ´ 4. Introduza um calibrador (H) de 5,0 mm no espaco ¸ existente entre a carcaca do freio (A) e o braco de ¸ ¸ acionamento (B). 5. Aperte a porca (D) sobre o parafuso (G) ate que freie ´ o eixo da saıda da caixa. Comprove o ajuste tentando ´ girar o eixo com as maos. Se estiver freado, o ajuste ˜ esta correto. ´ 6. Aperte a contraporca (E). 7. Uma vez terminado o ajuste, tire o calibrador (H) e desloque as luvas (C) sobre os eixos na posicao ¸˜ inicial, firmando-os com os pinos elasticos. ´ IMPORTANTE: Nao se deve regular o freio sem o ˜ calibrador (H) de 5,0 mm. As operacoes acima devem ser executadas em ambos os ¸˜ lados. A - Carcaca ¸ B - Braco de Acionamento do Freio ¸ C - Luva D - Porca E - Contraporca G - Parafuso H - Calibrador 5,0 mm

AG,GG05155,263 –54–23FEB99–1/1

45-36

110703

PN=173

CQ179310

–UN–19FEB99

CQ179300

–UN–19FEB99

Manutencao ¸˜

Ajuste do Freio de Estacionamento
Antes de proceder ao ajuste, prepare a colheitadeira conforme descrito em "Ajuste dos Freios de Servico", ¸ passos 1, 2 e 3. O freio de estacionamento pode ser ajustado por dois metodos: ´ • Retire o contrapino e o parafuso e afrouxe a porca (B). Ajuste o cabo (A) atraves do terminal (C). ´ • Afrouxe a contraporca (F) e regule atraves da porca (E) ´ o comprimento efetivo da vareta de tracao (G). ¸˜
–UN–27OCT98

NOTA: Em ambos os metodos deve-se medir o espaco ´ ¸ entre a carcaca do freio (H) e a alavanca (D) com ¸ um calibrador (I) de 3,5 mm.
–UN–19FEB99

A - Cabo B - Porca C - Terminal D - Alavanca E - Porca F - Contraporca G - Vareta de Tracao ¸˜ H - Carcaca do Freio ¸ I - Calibrador 3,5 mm

AG,GG05155,264 –54–23FEB99–1/1

45-37

110703

PN=174

CQ179320

CQ173340

Manutencao ¸˜

Ajuste da Embreagem
Comprove se ha uma folga de 5 mm introduzindo um ´ calibrador com esta medida entre o parafuso (C) e o braco (A), (dimensao X). ˜ ¸ Para reajustar a folga, afrouxe a porca (D) e gire o parafuso de ajuste (C) ate obter a folga recomendada. ´ Volte a apertar a porca (D). A - Braco de Acionamento ¸ B - Mola de Tracao ¸˜ C - Parafuso D - Porca E - Pistao do Cilindro ˜ G - Cilindro X - 5 mm
–UN–27OCT98

AG,GG05155,265 –54–23FEB99–1/1

Caixa de Cambio e Diferencial ˆ
Colheitadeiras Equipadas com Posi-Torq na Tracao ¸˜ Troque o oleo de acordo com a tabela dos servicos ´ ¸ periodicos na secao “Lubrificacao e Servicos Periodicos. ´ ´ ¸˜ ¸˜ ¸ IMPORTANTE: Verifique a cada 100 horas de trabalho ´ o nıvel do oleo. Limpe diariamente o ´ respiro. Capacidade do reservatorio: 7,5 litros (SAE 90) incluindo ´ filtro.

NOTA: Use somente o oleo recomendado. ´
A - Bujao da verificacao do nıvel e preenchimento do ˜ ¸˜ ´ oleo. ´ B - Bujao de dreno. ˜

AG,GG05155,268 –54–24OCT03–1/1

45-38

110703

PN=175

CQ179330

–UN–19FEB99

CQ172920

Manutencao ¸˜

Reducoes Finais ¸˜
Sao duas as reducoes finais, uma em cada lado do eixo ˜ ¸˜ dianteiro. Efetue a troca de oleo nas primeiras 100 horas e apos a ´ ´ cada 1000 horas de trabalho. IMPORTANTE: Verifique a cada 100 horas de trabalho ´ o nıvel do oleo. Limpe diariamente o ´ respiro. Capacidade de cada uma: 3,0 litros (SAE 90). Standard. Capacidade de cada uma: 4,8 litros (SAE 90). Heavy duty.

NOTA: Use somente o oleo recomendado. ´
–UN–04APR96 CQ179340 –UN–19FEB99

A - Bocal de preenchimento. B - Bujao para respiro. ˜ C - Bujao para verificacao do nıvel de oleo. ´ ˜ ¸˜ ´ D - Bujao para drenagem do oleo. ´ ˜

AG,GG05155,269 –54–24OCT03–1/1

45-39

110703

PN=176

ZCQD4231

Manutencao ¸˜

Ajuste da Folga dos Rolamentos da Ponta de Eixo da Reducao Final ¸˜

1—Ponta de eixo ˜ 2—Bujao 3—Tampa

4—Pinhao ˜ 5—Retentor 6—Junta

7—Parafuso 8—Tampa 9—Porca castelo

10—Parafuso 11—Carcaca ¸

´ E necessario revisar a folga dos rolamentos da ponta ´ de eixo da reducao final nas revisoes primeiras 100 ˜ ¸˜ horas (somente colheitadeiras arrozeiras), e apos a ´ cada 500 horas e no final de cada safra. Para verificar a necessidade de ajuste retire a roda da maquina e force a ponta de eixo (1) para cima e para ´ baixo, se houver folga ajuste os rolamentos da seguinte maneira: 1. Drene todo oleo da reducao final atraves do bujao ´ ´ ˜ ¸˜ (2). 2. Remova a reducao final da maquina. ´ ¸˜ 3. Desmonte a tampa (3) e o retentor (5) do pinhao ˜ (4) . 4. Monte novamente a tampa (3) do pinhao (4), sem o ˜ retentor (5), tendo o cuidado de colocar as mesmas juntas (6). Aperte os parafusos (7) da tampa (3) com um torque de 60 N.m (6 kgm).

5. Remova a tampa (8) de protecao da porca castelo ¸˜ (9) da ponta de eixo (1) e o parafuso (10) de trava da porca ou pino (de acordo com o tipo de caixa que equipa a maquina ). ´ 6. Confira o torque de aperto da porca castelo (9) que deve ser de 100 N.m (10 kgm) para reducao final ¸˜ Standard (Servico Leve) ou 150 N.m (15 kgm) para ¸ reducao final Heavy Duty (Servico Pesado). ¸˜ ¸ 7. Faca a ponta de eixo (1) girar varias vezes em ´ ¸ ambos os sentidos, batendo com um martelo de alumınio sobre os dois extremos da mesma, para ´ assentar os rolamentos. 8. Meca o torque de giro da ponta de eixo (1) atraves ´ ¸ da porca castelo (9), que deve ser de 7 a 13 N.m (0,7 a 1,3 kgm). Ajuste a porca castelo conforme necessario. ´

´ ´ Continua na proxima pagina

MB03730,00001BF –54–20OCT03–1/2
110703

45-40

CQ206870

–UN–26JUN01

PN=177

Manutencao ¸˜ NOTA: Se for necessario afrouxar a porca castelo, ´ certifique-se de afrouxar tambem os ´ rolamentos. Se necessario, bata em ambos os ´ extremos da ponta de eixo com uma martelo de alumınio, para que os rolamentos ´ assentem.
9. Repita este procedimento tantas vezes quantas forem necessarias, ate obter o torque de giro ´ ´ correto. 10. Gire a porca castelo (9) no sentido de aperto ate ´ que um dos entalhes coincida com o furo da ponta de eixo (1) e coloque o parafuso (10). Passe cola Silastic, ou similar, na tampa (8) da porca castelo (9) e monte a mesma na carcaca ¸ (11). 11. Remova a tampa (3) do pinhao (4). Passe cola ˜ para junta ao redor do retentor (5), unte com oleo ´ SAE 90 o seu anel interno e monte-o. 12. Monte novamente a tampa (3) do pinhao (4) tendo ˜ o cuidado de colocar as mesmas juntas. Aperte os parafusos (7) da tampa (3) com um torque de 60 N.m (6kgm). 13. Repita a operacao com a reducao final do outro ¸˜ ¸˜ lado.

MB03730,00001BF –54–20OCT03–2/2

Eixo Dianteiro
Reaperte: • As porcas (A) com um torque de 300 N.m (30 kgm)(218 ft-lb). • Os parafusos (B) com um torque de 200 N.m (20 kgm)(145 ft-lb). • Os parafusos (C) das reducoes finais com um torque ¸˜ de 250 N.m (25 kgm)(182 ft-lb).

NOTA: Realize estes reapertos nas primeiras 25 horas de trabalho e, apos, a cada inıcio de uma nova ´ ´ safra.

AG,GG05155,270 –54–24OCT03–1/1

45-41

110703

PN=178

ZCQF3271

–UN–04APR96

Manutencao ¸˜

Alinhamento das Rodas Traseiras
Sempre que esta difıcil dirigir a colheitadeira ou quando ´ ´ os pneus traseiros comecam a se desgastar ¸ desigualmente, verifique o alinhamento das rodas traseiras. Para verificar e ajustar, proceda do seguinte modo: • Em um local plano, disponha as rodas traseiras numa posicao reta. ¸˜ • Marque um ponto na parte superior, na altura central de cada pneu. Meca a distancia (A). ˆ ¸ • Ande com a colheitadeira meia volta para tras (180º), ´ isto e, a marca nos pneus estao agora na parte inferior. ´ ˜ • Meca a distancia (B). Esta devera ser 10 mm (1 cm) ˆ ´ ¸ maior que a distancia (A). ˆ • Para ajustar, afrouxe a contraporca da ponta do terminal da barra de direcao e regule. ¸˜

AG,GG05155,271 –54–23FEB99–1/1

Aperto das Porcas das Rodas
Reaperte ao final das primeiras horas de trabalho e nas primeiras 25 horas. Apos, a cada inıcio de uma nova ´ ´ safra. Rodas Dianteiras: Torque de 420 N.m (43 kgm)(305 ft-lb) Rodas Traseiras: Torque de 180 N.m (18 kgm)(130 ft-lb).
–UN–19FEB99

AG,GG05155,272 –54–24OCT03–1/1

Tomada de Ar
Para acessar a tomada de ar abra a tampa do porta ferramentas localizado no piso da plataforma do operador.
–UN–04APR96 –UN–04APR96

A mangueira encontra-se enrolada na parte interna da tampa.

ZCQF1470

AG,GG05155,246 –54–22FEB99–1/1

45-42

110703

PN=179

ZCQF8400

CQ179350

ZCQD1860

–UN–04APR96

Manutencao ¸˜

Calibragem de Pneus e Limpezas
Pneus com pouca pressao podem deslizar sobre o aro e ˜ cisalhar a valvula, alem de desgastar excessivamente. ´ ´
–UN–09FEB99

Veja a pressao correta na secao "Manutencao". ˜ ¸˜ ¸˜ A - Pressao Insuficiente ˜ B - Pressao Excessiva ˜ C - Pressao Correta ˜

AG,GG05155,247 –54–24OCT03–1/2

Procedimento: Para calibrar pneus conecte a valvula (A) ao engate ´ rapido da mangueira. ´
–UN–04APR96 –UN–04APR96

Para usar ar comprimido para limpezas, conecte o soprador (B) ao engate rapido da mangueira. ´

ZCQF8381

AG,GG05155,247 –54–24OCT03–2/2

45-43

110703

PN=180

ZCQF8391

CQ176640

Manutencao ¸˜

Pressoes de Inflacao Recomendadas ˜ ¸˜
IMPORTANTE: A duracao dos pneus depende da ¸˜ pressao correta. ˜
–UN–19FEB99 CQ179360

PNEUS DIANTEIROS Tipo 18.4-30 23.1-30 23.1-26 18.4-30 28.1-26 R1 10 lonas R1 12 lonas R2 10 lonas R1 12 lonas R1 14 lonas kg/cm2 2,11 1,97 1,69 2,53 2,25 lb/pol2 30 28 24 36 32

PNEUS TRASEIROS Tipo 12.4-24 16.9-24 10.5/80-18 R1 6 lonas R1 8 lonas I1 6 lonas kg/cm2 1,69 1,69 2,25 lb/pol2 24 24 32

AG,GG05155,273 –54–24OCT03–1/1

45-44

110703

PN=181

Manutencao ¸˜

Baterias
CUIDADO: Por seguranca, sempre ao trabalhar ¸ ´ no sistema eletrico ou no motor, desconecte o cabo negativo da bateria. ´ A bateria esta localizada na lateral esquerda da maquina. Carga da Bateria Semanalmente verifique a carga da bateria. Existe um indicador de carga (A) com compensacao ¸˜ ´ termica na bateria de sua colheitadeira. Este indicador ´ esta embutido na tampa da bateria. O indicador de carga ˆ pode mostrar tres diferentes estados (cores): Verde: Indica bateria com 65% de carga ou acima. A bateria possui carga suficiente para o trabalho. No caso ´ de recarga, esta devera ser interrompida quando o indicador mostrar este estado (cor verde). Escuro: Indica bateria com carga abaixo de 65%. A bateria deve ser recarregada antes de iniciar a trabalhar. ´ Claro: Indica bateria com nıvel baixo de eletrolito. Pode ´ ter sido causado por sobrecarga, caixa quebrada ou ainda inclinacao excessiva (mais de 45°). ¸˜

NOTA: Quando o indicador de carga estiver claro, ´ significa que a bateria devera ser substituıda, ´ uma vez recargas nao terao efeito. ˜ ˜

AG,GG05155,274 –54–24OCT03–1/4

Limpeza da Bateria Limpe semanalmente a bateria. • Retire com uma escova qualquer vestıgio de corrosao ˜ ´ nos terminais. • Aplique vaselina nos terminais e cabos da bateria. • Examine os respiros das tampas para verificar se estao ˜ obstruidos. Se necessario, desobstrua-os. ´

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,274 –54–24OCT03–2/4
110703

45-45

PN=182

CQ177242

–UN–20OCT03

CQ177241

–UN–21OCT03

Manutencao ¸˜
Retirada da Bateria Ao retirar a bateria, primeiro solte o cabo negativo (-) e depois o positivo (+).
–UN–20OCT03

NOTA: Ao conectar os cabos na bateria, conecte primeiro o cabo positivo (+) e depois o negativo (-).

AG,GG05155,274 –54–24OCT03–3/4

Armazenamento e Manuseio da Bateria - Manusear a bateria com cuidado. Nao bata nem incline ˜ mais do que 45°.
–UN–19FEB99

- Sempre empilhe as baterias de forma correta para evitar quedas. - Sempre faca a recarga em local bem ventilado. ¸

CQ179410

AG,GG05155,274 –54–24OCT03–4/4

Caixa de Fusıveis e Reles ´ ´
As caixas de fusıveis e os reles estao localizadas na ´ ˜ ´ central eletrica (A) no lado direito da plataforma de ´ operacao. ¸˜ Para abri-la, utilize uma chave de fenda para liberar os quatro pontos de fixacao indicados por setas. ¸˜ IMPORTANTE: Para abrir pressione os parafusos (A), ´ e apos gire-os.
–UN–19FEB99

NOTA: Na 1175 com cabine, existe mais uma central eletrica localizada sob as saıdas de ar dentro da ´ ´ cabine.

AG,GG05155,275 –54–21OCT03–1/1

45-46

110703

PN=183

CQ179420

CQ177243

Manutencao ¸˜

Troca de Fusıveis ´
IMPORTANTE: Nunca use fusıveis de maior ´ capacidade que a indicada. Se os fusıveis queimam com frequencia, ´ ¨ˆ deve haver algum problema com o ´ circuito eletrico. Neste caso, procure ´ um Concessionario John Deere mais ´ proximo.

NOTA: Para remover um fusıvel ou rele force ´ ´ lateralmente o mesmo como mostra a figura.
Os fusıveis sao representados por cores, que ˜ ´ correspondem a sua capacidade de corrente (amperagem). Veja a tabela:
Cor Azul Vermelho Marrom Amarelo Corrente (Amperagem) 15 A 10 A 7,5 A 5A

AG,GG05155,276 –54–21OCT03–1/1

45-47

110703

PN=184

CQ179421

–UN–21OCT03

Manutencao ¸˜

Descricao dos Fusıveis e Reles ´ ´ ¸˜

1—Farol direito do toldo ou cabina (10A) 2—Farol esquerdo do toldo ou cabina (10A) 3—Chave geral de partida (7,5A) 4—Iluminacao do painel (5A) ¸˜ 5—Sinaleira traseira esquerda (5A) 6—Sinaleira traseira direita (5A) 7—Sinaleira dianteira esquerda (5A)

8—Sinaleira dianteira direita (5A) 9—Farol esquerdo - luz baixa (10A) 10—Farol direito - luz baixa (10A) 11—Farol esquerdo - luz alta (10A) 12—Farol direito - luz alta (10A) 13—Alimentacao dos ¸˜ instrumentos do painel (7,5A)

14—Espera ´ 15—Controle Automatico da Altura de Corte - CAAC (10A) 16—Sinaleiras do freio de servico e estacionamento ¸ (10A) 17—Pisca alerta e luzes direcionais (15A) 18—Buzina (15A) 19—Espera 20—Espera

21—Farol do tubo descarregador (10A) 22—Farol interno do tanque graneleiro (7,5A) 23—Farol auxiliar direito (15A) 24—Farol auxiliar esquerdo (15A) ´ A—Rele do pisca alerta e alarme sonoro ´ B—Rele da buzina e alarmes do saca palhas e picador de palhas

IMPORTANTE: Somente utilize fusıveis de valores ´ recomendados nas posicoes ¸˜ indicadas.

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,277 –54–24OCT03–1/3

45-48

110703

PN=185

CQ179422

–UN–21OCT03

Manutencao ¸˜
Localizacao da Caixa de Fusıveis na Cabine ´ ¸˜ Para acessa-la gire a trava, e apos puxe a tampa (A) ´ ´ para acessar os fusıveis. ´
–UN–30SEP03

Localizacao da caixa de fusıveis na cabine da colheitadeira 1175 ´ ¸˜

AG,GG05155,277 –54–24OCT03–2/3

´ Descricao dos Fusıveis e Reles da Cabine ´ ¸˜
1—Luz de cortesia (5A) ´ 2—Limpador de para-brisa (10A) 3—Espera (15A) 4—Espera (20A) ´ 5—Farois de estrada da cabina (25A) 6—Espera (30A) ´ A—Rele do farol de estrada e luz de aviso da pressao ˜ de trabalho do ar condicionado B—Rele do limpador de para-brisa e ar condicionado ´ ´ ´ C—Rele do compressor e ventilador do sistema de ar condicionado

AG,GG05155,277 –54–24OCT03–3/3

45-49

110703

PN=186

CQ179423

–UN–21OCT03

CQ179424

–UN–21OCT03

CQ220350

Manutencao ¸˜

Tensionamento da Correia da Bomba Hidraulica ´
A tensao da correia e mantida constante pela acao da ´ ˜ ¸˜ mola (A). Comprimento normal da mola: 63 mm
–UN–19FEB99 CQ179430

AG,GG05155,278 –54–23FEB99–1/1

´ Nıvel de Oleo no Sistema Hidraulico ´ ´
´ ´ Verifique periodicamente o nıvel do oleo hidraulico. Se ´ ´ ´ necessario, complete com um dos oleos recomendados na secao "Combustıvel, lubrificacao e lıquido de ¸˜ ¸˜ ´ ´ arrefecimento". ´ Verifique o nıvel do oleo no visor (A). ´

NOTA: Antes de verificar o nıvel, baixe a plataforma de ´ ´ corte ate o solo, posicione o tubo descarregador na posicao de transporte (fechado) e baixe o ¸˜ molinete.

OU83340,0000443 –54–21OCT03–1/1

´ Filtro de Oleo do Sistema Hidraulico ´
´ O filtro do deposito deve ser trocado: ´ • Apos as primeiras 100 horas de trabalho da colheitadeira. • A cada 500 horas, ou ao final de cada safra (o que ocorrer primeiro). ´ ´ • A cada troca do oleo hidraulico. ˆ • Toda a vez que acender a luz de advertencia de ´ obstrucao do filtro hidraulico. ¸˜

´ NOTA: Sempre que trocar o filtro, unte a junta com oleo para evitar vazamentos.

AG,GG05155,282 –54–21OCT03–1/1

45-50

110703

PN=187

CQ179470

–UN–19FEB99

CQ220510

–UN–06OCT03

Manutencao ¸˜

´ Troca de Oleo
Para trocar o oleo do sistema hidraulico e necessario ´ ´ ´ ´ drenar completamente o sistema.
–UN–21OCT03

Drenagem do Sistema 1. Baixe a plataforma ate o solo; baixe completamente o ´ molinete e coloque o tubo descarregador na posicao ¸˜ de transporte (fechado). Abra a tampa do tanque de oleo hidraulico. ´ ´ 2. Retire o tampao do dreno (A), e recolha o oleo em ´ ˜ recipiente adequado. 3. Desconecte as mangueiras de todos os cilindros hidraulicos, a mangueira de retorno do comando, e as ´ mangueiras do sistema de acionamento do molinete nas proximidades da valvula. Deixe escorrer o oleo em ´ ´ todos esses pontos.

NOTA: Antes de desconectar as mangueiras, limpe bem as conexoes externamente. ˜
4. Depois de escorrido todo o oleo, conecte novamente ´ todas as conexoes e recoloque o tampao do dreno (A). ˜ ˜ Adicione oleo recomendado pela John Deere conforme ´ a secao “Combustıvel, lubrificacao e sistema de ¸˜ ¸˜ ´ arrefecimento”.

AG,GG05155,283 –54–21OCT03–1/1

45-51

110703

PN=188

CQ220661

–UN–21OCT03

CQ220660

Manutencao ¸˜

Reabastecimento do Sistema
NOTA: Antes de colocar o oleo no deposito, limpe-o bem ´ ´ externamente. Retire tambem todas as impurezas ´ do deposito, usando uma esponja. Nao use pano, ´ ˜ para nao cair fiapos. ˜
1. Coloque 30 litros de oleo hidraulico no deposito ´ ´ ´ atraves da tampa (B). ´ 2. Ligue o motor da colheitadeira e deixe-o funcionar por 15 segundos. Depois, acione a direcao varias vezes ´ ¸˜ para os dois lados para sangrar o ar retido. 3. Acione varias vezes nos dois sentidos as alavancas de ´ levante da plataforma, de levante do molinete, de acionamento do tubo descarregador do graneleiro e do variador de velocidade. 4. Ligue a trilha e a plataforma de corte e acione varias ´ vezes o variador do cilindro (colheitadeiras equipadas com Posi-Torq no cilindro) e o variador de velocidade do molinete. 5. Examine toda a linha e as conexoes quanto a ˜ vazamentos, observando as instrucoes de seguranca. ¸˜ ¸ 6. Com a plataforma de corte e o molinete abaixados e o tubo descarregador do graneleiro recolhido, complete o nıvel do oleo no reservatorio. ´ ´ ´

AG,GG05155,284 –54–21OCT03–1/1

Transmissao do Batedor para o Alimentador ˜ do Cilindro
´ IMPORTANTE: Quando a transmissao nao esta ˜ ˜ acionada, a correia dupla (A) conserva-se destensionada. Quando a transmissao esta acionada a correia dupla (A) ´ ˜ devera estar bem tensionada. A cota (X) devera medir de ´ ´ 16 a 20 mm. Faca a verificacao e o ajuste com o motor ¸ ¸˜ parado. Ajuste a correia girando a porca (B).

AG,GG05155,302 –54–24OCT03–1/1

45-52

110703

PN=189

ZCQF3391

–UN–24MAY96

CQ220661

–UN–21OCT03

Manutencao ¸˜

Ajuste da Embreagem de Seguranca do ¸ Alimentador do Cilindro
O ajuste da atuacao da embreagem de seguranca se da ´ ¸˜ ¸ atraves da pressao da porca sextavada (A) sobre as tres ´ ˆ ˜ arruelas prato (B) que por sua vez atuarao sobre a ˜ catraca (C). Para executar este ajuste, primeiro afrouxe a contraporca (D) e a porca sextavada (A). Apos aperte a porca ´ sextavada (A) ate que a distancia (X) fique entre 15 e ´ ˆ 17,2 mm. Aperte entao a contraporca (D) com um torque que fique ˜ entre 140 N.m (14 kgm)(102,2 ft-lb) e 160 N.m (16 kgm)(116,8 ft-lb).
–UN–04APR96

AG,GG05155,303 –54–23OCT03–1/1

Transmissao do Alimentador para a ˜ Plataforma de Corte
Tensione a corrente (C) deslocando a roda dentada (D).
–UN–04APR96

AG,GG05155,304 –54–23FEB99–1/1

45-53

110703

PN=190

ZCQF7781

ZCQF7780

ZCQD3941

–UN–04APR96

Manutencao ¸˜

Substituicao da Correia de Acionamento do ¸˜ Alimentador do Cilindro
Remova a blindagem da corrente do alimentador do cilindro. Depois de afrouxar a corrente de acionamento da plataforma (A), retire-a da engrenagem (B) do eixo superior do alimentador do cilindro. Retire o guia (C). A - Corrente de Acionamento da Plataforma B - Engrenagem C - Guia D - Tensor da Correia
–UN–19FEB99

CQ179660

AG,GG05155,305 –54–24OCT03–1/4

Polia do Batedor Para acessar esta polia retire a chapa de protecao para ¸˜ facilitar o procedimento.

NOTA: Com a maquina ligada, nunca trabalhe sem as ´ tampas de protecao. ¸˜
Remova os parafusos de fixacao (A) e o parafuso de ¸˜ aperto (B).

ZCQF3961

–UN–24MAY96

AG,GG05155,305 –54–24OCT03–2/4

Remova a polia do batedor (B). ´ CUIDADO: Essa polia e pesada (aproximadamente 40 kg) e desajeitada para manusear.

´ ´ Continua na proxima pagina

ZCQF3971

–UN–04APR96

AG,GG05155,305 –54–24OCT03–3/4
110703

45-54

PN=191

ZCQF7782

–UN–04APR96

Manutencao ¸˜
Retire a correia de acionamento do alimentador do cilindro (B) do cubo (A). Para instalar uma correia nova, proceda de maneira inversa.
–UN–19FEB99

AG,GG05155,305 –54–24OCT03–4/4

Tampa de Inspecao Frontal do Defletor do ¸˜ Cilindro
Para abrir a tampa de inspecao (A) solte as duas porcas ¸˜ (B) e desloque juntas as linguetas (C). ¨ A - Tampas de Inspecao ¸˜ B - Porcas C - Linguetas ¨
–UN–19FEB99

AG,GG05155,306 –54–24OCT03–1/1

Tampas de Inspecao Laterais do Cilindro ¸˜
Para fazer manutencao no cilindro, tire as tampas de ¸˜ inspecao laterais. ¸˜
–UN–19FEB99

Tire as porcas borboletas (A) e puxe a tampa (B).

AG,GG05155,307 –54–23FEB99–1/1

45-55

110703

PN=192

CQ179700

CQ179680

CQ179670

Manutencao ¸˜

Captador de Pedras
Limpe o captador de pedras periodicamente. Para limpar puxe a trava (A) e apos acione a alavanca ´ (B) no sentido da seta ate a abertura completa do ´ captador.

Captador de Pedras

Alavanca de abertura do captador de pedras
OU83340,0000444 –54–21OCT03–1/1

Barras Raspadoras do Cilindro
O cilindro de barras e equipado com barras raspadoras ´ com serrilha a esquerda e a direita, colocadas ` ` alternadamente. Se for necessario substituir uma barra, ´ deve-se substituir tambem a barra oposta para que nao ´ ˜ haja desbalanceamento do cilindro. As barras possuem um pequeno ponto de solda em cada disco. Para desmontar a barra, tire a solda com um esmeril ou uma talhadeira. A barra nova tambem deve ser ´ soldada da mesma forma. Aperte os parafusos de fixacao das barras com um torque ¸˜ de 78 N.m (7,8 kgm) (57 ft-lb). IMPORTANTE: Reaperte os parafusos de fixacao das ¸˜ barras substituıdas depois das cinco ´ primeiras horas de trabalho.

NOTA: Quando os sulcos das barras estiverem abaixo de 4 mm de profundidade, faca a substituicao das ¸ ¸˜ mesmas.

AG,GG05155,309 –54–23OCT03–1/1

45-56

110703

PN=193

CQ179740

–UN–19FEB99

CQ220671

–UN–21OCT03

CQ220670

–UN–21OCT03

Manutencao ¸˜

Retrocesso do Cilindro
CUIDADO: Antes de proceder ao retrocesso do cilindro desligue o motor e retire a chave de ignicao. ¸˜ Abra as tampas do elevador do grao limpo e frontal do ˜ cilindro. Nas colheitadeiras equipadas com variador Posi-Torq no cilindro, introduza a chave (A) no ranhurado (B) do eixo ´ do cilindro. A chave esta colocada no compartimento existente na escada traseira de servico e sua extensao ˜ ¸ ´ esta colocada ao lado da escada. ˆ Nas colheitadeiras equipadas com variador mecanico, use ´ uma alavanca (C), que devera ser introduzida no cubo (D) existente na extremidade do eixo do cilindro.
–UN–19FEB99 –UN–19FEB99

AG,GG05155,310 –54–24FEB99–1/1

45-57

110703

PN=194

CQ179760

CQ179750

Manutencao ¸˜

Acionamento da Trilha—Tensao da Correia ˜
Com o motor nao funcionando, acione a alavanca da ˜ trilha. A tensao da correia esta correta quando a cota (X) ´ ˜ e de 20 a 30 mm. Se for necessario, reajuste a tensao ´ ´ ˜ com o parafuso de ajuste (C).

NOTA: Mantenha a trilha desacionada quando a colheitadeira nao estiver em operacao. ˜ ¸˜
˜ CUIDADO: Nao faca ajuste quando em ¸ operacao. Perigo de acidentes. ¸˜ ˜ IMPORTANTE: Nao aplique cera na correia. A - Mola B - Vareta de Ajuste C - Parafuso de Ajuste D - Contraporca X - 20 a 30 mm
I - Trilha nao acionada ˜

II - Trilha acionada

AG,GG05155,311 –54–24OCT03–1/1

45-58

110703

PN=195

CQ179770

–UN–19FEB99

CQ179780

–UN–19FEB99

Manutencao ¸˜

Ajuste do Variador Mecanico ˆ
ˆ Colheitadeiras Equipadas com Variador Mecanico para o Cilindro O variador esta bem regulado quando o comprimento da ´ mola (B) for de aproximadamente 70 mm. Para regula-la, ´ aperte a porca de ajuste (E) com arruela (D) ate que ´ encoste no espacador (C). ¸ A - Forquilha de Ajuste B - Mola C - Espacador ¸ D - Arruela E - Porca de Ajuste Y - 70 mm
–UN–27OCT98

AG,GG05155,312 –54–24FEB99–1/1

45-59

110703

PN=196

CQ173890

Manutencao ¸˜

Substituicao da Correia de Acionamento da ¸˜ Trilha
Se for necessario substituir a correia de acionamento da ´ trilha, encarregue o seu Concessionario JD para faze-lo. ´ ˆ As instrucoes a seguir possibilitam retirar a correia (D) ¸˜ sobre a polia do batedor somente, para possibilitar a retirada dessa polia, que e necessario para retirar a ´ ´ correia de acionamento do alimentador do cilindro. • Desligue a alavanca da trilha para afrouxar a correia. • Coloque o tubo descarregador em posicao de ¸˜ descarga. • Remova o cabo (A) e a roldana (B). • Solte o guia da correia (C) e remova a correia (D). Para instalar novamente a correia, proceda de maneira inversa. A - Cabo B - Roldana C - Guia da Correia D - Correia da Trilha
–UN–07FEB97

AG,GG05155,313 –54–24OCT03–1/2

Acionamento da Trilha - Ajuste do Guia da Correia Com a alavanca acionada, coloque o guia da correia (A) ` de maneira que haja uma folga (X) de 3 a 5 mm entre a correia tensionada e o guia, bem como em volta da polia (C). Para ajustar, desloque os suportes ranhurados (B). A - Guia da Correia B - Suporte Ranhurado (3) C - Polia X - Folga: 2 a 5 mm

AG,GG05155,313 –54–24OCT03–2/2

45-60

110703

PN=197

CQ179790

–UN–22FEB99

Z107077

–UN–07FEB97

Z107075

Manutencao ¸˜

Ajuste do Variador Hidraulico ´
´ Colheitadeiras equipadas com Variador Hidraulico (Posi-Torq) para o Cilindro ´ IMPORTANTE: Quando for necessario encarregue o ´ Concessionario John Deere de fazer o ajuste das semipolias do variador sobre o eixo do cilindro e do batedor.
–UN–22FEB99 CQ179800

AG,GG05155,314 –54–24FEB99–1/1

Paralelismo entre Concavo e Cilindro ˆ
ˆ ´ O concavo sai da fabrica alinhado no sentido horizontal e paralelo ao cilindro.
–UN–22FEB99

´ ´ E necessario verificar periodicamente o paralelismo entre ˆ concavo e cilindro para garantir uma trilha eficaz.

AG,GG05155,315 –54–24FEB99–1/1

Ajuste da Abertura entre Concavo e Cilindro ˆ
Atraves da haste roscada (A) se ajusta a parte traseira do ´ concavo e atraves da haste (B) se ajusta a parte frontal. ˆ ´
–UN–22FEB99

´ Ajuste Basico • Posicione o engate da alavanca do concavo no ˆ segundo vao do segmento a contar de cima para baixo ˜ (C). • Abertura Posterior - deixe de 4 a 5 mm de distancia ˆ entre a barra mais alta do cilindro e a 3ª barra do cilindro, a contar de tras para frente. ´ • Abertura Anterior - deixe de 7 a 8 mm de distancia ˆ entre a barra mais alta do cilindro e a 2ª barra do concavo, a contar da frente para tras. ˆ ´ • Repita essa regulagem no outro lado.

AG,GG05155,316 –54–24FEB99–1/1

45-61

110703

PN=198

CQ179830

–UN–22FEB99

CQ179820

CQ179810

Manutencao ¸˜

Substituicao da Correia do Variador do ¸˜ Cilindro
´ Colheitadeiras Equipadas com Variador Hidraulico (Posi-Torq) para o Cilindro Informacoes Gerais ¸˜ Com o motor funcionando a rotacao maxima e a trilha ´ ¸˜ ligada, abra ao maximo a polia do eixo do batedor ´ (rotacao mınima do cilindro), por intermedio da alavanca ´ ¸˜ ´ de controle de velocidade do cilindro. Desligue a trilha e pare o motor. CUIDADO: Nunca faca qualquer ajuste com o ¸ motor funcionando.

AG,GG05155,317 –54–24FEB99–1/3

Preparacao ¸˜ IMPORTANTE: Antes de desmontar, limpe ´ minuciosamente a area da conexao (C) ˜ ´ e da mangueira hidraulica (B).
–UN–22FEB99

Remova a mangueira hidraulica (B) e a conexao (C). ´ ˜ Afrouxe e remova a correia de acionamento do elevador do grao limpo (D) e a correia de acionamento da unidade ˜ de separacao e limpeza (E). ¸˜ Remova a polia tensora (A). Mova para cima o suporte da mesma e a haste roscada, fixando-a nessa posicao. ¸˜ A - Polia Tensora B - Mangueira Hidraulica ´ C - Conexao ˜ D - Correia de Acionamento do Elevador do Grao Limpo ˜ E - Correia de Acionamento da Unidade de Separacao e ¸˜ Limpeza

Continua na proxima pagina ´ ´

CQ179840

AG,GG05155,317 –54–24FEB99–2/3

45-62

110703

PN=199

Manutencao ¸˜
Remocao da Correia ¸˜ Empurre para dentro, tanto quanto possıvel, a semipolia ´ interna da polia variavel do batedor. ´ Na caixa de ferramentas sao encontrados tres parafusos ˆ ˜ (G) M12 x 150. Introduza esses parafusos nos furos roscados existentes na semipolia externa (H) da polia do eixo do cilindro. Quando as pontas dos parafusos entrarem em contato com a semipolia interna, va ´ apertando-os uniformemente. Esses parafusos manterao ˜ as polias abertas. Puxe com a mao a correia sobre a semipolia externa da ˜ polia do eixo do batedor (nao force a correia). ˜
–UN–22FEB99 CQ179870 –UN–22FEB99

Tire a correia por cima da polia do eixo do cilindro. Desloque para dentro a semipolia externa da polia do eixo do cilindro, aproximadamente 50 mm desrosqueando os tres parafusos (G). Retire a correia passando-a pelos ˆ suportes (F). Para instalar a correia nova, proceda de maneira inversa. IMPORTANTE: Depois de ter substituıdo a correia, ´ ˆ retire os tres parafusos da polia e guarde-os na caixa de ferramentas.

AG,GG05155,317 –54–24FEB99–3/3

45-63

110703

PN=200

CQ179880

–UN–22FEB99

CQ179860

–UN–22FEB99

NOTA: Antes de remover a correia, certifique-se que a correia assenta completamente na parte inferior da ranhura da polia do eixo do cilindro.

CQ179850

Manutencao ¸˜

Chapas Especiais Anti-Desgaste para o Batedor
As colheitadeiras versao arrozeira estao equipadas com ˜ ˜ chapas especiais anti-desgaste no batedor, fixadas por parafusos especiais, cromados. IMPORTANTE: Verifique periodicamente o desgaste das cabecas dos parafusos, e ¸ substitua-os antes que se desgastem excessivamente e soltem as chapas, danificando outros componentes da colheitadeira.

AG,GG05155,318 –54–24FEB99–1/1

Defletor do Cilindro
IMPORTANTE: Remova o defletor do cilindro (E), aparafusado no lado de dentro da tampa de inspecao, antes de colher ¸˜ milho. O defletor (E) e fixado por intermedio dos parafusos ´ ´ hexagonais (F) e (G).

AG,GG05155,319 –54–24FEB99–1/1

45-64

110703

PN=201

CQ179920

–UN–22FEB99

CQ179900

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Chapas de Fechamento para o Concavo de ˆ Barras
Recomendamos o uso das chapas de fechamento do concavo para algumas culturas, como cevada, trigo com ˆ praganas e gramıneas. ´

NOTA: Nao e necessario tirar o concavo para sua ´ ˆ ˜ ´ instalacao. ¸˜
• Se a colheitadeira ja colheu, limpe o suporte dianteiro ´ (B), deixando-o livre de restos de palha, para um melhor assentamento da chapa desbarbadora. • Fixe a chapa de fechamento (A) com seus pinos de engate (C). • Inicie a colher com uma chapa de fechamento. Mais tarde, e se necessario, instale a segunda. ´

AG,GG05155,320 –54–24FEB99–1/1

Chapas de Fechamento para o Concavo de ˆ Dentes
Podem ser usados na colheita de soja e feijao. ˜
–UN–22FEB99

´ ˆ NOTA: Nao e necessario retirar o concavo para sua ˜ ´ instalacao. ¸˜
• Fixe a chapa de fechamento (A) com os fixadores e porcas (B). • Inicie a colher com uma chapa de fechamento. Mais ´ tarde, e se necessario, instale a segunda.

AG,GG05155,321 –54–24FEB99–1/1

45-65

110703

PN=202

CQ179950

CQ179940

–UN–22FEB99

CQ179930

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Transmissao do Saca-Palhas ˜
Transmissao Principal - Correia em V ˜ A tensao da correia (A) estara correta quando o ´ ˜ comprimento da mola (B) for igual ao comprimento da lingueta (C). Ajuste por intermedio da porca (D). ´ ¨

AG,GG05155,322 –54–24FEB99–1/2

˜ Transmissao por Corrente no Eixo do Saca-Palhas ´ Ajuste a tensao da corrente (E) por intermedio da ˜ engrenagem tensora. A mola (G) deve ter um ´ comprimento (X) de 70 mm. Ajuste por intermedio da porca sextavada (H).

AG,GG05155,322 –54–24FEB99–2/2

Embreagem de Seguranca ¸
O saca-palhas esta protegido por uma embreagem de ´ seguranca. Ajuste a embreagem apertando as quatro ¸ porcas kg/cm2 com um torque de 40 N.m (4 kgm) (29 ft-lb).

AG,GG05155,323 –54–24OCT03–1/1

45-66

110703

PN=203

CQ179990

–UN–22FEB99

CQ179970

–UN–22FEB99

CQ179960

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Unidade de Limpeza—Bracos e Bielas do ¸ Sistema de Limpeza
Se for necessario substituir as buchas de borracha dos ´ bracos e bielas, os mancais que fixam as buchas devem ¸ ser apertados com os bracos ou bielas na posicao ¸ ¸˜ central. A posicao central e determinada da seguinte ´ ¸˜ maneira: Gire com a mao a polia de acionamento do batedor ate ´ ˜ que a linha central imaginaria da biela forme um angulo ´ ˆ de 90º com a linha imaginaria da uniao entre o munhao e ´ ˜ ˜ o ponto de centro do virabrequim. ´ IMPORTANTE: Apos a safra, ao revisar a colheitadeira, verifique o estado das buchas de borracha dos bracos e ¸ bielas, e substitua as que estiverem danificadas. Troque-as a cada 500 horas.

CQ180010

–UN–22FEB99

AG,GG05155,325 –54–24OCT03–1/1

Remocao da Extensao da Peneira Superior ˜ ¸˜
• Retire os parafusos de fixacao (A). ¸˜ • Puxe a extensao para tras. ´ ˜
–UN–22FEB99

AG,GG05155,326 –54–24FEB99–1/1

Remocao da Peneira Superior ¸˜
• Retire os parafusos de fixacao (B). ¸˜ • Puxe a peneira superior para tras. ´
–UN–22FEB99

AG,GG05155,327 –54–24FEB99–1/1

45-67

110703

PN=204

CQ180040

CQ180030

Manutencao ¸˜

Remocao da Peneira Inferior ¸˜
• Remova os parafusos de fixacao (C). ¸˜ • Puxe a peneira inferior para tras. ´
–UN–22FEB99

AG,GG05155,328 –54–24FEB99–1/1

Limpeza das Peneiras
´ Para limpa-las, utilize uma escova de aco. ¸

–UN–22FEB99

CQ180070

AG,GG05155,329 –54–24FEB99–1/1

Abertura do Bandejao ˜
O bandejao tem sua parte frontal sob o concavo ˆ ˜ removıvel, que proporciona uma limpeza facil e rapida. ´ ´ ´
–UN–22FEB99

NOTA: Limpe diariamente o bandejao. ˜
• Empurre com as maos os engates (A). ˜ • Puxe para tras o bandejao e entao retire-o. ´ ˜ ˜

AG,GG05155,330 –54–24FEB99–1/1

Transmissao do Variador do Ventilador ˜
NOTA: Este procedimento somente podera ser feito com ´ estas polias fechadas.
A correia (B) do variador do ventilador esta corretamente ´ ajustada quando a distancia (X), medida desde a borda ˆ exterior da carcaca da mola ate a arruela da mola, for de ´ ¸ 20 a 30 mm. Use as porcas (A) para o reajuste.
–UN–22FEB99 –UN–22FEB99

CQ180110

AG,GG05155,331 –54–24OCT03–1/1

45-68

110703

PN=205

CQ180120

CQ180100

CQ180080

–UN–22FEB99

NOTA: Com o auxılio de uma almotolia lubrifique com ´ ´ ´ oleo de media viscosidade as articulacoes das ¸˜ escamas.

CQ180060

Manutencao ¸˜

Substituicao da Correia do Variador de ¸˜ Velocidade do Ventilador
IMPORTANTE: Nao regule a velocidade do ventilador ˜ com a trilha desligada. Remova a correia de acionamento do elevador (B). Tire a polia (C). Remova a correia (D). Afrouxe a parafuso de fixacao da ¸˜ polia (E). Remova a polia. A - Regulador da velocidade do ventilador B - Correia C - Polia
–UN–22FEB99 –UN–22FEB99

D - Correia E - Polia

Continua na proxima pagina ´ ´

AG,GG05155,332 –54–24FEB99–1/2

45-69

110703

PN=206

CQ180140

CQ180130

Manutencao ¸˜
Desconecte o tirante de ajuste (A) e tire o pino (B) do garfo (C). Solte o anel de fixacao (D) e retire as flanges ¸˜ (E) com o rolamento (F). Retire a correia (G) da unidade inferior do variador do ventilador. Puxe a correia (G) sobre a polia variavel externa (H) e ´ garfo (C), atraves da abertura no suporte do rolamento (I). ´ Tire fora a correia pela abertura. Para instalar a correia nova, proceda de maneira inversa.

NOTA: Certifique-se de que as orelhas da polia superior estao devidamente acopladas. Instale a correia ˜ primeiramente na unidade superior.
A - Tirante de Ajuste B - Pino C - Garfo de Ajuste D - Anel de fixacao ¸˜ E - Flange do Rolamento F - Rolamento G - Correia H - Polia Variavel Externa ´ I - Suporte do Rolamento
–UN–22FEB99

AG,GG05155,332 –54–24FEB99–2/2

Elevadores
Janelas Inferiores de Inspecao ¸˜ Abra as janelas (A) dos elevadores ao final de cada dia de trabalho, e faca funcionar os elevadores para ¸ limpa-los. Limpe-os tambem quando trocar de variedade, ´ ´ quando estiver colhendo para semente. Durante o perıodo de entre-safras, deixe as janelas ´ abertas. Reaperte as porcas (B), se necessario. ´

–UN–22FEB99

CQ180170

AG,GG05155,333 –54–24FEB99–1/1

45-70

110703

PN=207

CQ180180

–UN–22FEB99

CQ180160

CQ180150

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Tensao das Correntes ˜
As correntes transportadoras dos elevadores devem ser tensionadas de maneira que seja possıvel mover de 6 a ´ 10 mm o primeiro elo da corrente atras da engrenagem. ´
–UN–22FEB99 CQ180200

AG,GG05155,334 –54–24FEB99–1/1

Sem-Fins Inferiores dos Elevadores
´ ´ IMPORTANTE: Uma criteriosa limpeza nessa area e ˜ muito importante por ocasiao da troca de variedade quando se colhe para semente, ou no final da safra. Remova as porcas (D) e os clipes (C) e retire as tampas (A) e (B). A - Tampa do Sem-Fim do Elevador de Graos ˜ B - Tampa do Sem-Fim do Elevador de Retrilha C - Clipes D - Porcas Sextavadas E - Sem-Fim de Graos ˜
–UN–22FEB99 –UN–22FEB99

F - Sem-Fim da Retrilha

AG,GG05155,335 –54–24FEB99–1/1

45-71

110703

PN=208

CQ180220

CQ180210

Manutencao ¸˜

Elevador da Retrilha
Regulagem da Corrente Transportadora Para regular a tensao, gire para um ou outro lado os ˜ manıpulos (A), localizados na cabeceira do elevador. ´

CQ180230

–UN–22FEB99

AG,GG05155,336 –54–24FEB99–1/4

Acionamento ´ O acionamento do elevador da retrilha e feito da polia do ` batedor a embreagem de seguranca do elevador. ¸
–UN–22FEB99

´ A correia (A) e tensionada automaticamente pela polia tensora (B). Para obter a tensao adequada, o encosto da mola (D) ˜ ´ deve estar nivelado com a lingueta (E). O ajuste e feito ¨ pela porca (F). A - Correia B - Polia Tensora C - Mola

E - Lingueta ¨ F - Porca Sextavada

AG,GG05155,336 –54–24FEB99–2/4

Embreagem de Seguranca ¸ A embreagem de seguranca estara completamente ´ ¸ ajustada quando o comprimento da mola (A) da embreagem for de 60 mm.
–UN–22FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

CQ180260

AG,GG05155,336 –54–24FEB99–3/4
110703

45-72

PN=209

CQ180250

–UN–22FEB99

D - Encosto da Mola

CQ180240

Manutencao ¸˜
Acionamento do Sem-Fim Superior A corrente e automaticamente tensionada pela acao da ´ ¸˜ mola (A).
–UN–22FEB99

AG,GG05155,336 –54–24FEB99–4/4

Elevador do Grao Limpo ˜
Tampa Superior Para abrir a tampa superior (A), retire a porca borboleta (B).

AG,GG05155,337 –54–24FEB99–1/4

Regulagem da Corrente Transportadora Solte o bloco tensor (G) e as porcas (A), em ambos os lados do elevador. Solte a porca (B) e a contraporca (C) no parafuso tensor (D). Regule a tensao da corrente ˜ posicionando convenientemente o suporte do rolamento (E), por intermedio das porcas (B) e (C). ´ Ajuste por igual os dois suportes de rolamento. Reaperte todas as porcas. Ajuste o bloco tensor (G). A - Porcas Sextavadas B - Porca Sextavada C - Contraporca D - Parafuso Tensor E - Suporte de Rolamento G - Bloco Tensor

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,337 –54–24FEB99–2/4
110703

45-73

PN=210

CQ180300

–UN–22FEB99

CQ180290

–UN–22FEB99

CQ180270

Manutencao ¸˜
Embreagem de Seguranca ¸ A embreagem de seguranca estara corretamente ajustada ´ ¸ quando o comprimento da mola (A) da embreagem for de aproximadamente 59 mm.

NOTA: Nao lubrifique a embreagem. ˜

AG,GG05155,337 –54–24FEB99–3/4

Acionamento ´ ´ O elevador do grao limpo e acionado por intermedio da ˜ correia (A), desde a transmissao do saca-palhas (D). A ˜ ´ tensao da correia esta correta quando o comprimento da ˜ mola (B) for igual ao da lingueta (C). ¨ A - Correia B - Mola C - Lingueta ¨ D - Transmissao do Saca-Palhas ˜

AG,GG05155,337 –54–24FEB99–4/4

Tampa do Tanque Graneleiro
´ O tanque graneleiro e coberto. O acesso ao interior do ´ mesmo e feito pela tampa (A). ´ CUIDADO: Se por qualquer razao for necessario ˜ entrar no tanque graneleiro, desligue o motor ˆ antes de faze-lo. PERIGO DE ACIDENTE!
–UN–22FEB99

AG,GG05155,338 –54–24FEB99–1/1

45-74

110703

PN=211

CQ180340

CQ180330

–UN–22FEB99

CQ180310

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Acionamento do Sem-Fim Superior
Tire a porca borboleta e abra a tampa. Ajuste a tensao da corrente (A) por meio do tensionador ˜ (B). Afrouxe a porca do parafuso (C) e desloque o tensionador (B), conforme for necessario. ´ A - Corrente B - Tensionador C - Parafuso Sextavado

AG,GG05155,339 –54–24FEB99–1/1

Alimentador do Sem-Fim de Descarga
O sem-fim de descarga inferior do tanque graneleiro tem um cilindro de palhetas, que o alimenta com um fluxo contınuo. ´ A - Cobertura B - Alimentador do Sem-Fim
–UN–22FEB99

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,340 –54–22OCT03–1/2

45-75

110703

PN=212

CQ180370

CQ180360

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜
Transmissao do Alimentador do Sem-Fim de ˜ Descarga A transmissao para o alimentador do sem-fim e feita pela ´ ˜ corrente (A), desde a engrenagem (B) do sem-fim inferior de descarga a engrenagem (C). ` A corrente (A) pode ser tensionada deslocando-se convenientemente a engrenagem (D), depois de ter ` afrouxado as porcas sextavadas (E). A - Corrente B - Engrenagem C - Engrenagem D - Engrenagem Tensora E - Porca Sextavada

AG,GG05155,340 –54–22OCT03–2/2

45-76

110703

PN=213

CQ180380

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Dispositivo Automatico da Descarga ´
Existe um dispositivo de seguranca, acionado por um ¸ cabo, que nao permite que o sem-fim de descarga seja ˜ acionado se o tubo nao estiver em posicao de trabalho. O ˜ ¸˜ cabo de aco deve estar tensionado quando o tubo de ¸ descarga estiver aberto. Antes de regular o cabo, remova o painel lateral do console das alavancas, lado esquerdo, e abra a blindagem lateral esquerda. Ajuste o cabo (A) atraves da porca de ajuste (B), de ´ maneira que o comprimento (X) seja de 39 mm. Depois de ter feito a regulagem, fixe a porca (B) com a contraporca (G).
–UN–22FEB99

–UN–22FEB99

CQ180400

Se o cabo estiver muito esticado, encurte-o por intermedio do grampo (E). ´ A - Cabo B - Porca de Ajuste C - Roldana D - Roldana Guia E - Grampo G - Contraporca X - 39 mm

CQ180430

AG,GG05155,341 –54–24OCT03–1/1

45-77

110703

PN=214

CQ180410

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Transmissao do Sistema de Descarga ˜
Acionamento do Lado Esquerdo da Colheitadeira A transmissao e feita pela correia (C) desde a polia do ˜ ´ motor (A) ao eixo intermediario (B). ´ Ajuste o guia da correia (D) nos suportes (G) depois de ter afrouxado os parafusos (E), de maneira a obter igual espacamento de 3 a 5 mm entre a correia e o seu guia, ¸ estando a correia tensionada. A - Polia do Motor B - Eixo Intermediario ´ C - Correia D - Guia da Correia E - Parafusos G - Suportes

CQ180440

–UN–22FEB99

AG,GG05155,342 –54–24FEB99–1/2

Acionamento do Lado Direito da Colheitadeira O eixo intermediario (A) aciona no lado direito da ´ Colheitadeira a engrenagem (B). A tensao da corrente e ´ ˜ ajustada pela engrenagem tensora (D). Afrouxe a porca sextavada (E) e posicione a engrenagem tensora adequadamente por intermedio do parafuso (F). ´ ´ IMPORTANTE: O parafuso (G) e um parafuso de seguranca, que deve romper quando ¸ houver uma sobrecarga para proteger a transmissao. A reposicao do mesmo ˜ ¸˜ deve ser feita somente por um parafuso original. Ao montar o novo parafuso fusıvel, ´ aplique um torque suficiente para apenas encostar a engrenagem ao arrastador, sem apertar.

´ A—Eixo Intermediario B—Engrenagem C—Engrenagem Tensora

AG,GG05155,342 –54–24FEB99–2/2

45-78

110703

PN=215

CQ180460

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Acionamento do Sem-Fim do Tubo Descarregador
O sem-fim do tubo descarregador e acionado por um eixo ´ motriz com junta universal, localizado na parte superior do mesmo. Retire a blindagem (A) do acionamento, retirando a fixacao (B), em ambos os lados. ¸˜ Para ajustar a tensao da corrente (C), afrouxe as porcas ˜ (D) e proceda a regulagem pelas porcas (E). Reaperte as porcas (D) e reponha a blindagem (A).

AG,GG05155,343 –54–24OCT03–1/1

45-79

110703

PN=216

CQ180480

–UN–22FEB99

CQ180470

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜

Picador e Espalhador de Palha
Troca das Facas do Motor Mantenha o motor perfeitamente equilibrado, observando o seguinte: • Vibracoes excessivas podem ser causadas por facas ¸˜ quebradas. Substitua a faca quebrada imediatamente. • Se constatar que as facas estao danificadas ˜ substitua-as. Assim evitara diferencas no peso das ´ ¸ facas e um desequilıbrio do rotor. ´ CUIDADO: Ao substituir alguma faca, bloqueie o rotor com um pedaco de madeira para evitar ¸ ferimentos. Use sempre parafusos originais para fixacao das facas. ¸˜ Devem ser de qualidade 10,9 com porcas autofrenantes. ´ O torque de aperto devera ser de 70 a 80 N.m (7,0 a 8,0 kgm)(50,5 a 58 ft-lb).
A—Motor B—Faca C—Contrafaca ¸

NOTA: Para que o picador continue desempenhando seu ´ ´ trabalho de forma eficaz e necessario que ´ tambem se verifique periodicamente o estado das ´ contrafacas. Se necessario, substitua-as.

AG,GG05155,344 –54–24OCT03–1/4

Tensionamento da Correia Principal • Afrouxe os quatro parafusos (A) que sustentam o ´ suporte (B) da polia intermediaria. • Afrouxe o parafuso (C) do suporte de apoio. • Tensione a correia (D) e volte a apertar os parafusos previamente afrouxados.

Continua na proxima pagina ´ ´

CQ180510

–UN–22FEB99

AG,GG05155,344 –54–24OCT03–2/4

45-80

110703

PN=217

CQ180490

–UN–22FEB99

Manutencao ¸˜
´ Tensionamento da Correia Intermediaria A correia (E) e tensionada automaticamente pela mola ´ (F). Para regular a tensao, utilize o parafuso (G). ˜
–UN–22FEB99

A polia (H) nao e uma polia tensora. Sua unica funcao e ˜ ´ ¸˜ ´ ´ impedir possıveis desalinhamentos ou oscilacoes da ¸˜ ´ correia.

AG,GG05155,344 –54–24OCT03–3/4

˜ Transmissao do Espalhador de Palha ´ O espalhador de palha e acionado pelo lado esquerdo do virabrequim traseiro do saca-palhas. A correia de ´ transmissao (A) e tensionada por duas polias tensoras ˜ (B), sob a acao de uma mola. ¸˜ ´ • Nao ha necessidade de regulagem. ˜ • Quando a tensao da correia for insuficiente, deve-se ˜ substituir a mola. CUIDADO: Nunca opere a colheitadeira sem que a blindagem (A) e a protecao (B) estejam ¸˜ instaladas.

AG,GG05155,344 –54–24OCT03–4/4

45-81

110703

PN=218

CQ180520

–UN–22FEB99

CQ180530

–UN–22FEB99

CQ180520

Armazenamento
Ao Final de Cada Safra
Armazenar, se possıvel a colheitadeira em um lugar ´ seco e coberto. Limpar cuidadosamente o interior da colheitadeira (pelas janelas de servico) e seu exterior. Os resıduos ¸ ´ organicos facilitam a acumulacao de umidade ˆ ¸˜ provocando oxidacoes. ¸˜ Limpe criteriosamente o tanque graneleiro e o sem-fim do tubo descarregador. Limpar todas as peneiras. Lubrificar o fundo do alimentador do cilindro para evitar a corrosao. Lubrificar a colheitadeira de acordo ˜ com as indicacoes no quadro de lubrificacao. Lubrificar ¸˜ ¸˜ as roscas dos parafusos de regulagem, etc. Aliviar a tensao das molas. ˜ Retocar as partes onde a pintura estiver danificada. Apoiar a colheitadeira sobre blocos para nivela-la ou ´ apoiar a plataforma sobre uma base seca e horizontal. Abaixe o alimentador do cilindro. Lubrificar as superfıcies metalicas dos pistoes dos ´ ˜ ´ cilindros hidraulicos e retrai-los o maximo possıvel. ´ ´ ´ Apoiar a maquina sobre blocos de madeira para que ´ as rodas nao apoiem no solo. Deixar os pneus ´ ˜ inflados. Se a colheitadeira tiver que ficar estacionada em um lugar a ceu aberto, eleve-a e remova as rodas. ´ Armazene as rodas em lugar seco, fresco e escuro. Lubrificar todas as articulacoes e pontos de friccao ¸˜ ¸˜ que precisem de lubrificacao. ¸˜ Relacionar todo o trabalho de servico e manutencao ¸ ¸˜ que devera ser executado antes da proxima safra e ´ ´ execute-o a tempo. O seu Concessionario podera ´ ´ realizar melhor a parte dele durante a entresafra.

NOTA: Em caso de utilizar agua a alta pressao (de ´ ˜ um lava jato por exemplo), para proceder a limpeza da colheitadeira, nao dirija o jato ˜ d’agua aos rolamentos. ´
Remover todas as correias trapezoidais. Limpar todas as correias. Nao utilizar agentes ˜ limpadores agressivos. Nao use agentes limpadores a ˜ base de petroleo, benzina ou similares. ´ O procedimento recomendado e usar um pano ´ embebido com: • amonıaco lıquido, ´ ´ • sabao, ou ˜ • uma mistura a base de 1:10 de glicerina e solvente. Armazenar as correias livres de tensao em um local ˜ fresco e escuro, evitar a sua deformacao. ¸˜ Limpar cuidadosamente todas as correntes de transmissao e engraxa-las com um pincel com um ´ ˜ oleo espesso para evitar a oxidacao. ´ ¸˜ Limpar os sem-fins e os elevadores do grao limpo e ˜ retrilha, deixar as aberturas inferiores e superiores dos elevadores abertas.

AG,CO03622,2171 –54–30SEP99–1/1

50-1

110703

PN=219

Armazenamento

Ao Final de Cada Safra—Motor
Se a colheitadeira vai ficar armazenada durante algum tempo (entresafra) as partes metalicas do motor ´ devem estar protegidas contra a corrosao e devem ser ˜ evitados os depositos no sistema de alimentacao de ´ ¸˜ combustıvel. ´ Proteger o sistema de alimentacao e etc., com ¸˜ descrito a seguir: • Limpar a parte externa do motor com um bom solvente. ˜ CUIDADO: NAO utilize gasolina! • Drenar, lavar e reabastecer o sistema de refrigeracao ¸˜ do motor com lıquido de arrefecimento limpo a cada ´ dois anos (ver a Secao "Combustıvel, Lubrificantes e ¸˜ ´ Lıquido de Arrefecimento"). ´ IMPORTANTE: Use somente o lıquido de ´ arrefecimento John Deere recomendado para o sistema de arrefecimento. • Abrir o filtro rotativo do radiador e limpar cuidadosamente as aletas do radiador com ar ´ comprimido ou agua sem pressao. ˜ • Drenar o oleo do motor e substituir o filtro. Drenar o ´ oleo quando o mesmo estiver ainda quente. ´ Reabastecer o carter do motor com oleo da qualidade ´ ´ e viscosidade especificadas na Secao"Combustıvel, ¸˜ ´ Lubrificantes e Lıquido de Arrefecimento"). ´ • Esgote completamente o tanque de combustıvel e ´ lave-o com combustıvel limpo, apos encha o tanque ´ ´ de combustıvel totalmente para evitar condensacao. ¸˜ ´ • Verifique o estado dos filtros de combustıvel e ´ limpe-os. Troque-os se for necessario. ´ • Limpe a admissao de ar do motor, substitua o filtro ˜ de ar primario e os elementos de seguranca. ´ ¸ • Passe um pouco de vaselina nos terminais dos cabos da bateria. • Faca o motor funcionar periodicamente em meia ¸ aceleracao. ¸˜

AG,CO03622,2172 –54–17MAY02–1/1

Ao Final de Cada Safra—Ar Condicionado
Limpe o condensador. Remova a correia do compressor e guarde-a com as outras correias.

AG,CO03622,2173 –54–30SEP99–1/1

50-2

110703

PN=220

Armazenamento

Ao Iniciar Cada Safra—Colheitadeira
Antes de iniciar a safra, a colheitadeira deve ser revisada detalhadamente. Desta forma se assegura seu bom funcionamento, evitando avarias que podem atrapalhar na hora da colheita. Limpar cuidadosamente a colheitadeira, por dentro e por fora, se este procedimento nao foi executado ao ˜ final da ultima safra. Reinstalar todas as correias e ´ comprovar as tensoes. ˜ Ajustar a tensao das correntes e assegure-se de que ˜ as correntes dos elevadores do grao limpo e da ˜ retrilha estao bem limpas. ˜ Limpar as embreagens de seguranca (catracas). ¸ Depois ajuste a tensao das molas (ver "Embreagens ˜ de Seguranca" na Secao “Manutencao ¸ ¸˜ ¸˜ Transmissoes/Protecoes”). ˜ ¸˜ Fechar as tampas dos elevadores. Lubrificar a colheitadeira completamente de acordo com o quadro de lubrificacao. ¸˜ Apos fazer a colheitadeira funcionar em regime medio ´ ´ durante uma hora. Verifique se os rolamentos superaquecem. Verificar as pressoes de inflacao dos pneus. ˜ ¸˜ Revisar a colheitadeira, assegurando-se de que todos os parafusos estejam apertados e os contrapinos estejam em seus locais corretos.

AG,CO03622,2174 –54–17MAY02–1/1

Ao Iniciar Cada Safra—Motor
Verificar todas as bracadeiras das mangueiras e o nıvel ¸ ´ do lıquido de arrefecimento. ´ Drenar o oleo do motor e acrescentar oleo novo, se nao ´ ´ ˜ tiver efetuado este servico ao final da safra. Ver Secao ¸ ¸˜ “Combustıvel, Lubrificantes e Lıquido de Arrefecimento”. ´ ´ Verifique todas as vedacoes e o nıvel do lıquido de ¸˜ ´ ´ arrefecimento. Verifique a carga da bateria e o nıvel do eletrolito. ´ ´ Recarregue a bateria se necessario. ´ Fazer o motor girar durante 5 segundos, sem entretanto dar partida. Isto fara com que o motor se lubrifique ´ corretamente por todo seu interior antes da partida.

AG,CO03622,2175 –54–09OCT03–1/1

50-3

110703

PN=221

Armazenamento

Ao Iniciar Cada Safra—Sistema de Ar Condicionado
Para assegurar um bom funcionamento do sistema de ar condicionado, se faz necessario realizar sua ´ manutencao anual. ¸˜ Limpar ou substituir o filtro de ar. Limpar ou substituir o filtro de recirculacao. ¸˜ Instalar e tensionar a correia de transmissao do ˜ compressor. CUIDADO: O sistema de ar condicionado da ´ sua colheitadeira devera ser revisado somente pelo pessoal especializado do seu ´ Concessionario. ´ E mais conveniente que o seu Concessionario ´ comprove o funcionamento do sistema de ar condicionado completamente antes de iniciar nova safra.

AG,CO03622,2176 –54–30SEP99–1/1

Correntes
˜ CUIDADO: Nao faca manutencao nas ¸ ¸˜ correntes com o motor funcionando. ´ Uma transmissao com corrente trabalhara por mais ˜ tempo sem problemas quando sua instalacao e ¸˜ manutencao forem feitas adequadamente. As ¸˜ informacoes a seguir sao importantes para a ˜ ¸˜ ´ manutencao da maquina e para minimizar os custos ¸˜ de reparacao. ¸˜ Verifique frequentemente as correntes durante as primeiras horas de operacao. Ajuste os tensores de ¸˜ maneira a manter a tensao correta. O total de ˜ oscilacao em uma corrente deve ser aproximadamente ¸˜ ˆ 2% da distancia entre os centros da engrenagem motriz e da engrenagem conduzida. Por exemplo: ˆ Se a distancia entre os centros da engrenagem motriz ´ e da engrenagem conduzida e de 250 mm, a oscilacao da corrente deve ser de 5 mm. ¸˜ Esta medicao deve ser feita no centro do ramo da ¸˜ ` corrente oposto a engrenagem tensora. Certifique-se de que nao ha oscilacao nenhuma da corrente no lado ´ ˜ ¸˜ da engrenagem tensora, antes de medir a oscilacao ¸˜ do lado oposto. Corrente que possui excessiva oscilacao causara ´ ¸˜ rapido e excessivo desgaste dos rolos da corrente, ´ dos dentes da engrenagem e dos componentes da maquina acionados pela corrente. ´ Corrente tensionada em excesso pode causar dano a rolamentos e eixos, e tambem desgaste rapido da ´ ´ propria corrente. ´ A correta lubrificacao das correntes tambem e ´ ´ ¸˜ importante, e tem como funcoes principais a ¸˜ diminuicao do atrito e o resfriamento e amortecimento ¸˜ de pequenos impactos. O lubrificante deve penetrar nos intervalos entre placas, a fim de atingir todas as demais partes (pinos, buchas e rolos). Recomendamos lubrificante a base de grafite, como o ´ Oleo Mobil Chain (da Mobil oil), ou equivalente, ou ainda oleo mineral puro da media viscosidade. ´ ´

AG,GG05155,217 –54–24OCT03–1/1

50-4

110703

PN=222

Acessorios ´
Chapas de Fechamento do Cilindro de Barras
Indicadas especialmente para a colheitadeira de milho, evitam a entrada de sabugo no interior do cilindro, alem ´ de aumentar a inercia do mesmo. ´

AG,GG05155,345 –54–24FEB99–1/1

Concavo de Barras para Graos Pequenos ˆ ˜
Para a colheitadeira de graos pequenos, como trigo e ˜ ´ ˆ gramıneas em geral, e recomendado substituir o concavo ´ de barras especial, que tem menor espacamento entre ¸ arames.

AG,GG05155,346 –54–24FEB99–1/1

Transmissao por Corrente para o Cilindro ˜
Substituir a transmissao por correia, e indicada quando ´ ˜ for desejavel velocidades de rotacao do cilindro menores ´ ¸˜ que 500 rpm. De acordo com o par de engrenagens utilizadas, consegue-se as seguintes velocidades de rotacao no cilindro: ¸˜
Numero de Dentes das ´ Engrenagens Eixo Batedor-Eixo Cilindro 17-96 24-96 17-59 17-42 24-59 24-42 RPM do Cilindro 156 220 253 356 358 502 Numero de Elos ´ da Corrente 117 119 94 84 97 88

AG,GG05155,347 –54–24OCT03–1/1

55-1

110703

PN=223

CQ180810

–UN–22FEB99

ZCQF1920

–UN–04APR96

ZCQF1231

–UN–04APR96

Acessorios ´

Tampa para o Captador de Pedras
Indicada para a colheita de milho, evita que as espigas se depositem no captador de pedras.
–UN–22FEB99

AG,GG05155,348 –54–24FEB99–1/1

Kit de Levantadores para o Saca-Palhas
´ E um conjunto de levantadores com seus respectivos fixadores. Recomendado para produtos de alta produtividade e na presenca de grande volume de palha ¸ e inco, quando se deseja otimizar o desempenho do ¸ saca-palhas

AG,GG05155,349 –54–24FEB99–1/1

Segunda Cortina dos Saca-Palhas
Quando houver dificuldade em separar o grao da palha ˜ sobre os saca-palhas, recomenda-se instalar a 2ª cortina, que retarda o fluxo da palha sobre os mesmos, aumentando a eficiencia de separacao. Recomendado ˆ ¸˜ tambem para a colheitadeira de milho. ´

AG,GG05155,350 –54–24FEB99–1/1

Peneira Superior e Extensao para Milho ˜
Montadas em substituicao a peneiras superior e extensao ˜ ¸˜ ` convencionais, otimizam a colheita de milho por terem os dentes das aletas regulaveis mais longos, o que otimiza o ´ entupimento causado por pedacos de sabugo. ¸

AG,GG05155,351 –54–24FEB99–1/1

55-2

ZCQF1010
110703

PN=224

–UN–04APR96

CQ180840

–UN–22FEB99

CQ180830

–UN–22FEB99

CQ180820

Acessorios ´

Extensao da Peneira Superior ˜
Indicada para colher em lavouras muito inclinadas, minimizando a perda de graos. ˜
–UN–22FEB99

AG,GG05155,352 –54–24FEB99–1/1

Kit Especial para Milho
´ ´ E um conjunto de acessorios recomendados para otimizar ´ o desempenho da colheitadeira na colheita de milho. E composto por: • • • • • Blindagens do ventilador para milho Segunda cortina dos saca-palhas Peneira superior e extensao para milho ˜ Tampa para o captador de pedras Chapa de fechamento do cilindro de barras
AG,GG05155,353 –54–24FEB99–1/1

Espalhador de Palha
Indicado para quando se deseja distribuir uniformemente a palha sobre o terreno ja colhido, sem pica-la. ´ ´ CUIDADO: Nunca acione o sistema de trilha se a protecao nao estiver montada. Quando a ˜ ¸˜ colheitadeira estiver em operacao, guarde certa ¸˜ ˆ distancia do espalhador de palha.
–UN–22FEB99

AG,GG05155,354 –54–24FEB99–1/1

55-3

110703

PN=225

CQ180920

–UN–22FEB99

CQ180890

CQ180880

Acessorios ´

Contrapesos
Montados na blindagem traseira, os contrapesos melhoram a estabilidade da maquina quando colhendo ´ em terrenos inclinados.
–UN–22FEB99

AG,GG05155,355 –54–24FEB99–1/1

Carro para Transporte de Plataformas de Corte e Milho John Deere
´ E indicado para o transporte de plataformas em rodovias e vias publicas. Este equipamento proporciona uma ´ seguranca adicional em caminhos estreitos. ¸ ´ E tracionado pela propria colheitadeira e possui a ´ sinalizacao necessaria. ´ ¸˜ Modelos disponıveis: CT 20 e CT 30. ´

CQ180970

–UN–22FEB99

AG,GG05155,356 –54–22OCT03–1/1

55-4

110703

PN=226

CQ176801

–UN–22OCT03

CQ180940

Acessorios ´

Calibrador Multiplo ´
O calibrador multiplo (CQ 80272) e uma ferramenta ´ ´ especial concebida para possibilitar, quando do ajuste, a continuidade de performance de fabrica aos mecanismos ´ do freio, embreagem e do Posi-Torq da tracao. ¸˜ Recomendamos utiliza-lo sempre que proceder ajustes ´ nestes mecanismos. A medida "A" e de 5 mm. Utilize-se sempre que proceder ´ ajustes nos freios de servico, na embreagem e, como ¸ folga mınima entre as semipolias, na unidade inferior do ´ Posi-Torq da tracao. ¸˜ A medida "B" e de 8 mm. Utilize-a, como folga maxima ´ ´ entre as semipolias, na unidade inferior do Posi-Torq da tracao. ¸˜ A medida "C" e de 70 mm. Utilize-a sempre que ajustar a ´ tensao da corrente da transmissao dos saca-palhas para ˜ ˜ determinar o comprimento da mola. A medida "D" e de 3,5 mm. Utilize-a sempre que proceder ´ ajuste do freio de estacionamento. Voce pode adquirir o calibrador multiplo atraves do seu ˆ ´ ´ concessionario John Deere. ´

AG,GG05155,359 –54–24FEB99–1/1

Esteira—Componentes
1. 2. 3. 4. 5. 6. Sapatas Corrente da esteira Roda motriz Rodas guias Sistema tensor Pontos de engate para os bracos inferiores do sistema ¸ de levante do trator 7. Ponto de engate para o terceiro ponto do sistema de levante do trator 8. Roletes inferiores

OU83340,0000005 –54–12AUG03–1/1

55-5

110703

PN=227

CQ218640

–UN–14AUG03

CQ181000

–UN–22FEB99

Acessorios ´

Preparacao da Colheitadeira ¸˜
Em terreno plano e nivelado, suspenda o eixo dianteiro da Colheitadeira de maneira a liberar uma das rodas. CUIDADO: Utilize equipamentos compatıveis ao ´ peso da Colheitadeira. Caso utilize macaco ´ hidraulico posicione-o corretamente sob o eixo, na posicao ilustrada. ¸˜
–UN–14AUG03

OU83340,00003E9 –54–07NOV03–1/1

Fixacao da Esteira ¸˜
1. Para fazer o levante da esteira com o auxılio de um ´ trator, fixe o suporte (1) com o parafuso (2) no ponto (B), e os suportes (3) com seus respectivos parafusos ´ nas posicoes ilustradas (A e C). Apos faca o ¸˜ ¸ acoplamento do sistema de levante do trator nos pontos existentes.

´ ´ Continua na proxima pagina

OU83340,00003EC –54–18AUG03–1/2
110703

55-6

PN=228

CQ218760

–UN–14AUG03

CQ218740

–UN–14AUG03

CQ218750

Acessorios ´
2. Respeitando o sentido de rotacao (conforme a seta), ¸˜ que e contrario a posicao do sistema tensor (dentro do ´ ´ ¸˜ retangulo), aproxime a esteira no cubo do eixo ˆ dianteiro escorando a roda motriz (4).
–UN–14AUG03

3. Posicione corretamente o eixo suporte (5) no eixo dianteiro da Colheitadeira fixando-a com doze parafusos (6) com o seguinte torque:
Especificacao ¸˜ Eixo suporte da esteira—Torque ................. 240 N.m (24 kgf.m, 175 lb.ft)

4. Apos fixe a roda motriz da esteira nos parafusos com ´ o seguinte torque:
Especificacao ¸˜ Parafusos da roda motriz— Torque .......................................................... 420 N.m (42 kgf.m, 305 lb.ft)

Sentido de rotacao da esteira ¸˜

OU83340,00003EC –54–18AUG03–2/2

55-7

110703

PN=229

CQ218680

6. Refaca o procedimento de remocao da roda da ¸ ¸˜ Colheitadeira e fixacao da esteira no outro lado da ¸˜ ´ maquina. Baixe o eixo dianteiro da Colheitadeira ao solo.

–UN–14AUG03

5. Remova os suportes (1 e 3) dos pontos de levante da esteira e o suporte (7).

CQ218710

Acessorios ´

Adequacao da Escada da Colheitadeira ¸˜
Solte o parafuso que fixa a base (1) da escada e apos ´ puxe-a de maneira que possibilite a fixacao de um degrau ¸˜ suplementar (2) com quatro parafusos M10 x 16. Finalize fixando a base (1).

OU83340,00003EA –54–07NOV03–1/1

Verificacao do Alinhamento da Roda Motriz ¸˜
Em local plano movimente a Colheitadeira de 10 a 15 m ` em linha reta. Apos, faca a verificacao das distancias (a e ´ ˆ ¸ ¸˜ b). Estas distancias deverao ser equivalentes para que ˆ ˜ exista o alinhamento entre a roda motriz e o elo da corrente da esteira.

NOTA: Se as distancias (a e b) estiverem desiguais ˆ contate o concessionario que efetuou a venda. O ´ desalinhamento entre elo da corrente e roda motriz causa desgaste nas laterais das rodas guias e da propria roda motriz. ´

Ponto de verificacao do alinhamento da esteira ¸˜

OU83340,0000002 –54–11AUG03–1/1

55-8

110703

PN=230

CQ160060

–UN–24FEB00

CQ218670

–UN–14AUG03

Acessorios ´

Verificacao do Paralelismo Entre as Esteiras ¸˜
Verifique as distancias (D e d) medido-as nos pontos ˆ indicados por setas. Estas distancias devem estar iguais. ˆ
–UN–18AUG03

ˆ IMPORTANTE: Se as distancias (D e d) tiverem ´ diferenca contate o concessionario ¸ que efetuou a venda.

Vista por cima das esteiras - Teste de paralelismo

OU83340,00003EB –54–18AUG03–1/1

55-9

110703

PN=231

CQ218850

Acessorios ´

Tensionamento da Esteira
Para que nao ocorram desgastes desnecessarios tanto ´ ˜ nos elos da corrente como nas rodas guias, motriz e mancais, tensione corretamente a corrente em ambas as esteiras conforme procedimento: 1. Em local plano e nivelado, faca um pequeno ¸ deslocamento para tras com a Colheitadeira e apos ´ ´ verifique a deflexao (X) pressionando a corrente na ˜ posicao indicada por seta. ¸˜ 2. Com o auxılio de uma regua faca a medicao da ´ ¸ ¸˜ ´ deflexao (X), devendo estar de 40 a 50 mm. ` ˜ 3. Se necessario faca o tensionamento da corrente. Para ´ ¸ tensionar solte os parafusos (1) dos mancais da roda guia e apos as contraporcas (2); tensione a corrente ´ girando ao mesmo tempo as porcas (3) com a chave de boca que acompanha a esteira. Reaperte os parafusos (1 e 2).

NOTA: Cuide para que os mancais sejam deslocados ao mesmo tempo para manter o alinhamento da roda guia.
Sistema tensor

IMPORTANTE: Nunca opere a Colheitadeira com as correntes demasiadamente ´ tensionadas, pois isso, alem de forcar ¸ todo o conjunto, causa desgaste excessivo da corrente. A operacao ¸˜ ´ com a corrente frouxa tambem pode ocasionar desgaste excessivo dos roletes inferiores e dentes da roda motriz.

AG,AV04449,4 –54–18AUG03–1/1

55-10

110703

PN=232

CQ218650

–UN–14AUG03

CQ218720

–UN–14AUG03

Acessorios ´

Manutencao e Cuidados ¸˜
• Verifique diariamente os elementos de fixacao ¸˜ (parafusos, porcas) quanto ao seu aperto. • Ate as primeiras 100 horas, verifique o ´ tensionamento a cada 20 horas de trabalho. Apos ´ as primeiras 100 horas, verifique a cada 50 horas. • Verificar o alinhamento a cada 100 horas. • Reapertar as sapatas a cada 100 horas. • A cada 300 horas verifique o desgaste do eixo suporte e suas buchas. Veja a Secao Manutencao ¸˜ ¸˜ do Eixo Suporte. • No caso de uma remontagem ou substituicao da ¸˜ sapata, observar o lado correto de montagem da porca de fixacao da sapata. A face plana da porca ¸˜ deve ficar em contato com o elo. • A corrente, roda guia e motriz nao necessitam de ˜ lubrificacao. ¸˜ • Efetuar curvas sempre para o mesmo lado desgastara uma esteira mais rapido que a outra. ´ ´ Caso tal pratica nao possa ser evitada, deve-se ´ ˜ efetuar o rodızio das esteiras quando estas ´ estiverem com o desgaste em torno de 50%. Para isto inverta a posicao da roda motriz e do eixo ¸˜ suporte. O tensionamento deve ser feito sempre que a deflexao estiver fora do especificado. Em material ˜ abrasivo e solos que provocam acumulo, verifique o ´ tensionamento com maior frequencia. ¨ˆ Nao patine as esteiras. Isto aumenta a proporcao do ˜ ¸˜ desgaste nas sapatas, mais do que em qualquer outro componente. Utilize somente componentes originais. O uso de componentes nao originais causara o ´ ˜ desbalanceamento do sistema da esteira e acelerara o desgaste de seus componentes. ´ Efetue inspecoes visuais diarias do equipamento. ´ ¸˜ Utilize sempre a sapata mais estreita possıvel, que ´ proporcione a flutuacao adequada. ¸˜ A operacao em marcha a re aumenta o desgaste ` ´ ¸˜ das buchas e da roda motriz. Se isto ocorre em alta velocidade, o desgaste sera ainda mais acentuado. ´

• •

• • •

AG,AV04449,1204 –54–18AUG03–1/1

55-11

110703

PN=233

Acessorios ´

Manutencao do Eixo Suporte ¸˜
Este procedimento e valido para quando ocorrer a ´ retirada do eixo suporte em caso de verificacao (a cada ¸˜ 300 horas) ou manutencao. ¸˜ Procedimento de remocao: ¸˜ 1. Antes de retirar qualquer peca, limpe a esteira para ¸ qualquer manutencao. ¸˜ 2. Remova a esteira da Colheitadeira procedendo de forma inversa ao procedimento de montagem. 3. Remova o parafuso (1) para retirar a tampa (2). 4. Puxe com cuidado o eixo suporte (3). 5. Verifique os retentores (4), vedacao (5), as buchas (6) ¸˜ e o eixo (3). Retire toda a graxa existente no mancal do canhao (7). ˜ Procedimento de montagem: 1. Com as buchas (6) na posicao, coloque os retentores ¸˜ (4) com um pouco de graxa em sua sede no mancal do canhao (7) e nas tampas (2). ˜ 2. Passe graxa na superfıcie do eixo suporte (3) e apos ´ ´ coloque um anel separador (8). 3. Insira o eixo (3) no mancal do canhao (7). ˜ IMPORTANTE: Cuide para nao danificar os retentores ˜ (4). 4. Com o eixo suporte na posicao coloque o outro anel ¸˜ separador. No rasgo existente na ponta do eixo suporte coloque o anel de vedacao (5). ¸˜ 5. Recoloque a tampa (2). Atraves do orifıcio da tampa ´ ´ recoloque graxa a base de lıtio no mancal do canhao ˜ ´ (7). Para facilitar a colocacao da graxa, de alguns ¸˜ giros no eixo. Somente pare de adicionar graxa quando a mesma sair pelo furo da tampa (2). 6. Fixe o parafuso (1). De cinco giros no eixo suporte ˆ para que a graxa seja bem espalhada. 7. Recoloque a esteira na Colheitadeira.
–UN–14AUG03

OU83340,0000004 –54–12AUG03–1/1

55-12

110703

PN=234

CQ218660

Acessorios ´

Verificacao do Desgaste dos Componentes ¸˜ da Esteira
Desgaste Interno de Pinos e Buchas • Para determinar o desgaste interno medio dos pinos e ´ buchas, deve-se medir um “passo” da esteira, compreendido entre os 4 elos (cinco pinos). • Esta medicao deve ser feita na parte superior e a ¸˜ esteira deve estar bem tensionada.
Um passo da esteira (quatro elos)
–UN–14AUG03

Passo da Esteira

Esteira Nova mm 685,3

25% mm 687,3

Porcentagem de Desgaste 50% 75% mm mm 691,8 693,7

100% mm 697,5

Uma outra maneira pratica de determinar a hora de ´ verificar o desgaste da bucha da corrente, e controlando ´ o deslocamento dos parafusos (3) quando for feito um novo tensionamento. Se o parafuso se deslocou aproximadamente 3,5 cm, verifique o desgaste.

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–1/6

55-13

110703

PN=235

CQ218650

–UN–14AUG03

CQ218730

Acessorios ´
Desgaste dos Elos

Altura do Elo
Porcentagem de Desgaste 50% 75% mm mm 91,8 90,6

Altura do Elo

Esteira Nova mm 95,3

25% mm 93,7

100% mm 88,9

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–2/6

Desgaste das Buchas • O desgaste externo e normalmente de 3 tipos, ´ conforme mostrado na figura. A medicao e feita em ¸˜ ´ cada uma das 3 condicoes, sendo considerada aquela ¸˜ onde o desgaste e maior. ´

Desgaste Externo das Buchas
Porcentagem de Desgaste 50% 75% mm mm 51,8 50,7

Buchas

Esteira Nova mm 53,8

25% mm 52,9

100% mm 49,5

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–3/6
110703

55-14

PN=236

CQ195280

–54–20MAR00

CQ195270

–UN–20MAR00

Acessorios ´
Roda de Guia

Altura da Guia
Porcentagem de Desgaste 50% 75% mm mm 18,3 19,6

Altura da Guia

Esteira Nova mm 16,0

25% mm 17,1

100% mm 21,0

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–4/6

Rolete Inferior

Diametro da Pista ˆ
Porcentagem de Desgaste 50% 75% mm mm 195,6 191,6

Diametro da Pista ˆ

Esteira Nova mm 203,2

25% mm 200,2

100% mm 187,5

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–5/6
110703

55-15

PN=237

CQ195300

–UN–20MAR00

CQ195290

–UN–20MAR00

Acessorios ´
Dentes da Roda Motriz

Dentes da Roda Motriz

Esteira Nova mm 265,0

25% mm 260,0

Porcentagem de Desgaste 50% 75% mm mm 256,0 252,0

100% mm 248,0

1. Remova o excesso de graxa ou sujeira existente nos dentes, de modo a medir metal com metal. 2. No caso de utilizar trena, encoste sua extremidade no lado de acionamento do dente e meca o 3 ou 4 dente ¸ do lado oposto, movimentando a trena para cima e ´ para baixo para selecionar a dimensao maxima. ˜

AG,AV04449,1205 –54–18AUG03–6/6

55-16

110703

PN=238

CQ195310

–UN–20MAR00

Especificacoes ¸˜
Colheitadeiras
Especificacao ¸˜ ALIMENTADOR DO CILINDRO— Correntes .................................................................................................. 3 Travessas .................................................................. Perfil “T” parafusado UNIDADE DE TRILHA—Cilindro, diametro ......................................................................................... 610 mm ˆ Cilindro, largura ............................................................... 1040 mm (1165) Cilindro, largura ............................................................... 1300 mm (1175) Cilindro, N° de barras ............................................................................. 08 ˆ Cilindro, acionamento ...................................................... Mecanico (1165) Cilindro, acionamento ................................. Hidraulico, com POSI-TORQ® ´ (1175) ˆ Concavo, largura ............................................................. 1040 mm (1165) Concavo, largura ............................................................. 1300 mm (1175) ˆ ˆ Concavo, Angulo de ˆ envolvimento........................................................................................ 112° Concavo, area .................................................................... 0,62 m2 (1165) ˆ ´ Concavo, area .................................................................... 0,77 m2 (1175) ˆ ´ Batedor, rotacao ................................................................ 850 — 880 rpm ¸˜ Batedor, diametro de giro ............................................................. 380 mm ˆ Batedor, N° de arestas ........................................................................... 04 CAPTADOR DE PEDRAS—Tipo ................. Com abertura basculante na parte inferior SACA-PALHAS—N° de Saca-Palhas ................................................................................ 04 (1165) N° de Saca-Palhas ...................................................................... 05 (1175) N° de degraus do Saca-Palhas ............................................................. 05 Saca-Palhas, comprimento ......................................................... 3715 mm Saca-Palhas, curso ....................................................................... 150 mm ´ Area total da separacao ..................................................... 4,41 m2 (1165) ¸˜ ´ Area total da separacao ..................................................... 5,61 m2 (1175) ¸˜ UNIDADE DE LIMPEZA—Peneira Superior incluindo extensao, area...................................... 1,93 m2 (1165) ˜ ´ Peneira Superior incluindo extensao, area .................................................................... 2,45 m2 (1175) ˜ ´ Peneira Inferior, area.......................................................... 1,48 m2 (1165) ´ ´ Peneira Inferior, area.......................................................... 1,88 m2 (1175) Superfıcie Total de Limpeza .............................................. 3,63 m2 (1165) ´ Superfıcie Total de Limpeza .............................................. 4,60 m2 (1175) ´ ´ Velocidade variavel do ventilador ..................................... 550—1150 rpm Diametro do ventilador .................................................................. 580 mm ˆ N° de pas do ventilador ......................................................................... 05 ´ TANQUE GRANELEIRO— Capacidade..................................................................... 3900 litros (1165) Capacidade..................................................................... 4800 litros (1175) Vazao de descarga ......................................................... 50 litros/s (1165) ˜ Vazao de descarga ......................................................... 53 litros/s (1175) ˜ ´ SISTEMA ELETRICO— Alternador ............................................................. 12V/70A (1165 e 1175) Motor de Partida ................................................................................... 12V Bateria ............................................................. 12V - 150 A (1165 e 1175) ˜ TRANSMISSAO—Tipo .......................... 4 marchas com POSI-TORQ® na tracao (1165 e 1175) ¸˜ SISTEMA DE DIRECAO—Tipo............................................... Hidrostatica ´ ¸˜ ´ Coluna ............................................................................... Inclinavel a 15°

´ ´ Continua na proxima pagina

AG,GG05155,361 –54–24OCT03–1/2
110703

60-1

PN=239

Especificacoes ¸˜
Especificacao ¸˜ ´ ´ NIVEL DE RUIDO NA CABINE— Nıvel de ruıdo de acordo com a ´ ´ ´ diretiva 86/188 EEC. Metodo de medicao de acordo com ISO ¸˜ 5131 com a cabine fechada ´ (valor medio)................................................................................. 82dB (A) PESOS—SEM PLATAFORMA DE CORTE—1165 ........................................................................ 7200 kg 1175 ............................................................................................... 8100 kg MOTORES — 1165—Modelo .................................................... 6068TJ11 N° de cilindros .......................................................................................... 6 Cilindrada........................................................................................... 6.8 L Diametro do cilindro .................................................................. 106.5 mm ˆ Curso dos embolos ...................................................................... 127 mm ˆ ˆ Potencia ........................................................................ 112 kW (150.2 hp) Rotacao nominal.......................................................................... 2200 rpm ¸˜ Torque maximo ......................................................... 598 N.m a 1600 rpm ´ Tela do Radiador .................................................................. Auto limpante Tanque de Combustıvel, ´ capacidade ........................................................................................ 400 L MOTORES — 1175—Modelo .................................................... 6068TJ12 N° de cilindros .......................................................................................... 6 Cilindrada........................................................................................... 6.8 L ˆ Diametro do cilindro .................................................................. 106.5 mm Curso dos embolos ...................................................................... 127 mm ˆ Potencia ........................................................................ 134 kW (179.7 hp) ˆ Rotacao nominal.......................................................................... 2200 rpm ¸˜ Torque maximo ......................................................... 690 N.m a 1600 rpm ´ Tela do Radiador .................................................................. Auto limpante Tanque de Combustıvel, ´ capacidade ........................................................................................ 400 L RODADOS - 1165—Opcao 01 ............................... 18.4-30R1 / 10.5-18I1 ¸˜ Opcao 02 ................................................................. 23.1-30R1 / 10.5-18I1 ¸˜ Opcao 03 ............................................................... 23.1-26R2 / 12.4-24R1 ¸˜ Opcao 04 ..................................................................... Esteira / 12.4-24R1 ¸˜ RODADOS - 1175—Opcao 01 ............................... 23.1-30R1 / 10.5-18I1 ¸˜ Opcao 02 ................................................................. 28.1-26R1 / 10.5-18I1 ¸˜ Opcao 03 ............................................................... 28.1-26R1 / 12.4-24R1 ¸˜ Opcao 04 ............................................................... 23.1-26R2 / 12.4-24R1 ¸˜ Opcao 05 ..................................................................... Esteira / 12.4-24R1 ¸˜

AG,GG05155,361 –54–24OCT03–2/2

60-2

110703

PN=240

Especificacoes ¸˜

Especificacoes Esteira de Tracao ¸˜ ¸˜
Especificacao ¸˜ MATERIAL RODANTE— Lubrificacao da corrente ............................................. Selada e lubrificada ¸˜ Numero de roletes .............................................................................. 6 e 7 ´ Numero de elos da corrente .......................................................... 33 e 36 ´ Velocidade linear maxima da ´ corrente......................................................................................... 3,05 m/s CARRO DA ESTEIRA—Tipo ..................................................... Drop-Axle Tensionamento da corrente (curso)............................................................................................ 210 mm ELEMENTO MOTRIZ—Tipo .................................................. Engrenagem Numero de dentes .................................................................................. 23 ´ PESO TOTAL—Com sapata de 700 mm ........................................................................................ 2.830 kg Com sapata de 800 mm .............................................................. 2.960 kg Com sapata de 950 mm .............................................................. 4.020 kg

OU83340,0000449 –54–24OCT03–1/1

Dimensoes ˜

X 1165 1175 18.4/30 23.1/30

Y 10.50-80-18 10.50-80-18

A 7117 mm 7117 mm

B 3574 mm 3574 mm

C 454 mm 507 mm

D 3781 mm 3834 mm

AG,GG05155,362 –54–24FEB99–1/1

60-3

110703

PN=241

ZX009857

–UN–15OCT96

Especificacoes ¸˜

Dimensoes ˜

X 1165 1175 18.4/30 23.1/30

Y 10.50-80-18 10.50-80-18

A 2823 mm 3355 mm

B 3531 mm 4198 mm

C 2652 mm 3713 mm

D 2206 mm 2276 mm

AG,GG05155,363 –54–24FEB99–1/1

60-4

110703

PN=242

ZX009281

–UN–10JUN96

Especificacoes ¸˜

Valores de Torque para Parafusos Metricos ´

Topo, Classe da Propriedade e Marcacoes das Cabecas; Fundo, Classe da Propriedade e Marcacoes das Porcas ¸˜ ¸ ¸˜
Classe 4.8 Tamanho M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36
a b

Classe 8.8 ou 9.8
b

Classe 10.9
b

Classe 12.9
b

Lubrificado N•m(lb-ft) 4.7 (3.5) 11.5 (8.5) 23 (17) 40 (29.5) 63 (46) 100 (74) 135 (100) 190 (140) 265 (195) 330 (245) 490 (360) 660 (490) 900 (665) 1150 (850)

a

Seco N•m(lb-ft) 6 (4.4) 14.5 (10.7) 29 (21) 50 (37) 80 (59) 125 (92) 170 (125) 245 (180) 330 (245) 425 (315) 625 (460) 850 (625) 1150 (850) 1450 (1075)

Lubrificado N•m(lb-ft) 9 (6.6) 22 (16) 43 (32) 75 (55) 120 (88) 190 (140) 265 (195) 375 (275) 510 (375) 650 (480) 950 (700) 1290 (950)

a

Seco N•m(lb-ft) 11.5 (8.5) 28 (20.5) 55 (40) 95 (70) 150 (110) 240 (175) 330 (245) 475 (350) 650 (480) 820 (600) 1200 (885) 1630 (1200) 2200 (1625) 2850 (2100)

Lubrificado N•m(lb-ft) 13 (9.5) 32 (23.5) 63 (46) 110 (80) 175 (130) 275 (200) 375 (275) 530 (390) 725 (535) 920 (680)

a

Seco N•m(lb-ft) 16.5 (12.2) 40 (29.5) 80 (59) 140 (105) 220 (165) 350 (255) 475 (350) 675 (500) 920 (680) 1150 (850) 1700 (1250) 2300 (1700) 3150 (2325) 4050 (3000)

Lubrificadoa N•m(lb-ft) 15.5 (11.5) 37 (27.5) 75 (55) 130 (95) 205 (150) 320 (235) 440 (325) 625 (460) 850 (625) 1080 (800) 1580 (1160) 2140 (1580) 2900 (2150) 3750 (2770)

Secob N•m(lb-ft) 19.5 (14.5) 47 (35) 95 (70) 165 (120) 260 (190) 400 (300) 560 (410) 790 (580) 1080 (800) 1350 (1000) 2000 (1475) 2700 (2000) 3700 (2730) 4750 (3500)

1350 (1000) 1850 (1350) 2500 (1850) 3200 (2350)

1750 (1300) 2250 (1650)

"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante, tal como oleo do motor, ou parafusos com revestimentos de fosfato e oleo. ´ ´ "Seco" significa natural ou zincado sem nenhuma lubrificacao. ¸˜
Certifique-se de que as roscas dos parafusos estejam limpas e que o aperto inicial seja feito manualmente. Isto prevenira que as porcas ´ sejam apertadas incorretamente.

˜ NAO utilize estes valores se for dado um valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicacao especıfica. Os ´ ¸˜ valores de torque listados sao apenas para uso geral. Verifique o ˜ aperto dos parafusos periodicamente. Os parafusos de cisalhamento sao projetados para falhar sob cargas ˜ predeterminadas. Sempre substitua os parafusos de cisalhamento com classe da propriedade identica. ˆ

Aperte as porcas com inserto de plastico ou autofrenantes tipo aco ´ ¸ ondulado a aproximadamente 50 por cento do torque seco mostrado na tabela, aplicado a porca, nao a cabeca do parafuso. Aperte as ` ˜ ` ¸ porcas autofrenantes tipo dentadas ou serrilhadas no valor total do torque.

Parafusos devem ser substituıdos por parafusos de mesma classe ´ ou superior. Se forem utilizados parafusos com classe superior, estes deverao ser apertados somente com o torque do original. ˜

DX,TORQ2 –54–01OCT99–1/1

60-5

110703

PN=243

TORQ2

–UN–07SEP99

Especificacoes ¸˜

Valores de Torque para Parafusos em Polegadas

Topo, Grau SAE e Marcacoes das Cabecas; Fundo, Grau SAE e Marcacoes das Porcas ¸˜ ¸ ¸˜
Grau 1 (Sem Marca) Tamanho 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
a

Grau 2a (Sem Marca) Lubrificado N•m(lb-ft) 6 (4.4) 12 (9) 22 (16) 35 (26) 53 (39) 76 (56) 105 (77) 190 (140) 190 (140) 285 (210) 400 (300) 570 (420) 750 (550) 990 (730)
b

Grau 5, 5.1 ou 5.2 Lubrificado N•m(lb-ft) 9.5 (7) 19.5 (14.5) 35 (26) 56 (41) 85 (63) 125 (92) 170 (125) 300 (220) 490 (360) 730 (540) 910 (670) 1280 (945) 1700 (1250) 2250 (1650)
b

Grau 8 ou 8.2
c

Lubrificado N•m(lb-ft) 3.8 (2.8) 7.7 (5.7) 13.5 (10) 22 (16) 34 (25) 48 (35.5) 67 (49) 120 (88) 190 (140) 285 (210) 400 (300) 570 (420) 750 (550) 990 (730)

b

Seco N•m(lb-ft) 4.7 (3.5) 9.8 (7.2) 17.5 (13) 28 (20.5) 42 (31) 60 (45) 85 (63) 150 (110) 240 (175) 360 (265) 510 (375) 725 (535) 950 (700) 1250 (930)

c

Seco N•m(lb-ft) 7.5 (5.5) 15.5 (11.5) 27.5 (20) 44 (32.5) 67 (49) 95 (70) 135 (100) 240 (175) 240 (175) 360 (265) 510 (375) 725 (535) 950 (700) 1250 (930)

c

Seco N•m(lb-ft) 12 (9) 25 (18.5) 44 (32.5) 70 (52) 110 (80) 155 (115) 215 (160) 380 (280) 615 (455) 920 (680) 1150 (850) 1630 (1200) 2140 (1580) 2850 (2100)

Lubrificadob N•m(lb-ft) 13.5 (10) 28 (20.5) 49 (36) 80 (59) 120 (88) 175 (130) 240 (175) 425 (315) 690 (510) 1030 (760) 1450 (1075) 2050 (1500) 2700 (2000) 3600 (2650)

Secoc N•m(lb-ft) 17 (12.5) 35 (26) 63 (46) 100 (74) 155 (115) 220 (165) 305 (225) 540 (400) 870 (640) 1300 (960) 1850 (1350) 2600 (1920) 3400 (2500) 4550 (3350)

O Grau 2 aplica-se para os parafusos com cabeca sextavada (nao os parafusos com porca sextavadas) ate 152 mm (6 in.) de ´ ˜ ¸ comprimento. O Grau 1 aplica-se para os parafusos com cabeca sextavada acima de 152 mm (6 in) de comprimento e para todos os outros ¸ tipos de parafusos com porca e parafusos de qualquer comprimento.
b c

"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante, tal como oleo do motor, ou parafusos com revestimentos de fosfato e oleo. ´ ´ "Seco" significa natural ou zincado sem nenhuma lubrificacao. ¸˜
Certificar-se de que as roscas dos parafusos estejam limpas e que o aperto inicial seja feito manualmente. Isto prevenira que as porcas ´ sejam apertadas incorretamente.

˜ NAO utilize estes valores se for dado um valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicacao especıfica. Os ´ ¸˜ valores de torque listados sao apenas para uso geral. Verifique o ˜ aperto dos parafusos periodicamente. Os parafusos de cisalhamento sao projetados para falhar sob cargas ˜ predeterminadas. Sempre substitua os parafusos de cisalhamento com grau identico. ˆ

´ Aperte as porcas com inserto de plastico ou autofrenantes tipo aco ¸ ondulado a aproximadamente 50 por cento do torque seco mostrado na tabela, aplicado a porca, nao a cabeca do parafuso. Aperte as ` ˜ ` ¸ porcas autofrenantes tipo dentadas ou serrilhadas no valor total do torque.

Os parafusos devem ser substituıdos por parafusos de mesma ´ classe ou superior. Se forem utilizados parafusos de classe superior, estes deverao ser apertados somente com o torque do original. ˜

DX,TORQ1 –54–01OCT99–1/1

60-6

110703

PN=244

TORQ1A

–UN–27SEP99

Especificacoes ¸˜

Numero de Serie ´ ´
Os numeros de serie da Colheitadeira e da plataforma de ´ ´ corte estao gravados em plaquetas convenientemente ˜ localizadas. Esses numeros devem ser fornecidos ao seu ´ Concessionario quando solicitar pecas de reposicao ou ´ ¸ ¸˜ servicos. ¸ Anote os numeros de serie nos espacos para tal nas ´ ¸ ´ ilustracoes abaixo. ¸˜

AG,GG05155,365 –54–24FEB99–1/1

Colheitadeira
A plaqueta com o numero de serie esta localizada no lado ´ ´ ´ direito da plataforma do operador.
–UN–27MAR01

AG,GG05155,366 –54–24FEB99–1/1

Motor
´ ´ A plaqueta com o numero de serie esta localizada no lado ´ direito do bloco do motor.
–UN–09DEC98

AG,GG05155,367 –54–24FEB99–1/1

60-7

110703

PN=245

CQ175970

CQ176080

Especificacoes ¸˜

60-8

110703

PN=246

´ndice alfabetico I ´
Pagina ´ ´ Pagina

A
Abertura da blindagem da correia de tracao. . . 35-19 ¸˜ Abertura da blindagem da transmissao do ˜ alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19 Abertura da blindagem do variador da velocidade de avanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-18 ¸ Abertura de blindagens - blindagens lateral direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-17 Abertura do bandejao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-68 ˜ Acessando a cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22 Acionamento da trilha - Tensao da correia . . . . 45-58 ˜ Acionamento do sem-fim do Tubo Descarregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-79 Acionamento do sem-fim superior . . . . . . . . . . 45-75 Ajuste Dos rolamentos da ponta de eixo da reducao ¸˜ final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-40 ˆ Ajuste da abertura entre concavo e cilindro . . . 45-61 Ajuste da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-38 Ajuste da embreagem de seguranca do alimentador ¸ do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53 Ajuste da valvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 ´ Ajuste das guias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 ´ Ajuste do controle automatico de altura de corte (CAAC) e/ou sistema master de inclinacao ¸˜ lateral da plataforma de corte . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Ajuste do freio de estacionamento . . . . . . . . . . 45-37 Ajuste do variador hidraulico . . . . . . . . . . . . . . 45-61 ´ Ajuste do variador mecanico . . . . . . . . . . . . . . 45-59 ˆ Ajuste dos freios de servico . . . . . . . . . . . . . . . 45-36 ¸ Alarmes do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . 35-16 Alavancas Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 De acionamento da descarga do graneleiro . . 15-7 De acionamento da transmissao da ˜ plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 De acionamento da transmissao da trilha . . . . 15-8 ˜ De Acionamento do tubo de descarga do graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 De ajuste da abertura do concavo . . . . . . . . . 15-9 ˆ De cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 ˆ De controle da altura do molinete . . . . . . . . . . 15-6 De controle da velocidade de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 De controle de altura da plataforma . . . . . . . . 15-5 Do variador de velocidade do cilindro (maquina ´ com Posi-Torq) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Freio de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Manıpulo do variador de velocidade do cilindro ´ (maquina sem Posi-Torq) . . . . . . . . . . . . . . 15-9 ´

Manıpulo variador da velocidade do ´ molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 Alimentador do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-14 Alimentador do sem-fim de descarga . . . . . . . . 45-75 Alinhamento das rodas traseiras . . . . . . . . . . . 45-42 Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3 Altura do rolo flutuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8 Amortecedor do virabrequim, inspecao . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 ¸˜ Antes de ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Ao final de cada safra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1 Aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . 45-42 Armazenamento de lubrificantes. . . . . . . . . . . . 40-10 Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21 Avaliacao da limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-30 ¸˜ Avaliacao da Sseparacao . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-26 ¸˜ ¸˜ Avaliacao da trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-19 ¸˜

B
Barras raspadoras do cilindro. . . . . . . . . . . . . . Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bicos injetores Verificacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¸˜ Blindagens lateral esquerda . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ´ 45-56 45-45 45-17 35-18 45-17

C
Cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 Caixa de cambio e diferencial . . . . . . . . . . . . . 45-38 ˆ Caixa de fusıveis e reles . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 ´ ´ Calculo de perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-41 ´ Calibrador multiplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 ´ Calibragem de pneus e limpezas . . . . . . . . . . . 45-43 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Capacidades do sistema de arrefecimento . . . . . 40-5 Captador de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-56 Carro para transporte de plataformas de corte e milho John Deere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4 Chapa aparadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 Chapas de fechamento do cilindro de barras . . . 55-1 Chapas de fechamento para o concavo de ˆ barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-65 Chapas de fechamento para o concavo de ˆ dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-65

´ndice alfabetico-1 I ´

110703

PN=1

´ndice alfabetico I ´

´ Pagina

´ Pagina

Chapas especiais anti-desgaste para o batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-64 Cilindro e concavo de barras . . . . . . . . . . . . . . 30-16 ˆ Cilindro e concavo de dentes . . . . . . . . . . . . . . 30-18 ˆ Cobertura do sem-fim inferior . . . . . . . . . . . . . . 35-13 Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7 Colheitadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Comandos diversos - fora da plataforma de operacao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19 ¸˜ Comandos e itens da cabine . . . . . . . . . . . . . . 15-23 Combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 ´ Combustıvel, drenagem da agua do ´ ´ pre-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 ´ Como evitar perdas de graos - Limite de ˜ perdas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 Compartimentos uteis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21 ´ Concavo de barras especial para graos pequenos ˆ ˜ (Acessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-17 ´ Concavo de barras para graos pequenos. . . . . . 55-1 ˆ ˜ Conduzindo por vias publicas. . . . . . . . . . . . . . . 25-6 ´ Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4 Controle automatico de altura de corte ´ (CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8 Controles e indicadores Buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18 Chave geral e de ignicao . . . . . . . . . . . . . . . 15-14 ¸˜ Horımetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17 ´ Indicador da temperatura do sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Indicador do nıvel de combustıvel . . . . . . . . . 15-16 ´ ´ Interruptor do Pisca-Alerta . . . . . . . . . . . . . . 15-18 Interruptor giratorio das sinaleiras e luzes de ´ estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17 Interruptor giratorio dos farois auxiliares, de ´ ´ iluminacao interna do tanque graneleiro, das ¸˜ luzes do toldo e do tubo descarregador . . . . . . 15-17 Controles e Indicadores Seletor de velocımetro ou tacometro no indicador ˆ ´ do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15 Controles e indicadores Seletor do controle automatico de altura de corte ´ (CAAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14 Velocımetro ou tacometro do cilindro . . . . . . 15-15 ˆ ´ Correia do ventilador e bomba d’agua . . . . . . . 45-24 ´ Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4 Cortina do saca-palhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Cortina sobre o saca-palhas. . . . . . . . . . . . . . . 30-26

Defletor do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-64 Depois das primeiras 100 horas . . . . . . . . . . . . . 45-8 Deposito de ar comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . 45-27 ´ Deposito de oleo do sistema de freio e ´ ´ embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8 Descricao dos fusıveis e reles . . . . . . . . . . . . . 45-48 ´ ¸˜ ´ Desligando o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-5 Desmontagem do elemento filtrante de papel (Filtro principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-29 Desmontagem do filtro do circulador de ar . . . . 45-30 Determinacao das perdas. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32 ¸˜ Dimensoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-3, 60-4 ˜ Direcao do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 ¸˜ Dispositivo automatico da descarga . . . . . . . . . 45-77 ´ Drenagem do deposito de ar . . . . . . . . . . . . . . 45-27 ´

E
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-41 Elemento filtrante do motor . . . . . . . . . . . . . . . 45-25 Elevador da retrilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-72 Elevador do grao limpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-73 ˜ Elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-70 Embreagem de seguranca . . . . . . . . . . . . . . . . 45-66 ¸ Engrenamento de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7 ` Escada de acesso a plataforma de operacao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20 ¸˜ Espalhador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Especificacoes esteira de tracao . . . . . . . . . . . . 60-3 ¸˜ ¸˜ Esteira Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 Fixacao da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-6 ¸˜ Manutencao do eixo suporte . . . . . . . . . . . . . 55-12 ¸˜ Manutencao e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . 55-11 ¸˜ Tensionamento da esteira. . . . . . . . . . . . . . . 55-10 Verificacao do alinhamento da roda motriz . . . 55-8 ¸˜ Verificacao do desgaste dos componentes da ¸˜ esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-13 Verificacao do paralelismo entre as ¸˜ esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-9 Extensao da peneira superior. . . . . . . . . .30-28, 55-3 ˜

F
Farois auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 ´ Farois de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 ´ Farois do toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 ´ Farol do tubo descarregador . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 ´ Filtro de Oleo do sistema hidraulico . . . . . . . . . 45-50 ´

D
Decantador do tanque de combustıvel . . . . . . . 45-15 ´

´ndice alfabetico-2 I ´

110703

PN=2

´ndice alfabetico I ´

´ Pagina

´ Pagina

Filtro rotativo do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-21 Fixacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 ¸˜ Forma de medir perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34 Fundamento basico da colheitadeira . . . . . . . . . 30-1 ´

Ponto morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressao do oleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . ´ ˜ Temperatura do lıquido de arrefecimento do ´ motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura do oleo da transmissao . . . . . . ´ ˜ 3/4 tanque graneleiro cheio. . . . . . . . . . . . . .

15-12 15-11 15-12 15-11 15-11

G
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9

M
Montagem do distribuidor de palha. . . . . . . . . . 35-14 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7 Motor - perıodo de amaciamento . . . . . . . . . . . . 25-8 ´ Motor - Plataforma de servico . . . . . . . . . . . . . 45-10 ¸ Movimentacao da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . 25-6 ¸˜

I
Iluminacao interna do tanque graneleiro . . . . . . . 20-2 ¸˜ Inclinacao da extensao da peneira superior . . . 35-11 ˜ ¸˜

K
Kit de levantadores para o saca-palhas . . . . . . . 55-2 Kit especial para milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3

N
Nao alterar o sistema de combustıvel. . . . . . . . 45-13 ˜ ´ Nıvel de oleo no sistema hidraulico . . . . . . . . . 45-50 ´ ´ ´ Nıvel do lıquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . 45-20 ´ ´ Nıvel do oleo do carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 ´ ´ ´ Numero de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7 ´ ´

L
Levantadores dos saca-palhas . . . . . . . . . . . . . 35-10 Limpeza das peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-68 Limpeza do condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-28 Limpeza do elemento filtrante de papel . . . . . . 45-30 Limpeza do evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31 Limpeza do pre-filtro com separador de ´ agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16 ´ Limpeza externa do radiador . . . . . . . . . . . . . . 45-22 Limpeza interna do sistema de refrigeracao . . . 45-22 ¸˜ Lıquido de arrefecimento do motor . . . . . .40-3, 45-20 ´ Lıquido do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 ´ Lubrificacao da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 ¸˜ Lubrificacao da unidade inferior . . . . . . . . . . . . 45-35 ¸˜ Lubrificacao da unidade superior . . . . . . . . . . . 45-34 ¸˜ Lubrificantes Alternativos, lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Sinteticos, lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 ´ Luz de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Freio de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . 15-11 Luz alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 Obstrucao do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 ¸˜ Obstrucao do filtro de oleo hidraulico . . . . . . 15-12 ´ ´ ¸˜ Pisca alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13

O
´ Oleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 ´ Oleo hidraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-2, 40-7 ´ Origem das perdas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32

P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Para desligar o picador de palha . . . . . . . . . . . 35-16 Para reduzir a rotacao do picador de palha . . . 35-15 ¸˜ Paralelismo entre concavo e cilindro . . . . . . . . 45-61 ˆ Partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3 Pedais Da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 De bloqueio da coluna de direcao. . . . . . . . . . 15-4 ¸˜ Do freio de servico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 ¸ Peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29 Peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-28 Peneira superior e extensao para milho . . . . . .35-12, ˜ 55-2 Picador de palha - colocacao em posicao de ¸˜ ¸˜ trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13

´ndice alfabetico-3 I ´

110703

PN=3

´ndice alfabetico I ´

´ Pagina

´ Pagina

Picador e espalhador de palha . . . . . . . . . . . . . 45-80 Plataforma de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Ponta de eixo Ajuste dos rolamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-40 Pontos de lubrificacao ¸˜ Cada 50 horas (lado direito) . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Cada 50 horas (lado esquerdo). . . . . . . . . . . . 45-4 Diariamente ou cada 10 horas (lado direito) . . 45-3 Diariamente ou cada 10 horas (lado esquerdo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Posicionamento das contrafacas . . . . . . . . . . . 35-15 Pre-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-24 ´ Pre-filtro com separador de agua ´ ´ Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-15 Pressoes de inflacao recomendadas . . . . . . . . 45-44 ˜ ¸˜ Purga do combustıvel nos bicos injetores. . . . . 45-18 ´

R
Reabastecimento do sistema . . . . . . . . . . . . . . 45-52 Reconhecer as informacoes sobre seguranca . . 05-1 ¸˜ ¸ Reducao final ¸˜ Ajuste dos rolamentos da ponta de eixo . . . . 45-40 Reducoes finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-6, 45-39 ¸˜ Registro no bloco do motor para drenar o lıquido de ´ arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23 Registro para drenar o lıquido de arrefecimento do ´ motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23 Reinstalacao do elemento filtrante de papel (Filtro ¸˜ principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31 Remocao da extensao da peneira superior . . . 45-67 ˜ ¸˜ Remocao da peneira inferior . . . . . . . . . . . . . . 45-68 ¸˜ Remocao da peneira superior . . . . . . . . . . . . . 45-67 ¸˜ Retrocesso do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-57 Revisar os bicos injetores. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-18

Sistema de ar condicionado Ajuste da tensao da correia do ˜ compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-27 Nıvel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-28 ´ Sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-21 Sistema de aspiracao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-24 ¸˜ Sistema de combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14 ´ Sistema hidraulico ´ Nıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8 ´ Sistema master de inclinacao lateral . . . . . . . . 30-13 ¸˜ Substituicao da correia de acionamento da ¸˜ trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-60 Substituicao da correia de acionamento do ¸˜ alimentador do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-54 Substituicao da correia do variador de velocidade do ¸˜ ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-69 Substituicao da correia do variador do ¸˜ cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-62 Substituicao das correias do Posi-Torq da ¸˜ tracao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-35 ¸˜

T
Tabela de ajustes basicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 ´ Tabela dos servicos periodicos. . . . . . . . . . . . . . 45-1 ´ ¸ Tampa de inspecao frontal do defletor do ¸˜ cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-55 Tampa do tanque graneleiro. . . . . . . . . . . . . . . 45-74 Tampa para o captador de pedras . . . . . . . . . . . 55-2 Tampas de inspecao laterais do cilindro. . . . . . 45-55 ¸˜ Tanque de combustıvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14 ´ Reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 Telas do pre-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-29 ´ Tensao das correntes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-71 ˜ Tensao das correntes transportadoras da ˜ esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Tensionamento da correia da bomba hidraulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-50 ´ Tipo de saca-palhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 Tomada de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-42 Transmissao do alimentador para a plataforma de ˜ corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53 Transmissao do batedor para o alimentador do ˜ cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-52 Transmissao do saca-palhas . . . . . . . . . . . . . . 45-66 ˜ Transmissao do sistema de descarga . . . . . . . 45-78 ˜ Transmissao do variador do ventilador . . . . . . . 45-68 ˜ Transmissao por corrente para o cilindro . . . . . . 55-1 ˜ Troca de fusıveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-47 ´ Troca de oleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-51 ´

S
Sangria do combustıvel no filtro do motor . . . . 45-17 ´ Segunda cortina dos saca-palhas. . . . . . . . . . . . 55-2 Sem-fins inferiores dos elevadores. . . . . . . . . . 45-71 Servico; cada 1000 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 ¸ Servico; cada 1500 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 ¸ Servico durante as primeiras 100 horas de ¸ operacao. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 ¸˜ Servicos - perıodo de amaciamento . . . . . . . . . . 25-9 ¸ ´ Sinaleiras, piscas alerta e luzes do freio. . . . . . . 20-3 Sistema de aproveitamento de grao (Sistema ˜ “Grain Saver” para terrenos inclinados). . . . . 35-11

´ndice alfabetico-4 I ´

110703

PN=4

´ndice alfabetico I ´

´ Pagina

Troca Troca Troca Troca

de de de do

oleo da transmissao . . . . . . . . . . . . . . 40-5 ´ ˜ oleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12 ´ termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23 filtro de combustıvel . . . . . . . . . . . . . 45-19 ´

U
Unidade de corte e captacao . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 ¸˜ Unidade de limpeza - Bracos e bielas do sistema de ¸ limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-67 Unidade de limpeza - peneiras . . . . . . . . . . . . . 35-11 Unidade de separacao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-25 ¸˜ Unidade de separacao - extensao regulavel do ´ ˜ ¸˜ concavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 ˆ Unidade de transporte e armazenamento de graos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31 ˜ Unidade de trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-16 Unidade inferior do variador "Posi-Torq". . . . . . 45-33 Unidade superior do variador "Posi-Torq". . . . . 45-32 Unidades de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-27 Use somente pecas originais . . . . . . . . . . . . . . 40-11 ¸

V
Valores de aperto de parafusos metricos . . . . . . 60-5 ´ Valores de torque Metrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5 ´ Polegada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Valores de torque para polegadas . . . . . . . . . . . 60-6 Variador "Posi-Torq" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-32 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-29 Verificar diariamente - antes de ligar o motor . . . 25-1 Vista geral dos controles e instrumentos . . . . . . 15-1 1º passo: rendimento na lavoura . . . . . . . . . . . 30-36 2º passo: perdas pre-colheita . . . . . . . . . . . . . . 30-37 ´ 3º passo: perdas na plataforma de corte . . . . . 30-38 4º passo: perdas na trilha, saca-palhas e peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-39 5º passo: perda total da colheitadeira. . . . . . . . 30-39 6º passo: consultar a tabela orientativa . . . . . . 30-40 7º passo: percentagem das perdas . . . . . . . . . 30-40

´ndice alfabetico-5 I ´

110703

PN=5

´ndice alfabetico I ´

´ndice alfabetico-6 I ´

110703

PN=6

John Deere mantem voce trabalhando ˆ ˆ
Pecas da John Deere ¸
Ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a entrega das pecas da John Deere com rapidez. ¸ Isto porque mantemos um inventario amplo e variado— ´ para permanecer um passo a frente da suas ` necessidades.

DX,IBC,A –54–04JUN90–1/1

As Ferramentas Certas
As ferramentas de precisao e o equipamento de teste ˜ auxiliam o nosso Departamento de Manutencao a ¸˜ localizar e reparar os problemas rapidamente. . . para economizar seu tempo e dinheiro.
–UN–23AUG88

DX,IBC,B –54–04JUN90–1/1

Tecnicos Bem-treinados ´
Os tecnicos de servico da John Deere estao ´ ˜ ¸ constantemente aperfeicoando os seus conhecimentos. ¸ Sao feitos treinos regulares para garantir que o nosso ˜ pessoal conheca seu equipamento e saiba fazer a sua ¸ manutencao. ¸˜ Qual o resultado? Experiencia em que voce pode confiar! ˆ ˆ

DX,IBC,C –54–04JUN90–1/1

110703

PN=249

TS102

–UN–23AUG88

TS101

TS100

–UN–23AUG88

John Deere mantem voce trabalhando ˆ ˆ

Assistencia Imediata ˆ
O nosso objetivo e oferecer assistencia imediata e ´ ˆ eficiente quando e onde voce quiser. ˆ Oferecemos assistencia no seu local ou no nosso, ˆ dependendo das circunstancias: consulte-nos, conte ˆ conosco. SUPERIORIDADE DOS SERVICOS JOHN DEERE: ¸ Estamos a sua disposicao quando precisar de nos. ` ´ ¸˜

DX,IBC,D –54–04JUN90–1/1

110703

PN=250

TS103

–UN–23AUG88

You're Reading a Free Preview

Descarregar
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->