O documento discute a cultura surda e a importância da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Afirma que o termo mais apropriado para se referir a pessoas surdas é "surdo", e não "deficiente auditivo" ou "surdo-mudo". Também descreve o papel importante do intérprete de Libras e explica que a cultura surda não envolve silêncio, mas sim a percepção do mundo por meio da visão e da linguagem de sinais.
O documento discute a cultura surda e a importância da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Afirma que o termo mais apropriado para se referir a pessoas surdas é "surdo", e não "deficiente auditivo" ou "surdo-mudo". Também descreve o papel importante do intérprete de Libras e explica que a cultura surda não envolve silêncio, mas sim a percepção do mundo por meio da visão e da linguagem de sinais.
O documento discute a cultura surda e a importância da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Afirma que o termo mais apropriado para se referir a pessoas surdas é "surdo", e não "deficiente auditivo" ou "surdo-mudo". Também descreve o papel importante do intérprete de Libras e explica que a cultura surda não envolve silêncio, mas sim a percepção do mundo por meio da visão e da linguagem de sinais.
1) Através da leitura do texto e de suas concepções, qual o termo mais
adequado para ser utilizado: deficiente auditivo; surdo ou surdo-mudo? Por quê? O termo mais apropriado seria surdo, pois surdo-mudo é inadequado pois as pessoas surdas possuem aparelho fonador e se forem oralizadas podem falar, já o termo deficiente auditivo é usado pelos médicos. Os próprios surdos se incomodam com essa designação deficiente auditivo pois a palavra “deficiente” soa preconceituosa, pois a pessoa surda não ouve sons, contudo para os surdos a língua de sinais é sua voz, seus olhos são seus ouvidos e eles tem uma vida absolutamente normal, sendo assim a sociedade é que cria rótulos como se essas pessoas fossem excepcionais, as vezes isso ocorre não por preconceito, mas por falta de conhecimento. 2) Quem é o profissional tradutor/intérprete de Libras e o que ele faz? O interprete de Libras faz a tradução da língua de sinais quando o surdo está interagindo com outros indivíduos que não dominam ou conhecem a língua de sinais e esse trabalho é muito importante, entretanto no Brasil ainda não há uma tradição na formação especifica para estes profissionais que acabam desenvolvendo sua proficiência por meio da comunicação e interação surdo/ouvinte. 3) O que você entendeu, após a leitura sobre cultura surda? Que as pessoas se enganam quando pensam que os surdos vivem no silêncio, a diferença é que os “sons” são percebidos de forma diferente, não com os ouvidos, mas com os olhos, por meio da movimentação que ocorre ao seu redor, as expressões faciais e corporais, os surdo são capazes de distinguir ritmos e gêneros musicais, sua forma de “ouvir” música que é diferente, por meio da vibração e movimentação dos demais indivíduos. O surdos constroem sua visão de mundo por meio da língua de sinais e da visão, conseguem dançar, ouvir música e perceber o barulho. 4) Comente sobre a oralização para os surdos e a aprendizagem da Língua de Sinais. Não há a necessidade do surdo ser oralizado para poder se comunicar, inclusive em tempos que a língua de sinais era proibida, o processo de oralização trouxe sentimentos negativos a muitos surdos como frustração, discriminação e opressão. É importante ressaltar que tudo depende da forma com que o processo de oralização se desenvolve e que cabe ao surdo escolher se quer ser oralização ou utilizará somente língua de sinais, e suas escolhas devem ser respeitadas. 5) A língua portuguesa escrita é importante para o surdo, já que sua primeira língua é a Libras? Justifique. Sim, a língua do surdo é a língua de sinais, meio pelo qual o surdo se comunica e interage com a sociedade, o surdo estabelece uma relação distinta entre língua oral e escrita e o aprendizado da língua escrita possibilita que o surdo possa escrever e até mesmo aprender outras línguas e alguns especialistas defendem que o ensino da língua escrita seja feita por meio da língua de sinais.