Você está na página 1de 332

PARAPHRASE

ET CONCORDANCIA
MB
Algvas Propheçias de
Randarra
Çapateiro de Trancoso
Por Dom Toam de Castro
Reproducçáo fac-simile
Revista e acompanha.da de uma
Notícîa bibliographica
POE
José Pereira de Sampaio (Bruno)
Editor : José Lopks da Silva
Trrtveasa da Fabrica, 20
"PORTO
MDCCCCI

PARAPHRASE

ET CONCORDANCÏA
DE ALGVAS PROPHE-
çasde Battdarra , çapateiro
de Tramofb,

Vtr Dom 1 o a m de Cast&o.

GONCALLE-ANNEZ

QTiÀ3J.7dV3

I
PARAPHRASE ET
CONCORDANÇIA DE AL-
guas profeçias de Bâdarra, Ca-
pateiro de Trancoso.

çAlgiïas breues ra\óes do oAuthor açerca


de Bandarra, & de sua obra.

Capitvlo Primeiro

M nome do Espirito sancto,


que com seusdoensestade
contino regando o Parayso
Terreal da sua Igreja Alili-
tante: nam sendo dos me-
nores o da profeçia, com oqual, des o
principio do mundo fundou nos homes
o conheçimento do verdadeiro Deos,
cõmunicandolhes innumeraueis segre-
dos feus: em que continuâdo sempre, nâ
faltara te o derradeiro periodo do mun
A ij
Paraphrase & Concordançia
do. Do qual participando, nestes vltimos
tempos, Bandarra, noffo naíural, nos an-
nunçiou tantas venturas, que tam mal ca-
bem na fe dos homes, como no Reyno
de Portugal: pois nem ainda caberam em
todo vniuerso. Chamauase Gonçalle
Anez, dalcunha, Bandarra, Capateiro de
correa, natural de Tancoso: do qual se diz
falleçer no anno de mil & quinhentos
& seffenta: & profetizar isto que vulgar-
mente corre, no de quarenta. A quem
JDeos, que nada se despreza de piquenos,
escolheo, dandolhe dom de profeçia,
comque profetizou a conquista da Casa
Sancta, &detodaaterra: a vniuersal pro-
mulgaçam do Euangelho por toda ella:
o triumpho vniuersal da Christandade
de todos immigos da Igreja: prometendo
a El Rey Dom Sebastiam & ao feu Reyno
de Potugal a milhor parte. Falla altissimos
myílerios do dito Senhor, dos feus, de
Eífrangeiros, & da paz & Liga geral entre
os Principes Christâos, contra os infieis:
com muytas outras cousas digniflìmas
de quem as ha de comprir, como se vera
clarisfimamente no progresso deste trata-
do. E aindaque muytos outros profeti
De Bandarta. 3
zaram o mesmo: nenhú fallou ram claro,
tam copioso em El Rey & Reyno de Por
tugal, como elle: cabendolhe, parece, co-
iïio Portugues, mayor reuelaçam tam-
bem das ditas venturas.
E posto que nam sejam as de Bandarra
profeçias de fe, pois nam fam Canonicas:
nam deixara de fer grandiííìmatemerida-
de, nam as crer, ou negalas: consideradas
bem todas as razões pera auerem proce-
dido do Espirito sanclo, aindaque sem
nenhúa autoridade. Sobre o qual sogey-
to, por me nam alargar, nam allegarei que
as seguintes. Extâ muytas profeçias anti-
gas & modernas de muytos e varios fan-
tos, & peffoas pias de diuerfos tempos &
naçoens,guardadas & veneradas per nos--
fos ante paffados como taes: as quaes con-
tem em fubstançia o mesmo que as de
Bandarra, sem auer entre húas & outras
algua repugnâçia: poronde fe ve que fam
todas faidas de hú mesmo Espirito, no
qual mereçem igual ven eraçam. Quando
esta nam fora tam poderosa como he,
nem ouuera outros que concordaram
com elle: bastaua verse que le vam com-
prindo as taes profeçias, & sem nem hua
Paraphrase & Concordançia
contradiçam no tempo, nem entre sy.
Polloque faz o capitulo dezoito do Deu-
teronomio, onde estam as palauras fe-
guintes: Quodfi tarifa cog italiom responderis:
Quomodopojfwn intelligere verbum, quod Do-
minus nó ejl locutus? Hoc habebisJtgnum? Quod
in nomine Domini Propheta Me prcsdixerit, &
non euenerit: hoc Domimis non est locutus, sed
per tumorem animi sui Propheta confinxit, &
idcirco non timebis cum. Donde se inferé,
que se se cumpre o que se profetiza, hase
de ter como cousa uo Senhor : mayormen
tesendo tantas & íam grandes, onde nam
pode chegar ingenho humano, nem en-
gano & artificio Diabolico.
A terçeira inda que paieça muy fraca,
nam tem pequena força: pois nam as en-
tendendo ô vulgo, nem as tendo por pro
seçias: & nam sendo ellas iograes nem de
chocarrice, as conseruou &espalhou sem-
pre. E perdendose muy tas outras obras
de poetas, que pollo feu estilo & gosto da
materia eram mais populares & de mais
dura: as de Bandarra todouia se conserua-
ram. Poronde o Stnhor que as fallou por
hú piqueno, as quis tambem por peque-
nos conferualas, nam obstantes os incon
de Bandarra.
uenientes, por lerem palauras suas.
A vltima comque me contento pello
presente, sera aque çit-arei ao diante n a de-
claraçam de hua profeçia de Bandarra,
corroborada & sellada com as da sagrada
Escritura; aqual nam podera fer milhor
fundada.
Chamamlhe todos, As Trouas de Ban
darra: asquaes contem em sy o Prologo,
& o Sonho: profetizando elle em dous
humildes generos de Troua Portuguesa:
Redondinha, & de Pequebrad^ou de
Cesura, que no feu tempo se vsauaiij) As
quaes trouas estam fegundo a materia &
af que nam fam corrutas tambem feytas,
com ta m bellos termos, figuras, & cor-
renteza: que nem os mais famofos poetas
de Portugal o poderam igualar no mef-
mo verso, felhes alguem dera o mesmo
thema, quelho cõposessem noutro como
elle. Ora como fossé infinitos os traflados
que dellas tem corrido te o presente, an-
dam muy çheas de erros por muytas cau
sas: primeiramente, por se nam começa-
rem a dar a ellas fenâ peffoas idiotas, que
nenhúa certeza guardam no traíladar: &
pollo cardume grande que ouue de co
A iiij
Paraphrase & concordançia
pias , 'espalhadas principalmente pella
Beyra, onde cõmumente a gente nam he
muyto polida nem atentada no escreuer.
Allem disto como eram tam escuras, &
nam as venerauam por profeçias, dando-
l'e a ellas somete por nam sei que curioíi-
dade, ou mysteriosecreto: nam lhes daua
nada errar emnas, traíladandoas huns de
meas: outros deixando versos ou palau-
ras, & metendo em feu lugar outras, ou
trespondoas como cada hfí o queria le m
auer ráirfca* quem emprendeffe apuralas,
por ctPriam dare m por achados dellas os
no mens doutos ou de algúa opiniam,
pollas terem, por Patranhas, & correrem-
sede lhe nellasfallarem. Pollas quaes cau-
las andam malissimamente eícritas com
tres principaes generos de erros: o pri-
meiro he faltarem em muytos traílados
ramos inteiros das Trouas, & em todos,
muytas regras & palauras. O segundo, &
mayor poruentura, hede alguns versos &
palauras que lheimposeram. Finalmente
o terceiro que ha de grande inconue-
nienteperaas entender, he andarem tras-
postas, fora de seus lugares, comque en-
neuoam por estremo a sua intelligençia.
de Bandarra. 5
sodiaua nas que se acham mais apuradas,
indaque com o tributo da corruçam ao
tempo deuido, se ve sempre sem nenhú
remordimento, o sentido principal del
las, conseruado.
A primeira vez que as vi, foy no anno
de mil & quinhentos & noue, auendoas
da beyra: as quaes, segundo iulgei depois,
pollas que ao diante vi, eram das bem es
critas & certas, que se podiam achar no
Reyno. Posto que dellas nam entendia
nada, folgaua tanto de as ler, que todas,
por lua ordem, me ficaram por algum
tempo na memoria: perdendo o papel
dellas em Alcâtara, quando nella fomos
rotos pello Duque d'Alua. Depois des-
"cuidandome dellas com as nouas altera
ções do Reyno, vieram me a esqueçer
muytas, & a sua ordem em parte: ficando-
me todauia sempre húa çerta idea, à qual
nam pude nunca açhar algum semelhan
te traslado: fazendo eu tanto nestas par
tes pollos auer, que alcançei alguns oito
ou dez, tam errados & différentes entre
si, que me inibiram te o presente a penna
pera a empregar nesta obra. Com tudo
resoluime de dar hoje em Paris, quatro de
Paraphrase & concordançia
Iunho de mil & seiscentos & tres, esta pri-
meira pennada, por agradeçer a Deos &
o seruir com o talento que me deu do
Espirito de algúa intelligençia sobre o
poruir dos nossos tempos: de que lhe
nam redundara piquena gloria nos de
bom zelo pera com suas cousas: & a elles
nam pequeno fruito, se lho souberem re-
conheçer. Pera os quaes principalmente
íoy este meu trabalho & o dom reçebido:
apressandome pera me desobrigar, por me
ver velho, podendo cada hora pagar o
tributo de toda a carne: ou enrredarem-
me ao diante de maneira alguns estoruos,
que nam possa comprir com este deuido.
Atalhando des o presente aos ardis do
Diabo por meo de seus membros que
desacreditam estas profeçias com zom-
barem dellas: fazendo elle interpretalas
ainda a alguns bem affeiçoados, ridicula
&leuemente pera seu delcredito: sem me
assombrarem os detradores, que espiui-
taram, & nam apagaram a claridade. Po-
rem dandome o senhor vida & forças,
acabarei, com seu fauor, o que agora co-
meço: pond o todas por orbem na mor
pureza que se acharem, com as declara
de Bandarra. 6
ções & concordançias que couberem no
talento nam enterrado.
Agora mterpretarei somente algúas,
nam as pondo todas por sua ordem, mas
segundo os propositos: fazendo mençam
dalgúas concordançias entre ellas & ou
tras profeçias (da meíma autoridade) an-
tigas & modernas: de que tenho compo-
sto hú tratado, ao qual sobre sua confor-
midade me irei remetendo, & o citarei
diffusamente como nam ouuerosincon-
uenientes de o fa/er, que hoje ha. O que
os de bom zelo virem bem interprerado
& comprido? Dando a gloria a Deos, sai-
bam que delle sayo. O que nam for bem
declarado, nem soceder? Entendam que
foy opiniam &nam sçiençia:semque po-
risso desmereça nada o que se açhar bem
declarado: assi como venios nos supre-
mos commentos sobre a lagrada Escritu-
ra, onde nam sa m todas as opiniões dos
escritores de receber: nam se deixando
porisib as boas de se seguirem-
As Trouas de Bandarra que aqui po-
nho, apurei quanto pude, remetendome
aa reformaçam reçebida que dellas ao
diante se fara, ou com autoridade publica.
Paraphrase & concordançia
ou por zelo particular: com as quaes se re-
formaram as que eu çitar, emendandose
os erros que leuarem, & interpretando a
emeda: sogeytando em tudo o que disser,
aa correiçam da sancta Igreja Catholica
Romana, & dos varoens pios & doutos.

Sobre o Prologo de Bandarra

Capitvlo Segvndo.

(^Omeçaremos essta paraphrase, ou


declaraçam, pello prologo de Ban
darra, indaque cõmumente se nam tenha
por coula mysteriosa: pollo qual respeyto
nam fazendo muytos conta delle, o dei-
xam, trafladando fomente o seu sonho:
donde vem a correr por muytas mâos
se m o dito prologo. O qual como na ver-
dade inclua grandes mysterios, cubertos
com os ofBçios de capateyro, mostrando
o Author nelle a autoridade, fundamen-
to & firmeza do que elcreue, com a re-
prensam iuntamente dos costumes: nam
podemos deixar de o por & dîzer algúa
cousa sobrelle. O qual começa assy:
De Bandarra.
Illujìrissimo Senhor
De virtudes muy persesto,
Vos deuieis ser eleyto
De todo Legijìador.
Deos vos deu tanto primor
Que nam se acha vojsa marca,
Muy sabido Patriarca,
- De nobre gente Pajtor,

Falla Bandarra com o Bispo da Guarda


do seu tempo,' a quem (segundo se diz)
dirigio esta sua profecia. No qual Prelado
poem as partes, que os demais deuiam
ter: como sam virrude &sciençia, alem
dasque nota no nome de primor: das
quaes o faz tam perfeyto, que deuiam os
Reys & Principes, & em summa, os de
gouerno, seruiremse & fazerem eleycam
delle:ou poruentura quer dar a entender,
que deuiam eleger pera os cargos, taes
como elle. Chamalhe Pastor de nobre
gente: nam polla nobreza principalmen
te do sangue mas polla da boa Christan-
dade: nam pequeno louuor do pouo &
do prelado. Nem se ha de cuydar que sam
estes louuores ditos sem peso nem medi
da, como costumam ser ordinariamente
Paraphrase & concordancia
os dos prologos: mas como de Escritor-
nam profano: que tinha.o Espirito do sen
hor, cuja era a obra que lhe dedicaua: por
cuja inspiraçam lhadeuia dirigir. Na qual
dedicam em ser à tal prelado, mostra bem
a confiança & autoridade de suas visões,
& a boa ordem que leuou em as affy pu
blicar. Sequese o prologo:

Determinei de escreuer
A minha capotaria.
Por ver Vojsa Senhoria
O que sae de meu coser.
Que me quero entremeter
Nesta obra que offereço:
Porque saiba o que conheço,
E quanto mais posso fa\er.

Por bello & cortelam termo propõem


seu intento ao dito Prelado, chamando
capataria a esta sua obra, que lhe offereçe,
peraque veja o que sae de hú capateiro:
donde tira a metaphora da capataria. E
porque o nam estranhe & cuide que falla
do seu offiçio & capataria: porisso diz, que
elle se quer entremeter em outras cousas
mais realçadas, como estas profeçias que
De Bandarra 8
lhe manda: a fim que veja sua S'enhoria
o dom que elle tem,&o que sabe do por-
uir, & quanto mais podera escreuer do
que escreue. sequese:
«
Sáyra de meu coser
Tanta obra de lauores.
Que folguem musíos Senhores
De a calcar * & trazer. *tratar
Porque quero entremeter
Laços em obra grojfeira:
Quem tiuer boa maneira
Folgara muyto de os * ver. *a

Continuando daquy por diante com a


metafora do seu ofÉçio, começa agora a
engrandeçer sua reuelaçam, encubrindoa
de baixo da cortiça do seu mister, dizen
do: Que elle çapateiro escreuera taes pro
fecias (aque com alto iuizo chama lauo
res) que m y y tos Senhores folguem de as
ver, trazer & fallar nellas. E he de notar
que nam entende primeiramente por,
Senhores, os que entende o mundo: po-
stoque tambem delles salle, &dos letra
dos como da casca: mas do que tiuerem
o Espirito de Deos'seu amor, zelo, temor
Paraphrase & concordançia
& conheçimento: os quaes sam aquelles
que ham de folgar com à obra. E da logo
a razam disto nos quatro versos derradei-
ros,conuem-alaber: porque querescreuer
em grosseiro verso & siguras de çapataria
cousas fermosassighificadas nos laços: &
pello conseguinte cousas grandes, raras
&degosto, rematando que folgara muy-
to de as ver quem tiuer boa nianeira: pol-
la qual entende a da alma, ornada das di-
tas graças. Nâo me detenho no muyto
quelìgnificam lauores & laços de fermo-
l'ura & íutileza, & na-metafora de calçar,
como tambem noutras delicadezas: por
nos nam emmararmos tanto, que venha-
mos a perder de vista o Polo da breuida-
de, emque temos os olhos. Auirtindo que
aa marge m iram açhando algúas palauras
dasque se tambem açham em muytos
originaes.' seguese:

Coso com linko ajsedado


Ençerado a cada pouto:
Coso meudo sem conto,
Que affy o quer o calçado.
Se vem algitm auisado,
E demanda algìías sollas,
Eu lhas
de Bandarra. g
Eu lhas lanco em * vitollas, *sem vitollas
Logo vay sobresollado.

Mostra o noíìb Bandarra c-omo o que


escreue, he cousa limpa sem mistura hu-
mana, a que çhama linho assedado: èV que
nenhíía poem que lhe nam seja reuelada:
porisso diz : Encerado a cada ponto. E que
mete mil milhares de segredos em cadapa-
laura & verso: pello conseguinte com su-
tileza & escuridade:por asíy o pedir a ma-
teria de que profetiza dizendo: Coso meudo
sem coriío, Que affy o quer o calcado. No que
vay sempre continuando com a metha-
phora do seu cíïìçio, com que ehcobre os
mysterios.
Em os quatro vltimos mostra como os
auisados que lem esta sua visam,logo le-
u a m sobre que cuidem: logosam auiados
com o que deíla alcançam. O qual vsa
com muyto auiso da methaphora de sol-
lar, mu-y signiíìcatiua neste lugar. Duas
cousas apontaremos aquy: a primeira, que
entende por auisados, os das partes espi-
rituaes, & nam puramente mundanas. A
legunda he, que os çapateiros de Portu
gal, tem húas certas medidas afillada
Paraphrase & concordancia
pellas Camaras, poronde cortam as sol-
las, a qne cbamam Vitollas. Com aqual
methaphora significa ser a sua escritura
talhada pella medida do Espirito santo.
Seguese :

Aminha obra he muy segura,


Porque a mais he de correa :
A quem lhe parecerfea,
Entende mal a cosura.
Eu saco obra que dura,
E nam ando pella rama:
Conheço bem a courama
Que conuem aa * Criatura. * Cortidura
Bandarra era çapiteyro de correa, obra
em que prinçipalmente trabalhana,a qual
se cose por dentro : & posto que seja fea,
he mais segura que a outra. O que o nosso
author meta foricamente aplica a esta sua:
porque fallando claro nalgúas cousas, na
mayor parte della he muy escuro. O qual
quando llie çhama,segura : entende a in-
fallibilidade & çerteza de aconteçer tu
do o que diz. E porque o genero de cal
çado de correa, he feyo em sy : porisso
diz que a quem lhe pareçer fea esta sua
obra, zombando & nam fazendo conta
de Bandarra. 10
della : tendoa por patranhas, & por ruim-
troua (que tudo significa o nome de fea)
lhe vem isto de a na m entéder,nem saber
que he reuelaçam. O qual porque estaua
vendo em espirito a incredulidade pera
com ella, & o pouco credito que lhe auiâ
de dar: porisso trabalha tanto neste pro
logo por confirmar sua autoridade: como
tambem nos quatro versos seguintes tor
na ratificar que he de dura o que escreue,
polla firme certeza com que se hadecom-
prir, & durar sua memoria :mostrando co
mo nam falla doutiua & à adiuinhar, fat
lando sem fundamento & em cousas de
pouca substancia: poronde diz, que nam
anda pella rama: & que conhece bem a
courama: que he saber as venturas & a-
contecimentos, que ham de vir aos de
(Jue profetiza. Todauia deuese notar,
que em lugar de Criatura :se açha em
muytas copias: Cortidura: fazendo en-
tam outro sentido, como he, saber bem
os que ham de ser cortidos com tribula-
çoens & açoutes: annunçiando traba
lhos aos homés, & dandolhes a enten
der que aas suas custas, como começa
rem a sentir, conheçeram que profeti
Paraphrase & concordancia
za verdade. seguese.

Sei medir &sei talhar


Em qiieuos ajjt pareça :
Tudo tenho na cabeça,
Se o eu quiser vsar,
E quem mo quiser grosar,
Olhe bem a minha obra :
E achara que inda me sobra
Dos cabos pera soliar.

Bem mostra nesta como em outras


trouas, que nam falla de obra de calça
do, mas de profecia. E porque as prin-
çipaes do official, sam as de saber me
dir & talhar: poriffo diz, que as tem
3uerendo dizer que tem perfeyto dom
e propheçia: & que nam somente tem
visoens, mas tambem o entendimento
dellas, & sabelas por em escrito: ainda-
que os homõs o nam tenham nesta con
ta, nem em mais que de çapateiro. To-
dauia diz, que tudo tem na cabeça, se
o elle quiser vfar: como que tem gran
des reuelações, & lhe he descuberto
muyto, se o quisesse cõmunicar. Aiunta
jogo, que quem lhe quiser grosar isto:
de Bandarra. i1 '
conuem a saber, que nam sabe mais que
o que escreue: que pondere bem a sua
obra, & açhara sobejaremlhe ainda dos
cabos pera sollar: como se dissera: que
peltas coulas que profetiza, se vera co
mo ainda podera profetizar mais vsan-
do da metafora dos cabos de sollar,
segue se.

Sempre ando ocatpado


Porfa\er minha obra boa:
Se eu viuera em Lisboa,
Eu fora mais estimado.
Contente sou & pagado
cDe lançar Jo ha remendo:
Indague* eflem remordendo, *Estê.Efte
Nam ?ne toquem no calçado.

Testifica o cuidado grande que tin


ha de escreuer na verdade as visões,
assy como as tinha, & como as deuia
escreuer, andando sempre ocupado nis
to. Nota a pouca conta que dellas &
delle se fazia na terra onde viuia, quan
do diz: que fora mais estimado se viue
ra em Lisboa: por notar as boas quali
dades de almas que entam aueria na tal
B iii
Paraphrase ô concordancia
cidade, que saberiam estimar & apro-
ueitarse do dom que lhe Deos tinha
dabo: reprendendo com isto iuntamen-
te a incredulidade & rudeza presento
& poruir de sua Patria, ou inda de to
do Reyno. Ca pode ser que per Lisboa,
entenda qualquer boa terra, significada
na ethymologia do nome em sua vlti
ma diçam: Boa. Depois prossegue di
zendo: Contente sou & pagado, <De lançar
so hú remendo. Que remendo he este so,
de que se contenta, & comque fica pa
go? Nam he outro que o castigo do
Reyno de Portugal, & de El Rey Dom
Sebastiam Nosso Senhor: ou se se quiser
estender tambem ao da Christandade,
de que prophetiza : o qual remenda &
cobre, ou remedia & paga com as in-
crediueis venturas que lhe promete: po-
ronde diz, que se da por contente & pa
go: notando por hú so remendo, hú so
castigo grande, & húa sp mudança do
Reyno com Rey estrangeyro: & pello
remendo : tornar Rey natural, nam rey-
nando estrangeyro. Com o que con
corda o iuramento del Rey Dom Afon
so Anrriquez, onde falla da diminui
de Bandarra. - 12
çam da sua dezaseista geraçam: mas que
auia Deos tornar a por os olhos nella.
E porque com atal tribulaçám, tardan-
ça, & desesperaçam de remedio, os
Portugueses auiam de ter delle pouca
fe & esperança, dando muytas. razões
contra iffo : por tanto diz, que indaque
estem remordendo, nam lhe ìoquem
no calçado:- zombando da verdade &
certeza de suas propheçias. Advirtindo
no fim, que no penultimo verso ha muy-
ta diuerlìdade nesta palaura : Estem : por
que em outros ha: Este: que pode ser
uerbo & nome : mas eu sigo o primeiro
por mais conforme, te auer algúa exacta
resta uraçam destas reuelaçoens, a que
someto a correiçam. seguese:

Tambem sou official,


Sei hiï pouco de cortiça :
Nam vejo fa\er iustìça
A todo mundo em gerai.
Que agora a cada quai
Sem letras fa\em Doutons:
Dejo muytos iulgadores
Que nam sabem bem, nem mal.

B iiij
Paraphrase & Cottcofdançía
Nos prophetas sagrados se ve, que
huns nomeam seus payes & Auós: ou-
tros notam os tempos emque profeti-
zaram : alguns dizem os oíïìcios que
rinham : aífy Bandarra vay dizendo o
leu pellas pertenças delle, metendoas
nos primeiros dous versos de cada ra-
mo, com tanta graça & tam realçado
lentido, como o iulgara qualquer bom
iuizo. Depois que tratou da autoridade
do 'dom que tinha, & da qualidade. &
çerteza de suas profecias: começa da quy
por diante a reprehender os custumes,
nam somente dos Portugueses mas de
toda Christandade, conforme cabe a ca
da naça,m. E posto que nam nos amea-
ça logo com o castigo delles, como fa-
zem os Prophetas sagrados : poemnos
todauia as culpas, apos as quaes elle
sempre vem, o qual depois na sua visam
nos annunçia.
Nos primeiros dous versos diz que
tambem he official, & que labe hú pou-
co pe cortiça: onde a palaura: Tambem:
tem aquy grande miííerio: porque nam
quer dizer, que he rambem official ça-
pateiro : mas, que he tambem propheta,
De Èandarrd. i3
& official de outro grao mais alto ten-
do realçado o entendtmento, significa-
do pella obra de cortiça, que se aleuan-
ta do çham. Diz que sabe hu pouco
della : por sua humildade, & em compa-
raçam do muyto que Deos tem pera
reuelar. Aqual graça confessa em si,por-
que lhe nam estranhem, vendo ho iul-
gar & reprender os custumes:começan-
do logo pella falta da iustiça, que se
nam faz geralmente em todo mundo:
ou seja estreitamente segundo soa o no
me :ou tomada por toda virtude : O que
diz, porque ve fazerem Doutores sem
letras, & iulgadores que nam labem
bem nem mal: querendo dizer, (allem
do claro) que se dam os cargos & offi-
çios aos homcns indinos & inhabiliflì-
mos pera elles. lequele:
Horçigitis pera calcar
Ham de ser de cor doïïoes:
Notarios, Tabellióes
Tem o tento an apanhar.
Veloseis aporfiar
Sobre lin pobre çeitil,
E por lui vos rapam mil,
Se volos podem rapar.
Paraphrase & concordançia
Pois os borziguis se nam fazem se-
nam de cordouões, porque os aponta,
como se se fizeram doutra cousa ? A cau
sa (a meu sraco iuizo) he, que pello lou-
uor dos cordoúes pera carçaî, entende
algu segredo : ou seja todo o pouo Iu-
daico conuertido de todo coracam a
Christo, que sera no fi m do mundo : no
qual obrara entam o Espirito Santo ma-
rauilhes : ou delle alguns bons Chri-
stâos, antes do dito tempo. Oque Ban-
darra podia marcar por se lembrar dos
da sua naçam que segundo dizem era
Christam nouo: & querolos hia signifi-
car, pello couro dos animaes, comque
do vulgo sam notados. Ou pello nome
de cordouões, que tem a origem de Cor-
doua, donde sa m excellentiffimos, nota
a gente de ambas as Hespanhas, pera
bons Catholicos : porque nos borziguis
de cordouõs açhamse gentis condições
& bondades, como cada húsabe: sendo
as principaes de serem brandos & do-
çes, dando muyto de si ao calçar, & fi-
cando depois iustos na perna. Afly tam-
bem se tem vistos te hoje os naturaes da-
quelles Reynos pera com as cousas da fe,
De Bandarra 14
& da Religiam Christaam, muy doçes
em as reçeberem, largandose quanto el-
las pedem : & conseruandoas muy iustas
depois : porõ de diz que pera bons Catho-
licos se deuem buscar Portugueses & Ca-
stelhanos : sem preiudarmos a honrra das
outras nações em particular. Ou fitial-
mente pellas bondades & boas condi-
ções dos cordouões, entende as dos bons
Christâos, & as boas partes naturaes dos
gentios pera o serem.
Apos isto mostra como em geral todos
os Notayros & Tabelhoens, (nos quaes
entende os demais ofBciaes de penna)
Ecclesiasticos & seculares, nam cuidam
que em roubar as partes : reseruando po-
rem sempre os bons. O que falla em co
rnu dos de Portugal, & dos outros Rey-
nos da Christandade : leuando este mes-
mo elpirito em todo restante do prologo.
Sequese.
Tambem sci aigu * brunhir * bornir
Quaesquer laços de lauores:
Baçhareìs, 'Procuradorcs
A hy vay 0 proseguir.
E quando Ihes vam pedir
Conselho os demandóes,
Paraphrase & concordancia
Como Ihe faltam tqftóes,
Nam os queretn mais otiuir.

De baizo das cousas do seu officio se


deue sempre entender algúa alta & de es-
pirito, como agora quâdo diz : que tam-
bem sabe brunhir ou bornir quaesquer la-
ços de lauores :reprendédo logo os letra-
dos Legistas & Canonistas de feus viçios
ordinarios,como de fazeré durar os pro-
cessos, & da pouca confciençia & chari-
dade delles, lendo tudo cubiça no acon-
selhar das partes. fequese:

Ha de ser bem affentada


A obra dos chapins largos:
A linhagem dos fidalgos
*Por dinheiro he trocada.
Vejo tanta mìfturada
Sem aiter Chefre que mande:
Como quereis que a cura ande
Se a ferìda esta danada:
Proseguindo contra a deprauaçam dos
custumes, promete bem feyta &durauel
reformaçam delies com castigo : o que fi-
gnifica pellas palauras: Ha de fer bein ajsen-
lada, A obra dos chapins largos: calçado que
de Bandarra. i5
se vsa principalmente.em Portugal, & que
tras mais alèuantada da terra a pessoa, co
mo a da molher: por amor da qual se troca
a nobreza do sangue & a da virtude: mas
todauia o costume ha de ser bé reforma
do com bom fundamento que assente &
de dura. E posto que em toda a parte, &'
em particular no Reyno de Portugal, se
troca a linhagem dos fidalgos por dinhei
ro, a que tambem promete reformaçam :
nam he este o seu intento principal, se-
nam fallar dos virtuosos & de merecime-
tos que tem a verdadeira fidalguia & no
breza de animo: os quaes lam desprezados
repudiados & pospostos nos cargos aos
viciosos & indinos, polla grande corruçâ
do dinheiro & interesse com que se tudo
alcança: poronde diz, que a sua linhagem
he por dinheiro trocada. Acerca do qual
sentido se declara mais, quando diz: Vejo
tantawiJlurada^emauerChefreqiiemãde.Vox
ver tam grande iniustiça & desordem, sem
auer Cabeça que tal reforme, & distribua
diuidamente. E remata, que esta a ferida
danada & que nam tem cura: tam cor-
rutos estaua vendo des o seu tempo os
custumes dos nossos, afsi de Portugal, co-
Paraphrase & concordançia
mo de toda Christandade: donde claro se
deue entender & inferir o castigo.
Sequese:

Osumagre com a cal


, Fa\ ser os coiros maçijfos:
Oh quantos ha de remijsos
Nejìa ordem Episcopal:
Porqjie vay de mal em mal
Sem ordem de regimento:
Quebrantam o mandamento,
E cumprem o mais reniai.
Entra na reprensam d'os Ecclesiasti-
cos, começando pellos Prelados : nos
quaes nota os dous principaes viçios, co-
mo sam descuido grande na obrigaçam
de seus cargos, & hipocrefia das obras:
culpas deque grauiflimamente os conde-
na & os ameaça medonhaméte o Espirito
Santo no liuro de Cyrillo, & por outros
que profetizaram. Áquy pello sumagre
com a cal que fazem ser os coiros ma-
çicos: dous materiaes que fazem diuerlbs
effeytos nelles : lìgnifica a tribulaçam
com que h a m de pellar o cabello de suas
superfluidades, & tornar ao estado de
verdadeiros Prelados : no que tambem
de Bandarra. 16
mostra como sam necessarios os traba-
lhos pera serem os homens maçiços no
seu deuer. Chamalhes remiffos, por
nam terem cuidados das almas, que lhe
estam a cargo: indo isto cadauez pera pior
sem ordem nem sinal de emenda & coíri-
gimento: os quaes se contentam de com-
prirem com as cerimonias & cousas leues
da Ley, quebrantando os mandamentos
& fundamentos della. O que he pera çho-
rar, por se ver tudo isto hoje tanto ao pe
da letra na Christandade. Segnese:

Como nas alcaçarias


Andam os couros aas voilas,
Assi vam grandes reaoltas
Agora nas Cleri\ias:
Parque vjam tyrannias,
E adorant os dinheiros:
As Igrejas pardieyros.
Corporaes pellas Ossias.

Prosegue com a repr'ensam dos Eccle-


siasticos inferiores, sem excluir os Prela-
dos, suas Cabeças: como nem a çima os
membros no que lhes cabe dos taes vi-
çios : notandoos de auareza & cubiça in
Paraphrase & Concordancia
façiauel: por amor da qual compara fea-
mente as grandes reuoltas do Ecclesial-
tico aas voltas em que andam os cou
ros nas alcaçarias: o que nam pode ler
mais encareçido. E da por causa disto
suas iniustiças & tyrannias: & lerem tam
cubiçosos que adoram o dinheiro, sem
lhes dar nada da ruina das Igrejas ou de
sua reparaçam nem tendo deuer com as
coulas sagradas lançadas peilo çham. O
que se' ha de entender principalmente
dos tem-plos viuos das almas, da doutri
na, cura & pasto das ouelhas, de que lhes
da pouco ou nada: tendo so os olhos no
interesse.
Allem disto profetiza os trabalhos &
reuoluções em que autam de cair os-Ec-
clesiasticos- das partes do Norte, como
he notiflimo aos que sabem dellas : &
cairam ainda os doutras partes, por cau
sa do seu fogo inextinguiuel dos bens
temporaes, fonte de grauiífimos pecados
& da lua mesma decadencia: com que
concordam muytas profeçias que se ve-
ram. no meu tratado dellas. Aduirto nes-
ste lugar pera sempre, que assi como os
bons Iam releruados, assi tambem parte
ou tudo
de Bandarra. 17
ou tudó sediz pollos cuipados em gerali-
dade ou em particular: sem em nemhú
reyno nem Estado se auer por de todo
isenta a Clerizia. Sequese:

Tambem set muy bem coser


Huns bor\iguis cordoueses:
Agora os tra)os Françeses
Quemquer )a os quer tra\er.
Os que nam tem que conter.
Tra\em trajos muy presados,
Ficartt pobws la\arados
Por outros enrriqueçer.

Em dizer que sabe muy bem coser


huns borziguis cordoueses: os quaes he
neceffario que passem pello ferro, cor-
tandoos a tizoura, & passandoos a so-
uella & a agulha: pareçe que ameaça
com acoute aos Castelhanos em parti
cular, significados na palaura, Cordo
ueses. Noque tambem insinua Bardar-
ra, que elles ou outros deque falla, nam
ham deser espedaçados & lançados al
longe com a tribulaçam, mas feytos em
obra: o que nota: no coser. O qual nos
dous leguintes versos da iuntamente a
C
Paraphrase & concordancia
entender que ha de entrar algúa força
Françesa em Portugal, que ha de aiu-
dar a dar o tal oçoute, metendo no dito
Reyno nouo traio. E mostra bem que
ham os Portugueses deixar o Castel-
hano & tomar o Frances : & pello
conseguinte trocar de Rey, por nam
poder auer a tal mudança de traio
íem estoutra: & aflì diz: oAgoraostra-
ios France/es. Quemquer ta os quer tra\er.
Posto que reprenda a soberba &
superfluidade geral dos veítidos : par-
ticularmente os Franceses, por terem,
sobre todos estrangeiros, notaueis de-
malìas: com os quaes sê arruinam mui-
tos, aslì os naturaes inuentores delles,
como os vizinhos que os imitam. Con-
tudo em particular profetiza como os
Portugueses ham de tomar o traio,
& cair no mesmo viçio & ruina com
seu ruim exemplo: pegandoselhes del
les outros maos costumes, entendi-
dos pellos traios: nam permitindo Deos
por sua misericordia que se entendam
tambem os dalma: & que fe peguem
em Portugal & em Castella as erro-
nias da Fe. Ca onde diz: Ficam pobres
de Bandarra. 18
lazarados, Por outros enrriquecer. nota a
fe passada de hús a outros, enrrique-
çendo Deos com ella a huns, & per
mitindo perderemna outros: o que ve
mos nas regiões do Norte, & nas des-
cubertas de nouo. Do que nam se ria
ninguem te ver o tempo poruir & pas
sar o perigoso em saluo: por quanto os
iuizos de Deos sam incomprensiueis &
occultiffimos : & os pecados dos ho
mens sam grandissimos.
Com algús destes pontos concorda
algúa cousa do meu Muro de Prophe-
çias: onde aponto as que pareçe falla-
rem de hú certo Príncipe estrangeiro,
que ha de assistir a El Rey Dom Seba-
stiam. Outras concordancias ha tam
bem com hú dos pontos tocados, de
que nan allegarei que a seguinte. Ha
hú dito antigo & commun em alguns
âe Allemteio : tendo ho por tradiçam
de feus payes & auos : Que nos cam
pos de Euora ham de dar os Portugue
ses húa batalha aos Castelhanos, em a-
qual ham de ganhar mayor gloria que
em todas as passadas: & na qual se con
taram os Catholicos com hum caiado:
C ii
Paraphrase & concordaiiçia
interpretando todos isto do grande nu
mero de hereges que se nella açharam,
comparados com os poucos Gatholicos :
dos quaes, por se notar o pouco nume
ro, dizem, que os contarâ com hú ca-
jado. A qual tradiçam se he verdadeira
& sayda de espirito profetico: Hase de
entender principalmente (saluo milhor
iuizo) do grande açoute que os Portu-
gueses ham de dar entam aos Castelha-
nos, cujo Rey tem o titulo de Catho-
lico, poronde se entendem & nomeam
pello tal nome: lìgnificandose isto em
os aueré de contar com cajado : o qual
na Escritura sagrada se toma por grauis-
simo açoute: sem negarmos todauia, que
se haiam de açhar alíy muytos enfindos
Vganotes.
Com o qual proposito concorda húa
profeçia que corre por de sant Isidoro,
nam das que andam deuulgadas, mas
das que ficaram por trefladar: aqual diz
alfi: Depois do porco morto: quando as terras,
Jim das terras çhamadas, ejìiuerem com nouos
infultos: acordara o Lìam do feii temerarioJo-
110, cauja de tantos danos: & com Tigres, &
Lobos Hircanos vira vingar grandes imurias.
De Bandarra. 19
Pera o entendimento da qua], he neçes-
lario notar, que pello: Porco morto: se
deue entender El Rey Dom Felippe o
segundo, de Castella: ou o Senhor Dom
Adtonio. Pellas: Terras, fim das terras
çhamadas : he Portugal, que da parte
do Occidente, he fim das terras de Eu-
ropa : saluose os nouos insultos, os qui-
zerem entender em todas as Hespanhas.
Pello: Liam: nam ha que duuidar, en-
tenderse El Rey Dom Sebastiam : & pel-
los Tigres & Lobos Hircanos, a fera
gente do Norte que ira em sua aiuda :
a qual porque muyta della nam sera Ca-
tholica : poriflb tambem tem os taes no
mes. O demais com a nmeaça, bem cla-
ro esta. Sequese:

Tenho hua gentil souella


Conique coso mny direyto:
Se a molher nam dejse geyto
Nam olhariam pera ella,
Emque seia hua don\ella,
Nobre, cafta, & oradora,
Ella sera causadora
Do que aconteçer por * ella. *Nella
Paraphrase & concordançia
Nam ha çapateiro que nam tenha
muytas souellas: & porem o nosso Ban-
darra nan gaba senam húa, comque co-
se muy direyto: pella qual entende o
dom que tem de Deos, com que pro-
-setiza, & reprende os pecados & abu-
sos: significando tambem pella agudeza
della que pica & fura, o effeyto das tri-
qulacões, com que ameça. Nesta Rima
nota, com muy grande resguardo, as
molhores: as quaes, corao na verdade,
a sua verdadeira honrra & fermosura es-
teia na honestidade: na qual compren-
de todas as mais virtudes dellas: polla
falta della, que argue a das outras, sam
aquy taçhadas. E foy tam cõsiderado &
prudente por ser materia de molheres,
que nam podera mais limpa & honesta-
mente tocar nellas : nem com mais mo-
destia: dizendo dellas que se nam des
sem geyto, nam olhariam pera ellas. Por
cotisa muy leue & corrente se tem en
tre os Portugueses, se nam passa dahy,
quererem todas hua hora por outra ser
vistas: & olharse pera ellas: & com toda
esta façilidade, por pouco que pareça,
nota Bandarra as molheres de dare m a
de Bandarra. 20
ocasiam, de se olhar pera ellas: noque
comprende todos os outros sentidos,te
o mais pesado O qual encareçe tanto
isto, que vem a afErmar: Que posto seia
donzella, virtuosa, casta, & deuota, (que
tudo isto significam as suas palauras)
sempre he a causa do que acontece por
amor della, ou nella. O que em geral fal
la com todas as molheres & donzellas:
porem em particular, com as de Portu
gal; anteuendo a alteraçam da virrude
da honestidade nas alteraçoens do Rey-
no, especialmente nas do remate dellas
& delle.
Isto he quanto ao de fora: que quan
to ao mais alto intento que tem, he re-
prender toda a Igreia: quero dizeras
Cabeças & membros Ecclesiasticos : de
lasçiuia & diliçias: & de como elles ham
sido causa, & dado motiuo de muitas
reuoluções que tem vindo'sobre a Igre
ia: significada pella Donzella, nobre,
casta, & oradora, com o mais que diz:
como cada hu pode iulgar pellas histo
rias Ecclesiasticas, se se nam fiar de sua
experiençia. A concordançia acerca dos
costumes, se vera muy admirauel em
Paraphrase & concordançia
muytos que profetizaram dos do nos-
so teìnpo: & summariamente no liuro
das Propheçias: as quaes nam çito, por
nam fazer este tratado mais comprido.
A este propolìto dos costumes: ale-
gremse todos os bons, que geme m coin
os ruins, íuspirando pella reparaçam
celeste: porque reformara Deos dema-
neira Portugal por El Rey Dom Sebas-
tiam, que em nenhum tempo paffado
nem por vir, sera mais reformado: ien-
do todo o Reyno hua Casa de Religiâ.
No qual pareçe comprira entam de to
do, as palauras que disse a El Rey Dom
Afonlb Anrriquez: Serme ha hum 1{eyno
sanclificado, puro na Fe, & Pietate amado.
Comprindo nelle como na sua Cabeça
todos os mysterios & promessas de sua
Palaura. Sequese:
Tambem sou official
E coso áas ve\es de vira:
E sei bem como se tira
O ganho & 'o cabedal.
Se vier algum \ombal
Façerme algïïa pergunta:
Dirlhe hei como se aiunta
A agulha com o didal.
de Bandarra. 21
Este he o derradeiro ramo do Prolo
go, nam na ordem em si: porque nam
sei se he este o seu lugar, se o meo? mas
he bem o vltimo na paraphrase & ex-
plicaçam: nam açhando eu em todos
os prologos que pude auer, mais Rith-
mas que estas. Na presente torna afllr-
mar de nouo como noutras, que he tâ-
bem Propheta, dizendo : Tambem fou of
ficiai, E coso as ve\es de vira: Diz que co
se áas vezes de vira, que he coser o cal
çado por fora vendose o ponto, ao con
trario do de correa : pera dar a enten
der que áas vezes nalgúas cousas falla
& profetiza claro, como se ve nas suas
profeçias, a que per metaphora çhama
coser de vira. Diz mais que sabe bem o
fruito & proueyto que esta sua obra ha
de fazer, & o como se della ham de a-
proueitar: poronde diz: E sei bem como se
tira, O ganho & o cabedal. Na cortiça dos
quaes versos nota a pouca consçiençia
dos officiaes em roubar, sem se conten
tarem de tirar o ganho & o cabedal:
lembrandose em particular neste passo
dos do seu mister. Pera proua que uay
fallando mais alto do que soa, diz nos
Paraphrase & concordancia
vltimos: Que le algu zombador quizer
zombar de suas profeçias, & dizer gra-
ças sobrellas: como estaua anteuendo,
& nos hoie o vemos todos: que lhe di
ra como se aiunta a agulha com o didal:
que he ameaçalo com castigo porisso, &
os de que elle profetiza, os quaes lhe
da por reposta, emque áas suas custas
vera se profetiza verdade, por que pello
aiuntar do didal com agulha, que a faz
furar & picar, significa o castigo & tri-
bulaçam, deque falla.

Do prinçpio do Sonho de Tìandarra, onde


toca stimariamente o argumenta de
iodas suas visóes.

Capitvlo Terçeiro.

Sonho de Bandarra.

Veto: ve)o: direi? Veto;


Veto que estou sonhando
Semente de! Rey Fernando
Fa\er hiï grande despeio:
E seguir com gram deseio,
E deixar a sua vinha:
de Bandarra. 22
E diqer: Esta Casa he minha,
Agora que ca me sejo.

* r\Aoyi por diante começa Bandarra


^escreuer suas vifôes, as quaes se çha-
mam cõmumente o leu sonho: onde
pfofetiza marauilhas pera os nossos tem
pos, lendo seu prinçipal thema (como
( elle mesmo diz) El Rey Dom Sebas-
tiam, de cuios mysterios incrediueis lar-
guissimamente falla: iuntamente daglo-
riosa & vniuersal cõquista de todo Vni-
uerso, de que o faz Cabeça: por cuio
meo seram vnidos com elle pera ella os
Principes Christaõs, com os quaes elle
dito Senhor triumphara te os fins da
terra de todos os immigos da Igreia.
Profetiza da reparticam do mundo en
tre os Conquistadores: de alguns bra-
uosos capitaens da Conquista: da recu-
peraçam da Casa santa, & affolamento
& extinçam da de Mecha: com outras
cousas admiraueis por vir, notados os
principaes tempos dellas, como no pro-
greffo da obra se vera.
Como Deos de tres maneiras costu
me descobrir seus segredos & fazer suas
Paraphrase & concordancia
visoens aos homens: conuem a saber
por sinaes visiueis: em sonhos: & no
entendimento: porisso Bandarra logo
no prinçipio mostra como lhe forâ estas
visoens de Deos, feytas em sonhos: das
quaes porque ninguem duufde, affirma
quatro vezes que as ve, peta mostrar a
certeza dellas, & que he Propheta, a
que antigamente chamauam Vidente.
Hm dizer: Direi? nota a grandeza das
cousas & a incredulidade que auia de
auer dellas, auendole como quem duui-
daua porisso de as dizer: mas resoluese
em dizellas, afhrmando quatro vezes
que as ve. Allem disto deuese também
notar nas tres repetições do primeiro
verso, & nua do segundo, a confissam
que faz de Deos Trino & vno, cuja he
a presente visam: apontando de passa
gem o numero Quaternario, de que fa
rei no meu tratado mençam, por respei
to dalgum segredo seu. Finalmente nes-
. tes primeiros ramos poem Bandarra o
argumento & fumma de toda a obra: co
meçando de profetizar daquelle que ha
de fazer a grande Conquista, & de sua
Monarchia: da guerra feyta contra os
de Bandarra. 23
immigos de Cbristo: & dos apercebi
mentos grandes contra elles. Polla qual
causa começa certificando que ve hú
certo descendente del Rey Dom Fer
nando fazer hú grande despejo: que he
a dita Conquista. Pello descendente en
tende El Rey Dom Sebastiam, como o
vay apontando em toda sua visam: &
se vera bem claro no meu liuro das Pro-
pheçias.
Apos o segredo de quem he esta se
mente- ou descendente del Rey Fernan
do: he logo o segundo, que Rey Fer
nando he este, deque ha de descender?
Em Portugal nam ouue mais que hú des
te nome, deque nam descende El Rey
Dom Sebastiam. Por tanto he necessario
que seja algum dos de Castella, que fo
ram muytos, de que descende El Rey
Nosso senhor por linha feminina: hu
dos quaes he este que aqui poem Ban
darra: mas qual delles seja, nam o diz.
Quanto a mi, ou Deos prometeo a al-
gú Rey Fernando de Castella, a elle pes
soalmente, tal descendente com taes
venturas: ou profetizou por algum dos
seus seruos o mesmo : polla qual causa
Paraphrase & Concordançia
faz aqui mençam do tal Rey, pera mos-
trar sua palaura comprida. Ategoranà'
tenho visto propheçia que salle neste se-
gredo: ouui dizer que a auia do Sera-
phico Sam Francisco.: na qual se decla
ra (segundo affirmam) quem he o tal
Rey Fernando, tde quem auia de proce
der o Principe ' destruidor dos Maho-
metanos, de que falla Bandarra. Escre-
ue hú Author graue, que dizendo hú
dia hú Mathematico a el Rey Dom Fer
nando o Catholico, como auia elle de
fer o que auia de vençer todos os Tur- .
cos & Mouros: reípondeolhe El Rey,
que elle nam: mas hú de seus descen-
dentes. O que, pareçe, diffe: pollo saber
dalgúa propheçia ou reuelaçam se nam
foy a elle a merçe prometida.
Despejo em lingua Portuguesa tem
diuersos sentidos: primeiramente signi-
fica defeiiuolîura, como se ve particu-
larmente em muytos casos de conuer-
sações: a qual aas vezes he tam grande
em coulas, que fica sendo desauergon-
hamento: no qual sentido querem al-
gús interpretar a primeira visam do
sonho: dizendo que por aquelle despe- .
de Bandarra. 24
jo se ha de entenner o comque El Rey
Dom Felippe osegundo entrou no Rey-
no de Portugal & o tomou, & que he
a semente del Rey Fernando, profe-
tizada por Bandarra: no que se enga-
nam, por nam ser tal o intento do
Espirito.
Significa tambem despejo segundo
o seu verbo despejar: como quando
dizemos, despejaram os paços, casas,
çidades: na qual significaçam falla Ban
darra. O qual pello grande despejo
que ha de íazer El Rey Dom Sebas-
tiam, Semente del Rey Fernando : en
tende o como ha de desapossar de seus
Reynos & Monarchias a milhares de
infieis, despeiando as terras delles, -&
dando vniuersal vareio em todo mun-
do. Porisso encareçe o despeio tanto:
& logo iuntamente apos elle, o gran
de deseio & zelo comque o ve seguir
a tal empreza, se m tornar a tras com
ella : o que significa, quando diz : Ejegnir
com gram desejo. No seguinte verso mos-
stra como por amor della ha de deixar
& desemparar o seu Reyno, sem fazer
conta delle : & onde tarde tornara : çha
Paraphrase & concordançia
mandolhe vinha por duas razões : a pri-
meira, pera notar a boa Christandade
de Portugal, como verdadeira vinha do
Senhor: a qual nesse tempo sera bem
podada. A segúda he pera mostrar a pou-
quidade do Reyno em comparaçam do
grande senhorio que lhe Deos quer dar:
a que çhama Casa, termo de Senhores,
& nome bem auentegado de vinha, di-
zendo : E di\er esta casa he mtnha, Agora
que ca me se\o: mostrando como tudo em
que poser os pes, tomara, fezendo la feu
assento Real: porque todas estas coulas
& outras que por breuidade deixo, fi-
gnifica o Espirïto nas taes palauras: que
cada hú, segundo o talanto dado, con-
templara no seu. Aduirtindo ìieste lu-
gar pera os mais, que tenham sempre
aberto o olho em todas estas profeçias,
as quae# em cada palaura significam grâ-
des mysterios. Polla qual consideraçam
denenhúa maneira se poderam traduzir
bem em outra lingua, se m o meímo Es-
pirito. Onde nellas virem encarecer al-
gúa cousa, como aquy? saibam que he
muyto mais do que se podera declarar,
nem inda imaginar.
Quanto
De BandaìTa 25
Quanto áa concordançia? nam he pe-
quena a que tem, em parte, com o pre-
çedente prosetizado, o meu Tratado:
& a diuina Deuisa del Rey Noslb Sen-
hor, com a qual determina sellar igual-
mente suas cartas & patentes,, como
com as armas: por lha Deos ter dada
pera que vse della, aíïi como deu as
armas ao feu primeiro Real Progeni-
tor: o que colligi de suas mesmas pa-
lauras. E postoque a descreuo no dis-
çurso da vida do sempre bem vindo &
aparecido Rey Dom Sebastiam Noffo
Senhor o Encuberto: repetila hei de
nouo aquy por amor de muytos que
auera, que o nam teram, nem ainda ou-
uido della. A qual he desta maneira:
Tem em todo çima hiïsol muy resplandeçente,
ficandolhe hiï pouco a baixo áa mam direita,
hiïa Ane Phenix, que Je ejìa queìmando pe
ra renaçer outra delia. Defronte delia áa mam
esquerda do sol, esta hiïa sermosa Aguia com
os olhos nelle: & tem com asvnhas do pe di-
reito a humjilho pellas coflas,Jìtando-lhe o ros-
to no sol : & com o pe esquerdo efta bolando
pera baixo outros doits. Em baixo de tudo esta
hiï mar pintado, & hiïa cidade áa borda delie
D
Paraphrase & concordancia
da banda da Phenix, & algãas amores por
derrador. Esta mais hãa barca áa vella, que
vay emproar na dita cidade : indo por gouei~na-
dora delia, híia don\ella com o cabello tomado
na cabeça, os braços arregaçados, & roupas bra
ças compridas: indo ella abaixando a vella &
abicando em terra com a barca. Em cuia proa
vay hum homem (que he El Rey Dom SebaJ-
tiam) pera Saltar em terra, todo armado, com
sua espada ua cinta, & a viseira descuberta:
leuando na cimeira da cellada hum Cordeiro,
& na mam direita hãa Cru\ da sgura ordi
naria. No ar sobrelle, hum pouco mais pera
tras, fica hãa Coroa Real: & outra muyto
mayor & mais fermosa na mesma altura da ou
tra, massobre aquella parte da terra & cidade,
onde vay dejembarcar, ou onde ia tem abi-
cado.
Trago tudo isto pera mostrar a con-
cordançia entre as duas Coroas, (húa
que deixa atras, & outra pera onde
vay empoyar) & entre o seu Reyno ou
vinha que deixa, & a casa onde se pas
sa, de que falla Bandarra: porque tudo
isto significa o mesmo mysterio.
seguese.
Acerca dos Grecianos
de Bandarra. 26
Correlos ham os Latinos:
Seram conirarios os Signos
A todos os Arrianos,
Tambem os Vene\ianos
Com as rique\as que tem,
Vira El Rey de Salem
A iulgalos por mundanos.

Depois que Bandarra tocou em íum-


ma alguns mysterios da Cabeça da Cõ-
quista: agora -da meíma maneira toca
summariamente como os da Igreia La-
tina, ou Romana, que tudo he hú: ham
de guerrear os Turcos la pella Greçia &
seus derradores, vençendoos & perse-
guindoos: que tudo signifìcâ & muyto
mais ainda as palauras: Correlos ham
&cet. E porque nas terras dos Gregos
ou vizinhas a elles, se ham de dar as prin-
çipaes batalhas aos Turcos, os mais for-
midaueis immigos da Igreia: poriffo o
Espirito Santo nota as partes de Gre
çia, donde elles sam senhores, pera mos-
trar que esses meímos, mais que nen-
huns outros temidos, ham de ser affol-
lados pellos da Igreia Romana. Nos
dous seguintes versos mostra como en-
D jj
Paraphrase & Concordançia
tam todos os Ariios Custodios, vniuer-
saes & particulares, & todos os mais da
Corte do çeo com todos os santos del
la, ham de ser contra todos os Infieis:
nam os proteitando entam em nada,
aindaque seus Custodios. A qual miliçia
celeste esta signiíicada no nome: Signos :
nam de Astrologia, mas de alta Theo-
logia: deuendose isto de entender da
mesma maneira que as palauras do quin-
to capitule do liuro dos luizes, que en
tre outras cantaram Debora & Barac,
polla gloriosa vitoria, que lhe Deos deu
contra Sisara. as quaes sam : De cœllo di-
micatum est contra eos: ftella mdnentes m or-
dine & cursusno, aduersus Sijaram pugnarunt.
De maneira que quando diz: Seram con-
trarios os signos &cet. Por signos se deuem
entender o santos Espiritos. Das pri-
meiras batalhas contra os Turcos & Ma-
hometanos, nam ha pequena concor
dançia no noflb tratado geral das pro-
feçias: ao qual irci sempre remetendo.
Pellos Arrianos que foram huns he-
reges em grande numero & poder &
que muyto duraram, os quaes negaram
a diuindade de Christo: se entendem
de Bandarra. 27
todos os infieis, que nam crem nelle,
nem o cõfessam pello verdadeiro Deos :
& primeiros de todos os Mahometa-
nos, que mais o negam por tal, & mo
res immigos sam de seu santo nome, &
de sua igreia.
Nam he poucç pera ponderar, que
profetizando o Espirito das vitorias dos
Christâos contra Turcos & Mahome-
tanos, & a destruiçam delles: salta su-
bitamente nòs Venezianos aiuntando
os com os outros na palaura: Tambem :
Onde se ençerra çerto misterio que dei-
xamos pera outro tempo: contentâdo-
nos de dizer como nos quatro vltimos
versos estam profetizados (indaque na'
somente) os procedimentos que tiue-
ram os Venezianos coin El Rey Dom
Sebastiam, sutura Cabeça das marauil-
has, que odito Espirito começaua re-
uelar, condenandoos por mundanos: pa
laura que m ost ra bem o aconteçido, &
sobre cuia inteira explicaçam fora ne-
ceffario gastar muytas. Quanto mais
quem sabe se significa isto algum iuizo,
que o d ko Rey ha de ter com elles ao
(fiante? Ûu algúa ma conta que hajam
D iii
Paraphrase & concordancia
de dar de si na santa Liga Geral que ha
de auer por meo deste Principe & Ca
beça della? Por causa desta profeçia res
pondendo eu no prinçipio das nouas
del Rey Noffo Senhor, a húa do pa
dre Frei Esteuam Caueira a Tholosa,
na qual me dizia, que com a asiiílençia
dos venezianos, segundo seu pareçer,
auia E Rey de ir por mar a Portugal:
lhe escreui, que segundo o meu, elles
pello presente nam auiam de fazer muy-
to pollo dito Senhor: çitandolha logo
nella ou noutra, por lhe mostrar emque
me fundaua.
Chama Bandarra Rey de Salem à El
Rey Dom Sebastiam, que quer dizer,
segundo sam Paulo, Rey de paz, Rey
de iustiça: porque ha de ter estas duas
grandes prerogatiuas, com que tem ad-
mirauel concordancia muytas outras
profeçias. Nam deixarei porem de ad-
uertir que pode ser se entenda tambem
por El Rey de Salem, que foi sacerdo
te do Altiffimo, o Papa Angelico futu
ro, santissimo Pastor, prometido a Igreja
por infinita & innarrauel misericordia
do Senhor: o qual ha de floreçer no
de Bandarra. 28
mesmo tempo del Rey Dom Sebastiam:
em cuja eleiçam ou gouernança pode
ser que lhe aconteça algum mysterio,
ou caso semelhante com os mesmos
Venezianos. Sequese:

la os lobos sam iuntados


Dalcatea nas montanhas,
Os gados tem deg olados,
E muytos allobegados
Fa\endo grandes façanhas.
O Pqjíor Mor se ensanha,
E aiunta os ouelheiros:
Esperta sua companha,
Com muyta força & manha
Correra os pegoreyros.

Indo breuiffimamente proseguindo


Bandarra com o argumento da sua o-
bra: profetiza agora húa grande con-
federaçam & liança entre os Infieis con
tra a Christandade: a que chama: Al-
castea: nome feo, dino dos taes, & de
seus intentos, que íìgnifica aquy muy-
tos & numeroíos exerçitos. Apos isto
profetiza as grandes crueldades &
destruiçam, que ham de fazer nas ter
Paraphrase & concordançìa
ras dos Chrisstâos, & nelles: enten-
dendo por allobegados, Hereges, &
maos Christâos vnidos com elles: de-
que tambem profetizaram muytos ou-
tros. E posto que destas desauenturas
haja ja muyto aconteçido, remataía a-
gora em todo feu cume esta grande &
vltima tribulaçam. Com a noua ocasiâ
da qual, mouido de sanctiflïma & zelo-
sisllma sanha El Rey Dom Sebastiam,
semente del Rey Fernando, de quem
prophetiza como Cabeça que ha de fer
da Santa Liga & Conquista, poronde
lhe çhama: Pastor Mor: aiuntara & vni-
ra os Principes & Potentados pera ella,
significados pellos, Ouelheiros: esper-
tando os seus & a Christâdade, & pon-
dofe em campo com os seus Alliados.
O qual com elles correra & extermina-
ra os Pegoreyros, que fam os Maho-
metanos & infieis, com muyta força &
manha, que he muyto poder & saber
militar. Quando diz: Esperta: bem mos-
tra o grande descuido & pouco zelo
dos Principes emque dormiram te en-
tam. Sequese.
de Bandarra. 29

Depois )a de persegitìdos,
As montanhas Jalleadas
Tor Paftores muy sabidos,
Pajìores muy escolhidos
Que Jabem hem as *pijadas. *Pa£'adas
Armarlheam nas pegadas
Cepos, Trapas de açeiros:
A talayas nas ejlradas,
Com Bejlas amey]oadas,
E tiros muyto ligeíros.

Continua com a guerra & vençimen-


to da Christandade contra seus inimi-
gos: fazendoos ja no primeiro verso
vencidos & perseguidos. No sogundo
falla nas expugnaçoens & tomadas de
suas cidades. Apos isto engradeçe muy
to as Cabeças de guerra que se ham de
achar naquella empreza, de grandes
Capitaens, muy experimentados, &
muy escolhidos. Os quaes por que ham
de íaber bem onde ham de por os pes
capitaneando o exercito: porisso diz: Que
Jabem bem as pisadas. ou passadas como
noutras copias anda. Nos cinco vltimos
mostra como os ham de guerrear com
Paraphrase & concordançia
Artelharia, que sam os Cepos: com
esquadras de Infanraria que consiste em
piques & espadas daço: que sam as Tra-
pas daçeito: com Cauallaria, que fam as
Bestas ameyjoadas: finalmente com ar-
cabuzaria, que fam os tiros ligeiros. Nem
somente quer dizer isto o Efpirito, mas
tambem a ordem que ham de por & ter
os cõquistadores depois das terras gan-
hadas, & os immigos persequidos, & a-
colhidos, os que escaparem, áas ina-
çeísiueis montanhas: tendoos nellas en-
çerrados: oque lhe ham de fazer nos
feus Senhorios como o elles faziam,
& como em parte quer dizer: Armar-
Iheam naspegadas: ponderando cada hum
bem o mysterio das pegadas, & dou-
tras palauras, em que me nam poffo
deter.

Hua breue preparaçam antes de se expli-


carem em particular as propheçias del
Rey Dom Sebasìiam.

Capitvlo Qvarto.

QVando El Rey Dom Sebastian:


Noflb Senhor esta no fundo de to
De Bandarra. 3o
das as miserias: lançado em galles pera
sempre: feyto nellas escarneo & oppro-
brio dos homens: em poder de seu ini
migo com todo seu Estado: mudado de
galle em galle te o meterem no Castel
lo de sam Lucar : desemparado de braço
humano: tam desconfiado da vida nos
iuizos dos hommes, como de sua sal-
uaçam, ou ainda de seu estabeleçimen-
to: sem tirar alguns poucos que com
os auxillios particulares do Alto, & aiu-
da das propheçias: mais ou menos se
gundo a crença & se de cada hum em
Deos : o esperam ver liure no seu Rey-
no & no cume da bemauenturâça que
se delle annuncia. Quando enfim El
Rey de Castella quer çegar o mundo
todo inualidando os testimunhos Diui-
nos & humanos, fazendo de huns pa
tranhas, & falciffimos os outros: & quer
fazer crente & firme a todos, que o ver
dadeiro Rey Dom Sebastiam foy mor
to na batalha de Africa. & que o que
tem em seu poder nam he senam hum
Impostor, por mais que seja reconheci
do pello verdadeiro. Neste tempo me
ponho a mostrar pellas visoens de Ban
Paraphrase & concordancia
darra, como nam morreo em Berberia:
como se saluou & he viuo: os aconte
cimentos de suas forrunas: & que ha de
sair de seu catiueiro & infimo estado pe
ra o mais alto da gloria do mundo.
Nam se pode homem deixar de de
ter na consideraçam dos altiflimos segre
dos de Deos, que pondo os seus olhos
neste Principe, & achando ho de seu
coraçam, se ha demaneira como se abri
ra delle de todo a mam: deixando ho
cair em tal fortuna, que nam he por seu
excesso menos incrediuel, que auelo de
liurar della, & engrandeçelo quanto de
termina. iMas pera que Iam tam admi-
raueis procedimentos? Pera mostrar aos
hommes hum rayo do seu poder & mi
sericordia: buscando, como sempre fez,
inuençoens de marauilhas pera se fazer
conhecer delles, que elle he sb o que tu
do pode & gouerna: trazendoos desta
maneira ao conhecimento de o so te
merem, & de so nelle esperarem : como
escolheo El Rey Dom Sebastiam seu
seruo, & o leu Reyno pera fazer esta
representaçam & obra sua, igual com
as antigas, de que lhe redundara gloria
de Bandarra. 31
que nam tera estima,
Sae a este theatro hú Principe que he
erguido por Rey antes de saber comer :
crescendo dahy por diante em fama &
prosperidade muyto mais irida que nos
annos: de tantas perfeiçoens humanas
& tam raras, que duuido muyto se teue
inueja a alguem, tendolha muytos a el-
las. Heylo logo apos isto com ellas e-
clipsadas em Africa desaparecido dos
seus: posto, na opiniam dos hommes
com os mortos, & feyto de Rey, hú
homem muy particular, retalhado de
todas as desauenturas: & com tanta dif-
ferença destados de vida & aconteçi-
mentos, que o nam fazem menos ad-
mirauel que amauel. O qual finalmente
de Rey veo a ser Forçado: & do qual,
ainda alguns dos que lhe bem desejam,
tem por tam impoíïïuel que viua (nam
digo ia que escape) & outros que inda
hoie seia viuo, como antes de apareçer.
Da outra parte sae ao mesmo thea
tro muyto mais publico, El Rey de Cas-
tella com outras notaueis considera-
ções: cuio grande poder afoga nos de
pouca fe, o immenso de Deos: indo
Paraphrase & Concordançia
pella agua abaixo Moises metido nú çes-
tinho de vimes, sem faltar todauia quem
lhe esteja vigiando o fim.
Com estas duas figuras mysteriosas
determina o Senhor do Vniuerso repre-
sentar quem he: que faz Reys, & os des-
faz, & torna auer misericordia delles:
que abate as soberbas & medonhas Mo-
narchias com os offos secos dellas, &
com hum bafinho de vento conique ef-
cassamente hum respira: pera que se lhe
de a sua gloria & o mundo cobre en-
tendimento. O qual querendo aniqui-
lar a soberba & desconfiança humanas,
& dar a mam com misericordia infinita
áa fraqueza do homem: profetiza por
Bandarra tam claramente, & com tanta
liberalidade del Rey Dom Sebastiam, &
das immenses merçes que lhe quer fa-
zer: como se o nam vira entam como
hoje no tal estado, de que como se nam
fora, nam faz que tocalo de passagem:
gastando todo o tempo, áas mâos cheas,
em louuores gostos & venturas do dito
Rey. E né com isto pode abrir os olhos
a Christandade, nem ainda aos seus Por-
tugueses pera quem primeiramente o
de Bandarra. 32
tras com a tal bençam. Tiuemos estas
Prophecias: ouuimolas & lemolas: &
sendo algúas tam claras, tinhamos tam
enneuoados os pecados, que vendoas,
nam as vimos: ouuindoas, nam as en
tendemos : te nos abrir os olhos o Da-
dor da Luz & dellas, por ser o tempo
chegado de comprir sua palaura, & se
amerçiar de nos.
Mas porque enfindos Portugueses (o
que mesmo entédo de todo pouo Chris-
tam) se perderam com a grandissima
prosperidade prometida por meo deste
Prinçipe: nam poiso deixar de dar a to
dos hum auiso pera que se preseruem,
os que quizerem, dos males que lhe
quero annunçiar, com nam menor tris
teza de espirito, doque he grande a ale
gria delle por suas venturas. Ha de auer
os que digo, os quaes em respirando
com as bonanças, & outros védose del
las fartos: rebellaram de muytas manei
ras contra o Senhor, como se lhas nam
dera Polla qual causa hâ (segúdo parece)
de morrer muytos milhares, sendo my-
to poucos dos presentes que hâ de ver o
fim de tal felicidade: lograndoa huns
Paraphrase & concordancia
mais & outros menos, tropeçando lo
go os mais delles na ingratidam & pe
cados pera nam passarem auante. Ten
do por çerto que se ham de comprir
nos da Ley da Graça as figuras do tes
tamento velho, affi pera bem como pe
ra mal: das quaes húa he, fazerem suas
ossadas pello deserto por, ingratos & in
credulos tantos milhares dos filhos de
Israel, sem lograrem a terra de promis-
sam. Nem cuide a Christandade, nem
os Portugueses, que em El Rey Dom
Sebastiâ se saluando, ou tanto que for no
seu Reyno, que ham logo sobrelles çho-
uer as bemauenturanças : pois nam esta
inda o calix das fezes de todo esgota
do, antes esta por encher. He verdade
que seram os Portugueses os primeiros
que sentiram dellas a viraçam.
O auiso he que des hoje (fallando em
particular com os meus naturaes, & de
pois com os demais) nos lembremos
sempre do estado donde Deos tira a El
Rey Dom Sebastiam, o seu Reyno & a
nos: & como nos tornara a fazer o mes
mo se o tornarmos a offender, & a cõ-
meter os mesmos pecados que dantes.
Gffere
de Bandarra. 33
Offereçamoslhe muytas acções de gra-
ças por nos perdoar: por nos tornar tal
Rey, tam ensinado de sua mam, & com
tam larga bençam sua : por nos por em
noísa liberdade, & nos restaurar a honr-
ra & fama que nos leuaram noffos ini-
migos, de cujos ferros nos tira. As
quaes accões íayam de dentro do ani-
mo, acompanhadas do compriméto de
sua ley, sem o qual lhe nam podemos
agradar. E lembrese cada hú de enfìnar
isto a seus filhos & defcendentes : & aos
que tocar gouerno de poucos (porque
ham de ser muytos & muy grandes os
senhores que delles ha de auer) pran-
tem a ley de Deos com grande zelo,
semque desapeguem delle seus succes-
sores: conseruem incorruta a iustiça: nâ
façam as abominações, pollas quaes
Deos lançara fora os moradores infieis,
pollos meter a elles de posse.
O qual conhecimento com a obra
estendera a cada hú a vida pera lograr
a vétura vniuersahfarîhe ha nellaoquin-
ham mayor: conseruara sua posteridade
por muytos annos, & terlhe ha sempre
as casas armadas de gostos & alegrias.
Paraphrase & concordancia
Pello contrario, le se descuidarem, co
mo logo muytos saram no principio,
nam digo ja no fim, trasportados da car
ne & doçura dos bens terrenos, come
çaram a sentir a maldiçam, sendo empe-
çidos pera outros mayores, & de algús
atrancada te a raiz: como ao diante ve-
ram tambem os que estam por vir nos
Prinçipes & potentados per que se ha
de repartir o conquistado: cujos Do
minios, Titulos, & nomes confiscara
Deos nalgú tempo por suas iniustiças,
tornandoos a dar aos Caens & Lobos
que com elles nellas se pareçeram.
Ora como o tempo das marauilhas
. de Deos seja chegado, prometidas aos
Portugueses primeiro que a todos os
mais, nam escolhendo elle a presente
Monarchia de Castella, ou a de França,
nem outra nenhuâ naçam da Christan-
dade, senam o Reyno de Portugal pe
queno, humilhado & catiuo, pera o fa
zer Cabeça da sua Conquista, & repar
tir por elle aos mais o despojo & gloria
da terra: nam se ensoberbeçam os Por
tugueses com isto? nem tem de que se
gloriar em si? senam na infinia bonda
de Bandarra. 34
de & misericordias do Alriífimo, que
- aflì o quer. E saibam que quanto mais
lembrados & mimosos se virem delle,
tanto menos com elles dissimulara o cõ-
heçimento de taes merces no esqueçi-
mento de feus preceytos: que pos-
to pello presente nam torne a tras com
ellas pera com el Rey & commum : ne-
galas ha porem aos particulares, inha-
bilitandoos pera ellas, & a seus descen-
dentes que lhas desmereçerem.
Porque daquy por diante na decla-
racam destas profeçias auemos de sallar
muyto em El Rey Dom Sebastiam : pro-
testo ante Deos de nam fer com mistu-
ra algúa de lisonja, nem de impostura:
mas segundo elle & minha consciençia
na intelligençia que me dellas der. Lem-
brando a todos que muyto mor obri-
gaçam tem de lhe darem enfindas gra-
ças por lhes prometer dante mam tal
Cabeça Vniuerfal, & a autorizar com
suas palauras & louuores, pera seu des-
canso seguros do reçeo que tras todo
grande mando: que ainda por toda a
feliçidade temporal, qual se nam vio
nunca, nem vera.
Eii
Paraphrase & concordançia

De algûas notaues cousas del Rey Dom


Sebastiam, profeti\adas for
Bandarra.

Capitvlo Qvinto.

Hum Rey iiouo naçera


Que nouo nome ha de ter:
Este Rey que ha de nacer,
De terra em terra andara
Muyta gente Ihe ha de morrer.

P St a troua posto que nam ande em


^todos os originaes, achase em muy-*
tos antigos assi como muytas outras.
Nem esttranhe ninguem nam ver intei-
ro o ramo, porque o mesmo se ve nou-
tras partes destas profeçias: ou naçefle
do tempo & elcriuâes: ou de querer as
si o Espirito, variando de quando em
quando o esti'o & genero de verso, co
mo quem nam tem menos authoridade
pera isto, que os famosos poetas. Polla
qual razam nam haja quem por delica-
deza de gosto, ou nimio escrupulo, ten-
ha fastio aos mysterios, embaraçandose
de Bandarra. 35
com a medida & correspondençia dos
versos. Aduirtimos mais que em alguns
traílados anda esta troua com os con
soantes trocados, mas sempre com o
mesmo sentido.
Ora depois que o Nosso Bandarra
disse o argumento de suas Propheçias,
começa agora a particularizar & follar
muyto largo do Principe que na seme-
te del Rey Dom Fernando tocou, fu
tura Cabeça da Conquista do vniuerso.
Chamalhe Rey nouo, & que ha de ter
nouo nome: assi pollas nouas & gran
des .virtudes & realezas de que ha de
ser ornado, differentiffimo dos Reys
ordinarios como tambem pollos nouos
acontecimentos seus, vitorias, gloria
&, nouo nome que ha de ter sobre os
da terra: no que se ve muy grande con
formidade com muytos que o mesmo
profetizam. Quanto ao nome de Se-
bastiam, tambem he nouo: porque nem
em Portugal nem em Castella, Fran
ca, Inglaterra, Escocia, Itália, Aleman
ha, se achara Rey nem Emperador do
mesmo nome : mas este na m he o prin-
çipal intento do Espirito, lenam o que
Paraphrase & Concordancia
ja apontei. Quando diz, que ha de an
dar de terra em terra, & que lhe ha de
morrer muyta gente: posto que se tenha
em parte comprido na sua peregrinaçam
& desbarato de Africa com a muy grâ-
de mortandade do Reyno contudo cõ-
prirsea de todo na Conquista do mun
do, que ha de fazer, Correndoho te os
seus fins: na qual lhe ha de morrer gen
te sem numero: o que ha de proceder
dos pecados dos homés, & esqueçimé-
to grande pera com Deos em seus man
damentos, no tempo de suas plena
rias misericordias. Polla qual razam a
obseruançia da ley do Senhor, sera a
Casa do seguro das sortes & mercado
rias dentam. Tornando ao proposito,
dizemos, que se ha de entender, con
quistando & fazendose senhor, quando
diz: De terra em terra andarra.&cet.
Sequese.

Forte nome he Portugal:


O nome tem excellente:
O Rey do Cabo Poente
Sobre todos principal.
Num se acha vosso igual
de Bandarra. 36
Rey de tal merecimento :
Nam o acho, segunto sento,
Do Poente ao Oriental.

Logo no primeiro verso vera quem


quizer atentar, que esta algum myste-
rio sotilmente escondido: porque toma
do somente como soa, que sentido faz?
Portugal he nomeforte. Mas O Espirito quis
encobrir'o prinçipal segredo com o en
tender de baixo da palaura : nome : aué-
dose de suprir em seu lugar o seguinte:
El Rey de Portugal Dom Sebastiam he
lorte: querendo que se nomee em lu
gar da palaura: Nome: como quem o
entende, & o manda no tal lugar no
mear. Nem se ha de tomar primeira
mente forte pollo valor do coraçam &
forças corporaes: indaque tudo tenha:
mas prinçipalmente polla fortaleza dal-
ma na virtude & ley de Deos: oque
no progresso se ve clariffimamente. No
segundo o mesmo se ha de entender
no lugar do nome, significando: Ex
cellente: as excellençias da alma & par
tes naturaes. E porque nos primeiros
dous nam pos mais que a palaura: No
Paraphrase & concordancia
me: vem a se declarar no terçeiro, no-
meandoho ja por Rey, o que dantes
calou: & notando ho de que Reyno,
em dizer: Do Cabo Poente: conuem a sa
ber de Portugal, por ter o Cabo de
sam Vicente mais ao poente do que es-
tam todos os outros de Europa. E no
mesmo sentido das graças espirituaes,
sem excluir as da natureza, se ha de en
tender o versete : Sobre todosprincipal. Po-
ronde se ve que nam he o intento do
Espirito fallar principalmente do tem
poral: pois consta claro que el Rey Dõ
Sebastiam nam he mayor nem mais po
deroso Rey que todos os Reys da Chris-
tandade, pera se poder dizer: Sobre to
dos principal : mas no sentido que temos
dito. Depois vay continuando com os
seus louuores tantos & ta m grandes,
que nega auer em todo mundo outro
tal Rey como elle. E porque nam cuide
ninguem que sam isto lisongearias ou
gabos humanos, & nam pura verdade:
poristo Bandarra o cõfirma quando diz :
Segundo sento: que quer dizer: segundo
me he reuelado, & o sei por reuelaçam.
As causas porque Deos lhe da aquy &
De Bandarra. 3-]
ao diante tantos gabos, sa m muytas:
sendo húa das principaes querelo acre
ditar & autorizar com os homés pera a
obra admirauel em que se delle quer ser-
uir. Dos quaes louuores posto que seja
El Rey o principal intento, nam se ex
clua de todo Portugal: mas com aquel-
la moderaçam & da maneira que pos
sam caber aos membros : que isto pare
ce que insinua tambem a propheçia na
linguagem deque vla. Sequese:

Portugal he nome inteyro,


Nome de macho, se queres?
Os outros Jam de molheres,
Como ferro sem açeyro.
E se nam ? olha, primeyro
Portugal tem a fronteira
Todos temem a carreira
Com medo do seu Rafeyro.

Tambem neste primeiro affi como


soa, se ve que he neceslario suprirlhe
algua cousa pera que faça sentido: que
he o mesmo segredo de çima na palau-
ra: Nome: dizendo agora assi: El Rey de
Portugal Dom Sebastiam, he Rey in
Paraphrase & concordancia
teiro. Nam que queira aquy significar
como quando dizemos: Foam he hum
homem inteiro que he grande louuor:
mas que he hú Rey que tem todas as
virtudes iuntas & partes que inteiramé-
te deue ter: & nam de meas, tendo húas
& outras nam. E logo no segundo diz,
que tem nome de macho: conuem a sa
ber que he Rey homem, homem ma-
çho: gabo muy grande que damos pol-
lo muy to que significa, quando dize
mos de alguem que he homem macho.
Porque? Ha homens femeas? Si nas
partes.
Naquellas palauras: Se queres: encer-
râse dous segredos: primeiramente por
que ha de auer quem lhe nam queira-
conçeder as ditas partes que se lhe aquy
atribuem: & poriffo diz: Se queres? Ou
como quer que lhe chama maçho: po
de ser que note a opiniam antigua dos
Portugueses que o nam tinham pera
molheres: como tambem pode ser que
sera a de hoje, & de amanhaam dos
mais dos homés, pollo particular dom
que teue & tera da virtude da honesti
dade. Depois q lhe çhamou Rey per
de Bandarra. 38
teyto, & homem maçho: çhama aos ou
tros Reys da Christandade, molheres:
por seus viçios, fraquezas & imperfei
ções, que se açham nas molheres: &
nam aquella virtude solida & perfeyta
que engrandeçe em el Rey. E porque
nam se engane ninguem cuidando que
os nota de molheres por ferem fracos
de coraçam & de pouco poder & for
ças, & nam de faltos no ser Christia-
nismo: porisso se declara 'logo dizen
do que sam como ferro sem açeyro: cõ-
tesfando que sam temporalmente fortes
& poderosos significados pello ferro : &
que sam Christâos com a fe de Chris-
to, morta sem obras: porque entende
ferro sem aço: Como se dissera que sam
Chrislâos & poderosos em forças: mas
sem aquelle comprir da ley de Deos, &
sem aquelle zelo de sua fe, & seruiço,
aque çhama aço: como se açha em El
Rey Dom Sebastiam. E porque nam
negue ninguem (o que em espirito via
negar) esta virtude & zelo nelle & a fal
ta nos outros: argumenta & prouao,
dizendo: Se isto nam he affi? & o nam
cres? Atenta & olha bem? porque ve
Paraphrase & concordançia
ras este Rey de Portugal Dom Sebas-
tiam ser o primeiro que pello seruiço
de Deos emprende a guerra vniuerlal
contra os lnfieis, & que he o Author
della. Polla qual causa diz Bandarra que
elle tem a íronteira: & que todas .os
mais temem a carreira, que he a con-
quista, com medo do Turco, aque cha
rria Rafeyro: entendendo por elle, co-
mo immigo mais temido agora da Chris,
tandade, todo o resto do poder Maho-
metano & Infiel. Onde fallamos dos
Reys entendemos nam fomente os do
nome Real, mas tambem todos os prin-
çipes, Senhores & potentados, com a
limitiçam do Eípirito. Quanto áa con-
cordâçia? ao meu trat;ido geral das pro-
feçias a remeto sempre, indaque nam
faça mençam délla: a qual he maraui-
lhosa em tudo com esta reuelaçam de
Bandarra. Sequese :
Portugal tem a Bandeira
Com çìnco Quinas ?io meo:
Segunào vejo & creo
Elle * he a Cabeçeïra * Elle leua
Eleuara por çimeìra a dianteira
As que em Caluario forant dadas,
de Bandarra. 3g
E sera T{ey das manadas
Que vem de longa carreira.

No ramo atras mostrou como el Rey


Dom Sebastiam auia de ser o primeiro
que emprendesse a Conquista contra . o
Turco & Infieis: agora neste o poem ja
em campo contra elles, com sua ban
deira aruorada, & as Quinas Reaes nel-
la, pera o melhor dar a conhecer por
Rey de Portugal, que as tem sem nen-
húa outra mistura de armas. Dis mais,
que segundo ve na visam, & segundo
cre que he verdadeira & que ha de ser
affi, por muy grande que pareça a cou
sa & impossiuel aos homens:) que tu
do isto, & mais, denota a palaura: Creo)
Que El Rey Dom Sebastiam he a, ca
beça, da dita Empreza & que leua a diâ-
teira: palauras de outro verso que tam
bem anda em lugar deste. Nos outros
quatro mostra como de nenhúa cousa
se ha de gloriar tanto na Conquista co
mo das çhagas de seu Senhor: nem ha
de estimar nem pretender outra cousa
que a sua gloria & seruiço: o que ha de
trazer por cimeira: metafora dos Ca
Paraphrase & Concordancia
ualleiros onde trazem as Deuisas, Co
res & infinhias de suas intenções: & o
que o mesmo Rey significa na sua atras
referida em o Cordeiro da Cimeira da
cellada, que he a figura de Christo. Pol-
lo qual zelo & seruiço ha de vir a ser
Rey de todo mundo: que isso quer di
zer: E sera T{ey das manadas, Que vem de
longua carreira. Como se dissera, das ma
nadas dos homés, que descendem de
Adam, carreira ta m longua & tam an-
tigua. Tambem se pode entender, de
multidões de pouos, habitates nas mais
remotas partes da redondeza. Quando
diz que ha de ser Rey de todo mundo
nana exclue outros muy grandes Reys
soberanos & muy tos Potentados, que
ha de auer iuntamente com elle, pos-
toque nam tâ grandes senhores ao dian
te, tendo tambem mais que elles a dig
nidade de Emperador do Vniuerso, que
sera de facto & de nome. Ia desta pro
fecia começa constar contra os mur-
muradores de qualquer tempo, como o
dito Rey nam emprendera a tal con
quista por ambiçam nem cobiça, senam
so pollo seruiço de Deos. O qual estan
De Bandarra. 40
do cl Rey Noffo Senhor seruindoho
na vida solitaria, nam fazendo ja con
ta do seu Reyno por amor delle, ten-
doselhe de todo coraçam entregue : o
mandou deixar aquella vida & tornar
ao mundo a gouernar seu pouo pera
lhe fazer o seruiço de que fallamos a
çima, & outros grandes, que lhe def-
cobrio & reuelou o dito Senhor Deos:
& eLRey Noffo Senhor o testificou por
sua boca & escritos: no que contem-
plem a concordançia do çeo.
Com a ocasiam offerecida das Cinco
Quinas, que sam as çinco Chagas, farei
neste lugar húa lembrança a El Rey pe
ra a hora que lhe Deos tem guardada:
& aos tres Estados do seu Reyno, tor-
nados em sua liberdade & resplandor
antigo. Estando elle Senhor preso em
Veneza, & sabendo do iuramento del
Rey dom Afonso Anrriquez, leuado de
zelo & obediençia, sendo tambem in-
çitado por algum: delejou logo obe-
deçer, mandando meter os trinta din-
heiros em cada escudo, affi como con-
staua do iuramento, & os costumaram
os primeiros Reys a trazer. Chegando
Paraphrase & coiicorJançia
eu neste comenos áa dita cidade, &
vendo alguns inconuenientes que tra-
zia a tal mudança: escreui a El Rey, pe-
dindolhe quisesíe por amor delles so-
brestar ate outro melhor tempo: pera
o que, segundo o lamentoso & catiuo
dentam, & á estreiteza & perigo da pri-
sam, lhe dei huas breues razões, que a-
gora porei em todo seu vigor.
Pello mesmo iumamento vemos cla-
riffimamcnte sem nenhú lugar de duui-
da, que lhe mandou o Senhor Iesus
fabricar o seu escudo das armas, com a
Deuisa do preço conique elle comprou
o genero humano, & porque foy com-
prado dos Iudeus: que sam as çinco
Chagas & Trinta Dinheiros. Enflm que
esta foy a efsenffia do mandamento &
intençam do Senhor: deixando a traça
& collocaçam destes mysterios áa dif-
posiçam del Rey Dom Àfonso Henrri-
quez. O qual por obedeçer fez o escu
do de suas armas da fubstançia manda-
da, mas pella ordem que lhe milhor pa-
reçeo, pera a significar: como forã çin
co escudos em Crux, & Trinta Di-
heiros de prata em cada hum, com a
serpente
de Bandarra. 41
serpente de Moyses por timbre, por
ser figura de Christo. Depois andando
os tempos alteraram a ordem os Reys
seus succesfores, pondo somente em ca-
da escudo çinco dinheiros em Crux:
çhamandolhe todos dally por diante,
as Quinas Reaes, ou as Cinco Quinas,
sem trazerem cõmumente a serpente de
Moises. No que se nam ve nenhúa al-
teraçam do mandaméto das armas, mas
lomente na traça dellas. Poronde a mal-
diçam del Rey Dom Afonso Anrriquez,
nam cae senam sobre os que intenta-
rem ourra cousa da que elle diz: enten-
dendo contra o mandamento de Chris
to, que elle queria se obedecesse & per
petuasse pera sempre.
De maneira que andado assi as armas,
nam somente foy o Senhor obedeçido
em seu mandado, mas ainda aprouou a
mudança com as nouas gloriosas con-
quistas, miraculoías vitorias, & amplis-
lìmo augmento que deu aos Reys seus
descendëtes, seruindose delles pera lhe
leuarem de baixo de tal Insinhia o seu
santo nome aos fins da terra, começâ-
dolhes a comprir o prometido no iura
Paraphrase & concordancia
mento. O que he hú argumento nam
pouco efficaz pera as trazer affi El Rey
Nosso senhor & seus sucessores sem ne-
nhúa mais alteraçam nem nouidade. O
prinçipal que isto aproua he a autorida
de presente do Espirito Santo, quando
diz por Bandarra : Portugal tem a Bandei
ra, Com Cinco Quinas no meo: Que he o
Estendarte del Rey, despregado ja con
tra os immigos de Deos: mostrando
nam so como hoje estam, mas que as
ha de vsar & leuar affi: porque se dou
tra maneira as ouuera de leuar, o Espi
rito o notara. Nas quaes (por tornar
mos ao fundamento) se ve a vontade
diuina comprida, com Cinco Quinas
em cada escudo que significam primei
ramente as suas Cinco Chagas, preço
inexplicauel, deque se presa, cõ o qual
comprou o genero humano: & logo
segundariamente por elle nomeados, o
de Trinta Dinheiros, porque foy com
prado dos Iudeus: fazendo as Quinas
tambem numero de trinta, com se con
tarem as do meo duas vezes, affi como
seruem áa hastea & braços da Cruz de
todas ellas, & dos escudos. Ficando del-
de Bandarra. 42
te modo as Cinco Chagas clariflìmas
como mais illustre preço, o que nam
sera tendo cada escudo Trinta Dinhei
ros . porque entam so o segundo se em-
xergara. E alem da confusam dos Din
heiros, cuidaram os homens que so
deste mysterío se compõem as armas:
detrimento inextimauel da gloria de
Deos, & da honrra do Reyno. Com o
que tambem se atalhara aos immigos
modernos dellas, que pollas diminui-
rem em suas historias, nam poseram a
significaçam das ditas armas que •aos
Trinta Dinheiros, sonegando de odio
& iniieja a principalisilma.
Quanto ao Timbre da serpente de
Moises, que El Rey Dom Afonso Anr-
riquez de zelo em memoria de Christo
acrescentou, nam se inclue no manda
mento do Senhor, nem tambem he
contra elle, como nem os Castellos pos
tos na orla por El Rey Dom Afonso
Terçeiro do nome: pois nam defendeo
que nam aiuntafle nada ,áas armas que
lhe daua: he verdade que polla magel-
tade & veneraçam dellas por de cujas
sam & de quem as deu, nam se lhe ou
F ij
Paraphrase & Concordancia
uera ousar aiuntar cousa algúa. Ora a
cõminaçam do primeiro Rey, era sobre
se obseruar puntuaimente a intençam
de Christo & nam a sua no que acres-
çentaua. O qual Timbre trouxeram de
pois muytos dos Reys seus sucessores
que os derradeiros vieram a tirar, con-
seruando firmislimamente sempre a In-
sínhia por Deos dada, mas nam a ser-
péte de Moises : da qual cuido, que Deos
deixou vsar naquelle Reyno. em quanto
o vio puro & sem o perigo que lhe es-
taua por vir da incredulidade dos Iu-
deus: a que preuenindo, pos nos animos
dos vltimos Reys deixarem o tal tim
bre: sem curarem mais delle. Pera con-
firmaçam de quam bem acertado fosse
& o seja hoje nam se vsar: he, que pois
temos o figurado que he Christo, &
esta nas armas em suas Cinco Chagas,
nam temos neceffidade da figura que o
significa, que he a serpente de Moyses,
senam pera o prouar contra os incré
dulos, & pera confirmaçam da fe: &
nam pera tymbre, que sempre excede
em honrra & lugar as armas onde esta:
o que nam tem nenhú lugar nas de
de Bandarra. , 43
Chriílo.
Allem disto por honrra dos mesmos
Reys & de Portugal polla grande con-
tagiam delle da naçam Iudaica, tâ obl-
tinada ainda nas suas figuras & incredu-
dulidade, com que os maos tem tanto
infamado o Reyno: nam conuem de
nenhúa maneira conseruarse o tal Tim
bre. Lembrese El Rey noffo Senhor &
os do seu Conselho neste lugar, de El
Rey Ezechias tam louuado na Escritu-
ra por mandar destruir & affolar a mes-
ma Serpente de metal que Moyses por
mandado de Deos aleuantou no deser-
to, (que he o Timbre de que fallamos)
auendo tantos segres que duraua te en-
tam: sem o santo Rey Dauid do gosto
& coraçam de Deos, a mandar tirar né
desfazer cm seu tempo, por nam abu-
sar o pouo entam della, como fez nos
que se seguiram : sendo vontade & glo-
ria de Deos darlha & conserualha por
muytos annos: & depois tambem tirar-
lha & espedaçarlha por suas supersti-
ções: tanto se ha de ter conta com os
tempos, abusos & perigos delles: apli-
candose isto, da maneira que cabe, áa
F iii .
Paraphrase & Concordaiiçia
materia que se trata.
Todauiase El Rey Noffo Senhor qui-
zer alterar algúa cousa nas armas, por
ordem & mandamento de Deos, de
merçe espeçial que Ihe tenha feyta: de-
ueo fazer em Cortes & com grande so-
lennidade pera gloria àt quem lho mâ-
da, & pera autoridade da tal innouaçâ,
immitando seu Progenitor no aucto em
que as declarou & iurou. Mas se sobrel-
las nam tiuer algum auiso do Senhor,
&-o inquietar algum escrupulo: saiba
que em seu tépo Ihe ha de dar persona-
gens íanctiffimos, com os quaes ha de
tratar muy familiarmente & descubrir-
lhes sua diuina vontade: por meo dos
quaes o podera confultar açerca desta
duuida & de muytas outras, ficando
çerto & seguro da do Senhor. Mas de
qual quer maneira que for, seja sempre
o éstabeleçimento & reformaçam das
armas com a mayor autoridade & so-
lennidade de feus vaffallos que poder
fer: pollo muyto que vay de longe aos
perigosos tempos que ham de vir.
de Èandarra. 44

Nas segnintes propheçias mojìra Handarra


com o dedo El Rey Dom Sebajliam,
& algúas particidaridades
suas muy gloriosas.

Capitvlo Sexto.

Efte Rey tam excellente


De quem tomei minha teyma,
Nam he de cafta golleyiiia,
Mas dos Reysprimos, parente.
Ejvem de alta semenie
De todos qnatro coflados,
Todos Reys de primos grados
Do Luttante ao Poente

xtEsta rima engrandeçe tudo quan-


*^to se pode, o langue de que desçé-
de El Rey Dom Sebastiam, como pre-
rogatiua que no mundo tem o primei-
ro lugar: do qual diz que nam he de
casta baixa, mas que he apparentado
com os prinçipaes Reys: mostrando co
mo vem de alta geraçam por feus Auos
da parte do pay & da parte da may, que
íam os quatro costados deque falla ao
Paraphrase & concordancia
nosso modo: conuem a saber, El Rey
Dom Ioam & a Raynha Dona Catbe-
rina seus Auos da parte do Prinçipe Dõ
Ioam seu pay: & o Emperador Carlos
Quinto & a Emperatriz Dona Isabel
seus Auos da parte da Princesa Dona
Ioanna sua mây todos elles Reys dos
primeiros grãos da Christandade.
Notaremos aquy pera intelligençia
destas profeçias & de muytas outras,
que o intento do Espirito Em Bandarra
he profetizar del Rey Dom Sebastiam :
& poriffo diz elegantissimamente : Este
Rey iam excellente, De quem tomei minha
teyma. mcstrâdo como estehe o seu The-
ma em todas ellas: tomandoho des o
prinçipio, quando diz: Semente dei Rey
Fernando. Poronde todo o que quizer
entender bem a sua obra & as que pro
fetizam do tempo presente: traga sem
pre diante dos olhos, os sobre ditos ver
sos, & como he o prinçipal intento do
Autor fallar do dito Rey, indaque o no-
mee em todo o progresso escuramente
& por diuersos nomes : ao qual somente
promete a Cabeceira da Conquista do
mundo: as gloriosas vitorias contra o
De Bandarra. 45
Turco, Mahometanos, & Infieis: a dig
nidade Imperial do Vniuerso & a repar-
tiçam delle, com milhares de obras &
graças que delle annunçia: o que de
nenhum modo se ha de aplicar, nem
pode, a nenhú outro senam somente a
elle como a Cabeça.
No terçeiro verso ha algua varieda
de : porque alguns originaes tem : Nam
he da Casa Angohima. que significa a Ca
sa de França. Mas anda affi errado, se
gundo meu fraco iuizo: porque Ban
darra quer mostrar que El Rey Dom
Sebastiam he de alto & esclareçido san
gue : no que, nam ha na Christandade
nenhum que ganhe ao de França: &
no seu modo de fallar, auej^dose de ler:
Casa Angoleima : quer dizer que he bai
xo: porque diz, que nam he do tal: mas
parente dos prinçipaes Reys da Chris
tandade, entre os quaes he hú o de Fra-
ça. Polla qual razam nam se deue ler assi
o verso, mas casta golleima : que signi-
ficà a de negro ou de mouro: raças ti
das por baixas & infames: pellas quaes
significa toda baixeza, de que preserua
o tal Prinçipe" Sequese:
Paraphrase & concordancia

Ese tem tanta nobre\a


Mais que nunca vi a Rey :
EJìe guarda hem a ley
Com os Grandes & cBaixera.
Senhorea sua Aliena
Todos os portos, viagens,
Porqne ke Senhor daspajfagens
Do mar, & sua rique\a.

Atras mostrou a nobreza do fatigue,


agora a das virtudes: pondoho nellas
por çitna de todos os Reys, & gaban-
doho que guarda bem a ley com os gra
des & pequenos, fazendo igualmente
iustiça a huns & a outros sem a torçer
por amor de nenhuns delles. He ver-
dade que o quarto verso anda tambem
doutra maneira: vindo porem sempre
ao louuor da iustiça. Poronde vejam os
do seu tempo, quaefquer que sejam, o
como proçedem, por quam inteiro sera
nella, de que deu no seu primeiro go-
uerno hiieirifsimas mostras. Nos quatro
derradeiros nam falla tanto no grande
fenhorio de mar & riqueza delle dos
tempos que Reynou: como dos vin
de Bandarra. . 46
douros : & veja bem Castella neíïa pro-
pheçia, nam le lhe passe- a sua potençia
opulentiffima. Pois aquy nomea a El
Rey Dom Sebastiam por Alteza, titulo
que teue te desapareçer: nos o seguire-
mos daqui adiante em confirmaçam &
lembrança qiie falla delle Bandarra &
nam de Mageílade.
Nam podemos deixar de conflderar
o que nos offereçe o tempo & o lugar,
vedo tam hcroicas virtudes & tam ma-
çiças esoritas por autoridade diuina.
Nam ha minguem do tempo del Rey
Dom Sebastiam, que o nam iulgue por
hú dos virtuolos Prinçipes daquella ida-
de: ao qual como aos mais (pois nam
ha nenhú que nam peque graue ou ve-
nialmente) se lhe deuem as quebras de
homem, se m que por ellas tome nin-
guem ncjo das virtudes : nem eu por
amor das do primeiro tempo o ponha
logo des entam no altar, nem tambem
muyto arredado delle. Do tempo de En-
cuberto nam sabemos mais que do seu
santo remate, quando desprezando de
todo o mundo, nam fazendo conta de
ja mais reynar, conuerlido nú peniten
Paraphrase & coiicordançíd
te particular, se deu a vida heremitíca
em companhia de hú santo hermitam,
onde recebeo inextimaueis merçes do
Senhor: te que este mesmo que otinha
naquella escola, & escolhido pera serui-
ço de grandissimo seu gosto, o mandou
sair dally & que tornasse a gouernar o
seu Reyno descobrindolhe per si & pel-
lo hermitam altiffimos segredos pera
que o mandaua: donde elle contra sua
vontade, por persuasam de seu com-
panheiro le partio a comprir o manda-
mento de Deos. Ora depois de apareçi-
do & descubero em Italia, digam os
estrangeiros & feus inimigos meímos as
admiraueis virtudes de todo genero,
que cadauez mais nelle te o dia de hoje
vam resplandeçendo? As quaes todas
com serem muy grandes & incrediueis,
farseam muyto mais fermosas, & cres-
çeram muyto mais sem comparaçam te
o fim de sua vida por todo diícurso del
la: das quaes todas segundo os tem
pos & quilates dellas, vay Bandarfa em
Espirito fallando. Nem se glorie El Rey
Nosso Senhor senam no dador dellas:
nem os Portugueses em El Rey, senam
de Bandarra. 47
no Rey dos Reys, que tal lho soube
tornar, & os pode fazer taes como elle:
porque se se gloriarem no alheo & nel-
le descansarem, muv cansados & nus
nalgum tempo se acharam.
Se essa Prouidencia diuina tanto dan-
te mam diz tantos louuores deste Prin
çipe? se fez sair delle des do prinçipio
tantos rayos lumiosos de virtudes? Se
no presente estâ caindo ás mâos çheas
as suas graças nelle ao meo dia de to
do mundo? se o tem mandado ao seu
seruiço^ se lhe tanto quer? Que iuizo he
este de suas fortunas? Tem passado por
fogo & agua mais que nenhú outro
Rey, né ainda particular. Esta no mais
desesperado estado que lhe podera nin
guem amaldiçoar: & asíi seus immigos
fartos sem ter mais que desejar. Que se
gredos sam estes incomprensiueis? Infi
nitos como quem os obra. Bastanos
pello presente saber, que se qu«r mos
trar com o que determina, que so he
senhor do mundo: pera com o qual
iustificando suas obras por vir neste pu
blico procedimento, determina iulgar
El Rey de Castella por seu Forcado : por
Paraphrase & concordancia
hú forcado muytos Principados da
Christandade, & todas as Monarchtas
& potentados do mundo. Impidao quem
poder?
Notaremos tambem neste procedi-
mento outro mysterio digniflìmo de
memoria: como he comprirse o que es
ta no iuramento del Rey Dom Asonso
Henrriquez, o qual depo-is que lhe apa-
reçéo o 'Senhor & lhe fallou: dilïelhe
o dito Rey o seguinte: Senhor por que
merecimentos me annunciais lanta piedade? fa-
ret o que me mandais : & vos ponde os olhos
de misericordia em os meus descendentes, como
me prometeis : & a genie de Portugal guardai,
& saluai: & se contra elles algian mal tiiter-
des determinado, antes o cóuerlei todo em mim,
& cm mens sucejsores: & o meu potto que
amo tanto como vnico filho absoluei. Consen-
tindo o Senhor diffe: Nant se aparlara delies
nan de ti algûa hora minha misericordia : par
quepor elles tenho aparelhado pera mim gran
de J'ementeira : parque os esculhi por meus çe-
gadores pera terras muy apartadas & remotas.
Palaoras do Iuramento: onde se ve cla-
ramente aquelle exemplo vnico de a-
mor de Rey pera com vassallos: pois
de Bandarra. 48
encónìendando o Reyno de Portugal
'ao Senhor, com quem fallaua: llve pe-
dio que quando quer que se irase con
tra oss Portugueses, & tiueffe contra el
les determinado álgum mal: Ihes pcrdo
asse, & tomaffe vingança delles em feus
defçendentes : no que consentit) o
Senhor, otorgandolhe a petiçam. Po-
ronde veram hoje todos isto comprido
em El Rey Nosso Senhor seu descen-
dente & herdeiro: porque posto tenha
tambem o Reyno padeçido muy gran
des trabalhos, comò inda padeçe: nam
sam nada em comparaçam dos da. Ca-
beça. E se Deos ouuera de tomar dos
pecados de Portugal a satisfaçam nelle,
como a toma em el Rey Dom Sebastiâ:
fora por amor delles, como hua man-
chea de pó lançada ao vento: tam in-
dinado esta dos Portugueses, pollo co
mo os trata, & ao feu Rey sobre todos.
Nem haja quem diga que padece El
Rey por feus pecados, como cada hum
pellos seus, sacodindo nelle as suas cul-
pas: pois consta por testimúho de Deos
& dos homes, de muytas virtudes suas:
lem lhe eu negar tambem as culpas que
Paraphrase & concordançia
lhe couberem : & de todo Portugal sa-
bemos todos grauissimas, afora as mais
feas, de que Deos so como tal pode
conheçer. Allem disto he feu estilo or-
dinario castigar o pouo nas Cabeças &
as Cabeças no pouo como consta da Es-
critura: & pella impetraçam daquelle bõ
primeiro Rey, a quem em nenhum tem-
go podera pagar o pouo Portugues cha-
ridade tam superabundante : se ve com-
prido isto aos olhos em El Rey Dom
Sebastiam sua desaseista geraçam.
O vltimo mysterio he:que pois Deos
deu aos Reys & Reyno por armas as
suas çinco Chagas, & os Trinta Din-
heiros, merçes & preços que tanto lhe
custaram : era neceslario de deuida rel-
pondençia que os Reys & pouo pollas
tambem terem & lograrem, sentiffem
dalgúa maneira em si a pena & a signi-
ficaçam de ambos os mysterios. Porque
as Chagas de Iesu dizem sangue esgo-
tado: morte de Cruz sobre todas igno-
miniosas: desemparo: desprezo nunca
visto: tormentos: abatimentos exceflì-
uos com tudo o mais inexplicauel de
martirio. Os Trinta Dinheiros dizem o
vil
de Bandarra. 49
vil preço da compra com que Christo
pellos íeus mesmos foy cõprado & ven
dido: O que nunca se comprio em Rey
& Reyno de Portugal, senam ao pre
sente, prouando namais que húa gotin
ha ou semelhança de tudo isto, te de
serem vendidos & comprados Cabeça
& membros: o que he polla enuestidu-
ra & vsança das ditas armas.
Sequese.

As Chagas do Redentor,
Saluador,
Sam as armas do nojfo Rey:
Porque guarda bem a ley
E a grey
Do Alto Rey Criador.
Nenhum Rey, nem Emperador
Nem gram Senhor,
Teue nunca tal smal
Senam vos bom Portugal
Por ser leal,
E das gentes amador.

Com esta prophecia se corrobora o


Iuramento del Rey Dom Afonso Anr-
riquez: & ficam os immigos da gloria
G
Paraphrase & concordançia
de Portugal, que Ihe negam as Cinco
Chagas por armas, conuençidos & cõ-
fusos em seus ditos & liuros. Vendo
Deos a incredulidade & inueja dos maos
ajudadas do grande descuido dos Por-
tugueses, & mayor culpa de seus histo-
riadores: quis conseruar no fundo dp
esqueçimento tantas çentenas de annos
aquelle iuramento: & confirmado de-
pois nestes nolTos tempos por boca do
seu scruo Bandarra, pella qual quis ma-
nifestar seus segredos: affirmando & cõ-
firmando de nouo a merçe que fez de
dar as suas Cinco Chagas por armas
aos Reys de Portugal. E nam affirma es
ta merçe so, mas acompanhada de muy-
tas outras & grandes em louuor del Rey
Dom Sebastian! : do qual diz que tem
taes armas, por guardar bem a ley:
'primeiro louuor de todo honrem em a
sagrada Escritura: & por guardar bem a
grey do Criador: que sam os pouos poí-
tos por elle de baixo do seu mando,
gouernados bem por elle, como diz:
que he o segundo gabo em gouernador
de pouo. E he de notar que pollos taes
mereçimentos, affirma que tem as ditas
de Bandarra. 5o
armas: como se quizera dizer: que tor
nar El Rey Dom Sebastiam de tal fortu
na a reynar, vsando & exercitando as
taes armas, liure, restaurado, & em to
do curso de sua prosperidade, he merçe
que lhe Deos fez por comprir por en-
çheo as duas obrigações de Christam,
a saber em seus mandamentos, & de
Regedor na boa administraçam do ga
do que lhe entregou: polla espiritual
muyto mais ainda que polla temporal,
como le ve a intençam do Espirito na
energia das palauras.
Pera mayor engrandeçiméto da mer
çe, affirma nos seguintes versos que a
nenhum Rey, nem a Emperador nem a
gram senhor deu Deos as suas Chagas
por armas: porque em dizer de cada
hú delles : Teue nunca tal smal, entéde da
do pello Senhor, & nam tomado por
elles: como deu aos Reys de Portugal
somente, auendose aqui nomeadamen
te de entender o bom Rey delle Dom
Sebastiam pollo açhar Leal, que he o
feruo fiel do Euangelho: & pollo açhar
desejoso & zeloso da conuersam dos in
fleis, &do bem de todos: pollo que diz:
Paraphrase & concordancia
E das gentes amador. E aduirtam que falla
esta profeçia delle em quanto viuer, cõ-
prindose perfeitamente em toda sua vi
da.
Naquelle verso: Se nant vosbom Portu
gal. Se ha de entender immidiatamente
El Rey de que vay fallando : sem poris-
so ficarem excluidos seus antepaflados
poronde lhe as armas vieram : nem seus
sucessores, aos quaes tambem sam pro-
metidas. Nam botamos de todo fora
dos louuores o Reyno de Portugal, mas
com a claufula & modificaçam da hõr-
ra feyta aos vaffallos pellas Cabeças có
que o honrrou & os quer tâto honrrar:
porque assi como consta pellas noíîas
historias destas mesmas virtudes aquy
nomeadas, indaque nam foffem em tam
alto grao, açhadas nos noífos Reys : assi
tambem em seus vassallos as ouue, co
mo hoje, mas muy debilitadas.
Sequese:

As armas, & o Pendant,


E o Guiam,
Forant dados por vitoria
Daquelle Alto Rey da gloria.
de Bandarra. 5i
Por memoria,
A hum Rey santo varam
Socede a El Rey Ioam
Em proçijsam.
As qnaes Leuara por bandeira
Com que alimpara a carreira -
E a barreira
De toda a terra de Cham.

Posto que este ramo ande imperfey-


to nalgúas Palauras & versos, nam lhe
falta nada da íustâçia principal: no qual
esta o segredo de todo o desejo dos
bons Portugueses, em çujo numero nâ
ha quem com grandes alardos se nam
conte: mas nam naprofissam das obras.
Por esta propheçia, iuntamente com ou
tras, vim clariflimamente no veram de
oitenta & sete ao conheçimeuto dos
misterios prinçipaes del Rey Dom Se-
bastiam, pollas consequencias della de
duzidas. E com estar tam claro o prin
cipal intento della, como he mostrar
com o dedo o suceíïor del Rey Dom
Ioam, a saber, El Rey Dom Sebastiam
seu neto, que ha de ser o Conquista
dor do mundo: nam caem ainda nella
G iij
Parap/trase & concordancia
os Portugueses pera se della saberem
aproueitar neste tempo pera os mais se
gredos. Porque nam auera quem negue
fallar Bandarra del Rey Nosso Senhor,
& como ha de vencer & triunfar de to
dos os Infieis? Saluo se me disserem que
este sucessor del Rey Ioam, de que fal
la, estara inda por vir daquy a muytos
annos, que socedera a algum Rey do
mesmo nome. A que respondo, que se
nam pode entender outro Rey Dom
Ioam que o Terçeiro de Portugal : nem
outro Sucessor que seu Neto El Rey
Dom Sebasstiam, pollo que consta infal-
liuelmente das outras profeçias de Bâ-
darra, & doutros seruos de Deos, sc-
gnndo a computaçam do tempo, sinaes
delle, & do dito Rey, que cadahú del
les marca: sobre o que, por causa da
breuidade, me remeto a toda esta para
phrase, & ao Tratado Geral das pro-
phecias onde veram o proposito & sua
grande concordancia.
He necessario lembrar aqui, que o
primeiro intento de Bandarra he fallar
de hu Rey que engrandeçe sobre mo
do, sem o nomear, mas declarando ho
de Bandarra. 5a
por Rey de Portugal : afli por este no
me que tantas vezes repete, indaque
com íutileza: como pellas armas que.
aos Reys delle primaria & deuidamen-
te pertencem: sem fallar nas particula
ridades das virtudes que sam outras de
monstradoras. Ao qual Rey somente
promete que sera a Cabeça da empreza
do mundo, & Emperador delle : & co
mo se proua por todas as propheçias n3
pode auer mais que hum so, a que co
mo Cabeça isto, com tudo o mais con-
uenha: de quem diz a tras que tomou o
seu thema pera delle profetizar: declara
do agora que he El Rey Dom Sebastiâ,
em lhe chamar o sucessor del Rey Dom
Ioam.
Vindo pois á declaraçam, conuem
saber que toda a duuida esta no seisto
verso .ou no principio do setimo : &
que esta propheçia pode ter dous senti
dos, ambos entendidos pello Espirito,
ficando sempre o mesmo o do sucessor
del Rey Ioam, por El Rey Dom Sebas-
tiam. Em hum dos sentidos he necessa
rio suprir huâ palaura pera a construiçâ
Portuguesa, na falta da qual se escute-
' ' G iiij
Paraphrase & Concordançia
çeo o segredo. Ko outro, com hum
ponto que se ponha, fica claro o que le
profetiza: enfim que em cousa tâ pou-
ca como num ponto, ou num relatiuo
que se calou, consiste o entendimento
de tam grande mysterio. E pera que ti-
remos antes da declaraçam, a equiuo-
caçam & confusam deste nome : Armas :
que significa em nofla lingua duas cou
sas: as com que se peleja: & as dos Bra-
fóes: ás primeiras çhamarei pello mes-
mo nome: & áas outras nomearei da-
quy por diante por armarias pera as dis-
tinguir entre si.
He logo o primeiro sentido : As ar
mas & o pendam & o guiam foram da-
dos por Deos a hum Rey fanto pera
com elles sair vencedor: Ora por encu-
brir dalgúa maneira tamanha cousa, co
mo era declarar, quem era este tal Rey:
& por luspender os leytores, calou no
prinçipio do setimo verso hú relatiuo,
Que: ou, O qual: fazendo entam o sen
tido aflì: O qual Rey soçede a El Rey
Ioam em proçissam. conuem a saber,
na ordem dos Reys & nam de geraçam
immidiata: por ser neto & nam filho:
de Bandarra. 53
no que tambem clariffimamente profe
tizou como o Prinçipe seu pay nâ auia
de ser Rey. Pera mayor clareza deste
sétido descobriremos o segredo seguin
te. No tempo em que El Rey Dom Se-
bastiam ha de emprender a Conquista,
ha de auer hú santiflimo Pontifice, cha
mado dalcunha nas profecias, O Papa
Angelico : O qual de mandado de Deos
& em seu nome ha de entregar (segun
do esta profetizado) a bandeira Real a
El Rey Nosso Senhor, fazendolhe húa
falla de sua parte, admirauel em mise
ricordias & merçes que lhe promete, as-
segurandoho de vencimento vniuer-
sal com a bandeira que lhe da: & com
aquella suauidade de palauras com que
o Senhor o começou descobrir tantos
tempos antes ao seu Primeiro Progeni
tor. Enfim este santo Pontifice lhe ha
de benzer seus Estendartes & armas
(postoque a propheçia, que allegamos,
nam salle que em húa bandeira) com
que ha de sair vencedor de todo mun
do: como na outra ametade do ramo
affirma, que com o pendam & guiam
das Cinco Chagas, que leuara por Ci
Paraphrase & concordancia
meira, & em que tera toda sua con
siança & fe, vencera toda Infidelidade
O qual sentido por conformar muyto
com o que tenho referido, & me pare
cer que Bandarra toca o mesmo myste-
rio:tenhoho por mais literal deste lugar:
sem fazer muyta força na significaçam
das Armas: pois que neste sentido ca
bem bem pollas Cinco Chagas: & a im
portancia de tudo esteja no mysterio
do sucessor.
O segundo sentido, que he o mesmo
em sustançia prinçipal de ser El Rey
Dom Sebastiâ, o sucessor del Rey Ioam
& o futuro Cõquistador, mas com dif-
ferençâ do primeiro em certas cousas,
he o seguinte. As armarias, & pello cõ-
seguinte Bandeira, ou Pendam & Gujâ
em que as trazem os Reys de Portugal :
Foram dadas por Deos a hú Rey : con-
uem alaber Dom Afonso Anrriquez,
pera com ellas elle & seus sucessores se
rem vencedores. De modo que no seis-
to verso, onde diz: A hum Rey. hase de
por hú ponto, comecando nouo senti
do, por se assi querer encobrir o Espi
rito, dizendo : Santo varam Socede a El lies
de Bandarra. 54
loam. Pera mostrar que he El Rey Dom
Sebastiam sucessor & herdeiro do pri
meiro Rey, de suas armarias & béçam :
declarando de todo isto com dizer nos
seguintes versos: que aquellas hajm de
ser as armarias de sua bandeira, de que
so se prezara, & por amor das quaes
somente conquistara, desapossando com
ellas de seus Senhorios os Infieis. Ora
que o meo ramo inteiro se nam possa
entéder del Rey Dom Afonso: esta cla
ro por quanto elle nam soçedeo a El
Rey loam: polla qual razam he neces
sario fazer diuisam no dito ramo, &
porlhe o ponto naquelle lugar: porque
se lho quiserem por no cabo do verso,
fìca o sentido do setimo por diante es
curissimo & imperfeitiffimo : a que res
peitando cõuem seguir o que dizemos,
vendo ja todos manifestamente, a soti-
leza & misterio que no meo ramo se in-
cerram : & sobre tudo a certeza del Rey
Nosso Senhor, & de suas venturas, &
nossas por elle. Pollo que nalgum tem
po pera memoria das memorias deuia-
mos aleuâtar algúa dina ao Senhor que
tanto cuidado teue de nos confortar &
Paraphrase & concordancia
esforçar no meo da desesperaçam hu
mana: & fazermos por gloria delle tan
tas estatuas a Bandarra, quantas sam as
suas Prophecias, sendo a mais alta a que
a esta responda.
Aduitiremos.no fim, que polla terra
de Cham, se nam entende fomente a-
quella particular de que falla a Escritu
ra sagrada, indaque seja a primeira en
tendida: mas todas as do mundo domi
nadas por infieis, significados nos sete
pouos Chananeos da terra de promif-
fam. Quando diz que com a bandeira
das Cinco Chagas ha de alimpar a car
reira & a barreira delles: he termo gen
til de fallar que temos, & com que ex
prime muyto, que nam deixara El Rey
Dom Sebastiam no mundo nenhum im
pedimento nem cousa delles que nam
alimpe & tome, te as suas mais imper-
naueis & inuençiueis fortalezas, alim-
padoas prinçipalmente* de suas abomi
nações, no que o sobreleua o Espirito. .
de Bandarra. 55

Como El Rey Dom Sebaftiam de sua digni-


dade Real aúxa de cair em fortima : da
perda de Africa, com algfias
ouïras cousas.

Capitvlo Setimo.

Vira o grande Pajìor


E se ergîtera primeiro :
E Fernando Tangedor,
E Pedro bom Baylador,
E Ioam bom Ouelheiro
E depois hû ejìrangeiro
E Rodeam que esqueçia,
E o Nobre Pajìor Garcia,
E Andre muy Verdadeiro:

pÛM muyta graça, sentido & artifi-


^*cio representa Bandarra por modo
de Auto o por vir em suas profeçias,
começando desta. Nos dous versos pri-
meiros della, profetiza como auia de
auer El Rey Dom Sebastiam, & que pri
meiro se ergueria: a quem chama: o
Grande Pastor: porinfinitos respeytos :
affi por quam gram Senhor o quer Deos
Paraphrase & concordançia
fazer: como pollas grandes partes de
Pastor que lhe auia de dar: as quaes do
que ja te quy temos dito, clariíîìma-
mente se vem, & iuntamente se iram
vendo em todo o progresso de suas vi-
soens : remetendo sempre tudo á nota-
uel concordançia do meu Tratado. Que
entenda pello grande Pastor a El Rey
Nosso Senhor: nam ha queduuidar, pois
o seu thema como elle diz, he somente
de hú prinçipe, a quem so como a Ca
beça promete tantas venturas, & de
quem descobre marauilhas por vir: o
qual he El Rey Dom Sebastiam como
ja o mostrou com o dedo, indaque nâ
sem algum segredo & sotileza. Ora aquy
breue & escuramente -comprende cou
sas mu y grandes: a primeira: como auia
de ser Rey, & que nam soberia do tal
estado ao de grande Pastor, sem pri
meiro cair delle: a segunda; como se ha
de erguer datal fortuna pera tam supre
ma dignidade : que todas estas cousas
significam : Vira o Grande Pastor, E se er
guera primeiro. Porque se ha de vir este
grande senhor, & primeiro se ha de a-
leuantar que a tal suba? claro esta que ha
de Bandarra. 56
de cair, ou ter caido, de que he neces
sario erguerse primeiro que venha a 1er
grande Pastor: o qual dantes he o mes
mo que ho a de ser ao diante, mas nam
o he ainda formalizado. Em iumma
quer dizer, que ha de vir o grande Pas
tor profetizado de muytos, mas que
primeiro que o venha a ser, se ha de le-
uãtar de fortuna, é que ha de ter caido:
demaneira que na queda por si nam fal
la, mas somente que se ha de erguer, de
que se ella infere. Tal he Deos que lhe
promete recurso de trabalhos que fup-
poem, sem fallar nelles, por fallar das
merces com que lhe ha de valer: To-
dauia he de notar que nesta palaura: se
erguerra: denota as terriueis & incredi-
ueis fortunas del Rey: que a sua mesma
significaçam as diz, & as encarece. As
quaes com serem tantas ôt. tam medon
has, tocas neste lugar & nos demais de
Bandarra, o Espirito de passagem, in-
daque muy diffusamente nas profeçias
do meu Tratado: & todo se emprega
nas presentes em nomear as boas ven
turas que lhe promete, pera lhe Deos
mostrar & a todos que as suas grandes
Paraphrase & concordançia
tribulações, sam tam pequenas em cõ-
paraçam dos bens que tem pera elle,
que nam mereçem lembradas, quanto
mais encareçidas: nem elle se lembrara
mais dellas, nem os Portugueses depois
que se nelles virem, como noutra parte
esta prophetizado: pegando nos aquy
esta Patente diuina, na qual se lhe pro-
mete erguerse de sua fortuna.
Nam he meu intento discorrer em
particular nesta paraphrase dos brauo-
íbs Capitaés & Cõquistadores del Rey
Dom Sebastiam: & pello conseguinte
nem da nomeaçam de suas conquistas,
com outras suas memoraueis particu-
laridades: mas porque se elles offereçé
neste ramo, nam poffo com elles escusar
hú breue comprimento, sem me entre-
meter muyto em seus mysterios, que
. na segunda, com a graça de Deos em-
prenderei. Sam por todos nomeados fe
te, como os prinçipaes que entre todos
os mais ha de auer: auendose com elles
Deos em os nomear, como o fez no li-
uro dos Reys & do Paralipomenon, cõ
os de Dauid: senam quanto aquy os a-
uentaga em lhes annunçiar o por vir.
Hum
de Bandarra. 67
Hum dos segredos que nisto esta escõ-
dido, (segundo o peso do meu talento)
hè que nem ham de ter todos estes no
mes, aindaque bem, o signifìcado: nem
ham de ser todos os que os tiuerem,
particulares: ao menos na representa-
çam de outrem : por que pode ser que
sejam alguns os Generaes por alguns
Principes & Potentados que na Con
quista ham de entrar, seruindo os no
meados por representadores de seus
Senhores. Ou se poderam encerrar na
ethymologia dos nomes (seja em qual
quer lingua que for) os verdadeiros dal
guns dos ditos famosos capitães: dos
quaes por certo tenho que alguns serâ
Portugueses com o mesmo nome. co
mo assi tambem o nome de: Rodeam:
significar a ordem militar dos cauallei-
ros de sam Ioam, composto dos dous
mais modernos em que tanto se afla-
maram pellas armas. E por que deites
dous o primeiro que entre o vulgo ti-
ueram os caualleiros, foy de Rhodes:
porifTo começa por elle o nome: Ro
deam: & acaba no de: Malta: que hoje
tem: ficandoos asli o Espirito significâ
Paraphrase £• concordançia
do por ambos. E nam sei se he isto iun-
tamente algum annunçio de se tornar
a tranfladar a Rhodes o assento da Re-
ligiam : ou de summa prosperidade com
nouo nome a outra parte?
Tornando aos sete & começando
do terçeiro verso: E Fernando Tangedor:
Se atrauessa logo húa grande duuida:
conuem asaber, se aquella coniuncam:
E: aiunta toda a substançia do sentido
de çima a cada capitam que nomea: &
que se declare entam cada verso delta
maneira: E vira Fernando, &se erguera
primeiro: E vira Pedro, & se erguera
primeiro • & aflì cada hú dos mais, pol
lo sutil estilo com que vay encadeado
todo o ramo, & pollo mysterio das tri-
bulações da Cabeça perque começa: .
pollas quaes, pareçe, deuem tambem
passar estes personagens ou suas repre-
lentações. Do que nam he pera fazer
tarri pouca conta, pois algus delles pel-
lo menos ham de ser muy bem purga-
dos primeiro que subam á tal feliçida-
de : se o nam forem todos, & por mais
riguroso preço doque cada hú querera:
de modo que de qualquer estado que
De Bandarra. 58
hajam tido cairam bem baixos, ou por
taes algum tempo seram estimados. O
que nam custara muyto prouar pellos
mysterios que é nossos dias quer Deos
obrar: & pella traça que da pera sua
Casa, debuxada co ferro na Cabeça
Vniuersal, que nella institue em todo
seu téporal. Quem pois se ençher muy
to de jimaginaçoens com algum destes
nomes & lugares pera o occupar : aquy
se pode vir medir, pera se desenganar,
com esta primeira & aspera medida de
cilicio a ver se lhe faz : & com a segun
da inuejada & nam seguida, mas muy
gloriosa medida de virtudes, que aquy
em Espirito aos dos nomes resplande
cem. Todauia a proposito da materia,
atreuome a dizer que determina Deos
abaixar tantos grandes, & aleuantar tâ
alto tantos pequenos, que me pareçe ti
rara alguem de pedinte de portas, pera
o fazer do numero dos sete, & hú dos
Planetas de nossa idade: com o que nã
haja pequeno de sâgue & de bês de for
tuna, que nam erga os espiritos a toda
sorte, se os quizer ençher de virtudes
& de confiança diuina, poronde sera
H ij
Paraphrase & Concordancia
preferido a muytos principes que os nâ
teram senam de soberba & presunçam.
As propriedades que Bandarra atri-
bue aos sete, sam breues, mas de gran
des considerações: como he çhamar a
Fernâdo, Tangedor: a Pedro bom Bay-
lador. a Ioam bom Ouelheiro : E depois
hú estrangeiro: E Rodeam que esque
cia: finalmente a Garcia Nobre: a An
dre muy verdadeiro Cada hú delles co
sua differença tem altos mysterios, de-
que se diz muyto em substancia em ou
tros versos que nam auemos de inter
pretar por agorá: basta que estes sam os.
mesmos de que ao diante se falla: entre
tanto pode cada hum cuidar nelles, &
nam perdera seu trabalho, nem o tem
po que nelles empregar.
Auifamos neste lugar pera o diante,
que como parte desta propheçia he per
modo de Auto, poemse antes das rimas
as figuras que fallam: o- que allem de
nam seruir pouco pera intelligençia dos
segredos, ençerramse nisso tambem ou
tros: posto que andem muy erradas nos
lugares, segundo a corruçam do mais.
Seguefe;
de Èandarra. 5g

Paftor Mor.
Aquella vaca que berra,
Porque esta assi berrando?
Andre
He porque deçe da serra,
E nam conheçe bem a terra,
E porijso çfta vrrando.
Esta he a vaca Fernando
Máy do gram Touro fuscado:
Tem ra\am de ejìar bramando
Porque nam se açha no bando,
Nem Je sabe onde he lançado.

Pois mostramos como el Rey Dom


Sebastiam auia de cair em fortunas : sen-
do a primeira a de Africa, níío he razâ
que lhe neguemos o seu deuido lugar.
Nesta profeçia presente esta logo no
principio della, tocada a guerra dos
dous Reys Mouros de Berberia: com
cuja occasiam paflbu la el Rey Noslb
Senhor & se perdeo. Bandarra no co-
meço introduz húa vaca por Berberia,
affi polla grossura da terra, como pera
disserençar os habitadores della que nâ
sam ouelhas de Christo, mas gado de
H iii
Paraphrase & concordancia
Mafamede, vacum & de confusam. No
ta pello berrar da vaca, os trabalhos
grandes & alteraçoens daquella ter
ra, & em espeçial dos do parti-
do do Xerise : do qual se •marca a pai-
xam & sentimento de perder seus rey-
nos & deixalos, vindose da serra onde
vltimamente se saluou, á terra estran-
geira, nam sua, & deseus immigos: o
que signisica o deçer da serra, & nam
conheçer bem a terra, polla qual causa
vrraua. No outro meo ramo se declara
de todo a terra de Berberia pello nome
de vaca : & o xerife Rey della, pello do
gram Touro fuscado, por seu grande
poder, & o mais que cada hú com sigo
cuidara. Em dizer, que tem razam de
bramar: bem encareçe a dor & perda
do Xerife & dos feus em perder seus
exerçitos & reynos, nam sendo ja oque
mandaua nelles : que isfo quer dizer: Nâ
se acha no bando : por andar ja escon-
dido, fogido, & ido pera terras eftra-
nhas, de que senam soube por têpo,po-
ronde diz: Netn Je Jabe onde he lançado.
Sequese. •
de Bandarra. 60
- S m I - i
Pqftor Mor.
Aiuntese todo o vactmï ,
Aqui nejle verde prado,
E 0 mefmo ottelhum,
: E coníese cadahum,
E.vejase se falta gado?
Pedro
Todo ta temos contado,
Do vacutn açhamos menos
Hum Touro esmadrigado,
Hum Touro *fufco rosado * Hûfu/co que
Do ouelhum nam sabemos. era rosado.

Nestes çinco primeiros profetiza co-


mo se auiam de aiuntar nos campos de
Alcaçer Quibir os dous exerçitos: del
Rey Dom Sebastiam, que he o ouelhú
por fer de Christaós,.& o vacú do Ma-
luco por ser de Mahometanos: & como
auiam hum & outro de fer açoutados,
indaque sem comparaçam o dos Por-
tugueses. Nâquellas palauras: E contese
cada hum. denota o castigo & mortan-
dade de cada parte: cuia interpretaçam
no contar, se ha de tomar da palaura:
Mane: em Daniel capitulo çinco: meta
H iiij
Paraphrase & concordançia
phora de pastor pera co gado, deque se
Deos seruio pera estoutro fim : o qual .
no prinçipio deste ramo se deue enten
der pollo Pastor Mor, que os mandou
aiuntar alli pera os castigar.
Depois de fallar dos dous campos, &
do destroço dos membros, falla nos vl-
timos cinco das Cabeças, que eram
tres Reys: dos quaes diz serem mortos
Moley Maluco, aque çhama Touro es-
madrigado, por quam brauoso Rey, &
capitam era: & Moley Hamet Xerife,
que da a conheçer pellas cores de fusco
rosado, como era: & nam por partes
com gabo como ao outro: significados
por mortos, pollos achar menos: frase
pastoril. Da terçeira Cabeça do ouelhú
que he El Rey Dom Sebastiam, diz que
nam sabé, fallâdo era nome de muytos:
pera mostrar o que na verdade aconte-
çeo, nam sabendo os homens de certo
se era viuo ou morto: poronde diz:
Do ouelhum nam sabemos. Esta propheçia
alem do dito acontecimento, bem po-
dera ser que lìgnifique tambem outro
algu m.
Em algúas outras se nomea El Rey
de Bandarra. 61
Dom Sebastiam pello nome de morto:
mas húas vezes com declaraçam logo
de ser morto na opiniam dos homens:
& outras absolutamente: no qual senti-
do he a profeçia trinta & quatro de sant
Isidoro, que diz affi : Muerto elfuerte Leo,
el Cordero manso reynarapacificamëte algunos
dias, pero no viuira mucho tiempo com la tan
gran honrra. Na qual pollo forte Liam
morto, se ha de entender El Rey Dom
Sebastiam no seu desaparecimento: E
pello Cordeiro manso o Cardeal Dom
Anrrique que reynou pacificamente &
lhe socedeo como a morto, nam viuen-
do que algum anno & meo em taman-
ha dinidade como a Real. Nam deixa-
rei de notar aquy os grandes louuores
que lhe da o Espirito santo em lhe çha-
mar Cordeiro manso, saindo por elle
contra os murmuradores & inuejosos.
Sequese :

Pajior Mor
O que dor de coraçam,
O que viagoa, ó que pesai;
O que gram trìbulaçam:
Arredemos a paixam,
Paraphrase & concordançia
Pois se nam pode cobrar.
Sens filhos deuemos criar,
Os quaes mny bem criaremos,
Ficaram em seu lugar :
Pollo bem que lhe queremos
Tudo lhe mandaremos dar.

Agora profetiza com grande encare


cimento a angustia & tribulaçam gran
de do Reyno de Portugal pollo fucces-
so de Africa, & pollo que dahy auia de
nacer: o que nas palauras dos versos
esta milhor expresso, & encarecido do
que se pode explicar. Profetiza tambem
da boa criaçam que El Rey Dom Se-
bastiam ha de dar aos filhos desses que
acabaram em Berberia & em toda sua
ausência das merçes que lhes ha de
fazer. O que se ira sempre cõprindo de
muyto pera mais, por todo o discurso
de sua vida: sendo a boa criaçam, a ma-
yor merçe de quantas podera fazer a
íeus vaffallos, os quaes ensinara & poli
ciara sobre todos os famosos Prinçipes
de gouerno Christam. Toda esta rima
posto se possa aplicar a algúas insinhes
batalhas que ham de custar muyto Ian
de Bandarra. 62
gue a El Rey Nosso Senhor, prinçipal-
mente sobre todas, á primeira vitoria
contra os Turcos: todauia tenho a pro-
phecia desta maneira por torcida, por
quanto ja mais se ha vitoria por muy-
to que custe, que a chore tanto Ven
cedor como aquy vemos : & pello con
trario exprime este ramo tudo quanto
se pode exprimir, a desauentura de A-
frica & as de Portugal que a segui
ram.

Do tempo em que El Rey Dom Sebafliam


deitia apareeer: & do em que Por
tugal auia de mudar de Rey
natural.

Capitvlo Oitavo.

Trinta dous annos & meo


Auera snaes na terra:
A escritura nam erra,
Que assisa\ o conto cheo. .
Hum dos tres que vem arreo
Demonstra grande perigo,
Auer açoute & caftigo
A gente que nam nomeo.
Paraphrase & concordançia
Monstramos como el Rey Dom Se-
bastiam auia de cair em fortunas, húa
das quaes foy o leu tempo de Encuber-
to:agora diremos o em que estaua pro-
fetizado, que auia de aparecer. Primei-
ramëte he neceslario saber que ha muy-
ta variedade no primeiro verso :porque
huns lem-' Trinta & dons annos & meo.
outros, assi como o eu ponho, que quei-
ra dizer: dous trintas & meo que sam
quinze, ametade de hú trinta. & segú-
do todos em cõmum interpretam o ver
so & o contam, fazem por tudo seten-
ta & cinco : aiuntâdolhe depois os tres
em que se ameaça o castigo: sam seten-
ta & oito: que he o anno da perda de
Africa, & do desapareçimento de siia
Alteza : o que affirmam os desta decla-
raçam, ser profetizado por Bandarra
nos presentes versos. Cujo pareçer a-
braçara eu com ambos os braços polla
clareza & confrontaçam delle, se nam
fora a grande repugnançia que lhe fa
zem os quatro versos seguintes : nos
quaes diz Bandarra, que antes que se
çerrem os oito da Era emque vay fal-
lando, se ham de ver grandes cousas.
de Bandarra. 63
De modo que pella dita opiniam he ne-
cessatio que seja a de setenta & oito : na
qual bem vimos o açoute de que fallft,
mas nam vimos as marauilhas & cou
sas que se nunca viram : porque perderë
os Reys batalhas & morrerem nellas,
sam acontecimentos que muytas vezes
se vem: mas Bandarra annunçia cousa
noua & rara, depois de tratar do Casti-
gò, nomeando a Era de que vay fallan-
do. Quanto mais, como auia o Espirito
fallar & profetizar húa cousa por duas
vezes, hua apos outra, sendo a primei-
ra tam artifiçiosa & sufficiente? Poron-
de me pareçe a verdadeira liçam & de-
claraçam deste verso : Trinta doits annos &
meo: as seguintes : Dous trintas : & ame-
tade destes, fazem tres trintas, que so-
mam nouenta : & tantos diz que aueria
sinaes na terra, como íam aconteçimé-
tos notaues, que costumam leruir de si
naes a Deos pera o que tem por fazer:
os quaes na verdade aconteçeram no
seculo des de mil & quinhentos te os
nouenta, & o resto de que vai fallando:
cujas nouidades & casos na religiam &
temporal perguntemnos aos historiado
Paraphrase & concordançia
res. E porque enfronhaua este segredo
com sutileza porisso quis espertar os
leytores, pera cairem que o auia, quan-
do disse : Que assi fa\ o conto cheo. mos-
trando que auia algua delicadeza na
conta, segundo elle a entendia & nam
segundo o que pareçia que soaua. A
qual bem ponderada nam he peque-
na nem mal encuberta: por quanto o
vulgo, pollo nosso modo de fallar, le
cõmumente, Trinta & dous: metendo
hú E: ou entendendo ho, inda que nam
esteja: & os doutos todos tirandolhe o
E, se embaraçam no : Meo. Ora húa das
considerações desta profeçia he que o
Espirito se serue nella de tres ternarios
compostos de dezes, que sam perfeitis-
lìmos, pera contar o tempo determina-
do: correspondendo a qui o numero
Trino tam perfeyto, com o deque vsou
no prinçipio do leu sonho, dizendo:
Ve)o: Vejo: direP.Ve'p..
Outra duuida nam menor vem apos
esta neste verso : Hum dos tres que vem ar-
reo. Que tres sam estes que se ham de
enteder? Porei alguns ientidos que nelle
cabem, peraque cadahum escolna. Pri
de Bandarra. 64
meiramente pellos tres que vem arreo
se podem entender os tres que se segué
a nouenta fazendo por todos numero
de nouenta & tres, de maneira que seja
hú ternario simples composto de tres v-
nidades, indo sempre contando com
numero ternario. Mas por quanto em
çima falla por ternarios compostos, po-
de 1er que tambem aquy entenda por
estes tres, tres ternarios, feytos de tres
vnidades cadahú, que iuntos aos nouë-
ta, ficám nouenta & noue.
A terceira interpretaçam he, que en
tende o noflb Bandarra por hum dos
tres, hum dos tres ternarios do pri-
meiro verso, que sam os tres trintas,
comque contou nouenta, pera mostrar
que nú delles auia de ter açoute & cas-
tigo a gente que elle nam nomeaua. A
quai expoficam nam tem a coherencia
deuida com os seguintes versos da Era:
mas como os tempos & momentos le-
jam so do conheçimento de Deos, & a
longados de todo do do homem : os
quaes tanto lhe esconde, que nem in-
da profetizados os alcança: poriíîo he
neceflario dar com humildade muytas
Paraphrase & concordancia
voltas a toda escritura do tempo, sen
do cada hú bom de contentar na mate
ria, senam quizer com o voo da preíun-
çam eíbarrar.
Diremos logo que aquelle verso: Hú
dos tres que vem an-eo: com os tres seguin
tes, tem sempre o mesmo sentido, de
qualquer maneira que se os tres toma
rem : posto que comprido em differen
tes tempos, segundo os ternarios que se
entéderem. A declaraçam he: Hum dos
tres, ou seja dos tres trintas, ou hum dos
tres annos que se seguem aos nouenta,
fazendo nouenta & tres, os quaes tres
he hú ternario simples de annos: ou fi
nalmente hú dos tres ternarios simples
que contem os noue correntes da dita
Era, fazendo nouenta & noue: porque
como cada ternario fimples dos ditos,
tenha tres annos, & tres vezes tres seja
noue, fica o dito numero iusto: hú des
tes, como digo, demonstra grande pe
rigo, auer açoute & castigo a gente que
Bandarra nam homea. Onde certifica
com grandes ameaços a tribulaçam que
estaua por vir sobre a tal gente, ou no
hú dos tres marcados, ou ocasionada
entam
de Bandarra. 65
entam & nacida pera o diante.
Que gente ameaçada esta seja, cada-
hú o iulgue com sigo : porque do anno
mil & quinhétos & trinta te os nouen-
ta, muy grandes perigos & castigos pas-
saram alguas nações da Christandade:
sendo sobre todos o mayor o neuoeiro
tam cerrado & grande de sçiímas que
se pos sobre a Igreja. Quanto á outra
conta dos tres seguintes a mil & quin-
hentos & nouenta: ouue muy grandes
trabalhos & guerras entre os Prinçipes
Christâos, & perigos grâdifíìmos'amea-
çados á Igreja & aos mais poderosos
Monarchas : sendo, a naçâ Françesa húa
das açoutadas nalgíí tempo. Nos mes-
, mos tres de nouenta se rompeo de no-
uo a guerra entre o Turco & Alemâes':
os quaes posto tenham perdido & pade-
cido muyto, nam he nada pera o que
inda tem por padeçer, como demon-
stra que sera. Enfim que estes perigos,
açoutes & castigos enuolue & demons-
tra hú dos tres annos que dizemos, &
ainda os noue contados por tres terna-
rios: os quaes comprendem mais allem
disto o appareçimento Del Rey Dom
Paraphrase & Concordancia
Sebastiam, demonstrador de nam pe
queno perigo, & de auer a çoute & cas
tigo a gente Castelhana em todos seus
dominios, a qual se nam nomea. Das
quaes tres interpretações pode cada hú
tomar, a que o mais fartar. Resta agora
virmos ao remate do tempo de que vay
fallando . dizendo affi. Sequefe:

Antes que os oito se cerrem


Desta Era que aquy temos,
Muy grandes cousas veremos
Que nunca Vimos nem lemos,
Ouuimos, nem ouuiremos.

Onde clariffimamente profetiza, que


antes de le çerarrem & se acabarem os
oito da Era de mil & quinhentos & no-
uenta que he a deque vay fallando, &
porque diz: Que aqui temos: Veríamos
cousas ja mais vistas, nem que se >a mais
veram. O que nam he outra cousa que
o appareçimento del Rey Dom Sebas
tiam na çidade de Veneza, no fim do
anno dos ditos oito, quando de todo
se descobrio & declarou por tal : dando
Bandarra a entender naquellas palau
de BandaiTCt. 66
ras : Antes que os oito se cerrem : quanto
pera o cabo do anno deuia ser:& no af-
fecto dos tres vltimos versos, & modo
de fallar,mostra grade & desusada cousa
de gosto. Polla qual conformidade nam
se pode negar no verso: Trinta doits annos
& meo - que se nam hajam de contar
tres trintas, que somam nouenta: aos
quaes iuntos os tres annos seguintes,
ou os noue em ternarios, fazem a dita
Era, com a limitaçam do oitauo anno
da marauilha. Com o qual numero oi
tauo se embaraçaram muytos escritores,
em especial Mathematicos, pondo ho ao
anno de mil & quinhentos & oitenta &
oito: do qual cuidou Ioam de Rhegio
Monte ou a fi m do mundo, ou a reuo-
luçam de todos os Estados: de que dei-
xou huns versos em Allemam, que de-
pois foram traduzidos noutros latinos:
que começam afli: Pojì mille expletos a par
tit Virginis annos & cet. m ui celebres & re-
petidos te o anno oitauo sobre dito.
Paulo Prinçipe de la Escala fallando cõ
o Papa Pio Quinto na sua Miscellanea,
sobre o dito anno, diz que esperaua al-
gúa cousa grande & admirauel, que nâ
Paraphrase & concordancia
alcançaua: & da mesma maneira muy-
tos outros le íuípenderam do tal anno:
dos quaes alguns deuiam ter notiçia
dalgúa propheçia que annunçiaffe o an
no & apareçimento del Rey Dom Se-
bastiam, húa coula & outra tam escura
como na presente: poronde alcançando
o anno oitauo, nam alcançaram a Era
ne m o mysterio: & interpretarâ as ma-
rauilhas do anno segundo feus iuizos &
as constellações a que as atribuiram.
Nam polío deixar de nam çitar o As-
trologo Conrrado Leouiçio famoso Iu-
diçiario, o qual nos iuizos que lançou
sobre o anno de mil & quinhentos &
oitenta & sete, que se imprimiram em
Liam de França, pronosticou que auia
El Rey Dom Sebastianvaparecer no tal
anno. inda que nam nomeou o dito Se-
nhor pello leu nome : mas nam auera
pelïoa de entendimento,que vendo ho,
negue prognoílicar Leouiçio del Rey.
A íustançia do iuizo he a seguinte: Hû
Principe do Occideniesera reconjieçido, o quai
sendo mançebo,Ji\eramno morto por impojìura
& treiçam deseusparentes mais çhegados. Elle
remoaera bem as cousas em sua herança: sens
de Bandarrd. 6-j
aduersarios faram pouca rejijìençia contra elle.
Sens Vifinhos se vttiram coin elle muy depres-
sa, & Ihe assiftiram como qnem Jam.Violar o
direìto por reinar, he cousa muy ordinâria. Nd
o tente qnem tem poder : onde ha força direito
se perde. O pouco contentamento que taes vsur-
padores tem em seus animos'; os denia cauidar
de taes interpresas : ca nam ha cousa igltal como
nam remorder a consciencia, nem se sentir a
pessoa culpacki. Rereferi isto peraque se
veja que o sumo deste iuizo, foi mu-
tuado dalgúa prophecia, de que se ser-
uem muyto per usurpaçam os Iudicia-
rios: cuja iudirçam nam podendo che-
gar mais que a Astrologia, paffamna ty
ran nicamente a deliberaçam Diuina &
ao humano aluidrio: polla qual causa
andam ás palpadellas como vemos aquy
& como eu & os mais quando nos nam
allumia a luz Diuina.
Porque nam fique por aduertir nada,
, que possa allumiar os bem inclinados:
laibam que o derradeiro uerso anda tâ-
bem doutra maneira, mas nam que mu-
de o sentido, antes o encareçe, & mos-
tra que dos que entam eram viuos, a-
uiam de ver aquella marauilha, que era
T '••
Paraphrase & concordançia
o apareçimento del Rey Noflb Senhor.
O verso diz aífi. Que as veram os que vi-
uemos. Sequese :

la o tempo desejado
He chegado:
la se çhegam os oitenta
Que se ëmenta
Por hh Doutor ja pajj'ado.
Rey nouo aleuantado,
la da brado:
la assoma sua bandeira,
Contra a Grisa parideira
* Logomeira * Lasçiueira
Que taes prados tem go\ado.

Tornamos a outra laboriosiíïìma em-


preza do tompo, de dobrada pena pol-
la variedade grande do terçeiro verso:
que onde ponho oitenta, tem muytos
originaes corenta: & outros nouenta.
Mas eu por ter este numero pollo pro-
prio, pollo açhar aíìl des o anno de se-
tenta & noue em traílado muy bem es-
crito & conforme com os mais, & nanti
pouco com o intéto do que se prophe-
tiza, o determinei de seguir. Confesso
de Bandarra. 68
que o vltimo numero inclue na Era o a-
pareçiméto del Rey Dõ Sebastiâ: & o se
gundo. , interpretado como ao diante
sera de nos: a vltima liberdade del Rey,
as suas vëturas, as nossas & as da Chris-
tandade: numeros que cadaqual, & á
qual mais, corre muy suauemente com
todo sentido do ramo.
Vindo pois á declaraçam do prinçi
pio da propheçia, esta tam claro & com
tam grande noua, que basta so a voz
delle pera alegria de todos. Conuemnos
todauia examinar que tépo he este de
sejado? & se era ja no seu chegado, ou
quando deuia vir? porque cõmumente
os homens nam estimam nada os bens
por vir, se os elles nam ham de lograr.
Pera o que primeiramente deuem saber,
que o tempo, desejado de que falla Ban
darra, nam he somente pera os Portu
gueses, indaque pera elles primeiro &
mais particular: mas tambem he pera
toda a Christâdade, & pera todo mun
do. O qual contem as duas cousas mi-
lhores da terra, como he a reformaçam,
que ninguem quer: & a prosperidade
que todos desejam: & como Deos nun
1 iiij
Paraphrase & concordancia
ca venha a esta pera com a sua Igreja,
senam pella primeira, que faz sempre
com castigo & mam de cirurgia: poris-
so leua aquy o mesmo estilo, & he o seu
tempo desejado, que nos elle deseja co
mo pay. No meu tratado geral das
profeçias se vira clarisfimamente isto, &
a admirauel concordia de como o Se
nhor determina reformar o seu pouo
per castigo, alimpandolhe depois as la
grimas, & ençhendoho de bens quaes
nunca ouue: o qual tempo desejado por
estar ja tam perto quâdo Bandarra pro
fetizou, porisso diz, que já he chegado:
& tambem por que ja começaua entam
a resormaçam pello açoute. O qual co
mo he necessario que preçeda as bonâ-
ças, saltou logo o Espirito na resorma
çam vniuersal, quero dizer de castigo,
começando pello de Portugal: donde
auia de sair o fogo pera os outros Rey-
nos, como igualmente delle ha sair a
bella paz & feliçidade pera os mesmos.
Portanto quando diz : Ia se chegam os oi
tenta: he a Era & anno em que os Por
tugueses receberam o comprimento do
açoute, mudando de Rey natural por
de Bandarra. 6g
hú estrangeiro immigo antigo, sogeitos
em que lhes pez pellas armas: açoute
que os pouos tem por vltimo mal de
todos, tendoho por mais amargoso que
a mesma morte. Da qual mudança &
castigo naçeo o outro geral das guerras
que vimos, & fumegam em parte entre
os Principes Christâos : & ainda as do
Turco em Alemanha, as quaes nam ces
saram te a miseranda destruiçam della,
& acabamento total seu delle, por meo
do mesmo Portugal, de iuizo & miseri
cordia incomprensiueis do Omnipoten
te. Pollo qual intento começou nesta
derradeira correiçam por elle, como
qué delle auia de fazer cabeça das mer
ces que tinha pera os de sua Casa. Em
caso que nas propheçias apuradas se lea
algum dos outros numeros, a elle nos
remetemos, no sentido que atras abre-
uiamos.
Fica por praticar, quem seja este
Doutor antigo, que fez mençam destes
oitenta: no que auera diuersissimos pa
receres, se se nam achar alguâ profeçia
clarissima que falle dos ditos annos, &
do dito castigo : a qual eu te agora nam
Paraphrase & concordançia
tcnho visto : poriffo o que me pareçe he
o sequinte. Este Doutor ja passado
(quanto a mim) he o Propheta Hie-
remias, que pareçera tam estranho co-
1110 as mais coulas que annunçiatnos.
Bem sei que este santo Propheta nem
nomea taes annos em todas suas profe-
çias, nem falla no defora segundo a pri-
meira signisicacam de suas palauras, das
nações presentes : & afíì eu nam o tra-
go como cõmumente he interpretado
pellos Doutores sagrados: os quaes o-
cupados nos primeiros lentidos do Es-
pirito santo, nam passaram aos segun-
dos: mas sigo o venerauel Abbade loa-
çhim em suas admiraueis obras, nas
quaes nam trata prinçipalmente outra
cousa que da reformaçâ da Igreja : dos
eastigos da Christandade , deçendo ao
particular das nações : do vençimento
& destruiçam dos Infieis: finalméte das
feliçidades do pouo Christam, com muy-
tas outras notabiliffimas particularida-
des : tudo por meo de hú Principe &
pouo, de que sam estas profeçias de Ba-
darra. Ao qual Abbade se ouuera de a-
plicar, o Doutor ja passado, quando se
de Bandarra. 70
nam aplicafle ao sagrado Propheta: por-
que alem do celebre dom de Propheçia
que teue, teue tambem copiosiflìmo Es-
pirito de intelligencia da sagrada Escri-
tura, interpretandoa com nouo priuile-
gio, como fez ao Propheta Hieremias,
aplicâdo ho a estes noflbs tempos: pol
io que haja perto de quinhentos annos
que floreçeo, contemporaneo do naci-
mento de Portugal em sua ereiçâ Real.
Quem 1er o seu Cõmento sobre Hiere
mias te sobre as lamentações, vera co
mo fallou do pouo Christam, & nos
prantou nestes derradeiros tempos: hús
dos quaes em particular sam os oitenta,
proprios dos Portugueses, como Onus
delles: donde reliqua onera, ou as de-
mais cargas, & pesos dos outros pouos
da Chrstandade, auiam de ter ou telo
por prinçipio: nam, por que Hieremias
ou Ioachim nomeem o anno de mil &
quinhentos & oitenta, pois nenhú del
les o faz: mas quando Bâdarra diz que
falla delle tal Doutor, entende das cou
sas en si, & dos finaes que o venerauel
Abbade sobre o dito Propheta, & so
bre outros particulariza do tal tempo.
Paraphrase & concordançia
Aás exposições do qual posto que os
letrados deste, como elle mesmo profe-
tiza, tenhaîn nam piqueno asco: nam
he cousa noua a Deos teremlho seus
proprios criados, em espeçial os inçha-
dos de sçiençia secular. O que he dino
dese aquy notar, he que pois o Espìrito
fez mençâ de tal Doutor, nam deue ser
qual quer, né em qualquer materia, senâ
no dõ .de profecia, como he cada qual
dos figrados, na autoridade jaque com
elle allega : & em lhe chamar: la paffado :
parece que denota ser muyto antigo:ou
inda mais em particular, ser da ley ja pa-
sada, como se dissera, da ley velha.
Nam deixarei de por em lembrança
pera algúa concordancia do que temos
dito, o que ouui aos velhos por algúas
vezes na cidade de Euora sendo eu es-
tudante em frol da idade & ficando-
me este & outros ditados delles im-
pressos na memoria: nam pollos eu
entam notar ou cuidar nelles, mas por
acertarcm de se me imprimirem. Di-
ziam elles que ouuera antigamente
na dita cidade hum douto & virtuo
se» pregador, annunçiador de muytas
De Bandarra. 71
cousas por vir: o qual tram muyto
na boca o seguinte dìtado: Era de
sententa quem te nam vise: & de oitenia
quem refufcitajse. Parte do qual me trou-
xe muy sulpenso aigu m tempo de-
pois que me dei aos segredos das pro-
seçias: porque nam açhaua na Era
de oitenta nenhuas venturas nem go-
stos tanto me da em Portugal como
nos outros reynos, pera se delejar nin-
guem resusçitado por amor delles &
dellas : pois isto soa aquella vltima par
te. Embaraçauame nisto iuntamente
muyo Bandarra com o tempo desejado
ser çhegado, qne,parecia vniam com
os oitenta emque se desejaua que se re-
suscitasse: & todauia nam vimos nos
os Portugueles, de quem elle proseti-
za, senam coulas pera sempre lamen-
tarmos, & deseiarmos de nam viuer.
Com tudo depois que vi clariffima-
mente pellas visões & profeçias que
era El Rey Dom. Sebastiam viuo, &
que auia de apareçer, crendoho affi
firmemente: entendi com clareza o
que aquellas palauras queriam dizer:
conuem a sabor, Era de sententa quem te
Paraphrase & concordancia
nam visse: entendida pella perda de A-
frica, & desaparecimento del Rey, que
foy na de sententa & oito, desejando
que nam ouuera tal Era, ou pera mi-
lhor dizer, as desauenturas della, E de
oitenta quem resuscitasse, tomada pella per
da de Portugal & trabalhos que se se
guiam: poronde mostra húaffeito gran
de do animo desejando que aparecesse
entam El Rey Dom Sebastiam, o qual
por que se auia de ter por morto, po-
risso dizia: Quem resusçitasse : pera ata
lhar a tanto mal & desauentura, como
em espirito via.
Pasíemonos agora á outra parte da
rima, onde diz: Rey nono aleuantado &cet.
Depois que Bandarra fallou no tempo
desejado, & notou o do castigo de
Portugal, vemlhe agora a fallar no in
strumento poronde se ha de erguer da
sua tribulaçam ao seu primeiro ser, &
começaremlhe as bemauenturanças
humanas que lhe annuncia, sendo o
mesmo instrumento poronde cayo: sem
o qual, que he El Rey Dom Seba
stiam, o desejado que resuscitaffe, te
nho por impofliuel que Portugal se ale
de Bandarra. 72
liante de sua fortuna: rms com elle, si:,
por quanto diz: Rey nono aleuantado. De-
uese entender: Rey nouo: como ja a-
tras fica declarado. E da mesma ma
neira: Aleuantado: que quer dizer:
Erguido de todas as fortunas emque a-
uia de cair, como infalliuelmente ha de
sair da em que esta pera o cume da gloria
do mundo. Com o qual verso por amor
do nome de, Nouo, &, Aleuantado,
com o anno de Oitanta: se enganaram
alguns sobre o senhor Dom Antonio,
cuidando que se sallaua aquy do seu
aleuantamento no anno de oitenta, in-
daque com o mais nam confrontaua.
Nem somente poem esta profeçia a
El Rey Nosso Senhor fora de trabalhos
& da fortuna em que iaz, mas em seu
Reyno: pois sem isto nam se pode de
nenhúa maneira dizer que he aleuanta
do, ficando elle ainda em mascabos &
fora do seu; & a dita propheçia absolu
tamente affirmao por aleuantado, que
he das fortunas em que cayo, á sua dini-
dade Real: como o significa a mesma
palaura aquy & atras. O que consumam
os seguintes versos: Ia da brado: &cet.
Paraphrase & Concordançia
mostrando Bâdarta neste modo de fal-
lar, a presteza cõ que tanto que o Deos
erguer & tornar ao feu, fara fallar de
si, & se pora em campo contra os In-
fieis: poronde diz la soma sua bandeira.
E a çimeira: polla qual Cimeira, allem
do que temos dito, quer aquy tambem
fígnificar, que ha de ir em pefíba: cha-
mando á seyta Mahometana, Grisa pa-
rideira, pollas mas partes della, & in-
crediuel multiplicaçam que teue no mú-
do, gozando & logrando tantos mi-
lhares dalmas enganadas: a que por ra-
zam de sua alta natureza, & do bom
natural de muytas nações, chaîna: Taes
prados: na qual seita como a mais pesti-
fera & estendida, se ham de entender
todas as outras mundanas: saluo se qui-
serem entender polla Grisa, o Diabo
pay de todas ellas & de seus seguidores.
Neste remate nam deixem de confide-
rar os admiraueis saltos do. Efpirito: o
qual nam fez que tocar o tempo das
venturas, & logo salta no do castigo:
& delle da outro salto no em que El
Rey Nosso Senhor & o leu Reyno sam
restaurados : & logo íalta no brado que
El Rey
de Bandarra. i"i
El Rey ha de dar: & da hy na Cõquis-
ta do vniuerso, nam fazendo em cada
cousa destas, que tocala.

Como El Rey Dom Sebajìiam ha de Senhorear


os reynos de Berberia sobre quese perdeo :
como se abrira com muyta ventura na
Asrìca hûa porta que sera ruyna dos Ma-
hometanos : & comose ha de tomar a Casa
de Mecha, & iodos os Turcos, Mouros
& Injieis ham de ser deslruidos & aca-
bados.

Capitvlo Nono.

Iudeus.
Di\ei, Senhor, poderemos
Com 0 gram Pastor fallar?
E daquy Ihe promelemos
Ricas ioyas que tra\emos,
Se nolas qui\er tomar.
Fernando.
Que Ihe aueis, Iudeus, de dar?
Iudeus.
Darlhemos grain thesouro,
Muyta prala, & muyto ouro
Que trazemos dallent mar.
K
Paraphrase & concordançia
Grande merçe nos fareis
De nos dardes v\Jïa delie.
Fernando.
Entrai, Iudeus, se quereis,
La dentro o açhareis
Bemjpodeìs fallar com elle.
Tomara com seu poder
E gram valer
Todas as partes dallem,
Marrocos & Tremecem,
E Fe\ tambem :
Fara tudo o que qui^er.
Viloam acomeler
Polio deter,
Que querem ser tributeiros
E lìie querem dar dinheiros
Lìjbngeyros
Aos qitaes nam deue de crer.

pOR quanto esta propheçia esta clara,


*nam me deterei nella, nem nas que
• o foré, contentâdome somente conral-
gúas notaçõs que o mereçerem. Quan-
do el Rey Noffo Senhor pasfou a Afri-
ca trazia na sua algibeira as Trouas de
Bandarra por amor desta presente, que
tam claramente fallaua da pretençam
de Bandarra. 74
que elle entam tinha. O qual posto que
se enganou no quando, nam se enga-
nou em si, que sera depois de erguido:
como tambem lhe sera entam deuido o
titulo de gram Pastor, pello qual he a-
quy entendido: que he o mesino Prin
çipe de quem tomou o thema. Nam se
deixe de considerar neste lugar, que
pode Deos prometer a alguem algfías
cousas logo nomeadas, & o mesmo so
bre as alcançar auer muyta desauentura,
nam as tendo quando as pretender, ate
lhe çhegar a hora, eomo acontece a. El
Rey:
Introduzemse aquy dous Iudeus cõ
seus nomes, que porandarem muytro-
cados os nam ponho agora, deixâdoos
pera a segunda luz: nos quaes, pode ser,
se ençerre algum mysterio. Estes Iudeus
vem cõmeter partidos coin enganos &
corruçam de dauidas : o que ham de fa-
zer tanto que El Rey Dom Sebastiam
emprender as suas cõquistas. E nas pa-
lauras que dizem : Se uolas quiser íomar.
mostra o Eípirito como elles polla opi-
niam que teram del Rey, desconfiaram
delhas aceitar. Nem sem causa sam mar
K ij
Paraphrase & concordançìa
cados aquy, como auiío de íumma im-
portançia pera o por vir: os quaes com
peytas corromperam muytos dos mem-
bros, & retardaram dalgúa maneira com
suas riquezas O feliçe curso do tempo,
sem ja mais o poderem de todo impe-
dir, por mais que faram te o ultimo de
potençia, contra a gloria de Christo &
ventura del Rey Dom Sebastiam : so
bre que despenderam de balde muytas
enfindas riquezas. A tribulaçam emque
por sua incredulidade todos os Iudeus
& apostatas delles, cayram nos nosïbs
tempos, fera a mayor das pafíadas da
Ley Velha : & a scgunda apos a de Tito
& Romanos: porque sera em todo o
mundo vniuersal, ficando todos de bai-
xo da Christandade com fantiffima &
iustisllma poliçia: fendo pera elles no
prinçipio durifíîmo iugo, veremse ficar
de baixo de Cabeça Portuguesa, & de
Portuguefes, como sera El Rey Nosfo
Senhor, & per cõprida continuaçam de
seus sucesfores deíçendétes. Durara sua
tribulaçam longuiflimos annos te a vin-
da do Antichristo, que inda esta muy
longe: no qual fartaram sua increduli-
de Bandarrd. 7$
dade & consumaram seu pecado. Pello
contrario os que dentrelles (porque ha
de auer grande conuersam delles, mas
nam de todos, que he pera outro tem
po) crerem de coraçam em Christo, se-
ram por elle igualmente bemauentura-
dos como os mais na fruiçam destas
suas feliçidades que promete. O qual
pollos nã açhar fieis no Reyno de Por
tugal, vsara de nouo iuizo com os maos
cuja desauentura nam tera termo, como
o nam tiuera a ventura se os açhara
fieis.
Obrigame o proposito a dizer mais
húa palaura por amor dos que se ham
de saluar da dita naçam. Duas cousas
ha que trazem muy enganados & ocu-
pados os Iudeus: húa dellas comprende
todos, assi aos que de çircumçisam &
profissam os sam, como aos que sam fin-
gidos Christâos, sendo Iudeus de cora
çam, indaque bautizados: a outra nam
tras prinçipalmente sulpensos & pensa-
- tiuos que a estes derradeiros,que tanto
lhes té dado que cuidar, sem lhe acha-
rem remedio.
A primeira he esperare os Iudeus pol
K iij
Paraphrase & concordaneia
lo seu Mellias nesta noffa idade derre-
dor dos nostbs mil & leis çentos annos,
com os quaes vem a concorrer a com-
putaçam dos seus, pollo affi açharem
no seu Thalmud & Doutores, que lho
annunçiam, segundo ly nú liuro im-
preflb. Do qual Meífias os Rabinos
predizem as mesmas feliçidades & ven-
turas temporaes, que esta m profetiza-
das pera este tépo, do Prinçipe deque
himos fallando. E pareçe, allé de se en-
ganarem com a sagrada Escritura que
nam entendem, que cairam tambem
noutro engano em cuidarem que eram
pera elles as bemauenturanças humanas
prometidas aos da Ley da Graça. Por-
que como o Espirito Santo fundou
primeiro a sua Igreja em Hierusalem,
& em aquellas partes nos da mesma
nacam, enchendoos tanto de graças,
entre as quaes foy a de propheçia que
tanto tresbordou nos Apostolos &
primeiros disçipulos, vendo clariflìma-
mente o por vir, que elles annuuçia-
ram & muytos o eícreueram, inda que
se perderam seus, escritos, mas nam a
lembrança dalguns : delejando elles tâ
de Bandarra. 76
to a saluaçam de seus irmaos na carne
pera o que nada apoupauam, traba-
lhando de os ganhar com todas suas
riquezas espirituaes, he de crer que os
Rabinos daquelles tempos & dos que
se seguiram depois, espiando as vidas
& escrituras dos Christâos, viram muy-
tas enfindas proseçias sobre a dita matç-
ria, & as aplicaram á sua Cegeira, en-
ganandose a si & ao çego pouo, cui-
dando que ëram por elles como ho-
mens que tudo quanto ouuem & vem,
se lhes figura que he aquillo que elles
elperam & desejam. Et aslì hoje muy-
tos dos Iudeus trazem muy empapeladas
muytas proseçias noffas por amor das
grandes venturas que prometem, pare-
çendolhe que sam as que elles efpe-
ram. No numero das quaes sam as de
Bandarra, em que alguns dos ditos po-
em muyto o sentido, nam tendo ellas
na verdade cousa, de que elles, pera si
em particular, poffam pegar: porque
onde ellas fallam do Tribu de Rubem,
nam prometem nada aos Iudeus, nem
fallam de Iudeu, senam de Christam,
mas da sua raça: nem dizem cousa cõ
K iiij
Paraphrase & concordançia
que possam acresçentar sua Cigeira: mas
he ella tal & andam elles tam sequio-
sos, que de qualquer cousa lançam
mam, & se perdem em qualquer som
bra, como he so de se fallar no dito
Tribu, tomando pera si as feliçidades
que Bandarra promete, & aiuntandoas
com elle, lem atentarem que nam he o
de Dauid, nera verem como clariíïï-
mamente falla de Christo, das suas Cha-
gas, da sua Igreja, & de Portugal. As
quaes feliçidades profetizadas por Ban
darra veram com seus olhos os incre-
dulos em dano seu : com as quaes iun-
tamente com outras marauilhas, que
Deos entam obrara, se desenganaram
milhares delles que nam sam pollo seu
Meffias, nem que ha outro que Christo
Nosso senhor, a quem se conuerteram
de todo coraçam lograndoas entam
igualmente como os mais Christâos, &
sendo os bons da sua naçam, çom-
panheiros des do prinçipio dellas. Hú
dos respeytos por que em Portugal es
tas Trouas foram defesas, foy o que
temos aífinado, por alguns delles cui-
darem que eram sobre o seu Messias.
de Bandarra. 77
A segunda cousa que dissemos a çi-
ma, que trazia muy suspensos & cuy-
dadosos os apostatas polla atalharé, he
a santa Inquisiçam, contra aqual nun
ca preualeçeram, antes, por meo da in-
crediuel ventura del Rey Dom Sebas-
tiam, & delle, ha de ser prantada & es
tendida por todo mundo, & aceitada
dos Principes & Potentados Christâos
que a hoje refusam • E pera que se des
engañen^ & cansem de intentar con
tra ella, pois todas suas pretensoens fi-
caram frustradas & em ar desfeytas, co
mo as deste tempo presente, emque tâ
to trabalharam, leuandoas a termo que
as deram por alcançadas: & tambem
peraque os bons fe confirmem na fe,
hajam medo, & nam cayam : citarei a-
quy em confirmaçam do que digo por
parte da dita materia, a prophçia çin-
coenta & quatro de sant Isidoro, que
diz assi : En estas coniunduras que los tiem
pos correran defta manera, los del pueblo de
Israel trabajaran porque la iuftiçia çeJJ'e con
tra ellos: pero siempre durara, y estara en
un ser: y los malos seran abrasados por los
Caíholicos Ministros, y ansí hasta los postre
Paraphrase & Concordancia
ros dias durara : lo que la Uratta Leona amiga
de la fe Chriftiana con tan grau voluntad co
meçara: y ejlo certo vendra anfi.
Tornando pois á declaraçam dos ver
sos: quando le introduz Fernando que
diz: Que lhe aueis Iudeus de dar, denota-
se que nam ham de faltar cobiçosos,
mas nam que seja Fernando: porque
allem de ser este personagem de taes
mereçimentos, que nam podera cair
nelle tam ruim noda: logo a baixo em
dizer . Entrai Iudeus se quereis, &cet.
mostra que se sacode de tal materia &
pratica, em que se nam quer meter:
& que sem embargo de todas as daui-
das, lbbornos, & partidos, ha El Rey
Dom Sebastiam de passar em Berberia
& tomaras terras nomeadas, pellas quaes
como principaes, entende tambem muy-
tas outras: & ha de fazer nella tudo
o que quizer, que se nam pode mais
encarecer. As quaes terras, nota que
ha de tomar com o seu poder, & nam
com alheo: & iuntamente com seu
gram valer, o qual nam quer dizer so
mente valor, mas todas outras partes
de valia achadas nelle, que compren-
de Bandarra. 78
de a palaura: Valer : em espeçialdo muy-
to que valera com Deos, em cujo bra
ço tudo acabara, Polla qual causa nam
iulgue ninguem a iornada de Africa
que tem pera fazer, por temeraria co
mo a pastada, se a fizer apressada com
este braço, & so como seu poder, sem
inda ser mais que Rey de Portugal, co
mo dantes: porque pode ser que estas
palauras encerrem em si mysterio de
lhe ter crescido grande poder ao tem
po que tornar â conquista de Africa.
Auisa o Espirito a El Rey Nosso
senhor, como o ham de cometer com
grandes partidos & promessas, a fim
de o entreterem terçando por isso li-
longeyros: Aos quaes nam deue de crer
verso, que tem tres sentidos: ou signi
fica o que El Rey ha de fazer, que he,
nam lhes crer: ou lhe da o conselho
pera isso: ou mostra que nam he bem
daremlhe ouuidos: o que tudo vem
enfim ao que ha de ser. Sequese:

Hum gram Liam se erguera,


E dara grande gemido:
Seu brado sera ouido
Paraphrase & concordancia
Que a todos ajfombrara.
Correra & andara
E /ara muy grandes danos,
E os Reynos Africanos
A todos Jbiug ara.
Este grande Liam, he o grande Pas
tor, & o Rey de quem tomou sua tei
ma que he Ël Rey Dom Sebastiam: do
qual diz o Espirito, que se ha de er
guer, conuem a saber de fortuna em
que cayo: & que dara grande gemido:
quer seja pollo muyto que padeçera
nella: quer em mais proprio sentido to-
mandose pollo bramido que dara de-
pois de erguido, fazendole conhecer
& temer com luas obras na determina-
çam de suas emprezas, & assombrando
ao diante com seu brado, entendido
por seu nome & vitorias. No correr:
denota a presteza que tera no conquis
tar: & no andar, o muyto que con
quistara. Enfim diz que soiugara toda
Africa, cuja concordancia remete
mos ao nosso Tractado. Sequele.

Hfia porta se abrira


Num dos Reynos Africanos
De Bandarra. 79
Contraria aos Arrianos
Que iwnca se çerrara
A vaca reçebera
A noua gente que vent,
Co pra\er de tanto bem
Seu leyte derramara.

• Em que Reyno de Africa se abra esta


porta, nam o diz aquy o Espirito: mas
a mim me pareçe segundo as grandes
concordançias doutras profeçias sobre
esta materia, que ha de ser no do Preste
Ioam : poronde diz : Que nunca se cei-rara.
polla obediençia da Igreja Romana, em
que perpetuamente ficara: & tambem
porque nam tornara a ser vençido, o-
primido, nem senhoreado dos Maho-
metanos & Infieis: antes lhe profetiza
contra elles perenne preualeçimento.
Os quaes se entendem por Arrianos,in-
da que aquy particularmente se ham de
tomar os Mahometanos, aos quaes ha
de trazer notauel dano o Reyno Abes-
fìm vnido com nosco, que he a porta
que se ha de abrir : poronde diz : Contra
ria aos Arrianos.
Polla vaca, se entende o dito Reyno,
Paraphrase & concorancia
que he o Rey delle & os Abeffins: &
pollo leyte que derramara com o pra-
zer de tanto bem: he a aiuda, liança, &
affistencia que da ra m com exceslìuo &
entranhauel gosto de tanto bem : oqual
allem do temporal por irem contra taes
immigos, se deue entender principal-
mente pollo espiritual na vniam & cõ-
formidade com a Igreja Romana, & na
partiçipaçam de todo o thesouro espi-
rituaí della: no qual sentido se deue ta-
bem entender o derramar do seu leyte.
Podese tambem dizer, que pellos effey-
tos & demostrações da vaca, quis o El-
pirito lìgnifìcar o grande gosto & ven-
tura que ha de caber a aquella terra de
Africa que ha de ser conquistada, por
botarem fora della gente & leyta tam
infernal, & por lhe leuarem a laluaçam
& a verdadeira Ley de Deos.
Indaque determinaua de deixar o se-
guinte, remetendo ho ao meu Tratado,
todauia pollo propoíito & necessidade
do de çima, & do que vay adiante, o
relatarei aquy. O padre Francisco Alua-
rez Capellam del Rey Dom Manoel,que
foy com o Embaixador, que o dito Rey
de Bandarra. 80
mandou ao Preste Iaam, refere na sua
historia de .í-thiopia as seguintes pro-
phecias que la ouuio aos mesmos Abe
xins. A primeira seja, a que a Raynha
Helena mây do Preste por quem gouer-
naua por ser menor, escreueu núa carta
a El Rey Dom Manoel, dizendo affi: Este
he o tempo prometido, que se di\ auer sido pro
fetizado por Chrifto & sua Más Maria: que
em os j'itimos dias naçeria certo Rey em as re
giões de Europa, o qual ha de desfazer toda a
linhagem dos Harbaros & Mahometanos: &
fem duuida este he o mesmo tempo que Christo
prometeo a sua Mãy Maria. A qual profeçia
o dito Padre a tras no seu liuro: & Da-
miam de Goes na Chronica do dito
Rey, & num particular tratado que fez
dos costumes dos Abexins.
Refere Francisco Aluares que chegâ
do a Arquico, porto do Preste, lhe dis
serâ os mõges de Bison ou visam que a-
uia muyto que esperauam por Christíos
segundo propheçias que tinham, entre
as quaes era: Que naquelle porto fariam M
poço, & logo que fosse acabado, nam perma
neceria aliy nenhum homem cuja se & ley fos
se de Masamede : & outras cousas tocan
Paraphrase & Concordançia
tes a isto.
Diz mais o dito Author, que auia
esta profeçia: Que viriam os Frangues {que
sam os de Europa) por mar, & que se aiunta-
riam com os Abessins aie que destrui[sem Toro,
Inda, & Mecha: & pera isto se aiuntaria tan
ta gente que de mam em mam leuariam as pe
dras de Mecha ale deitalas no mar vermelho,
de sorte que aquella cidade ficajse feyla hum
campo. E dally viriam sobre o Cairo & o to
mariam, ficando os mesmos Frangu es, ou Eu-
ropeos, com elle. E quesobre quem ficaria com
elle, aueria entre todos differença: mas que
os Abexins de sua própria vontade se torna
riam pera sua terra ficando os Europeos se
nhores delle : & que entam se abriria hua es
trada, que da Franguia ou Europa se viria
facilmente d terra dos Abessins.
Se nas ditas profeçias nam forem as
palauras formaes de Francisco Alures,
he a causa valerme eu, á falta do seu li-
uro, de outros estrangeiros, onde ellas
andam relatadas: lembrandome todauia
bem dalgúas cousas dellas, do tempo
em que li o proprio em Portugues. As
quaes cousas todas tenho referidas pe
ra mostrar que o Reyno Abexim he a-
quella
de Bandarra. 81
quella porta que se ha de abrir, deque
profetiza Bandarra, com o que concor
da o sobre dito. Demaneira que no té-
po da Conquista Vniuersal mandara El
Rey Dom Sebastiam o seu Visorrey da
índia, ou outro Perssonagem Portugues
com muyta força a aiuntarse com os do
Preste na dita parte, com o qual se tera
alliado. Da qual empreza o General
Portugues sera hú dos sete nomeados
-a çima por Bandarra, de quem podera-
mos dar alguns sinaes em particular, pe
ra ao adiante atentarem nelle, se nos nâ
tiueram a pena os inconuenientes: mas
nam deixaremos de dizer como tem
Deos pera elle guardada húa das gran
des glorias que entam se ham de ver.
Os dous Campos de Portugueses &
Abexins que se ham de aiuntar pera a
dita empreza, cuido que foram figura
dos em duas visoens que Deos mostrou
a dousGouernadores da Índia & a suas
armadas no Mar Roxo em diuersos té-
pos. Conta Joam de Barros no segundo capi
tulo do oitauo liuro da segunda 'Decada, que
estando no dito ejtreito Afonso Dalboquerque
com sua armada, rio com todos os dasua com-
L.
Paraphrase & concordançia
panhia contra a parte onde se o sol panha, que
era da terra do Preste, hum final de Cru\ no
çeo de cor vermelha, muy resplandeçente, &
de largura de hsta braça, & o eontprímento
em proporçam delia. Ad vista da quai, quefoy
hum bom espaço, todos se assentaram em gio-
Ihos adorandoa, & oAfonso D'oAlboquerque
leuantando as maos a ella, disse em alta vo~
hîiaspalauras dînas delie: aqnal depôts hua nu-
uem branca foy cobrindo. Pollo qual sinal
foy significado o noflb Campo que ha
de ir do Occidente, & partir iunto com
o outro da quella parte do Preste : por
ser a Cruz de Christo & de cor verme-
Iha a Deuisa das noflas bandeiras: sendo
nos annunçiada a gloria da Conquista
no resplandor do dito sinal, mostrado
aos Portugueses que entam hiam arma-
dos por sua exaltaçam : cuja ventura se
prometia aos depois delles, que somos-
nos, nos quaes ha de resplançer a virtu-
de do dito sinal.
Na terçeira Decada no deçimo ca-
pitulo do terçeiro liuro escreue Ioam
de Barros tambem o seguinte. No anno
de quinhentos & vinte ìndo Diogo Lope\ de
Sequeira Gouemador da India ami hua arma
de Bandarra. 82
da pera a Ilha Maçua : virant iodos or da ar-
mada ao por do sol por de tras de hua alla
montanha no dia de Pascoa hua bandeira prêta
da feìçam daquellas a que çhamamos rabo de
gallo, dentro no corpo do sol, affìrmandose al-
gttns que a viam mouer, cousa que a todos fe\
grande admiraçam, & tomaram efte smal em
fatior de nojsas cousas, & defìruiçatn da seâa
Mahomed por ser naquelle dia de tantafolen-
nidade, & em parte onde elle preualeçia cont
abusant de sua sepulhira, & nos com poder
dannas contra elle. Iflo di\ Ioam de Uarros.
No qual sinal mostrou Deos a outro
Gouernador, Capitaes & soldados Por-
tugueses, o campo da Christandade de
/Ethiopia que eram os Abexins, que se
auia de-aiuntar com o do outro final,
que somos nos, pera a guerra santa. E
aísi como auemos de ser os primeiros
nella & ir bulcar os ditos Mhiopes pera
a tal: aflì apareçeo primeiro o sinal que
nos representaua, apareçendo depois o
outro, asaber^húa bandeira preta, que
denota exerçito, & na cor os Mhiopes
& Abexins deque se ha de compor: po-
ronde alguns auiram mouer, que lìgni-
ficaua exerçito que marçhaua: & por çi
Paraphrase & concordancia-
ma de todos os mysterios, he de se ver
dentro no sol, que demonstraua como
aquelle exercito auia de ser de Chris-
tâos, & que estiuessem dentro na fe &
ley de Christo, que he o verdadeiro sol
de iustiça: demaneira que o mesmo di
zia nelles o fol, que em nos a Cruz. E
porque a nossa armada estaua no estrey-
to do Mar Roxo iunto da terra do Pres
te, viram os nossos aquelle sinal no sol,
que se hia pondo por de tras de húa
montanha do dito Rey: mostrandolhes
Deos com isto, como com o dedo, a
terra de que era aquella significaçam.
Nem he de menor consideraçam acon
tecer aquillo e m dia de Pascoa : asll pol
la gloria que significa, a que viram a-
quelles dous campos, faidos de estado
penoso, á semelhança do mortal ao glo
rioso: como tambem pode ser que en
cerre em si o segredo do tempo & se-
zam do anno em que os Portugueses
(ou Frangues, como sam por todo O-
riente nomeados) & os Abeffins se ham
de iuntar & partir pera a conquista
Porque nam deixemos por nossa fal
ta a gloria de Deos imperfeita: notare
de Bandarra. 83
mos a infinita bondade deste Senhor,
& sua immensa liberalidade em pagar •
qualquer seruiço que se Ihe faz. Tinham
ido áquelle estreyto os dous Capitaens
Generaes del Rey Dom Manoel com
ardentissimo zelo da fe contra os immi-
gos de Christo feguidores de tam ne-
fanda seita, desejando extinguila, a el
les, & a memoria do seu Mafoma, a tro-
co de seu sangue & vidas, iuntamente
com todos os brauosos Portugueses de-
suas armadas : & por que nam era o tem
po chegado dos seus desejos, pagoulhos
Deos com lhes mostrar em figuras oque
desejauam, & sobre que trabalhauam.
A Diogo Lopez de sequeira que foy o
que entam ally na terra do Preste
loam entregou aos do dito Preste o pri-
meiro Embaixador del Rey de Portu
gal que lhe leuou a clareza do conheçi-
mento da Igreja Romana, & offereçi-
mento de amizade & liança com odito
Rey contra os Mahometanos & iunta
mente lhes entregou o Embaxador que
o Preste loam, tinha mâdado a El Rey
Dom Manoel: & foy finalmente o pri-
meiro que entam assentou paz & liou
Paraphrase & Concordançia
os dous Rey de Portugal & de iEthio-
pia, tam distantes em feus Senhorios,
que hú delles he da parte mais Ociden-
tal de Europa, & o outro da mais Orié-
tal de Africa : quis lhe Deos pagar em
lhe mostrar naquelle sinal, o efîeyto por
vir daquellë feu primeiro aucto de paz
& confederaçam.
O proposito desta materia me leua
como de direito a cõtar o que escreue
Ioam de Barros ha sua terçeira Decada
no fi m do quarto capitulo do primeiro
liuro: o qual dis aslì: Cõpos mais Duar-
te Galuam no tempo que El Rey o mî-
dou com esta embaixada, húa exortaçâ
sobre a empreza daquella conquista, &
destruiçam da Cala de Mecha, trazen-
do pera iffo muytas autoridades, & al-
gúas profeçias que denunçiauam auer
de fer seyta per a Christandade de nos-
sa Europa. Concluindo que per outro
caminho se nam podia mais leue-
mente fazer, que per aquelle estreyto
do mar Roxo, aiuntandose as armadas
Del Rey Dom Manoel com as gentes
do Rey dos Abexins çhamado Preste
Ioam: & alguns prinçipes Christaos pel
de Bandarra. 84
lá parte de Suria em hum mesmo tem
po poderiam tomar das mâos dos Mou
ros a Casa santa de Ierusalem, onde es-
tam todos os passos dos mysterios de
nossa redençam. Sobre aqual exortaçâ
El Rey Dom Manoel o anno de qui
nhentos & çinco tinha mandado secre
tamente o mesmo Duarte Galuam ao
Emperador Maximiliano, & a El Rey
de França & ao Papa Alexandre. Te
quy he do dito Historiador.
Agora he muyto. pera ponderar o
grande zelo de Duarte Galuam da glo
ria de Deos cõtra seus inimigos: o qual
com lua exortaçam inflammou El Rey
Dom Manoel demaneira que o mandou
aos Prinçipes pera os induzir á Con
quista que Deos tinha guardada pera El
Rey Dom Sebastiam seu seruo em nos
sos dias. O qual Duarte Galuam com
ser ja muy carregado dannos, açeitou
del Rey Dom Manoel ir por seu Em
baixador ao Preste, so de zelo da em-
preza que desejaua se fizesse por aquel-
la parte, & que na verdade se ha de fa
zer: & chegou a ir ao dito estreyto, &
andar nelle na armada do Gouernador
L iiij
Paraphrase & concordancia
da índia que o leuaua pera o mandar
por em terra do Preste: mas foy Deos
seruido de o çhamar do Mar Roxo pe
ra si, sem effeytuar a Embaixada, &
ver o fim deseus desejos. Nam deixou
com tudo de lhe pagar na mesma mo
eda, em o leuar a ver aquellas partes
onde se ha de executar o que elle de-
sejaua. Allem disto agardeçeolhe tam
bem o zelo, que lhe allumiou o enten
dimento com tanta luz particular que
o nam sei bem encarecer : porque da
mesma maneira que elle apontou na sua
exortaçam, o tem determinodo o Om
nipotente de executar, fazendose a em-
preza vniuersal, & a do Mar Roxo da
mesma maneira & no mesmo tempo.
Bem sei que nam faltara algum curio
so de religioso zelo, que com esta
lembrança, faça seu deuer por desen
terrar a dita exortaçam de Duarte Gal-
uam, dos fundos dos caxoens de seus
herdeiros, le poruentura - o tempo &
a traça, por quem & de quem era, a
respeytaram: ou de a auerem do The-
souro dos papeis & memprias deste fa
moso historiador Ioam de Barros: por
de Bandarra. 85
que asti cresçera a gloria de Deos cõ
ella: Saluarseam as profeçias, que tem
os homens com que nam cayam, &
dam a mam aos caydos: pagarsea final-
mente desta maneira a Duarte Galuam
com a renouaçam de seu zelo, o lou-
uor & memoria que por amor delle
mereçe o seu nome.
Por remate da quelle Visorrey da In-
dia, hum dos sete de Bandarra, futuro
Capitam General da dita empreza, cõ-
tarei como o Senhor Dom Ioam de
Castro meu Auó, Gouernador & Vi
sorrey da India, o primeiro deste no
me, mandou em Goa pintar núa salla,
os que o preçederam no gouerno, com
os proprios nomes de cada hum, que
declarauam de quem era a pintura: en
tre as quaes mandou por hua com o
rosto em preto, & hum rotolo que di-
zia: Gubernaíori ignoío. Posto que a
intençam do dito Visorrey nam fosse
tanto auante naquella sigura, que íignifi-
casse por ella o futuro Visorrey, seti-
mo Personagem : ao menos teue altislì-
ma consideraçam, & didicouha em seu
espirito a Gouernador de raros me
Paraphrase & concordancia
reçimentos, como mostrou no rotolo
que lhe pos: quanto mais que bem po
dia ter na dita pintura espirito de pro
fecia: & quando nam: pareçe que o foy
na mente diuina, inspirandolhe a figu
ra, sem lhe descobrir o segredo, pera se
della seruir por profecia . Vejam
bem os de entam quem he aquelle Vi-
sorrey que ha de fazer a dita Conquis
ta, & confrontemno profundamente
com o titulo, sobre a íignificaçam &
energia de: Ignoto: & pode ser que lhes
nam pareçera mal a minha opiniam.
Porque se El Rey Dom Sebastiam Nos
so senhor for nalgum tempo a Goa?
A elle principalmente se deue aplicar a
pintura, como verdadeiro Gouernador
Ignoto: & quando nam for? He do
personagem que temos dito: cujo rosto
le deue mandar retratar no rosto em
preto da figura da salla, sem o pintarem
noutro lugar, nem elle o consentir,
pondoselhe o seu nome sobre o dito
rotolo, como declaração) delle, & que
ja esta comprido. Sequese.

A Lua dara gratn baixa.


de Bandarra. 86
Segundo o que se ve nella,
E os que tem ley com ella,
Porque se lhe acaba ataixa.
Abri/ea aquella caixa
Que ale agora foy cerrada:
Entregarsea forçada
Enuolla na sua faixa.

Clarissimamente profetiza agora do


acabamento da seita de Mafamed, &
de todos os Mahometanos, com a to
mada da Casa de Mecha & do corpo
do seu nefando propheta . Entende
pella Lua, a falsa seita, polla trazerem
por sua prinçipal Insígnia os Mahome
tanos em suas bandeiras, & se conhe
cerem por ella, & tambem por se por
ella gouernarem pera seu anno, iciuns,
& Al coram, allem de se significar pel
la inconstancia da Lua, com que se co
param as cousas do mundo, a pouca
firmeza da seita & seu fim . Diz della
que dara gram baixa: metaphora das
mercadarias, quando a batem muito.
Segundo o que se ue nella. Polla reuelaçam
que tinha de sua dura, & segundo nel
la mesma, por ser tal, se via que nam
Paraphrase & concordançîa
podia ser perpetua : & pollo conseguin-
te todos os da tal seita & seus alliados
daram a baixa, delandando de todo de
sua gloria & potençia: Porqite se Ihe a-
caba a tai.xa: que he o termo que lhe
Deos permitio pollos pecados, que el-
la durasse, & seus sequases preualeçes-
sem, sendo logo profetizado & limita-
do por mil annos: os quaes, segundo a
computaçam dos tempos & de sua du
ra, afíì como agora espiram, espiram
tambem elles & o Alcoram: & sera
Satam liado por hum dos milliarios do
Apocalypse.
Pera proua da total ruina dos Ma-
hometanos, profetiza como o corpo
do seu falso Propheta ha de ser aa for
ça darmas tomado : o qual segundo as
historias esta metido núa caixa sem se
nunca abrir, perçintada toda de ferro:
polla qual causa diz : Enuolta na sua faixa:
& dizem cõmumente que esta suspen-
sa no ar, por razâ das pedras de çeuar
que estam nas paredes : cujos offos ham
de fer queimados, & as pedras da
íua Mefquita lançadas de mam em mam
no mar Roxo, como consta das profe-

j
de Bandarra. 87
çias dos Abeíïïns que referimos & de
muytas outras. Este serniço açeitiflìmo
a Deos ha de fazer aquelle General Por
tugues açima fallado, a quem o Senhor
por amor delle, pollo muyto que ha de
ser de seu gosto, cubrira de suas ben
ções eternas & temporaes, ficando del
le perpetua memoria por tal feyto.
Sequese.

E depois da embaixada
Declarada,
Agora que correm corenta,
Erguersea gram tormenta
No que atenta,
Mas logo sera amansada.
E tomaram a estrada
Da cilada:
Nam auera quem os acoute:
Darlheam aquella noule
Tal acoute,
Que a Fe seja exalçada.

Primeiramente notaremos que Ban


darra em tres partes marcou o tempo:
& nas duas onde auia segredo na- con
ta, logo o deu a entender, como a
Paraphrase & Concordançia
quy onde diz: No que atenta: & no ver
so atras: Que assisas o conto çheo: mos
trando que nam he a conta como soa,
mas como a elle entende. Poronde no
outro passo onde nomea, Oitenta, (ou
qualquer outro numero que for) em
nam aduertir que auia sotileza, deu a
entender, que se ha de tomar asíi como
soa, sem ençerrar outro algum myste-
rio.
Outro auiso de grande importancia,
he saberem que o terceiro verso anda
de duas maneiras, no que vay muyto em
muy grande maneira, por incluir mys-
terio de tempo. Anda como o tenho
posto, & tambem 'da maneira seguinte :
Antes de serem corenta: se o que pus he
o verdadeiro, fica o sentido muy cor
rente & claro, por que falla dos mil &
seis çentos que vam correndo, & per
que contamos. Todauia por que da ou
tra maneira se açha em muytos trasla
dos, & he sem comparaçam mais dif-
ficultoso de enetender & de acordar
com as cousas do tempo, porisso o in
terpretarei, & me deterei na declaraçam
delle: a qual ficara seruindo pera le en
de Bandarra. 88
tender o como o eu leo, & o sentido
do mesmo ramo . Aduirtindo que
quando ouuer igual duuida sobre qual
dos dous he o verdadeiro dè Bandar
ra, em tal caso se deue seguir o que
pus, por ser mais conforme com os tem
pos & com as cousas delles* que se vam
comprindo.
Comecemos pois a interpretaçam &
a declarar os Corenta: os quaes se hâ
de entender quadrados, quero dizer,
multiplicados em si, que somam mil &
seis centos. O qual numero quadrage-
nario nam he pouco mysterioso na Es
critura sagrada, de que se Deos tem
por muytas vezes seruido em castigos,
como també agora aquy delle se serue
pera o mesmo fim. Algúas cousas ha
que fazem o prinçipio desta profeçia
muy escuro ou mais propriamente fat
lando, muy escuras & diffiçeis de al
cancar. A primeira he qual seja esta
embaixada: a segunda he o tempo,
como se deua contar: a terceira & fi
nal he o modo de se isto aiuntar. Por
que ou se pode o dito tempo aiuntar a
embaixada, limitandose quando a ha
Paraphrase & concordancia
de auer, como se dissermos: Antes de
serem corenta, ou Em quanto correm
corenta, que sam mil & leis centos: ou
se pode aiuntar com o proposito seguin
te, dizendo affi: Antes de serem coren
ta, ou em quanto elles correm, Erguer-
sea gram tormenta: & deste modo quâ-
to a mim se deue entender. Mas fica ou
tra nam menor duuida: se quando diz:
Antes de serem corenta, se se ha de en
tender, Antes de ferem mil & seis cen
tos perfeytos & çheos? Porque entam
desta maneira fica clara & entendida a
torméta dos Mahometanos, deque vay
profetizando, que sobreueo sobre a
Igreja Latina nos çem annos proximos
que passaram, te se encherem os seis cé-
tos : mas entam he pra perguntar, qual
foy aquella embaixada, depois da qual
se ergueo a dita tormenta? Ou he pera
saber, se os mil & seiscentos que sam
os corenta, sese deuem tomar em qui
to com elles se conta te os sete çentos,
antes de elles espirarem por este modo,
& começarem os setecentos seguintes:
affi como costumamos de ir contando
sempre pór húa Era a te os dez exclu-
siuamente
de Bandarra. 89
fiuamente, que a outra entra, pellas
quaes Eras referimos os aconteçimen-
tos: demaneira que digàmos aíTr An
tes da conta de mil & seis çentos es
pirar, & se passar á de sete çentos: ou,
Antes de se deixar de contar por mil
& seis çentos, & se contar por sete
çentos, se ha de erguer grande tormen
ta: como que neste centenário que cor
re, se haja ella inda de aleuantar: es
tando tambem a embaixada da mesma
maneira por aconteçer. O qual sen
tido vem a concorrer com o nosso
verso seguinte: oAgora que correm coren-
la: com qne concotdam muytas pro-
feçias, pellas quaes consta que no re
mate da tribulaçam da Igreja, ham os
Mahometanos atribulala em summo, &
affligir sobre modo Alemanha & Ita
lia: o que te agora se nam comprio
de todo . No qual tempo escreuem
alguns Doutores que auera embaixa
dores do Turco, mandados ao sum
mo Pastor da Igreja, á qual secreta
mente elles saram grandimmo seruiço:
& desta embaixada pode ser que seja a
mençam que se a quy faz: ou qual-
M
Paraphrase & Concordançia
quer outra que seja aos nossos olhos
presentes elcondida : o que entende
mos de certo , he que ha de ser no-
tai^el , pais se faz lembrança della.
Deinaneira que ou seja a tormenta
que começou des o anno mil & qui
nhentos por diante, te se perfazerem
seis centos : & seja a embaixada , a
que mandou o Soldam com tantos
ameaços ao Papa , por causa da noua
Christandade que El Rey Dom Ma
noel prantaua no Oriente , & polla fe
licidade de suas vitorias & venturas
com que começaua naquellas partes:
depois da qual embaixada creçeo
grandemente a tribulaçam pellos Tur
cos sobre a Igreja Romana, entrando
tanto pella Europa, & fazédose senhores
de tantas terras da Christandade, com
a apagaram. Ou seja come digo, a
dita embaixada & o cume da tribulaçâ
nestes çem annos que correm , em
quanto se nomeam seis çentos: de húa
maneira ou doutra nos promete o Es
pirito que amansara a tormenta muy-
to de pressa: mostrando bem esta pres
sa: na palaura: Logo: como a graue
de Bandarra. 90
za da tribulaçam, na de: Tormenta.
Quando no outro meo ramo diz
E tomaram a ejìrada, Da cilada: ou que r
dizer, que aquillo que cuidaram os Ma-
hometanos de fazer aos Christâos, is-
so mesmo lhe a conteçera a elles, que
he serem pellos Christâos vençidos, se-
nhoreados, & desstruidos : a origem &
creçimento dos quaes nam fùy outra
cousa que engano & çilada & porisso
diz que tomaram o canimho della: ou
nessa primeira & memoranda batalha
que lhe daremos, cuidaram de nos fa
zer algúa çillada, que caira sobre elles,
& sera sua total ruina: Entam nenhuns
dos Anjos Custodios affi prouinçiaes
como particulares, nem outros alguns
da Miliçia Celeste, interçederam ou se-
ram por elles, nem lhes valeram , que
isto quer dizer : Nam attera quem os acoute:
porque acoutar he verbo antigo Por-
tugues , cuja significaçam claramente
apareçe nas seguintes palauras, Couta-
da, Couto, Coutar: negandoselhes ja
des daquy pera entam a aiuda & a aflìs-
tençia dos seus Custodios, & dos Bem-
auenturados. Darlheam os Christâos
M ij
Paraphrase & concordançia
na quella batalha tal açoute com ma-
rauilhas & fauor do Ceo, que a Fe sera ex-
alçada,mais do que humanamëte se pode
engrandeçer: nam sométe da parte dos
Christâos por qua confirmados ficaram
nella com as marauilhas que veiam
entam feytas por Christo em confir-
maçam de sua santa Ley: mas tambem
da parte dos Infieis que por amor
dellas a confeffaram polla verdadeira,
& a elle pollo verdadeiro Deos: de que
reíultara glorioíhTima conuersam de
muytos.
Quanto a dizer Naquella nouie: ou
he porque aos feus mortos anoiteçera
entam temporal & etemamente, & aos
viuos a sua liberdade, gloria & impe-
rio: ou pode ser que de noite os com-
meteram os Christaos, donde tera prin-
çipio a miraculosa vitoria, se nam fo-
rem elles mesmos os que commeterem
por ardil, que seja a cillada tocada. O
nome de açoute responde aquy ao de
siagello da sagrada Escritura, que sem-
pre significa insuportauel puniçam, &
muytas vezes com acabamento dos
punidos. Sequese.
de Bandarra. 9,1
Nam temam o Turco, nem?
Nejta se\am,
Nem o seu grande Mourismo,
Que nam reçebeo bautismo,
Nem o Chrismo,
Segundo de confirmaçam.
Final por declaraçam
Nejia tençam,
Chamolhes animaes, sem tentos,
Que nam tem os mandamentos,
Nem sacramentos,
Animaes sam, sem ra\am.

Como seja tam grande o medo que


a Christandade tem do Turco, & o ma-
yor inimigo que ella tem: porisso o Es
pirito a anima & lhe tira todo o pa-
uor delle & de todos os Mahometa-
nos: mas apontalhe logo o quando o
nam deue de temer pera o cometer, &
sair delle vencedor: que he nesta sezam
& tempo de que vay fallando, em que
ha de auer este Principe Encuberto, de
quem tomou o seu thema, &a quem es
ta prometida a bençam de o consumir,
& a toda Infidelidade: o qual como
himos mostrando he El Rey Dom Se
Paraphrase & concordançia
bastiam. Faz mençam dos Ianiffaros,
como os mais fortes de todos os Tur-
cos, os quaes commumente sam fi-
lhos de Christâos & bautisados, sem
chegarem muytos a reçeber o segundo
sacraméto da confirmaçâ, que he a Chris-
ma: ou ainda que sejâ Chriímados nâ sâ
cõfirmados na fe pera a sostentaré, & nâ-
na deixarem: & esta he a differença
que faz entre o seu Mourismo por bau-
tisar, & o bautisado, mas nam confir-
mado . Depois no outro meo ramo
mostra como falla contra todos os Ma-
hometanos em final: çhamandolhes ani-
maes sem tentos, por nam atentarem
em milhares de cousas & de razoéns
pera abraçarem a verdadeira ley: &
como a taes lhe çhama bestiaes & sem
razam polla nam terem, aqual inclue
os mandamentos de Deos & sacra-
mentos. Sequese:

Em que venham mais & mais


Dos Bejìiais,
Polio que mojìra a figura,
Aueram a sepultura
De amargura
de Bandarra. 92
Dos profundos Infernais.
Que se 0 teijto bem olhais,
E declarais, '
Com fundas seram feridos,
Todos mortos confundidos,
Souertidos,
çAssi como animais.

Proseguindo com seu proposito, an-


núçia a innumerauel multidam dos Ma-
hometanos que se aiuntara contra os
Christâos, mas que por mais que sejam
seram vençidos. acabados, confundi
dos, mortos & sepultados nos Infernos.
Quando diz: Polio que moftra afigura: ou
entende Bandarra esta sua profeçia &
visam que teue: ou entende a figura do
testamento velho na conquista da terra
de promissam, aqual se ha de comprir
nos Mahometanos & Infieis, aconteçé-
dolhes pello pouo de Deos da Ley da
Graça, que sam os Christâos, o que a-
conteçeo aos Chananeus pello pouo de
Deos da Ley Velha. E onde diz: Que se
0 teislo bem olhais, E declarais, Com fundas
seram feridos: abrenos os olhos pera o
mysterio das fundas, mostrando clara
Paraphrase & Concordauçia
mente, que nam significam o que soam,
mas outra cousa secreta. Pellas quaes,
pode ser, que entenda todo o tiro de
fogo, assi polla semelhança da funda em
defpedir de si pera longe a sua pedra:
como por algua pouca que tem o mes-
mo nome em si com o de fundiçam, ou
de cousas fundas, como sam os canos
dos tiros de fogo. Sobre tudo me pa-
reçe o sentido deste paflb de mor rele-
uo & muyto mais mysterioso: porque
cuido, aconteçera entam, o que acon-
teçeo núa das batalhas que os filhos de
Israël sendo seu General Iosue, deram
contra os Amorrheus:tendo dito Deos
antes ao seu Capitam que os nam te-
mefle , porqnc em suas mâos Ihos tinha
metido, & que nenhú delles lhe pode-
ria resistir. O mesmo Senhor nos diz a-
quy que nam temamos o Turco nem
todo o Mourismo, prometendonos o
mesmo que prometeo a Iosue. Açerca da
qual batalha & aconteçimento diz a sa-
grada Escritura no deçimo capitulo o
seguinte: Dominus viifit super eos lapides
magnos de cœlo vfque ad eá\eca: & mortuì
sitiit multo plures lapidibus grandinis, quant
de Bandarra. g3
quos gladiopercujserantjìltj Israël. Em noíìa
linguagem quer dizer: O Senhor lâçou
sobrelles grandes pedras la de çima do
ceo ate Azeca: & muytos meis sem cõ-
paraçam morreram das pedradas, que á
espada dos filhos de Israël. Entam foy
quando Ioíue fez parar o Sol & a Lúa :
mysterios de que os venturosiflimos &
brauosiffimos caualleiros da Chriílanda-
de, que temerem a Deos, se lembrem
bem entam naquella Primogenita das
batalhas.

'Da reçuperaçam da Casa Santa : da propheçta


do Senhor 'Dom Antonio:dalgnns se-
gredos por vir:& de duas profe-
cias contra Cajïella.

Capitvlo Deçimo.
qA Casa que he dese)ada,
oAberta tera a porta,
Emquepe\ á cBesta Morla,
Depreffa ha de ser tomada.
qA vinha sera podada
Toda limpa co podam,
E a que nam der vinho sam,
Com fogo sera queimada.
Paraphrase & Concordançia
pLARissiMAMENTE profetiza da
recuperaçam da Casa Sâta, tam de-
sejada, aqual ficara liure & patente pera
quem a ella quizer ir: & como sera de-
pressa ganhada emquepez a todo poder
Mahometano. Entede pella Besta Mor-
ta ou o Diabo como Cabeça dos Ma-
hometanos & de todos os maos: ou
Mafoma como seu principal membro,
& Cabeça dos que tem o santo Sepul-
cro em seu poder: ou finalméte o Tur-
co, que ja entam estara muy aflblado,
vençido & podeser, que morto. Duas
emprezas ha pera as quaes podiam os
mortos desejar de resusçitar, & aps vi-
uos abrasaremselhe os espiritos, nego-
çiando muyto com Deos vida & lugar
pera algúa dellas. A primaz das duas he
a de que fallamos agora, & a sua segun-
da, a aslblaçam da Casa de Mecha: húa
& outra de eterna gloria de Deos, &
de perpetua dos Caualleiros Christâos
com mereçimentos eternos ante elle.
Nos outros quatro versos ameaça a
ferro & fogo a Igreja, fignificada pella
vinha, cuja tribulaçam ha de ser antes
das felicidades : he verdade que aquy
de Bandarra. 64
pareçe que falla em particular da refor-
maçam qne o Papa Angelico & El Rey
Dom Sebastiam ambos iuntos ham de
fazer na Christâdade, com ferro & fo
go onde for necessario. Podese també
dizer que he a reformaçam vniuersal
do mudo que Deos com os ditos dous
instrumentos ha de fazer por toda a In
fidelidade: visto como todos os homes
sam vinha prantada por Deos, posto
que feyta saluagem & brauia em os In
fieis, & que propriflìmamente sinifique
a sua Igreja. Seguese:

Saira o Prisioneiro
Da noua gente, que vem
Dejse Tribu de Rubem,
Filho de lacob, primeiro:
Com iudo o mais que tem.

Esta profeçia he sobre o Senhor Dõ


Antonio, na qual em alguns traflados,
em lugar de Prisioneiro: anda errada
mente: Pregoeiro: da qual maneira os
que a querem ler, nam lhe sabem dar
sentido, indaque a aplicam tambem
como nos ao dito Senhor por amor so
Paraphrase & concordançia
mente da raça notada nella, sem mais
entendimentos, nem alcançarem o de
Pregoeiro.
Ora he de muy grande ponderaçam,
porque se faça mençam do dito Séhor,
quando se profetiza das venturas del
Rey Dom Sebastiam, dos Portugueses,
& da Ghristandade: & mais nam soan
do nestes versos, ao pareçer de fora,
cousa que sirua ao que se profetiza: por
que nem inda aquelles que a entendem
pollo Senhor Dom Antonio, tirâ mais
della que a raça de sua mây, como se o
Espirito nam tiuera outro intento. Com
tudo afirmaremos que delle he, & que
encerra em si muy grande segredo tra-
zela Deos aquy no meo dos aconteci
mentos del Rey Nosso Senhor, por
mais seca & esteril que pareça. Pera o
entendimento da qual importa muyto
aduirtir, que pois Bandarra começou
profetizar del Rey Dom Sebastiam des
do seu naçimento, tocando a sua perda
de Africa, & como auia de cair & leuâ-
tarse, & finalmente o açoute de Portu
gal com que o ameaçou tanto dante
mam: como era poffiuel que calasse o
de Bandarra. g5
capital instrumento delle? & húa figura
que quinze annos esteue no theatro? E
porque o Senhor Dom Antonio nam
auia de fazer nelles nenhúa cousa dina
dememoria, & delle se auia Deos de
scruir pera meo somente de nosso casti
go, & daquelles a que abrangeo : poris-
so falla nelle tam breuemente, sem di
zer nada, mais que em summa, & inda
muyto escuro, como quem nam podia
deixar de o marcar pera differençar os
tempos & venturas de que profetizaua,
dando por elle cerrada a reçeita da pur
ga pera os Portugueses : mas nam don
de nos manasse bem nem gosto, ja que
os nam particularizaua. O que antes de
se comprir se nam podera, sem o mes
mo Espirito, em nenhum modo enten
der, indaque se reuelara entam por quê
a profeçia era: antes o contrario tudo
do que diz & aconteçeo, creramos & a
torceramos á nossa vontade : segundo
interpretamos a grandes esperanças &
bens, alguns casos notaues do Senhor
Dom Antonio, que nos erâ dados por
sinal dos trabalhos. Poremos por pri
meiro exemplo a ventura grande que
Paraphrase & concordançia
teue em sair com tanta presteza de cati-
uo, que foy o primeiro & por resgate:
que nam he pouco pera ponderar, aué-
do por razam de sua calidade ser o dcr
radeiro ou perpetuo escrauo : mas Deos
que o tinha pera castigo de Portugal,
foy o primeiro que elle resgatou. Os ou
tros exemplos va cada hum per si con
siderando, & comece de outro admira-
uel, como he em muyto menos de hú
anno ser desnaturalizado, & nomeado
por Rey : do qual passe aos demais.
Supporemos também como Deos a
quem muyto ama, & o quer ençher de
bens téporaes ordenados pera os eter
nos, sempre lhe mistura com elles al
gum gram de amargoz peraque se lhe
nam corrompam em ruins humores.
Tendo iuntamente de costume quando
ameaça com castigos, consolar logo cõ
suas misericordias que ha de fazer apos
elles: de maneira que sempre contra
pesa os gostos desta vida com seus des
contos, lembrandonos trabalhos no
meo dos descansos, em que nos falla
pera ensino & cura do noflo ruim natu
ral: como a quy o mostra, que no meo
de Bandarra. 96
das bemauenturanças incrediueis que
nos promete, nos esperta com o açoute
que auia de dar a Portugal primeiro
que lhas desse.
Depois disto he necessario saber,
que posto Rubem fosse o primeiro fi
lho de Iacob, nam he a intençam do
Espirito nestes versos por esta palaura
Primeiro, pera o sinificar, & se aiuntar
com elle, ou por causa do consoante:
senam somente com o Prisioneiro : no
que esta toda sotileza do segredo : & on
de diz: Filho de Iacob : ha de estar húa
virgula pollomenos. O que supposto,
veram agora quam clara fica esta pro
feçia, & o muyto que quer dizer, çer-
randose tanto com sigo . Cuja cons-
truiçam he esta. Primeiro saira, com
tudo o mais que tem, o Prisioneiro da
noua gente, que vem desse Tribu de
Rubem filho de Iacob. A explicaçam
he a seguinte querendo dizer isto Ban
darra: O Prisioneiro (que he o senhor
Dom Antonio) da noua gente ( que
quer dizcr, filho de Christaam noua)
aqual vem & desçende do Tribu de
Rubem filho de Iacob : primeiro saira
Paraphrase & concordançîa
de catiuo & Ihe aconteçera tudo o mais
(que isto significa: Com tudo o mais que
fem.) que lhe esta por vir sobre a preté-
çam ae Portugal, do que se cumpram
estas venturas deque vòu profetizando.
Linguagem he noffa dizermos: Primei-
ro aconteçera isto que tal cousa : nam
se metendo nunca esta palaura : Primei-
ro : que nam corra a pos ella o dito sen- -
tido que a segue: o que quis o Espirito
callar a quy, & que se entendesse, pera
encobrir o segredo . Como tambem
vsando doutro modo commum de fal-
lar noflb, callou & suppos hum : Mas:
pera sigillo do' secreto : porque fallan-
do do appareçimento del Rey Dó Se-
bastiam, de suas fcliçidades, & das dos
feus Portugueses, & das da Christan-
dade, mete esta profeçia, como se dis-
íera : Tudo isto ha de ser aslì como profe-
tizo : mas primeiro ha de aconteçer es-
toutro do Prisioneiro: onde se ve o^
Mas:que se callou & se suppos, neces-
sario pera o sentido. Enfim no meo das
nouas de tanta alegria & ventura, faz
lembrança das mores dores, afrontas,
& asfolamento, que ja mais o Reyno
teue
de Bandarra. 97
teue, cujos casos em particular nam to-
ca senam fomente o meo poronde Ihe
auiam de vir.
Por amor da qual profeçia' nam era
posíìuel que appareçera El Rey Dom
Sebastiam antes do Senhor Dom An
tonio acabar sua re'presentaçam : o qual
nam podia ser viuo hoje açchandose
iuntamente com El Rey manifestado,
nem ter outros milhores sucefsos em
suas cousas : nam de neceíïidade fatal,
mas de como Deos anteuio obrarem
as causas segundas, poronde , os reue-
lou tanto antes : a qne os letrados çba-
mam, Necessitas consequeiiíia, non conje-
quentis. E nam he pera callar neste lu-
gar como ao tempo da morte do dito
Senhor concorreo hú ternario de tres
çincos que nelle ouue: porque hia em
seséta & cinco de sua idade : era o quin-
zeno anno do seu aleuentamento : &
nouenta & çinco da Era: que pareçe
quis mostrar a santiíîìma Trindade no
numero Quinario, que aíïì como o Rey-
no de Portugal tem as Quinas, que sam
as Cinco Chagas, por armas, assi por a-
mor dellas, lìgnificadas nos tres cincos
• . N
Paraphrase & concordançia
pera mayor çerteza, se lhe acabauam os
trabalhos & o açoute no instrumente)
delle :começando logo des entam a dis-
por El Rey Dom Sebastiam pera lho
mandar por Reparador & Consolador;
& permitindo que no meímo anno em
Hespanha hum pastileiro de Madrigal
fosse o terçeiro & vltimo Rey Dõ Se
bastiam cõtrafeyto, pera renouar a me-
moria do vercíadeiro, em reyno onde
depois auia de ir, feyto Impostor pello
Rey & naturaes delle.
He chamado o Senhor Dom Anto
nio por antonomasia, o Prisioneiro,
polla cadidade de sua pefsoa: por .ser o
primeiro que sayo resgatado: polloque
pello mundo com grande espanto se
. fallou da vëtura que teue em sair, nam
o crendo muytos, & outros cuidando
que nam catiuara : & iuntamente pollo
que por amor & apos diffo, lhe auia de
aconteçer. No qual lugar he pera notar
que o Espirito nenhúa cousa diz delle
te a dita saida : & des entam começa
como principio (na verdade) de todos
os trabalhos: depois da qual, ençerra
nesta breuiffima çifra do seguinte verso:
de Bandarra. 98
Com tudo o mais que tem : todos OS outros
seus casos, que foram muytos, sem no
mear nenhum, como que nam auiam de
ser dinos de memoria: de que o Rey-
no de Portugal, pois lhe tanto cus
tou, se lembre pera fim das fins. Quan
to a nam o dar a conhecer pella raça do
pay, senam da mây, notado o Tribu de
que descende por via della? nam he pe
ra desprezar : deixo andarem hoje os
Tribus tam confundidos, que nam sabe
nenhúa pessoa delles, de qual he, inda-
que cada hum se faça do que lhe milhor-
pareçe ou lhe esta. Sequese.

Comendadores, Prelados,
Que as Igrejas comeis,
Terçareis & voluereis
Por honrra dos doits EJlados.
Os demais Jeram taixados,
E todos contribuíram:
Auera gram confujam
Em toda sorte de ejìados.

Falla de hum grande succidio vniuer


sal que ha de auer em toda a Igreja, pe-
raque ham de contribuir todos, asll Ec
N ij
Paraphrase & concordancia
clesiasticos que seram os mais carrega-
dos polloque lhe aponta, como secula-
res : auendo em toda sorte deílado grâ
de confusam & trabalho. O que acon-
tecera na tribulaçam que esta á porta
da Christandade, ocasionandose entam
a Conquista do Vniuerso, que efforça-
ra o suçidio:a aiuda & assistençia do
qual, faram por honrra dos dous Esta-
dos, a saber, Eclifiastico & Secular, que-
ro dizer, Summo Pontifical, & Impe
rial, aííistindolhes de vontade. Sera en
tam o summo Pontifice botado fora
de sua Cadeira, & a potençia do Im-
perio prostrada, traspassandose a digni-
dade Imperial com a força da tormen-
ta ao pequeno Reyno de Portugal, fun-
dada por mandamento diuino nesse ad-
mirauel & fatal Rey Dom Sebastiam.
Que digo Rey? Nesle Forçado de Hes-
panha: nesse atribulado: nesse escarne-
çido : nesfe desemparado: nesse desespe-
rado do mundo : nesse irremediauel por
todos os homens: enfim nesse tido por
morto & acabado. Açerca, da concor
dancia das cousas de cima, se vera muy
grande em o meu tratado. Seguese:
de Banìarrà. 99

Ha de ser muy de louuar


Este*baylo que aquy iemos: * Auto
Todo o que aquy baylar
Hamlho muy beth de pagar,
E affi Iho prometemos.

Nestes versos anima Deos todos os


Christâos & os conuida pera se em-
pregarem nessa*gloriofìíïìma Coriquista.
P.rimeiramente Ihes promete muy gran
de gloria & memoria que delles ha de
ficar pollo tal aucto, dizendo : Ha de ser
muy de louuar, Este baylo que aquy iemos:
o que nam entende somente do louuor
dos homens, mas como seram porisso
louuados delle meímo : remate &
timbre dos louuores, cousa porque tan-
to os homens fazem. E nam íemente
promete gloria &. fama aos Conquista
dores, mas que tambem ham de ser
muy bem pagos, que sera com todos os
Imperios, Reynos & Senhorios da ter
ra que Ihes ha de dar: entendendose
sempre outros muyto mayores sem al-
gúa comparaçam, que seram os eternos
& a gloria immarçeçiuel com que Ihes
\T • • •
Paraphrase & concordancia
pagara. Quem ha a quem nam reben
tem ja os espiritos por ver este dia?
Quem nam deseja apressar o relogio
desta hora, que Castella torna atras:
Quem ha que tenha inueja, nem se lem
bre desses feytos antigos & venturas,
que a tantos fizeram Magnos? Ditosos
os que se açharem entam, & se empre
garem na Conquista, se o souberem re-
conheçer a Deos.
Em lugar de baylo, anda nalgúas co
pias, Auto: ou porque parte deste va
ticinio seja representada per modo de
Auto, que por metaphora he figura da
Empreza: ou porque em Portugues esta
palaura : Auto : sinifica tambem : Acto:
entendido pollo daquella Conquista: de
maneira que vem sempre a ser o sentido
o mesmo por differêtes palauras. O no
me de baylo he mais conforme por sig
nificar festa, alegria, & aiuntamento : &
çhamar nalgúas partes Bâdarra aos Cõ-
quistadores, Bayladores, fallando muy-
tas vezes por baylar : mas de hua &
doutra maneira nam se varia a sustâçia.
Seguese:
de Bandarra. ioo

Por honrra de tal Vitoria


Nam haja aquy mais tristura:
Antes cantemos com gloria,
Que fique sempre em memoria,
Aprouando a Escritura,
Pois se cumpre afigura:
E nos outros bem o vemos:
Pois que )a tudo se apura,
Ao Senhor da Altura
Com prazer mil graças demos

Heis aquy temos húa assinalada vito


ria de muy grande gloria de Deos, &
daquelles a que esta prometida, mere-
çedora de inerrauel iubilo de alegria.
Mas que vitoria haja de ser esta de quâ-
tas estam profetizadas, & quando? nam
o diz Bandarra, deixandoa com çhan-
cella como custuma. O qual posto que
a possa entender por essa primeira fa
mosíffima que ha de auer do Grâ Tur
co : a mim me pareçe que falla em par
ticular com os Portugueses da primeira
& grande vitoria que ham de ter dos
Castelhanos, mas com El Rey Dõ Se-
bastiam por Cabeça, sem o qual nam a
Paraphrase & concordancia,
teram : & porque falla com nosco, po-
riffo diz : Nam haja aquy mais tristura, co
mo -se dissera: Com tal vitoria, venci
dos os immigos Castelhanos, & a terra
libertada, nam haja aquy mais neste
Reyno de Portugal tristeza pollo pasta
do: antes (como elle dis) cantemos cõ
gloria, metendose no numero como
Portugues, pera insinuar que falla de
nos. A gloria a que nos conuida com
que manda que cantemos, he a que de-
uemo a deos como a Dador da vitoria
& das inestimaueis proes della. A qual
merçe nos auisa que fique sempre em
perpetua lembrança, aprouando nos &
nossos descendentes esta sua Escritura
por verdadeiras profeçias: Poisse cumpre
afigura, que quer dizer: pois vemos cõ-
prido o que nellas profetiza: & nos os
Portugueses na vitoria alcançada o ve
mos por experiençia: polla qual cauía
elle diz : E nos outros bem o vemos, decla
rando na palaura: Nos outros: em que
se tambem mete: que de nos falla. Polla
qual auçam & ocasiam da vitoria, rom
pe em dizer: Pois que )a tudo se apura: co
mo se dissera, pois que ja se começa a
de Bandarra. 101
comprir nos Portugueses tudo quanto
delles annunçia: ou mais propria & de-
uidamente fallando, em El Rey Dom
Sebastiam & nos seus: demos nos com
prazer do intrinsico do animo, milha
res de graças ao Senhor que esta nos
Ceos. Onde nam entende puros agra-
deçimetos de palaura, senam com pra
zer do intriníico da alma pera com o
Dador, como os elle quer em- espirito
& verdade. Finalmente tres vezes neste
ramo fallou por estes nomes, Nos &
Nos outros: por nos abrir os olhos, &
nos fazer cair que de nos fallaua.
Por muytas razões nam fallou mais
claro aquy o Espirito de nos, nem de
nossos immigos: húa das quaes he, que
le o fize-ia, nam se poderam conseruar
estas profeçias, nem tirar dellas cõfor-
to os Portugueses. Aos quaes tambem
poderam ter custado muyto mais ca
ro, cuidando a prudençia da carne de
preualeçer contra ellas em se lhe op-
por com os- apoquentar & apren
der da de Pharao. Tambem os Portu
gueses se podiam enganar com a clare
za dellas, tentando por vezes ante tem
Paraphrase & Concordancia
po sua liberdade, sem alcançará ja mais
te a presença del Rey Dom Sebastiâ, ou
tra cousa que muyto mayor catiueiro
& destruyçam. De maneira que asll te-
ue aquy este fim, como em nam decla
rar os successos do Senhor Dom An
tonio, porque nam ouuera entam quem
o seguira: atalhandose com isto o casti
go de Portugal que lhe queria dar por
seus pecados, mas pera grande seu bem,
esse Misericordiosíffimo Iuiz & Pay de
misericordias.
Nam posso negar este lugar a húa
tradiçam antiga nossa, que ficou de
hum çerto personagem de Euora, de
quem ja atras a allegamos. E he que
nos campos de Euora daram os
Portugueses húa batalha aos Castelha
nos, onde ganharam mayor gloria que
em quantas ham de ter dadas: na qual
se contaram os Catholicos com hum
cajado . Cujas derradeiras palauras
vi commumente interpretar pellos pou
cos Portugueses em compaçam dos
muytos Vganotes que nella em sua a-
iuda se acharam : que por serem muy
tos mais que elles, se diz, que os con
de Bandarra. 102
taram, (significados no nome de Catho-
licos) com hum cajado: modo nosso
de fallar pera mostrarmos pouco nu
mero . A qual interpretaçam nam re
jeito de todo, pois todos andamos aas
palpadellas no por vir: antes acrescen
to, que podera ser que se nam enten
dam os Catholicos pollós Portugueses:
por que de crer he quando isso for,
que por mais estrangeiros que se achem
muytos mais seram os naturaes: mas
que se deuem entender pollos poucos
Catholicos estrangeiros que auera em
comparaçam dos muytos Vganotes.
O que he muy verisimile auer de acon
teçer, segundo profeçias das quaes he
húa a que temos çitada por de sant
Ifidero: inda que dos primeiros tem
pos em que comecei entender o por-
uir, me pareçeo dalgúa maneira, sem
me todauia affirmar, por auer funda
mentos por ambas as partes, que os
Portugueses de obra mais miraculosa
que humana, por si sos se auiam de li
bertar: posto que depois auiam de ser
assistidos pellos estrangeiros. Desta o-
piniam nam estou inda de todo fora,
Paraphrase & concordançia
nem tam metido nella, que me nam
tenha igualmente suspenso a primeira.
Todauia tornando ao sentido ençer-
rado das derradeiras palauras: ve/am
bem nam sinifiqnem o grande desba-
rato & destroço que os Portugueses
ham de fazer nos Castelhanos naqnel-
la batalha: & que isto queira significar
auerem de contar os Catholicos com
cajado, pollo titulo de Catholicos que
tem os Reys de Castella: & pollo gra-
uissimo açoute que na sagrada Escritura
significa o cajado . O qual discurso pos-
toque o tenhamos ja posto no com-
merito sobre o prologo, tor-namolo a-
quy repetir pera myiïerio. E aduerti-
tnos sobre esta vltima profeçia cita-
da de Bandarra, que pode Deos por
aquella vitoria entender nam somente
a contra os Castelhanos, mas ainda ou
tras famósiífimas, Sequese.
Nam açhp ser deleudo
O agudo,
Sendo elle o ìnjlrumento :
Nem açho Jegundo sento
O praguento,
Serfalso no seu escudo.
de Bandarra. io3
Mjs açho que o sanhudo
Muy çïsudo,
Arrepellara o Gato,
E farlhea murar o rato
Do sac sato,
Deixandoho todo desmido.

O proposito da materia tirou por


esta profeçia pera a quy: a qual nam
basta ser tam escura em si, mas inda
a difrkulta mais corn nam pequeno des-
gosto, o quam mal anda escrita: em
tanto que estiue pesa a deixar pera o
tempo da reformaçam de todas, se nam
fora o muyto respeyto que tiue á oca-
siam. Reformada pois o mais que pu-
de, dizemos que confefla nella Bandar
ra, que nam açha nas reuelações que
tem das prisòes del Rey Dom Sebas-
tiam, a quem nomea por agudo, que
haja de ser detido pera sempre & aca-
bar nellas : ou que haja de ser deteudo
por muyto tempo, como quer que he
o instrumento'de que Deos tem deter-
minado seruise nas marauilhas de que
elle profetiza. E que da mesma manei-
ra nam açha ser o dito Rey falso no
Paraphrase & concordancia
seu escudo, segundo sente & ve os pra-
guentos- praguejarem delle: que isto
quer dizer : Segundo sento O praguento.
Pollo seu escudo, ou se ha de tomar
o das suas armas, contra o qual tam
mal íe tem fallado & escrito, nam que
rendo alguns homens que o haja Deos
diuinamente dado ao primeiro Rey de
Portugal, com as suas Cinco Chagas:
ou o da sua Diuila se nam forem am
bos. A qual fera ao diante pellos mur-
muradores & inuejosos muy impugna
da nam querendo tambem que seja ci
la diuinamente dada, nem figura del
Rey. Ora Bandarra nas taes palauras
cõnrma o escudo por verdadeiro em tu
do: a que deçendo nos em particular, ve
remos claramente como aquella Phenix
quese esta queimâdo pera della naçer ou
tra, representa El Rey Dom Sebastiam,
transformado & renaçido do que era
dantes em outro nouo Rey & nouo
homem, conforme aas admiraueis gra
ças que lhe Deos da nas profeçias: por-
onde segundo a diuina autoridade, he
hum so no mundo como a Aue Phenix:
de que muytas graças & gloria ao Altis.
de Bandarra. 104
simo. Tambem em menos nobre sen
tido o representa de morto viuo, quer
seja da opiniam commua delle tida,
quer de suas fortunas & desesperaçam
da vida . O mesmo Senhor esta figu-
pado no filho da Águia que tem os o-
lhos fitos no sol: significado por isto, o
como tem posto em Deos seu coraçam,
todo seu sentido, toda sua fe & espe
rança: ao qual pollo açhar com os o-
lhos firmes em si & em sua ley,
depois de tambem prouado, com elles
direitos aos seus rayos: o escolhe a el
le so pera se delle seruir por Cabeça da
Empreza & do mundo: rejeitando a
todos os mais Reys, Prinçipes, & par
ticulares, figurados nos outros filhos
da Águia que ella lança de si. E por
esta agudeza de saber que teue em dei
xar tudo por buscar de todo coraçam
a Deos & esperar nelle, porisso lhe cha
ma agudo: palaura com que aas vezes
declaramos o bom entendimento dal-
guem: indaque aquy he pollo verdade
iro saber, podendose entender depois
por algúa sua sagaçidade no sair de pri-
sam. A qual como he prinçipal & estre
Paraphrase & Concordancia
mo de todas as outras, della se ha de
entender principalmente o que Bandar
ra diz: Que o nam açha ser deteudo.
No fim aduirtimos que alguns aplicam
esta profecia ao Senhor Dom Antonio
por causa do seu catiuerio & do nome
de agudo, nam lhe çonuindo nenhúa
das outras cousas que ella encerra: por-
onde nam menos se enganam nella que
na outra.
No principio do outro meo ramo se
ve quam assanhado ha de sair da prisam
de Castella, sem se esquecer das outras:
& como aísi sanhudo & muy çisudo
(palaura de grande força & energia
neste lugar, com que gabamos alguem
de prudente) ha de arrepellar a El Rey
de Castella, significado pello gato, &
lhe ha de dar tanto em que entender,
entrandolhe elle & seus Alliados por
seus Reynos, que tera bem que fazer
com os immigos em caso: & isto quer
dize : E lhe sara murar o rato, Do seu saio.
O qual lho roera de maneira, que fica
ra hum dos miserauejs exemplos deMo-
. narchas: o que signisica quando diz:
Deixandoho todo desnudo. Na qual palau
ra
de Bandarra. io5
ura Castelhana demonstra bem claro a
lingua de quem falla: das quaes cousas
indaque pequenas, quem se nam apro-
ueitar nas profeçias, nam vira ao co
nhecimento das grandes.
Quanto a ser El Rey Felippe nome
ado por gato? Allem do que cada hum
com sigo cuidara: he por amor das v-
nhas com que aquella naçam tem arra
nhado todas as da Christandade, & a-
panhado: & ao Reyno de Partugal & ao
leu Rey, em cujas vnhas estam, sobre
todos nestes tempos. Cuido també que
(com mais outra algúa intençam) o quis
nomear por seu nome no de gato, visto
como em Latim Felis, que quer dizer ga
to, oqual na profeçia o significa, he o
prinçipio deste nome Felippe, duas
partes do qual contendo em si.
Sem embargo doque temos dito, he
opiniam de alguns que El Rey Felippe,
ha de vir a reconhecer a El Rey Dom
Sebastiam por quem he, & darlhe o
seu Reyno de sua liure vontade ficâ-
do ambos muy amigos, & com firme
liança entre si . A qual opiniam co
meçou semear o Padre Frey Esteuam
Paraphrase & concordançia
Caueira no anno de seis çentos & hum
estando ja El Rey Noífo senhor em
podcr del Rey' de Castella : na qual le
enganou ppr dous respeitos, sendo o
primeiro querer deminuir & encobrir
com isso a culpa de Veneza poronde
El Rey tinha vindo a tal estado . E as-
fì vendose elle tam culpado por todos
em Florença quando açhamos o dito
Senhor preso pello Gram Duque: dizia
a alguns que tudo Deos fazia por mi-
lhor, escreuendo tambem depois a ami-
gos, como El. Rey nam estaua ja aas
migualhas dos Veneziados. O segun-
do respeyto porque a espalhou foy húa»
profeçia, que entendeo mal, affìrman-
do em Paris nodito anno de seis çen
tos e hum, que El Rey Dom Sebas
tian) auia de ir por mar a Seuilha, & de
la o auia de leuar El Rey Felippe a Por
tugal metendo ho de posse do seu Rey-
no ficando ambos grandes amigos &
conferados pera. nouas guerras . O
que nam affirmou pella propheçia qua-
renta de sant Isidoro, que diz assi: Sa-
\on Je hallegara que el Encubierto verna en
Hespanna canalgado en cauallo de madei~a:y
de Bandarra. 106
aun eftara aca, y de mnçhos no sera cri-
do. Domara /(* fuertes y no aura fuerças
que igualen las desuscolmillos. El bramido del
en grvndesy diuersas prouinçias se ejìendera.
Na qual nam se contem quanto elle di-
zia, nem foy a riespanha nem a Seui-
lha como elle entendia, senam, força-
do, como vimos, comprindose a prece
dente te onde diz: y aun ejìara aca, y de
muchos no sera crido. como tem a conte-
,çido. A emque se elle enganou tam-
bem corre por do dito santo, mas nam
se entende del Rey Nosso senhor, co
mo ao diante mostraremos. Finalmen-
te o dito erro do Padre iuntamente
com outros seus, o fez ir a Portugal
depois del Rey leuado a Hespanha,
cuidando de o ver aflì como dizia, os
quaes todos foram causa delle ser pre-
so nas partes de Seuilha & arruinar de
nouo El Rey Nosso senhor atalhando-
lhe de todo sua libertade, & causando
tâ grâde ruina em Portugal nos sidalgos
& posfoas delle com seus errados proce-
dimétos, outros taes como os de Veneza.
Bem vejo que me poderei enganar
- no entendimento das pofeçias, & que
O ij
Paraphrase & concordancia
poderam ser condiçionaes, vin do Deos
ao diante tocar no coraçâ a sua Mages-
tade Catholica, pera abraçar El Rey
Dom Sebastiam seu primo & lhe dar
o seu, empregandose deçiso contra os
Infiéis ambos de dous múy vnidos. O
que se Deos fizer des agora lhe dou por
tal obra infinitas graças, confessando
ante elle, que antes a quero afll puramé-
te por sua gloria, por bem de sua Igreja
Vniuersal, & por se atalhar a tanto es-
parzimento de sangue Christam, & a
milhares de desauenturas: que como
Portugues & polla querella publica &
particular, ver vingada tam grande in-
iustiça & indinidades feytas a El Rey
Dom Sebastiam Noflb Senhor: & a
Portugal satisfeyto & farto de vingan
ça tie seus inimigos. Mas quanto a mim
nam cuido que ha de ir El Rey Noffo
senhor ao seu Reyno por tal via & mo
do: antes me pareçe affirmatiuamente
que ha de ser aa custa da segunda des-
troiçam de Hespanha. Poronde darei
o mais saudauel conselho a sua Ma-
gestade Catholica, que podera açhar
em nenhum de seus vaffàlos, & de mor
de Èandarrâ. I07
importançia pera a Coroa de Hespanha,
que ouue ha muytos annos. Oqual he
que reconheça El Rey Dom Sebastiam
por quem he, & o abraçe tornando-
lhe o feu Reyno & vnintiose com el
le: porque desta maneira preualeçera
(o que lhe prometo em nome de Deos)
contra seus inimigos, & em lugar
do Reyno de Portugal lhe dara
o dito Senhor nam hum, mas muytos
outros muyto mayores que elle: & es
capara da indinaçam Diuina que esta
pera vir sobrelle & sobre os seus, pol
la iniustiça prinçipalmente commetida
contra El Rey Dom Sebastiam, de que
tanto ao diante em seus effeytos se
'dara ella por achada.
Se disler El Rey de Castella, os do
seu conselho, & os seus apaixonados,
que tudo isto sam patranhas? Que lhes
da logo disto, nem do mais que
dizemos? Zombem, deitemse a dormir,
façam o que quizerem . Mas como
pode o homem preualeçer contra Deos
se elle falla por mim? Vira a repentina
tribulaçâ de que nam escapara o Zom
bador.
O iij
Paraphrase & Concordançia

De algûas coasas notaueis que ejìam por vir


a El Rey Dom Sebajìiam finificado
pello Llam.

Capitvlo Onzeno.

Ia o Lt'am he e/perto,
Muy alerto:
la acordou: attda caminho:
Tirara cedo
* do ninho
O Porco, & mais he certo.
Fogira pello deserto
Do Liant & seu bramido,
Mojìrando que vay ferido
Deffe hom Rey Encuberto.

pOllo Liam que he o Rey dos ani-


*maes, & de partes mais nobres que
todos elles, entende El Rey Dom Se
bastian! por sua fortaleza & grande
animo: como aquelle Principe dé
que tomou sua teima. Diz delle o Es-
pirito que ja he esperto, como de ho-
mem que dormio algum tempo, como
foy o do seu desapareçimento & for-
tunas: & muy Alerto: palaura de gran
de Bandarra. 108
de gabo, exprimidora de grande vigi-
lançia & prontidam pera efíeyto: o que
ja o sopoem em liberdade. Torna delle a
dizer. Ia acordou: anda caminho. No que
narfì somente o mostra apareçido, mas
o suppoem liure, & no seu, & mar-
chando com exerçito: que ho o que
significa: Anda caminho: CQVQQ as pa-
lauras de Esperto, Alerto, & Acor-
~dar, íìgnificam seu grande cuidado, re-
cato com presteza, & execuçam da
Conquista: aiudando a exprimir tudo
isto, este aduerbio: la: repetido com
natauel modo, que demonstra nouida-
de de grande desejo, & muyto apressa-
da, dando nos sentidos do profetizado
muy grandes saltos. Porque o Espirito
heilo faz esperto: heilo prepara: heilo
poem em campo: & logo apos isso diz,
que muy de pressa desaposlara o Tur-
co (a. que çhama Porco) de sua Mo-
narchia: & mais que he çertiffimo o
que annunçia: por ver o por quam
impoíTiuel se tera dos homens.
No seguinte meo ramo ja faz o
Turco vençido & posto em fugida
pello deserto: por que todas as terras
O iiij
Paraphrase & Concordançia
pouoadas, çidades, & fortalezas perde-
ra & lhe tomaram . O qual fugira
Do Liam & seu bramido: que he del Rey
Dom Sebastiam, de seus exercitos, &
do terror de seu nome: Mqftrando que
vay ferido, Dejse bom Rey Eneuberto . Ou
seja ferido da sua espada como soa
a palaura: ou queira dizer, vençido &
destroçado por esse bom Rey Encu
berto, aquem tinha tequy nomeado
por Liam. Na qual palaura ja se ve o
mysterio de Encuberto, & os dous ma-
yores de todos os titulos humanos, am-
bos iuntos: conuem a saber, Bom &
Rey: nam dados pello pouo adulador,
senam pello Elpirito Santo.
Muytas y muy grandes profeçias
ha que fallam do Encuberto por este
mesmo nome: entre as quaes sam as
de sant Isidoro & outras: como tambem
nas mesmas infinitas vezes he El Rey
Dom Sebastiam nomeado por Liam.
Ao qual proposito çitaremos a vinta
sete do dito santo, que diz affi: Tiem-
po vëdra que los dos Leones iuntos comeran en
vn pesebre, aun que bien lexos el vno del o-
tro. Pollos quaes dous Lioens se ham
de Bandarra. iog
de entender El Rey Dom Sebastiam,
& El Rey Felippe: & pollo presepio
o Reyno de Portugal . E posto que
dalgúa maneira ou em parte esteja esta
profeçia comprida, por ambos iunta-
mente se rem Reys daquelle Reyno, hú
por direyto, & outro por força: inda-
que bem longe hum do outro, enten-
dédo se pollas remotislìmas terras a onde
se allõgou El Rey Nosso Senhor: toda-
uia nam he este o seu prinçipal sentido
nem se comprira perfeytamente, senam
depois del Rey Dom Sebastiam liure
& posto em Portugal senhoreando al-
gúa parte delle, & El Rey de Castella
a outra: poronde nem El Rey Nosso
Senhor o ha de ser delle paçifico, nem
El Rey Felippe o ha de largar senam
por força: sendo ambos de dous innta-
mente Reys em diuedas partes do dito
Reyno: o que quer dizer, que ham de
comer ambos iuntos num presepio, in-
daque bem longe hum do outro, con-
uem a saber, nos coraçoens, intençoens
& obras: Tambem de algúa maneira
se podera entender pollo abocamento
de Guadeluppe.
Paraphrase & concordançia-
Com a ocasiam dos titulos de Bom
& Rey, deixarei aquy esta lembrança
pera El Rey Nosso Senhor: do qual em
muytas enfindas profeçias, & nestas de
Bandarra por muytas vezes, falla Dèos
á boca çhea açerca de sua virtude & va
lor, de modo que he hum raro estremo
pera co homem: & com fallar tanto &
tantas vezes de sua bondade & esforço,
falla muyto pouco de seu saber: o que
he mysterio grandíssimo como de sabe
doria Infinita, que a tudo atenta, & em
tudo ensina. Via que em louuar a El
Rey. Dom Sebastiam de bom & valero- .
so, nam auia nenhum perigo, antes erâ
estimulos pera o adiantar mais: & mais
era acreditaso com as duas partes mais
necessarias pera aquillo peraque o tinha:
mas louandoho de saber, estauao ven
do no mor perigo dos homens com a
c.onfiança desi: poriffo o quis remediar
com se callar, & humilhalo pera que nâ
confie em si, & ouça os sabios & pru
dentes, escolhendoos da quellas par
tes que Ietro aconselhou a Moyses. E
todauia sabemos o bom entendimento
que El Rey tinha, nam sendo mais que
de Bandarra. 1 10
de vintequatro annos, idade em que o
ha tam pouco. Agora que he de cin-
çoenta, nam lhe pode ninguem (quan
do menos) negar o dobro: & sobre isto
aiuntandoíe ser elle hoje a mor expe
riencia de homem que se pode achar,
falo hum so no mundo. O que tudo
inda nam he nada pera o saber que lhe
Deos infundira conforme ao estendido
gouerno que lhe qner dar pera reger,
& á graça que em seus olhos açhou : &
com tudo isto falla pouco & poucas ve
zes nelle : porque sabe que os mais, in
da em cousas leues, & os mores erros
dos homés naçem da prefunçam delle.
Sequese:

O quem tiuesse poder.


Pera di\er
Os sonhos qne homem sonha,
Mas hei medo que se me ponha
Gram vergonha
De mos nam poderem crer.
Vi hum gram Liam correr,
Sem se deter :
E leitar sua viagem, S
E tomar o Porco saluagem
Paraphrase & concordançîa
Na pajsagem,
Sem nada Iho defender.

Bem vio em espirito Bâdarra a zom-


baria que se auia de fazer de suas profe-
çias & como se nam creriam as visoens
que tinha polla grâdeza das cousas que
via & annunçiaua. Quem auia de crer
no tempo que elle iíìo profetizou, ma-
rauilhas do Reyno de Portugal, que se
nam criam de toda a Christandade? No
seu primeiro tempo El Rey Dom Se-
bastiam muy grandes esperanças deu de
si, & se tiueram délle: mas nam que
deflem pellos pes ao que delle esta pro-
fetizado: porque quem entam niffo qui-
zera fallar, tiueramno por doudo con-
firmado, como muyto mais depois da
perda de Africa, & de seu desapareçi-
mento. Pois agora posto em poder de
Castella, quem ha que inda viuo o cui
de ver? quanto mais que haja inda de
acabar cousas tamanhas, que as nam sa-
bera nenhú imaginar pera si. Polla qual
causa Bandarra vendo a grandeza das
cousas, & a incapacidade ou increduli-
dade humana, diz: Oquem tiueffe podep,&
de Bandarra. 111
cet. No qual ramo da bem a entender
que nam poem por escrito tudo quan
to lhe he«*euelado: o que ja deu a en
tender no prologo quando disse : E vera
que inda me sobra Dos cabos pera soliar. Ne
pareça a ninguem que affi como estas
figuras & as mais profeçias nos sam es
curas, & que erâm no primeiro, tempo
que sairam selladas pera todos, o fossem
tambem pera Bandarra: mas que teue
a verdadeira intelligençia dellas & de
muyto mais: querendo Deos que so isto
escreueffe & nolo deixasse enuolto num
veo tapado & rallo em diuersas partes.
Apos encareçer o que via, & o reçeo
que tinha de o publicar, rompe no se
guinte: Vi o gram Liam correr &cet. do
qual a çima falíamos, & como por elle
entende El Rey Dom Sebastiam: mas
aquy aiuntalhe mais o titulo de grande,
pera exprimir milhor o muyto que del
le se ha de ver: & assi diz logo, Que o
vio correr, no que quer mostrar a gran
de presteza, de sua execuçam em a con
quista, a feliçidade de seus vencimen
tos, & como nam auera cousa' que o de
tenha com ruim sucesso, nem quem lhe
Paraphrase & concordancia
resista por muyto tempo, o que enten
de nestas palauras: sem se deter: aiuntan-
do apos isto a sua iornada cõtra o Tur
co em que o desbaratara & tomara. No
modo de sallar por viagem, da a enten
der que por mar deue ir, & que nalgú
passo estreyto delle lhe dara algúa ba
talha naual onde se elle açhe em pessoa,
vencendo o dito immigo, ou inda cati-
uandoho: porque este verso: E tomara o
Porco saluagém: podese entender pollo
ir alcançar: & tomar ally pera pelejar
com elle, ou pollo tomar & catiuar iun-
tamente: como tambem o nome de pas
sagem, pode significar a de mar entre
duas terras, que concorda com o de via
gem: & a da terra por clla mesma, onde
ha de auer a^rimeira & a mais memo-
rauel batalha contra os Turcos. Allem
disto pareçe que profetiza como El Rey
Dom Sebastiam se ha de embarcar do
seu Reyno ou do de Castella pera a sua
Conquista, como que nam atrauessara
delle por terra ás dos Turcos.
Tornaremos aquy lembrar como pol
lo Porco saluagem entende o Turco &
por elle os seus, como acima: o que re
de Bandarra. i 12
pete tantas vezes por fazer crente aos
homens o' que lhe tam impoíïìuel pare-
ce: sem embargo de descubrir sempre,
quando nelle falla, nouos segredos del
Rey Dom^Sebastiam & do Turco, ao
qual çhama saluagem, pollas razpens
que a cada hum logo se oíFereçeram. E
no vltimo verso: Sem nada Iho defender:
nam quer dizer que nam auera ningué
dos immigos que pelleje, nem ouse de-
fendelo? antes pello contrario, que nam
obstante a braueza com que o incredi-
uel poder do Turco, que se ally açhara,
pellejara por elle, sera battante pera o
nam desbaratar & catiuar: se tambem
de seu catiueiro profetiza? En fi m que
nada auera por mais que se resista, que
lho defenda: que esta palaura: Nada
como ally esta, sopoem húa resistençia
nam vista- Sequese.

Co Senhor tomai pra\er


Que 0 gram Porco saluagem,
Vemse aquy de seu querer
Porse em nofso poder
Com seus portos & pajsagem.
* Paraphrase & concordancia
Quis por este meo ramo aquy pera
aduirtir os estudiosos que nam tem nes-
ta profeçia o mesmo significado o Por-
co saluagem que nas outras: porque
nesta nam se entende pollo Turco, co-
mo clariffimamente consta da intençam
das palauras: mas por outro algú gran
de & poderoso Senhor Mahometano,
ou mais asin ha Gentio, ao que me in-
clino . De qual quer maneira que seja,
ha de ter muy grande poder, & se ren-
dera a El Rey Dom Sebastiam com seus
portos & pafíagem peraque ordene dél
le o que lhe pàreçer. Pollo qual acon-
teçimento por ser grande, nos manda
alegrar em o Senhor Deos, & darlhe
muytas graças por tain marauilhosa o-
bra, como he Senhor tamanho & tam
immigo (se for Mahometano prinçipal-
mente) da Christandade, virse de sua
propria vontadc a por nas mâos del
Rey & dos Christâos com todo o seu
Imperio.
Açerca do Gram Porco Saluagem
. èWdo que temos tocado, se vera mais
amplamente no nofíb Tradado Geral
quando, querendo Deos, o lançarmos,
&a
de Bandarra. \ i3
& a. concordançia nam piquena de
tudo.

Da saida de prisant : da dinidade Imperial: da


Canoni\açam enfim del Rey Dom Sebajìiâ:
& da concordia & liga entre os princi
pes Chrijìáos, marauilhas dignissimas entre
as profeti^adas : com a confirmaçam dejìas
profeçias.

"Capitvlo DOZENO.

Saya? Saya ejse Infante


Bem andante?
O seu nome he Dom foam :
Correrlheam o Pendam,
E o Gitiam,
Poderoso & triumphante.
Virlheam nouas num instante
Daquellas terras presadas,
As quaes ejiam derramadas,
E declaradas .
Por seu Rey dally a diante.

'VjO primeiro verso se ve bem como


A ha de sair de sua prisam El Rey Dõ
Sebastiam : & como he aquelle Rey de
P
Paraphrase & Concordancia
quem tomou sua teima, nam somente
nas felicidades, mas nas fortunas: por
que em dizer: Saya,~Saya &cet. aberta
mente presupoem prisam em que
auia de estar: as quaes palauras repeti
das soam os parabens do tempo em que
lae : ou como se disseram, Acabe ja de
sair? Acabe ja de sair? mostrando & sig
nificando hum grande desejo, affeyto,
& contentamento de animo de sua sai
da: o que se diz primeiramente em no
me do çeo, & logo em nome dos seus
Portugueses & de muytos milhares que
lhe auiam de desejar sua liberdade. Com
o qual termo nam quer o Espirito sig
nificar sométe o vniuersal desejo & gol-
to que se ha de ter da sua soltura, mas a
grandislima neceffidade que delle ha de
auer pollo vltimado bem que por elle
tem Deos ordenado a toda a Christan-
dade & a todo mundo. Ao qual como
tras pera Capitam General de seu pouo
& Gouernador de muytas gentes, da-
lhe o titulo de honrra que lhe ficaua
por dar, çhamandolhe: EJfe Infante: co
mo se dissera, esse vnico soldado, signi
ficado por Infante: a que a iuntou logo
de Bandarra. i 14
o resplãdor do offiçio & da pessoa, que
he a boa ventura: poronde diz, Bem an
dante. Com a qual sentença & pareçer
diuino tem a vergonha que mereçe qué
nomea a El Rey Dom Sebastiam por .
desauenturado & mofino: chamandolhe
aquy o Espirito Santo bem afortunado
& venturoso: & mais fallando delle em
quanto preso & em desauenturas. Qué
ja mais chamou a Iob desauenturado,
ou aos outros personagés da gloria por
mais atribulados que fossem?
Nam he pera deixar de notar que a-
quella repetiçam, saya, saya: pareçe que
insinua as duas prisões que teue El Rey,
deque diz, que saya, & de que auia de
sair, conuem a saber da de Veneza da-
qual sayo, & da de Florença & de Cas-
tella: contandose com razam neste sen
tido estas duas por húa, por continuaré
sem ser elle liure no meo: & por ser
preso em Florença por amor del Rey
Felippe,em cujo poder pôr seu meo esta,
de que tambem ha de sair.
Este era agora o lugar pera se especu
lar o tempo em que saira El Rey Nosso
Senhor de preso, se nam fora o euiden
Pi)
Paraphrase & concordancia
tisïïmo perigo de o escudrinhar de to
do, & a mayor difficuldade de todas,
que he alcançar determinadamente os
tempos, cujo conhecimento sobre, to
dos os dos outros mysterios, Deos re-
seruou pera si so. O qual posto que limi
te alguns, he cõmumente com muyta
sutileza na conta que entende: de ma
neira que sempre lhe fica a çhaue della,
te que chega a hora que a da, ou com
os mesmos effeytos a desfeçha.
Todauia pera consolaçam dos bons,
& espiculaçâ dos pios curiosos diremos
algúa' cousa, mas nâ tudo: lembrando
logo no principio como El Rey Dõ Se-
bastia esteue preso ê Veneza perto de
vinta cinco meses :em Floréça quatro: &
ë poder del Rey de Castella des do fim
de Abril de seis centos & hum, te o
presente. No discurso da vida do dito
Senhor, fallando eu nesta materia, disse
que pareçia insinuarem as profeçias tres
annos te tres annos & meo pouca mais
ou menos: & todauia os das suas pri-
soens sam quasi cinco. Ora peraque se
veja o como Deos esconde o segredo
do tempo, & o em que me fundei pera
de Bandarrd. 116
o eícreuer : relatarei aquy a sustâçia dal
gnas prophecias que lobre isto ha. A
primeira que he de muy grande autori-
dade & muy eícura na íuputaçam da
conta, a qual pollo menos he de quin-
hentos annos ou perto delles: dt\ que
eftara El Rey Dom Sebajtiam em prisant es
Ireita {da quai ha de sair a liberdade) per es-
paço ou per tempo de hum lubileu compojlo
de somanas, acrej'çentandolhe mais duas. So
bre a qual o Venerauel Abbade Ioa-
- chim, varam illustriíïìmo em dom de
prophecia, & no de intelligençia, que
floreçeo no dito tempo: diz que quer
dizer por hú anno. Porque asli como o
lubileu da Ley Velha era quinquagena-
rio, vindo de cincoéta é cincoéta ânos,'
dos quaes o seu anno do lubileu cõsta-
ua: affi també o da prisam cõsta de cin-r
çoenta somanas, poronde o Espirito o
- conta. Entra agora hua admiraçam muy
grande que apontando esta profeçia
hum anno somente, diz o dito Abbade
no cõméto sobrella, as palauras seguin-
res: Videlur fuisse detrusus per biennium &
septimestre & mensenì & dimidtù. As quaes
em noûa linguagem querem dizer: Pa
P iij
Paraphrase & Concordançia
reçe que efteue preso por dous annos &J'ete me
ses & mes & meo. No qual nouo modo
de contar nam auera nenhum Douto
que nam note logo ençerrar em si algú
mysterio: porque auendo de dizer por
oito meses, falla por sete & hum. Final-
mente legundo esta conta soa, ja temos
aquy dous annos & oito meses & meo,
polla interpretaçâ & entendimento da-
quelle anno composto de somanas: &
mais fica este derradeiro numero tam
eseuro como o primeiro, por quanto
consiste todo o segredo delle na pala-
ura: Meo: aqual se pode aiuntar com os
dous annos, ou com os sete meses, ou
com o mes, ou com todo o tempo iun-
to, somando mais ou menos segundo se
aiuntar. E ham de aduirtir que o Abba-
de Ioachim profetizou naquellas pala-
uras escondédo o tempo: & porisso fal-
lou do por vir como ja passado-. Ao
qual deu Deos conheçimento grandis-
lìmo do futuro, & profetizou infinida-
de de cousas, entre as quaes sam as del
Rey Dom Sebastiam, as da Conquista
vniuersal, & as do mesmo segre, como
consta de admiraueis obras suas.
de Bandarra. ï i(j
Outra prophcçia ha de hum santo
que nota por tal artificio o tempo que
ha de durar a dita prisam, que he ne
cessaria sutilissima abilidade pera tirar
della, nam digo ja o tempo certo & ins
to, mas algum determinado. A mais cla
ra & a perque me gouernei, he doutro
santo personagem, que annunçia, Auer
de durar a prisam Del Rey Dom Sebastiam
ires annos & meo. Na qual depende tam
bem o seu segredo desta palaura: Meo.
Enfim que todas ellas profetizam húm
tempo mas por diuersos termos & con
tas delle: sendo as que pareçé mais cla
ras, mais escuras, por estarem dissimula
das. Sobre as quaes estillem agora os
çeruellos & annúçiem a alegrissima sai-
da del Rey Nosso Senhor: pera a aiuda
da qual empreza, os aduirto que nas
coulas mysteriosas acõteçidas em Portu
gal depois do dito Senhor estar em po
der del Rey Felippe, acharam, pode ser,
o que desejam.
Tornâdo pois á declaraçam dos ver
sos, he neçellario notar como he co
mum modoí-nolso de fallar, quando
queremos a;llêgar com algué sem o no
P iiij
Paraphrase & ocncordançia
mear, dizemos: chamase Foam, ou Dõ
Foam, (se he de Dom.) Segundo o qual
proseguindo Bandarra diz: O seu nome
he Dom Foam ou como quem o quer no
mear, pondo o prenome que conuem
ter o Rey de que profetiza: & quando
vay ao nome, diz somente o consoante
delle: Foam: que sam as suas duas vlti
mas letras, como que nellas acaba, &
como se dissera: Dom Sebastiam. E di
go mais: que nas letras dos tres primei
ros versos esta todo seu nome, come
çando pella primeira que he: S: & aca
bando nas duas derradeiras, que sam:
Am. Depois disto salta o Espirito em an-
nunçiar como os capitaens & soldados
del Rey Dom Sebastiam o ham de fa
zer em toda a parte vitorioso, corren
do pellas vitorias com seu Estendarte
podcroso & triumphante: de modo que
tambem a elles lhe promete aquy a ben-
çam de vencedores: se nam abusarem
della. ' ...
Pera concordancia da dita profeçia,
ha outra em Françes antiga & impressa:
a qual fallando do Monarcha que ha
de conquistar o mundo & de suas cou
de Bandarra. i i7
sas, conforme a esta nolì'a materia: diz
que se ha de çhamar, Confeam. Açerca
do qual ham de sa ber que em França
nam vfam os Nobres do p renome de,
Dom : como em Portugal & em Castel-
la: mas somente çertos religiosos & Cle-
rigos de çerta prouincia do dito Reyno.
Porõde he de crer que os Traíladadores
por nam terem o vso delle, nem enten-
derem o que lìgnifkaua, façilmente po-
riam hú: C: em lugar de: D: & mais
sendo propheçia antiga escrita de raam
onde sempre se açham palauras mal ex-
pressas & duuidosas. E pareçe que o
Espirito, indaque em diuersa lingua,
quis, pera esconder o segredo, vsar da
nosla & do noslo modo de fallar, da
mesma maneira & com o mesmo inten
te, que teue em Bandarra, querendo
por ambos dizer a mesma cousa. Do
nome Del Rey Dom Sebastiam profe-
tizou Sant Isidoro na propheçia çin-
coenta & sete, dizendo affi : El Encubierto
tendra en su nombre letra de hierro. Polla
qual letra entende : B : que he a pri-
meira do nome : Bastiam : por que inda
que El Rey Noslb senhor tenha mais o:
Paraphrase & concordancia
Se : todo o nome he hum & tem a
mesma signisicaçam : & em Portugal te
seu naçimento ninguem se çhamaua Se-
bastiam, com todas as letras mas somen
te Bastiam, deixando as duas primeiras
Se: o que inda hoje costuma a gente
commua. Polla qual razam foy profe
tizado per tal letra, que somente entani
se vsaua, como tambem agora. Pois
quanto a significar isto, Letra de hierro?
Mostrarei agora o segredo disso. Esca
la sobre as profecias dos summos Pon
tifices que commentou por mandado
de Pio Quinto, diz que esta figura: se
pode tomar polla mesma letra: ou pol-
lo fozil de ferir fogo. O qual he com-
mumente como vemos da dita feiçam:
& acrescentamos mais que tambem os
ha de : S : com as pontas fechadas . Po-
ronde quando Sant Isidoro diz, que ha
El Rey Dom Sebastiam o Encuberto
de ter em seu nome letra de ferro,
quer dizer, da figura do fozil: que he:
B: ordinariamente: ou S. E posto que
Escada faz todas as ditas profeçias cõ-
pridas, no que se enganou muy graua-
mente, & aplica a figura do: B: a ou-
de Bandarra. i 18
tra cousa, ao diante quando o tempo
o permitir, pollo inconueniente que
ha hoje da profeçia do súmo Pontifiçe:
diremos se se entende por ellë EIRey Dõ
Sebastiam. O qual: B: esta entre as ou
tras figuras da profeçia, deitado da
maneira seguinte: cà : cuja postura, diz
o dito Author, que denota carçere &
tribulaçam aaquelle que representa.
Na segunda parte do ramo profeti-
za a çeleridade com que viram as no
uas da lndia Oriental, como he _em
todo a quelle Estado El Rey Dom Se
bastiam aleuantado, reconheçido, &
declarado pollo seu verdadeiro Rey.
Polla qual causa diz: Viram nouas num
instante: notando a presteza do aleuata-
mento, do recado & da viagem. Da-
quellas terras pre^adas. Que sam as da ln
dia Oriental, pollas espeçîes de suas
grandes & diuersas riquezas. As quaes
estam dcrramadas, E declaradas, Porseu Rey
dally a diante: conheçendoho & obede-
cendolhe dally a diante por tal, com o
iurarem & se declararem por elle. Con-
fesso que pode ter esta profeçia dous
sentidos literaes, auendose o ourro de
Paraphrase & concordançía
comprir mais tarde nas Indias Occi-
dentaes, se Deos tem tambem pro-
metido a El Rey Dom Sebastiam o
senhorio de Castella . Sequese.

Os Reys seram concorrentes,


Quatro feram namaes,
Todos quatro prinçipaes,
Do Leuante aos Poentes.
Os outros Rej s muy contentes
De o tenm por Emperador,
E auido por Senhor:
Nam por dadtuas ttem presentes.

Profetiza da sandiíïìma Liga que ha de


auer pera a Conquista Vniuersal, entre
quatro Reys Christâos prinçipaliíïïmos
da Europa: os quaes nam somente por
meo del Rey Dom Sebastiam se ham
de vnir pera ella, segundo esta & ou
tras proteçias do Tratado Geral: mas
ainda antes diffo, se faram por seu meo
verdadeiros amigos, pondo os odios &
differenças a parte, com zelo do serui-
ço de Deos pera a Empreza, por obra
omnipotente, sua.
Na outra ametade profetiza como
de Bandarra. i 19
os Reys seram muy contentes de re-
conheçerem & terem a El Rey Dom
Sebastiam por Emperador, & auido por
Senhor no Imperio, a que vira sem o
procurar dalgúa maneira por sobornos
& corruçam, nem por nenhum outro
meo: polla qual razam sera graçiofìíïì-
mo aos olhos dos outros Reys & de
toda a Christandade. No que lam muy-
to pera ponderar duas marauilhas obra-
das por Deos: a primeira he folgarím
os Reys de verem creçer tanto outro,
& de selhes tanto auentegar: & a se-
gunda, peruir alguem aa tal dinidade
sem peitas nem negoçiaçam.,
Todo este mysterio, breue & suffi-
çientemente trago no meu Tratado, de
que direi o seguinte. O Papa Angeli-
co•' futuro contemporaneo Del Rey
Noffo Senhor, constrangido pella tri-
bulaçam grande que se erguera na I-
greja, desemparara Roma & fugira pe
ra França, ou pera os Reynos seus com-
arcâos, indose enfim refugiar a Portu
gal: do qual he a profeçia com que se
enganou fey Esteuam, atnbuindoa a El
Rey : porque o dito Papa por mar, pa
Paraphrase & Concordançia
reçe que se ha de saluar, & ir ter aas
partes de Seuilha, donde sem se deter,
ha de passar a Lisboa, & ficar refugia-
do no Reyno de Portugal. No qual
por expresse mandado de Deos coroa-
ra por Emperador a El Rey Dom Se-
bastiam, traspaffando o Imperio de A-
lemanha aa Casa Real de Portugal.
Ha húa profeçia muy antigua &
autentica que anda em muytos liuros
impresfos, sem nenhúa outra differen-
ça que a seguinte. Em alguns anda
posta na primeira regra esta letra: K,
noutros o nome, Carolum: & nos mais
nam anda húa coula nem outra: o que
sigo, poronde çitarei a profeçia sem a
letra & nome, de que a interpretaçam
nam fora muyto trabalhosa. Outra dis-
ferença ha, tendo huns volumes: Pecu-
liariter: & outros em seu lugar: Perpe-
tualiter: dos quaes dous modos tenho
o primeiro por mais çerto, por signifi-
car a extraordinaria ordem de Deos
poronde he eleyto: que o segundo esta
espeçificado nas palauras finaes da pro
feçia, que diz affi: Vocabit enìm Deus Jibi
dileâum filium & germen iuftum, & benedi
de Bandarra. 120
êtû, quipropier peccata populi in terra Jalsugi-
nis extitit in carcere, qitem Diuina Maiejtis mi-
raatloje eximet à vinculis verecundis : Hune
Imperatorem peculiater Summtts Pontìfex eli-
get vt imperet & regnet vsque ad tempora no-
iiiffd. Tornada em Portugues qner dizer:
Chamarlhea Deos seu filho amado, go-
mo iusto, & bemdito, o qual pollos pe-
cados do pouo esteue em o carçere na
terra-de humor salgado: o quem a Ma-
gestade Diuina ìniraculosamente tirara
de cadeas vergonhoias. A este Empera-
dor particularmente elegera o fummo
Pontifice pera que impere & rcyne'te os
derradeiros tempos. Nam se podem dar
a Portugal nem aos amigos mores no
uas que estas, tantas & tam grâdes:pois
tem Rey tam querido de Deos & de
tanta graça em seus olhos: o qual pol
los pecados de seu pouo veo aser talen-
carçerado : a quem o Senhor do ceo &
da terra, (que com tanta auçam propria
podemos no presente çhamarlhe Deos
dos Portugueses) ha de liurar milagro-
saméte de prisam vergonhosa. Que mais
desejamos hoje os bons Portugueses de
ouurir? Nâ ha aluislaras que isto pague.
Paraphrase & concordançìa
Ponha quantas guardas quiser el Rey
de Castella, Escoíha o mais seguro de
todos os seus Castellos, suma aonde
quiser a el Rey Dom Sebastian! ? Es-
prema toda astuçia da carne contra el
le? Que nam pode preualeçer contra
Deos. Por milagrë nolo deu, & tem
feyto milhares nelle: por milagre nolo
promete tornar, & os ha de fazer nelle
sem conto te a derradeira hora das suas.
Enfim a esse forçado depois de liure o
ha o Papa Angelico por mandado de
Deus fazer Emperador, confirmando-
lhe o Senhor em seus descédétes' o Im-
perio te os derradeiros tempos: merçe
das assinaladas nam sair nunca da Casa
de Portugal pera outra, & ser de tam
longa dura . O qual Rey & Senhor
Nosso, segundo esta profetizado, pa-
reçe que viuira pello menos te ida-
de de çento & vinte annos, se nam fo-
rem ainda muytos mais. Açerca de sua
propagacam & linhagem diz.asíì a pro-
pheçia setenta & oito de sant Isi-
doro: Machos hi)os y hijas de legiti-
mo matrimonio tendra el Encubiertû, y/tem-
pre sus desçiendentes )>nos de pas de otros rey-
naran
de Bandarra. 121
naran paçificos en sussennorios :y elj'eptrosa-
grado de lo temporal fera adminijìrado y re-
gido por ellos: anuque algunas ve\es reçibi-
ran algunas pocas molejìias de Tyrannos, que
se veran abatidos, y no poderan exerçilar lo
que primero: y vendo que aun dura el gouierno
de los menudos muy fieles y verdaderos a su
Mayor: los mas mayores ha\iendose padres
del pueblo, bolueran de su dejlierro: y iodos
biuiran en mucha concordia y sossiego.
O Papa Angelico de que fallamos a
çima he hum santissimo Personagem no-
meado asti nalgúas profeçias, do qual
ha muytas, dizendo todas delle admi-
raues virtudes, & como fara o senhor
por elle as marauilhas & prodigios que
fez por seus discipulos, elegendoho pe-
ra o fummo Pontificado na proxima &
grande tribulaçam da Igreja, na qual
padeçera muyto polla grande scisma
que entam auera:: mas preualeçera no
braço de -Deos, cuja Casa admirauel-
mente & com muy ta doçura refomara:
reduxira a ella os defuiados: fundara a
memorauel Liga: & Euangelizara pel-
lo Vniuerfo com grande refplandor de
milagres. Na coroaçam do Emperador
Paraphrase & concordançia
Dom  Sebastiam Noflb Senhor, o co
roara com coroa de espinhos, por elle
mesmo nam querer que seja com a dou
ro, senam com atal, por reuerençia
& memoria de Christo: pedindo isto
muy afincadaméte a sua Santidade, que
por condesçender com seu santo zelo
& humildade, lho otorgara. Ha dis
to as particularidades em muy tos liuros
impressos, que remetemos ao noflo
Tratado.
Fica por aduirtir sobre a prophe-
çia que trouxemos em latim, que salsu-
go propriamente significa humor salga
do, podendose tomar polla agua de que
se faz o sal: poronde a terra, onde ha
marinhas, se çhama terra salsuginis, &
toda a que he encharcada, & retalha
da de agua salgada. Polla qual razam
poem o dito nome a Veneza, da qual
pareçe que falla o Espirito, por ser a
primeira & tam notauel prisam, que El
Rey Dom Sebastiam nella teue, & por
della naçer a em que esta . Tambem
se podera delgúa maneira entender pol
la do Castello de Napoles em conside-
raçam das cauas dagua salgada, & da
de Bandarra. 122
de sam Lucar cuja tcrra çerca o mar
por algua parte: & por algúa corda de
Andaluzia, em cuja prouinçia esta situa-
do sam Lucar, da qual parte parece
que falla prinçipal & ultimadamente.
Finalmente podese tomar dalgum mo
do polla galle em que andou: porque
Deos assi costuma efconder alguns se-
gredos, vsando nas profeçias de sutile-
za & metaphoras: quanto mais que -
sabemos nos se sera inda leuado a ou
tra parte & prisam donde saira a sua li-
Da qual nam duuide nin-
guem pois tam clara esta aquy prome-
tida : & Bandarra açena pera ella quan-
do diz: Saya, Saya, &cet. Ou seja por
milagre puro de Deos sem entreuir obra
humana: ou obre por meo do homem
conheçendose clarissimamente que foy 0
a obra sua & nam do instrumento : po-
ronde diz que o ha de liurar miraculo-
samente: todauia bemauenturado &
feliciffimo aquelle por quem Deos fi-
zer tal obra. E porque de todo vejam
este segredo, & acabada a interpretaçam
da Diuisa del Rey: saibam que a Don-
zella que guia a barca, he a Prouiden-
Qij
Paraphrase & Concordançia
çia Diuina que o trouxe, guiou, & sal-
uou, trazendoho por tantas differen-
ças destados, trabalhos & fortunas que
significa o mar & as aguas delle : 8r po-
risso vay tomando a vella & abicando
em terra, pera o mostrar íaluo de tudo
& empoflado das feliçidades & bema-
uenturaças pera que o guiou. Aas
quaes porque ha de vir pellas armas,
poriffo esta armado: & tem a Cruz na
marn, porque nam ha de guerrear por
cobiça, senam por seruiço do .(enhor
que nos nella remio, em cuja virtude
ha de sair Vençedor: poronde a tem
na mam, & a espada na vainha.
Sequese.

Tirara toda a Erronia,


Fara Pa\ em todo mundo,
De quatro Reys o segundo
Altera toda a vitoria.
Sera delie tal memaria
Por ser gardador da Ley,
Que por honrra dejìe Rey
Lhe daram Triumpho de Gloria.

Este ho o penultimo ramo que


de Bandarra. 12Ì
anda nas profeçias de Bandarra, nò
qual elle remata as prinçipaes venturas
del Rey Dom Sebastiam, çifrando as
mais inclytas obras que elle ha de fazer,
& iuntamente a fim mais gloriosa das
fins que ha de ter. Primeiramente diz:
Tirara toda a Erronia: que he extirpar &
extinguir todas as falsas seytas & abo-
minações da terra. Depois prosegue:
Fara pa\ em todo mimdo: a qual durara
muytos annos, em que viuiram com
grande descanso, repouso, & sum-
ma prosperidade os mortaes . Em al-
guns trasiados anda, Sera Pa%: em lugar
de, Fara j>a\: aqual prinçipal & primei
ramente se deue entender polla canta-
da pellos Anjos aos pastores: profeti-
zandose aquy como fera o Euangelho
pregado & prantado por todo mundo:
viuendo todos no conheçimento &
Ley do verdadeiro Deos: opos aqual
se ha de entender a outra paz tempo
ral, que deue ir sempre no segundo lu
gar, inda que se lea da primeira manei-
ra: por serem ambas de duas iuntas nú
so nome profetizadas . Indo pois con-
tinuando Bandarra, diz: De quatro Reis
QHj
Paraphrase & Concordançia
o segundo, Auera toda a viãoria. Conuem
a saber que o Rey de quem tomou sua
teima, & que he hum dos quatro da
Liga, a quem çhama aquy o segundo,
vençera toda a terra, auendo perfeitis
sima vitoria de todos os Infieis, sem de
nenhum ser vencido nem delles ficar
algum por vençer.
A duuida grande que aquy ha, &
muy escura, he: porque razam o no-
mea por segundo, & que mysterio quer
nisto significar? Quatro principaes Reys
ham de entrar na Liga, dos quaes ha
de ser hum El Rey Dom Sebastiam,
que polla dignidade de Emperador que
ha de ter, & por Cabeça da Empreza,
nam se pode çhamar o segundo delles
senam o primeiro pois o he em digni
dade, cargo, & proezas . Se me dis
serem que sera o segundo, porque em
calidade de Rey, sera algum dos tres
muyto mor & mais poderoso que elle?
Respondo, que dos que sabemos ho
je da Christandade, nam he o Rey de
Portugal, em quanto tal, o segundo
nem inda o terçeiro em Reyno & po
der: poronde outro segredo aponta o
de Bandarra. 124
segundo. Quanto a mim, sera algum dos
seguintes . O primeiro he que nestes
quatro Reys, pode ser se entenda hum
delles o Papa Angelico, chamado Rey
pollo Regal saçerdoçio & Tenençia de
Christo na terra em o gouerno espiri
tual das almas: ao qual nam ha ne-
nhúa duuida que iustislimaméte lhe nam
conuenha o nome de Rey por seu of-
fiçio & cargo, como a sagrada Escritu
ra o confirma: inda que nam esteja na
Christandade em vso nomearmos por
Reys senam aos do temporal. O qual
como na dignidade summa Pontifical
preceda a Imperial: porisso çhama Ban
darra Segundo a el Rey Dom Sebastiam
por ser o segundo em dinidade depois
do Summo Pontifice.
Podese tambem dizer, que o nam
nomea por segundo em respeyto dos
quatro, mas de outro algum por algúa
alta consideraçam. como podera ser pol
la eleicam que Deos delle faz, & pollos
louuores que lhe da de o achar de seu
coracam como a outro Dauid, se
gundo o testimunham muytas profecias:
poronde, quando diz: o segundo: que-
••••
Paraphrase & concordançia
rera dizer o segundo Rey que açhou
depois de Dauid em todo a elle seme-
lhante.
Ou diremos que o entende por
segundo, depois del Rey Dom A-
fonso Anrriquez feu primeiro Real
Progenitor, por ser o primeiro de seus
predeçefsores, a quem Deos fez R^y
de Portugal com merçe tam ineffauel
& familiar, apareçendolhe & fallando-
lhe suas immésas misericordias, presen
tes & poruir: & ser El Rey Do Sebastiâ
o segundo ( nam entreuindo entre am-
bos outro nenhum Rey Portugues de
semelhantes particularidades ) a quem
ó mesmo Deos torna, a força de feu
braço fazer Rey do dito Reyno, estan-
do senhor delle El Rey de Castella &
em feu poder feyto escrauo elle Rey
Dom Sebastian"): & o constitue Cabeça
vniuersal por meos tam extraordinarios
& com fauores tam familiares de suas
viloens & apareçimentos, confirman-
dolhe as promeffas & bençoens que
deu ao primeiro Rey pera elle, com
- messages & recados por seus seruos
clara & visiuelmente & com çerteza.
de BanJarra. ïs5
Polla qual causa pode ser o segundo nes
te mysterioso sentido: saluo se quise
rem alguns, que por segundo, se en
tenda El Rey Dom Sebastiam em quan
to Rey, ser o mais fraco em poder de
todos quatro: affi como dizemos: he
hum filho segundo: querendo aas ve
zes darmos a entender, que nam tem
nada de seu, ou pouco em comparaçam
do Morgado.
No outro meo ramo esta consumada
a ventura del Rey Dom Sebastiam Nos
so Senhor com tres extremas glorias
que lhe Deos promete: remate da feli
cidade diuina & humana. Que mais ha
hy no çeo & na terra que Deos & sua
beatifica visam ? Nem que mais ha que
desejar nem alcançar que ver & go
zar desse Summo Bem? Isso se lhe pro
mete aquy. E por que nam da Deos a
sua Gloria senam aos que lha mereçem,
& que acha fieis em seus mandamétos:
porisso sem mentar as proezas & vito
rias del Rey, diz, que Por ser guardador da
Ley, Lhe daram triumpho de Gloria. Nas
quaes palauras se entende primeiramen
te a Gloria Eterna da Visam Diuina:
Paraphrase & concordançia
que esse he o verdadeiro Triumpho, o
qual se nam da senam puramente pollas
obras & compriméto da Ley : das quaes
somente aquy se faz mençam.Apos este
triumpho se entende o outro que nam
tem par na terra, que he o da Canoniza-
çam:porque o feliciflìmo Rey ha de fer
Canonizado & posto no catalogo dos
Satos:que isto profetizam tâbem as di-
tas palauras. E posto que podera ser do
numero dos Bemauéturados que hana
Gloria de admiraueis mereçimétos, sem
ser ca na terra iuntamente canonizado :
com tudo nam quer Deos deixar ne-
nhúa cousa por lhe dar, ate lhe prome-
ter a si & a dita solennidade & honrra
dante mam. A terçeira das tres glorias
que tocamos, he a fama & nome gran
dissime que del Rey Dom Sebastiam ha
de ficar no mundo, como diz este ver
so : Sera delie tal memoria. Ditoso Rey que
tâta graça açha nos olhos do Altiflìmo ?
Bendito seja o Senhor que tanto lhe
apraz engrandeçer tanto o homem ? Nâ
basta darlhe o que nam deu nem dara
ja mais a ninguem, fazendoho Monar-
cha do vniuerso com taes poderes seus
de Bandan~d. 126
& prerogatiuas de gloria : senam inda
prometerlhe de o honrrar mais na terra
depois de morto que viuo, fazendoho
adorar por seu santo : & de o leuar á sua
Eterna Gloria, & ao banquete perdu-
rauel de seus escolhidos. Bemdito seja
elle húa vez & muytas pera fim das fins
por taes & tamanhas misericordias : &
que he seruido que tenham os Portu-
gueses tal Rey, que nam somente os li
berte, mas os faça Monarçhas & Liber-
tadores de toda a terra : & depois o te
nham por seu Auogado diante delle.
Cui benedidio, 6 honor, & gloria, & po-
teftas in secula seculorum: Aman.
Sequese:

•De tudo 0 que se aquy dt\


Nota bem as profeçias:
E pondera de rat\
Daniel & Ieremias.
E açharas que nejses dias
Virant grandes nouidades,
Nouas Leys, variedades.
Mil contendas & porfias.
Este he o vltimo ramo nam somente
das explicadas neste tratado, mas de
Paraphrase & concordançia
todas as propheçias de Bâdarra : o qual
porque se nam enganasse alguem com
ellas, cuidando que eram sonhos ordi-
narios, & nam visoens Diuinas, por di-
zer: Ve)o que eflou sonhando: poriffo neste
remate de todas, as nomea pello seu
proprio nome de Propheçias, amoestâ-
do com efïìcaçia que as notem bem,
como quem via nellas o seu grâde the-
souro & sua grandissima importançia:
iuntamente a igual difficuldade em sua
intelligençia, & o pouco caso que del
las se auia de fazer. Enfim, em dizer:
De iudo o que se aquy dt\, Nota bem as
profeçias : descobre claramente que ha
muyto & muytas meudezas nellas, muy
dino de fer notado tudo. Apos o que,
como que fazem polloque elle profeti-
za, & em sua confirmaçam & concor
dançia: manda ponderar de raiz as de
Daniel & as de leremias: sobre as quaes
se se hoje consultarem todos os Dou-
tores da sagrada Escritura, sera muy ra-
ro açharse hum, que as entenda no sen-
tido em que as aquy allega BandarFa.
O qual sobreleuado da graça, penetrou
déllas o intrinsico escondido, deixando
de Baniarra. 127
de fora aquella sua voz primeira, & cas-
ca com que as cobrio o Espirito Santo:
donde vem a dizer, que as ponderem
de raiz: & nam como soam: o que se
ha de entender, quanto ao tempo pre
sente, & no que toca ao feu intento, de
que profetiza: por quanto em differen
tes tempos, differentemente effa Sabe-
doria Infinita, com as mesmas palauras
dos seus Prophetas fagrados, profetiza
de diuersiffimos as mesmas merçes &
castigos: ou peraque abreuie núa pala-
ura? os mesmos aconteçimentos.
Muyto bem fei que todos os Douto-
res em seus Jiuros & pulpitos confesfam
muytos & muy grandes mysterios por-
uir em Daniel, interpretandoho cada
hum fegundo seu entendendiméto; mas
nenhum limita çerto tempo delles: ou
quando o limita: nam a confirma por
effeyto. O que pello contrario faz o
'Nosfo Bandarra, como quem nam teue
a intelligençia dos ditos Prophetas por
abilidade & estudo das Escolas onde nâ
cursou, mas de espcçial graça do çeo:
aqual lhe resplandeçe muyto mais inda
em Ieremias, quanto menos ha author
Paraphrase & concordançia
que o interprete como elle, aplicando-
ho aos nossos tempos, senam o Vene-
rauel Abbade Ioachim: o qual todas
suas profeçias te as lamentaçoens mys-
teriosamente declarôu destes mesmos.
E este he hum dos mais fortes argumé-
tos, que no prînçipio prometi, pera pro-
uar que teue Bandarra Espirito de pro-
feçia, & inda de intelligençia daquelles
dous illustriffimos Prophetas: ca por se
çhegar o tempo, quis Deos por elle al-
legalos aos homens pera os ponderaré
de raiz, & aprouar estas presentes vi-
soens com tam autentica concordançia.
Ao que se me disserem, que o Abbade
Ioachim nam tem tanta autoridade co
mo lhe dou, da qual quero que redun-
de em Bandarra? antes, que nam esta
em tal reputaçam com os letrados ? Res-
ponderei que tambem os da Ley Velha
zombaram dos sagrados Prophetas, que
depois ás suas custas, como postos a
tormento nas tribulaçoens por elles
vatiçinadas, os confefíaram por verda-
deiros, como acõteçera em nosfos dias.
Quanto mais que o testimunho de Deos,
he mayor que o dos homens, o qual he
de Bandarra. 128
pollo venerauel Abbade no dobrado
Espirito de profeçia & no de intelligé-
çia que lhe deu, segúdo se ve em todas
suas obras testimunhadas per innume-
raueis & notaueis cousas ja acõteçidas,
em ellas profetizadas : porque o aconte-
çer affi como se profetiza he o sello pé-
dente das profeçias.
Tornando pois á declaraçam : Ban
darra mandou primeiro notar bem as
suas : & logo ponderar de raiz os ditos
Prophetas, pera se forticar & autorizar
com elles, & pera descubrir delles ós
segredos ocultos & diffiçeis de se nelles
cair : espertandonos deste modo pera o
que nos compria, por ser a hora çhega-
da. E aflì porque lhe nam faltaffe nada
em sua confirmaçam : da logo depois
de nomear os Profetas, os sinaes dos
tempos, como tambem predictos pello
mesmo Ieremias & Daniel, em proua
doque dizia : dizendo affi, E açharas que
nejfes dias : que sam os tempos em que se
auiam de comprir as cousas que os di
tos Prophetas & elle profetizauam : Vira
grandes nouidades. como tequy se tem vis-
to espantosas. Nouas Leys, variedades: No
Paraphrase & Concordançia
tando primeiramente as prinçipaes, co-
mo sam as nouas seitas que se ergueram
na Igreja, & as variedades grandes que
nella ouue etn tudo, nam so no culto
diuino mas humano. Mil contêdas & por-
Jìas. Conuem a saber milhares de milha-
res de guerras iniustas cõ^diuersos fun-
damentos, & diuersos fins, que isto fìg-
nificam aquy: contendas: como també:
Porfias : soam guerras obstinadas & de
dura. As quaes estam inda por empinar
com furioso derramaméto de sangue,&
medonha aflblaçam em todolos Rey-
nos dos Prinçipes Christâos: te que por
misericordia Diuina çomeçara declinar
a tribulaçam, dando félicit
sima serenidade de que prosetiza o Nos-
so Natural Bandarra. Por derradeira an-
notaçam seja, que esta palaura : Viram :
podese tâbem tomar pollo verbo: Ver:
refeindose entam aos Prophetas : o que
nam muda a sustançia do sentido, antes
lempre nella he hum. Todauia tenho
polla propria palaura do Espirito, to-
mada pollo verbo : vir : & nâ pollo ver
bo: Ver.
Isto he o que se me offereçeo sobre
as pre
de Bandarra. 129
as presentes profeçias, ficando as outras
pera a segunda ediçam, em que iram,
mediante a graça diuina, todas iuntas.
O que cada hum açhar de receber nel-
ta interpretaçam dellas? Saibao cõuerter
em si, & fazer diflb seu proueito, dando
a gloria a Deos. como a Dador da luz?
E o que lhe desagradar? paffeo sem co-
lher fastio ás cousas do dito Senhor,
por açhar as minhas ençoças : outrem
vira que o satissaça, põdoas em seu ref-
plandor.Ao menos veram neste Aluara
do Misericordiosiísimo, feyto por seu
seruo Bandarra, as immésas merces que
nelle faz a todos, começâdo pellos Por-
tugueles. Os quaes se as quiserem asse-
gurar em si & nos seus, nam tem outro
melhor meo pera iffo, ( como muy-
tas vezes repito) que a obseruançia de
seus mandamentos : em tanto que
quanto cadahum mais puntual nella
for, & nelle arder mais o zelo de sua
Ley & da conuersam dos Infieis : tan
to mais aslegurara com sigo as diui-
nas promeffas, & lhe entraram dellas
dentro em casa mayor quinham : sendo
bem pello contrario se doutra maneira
Paraphrase & concordançia
se ouuer. Porque estou vendo muytos
& muytos, conhecidos & nam conheci
dos, os quaes porque viuirâ como sem
pre, & sem temor de Deos, sem lhe re
conhecerem em sua emenda suas mile-
ricordias presentes : elle lhe cortara a
ventura & a vida, & ainda as raizes de
sua posteridade.
E pois a bençam he tam grande & de
tam incrediueis venturas que nos pode
com razam Os mortos ter inueja : haja-
monos como verdadeiros viuos dos
que se contaram nesta idade dourada.
Começeas a agradeçer ao Summo Da
dor todo o zeloso & agradecido Chris-
tam empregandose em continuos íacri-
fiçios pollo atribulado Rey Dom Sebaí-
tiam Nosso senhor, pois elle he o ins
trumento, com o qual quer Deos reno-
uar o mundo & fazer as suas marauilhas
antigas, ençhendo à sua Igreja de mer
ces infinitas : sem o qual nam amanhe
cera á Christandade, & se retardara a
todos este desejado dia, sendo nos os
que mais perdemos que el Rey na lua
retençam : pois elle quanto mais tardar,
tanto ha de ser recompensado em mais
de Bandarra i3o
longua vida : & quanto mais padeçer,
tanto mayor gloria no çeo & na terra
lhe quer Deos dobrar : mas nos nam
tiramos de sua tardança que abreuiar-
monos & consumirmonos, sem fazer
mos proueitocom a tribulaçam. Ou seja
polla tal petiçam ser açeitiffima ao Se
nhor, pedindolhe que se apresse a fazer
sua vontade na terra de tanta honrra
sua & de tanto gosto, por meo deste
bom Rey seu escolhido : ou por amor
de nos mesmos pollas inauditas ventu
ras que com sua liberdade esperamos:
por ella & por elle roguemos de conti-
no, pois por rogos dos seus nolo ha de
vir a dar da maneira que o tem deter
minado.

Fragmento da vida & tribulaçam do sempre


bem vindo & appareçido Rey Dom
Sellajìiam, o Encuberto, NoJJb
Senhor.

Capitvlo v ltimo

dOsto que íeja hoje tam notoria a


* todos os Portugueses a fortuna del
R ij
Paraphrase & concordancia
Rey Dom Sebastiam Noffo Senhor, &
os casos por que tem paffado te o pre
sente, depois de ser leuado a Hespanha:
nam pol'so deixar com a ocasiam destas
profecias sobrelle, de por aquy esta bre-
ue relaçam pera comprimento do fio de
seus acontecimentos. Chegado pois a
Hespanha na galle em que foy metido
em Napoles, feyto Forçado como os
mais, senam que nam remaua : foy le
uado por todos os portos do dito Rey-
no des de Barçellona (como ja temos
dito na Aiunta do seu discurso) ate Sâ
Lucar. Nos quaes foy El Rey Dom
Sebastiam visto de toda forte & quali-
dade de peffoa, sendo de grande nu
mero dellas reconhecido pollo verda-
deiro Rey, por mais desforme que es-
taua em tal estado & habito,& por mais
que o tépo o tinha demudado. O qual
como esteue muyto tempo em sam Lu
car & pello rio de Seuilha & nella, par
tes tam celebres por comerçio, & çida-
de das prinçipaes do mundo, çhea de
todolas naçoens : foy ally visto & co-
nheçido por 'muytos mais de differétes
estados que em nenhúa outra parte. O
de Bandarra. i3i
mor testimunho de todos que el Rey
teue por sy, foi o do Duque de Medi
na Sidonia : o qual o foy ver á galle &
a Duquesa sua molher, mandandoho
depois leuar a sua casa. Destas vezes que
o Duque fallou com El Rey Dom Se-
bastiam, lhe disse El Rey tudo o que
auia passado com elle quando por ally
passara pera a iornada de Africa : a qué
respondeo o Duque publicamente: Vos
tudo o que dizeis que eu passei com El
Rey Dom Sebastiam he verdade, mas
eu nam vos conheço por esse : deueis
de ter algum Espirito Familiar? A que
El Rey tornou, O Diabo se pode, ou
nam podo dizer isto? nam o sei, porquo
nam sou Theologo : mas fazer hum cor
po como o meu nam pode. E isto di
zia pollos sinaes notaueis que mostraua
nelle. Lembroulhe El Rey Dom Sebas
tiam as peças que lhe dera, entre as
quaes foy húa espada, que logo conhe-
çeo entre muytas depois de lhe traze
rem primeiro outras, fingindo o Duque
que se nam lembraua della. Tambem
fallou por vezes & de vagar com elle a
Duquesa, á qual lembrou o dito Se
Paraphrase & concordançia
nhor hum anel, afora outras ioyas,que
lhe dera, & hum çerto segredo que ti-
nha : iuntamente o que lhe ella aconse-
lhara sobre sua iornada:de que ella & o
Duque ficaram admirados. E porque
lhe deu tambem entam húa molher de
cor baça por ter excellentes maos &
partes : quiseram os Duques que le a-
çhaíìe presente pera o ver: aqual tanto
que o vio, logo o conheçeo, deitan-
doselhe aos pes com grandes çhoros &
exclamaçoens de tal modo, que o Du
que a mandou tirar & leuar, nam aué-
do quem a podesse desapegar del Rey:
á qual disse elle antes que a leuaslem:
Que nam çhorasse : que Deos o auia de
aiudar, porque por seu mandado vinha.
De húa vez que o Duque fallou muyto
de vagar com El Rey em sua casa, íì-
cou tam confuso do que lhe ouuio, que
lhe nam soube negar nada : confessan-
do sempre que tudo quanto elle dizia,
era verdade, mas que nam envquem di
zia ser. A quem respondeo o dito Se-
nhor: Duque eu sou Rey, & naçi Rey,
& vos bem me conheceis : mas Deos
de baixo de cuja proteiçam estou, me
de Bandarra. 1 32
manifestara ao mundo. Rogouos (fallan-
dolhe sempre por Vos) que façais com
que me leuem a Portugal pera que me
vejam todos. Estas & outras muytas
cousas passou com o Duque & com a
Duquesa.
El Rey Dom Sebastiam estando pu
blico na galle a todo o que o queria ir
ver, & sendo sem conto os Portugue
ses, Castelhanos, & estrangeiros que o
viam : a todos & em todo tempo lhes
dizia que era o verdadeiro Rey de Por
tugal, mostrando & descobrindo todo-
los sinaes de seu corpo, ate fallar nos
secretiflimos: & respondendo iumtame-
te a todolas particularidades do tempo
passado que lne alguns propunhâ. Com
aqual iustificaçam tam grande & tam
manifesta, nam auia quem o nam tiues-
se pollo verdadeiro Rey de Portugal:
affirmandoho depois por tal muytos
infindos estrangeiros nas suas proprias
terras donde eram naturaes. Os quaes
vendoho em tam deplorauel estado, &
necessitado de toda meudeza pera a vi
da, lhas ofíereçiam, como camisas, &
dinheiro pera as outras, quando o hiam
R iiij
Paraphrase & concordançia
ver: o que elle lhes agardeçia muyto,
sem querer açeitar nada.
Depois que El Rey Noslb Senhor cõ-
tinuou muytos tempos com iustificar
sua causa, & fallar a proposito a todos
os que o hiam buscar & interrogar sem
fazer differença de peflba nenhúa : ven-
dose muy importunado de géte meuda,
& dandose por satisfeyto de sua iustiça
no que tinha dito : determinou de nam
responder mais ás perguntas & impor-
tunaçoens de pouo : pedindo húas ve-
zes aos que lhas faziam, que o deixas-
sem encõmendar a Deos, & outras di-
zendolhes que fossem pergútar ao Du-
que de Medina Sidonia quem elle era,
porque o Duque o Sabia.
Nam auera peflba em nenhum tem
po que saiba representar bem as zom-
barias, esçarneos & perrarias que os
Castelhanos fizeram a El Rey Dom Se
bastian!, asti nas galles onde andou, co-
mo em terra onde por vezes foy leua-
do, te o tentarem com gritas & perlì-
guiçam de rapazes. O que pos a risca
por çima de toda maldade, foy a zom-
baria que delle faziam quando se encõ
de Bandarra. 1 33
mendaua a Deos : arremedandoho &
fazendoho arremedar pellos moços,que
faziam por de giolhos com horas nas
mâos cõtrafazendo as acçoens del Rey:
& mostrâdoos com grandes rizadas em
lugar delle, aos que -hum á galle pera o
ver. A qual perseguiçam como fosse
em grande cresçimento, passando os li
mites da razam, foy El Rey Dõ Sebas-
tiam constrangido a castigar por vezes
os insolentes, nam como Forçado, mas
como quem tinha poder. Aconteçeo
hua vez na galle Patrona, que indo hús
soldados zombar & fazer escarneo del
le, foram tam sobejos, que leuado elle
de iusta colera : lhes fez arremeços com
cousas que açhou ante si : arrebatando
das mâos húa espada a hum ossiçial da
galle, com que se pos toda em armas, &
acodindo logo o Capitam della com
hum montante, cuidando ser outra cou
la : o qual védo o que palïaua, castigou
muyto bem os soldados da matraça,
pondo graues penas aos que tal íìzes-
sem. Contudo nam deixauam de o af-
fligir, & de prouar continuamente sua
paçiençia.
Paraphrase & Concordancia
Depois da vista do Duque mudaram
a El Rey o habito de Forçado & ves-
tiramno da cor de sua tençam, sem lhe
reparem mais a barba, como ate en-
tam faziam : & posto que o dito Du
que lhe mandou por húa vez tirar o
íerro, o General lho tornou a mandar
lançar. De muytos casos que acon
teceram indoho ver, & reconheçer por
quem elle dizia, nam relatarei que o
seguinte. Hum fidalgo Aragones que
tinha de paga del Rey de Hefpanha
quatro escudos por dia, foy ter com
o Capitam da galle, fazendo com elle
que fosse perguntar ao preso, pois di
zia ser El Rey Dom Sebastiam : Se em
seu tempo lançara o habito a algum A-
ragones? Et que negoçios tratara com
elle? Felo o Capitam, respondendolhe
El Rey que cuidaria nisso. Da hy a pou
co espaço disselhe, que deitara o habi
to de $am-Tiago a hum Aragones pe
queno de corpo : & começoule o dito
Senhor a sorrir. Perguntoulhe entam
o Capitam, porque se ria? Riome (res-
pondeo El Rey) deste Aragones, por
que era gago, & quando me hia sal lar,
de Bandarra. 1 34
gaguejaua : & eu sendo moço riame
muyto, & arremedauao. Perguntoulhe
o Capitam entam , se o conheçeria?
Respondeolhe o dito Senhor que sy: se
o visse & fallasse com elle. Apos isto
fez o Capitam vir o dito fidalgo, a quem
E\ Rey conheçeo & lhe perguntou por
muytas cousas que tratara cõ elle quan
do lhe lançou o habito: lembrandolhe
tambem a merçe que lhe fizera pera o
caminho. O Aragones admirado com o
que via & ouuia, respondeolhe publi
camente, Que tudo quanto dizia era
verdade, mas que o nam conhecia por
tal: & outras palauras que guardamos
pera outro' lugar. Semelhantes calos lhe
aconteceram com muytos , dizendo
elle num a húa Dama Portuguesa no
bre & casada, que o foy ver á galle:
Que todos o desejauam ver liure, mas
que ninguem fazia nada por elle. A-
qualDama o vio&fallou com elle de va
gar çhorando muytas lagrimas cortada
de dor pollo ver em tal estado: & mos-
trandolhe o pesar que tinha de nam
ser homem pera poder feruir.
A intençam dos do Conselho del
Paraphrase & Concordançia
Rey Felippe em leuarem (laquelle modo
El Rey Dom Sebastiam a aquellaspartes,
tirou a muytos fins: sendo hum delles
leualo tambem a Portugal, em caso que
em Hespanha pellos portos de mar po-
ronde andaua na galle, nam ouueffe
quem o conheçeffe por estar muy de-
mudado & em habito de Forçado : ou
que nam ouueffe quem ousaffe de o a-
pregoar & confeffar por tal indaque o
conheçeffe, vendo como sua Magesta-
de queria que fosse Impostor & Cala-
bres . E que veriam entre tanto o tra-
ziam nas partes de Andaluzia, o que
os Portugueses dauam de si, se o con-
heçiam pollo seu verdadeiro Rey, &
o aluoroço que com iffo faziam : aos
quaes se viffem sossegados com a noui-
dade, aíïï como se tinham auido com
os tres contrafeytos Reys depois de se-
rem presos & mostrados: entam pera
satisfacam do mundo lho iriam mostrar
a Portugal. O que vendo sairlhe tudo
ao contrario, por nam ser dantes o pre-
so tam reconhecido, ta m confeffado, &
exemplado pollo verdadeiro Rey Dom
Sebastiam, como foy nas de Andaluzia
de Bandarra. i5
principalmenie : & aflì por verem a al-
teracam grande do Reyno de Portugal
& como se hiam todos os Portugueses
aluoraçando çertificandose que era o
seu verdadeiro Rcy: nam ousaram ven-
do isto, de Iho mîkíar mostrar, né de o ti-
rar de Hespanha. Os qua es como ver-
dadeiros homens destado, caindo no
perigo que auia de trazerem El Rey
Nolïo Senhor na galle Patrona, pollo
grande lanço de ventura que tinha nel-
le todo o homem de espiritos : atalha-
ramno com o passar á galle do Gene
ral, que era entam Dom Pedro de To-
ledo, entregandolhe aquella Prea Real
em cujo poder a auiam por segura, co
mo quem era dos prinçipaliffimos per-
sonagens daquelles Reynos, penhorado
per seu sangue & estado . O qual de-
pois de o ter na sua galle, perguntaua-
Ihe mnytas vezes como estaua, & se
tinha neçeffidade dalgúa cousa? El Rey
lhe respondia, que estaua bem, pois es
taua pagando por seus pecados, pollos
dos feus Mayores, & pollos do seu po-
uo. Mandaualhe Dom Pedro de Tole-
do muytos presentes de carne & pe
Paraphrase & Concordançia
xe, que elle daua aos forçados, nam
tomando pera si nada delles . Quando
El Rey com elle fallaua, & com ou
tres Senhores, tratauaos por: Vos: sera
íazer muyta conta delles: nem lhes
respondia ja a propolìto, depois que
teue com o dito & com os mais iustifì-
cada sua iustiça. Com os forçados fal
laua, & delles açeitaua algum pexinho
que pescauam, & nada de outrem : os
quaes o acatauam & o tinham por quem
era: sendo cousa de notar que vendo-
ho na sua mesma fortuna delles, & ain-
da mais desesperado sem o auerem dâ-
tes conheçido, reconheçiamlhe o seu
direito contra o Rey de baixo de cujo
latego andauam.
Todo o exerçiçio del Rey Noffo Se-
hor naquella sua tribulaçam, era ieium
& oraçam como o mais espiritual reli-
gioso da Christandade. Nas galles on
de foy lançado nam comeo nunca car
ne, seguindo a mesma ordem de peni-
tençia que fazia no castello de Napoles:
aqual posto que ja descreuemos na A-
iunta, repetilaemos agora mais ampla,
pera por ella cada hum iulgar a que ob
de Bandarra. i36
seruaua nas galles. Em tempo que este-
ue na prisam de Napoles nam comeo
carne: ieiuaua segundas, quartas, sestas,
& sabados a pam & agua sem comer ou
tra cousa nenhúa. Aos Domingos, ter-
ças & quintas comia aas vezes & nâ sem-
per algu pexe: & nunca lacteçinio. No
dia de cada somana, que respõdia ao em
que o meterâ na dita prisa, nenhúa cousa
comia. A Coresma de seis çentos & dous
paffoua toda com heruas & ligumes, nâ
comendo que húa vez no dia sem fa-
zer nenhúa collaçam á noite. Disçipli-
nauase quatro vezes na somana: & tra-
zia continuamente ao longo da carne,
sem o nunca tirar, hum çiliçio de duas
maõs trauefías de largo, o qual inda
hoje da mesma maneira tras. A virtu-
de deste Ptinçipe foy tam admirauel te
nos olhos dos mesmos forcados & dos
immigos que o nam sei encareçer: co-
mo nem a firmeza de sua confiança em
Deos de o aúer de liurar, & seruirle del
le no que tem determinado. Nam ouue
estrangeiros nem Portugueses que lhe
fallassem & o quiseÛem consolar, aos
quaes elle melmo nam consolasse & ani-
Paraphrase & concordancia
masse, resplandeçendo tanto nelle o a-
nimo sem sinal de desfalleçimento, que
podera partir com todos os do Reyno
de Portugal, pera per si se poderem li
bertar sem esperar por elle, & pera o
poderem liurar. Da sua paçiençia nam
fallo porque he melhor ouuir fallar del
la a muytos que a hum so: naqual vir
tude, & nas mais, exemplo tam Real
& de Cabeça, tem tanto seus vaslallos
que immitar, & de que se prezar, co
mo os Prinçipes a que lhe ter inueja.
Estando todo Portugal aballado des
as primeiras nouas de Veneza, & cres-
çendo o desejo natural em todos da-
quellle Reyno, que fosse o seu verda
deiro Rey que se dizia: depois que sou
beram ser chegado na galle aas partes
de Andaluzia, relolueramse muytos
delles de o ir ver pois o tinham tam
perto, & outros de mandarem em seu
lugar pessoas de confiança pera se çerti-
ficarem, visto nam lhe permitirem os
inconuenientes fazeremno pessoalmen
te : & estarem quafi crentes por meo de
muytas & verdadeiras informaçoens
como era aquelle preso o' verdadeiro
de Bandarra. 1 37
Rey Dom Sebastiam. Certificados pois
os do Reyno, que era o seu verdadei-
ro Rey, determinaramse alguns fidal-
gos prinçipaes, alguns nobres, bem na-
çidos,. & ao pouo, conforme á obriga-
çam de seu langue pera com feu Rey,
& como bons Portugueles, de aflìstiré
é tudo o que podessem ao dito Senhor.
Entre outros de que fe os fldalgos ser-
uiram por instrumentos de sua Empre-
za, pera correrem com el Rey & o po-
rem em sua liberdade : foram prinçipal-
mente dous religiosos : hum de Sam
Domingos, Prey Esteuam Caueira por
nome, o que tinha andado em Veneza:
o outro era de Sam Françisco, çhama-
do frey Boauétura : por meo dos quaes
El Rey Dom Sebastiam escreueo da
galle muyras cartas & bilhetes pera pes-
soas illustres do Reyno, pella ordem
que Ihe deu o que com elle corria. Os
quaes papeis & instruçam do dito Se
nhor leuando frey Boauentiua a Portu
gal, & começando a distribuir as cartas
em Allem-Tejo no mes de Ianeiro de
seis centos & tres, foy delcuberto, pre-
so, & esbulhado de tudo. O qual fendo
S
Paraphrase & concordancia
leuado em serros a Lisboa & metido
no Castello, & iuntamente enuiados â
Corte de Hespanha os papeis que lhe
tomaram, & sua confissam : começaram
nouos trabalhos em Portugal por causa
del Rey Dom Sebastiam. A aqual dela-
uentura segundou outra mayor no fim
de Fenereiro ou no principio do Mar
ço seguinte, em que o dito frey EsteuJ
Caueira foy tambem preso nas partes
de Seuil ha : com a prisam do qual aca
bou El Rey de Catrella de saber pello
meudo todas as cousas que tinham pas
sado des o tempo, que elle frey Esteuâ
tinha ido buscar os sinaes a Portugal, te
o negoçio presente sobre que se entam
andaua, que era o tudo : & as intelli-
gençias que nifíb entrauam. Da prisam
do qual & do outro padre naçeram tan
tas de fidalgos & de outras pessoas : &
se leuantou fera perseguiçam contra os
Portugueses em espeçial contra os que
por obra bu de palaura, se tinham des-
cuberto por parte del Rey Dom Sebas
tiam. Sobre todos os males causados,
foy o irremediauel tocante ,á pessoa &
& liberdade do dito Senhor : ao qual
de Bandarra. j38
logo no mesmo tempo, pollo assegura
rem, tiraram da galle & o meteram no
Castello de Sam Lucar. De maneira que
assi como frey Esteuam foy causa em
Veneza del Rey vir a tal estado & ao
poder del Rey de Castella : affi tambem
em Andaluzia lhe foy cortar o reme
dio & as esperâças humanas que delle se
podiâ ter:rematando fortuna sobre for
tuna no atribulado Rey:& isto por o di
to padre na empreza de Andaluzia cõ-
meter tâ graues erros, como cõmeteo
em Veneza : cuja narraçâ fique pera os
3ue se delle fiaram. Saiba todauia o mú-
o que nunca elle caira nos segundos,
se nam soram as primeiros : & ainda a
ma intençam que misturou com tam
grande obra de Deos & do publico1, o
leuou ás mãos de seus immigos.
El Rey Nosso Senhor foy metido
nua camara do dito Castello, onde ef-
teue so algum tempo, com ferros nos
pes: &. aonde o hiam ver muytas pes
soas de fora & estrangeiras, confessan-
doho mais liuremente nas suas terras
pollo verdadeiro Rey de Portugal, que.
os mesmos Portugueses nas suas, nem
S ij
Paraphrase & concordancia
nas estranhas : Depois o retiraram en-
çerrâdoho mais & estreitandolhe a pri-
sam, sem o deixarem ver com aquella
primeira franqueza com que começa
ram. Esta entregue ao Duque de Medi
na Sidonia Senhor competente á im
portançia do Deposito, de Dous gran
des o fiou El Rey Felippe:do Conde de
Lemos primeiramente em Napoles, &
do Duque de Medina Sidonia em Hes-
panha : ambos o tinham visto & fallado
com elle em tempo de seu Reynado:
ambos o viram depois preso por seu
Senhor, & lhe fallaram & o interrogarâ,
& finalmente ambos o reconheceram
em suas consciencias. O que isto queira
dizer os leitores o supriram.
Affirma pessoa de credito que alguns
meses depois de estar no Castello de
Sam Lucar, o leuaram a Igreja Major
de dita villa, onde o desconiuraram &
interrogaram como a homem Endemo
ninhado & que tinha algum pacto com
o Diabo. Isto mesmo se affirma que lhe
tinham ja feyto em outra Igreja o anno
atras em Gibraltar. Como os inimigos
se vem clariffimamente conuençidos cõ
de ÈandatTã. i3g
os sinaes que El Rey mostra em feu cor
pos com os que da do tempo em que
reynou, a que nam sabem responder:
aproueitamse do conselho & palauras
dos Phariseus contra Christo ( iguaes
na intençam corn elles) dizendo que tu-
do quanto diz El Rey he pello poder
do Diabo: determinando de ver se o
podem imfamar, & que pegue pello po-
uo Diabolica opiniam delle, pera o vi
rem acusar-& entregar á Inquisiçam, cõ
que acabem de desabafar, & de o se
pultar.
Mas nam obstâte isto, nam haja Por
tugues em que se açhe algúa peuide de
fe & de bom zelo, que por mais que
veja fazer a El Rey de Castella na pes
soa del Rey Dom Sebastiam, & contra
elle? Por mais desesperadas, por mais
medonhas, & por mais defuairadas
cousas que o rumor espalhe nesta ma
téria? Nam haja (como digo) nenhum
Portugues que desconfie da minima pa-
laura destas & das mais propheçias:por-
que mais façil sera a El Rey de Castel
la fundir o çeo & a terra, que tirar fo
mente hum til dellas, & fazer que se nâ
S iij
Paraphrase & concorJançia
cumpra. Tenhamme na conta em que
quizerem pello que quero dizer, que o
nam posso escusar? Eu me obrigo des
daquy (fallo como homem ao modo de
fallar delles) & respondo pollo Altislì-
mo a te o íazer bom com todo o tor-
mento em meu corpo : corao he verda-
de que- he aquelle Preío o verdadeiro
Rey de Portugal Dom Sebastiam ? Que
o ha Deos de saluar : que o hade fazer
seu Gapitam General da Conquista do
Vniuerso:que o ha de ençher das ditas
venturas incrediueis, & o ha de cobrir
de todas suas benções que referimos: &
que finalmente sam promessas suas de-
nnitiuas', feytas ao atribulado Rey Dõ
Sebastiam o desconfiado do mundo.
Das quaes nam fomente nam deixara
hum iota que nam cumpra, mas nem a-
uera quem alcançe o quâto as ha de
exceder em as comprir. Polla palaura
do Senhor que me criou & me remio
& em cujo sangue & misericordia me
espero saluar, fico & obrigo esta vida &
corpo.
Procede Deos ta de Vagar nas cou
sas grandes que quer bem fundar: que
de Èandarrâ. 140
nam ha entendimento humano que no
estilo dellas tome pe. Podendo criar o
mundo num instante? deteuele nelle seis
dias. Querendoho pouoar todo? nam
fez mais que hum homem & húa mo-
lher. iMâdou sair de sua terra a Abrahâ
pera o fazer grande & .Senhor, man-
dandolhe passear a terra que lhe pro
metia, da qual nem hum palmo lhe deu
como se dis nos Actos dos Apostolos:
& felo andar por ella & por outras pe
regrinando, & a seu filho & neto, ate
meter toda sua geraçam em ^-gypto,
onde a teue quatro centos & tantos
annos depois de tantas promessas. E
ainda aquelle por quem queria liurar o
dito pouo, que era Moyses, deixou, em
naçendo, cair em perigo da vida, segú-
do o edito do Rey, & arriscado a ou
tro pella agua a baixo: deixao depois
andar quarenta annos desnaturalizado
dos seus, no Paço de Pharao: no fim dos
quaes he constrangido íaluar a vida &
desterrarse pera longe, indo seruir de
pastor, hum estimado & valido da Cor
te de Pharao : onde trazendoho naquel-
la nouiçiaria outros quarenta annos:en
S iiij
Paraphrase & concordançia
ta no fim delles o elegeo, & começou
a bollir com as pedras pera fundar a sua
Igreja da Ley Escripta, & ir fazer boas
as suas promesses que fez a Abraham.
Desta mesma maneira vay proçeden-
do com El Rey Dom Sebastiam Nosso
Senhor, como quem quer fazer algua
cousa das suas nomeadas. Leuouho pel-
lo mundo, de Rey feyto ninguem : de
perigo em perigo : de tranze em tran-
ze : de neceffidade em neceffidade. Felo
peregrinar a terra que lhe tem prometi-
da. Mostroulhe o que tinha pera elle:
Callejouhp & prououho: ao qual açhâ-
do fiel, descobriolhe seus segredos &
vontade : & ainda depois difíb, tralo a
Italia que també fez peregrinar de for-
tuna em fortuna, de sel em sel: come-
çandolhe noua tribulaçâ em Roma, crel-
çendolhe em Veneza, dobrandoselhe
em Florença, & arrematando de todo
em poder de Castella : andando vendo,
feyto Forçado, os Reynos, terras &
portos della. Quem iflo tudo conside-
rar & confirir com o de çima, que iul-
gara? Nam quero çhorar El Rey nem
lamentalo neste lugar, pois vejo nette
de Bandarra. 141
procedimento Diuino, que ainda que
elle seja hoje hum vnico & Real exem
plo de tribulaçam : nam he nada tudo
quanto tem sofrido em compareçam
da gloria que quer Deos nelle reuelar.
Poronde em lugar de compaixam & la
grimas lhe dou os parabens de tanta
graça nos olhos do Altiffimo:nos quaes
nam tarda a sua liberdade, mas aiunta-
íelhe feytio sobre feytio, conforme á
mam & ingenho de tamanho Official.
Mais me compadeço & me condoho
do Reyno de Portugal, cujos membros
por nam terem tanta graça como a sua *
Cabeça, sentiram mais as tanazes da
tribulaçam : perdendose, pode ser, al
guns com ella, & muytos desaprouei-
tandose. Os quaes por affligidos que
sejam, nam sentiram nada a persegui-
çam, se se lembrarem dos bens & ven
turas que lhe tem Deos ca na terra a-
parelhado; & que sam os primeiros de
todalas naçoens na sua escolha, aos
quaes quer nestes tempos honrrar mais
que a todos os do seu pouo : fìcando
elles na mesma altura pera com os mais
que El Rey Dom Sebastiam sua Cabe-
Paraphrase £• Concordançia
ça pera com os outros Principes. Le-
uaos dalgúa maneira na trlbulaçam pel-
lo estilo com que proçede com o leu
Rey, pois os determina fazer tam glo-
riosos : aos quaes como a seus mimo-
sos, por lhe nam ficar merçe por fazer,
clescobrio, ha nada, per mysterios os
trabalhos presentes, remataçam de to-
dos, no Milagre do Campo D'Ourique:
cuja substançia he a seguinte, tirada fiel-
mente do verdadeiro original.
Anna Gonçaluez molher de Pero
Deluas, escriuam da villa de Cazeuel,
comarca do Campo D'Ourique, auia
dous annos que tinha deuaçam visitar
todos os dias a hermida do bemauen-
rurado Sam Sebastiam, iunto á dita vil
la, & encomendarse a elle polla merçe
que Deos lhe fez por sua intercesiam,
em a preseruar do mal da peste, de que
elle nos liure, estando em degredo no
tempo que dera na dita villa. E conti-
nuando sua deuaçam em vinta sete dias
de Ianeiro de feis çétos & tres, na her
mida do Martir, sendo o derradeiro de
seu Outauairo, & tendo no collo hum
minino feu filho, por nome Bastiam,de
de Bandarra. 142'
idade de quinze meses : estaua a çhamar
por seus açenos de boca & mâos, muy-
tas vezes pello Martyr Santo. A mây
mouida da curiosidade do filho, o foy
çhegando ao Santo: & logo outro seu
filho de idade de quatro annos lhe pe-
dio por palaura clara & distinta, que lhe
defse hua setta pera a beijar: & a Mây a
tirou do Santo & lha deu. Depois do
minino a beijar, & tornandoa a Mây a
por no seu lugar, vio o Martyr Santo
começar a suar, & se alterou com a no-
uidade que via : & çhegando á porta, da
hennida, appellidou a gente que pas-
saua
Começando a correr a gente, o Al-
cayde Mor & Cõmendador Dom Fran
cisco de Noronha, o Prior & oífiçiaes
da Camara, & os mais do pouo:viram
todos iuntos, & cadá hum per si, com
seus olhos corporaes clara & distinta-
mente que o bemauenturado Martir
suaua pello corpo, pello madeiro, pello
braço direito que tem atado nelle: &
cuberto todo de suor, & muytas gotas
dagua clara como perolas a que os da
quelle pouo çhamam bagas, se aiunta"
Paraphrase & concordançia
uam & corriam pello rosto, pellos pey-
tos, a te o cotouello. E caya esta agua
nas toalhas do Altar, saluo aquella que
o Prior lhe tomaua em panos. Emxu-
gandoho por algúas vezes com elles, se
tornaua logo a cobrir do proprio suor
que lhe corria como dantes : estando
neste tempo o Santo Martir com olhos
muyto vermelhos : com o rosto & pey-
to muyro afrontado, em figura de ho-
mem que com o rigor da febre estaua
alterado & luaua.
Durante este aucto trouxeram a çera
das confrarias, & açendendo ante o
santo os dous çirios groslos de Nossa
Senhora, nas mâos de dous homens
que os tinham., logo de improuiso co-
meçaram a suar & banharse de agua
que corria por elles, & molhaua as mâos
dos que os tinhám : os quaes o Prior
mandou aleuantar, & foram vistos por
todos os circunstantes suar & correr
agua delles. E alguns viram tâbem suar
as vellas do santiíïìmo Sacramento quo
no mesmo lugar açenderam, posto que
em tam pouca quantidade que nam foy
visto de todos.
de Bandarra. 143
Estauam mais açesas duas vellas da
fabrica, as quaes sempre estiueram em
seu ser, sem nenhum suor nem mudan
ça. E neste tempo osfereçeo hum deuo-
to dos que estiueram em degredo no
tempo do mal, hum pam de çera de
quatro te cinco arrates, que pera o san
to tinha. E posto pello Prior sobre o
Altar, logo de improuiso começou de
suar o proprio pam de çera: & corren
do pella redondeza delle muytas go
tas dagua, que humedeçeram as toalhas
& as fizeram menos claras do que eram,
ficando a çircunferençia do dito pam
de çera, da' banda de baixo na toalha,
emxuta & branca, & bem desenferença-
da das partes extremas que estauam hu
midas & pretas, asli do suor do dito pâ,
como do outro que corria do próprio
Santo.
Neste estado trouxe o Cõmendador
Dom Françisco da Igreja matriz o bem-
auenturado Santo Antonio : & hum la-
urador seu o Anjo Sam Miguel : & os
poseram no proprio Altar pera compa
nhia do Mártir, hum de nua parte &
outro da outra, emxutos aos olhos de
Paraphrase & Concordanda
todos os circunstantes. Paffado pouco
espaço começou o bemauenturado san-
to Antonio a suar pello rosto sem mu-
damenro delle, & pello corpo ate os
pes, tanta quantidade de gotas que fa-
ziam fio como no Martir : as quaes o
Prior lhe tomaua & emxugaua os pa-
nos. E logo a outro pequeno espaço co
meçou o Anjo Sam Miguel a íuar no
rosto & na garganta somente te chegar
ás armas, lem fazer fio, por nam ser o
suor de tanta abundançia como nos
outros do us santos. Este milagre durou
por efpaço de tres horas, pouco mais
ou menos:duas dellas que tomaram do
dia, & hua da noite, todas continuas.
E acabado o suor nos Santos, se aca-
bou na çera, & ficou o Martir com os
olhos claros & com o rosto & peyto
pallido em notauel & conheçida diffe-
rença do afrontamento que teue no
suor. ■ . .
De que tudo feytos auctos solennes
& autenticos pello Ouuidor do Campo
Dourique Sebastiam d'Alcaçoua : le mâ-
daram os trelados authenticados a El
. Rey Felippe: ao. Visorrey de Portugal,
de Bandarra 144
& a Roma: eípalhandose as copias pel-
lo dito Reyno, & pellos estrangeiros,
ctija substancia referimos pello mel'mo
estylo & palauras do' relatorio do dito
Milagre.
Tinha Deòs auisado & espertado aos
Portugueses cõ coulas prodigiol'as que
fez no Reyno de Portugal des do verâ
de seis çétos & hum tudo sobre El Rey
Dom Sebastiam, em confirmaçam de
ser viuo, appareçido & o verdadeiro:
mouendoos aíïì pera sazerem por elle
leu deuer, & lhe valerem na sua tribu-
laçam. E vendoos frios & tam deleixa-
dos em tal obrigaçam, como que m sa-
be que os homens nam querem nunca
entender, nem le dar por açhados, se-
nam quando lhe pica & lhe doe: deter-
minou pois o nam entendiam pellos
outros açenos, fallarlhes pellos que lhe
tocastem, obrando aquelle milagre: no
qual allem doutros mysterios, Ihes ah-
nunçiaua a tribulaçam que estaua pera
vir sobrelles : por que como nam aco-
diam nem criam aos prodigios por on
de lhes fallaua, qu islhe fallar por hum,
que auiam de entender ás suas custas, lì
Paraphrase & concordançia
gnificatiuo de seus trabalhos. Sobre o
qual milagre apontarei algúa cousa, dei-
xando o mais á contemplaçam de cada
hum, por estarem encerrados muytos
segredos de baixo da superfiçie delle:
como cófessarâ os Pios & Doutos, pollo
modo que o Deos fez, por nam ser pera
bem vinuel & sensiuel dos homens, co
mo os elle cuítuma fazer : como sam
restituir a vida, saude, membros, & bës
miraculosamente: ou aleuantado os ma
les. Mas felo somente pera por elle fal-
lar & declarar sua vontade & o poruir:
porque outra cousa se nam emxerga
nelle: & Deos nada faz de balde, quâ-
to mais tal, donde nam a outro seruiço
seu, nem emolumento nosso que possa-
mos tirar :sendo tanto mais em si mys-
terioso o Milagre, quanto menos se ve
o sim, & proueito delle.
Primeiramente pois, entendam os ze-
losos, que quis Deos significar aos Por-
tugueses El Rey Dom Sebastiam pella
imagem de sam Sebastiam : testimunhâ-
do pello tal Milagre, que he verdadei-
ramente aquelle que tem El Rey de
astella : & & que he seu verdadeiro
seruo,
de Bandarra. 145
seruo, representado na imagem do seu
Martire, em cujo dia naçeo, poronde
tem o seu nome. Na muyta copia de
suor por todolas partes do seu corpo,
mostrou os seus muytos & grandes tra-
balhos, em espeeial estes seus derradei-
ros, & os causados das prisoens dos di-
tos dous religiosos : mas- o que signifi-
que suar tambem o madeiro ? conside-
reo cadahum. O suor das outras duas
imagens & da çera, era sinal dos traba-
lhos que auiam de ter todos os Portu-
gueses que se aiuntaslem com El Rey
Dom Sebastiam, empregandose & fa-
zendo por feu seruiço & iustiça. Poriflb
as imagens & quasi quanta çera poseram
no Altar, suou: & se trouxeram mais fi
guras de Santos, & poseram mais çi-
rios: quafi tudo suara. As quaes ima
gens nam suaram estando separadas, se-
nam depois de estarem em companhia
da do Santo conio tambem a çera que
em seu louuor & veneraçam se osfere-
çeo & ardeo. Do bemauenturado Mar-
tir aqual, suon primeiro muyto tempo
sp : como te entam des de Veneza ti-
nha acontecido a El Rev Dom Sebas-
T
Paraphrase & coucordançia
tiam, ser ib o atribulado, sem nenhum
Portugues o ser por amor delle. Disse
açima, qualì tudo : porque nam ham
tambem de ser todos atribulados os
empregados por elle : que isto ílgnifi-
cam os dous çirios da Fabrica em que
nam ouue suor. Mas he muyto pera có-
lìderar,por que razam foram mais os da
Fabrica isentos, que os outros? & que
ham esses de ser? Allem disto, dos que
suaram, hús íuaram mais outros menos:
suando iuntamente a çera laurada &
por laurar , indaque desigualmente.
Quanto ás duas imagens, tambem en-
çerram seus mysterios : húa por fer de
Santo Portugues, & começar primei-
ro que a de Sam Miguel : & a outra de
Anjo Prinçipe dos mais, & da Igreja
Militante çujo Custodio & Gouerna-
dor he: suando menos que a de santo
Antonio, & nam çhegando o seu suor
que ate as armas: no que pareçe se íìg-
nifica que suaram os Portugueses te as
tomarem. Por çima de tudo isto, se
deue entender pello suor das imagens &
da çera a vehemente, affectuosa, &
charitatiua oraçam dos Anjos & San
de Baiuiar a 14C
tos da Corte celestial, & dos leruos de
Deos na terra, por el Rey Dom Sebas-
tiam : & que apresse o Senhor a obra &
merces que por elle qner fazer ao mu
do: monstrando a figura o muyto que
custa alcançalo pollo impedimento de
nossos pecados. E ja pode ser que isto
annunçie tambem algúa cousa (que
Deos nam permita) triste & infausta,
que nam he bem falarmola. Nos olhos
claros que ficaram ao Santo Martire,
& na cor pallida do rosto & peyto nam
deixem os contemplatiuos de se deter:
& nas tres horas que durou o suor, on
de esta encerrado o segredo do tempo
que El Rey Nosso Senhor auia & ha de
padeçer, & pello conseguinte o Reyno:
concordancia admirauel dos tres annos
que atras apontamos neste mysterio do
tempo, meo sigillado, & meo aberto.
Por remate da interpretaçam da mara-
uilha, saibam que primeiro Deos ha de
liurar de trabalhos a El Rey Dom Se-
bastiam, que aos Portugueses: porque
isto quer dizer, deixar a çera de suar
depois de cessar o suor do Santo: de
maneira que affi como El Rey Nosso
T ii
Paraphrase & Concordançia
Senhor foy o primeiro no padeçer, &
no final do suor, aflì tambem o ha de
ser em nam padeçer.
Finalmente sez o Senhor este Mila-
gre no Campo Dourique, onde apare-
çeo ao Conde Dom Afonso Anrri-
quez, & lhe deu suas santas Chagas por
armas, & o fez primeiro Rey de Portu
gal: descobrindolhe ally os mysterios
por vir da sua dezaseista geraçam, que
he El Rey Nosso Scnhor. Felo núa her-
mida do Martyre Sam Sebastiam : na
vltima das suas oitauas : dia emque foy
bautizado & feyto filho de Deos El
Rey Dom Sebastiam com o nome do
seu Sâto. Felo por occafìam de hua mo-
lher deuota do Martir, & de dous fi-
lhos seus innoçentes chamado hum
delles Bastiam : & sendo do mesmo no
me o official da Iustiça que tirou os auc-
tos solennes do dito Milagre. O que
tudo redunda cm gloria & mysterios
do Altissimo, que ficam por declarar &
alcançar : ao qual sacrifico o boni deste
humilde tratado defdizendome de tu
do aquillo que nam sayo do seu Santo
Espirito, & que nam
de Bandai'ra. 147
sogeitandome em tudo á sua santa Igre-
ja Catholica Romana, & á correiçam
dos Pios, Doutos & zelosos varoens.

Fim da Paraphrase & Concordan-


çia de Bandarra.

L A V S D E O.
PERA EMENDAR ALGVN
erros prinçipaes da impreffam. O pri-
meiro numero nìostra a folla: o
legundo a pagina : o terçeiro a
regra. Os demais releuem-
felhe por estrangeyra.

FOlhas 1 o, 2, 1 3, hase de aiuntar este nome.


Partes, a Prinçipaes. Folhas r i, 2, 3, dado.
F, 12, 2, 24, de cortiça. F, 19, 1, 5, cAntonio:
& 2, 9, tribulaçoens. F, 26, "2, 16, pugnaue-
ritni. F, 28, 1, 21, alcatea. F, 40, 2, 10, m-
ramento. F, 89, 2, 20, apagarem. F, g3, 1,
4. mais: & 20. Zfr/fa. F, 97, 2, i5, qualida-
de. F, 120. 1, 10, a qttem. F, 121, 1, 1, Se-
sionbí. F, 134, 1, 26, 0 poder. F. i35, 1, 1,
principalmente.
Noticia bibliographica
NOTICIA B1BLIOGRAPHICA

De longa data venho fazendo collecçáo de


papeis sebasticos, impressos uns e manus-
criptos outros, pois me propuz redigir um
despretencioso estudo ácerca do Encoberto
em Portugal e das prophecias que assignalam
as phases successivas da lenda e da aspira
ção colleçtivas. Os meus collegas de A Vo\
Publica estamparam, em o n.° 3.i6i do jor
nal, referente a 1 1 de julho de 1900, a se
guinte informação, a propósito :
«O Sebastianismo > — Conforme homem pro-
mettemos, damos hoje uma nota succinta do pro
gramma geral da obra que, ácerca de O Sebastia
nismo, se propõe, mui brevemente, publicar o reda
ctor principal d'esta folha, snr. José Pereira de Sam
paio (Bruno).
E' como segue:
— De como o sebastianismo, i: ■retado a serio
como theoria historica, appareceu pela primeira vez,
na litteratura portugueza, em as obras de Oliveira
Martins; e de como a geração romantica do libera
lismo lusitano mettera sempre a ridiculo o sebastia
nismo, não lhe entendendo o caracter mystico, A co
media de Garrett; o prototypo caricaturado por D.
José d'Almada, Luiz Augusto Palmeirim, Latino Coe
lho, José Romano, Gervasio Lobato. As mystifica-
— IV —

ções populares. Os kalenderes e a cavalhada do Por


to. — Entendimento scientifico da lenda por Theo-
philo Braga. — Pobresa da parte mythog^phica do
sebastianismo. A ilha incognita. Esforços para cons
tituir uma epopea nacional com a figura de D. Se
bastião. I). Sebastião no poema e no theatro. Pereira
de Castro, Abranches, Luiz de Magalhães, etc. — Os
elementos constitutivos do sebastianismo : a conquista
de Portugal pelos hespanhoes, resignação entristecida
d'uns (Luiz Torres de Lima, frei Thomé de Jesus!;
esperanças revolucionarias d'outros. O Prior do Crato,
seus insuccessos. O poema de Estevão Rodrigues de
Castro. D. João de Castro. Appropriação das trovas
do Bandarra. «A Paraphrase e Concordancia». Inter
calação das ideias palingenesicas do Evangelho Eter
no. O Papa Angelico e o abbade Joachim. Concepção
politica da Edade-media. A monarchia universal.
O terror do turco. O odio do judeu. A Inquisição
portugueza. Caracter ethnico d'esta instituição reve
lado pelo allemão Ranke. —As necessidades econo
micas. A concepção materialista da historia. De como
Portugal teria de repudiar a Reforma por simples
motivo economico. O dissentimento entre Hugo Gro-
cio e Serafim de Freitas. — As desillusõés. — A mega
lomania collectiva. — Formação da ideia de «O prin
cipe que ha-de voltar». O rei Arthur e o cyclo da Ta-
vola Redonda. Reproducção cosmopolita d'esta aspi
ração universal. Sua diffusão e transcendentalisação
progressiva até á concepção final dc Grant-Allen. —
A ideia sebastica no tempo de D. João IV, D. Affonso
VI e D. Pedro II. As suas relações com a astrologia.
«Sciographia da nova prostimasia celeste». Na re
missão da relativa prosperidade de D. João V, rela
tiva remissão da superstição. As chacotas de Tho-
maz Pinto Brandão. — O marquez de Pombal — Inva
são franceza. Revivescencia sebastica. Pedro José de
Figueiredo e a polemica do padre José Agostinho de
Macedo. D. Miguel I e as cortes de Lamego. Incom-
prehensóes profundas de Alexandre Herculano, sem
embargo de o caminho estar indicado, no seculo
XVII, por Caramuel, Nicolau Fernandez de Castro
e, em gerai, por todos os publicistas addictos aos in
teresses de Castella. — D. Pedro IV. A applicaçâo,
porventura ironica, do padre Carmo Velho Barbosa.
— Canovas del Castillo e D. Pedro V. — Os nossos
modernos dias. — Conclusóes geraes e recapitulaçâo
da materia.

Ao folhearmos o indice do volume do nosso ami-


go, fômos tomando estas insufficientes e, porventura,
impérfeitas notas.
A obra deverá conter excedente de 3oo paginas
de impressâo, in-8.°»

Pelo romanesco episodico que se inclue


no assumpto do Sebastianismo, elle vem ten--
tando varios espiritos curiosos e esclarecidos.
Assim, no interessante volume, escripto em
francez pelo snr. Miguel d'Antas, e publica-
com o tituio Lesfaux
D. Sebastien, annuncia-se, na nota B, que o
publicista Gustave d'Alaux se propunha tra-
ctar especialmente d'esse aspecto pittoresco
e lendario da historia do vencido de Alcacer-
el-Kebir. Porém, o snr. Gustave d'Alaux
parece haver desistido de seu tentamen; eo
livro annunciado nunca chegou a vir a lume.
A chimera prophetica sebastica appoia-
ra-se, primacialmente, de todo o tempo, so
bre as trovas populares do sapateiro Ban-
darra. Era essencial conhecer a primitiva re-
dacçáo d'estas trovas e, portanto, extrema-
mente util vêr, com attento cuidado, a pri-
meira ediçáo em que ellas appareceram es-
tampadas, a publico. Por essa edição s.e co
tejaria, não só as subsequentes como ainda
as innumeras e confusas copias manuscriptas
que existem dentro e fora do paiz, nas bi-
bliothecas publicas e em mãos de particula
res, ou fanáticos ou curiosos..
A primeira vez que as trovas de Bandar
ra, sapateiro de Trancoso, appareceram de
typographia foi na obra de D. João de
Castro, de que sae, agora, a reproducção ri
gorosa fac-simile.
Infelizmente, esta obra perdera-se, e por
uma forma tão destructivamente completa
que nenhuma das pessoas que fallaram d'ella
até hoje lhe viram jamais algum exemplar.
Andando em meus estudos sebastianicos,
quando ainda o catalogo dos seus manus-
criptos não estava concluso, descobri na Bi-
bliotheca do Porto uma pessima copia ma-
nuscripta, que immediatamente transcrevi; e,
proseguindo em minhas investigações, verifi
quei que nem o snr. Miguel d'Antas nem o
continuador do cDiccionario Bibliographicoi
de Innocencio Francisco da Silva haviam exa
minado com severo escrúpulo a preciosa col-
lecção dos manuscriptos de D. João de Cas
tro, que existe na Bibliotheca Nacional de
Lisboa.
A Paraphrase está, n'essa collecção, trans-
cripta, na sua primeira parte; mas a mesma
segunda parte que lhe seria remate, e que
D. João de Castro nunca conseguiu dar a
— VII —

estampa, é precedida da redacção manuscri-


pta d'aquella primeira parte.
Com a reproducção fac-simile que se for
nece hoje ao publico, resolvem-se todas â?
duvidas dos bibliographos, os quaes, sem ex
cepção, andaram mui de leve em tudo quanto
se refere a este inencontravel impresso.
Assim é que o illustre Brunet começa por
errar o nome do auctor das trovas, o rigor
do titulo da obra de D. João de Castro e o
seu logar de impressão. A sua resenha é
esta :
«Bandarra (Gonçao Annes). Paraphras e
concordância de algunas prophecias de Ban
darra, sapateiro de Trancoso. Pavie, i6o3,
in-8. [0.345]»
Logo a própria recorrencia está imperfeita
mente marcada, porquanto, chamando-se para
o n.° i5.345, n'esse n." não apparece o nosso
Bandarra, mas sim é o ultimo dos trez do
immediato, 15.346.
Ahi se encontra com novas modificações
no titulo; e se rectifica o logar da impressão,
insere vendo-se a obra assim:
«Paraphras e concordância de algumas
prophecias de Bandarra. Paris, i6o3, in-8.»
De facto, a paginas 5 d'esta Paraphrase,
D. João de Castro diz (linhas 6 e 7) que ás
trovas do Bandarra a primeira vez que as
viu «foy no anno de mil & quinhentos &
noue, auendoas da beyra».
Na copia manuscripta da Bibliotheca do
— VIII —

Porto, o exemplar examinado contem mais,


a propósito, esta correcção, a seguir á errata :
t Folhas cinco, 1, 7, mil e quinhentos e
setenta e nove».
Na edição agora reproduzida, D. João de
Castro, em a mesma pagina 5 e seu verso,
diz que se resolveu a «dar hoje em Paris,
quatro de Iunho de mil & seiscentos & trez,
esta primeira pennada».
Se bem que d'aqui rigorosamente se não
possa concluir que a obra fôsse impressa
em Paris, comtudo o seu aspecto typogra-
phico é inteiramente congénere com o que
exhibe o «Discurso da vida do sempre bem
vindo, et apparecido Rey Dom Sebajliam
nosso senhor o Encuberto des do seu naçimê-
to tee o presente, etct.
Este «Discurso» traz a indicação de que foi
impresso em Paris por Martin Verac, mo
rador na rua de Iudas, em 1602, «com pri-
uilegio de El Rey». No verso do rosto do
Discurso, topa-se já com as armas portugue-
zas pelo desenho imperial como na Para
phrase, no anno seguinte. Tudo leva a crêr,
pois, que a edição da Paraphrase é de Paris
e não de Pavia, consoante erroneamente pri
meiro disse Brunet.
Quanto ao ponto capital de que as trovas
publicadas por D. João de Castro sejam ou
não as originarias de Bandarra, eis o que
não é possivel liquidar peremptoriamente
sem investigação directa, que não resulta ur
gica para o caso especial d'esta reedi
ção.
O processo do Bandarra na Inquisição de
Lisboa, em 1541, existe em original no ar-
chivo nacional da Torre do Tombo. Na
folha litteraria A Semana, de i85i-52, n.°
21, pag. 239-242, art. * Gonçalo Annes Ban
darras, vem um extracto d'esse processo e a
respectiva sentença. Na Historia de Camões,
pelo snr. dr. Theophilo Braga, I, 1, Notas e
excursus, pag. 411-416, está o traslado de
quasi todo o processo: mas, segundo o snr.
dr. Alvaro Rodrigues d'Azevedo, não escusa
o extracto supra-indicado, por que este traz
por extenso os depoimentos das testemunhas
que n'aquelle são dados muito em resumo.
O dr. Alvaro Rodrigues d'Azevedo com
bate a opinião de Innocencio Francisco
da Silva quando este considera a Paraphrase
de D. João de Castro como primeira edição
das trovas de Bandarra, o que tem por
inexacto, porquanto presume apocriphas as
trovas n'tsse livro editadas.
Mas, facto é que no traslado do dr.
Theophilo Braga se encontra a declaração
de alguma das trovas do Bandarra, como a
pag. 412, quando diz, no processo do Santo
Officio:

«Um grande Leão se erguerá


E dará grande bramido,
Seu brado será ouvido,
A todos assombrará.
Correrá e morrerá
E dará grande bramido (bis.)

E fará mui grandes damnos


Grandes reis dos arianos
A iodos sojugará.»

Ora, na pagina 78 e seu verso da Para


phrase e Concordancia, de D. João de Castro,
vemos a próxima variante:

*Hum gram Liam se erguera,


E dara grande gemido:
Seu brado sera ouido
Que a iodos assombrara.
Corresa & andara.
E sara muy grandes danos.
E os Reynos Africanos
A todos soiugara.»

Apura-se que a falsificação do texto oiigi-,


nario, qualquer que elle fosse, das trovas do
Bandarra não se exerceu em completo de
trimento d'esse texto; mas mais em inter
polações, de que algumas são já evidentes
na Paraphrase de D. João de Castro, e em
correcções e alterações.
Depois da restauração de 1640, uma d'essas
alterações é importantíssima. E' a do come
ço do capitulo duodecimo, que encontramos
a pag. 1 1 3 da Paraphrase. Aqui le se assim:
Saya? Saya effe Infante
Bem andante?
O seu nome he Dom soam: etc.

• Depois de 1640 — o que é que consumma-


ram os patriotas addictos á casa de Bragança
para, em seu prol, fazerem valer a prophecia
do Bandarra? Reescreveram 0 terceiro ver
so, pela forma seguinte :

O seu nome he Dom Joam.

E por esta fraude mostraram e assignala-


ram como o vaticinio se tinha confirmado
em D. João IV.
Claro está que n'uma simples noticia bi-
bliographica estas especies, mais melindrosa
mente criticas, não podem desenvolver-se.
O que me resta a dizer por agora é que,
inesperadamente, com o jubilo que compre-
hende quem se deixa arrastar pela seducção
histórica e erudita, uma noite de 1899, en-
contrando-me com o livreiro portuense, snr.
José Lopes da Silva, este me communicou
que havia adquirido, por compra, n'aquelle
dia um exemplar do Discurso e outro da Pa
raphrase.
Collaborando ao tempo no jornal portuen
se A Folha do Norte, apressei-me a regis
trar o feliz achado. Ao fim de trez seculos,
apparecia um exemplar d'uma obra que nç
— Xí( —

nhum dos grandes bibliographos modernos


conseguira vêr jámais.
Consequentemente, na Folha do Norte, n.°
42, de sabbado 17 de Junho de 1899, publi
quei o artigo seguinte:

«AO SNR. YEREADOR DO PELOURO


DA BIBLIOTHECA DO PORTO

Ha pouco tempo tivemos uma d'estas surprezas


cuja especial emoção comprehendem todos aquelies
que domina o demonio da paixão bibiiographica. En-
contramo-nos, casualmente, com o livreiro snr. Lo
pes da Silva, o qual nos disse estar de posse dos dois
livros publicados lá-fóra por Dom João de Castro, o
primeiro -O discurso da vida do sempre bemvindo
Sebastião» ; o segundo «A Pa
raphrase e concordancia : - das
ï prophecias de
ï Bandar
o 1 __
ra». Elle nos pediu que os examinassemos, o que
gostosamente fizemos.
Estes dois livros são extremamente raros; mas
«A Paraphrase», essa então, é rarissima, e a ponto
tal que nos podemos suppôr auctorisado a afnrmar
que o exemplar que o snr. Lopes da Silva tem para
a venda é nada menos do que o único hoje exis
tente.
Não nos pertence aqui o aventar conjecturas so
bre as causas provaveis do desapparecimento, qunsi
por completo, d'esta obra singular; basta que consta
temos o facto, o qual era já uma geral realidade ao
tempo de Diogo Barbosa Machado.
O principe insigne da nossa bibliographia confun
de e embaraça tudo, no artigo que consagra, na sua
obra monumental, a Dom João de Castro.
Innocencio Francisco da Silva corrige os enganos
de Diogo Barbosa Machado; mas declara que nunca
— XIìI —

viu exemplar algum d'esta celebre «Paraphrase», o


que tambem succedeu ao seu continuador, no «Sup-
plemento» da obra, o snr. Brito Aranha.
Deprehende-se da redacção do longo artigo que,
no «Diccionario Universal» editado pelo snr. Henri
qué Zepherino, a Bandarra dedicou seu auctor que
o snr. Alvaro Rodrigues de Azevedo tambem nunca
viu a Paraphrase alludida.
Este livro — que tem uma importancia capital, em
certa ordem de estudos, para a historia e litteratura
do nosso paiz — não existe na bibiiotheca publica de
Lisboa, nem na de Évora, tão opulenta.
Não o ha em Londres, onde habita uma preciosa
collecção de livros e manuscriptos portuguezes, na
grande livraria nacional. Quando estivemos no exilio,
procuramol o pessoalmente em Paris e em Amster
dam. Não o encontramos.
Em Paris escreveu o r— .Vij-zel d'A r r ,a
valiosa monographia intitulada Les faux D. Sébastien.
Ahi, frequentemente, nos capitulos que tratam do
impostor de Veneza, cita o Discurso da vida mas
nunca a Paraphrase, reportando-se, quando lhe cum
pre, á collecção dos manuscriptos de Dom João de
Castro existentes na Bibliotheca de Lisboa.
Nas grandes livrarias particulares conhecidas como
depositorios copiosos de especies bibliographicas por-
tuguezas, tambem se não encontrava o inencontravel
volume, nem das existentes no paiz nem nas accu-
muladas no extrangeiro.
A nossa legação de Paris não fez o menor caso
da venda da livraria portugueza de Ferdinand Denis;
o embaixador tinha mais em que pensar. Assim tam
bem o seu governo em Lisboa. Foi um desbarato
emerito. Perdeu-se uma collecção magnifica, que se
pulverisou pelos vendedores dos caes, a rastos de
barato. A um d'esses compramos nós, por 3o centi
mos, a traducção de Vergilio, pelo brazileiro Odorico
Mendes, com o envoi manuscripto do traductor ao
historiador francez das coisas de Portugal e do Brazil.
Mas na livraria de ^Ferdinand Denis não havia
— XIV —

tambem a Paraphrase de Dom João de Castro. Não


a havia na bibliotheca, riquissima, que se vendeu em
Leipzig, do brazileiro João Evangelista Guerra Re-
bello da Fontoura. E, agora, com motivo d'este exem
plar que nos mostrou o snr. Lopes da Silva, pedimos
a dois amigos, os snrs. Augusto Leite Guimarães e
Joaquim Gomes de Macedo, o obsequio de exami
narem, para o proposito, os catalogos, que não pos
suimos, das livrarias Merello, Nepomuceno e Fernan
do Palha. Em nenhuma d'ellas se encontra menção
d'esse livro, cumprindo advertir que, sendo todas
tres preciosas, a de Fernando
chivar obras de que jamais se tivera noticia, resol-
vcndo-se, pela descripção de seu catalogo, impor
tantes pontos litigiosos da nossa historia critica lit-
teraria.
O empenho que houve em destruir a obra de
Dom João de Castro foi proseguido por tanto tempo
c com tal afan que até não apparecem copias ma-
nuscriptas do livro, sendo aliaz tão abundantes as
collecções sebastianistas como as que se encontram
no archivo d'esta cidade; e as rarissimas que appa
recem estão inçadas de erros e imperfeições, cheias
de lacunas e interpoladas. De nossa mão tiramos, em
tempo, uma copia de copia, para o livro : O Sebas
tianismo, que pretendemos dar, breve,, a lume.
A Bibliotheca Municipal do Porto possue o Dis
curso, registrado com o encarecimento de sua rari
dade, no Manual do seu fallecido e operoso empre
gado, Ricardo de Mattos. Mas não possue a Para
phrase.
Publicada em Paris, em iGo3, e apparecendo, 296
anãos depois, no Porto, o único exemplar de que
jámais alguem deu conta em letra redonda, não de
outiva mas de vista, não seria bom que esse exem
plar sahisse do Porto, para os creditos de illustraçáo
da nossa terra. E, então, seria inteiramente deplorá
vel que, dada a venda a um particular, o livro que
um feliz acaso trouxe ao conhecimento publico ve
nha, por fallecimento do seu possuidor, na ignoran-
— XV

cia de herdeiros pouco eruditos, ou por qualquer


circumstancia, fortuita e accidentai, a perder-se de
novo e, quiçá, de vez. Conviria que este volume per
tencesse a uma livraria publica, onde os doutos e os
curiosos o podessem facilmente consultar, querendo.
Haveria, assim, uma garantia da perpetuidade de sua
existencia.
Por isso, já que o acaso nol-o proporcionou, jul-
gamo-nos no dever de revelar esta descoberta biblio-
graphica ao publico culto, e no de, em publico, pe
dir ao snr. vereador do pelouro da Bibliotheca Mu
nicipal do Porto que, em condições plausiveis da
offerta, faça, desde agora, acquisição do volume que
á venda expõe o livreiro que, por compra, o adqui
riu».

No anno seguinte, de 1900, ficou delibera


do, entre mim e o meu amigo snr. José Lo
pes da Silva, fazer-se uma reproducção fac-
simile da Paraphrase, de D. João de Castro.
Abriu-se uma assignatura ao publico, di-
zendo-se-lhe que a obra constaria, como
consta, em seu texto, de 2g5 laudas em for
mato 8.° portuguez e no idóneo typo de im
pressão, afora as paginas do preambulo. A
edição seria, como é, de 110 exemplares, em
papel almasso de linho, ao preço de 2$5oo
réis.
Far-se-hia, como se fez, uma tiragem á
parte em papel Wathman, de 10 exempla
res, ao preço de g$ooo réis.
A obra seria, como é, acompanhada da lis
ta dos snrs. subscriptores, numerados os
exemplares pela ordem alphabetica dos no
mes dos assignantes.
— XVI —

No prospecto annunciativo, disse o editor:


«Encontrou-se casualmente no Porto, em meados
do anno findo, um exemplar da obra de Dom João
de Castro, cuja reproducção sac-simile vae agora ser
tentada. O exemplar que appareceu pôde suppôr-se
o único hoje existente. A sua reproducção, pois, re
presenta um alto serviço feito á bibliographia, á his
toria e á critica em Portugal.
O escriptor portuguez que redigiu o preambulo
que acompanha esta reproducção foi o primeiro que
ao publico deu conta, na imprensa periodica, do feliz
apparecimento da obra, que se julgava inteiramente
perdida, de Dom João de Castro; e, em um livro es
tampado recentemente na Italia, foi aventada, com
vivo empenho, esta ideia da reproducção do volume
encontrado. Essa reproducção vae fazer-se; e, no
preambulo, se estudará a personalidade de seu auctor
e se anarysarão e discutirão os problemas afferentes
á sua obra.
O editor recorre aos leitores cultos, abrindo a as-
signatura para esta reproducção, a qual sahirá a lume
muito brevemente.»
O compromisso que o snr. José Lopes da
Silva contrahiu para com o publico cumpre-
se, agora, pela consentânea forma por que
exarado fica, nas paginas que precedem.

Porto, 6 de Março de igoi.

JOSÉ PEREIRA DE SAMPAIO (Bruno).


LISTA DOS SUBSCRIPTORES

Em papel Wathmann:
1. S. M. El-Rei D. Carlos ï.
2. Annibal Fernandes Thomaz — Aveiro.
3. Antonio de Portugal de Faria—ítalia (Liborno).
4. Marques dei Gerez de los Caballeros — Hespa-
nha (Sevilla).
5. Visconde dos Olivaes e Penha Longa — Lisboa.
6. Antonio (Dr.) Augusto de Carvalho Monteiro
— Lisboa.
Existem quatro exemplares.
Em papel de linho :
1. Adolpho Ramos Martins — Porto.
2. Affonso Lopes Vieira — Lisboa.
3. Alberto Pimentel — Lisboa.
4. Albino (Dr.) Antonio Leite de Rezende — Ovar.
5. Annibal Fernandes Thomaz — Aveiro.
6. Antonio (Dr.) Augusto de Carvalho Monteiro
— Lisboa.
7. Antonio Moreira Cabral — Porto.
8. Antonio (Dr.) Emilio d'Almeida Azevedo — Po
voa do Varzim.
9. Antonio da Rocha Paris Vasconcellos — Vianna
do Castello.
10. Atheneu Commercial — Porto.
u Augusto A. Rodrigues Lima — Gaya.
2. Augusto Leite Guimarães — Porto.
3. ' Bernardo da Silveira — Lamego.
4. Bertino de Miranda — Brazil-Manáos.
5. Bibliotheca da Universidade de Coimbra.
6. Candido de Figueiredo — Lisboa.
7. Conde d'Arnoso — Lisboa.
8. Conde de Lumbrales — Porto.
9. Diogo Henrique da Silva da Fonseca da Cervei
ra Leite Bourbon — Porto.
0. Domingos Pereira Gomes Rosa — Vianna do
Castello.
1. Duque de Palmella — Lisboa.
22. Eduardo Rego — Porto.
23. Eduardo Sequeira — Porto.
24. Fortunato (Dr.) d'Almeida — Coimbra.
25. Francisco (Dr.) Antonio de Carvalho Lamas —
Porto.
26. Francisco Augusto Martins de Carvalho — Coim
bra.
27. Francisco (Dr.) de Paula Santa Clara — Elvas.
28. Gabriel Guimarães — Porto.
29» Jacintho (Dr.) Pereira de Magalhães — Porto.
30. Jayme (Dr.) Duarte da Silva — Aveiro.
31. João Carlos Valente — Porto.
32. João (Dr.) Luiz Monteverde da Cunha Lobo —
Vianna do Castello.
33. João da Rocha Páris Vasconcellos — Barcellos.
34. Joaquim d'Araujo — Itália (Genova).
35. Joaquim Arantes Pereira — Porto.
36. Joaquim Frias da Fonseca — Porto.
37. Joaquim Gomes de Macedo — Porto.
38. Joaquim de Vasconcellos — Porto.
3g. José (Dr.) Carlos Lopes — Porto.
40. José (Dr.) Monteiro da Silva — Amarante.
41. José Pereira Barbosa Gama — Porto.
42. José Pereira de Sampaio — Porto.
43. José Pinto da Rocha — Porto.
44. José Rodrigues Simões — Lisboa.
43. José Francisco Vieira de Carvalho — Porto.
46. Julio Cesar de Sousa Lima — Porto.
47. Manoel d'Albùquerque de Mello Pereira Ca
ceres — Porto.
48. Manoel Antonio Nogueira da Rocha — Gandra.
49. Manoel Vieira Borges — Porto.
50. Magalhães & Moniz — Porto.
5 1. Marqués dei Gerez de los Caballeros—Hespanha
(Sevilla).
52. Ricardo (Dr.) Pinto da Costa Bartol — Porto.
53. Ricardo Severo — Porto.
54. Rodrigo (Dr.) Velloso — Lisboa .
55. Thomaz Martins Ramos Guimarães — Porto.
56. Victor da Cunha Seixas — Gouváes.
57. Vicente Fructuoso da Fonseca — Porto.
58. Visconde de Sanches Frias — Coimbra.
Existem cincoenta e tres exemplares.
ESTA OBRA, EM REPRODUCÇÃO FAC-SIMILE,
COM O APPENSO DA SUA - NOTICIA BIBLIO-
GRAPHICA», FOI COMPOSTA E IMPRES
SA, NO PORTO, NA OFFICINA TY-
POGRAPHIÇA DE A. F. VASCON-
CELLOS, SUCCESSORES, RUA
DESÁNORONHA,5i,TER-
MINANDO-SE O TRA
BALHO NO DIA
25 DE MARÇO
DE' iooi.
EDITOR
JOSÉ LOPES DA SILVA
Travessa da Fabrica, 20
PORTO
Aviso do editor
aos senhores subscriptores
da «PARAPHRASE»

no prelo:

Discvrso da vida do sempre bem vindo, et


apparecido Rey Dom Sebastiam nosso se-
nhor o Encuberto des do seu naçimeto tee
o presente : feyto & dirigido por Dom Ioam
de Castro aos ires Estados do Reyno de
Portugal: conuen a saber ao da Nobreza,
ao da Clerezia, & ao do Pouo. — Em Pa
ris, por Martini Verac, morador ua rua de
Iudas M.D.C.II. Com priuilegio de El Rey.

com- A
Aiunta do Discvrso precedente aos mes
mos Estados pello mesmo Autor: em a qual
os aduirte de como El Rey de Hespanha se
ouue com El Rey Dom Sebastiam, depois
que o teue em seu poder. 1602.

Reproducção fac-simile.

Você também pode gostar