Você está na página 1de 2

ESCOLA ESTADUAL BOLIVAR DE FREITAS

Ato de criação: Lei Estadual Nº 8.972 de 14 de fevereiro de 1929 –


Autorização resolução Nº 1.302 de 26 de setembro de 1995-
Curso Ensino Fundamental e Médio – P.3.5.C.4
R. Visconde de Ouro Preto Nº 150 – Centro – Telefone 38.3721-1574

TEXTO 1: O que é Português Instrumental?

Português Instrumental é o estudo da língua


portuguesa, que objetiva a capacitação para a compreensão,
para a interpretação e para a composição de textos. Muitos
estudantes e profissionais têm dúvidas sobre o texto técnico.
Equívocos de concordância, de regência e a elaboração de
textos sem clareza e objetividade são as maiores deficiências
apresentadas por quem redige tecnicamente um texto. Atualmente, as empresas investem cada vez mais nos
treinamentos de seus funcionários. Investem em cursos de informática, atendimento ao cliente e técnicas de vendas,
entretanto, se não houver domínio do idioma pátrio, o resultado final será pouco satisfatório.

Comunicar-se bem, tanto na expressão oral quanto na escrita, exige objetividade, clareza e coesão. Evitar
modismos e gírias, além de cuidar da ortografia, coesão e coerência das ideias apresentadas ajudam bastante na boa
comunicação. Ainda não se deve esquecer de fazer boas leituras (livros literários, livros técnicos, revistas, jornais e
artigos). Expressões como "vou está transferindo" ou "Aonde você mora?", utilizadas na oralidade e na escrita,
podem comprometer a credibilidade de seu texto, de seu argumento, ou até mesmo de seus negócios. Imagine,
então, "erros" de português em um currículo. O candidato(a) pode ser eliminado(a) antecipadamente do processo
seletivo.
Vivemos em uma era altamente tecnológica e que exige rapidez nas comunicações. Assim, as possibilidades
de "erros", sejam elas por meio do correio eletrônico (e-mail), memorandos, cartas comerciais e outros aumentam.
Se a agilidade é importante em plena era da "sociedade conectada", comunicar-se bem e de forma eficiente em
língua portuguesa, tornou-se algo essencial.

TEXTO 2:

CONCEPÇÕES DE TEXTO, SEGUNDO ALGUNS AUTORES

“Texto (ês) sm. 1. As próprias palavras de um autor ou livro. 2. Palavras citadas para demonstrar alguma coisa.”
(Aurélio, 2008, p. 470)

“Texto em sentido lato, designa toda e qualquer manifestação da capacidade textual do ser humano (…) isto é,
qualquer tipo de comunicação realizada através de um sistema de signos. (…) Em sentido estrito, o texto
consiste em qualquer passagem, falada ou escrita, que forma um todo significativo, independente de sua
extensão. Trata-se, pois de uma unidade de sentido, de um contínuo comunicativo contextual que se
caracteriza por um conjunto de relações responsáveis pela tessitura do texto – os critérios ou padrões de
textualidade, entre os quais merecem destaque especial a coesão e a coerência.” (Fávero & Koch, 1994, p. 25)

“Texto é uma unidade linguística concreta (perceptível pela visão ou audição), que é tomada pelos usuários da
língua (falante, escritor/ouvinte, leitor), em uma situação de interação comunicativa específica, como uma
unidade de sentido e como preenchendo uma função comunicativa reconhecível e reconhecida,
independentemente de sua extensão.” (Koch &
Travaglia, 1992, pp. 08-09)

1
“(…) texto ou discurso como ocorrência linguística falada ou escrita, de qualquer extensão, dotada de unidade
sociocomunicativa, semântica e formal.” (Val, 1991, p. 03)

“(…) o texto deve ser visto como uma sequência de atos de linguagem (escritos e falados) e não uma sequência
de frases de algum modo coesas. Com isto, entram, na análise do texto, tanto as

condições gerais dos indivíduos como os conceitos institucionais de produção e recepção, uma vez que estes
são responsáveis pelos processos de formação de sentidos comprometidos com processos sociais e
configurações ideológicas.” (Marcuschi, 1983, p. 22)

“Texto é unidade linguística comunicativa fundamental, produto de uma atividade verbal humana, que possui
sempre caráter social, está caracterizado por seu campo semântico e comunicativo, assim por sua coerência
profunda e superficial, devida à intenção (comunicativa) do falante criar um texto íntegro, e à sua estruturação
mediante os conjuntos de regras: as próprias de nível textual e as do sistema da língua.” (Bernárdez, 1982, p.
85)

ATIVIDADES:

Atividade 01: Em suas palavras, por que o estudo da Língua Portuguesa é importante para um profissional da área
de vendas?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
Atividade 02: Como deve ser a linguagem na vida do profissional de vendas?
a) O profissional deve fazer o uso de gírias e modismos.
b) O profissional não precisa se preocupar com regras gramaticais e de concordância.
c) O profissional deve comunicar-se bem, de forma ágil e eficiente.
d) O profissional pode usar expressões como “vou estar enviando” e outras do tipo.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Atividade 03: Tomando como base as definições de texto do quadro anterior, para você, o que poderia ser chamado
de texto?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Atividade 04: De acordo com o TEXTO 2, o que é considerado um texto?
a) Algo só pode ser considerado um texto se for formado por parágrafos.
b) Os símbolos não são considerados um texto, pois não comunicam nada.
c) Só é considerado um texto algo que for escrito, não falado.
d) Um texto é qualquer situação perceptível pelo ser humano que gere comunicação.
-----------------------------------------------------------------------------------------------

CURSO: TÉCNICO EM VENDAS


PROFESSORA: RAQUEL COSTA
CURVELO/2021

Você também pode gostar