Você está na página 1de 162

N Special (ABS)

N Special
N (ABS)
N
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 2SJ-F8199-W0
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

WAU44542

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INTRODUÇÃO
WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da XJ6N Special (ABS)/XJ6N Special/XJ6N (ABS)/XJ6N, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha
na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma repu-
tação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XJ6N Special (ABS)/XJ6N
Special/XJ6N (ABS)/XJ6N. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da
sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10032

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0012

XJ6N Special (ABS)/XJ6N Special/XJ6N (ABS)/


XJ6N
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, novembro 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Catalisador ............................. 3-21 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
SEGURANÇA ................................ 1-1 Assento................................... 3-22 AJUSTE ......................................... 6-1
Ajuste da altura do assento do Kit de ferramentas do
DESCRIÇÃO ................................. 2-1 condutor (modelos com proprietário ........................... 6-2
Vista esquerda .......................... 2-1 banco bipartido)................. 3-24 Tabela de manutenção
Vista direita................................ 2-2 Porta-capacete....................... 3-27 periódica para o sistema de
Controles e instrumentos .......... 2-3 Compartimento de controle de emissões ........... 6-4
armazenamento ................. 3-28 Tabela de manutenção e
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Posição do guidão.................. 3-29 lubrificação ........................... 6-6
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Ajuste do conjunto do Remoção e instalação da
Sistema imobilizador................. 3-1 amortecedor ...................... 3-29 carenagem e painéis .......... 6-13
Interruptor principal/trava da Cavalete lateral ....................... 3-30 Verificação da vela de
direção..................................3-2 Sistema de corte do circuito ignição ................................ 6-14
Luzes indicadoras e de da ignição .......................... 3-31 Óleo do motor e cartucho do
advertência ........................... 3-4 filtro de óleo........................ 6-15
Visor multifuncional ................... 3-9 PARA SUA SEGURANÇA – Líquido de arrefecimento ........ 6-19
Interruptores do guidão........... 3-13 INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1 Substituição do elemento do
Manete da embreagem ........... 3-15 filtro de ar ........................... 6-24
Pedal de câmbio ..................... 3-15 PONTOS IMPORTANTES Ajuste da marcha lenta do
Manete do freio ....................... 3-16 SOBRE A CONDUÇÃO E motor .................................. 6-26
Pedal do freio .......................... 3-16 OPERAÇÃO .................................. 5-1 Verificação da folga da
ABS (para modelos com Partida no motor....................... 5-2 manopla do acelerador ...... 6-26
ABS).................................... 3-17 Transmissão ............................. 5-3 Folga das válvulas................... 6-27
Tampa do tanque de Dicas para diminuir o consumo Pneus ...................................... 6-27
combustível ........................ 3-18 de combustível..................... 5-4 Rodas de liga leve................... 6-30
Combustível ............................ 3-19 Período de amaciamento do Ajuste da folga do manete da
Mangueira de respiro do motor.................................... 5-4 embreagem ........................ 6-31
tanque de combustível/ Estacionamento........................ 5-5 Verificação da folga do
mangueira de dreno ........... 3-20 manete do freio .................. 6-32
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ÍNDICE
Interruptores da luz do freio.... 6-32 Substituição dos fusíveis.........6-44 ESPECIFICAÇÕES ....................... 8-1
Verificação das pastilhas dos Substituição da lâmpada do
freios dianteiro e traseiro.... 6-33 farol.....................................6-47 INFORMAÇÕES AO
Verificação do nível do fluido Substituição da lâmpada da PROPRIETÁRIO ........................... 9-1
do freio ............................... 6-34 lanterna/freio.......................6-50 Números de identificação ......... 9-1
Folga da corrente de Substituição da lâmpada do Yamaha e a preservação do
transmissão ........................ 6-35 pisca ...................................6-51 meio ambiente...................... 9-2
Limpeza e lubrificação da Substituição da lâmpada da Óleo do motor YAMALUBE® .... 9-4
corrente de transmissão..... 6-37 luz da placa de
Verificação e lubrificação dos identificação .......................6-51 ÍNDICE ........................................ 10-1
cabos.................................. 6-38 Substituição da lâmpada da
Verificação e lubrificação da luz auxiliar ...........................6-52
manopla e cabo do Suporte da motocicleta ...........6-53
acelerador .......................... 6-38 Roda dianteira (para modelos
Verificação e lubrificação dos sem ABS) ............................6-53
pedais de câmbio e freio.... 6-39 Roda traseira (para modelos
Verificação e lubrificação dos sem ABS) ............................6-55
manetes de freio e Localização de problemas ......6-57
embreagem ........................ 6-39 Tabela de localização de
Verificação e lubrificação do problemas ...........................6-58
cavalete lateral ................... 6-40
Lubrificação das articulações LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
da balança.......................... 6-41 DA MOTOCICLETA.......................7-1
Verificação do garfo Cuidados cor fosca ...................7-1
dianteiro ............................. 6-41 Cuidado .....................................7-1
Inspeção da direção ............... 6-42 Armazenamento ........................7-4
Verificação dos rolamentos da
roda .................................... 6-42
Bateria..................................... 6-43
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW0876  Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
 Obter instruções completas de  Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
 Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
 Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
 A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
 Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual-  Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo.
ne conduzir sua motocicleta  A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
onde não haja trânsito, até que geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes
esteja completamente familiari- adequado.
com motocicleta resulta de ferimentos
zado com a motocicleta e todos • O condutor deve manter as
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
os seus controles. duas mãos no guidão e os dois
tor crucial na prevenção ou redução de
 Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
 Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
 Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
 Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem.  Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
 Nunca vista roupas largas, pois motor. Pode-se acumular em um tem-  Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavan- po muito curto níveis mortais de monó- mento ao ar livre onde os gases de
cas de controle, estribos, ou rodas xido de carbono que podem escape possam penetrar em edifí-
e provocar ferimentos ou um aci- enfraquecê-lo e impedir que se salve. cios através de janelas ou portas
dente. Do mesmo modo, monóxido de carbo- abertas.
 Sempre vista roupas protetoras no também pode ficar armazenado por
que cubram suas pernas, tornoze- horas ou dias em áreas fechadas ou
Carga
los e pés. O motor e o sistema de pouco ventiladas. Se sentir qualquer
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- sintoma de envenenamento por monó-
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- xido de carbono, deixe a área imediata-
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. mente, respire ar fresco e PROCURE
caso a distribuição do peso do veículo
 O passageiro também deve obser- TRATAMENTO MÉDICO.
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima.  Não deixe o motor funcionando
de de acidente, tenha extremo cuidado
em áreas fechadas. Mesmo utili-
ao acrescentar bagagens ou acessó-
zando ventilador ou abrindo as ja-
Evite Envenenamento por Monóxido rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
nelas e portas, o monóxido de
de Carbono extra quando conduzir uma motocicleta
carbono pode rapidamente alcan-
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
çar níveis perigosos.
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
 Não deixe o motor em funciona-
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
mento em áreas mal ventiladas ou
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
parcialmente fechadas como ce-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
leiros, garagens ou estacionamen-
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
tos.
Monóxido de Carbono é um gás inco- acessórios e carga não deve exceder o
lor, inodoro, insípido, que pode estar limite máximo de carga. A condução
presente, mesmo que não veja ou não de um veículo sobrecarregado pode
sinta o cheiro procedente do escape do causar um acidente.
1-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
XJ6N 195 kg (430 lb)
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
XJ6NA 190 kg (419 lb)
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
Quando carregar dentro desse limite de (somente modelos com sus- Yamaha, foram projetados, testados e
peso, lembre-se do seguinte: pensão ajustável) e verifique a aprovados pela Yamaha para utilização
 O peso da bagagem e acessório condição e pressão dos pneus. no seu veículo.
deve ser mantido o mais baixo e • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem cone-
próximo possível da motocicleta. grande ou pesado ao guidão, xão com a Yamaha, fabricam peças e
Posicione os itens mais pesados garfo dianteiro ou para-lama. acessórios ou oferecem outras modifi-
de maneira segura e mais próxi- Esses itens, incluindo cargas cações para os veículos da Yamaha. A
mos possíveis do centro do veícu- como sacos de dormir, mochi- Yamaha não pode testar todos os aces-
lo, e certifique-se de distribuir o las ou barracas, podem criar sórios que estas empresas produzem.
peso da maneira mais nivelada instabilidade na condução ou Portanto, a Yamaha não pode nem en-
possível em ambos os lados da diminuir a resposta da direção. dossar, nem recomendar o uso de
motocicleta, para minimizar o de-  Este veículo não foi projetado acessórios que não são vendidos pela
sequilíbrio ou instabilidade. para puxar semi-reboque ou re- Yamaha ou modificações que não são
 O deslocamento dos pesos pode boque, ou acoplar sidecar. A recomendadas pela Yamaha, mesmo
ocasionar um desequilíbrio repen- instalação destes acessórios que o acessório for vendido ou instala-
tino. Certifique-se que os acessó- causa danos à estrutura do veí- do em um concessionário Yamaha.
rios e as bagagens estão culo, além de prejudicar a sua
firmemente presos à motocicleta condução.

1-4
U2SJW0W0.book Page 5 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra-
Não Originais duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por
Mesmo que alguns produtos não origi- livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor-
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
adequados devido ao potencial risco guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
de acidentes à você ou a outros. A ins- dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
talação de produtos não originais ou dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
outras modificações feitas no seu veí- inadequada do peso ou altera-  Tenha cuidado ao adicionar aces-
culo que mude o projeto ou as caracte- ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
rísticas de condução pode colocar acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
você e outros em grande risco de sério dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
acidente ou morte. Você é o responsá- fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
vel por ferimentos causados devido a leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
mudanças no veículo. • Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a es- motor.
ções, bem como das oferecidas em tabilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
 Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa-
a capacidade de desempenho e pro-
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam-
porcionar a melhor combinação de di-
inspecione o acessório antes de bém podem causar
reção, frenagem e conforto. Outros
1-5
U2SJW0W0.book Page 6 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
pneus, aros, tamanhos e combinações exemplo, nas peças de borracha
podem não ser apropriados. Consulte a como guidões ou piscas, ou nas
página 6-27 para especificações do peças que possam quebrar). Es-
pneu e informações adicionais ao tro- colha o local para fixação das cin-
car os pneus. tas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte.
Transporte da Motocicleta
 A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
 Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
 Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
 Coloque a roda dianteira de forma
reta no trailer ou na caçamba do
caminhão, e prenda na grade para
evitar movimento.
 Engate a transmissão (para mode-
los com transmissão manual).
 Amarre a motocicleta com cintas
ou correias, fixadas nas partes só-
lidas da motocicleta como o chas-
si ou no garfo dianteiro (e não, por
1-6
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

DESCRIÇÃO
WAU10411
Vista esquerda

1. Elemento do filtro de ar (página 6-24) 8. Pedal de câmbio (página 3-15)


2. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-26) 9. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-15)
3. Trava do assento (página 3-22) 10.Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-15)
4. Fusível principal (página 6-44)
5. Caixa de fusíveis (página 6-44)
6. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
7. Compartimento de armazenamento (página 3-28)

2-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

DESCRIÇÃO
WAU10421
Vista direita

1. Trava do capacete (página 3-27) 8. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-15)
2. Bateria (página 6-43) 9. Pedal do freio (página 3-16)
3. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-34) 10.Interruptor da luz do freio traseiro (página 6-32)
4. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-15) 11.Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte-
5. Tampa do radiador (página 6-19) cedor (página 3-29)
6. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-19)
7. Parafuso de dreno do líquido de arrefecimento (página 6-20)

2-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

DESCRIÇÃO
WAU10431
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-15) 7. Manopla do acelerador (página 6-26)


2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-13) 8. Manete do freio (página 3-16)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-2)
4. Visor multifuncional (página 3-9)
5. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-34)
6. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-13)

2-3
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10978  um transmissor-receptor (que é SEU CONCESSIONÁRIO CASO
Sistema imobilizador instalado na chave de reconfigura- A TENHA PERDIDO! Se perder
ção do código) esta chave, será impossível con-
 uma unidade imobilizadora figurar novos códigos nas cha-
 uma ECU (Unidade de Controle ves normais. As chaves normais
Eletrônico) podem continuar sendo utiliza-
 uma luz indicadora do sistema das para colocar o veículo em
imobilizador (Consulte a página funcionamento, no entanto,
3-9.) caso seja necessário re-configu-
A chave com o arco vermelho é utiliza- rar o código (ou seja, se for feita
da para registrar códigos em cada uma uma nova chave normal ou per-
1. Chave de reconfiguração do código das chaves padrão. Dado que a recon- der todas as chaves), será ne-
(vermelha) figuração é um processo difícil, leve o cessário substituir todo o
2. Chaves padrão (preta) veículo com as três chaves a um con- sistema imobilizador. Por isso,
cessionário Yamaha, para que sejam recomendamos que utilize uma
Este veículo está equipado com um sis- reconfiguradas. Não utilize a chave com das chaves normais e mantenha
tema imobilizador para evitar roubo arco vermelho para conduzir o veículo. a chave de re-configuração do
através de códigos de registro nas cha- A chave com arco vermelho deve ser código em um local seguro.
ves padrão. Este sistema é composto somente utilizada para reconfigurar as  Não mergulhe as chaves em
pelo seguinte: chaves padrão. Utilize sempre uma água.
 uma chave de reconfiguração do chave padrão para conduzir o veículo.  Não exponha as chaves a tem-
código (com um arco vermelho) WCA11822 peraturas excessivamente ele-
 duas chaves padrão (com um arco ATENÇÃO vadas.
preto) que podem ser reconfigura-
 NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
das com novos códigos
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTATE IMEDIATAMENTE O
3-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


 Não coloque as chaves próxi-  Mantenha as chaves de outros WAU10473
mas de imãs (incluindo produ- sistemas imobilizadores longe Interruptor principal/trava da
tos como alto-falantes, etc., mas do interruptor principal, uma vez direção
sem se limitar a estes). que elas podem causar interfe-
 Não coloque as chaves próxi- rência de sinais.
mas de objetos que transmitam
sinais elétricos.
 Não coloque objetos pesados
sobre a chave.
 Não efetue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das
chaves.
 Não desmonte a parte plástica
das chaves. O interruptor principal/trava da direção
 Não coloque duas chaves de controla a ignição e o sistema elétrico,
qualquer sistema imobilizador e é usado para travar a direção. As di-
no mesmo chaveiro. versas posições estão descritas abai-
 Mantenha as chaves normais, xo.
bem como chaves de outros sis-
temas imobilizadores afastadas NOTA
da chave de reconfiguração do Certifique-se de utilizar a chave padrão
código deste veículo. (preta) para condução normal do veícu-
lo. Para minimizar o risco de perder a
chave de reconfiguração do código

3-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


(vermelha), mantenha-a num local se- WWA10062 Para travar a direção
guro e utilize-a apenas para reconfigu- ADVERTÊNCIA
rar códigos. Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso
WAU38531
LIGADO (ON) contrário os sistemas elétricos serão
Todos os circuitos elétricos estão ativa- desativados, o que pode resultar em
dos, a luz do painel, lanterna traseira, perda de controle ou em um aciden-
luz da placa de identificação e luz auxi- te.
liar estão acesas, e pode-se dar partida 1. Pressionar
no motor. A chave não pode ser remo- 2. Girar.
WAU10685
vida. LOCK
1. Gire os guidões completamente
A direção está travada e todos os siste-
NOTA para a esquerda.
mas elétricos estão desligados. A cha-
O farol acende-se automaticamente 2. Pressione a chave para posição
ve pode ser removida.
quando o motor é ligado e permanece “OFF”, e então gire-a para “LO-
aceso até a chave ser girada para CK” enquanto pressiona-a.
“OFF”, mesmo se o motor desligar. 3. Retire a chave.

WAU10662
OFF
Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.

3-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção A direção deve estar travada antes da WAU49395
chave ser girada para “ ”. Luzes indicadoras e de adver-
WCA11021 tência
ATENÇÃO
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.

1. Pressionar
2. Girar.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
Pressione a chave e então gire-a para 2. Luz indicadora do sistema imobilizador
“OFF”, ainda pressionando-a.
3. Luz indicadora de ponto morto “ ”
4. Luz indicadora do farol alto “ ”
WAU34342 5. Luz de advertência de problema no
(Estacionamento) motor “ ”
A direção está travada e a lanterna, luz 6. Luz de advertência do nível de
da placa de identificação e a luz auxiliar óleo “ ”
estão acesas. As luzes de advertência e 7. Luz de advertência da temperatura do
as luzes do pisca podem ser acesas, líquido de arrefecimento “ ”
mas todos os outros circuitos elétricos 8. Luz de advertância do Sistema Anti-
estão desligados. A chave pode ser re- bloqueio de Freio (ABS) “ ABS ” (para
movida. modelos com ABS)

3-4
U2SJW0W0.book Page 5 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU11021 O circuito elétrico da luz de advertência corrigido: A luz de advertência do
Luz indicadora do pisca “ ” pode ser verificado girando-se a chave nível de óleo irá piscar dez vezes,
Esta luz indicadora acende intermiten- para “ON”. A luz de advertência deve então se apagará por 2,5 segun-
temente quando o interruptor do pisca acender por alguns segundos e depois dos. Se isso ocorrer, solicite a um
estiver na posição esquerda ou direita. apagar. concessionário Yamaha para veri-
Se a luz de advertência não acender ini- ficar o veículo.
WAU11061 cialmente quando a chave for girada
Luz indicadora de ponto morto “ ” para “ON”, ou se a luz de advertência
Esta luz indicadora acende quando a WAU1142D
permanecer acesa, solicite a um con-
transmissão estiver em ponto morto. Luz de advertência da temperatura
cessionário Yamaha para verificar o cir-
do líquido de arrefecimento “ ”
cuito elétrico.
Esta luz de advertência se acende se o
WAU11081
motor superaquecer. Se isso ocorrer,
Luz indicadora do farol alto “ ” NOTA
reduza a carga do motor imediatamen-
Esta luz indicadora se acende quando o  Mesmo que o nível do óleo seja
te. Se a menssagem “HI” piscar no vi-
farol alto é acionado. suficiente, a luz de advertência
sor da temperatura do líquido de
pode piscar durante uma subida
arrefecimento, pare o veículo e em se-
WAU11255
ou durante uma aceleração ou de-
guida desligue o motor imediatamente
Luz de advertência do nível de saceleração, mas isso não signifi-
e deixe-o esfriar.
óleo “ ” ca mau funcionamento.
O circuito elétrico da luz de advertência
Esta luz de advertência se acende  Este modelo também está equipa-
pode ser verificado girando-se a chave
quando o nível do óleo do motor está do com um dispositivo de auto-
para “ON”. A luz de advertência deve
baixo. diagnóstico para o circuito de
acender por alguns segundos e depois
detecção do nível do óleo. Se um
desligar.
problema for notado no circuito de
Se a luz de advertência não acender ini-
detecção, o seguinte ciclo irá se
cialmente, quando a chave for girada
repetir, até que o problema seja
para “ON”, ou se a luz de advertência
3-5
U2SJW0W0.book Page 6 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verificar o cir-
cuito elétrico.
WCA10022
ATENÇÃO
Desligue o motor se houver supera-
quecimento.

NOTA
 Para veículos equipados com ven-
toinha do radiador, a ventoinha
deve ligar ou desligar automatica-
mente, de acordo com a tempera-
tura do radiador.
 Se o motor superaquecer, consul-
te a página 6-59 para instruções
adicionais.

3-6
U2SJW0W0.book Page 7 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Visor Condições O que fazer

Abaixo de 40°C
Mensagem “Lo” é exibida. OK. Continue conduzindo.
(Abaixo de 104°F)

40–116°C Temperatura do liquido de


OK. Continue conduzindo.
(104–242°F) arrefecimento é exibida.

Reduza a carga do motor,


conduzindo moderada-
Temperatura do liquido de mente em baixas rotações
arrefecimento pisca no vi- até que a temperatura do lí-
117–134°C
sor. quido de arrefecimento di-
(243–274°F)
ABS
Luz de advertência se minua.
acende. Se a temperatura não dimi-
nuir, desligue o motor.
(Consulte a página 6-59.)

Desligue o motor e deixe-o


Acima de 134°C Mensagem “HI” pisca.
esfriar.(Consulte a página
(Acima de 274°F) Luz de advertência acesa.
ABS
6-59.)

3-7
U2SJW0W0.book Page 8 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU11535 WAU58650 WWA17400
Luz de advertência de problema no Luz de advertência do ABS “ ” (pa-
ABS
ADVERTÊNCIA
motor “ ” ra modelos com ABS)
Se a luz de advertência dos freios
Esta luz de advertência se acende ou Em funcionamento normal, a luz de ad-
ABS não apagar após atingir veloci-
pisca quando um circuito elétrico que vertência do ABS acende-se quando a
dade de 10 km/h ou superior, ou se a
monitora o motor apresentar problema. chave é girada para “ON” e desliga-se
luz de advertência ascende ou pisca
Se isto ocorrer, solicite a um concessio- após ser atingida uma velocidade de 10
durante a pilotagem, o sistema de
nário Yamaha para verificar o sistema km/h ou superior.
freios é revertido para o sistema de
de autodiagnóstico. (Consulte a página Se a luz de advertência do ABS:
freios convencional. Se alguma das
3-12 para obter explicações sobre o  não se acender quando a chave é
situações citadas acima ocorrer, ou
dispositivo de autodiagnóstico.) girada para “ON”
se a luz de advertência não acender
O circuito elétrico da luz de advertência  se acender ou ficar intermitente
de maneira alguma, tenha atenção
pode ser verificado girando a chave durante a condução
extra para evitar possível travamento
para “ON”. A luz de advertência deve  não se apagar após ser atingida
da roda durante uma frenagem de
acender por alguns segundos e depois uma velocidade de 10 km/h ou su-
emergência. Solicite a um concessio-
apagar. perior
nário Yamaha que verifique o siste-
Se a luz de advertência não acender O sistema ABS pode não funcionar cor-
ma de freios e circuitos elétricos o
quando a chave for girada para “ON”, retamente. Se acontecer alguma das si-
mais breve possível.
ou se a luz de advertência permanecer tuações acima, solicite a um
acesa, solicite a um concessionário concessionário Yamaha que verifique o
Yamaha para verificar o circuito elétri- sistema logo que possível. (Consulte NOTA
co. uma explicação do sistema ABS na pá- Se o interruptor de arranque for aciona-
gina 3-17.) do com o motor em funcionamento, a
luz de advertência do ABS acende-se,
mas isto não é uma avaria.

3-8
U2SJW0W0.book Page 9 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU38625 WAU47194 WWA12423
Luz indicadora do sistema imobiliza- Visor multifuncional ADVERTÊNCIA
dor
Certifique-se de parar o veículo antes
O circuito elétrico da luz indicadora
de fazer qualquer mudança de ajuste
pode ser verificado girando-se a chave
no visor multifuncional. Mudar a con-
para “ON”. A luz indicadora deve acen-
figuração enquanto conduz pode dis-
der-se por alguns segundos e depois
trair o condutor e aumentar o risco
apagar.
de um acidente.
Se a luz indicadora não acender quan-
do a chave for girada para “ON”, ou se O visor multifuncional está equipado
a luz permanecer acesa, solicite a um com o seguinte:
concessionário Yamaha para verificar o 1. Medidor de combustível
 um velocímetro
circuito elétrico. 2. Visor da temperatura do líquido de ar-
refecimento
 um tacômetro
Quando a chave for girada para “OFF”  um hodômetro
e após 30 segundos, a luz indicadora 3. Velocímetro
 dois hodômetros parciais (mostra
começará a piscar, indicando que o sis- 4. Tacômetro
a distância percorrida desde que
tema imobilizador está ativado. Passa- 5. Hodômetro/hodômetro parcial/hodô-
metro parcial da reserva de combustí-
foram zerados pela última vez)
das 24 horas, a luz indicadora irá parar  um hodômetro parcial da reserva
vel
de piscar, mas o sistema imobilizador de combustível (mostra a distância
6. Tecla “SELECT”
continuará ativado. percorrida desde que o segmento
O dispositivo de auto-diagnóstico tam- 7. Tecla “RESET”
8. Relógio
esquerdo do medidor de combus-
bém detecta problemas nos circuitos tível começou a piscar
do sistema imobilizador. (Consulte a  um relógio
página 3-12 para obter detalhes sobre  um medidor de combustível
o dispositivo de auto-diagnóstico.)  um visor da temperatura do líquido
de arrefecimento

3-9
U2SJW0W0.book Page 10 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


 um dispositivo de auto-diagnósti- Quando a chave é girada para “ON”, o tecla “SELECT” quando o interruptor
co ponteiro do tacômetro percorrerá até a principal estiver na posição “OFF”,
máxima rotação do motor, retornando a “LOCK” ou “ ”.
NOTA zero rpm, para testar o circuito elétrico.
Certifique-se de girar a chave para WCA10032 Para ajustar o relógio
“ON” antes de utilizar as teclas “SE- ATENÇÃO 1. Gire a chave para “ON”.
LECT” e “RESET”. Não opere o motor na faixa vermelha 2. Pressione a tecla “SELECT” e
do tacômetro. “RESET” simultaneamente por
Faixa vermelha: acima de 11666 rpm. pelo menos dois segundos.
Tacômetro 3. Quando os dígitos da hora co-
meçarem a piscar, pressione a
Relógio tecla “RESET” para ajustar as
horas.
4. Pressione a tecla “SELECT”, e
os dígitos dos minutos começa-
rão a piscar.
5. Pressione a tecla “RESET” para
ajustar os minutos.
6. Pressione a tecla “SELECT” e
1. Tacômetro solte-a para colocar o relógio em
2. Zona vermelha do tacômetro funcionamento.
1. Relógio
O tacômetro elétrico permite ao condu-
tor controlar a rotação do motor e man- Quando a chave for girada para “ON” o
tê-la dentro da faixa de potência ideal. marcador do relógio aparece no visor.
Além disso, o relógio pode ser visuali-
zado por 10 segundos pressionando a
3-10
U2SJW0W0.book Page 11 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Hodômetro e hodômetros parciais distância percorrida a partir desse pon- Medidor de combustível
to. Nesse caso, pressione a tecla “SE-
LECT” para mudar o visor entre os
hodômetros parciais e hodômetro, na
seguinte ordem:
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO →
F-TRIP
Para reiniciar o hodômetro parcial,
pressione a tecla “SELECT”, e então
pressione a tecla “RESET” por pelo me-
1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodô- nos um segundo. Se o hodômetro par- 1. Medidor de combustível
metro parcial da reserva de combustí- cial da reserva de combustível não for
vel O medidor de combustível indica a
reiniciado manualmente, este reiniciará
quantidade de combustível no tanque.
Pressione a tecla “SELECT” para mu- automaticamente e o visor voltará para
As divisões do medidor diminuem em
dar o visor entre o modo de hodômetro o modo anterior, após ser reabastecido
direção ao “E” (Vazio) à medida que o
“ODO” e hodômetros parciais “TRIP A” e conduzido por 5 km.
nível de combustível diminui. Quando a
e “TRIP B” na seguinte ordem: última divisão no lado esquerdo come-
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A çar a piscar, reabasteça o mais rápido
Quando a quantidade de combustível possível.
no tanque atingir 3,2 L (0,85 US gal,
0,70 Imp.gal), o segmento esquerdo do NOTA
visor do medidor de combustível irá Este medidor de combustível está equi-
piscar, e o visor do hodômetro mudará pado com um sistema de auto-diag-
automaticamente para o modo de ho- nóstico. Se um problema for detectado
dômetro parcial da reserva de combus- no circuito elétrico, o seguinte ciclo se
tível “F-TRIP” e iniciará a contar a repetirá até que o defeito seja corrigido:
3-11
U2SJW0W0.book Page 12 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


divisão do nível do combustível e WCA10022 Se um problema for detectado em qual-
símbolo “ ” piscará oito vezes, então ATENÇÃO quer desses circuitos, a luz de adver-
apagará por aproximadamente 3 se- Desligue o motor se houver supera- tência de problema no motor irá piscar
gundos. Se isto acontecer, solicite a um quecimento. e o visor indicará um código de erro.
concessionário Yamaha para verificar o Se o visor indicar qualquer código de
circuito elétrico. erro, anote o número do código e então
Dispositivo de auto-diagnóstico solicite a um concessionário Yamaha
para verificar o veículo.
Modo de temperatura do líquido de O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
arrefecimento bém detecta problemas nos circuitos
do sistema imobilizador.
Se um problema for detectado nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, a luz in-
dicadora irá piscar e o visor indicará um
código de erro.

1. Visor do código de erro NOTA


2. Luz indicadora do sistema imobilizador Se o visor indicar o código de erro 52,
3. Luz de advertência de problema no isto pode ser causado por interferência
1. Visor da temperatura do líquido de ar- motor “ ” de transponder. Se esse código de erro
refecimento
aparecer, tente o seguinte.
Este modelo está equipado com um
Este visor indica a temperatura do líqui- dispositivo de auto-diagnóstico para os
do de arrefecimento. 1. Utilize a chave de reconfigura-
vários circuitos elétricos.
ção para dar partida no motor.

3-12
U2SJW0W0.book Page 13 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WCA11591 WAU1234G
NOTA ATENÇÃO Interruptores do guidão
Certifique-se que não há outras chaves Quando o visor exibe um código de
imobilizadoras próximas ao interruptor Esquerdo
erro, a motocicleta deverá ser verifi-
principal, e não mantenha mais do que cada logo que possível, de modo a
uma chave imobilizadora no mesmo evitar danos no motor.
chaveiro! As chaves do sistema imobili-
zador podem causar interferência de si-
nal e impedir a partida.

2. Se o motor ligar, desligue-o e


tente dar a partida com as cha-
ves padrão.
3. Se uma ou ambas as chaves pa- 1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
drão não ligarem o motor, leve o 2. Interruptor de farol alto/baixo “ /

veículo, as chaves de reconfigu-
ração e as duas chaves padrão 3. Interruptor do pisca “ / ”
em um concessionário Yamaha 4. Interruptor da buzina “ ”
e solicite a reconfiguração das 5. Interruptor do pisca-alerta “ ”
chaves padrão.

3-13
U2SJW0W0.book Page 14 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Direito WAU12461 WAU12713
Interruptor do pisca “ / ” Interruptor de partida “ ”
Para conversões à direita, posicione o Pressione este interruptor para ligar o
interruptor para “ ”. Para conversões motor através do motor de partida.
à esquerda, posicione o interruptor Consulte a página 5-2 para instruções
para “ ”. Logo que liberar o interrup- da partida antes de colocar o motor em
tor, este volta à posição central. Para funcionamento.
anular o sinal, pressione o interruptor.
WAU44712
WAU12501 A luz de advertência de problema no
1. Interruptor de parada do motor “ / Interruptor da buzina “ ” motor e a luz de advertência do ABS
” Pressione este interruptor para buzinar. (apenas para modelo com sistema
2. Interruptor de partida “ ” ABS) podem acender quando a chave é
WAU12661
girada para “ON” e o interruptor de par-
WAU12351 Interruptor de parada do motor “ / tida é pressionado, mas isso não indica
Interruptor de ultrapassagem “ ” ” mau funcionamento.
Pressione este interruptor para acender Coloque este interruptor em “ ” antes
o farol alto. de dar a partida no motor. Coloque este WAU12734
interruptor em “ ” para desligar o mo- Interruptor do pisca-alerta “ ”
WAU12401 tor no caso de uma emergência, tais Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
Interruptor de farol alto/baixo “ / como, se a motocicleta cair ou se o use o interruptor para ligar a luz do pis-
” cabo do acelerador ficar preso. ca-alerta (todas as luzes piscam simul-
Aperte o interruptor na posição “ ” taneamente).
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-14
U2SJW0W0.book Page 15 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


O pisca-alerta é utilizado em caso de WAU12821 WAU12872
emergência ou para alertar outros mo- Manete da embreagem Pedal de câmbio
toristas quando o seu veículo estiver
parado em locais onde possam repre-
sentar perigo ao tráfego.
WCA10062
ATENÇÃO
Não utilize a luz do pisca alerta du-
rante muito tempo com o motor des-
ligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
1. Manete da embreagem 1. Pedal de câmbio

O manete da embreagem está situado O pedal de câmbio está localizado do


do lado esquerdo do guidão. Para de- lado esquerdo do motor e é usado em
sengatar a embreagem, puxe o manete conjunto com o manete da embreagem
em direção ao punho do guidão. Para para mudar as 6 marchas de engrena-
engatar a embreagem solte o manete. mento constante, instaladas nesta mo-
O manete deve ser puxado rapidamen- tocicleta.
te e solto lentamente, para proporcio-
nar uma operação suave.
O manete da embreagem é equipado
com interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição.
(Consulte a página 3-31.)

3-15
U2SJW0W0.book Page 16 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU26825 dor, gire o indicador de ajuste enquanto WAU12942
Manete do freio mantém o manete afastado da manopla Pedal do freio
O manete do freio está localizado no do acelerador. Certifique-se que o ajus-
lado direito a manopla direita do gui- te apropriado no indicador de ajuste es-
dão. Para acionar o freio dianteiro, puxe teja alinhado com a marca “ ” no
o manete do freio em direção à mano- manete do freio.
pla do aceleradorguidão.

1. Pedal do freio

O pedal de freio localiza-se do lado di-


reito da motocicleta. Para acionar o
freio traseiro pressione o pedal.
1. Manete do freio
2. Seletor de ajuste da posição do mane-
te do freio
3. “ ” marca
4. Distância entre o manete do freio e
manopla do acelerador

O manete do freio está equipado com


um indicador de ajuste de posição.
Para ajustar a distância entre o manete
do freio e a manopla do guidãoacelera-
3-16
U2SJW0W0.book Page 17 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU59650  Em certas superfícies, como es-  Este ABS dispõe de um modo de
ABS (para modelos com ABS) tradas ásperas ou de gravetos, a teste que permite ao proprietário
O ABS (sistema antibloqueio do freio) distância de frenagem poderá experimentar a vibração do mane-
da Yamaha possui um duplo sistema de ser mais longa com o sistema de te do freio ou do pedal do freio
controle eletrônico que atua de forma freios ABS do que sem este sis- quando o ABS está funcionando.
independente sobre os freios dianteiros tema. Entretanto, é necessária uma fer-
e traseiros. ramenta especial, então consulte
Operar os freios ABS como se fossem o ABS é controlado por uma ECU, que o seu concessionário Yamaha
freios convencionais. Se o ABS é ativa- permite recorrer ao freio manual em para execultar este teste.
do, uma sensação pulsante pode ser caso de um mau funcionamento.
sentida na alavanca do freio ou no pe- WCA16121

dal do freio. Nesta situação, continue NOTA ATENÇÃO


acionando os freios e deixe o ABS tra-  O ABS execulta um teste de auto- Mantenha todo o tipo de imãs (in-
balhar; não “pump” os freios, pois isso diagnóstico cada vez que é dada a cluindo ferramentas magnéticas,
irá reduzir a eficácia da frenagem. primeira partida no veículo após chaves de fendas magnéticas, etc.)
WWA16051 girar a chave para “ON” e o veículo afastados dos cubos das rodas dian-
ADVERTÊNCIA ter percorrido a uma velocidade de teira e traseira, caso contrário os ro-
10 km/h ou superior. Durante o tores magnéticos equipados nos
Sempre mantenha uma distância su-
teste pode-se ouvir um barulho de cubos das rodas podem ser danifica-
ficiente do veículo a frente para coin-
“clicking” embaixo do assento, e dos, resultando em um desempenho
cidir a velocidade de condução,
se o manete do freio ou pedal do inadequado do sistema de freios
mesmo com o sistema de freios ABS.
freio estiverem levemente aciona-
 O sistema de freios ABS funcio- ABS.
dos, uma vibração pode ser senti-
na melhor com frenagens de
da no manete e pedal, mas isso
longa distância.
não indica mau funcionamento.

3-17
U2SJW0W0.book Page 18 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13075 Para fechar a tampa do tanque de
Tampa do tanque de combus- combustível
tível 1. Empurre a tampa do tanque de
combustível na posição, com a
chave inserida na fechadura.
2. Gire a chave em sentido anti-ho-
rário para a posição original, re-
tire-a, e então feche a tampa da
1. Cubo da roda traseira fechadura.
2. Cubo da roda dianteira
NOTA
A tampa do tanque de combustível não
pode ser fechada a não ser que a chave
1. Capa da trava da tampa do tanque de
esteja na fechadura. Além disso, a cha-
combustível
ve não pode ser retirada se a tampa não
2. Destrave.
estiver devidamente fechada e travada.

Para abrir a tampa do tanque de WWA11092


combustível ADVERTÊNCIA
Abra a tampa da fechadura do tanque Certifique-se que a tampa do tanque
de combustível, coloque a chave na fe- de combustível esteja corretamente
chadura e depois gire-a 1/4 de volta no fechada após abastecer. Vazamento
sentido horário. A trava será solta e a de combustível causa risco de incên-
tampa do tanque de combustível pode dio.
ser aberta.

3-18
U2SJW0W0.book Page 19 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13222 bustível expande quando aque- 4. Certifique-se que a tampa de
Combustível cido, o calor do motor ou do sol combustível esteja corretamente
Certifique-se que há combustível sufi- pode causar um transborda- fechada.
ciente no tanque. mento do combustível do tan- WWA15152
WWA10882 que. ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Gasolina é venenosa e pode causar
Gasolina e vapores de gasolina são ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
extremamente inflamáveis. Para evi- lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
tar fogo e explosões e reduzir riscos lina com sua boca. Se você ingerir,
de danos ao reabastecer, siga as se- inalar vapor, ou gasolina cair em
guintes instruções. seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
1. Antes de reabastecer, desligue o solina com sua pele, lave a área com
motor e certifique-se que não há água e sabão. Se a gasolina cair em
ninguém sentado no veículo. 1. Tubo de abastecimento do reservatório
suas roupas, troque-as.
Nunca reabasteça enquanto fu- de combustível
ma, ou perto de faíscas, cha- 2. Nível máximo de combustível
mas, ou outras fontes de 3. Limpe imediatamente qualquer
ignição, como luzes dos aque- combustível derramado.
cedores de água e secadores de ATENÇÃO: Limpe imediata-
roupas. mente qualquer respingo de
2. Não encha o tanque de combus- combustível, com um pano
tível excessivamente. Pare de limpo, seco e macio, pois o
abastecer quando o combustí- combustível pode deteriorar
vel atingir a parte inferior do tubo as superfícies pintadas e pe-
de enchimento. Como o com- ças plásticas. [WCA10072]
3-19
U2SJW0W0.book Page 20 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44553 motor produzir um ruído diferente (pré- WAU39453
ignição), use gasolina de uma marca di- Mangueira de respiro do tan-
ferente. O uso de gasolina aditivada irá que de combustível/manguei-
Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir ra de dreno
Gasolina aditivada custos com manutenção.
Capacidade do tanque de
combustível:
17,0 L (4,49 US gal,
3,74 Imp.gal)
Quantidade de combustível na
reserva:
3,2 L (0,85 US gal,
0,70 Imp.gal)

WCA11401 1. Mangueira de respiro e mangueira de


dreno do tanque de combustível
ATENÇÃO
2. Abraçadeira
Use somente gasolina de boa quali-
3. Posição original (marca pintada)
dade. O uso de gasolina de má quali-
dade pode provocar severos danos Antes de conduzir a motocicleta:
às partes internas do motor, como  Verifique a conexão da mangueira
nas válvulas e anéis do pistão, assim de respiro do tanque de combustí-
como no sistema de escape. vel/mangueira de dreno.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvol-


vida para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-20
U2SJW0W0.book Page 21 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


 Verifique se há rachaduras ou da- WAU13434  Não deixe o motor em marcha
nos na mangueira de respiro do Catalisador lenta por mais que alguns minu-
tanque de combustível/mangueira Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau-
de dreno e substitua-a, se danifi- talisador no sistema de escape. sar excesso de calor.
cada. WWA10863
WCA10702
 Certifique-se que a mangueira de ADVERTÊNCIA
respiro do tanque de combustível/ O sistema de escape fica quente ATENÇÃO
mangueira de dreno não esteja após o funcionamento. Para prevenir Utilize somente gasolina aditivada. O
bloqueada e limpe-a, se necessá- incêndio ou queimaduras: uso de gasolina não aditivada pode
rio.  Não estacione o veículo próxi- causar danos irreparáveis ao catali-
mo a locais que apresentem ris- sador.
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
 Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
 Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-21
U2SJW0W0.book Page 22 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU57740
Assento
Dependendo do modelo, esta motoci-
cleta é equipada com um único assento
combinado para o condutor e o passa-
geiro ou um assento bipartido para o
condutor e o passageiro.
Retire e instale os assentos de acordo
com os procedimentos a seguir.
1. Projeção
1. Trava do assento
2. Fixador do assento
Modelos de assento único 2. Destrave.
2. Empurre a parte traseira do as-
2. Enquanto mantém a chave nes-
Para retirar o assento sento para baixo, para travá-lo
ta posição, levante a parte tra-
1. Insira a chave na trava do assen- no lugar.
seira do assento e puxe-o até
to, girando-a em sentido anti- 3. Retire a chave.
sair.
horário.
Para instalar o assento NOTA
Certifique-se de que o assento esteja
1. Insira a lingueta da frente do as-
corretamente fixado antes de conduzir.
sento no encaixe, como mostra-
do.

3-22
U2SJW0W0.book Page 23 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Modelos de assento bipartido tão empurre para baixo a parte
da frente do assento para travá-
Para retirar o assento do passageiro lo no lugar.
1. Insira a chave na trava do assen-
to, girando-a em sentido anti-
horário.

1. Banco do condutor
2. Parafuso

1. Projeção Para instalar o assento do condutor


2. Fixador do assento 1. Insira a lingueta na parte da fren-
te do assento do encaixe como
2. Retire a chave. mostrado, coloque o assento na
1. Trava do assento
posição original e então aperte
2. Destrave. Para retirar o assento do condutor os parafusos.
1. Retire o assento do passageiro.
2. Levante a parte da frente do as-
2. Remova os parafusos e então
sento do passageiro e puxe-o
puxe o assento do condutor até
para frente.
sair.
Para instalar o assento do passageiro
1. Insira a lingueta na parte de trás
do assento do passageiro no
encaixe , como mostrado, e en-

3-23
U2SJW0W0.book Page 24 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU57750 Para alterar a altura do assento do
Ajuste da altura do assento do condutor para a posição mais alta
condutor (modelos com ban- 1. Retire o assento do passageiro e
co bipartido) do condutor. (Consulte a página
A altura do assento do condutor pode 3-22.)
ser ajustada em uma das duas posi- 2. Retire o ajustador de posição da
ções, para se adaptar à preferência do altura do assento do condutor,
condutor. removendo os parafusos.
No momento da entrega o assento do
1. Fixador do assento
condutor está na posição mais baixa.
2. Projeção

2. Para instalar o assento do pas-


sageiro.

NOTA
 Certifique-se de que os assentos
estejam corretamente fixados an-
tes de conduzir a motocicleta. 1. Ajustador de posição da altura do as-
 O assento do condutor pode ter a sento do condutor
altura ajustada para alterar a posi- 1. Posição baixa 2. Parafuso do ajustador
ção de condução. (Consulte a se- 2. Posição alta
3. Instale o ajustador da posição
ção “Ajuste da altura do assento
da altura do assento do condu-
do condutor”.)
tor para que seus furos marca-
dos “H” sejam alinhados com os

3-24
U2SJW0W0.book Page 25 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


furos do parafuso do suporte de 6. Instale o assento do passageiro.
ajuste e então, instale os parafu-
sos de ajuste.
Para alterar a altura do assento do
condutor para a posição mais baixa
1. Retire o assento do passageiro e
o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-22.)
2. Retire o ajustador de posição da
1. Projeção altura do assento do condutor
2. Fixador do assento B (para posição al-
removendo os parafusos.
ta) 3. Instale o ajustador da posição
da altura do assento do condu-
1. Ajustador de posição da altura do as- 5. Alinhe os furos inferiores do as- tor para que seus furos marca-
sento do condutor sento do condutor com os furos dos “H” sejam alinhados com os
2. Marca “H” do suporte do banco e em se- furos do parafuso do suporte de
3. Suporte de ajuste guida, instale os parafusos. ajuste e então, instale os parafu-
4. Insira a projeção na parte frontal sos de ajuste.
do assento do cundutor no fixa-
dor B do assento como mostra-
do.

1. Parafuso

3-25
U2SJW0W0.book Page 26 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


6. Instale o assento do passageiro.

NOTA
Certifique-se que o assento do condu-
tor esteja devidamente fixado antes de
conduzir.

1. Projeção
1. Ajustador de posição da altura do as-
sento do condutor 2. Fixador do assento A (para posição
baixa)
2. Marca “L”
3. Suporte de ajuste 5. Alinhe os furos superiores do as-
sento do condutor com os furos
4. Insira a projeção na parte frontal
do suporte do banco e em se-
do assento do cundutor no fixa-
guida, instale os parafusos.
dor A do assento como mostra-
do.

1. Parafuso

3-26
U2SJW0W0.book Page 27 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU57760 Modelos de assento bipartido Para fixar o capacete no porta-capa-
Porta-capacete cete
1. Retire o assento (modelos de as-
Modelos de assento único
sento único) ou o assento do
passageiro (modelos de assento
bipartido). (Consulte a página
3-22.)
2. Passe o cabo de fixação através
da fivela do capacete como
1. Trava do capacete mostrado, e então enganche os
2. Kit de ferramentas do proprietário laços do cabo sob o porta-capa-
3. Cabo de fixação do capacete cete.
1. Trava do capacete
2. Kit de ferramentas do proprietário O porta-capacete está localizado em- Modelos de assento único
3. Cabo de fixação do capacete baixo do assento (modelos de assento
único) ou embaixo do assento do pas-
sageiro (modelos de assento bipartido).
Um cabo de fixação do porta-capacete
é fornecido juntamente com o kit de fer-
ramentas do proprietário, para segurar
o capacete no porta-capacete.

1. Capacete
2. Cabo de fixação do capacete
3. Trava do capacete

3-27
U2SJW0W0.book Page 28 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Modelos de assento bipartido Para soltar o capacete do porta-ca- WAU57820
pacete Compartimento de armazena-
Retire o assento, retire o cabo de fixa- mento
ção do capacete do porta-capacete e o
capacete, e então instale o assento. Modelos de assento único

1. Capacete
2. Cabo de fixação do capacete
3. Trava do capacete
1. Compartimento de armazenamento
3. Coloque o capacete no lado di-
reito do veículo, e então instale o Modelos de assento bipartido
assento. ADVERTÊNCIA! Nun-
ca conduza com um capacete
preso na trava de capacete,
pois o capacete pode bater
em objetos, provocando a
perda do controle e possivel-
mente um acidente. [WWA10162]

1. Compartimento de armazenamento

3-28
U2SJW0W0.book Page 29 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


O compartimento de armazenamento WAU46832 WAU47001
está localizado embaixo do assento Posição do guidão Ajuste do conjunto do amor-
(modelos de assento único) ou embaixo O guidão pode ser ajustado em uma tecedor
do assento do passageiro (modelos de das duas posições fornecidas, para se Este conjunto do amortecedor está
assento bipartido). (Consulte a página adaptar à preferência do condutor. So- equipado com um anel de ajuste da
3-22.) licite a um concessionário Yamaha para pré-carga da mola.
Ao armazenar o Manual do Proprietário ajustar a posição do guidão. WCA10102
ou outros documentos no comparti- ATENÇÃO
mento de armazenamento, certifique- Para evitar danos no mecanismo,
se de embalá-los em um saco plástico não tente girar além dos ajustes má-
para que não se molhem. Ao lavar o ve- ximo ou mínimos.
ículo, tenha cuidado para que não entre
água no compartimento de armazena- 1. Guidão Ajuste a pré-carga da mola como se-
mento. gue.
WWA10962 Para aumentar a pré-carga da mola e
ADVERTÊNCIA com isso endurecer a suspensão, gire o
 Não exceda o limite de carga de anel de ajuste na direção (a). Para dimi-
3 kg (7 lb) no compartimento de nuir a pré-carga da mola e com isso su-
armazenamento. avizar a suspensão, gire o anel de
 Não exceda a carga máxima de ajuste na direção (b).
XJ6N 195 kg (430 lb)  Alinhe as fendas apropriadas no
XJ6NA 190 kg (419 lb) do veícu- anel de ajuste com o indicador de
lo. posição no amortecedor.

3-29
U2SJW0W0.book Page 30 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


 Utilize a ferramenta especial e a WWA10222 WAU15306
barra extensora incluídas no kit de ADVERTÊNCIA Cavalete lateral
ferramentas do proprietário, para O cavalete lateral está localizado no
Este amortecedor contém gás nitro-
fazer este ajuste. gênio altamente pressurizado. Para lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le-
um manuseio adequado, leia e com- vante o cavalete lateral com seu pé en-
preenda as seguintes informações quanto segura o veículo verticalmente.
antes de manuseá-lo.
NOTA
 Não mexa e nem tente abrir o ci-
O interruptor embutido no cavalete late-
lindro de gás.
ral faz parte do sistema de corte do cir-
 Não submeta o amortecedor a
cuito da ignição, que corta a ignição em
chamas ou outras fontes de ca-
certas situações. (Consulte a seguinte
lor intenso. Isso poderá causar
seção para uma explicação do sistema
explosão devido a pressão ex-
1. Barra de extensão de corte do circuito da ignição.)
cessiva do gás.
2. Ferramenta especial  Não deforme ou danifique o ci- WWA10242
3. Anel de ajuste da pré-carga da mola lindro de forma alguma. Cilindro
ADVERTÊNCIA
4. Indicador de posição deformado pode resultar em fra-
O veículo não deve ser conduzido
co desempenho de amorteci-
com o cavalete lateral abaixado, ou
Ajuste da pré-carga da mola: mento.
se o cavalete lateral não puder ser
Mínimo (macio):  Não descarte por conta própria
1 movido adequadamente (ou não per-
um amortecedor danificado ou
Padrão: manecer levantado), caso contrário o
gasto. Leve o conjunto do amor-
3 tecedor a um concessionário cavalete lateral pode encostar no
Máximo (duro): chão e distrair o condutor, resultan-
Yamaha para um serviço ade-
7 do em uma possível perda de contro-
quado.
le. O circuito de corte do circuito da

3-30
U2SJW0W0.book Page 31 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


ignição da Yamaha foi desenvolvido WAU44893
para auxiliar o condutor da responsa- Sistema de corte do circuito
bilidade de levantar o cavalete lateral da ignição
antes da partida. Portanto, verifique O sistema de corte do circuito da igni-
esse sistema regularmente e solicite ção (composto pelo interruptor do ca-
a um concessionário Yamaha para valete lateral, o interruptor da
repará-lo caso não funcione adequa- embreagem e o interruptor do ponto
damente. morto) apresenta as seguintes funções.
 Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o cavalete
lateral está levantado.
 Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o manete da
embreagem está pressionado,
mas o cavalete lateral ainda está
abaixado.
 Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engre-
nada e o cavalete lateral está abai-
xado.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito
de ignição, comparando com o proce-
dimento a seguir.

3-31
U2SJW0W0.book Page 32 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-32
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15598

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verifique o nível de combustível no tanque.


• Reabasteça, se necessário.
• Verifique se há vazamento nas linhas de combustível.
Combustível 3-19, 3-20
• Verifique se as mangueiras de respiro do tanque de combustível e de
dreno estão obstruídas, rachadas ou danificadas, e verifique as cone-
xões das mangueiras.
• Verificar o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especifica-
Óleo do motor 6-15
do.
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório.


Líquido de arrefe- • Se necessário, adicione líquido de arrefecimento recomendado até o
6-19
cimento nível especificado.
• Verifique vazamentos no sistema de arrefecimento.
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-33, 6-34
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio traseiro • Se necessário, substituir. 6-33, 6-34
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
4-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-31
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-26, 6-38
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-38
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-35, 6-37
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-27, 6-30
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
Pedais de freio e • Certificar-se que a operação esteja suave.
6-39
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
4-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.


6-39
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.
Cavalete lateral 6-40
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores
• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do ca-
• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário 3-30
valete lateral
Yamaha que verifique o veículo.

4-4
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15952 WAU47151 mento. Pressione o interruptor de
partida para apagar o código de
Leia atentamente o Manual do Proprie- erro e ligar novamente o motor.
tário para se familiarizar com todos os NOTA
controles. Se houver algum controle ou Este modelo está equipado com:
função que não entendeu, pergunte ao  um sensor de ângulo de inclinação
seu concessionário Yamaha. para desligar o motor em caso de
WWA10272 queda. Neste caso, o visor multi-
ADVERTÊNCIA funcional indica o código de erro
Falha na familiarização dos coman- 30, mas isto não significa um mau
dos pode causar a perda dos contro- funcionamento. Gire a chave para
les, e consequentemente riscos de “OFF” e depois para a “ON” para
acidente e danos pessoais. apagar o código de erro. Caso
contrário o motor não dará a parti-
da, mesmo que gire ao pressionar
o interruptor de partida.
 um sistema de parada automática
do motor. O motor desliga auto-
maticamente se permanecer em
marcha lenta por 20 minutos. Nes-
te caso, o visor multifuncional indi-
ca o código de erro 70, mas isto
não significa um mau funciona-

5-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU51792  Luz indicadora do sistema na 3-4 para verificar o circuito de luz
Partida no motor imobilizador de advertência.
Para que o sistema de corte do circuito WCA17671
da ignição permita a partida, verifique ATENÇÃO 2. Coloque a transmissão em pon-
as seguintes condições: to morto. A luz indicadora do
Se as luzes de advertência acima ou
 A transmissão está em ponto mor- a luz indicadora não acender inicial-
ponto morto deverá acender.
to. Caso não acenda, solicite a um
mente quando a chave for girada
 A transmissão está engatada, com concessionário Yamaha para
para “ON”, ou a luz de advertência ou
o manete da embreagem aciona- verificar o circuito elétrico.
a luz indicadora permanecer acesa,
do e o cavalete lateral para cima. 3. Dê partida no motor pressionan-
consulte a página 3-4 para verificar o
Consulte a página 3-31 para mais do o interruptor de partida.
circuito correspondente a luz de ad-
informações. Se o motor não ligar, solte o in-
vertêcia e a luz indicadora.
1. Gire a chave para “ON” e certifi- terruptor de partida, espere al-
que-se de que o interruptor de Para modelos com sistema guns segundos e tente
parada do motor esteja em “ ”. ABS: novamente. Cada tentativa deve
As seguintes luzes de advertên- A luz de advertência do sistema ser a mais curta possível, para
cia devem acender por alguns ABS deve acender quando o in- preservar a bateria. Não tente fa-
segundos e depois apagar. terruptor principal for girado zer o motor funcionar por mais
 Luz de advertência do nível para “ON” e deve apagar após de 10 segundos por tentativa.
de óleo WCA11043
atingir a velocidade de 10 km/h
 Luz de advertência da tem- (6 mi/h) ou maior. ATENÇÃO
peratura do líquido de arre- WCA17682 Para uma maior vida útil do motor,
fecimento ATENÇÃO nunca acelere fortemente quando o
 Luz de advertência de pro- motor ainda estiver frio!
Se a luz de advertência dos freios
blemas no motor
ABS não acender ou apagar confor-
me explicado acima, consulte a pági-
5-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16672 projetadas para suportar o cho-
Transmissão NOTA que de uma mudança de veloci-
Para colocar a transmissão em ponto dade forçada.
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

WCA10261
ATENÇÃO
 Mesmo com a transmissão em
1. Pedal de câmbio ponto morto, não conduza a mo-
2. Posição do ponto morto tocicleta com o motor desligado
e não a reboque durante longas
A transmissão permite que você utilize distâncias. A transmissão é de-
a máxima potência disponível no motor vidamente lubrificada apenas
para partida, aceleração, subidas, etc. quando o motor está funcionan-
As posições das marchas são mostra- do. Uma lubrificação inadequa-
das na ilustração. da poderá danificar a
transmissão.
 Utilize sempre a embreagem
para mudar de marcha de modo
a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram

5-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16811 WAU58670 WAU17094
Dicas para diminuir o consu- Período de amaciamento do
mo de combustível motor 0–1000 km (0–600 mi)
O consumo de combustível de sua mo- Não existe período mais importante Evite operação prolongada acima de
tocicleta depende em grande parte do para a vida útil de sua motocicleta do 5800 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
seu estilo de condução. Considere as que os primeiros 1600 km. Por isso, so- de utilização, o óleo do motor deve
seguintes dicas para diminuir o consu- licitamos que leia atentamente as reco- ser trocado e o cartucho ou elemen-
mo de combustível: mendações abaixo. to do filtro substituído. [WCA10303]
 Aumente as marchas gradualmen- Uma vez que o motor é completamente
te e evite velocidades elevadas do novo, não se deve colocar uma carga 1000–1600 km (600–1000 mi)
motor durante a aceleração. excessiva em sua nova motocicleta nos Evite operação prolongada acima de
 Não acelere o motor enquanto re- primeiros 1600 km de uso. As diferen- 7000 rpm.
duz a velocidade e evite acelera- tes peças do motor se desgastam e se
ções bruscas no motor sem carga. ajustam até que atinjam as folgas ade-
1600 km (1000 mi) e acima
 Desligue o motor ao invés de dei- quadas de funcionamento. Durante o
O veículo agora pode ser conduzido
xá-lo no ponto morto por um longo período de amaciamento, evite o uso
normalmente.
intervalo de tempo (ex.: em con- prolongado do motor em rotações ele- WCA10311
gestionamentos, semáforos ou in- vadas ou de mantê-lo em condições
ATENÇÃO
tersecções). que possam ocasionar-lhe um super-
aquecimento.  Mantenha a velocidade do motor
fora da zona vermelha do tacô-
metro.

5-4
U2SJW0W0.book Page 5 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


 Caso ocorra qualquer problema WAU17214
no motor durante o período de Estacionamento
amaciamento, solicite imediata- Quando estacionar, desligue o motor e
mente para um concessionário remova a chave do interruptor principal.
Yamaha verificar o veículo. WWA10312

ADVERTÊNCIA
 Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
 Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
 Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-5
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17245 do veículo, solicite a um concessio- WWA15461
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica- ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
ção conservarão seu veículo em condi- revestimentos podem tornar-se mui-
ções de segurança e de máxima WWA15123
to quentes durante o uso. Para evitar
eficiência. Segurança é uma obrigação ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
do proprietário/condutor do veículo. Os Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
pontos mais importantes de inspeção uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
do veículo, ajuste e lubrificação estão ja especificado o contrário.
explicados nas páginas seguintes.  Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima,  Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10322
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17303 WAU57830 Modelos de assento bipartido
Kit de ferramentas do proprie-
Os controles de emissões não servem tário
apenas para manter o ar limpo, mas
também são vitais para o funcionamen- Modelos de assento único
to adequado e a máxima performance
do motor. Nas seguintes tabelas de ma-
nutenção, os serviços relacionados ao
controle de emissões estão agrupados
separadamente. Estes serviços reque-
1. Kit de ferramentas do proprietário
rem dados especializados, conheci-
mento e equipamento. Manutenção, O kit de ferramentas do proprietário
substituição ou reparos nos dispositi- está localizado no fundo do assento
vos e sistemas de controle de emissão (modelos de assento único) ou embaixo
podem ser executados por qualquer do assento do passageiro (modelos de
oficina ou pessoa certificada (se aplicá- 1. Kit de ferramentas do proprietário assento bipartido). (Consulte a página
vel). Os concessionários Yamaha estão 3-22.)
treinados e equipados para realizar es- A informação de serviço incluída neste
tes serviços específicos. manual e as ferramentas fornecidas no
kit de ferramentas do proprietário irão
auxiliá-lo na manutenção preventiva e
pequenos reparos. No entanto, ferra-
mentas adicionais, como um torquíme-
tro, podem ser necessárias para realizar
alguns serviços de manutenção.

6-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
Caso você não tenha as ferramentas ou
experiência exigidas para um serviço
em especial, este deve ser executado
por um concessionário Yamaha.

6-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU54731

NOTA
 As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base
na quilometragem percorrida.
 A partir 50000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 10000 km.
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidades técnica.

WAU58510
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou da-


1 * √ √ √ √ √
combustível nos na mangueira.
• Verificar.
Velas de igni- √ √
2 * • Limpar e recalibrar.
ção
• Substituir. √ √
• Verificar a folga da válvula.
3 * Válvulas A cada 40000 km
• Ajustar.

6-4
U2SJW0W0.book Page 5 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Injeção de • Ajustar a velocidade e sincroniza-


4 * √ √ √ √ √ √
combustível ção da marcha lenta do motor.
• Verifique se a válvula de corte de
ar, a válvula de palheta e a man-
Sistema de
5 * gueira possuem danos. √ √ √ √ √
indução de ar
• Se necessário substitua todo o
sistema de indução de ar.

6-5
U2SJW0W0.book Page 6 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU58520
Tabela de manutenção e lubrificação
LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Elemento do
1 • Substituir. √
filtro de ar
• Verifique o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √ √
• Ajuste.
• Verifique o funcionamento, nível
Freio diantei- do fluído e se existem vazamentos √ √ √ √ √ √
3 * do fluído na motocicleta.
ro
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verifique o funcionamento, nível
do fluido e se existem vazamentos √ √ √ √ √ √
4 * Freio traseiro do fluido na motocicleta.
• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-6
U2SJW0W0.book Page 7 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

• Verifique se há rachaduras ou da-


nos.
Mangueiras • Verifique se a passagem da man- √ √ √ √ √
5 * gueira e as abraçadeiras estão
do freio
instaladas corretamente.
• Substitua. A cada 4 anos
Fluido de
6 * • Substituir. A cada 2 anos
freio
• Verificar pressão dos pneus e se
7 * Rodas √ √ √ √
há danos.
• Verifique a profundidade do sulco
e se existem danos.
8 * Pneus • Trocar se necessário. √ √ √ √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Corrija se necessário.
Rolamentos • Verifique se o rolamento está solto
9 * √ √ √ √
da roda ou se apresenta dano.

6-7
U2SJW0W0.book Page 8 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

• Verificar o funcionamento e se há
√ √ √ √
Balança tra- folga excessiva.
10 *
seira • Lubrificar com graxa à base de
A cada 50000 km
sabão de lítio.
• Verifique a folga da corrente, ali-
nhamento e condição.
Corrente de • Ajuste e lubrifique completamen- A cada 1000 km (600 mi) e após lavar a motocicleta,
11
transmissão te a corrente com um lubrificante conduzir na chuva ou em áreas úmidas
especial para corrente com O-
ring.
• Verificar a folga do rolamento e a
√ √ √ √ √
Rolamento aspereza da direção.
12 *
da direção • Lubrificar com graxa à base de
A cada 20000 km
sabão de lítio.
• Verifique se todas as porcas, cupi-
Fixações do
13 * lhas e parafusos estão devida- √ √ √ √ √
chassis
mente apertados.

6-8
U2SJW0W0.book Page 9 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Eixo articula-
14 do do mane- • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √
te do freio
Eixo articula-
• Lubrifique com graxa à base de
15 do do pedal √ √ √ √ √
sabão de lítio.
do freio
Eixo articula-
do do mane- • Lubrifique com graxa à base de
16 √ √ √ √ √
te da sabão de lítio.
embreagem
Eixo articula-
• Lubrifique com graxa à base de
17 do do pedal √ √ √ √ √
sabão de lítio.
de câmbio
• Verifique o funcionamento.
Cavalete late-
18 • Lubrifique com graxa à base de √ √ √ √ √
ral
sabão de lítio.
Interruptor do
19 * cavalete late- • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
ral

6-9
U2SJW0W0.book Page 10 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Suspensão • Verificar o funcionamento e se há


20 * √ √ √ √
dianteira vazamento de óleo.

Amortecedor • Verifique o funcionamento e vaza-


21 * √ √ √ √
traseiro mento de óleo.
• Trocar. Primeira troca com 1000 km
Óleo do mo-
22 • Verifique o nível de óleo e o veícu- Segunda troca com 5000 km e as demais trocas a
tor
lo quanto a vazamento de óleo. cada 5000 km

Cartucho do
23 filtro de óleo • Substituir. √ √ √
do motor
• Verifique o nível do líquido de arre-
Sistema de fecimento e se existem vazamen- √ √ √ √ √
24 * arrefecimen- tos no veículo.
to • Troque o líquido de arrefecimento
A cada 3 anos
com anticongelante.

6-10
U2SJW0W0.book Page 11 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO VERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
No. ITEM 1000 10000 20000 30000 40000 CAÇÃO
MANUTENÇÃO
km km km km km ANUAL

Interruptores
dos freios
25 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
dianteiro e
traseiro
Cabos e pe-
26 • Lubrifique. √ √ √ √ √
ças móveis
• Verifique o funcionamento.
• Verifique a folga da manopla do
Manopla do
27 * acelerador, e ajuste se necessário. √ √ √ √ √
acelerador
• Lubrifique o cabo e o alojamento
da manopla.
Luzes, pis-
• Verifique o funcionamento.
28 * cas e inter- √ √ √ √ √ √
• Ajuste o facho do farol.
ruptores

6-11
U2SJW0W0.book Page 12 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18681

NOTA
 Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável embebido em óleo, que não deve
ser limpo com ar comprimido para evitar danos.
• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais freqüência ao pilotar em áreas úmidas ou empoeiradas.
 Manutenção do freio hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluído de freio.
• A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e troque o fluído de freio.
• Substitua a mangueira de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada.

6-12
U2SJW0W0.book Page 13 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18724 WAU46742 WAU56070
Remoção e instalação da ca- Carenagem A
renagem e painéis
Para remover a carenagem
A carenagem e os painéis mostrados Painel A
Retire os parafusos, e então retire a ca-
precisam ser removidos para executar
renagem.
alguns dos trabalhos de manutenção Para remover o painel
descritos neste capítulo. Consulte esta Retire o parafuso e o fixador rápido, e
seção cada vez que a carenagem ou então retire o painel.
um painel precisar ser removido e insta-
lado.

1. Carenagem A
2. Parafuso
1. Painel A
Para instalar a carenagem
2. Parafuso
Coloque a carenagem em sua posição
1. Painel A 3. Fixador rápido
original e então instale os parafusos.
2. Painel B
3. Carenagem A Para instalar o painel
Coloque o painel na posição original, e
então instale o parafuso e o fixador rá-
pido.

6-13
U2SJW0W0.book Page 14 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Painel B Para instalar o painel WAU19643
Coloque o painel na posição original, e Verificação da vela de ignição
Para remover o painel então instale os parafusos. A vela de ignição, é um componente
Retire o parafuso, e então retire o pai- importante para o motor, verifique pe-
nel. riodicamente o estado, preferencial-
mente por um concessionário Yamaha.
Como o calor e os depósitos desgas-
tam lentamente qualquer vela, esta
deve ser removida e verificada de acor-
do com a tabela de manutenção e lubri-
ficação periódica. Além disso, a
condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.
Verifique se o isolador de porcelana em
1. Painel B torno do eletrodo central da vela apre-
2. Parafuso senta uma cor marrom claro (a cor ideal
quando a motocicleta funciona normal-
mente), e todas as velas instaladas no
motor devem apresentar a mesma cor.
Se a vela apresentar uma cor diferente,
o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a verificação
da motocicleta a um concessionário
Yamaha.

6-14
U2SJW0W0.book Page 15 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Se a vela de ignição apresentar eventu- WAU46722
Folga do eletrodo da vela de Óleo do motor e cartucho do
al corrosão do eletrodo e o acúmulo ex-
ignição:
cessivo de carvão ou outros depósitos,
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
filtro de óleo
substitua a vela. O nível do óleo do motor deve ser veri-
ficado antes de cada condução. Além
Limpe a superfície da junta da vela e
Vela de ignição especificada: disso, o óleo deve ser trocado e i cartu-
sua superfície de contato, e então limpe
NGK/CR9E cho do filtro de óleo substituído nos in-
qualquer fuligem das roscas das velas.
tervalos especificados na tabela de
Antes de instalar a vela de ignição, lubrificação e manutenção periódica.
Torque de aperto:
meça a folga com um calibrador de lâ-
Vela de ignição:
minas e, se necessário, ajuste a folga Para verificar o nível do óleo do mo-
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
de acordo com a especificação. tor
1. Coloque o veículo em uma su-
perfície plana e segure-a em po-
NOTA
sição vertical. Uma leve
Se não houver um torquímetro disponí-
inclinação lateral poderá resultar
vel ao colocar a vela, um bom cálculo
em uma falsa leitura.
do torque correto é 1/4–1/2 após o
2. Dê partida no motor, aqueça-o
aperto manual. Entretanto, a vela deve
por vários minutos, e então des-
ser apertada com o torque especificado
ligue-o.
assim que possível.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente.
1. Cachimbo da vela de ignição
4. Retire a vareta de verificação do
óleo do motor e limpe-a, insira-a
de volta no orifício (sem ros-

6-15
U2SJW0W0.book Page 16 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


queá-la), e então retire-a nova- do óleo, e então adicione óleo 2. Dê partida no motor, aqueça-o
mente para verificar o nível do suficiente do tipo recomendado por vários minutos e então desli-
óleo. até atingir o nível correto. gue-o.
3. Coloque um recipiente embaixo
NOTA do motor para coletar o óleo
O óleo do motor deve estar entre as usado.
marcas de nível mínimo e máximo. 4. Retire a tampa de abastecimen-
to do óleo do motor, o parafuso
de dreno e a gaxeta, para drenar
o óleo do cárter.

1. Tampa de abastecimento do óleo do


motor

6. Insira e aperte a vareta de verifi-


cação do óleo do motor, e então
instale e aperte a tampa de
1. Vareta de verificação do óleo do motor
abastecimento do óleo.
2. Marca de nível máximo
3. Marca do nível mínimo 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
Para trocar o óleo do motor (com ou 2. Gaxeta
5. Se o óleo do motor estiver abai- sem substituição do cartucho do fil-
xo da marca de nível mínimo, re- tro de óleo)
tire a tampa de abastecimento 1. Retire a carenagem A. (Consulte
a página 6-13.)

6-16
U2SJW0W0.book Page 17 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


6. Aplique uma fina camada de
NOTA óleo de motor limpo no O-ring
Pule as etapas 5–7 se o cartucho do fil- do novo cartucho do filtro de
tro de óleo não for substituído. óleo.

5. Retire o cartucho do filtro de


óleo com a chave de filtro.

1. Torquímetro

Torque de aperte:
1. O-ring Cartucho do filtro de óleo:
1,7 kgf·m (17 Nm)
NOTA
Certifique-se que o O-ring esteja ade- 8. Instale o parafuso de dreno do
1. Cartucho do filtro de óleo
quadamente assentado. óleo do motor e a nova gaxeta, e
2. Ferramenta do filtro de óleo
então aperte o parafuso com o
7. Instale o novo cartucho do filtro torque especificado.
NOTA de óleo com a chave de filtro, e
Uma chave de filtro está disponível em então aperte-o com o torque es-
Torque de aperto:
um concessionário Yamaha. pecificado, utilizando um torquí- Parafuso de dreno do óleo do
metro. motor:
4,3 kgf·m (43 Nm)

6-17
U2SJW0W0.book Page 18 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Reabasteça com a quantidade WCA11621
especificada do óleo de motor ATENÇÃO NOTA
recomendado, e então instale e  Para evitar que a embreagem Após dar a partida no motor, a luz de
aperte a tampa de abastecimen- patine (uma vez que o óleo do advertência do nível de óleo do motor
to do óleo. motor também lubrifica a embre- deve apagar se o nível do óleo for sufi-
agem), não misture qualquer ciente.
Óleo de motor recomendado: aditivo químico. Não utilize óle- WCA10402
Consulte a página 8-1. os com a especificação “CD”
ATENÇÃO
Quantidade de óleo: para diesel, nem óleos de quali-
Sem substituição do cartucho dade inferior ao especificado. Se a luz de advertência do nível de
do filtro de óleo: Certifique-se de que a especifi- óleo piscar ou permanecer acesa
2,50 L (2,64 US qt, cação do óleo do motor não mesmo se o nível de óleo estiver cor-
2,20 Imp.qt) contém aditivos redutores de reto, desligue o motor imediatamente
Com substituição do cartucho e solicite a um concessionário
atrito.
do filtro de óleo: Yamaha para verificar o veículo.
 Certifique-se que não entre ne-
2,80 L (2,96 US qt,
nhum material estranho na car-
2,46 Imp.qt) 11. Desligue o motor, aguarde al-
caça.
guns minutos até o óleo assen-
10. Dê partida no motor, e então tar, e então verifique o nível do
NOTA deixe-o em marcha lenta por vá- óleo e corrija-o, se necessário.
Certifique-se de limpar qualquer respin- rios minutos enquanto verifica 12. Instale a carenagem.
go de óleo em qualquer peça após o se há vazamento de óleo. Se
motor e o sistema de escape esfriar. houver vazamento, desligue o
motor imediatamente e verifique
a causa.

6-18
U2SJW0W0.book Page 19 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU20071 2. Verifique o nível do líquido de ar- quido de arrefecimento do guia,
Líquido de arrefecimento refecimento no reservatório. e então retire a tampa do reser-
O nível do líquido de arrefecimento de- vatório.
verá ser verificado antes do uso. Além NOTA
disso, o líquido deve ser substituído nos O líquido de arrefecimento deve estar
intervalos especificados na tabela de entre as marcas de nível mínimo e má-
lubrificação e manutenção periódica. ximo.

WAU46802
Para verificar o nível do líquido de ar-
refecimento
1. Coloque o veículo em uma su-
perfície plana e segure-o em po- 1. Tampa do reservatório do líquido de
arrefecimento
sição vertical.
2. Mangueira de respiro do reservatório
do líquido de arrefecimento
NOTA
3. Guia
 O nível do líquido de arrefecimento
deve ser verificado com o motor 1. Reservatório do líquido de arrefeci- 4. Adicione o líquido de arrefeci-
frio, pois pode varias conforme a mento mento até a marca de nível má-
temperatura do motor. 2. Marca de nível máximo ximo, e então instale a tampa do
 Certifique-se que o veículo esteja 3. Marca do nível mínimo reservatório. ADVERTÊNCIA!
em posição vertical ao verificar o Retire somente a tampa do re-
nível do líquido de arrefecimento. 3. Se o líquido de arrefecimento servatório do líquido de arre-
Uma leve inclinação lateral pode estiver abaixo ou na marca de fecimento. Nunca tente retirar
resultar em uma falsa leitura. nível mínimo, retire a mangueira a tampa do radiador quando o
de respiro do reservatório do lí- motor estiver quente.

6-19
U2SJW0W0.book Page 20 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


[WWA15162] ATENÇÃO: Se o lí- WAU46823
Capacidade do reservatório do Para trocar o líquido de arrefecimen-
quido de arrefecimento não
líquido de arrefecimento (até a to
estiver disponível, utilize água
marca de nível máximo): 1. Coloque o veículo em uma su-
destilada ou água de torneira.
0,25 L (0,26 US qt, perfície plana e deixe o motor
Não utilize água sem trata- 0,22 Imp.qt)
mento ou água salgada, pois é esfriar, se necessário.
prejudicial ao motor. Caso 2. Retire a carenagem A e painel B.
5. Posicione a mangueira de respi- (Consulte a página 6-13.)
água seja utilizada ao invés do
ro do reservatório do líquido de 3. Coloque um recipiente embaixo
líquido de arrefecimento,
arrefecimento no guia, como do motor para coletar o líquido
substitua-a com líquido de ar-
mostrado. de arrefecimento usado.
refecimento assim que possí-
vel, pois o sistema de 4. Retire o parafuso de segurança
arrefecimento não ficará pro- da tampa do radiador, o retentor
tegido contra congelamento da tampa e a tampa do radiador.
ou corrosão. Caso água tenha ADVERTÊNCIA! Nunca tente
sido adicionada ao invés de lí- retirar a tampa do radiador en-
quido de arrefecimento, solici- quanto o motor estiver quen-
te a um concessionário te. [WWA10382]
Yamaha para que verifique a
proporção de anti-congelante
do líquido de arrefecimento 1. Mangueira de respiro do reservatório
do líquido de arrefecimento
assim que possível, pois a efi-
2. Guia
cácia do líquido de arrefeci-
mento será reduzida. [WCA10473]

6-20
U2SJW0W0.book Page 21 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Tampa do radiador 1. Tampa do reservatório do líquido de


2. Parafuso de segurança da tampa do arrefecimento
1. Parafuso
radiador 2. Mangueira de respiro do reservatório
do líquido de arrefecimento 2. Capa do reservatório do líquido de ar-
3. Retentor da tampa do radiador
refecimento
3. Guia
5. Retire a mangueira de respiro do 3. Reservatório do líquido de arrefeci-
reservatório do líquido de arrefe- 6. Retire a capa do reservatório do mento
cimento do guia, e então retire a líquido de arrefecimento e o re-
7. Drene o líquido de arrefecimento
tampa do reservatório. servatório, removendo os para-
do reservatório, colocando-o de
fusos.
cabeça para baixo.
8. Retire o parafuso de dreno e a
gaxeta para drenar o sistema de
arrefecimento.

6-21
U2SJW0W0.book Page 22 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


11. Instale o reservatório do líquido
Proporção de mistura de anti-
de arrefecimento e a capa, colo-
congelante/água:
cando-os em sua posição origi-
1:1
nal, e então instalando os
Anticongelante recomendado:
parafusos. Anticongelante de etilenogli-
12. Coloque a quantidade especifi- col de alta qualidade com anti-
cada do líquido de arrefecimen- corrosivos para motores de
to recomendado no radiador e alumínio
no reservatório. Quantidade de líquido de arre-
1. Parafuso de dreno do líquido de arre- fecimento:
fecimento
Capacidade do radiador (in-
2. Gaxeta cluindo todas as mangueiras):
9. Após o líquido de arrefecimento 2,00 L (2,11 US qt,
1,76 Imp.qt)
ser drenado completamente,
Capacidade do reservatório do
enxágue o sistema de arrefeci-
líquido de arrefecimento (até a
mento com água de torneira.
marca de nível máximo):
10. Instale o parafuso de dreno do lí- 0,25 L (0,26 US qt,
quido de arrefecimento e a nova 0,22 Imp.qt)
gaxeta, e então aperte o parafu-
so com o torque especificado.
13. Instale a tampa do radiador.
14. Instale a tampa do reservatório
Torque de aperto: do líquido de arrefecimento.
Parafuso de dreno do líquido 15. Dê partida no motor, deixe-o em
de arrefecimento: marcha lenta por vários minutos,
1,0 kgf·m (10 Nm) e então desligue-o.

6-22
U2SJW0W0.book Page 23 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


16. Retire a tampa do radiador para arrefecimento até a marca de ní- um concessionário Yamaha
verificar o nível do líquido de ar- vel máximo e então instale a para verificar o sistema de arre-
refecimento no radiador. Se ne- tampa. fecimento.
cessário, acrescente líquido de 18. Passe a mangueira de respiro do 20. Instale a carenagem e o painel.
arrefecimento suficiente até que reservatório do líquido de arrefe-
alcance o topo do radiador, e cimento no guia, como mostra-
então instale a tampa, o retentor do.
e o parafuso de segurança do
radiador.

1. Mangueira de respiro do reservatório


do líquido de arrefecimento
1. Tampa do radiador 2. Guia
2. Parafuso de segurança da tampa do
radiador 19. Dê partida no motor, e então ve-
3. Retentor da tampa do radiador rifique se há vazamento do líqui-
do de arrefecimento no veículo.
17. Verifique o nível do líquido de ar- Se houver vazamento, solicite a
refecimento no reservatório. Se
necessário, retire a tampa do re-
servatório, adicione líquido de
6-23
U2SJW0W0.book Page 24 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU57840
Substituição do elemento do
filtro de ar
O elemento do filtro de ar deve ser
substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de manutenção e lubrifi-
cação periódica. Substitua o elemento
do filtro de ar mais frequentemente se
conduzir em áreas anormais de umida-
de ou poeira. 1. Parafuso do tanque de abastecimento
1. Tampa da caixa do filtro de ar
1. Retire o assento (modelos de as- 2. Parafuso
3. Retire a tampa da caixa do filtro
sento único) ou o o assento do
de ar, retirando os parafusos.
condutor (modelos de assento 4. Puxe o elemento do filtro de ar
ATENÇÃO: Ao remover a tam-
bipartido). (Consulte a página para fora.
pa da caixa do filtro de ar, te-
3-22.)
nha cuidado para não deixar
2. Retire os parafusos do tanque
cair objetos estranhos no co-
do combustível, e então levante
letor de admissão de ar.
o tanque para afastá-lo da caixa
[WCA12882]
do filtro de ar.

1. Elemento do filtro de ar
2. Coletor do ar de admissão

6-24
U2SJW0W0.book Page 25 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Insira um novo elemento do filtro mangueiras (por exemplo:
de ar na caixa do filtro. mangueira de combustível,
ATENÇÃO: Certifique-se de mangueira de respiro do tan-
que o elemento do filtro de ar que, mangueira de dreno do
está devidamente fixado na tanque de combustível) não
caixa do filtro de ar. O motor estejam danificadas, que este-
nunca deve ser colocado em jam corretamente conectadas
funcionamento sem o elemen- e posicionadas, e que não es-
to do filtro de ar instalado, tejam presas. Se alguma man-
caso contrário o(s) pistão(ões) gueira estiver danificada,
1. Mangueira
e/ou cilindro(s) podem des- solicite a um concessionário
gastar-se excessivamente. Yamaha para trocar a man-
[WCA10482] gueira antes de dar partida no
6. Instale a tampa da caixa do filtro motor, caso contrário o com-
de ar, instalando os parafusos. bustível poderá vazar e causar
7. Coloque o tanque de combustí- um incêndio. [WWA12464]
vel em sua posição original. Cer-
tifique-se que as mangueiras
estão devidamente colocadas e
conectadas, e que não estão
presas. Certifique-se de colocar 1. Posição original (marca pintada)
as mangueiras na posição origi-
nal. ADVERTÊNCIA! Antes de 8. Instale os parafusos do tanque
colocar o tanque de combustí- de combustível.
vel na posição original, certifi- 9. Instale o assento.
que-se de que todas as

6-25
U2SJW0W0.book Page 26 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU34302 WAU21385
Ajuste da marcha lenta do Verificação da folga da mano-
motor pla do acelerador
A marcha lenta do motor deve ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada con-
forme os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação
periódica.
O motor deve estar aquecido antes de
efetuar este ajuste.
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
Verifique a marcha lenta do motor e, se
necessário, ajuste-a de acordo com a
Marcha lenta do motor:
especificação, girando o parafuso de
1250–1350 rpm 1. Folga da manopla do acelerador
ajusta da marcha lenta. Para aumentar
a marcha lenta do motor, gire o parafu- A folga da manopla do acelerador deve
so na direção (a). Para diminuir a mar- medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na ex-
cha lenta do motor, gire o parafuso de NOTA tremidade interna da manopla. Verifi-
Se a marcha lenta do motor não puder
ajuste na direção (b). que periodicamente a folga da manopla
ser obtida conforme descrito acima, so-
do acelerador e, se necessário, solicite
licite a um concessionário Yamaha para
a um concessionário Yamaha para efe-
efetuar o ajuste.
tuar o ajuste.

6-26
U2SJW0W0.book Page 27 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21402 WAU55684  A pressão de ar deve ser verifi-
Folga das válvulas Pneus cada e ajustada com os pneus
A folga das válvulas altera-se com o Os pneus são o único contato entre o frios (ex., quando a temperatura
uso, resultando numa mistura de ar- veículo e a estrada. A segurança sob to- do pneu estiver igual à tempera-
combustível inadequada e/ou ruído do das as condições de pilotagem depen- tura ambiente).
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- de de uma área relativamente pequena  A pressão de ar do pneu deve
ga das válvulas deve ser ajustada por de contato com a estrada. Portanto, é ser ajustada de acordo com a
um concessionário Yamaha nos inter- essencial sempre manter os pneus em velocidade de condução e com
valos especificados na tabela de manu- boas condições e substituí-los no mo- o peso total do condutor, passa-
tenção e lubrificação periódica. mento adequado, com os pneus espe- geiro, carga e acessórios, apro-
cificados. vados para esse modelo.

Pressão do ar do pneu
A pressão de ar do pneu deve ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada condução.
WWA10504

ADVERTÊNCIA
O funcionamento do veículo com a
pressão incorreta do pneu pode cau-
sar acidente grave ou morte por per-
da de controle.

6-27
U2SJW0W0.book Page 28 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10512 verem rachadas, solicite a um
Pressão do ar do pneu (medido
ADVERTÊNCIA concessionário Yamaha para substituir
com pneus frios):
Nunca sobrecarregue seu veículo. o pneu imediatamente.
Dianteiro (1 pessoa):
WWA10472
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 Condução de um veículo sobrecarre-
psi) gado pode causar um acidente. ADVERTÊNCIA
Traseiro (1 pessoa):  Solicite a um concessionário
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 Yamaha para substituir pneus
psi) Inspeção do pneu excessivamente gastos. Além
Dianteiro (2 pessoas): de ser ilegal, conduzir o veículo
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 com os pneus excessivamente
psi) gastos diminui a estabilidade e
Traseiro (2 pessoas): pode levar à perda de controle.
290 kPa (2,90 kgf/cm², 42  A substituição de todas as pe-
psi)
ças relacionadas às rodas e
Condução em alta velocida-
freios, incluindo os pneus, de-
de:
Dianteiro: vem ser deixadas a cargo de um
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 concessionário Yamaha, que
1. Parede lateral
psi) possui conhecimento e experi-
2. Profundidade do sulco
Traseiro: ência profissional necessários
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 Sempre verifique os pneus antes de uti- para executar o serviço.
psi) lizar a motocicleta. Se o pneu apresen-  Conduza em velocidade mode-
Carga máxima*: tar linhas transversais (profundidade rada após a troca do pneu, pois
XJ6N 195 kg (430 lb) mínima do sulco), se o pneu estiver com a superfície do pneu deve ser
XJ6NA 190 kg (419 lb) um prego ou fragmentos de vidro en- “quebrada” para desenvolver
* Peso total do condutor, passa- cravado, ou se as paredes laterais esti- sua melhor característica.
geiro, carga e acessórios

6-28
U2SJW0W0.book Page 29 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Esta motocicleta está equipada com  Sempre certifique-se que as
Profundidade mínima do sulco
pneus sem câmara, válvulas de ar e ro- tampas das válvulas estão colo-
do pneu (dianteiro e traseiro):
das de liga. cadas de maneira segura para
1,6 mm (0.06 in)
A idade do pneu, mesmo que não te- evitar vazamento de pressão de
nham sido utilizados ou se tenham sido ar.
utilizados ocasionalmente. Rachaduras  Utilize apenas as válvulas de
NOTA
nas estrias e paredes laterais da borra- pneu e núcleos de válvulas lista-
Os limites de profundidade do sulco do
cha, por vezes acompanhada de defor- dos abaixo para evitar esvazia-
pneu podem variar de país para país.
mação da carcaça, é evidência do mento durante um percurso em
Cumpra sempre a legislação local.
envelhecimento. Pneus velhos e enve- alta velocidade.
lhecidos devem ser verificados por es-
pecialistas de pneus para determinar Após extensivos testes, somente os
Informação do pneu
sua aptidão para uso posterior. pneus listados abaixo foram aprovados
WWA10482 para esse modelo pela Yamaha Motor
ADVERTÊNCIA Co., Ltd.
 Os pneus dianteiros e traseiros
devem ser do mesmo fabricante
e modelo, caso contrário as ca-
racterísticas de condução da
motocicleta podem ser diferen-
tes, o que pode causar um aci-
dente.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante

6-29
U2SJW0W0.book Page 30 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


 Utilize apenas os pneus de WAU21963
Pneu dianteiro: Rodas de liga leve
substituição especificados. Ou-
Size: Para aumentar o desempenho, a dura-
tros pneus podem correr o risco
120/70 ZR17M/C (58W)
de estourar em velocidades mui- bilidade e segurança na utilização de
Fabricante/modelo:
to altas. sua motocicleta, observe os seguintes
METZELER/ROADTEC Z6
INTERACT  Pneus novos podem ter uma pontos com relação às rodas especifi-
Pneu traseiro: aderência relativamente peque- cadas.
Tamanho: na em certas superfícies de es-  Verifique se os aros estão com ra-
160/60 ZR17M/C (69W) trada até que estejam chaduras, tortos ou empenados
Fabricante/modelo: amaciados. Portanto, é aconse- antes de cada utilização da moto-
METZELER/ROADTEC Z6 lhável, antes de qualquer utiliza- cicleta. Caso seja encontrado
INTERACT ção em alta velocidade, dirigir qualquer dano, solicite a um con-
DIANTEIRO e TRASEIRO: de maneira moderada durante cessionário Yamaha para substi-
Válvulas de ar do pneu: aproximadamente 100 km após tuir a roda. Não tente nem mesmo
TR412 a colocação de pneus novos. um mínimo reparo na roda. Uma
Núcleo de válvula:  Os pneus devem ser aquecidos roda deformada ou rachada deve
#9100 antes da utilização em alta velo- ser substituída.
cidade.  A roda deve ser balanceada sem-
WWA17410
 Sempre ajuste a pressão dos pre que o pneu ou a roda tiverem
ADVERTÊNCIA pneus de acordo com as condi- sido trocados ou substituídos.
Esta motocicleta está equipada com ções de operação. Uma roda não balanceada pode
pneus para alta-velocidade. Observe resultar em um desempenho fra-
os pontos a seguir para obter a mais co, características de uso adver-
eficiente utilização desses pneus. sas e redução da vida útil do pneu.

6-30
U2SJW0W0.book Page 31 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU46731 Para aumentar a folga do manete da
Ajuste da folga do manete da embreagem, gire o parafuso de ajuste
embreagem na direção (a). Para diminuir a folga do
manete da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na direção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida como
descrito acima, proceda da seguinte
1. Contraporca
maneira.
2. Porca de ajuste da folga do manete da
embreagem
1. Gire completamente o parafuso
1. Parafuso de ajuste da folga do manete de ajuste no manete da embrea- 4. Aperte a contraporca.
da embreagem
gem na direção (a) para soltar o
2. Folga do manete da embreagem cabo da embreagem.
A folga do manete da embreagem deve 2. Solte a contraporca abaixo do
medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) cabo da embreagem.
como mostrado. Verifique periodica- 3. Para aumentar a folga do mane-
mente a folga do manete da embrea- te da embreagem, gire a porca
gem e se necessário, ajuste-a como de ajuste na direção (a). Para di-
segue. minuir a folga do manete da em-
breagem, gire a porca de ajuste
na direção (b).

6-31
U2SJW0W0.book Page 32 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU37914 duzir o veículo. O ar no sistema hi- WAU57070
Verificação da folga do mane- dráulico diminuirá o desempenho do Interruptores da luz do freio
te do freio freio, podendo resultar em perda de
controle e acidente. Para modelos sem ABS

1. Sem folga no manete do freio

Não deve haver folga na extremidade 1. Interruptor da luz do freio traseiro


do manete do freio. Se houver folga, so- 2. Porca de ajuste do interruptor da luz
licite a um concessionário Yamaha para do freio traseiro
inspecionar o sistema de freio. A luz do freio, que é ativada pelo pedal
WWA14212
do freio, deve acender instantes antes
ADVERTÊNCIA da frenagem iniciar. Se necessário,
Uma sensação macia ou esponjosa ajuste o interruptor do freio traseiro
no manete do freio pode indicar a como segue, mas o interruptor da luz
presença de ar no sistema hidráulico. do freio dianteiro deve ser ajustado por
Se houver ar no sistema hidráulico, um concessionário Yamaha.
solicite a um concessionário Yamaha
para sangrar o sistema antes de con-
6-32
U2SJW0W0.book Page 33 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Gire a porca de ajuste do interruptor da WAU22393 tar o freio. Para verificar o desgaste da
luz do freio traseiro enquanto segura o Verificação das pastilhas dos pastilha do freio, verifique a ranhura de
interruptor em sua posição. Para que a freios dianteiro e traseiro desgaste. Se uma pastilha estiver gasta
luz do freio acenda antes, gire a porca Verifique se as pastilhas dos freios a ponto da ranhura indicadora de des-
de ajuste na direção (a). Para que a luz dianteiro e traseiro apresentam desgas- gaste quase desaparecer, solicite a um
do freio acenda mais tarde, gire a porca tes, conforme os intervalos especifica- concessionário Yamaha para trocar o
de ajuste na direção (b). dos na tabela de lubrificação e conjunto das pastilhas.
manutenção periódica.
Para modelos com ABS WAU46292
A luz do freio, que é ativada pelo pedal WAU22421 Pastilhas do freio traseiro
do freio e manete do freio, deve acen- Pastilhas do freio dianteiro
der tão logo o freio seja acionado. Se
necessário, solicite a um concessioná-
rio Yamaha para ajustar os interrupto-
res da luz do freio.

1. Indicador de desgaste da pastilha de


1. Indicador de desgaste da pastilha de freio
freio
Cada pastilha do freio traseiro está
Cada pastilha do freio dianteiro possui equipada com ranhuras indicadoras de
uma ranhura indicadora de desgaste, desgaste, que lhe permitem verificar os
que permite que seja verificado o des- desgastes das pastilhas sem ter de
gaste da pastilha sem ter que desmon- desmontar o freio. Para verificar o des-
6-33
U2SJW0W0.book Page 34 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


gaste da pastilha do freio, verifique as WAU39373 Freio traseiro
ranhuras indicadoras de desgaste. Se Verificação do nível do fluido
uma pastilha do freio estiver gasta até o do freio
ponto em que as ranhuras indicadoras Antes de conduzir, verifique se o fluido
de desgaste tenham quase desapareci- de freio está acima da marca de nível
do, solicite a um concessionário mínimo e reabasteça, se necessário.
Yamaha para substituir o conjunto das Um nível baixo do fluido de freio poderá
pastilhas. indicar o desgaste das pastilhas e/ou
vazamento no sistema do freio. Se o
fluido de freio estiver baixo, certifique-
se de verificar se as pastilhas estão 1. Marca do nível mínimo
gastas e se há vazamento no sistema
do freio.
NOTA
Freio dianteiro O reservatório do fluido do freio traseiro
está localizado atrás do painel A. (Con-
sulte a página 6-13.)

Fluido de freio especificado:


DOT 4

WWA15991

ADVERTÊNCIA
1. Marca do nível mínimo A manutenção inapropriada pode re-
sultar em perda da capacidade de fre-
nagem. Observe essas precauções:
6-34
U2SJW0W0.book Page 35 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


 Fluido de freio insuficiente pode WCA17641 WAU22762
permitir que entre ar no sistema ATENÇÃO Folga da corrente de trans-
de freio, reduzindo o desempe- Fluido de freio pode danificar super- missão
nho de frenagem. fícies pintadas ou peças plásticas. A folga da corrente de transmissão
 Limpe a tampa de abastecimen- Sempre limpe imediatamente o fluido deve ser verificada antes do uso e ajus-
to antes de remover. Utilize so- derramado. tada, se necessário.
mente fluido de freio DOT 4 e
que esteja em recipiente lacra- A medida que as pastilhas do freio se WAU22775
do. desgastam, é normal que o nível do flui- Para verificar a folga da corrente de
 Utilize somente o fluido de freio do de freio abaixe gradativamente. En- transmissão
especificado; caso contrário, os tretanto, se o nível do fluido de freio 1. Coloque a motocicleta no cava-
retentores de borracha podem abaixar repentinamente, solicite a um lete lateral.
deteriorar-se, causando vaza- concessionário Yamaha que verifique a
mento. causa. NOTA
 Reabasteça com o mesmo tipo Durante a verificação e ajuste da folga
de fluido de freio. Adicionar um da corrente de transmissão, não deverá
fluido de freio diferente de DOT haver peso algum sobre a motocicleta.
4 pode resultar em uma reação
química nociva. 2. Coloque a transmissão em pon-
 Tenha cuidado para que não en- to morto.
tre água no reservatório do flui- 3. Meça a folga da corrente confor-
do de freio ao reabastecer. Água me mostrado.
irá reduzir significativamente o
ponto de ebulição e pode causar Folga da corrente de transmis-
tamponamento. são:
45,0–55,0 mm (1,77–2,17 in)

6-35
U2SJW0W0.book Page 36 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Para esticar a corrente de trans-
missão, gire a porca de ajuste da NOTA
corrente em cada lado da balan- Utilizando as marcas de alinhamento
ça traseira na direção (a). Para em cada lado da balança traseira, certi-
afrouxar a corrente de transmis- fique-se que ambos os esticadores da
são, gire o parafuso de ajuste na corrente estejam na mesma posição,
direção da folga da corrente de para o alinhamento adequado da roda.
cada lado da balança traseira na
direção (b), e depois empurre a
roda traseira para frente.
1. Folga da corrente de transmissão ATENÇÃO: Folga incorreta da
corrente de transmissão pode
4. Se a folga da corrente de trans-
causar sobrecarga ao motor e
missão estiver incorreta, ajuste-
a outras peças vitais da moto-
a como segue.
cicleta e pode soltar ou que-
brar a corrente. Para prevenir
WAU47034 estas ocorrências, mantenha
Para ajustar a folga da corrente de a folga da corrente de trans- 1. Porca do eixo
transmissão missão dentro dos limites es- 2. Porca de ajuste da folga da corrente
Solicite a um concessionário Yamaha pecificados. [WCA10572] de transmissão
que verifique o veículo.
3. Contraporca
1. Solte a contraporca na extremi-
dade da balança traseira, e en-
tão solte a porca do eixo.

6-36
U2SJW0W0.book Page 37 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de transmissão esteja correta, e WAU23026
a corrente de transmissão se Limpeza e lubrificação da cor-
mova suavemente. rente de transmissão
A corrente de transmissão deve ser lim-
pa e lubrificada nos intervalos especifi-
cados na tabela de manutenção e
lubrificação periódica, caso contrário,
poderá desgastar-se rapidamente, es-
pecialmente quando usada em áreas
empoeiradas ou úmidas. Faça a manu-
1. Esticador da corrente de transmissão
tenção como segue.
2. Marcas de alinhamento
WCA10584
3. Aperte a porca do eixo, e então ATENÇÃO
aperte as contraporcas com os A corrente de transmissão deve ser
torques especificados. lubrificada após lavar a motocicleta,
conduzir na chuva ou conduzir em
Torques de aperto: áreas molhadas.
Porca do eixo:
1,6 kgf·m (16 Nm) 1. Limpe a corrente de transmissão
Contraporca: com querosene e uma pequena
9,0 kgf·m (90 Nm) escova macia. ATENÇÃO: Para
prevenir danos nos O-rings,
4. Certifique-se de que as placas não limpe a corrente de trans-
de alinhamento estejam na mes- missão com vapor, a alta pres-
ma posição, a folga da corrente são, nem com solventes
inapropriados. [WCA11122]

6-37
U2SJW0W0.book Page 38 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Seque a corrente de transmis- WAU23098 WAU23115
são. Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
3. Lubrifique minuciosamente a cabos manopla e cabo do acelera-
corrente de transmissão com O funcionamento de todos os cabos de dor
um lubrificante para corrente controle e a condição dos cabos devem O funcionamento da manopla do acele-
com O-ring. ATENÇÃO: Não ser checados antes de cada condução, rador deverá ser verificado antes de
utilize óleo de motor ou outros e os cabos e terminais de cabos devem cada condução. Além disso, o cabo
lubrificantes para a corrente ser lubrificados, se necessário. Se os deve ser lubrificado por um concessio-
de transmissão, pois podem cabos estiverem danificados ou não se nário Yamaha nos intervalos especifica-
conter substâncias que danifi- movimentar suavemente, consulte uma dos na tabela de lubrificação e
cam os O-rings. [WCA11112] concessionária Yamaha para fazer o re- manutenção periódica.
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- O cabo do acelerador está equipado
nos no alojamento externo dos com uma capa de borracha. Certifique-
cabos pode resultar em ferrugem in- se que a capa esteja seguramente ins-
terna e causar interferência no movi- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
mento do cabo. Substitua os cabos lada corretamente, ela não protege
danificados o quanto antes para pre- completamente o cabo contra a entra-
venir condições de insegurança. da de água. Por isso, tenha cuidado
[WWA10712] para não jogar água diretamente na
capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se
Lubrificante recomendado: o cabo ou a capa estiverem sujos, lim-
Lubrificante de cabos ou outro pe-os com um pano úmido.
lubrificante de cabos adequa-
do

6-38
U2SJW0W0.book Page 39 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU44275 Pedal de câmbio WAU23144
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação dos
pedais de câmbio e freio manetes de freio e embrea-
O funcionamento dos pedais de câm- gem
bio e freio devem ser verificados antes O funcionamento dos manetes de freio
de cada condução, e as articulações do e embreagem deve ser verificado antes
pedal devem ser lubrificadas, se neces- de cada condução e as articulações do
sário. manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.
Pedal do freio
Manete do freio
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-39
U2SJW0W0.book Page 40 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Manete da embreagem WAU23203 lateral pode entrar em contato com o
Verificação e lubrificação do chão e distrair o condutor, resultan-
cavalete lateral do em uma possível perda de contro-
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificantes recomendados:
Manete do freio:
O funcionamento do cavalete lateral
Graxa de silicone
Manete da embreagem: deve ser verificado antes de cada con-
Graxa à base de sabão de dução, e a articulação do cavalete late-
lítio ral e superfícies de contato metal com
metal devem ser lubrificados, se neces-
sário.
WWA10732

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
cavalete. Caso contrário, o cavalete

6-40
U2SJW0W0.book Page 41 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUM1653 WAU23273 2. Com o freio dianteiro acionado,
Lubrificação das articulações Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão
da balança A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi-
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri-
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente.
tenção e lubrificação periódica, como
segue.

Verificação da aparência
Verifique se os tubos internos estão ar-
ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

As articulações da balança devem ser Verificação do funcionamento


lubrificadas por um concessionário 1. Coloque a motocicleta numa su-
Yamaha nos intervalos especificados perfície plana e segure-a na po-
na tabela de manutenção e lubrificação sição vertical. ADVERTÊNCIA! WCA10591
periódica. Para evitar ferimentos, apóie o
ATENÇÃO
veículo de forma segura para
que não haja perigo de queda. Se encontrar qualquer dano ou movi-
Lubrificante recomendado: mento imperfeito no garfo dianteiro,
[WWA10752]
Graxa à base de sabão de lítio consulte um concessionário
Yamaha.

6-41
U2SJW0W0.book Page 42 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23284 WAU23292
Inspeção da direção Verificação dos rolamentos
Os rolamentos da direção gastos ou da roda
soltos podem ser perigosos. Portanto,
o funcionamento da direção deverá ser
verificado nos intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o mo-
tor para levantar a roda dianteira
do chão. (Consulte a página
6-53 para mais informações.)
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
forma segura para que não
haja perigo de queda.
[WWA10752]
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
2. Segure as extremidades inferio-
seira devem ser verificados nos interva-
res do garfo dianteiro e tente
los da tabela de manutenção e
deslocá-las para frente e para
lubrificação periódica, como segue. Se
trás. Se sentir alguma folga, soli-
apresentar folga no cubo da roda dian-
cite a um concessionário
teira ou traseira, ou se a roda não girar
Yamaha para verificar e reparar
suavemente, solicite a um concessio-
a direção.
nário Yamaha que verifique os rolamen-
tos da roda.

6-42
U2SJW0W0.book Page 43 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU57850 Porém, os terminais da bateria devem  As baterias produzem gases de
Bateria ser verificados e apertados, se neces- hidrogênio explosivos. Portan-
sário. to, mantenha faíscas, chamas,
WWA10761 cigarros, etc longe da bateria e
ADVERTÊNCIA providencie ventilação adequa-
 Eletrólito é venenoso e perigoso da ao carregá-la em local fecha-
pois contém ácido sulfúrico, do.
que causa queimaduras seve-  MANTENHA ESTA E TODAS AS
ras. Evite contato com a pele, BATERIAS FORA DO ALCANCE
olhos ou roupas e sempre prote- DE CRIANÇAS.
ja seus olhos quando trabalhar
1. Bateria próximo de baterias. Em caso de
Para carregar a bateria
2. Cabo negativo da bateria (preto) contato, administre os seguin-
Solicite a um concessionário Yamaha
3. Cabo positivo da bateria (vermelho) tes PRIMEIROS SOCORROS.
para carregar a bateria assim que pos-
• CONTATO EXTERNO: Lave
A bateria está localizada embaixo do sível, se ela parecer descarregada.
com água em abundância.
assento (modelos de assento único) ou Lembre-se que a bateria tende a des-
• CONTATO INTERNO: Beba
embaixo do assento do condutor (mo- carregar mais depressa se o veículo es-
uma grande quantidade de
delos de assento bipartido). (Consulte a tiver equipado com acessórios elétricos
água ou leite e chame um mé-
página 3-22.) opcionais.
dico imediatamente. WCA16522
Este modelo está equipado com uma • OLHOS: Lave com água du-
bateria VRLA (Selada com Válvula Re- ATENÇÃO
rante 15 minutos e procure
guladora). Não é necessário verificar o atendimento médico imedia- Para carregar uma bateria VRLA (Se-
eletrólito ou adicionar água destilada. tamente. lada com Válvula Reguladora) é ne-
cessário um carregador especial

6-43
U2SJW0W0.book Page 44 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


(voltagem constante). A utilização de “OFF”, então conecte o cabo WAU57860
um carregador convencional irá da- positivo antes de conectar o Substituição dos fusíveis
nificar a bateria. cabo negativo. [WCA16841] O fusível principal e a caixa de fusíveis,
4. Após a instalação, certifique-se que contém os fusíveis para os circui-
que os cabos da bateria estejam tos individuais, estão localizados em-
Para armazenar a bateria adequadamente conectados baixo do assento (modelos de assento
1. Caso o veículo não seja utilizado aos terminais. único) ou embaixo do assento do con-
por mais de um mês, a bateria WCA16531 dutor (modelos de assento bipartido).
deve ser removida, recarregada ATENÇÃO (Consulte a página 3-22.)
totalmente e armazenada em
Mantenha sempre a bateria carrega-
um local fresco e seco. NOTA
da. Armazenar uma bateria descarre-
ATENÇÃO: Quando for remo- Para acessar o fusível principal, retire a
gada pode causar danos
ver a bateria, certifique-se que capa do relé de partida, como mostra-
permanentes na bateria.
o interruptor principal está em do.
“OFF”, então desconecte o
cabo negativo antes de des-
conectar o cabo positivo.
[WCA16303]
2. Se a bateria for armazenada por
mais de dois meses, verifique
pelo menos uma vez por mês, e
carregue-a se necessário.
3. Carregue totalmente a bateria
antes da instalação. ATENÇÃO:
Ao instalar a bateria, certifi-
que-se que a chave esteja em

6-44
U2SJW0W0.book Page 45 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Capa do relé de partida 1. Capa do relé de partida


1. Fusível da lanterna
2. Fusível principal 2. Fusível principal
2. Fusível reserva
3. Fusível principal de reserva 3. Fusível principal de reserva
3. Fusível do farol dianteiro
4. Caixa de fusíveis 4. Caixa de fusíveis
4. Fusível da ignição
5. Fusível do sistema de sinalização
6. Fusível backup (para relógio e sistema
imobilizador)
7. Fusível do sistema de injeção de com-
bustível
8. Fusível da ventoinha do radiador

6-45
U2SJW0W0.book Page 46 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


1. Gire a chave para “OFF” e desli-
Fusíveis especificados:
gue o circuito elétrico em ques-
Fusível principal:
tão.
30,0 A
2. Retire o fusível queimado, e en-
Fusível do farol:
tão instale um novo fusível de 20,0 A
acordo com a amperagem espe- Fusível da lanterna:
cificada. ADVERTÊNCIA! Não 10,0 A
utilize um fusível com uma Fusível do sistema de sinaliza-
amperagem acima da reco- ção:
1.Fusível da lanterna
mendada, para evitar grandes 7,5 A
2.Fusível da unidade de controle do ABS
danos no sistema elétrico e Fusível da ignição:
3.Fusível do solenoide do ABS 10,0 A
possivelmente um incêndio.
4.Fusível da bomba do ABS [WWA15132] Fusível da ventoinha do radia-
5.Fusível reserva dor:
6.Fusível do farol dianteiro 20,0 A
7.Fusível da ignição Fusível do sistema de injeção
8.Fusível do sistema de sinalização de combustível:
10,0 A
9.Fusível backup (para relógio e sistema
imobilizador) Fusível de backup:
7,5 A
10.Fusível do sistema de injeção de com-
bustível Fusível da bomba do ABS:
XJ6NA 30,0 A
11.Fusível da ventoinha do radiador
Fusível da unidade de controle
Se um fusível queimar, substitua-a do ABS:
como segue. XJ6NA 7,5 A
Fusível do solenoide do ABS:
XJ6NA 20,0 A

6-46
U2SJW0W0.book Page 47 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Gire a chave para “ON” e ligue o WAU46813 Não utilize uma lâmpada de farol
circuito elétrico em questão para Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
verificar se o dispositivo funcio- farol especificada.
na. Este modelo está equipado com lâm-
4. Se o fusível queimar imediata- pada de halogênio no farol. Se a lâmpa-
mente após a troca, solicite a um da do farol queimar, substitua-a como
concessionário Yamaha para segue.
verificar o sistema elétrico. WCA10651
ATENÇÃO
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
 Lâmpada do farol
Não toque a parte de vidro da 1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
lâmpada do farol para não en- da
gordurá-la, caso contrário a
transparência do vidro, a lumi- 1. Retire as tampas laterais da uni-
nosidade e a vida útil da lâmpa- dade do farol, removendo os pa-
da serão afetadas. Limpe rafusos de cada lado.
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume-
decido em álcool ou thinner.
 Lentes do farol
Não cole nenhum tipo de filme
tingido ou adesivo às lentes do
farol.
6-47
U2SJW0W0.book Page 48 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

1. Visor multifuncional 1. Unidade do farol


1. Capa lateral da unidade do farol
2. Parafuso 2. Parafuso
2. Parafuso
4. Desconecte o conector do farol,
2. Retire os parafusos da unidade
e então retire a capa da lâmpada
do visor multifuncional, e então
do farol.
levante o visor para desengan-
char as projeções da ranhura do
suporte do visor.

1. Projeção
2. Ranhura

3. Retire a unidade do farol, remo-


vendo os parafusos. 1. Capa da lâmpada do farol dianteiro
2. Conector do farol dianteiro

6-48
U2SJW0W0.book Page 49 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Desenganche o fixador da lâm-
pada do farol, e então retire a
lâmpada queimada.

1. Projeção
1. Projeção
2. Ilhó de borracha
2. Ranhura
9. Encaixe as projeções da unida-
1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro 10. Coloque as tampas laterais da
de do visor multifuncional nas
unidade do farol na posição ori-
2. Lâmpada do farol dianteiro ranhuras do suporte do visor,
ginal e então instale os parafu-
coloque o visor em sua posição
6. Coloque uma nova lâmpada na sos.
original, e então instale os para-
posição, e então segure-a com o
fusos.
fixador da lâmpada.
7. Instale a capa da lâmpada do fa-
rol, e então encaixe o conector.
8. Encaixe a projeção do farol na
junta de borracha do suporte do
farol, e então instale o farol, ins-
talando os parafusos.

6-49
U2SJW0W0.book Page 50 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


11. Solicite a um concessionário WAU47022
Yamaha para ajustar o facho do Substituição da lâmpada da
farol, se necessário. lanterna/freio
1. Retire o assento. (Consulte a pá-
gina 3-22.)
2. Retire o soquete da lâmpada da
luz do freio/lanterna (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
anti-horário.
1. Lâmpada da luz do freio/lanterna
2. Soquete da lâmpada da lanterna/luz
de freio

4. Insira uma nova lâmpada no so-


quete.
5. Instale o soquete (junto com a
lâmpada) girando-o em sentido
horário.
6. Instale o assento.
1. Soquete da lâmpada da lanterna/luz
de freio

3. Retire a lâmpada queimada, pu-


xando-a para fora.

6-50
U2SJW0W0.book Page 51 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24205 WAU24314
Substituição da lâmpada do Substituição da lâmpada da
pisca luz da placa de identificação
1. Retire as lentes do pisca, remo- 1. Retire a unidade da luz da placa
vendo o parafuso. de identificação, retirando os
parafusos.

1. Lâmpada da luz do pisca

3. Insira uma nova lâmpada no so-


quete, empurre-a e depois gire-
a em sentido horário até parar.
4. Instale as lentes, instalando o
1. Lentes das luzes do pisca parafuso. ATENÇÃO: Não
2. Parafuso aperte os parafusos demasia-
damente, caso contrário as 1. Luz da placa de identificação
2. Retire a lâmpada queimada, lentes podem quebrar.
pressionando-a e girando-a em 2. Parafuso
[WCA11192]
sentido anti-horário. 2. Retire o soquete da lâmpada da
luz da placa de identificação
(junto com a lâmpada) puxando-
o para fora.

6-51
U2SJW0W0.book Page 52 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU42874
Substituição da lâmpada da
luz auxiliar
Se a lâmpada da luz auxiliar queimar,
substitua-a como segue.
1. Retire a unidade do farol.(Con-
sulte a página 6-47.)
2. Retire o soquete da lâmpada da
luz auxiliar (junto com o conector
1. Soquete da lâmpada da placa de li- e a lâmpada) girando o soquete
cença em sentido anti-horário.
2. Lâmpada da luz da placa de licença
1. Lâmpada da luz auxiliar
3. Retire a lâmpada queimada, pu- 2. Soquete da lâmpada da luz auxiliar
xando-a para fora.
4. Insira uma nova lâmpada no so- 4. Insira uma nova lâmpada no so-
quete. quete.
5. Instale o soquete (junto com a 5. Instale o soquete (junto com o
lâmpada) pressionando-a. conector e a lâmpada) pressio-
6. Instale a unidade da luz da placa nando-a e girando-a em sentido
de identificação, instalando os horário.
parafusos. 6. Instale a unidade do farol.
1. Soquete da lâmpada da luz auxiliar

3. Retire a lâmpada queimada, pu-


xando-a para fora.

6-52
U2SJW0W0.book Page 53 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24351 2. Levante a roda dianteira do WAU44792
Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de Roda dianteira (para modelos
Como este modelo não está equipado motocicleta. sem ABS)
com um cavalete central, tome as se- WWA14841
guintes precauções quando remover a ADVERTÊNCIA
Para serviços na roda traseira
roda dianteira, traseira ou quando reali-
Levante a roda traseira do chão através Para modelos com ABS, solicite um
zar qualquer outro tipo de manutenção
da utilização de um suporte para moto- concessionário Yamaha para remo-
que seja necessário colocar a motoci-
cicleta ou, se não possuir um suporte ver e instalar a roda.
cleta na posição vertical. Verifique se a
adicional, através da colocação de um
motocicleta está em posição vertical e
macaco embaixo do chassis na frente
plana, antes de iniciar qualquer proce- WAU56270
da roda traseira ou embaixo de cada
dimento de manutenção. Para obter
um dos lados da balança.
uma maior estabilidade, coloque uma
forte caixa de madeira embaixo do mo- Remoção da roda dianteira
tor. WWA10822

ADVERTÊNCIA
Para serviços na roda dianteira Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
1. Estabilize a traseira da motoci- lo de forma segura para que não haja
cleta através da utilização de um perigo de queda.
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio- 1. Solte o parafuso de fixação do
nal, através da colocação de um eixo da roda dianteira, em segui-
macaco embaixo do chassis na da o eixo da roda e os parafusos
frente da roda traseira. da pinça do freio.

6-53
U2SJW0W0.book Page 54 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
Certifique-se de que haja espaço sufi-
ciente entre as pastilhas do freio antes
de instalar as pinças nos discos do
freio.

4. Abaixe a roda dianteira deixan-


do-a no chão e então, abaixe o
cavalete lateral.
1. Eixo da roda 5. Aperte o eixo da roda, os parafu-
2. Parafuso de fixação do eixo da roda 1. Pinça do freio
sos de fixação do eixo da roda
dianteira 2. Parafuso da pinça do freio
dianteira e os parafusos da pin-
3. Parafuso da pinça do freio ça, com os torques especifica-
4. Puxe o eixo da roda, e então re-
2. Levante a roda dianteira acima tire a roda. dos.
do chão, de acordo com o pro-
cedimento da seção anterior Para instalar a roda dianteira Torques de aperto:
“Suporte da motocicleta”. 1. Levante a roda entre as benga- Eixo da roda:
3. Retire a pinça do freio de cada 6,5 kgf·m (65 Nm)
las do garfo.
lado, removendo os parafusos. Parafuso de fixação do eixo da
2. Insira o eixo da roda.
ATENÇÃO: Não acione o freio roda dianteira:
3. Instale as pinças do freio, insta-
após as pinças de freio terem 1,9 kgf·m (19 Nm)
lando os parafusos. Parafuso da pinça do freio:
sido removidas, caso contrá-
4,0 kgf·m (40 Nm)
rio as pastilhas de freio serão
forçadas a fechar. [WCA11052]

6-54
U2SJW0W0.book Page 55 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


6. Pressione o guidão várias vezes WAU44802
para baixo, para verificar se o Roda traseira (para modelos
garfo está operando correta- sem ABS)
mente. WWA14841

ADVERTÊNCIA
Para modelos com ABS, solicite um
concessionário Yamaha para remo-
ver e instalar a roda.
1. Porca do eixo
2. Porca de ajuste da folga da corrente
WAU56661
de transmissão
3. Contraporca

Para retirar a roda traseira 3. Levante a roda traseira acima do


WWA10822 chão, de acordo com o procedi-
mento na página 6-53.
ADVERTÊNCIA
4. Retire a porca do eixo.
Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
5. Empurre a roda para frente, e
lo de forma segura para que não haja
então, retire a corrente de trans-
perigo de queda.
missão da coroa.
1. Solte a contraporca e a porca de
ajuste da corrente de transmis-
são em cada lado da balança.
2. Solte a porca do eixo.

6-55
U2SJW0W0.book Page 56 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para instalar a roda traseira
1. Instale a roda e o suporte da pin-
ça do freio, inserindo o eixo da
roda pelo lado direito.

NOTA
 Certifique-se que a ranhura no su-
porte da pinça do freio esteja ajus-
1. Pinça do freio tada com o retentor da balança.
2. Eixo da roda  Certifique-se que existe espaço
suficiente entre as pastilhas do
NOTA freio antes de instalar a roda.
 Caso seja difícil retirar a corrente NOTA
de transmissão, remova o eixo da Um martelo de borracha pode ser útil
roda primeiro e depois, levante a ao retirar o eixo da roda.
roda o suficiente para retirar a cor-
7. Retire a roda. ATENÇÃO: Não
rente de transmissão da coroa.
acione o manete do freio após
 A corrente de transmissão não
retirar a roda e o disco de
precisa ser desmontada para re-
freio, caso contrário as pasti-
mover e instalar a roda traseira.
lhas do freio serão forçadas a
6. Enquanto apóia a pinça do freio fechar. [WCA11073]
e levemente levanta a roda, puxe 1. Suporte da pinça do freio
o eixo da roda para fora. 2. Ranhura
3. Retentor

6-56
U2SJW0W0.book Page 57 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Instale a corrente de transmis- WAU25872 quentemente são de qualidade inferior,
são na coroa. Localização de problemas tem uma vida útil mais curta e podem
3. Instale a porca do eixo. Apesar das motocicletas Yamaha se- levar a altas despesas com reparos.
4. Abaixe a roda traseira de modo rem submetidas a um rígido controle de WWA15142
que fique apoiada no chão, en- qualidade antes de saírem da fábrica, ADVERTÊNCIA
tão abaixe o cavalete lateral. existe no entanto a possibilidade de Ao verificar o sistema de combustí-
5. Ajuste a folga da corrente de ocorrerem falhas quando são coloca- vel, não fume e certifique-se que não
transmissão. (Consulte a página das em funcionamento. Qualquer pro-
existe nenhum foco de chama ou fa-
6-35.) blema nos sistemas de combustível,
íscas na área, inclusive aquecedores
6. Aperte a porca do eixo, e então compressão ou ignição, podem causar
de água ou fornos. Combustível ou
aperte as contraporcas com o dificuldades de partida e perda de po- vapores de combustível podem in-
torque especificado. tência. cendiar ou explodir, causando seve-
As tabelas de localização de problemas ros ferimentos ou dano material.
descreve o procedimento simples e rá-
Torques de aperto:
Porca do eixo: pido para a verificação dos sistemas vi-
9,0 kgf·m (90 Nm) tais da motocicleta. Entretanto, se sua
Contraporca: motocicleta necessitar de qualquer re-
1,6 kgf·m (16 Nm) paro, leve-a a um concessionário
Yamaha, que possue técnicos especia-
lizados, ferramentas adequadas, expe-
riência e conhecimentos para executar
o serviço correto em sua motocicleta.
Utilize somente peças genuínas
Yamaha para sua motocicleta. As pe-
ças similares podem parecer idênticas
às peças genuínas Yamaha, porém fre-

6-57
U2SJW0W0.book Page 58 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU42365
Tabela de localização de problemas

Problemas na partida ou fraco desempenho do motor

6-58
U2SJW0W0.book Page 59 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Superaquecimento do motor
WWA10401

ADVERTÊNCIA
 Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O líquido refrigerante muito
quente e o vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de
aguardar até que o motor esfrie.
 Depois de retirar o parafuso do suporte da tampa do radiador, coloque um pano espesso, tal como uma toalha,
sobre a tampa do radiador e depois gire lentamente a tampa no sentido anti-horário até esta parar, para permitir
o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, comprima a tampa enquanto gira no sentido anti-
horário e em seguida, retire a tampa.

6-59
U2SJW0W0.book Page 60 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA
Caso não tenha líquido de arrefecimento, pode-se utilizar temporariamente água de torneira, desde que seja substituída pelo
líquido de arrefecimento recomendado assim que possível.

6-60
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAU37834 WAUW1672 2. Certifique-se que todas as tam-
Cuidados cor fosca Cuidado pas e coberturas, bem como
WCA15193 Da mesma forma que o design aberto acopladores e conectores, in-
ATENÇÃO de uma motocicleta revela a atração da cluindo as tampas das velas, es-
Alguns modelos são equipados com tecnologia, também o torna mais vulne- tejam firmemente instaladas.
peças de material fosco. Certifique- rável. Pode-se desenvolver ferrugem e 3. Retire a sujeira extremamente
se de consultar um concessionário corrosão mesmo com o uso de compo- resistente, como óleo queimado
Yamaha para verificar quais produ- nentes de alta qualidade. Embora um no cárter, com um agente de-
tos utilizar, antes da limpeza do veí- tubo de escapamento enferrujado pode sengraxante e uma escova, mas
culo. O uso de escova, produtos passar despercebido em um carro, na nuca aplique tais produtos em
químicos severos ou combinações motocicleta influencia negativamente vedações, juntas, correia de
de produtos químicos na limpeza de no aspecto geral. Um cuidado frequen- transmissão e eixos da roda.
peças foscas, poderão arranhá-la ou te e adequado não apenas está em Sempre enxágue a sujeira e o
danificá-la. Cera também não deve conformidade com os termos da garan- desengraxante com água.
ser utilizada nas peças foscas. tia, mas também manterá o bom aspec-
to da sua motocicleta, aumentando o
Limpeza
tempo de vida e otimizando o desem-
WCA10773
penho.
ATENÇÃO
 Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza para limpeza das rodas, espe-
1. Depois que o motor esfriar,
cialmente em rodas raiadas. Se
cubra a saída do silenciador
este tipo de produto for utilizado
com um saco plástico.
em sujeiras de difícil remoção,
não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais

7-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


que o tempo recomendado. uma vez que podem causar infil- Após o uso normal
Além disso, enxágue minuciosa- tração de água e deterioração Retire a sujeira com água morna, um
mente a área com água, seque nas seguintes peças: retentores detergente suave e uma esponja macia
imediatamente e aplique um (dos rolamentos da roda e da ba- e limpa e, depois, enxágue completa-
spray anti-corrosão. lança, garfo dianteiro e freios), mente com água limpa. Use uma esco-
 Uma limpeza inadequada pode- componentes elétricos (acopla- va de dentes ou um pincel para áreas
rá danificar o para-brisa, carena- dores, conectores, instrumen- de difícil alcance. Sujeira resistente e in-
gens, painéis e outras peças tos, interruptores e luzes), tubos setos sairão mais facilmente se a área
plásticas. Utilize um pano ou es- de respiro e aberturas. for coberta com um pano úmido por al-
ponja macia limpa, com um de-  Para as motocicletas equipadas guns minutos antes da limpeza.
tergente suave e água para com para-brisa: Não utilize pro-
limpar os plásticos. dutos de limpeza fortes ou es- Após a condução da motocicleta na
 Não utilize nenhum produto quí- ponjas duras, uma vez que chuva ou perto do mar
mico forte nas peças de plásti- podem causar perda de cor ou Como o sal marinho é extremamente
co. Evite utilizar panos ou riscos. Alguns compostos de corrosivo em combinação com a água,
esponjas que tenham estado em limpeza para plásticos podem siga os seguintes passos após conduzir
contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto na chuva ou perto do mar.
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- 1. Limpe a motocicleta com água
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- fria e um detergente suave, de-
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa pois que o motor esfriar.
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- ATENÇÃO: Não utilize água
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- morna, pois esta aumenta a
trólito. cos, após a lavagem. ação corrosiva do sal.
 Não utilize sistemas de lavagem [WCA10792]
a alta pressão ou dispositivos
de limpeza dos lava-rápidos,

7-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


2. Após secar a motocicleta, apli- 5. Retocar pequenos danos à pin- verifique o desempenho dos
que um spray anticorrosão em tura causados por pedras, etc. freios e o comportamento em
todo metal, incluindo superfícies 6. Encere todas as superfícies pin- curvas.
revestidas de cromo e níquel, tadas e cromadas. Evite combi-
WCA10951
para prevenir corrosão. nação de cera, muitas delas
podem conter abrasivos que po- ATENÇÃO

Após a limpeza
dem estragar a pintura ou o aca-  Aplique óleo em spray e cera
bamento de proteção. com moderação, e certifique-se
1. Seque a motocicleta com uma
7. Deixe que a motocicleta secar de limpar qualquer excesso.
flanela ou um pano absorvente.
2. Utilize um polidor de cromo para
completamente antes de guar-  Nunca aplique óleo ou cera na
dá-la ou cobri-la. correia de transmissão.
polir peças em cromo, alumínio
e aço inox, incluindo o sistema
WWA11132  Nunca aplique óleo ou cera em
de escapamento. (Mesmo o ADVERTÊNCIA qualquer peça de borracha ou
desbotamento induzido termica- Contaminação nos freios ou pneus plástico, ao invés disso, use um
mente dos sistemas de escapa- pode causar perda de controle. produto adequado.
mento em aço inox pode ser  Certifique-se que não haja óleo  Evite utilizar compostos abrasi-
removido com o polimento.) ou cera nos freios ou pneus. vos para polimento, pois estes
3. Para evitar corrosão, recomen-  Caso seja necessário, limpe os produtos desgastam a pintura.
da-se a aplicação de um spray discos e lonas de freio com um
anticorrosão em todo metal, in- limpador de disco de freios nor-
NOTA
cluindo superfícies revestidas de mal, ou acetona, e lave os pneus
 Consulte um concessionário
cromo e níquel. com água morna e um detergen-
Yamaha para saber quais produ-
4. Use óleo em spray como limpa- te suave. Antes de utilizar a mo-
tos usar.
dor universal, para remover tocicleta em altas velocidades,
qualquer sujeira restante.

7-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


 Lavagem, clima chuvoso ou umi- WAU26183 Longo prazo
dade pode causar mancha nas Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta
lentes do farol. Deixar o farol liga- durante vários meses:
do por um curto período de tempo Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se-
poderá ajudar a remover a umida- Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo.
de nas lentes. um local fresco e seco, e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível
utilize uma capa protetora para prote- e adicione estabilizador de com-
gê-la do pó. Certifique-se de que o mo- bustível (se disponível) para evi-
tor e o sistema de escape estejam frios tar que o tanque enferruje e que
antes de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore.
WCA10811 3. Execute os passos a seguir para
ATENÇÃO proteger da corrosão o cilindro,
os anéis do pistão, etc.
 Guardar a motocicleta em uma
a. Retire os cachimbos da
área pouco ventilada ou colocar
vela de ignição e as velas.
uma capa enquanto ainda está
b. Coloque uma colher de chá
molhada permitirá a infiltração
de óleo de motor em cada
de água e umidade, o que provo-
cavidade da vela de igni-
cará o aparecimento de ferru-
ção.
gem.
c. Instale os cachimbos da
 Para prevenir corrosão, evite lu-
vela nas velas, e então co-
gares úmidos, estábulos (devi-
loque-os no cabeçote, para
do a presença de amônia) e
que os eletrodos fiquem
áreas onde estejam armazena-
aterrados. (Isto irá controlar
dos produtos químicos fortes.
a produção de faíscas du-
rante o passo seguinte.)

7-4
U2SJW0W0.book Page 5 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


d. Acione várias vezes o inter- para prevenir que os pneus se
ruptor de partida. (Este pro- desgastem em um determinado
cedimento irá revestir a ponto.
parede do cilindro com 6. Cubra as saídas do escape com
óleo.) ADVERTÊNCIA! sacos plásticos, para evitar umi-
Para evitar danos ou feri- dade.
mentos provocados por 7. Retire a bateria e a carregue
faíscas, certifique-se que completamente. Guarde-a em
a vela de ignição está local fresco e seco e recarregue-
aterrada enquanto liga o a uma vez por mês. Não armaze-
motor. [WWA10952] ne a bateria em um local exces-
e. Retire os cachimbos da sivamente frio ou quente [menos
vela de ignição, e então ins- que 0 °C (30 °F) ou mais que 30
tale as velas e os cachim- °C (90 °F)]. Para mais informa-
bos. ções sobre como armazenar a
4. Lubrifique todos os cabos de bateria, consulte a página 6-43.
controle e pontos de articulação
de todos os manetes e pedais, NOTA
assim como do cavalete lateral/ Antes de armazenar a motocicleta, faça
central. todos os reparos necessários.
5. Verifique e, se necessário, corrija
a pressão do ar e então levante
a motocicleta de modo que am-
bas as rodas fiquem fora do
chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,

7-5
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Cilindrada:
Comprimento total: 600 cm³
2120 mm (83,5 in) Diâmetro × curso:
Largura total: 65,5 × 44,5 mm (2,58 × 1,75 in)
770 mm (30,3 in) Taxa de compressão:
Altura total: 12,20 : 1
1085 mm (42,7 in) Sistema de partida:
Altura do assento: Partida elétrica
785 mm (30,9 in) Sistema de lubrificação:
Distância entre eixos: Cárter úmido
1440 mm (56,7 in) Óleo do motor:
Distância mínima do solo: Tipo:
140 mm (5,51 in) YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE
Raio mínimo de giro: 20W-50
2800 mm (110,2 in) Especificação do óleo de motor:
Peso: Tipo SL de Serviço API ou
Peso em ordem de marcha: superior, norma JASO MA
XJ6N 205 kg (452 lb) Quantidade de óleo do motor:
XJ6NA 210 kg (463 lb) Sem substituição do cartucho do
Motor: filtro de óleo:
Tipo de motor: 2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt)
4 tempos, refrigeração líquida, Com substituição do cartucho do
DOHC filtro de óleo:
Disposição do cilindro: 2,80 L (2,96 US qt, 2,46 Imp.qt)
4 cilíndros em linha

8-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ESPECIFICAÇÕES
Sistema de arrefecimento: Vela(s) de ignição: 3a.:
Capacidade do reservatório do Fabricante/modelo: 1,556 (28/18)
líquido de arrefecimento (até a marca NGK/CR9E 4a.:
de nível máximo): Folga da vela de ignição: 1,333 (32/24)
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt) 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in) 5a.:
Capacidade do radiador (incluindo Embreagem: 1,190 (25/21)
todas as mangueiras): Tipo de embreagem: 6a.:
2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt) Discos múltiplos, úmidos 1,083 (26/24)
Filtro de ar: Transmissão: Chassis:
Elemento do filtro de ar: Relação de redução primária: Tipo de chassi:
Elemento de papel revestido de 1,955 (86/44) Diamond
óleo Transmissão final: Ângulo do cáster:
Combustível: Corrente 26,00 °
Combustível recomendado: Relação de redução secundária: Trail:
Gasolina aditivada 2,875 (46/16) 103 mm (4,1 in)
Capacidade do tanque de Tipo de transmissão: Pneu dianteiro:
combustível: 6 velocidades com engrenamento Tipo:
17,0 L (4,49 US gal, 3,74 Imp.gal) constante Sem câmara
Capacidade de reserva de Comando: Dimensões:
combustível: Acionamento com o pé esquerdo 120/70 ZR17M/C (58W)
3,2 L (0,85 US gal, 0,70 Imp.gal) Relação de marchas: Fabricante/modelo:
Injeção de combustível: 1a.: METZELER/ROADTEC Z6
Corpo do acelerador: 2,846 (37/13) INTERACT
Marca de identificação: 2a.: Pneu traseiro:
1BW1 00 1,947 (37/19) Tipo:
Sem câmara

8-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Dianteiro: Comando:
160/60 ZR17M/C (69W) 250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi) Acionamento com a mão direita
Fabricante/modelo: Traseiro: Fluido recomendado:
METZELER/ROADTEC Z6 290 kPa (2,90 kgf/cm², 42 psi) DOT 4
INTERACT Dianteiro (2 pessoas): Freio traseiro:
Carga: 250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
Carga máxima: Traseiro (2 pessoas): Freio a disco simples
XJ6N 195 kg (430 lb) 290 kPa (2,90 kgf/cm², 42 psi) Comando:
XJ6NA 190 kg (419 lb) Condução em alta velocidade: Acionamento com o pé direito
(Peso total do condutor, Dianteiro: Fluido recomendado:
passageiro, carga e acessórios) 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi) DOT 4
Pressão do ar do pneu (medido com Traseiro: Suspensão dianteira:
pneus frios): 250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
Condição de carga: Roda dianteira: Garfo telescópico
0–90 kg (0–198 lb) Tipo de roda: Mola/tipo de amortecedor:
Dianteiro: Roda de liga Mola helicoidal/amortecedor
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi) Dimensão do aro: hidráulico
Traseiro: 17M/C x MT3,50 Curso da roda:
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi) Roda traseira: 130 mm (5,1 in)
Dianteiro (1 pessoa): Tipo de roda: Suspensão traseira:
225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi) Roda de liga Tipo:
Traseiro (1 pessoa): Dimensão do aro: Balança traseira
250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi) 17M/C x MT4,50 Mola/tipo de amortecedor:
Condição de carga: Freio dianteiro: Mola helicoidal/amortecida a gás-
XJ6N 90–195 kg (198–430 lb) Tipo: óleo
XJ6NA 90–190 kg (198–419 lb) Freio a disco duplo

8-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ESPECIFICAÇÕES
Curso da roda: Luz auxiliar: Fusíveis:
130 mm (5,1 in) 12 V, 5,0 W × 1 Fusível principal:
Sistema elétrico: Luz da placa de identificação: 30,0 A
Sistema de ignição: 12 V, 5,0 W × 1 Fusível do farol:
TCI Luz do visor: 20,0 A
Sistema de geração de carga: LED Fusível da lanterna:
Volante de magneto A.C. Luz indicadora do ponto morto: 10,0 A
Bateria: LED Fusível do sistema de sinalização:
Modelo: Luz indicadora do farol alto: 7,5 A
GT12B-4 LED Fusível da ignição:
Voltagem, capacidade: Luz de advertência do nível de óleo: 10,0 A
12 V, 10,0 Ah LED Fusível da ventoinha do radiador:
Farol dianteiro: Luz indicadora do pisca: 20,0 A
Tipo de lâmpada: LED Fusível do sistema de injeção de
Lâmpada halógena Luz de advertência da temperatura combustível:
Voltagem da lâmpada, potência × do líquido de arrefecimento: 10,0 A
quantidade: LED Fusível da unidade de controle do
Farol: Luz de advertência de problema no ABS:
12 V, 60,0 W/55,0 W × 1 motor: XJ6NA 7,5 A
Luz da lanterna/freio: LED Fusível da bomba do ABS:
12 V, 5,0 W/21,0 W × 1 Luz de advertência do ABS: XJ6NA 30,0 A
Luz do pisca dianteiro: XJ6NA LED Fusível do solenoide do ABS:
12 V, 10,0 W × 2 Luz indicadora do sistema XJ6NA 20,0 A
Luz do pisca traseiro: imobilizador: Fusível de backup:
12 V, 10,0 W × 2 LED 7,5 A

8-4
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU26363 WAUW2072 nos. Se este selo sair ou for danifi-
Números de identificação Número de identificação do veículo cado, outro estará disponível em
Registre o número de identificação do (Númeração do chassi) seu concessionário Yamaha.
veículo (numeração de chassi) e o nú-
mero de série do motor nos espaços
fornecidos abaixo para assistência ao WAU26441
Número de série do motor
fazer o pedido de peças de reposição
em um concessionário Yamaha ou para
referência no caso do veículo ser rou-
bado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO (numeração de chassi):
1. Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículo


está gravado no tubo da coluna de dire-
1. Número de série do motor
ção.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:
O número de série do motor está im-
NOTA presso na carcaça.
 O número de identificação do veí-
culo é utilizado para identificar sua
motocicleta e registrá-la no órgão
de trânsito de sua cidade.
 Um selo foi colocado sobre o nú-
mero de identificação do veículo
para evitar ferrugem ou outros da-

9-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44616 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
96,5 dB (A) * a 5000 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho da mo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
tocicleta, e também reduzir as emis-
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
sões de ruídos e de gases poluentes
vação do meio ambiente, busca inces-
nocivos ao meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U2SJW0W0.book Page 3 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WWA14812  Arrancando suavemente com a
Valores em marcha lenta:
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na
Velocidade angular do motor:
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade.
1300 ± 50 rpm
Concentração de monóxido de de ou diferente da especificada pode-
carbono (CO): rá comprometer o desempenho da Descarte de produtos e peças da
máximo 2,0% em volume motocicleta, bem como causar da- motocicleta
Concentração de hidrocarbo- nos à componentes do sistema de  O óleo do motor deve ser trocado
netos (HC): alimentação de combustível e do nos intervalos descritos na tabela
máximo 400 ppm próprio motor. É imprescindível que de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- ódica, para preservar o equipa-
IMPORTANTE: jam confiados a uma concessionária mento. Sugerimos que realize a
1. Qualquer alteração no sistema de autorizada Yamaha, que dispõe de troca do óleo preferencialmente
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de- em um concessionário Yamaha.
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina- WWAW0071
quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu- ADVERTÊNCIA
outras não originais, etc.) influirá rando desta forma a motocicleta
Óleo lubrificante torna-se um resíduo
diretamente nos valores homolo- dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso.
gados e divulgados neste manual.
2. Seu comprometimento rigoroso  O óleo lubrificante usado quando
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
é descartado no meio ambiente
ódica constante no “capítulo 6” luição sonora:
provoca impactos ambientais ne-
deste manual valorizará e preser- O usuário da motocicleta pode contri-
gativos, tais como contaminação
vará a motocicleta, além de contri- buir com o meio ambiente disciplinando
da água e do solo por metais pe-
buir de forma importante para a a sua condução, das seguintes formas:
sados. O produtor, importador e
conservação do meio ambiente.  Evitando acelerações bruscas e
revendedor de óleo lubrificante,
desnecessárias
bem como o consumidor de óleo
9-3
U2SJW0W0.book Page 4 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
lubrificante usado, são responsá- minação do solo e da água, se WAUW0782
veis por seu recolhimento e sua derramados ou descartados de Óleo do motor YAMALUBE®
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
 Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo minhe a peça substituída ao re-
impróprio e proibido o seu descar- vendedor para destinação
te em aterros sanitários, mar, rios, ambiental adequada.
lagos ou riachos, terrenos baldios  A não observância das práticas
ou alagadiços, e queima a céu acima, além de agredirem a natu-
aberto. Quando substituídos por reza, são crimes ambientais e de
novos, devem ser encaminhados à saúde pública.
central de recepção do fabricante
de pneus localizados na sua re-
gião, para posterior destinação fi-
nal e ambientalmente segura e
adequada.
 Para troca da bateria procure mão
de obra especializada. O manu-
seio desse produto sem o devido
cuidado pode causar danos à pin-
tura de sua motocicleta, além de
representar sério risco de conta-

9-4
U2SJW0W0.book Page 5 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
gas como o pino do pistão e do virabre- As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são
NOTA quim, expande a área de pressão e produzidas de acordo com os mais
Para melhor performance de sua moto- reduz a carga, permitindo uma longa avançados controles de qualidade e ri-
cicleta, recomendamos a cada troca de vida útil do motor; forma uma película gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 fina para proteger as superfícies metáli- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
Tempos 20W50 API SL JASO MA T903 cas do ar, da água e dos gases, os NUTENÇÃO.
ou superior. quais ajudam a provocar a corrosão e
Código do produto: 90793-AB401. elimina as partículas metálicas, os óxi-
dos e os hidrocarbonetos, de modo
Benefícios que o óleo YAMALUBE® que as superfícies de atrito fiquem lim-
proporciona: pas.
 Antiatrito
 Refrigeração
 Vedação Peças e acessórios
 Amortecimento
 Inibição da corrosão
 Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
la de proteção, aumentando a durabili-
dade do motor; absorve o calor e ajuda
a dissipá-lo, mantendo o motor sempre Você acaba de adquirir um produto da
com sua temperatura ideal de trabalho; mais alta tecnologia, portanto, na hora
flui para os anéis para formar uma boa de fazer a manutenção de sua motoci-
vedação entre o pistão e a parede do cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
cilindro, garantindo o desempenho de NAS YAMAHA. Somente elas têm a
sua motocicleta; suporta grandes car- garantia e segurança que você merece.

9-5
U2SJW0W0.book Page 1 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ÍNDICE
A Folga da manopla do acelerador, Limpeza e lubrificação da corrente
ABS (para modelos com ABS) ............3-17 verificação ....................................... 6-26 de transmissão.................................6-37
Altura do assento do condutor, Folga das válvulas .............................. 6-27 Líquido de arrefecimento ....................6-19
ajuste................................................3-24 Folga do manete da embreagem, Localização das peças..........................2-1
Armazenamento ....................................7-4 ajuste ............................................... 6-31 Localização de problemas ..................6-57
Articulações da balança, Folga do manete do freio, Luz de advertência da temperatura do
lubrificação.......................................6-41 verificação ....................................... 6-32 líquido de arrefecimento ....................3-5
Assento................................................3-22 Fusíveis, substituição.......................... 6-44 Luz de advertência de problema no
B G motor..................................................3-8
Bateria .................................................6-43 Garfo dianteiro, verificação................. 6-41 Luz de advertência do ABS (para
C I modelos com ABS) ............................3-8
Cabos, verificação e lubrificação ........6-38 Informação de Segurança .................... 1-1 Luz de advertência do nível de óleo......3-5
Carenagem e painéis, remoção e Interruptor da buzina .......................... 3-14 Luzes indicadoras e de advertência......3-4
instalação .........................................6-13 Interruptor de farol alto/baixo ............. 3-14 Luz indicadora de ponto morto .............3-5
Catalisador ..........................................3-21 Interruptor de parada do motor .......... 3-14 Luz indicadora do farol alto...................3-5
Cavalete lateral ....................................3-30 Interruptor de partida .......................... 3-14 Luz indicadora do pisca ........................3-5
Cavalete lateral, verificação e Interruptor de ultrapassagem ............. 3-14 Luz indicadora do sistema
lubrificação.......................................6-40 Interruptor do pisca ............................ 3-14 imobilizador........................................3-9
Combustível.........................................3-19 Interruptor do pisca-alerta .................. 3-14 M
Compartimento de armazenamento....3-28 Interruptores da luz do freio................ 6-32 Manete da embreagem .......................3-15
Conjunto do amortecedor, ajuste........3-29 Interruptores do guidão ...................... 3-13 Manete do freio ...................................3-16
Cor fosca, cuidados ..............................7-1 Interruptor principal/trava da direção ... 3-2 Manetes de freio e embreagem,
Cuidado .................................................7-1 K verificação e lubrificação .................6-39
D Kit de ferramentas ................................ 6-2 Mangueira de respiro do tanque de
Dicas para diminuir o consumo de L combustível/mangueira de dreno ....3-20
combustível........................................5-4 Lâmpada da lanterna/freio, Manopla e cabo do acelerador,
Direção, inspeção................................6-42 substituição ..................................... 6-50 verificação e lubrificação .................6-38
E Lâmpada da luz auxiliar, Manutenção e lubrificação,
Elemento do filtro de ar, substituição ..................................... 6-52 periódica ............................................6-6
substituição......................................6-24 Lâmpada da luz da placa de Manutenção, sistema de controle de
Especificações ......................................8-1 identificação, substituição............... 6-51 emissões ............................................6-4
Estacionamento.....................................5-5 Lâmpada do farol, substituição .......... 6-47 Marcha lenta do motor ........................6-26
F Lâmpada do pisca, substituição......... 6-51 N
Folga da corrente de transmissão.......6-35 Nível do fluido de freio, verificação .....6-34

10-1
U2SJW0W0.book Page 2 Tuesday, November 12, 2013 11:03 AM

ÍNDICE
Número de identificação do veículo T
(Númeração do chassi)...................... 9-1 Tabela de localização de
Número de série do motor.................... 9-1 problemas ........................................ 6-58
Números de identificação..................... 9-1 Tampa do tanque de combustível ...... 3-18
O Transmissão .......................................... 5-3
Óleo do motor e cartucho do filtro de V
óleo.................................................. 6-15 Vela de ignição, verificação ................ 6-14
Óleo do motor YAMALUBE® ............... 9-4 Visor multifuncional ............................... 3-9
P Y
Partida no motor ................................... 5-2 Yamaha e a preservação do meio
Pastilhas do freio dianteiro e traseiro, ambiente ............................................9-2
verificação ....................................... 6-33
Pedais de câmbio e freio, verificação
e lubrificação ................................... 6-39
Pedal de câmbio ................................. 3-15
Pedal do freio...................................... 3-16
Período de amaciamento do motor ...... 5-4
Pneus .................................................. 6-27
Porta-capacete ................................... 3-27
Posição do guidão, ajuste .................. 3-29
R
Roda, dianteira (para modelos sem
ABS)................................................. 6-53
Rodas.................................................. 6-30
Roda, traseira (para modelos sem
ABS)................................................. 6-55
Rolamentos da roda, verificação ........ 6-42
S
Sistema de corte do circuito da
ignição ............................................. 3-31
Sistema imobilizador ............................ 3-1
Suporte da motocicleta ...................... 6-53

10-2
N Special (ABS)
N Special
N (ABS)
N
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 2SJ-F8199-W0

Você também pode gostar