Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
São Paulo
2019
suMário
Apresentação 17
Milan puh
28 Croácia no Brasil após 1941
Esta introdução foi elaborada a partir da tese de doutoramento Folclore como ação educati-
va na constituição de políticas linguísticas em e para comunidades rurais de origem ucraniana na
Croácia e no Brasil (2017), de Milan Puh, na Universidade de São Paulo.
29
A
or a o pro o pol ico co r la o l n a c o
C
parte de uma discussão mais ampla acerca do rumo do país que
1
a pela predominância de uma posição a respeito do
-
cida como unitarismo
como emancipacionismo
procurando caminhos individuais para o desenvolvimento e reconheci-
mento do estado nacional croata e sua língua. Esse assunto abordamos
19 19
1
tentativas para formar uma política (linguística) própria. Esse enqua-
dramento histórico-conceitual serve como ponto de partida para a
-
-
-
cuparam com o estabelecimento da ligação entre o estágio presente
da língua e seu passado. Como -
C é importante salientar
-
gua durante a sua história e de toda a nação teve um papel de homo-
-
mente um meio de comunicação.
-
C 9 1
1
-
língua croata;
1 -
bre a língua croata no âmbito de solução das questões da
4 -
trou no período revolucionário-nacionalista e a Croácia
4 -
191
C -
tarismo como uma nova política da língua chamada de
servo-croata;
4 191
conforme a ideologia unitarista da primeira Iugoslávia
1941 -
posse do país;
1941 -
32 Croácia no Brasil após 1941
1991 -
guística chegou a ser comparada à política do período
-
-
-
etc.).
1
-
um bósnio e um eslove-
no. B 4 -
19 -
C 1991
B
-
anos 1920
1941 194
-
1999 1
199 14
C B
-
-
C 19
-
meras línguas.
C
estado concebida e posta em prática desde 1941 no Hrvatski državni
ured za jezik
1 2
folclóricos e culturais.
1 No nível morfossintático, a maior dificuldade foi eliminar os sufixos considera-
dos sérvios e os tempos feitos com as preposições em vez de usar os auxiliares (ex. Moram
da kupim (preciso comprar em sérvio) – moram kupiti (preciso comprar em croata) = o
sérvio usa a preposição da + o presente do verbo e o croata somente o infinitivo para
expressar a mesma ação).
2 O léxico representa a maior divergência entre as duas línguas porque o sér-
vio mostra a tendência de aceitar as palavras de várias outras línguas enquanto o croa-
ta tem a tendência de buscar palavras na literatura croata antiga ou de construir novas
palavras como nos seguintes exemplos: funkcioner (sér.) / službenik(cro.) = funcionário;
pantalone (sér.) / hla e (cro.) = calças; pasoš (sér.) / putovnica (cro.) = passaporte; avion
(sér.) /zrakoplov (cro.) = avião; kancelarija (sér.) /ured (cro.) = escritório; peškir (sér.) /
ru nik (cro.) = toalha.
n a croa a co o is ória croa a 35
19 19 -
mente da política linguística vigente. Com o término da Segunda Guer-
9
O Partido Comunista combatia o nacionalismo político e o in-
-
19 -
-
nalismo e individualismo linguístico. C período entre
194 19
9
36 Croácia no Brasil após 1941
-
sonagens que participaram da formação da política linguística croata
1991 C
Iugoslávia. Trata-se do primeiro período da história da Croácia em que
houve a elaboração de políticas linguísticas incorporadas ao ensino de
C -
-
n a croa a co o is ória croa a 37
B -
C -
ça familiar permanecesse viva no seio da sua família.
-
C -
tante Brasil.
B -
calendário da Matica.
C
C -
C
pré-requisito.
-
guros. Acho que eles vão começar a falar em croata quando lerem mais
em croata e conseguirem mais vocabulário.
C
língua por meio de cartas e e-mails que eram corrigidas pelo primo
B
a procurar outras pessoas dispostas a trocarem cartas ou outro tipo de
-
tuguesa interessados em troca de conhecimento.
C
Zagreb que inclusive oferece cursos gratuitos para os descendentes e
C
C
Fora da Croácia que pode ser um interlocutor interessante para alguém
que procura informações e maneiras de aprender e manter o contato
B
Croatia Sacra Paulistana e Sociedade Amigos da Dalmácia que ofere-
-
n a croa a co o is ória croa a 41
-
ção de um método pessoal que pode facilitar o estudo de uma língua
-
C
-
-
B
1