Você está na página 1de 23

Universidade Federal Fluminense –

UFF

Programa de Línguas Estrangeiras


Modernas - Prolem

 Curso: “Yorùbá – Cultura,


Religiosidade e Fragmentos
Idiomáticos” (Iniciante I)
 
Ministrante: Márcio de Jagun

(AULA 2)
FONÉTICA
A fonética é o estudo dos sons
da fala. Ela nos indica como as
letras e as palavras formadas
são pronunciadas, conforme o
idioma.
A fonética nos ajuda a
compreender e a falar melhor
a língua que estamos
estudando.
FONÉTICA
 o ioruba é um idioma
essencialmente tonal;
 as diferentes entonações
diferenciam o significado
das palavras
 é fundamental entender os
sons para poder
compreender o sentido do
que está sendo expressado
O ALFABETO E SOM DAS
LETRAS
Ábídí:
A (a) = A (como em areia). Ex.: adé (coroa)
B (bí) = B (como em bife e nunca como Robson). Ex.: bọrí (oferenda à cabeça)

D (dí) = D (como em dígrafo). Ex.: dan (cobra)

E (e) = Ê (como em ele). Ex.: èkuru (comida ritual)

Ẹ (ẹ) = É (como em ela). Ex.: ilẹ̀ (terra)

F (fí) = F (como em faca). Ex.: fìlà (gorro)


O ALFABETO E SOM DAS
LETRAS
G (gí) = G (som gutural como em galo; nunca como em
gente). Ex.: gèlè (pano de cabeça)

GB (gbí) = GB (o “g” não é mudo devendo ser levemente


pronunciado). Ex.: ìgbálẹ̀ (qualidade de Ọya)

H (hí) = RR (como em rito). Ex.: ehín (dente)

I (i) = I (como em igreja). Ex.: ilé (casa)

J (jí) = DJ (como em Djanira). Ex.: jẹ (comer)


O ALFABETO E SOM DAS
LETRAS
K (kí) = K (como em queijo). Ex.: kélé (colar ritual)
L (lí) = L (como em líder). Ex.: láròyé (saudação a Èṣù)
M (mí) = M (como em milho). Ex.: mi (pron. poss. meu, minha)
N (ní) = N (como em Nilton. Ex.: nupe (cidade de Ọmọlu, no
Norte da Nigéria)
O (o) = Ô (como em ovo). Ex.: oníré (qualidade de Ògún)
Ọ (ọ) = Ó (como em cola). Ex.: ọba (rei)
P (pí) = KP (o “k” não é mudo devendo ser levemente
pronunciado). Ex.: pẹ́pẹ́iyẹ (pato)
O ALFABETO E SOM DAS
LETRAS
R (rí) = R (som leve como em vareta). Ex.: rárá (não)
S (sí) = S (como em santo). Ex.: sàsányìn (ritual a Ọ̀sànyìn)
Ṣ (ṣí) = X (como em xisto). Ex.: Ṣàngó (divindade)
T (tí) = T (como em tábua). Ex.: titun (novo)
U (u) = U (como em urso). Ex.: tútù (fresco)
W (wí) = U (como em Wilson). Ex.: èwọ̀ (proibição)
Y (yí) = YÍ (como em Yone). Ex.: yèyé (mãezinha)
OBSERVAÇÃO:
No idioma yorùbá não existem as letras C, Q, V, X,
Z.

Portanto, sempre que estas letras forem notadas em


palavras utilizadas no cotidiano dos Terreiros de
Candomblé, certamente derivam de outro idioma,
como o bantu, kimbundo, fon, etc.
VOGAIS PURAS:

A, E, Ẹ, I, O, Ọ, U
VOGAIS NASAIS:
Quando as vogais são unidas à letra “N” formam as
chamadas vogais nasais e mudam a pronúncia:

AN = ÔN
ẸN = ÉIN
IN = IN
ỌN = ÔN
UN = UN
VOGAIS NASAIS:
As vogais nasais AN e ỌN produzem o mesmo som (ÔN).
Por isso, existe uma regra para utilização das mesmas.
 
ỌN – é usada APÓS as consoantes B, F, GB, M, P, W
Ex.: yànpọnlá (compulsão); gbọnṣẹ̀ (defecar); fọ̀n (começar).
 
AN – é usada APÓS as demais consoantes
Ex.: takántakán (enorme).
VOGAIS NASAIS:
As vogais nasais AN, IN, ỌN, UN quando ANTECEDIDAS
por M ou N, PERDEM o símbolo nasal constituído pela letra
N. Contudo, sua PRONÚNCIA PERMANECE.
Ex.: Yemọja (divindade dos mares): lê-se Yemọnja
omi (água): lê-se omin
ọ̀nà (caminho): lê-se ọ̀nan
ọmọ (filho): lê-se ọmọn
Nàná (divindade da vida e da morte): lê-se Nànán
Ìjìmú (uma das qualidades de Ọ̀ṣùn): lê-se Ìjìmún
Iná (fogo): lê-se inán
VOGAIS ALONGADAS:
Quando VOGAIS IDÊNTICAS forem escritas JUNTAS,
devem ser lidas com o SOM ALONGADO (e não separado).
Ex.: ààrin (meio), oore (bondade), ààlà (fronteira).
Quando VOGAIS IDÊNTICAS forem escritas JUNTAS,
MAS tiverem GRAFIAS, ou ACENTUAÇÕES
DIFERENTES, cada qual deve ser PRONUNCIADA
respeitando os RESPECTIVOS TONS.
Ex.: aláàfin (soberano de Ọ̀yọ́), àlàáfíà (paz), ẹlẹ́ẹ̀rí
(testemunha).
OS CARACTERES, OS ACENTOS
E OS TONS DA FALA:
As vogais “e”, “o” são distinguidas com pontos em baixo e podem receber acentos graves e
agudos, variando seus sons. As possibilidades são muitas, contudo nos dão a noção exata de como
devem ser pronunciadas.
O Ò Ó Ọ Ọ́ Ọ̀
E È É Ẹ Ẹ́ Ẹ̀

No idioma português, por comparação, embora não tenhamos tantas possibilidades de


acentuação, às vezes uma única letra pode produzir sons diferentes sem nenhum indicativo,
confundindo bastante ao leigo.
Cola Cesta Sopa Casa Ele Teto Bola Coisa Goma Ginga Bolo Robson
Mas ao entendermos a fonética yorùbá, fica mais fácil. É simples: basta compreender que existem
apenas os tons aberto, fechado e médio.
Ex.:
Ẹ (aberto) = cego
E (fechado) = ele
OS CARACTERES, OS ACENTOS
E OS TONS DA FALA:
Os acentos grave (`) e agudo (´), servem apenas para dar um tom baixo, ou alto na
pronúncia das letras abertas e fechadas. As letras sem acento, possuem um tom
médio. Portanto:

Ẹ́ = som aberto, com tom alto (como a nota musical “mi”) - ẹlẹ́mọ̀ṣọ́ (cargo)
Ẹ̀ = som aberto, com tom baixo (como a nota musical “dó”) - ẹ̀rọ̀ (calma)
E = som fechado, com tom médio (como a nota musical (“ré”) – ewé (folha)

Importante observar que o ponto abaixo da letra, nada tem a ver com o acento de
cima. Eles têm funções independentes.

O ponto em baixo serve para abrir o som da vogal. O acento de cima, tem a
finalidade de indicar tom alto, ou tom baixo, àquela vogal aberta ou fechada.
OS CARACTERES, OS ACENTOS
E OS TONS DA FALA:
 As vogais E/Ẹ, O/Ọ e as consoantes S/Ṣ, são
distinguidas como letras diferentes, possuindo
nomes e sons distintos, graças aos pontos em baixo
(pontos subjacentes, ou marcas oxímoras).
Logo, os pontos adjacentes não devem ser
entendidos como “acentos”, mas como marcas que
determinam letras próprias.
EXERCÍCIOS DE
FONÉTICA:
tutu – adj e adv. fraco, escuro, mal pangíla – s. peixe seco, bacalhau.
humorado. olúbájẹ - 1. s. banquete com uma autoridade.
Lit.: olú (s. senhor) + gbà (v. receber) + jẹ (v.
tútù – adj. frio, úmido, cru, fresco. comer); 2. s. cerimônia ritual de Candomblé
pin – 1. v. finalizar; 2. v. feita em homenagem a Ọmọlu e Ọbalúwáiyé.
V. sàráà.
prescrever (procedimento); 3. v.
olùbàjẹ́ – s. aquele que apodrece. Lit.: olù
parar. (pref. o que faz algo) + ìbàjẹ́ (s. podridão).
pín – 1. v. dividir; 2. v. dar. okun – s. vigor; força; resistência
pẹpẹ - 1. s. prateleira; suporte para òkun – s. oceano; mar
objetos; 2. s. altar. V. pẹpẹlé. okùn – s. corda; objeto para atar.

pẹ́pẹ́ – adj. gentilmente;


cordialmente; suavemente
pẹ̀pẹ́ – s. concha.
EXERCÍCIOS DE
FONÉTICA:
alágbè – s. músico que toca os ogun – guerra; batalha; exército
atabaques rituais no Candomblé. ògún - Òrìṣà da guerra cultuado
alágbe – s. mendigo. no Candomblé originário de Ìré;
ẹkẹ - s. luta, combate. guerra; batalha; exército.
ẹkẹ́ – s. garfo, forquilha. ògún yè! – exp. saudação a
ẹ̀kẹ - s. segredo Ògún: “Ògún é vida!”
èké – 1. s. mentira, decepção, ògùn – rio da cidade de
falsidade; 2. s. termo utilizado Abẹ́òkúta
vulgarmente no Candomblé para ogún – num. cardinal vinte.
designar fingimento, ou uma omi – s. água.
incorporação falsa.
ọmọ - s. filho
EXERCÍCIOS DE
FONÉTICA:
oògùn – 1. s. remédio; 2. s. sísun – adj. assado.
encanto, magia. V. ọfọ̀.
sísùn – s. sono.
òógùn – s. suor, transpiração.
òògbé – s. sonolência, cochilo.
síwájú – adv. à frente de, para
ọ̀kà – s. doença; agonia.
a frente de.
ọkàn – s. coração; sentimento; ọba – s. rei.
espírito; consciência. ọbà – 1. s. Òrìṣà - 3ª esposa
ṣé àlàáfíà ni? – exp. você está em de Ṣàngó; 2. s. nome de um
paz? rio do Sudoeste da África que
ṣé dáda ni? – saud. Você está corta a cidade de Ọ̀yọ́ e se
bem? Resposta: Dáda ni, a dúpẹ́
(Bem, obrigado.).
encontra com o rio Ọ̀ṣùn.
EXERCÍCIOS
1) ESCREVA QUAIS AS LETRAS INEXISTENTES
NO IDIOMA YORÙBÁ.
 
2) ESCREVA E SOLETRE O ALFABETO YORÙBÁ.
 
3) ESCREVA E SOLETRE AS VOGAIS PURAS.

4) ESCREVA E SOLETRE AS VOGAIS NASAIS.


EXERCÍCIOS
5) CIRCULE AS VOGAIS NASAIS
DAS SEGUINTES PALAVRAS:  LÓGUN – deus da caça e da
pesca
ÀKÁN – caranguejo  Ọ̀RÚNMÌLÀ – deus da
adivinhação
OUNJẸ - comida  
GBỌNSẸ̀ – v. sacudir os pés
ERINLẸ̀ – caçador  
  ONIDIRUN – cabelereiro
YÁNSÀN – deusa dos ventos  
  ÌPANKAN – imolação
ÀDÙNNÍ – nome próprio
  INÁ – fogo
ÀYÀNMỌ̀ – destino
YEMỌJA – uma divindade
EXERCÍCIOS
6) PREENCHA A COLUNA DAS CIDADES, COM OS
CORRESPONDENTES DEUSES:

__ ÌRÉ 1 – Ọ̀ṢÙN
__ ÌJẸ̀ ṢÀ 2 – ÒṢÀLÁ
__ IFẸ̀ 3 - ỌYA
__ KÉTU 4 - ỌDẸ
__ ELẸKÒ 5 - ṢÀNGÓ
__ NUPE 6 - ỌMỌLU
__ IRÁ7 – ỌBÀ
__ Ọ̀YỌ́ 8 – ÒGÚN
EXERCÍCIOS
7) COPIE E CANTE O ORIN É assim que comemos
ÀMÀLÀ:
E recebemos proteção
 
Comemos como pessoa
Bẹ́ẹ̀ni jẹ Que recebe proteção
Ni a páàbo
Jẹ bí òò
Ẹ̀nìá páàbo

Você também pode gostar