Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com
opulência;iti-portanto;iìgaëa-a divisão.
Riqueza plena, força, fama, beleza, conhecimento e renúncia - essas são as seis
opulências da Suprema Personalidade de Deus.
A potência interna do Senhor Supremo, Vi Šu, é espiritual, conforme verificado pelos €stras.
Existe outra potência espiritual, conhecida como kñetra-jña, ou a entidade viva. A terceira
potência, que é conhecida como ignorância, torna a entidade viva sem Deus e a enche de
atividade fruitiva.
Ó Rei, o kñetra-jña- akti é a entidade viva. Embora tenha a facilidade de viver tanto no
mundo material quanto no espiritual, ele sofre as três misérias da existência material
porque é influenciado pela potência avidy€ [ignorância], que cobre sua posição
constitucional.
Mah€bh€rata
Bhiñma Parva 5.22
398
Mah€bh€rata
Vana-parva 313.116
Todos os dias, centenas e milhões de entidades vivas vão para o reino da morte. Ainda assim,
aqueles que permanecem aspiram a uma situação permanente. O que poderia ser mais
surpreendente do que isso?
Mah€bh€rata
Vana Parva 313.117
Argumentos secos são inconclusivos. Uma grande personalidade cuja opinião não difere da dos
outros não é considerada um grande sábio. Simplesmente estudando os Vedas, que são
399
variados, não se pode chegar ao caminho certo pelo qual os princípios religiosos são entendidos.
A verdade sólida dos princípios religiosos está escondida no coração de uma pessoa auto-
realizada não adulterada. Conseqüentemente, como os €stras confirmam, deve-se aceitar
qualquer caminho progressivo que os mah€janas defendam.
Mah€bh€rata
Dän-dharma Capítulo 149
Viñëu-sahasra-n€ma-stotra 127.92.75
suvarëa-varëo hemäìgo
varäìgaç candanäìgadì
sannyäsa-kåc chamaù çänto
niñöhä-çänti-par€yaŠaù
O Senhor [na encarnação de Gaurasundara] tem uma tez dourada. De fato, todo o Seu
corpo, que é muito bem constituído, é como ouro fundido. A polpa de sândalo está
espalhada por todo o Seu corpo. Ele terá a quarta ordem de vida espiritual [sanny€sa]
e será muito autocontrolado. Ele será distinguido dos sanny€s…s M€y€v€d… porque
Ele estará fixo no serviço devocional e difundirá o movimento sa k…rtana.
Mah€bh€rata
Udyoga Parva 71.4
400
kåñir bhü-väcakaù abdo
ëaç ca nirvāti-väcakaù
tayor aikyaà paraà brahma
kåñëa ity abhidhéyate
Hitopadeça
ähära-nidrä-bhaya-maithunaà ca
sämänyam etat paçubhir naräëäm
dharmo hi teñäm adhiko viçeño
dharmeëa hénäù paçubhiù samänäù
Tanto os animais quanto os homens compartilham as atividades de comer, dormir, acasalar e defender.
Mas a propriedade especial dos humanos é que eles são capazes de se envolver na vida espiritual.
Portanto, sem vida espiritual, os humanos estão no nível dos animais.
401
Manu Sahitä 9.3
Manu Sahitä
Todos na vida material são atraídos para promover o caminho do apego (pravāttimarga),
mas o maior tesouro deve ser conquistado seguindo o caminho do desapego (nivātti-
marga).
Närada Paicarätra
Se alguém adora o Senhor K Ša e O considera a meta da vida, então não há necessidade de executar
tipos severos de austeridade. E, se depois de executar todos os tipos de tapasya, a pessoa não pode
alcançar K Ša, então todo o seu tapasya não tem valor, pois sem consciência de K Ša diferentes tipos de
austeridades são trabalho desperdiçado.
402
Ramayana
aihiñöam— desejado;sim-que;tatuagem-naquela;punaù-novamente;janma-aniversário;jayaya—
conquistando.
Está tudo indo bem em seu esforço para vencer a repetição de nascimento e
morte?
Åk-saàhitä 1.22.20
Os pés de lótus do Senhor Viñëu são o objetivo supremo de todos os semideuses. Esses pés
de lótus do Senhor são tão esclarecedores quanto o sol no céu.
Versos selecionados de Äcäryas anteriores
403
kāpämbudhir yaù para-duùkha-duùkh…
kapa-Misericórdia;ambudhiù-oceano;sim-Who;pára-outras;dukha-infelicidade; duùkhé
— sofrimento por causa de.
O Vai Šava (como San€tana Gosv€m…) é um oceano de misericórdia para as almas caídas e
condicionadas; na verdade, ele é tão compassivo que, embora por si mesmo não conheça a
infelicidade, sente a infelicidade por causa do sofrimento deles.
(Vilapa-kusumäïjali6)
Minha querida mente pecaminosa, que tipo de devoto você é? Simplesmente para adoração barata
você se senta em um lugar solitário e finge cantar o mah€-mantra Hare K Ša, mas tudo isso é trapaça.
404
Bilvamaìgala Öhäkura
K Ša-karŠāmāta 107
Se estou ocupado em serviço devocional a Ti, meu querido Senhor, então muito facilmente posso
perceber a Tua presença em todos os lugares. E no que diz respeito à liberação, acho que a liberação
está à minha porta com as mãos postas, esperando para me servir – e todas as conveniências
materiais do dharma [religiosidade], artha [desenvolvimento econômico] e k€ma [gratificação dos
sentidos] estão com ela.
kevala €nanda-k€Ša
(O caminho da auto-realização dos dois Senhores Nitäi Gauracandra) é simplesmente alegre. (Ou, a
consciência de K Ša é simplesmente alegre.)
405
Mukunda-mälä-stotra
Versículo 33
(Rei Kulaçekhara)
kåñëa tvadéya-pada-paìkaja-païjar€ntam
adyaiva me viçatu m€nasa-r€ja-ha€saù
pr€Ša-pray€Ša-samaye kapha-v€ta-pittaiù
kaŠöhävarodhana-vidhau smaraŠaā kutas te
Meu Senhor K Ša, eu oro para que o cisne de minha mente possa imediatamente afundar até os
caules dos pés de lótus de Vossa Senhoria e ficar preso em sua rede; caso contrário, na hora do
meu último suspiro, quando minha garganta estiver engasgada de tosse, como será possível
pensar em Ti?
Prabodhananda Sarasvati
de Caitanya-candr€māta
Tomando um canudo entre meus dentes e caindo aos seus pés cem vezes, eu humildemente submeto:
"Ó grande personalidade, por favor, desista de todo conhecimento mundano que você tem.
406
aprendido e apenas submeta-se aos pés de lótus do Senhor Caitanya Mah€prabhu”.
Prabodhananda Sarasvati
de Caitanya-candr€māta 5
Ça‰kar€c€rya
Ça‰kar€c€rya
n€r…-stana-bhara-n€bh…-deça€
dåñövä mä gä mohä-veçam
etan mäsa-vasädi-vikäraà
manasi vicintaya väraà väram
Tendo visto a suposta beleza dos seios pesados e da cintura fina de uma mulher, não fique
agitado e iludido, pois essas características atraentes são simplesmente transformações de
gordura, carne e vários outros ingredientes repugnantes. Você deve considerar isso em sua
mente de novo e de novo.
Ça‰kar€c€rya
Ça‰kar€c€rya
G…t€-bh€ñya
408
näräyaëa paro 'vyaktät
Svarupa Dämodara
bhagavata—®r…mad-Bh€gavatam;giya-vai;porä-estude;bhagavata— devotos;
sthäne-no lugar.
Yämunäcärya
Já que minha mente está ocupada no serviço amoroso transcendental de K Ša, percebendo um
prazer sempre novo Nele, sempre que penso em prazer sexual, cuspo no pensamento e meus
lábios se curvam com desgosto.
409
Yämunäcärya
Stotra-ratna 43
Aruëodaya-kértana 1.1
Quando um tom de vermelho no horizonte leste anunciou o nascer do sol, a joia do nascido
duas vezes, o Senhor Gaurasundara, despertou imediatamente. Levando Seus devotos com
Ele, Ele percorreu todo o campo, visitando as cidades e aldeias de Nadia.
410
(Çréla Bhaktivinoda Öhäkura)
Aruëodaya-kértana 1.6
jévana-vida;anitya-temporário;j€naha-conhecer;sär-em verdade;isso-naquilo;nänävidha
— vários tipos de;vipada-bhar—perigos;n€m€çraya kori'— abrigar-se no santo nome;
jatane-com cuidado;tumi-vocês;thäkaha-permanecer;apana— em seu próprio; kaje
-Atividades.
"Entenda este fato essencial da vida: a vida é temporária e cheia de todos os tipos de
misérias. Portanto, refugie-se no santo nome como seu único negócio."
Aruëodaya-kértana 2.1
O Senhor Gaur€ìga está chamando: "Acordem, almas adormecidas! Acordem, almas adormecidas!
Vocês dormiram tanto tempo no colo da bruxa M€y€."
411
ÇaraŠägati
Mente, corpo e família, seja o que for meu, eu me entreguei a Seus pés de lótus, ó
jovem filho de Nanda!
ÇaraŠägati
Mate-me ou proteja-me como desejar, pois você é o mestre de seu servo eterno.
ÇaraŠägati
Deixe-me nascer de novo mesmo como um verme, enquanto eu puder permanecer Seu devoto. eu não tenho
412
desejo de nascer como um Brahmä avesso a Você.
ÇaraŠägati
Todos os dias Goloka Vāndāvana aparece em minha casa quando vejo o Senhor Hare sendo
adorado lá. Minha alegria não tem limites quando vejo o Ganges, um rio de néctar que
emana dos pés de lótus do Senhor.
Prasada-sevaya
De Gétävalé
Iñöa-deve Vijïapti 1
a partir dePrärthanä
Ó Senhor Hari, desperdicei minha vida. Embora eu tenha tido este raro nascimento
humano, como um avarento, não servi R€dh€ e K Ša, e assim bebi veneno
conscientemente.
Iñöa-deve Vijïapti 2
414
de Prärthanä
Iñöa-deve Vijïapti 3
de Prärthanä
O Senhor K Ša, o filho do Rei de Vraja, tornou-se filho de ®acé, e Balarama tornou-se Nitai.
O santo nome libertou todas aquelas almas que eram humildes e miseráveis. Os dois
pecadores Jag€i e M€dh€i são evidência disso.
415
(Narottama d€sa Öhäkura)
Iñöa-deve Vijïapti 4
de Prärthanä
Ó Senhor K Ša, filho de Nanda, acompanhado pela filha de V Šabh€nu, por favor, seja
misericordioso comigo agora. Narottama d€sa diz: "Ó Senhor, por favor, não me afaste de Seus
pés de lótus avermelhados, pois quem é meu amado senão Você?"
Lälasä-mayé Prärthanä 1
Quando chegará aquele momento oportuno em que haverá tremores no corpo assim que
cantarmos o nome do Senhor Gaur€ṣga? Enquanto cantamos Hare K Ša, quando haverá
lágrimas em nossos olhos?
416
(Narottama d€sa Öhäkura)
Lälasä-mayé Prärthanä 2
Lälasä-mayé Prärthanä 3
Quando minha mente ficará livre de todos os desejos e ansiedades materiais? Somente nesse
estado purificado serei capaz de compreender V nd€vana e o amor conjugal de R€dh€ e K Ša.
Então minha vida espiritual será bem sucedida.
L€las€-may… Pr€rthan€ 4
417
rüpa-raghunätha-pade hoibe äkuti
kabe häma bujhabo se yugala-périti
Quando estarei muito ansioso para estudar os livros deixados pelos Seis Gosv€mes, chefiados por
®r…la R™pa Gosv€m… e ®r…la Raghun€tha d€sa Gosv€m…? Pela instrução deles, serei capaz de
compreender adequadamente os assuntos amorosos de R€dh€ e K Ša.
N€ma-saìkértana 6
ei-Aquele;chaya-seis;gosai—Gosvami;ano-um amante;mui-EU;tar—dele;
dasa-servo;täì'-eles;sabara-de tudo;pada-pés;reëu-pó;mora-minha; païca
-cinco;grama—alimentos.
Eu sou o servo daquela pessoa que é um servo dos Seis Gosvämis. A poeira de seus pés
sagrados são meus cinco tipos de alimentos.
N€ma-saìkértana 7
418
Este é o meu desejo, que nascimento após nascimento eu possa viver com aqueles devotos que servem aos
Prema-bhakti-candrikä
A menos que se sirva ao mestre espiritual e aos acäryas, não se pode obter a liberação.
Prema-bhakti-candrikä
Atividades fruitivas e especulação mental são simplesmente xícaras de veneno. Quem bebe
deles, pensando que são néctar, deve lutar muito duramente vida após vida, em diferentes
tipos de corpos. Tal pessoa come todo tipo de bobagem e se torna condenada por suas
atividades do chamado gozo dos sentidos.
419
Prema-bhakti-candrikä
Devemos sempre guardar em nossos corações as instruções de s€dhu, €stra e guru. Este
é o processo.
Prema-bhakti-candrikä
Envolverei minha luxúria oferecendo os frutos de meu trabalho ao Senhor K Ša, e envolvo
minha ira direcionando-a àqueles que têm inveja dos devotos do Senhor. Vou envolver a
ganância tornando-me ganancioso para ouvir as glórias do Senhor na associação de
devotos santos. Por não alcançar meu adorável Senhor K Ša, eu me engajarei na qualidade
de perplexidade; e envolverei a loucura tornando-me louco para glorificar as qualidades
transcendentais do Senhor. Assim espiritualizarei essas qualidades materiais para o
serviço do Senhor.
420
(Narottama d€sa Öhäkura)
S€varaŠa-sr…-gaura-p€da-padme
de Prärthanä-1
Meu querido Senhor ®r… K Ša Caitanya Mah€prabhu, por favor, seja misericordioso comigo, porque quem
pode ser mais misericordioso que Vossa Senhoria nesses três mundos?
S€varaŠa-sr…-gaura-p€da-padme
de Prärthanä-2
Sua encarnação é apenas para recuperar as almas condicionadas e caídas, mas eu lhe asseguro que você
não encontrará um candidato maior para sua misericórdia do que eu.
421
S€varaŠa-sr…-gaura-p€da-padme
de Prärthanä-3
ha—O;ha—O;prabhu-Senhor;nityänanda—Nity€nanda;premanda— bem-aventurança
espiritual;sukhé-Alegre;capa— de misericórdia;balokana-olhar;koro-por favor faça;ami
-EU; boo-muito;duùkhé-infeliz.
Ó meu querido Senhor Nity€nanda! Já que Você está sempre muito alegre na bem-aventurança espiritual, por
favor, lance Seu olhar misericordioso sobre mim, porque estou muito infeliz.
S€varaŠa-sr…-gaura-mahim€
de Prärthanä
Simplesmente por compreender que os associados do Senhor Caitanya estão eternamente livres de
contaminação material, a pessoa pode ser imediatamente promovida à morada transcendental do Senhor
K Ša.
S€varaŠa-sr…-gaura-mahim€
de Prärthanä
®r… Guru-vandanä 2
de Prema-bhakti-candrikä
Meu único desejo é ter minha consciência purificada pelas palavras que emanam de sua boca
de lótus.
®r… Guru-vandan€
de Prema-bhakti-candrikä
423
O mestre espiritual abre meus olhos escurecidos e enche meu coração de conhecimento transcendental. Ele
Geta Govinda
Daçävatära-stotra 4
(Jayadeva Gosvami)
Geta Govinda
Daçävatära-stotra 9
Ó Keçava! Ó Senhor do universo! Ó Senhor Hari, que assumiu a forma de Buda! Todas as
glórias a Ti! Com seu coração cheio de compaixão, você condena o abate de animais
realizado de acordo com as regras bíblicas do sacrifício védico.
(Jayadeva Gosvami)
Néti Çästra
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
425
avidyaà jévanaà çünyaà
dik-çünyäç ca abändhaväù
putra-hénaà gåhaà çünyaà
sarva-çünyä daridratä
A vida sem conhecimento é vazia, e todas as direções são vazias para quem não tem amigos. A
vida doméstica sem um filho é nula, e para os pobres o mundo inteiro é nulo.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
Mesmo um momento de vida gasto não pode ser recuperado por milhões de moedas de ouro.
Portanto, que perda maior existe do que o tempo gasto inutilmente?
Néti Çästra
durjanaù parihartavyo
426
vidyayälaìkāto 'pi san
maëinä bhüñitaù sarpaù
kim asau na bhayaìkaraù
Um homem mau deve ser evitado, mesmo que seja condecorado com grande conhecimento.
Ele é como uma serpente venenosa adornada com uma joia em seu capuz. Essa cobra não
tem medo?
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
duñöä-malvado;bhäryä-esposa;çaöham— enganoso;mitra—amigo;bhatyaù-servo;
ca-e;uttara-d€yakaù-impertinente;sa-sarpe— com serpentes;ca-e;gåhe—na casa;
väsaù-residência;måtyuù-morte;Eva-certamente;n / D-não;saàçayaù- dúvida.
Um homem cuja esposa é má, cujos amigos são traiçoeiros e cujos servos são
impertinentes mora em uma casa infestada de serpentes. A morte é certa.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
ekenäpi kuvåkñeëa
koara-sthena vahninä
427
dahyate tad-vanaà sarvaà
kuputreëa kulaà yatha
Assim como uma floresta inteira é reduzida a cinzas por um incêndio que queima no oco de uma árvore, da
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
Qual é o valor de um filho que não é culto nem religioso? Tal filho é
comparado a um olho cego que é apenas uma fonte de dor.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
m€tāvat para-d€reñu
para-dravyeñu loñöravat
atmavat sarva-bhüteñu
yaù paçyati sa paëòitaù
428
mätåvat— como a mãe;para-däreñu— esposas de outros;para-dravyeñu— posições de outros;
loñöravat— como um pedaço de barro;atmavat— como a si mesmo;sarva-bhüteñu— todos os
seres vivos;sim-Who;paçyati— vê;saù-ele;paëòitaù— um homem instruído.
Aquele que vê as esposas dos outros como sua mãe, que vê todas as posses dos outros tão insignificantes
quanto um pedaço de barro, e que vê todos os seres vivos como ele mesmo - essa pessoa é considerada um
homem instruído.
Néti Çästra
lälayet païca-varñäëi
daça-varñäëi täòayet
präpte tu ñoòaçe varñe
putraà mitra-vad äcaret
Deve-se acariciar seu filho até os cinco anos de idade. Depois disso, deve-se administrar a
punição pelos próximos dez anos. Mas quando o filho atinge a idade de dezesseis anos,
deve-se agir como um amigo para com ele.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
429
lälane— em carícias;bahavaù-muitos;doñäù-falhas, panes;täòane— na administração da
punição;bahavaù-muitos;Guëäù-boas qualidades;tasmät-portanto;putram—um filho;ca
-e;çiñyam-um estudante;ca-e;täòayet— deve punir;n / D-não;tu- mas;lälayet— deveria
acariciar.
A leniência encoraja as más qualidades em um aluno ou filho, e o rigor ajuda a desenvolver boas
qualidades. Portanto, um professor ou pai não deve mimar uma criança, mas administrar
punição por mau comportamento.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
Se a pessoa não tem uma mãe afetuosa em casa ou a esposa não fala doce e
amorosamente, deve ir para a floresta [tomar sannyasa] porque o lar já é um
lugar desolado.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
430
tatra sri svayam ägatäù
A deusa da fortuna vem pessoalmente àquele lugar onde os tolos não são adorados,
onde os grãos são cuidadosamente estocados e onde não há brigas entre marido e
mulher.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
Alguém aceitaria néctar mesmo de veneno e ouro mesmo de um lugar imundo. Deve-se aceitar o
conhecimento mesmo de uma pessoa de baixo nascimento, e uma boa esposa, mesmo que ela venha
de uma família baixa.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
åñi-sábio;raddha—cerimônia fúnebre;aja-bode;yuddhe-lutar;prabhäte-pela
manhã;megha-nuvem;garjane— rugido de trovão;dadatya— entre marido e
mulher;calahi-briga;ca-e;Eva-certamente;bahu-grande;arambhe- começo;lago
-pequeno;Kriya-atividade.
A cerimônia fúnebre de um sábio que morreu na floresta, uma briga entre duas cabras,
um trovão pela manhã, uma briga entre marido e mulher - tudo começa em grande
estilo, mas o resultado é insignificante.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
payaù-p€naà bhujaìg€n€m
kevalaà viña-vardhanam
upadeço hi mürkhänäà
prakopäya na çäntaye
Quando as cobras bebem leite, isso só aumenta seu veneno. Da mesma forma, boas
instruções oferecidas aos tolos os irritam e não lhes dão paz de espírito.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
rupa-yauvana-sampanna
viçäla-kula-sambhaväù
vidyä-hénä na açobhante
432
nirgandh€ iva ki€çuk€h
As pessoas nascidas em famílias altas e dotadas de beleza e juventude não parecem completas
se forem desprovidas de conhecimento, assim como as belas flores da árvore Kimçuka não
parecem atraentes se forem desprovidas de fragrância.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
Cobras e homens maus são certamente perigosos, mas dos dois, um homem mau é mais perigoso do
que uma cobra venenosa. Uma cobra pode ser controlada por mantras e ervas, mas como um
homem mau pode ser controlado?
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
pāthiv…-bhüñaŠaā r€j€
närenäà bhüñaëaà patiù
433
çarvari-bhüñaëaà candro
vidyä sarvasya bhüñaëam
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
tyaja durjana-saāsargaā
bhaja sādhu-samāgamam
kuru puëyam aho-rätraà
smara nityam anityatäm
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
É melhor ter um filho com boas qualidades do que ter cem filhos tolos. Inúmeras
estrelas não podem dissipar a escuridão, mas uma lua pode iluminar a escuridão da
noite.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
435
vyabhicäriné-infiel;bhäryä-esposa;rupavaté-lindo;çatruù-um inimigo; putraù
-um filho;çatruù-inimigo;apaëòitaù-ignorante.
(Cäëakya Paëòita)
Néti Çästra
çaöhe çäöhyamäcareta
çaöhe— em uma situação de trapaça (ou seja, ao lidar com uma trapaça);çäöhyama—como um
trapaceiro;acareta— deve-se comportar.
®r…la Prabhup€da: Isso é política, “olho por olho”. Çaöhe çäöhyamäcareta. CäŠakya PaŠita diz.
"Se alguém é çaöha" - çaöha significa muito astuto - "então você também deve ser astuto."
Carvaka Muni
436
aquilo que se torna cinzas;dehasya-do corpo;kutaù-Como as;punaù-novamente;
ägamanaù-chegando;bhavet-vai ser.
Mesmo que alguém tenha que se endividar, enquanto viver, ele deve viver feliz comendo o
máximo possível de ghee. Já que o corpo material simplesmente se torna cinzas com a morte,
como ele voltará à vida?
Ramakrishna
Fonte desconhecida
Qualquer bhajana e sadhana que alguém tenha realizado ao longo da vida será testado no momento
da morte.
Fonte desconhecida
bh€ñya€ brahma-sütr€n€m
bhañyam-comentário;brahma-sütränäm-noVedanta-sütra.
437
O ®r…mad-Bh€gavatam é o comentário (real) sobre o Ved€nta-s™tra
(Brahmas™tra).
Fonte desconhecida
punar-novamente;muñikaù-um rato;bhava-tornar-se.
Fonte desconhecida
gavay€-dhanav€n, dh€nya-dhanav€n
Fonte desconhecida
Fonte desconhecida
Por nascimento, todos são sudras, mas passando pelas cerimônias de purificação sob a direção de
um mestre espiritual fidedigno, a pessoa pode tornar-se um br€hmaŠa, e quando conhece o Espírito
Supremo, ele realmente se torna um br€hmaŠa verdadeiramente erudito.
(Nota: Veja®r…mad-Bh€gavatam1.12.29 para a diferença entre umbr€hmaëae um vipra
.)
Fonte desconhecida
gute— arrozal seco de esterco de vaca;poro—queimaduras;gobar— arrozal molhado de esterco de vaca;tem— sorri.
Quando o esterco de vaca seco está queimando no fogo, o esterco de vaca molhado ri.
Fonte desconhecida
Nascimento após nascimento, a pessoa recebe uma mãe e um pai, mas se recebe a
bênção de guru e K Ša, ela conquista a energia material e retorna ao Supremo pela
adoração ao Senhor.
Fonte desconhecida
Após a idade de cinquenta anos deve-se tomar vanaprastha e retirar-se para a floresta.
Fonte desconhecida
Fonte desconhecida
Fonte desconhecida
Ó príncipe, que você viva uma vida longa; meu querido brahmacäré, que você morra agora; Ó pessoa santa,
você pode viver ou morrer; mas você, ó açougueiro, não viva nem morra.
440
Fonte desconhecida
Mesmo que seu inimigo venha à sua casa, você deve recebê-lo de tal maneira que ele
esqueça que você é seu inimigo.
Fonte desconhecida
Fonte desconhecida
A entidade viva não está realmente conectada com este mundo material, mas devido à sua
tendência a desfrutar dos sentidos materiais, ela é colocada em uma condição material.
Fonte desconhecida
ätyantika-duŠkha-nivātti
atyantika-final;dukha-Sofrimento;nivatti-Finalizar.
441
Fonte desconhecida
y€vad artha-prayojanam
Fonte desconhecida
salvar-todos;sukhino-feliz;bhavantu-tornar-se.
Fonte desconhecida
bh€va-gr€h… jan€rdana
Fonte desconhecida
Fonte desconhecida
442
caëòälo 'pi dvija-çreñöho
hari-bhakti-par€yaŠaù
hari-bhakti-vihénaç ca
dvijo 'pi svapac€dhamaù
Provérbio Sânscrito
satyam-verdade;brüyät-falar;priyam-agradável;brüyät-falar;mä-não;
brüyät-falar;satyam-verdade;apriyam- não agrada.
verdade intragável.iii*
Provérbio Bengali
andha-paìgu-ny€ya
Provérbio Bengali
443
tandula vācika nyāya
tândula-arroz;våçcika-escorpião;nyaya-lógica.
Provérbio Bengali
küpa-maëòüka-ny€ya
kupa-Nós vamos;maëòüka-rã;nyaya-lógica.
444