Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
EPISODE 6
F/X: Knock on door. (Batida na porta)
RHETT: Come in. RHETT: Entre.
F/X: Door opening (Porta abrindo)
RHETT: Well, RHETT: Bem,
TREVNER: Mornin'. Rhett, I want you to meet Mary TREVNER: Bom dia, Rhett, quero que conheça Mary Wayne.
Wayne.
RHETT: Miss Wayne, I'm very proud. RHETT: Senhorita Wayne, estou muito orgulhoso.
MARY: Hi, I...I wanted to know you. MARY: Oi, eu...eu queria conhece-lo.
TRAVNER: To MEET him, Mary, not to KNOW him. TRAVNER: ENCONTRA-LO, Mary, não CONHECE-LO. Rhett vive
Rhett lives in a closed world. em um mundo fechado.
RHETT: Huh, see that? I have no friends. RHETT: Huh, entende isso? Não tenho amigos.
MARY: We're to be married on Thursday, Mr. Rhett. I MARY: Vamos nos casar na terça, Sr.Rhett. Eu gostaria que o senhor
should like you to be there. estivesse lá.
RHETT: I'd be most happy. Thank you. RHETT: Ficaria muito feliz. Obrigado.
TRAVNER: Now Mary, would you wait outside? I've got TRAVNER: Agora, Mary, pode esperar lá fora? Tenho alguns negócios
some business to discuss with the sheriff. para discutir com o sherife.
MARY: Of course, Matt, but don't be long. Goodbye, Mr. MARY: Naturalmente, Matt, mas não demore. Tchau, Sr. Mr. Rhett.
Rhett.
RHETT: Bye, Miss Wayne. RHETT: Tchau, senhorita Wayne.
F/X: Footsteps, door opens and closes. (Passos, a porta abre e fecha)
TRAVNER: Rhett, this afternoon I'm leavin' to find Tod TRAVNER: Rhett, Esta tarde estarei saindo para encontrar Tod Mallen.
Mallen. You had you're chance, but you let him go. Você teve a sua oportunidade, mas o deixou ir.
RHETT: Wait, Travner, wait... RHETT: Espere, Travner, espere...
TRAVNER: (INTERUPTING) I tried patience, Rhett, TRAVNER: (INTERROMPENDO) eu tentei a paciência, Rhett, mas
and I'm a poor hand at it. não sou bom nisso.
RHETT: Travner, you have a fine girl. If it's not RHETT: Travner, você tem uma bela garota. Se não for abuso, deixe-
presuming, let me congratulate you and compliment her. me parabeniza-lo e cumprimentar-la.
TRAVNER: Thank you. Was that all? TRAVNER: Obrigado. Era tudo?
RHETT: Umm...I'll take care of Mallen. Give me a little RHETT: Umm...Eu cuidarei do Mallen. Me dê um pouco de tempo. É
time. It's my job. o meu trabalho.
TRAVNER: Rhett, I...I want to believe you, but... TRAVNER: Rhett, eu...eu quero acreditar em você, mas...
RHETT: (INTERUPTING) No man wearing a star RHETT: (INTERROMPENDO) Nenhum homem usando uma estrela
should believe anybody. It's a weakness. Haven't I told deveria acreditar em ninguém. É uma fraqueza. Eu nãojá te falei?
you?
TRAVNER: Don't think I quite understand you, Rhett. TRAVNER: Não pense que eu não te entendo, Rhett.
RHETT: Then understand THIS. Every man has his time. RHETT: Então entenda ISTO. Cada homem tem o seu crime. Quando
When it comes, he knows it.. ele vem, ele sabe.
TRAVNER: You want help with Mallen? TRAVNER: Você quer ajuda com o Mallen?
RHETT: I have no faith in help. RHETT: Não acredito na ajuda.
MARY: (off) Matt? MARY: (em off) Matt?
TRAVNER: Comin', Mary! TRAVNER: Estou indo, Mary!
F/X: Footsteps (Passos)
RHETT: Wait, Travner! RHETT: Espere, Travner!
TRAVNER: Hmmm? TRAVNER: Hummm?
RHETT: I'll suggest this much. Take one man. Ride due RHETT: Vou sugerir só isso. Pegue um homem. Monte em direção ao
north to where the cattle trail crosses Tempest Creek. Be norte para onde a Trilha de gado cruza Tempest Creek. Esteja lá hoje a
there tonight. Understand? noite. Entendeu?
TRAVNER: Rhett, I...I'd hate to oppose you... TRAVNER: Rhett, Eu odiaria ...odiaria afronta-lo...
RHETT: If you did, you'd lose. I've been fifteen years at RHETT: Se o fizesse, perderia. Estou nisto há quinze anos, Travner, o
this, Travner, which is five years beyond average luck. que é cinco anos a mais do que a sorte média.
MUSIC MÚSICA
NARRATOR: That evenin', Jack Rhett took up his post NARRADOR: Naquela noite, Jack Rhett tomou o seu posto no pórtico
on the porch of the Chinook Hotel. Dressed in his best, a do Hotel Chinook. Bem vestido, uma camisa branca, uma gravata
hard white shirt, a blood-red windsor tie, and a suit of windsor cor de sangue, e um terno de fazenda preta enfestada, inchando
black broadcloth, swelling around the big uncompromising em volta dos enormes ombros descompromissados. Ele sentou lá, calmo
shoulders. He sat there, calm behind the smoke of his atrás da fumaça de seu charuto...esperando.
cigar...waitin'.
MAN: Full moon, tonight, sheriff. HOMEM: Lua cheia, hoje a noite, sherife.
RHETT: That's right. RHETT: Isso mesmo.
MAN: No offense, mind you... HOMEM: Sem ofença, se importaria...
MAYOR: Good evenin', Rhett. PREFEITO: Boa noite, Rhett.
RHETT: Hello, Mayor Wayne. Uh...Mayor, have you RHETT: Olá, Prefeito Wayne. Uh...Prefeito, o Sr. Viu o Travner?
seen Travner?
MAYOR: He rode north, this afternoon. Be back MAYOR: Ele montou para norte, esta tarde. Estará de volta amanhã, ele
tomorrow, he said. disse .
RHETT: Good. RHETT: Bom.