Você está na página 1de 2

EPISODE 3 EPISODIO 3

DAVE: (Voice Over) (CONT'D) Arnold disappeared into the bilge DAVE: Arnold desapareceu dentro da Sentina (a chão de um
with a circuit tester and I handled the survey. navio) com o testador de circuitos e eu cuidei da pesquisa.
Actually, our machines did all the work, tracing the major faults De fato, nossas maquinas fizeram o trablho tudo, traçando as
along the ocean bottom, locating the most promising volcanos, and rachas principais ao longo do fundo do oceano, localizando o
when the survey was complete, the next stage was turned over to vulcano mais promissor e quando a pesquisa seria pronta, a
the subcontractor proxima etapa é passar o projeto para o sub empreitero.
He would wire the volcanoes, seed the faults and touch the whole Ele conectaria os volcanos com fio, semear as falhas e explodir
thing off. After that, there'd be enough dry land on trident for tudo. Depois disso, haverão bastanbte terra firme suficiente para
anybody.. qualquer um.
About mid-afternoon I figured we could knock off for a while, we Por volta do meio dia, achei melhor se dormimos por um pouco,
ate our sandwiches, took a drink of water from the canteen and then nos comemos nossos sandwiches, bebemos das nossas cantinas e
had ourselves a swim in Trident's clear green water então nadamos nas aguas claras e verdes de Trident!
SWIMMING SOUNDS Sons de nadar
DAVE: (CONT'D) Hey, give me a hand up. That was very DAVE: Hey, me dar uma mão...
refreshing! Este foi muito refrescante
ARNOLD: Oh yeah... I'll have to get this grease off with ARNOLD: Oh, sim... Eu deveria tirar a graxa com papel de lixa,
sandpaper, but I think I found the trouble. You see the leads to the mas acho q descobri o problema. Voce veja que os condutores
primary activator have been removed and the power cable's been para o ativador primario tinham sido removidos e o cabo da força
cut. foi cortado.
DAVE: Why would anyone do that? DAVE: porque algume vai querer fazer isso?
ARNOLD: It might have been part of the decommissioning... but I ARNOLD: Isso poderia ter sido uma parte do
got it hooked up now. Go ahead hit the second button. We might as decomissionamento ... mas eu consegui ligar-lo agora. Vá em
well have this thing working right. frente, aperte o segundo botão. Pelo menos teremos este
funcionando corretamente.
DAVE: OK, here she goes. DAVE: OK, aí ele vai
BUZZER, high pitched squeal. Som de alarme, um som agudo
SHIP: I am lifeboat 324A, I am now fully activated and am able to NAVIO: Sou barco salva vida 324A. Estou agora ativado
protect my occupants from danger. Have faith in me. My action completamente e sou capaz de proteger meus ocupantes do
response tapes, both psychological and physical. have been perigo. Tenha fé em mim. Minhas fitas de resposta de ação,
prepared by the best scientific minds in all Drone. ambos psicologicas e fisologicas tinham sidos preparados por as
melhores mentes de todo Drone.
ARNOLD: Ah, That's more like it, huh? Gives you a feeling of ARNOLD: Ah, assim é melhor, ha? Isso dar a você uma
uh... confidence doesn't it? sensação de ...confinaça não é?
DAVE: I suppose so. Where is Drone? DAVE: Acho que sim. Onde fica Drone?
SHIP: Gentlemen: try to think of me not as unfeeling mechanism, NAVIO: Cavalheiros, tentem pensar em mim não como uma
but as your friend and comrade in arms. I understand how you feel. maquina sem sentimentos, mas como seu amigo e camarada da
You have seen your ship go down. sua unidade militar. Entendo como voces se sentem. Voces
avistaram seu navio afundar.
DAVE: Huh? DAVE: Huh?
SHIP: Cruelly riddled by the implacable H'gin. NAVIO: ...cruelmente perfurados por os implacaveis H´gin.
DAVE: What ship? What's he talking about? DAVE: Que navio? Sobre o que ele esta falando?
SHIP: You have crawled aboard me, dazed, gasping from the NAVIO: Voce tinham rastejando a bordo de mim, tontos,
poisonous fumes of water. Half dead... tentando respirar fundo por causa do vapor do agua. Meio
mortos..
ARNOLD: Oh no? Wait a minute You mean that swim we took? ARNOLD: Oh nao? Espere um minuto, você quer dizer que
you got it all wrong, we were just surveying... aquela natação que fizemos? Oh nao, você ententeu tudo errado.
Estavamos apenas pesquisando...
SHIP: Half dead, shocked, wounded. Morale low. You were a little NAVIO: meio mortos, chocados, feridos, morale baixo. Voces
frightened perhaps, and well you might be, separated from the estavam um pouco assustados talvez, e bem que podem ser.
Drone fleet and adrift on an alien planet. Separados da frota Drone e carregados pelo corerente num
planeta alienigino.
A little fear is nothing to be ashamed of gentlemen, but this is war, Um pouco de medo é nada de ficar envergonhado cavalheiros,
and war is a cruel business, and we have no alternative but to drive mas esta é uma guerra e a guerra é um negocio cruel e não temos
the barbaric H'gin across space. outra alternativa a não ser que expulsar os barbaricos H'gin
atraves do espaço.
DAVE: There must be a reasonable explanation for this. DAVE: Deveria existir uma explicação logica para isso.
ARNOLD: Probably an old television script got mixed up in its ARNOLD: Provavelmente um script antigo de televisão se
response bank. misturou com o banco de dados de resposta.
DAVE: We better give it a complete overhaul. We can't listen to DAVE: É melhor completamos o concerto geral. Não podemos
that stuff all day. escutar para essas coisas o dia todo.
ARNOLD: Well, we're about a quarter mile from the island... ah, ARNOLD: Bem, estamos por volta de um quarto de uma milha
I'll tell ya what, I'll go down and clean the goo out of the contacts da ilha.. ah, Vou lhe dizer o que vou fazer. Vou descer e limpar a
when we get there. sujeira dos contatos quando chegaremos la.
WHINE DOWN Som de maquina desligada
DAVE: Hey! What's going on? DAVE: Hey! O que esta acontecendo?
ARNOLD: We're stopping! ARNOLD: estamos parando!
DAVE: Hey! Hey, Lifeboat! DAVE: Hey! Hey, barco salva vida!
SHIP: Quiet. Calm. Trust in me. I am scanning the island. NAVIO: Silencio. Fiquem calmos. Confie em mim. Estou
escaneando a ilha.
ARNOLD: What's he talking about? Scanning the island? ARNOLD: Sobre o que ele esta falando? Escaneando a ilha?
DAVE: Ssh. Better humor him. DAVE: Ssh. Melhor deixe a ele a a se divertir
ARNOLD: Lifeboat, that island's OK, we, we, we checked it ARNOLD: Barco Salva vida, esta ilha esta OK. Nos, nos, nos a
personally. checamos pessoalmente.
SHIP: Perhaps you did, but in modern lighting quick warfare, NAVIO: Talvez voce fizeram mas no moderno e rapido como
Drone senses cannot be trusted. They are too limited, too prone to relampago armas de guerra, Os sensos das pessoas Drone não
interpret what they wish. podem ser confiados. Eles são muito limitados, vuneraveis
demais para interpretar o que eles desejam.
Electronic senses, on the other hand, are emotionless. Eternally Sensores eletronicos, por outro lado, são sem emoção.
vigilant and infallible within their limits. Eternamente vigilantes e infaliveis dentro dos seus limites.
ARNOLD: But there wasn't anything there! ARNOLD: Mas não havia nada ali!
SHIP: I perceive a foreign space ship on the island NAVIO: Eu vi um navio espacial estranho na ilha.
DAVE: Oh, that's our ship. DAVE: Oh, este é nosso navio.
SHIP: It has no Drone markings. NAVIO: Ele não tem marcas de Drone.
ARNOLD: Well, it hasn't any enemy markings either. I painted it ARNOLD: ele não tem nenhum outras marcas tambem. Eu
myself. mesmo o o pintei.
SHIP: In war, we must assume that what is not ours is the NAVIO: na guerr, devemos presumir que o que é nos, é do
enemies. inimigo.
DAVE: Oh... DAVE: Oh...
SHIP: I understand your desire to set foot on land again, but I take NAVIO: Entendo seu desejo de pisar na ilha novamente, mas eu
into account factors that a Drone, motivated by his emotions, would considero fatores que um Drone, motivado por suas emoçoes iria
overlook. Consider the apparent emptiness of the strategic bit of desperceber. Considere a aparente vazio do estrategico pedço
land. The unmarked space ship -- put temptingly out for bait. The pequeno de terra. O navio espacial sem marcas – colocado numa
fact that our fleet is no longer in this vicinity... forma tentadora como isca. O fato que nossa frota não é mais
nesta vicinidade...
DAVE: All right, all right, that's enough. I am tired of arguing DAVE: tudo bem, tudo bem, já chega. Estou cansado de
with you. Go directly to that island! That's an order. discutindo com você. Vá diretamente a ilha! Este é uma ordem!
SHIP: I cannot obey that order. You are unbalanced from your NAVIO: Não posso obedecer esta ordem. Você é desequilibrado
harrowing escape from death. da sua fuga atormentada da morte.
ARNOLD: All right, all right, enough of this nonsense. I'm just ARNOLD: Tudo bem, tudo bem, chega desta besteira. Eu vou
gonna take that cutoff switch – apenas pegar o interrumptor de desligamento –
BUZZING and YELLING Zunir e gritos
ARNOLD: (CONT'D) Ow! Ow! Ow! ARNOLD: (CONT'D) Ow! Ow! Ow!
SHIP: Come to your senses, gentlemen. Only the NAVIO: Voltem a sanidade cavalheiros. Apenas o oficial de
decommissioning officer is empowered to turn me off. For your decomissionamento tem poderes de me desligar. Para sua
own safety, I must warn you, not to touch any of my controls. You segurança, eu devo avisar voces, de não tocar nenhum dos
are mentally unbalanced. Later, when our position is safer, I will controles. Voces são mentalmente desequilibrados. Mais tarde
administer to you, now, my full energies must be devoted towards quando nossa posição é mais segura, vou cuidar de voces, mas
detection... and escape from the enemy. agora, minha energia total deve ser dedicadas para a detecção ...
e escapar do inimigo.
BELL RINGS, MORE WHIRRING Sinos tocando e mais barrulho.
DAVE: Where we going? DAVE: para onde vamos?
SHIP: To rejoin the drone fleet! As soon as I can find it. NAVIO: Para nos juntar a frota Drone! Assim que posso
localizar-la.
MUSIC MUSICA

Você também pode gostar