Você está na página 1de 150

Aula 01

Espanhol p/ AFRFB - 2017/2018 (Com videoaulas)


Professor: Adinoél Sebastião
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Sumário
PALAVRAS INICIAIS ....................................................................................................................................... 3
PARTE 1 TEORIA ......................................................................................................................................... 4
ARTIGOS PORTUGUÊS................................................................................................................................ 4
ARTIGOS DEFINIDOS PORTUGUÊS ............................................................................................................. 4
ARTIGOS INDEFINIDOS PORTUGUÊS ......................................................................................................... 5
ARTIGOS ESPANHOL .................................................................................................................................. 7
ARTIGOS DETERMINADOS ESPANHOL ....................................................................................................... 7
ARTIGOS INDETERMINADOS ESPANHOL ................................................................................................... 9
ARTIGO NEUTRO ESPANHOL ................................................................................................................... 10
ARTIGOS ESPANHOL ALGUNS DETALHES .............................................................................................. 12
ARTIGOS ESPANHOL CONTRAÇÃO ........................................................................................................ 15
ARTIGOS ESPANHOL EXEMPLO PRÁTICO .............................................................................................. 16
TEXTO COM MARCAÇÕES EM RELAÇÃO À CONTRAÇÃO ......................................................................... 21
PARTE 2 QUESTÕES ANTERIORES ............................................................................................................ 24
TAREFA DO ALUNO: RESOLVER QUESTÕES DA ESAF .................................................................................. 24
PROVA AFRFB-2014 TEXTO 01 ................................................................................................................. 25
PROVA AFRFB-2014 TEXTO 01 QUESTÃO ............................................................................................. 26
PROVA AFRFB-2014 TEXTO 02 ................................................................................................................. 27
PROVA AFRFB-2014 TEXTO 02 QUESTÕES ............................................................................................ 28
PROVA AFRFB-2014 TEXTO 01 TRADUÇÃO LIVRE ................................................................................. 29
PROVA AFRFB-2014 QUESTÃO 31 COMENTÁRIOS ............................................................................... 31
PROVA AFRFB-2014 QUESTÃO 32 COMENTÁRIOS ............................................................................... 34
PROVA AFRFB-2014 QUESTÃO 33 COMENTÁRIOS ............................................................................... 37
PROVA AFRFB-2014 TEXTO 02 TRADUÇÃO LIVRE ................................................................................. 40
PROVA AFRFB-2014 QUESTÃO 34 COMENTÁRIOS ............................................................................... 43
PROVA AFRFB-2014 QUESTÃO 35 COMENTÁRIOS ............................................................................... 45
PROVA AFRFB-2014 GABARITO ............................................................................................................... 48
PARTE 03 - MANUTENÇÃO ......................................................................................................................... 49
TRADUÇÃO LIVRE DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS ............................................................................. 50
TEXTO 1 UN PLAN DE CONTROL TRIBUTARIO PARA ESTRECHAR EL CERCO AL MOROSO ....................... 51
TEXTO 2 CONCEPTO DE DEMOCRACIA .................................................................................................... 60
TEXTO 3 IMPUESTO A LA TELEFONÍA ES EL 35,52% DE META DE RECAUDACIÓN ................................... 72
TEXTO 4 DEFINICIÓN DE POLÍTICA ........................................................................................................... 78
TEXTO 5 PANAMÁ RECHAZA ACUSACIONES DEL JEFE DE OCDE SOBRE PARAÍSOS FISCALES.................. 87
TEXTO 6 OTRAS ACEPCIONES DEL TÉRMINO POLÍTICA ........................................................................... 91
TEXTO 7 HACIENDA LANZA UNA HERRAMIENTA PARA CALCULAR LAS RETENCIONES EN LAS NÓMINAS
DE 2016 ...................................................................................................................................................... 98

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 1 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 8 DEFINICIÓN DE PARTIDO POLÍTICO ......................................................................................... 105


TEXTO 9 EL ALQUILER, LA GRAN VÍCTIMA FISCAL ................................................................................. 115
TEXTO 10 IMPEACHMENT ..................................................................................................................... 123
TEXTO 11 CRISTIANO RONALDO NO ACLARA SI SIGUE INVESTIGADO .................................................. 129
TEXTO 12 ¿ESTIMULARÁ REALMENTE EL PLAN DE TRUMP LA DEMANDA EN EE.UU.?......................... 132
TEXTO 13 ESPAÑA SE MANTIENE ENTRE LOS PAÍSES DE LA UE CON MENOR PRESIÓN FISCAL ............ 136
TEXTO 14 CUBA DESPIDE A FIDEL CASTRO COMO UN HÉROE NACIONAL ............................................ 141
TEXTO 15 LOS EMPRESARIOS PIDIERON BAJAR IMPUESTOS ................................................................. 145
PALAVRAS FINAIS...................................................................................................................................... 149

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 2 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PALAVRAS INICIAIS

Enquanto preparamos esta aula, não sabemos quando vocês a


estarão estudando. Então, bom dia, boa tarde, boa noite, boa
madrugada!
Bem-vindos ao Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018.
Hoje, começamos a nossa caminhada para chegarmos entre os
primeiros colocados em nosso futuro concurso.
Pela nossa experiência, podemos dizer que um concurso “top”
como o da Receita Federal é como se fosse uma maratona. Milhares se
inscrevem. Muitos nem comparecem no dia da corrida. Muitos ficam
pelo caminho. Muitos desistem a poucos quilômetros da chegada. No
entanto, quem persiste alcança o objetivo.
Vocês, com certeza, estão no caminho correto. Começaram
muito bem ao escolherem o Estratégia Concursos. Nós, professores,
daremos o nosso melhor que para que vocês vejam seus nomes na
lista de aprovados.
Em nossa caminhada (ou maratona, como queiram)
aprenderemos a teoria necessária e treinaremos muito (questões de
provas anteriores, leitura e tradução, questões criadas pelos
professores) para que possamos compreender um texto em língua
espanhola e acertarmos todas as questões de nossa futura prova.
Então, mãos à obra.
Boa aula.
Prof. Adinoél e Profa. Elenice

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 3 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PARTE 1 – TEORIA

ARTIGOS – PORTUGUÊS
Na língua portuguesa, o artigo é algo bem simples. No entanto,
precisamos ter um bom conhecimento sobre ele para que o nosso
estudo do Espanhol seja bastante proveitoso. Então, sem perder
tempo, vamos começar a entendê-lo um pouco melhor dentro da língua
portuguesa para depois olhá-lo dentro da língua espanhola.
As palavras em Português são divididas em 10 (dez) classes
gramaticais: artigo, adjetivo, conjunção, interjeição, numeral,
preposição, pronome, substantivo, advérbio e verbo.
O artigo é uma palavra variável.

Professor, antes de continuar, poderia dizer por que o


artigo é uma palavra variável?
Isso é bem simples. O artigo é uma palavra variável porque
admite variação em gênero (masculino e feminino) e número (singular
e plural).
O artigo é colocado antes dos substantivos para dar aos seres
um sentido determinado ou um sentido indeterminado.
Sendo assim, temos artigos definidos e artigos indefinidos.

ARTIGOS DEFINIDOS – PORTUGUÊS


Na língua portuguesa, os artigos definidos são utilizados antes
dos substantivos para definir (determinar) os seres.
Dito de outra maneira, o uso dos artigos definidos é uma forma
utilizada para destacar esse ser dos demais seres.

Professor, quais são os artigos definidos?


Na língua portuguesa, os artigos definidos são: O, A, OS, AS.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 4 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O ARTIGO DEFINIDO MASCULINO NO SINGULAR

A ARTIGO DEFINIDO FEMININO NO SINGULAR

OS ARTIGO DEFINIDO MASCULINO NO PLURAL

AS ARTIGO DEFINIDO FEMININO NO PLURAL

Abaixo, seguem alguns exemplos do uso dos artigos


determinados:
O candidato estava apreensivo.
A candidata estava apreensiva.
OS candidatos estavam apreensivos.
AS candidatas estavam apreensivas.
Notem, nos exemplos acima, que o artigo definido está
definindo um ser em particular ou seres em particular (candidato,
candidata, candidatos, candidatas). Além disso, o artigo definido está
indicando o gênero (masculino/feminino) e o número (singular/plural).

ARTIGOS INDEFINIDOS – PORTUGUÊS


Vamos fazer uma pergunta para vocês pensarem. Nós
vimos anteriormente que os artigos definidos determinam
um ser. Sendo assim, qual é a função dos artigos
indefinidos dentro do Português?
Isso mesmo! Acertou quem disse que os artigos indefinidos
servem para indeterminar os seres.
Os artigos indefinidos são utilizados antes dos substantivos
para indefinir (indeterminar) os seres.

Professor, quais são os artigos indefinidos?


Os artigos indefinidos são: UM, UMA, UNS, UMAS.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 5 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

UM ARTIGO INDEFINIDO MASCULINO NO SINGULAR

UMA ARTIGO INDEFINIDO FEMININO NO SINGULAR

UNS ARTIGO INDEFINIDO MASCULINO NO PLURAL

UMAS ARTIGO INDEFINIDO FEMININO NO PLURAL

Abaixo, seguem alguns exemplos do uso dos artigos


determinados:
UM candidato chegou atrasado e perdeu a prova.
UMA candidata chegou atrasada e perdeu a prova.
UNS candidatos chegaram atrasados e perderam a prova.
UMAS candidatas chegaram atrasadas e perderam a prova.
Notem, nos exemplos acima, que o artigo indefinido está
indefinindo um ser ou seres (candidato, candidata, candidatos,
candidatas). Além disso, o artigo indefinido também está indicando
o gênero (masculino/feminino) e o número (singular/plural).

Parece não haver diferença entre um artigo definido e um


artigo indefinido. No entanto, há. Prestem atenção nas orações a
seguir:
O candidato não chegou a tempo para a prova.
Um candidato não chegou a tempo para a prova.
Na primeira oração, entendemos que o autor da oração sabe
exatamente quem é o candidato que não chegou a tempo para a prova.
Na segunda oração, entendemos que o autor da oração sabe que
algum candidato não chegou a tempo para a prova, mas não saberia
dizer quem é esse candidato.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 6 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

ARTIGOS – ESPANHOL
No Espanhol, os artículos representam os artigos do Português.
Aqui, vale o que dissemos para os artigos do Português, ou seja,
o artículo é algo bem simples. Aliás, tudo é muito parecido com a língua
portuguesa.
Na língua espanhola, em relação aos artículos, não temos nada
muito diferente do que temos no Português. Na verdade, para uma
prova de Espanhol, o que temos que saber é quais são os artículos do
Espanhol e nada mais. O importante é olharmos para os textos em
Espanhol e reconhecermos imediatamente essas palavras.
Os artículos em Espanhol fazem a mesma função que os artigos
fazem no Português, ou seja, nós os colocamos antes dos substantivos
para dar aos seres um sentido determinado ou um sentido
indeterminado.

Artigos determinados e indeterminados? É isso mesmo?


Sim é isso mesmo. Assim como na língua portuguesa, no
Espanhol também temos os artigos definidos (determinados) e os
artigos indefinidos (indeterminados). Vamos ver isso mais adiante com
calma.

ARTIGOS DETERMINADOS – ESPANHOL


Os artículos determinados (artigos determinados) são utilizados
antes dos substantivos para definir (determinar) os seres.
Dito de outra maneira, o uso dos artículos determinados é uma
forma utilizada para destacar esse ser dos demais seres.

Professor, posso perguntar de novo? Quais são os


artículos determinados?
É claro que pode. Aliás, quando tiverem dúvidas, podem utilizar
o fórum de dúvidas que fica na parte reservada aos alunos.
Os artículos determinados são: EL, LA, LOS, LAS.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 7 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Para facilitar o entendimento, vamos colocar abaixo uma tabela


com os artículos determinados em Espanhol e seus correspondentes
em Português:

ESPAÑOL PORTUGUÊS

EL ARTÍCULO DETERMINADO O ARTIGO DEFINIDO


MASCULINO EN SINGULAR MASCULINO NO SINGULAR

LA ARTÍCULO DETERMINADO A ARTIGO DEFINIDO FEMININO


FEMENINO EN SINGULAR NO SINGULAR

LOS ARTÍCULO DETERMINADO OS ARTIGO DEFINIDO


MASCULINO EN PLURAL MASCULINO NO PLURAL

LAS ARTÍCULO DETERMINADO AS ARTIGO DEFINIDO FEMININO


FEMENINO EN PLURAL NO PLURAL

Adiante, seguem alguns exemplos do uso dos artículos


determinados em Espanhol:
El hombre fue aprobado en el concurso.
(O homem foi aprovado no concurso.)

La mujer fue aprobada en el concurso.


(A mulher foi aprovada no concurso.)

Los hombres fueron aprobados en el concurso.


(Os homens foram aprovados no concurso.)

Las mujeres fueron aprobadas en el concurso.


(As mulheres foram aprovadas no concurso.)

Notem, nos exemplos acima, que o artículo determinado está


definindo um ser em particular ou seres em particular (hombre, mujer,
hombres, mujeres). Além disso, o artículo determinado está indicando
o gênero (masculino/feminino) e o número (singular/plural).

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 8 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

ARTIGOS INDETERMINADOS – ESPANHOL


Os artículos indeterminados (artigos indeterminados) são
aqueles utilizados antes dos substantivos para indefinir (indeterminar)
os seres.

Professor, são os artículos indeterminados?


Os artículos determinados são: UN, UNA, UNOS, UNAS.
Para facilitar o entendimento, vamos colocar abaixo uma tabela
com os artículos indeterminados em Espanhol e seus correspondentes
em Português:

ESPAÑOL PORTUGUÊS

UN ARTÍCULO INDETERMINADO UM ARTIGO INDEFINIDO


MASCULINO EN SINGULAR MASCULINO NO SINGULAR

UNA ARTÍCULO INDETERMINADO UMA ARTIGO INDEFINIDO


FEMENINO EN SINGULAR FEMININO NO SINGULAR

UNOS ARTÍCULO INDETERMINADO UNS ARTIGO INDEFINIDO


MASCULINO EN PLURAL MASCULINO NO PLURAL

UNAS ARTÍCULO INDETERMINADO UMAS ARTIGO INDEFINIDO


FEMENINO EN PLURAL FEMININO NO PLURAL

Adiante, seguem alguns exemplos do uso dos artículos


indeterminados em Espanhol:
Un hombre fue aprobado en el concurso.
(Um homem foi aprovado no concurso.)

Una mujer fue aprobada en el concurso.


(Uma mulher foi aprovada no concurso.)

Unos hombres fueron aprobados en el concurso.


(Uns homens foram aprovados no concurso.)

Unas mujeres fueron aprobadas en el concurso.


(Umas mulheres foram aprovadas no concurso.)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 9 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Notem, nos exemplos acima, que o artículo indeterminado está


indefinindo um ser (hombre, mujer, hombres, mujeres). Além disso, o
artículo indeterminado está indicando o gênero (masculino/feminino) e
o número (singular/plural).

ARTIGO NEUTRO – ESPANHOL

Para nós, brasileiros, o que vem a seguir a respeito dos artigos


é novidade. No Espanhol, além de termos artigos que determinam e
indeterminam os substantivos, temos mais um tipo de artigo. No
Espanhol, temos um artículo neutro (artigo neutro).

Não se desesperem! Vamos explicar com calma e vocês verão


que não é um bicho de sete cabeças.
Não se preocupem.
O artículo neutro para efeitos da nossa prova é apenas mais um
artigo. Ele não é complicado.

Apresentamos para vocês o artículo neutro: LO


Professor, porque chamam de artigo neutro?
É simples. É porque o LO é uma palavra invariável. Não varia em
número. Não varia em gênero. Dito de outra forma, ela fica “neutra”.
A função básica do artículo neutro LO é substantivar palavras de
outras classes gramaticais.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 10 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O que é substantivar outras palavras?


Substantivar é converter (transformar) em substantivos palavras
de outras classes gramaticais.

Nós podemos dizer que o artículo neutro LO no Espanhol não


acompanha nenhum substantivo. Vamos a exemplos:
Lo mejor de todo fue la fiesta.
(O melhor de tudo foi a festa.)

La paz es lo más valioso sentimiento.


(A paz é o mais valioso sentimento.)

Lo más ridículo de la fiesta...


(O mais ridículo da festa...)

Aqui, artículo neutro LO está


Lo mejor de todo fue la fiesta.
substantivando o adjetivo mejor.

La paz es lo más valioso Aqui, artículo neutro LO está


sentimiento. substantivando o advérbio más.

Aqui, artículo neutro LO está


Lo más ridículo de la fiesta.
substantivando o advérbio más.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 11 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Quando o artículo neutro LO aparece antes do pronome relativo


que (lo que) equivale a: “aquilo que”; “o que”. Exemplo:
Lo que me encanta en ti es tu inteligencia.
(O que me encanta em ti é tua inteligência).

A forma LOS é plural do artigo determinado masculino EL.


O artículo neutro LO não varia.

Para facilitar, vamos fazer uma tabela dos artículos em Espanhol:

Artículos Artículos
Determinados Indeterminados Artículo
Artículos
Neutro
Masculino Femenino Masculino Femenino

Singular EL LA UN UNA LO

Plural LOS LAS UNOS UNAS ---

ARTIGOS – ESPANHOL – ALGUNS DETALHES

Não se usa artículo diante de nome de pessoa, país, região,


continente. Exemplos:
Francia es um Estado de la Unión Europea.
(A França é um Estado da União Europeia.)

España es un país fantástico.


(A Espanha é um país fantástico.)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 12 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

África merece más atención.


(A África merece mais atenção.)

No entanto, se o nome estiver determinado por adjetivos, oração


relativa ou complemento, usa-se o artigo. Exemplo:
La Italia del Norte es muy linda.
(A Itália do Norte é muito bonita.)

Porém, ainda há nomes que sempre levam artigo. Exemplos:


Los Estados Unidos.
La Habana.
La Argentina.

Professor, é verdade que algumas palavras femininas no


Espanhol recebem artigo masculino?
Sim, é verdade. Pode parecer estranho, mas algumas palavras
femininas em Espanhol recebem o artigo masculino. Isso é devido à
história dessa língua. Mas não se preocupem, esse detalhe passa a ser
normal quando vamos trabalhando com os textos e as provas.

Para o conhecimento de vocês, informamos que os substantivos


femininos no singular que começam com “A” ou com “HA” tônico
recebem o artigo masculino. Exemplos:
El aula de Portugués está recién pintada.
João siempre tiene un hambre increíble.
Não há nada de difícil. O que vocês têm que fazer, no momento
da tradução para o Português, é escrever as palavras fazendo
corretamente a sua concordância. Assim:
El aula de Português está recién pintada.
(A sala de aula de Português está recém pintada.)

João siempre tiene un hambre increíble.


(João sempre tem uma fome incrível.)
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 13 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Os artículos indeterminados UNOS e UNAS com função de


advérbio diante de números podem ser traduzidos em Português como:
“aproximadamente”. Exemplos:
Carlos tiene uns cuarenta.
(Carlos tem aproximadamente quarenta.)

Debe haber unas 25 alumnas por clase.


(Deve haver aproximadamente 25 alunas por aula.)

É obrigatório o uso de artículos determinados para informar os


dias da semana, as horas e as datas. Exemplos:
Son las nueve en punto.
(São nove horas em ponto.)

El resultado del concurso saldrá el martes.


(O resultado do concurso sairá na terça-feira.)

Morrió el 11 de julio de 2016.


(Morreu em 11 de julho de 2016.)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 14 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

ARTIGOS – ESPANHOL – CONTRAÇÃO


A contração do artigo é a união de uma preposição com um
artigo. Isso vale tanto para o Espanhol quanto para o Português.
Em Espanhol, temos apenas dois casos de contração entre
artigo e preposição. São eles: AL e DEL.

PREPOSICIÓN ARTÍCULO CONTRACCIÓN


+ =
(preposição) (artigo) (contração)

A EL AL
+ =
(a) (o) (ao)

DE EL DEL
+ =
(de) (o) (do)

Vamos a exemplos da contração do artigo retirados da internet:


“... Dankert Sergey, dijo al ministro de Agricultura, ...”
(“... Dankert Sergey, disse ao ministro da Agricultura, ...”)

“El país podría aumentar sus exportaciones de las actuales


60.000 toneladas a 210.000 en un año, al ocupar parte del espacio
dejado por Estados Unidos.”
(“O país poderia aumentar suas exportações das atuais 60.000
toneladas para 210.000 em um ano, ao ocupar parte do espaço
deixado pelos Estados Unidos.”)

“Eso muestra la intención del gobierno de sustituir las


importaciones de los países …”
(“Isso mostra a intenção do governo de substituir as importações
dos países ...”)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 15 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Os artículos aparecem em quase todos os textos de Espanhol.


Eles com certeza estarão na futura prova de vocês. Então, acostumem-
se com essas palavras.

Professor já acabou o assunto dos artigos? É só isso?


Meus caros, nós poderíamos colocar aqui várias e várias páginas
com detalhes e exceções sobre os artículos. No entanto, acreditamos
que isso seria gastar um tempo de estudo precioso. O que comentamos
até aqui sobre os artículos é mais que suficiente para vocês
entenderem essas palavras dentro de um texto e realizarem uma boa
prova. Vocês verão isso no exemplo que daremos adiante.

ARTIGOS – ESPANHOL – EXEMPLO PRÁTICO


Adiante, segue textos com os artículos em Espanhol destacados.
Não se preocupem em traduzir os textos nesse momento. Apenas
olhem com atenção para os artículos dentro de cada texto.
Os artículos destacados dentro do texto terão o padrão de cores
conforme abaixo:

Artículos Artículos
Determinados Indeterminados Artículo
Artículos
Neutro
Masculino Femenino Masculino Femenino

Singular EL LA UN UNA LO

Plural LOS LAS UNOS UNAS ---

Também destacamos em negrito maiúsculo a contração do artigo


em Espanhol:

Preposição + Artigo = Contração do Artigo

A + EL = AL

DE + EL = DEL

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 16 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TÍTULO I - DE LOS PRINCIPIOS FUNDAMENTALES


CAPÍTULO I - DE LOS DERECHOS Y DEBERES INDIVIDUALES Y
COLECTIVOS

Art. 1. LA República Federal DEL Brasil, formada por LA unión


indisoluble de LOS Estados y Municipios y DEL Distrito Federal, se
constituye en Estado Democrático de Derecho y tiene como
fundamentos:
1. LA soberanía;
2. LA ciudadanía;
3. LA dignidad de LA persona humana;
4. LOS valores sociales DEL trabajo y LA libre iniciativa;
5. EL pluralismo político.
Párrafo único. Todo EL poder emana DEL pueblo, que LO ejerce
por medio de representantes elegidos directamente, en LOS términos
de esta Constitución.

Art. 2. Son poderes de LA Unión, independientes armónicos


entre sí, EL Legislativo, EL Ejecutivo y EL Judicial.

Art. 3. Constituyen objetivos fundamentales de LA República


Federal de Brasil:
1. construir UNA sociedad libre, justa y solidaria;
2. garantizar EL desarrollo nacional;
3. erradicar LA pobreza y LA marginación y reducir las
desigualdades sociales y regionales;
4. promover EL bien de todos, sin prejuicios de origen, raza,
sexo, color edad o cualesquiera otras formas de discriminación.

Art. 4. LA República Federativa de Brasil se rige en sus relaciones


internacionales por LOS siguientes principios:
1. independencia nacional;
2. prevalencia de LOS derechos humanos;
3. autodeterminación de LOS pueblos;
4. no intervención;
5. igualdad de LOS Estados;
6. defensa de LA paz;
7. solución pacífica de LOS conflictos
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 17 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

8. repudio DEL terrorismo y DEL racismo;


9. cooperación entre LOS pueblos para EL progreso de LA
humanidad;
10. concesión de asilo político.
Párrafo único: LA República Federativa DEL Brasil buscará LA
integración económica, política, social y cultural de LOS pueblos de
América Latina, con vistas a LA formación de UNA comunidad
latinoamericana de naciones.
Fonte: http://pdba.georgetown.edu

EL CONGRESO NACIONAL
EL Parlamento Brasileño es UN órgano denominado
internamente de Congreso Nacional, con LA facultad de elaborar LAS
leyes y de proceder a LA fiscalización contable, financiera,
presupuestal, operativa y patrimonial de LA Unión y de LAS entidades
de LA administración en forma directa e indirecta. Brasil adoptó EL
sistema bicameral, en EL cual UNA casa legislativa empieza EL
proceso y LA otra lo revisa, o sea, LAS dos casas representativas se
manifiestan sobre LA elaboración de LAS leyes: LA Cámara de
Diputados y EL Senado Federal. Por lo tanto, EL Congreso Nacional
ejerce sus actividades por medio de dos Casas legislativas y, con
excepción de LAS materias privativas de cada Casa, todo EL proceso
legislativo – modo de elaboración de LAS leyes – presupone LA
participación de LA Cámara de Diputados y DEL Senado Federal.
EL Congreso Nacional trabaja en períodos de tiempo propios. LA
Legislatura equivale a UN período de 4 años, durante EL cual, EL
Congreso Nacional, ejerce LAS atribuciones previstas en LA
Constitución Federal. Así, LA 52ª Legislatura DEL Congreso Nacional
que empezó EL 1º de febrero de 2003, terminará EL 31 de enero de
2007.
No obstante, LAS reuniones de trabajo DEL Congreso Nacional
son interrumpidas en determinados períodos de LA legislatura. Para
que LOS miembros de LA Cámara de LOS Diputados y DEL Senado
Federal puedan visitar sus Estados de origen y tomar conocimiento de
LAS necesidades DEL pueblo que representan. EL Congreso Nacional
tiene sus períodos de receso. Por tal motivo, cada legislatura es
dividida, anualmente, en cuatro sesiones legislativas. Cada sesión
ordinaria inicia EL 15 de febrero y abre UN receso EL 30 de junio, para
continuar EL 1º de agosto, encerrando EL 15 de diciembre.
Aparte de LA función principal de legislar, EL Poder Legislativo
también está encargado de fiscalizar LA aplicación de LOS recursos
públicos. En LA condición de representantes DEL pueblo y de LOS
Estados, LA Cámara de Diputados, EL Senado Federal, o cualquiera de
sus Comisiones pueden interpelar LOS Ministros de Estados y otro
titular cualquiera de LOS órganos subordinados a LA Presidencia de
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 18 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

LA República sobre sus acciones. LAS autoridades públicas convocadas


por cualquiera de LAS dos Casas DEL Congreso Nacional tienen EL
deber de aclarar LAS informaciones solicitadas, a pena de perder EL
cargo o de estar sin habilitación temporaria para EL ejercicio de
cualquier función pública.
De LA misma forma, EL Congreso Nacional debe de verificar si
LA aplicación de LOS recursos públicos se pasa conforme LA ley. Para
tanto, EL Congreso Nacional cuenta con EL auxilio DEL Tribunal de
Cuentas de LA Unión y podrá, incluso, exigir aclaraciones de cualquier
persona que maneje dinero, bienes y valores públicos.
(Fonte: http://www2.camara.leg.br/espanol)

DERECHO CONSTITUCIONAL
Definición
Es EL fundamento DEL orden jurídico de UN Estado. Es LA ley
suprema que determina LA organización DEL Estado, reglamenta EL
ejercicio DEL poder y consagra LOS derechos y garantías que se
consideran fundamentales para EL ser humano. LA Constitución en
sentido formal: son LAS reglas relativas a LA organización y LA
actividad DEL Estado, y EL conjunto de normas que consagran LOS
derechos humanos fundamentales. LA Constitución en sentido
material: es EL documento que debe ser elaborado y modificado según
UN procedimiento especial, distinto de aquel que se observa para LA
legislación común.
Según Andueza (2007), “es LA parte DEL derecho público que
estudia LA organización superior de LOS poderes DEL Estado y LAS
bases sustanciales de éste, así como sus limitaciones frente a LOS
particulares y LAS fuentes de LA Constitución". Según EL Dr. Andueza
(Ob. Cit), EL Derecho Constitucional nos permite:
1. Actuar como ciudadanos en nuestro suelo patrio, y no como
extranjeros.
2. Examinar toda LA estructura legal DEL Estado.
3. Determinar cómo están creados LOS órganos superiores DEL
Estado y sus competencias.
4. Regular LA relación existente entre LOS gobernantes y LOS
gobernados.
5. Determinar hasta dónde puede llegar LA acción de LA
administración pública y LOS derechos fundamentales y deberes de
cada ciudadano para facilitar LA convivencia pacífica a LA vez que
armónica de LOS hombres mediante LAS relaciones entre EL Poder y
aquellos que le dieron tales facultades, basados siempre en LAS ideas
que persigue toda LA sociedad: LA Justicia y EL Derecho.
Fonte: http://www.monografias.com

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 19 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Se vocês olharam com atenção os textos anteriores, notaram


que os artículos aparecem aos montes. Portanto, acostumem-se com
eles, pois eles, com certeza, aparecerão na prova de vocês.

Professor, então vai cair o assunto artigo na prova?


Não acreditamos que caia uma questão sobre artigos na prova.
No entanto, como vocês perceberam, eles são importantes para
entendermos um texto em Espanhol.

Pessoal, vamos aproveitar a oportunidade para falar de algo


importante para o entendimento de um texto em Espanhol. Na língua
portuguesa, usa-se muito a contração ou a combinação de algumas
palavras. Isso acontece quando juntamos uma preposição com
palavras de outras classes gramaticais. Vamos a exemplos:
À = preposição A + artigo A
AO = preposição A + artigo O
DO = preposição DE + artigo O
DELA = preposição DE + pronome ELA
DISSO = preposição DE + pronome ISSO
Na língua espanhola, isso já não acontece. Como já vimos, no
Espanhol temos apenas duas contrações. Vejam:

Preposição + Artigo = Contração do Artigo

A + EL = AL

DE + EL = DEL

Então, quando estivermos treinando leitura e tradução,


aparecerão nos textos palavras “separadas” que, a princípio, parecerá
estranho para nós. No entanto, com o treinamento vamos nos
acostumar com elas.
Adiante, vamos trazer um texto para vocês verificarem que na
língua espanhola temos realmente apenas duas contrações:

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 20 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO – COM MARCAÇÕES EM RELAÇÃO À CONTRAÇÃO


Un plan de control tributario para estrechar el cerco al moroso
Además de la lista de morosos con el fisco, cuya actualiación se
publicará a partir del próximo 1 de mayo, Hacienda ha reforzado los
mecanismos para el cobro efectivo de deudas fiscales. En el plan de
control tributario para este año se recogen diversas medidas que
afectan al área de recaudación.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

de la da

del do

en el no

al ao

Sin estos pasos, muchas iniciativas inspectoras pueden quedar


en fuegos de artificio. Uno de los objetivos es "la gestión de la deuda
pendiente de cobro sobre un mayor número de contribuyentes". Uno
de los instrumentos son las derivaciones de responsabilidad
(desviación a terceros distintos del deudor principal).

ESPAÑOL PORTUGUÊS

de los dos

de la da

del do

El plan prevé acciones judiciales en los casos en los que se crea


oportuno para "combatir las operaciones de vaciamiento patrimonial
de especial calado" y los supuestos de insolvencia punible.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

en los nos

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 21 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

También se agilizará la gestión recaudatoria cuando existen


indicios de delito fiscal (defraudar más de 120.000 euros de cuota) y
de contrabando. Para ello se aprovechan las posibilidades que ofrece
la reforma de la ley general tributaria.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

de la da

En esta línea destacan las medidas cautelares dirigidas a


afianzar el cobro de las deudas, así como "las investigaciones de
movimientos financieros y la gestión, tanto de las deudas en fase de
embargo, como aquellas afectadas por procesos concursales". En todo
caso, está previsto compatibilizar este objetivo con la viabilidad de las
empresas.
Fonte: El Periódico – Espanha – (adaptado)

ESPAÑOL PORTUGUÊS

en esta nesta

de las das

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 22 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Guardem os exemplos que seguem. Eles serão importantes para


o trabalho de leitura e tradução.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

a la à

al ao

a las às

a los aos

de la da

del do

de las das

de los dos

en la na

en el no

en las nas

en los nos

por la pela

por el pelo

por las pelas

por los pelos

en esta nesta

en este neste

en esto nisto

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 23 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PARTE 2 – QUESTÕES ANTERIORES

TAREFA DO ALUNO: RESOLVER QUESTÕES DA ESAF


A tarefa do aluno será resolver questões da prova de Espanhol do
concurso para AFRFB-2014.

Antes de lerem o texto, leiam as questões para que vocês saibam o


que devem procurar no texto.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 24 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – TEXTO 01

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 25 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – TEXTO 01 – QUESTÃO

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 26 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – TEXTO 02

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 27 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – TEXTO 02 – QUESTÕES

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 28 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – TEXTO 01 – TRADUÇÃO LIVRE

Os riscos financeiros da China

O primeiro ministro chinês, Li Keqiang, assegurou que os


riscos financeiros do país, especialmente o crescimento
da dívida das administrações locais, “estão sob
controle”. Destacou que o governo “não ignorará e controlará
todos aqueles riscos potenciais” que possam prejudicar
a economia ou as finanças da segunda potência
mundial. “Durante o ano passado já cresceu a preocupação
sobre uma forte pressão para a baixa do crescimento
econômico do país, e tomamos medidas que permitiram
finalmente superar nossos objetivos”, assinalou o primeiro
ministro. A China cresceu, em 2013, 7,7% - dois
décimos a mais do que aquilo marcado por Pequim – e está imersa
em um processo de mudança em seu modelo econômico, com
o que pretende que o consumo interno seja o motor do
crescimento, em detrimento de um modelo baseado em sua
competitividade exterior e o crescimento “a todo custo”.
Para este ano se há fixado o objetivo de um crescimento em
torno de 7,5%, algo que Li considerou que, apesar de
que a China encarará “desafios”, o país poderá cumprir.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 29 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Quanto à dívida que acumulam os administradores


locais e provinciais, Li assegurou que o governo chinês
“há enfrentado o problema” e que “adotará novas
medidas para reduzi-lo”. Uma auditoria pública recente
estimou que o volume total da dívida dos entes
locais e provinciais, a meados de 2013, era de 17,9
trilhões de yuanes (2,9 trilhões de dólares, 2,1
trilhões de euros), um crescimento de 48% em dois anos.
De fato, atualmente essas administrações são
responsáveis por 80% do gasto total e obtêm
somente 40% dos ingressos fiscais,
segundo dados do Banco Mundial. O primeiro ministro
referiu-se também ao problema do “sistema bancário paralelo”,
derivado das mencionadas dificuldades de financiamento
por parte das administrações, e prometeu “intensificar
a vigilância” para controlar tal fenômeno. “Não queremos
que o que hoje é nosso trampolim, converta-se amanhã
em um obstáculo que nos faça tropeçar”, concluiu o chefe
de Governo chinês.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 30 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – QUESTÃO 31 – COMENTÁRIOS

A questão 31 faz um questionamento sobre os


riscos financeiros da China. Essa questão foi baseada
nesta parte do texto:

Vamos analisar cada alternativa e verificar qual alternativa é a


melhor resposta.

A alternativa A afirma equivocadamente que os riscos


financeiros da China são insuperáveis. Não há nada no texto que
afirme isso. Como podemos verificar acima, o texto afirma que eles
están bajo control (estão sob controle).

A alternativa B afirma que os riscos financeiros da China se


limitam ao aumento da dívida pública. Não há nada no texto que
afirme isso. Como podemos verificar acima, o texto afirma que eles
están bajo control (estão sob controle).

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 31 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa C afirma que os riscos financeiros da China


ameaçam a segunda posição mundial da economia chinesa. Isso
parece estar de acordo com esta parte do texto:

No entanto, notem que o texto traz uma hipótese: que puedan


perjudicar (que possam prejudicar). O verbo “poder” traz uma
possibilidade. A alternativa traz uma afirmação (certeza): amenazan
(ameaçam). Não podemos confundir uma possibilidade com uma
certeza. Portanto, a alternativa não está de acordo com o texto.

A alternativa D afirma incorretamente que os riscos


financeiros da China pressionam para baixo a economia
chinesa. A alternativa tenta confundir o candidato com esta parte do
texto:

O texto informa que durante o ano passado já cresceu a


preocupação sobre uma forte pressão para a baixa no crescimento
econômico do país. Não fala nada sobre os riscos financeiros
pressionarem para baixo a economia chinesa.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 32 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa E é a melhor resposta para a questão. Ela afirma


que os riscos financeiros da China estão debaixo de
comprovação, inspeção, fiscalização e intervenção
governamental. Ou seja, conforme o texto, eles están bajo control
(estão sob controle). Vejam nesta parte do texto:

Essa questão derrubou muitos candidatos. Muitos marcaram a


letra C. Mas, infelizmente, como comentado acima, a C não cabe como
resposta.
Acreditamos que a banca forçou um pouco, por isso é que
dissemos que a alternativa E é a melhor resposta.

A alternativa correta é a letra E.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 33 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – QUESTÃO 32 – COMENTÁRIOS

A questão 32 traz um questionamento sobre o


crescimento econômico chinês.
Vamos analisar cada alternativa.

A alternativa A afirma que, de acordo com o texto, ao se referir


ao crescimento econômico chinês, o primeiro ministro, Li Keqiang,
disse que aumentou abaixo do que se esperava.
A alternativa A vai de encontro a esta parte do texto:

Na verdade, a China cresceu dois décimos acima do que foi


marcado (esperado).

A alternativa B afirma equivocadamente que, de acordo com o


texto, ao se referir ao crescimento econômico chinês, o primeiro
ministro, Li Keqiang, disse que esteve submetido a dificuldades de
financiamento das administrações locais.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 34 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Quando o texto cita as administrações locais ele menciona a


dívida dessas administrações e informa que o governo há enfrentado
esse problema. No entanto, não há nada que cite o crescimento
econômico chinês com as dificuldades de financiamentos das
administrações locais.

A alternativa C afirma que, de acordo com o texto, ao se referir


ao crescimento econômico chinês, o primeiro ministro, Li Keqiang,
disse que se quer que o impulsione o consumo interno.
A alternativa C é meio enrolada, mas está correta. Ela quer dizer
o seguinte: ao se referir ao crescimento econômico, o primeiro
ministro, disse querer que o consumo interno impulsione o crescimento
econômico.
A alternativa vai ao encontro desta parte do texto:

A alternativa D afirma equivocadamente que, de acordo com o


texto, ao se referir ao crescimento econômico chinês, o primeiro
ministro, Li Keqiang, disse que prejudica a competitividade
externa do país.
Vejam esta parte do texto:

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 35 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Na verdade, o texto informa que a China está mudando o seu


modelo econômico em detrimento de um modelo baseado em
competitividade exterior e de crescimento a todo custo.
Notem que não há menção que o crescimento econômico
prejudica a competitividade externa do país.

A alternativa D afirma equivocadamente que, de acordo com o


texto, ao se referir ao crescimento econômico chinês, o primeiro
ministro, Li Keqiang, disse que foi de 7,5% em 2013.
A alternativa vai de encontro a esta parte do texto:

A alternativa correta é a letra C.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 36 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – QUESTÃO 33 – COMENTÁRIOS

A questão 33 fala sobre as dívidas das


administrações locais e provinciais.
Vamos analisar cada alternativa.

A alternativa A afirma que no texto se disse que a dívida das


administrações locais e provinciais chinesas foi enfrentada com
medidas eficazes e suficientes por parte do governo.
A alternativa vai de encontro a esta parte do texto:

Notem o tempo verbal. A alternativa fala fue enfrentada (foi


enfrentada). Dá a entender que já foi superada a dívida. No entanto, o
texto fala ha enfrentado (há enfrentado). Isso é algo que está
acontecendo. Além disso, o texto informa que adotará novas medidas.
Assim, se ainda adotará novas medidas para tentar reduzir a dívida, as
medidas anteriores não foram eficazes e suficientes.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 37 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa B afirma que no texto se disse que a dívida das


administrações locais e provinciais chinesas representa graves
prejuízos a respeito da administração central.
A alternativa está errada, pois no texto não há nada sobre graves
prejuízos para a administração central.

A alternativa C afirma que no texto se disse que a dívida das


administrações locais e provinciais chinesas é responsável por 40%
dos ingressos fiscais.
A alternativa C parece certa. Mas notem que se juntarmos o
enunciado da questão com essa alternativa teremos a informação que
a dívida é responsável pelos ingressos. Isso está errado. Quem é
responsável pelos ingressos são as administrações locais e provinciais.
Vejam no texto:

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 38 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa D afirma que no texto se disse que a dívida das


administrações locais e provinciais chinesas chegou a quase três
trilhões de dólares em meados do ano passado.
A alternativa vai ao encontro dessa parte do texto:

Notem 2,9 billones (2,9 trilhões) é quase tres millones de


millones (três trilhões).

A alternativa E afirma que no texto se disse que a dívida das


administrações locais e provinciais chinesas ascendeu a 17 bilhões
e 900 milhões de yuanes a meados de 2013.
A alternativa está errada. Notem que o texto fala em 17,9
billones (17,9 trilhões) e a alternativa fala em 17,9 mil millones (17,9
bilhões).

A alternativa correta é a letra D.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 39 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – TEXTO 02 – TRADUÇÃO LIVRE

Muita dívida e pouca arrecadação

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 40 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O Tribunal de Contas, em seu primeiro informe sobre a


atuação da Agência Tributária na luta contra
a fraude fiscal entre 2010 e 2012, considera que os
resultados obtidos “são ainda insuficientes à vista
dos dados sobre a economia informal” e a arrecadação
efetiva obtida. Em particular questiona a gestão
da Agência na cobrança da dívida tributária pendente,
como consequência da fraude descoberta, que vai
aumentando a cada ano até alcançar “uma quantia
relevante de 48 bilhões e 674 milhões de euros” ao final de 2012.
Agora superará de maneira abundante os 50 bilhões. Este número
é 30% superior ao registrado há três anos e
60% mais se levado em conta somente a dívida pendente
no período executivo (25 bilhões e 205 milhões). Isso significa que,
de cada seis ingressos que a Fazenda liquida, somente ingressa
efetivamente um. O promotor público denuncia que a cada
ano “se incorporam novas dívidas por um valor
superior aos que vão cancelando”, o que dá lugar
para um aumento constante dos pagamentos pendentes (em
2010 era de 10 bilhões e 401 milhões) apesar dos dados positivos
de ingressos diretos por atuações da luta contra
a fraude como os derivados da arrecadação executiva
e pela dívida cancelada com ingresso ou sem o pagamento. O caso
é que “apesar de que se arrecadou mais e se cancelou mais
dívida” seguiu aumentando a dívida pendente. “E não
oferece indícios de parar”, já que somente uma pequena parte
das atuações conclui com uma arrecadação efetiva,
assinala o informe que o Tribunal há enviado para as Cortes.

Creces = de maneira abundante e generosa.


Importe = valor.
Economía sumergida = economia informal.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 41 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O informe também denuncia o “inadequado” e “disperso”


planejamento estratégico da Agência mediante planos
que “simplesmente se agregavam aos anteriores
mantendo-se todos eles simultaneamente vigentes”,
o desenvolvimento das atuações “com meios limitados”,
como a redução do pessoal, assim como “a detecção
unicamente de erros e não cumprimentos pouco complexos”
de fraude, pelo que o Tribunal insta a atuações de
caráter mais seletivo contra os fraudadores em
não cumprimentos “de maior complexidade”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 42 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – QUESTÃO 34 – COMENTÁRIOS

Não precisamos ler todo o texto para responder à


questão 34, pois ela já indica onde procurar a resposta
dentro do texto (quarta linha do texto). Então, vamos
diretamente para essa parte do texto:

Notem que as traduções livres das alternativas B, C, D e E não


se encaixam no texto.

Professor, por que não se encaixam no texto?


Vamos olhar para o significado de cada alternativa.
A expressão en vista significa em vista.
A expressão al parecer significa aparentemente, ao que
parece,
A expressão con la finalidad significa com a finalidade (ideia de
realizar algo.
A expressão al contado significa pagamento imediato,
pagamento à vista.
A expressão no obstante significa não obstante, contudo.
Agora, vamos trocar dentro do texto a expressão a la vista pelas
opções das alternativas. Vejam:

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 43 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

...considera que os resultados obtidos “são ainda insuficientes EM VISTA dos


dados sobre economia submersa e a arrecadação efetiva obtida.

...considera que os resultados obtidos “são ainda insuficientes APARENTEMENTE


dos dados sobre economia submersa e a arrecadação efetiva obtida.

...considera que os resultados obtidos “são ainda insuficientes COM A


FINALIDADE dos dados sobre economia submersa e a arrecadação efetiva obtida.

...considera que os resultados obtidos “são ainda insuficientes À VISTA dos dados
sobre economia submersa e a arrecadação efetiva obtida.

...considera que os resultados obtidos “são ainda insuficientes NÃO OBSTANTE


dos dados sobre economia submersa e a arrecadação efetiva obtida.

A alternativa correta é a letra A.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 44 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – QUESTÃO 35 – COMENTÁRIOS

A questão é bem simples para quem entendeu o


texto.
Para resolver a questão vamos começar
transcrevendo abaixo o título do texto:

Agora vamos transcrever o primeiro período do primeiro


parágrafo:

Agora, vamos transcrever a parte inicial do segundo parágrafo:

Agora, vamos para as alternativas.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 45 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa A afirma que de acordo com o informe do Tribunal


de Contas sobre a atuação da Agência Tributária na luta contra a fraude
fiscal entre 2010 e 2012, este órgão há conseguido diminuir a
dívida pendente.
A alternativa fala em diminuir a dívida pendente. No entanto, o
título fala em pouca arrecadação. Além disso, o texto fala que a dívida
vai aumentando a cada ano. Logo, eliminamos essa alternativa.

A alternativa B afirma que de acordo com o informe do Tribunal


de Contas sobre a atuação da Agência Tributária na luta contra a fraude
fiscal entre 2010 e 2012, este órgão há tido diversas falhas em sua
gestão.
A alternativa fala em diversas falhas. Isso vai ao encontro das
palavras da parte inicial do segundo parágrafo: la «inadecuada» y
«dispersa» planificación estratégica de la Agencia.

A alternativa C afirma que de acordo com o informe do Tribunal


de Contas sobre a atuação da Agência Tributária na luta contra a fraude
fiscal entre 2010 e 2012, este órgão há concentrado sua atuação
nos não cumprimentos mais complexos.
Essa alternativa poderia causar dúvida para quem lesse apenas
as partes do texto citadas acima. Mas olhando para o último parágrafo
encontramos: así como «la detección únicamente de errores e
incumplimientos poco complejos» de fraude. Portanto, alternativa
errada.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 46 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa D afirma que de acordo com o informe do Tribunal


de Contas sobre a atuação da Agência Tributária na luta contra a fraude
fiscal entre 2010 e 2012, este órgão há conseguido aumentar a
arrecadação efetiva.
A alternativa fala em aumentar a arrecadação, mas o título fala
em “pouca arrecadação”. Logo, essa alternativa não encontra respaldo
no texto.

A alternativa E afirma que de acordo com o informe do Tribunal


de Contas sobre a atuação da Agência Tributária na luta contra a fraude
fiscal entre 2010 e 2012, este órgão há atuado com eficácia no
período.
A alternativa fala em “eficácia no período”. No entanto, o título
fala em “pouca arrecadação” e a parte inicial do segundo parágrafo
fala: la «inadecuada» y «dispersa» planificación estratégica de la
Agencia. Portanto, não há eficácia.

A alternativa correta é a letra B.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 47 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PROVA AFRFB-2014 – GABARITO

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 48 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PARTE 03 - MANUTENÇÃO

Aqui, vamos colocar em prática os conhecimentos adquiridos


dentro do nosso curso. Adiante, vocês terão uma descrição das tarefas
que os espera em cada texto.

TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO


A tarefa de copiar texto é para o aluno literalmente copiar o
texto. Não é traduzir. É copiar mesmo!
Ao copiar, vamos adquirir vocabulário, fluência de leitura e
aprenderemos sobre a disposição das palavras dentro de um texto em
Espanhol.

TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa de copiar texto.
Depois de ter copiado o texto, o aluno deve, na sua cópia, marcar
as palavras exatamente iguais às palavras do Português e marcar as
palavras parecidas com as palavras do Português.

TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


A tarefa de leitura e tradução é para o aluno fazer a leitura e a
tradução livre do texto. No momento da leitura e tradução, marquem
as palavras que vocês não conseguiram entender. Essas palavras
deverão ir para o vocabulário do aluno. Isso será parte da tarefa
montar vocabulário.

TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO


Nessa tarefa, os alunos responderão as questões dos textos com
base na leitura e tradução que já fizeram.

TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Na tarefa de montar vocabulário, os alunos deverão levar para o
caderno todas as palavras que foram marcadas no momento da leitura
e tradução. Na frente dessas palavras, coloquem o seu significado.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 49 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TRADUÇÃO LIVRE DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS

Professor, como eu faço para traduzir um texto?


Em primeiro tenham calma.
Não se afobem.
O Espanhol é parecido (não igual) com o Português.
Em primeiro lugar, traduzam o título. Ele é uma síntese do texto
e trará uma ideia do que estará dentro do texto.
Depois, iniciem lendo pausadamente.
Durante a leitura, vocês encontrarão:
-palavras exatamente iguais às palavras do Português e que
significam a mesma coisa nas duas línguas (Português e Espanhol);
-palavras parecidas com o Português e que significam a mesma
coisa nas duas línguas (Português e Espanhol);
-palavras desconhecidas que vocês, num primeiro momento, não
conseguirão entender.
Mas não se preocupem, na medida do possível, tentem
enquadrar as palavras “estranhas” (aquelas que vocês não entendem)
no contexto do texto. Muitas vezes, é possível entender o texto sem
saber exatamente o significado de algumas palavras.
Não é necessário traduzir os nomes de lugares, de pessoas, de
países, de instituições.

Não precisamos fazer uma tradução técnica ou uma tradução


oficial para acertarmos as questões da prova de Espanhol da banca.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 50 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 1 – UN PLAN DE CONTROL TRIBUTARIO PARA ESTRECHAR


EL CERCO AL MOROSO

TEXTO 1 – TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Un plan de control tributario para estrechar el cerco al moroso


Además de la lista de morosos con el fisco, cuya actualiación se
publicará a partir del próximo 1 de mayo…

TEXTO 1 – TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 1 – TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Un plan de control tributario para estrechar el cerco al moroso
Además de la lista de morosos con el fisco, cuya actualiación se
publicará a partir del próximo 1 de mayo, Hacienda ha reforzado los
mecanismos para el cobro efectivo de deudas fiscales. En el plan de
control tributario para este año se recogen diversas medidas que
afectan al área de recaudación.
Sin estos pasos, muchas iniciativas inspectoras pueden quedar
en fuegos de artificio. Uno de los objetivos es "la gestión de la deuda
pendiente de cobro sobre un mayor número de contribuyentes". Uno
de los instrumentos son las derivaciones de responsabilidad
(desviación a terceros distintos del deudor principal).
El plan prevé acciones judiciales en los casos en los que se crea
oportuno para "combatir las operaciones de vaciamiento patrimonial
de especial calado" y los supuestos de insolvencia punible.
También se agilizará la gestión recaudatoria cuando existen
indicios de delito fiscal (defraudar más de 120.000 euros de cuota) y
de contrabando. Para ello se aprovechan las posibilidades que ofrece
la reforma de la ley general tributaria.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 51 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

En esta línea destacan las medidas cautelares dirigidas a afianzar


el cobro de las deudas, así como "las investigaciones de movimientos
financieros y la gestión, tanto de las deudas en fase de embargo, como
aquellas afectadas por procesos concursales". En todo caso, está
previsto compatibilizar este objetivo con la viabilidad de las empresas.
Fonte: El Periódico – Espanha – (adaptado)

TEXTO 1 – TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

En el texto, la palabra "moroso" significa:


a) la persona que paga a tiempo.
b) la falta de puntualidad.
c) el pago en efectivo.
d) llegar tarde a una cita.
e) no tener dinero.

TEXTO 1 – TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 1 – TRADUÇÃO LIVRE


Un plan de control tributario para estrechar el cerco al moroso
Um plano de controle tributário para estreitar o cerco ao moroso

Moroso = aquele que atua com lentidão, inadimplente.

Además de la lista de morosos con el fisco, cuya actualiación se


publicará a partir del próximo 1 de mayo, Hacienda ha reforzado los
mecanismos para el cobro efectivo de deudas fiscales. En el plan de
control tributario para este año se recogen diversas medidas que
afectan al área de recaudación.
Além da lista de morosos (inadimplentes) com o fisco, cuja atualização
publicar-se-á a partir do próximo dia 1 de maio, a Fazenda há reforçado os
mecanismos para a cobrança efetiva de dívidas fiscais. No plano de
controle tributário para este ano se reúnem diversas medidas que
afetam a área de arrecadação.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 52 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Recoger = reunir, juntar, recolher, pegar.

Sin estos pasos, muchas iniciativas inspectoras pueden quedar


en fuegos de artificio. Uno de los objetivos es "la gestión de la deuda
pendiente de cobro sobre un mayor número de contribuyentes". Uno
de los instrumentos son las derivaciones de responsabilidad
(desviación a terceros distintos del deudor principal).
Sem estes passos, muitas iniciativas de inspeção podem acabar em
fogos de artifício. Um dos objetivos é “a gestão da dívida
pendente de cobrança sobre um maior número de contribuintes”. Um
dos instrumentos são as derivações de responsabilidade
(desvio para terceiros distintos do devedor principal).

Sin = sem.
sí = sim.
Quedar en fuegos de artificio = acabar em nada, ter pouca eficiência.

El plan prevé acciones judiciales en los casos en los que se crea


oportuno para "combatir las operaciones de vaciamiento patrimonial
de especial calado" y los supuestos de insolvencia punible.
O plano prevê ações judiciais nos casos nas quais se acredita
oportuno para “combater as operações de esvaziamento patrimonial
de especial calado” e as hipóteses de insolvência criminal.

Supuesto = suposto, hipótese, suposição.


Insolvencia punible = insolvência criminal.
Especial calado = tamanha importância.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 53 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

También se agilizará la gestión recaudatoria cuando existen


indicios de delito fiscal (defraudar más de 120.000 euros de cuota) y
de contrabando. Para ello se aprovechan las posibilidades que ofrece
la reforma de la ley general tributaria.
Também se agilizará a gestão arrecadatória quando existirem
indícios de delito fiscal (fraudar mais de 120.000 euros de quota) e
de contrabando. Para isso se aproveitam as possibilidades que oferece
a reforma da lei geral tributária.

En esta línea destacan las medidas cautelares dirigidas a afianzar


el cobro de las deudas, así como "las investigaciones de movimientos
financieros y la gestión, tanto de las deudas en fase de embargo, como
aquellas afectadas por procesos concursales". En todo caso, está
previsto compatibilizar este objetivo con la viabilidad de las empresas.
Nesta linha se destacam as medidas cautelares dirigidas para afiançar
a cobrança das dívidas, assim como “as investigações de movimentos
financeiros e a gestão, tanto das dívidas em fase de embargo, como
aquelas afetadas por processos falimentares”. Em todo o caso, está
previsto compatibilizar este objetivo com a viabilidade das empresas.

Concursar = concursar, decretar falência.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 54 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 1 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

En el texto, la palabra "moroso" significa:


a) la persona que paga a tiempo.
b) la falta de puntualidad.
c) el pago en efectivo.
d) llegar tarde a una cita.
e) no tener dinero.

A questão quer saber o significado da palavra


moroso. Vamos ver o que diz cada alternativa.
A alternativa A afirma que a palavra moroso
significa: a pessoa que paga em dia. Isso está errado.
Vocês acreditam que haveria um plano de controle
tributário para quem paga em dia?
A alternativa B afirma que a palavra moroso significa: a falta de
pontualidade. Exato. Esse é o sentido que a palavra moroso tem no
texto. Está se fazendo um controle tributário para cercar quem não é
pontual com o pagamento de suas dívidas fiscais.
A alternativa C afirma que a palavra moroso significa: o
pagamento em dinheiro ou o pagamento à vista. Isso está errado.
Não se faz um plano de controle tributário para quem paga em dinheiro
ou à vista. Guardem o significado da expressão pago en efectivo. Ela
aparece em vários textos tributários e econômicos.
A alternativa D afirma que a palavra moroso significa: chegar
atrasado em um encontro. A palavra cita significa: entrevista,
encontro, reunião, audiência, citação. A alternativa até fala de atraso,
mas fala de atraso para um encontro. O texto fala de atraso de
pagamento.
A alternativa E afirma que a palavra moroso significa: não ter
dinheiro. Uma pessoa pode até não pagar suas dívidas fiscais por falta
de dinheiro, mas não é esse o sentido da palavra moroso.

A alternativa correta é a letra B.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 55 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Pessoal, vamos aproveitar este texto para falar de algo


importante para o entendimento de um texto em Espanhol. No
Português, usa-se muito a contração ou a combinação de algumas
palavras. Isso acontece quando juntamos uma preposição com
palavras de outras classes gramaticais. Vamos a exemplos:
À = preposição A + artigo A
AO = preposição A + artigo O
DO = preposição DE + artigo O
DELA = preposição DE + pronome ELA
DISSO = preposição DE + pronome ISSO
No Espanhol, isso já não acontece. Como já vimos, em Espanhol
temos apenas duas contrações. Vejam:

Preposição + Artigo = Contração do Artigo

A + EL = AL

DE + EL = DEL

Então, quando estivermos treinando leitura e tradução,


aparecerão nos textos palavras “separadas” que, a princípio, parecerá
estranho para nós. No entanto, com o treinamento vamos nos
acostumar com elas.
Adiante, vamos trazer o texto 1 novamente para vocês
verificarem que no Espanhol temos realmente apenas duas contrações:

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 56 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 1 – COM MARCAÇÕES EM RELAÇÃO À CONTRAÇÃO


Además de la lista de morosos con el fisco, cuya actualiación se
publicará a partir del próximo 1 de mayo, Hacienda ha reforzado los
mecanismos para el cobro efectivo de deudas fiscales. En el plan de
control tributario para este año se recogen diversas medidas que
afectan al área de recaudación.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

de la da

del do

en el no

al ao

Sin estos pasos, muchas iniciativas inspectoras pueden quedar


en fuegos de artificio. Uno de los objetivos es "la gestión de la deuda
pendiente de cobro sobre un mayor número de contribuyentes". Uno
de los instrumentos son las derivaciones de responsabilidad
(desviación a terceros distintos del deudor principal).

ESPAÑOL PORTUGUÊS

de los dos

de la da

del do

El plan prevé acciones judiciales en los casos en los que se crea


oportuno para "combatir las operaciones de vaciamiento patrimonial
de especial calado" y los supuestos de insolvencia punible.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

en los nos

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 57 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

También se agilizará la gestión recaudatoria cuando existen indicios de


delito fiscal (defraudar más de 120.000 euros de cuota) y de
contrabando. Para ello se aprovechan las posibilidades que ofrece la
reforma de la ley general tributaria.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

de la da

En esta línea destacan las medidas cautelares dirigidas a afianzar el


cobro de las deudas, así como "las investigaciones de movimientos
financieros y la gestión, tanto de las deudas en fase de embargo, como
aquellas afectadas por procesos concursales". En todo caso, está
previsto compatibilizar este objetivo con la viabilidad de las empresas.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

en esta nesta

de las das

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 58 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Guardem os exemplos que seguem. Eles serão importantes para


o trabalho de leitura e tradução.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

a la à

al ao

a las às

a los aos

de la da

del do

de las das

de los dos

en la na

en el no

en las nas

en los nos

por la pela

por el pelo

por las pelas

por los pelos

en esta nesta

en este neste

en esto nisto

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 59 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 2 – CONCEPTO DE DEMOCRACIA

TEXTO 2 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

El concepto conocido en español como democracia tiene sus bases


en el antiguo griego y se forma al combinar los vocablos demos (que
se traduce como “pueblo”) y kratós (que puede entenderse como
“poder” y “gobierno”).

TEXTO 2 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 2 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Concepto de Democracia
El concepto conocido en español como democracia tiene sus
bases en el antiguo griego y se forma al combinar los vocablos demos
(que se traduce como “pueblo”) y kratós (que puede entenderse como
“poder” y “gobierno”). La noción comenzó a ser empleada en el siglo V
A.C., en Atenas.
En la actualidad, se entiende que la democracia es un sistema
que permite organizar un conjunto de individuos, en el cual el poder
no radica en una sola persona sino que se distribuye entre todos los
ciudadanos. Por lo tanto, las decisiones se toman según la opinión de
la mayoría.
También se entiende como democracia al conjunto de reglas que
determinan la conducta para una convivencia ordenada política y
socialmente. Se podría decir que se trata de un estilo de vida cuyas
bases se encuentran en el respeto a la dignidad humana, a la libertad
y a los derechos de todos y cada uno de los miembros.
En la práctica, la democracia es una modalidad de gobierno y de
organización de un Estado. Por medio de mecanismos de participación
directa o indirecta, el pueblo selecciona a sus representantes. Se dice
que la democracia constituye una opción de alcance social donde para
la Ley todos los ciudadanos gozan de libertad y poseen los mismos

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 60 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

derechos, y las relaciones sociales se establecen de acuerdo a


mecanismos contractuales.
Las clasificaciones de gobierno impulsadas por Platón y
Aristóteles aún perduran en su esencia. Mientras que la monarquía es
el gobierno que se concentra en una única persona, la democracia es
el gobierno “de la multitud” (Platón) o “de la mayoría” (Aristóteles).
Existen varios tipos de democracias. Cuando las decisiones son
adoptadas en forma directa por el pueblo, se habla de democracia
directa o pura; una democracia indirecta o representativa hace
referencia al sistema donde las decisiones son tomadas por aquellas
personas a los que el pueblo reconoce como sus representantes
legítimos, los cuales son elegidos a través de un sufragio por todos los
ciudadanos; y estamos frente a una democracia participativa cuando
el modelo político permite que los ciudadanos se organicen para ejercer
influencia directa sobre las decisiones públicas.
La forma más común en la que se ejerce la democracia hoy en
día es en sistemas representativos, los cuales pueden ser:
presidencialistas (con un poder ejecutivo con una cabeza bien definida,
como es el caso de las repúblicas con el presidente, al cual lo ayudan
los ministros y secretarios), parlamentarios (un grupo de personas
forman el parlamento en torno al cual giran las acciones de gobierno.
Existe un presidente pero tiene poderes restringidos) y sistemas de
colegiados (una combinación entre sistemas parlamentarios y
presidencialistas, donde al poder ejecutivo lo integran varias personas
escogidas por el parlamento, las cuales van turnándose el cargo de
presidentes).
Algunos conceptos importantes al hablar de democracia son el
referendum (derecho del pueblo a rechazar o aprobar las disposiciones
de los legislativos), plebiscito (votación en la que el pueblo responde a
una propuesta hecha por el gobierno sobre temas del estado de interés
fundamental: cambio de forma política, asuntos internacionales como
problemas de fronteras, etc), iniciativa popular (el pueblo presenta al
gobierno una proposición sobre proyectos de leyes o temas de
incumbencia política o ciudadana), recall o revocatoria (el pueblo
puede anular decisiones del gobierno a través del voto popular y tiene
derecho a apartar a determinados funcionarios si no desempeñaran
bien su labor), y jurados (el pueblo integra los llamados jurados
populares para colaborar con el poder judicial).
¿Es posible construir una democracia real?
Para que exista una democracia real, de cualquiera de los tipos
antes mencionados es necesario que se cumplan ciertas leyes:
soberanía popular, libertad e igualdad. Las tres palabras que definen
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 61 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

este estilo de vida representado por un gobierno escogido por los


ciudadanos.
La soberanía popular asegura que todos los ciudadanos como
seres humanos inteligentes y libres tienen derechos y pueden
responder obedientemente ante los órganos instituidos en común
acuerdo con el resto de los ciudadanos. Cabe señalar que la palabra
soberano deriva del término del latín que significa el que se encuentra
sobre todos los demás.
La libertad en un Estado democrático es de tipo jurídica e
individual. La primera, se refiere al derecho del ser humano para obrar
por sí mismo con total derecho a decidir por sobre sus actos, siempre
y cuando su deseo no vaya en contra de las leyes (las cuales han sido
aceptadas por el pueblo de forma unánime). Por su parte, la libertad
individual se refiere a la esencia de seres inteligentes y libres que todo
ciudadano posee desde el preciso instante de su nacimiento.
La igualdad que propone la democracia, asegura que todos los
ciudadanos deben tener las mismas oportunidades y los mismos
deberes frente a la ley (igualdad jurídica).
Para cerrar esta definición, cabe señalar que democracia no es
antónimo de régimen tirano (dictadura), como suele creerse, sino de
aristocracia. La aristocracia es una estructura política y social de tipo
vertical, donde cada ciudadano recibe una cantidad de derechos y
obligaciones en función del estatus social que tenga. Una democracia
tiene una estructura horizontal porque el pueblo tiene el poder, aunque
a simple vista sea gobernado por una persona política.
Desgraciadamente, la democracia continúa siendo un bien
preciado difícil de alcanzar. Es difícil encontrar una democracia que en
verdad funcione, principalmente por la falta de información y de
desinterés del pueblo, que se amolda a las leyes y termina cediendo
sus derechos al grupo político de turno, el cual en su ambición de poder
y dinero, deja a un costado palabras como plebiscito o revocatoria y
toma las decisiones como si dirigiera una monarquía o un gobierno
aristocrático. Puede que la democracia no sea la forma de gobierno
ideal, si se amolda a un sistema económico liberal como el que nos
rige, pero posiblemente podría ser mucho más recomendable si
existiera de forma real y no simplemente como una teoría que parece
nunca ponerse en práctica.
Fonte: http://definicion.de/democracia/#ixzz44EfcUzgb

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 62 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 2- TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

Lea las declaraciones que siguen. Marcar: "C"


(cierto); "F" (falsa):
( ) Desde hace mucho tiempo, se entiende que
la democracia es un sistema que permite organizar
un conjunto de individuos.
( ) Democracia es el conjunto de reglas que
determinan la conducta para una convivencia
ordenada política y socialmente.
( ) La aristocracia es una estructura política y
social de tipo vertical, donde cada ciudadano recibe
una cantidad de derechos y obligaciones en función
del estatus social que tenga.
Ahora, seleccione la alternativa correcta.
a) C-C-C
b) F-C-C
c) F-C-F
d) C-C-F
e) F-F-F

TEXTO 2 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 63 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 2 - TRADUÇÃO LIVRE


Concepto de Democracia
Conceito de Democracia

El concepto conocido en español como democracia tiene sus


bases en el antiguo griego y se forma al combinar los vocablos demos
(que se traduce como “pueblo”) y kratós (que puede entenderse como
“poder” y “gobierno”). La noción comenzó a ser empleada en el siglo V
A.C., en Atenas.
O conceito conhecido em Espanhol como democracia tem suas
bases no antigo grego e se forma ao combinar os vocabulários demos
(que se traduz como “povo”) e kratós (que pode se entender como
“poder” e “governo”). A noção começou a ser empregada no século V
A.C., em Atenas.

En la actualidad, se entiende que la democracia es un sistema


que permite organizar un conjunto de individuos, en el cual el poder
no radica en una sola persona sino que se distribuye entre todos los
ciudadanos. Por lo tanto, las decisiones se toman según la opinión de
la mayoría.
Na atualidade, se entende que a democracia é um sistema
que permite organizar um conjunto de indivíduos, no qual o poder
não repousa em uma pessoa somente, mas sim que se distribui entre todos
os cidadãos. Portanto, as decisões se tomam segundo a opinião
da maioria.

También se entiende como democracia al conjunto de reglas que


determinan la conducta para una convivencia ordenada política y
socialmente. Se podría decir que se trata de un estilo de vida cuyas
bases se encuentran en el respeto a la dignidad humana, a la libertad
y a los derechos de todos y cada uno de los miembros.
Também se entende como democracia o conjunto de regras que
determinam a conduta para uma convivência ordenada política e
socialmente. Poder-se-ia dizer que se trata de um estilo de vida cujas
bases se encontram no respeito à dignidade humana, à liberdade
e aos direitos de todos e cada um dos membros.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 64 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

En la práctica, la democracia es una modalidad de gobierno y de


organización de un Estado. Por medio de mecanismos de participación
directa o indirecta, el pueblo selecciona a sus representantes. Se dice
que la democracia constituye una opción de alcance social donde para
la Ley todos los ciudadanos gozan de libertad y poseen los mismos
derechos, y las relaciones sociales se establecen de acuerdo a
mecanismos contractuales.
Na prática, a democracia é uma modalidade de governo e de
organização de um Estado. Por meio de mecanismos de participação
direita ou indireta, o povo seleciona seus representantes. Diz-se
que a democracia constitui uma opção de alcance social onde para
a Lei todos os cidadãos gozam de liberdade e possuem os mesmos
direitos, e as relações sociais se estabelecem de acordo com
mecanismos contratuais.

Las clasificaciones de gobierno impulsadas por Platón y


Aristóteles aún perduran en su esencia. Mientras que la monarquía es
el gobierno que se concentra en una única persona, la democracia es
el gobierno “de la multitud” (Platón) o “de la mayoría” (Aristóteles).
As classificações de governo impulsionadas por Platão e
Aristóteles ainda perduram em sua essência. Enquanto que a monarquia é
o governo que se concentra em uma única pessoa, a democracia é
o governo “da multidão” (Platão) ou “da maioria” (Aristóteles).

Existen varios tipos de democracias. Cuando las decisiones son


adoptadas en forma directa por el pueblo, se habla de democracia
directa o pura; una democracia indirecta o representativa hace
referencia al sistema donde las decisiones son tomadas por aquellas
personas a los que el pueblo reconoce como sus representantes
legítimos, los cuales son elegidos a través de un sufragio por todos los
ciudadanos; y estamos frente a una democracia participativa cuando
el modelo político permite que los ciudadanos se organicen para ejercer
influencia directa sobre las decisiones públicas.
Existem vários tipos de democracias. Quando as decisões são
adotadas de forma direta pelo povo, fala-se de democracia
direta ou pura; uma democracia indireta ou representativa faz
referência ao sistema onde as decisões são tomadas por aquelas
pessoas às quais o povo reconhece como seus representantes
legítimos, os quais são eleitos por meio de um sufrágio por todos os
cidadãos; e estamos frente a uma democracia participativa quando
o modelo político permite que os cidadãos se organizem para exercer
influência direta sobre as decisões públicas.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 65 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La forma más común en la que se ejerce la democracia hoy en


día es en sistemas representativos, los cuales pueden ser:
presidencialistas (con un poder ejecutivo con una cabeza bien definida,
como es el caso de las repúblicas con el presidente, al cual lo ayudan
los ministros y secretarios), parlamentarios (un grupo de personas
forman el parlamento en torno al cual giran las acciones de gobierno.
Existe un presidente pero tiene poderes restringidos) y sistemas de
colegiados (una combinación entre sistemas parlamentarios y
presidencialistas, donde al poder ejecutivo lo integran varias personas
escogidas por el parlamento, las cuales van turnándose el cargo de
presidentes).
A forma mais comum na qual se exerce a democracia hoje em
dia é em sistemas representativos, os quais podem ser:
presidencialistas (com um poder executivo com uma cabeça bem definida,
como é o caso das repúblicas com o presidente, o qual o ajudam
os ministros e secretários), parlamentares (um grupo de pessoas
formam o parlamento em torno do qual giram as ações de governo.
Existe um presidente, porém tem poderes restritos) e sistema de
colegiados (uma combinação entre sistemas parlamentares e
presidencialistas, onde o poder executivo é integrado por várias pessoas
escolhidas pelo parlamento, as quais vão se revezando no cargo de
presidente).

Algunos conceptos importantes al hablar de democracia son el


referendum (derecho del pueblo a rechazar o aprobar las disposiciones
de los legislativos), plebiscito (votación en la que el pueblo responde a
una propuesta hecha por el gobierno sobre temas del estado de interés
fundamental: cambio de forma política, asuntos internacionales como
problemas de fronteras, etc), iniciativa popular (el pueblo presenta al
gobierno una proposición sobre proyectos de leyes o temas de
incumbencia política o ciudadana), recall o revocatoria (el pueblo
puede anular decisiones del gobierno a través del voto popular y tiene
derecho a apartar a determinados funcionarios si no desempeñaran
bien su labor), y jurados (el pueblo integra los llamados jurados
populares para colaborar con el poder judicial).
Alguns conceitos importantes ao falar de democracia são o
referendo (direito do povo de rejeitar ou aprovar as disposições
dos legislativos), plebiscito (votação na qual o povo responde a
uma proposta feita pelo governo sobre temas do estado de interesse
fundamental: mudança da forma política, assuntos internacionais como
problemas de fronteiras, etc), iniciativa popular (o povo apresenta ao
governo uma proposição sobre projetos de leis ou temas de

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 66 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

incumbência política ou cidadã), recall ou revogação (o povo


pode anular decisões de governo por meio do voto popular e tem
direito de afastar determinados funcionários se não desempenharem
bem seu trabalho), e júris (o povo integra os chamados júris
populares para colaborar com o poder judicial).

¿Es posible construir una democracia real?


É possível construir uma democracia real?

Para que exista una democracia real, de cualquiera de los tipos


antes mencionados es necesario que se cumplan ciertas leyes:
soberanía popular, libertad e igualdad. Las tres palabras que definen
este estilo de vida representado por un gobierno escogido por los
ciudadanos.
Para que exista uma democracia real, de qualquer dos tipos
antes mencionados é necessário que se cumpram certas leis:
soberania popular, liberdade e igualdade. As três palavras que definem
este estilo de vida representado por um governo escolhido pelos cidadãos.

La soberanía popular asegura que todos los ciudadanos como


seres humanos inteligentes y libres tienen derechos y pueden
responder obedientemente ante los órganos instituidos en común
acuerdo con el resto de los ciudadanos. Cabe señalar que la palabra
soberano deriva del término del latín que significa el que se encuentra
sobre todos los demás.
A soberania popular assegura que todos os cidadãos como
seres humanos inteligentes e livres têm direitos e podem
responder obedientemente diante de órgãos instituídos em comum
acordo com o resto dos cidadãos. Cabe assinalar que a palavra
soberano deriva do termo do latim que significa o que se encontra
sobre todos os demais.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 67 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La libertad en un Estado democrático es de tipo jurídica e


individual. La primera, se refiere al derecho del ser humano para obrar
por sí mismo con total derecho a decidir por sobre sus actos, siempre
y cuando su deseo no vaya en contra de las leyes (las cuales han sido
aceptadas por el pueblo de forma unánime). Por su parte, la libertad
individual se refiere a la esencia de seres inteligentes y libres que todo
ciudadano posee desde el preciso instante de su nacimiento.
A liberdade em um Estado democrático é do tipo jurídica e
individual. A primeira, se refere ao direito do ser humano para agir
por si mesmo com total direito para decidir sobre seus atos, sempre
e quando seu desejo não vá de encontro às leis (as quais hão sido
aceitas pelo povo de forma unânime). Por sua vez, a liberdade
individual se refere à essência de seres inteligentes e livres que todo
cidadão possui desde o preciso instante de seu nascimento.

La igualdad que propone la democracia, asegura que todos los


ciudadanos deben tener las mismas oportunidades y los mismos
deberes frente a la ley (igualdad jurídica).
A igualdade que propõe a democracia, assegura que todos os
cidadãos devem ter as mesmas oportunidades e os mesmos
deveres frente à lei (igualdade jurídica).

Para cerrar esta definición, cabe señalar que democracia no es


antónimo de régimen tirano (dictadura), como suele creerse, sino de
aristocracia. La aristocracia es una estructura política y social de tipo
vertical, donde cada ciudadano recibe una cantidad de derechos y
obligaciones en función del estatus social que tenga. Una democracia
tiene una estructura horizontal porque el pueblo tiene el poder, aunque
a simple vista sea gobernado por una persona política.
Para fechar esta definição, cabe assinalar que democracia não é
antônimo de regime tirano (ditadura), como costumam se acreditar, mais sim
de aristocracia. A aristocracia é uma estrutura política e social do tipo
vertical, onde cada cidadão recebe uma quantidade de direitos e
obrigações em função do status social que tenha. Uma democracia
tem uma estrutura horizontal porque o povo tem o poder, embora
numa visão simples seja governado por uma pessoa política.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 68 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Desgraciadamente, la democracia continúa siendo un bien


preciado difícil de alcanzar. Es difícil encontrar una democracia que en
verdad funcione, principalmente por la falta de información y de
desinterés del pueblo, que se amolda a las leyes y termina cediendo
sus derechos al grupo político de turno, el cual en su ambición de poder
y dinero, deja a un costado palabras como plebiscito o revocatoria y
toma las decisiones como si dirigiera una monarquía o un gobierno
aristocrático. Puede que la democracia no sea la forma de gobierno
ideal, si se amolda a un sistema económico liberal como el que nos
rige, pero posiblemente podría ser mucho más recomendable si
existiera de forma real y no simplemente como una teoría que parece
nunca ponerse en práctica.
Desgraçadamente, a democracia continua sendo um bem
precioso difícil de alcançar. É difícil encontrar uma democracia que na
verdade funcione, principalmente pela falta de informação e do
desinteresse do povo, que se amolda às leis e termina cedendo
seus direitos ao grupo político da vez, o qual em sua ambição de poder
e dinheiro, deixa de lado palavras como plebiscito ou revogação e
toma as decisões como se dirigisse uma monarquia ou um governo
aristocrático. Talvez a democracia não seja a forma de governo
ideal, quando se amolda a um sistema econômico liberal como o que nos
rege, porém possivelmente poderia ser muito mais recomendável se
existisse de forma real e não simplesmente como uma teoria que parece
nunca se colocar em prática.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 69 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 2 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

Lea las declaraciones que siguen. Marcar: "C" (cierto); "F"


(falsa):
( ) Desde hace mucho tiempo, se entiende que la democracia es
un sistema que permite organizar un conjunto de individuos.
( ) Democracia es el conjunto de reglas que determinan la
conducta para una convivencia ordenada política y socialmente.
( ) La aristocracia es una estructura política y social de tipo
vertical, donde cada ciudadano recibe una cantidad de derechos y
obligaciones en función del estatus social que tenga.
Ahora, seleccione la alternativa correcta.
a) C-C-C
b) F-C-C
c) F-C-F
d) C-C-F
e) F-F-F

A questão apresenta três declarações. Temos que


marcar se essas declarações são certas ou falsas. Vamos
verificar o que diz cada declaração.
A primeira declaração afirma que, desde há muito
tempo, se entende que a democracia é um sistema que
permite organizar um conjunto de indíviduos. Não é bem
isso o que diz o início do segundo parágrafo do texto. Vejam:

En la actualidad, se entiende que la democracia es un sistema que permite


organizar un conjunto de individuos,…

O texto fala “na atualidade”, ou seja, nos dias de hoje. Já a


declaração fala em “desde a muito tempo”, ou seja, algo do passado.
A primeira declaração é falsa.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 70 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A segunda declaração afirma que democracia é o conjunto de


regras que determinam a conduta para uma convivência ordenada
política e socialmente. Essa afirmação vai ao encontro do terceiro
parágrafo do texto.
A segunda declaração está certa.

A terceira declaração afirma que a aristocracia é uma estrutura


política e social do tipo vertical, onde cada cidadão recebe uma
quantidade de direitos e obrigações em função do status social que
tenha.
Ficaram procurando pelo em ovo? Perderam tempo.
Essa afirmação é cópia da definição que está no
penúltimo parágrafo do texto. Às vezes, as afirmações
ou alternativas da questão são cópias exatas do que
está no texto.
A terceira declaração está certa.

A alternativa correta é a letra B.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 71 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 3 – IMPUESTO A LA TELEFONÍA ES EL 35,52% DE META DE


RECAUDACIÓN

TEXTO 3 – TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Según el SRI, con la normativa se recaudarían unos $ 335 millones,


pero solo con el 15% a la telefonía de las empresas (no de personas
naturales) serían unos $ 126 millones.

TEXTO 3 – TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 3 – TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Impuesto a la telefonía es el 35,52% de meta de recaudación
El impuesto a los consumos especiales (ICE) para la telefonía fija
y móvil que el Gobierno busca revivir con el proyecto de Ley Orgánica
para el Equilibrio de las Finanzas Públicas representa el 35,52% de
todo lo que se espera recaudar con los cambios tributarios.
La norma se discute en estos días en la Comisión de Régimen
Económico de la Asamblea.
Según el SRI, con la normativa se recaudarían unos $ 335
millones, pero solo con el 15% a la telefonía de las empresas (no de
personas naturales) serían unos $ 126 millones.
José Manuel Casas, presidente de Telefónica (Movistar) en
Ecuador, considera que la tecnología y las telecomunicaciones son una
palanca para achicar la brecha entre ricos y pobres. “Es dar
oportunidades a los menos favorecidos” y por ello tiene poco sentido
gravar con el ICE a este tipo de herramientas, agregó.
El ejecutivo, quien dijo estar dispuesto a compartir estos criterios
en la Asamblea, explicó que el 25% de los ingresos que reciben las
telefónicas proviene de las sociedades grandes, pequeñas y medianas.
La empresa Claro consideró que la ley agravaría la contracción
del consumo y encarecería el desarrollo de la actividad económica.
También recordó que la Constitución establece que las

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 72 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

telecomunicaciones son un servicio público, como el agua; mientras


que el ICE (15%) es un impuesto para los bienes y servicios suntuarios.
Ricardo Flor, vicepresidente de la Cámara de la Pequeña
Industria, explicó que cualquier tipo de incremento de tributos afecta
a los costos de las industrias. Y opinó que estos se trasladarían al
consumidor.
En 2008, el Gobierno eliminó el ICE a la telefonía. El argumento
del entonces director del SRI, Carlos Marx Carrasco, fue que ese
impuesto afectaba al 80% de la población.
Fonte: El universo -- Equador -- (adaptado)

TEXTO 3 – TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

El texto menciona:
a) aproximadamente $ 335 millones.
b) exactamente $ 126 millones.
c) exactamente $ 335 millones.
d) menos de $ 335 millones.
e) más de $ 126 millones.

TEXTO 3 – TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 73 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 3 – TRADUÇÃO LIVRE


Impuesto a la telefonía es el 35,52% de meta de recaudación
Imposto sobre a telefonia é 35,52% da meta de arrecadação

El impuesto a los consumos especiales (ICE) para la telefonía fija


y móvil que el Gobierno busca revivir con el proyecto de Ley Orgánica
para el Equilibrio de las Finanzas Públicas representa el 35,52% de
todo lo que se espera recaudar con los cambios tributarios.
O imposto sobre os consumos especiais (ICE) para a telefonia fixa e
móvel que o Governo busca reviver com o projeto de Lei Orgânica
para o Equilíbrio das Finanças Públicas representa 35,52% de
tudo o que se espera arrecadar com as mudanças tributárias.

La norma se discute en estos días en la Comisión de Régimen


Económico de la Asamblea.
A norma é discutida nestes dias na Comissão de Regime
Econômico da Assembleia.

Según el SRI, con la normativa se recaudarían unos $ 335


millones, pero solo con el 15% a la telefonía de las empresas (no de
personas naturales) serían unos $ 126 millones.
Segundo o SRI, com a normativa arrecadar-se-íam aproximadamente $ 335
milhões, porém somente com 15% sobre a telefonia das empresas (não de
pessoas naturais) seriam aproximadamente $ 126 milhões.

SRI (Servicio de Rentas Internas del Ecuador) = Serviços de Rendas Internas do


Equador.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 74 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

José Manuel Casas, presidente de Telefónica (Movistar) en


Ecuador, considera que la tecnología y las telecomunicaciones son una
palanca para achicar la brecha entre ricos y pobres. “Es dar
oportunidades a los menos favorecidos” y por ello tiene poco sentido
gravar con el ICE a este tipo de herramientas, agregó.
José Manuel Casas, presidente da Telefónica (Movistar) no
Equador, considera que a tecnologia e as telecomunicações são uma
alavanca para diminuir a brecha entre ricos e pobres. “É dar
oportunidades para os menos favorecidos” e por isso tem pouco sentido
gravar com o ICE este tipo de ferramentas, acrescentou.

Palanca = alavanca.
Achicar = diminuir.

El ejecutivo, quien dijo estar dispuesto a compartir estos criterios


en la Asamblea, explicó que el 25% de los ingresos que reciben las
telefónicas proviene de las sociedades grandes, pequeñas y medianas.
O executivo, que disse estar disposto a compartilhar estes critérios
na Assembleia, explicou que 25% dos ingressos que recebem as
telefônicas provêm das sociedades grandes, pequenas e médias.

La empresa Claro consideró que la ley agravaría la contracción


del consumo y encarecería el desarrollo de la actividad económica.
También recordó que la Constitución establece que las
telecomunicaciones son un servicio público, como el agua; mientras
que el ICE (15%) es un impuesto para los bienes y servicios suntuarios.
A empresa Claro considerou que a lei agravaria a contração
do consumo e encareceria o desenvolvimento da atividade econômica.
Também recordou que a Constituição estabelece que as
telecomunicações são um serviço público, como a água; enquanto
que o ICE (15%) é um imposto para os bens e serviços luxuosos.

Desarrollo = desenvolvimento.
Desarrollar = desenvolver.
Suntuario = luxuoso.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 75 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Ricardo Flor, vicepresidente de la Cámara de la Pequeña


Industria, explicó que cualquier tipo de incremento de tributos afecta
a los costos de las industrias. Y opinó que estos se trasladarían al
consumidor.
Ricardo Flor, vice-presidente da Câmara da Pequena
Indústria, explicou que qualquer tipo de aumento de tributos afeta
os custos das indústrias. E opinou que estes se transportariam para o
consumidor.

En 2008, el Gobierno eliminó el ICE a la telefonía. El argumento


del entonces director del SRI, Carlos Marx Carrasco, fue que ese
impuesto afectaba al 80% de la población.
Em 2008, o Governo eliminou o ICE sobre a telefonia. O argumento
do então diretor do SRI, Carlos Marx Carrasco, foi que esse
imposto afetava 80% da população.

TEXTO 3 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

El texto menciona:
a) aproximadamente $ 335 millones.
b) exactamente $ 126 millones.
c) exactamente $ 335 millones.
d) menos de $ 335 millones.
e) más de $ 126 millones.

As alternativas da questão trazem números, e


números são palavras que se destacam.

Palavras que se destacam!? Professor, como assim?


É simples. Os números, assim como nomes de pessoas, nome de
países, nomes de instituições, datas, lugares, horas, são palavras que
nós encontramos com muita facilidade lendo o texto. É como se
houvesse uma grande seta apontando-os. Seria mais ou menos assim:
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 76 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Então, para resolver a questão teríamos que olhar para esses


números dentro do texto e verificar qual das alternativas confere com
o texto.
Vamos olhar para cada alternativa.
A alternativa A afirma que o texto menciona aproximadamente
$ 335 milhões. Isso está correto. Nós já falamos que os artigos
indeterminados (unos, unas) com função de advérbio, diante de
números significa aproximadamente. E, no texto temos o artigo unos
antes dos números $ 335 milhões e $ 126 milhões. Então, o texto está
falando de aproximadamente $ 335 milhões e de
aproximadamente $ 126 milhões.
Pronto, já encontramos a resposta da questão.
Por que as demais alternativas estão erradas?
É simples. As alternativas B e C usam indevidamente a palavra
exactamente. Notem que no texto temos o artigo unos antes dos
números $ 335 milhões e $ 126 milhões. Nesse caso, esse artigo
significa aproximadamente.
A alternativa D fala em menos de 335 milhões. Não dá para
afirmar isso, pois o texto usa o artigo unos que significa
aproximadamente. E, se é aproximado, pode ser mais ou pode ser
menos.
A alternativa E fala em mais de 335 milhões. Não dá para
afirmar isso, pois o texto usa o artigo unos que significa
aproximadamente. E, se é aproximado, pode ser mais ou pode ser
menos.

A alternativa correta é a letra A.


Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 77 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 4 – DEFINICIÓN DE POLÍTICA

TEXTO 4 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Definición de Política
La política es una actividad orientada en forma ideológica a la toma
de decisiones de un grupo para alcanzar ciertos objetivos.

TEXTO 4 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 4 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Definición de Política
La política es una actividad orientada en forma ideológica a la
toma de decisiones de un grupo para alcanzar ciertos objetivos.
También puede definirse como una manera de ejercer el poder con la
intención de resolver o minimizar el choque entre los intereses
encontrados que se producen dentro de una sociedad. La utilización del
término ganó popularidad en el siglo V A.C., cuando Aristóteles
desarrolló su obra titulada justamente “Política”.
El término proviene de la palabra griega polis, cuyo significado
hace alusión a las ciudades griegas que formaba los estados donde el
gobierno era parcialmente democrático. Cabe señalar que es en esta
cultura donde intenta formalizarse esta necesidad humana de
organizar la vida social y los gobiernos desde tiempos ancestrales.
La disciplina encargada del estudio de las actividades políticas se
denomina ciencia política, los profesionales en esta ciencia reciben el
mote de politólogos y las personas que ocupan cargos profesionales a
cargo del Estado o aspiran a ellos se definen como políticos.
Se considera que los inicios de la política se remontan al neolítico,
cuando la sociedad comienza a organizarse en un sistema jerárquico y
ciertos individuos adquieren poder sobre el resto. Antes, el poder
simplemente residía en el que tenía mayor fortaleza física o en el más
inteligente de un grupo. Algunos teóricos aseguran que este tipo de
organización también podría ser considerado como una forma de
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 78 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

política, por lo que ahí caeríamos en la definición de que la política es


tan antigua como la propia humanidad.
Los sistemas políticos de la antigüedad eran generalmente
absolutistas ya que la totalidad del poder se encontraba en manos de
un único sujeto. En Grecia, existían también algunas polis donde se
practicaba una democracia parcial y se llevaban a cabo asambleas. A
partir de la Revolución Francesa el esquema político experimentó un
cambio importante, donde un elemento fundamental fue la constitución
de los Estados Unidos. Desde ese momento se instauraron regímenes
con características democráticas, donde la toma de decisiones
responde a la voluntad general.
La democracia es la forma de organización política que ha
cobrado mayor popularidad en los últimas décadas, se basa en un
estado elegido por mayoría en base a lo estipulado por una
Constitución aprobada por el pueblo, que ejerce un poder parcial y
organizacional y cuyo objetivo es representar las ideas del pueblo
dentro y fuera del territorio. Esto es así en la teoría pero en la práctica
pocas veces se lleva a cabo de la forma deseada, debido a que es difícil
que los políticos dejen a un lado sus intereses particulares para velar
por los de todo el pueblo.
Si buscamos la definición de la palabra en el Diccionario de
Ciencias Sociales veremos que se denomina así a la acción política
propiamente dicha y político puede servir para adjetivar un elemento
relacionado con ella, poder político, accionar político, etc. Por su parte
el DRAE la denomina como el arte de gobernar a los pueblos y la
adjetivación antes citada, como algo relativo a la política.
Existen múltiples vertientes de las teorías e ideologías políticas,
que pueden resumirse en dos grandes grupos: las políticas de izquierda
(como el socialismo y el comunismo), relacionadas principalmente a la
igualdad social, y las políticas de derecha (como el liberalismo y el
conservadurismo), que defienden el derecho a la propiedad privada y
al libre mercado.
Desde hace siglos se intenta explicar el concepto de política y las
formas en las que debe llevarse a cabo. Entre los documentos más
importantes se encuentran los de Platón y Aristóteles. El primero, en
su obra “La república”, manifiesta que la forma en la debía gobernarse
un pueblo era a través de la observación de la realidad y la puesta a
prueba de cambios y mejoras idealistas y que dicho trabajo debía estar
a cargo de los seres más sabios de esa sociedad. Por su parte,
Aristóteles, proponía un enfoque científico de la política, donde el
análisis social se hiciera tomando en cuenta elementos psicológicos,
culturales y sociales y estableciendo relaciones de causa y efecto.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 79 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Además, manifestaba la necesidad de crear una clase media que


atenuase la brecha existente entre los mas ricos y los mas pobres. Su
obra también se llamaba “La república”.
Fonte: http://definicion.de/politica/#ixzz44CWbIEl1 (adaptado)

TEXTO 4 - TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

Según el texto:
a) El término política hace alusión a las ciudades
griegas que formaba los estados donde el gobierno
era parcialmente democrático.
b) Los sistemas políticos de la antigüedad eran
menos absolutistas ya que la totalidad del poder se
encontraba en manos de un único sujeto.
c) Aristóteles fue quien inventó la política.
d) El Diccionario de la lengua española de la Real
Academia Española denomina política como el arte
de gobernar a las sociedades.
e) A partir de la Revolución Francesa se instauraron
regímenes con características democráticas, donde
la toma de decisiones responde a la voluntad
general.

TEXTO 4 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 80 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 4 - TRADUÇÃO LIVRE


Definición de Política
Definição de Política

La política es una actividad orientada en forma ideológica a la


toma de decisiones de un grupo para alcanzar ciertos objetivos.
También puede definirse como una manera de ejercer el poder con la
intención de resolver o minimizar el choque entre los intereses
encontrados que se producen dentro de una sociedad. La utilización del
término ganó popularidad en el siglo V A.C., cuando Aristóteles
desarrolló su obra titulada justamente “Política”.
A política é uma atividade orientada em forma ideológica para a
tomada de decisões de um grupo para alcançar certos objetivos.
Também pode se definir como uma maneira de exercer o poder com a
intenção de resolver ou minimizar o choque entre os interesses
encontrados que se produzem dentro de uma sociedade. A utilização do
termo ganhou popularidade no século V A.C., quando Aristóteles
desenvolveu sua obra entitulada justamente “Política”.

El término proviene de la palabra griega polis, cuyo significado


hace alusión a las ciudades griegas que formaba los estados donde el
gobierno era parcialmente democrático. Cabe señalar que es en esta
cultura donde intenta formalizarse esta necesidad humana de
organizar la vida social y los gobiernos desde tiempos ancestrales.
O termo provém da palavra grega polis, cujo significado
faz alusão às cidades gregas que formavam os estados onde o
governo era parcialmente democrático. Cabe assinalar que é nesta
cultura onde tenta se formalizar esta necessidade humana de
organizar a vida social e os governos desde tempos ancestrais.

La disciplina encargada del estudio de las actividades políticas se


denomina ciencia política, los profesionales en esta ciencia reciben el
mote de politólogos y las personas que ocupan cargos profesionales a
cargo del Estado o aspiran a ellos se definen como políticos.
A disciplina encarregada do estudo das atividades políticas se
denomina ciência política, os profissionais nesta ciência recebem o
mote de “politólogos” e as pessoas que ocupam cargos profissionais a
cargo do Estado ou aspiram a eles se definem como políticos.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 81 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Se considera que los inicios de la política se remontan al neolítico,


cuando la sociedad comienza a organizarse en un sistema jerárquico y
ciertos individuos adquieren poder sobre el resto. Antes, el poder
simplemente residía en el que tenía mayor fortaleza física o en el más
inteligente de un grupo. Algunos teóricos aseguran que este tipo de
organización también podría ser considerado como una forma de
política, por lo que ahí caeríamos en la definición de que la política es
tan antigua como la propia humanidad.
Considera-se que os inícios da política se remontam ao neolítico,
quando a sociedade começa a se organizar em um sistema hierárquico e
certos indivíduos adquirem poder sobre o resto. Antes, o poder
simplesmente residia naquele que tinha maior força física ou no mais
inteligente de um grupo. Alguns teóricos asseguram que este tipo de
organização também poderia ser considerada como uma forma de
política, pelo que aí cairíamos na definição de que a política é
tão antiga como a própria humanidade.

Los sistemas políticos de la antigüedad eran generalmente


absolutistas ya que la totalidad del poder se encontraba en manos de
un único sujeto. En Grecia, existían también algunas polis donde se
practicaba una democracia parcial y se llevaban a cabo asambleas. A
partir de la Revolución Francesa el esquema político experimentó un
cambio importante, donde un elemento fundamental fue la constitución
de los Estados Unidos. Desde ese momento se instauraron regímenes
con características democráticas, donde la toma de decisiones
responde a la voluntad general.
Os sistemas políticos da antiguidade eram geralmente
absolutistas já que a totalidade do poder se encontrava nas mãos de
um único sujeito. Na Grécia, existiam também alguns polis onde se
praticava uma democracia parcial e se realizam assembleias. A
partir da Revolução Francesa o esquema político experimentou uma
mudança importante, onde um elemento fundamental foi a constituição
dos Estados Unidos. Desde esse momento se instauraram regimes
com características democráticas, onde a tomada de decisões
responde à vontade geral.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 82 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La democracia es la forma de organización política que ha


cobrado mayor popularidad en los últimas décadas, se basa en un
estado elegido por mayoría en base a lo estipulado por una
Constitución aprobada por el pueblo, que ejerce un poder parcial y
organizacional y cuyo objetivo es representar las ideas del pueblo
dentro y fuera del territorio. Esto es así en la teoría pero en la práctica
pocas veces se lleva a cabo de la forma deseada, debido a que es difícil
que los políticos dejen a un lado sus intereses particulares para velar
por los de todo el pueblo.
A democracia é a forma de organização política que há
cobrado maior popularidade nas últimas décadas, se baseia em um
estado eleito pela maioria na base ao estipulado por uma
Constituição aprovada pelo povo, que exerce um poder parcial e
organizacional e cujo objetivo é representar as ideias do povo
dentro e fora do território. Isso é assim na teoria, porém na prática
poucas vezes acontece da forma desejada, devido a que é difícil
que os políticos deixem de um lado seus interesses particulares para velar
pelos de todo o povo.

Si buscamos la definición de la palabra en el Diccionario de


Ciencias Sociales veremos que se denomina así a la acción política
propiamente dicha y político puede servir para adjetivar un elemento
relacionado con ella, poder político, accionar político, etc. Por su parte
el DRAE la denomina como el arte de gobernar a los pueblos y la
adjetivación antes citada, como algo relativo a la política.
Se buscamos a definição da palavra no Dicionário de
Ciências Sociais veremos que se denomina assim a ação política
propriamente dita e político pode servir para adjetivar um elemento
relacionado com ela, poder político, ação política, etc. Por sua vez
o DRAE a denomina como a arte de governar os povos e a
adjetivação antes citada, como algo relativo à política.

DRAE = Diccionario da la Real Academia Española

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 83 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Existen múltiples vertientes de las teorías e ideologías políticas,


que pueden resumirse en dos grandes grupos: las políticas de izquierda
(como el socialismo y el comunismo), relacionadas principalmente a la
igualdad social, y las políticas de derecha (como el liberalismo y el
conservadurismo), que defienden el derecho a la propiedad privada y
al libre mercado.
Existem múltiplas vertentes das teorias e ideologias políticas,
que podem se resumir em dois grandes grupos: as políticas de esquerda
(como o socialismo e o comunismo), relacionados principalmente à
igualdade social, e as políticas de direita (como o liberalismo e o
conservadorismo), que defendem o direito à propriedade privada e
ao livre mercado.

Desde hace siglos se intenta explicar el concepto de política y las


formas en las que debe llevarse a cabo. Entre los documentos más
importantes se encuentran los de Platón y Aristóteles. El primero, en
su obra “La república”, manifiesta que la forma en la debía gobernarse
un pueblo era a través de la observación de la realidad y la puesta a
prueba de cambios y mejoras idealistas y que dicho trabajo debía estar
a cargo de los seres más sabios de esa sociedad. Por su parte,
Aristóteles, proponía un enfoque científico de la política, donde el
análisis social se hiciera tomando en cuenta elementos psicológicos,
culturales y sociales y estableciendo relaciones de causa y efecto.
Además, manifestaba la necesidad de crear una clase media que
atenuase la brecha existente entre los mas ricos y los mas pobres. Su
obra también se llamaba “La república”.
Há séculos se tenta explicar o conceito de política e as
formas nas quais acontece. Entre os documentos mais
importantes se encontram os de Platão e de Aristóteles. O primeiro, em
sua obra “A República”, manifesta que o modo de governar
um povo era por meio da observação da realidade e testes
de mudanças e melhorias idealistas e que dito trabalho devia estar
a cargo dos seres mais sábios dessa sociedade. Por sua vez,
Aristóteles, propunha um enfoque científico da política, onde a
análise social se fizesse levando em conta elementos psicológicos,
culturais e sociais e estabelecendo relações de causa e efeito.
Além disso, manifestava a necessidade de criar uma classe média que
se atenua o buraco existente entre os mais ricos e os mais pobres. Sua
obra também se chamava “A República”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 84 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 4 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

Según el texto:
a) El término política hace alusión a las ciudades griegas que formaba
los estados donde el gobierno era parcialmente democrático.
b) Los sistemas políticos de la antigüedad eran menos absolutistas
ya que la totalidad del poder se encontraba en manos de un único
sujeto.
c) Aristóteles fue quien inventó la política.
d) El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española
denomina política como el arte de gobernar a las sociedades.
e) A partir de la Revolución Francesa se instauraron regímenes con
características democráticas, donde la toma de decisiones responde
a la voluntad general.

A questão quer saber algo do texto. Vamos analisar


as alternativas.
A alternativa A afirma que o termo política faz
alusão às cidades gregas que formavam os estados onde
o governo era parcialmente democrático. Não é bem isso.
Vamos olhar para o primeiro período do segundo parágrafo do texto:

El término proviene de la palabra griega polis, cuyo significado hace alusión a las
ciudades griegas que formaba los estados donde el gobierno era parcialmente
democrático.

O texto informa que o significado da palavra grega polis é que


faz alusão às cidades gregas que formavam os estados onde o governo
era parcialmente democrático
A alternativa B afirma que os sistemas políticos da antiguidade
eram menos absolutistas já que a totalidade do poder se encontrava
nas mãos de um único sujeito. Não é bem isso que diz o primeiro
período do quinto parágrafo do texto. Vejam:

Los sistemas políticos de la antigüedad eran generalmente absolutistas ya que la


totalidad del poder se encontraba en manos de un único sujeto.

Notem que o texto fala que “eram geralmente absolutistas” e o


item fala que “eram menos absolutistas”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 85 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A alternativa C afirma que Aristóteles foi quem inventou a


política.
Será que essa afirmação é verdadeira?
Vamos olhar para o último período do primeiro parágrafo do
texto:

La utilización del término ganó popularidad en el siglo V A.C., cuando Aristóteles


desarrolló su obra titulada justamente “Política”.

O texto não informa que Aristóteles inventou a política. O texto


informa que esse termo ganhou popularidade quando na obra de
Aristóteles.
Outra informação do texto. Vejam o primeiro período do quarto
parágrafo do texto:

Se considera que los inicios de la política se remontan al neolítico, cuando la


sociedad comienza a organizarse en un sistema jerárquico y ciertos individuos
adquieren poder sobre el resto.

O texto informa que os inícios da política se remontam ao


neolítico. Portanto, muito antes de Aristóteles.
A alternativa D afirma que o Dicionário de língua espanhola da
Real Academia Espanhola denomina política como a arte de governar
os povos. Isso está no sétimo parágrafo do texto. Vejam:

...el DRAE la denomina como el arte de gobernar a los pueblos y la adjetivación


antes citada, como algo relativo a la política…

Para quem não sabe DRAE é a sigla do Dicionário de língua


espanhola da Real Academia Espanhola.
Logo, a alternativa está errada. Política, segundo o DRAE, é a
arte de governar os povos e não as sociedades.
A alternativa E afirma que a partir da Revolução Francesa se
instauraram regimes com características democráticas, onde a tomada
de decisões responde à vontade geral. Isso vai ao encontro do que está
escrito no quinto parágrafo do texto. Vejam:

A partir de la Revolución Francesa el esquema político experimentó un cambio


importante, donde un elemento fundamental fue la constitución de los Estados
Unidos. Desde ese momento se instauraron regímenes con características
democráticas, donde la toma de decisiones responde a la voluntad general.

A alternativa correta é a letra E.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 86 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 5 – PANAMÁ RECHAZA ACUSACIONES DEL JEFE DE OCDE


SOBRE PARAÍSOS FISCALES

TEXTO 5 – TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Panamá rechaza acusaciones del jefe de OCDE sobre paraísos


fiscales
Las acusaciones emitidas por el secretario general de la Organización
para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) …

TEXTO 5 – TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 5 – TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Panamá rechaza acusaciones del jefe de OCDE sobre paraísos
fiscales
Las acusaciones emitidas por el secretario general de la
Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE),
quien calificó a Panamá como "el último gran reducto" para ocultar
fortunas offshore, son injustas y discriminatorias, manifestó el
vicecanciller panameño Luis Miguel Hincapié.
En una misiva enviada el martes por Hincapié a Angel Gurría, y
a la que ha tenido acceso la AFP, el funcionario panameño dice que "la
táctica de ignorar otras jurisdicciones y enfocarse únicamente en
Panamá es injusta y discriminatoria".
La reacción del gobierno panameño se produce tras la publicación
de los llamados 'Panama Papers', una serie de documentos que
revelaron cómo una firma de abogados en el país centroamericano creó
empresas offshore en paraísos fiscales para personalidades de todo el
mundo.
Según el funcionario panameño, las acusaciones de Gurría son
de "una falsedad fácilmente demostrable".
El ministro de la presidencia, Álvaro Alemán calificó este martes
las palabras de Gurría como "irresponsables" e "irrespetuosas".
Fonte: El Universo – Equador – (adaptado)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 87 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 5 – TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

En el texto, la palabra "martes" significa en


portugués:
a) segunda-feira
b) terça-feira
c) quarta-feira
d) sexta-feira
e) quinta-feira

TEXTO 5 – TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 5 – TRADUÇÃO LIVRE


Panamá rechaza acusaciones del jefe de OCDE sobre paraísos
fiscales
Panamá rejeita acusações do chefe da OCDE sobre paraísos fiscais

Las acusaciones emitidas por el secretario general de la


Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE),
quien calificó a Panamá como "el último gran reducto" para ocultar
fortunas offshore, son injustas y discriminatorias, manifestó el
vicecanciller panameño Luis Miguel Hincapié.
As acusações emitidas pelo secretário geral da Organização
para a Cooperação e para o Desenvolvimento Econômico (OCDE),
que qualificou ao Panamá como “o último grande reduto” para ocultar
fortunas offshore, são injustas e discriminatórias, manifestou o
vice-chanceler panamenho Luis Miguel Hincapié.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 88 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A palavra espanhola hincapié significa em Português ênfase ou teimosia. Porém,


nesse texto ela é o sobrenome do vice-chanceler panamenho.
A palavra inglesa offshore significa afastado da costa. Uma empresa offshore é
aquela empresa situada fora do país de domicílio do seu proprietário.
Os nomes próprios (como, por exemplo, Organización para la Cooperación y el
Desarrollo Económico) na maioria dos textos não precisam ser traduzidos para
entendermos o texto.

En una misiva enviada el martes por Hincapié a Angel Gurría, y


a la que ha tenido acceso la AFP, el funcionario panameño dice que "la
táctica de ignorar otras jurisdicciones y enfocarse únicamente en
Panamá es injusta y discriminatoria".
Em uma carta enviada na terça-feira por Hincapié para Angelo Gurría, e
sobre a qual há tido acesso a AFP, o funcionário panamenho disse que “a
tática de ignorar outras jurisdições e se focar unicamente no
Panamá é injusta e discriminatória”.

La reacción del gobierno panameño se produce tras la publicación


de los llamados 'Panama Papers', una serie de documentos que
revelaron cómo una firma de abogados en el país centroamericano creó
empresas offshore en paraísos fiscales para personalidades de todo el
mundo.
A reação do governo panamenho acontece após a publicação
dos chamados ‘Panama Papers’, uma série de documentos que
revelaram como uma firma de advogados no país centro-americano criou
empresas offshore em paraísos fiscais para personalidades de todo o mundo.

Según el funcionario panameño, las acusaciones de Gurría son


de "una falsedad fácilmente demostrable".
Segundo o funcionário panamenho, as acusações de Gurría são
de “uma falsidade facilmente demonstrável”.

El ministro de la presidencia, Álvaro Alemán calificó este martes


las palabras de Gurría como "irresponsables" e "irrespetuosas".
O ministro da presidência, Álvaro Alemán qualificou nesta terça-feira
as palavras de Gurría como “irresponsáveis” e “desrespeitosas”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 89 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 5 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

En el texto, la palabra "martes" significa en portugués:


a) segunda-feira
b) terça-feira
c) quarta-feira
d) sexta-feira
e) quinta-feira

A questão quer saber o que a palavra martes


significa em Português.
A palavra martes significa terça-feira.
A questão parece bobinha, mas pode ter pego
muitos alunos de calça curta. Não adianta querermos
estudar o detalhe do detalhe da gramática, se não sabemos o básico.
Os dias de semana em Espanhol são: lunes (segunda-feira),
martes (terça-feira), miércoles (quarta-feira), jueves (quinta-feira),
viernes (sexta-feira), sábado (sábado), domingo (domingo).

A resposta correta é a letra B.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 90 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 6 – OTRAS ACEPCIONES DEL TÉRMINO POLÍTICA

TEXTO 6 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Otras acepciones del término política


Compartiremos algunas otras formas que recibe el significado de esta
palabra.
Como un conjunto de ideas, convencimientos o acciones sociales que
se relación con las cuestiones públicas o relacionadas con el poder.
Se habla de política al hacer referencia a un grupo de gobernantes y
su relación con el grupo al que gobierna.

TEXTO 6 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 6 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Otras acepciones del término política
Compartiremos algunas otras formas que recibe el significado de
esta palabra.
Como un conjunto de ideas, convencimientos o acciones sociales
que se relación con las cuestiones públicas o relacionadas con el poder.
Se habla de política al hacer referencia a un grupo de gobernantes y
su relación con el grupo al que gobierna.
En lo jurídico, se la denomina de tres formas posibles: como un
conjunto de actividades desarrolladas por un grupo y que permiten
crear, planificar y ejercer el poder sobre otro; como la lucha y la
oposición que debe llevarse a cabo por parte de un grupo reducido para
dominar a uno mayor; y por último, como una actividad cuya razón de
ser es alcanzar un fin preciso: el bien común (todo debe llevarse a cabo
con el objetivo común de alcanzar la paz a través de métodos que no
incluyan la violencia).

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 91 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Algunas teorías sobre política afirman que no debe ser


importante resolver de qué forma se estable la relación de poder-
dominio sino de qué maneras se puede entender la integración de las
partes del grupo, contemplando incluso aquellas minorías que en la
mayoría de los casos no son tenidos en cuenta. Esto significa analizar
y comprender cada una de las relaciones que existen entre los
miembros tanto individuales como colectivos. De este modo, podemos
caer en una nueva definición de la palabra, llegando a comprenderla
como el arte de la integración y no de la dominación, como la gran
mayoría sostiene.
Fonte: http://definicion.de/politica/#ixzz44CWbIEl1 (adaptado)

TEXTO 6- TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

Analizar y seleccionar la respuesta correcta.


I- El texto propone una nueva definición de la
palabra política.
II- El texto propone que la política puede ser el arte
de la integración.
III- Podemos inferir a partir del texto que la
mayoría sostiene que la política es el arte de la
dominación.
IV- La política no coincide con la integración.
V- En el último párrafo del texto, la palabra "arte"
es femenino.
*(C) Cierto (E) Errado
a) E-C-C-E-C
b) C-C-E-E-C
c) C-C-C-E-E
d) E-C-E-C-E
e) E-E-C-C-C

TEXTO 6 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 92 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 6 - TRADUÇÃO LIVRE


Otras acepciones del término política
Outras acepções do termo política

Compartiremos algunas otras formas que recibe el significado de


esta palabra.
Compartilharemos algumas outras formas que recebe o significado
desta palavra.

Como un conjunto de ideas, convencimientos o acciones sociales


que se relación con las cuestiones públicas o relacionadas con el poder.
Se habla de política al hacer referencia a un grupo de gobernantes y
su relación con el grupo al que gobierna.
Como um conjunto de ideias, convencimentos ou ações sociais
que se relacionam com as questões públicas ou relacionadas com o poder.
Fala-se de política ao fazer referência a um grupo de governantes e
sua relação com o grupo ao qual governa.

En lo jurídico, se la denomina de tres formas posibles: como un


conjunto de actividades desarrolladas por un grupo y que permiten
crear, planificar y ejercer el poder sobre otro; como la lucha y la
oposición que debe llevarse a cabo por parte de un grupo reducido para
dominar a uno mayor; y por último, como una actividad cuya razón de
ser es alcanzar un fin preciso: el bien común (todo debe llevarse a cabo
con el objetivo común de alcanzar la paz a través de métodos que no
incluyan la violencia).
No jurídico, denomina-se de três formas possíveis: como um
conjunto de atividades desenvolvidas por um grupo e que permitem
criar, planejar e exercer o poder sobre outro; como a luta e a
oposição que deve acontecer por parte de um grupo reduzido para
dominar a alguém maior; e por último, como uma atividade cuja razão de
ser é alcançar um fim preciso: o bem comum (tudo deve acontecer
com o objetivo comum de alcançar a paz por meio de métodos que não
incluam a violência).

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 93 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Algunas teorías sobre política afirman que no debe ser


importante resolver de qué forma se estable la relación de poder-
dominio sino de qué maneras se puede entender la integración de las
partes del grupo, contemplando incluso aquellas minorías que en la
mayoría de los casos no son tenidos en cuenta. Esto significa analizar
y comprender cada una de las relaciones que existen entre los
miembros tanto individuales como colectivos. De este modo, podemos
caer en una nueva definición de la palabra, llegando a comprenderla
como el arte de la integración y no de la dominación, como la gran
mayoría sostiene.
Algumas teorias sobre política afirmam que não deve ser
importante resolver de que forma se estabelece a relação de poder-
domínio mas sim de que maneiras se pode entender a integração das
partes do grupo, contemplando inclusive aquelas minorias que na
maioria dos casos não são levadas em conta. Isso significa analisar
e compreender cada uma das relações que existem entre os
membros tanto individuais como coletivas. Deste modo, podemos
cair em uma nova definição da palavra, chegando a compreendê-la
como a arte da integração e não da dominação, como a grande
maioria sustenta.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 94 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 6 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

Analizar y seleccionar la respuesta correcta.


I- El texto propone una nueva definición de la palabra política.
II- El texto propone que la política puede ser el arte de la integración.
III- Podemos inferir a partir del texto que la mayoría sostiene que la
política es el arte de la dominación.
IV- La política no coincide con la integración.
V- En el último párrafo del texto, la palabra "arte" es femenino.
a) E-C-C-E-C
b) C-C-E-E-C
c) C-C-C-E-E
d) E-C-E-C-E
e) E-E-C-C-C

A questão pede para analisarmos (cinco itens) e


depois marcar a resposta correta. Então, temos que
analisar cada item e depois marcar a alternativa correta.
O item I afirma que o texto propõe uma nova
definição da palavra política. Exato. Isso vai ao encontro
do último período do texto. Vejam:

De este modo, podemos caer en una nueva definición de la palabra, llegando a


comprenderla como el arte de la integración y no de la dominación, como la gran
mayoría sostiene.

O texto informa que podemos cair em uma nova definição da


palavra (política), chegando a compreendê-la como a arte da
integração.
O item está certo.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 95 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O item II afirma que o texto propõe que a política pode ser a


arte da integração. Exato. Isso vai ao encontro do último período do
texto. Vejam:

De este modo, podemos caer en una nueva definición de la palabra, llegando a


comprenderla como el arte de la integración y no de la dominación, como la gran
mayoría sostiene.

O texto informa que podemos cair em uma nova definição da


palavra (política), chegando a compreendê-la como a arte da
integração.
O item está certo.

O item III afirma que podemos inferir a partir do texto que a


maioria sustenta que a política é a arte da dominação. Exato. Isso vai
ao encontro do último período do texto. Vejam:

De este modo, podemos caer en una nueva definición de la palabra, llegando a


comprenderla como el arte de la integración y no de la dominación, como la gran
mayoría sostiene.

O texto informa que podemos cair em uma nova definição da


palavra (política), chegando a compreendê-la como a arte da
integração.
O item está certo.

O item IV afirma que a política não coincide com a integração.


Não é bem isso que diz o texto. Vejamos o que diz o último período do
texto:

De este modo, podemos caer en una nueva definición de la palabra, llegando a


comprenderla como el arte de la integración y no de la dominación, como la gran
mayoría sostiene.

O texto informa que podemos cair em uma nova definição da


palavra (política), chegando a compreendê-la como a arte da
integração.
O item está errado.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 96 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O item V afirma que, no último parágrafo do texto, a palavra


arte é feminino.

Se cair uma pergunta desse tipo, nunca deixe de olhar para o


texto.
Por quê?
Explicaremos, mas antes vamos olhar para o texto:

Algunas teorías sobre política afirman que no debe ser importante resolver de qué
forma se estable la relación de poder-dominio sino de qué maneras se puede
entender la integración de las partes del grupo, contemplando incluso aquellas
minorías que en la mayoría de los casos no son tenidos en cuenta. Esto significa
analizar y comprender cada una de las relaciones que existen entre los miembros
tanto individuales como colectivos. De este modo, podemos caer en una nueva
definición de la palabra, llegando a comprenderla como el arte de la integración y
no de la dominación, como la gran mayoría sostiene.

Notem que a palavra arte aparece bem no final do parágrafo.


Agora, notem algo importante. Quem aparece antes da palavra arte?
Acreditamos que todos responderam: o artigo masculino EL.
Ora, se o EL que aparece antes da palavra é um artigo masculino
determinado, é óbvio que a palavra que ele está determinando é
masculina.
Portanto, fiquem atentos, pois algumas palavras trocam de
gênero numa e noutra língua.
O item está errado.

A alternativa correta é a letra C.

Pessoal, acreditamos que vocês notaram que


criamos todos os itens dessa questão a partir do
mesmo local.
Isso também acontece em muitas provas.
A banca dá um texto enorme para ler. No
entanto, as questões ou itens são criados em
cima de uma única passagem do texto.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 97 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 7 – HACIENDA LANZA UNA HERRAMIENTA PARA CALCULAR


LAS RETENCIONES EN LAS NÓMINAS DE 2016

TEXTO 7 – TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

La Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los contribuyentes


en su página web el cálculo online de las nuevas retenciones del IRPF

TEXTO 7 – TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 7 – TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Hacienda lanza una herramienta para calcular las retenciones
en las nóminas de 2016
La Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los
contribuyentes en su página web el cálculo online de las nuevas
retenciones del IRPF 2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte
de la rebaja del impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una
menor tributación para la mayoría de los declarantes del IRPF.
Con esta herramienta, el contribuyente puede calcular la cuantía
y el tipo de retención que le corresponden en su nómina según las
retribuciones que recibirá este año, conforme se establece en el
artículo 80 del reglamento del IRPF.
Así, con este programa de ayuda los ciudadanos podrán saber
cuál es la retención del IRPF que debe aplicarle su empresa en función
de sus condiciones personales y laborales, con solo consignar sus
retribuciones brutas anuales y su situación personal y familiar.
El 1 de enero ha entrado en vigor una nueva tarifa del IRPF,
después de adelantar al 1 de julio de 2015 la segunda parte de la rebaja
del impuesto que iba a entrar este año. Todos los tramos del impuesto
se verán recortados entre medio punto y un punto respecto a la tarifa
actual. Al haber adelantado medio año la rebaja, el Ministerio de
Hacienda aprobó una tarifa “transitoria” para aplicar entre enero y
diciembre de 2015, con el fin de evitar que a lo largo del año hubiera
dos tarifas del impuesto, la que se aplicó entre enero y junio y la nueva
que habría tenido que aplicarse entre junio y diciembre.
Fonte: La Vanguardia – Espanha – (adaptado)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 98 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 7 – TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

Según el texto:
a) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de
los contribuyentes en su página web el cálculo
online de las viejas retenciones del IRPF 2016 tras
la entrada en vigor de la segunda parte de la rebaja
del impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá
una menor tributación para la mayoría de los
declarantes del IRPF.
b) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de
los contribuyentes en su página web el cálculo
online de las nuevas retenciones del IRPF 2016 tras
la entrada en vigor de la segunda parte de la alza
del impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá
una menor tributación para la mayoría de los
declarantes del IRPF.
c) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de
los contribuyentes en su página web el cálculo
online de las nuevas retenciones del IRPF 2016 tras
la entrada en vigor de la segunda parte de la rebaja
del impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá
una peor tributación para la mayoría de los
declarantes del IRPF.
d) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de
los contribuyentes en su página web el cálculo
online de las nuevas retenciones del IRPF 2016 tras
la entrada en vigor de la segunda parte de la
reducción del impuesto del pasado 1 de enero, que
supondrá una menor tributación para la mayoría de
los declarantes del IRPF.
e) la Agencia Tributaria pondrá a disposición de los
contribuyentes en su página web el cálculo online
de las nuevas retenciones del IRPF 2016 tras la
entrada en vigor de la segunda parte de la rebaja
del impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá
una menor tributación para la mayoría de los
declarantes del IRPF.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 99 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 7 – TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 7 – TRADUÇÃO LIVRE


Hacienda lanza una herramienta para calcular las retenciones
en las nóminas de 2016
Fazenda lança uma ferramenta para calcular as retenções nas folhas de
pagamento de 2016

Nónimas = folhas de pagamento.

La Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los


contribuyentes en su página web el cálculo online de las nuevas
retenciones del IRPF 2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte
de la rebaja del impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una
menor tributación para la mayoría de los declarantes del IRPF.
A Agência Tributária há colocado à disposição dos
contribuintes em sua página na internet o cálculo online das novas
retenções do IRPF 2016 após a entrada em vigor da segunda parte
da redução do imposto em 01 de janeiro passado, que suporá uma
menor tributação para a maioria dos declarantes do IRPF.

Con esta herramienta, el contribuyente puede calcular la cuantía


y el tipo de retención que le corresponden en su nómina según las
retribuciones que recibirá este año, conforme se establece en el
artículo 80 del reglamento del IRPF.
Com esta ferramenta, o contribuinte pode calcular a quantia
e a taxa de retenção que lhe correspondem em sua folha de pagamento
segundo as retribuições que receberá este ano, conforme se estabelece no
artigo 80 do regulamento do IRPF.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 100 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Así, con este programa de ayuda los ciudadanos podrán saber


cuál es la retención del IRPF que debe aplicarle su empresa en función
de sus condiciones personales y laborales, con solo consignar sus
retribuciones brutas anuales y su situación personal y familiar.
Assim, com este programa de ajuda os cidadãos poderão saber
qual é a retenção do IRPF que deve lhe aplicar sua empresa em função
de suas condições pessoais e laborais, basta digitar suas
retribuições anuais brutas e sua situação pessoal e familiar.

Con solo consignar = basta digitar, basta registrar.

El 1 de enero ha entrado en vigor una nueva tarifa del IRPF,


después de adelantar al 1 de julio de 2015 la segunda parte de la rebaja
del impuesto que iba a entrar este año. Todos los tramos del impuesto
se verán recortados entre medio punto y un punto respecto a la tarifa
actual. Al haber adelantado medio año la rebaja, el Ministerio de
Hacienda aprobó una tarifa “transitoria” para aplicar entre enero y
diciembre de 2015, con el fin de evitar que a lo largo del año hubiera
dos tarifas del impuesto, la que se aplicó entre enero y junio y la nueva
que habría tenido que aplicarse entre junio y diciembre.
Em 1 de janeiro há entrado em vigor uma nova tarifa do IRPF,
depois de adiantar para 1 de julho de 2015 a segunda parte da redução
do imposto que ia entrar este ano. Todas as faixas do imposto
ver-se-ão cortadas em meio ponto e um ponto em relação à tarifa
atual. Ao haver adiantado em meio ano a redução, o Ministério da
Fazenda aprovou uma tarifa “transitória” para aplicar entre janeiro e
dezembro de 2015, com o fim de evitar que ao longo do ano houvesse
duas tarifas de imposto, a qual se aplicou entre janeiro e junho e a nova
que haveria tido que se aplicar entre junho e dezembro.

Tramo = faixa, nível, ramo.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 101 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 7 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

Según el texto:
a) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los contribuyentes
en su página web el cálculo online de las viejas retenciones del IRPF
2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte de la rebaja del
impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una menor tributación
para la mayoría de los declarantes del IRPF.
b) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los contribuyentes
en su página web el cálculo online de las nuevas retenciones del IRPF
2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte de la alza del
impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una menor tributación
para la mayoría de los declarantes del IRPF.
c) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los contribuyentes
en su página web el cálculo online de las nuevas retenciones del IRPF
2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte de la rebaja del
impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una peor tributación
para la mayoría de los declarantes del IRPF.
d) la Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los contribuyentes
en su página web el cálculo online de las nuevas retenciones del IRPF
2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte de la reducción del
impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una menor tributación
para la mayoría de los declarantes del IRPF.
e) la Agencia Tributaria pondrá a disposición de los contribuyentes
en su página web el cálculo online de las nuevas retenciones del IRPF
2016 tras la entrada en vigor de la segunda parte de la rebaja del
impuesto del pasado 1 de enero, que supondrá una menor tributación
para la mayoría de los declarantes del IRPF.

Muitos de vocês se assustaram quando olharam


para essa questão. E, o propósito era esse mesmo:
ASSUSTAR.
Por que criamos essa questão?
Ora, porque as bancas utilizam essa técnica de
assustar os candidatos com questões que parecem monstruosas.
Por que as bancas criam esse tipo de questão?
Essas questões são criadas para jogar o ânimo do candidato lá
para baixo. Para derrubar mesmo. Para fazer sentir raiva. Para fazer
sofrer durante a prova.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 102 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Perguntamos, o que aconteceu com vocês quando olharam para


essa questão?
Vocês ficaram desanimados?
Vocês desistiram da questão?
Vocês tentaram resolver a questão e perderam tempo?
Vocês ficaram bravos?
Vocês xingaram a mãe do professor de Espanhol?
Vocês não sabiam por onde começar?
Calma. É assim mesmo. Estamos na fase de preparação para
nossa futura prova. É aqui que podemos errar. É aqui que aprendemos.
Questões iguais a essa não aparecem somente na prova de
Espanhol. Elas aparecem na prova de Português, Constitucional,
Administrativo, Contabilidade, e por aí vai.
Questões como essa derrubam milhares de candidatos.
Questões como essa dão um “baixo astral” e podem até fazer o
candidato desistir do restante da prova.
O que fazer no dia prova, se encontrarem uma questão como
essa?
Nossa dica é: não façam nada num primeiro momento.
Isso mesmo. Não façam nada. Quando encontrarem uma
questão desse tamanho (ou maior), pulem a questão.
Se tentarem resolver a questão, vão perder um tempo enorme.
Vocês podem até acertar a questão, mas poderão não ter tempo de
resolver com calma questões mais simples.
O que é melhor?
Não fazer uma questão como essa e resolver (com calma) e
acertar outras cinco, seis, oito, dez questões mais fáceis?
Ou, acertar essa questão e deixar de fazer outras cinco, seis, oito, dez
questões?
Continuando a nossa dica: somente tentem resolver essa questão se
sobrar tempo no final da prova. Assim, se resolverem toda a prova e
sobrar tempo, vocês voltam e tentam resolver a questão. Se não sobrar
tempo, chutem.
Agora, vamos ver a resolução da questão. Essa questão foi baseada no
primeiro parágrafo do texto. Vejam:

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 103 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La Agencia Tributaria ha puesto a disposición de los contribuyentes en su página


web el cálculo online de las nuevas retenciones del IRPF 2016 tras la entrada en
vigor de la segunda parte de la rebaja del impuesto del pasado 1 de enero, que
supondrá una menor tributación para la mayoría de los declarantes del IRPF.

A alternativa A está errada. Trocou-se a palavra nuevas (novas)


pela palavra viejas (velhas). Essa troca alterou o sentido do texto.
A alternativa B está errada. Trocou-se a palavra rebaja (redução)
pela palavra alza (alta, subida). Essa troca alterou o sentido do texto.
A alternativa C está errada. Trocou-se a palavra menor (menor)
pela palavra peor (pior). Essa troca alterou o sentido do texto.
A alternativa D está correta. Trocou-se a palavra rebaja
(redução) pelo seu sinônimo reducción (redução).
A alternativa E está errada. Trocou-se o tempo verbal. Trocou ha
puesto (há colocado – passado) por pondrá (poderá – futuro). Essa
troca alterou o sentido do texto.

A alternativa correta é a letra D.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 104 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 8 – DEFINICIÓN DE PARTIDO POLÍTICO

TEXTO 8 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Definición de Partido Político


La política engloba a todas aquellas actividades que están orientadas
en forma ideológica a la toma de decisiones para alcanzar objetivos.

TEXTO 8 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 8 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Definición de Partido Político
La política engloba a todas aquellas actividades que están
orientadas en forma ideológica a la toma de decisiones para alcanzar
objetivos. El término también se usa para nombrar al ejercicio del
poder para la resolución de conflictos.
La noción de partido, por su parte, tiene múltiples significados.
Uno de ellos es aquel que refiere al grupo de personas que defienden
una misma causa u opinión.
Estas dos definiciones nos permiten acercarnos a la idea de
partido político, que es el conjunto de individuos que se reúnen y
trabajan en conjunto con el objetivo de acceder al poder y concretar
sus propuestas para la organización social.
Los partidos políticos están regidos por doctrinas y teorías que
explican su modo de interpretar la realidad. Un partido político de
tendencia liberal, por ejemplo, nunca propondrá la abolición de la
propiedad privada, ya que eso iría en contra de sus creencias.
Más allá de lo ideológico, los partidos políticos tienen estatutos o
reglamentos que sus afiliados deben respetar. Solo de ese modo
podrán proponerse como candidatos del partido en un proceso de
elecciones o participar de la toma de decisiones del partido.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 105 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Para difundir sus propuestas y seducir a los votantes, los partidos


políticos elaboran una plataforma y diversos programas donde detallan
los principales problemas de la sociedad y las soluciones que proponen
a cada uno de ellos.
En una democracia representativa, los electores encuentran, a la
hora de votar, las boletas de cada partido político con los candidatos a
ocupar los cargos gubernamentales o legislativos.
Con respecto a su organización, uno de los aspectos
fundamentales que ayuda a determinar si una agrupación de personas
con objetivos en común es en realidad un partido político, existen
diversos rangos característicos dentro de su estructura, los cuales se
exponen a continuación:
* dirigencia: se trata del núcleo de la organización, del punto en
el cual se enfocan los recursos de poder. Actúan de cerca con otros
integrantes esenciales del sistema y llevan a cabo la toma de las
decisiones más importantes;
* candidatos: son las personas que se postulan para ocupar los
cargos públicos, tanto los ejecutivos como los legislativos. Su selección
está a cargo del resto de los integrantes del partido;
* burocracia: se trata del personal administrativo;
* intelectuales y técnicos : son quienes brindan asesoramiento
constante a los dirigentes, ayudan a redactar los proyectos y colaboran
con los candidatos durante las campañas electorales;
* militantes: son las personas que se encuentran afiliadas al
partido, quienes brindan su participación activa y constantemente;
* afiliados: se trata de quienes se inscriben en el padrón del
partido y ofrecen ayuda de tipo monetario, mediante el pago de cuotas.
Por otro lado, participan de la elección interna de las autoridades y de
los candidatos;
* simpatizantes: si bien no integran el partido como parte de su
organigrama, son aquellas personas que están de acuerdo con sus
ideas y principios, y lo expresan, pero limitan su colaboración a las
votaciones y la opinión pública.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 106 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La ideología es un elemento fundamental de un partido político,


ya que lo distingue de los demás, lo define claramente y guía su
accionar. Los componentes de una ideología son los siguientes:
doctrinas (todas aquellas creencias que considere aceptables y
favorables como base de su actividad), teorías (interpretaciones de la
realidad social, económica y política, tanto actuales como probables),
plataforma (los problemas más importantes que atraviesa una
sociedad a cada momento), programas (las acciones que propone para
resolver todos los conflictos), consignas (lemas o eslóganes que lo
representan).
De la rectitud con la que un partido defienda su ideología
depende en gran parte la confianza de los ciudadanos; sin embargo,
es sabido que muchos recurren a medidas que distan de la honradez
para conseguir sus votos, y es por culpa de esta situación que la
percepción del concepto de partido político suele ir de la mano de la
corrupción, incluso cuando no existen hechos concretos que lo
justifiquen.
Fonte: http://definicion.de/partido-politico/#ixzz44Cn3M7RE

TEXTO 8- TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

Analizar y seleccionar la respuesta correcta.


I- Partido Político engloba a todas aquellas
actividades que están orientadas en forma
ideológica a la toma de decisiones para alcanzar
objetivos.
II- Muchos recurren a medidas que discrepan de la
honradez para conseguir sus votos.
III- Partido Político es un grupo de personas que
defienden una misma causa u opinión.
*(C) Cierto (E) Errado
a) C-C-C
b) C-C-E
c) E-E-C
d) E-C-C
e) E-C-E

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 107 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 8 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 8 - TRADUÇÃO LIVRE


Definición de Partido Político
Definição de Partido Político

La política engloba a todas aquellas actividades que están


orientadas en forma ideológica a la toma de decisiones para alcanzar
objetivos. El término también se usa para nombrar al ejercicio del
poder para la resolución de conflictos.
A política engloba a todas aquelas atividades que estão
orientadas em forma ideológica para a tomada de decisões para alcançar
objetivos. O termo também é usado para nomear o exercício do
poder para a resolução de conflitos.

La noción de partido, por su parte, tiene múltiples significados.


Uno de ellos es aquel que refiere al grupo de personas que defienden
una misma causa u opinión.
A noção de partido, por sua vez, tem múltiplos significados.
Um deles é aquele que se refere ao grupo de pessoas que defendem
uma mesma causa ou opinião.

Estas dos definiciones nos permiten acercarnos a la idea de


partido político, que es el conjunto de individuos que se reúnen y
trabajan en conjunto con el objetivo de acceder al poder y concretar
sus propuestas para la organización social.
Estas duas definições nos permitem aproximarmos da ideia de
partido político, que é o conjunto de indivíduos que se reúnem e
trabalham em conjunto com o objetivo de acessar o poder e concretizar
suas propostas para a organização social.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 108 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Los partidos políticos están regidos por doctrinas y teorías que


explican su modo de interpretar la realidad. Un partido político de
tendencia liberal, por ejemplo, nunca propondrá la abolición de la
propiedad privada, ya que eso iría en contra de sus creencias.
Os partidos políticos estão regidos por doutrinas e teorias que
explicam seu modo de interpretar a realidade. Um partido político de
tendência liberal, por exemplo, nunca proporá a abolição da
propriedade privada, já que isso iria contra suas crenças.

Más allá de lo ideológico, los partidos políticos tienen estatutos o


reglamentos que sus afiliados deben respetar. Solo de ese modo
podrán proponerse como candidatos del partido en un proceso de
elecciones o participar de la toma de decisiones del partido.
Mais além do ideológico, os partidos políticos têm estatutos ou
regulamentos que seus afiliados devem respeitar. Somente desse modo
poderão se propor como candidatos do partido em um processo de
eleições ou participar da tomada de decisões do partido.

Para difundir sus propuestas y seducir a los votantes, los partidos


políticos elaboran una plataforma y diversos programas donde detallan
los principales problemas de la sociedad y las soluciones que proponen
a cada uno de ellos.
Para difundir suas propostas e seduzir aos eleitores, os partidos
políticos elaboram uma plataforma e diversos programas onde detalham
os principais problemas da sociedade e as soluções que propõem
a cada um deles.

En una democracia representativa, los electores encuentran, a la


hora de votar, las boletas de cada partido político con los candidatos a
ocupar los cargos gubernamentales o legislativos.
Em uma democracia representativa, os eleitores encontram, na
hora de votar, as cédulas de cada partido político com os candidatos para
ocupar os cargos governamentais ou legislativos.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 109 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Con respecto a su organización, uno de los aspectos


fundamentales que ayuda a determinar si una agrupación de personas
con objetivos en común es en realidad un partido político, existen
diversos rangos característicos dentro de su estructura, los cuales se
exponen a continuación:
Em relação a sua organização, um dos aspectos
fundamentais que ajuda a determinar se um agrupamento de pessoas
com objetivos em comum é na realidade um partido político, existem
diversas categorias características dentro de sua estrutura, os quais se
expõem adiante:

* dirigencia: se trata del núcleo de la organización, del punto en


el cual se enfocan los recursos de poder. Actúan de cerca con otros
integrantes esenciales del sistema y llevan a cabo la toma de las
decisiones más importantes;
*dirigência: trata-se do núcleo da organização, do ponto no
qual se focam os recursos de poder. Atuam próximos com outros
integrantes essenciais do sistema e executam a tomada das
decisões mais importantes;

* candidatos: son las personas que se postulan para ocupar los


cargos públicos, tanto los ejecutivos como los legislativos. Su selección
está a cargo del resto de los integrantes del partido;
*candidatos: são as pessoas que postulam a ocupar os
cargos públicos, tanto os executivos como os legislativos. Sua seleção
está a cargo do resto dos integrantes do partido;

* burocracia: se trata del personal administrativo;


*burocracia: trata-se do pessoal administrativo;

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 110 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

* intelectuales y técnicos : son quienes brindan asesoramiento


constante a los dirigentes, ayudan a redactar los proyectos y colaboran
con los candidatos durante las campañas electorales;
*intelectuais e técnicos: são aqueles que se ocupam de assessoramento
constante aos dirigentes, ajudam a redigir projetos e colaboram
com os candidatos durante as campanhas eleitorais;

* militantes: son las personas que se encuentran afiliadas al


partido, quienes brindan su participación activa y constantemente;
*militantes: são as pessoas que se encontram afiliadas ao
partido, aqueles que se ocupam de participação ativa e constante;

* afiliados: se trata de quienes se inscriben en el padrón del


partido y ofrecen ayuda de tipo monetario, mediante el pago de cuotas.
Por otro lado, participan de la elección interna de las autoridades y de
los candidatos;
*afiliados: trata-se daqueles que se inscrevem no padrão do
partido e oferecem ajuda do tipo monetário, mediante o pagamento de
quotas. Por outro lado, participam da eleição interna das autoridades e
dos candidatos;

* simpatizantes: si bien no integran el partido como parte de su


organigrama, son aquellas personas que están de acuerdo con sus
ideas y principios, y lo expresan, pero limitan su colaboración a las
votaciones y la opinión pública.
*simpatizantes: embora não integrem o partido como parte de seu
organograma, são aquelas pessoas que estão de acordo com suas
ideias e princípios, e o expressam, porém limitam sua colaboração às
votações e à opinião pública.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 111 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La ideología es un elemento fundamental de un partido político,


ya que lo distingue de los demás, lo define claramente y guía su
accionar. Los componentes de una ideología son los siguientes:
doctrinas (todas aquellas creencias que considere aceptables y
favorables como base de su actividad), teorías (interpretaciones de la
realidad social, económica y política, tanto actuales como probables),
plataforma (los problemas más importantes que atraviesa una
sociedad a cada momento), programas (las acciones que propone para
resolver todos los conflictos), consignas (lemas o eslóganes que lo
representan).
A ideologia é um elemento fundamental de um partido político,
já que o distingue dos demais, o define claramente e guia suas
ações. Os componentes de uma ideologia são os seguintes:
doutrinas (todas aquelas crenças que considere aceitáveis e
favoráveis como base de sua atividade), teorias (interpretações da
realidade social, econômica e política, tanto atuais como prováveis),
plataforma (os problemas mais importantes que atravessa uma
sociedade a cada momento), programas (as ações que propõe para
resolver todos os conflitos), slogans (lemas ou slogan que o representam).

De la rectitud con la que un partido defienda su ideología


depende en gran parte la confianza de los ciudadanos; sin embargo,
es sabido que muchos recurren a medidas que distan de la honradez
para conseguir sus votos, y es por culpa de esta situación que la
percepción del concepto de partido político suele ir de la mano de la
corrupción, incluso cuando no existen hechos concretos que lo
justifiquen.
Da fidelidade com a qual um partido defenda sua ideologia
depende em grande parte a confiança dos cidadãos; entretanto,
é sabido que muitos recorrem a medidas que discrepam da honradez
para conseguir seus votos, e é por culpa desta situação que a
percepção do conceito de partido político costuma ir de mãos dadas com a
corrupção, inclusive quando não existam fatos concretos que o justifique.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 112 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 8 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

Analizar y seleccionar la respuesta correcta.


I- Partido Político engloba a todas aquellas actividades que están
orientadas en forma ideológica a la toma de decisiones para alcanzar
objetivos.
II- Muchos recurren a medidas que discrepan de la honradez para
conseguir sus votos.
III- Partido Político es un grupo de personas que defienden una
misma causa u opinión.
*(C) Cierto (E) Errado
a) C-C-C
b) C-C-E
c) E-E-C
d) E-C-C
e) E-C-E

A questão pede para analisarmos (três itens) e


depois marcar a resposta correta. Então, temos que
analisar cada item e depois marcar a alternativa correta.
O item I afirma que partido político engloba todas
aquelas atividades que estão orientadas em forma
ideológica na tomada de decisões para alcançar objetivos.

Não se afobem no momento de resolver as questões. Não é


porque o título do texto seja Definición de Partido Político que o
primeiro período do texto seja sua definição.
Notem que o primeiro período do texto explica o que é política e
não o que é partido político.
O item está ERRADO.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 113 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

O item II afirma que muitos recorrem a medidas que discrepam


(divergem) da honradez para conseguir seus votos. A afirmação vai ao
encontro desta passagem do último parágrafo:

…muchos recurren a medidas que distan de la honradez para conseguir sus votos…

O texto traz o verbo distan e o item traz o seu sinônimo


discrepan.
O item está CERTO.

O item III afirma que partido político é um grupo de pessoas


que defendem uma mesma causa ou opinião. A afirmação vai ao
encontro do segundo parágrafo do texto.
Aproveitamos para relembrar o uso da conjunção “U”. Vejam:

…que defienden una misma causa u opinión.

Usa-se o “U” quando a palavra posterior começa com “O” ou com


“HO”.
O item está CERTO.

A alternativa correta é a letra D.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 114 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 9 – EL ALQUILER, LA GRAN VÍCTIMA FISCAL

TEXTO 9 – TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

El alquiler, la gran víctima fiscal


El 6 de abril arrancó la campaña de la Renta 2015 que se prolongará
hasta el 30 junio (fecha límite para presentar las declaraciones).

TEXTO 9 – TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 9 – TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


El alquiler, la gran víctima fiscal
El 6 de abril arrancó la campaña de la Renta 2015 que se
prolongará hasta el 30 junio (fecha límite para presentar las
declaraciones). Un periodo de casi tres meses para rendir cuentas ante
Hacienda que no siempre resultan sencillas. Año tras año hay
novedades fiscales y el contribuyente se ve obligado a aprender a
marchas forzadas. Más aún si hay de por medio una reforma fiscal
como la que se aprobó en 2014. En este ajuste de cuentas con arcas
públicas, la vivienda ocupa un lugar relevante que el declarante debe
tener muy presente, para bien o para mal. En el ejercicio 2015, el
alquiler se convierte en la gran víctima fiscal.
La Vivienda en la Renta 2015
1. Fin de la deducción estatal por alquiler. Después de seis
ejercicios (2009-2014) en vigor, la deducción estatal por alquiler de
vivienda habitual vuelve a desaparecer. Eso sí, sin carácter retroactivo.
Es decir, pierden esta desgravación todos los contratos firmados a
partir del 1 de enero de 2015.
Los sellados con anterioridad a dicha fecha seguirán disfrutando
de esta deducción estatal del IRPF. La desgravación asciende al
10,05% de las rentas abonadas (hasta un máximo de 9.040 euros) sin
límite de edad y siempre que la base imponible (ingresos anuales) del
contribuyente sea inferior a los 24.107,20 euros. Hay que tener en
cuenta además que muchas comunidades autónomas, como por
Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 115 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

ejemplo Madrid, tienen su propia desgravación para inquilinos


cumpliendo diferentes requisitos.
2. Adiós a la exención total por arrendar a jóvenes. Los
arrendadores de viviendas a jóvenes (menores de 30 años o de 35 si
se trata de contratos anteriores al 1 de enero de 2011) tendrán que
tributar sobre el 40% de los ingresos obtenidos por esta vía. Hasta
ahora, los beneficios por estos arrendamientos estaban totalmente
exentos (libres al 100%). De este modo, la exención baja al 60% y se
iguala con la general, fijada para todos los inquilinos.
3. Sube la tributación por la venta de casa. Todos los propietarios
que hayan vendido una vivienda desde el 1 de enero de 2015 tendrán
tributar por la plusvalía (la diferencia del precio que pagó por ella y
precio por el que la transmite) sin el filtro de la corrección monetaria,
sin la actualización por inflación, lo que se traduce en un importante
incremento tributario, especialmente para los que adquirieron la casa
después de 1994. Además, también desaparece en parte (hasta
operaciones por 400.000 euros) el coeficiente de abatimiento.
Quedan al margen de este aumento de la presión fiscal vía
plusvalía los vendedores de más de 65 años que hayan destinado la
ganancia obtenida a rentas vitalicias con un límite de 240.000 euros
en un plazo de seis meses posteriores a la transmisión.
4. Deducción transitoria por adquisición de vivienda habitual. No
es una novedad para 2015, pero por su enorme calado económico hay
que recordarla. Todos aquellos que compraron su casa antes del 1 de
enero de 2013 siguen teniendo derecho a desgravarse hasta el 15%
sobre un desembolso máximo de 9.040 euros en sus préstamos
hipotecarios para el pago de la casa (la devolución puede ascender a
más de 1.300 euros). Ningún adquiriente de vivienda habitual a partir
del 1 de enero de 2013 tiene derecho a desgravarse por su compra. Al
igual que ocurre con el alquiler, hay comunidades, como País Vasco y
Navarra, que mantienen esta desgravación para todos.
5. Pervive la exención por reinversión. Tampoco es novedad,
pero cabe recordar que se mantiene la exención por reinversión en
vivienda habitual. Es decir, siguen sin tributar las ganancias obtenidas
por la venta de la casa habitual siempre que este beneficio se dedique
a la adquisición de otra propiedad habitual en los dos años anteriores
o posteriores a la transmisión del inmueble antiguo.
Fonte: El Mundo – Espanha – (adaptado)

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 116 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 9 – TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

En el texto, la "a marchas forzadas" significa:


a) rápidamente.
b) caminar en terreno rocoso.
c) las matemáticas.
d) presentar la declaración rellenada
correctamente.
e) ocultar los bienes patrimoniales.

TEXTO 9 – TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 9 – TRADUÇÃO LIVRE


El alquiler, la gran víctima fiscal
O aluguel, a grande vítima fiscal

El 6 de abril arrancó la campaña de la Renta 2015 que se


prolongará hasta el 30 junio (fecha límite para presentar las
declaraciones). Un periodo de casi tres meses para rendir cuentas ante
Hacienda que no siempre resultan sencillas. Año tras año hay
novedades fiscales y el contribuyente se ve obligado a aprender a
marchas forzadas. Más aún si hay de por medio una reforma fiscal
como la que se aprobó en 2014. En este ajuste de cuentas con arcas
públicas, la vivienda ocupa un lugar relevante que el declarante debe
tener muy presente, para bien o para mal. En el ejercicio 2015, el
alquiler se convierte en la gran víctima fiscal.
O dia 6 de abril arrancou a campanha de Renda 2015 que se
prolongará até 30 de junho (data limite para apresentar as
declarações). Um período de quase três meses para prestar contas ante a
Fazenda que nem sempre resultam simples. Ano após ano há
novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a aprender
apressadamente. Mais ainda se acontecer por meio de reforma fiscal
como a que se aprovou em 2014. Neste ajuste de contas com os cofres
públicos, a habitação ocupa um lugar relevante que o declarante deve
ter muito presente, para o bem ou para o mal. No exercício de 2015, o
aluguel se converte na grande vítima fiscal.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 117 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Sencillas = simples.
Marcas forzadas = apressadamente, a toda velocidade.

La Vivienda en la Renta 2015


A habitação na Renda 2015

1. Fin de la deducción estatal por alquiler. Después de seis


ejercicios (2009-2014) en vigor, la deducción estatal por alquiler de
vivienda habitual vuelve a desaparecer. Eso sí, sin carácter retroactivo.
Es decir, pierden esta desgravación todos los contratos firmados a
partir del 1 de enero de 2015.
1. Fim da dedução estatal por aluguel. Depois de seis
exercícios (2009-2014) em vigor, a dedução estatal por aluguel de
habitação habitual volta a desaparecer. Isso sim, sem caráter retroativo.
É dizer, perdem esta desoneração todos os contratos assinados a
partir de 1 de janeiro de 2015.

Los sellados con anterioridad a dicha fecha seguirán disfrutando


de esta deducción estatal del IRPF. La desgravación asciende al
10,05% de las rentas abonadas (hasta un máximo de 9.040 euros) sin
límite de edad y siempre que la base imponible (ingresos anuales) del
contribuyente sea inferior a los 24.107,20 euros. Hay que tener en
cuenta además que muchas comunidades autónomas, como por
ejemplo Madrid, tienen su propia desgravación para inquilinos
cumpliendo diferentes requisitos.
Os assinados antes desta data seguirão desfrutando
desta dedução estatal no IRPF. A desoneração sobe para
10,05% das rendas recebidas (até um máximo de 9.040 euros) sem
limite de idade e sempre que a base imponível (ingressos anuais) do
contribuinte seja inferior aos 24.107,20 euros. Há que levar em
conta além disso que muitas comunidades autônomas, como por
exemplo Madri, têm sua própria desoneração para inquilinos
cumprindo diferentes requisitos.

Además = além disso.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 118 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

2. Adiós a la exención total por arrendar a jóvenes. Los


arrendadores de viviendas a jóvenes (menores de 30 años o de 35 si
se trata de contratos anteriores al 1 de enero de 2011) tendrán que
tributar sobre el 40% de los ingresos obtenidos por esta vía. Hasta
ahora, los beneficios por estos arrendamientos estaban totalmente
exentos (libres al 100%). De este modo, la exención baja al 60% y se
iguala con la general, fijada para todos los inquilinos.
2. Adeus a isenção total por arrendar (alugar) aos jovens. Os
arrendadores de habitações para jovens (menores de 30 anos ou de 35
quando se trata de contratos anteriores a 1 de janeiro de 2011) terão que
tributar sobre 40% dos ingressos obtidos por este meio. Até
agora, os benefícios por estes arrendamentos estavam totalmente
isentos (livres 100%). Deste modo, a isenção baixa para 60% e se
iguala com a (isenção) geral, fixada para todos os inquilinos.

3. Sube la tributación por la venta de casa. Todos los propietarios


que hayan vendido una vivienda desde el 1 de enero de 2015 tendrán
tributar por la plusvalía (la diferencia del precio que pagó por ella y
precio por el que la transmite) sin el filtro de la corrección monetaria,
sin la actualización por inflación, lo que se traduce en un importante
incremento tributario, especialmente para los que adquirieron la casa
después de 1994. Además, también desaparece en parte (hasta
operaciones por 400.000 euros) el coeficiente de abatimiento.
3. Sobe a tributação por venda de casa. Todos os proprietários
que hajam vendido uma habitação desde 1 de janeiro de 2015 terão
que tributar por ganho de capital (a diferença do preço que pagou por ela e
o preço pelo qual a transmite) sem o filtro da correção monetária,
sem a atualização pela inflação, o que se traduz em um importante
aumento tributário, especialmente para os que adquiriram a casa
depois de 1994. Além disso, também desaparece em parte (até
operações por 400.000 euros) o coeficiente de abatimento.

Quedan al margen de este aumento de la presión fiscal vía


plusvalía los vendedores de más de 65 años que hayan destinado la
ganancia obtenida a rentas vitalicias con un límite de 240.000 euros
en un plazo de seis meses posteriores a la transmisión.
Ficam à margem deste aumento da pressão fiscal via
ganho de capital os vendedores de mais de 65 anos que hajam destinado o
ganho obtido para rendas vitalícias com um limite de 240.000 euros
em um prazo de seis meses posteriores à transmissão.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 119 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Quedar = ficar, estar, permanecer, continuar, manter-se.

4. Deducción transitoria por adquisición de vivienda habitual. No


es una novedad para 2015, pero por su enorme calado económico hay
que recordarla. Todos aquellos que compraron su casa antes del 1 de
enero de 2013 siguen teniendo derecho a desgravarse hasta el 15%
sobre un desembolso máximo de 9.040 euros en sus préstamos
hipotecarios para el pago de la casa (la devolución puede ascender a
más de 1.300 euros). Ningún adquiriente de vivienda habitual a partir
del 1 de enero de 2013 tiene derecho a desgravarse por su compra. Al
igual que ocurre con el alquiler, hay comunidades, como País Vasco y
Navarra, que mantienen esta desgravación para todos.
4. Dedução transitória por aquisição de habitação habitual. Não
é uma novidade para 2015, porém por seu enorme calado econômico
precisamos recordá-la. Todos aqueles que compraram sua casa antes de 1 de
janeiro de 2013 seguem tendo direito de se desonerar até 15%
sobre um desembolso máximo de 9.040 euros em seus empréstimos
hipotecários para o pagamento da casa (a devolução pode subir para
mais de 1.300 euros). Nenhum adquirente de habitação habitual a partir
de 1 de janeiro de 2013 tem direito de se desonerar por sua compra.
Igual ao que ocorre com o aluguel, há comunidades, como País Vasco e
Navarra, que mantêm esta desoneração para todos.

5. Pervive la exención por reinversión. Tampoco es novedad,


pero cabe recordar que se mantiene la exención por reinversión en
vivienda habitual. Es decir, siguen sin tributar las ganancias obtenidas
por la venta de la casa habitual siempre que este beneficio se dedique
a la adquisición de otra propiedad habitual en los dos años anteriores
o posteriores a la transmisión del inmueble antiguo.
5. Sobrevive a isenção por reinvestimento. Tampouco é novidade,
porém cabe recordar que se mantém por reinvestimento em
habitação habitual. É dizer, seguem sem tributar os ganhos obtidos
pela venda da casa habitual sempre que este benefício se dedique
à aquisição de outra propriedade habitual nos dois anos anteriores
ou posteriores à transmissão do imóvel antigo.

Pervivir = sobreviver apesar do tempo e das dificuldades.


Exención = isenção.
Reinversión = reinvestimento.
Inversión = investimento.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 120 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 9 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

En el texto, la "a marchas forzadas" significa:


a) rápidamente.
b) caminar en terreno rocoso.
c) las matemáticas.
d) presentar la declaración rellenada correctamente.
e) ocultar los bienes patrimoniales.

A questão quer saber o que significa no texto a


expressão a marchas forzadas. Notem que para responder
a questão não era necessário ler todo o texto. Bastava
encontrar a expressão indicada e verificar o que ela está
significando na passagem em que está inserida.
Olhando para o texto, encontramos a expressão a marchas
forzadas no terceiro período do primeiro parágrafo do texto. Vejam:

Año tras año hay novedades fiscales y el contribuyente se ve obligado a aprender


a marchas forzadas.

Quem tem bom vocabulário, responde a questão em segundos.


E, como se consegue um bom vocabulário?
Simples. Treinando muito. Fazendo muita leitura e tradução livre.
No entanto, mesmo não conhecendo a expressão a marchas
forzadas era possível resolver a questão por meio do contexto do texto.
Como fazer isso?
Ora, bastava trocar na tradução livre do texto a expressão a
marchas forzadas pelas alternativas. Aquela que der sentido ao texto
é a resposta. Vamos ver isso logo abaixo.
Primeiro, pegamos a passagem do texto em que aparece a
expressão a marchas forzadas:

Año tras año hay novedades fiscales y el contribuyente se ve obligado a aprender


a marchas forzadas.

Segundo, fazemos a tradução livre da passagem acima deixando


um espaço em branco para ser preenchido com as alternativas. Assim:
Ano após ano há novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a aprender
_______________________________.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 121 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Agora, é só testar as alternativas.


Então, vamos fazer isso:

Ano após ano há novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a


aprender rapidamente.

Ano após ano há novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a


aprender caminhar num terreno rochoso.

Ano após ano há novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a


aprender as matemáticas.

Ano após ano há novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a


aprender apresentar a declaração preenchida corretamente.

Ano após ano há novidades fiscais e o contribuinte se vê obrigado a


aprender a ocultar os bens patrimoniais.

Pelo que verificamos acima, a primeira alternativa é a que dá


mais sentido ao texto. Logo, é a resposta da questão.
A expressão a marchas forzadas significa rapidamente,
apressadamente, a toda velocidade.

A resposta correta é a letra A.

Olhem para o tamanho do texto. Olhem para o enunciado da


questão. Notem que no enunciado se pedia apenas o conhecimento de
determinada expressão. Então, para que ler todo o texto?
Assim, recomendamos sempre aos nossos alunos que antes de
lerem o texto, leiam a questão. Pode ser que não seja necessário ler
todo o texto para responder a questão. Isso nos faz ganhar tempo
durante a prova.
Agora, imaginem um texto enorme e não saber responder a
questão. É perder tempo. Assim, se você ler a questão e achar que não
sabe respondê-la, imediatamente passe para outra questão.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 122 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 10 – IMPEACHMENT

TEXTO 10 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

El impeachment es una figura del Derecho anglosajón


(específicamente en Estados Unidos y Gran Bretaña) mediante el cual
se puede procesar a un alto cargo público.

TEXTO 10 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 10 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Impeachment
El impeachment es una figura del Derecho anglosajón
(específicamente en Estados Unidos y Gran Bretaña) mediante el cual
se puede procesar a un alto cargo público. El parlamento o congreso
debe aprobar el procesamiento y posteriormente encargarse del juicio
del acusado (normalmente en la Cámara alta). Una vez que un
individuo ha sido objeto de un impeachment tiene que hacer frente a
la posibilidad de ser condenado por una votación del órgano legislativo,
lo cual ocasiona su destitución e inhabilitación para funciones similares.
Reino Unido
El impeachment tiene sus orígenes en el siglo XIV. Se instituyó
para poder juzgar a los altos cargos de la Corona. La Cámara de los
Comunes era la encargada de iniciar el proceso, aunque el juicio se
llevaba a cabo en la Cámara de los Lores. El juicio político inglés
acarreaba sanciones administrativas e incluso penales (si así lo
juzgaban). Sin embargo, desde hace dos siglos no ha habido ningún
impeachment en el Reino Unido. La evolución del régimen provocó que
el jefe de estado perdiera parte de su poder, de modo que debe rendir
cuentas ante el parlamento. El último proceso de impeachment se llevó
a cabo fue el de Henry Dundas en1806.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 123 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Estados Unidos
El Artículo Primero de la Constitución de Estados Unidos
garantiza que los altos funcionarios puedan ser procesados por
mandato de la Cámara de Representantes a causa de delitos graves, a
excepción de los miembros del legislativo (sin imposición de sanciones
penales). Al igual que en el modelo británico, una vez que el Congreso
abre el proceso, es el Senado quien se encarga de llevar a cabo el
juicio. Para condenar al acusado son necesarias las dos terceras partes
de los votos de los senadores. Este eventual castigo consiste en la
destitución del acusado y su inhabilitación para desempeñar otros
cargos públicos.
En Estados Unidos, de catorce procesos de impeachment
iniciados a nivel federal, sólo cuatro acabaron con una resolución
condenatoria. Sólo dos presidentes han sido juzgados mediante este
procedimiento, Bill Clinton (1998-1999) y Andrew Johnson (1868), y
los dos fueron absueltos. Richard Nixon interrumpió el proceso al
dimitir de su cargo en 1974 tras la aprobación de su impeachment.
Los impeachments también se pueden hacer a nivel estatal, pero
han sido bastante escasos.
Fonte: https://es.wikipedia.org/wiki/Impeachment (adaptado)

TEXTO 10- TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÃO

En el penúltimo párrafo del texto, la palabra


"juzgados" se puede traducir al portugués
como:
a) ouvidos
b) condenados
c) julgados
d) inocentados
e) tribunais

TEXTO 10 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 124 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 10 - TRADUÇÃO LIVRE


Impeachment
Impeachment

El impeachment es una figura del Derecho anglosajón


(específicamente en Estados Unidos y Gran Bretaña) mediante el cual
se puede procesar a un alto cargo público. El parlamento o congreso
debe aprobar el procesamiento y posteriormente encargarse del juicio
del acusado (normalmente en la Cámara alta). Una vez que un
individuo ha sido objeto de un impeachment tiene que hacer frente a
la posibilidad de ser condenado por una votación del órgano legislativo,
lo cual ocasiona su destitución e inhabilitación para funciones similares.
O impeachment é uma figura do Direito anglo-saxão
(especificamente nos Estados Unidos e Grã-Bretanha) mediante o qual
se pode processar a um alto cargo público. O parlamento ou congresso
deve aprovar o processamento e posteriormente encarregar-se do
julgamento do acusado (normalmente na Câmara alta). Uma vez que um
indivíduo há sido objeto de um impeachment tem que fazer frente à
possibilidade de ser condenado por uma votação do órgão legislativo,
o qual ocasiona sua destituição e inabilitação para funções similares.

Reino Unido
Reino Unido

El impeachment tiene sus orígenes en el siglo XIV. Se instituyó


para poder juzgar a los altos cargos de la Corona. La Cámara de los
Comunes era la encargada de iniciar el proceso, aunque el juicio se
llevaba a cabo en la Cámara de los Lores. El juicio político inglés
acarreaba sanciones administrativas e incluso penales (si así lo
juzgaban). Sin embargo, desde hace dos siglos no ha habido ningún
impeachment en el Reino Unido. La evolución del régimen provocó que
el jefe de estado perdiera parte de su poder, de modo que debe rendir
cuentas ante el parlamento. El último proceso de impeachment se llevó
a cabo fue el de Henry Dundas en1806.
O impeachment tem suas origens no século XIV. Instituiu-se
para poder julgar aos cargos da Coroa. A Câmara dos
Comuns era a encarregada de iniciar o processo, embora o julgamento
acontecesse na Câmara dos Lordes. O julgamento político inglês
acarreava sanções administrativas e inclusive penais (quando assim o

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 125 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

julgavam). Entretanto, há dois séculos não há havido nenhum


impeachment no Reino Unido. A evolução do regime provocou que
o chefe de estado perdesse parte de seu poder, de modo que deve prestar
contas diante do parlamento. O último processo de impeachment
que aconteceu foi o de Henry Dundas em 1806.

Estados Unidos
Estados Unidos

El Artículo Primero de la Constitución de Estados Unidos


garantiza que los altos funcionarios puedan ser procesados por
mandato de la Cámara de Representantes a causa de delitos graves, a
excepción de los miembros del legislativo (sin imposición de sanciones
penales). Al igual que en el modelo británico, una vez que el Congreso
abre el proceso, es el Senado quien se encarga de llevar a cabo el
juicio. Para condenar al acusado son necesarias las dos terceras partes
de los votos de los senadores. Este eventual castigo consiste en la
destitución del acusado y su inhabilitación para desempeñar otros
cargos públicos.
O Artigo Primeiro da Constituição dos Estados Unidos
garante que os altos funcionários possam ser processados por
mandato da Câmara de Representantes por causa de delitos graves, a
exceção dos membros do legislativo (sem imposição de sanções
penais). Igual ao modelo britânico, uma vez que o Congresso
abre o processo, é o Senado que se encarrega de levar a cabo o
julgamento. Para condenar o acusado são necessários dois terços
dos votos dos senadores. Este eventual castigo consiste na
destituição do acusado e sua inabilitação para desempenhar outros
cargos públicos.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 126 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

En Estados Unidos, de catorce procesos de impeachment


iniciados a nivel federal, sólo cuatro acabaron con una resolución
condenatoria. Sólo dos presidentes han sido juzgados mediante este
procedimiento, Bill Clinton (1998-1999) y Andrew Johnson (1868), y
los dos fueron absueltos. Richard Nixon interrumpió el proceso al
dimitir de su cargo en 1974 tras la aprobación de su impeachment.
Nos Estados Unidos, de catorze processos de impeachment
iniciados a nível federal, somente quatro acabaram com uma resolução
condenatória. Somente dois presidentes hão sido julgados mediante este
procedimento, Bill Clinton (1998-1999) e Andrew Johnson (1868), e
os dois foram absolvidos. Richard Nixon interrompeu o processo ao
renunciar de seu cargo em 1974 após a aprovação de seu impeachment.

Los impeachments también se pueden hacer a nivel estatal, pero


han sido bastante escasos.
Os impeachments também podem acontecer a nível estadual, porém
hão sido bastante escassos.

TEXTO 10 – COMENTÁRIOS DA QUESTÃO

10- En el penúltimo párrafo del texto, la palabra "juzgados"


se puede traducir al portugués como:
a) ouvidos
b) condenados
c) julgados
d) inocentados
e) tribunais

A questão é bem simples para quem tem bom


vocabulário.
Como se adquire bom vocabulário?
Ora, treinando leitura e tradução.
Criamos a questão para que vocês conheçam
melhor a palavra juzgado.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 127 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

A palavra juzgado pode significar tribunal. Vejam abaixo


passagem de texto em que essa palavra é utilizada com o sentido de
tribunal.

Sin embargo, ha considerado oportuno abrir ya estas diligencias para centralizar


la información antes de determinar la posible comisión de delitos de las personas
que ocultaron su dinero en Panamá y los juzgados que serán competentes.
Entretanto, há considerado oportuno abrir já estas diligências para centralizar a
informação antes de determinar a possível comissão de delitos das pessoas que
ocultaram seu dinheiro no Panamá e os tribunais que serão competentes.

A palavra juzgado pode significar julgado (verbo juzgar). Vejam


abaixo a passagem citada no enunciado da questão em que essa
palavra tem o sentido de julgado.

Sólo dos presidentes han sido juzgados mediante este procedimiento, Bill Clinton
(1998-1999) y Andrew Johnson (1868), y los dos fueron absueltos.
Somente dois presidentes hão sido julgados mediante este procedimento, Bill
Clinton (1998-1999) e Andrew Johnson (1868), e os dois foram absolvidos.

A alternativa correta é a letra C.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 128 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 11 – CRISTIANO RONALDO NO ACLARA SI SIGUE


INVESTIGADO

TEXTO 11 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

La empresa Gestifute publicó el sábado un certificado de la Agencia


Tributaria en el que se declara que Cristiano Ronaldo «se encuentra
al corriente de sus obligaciones tributarias».

TEXTO 11 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 11 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Cristiano Ronaldo no aclara si sigue investigado
La empresa Gestifute publicó el sábado un certificado de la
Agencia Tributaria en el que se declara que Cristiano Ronaldo «se
encuentra al corriente de sus obligaciones tributarias».
El documento demuestra que el jugador no tiene deudas con
Hacienda, pero no aclara el estado de la investigación sobre él iniciada
el 3 de diciembre de 2015. Puede continuar abierta (como señalaba el
22 de noviembre su abogado en España, Julio Senn), haber terminado
sin consecuencias o haberse cerrado con una sanción ya abonada.
Desde que, hace dos semanas, EL MUNDO reclamó su versión a los
principales afectados por las informaciones obtenidas de Football
Leaks, éstos han realizado diferentes maniobras. Algunos, y podría ser
el caso de Ronaldo, han forzado um acuerdo 'express' para proteger su
imagen ante la inminente publicación.
Aunque a la vista de declaraciones este mismo sábado desde el
Ministerio de Hacienda, todo indica que la investigación sigue en curso.
La complejidad de la misma hace muy improbable que en 10 días,
desde que el abogado del jugador dijo que seguía abierta, se haya
cerrado.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 129 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

La agencia de representación también publicó el mismo


certificado de José Mourinho, cuya investigación fue cerrada en julio de
2015 con una multa millonaria. Curiosamente, ambos documentos
fueron firmados en fechas distintas: la prueba del entrenador, el lunes
28 y la del futbolista, el miércoles 30.
Fonte: El Mundo | Espanha

TEXTO 11 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 11 - TRADUÇÃO LIVRE


Cristiano Ronaldo no aclara si sigue investigado
Cristiano Ronaldo não esclarece se continua investigado

La empresa Gestifute publicó el sábado un certificado de la


Agencia Tributaria en el que se declara que Cristiano Ronaldo «se
encuentra al corriente de sus obligaciones tributarias».
A empresa Gestifute publicou no sábado um certificado da
Agência Tributária no qual se declara que Cristiano Ronaldo “se
encontra em dia com suas obrigações tributárias”.

Al corriente = em dia, sem atraso, com exatidão.

El documento demuestra que el jugador no tiene deudas con


Hacienda, pero no aclara el estado de la investigación sobre él iniciada
el 3 de diciembre de 2015. Puede continuar abierta (como señalaba el
22 de noviembre su abogado en España, Julio Senn), haber terminado
sin consecuencias o haberse cerrado con una sanción ya abonada.
Desde que, hace dos semanas, EL MUNDO reclamó su versión a los
principales afectados por las informaciones obtenidas de Football
Leaks, éstos han realizado diferentes maniobras. Algunos, y podría ser
el caso de Ronaldo, han forzado um acuerdo 'express' para proteger su
imagen ante la inminente publicación.
O documento demonstra que o jogador não tem dívidas com
a Fazenda, porém não esclarece o estado da investigação sobre ele iniciada
em 3 de dezembro de 2015. Pode continuar aberta (como assinalava em

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 130 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

22 de novembro seu advogado na Espanha, Julio Senn), haver terminado


sem consequências ou haver terminado com uma sanção já paga.
Desde que, há duas semanas, EL MUNDO solicitou sua versão aos
principais afetados pelas informações obtidas de Football
Leaks, estes hão realizado diferentes manobras. Alguns, e poderia ser
o caso de Ronaldo, hão forçado um acordo ‘express’ para proteger sua
imagem ante a iminente publicação.

Abonar = pagar, remunerar, satisfazer.


Abonada = paga.

Aunque a la vista de declaraciones este mismo sábado desde el


Ministerio de Hacienda, todo indica que la investigación sigue en curso.
La complejidad de la misma hace muy improbable que en 10 días,
desde que el abogado del jugador dijo que seguía abierta, se haya
cerrado.
Embora em vista das declarações neste mesmo sábado desde o
Ministério da Fazenda, tudo indica que a investigação segue em curso.
A complexidade da mesma torna muito improvável que em 10 dias,
desde que o advogado do jogador disse que seguia aberta, se haja
concluído.

La agencia de representación también publicó el mismo


certificado de José Mourinho, cuya investigación fue cerrada en julio de
2015 con una multa millonaria. Curiosamente, ambos documentos
fueron firmados en fechas distintas: la prueba del entrenador, el lunes
28 y la del futbolista, el miércoles 30.
A agência de representação também publicou o mesmo
certificado de José Mourinho, cuja investigação foi fechada em julho de
2015 com uma multa milionária. Curiosamente, ambos os documentos
foram assinados em datas distintas: a prova do treinador, na segunda-feira
28 e a do jogador, na quarta-feira 30.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 131 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 12 – ¿ESTIMULARÁ REALMENTE EL PLAN DE TRUMP LA


DEMANDA EN EE.UU.?

TEXTO 12 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Por supuesto, no hay seguridad sobre la aceptación del Congreso de


nuevos créditos de impuestos en tales magnitudes. E incluso, si el
Congreso los acepta, no está garantizado que las empresas vayan a
responder según se espera que lo hagan.

TEXTO 12 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 12 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


¿Estimulará realmente el Plan de Trump la demanda en EE.UU.?
Desde el momento en que Donald Trump ganó las elecciones
presidenciales de Estados Unidos, la prensa y los mercados financieros
se han centrado em su propuesta de reducir impuestos y gastar un
millón de millones de dólares en infraestructura, durante el transcurso
de la próxima década. La expectativa de que estas políticas vayan a
incrementar la demanda agregada ha elevado las tasas de interés a
largo plazo en 50 puntos básicos.
Sin embargo, el supuesto de que las políticas de Trump
conducirán a precios y salarios más altos no cuadra con los detalles de
sus propuestas. Cualquier persona que escuchó sus discursos o leyó el
material de su campaña debería haber notado que Trump no estaba
proponiendo que el Gobierno federal llevara a cabo la inversión en
infraestructura. No estaba pidiendo um estímulo fiscal keynesiano
basado en el gasto deficitario. En vez de ello, la campaña de Trump
propugnó un «sistema de créditos de impuestos por infraestructura que
tenga efecto neutral sobre el déficit», el propósito de dicha propuesta
es proporcionar incentivos a las empresas privadas para que ellas
emprendan proyectos de construcción de carreteras, puentes, túneles,
aeropuertos, etc.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 132 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Por supuesto, no hay seguridad sobre la aceptación del Congreso


de nuevos créditos de impuestos en tales magnitudes. E incluso, si el
Congreso los acepta, no está garantizado que las empresas vayan a
responder según se espera que lo hagan.
Los tradicionales créditos de impuestos por inversiones se
utilizaron con éxito en el pasado para incentivar a las empresas, para
que ellas, a su vez, amplíen su capacidad para producir los productos
que fabrican y venden. Pero, ¿cómo percibirán ingresos las empresas
por poseer carreteras, puentes y túneles? E incluso, cuando sí se
perciban ingresos, como podría suceder en el caso de los aeropuertos,
las empresas podrían desanimarse por la necesidad de contar con
acuerdos de precios a largo plazo.
Fonte: ABC | Espanha

TEXTO 12 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 12 - TRADUÇÃO LIVRE


¿Estimulará realmente el Plan de Trump la demanda en EE.UU.?
Estimulará realmente o Plano de Trump a demanda nos Estados Unidos?

Desde el momento en que Donald Trump ganó las elecciones


presidenciales de Estados Unidos, la prensa y los mercados financieros
se han centrado em su propuesta de reducir impuestos y gastar un
millón de millones de dólares en infraestructura, durante el transcurso
de la próxima década. La expectativa de que estas políticas vayan a
incrementar la demanda agregada ha elevado las tasas de interés a
largo plazo en 50 puntos básicos.
Desde o momento em que Donald Trump ganhou as eleições
presidenciais dos Estados Unidos, a imprensa e os mercados financeiros
se hão centrado em sua proposta de reduzir impostos e gastar um
trilhão de dólares em infraestrutura, durante o transcurso
da próxima década. A expectativa de que estas políticas irão
aumentar a demanda agregada há elevado os juros a
longo prazo em 50 pontos básicos.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 133 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Un millón de millones = um trilhão.


Tasas de interés = juros.

Sin embargo, el supuesto de que las políticas de Trump


conducirán a precios y salarios más altos no cuadra con los detalles de
sus propuestas. Cualquier persona que escuchó sus discursos o leyó el
material de su campaña debería haber notado que Trump no estaba
proponiendo que el Gobierno federal llevara a cabo la inversión en
infraestructura. No estaba pidiendo um estímulo fiscal keynesiano
basado en el gasto deficitario. En vez de ello, la campaña de Trump
propugnó un «sistema de créditos de impuestos por infraestructura que
tenga efecto neutral sobre el déficit», el propósito de dicha propuesta
es proporcionar incentivos a las empresas privadas para que ellas
emprendan proyectos de construcción de carreteras, puentes, túneles,
aeropuertos, etc.
Entretanto, a suposição de que as políticas de Trump conduzirão para
preços e salários mais altos não se enquadra com os detalhes de suas
propostas. Qualquer pessoa que escutou seus discursos ou leu o
material de sua campanha deveria haver notado que Trump não estava
propondo que o Governo federal realizasse o investimento em
infraestrutura. Não estava pedindo um estímulo fiscal keynesiano
baseado no gasto deficitário. Em vez disso, a campanha de Trump
propôs um “sistema de créditos de impostos por infraestrutura que
tenha efeito neutro sobre o déficit”, o propósito de dita proposta
é proporcionar incentivos para as empresas privadas para que elas
empreendam projetos de construção de rodovias, pontes, túneis,
aeroportos, etc.

Por supuesto, no hay seguridad sobre la aceptación del Congreso


de nuevos créditos de impuestos en tales magnitudes. E incluso, si el
Congreso los acepta, no está garantizado que las empresas vayan a
responder según se espera que lo hagan.
Certamente, não há segurança sobre a aceitação do Congresso de
novos créditos de impostos em tais magnitudes. E inclusive, se o
Congresso os aceitar, não está garantido que as empresas irão
responder segundo se espera que o façam.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 134 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Por supuesto = certamente.

Los tradicionales créditos de impuestos por inversiones se


utilizaron con éxito en el pasado para incentivar a las empresas, para
que ellas, a su vez, amplíen su capacidad para producir los productos
que fabrican y venden. Pero, ¿cómo percibirán ingresos las empresas
por poseer carreteras, puentes y túneles? E incluso, cuando sí se
perciban ingresos, como podría suceder en el caso de los aeropuertos,
las empresas podrían desanimarse por la necesidad de contar con
acuerdos de precios a largo plazo.
Os tradicionais créditos de impostos por investimentos se
utilizaram com êxito no passado para incentivar as empresas, para
que elas, por sua vez, ampliem sua capacidade para produzir os produtos
que fabricam e vendem. Porém, como receberão ingressos as empresas
por possuir rodovias, pontos e túneis? E inclusive, caso
recebam ingressos, como poderia acontecer no caso dos aeroportos,
as empresas poderiam desanimar pela necessidade de contar com
acordos de preços de longo prazo.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 135 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 13 – ESPAÑA SE MANTIENE ENTRE LOS PAÍSES DE LA UE


CON MENOR PRESIÓN FISCAL

TEXTO 13 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

España se mantiene entre la docena de países de la Unión Europea


con la presión fiscal más baja, siete puntos por debajo de la media
de la UE, y el segundo, solo por detrás de Italia, con la menor
recaudación a cuenta del Impuesto sobre el Valor Añadido, según la
última comparativa publicada por la agencia europea de estadística
(Eurostat).

TEXTO 13 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 13 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


España se mantiene entre los países de la UE con menor presión
fiscal
España se mantiene entre la docena de países de la Unión
Europea con la presión fiscal más baja, siete puntos por debajo de la
media de la UE, y el segundo, solo por detrás de Italia, con la menor
recaudación a cuenta del Impuesto sobre el Valor Añadido, según la
última comparativa publicada por la agencia europea de estadística
(Eurostat).
En 2015, según Eurostat, la presión en España se situó en el
34,6%, una décima por encima de la registrada en el año anterior, pero
por debajo del 40% de la UE y del 41,1% de media que registra la
Eurozona. En los alto de la tabla en términos de presión fiscal, que
tiene en cuenta los ingresos por impuestos y contribuciones sociales,
siguen estando Francia (47,9%), Dinamarca (47,6%) y Bélgica
(47,5%), seguidos de Austria (44,4%), Suecia (44,2%), Finlandia
(44,1%) e Italia (43,5%).

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 136 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

En el grupo de países con el nivel más bajo destaca Irlanda con


una presión del 24,4%, casi siete puntos menos que una década antes,
seguida de Rumanía (28%), Bulgaria (29%), Lituania (29,4%) y
Letonia (29,5%). La estadística confirma que la presión ha aumentado
en la mayoría de los Estados miembros salvo en el citado caso irlandés
y en Dinamarca, el país con la presión más elevada en 2014 y donde
ha pasado de un 50,3% al 47,6%.
El estudio también sitúa a España como el segundo país de la UE
con menores ingresos por IVA, un 6,5% frente al 6,8% de la zona euro
y del 7% de la UE. Esto significa que solo Italia registró una
recaudación inferior, del 6,2%, a cuenta de este impuesto.
Concretamente, y en el marco del procedimiento por déficit excesivo
Bruselas ha pedido al gobierno de Mariano Rajoy que eleve el tipo de
IVA reducido que aplica a algunos productos y servicios.
Los países que más recaudan en este concepto son Croacia
(13%), Hungría (9,7%), Dinamarca (9,4%) y Estonia (2%). Los
ingresos a cuenta de los impuestos a la producción y las importaciones
representaron el año pasado en España un 12%, por debajo de la
media de la UE, lo mismo que los ingresos a cuenta del IRPF y el
patrimonio por los que obtuvieron el 10,1% frente al 13% de la UE.
Fonte: El Periódico | Espanha | adaptado

TEXTO 13 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 137 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 13 - TRADUÇÃO LIVRE


España se mantiene entre los países de la UE con menor presión
fiscal
A Espanha se mantém entre os países da UE com menor pressão fiscal

UE = Unión Europeia (União Europeia)

España se mantiene entre la docena de países de la Unión


Europea con la presión fiscal más baja, siete puntos por debajo de la
media de la UE, y el segundo, solo por detrás de Italia, con la menor
recaudación a cuenta del Impuesto sobre el Valor Añadido, según la
última comparativa publicada por la agencia europea de estadística
(Eurostat).
A Espanha se mantém entre os doze países da União
Europeia com a pressão fiscal mais baixa, sete pontos abaixo da
média da UE, e o segundo, somente atrás da Itália, com a menor
arrecadação por conta do Imposto sobre o Valor Agregado, segundo a
última comparação publicada pela agência europeia de estatística (Eurostat).

En 2015, según Eurostat, la presión en España se situó en el


34,6%, una décima por encima de la registrada en el año anterior, pero
por debajo del 40% de la UE y del 41,1% de media que registra la
Eurozona. En los alto de la tabla en términos de presión fiscal, que
tiene en cuenta los ingresos por impuestos y contribuciones sociales,
siguen estando Francia (47,9%), Dinamarca (47,6%) y Bélgica
(47,5%), seguidos de Austria (44,4%), Suecia (44,2%), Finlandia
(44,1%) e Italia (43,5%).
Em 2015, segundo a Eurostat, a pressão na Espanha se situou em
34,6%, um décimo acima da registrada no ano anterior, porém
abaixo de 40% da UE, e de 41,1% da média que registra a
Eurozona. No alto da tabela em termos da pressão fiscal, que
leva em conta os ingressos por impostos e contribuições sociais,
seguem estando França (47,9%), Dinamarca (47,6%) e Bélgica
(47,5%), seguidos da Áustria (44,4%), Suécia (44,2%), Finlândia
(44,1%) e Itália (43,5%).

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 138 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

En el grupo de países con el nivel más bajo destaca Irlanda con


una presión del 24,4%, casi siete puntos menos que una década antes,
seguida de Rumanía (28%), Bulgaria (29%), Lituania (29,4%) y
Letonia (29,5%). La estadística confirma que la presión ha aumentado
en la mayoría de los Estados miembros salvo en el citado caso irlandés
y en Dinamarca, el país con la presión más elevada en 2014 y donde
ha pasado de un 50,3% al 47,6%.
No grupo de países com o nível mais baixo destaca Irlanda com
uma pressão de 24,4%, quase sete pontos menos que uma década antes,
seguida da Romênia (28%), Bulgária (29%), Lituânia (29,4%) e
Letônia (29,5%). A estatística confirma que a pressão há aumentado
na maioria dos Estados membros, salvo no citado caso irlandês
e na Dinamarca, o país com a pressão mais elevada em 2014 e onde
há passado de 50,3% para 47,6%.

El estudio también sitúa a España como el segundo país de la UE


con menores ingresos por IVA, un 6,5% frente al 6,8% de la zona euro
y del 7% de la UE. Esto significa que solo Italia registró una
recaudación inferior, del 6,2%, a cuenta de este impuesto.
Concretamente, y en el marco del procedimiento por déficit excesivo
Bruselas ha pedido al gobierno de Mariano Rajoy que eleve el tipo de
IVA reducido que aplica a algunos productos y servicios.
O estudo também situa a Espanha como o segundo país da UE
com menores ingressos pelo IVA, 6,5% frente a 6,8% da zona euro
e de 7% da UE. Isso significa que somente a Itália registrou uma
arrecadação inferior, de 6,2%, por conta deste imposto.
Concretamente, e no marco do procedimento pelo déficit excessivo,
Bruxelas há pedido para o governo de Mariano Rajoy que eleve a alíquota
do IVA reduzido que aplica para alguns produtos e serviços.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 139 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Los países que más recaudan en este concepto son Croacia


(13%), Hungría (9,7%), Dinamarca (9,4%) y Estonia (2%). Los
ingresos a cuenta de los impuestos a la producción y las importaciones
representaron el año pasado en España un 12%, por debajo de la
media de la UE, lo mismo que los ingresos a cuenta del IRPF y el
patrimonio por los que obtuvieron el 10,1% frente al 13% de la UE.
Os países que mais arrecadam neste conceito são Croácia
(13%), Hungria (9,7), Dinamarca (9,4%) e Estônia (2%). Os
ingressos por conta dos impostos sobre a produção e sobre as exportações
representaram no ano passado na Espanha 12%, abaixo da
média da UE, o mesmo que os ingressos por conta do IRPF e do (imposto
sobre o) patrimônio pelos quais obtiveram 10,1% frente a 13% da UE.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 140 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 14 – CUBA DESPIDE A FIDEL CASTRO COMO UN HÉROE


NACIONAL

TEXTO 14 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

La Plaza de la Revolución no lucía atestada la noche del sábado en


que los santiagueros despidieron a Fidel Castro. Con una nutrida
asistencia, pero sin colmar todos los accesos al área, Santiago fue la
última parada en la caravana que realizo el gobierno con las cenizas
de Fidel Castro para que los cubanos pudieran rendirle tributo a su
máximo líder político.

TEXTO 14 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 14 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Cuba despide a Fidel Castro como un héroe nacional
La Plaza de la Revolución no lucía atestada la noche del sábado
en que los santiagueros despidieron a Fidel Castro. Con una nutrida
asistencia, pero sin colmar todos los accesos al área, Santiago fue la
última parada en la caravana que realizo el gobierno con las cenizas de
Fidel Castro para que los cubanos pudieran rendirle tributo a su
máximo líder político.
“Sí se puede proclamar el carácter socialista de Cuba a 90 millas
del imperio”, dijo Raúl Castro, presidente de Cuba, en el último acto
masivo de la caravana de 1000 kilómetros que llevó los restos de su
hermano por la mayoría de las principales ciudades de la isla. “Sí se
puede resistir, sobrevivir y desarrollarnos sin renunciar a nuestros
principios y los ideales del socialismo”.
La audiencia lo interrumpía al grito de “Raúl, amigo, el pueblo
está contigo”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 141 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

El discurso de Castro se centró en los diversos logros de la


carrera política de Fidel, destacando momentos históricos como el
asalto al cuartel Moncada, la crisis de los misiles, el período especial
de los años noventa —cuando el producto interno bruto del país se
contrajo un 34,8 por ciento—, la educación y salud gratuitas, las luchas
internacionalistas en África y la gesta bélica que ambos desarrollaron
en Sierra Maestra junto al Che Guevara, Juan Almeida Bosque y Ramiro
Valdés Menéndez, entre otros.
Raúl Castro dijo que el domingo las cenizas de su hermano
reposarán en el cementerio de Santa Ifigenia, muy cerca del mausoleo
de José Martí, héroe de la independencia cubana.
Hacia el final de su intervención, el líder cubano dijo: “Ante los
restos de Fidel, en la heroica ciudad de Santiago de Cuba, juramos
defender la patria y el socialismo”.
Fonte: The New York Times | Estados Unidos

TEXTO 14 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 14 - TRADUÇÃO LIVRE


Cuba despide a Fidel Castro como un héroe nacional
Cuba se despede de Fidel Castro como um herói nacional

La Plaza de la Revolución no lucía atestada la noche del sábado


en que los santiagueros despidieron a Fidel Castro. Con una nutrida
asistencia, pero sin colmar todos los accesos al área, Santiago fue la
última parada en la caravana que realizo el gobierno con las cenizas de
Fidel Castro para que los cubanos pudieran rendirle tributo a su
máximo líder político.
A Praça da Revolução não parecia lotada na noite de sábado
na qual os santiagueros se despediram de Fidel Castro. Com uma nutrida
assistência, porém sem encher todos os acessos à área, Santiago foi a
última parada na caravana que realizou o governo com as cinzas de
Fidel Castro para que os cubanos pudessem render tributo a seu
máximo líder político.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 142 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Santiagueros = moradores da cidade de Santiago de Cuba.

“Sí se puede proclamar el carácter socialista de Cuba a 90 millas


del imperio”, dijo Raúl Castro, presidente de Cuba, en el último acto
masivo de la caravana de 1000 kilómetros que llevó los restos de su
hermano por la mayoría de las principales ciudades de la isla. “Sí se
puede resistir, sobrevivir y desarrollarnos sin renunciar a nuestros
principios y los ideales del socialismo”.
“Sim se pode proclamar o caráter socialista de Cuba a 90 milhas
do império”, disse Raúl Castro, presidente de Cuba, no último ato
massivo da caravana de 1.000 quilômetros que levou os restos do seu
irmão pela maioria das principais cidades da ilha. “Sim
podemos resistir, sobreviver e nos desenvolver sem renunciar a nossos
princípios e nossos ideais do socialismo”.

La audiencia lo interrumpía al grito de “Raúl, amigo, el pueblo


está contigo”.
A audiência o interrompia ao grito de “Raúl, amigo, o povo está contigo”.

El discurso de Castro se centró en los diversos logros de la


carrera política de Fidel, destacando momentos históricos como el
asalto al cuartel Moncada, la crisis de los misiles, el período especial
de los años noventa —cuando el producto interno bruto del país se
contrajo un 34,8 por ciento—, la educación y salud gratuitas, las luchas
internacionalistas en África y la gesta bélica que ambos desarrollaron
en Sierra Maestra junto al Che Guevara, Juan Almeida Bosque y Ramiro
Valdés Menéndez, entre otros.
O discurso de Castro se centrou nas diversas conquistas da
carreira política de Fidel, destacando momentos históricos como o
assalto ao quartel Moncada, a crise dos mísseis, o período especial
dos anos noventa (quando o produto interno bruto do país se
contraiu 34,8%), a educação e saúde gratuitas, as lutas
internacionais na África e a épica guerra que ambos desenvolveram
em Sierra Maestra junto a Che Guevara, Juan Almeida Bosque e Ramiro
Valdés Menéndez, entre outros.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 143 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Raúl Castro dijo que el domingo las cenizas de su hermano


reposarán en el cementerio de Santa Ifigenia, muy cerca del mausoleo
de José Martí, héroe de la independencia cubana.
Raúl Castro disse que no domingo as cinzas do seu irmão
repousarão no cemitério de Santa Ifigenia, muito próximo do mausoléu
de José Martí, herói da independência cubana.

Hacia el final de su intervención, el líder cubano dijo: “Ante los


restos de Fidel, en la heroica ciudad de Santiago de Cuba, juramos
defender la patria y el socialismo”.
No final do seu discurso, o líder cubano disse: “Diante dos
restos de Fidel, na heroica cidade de Santiago de Cuba, juramos
defender a pátria e o socialismo”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 144 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

TEXTO 15 – LOS EMPRESARIOS PIDIERON BAJAR IMPUESTOS

TEXTO 15 - TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO

Los empresarios rechazaron la posibilidad de que los cambios en


Ganancias se cubran con la creación de nuevos impuestos. Y
señalaron que para promover la inversión privada "es necesaria la
reducción de los niveles impositivos".

TEXTO 15 - TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior. Depois
de ter copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras
exatamente iguais às palavras do Português. Depois disso, ele deve
marcar as palavras que (na visão do aluno) sejam parecidas com as
palavras do Português.

TEXTO 15 - TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


Los empresarios pidieron bajar impuestos
Los empresarios rechazaron la posibilidad de que los cambios en
Ganancias se cubran con la creación de nuevos impuestos. Y señalaron
que para promover la inversión privada "es necesaria la reducción de
los niveles impositivos".
Esa fue la principal conclusión del Foro de Convergencia
Empresarial (FCE), entidad que reúne las mayores cámaras
empresarias del país, en medio de la discusión por la reforma del
impuesto a la ganancias y la eventual creación de nuevos impuestos.
"Existe amplio consenso acerca de que la reducción de la elevada
presión tributaria es condición para promover la inversión privada y la
generación de empleos genuinos, si bien se acepta que debe asumirse
con la debida prudencia ante la situación social vigente", expresaron
en un comunicado.
Los empresarios citaron un informe que muestra que la presión
tributaria creció en la Argentina de 24,3% en 2004 a 32,1% en 2015,
por encima del promedio de los países latinoamericanos.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 145 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

"Preocupa la existencia de proyectos que sólo pueden ser


financiados con la creación de nuevos impuestos, como así también el
incremento de impuestos provinciales y tasas municipales", expresaron
en referencia a iniciativas legislativas originadas en las bancadas de la
oposición.
La entidad expresó que hace falta una "reforma tributaria y fiscal
a nivel nacional, provincial y municipal que elimine impuestos y otros
gravámenes distorsivos, y coadyuve a la formalización de la economía
sobre la base de equidad y la progresividad".
En tanto, el Colegio de Abogados de la Ciudad de Buenos Aires
expresó también sus críticas al proyecto oficial de reforma de
Ganancias al destacar que prevé "un trato perjudicial para los
trabajadores autónomos".
"Consagra un trato injustificadamente perjudicial para los
autónomos, en comparación con los que se desempeñan como
empleados en relación de dependencia o funcionarios públicos",
señalaron en un comunicado, donde pidieron que se eleve el monto a
partir del cual se prevén deducciones.
Fonte: La Nación | Argentina

TEXTO 15 - TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês
destacaram na tarefa leitura e tradução.

TEXTO 15 - TRADUÇÃO LIVRE


Los empresarios pidieron bajar impuestos
Os empresários pediram para baixar impostos

Los empresarios rechazaron la posibilidad de que los cambios en


Ganancias se cubran con la creación de nuevos impuestos. Y señalaron
que para promover la inversión privada "es necesaria la reducción de
los niveles impositivos".
Os empresários rejeitaram a possibilidade de que as mudanças em
Ganancias sejam cobertas com a criação de novos impostos. E assinalaram
que para promover o investimento privado “é necessário a redução
dos níveis impositivos”.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 146 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

Ganancias = imposto da Argentina sobre rendimentos.

Esa fue la principal conclusión del Foro de Convergencia


Empresarial (FCE), entidad que reúne las mayores cámaras
empresarias del país, en medio de la discusión por la reforma del
impuesto a la ganancias y la eventual creación de nuevos impuestos.
Essa foi a principal conclusão do Foro de Convergência
Empresarial (FCE), entidade que reúne as maiores câmaras
empresariais do país, em meio à discussão pela reforma do
imposto sobre os rendimentos e a eventual criação de novos impostos.

"Existe amplio consenso acerca de que la reducción de la elevada


presión tributaria es condición para promover la inversión privada y la
generación de empleos genuinos, si bien se acepta que debe asumirse
con la debida prudencia ante la situación social vigente", expresaron
en un comunicado.
“Existe amplo consenso acerca de que a redução da elevada
pressão tributária seja condição para promover o investimento privado e a
geração de empregos legítimos, embora se aceite que se deva assumir
com a devida prudência diante da situação social vigente”, expressaram
em um comunicado.

Los empresarios citaron un informe que muestra que la presión


tributaria creció en la Argentina de 24,3% en 2004 a 32,1% en 2015,
por encima del promedio de los países latinoamericanos.
Os empresários citaram um informe que mostra que a pressão
tributária cresceu na Argentina de 24,3% em 2004 para 32,1% em 2015,
acima da média dos países latino-americanos.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 147 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

"Preocupa la existencia de proyectos que sólo pueden ser


financiados con la creación de nuevos impuestos, como así también el
incremento de impuestos provinciales y tasas municipales", expresaron
en referencia a iniciativas legislativas originadas en las bancadas de la
oposición.
“Preocupa a existência de projetos que somente podem ser
financiados com a criação de novos impostos, como assim também o
aumento de impostos provinciais e taxas municipais”, expressaram
em referência a iniciativas legislativas originadas nas bancadas da oposição.

La entidad expresó que hace falta una "reforma tributaria y fiscal


a nivel nacional, provincial y municipal que elimine impuestos y otros
gravámenes distorsivos, y coadyuve a la formalización de la economía
sobre la base de equidad y la progresividad".
A entidade expressou que faz falta uma “reforma tributária e fiscal
a nível nacional, provincial e municipal que elimine impostos e outros
gravames distorcivos, e ajude a formalização da economia
com base na equidade e na progressividade”.

En tanto, el Colegio de Abogados de la Ciudad de Buenos Aires


expresó también sus críticas al proyecto oficial de reforma de
Ganancias al destacar que prevé "un trato perjudicial para los
trabajadores autónomos".
Enquanto isso, o Colégio de Advogados da Cidade de Buenos Aires
expressou também suas críticas ao projeto oficial de reforma de
Ganancias ao destacar que prevê “um tratamento prejudicial para os
trabalhadores autônomos”.

"Consagra un trato injustificadamente perjudicial para los


autónomos, en comparación con los que se desempeñan como
empleados en relación de dependencia o funcionarios públicos",
señalaron en un comunicado, donde pidieron que se eleve el monto a
partir del cual se prevén deducciones.
“Consagra um tratamento injustificadamente prejudicial para os
autônomos, em comparação com os que trabalham como
empregados em relação de dependência ou como funcionários públicos”,
assinalaram em um comunicado, onde pediram que se eleve o montante a
partir do qual se prevê deduções.

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 148 de 149
Curso de Espanhol para AFRFB-2017/2018
Professores: Adinoél e Elenice
Aula 01

PALAVRAS FINAIS

Uma gota de água rompe uma pedra não por sua força, mas sim por sua constância.
É por isso que os triunfos pertencem aos que nunca se rendem.

Chegamos ao final da nossa primeira aula.


A disciplina de Espanhol deve ser estudada com constância.
Estudem nem que for um pouquinho por dia, mas estudem todos
os dias.

Abraços.
Prof. Adinoél e Profa. Elenice

Prof. Adinoél Sebastião e Profa. Elenice Marasca Barrionuevo / www.estrategiaconcursos.com.br / Página 149 de 149

Você também pode gostar