Você está na página 1de 101

manual de operação e manutenção

PREFÁCIO

As empilhadeiras contrabalançadas CLX são projetadas baseadas em características avançadas

disponíveis tanto localmente quanto no exterior. Estas empilhadeiras são adequadas para manusear,

transportar, empilhar mercadorias nas fábricas, minas, estações, portos, pátios de carga, depósitos e

armazéns, e são usadas amplamente no processamento de alimentos, têxteis e outras indústrias leves.

Aumentará consideravelmente o uso das empilhadeiras equipadas com outros acessórios.

As empilhadeiras CLX apresentam um sistema de mastro com ampla visão, completa unidade de direção
hidráulica, freio auto reforçado, controle de velocidade sem pedal, dispositivo de freio de estacionamento com

pedal, protetor integral da cabeça do operador e medidor de tela grande de alta resolução, por isto elas têm

muitas vantagens tais como bom desempenho, facilidade de operação, ampla visão, direção flexível, freio
confiável, uma aparência forte e estética.

Este Manual contêm as especificações, operações, manutenção, principais instruções de montagem e os

princípios de funcionamento das empilhadeiras CLX, que servirão de grande ajuda para os operadores da
empilhadeira a utilizarem corretamente para aproveitar ao máximo todas as suas funções. É imprescindível

ler este Manual cuidadosamente antes de começar a operar ou executar as tarefas de manutenção das

empilhadeiras. As regras e avisos contidos neste Manual devem ser obedecidos rigorosamente por todas as
pessoas envolvidas no seu uso, para permitir que as empilhadeiras alcancem sua máxima eficiência de

operação por um longo período.

As informações relevantes contidas neste Manual podem não corresponder com o estado atual da
empilhadeira, devido às constantes melhoras técnicas que implementamos. Nossos produtos estão sujeitos a

melhorias e mudanças sem aviso prévio.


ÍNDICE

Capítulo 1 . ..........................................................................................................................................................4
1.1 - Características .......................................................................................................................................4
1.2 - Sistema Principal ...................................................................................................................................5
1.3 - Principais Componentes.......................................................................................................................7
1.4 - Dispositivo de Operação e Painel de Instrumento .............................................................................8
1.4.a - Chave (Fig.1.3) ...............................................................................................................................10
1.4.b - Controle de componentes (Fig.1.3) ................................................................................................11
1.4.c - Componentes do corpo (Fig. 1.2) ...................................................................................................12

Capítulo 2 ..........................................................................................................................................................14
2.1 - Como operar uma empilhadeira nova ...............................................................................................14
2.2 - Inspeção antes de operar....................................................................................................................14
2.3 - Dando a partida e desligando o motor ..............................................................................................15
2.4 - Estacionamento e armazenamento....................................................................................................16
2.5 - Transporte, carga e descarga, içando e rebocando sua empilhadeira. .........................................17
2.6 - Informação de operação com segurança..........................................................................................18
2.7 - Placas de aviso ....................................................................................................................................22
2.8 - Regras gerais na inspeção e na manutenção...................................................................................28
2.9 - Conteúdo da inspeção ........................................................................................................................29
2.10 - Tabela de substituição periódica .....................................................................................................34
2.11 - Mapa de lubrificação .........................................................................................................................35
2.12 - Manutenção semanal.........................................................................................................................35
2.13 - Auto-serviço .......................................................................................................................................37
2.14 - Óleo e graxa recomendados para a empilhadeira..........................................................................40

Capítulo 3 ..........................................................................................................................................................42
3.1 - Sistema de força ..................................................................................................................................42
3.1.a - Descrição geral...............................................................................................................................42
3.1.b - Parâmetros do motor e modelo de empilhadeira adequada ..........................................................42
3.1.c - Inspeção e ajuste do motor ............................................................................................................43
3.1.d - Cuidados do sistema de refrigeração.............................................................................................43
3.2 - Unidade de direção hidráulica............................................................................................................43
3.2.a - Descrição geral...............................................................................................................................44
3.2.b - Redutor e diferencial (Fig2.2) .........................................................................................................45
3.2.c - Conversor de torque (Fig. 2.3)........................................................................................................46
3.2.d - Circuito hidráulico (Fig. 2.4)............................................................................................................47
3.2.e - Como rebocar uma empilhadeira defeituosa .................................................................................48
3.2.f - Correção de problemas ...................................................................................................................48
3.3 - Sistema de direção ..............................................................................................................................50
3.3.a - Descrição geral...............................................................................................................................51
3.3.b - Montagem do cubo da roda............................................................................................................51
3.3.c - Correção de problemas ..................................................................................................................53
3.4 - Sistema de Freio ..................................................................................................................................54
3.4.a - Descrição geral...............................................................................................................................54

2 Manual de operação e manutenção CLX


3.4.b - Cilindro principal .............................................................................................................................54
3.4.c - Freio de roda...................................................................................................................................55
3.4.d - Esquema operacional do freio de estacionamento ........................................................................57
3.4.e - Inspeção do óleo do freio ...............................................................................................................57
3.4.f - Correção de problemas ...................................................................................................................58
3.5 - Sistema de direção ..............................................................................................................................59
3.5.a - Volante............................................................................................................................................60
3.5.b - Unidade de direção equipada com engrenagem ciclóide ..............................................................60
3.5.c - Inspeção do sistema de direção depois da remontagem ...............................................................60
3.5.d - Correção de problemas do sistema de direção..............................................................................61
3.5.e - Eixo de direção ...............................................................................................................................61
3.6 - Sistema hidráulico ...............................................................................................................................64
3.6.a - Descrição geral...............................................................................................................................64
3.6.b - Bomba de óleo hidráulica (Fig. 6.1)................................................................................................65
3.6.c - Válvula de controle e distribuidor do fluxo (Fig. 6.2) ......................................................................65
3.6.d - Válvula de escape e divisor de fluxo (ver Fig. 6.3).........................................................................66
3.6.e - Determinando a pressão da válvula de escape .............................................................................66
3.6.f - Circuito de óleo hidráulico (Fig. 6.5)................................................................................................67
3.6.g - Cilindro de elevação (Fig. 6.6)........................................................................................................68
3.6.h - Válvula reguladora do fluxo ............................................................................................................69
3.6.i - Cilindro de inclinação (Fig. 6.8) .......................................................................................................70
3.6.j - Correção de problemas ...................................................................................................................71
3.7 - Sistema de elevação ............................................................................................................................73
3.7.a - Descrição geral...............................................................................................................................73
3.7.b - Mastro interno e externo.................................................................................................................74
3.7.c - Suporte de elevador .......................................................................................................................74
3.7.d - Garfo...............................................................................................................................................74
3.7.e - Posição do tambor (Fig. 7.2) ..........................................................................................................74
3.7.f - Manutenção e ajuste .......................................................................................................................75
3.8 - Sistema elétrico ...................................................................................................................................77
3.8.a - Descrição geral...............................................................................................................................77
3.8.b - Breve explicação da operação .......................................................................................................78
3.8.c - Instruções do painel de medição ....................................................................................................79
3.8.d - Diagrama principal do sistema elétrico de arreios .........................................................................84
3.8.e - Diagrama de arreios .......................................................................................................................84

Manual de operação e manutenção CLX 3


Capítulo 1.

Sobre as empilhadeiras CLX

1.1 - Características

(1) O dispositivo da direção hidráulica e o eixo transversal de direção tornam a manobra flexível e
diminuem o raio de giro.
(2) O sistema de frenagem usa freio hidráulico e permite trabalhar as cargas convenientemente e frear com
confiabilidade.
(3) As empilhadeiras com transmissão hidráulica são fornecidas com uma unidade de acionamento que
inclui um conversor de torque e uma caixa de transmissão eletrônica. Elas têm as seguintes características:
· O conversor de torque hidráulico pode alterar a velocidade automaticamente sem qualquer limitação,
enquanto o rendimento do torque de saída permite que a empilhadeira tenha bom desempenho de tração.
· O dispositivo avanço lento permite que os condutores posicionem o garfo corretamente para transportar
a carga.
· A utilização da transmissão hidráulica garante que o motor opere suavemente quando há aumento
súbito da carga. Durante a operação, a empilhadeira que precisa de freqüentes partidas e mudanças de
lugar, o dispositivo eletrônico de transmissão permite a execução do trabalho com suavidade e aumenta sua
eficiência de operação, simplificando seu funcionamento, reduzindo a intensidade da tarefa do condutor e
diminuindo as exigências de habilidade do condutor.
(4) O mastro tem grande potência e ampla visão podendo ser usado em dois estágios de extensão do
tipo CC e um dispositivo com cilindro de inclinação do tipo oculto. A empilhadeira pode ser equipada com
dois ou três níveis diferentes de altura de elevação, assim como todo tipo de acessórios, de acordo com a
necessidade dos clientes.
(5) A empilhadeira pode ser escolhida em diferentes alturas de mastro e cabines do condutor, de acordo
com o tipo de operação executada, dentro ou fora da embalagem.
(6) O projeto adota um modelo especial, visão mais ampla da operação e maior espaço de condução.
Também oferece outras vantagens como baixo ruído, vibração reduzida, à prova de poeira, operação
confortável, segura e com confiança.

4 Manual de operação e manutenção CLX


Manual de operação e manutenção CLX 5
6 Manual de operação e manutenção CLX
1.2 - Sistema Principal

No. Nome Conteúdo


Suporte de motor, combustível, sistema de exaustão e
1 Sistema de energia
refrigeração (inc. refrigeração do óleo do conversor de torque) etc.
Sistema de Conversor de torque, caixa de velocidade, eixo de transmissão,
2
transmissão caixa de marchas etc.
3 Eixo de direção Caixa do eixo, semi-haste, freio, roda dianteira etc.
4 Sistema de freio Freio da roda e freio de estacionamento etc.
5 Sistema de direção Volante, engrenagem ciclóide da unidade de direção etc.
6 Sistema hidráulico Bomba, válvula, tubo de óleo HP e LP, conectores etc.
7 Sistema elétrico Lâmpadas e lanternas, bateria, medidor, fiação etc.
Sistema de Mastro, garfo, suporte de elevador, encosto da carga, cilindro de
8
elevação inclinação, cadeia do elevador, rolo do mastro etc.

1.3 - Principais Componentes

Fig1.2

1. Mastro externo 2. Mastro interno 3. Corrente de içamento


4. Cilindro de içamento 5. Encosto da carga 6. Pino do garfo
7. Suporte de içamento 8. Garfo 9. Roda motriz
10. Cilindro de inclinação 11. Volante 12. Capô do motor
13. Tampa de abastecimento 14.Cadeira do operador 15. Contrapeso
eabastecimento
17.Conjunto de
16. Holofote (opcional) 18. Barra de proteção
lâmpadas traseiras
20.Conjunto de
19. Lâmpada frontal 21. Volante
lâmpadas da frente

Parâmetros de medidas e capacidade das principais partes que podem ser desmontadas.

Manual de operação e manutenção CLX 7


Capacidade de Manuseio
Tamanho Máximo (mm)
(Kg)
Contrapeso 1130×739×955 1700

Mastro Padrão 1935×854×600 730

Suporte de içamento
1200×1197×260 170
(com encosto da carga)

Garfo 1150×660×125 80
Nota: As medidas e as capacidades mostradas acima são apenas uma referência e devem ser
ajustadas considerando as configurações diferentes ou avanços da tecnologia.

1.4 - Dispositivo de Operação e Painel de Instrumento

Fig1.3

1.Alavanca de controle da direção 2. Volante de direção 3. Botão da buzina

4. Chave integrada de luz e sinal de manobra 5. Alavanca de elevação

7. Alavanca de operação,
6. Alavanca de inclinação 8. Ajuste do medidor
acessórios.
9. Kit de ferramentas 10. Pedal de aceleração 11. Pedal de freio

13. Alavanca de desengate e


12. Chave de ignição 14. Pedal de avanço lento
freio de estacionamento

8 Manual de operação e manutenção CLX


16. Pedal do freio de 17. Alavanca de ajuste e freio
15. Alavanca de ajuste, volante
estacionamento de estacionamento

18. Cobertura, reabastecimento e verificação do fluido do freio.

Manual de operação e manutenção CLX 9


1.4.a - Chave (Fig.1.3)
No. Nome Operação e cuidados
1 Chave de ignição O (OFF): Posição do motor parado, A colocação e a
retirada da chave são realizadas nesta posição.
I (ON): Posição de operação do motor. Vire uma posição
no sentido horário a partir da posição O (OFF).
O aquecedor de partida é preaquecido na empilhadeira
antes do diesel.
INICIO: Posição de iniciar o motor. Vire uma posição no
sentido horário a partir da posição I (ON).
Depois que o motor funcionar, retire a chave e ela irá
retornar automaticamente para a posição I (ON).
Cuidados:
Nunca gire a chave de ignição antes de estar sentado.
Para a sua segurança é recomendado sempre ligar o
motor com a alavanca na posição neutra.
.
Não vire a chave para a posição de INICIO, enquanto o
motor estiver funcionando.
Não deixe a chave na posição I (ON) quando o motor
estiver parado. Pode causar descarga da bateria.
Não dê o arranque do motor por mais de 15 segundos
continuamente. Volte a chave para a posição O (OFF) e
espere pelo menos 30 segundos antes de reiniciar
2 Chave integrada de luz e sinal Esta chave tem duas posições controle da luz e chave de
de manobra sinal de curva.
Chave de controle da luz
Nome da lâmpada Fase1 Fase2
Faróis — ○
Luzes laterais ○ ○
Cuidados:
Não deixe as lâmpadas, assim como os faróis acesos por
um longo tempo quando o motor estiver parado. Isto
pode causar a descarga da bateria e não permitir o início
do motor.
Chave do sinal de curva
(1) Vire à esquerda
Como fazer as lâmpadas do sinal de manobra piscarem
(2) Vire à direita Virar à esquerda………………….. Empurre para frente
Virar à direita.……………….......... Empurre para trás
Cuidados
A chave do sinal deve ser operada quando a chave da
ignição estiver na posição I (ON) .

10 Manual de operação e manutenção CLX


1.4.b - Controle de componentes (Fig.1.3)

No. Nome Operação e cuidados


1 Alavanca do controle de Alavanca de deslocamento entre para frente e para trás.
direção Frente…………………….. Empurre para frente
(Fig. 1.3-1) Trás……………………..... Empurre para trás
A posição neutra está no meio da posição para frente e
para trás.
Cuidados:
O motor não pode ser ligado a não ser que a alavanca
esteja na posição neutra.
Pare o veículo antes de fazer a mudança da marcha de
andar para frente e andar para trás.
(1) Para frente (2) Para trás

2 Botão da buzina Pressione o botão no centro do volante para ouvir a


(Fig. 1.3-3) buzina.
A buzina irá tocar mesmo se a ignição estiver desligada.

(1) Pressione

3 Alavanca de suspensão Levantar e abaixar os garfos.


(Fig. 1.3-5) Levantar………………….... Puxe para trás
Baixar………………………. Empurre para frente
A velocidade de elevação pode ser ajustada pela
pressão no pedal do acelerador e pelo tempo de
funcionamento da alavanca. A velocidade de descida
pode ser ajustada somente pelo grau de funcionamento
da alavanca.
Cuidados:
(1) Baixar (2) Levantar
Sempre opere a alavanca de suspensão quando estiver
sentado corretamente.
4 Alavanca de inclinação Elevação do mastro para frente e para trás.
(Fig. 1.3-6) Para frente…………………….. Empurre para frente
Para trás….……………………. Puxe para trás
A velocidade de inclinação para frente e para trás pode
ser ajustada pelo nível de pressão no pedal do
acelerador e pelo grau de funcionamento da alavanca.
Cuidado:
Sempre opere a alavanca de inclinação quando estiver
corretamente sentado.
(1) Inclinação para frente
(2) Inclinação para trás

5 Ajuste da alavanca do volante 1. A posição do volante deve ser ajustada atrás e na


(Fig. 1.3-15) frente.
2. Abaixando a alavanca direcional na posição correta,
fixe o volante nesta posição.

Manual de operação e manutenção CLX 11


3. Depois do ajuste, tente mover o volante para trás e
para frente para verificar se ele está fixo.
Cuidados:
A posição do volante tem quer ser ajustada antes da
partida do veículo. O ajuste durante o percurso deve ser
evitado.

(1) Levantado

6 Pedal do acelerador (Fig. 1.3- A partir da direita: pedal do acelerador, pedal do freio e
10) pedal de avanço lento.
Pedal de freio (Fig. 1.3-11) Nota:
Pedal de avanço lento (Fig. 1.3- Quando o controle da alavanca está deslocado para
frente - trás o veículo se moverá mesmo que o pedal do
14)
acelerador esteja em ponto morto.

7 Pedal de freio de Use o pedal de freio de estacionamento quando for


estacionamento (Fig. 1.3-16) estacionar ou parar.
Alavanca de liberação do freio 1. Quando engatar o freio de estacionamento, enquanto
de estacionamento pisa no pedal de freio, pressione diretamente para baixo
o pedal de freio do estacionamento.
(Fig. 1.3-13)
2. Para liberar o pedal de freio do estacionamento,
enquanto pisa no pedal de freio, puxe a alavanca em sua
direção.
Advertência:
Antes de usar o pedal de freio do estacionamento, pise
no pedal de freio e sempre esteja certo que o veículo
parou.
(1) Pressione para baixo Quando estacionar num declive, coloque uma escora
nas rodas.
Andar sem liberar o freio irá prejudicar o desempenho
do mesmo.

(2) Alavanca de desengate

1.4.c - Componentes do corpo (Fig. 1.2)


No. Nome Operação e cuidados
1 Cadeira do operador (Fig. 1.2- A cadeira do operador e o cinto de segurança são
14) destinados para a sua segurança.
O assento pode ser movido de um lado para o outro para
encontrar a melhor posição de ajustamento enquanto a
alavanca de ajuste é puxada para a direita.

12 Manual de operação e manutenção CLX


2 Capô do motor (Fig. 1.2-12) Abrindo
1. Puxando a alavanca de desengate que irá estalar
levemente, o capô do motor abrirá.
2. Levante o capô do motor.
3. Abra totalmente o capô do motor, balance o capô
levemente para verificar se o seu amortecedor está preso
com segurança, antes de dar a partida.
Conclusão:
1. Levante o capô e aperte a tranca do amortecedor para
(1) Alavanca de desbloqueio do capô do liberá-lo.
motor 2. Feche o capô do motor calmamente, e aperte para
baixo o capô até ouvir um leve estalo.
Cuidados:
Operar o veículo sem o capô do motor fechado com
firmeza é muito perigoso. Esteja certo do seu fechamento
completo antes de operar o veículo.

(1) Empurrar

3 Garfo (Fig. 1.2-8) Levante cada tampa dos garfos para liberá-los e movê-
los para esquerda e direita. Ajuste os garfos na posição
mais apropriada para a carga.
Quando ajustar os garfos, tenha certeza que o centro de
gravidade da carga corresponde ao centro do veículo.
Após o ajuste, gire o engate para travar os garfos no
lugar.
(1) Engate do garfo
Cuidados:
Verifique se os garfos estão encaixados antes de fazer o
carregamento.
4 Barra de tração A barra de tração está localizada atrás do contrapeso e
pode ser usada para empurrar o veículo quando os
pneus caem num buraco. Ela também pode ser usada no
carregamento da empilhadeira num caminhão ou outro
veículo.
Cuidados:
A barra de tração não deve ser usada para rebocar a
empilhadeira ou rebocar outro veículo usando a
empilhadeira.

Manual de operação e manutenção CLX 13


Capítulo 2

Instruções de segurança e de operação da empilhadeira


É importante que condutores e gerentes tenham em mente o princípio da “segurança em primeiro lugar”
e pratiquem-na tal como descrito no Manual de Operação e Manutenção. Por favor, leiam esse manual
cuidadosamente. Isto lhes dará uma exata compreensão da empilhadeira Baoli. Só assim, vocês poderão
operá-la corretamente e com segurança.

2.1 - Como operar uma empilhadeira nova

O desempenho e a vida útil de uma empilhadeira dependem muito da maneira como você a manuseia e
a utiliza durante o período inicial de adaptação. Dirija com um cuidado especial, nesse período em que ainda
está se familiarizando com ela.
(1) Aqueça sempre seu veículo antes de iniciar o trabalho, independentemente da estação do ano. Não
force o motor com uma RPM (Rotações por Minuto) elevada sem que haja carga que requeira isso. Opere o
veículo em baixa rotação, evitando bruscos aumentos de velocidade e freadas.
(2) A cada 100 horas de trabalho da empilhadeira troque o óleo da engrenagem do diferencial e o do
redutor.
(3) A cada 200 horas troque o óleo do motor, o da transmissão, o do eixo de direção e o do reservatório de
óleo do sistema hidráulico; verifique e ajuste uma possível folga na direção bem como na caixa de marcha do
redutor.

2.2 - Inspeção antes de operar

Atente aos itens seguintes para fazer com que a empilhadeira trabalhe com elevada eficiência e tenha
sua vida útil prolongada.
(1) A empilhadeira usa motores nacionais e importados, por favor, leia cuidadosamente o manual, tanto
no que se refere ao uso do motor quanto aos serviços de manutenção requeridos para cada um deles.
(2) Verifique a pressão dos pneus, se não estiver correta calibre-os de imediato. Verifique também se os
parafusos de fixação das rodas estão apertados.
(3) Verifique a quantidade de óleo lubrificante no reservatório, de tal forma que haja óleo suficiente para
lubrificar o sistema. O nível requerido deve estar sempre na posição intermediária, entre o ponto superior e o
mais baixo do medidor usado para essa medição. Quanto ao nível de impurezas do óleo hidráulico ele deve
estar abaixo da marca 12.
(4) Verifique o radiador e, se necessário, adicione um anticongelante.

14 Manual de operação e manutenção CLX


(5) Verifique o óleo do sistema hidráulico e o fluido do freio para ver se não há vazamentos. Verifique se
não há algum escape ou dano nos tubos de óleo, nas mangueiras de água, nos dutos de ventilação, nas
juntas, bombas e válvulas.
(6) Verifique se todos os terminais elétricos e conexões estão normais. Verifique se os medidores,
lâmpadas, interruptores e o circuito elétrico estão funcionando corretamente.
(7) Verifique cada pedal para ver se seu curso está livre e se o manuseio das alavancas se dá sem
esforços. Verifique o sistema de elevação, comande as alavancas de elevação e de inclinação e assegure-se
que o suporte do elevador move-se sem tropeços para cima e para baixo, e que o mastro pode ser inclinado
suavemente. Verifique o sistema de freio e o da direção tendo em mente a flexibilidade e a confiabilidade.
(8) Verifique em movimento o freio da empilhadeira: o curso livre do pedal de freio é 4-8mm. Ao frear,
comprove que a distância entre o assoalho e o pedal é superior a 20mm.
(9) Verifique o pedal de freio de estacionamento: a empilhadeira descarregada pode estacionar num
declive de até 20%, pois o freio de estacionamento a segura.
(10) Verifique todos os conectores e alças para ver se estão sem folgas.

2.3 - Dando a partida e desligando o motor

(1) Dando a Partida


(a) Primeiro coloque a alavanca de mudança na posição neutra e o freio de estacionamento
pressionado.
(b) Quando iniciar ponha a chave na ignição, gire-a no sentido anti-horário, pré-aqueça por 10-15
segundos, girando-a em seguida, no sentido horário para a posição de PARTIDA (START) para que o motor
logo comece a trabalhar. Quando se retira a mão da chave ela, automaticamente e por força de uma mola,
vai para a posição LIGADA (ON). Cada ignição de partida não deve durar mais do que 15 segundos. Deixe
passar ao menos 30 segundos para reiniciar uma ignição, caso não tenha pegado na primeira. Se o motor
não funcionar após algumas tentativas conserte o defeito, mas não insista por muito tempo, tentando ligar o
motor de arranque.
(c) Ocorrendo a partida do motor, é necessário mantê-lo em espera, inativo, por cinco minutos. As
operações de carga não poderão começar até que a temperatura da água do motor esteja acima de 60º C.
Nesse ínterim, observe o termômetro da água, o manômetro do óleo, o amperímetro, o medidor de
combustível e assim por diante; se tudo é encontrado como especificado no Manual, se cada pedal está com
seu curso livre, se os freios e a direção foram testados se a pressão dos pneus está correta, a operação pode,
então, começar.

(2) Desligando o motor


Primeiro deixe o motor trabalhando com a empilhadeira inativa, por cinco minutos, para que ele
gradualmente resfrie e só depois o desligue pela chave de ignição.
Observações:

Manual de operação e manutenção CLX 15


- Enquanto o motor estiver funcionando não gire a chave de ignição para a posição de PARTIDA
(START), pois há risco de danificar o motor de arranque.
- Não deixe por muito tempo a chave de ignição na posição “LIGADA” depois de desligar o motor. Isto
resultará na descarga da bateria.

2.4 - Estacionamento e armazenamento

(1) Estacionamento seguro


(a) Estacione sua empilhadeira num terreno plano, de preferência numa área espaçosa. Se estacionar
numa ladeira, pressione o pedal de freio e calce as rodas para impedir que deslize. Nunca a estacione numa
rampa íngreme.
(b) Estacione sua empilhadeira em área designada para tal onde as condições de tráfego o permitam.
Se necessário, assinale-a com placas ou luzes.
(c) Estacione sua empilhadeira em piso sólido. Evite locais macios, enlameados ou escorregadios.
(d) Se, por um defeito qualquer, você não puder baixar o "garfo" até o chão, pendure na extremidade
dele uma bandeira de alerta. Estacione num lugar em que as condições de tráfego permitam.
(2) Armazenamento
Antes de armazená-la
Antes de guardá-la, limpe-a completamente e faça uma inspeção como segue:
(a) Retire com um pano velho e água, se necessário, todas as marcas de graxa, óleos etc. aderidas a
ela.
(b) Ao limpá-la verifique seu estado atentando para algo desligado ou danificado, para o desgaste dos
pneus e a possível presença de pregos ou pedras em suas ranhuras.
(c) Encha o tanque de combustível com o tipo de óleo recomendado.
(d) Verifique se não há vazamento de óleo do sistema hidráulico, do óleo do motor, do tanque de
combustível ou do sistema de refrigeração.
(e) Aplique a graxa onde for requerido.
(f) Verifique se as porcas dos cubos das rodas assim como as juntas das hastes dos pistões dos
cilindros não estão frouxas. Verifique se as superfícies das hastes dos pistões não estão danificadas.
(g) Verifique os cilindros do mastro para certificar-se que estão girando suavemente.
(h) Coloque óleo nos cilindros de elevação erguendo-os totalmente no seu curso.
(i) No tempo frio, não deixe de usar o anticongelante por muito tempo. Havendo água congelando,
substitua-a.
Armazenamento no dia a dia
(a) Estacione sua empilhadeira no local especificado e calce as rodas.
(b) Coloque a alavanca de câmbio na posição neutra e pressione o pedal de freio.
(c) Posicione a chave em DESLIGADO (OFF), desligando o motor. Acione a alavanca da válvula de
controle algumas vezes liberando a pressão residual do cilindro e dos dutos.
(d) Remova a chave conservando-a em um lugar seguro.

16 Manual de operação e manutenção CLX


Armazenamento por longos períodos
Execute as tarefas abaixo em acréscimo àquelas relacionadas no "dia a dia" acima:
(a) Estando numa estação chuvosa, guarde-a num local mais alto e de piso sólido.
(b) Evite estacioná-la em piso macio ou em piso asfaltado se for verão.
(c) Aplique um óleo antiferrugem nas partes expostas tais como as hastes e os eixos dos pistões que
correm o risco de oxidar.
(d) Proteja os componentes que podem travar em decorrência da umidade.
(e) A empilhadeira deve ser operada ao menos uma vez por semana. Encha o sistema de refrigeração,
se porventura a água de refrigeração tiver sido retirada. Remova a graxa das hastes e dos eixos dos pistões.
Ligue o motor e aqueça-o completamente. Mova-a lentamente para trás e para frente. Acione os controles
hidráulicos diversas vezes.
Operando a empilhadeira após armazená-la por longo período
(a) Remova o óleo antiferrugem das partes expostas.
(b) Remova o óleo da caixa do eixo de manivela (virabrequim), remova o óleo da engrenagem ou o óleo
da transmissão hidráulica existente no diferencial e na caixa de engrenagens, limpe tudo e depois renove o
óleo.
(c) Remova qualquer componente estranho e toda água do reservatório do sistema hidráulico e do
tanque de combustível.
(d) Remova o tampão do cilindro, verifique as válvulas e os eixos do balancim para se certificar que
estão ajustados corretamente.
(e) Adicione o líquido refrigerante até o nível especificado.
(f) Verifique com cuidado as etapas da pré-operação.
(g) Aqueça o motor antes da operação.
Aviso:
Se a qualquer tempo a empilhadeira necessitar de reparo, mostrar-se defeituosa ou de qualquer modo
insegura, relate ao supervisor para que ela seja retirada da operação até que esteja apta a voltar a trabalhar
com segurança e eficácia.

2.5 - Transporte, carga e descarga, içando e rebocando sua empilhadeira.

(1) Transportando sua empilhadeira


(a) Aplique o freio de estacionamento ao embarcá-la em um "container" ou num veículo de carga.
(b) Prenda o mastro e o contrapeso com cabos de aço e use correias próprias que travam as rodas e
impedem a empilhadeira de se mover no interior do veículo.
(c) Atente para o comprimento total, largura e altura ao embarcar, desembarcar e transportar e, se
necessário, estabeleça outros cuidados.
(d) Se necessário, opte por transportá-la após desmontar o mastro e o contrapeso.
(2) Carga e descarga da empilhadeira
(a) Faça isso sobre uma placa-base suficientemente comprida, larga e resistente.

Manual de operação e manutenção CLX 17


(b) Acione o freio de estacionamento e use correias próprias para travar as rodas.
(c) Fixe a placa-base no centro da cabine de carga livre de qualquer tipo de graxas.
(d) As alturas, esquerda e direita, da placa-base devem ser iguais de tal forma que o carregamento e o
descarregamento se faça suavemente.
(e) Não a mude de direção sobre a placa-base para evitar danos.
(f) Embarque a empilhadeira lentamente e de ré ao movê-la para um veículo de carga.
(3) Içando a empilhadeira
(a) Somente o pessoal especialmente treinado pode içar a empilhadeira.
(b) Os pontos de atracação dos cabos devem ser aqueles assinalados para içamento.
(c) Os cabos devem ser em quantidade tal que sustentem a empilhadeira.
(d) As peças desmontadas da empilhadeira devem também ser içadas pelos pontos assinalados para
tal.
Observação:
Não desmonte nem faça içamentos de partes da empilhadeira sem o consentimento de nossa
empresa. Sob circunstâncias especiais, as especificações já estabelecidas para içamento podem ser
utilizadas. Tanto o contrapeso quanto o garfo e o mastro têm assinalado a posição exata por onde o
içamento deve ser feito.
(4) Rebocando a empilhadeira
(a) A barra de tração está encaixada por baixo do contrapeso. Ao precisar operar com ela, primeiro
extrai-a e prenda-a com um cabo de aço e a seguir instale-a no reboque.
(b) Ao rebocar a empilhadeira libere o freio de estacionamento.
(c) Use a barra de tração apenas quando a empilhadeira não puder se mover por conta própria ou se
precisar transportá-la.
(d) Prenda o cabo de aço do reboque na posição assinalada.
(e) Ao rebocar a empilhadeira, não empregue arrancada brusca.
(5) Reparos na empilhadeira enguiçada
Se, de repente, a empilhadeira enguiçou afaste-a do local e tente repará-la com presteza evitando
causar obstáculo e transtorno a outros veículos e aos trabalhadores.

2.6 - Informação de operação com segurança

(1) As empilhadeiras são equipamentos especiais. Somente condutores treinados e autorizados devem
ter permissão para operar e manter as empilhadeiras.
(2) Vestir os condutores com proteções, tais como roupas, sapatos, capacetes e luvas enquanto
trabalham na empilhadeira.
(3) Quando operar a empilhadeira observe e siga todas as placas de identificação na empilhadeira. As
placas devem ser substituídas se forem perdidas ou danificadas.

18 Manual de operação e manutenção CLX


(4) A manutenção diária deve ser feita antes ou depois do uso da empilhadeira. Todas as vezes que
você achar que a empilhadeira não está funcionando normalmente, a operação deve ser interrompida e
reparada imediatamente.
(5) Quando o espaço entre o centro de gravidade da carga e os garfos for de 500 mm, esta é a
capacidade máxima da empilhadeira. Quando este espaço exceder 500 mm a capacidade deve ser reduzida
de acordo com o gráfico da carga. A sobrecarga é rigorosamente proibida.
(6) Opere sua empilhadeira num solo firme. Operando em outro solo, a capacidade de elevação e a
velocidade têm que ser reduzidas. Limpe o óleo e a graxa do chão.
(7) Se a empilhadeira estiver equipada com um acessório, o alcance do seu uso será amplo, mas é
reduzida a sua estabilidade, bem como a carga permitida. O acessório e o dispositivo especial não podem
ser desviados para outra finalidade. É muito perigoso reconstruir o acessório. Por favor, leia e siga
rigorosamente a instrução adicional que nós fornecemos.
(8) Os usuários podem selecionar o acessório “Extensão do Garfo” para conduzir as cargas ampliadas.
Preste muita atenção para não sobrecarregar e observe a carga permitida e a capacidade do garfo colado na
empilhadeira. A manobra deve ser feita com cuidado quando andar e girar.
(9) A empilhadeira descarregada com acessório, deve ser operada como se estivesse carregada.
(10) Conecte a força e ligue o interruptor da chave, selecione a chave na posição de direção, verifique se
a empilhadeira está numa operação normal virando o volante, reduza suavemente sua pressão no pedal do
acelerador para uma velocidade adequada.
(11) Durante a operação, preste atenção ao desempenho e às condições do maquinário e dos sistemas
hidráulico, elétrico etc.
(12) Quando operar uma alavanca preste atenção para não deslocar outra. Não opere a alavanca em
nenhuma posição fora da cadeira do condutor.
(13) O espaço do deslocamento da válvula de controle pode controlar a velocidade de suspensão ou
descida dos produtos. Quando os produtos são suspensos ou baixados, a velocidade inicial nestes casos não
pode ser muito rápida.
(14) Quando inclinar o mastro para frente ou para trás até o limite ou levantar o garfo na altura máxima,
retorne a alavanca de direção para o ponto neutro.
(15) A partida, a curva, a direção, a freada e a parada da empilhadeira devem ser feitas suavemente.
Quando virar num caminho úmido ou derrapante, a empilhadeira tem que ser desacelerada.
(16) Em razão de a empilhadeira girar nas rodas traseiras, o final do contrapeso pode balançar quando
girar. Tenha cuidado nos corredores estreitos e em outros lugares de trabalho.
(17) Opere a empilhadeira suavemente, não force o volante. Evite paradas, acelerações ou curvas
repentinas. No caso de operação imprópria, a empilhadeira poderá virar. Neste caso, o condutor tem que
manter a calma e não pular da empilhadeira. O condutor deve segurar o volante firmemente com as duas
mãos; enquanto isto seu corpo deve inclinar-se na direção contrária ao da virada da empilhadeira.
(18) Evite dar a volta, ir para a lateral ou fazer um desvio num declive. Isto é perigoso e pode causar a
virada da empilhadeira. Num declive, dirija a empilhadeira com a carga na frente para subir e atrás para

Manual de operação e manutenção CLX 19


descer. Quando a empilhadeira estiver num declive, dirija devagar pisando nos freios. Tenha certeza de que
o motor está ligado quando estiver no declive.
(19) A estabilidade da empilhadeira é influenciada pela força do vento quando está numa operação
externa, é importante saber disto:
(20) Seja cuidadoso e dirija devagar no cais ou num piso com pavimento provisório.
(21) Insira os garfos profundamente embaixo dos produtos. Ajuste os espaços dos garfos de acordo com
a dimensão dos produtos. Faça equilibradamente a distribuição das mercadorias no garfo para evitar
inclinação e queda dos produtos.
(22) Não recolha as mercadorias com um único garfo. O garfo não pode ser usado para puxar as
mercadorias embutidas, se for necessário a força deve ser avaliada.
(23) Não manipule as mercadorias soltas ou frouxas. Tenha cuidado para manipular as mercadorias
volumosas. Para prevenir a queda das mercadorias amontoadas, aperte-as. É proibido o transporte de carga
solta ou de pouco volume sem palete.
(24) Quando carregar os produtos abaixe os garfos para o chão. Depois que o garfo for introduzido nas
mercadorias empilhadas, os braços do garfo devem estar em contacto com os produtos. Dirija a empilhadeira
com o mastro inclinado para trás para estabilizar a carga. Antes de avançar, erga os garfos por 200 mm a
300 mm do chão.
(25) Quando manipular as cargas volumosas que bloqueiam sua visão opere a empilhadeira no sentido
contrário ou tenha um guia.
(26) Enquanto o mastro estiver levantando e abaixando, qualquer pessoa é terminantemente proibida de
ficar em pé embaixo do suporte ou ser levantada pelos garfos. Nunca permita a ninguém ficar em pé ou
andar embaixo dos garfos levantados.
(27) Quando suspender a carga de acordo com o seu peso, acelere de forma adequada e em seguida
puxe a alavanca de elevação.
(28) Em qualquer ocasião que a carga desça por gravidade, o motor tem que estar na posição inativa e a
alavanca deve ser puxada vagarosamente para evitar que a carga caia subitamente.
(29) Quando carregar e descarregar os produtos deixe o mastro na vertical e a empilhadeira freada.
(30) A carga deve ser colocada no encosto de carga da empilhadeira. Não manuseie carga com o peso
que exceda a altura do encosto, pois existe o perigo dela cair em cima do condutor.
(31) Quando dirigir com a carga, não incline para frente e nem mexa com o mastro. Não freie
abruptamente para evitar que os produtos deslizem dos garfos.
(32) É preciso frear a empilhadeira antes de inclinar o mastro para frente ou para trás. Também é preciso
desacelerar e inclinar para frente vagarosamente para evitar que os produtos deslizem dos garfos.
(33) Não faça uma parada brusca quando a empilhadeira estiver carregada.
(34) Dirija a empilhadeira para o depósito de produtos numa velocidade baixa, ao mesmo tempo, preste
muita atenção nos objetos afiados e duros perto dos produtos, os pneus podem ser danificados.
(35) Quando dirigir, preste atenção ao pedestre, a obstáculos e caminhos esburacados. Preste atenção
para o espaço em cima da empilhadeira.

20 Manual de operação e manutenção CLX


(36) Mantenha sua cabeça, mãos, braços, pés e pernas dentro da cabine. Nunca permita outras pessoas
na empilhadeira.
(37) Incline para trás o mastro de altura da empilhadeira tanto quanto possível quando operar a
empilhadeira. Use a mínima inclinação para frente ou para trás quando estiver carregando ou descarregando.
É perigoso andar ou virar quando os produtos estiverem numa grande altura.
(38) É sabido que os produtos cairão quando os garfos da empilhadeira estiverem com elevação superior
a 3 metros de altura, se for necessário tome as medidas de proteção.
(39) Para garantir a segurança da carga, não reverta a marcha antes de a empilhadeira desacelerar e
parar.
40) Quando a empilhadeira para e o motor está na posição neutra, o mastro deve ficar inclinado para
trás. Você não deve deixar a empilhadeira com o motor virando em marcha lenta enquanto mantém
mercadorias ainda suspensas no garfo.
(41) Quando colocar combustível, o motorista deve sair da empilhadeira e o motor deve estar desligado.
Não ligue o motor quando for verificar o nível do tanque de combustível.
(42) Não abra a tampa do radiador quando estiver muito quente.
(43) Depois de um dia de trabalho, deverá ser adicionado óleo no tanque de combustível para evitar a
umidade no tanque que cria bolhas que se misturam com o fluido.
(44) Ao deixá-la, pise no freio de estacionamento, abaixe o garfo até o chão, deixe a alavanca
de mudança no ponto neutro, desaqueça o motor ou desligue a fonte de energia elétrica. Se
estacionar numa inclinação suave, pressione o freio de estacionamento e calce as rodas. Nunca
estacione numa rampa por demais inclinada.
45) Não faça ajustes na válvula de controle e nem na de escape, evitando danos no sistema
hidráulico e em seus componentes, por conta da enorme pressão exercida sobre eles.
(46) Os pneus devem ser calibrados de acordo com o estabelecido na plaqueta "Calibragem
dos Pneus".
(47) Periodicamente, verifique se as correntes estão com seus elos bem lubrificados e se a
tensão entre os segmentos esquerdo e direito são idênticas. Constatando uma variação superior ao
índice padrão de 2%, significa que as correntes já estão desgastadas, portanto substitua-as
imediatamente.
(48) A cobertura sobre a cabeça é uma peça importante do quesito de segurança do condutor.
Ela é muito resistente e assim protege-o contra possíveis quedas de algum material. Por isso não
convém retirá-la nem modificar sua posição sob pena de deixá-lo exposto a um acidente.
(49) Um encosto de carga deve ser utilizado para evitar que parte da carga depositada sobre o
"garfo" desabe pela parte de trás do elevador. Não convém retirar ou modificar esse encosto, pois é
arriscado a sofrer um acidente.
(50) Não faça modificações na empilhadeira nem adicione outros equipamentos nela, sem a
permissão de nossa empresa; o desempenho e a segurança poderão ser afetados.
(51) Atenção redobrada quando precisar alcançar uma altura elevada.

Manual de operação e manutenção CLX 21


(52) A empilhadeira deve ser operada sob as seguintes condições: abaixo de 1000 metros de
altitude e numa temperatura entre -15ºC e 35ºC e uma umidade relativa do ar de até 95%. Sob
circunstâncias adversas ela deve ser operada de forma mais cuidadosa.
(53) O nível de emissão de gases da empilhadeira deve estar de acordo com o padrão
nacional. A fumaça expelida por seu motor diesel de fabricação nacional deve se situar abaixo de 5
Bosch, o CO expelido pelo motor à gasolina, fabricação nacional, deve se manter abaixo de 5%
enquanto que a emissão de HC nunca deve ultrapassar 2500 PPm. Caso seja empregado o motor
diesel importado, o nível de emissão de gases estará de acordo com o padrão europeu. É proibido
operá-la em áreas fechadas, pois os gases do escapamento são prejudiciais à saúde.
(54) De acordo com a metodologia usada para medição de ruídos (até 7m de distância), a
intensidade máxima, aferida ao redor do veículo, deve ser sempre inferior a 86 dB. Em estradas
acidentadas esse ruído será maior. O nível de ruído deve estar de acordo com as exigências do
PREN12053.
(55) Em estradas a empilhadeira vibra. Essa vibração varia de acordo com as condições de
cada momento. Entretanto tal vibração deve se situar sempre abaixo de 1.3m/s2.
(56) Para prevenir incêndio, um sinistro ou um evento imprevisto, prepare os extintores de
incêndio e opere-os de acordo com as instruções próprias.

2.7 - Placas de aviso

As placas de aviso presas no veículo indicam o método de operação e instruções. Leia-as


completamente antes de dirigir. Se a placa de aviso cair, fixe-a outra vez. Durante a manutenção, verifique
se todas as placas estão fixadas e se a escrita está legível, se for necessário recoloque-as.

(1) Símbolo de segurança (As pessoas são proibidas de ficarem em pé ou embaixo do garfo)

22 Manual de operação e manutenção CLX


(2) Informação geral de operação

(3) Plaqueta da empilhadeira

Manual de operação e manutenção CLX 23


(4) Gráfico de capacidade

(5) Inspeções antes de iniciar

24 Manual de operação e manutenção CLX


(6) Adição de óleo hidráulico (7) Abastecimento de combustível

(8) Adição de anticongelante

(9) Segurança dos pneus (como trocar os pneus)

(10) Pressão dos pneus (enchimento de pneus) (11) Ponto de içamento

Manual de operação e manutenção CLX 25


(12) Decalque de içamento (13) Proibido entrar no espaço atrás do mastro.

(14) Proibido transporte de pessoas.

(15) Cuidado com as mãos

26 Manual de operação e manutenção CLX


(16) Ventoinha ferindo as mãos (17) Mãos esmagadas pelo capô do motor

(18) Cuidado com a capotagem

Manual de operação e manutenção CLX 27


Inspeção periódica e serviços de manutenção
É necessário prover a empilhadeira com acurada e periódica assistência técnica e serviços de
manutenção visando mantê-la em condições adequadas.

2.8 - Regras gerais na inspeção e na manutenção

(1) Use somente peças originais ao substituir peças críticas.


(2) Use somente óleo genuíno ou o recomendado, ao trocar ou adicionar.
(3) Limpe com uma escova ou estopa, tanto o funil quanto o aplicador de graxa, antes de adicionar óleo
novo ou de renovar a graxa.
(4) A verificação do nível e a adição de óleo devem ser feitas com a empilhadeira estacionada em um
piso nivelado.
(5) A manutenção preventiva deve ser feita de forma ordenada, cuidando para que ela não lhe cause
qualquer acidente.
Inspeção regular
(1) Inspecione a vedação e a confiabilidade do sistema hidráulico.
(2) Comprove a confiabilidade dos sistemas de direção e de freio.
(3) Avalie a segurança do mastro, do eixo de direção e da conexão deste com o chassi.
(4) Verifique se todas as rodas estão apertadas.
Inspeção aleatória
(1) Ateste a confiabilidade das juntas de solda do mastro, do chassi e assim por diante.
(2) Ateste a confiabilidade das juntas de conexão do cilindro de direção, dos encaixes da placa e os da
suspensão etc.
(3) Inspecione todas as tubulações e mangueiras para ver se não há qualquer vazamento ou dano.
(4) Verifique o desempenho do freio com a empilhadeira em movimento e teste o freio de
estacionamento.
Cuidado :
Somente pessoal treinado e autorizado poderá prestar serviços de manutenção e reparos na
empilhadeira.
Se qualquer dano ou falha for constatado, pare e relate o fato ao gerente. Não opere a
empilhadeira até que ela tenha sido reparada.
Ao inspecionar ou executar serviços de manutenção, não use o mastro ou o encosto para
galgar a empilhadeira em vez de uma escada. Tal procedimento poderá gerar uma inesperada
situação de perigo.

28 Manual de operação e manutenção CLX


2.9 - Conteúdo da inspeção

Uma inspeção passo-a-passo

Veículo na vertical O veículo está inclinado seja para um lado ou para o outro?
Verifique se não há algum pneu furado ou um problema no chassi.

Por sob o veículo Verifique se não há mancha de óleo ou de água no local onde o
veículo estacionou. Pesquise para ver se não há peças frouxas ou
danificadas. Constatando qualquer situação irregular entregue o
veículo a um técnico especializado.

Inspeção nos pneus Calibragem


1. Com um calibrador meça a pressão e ajuste-a. A pressão correta
dos pneus consta da seção apropriada do Manual ou do decalque
afixado no veículo.
2. Após calibrar, verifique se o ar não está escapando pela válvula.
Danos, rachaduras e desgaste dos pneus e o aro das rodas
Inspecione os pneus para ver se há danos e avaliar o desgaste, e o
aro das rodas para verificar desalinhamentos. Se os pneus estão
danificados ou houver uma acentuada diferença no desgaste entre
os dianteiros e os traseiros ou entre esquerdos e direitos ou rodas
amassadas, consulte um profissional.

Inspeção das porcas do cubo da Verifique o grau de aperto de cada uma das porcas do cubo da
roda.
roda
Aperte-as por igual, uniformemente. Consulte a seção
correspondente para o torque apropriado.

Inspeção das lâmpadas Os filamentos estão intactos? Há algum dano nos vidros?
Mantenha-os sempre limpos para assegurar-lhe uma boa visão à
frente.

Manual de operação e manutenção CLX 29


Inspeção do compartimento do motor

Verificação do nível do líquido de A inspeção e o reabastecimento do líquido de refrigeração do


refrigeração do motor e o motor devem ocorrer enquanto o veículo estiver frio.
reabastecimento 1. Com o motor desligado, abra a tampa do motor e verifique o
nível do líquido refrigerador do motor presente no reservatório.
Observação:
O reservatório fornece automaticamente ao radiador o líquido
refrigerador do motor sempre que a quantidade desse líquido no
radiador se torna insuficiente.
2. O nível do líquido refrigerador estará adequado se estiver
situado entre o limite superior e o inferior. Se o nível estiver
abaixo do limite inferior, complete o líquido até o limite superior.
3. A presença do Refrigerador Longa Vida (LLC, na sigla em
inglês) no líquido refrigerador do motor deve ser superior a 30%
(ou 50% em uma região muito fria.)
(1) Reservatório
Observação:
Se nenhuma quantidade de líquido refrigerador do motor
permanecer no reservatório, não deixe de inspecionar também o
nível de líquido refrigerador presente no radiador.
1. Remova a cobertura do radiador.
Verificando o nível do líquido
2. Desatarraxe o tampo e verifique o nível do líquido refrigerador
refrigerador do motor presente no através do orifício de escapamento do cilindro.
radiador 3. Se o líquido refrigerador do motor não for visível através desse
orifício, encha-o com o líquido refrigerador, devidamente diluído
(LLC), através desse mesmo orifício.
Observação:
Para fechar e apertar a tampa do radiador encaixe o retentor do
lado contrário do tampão com o entalhe existente no orifício de
escapamento e dê um giro completo no tampo, no sentido horário,
(1) Peça que tampa o radiador
aplicando-lhe uma força descendente.
Atenção:
Enquanto o motor estiver quente, é muito perigoso remover o
tampo do radiador. A verificação do nível do líquido refrigerador
deve sempre ser executada quando o motor estiver frio.
Verificando o nível de óleo do Pare o motor e desça o garfo até o chão antes de verificar, num
sistema hidráulico piso nivelado, o nível do óleo do sistema hidráulico.
1. Levante o capô do motor e remova o tampo do reservatório de
óleo do sistema hidráulico.
2. Limpe com um pano limpo o medidor do nível de óleo, fixado
ao tampo do reservatório, introduza-o outra vez no reservatório e
atarraxe-o hermeticamente.
Observação:
Inspecione o nível de óleo simplesmente colocando o medidor na
abertura do tubo de abastecimento, antes de atarraxá-lo.
3. Retire o medidor lentamente e verifique se o óleo hidráulico
aderido a ele alcançou a marca estabelecida.
4. Se o nível de óleo se mostrar insuficiente, complete. Limpe
completamente o óleo porventura derramado para fora.

30 Manual de operação e manutenção CLX


Inspeção do óleo do motor 1. Estacione o veículo num piso plano, nivelado. Se o veículo ficar
inclinado, as medições sairão incorretas.
2. O nível de óleo deve ser verificado antes de girar o motor ou,
pelo menos, 3 minutos após desligá-lo.
3. Retire a vareta de verificação do óleo e limpe-a com um pano
limpo. Introduza-a outra vez e verifique-o se o nível de óleo
aderido a ela está entre as marcas F e L.
4. Se o nível estiver abaixo da marca L adicione óleo até que ele
alcance a marca F.
Adicionando óleo no motor 1. Para completar o óleo, remova o tampo do bocal e derrame o
óleo através dele. Não deixe o nível de óleo exceder a marca F.
2. Use o óleo de acordo com a estação do ano:
- SAE40 para temperatura ambiente acima de 30
- SAE30 para temperatura ambiente entre 0 e 30
- SAE20 para temperatura ambiente entre -10 e0
Alertas:
Se possível, use sempre o mesmo tipo de óleo.
Selecione o tipo do óleo de acordo com o requerido pelo motor ou
aquele especificado na seção correspondente do Manual.
Inspeção do escapamento Verifique o compartimento do motor para ver se não há
vazamento de óleo do motor ou do óleo combustível.
Verifique se o radiador não está obstruído e se há algum objeto
indesejável como papel etc. retido na sua grade.

Inspeção do veículo

Inspeção do líquido de freio Com o motor desligado, verifique o nível do fluido de freio no
reservatório. Se ele estiver abaixo da marca inferior adicione
fluido até alcançar o nível superior. Se essa diminuição ocorrer
com freqüência, pode estar havendo vazamento. Requisite um
profissional para inspecioná-lo o mais rápido possível.

(1) Reservatório
Aviso:
Nunca use qualquer outro óleo que não seja fluido de freio.
Não permita que qualquer sujeira alcance o reservatório. Mesmo
um pouco dela no fluido de freio pode impedir uma frenagem
apropriada.
Verifique se o pequeno furo de respiração no tampo do
reservatório não está obstruído com sujeira.

Manual de operação e manutenção CLX 31


Inspeção do pedal de freio 1. Pressione inteiramente o pedal de freio e verifique a distância
do assoalho (a distância entre o pedal e o assoalho não deve ser
inferior a 110 mm)
2. Certifique-se de que o pedal não vai mais adiante, mesmo
mantendo-o pressionado.
3. Certifique-se também que nenhuma anormalidade pode ser
observada tanto na ida quanto no retorno do pedal.
4. Pressione manualmente o pedal de freio até sentir resistência.
Essa folga permitida do pedal de freio deve se situar entre 5 e 8
milímetros.
(1) Pedal de freio Aviso:
(2) Distância do assoalho ao pedal de freio Requisite um profissional caso essa folga seja excessiva, se o
curso do pedal está anormal ou se o desempenho do freio não
está adequado.
Inspeção do freio de 1. Pressione completamente o pedal de freio do estacionamento e
estacionamento verifique se o freio está funcionando normalmente.
2. Após tê-lo pressionado por completo puxe a alavanca
liberadora do freio na sua direção e confirme se o freio de
estacionamento está totalmente liberado.
Aviso:
(1) Pedal do freio de estacionamento Requisite um profissional se alguma anormalidade for constatada.

(2) Alavanca liberadora do freio de


estacionamento

Inspeção do avanço lento e pedal 1. Comprima manualmente o avanço lento e o pedal do freio para
do freio verificar sua folga, até sentir sua resistência. A folga permitida
desses pedais devem se situar entre 5 e 8 milímetros.
2. Comprima ambos e certifique-se de que não há nem uma fraca
resistência e tampouco uma resistência anormal.
Aviso:
Requisite um profissional se alguma anormalidade for constatada.
(1) Avanço lento e pedal do freio

Inspeção dos instrumentos Ligue o motor e verifique os que estão operando corretamente.
Verificação e fonte do nível do 1. Atente para o medidor do combustível e certifique-se que ele é
suficiente.
combustível
Atenção:
Ao final da operação diária, encha o tanque com combustível para
impedir que a umidade no ar então existente no tanque se misture
com o combustível.
2. Ao abastecer, desligue o motor, remova o tampo do tanque de
combustível girando-o no sentido anti-horário e derrame o
combustível através da tubulação.
(1) Tampo do tanque de combustível 3. Após abastecer feche o acesso ao tanque de combustível.
Cuidado:
Sempre desligue o motor e mantenha qualquer fonte de fogo
distante antes e durante da operação de abastecimento.
Atente para que não entre água nem sujeira no tanque.

32 Manual de operação e manutenção CLX


Inspeção do motor Ligue o motor e aqueça-o.
1. Verifique cada medidor bem como a lâmpada de alerta e
constate que não há qualquer anormalidade.
2. Se tanto o ruído quanto a vibração do motor estão normais.
3. Confira se a cor do gás de exaustão está normal. Se incolor ou
azul claro indica uma combustão completa; fumaça preta:
combustão incompleta; fumaça branca: queimando óleo, o qual
está gotejando dentro dos cilindros.
Aviso:
A fumaça da descarga é prejudicial. Se você precisar ligar o motor
dentro de um ambiente fechado providencie ventilação.
O carburador do motor à gasolina é equipado com um dispositivo
automático que mantêm o motor funcionando em uma relativa alta
velocidade. Tão logo o motor atinge a temperatura padrão, ele
volta a trabalhar na velocidade normal.
Sistema de manuseio de cargas 1. Verifique o estado dos garfos, se há rachaduras ou amassados.
2. Verifique se o mastro não está empenado, a tensão das
correntes e se há óleo gotejando dos cilindros ou dos tubos.
3. Opere o elevador e mova as alavancas para verificar se estão
operacionais. Se algo errado for encontrado requisite um
profissional para inspecionar o veículo.

Inspeção do volante Inicie a inspeção após ligar o motor.


1. Verifique a folga do volante após alinhar a roda traseira do
veículo com a direção reta do movimento. A folga padrão do
volante, com o veículo em marcha lenta, varia de 20 a 50 mm.
2. Gire o volante no sentido da circunferência, pressione-o para
cima e para baixo e comprove se não há qualquer folga.
3. Pressione a buzina e verifique se ela soa normalmente.
4. Requisite um profissional se alguma anormalidade for
constatada.

Movendo-se lentamente

A eficácia do freio Inspecione para ver se há algo incomum quando pressionar o


pedal de freio ou se os freios só estão atuando lateralmente.
Pressione o freio de estacionamento e assegure-se de que o
veículo irá permanecer parado e se as condições do
estacionamento serão mantidas.
Cuidado:
Diante de algum fato incomum pare a operação do veículo
imediatamente e requisite um profissional para inspecioná-lo.
Inspeção da direção Mova o veículo lentamente num local seguro, gire o volante para
a esquerda e para a direita e procure verificar se existe algo fora
dos padrões.

Antes de guardar o veículo

Manual de operação e manutenção CLX 33


Remova a sujeira de todos os componentes do veículo e então faça o seguinte.
1. Verifique o óleo e o vazamento de água.
2. Verifique cada componente deformado, arranhado, mossas ou rachaduras.
3. Limpe o filtro do ar e lubrifique as partes, se houver necessidade.
4. Eleve os garfos de todas as formas para cima e para baixo e lubrifique internamente o cilindro de
suspensão.
Cuidados:
Um pequeno mal- funcionamento pode causar um acidente sério.
Não opere o veículo até que os consertos estejam completos.
Se você sentir algo diferente durante sua operação, notifique o supervisor.

2.10 - Tabela de substituição periódica

Período de substituição (Horas


acumuladas de operação ou períodos Cada 6 Semanas 3 6 12 Meses
mensais de operação, o que ocorrer
primeiro) Cada 250 500 1000 2000
Óleo do motor ● ← ← ←
Óleo do filtro do motor ● ● ← ←
Água de resfriamento
(exceto LLC, LLC a cada 2 anos) ● ← ←
Elemento do filtro do ar ●
Filtro de óleo ● ←
Óleo do conversor do torque ● ←
Filtro do óleo do conversor do torque ● ←
Óleo da transmissão manual ●
Óleo da engrenagem do diferencial ●
Óleo hidráulico ● ←
Filtro do óleo hidráulico ● ● ←
Graxa do rolamento da roda ●
Velas de ignição ● ←
Cilindro mestre, tampa do cilindro da roda

e lacre.
Fluido do freio ● ←
Mangueira de alimentação da direção Cada 2 anos
Borrachas da alimentação da direção Cada 2 anos
Mangueira Hidráulica Cada 2 anos
Mangueira do combustível Cada 2 anos
Mangueira de borracha do conversor do
Cada 2 anos
torque
Correntes Cada 2 anos
Lacre da bomba do óleo hidráulico Cada 3 anos ou 6.000 horas

Nota: No caso de operação em condições severas, o intervalo dos serviços recomendado é de 170 horas
ou 1 mês.

34 Manual de operação e manutenção CLX


2.11 - Mapa de lubrificação

1. Corrente ) Verificar cada 8 horas (diariamente)


2. Engrenagem do diferencial ) Verificar cada 40 horas (semanalmente)
3. Rolamento da roda dianteira ) Verificar cada 250 horas (6 semanas)
4. Depósito do fluido do freio ) Verificar cada 1000 horas (6 meses)
5. Caixa de transmissão ) Verificar cada 2000 horas (anualmente)
6. Rolamento da roda traseira ○: Inspecionar e manter
7. Pino principal da junta de direção ●: Substituir
8. Depósito de óleo A) Graxa MP
9. Cárter do motor B) Óleo do motor

10. Dispositivo de transmissão da bomba C) Óleo de marcha hipóide

11. Conjunto a ser operado pelo pé D) Óleo hidráulico


Mecanismo de tranca da coluna de
12. E) Óleo da transmissão hidráulica
direção
13. Mancal de apoio do mastro F) Fluido do freio
14. Pino do cilindro de inclinação
15. Eixo da hélice
16. Pino da barra de acoplamento
17. Pino traseiro do cilindro de direção
Nota: No caso de operação em condições severas, o intervalo dos serviços recomendado é de 170 horas
ou 1 mês.

2.12 - Manutenção semanal

Verifique os itens abaixo para adicionar os itens de pré-operação. Por favor, verifique o veículo
cuidadosamente toda a semana para garantir segurança e boas condições de trabalho.

Manual de operação e manutenção CLX 35


Semanalmente (40-horas) itens de inspeção
Filtro de ar Limpar
Correia do ventilador Inspecionar
Nível do óleo no conversor do torque Verificar
Parafusos e porcas Reapertar
Ligação do mastro e volante Passar graxa
Lubrificação da corrente Passar lubrificante

Número de série do chassi O número de série do chassi está estampado na frente da


placa de interseção. Por favor, refira-se ao número de série
do chassi quando indagar sobre seu veículo.

(1) Localização do número de série do


chassi

Limpeza do filtro de ar O elemento pode ser removido depois de serem retirados


os três parafusos que o fixa.
Limpeza do elemento 1. Abra o filtro de papel suavemente do elemento sem
causar danos ou sopre a poeira de dentro com ar
2
comprimido (7 kg/cm ou menos).
2. Depois do elemento limpo remova alguma poeira na
válvula (opcional).
Nota:

(1) Elemento
Sempre recoloque o elemento se o filtro de papel estiver
rasgado ou danificado.
Limpe o elemento se estiver pesadamente contaminado.
Como lavar o elemento 1. Encharque o elemento em água contendo detergente
neutro por aproximadamente 30 minutos e, então, lave-o.
Tenha cuidado para não arranhar o filtro de papel.
2. Depois de lavar, enxágüe o elemento com água limpa
2
(água com pressão menor que 2.8 kg/cm ).
3. Deixe secar naturalmente ou use um secador (ar frio).
Nunca use ar comprimido ou chama.
Nota:
O elemento pode ser recolocado depois de lavado seis
vezes ou depois de ser usado por um ano.

(1) Válvula de evacuação

Inspeção da correia da ventoinha Verifique se a correia da ventoinha tem rachaduras,


desgaste e tensão. Se forem encontradas algumas
anormalidades, solicite a um profissional, substituir ou
ajustar a correia.

36 Manual de operação e manutenção CLX


Inspeção do óleo do conversor de 1. Estacione o veículo num piso seguro e pare o motor.
torque Cuidados:
1.Verifique se o pedal do freio de estacionamento está
normal e se os garfos estão abaixados para o chão.
2. Abra a capô do motor e tire o dedo da borda.
3. Retire o indicador de nível e limpe com um pano limpo.
4. Introduza o indicador de nível no orifício de onde ele foi
(1) Dedo na borda removido e retire-o outra vez para verificar se o nível do
óleo está na linha de marcação adequada.

Reapertar parafusos e porcas Reaperte cada parafuso e porca do chassi e do sistema de


manuseio da carga.
Mastro de graxa e acoplamento Passar graxa de acordo com a tabela de lubrificação
da direção Cuidados:
·Limpe a graxa cuidadosamente, adequando as
extremidades para uma prévia lubrificação.
· Depois de engraxar, limpe o excesso de graxa.
Verificação do tanque de Verifique o tanque de combustível, a cobertura do tanque, a
combustível entrada do combustível e o dreno contra um possível
vazamento de combustível. Siga os seguintes passos:
1. Tente sentir o cheiro do vazamento.
2. Procure o vazamento.
3. Toque o possível vazamento.
Encontrando o vazamento, procure um representante Baoli
mais próximo e deixe-o consertar o tanque imediatamente.
Cuidados:
Nunca faça você mesmo a solda ou outro trabalho de
reparo, pois isto pode causar explosão ou incêndio.

2.13 - Auto-serviço

Conserto ou substituição do Prepare as ferramentas e o macaco necessários para recolocar


pneu ou consertar os pneus.
1. Roda dianteira
Pare o veículo em nível, numa superfície dura e pare o motor.
Todas as cargas devem ser removidas do veículo.
Aperte o pedal do freio de estacionamento e trave as rodas.
Coloque o macaco embaixo do chassi do veículo.
Eleve o veículo com o macaco de modo que o pneu
permaneça no chão. Solte as porcas do cubo. Não as remova.
Outra vez eleve a empilhadeira até que o pneu saia do chão.
Remova as porcas do cubo, e retire a roda.
A roda deve ser reinstalada na ordem contrária: as porcas do
cubo devem ser apertadas niveladamente no sentido diagonal.
Depois de reinstalada, verifique a pressão do pneu e faça-o

Manual de operação e manutenção CLX 37


atingir o padrão da calibragem recomendado.
2. Roda traseira
Use a mesma maneira da roda dianteira para consertar ou
substituir o pneu, com exceção da posição do macaco que tem
que ficar abaixo do contrapeso;
Adicionando anticongelante Se o veículo estiver numa área onde a temperatura for menor
que 0° C, a água da refrigeração irá congelar e poderá
danificar o radiador ou obstruir o cilindro. Neste caso deve ser
usado um fluido anticongelante.
Quando um fluido longa-vida (LLC) é usado, ele tem que ser
trocado uma vez em cada dois anos.
A temperatura de congelamento varia dependendo da
quantidade de anticongelante que for adicionado.
Temperatura de proteção do - - - -
congelamento (C) 12 15 24 35
Anticongelante (%) 25 30 40 50
Cuidados:
O fluído anticongelante é inflamável, por isto, seja cuidadoso
para evitar as chamas. Antes de colocar o anticongelante
verifique o radiador, a bomba de água, a tubulação e o bloco
do cilindro por causa dos vazamentos.
Os procedimentos para adicionar o anticongelante são os
seguintes:
1. Remova a tampa do radiador. Afrouxe a válvula do dreno do
radiador e do bloco do cilindro e drene a água refrescante.
2. Lave com água e sabão o radiador e o bloqueio do cilindro
adicionando água limpa através da entrada do radiador.
3. Depois que a água for drenada para fora do radiador e do
bloco do cilindro, aperte o radiador e a válvula de drenagem do
motor.
4. Coloque a quantidade apropriada de anticongelante na
entrada do radiador e preencha o espaço vazio com água
limpa.
5. Quando a água quente aparece e não há nenhum perigo de
congelamento, drene a água fria contendo anticongelante
(exceto LLC, cuja substituição é feita a cada dois anos). Lave
com água e sabão o radiador e o bloco do motor e encha-o
com água limpa.

Reposição do fusivel Se uma lâmpada não acender ou um aparelho elétrico não


funcionar, o fusível correspondente pode estar queimado.
Verifique o fusível de cada aparelho. A localização de
iluminação na caixa de fusível se queima, quando o fusível está
eletrificado. A caixa de fusível está localizada na frente à
esquerda depois que o capô do motor é aberto.
Os procedimentos de verificação e substituição do fusível são
os seguintes:
1. Ajuste a chave de ignição para a posição OFF.
2. Retire a cobertura da caixa do fusível e verifique-o.
3. Se o fusível estiver queimado substitua-o por um fusível de
reserva.
Cuidados:
Use o fusível com a mesma capacidade daquele que foi
substituído.

38 Manual de operação e manutenção CLX


Remoção do ar no sistema de Quando estiver completamente vazio de combustível ou
combustivel quando a manutenção tiver sido feita no sistema de
combustível, tenha certeza de fazer a expulsão do ar na
seguinte seqüência.
1. Abra a tampa do motor.
2. Use a bomba de escorva para cima e para baixo para fazer o
sangramento do ar.

Drenando o sedimento O sedimento separa a água contida no combustível. Ele é


integrado com o filtro do combustível.
Se a lâmpada de aquecimento do sedimento estiver acesa,
imediatamente drene a água de acordo com o seguinte
procedimento porque a água acumulada no sedimento é acima
do nível especificado:
1. Coloque um recipiente para receber água embaixo do fim da
abertura da mangueira do dreno embaixo do filtro do fusível.
2. Gire em volta da válvula do dreno uma ou duas vezes para
(1) Bomba de escorva
soltá-la e opere a bomba de escorva para cima e para baixo
(2) Pluge do dreno
para drenar a água do sedimento.
(3) Mangueira do dreno 3. Quando o combustível começar a escoar depois da água
drenada aperte firmemente a válvula do dreno.
Cuidados:
Limpe totalmente o combustível da área próxima.
Limpeza da palheta do Limpe o radiador e a sua palheta, se detritos estiverem presos,
radiador pois isto pode causar superaquecimento.
Cuidados:
Depois de parar o motor, confirme se ele está
suficientemente frio antes de limpar. Tomar precauções
inadequadas pode resultar em queimadura.
. Quando limpar a palheta do radiador, tome cuidado para não
deixá-lo deformado.
. Quando fizer a limpeza, sempre use óculos de segurança e
máscara para pó.

Manutenção da bateria Terminais


1. Um terminal frouxo ou corroído pode causar defeito na
conexão. Se for visto no terminal, elimine o pó branco,
aquecendo-o para limpá-lo e então engraxe o terminal.
Remova o terminal, se ele estiver extremamente corroído
usando uma escova de aço ou papel de lixa. Então, conecte o
terminal na bateria firmemente e engraxe o terminal.
Nota:
Primeiro remova o terminal negativo (-), então recoloque os
outros terminais.
Cuidados:
Pare o motor quando for trabalhar na bateria e nos terminais.
Tenha cuidado para não permitir que ninguém estranho ao
assunto venha mexer na bateria para apertar as tampas no
lugar.
Tenha cuidado para não causar curto-circuito na bateria e
(1) Graxa nem um incêndio porque o gás da bateria é inflamável.
Tenha cuidados suficientes para não ter contato com o
eletrólito da bateria. Quando tiver contato com os olhos ou a

Manual de operação e manutenção CLX 39


pele, lave imediatamente com muita água e procure um
médico.
Carregue a bateria sem as tampas numa área bem ventilada.
Quando o eletrólito da bateria é derramado, limpe a mancha
com água cuidadosamente em toda a área.
Quando a bateria está Quando um cabo de reserva é disponível, é possível ligar o
descarregada motor com a bateria de outro veículo.
Conecte o cabo de reserva seguindo a seqüência da ilustração.
Tenha certeza dos terminais (+) e ( ) do cabo quando fizer a
conexão.

Cuidados:
Conexão (1): O terminal (+) da bateria descarregada.
Conexão (4): Use uma armação separada da bateria.
Não conecte diretamente as baterias para evitar o perigo de
explosão. (Um gás inflamável das baterias pode ocasionar
incêndio)
(1) Bateria descarregada do veículo
(2) Suporte do motor
(3) Armação
(4) Cabo reserva
(5) Bateria de emergência

2.14 - Óleo e graxa recomendados para a empilhadeira

O padrão do óleo listado na tabela abaixo é uma aproximação, o valor correto é determinado quando da
operação de acordo com o medidor ou a escala correspondente.
A adição de óleo, graxa e resfriador devem seguir o padrão aplicado no automóvel. É necessário colocar
um capacete, sapatos de proteção e roupas de trabalho para evitar o contacto do corpo quando da adição.
Quando a sujeira da graxa aderir à pele, lave-a com água limpa e sabão, é proibido lavar com gasolina ou
querosene.
As sobras dos produtos devem ser tratadas obedecendo a leis e os regulamentos pertinentes. O
tratamento incorreto irá poluir a água, o solo, a atmosfera etc.

40 Manual de operação e manutenção CLX


Marca Padrão Temperatura Viscosidade Domestic Caltex Mobil Shell Esso Nível do óleo
Produto
Manual de operação e manutenção CLX

SF Shell X100 Esso extra motor oil


Tabela de viscosidade de acordo
com a temperatura ambiente
SG Shell Helix
Gasolina API SG
API SJ RPM Delo 400 oil
SJ Mobil super S Esso Superflo
-10 +30 SAE 5W-30
Óleo do Shell Rimula C
motor CD Essolube XT ID
Diesel engine oil

-25 +30 SAE 10W-30


CF-4 Mobil Delvac Essolube XT2
API CF-4 Super 1300
Diesel API CH-4 RPM Delo 400 oil

-20 +40 SAE 15W-40 Shell Rimula X


CH-4 Mobil Delvac MX Essolube XT5
Diesel engine oil

Fluído hidráulico
≥-10 ISO VG32 antidesgastante Mobil DTE24 Shell tellus oil 32 Nuto H32
ISO 6743/4 L-HM L-HM32
Rando oil 32
DIN 51524
Fluído hidráulico
≥0 ISO VG46 antidesgastante Shell tellus oil 46 Nuto H 46
L-HM46
Fluído
45L
hidráulico Fluído hidráulico
ISO 6743/4 L-HV ≥-20 antidesgaste em baixas Shell tellus oil 32 Univis N32
Temperaturas L-
HV32
Rando HDZ 32
Fluído hidráulico
antidesgastante de
ISO 6743/4 L-HS ≥-40 Mobil DTE 13M Shell tellus T32
baixas temperaturas
L-HS32

Fluído da
8# Fluído de
transmissão GM Dexron Texamatic fluid 1888 Mobile ATF Shell ATF Esso ATF 20L
transmissão
automática

Fluído do Mobil super heavy Esso brake fluid


FMVSS 116-DOT3 JG-3 Shell donax B 0.6L
freio duty brake fluid (DOT-4)

Esso multipurpose
-20 +120 3# Graxa de lítio Mobil grease Shell retinax grease
Marfak all purpose 2,3 grease H
Graxa Marfak multipurpose 2,3
MoS2 EP Graxa de Multifak EP 2 Mobil grease Shell alvania HDX2
MP -20 +120
lítio XHP 222 special grease

≥-25 FD-
Fluído de
LLC ≥-35 FD-2A Mobil coolant Shell freeze guard Esso coolant Filled
resfriamento
FD-
41

≥-40

Óleo Óleo automotivo


-15 +49 SAE85W/90 Esso óleo de
automotivo API GL-5 or pesado de Mobil HD Shell spirax A óleo
Thuban EP (80W-90,90) engrenagem Gx 18L
de MIL-L-2105D engrenagem 85W/90GL-5 de engrenagem
-25 +49 SAE80W/90 85W/90GL-5
engrenagem 85W/90GL-5
Capítulo 3
Construção, princípio de funcionamento, ajuste e
manutenção da empilhadeira.
A fim de manter boas condições da sua empilhadeira, você deve ter profundo conhecimento de sua
construção, guia, ajuste e manutenção. Quando encontrar dano ou falha na empilhadeira, pare a operação e
comunique a um técnico profissional. Na substituição de peças, use somente peças genuínas de nossa
empresa.

3.1 - Sistema de força

3.1.a - Descrição geral


O sistema de força consiste no motor, no sistema de combustível, no sistema de alimentação, no sistema
de resfriamento e no sistema de escapamento. O motor é conectado ao chassi por um amortecedor de
borracha para evitar vibrações. O motor, o conversor de torque, a caixa de transmissão, o eixo de transmissão
e o eixo de direção são montados numa única unidade.
Para a construção e ajuste do motor, por favor, consulte o manual de manutenção e operação do motor.

3.1.b - Parâmetros do motor e modelo de empilhadeira adequada


Número de
Potência / Torque / Total do Modelo
Modelo do cilindros Peso
Velocidade Velocidade deslocamento adequado da Nota
motor -Diâmetro x Curso Kg
kw / r.p.m N.m / r.p.m L empilhadeira
mm
CPCD
BPG490 37/2650 148/1900 4-90×100 2.54 260
20/25/30F-X1
CPCD Xinchan
BPG495 42/2650 174/1800-2000 4-98×105 2.98 260
30/35F-X2 g
CPCD
BPG498 45/2500 191/1600-1800 4-98×105 3.168 260
30/35F-X3
Motor a Diesel

CPCD
CA498 45/2500 190/1800 4-98×105 3.168 245 Dachai
25/30/35F-D1
CPCD
C240 34.5/2500 139/1800 4-86×102 2.369 252
20/25/30F-W1
ISUZU
186.3/1600- CPCD
4JG2PE 44.9/2450 4-95.4×107 3.059 252
1800 25/30/35F-W2
135.4-149.4/ CPCD
4TNE92 32.8/2450 4-92×100 2.659 220
1600(±100) 20/25F-Y1
Yanmar
186-206/ CPCD
4TNE98 44.3/2300 4-98×110 3.319 225
1700(±100) 30/35F-Y2
4G64 CPQ(Y)D
37/2500 161/1600 4-86.5×100 2.350 154 Mitsubishi
-31ZG 20/25/30F-H1
Gasolina.
Motor a

27.8-31.2/ 133.9-143.7/ CPQ(Y)D


K21 4-89×83 2.065
2250 1600 15/20/25F-H2
Nissan
34.2-37.4/ 164.8-176.5/ CPQ(Y)D
K25 4-89×100 2.488
2300 1600 20/25/30/35F-H3

42 Manual de operação e manutenção CLX


3.1.c - Inspeção e ajuste do motor
Para ter boas condições da sua empilhadeira, você tem que realizar inspeção periódica e ajuste do
sistema de força.
(1) Regularmente remova a poeira do filtro de ar.
(2) Regularmente substitua o filtro do óleo e o filtro do combustível.
(3) Verifique e use regularmente produto de resfriamento.
(4) Faça inspeção periódica na válvula de regulagem e bomba de injeção.
(5) Verifique a tensão da correia do ventilador e todos os prendedores.
Nota:
Sempre verifique os gases de escape do motor durante o uso da empilhadeira. Especialmente depois da
manutenção do motor, é preciso verificar o indicador da descarga para assegurar que o seu valor esteja
adequado ao padrão nacional, para que cause o mínimo de danos à pessoa e ao meio ambiente.

3.1.d - Cuidados do sistema de refrigeração


(1) Durante o uso da empilhadeira, se a temperatura do radiador ou do resfriador estiver muito alta, não abra a
tampa do radiador imediatamente. Para achar a razão da alta temperatura, tenha extremo cuidado ao remover
a tampa, a liberação repentina da pressão pode causar um jato de vapor que pode causar uma séria lesão.
Reduza a velocidade do motor para uma velocidade moderada, depois que o sistema de resfriamento estiver
frio, coloque a velocidade em marcha lenta, afrouxe a tampa devagar para permitir que o jato de vapor escape
e a tampa possa ser removida. Depois disso, tenha certeza de que a tampa está firmemente apertada.
(2) Verifique o nível do fluido de resfriamento no depósito do radiador. Ele tem que estar entre a marca
CHEIO (FULL) e BAIXO (LOW). Se necessário, adicione o mesmo tipo de fluido de resfriamento para o nível
determinado. O fluido de resfriamento pode ser usado durante o ano todo.
(3) Coloque o fluido de resfriamento num lugar seguro e escreva “PRODUTO PERIGOSO” por causa da
sua toxicidade. Em caso de ingestão por acidente, procure os primeiros socorros e faça uma consulta médica
imediatamente.
(4) De acordo com as variadas condições de trabalho, periodicamente limpe a sujeira que adere na
superfície do radiador com detergente, ar comprimido ou água com alta pressão (pressão com menos de 4
2
kg/cm ) é necessária.

3.2 - Unidade de direção hidráulica

Três elementos, estágio simples, duas


Tipo
fases
Conversor de torque
Razão do torque 3
Pressão de ajuste 0.5 0.68 MPa
Bomba de Tipo Bomba de engrenagem interna
carregamento Vazão 27 L/min(2000rpm,1.5MPa)
Manual de operação e manutenção CLX 43
Tipo Deslocamento de força
Transmissão
Razão da velocidade
hidráulica 1.35/1.35
(FWD/BWD)
Peça de atrito:
φ125×φ80×2.7 (mm)
Embreagem O.D.×I.D.×T.
2
Hidráulica Área de atrito 71cm
Pressão de ajuste 1.1 1.4 MPa
Peso 165kg
Volume de óleo 7L
Tipo de óleo 6# ou 8# Óleo do conversor de torque

3.2.a - Descrição geral


Os tipos de transmissão hidráulica das empilhadeiras são providos com uma unidade de direção incluindo
um conversor de torque e uma caixa de marchas com transmissão eletrônica. (Veja Fig. 2.1). Eles apresentam
as seguintes características:
(1) Com uma válvula de avanço lento, a operação lenta pode ser feita com o motor funcionando tanto com
alta como para baixa velocidade.
(2) Cada uma das engrenagens hidráulicas é provida com três pares de placas de aço e peças tratadas
com alta qualidade de fricção, capazes de aumentar a durabilidade da superfície de atrito.
(3) Embreagens unidirecionais no conversor de torque são usadas para aumentar a eficiência na
transmissão de energia.
(4) Filtros de óleos com alta qualidade podem ajudar a incrementar a vida do conversor de torque

44 Manual de operação e manutenção CLX


Fig. 2.1 Unidade direção hidráulica

1. Embreagem dianteira 18. Tampa da válvula de segurança 35. Engrenagem de saída


2. Filtro do óleo 19. Tampão hexágono interno 36. Eixo da polia
3. Embreagem traseira 20. Tomada 37. Rolamento de esfera radial
4. Rolamento de esfera radial 21. Pino da mola 38. Porca de rolamento
5. Anel de vedação 22. Braço de deslocamento 39. Mancal de bastões cônico
6. Anel de obstrução 23. Tampa da caixa de transmissão 40. Anel de obstrução
7. Bomba de carregamento 24. Eixo de transmissão 41. Retentor
8. Retentor 25. Anel de obstrução 42. Mancal de bastões cônico
9. Rotor 26. Chave redonda de cabo 43. Eixo de saída
10. Roda guia 27. Anel de grampo para furo 44. Peça de suporte
11. Turbina 28. Rolamento de esfera radial 45. Rolamento de esfera radial
12. Placa de mola 29. Rolamento de esfera radial 46. Tampão hexágono interno
13. Válvula de avanço lento 30. Anel de obstrução 47. Tampa
14. Válvula de controle 31. Anel de pressão 48. Parafuso
15. Pistão 32. Anel de obstrução 49. Disjuntor, lâmpada reversa
16. Mola 33. Polia 50. Tampa do dreno
17. Tampa da entrada do óleo 34. Filtro de óleo

3.2.b - Redutor e diferencial (Fig2.2)


O redutor localizado na frente da transmissão é usado para reduzir a velocidade e aumentar o torque da
saída do eixo de transmissão e transferir para o diferencial. Ele consiste principalmente de uma pequena
engrenagem cônica espiral montada no eixo de saída e um eixo de pinhão apoiado numa grande engrenagem
cônica espiral. Ambos os lados do eixo do pinhão são sustentados por rolamentos de rolos cônicos. Muitos
calços estão instalados entre a caixa e as tampas dos rolamentos para ajustar os vãos entre eles.
O diferencial está alojado na parte da frente estando conectado com o eixo. A caixa do diferencial tem
simetria bilateral. O diferencial inclui duas engrenagens de semi-eixo e quatro embreagens planeta. As arruelas
estão instaladas entre a caixa do diferencial e cada engrenagem, o que faz com que o vão entre os pares de
engrenagem seja apropriado. As engrenagens planeta são apoiadas pelo eixo da engrenagem. O eixo e o anel
Manual de operação e manutenção CLX 45
da engrenagem são fixados na caixa do diferencial respectivamente por uma coluna de pino e um parafuso
articulado.
A transmissão da força é transferida através de uma engrenagem de redução, do diferencial, do semi-
eixo de engrenagem e do semi-eixo da roda de direção.

1. Anel de engrenagem
2. Pino
3. Rolamento de esfera
4. Engrenagem lateral
5. Calço
6. Anel de Obstrução
7. Tampa do Rolamento
8. Rolamento Cônico
9. Calço de Ajustamento
10. Engrenagem
11. Separador
12. Eixo de Pinhão
13. Pino
14. Engrenagem Planeta
15. Calço
16. Eixo da Engrenagem
Fig. 2.2 Redutor e diferencial

3.2.c - Conversor de torque (Fig. 2.3)


O conversor de torque consiste basicamente de um propulsor, uma turbina e uma polia louca.
O líquido, impulsionado do propulsor por um eixo de entrada, é lançado sobre as pás da turbina para transmitir
o torque ao eixo de saída (a energia mecânica é, dessa forma, transformada em energia cinética). E ainda: o
sentido, tomado pelo líquido acabado de passar pela turbina, é então alterado pela ação da polia louca que, por
sua vez, se encarrega de fazer retornar parte dele ao propulsor, em um ângulo tal, que provoca um torque de
reação que volta a impulsionar a polia louca, de tal forma que o valor medido do torque de saída é mais
significativo do que o de entrada, quando o valor desse torque de saída é comparado com o valor do torque de
reação. Quando a velocidade da turbina cresce e tende a alcançar a velocidade do propulsor, a graduação do
ângulo do fluxo do líquido que retorna ao propulsor começa a reduzir fazendo com que o valor do torque de
saída seja gradualmente reduzido até o ponto em que o líquido passa a fluir pela polia louca, mas em sentido
inverso. Quando o torque de reação original passa a atuar na direção contrária, o valor do torque no eixo de
saída tende a ser menor que aquele no eixo de entrada. Para impedir que isso ocorra, uma embreagem
unidirecional é montada na polia louca de tal forma que, quando isso ocorre, ela deixa de atuar e passa a girar
livremente. Um "guia – condutor" de conversor de torque pode ser empregado para assegurar-lhe um trabalho
eficiente e suave.
O conversor de torque, enchido com o óleo de conversor de torque na unidade de propulsão é
impulsionado por um motor, através de uma placa (ou um feixe) de molas e de um volante no próprio motor.
Uma bomba de enchimento é dirigida por uma engrenagem de direção a qual é monitorada pela bomba. A
força é transmitida à transmissão através de um eixo da turbina engastado na turbina.

46 Manual de operação e manutenção CLX


1. Mola
2. Turbina
3. Propulsor
4. Polia louca
5. Embreagem unidirecional

 Para o pedal da embreagem

Fig. 2.3 Conversor de torque

3.2.d - Circuito hidráulico (Fig. 2.4)


Assim que o motor começa a funcionar, a bomba de carga suga o óleo do tanque. A pressão do óleo da
bomba serve duas partes: para as garras hidráulicas e para o conversor de força.
O óleo necessário para operar as garras hidráulicas é separado em dois circuitos através da válvula de
pressão (pressão estabelecida de 1.1-1.4MPa): um circuito fluindo para o conversor de força pela válvula de
escape (de auxílio) ( pressão estabelecida de 0.5-0.7MPa) e o outro para a válvula medidora e para a válvula
corrediça. O óleo fora do conversor de força é refrigerado por um radiador de óleo, é usado para lubrificar as
garras hidráulicas e, finalmente volta para o tanque de óleo.
Em ponto morto, o circuito da válvula corrediça para as garras é interrompido, e a válvula de pressão abre
para permitir que o óleo só deslize para o conversor de força. Quando a válvula corrediça fica em posição de ré
ou avante, o circuito molda a válvula corrediça para que o conversor se posicione para frente ou
consequentemente fechar o conversor de ré, por conseguinte ocasionando que o conversor correspondente
venha a funcionar. Quando um conversor está funcionando, o outro deve ficar parado, i.e. suas peças de
fricção e espaçadores devem ser separados uns dos outros para serem lubrificados e resfriados.
Quando a válvula medidora é operada por pressão do pedal medidor, uma parte ou a maioria do óleo nos
conversores flui para o tanque de óleo pela haste da válvula medidora. A circulação do óleo para o conversor
de força é então igual a do ponto morto.

Manual de operação e manutenção CLX 47


1. Bomba de carga
2. Filtro de óleo
3. Válvula de escape
4. Filtro de óleo
5. Válvula de pressão
6. Radiador de óleo
7. Conversor de força
8. Válvula de ajuste
9. Válvula corrediça
10. Válvula medidora
11. Interruptor
12. Garra de ré
13. Garra de avante
Para trás– Ponto neutro – Para frente

Fig. 2.4 Circuito hidráulico

3.2.e - Como rebocar uma empilhadeira defeituosa


O seguinte deve ser feito quando o conversor de força da empilhadeira necessite de reparo e é rebocado
por outro carro:
(1) Retire meio eixo (fuso) da roda dianteira.
(2) A engrenagem eletrônica deve ficar em ponto-morto.

3.2.f - Correção de problemas


(1) Carga insuficiente
Partes Problema Possível causa e solução
A. Baixa pressão do óleo
Verifique o nível e acrescente mais
1. Nível baixo do óleo
óleo
Verifique a cognição ou cano de
2. Ar entrando em conseqüência de
óleo. Ajuste cada cognição
cognições frouxas
Conversor
3. Filtro de óleo obstruído Verifique, limpe ou substitua.
Conversor
de força 4. Óleo não pode ser bombeado Verifique e troque
5. Mola de válvula de escape
Verifique a tensão da mola
deformada
6. Anel selante ou selo anel-O
Verifique e troque
danificado
Verifique óleo e substitua se estiver
B. Roda livre danificada
sujo.
Caixa de
A. Óleo impróprio ou com bolhas Verifique o óleo
mudança
1. Ar entrando em conseqüência de Verifique as conecções e canos de
conecções frouxas óleo. Reaperte

48 Manual de operação e manutenção CLX


2. Baixa pressão do óleo ou bolhas de ar
Avalie a pressão e reajuste
no óleo
B. Garra deslocada
1. Pressão de óleo mais baixa Verifique e ajuste a pressão
2. Anel selante danificado Verifique e substitua

3. Anel de êmbolo da garra danificado Verifique e substitua

4. Peça de fricção ou de aço


Substitua
deformada
C. Posição indevida entre barra de
Verifique a juste
medida e barra de mudança
Motor Força do motor insuficiente Ajuste ou conserte o motor
(2) Temperatura de óleo alta
Partes Problema Possível causa e solução
1 Nível baixo do óleo Verifique o nível e acrescente óleo
2. Filtro de óleo obstruído Verifique, limpe ou substitua.
Verifique óleo e substitua se estiver
3. Roda livre contra outras partes
sujo
Conversor
de 4. Ar entrando em conseqüência de Verifique as conecções ou cano de
Força conecções frouxas óleo. Reaperte.
5. Água misturada ao óleo Verifique e substitua o óleo
6. Baixa fluidez do óleo Verifique o cano e substitua
7. Anel de suporte gasto Verifique e substitua
1 Garra deslocada Substitua a peça de fricção da garra
Caixa de
engrenagem 2. Anel de suporte gasto Verifique e substitua

(3) Caixa de engrenagem barulhenta


Partes Problema Possível causa e solução
1. Placa de elasticidade
Verifique o barulho e substitua a placa.
quebrada
2. Anel de suporte estragado Verifique ou substitua
Conversor 3. Engrenagem quebrada Verifique ou substitua
de força
4. Ranhura gasta Verifique ou substitua
5.Bomba principal barulhenta Verifique ou substitua
6. Parafuso solto Verifique, aperte ou troque.
1. Anel de suporte gasto Verifique ou troque
Caixa de 2. Engrenagem quebrada Verifique ou troque
engrenagem 3. Ranhura gasta Verifique ou troque
4. Parafuso solto Verifique, aperte ou troque.

Manual de operação e manutenção CLX 49


(4) Eficiência de transmissão baixa demais
Partes Problema Possível causa e solução
1. Placa de elasticidade quebrada Verifique barulho e troque

2. Nível de óleo baixo Verifique o nível e acrescente óleo


Conversor 3. Sistema de direção do óleo da
Verifique e troque
de Força bomba ineficaz
4. Eixo está quebrado Verifique e troque

5. Pressão do óleo muito baixa Verifique bomba de sucção do óleo

1. Quantidade baixa de óleo Verifique o nível e acrescente óleo


2. Anel selo gasto Verifique e troque
3. Garra deslocada Verifique pressão do óleo da garra
4. Eixo está quebrado Verifique e troque
Caixa
5. Tampa da garra quebrada Verifique e troque
De
Engrenagem 6. Anel retentor da garra quebrado Verifique e troque

7. Matéria estranha misturada no


Verifique, limpe ou troque.
tanque de óleo
8. Ranhura da garra está gasta Verifique e troque

(5) Perda de óleo


Partes Problema Possível causa e solução

1. Anel de vedação gasto Verifique e troque o anel de vedação


Conversor
2. Conecção errada de caixa Verifique, aperte ou troque.
de força
3. Conector e cano do óleo frouxo Verifique, aperte ou troque.
ou de caixa
pipe
4. Tampão de escoamento frouxo Verifique, aperte ou troque.
de
5. Borrifos de óleo vindo do buraco Verifique conector, buraco de ar ou
engrenagem
de escape. troque o cano.
Verifique o nível e escoe o excesso
6. Excesso de óleo
de óleo

3.3 - Sistema de direção

Tipo Direção dianteira, corpo do eixo e moldura acoplada, tipo totalmente flutuante.

2 t, 2.5t 3t 3.5t
Empilhadeira
pneu simples (2) pneu duplo (4)
Tamanho do
7.00-12-12PR 28×9-15-12PR 28×9-15-14PR
pneu
Tamanho do
5.00S-12D 7.00WFB-15
aro
Pressão do
0.84MPa 0.80MPa
pneu

50 Manual de operação e manutenção CLX


Atenção: Para os diferentes padrões de fabricantes, favor encher os pneus de acordo com as especificações
atuais.

3.3.a - Descrição geral


O eixo de direção consiste principalmente do abrigo, do cubo da roda, do meio cabo e da unidade de freio.
(Ver Fig. 3.1) O abrigo é um corpo fundido (moldado). O pneu com o aro é preso ao cubo da roda com pregos e
parafusos de porca. A força motriz é transmitida ao meio cabo através do diferencial e movimenta a roda
dianteira nos cubos da roda. Cada cubo é fixado no eixo abrigando com dois anéis cilíndricos afinados (finos)
de forma que o meio cabo suporta apenas a força transmitida aos cubos. Há selos de óleo para evitar que água
e poeira entrem provocando a perda de óleo dentro do cubo.

3.3.b - Montagem do cubo da roda


(1) Encha a câmara do cubo da roda com graxa a base de lítio cerca de 100 cc, então instale o cubo sobre
o cabo. (Fig. 3. 2)
(2) Torça para baixo a porca de ajuste com a força de mais ou menos 1kg.m e depois solte-a por 1/2 volta.
(3) Colocar a mola de equilíbrio sobre o parafuso para medir a força de partida do cubo. Quando a força de
iniciar chegar ao valor especificado, torça as porcas lentamente.
Força de iniciar 5 até 15 kg.m (Fig. 3. 3)
(4) Instale as placas e porcas de fechamento, depois disso puxe para cima as placas de fechamento para
fechar os parafusos.
(5) Montagem da roda (Fig. 3. 4).
Instale o aro interno e o cabo dentro do aro externo e monte os aros. Preste atenção nos seguintes pontos:
(a) Coloque a válvula de aro em barra no encaixe do aro e vire-o para o lado de fora.
(b) Faça com que a parte de cima do aro esteja virada para fora.
(c) Não fique perto do pneu quando colocar o ar.
2
(d) Quando a pressão do pneu atingir 98KPa (1kgf/cm ), bata no pneu levemente para fazer o pneu interno
e o encaixe entrem no aro.

Manual de operação e manutenção CLX 51


* Eixo do torque: 2100-2300 kg.cm

A: 50% graxa total

Fig. 3.1 Eixo de transmissão

1. Abrigo 6. Anéis cilíndricos finos 11. Aro


2. Meio cabo 7. Cubo de roda 12. Porca de ajuste
3. Freio de roda 8. Anéis cilíndricos finos 13. Porca de trancar
4. Tambor de freio 9. Retentor
5. Selo do óleo 10. Pneu

Porca de ajuste
Placa de travamento
Porca de travamento

Fig. 3.2 Acrescentar graxa Fig. 3.3 Medindo força de partida

52 Manual de operação e manutenção CLX


Estrutura do parafuso do aro

Fig. 3.4 Montagem da roda

1. Pneu 4. Aro interno 7. Lavador de mola

2. Válvula de ar 5. Aro externo 8. Porca, aro

3. Espessura 6. Parafuso do aro

3.3.c - Correção de problemas

Problema Provável causa Solução

O parafuso de conecção do redutor está


Aperte ou troque
Escorre óleo frouxo ou gasto pelo trepidar
da caixa do
Buraco de ar bloqueado Limpe ou troque
redutor
Selo do óleo gasto ou estragado Substitua

Engrenagem gasta ou estragada Substitua

Anel de suporte gasto ou estragado Substitua

Engrenagem solta por desajuste Ajuste


Ruído no
diferencial Interferência de ajuste da ranhura
conectando com engrenagem de meio cabo Troque as partes
e meio cabo

Óleo de engrenagem insuficiente Acrescente óleo

Manual de operação e manutenção CLX 53


3.4 - Sistema de Freio

Freando 2 rodas dianteiras dilatação interna,


Tipo de Sistema de Freio
tipo hidráulico.

Tamanho do pedal 5.66


Calibre do cilindro principal 19.05mm
Freio de roda 2 t, 2.5t 3 t, 3.5t

Tipo Tipo duo-servo com freio de estacionamento

Calibre do cilindro operacional 28.58mm

Tamanho, peças de fricção (CxLxA) 324×60×7 mm 348×76×8 mm


2 2
Área, peças de fricção. 194.4cm ×4 264cm ×4

Diâmetro interno do tambor de freio 310 mm 314 mm

Freio das duas rodas dianteiras dilatação


Freio de estacionamento
interna, tipo hidráulico.

3.4.a - Descrição geral


O sistema de freio é do tipo freio de duas rodas composto de um cilindro principal, freios de rodas e
mecanismo de pedal de freios.

3.4.b - Cilindro principal


O cilindro contém assento de válvula, válvula de verificação, mola de retorno, ventosa primária, êmbolo e
ventosa secundária, todos mantidos em suas posições com arruela e arame bloqueio/parar. A parte externa do
cilindro está protegida contra ferrugem por cobertura de borracha antiferrugem. O êmbolo é acionado através
da barra de empurrar pela ação do pedal de freio. Ao se pisar no pedal de freio a barra de empurrar empurra o
êmbolo para baixo O fluido de freio no cilindro retorna ao tanque de reserva através do porto de retorno até que
a ventosa primária bloqueie porto de retorno. Depois que a arruela primária passe pelo porto de retorno, o
fluido de freio na cavidade inferior do cilindro, é imprensada e abre a válvula de verificação fluindo pelo cano de
freio para o cilindro em operação.
Assim cada êmbolo cilíndrico é empurrado para fora. Isto trás as peças de fricção das sapatas de freio em
contato com o tambor de freio e a empilhadeira fica em engrenagem lenta ou para.
Enquanto isso, a cavidade atrás do êmbolo é preenchida com fluido de freio solto pelo porto de retorno e porto
de parada. Ao soltar o pedal de freio, o êmbolo volta empurrado pela mola de retorno. Ao mesmo tempo, o
fluido de freio em cada cilindro em operação é imprensado pela mola de retorno, voltando ao cilindro principal
pela válvula de verificação. Com o êmbolo em sua posição original o fluido de freio no cilindro principal flui para
o tanque de reserva pelo porto de retorno. O óleo do freio dentro dos tubos dos freios e na operação do mastro
tem uma pressão residual proporcional à pressão determinada da válvula de retenção, o que faz cada ventosa

54 Manual de operação e manutenção CLX


de êmbolo de cilindro operacional estar assentada para evitar derramamento de óleo e eliminar a possibilidade
de bloqueio de ar quando a empilhadeira estiver totalmente freada. Veja fig. 4.1

Do tanque reserva

Para o freio de roda

Fig. 4.1 Cilindro principal

1. Barra de união 6. Êmbolo


2. Barra de empurrar 7. Ventosa primária
3. Cobertura contra sujeira 8. Mola
4. Aro de mordida 9. Válvula de verificação
5. Ventosa secundária

3.4.c - Freio de roda


O freio de roda é do tipo de dilatação hidráulica interna composta de sapatas de freio, mola, cilindro
operacional, ajustador e placas de proteção. Dois freios de roda ficam em cada ponta do eixo dianteiro. A
sapata de freio tem uma de suas pontas conectada ao eixo da âncora e a outra ao ajustador, é pressionado na
placa traseira pela mola e pela barra da mola de puxar. A sapata de freio primário contém uma barra de puxar
para estacionar enquanto a sapata de freio secundário tem a alavanca de ajuste do ajustador de liberação. A
Estrutura do freio de roda está na Fig. 4.2

Manual de operação e manutenção CLX 55


E – Tipo de anel de pressão

Fig. 4.2 Freio de roda


1. Mola 8. Mola de retorno 15. Barra de mola de puxar
2. Ventosa 9. Alavanca de ajusta 16. Barra de puxar de estacionar
3. Êmbolo 10. Sapata de freio secundário 17. Barra de empurar de estacionar
4. Corpo do cilindro 11. Ajustador de liberação 18. Cilindro operacional
5. Barra de empurrar, êmbolo. 12. Mola 19. Mola de retorno
6. Mola de retorno 13. Cabo de estacionar 20. Unidade primária de freio
7. Barra de empurrar 14. Capa de mola
▲Ajustador automático de liberação
O ajustador automático de liberação mantém automaticamente liberação ajustável entre as peças de fricção e o
tambor do freio, só atuando quando a empilhadeira está freada em movimento reverso. A sapata de freio
secundário entra em contato com o tambor de freio e roda junto. Como resultado disto, a haste de tração de
estacionamento roda em volta do ponto A para que o ponto B da barra se eleve. Ao soltar o pedal de freio, a
barra de puxar de estacionar vira para esquerda com a força da mola para que o ponto B da barra abaixe. (Fig.
4.3)
Com a liberação entre as peças de fricção e o tambor de freio aumentando, a distância vertical em rotação da
barra no ponto B aumenta também. Quando a liberação é mais de 0,4mm, o ajustador adianta um dente e a
alavanca de ajuste fica mais longa, e a liberação diminui.
Nível de ajuste de liberação entre 0.4 a 0.45 mm
Fig. 4.3 Folga de auto-ajuste
Mola

Regulador
Haste de tração estacionamento

Estique ao longo da
direção

56 Manual de operação e manutenção CLX


3.4.d - Esquema operacional do freio de estacionamento
O freio de estacionamento é do tipo de alavanca. Abra a segunda tampa do lado direito da capa do suporte
de medidor, a força do freio pode ser ajustada com o condutor paralelo.
Ajustamento da capacidade de freio:
Quando você vira o ajustador no sentido horário, a força aumenta e ao contrário se virar no sentido anti-
horário, a força diminui.
Pressão: 50 kg
Método operacional: Desligue a chave, pressione o pedal do freio de estacionamento com o pé esquerdo,
até ouvir um ruído, então solte-o. Ao soltar o freio de estacionamento puxe a alavanca azul (interruptor de
soltura), sob a lâmpada de combinação para posição de soltura, então o freio de estacionamento pode ser
liberado (solto).
A estrutura do freio de estacionamento se refere a Fig. 4.4

Posição da marcha Posição desativada


Posição do freio de estacionamento Posição normal

Cabo R.H.
Cabo L.H.

Fig. 4.4 Freio de estacionamento

3.4.e - Inspeção do óleo do freio


Inspecione todas as partes para assegurar se há alguma peça gasta ou quebrada e se necessário
conserte ou troque.
(1) verifique a área interna do corpo interno do cilindro e a parte externa do êmbolo para ver se não está
oxidada Então meça o espaço entre o êmbolo e o corpo do cilindro:
Espaço especificado: 0.03 to 0.10 mm
Espaço máximo: 0.15mm
(2) Verifique visualmente a ventosa do êmbolo do cilindro operacional para ver se tem algum desgaste ou
deformação. Se necessário, troque-a.
(3) Verifique se a mola do cilindro operacional está com liberdade de movimento. Se necessário substitua-
a.
(4) Verifique a peça de fricção em sua espessura para ver se está excessivamente gasta. Se necessário,
troque-a.

Manual de operação e manutenção CLX 57


Unidade: mm
2,2. 5 t 3 t, 3.5t
Espessura padrão 7.2 8
Espessura máxima 5.0 6

(5) Verifique estrago ou desgaste excessivo da face interna do tambor do freio. Se necessário substitua-o.
Unidade: mm
2,2. 5 t 3 t, 3.5t
Medida padrão 310 314
Medida máxima 312 316

(6) Tome a medida da liberdade de ação e da carga da mola da sapata de retorno do freio.
(7) Verifique se há estrago do ajustador, verifique sua operação, e também se há algum defeito no ponto
de contato entre a alavanca e a engrenagem. Troque se necessário.

3.4.f - Correção de problemas

Problema Causa Provável Solução

1. O sistema de freio vaza fluido Conserte

2. Desajuste da sapata de freio Regule o ajustador

3. Superaquecimento do freio Verifique a capacidade de frenagem


Freio
4. Contato fraco entre tambor de freio e embreagem Reajuste
Fraco
5. Materiais estranhos aderidos à embreagem Conserte ou troque

6. Materiais estranhos misturados ao fluido de freio Verifique o fluido de freio

7. Desajustes do pedal de freio (válvula de medida) Ajuste

1. Superfície da embreagem endurecida ou material


Conserte ou troque
estranho aderido a ela

Freio com 2. Placa traseira deformada ou parafusos frouxos Conserte ou troque

barulhos 3. Sapata deformada ou instalação errada Conserte ou troque

4. Embreagem gasta Troque

5. Anel de suporte da roda frouxo Conserte

Frenagem 1. Óleo de embreagem contaminado Conserte ou troque


irregular
2. Desajuste da sapata de freio Regule o ajustador

3. Defeito do cilindro operacional Conserte ou troque

58 Manual de operação e manutenção CLX


4. Mola de retorno do freio deteriorada Substitua

5. Tambor empenado Conserte ou troque

1. Vazamento de óleo de freio do sistema Conserte ou troque

Frenagem 2. Desajuste da sapata de freio Regule o ajustador

macia 3. Ar misturado ao sistema de freio Retire o ar

4. Desajuste do pedal de freio Reajuste

3.5 - Sistema de direção

2 t, 2.5t 3t 3.5t
Sistema de direção Poder de direção da roda traseira
Tipo de unidade de direção Unidade de força de direção tipo ciclóide
Modelo de unidade de direção BZZ1-100 (selada por anel de fita)
Tipo Tipo de êmbolo de ação dupla
Cilindro Calibre do cilindro mm φ70
de Diâmetro da barra de
mm φ50
direção êmbolo
Esforço mm 160
Valor da pressão Mpa 7 9 10.5
Diâmetro do volante mm φ290
Pressão do volante de direção Mpa 0.84 0.76
O sistema de direção consiste principalmente de: um volante, eixo de direção e unidade de direção. O
cabo de direção está conectado à unidade de direção. A coluna de direção pode inclinar-se para frente ou para
trás para encontrar a posição mais conveniente. (Ver Fig. 5.1)

Fig. 5.1 Esquema do sistema de direção

Manual de operação e manutenção CLX 59


3.5.a - Volante
O volante é operado de maneira normal, ou seja, virando-a para esquerda ou direita conforme o desejado.
As rodas traseiras da empilhadeira são rodas de direção, que fazem a traseira da máquina desequilibrar um
pouco ao virar. O método de virar pode ser aprendido facilmente com paciência e prática.

3.5.b - Unidade de direção equipada com engrenagem ciclóide


A unidade de direção servo (Fig. 5.2) pode transmitir a pressão do óleo do divisor de fluxo por canos para
o cilindro de direção de acordo com o ângulo de rotação da roda manual. O motor para a bomba de óleo não
trabalhará, neste caso deve-se adotar uma direção operada manualmente.

Fig. 5. Unidade de direção equipada com engrenagem ciclóide

1. Manga de espaçamento 4. Cabo de apertar 7. Rotor

2. Corpo da válvula 5. Peça mola 8. Estator

3. Miolo da válvula 6. Manga de encaixe 9. Manga da válvula

3.5.c - Inspeção do sistema de direção depois da remontagem


(1) Verifique a força ao girar o volante de direção para direita ou esquerda até que não possa mais ser
virada para ver se estão iguais e verifique a operação para ver a maciez da direção da roda manual durante a
operação acima.
(2) Verifique a posição do cano hidráulico e a correção da direção.
60 Manual de operação e manutenção CLX
(3) Levante as rodas traseiras e gire suavemente o volante várias vezes para eliminar o ar nos tubos
hidráulicos e no cilindro.

3.5.d - Correção de problemas do sistema de direção

Problema Análise do defeito Solução

Bomba de óleo danificada Troque


Erro ao girar o
Divisor de fluxo entupido ou quebrado Limpe ou troque
volante
Mangueira ou junta quebrada ou canos entupidos Limpe ou troque

Baixa pressão do divisor de fluxo Ajustar a pressão

Ar no circuito de óleo de direção Esgote o ar


Dificuldade de
girar o volante Unidade de direção falha para repor devido a estrago na Substitua a mola
mola ou por faltar elasticidade

Vazamento interno excessivo no cilindro de direção Verifique os selos do êmbolo

Ajuste o divisor de fluxo para


Máquina que Excesso de fluxo para a direção
sua medida
treme ou oscila
Mola estragada ou sem elasticidade Substitua

Barulho Nível baixo de óleo no tanque Coloque mais óleo


excessivo Cano de sucção ou filtro de óleo entupido Limpe ou troque

Vazamento de
Selos da manga padrão, canos ou juntas estragadas. Substitua
óleo

3.5.e - Eixo de direção


O eixo de direção é construído com secção de caixa soldada (Fig. 5.3). Inclui o corpo do eixo, cilindro de
direção, barra de apertar, articulações de direção e rodas de direção O eixo de direção é com sistema de
manivelas e mecanismo de deslize. O êmbolo da barra do cilindro empurra a articulação de direção através da
barra, causando o desvio da roda e a direção da máquina. O eixo de direção está aparafusado à moldura
traseira pelo amortecedor.

Manual de operação e manutenção CLX 61


Fig. 5.3 Eixo de direção

1. Corpo do eixo 9. Pneu 17. Selo do óleo


2. Barra de aperto 10. Selo do óleo 18. Anel de obstrução
3. Cilindro de direção 11. Aro cintado de rolo 19. Bucha
4. Amortecedor, eixo de direção. 12. Aro cintado de rolo 20. Manga de poeira
5. Articulação direita. 13. Cobertura do cubo 21. Articulação esquerda
6. Anel de segurança 14. Cubo
7. Anel de agulha 15. Parafuso do cubo
8. Pino principal 16. Nó do cubo
5.5.1 Cilindro de direção
O cilindro de direção é do tipo de êmbolo de dupla ação. A unidade de selagem consiste do anel de apoio
do anel de obstrução, o selo do anel-Yx selo fica entre a capa do cilindro e a barra do êmbolo. O cilindro é
colocado no eixo de direção através de capas cilíndricas de dois lados.

62 Manual de operação e manutenção CLX


Fig. 5.4 Cilindro de direção

1. Barra de êmbolo 4. Anel-Yx 7. Anel de suporte

2. Capa de cilindro 5. Anel de obstrução 8. Corpo do cilindro

3. Anel para pó 6. Anel de obstrução

5.5.2 Ajuste pré-carga do anel da roda traseira


(1) Como mostrado na Fig. 5.5, encha a câmara formada pelos cubos de roda, anel do cubo de roda e
cobertura de cubo de roda com graxa lubrificante. Cubra a borda dos selos de óleo com graxa lubrificante.
(2) Pressione o rolamento dentro do cubo, fixando-o no eixo da junta.
(3) Ajuste uma arruela plana e aperte com porca de castelo com uma força de 206 235N. m e desaperte-a
e volte a apertar com força de 9.8N.m.
(4) Para assegurar a correta instalação do cubo, bata nele levemente com martelo de madeira e enquanto
isso rode o cubo 3 a 4 voltas.
(5) Aperte a porca em castelo e alinhe um de seus encaixes com um buraco feito na articulação de
direção.
(6) Novamente bata levemente no cubo com martelo de madeira e nesse momento, rode manualmente o
cubo por 3 4 voltas para assegurar sua rotação macia com uma força específica de 2.94 7.8N.m.
(7) Se for necessário uma força maior do que a especificada acima, desenrosque a porca do castelo por
1/6 de volta e meça, então, o valor da força.
(8) Quando o valor da força chegar ao valor especificado, feche a porca em castelo com um pino chaveta.

Manual de operação e manutenção CLX 63


Preenchimento de graxa

Fig. 5.5 Ajuste pré-carga

3.6 - Sistema hidráulico

Bomba Tipo Bomba de engrenagem


de óleo
Deslocamento 32 ml/r
hidráulica
Válvula de escape com dois tipos de reservatório,
Tipo
escoamento de fluxo e válvula de inclinação
Pressão
Válvula 17.5MPa
estabelecida
de
Pressão
controle 7 MPa (2,2.5t) / 9 MPa (3t) / 10.5 Mpa (3.5t)
dividida
Medida de
11L/min (2-2.5t) 13L/min (3-3.5t)
fluxo
Tipo Êmbolo tipo ação-única, com válvula cortadora.
Cilindro
Calibre do
de φ50 (2, 2.5t) φ56 (3, 3.5t)
diâmetro
elevação
Esforço 1495 mm (Somente para 3 m de altura de elevação)
Tipo Êmbolo tipo ação-única
Cilindro Calibre do
φ80×φ35 (mm)
inclinador diâmetro.
Esforço 127.5mm
Quantidade de óleo
42L
hidráulico

3.6.a - Descrição geral


O sistema hidráulico consiste da bomba hidráulica, válvula de controle, cilindro de subida, cilindro de
inclinação, tubos de óleo etc. O tanque de óleo fica no lado direito da máquina.
64 Manual de operação e manutenção CLX
3.6.b - Bomba de óleo hidráulica (Fig. 6.1)
A bomba de óleo hidráulica é uma bomba de engrenagem. Ela é acionada diretamente pela força de
partida do motor. O óleo do tanque flui para a válvula de controle através da bomba principal.
A bomba de óleo hidráulica consiste do corpo da bomba, um par de engrenagens, placa de forro e aros de
estalo. O método de equilíbrio de pressão faz a placa de forro apertar na face lateral da engrenagem
permitindo descarga de óleo entre a placa de forro e o corpo da bomba. Esta bomba usa anéis tipo equilíbrio
de pressão e um método especial de lubrificação para o mínimo de liberação da engrenagem.

3.6.c - Válvula de controle e distribuidor do fluxo (Fig. 6.2)


A válvula de controle (de dois carretéis) consiste em depósito de quatro válvulas, duas válvulas de carretel,
uma válvula de escape e um divisor de fluxo. O depósito de quatro válvulas é montado com três parafusos e
porcas. A válvula de carretel inclinada consiste de uma válvula inclinada de fechadura.

Fig. 6.1 Bomba hidráulica

Válvula de escape
Alavanca da válvula de elevação

Alavanca da válvula de inclinação

1. Caixa da bomba
2. Roda de transmissão
3. Engrenagem de impulsão
4. Tampa dianteira
5. Tampa traseira
6. Placa de revestimiento
7. Anel de lacre
8. Anel

Para o tanque de óleo 9. Lacre do óleo


10. Anel de pressão

Fig. 6.2 Válvula de Controle

Manual de operação e manutenção CLX 65


3.6.d - Válvula de escape e divisor de fluxo (ver Fig. 6.3)
A válvula de escape consiste de uma válvula principal A e uma válvula secundária B. Quando o carretel da
válvula de controle é acionado, a câmara Q ligada ao cilindro operacional é preenchida com óleo em alta
pressão. O óleo em alta-pressão afeta a válvula seguinte B através do buraco da válvula reguladora D e E. Se
a pressão do sistema estiver maior do que a pressão determinada, a válvula secundária B será aberta para
fazer pressão Na câmara inferior F e assim faz com que a válvula principal A se mexa para a direita, então o
óleo na câmara Q poderá fluir diretamente para a passagem inferior G e reduzir a pressão da câmara Q. Desta
forma, o sistema de pressão permanecerá invariável. A pressão determinada poderá se regulada com o
parafuso de ajuste H.
A construção do divisor de fluxo é bem simples. É do tipo transbordo direto, e assegura a pressão
constante do sistema da força de direção equilibrando a pressão do óleo com força de mola fixa. Ao virar, a
câmara M passa através da passagem de alta pressão. Se a pressão do óleo estiver mais alta do que a mola
de força, o miolo da válvula N vai para a direita, causando o fluxo do óleo de alta pressão diretamente para a
passagem de baixa pressão via Câmara T e mantendo constante a pressão da força de direção. A pressão
determinada é regulada ajustando-se o parafuso K.
A válvula L é uma válvula de carretel de equilíbrio. Ela pode se mover para direita e esquerda de acordo
com a variedade do fluxo de óleo e a pressão passando através dela para mudar a abertura das câmaras R e S
e assegurar o fluxo de óleo para a câmara de trabalho Q e para o porto de força PS manter condições de
equilíbrio e é suavemente dividida numa proporção determinada. A abertura é fixada na válvula reguladora.
Conectado com a
unidade de força da
direção
Entrada de óleo

Fig. 6.3 Válvula de escape e divisor de fluxo

3.6.e - Determinando a pressão da válvula de escape


A pressão da válvula de escape é determinada antes da sua entrega. Não regule a pressão à sua vontade,
pois isso poderá trazer perigo e insegurança ao sistema. Se a pressão do óleo estiver fora dos padrões, de
acordo com as medidas especificadas pelo método em JB/T3300, um especialista poderá regulá-la da seguinte
forma:
(a) Retire o parafuso do tampão medidor do buraco da enseada do porto da válvula de controle e instale
nela o manômetro para medição da pressão do óleo (20MPa).

66 Manual de operação e manutenção CLX


(b) Opere a alavanca inclinada, faça a medição da pressão quando o esforço estiver no menor estágio.
(c) Quando a pressão do óleo desencontrar com a capacidade de levantamento da empilhadeira solte a
porca da válvula de fluxo excedente, aperte ajustando para esquerda e para direita para alcançar o valor
especificado. Vire a porca para a esquerda quando a pressão estiver alta e para a direita quando estiver baixa.
(d) Assim que estiver regulada aperte a porca de fechamento.

Entrada de óleo

Válvula de escape

Porca auto travante

Tampa

Fig. 6.4 Regulando a pressão da válvula de escape

3.6.f - Circuito de óleo hidráulico (Fig. 6.5)


O óleo da bomba hidráulica vem para controlar primeiro a válvula e ali é dividido pelo divisor de fluxo em
duas partes, uma sendo enviada para o cilindro de subida ou em ladeira, e a outra para a unidade de força de
direção em nível de fluxo constante para operar o cilindro de direção. Com os carretéis do elevador e os
carretéis das válvulas inclinadas em posição neutra, o óleo da bomba volta diretamente para o tanque pela
passagem na válvula de controle. Quando o carretel do elevador é puxado, o óleo da bomba flui através da
válvula do regulador de fluxo e alcança a parte mais baixa do cilindro de suspensão para empurrar o êmbolo
para cima. Ao empurrar o carretel do elevador entre a parte mais baixa do cilindro do elevador e o óleo do
tanque é conectado e o êmbolo começa a descer com o peso da carga e de todas as partes do elevador. Neste
caso, o fluxo de óleo voltando às válvulas de controle é regulado pela válvula do regulador e a velocidade de
descida do garfo fica controlada. Quando a alavanca de inclinação é operada, a alta temperatura alcança a
câmara dianteira ou traseira do cilindro e empurra o êmbolo para frente ou para trás. O óleo empurrado para
fora pelo êmbolo volta ao tanque de óleo através da válvula de controle e o mastro, então, se inclina para frente
ou para trás.

Manual de operação e manutenção CLX 67


Fig. 6.5 Circuito de óleo hidráulico

3.6.g - Cilindro de elevação (Fig. 6.6)


O cilindro do elevador é do tipo êmbolo de ação-única. Ele consiste do corpo do cilindro, barra de êmbolo,
cabeça de êmbolo e de cilindro etc. A parte alta do cilindro está conectada com o sustentáculo do cilindro do
mastro externo por parafusos e pregos, enquanto sua parte alta (i.e. cabeça da barra do êmbolo) está
conectada com a viga do mastro externo.
O êmbolo, preso á haste do êmbolo com uma de mola arame, tem um lacre de óleo e um desgaste na
periferia externa.
Na parte de baixo do cilindro de suspensão há uma válvula de desligar, que funciona quando a alta
pressão da mangueira estoura por qualquer motivo para evitar a caída repentina da carga.
A bucha e o retentor montados sobre a cabeça do cilindro são utilizados para apoiar o pistão e impedir a
entrada de sujeira.

68 Manual de operação e manutenção CLX


1. Viga superior
2. Calço
3. Anel de poeira
4. Selo do óleo
5. Manga guia
6. Anel de obstrução
7. Cabeça do cilindro
8. Bucha
9. Corpo do cilindro
10. Êmbolo da barra
11. Êmbolo
12. Êmbolo do selo de óleo
13. Retentor
14. Anel
15. Anel de estalo
16. Válvula de parada
17. Anel de mola de fechar
18. Contrapino
19. Porca de fechamento
20. Porca de ajuste
21. Encaixe
22. Corrente

23. Roldana

Fig. 6.6 Cilindro de elevação

3.6.h - Válvula reguladora do fluxo


A válvula reguladora de fluxo, localizada no circuito do cilindro de elevação para limitação da velocidade de
descida dos garfos carregados, tem seu aspecto como na Fig. 6.7. O óleo da válvula de controle flui através da
câmara de óleo A e B, buracos de óleo C, D, E e F, e câmara G para o cilindro de elevação sem nenhuma
regulagem. Quando a válvula do carretel de levantamento é colocada na posição de descida, o óleo flui no
sentido contrário. Quando o óleo passa a placa da válvula de regulagem (5) e a diferença de pressão
ultrapassa a força da mola (2) e move o miolo da válvula (7) para direita, por conseguinte o fluxo de óleo sendo
diminuído pelo estreitamento dos buracos D e C, e reduz o fluxo de óleo que passa através da placa da válvula
de regulação (5).
A válvula de regulagem de fluxo controla a velocidade de descida da carga e serve como esquema de
segurança, evitando o perigo de descida abrupta caso se rompa a mangueira de borracha entre a válvula de
controle e o cilindro de elevação.

Manual de operação e manutenção CLX 69


Fluxo normal

Direção do fluxo
reduzido
Válvula lateral de
controle
Cilindro lateral de elevação

Fig. 6.7 Válvula reguladora do fluxo

1. Encaixe 5. Placa de válvula de regular 9. Mola

2. Mola 6. Manga de válvula 10. Corpo da válvula

3. Anel de obstrução 7. Miolo da válvula

4. Anel de estalo 8. Esfera

3.6.i - Cilindro de inclinação (Fig. 6.8)


O cilindro de inclinação é do tipo dupla ação. Cada empilhadeira tem dois cilindros que estão instalados
nos dois lados do mastro, as suas bases estão conectadas com a moldura com pinos enquanto suas pontas de
êmbolos estão conectadas com os canais do mastro externo.
A montagem do cilindro de descida consiste do êmbolo, da barra de êmbolo, do corpo do cilindro, da base
do cilindro, da manga e selos guias. O êmbolo, soldado à barra de êmbolo, com os anéis-Yx e um anel gasto
na sua circunferência. Uma bucha ajustada em pressão ao lado interno da manga guia sustenta a barra do
êmbolo. A manga guia é ajustada com o selo de poeira, o anel de estalo o anel-Yx e o anel de obstrução para
evitar perda de óleo e evitar a poeira. Ajustada com eles, a manga guia é enroscada no corpo do cilindro.
Quando a alavanca de inclinação é empurrada para frente, o óleo de alta pressão entra na parte traseira
da caixa do cilindro movendo o êmbolo para frente ocasionando a inclinação do mastro para frente em até 6
graus. Quando a alavanca inclinada é puxada para trás, o óleo de alta pressão entra na caixa do cilindro da
manga guia e desloca o êmbolo para trás, inclinando o mastro para trás em até 11 graus.

70 Manual de operação e manutenção CLX


Fig. 6.8 Cilindro de inclinação

1. Encaixe 6. Manga guia 11. Anel-Yx


2. Anel de poeira 7. Anel de suporte 12. Anel de desgaste
3. Anel estalo 8. Anel de obstrução 13. Êmbolo
4. Anel-Yx 9. Barra do êmbolo 14. Anel-Yx
5. Anel de obstrução 10. Corpo do cilindro

3.6.j - Correção de problemas


Se o sistema hidráulico causar problema, descubra a possível causa de acordo com
as tabelas a seguir e conserte-o.
(1) Válvula de controle
Problema Possível causa Solução

Desmonte, limpe e renove


Carretel fica preso
óleo

Área de deslize quebra Troque carretel


Pressão e quantidade baixas
do óleo do circuito de Mola quebrada Troque a mola
direção
Buraco do óleo bloqueado Desmonte e limpe

Válvula de escape
Regule a válvula
desajustada

Pressão baixa do óleo de Carretel preso Desmonte e limpe


circuito de elevação
Buraco do óleo entope Desmonte e limpe

A vibração e a pressão do Carretel preso Desmonte e limpe


óleo aumentam devagar
Exaustão é inadequada Esvazie totalmente

A pressão do óleo do circuito Carretel preso Desmonte e limpe


de direção maior do que o
valor especificado Buraco do óleo entope Desmonte e limpe

Manual de operação e manutenção CLX 71


Válvula de escape
Pouca quantidade de óleo Regule
desajustada
Válvula de escape
Regule
Válvula de controle desajustada
barulhenta
Área de deslize gasta Substitua válvula de escape

Selo do anel de obstrução Troque o selo do anel de


Escape de óleo (para fora)
quebrado obstrução

Regulando pressão para Mola está pior Troque anel


baixo Área de válvula de assento Regule ou troque válvula de
está pior escape

Escape de óleo (para Área de válvula de assento Corrija área da válvula de


dentro) está pior assento

Regulando pressão para


Válvula retida Desmonte e limpe
cima

(2) Bomba de óleo hidráulica

Problema Possível causa Solução

Nível de óleo baixo no tanque de Acrescente óleo até o nível


Óleo não pode
óleo especificado
ser bombeado
para fora Tubo ou filtro de óleo entupido Limpe e coloque óleo necessário

Placa de alinhamento quebrada

Anel de desgaste quebrado


Troque

Anel selo, anel de embuchar ou


estalado ou quebrado.
Bomba de óleo
Ajuste a pressão para o valor
não pode ser Válvula de escape desregulada
especificado
pressurizada
Reaperte conexões frouxas para o
cano de sucção

Ar entrando na bomba
Acrescente óleo no tanque

Troque o selo do óleo

Bomba de óleo Tubo de sucção gasto ou filtro de


Corrija o cano ou conserte o filtro
barulhenta óleo entupido

72 Manual de operação e manutenção CLX


Ar entrando como resultado de
Reaperte a conexão
conecções soltas

Viscosidade de óleo muito alta Use óleo com viscosidade certa

Bolha de ar no óleo Procure a causa e corrija

Selo ou anel do óleo na bomba


Substitua
quebrado
Derrame de óleo

Bomba quebrada Substitua

3.7 - Sistema de elevação

Fig. 7.1 Mastro

1. Mastro externo 4. Cilindro de inclinação 7. Suporte de elevador


2. Mastro interno 5. Encosto de carga 8. Garfo
3. Cilindro de elevação 6. Corrente de elevador

3.7.a - Descrição geral


O sistema de elevação é do tipo de subir e descer verticalmente com tambores de dois estágios. Ele
consiste do mastro interno, do mastro externo e do suporte de elevação.
Manual de operação e manutenção CLX 73
3.7.b - Mastro interno e externo
Os mastros internos e externos são partes soldadas. A parte de baixo do mastro externo está conectada
com o eixo de direção através de sustentação. A metade externa do mastro externo está conectada com a
moldura pelo cilindro de inclinação. O mastro pode ser inclinado para frente e para trás operando-se o cilindro
de inclinação. O mastro externo é feito de um canal em forma de C e há tambores principais e tambores
laterais na sua parte superior. A parte interna é feita de canal em forma de J e há tambores principais e laterais
na sua parte de baixo.
Note: Por favor, preste mais atenção para a segurança ao manter os tambores principais e laterais na
parte superior do mastro externo.

3.7.c - Suporte de elevador


O suporte do elevador se mexe para cima e para baixo suavemente ao longo do canal do mastro interno
pelos tambores principais. Os tambores principais estão montados nos cabos dos cilindros e bloqueados pelos
anéis de pressão. Os cabos do tambor principal são soldados no suporte do elevador. Os tambores laterais
fixados no suporte do elevador com parafusos. Eles rolam ao longo da placa de flanco do mastro interno e a
liberação da rolagem pode ser regulada com calços. Os cilindros principais sustentam as cargas longitudinais e
os tambores laterais sustentam as cargas transversais.

3.7.d - Garfo
O garfo é preso na ranhura da viga superior do suporte do elevador com pinos, o espaço livre do garfo
pode ser ajustado manualmente. Os garfos e os suportes de elevador são fabricados de acordo com os
padrões internacionais.
O pino do garfo segura o garfo na posição definitiva. Ao ajustar a liberação do garfo, puxe o pino do garfo
virando 1/4 circulo, a liberação do garfo deve ser ajustada conforme a carga em questão.

3.7.e - Posição do tambor (Fig. 7.2)


Há dois tipos de tambores: tambores principais e tambores laterais. Eles são montados separadamente no
mastro externo, no interno e no suporte de elevador. Os tambores principais sustentam as cargas na direção
para frente e para trás e os tambores laterais sustentam as cargas laterais, e isto faz com que o mastro interno
e o suporte de elevador possam se mexer livremente.

74 Manual de operação e manutenção CLX


Cilindro lateral Cilindro principal

Suporte de garfo

Mastro externo

Mastro interno

Cilindro de elevação

Fig. 7.2 Posição do tambor


Atenção:
(a) Regule a liberação do tambor lateral por 0.5mm.
(b) Aplique graxa lubrificante na superfície do tambor principal e na ligação do mastro.

3.7.f - Manutenção e ajuste

Regulagem do cilindro do elevador (Fig. 7.3)


Ao substituir o mastro interno ou externo no cilindro de elevação devemos regular o esforço do cilindro de
elevação da seguinte forma:
(1) Instale a barra do êmbolo na viga superior do mastro interno sem calço.
(2) Levante lentamente o mastro ao esforço máximo do cilindro e verifique se os dois cilindros sincronizam
ou não.
(3) Instale calço entre a parte de cima da barra do êmbolo do cilindro que primeiro parar e a viga superior
do mastro interior. A espessura do calço é de 0.2mm ou 0.5mm.
(4) Ajuste a tensão das correntes do elevador.
Atenção: Preste mais atenção à segurança ao regular o cilindro de elevação numa altura elevada.

Viga superior do mastro interno


Calço

Cilindro de elevação

Fig. 7.3 Ajuste do cilindro de elevador

Ajuste do suporte do elevador


(1) Estacione a máquina em terreno horizontal e certifique-se de que o mastro está em posição vertical.
Manual de operação e manutenção CLX 75
(2) Abaixe os garfos até o chão, ajuste a porca para a chupeta da corrente superior e tome uma
distância A entre o tambor principal e o suporte do elevador.

Capacidade A mm
2 t ~ 2.5t 20~25
3 t ~ 3.5t 45~50

Pneu Corrente

Mastro Bocal

interno extremo

Porca de

Carruagem ajuste

Cilindro Porca de

principal fechamento

Garfo

Fig 7.4
(3) Leve o garfo para baixo junto ao solo e incline para trás completamente. Regule a porca de ajuste para
a chupeta da ponta final e faça com que a tensão das duas correntes seja igual.

Troca de tambores do suporte de freio


(1) Coloque o palete nos garfos e deixe a máquina estacionada em solo horizontal.
(2) Abaixe os garfos e os paletes até o chão.
(3) Desmonte a chupeta final da corrente superior e tire a cadeia para fora da roldana.
(4) Levante o mastro interno (Ver Fig. 7.5).
(5) Faça a máquina voltar se o suporte do elevador estiver todo separado do mastro externo. (Ver Fig. 7.5)
(6) Substitua os tambores principais
·Desmonte todos os anéis de estalo e tire os tambores principais com a ferramenta apropriada exceto os
calços de regulagem.
·Assegure-se de que os novos tambores sejam do mesmo tipo que os substituídos. Instale os novos
tambores dentro do suporte de elevador e aperte-os com anéis de estalo.

Substituir tambores (Fig. 7.6)


(1) Use o mesmo modo do 7.2.3 para desmontar o suporte do elevador do mastro interno.

76 Manual de operação e manutenção CLX


(2) Estacione a máquina em solo bem horizontal e coloque um calço nas rodas dianteiras de 250 mm a
300 mm.
(3) Use o freio de estacionamento e calce a as rodas traseiras.
(4) desmonte os parafusos que seguram o cilindro de elevador e o mastro interno. Pendure o mastro
interno para que não perca os calços das cabeças da barra do êmbolo.
(5) Desmonte os parafusos de conexão do cilindro de elevação e a parte debaixo do mastro externo.
Desmonte os cilindros do elevador e os tubos de óleo entre os dois cilindros sem afrouxar as juntas dos tubos
de óleos.
(6) Os tambores principais no mastro externo de cima aparecerão na parte de cima do mastro interior
assim que os tambores principais forem separados da parte debaixo do mastro interno depois que este for
deitado.
(7) Substitua os mastros principais.
·Desmonte os tambores principais superiores com chave de fenda, não deixe os calços ajustados ficarem
frouxos.
·Instale os novos tambores e os calços desmontados anteriormente.
(8) Pendure o mastro interno para deixar todos os tambores no mastro.
(9) Remonte o cilindro de elevador e o suporte de elevador.

Fig. 7.5 Fig. 7.6

3.8 - Sistema elétrico

3.8.a - Descrição geral


O sistema elétrico para esta empilhadeira é um sistema de fio único, sem fio terra e consiste
essencialmente dos seguintes sistemas:
(1) Sistema de carregamento (carga)
Este sistema contém gerador, bateria, indicador de carga etc. Ele fornece carga para todos os aparelhos
elétricos.
Voltagem: 12 v
(2) Sistema de partida
Este sistema consiste principalmente de uma unidade de pré-aquecimento (somente motor a diesel),
interruptor, circuito protetor de partida, motor de partida, etc. A função deste sistema é de dar partida no motor.

Manual de operação e manutenção CLX 77


(3) Instrumento
O medidor de combinação numérica (Fig. 8.1) para empilhadeiras de combustão interna adota tecnologia
eletrônica avançada, o sinal de entrada pode ser manejado com processo de alta precisão digital. O medidor
consiste de um medidor de ponta dirigido por dois motores de passos e um medidor de hora com tela LCD. O
medidor de passos é de alta confiança, exatidão e visibilidade, e pode mostrar parâmetros importantes da
máquina. O LCD pode mostrar as horas trabalhadas e claramente o status de trabalho da máquina. Este tipo
de medidor soluciona as desvantagens do medidor tradicional, tais como: precisão inferior, estabilidade baixa,
dificuldade em modificar e ampliar os parâmetros, mais produtividade térmica, mais desperdício de eletricidade,
mais predisposto a sofrer avarias e menor grau de exploração etc.
(4) Iluminação e esquema de sinal
Estes incluem todos os tipos de iluminação, lâmpadas de sinal, buzinas e cigarras, etc.
Farol 55W
Conjunto de lâmpada dianteiras (de virada/sinalizar) 21W/5W
Conjunto de lâmpadas traseiras (de virada/sinal/de ré):
21W (amarela) /21W (vermelha) /5W (vermelha) /10W (branca)
Lâmpada de aviso (opcional) 21W

3.8.b - Breve explicação da operação


(1) Começando
Há um circuito de proteção de partida na caixa de controle para a segurança da empilhadeira. Você deve
colocar o botão de direção na posição neutra antes de dar partida no motor. De outra forma você não poderá
dar partida no motor.
Vire a chave no sentido horário para a posição (ON) (posição de força/ligar),o circuito de instrumentos e o
circuito de fogo/disparo está pronto para o trabalho. Para motor a diesel, o pré-aquecedor automático começa a
trabalhar e também as luzes indicadoras de pré-aquecimento. O pré-aquecedor controlado por um transmissor
de tempo para de trabalhar automaticamente depois de 13.5 segundos, então o indicador de pré-aquecimento
se apaga automaticamente.
Vire a chave no sentido horário para a posição (ON) (posição de saída), o motor inicia.
Depois de iniciar o motor, empurre o interruptor de direção para frente (ou seja, mudança para frente),
então pise no acelerador, a empilhadeira andará ou trabalhará rapidamente. Ao puxar o interruptor de direção
para trás (ou seja, mudança para trás), as lâmpadas traseiras acendem e as cigarras traseiras tocam.
(2) Girando a alavanca do interruptor
Gire a alavanca do interruptor para a posição (ON), o conjunto de lâmpadas dianteiras e traseiras (espaço
livre e farol traseiro) acende. Puxe a alavanca do interruptor para a posição (ON), as lâmpadas dianteiras
acendem. Neste momento as luzes de espaço livre e do farol traseiro acendem-se.
(3) Sinal de virada
Puxe o interruptor de virada para trás, as lâmpadas frontais esquerdas e de virada a ré piscam. Empurre o
interruptor de virar para frente, as lâmpadas frontais direitas e de virada a ré piscam.
(4) Sinal de freio
Ao estacionar a máquina, as lâmpadas de freio (vermelhas) se acenderão nos faróis traseiros combinados.

78 Manual de operação e manutenção CLX


(5) Sinal de ré
Ao andar com a empilhadeira em marcha ré, puxe o interruptor de direção para trás e a alavanca de
mudança se posicionará nesta marcha. Então, as luzes de marcha ré (brancas) no conjunto de lâmpadas
traseiras acendem e as cigarras soam.
(6) Sinal de carregamento
Antes de iniciar o motor coloque a chave do interruptor na posição ON e a lâmpada de carregamento
acende. Depois de iniciado o motor, a lâmpada de iniciar desliga automaticamente. Se as lâmpadas de
carregamento estiverem acesas com o motor em funcionamento isso significa que há algo de errado com o
circuito de carregamento e você deverá parar o trabalho e verificar o mais rapidamente o que está ocorrendo.
(7) Sinal de pressão do óleo
Antes de iniciar o motor, coloque a chave do interruptor na posição (ON) e as lâmpadas de aviso da
pressão de óleo acendem/se ligam. Depois que o motor se põe em funcionamento, a lâmpada da pressão do
óleo se desliga automaticamente. Se ela acender com o motor em funcionamento indica pressão de óleo baixa
e você deve parar de trabalhar e verificar o mais rápido possível.
(8) Sinal de separador de água
Antes de iniciar o motor, coloque a chave do interruptor na posição (ON), e verifique que medidor
controlará automaticamente a situação e as lâmpadas de aviso do separador de água se acenderão. Depois de
1-2s, a lâmpada se apaga automaticamente. Se ela ficar acesa com o motor ligado, significa que acumulou
água demais no separador de água. Ao puxar a alavanca do separador de água para se livrar da água
excedente, esta lâmpada se apaga.
(9) Medidor de combustível
Ele indica quanto combustível ainda resta no tanque. Se a agulha se aproximar da posição E, significa que
há pouco combustível no tanque. Você deverá completar o tanque tão rápido quanto for possível.
(10) Medidor da temperatura da água
Ele indica a temperatura do resfriador do motor.
(11) Medidor de hora
Ele registra as horas de trabalho do motor.

3.8.c - Instruções do painel de medição

Fig. 8.1 Painel de medição

Manual de operação e manutenção CLX 79


Explicação para o medidor:
(1) Depois de ligar o motor por 2 segundos, o medidor se carregará automaticamente em verificação, as
lâmpadas indicadoras acendem, a mão recolocará na posição primária imediatamente e então corre para a
posição de serviço correspondente.
(2) Quando o medidor estiver em verificação automática, o LCD exibirá “BEM-VINDO A BAOLI”.
Ao funcionar normalmente, o LCD exibirá funcionando bem.
Quando houver erro, o LCD exibirá erro acontecendo.

Quando o interruptor de mudança está em ponto


(1) Indicador do ponto
morto e o indicador se acende, então a
morto
empilhadeira pode ser colocada em marcha.
Quando o botão de baixa velocidade é apertado,
o indicador de baixa velocidade liga, nesse
(2) Indicador de
momento, o motor funciona em baixa velocidade.
baixa velocidade
A função se aplica ao motor que tem controle
elétrico.
Quando o botão da ignição estiver ligado, as
luzes se acendem e inicia-se o pré-aquecimento.
A lâmpada se apaga automaticamente quando o
pré-aquecimento terminar. O motor arranca
facilmente.
(3) Indicador de pré-
Aviso:
aquecimento
Se o indicador não se apagar ou se ficar aceso
durante o funcionamento do motor, o aquecedor
da fonte do pré-aquecimento pode estar
defeituoso. Favor solicitar a Baoli um especialista
para inspeção e reparo.

(4) Indicador de
Este botão de segurança só poderá ser usado
segurança do assento
quando o operador estiver sentado corretamente.
(opcional)

Se o fluido de freio não for suficiente, a luz de


aviso se acende para lembrar o operador e as
(5) Luz de aviso
cigarras soam.
de nível de fluido de
Se a luz de freio ainda estiver acesa depois de
freio baixo (opcional)
completado o fluido de óleo, favor contatar o
representante Baoli para inspeção.

(6) Luz de aviso de


A luz de aviso acenderá quando a unidade de
freio de
freio de estacionamento estiver em uso. Verifique
estacionamento
se a luz falha ao soltar o freio e a máquina andar.
(opcional)

80 Manual de operação e manutenção CLX


a. Indica o combustível que resta no tanque tendo
um total de 6 graduações.
b. O interruptor sobre o medidor, a agulha que
mede o combustível irá para a posição E, e, a
seguir, marcará a posição correspondente à
capacidade do combustível e para de virar até
que se desligue a máquina.
Aviso:
Depois de acrescentar óleo ou de ligar o botão de
(7) Indicador de ignição, a agulha indicadora voltará a girar em
combustível seguida.

Aviso:
Se o caminho não estiver nivelado, deve-se
prestar atenção, pois pode haver erro de
indicação de nível.
Especialmente com motores a diesel, assegure-
se de reabastecer antes que ele pare de vez,
senão vai ser necessário retirar o ar que se
alojará no sistema de combustível (fluido)
Depois de ligar o botão da ignição, o medidor
indicará as horas de trabalho. Começa a contar o
tempo depois de ligado o motor.
(8) Área de tempo
A unidade do número à direita é 1/10 hora.
Planeje a manutenção periódica com o medidor
de horas e anote as horas de funcionamento.
a. Indica a temperatura da água de resfriamento
do motor.
b. Quando a agulha apontar para C, a
temperatura da água está abaixo ou igual a 60º C.
Se a temperatura da água estiver acima ou igual
a 110º. C (na posição em vermelho), a cigarra
(9) Medidor de tocará para lembrar o operador.
temperatura de água
c. O vazamento de água, menor refrigeração do
motor, correia do ventilador frouxa, correia do
radiador suja ou outras anormalidades ao
refrigerar o sistema podem levar a um super-
aquecimento.Verifique o sistema de refrigeração.

Manual de operação e manutenção CLX 81


a. Lâmpadas piscando indicam uma anormalidade
do sistema de carga quando o motor estiver em
funcionamento.
b. Em situação normal a luz acende quando é
virado o botão de ignição e se apaga quando o
motor inicia.

c. Se a lâmpada se acender com o motor em


(10) Indicador, carga
funcionamento, pare a operação imediatamente.
Inspecione a correia do ventilador para ver se
está frouxa ou partida e só depois de ajustada
religue o motor.

Se a lâmpada não apagar, o sistema gerador


pode estar com defeito. Favor chamar o técnico
da Baoli imediatamente para reparos.
(11) Lâmpada de Ligue o medidor, a condição inicial da
aviso de temperatura temperatura do óleo do conversor de força
do óleo do conversor (começa em 65) e aparecerá na parte superior
de força (opcional) esquerda do LCD.
Antes de dar partida no motor, coloque a chave
na posição ON , o medidor fará a verificação
automaticamente e a luz de aviso do separador
de água se acende. Após 1-2s, a lâmpada se
(12) Luz de aviso do apaga. Caso ela não se apague com o motor em
separador de água. funcionamento, significa que há água demais
acumulada no separador de água. Depois de
empurrar a manivela do separador de água para
se livrar do excesso de água, esta luz se apagará.

Ao ser ligado o medidor, o indicador acende,


quando o motor iniciar, o indicador se apaga.
Se o controlador detectou condições anormais, a
luz de problema piscará regularmente, o código
(13) Luz de Problema
do erro pode ser verificado de acordo com o
(opcional)
piscar.
A função se aplica ao motor do tipo de controle
elétrico.

82 Manual de operação e manutenção CLX


a. Esta luz se acende quando o limpador de ar
fica entupido durante o funcionamento do motor.
b. Se normal, a luz acende quando a ignição é
(14) Luz de aviso do ligada e apaga quando o motor inicia.
limpador de ar
(opcional) c. Se a luz ficar acesa com o motor funcionando,
pare o motor, limpe o elemento e o proteja da
poeira. Para fazer a limpeza, leia a Seção de
Manutenção Semanal.
Lâmpadas intermitentes indicam baixa pressão
com o motor em funcionamento.
a. Se normal, a luz acende quando a ignição
estiver ligada e desliga quando o motor iniciar.
b. Se a lâmpada acender com o motor
funcionando, talvez o óleo do motor seja
(15) Luz de aviso de
insuficiente, ou o sistema de lubrificação esteja
pressão do óleo do
defeituoso. Pare a operação de imediato e solicite
motor.
um técnico à Baoli para conserto.
Nota:
A “lâmpada de aviso da pressão do óleo” não
indica o nível do óleo. Verifique o nível usando o
medidor padrão antes de começar a trabalhar.

(16) Indicador de Indica a condição de auto-controle do medidor e


funcionamento monitora o estado do funcionamento da máquina.

(17) Indicador,
temperatura do óleo Indica em tempo real a temperatura do óleo do
do conversor de conversor de torque.
torque (opcional)

Circunstancia do trabalho
(1) Elevação abaixo de 1200 metros.
(2) Temperatura do trabalho está entre -25 e +40 .
(3) Umidade relativa não é maior do que 95%.

Precauções‘
(1) É proibido molhar o medidor. Ao lavar a máquina, não deixe água no medidor, se acontecer, limpe com
pano seco.
(2) Não retire constantemente a tampa do medidor e nem os arreios para evitar mau contato.
(3) Evite bater ou arranhar o medidor fortemente.
(4) Quando o medidor funcionar fora da normalidade, contate nossa empresa para fazer manutenção.

Manual de operação e manutenção CLX 83


3.8.d - Diagrama principal do sistema elétrico de arreios
Fig. 8.2-1 Diagrama principal do sistema elétrico de arreios (Motor 4JG2/Dachai 498)
Fig. 8.2-2 Diagrama principal do sistema elétrico de arreios (Motor Xinchai 498)
Fig. 8.2-3 Diagrama principal do sistema elétrico de arreios (Motor à gasolina Mitsubishi)

3.8.e - Diagrama de arreios


Fig. 8.3-1 Diagrama de arreios (Motor 4JG2)
Fig. 8.3-2 Diagrama de arreios (Motor Dachai 498)
Fig. 8.3-3 Diagrama de arreios (Motor Xinchai 498)
Fig. 8.3-4 Diagrama de arreios (Motor Yanmar 4TNE98)

84 Manual de operação e manutenção CLX


Caixa central de
controle

00 Força (-)

01 Força, buzina

02 Força, lâmpada

03 Força, medidor

04 Força, chave

Chave, lâmpada
05
giratória.

Força, Chave de
06
ignição.

07 Chave, luz

08 Chave, iniciar

09 Força, farol dianteiro

Indicação de pré-
10
aquecimento

12 Força principal

Fusível de pré-
13
aquecimento

14 Botão de partida

15 Força 1 opcional

16 Força 2 opcional

17 Indicador, neutro

18 Gerador N

19 Gerador F

20 Indicador de carga

21 Chave, para frente.

22 Chave, marcha à ré.

23 Farol, marcha à ré.

Fig. 8.2-1 Diagrama principal do sistema elétrico de arreios


(Motor 4JG2/Dachai 498
)
Air cleaner switch Interruptor de limpeza do ar
Brake Freio
Brake switch Interruptor do freio
Central control box Caixa de controle central
Manual de operação e manutenção CLX 85
Clearance Espaço livre
Clearance Espaço livre
Clearance Espaço livre
Direction switch Interruptor de direção
Electromagnetic valve, forward Válvula eletromagnética, para frente
Electromagnetic valve, reverse Válvula eletromagnética, de ré
Front head lamp, L.H. Luzes dianteiras, L.H.
Front head lamp, R.H Luzes dianteiras, R.H
Fuel cut-off valve Válvula de fechamento do combustível
Fuse Fusível
Generator Gerador
Horn switch Botão da buzina
Hour meter Medidor de horas
Indicator, air cleaner Indicador, limpeza de ar
Indicator, charge Indicador, de carga
Indicator, neutral Indicador, ponto morto
Indicator, oil pressure Indicador, pressão do óleo
Indicator, preheat Indicador, pré-aquecimento
Light switch Interruptor de luzes
Medidor, power Medidor de força
Meter Medidor
Off Desligado
Oil level meter Medidor do nível de óleo
Oil level sensor Sensor do nível do óleo
Oil pressure switch Interruptor da pressão do óleo
Power output EM valve Válvula da força de desligar EM
Power, throttle Força, afogador
Preheating indicating Indicação de pré-aquecimento
QGS Controller Controlador de QGS
Reverse Marcha a ré
Sensor, water temp. II Sensor, temperatura de agua II
Separator Separador
Start switch Interruptor de partida
Starter motor Motor de arranque
Switch, throttle Interruptor, afogador
Switch, turning Interruptor, virada
Switch, warning lamp Interruptor, luz de aviso
Term switch Interruptor térmico
The circuit is for Yanmar98 (Y2) O circuito corresponde a Yanmar98 (Y2)
Turn Virar
Turn Virar
Turn Virar
Warning lamp Luz de aviso
Water temp. meter Medidor de temperatura da água
Water temp. sensor Sensor de temperatura da agua
Fig. 8.2-1 Conteúdo do diagrama principal do sistema elétrico de arreios
(Motor 4JG2/Dachai 498)

86 Manual de operação e manutenção CLX


Caixa central de controle

00 Força (-)

01 Força, buzina

02 Força, lâmpada

03 Força, medidor

04 Força, chave

Chave, lâmpada
05
giratória.

Força, Chave de
06
ignição.

07 Chave, luz

08 Chave, iniciar

09 Força, farol dianteiro.

Indicação de pré-
10
aquecimento

12 Força principal

Fusível de pré-
13
aquecimento

14 Botão de partida

15 Força 1 opcional

16 Força 2 opcional

17 Indicador, neutro

18 Gerador N

19 Gerador F

20 Indicador de carga

21 Chave, para frente.

22 Chave, marcha à ré.

23 Farol, marcha à ré.

Fig. 8.2-2 Diagrama principal do sistema elétrico de arreios


(Motor Xinchai 498)

Manual de operação e manutenção CLX 87


Air cleaner switch Interruptor de limpeza de ar
Brake Freio
Brake switch Interruptor de freio
Central control box Caixa de controle central
Clearance Espaço livre
Direction switch Interruptor de direção
Válvula eletromagnética, apaga chama
Electromagnetic valve, auto flameout
automaticamente
Electromagnetic valve, forward Válvula electromagnética, para frente
Electromagnetic valve, reverse Válvula electromagnética, de ré
Front head lamp, L.H. Luzes dianteiras, L.H.
Front head lamp, R.H. Luzes dianteiras, R.H.
Fuse Fusível
Generator Gerador
Horn switch Interruptor da buzina
Hour meter Medidor de horas
Indicator, air cleaner Indicador, limpeza de ar
Indicator, charge Indicador, carga
Indicator, neutral Indicador, ponto morto
Indicator, oil pressure Indicador, pressão de óleo
Indicator, preheat Indicador, pré-aquecimento
Light switch Interruptor de luzes
Meter Medidor,
Off Desligado
Oil level Nível de óleo
Oil level sensor Sensor do nível de óleo
Oil pressure switch Interruptor de pressão de óleo
Power, throttle Força, afogador
Preheating indicating Indicação de pré-aquecimento
Reverse Marcha a ré
Separator Separador
Start switch Botão de partida
Starter motor Motor de arranque
Switch, throttle Interruptor de arranque
Switch, turning Interruptor de virada
Switch, warning lamp Interruptor , luz de aviso
Term switch Interruptor térmico
Turn Virar
Warning lamp Luz de aviso
Water temp. meter Medidor de temperatura da água
Water temp. sensor Sensor de temperatura de água
Fig. 8.2-2 Conteúdo do diagrama principal do sistema elétrico de arreios
(Motor Xinchai 498)

88 Manual de operação e manutenção CLX


Caixa central de controle

00 Força (-)

01 Força, buzina

02 Força, lâmpada

03 Força, medidor

04 Força, chave

Chave, lâmpada
05
giratória.

Força, Chave de
06
ignição.

07 Chave, luz

08 Chave, iniciar

09 Força, farol dianteiro.

Indicação de pré-
10
aquecimento

12 Força principal

Fusível de pré-
13
aquecimento

14 Botão de partida

15 Força 1 opcional

16 Força 2 opcional

17 Indicador, neutro

18 Gerador N

19 Gerador F

20 Indicador de carga

21 Chave, para frente.

22 Chave, marcha à ré.

23 Farol, marcha à ré.


Fig. 8.2-3 Diagrama principal do sistema elétrico de arreios
(Motor à gasolina Mitsubishi)

Manual de operação e manutenção CLX 89


Air cleaner switch Interruptor de limpeza de ar
Alternation switch Interruptor intermitente
Brake Freio
Brake switch Interruptor do freio
Central control box Caixa de controle central
Clearance Espaço livre
Direction switch Interruptor da direção
Distributor Distribuidor
Electromagnetic valve, forward Válvula eletromagnética, para frente.
Electromagnetic valve, fuel Válvula eletromagnética, combustível.
Electromagnetic valve, gasoline Válvula eletromagnética, gasolina.
Electromagnetic valve, reverse Válvula eletromagnética, de ré.
Front head lamp, L.H. Luzes dianteiras, L.H.
Front head lamp, R.H. Luzes dianteiras, R.H.
Fuse Fusível
Generator Gerador
Horn switch Botão buzina
Hour meter Medidor de horas
Indicator, air cleaner Indicador, limpeza do ar
Indicator, charge Indicador, carga
Indicator, neutral Indicador, ponto morto
Indicator, oil pressure Indicador de pressão de óleo
Indicator, preheat Indicador de pré-aquecimento
Light switch Interruptor de luzes
Meter Medidor
Off Desligado
Oil level meter Medidor do nível do óleo
Oil level sensor Sensor do nível de óleo
Oil pressure switch Interruptor da pressão do óleo
Power, throttle Força, afogador
Preheating indicating Indicação de pré-aquecimento
Reverse Marcha a ré
Separator Separador
Start switch Interruptor de partida
Starter motor Motor de arranque
Switch, throttle Interruptor, afogador
Switch, turning Interruptor, virada
Term switch Interruptor térmico
Turn Virar
Warning lamp Luz de aviso
Warning lamp switch Interruptor de luz de aviso
Water temp. meter Medidor de temperatura de água
Water temp. sensor I Sensor de temperatura água
Fig. 8.2-3 Conteúdo do diagrama principal do sistema elétrico de arreios
(Motor à gasolina Mitsubishi)

90 Manual de operação e manutenção CLX


Fig. 8.3-1 Diagrama de arreios
(Motor 4JG2)

Manual de operação e manutenção CLX 91


Oil pressure switch Interruptor de pressão do óleo
Air cleaner switch Interruptor de limpeza de ar
Oil level sensor Sensor de nível do óleo
Water temp. sensor Sensor da temperatura da água
Fuel cut-off valve Válvula corta-combustível
Start switch Interruptor do arranque
Fuse Fusível
Starter motor Motor de arranque
Generator Gerador
Light switch Interruptor de luzes
Off Desligado
Central control box Caixa de controle central
Meter Medidor
Switch, throttle Interruptor, afogador
Term switch Interruptor térmico
Power, throttle Força, afogador
Separator Separador
Indicator, air cleaner Indicador de limpeza de ar
Indicator, charge Indicador de carga
Indicator, preheat Indicador, pré-aquecimento
Indicator, oil pressure Indicador de pressão de óleo
Indicator, neutral Indicador de ponto morto
Oil level meter Medidor de nível do óleo
Hour meter Medidor de horas
Water temp. meter Medidor da temperatura da água
Preheating indicating Indicação de pré-aquecimento
Electromagnetic valve, forward Válvula eletromagnética, para frente
Direction switch Interruptor da direção
Electromagnetic valve, reverse Válvula eletromagnética, de ré
Horn switch Botão da buzina
Medidor , power Medidor, força
Sensor, water temp. II Sensor de temperatura da água II
QGS Controller Controlador QGS
Power output EM valve Válvula EM da força de saída
The circuit is for Yanmar98 (Y2) O circuito corresponde a Yanmar98 (Y2)
Switch, turning Interruptor, virada
Brake switch Interruptor do freio
Switch, warning lamp Interruptor, luz de aviso
Front head lamp, L.H. Luzes dianteiras, L.H.
Turn Virar
Clearance Espaço livre
Front head lamp, R.H Luzes dianteiras, R.H
Turn Virar
Clearance Espaço livre
Turn Virar
Reverse Marcha a ré
Clearance Espaço livre
Brake Freio
Warning lamp Luz de aviso
Fig. 8.3-1 Conteúdo do diagrama de arreios
(Motor 4JG2)

92 Manual de operação e manutenção CLX


Fig. 8.3-2 Diagrama do circuito (Dachai 498 motor)
Fig.8.3-2 Diagrama de arreios
(Motor Dachai 498)

Manual de operação e manutenção CLX 93


Oil pressure switch Interruptor da pressão do óleo
Air cleaner switch Interruptor de limpeza do ar
Oil level sensor Sensor do nível do óleo
Water temp. sensor Sensor de temperatura da água
Fuel cut-off valve Válvula vedadora do combustível
Start switch Interruptor de partida
Fuse Fusível
Starter motor Motor de arranque
Generator Gerador
Light switch Interruptor de luzes
Off Desligado
Central control box Caixa de controle central
Meter Medidor
Switch, throttle Interruptor, afogador
Term switch Interruptor térmico
Power, throttle Força, afogador
Separator Separador
Indicator, air cleaner Indicador, limpeza do ar
Indicator, charge Indicador, carga
Indicator, preheat Indicador, pré-aquecimento
Indicator, oil pressure Indicador de pressão do óleo
Indicator, neutral Indicador, ponto morto
Oil level meter Medidor nível do óleo
Hour meter Medidor de horas
Water temp. meter Medidor de temperatura da água
Preheating indicating Indicação pré-aquecimento
Electromagnetic valve, forward Válvula eletromagnética, para frente
Direction switch Interruptor de direção
Electromagnetic valve, reverse Válvula eletromagnética, de ré
Horn switch Botão de buzina
Medidor , power Medidor, força
Sensor, water temp. II Sensor, temperatura da água II
QGS Controller Controlador QGS
Power output EM valve Válvula EM de cancelar força
The circuit is for Yanmar98 (Y2) Circuito corresponde a Yanmar98 (Y2)
Switch, turning Interruptor, virada
Brake switch Interruptor do freio
Switch, warning lamp Interruptor, luz de aviso
Front head lamp, L.H. Luzes dianteiras, L.H.
Turn Virar
Clearance Espaço livre
Front head lamp, R.H Luzes dianteiras, R.H
Turn Virar
Clearance Espaço livre
Turn Virar
Reverse Marcha a ré
Clearance Espaço livre
Brake Freio
Warning lamp Luz de aviso
Fig.8.3-2 Conteúdo do diagrama de arreios
(Motor Dachai 498)

94 Manual de operação e manutenção CLX


Fig.8.3-3 Diagrama do circuito
(Motor Xinchai 498)

Manual de operação e manutenção CLX 95


Fig. 8.3-3 Diagrama de arreios
(Motor Xinchai 498)
Air cleaner switch Interruptor de limpeza do ar
Brake Freio
Brake switch Interruptor do freio
Central control box Caixa de controle central
Clearance Espaço livre
Direction switch Interruptor de direção
Válvula eletromagnética, apaga-chama
Electromagnetic valve, auto flameout
automaticamente.
Electromagnetic valve, forward Válvula electromagnética, para frente
Electromagnetic valve, reverse Válvula electromagnética, de ré
Front head lamp, L.H. Luzes dianteiras, L.H.
Front head lamp, R.H. Luzes dianteiras, R.H.
Fuse Fusível
Generator Gerador
Horn switch Botão da buzina
Hour meter Medidor de horas
Indicator, air cleaner Indicador, limpeza do ar
Indicator, charge Indicador, carga
Indicator, neutral Indicador, ponto morto
Indicator, oil pressure Indicador, pressão do óleo
Indicator, preheat Indicador, pré-aquecimento
Light switch Interruptor de luzes
Meter Medidor
Off Desligado
Oil level Medidor de nível do óleo
Oil level sensor Sensor de nível do óleo
Oil pressure switch Interruptor de pressão do óleo
Power, throttle Força, afogador
Preheating indicating Indicação de pré-aquecimento
Reverse Marcha a ré
Separator Separador
Start switch Interruptor de partida
Starter motor Motor de arranque
Switch, throttle Interruptor, afogador
Switch, turning Interruptor, virada
Switch, warning lamp Interruptor , luz de aviso
Term switch Interruptor térmico
Turn Virar
Warning lamp Luz de aviso
Water temp. meter Medidor de temperatura da água
Water temp. sensor Sensor de temperatura da água
Fig. 8.3-3 Conteúdo do diagrama de arreios
(Motor Xinchai 498)

96 Manual de operação e manutenção CLX


Fig. 8.3-4 Diagrama de arreios
(Motor Yanmar 4TNE98)

Manual de operação e manutenção CLX 97


Back buzzer Cigarra traseira
Brake Freio
Clearance Espaço livre
Combination lamp, turning and lighting Luz múltipla, virar e iluminar.
Combination meter Medidor universal
Control valve Válvula reguladora
Direction switch Interruptor de direção
Fuel cut-off valve Válvula de vedação do combustível
Generator Gerador
Head lamp Luz principal
Horn Buzina
Horn switch Botão da buzina
Ignition switch Interruptor de ignição
Oil level G Nível de óleo G
Oil pressure switch Interruptor de pressão de óleo
Oil temperature sensor Sensor temperatura do óleo
Optional Opcional
Power Força
Preheated Pré-aquecedor
Rear combination lamp harness Luzes múltiplas dos correios traseiros
Reverse Marcha a ré
Starter motor Motor de arranque
Term switch Interruptor térmico
Throttle Afogador
To control box Caixa para controle
To overhead guard harness Para arreios sobre cabeça
Turn Virar
Warning lamp Luz de aviso
Water separator Separador de água
Water temperature G Temperatura água G
Fig. 8.3-4 Conteúdo do diagrama de arreios
(Motor Yanmar 4TNE98)

98 Manual de operação e manutenção CLX


NOTAS

Reservamo-nos o direito de fazer qualquer mudança ou modificação nos desenhos e


especificações neste manual sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação.

Manual de operação e manutenção CLX 99

Você também pode gostar