Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ón Técnica de Producto
dos constantes avanços tecnológicos de nossos produtos.
La información contenida aquí se puede modificar sin anterior reconocimiento en
Technical Documentation of Product
la virtud de los avances tecnológicos constantes de nuestros productos. Sistema Integrado de Consulta Digital
The information contained here can be modified without previous SICOD – Sistema Integrado para Consulta Digital
acknowledgment in virtue of the constant technological advances of our products. Integrated System of Digital Consultation
CONSIDERAÇÕES INICIAIS....................................................................................................................................................... 2
(Es) CONSIDERACIONES PRELIMINARES............................................................................................................................... 3
(En) INITIAL CONSIDERATIONS ................................................................................................................................................ 3
Dicas de uso e navegação do sistema de documentação ....................................................................................................... 4
(Es) Uso y navegación en la documentación........................................................................................................................... 5
(En) Use and navigation system documentation...................................................................................................................... 5
SISTEMA ELETRÔNICO CONTROLADOR DE NÍVEL MOBA ................................................................................................... 6
1. Informações Gerais.................................................................................................................................................................. 6
1.1. Direito a modificações....................................................................................................................................................... 6
1.2. Embalagem e armazenagem............................................................................................................................................ 6
1.3. Medidas de segurança...................................................................................................................................................... 6
2. Introdução ................................................................................................................................................................................ 9
2.1. Apresentação.................................................................................................................................................................... 9
3. Montagem .............................................................................................................................................................................. 10
3.1. Dimensões do S 276 M................................................................................................................................................... 10
3.2. Instalação do S 276 M .................................................................................................................................................... 11
3.3. Prendendo o cabo de conexão ....................................................................................................................................... 12
4. Operação, exemplos de trabalho e partida ............................................................................................................................ 13
4.1. Componentes do controle............................................................................................................................................... 13
4.2. Controle Remoto Portátil................................................................................................................................................. 14
4.3. Ajuste zero...................................................................................................................................................................... 15
4.4. Solução de problemas –Trouble-shooting ...................................................................................................................... 16
4.5. Ajuste da inclinação transversal e partida....................................................................................................................... 17
5. Manutenção ........................................................................................................................................................................... 18
5.1. Informações Gerais......................................................................................................................................................... 18
6. Plano de conexão, especificações e solução de problemas .................................................................................................. 19
6.1. Conexões dos pinos ....................................................................................................................................................... 19
6.2. Esquema em blocos ....................................................................................................................................................... 20
6.3. Especificações Técnicas................................................................................................................................................. 21
6.4. Tabela de sensibilidade .................................................................................................................................................. 22
6.5. Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 23
CONSIDERAÇÕES INICIAIS
© Todos os direitos reservados. As informações disponibilizadas neste documento são para uso exclusivo do adquirente dos equipamentos fornecidos pela
Terex Roadbuilding, não podendo serem copiadas, reproduzidas, divulgadas ou utilizadas de nenhuma forma ou meio para uso pessoal ou de terceiros, sem nossa
prévia autorização.
No caso de dificuldade em solucionar alguma dúvida ou problema, havendo necessidade de maiores esclarecimentos, faça contato com o representante da
nossa rede autorizada mais próxima ou com o nosso departamento de Assistência Técnica.
Suporte técnico: Fone: 0055 0(XX) 51 2125.6677 – Fax: 0055 0(XX) 51 2125.6220 – E-mail: terexrb@terexrb.com.br – Site: www.terexrb.com.br
A função específica do catálogo de peças, é conter as informações necessárias para o correto pedido de peças de reposição, não devendo ser utilizado como
material oficial para montagem de componentes, salvo recomendações específicas do pessoal autorizado, ou quando estiver devidamente indicada a utilização
deste, para esta finalidade. Não deve portanto, ser aplicado com outros intuitos, tais como: referência exata da posição de peças e conjuntos no catálogo, utilizadas
para montagem; quantidade de peças aparentes nos desenhos – consulte a legenda; aparência da peça representada no catálogo comparada com a peça real, etc.
Leia atentamente o conteúdo do manual de operação e manutenção,quanto ao uso, manutenção e informações nele descritas.
O equipamento somente deve ser utilizado ao propósito designado. Haverá riscos se utilizados de maneira indevida.
A Terex Roadbuilding:
• Declina-se de toda a responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento ou qualquer dano causado por operações não descritas neste manual ou uso
indevido.
• Somente aceita responsabilidade pelos equipamentos que estiverem conforme seu projeto original.
• Se reserva no direito de modificar os projetos e fazer contínuos melhoramentos em seus produtos, sem que isto implique em modificações nos equipamentos
anteriormente fabricados.
• Garante a acuracidade na versão deste manual em língua portuguesa. Qualquer eventual erro nas traduções, favor contatar-nos para que o mesmo seja
reparado. No caso de qualquer discrepância entre as versões traduzidas, tem validade sempre a versão em português.
• Declina-se de toda a responsabilidade por danos causados pela utilização de peças de fornecedores não autorizados. Por isso, recomenda que seja utilizado
somente peças de reposição Terex Roadbuilding.
• Avisa que qualquer modificação na estrutura ou ciclo de funcionamento do equipamento deve ser antecipadamente autorizada pelo seu departamento de
engenharia da Terex Roadbuilding.
Utilize somente peças de reposição originais. A Terex Roadbuilding declina de toda a responsabilidade por danos causados pela utilização de peças de
fornecedores não autorizados.
(ES) CONSIDERACIONES
CONSIDERACIONES PRELIMINARES PRELIMINARES INITIAL CONSIDERATIONS
© Todos los derechos reservados. Las informaciones disponibilizadas en este © All rights reserved. The information in this document are for exclusive use of the
(EN)para
documento están INITIAL CONSIDERATIONS
la exclusiva utilización del comprador del equipo provisto por Terex custommer of the equipment supplied for the Terex Roadbuilding, not being able to be copied,
Roadbuilding, no pudiendo ser copiado, reproducido, divulgado o utilizado de ninguna forma o reproduced, divulged or used of no form or way for personal use or of third, without our previous
manera para el uso personal o de tercer, sin nuestra autorización anterior. authorization.
En el caso de dificultad en solucionar cierta duda o problema, tener necesidad de In the case of difficulty in solving some doubt or problem, having necessity of bigger
clarificaciones más grandes, hace el contacto con el nuestro representante autorizado o con clarifications, it makes contact with the representative of our authorized net next or with our
nuestro departamento de Assistecia técnica para obtener ayuda. department to Assistance Technique.
Apoio técnico: Teléfono: 0055 0(XX) 51 2125.6677 – fax: 0055 0(XX) 51 2125.6220 – Support technician: Phone: 0055 0(XX) 51 2125.6677 - Fax: 0055 0(XX) 51 2125.6220 –
email: terexrb@terexrb.con.br – sitio: www.terexrb.con.br email: terexrb@terexrb.with.br – Site: www.terexrb.with.br
La función específica del catálogo de piezas, debe contener la información necesaria The specific function of the catalogue of parts, it is to contain the necessary information
para la orden correcta de las piezas ahorran, no teniendo que ser utilizado como material oficial for the correct order of spare parts, not having to be used as material officer for assembly of
para el montaje de componentes, recomendaciones específicas ahorradas del personal components, saved specific recommendations of the authorized staff, or when duly the use of
autorizado, o cuando debido el uso de esto será indicado, para este propósito. No debe por lo this will be indicated, for this purpose. It does not have therefore, to be applied with other
tanto, ser aplicado con otras intenciones, por ejemplo: referencia exacta de la posición de intentions, such as: accurate reference of the position of parts and sets in the catalogue, used
piezas y de sistemas em catálogo, utilizado para la asamblea; cantidad de partes evidentes en for assembly; amount of apparent parts in the drawings - the legend consults; appearance of the
los dibujos - consulta la leyenda; aspecto de la pieza representada en el catálogo comparadoa part represented in the catalogue, compared with the real part.
con la parte real, etc.
It intently reads the content of the operation manual and maintenance,how much to the
Lee com atención el contenido de los manuales de operación y mantenimiento,cuánto use, described maintenance and information in it. The equipment only must be used to the
al uso, mantenimiento e información descritos en ellos. appointed intention. It will have used risks if in improper way.
El equipo se debe utilizar solamente a la intención designada. Habrá riesgos si utilizado
de manera incorrecta. The Terex Roadbuilding:
• Declines of all the responsibility for the improper use of the equipment or any actual
Terex Roadbuilding: damage for not described operations in this manual or improper use.
• declina del: toda la responsabilidad del uso incorrecto del equipo o cualquier daños • Only accepted responsibility for the equipment that will be in agreement its original
real para las operaciones no descritas en los manuales del equipo. project.
• acepta solamente la responsabilidad del equipo que estará adentro acuerdo su • Reserve to yourself the right to modify the projects and to make continuous
proyecto original. improvements in its products, without that this implies in modifications in the equipment
• si reserva en lo derecho de modificar los proyectos y de hacerlos mejoras continuas previously manufactured.
en sus productos, sin ése implicar en modificaciones en el equipo previamente manufacturado. • Be guarantee the acuracity in the version of this manual in Portuguese language. Any
• Garante el acuracidade en la versión de este manual en lengua portuguéa. Cualquier eventual error in the translations, please contact us so that the same it is repaired. In the case of
error eventual en las traducciones, favor entrarnos en contacto con nosotros para reparar el any discrepancy between the translated versions, the version in Portuguese always has validity.
material. En el caso de cualquier discrepancia entre las versiones traducidas, la versión en • Has all the all rights reserved. No part of this manual can be reproduced, transmitted,
portugués tiene siempre validez. transcribing or translated for any form or way without the permission for writing of the Terex
• declina: de toda la responsabilidad de los daños reales por el uso de partes de Roadbuilding.
surtidores no autorizados. Por lo tanto, recomienda que utiliza solamente piezas originales • Declines of all the responsibility for actual damages for the use of parts of not
Terex Roadbuilding de repuesto. authorized suppliers. Therefore, it recommends that it is only used parts spare Terex
• Avisa que cualquier modificación en la estructura o el ciclo del funcionamiento del Roadbuilding.
equipo debe anteriormente ser autorizado por el departamento de Ingeniería del Terex • That any modification in the structure or cycle of functioning of the equipment must
Roadbuilding. anticipatedly be authorized for its department of Engineering of the Terex Roadbuilding.
Utiliza solamente repuestos originales de las piezas. Terex Roadbuilding declina de It only uses original parts spare. The Terex Roadbuilding declines of all the responsibility
toda la responsabilidad de daños real para el uso de partes de surtidores no autorizados. for actual damages for the use of parts of not authorized suppliers
a b c d e f g h
a - cierra el documento y sale del programa; a - the document closes and leaves the program;
b - imprimir: las opciones de la impresión son similares a las opciones de otros softwares; b - to print: the impression options are similar to the options of other softwares;
c - vuelve para la página inicial del sistema de documentación; c - returns for initial page of the documentation system;
d - vuelve inmediatamente para la visualización anterior; (Ctrl + flecha izq.) d - returns immediately for previous visualization; (Ctrl + Left arrow)
e - vuelve adentro para la página inmediatamente anterior del documento apropiado; e - returns inside for the immediately previous page of the proper document; (PageUp)
(PageUp) f - advances inside for the immediately posterior page of the proper document; (PageDown)
f - avanza adentro para la página inmediatamente posterior de el documento apropiado; • to go down a screen, it pressures “Page Down” or “Return”.
(PageDown) • to go up a screen, click “Page Up” or “Shift+Return”.
• ir abajo de una pantalla, clica en “Page Down” o “Return”. • to go to the first page, click the “Home” keyboard key.
• ir encima de una pantalla, clica en “Page Up” o “Shift+Return”. • to go to the last page, click the “End” keyboard key.
• ir a la primera página, clica en la llave “Home”. g - it returns for the index of the current document;
• ir a la página pasada, clica en la llave “End”. h - To locate: this command can be used as a system of search of a fullword, numerical
g - vuelve para el índice del documento actual; code or part of a word in the current document. The Acrobat will look to the word effecting the
h - para localizar: este comando se puede utilizar como sistema de la búsqueda de una reading of all the words in all the pages of the archive and this will locate the first occurrence of the
palabra, código o parte numérico de una palabra en el documento actual. El Acrobat mirará a la requested item. If you are click another time, it will locate the next occurrence, e thus successively.
palabra que efectúa la lectura de todo el las palabras en todas las páginas del archivo y de éste
establecerán el primer ocurrencia del artículo solicitado. Clicando otra hora, establecerá la
ocurrencia siguiente, e así sucesivamente.
a b c d e f g h
Moba S 276 M Manual de instruções
2005/07 Manual de instrucciones/ Manual instructions 5
As informações aqui contidas podem ser alteradas sem prévio aviso em virtude Documentação Técnica de Produto / Documentación Técnica de Producto
dos constantes avanços tecnológicos de nossos produtos.
La información contenida aquí se puede modificar sin anterior reconocimiento en
Technical Documentation of Product
la virtud de los avances tecnológicos constantes de nuestros productos. Sistema Integrado de Consulta Digital
The information contained here can be modified without previous SICOD – Sistema Integrado para Consulta Digital
acknowledgment in virtue of the constant technological advances of our products. Integrated System of Digital Consultation
1. INFORMAÇÕES GERAIS
Advertência:
Antes de montar, instalar e operar o equipamento, leia cuidadosa e completamente as instruções de operação. Caso você tenha
alguma pergunta, contate o seu fornecedor MOBA.
Precauções de segurança:
As precauções de segurança aqui recomendadas correspondem às regulamentações básicas relativas à operação de sistemas
elétricos. Elas podem ser utilizadas em todas as aplicações relacionadas ao equipamento MOBA.
Montagem:
Somente cabos originais MOBA podem ser utilizados. Plugues e tomadas não devem ser retirados do cabo, pois estão protegidos
contra umidade e retirá-los destruiria esta proteção. Garanta que os fechos de segurança dos parafusos encaixam firmemente nos
conectores. Informações adicionais sobre a montagem do equipamento e dos sensores, podem ser encontradas nas planilhas em anexo
ou nestas instruções de operação.
Voltagens máximas:
Não exceda as voltagens máximas. A voltagem máxima entre quaisquer dos dois circuitos isolados entre si, ou entre qualquer
circuito isolado e o terra é, exceto se de outra forma especificado, limitada à voltagem de entrada mais elevada, ou à voltagem de
alimentação. Os terminais de conexão ou conectores devem ser instalados com um fusível apropriado.
Fusíveis:
O equipamento está equipado com fusíveis eletrônicos que protegem o mesmo contra polaridade incorreta, transientes de
voltagem e excessos de voltagem de curta duração. As voltagens especificadas nos dados técnicos não podem ser excedidas.
Configurações:
O equipamento pode ser configurado pelo usuário. É responsabilidade do usuário reconfigurá-lo, de acordo com as condições
operacionais do sistema.
Supervisão do alarme
Em sistemas complexos, nos quais uma falha pode causar riscos ao pessoal de operação ou danos ao sistema, é aconselhável
utilizar uma unidade de alarme independente. Uma unidade de alarme independente fornece proteção e desliga o sistema no caso de
um alarme. Em muitos casos, a utilização de um alarme a partir do próprio controle, por causa de sua dependência ao sistema, oferece
proteção adequada.
Áreas explosivas
O equipamento não está projetado para utilização em áreas explosivas.
Eliminação de Defeitos
Antes de iniciar a solucionar as falhas, certifique-se de que todas as voltagens foram desconectadas. Equipamentos com defeito
devem ser testados em uma área especialmente construída para este fim. Qualquer tentativa de eliminar os defeitos do equipamento
que ainda está instalado pode ser perigosa ao pessoal e ao próprio sistema. Antes de remover ou substituir sensores, certifique-se de
que a alimentação da voltagem foi desconectada.
Solicite ajuda
Pergunte ao seu fornecedor MOBA, caso você tenha dúvidas com relação à operação e montagem do equipamento.
“A não observância das medidas de segurança acima pode causar avarias no equipamento ou no sistema. Os danos
causados por tal negligência não estão cobertos pela garantia do fabricante.”
2. INTRODUÇÃO
2.1. Apresentação
O Controle de Nivelamento de Declive Longitudinal G 176 M (Grade) e o Controle de Inclinação Transversal S 276 M (Slope) são
duas unidades de trabalho completamente independentes, que podem ser operadas em separado ou juntas, como um sistema completo
para o controle automático do nível, direção e inclinações transversais. O sistema MOBA de nivelamento é o mais comumente utilizado
para controlar a posição da mesa da acabadora, mas também trabalha com sucesso em fresadoras, pavimentadoras de concreto,
escavadoras e outras máquinas para construção.
Os crescentes custos com material e tempo de operação exigem um trabalho preciso, com uma capacidade adequada por dia. A
menor fração de um centímetro durante a colocação do asfalto, ou o maior tempo operacional desnecessário podem representar o limite
entre o lucro e o prejuízo. Com o controle de nível MOBA S 276 M você fez a escolha certa.
• Fácil manuseio
• Seguro contra falsas polaridades e picos de voltagem
• Voltagem de alimentação 10 - 40 V DC
• Módulos de controle intercambiáveis para Declive e Inclinação
• Conexão opcional para o receptor a laser MOBA
3. MONTAGEM
A controle de nível S 276 M pode ser fácil e rapidamente montado com ferramentas simples. O controle de inclinação deve ser
montado no nível de referência (para pavimentadoras de mesa). A placa de fixação do S 276 M possui quatro orifícios de fixação. O
controle de inclinação deve ser montado de maneira a possibilitar uma fácil operação do dispositivo.
Conexão com o
Conectar na máq. controle
Cabo de conexão
O Controle RemotoPortátil é utilizado para ajustar a inclinação transversal em percentuais, um décimo de um percentual, e um
centésimo de um percentual. O Controle Portátil possui um display de Cristal Líquido. A inclinação transversal pode ser ajustada em até
15 % para um, ou para o outro lado por meio das teclas UP e DOWN. Se você pressionar a tecla FAST adicional, a velocidade de ajuste
aumentará.
Pressionando-se a tecla RESET e mantendo a mesma pressionada, o símbolo das setas UP e DOWN que estão piscando será
exibido. Até o momento em que ambos os símbolos de seta estiverem constantemente em UP ou DOWN, a tecla pode ser pressionada
para acrescentar mudanças ao valor do display sem influenciar o setpoint. Este procedimento é importante para o ajuste zero do
controle.
Se o controle de nível estiver montado, se o interruptor de válvula estiver posicionado em “STANDBY” e se o cabo de conexão
estiver preso, o controle deve ser ajustado em “zero”.
O procedimento a seguir é recomendado somente para o ajuste zero.
Obs.:
- Se uma das duas lâmpadas do controle acender ou piscar durante este ajuste, você deverá repetir os passos 4 e 5.
- O novo valor da calibragem é retido pelo controle após 4 segundos na armazenagem de longo prazo.
Apesar dos abrangentes circuitos de proteção, não é completamente impossível que as funções do controle portátil sejam afetadas
pelo aparecimento de perturbações externas (picos do gerador, voltagem de indução etc.).
Porém, uma reinicialização do hardware freqüentemente poderá eliminar o mau funcionamento.
Se houver um mau funcionamento faça o seguinte:
1. Desconecte a alimentação elétrica do Controle de Inclinação
2. Pressione as teclas UP e DOWN do Controle Portátil ao mesmo tempo, e mantenha as mesmas pressionadas enquanto restaura
a alimentação elétrica.
Por meio deste simples processo, o Controle Portátil será reinicializado.
Se o mau funcionamento ainda não tiver sido eliminado, por favor repita o procedimento mais uma vez.
Você encontrará suporte adicional para encontrar as falhas nas instruções do Controle de Inclinação S 276 M.
Se o controle de inclinação tiver que ser efetivo no lado esquerdo da Seletor Chave interruptora
máquina, vista na direção do deslocamento, o seletor deve ser colocado na
posição “L” para a esquerda. Se o controle de inclinação tiver que ser efetivo no
lado direito da máquina, vista na direção do deslocamento, o seletor deve ser
colocado na posição “R” para a direita.
O cabo de conexão deve ser preso ao lado correspondente da máquina.
Girar o interruptor de válvula para a posição “ON” conecta a saída do
controle com a válvula apropriada. O sistema automático é ativado.
5. MANUTENÇÃO
O controle de nível foi projetado para uma alta segurança de operação e de maneira a que a manutenção necessite somente um
mínimo de procedimentos.
Os componentes eletrônicos são montados em uma caixa resistente para evitar quaisquer danos mecânicos.
Os procedimentos normais de reparos executados ao ar livre consistem em substituir lâmpadas queimadas e outras peças
sobressalentes que foram localizadas com a solução de problemas. Os cabos da fonte de alimentação também devem ser regularmente
verificados para detectar qualquer dano e sujeira.
Obs.:
Mantenha a rosca das conexões dos plugues e dos conectores dos cabos livres de qualquer sujeira, graxa, asfalto ou concreto a
fim de evitar um mau contato. Retire qualquer asfalto ou concreto grudado ao braço sensor por meio de um agente apropriado, e
posteriormente lubrifique o rolamento.
Distribuição:
A: + alimentação
B: Saída DOWN (desce)
C: – alimentação
D: Saída UP (sobe)
E: livre
F: livre
G: livre
Amplificador
-
Ref.
Vcc
Transmissor
-
Transmissor
Vcc
abaixar
aumentar
Saída
Os valores fornecidos com relação à precisão e resolução são valores puramente elétricos do controle. Aqueles realmente obtidos
também dependem da construção e do tipo de máquina que é utilizado, bem como das condições operacionais.
Esta é uma comparação dos níveis de sensibilidade ajustável com os valores da faixa morta e da faixa de pulsos, ocultos atrás
deles. A faixa morta é fornecida como uma faixa completa, a faixa de pulsos segue em ambas as direções.
6.5. Troubleshooting
A lista de defeitos e a solução de problemas indicam todos os defeitos que podem ocorrer durante a operação do sistema. Também
descrevem as suas causas e as ações a serem realizadas para eliminá-los.
Moba S276 M
Sistema de controle de nivelamento
Sistema del control de nivelación
Level system control