Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
第 二 組 II
SÉRIE
澳門特別行政區公報 do Boletim Oficial da Região Administrativa
由第一組及第二組組成 Especial de Macau, constituído pelas séries I e II
二零二三年三月二十二日,星期三 Quarta-feira, 22 de Março de 2023
澳門特別行政區公報
BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO
ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU
目 錄 SUMÁRIO
法務局:
Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4449 Extractos de despachos. ......................................................... 4449
身份證明局:
Direcção dos Serviços de Identificação :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4450 Extractos de despachos. ......................................................... 4450
科學技術發展基金:
Fundo para o Desenvolvimento das Ciências e da Tec-
nologia :
批示摘錄一份。 ...................................................... 4475 Extracto de despacho. ............................................................. 4475
治安警察局:
Corpo de Polícia de Segurança Pública :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4478 Extractos de despachos. ......................................................... 4478
司法警察局:
Polícia Judiciária :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4479 Extractos de despachos. ......................................................... 4479
4430 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
海關福利會:
Obra Social dos Serviços de Alfândega :
批示摘錄一份。 ...................................................... 4487
Extracto de despacho. ............................................................. 4487
教育及青年發展局:
Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvi-
批示摘錄數份。 ...................................................... 4487 mento da Juventude :
Extractos de despachos. ......................................................... 4487
聲明書一份。.......................................................... 4490
Declaração. ............................................................................... 4490
文化局:
Instituto Cultural :
批示摘錄一份。 ...................................................... 4490
Extracto de despacho. ............................................................. 4490
聲明書數份。.......................................................... 4491
Declarações. .............................................................................. 4491
體育局:
Instituto do Desporto :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4491
Extractos de despachos. ......................................................... 4491
衛生局:
Serviços de Saúde :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4493
Extractos de despachos. ......................................................... 4493
聲明書數份。.......................................................... 4496 Declarações. .............................................................................. 4496
藥物監督管理局:
Instituto para a Supervisão e Administração Farmacêu-
批示摘錄數份。 ...................................................... 4497 tica :
Extractos de despachos. ......................................................... 4497
文化發展基金:
公共建設局:
Direcção dos Serviços de Obras Públicas :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4500 Extractos de despachos. ......................................................... 4500
環境保護局:
Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental :
批示摘錄一份。 ...................................................... 4502 Extracto de despacho. ............................................................. 4502
郵電局:
Direcção dos Serviços de Correios e Telecomunicações :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4502 Extractos de despachos. ......................................................... 4502
地圖繪製暨地籍局:
Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro :
批示摘錄數份。 ...................................................... 4506 Extractos de despachos. ......................................................... 4506
Instituto de Habitação :
房屋局:
Anúncio referente à prestação das respostas escritas
relativas ao concurso público para a «Prestação de
公告一則,關於“為新城市花園第17座提供樓宇 serviços de administração no Bloco 17 do Edifício
管理服務2023”的公開招標的解答。 ............... 4558 San Seng Si Fa Un (2023)». .............................................. 4558
–––––––
二零二三年三月十五日於行政長官辦公室
Gabinete do Chefe do Executivo, aos 15 de Março de 2023.
辦公室主任 許麗芳 — A Chefe do Gabinete, Hoi Lai Fong.
–––––––
二零二三年三月十六日於經濟財政司司長辦公室
Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças, aos 16
辦公室主任 辜美玲 de Março de 2023. — A Chefe do Gabinete, Ku Mei Leng.
社會文化司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四
Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica
條賦予的職權,並根據經第219/2010號行政長官批示修改的第 da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos da
alínea 11) do n.º 4 e do n.º 6 do Despacho do Chefe do Executivo
179/2008號行政長官批示第四款(十一)項及第六款的規定,作
n.º 179/2008, alterado pelo Despacho do Chefe do Executivo
出本批示。 n.º 219/2010, a Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura
manda:
批 示 摘 錄 Extracto de despacho
13 de Março de 2023.
運輸工務司司長 羅立文
O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Raimundo
––––––– Arrais do Rosário.
–––––––
二零二三年三月十四日於運輸工務司司長辦公室
Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas,
aos 14 de Março de 2023. — A Chefe do Gabinete, Cheong
辦公室主任 張翠玲 Chui Ling.
審 計 署 COMISSARIADO DA AUDITORIA
批 示 摘 錄 Extracto de despacho
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
二零二三年三月十日於警察總局 –––––––
海 關 SERVIÇOS DE ALFÂNDEGA
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
為220170,薪俸為現行薪俸表之305點,其行政任用合同獲續期 nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 12/2015, vigente
— Regime do Contrato de Trabalho nos Serviços Públicos,
一年,自二零二三年四月二十七日起生效。
a partir de 27 de Abril de 2023.
附件 ANEXO
–––––––
二零二三年三月十七日於海關
Serviços de Alfândega, aos 17 de Março de 2023. — O Direc-
關長 黃文忠 tor-geral, Vong Man Chong.
4444 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
檢 察 長 辦 公 室 GABINETE DO PROCURADOR
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
聲 明 Declarações
茲聲明,本辦公室不具期限的行政任用合同第一職階首席特 Para os devidos efeitos se declara que Rosa Tcheu Beck Han
Pon, adjunta-técnica especialista principal, 1.º escalão, em regi-
級技術輔導員Rosa Tcheu Beck Han Pon,現應其本人要求,自 me de contrato administrativo de provimento sem termo deste
二零二三年三月十七日起終止在本辦公室擔任的職務。 Gabinete, cessou a seu pedido, as suas funções, neste Gabinete,
a partir de 17 de Março de 2023.
茲聲明,本辦公室不具期限的行政任用合同第六職階重型
Para os devidos efeitos se declara que Tam Tak Seng, moto-
車輛司機譚德成,自二零二三年三月二十日起因達年齡上限,根 rista de pesados, 6.º escalão, em regime de contrato administra-
據現行《澳門公共行政工作人員通則》第四十四條第一款c)項及 tivo de provimento sem termo deste Gabinete, cessou as suas
funções, por atingir o limite de idade, nos termos do artigo
第二款之規定及第12/2015號法律《公共部門勞動合同制度》第 44.º, n.º 1, alínea c), e n.º 2, do ETAPM, vigente, conjugado com
十五條(一)項的規定,終止其在本辦公室之職務。 o artigo 15.º, alínea 1), da Lei n.º 12/2015 (Regime do contrato
de trabalho nos serviços públicos), a partir de 20 de Março de
––––––– 2023.
–––––––
二零二三年三月十五日於檢察長辦公室
Gabinete do Procurador, aos 15 de Março de 2023. — O
辦公室主任 譚炳棠 Chefe do Gabinete, Tam Peng Tong.
Extracto de despacho
批 示 摘 錄
Por despachos da directora do Gabinete, de 8 de Fevereiro
摘錄自局長於二零二三年二月八日作出的批示: de 2023:
根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第三十四條之規 Chao Chi Kin, técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão, da
Direcção dos Serviços de Identificação — dada por finda,
定,自二零二三年四月七日起終止徵用身份證明局第一職階一等
nos termos do artigo 34.º do Estatuto dos Trabalhadores da
高級技術員周子健,並於同日返回身份證明局;另自二零二三年 Administração Pública de Macau, vigente, a sua requisição,
a partir de 7 de Abril de 2023, regressando no mesmo dia ao
四月八日起以較高一級的第一職階首席高級技術員再次徵用周
serviço de origem; e requisitado, de novo, pelo período de
子健在本辦公室擔任職務,為期一年。 um ano, para desempenhar funções neste Gabinete, na cate-
goria imediatamente superior, técnico superior principal, 1.º
––––––– escalão, a partir de 8 de Abril de 2023.
–––––––
二零二三年三月十三日於澳門特別行政區公共資產監督規
Gabinete para o Planeamento da Supervisão dos Activos
劃辦公室 Públicos da Região Administrativa Especial de Macau, aos 13
de Março de 2023. — A Coordenadora do Gabinete, Chan Hoi
主任 陳海帆 Fan.
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4447
批 示 摘 錄 Extracto de despacho
按行政法務司司長於二零二三年一月九日作出的批示:
Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Adminis-
tração e Justiça, de 9 de Janeiro de 2023:
根據現行第14/20 09號法律第十二條、現行第12/2015號法 Cheang U Hong — provido em regime de contrato adminis-
trativo de provimento, pelo período experimental de seis
律第五條第一款的規定,以行政任用合同任用鄭宇航在本局擔
meses, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, índice
任第一職階二等高級技術員資訊(應用軟件開發)範疇,薪俸點 430, da carreira de técnico superior, área de informática
(desenvolvimento de software), nestes Serviços, nos termos
430,試用期為六個月,自二零二三年二月二十日起生效。 dos artigos 12.º da Lei n.º 14/2009, em vigor, e 5.º, n.º 1,
da Lei n.º 12/2015, em vigor, a partir de 20 de Fevereiro de
2023.
按行政法務司司長於二零二三年二月十四日作出的批示:
Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Adminis-
tração e Justiça, de 14 de Fevereiro de 2023:
根據第12/2015號法律第六條第二款(一)項的規定,郭錦鵬
Kwok Kam Pang, em regime de contrato administrativo de
在本局擔任資訊(網絡基礎建設)範疇第二職階二等高級技術 provimento, destes Serviços — alterado o seu contrato para
contrato administrativo de provimento de longa duração
員的行政任用合同修改為長期行政任用合同,自二零二三年一月 como técnico superior de 2.ª classe, 2.º escalão, área de in-
formática (infraestruturas de redes), nos termos do artigo 6.º,
三十一日開始生效。 n.o 2, alínea 1), da Lei n.º 12/2015, a partir de 31 de Janeiro
de 2023.
Nos termos dos artigos 7.º a 11.º da Lei n.º 2/2021 «Alteração à
根據第2/2021號法律《修改第14/2009號法律〈公務人員職 Lei n.º 14/2009 — Regime das carreiras dos trabalhadores
dos serviços públicos», foi autorizada a transição de Un Lai
程制度〉》第七條至第十一條的規定,批准本局第三職階特級行 Ieng, Lei Sok Man, Chan Kin Man, Chan Oi Sai, Iao Chi
4448 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
Nos termos dos artigos 7.º a 11.º da Lei n.º 2/2021 «Alteração à
根據第2/2021號法律《修改第14/2009號法律〈公務人員職 Lei n.º 14/2009 — Regime das carreiras dos trabalhadores
dos serviços públicos», foi autorizada a transição de Pun
程制度〉》第七條至第十一條的規定,批准本局第二職階特級行 Kuok Tong, assistente técnico administrativo especialista, 2.º
escalão, destes Serviços, para adjunto-técnico de 1.ª classe,
政技術助理員潘國棟轉入為第二職階一等技術輔導員,自二零
2.º escalão, a partir de 14 de Fevereiro de 2023.
二三年二月十四日起生效;
Nos termos dos artigos 7.º a 11.º da Lei n.º 2/2021 «Alteração à
Lei n.º 14/2009 — Regime das carreiras dos trabalhadores
根據第2/2021號法律《修改第14/2009號法律〈公務人員職 dos serviços públicos», foi autorizada a transição de Fong
Ka Pou, assistente técnica administrativa especialista, 1.º
程制度〉》第七條至第十一條的規定,批准本局第一職階特級行 escalão, destes Serviços, para adjunta-técnica de 1.ª classe, 1.º
escalão, a partir de 14 de Fevereiro de 2023.
政技術助理員馮嘉寶轉入為第一職階一等技術輔導員,自二零
聲 明 Declaração
為著有關效力,茲聲明,本局人員編制內第一職階二等高級 Para os devidos efeitos se declara que Ian Hio Cheng, técni-
co superior de 2.ª classe, 1.º escalão, área de gestão e adminis-
技術員(公共行政管理範疇)甄曉澄,自二零二三年三月一日在 tração pública, do quadro do pessoal destes Serviços — cessou,
地球物理暨氣象局開始擔任職務之日起,自動終止其在本局之 automaticamente, as suas funções nestes Serviços, a partir de 1
de Março de 2023, data em que inicia funções na Direcção dos
職務。
Serviços Meteorológicos e Geofísicos.
––––––– –––––––
按簽署人於二零二三年二月二日作出之批示:
Por despacho do signatário, de 2 de Fevereiro de 2023:
根據第14/2009號法律第十三條第一款(二)項及第四款之 Lam Chon Weng, técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão,
provido em regime de contrato administrativo de provimento,
規定,本局第一職階一等高級技術員林俊榮的行政任用合同第三
destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª contratual para
條款修改為同一職級第二職階,薪俸點510,自二零二三年一月 a mesma categoria, 2.º escalão, índice 510, nos termos da
二十七日起生效。 alínea 2) do n.º 1 e n.º 4 do artigo 13.º da Lei n.º 14/2009, a
partir de 27 de Janeiro de 2023.
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
–––––––
二零二三年三月十六日於身份證明局
Direcção dos Serviços de Identificação, aos 16 de Março de
代局長 周偉迎 2023. — O Director dos Serviços, substituto, Chao Wai Ieng.
決 議 摘 錄 Extractos de deliberações
No DAT:
技術輔助廳:
Sonia Alves Rodrigues Cheong, assistente técnica adminis-
trativa especialista principal, 2.º escalão, autorizada a transição
歐小寶,第二職階首席特級行政技術助理員——獲准轉入為
para a categoria da carreira de adjunto-técnico principal, 2.º
第二職階首席技術輔導員職程,薪俸365點。 escalão, índice 365.
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4451
環境衛生及執照廳: No DHAL:
何大偉——第一職階首席特級行政技術助理員,薪俸345 No DGF:
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
鄭偉強——第九職階勤雜人員,薪俸220點,自二零二三年 Cheang Wai Keong, auxiliar, 9.º escalão, índice 220, a partir
de 19 de Janeiro de 2023.
一月十九日起生效。
Por despacho da vice-presidente do Conselho de Admi-
按本署市政管理委員會副主席於二零二三年二月二十日作出 nistração para os Assuntos Municipais deste Instituto,
之批示,並於同月二十四日提交市政管理委員會會議知悉: de 20 de Fevereiro de 2023 e presente na sessão realiza-
da em 24 do mesmo mês:
根據第14/2009號法律第十三條及第12/2015號法律第四條
Ng Kam Ho, auxiliar, 9.º escalão, do DSA, provido em regime
的規定,以行政任用合同任用的食品安全廳第九職階勤雜人員 de contrato administrativo de provimento — autorizada a
伍錦河,獲准調整為第十職階,薪俸240點,自二零二三年一月二 alteração para o 10.º escalão, índice 240, a partir de 2 de
Janeiro de 2023, nos termos dos artigos 13.º da Lei n.º 14/2009
日起生效。 e 4.º da Lei n.º 12/2015.
––––––– –––––––
退 休 基 金 會 FUNDO DE PENSÕES
Extractos de despachos
批 示 摘 錄
Fixação de pensões
退休/撫卹金的訂定
Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Admi-
nistração e Justiça, de 10 de Março de 2023:
按照行政法務司司長於二零二三年三月十日作出的批示:
1. Fong Ion Leong, técnico superior assessor principal, 4.º escalão,
da Direcção dos Serviços de Economia e Desenvolvimento
(一)經濟及科技發展局第四職階首席顧問高級技術員馮潤
Tecnológico, com o número de subscritor 139750 do Regime
良,退休及撫卹制度會員編號139750,因符合現行《澳門公共行 de Aposentação e Sobrevivência, desligado do serviço de
acordo com o artigo 262.º, n.º 1, alínea a), do ETAPM, em
政工作人員通則》第二百六十二條第一款a)項,即已屆服務年齡
vigor, ou seja, aposentação por limite de idade — fixada, nos
上限而離職退休。其每月的退休金是根據十一月三十日第107/85/ termos do artigo 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 107/85/M, de
M號法令第一條第一款及上述《通則》第二百六十四條第一及第 30 de Novembro, com início em 3 de Março de 2023, uma
pensão mensal correspondente ao índice 500 da tabela em
四款,並配合第二百六十五條第二款之規定,以其二十七年工作 vigor, calculada nos termos do artigo 264.º, n.os 1 e 4, conju-
年數作計算,由二零二三年三月三日開始以相等於現行薪俸索引 gado com o artigo 265.º, n.º 2, ambos do referido estatuto,
por contar 27 anos de serviço, acrescida do montante rela-
表內的500點訂出,並在有關金額上加上五個根據第2/2011號法
tivo a 5 prémios de antiguidade, nos termos dos artigos 7.º a
律第七至九條及第1/2014號法律第一條所指附表規定的年資獎 9.º da Lei n.º 2/2011 e da tabela a que se refere o artigo 1.º da
金。 Lei n.º 1/2014.
(一)治安警察局退休首席警員盧若安之遺孀鄺淑暖,退休 1. Kwong Suk Luen Ivy, viúva de José António Lou, que foi
及撫卹制度會員編號42200,每月的撫卹金是根據十一月三十日 guarda principal, aposentado do Corpo de Polícia de Segu-
rança Pública, com o número de subscritor 42200 do Regime
第107/85/M號法令第一條第一款及按照現行《澳門公共行政工 de Aposentação e Sobrevivência — fixada, nos termos do artigo
作人員通則》第二百六十四條第四款,並配合第二百七十一條第 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 107/85/M, de 30 de Novembro,
com início em 3 de Janeiro de 2023, uma pensão mensal a que
一款及第十款規定,由二零二三年一月三日開始以相等於現行薪
corresponde o índice 185 correspondente a 50% da pensão
俸索引表內的185點訂出,該撫卹金為死者所收取退休金的百分 do falecido, nos termos do artigo 264.º, n.º 4, conjugado com
之五十金額,並在有關金額上加上六個根據第2/2011號法律第 o artigo 271.º, n.os 1 e 10, do ETAPM, em vigor, a que acresce
o montante relativo a 50% dos 6 prémios de antiguidade do
九條及第1/2014號法律第一條所指附表規定的年資獎金之百分 mesmo, nos termos do artigo 9.º da Lei n.º 2/2011 e da tabela
之五十。 a que se refere o artigo 1.º da Lei n.º 1/2014.
(一)前澳門監獄退休一等警員張焯權之遺孀林潤蘭,退休 1. Lam Ion Lan, viúva de Cheong Cheok Kun, que foi guarda
de 1.ª classe, aposentado do então Estabelecimento Prisional
及撫卹制度會員編號85650,每月的撫卹金是根據十一月三十日
de Macau, com o número de subscritor 85650 do Regime de
第107/85/M號法令第一條第一款及按照現行《澳門公共行政工 Aposentação e Sobrevivência — fixada, nos termos do arti-
作人員通則》第二百六十四條第四款,並配合第二百七十一條第 go 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 107/85/M, de 30 de Novem-
bro, com início em 7 de Janeiro de 2023, uma pensão mensal
一款及第十款規定,由二零二三年一月七日開始以相等於現行薪 a que corresponde o índice 105 correspondente a 50% da pen-
俸索引表內的105點訂出,該撫卹金為死者所收取退休金的百分 são do falecido, nos termos do artigo 264.º, n.º 4, conjugado
com o artigo 271.º, n.os 1 e 10, do ETAPM, em vigor, a que
之五十金額,並在有關金額上加上五個根據第2/2011號法律第
acresce o montante relativo a 50% dos 5 prémios de antigui-
九條及第1/2014號法律第一條所指附表規定的年資獎金之百分 dade do mesmo, nos termos do artigo 9.º da Lei n.º 2/2011 e
之五十。 da tabela a que se refere o artigo 1.º da Lei n.º 1/2014.
月二十八日起註銷其在公積金制度之登記。其在公積金制度下之 do artigo 13.º, n.º 1, alínea 1), da Lei n.º 8/2006, em vigor
— fixadas as taxas de reversão a que tem direito no âmbito
供款時間滿三十二年,根據同一法律第十四條第一款及第三十九
do Regime de Previdência, correspondentes a 100% dos
條第六款之規定,訂定其在公積金制度下有權取得「個人供款帳 saldos da «Conta das Contribuições Individuais», da «Conta
das Contribuições da RAEM» e da «Conta Especial», por
戶」、「澳門特別行政區供款帳戶」及「特別帳戶」之權益歸屬比 completar 32 anos de tempo de contribuição no Regime de
率為百分之一百。 Previdência, nos termos dos artigos 14.º, n.º 1, e 39.º, n.º 6, do
mesmo diploma.
印 務 局 IMPRENSA OFICIAL
Extractos de despachos
批 示 摘 錄
–––––––
二零二三年三月八日於印務局
Imprensa Oficial, aos 8 de Março de 2023. — A Administra-
局長 梁葆瑩 dora, Leong Pou Ieng.
《澳門公共行政工作人員通則》第二十條第一款a)項及第二十二 nea 2), e 2, da Lei n.º 14/2009, alterada pelas Leis n.os 4/2017
e 2/2021, conjugados com os artigos 20.º, n.º 1, alínea a), e
條第八款a)項之規定,獲確定委任為本局人員編制內第一職階 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, vigente, indo ocupar as vagas
特級行政技術助理員,以填補由十二月二十八日第45/2020號行政 criadas e fixadas, por dotação global, pelo Regulamento
Administrativo n.º 45/2020, de 28 de Dezembro, e ocupada
法規為整體配備而設立之空缺,自公佈日起生效。 pela mesma, a partir da data da sua publicação.
聲 明 Declaração
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
在本局擔任職務的不具期限的行政任用合同第三條款,職級、薪 n.º 14/20 09, alterada pela Lei n.º 4/2017, e 4.º da Lei n.º 12/2015,
nas categorias, índices e a partir das datas a cada um a seguir
俸點及生效日期分別如下:
indicados:
林奕翹——自二零二三年二月八日起轉為第三職階顧問高 Lam Yik Kiu, para técnico superior assessor, 3.º escalão,
級技術員,薪俸點為650點; índice 650, a partir de 8 de Fevereiro de 2023;
陳愷婷——自二零二三年二月七日起轉為第三職階特級技 Chan Hoi Teng, para técnico especialista, 3.º escalão, índice
545, a partir de 7 de Fevereiro de 2023.
術員,薪俸點為545點。
Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia
按照經濟財政司司長於二零二三年三月七日之批示: e Finanças, de 7 de Março de 2023:
俸點為540點; Chan Seng Nam, Lao Ka Kun e Ng Chi Keong, para técnicos
superiores principais, 1.º escalão, índice 540;
蔡耀雄,為第一職階首席技術員,薪俸點為450點。
Choi Io Hong, para técnico principal, 1.º escalão, índice 450.
–––––––
–––––––
二零二三年三月十五日於財政局
Direcção dos Serviços de Finanças, aos 15 de Março de 2023.
代局長 鍾聖心 — A Directora dos Serviços, substituta, Chong Seng Sam.
聲 明 書
4462
Declarações
摘要
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
澳門特別行政區公報——第二組
第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
摘要
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
N.º 12 — 22-3-2023
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE
4463
摘要
4464
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
澳門特別行政區公報——第二組
第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
摘要
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
N.º 12 — 22-3-2023
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE
4465
4466 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
摘要
Extracto
海事及水務局
Direcção dos Serviços de Assuntos Marítimos e de Água
N.º 12 — 22-3-2023
二零二三年財政年度第一次預算修改
1.ª alteração orçamental do ano económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (Orçamento da RAEM/2023):
BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE
4467
摘要
4468
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
澳門特別行政區公報——第二組
第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
摘要
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
N.º 12 — 22-3-2023
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE
4469
摘要
4470
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
澳門特別行政區公報——第二組
第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4471
摘要
4472
Extracto
行政當局投資與發展開支計劃
Plano de Investimentos e Despesas de Desenvolvimento da Administração
2023年財政年度
Ano Económico de 2023
根據第2/2018號行政法規第五十二條及第五十三條第五款的規定,茲公佈下列(行政當局投資與發展開支計劃/二零二三)款項轉移:
Nos termos do artigo 52.º e do n.º 5 do artigo 53.º do Regulamento Administrativo n.º 2/2018, publicam-se as seguintes transferências de verbas (PIDDA/2023):
澳門特別行政區公報——第二組
第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4473
4474 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
根 據 第14 / 2 0 0 9 號 法 律 第十三條 第一 款(二)項 連 同 第 Ho Heng San, Kam I San, Ng Iek Peng e Sit Ching Kai —
alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos seus contratos
12/2015號法律第四條的規定,以附註方式修改何慶燊、金綺珊、
administrativos de provimento sem termo para técnicos supe-
吳益平及薛政佳在本局擔任職務的不具期限的行政任用合同第 riores assessores, 3.º escalão, índice 650, nestes Serviços, nos
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4475
三條款,改為第三職階顧問高級技術員,薪俸點650點,由二零 termos do artigo 13.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, con-
jugado com o artigo 4.º da Lei n.º 12/2015, a partir de 19 de
二三年二月十九日起生效。
Fevereiro de 2023.
摘錄自本人於二零二三年三月二日作出的批示: Por despacho do signatário, de 2 de Março de 2023:
聲 明 Declarações
聲 明 書 Declaração
摘要 Extrato
二零二三年財政年度第一次預算修改
1.ª alteração orçamental do ano económico de 2023
分類 Classificação
追加/登錄
名稱 註銷
Reforços/
組織 功能 經濟 Designação Anulações
/Inscrições
Orgân. Func. Económica
809001 科學技術發展基金
Fundo para o Desenvolvimento das Ciências e
da Tecnologia
總額 $ 31,367,900.00 $ 31,367,900.00
Total
核准依據: 08/03/2023之經濟財政司司長批示
Referente à autorização: Despacho do Ex.mo Sr. Secretário para a Economia e Finanças, de 08/03/2023
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
原職位 轉入職位
姓名 薪俸點 任用方式
職級 職階 職級 職階
胡權釗 首席特級普查暨調查員 2 首席技術輔導員 2 365
曹鉅財 首席特級普查暨調查員 1 首席技術輔導員 1 350
李嘉倩 特級普查暨調查員 3 一等技術輔導員 3 335 不具期限的行政任用合同
楊穎欣 特級普查暨調查員 2 一等技術輔導員 2 320
梁美芳 特級普查暨調查員 2 一等技術輔導員 2 320
陳永成及關淑詩,為本局第一職階首席普查暨調查員,薪 Chan Weng Seng e Kuan Sok Si, agentes de censos e inquéritos
principais, 1.º escalão, índice 265, em regime de contrato
俸點為265,屬行政任用合同——根據第2/2021號法律修改的
administrativo de provimento, destes Serviços — renovados os
第12/2015號法律第四條第二款及第六條第四款的規定,有關合 referidos contratos, pelo período de três anos, com referência
同獲續期三年,職級及職階不變,自二零二三年四月十六日起生 à mesma categoria e escalão, nos termos dos artigos 4.º, n.º 2,
e 6.º, n.º 4, da Lei n.º 12/2015, alterada pela Lei n.º 2/2021, a
效。
partir de 16 de Abril de 2023.
摘錄自本人於二零二三年三月九日作出的批示:
Por despacho do signatário, de 9 de Março de 2023:
根據經第4/2017號法律及第2/2021號法律修改的第14/2009
Li Yixian, adjunta-técnica de 1.ª classe, 2.º escalão — nomea-
號法律第十四條第一款(二)項及第二款、現行《澳門公共行政 da, definitivamente, adjunta-técnica principal, 1.º escalão,
工作人員通則》第二十二條第八款a)項的規定,第二職階一等技 índice 350, do grupo de pessoal técnico de apoio do quadro
do pessoal destes Serviços, nos termos dos artigos 14.º, n.os 1,
術輔導員黎藝賢獲確定委任為本局人員編制技術輔助人員組別
alínea 2), e 2, da Lei n.º 14/2009, com as alterações introdu-
的第一職階首席技術輔導員,薪俸點為350,並自本批示摘要於 zidas pelas Leis n.os 4/2017 e 2/2021, e 22.º, n.º 8, alínea a), do
《澳門特別行政區公報》公佈日起生效。 ETAPM, vigente, a partir da data da publicação no Boletim
Oficial da RAEM do presente extracto de despacho.
–––––––
–––––––
二零二三年三月十五日於統計暨普查局
Direcção dos Serviços de Estatística e Censos, aos 15 de Março
局長 楊名就 de 2023. — O Director dos Serviços, Ieong Meng Chao.
4478 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
–––––––
二零二三年三月十六日於中國與葡語國家經貿合作論壇常
Gabinete de Apoio ao Secretariado Permanente do Fórum
設秘書處輔助辦公室
para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os
Países de Língua Portuguesa, aos 16 de Março de 2023. — A
主任 莫苑梨 Coordenadora do Gabinete, Mok Iun Lei.
Extractos de despachos
批 示 摘 錄
–––––––
–––––––
二零二三年三月十六日於治安警察局
Corpo de Polícia de Segurança Pública, aos 16 de Março de
局長 吳錦華警務總監 2023. — O Comandante, Ng Kam Wa, superintendente-geral.
司 法 警 察 局 POLÍCIA JUDICIÁRIA
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
根據第14/2020號法律修改的第5/20 06號法律第十一條第
Long Hon Wai — renovada a comissão de serviço, pelo pe-
一款、第十二條(十四)項及第二十條,第35/2020號行政法規第 ríodo de um ano, como chefe da Divisão de Investigação
de Crimes Informáticos desta Polícia, nos termos dos ar-
九條第二款(四)項、第十三條、第三十八條第一款(一)項、第
tigos 11.º, n.º 1, 12.º, alínea 14), e 20.º da Lei n.º 5/2006, altera-
二款、第三十九條及第四十二條第二款(八)項,聯同第15/2009 da pela Lei n.º 14/2020, e artigos 9.º, n.º 2, alínea 4), 13.º, 38.º,
號法律第一條第一款及第三款、第二條第一款、第三款(二)項、 n.os 1, alínea 1), e 2, 39.º e 42.º, n.º 2, alínea 8), do Regulamento
Administrativo n.º 35/2020, conjugados com os artigos 1.º, n.os 1
第五條及第三十四條,第26/2009號行政法規第一條、第八條、
e 3, 2.º, n.os 1 e 3, alínea 2), 5.º e 34.º da Lei n.º 15/2009, e os ar-
第九條第二款及第二十一條,以及現行《澳門公共行政工作人員 tigos 1.º, 8.º, 9.º, n.º 2, e 21.º do Regulamento Administrativo
通則》第二十三條第七款之規定,本局資訊罪案調查處處長龍漢 n.º 26/2009 com referência ao artigo 23.º, n.º 7, do ETAPM,
vigente, por possuir competência profissional e experiência
威因具備適當經驗及專業能力履行職務,故其定期委任自二零 adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 31
二三年三月三十一日起續期一年。 de Março de 2023.
–––––––––– ––––––––––
附件 ANEXO
Formação profissional:
專業培訓:
— Seminar on counter – Terrorism and security for major
events for Macao Judiciary Police;
——澳門司法警察局反恐及大型活動安保研修班;
— Curso da análise de informações da secção de informa-
——刑事情報科情報分析課程; ções criminais;
4482 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
******** ********
–––––––––– ––––––––––
附件 ANEXO
******** ********
嘉獎: Louvor:
附件 ANEXO
Currículo profissional:
專業簡歷:
— Em 2001, formando do curso de formação para investiga-
dor estagiário da Polícia Judiciária;
——2001年,擔任司法警察局實習偵查員培訓課程學員;
— Em 2002, investigador estagiário da Polícia Judiciária;
——2002年,擔任司法警察局實習偵查員;
— Em 2003, investigador de 2.ª classe da Polícia Judiciária;
嘉獎: Louvor:
批 示 摘 錄
Extracto de despacho
––––––– –––––––
二零二三年三月十三日於懲教管理局
Direcção dos Serviços Correccionais, aos 13 de Março de
局長 趙崇遠副局長代行 2023. — Pel’O Director dos Serviços, Chio Song Un, subdirector.
Extracto de despacho
批 示 摘 錄
號法令核准的〈教育及青年發展局教學人員通則〉》第七條的規 alterada pela Lei n.º 2/2021, e 7.º da Lei n.º 4/2021 «Alte-
ração ao “Estatuto do Pessoal Docente da Direcção dos
定,以附註形式修改行政任用合同第三條款,轉為本局第二職階
Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude”,
中學教育一級教師,薪俸點為455,自二零二三年一月二十五日起 aprovado pelo Decreto-Lei n.º 67/99/M, de 1 de Novembro»,
a partir de 25 de Janeiro de 2023.
生效。
Por despachos da subdirectora destes Serviços, de 23 de
Fevereiro de 2023:
摘錄自本局副局長二零二三年二月二十三日批示:
Lai Hio San — renovado o contrato administrativo de provi-
mento, pelo período de seis meses, como docente dos en-
黎曉珊——根據第12/2010號法律《非高等教育公立學校教
sinos infantil e primário de nível 1 (primário), 1.º escalão,
師及教學助理員職程制度》附件表四、以及經第2/2021號法律 índice 440, nestes Serviços, nos termos do mapa IV anexo
à Lei n.º 12/2010 «Regime das Carreiras dos Docentes e
修改的第12/2015號法律《公共部門勞動合同制度》第四條及第
Auxiliares de Ensino das Escolas Oficiais do Ensino Não
六條的規定,其擔任本局第一職階幼兒教育及小學教育一級教 Superior», e dos artigos 4.º e 6.º da Lei n.º 12/2015 «Regime
do Contrato de Trabalho nos Serviços Públicos», alterada
師(小學)的行政任用合同獲續期六個月,薪俸點為440,自二零
pela Lei n.º 2/2021, a partir de 1 de Março de 2023.
二三年三月一日起生效。
Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contra-
tos administrativos de provimento de longa duração, pelo
根據第12/2 010號法律《非高等教育公立學校教師及教學 período de três anos, para o exercício das funções abaixo
indicadas, nestes Serviços, nos termos do mapa VI anexo à
助理員職程制度》附件表六、以及經第2/2021號法律修改的第
Lei n.º 12/2010 «Regime das Carreiras dos Docentes e Au-
12/2015號法律《公共部門勞動合同制度》第四條及第六條的規 xiliares de Ensino das Escolas Oficiais do Ensino Não Su-
perior», e dos artigos 4.º e 6.º da Lei n.º 12/2015 «Regime do
定,下列工作人員在本局擔任職務的長期行政任用合同續期三
Contrato de Trabalho nos Serviços Públicos», alterada pela
年: Lei n.º 2/2021:
陳結玲,自二零二三年二月二十四日起轉為第二職階二等高 Chan Kit Leng, para técnica superior de 2.ª classe, 2.º esca-
lão, índice 455, a partir de 24 de Fevereiro de 2023;
級技術員,薪俸點為455;
Cheong Kin Wa e Ip Chon Hong, para técnicos especialistas,
張健華及葉俊雄,自二零二三年二月七日起轉為第三職階特 3.º escalão, índice 545, a partir de 7 de Fevereiro de 2023;
級技術員,薪俸點為545; Cheong Lai Ieng, Chong U Leng e Sou Chi Man, para técni-
cas especialistas, 2.º escalão, índice 525, a partir de 10 de Feve-
蔣麗瑩、庄瑜玲及蘇智敏,自二零二三年二月十日起轉為第 reiro de 2023;
Lam Chon Kit, para técnico superior de 1.ª classe, 1.º esca-
林俊杰,轉為第一職階一等高級技術員,薪俸點為485; lão, índice 485;
聲 明 Declaração
為應有之效力,茲聲明在本局以不具期限的行政任用合同 Para os devidos efeitos se declara que Kok Fong Iut, auxiliar,
9.º escalão, em regime de contrato administrativo de provimen-
方式擔任第九職階勤雜人員之郭鳳月,因達擔任公共職務之年 to sem termo destes Serviços, cessou as suas funções, por ter
齡上限,根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第四十四條之 atingido o limite máximo de idade para o exercício de funções
públicas, nos termos do artigo 44.º do «Estatuto dos Trabalha-
規定,自二零二三年三月十三日起終止職務。 dores da Administração Pública de Macau», vigente, a partir
de 13 de Março de 2023.
–––––––
–––––––
二零二三年三月十五日於教育及青年發展局 Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento
da Juventude, aos 15 de Março de 2023. — A Directora dos
代局長 阮佩賢(副局長) Serviços, substituta, Iun Pui Iun, subdirectora.
文 化 局 INSTITUTO CULTURAL
批 示 摘 錄 Extracto de despacho
聲 明 Declarações
根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第四十五條的規 Para os devidos efeitos se declara que Loi Weng Kun, técnico
principal, 1.º escalão, em regime de contrato administrativo de
定,因雷永權獲以臨時委任方式擔任第一職階二等高級技術員
provimento de longa duração deste Instituto, cessou, automa-
(建築範疇),其在本局以長期行政任用合同方式擔任第一職階 ticamente, as funções, nos termos do artigo 45.º do ETAPM,
vigente, por motivo de nomeação provisória como técnico su-
首席技術員的職務,自二零二三年三月十五日起自動終止。 perior de 2.ª classe, 1.º escalão, área de arquitectura, do quadro
do pessoal deste Instituto, a partir de 15 de Março de 2023.
根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第四十五條的規
Para os devidos efeitos se declara que Lok Chi Kin, técnico
定,因陸子健獲以臨時委任方式擔任第一職階二等高級技術員 principal, 1.º escalão, em regime de contrato administrativo de
provimento de longa duração deste Instituto, cessou, automa-
(土木工程範疇),其在本局以長期行政任用合同方式擔任第一
ticamente, as funções, nos termos do artigo 45.º do ETAPM,
職階首席技術員的職務,自二零二三年三月十五日起自動終止。 vigente, por motivo de nomeação provisória como técnico
superior de 2.ª classe, 1.º escalão, área de engenharia civil, do
––––––– quadro do pessoal deste Instituto, a partir de 15 de Março de
2023.
二零二三年三月十六日於文化局 –––––––
體 育 局 INSTITUTO DO DESPORTO
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
崔健民、范慧珊、盧麗敏、古美欣及譚兆堅,由第一職階特 Choi Kin Man, Fan Wai Shan, Ku Mei Ian, Lou Lai Man e
Tam Sio Kin, assistentes técnicos administrativos especialistas,
級行政技術助理員轉入第一職階一等技術輔導員,薪俸點為305
1.º escalão, transitam para adjuntos-técnicos de 1.ª classe, 1.º
點; escalão, índice 305;
衛 生 局 SERVIÇOS DE SAÚDE
批 示 摘 錄 Extractos de despachos
Jacinto João Sacoto da Silva,為本局個人勞動合同第二職 Jacinto João Sacoto da Silva, técnico superior assessor prin-
cipal, 2.º escalão, em regime de contrato individual de tra-
階首席顧問高級技術員,自二零二三年一月十八日起獲續約一 balho, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo
年。 período de um ano, a partir de 18 de Janeiro de 2023.
Osorio de Sousa Piscarreta, Daniel Pedro,本局確定委任 Osorio de Sousa Piscarreta, Daniel Pedro — exonerado, a seu
pedido, do quadro de pessoal, destes Serviços, como técnico
第三職階顧問診療技術員,應其要求自二零二三年二月一日起免
de diagnóstico e terapêutica assessor, 3.º escalão, de nomeação
職。 definitiva, a partir de 1 de Fevereiro de 2023.
迎康醫療中心,英文名稱為Ieng Hong Medical Centre—— Concedido o alvará para o funcionamento do Centro Médico
Ieng Hong, com designação em língua inglesa de Ieng
獲准許營業,執照編號:A L-0580,其營業地點位於澳門宋玉生
Hong Medical Centre, situado na Alameda Dr. Carlos
廣場336-342號富達花園N4,持牌人為迎康集團有限公司,法人 D’Assumpção n. os 336-342, Fu Tat Fa Yuen N4, Macau,
住所位於澳門宋玉生廣場336-342號富達花園N4。 alvará n.º AL-0580, cuja titularidade pertence a Futuro Sau-
dável Grupo Limitada, com sede na Alameda Dr. Carlos
D’Assumpção n.os 336-342, Fu Tat Fa Yuen N4, Macau.
(是項刊登費用為 $420.00)
(Custo desta publicação $ 420,00)
按照二零二三年三月七日本局社區醫療衛生範疇代副局長
Por despachos do subdirector dos Serviços, substituto,
的批示:
da Área de Cuidados de Saúde Comunitários, de 7 de
Março de 2023:
王堯熹——應其要求,取消第O-0093號牙科醫師執業牌照
之許可。 Wong Yiu Hei — cancelada, a seu pedido, a autorização para o
exercício da profissão de odontologista, licença n.º O-0093.
聲 明 Declarações
為著有關效力,茲聲明本局長期行政任用合同第二職階一
Para os devidos efeitos se declara que Wong Nga Ieng,
級護士黃雅盈,因辭世終止其在本局的職務,自二零二三年二月 enfermeira de grau I, 2.º escalão, em regime de contrato adminis-
七日起生效。 trativo de provimento de longa duração, cessou funções nestes
Serviços, a partir de 7 de Fevereiro de 2023, por motivo de
falecimento.
為 著 有關 效 力,茲 聲明本局以不具 期 限的 行政任 用合同
方式擔任第九職階一般服務助理員楊少琼,自二零二三年二月 Para os devidos efeitos se declara que Ieong Sio Keng,
auxiliar de serviços gerais, 9.º escalão, em regime de contrato
二十四日起因達年齡上限,根據現行《澳門公共行政工作人員通
administrativo de provimento sem termo destes Serviços, res-
則》第四十四條第一款c)項和第12/2015號法律第十五條(一)項 cindido o contrato, por atingir o limite de idade, nos termos da
規定,終止其在本局的職務。 alínea c) do n.º 1 do artigo 44.º do ETAPM, em vigor, conjugado
com a alínea 1) do artigo 15.º da Lei n.º 12/2015, a partir de 24
––––––– de Fevereiro de 2023.
–––––––
二零二三年三月十六日於衛生局
Serviços de Saúde, aos 16 de Março de 2023. — O Director
局長 羅奕龍 dos Serviços, Lo Iek Long.
決 議 摘 錄 Extractos de deliberações
批 示 摘 錄 Extracto de despacho
聲 明 Declarações
摘要 Extracto
二零二三年財政年度第一次預算修改
1.ª alteração orçamental do ano económico de 2023
分類 Classificação 名稱 追加/登錄 註銷
組織 職能 經濟 Designação Reforços/ Anulações
Orgân. Func. Económica /Inscrições
818001 文化發展基金
Fundo de Desenvolvimento da Cultura
8-11-0 39-01-00-00-00 備用撥款 $ 50,000.00
Dotação provisional
8-11-0 44-01-00-00-00 股本出資 $ 50,000.00
Participação em capital social
總額 $ 50,000.00 $ 50,000.00
Total
核准依據: 2/3/2023之社會文化司司長批示
Referente à autorização: Despacho da Ex.ma Sr.ª Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura, de 2/3/2023
–––––––
二零二三年三月十三日於文化發展基金
Fundo de Desenvolvimento da Cultura, aos 13 de Março de
行政委員會委員 陳家耀 2023. — O Membro do Conselho de Administração, Chan Ka Io.
摘錄自本局行政廳廳長於二零二三年二月二十日作出的批
Por despachos da chefe do Departamento de Administração
示: destes Serviços, de 20 de Fevereiro de 2023:
根據現行第14/20 09號法律第十三條第二款(四)項、第三 Lo Kai Cho — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu
contrato administrativo de provimento progredindo para moto-
款及第四款,及現行第12/2015號法律第四條第二款及第三款 rista de ligeiros, 10.º escalão, nestes Serviços, nos termos
的規定,以附註形式更改盧繼祖在本局擔任職務的行政任用合 dos artigos 13.º, n.os 2, alínea 4), 3 e 4, da Lei n.º 14/2009, em
vigor, e 4.º, n.os 2 e 3, da Lei n.º 12/2015, em vigor, a partir
同第三條款,晉階為第十職階輕型車輛司機,自二零二三年一月
de 31 de Janeiro de 2023, mantendo-se as demais condições
三十一日起生效,合同其他條件維持不變。 contratuais.
4500 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
Fong Pui Man, Chio Sok Wai e Choi Ieng Keong, assisten-
馮佩雯、趙叔維及徐英強,本局不具期限的行政任用合同第 tes técnicos administrativos especialistas, 3.º escalão, em
regime de contrato administrativo de provimento sem termo
三職階特級行政技術助理員——根據第2/2021號法律第七條、 destes Serviços — autorizada a transição para adjuntos-
第九條及第十一條第五款的規定,批准轉入為第三職階一等技 -técnicos de 1.ª classe, 3.º escalão, índice 335, a partir de 9 de
Fevereiro de 2023, nos termos dos artigos 7.º, 9.º e 11.º, n.º 5,
術輔導員,薪俸點335,自二零二三年二月九日起生效。 da Lei n.º 2/2021.
Tam Iong Iong, Chan Chun Chun e Leong Wing Han, assis-
譚榕融、陳津津及梁詠嫺,本局不具期限的行政任用合同第
tentes técnicos administrativos especialistas, 2.º escalão, em
二職階特級行政技術助理員——根據第2/2021號法律第七條、 regime de contrato administrativo de provimento sem termo
destes Serviços — autorizada a transição para adjuntos-
第九條及第十一條第五款的規定,批准轉入為第二職階一等技
-técnicos de 1.ª classe, 2.º escalão, índice 320, a partir de 9
術輔導員,薪俸點320,自二零二三年二月九日起生效。 de Fevereiro de 2023, nos termos dos artigos 7.º, 9.º e 11.º,
n.º 5, da Lei n.º 2/2021.
根據第15/20 09號法律第五條及第26/20 09號行政法規第 Luís Manuel Silva Madeira de Carvalho — renovada a comis-
são de serviço, pelo período de um ano, como subdirector
八條之規定,並維持先前有關委任的依據,自二零二三年四月 da Direcção dos Serviços de Obras Públicas, nos termos dos
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4501
一日起,以定期委任方式續任Luís Manuel Silva Madeira de artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Admi-
nistrativo n.º 26/2009, por se manterem os fundamentos que
Carvalho為公共建設局副局長,為期一年。
prevaleceram à respectiva nomeação, a partir de 1 de Abril
de 2023.
根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行政法規第八
O seguinte pessoal de chefia — renovada a sua comissão de servi-
條之規定,並維持先前有關委任的依據,以定期委任方式續任下
ço, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 5.º da Lei
列主管人員,為期一年,自二零二三年四月一日起生效: n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009,
por se manterem os fundamentos que prevaleceram à res-
黃昭文——公共建築廳廳長; pectiva nomeação, a partir de 1 de Abril de 2023:
二零二三年三月十四日於公共建設局 –––––––
批 示 摘 錄 Extracto de despacho
Técnico
1 黃志佳 特級技術員 3 23/02/2023 1 Wong Chi Kai 3 23/02/2023
especialista
Assistente
técnico
首席特級行政技 Ieong Ut
2 楊越強 1 25/02/2023 2 administrativo 1 25/02/2023
術助理員 Keong
especialista
principal
Assistente
特級行政技術助
3 張迪奇 2 18/02/2023 Cheong Tek técnico
理員 3 2 18/02/2023
Kei administrativo
especialista
首席行政技術助 Assistente
4 鄺家曦 1 25/02/2023 Eurico Jacinto técnico
理員 4 1 25/02/2023
Kuong administrativo
principal
職階特級行政技術助理員,薪俸點為315點。
Por despacho da signatária, de 3 de Março de 2023:
尹頌雅,自二零二三年三月二日起轉為第二職階一等文案,
Wan Chong Nga, para letrado de 1.ª classe, 2.º escalão, índice
薪俸點為455點; 455, a partir de 2 de Março de 2023;
劉健德及廖振武,皆自二零二三年三月二十四日起轉為第二 Lao Kin Tak e Lio Chan Mou, para adjuntos-técnicos de 1.ª
職階一等技術輔導員,薪俸點為320點。 classe, 2.º escalão, índice 320, a partir de 24 de Março de 2023.
根據經第4/2017號法律及第2/2021號法律修改的第14/2009
Chang Un Chio — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª
號法律第十四條第一款(二)項,經第21/2021號行政法規修改並 do seu contrato administrativo de provimento muda para a
重新公佈的第14/2016號行政法規第二條(三)項及第五條,以及 categoria de técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão, índice
485, nestes Serviços, nos termos dos artigos 14.º, n.º 1, alínea 2),
第12/2015號法律第四條的規定,現以附註形式修改曾遠超在本
da Lei n.º 14/2009, alterada pelas Leis n.os 4/2017 e 2/2021, 2.º,
局擔任職務的行政任用合同第三條款,職級變更為第一職階一 alínea 3), e 5.º do Regulamento Administrativo n.º 14/2016,
4506 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
氣象高級技術員職務,薪俸點為430點,試用期為期六個月,自二 mos dos artigos 3.º, n.º 2, 4.º, n.º 1, e 5.º, n.º 1, da Lei n.º 12/2015
«Regime do Contrato de Trabalho nos Serviços Públicos», a
零二三年三月六日起生效。
partir de 6 de Março de 2023.
海 關 SERVIÇOS DE ALFÂNDEGA
通 告 Aviso
委員:關務監督 葉立本
Vogais: Ip Lap Pun, comissário alfandegário; e
二零二三年三月十七日於海關
Serviços de Alfândega, aos 17 de Março de 2023.
茲公佈,本局以考核方式進行普通對外入職開考,招考進
Encontra-se aberto o concurso comum, de ingresso externo,
de prestação de provas, para a admissão de dez estagiários
入登記官及公證員職程的實習員十名,以填補登記及公證機關
para ingresso na carreira de conservador e notário, realizado
pela Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça, com vista
以及法務局人員編制第一職階登記官及公證員三缺,以及在有 ao preenchimento de três lugares vagos de conservador e notário,
1.º escalão, nos quadros de pessoal dos serviços dos registos e
效期內所出現的空缺,經二零二二年十月十二日第四十一期《澳 do notariado e da Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça,
bem como dos que vierem a vagar até ao termo do prazo de
門特別行政區公報》第二組刊登的普通對外入職開考,現根據 validade do concurso. Este concurso foi publicado no Boletim
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4509
公 告 Anúncio
12. 交標地點、日期及時間: 12. Local, dia e hora limite para entrega das propostas:
退 休 基 金 會 FUNDO DE PENSÕES
通 告 Aviso
澳門特別行政區公務人員公積金制度
Regime de Previdência dos Trabalhadores dos Serviços Públicos da RAEM
年度活動報表
Demonstração dos Movimentos Anuais
截至二零二二年十二月三十一日止年度
Exercício findo em 31 de Dezembro de 2022
2022 2021
附註
澳門元 澳門元
Notas
MOP MOP
供款收入
Receitas das Contribuições
2,281,310,738 2,220,600,605
投放供款項目收益
Receitas dos Planos de Aplicação das Contribuições
(3,853,093,202) 2,341,162,906
澳門特別行政區公務人員公積金制度
Regime de Previdência dos Trabalhadores dos Serviços Públicos da RAEM
財務狀況表
Demonstração do Resultado Financeiro
於二零二二年十二月三十一日
Em 31 de Dezembro de 2022
附註 2022 2021
Notas 澳門元 澳門元
MOP MOP
資產
Activo
投放供款項目 9 26,122,652,641 27,691,818,109
Planos de Aplicação das Contribuições
銀行存款 10 19,039,152 20,965,518
Depósitos Bancários
其他應收 11 6,331,996 6,313,477
Outros Valores a Receber
26,148,023,789 27,719,097,104
負債
Passivo
應付離職供款人權益 12 (5,892,872) (5,887,000)
Direitos a Pagar aos Contribuintes Desligados do Serviço
應付澳門特別行政區 13 (1,216) (1)
Valores a Pagar à RAEM
其他應付 14 (1,484,286) (1,065,417)
Outros Valores a Pagar
(7,378,374) (6,952,418)
澳門特別行政區公務人員公積金制度
Regime de Previdência dos Trabalhadores dos Serviços Públicos da RAEM
財務報表附註
Notas às Demonstrações Financeiras
(a)供款人人數的變動
Variação do número de contribuintes
供款人數
Total de contribuintes
截至二零二一年十二月三十一日 23,856
Até 31 de Dezembro de 2021
於年度內新登記 509
Novas inscrições do corrente ano
於年度內註銷登記 (487)
Cancelamentos de inscrição do corrente ano
截至二零二二年十二月三十一日 23,878
Até 31 de Dezembro de 2022
(b)供款率
Taxas de contribuição
個人供款 澳門特別行政區供款
Contribuições Individuais Contribuições da RAEM
新加入 7% 14%
Novas adesões
轉制 10% 20%
Mudanças de regime
4 已付及應付離職供款人權益
Direitos pagos e a pagar aos contribuintes desligados do serviço
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
5 已付及應付不獲歸屬權益的帳戶餘額
Saldos das contas de direitos não revertidos pagos e a pagar
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
個人供款帳戶 128,198 -
Contas das Contribuições Individuais
澳門特別行政區供款帳戶 47,180,411 53,902,307
Contas das Contribuições da RAEM
特別帳戶 3,083,139 3,009,064
Contas Especiais
過渡帳戶 - 274,741
Contas Transitórias
50,391,748 57,186,112
6 投放供款項目的價值變動
Mais ou menos valia dos planos de aplicação das contribuições
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
已實現及未實現投資收益/(虧損):
Ganhos/(Perdas) realizados e não realizados dos
planos de aplicação das contribuições:
- 環球股票投資基金:施羅德環球基金系列 —— (1,745,040,410) 1,777,019,776
環球進取股票C類股份 累積單位
Fundo de Investimento em Acções Internacionais:
Schroder ISF — Global Equity Alpha C Acc
4518 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
9 投放供款項目
Planos de aplicação das contribuições
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
- 環球股票投資基金:施羅德環球基金系列——
環球進取股票C類股份 累積單位 8,962,422,028 34% 10,088,441,885 36%
Fundo de Investimento em Acções Internacionais:
Schroder ISF — Global Equity Alpha C Acc
- 環球股票投資基金:安碩環球已發展國家股票
指數基金——機構累積類別 5,249,105,733 20% 5,685,736,450 21%
Fundo de Investimento em Acções Internacionais:
iShares Developed World Index Fund (IE)
— Institutional Accumulating Class
- 環球債券投資基金:
PIMCO Funds: Global Investors Series plc 4,470,238,402 17% 5,411,859,251 20%
Global Bond Fund (Institutional Class)
Fundo de Investimento em Obrigações Internacionais:
PIMCO Funds: Global Investors Series plc
Global Bond Fund (Institutional Class)
10 銀行存款
Depósitos bancários
按存款種類劃分:
Distribuídos por tipos de depósito:
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
美元儲蓄存款 1,216 1
Depósitos de Poupança em USD
澳門元定期存款 260,074 -
Depósitos a Prazo em MOP
19,039,152 20,965,518
4520 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
11 其他應收
Outros valores a receber
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
6,331,996 6,313,477
12 應付離職供款人權益
Direitos a pagar aos contribuintes desligados do serviço
2022 2021
澳門元 澳門元
MOP MOP
5,892,872 5,887,000
茲公佈,博彩監察協調局退休顧問督察許和順之遺孀王曉 Faz-se público que, tendo Wong Hio Tong, Hoi Chak Hang
e Hoi Sam U, viúva, filho e filha de Hwee Wor Soon, que foi
棠、兒子許澤桁及女兒許沁榆,現向本退休基金會申請遺屬撫 inspector assessor, aposentado da Direcção de Inspecção e
卹金;如有人士認為具權利領取該項撫卹金,應自本告示刊登於 Coordenação de Jogos, requerido a pensão de sobrevivência
deixada pelo mesmo, devem todos os que se julgam com
《澳門特別行政區公報》之日起計三十日內,向本會申請應有之 direito à percepção da mesma pensão, requerer a este Fundo de
權益。如於上述期間內未接獲任何異議,則現申請人之要求將被 Pensões, no prazo de trinta dias, a contar da data da publica
ção do presente édito no Boletim Oficial da RAEM, a fim de
接納。
deduzirem os seus direitos, pois que, não havendo impugnação
será resolvida a pretensão dos requerentes, findo que seja esse
prazo.
二零二三年三月十五日於退休基金會
Fundo de Pensões, aos 15 de Março de 2023.
通 告 Aviso
六、在不妨礙上款規定的情況下,本批示自公佈日起產生效
6. Sem prejuízo do disposto no número anterior, o presente
力。 despacho produz efeitos desde a data da sua publicação.
名 單 Lista
博彩機製造商:
名稱 許可之有效期 公司設立地區
栢力博彩技術支援澳門股份有限公司 14/03/2023~31/03/2024 澳門
GCA(澳門)股份有限公司 14/03/2023~31/03/2024 澳門
尊博科技股份有限公司 14/03/2023~31/03/2024 台灣
名稱 許可之有效期 公司設立地區
匯科(澳門)股份有限公司 14/03/2023~31/03/2024 澳門
博彩機代理商:
名稱 許可有效期 公司設立地區
亞洲先鋒娛樂股份有限公司 14/03/2023~31/03/2024 澳門
RGB(澳門)股份有限公司 14/03/2023~31/03/2024 澳門
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4525
通 告 Avisos
(開考編號:01-2023-IE)
(Ref. do Concurso n.º: 01-2023-IE)
第一 職 階二等 督 察 的 薪 俸 點 為 經 第 2 / 2 0 2 1 號 法 律及 第 O inspector de 2.ª classe, 1.º escalão, vence pelo índice 280,
nível 1, da tabela indiciária, constante do Mapa 9 do Anexo
4/2017號法律修改的第14/2009號法律《公務人員職程制度》附 I da Lei n.º 14/2009 «Regime das carreiras dos trabalhadores
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4527
4. Condições de candidatura
4. 報考條件
Podem candidatar-se os indivíduos que possuam o ensino
secundário complementar ou superior e satisfaçam os demais
凡於報考期限屆滿前(二零二三年四月三日前)具備高中畢 requisitos gerais para o desempenho de funções públicas, nos
termos da legislação em vigor, nomeadamente: ser residente
業或以上學歷,並符合現行法律規定的擔任公職的一般要件, permanente da Região Administrativa Especial de Macau;
maioridade; capacidade profissional, aptidão física e mental,
特別是:澳門特別行政區永久性居民、成年、具任職能力、身體 até ao termo do prazo da apresentação de candidaturas (até ao
dia 3 de Abril de 2023) e se encontrem nas situações indica-
健康及精神健全,以及符合經第21/2021號行政法規重新公佈及
das no n.º 2 do artigo 12.º do Regulamento Administrativo
重新編號的第14/2016號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉 n.º 14/2016 «Recrutamento, selecção e formação para efeitos de
acesso dos trabalhadores dos serviços públicos», republicado e
級培訓》第十二條第二款規定的人士,均可報考。 renumerado pelo Regulamento Administrativo n.º 21/2021.
7.2 缺席或放棄任何一項考試的投考人即被除名。 7.2 O candidato que falte ou desista de qualquer prova é au-
tomaticamente excluído.
13)經第17/2018號法律修改的第10/2012號法律——《規範 13) Lei n.º 10/2012, alterada pela Lei n.º 17/2018 — Condi-
cionamento da entrada, do trabalho e do jogo nos casinos;
進入娛樂場和在場內工作及博彩的條件》;
14) Lei n.º 12/2015 — Regime do Contrato de Trabalho nos
14)第12/2015號法律——《公共部門勞動合同制度》; Serviços Públicos;
29)第58/20 0 4號經濟財政司司長對外規範性批示核准之
29) «FANTAN» — Despacho Regulamentar Externo do
《番攤》; Secretário para a Economia e Finanças n.º 58/2004;
52)第3/2017號法律 修改第2/2006號法律《預防及遏止清 52) Lei n.º 3/2017 — Alteração às Leis n.º 2/2006 — Prevenção
e repressão do crime de branqueamento de capitais e n.º 3/2006
洗黑錢犯罪》及第3/2006號法律《預防及遏止恐怖主義犯罪》;
— Prevenção e repressão dos crimes de terrorismo:
13. Observação
13. 須知事項
13.1 Aos candidatos apenas é permitida na prova de conheci-
mentos a consulta da legislação referida no respectivo progra-
13.1 知識考試時,投考人僅可查閱本通告所定考試範圍內 ma do aviso (na sua versão original, sem anotações do editor e
的法例(除原文外,不得有另外的文字標註或附有任何註釋); sem qualquer nota ou registo pessoal). E não é permitido usar
calculadora ou consultar outros livros, ou material de referên-
投考人亦不得使用計算機或以任何方式(包括使用電子產品)查
cia, através de qualquer forma (incluindo o uso de produtos
閱其他參考書籍或資料。 electrónicos).
4534 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
13.2 投考人提供的資料僅作招聘之用,所有報考資料將按 13.2 Os dados que o candidato apresente servem apenas para
efeitos de recrutamento. Todos os dados da candidatura serão
第8/2005號法律《個人資料保護法》的規定處理。
tratados de acordo com as normas da Lei n.º 8/2005 (Lei da
Protecção de Dados pessoais).
14. 實習制度
14. Regime de estágio
通 告 Aviso
(四)行使七月十九日第4 4/91/ M號法令第三條結合九月 4) Exercer os poderes conferidos pelo artigo 3.º do Decreto-
-Lei n.º 44/91/M, de 19 de Julho, conjugado com o artigo 1.º do
十四日第67/92/M號法令第一條所賦予的權限; Decreto-Lei n.º 67/92/M, de 14 de Setembro;
通 告 Aviso
司 法 警 察 局 POLÍCIA JUDICIÁRIA
Lista
名 單
姓名 分 Nome valores
1.º 歐陽小美 ............................................................... 71.97 1.º AO IEONG SIO MEI.............................................. 71,97
2.º 陳佩琪 ................................................................... 71.57 2.º CHAN PUI KEI....................................................... 71,57
3.º 黃偉健 ................................................................... 71.01 3.º WONG WAI KIN..................................................... 71,01
4.º 楊文賢 ................................................................... 70.98 4.º IEONG MAN IN...................................................... 70,98
5.º 李肇賢 ................................................................... 70.95 5.º LEI SIO IN................................................................ 70,95
6.º 施文杰 ................................................................... 69.87 6.º SI MAN KIT.............................................................. 69,87
7.º 彭蘊瑜 ................................................................... 69.83 7.º PANG WAN U.......................................................... 69,83
8.º 鍾詩敏 ................................................................... 69.53 8.º CHONG SI MAN..................................................... 69,53
9.º 朱嘉琪 ................................................................... 69.12 9.º CHU KA KEI........................................................... 69,12
10.º 冼焯賢 ................................................................... 68.86 10.º SIN CHEOK IN........................................................ 68,86
11.º 梁穎其 ................................................................... 68.61 11.º LEONG WENG KEI............................................... 68,61
4538 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
姓名 分 Nome valores
12.º 梁子洋 ................................................................... 68.43 12.º LIANG ZIYANG.................................................... 68,43
13.º 何俊裕 ................................................................... 68.38 13.º HO CHON U............................................................. 68,38
14.º 林煒昇 ................................................................... 67.72 14.º LAM WAI SENG..................................................... 67,72
15.º 郭泳盈 ................................................................... 67.34 15.º KUOK WENG IENG.............................................. 67,34
16.º 何思穎 ................................................................... 67.33 16.º HO SI WENG............................................................ 67,33
17.º 莫家杰 ................................................................... 67.10 17.º MOK KA KIT........................................................... 67,10
18.º 周豪賢 ................................................................... 66.59 18.º CHAU HO YIN........................................................ 66,59
19.º 趙浩賢 ................................................................... 66.54 19.º CHIO HOU IN......................................................... 66,54
20.º 施朝雄 ................................................................... 66.19 20.º SI CHIO HONG....................................................... 66,19
21.º 高永康 ................................................................... 66.12 21.º KOU WENG HONG............................................... 66,12
22.º 施美容 ................................................................... 66.06 22.º SI MEI IONG............................................................ 66,06
23.º 孫振謙 ................................................................... 65.60 23.º SUEN CHAN HIM.................................................. 65,60
24.º 黃敏智 ................................................................... 64.96 24.º WONG MAN CHI................................................... 64,96
25.º 陳志成 ................................................................... 64.52 25.º CHAN CHI SENG................................................... 64,52
26.º 歐陽灼軒 ............................................................... 62.47 26.º AUYONG GERARDO ARMANDO................. 62,47
27.º 文銳麒 ................................................................... 62.33 27.º MAN IOI KEI........................................................... 62,33
Observação:
備註:
Nos termos do artigo 36.º do Regulamento Administrativo
根據第23/2017號行政法規修改的第14/2016號行政法規第 n.º 14/2016, alterado pelo Regulamento Administrativo
n.º 23/2017, os formandos podem interpor recurso para a
三十六條的規定,學員可自本名單公佈於《澳門特別行政區公
entidade que autorizou a abertura do concurso, no prazo de
報》翌日起計十個工作日內,就本名單向許可開考的實體提起上 dez dias úteis, contados do dia seguinte à data da publicação
訴。 da presente lista no Boletim Oficial da Região Administrativa
Especial de Macau.
(經保安司司長於二零二三年三月十五日批示認可) (Homologada por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a
Segurança, de 15 de Março de 2023).
二零二三年三月十四日於司法警察局
Polícia Judiciária, aos 14 de Março de 2023.
局長 薛仲明
O Director, Sit Chong Meng.
(是項刊登費用為 $3,229.00) (Custo desta publicação $ 3 229,00)
名 單 Lista
通 告 Aviso
通 告 Aviso
正選成員 候補成員
Membros Efectivos Membros Suplentes
主席:吳錦華 警務總監
---
Presidente:Ng Kam Wa, Superintendente-geral
衛 生 局 SERVIÇOS DE SAÚDE
名 單 Listas
主席:臨床病理科顧問醫生 官建泳醫生 Presidente: Dr.ª Koon Kin Veng, médica consultora de pato-
logia clínica.
正選委員:臨床病理科顧問醫生 錢偉醫生 Vogais efectivos: Dr. Chin Wai, médico consultor de patologia
clínica; e
臨床病理科顧問醫生 黃荔青醫生
Dr.ª Wong Lai Cheng, médica consultora de patologia clínica.
Nome valores
姓名 分
LEI WAI SENG.................................................................7,54
李偉成 ............................................................................. 7.54
De acordo com o estipulado no n.º 4 do artigo 19.º do Despacho
do Chefe do Executivo n.º 131/2012 (Regulamento do Proce-
根據第131/2012號行政長官批示《醫生職程開考程序規章》
dimento Concursal da Carreira Médica), o candidato pode
第十九條第四款的規定,投考人可自本名單公佈之日起計三十日 interpor recurso contencioso da presente lista de classificação
final para o Tribunal de Segunda Instância, no prazo de trinta
內向中級法院提起司法上訴。 dias, contados da data da sua publicação.
O júri:
典試委員會:
Presidente: Dr.a Wong Mo Lin, representante da Academia
主席:黃慕蓮醫生 香港醫學專科學院代表 de Medicina de Hong Kong.
公 告 Anúncios
1. 招標實體:衛生局
1. Entidade que põe a obra a concurso: Serviços de Saúde.
2. Modalidade do concurso: concurso público.
2. 招標方式:公開招標
3. Local de execução da obra: Complexo de Cuidados de
Saúde das Ilhas.
3. 施工地點:離島醫療綜合體
4. Objecto da empreitada: realização da concepção e exe-
cução de obras de remodelação do Centro de Tomografia por
4. 承攬工程目的:進行離島醫療綜合體“PE T中心”公共位
Emissão de Positrões do Complexo de Cuidados de Saúde das
置設計連裝修工程。 Ilhas.
4544 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
通 告 Avisos
評分制度:1. 在各項考試之評分以0至20分表示,得分等於或高 1. Os resultados obtidos em cada uma das provas acima refe-
ridas são indicados sob a forma de classificação, na escala de 0
於9.5分方視為及格;
a 20 valores; se a classificação obtida for igual ou superior a 9,5
valores é considerado aprovado;
2. 在三項考試中之得分均等於或高於9.5分之投考人,視為
2. É aprovado na avaliação final o candidato que em cada
在最後評核中及格; uma das três provas obtenha uma classificação igual ou supe-
rior a 9,5 valores;
3. 最後評核之評分係在各項考試之得分之算術平均數之結
3. A classificação da avaliação final é o resultado da média
果,取小數點後一個位。 aritmética das classificações obtidas nas provas curricular, prá-
tica e teórica, sendo este valor arredondado às décimas.
考試日期:二零二三年四月二十五日及二十六日
Data da prova: 25 e 26 de Abril de 2023.
Sistema de classificação:
評分制度:1. 在各項考試之評分以0至20分表示,得分等於
1. Os resultados obtidos em cada uma das provas acima
或高於9.5分方視為及格; referidas são indicados sob a forma de classificação, na escala
de 0 a 20 valores; se a classificação obtida for igual ou superior
a 9,5 valores é considerado aprovado;
2. 在三項考試中之得分均等於或高於9.5分之投考人,視為
在最後評核中及格; 2. É aprovado na avaliação final o candidato que em cada uma
das três provas obtenha uma classificação igual ou superior a 9,5
valores;
3. 最後評核之評分係在各項考試之得分之算術平均數之結
3. A classificação da avaliação final é o resultado da média
果,取小數點後一個位。
aritmética das classificações obtidas nas provas curricular, prá-
tica e teórica, sendo este valor arredondado às décimas.
考試日期:二零二三年五月十日及十一日
Data da prova: 10 e 11 de Maio de 2023.
2.1 向住院病人提供屬其專科範疇的醫療服務,並在有需要 2.1. Prestar serviços médicos da sua especialidade aos doen-
tes internados e solicitar apoio a outras especialidades, quando
時要求其他專科範疇提供協助; necessário;
UNIVERSIDADE DE MACAU
澳 門 大 學
Anúncios
公 告
(Concurso Público n.º PT/005/2023)
(公開招標編號:PT/005/2023)
No âmbito dos poderes delegados pelo reitor da Universida-
de de Macau, conforme aviso da Universidade de Macau publi-
根據刊登於二零二二年十月二十六日第四十三期第二組《澳 cado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de
門特別行政區公報》澳門大學通告內澳門大學校長之授權,現公 Macau n.º 43, II Série, de 26 de Outubro de 2022, publica-se o
seguinte anúncio de concurso público:
佈下列之公開招標公告:
De acordo com o despacho da Ex.ma Senhora Secretária para
os Assuntos Sociais e Cultura, de 9 de Março de 2023, encon-
根據社會文化司司長於二零二三年三月九日作出之批示,為 tra-se aberto o concurso público para a prestação de serviços
de gestão integrada da Pousada N1 da Universidade de Macau,
澳門大學提供N1聚賢樓綜合管理服務進行公開招標,提供服務 relativa ao período compreendido entre 1 de Julho de 2023 e
30 de Junho de 2025.
的期間為二零二三年七月一日至二零二五年六月三十日。
As cópias do programa do concurso e do caderno de encargos,
fornecidas ao preço de cem patacas ($100,00) por exemplar,
有意競投者可從二零二三年三月二十二日起,於辦公日上午 encontram-se à disposição dos interessados, a partir do dia
22 de Março de 2023, nos dias úteis, das 9,00 às 13,00 horas
九時至下午一時及下午二時三十分至五時三十分前往中國澳門
e das 14,30 às 17,30 horas, na Secção de Aprovisionamento,
氹仔大學大馬路澳門大學,N6行政樓四樓,4012室採購處,取得 sita na Sala 4012, 4.º andar do Edifício Administrativo N6,
na Universidade de Macau, Avenida da Universidade, Taipa,
《招標方案》和《承投規則》副本,每份為澳門元壹佰元正(澳 Macau, China, ou podem ser descarregadas gratuitamente
門元100.00),或可於澳門大學網頁(https://www.um.edu.mo/) através da página electrónica da Universidade de Macau
(https://www.um.edu.mo/).
內免費下載。
A fim de compreender os pormenores do objecto deste con-
curso, cada concorrente poderá destacar um elemento, no má-
為了解競投標的之詳情,各競投者可最多派出一名人員出席 ximo, para comparecer na sessão de esclarecimento e inspec-
cionar o local. A sessão de esclarecimento decorrerá às 15,00
有關講解會及實地視察。講解會將安排於二零二三年三月二十七 horas do dia 27 de Março de 2023, na Sala 4009, 4.º andar do
4556 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
房 屋 局 INSTITUTO DE HABITAÇÃO
公 告 Anúncio
[11/2023]
﹝11/2023﹞
李寶碧申請其已故配偶余元所遺下之遺屬撫卹金,其人曾為 Faz-se público que tendo Lei Pou Pek, requerido a pensão
de família deixada pelo seu cônjuge, Roque Yu, que foi guarda
澳門退休郵電司,“guarda fios”,會員編號3765,於二零二二年 fios, aposentado, dos Serviços de Correios e Telecomunicações
十二月四日逝世。 de Macau, e sócio n.º 3765 deste Montepio, falecido em 4 de
Dezembro de 2022, devem todos os que se julgam com direito
如有人士認為具權利領取上述撫恤金,應由本告示在《澳門 à percepção da mesma pensão, requerer a este Montepio Geral
de Macau, no prazo de 30 dias, a contar da data da publica-
特別行政區公報》刊登之日起計三十天內,向本會提出申請應有 ção no Boletim Oficial da RAEM, a fim de deduzirem os seus
之權益。若於上述期限內未接獲任何異議,則現申請人之要求將 direitos, pois que, não havendo impugnação, será resolvida a
pretensão da requerente, findo que seja esse prazo.
被接納。
Montepio Geral de Macau, aos 15 de Março de 2023.
二零二三年三月十五日於澳門互助總會
A Presidente do Conselho de Administração, Maria de Fátima
董事會主席 飛迪華 Salvador dos Santos Ferreira.
第 一 公 證 署 為本會會員;經本會理事會批准後,便可 理事若干名。每屆任期為三年,可連選連
成為會員。 任。
證 明
三、理事會會議每半年召開一次。會
弘光科技大學澳門校友會 第六條 議在有過半數理事會成員出席時,方可議
會員權利及義務 決事宜,決議須獲出席成員的絕對多數贊
為着公佈之目的,茲證明上述社團的 同票方為有效。
設立章程文本自二零二三年三月十日,存 一、會員有選舉權及被選舉權,有權
放於本署的社團及財團存檔文件內,檔案 參與本會舉辦的一切活動和享有本會提
組1號28/2023。 供的福利。 第十條
監事會
二、會員有遵守本會章程和決議,以
弘光科技大學澳門校友會 及繳交會費的義務。 一、本會監察機關為監事會,負責監
章程 察理事會日常會務運作和財政收支。
2. 會員大會設一主席團,其成員由一
第三條 名主席及若干名副主席組成,每屆任期為
宗旨 三年,可連選連任。
第 一 公 證 署
本會宗旨為弘揚和推廣晨運 這項有 3. 會員大會每年舉行至少一次會議,
益身心健康的活動,團結愛 好晨運 之人 由理事會最少提前八天透過掛號信或最 證 明
士,共同為鼓勵澳門市民參與晨運等健康 少提前八 天 透 過簽收之方 式召集,通知
書內須註明會議之日期、時間、地點和議 粵港澳大灣區文化教育交流協會
活動作出貢獻。
程;由不少於總數五分之一之會員以正當
為着公佈之目的,茲證明上述社團的
目的提出要求時,亦得召開會員大會。
第四條 設立章程文本自二零二三年三月十四日,
4. 會員大會必須在半數以上會員出 存放於本署的社團及財團存檔文件內,檔
性質及存續期
席的情況下方可決議。如出席人數不足半 案組1號31/2023。
本會為非牟利團體,且存續期為無限 數,則可於半小時後作第二次召集,經第
期。 二次召集的會員大會不論人數多寡,均可
作出決議。 粵港澳大灣區文化教育交流協會
章程
第二章 5. 會員大會會議決議取決於出席會
會員 員之絕對多數票;然而,修改本會章程之 第一章
決議取決於出席會員四分之三的贊同票,
總則
第五條 而解散本會的決議則取決於全體會員四
會員資格 分之三的贊同票。 第一條
名稱
會員分團體會員(無限制)和個人會
員。凡贊同本會宗旨及章程者,均得申請 第十條
本 會中 文名稱 為“粵 港 澳 大 灣 區 文
為本會會員,經本會理事會批准後,便可 理事會 化教育交流協會”,葡文名稱為“A s s o -
成為會員。
1. 理事會為本會的行政管理機關,負 ciação de Intercâmbio Cultural e Edu-
責執行會員大會決議和管理法人。 cacional da Área da Grande Baía de
第六條 Guangdong-Hong Kong-Macau”,英文
2 . 理事會由最少三名或以上單數成 名稱為“Guangdong-Hong Kong-Macao
權利及義務
員 組 成,設 理事長 一名、副 理事長 及理 Greater Bay Area Culture and Educa-
1. 會員有選舉權及被選舉權;有權參 事各若干名。每屆任期為三年,可連選連
tion Communication Association”。
與本會舉辦的一切活動和享受本會提供 任。
的福利。
3. 理事會每半年召開一次會議。由理
第二條
2. 會員有遵守本會章程和決議,以及 事長負責召集。會議在有過半數理事會成
員出席時,方可議決事宜,而決議取決於 宗旨
繳交年費的義務。
出席成員的過半數贊同票。 宗旨為堅持“一國兩制",熱愛祖國、
熱愛澳門,全面貫徹國家和澳門的教育方
第七條
針;團結大灣區熱心從事教育及文化交流
經費 第十一條
事業的團體和工作者,開展教育、文化、研
監事會
本會財政收入源自會員繳交的會費、 學以及學術交流活動;做好大灣區在教育
熱 心人士及機構的 捐贈和資助;倘有需 1. 監事會為本會監察機關,負責監察 及文化交流事業方面與國際及祖國內地
要,理事會得決定籌募。 理事會日常會務運作和財政收支。 的對接,繼而開展廣泛的交流與合作。
4562 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
第六條 證 明 書
第十條
會員權利及義務 CERTIFICADO
監事會
(一)會員有選舉權及被選舉權,有 全球林產品綠色供應鏈(澳門)聯合會
(一)監事會為本會監察機關,負責
權參與本會舉辦的一切活動和享有本會
監察理事會日常會務運作和財政收支。
提供的福利。 Federação de Cadeia de Abastecimento
(二)監事會由最少三名或以上單數 Verde Global de Produtos Florestais de
(二)會員有遵守本會章程和決議, Macau
成員組成,設監事長一名,副監事長及監
以及繳交會費的義務。
事各若干名。每屆任期為三年,可連選連 為着公佈之目的,茲證明,透過二零
任。 二三年三月九日簽署的經認證文書設立了
第三章
上述社團,其宗旨及住所均載於附件的章
(三)監事會 會 議 每 三個月召開 一
組織機關 程內。該社團的設立文件和章程已存檔於
次。會議在有過半數監事會成員出席時,
本署2023/ASS/M2檔案組內,編號為78。
第七條 方可議決事宜,決議須獲出席成員的絕對
多數贊同票方為有效。
機關
全球林產品綠色供應鏈(澳門)聯合會
本 會組 織 機 關 包 括 會員 大 會、理事 第四章 章程
會、監事會。
經費財政
第一章
第八條 第十一條 總則
會員大會 經費來源 第一條——名稱
(一)會員大 會由所有會員組成,為 (一)會員會費。
本會最高權力機關,負責修改本會章程; 本 會 中 文 名 稱 為“全 球 林 產 品 綠
選舉會員大會會長、副會長、秘書、理事會 色供應鏈(澳門)聯合會”,葡文名稱為
(二)會員及熱心人士之捐贈。
及監事會成員;決定會務方針;審查和批 “Federação de Cadeia de Abastecimento
准理事會工作報告。 (三)政府資助。 Verde Global de Produtos Florestais
de Macau”,英文名稱為“Global Green
(二)會員大會設會長一名、副會長 (四)舉辦各項活動或服務所得到的 Supply C ha i n of Forest P roduct s
若干名及秘書一名。每屆任期為三年,可 收益。 (M a c ao) Fe d er at io n”(以下簡稱本
連選連任。 會)。
決事宜,決議須獲出席成員的絕對多數贊 第 二 公 證 署 第五條
同票方為有效。 會員權利及義務
2.º CARTÓRIO NOTARIAL
第十三條——經理事會提名,會員大 DE MACAU 1. 會員有選舉權及被選舉權,享有本
會認為符合條件,本會可聘請社會知名人 會舉辦一切活動和福利的權利。
士為名譽顧問、名譽會長或顧問,以指導 證 明 書
本會工作。 2. 會員有遵守會章和決議,以及繳交
CERTIFICADO
會費的義務。
澳門澳大利亞文化經貿促進會
第五章
第三章
經費 為着公佈之目的,茲證明,透過二零
二三年三月十日簽署的經認證文書設立 組織機關
第十四條——經費來源 了上述社團,其宗旨及住所均載於附件的
章程內。該社團的設立文件和章程已存檔 第六條
本會經費源於: 於本署2023/A S S/M2檔案組內,編號為 機關
(一)會員會費。 82。
本 會組 織 機 關 包 括 會員 大 會、理事
會、監事會。
(二)國(境)內外 個 人 或 大學、醫
院、科研院所、企業、團體的捐贈。 澳門澳大利亞文化經貿促進會
第七條
(三)政府機構及有關部門資助。 章程
會員大會
(四)會議收入和開展的相關培訓、 第一章
1. 本會最高權力機關為會員大會,由
服務和研究費用。 總則
所有會員組成,負責修改會章;選舉會員
(五)本會從事的評審費、出版費、 大會主席、副主席、秘書和理事會、監事
稿費、科研協作費以及培訓考試費。 第一條 會成員;決定會務方針;審查和批准理事
名稱 會工作報告。
(六)其它合法收入。
本會中文名稱為“澳門澳大利亞文化 2. 會員大會設主席一名,副主席一名
第十五條——本會經費管理 及秘書一名。每屆任期為三年,可連選連
經貿促進會”,英文名稱為“Macau-Aus-
tralia Cultural, Economic and Trade 任。
(一)經費收入將用於本會業務範圍
的活動和事業發展,不能將收入作為利益 Promotion Association”(以下簡稱“本
3. 會員大會每年舉行一次,至少提前
進行分配。 會”)。
八天透過掛號信或簽收之方式召集,召集
書內須註明會議之日期、時間、地點和議
(二)本會實行理事會領導下的民主
程,如遇重大或特別事項得召開特別會員
理財管理體制。
第二條 大會。
(三)本會建立嚴格的財務管理、財 宗旨
4. 修改本會章程之決議,須獲出席會
務審計制度,保障會計資料合法、真實、
本會為非牟利團體。宗旨為積極配合 員四分之三的贊同票;解散本會之決議,
準確、完整。
國家及澳門發展策略,促進澳門與澳大利 須獲全體會員四分之三的贊同票。
(四)倘有不敷或特別需用款時,得 亞的商務、經貿、旅遊、教育與文化交流,
由理事會決定籌募之。 並實現國家“走出去”和“引進來”的發 第八條
展方針。
理事會
第六章 1. 本會行政管理機關為理事會,負責
第三條 執行會員大會決議和日常具體會務。
附則
會址 2. 理事會由最少三名或以上單數成
第十六條——本章程之解釋權屬會員
員組成,設理事長、副理事長各一名及理
大會。 本會會址設 於澳門文 第士街安輝大
事 若 干名。每 屆 任 期 為 三年,可連 選 連
廈1樓A座。
第十七條——本會在不違反法律規定 任。
及本會章程的原則下,可制定內部規章,
3. 理事會會議每三個月召開一次。會
訂定各組織機關的運作、財務運作細則、
議在有過半數理事會成員出席時,方可議
會員紀律以及其他本章程未完善事宜。內 第二章
決事宜,決議須獲出席成員的絕對多數贊
部規章之解釋、修改及通過之權限均屬理 會員 同票方為有效。
事會。
第四條
二零二三年三月九日於第二公證署
會員資格 第九條
二等助理員 陳嘉靜 Chan Ka Cheng 監事會
凡贊成本會宗旨及認同本會章程者,
(是項刊登費用為 $3,925.00) 均可申請為本會會員。經本會理事會批准 1. 本會監察機關為監事會,負責監察
(Custo desta publicação $ 3 925,00) 後,便可成為會員。 理事會日常會務運作和財政收支。
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4565
凡贊成本會宗旨及認同本會章程者,
均可申請為本會會員。經本會理事會批准
第 二 公 證 署 第九條
後,便可成為會員。
2.º CARTÓRIO NOTARIAL 監事會
DE MACAU
1. 本會監察機關為監事會,負責監察
第五條 理事會日常會務運作和財政收支。
證 明 書
會員權利及義務
2 . 監事會由最少三名或以上單數成
CERTIFICADO
1. 會員有選舉權及被選舉權,享有本 員 組 成,設 監事長、副 監事長各 一名 及
一帶一路青年創新智庫(澳門) 會舉辦一切活動和福利的權利。 監事若干名。每屆任期為三年,可連選連
任。
為着公佈之目的,茲證明,透過二零 2. 會員有遵守會章和決議,以及繳交
二三年三月十日簽署的經認證文書設立 會費的義務。 3. 監事會會議每三個月召開一次。會
了上述社團,其宗旨及住所均載於附件的 議在有過半數監事會成員出席時,方可議
章程內。該社團的設立文件和章程已存檔 決事宜,決議須獲出席成員的絕對多數贊
第三章 同票方為有效。
於本署2023/A S S/M2檔案組內,編號為
83。 組織機關
第六條 第四章
機關 經費
一帶一路青年創新智庫(澳門)
章程 本 會組 織 機 關 包 括 會員 大 會、理事 第十條
會、監事會。 經費
第一章
總則 本會經費源於會員會費及各界人士贊
第七條 助,倘有不敷或特別需用款時,得由理事
第一條 會員大會 會決定籌募之。
名稱
1. 本會最高權力機關為會員大會,由 二零二三年三月十日於第二公證署
本 會中 文名 稱 為“一帶 一 路青 年創 所有會員組成,負責修改會章;選舉會員 二等助理員 陳嘉靜Chan Ka Cheng
新智庫(澳門)”,英文名稱為“T he Belt 大會主席、副主席、秘書和理事會、監事
a nd Road Yout h I n novat ion T h i n k 會成員;決定會務方針;審查和批准理事 (是項刊登費用為 $2,102.00)
Tank (Macau)”(以下簡稱“本會”)。 會工作報告。 (Custo desta publicação $ 2 102,00)
4566 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
第 二 公 證 署 第五條 2 . 監事會由最少三名或以上單數成
會員權利及義務 員 組 成,設 監事長、副 監事長各 一名 及
2.º CARTÓRIO NOTARIAL
監事若干名。每屆任期為三年,可連選連
DE MACAU 1. 會員有選舉權及被選舉權,享有本 任。
會舉辦一切活動和福利的權利。
證 明 書 3. 監事會會議每三個月召開一次。會
2. 會員有遵守會章和決議,以及繳交 議在有過半數監事會成員出席時,方可議
CERTIFICADO
會費的義務。 決事宜,決議須獲出席成員的絕對多數贊
同票方為有效。
一帶一路健康產業發展智庫(澳門)
第三章
為着公佈之目的,茲證明,透過二零
組織機關 第四章
二三年三月十日簽署的經認證文書設立
了上述社團,其宗旨及住所均載於附件的 經費
第六條
章程內。該社團的設立文件和章程已存檔
機關 第十條
於本署2023/A S S/M2檔案組內,編號為
84。 本 會組 織 機 關 包 括 會員 大 會、理事 經費
會、監事會。
一帶一路健康產業發展智庫(澳門) 本會經費源於會員會費及各界人士贊
助,倘有不敷或特別需用款時,得由理事
章程
第七條 會決定籌募之。
第一章 會員大會 二零二三年三月十日於第二公證署
總則
1. 本會最高權力機關為會員大會,由
二等助理員 陳嘉靜Chan Ka Cheng
所有會員組成,負責修改會章;選舉會員
第一條
大會主席、副主席、秘書和理事會、監事 (是項刊登費用為 $2,037.00)
名稱 會成員;決定會務方針;審查和批准理事 (Custo desta publicação $ 2 037,00)
本 會中 文名稱 為“一帶 一 路 健 康 產 會工作報告。
業發展智庫(澳門)”,英文名稱為“B elt
2. 會員大會設主席一名,副主席一名
and Road Health Industry Development
及秘書一名。每屆任期為三年,可連選連
T h i n k Ta n k (M ac au)”(以下簡稱“本
任。
會”)。 第 二 公 證 署
3. 會員大會每年舉行一次,至少提前
八天透過掛號信或簽收之方式召集,召集 2.º CARTÓRIO NOTARIAL
第二條
書內須註明會議之日期、時間、地點和議 DE MACAU
宗旨
程,如遇重大或特別事項得召開特別會員
大會。 證 明 書
本會為非牟利團體。宗旨為推動澳門
一重要新興產業——大健康產業的發展, CERTIFICADO
4. 修改本會章程之決議,須獲出席會
助力澳門經濟適度多元發展。一方面配合
員四分之三的贊同票;解散本會之決議,
落實「健康中國」發展戰略,以人民健康 澳門青年科學家協會
須獲全體會員四分之三的贊同票。
為中心,以基層為重點,通過本會力量提
升澳門居民的健康意識與健康素養;另一 Associação de Jovens Cientistas
de Macau
方面積極推動澳門大健康產業的發展, 第八條
促 進澳門醫療 健康 領域的協調創新 發 為着公佈之目的,茲證明,透過二零
理事會
展,成為粵港澳大灣區大健康產業發展的 二三年三月十日簽署的經認證文書設立
生力軍。 1. 本會行政管理機關為理事會,負責 了上述社團,其宗旨及住所均載於附件的
執行會員大會決議和日常具體會務。 章 程內。該社團的 設 立文件及章 程已存
第三條 檔於本署2023/A S S/M2檔案組內,編號
2 . 理事會由最少三名或以上單數成
為81。
會址 員組成,設理事長、副理事長各一名及理
事 若 干名。每 屆 任 期 為 三年,可連 選 連
本會會址設 於澳門文 第士街安輝大 任。 澳門青年科學家協會
廈1樓A座。
3. 理事會會議每三個月召開一次。會 章程
議在有過半數理事會成員出席時,方可議
第二章 第一章
決事宜,決議須獲出席成員的絕對多數贊
會員 同票方為有效。 總則
第四條 第一條——本會中文名稱為“澳門青
第九條 年科學家協會”;葡文名稱為“Associação
會員資格
監事會 de Jovens Cientistas de Macau”,葡文
凡贊成本會宗旨及認同本會章程者, 簡稱為“A JC M”;英文名稱為“M a c a u
均可申請為本會會員。經本會理事會批准 1. 本會監察機關為監事會,負責監察 Association for Young Scientists”
,英文簡
後,便可成為會員。 理事會日常會務運作和財政收支。 稱為“MAYS” ,以下簡稱“本會”。
N.º 12 — 22-3-2023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 4567
第 二 公 證 署 私 人 公 證 員 b)永久會員;
理事會由十五至七十五名成員組成,
a)執行會員大會之決議;
人數 必為單數,每隔三年由會員大 會選
第三章 出,除理事長不得連任兩屆以外,其他理 b)監督理事會之運作;
機關 事會成員連選得連任。
c)定期查核本會之財產以及司庫之
第十條——會員大會、理事會及監事 第十六條——決議之多數 帳目及帳簿;
會為本會機關。
任 何決議均須經出席理事會成員之 d)對理事會的年度管理報告、帳目及
過半數票通過;票數相同時,理事長所投 資產負債表發表意見;及
第一節 的票具決定性。
會員大會 e)本章程及法律規定的其他權限。
第十七條——理事會之選舉及職務
第十一條——組織及平常會議
一、理事會成員為單數,設理事長一
第四節
會員大會是本會最高機關,由所有具 人,副理事長二至二十五人,秘書長及副
秘書長各一人,以及常務理事及理事若干 理事會及監事會之會議
完整權利之會員(即創會會員、永久會員
及普通會員)組成,選出會員大會主席、 人。 第二十二條——平常及特別會議
副主席及秘書各一人組成主席團,任期三
年。會員大會每年舉行一次平常會議,並 二、上述職務由理事會成員擔任,其 一、理事會及監事會每月舉行一次平
至少提前八天以掛號信函或簽收方式召 中理事長及最少過半數之副理事長由理 常會議;倘有關主席認為有需要則召集特
集,有效出席人數按相關法律規定。倘在 事會成員互選產生,理事長參選人必須曾 別會議。
原召集會議時間出席會員人數未足半數, 擔任本會理事會理事長、副理事長或秘書
則於半小時後於原召集會議地點進行第 長一職,而其餘副理事長由理事長委任, 二、理事會或監事會的會議在有關機
二次召集會議,屆時不論出席會員人數多 其他理事會成員則由理事會成員定出。 關有過半數成員出席時,方可議決事宜。
少均可議決,但法律另有規定者除外。
三、理事會得視乎會務需要,聘任名
第十二條——特別會議 譽職位。 第五節
經費
會員大 會得應 理事會請求而召開特 第十八條——權限
別會議。 第二十三條——運作經費
一、理事會有權:
第十三條——決議的多數 一、本會主要運作經費包括任何公共
a)執行會員大會之決議; 或私人實體給予的資助、捐獻,以及會員
任 何決議均須經出席的會員又或其 繳付之入會費、定期會費以及贊助,各類
合法或授權代表的絕對多數票通過,但法 b)確保會務之管理以及提交年度管 會費金額訂定由理事會議決。
律另定的多數則除外。 理報告、帳目及資產負債表;
二、本會經費如有入不敷支時得由理
第十四條——權限 c)召集會員大會;及 事會發動籌募。
會員大會有權: d)本章程及法律規定的其他權限。 二零二三年三月十六日於澳門特別行
a)通過及修改章程; 政區
二、簽署任何對外有法律效力及約束
b)選舉會員大會主席團、理事會及監 性的文件、合同,必須由理事長和一名副 私人公證員 黃顯輝
事會之成員; 理事長聯署簽名方為有效;但開具支票及
本會銀行戶口之運作時,具體方式須由理 (是項刊登費用為 $4,135.00)
c)訂定本會活動方針; 事會決定之。 (Custo desta publicação $ 4 135,00)
4570 澳門特別行政區公報——第二組 第 12 期 —— 2023 年 3 月 22 日
印 務 局
Imprensa Oficial