Você está na página 1de 341

3520

(Nº de série 1NW3520TTET122049 - )


3522
(Nº de série 1NW3522TLET120809 - )

Colhedoras de Cana
Preparadas para
AutoTrac™
*OMCXT16342*

MANUAL DO OPERADOR
Colhedoras de Cana Preparadas para
3520 e 3522
AutoTrac™
OMCXT16342 EDIÇÃO A5 (PORTUGUESE)

John Deere Catalão


Edição sul americana
LITHO IN BRAZIL
Introdução
Prefácio qualquer outro esforço no sentido de aumentar a potência
do motor resultarão na perda da garantia da colhedora.
LEIA ESSE MANUAL atentamente para aprender como
operar e como fazer corretamente a manutenção da sua ANTES DA ENTREGA DA COLHEDORA, o
máquina. Caso não respeitem esses procedimentos, concessionário efetuou uma inspeção de pré-entrega.
pessoas podem ser lesionadas ou a colhedora danificada. A colhedora foi usada pela primeira vez depois que
Esse manual e os sinais de segurança em sua máquina o concessionário tenha feito a entrega técnica e
também podem estar disponíveis em outros idiomas. acompanhado as primeiras horas de operação da
Consulte a seu concessionário John Deere para fazer colhedora.
pedidos.
Essa colhedora foi concebida somente para o uso
ESSE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte em agricultura habitual ou operações similares ("USO
integrante da sua colhedora e deverá permanecer com a PREVISTO"). A sua utilização de qualquer outra forma
mesma quando ela for vendida. é considerada contrária ao uso previsto. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade por danos ou
AS MEDIDAS neste manual são fornecidas tanto no acidentes pessoais causados por uso inadequado,
sistema métrico como no sistema habitual de medidas devendo esses riscos serem inteiramente arcados pelo
usado nos Estados Unidos. Utilizar somente as peças usuário. O cumprimento e a rigorosa observância das
de substituição e elementos de fixação corretos. Os condições de funcionamento, assistência e reparação
elementos de fixação métricos e de polegadas podem conforme especificadas pelo fabricante também
exigir chaves específicas adequadas para um dos dois constituem elementos essenciais do uso previsto.
sistemas.
A COLHEDORA DEVERÁ SER OPERADA, consertada
O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são e ter sua manutenção feita somente por pessoas
determinados em relação ao deslocamento no sentido familiarizadas com suas características particulares e
de avanço. conscientes das regras de segurança relativas à colhedora
ESCREVA OS NÚMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA (prevenção de acidentes). Os regulamentos de prevenção
(P.I.N.) na seção de especificação ou de números de de acidentes, todos os outros regulamentos gerais
identificação. Anote com exatidão todos os números conhecidos sobre segurança e medicina ocupacional,
para ajudar a encontrar a colhedora em caso de roubo. bem como as disposições do código de trânsito sempre
O seu distribuidor também precisará desses números deverão ser observados. Todas as modificações
em caso de pedidos de peças. Arquive os números de arbitrárias efetuadas nessa colhedora isentarão o
identificação em um lugar seguro, fora da colhedora. fabricante de todas as responsabilidades por qualquer
dano ou acidente pessoal resultantes dessa alteração.
A REGULAGEM DA INJEÇÃO DO COMBUSTÍVEL PARA
ALÉM DO INDICADO nas especificações do fabricante ou
OU90500,0000242 -54-11JUN13-1/1

020515

PN=2
Introdução

Princípio de operação da colhedora de cana

CQ294324 —UN—27MAR13
A — Os discos coletores, localizados em cada lado do no cesto do elevador. A partir disso, os toletes são
cortador de pontas, coletam as pontas da cana e colocados no elevador.
as direcionam para o disco do cortador de pontas H — Enquanto isso, o ventilador do extrator primário
localizado no centro do cortador de pontas. extrai os detritos, as folhas e a sujeira da cana e os
B — Os divisores de linha separam as linhas de canas direciona para o solo atrás da colhedora.
deitadas ou embaraçadas. I — O sistema do elevador fornece cana para o sistema
C — Os rolos tombadores de força empurram a cana de reboque na parte traseira, direita ou esquerda
para frente e para baixo em um ângulo adequado da colhedora.
para a alimentação da colhedora. J — Assim que a cana cai da parte final do reboque
D — Os cortadores de base cortam a parte inferior do de transporte, o material solto remanescente é
caule. removido pelo ventilador do extrator secundário
E — O rolete de elevação manda a cana para os roletes no estágio final do processo. Esses detritos são
de alimentação. direcionados para fora do reboque de transporte
F — Os rolos de alimentação regulam a velocidade da e da colhedora pelo bojo giratória do extrator
cana, que determina o comprimentos do corte dos secundário.
toletes através do picador.
G — Os picadores cortam toletes limpos e constantes ao
fatiar a cana entre duas lâminas opostas e lança-os
OU90500,0000243 -54-22MAY13-1/1

020515

PN=3
Introdução

Interpretação do número de série da máquina


H105725 —UN—22AUG12

AX - John Deere Seeding Group N4 - John Deere Ningbo Works


BM - John Deere Montenegro NF - John Deere Tianjin Tractor Co.,Ltd
CC - John Deere Arc-les-Gray NW - John Deere Catalão
CD - John Deere Usine De Saran NX - John Deere Des Moines Works
CE - John Deere Iberica Getafe PC - John Deere Intelligent Solutions Group
CJ - John Deere Nigel PX - Industrias John Deere S.A. de C.V.
CP - John Deere Tianjin Works PY - John Deere India Pvt. Ltd
CQ - John Deere Horizontina RG - John Deere Power Systems
DM - John Deere Roberine Enschede RX - John Deere Waterloo Works
DW - John Deere Davenport Works SA - SABO Gummersbach
DX - Deere & Company T8 - John Deere Thibodaux
EK - John Deere Orenburg TC - John Deere Turf Care
EX - John Deere Ottumwa Works TX - Worldwide Construction And Forestry Division
1 Código do fabricante FD - DCEO-Mannheim TY - John Deere Merchandise Division
FX - DCEO-Mannheim WX - John Deere Welland Works
GX - John Deere Power Products WZ - John Deere Fabriek Horst B.V.
HX - John Deere Harvester Works XJ - Ashok Leyland John Deere Construction Equipment
JX - Industrias John Deere Argentina S.A. Company, Pvt. Ltd.
JZ - John Deere Domodedovo XU - Xuzhou XCG John Deere Machinery Manufacturing
KM - Kemper Co., Ltd.
KV - Knoxville YC - John Deere Jiamusi Agricultural Machinery
LG - Mannheim 5x20 YH - John Deere Harbin Works
LV - John Deere Augusta Works YN - John Deere Tianjin Construction Works
LX - John Deere Werke Mannheim YZ - John Deere Coffeyville Works
MC - DCEO Parts Marketing ZT - JDI GmbH-ISB
MX - John Deere Horicon Works ZX - John Deere Werke Zweibrucken
MY - John Deere Sirhind Works 9Q - John Deere Water
2 Identificador do modelo da máquina
Sufixo identificador do modelo
3 Código de configuração da máquina Exemplo: N, T, W etc.
Informações adicionais da máquina
4 Verifique a letra Exemplo: A, B, C, D etc.
5 Calendário do ano de fabricação Consulte a tabela do ano do código de fabricação
6 Informações adicionais
7 Número de série de fabricação sequencial Exemplo: 000001, 000127 etc.

Ano do código de fabricação


Ano Código Ano Código Ano Código Ano Código
2008 8 2018 J 2028 W 2038 8
2009 9 2019 K 2029 X 2039 9
2010 A 2020 L 2030 Y 2040 A
2011 B 2021 M 2031 1 2041 B
2012 C 2022 N 2032 2 2042 C
2013 D 2023 P 2033 3 2043 D
2014 E 2024 R 2034 4 2044 E
2015 F 2025 S 2035 5 2045 F
2016 G 2026 T 2036 6 2046 G
2017 H 2027 V 2037 7 2047 H

OUO6075,0001187 -54-27AUG12-1/1

020515

PN=4
Introdução

Informações sobre a empresa


John Deere Brasil Ltda.
Endereço: Eixo 01 Quadra 16, S/N
Distrito: DIMIC

CQ291459 —UN—23JAN12
Cidade: Catalão/GO - Brasil
Caixa Postal: 051B
CEP: 75709-695
CNPJ: 89.674.782/0010-49

OU90500,0000244 -54-25MAR13-1/1

020515

PN=5
Introdução

020515

PN=6
Conteúdo
Página
Página
Vista geral
Vista geral...........................................................00-1 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ..05-16
Evite fluidos sob alta pressão...........................05-16
Manutenção Segura das Correias de Tração...05-17
Segurança Precauções em terrenos inclinados .................05-17
Você e a Segurança ...........................................05-1 Tenha Cuidado ao Fazer Curvas em Declives ..05-17
Recursos de segurança da colhedora................05-1 Segurança do Elevador da Colhedora .............05-18
Identifique as Informações de Segurança ..........05-2 Parada e estacionamento.................................05-18
Compreenda as Palavras de Sinalização...........05-2 Evite linhas de energia elétrica.........................05-18
Siga as Instruções de Segurança.......................05-2 Mantenha as mãos afastadas das facas ..........05-19
Substituir avisos de segurança...........................05-3 Evite contato com peças em movimento..........05-19
Use os cintos de segurança ...............................05-3 Mantenha-se afastado das unidades
Reconheça as Informações de Segurança ........05-3 de colheita....................................................05-19
Palavras de Aviso...............................................05-4 Descarte Adequado dos Resíduos ..................05-20
Segurança da Operação ....................................05-4 Prevenção contra incêndios .............................05-20
Segurança de manutenção ................................05-5 Recomendações de Segurança .......................05-21
Segurança na Área de Manutenção...................05-6 Segurança da colhedora ..................................05-21
Segurança na Limpeza e no Armazenamento ...05-7
Os "Nuncas" de Segurança................................05-7
Interruptor de segurança do assento..................05-7 Adesivos de segurança
Inclinação da cabine...........................................05-8 Substituir avisos de segurança...........................10-1
Apoie a Máquina Apropriadamente ....................05-8 Identifique as Informações de Segurança ..........10-1
Saída de Emergência .........................................05-8 Compreenda as Palavras de Sinalização...........10-1
Mantenha passageiros e crianças bem Evite queimaduras ou inalação de fumaça.........10-2
longe da colhedora.........................................05-9 Operação e manutenção da colhedora
Proteção de quem estiver próximo.....................05-9 com segurança...............................................10-2
Evitar atropelamentos ao dar ré .........................05-9 Saída de emergência .........................................10-2
Usar degraus e apoios de mão corretamente ..05-10 Evite linhas de energia elétrica
Manusear suportes e componentes suspensas baixas...........................................10-3
eletrônicos com segurança ..........................05-10 Motor de partida .................................................10-3
Evite que a colhedora saia desgovernada .......05-10 Cuidado com os discos dos cortadores
Evite os vapores de exaustão .......................... 05-11 de pontas .......................................................10-3
Uso de Roupa de Proteção .............................. 05-11 Cuidado com os discos dos cortadores
Manusear combustível com de pontas .......................................................10-4
segurança—evitar chamas .......................... 05-11 Evite o escape quente ........................................10-4
Em Caso de Incêndio .......................................05-12 Cuidado com o ventilador de arrefecimento.......10-4
Evitar Risco de Eletricidade Estática Cuidado com o ventilador de arrefecimento.......10-5
ao Reabastecer............................................05-12 Cuidado com o fluido hidráulico e gás
Emergências.....................................................05-13 sob pressão....................................................10-5
Evitar contato com escape quente ...................05-13 Cuidado com a cabine levantada .......................10-6
Manutenção de segurança do acumulador ......05-13 Cuidado com o cortador da base .......................10-6
Manutenção de segurança do sistema Cuidado com o tambor do picador e o
de arrefecimento ..........................................05-14 ventilador do extrator .....................................10-6
Luzes e Dispositivos de Segurança .................05-14 Cuidado com a área do extrator .........................10-7
Evite Aquecer Áreas Próximas às Cuidado com a área do elevador .......................10-7
Linhas de Fluido Pressurizado.....................05-14 Cuidado com a área do elevador .......................10-7
Uso dos batentes de segurança dos cilindros ..05-15 Cuidado com os divisores de linhas ...................10-8
Transporte seguro da colhedora ......................05-15 Cuidado com os divisores de linhas ...................10-8

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 020515

PN=1
Conteúdo

Página Página

Cuidado com as facas laterais (se equipada) ....10-8 Interruptor do sentido de rotação do
bojo do extrator secundário.......................... 20-11
Cabine do operador Interruptor do acelerador do motor...................20-12
Cintos de segurança...........................................15-1 Tomada para acessórios do veículo .................20-12
Assento do operador ..........................................15-2 Interruptor de atuação da faca lateral
Interruptor de presença do operador..................15-2 direita (opcional)...........................................20-12
Abertura da porta................................................15-3 Interruptor de atuação da faca lateral
Abertura da janela ..............................................15-3 esquerda (opcional) .....................................20-13
Espelhos retrovisores .........................................15-3 Interruptor de subida/descida do elevador .......20-13
Compartimento do manual do operador.............15-4 Interruptor de avanço/reversão do
Porta-Copos .......................................................15-4 conversor do elevador..................................20-13
Luz interna da cabine .........................................15-4 Interruptor de inclinação do divisor
Tomadas elétricas auxiliares ..............................15-5 direito de linhas ............................................20-14
Conector de Diagnóstico Service ADVISOR™ ..15-5 Interruptor de inclinação do divisor
GreenStar™ Conexões ......................................15-5 esquerdo de linhas.......................................20-14
Chave da bateria ................................................15-6 Interruptor do atuador dos divisores
de linha, roletes, picadores e
cortadores de base ......................................20-14
Controles e instrumentos Ajuste do apoio de braço direito e do
Painel superior....................................................20-1 console de controle ......................................20-15
Interruptor do pisca-alerta ..................................20-1 Controles da alavanca multifuncional...............20-15
Interruptor das luzes de estrada.........................20-2 Coluna da direção ............................................20-17
Interruptor das luzes de campo ..........................20-2 Alavanca do sinal indicador de direção ............20-18
Interruptor de luz de serviço ...............................20-2 Inclinação da coluna da direção .......................20-18
Interruptor do ventilador de Ajuste vertical da coluna da direção.................20-18
arrefecimento reversível.................................20-3 Chave de ignição..............................................20-19
Interruptor do rolo tombador ajustável................20-3 Pedais da cabine ..............................................20-19
Interruptor liga/desliga do extrator primário........20-3 Pedais de movimento do elevador ...................20-19
Interruptor liga/desliga do extrator secundário ...20-4 Pedal liga/desliga do elevador..........................20-20
Seletor de temperatura da cabine ......................20-4 Pedal AutoTrac™ de ativação/desativação......20-20
Interruptor do ar-condicionado ...........................20-4 Ajuste dos pedais da cabine.............................20-20
Seletor de velocidade do ventilador ...................20-5
Interruptor de manobra lenta ..............................20-5
Interruptor do limpador/lavador do Luzes
para-brisa .......................................................20-5 Luzes dianteiras .................................................25-1
Reservatório de água do lavador de Luzes laterais .....................................................25-1
para-brisa .......................................................20-6 Luzes traseiras ...................................................25-1
Painel de controle da coluna lateral direita.........20-6 Luz de serviço (compartimento do motor) ..........25-2
Conector do mostrador GreenStar™..................20-7
Interruptor do freio de estacionamento...............20-7 Display PDU
Unidade primária do mostrador (PDU) ...............20-7 Unidade do mostrador primário (PDU)
Apoio de braço e console de controle ................20-8 — luzes e indicadores....................................30-1
Controles de propulsão da alavanca Luz indicadora da parada do motor....................30-1
multifuncional .................................................20-9 Luz indicadora de advertência do motor ............30-1
Unidade do mostrador secundário (SDU-A).......20-9 Luz indicadora de informações...........................30-2
Controle da altura do cortador de base Indicador do nível de carga do uso de motor .....30-2
de contorno ....................................................20-9 Indicador do nível de combustível ......................30-2
Interruptor de parada de emergência Indicador da temperatura do líquido de
da função de colheita ...................................20-10 arrefecimento do motor ..................................30-2
Interruptor de redefinição (interruptor Indicador da rotação do motor............................30-3
de redefinição rápida) ..................................20-10 Indicador da velocidade de avanço da
Interruptor do sentido de rotação do colhedora .......................................................30-3
cortador de pontas .......................................20-10 Indicador de seleção de marchas.......................30-3
Interruptor do sentido de rotação do Indicador do freio de estacionamento ................30-3
bojo do extrator primário .............................. 20-11 Indicador de pressão do cortador de base .........30-4
Interruptor liga/desliga flutuante dos Indicador de temperatura do fluido hidráulico ....30-4
divisores de linha ......................................... 20-11 Indicador de altura real do cortador de base......30-4
Indicador de altura alvo do cortador de base .....30-4

Continua na próxima página

ii 020515

PN=2
Conteúdo

Página Página

Indicador da velocidade do extrator primário .....30-5 Condições de colheita ........................................45-6


Dicas de segurança para colheita ......................45-6
Display SDU-A Marcha lenta do motor........................................45-6
Layout do display de navegação ........................35-1 Sistema do cortador de pontas...........................45-7
Identificação dos ícones do monitor ...................35-5 Operação do sistema do cortador de pontas .....45-7
Layout das regiões do display ............................35-7 Divisor de linhas .................................................45-9
Layouts da região esquerda do display..............35-8 Sapatas flutuantes do divisor de linha................45-9
Cana-de-açúcar—Tela principal .........................35-9 Ajuste da altura do divisor de linha...................45-10
Informações da região inferior..........................35-10 Rolos tombadores ............................................ 45-11
Reconfiguração das informações Cortador da base.............................................. 45-11
detalhadas sobre a máquina........................ 35-11 Ângulo do cortador de base .............................45-12
FieldCruise™ automático e pontos de Rolete de elevação...........................................45-13
ajuste de marcha lenta.................................35-12 Rolos de alimentação .......................................45-14
Display de atividade da colhedora....................35-12 Operação dos rolos de alimentação.................45-14
Tela do extrator primário...................................35-14 Ajuste manual do comprimento de tolete .........45-14
Velocidade máxima da colhedora (se Sistema do picador...........................................45-15
equipada) .....................................................35-15 Operação do sistema do picador......................45-15
Configuração da equalização da Cesto do elevador ............................................45-16
esteira de direção (se equipado)..................35-16 Extrator primário ...............................................45-16
Flutuação dos divisores de linha e Operação do extrator primário..........................45-17
controle da altura do cortador de Sistema do elevador.........................................45-18
base de contorno .........................................35-17 Operação do sistema do elevador....................45-19
Diagnósticos .....................................................35-21 Extrator secundário ..........................................45-19
Diagnósticos — Leituras...................................35-21 Operação do extrator secundário .....................45-20
Diagnósticos — Calibrações ............................35-22 Cortina de retenção de descarga do elevador ..45-20
Nível de Luminosidade e Cor da Borda Barra do espaçador do picador ........................45-21
da Caixa .......................................................35-22
Ajustes Regionais, Idiomas, Ajustes de Operação do divisor de linha flutuante e controle
Hora/Data, Unidades de Medida..................35-25 de altura do cortador da base de contorno
Leituras de Diagnósticos, Sobre, Divisor de linha flutuante e controle de
Testes do Monitor.........................................35-28 altura do cortador da base de contorno .........50-1
Aplicação do Centro de Mensagens.................35-29 Calibração do sistema ........................................50-2
Aplicativo do gerenciador do layout..................35-30 Ajuste as pressões do divisor de linha ...............50-5
Aplicativo do Gerenciador de Acesso...............35-31 Configure a altura objetiva do cortador
de base ..........................................................50-6
Operação do motor Ajuste das Alturas de Fim de Linha....................50-7
Não modificar o sistema de combustível............40-1 Configuração avançada......................................50-8
Uso da bateria auxiliar........................................40-1 Operação do sistema dos divisores de
Aquecimento em clima frio .................................40-2 linha flutuantes ...............................................50-9
Procedimento de partida do motor .....................40-2 Operação do sistema de controle da
Deslocamento ou transporte da altura do cortador da base de contorno .......50-10
colhedora em rodovias públicas.....................40-2 Ajuste da faixa objetiva da pressão do
Precauções gerais de deslocamento .................40-3 cortador de base ..........................................50-12
Deslocamentos em trajetos ................................40-3 Monitore a posição do divisor de linha .............50-12
Movimentação da colhedora ..............................40-4 Divisor da linha de flutuação e região
Uso do Freio de Estacionamento .......................40-4 esquerda do sistema de controle da
Procedimento para parada do motor e altura do cortador de base de contorno .......50-13
parada da colhedora ......................................40-5
Transporte da colhedora
Operação da colhedora Transporte da colhedora ....................................55-1
Plantio para colheita mecânica...........................45-1 Procedimento de Carregamento ........................55-2
Colheita no campo..............................................45-1 Procedimento para reboque ...............................55-3
Colheita Padrão..................................................45-2
Colheita sobre um Fosso....................................45-3 Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de
Colheita em uma Cabeceira ...............................45-4 Arrefecimento
Colheita com um Sistema de Corte de Manusear e Armazenar Combustível Diesel ......60-1
Duas Linhas ...................................................45-5

Continua na próxima página

iii 020515

PN=3
Conteúdo

Página Página

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas ............................60-1 Análise de fluidos
Evitar Risco de Eletricidade Estática Programação de coleta de amostra de
ao Reabastecer..............................................60-2 fluidos (se aplicável).......................................70-1
Complete o tanque de combustível ....................60-2 Considerações Importantes................................70-1
Combustível Diesel.............................................60-3 Coleta de amostra do óleo do motor .................70-2
Combustível Biodiesel ........................................60-4 Coleta de amostra do óleo das
Lubricidade do Diesel .........................................60-5 transmissões finais ........................................70-4
Testar diesel .......................................................60-5 Coleta de amostra do fluido hidráulico ...............70-6
Aditivos de Combustível Diesel Coleta de amostra do líquido de arrefecimento ..70-7
Complementares............................................60-6
Produtos aditivos do combustível diesel ............60-6
Líquido de Arrefecimento de Motores
Manutenção—Primeiras 100 horas
Troca do óleo do motor e substituição
Diesel (motores diesel com camisas
do filtro de óleo...............................................75-1
úmidas de cilindro) .........................................60-7
Substituição dos filtros de combustível
Qualidade da Água para Misturar com
primário e final................................................75-3
Concentrado de Líquido de Arrefecimento ....60-8
Substituição do pré-filtro de combustível............75-5
Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Stage II...........60-8
Troca do óleo da caixa de acionamento
Intervalo de serviço de óleo do motor
do picador ......................................................75-6
diesel para operação em altitude elevada .....60-9
Troca do óleo da caixa de acionamento
Fluido hidráulico .................................................60-9
do cortador de base .......................................75-7
Óleo para bombas, picadores e caixas
Troca do óleo da caixa de acionamento
de acionamento de cortadores de base.........60-9
das bombas....................................................75-8
Óleo para transmissões finais ..........................60-10
Troca do óleo das transmissões finais ...............75-9
Graxa................................................................60-10
Substituição dos filtros do sistema hidráulico...75-10
Filtros de óleo ................................................... 60-11
Manutenção do eixo traseiro ............................ 75-11
Filtros de combustível....................................... 60-11
Pontos de lubrificação com graxa dos
Armazenar lubrificantes.................................... 60-11
eixos do cortador de base............................75-14
Use somente peças originais John Deere........ 60-11

Lubrificação, manutenções periódicas Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas


Limpeza da colhedora com ar comprimido.........80-1
Prepare a colhedora para manutenção ..............65-1
Limpeza da colhedora através de raspagem .....80-2
Lubrificação, manutenções periódicas ...............65-1
Verificar o nível do óleo do motor .......................80-2
Acesso aos filtros primário e
Verificação do nível do fluido hidráulico .............80-3
secundário (segurança) .................................65-1
Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento ...80-3
Acesso ao motor.................................................65-2
Verificação dos sistemas de corte e
Acesso às bombas hidráulicas ...........................65-2
limpeza da colhedora .....................................80-4
Acesso ao compartimento dos radiadores .........65-2
Sincronização dos facões do picador.................80-5
Acesso às baterias .............................................65-3
Ajuste da corrente da esteira..............................80-6
Acesso aos fusíveis............................................65-3
Ajuste da esteira.................................................80-7
Pontos de aterramento .......................................65-3
Verificação do extintor de incêndio.....................80-7
Instruções importantes sobre o alternador .........65-4
Verificação de luzes, conectores e chicotes.......80-8
Tabela de intervalos de manutenção —
Verificação do sistema hidráulico .......................80-8
primeiras 100 horas e diariamente
Verificação do conjunto do extrator primário ......80-9
ou a cada 10 horas ........................................65-5
Verificação do sistema de admissão
Tabela de intervalos de manutenção
de ar do motor..............................................80-10
— a cada 25 horas e a cada 50 horas ...........65-6
Drenagem da água e de sedimentos
Tabela de intervalos de manutenção
dos filtros de combustível primário e final ....80-10
— a cada 100 horas e a cada 250 horas .......65-7
Verificação dos acumuladores dos
Tabela de intervalos de manutenção
divisores de linha e do cortador de base ..... 80-11
— a cada 500 horas e a cada 1000 horas .....65-7
Testando acumuladores de nitrogênio
Tabela de intervalos de manutenção
de suspensão............................................... 80-11
— a cada 1500 horas e a cada 2000 horas ...65-8
Tabela de intervalos de manutenção
— a cada 3000 horas e a cada 4500 horas ...65-8 Manutenção—a cada 25 horas
Pontos de lubrificação com graxa dos
cilindros da suspensão...................................85-1

Continua na próxima página

iv 020515

PN=4
Conteúdo

Página Página

Pontos de lubrificação com graxa do Pontos de lubrificação com graxa dos


rolo tombador ajustável..................................85-1 eixos do cortador de base............................100-2
Pontos de lubrificação com graxa do Pontos de lubrificação com graxa dos
conjunto do cortador de pontas......................85-2 rolamentos dos rolos de alimentação ..........100-3
Pontos de lubrificação com graxa dos Troca do óleo do motor e substituição
divisores de linha ...........................................85-2 do filtro de óleo.............................................100-4
Pontos de lubrificação com graxa do Substituição dos filtros de combustível
extrator primário .............................................85-3 primário e final..............................................100-6
Pontos de lubrificação com graxa do Substituição do pré-filtro de combustível..........100-8
extrator secundário ........................................85-3 Limpeza do respiro do tanque de combustível ..100-8
Pontos de lubrificação com graxa da Limpeza da mangueira de respiro do cárter.....100-9
mesa de giro do elevador...............................85-4 Verificação da correia do motor........................100-9
Pontos de lubrificação com graxa dos Troca do óleo das transmissões finais ...........100-10
braços dos rolos de alimentação ...................85-4 Manutenção do eixo traseiro ..........................100-10
Limpeza do ciclonizador de admissão Verificação do pré-filtro de ar do motor ..........100-13
de ar da cabine ..............................................85-4 Substituição do filtro de ar da cabine .............100-14
Limpeza do pré-filtro de ar da cabine .................85-5 Substituição do filtro de recirculação
Limpeza d o filtro de ar da cabine ......................85-5 de ar da cabine ..........................................100-14
Verificação do nível de óleo da caixa
de acionamento do cortador de base.............85-6 Manutenção—a cada 500 horas
Verificação do nível de óleo da caixa Substituição do filtro primário do motor ............105-1
de acionamento do picador............................85-6 Drenagem do tanque de combustível
e limpeza do filtro de malhas e do
Manutenção—a cada 50 horas filtro de sucção ............................................105-2
Verificação do suporte e cabo de Remoção e instalação das taliscas da
segurança do suporte do elevador.................90-1 esteira do elevador.......................................105-3
Verificação dos batentes do divisor de linhas.....90-1 Verificação do tensionador de correia
Verificação dos batentes dos suportes do motor .......................................................105-3
dos rolos de alimentação ...............................90-1 Verificação do amortecedor do
Verificação dos batentes do elevador.................90-2 virabrequim do motor ...................................105-4
Verificação do nível de óleo da caixa Verificação dos isoladores de vibração
de acionamento das bombas .........................90-2 do motor .......................................................105-4
Verificação do nível do óleo das Verificação dos isoladores de vibração
transmissões finais.........................................90-2 do compartimento dos radiadores................105-5
Teste da pressão do sistema de
Manutenção—a cada 100 horas arrefecimento do motor ................................105-5
Verificação do conjunto do cortador de pontas ..95-1 Verificação da bomba de arrefecimento ...........105-6
Verificação dos parafusos de Verificação dos pontos de aterramento ............105-6
montagem da caixa de acionamento Revisão programada ........................................105-7
do cortador de base .......................................95-1
Verificação do alinhamento e dos Manutenção—a cada 1000 horas
parafusos de montagem das Verificação dos cintos de segurança ................ 110-1
taliscas do transportador do elevador ............95-2 Troca do óleo da caixa de acionamento
Troca do óleo das transmissões finais ...............95-2 das bombas.................................................. 110-2
Troca do óleo da caixa de acionamento
Manutenção—a cada 250 horas do picador .................................................... 110-3
Pontos de lubrificação com graxa dos Troca do óleo da caixa de acionamento
rolos sem-fim dos divisores de linhas ..........100-1 do cortador de base ..................................... 110-4
Pontos de lubrificação com graxa Limpeza das baterias ....................................... 110-5
dos rolos sem-fim dos divisores de
linhas externos (se equipados) ....................100-1 Manutenção—a cada 1500 horas
Pontos de lubrificação com graxa do Substituição dos filtros do sistema hidráulico... 115-1
rolo lançador ................................................100-1 Substituição do filtro secundário
Pontos de lubrificação com graxa dos (segurança) do motor................................... 115-3
rolamentos do eixo do picador .....................100-2 Revisão programada ........................................ 115-4
Pontos de lubrificação com graxa do
rolamento do transportador do elevador ......100-2

Continua na próxima página

v 020515

PN=5
Conteúdo

Página Página

Remoção e instalação das facas do


Manutenção—a cada 2000 horas cortador de vinhas (se equipada)...............135-17
Limpeza do compartimento dos radiadores .....120-1 Ajuste da tensão da corrente do
Ajuste das válvulas do motor............................120-1 extrator primário .........................................135-18
Remoção e instalação das pás do
Manutenção—a cada 3000 horas ventilador do extrator primário ...................135-18
Troca do líquido de arrefecimento do Remoção e instalação das pás do
motor e substituição dos termostatos ..........125-1 ventilador do extrator secundário...............135-20
Verificação da pressão de pré-carga Substituição da correia do motor....................135-21
dos acumuladores dos divisores de Substituição do tensionador de correia
linhas e do cortador de base .......................125-3 do motor .....................................................135-21
Substituição dos acumuladores de Enchimento de fluido hidráulico......................135-22
nitrogênio de suspensão ..............................125-4 Troca do fluido hidráulico ...............................135-23
Caixa de fusíveis e relés ................................135-23
Manutenção das baterias ...............................135-25
Manutenção—a cada 4500 horas Regras de segurança ao trocar
Substituição do amortecedor do lâmpadas halógenas ..................................135-28
virabrequim do motor ...................................130-1 Trocar lâmpada do farol da cabine.................135-29
Ajuste dos faróis da cabine ............................135-29
Manutenção—conforme necessário Substituição da lâmpada da sinaleira
Precauções ao soldar.......................................135-1 direcional dianteira .....................................135-30
Inclinação da cabine.........................................135-1 Substituição das luzes traseiras .....................135-30
Limpeza do filtro primário do motor ..................135-4 Substituição das luzes de campo e do motor ..135-32
Inspecione o filtro de ar primário do motor .......135-5 Substituição da luz interna da cabine.............135-33
Remoção e instalação dos filtros
primário e secundário (segurança) Posições do macaco
do motor ......................................................135-6 Posições do Macaco ........................................140-1
Limpe a válvula de descarga de poeira
dos filtros de ar do motor .............................135-7
Limpeza da tela externa de Prevenção contra incêndios
pré-filtragem do motor..................................135-7 Prevenções contra Incêndio .............................145-1
Limpeza do compartimento dos radiadores .....135-8 Prevenção Contra Incêndios ............................145-1
Sangria do sistema de combustível..................135-8 Remoção de detritos da colheita acumulados ..145-2
Remoção e instalação das placas de Limpeza do Compartimento do Motor ..............145-2
desgaste do elevador...................................135-9 Manusear combustível com
Substituição dos batentes do divisor segurança—evitar chamas ..........................145-3
de linhas.......................................................135-9 Lavagem da colhedora .....................................145-3
Substituição dos batentes dos suportes Operação do extintor de incêndio.....................145-4
dos rolos de alimentação .............................135-9 Emergências.....................................................145-4
Substituição dos batentes do elevador...........135-10 Extintor de incêndio ..........................................145-5
Ajuste a embreagem do picador.....................135-10 Localização do Extintor de Incêndio.................145-5
Remoção e instalação das taliscas da Em Caso de Incêndio .......................................145-6
esteira do elevador..................................... 135-11
Ajuste da blindagem do defletor de tolete ......135-12 Limpeza da máquina
Remoção e instalação das lâminas do Limpeza da máquina (periódica) ......................150-1
cortador de base ........................................135-13 Limpeza da máquina (anual) ............................150-7
Manutenção da Lâmina da Caixa de
Corte da Base ............................................135-13 Solução de problemas
Remoção e Instalação das Lâminas do Motor ................................................................155-1
Picador .......................................................135-14 Sistema Elétrico................................................155-6
Remoção e instalação das lâminas do Sistema de Lubrificação ...................................155-8
cortador de pontas .....................................135-15 Sistema de Arrefecimento ..............................155-10
Ajuste das placas de desgaste do Admissão de ar............................................... 155-11
cortador de pontas do triturador (se Sensores do motor .........................................155-12
equipada) ...................................................135-16 Diagnósticos de falha intermitente .................155-12
Remoção e instalação das lâminas da Procedimentos de Calibração ........................155-13
faca lateral (se equipada)...........................135-16

Continua na próxima página

vi 020515

PN=6
Conteúdo

Página Página

Procedimentos de calibração—quando Conexões flangeadas com quatro parafusos ...170-9


calibrar .......................................................155-14 Tabela de Torque para Parafusos Métricos ......170-9
Códigos de erro de calibração........................155-14 Tabela de Torque para Parafusos SAE ..........170-10
Acesso ao Menu de Código de
Diagnóstico de Falhas................................155-14 Números de série
Prioridades do código de diagnósticos Placas com os Números de Série ....................175-1
de falhas.....................................................155-16 Número de identificação do produto.................175-1
Número de série do motor................................175-1
Armazenamento Números de série das transmissões finais.......175-1
Prepare a colhedora para armazenamento......160-1 Número de série da cabine do operador ..........175-2
Após longo período de armazenamento ..........160-2

Especificações
Capacidades.....................................................165-1
Motor ................................................................165-1
Transmissão .....................................................165-1
Velocidade de avanço ......................................165-1
Freios................................................................165-2
Picador .............................................................165-2
Cortador de pontas...........................................165-2
Divisores de linha .............................................165-2
Facas laterais ...................................................165-2
Cortador de base..............................................165-2
Rolos de alimentação .......................................165-2
Extratores .........................................................165-3
Sistema Elétrico................................................165-3
Dimensões........................................................165-4
Pesos................................................................165-4
Níveis de som e vibração .................................165-5

Especificações de torque
Especificações de torque .................................170-1
Torque para Prisioneiros de Solda
Grau 2 NC ....................................................170-1
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos ........................................170-2
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas..............170-3
Valores Sugeridos de Torque e Cargas
para Braçadeiras com Parafusos de
Graus 2, 5 e 8 ..............................................170-4
Valores Sugeridos de Torque para
Parafusos Revestidos com Zinco de
Graus 5.6, 8.8, 10.9 e 12.9 ..........................170-4
Grau ou Classe e Marcação na Cabeça
para Parafusos SI ........................................170-5
Fatores de conversão.......................................170-5
Conexão reta com anel O.................................170-5
Conexão angular com anel O...........................170-5
SAE 37° (JIC) ...................................................170-6
Métrico..............................................................170-6
BSPP (Somente a Conexão da Porta) .............170-6
ORS..................................................................170-7
Sede do Anel O com Rosca Reta.....................170-7
Sede do Anel O com Rosca Reta.....................170-7
37° - Conexões com tubo flangeado ................170-8
Rotação recomendada para
sextavados planos .......................................170-8

vii 020515

PN=7
Conteúdo

viii 020515

PN=8
Vista geral
Vista geral

CQ298849 —UN—13NOV14
Colhedoras de cana-de-açúcar 3520 e 3522
OU90500,0000241 -54-13NOV14-1/1

00-1 020515

PN=15
Segurança
Você e a Segurança
Nós, da John Deere, nos preocupamos com sua os avisos que fornecemos não abrangem todas as
segurança ao operar ou fazer a manutenção da sua possibilidades. Caso seja utilizado um procedimento,
colhedora. Com isso em mente, você deve ler e estudar a ferramenta ou método de serviço que não tenha sido
seção a seguir. Esperamos que você leve a sério nossas especificamente recomendado pela fábrica, você deve
instruções de segurança e seja muito sensato e cauteloso certificar-se de que é seguro para as pessoas e que
antes de tentar utilizar ou fazer a manutenção de sua a colhedora não será danificada nem prejudicará sua
colhedora. segurança com os procedimentos escolhidos.
Claro que a John Deere não pode prever todas as
possíveis circunstâncias que oferecem perigo. Portanto,
OU90500,00000B0 -54-16MAY13-1/1

Recursos de segurança da colhedora

CQ298771 —UN—13NOV14
A—Recursos de segurança da B—Apoios para as mãos / F— Alarme auxiliar L— Lanternas traseiras
cabine: Sistema de presença corrimão G—Extintor de incêndio M—Plataforma antiderrapante,
do operador, cintos de C—Luzes de direção H—Espelhos retrovisores escadas e corrimãos
segurança, buzina, janela D—Batentes de segurança I— Sinal de movimentação lenta
de saída de emergência, mecânicos (cortador de da colhedora
freio de estacionamento, luz pontas e cilindros de J— Fita refletiva/refletores
indicadora de direção, trava elevação da colhedora) K—Adesivos de segurança
da porta, retrovisores E—Blindagens e proteções

Além dos recursos de segurança aqui indicados, outras • Familiarize-se com todas os adesivos de advertências
etapas e componentes contribuirão para a operação e de segurança
segura da colhedora: • Leia o manual do operador
• Sendo um operador capaz e comprometido
• Conheça os sistemas adicionais de segurança e
componentes não mostrados
OU90500,00000B1 -54-16JUN14-1/1

05-1 020515

PN=16
Segurança

Identifique as Informações de Segurança

T8130000497 —UN—14FEB13

T8130000498 —UN—14FEB13
Figura A Figura B
Figura A: Este símbolo é usado para indicar um risco Os blocos adicionais da sinalização de segurança são
específico descrito pelo desenho no centro do triângulo. desenhos de ações preventivas a serem tomadas para
Figura B: Esse símbolo é usado como um alerta geral. evitar o risco.
WM05597,000089D -54-01MAR13-1/1

Compreenda as Palavras de Sinalização


Sinalizações de segurança de PERIGO ou
A cor da sinalização de segurança indica a gravidade do ADVERTÊNCIA estão localizadas próximos aos locais de
perigo: risco específicos. Consulte as instruções deste manual
sobre a prevenção do risco indicada na sinalização
• VERMELHO e PRETO indicam PERIGO de segurança inclusive quando a representação da
• LARANJA e PRETO indicam ADVERTÊNCIA prevenção for um livro aberto.
• AMARELO e PRETO indicam CUIDADO
WM05597,000089E -54-01MAR13-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua
máquina. Mantenha os avisos de segurança em boas
condições. Substitua avisos de segurança danificados
ou perdidos. Certifique-se de que novos componentes e

TS201 —UN—15APR13
peças de reposição do equipamento incluam os avisos
de segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ -54-16JUN09-1/1

05-2 020515

PN=17
Segurança

Substituir avisos de segurança


Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em

TS201 —UN—15APR13
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.

DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1

Use os cintos de segurança


Use o cinto de segurança sempre que operar a colhedora
ou andar nela como passageiro.

CQ294674 —UN—11JUN13
OU90500,00000D9 -54-11JUN13-1/1

Reconheça as Informações de Segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver este
símbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possíveis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação

T81389 —UN—28JUN13
recomendadas.

DX,ALERT -54-29SEP98-1/1

05-3 020515

PN=18
Segurança

Palavras de Aviso
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos específicos. Precauções

TS187 —54—27JUN08
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.

DX,SIGNAL -54-03MAR93-1/1

Segurança da Operação
A seguir está uma lista de procedimentos de operações
seguras que devem ser praticados em todos os
momentos:
1. Certifique-se de ler o manual do operador e todas as
precauções de segurança antes de ligar a colhedora.

CQ294657 —UN—16MAY13
2. Vista-se para a tarefa. Qualquer roupa solta, jóias
(especialmente anéis), cintos ou echarpes podem
representar um risco decisivo para a segurança.
3. Ao parar ou ligar a colhedora, certifique-se de que
não há ninguém próximo à máquina.
4. Antes de deixar a colhedora sem supervisão, coloque
Símbolo de alerta de segurança
todos os implementos na posição mais baixa.
5. Não permita passageiros quando a colhedora estiver
em operação. 12. Utilize os degraus e as alças ao montar e desmontar
colhedora. Limpe toda a lama ou detritos de degraus,
6. Mantenha um extintor de incêndios totalmente passagens e áreas de serviço. Sempre esteja de
carregado na estação do operador ou em suas frente para o equipamento ao utilizar os degraus ou a
proximidades. Deve estar facilmente acessível e escada.
pronto para ser usado sempre que for necessário.
Saiba como operá-lo. 13. Conserve seus equipamentos como se sua vida
dependesse deles. Não é? A manutenção ou
7. Mantenha um kit completo de primeiros socorros na lubrificação inadequada pode ser perigosa e resultar
cabine do operador. É necessário ter conhecimento em ferimento ou morte.
básico para prestar primeiros socorros.
14. Antes de subir na colhedora, certifique-se de que
8. Mantenha a área de operação sem objetos soltos ninguém está fazendo sua manutenção.
como ferramentas, marmitas, latas de refrigerante etc.
15. Certifique-se de que todos os operadores aprenderam
9. Nunca permita uma chama aberta num perímetro de 3 a disparar a buzina várias vezes e a aguardarem
m (10 ft.) da colhedora. alguns segundos antes de dar a partida na colhedora.
10. Certifique-se que todos os protetores, as blindagens e 16. Certifique-se de que todas as pessoas próximas
equipamentos de segurança estão no lugar adequado da colhedora saibam que, quando a buzina toca, a
e em boas condições. colhedora está para ser ligada e todos devem se
afastar o quanto antes.
11. Ao ver esse símbolo de alerta de segurança, fique
atento para a possibilidade de ferimentos. Leia
cuidadosamente qualquer mensagem após a aparição
desse símbolo.
OU90500,0000245 -54-05JUN13-1/1

05-4 020515

PN=19
Segurança

Segurança de manutenção
Se um mecânico ou funcionário de manutenção não
estiver familiarizado com todos os sistemas dessa
colhedora, deve-se tomar cuidado extra ao executar
tarefas de manutenção. Um bom conhecimento do
funcionamento do sistema e de seus componentes é
importante para remoção ou desmontagem. A seguir está

CQ294323 —UN—17MAY13
uma lista das precauções básicas que devem sempre
ser observadas.
1. Certifique-se de ler e compreender todos os decalcos
e placas de avisos antes de lubrificar ou executar
qualquer outra manutenção.
2. Sempre use óculos protetores e calçados ao trabalhar.
Em particular, utilize óculos de segurança ao martelar Sinal para NÃO dar a partida
qualquer parte da colhedora ou dos acessórios.
Utilize roupa de proteção ao soldar. NÃO vista roupas NOTA: No caso de serem executados reparos no
folgadas ou rasgadas. Remova todos os anéis dos elevador da caixa de corte da base e/ou do
dedos e use luvas de proteção antes de fazer a cortador de pontas, a pressão hidráulica deve
manutenção do equipamento. ser aliviada abaixando a caixa de corte da
3. Antes de começar a manutenção da colhedora, base e/ou o cortador de pontas.
desconecte a bateria e pendure a placa NÃO DÊ A
PARTIDA na cabine do operador. 4. É recomendável que você faça todos os reparos com
a máquina estacionada em solo nivelado. Bloqueie a
IMPORTANTE: Antes de subir na colhedora, colhedora para que não ela não se desloque. NÃO
certifique-se de que ninguém está trabalhando trabalhe em nenhuma colhedora que esteja somente
na colhedora ou embaixo dela. em suportes de macaco de elevação ou guindaste.
Certifique-se que todos os operadores disparem 5. Libere toda a pressão dos sistemas de ar, óleo ou
a buzina várias vezes antes de ligar a máquina. água antes de desconectar ou remover qualquer linha,
conexão ou peças relacionadas. Sempre confirme
Certifique-se de que todas as pessoas próximas
se todos os componentes e implementos levantados
da colhedora saibam que, quando a buzina
estão bloqueados corretamente. Esteja alerta para
toca, a colhedora está para ser ligada e todos
possível pressão ao desconectar qualquer dispositivo
devem se afastar o quanto antes.
de um sistema que utiliza pressão.
Utilize o seguinte procedimento:
CUIDADO: O escape de líquido de um vão
a. Procedimento de estacionamento: muito pequeno pode ser quase invisível.
1. Abaixe o cortador de pontas no batente de Utilize madeira ou papelão, nunca a sua mão,
segurança. para procurar vazamentos.
2. Abaixe a caixa de corte da base no batente de
segurança. 6. O escape de fluidos sob pressão pode ter força
3. Abaixe os divisores de linhas. suficiente para penetrar na pele. Portanto, sempre
4. Abaixe o elevador. desconecte as linhas e tenha certeza de que toda
a pressão do sistema foi aliviada. Antes de aplicar
NOTA: Caso os batentes de segurança do cortador de pressão, certifique-se de que todas as linhas e
pontas e/ou do cortador de base não estejam conexões estão apertadas e sem danos.
funcionando adequadamente, é possível utilizar
uma cantoneira de 5 cm x 5 cm x 0,6 cm (2" x 2" x IMPORTANTE: Se o escape de algum fluido sob
1/4") como batente de segurança temporário, mas pressão lhe machucar, procure um médico no
busque urgentemente substituir esses batentes. mesmo momento. Se não houver atendimento
médico adequado imediato, pode surgir
b. Desligue o motor, remova a chave de ignição, alguma reação ou infecção grave.
desligue a chave geral do sistema elétrico; remova
os cabos negativos da bateria, instale o dispositivo NOTA: Qualquer fluido que penetre na pele deve ser
de travamento e identifique. Identifique também o retirado cirurgicamente dentro de poucas horas
volante de direção. para não resultar em infecção.

c. Antes de começar qualquer conserto hidráulico, é


necessário aliviar a pressão do sistema hidráulico.
Continua na próxima página GB52027,0000571 -54-03NOV14-1/2

05-5 020515

PN=20
Segurança

7. Abaixe todos os implementos até o solo antes de fazer funcionando corretamente antes de iniciar qualquer
a manutenção da colhedora. Se isso não for possível, conserto. Se uma proteção ou blindagem precisar ser
verifique se o implemento está adequadamente removida para executar a manutenção, tome cuidado
calçado para evitar que caia inesperadamente. extra ao trabalhar.

8. Para evitar ferimentos nas costas, utilize um guincho 14. Tome precauções para evitar danos à fiação durante
ao levantar componentes que pesem mais de 23 kg a remoção. Após reinstalar a fiação, verifique duas
(50 libras). Ao utilizar um guindaste, verifique se todos vezes para garantir que não houve danos durante
os ganchos estão posicionados corretamente. a remoção ou instalação. Verifique se, após a
instalação, a fiação não encostará em nenhuma peça
9. Para evitar queimaduras, preste atenção nas peças quente, afiada ou que se move.
quentes que se encontram na colhedora após sua
parada. Seja particularmente cuidadoso com fluidos 15. Verifique se todos os anteparos e dispositivos
quentes em linhas, tubos e componentes. protetores estão instalados adequadamente e
funcionando corretamente antes de iniciar qualquer
10. Seja cuidadoso ao remover placas de tampas. conserto. Se uma proteção ou blindagem precisar ser
Afrouxe gradualmente os dois últimos parafusos ou removida para executar a manutenção, tome cuidado
porcas localizados em extremidades opostas da extra ao trabalhar.
tampa ou do dispositivo. Com uma alavanca, solte
cuidadosamente a tampa para liberar qualquer mola 16. NÃO opere a colhedora se alguma peça rotativa for
ou outra tensão antes de removê-la completamente. danificada ou vier a encostar em outra peça durante a
operação. Antes de operar, verifique o balanceamento
11. Tome cuidado ao remover as tampas de de qualquer componente de alta rotação que tenha
abastecimento, respiros ou bujões da colhedora. sido danificado ou alterado.
Segure um pano sobre a tampa ou bujão para evitar
17. Evite fazer manutenção em equipamentos com o
receber borrifos ou respingos de fluidos sob pressão.
motor ligado. Se for absolutamente necessário
12. Sempre utilize ferramentas em boas condições. Antes executar verificações com o motor ligado, sempre
de executar qualquer serviço, tenha certeza de que faça em duas pessoas: uma para operar os controles
você sabe como utilizar as ferramentas adequadas. e outra para trabalhar onde o operador possa vê-la.
A transmissão hidrostática deve estar no neutro e
13. Substitua todos os parafusos e porcas por novos com o sistema de freios e todas as travas de segurança
a mesma classificação e mesmo tamanho. Nunca pertinentes devem estar preparadas.
substitua uma peça de dureza mais baixa onde for
utilizada uma peça temperada e nunca substitua uma NOTA: Em caso de emergência a janela do lado direito
peça de dureza mais alta onde for utilizada uma peça pode ser usada como saída alternativa.
de dureza mais baixa.
Verifique se todos os anteparos e dispositivos
protetores estão instalados adequadamente e
GB52027,0000571 -54-03NOV14-2/2

Segurança na Área de Manutenção


Para manter um procedimento apropriado de segurança
na área de manutenção, observe o seguinte: 3. Certifique-se de que as ferramentas e tomadas
elétricas estejam aterradas adequadamente.
1. Mantenha a área de manutenção limpa e seca. Pisos
oleosos ou molhados são escorregadios e pontos 4. Use iluminação adequada para a tarefa.
molhados podem ser perigosos. 5. Esteja preparado, caso aconteça um acidente ou
2. Verifique se a área de manutenção é adequadamente incêndio. Saiba onde estão localizados o kit de
ventilada. Verifique periodicamente se há vazamentos primeiros socorros e os extintores de incêndio. Saiba
no sistema de exaustão. como utilizar ambos.
AG,T803324,2 -54-30JUN99-1/1

05-6 020515

PN=21
Segurança

Segurança na Limpeza e no Armazenamento


4. Mantenha todos os equipamentos sem sujeira e óleo.
CUIDADO: O gás do escape do motor é perigoso. Com tempo ruim, tome cuidado com neve, gelo e
lama nas escadas, degraus e na cabine do operador.
As práticas a seguir devem ser observadas sempre que 5. Ao preparar o motor para armazenamento, lembre-se
você limpar ou armazenar o equipamento. que os inibidores de ferrugem são voláteis e, portanto,
1. Sempre desligue o motor ao limpar a colhedora. perigosos. Vede e feche com fita as aberturas depois
2. Mantenha a cabine do operador limpa. NÃO utilize-a de adicionar o inibidor de ferrugem. Mantenha o
como área de armazenamento. Lembre-se que esta recipiente do inibidor de ferrugem bem fechado
colhedora possui inclinação na cabine. quando não estiver em uso.
3. Evite o risco de um possível incêndio. Mantenha o
radiador, o resfriador de óleo e as telas de fechamento
do motor livres de material estranho.
OU64006,0000155 -54-19MAY06-1/1

Os "Nuncas" de Segurança
A seguir está uma lista de práticas que você NUNCA 5. NUNCA permita chamas ou fagulhas próximas às
deve utilizar: baterias. Isso inclui fumar perto das baterias.
6. NUNCA verifique os níveis de combustível, do
1. NUNCA fume ao reabastecer ou ao manusear eletrólito da bateria ou do líquido de arrefecimento
materiais inflamáveis. caso exista uma chama aberta por perto.
2. NUNCA reabasteça com o motor ligado. Tome 7. NUNCA utilize uma chama aberta para procurar
cuidado durante o reabastecimento porque o motor vazamentos em qualquer parte do equipamento.
está quente. 8. NUNCA utilize uma chama aberta como fonte de luz
3. Nunca utilize recipientes abertos de gasolina ou no equipamento ou em suas proximidades.
diesel para limpar as peças. É preferível utilizar um 9. NUNCA ajuste o sistema de combustível com a
bom solvente comercial não inflamável. máquina em movimento.
4. NUNCA verifique o carregamento da bateria
colocando objetos de metal entre os polos.
Providencie ventilação adequada ao carregar as
baterias.
OU90500,00000B2 -54-16MAY13-1/1

Interruptor de segurança do assento


O operador deve estar sentado e o interruptor de
redefinição ativado para iniciar as funções de colheita.
Se o operador sair do assento por mais de cinco

CQ294325 —UN—27MAR13
segundos, as funções de colheita serão interrompidas.
Para reiniciar as funções de colheita, o operador deve
voltar à posição sentada e girar o interruptor de reajuste.

OU90500,0000247 -54-26MAR13-1/1

05-7 020515

PN=22
Segurança

Inclinação da cabine
A cabine inteira se inclina para a frente, fornecendo
acesso ao motor para manutenção e consertos por um
técnico qualificado. A cabine se move para a frente,
elevada por um único cilindro hidráulico. Certifique-se de

CQ294326 —UN—27MAR13
que não haja ninguém próximo à colhedora. Certifique-se
de que as janelas estão fechadas, nenhum objeto está
solto na cabine, as articulações foram removidas da
cabine e a barra do cortador de pontas está totalmente
abaixado para evitar danos. Para isso, consulte Inclinação
da cabine na seção Manutenção—conforme necessário.

OU90500,0000246 -54-23OCT14-1/1

Apoie a Máquina Apropriadamente


Baixe sempre os implementos ao solo antes de trabalhar
na máquina. Ao trabalhar numa máquina ou acessório
suspenso, apoie a máquina ou o acessório com
segurança. Se deixados em uma posição levantada, os
implementos sustentados hidraulicamente poderão baixar

TS229 —UN—23AUG88
ou ter vazamento interno e baixar.
Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou escoras que possam desmoronar sob uma carga
contínua. Não trabalhe sob uma máquina que esteja
apoiada apenas por um macaco. Observe sempre as
instruções de manuseio dadas neste manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em
uma máquina, siga sempre as precauções de segurança
listadas no manual do operador do implemento.
DX,LOWER -54-24FEB00-1/1

Saída de Emergência
A janela direita da cabine pode ser usada como uma
saída de emergência. Desengate a mola a gás na parede
lateral da cabine e abra a janela.

CQ294327 —UN—17MAY13

GB52027,0001149 -54-26MAR13-1/1

05-8 020515

PN=23
Segurança

Mantenha passageiros e crianças bem longe


da colhedora
Somente o operador pode permanecer na colhedora.
Mantenha os passageiros afastados da colhedora, exceto
em períodos de treinamento ou períodos curtos de
observação.

TS253 —UN—23AUG88
Os passageiros correm risco de sofrerem acidentes
pessoais, assim como a serem lançados para fora da
colhedora. Passageiros também dificultam a visão do
operador, gerando grandes risco durante a operação da
colhedora.
Jamais permita que crianças entrem na cabine ou fiquem
próximas à colhedora quando o motor estiver funcionando.
O assento para treinamento deve ser usado somente
para esse fim ou em períodos curtos de observação da
colhedora, e não para a acomodação de crianças.
OU90500,00000B3 -54-05JUN13-1/1

Proteção de quem estiver próximo


Certifique-se que não haja pessoas próximas da
colhedora antes de ligar o motor ou mover o volante.

CQ294664 —UN—20MAY13
OU90500,00000D1 -54-20MAY13-1/1

Evitar atropelamentos ao dar ré


Antes de mover a máquina, certifique-se de que não
haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se e olhe
diretamente para melhor visibilidade. Ao dar ré, use uma

PC10857XW —UN—15APR13
pessoa para sinalizar quando a visão estiver obstruída ou
o espaço livre for muito limitado.
Não confie em uma câmera para determinar se há
pessoas ou obstáculos atrás da máquina. O sistema
pode ser limitado por muitos fatores, incluindo práticas de
manutenção, condições ambientais e alcance operacional.

DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS -54-30AUG10-1/1

05-9 020515

PN=24
Segurança

Usar degraus e apoios de mão corretamente


Evitar quedas entrando e saindo de frente para a

T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
DX,WW,MOUNT -54-12OCT11-1/1

Manusear suportes e componentes


eletrônicos com segurança
Quedas durante instalação ou remoção de componentes
eletrônicos montados no equipamento podem causar
graves ferimentos. Use uma escada ou plataforma para
alcançar facilmente cada local de montagem. Use apoios

TS249 —UN—23AUG88
seguros e resistentes para as mãos e os pés. Não instale
nem remova componentes molhados ou congelados.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um
elevador aprovado.
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de
antena de GPS usada num implemento, use técnicas
de elevação apropriadas e o devido equipamento de os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil de uma plataforma de manutenção.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando
DX,WW,RECEIVER -54-24AUG10-1/1

Evite que a colhedora saia desgovernada


Evite possíveis acidentes pessoais ou morte provocados
por uma colhedora desgovernada.
NÃO dê partida no motor por meio de curto-circuito nos
terminais do motor de partida. A partida pode ser dada na

CQ294658 —UN—16MAY13
colhedora caso os circuitos normais sejam desviados.
Ligue o motor somente a partir do banco do operador com
a transmissão no neutro ou em ponto morto.

OU90500,00000B4 -54-16MAY13-1/1

05-10 020515

PN=25
Segurança

Evite os vapores de exaustão


NUNCA ligue o motor em um local fechado. Verifique se
a área de manutenção é adequadamente ventilada.
Evite inalar os gases de exaustão produzidos pelo motor
em funcionamento. Os gases de exaustão, especialmente

CQ294665 —UN—20MAY13
o monóxido de carbono, podem se acumular. O monóxido
de carbono não tem cor, odor e é potencialmente letal.

OU90500,00000D2 -54-20MAY13-1/1

Uso de Roupa de Proteção


Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao
trabalho.
A exposição prolongada ao ruído pode causar dano ou
perda de audição.

TS206 —UN—15APR13
Use dispositivos de proteção da audição apropriados
tais como protetores de ouvidos para proteger contra
barulhos altos ou incômodos.
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.
DX,WEAR -54-10SEP90-1/1

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1

05-11 020515

PN=26
Segurança

Em Caso de Incêndio
CUIDADO: Evite lesões.

Pare a máquina imediatamente ao primeiro sinal de


incêndio. Um incêndio pode ser indicado pelo cheiro de
fumaça ou visualização de chamas. Como o fogo aumenta

TS227 —UN—15APR13
e se alastra rapidamente, saia da máquina imediatamente
e afaste-se com segurança do fogo. Não retorne à
máquina! A segurança é a prioridade número um.
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis têm
limitações. Sempre priorize a segurança do operador
e de pessoas nas proximidades. Ao tentar apagar um 1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
incêndio, fique de costas para o vento com um caminho para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
de fuga desobstruído para poder se afastar rapidamente travamento.
se não for possível controlar o fogo.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize-se do fogo.
com sua localização, peças e operação antes de
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou 3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem
oferecer treinamento e recomendações sobre extintores 4. Mova o bico de lado a lado.
de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
DX,FIRE4 -54-22AUG13-1/1

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.
RG21992 —UN—21AUG13

Portanto, é importante certificar-se de que todo o


sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

05-12 020515

PN=27
Segurança

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

Evitar contato com escape quente


Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
componentes quentes do escape.

RG17488 —UN—21AUG09
As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante
a operação. Os gases e componentes do escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,
inflamar ou derreter materiais comuns.

DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1

Manutenção de segurança do acumulador


Os acumuladores contêm gás e óleo sob pressão. Para
evitar machucar-se com algum fluido vazando, alivie
toda a pressão do acumulador antes de desconectar o
acumulador da esteira ou do cortador de pontas.

CQ294666 —UN—20MAY13
Os acumuladores são carregados com nitrogênio
seco. Se precisar de recarga, execute-a somente com
funcionário de manutenção qualificado e somente com
nitrogênio seco.

OU90500,00000D3 -54-20MAY13-1/1

05-13 020515

PN=28
Segurança

Manutenção de segurança do sistema de


arrefecimento
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

CQ294667 —UN—20MAY13
Desligue o motor. Remova a tampa somente quando
estiver suficientemente fria para poder tocar com as
mãos desprotegidas. Para liberar a pressão, afrouxe
devagar a tampa até a primeira parada e então remova-a
completamente.

OU90500,00000D4 -54-20MAY13-1/1

Luzes e Dispositivos de Segurança


Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visíveis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponíveis

TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.

DX,FLASH -54-07JUL99-1/1

Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de


Fluido Pressurizado
A pulverização inflamável pode ser gerada pelo
aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena
TS953 —UN—15MAY90
ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado
ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas
podem explodir acidentalmente quando o calor se
estender para além da área próxima da chama.

DX,TORCH -54-10DEC04-1/1

05-14 020515

PN=29
Segurança

Uso dos batentes de segurança dos cilindros


Ao trabalhar embaixo da colhedora, sempre levante
totalmente a colhedora. Levante a colhedora, abaixe
os batentes de segurança nos cilindros de altura da
suspensão e abaixe devagar a colhedora até que a

CQ294659 —UN—16MAY13
suspensão esteja totalmente travada. Se uma mangueira
estourar, os batentes de segurança vão parar o cilindro e
a colhedora permanecerá levantada.

OU90500,00000B5 -54-16MAY13-1/1

Transporte seguro da colhedora


Antes de transportar a colhedora em vias públicas,
levante o cortador de pontas. Eles não devem obstruir a
visão da estrada para o operador.
Salvo se outras condições o obriguem, a configuração
normal da colhedora para transporte em estrada deve ser
com a estrutura erguida em nível, os divisores de linha
elevados e os cortadores e o elevador abaixados sem
ultrapassar a altura da cabine.

CUIDADO: Ao transportar a colhedora, o braço


do cortador de base deve ser apoiado com
uma trava de segurança.

CQ280276 —UN—27FEB08
GB52027,0000572 -54-20NOV14-1/1

05-15 020515

PN=30
Segurança

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

Evite fluidos sob alta pressão


Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente –
pelo menos uma vez por ano – quanto a vazamentos,
dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas, corrosão, tela de
arame exposta ou qualquer sinal de desgaste ou dano.

X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente conjuntos de mangueira com
desgaste ou danos por peças de reposição aprovadas
John Deere.
Fluidos que escapem sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite este perigo, aliviando a pressão antes da
desconexão de linhas hidráulicas ou de outras linhas.
Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão. deve ser retirado cirurgicamente dentro de poucas
horas para não resultar em infecção grave. Os
médicos com pouca experiência nesse tipo de
CUIDADO: Utilize um pedaço de madeira ferimento devem procurar uma fonte adequada
ou papelão em de suas mãos para de conhecimentos médicos nessa área.
procurar vazamentos.

NOTA: Em caso de acidente, procure imediatamente


um médico. Qualquer fluido que penetre na pele
OU90500,0000248 -54-26MAR13-1/1

05-16 020515

PN=31
Segurança

Manutenção Segura das Correias de Tração


Ao fazer manutenção nas correias de tração, sempre
observe estas precauções:
• Evite acidentes pessoais graves provocados por
emaranhamento de mãos ou braços. Nunca limpe,

TS285 —UN—23AUG88
inspecione ou ajuste as correias com a máquina
funcionando. Sempre acione o freio de estacionamento,
DESLIGUE o motor e remova a chave.
• Não limpe as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.

WM05597,0000D43 -54-02DEC13-1/1

Precauções em terrenos inclinados


Evite buracos, valas e outros obstáculos que possam
causar tombamento da colhedora, principalmente nas
encostas.
Nunca dirija perto da margem de riachos ou de barrancos

CQ294663 —UN—17MAY13
íngremes porque podem desmoronar.
Tenha muito cuidado ao transportar e manobrar a
colhedora em terrenos inclinados.
É recomendado que o elevador esteja sempre direcionado
à posição mais alta durante a manobra.
Mantenha o nível do fluido hidráulico no nível mais alto
ao operar em encostas. O nível do fluido baixo pode freio de estacionamento, pare o motor e acrescente fluido
resultar em perda da direção. Se isso ocorrer, segure a hidráulico até o nível adequado.
colhedora com os freios, mude para Neutro, aplique o
OU90500,0000249 -54-16JUN14-1/1

Tenha Cuidado ao Fazer Curvas em Declives


O lastro da máquina é muito afetado pela posição do
elevador.
Ao operar em declives, É NECESSÁRIO que o elevador

T8130000097 —UN—10JAN13
fique centralizado atrás da máquina antes de fazer curvas.
O perigo de capotamento aumenta muito quando o
elevador oscilar para a esquerda ou para a direita ao
fazer curvas.

JR07957,000023F -54-10JAN13-1/1

05-17 020515

PN=32
Segurança

Segurança do Elevador da Colhedora

CUIDADO: Não use o elevador para sustentar


a colhedora em declives. O elevador não foi
projetado para sustentar o peso da colhedora.

CQ284681 —UN—16MAY11
AS60558,0002581 -54-16MAY11-1/1

Parada e estacionamento
Sua habilidade para parar a colhedora e estacioná-la com
segurança é tão importante quanto ser capaz de dirigi-la
com segurança.
Quando o operador ignora os procedimentos de

CQ294660 —UN—16MAY13
segurança, a colhedora pode capotar ou ficar
desgovernada, sofrer colisões e atropelar pessoas.
Para evitar esses acidentes, tome algumas precauções:
• Sinalize antes de parar, virar ou diminuir a velocidade
em estradas.
• Pare o veículo a direita da estrada antes de parar, se
possível.
• Diminua a velocidade antes de frear. • Desligue todos os interruptores elétricos e remova a
• Bombeie os freios ao parar em superfícies deslizantes chave.
como gelo, neve, lama ou cascalho solto.
• Para estacionar a colhedora, diminua a velocidade até
que a colhedora pare e a alavanca volte lentamente ao
normal ou engate o freio de estacionamento.
OU90500,000024A -54-17MAY13-1/1

Evite linhas de energia elétrica


Coloque o cortador de pontas e o elevador em posição de
transporte antes de transportar a colhedora em rodovias
públicas.
Prenda o transmissor aéreo de rádio em posição de CQ294329 —UN—01APR13
transporte antes de dirigir em rodovias públicas, pois ele
pode encostar nos cabos elétricos mais baixos. Isso pode
causar choque elétrico grave no operador.
Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho
do equipamento, à iluminação e autorizações de tráfego
antes de dirigir em rodovias públicas.

OU90500,000024B -54-16JUN14-1/1

05-18 020515

PN=33
Segurança

Mantenha as mãos afastadas das facas


Nunca tente limpar obstruções em áreas de corte, a
menos que o motor esteja desligado e sem a chave. Todos
devem sair da área da colhedora antes de ligar o motor.

CQ294668 —UN—20MAY13
Áreas de Corte/Cisalhamento: cortador de pontas, facas
laterais, facas para vinhas, lâminas da caixa de corte da
base, ventiladores de arrefecimento, extratores e lâminas
do elevador.

OU90500,00000D5 -54-20NOV14-1/1

Evite contato com peças em movimento


Mantenha mãos, pés e roupas longe das partes
alimentadas por energia. Nunca limpe, lubrifique ou
ajuste uma máquina com o motor ligado.
IMPORTANTE: Certifique-se de que a colhedora

CQ294661 —UN—16MAY13
está desligada antes de fazer manutenção
em peças móveis.

OU90500,000024C -54-16MAY13-1/1

Mantenha-se afastado das unidades de


colheita
O cortador de pontas, rolos sem-fim, facas laterais,
rolos tombadores e cortador da base não podem ser
totalmente blindados devido à sua função. Fique longe

ES118704 —UN—21MAR95
desses elementos móveis durante a operação. Antes de
fazer a manutenção ou desobstruir a colhedora, sempre
desengate a embreagem principal, desligue o motor,
acione o freio de estacionamento e remova a chave.
Afaste-se da colhedora durante a operação de colheita
devido aos detritos arremessados.

OU90500,00000B6 -54-16MAY13-1/1

05-19 020515

PN=34
Segurança

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode ameaçar
o meio-ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente
prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere
incluem produtos tais como óleo, combustível, líquido de
refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias.

TS1133 —UN—15APR13
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
do governo podem requerer um centro autorizado de
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os resíduos.
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1

Prevenção contra incêndios


1. Detritos na colhedora devem ser limpos, no
mínimo, diariamente, especialmente em volta dos
componentes do motor, do escape e componentes
da direção. O acúmulo de detritos de colheita no

CQ294635 —UN—14MAY13
compartimento do motor, no próprio motor e próximo
às peças móveis representa risco de incêndio.
Verifique e limpe essas áreas frequentemente. Antes
de executar qualquer inspeção ou serviço, desligue
o motor, acione o freio de estacionamento e remova
a chave.
2. Inspecione as colhedoras, no mínimo, diariamente
para evitar riscos potenciais de incêndio nos sistemas
de freio, hidráulico, combustível, direção, escape e
elétrico. Os reparos devem ser feitos imediatamente. sido utilizado anteriormente deve ser recarregado ou
3. A equipe de manutenção deve receber instruções substituído antes que a colhedora continue a operar.
sobre o que fazer quando um incêndio começa, 7. Antes de soldar ou revestir qualquer parte da
como utilizar o extintor de incêndio e ela deve colhedora, as peças e a área em volta devem
seguir tais instruções. Deve ser obrigatório que os ser limpas e um extintor de incêndio deve estar à
operadores demonstrem suas habilidades para utilizar disposição.
equipamentos de supressão de incêndio. 8. Fumar, chamas abertas, etc, não devem ser
4. Vazamentos hidráulicos, acúmulo de graxa, permitidos em volta de qualquer colhedora durante
combustível e óleo (inclusive derramamentos) devem operações de abastecimento e/ou quando o sistema
ser eliminados imediatamente. de combustível estiver aberto para a atmosfera.
5. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor 9. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas ou
devem ser limpos e receber manutenção diariamente fiação elétrica possam ser danificadas. Despressurize
para manterem o motor em temperaturas moderadas. as mangueiras hidráulicas e afaste ou proteja-as.
6. Qualquer sistema de supressão ou extintor de Afaste ou proteja os chicotes/fiação elétrica.
incêndio portátil transportado na colhedora que tenha
OU90500,000024D -54-20NOV14-1/1

05-20 020515

PN=35
Segurança

Recomendações de Segurança
1. Sempre leia e compreenda totalmente os manuais de
segurança, do operador e de manutenção antes de
operar ou de fazer a manutenção de qualquer peça
do equipamento.
2. Sempre utilize proteção para os olhos ao trabalhar no
equipamento ou à sua volta.
3. O vazamento de fluidos sob pressão pode penetrar a
pele e causar ferimentos graves.
4. Utilize um material seguro e não as mãos
desprotegidas para verificar vazamentos.
5. Alivie a pressão do tanque hidráulico antes de
trabalhar na colhedora ou à sua volta, especialmente

CM989999027 —UN—06JAN00
ao trabalhar nos componentes hidráulicos.
6. Limpe todo o óleo após a manutenção ou reparações.
7. Esteja preparado para os casos de emergência.
Mantenha um extintor de incêndio e um kit de
primeiros socorros por perto.

AG,T803324,65 -54-14JUL99-1/1

Segurança da colhedora
1. Antes de executar qualquer tipo de manutenção ou
reparação, sempre desligue a chave de ignição e
remova-a para evitar que a partida do motor seja dada
inadvertidamente.
2. Desconecte o cabo da bateria e pendure o sinal de
Não Dê Partida na cabine do operador.

CQ294323 —UN—17MAY13
IMPORTANTE: Antes de subir na colhedora,
certifique-se de que ninguém está
trabalhando na colhedora ou embaixo dela.
Certifique-se que todos os operadores
apertem a buzina várias vezes antes de ligar
a máquina. Certifique-se de que todas as
pessoas próximas da colhedora saibam Sinal para NÃO dar a partida
que, quando a buzina toca, a colhedora
está para ser ligada e todos devem se
afastar o quanto antes. 6. Abaixe todos os componentes até o solo ao estacionar
a colhedora.
3. Utilize batentes de segurança nos cilindros ao 7. Ao fazer a colheita, só o operador tem permissão de
executar manutenção ou reparos na colhedora. permanecer na colhedora.
4. Informe-se sobre as alturas das folgas da colhedora 8. Mantenha passageiros longe da colhedora.
antes de transportá-la. Leve em consideração a altura 9. Utilize a buzina como aviso antes de começar.
do leito do reboque. 10. Mantenha-se longe de peças móveis durante a
5. Mantenha suas mãos distantes dos componentes operação.
móveis durante a manutenção.
OU90500,000024E -54-05JUN13-1/1

05-21 020515

PN=36
Adesivos de segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em

TS201 —UN—15APR13
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.

DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1

Identifique as Informações de Segurança

T8130000497 —UN—14FEB13

T8130000498 —UN—14FEB13
Figura A Figura B
Figura A: Este símbolo é usado para indicar um risco Os blocos adicionais da sinalização de segurança são
específico descrito pelo desenho no centro do triângulo. desenhos de ações preventivas a serem tomadas para
Figura B: Esse símbolo é usado como um alerta geral. evitar o risco.
WM05597,000089D -54-01MAR13-1/1

Compreenda as Palavras de Sinalização


Sinalizações de segurança de PERIGO ou
A cor da sinalização de segurança indica a gravidade do ADVERTÊNCIA estão localizadas próximos aos locais de
perigo: risco específicos. Consulte as instruções deste manual
sobre a prevenção do risco indicada na sinalização
• VERMELHO e PRETO indicam PERIGO de segurança inclusive quando a representação da
• LARANJA e PRETO indicam ADVERTÊNCIA prevenção for um livro aberto.
• AMARELO e PRETO indicam CUIDADO
WM05597,000089E -54-01MAR13-1/1

10-1 020515

PN=37
Adesivos de segurança

Evite queimaduras ou inalação de fumaça


Ao primeiro sinal de fogo ou fumaça:
1. Pare a máquina
2. Saia da máquina
3. Não retorne à máquina

T8T177 —UN—14APR14
WM05597,000114B -54-06NOV14-1/1

Operação e manutenção da colhedora com


segurança
NOTA: Adesivo situado em ambos os lados
da colhedora.

T8130000080 —UN—23JAN13
1. Fique longe da colhedora quando estiver em operação.
2. Consulte o manual sobre como ligar e parar motor. Ao
realizar serviços, remova a chave de partida e gire o
interruptor de desconexão da bateria.
3. A máquina deve ser abaixada antes de desligar o
motor e quando a máquina não estiver em uso.
4. Não Leve Passageiros, a menos que seja no assento
de treinamento.
5. Não acesse a colhedora quando ela estiver em
operação.
6. Há a possibilidade de arremesso de objetos ou
detritos.
OU90500,00000B7 -54-06NOV14-1/1

Saída de emergência
Instruções para abrir e sair pela saída de emergência.
Desative a mola de gás na parede lateral.

T8130000079 —UN—23JAN13
Empurre a janela e saia da colhedora.

OU90500,00000B8 -54-16MAY13-1/1

10-2 020515

PN=38
Adesivos de segurança

Evite linhas de energia elétrica suspensas


baixas
Evite choque elétrico/eletrocussão.
Mantenha uma distância de segurança mínima de 3 m

T8130000065 —UN—23JAN13
(10 ft.) mais 2 vezes o comprimento dos isoladores da
linha de energia.

OU90500,00002D5 -54-16JUN14-1/1

Motor de partida
Não dê a partida no motor fazendo uma ligação direta no
motor de partida ou nos terminais do solenoide.
Componentes da colhedora podem sair do lugar caso o

T8130000283 —UN—23JAN13
circuito normal seja desviado.
Mantenha a tampa protetora sobre o terminal do motor
de partida.

OU90500,00000B9 -54-21MAY13-1/1

Cuidado com os discos dos cortadores de


pontas
Evite o corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
Mantenha mãos e dedos afastados de discos e lâminas
giratórias até que tenham parado completamente.

T8130000073 —UN—23JAN13

OU90500,00002D6 -54-16JUN14-1/1

10-3 020515

PN=39
Adesivos de segurança

Cuidado com os discos dos cortadores de


pontas
Evite a força esmagadora dos itens acima.
Mantenha distância da área abaixo do cortador de pontas
e da lança

T8130000072 —UN—23JAN13
OU90500,00002D7 -54-16JUN14-1/1

Evite o escape quente


Evite o contato com a superfície quente.
Evite queimaduras nas mãos ou no corpo.

T8130000074 —UN—23JAN13
OU90500,00002D8 -54-16JUN14-1/1

Cuidado com o ventilador de arrefecimento


T8130000069 —UN—23JAN13

T8130000068 —UN—23JAN13

Cuidado com o ventilador de arrefecimento — pacote de arrefecimento Cuidado com o ventilador de arrefecimento — amortece-
dor do virabrequim do motor

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.


Afaste as mãos do contato com ventiladores e
Evite o corte ou cisalhamento de dedos ou mão. mantenha-se afastado até que a rotação cesse.
OU90500,00000BA -54-16JUN14-1/1

10-4 020515

PN=40
Adesivos de segurança

Cuidado com o ventilador de arrefecimento


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Fontes de calor elevado na área — Evite combustão

T8130000070 —UN—23JAN13
térmica ou explosão.
Mantenha a área limpa e sem detritos e materiais
inflamáveis. Consulte instruções no manual do operador.

OU90500,00000BB -54-16JUN14-1/1

Cuidado com o fluido hidráulico e gás sob


pressão

T8130000064 —UN—24JAN13

T8130000281 —UN—23JAN13
Evite a área de alta pressão de injeção de fluido no corpo.
Se ocorrer injeção de fluido, procure atendimento médico
imediato.
Consulte as instruções do manual técnico sobre a
manutenção e substituição de acumuladores.

T8130000293 —UN—28JAN13

OU90500,00000C6 -54-16JUN14-1/1

10-5 020515

PN=41
Adesivos de segurança

Cuidado com a cabine levantada


Evite área de esmagamento.
Consulte o manual sobre como elevar ou abaixar a
cabine/plataforma. Assegure-se de que o suporte de

T8130000071 —UN—23JAN13
bloqueio esteja corretamente travado no lugar antes e
durante a entrada na área sob a cabine/plataforma.

OU90500,00002DA -54-16JUN14-1/1

Cuidado com o cortador da base


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Evite o corte ou cisalhamento de dedos ou mãos.

T8130000295 —UN—28JAN13
Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas giratórias
até que a rotação cesse completamente.

OU90500,00000BD -54-03NOV14-1/1

Cuidado com o tambor do picador e o


ventilador do extrator
Evite o corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas giratórias

T8130000077 —UN—23JAN13
até que a rotação cesse completamente.

OU90500,00002DB -54-16JUN14-1/1

10-6 020515

PN=42
Adesivos de segurança

Cuidado com a área do extrator


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Evite a área de esmagamento.

T8130000078 —UN—23JAN13
Afaste-se dos componentes e da carcaça do extrator
giratório enquanto o motor estiver funcionando.

OU90500,00000BE -54-16JUN14-1/1

Cuidado com a área do elevador


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Evite a área de esmagamento.

T8130000076 —UN—23JAN13
Afaste-se da área do elevador giratório/oscilante.

OU90500,00000C0 -54-16JUN14-1/1

Cuidado com a área do elevador


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Evite o corte ou cisalhamento de dedos ou mão.

T8130000075 —UN—23JAN13
Afaste-se do elevador e suas lâminas enquanto o motor
estiver funcionando.

OU90500,00000C1 -54-16JUN14-1/1

10-7 020515

PN=43
Adesivos de segurança

Cuidado com os divisores de linhas


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Evite a área de emaranhamento.

T8130000282 —UN—23JAN13
Afaste-se dos divisores de linha.

OU90500,00000C2 -54-16JUN14-1/1

Cuidado com os divisores de linhas


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da colhedora.

Evite área de esmagamento.

T8130000294 —UN—28JAN13
Não entre nem permaneça sob qualquer área da
extremidade dianteira da colhedora sem antes instalar
e travar no lugar as travas do cilindro de elevação da
extremidade dianteira.

OU90500,00000AC -54-16JUN14-1/1

Cuidado com as facas laterais (se equipada)


Evite o corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
Cuidado com as facas laterais em ambos os lados da
colhedora.

CQ298772 —UN—16JUN14
Mantenha mãos e dedos afastados das lâminas rotativas
até que tenham parado completamente.

OU90500,00002DF -54-16JUN14-1/1

10-8 020515

PN=44
Cabine do operador
Cintos de segurança

CQ294349 —UN—28MAR13

CQ294350 —UN—28MAR13
Cinto de segurança do operador Cinto de segurança do instrutor

Os cintos de segurança são equipamentos-padrão nos menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto
assentos do operador e de treinamento. de segurança, incluindo as peças de fixação,
fivela, cinto ou retrator, exibir qualquer sinal
Os cintos de segurança possuem botão (A) para liberação de dano, tais como cortes, desfibramento,
rápida e retração automática, o que permite sair e entrar desgaste incomum ou extremo, descoloração ou
no assento sem restrições. abrasão, o cinto de segurança inteiro deverá ser
NOTA: Consulte Verificação dos cintos dos assentos substituído imediatamente. Para sua segurança,
na seção Manutenção—a cada 1000 horas com substitua o sistema do cinto de segurança só
respeito a inspeção dos cintos de segurança. com as peças de reposição aprovadas para sua
máquina. Consulte o distribuidor John Deere.

CUIDADO: Inspecione o cinto de segurança


de sua máquina e as peças de fixação, pelo
OU90500,0000263 -54-20NOV14-1/1

15-1 020515

PN=45
Cabine do operador

Assento do operador
O assento do operadorComfortCommand™possui um
sistema de suspensão pneumática para maior conforto
do operador.
A — Ajuste do apoio lombar. Gire o botão (A) no sentido

CQ294351 —UN—17MAY13
horário ou no sentido anti-horário para ajustar o
apoio lombar do encosto.
B — Apoio de braço esquerdo. O ajuste do apoio de
braço permite que ele seja elevado ou abaixado,
conforme desejado.
C — Ajuste do apoio de braço esquerdo. Ajuste
a alavanca (C) para obter uma posição mais
confortável do apoio de braço.
D — Ajuste vertical do apoio de braço esquerdo. Gire a do assento proporciona. Empurre o controle para
alavanca (D) no sentido anti-horário para soltar, a frente para um movimento mais suave. Mova a
ajuste o apoio de braço na posição desejada e alavanca para trás para um movimento mais firme.
aperte a alavanca. Entre essas duas posições encontra-se a posição
E — Ajuste do ângulo do encosto. Puxe a alavanca (E) de firmeza média.
para ajustar o ângulo do encosto e solte-o quando o J — Ajuste do assento para frente/trás. Mova a alavanca
ângulo do encosto estiver na posição desejada. (I) para cima e deslize o assento para frente ou
F — Trava do atenuador para frente/trás. Puxe a alavanca para trás até a posição desejada.
(F) para travar o assento ou empurre a alavanca K — Ajuste da parte inferior do assento para frente/trás.
(F) para liberar o assento. Pressionar a alavanca (J) permite que a parte
G — Ajuste de altura Para levantar o assento, puxe inferior do assento deslize para frente ou para trás,
a alavanca (G) e empurre a alavanca (G) para para alcançar a melhor posição de serviço.
abaixá-lo. L — Controle de inclinação da parte inferior do assento.
H — Indicador de peso/altura Fornece um indicador visual Pressionar a alavanca (K) permite que a parte da
para operador sobre o peso e a altura atual. Use frente da almofada do assento seja levantada ou
a alavanca de ajuste de peso/altura para ajustar abaixada para obter-se a melhor posição de serviço.
o assento até que a marca verde esteja visível no
indicador.
I — Controle do amortecedor vertical. permite ao operador
limitar o "movimento de subida" que a suspensão
ComfortCommand é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,0000264 -54-24JUN14-1/1

Interruptor de presença do operador


O operador deve estar sentado e o interruptor de
redefinição ativado para iniciar as funções de colheita.
Se o operador sair do assento por mais de cinco

CQ294325 —UN—27MAR13
segundos, as funções de colheita serão interrompidas.
Para reiniciar as funções de colheita, o operador deve
voltar à posição sentada e girar o interruptor de reajuste.

OU90500,0000265 -54-01APR13-1/1

15-2 020515

PN=46
Cabine do operador

Abertura da porta

CQ294353 —UN—01APR13

CQ294354 —UN—01APR13
Use a chave que acompanha sua colhedora para Empurre a alavanca (B) para abrir a porta por dentro.
destravar a porta. Depois, pressione o botão (A).
OU90500,0000267 -54-20MAY13-1/1

Abertura da janela
Para abrir a janela, gire a alavanca (A) no sentido horário
e empurre a janela.

CQ294355 —UN—01APR13
OU90500,0000268 -54-01APR13-1/1

Espelhos retrovisores
Os espelhos retrovisores foram projetados para
proporcionar mais segurança durante as operações da
colhedora.
Ajuste a posição do espelho (A) para a visibilidade da

CQ294545 —UN—03MAY13
parte de trás, pivotando-o. O espelho pode ser ajustado
verticalmente ou horizontalmente.
NOTA: Quando você transporta a colhedora no caminhão,
dobre os espelhos para protegê-los. Para isso,
empurre o apoio de braço (D) para o lado da
cabine deixando-o mais próximo possível.

OU90500,0000032 -54-06MAY13-1/1

15-3 020515

PN=47
Cabine do operador

Compartimento do manual do operador


Use o compartimento (A) para armazenar os manuais do
operador da colhedora de cana de açúcar. Sempre que
tiver alguma dúvida, consulte os manuais.

CQ294356 —UN—01APR13
OU90500,0000269 -54-01APR13-1/1

Porta-Copos
O porta-copos (A) está localizado no lado direito do
assento do operador.

T8120002640 —UN—08JAN13
A—Porta-Copos

WM05597,0000C16 -54-10SEP13-1/1

Luz interna da cabine


A luz do interior da cabine (A) é operada por meio do
interruptor (B).

CQ294357 —UN—01APR13

OU90500,000026A -54-20NOV14-1/1

15-4 020515

PN=48
Cabine do operador

Tomadas elétricas auxiliares


As tomadas elétricas auxiliares (A) estão localizadas no
lado direito do assento do operador. Essas tomadas
oferecem tomadas chaveadas e não chaveadas, cada
uma protegida por um fusível de 10 A.

CQ294361 —UN—01APR13
Não utilize um fusível com mais de 10 A em um único
receptáculo.

OU90500,000026D -54-27OCT14-1/1

Conector de Diagnóstico Service ADVISOR™


O conector de diagnóstico (A) está localizado no lado
direito do assento do operador.
O conector permite a conexão de um computador para
fins de diagnóstico.

CQ294358 —UN—01APR13
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
OU90500,000026C -54-27OCT14-1/1

GreenStar™ Conexões
CQ294359 —UN—01APR13

CQ294360 —UN—02APR13

O conector (A) é usado para conectar os mostradores


GreenStar™. O conector (B) é usado para conectar o receptor
GreenStar™.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
OU90500,000026E -54-20MAY13-1/1

15-5 020515

PN=49
Cabine do operador

Chave da bateria
A chave (A) deve ser desligada antes de executar a
manutenção da colhedora.
IMPORTANTE: Para evitar danos ao sistema
elétrico durante a soldagem, a chave (A)

CQ294352 —UN—17MAY13
deve estar desligada.

OU90500,0000266 -54-01APR13-1/1

15-6 020515

PN=50
Controles e instrumentos
Painel superior

A B C D E F G H

LIGHTS
HAZARD ROAD FIELD WORK A/C

OFF

I J K L M

CQ298839 —UN—31OCT14
A—Interruptor do pisca-alerta E—Interruptor do ventilador H—Interruptor liga/desliga do L— Interruptor de manobra lenta
B—Interruptor dos faróis de reversível de arrefecimento extrator secundário M—Interruptor do
estrada F— Interruptor do rolo tombador I— Seletor de temperatura da lavador/limpador de
C—Interruptor das luzes de ajustável cabine para-brisa
campo G—Interruptor liga/desliga do J— Interruptor do ar-condicio-
D—Interruptor da luz de serviço extrator primário nado
(compartimento do motor) K—Seletor de velocidade do
ventilador
OU90500,000030C -54-03NOV14-1/1

Interruptor do pisca-alerta
Ao ativar o pisca-alerta, as luzes de indicação de direção
I II
dianteiras e traseiras na colhedora piscarão.
Ligue o pisca-alerta de acordo com as normas de trânsito
CQ245780 —UN—29JUL05

de seu país/região ou caso ocorra algum problema ao


dirigir a colhedora.

I— Pisca-alerta desligado II— Pisca-alerta ligado

OU90500,000027A -54-03APR13-1/1

20-1 020515

PN=51
Controles e instrumentos

Interruptor das luzes de estrada


Ao ativar as luzes de estrada, acenda as luzes da direita
I II
e esquerda no teto da cabine e o farol traseiro.

I— Luzes de estacionamento II— Luzes de estacionamento

CQ245720 —UN—29JUL05
desativadas ativadas

OU90500,000027B -54-05APR13-1/1

Interruptor das luzes de campo


Ao ativar as luzes de campo, acenda as luzes centrais no
I II
teto da cabine, as luzes laterais da colhedora e as luzes
do elevador.

CQ294364 —UN—04APR13
I— Luzes de campo II— Luzes de estacionamento
desativadas ativadas

OU90500,000027C -54-05APR13-1/1

Interruptor de luz de serviço


Ao habilitar o interruptor da luz de serviço, acenda a luz
I II
do compartimento do motor.

I— Luz de serviço desabilitada II— Luz de serviço habilitada

CQ294364 —UN—04APR13
OU90500,000027D -54-05APR13-1/1

20-2 020515

PN=52
Controles e instrumentos

Interruptor do ventilador de arrefecimento


reversível
A cada 20 minutos a função de inversão do ventilador
de arrefecimento inverte seu sentido para soprar os A
detritos do radiador. Se necessário, esse sistema pode

CQ280384 —UN—02JUL08
ser acionado manualmente ao manter o interruptor
momentâneo (A) de duas posições do console superior
sendo pressionado por um segundo.
NOTA: Pressionar esse interruptor continuamente
pode gerar problemas de calefação, porque os
ventiladores desaceleram e o fluxo de ar passa
pelos compartimentos dos radiadores.

OU90500,0000273 -54-03APR13-1/1

Interruptor do rolo tombador ajustável


Pressione o interruptor (A) para cima para levantar o rolo
tombador ou pressione o interruptor (A) para baixo para
abaixar o rolo tombador.

CQ294365 —UN—04APR13
A

OU90500,000027E -54-03APR13-1/1

Interruptor liga/desliga do extrator primário


Pressione o interruptor (A) para ligar o extrator primário.
NOTA: Quando o extrator primário estiver ligado, uma
luz verde aparece no interruptor.

CQ294366 —UN—04APR13
A

OU90500,000027F -54-03APR13-1/1

20-3 020515

PN=53
Controles e instrumentos

Interruptor liga/desliga do extrator


secundário
Pressione o interruptor (A) para ligar o extrator secundário.
NOTA: Quando o extrator secundário estiver ligado,

CQ294367 —UN—04APR13
uma luz verde aparece no interruptor.
A

OU90500,0000280 -54-03APR13-1/1

Seletor de temperatura da cabine


I II
A calefação é ajustada através do potenciômetro (A). A/C

Para aumentar a temperatura, gire o potenciômetro no OFF


sentido horário.

CQ294368 —UN—04APR13
Use a faixa (I) para obter uma temperatura confortável
dentro da cabine, com o sistema de ar-condicionado
ligado.
Use a faixa (II) para obter uma temperatura do aquecedor A
dentro da cabine.
IMPORTANTE: Use a faixa (II) somente quando o
sistema de ar-condicionado estiver desligado.

OU90500,0000281 -54-03APR13-1/1

Interruptor do ar-condicionado
A
IMPORTANTE: No encerramento das atividades A/C

diárias, desligue o sistema do ar-condicionado OFF


e mantenha o ventilador ligado por mais 10
minutos. Isso garante a preservação do sistema

CQ294369 —UN—04APR13
da possível geração de odores futuros.

Pressione o interruptor (A) para ligar o sistema de


ar-condicionado.
NOTA: Ligue o sistema de ar condicionado várias
vezes ao ano, inclusive no inverno, para lubrificar
todas as peças móveis do sistema.

OU90500,0000282 -54-03APR13-1/1

20-4 020515

PN=54
Controles e instrumentos

Seletor de velocidade do ventilador


IMPORTANTE: Sempre ligue o ventilador antes A/C
A
de por em funcionamento a calefação ou OFF
o ar-condicionado.

CQ294370 —UN—04APR13
Um interruptor giratório controla as três rotações do
ventilador que pressuriza ligeiramente a cabine. Para
acionar o ventilador (somente com a ignição ligada), gire
o interruptor no sentido horário.
A rotação do ventilador aumenta com o giro do interruptor
(A) no sentido horário.
OU90500,0000283 -54-03APR13-1/1

Interruptor de manobra lenta


O interruptor de manobra lenta (A) limita a velocidade
máxima da colhedora como 3 km/h (1.86 mph) e diminui
a sensibilidade da direção. Quando o interruptor de
manobra lenta estiver ligado, uma luz verde aparece no

CQ294371 —UN—04APR13
interruptor. Esse recurso deve ser usado para carregar A
e descarregar a colhedora no caminhão ou fora dele ou
para manobrar a colhedora em espaços restritos.
NOTA: Quando a colhedora estiver no modo de manobra
lenta, o operador precisará aumentar o ângulo de
direção e forçar a direção do veículo.

OU90500,000030D -54-03NOV14-1/1

Interruptor do limpador/lavador do para-brisa


O limpador de para-brisa pode ser parado em ambos os
lados do vidro, dependendo de quando a chave é reposta A B C
à posição de desligado.

NW271210 —UN—16MAY06
A chave deve estar na posição ligada para que o limpador
de para-brisa funcione.

A—Lavador do para-brisa C—Desligado


B—Limpador do para-brisa

OU90500,0000272 -54-03APR13-1/1

20-5 020515

PN=55
Controles e instrumentos

Reservatório de água do lavador de


para-brisa
NOTA: O reservatório de fluido do para-brisa está
localizado dentro do compartimento do motor

T8120002519 —UN—18DEC12
no lado esquerdo da colhedora.

Se necessário, verifique e reabasteça o reservatório (A)


com água limpa ou solução automotiva do lavador do
para-brisa.

OU90500,00002E1 -54-16MAY13-1/1

Painel de controle da coluna lateral direita


A—Conector do mostrador C—Unidade do mostrador
GreenStar™ primário (PDU)
B—Interruptor do freio de
estacionamento

CQ294374 —UN—03APR13
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
OU90500,0000277 -54-08APR13-1/1

20-6 020515

PN=56
Controles e instrumentos

Conector do mostrador GreenStar™


O conector (A) é usado para conectar os mostradores
GreenStar™.

CQ294359 —UN—01APR13
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
OU90500,0000284 -54-03APR13-1/1

Interruptor do freio de estacionamento I II


Esse interruptor engata e desengata o freio de
estacionamento. Quando o motor é desligado, o freio de
estacionamento é automaticamente engatado, esse é um
recurso de segurança da colhedora.

NW271490 —UN—17MAY06
Para que a colhedora se mova, faça um reset do freio.
Isso é feito mudando o interruptor da posição LIGADO
para a posição DESLIGADO.

I— Desligado II— Ligado

OU90500,0000278 -54-03APR13-1/1

Unidade primária do mostrador (PDU)


A unidade primária do mostrador (A) é dividida em duas
telas. Nessas telas, aparecerão muitas informações
sobre a colhedora e seu sistema.

CQ294375 —UN—03APR13

OU90500,0000285 -54-08APR13-1/1

20-7 020515

PN=57
Controles e instrumentos

Apoio de braço e console de controle

CQ294376 —UN—17MAY13
A—Controles de propulsão da F— Interruptor do sentido de K—Tomada para acessórios do P—Interruptor de inclinação do
alavanca multifuncional rotação do cortador de pontas veículo divisor direito de linhas
B—Unidade do display G—Interruptor do sentido de L — Interruptor de atuação da Q—Interruptor de inclinação do
secundário (SDU-A) rotação do bojo do extrator faca lateral direita (opcional) divisor esquerdo de linhas
C—Controle liga/desliga de primário M—Interruptor de atuação da faca R—Interruptor do atuador dos
altura do cortador de base de H—Interruptor liga/desliga dos lateral esquerda (opcional) divisores de linha, roletes,
contorno divisores de linhas flutuantes N—Interruptor de subida/descida picadores e cortadores de
D—Interruptor de parada de I— Interruptor do sentido de do elevador base
emergência da função de rotação do bojo do extrator O—Interruptor de avanço/re-
colheita secundário versão da esteira do elevador
E—Interruptor de reset J— Interruptor do acelerador do
(interruptor de reset rápido) motor
OU90500,000026F -54-10NOV14-1/1

20-8 020515

PN=58
Controles e instrumentos

Controles de propulsão da alavanca


multifuncional
• Movimente a alavanca multifuncional para frente (A)
para mover a colhedora para frente.
• Movimente a alavanca multifuncional para trás (B) para
mover a colhedora para trás.
• Movimente a alavanca multifuncional para o centro (C)
para colocar a máquina em Neutro.

A—Avanço C—Centro
B—Retrocesso

T8120001749 —UN—02OCT12
OU90500,000030E -54-03NOV14-1/1

Unidade do mostrador secundário (SDU-A)


A unidade do mostrador secundário (A) possui tela
colorida e tecnologia touchscreen.
Permite que o operador execute vários ajustes nos
sistemas da colhedora além de gerenciar a colhedora.

CQ294378 —UN—17MAY13
OU90500,0000287 -54-08APR13-1/1

Controle da altura do cortador de base de


contorno
Pressione a parte superior do interruptor (A) para ativar
a função de controle da altura do cortador de base de
contorno. Pressione a parte inferior (A) do interruptor
CQ294379 —UN—17MAY13

para desativar a função de controle da altura do cortador


de base de contorno.

OU90500,0000289 -54-03NOV14-1/1

20-9 020515

PN=59
Controles e instrumentos

Interruptor de parada de emergência da


função de colheita
Ao apertar a parte inferior desse interruptor (A), ele
acende e todas as funções de colheita são interrompidas.

CQ294380 —UN—04APR13
Liberar o interruptor para posição superior e girar o
A
interruptor de reset ativa novamente as funções de
colheita, se o operador estiver sentado.
Se o operador se levantar por mais de 5 segundos, todas
as funções de colheita serão interrompidas e o interruptor
de função de colheita acenderá. O operador terá que
sentar-se novamente e girar o interruptor de reset para
reiniciar as funções de colheita.
OU90500,000028B -54-04APR13-1/1

Interruptor de redefinição (interruptor de


RESET
redefinição rápida) REPOSICIONAR
RÉINITIALISER
Ao dar a partida na colhedora, todas as funções de RESTAUIRAR
colheita são desativadas e o interruptor de parada de
emergência da função de colheita se acende.

CQ294381 —UN—04APR13
A
O operador tem que desativar o interruptor de de reset
rápido (A) e depois, reativar as funções de colheita.
Se o motor for desligado ou morrer, o interruptor de reset
rápido (A) deverá ser novamente desligado e ligado para
reativar as funções de colheita.

OU90500,000028C -54-04APR13-1/1

Interruptor do sentido de rotação do cortador


de pontas
Quando o interruptor (A) é acionado, ele ativa a rotação
do cortador de pontas para a direita ou para a esquerda,
no respectivo sentido. A posição neutra interrompe a

CQ294382 —UN—04APR13
rotação. Sempre permita que a rotação do cortador de A
pontas pare completamente antes de mudar o sentido.
A luz verde aparece no interruptor (A) para indicar qual
sentido da rotação foi selecionado.
NOTA: Essa função tem um atraso de cinco segundos
quando é ativada em qualquer sentido.

OU90500,000028D -54-04APR13-1/1

20-10 020515

PN=60
Controles e instrumentos

Interruptor do sentido de rotação do bojo do


extrator primário
Pressione o interruptor (A) pois o bojo girará de um lado
ao outro. Pressione o interruptor (A) até que o bojo esteja
na direção correta quando for iniciar a colheita.

CQ294383 —UN—04APR13
A

OU90500,000028E -54-16MAY13-1/1

Interruptor liga/desliga flutuante dos


divisores de linha
Ative o modo flutuante:
1. Pressione o interruptor flutuante do divisor de linhas

CQ294384 —UN—04APR13
(A). Quando o modo flutuante estiver armado e pronto
A
para uso, a luz verde no interruptor acenderá.
2. Pressione o botão do divisor de linhas direito ou
esquerdo do joystick. Se o operador desejar ambos
os divisores de linha no modo flutuante, os botões de
ambos os divisores de linha devem ser pressionados.
Desligue o modo flutuante:
Pressione o botão superior do divisor de linhas que você NOTA: Recomenda-se manter os divisores de
deseja trabalhar no modo normal ou pressione o botão do linhas em sua posição mais inferior antes de
divisor de linhas flutuante (A) que encerrará ambos os ativar o modo flutuante.
divisores, colocando-os no modo normal.
OU90500,000028F -54-17MAY13-1/1

Interruptor do sentido de rotação do bojo do


extrator secundário
Bojo do extrator secundário pode girar em 360°. 2
Pressione o interruptor (A) até que o bojo esteja na
direção correta quando for iniciar a colheita.

CQ294385 —UN—04APR13
A

OU90500,0000290 -54-16MAY13-1/1

20-11 020515

PN=61
Controles e instrumentos

Interruptor do acelerador do motor


O interruptor do acelerador do motor (A) tem três posições.
1a posição ........................... Deixe o motor funcionando a 850 rpm
A
2a posição .......................... Deixe o motor funcionando a 1500 rpm

CQ282621 —UN—13MAR09
3a posição .......................................................... Deixe o motor
funcionando em aceleração máxima (2210 rpm)

OU90500,0000291 -54-16MAY13-1/1

Tomada para acessórios do veículo


Um tomada para acessórios do veículo (A) está localizada
no apoio de braço do console para conectar e operar
equipamentos acessórios. A tomada é alimentada pela
bateria em 12 VCC.

CQ294386 —UN—04APR13
OU90500,0000292 -54-27OCT14-1/1

Interruptor de atuação da faca lateral direita


(opcional)
Pressione o interruptor (A) para a posição "ON" para
atuar a velocidade da faca direita. A posição "Off" desliga R
a faca lateral.

CQ294387 —UN—04APR13
A
Quando a faca lateral direita estiver ligada, uma luz verde
aparece no interruptor.
NOTA: A faca lateral opera apenas em um
sentido de rotação.

OU90500,0000293 -54-04APR13-1/1

20-12 020515

PN=62
Controles e instrumentos

Interruptor de atuação da faca lateral


esquerda (opcional)
Pressione o interruptor (A) para a posição "ON" para
atuar a velocidade da faca esquerda. A posição "Off" L
desliga a faca lateral.

CQ294388 —UN—04APR13
A
Quando a faca lateral esquerda estiver ligada, uma luz
verde aparece no interruptor.
NOTA: A faca lateral opera apenas em um
sentido de rotação.

OU90500,0000294 -54-04APR13-1/1

Interruptor de subida/descida do elevador


Ao pressionar a parte superior do interruptor (A), o
elevador sobe.
Ao pressionar a parte inferior do interruptor (A), o elevador

CQ294389 —UN—04APR13
desce. A
Quando o interruptor (A) é solto, o mesmo volta a posição
de neutro.
IMPORTANTE: O elevador só deve ser abaixado
quando estiver alinhado à colhedora.

OU90500,0000295 -54-04APR13-1/1

Interruptor de avanço/reversão do conversor


do elevador
Quando o interruptor (A) é acionado, ele aciona a esteira
do elevador em avanço ou reversão enquanto for mantido
R
pressionado.

CQ294390 —UN—04APR13
A
Isso é um interruptor temporário que foi usado
primeiramente para limpar e reparar possivelmente o
elevador.

OU90500,0000296 -54-17MAY13-1/1

20-13 020515

PN=63
Controles e instrumentos

Interruptor de inclinação do divisor direito


de linhas
R
Pressione a parte superior do interruptor para inclinar
o divisor de cultura direito para frente (ângulo mais
acentuado).

CQ294391 —UN—04APR13
A
Pressione a parte inferior do interruptor para inclinar
o divisor de cultura direito para trás (ângulo menos
acentuado).

OU90500,0000332 -54-06NOV14-1/1

Interruptor de inclinação do divisor esquerdo


de linhas
L
Pressione a parte superior do interruptor para inclinar
o divisor de cultura esquerdo para frente (ângulo mais
acentuado).

CQ294392 —UN—04APR13
A
Pressione a parte inferior do interruptor para inclinar o
divisor de cultura esquerdo para trás (ângulo menos
acentuado).

OU90500,0000333 -54-06NOV14-1/1

Interruptor do atuador dos divisores de linha,


roletes, picadores e cortadores de base
Com o motor a 1500 rpm ou menos e o operador sentado,
pressionar o interruptor (A) para frente ou para trás
seleciona o sentido da rotação. A posição de neutro

CQ294393 —UN—04APR13
desliga o sistema. A

A luz verde aparece no interruptor (A) para indicar qual


sentido da rotação foi selecionado.

OU90500,0000299 -54-04APR13-1/1

20-14 020515

PN=64
Controles e instrumentos

Ajuste do apoio de braço direito e do console


de controle
Um controle simples move o apoio de braço direito e o
console de controle.

CQ294362 —UN—02APR13
Para ajustar o apoio de braço, empurre a alavanca (A) e
gire-a em qualquer direção para obter a posição desejada
de serviço.

OU90500,0000270 -54-04APR13-1/1

Controles da alavanca multifuncional

CQ282604 —UN—15JAN10

A—Colhedora para trás 3— Levanta o divisor esquerdo 6— Cortador de pontas para 10— Aba para fora
B—Colhedora para a frente de linhas baixo 11— Buzina
1— Abaixa o divisor direito de 4— Abaixa o divisor esquerdo de 7— Levanta o cortador de base
linhas linhas 8— Abaixa o cortador de base
2— Levanta o divisor direito de 5— Cortador de pontas para cima 9— Aba para dentro
linhas
Continua na próxima página OU90500,0000279 -54-07NOV14-1/4

20-15 020515

PN=65
Controles e instrumentos

1. Abaixa o divisor direito de linhas. Quando o botão


é pressionado, o divisor direito de linhas é abaixado.
Quando o botão é liberado, o divisor de linhas parará
na última posição em que estava quando foi movido.
Esse interruptor também é usado quando acionar a
opção do divisor de linha flutuante.

CQ294394 —UN—05APR13
2. Levanta o divisor direito de linhas. Quando o botão
é pressionado, o divisor direito de linhas é levantado.
Quando o botão é liberado, o divisor de linhas parará
na última posição em que estava quando foi movido.
Esse interruptor também é usado quando desativar a
opção do divisor de linha flutuante.

OU90500,0000279 -54-07NOV14-2/4

3. Levanta o divisor esquerdo de linhas. Quando o


botão é pressionado, o divisor esquerdo de linhas é
levantado. Quando o botão é liberado, o divisor de
linhas parará na última posição em que estava quando
foi movido. Esse interruptor também é usado quando
desativar a opção do divisor de linha flutuante.
4. Abaixa o divisor esquerdo de linhas. Quando o
botão é pressionado, o divisor esquerdo de linhas
é abaixado. Quando o botão é liberado, o divisor
de linhas parará na última posição em que estava
quando foi movido. Esse interruptor também é usado
quando acionar a opção do divisor de linha flutuante.
5. Pressione o botão para mover o cortador de pontas
para cima.
6. Pressione o botão para mover o cortador de pontas
para baixo.

CQ294395 —UN—17MAY13
NOTA: Certifique-se de que o braço do cortador de
pontas está em sua posição mais baixa quando
inclinar a cabine para frente.

7. Quando este interruptor é acionado, o cortador de


base é levantado.
8. Quando esse interruptor é acionado, o cortador de
base é abaixado.
10. Aperte o botão para mover a aba para fora.
9. Aperte o botão para mover a aba para dentro.
Continua na próxima página OU90500,0000279 -54-07NOV14-3/4

20-16 020515

PN=66
Controles e instrumentos

11. Quando o botão é pressionado, a buzina é acionada.


IMPORTANTE: Por razões de segurança, toque
a buzina antes de dar partida no motor
ou operar a colhedora.

CQ294396 —UN—05APR13
OU90500,0000279 -54-07NOV14-4/4

Coluna da direção

CQ298840 —UN—03NOV14
B

A—Alavanca da sinaleira B—Inclinação da coluna da C—Ajuste vertical da coluna de D—Chave de partida


direcional direção direção
OU90500,000030F -54-03NOV14-1/1

20-17 020515

PN=67
Controles e instrumentos

Alavanca do sinal indicador de direção


Possibilita ao operador indicar curvas para a direita ou
para esquerda.
NOTA: Use a alavanca do sinal indicador de direção I

CQ298845 —UN—05NOV14
(A) quando trafegar em vias públicas.
A
II

OU90500,0000329 -54-05NOV14-1/1

Inclinação da coluna da direção


Permite que o operador incline a coluna de direção até
a posição desejado. Para inclinar, pise no pedal (A) e
puxe a coluna de direção.

CQ294400 —UN—08APR13
CUIDADO: Ajuste o volante somente com
a colhedora parada.
A

OU90500,000029F -54-16MAY13-1/1

Ajuste vertical da coluna da direção A


Permite que o operador ajuste a coluna de direção para
cima ou para baixo.
Solte o cubo (A) e empurre ou puxe o volante para a
posição desejada. Aperte um pouco o cubo (A) para

CQ294401 —UN—08APR13
manter o volante na posição desejada.

CUIDADO: Ajuste o volante somente com


a colhedora parada.

OU90500,00002A0 -54-16MAY13-1/1

20-18 020515

PN=68
Controles e instrumentos

Chave de ignição III


Permite que a chave de partida seja girada para:
0 ......................................................................... Desligado II
I ......................................................................... Acessórios

CQ294402 —UN—08APR13
II ....................................................... Posição de acionamento
I
III ............................................................... Partida do motor

OU90500,00002A1 -54-05APR13-1/1

Pedais da cabine

CQ294403 —UN—05APR13
A—Pedal de movimento C—Pedal liga/desliga do elevador
esquerdo do elevador D—Pedal AutoTrac™ de
B—Pedal de movimento direito ativação/desativação
do elevador

AutoTrac é uma marca comercial da Deere & Company


OU90500,0000310 -54-03NOV14-1/1

Pedais de movimento do elevador


IMPORTANTE: O elevador deve estar virado para
cima antes de ser movimentado.

Se o pedal esquerdo (A) for pressionado, o elevador irá


CQ294405 —UN—05APR13

inclinar para a esquerda.


Se o pedal direito (B) for pressionado, o elevador irá
inclinar para a direita.

OU90500,00002A2 -54-05APR13-1/1

20-19 020515

PN=69
Controles e instrumentos

Pedal liga/desliga do elevador


Pressione o pedal (A) uma vez para dar a partida e
pressione novamente para parar o elevador.

CQ294406 —UN—05APR13
OU90500,00002A3 -54-05APR13-1/1

Pedal AutoTrac™ de ativação/desativação


Pressione o pedal (A) uma vez para ativar o AutoTrac™ e
pressione novamente para desativar.

CQ294407 —UN—05APR13
AutoTrac é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,000032A -54-05NOV14-1/1

Ajuste dos pedais da cabine


Os pedais podem ser ajustados para conforto do operador.
Solte as peças de fixação (A) e ajuste os pedais na fenda
desejada (B). Aperte as peças de fixação.

T8130000500 —UN—19FEB13
A—Peças (2 usadas) B—Fendas (3 opções)

OU90500,00002E0 -54-11APR13-1/1

20-20 020515

PN=70
Luzes
Luzes dianteiras
A—Luz de estrada C—Interruptor da luz
B—Luz de campo indicadora de direção e
pisca-alerta

CQ294409 —UN—08APR13
OU90500,00002A7 -54-05APR13-1/1

Luzes laterais
A—Luz de freio esquerda B—Luz de freio direita

CQ294410 —UN—08APR13

CQ294414 —UN—08APR13
OU90500,00002A9 -54-08APR13-1/1

Luzes traseiras

CQ294412 —UN—08APR13
CQ294411 —UN—08APR13

A—Luzes do elevador C—Sinaleiras traseiras


B—Luzes indicadoras de direção
e pisca-alerta

OU90500,00002A8 -54-20MAY13-1/1

25-1 020515

PN=71
Luzes

Luz de serviço (compartimento do motor)


A—Luz de serviço no
compartimento do motor

CQ294413 —UN—08APR13
OU90500,00002AA -54-05APR13-1/1

25-2 020515

PN=72
Display PDU
Unidade do mostrador primário (PDU) —
luzes e indicadores
A—Luz indicadora da parada I— Indicador de seleção de
do motor marchas
B—Luz indicadora de alerta do J— Indicador do freio de
motor estacionamento
C—Luz indicadora de K—Indicador de pressão do
informações cortador de base
D—Indicador do nível de carga L— Indicador de temperatura
do uso de motor do fluido hidráulico
E—Indicador do nível de M—Indicador de altura real do
combustível cortador de base
F— Indicador da temperatura N—Indicador de altura alvo do
do líquido de arrefecimento cortador de base
do motor O—Indicador da velocidade do
G—Indicador da rotação do extrator primário
motor
H—Indicador da velocidade de
avanço da colhedora

CQ294415 —UN—08APR13
OU90500,00002AB -54-17MAY13-1/1

Luz indicadora da parada do motor

CQ284939 —UN—23JAN12
Alarme de parada (grave)
A luz de parada piscará junto ao bipe que indica que um
problema "grave" é detectado. A luz continuará piscando
até que o problema seja resolvido.

OU90500,00002AC -54-17MAY13-1/1

Luz indicadora de advertência do motor


Alarme de advertência (moderado) CQ284940 —UN—23JAN12

A luz de advertência piscará junto ao bipe que indica


que um um problema "moderado" é detectado. Use o
monitor de diagnóstico do sistema eletrônico do motor
para identificar o problema.
Há exemplos condições anormais abaixo:
• Temperatura do líquido de arrefecimento acima do • Potenciômetro de resistência baixa ou alta na direção
normal
• Temperatura do ar acima do normal NOTA: Para identificar todos os códigos de falha da
• Pressão do óleo abaixo do normal colhedora, consulte imediatamente com seu
• Queda de carga elétrica etc. concessionário John Deere.
• Nível dos líquidos e fluidos muito baixo
OU90500,00002AD -54-17MAY13-1/1

30-1 020515

PN=73
Display PDU

Luz indicadora de informações

CQ284941 —UN—23JAN12
Alarme de informações (informativo)
Quando um "informativo" de falha é detectado, a luz de
informação fica acesa continuamente e o bipe despara
por dois segundos. A luz continuará acesa até que a
falha seja resolvida.

OU90500,00002AE -54-17MAY13-1/1

Indicador do nível de carga do uso de motor


As barras de carga percentual de potência do motor ficam
acesas para exibir a carga atual.
Barras verdes ........................................................ 35 a 100%

CQ284949 —UN—23JAN12
Barras amarelas .................................................... 100 a 110%
Barras vermelhas ...................................................110 a 114%

IMPORTANTE: Use o FieldCruise somente se o


motor estiver operando constantemente
com até 90% da carga.

OU90500,00002AF -54-10APR13-1/1

Indicador do nível de combustível


As barras de nível de combustível ficam acesas para
exibir a carga atual. O ícone do sistema de combustível
começará a piscar quando uma ou duas barras

CQ284947 —UN—23JAN12
permanecerem acesas indicando que o nível do sistema
de combustível está muito baixo.

OU90500,00002B0 -54-08APR13-1/1

Indicador da temperatura do líquido de


arrefecimento do motor
As barras de temperatura de arrefecimento do motor
ficam acesas para exibir o nível de temperatura atual.
CQ284948 —UN—23JAN12

Barras verdes .. Indica que a temperatura do óleo está abaixo de 99°C


Barras vermelhas ................................................... Indica que
a temperatura do óleo está acima de 100°C

OU90500,00002B1 -54-08APR13-1/1

30-2 020515

PN=74
Display PDU

Indicador da rotação do motor

CQ284951 —UN—23JAN12
A velocidade do motor será exibida.

OU90500,00002B2 -54-08APR13-1/1

Indicador da velocidade de avanço da

CQ284952 —UN—23JAN12
colhedora
A velocidade de avanço da colhedora será exibida. O
ícone aceso indicará a velocidade exibida como MPH ou
Km/h.

OU90500,00002B3 -54-08APR13-1/1

Indicador de seleção de marchas


A luz (A) acesa indica que a colhedora está no neutro.
A luz (B) acesa indica que a colhedora está em avanço.

CQ294416 —UN—08APR13
OU90500,00002B4 -54-08APR13-1/1

Indicador do freio de estacionamento

CQ284945 —UN—23JAN12
A luz indicadora do freio de estacionamento se acenda
quando o freio de estacionamento é acionado e se apaga
quando o mesmo é desativado ou está inativo.
IMPORTANTE: Se as luzes se acenda durante a
operação, pare a colhedora imediatamente e
verifique o circuito hidráulico do freio.

OU90500,00002B5 -54-08APR13-1/1

30-3 020515

PN=75
Display PDU

Indicador de pressão do cortador de base


As barras indicam o pressão da corrente do cortador de
base.

CQ284957 —UN—02FEB12
OU90500,00002B6 -54-08APR13-1/1

Indicador de temperatura do fluido hidráulico


As barras de temperatura do fluido hidráulico ficam

CQ284961 —UN—23JAN12
acesas para exibir a temperatura atual.

OU90500,00002B7 -54-17MAY13-1/1

Indicador de altura real do cortador de base

CQ284958 —UN—25JAN12
A altura real do cortador de base será exibida como valor
numérico.

OU90500,00002B8 -54-08APR13-1/1

Indicador de altura alvo do cortador de base


CQ284959 —UN—25JAN12

Será exibida a altura alvo do cortador de base. Esse valor


é definido pelo operador.

OU90500,00002B9 -54-08APR13-1/1

30-4 020515

PN=76
Display PDU

Indicador da velocidade do extrator primário

CQ284960 —UN—23JAN12
A velocidade do extrator primário será exibida como um
valor numérico.

OU90500,00002BA -54-08APR13-1/1

30-5 020515

PN=77
Display SDU-A
Layout do display de navegação
Principal açúcar (A)
Configuração da flutuação dos divisores de linha e do controle
da altura do cortador de base de contorno (B)
Configuração do ventilador do extrator (C)
Configuração da Inclinação da Direção da Esteira (D)
Configuração do Alarme (E)
Diagnósticos (F)
Configuração do Elevador (G)
Configuração da Página Inicial (H)
Informações do Motor (I)

T8130000048 —UN—14JAN13
Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte
do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

OU90500,0000334 -54-06NOV14-1/7

Configuração do extrator
Principal Açúcar (A)
Configuração do Ventilador do Extrator (B)
Redução da Rotação do Ventilador do Extrator (C)
Aumento da rotação do ventilador do extrator (C)
Redução do limite da velocidade do ventilador da ex-
tremidade superior (E)
Aumento do limite da velocidade do ventilador da ex-
tremidade superior (F)
Ponto de ajuste da rotação do ventilador do extrator (I)
Redução do limite da velocidade do ventilador da ex-
tremidade inferior (G)
Aumento do limite da velocidade do ventilador da ex-
tremidade superior (H)

T8T1458 —UN—20OCT14
Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte
do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

Continua na próxima página OU90500,0000334 -54-06NOV14-2/7

35-1 020515

PN=78
Display SDU-A

Configuração do alarme
Principal Açúcar (A)
Configuração do Alarme (B)
Ponto de Ajuste da Pressão Alta do Picador (C)
Ponto de Ajuste da Pressão Alta da Caixa de Corte da Base (D)

Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte


do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

T8120001690 —UN—03OCT12
OU90500,0000334 -54-06NOV14-3/7

Diagnósticos e calibrações
Principal Açúcar (A)
Leituras de Diagnóstico (B)
Calibrações (C)

T8120001691 —UN—03OCT12
Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte
do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

T8120001692 —UN—03OCT12

Continua na próxima página OU90500,0000334 -54-06NOV14-4/7

35-2 020515

PN=79
Display SDU-A

Configuração do elevador
Principal Açúcar (A)
Configuração do Elevador (B)
Ponto de Ajuste da Velocidade do Elevador (C)

Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte


do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

T8120001693 —UN—03OCT12
OU90500,0000334 -54-06NOV14-5/7

Configuração da página inicial


Principal Açúcar (A)
Configuração da Página Inicial (B)
Configuração da Velocidade Máxima da Colhedora (C)
Ajuste do Monitor da Altura do Cortador da Base (D)
Ajuste do Monitor da Pressão da Caixa de Corte da Base (E)

Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte


do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

T8130000049 —UN—14JAN13

Continua na próxima página OU90500,0000334 -54-06NOV14-6/7

35-3 020515

PN=80
Display SDU-A

Informações sobre o motor


Principal Açúcar (A)
Informações do motor (B)
Ponto de ajuste da marcha lenta alta (C)
Ponto de ajuste da marcha lenta média (D)
Display de atividade da colhedora (E)

Toque o ícone desejado para avançar para a tela seguinte


do monitor. Consulte as seguintes informações para mais
detalhes de navegação da tela.

T8T1459 —UN—20OCT14
OU90500,0000334 -54-06NOV14-7/7

35-4 020515

PN=81
Display SDU-A

Identificação dos ícones do monitor


Principal açúcar (A): retorna à página inicial.
Início (B): exibe e alterna entre as telas inicias definidas
pelo usuário.
Menu principal (C): exibe os aplicativos disponíveis. A B

Insira/aceite (D): permite que o operador insira/aceite as


informações ou ajustes desejados.
Cancele (E): permite que o operador cancele as
informações ou ajustes desejados.
Retorne/volte (F): permite ao operador visualizar a C D
página anterior.
Configurações (G): insere configurações no menu da
tela atual.
Próxima etapa (H): permite que o operador veja a página
seguinte de informações.
E F
Diagnósticos e calibração (I): exibe as calibrações da
máquina, os gabaritos de leitura do diagnóstico e os
testes especiais (gabaritos).
Calibre (J): permite que o operador calibre determinados
recursos.
Apague (K): permite que o operador apague as G H
informações ou ajustes desejados.
Horas do motor e do elevador (L): exibe as horas
acumuladas do motor e do elevador.
Ventilador do extrator (M): permite que o operador
personalize as configurações do ventilador do extrator.
I J
Alarmes (N): permite que o operador personalize as
configurações do alarme.

K L

T8120001773 —UN—26OCT12

M N

Continua na próxima página OU90500,0000335 -54-06NOV14-1/2

35-5 020515

PN=82
Display SDU-A

Elevador (O): permite que o operador personalize as


configurações do elevador. Mostra ao operador se o
elevador está ligado ou desligado.
Motor (P): permite que o operador personalize as
configurações do motor.
O P
Cortador da base (Q): mostra ao operador se o cortador
da base está em avanço, reversão ou desligado. Exibido
com as informações do cortador da base. O ícone do
controle da altura do cortador de base de contorno fica
verde quando o estiver ativo e cinza quando desativado.
Ventilador de arrefecimento (R): mostra ao operador se
o ventilador de arrefecimento está em avanço, reversão Q R
ou desligado.
Picador (S): exibido com informações do picador.
Ponto de ajuste (T): permite que o operador configure
uma variável desejada.
Alerta de Informações (U): alerta o operador para estar S T
atento a uma condição.
Alerta de Serviço (V): solicita que a máquina pare o
mais rápido possível.
Alarme de parada (W): requer que a máquina pare
imediatamente e o problema seja resolvido.
U V
Flutuação dos divisores de linha e controle da altura

T8130000047 —UN—21JAN13
do cortador de base de contorno (X): permite que o
operador personalize as configurações da flutuação dos
divisores de linha e do controle da altura do cortador de
base de contorno, se equipada. O ícone fica verde se o
sistema flutuante dos divisores de linhas estiver ativo e
cinza se estiver desativado. Se um lado estiver ativo e o
W X
outro não, o lado correspondente do ícone fica verde.

OU90500,0000335 -54-06NOV14-2/2

35-6 020515

PN=83
Display SDU-A

Layout das regiões do display


O display é dividido em quatro regiões:
• Região esquerda (A): permite que o operador monitore
e alterne entre o seguinte:
- Informações detalhadas da máquina
- Controle do display diurno e noturno
- Divisor de linha flutuante e controle de altura do
cortador da base de contorno
- Informações de orientação (função não ativa)
• Região inferior (B): mostra o horímetro antes da
partida da máquina. Depois da partida da máquina,

T8T1336 —UN—03OCT14
a região inferior mostrará quais sistemas estão ativos
durante a colheita.
NOTA: Com o motor funcionando, o operador pode
tocar na região inferior para alternar entre
as barras de informações.

• Região direita (C): exibe as opções de ícones


disponíveis da tela atual para o operador.
- Seleciona o ícone desejado na região direita, exibe A—Área esquerda C—Área direita
uma nova tela, função ou permite alteração dos ajustes. B—Região inferior D—Região central
• Região central (D): permite que o operador exiba e
altere os ajustes da máquina em uma ampla variedade
de aplicações.
OU90500,0000336 -54-06NOV14-1/1

35-7 020515

PN=84
Display SDU-A

Layouts da região esquerda do display


NOTA: As telas exibidas são apenas referências.
As telas terão aparência diferente devido às
opções das máquinas.

A região esquerda pode alternar entre o controle do


display diurno e noturno (A), informações detalhadas da
máquina (B), divisor flutuante de linhas e controle da
altura do cortador de base do contorno (C) e informações
de orientação (D), pressionando a tecla da tela do lado
esquerdo (E).

A—- Controle do display diurno D—Informações de orientação


e noturno E—Tecla da tela esquerda
B—Informações detalhadas da
máquina

T8T1376 —UN—09OCT14
C—- Divisor de linha flutuante
e controle de altura do
cortador da base de
contorno

T8T1338 —UN—17OCT14

OU90500,0000337 -54-06NOV14-1/1

35-8 020515

PN=85
Display SDU-A

Cana-de-açúcar—Tela principal
Altura do cortador da base (A), pressão co cortador da
base (B) e pressão do picador (C) são mostradas em
gráficos.

A—Altura do cortador da base C—Pressão do picador


B—Pressão do cortador de
base

T8T1371 —UN—05NOV14
MB22538,00001D4 -54-05NOV14-1/1

35-9 020515

PN=86
Display SDU-A

Informações da região inferior

T8T1557 —UN—05NOV14
T8T1339 —UN—06OCT14
Região inferior com a chave ligada Região inferior com o motor ligado

A—Horas do motor F— Horas do divisor de linha I— Divisor de linhas flutuante


B—Horas do elevador flutuante direito
C—Horas de colhedora G—Divisor de linhas flutuante J— Extrator primário
D—Horas do AutoTrac™ esquerdo K—Elevador
E—Horas do controle da altura do H—Controle da altura do cortador L— FieldCruise™ automático
cortador de base de contorno de base de contorno M—Ventilador de arrefecimento

NOTA: Com o motor funcionando, o operador pode


tocar na região inferior para alternar entre
• Divisor de linhas flutuante esquerdo (G)
- Verde—Ligado
as barras de informações.
• Controle da altura do cortador de base de contorno (H)
- Verde—Ligado
Com a chave de ignição ligada e o motor desligado, a - Amarela—Retorno ao corte ou função de fim de linha
região inferior mostrará: ativa
• Horas do motor (A) • Divisor de linhas flutuante direito (I)
• Horas do elevador (B) - Verde—Ligado
• Horas de colhedora (C) • Extrator primário (J)
• AutoTrac™ Horas (D) - Verde—Ligado
• Horas do controle da altura do cortador de base de • Elevador (K)
contorno (E) - Verde—Ligado
• Horas do divisor de linha flutuante (F) - Amarela—Marcha à ré
• FieldCruise™ automático (L)
Com o motor ligado, a região inferior mostrará se as - Verde—Ligado
funções estão acopladas. Se acopladas, o ícone mostrará • Ventilador de arrefecimento (M)
uma luz de fundo verde. Algumas funções mostrarão - Verde—Ligado
uma luz de fundo amarela quando acopladas em ré ou - Amarela—Marcha à ré
movendo-se para os pontos de ajuste.
AutoTrac é uma marca comercial da Deere & Company
FieldCruise é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,0000339 -54-06NOV14-1/1

35-10 020515

PN=87
Display SDU-A

Reconfiguração das informações detalhadas


sobre a máquina
NOTA: Mostra as informações detalhadas sobre a
máquina. Permite que o operador reconfigure
a página e proporciona a capacidade de

T8T1549 —UN—03NOV14
monitorar três itens de um vez.

1. Toque o ícone da configuração da máquina (A) que


deseja substituir.
2. Toque o ícone rolar para cima (B) ou o ícone rolar
para baixo (C) para localizar o ícone da configuração
da máquina desejado.
3. Toque o ícone da configuração da máquina desejada
para substituir a original.
4. As informações detalhadas sobre a máquina pode
exibir qualquer uma das seguintes:

T8T1550 —UN—03NOV14
• Consumo de combustível por hora
• Temperatura do intercooler do motor
• Rotação ideal de operação (rpm)
• Torque do motor menos torque do acessório (%)
• Carga do motor na rotação (%)
• Posição do pedal do acelerador (%)
• Torque do motor calculado (%)
• Torque do motor solicitado pelo acionador
• Posição do acelerador (%)
• Solicitação de redução do motor (segundos) A—Ícones de configuração da
máquina
C—Ícone rolar para baixo
• Rotação do motor hidrostático traseiro direito B—Ícone rolar para cima
• Rotação do motor hidrostático traseiro esquerdo
• Ciclo de serviço da bomba de propulsão (%)
• Posição de acionamento baseada na alavanca (%) • Temperatura do combustível
• Ângulo do volante (graus) • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Posição da alavanca de propulsão primária (%) • Pressão hidráulica do divisor de linhas esquerdo
• Posição da alavanca de propulsão secundária (%) • Pressão hidráulica do divisor de linha direito
• Posição da equalização da direção da máquina com • Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de
esteiras
linha flutuante esquerdo
• Ponto de ajuste da velocidade do elevador • Ponto de ajuste da pressão hidráulica flutuante do
• Pressão hidráulica do extrator divisor de linha direito
• Ponto de ajuste da rotação do extrator primário (rpm) • Posição do divisor de linha esquerdo (%)
• Ponto de ajuste da rotação do modo smart do • Posição do divisor de linha direito (%)
extrator (rpm)
• Rotação do motor requerida (rpm) • Rotação do ventilador do extrator (rpm)
• Posição do cortador de base direito (%) • Temperatura do óleo hidráulico
• Posição do cortador de base esquerdo (%) • Nível de Combustível (%)
• Rotação do motor de acionamento do elevador (rpm) • Rotação do picador (rpm)
• Entrada 1 de alimentação da bateria (V) • Pressão hidráulica do picador
• Rotação da alimentação traseira (rpm) • Pressão hidráulica do cortador de base
• Pressão de alimentação traseira • Rotação do cortador de base (rpm)
• Temperatura do ar de admissão do motor • Ponto de ajuste da altura do cortador de base (%)
• Pressão do filtro de óleo do motor • Posição do cortador de base (%)
• Pressão de fornecimento de combustível
OU90500,000033A -54-07NOV14-1/1

35-11 020515

PN=88
Display SDU-A

FieldCruise™ automático e pontos de ajuste


de marcha lenta
FieldCruise™ automático mantém a rotação do motor em
2000 rpm até que a colhedora precise de força adicional.
Quando a potência for necessária, o a rotação do motor

CQ298858 —UN—18DEC14
será aumentada para 2210 rpm. A rotação do motor
é automaticamente aumentada e diminuída conforme
necessário.
1. Toque na caixa de verificação (A) para habilitar o
FieldCruise™ automático.
2. Toque na caixa de verificação (B) para habilitar o
FieldCruise™.
NOTA: Somente utilize o FieldCruise™ quando o motor A—Caixa de verificação do D—Ponto de ajuste da marcha
for operado constantemente com até 90% da carga. FieldCruise™ automático lenta do FieldCruise™
B—Caixa de verificação do E—Ícone do ponto de ajuste
3. Toque no ícone do ponto de ajuste (C) para modificar o FieldCruise™ F— Ponto de ajuste da marcha
ponto de ajuste da marcha lenta do FieldCruise™ (D). C—Ícone do ponto de ajuste lenta média

NOTA: O ponto de ajuste é modificado tocando-se


em (+) ou (-) do ícone na tela.
5. Toque no ícone do ponto de ajuste (E) para modificar
4. O ponto de ajuste intermediário da lenta deverá ser o ponto de ajuste da marcha lenta intermediária (F).
utilizado quando existir a necessidade de aumentar a NOTA: A seleção da caixa de verificação (A) anulará
máxima velocidade de tráfego no campo enquanto a caixa de seleção (B). A seleção da caixa
na lenta intermediária. A rotação do motor na lenta de verificação (B) anulará a caixa de seleção
intermediária pode variar de 1500 a 1800 rpm, que (A). Para desligar ambas, selecione a caixa de
deverá ser ajustada como requerida. verificação que já esteja marcada.
NOTA: Somente utilize o ponto de ajuste da lenta
intermediária enquanto dirigir a colhedora, ele
não é recomendado para a colheita.
FieldCruise é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,000033B -54-12JAN15-1/1

Display de atividade da colhedora

CQ298859 —UN—18DEC14
T8T1373 —UN—08OCT14

A—Ícone de informações do B—Ícone do display de atividade


motor da colhedora

1. Toque no ícone de informações do motor (A). 2. Toque no ícone do monitor de atividade da


colheitadeira (B).
Continua na próxima página OU90500,000034E -54-18DEC14-1/3

35-12 020515

PN=89
Display SDU-A

3. O display de atividade da colhedora registra as horas


acumuladas (A), a distância acumulada (B), as horas
desde a última redefinição (C) e a distância desde a
última redefinição (D) para:
• Horas do motor da colhedora (E)
• Colheita (F)

T8T1375 —UN—08OCT14
• Manobra da cabeceira (G)
• Trafegando em estrada (H)
• Aguardando (I)
4. As horas do elevador (J) também são exibidas nessa
página.
5. As horas desde a última redefinição (C) e a distância
desde a última redefinição (D) são apagadas ao tocar e
manter no ícone de redefinição (K) por dois segundos. A—Horas acumuladas G—Manobra da cabeceira
B—Distância acumulada H—Trafegando em estrada
C—Horas desde a última I— Aguardando
redefinição J— Horas do elevador
D—Distância desde a última K—Ícone de reinício
redefinição
E—Horas do motor da
colhedora
F— Colheita

Tipo Condições
E Horas do motor da colhedora • Motor Ligado
• Cortador da Base Ligado
F Colheita Pressão do Cortador da Base acima do limite de baixa pressão
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador da Base Ligado
G Manobra da Cabeceiraa • Pressão do Cortador da Base abaixo do limite de baixa pressão
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
c• Cortador da Base DESLIGADO
H Em Estrada
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
I Aguardando Colhedora - (colheita + manobra da cabeceira + em estrada)
a
Se o interruptor das funções de colheita for desacoplado ou o interruptor de parada rápida das funções de colheita
estiver aceso, esse tempo é contado como percurso em estrada.
OU90500,000034E -54-18DEC14-2/3

6. A atividade da colhedora monitora dados de registro


para um barramento universal em série (USB) unidade
(A) enquanto estiver conectado ao pórtico USB (B)
sob o braço do assento.
NOTA:
CQ298857 —UN—10DEC14

• Os dados HAM são armazenados num arquivo


.csv que pode ser aberto numa planilha.
• Quando a tecla é desligada e ligada novamente,
ela cria uma nova linha de dados no arquivo .csv.
• Se o dispositivo USB não for conectado
quando a máquina for iniciada, o registro de
dados será um conjunto de dados quando o
dispositivo USB for conectado.

OU90500,000034E -54-18DEC14-3/3

35-13 020515

PN=90
Display SDU-A

Tela do extrator primário


T8130003045 —UN—12DEC13

T8T1456 —UN—20OCT14

T8T1457 —UN—20OCT14
A—Ícone de configuração do E—Limite da rotação do H—Caixa para habilitar modo
ventilador do extrator ventilador da extremidade inteligente
B—Ícones de aumento e superior I— Ícone do ponto de ajuste do
diminuição da rotação do F— Ícones de aumento e modo de potência inteligente
ventilador do extrator diminuição do limite da J— Ponto de ajuste do modo de
C—Rotação do ventilador rotação do ventilador da potência inteligente
D—Ícones de aumento e extremidade inferior K—Caixa para habilitar
diminuição do limite da G—Limite da rotação do a sincronização do
rotação do ventilador da ventilador da extremidade capô/oscilação do elevador
extremidade superior inferior

Toque no ícone de configuração do ventilador do extrator Toque na caixa (H) para habilitar o modo inteligente para
(A) para acessar a página de configuração. permitir a diminuição da rotação do extrator primário para
Toque no ícone (B) de aumento ou diminuição da rotação o ponto de ajuste quando o elevador for desligado. Toque
do ventilador do extrator para mudar a rotação do no ícone (I) do ponto de ajuste do modo de potência
ventilador. A rotação do ventilador (C) é exibida como inteligente para ajustar o ponto de ajuste do modo de
um medidor e um número. potência inteligente (J).

Toque no ícone (D) de aumento ou diminuição do limite Toque na caixa (K) para habilitar a sincronização do
da rotação do ventilador da extremidade superior para capô/oscilação do elevador para permitir ao capô do
mudar o limite da rotação do ventilador da extremidade extrator rodar quando o elevador for rodado.
superior (E).
Toque no ícone (F) de aumento ou diminuição do limite da
rotação do ventilador da extremidade inferior para mudar o
limite da rotação do ventilador da extremidade inferior (G).
WM05597,0001137 -54-05NOV14-1/1

35-14 020515

PN=91
Display SDU-A

Velocidade máxima da colhedora (se


equipada)
Toque o ícone de configurações (A) e o ícone de ajuste
da velocidade máxima da colhedora (B).
Toque a caixa de seleção Liga/Desliga (C) para ativar. A
marca de seleção será exibida se ativada.
Toque o ícone de ajuste da velocidade de colheita (D)
para escolher a velocidade máxima de colheita (E)
quando o cortador de base estiver ativo.

A—Ícone de configurações D—Ícone de ajuste da


B—Ícone de configuração velocidade de colheita

T8130000060 —UN—21JAN13
da velocidade máxima da E—Velocidade máxima de
colhedora colheita
C—Caixa de seleção
Liga/Desliga

T8T1552 —UN—03NOV14
WM05597,000113F -54-03NOV14-1/1

35-15 020515

PN=92
Display SDU-A

T8130000061 —UN—21JAN13
Configuração da equalização da esteira de
direção (se equipado)
Toque o ícone da configuração da equalização da esteira
de direção (A) para acessar a página de configuração.
Toque o ícone de equalização de esterçamento à
esquerda (B) ou à direita (C) para ajustar a equalização
da direção conforme desejado. A equalização da direção
será representada com um gráfico (D) e um número (E).
NOTA: Números negativos indicam a equalização de

T8130000054 —UN—21JAN13
esterçamento à esquerda. Números positivos
indicam a equalização de esterçamento à direita.

A—Ícone da configuração da D—Gráfico de equalização da


equalização da esteira de direção
direção E—Número de equalização da
B—Ícone de equalização de direção
esterçamento à esquerda
C—Ícone de equalização de
esterçamento à direita

T8130000055 —UN—21JAN13
OU90500,00000CD -54-17MAY13-1/1

35-16 020515

PN=93
Display SDU-A

T8130000062 —UN—21JAN13
Flutuação dos divisores de linha e controle
da altura do cortador de base de contorno
Ponto de ajuste e configuração de ativação
Ícone dos divisores de linha flutuantes e do controle
da altura do cortador de base de contorno (A)
Permite que o operador acesse as configurações de
controle dos divisores de linha flutuantes e da altura do
cortador de base de contorno. O ícone fica verde quando
a flutuação dos divisores de linha estiver ativo e cinza
quando desativado. Se um lado estiver ativo e o outro
não, o lado correspondente fica verde.
Configuração do divisor de linha da flutuação

T8T1439 —UN—16OCT14
esquerdo (B)
Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste e
ative a flutuação do divisor de linha esquerdo.
Ícones de aumento/diminuição do divisor de linhas
da flutuação esquerdo (C)
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto
de ajuste do divisor de linhas flutuante esquerdo. A luz
de fundo do ícone fica verde e permite que o ponto de NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque
ajuste seja modificado quando as condições para ativar e mantenha para avanço rápido.
o divisor de linhas da flutuação para o divisor de linhas
da flutuação esquerdo forem atendidas e cinza se as Ponto de Ajuste do Controle da Altura do Cortador
condições não forem atendidos. de Base de Contorno (H)
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque Exibe o ponto de ajuste de controle da altura do cortador
e mantenha para avanço rápido. de base de contorno.
Ponto de ajuste do divisor de linhas da flutuação Captura do Alvo do Controle da Altura do Cortador
esquerdo (D) de Base de Contorno (I)
Exibe o ponto de ajuste o divisor de linhas cultura Permite que o operador capture e armazene o ponto
flutuante esquerdo. de ajuste atual do cortador de base como o novo ponto
de ajuste do sistema de controle de altura do cortador
NOTA: Cada divisor de linhas precisa ser configurado de base de contorno. Se os valores desejados e reais
com pontos de ajuste diferentes. do cortador de base estiverem desligados, pressione e
mantenha pressionado o ícone por dois segundos em
Liga/desliga do divisor de linhas flutuante esquerdo solo firme para calibrar e sincronizar o alvo à posição
(E) atual. Se a calibração for bem sucedida, um alarme de
Permite que o operador ative a opção no divisor de linhas confirmação será acionado. Para calibrar, os divisores
flutuante esquerdo. de linhas flutuantes devem estar ativos e a máquina
deslocando-se em avanço. Para obter mais informações,
Configurações do controle de altura do cortador de consulte manual de diagnósticos e testes.
base de contorno (F)
Ícones de Aumento/Diminuição do Controle da Altura
Permite que o operador altere a exibição e capture o do Cortador de Base de Contorno (J)
ponto de ajuste da altura objetivo para o controle da altura
do cortador de base de contorno. Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
ajuste da posição do cortador de base.
Ícones de aumento/diminuição do controle de altura
do cortador de base de contorno (G) Configurações do divisor de linhas flutuante direito
(K)
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
ajuste da posição do cortador de base. O ícone terá uma Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste e
luz de fundo verde e permitirá que o ponto de ajuste seja ative a flutuação do divisor de linhas direito.
modificado quando as condições de ativação do sistema Ícones de aumento/diminuição do divisor de linhas da
de controle de altura do cortador de base de contorno flutuação direito (L)
forem atendidas e cinza quando essas condições não
forem atendidas.
Continua na próxima página OU90500,000033C -54-18DEC14-1/4

35-17 020515

PN=94
Display SDU-A

Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de Permite que o operador ative a opção do divisor de linhas
ajuste do divisor de linhas flutuante direito. A luz de fundo flutuante direito.
do ícone fica verde e permite que o ponto de ajuste seja
modificado quando as condições para ativar o divisor de Ícone Ativar todos (O)
linhas da flutuação para o divisor de linhas da flutuação Permite que o operador ative os sistemas do divisor
direito forem atendidas e cinza se as condições não de linha flutuante e de controle do cortador da base
forem atendidos. de contorno com um toque de botão quando todas as
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque condições de ativação forem atendidas.
e mantenha para avanço rápido. Ícone de reajuste do divisor de linhas flutuante (P)
Ponto de ajuste do divisor de linhas direito flutuante Reajusta a porcentagem da pressão do divisor de linha
(M) flutuante esquerdo para 50%.
Exibe o ponto de ajuste do divisor de linhas flutuante Ícone de configuração de fim de linha (Q)
direito.
Permite que o operador acesse as configurações de fim
NOTA: Cada divisor de linhas precisa ser configurado de linha para os divisores de linha flutuantes e o controle
com pontos de ajuste diferentes. de altura do cortador de base de contorno.

Liga/desliga do divisor de linhas flutuante direito (N)


Continua na próxima página OU90500,000033C -54-18DEC14-2/4

35-18 020515

PN=95
Display SDU-A

T8130000063 —UN—21JAN13
Configuração de fim da linha
Ícone de configuração de fim de linha (A)
Permite que o operador acesse as configurações de fim
de linha para os divisores de linha flutuantes e o controle
de altura do cortador de base de contorno.
Ativação do fim de linha do divisor de linhas esquerdo
(B)
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do
divisor de linhas esquerdo.

T8T1440 —UN—16OCT14
Ícone de captura do fim de linha do divisor de linhas
esquerdo (C)
Permite que o operador toque e mantenha o ícone
pressionado para alterar o ponto de ajuste do fim de linha
do divisor de linhas esquerdo para a posição atual.
Ativação do fim de linha do cortador de base de
contorno (D)
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do Permite que o operador ative a opção de retorno ao corte
cortador de base. do cortador de base de contorno.

Ícone de Captura do Ponto de Ajuste do Fim de Linha Esse objetivo é idêntico ao ponto de ajuste do cortador de
do Cortador de Base de Contorno (E) base exibido no display da coluna do canto.

Permite que o operador toque e mantenha o ícone Ícone capturar todos os pontos de ajuste de fim de
pressionado para alterar o ponto de ajuste do fim de linha linha (I)
do cortador de base para a posição atual. Permite que o operador toque e mantenha o ícone para
Ativação do fim de linha do divisor de linhas direito (F) alterar o ponto de ajuste do fim de linha do cortador de
base e dos divisores de linhas esquerdo e direito para
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do a posição atual.
divisor de linha direito.
Ícone de ajuste dos divisores de linha flutuantes e do
Ícone de captura do fim de linha do divisor de linhas controle da altura do cortador de base de contorno (A)
direito (G)
Permite que o operador retorne às configurações da
Permite que o operador toque e mantenha o ícone para flutuação dos divisores de linha e de controle da altura do
alterar o ponto de ajuste do fim de linha do divisor de linha cortador de base de contorno.
direito para a posição atual.
Configuração avançada (K)
Ativação do retorno ao corte do cortador de base de
contorno (H) Permite que o operador acesse as configurações
avançadas de controle dos divisores de linha flutuantes e
NOTA: Isso deve estar marcado para que o da altura do cortador de base de contorno.
Controle da Altura do Cortador de Base de
Contorno possa operar.
Continua na próxima página OU90500,000033C -54-18DEC14-3/4

35-19 020515

PN=96
Display SDU-A

Configuração avançada
IMPORTANTE: Esses ajustes são configurados para
desempenho ótimo da máquina. Ajustes para
essas configurações podem ser necessários,
dependendo das condições de campo. Ajustes
inadequados podem afetar negativamente
o desempenho do sistema.

Caixa de ativação de reativação do divisor de linhas

CQ298860 —UN—18DEC14
flutuante (A)
Permite que o operador habilite (marque) ou desabilite
(desmarque) a função de reativação dos divisores
flutuantes das linhas depois que eles tiverem sido
levantados manualmente. O divisor de linha reativará a
função de flutuação depois de cinco segundos quando
ativado.
Medidor da sensibilidade do divisor de linha flutuante
(B) Cronômetro de reativação da posição do cortador
de base (I)
Exibe a sensibilidade dos divisores de linhas flutuantes
direito e esquerdo. Apresenta o tempo em segundos antes do cortador de
base readquirir a posição objetiva depois de ser levantado
Ícone de diminuição da sensibilidade dos divisores
ou abaixado manualmente. Ajustável de 2 a 8 segundos.
de linhas flutuantes (C)
NOTA: O tempo padrão é de 5 segundos.
Permite que o operador diminua a sensibilidade dos
divisores de linhas flutuantes.
Ícone de diminuição do cronômetro de reativação da
Ícone do aumento da sensibilidade dos divisores de posição do cortador de base (J)
linhas flutuantes (D)
Permite que o operador diminua o tempo antes do
Permite que o operador aumente a sensibilidade dos sistema readquirir a posição objetiva.
divisores de linhas flutuantes.
Ícone de aumento do cronômetro de reativação da
Caixa de habilitação da faixa objetiva da pressão do posição do cortador de base (K)
cortador de base (E)
Permite que o operador aumente o tempo antes do
Permite que o operador habilite (marque) ou desabilite sistema readquirir a posição objetiva.
(desmarque) a faixa objetiva da pressão do cortador de
base. O sistema de controle da altura do cortador de Medidor da sensibilidade da altura do cortador de
base de contorno opere na posição desligada somente base de contorno (L)
quando desabilitado. Exibe a sensibilidade da altura do cortador de base para
Cronômetro de reativação da pressão do cortador de mudanças a posição dos divisores de linha flutuantes.
base (F) Ícone de diminuição da sensibilidade da altura do
Apresenta o tempo em segundos antes do sistema tentar contador de base de contorno (M)
readquirir a posição objetiva quando habilitado. Ajustável Permite que o operador diminua a sensibilidade da altura
de 5 a 15 segundos. do cortador de base.
NOTA: O tempo padrão é 10 segundos. Ícone de aumento da sensibilidade da altura do
contador de base de contorno (N)
Ícone de diminuição de tempo de reativação da
pressão do cortador de base (G) Permite que o operador aumente a sensibilidade da altura
do cortador de base.
Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva. Ícone de ajuste dos divisores de linha flutuantes e do
controle da altura do cortador de base de contorno (O)
Ícone de aumento do cronômetro de reativação da
pressão do cortador de base (H) Permite que o operador retorne às configurações da
flutuação dos divisores de linha e de controle da altura do
Permite que o operador aumente o tempo antes do cortador de base de contorno.
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
OU90500,000033C -54-18DEC14-4/4

35-20 020515

PN=97
Display SDU-A

T8120001379 —UN—20SEP12
Diagnósticos
1. Toque o ícone de diagnósticos (A) para acessar a
página de leituras de diagnóstico.
2. Toque o ícone de calibrações (B) para acessar a
página de calibrações.
3. Toque o ícone de diagnósticos para retornar à página
de leituras de diagnóstico.

A—Ícone de Diagnóstico B—Ícone de Calibração

T8120001776 —UN—09OCT12
Página de Leituras de Diagnóstico

T8120001777 —UN—09OCT12
Página de Calibrações

WM05597,00006D1 -54-14JAN13-1/1

Diagnósticos — Leituras
1. Toque em seleção da categoria de diagnóstico (A)
para escolher as leituras a serem exibidas.
2. Toque o ícone aceitar (B) para exibir as leituras.

T8120001778 —UN—09OCT12
A—Seleção da Categoria de B—Ícone Aceitar
Diagnóstico

WM05597,00006D2 -54-14JAN13-1/1

35-21 020515

PN=98
Display SDU-A

Diagnósticos — Calibrações
NOTA: As calibrações são feitas usando-se as instruções
exibidas na tela. O operador seleciona qual
calibração e realça o ícone de calibração, e é

T8120001779 —UN—09OCT12
guiado através do procedimento.

1. Toque a seleção da categoria de calibração (A) para


escolher o que vai ser calibrado.
2. Toque o ícone aceitar (B) para começar a calibração.

A—Seleção da Categoria de B—Ícone Aceitar


Calibração

WM05597,00006D3 -54-14JAN13-1/1

Nível de Luminosidade e Cor da Borda da


Caixa
T8120001781 —UN—09OCT12 H95849 —UN—31MAR10

Ícone de
Ajustes do Monitor
Toque o ícone do menu principal.
Toque o ícone de ajustes do monitor.
Continua na próxima página WM05597,00006D4 -54-01MAR13-1/5

35-22 020515

PN=99
Display SDU-A

Nível de Luminosidade:
Possibilita ao operador controlar o nível de luminosidade
da tela.
Toque o ícone de brilho (A).

T8120001790 —UN—10OCT12
Toque o símbolo de mais (+) ou de menos (-) para
selecionar o nível de brilho da tela.
• Aumente o gráfico da barras do brilho (B) para
aumentar o brilho da tela.
• Diminua o gráfico da barras do brilho para escurecer
a tela.
Ajustes Dia/Noite:
NOTA: O ícone Dia/Noite somente surgirá no A—Ícone de Luminosidade D—Configurações Dia/Noite
B—Gráfico de Barras da E—Ícone do Modo Redução de
modo independente. Luminosidade
Luminosidade
C—Ícone de Dia/Noite
Possibilita ao operador alterar entre os ajustes dia e noite.
Toque o ícone dia/noite (C) para alterar os ajustes entre
dia e noite (D). NOTA: O modo de redução de luminosidade escurece
temporariamente a tela reduzindo o brilho. A
Modo de Redução de Luminosidade: tela retoma a luminosidade normal quando
houver um alarme ou quando o interruptor de
Possibilita ao operador escurecer rapidamente para
apoio de braço for selecionado.
reduzir o brilho.
Toque o modo de redução de luminosidade (E) para
escurecer rapidamente a tela.
Continua na próxima página WM05597,00006D4 -54-01MAR13-2/5

35-23 020515

PN=100
Display SDU-A

T8120001791 —UN—10OCT12

T8120001792 —UN—10OCT12
A—Ícone de Configurações C—Gráfico de Barras de E—Ícone Entrar/Aceitar
Avançadas Equilíbrio
B—Sincronização com caixa da D—Ícone Cancelar
cabine

Modos Sincronização com a Cabine/Independente: Toque o símbolo de mais (+) ou de menos (-) para
Possibilita ao operador sincronizar a tela com a selecionar o nível de equilíbrio da tela.
iluminação da cabine ou permite que a tela funcione • Aumente o gráfico de barras para aumentar a luz de
independentemente da mesma cabine. fundo.
Toque o ícone de configurações avançadas (A) para • Diminua o gráfico de barras para escurecer a luz de
avançar para a tela seguinte. fundo.

Toque a caixa sincronia com a cabine (B). NOTA: Toque o ícone cancelar (D) para apagar
os níveis de equilíbrio.
• Marcado - sincroniza a tela e a iluminação traseira da
cabine juntas. Toque o ícone entrar/aceitar (E) para retornar à página
• Desmarcado - a tela e a iluminação traseira da cabine anterior.
trabalham de forma independente uma da outra.
Toque o gráfico de barras de equilíbrio (C).
WM05597,00006D4 -54-01MAR13-3/5

Ajustes do Volume do Alarme:


Possibilita ao operador ajustar o volume desejado do
alarme.
Toque o ícone de volume (A).

T8120001793 —UN—10OCT12
Toque o gráfico da barra de volume (B).
Toque o símbolo mais (+) ou menos (-) para ajustar o
volume do alarme.
• Aumente o gráfico da barra para aumentar o volume
do alarme.
• Diminua o gráfico da barra para reduzir o volume do
alarme.
A—Ícone do Volume B—Gráfico da Barra do Volume
do Alarme

Continua na próxima página WM05597,00006D4 -54-01MAR13-4/5

35-24 020515

PN=101
Display SDU-A

T8120001794 —UN—10OCT12

T8120001795 —UN—10OCT12
A—Ícone de Configurações B—Ícone de Destaque D—Realce Azul F— Ícone do Monitor
Avançadas C—Realce Verde E—Realce Vermelho

Ajuste da Cor da Borda da Caixa:


• Verde (C)
Possibilita ao operador escolher a cor da borda da caixa. • Azul (D)
• Vermelho (E)
NOTA: A cor padrão é vermelho na inicialização da tela.
A caixa exibe uma marca de seleção indicando qual cor
Toque o ícone de ajustes avançados (A). foi selecionada.

Toque o ícone de destaque (B). Toque o ícone exibir (F) para retornar à tela anterior.

Toque a caixa da cor desejada.


WM05597,00006D4 -54-01MAR13-5/5

Ajustes Regionais, Idiomas, Ajustes de Hora/Data, Unidades de Medida


T8120001781 —UN—09OCT12 H95849 —UN—31MAR10

Ícone de
Ajustes do Monitor
Toque o ícone do menu principal.
Toque o ícone de ajustes do monitor.
WM05597,00006D5 -54-14JAN13-1/4

Configurações do Menu Regional/Idiomas/Unidades:


Toque o menu desejado:
• Menu de Idiomas (A)
• Menu de Unidades (B)
T8120001796 —UN—10OCT12

Toque a opção desejada no menu.

A—Menu de Idiomas B—Menu de Unidades

Continua na próxima página WM05597,00006D5 -54-14JAN13-2/4

35-25 020515

PN=102
Display SDU-A

Configurações Avançadas:

T8120001797 —UN—10OCT12

T8120001798 —UN—11OCT12
A—Ícone de Configurações E—Menu de Unidades J— Menu Massa P—Menu Formato da Data
Avançadas F— Ícone de Configurações K—Menu Temperatura Q—Caixa de 24 Horas
B—Menu de Países Avançadas L— Menu Pressão
C—Menu de Idiomas G—Menu Distâncias M—Menu Força
D—Menu do Formato Numérico H—Menu Área N—Ícone Cancelar
I— Menu Volume O—Ícone Entrar/Aceitar

Toque o ícone de ajustes avançados (A). • Menu Força (M)


Toque o menu desejado: NOTA: Toque o ícone cancelar (N) para retornar
à tela anterior.
• Menu de Países (B)
• Menu de Idiomas (C) Toque o ícone entrar/aceitar (O) para retornar à tela
• Menu do Formato Numérico (D) anterior.
• Menu de Unidades (E)
Toque o menu desejado:
Toque o ícone de configurações avançadas (F).
Toque o menu desejado:
• Menu Formato da Data (P)
Toque a caixa de 24 horas (Q).
• Menu Distâncias (G)
• Menu Área (H) • Marcado - a hora é exibida como hora militar (relógio
• Menu Volume (I) de 24 horas).
• Menu Massa (J) • Desmarcado - a hora é exibida no horário padrão
• Menu Temperatura (K) (relógio de 12 horas).
• Menu Pressão (L)
Continua na próxima página WM05597,00006D5 -54-14JAN13-3/4

35-26 020515

PN=103
Display SDU-A

Configuração de Data/Hora do GPS (Satélites


de Posicionamento Global):
Toque o ícone de relógio (A).
NOTA: Se um receptor de posição GPS (Satélites de

T8120001799 —UN—24OCT12
Posicionamento Global) for detectado, a caixa de
seleção aparece e a data e hora do GPS estarão
disponíveis automaticamente no receptor.
Se nenhum receptor de posição for detectado, a
data e a hora devem ser inseridas manualmente.

Toque a caixa de hora e data do GPS (B).


• Marcado - os menus de data e hora não são
selecionáveis. Data e hora são definidas no sistema A—Ícone do Relógio D—Menu Data (Mês, Dia, Ano)
GPS. B—Caixa Data e Hora do GPS E—Menu Hora (Horas, Minutos,
• Desmarcado - os menus de data e hora são C—Ícone Fuso Horário A.M. ou P.M.)
F— Caixa Horário de Verão
selecionáveis. Data e hora não são definidas no
sistema GPS.
Toque o ícone de fuso horário (C). Toque o fuso horário apropriado.
NOTA: Os fuso horários são mostrados com base no
Ajuste de Data:
padrão GMT (Horário Médio de Greenwich).
Toque ou pressione a tecla de confirmação quando o
Argentina -2 Dinamarca +1 Moscou +3
menu de data (D) desejado estiver destacado:
Áustria +1 Alemanha +1 Samara +4
Austrália Estônia +2 Orenburg +5 • Mês
Brisbane +10 França 0 Omsk +6
• Dia
Adelaide +10 Finlândia +2 Krasnoyarsk +7
• Ano
Perth + 9 Grécia +2 Suíça +1 Ajuste de Hora:
Melbourne +11 Islândia 0 Eslováquia +1
Toque o menu hora desejado (E):
Bulgária +2 Itália +1 África do Sul +2
São Paulo -3 Hungria +1 Suécia +1 • Horas
Mato Grosso -4 América Central 5 Reino Unido 0
• Minutos
Vancouver -7 Letônia +2 Ucrânia +2
• A.M. ou P.M.
Calgary -6 Lituânia +2 Turquia +2 Toque a caixa de horário de verão (F).
Winnipeg -5 Holanda +1 Los Angeles - 7 • Marcado - a hora atualiza automaticamente se o horário
Toronto -4 Noruega +1 Denver - 6 de verão for adotado em seu país/região.
Halifax -3 Polônia +1 Chicago -5 • Desmarcado - a hora deve ser atualizada manualmente
República Tcheca quando o horário de verão começar.
+1 Portugal 0 Atlanta -4
Croácia +1 Romênia +2

WM05597,00006D5 -54-14JAN13-4/4

35-27 020515

PN=104
Display SDU-A

Leituras de Diagnósticos, Sobre, Testes do


Monitor
T8120001781 —UN—09OCT12 H95849 —UN—31MAR10

Ícone de
Ajustes do Monitor
Pressione o ícone do menu principal. Toque o ícone de ajustes do monitor.
WM05597,00006D6 -54-14JAN13-1/4

Leituras para Diagnóstico:


Toque o ícone de diagnóstico (A).
A tela mostra o seguinte:

T8120001970 —UN—24OCT12
• Tensão Não Comutada
• Tensão Comutada
• Voltagem Alta do CAN (Barramento do Veículo)
• Voltagem Alta do CAN (Barramento do Implemento)
• Voltagem do CAN Baixo (Barramento do Veículo)
• Voltagem do CAN Baixo (Barramento do Implemento)
• Horas de Operação do Monitor
• USB Presente
NOTA: O conector USB (Universal Serial Bus)
está localizado sob o apoio de braço. O A—Ícone de Diagnóstico
conector é usado para leituras de diagnósticos
básicos e para transferir dados. Não conecte
telefones ou dispositivos de áudio neste
conector. Este conector NÃO deve carregar
dispositivos do consumidor.
WM05597,00006D6 -54-14JAN13-2/4

Menu de Informações:
Toque o ícone do menu sobre (A).
A tela mostra o seguinte:

T8120001968 —UN—24OCT12
• Informações dos Direitos Autorais
• Informações sobre Software e Hardware
- Número de Peça do Hardware
- Número de Série do Hardware
- Número de peça do software
- número da versão do software
- Número da Compilação da Aplicação

A—Ícone Sobre o Menu

Continua na próxima página WM05597,00006D6 -54-14JAN13-3/4

35-28 020515

PN=105
Display SDU-A

Testes do Monitor:
Toque o ícone de testes (A).
Teste de Cores do Monitor:
Toque o ícone de testes das cores do monitor (B).

H95748 —UN—05OCT10
• O monitor testa a cor da tela (o diagrama aparece em
vermelho, azul e verde).
• Se você não visualizar os testes de cores, consulte seu
concessionário John Deere.
Teste da Tela de Toque:
Toque o ícone de teste da tela de toque (C).
• O teste permite que o operador identifique problemas A—Ícone de Testes C—Ícone de Teste da Tela de
de pixels na tela. B—Ícone de Testes das Cores Toque
a. Quando a tela for tocada, um alvo de observação do Monitor D—Ícone de Calibração da Tela
surgirá na área tocada. de Toque
b. Continue a tocar a tela ao redor da área com suspeita
de defeito de pixels e veja se o alvo visual aparece.
c. Se o alvo visual não aparecer, entre em contato com NOTA: A calibração da tela de toque cancela as
seu concessionário John Deere. calibrações salvas e permite que o operador inicie
Calibração da Tela de Toque: novamente e execute uma nova calibração.

Toque o ícone de calibração da tela de toque (D).


1. Outra tela aparece com um X no canto superior direito.
2. Pressione a tela no X e continue a seguir os X ao
redor da tela. Pressione a tela sempre diretamente
no centro do X.
WM05597,00006D6 -54-14JAN13-4/4

Aplicação do Centro de Mensagens


T8120001781 —UN—09OCT12 H95846 —UN—31MAR10

Ícone do Aplicativo
do Centro de Mensagens
Toque o ícone do menu principal.
Toque o ícone do centro de mensagens.
Continua na próxima página WM05597,00006D7 -54-14JAN13-1/2

35-29 020515

PN=106
Display SDU-A

Ícone do Centro de Mensagens (A):


Toque o ícone do centro de mensagens.
Exibe mensagens ou códigos de falhas ativos para o
operador se houver algum disponível.

T8120001801 —UN—11OCT12
Ícone do Endereço de Diagnóstico (B):
NOTA: Se equipado com monitor opcional GreenStar,
não tente acessar as informações do endereço
do diagnóstico em ambos os monitores
ao mesmo tempo.

Toque o ícone do endereço de diagnóstico.


Permite que o operador selecione as unidades de controle
desejados e faça modificações/alterações no endereço A tela permite que o operador visualize as unidades,
ou visualize os endereços (consulte seu concessionário endereços, contagem de mensagens, números de peça
John Deere). e números de série da unidade de controle, números de
peça e versão do software (consulte seu Concessionário
Ícone dos Códigos de Diagnóstico de Falha (C): John Deere).
NOTA: Se equipado com monitor opcional GreenStar, não Ícone das Informações do Barramento CAN (E):
tente acessar os códigos do diagnóstico de falhas
em ambos os monitores ao mesmo tempo. Toque o ícone de informações do barramento CAN.
Permite que o operador visualize se o status da rede está
Toque o ícone de códigos de diagnóstico de falhas. ativo ou não, a contagem o total de mensagens e tensões
Permite que o operador visualize as unidades de controle, alta ou baixa do CAN (consulte seu concessionário John
os endereços do código de falha, o código (ativo ou não), Deere).
e contas de quantas vezes o código é exibido (consulte
Ícone Transferir Depuração de Arquivos (F):
Acesso ao Menu dos Códigos de Diagnóstico de Falhas
na Seção dos Códigos de Diagnóstico de Falhas para Toque o ícone de transferência do arquivo de depuração.
obter mais informações.
Quase todas as telas podem ser salvas na memória
Ícone Informações da ECU (Unidade de interna e copiadas em um dispositivo de memória
Controle Eletrônico) (D): USB (Barramento Serial Universal) (consulte seu
Concessionário John Deere).
Toque o ícone de informações da unidade de controle
eletrônico.
WM05597,00006D7 -54-14JAN13-2/2

Aplicativo do gerenciador do layout


T8120001781 —UN—09OCT12 H95850 —UN—31MAR10

Ícone do Aplicativo
Gerenciador de Layout
Toque o ícone do menu principal.
Toque o ícone do gerenciador de layout.
Continua na próxima página WM05597,0001140 -54-03NOV14-1/2

35-30 020515

PN=107
Display SDU-A

Configuração de áreas da página inicial:


Permite que o operador mostre diferentes páginas iniciais.
Toque o menu de áreas (A).
A tela mostra o seguinte:

T8T1553 —UN—03NOV14
• Página inicial 1
• Página Inicial 2
• Página inicial 3
Uma vez escolhida a página inicial desejada, toque.
Toque os ícones de seta para cima/para baixo (B) para
rolar pelas diferentes páginas iniciais (C).
Escolha a página inicial desejada. A—Menu de regiões C—Páginas iniciais diferentes
B—Ícones da seta para D—Inclui na página inicial da
Toque a caixa incluir no ciclo de página inicial (D). cima/para baixo caixa de ciclagem

• Marcada - a página inicial selecionada está incluída


no ciclo da página inicial.
• Desmarcada - a página inicial selecionada não estará
incluída no ciclo da página inicial.
NOTA: Toque o ícone da página inicial em qualquer
tela destacada para alternar pelas páginas
iniciais selecionadas.
WM05597,0001140 -54-03NOV14-2/2

Aplicativo do Gerenciador de Acesso


T8120001781 —UN—09OCT12 H95852 —UN—31MAR10

Ícone do Aplicativo
Gerenciador de Acesso
Toque o ícone do menu principal.
Toque o ícone do gerenciador de layout.
Continua na próxima página WM05597,00006D9 -54-14JAN13-1/4

35-31 020515

PN=108
Display SDU-A

T8120001785 —UN—10OCT12
T8120001784 —UN—10OCT12
A—Menu do Nível de Acesso C—Ícone para Mudança de Senha E—Ícone da Seta para Trás G—Ícone Entrar/Aceitar
B—Aplicativo D—Menu da Senha F— Ícone Cancelar

Ajustes do Nível de Acesso:


Alterar Senha:
Permite que o proprietário da máquina bloqueie/des-
Permite que o proprietário da máquina defina uma senha
bloqueie determinados recursos. Se o recurso estiver
para evitar que operador faça alterações/ajustes feitos
bloqueado, somente o proprietário poderá fazer alte-
anteriormente pelo usuário.
rações/ajustes. Se o recurso estiver desbloqueado, o
proprietário e o operador podem fazer alterações/ajustes. NOTA: Se perder ou esquecer a senha, consulte
o seu concessionário John Deere para obter
Toque o menu do nível de acesso (A).
mais informações.
A tela mostra o seguinte:
Toque o ícone alterar senha (C).
NOTA: Deve estar no modo proprietário para
bloquear/desbloquear o aplicativo (B). A senha é Toque os dígitos da calculadora par entrar no menu
necessária quando passar do modo do operador senha (D).
para o modo proprietário.
NOTA: Se cometer algum de erro, toque o ícone seta
de retorno (E) para apagar dígitos.
• Modo Operador - determinadas alterações/ajustes
estão disponível conforme definido pelo proprietário. Toque o ícone cancelar (F) para cancelar
• Modo Proprietário - determina quais alterações/ajustes e voltar à tela anterior.
ficarão disponíveis para os operadores.
Toque o ícone entrar/aceitar (G).
Toque o nível de acesso desejado.
WM05597,00006D9 -54-14JAN13-2/4

Bloquear/Desbloquear Aplicativos:
Permite que o proprietário bloqueie/desbloqueie
determinados recursos. Quando bloqueado apenas
determinados recursos são visíveis ao operador.
Toque o ícone seta para cima/seta para baixo (A) para
rolar entre os diferentes aplicativos.
T8120001786 —UN—10OCT12

GreenStar Cana-de-açúcar
Monitor Gerenciador de layout

Toque o aplicativo desejado (B).

A—Ícones Seta Para Cima/Para B—Aplicativo


Baixo

Continua na próxima página WM05597,00006D9 -54-14JAN13-3/4

35-32 020515

PN=109
Display SDU-A

T8120001787 —UN—10OCT12

T8120001788 —UN—10OCT12
A—Ícones Seta Para Cima/Para B—Ícone Mais E—Ícone Cancelar
Baixo C—Ícone Menos F— Ícone Entrar/Aceitar
D—Ícones Travar/Destravar

Toque os ícones seta para cima/para baixo (A) para rolar


nas subfunções do aplicativo. • Ícone Bloquear - o operador não poderá fazer
alterações/ajustes. Somente o proprietário
Toque o ícone mais (+) (B) (expandir subfunção) ou pode fazer alterações/ajustes.
menos (-) (C) (contrair subfunção). • Ícone Desbloquear - proprietário e operador
podem fazer alterações/ajustes.
Toque a subfunção desejada.
Repita conforme necessário para os aplicativos restantes.
NOTA: A subfunção alterna entre o ícone
bloquear/desbloquear (D). NOTA: Toque o ícone cancelar (E) para cancelar as
alterações e voltar à tela anterior.
Trava cinza significa que somente algumas
subfunções estão bloqueadas.
Toque o ícone entrar/aceitar (F).
WM05597,00006D9 -54-14JAN13-4/4

35-33 020515

PN=110
Operação do motor
Não modificar o sistema de combustível
IMPORTANTE: A modificação ou a alteração da
bomba de combustível de alta pressão, da
temporização da injeção ou dos injetores de
combustível de maneira não recomendada

CQ294638 —UN—14MAY13
pelo fabricante encerrará a obrigação de
oferecer garantia ao comprador.
Além disso, a adulteração do sistema de
combustível que possa alterar o equipamento
em relação à emissão nos motores pode
resultar em multas ou outras penalidades,
de acordo com as regulamentações da EPA
Sistema de Combustível
ou outras leis de emissão locais.
Não tente reparar a bomba de combustível,
o trilho de combustível ou os injetores de Evite danificar peças de precisão internas na
combustível por conta própria. São necessários bomba de combustível de alta pressão ou no
treinamento e ferramentas especiais. (Consulte trilho de injeção de combustível. Nunca limpe
o concessionário autorizado de serviço ou com vapor ou despeje água fria na bomba ou no
distribuidor autorizado de motores.) trilho enquanto ainda estiverem quentes.

OU90500,0000085 -54-14MAY13-1/1

Uso da bateria auxiliar A

IMPORTANTE: Quando esse recurso for necessário,


não conecte os cabos da bateria auxiliar
diretamente sobre os terminais da bateria fraca.

CQ294423 —UN—10APR13
Utilize cabos com pontas do tipo “crocodilo” e com C
capacidade suficiente para carregar a corrente.
Procedimento:
1. Fixe uma ponta do cabo auxiliar vermelho (C) ao B
D
terminal positivo (+) no painel de conexão (A) e a outra
ponta ao terminal positivo (+) da bateria auxiliar (B).
2. Fixe uma ponta do cabo auxiliar preto (D) ao terminal
A—Painel de conexão C—Terminal positivo
negativo (-) no painel de conexão (A) e a outra ponta B—Bateria de reforço D—Terminal negativo
ao terminal negativo (-) da bateria auxiliar (B).
NOTA: O painel de conexão (A) está localizado no lado
direito da colhedora, com o interruptor principal da 5. Desconecte os terminais da bateria auxiliar; primeiro,
bateria no compartimento da bomba hidráulica. retire o cabo negativo e depois, o cabo positivo.
3. De a partida ao motor.
4. Permite que o motor opere me marcha lenta e ligue
todos os componentes elétricos (luzes etc.). Isso evita
que o interruptor seja danificado devido a sobrecarga.
OU90500,00002CE -54-10APR13-1/1

40-1 020515

PN=111
Operação do motor

Aquecimento em clima frio 2. Acione todas as funções da colhedora e aumente


Não tente executar operações com a colhedora até que devagar a rotação do motor até metade da potência
as funções hidráulicas movam-se em tempos de ciclos (1500 rpm). Faça o motor operar em metade da
próximos ao normal. potência até que alcance a temperatura normal de
operação entre 77° a 95º C (170 a 203° F).
Em condições de frio extremo, pode haver a necessidade
de um período maior de aquecimento. 3. Aperte o botão até a rotação total do motor. Comece
a operação quando as funções de colheita estiverem
Evite a operação repentina das funções hidráulicas até na velocidade normal.
que o motor esteja totalmente aquecido.
1. Após dar partida no motor, deixe-o funcionar em
marcha lenta por 5 minutos.
OU90500,00002CF -54-16MAY13-1/1

Procedimento de partida do motor


antes de tentar novamente. Quando o motor ligar,
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais solte a chave, para que retorne à posição ligado.
ou morte provocados por uma colhedora 6. Após a partida do motor, verifique todos os
desgovernada. Não dê partida no motor fazendo indicadores e luzes de advertência para verificar
uma ligação direta nos terminais de partida. se opera normalmente. Se a operação não estiver
normal, desligue o motor e determine a causa.
1. Ligue a chave geral da bateria. 7. Deixe o motor em marcha lenta de 3 a 5 minutos antes
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja de aumentar a rotação do motor. Depois de aumentar
acionado e que todas as funções estejam na posição a rotação do motor para aproximadamente 1500
desligada ou neutra. rpm, ligue todas as funções da colhedora. Mova a
3. Verifique se a alavanca de controle de rotação do colhedora com essa rotação até que o motor alcance
motor esteja na posição de marcha lenta. a temperatura normal de operação entre 77 ° a 90
4. Toque a buzina. °C (170 a 195° F).
NOTA: Verifique se as portas do compartimento NOTA: NUNCA aumente a rotação do motor para depois
do motor estão fechadas. desligá-lo. Quando isso ocorrer, o turbocompressor
gira livremente antes de parar e o motor não
5. Gire a chave de ignição no sentido horário para recebe lubrificação. Esse procedimento pode
a posição de partida para dar a partida no motor. danificar rapidamente o turbocompressor.
Não dê partida no motor por mais de 20 segundos.
Aguarde 10 segundos antes de tentar novamente. Se NOTA: Sempre opere a colhedora com o motor
o motor não ligar depois de 2 ou 3 tentativas, coloque totalmente acelerado.
a chave na posição desligado e aguarde 2 minutos
OU90500,00002D0 -54-16MAY13-1/1

Deslocamento ou transporte da colhedora Sempre use faróis e luzes do pisca-alerta, mesmo durante
em rodovias públicas o dia.
Antes levar a colhedora em vias públicas, verifique as leis Gire a chave de transporte para ON.
locais que possam aplicar-se a equipamentos agrícolas.
Podem ser necessários luzes adicionais, espelhos,
emblemas da colhedora em movimentação lenta ou CUIDADO: Nunca permita que passageiros, que
refletores. não sejam o operador, subam na colhedora.

Ao transportar a colhedora em caminhão, esteja ciente


das leis de regulamentação de altura.
OU90500,00002D1 -54-05JUN13-1/1

40-2 020515

PN=112
Operação do motor

Precauções gerais de deslocamento e que qualquer um fique nas áreas da


plataforma da máquina.
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique a
legislação e os regulamentos locais aplicáveis a Observe todas as regras de condução segura:
equipamentos agrícolas. Pode ser necessário ter
luzes adicionais, retrovisores, emblemas de veículo de 1. Mantenha os divisores de linha na posição elevada.
movimentação lenta ou refletores. 2. Mantenha o cortador de pontas abaixo da linha de
visão do operador.
SEMPRE use faróis e luzes do pisca-alerta, mesmo 3. Diminua a velocidade antes de fazer curvas.
durante o dia. 4. Evite virar rapidamente e frear.
5. Preste atenção a espectadores e obstáculos.
CUIDADO: Tome cuidado com as linhas de 6. Olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
energia baixas ao dirigir a colhedora. Sempre 7. Tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
esteja atento à altura da colheitadeira
e do elevador.
Nunca deixe que outros passageiros além do
operador e do ajudante fiquem na colheitadeira
OU90500,0000313 -54-10NOV14-1/1

Deslocamentos em trajetos

CUIDADO: Não exceda as velocidades seguras


de avanço sob nenhuma circunstância.

CQ294663 —UN—17MAY13
Reduza a velocidade quando estiver operando em
clima adverso em descidas ou superfícies de difícil
trafegabilidade.
A velocidade máxima de avanço é 9 km/h (5.6 mph).

OU90500,0000311 -54-03NOV14-1/1

40-3 020515

PN=113
Operação do motor

Movimentação da colhedora

CUIDADO: A vida útil da lança do cortador


de pontas e dos pinos de conexão pode
aumentar se o cortador de pontas não estiver
na posição totalmente para cima ou para
baixo durante a movimentação.

1. Eleve a colhedora para nivelar, eleve os divisores


de linha e abaixe o cortador de pontas e o elevador
abaixo da altura da cabine.
2. Coloque o interruptor do freio de estacionamento na
posição Desligado.

T8120001749 —UN—02OCT12
3. Coloque a alavanca na posição de avanço (A) para
movimentar a colhedora para frente.
4. Puxe a alavanca multifuncional para a posição de
marcha à ré (B) para movimentar a colhedora para
trás.
5. Coloque a alavanca multifuncional na posição central
(C) para colocar a máquina em Neutro.
Se a alavanca multifuncional de controle for movida para
trás enquanto o motor estiver funcionando, o alarme
auxiliar (D) emite um sinal sonoro para alertar as pessoas
ao redor da máquina de que o operador está dando a ré.

A—Posição de avanço C—Posição central


B—Posição de marcha à ré D—Alarme auxiliar

CQ298847 —UN—10NOV14
OU90500,0000347 -54-10NOV14-1/1

Uso do Freio de Estacionamento


O interruptor do freio de estacionamento (A) localiza-se
abaixo do monitor digital da coluna do canto.
A luz vermelha indica que o freio de estacionamento está

T8130000094 —UN—10JAN13
ACIONADO.
O interruptor deve na posição DESLIGADA para que a
máquina se movimente.
• B—Posição do interruptor quando o freio de
estacionamento está ACIONADO.
• C—Posição do interruptor quando o freio de
estacionamento está DESLIGADO.
Como um recurso de segurança, o freio de A—Interruptor do freio de C—Posição DESLIGADO
estacionamento é acionado automaticamente quando o estacionamento
motor é DESLIGADO. B—Posição LIGADO

WM05597,0000C18 -54-10SEP13-1/1

40-4 020515

PN=114
Operação do motor

Procedimento para parada do motor e parada


da colhedora

CQ298850 —UN—14NOV14
1. Pare a colhedora numa superfície nivelada. 7. Desligue a chave de ignição.
2. Abaixe completamente os divisores de linha e o 8. Tranque a porta da cabine.
cortador de pontas.
9. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
3. Gire o elevador diretamente atrás da colhedora.
10. Inspecione a máquina para verificar se há riscos em
4. Acione o freio de estacionamento. potencial.
5. Apague as luzes. 11. Limpe a colhedora.
6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga
por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar para evitar
danos ao turbocompressor.
OU90500,00002D4 -54-14NOV14-1/1

40-5 020515

PN=115
Operação da colhedora
Plantio para colheita mecânica 2. O comprimento da linha é importante para reduzir as
conversões.
Para minimizar as perdas com a colheita mecânica, a 3. As cabeceiras (estradas no campo) devem ter a
colheita do campo deve ser feita tendo a colhedora em largura adequada para permitir que a colhedora entre
mente. e saia sem passar por cima das linhas de cana.
1. O espaçamento entre linhas deve estar de acordo com NOTA: As estradas devem ter 6 m (19 ft.) de largura.
a largura da esteira da colhedora. Isto minimizará os Essa é a largura recomendada.
danos à cana e à linha enquanto mantém a colhedora
no centro da linha. Isto ajudará a reduzir a quantidade
de cana que a colhedora pode esmagar passando por
cima ou que pode ser perdida por corte fora do centro.
OU90500,00002D8 -54-03NOV14-1/1

Colheita no campo
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isso permite que a colhedora abra o
campo sem que o reboque passe por cima da cana além

CQ294424 —UN—10APR13
do necessário.
Quando for necessário colher um campo, o trator e o
reboque terão que passar por cima da terceira linha de
cana, a partir da colhedora. Esse método de colheita
inevitavelmente danificará parte da cana. As linhas
devem ser cortadas na direção em que foram deitadas.
Pode ser necessário abrir uma passagem no centro de
campos mais estreitos.
A largura de um campo é importante, já que para reduzir Por exemplo, um campo com 120 linhas pode exigir duas
o número de viagens perdidas entre os cortes das linhas aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o interior, em
em campos largos será necessário realizar mais de uma ambos os lados. Elas serão cortadas de dentro para fora.
colheita. O número ideal de linhas para maximizar o
tempo de colheita com o mínimo de viagens perdidas As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para dentro,
entre os cortes das linhas, é de aproximadamente 40. conforme mostra a figura.

Pode ser cortado de fora para dentro ou, se as práticas


de colheita assim indicarem, faça a colheita do campo e
corte das linhas centrais para fora.
OU90500,00002D9 -54-10APR13-1/1

45-1 020515

PN=116
Operação da colhedora

Colheita Padrão

CM982500044 —UN—04JAN00

AG,T803584,87 -54-05JUN00-1/1

45-2 020515

PN=117
Operação da colhedora

Colheita sobre um Fosso

CM982500101 —UN—05JAN00

AG,T803584,88 -54-05JUN00-1/1

45-3 020515

PN=118
Operação da colhedora

Colheita em uma Cabeceira

CM982500045 —UN—04JAN00

AG,T803584,89 -54-05JUN00-1/1

45-4 020515

PN=119
Operação da colhedora

Colheita com um Sistema de Corte de Duas Linhas

CM982500047 —UN—04JAN00

AG,T803584,92 -54-05JUN00-1/1

45-5 020515

PN=120
Operação da colhedora

Condições de colheita 3. A cana que estiver deitada com a linha deve ser
cortada de forma que a parte inferior do caule entre
Existem muitas condições que ditam como deve ser feita primeiro na colhedora. Isso elimina o risco de arrancar
uma colheita: a cana pela raiz.
1. Alguns reboques, que são auto-inclináveis, podem 4. A cana torcida e embaraçada pode exigir facas laterais
ser carregados apenas de um lado. Isso pode fazer para reduzir o arrancamento das linhas adjacentes.
com que a cana derrubada seja cortada primeiro. Sob 5. Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
essas condições, a velocidade de avanço é essencial de avanço é importante para o corte, pois assegura
para evitar que a cana seja arrancada pela raiz antes uma alimentação da colhedora com o mínimo de
do corte. danos. O corte excessivamente rápido pode arrancar
2. A cana que tiver caído e estiver no sentido o rebento da planta. É essencial que você monitore a
perpendicular à linha deve ser cortada na direção que qualidade da cana que entra no reboque.
permita que os divisores de linhas a levantem com a
linha adjacente.
OU90500,00002DA -54-16MAY13-1/1

Dicas de segurança para colheita 5. Cuidado ao fazer a colheita em campos


desconhecidos.
1. Sempre mantenha o elevador alinhado com a parte 6. Sempre faça a colheita com o motor totalmente
traseira da colhedora enquanto estiver esperando a acelerado. Veja mais informações no interruptor
unidade de transporte no campo. Isso evita que o FieldCruise™.
elevador atinja o trator. 7. Sempre verifique os medidores no painel de controle
2. Não deixe o motor em marcha lenta por mais de 5 periodicamente durante a operação de colheita.
minutos. Consulte Motor em marcha lenta no próximo 8. Ao limpar a colhedora, sempre permita que os
título. componentes parem totalmente antes de iniciar as
3. Sempre tenha cuidado ao fazer colheitas próximo a funções de colheita na direção reversa ou normal.
árvores, linhas de eletricidade e postes de eletricidade. 9. Sempre mantenha os extintores de incêndio
Certifique-se de que o elevador e o cortador de pontas carregados e cheios.
estão limpos. 10. Sempre pare o motor antes de limpar a colhedora.
4. Levante os divisores de linhas quando estiver próximo
ao fim de uma linha para evitar danificar a colhedora.
FieldCruise é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,00002DB -54-23OCT14-1/1

Marcha lenta do motor a formação de depósitos viscosos em válvulas,


pistões e anéis de pistão. Também provoca o
Ao dar a partida no motor acúmulo rápido de borra no motor e de combustível
não queimado no sistema de escapamento.
Sempre aguarde 3 minutos com o motor em marcha
lenta antes de iniciar o deslocamento da colhedora.
Quando o motor tiver aquecido até a temperatura normal
Isso garante a lubrificação adequada do motor e do
de operação, ponha-o em baixa rotação. O padrão de
turbocompressor.
fábrica para baixa velocidade deste motor é de 850 rpm.
Com o motor em marcha lenta Se o motor permanecer em marcha lenta por mais de 5
minutos, desligue-o e volte a dar partida mais tarde.
NOTA: Evite deixar o motor excessivamente em marcha
lenta. Muito tempo em baixa rotação pode fazer Ao desligar o motor
com que a temperatura do líquido de arrefecimento
Sempre aguarde 3 minutos com o motor em marcha lenta
caia abaixo da faixa normal de operação. Isso, por
antes de desligar o motor. Isso garante a lubrificação
sua vez, provoca a diluição do óleo do cárter devido
adequada do motor e do turbocompressor.
à combustão incompleta do combustível e permite
OU90500,00002DC -54-12APR13-1/1

45-6 020515

PN=121
Operação da colhedora

Sistema do cortador de pontas

T8120001826 —UN—05OCT12
A—Discos coletores (2 usados) B—Disco de corte C—Sentido de rotação

Os discos coletores (A) em cada lado do cortador de são descarregadas pelo movimento rotativo dos discos
pontas coletam as pontas da cana e as direcionam para coletores.
o disco de corte (B) localizado no centro. O sentido
de rotação (C) do disco de corte determina se as IMPORTANTE: Sempre deixe que o cortador de
pontas da cana são jogadas para o lado direito ou lado pontas pare totalmente de girar antes de
esquerdo. O sentido é selecionado pelo operador na mudar o sentido de rotação.
cabine. Após cortar a ponta da cana, as pontas cortadas
OU90500,0000307 -54-01OCT14-1/1

Operação do sistema do cortador de pontas


• O cortador de pontas pode remover uma certa
porcentagem das pontas para ajudar no processo de
limpeza.
• Como a altura da colheita varia, conforme mostrado à

CQ294426 —UN—10APR13
direita, o operador deve levantar ou baixar a altura do
cortador de pontas conforme o necessário.
NOTA: Preste especial atenção às extremidades das
linhas, onde a cana normalmente é mais baixa.

• As pontas devem ser descarregadas após serem


limpadas pelo processo de corte de pontas. Caso
contrário, verifique se parafusos estão soltos nas
lâminas, falta alguma lâmina ou o cortador de pontas é
excessivamente alto.
CQ294427 —UN—10APR13

Continua na próxima página OU90500,00002DE -54-11NOV14-1/2

45-7 020515

PN=122
Operação da colhedora

Os cortadores de pontas são divididos em dois tipos:


A — Cortador de pontas padrão
Recomendado para colheita de cana verde em que as
pontas retalhadas são espalhadas pelo campo e são
incorporadas ao solo mais facilmente durante o cultivo e

CQ298848 —UN—11NOV14
se decompõe de forma mais rápida.
Especificação
Cortador de pontas
padrão da colhedora
3520—Largura................................................................................ 1,8 m
(71.5 in.)
Cortador de pontas
padrão da colhedora
3522—Largura................................................................................ 2,4 m
(93.1 in.)

B — Cortador de pontas do triturador:


Recomendado para a colheita de cana verde pesada.
O motor de pistão hidráulico substitui o motor de

CQ294431 —UN—31MAY13
engrenagens do cortador de pontas padrão para adicionar
força ao cortador para cortar as pontas.

OU90500,00002DE -54-11NOV14-2/2

45-8 020515

PN=123
Operação da colhedora

Divisor de linhas
Os divisores de linhas (A) são projetados para ajudar na
separação de linhas de cana deitadas ou embaraçadas.
Os rolos que elevam a cana funcionam com um movimento
de rosqueamento, que levanta a cana e separa as linhas.

CQ294432 —UN—12APR13
• Os rolos dos divisores de linhas desembaraçam e
levantam a cana abaixada.
• Operar em velocidade excessiva pode fazer com que
canas inteiras sejam arrancados da linha que está
sendo colhida ou da próxima linha. Isso leva raízes e
sujeira para a colhedora, prejudicando o processo de
limpeza e aumentando as perdas.
• Sempre levante a colhedora para a posição de
transporte ao recuar com a colhedora. Isto evita que as
sapatas dos divisores de linhas se enterrem no solo.
• A inclinação do divisor de linhas pode ser alterada
manual ou hidraulicamente. A opção hidráulica permite
que o operador ajuste a inclinação dos divisores para

CQ294433 —UN—12APR13
que se adaptem a diferentes condições da cana em
campo.
• Os divisores de linhas auxiliares (B) e as facas
laterais (C) são opcionais recomendados para cana
embaraçada ou deitada. O rolo dos divisores de linhas
auxiliares gira a direção oposta dos divisores de linhas
principais.
• O cortador de vinha (D) é uma outra opção que evita
que as vinhas enrosquem nos divisores de linha.
Consulte a seção Operação dos divisores de linha
flutuantes e controle da altura do cortador de base de
contorno para informações adicionais.
OU90500,00002E2 -54-23OCT14-1/1

Sapatas flutuantes do divisor de linha


• As sapatas flutuantes do divisor de linhas (A) são
projetadas para evitar que a cana saia da colhedora
depois de colhida pelo divisor de linhas e cortada
pelo cortador de base. Para fazer isso, as sapatas

CQ294434 —UN—13JUN13
são arrastadas no solo atrás dos divisores de linhas.
Quando a colhedora está em posição de corte, as
sapatas estendem as paredes da colhedora até o solo.
• A corrente de ajuste traseira (B) deve ser ajustada para
permitir que a sapata toque o solo com o cortador base
aproximadamente 25 a 50 mm (0.98 a 1.96 in.) acima
da altura de corte.
IMPORTANTE: Evite danificar as sapatas flutuantes
do divisor de linha. Não configure o ajuste do divisor de linha e o cilindro de inclinação do divisor
traseiro da corrente no último elo. de linha para verificar se a configuração está correta.
Ajuste a correia de ajuste traseiro conforme necessário.
• Configure a corrente no segundo ou terceiro elo. Depois
de configurar a corrente, acione o cilindro de elevação
OU90500,00002E3 -54-07NOV14-1/1

45-9 020515

PN=124
Operação da colhedora

Ajuste da altura do divisor de linha

CUIDADO: O divisor de linha é pesado. O


peso aproximado do divisor de linha é de 386
kg (850 lb.). Use um dispositivo de elevação
apropriado para sustentar e posicionar o
divisor. Verifique se o peso está equilibrado
antes de elevar completamente.

IMPORTANTE: Quando a altura do divisor de linha é


alterada, o sensor da ligação deve ser ajustado.
Consulte a seção Calibração do sistema no
divisor de linha flutuante e controle de altura do
cortador de base de contorno (se equipada).

1. Conecte a linga (A) ao divisor de linha (B).


2. Remova e guarde o parafuso (1 x 12 in.), a arruela e

T8130002362 —UN—09SEP13
a porca do divisor de linha e os braços de elevação
superiores. Repita para os braços de elevação
inferiores.
3. Use um dispositivo de elevação apropriado para elevar
ou abaixar o divisor de linha até a posição desejada.
NOTA: Os furos de montagem superiores são para
perfis de linha altos, se aplicável.
O conjunto de furos intermediários é para
práticas de cultivo intermediárias. Devem
cobrir a maioria das condições.
O conjunto de furos inferiores é para linha

T8130002361 —UN—09SEP13
plana ou baixa.
Monte os divisores de linha nos furos
correspondentes nos lados direito e esquerdo.

4. Instale o parafuso, a arruela e a porca removidos


anteriormente nos furos de montagem (C) do divisor
de linha inferior.
5. Instale o parafuso, a arruela e a porca removidos Algumas peças removidas para maior clareza
anteriormente nos furos de montagem (D) do divisor
de linha superior. A—Linga C—Furo de montagem (braço
B—Divisor de linha de elevação inferior)
6. Repita no divisor de linha restante. D—Furo de montagem (braço
de elevação superior)

OU90500,00002FF -54-23OCT14-1/1

45-10 020515

PN=125
Operação da colhedora

Rolos tombadores
O sistema dos rolos tombares consiste rolos tombares (A)
(opcional), os rolos tombares superiores hidraulicamente
ajustáveis (B) e os rolos tombares inferiores (C).
Juntos esses rolos empurram a cana para frente antes de

CQ294437 —UN—12APR13
ser cortada pelo cortador de base, deixando-a cair em
posição ideal para ser alimentada na colhedora. Os rolos
tombadores também alinham a cana com a colhedora
para fazer com que a cana entre na garganta de maneira
uniforme.
Esses rolos também ajudam na alimentação de cana
pesada alojada, evitando que ela fique pendurada na
frente da colhedora.
• O rolo tombador pode ser ajustado manualmente
NOTA: Os pré-rolos tombadores do divisor (opcional) usando o tensionador ou hidraulicamente de dentro da
evitam que o para-brisa seja quebrado pela cana. cabine do operador.

Operação do rolo tombador superior ajustável NOTA: Para tornar o sistema do rolo tombador ajustável
mais agressivo, podem ser adicionados mais dentes.
• A intenção é o posicionamento correto dos rolos
tombadores para levantar a cana e deitar a cana é
completamente avançado.
OU90500,00002E5 -54-12APR13-1/1

Cortador da base
O cortador de base é um conjunto de discos girando em
sentidos contrários com lâminas substituíveis projetado
para cortar sem rachar a cana de forma igual no nível
do solo. Ele direciona o fluxo da cana acima dos rolos

CQ294438 —UN—12APR13
alimentadores com a ajuda do rolete de elevação.
Número de lâminas - 5 por disco.
O cortador de base está disponível com quatro tipos
de lâminas:
• 4 mm - Lâminas de lado simples
• 6 mm - Lâminas de lado simples
• 4 mm - Lâminas de lado duplo
• 6 mm - Lâminas de lado duplo • 33" - Padrão, em áreas pequenas com poucas ou sem
pedras.
O cortador de base está disponível com dois tipos de
disco para cada modelo de colhedora: IMPORTANTE: Quando você parar e nivelar
a colhedora, certifique-se de que os
Colhedora de cana de açúcar 3520
discos do cortador da base não estão em
• 22" - Usado em áreas com muitas pedras - permite contato com o solo.
um intervalo maior entre o disco até que a pedra caia
no solo. Consulte a seção Operação dos divisores de linha
• 24" - Padrão, em áreas pequenas sem pedras. flutuantes e controle da altura do cortador de base de
contorno para informações adicionais.
Colhedora de cana-de-açúcar 3522
• 32" - Usado em áreas com muitas pedras - permite
um intervalo maior entre o disco até que a pedra caia
no solo.
Continua na próxima página OU90500,00002E6 -54-23OCT14-1/2

45-11 020515

PN=126
Operação da colhedora

A importância das lâminas do cortador de base


1. Quando em operação, mantenha a colhedora
diretamente no centro da linha que está sendo cortada.
2. Sempre considere a vida útil das lâminas do cortador
de base e as condições do solo ao determinar a

CQ294440 —UN—12APR13
velocidade e a altura da colheita.
3. As melhores lâminas de corte (A) sem pontas a serem
usadas são as retas sem extremidades arredondadas,
pois as lâminas arredondadas tendem a empurrar a
cana em vez de produzir um corte limpo.
4. Quando a extremidade ficar desgastada, faça um
rodízio das lâminas de corte para discos opostos.
Quando as extremidades ficarem arredondadas do
outro lado, remova todas as lâminas dos discos do
cortador de base. Corte aproximadamente 7,5 cm nova borda de corte. Monte as lâminas de volta
(2.95 in) da extremidade desgastada da lâmina de nos discos, usando furos diferentes e faça o rodízio
corte. Isto proporcionará uma lâmina reta com uma conforme necessário.
OU90500,00002E6 -54-23OCT14-2/2

Ângulo do cortador de base


A — Ângulo menos agressivo:
usado principalmente em culturas baixas e terreno
plano.
B — Ângulo Intermediário:

CQ294441 —UN—15APR13
Usado na maioria das situações. Esse é o ângulo
padrão ajustado em fábrica.
C — Ângulo mais agressivo:
Usado em culturas altas e estreitas para minimizar
a perda nos lados.

Posição Ângulo da colhedora 3520 Ângulo da colhedora 3522


A 11° 9°
B 14° 11°
C 17° 13°

Continua na próxima página OU90500,00002E8 -54-13JUN13-1/2

45-12 020515

PN=127
Operação da colhedora

Ajuste do ângulo do cortador de base

CUIDADO: Evite acidentes pessoais por


esmagamento. Use um macaco apropriado
com a capacidade adequada ao ajustar o
ângulo do cortador de base.

CQ291862 —UN—04JUL12
1. Instale o macaco sob a caixa de acionamento do
cortador de base.
2. Remova os parafusos dianteiros (A) de cada lado da
caixa de acionamento.
IMPORTANTE: Sustente o peso da caixa de Lado esquerdo
engrenagens antes de soltar os parafusos.

3. Solte as porcas intermediárias e traseiras (B e C) de


cada lado da caixa de acionamento.
4. Levante ou abaixe a caixa de acionamento até o
ângulo desejado e instale os parafusos dianteiros.

CQ291863 —UN—04JUL12
NOTA: Aplique trava-rosca nos parafusos dianteiros.

5. Aperte os parafusos e as porcas de acordo com o


torque especificado:
Especificação
Parafusos e
porcas—Torque...........................................................................427 N·m Lado direito
(315 lb.-ft.)

OU90500,00002E8 -54-13JUN13-2/2

Rolete de elevação
O rolete de elevação (A) foi projetado para elevar a
cana da extremidade do corte e ajudar a direcioná-la no
sistema do rolo alimentador.
Há três opções disponíveis de rolete de elevação:

CQ294442 —UN—16APR13
• Fechado de 3 pás
• Aberto de 3 pás
• Aberto de 4 pás
NOTA: O rolo aberto minimiza e entrada de solo
e o acúmulo de lama.

OU90500,00002EA -54-16APR13-1/1

45-13 020515

PN=128
Operação da colhedora

Rolos de alimentação
Os rolos alimentadores (A) carregam a cana do cortador
de base para o picador. A velocidade com que a cana
passa pela colhedora comparada à rotação constante dos
rolos do picador determina o comprimento dos toletes.

CQ294443 —UN—16APR13
A limpeza também ocorre através dos espaços de folga,
entre os rolos alimentadores e os picadores, conforme a
cana passa pelos rolos. Esses espaços permitem que
sujeira e pedras caiam antes de picar a cana.

A—Rolos de alimentação B—Rolete de elevação

CQ294444 —UN—16APR13
OU90500,00002EB -54-16MAY13-1/1

Operação dos rolos de alimentação 3. A operação correta dos rolos assegura que os toletes
tenham tamanho uniforme.
1. Faça manutenção dos dentes dos rolos de 4. Mantenha o rolo limpo de lama e resíduos.
alimentação, pois extremidades afiadas ou ásperas
podem causar danos à cana.
2. Certifique-se de que os rolos móveis estão girando
livremente. Rolos emperrados podem danificar a cana
ou causar obstruções.
OU90500,00002EC -54-16MAY13-1/1

Ajuste manual do comprimento de tolete


A válvula do seletor de comprimento de tolete controla
a velocidade dos rolos de alimentação. Ajuste o
comprimento dos toletes através da alavanca (A). Quanto
menor o número selecionado, menor o comprimento do NW271130 —UN—15MAY06
tolete, e vice-versa.
O ajuste é importante para determinar o tamanho do
tolete. O tamanho do tolete implica na perda de sacarose.
A variação do tamanho do tolete influencia na densidade
da carga a ser transportada.
A válvula seletora se encontra no lado direito da
colhedora, logo abaixo do tanque hidráulico e é acessada
através da tampa.
OU90500,00002ED -54-16APR13-1/1

45-14 020515

PN=129
Operação da colhedora

Sistema do picador
O sistema de picador faz cortes limpos e uniformes de
toletes usando duas lâminas opostas para picar a cana
e então envia os toletes ao elevador. O rolete final é um
opcional para evitar o acúmulo de sujeira na placa por

CQ294445 —UN—16APR13
onde os toletes vão sair dos picadores. Ele também ajuda
a direcionar a cana para a cesta do elevador.

OU90500,00002EE -54-16MAY13-1/1

Operação do sistema do picador


O sistema do picador (A) foi projetado não apenas para
estender a vida útil da lâmina, mas para melhorar e
manter a qualidade dos toletes. Um estudo cuidadoso da
ilustração à direta mostra que a ação das lâminas lembra

CQ294446 —UN—17MAY13
uma tesoura.
• Sempre mantenha o sistema do picador em boas
condições.
• Os extratores podem separar bem melhor o resíduo
das folhas se as lâminas estiverem sincronizadas.
As folhas, assim como a cana, são cortadas com
precisão por lâminas afiadas quando a sincronização
está correta. As lâminas devem ter contato total, sem
golpes. Verifique e ajuste diariamente, se necessário.
• Picadores dessincronizados fazem cortes irregulares e
podem reduzir a densidade da carga.
Defletor de tolete

CQ294447 —UN—17MAY13
O defletor de tolete (C) é uma blindagem de metal com
três posições (D), é usado para que o tolete fique no
ângulo desejado quando for sair dos roletes do picador
(A) e serem lançados pelo rolete de lançamento (B).
• Quanto maior o ângulo, mais próximos do extrator
primário os toletes serão lançados.
• A posição mais baixa evitará que a cana leve passe
pelo extrator primário.
A—Rolos do picador de pontas C—Defletor de tolete
B—Rolete de lançamento D—Posições do defletor de
tolete

OU90500,00002EF -54-16MAY13-1/1

45-15 020515

PN=130
Operação da colhedora

Cesto do elevador
O cesto do elevador foi projetado para coletar os toletes
de cana do picador e direcioná-los para o transportador
do elevador.
IMPORTANTE: A sobrecarga do cesto pode fazer

CQ294448 —UN—30APR13
com que o elevador falhe ou danifique as
taliscas e a correntes.

OU90500,00002F0 -54-17MAY13-1/1

Extrator primário
O extrator primário remove as impurezas, vegetais e
minerais da cana que são lançados no cesto do elevador.
As folhas e os detritos são direcionados para trás da
colhedora no solo pelo bojo do extrator primário.

CQ294449 —UN—30APR13
OU90500,00002F1 -54-16APR13-1/1

45-16 020515

PN=131
Operação da colhedora

Operação do extrator primário


• As pás sempre devem ser substituídas antes de
estarem muito desgastadas. Sempre verifique se há
um novo conjunto de quatro lâminas novas antes de
substituir as pás desgastadas.

NW270990 —UN—15MAY06
• Vibrações na área do extrator devem ser monitoradas
continuamente. Com o desgaste das pás, o ventilador
perderá seu equilíbrio e vibrará. Usar um ventilador
desbalanceado pode causar sérios danos à colhedora.
Troque as quatro pás se o conjunto ficar desbalanceado.
NOTA: Sempre use peças originais (genuínas) que
vêm com balanceamento de fábrica.

• Ao usar o extrator primário de velocidade variável,


defina a rotação do ventilador antes de entrar em outra
parte do campo de cana. O ajuste correto permite que
os detritos sejam extraídos sem os toletes. Preste
atenção ao som que os toletes fazem ao atingir o bojo

NW270980 —UN—15MAY06
do extrator. Isso indica que a rotação do ventilador
está muito alta.
• A sujeira e detritos de cana acumulados no bojo e no
anel de desgaste devem ser limpos periodicamente.
• Mantenha o anel giratório do bojo do extrator primário
lubrificado.
NOTA: A rotação do ventilador deve ser ajustada de
acordo com as condições de colheita. Por exemplo,
a quantidade de umidade na cana e a variedade A—Desgaste B—Sujeira
dela, juntamente com o rendimento, afetarão a
rotação do ventilador. Para manter uma limpeza
correta em todos os campos, a rotação do ventilador
deve ser monitorada periodicamente durante o dia.
OU90500,00002F2 -54-16MAY13-1/1

45-17 020515

PN=132
Operação da colhedora

Sistema do elevador
• O sistema do elevador fornece cana para o sistema
de reboque na parte traseira, direita ou esquerda da
colhedora. O piso perfurado permite que impurezas
minerais caiam, o que é um recurso adicional do
processo de limpeza.
• O elevador tem uma grande distância para minimizar
os danos causados por diversos vagões de cana que
podem entrar em contato com o lado inferior. A altura
do elevador pode ser ajustado da cabine do operador
por dois cilindros hidráulicos que suportam o elevador.
A mesa giratória do elevador gira 180° para esquerda e
para direita.
• O elevador é feito de correntes de rolos de
comprimentos iguais, conectadas por taliscas, que
são parafusadas aos elos das correntes. As correntes
de acionamento são ativadas or motores hidráulicos,
montado em ambos os lados que são completamente
reversíveis para limpar obstruções.
• Para manter a tensão correta das correntes, os motores
de acionamento são montados em uma caixa ajustável

CQ294450 —UN—17MAY13
que permite o ajuste das correntes. As correntes de
cada lado são ativadas por uma engrenagem montada
diretamente no eixo do motor.
• As engrenagens intermediárias de alinhamento da
corrente são ajustáveis para permitir a folga correta
entre a corrente do elevador e o piso. O alinhamento
correto ocorre quando a corrente do elevador toca os
trilhos de desgaste conforme sai da engrenagem, mas
não permite que a cana entre embaixo das taliscas.
• O elevador deve ficar virado para cima e antes de virar NOTA: As colhedoras de cana-de-açúcar 3520
à direita e à esquerda, ou os danos causarão que o e 3522 são equipadas com extensão do
defletor de ar ou junta e pode danificar as polias da elevador de 61 cm (24 in.).
corda, os cabos de ferro do suporte de elevador e a
base do extrator primário. Antes de abaixar o elevador,
certifique-se que está alinhado na traseira da colhedora.
Um abaixamento adicional será obtido se os cilindros
de suspensão da colhedora estiverem levantados.
OU90500,000031C -54-03NOV14-1/1

45-18 020515

PN=133
Operação da colhedora

Operação do sistema do elevador

CQ294451 —UN—30APR13

CQ294452 —UN—30APR13
• A sobrecarga do cesto do elevador (A) pode danificar
as taliscas do elevador e as placas dos defletores.
• O piso de elevador deve estar limpo e livre de
impurezas minerais.
• A folga entre as correntes e as tiras de desgaste devem
ser ajustadas diariamente usando um cilindro de graxa

CQ294453 —UN—30APR13
(B).
• A folga excessiva entre a talisca e o piso ou correntes
de desgaste podem gerar perdas operacionais.
• As correntes devem ser inspecionadas diariamente
para verificar se possuem elos soltos ou danificados.
Estas condições podem fazer com que a corrente se
quebre durante a operação.
• Para aumentar a vida útil da corrente, mova as taliscas
do elevador para alternar os elos a cada 500 horas de
operação.
• Troque a corrente do elevador quando a distância (C)
entre os 5 elos chegar a 18½.
OU90500,00002F4 -54-22SEP14-1/1

Extrator secundário
Conforme a cana é lançada pela talisca da esteira do
elevador, o extrator secundário, também usando um
ventilador, remove o material solto restante. Os detritos
separados são direcionados para fora do vagão e da

CQ294454 —UN—30APR13
colhedora usando o bojo giratório do extrator secundário.

OU90500,00002F6 -54-17MAY13-1/1

45-19 020515

PN=134
Operação da colhedora

Operação do extrator secundário


• Sempre que necessário, faça o balanceamento das
pás. As pás sempre devem ser substituídas antes de
ficarem muito desgastadas.
• Para uma limpeza mais eficiente do extrator secundário,

NW270950 —UN—15MAY06
opere a colhedora com a velocidade máxima do motor.
• Mantenha os rolamentos do extrator lubrificados.
• A sujeira e detritos de cana acumulados no extrator
secundário devem ser limpos periodicamente.
• Vibrações no extrator secundário devem ser verificadas
periodicamente. Com o desgaste das pás, o ventilador
perderá seu equilíbrio e poderá vibrar. Usar um
ventilador desbalanceado pode causar sérios danos à
estrutura do conjunto. Sempre balanceie as pás novas
quando elas forem instaladas no cubo.

A—Desgaste B—Sujeira

NW270940 —UN—15MAY06
OU90500,00002F5 -54-16APR13-1/1

Cortina de retenção de descarga do elevador


A cortina de retenção de descarga do elevador (A)
controla o ângulo de descarga dos pedaços de cana à
medida que eles saem do elevador. A alteração do ângulo
da cortina de retenção permite que o operador encha os
transportadores do solo de forma mais eficiente.
A cortina de retenção de descarga do elevador é
movimentada por um cilindro hidráulico que é controlado
eletricamente da cabine.
• Cortina de retenção de descarga do elevador

CQ298800 —UN—22SEP14
Permite que os pedaços de cana sejam descarregados
do elevador.
• Cortina de retenção de descarga do elevador:
Permite que os pedaços de cana sejam descarregados
diretamente abaixo do elevador.

A—Cortina de retenção de
descarga do elevador

OU90500,00002FE -54-22SEP14-1/1

45-20 020515

PN=135
Operação da colhedora

Barra do espaçador do picador


A barra do espaçador superior (A) conectada à estrutura
deve ser ajustada para ter uma folga mínima entre a
mesma e a lâmina do picador. Mova o tambor do picador
para frente e para trás para verificar se a folga e garantir

CQ294455 —UN—30APR13
que não há contato entre o espaçador e a lâmina.
Isso ajudará com a alimentação traseira da cana por cima
do tambor do picador que poderia ocasionar em perda
de cana.

OU90500,00002F7 -54-16APR13-1/1

45-21 020515

PN=136
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Divisor de linha flutuante e controle de altura


do cortador da base de contorno
Divisores de linha flutuantes
A opção dos divisores de linha flutuantes mantém ambos
os divisores de linhas em contato consistente com o solo.
Controle da altura do cortador de base de contorno
A opção do controle da altura da do cortador de base
de contorno mantém uma altura de corte consistente
selecionada pelo operador.

T8130003024 —UN—27NOV13
NOTA: Para que o divisor de linha flutuante e o controle
da altura do cortador de base de contorno opere
da forma esperada, o solo deve ser preparado
correta e consistentemente.

Esta seção guia o operador através de:


• Calibração do sistema
• Ajuste das pressões do divisor de linha:
• Ajuste da altura objetiva do cortador de base • Ajuste da faixa objetiva da pressão do cortador de base
• Ajuste das alturas de fim de linha • Utilização do divisor de linha flutuante e controle de
• Operação dos divisores de linha flutuantes altura do cortador da base de contorno do sistema da
• Operação do sistema de controle da altura do cortador região esquerda
da base de contorno OU90500,000033D -54-07NOV14-1/1

50-1 020515

PN=137
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Calibração do sistema • Se a posição do pino do divisor de linha foi mudada.


Calibração do sistema quando:
• O divisor de linha ou sensores do cortados de base
sofreram manutenção.
• Primeira utilização do sistema.
• Se as baterias foram desconectadas (início da estação).
• Se as opções foram adicionadas ou removidas dos
divisores de linha.
T8120001379 —UN—20SEP12

T8130002609 —UN—29OCT13

T8130002610 —UN—29OCT13
Página de Leituras de Diagnóstico Página de Calibrações de Diagnóstico

A—Ícone de diagnóstico B—Ícone de calibração D—Ícone inserir/aceitar


C—Menu de calibrações

CUIDADO: Avise a todos para permanecerem 6. Verifique se o óleo hidráulico está aquecido na
longe da máquina durante a execução de temperatura de operação normal antes de continuar a
calibrações. Buzine para alertar a todos que calibração.
estiverem nas proximidades da máquina antes
7. Interruptor de desacoplamento da função de colheita.
da execução da calibração.
8. Toque o ícone de diagnóstico (A), o ícone de
Os componentes da máquina sobem e descem
calibração (B) e o menu de calibrações (C).
automaticamente durante a calibração.
9. Toque a calibração Altura do cortador da base.
A máquina deve ser estacionada em
superfície nivelada e firme. 10. Toque o ícone Inserir/Aceitar (D) e siga as instruções
mostradas na tela para calibrar a altura do cortador
O operador deve permanecer em seu assento
da base.
durante todo o procedimento de calibração.
NOTA: Consulte a seção Display da coluna de canto
NOTA: Verifique se os divisores de linha estão na para mais informações.
configuração de campo com as opções desejadas
instaladas antes de continuar a calibração. 11. Eleve totalmente o cortador da base e verifique se
Altura real do cortador da base no display da coluna
1. Eleve o cortador de base e desengate seus batentes do canto exibe “99”.
de segurança.
12. Abaixe totalmente o cortador da base e verifique se
2. Funcione o motor em marcha acelerada. Altura real do cortador da base no display da coluna
do canto exibe “0”.
3. Abaixe os divisores de linha totalmente até o solo.
NOTA: Se Altura real do cortador da base não exibir a
4. Eleve os divisores de linha.
leitura correta, execute a calibração novamente.
5. Interruptor de acoplamento da função de colheita.
Continua na próxima página OU90500,000033E -54-07NOV14-1/3

50-2 020515

PN=138
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

T8120001379 —UN—20SEP12
13. Eleve totalmente o cortador da base.
14. Eleve totalmente os divisores de linha, em seguida,
abaixe-os totalmente até o solo.
15. Ajuste a inclinação do divisor de linha para a posição
de colheita desejada.
16. Toque o ícone de diagnóstico (A) e o menu de leituras
(B).
17. Toque a calibração “Divisor de linha flutuante”.

T8130002611 —UN—31OCT13
18. Toque o ícone Inserir/Aceitar (C).
19. Verifique se "tensão da posição do divisor de linha
esquerdo" e “tensão da posição do divisor de linha
direito" ficam entre 0,7 e 4,6 V.
NOTA: Se as leituras de tensão não ficarem entre 0,7 e
4,6 V, a articulação do sensor deve ser ajustada
antes de continuar a calibração. Página de Leituras de Diagnóstico

a. Se a leitura de tensão estiver acima de 4,6 V, a


dimensão da haste do sensor deve ser reduzida. A—Ícone de diagnóstico C—Ícone inserir/aceitar
B—Menu de leituras
b. Se a leitura de tensão estiver abaixo de 0,7 V, a
dimensão da haste do sensor deve ser aumentada.
Continua na próxima página OU90500,000033E -54-07NOV14-2/3

50-3 020515

PN=139
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

T8120001379 —UN—20SEP12

T8130002609 —UN—29OCT13

T8130002610 —UN—29OCT13
Página de Leituras de Diagnóstico Página de Calibrações de Diagnóstico

A—Ícone de diagnóstico B—Ícone de calibração D—Ícone inserir/aceitar


C—Menu de calibrações

20. Toque o ícone de diagnóstico (A), o ícone de


27. Repita o procedimento para a calibração “pressão do
calibração (B) e o menu de calibrações (C).
divisor de linha direito".
21. Toque a calibração “posição do divisor de linha
NOTA: As calibrações “altura do cortador da base, posição
esquerdo".
do divisor de linha esquerdo e posição do divisor
22. Toque o ícone Inserir/Aceitar (D) e siga as instruções de linha direito" devem ser executadas antes da
mostradas na tela para calibrar a posição do divisor calibração “altura do objetivo do cortador da base".
de linha esquerdo.
28. Toque o ícone de diagnóstico (A), o ícone de
23. Repita o procedimento para a calibração “posição do calibração (B) e o menu de calibrações (C).
divisor de linha direito".
29. Toque a calibração “altura do objetivo do cortador da
24. Toque o ícone de diagnóstico (A), o ícone de base".
calibração (B) e o menu de calibrações (C).
30. Toque o ícone inserir/aceitar (D) e siga as instruções
25. Toque a calibração “pressão do divisor de linha mostradas na tela para calibrar a altura objetiva do
esquerdo". cortador da base.
26. Toque o ícone inserir/aceitar (D) e siga as instruções
mostradas na tela para calibrar a pressão do divisor
de linha esquerdo.
OU90500,000033E -54-07NOV14-3/3

50-4 020515

PN=140
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Ajuste as pressões do divisor de linha

T8130000490 —UN—23SEP13

T8T1442 —UN—16OCT14
1. Pressione o interruptor (A) para habilitar os divisores
de linha flutuantes.
2. Verifique se as caixas de ativação correspondentes (B
e C) exibem marcas de seleção para ativar os divisores
de linha flutuantes no lado ou lados desejados.

T8T1443 —UN—16OCT14
3. Pressione o ícone de reativação do divisor de linha
flutuante (D).
4. Desligue o interruptor do freio de estacionamento
e posicione a colhedora no começo de uma linha
previamente cortada.
5. Acione o cortador de base em movimento de avanço.
6. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
A—Interruptor E—Interruptores de
neutra ou de avanço. B—Caixa de ativação do divisor abaixamento do divisor
de linha flutuante esquerdo de linha esquerdo e direito
7. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor de C—Caixa de ativação do divisor F— Ícones de aumento da
linha esquerdo ou direito (E) uma vez (clique único) de linha flutuante direito pressão do divisor de linha
para ativar ambos os divisores de linha flutuantes. D—Ícone de reativação do flutuante
divisor de linha flutuante G—Ícones de diminuição da
NOTA: Se somente um divisor de linha estiver habilitado pressão do divisor de linha
com caixa (B ou C), somente aquele divisor flutuará. flutuante

8. Opere lentamente a colhedora pela linha previamente


cortada. Se os divisores de linha estiverem arrastando, e. Se os divisores de linha não caírem ao elevar
aumente a porcentagem de pressão sobre o divisor o cortador da base, diminua a porcentagem da
de linha pressionando os ícones correspondentes de pressão sobre o divisor de linha pressionando os
aumento de pressão do divisor de linha flutuante (F). ícones correspondentes de diminuição da pressão
do divisor de linha flutuante (G).
9. Configure as pressões do divisor de linha:
f. Repita as etapas de A a E conforme necessário até
NOTA: Quando a colhedora não estiver se movendo,
que os divisores de linha abaixem suficientemente
o sistema entrará no modo de pausa.
quando o cortador da base for elevado.
a. Opere lentamente a colhedora pela linha 10. Diminua a porcentagem das pressões do divisor de
previamente cortada. linha ligeiramente para levar em consideração a
pressão dos talos da cana.
b. Abaixe o cortador de base de tal modo que os
divisores de linha contatem o solo. NOTA: Se o solo for duro, as pressões do divisor de
linha podem ser aumentadas ligeiramente.
c. Eleve ligeiramente o cortador da base.
Se a colhedora se elevar muito quando cortar a
d. Os divisores de linha deverão baixar ao solo
cana, abaixe as pressões do divisor de linha.
conforme o cortador de base for erguido.
Continua na próxima página OU90500,000033F -54-07NOV14-1/2

50-5 020515

PN=141
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Configure a altura objetiva do cortador de


base

T8130000491 —UN—23SEP13

T8T1444 —UN—16OCT14
1. Posicione a colhedora no começo da linha.
2. Verifique se os divisores de linha flutuantes estão
ativados.
3. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar o
controle da altura do cortador de base de contorno.

T8T1445 —UN—16OCT14
4. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve exibir
a marca de seleção no monitor do apoio de braço.
5. Corte a cana manualmente e encontre a altura
desejada do cortador da base.
NOTA: A captura e ajuste do objetivo do cortador
de base pode ser feita da tela do cortados
de base ou da página inicial.

6. Pressione o ícone de captura do objetivo do cortador


da base (C).

T8T1446 —UN—17OCT14
7. Pressione o interruptor de abaixamento do cortador
da base (D) uma vez (clique único) para ativar o
controle da altura do cortador da base de contorno.
8. Para modificar a altura alvo do cortador da base,
pressione os ícones de aumento/diminuição do
controle da altura do cortador da base de contorno (E).
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque
e mantenha para avanço rápido.

9. Se os valores desejados e reais do cortador da base


estiverem muito distantes, pressione e mantenha
T8130003040 —UN—03DEC13

pressionado o ícone de captura do objetivo (C)


por cinco segundos em solo firme para calibrar e
sincronizar a posição objetiva e a real do cortador da
base. Se a calibração for bem sucedida, um alarme
de confirmação será acionado.

A—Interruptor D—Interruptor de abaixamento


B—Caixa de habilitação do do cortador de base
retorno ao corte E—Ícones de aumento e
C—Ícone de captura do diminuição do controle da
objetivo do cortador da altura do cortador da base
base de contorno

OU90500,0000340 -54-07NOV14-1/1

50-6 020515

PN=142
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Ajuste das Alturas de Fim de Linha


1. Pressione o interruptor (A) para desativar os divisores
de linha flutuantes.
NOTA: O operador pode ativar o fim de linha para

T8130000490 —UN—23SEP13
o divisor de linha esquerdo, o divisor de linha
direito, o cortador da base ou todos.

2. As caixas de ativação do fim de linha correspondentes


(B a D) devem exibir marcas de seleção no display
do apoio de braço.
3. Eleve ou abaixe o cortador da base, o divisor de linha
esquerdo e o divisor de linha direito para a altura
desejada para deslocamento na cabeceira.
4. Pressione o ícone capturar todos os pontos de ajuste
de fim de linha (E) ou pressione o ícone capturar
ponto de ajuste de fim de linha (F) correspondente
para capturar a posição atual como ponto de ajuste

T8T1447 —UN—16OCT14
do fim de linha.
5. O ponto de ajuste de fim de linha atual (G) será exibido.
NOTA: As posições do divisor de linha não têm que
corresponder exatamente.

A—Interruptor E—Ícone de capturar de todos


B—Caixa de ativação do fim os pontos de ajuste de fim
de linha do divisor de linha de linha
esquerdo F— Ícones de captura de
C—Caixa de ativação do fim pontos de ajuste de fim de
de linha do divisor de linha linha (3 usados)
direito G—Pontos de ajuste de fim de
D—Caixa de ativação do fim de linha (3 usados)
linha do cortador da base

OU90500,0000341 -54-07NOV14-1/1

50-7 020515

PN=143
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Configuração avançada
1. Ajuste os medidores da sensibilidade do divisor de
linha flutuante (A) e da sensibilidade da altura do
cortador da base de contorno (B) para a sensibilidade
inicial recomendada com base no tipo de solo.
Tipo de superfície do solo Sensibilidade inicial
recomendada
Predominantemente plano 1/2
Desnivelado 3/4

CQ298861 —UN—18DEC14
2. Pressione os ícones correspondentes ao aumento ou
diminuição da sensibilidade (C a F) para ajustar as
sensibilidades conforme necessário.
• Se estiver sendo deixada cana deitada ou excesso
de restolho em depressões no solo, aumente as
sensibilidades.
• O ajuste ideal de sensibilidade reagirá o mais rápido
possível embora não sendo desconfortável para o A—Medidor da sensibilidade D—Ícone para aumentar
operador. do divisor de linha flutuante E—Ícone para diminuir
B—Medidor da sensibilidade F— Ícone para aumentar
Para mais informações, consulte a seção Divisores de da altura do cortador de
linha flutuantes e controle da altura do cortador de base base de contorno
C—Ícone para diminuir
de contorno nas telas do display SDU-A.
OU90500,0000342 -54-18DEC14-1/1

50-8 020515

PN=144
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Operação do sistema dos divisores de linha


flutuantes
Para ligar os divisores de linhas flutuantes:
NOTA: A qualquer tempo que o interruptor de ignição

T8130000490 —UN—23SEP13
for desligado o interruptor dos divisores de
linhas flutuantes reativará.

1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar os


divisores de linha flutuantes.
NOTA: O operador pode ativar a flutuação dos divisores
de linha esquerdo, direito ou ambos.

2. As caixas correspondentes de ativação (B e C) devem


mostrar ume marca no display do apoio de braço para
ativar os divisores de linha flutuantes do lado ou lados
desejados.
3. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.

T8T1448 —UN—16OCT14
4. Acione o cortador de base em movimento de avanço.
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
6. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor de
linha esquerdo ou direito (D) uma vez (clique único)
para ativar ambos os divisores de linha flutuantes.
NOTA: Se a máquina for desligada com o sistema de
divisores de linhas flutuantes ativo, desligue e
reative o interruptor e depois desligue e ligue o
interruptor dos divisores de linha flutuantes.

T8T1449 —UN—16OCT14
7. Para ajustar o objetivo, pressione os ícones de
aumento ou diminuição dos divisores de linha
flutuantes (E) do divisor de linha correspondente.
8. Para voltar ao ajuste da porcentagem de pressão de
50%, pressione o ícone de reativação do divisor de
linha flutuante (F).
Para desligar os divisores de linha flutuantes:
A—Interruptor E—Ícones de aumento e
Pressione o interruptor de elevação do divisor de linha B—Caixa de ativação do divisor diminuição da pressão do
esquerdo ou direito (G) duas vezes (clique duplo) para de linha flutuante esquerdo divisor de linha flutuante
ativar a função de fim de linha e desativar os divisores de C—Caixa de ativação do divisor F— Ícone de reativação do
linha flutuantes. de linha flutuante direito divisor de linha flutuante
D—Interruptores de G—Interruptores de
Um clique único e manter o interruptor de subida do abaixamento do divisor levantamento do divisor de
divisor de linha levantará manualmente somente aquele de linha esquerdo e direito linha esquerdo e direito
lado. Depois de cinco segundos o divisor de linha
reativará a flutuação.
Para desligar os divisores de linha de flutuação, desligue
seu interruptor (A).
OU90500,0000343 -54-07NOV14-1/1

50-9 020515

PN=145
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Operação do sistema de controle da altura do cortador da base de contorno

T8130000491 —UN—23SEP13

T8T1444 —UN—16OCT14

Continua na próxima página OU90500,0000344 -54-07NOV14-1/2

50-10 020515

PN=146
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Para ligar o sistema de Controle da Altura do Cortador


da Base de Contorno:
1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar o
Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno.
2. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve exibir

T8T1450 —UN—16OCT14
a marca de seleção no monitor do apoio de braço.
3. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.
4. Acione o cortador de base em movimento de avanço.
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
NOTA: É necessário que o sistema de flutuação
dos divisores de linha esteja ativo para ativar
o sistema de controle da altura do cortador
de base de contorno.

6. Pressione o interruptor de abaixamento do cortador

T8T1451 —UN—16OCT14
da base (C) uma vez (clique único) para ativar o
controle da altura do cortador da base de contorno.
7. Para ajustar a altura objetiva, pressione os ícones
de aumento ou diminuição do controle da altura do
cortador de base de contorno (D).
Para desligar o sistema do controle da altura do
cortador de base de contorno: Pressione o interruptor
de elevação do cortador de base (E)duas vezes (clique
duplo) para desativar o sistema e ativar a função de fim
de linha.

T8T1452 —UN—17OCT14
Um clique único e manter o interruptor de subida do
divisor de linha levantará manualmente o cortador da
base. Depois de cinco segundos o cortador de base
reativará a flutuação.
Para desligar o sistema de controle da altura do cortador
de base do contorno, desligue seu interruptor (A) ou os
divisores de linha de flutuação.
A—Interruptor D—Ícones de aumento e
B—Caixa de ativação do diminuição do controle da
retorno ao corte altura do cortador da base
C—Interruptor de abaixamento de contorno
do cortador de base E—Interruptor de elevação do
cortador da base

OU90500,0000344 -54-07NOV14-2/2

50-11 020515

PN=147
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Ajuste da faixa objetiva da pressão do


cortador de base
A faixa objetiva da pressão do cortador de base

T8T1454 —UN—17OCT14
ajustará automaticamente a altura do cortador de
base se a pressão subir muito. O sistema retornará
automaticamente à altura do cortador de base para o
objetivo quando a pressão do cortador de base diminuir.
Toque o ícone de captura da pressão objetiva do cortador
de base (A) enquanto cortar manualmente na pressão do
cortador de base desejada (B).
Toque no gráfico (C) da pressão do cortador de base para C—Gráfico
A—Ícone de captura
abrir a faixa de ajuste da tela da janela. B—Pressão do cortador de D—Ícones para aumentar e
base diminuir
Toque os ícones de aumento ou diminuição (D)
para ajustar a pressão objetiva do cortador de base
manualmente.
ajuste da faixa para um número mais baixo a fará mais
Toque os ícones (+) ou (-) para ajustar a faixa na pressão reativa aos aumentos da pressão do cortador de base.
acima do ponto de ajuste que o operador sente que a
máquina está arrastando e precisa aumentar.
O ajuste da faixa para um número mais alto a fará menos
reativa aos aumentos da pressão do cortador de base. O
WM05597,00010F7 -54-27OCT14-1/1

Monitore a posição do divisor de linha


Se o sistema do divisor de linha flutuante e do controle
de altura do cortador da base de contorno estiver agindo
erroneamente, monitore as posições do divisor de linha.
1. Configure a região do display esquerdo para mostrar
o lado esquerdo e as posições do divisor de linha
direito (A e B).
2. Funcione a máquina com os sistemas do divisor de
linha flutuante e controle de altura do cortador de base
de contorno acoplados.
3. Se as posições do divisor caírem para zero, os
divisores de linha são sempre abaixados e não tocam

T8T1455 —UN—17OCT14
o solo. Troque a posição do pino dos divisores de
linha e recalibre as posições do divisor de linha e as
pressões. Consulte a seção Ajuste a altura do divisor
de linha na operação da colhedora e Sistema de
calibração nesta seção.

A—Posição do divisor de linha B—Posição do divisor de linha


esquerdo direito

OU90500,0000345 -54-07NOV14-1/1

50-12 020515

PN=148
Operação do divisor de linha flutuante e controle de altura do cortador da base de contorno

Divisor da linha de flutuação e região


esquerda do sistema de controle da altura
do cortador de base de contorno
Toque na tecla da tela esquerda (A) para mostrar a região
esquerda do sistema do controle de altura do cortador de
base e divisor de linha de flutuação.
Toque o ícone do fim de linha do divisor de linha (B) para
trazer os divisores de linha para os pontos de ajuste do
fim de linha.
Toque o ícone do divisor de linha (C) e fim de linha do
cortador de base para trazer os divisores de linha e
cortador de base para os pontos de ajuste do fim de linha.

T8T1453 —UN—17OCT14
Toque o ícone de retorno ao corte (D) para trazer os
divisores de linha e cortador de base às pressões e altura
do objetivo.

A—Ícone da tecla da tela C—Ícone do divisor de linha e


esquerda cortador de base do fim de
B—Ícone do fim de linha do linha
divisor de linha D—Ícone de retorno ao corte

OU90500,0000346 -54-07NOV14-1/1

50-13 020515

PN=149
Transporte da colhedora
Transporte da colhedora
Sempre que for necessário transportar a colhedora
em estradas, use um caminhão apropriado e prenda a
colhedora com suportes de elevação.

CQ294422 —UN—26JUN14
OU90500,00002D7 -54-10APR13-1/1

55-1 020515

PN=150
Transporte da colhedora

Procedimento de Carregamento

T8120002580 —UN—18JAN13
CUIDADO: CONHEÇA A ALTURA MÁXIMA E
O ALCANCE DA MÁQUINA.
Podem ocorrer acidentes pessoais graves ou
morte por eletrocussão se a máquina ou seus

T8120002577 —UN—18DEC12
acessórios não forem mantidos a uma distância
segura das linhas de energia elétrica. Mantenha
uma distância de no mínimo 3,05 metros (10
ft.), mais um adicional de 100 mm (3.9 in.) para
cada 1000 V acima de 50 000 V. Os regulamentos
locais e estaduais ou os dispositivos de abertura
do local de trabalho podem requerer distância
maior por motivos de segurança.
Conheça a legislação local que regulamenta
a altura durante o transporte. Lembre-se
de acrescentar a altura da carreta à
altura da colhedora.

T8120002578 —UN—18DEC12
• Mantenha a base da carreta limpa.
• Utilize uma rampa forte, de ângulo baixo ou uma
doca de carregamento ao colocar a colhedora sobre o
reboque.
• Certifique-se de carregar e descarregar a colhedora
sobre uma superfície rígida e nivelada.
• Ao carregar e descarregar utilize as pessoas que forem
necessárias para sinalizar a partir do solo. Coordene
com sinais de mão antes de ligar a colhedora.
• Dirija a colhedora até o reboque em velocidade baixa.
• A linha de centro da colhedora deve estar sobre a linha
de centro do reboque.
• Quando a colhedora estiver no lugar dentro do reboque,
T8120002579 —UN—18DEC12
ligue o interruptor do freio de estacionamento para
acionar o freio de estacionamento.
• Abaixe o cortador de pontas e o elevador. Nivele a
colhedora.
• Abaixe os batentes de segurança nos cilindros da caixa
de corte da base para evitar que a colhedora abaixe.
• Desligue o motor e gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição desligado.
• Aperte as correntes ou os cabos nos pontos de
amarração apropriados (A, B, C). NÃO coloque
correntes ou cabos sobre ou encostados em A—Ponto de Amarração C—Ponto de Amarração
mangueiras e linhas hidráulicas. Traseiro (2 usados) Dianteiro (2 usados)
B—Ponto de Amarração
IMPORTANTE: Cubra a saída de escape quando, Superior (2 usados)
durante o transporte, a colhedora ficar
virada para trás. Isso evitará que o
turbocompressor seja danificado.
Continua na próxima página WM05597,0000D37 -54-02DEC13-1/2

55-2 020515

PN=151
Transporte da colhedora

WM05597,0000D37 -54-02DEC13-2/2

Procedimento para reboque

T8120002582 —UN—18JAN13
CQ294420 —UN—10APR13
Pontos de reboque traseiros Pontos de reboque dianteiros

4. É necessário criar um circuito hidráulico


CUIDADO: Utilize as luzes de aviso e o pisca (circuito de fluxo livre) no sistema de
alerta ao rebocar o equipamento em rodovias avanço para permitir que o fluido passe sem
públicas, a menos que seja proibido pelas restrições pelas transmissões finais.
leis locais ou estaduais. 5. É necessário que os freios das transmissões
1. O motor não pode ser ligado no reboque. finais traseiras sejam liberados manualmente.
2. Nunca reboque em velocidade acima
de 2 km/h (1 mph).
3. Sempre reboque a colhedora usando
os pontos de reboque traseiros (A)
e dianteiros (B).
Continua na próxima página OU90500,00002D6 -54-03NOV14-1/2

55-3 020515

PN=152
Transporte da colhedora

Para rebocar a colhedora com um sistema de


acionamento hidrostático requer que o circuito hidráulico
fique em circuito fechado.
Para que as bombas sincronizadas com o avanço formem
um circuito fechado faça o seguinte:

CQ294421 —UN—17MAY13
Feche o circuito hidráulico sincronizado com o avanço
NOTA: São necessárias duas conexões (não fornecidas)
para unir as mangueiras dos orifícios de alta pressão
das duas bombas sincronizadas com o avanço.

1. Desconecte as mangueiras dos orifícios (A e B) da


primeira bomba sincronizada com o avanço.
2. Una as mangueiras usando uma conexão. Para que os freios permaneçam livres durante o
3. Desconecte as mangueiras dos orifícios (C e D) da reboque, deve ser mantida uma pressão de 20 bar
segunda bomba sincronizada com o avanço. (300 psi).

4. Una as mangueiras usando uma conexão. 3. Amarre e fixe todas as mangueiras soltas.

5. Tampe ou coloque bujões nos orifícios abertos das NOTA: Nos casos de emergência, onde os recursos
bombas hidráulicas. adequados para os procedimentos citados acima
não existem, a parte dianteira da transmissão
Liberação dos freios das transmissões finais traseiras final pode ser aberta (Tampa – solte os parafusos
Allen com uma chave Allen de 6 mm) e remova
1. Os freios a disco, localizados em cada redução o primeiro conjunto de engrenagens. Isso irá
final, devem ser pressurizados para serem liberados liberar a colhedora para ser rebocada por alguns
hidraulicamente. metros. Este primeiro conjunto de engrenagens
2. Conecte as duas linhas dos dois freios, que se sai com as mãos e com ele todo fluido da
encontram na parte traseira de cada redução final, transmissão, por isso a colhedora poderá ser
com a bomba hidráulica manual utilizando uma movimentada somente alguns metros.
conexão em T. A bomba hidráulica manual é utilizada
para pressurizar os freios a disco, assim eles podem
fazer a liberação hidráulica.
OU90500,00002D6 -54-03NOV14-2/2

55-4 020515

PN=153
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Manusear e Armazenar Combustível Diesel

CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Ao usar Biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
o combustível com cuidado. NÃO encha o frequência maior de substituição devido ao entupimento
tanque de combustível quando o motor estiver prematuro.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
a manutenção do sistema de combustível.
diluição do óleo do motor pelo combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao final de IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
cada operação diária para evitar condensação e o através da tampa de enchimento. Se for
congelamento em tempo frio. necessário substituir a tampa, use sempre
uma original ventilada.
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
Quando o combustível for armazenado por período
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de prolongado ou se o consumo de combustível for lento,
combustível estão corretamente instaladas para impedir adicione um condicionador de combustível para estabilizar
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no o combustível e para impedir a condensação. Consulte
combustível regularmente. seu fornecedor de combustível ou concessionário John
Deere para obter recomendações.
DX,FUEL4 -54-15FEB13-1/1

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1

60-1 020515

PN=154
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

Complete o tanque de combustível

CUIDADO: Manuseie o combustível com muito


cuidado, pois é inflamável. Não abasteça a
colhedora se, perto da colhedora, houver:
alguém fumando por perto, chama aberta,

TS202 —UN—23AUG88
local soltando faíscas ou brasa etc. Sempre
desligue o motor antes de abastecer o
tanque. Sempre que possível, abasteça o
combustível em área aberta/ao ar livre. Evite
incêndios mantendo a colhedora livre de sujeira
acumulada. Sempre limpe o combustível que
é derramado na colhedora.

• Para especificações de combustível, consulte o manual • Para evitar a condensação no tanque de combustível
do motor. Compre combustível limpo e de boa qualidade da colhedora, abasteça ao final de cada dia de
de um fornecedor confiável, o armazenamento operação. Veja a capacidade do tanque de combustível
apropriado é extremamente importante. na seção Especificações.
• O combustível deve ser armazenado em um local limpo
e em tanques. IMPORTANTE: O tanque de combustível possui uma
• A água e os sedimentos da parte inferior dos tanques de tampa vedada. Se for necessário uma nova
armazenamento devem ser periodicamente drenados. tampa, troque-a sempre por uma tampa vedada.
• Se o combustível for armazenado por um longo Sempre use peças originais John Deere.
período, deve ser adicionado um condicionador de
combustível para evitar a condensação da água.
OU90500,00002FC -54-23OCT14-1/1

60-2 020515

PN=155
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4,
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
Final Tier 4, Stage III B e Stage IV
sua área.
Geralmente o óleo diesel é misturado para satisfazer as • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
condições de baixa temperatura na área geográfica em (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
que são comercializados. Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por
• RECOMENDA-SE uso de combustível com teor de
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou troca de filtro e óleo.
ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de
percentual de mistura. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu
Propriedades Exigidas do Combustível concessionário John Deere.
Em todos os casos, o combustível deve atender às Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II
seguintes propriedades:
Número de cetano mínimo de 40. É preferível um
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20° C (-4° F) ou elevações acima
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
de 1675 m (5500 ft). troca de filtro e óleo.
O Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP - Cold • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Filter Plugging Point) deve estar pelo menos 5 °C (9 °F) 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou o Ponto John Deere.
de Névoa deve estar abaixo da temperatura ambiente
Teor de Enxofre para Outros Motores
mais baixa esperada.
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
desgaste máximo de 0,45 mm. de troca de filtro e óleo.

A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: Não misture óleo diesel do
de acordo com todas as normas de emissões existentes motor usado ou qualquer outro tipo de
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize lubrificante com diesel.
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 O uso impróprio de aditivos de combustível
mg/kg (10000 ppm). pode causar danos no equipamento de injeção
de combustível de motores à diesel.
DX,FUEL1 -54-24OCT14-1/1

60-3 020515

PN=156
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-15MAY13-1/2

60-4 020515

PN=157
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio


Informe-se com seu concessionário John Deere sobre os
de combustível
condicionadores de combustível aprovados para melhorar
o armazenamento e o rendimento do combustível • Possível redução na eficiência da separação da água
Biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
Biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação do material elastomérico de
• Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio juntas e vedações (um problema sobretudo em motores
dos bicos injetores, resultando em perda de potência mais velhos)
e falhas de ignição do motor caso não sejam usados • Níveis potencialmente altos de ácidos dentro do
os condicionadores de combustível aprovados pela sistema de combustível
John Deere • Como as misturas de Biodiesel acima de B20 contêm
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
óleo mais frequentes) resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
• Possível formação de camada tipo verniz ou requerer limpeza mais frequente do Filtro de Escape
engripamento dos componentes internos (se instalado)
• Possível formação de borra e sedimentos
• Possível oxidação térmica do combustível em IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
temperaturas elevadas aceitáveis como combustível em qualquer
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros concentração nos motores John Deere. Seu
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho, uso pode avariar o motor.
DX,FUEL7 -54-15MAY13-2/2

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

Testar diesel contaminação por bactérias, ponto de névoa, número de


ácidos, contaminação por particulados e se o combustível
Uma análise do combustível pode ajudar a monitorar está de acordo com as especificações.
a qualidade do diesel. A análise de combustível
pode fornecer dados críticos como octanagem, Consulte seu concessionário John Deere para maiores
tipo de combustível, teor de enxofre, teor de água, informações sobre análise do combustível.
aparência, adequabilidade para operações em clima frio,
DX,FUEL6 -54-14APR11-1/1

60-5 020515

PN=158
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Aditivos de Combustível Diesel Complementares


O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas desenvolveu uma família de produtos aditivos para a
de desempenho ou outros problemas operacionais por maioria dos mercados globais. Os produtos primários
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade incluem Condicionador para Proteção do Combustível
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas de
diversas propriedades que geram depósitos no sistema inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção
de combustível. Estas e outras causas são mencionadas do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no
em outras seções deste Manual do operador. injetor de combustível). A disponibilidade desses e de
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do motor, o seu concessionário John Deere local para mais
siga estritamente as recomendações sobre qualidade, informações e disponibilidade de aditivos de combustível
armazenagem e manuseio do combustível, encontradas adequados às suas necessidades.
neste Manual do Operador.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere
DX,FUEL13 -54-07FEB14-1/1

Produtos aditivos do combustível diesel


Motores a diesel John Deere com sistemas de
combustível de alta pressão dependem de combustível
diesel de alta qualidade para a manutenção do
desempenho, da confiabilidade e da durabilidade exigidas

CQ298844 —UN—04NOV14
pelos clientes. Uma série de produtos pós-venda para
combustível diesel podem ser usados para garantir que o
diesel atenda a essas necessidades:
• Fuel-Protect
• Fuel-Protect (verão e inverno)
• Fuel-Protect (solução Keep Clean)
• Sistema de combustível diesel (solução Clean-Up)
• FUELSAVER
• FUELGARD™
NOTA: Nem todos os produtos estão disponíveis
Esses produtos estão disponíveis através da John Deere em todos os mercados.
Merchandise.
FUELGARD é marca comercial da Deere & Company
OU90500,0000325 -54-04NOV14-1/1

60-6 020515

PN=159
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro)
Líquidos de Arrefecimento Recomendados
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de exigências ASTM D6210
motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD™II 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
• John Deere COOL-GARD II PG Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD que cumpra uma das especificações, use um
II está disponível em várias concentrações com limites concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
diferentes de proteção anticongelamento conforme de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
mostrado na seguinte tabela. seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção
Anticongelamento
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
Qualidade da Água
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula ou desmineralizada é recomendada para a mistura
não-tóxica. com o líquido de arrefecimento concentrado à base de
Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados etilenoglicol ou propilenoglicol para motores.

O seguinte líquido de arrefecimento de motor também Intervalos de Drenagem de Líquido de Arrefecimento


é recomendado: Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma com um novo líquido de arrefecimento no intervalo
mistura de 40%—60% de concentrado com água de indicado, que varia conforme o líquido de arrefecimento.
boa qualidade. Se utilizar COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de intervalo de troca é de 6 anos ou 6000 horas de operação.
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
concentração mínima de 40% ou máxima de COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
resulta em aditivos inadequados para proteção
contra corrosão. Acima de 60% pode resultar IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o
em gelificação do líquido de arrefecimento e sistema de arrefecimento nem anticongelantes
problemas no sistema de arrefecimento. que os contenham.

Outros Líquidos de Arrefecimento Não misture líquidos de arrefecimento à base


de propilenoglicol e etilenoglicol.
Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
Não use líquidos de arrefecimento que
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
contenham nitritos.
com a seguintes especificação:
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL3 -54-15MAY13-1/1

60-7 020515

PN=160
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Qualidade da Água para Misturar com Concentrado de Líquido de Arrefecimento


Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de
três componentes químicos: anticongelante etilenoglicol Proteção Anticongelamento
(EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água As concentrações relativas de glicol e água no líquido
de boa qualidade. de arrefecimento do motor determinam seu limite de
A qualidade da água é importante para o desempenho do proteção contra o congelamento.
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada Etilenoglicol Limite de Proteção
ou desmineralizada é recomendada para a mistura Anticongelamento
com o líquido de arrefecimento concentrado à base de 40% -24 °C (-12 °F)
etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. 50% -37 °C (-34 °F)
Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá 60% -52 °C (-62 °F)
estar de acordo com as seguintes especificações de Propilenoglicol Limite de Proteção
qualidade: Anticongelamento
40% -21 °C (-6 °F)
Cloretos <40 mg/l
50% -33 °C (-27 °F)
Sulfatos <100 mg/l
Total de sólidos 60% -49 °C (-56 °F)
<340 mg/l
Dureza total <170 mg/l
NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água
pH 5.5—9.0 superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de
propilenoglicol.
IMPORTANTE: Não use água engarrafada porque
muitas vezes contém concentrações elevadas
de total de sólidos dissolvidos.
DX,COOL19 -54-15MAY13-1/1

Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Stage II


Usar óleo com viscosidade apropriada baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o 50 o C 122o F
período entre as trocas de óleo.
40 o C 104o F
John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido.
30 o C 86 o F
SAE 15W-40

John Deere PLUS-50™ também é recomendado.


SAE 10W-40

Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F


SAE 10W-30

mais das seguintes normas:


SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CH-4
• Sequência de óleos ACEA E9 -20 o C -4 o F
TS1689 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E7
• Sequência de óleos ACEA E6 -30 o C -22 o F
• Sequência de óleos ACEA E5
• Sequência de Óleo ACEA E4 -40 o C -40 o F
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os
recomendados.
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL7 -54-17JUN13-1/1

60-8 020515

PN=161
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Intervalo de serviço de óleo do motor diesel para operação em altitude elevada


Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis Horas correspondentes em
Exemplo de horas originais
altitude elevada
danos ao motor, reduza os intervalos de troca de filtro
e óleo a 50% dos valores originais recomendados ao 125 60
operar motores em altitudes acima de 1675 m (5500 ft.). 150 75
175 85
A análise do óleo pode permitir intervalos de serviço
200 100
maiores.
250 125
Use somente os tipos de óleo aprovados. 275 135
300 150
350 175
375 185
400 200
500 250

WM05597,000114C -54-06NOV14-1/1

Fluido hidráulico • ISO VG 68, para ampla faixa de temperatura como:


O fluido John Deere Plus-4™ é o preferido. - ASTM 6158-05 (fluido HV)
- ISO 11158 (fluido HV)
SAE 10W30 API SL/CF ou melhor também é - DIN 51524 Parte 3 tipo HVLP
recomendado.
Outros fluidos podem ser utilizados se estiverem de acordo
com pelo menos uma das seguintes especificações:
Plus-4 é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,00002FA -54-18NOV14-1/1

Óleo para bombas, picadores e caixas de


acionamento de cortadores de base 50 o C 122o F

Óleo John Deere 85W/140 API GL5 é preferido. 40 o C 104o F


Se outros óleos forem usados, eles devem ter
30 o C 86 o F
características EP (extrema pressão) de acordo com a
norma MIL-L-2105E e a especificação SAE J2360.
SAE 85W140

20 o C 68 o F

10 o C 50 o F

0o C 32 o F

-10 o C 14 o F

-20 o C -4 o F
CQ294456 —UN—30APR13

-30 o C -22 o F

-40 o C -40 o F

OU90500,00002FD -54-24SEP14-1/1

60-9 020515

PN=162
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Óleo para transmissões finais


50 o C 122o F
Óleo John Deere 85W/140 API GL5 é preferido.
Se outros óleos forem usados, eles devem ter 40 o C 104o F
características EP (extrema pressão) de acordo com a
norma MIL-L-2105E e a especificação SAE J2360. 30 o C 86 o F

SAE 85W140
20 o C 68 o F

10 o C 50 o F

0o C 32 o F

-10 o C 14 o F

-20 o C -4 o F

CQ294456 —UN—30APR13
-30 o C -22 o F

-40 o C -40 o F

OU90500,00002FE -54-24SEP14-1/1

Graxa
Usar graxa baseada nos números de consistência NLGI
e na variação esperada da temperatura do ar durante o
intervalo de manutenção.
A preferida é a Graxa Polyurea John Deere SD.
São recomendadas também as seguintes graxas:
• Graxa John Deere de Complexo de Lítio HD
• Graxa John Deere à prova d'água para trabalho pesado
• John Deere GREASE-GARD™
Podem ser usadas outras graxas que cumpram a:
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB

TS1673 —UN—31OCT03
NOTA: Se nenhuma das graxas mencionadas acima
estiverem disponíveis em sua região, use a
graxa multiuso SAE que tenha de 3 a 5% de
bissulfeto de molibdênio com desempenho
de extrema pressão (EP).

IMPORTANTE: Alguns tipos de espessadores de Graxas para Faixas de Temperatura do Ar


graxas não são compatíveis com outros.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxa.
GREASE-GARD é uma marca comercial da Deere & Company
OU90500,00002F9 -54-04NOV14-1/1

60-10 020515

PN=163
Combustíveis, Lubrificantes e Líq. de Arrefecimento

Filtros de óleo filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da


adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento,
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e capacidade
operação adequada. Os filtros de óleo da marca John de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
Deere foram projetados e produzidos especificamente que não sejam John Deere podem não cumprir estas
para aplicações John Deere. especificações-chave da John Deere.
Os filtros John Deere estão em conformidade com as Substituir sempre os filtros regularmente conforme
especificações de engenharia para a qualidade do meio especificado neste manual.
DX,FILT1 -54-11APR11-1/1

Filtros de combustível tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações


muito estritas para a presença de água e detritos.
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de combustível. Os filtros de combustível da marca John Deere são
A combinação de normas de emissões cada vez mais projetados e produzidos especificamente para motores
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer John Deere.
que os sistemas de combustível funcionem a pressões
muito maiores. As pressões mais altas só podem Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque
ser alcançadas usando componentes de injeção de os filtros de combustível do motor conforme especificado
combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais neste manual.
DX,FILT2 -54-14APR11-1/1

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

Use somente peças originais John Deere


As peças originais John Deere são desenvolvidas
especialmente para as colhedoras John Deere.
Outras peças não são examinadas nem liberadas pela
John Deere. A montagem e/ou uso de peças não

CQ294662 —UN—16MAY13
originais podem afetar muito o desempenho, bem como
as características da colhedora, influindo diretamente na
sua segurança.
Evite este risco usando somente peças originais John
Deere.

OU90500,00000C3 -54-16MAY13-1/1

60-11 020515

PN=164
Lubrificação, manutenções periódicas

Prepare a colhedora para manutenção 5. Levante totalmente a suspensão da colhedora e libere


os batentes de segurança. Abaixe lentamente a
IMPORTANTE: Nunca deixe a colhedora estacionada colhedora até que a suspensão esteja travada.
perto de campos de cana que ainda não foram 6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por cerca
queimados. Evite também deixar a colhedora de 3 a 5 minutos antes de desligar para evitar danos
estacionada debaixo de resíduos após a ao turbocompressor.
colheita para evitar início de incêndio.
NOTA: Coloque uma etiqueta de "Não operar"
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana. na maçaneta da porta da cabine, no
2. Remova os detritos e limpe a colhedora com ar volante da direção.
comprimido.
3. Abaixe o elevador, o cortador de pontas e os divisores 7. Desligue a chave de ignição, remova-a e desligue a
de linhas. chave da bateria.
4. Acione o freio de estacionamento.
OU90500,00002FF -54-03NOV14-1/1

Lubrificação, manutenções periódicas

CUIDADO: Não faça qualquer tipo de


manutenção, reparação ou lubrificação com
o motor em funcionamento, a menos que

CQ298852 —UN—20NOV14
se indique especificamente.

Os intervalos em que os diversos componentes devem


ser verificados, lubrificados, substituídos ou ajustados
baseiam-se nas horas de operação indicadas no
horímetro do motor (A). O horímetro (A) funciona quando
o motor está em funcionamento e indica a quantidade
acumulada de horas de trabalho.
Verifique com frequência se o horímetro do motor (A) está
funcionando corretamente. IMPORTANTE: Após a manutenção, limpeza ou
reparação da colhedora, torne a instalar
Os intervalos de lubrificação e manutenção especificados
todas as proteções e blindagens, antes de
são para condições normais de trabalho. Esses intervalos
trabalhar com a colhedora.
devem ser encurtados quando a máquina operar em
condições adversas.
OU90500,0000348 -54-20NOV14-1/1

Acesso aos filtros primário e secundário (segurança)


CQ294669 —UN—30MAY13

CQ294670 —UN—30MAY13

Vire a trava (A) no sentido anti-horário e abra a tampa


(B) para acessar o alojamento (C) dos filtros primário e
secundário (segurança).
OU90500,00000D6 -54-27OCT14-1/1

65-1 020515

PN=165
Lubrificação, manutenções periódicas

Acesso ao motor
Puxe as alças (A) para abrir a tampa do motor.
NOTA: Quando a tampa do motor é completamente
aberta, use a trava de segurança para
mantê-la aberta.

CQ294459 —UN—30APR13
OU90500,0000002 -54-19APR13-1/1

Acesso às bombas hidráulicas


Puxe as alças (A) para abrir a tampa das bombas.
NOTA: Quando a tampa das bombas é completamente
aberta, use a trava de segurança para
mantê-la aberta.

CQ294458 —UN—30APR13
OU90500,0000003 -54-19APR13-1/1

Acesso ao compartimento dos radiadores


Puxe as alças (A) para abrir a tampa do compartimento
dos radiadores.
Use as alças de segurança para levantar a tampa dos
radiadores.

CQ294461 —UN—17MAY13
CUIDADO: Seja cuidadoso ao levantar a
tampa dos radiadores, ela é pesada e pode
causar ferimentos.

OU90500,0000008 -54-23APR13-1/1

65-2 020515

PN=166
Lubrificação, manutenções periódicas

Acesso às baterias
Incline a cabine e siga o passo a passo dos pontos de
segurança para remover a tampa protetora (A) para
acessar as baterias.

CQ294463 —UN—17MAY13
OU90500,0000004 -54-22APR13-1/1

Acesso aos fusíveis


Para acessar a caixa de fusíveis (A), remova a tampa
(B), puxe a trava (C) e remova o encosto do assento do
instrutor.
NOTA: A caixa de fusíveis (A) se encontra atrás do

CQ294460 —UN—17MAY13
encosto do assento do instrutor.

OU90500,0000005 -54-22APR13-1/1

Pontos de aterramento
CQ294466 —UN—17MAY13

CQ294467 —UN—17MAY13

IMPORTANTE: Revise periodicamente o estado B — Ponto de aterramento da cabine do operador:


dos pontos de aterramento e o torque Localizado embaixo da cabine do operador, é
das porcas de fixação. necessário inclinar para obter acesso.

A — Ponto de aterramento do motor:


Localizado no compartimento do motor, atrás do
reservatório do lavador do para-brisa.
Continua na próxima página OU90500,0000009 -54-18SEP14-1/2

65-3 020515

PN=167
Lubrificação, manutenções periódicas

CQ294465 —UN—17MAY13

CQ294464 —UN—17MAY13
C — Ponto de aterramento principal dos chicotes: Localizado dentro da cabine do operador, remova
Localizado dentro da cabine do operador, remova a tampa do lado direito da cabine para acessar o
a tampa na parte de trás da cabine para acessar o ponto de aterramento (D).
ponto de aterramento (C).
D — Ponto de aterramento dos chicotes da cabine:
OU90500,0000009 -54-18SEP14-2/2

Instruções importantes sobre o alternador


A — Corrente de campo
B — Saída da carga

O alternador está equipado com regulador de tensão.

CQ294468 —UN—17MAY13
IMPORTANTE: Antes de efetuar solda elétrica
na colhedora, desconecte os dois cabos
do alternador.

Conecte o borne de aterramento do aparelho de soldagem


diretamente à peça a ser soldada.

OU90500,000000B -54-24APR13-1/1

65-4 020515

PN=168
Lubrificação, manutenções periódicas

Tabela de intervalos de manutenção —


primeiras 100 horas e diariamente ou a cada
10 horas
Diariamente ou a cada
Manutenção Primeiras 100 horas
10 horas
Troca do óleo do motor e substituição do filtro de óleo ♦
Substituição dos filtros de combustível primário e final ♦
Substituição do pré-filtro de combustível ♦
Troca do óleo da caixa de acionamento do picador ♦
Troca do óleo da caixa de acionamento do cortador de base ♦
Troca do óleo da caixa de acionamento das bombas ♦
Troca do óleo das transmissões finais ♦
Substituição dos filtros do sistema hidráulico ♦
Manutenção do eixo traseiro ♦
Limpeza da colhedora com ar comprimido ♦
Limpeza da colhedora através de raspagem ♦
Verificação do nível do óleo do motor ♦
Verificação do nível do fluido hidráulico ♦
Verificação do nível do líquido de arrefecimento ♦
Verificação dos sistemas de corte e limpeza da colhedora ♦
Sincronização dos facões do picador ♦
Ajuste da folga da corrente da esteira ♦
Ajuste da esteira ♦
Verificação do extintor de incêndio ♦
Verificação de luzes, conectores e chicotes ♦
Verificação do sistema hidráulico ♦
Verificação do conjunto do extrator primário ♦
Verificação no sistema de admissão de ar do motor ♦
Drenagem da água e de sedimentos dos filtros de combustível primário e final. ♦
Verificação dos acumuladores dos divisores de linhas e do cortador de base ♦
Testando acumuladores de nitrogênio da suspensão ♦

OU90500,000031F -54-03DEC14-1/1

65-5 020515

PN=169
Lubrificação, manutenções periódicas

Tabela de intervalos de manutenção — a


cada 25 horas e a cada 50 horas
Manutenção A cada 25 horas A cada 50 horas
Pontos de lubrificação com graxa dos cilindros da suspensão ♦
Pontos de lubrificação com graxa do rolo tombador ajustável ♦
Pontos de lubrificação com graxa do conjunto do cortador de pontas ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos divisores de linhas ♦
Pontos de lubrificação com graxa do extrator primário ♦
Pontos de lubrificação com graxa do extrator secundário ♦
Pontos de lubrificação com graxa da mesa de giro do elevador ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos braços dos roletes de alimentação ♦
Limpeza do ciclonizador de admissão de ar da cabine ♦
Limpeza do pré-filtro de ar da cabine ♦
Limpeza do filtro de ar da cabine ♦
Verificação do nível de óleo da caixa de acionamento do cortador de base ♦
Verificação do nível de óleo da caixa de acionamento do picador ♦
Verificação do suporte e cabo de segurança do suporte do elevador ♦
Verificação dos batentes do divisor de linhas ♦
Verificação dos batentes dos suportes dos rolos de alimentação ♦
Verificação dos batentes do elevador ♦
Verificação do nível de óleo da caixa de acionamento das bombas ♦
Verificação do nível do óleo das transmissões finais ♦

OU90500,0000320 -54-04NOV14-1/1

65-6 020515

PN=170
Lubrificação, manutenções periódicas

Tabela de intervalos de manutenção — a


cada 100 horas e a cada 250 horas
Manutenção A cada 100 horas A cada 250 horas
Verificação do conjunto do cortador de pontas ♦
Verificação dos parafusos de montagem da caixa de acionamento do cortador ♦
de base
Verificação do alinhamento e dos parafusos de montagem das lâminas do ♦
transportador do elevador
Troca do óleo das transmissões finais ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos rolos sem-fim dos divisores de linhas ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos rolos sem-fim dos divisores de linhas ♦
externos (se equipados)
Pontos de lubrificação com graxa do rolo lançador ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos rolamentos do eixo do picador ♦
Pontos de lubrificação com graxa do rolamento do transportador do elevador ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos eixos do cortador de base ♦
Pontos de lubrificação com graxa dos rolamentos dos rolos de alimentação ♦
Troca do óleo do motor e substituição do filtro de óleo ♦
Substituição dos filtros de combustível primário e final ♦
Substituição do pré-filtro de combustível ♦
Limpeza do respiro do tanque de combustível ♦
Limpeza da mangueira de respiro do cárter ♦
Verificação da correia do motor ♦
Troca do óleo das transmissões finais ♦
Manutenção do eixo traseiro ♦
Verificação do pré-filtro do motor ♦
Substituição do filtro de ar da cabine ♦
Substituição do filtro de recirculação de ar da cabine ♦

OU90500,0000321 -54-04NOV14-1/1

Tabela de intervalos de manutenção — a


cada 500 horas e a cada 1000 horas
Manutenção A cada 500 horas A cada 1000 horas
Substituição do filtro de ar primário do motor ♦
Drenagem do tanque de combustível e limpeza do filtro de malhas e do filtro ♦
de sucção
Remoção e instalação das taliscas da esteira do elevador ♦
Verificação do tensionador de correia do motor ♦
Verificação do amortecedor do virabrequim do motor ♦
Verificação dos isoladores de vibração do motor ♦
Verificação dos isoladores de vibração do compartimento dos radiadores ♦
Teste da pressão do sistema de arrefecimento do motor ♦
Verificação da bomba de arrefecimento ♦
Verificação dos pontos de aterramento ♦
Revisão programada ♦
Verificação dos cintos de segurança ♦
Troca do óleo da caixa de acionamento das bombas ♦
Troca do óleo da caixa de acionamento do picador ♦
Troca do óleo da caixa de acionamento do cortador de base ♦
Limpeza das baterias ♦

OU90500,0000322 -54-04NOV14-1/1

65-7 020515

PN=171
Lubrificação, manutenções periódicas

Tabela de intervalos de manutenção — a


cada 1500 horas e a cada 2000 horas
Manutenção A cada 1500 horas A cada 2000 horas
Substituição dos filtros do sistema hidráulico ♦
Substituição do filtro secundário (segurança) do motor ♦
Revisão programada ♦
Limpeza do compartimento dos radiadores ♦
Ajuste das válvulas do motor ♦

OU90500,0000323 -54-04FEB15-1/1

Tabela de intervalos de manutenção — a


cada 3000 horas e a cada 4500 horas
Manutenção A cada 3000 horas A cada 4500 horas
Troca do líquido de arrefecimento do motor e substituição dos termostatos ♦
Verificação da pressão de pré-carga dos acumuladores dos divisores de linhas ♦
e do cortador de base
Substituição dos acumuladores de nitrogênio da suspensão ♦
Substituição do amortecedor do virabrequim do motor ♦

OU90500,0000324 -54-04NOV14-1/1

65-8 020515

PN=172
Análise de fluidos
Programação de coleta de amostra de fluidos
(se aplicável)
IMPORTANTE: Utilize a programação de coleta de
amostra de fluidos somente se aplicável
em sua região.

Intervalo de coleta de fluidos


Compartimento Intervalo de coleta (h)
monitorado 350 600 850 1100 1350 1500 1600 1850 2100 2350 2600 2850 3000 3100
Líquido de arrefecimento X X X
Óleo do Motor X X X X X X X X X X X X
Fluido Hidráulico X X X X
Óleo da transmissão final do X X X X X X X X X X X X
lado direito
Óleo da transmissão final do X X X X X X X X X X X X
lado esquerdo
Coletas totais 3 3 4 4 3 1 3 3 4 4 3 3 1 4

Intervalos de troca de fluidos


Compartimento monitorado Troca (h)
Líquido de arrefecimento 3000
Óleo do Motor 250
a 1500
Óleo Hidráulico
Óleo da transmissão final do lado direito
250
Óleo da transmissão final do lado esquerdo
a
Faça análise do óleo e troque se necessário.
OU90500,000031D -54-07NOV14-1/1

Considerações Importantes
Os acessórios para a coleta de amostra de fluidos varia
de uma região para outra. Antes de executar a coleta de
amostra, verifique os acessórios disponíveis.

T81389 —UN—28JUN13

OU90500,000031E -54-04NOV14-1/1

70-1 PN=173
020515
Análise de fluidos

Coleta de amostra do óleo do motor


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
óleo do motor. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

1. Corte a mangueira (A) que é 250 mm (9.84 in.) mais

CQ294506 —UN—30APR13

CQ294507 —UN—30APR13
longa do que a vareta de nível.
2. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de
bomba (B) e aperte a porca (C).
3. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa


(D) dentro da sacola fornecida, evitando,
portanto, a contaminação.
OU90500,0000016 -54-11JUN13-1/5

4. Insira a mangueira (A) no tubo (B) da vareta de nível.


IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)
cuidadosamente para evitar que ela entre
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o óleo.

CQ294501 —UN—30APR13
5. Opere a bomba (C) manualmente para o óleo ser
sugado. Se o óleo não for sugado, empurre a
mangueira (A) para dentro do tubo (B).
IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (C) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.

OU90500,0000016 -54-11JUN13-2/5

6. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o óleo pare de ser sugado.
7. Remova a mangueira do tubo da vareta de nível.
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para
que não derrame óleo no solo.
CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13

8. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a


no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

9. Tampe a garrafa (A).


Continua na próxima página OU90500,0000016 -54-11JUN13-3/5

70-2 020515

PN=174
Análise de fluidos

10. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
óleo.
11. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de óleo novamente.

CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13
12. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

OU90500,0000016 -54-11JUN13-4/5

13. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com óleo durante o procedimento de coleta.
14. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
15. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
16. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.

OU90500,0000016 -54-11JUN13-5/5

70-3 020515

PN=175
Análise de fluidos

Coleta de amostra do óleo das transmissões


finais
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
o óleo das transmissões finais. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de

CQ294507 —UN—30APR13

CQ294503 —UN—30APR13
realizar qualquer serviço.

1. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de


bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa 4. Opere a bomba manualmente para o óleo ser sugado.
(D) dentro da sacola fornecida, evitando, Se o óleo não for sugado, empurre a mangueira (A)
portanto, a contaminação. para dentro do bico de enchimento (E).

3. Insira a mangueira (A) no bico de enchimento (E) da IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
transmissão final, para que a mangueira penetre 50 para baixo, mantenha-a na posição vertical.
mm (1.9 in.) do nível do óleo. Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)
cuidadosamente para evitar que ela entre
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o óleo.
OU90500,0000017 -54-11JUN13-1/4

5. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o óleo pare de ser sugado.
6. Remova a mangueira do bico de enchimento.
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para
que não derrame óleo no solo.
CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13
7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

8. Tampe a garrafa (A).


Continua na próxima página OU90500,0000017 -54-11JUN13-2/4

70-4 020515

PN=176
Análise de fluidos

9. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
óleo.
10. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de óleo novamente.

CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13
11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

OU90500,0000017 -54-11JUN13-3/4

12. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com óleo durante o procedimento de coleta.
13. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.

OU90500,0000017 -54-11JUN13-4/4

70-5 020515

PN=177
Análise de fluidos

Coleta de amostra do fluido hidráulico


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
fluido hidráulico. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

1. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de

CQ294507 —UN—30APR13

CQ294504 —UN—30APR13
bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa


(D) dentro da sacola fornecida, evitando,
portanto, a contaminação. 4. Opere a bomba manualmente para o fluido ser
sugado. Se o fluido não for sugado, empurre a
3. Insira a mangueira (A) na conexão de alívio (E) no mangueira (A) para dentro da conexão do alívio (E).
lado do reservatório de fluido, para que a mangueira
penetre 50 mm (1.9 in.) do nível do fluido. IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A) Pode ocorrer uma contaminação caso esse
cuidadosamente para evitar que ela entre procedimento seja desrespeitado.
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o fluido.
OU90500,0000018 -54-11JUN13-1/4

5. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o fluido pare de ser sugado.
6. Remova a mangueira da conexão de alívio.
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para
que não derrame fluido no solo.
CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13
7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

8. Tampe a garrafa (A).


Continua na próxima página OU90500,0000018 -54-11JUN13-2/4

70-6 020515

PN=178
Análise de fluidos

9. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
fluido.
10. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de fluido novamente.

CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13
11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

OU90500,0000018 -54-11JUN13-3/4

12. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com líquido de arrefecimento durante o procedimento
de coleta.
13. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000018 -54-11JUN13-4/4

Coleta de amostra do líquido de


arrefecimento
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
líquido de arrefecimento do motor. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de

CQ294502 —UN—21MAY13
realizar qualquer serviço.

1. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de


bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa


(D) dentro da sacola fornecida, evitando,
portanto, a contaminação.
Continua na próxima página OU90500,0000019 -54-11JUN13-1/5

70-7 020515

PN=179
Análise de fluidos

3. Insira a mangueira (A) no bico de enchimento (E) do


tanque de expansão do líquido de arrefecimento para
que a mangueira penetre 50 mm (1.9 in.) do nível do
líquido de arrefecimento.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)

CQ294505 —UN—30APR13
cuidadosamente para evitar que ela entre em
contato com qualquer parte da colhedora e
contamine o líquido de arrefecimento.

4. Opere a bomba manualmente para o líquido


de arrefecimento ser sugado. Se o líquido de
arrefecimento não for sugado, empurre a mangueira
(A) para dentro do bico de enchimento (E) do tanque
de expansão do líquido de arrefecimento.
IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.
OU90500,0000019 -54-11JUN13-2/5

5. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o líquido de arrefecimento
pare de ser sugado.
6. Remova a mangueira do tanque de expansão do
líquido de arrefecimento.

CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para que
não derrame líquido de arrefecimento no solo.

7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a


no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

8. Tampe a garrafa (A).


OU90500,0000019 -54-11JUN13-3/5

9. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
líquido de arrefecimento.
10. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de líquido de arrefecimento novamente.
CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13

11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

Continua na próxima página OU90500,0000019 -54-11JUN13-4/5

70-8 020515

PN=180
Análise de fluidos

12. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com líquido de arrefecimento durante o procedimento
de coleta.
13. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000019 -54-11JUN13-5/5

70-9 020515

PN=181
Manutenção—Primeiras 100 horas
Troca do óleo do motor e substituição do
filtro de óleo
Intervalos para substituição do filtro e da troca do óleo
Nível de enxofre no
Abaixo de 0,05% (500 ppm)
combustível

CQ294469 —UN—30APR13
Óleo Padrão 250 horas
Óleo Premium 375 horas
Nível de enxofre no
0,05% a 0,50% (500 ppm a 5000 ppm)
combustível
Óleo Padrão 150 horas
Óleo Premium 275 horas
Nível de enxofre no
0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10000 ppm)
combustível
Óleo Padrão 125 horas
Óleo Premium 187 horas

Drenagem do óleo e remoção do filtro de óleo

CQ294471 —UN—30APR13
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar a
lubrificação do motor e o sistema de filtração.
Limpe a área ao redor dos componentes antes
de realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e deixe-o em operação por 5


minutos para aquecer o óleo e então, deslique-o.
IMPORTANTE: Certifique-se de que a colhedora esta
levemente inclinada para baixo ao drenar o
óleo. Se a colhedora estiver parada sobre os
dispositivos de segurança, óleo sujo e velho irá
permanecer no motor, contaminando o óleo novo

CQ294472 —UN—30APR13
2. Remova a mangueira de drenagem (A) da base
de montagem e retire-a completamente do
compartimento do motor, isso irá permitir que todo o
óleo seja drenado. Prenda a mangueira de drenagem
em um recipiente adequado.
NOTA: A colhedora tem uma mangueira extra que pode
ser usada para drenar o óleo para um recipiente
apropriado. Verifique a passagem da mangueira
quando for drenar o óleo para ter certeza de 3. Use uma chave apropriada para afrouxar a tampa
que todo o óleo do cárter tenha sido drenado. do filtro (B). Aguarde 30 segundos para permitir a
Cuidado ao reinstalar o comprimento extra da drenagem do óleo do alojamento do filtro. O filtro é
mangueira no compartimento do motor. removido com a tampa como um todo.
4. Segure a tampa (B), force o filtro (C) contra a
IMPORTANTE: Descarte o óleo de acordo com superfície sólida para retirá-lo da tampa. Descarte o
as regras de meio ambiente estabelecidas filtro e a junta adequadamente.
pelo governo ou pela empresa.
Continua na próxima página OU90500,000000C -54-23OCT14-1/3

75-1 020515

PN=182
Manutenção—Primeiras 100 horas

Instalação do filtro de óleo e abastecimento


do óleo do motor
1. Posicione novamente a mangueira de drenagem extra
e reinstale a mangueira de drenagem na base de
montagem.

CQ294469 —UN—30APR13
2. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda dentro da tampa do filtro (B).
3. Pressione o novo filtro (D) para dentro da tampa (B)
até que o mesmo se encaixe no lugar.
4. Use um pano que não solte fiapos para limpar dentro
do alojamento do filtro (E) e certifique-se de que
a válvula de retenção (F), a válvula de retorno (G)
e a válvula de derivação (H) estejam assentadas
corretamente.
5. Instale as tampas e os conjuntos dos filtros no
alojamento do filtro de óleo e aperte de acordo com o

CQ294473 —UN—30APR13
torque especificado:
Especificação
Tampa do filtro—Torque................................................................47 N‧m
(35 lb.-ft.)

CQ294474 —UN—17MAY13
Continua na próxima página OU90500,000000C -54-23OCT14-2/3

75-2 020515

PN=183
Manutenção—Primeiras 100 horas

6. Remova a tampa (I) do bico de enchimento e abasteça


o motor com um óleo recomendado. Depois, reinstale
a tampa.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento do motor.

CQ294475 —UN—30APR13
7. Dê a partida no motor, deixe em operação por 1
minuto, verifique a luz indicadora de baixa pressão do
óleo e depois, desligue o motor.
8. Verifique o nível do óleo na vareta de nível (J). O nível
do óleo deverá estar entre a marca XXX da vareta de
nível. Se for necessário, acrescente óleo através do
bico de enchimento (I) até esse nível.
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for
verificar o nível de óleo do motor.
OU90500,000000C -54-23OCT14-3/3

Substituição dos filtros de combustível


primário e final
Substituição do filtro de combustível final
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o

CQ294477 —UN—30APR13
sistema de filtragem de combustível. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

1. Desconexão do sensor de água no combustível (F).


2. Coloque a mangueira de drenagem de combustível
no bujão de drenagem (G) na parte inferior do filtro
primário, depois, drene completamente o combustível
em um recipiente apropriado.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro primário.

CQ294476 —UN—30APR13
3. Gire o alojamento do filtro primário (E) no sentido
anti-horário e remova-o da plataforma (A).
4. Remova a junta (B) e o elemento do filtro (D) do
alojamento primário e descarte-os de forma adequada.
5. Limpe internamente o alojamento (E) usando o
combustível.
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e alojamento se encaixe na aba do alojamento. Depois,
instale na fenda da plataforma (A). aperte com 3/4 de uma volta.
7. Instale o novo filtro do elemento (D) no alojamento (E) 9. Conecte o sensor de água no combustível (F).
com as abas na parte inferior do alojamento.
8. Instale o alojamento (E) com o filtro (D) na plataforma
(A), gire no sentido horário até que a aba do
Continua na próxima página OU90500,000000D -54-21MAY13-1/2

75-3 020515

PN=184
Manutenção—Primeiras 100 horas

Substituição do filtro final de combustível


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar a
lubrificação do motor e o sistema de filtração.
Limpe a área ao redor dos componentes antes
de realizar qualquer serviço.

CQ294478 —UN—30APR13
1. Coloque a mangueira de drenagem de combustível
no bujão de drenagem (D) na parte inferior do filtro
final, depois, drene completamente o combustível em
um recipiente apropriado.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro final.

2. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido


anti-horário e remova-o da plataforma (A).
3. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final

CQ294479 —UN—30APR13
(C).
4. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda da plataforma (A).
5. Instale o filtro final (C) na plataforma (A), gire no
sentido horário até que se encaixe na aba da
plataforma. Depois, aperte com 3/4 de uma volta.
NOTA: Certifique-se de que o bujão de drenagem (D)
do novo filtro final está firmemente no lugar.
IMPORTANTE: Não encha os filtros com combustível
6. Antes de dar partida no motor, coloque a chave de antes. Isso pode contaminar o sistema de
partida para na posição "Operating" (operação) por combustível com detritos.
60 segundos de modo que seja feita a sangria do
sistema de combustível.
OU90500,000000D -54-21MAY13-2/2

75-4 020515

PN=185
Manutenção—Primeiras 100 horas

Substituição do pré-filtro de combustível


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
sistema de filtragem de combustível. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

CQ294480 —UN—30APR13
1. Feche a válvula (F) para prevenir a alimentação de
combustível.
NOTA: A válvula (F) é se encontra no compartimento
do motor, embaixo do reservatório do
lavador do para-brisa.

2. Retire o bujão de drenagem (E) e drene todo o


combustível em um recipiente adequado.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do pré-filtro.

CQ294481 —UN—17MAY13
3. Gire o botão (A) e remova a tampa (B).
4. Remova o elemento do filtro antigo (C).
5. Instale o novo elemento do filtro de combustível e
feche o alojamento (D).
6. Aperte o bujão de drenagem firmemente (E).
7. Abra a válvula (F) para permitir a alimentação de
combustível. 8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave de
IMPORTANTE: Não encha os pré-filtros com partida para na posição Operação por 60 segundos
combustível antes. Isso pode contaminar o de modo que seja feita a sangria do sistema de
sistema de combustível com detritos. combustível.
OU90500,000000E -54-23OCT14-1/1

75-5 020515

PN=186
Manutenção—Primeiras 100 horas

Troca do óleo da caixa de acionamento do


picador
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o óleo
da caixa de acionamento do picador. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de

CQ294483 —UN—17MAY13
realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e configure as funções da


colhedora com capacidade máxima para aquecer o
óleo da caixa de acionamento do picador.
2. Desligue o motor e as funções da colhedora.
3. Estacione a colhedora no nível do solo para permitir
que o óleo drene apropriadamente e remova a chave
de partida. NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de
4. Retire o bujão de drenagem (B) e recolha o óleo acionamento do picador.
drenado em um recipiente adequado.
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo 7. Reinstale o bujão (A) e verifique o nível usando o
com as regras de meio ambiente estabelecidas mostrador (C). O nível de óleo deve chegar até a parte
pelo governo ou pela empresa. superior do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
5. Após a drenagem do óleo, aplique a fita de vedação NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for
(Teflon) nas roscas do bujão de drenagem (B) e verificar o nível de óleo da caixa do picador.
reinstale-o.
6. Remova o bujão de enchimento (A) e encha a caixa de
acionamento do picador com um óleo recomendado.
OU90500,000000F -54-23OCT14-1/1

75-6 020515

PN=187
Manutenção—Primeiras 100 horas

Troca do óleo da caixa de acionamento do


cortador de base
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
óleo da caixa de acionamento do cortador de
base. Limpe a área ao redor dos componentes

CQ294484 —UN—30APR13
antes de realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e configure as funções da


colhedora com capacidade máxima para aquecer o
óleo da caixa de acionamento do cortador de base.
2. Desligue o motor e as funções da colhedora.
3. Estacione a colhedora no nível do solo para permitir
que o óleo drene apropriadamente e remova a chave
de partida.
4. Remova o bujão de drenagem (A) da caixa de
acionamento do cortador de base e os bujões de
drenagem (B) em cada eixo. Deixe o óleo drenar

CQ294485 —UN—30APR13
totalmente usando um recipiente adequado para
coletar o óleo drenado.
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo
com as regras de meio ambiente estabelecidas
pelo governo ou pela empresa.

5. Reinstale os bujões de drenagem (A) e (B).


6. Remova os parafusos (C) e a proteção da borracha
lateral (D).
7. Remova o bujão de enchimento (E) e encha a caixa
de acionamento do cortador de base com um óleo

CQ294486 —UN—30APR13
recomendado.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de
acionamento do cortador de base.

8. Reinstale o bujão (E) e verifique o nível usando o


mostrador (F). O nível de óleo deve chegar até a parte
superior do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
9. Reinstale a proteção da borracha lateral (D) e os
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for parafusos (C).
verificar o nível de óleo da caixa do cortador de base.
OU90500,0000010 -54-23OCT14-1/1

75-7 020515

PN=188
Manutenção—Primeiras 100 horas

Troca do óleo da caixa de acionamento das


bombas
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
óleo da caixa de acionamento das bombas.
Limpe a área ao redor dos componentes antes

CQ294487 —UN—30APR13
de realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e configure as funções da


colhedora com capacidade máxima para aquecer o
óleo da caixa de acionamento das bombas.
2. Desligue o motor e as funções da colhedora.
3. Estacione a colhedora no nível do solo para permitir
que o óleo drene apropriadamente e remova a chave
de partida.
4. Remova a mangueira de drenagem (A) da base de
montagem, acople a um recipiente adequado e drene
o óleo.

CQ294488 —UN—17MAY13
IMPORTANTE: Descarte o óleo de acordo com
as regras de meio ambiente estabelecidas
pelo governo ou pela empresa.

5. Reinstale a mangueira de drenagem (A) na base de


montagem.
6. Remova o bujão de enchimento (B) e encha a caixa de
acionamento das bombas com um óleo recomendado. retângulo do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre
acionamento das bombas. que for verificar o nível de óleo da caixa de
acionamento das bombas.
7. Reinstale o bujão (B) e verifique o nível usando o
mostrador (C). O nível de óleo deve aparecer no
OU90500,0000011 -54-23OCT14-1/1

75-8 020515

PN=189
Manutenção—Primeiras 100 horas

Troca do óleo das transmissões finais


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
o óleo das transmissões finais. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

CQ294489 —UN—30APR13
NOTA: Antes de trocar o óleo, certifique-se de
não está quente.

1. Mova a colhedora antes do bujão de drenagem (C)


está localizado na posição de 6 horas.
2. Retire os bujões (A), (B) e (C) e drene o óleo para
um recipiente adequado.
NOTA: NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da transmissão final.
• A remoção de todos os bujões permite que o
óleo seja drenado de forma mais rápida.
IMPORTANTE: O excesso de óleo na transmissão
• Cuidado para que as vedações de cobre dos final é tão prejudicial quanto o baixo nível
bujões não fiquem frouxas.
do mesmo. O excesso de óleo pode causar
superaquecimento e danos na transmissão final.
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo
com as regras de meio ambiente estabelecidas
5. Reinstale os bujões (A) e (B). O nível de óleo deve
pelo governo ou pela empresa.
chegar até a borda rosqueada do bujão (B). Se
for necessário, acrescente óleo através do bico de
3. Recolocar o bujão de drenagem (C).
enchimento (A) até esse nível.
4. Encha a transmissão final com óleo recomendado
6. Efetue o procedimento nos dois lados da colhedora.
através do bico de enchimento (A) até que alcance a
borda rosqueada do bujão de nível (B).
OU90500,0000012 -54-23OCT14-1/1

75-9 020515

PN=190
Manutenção—Primeiras 100 horas

Substituição dos filtros do sistema hidráulico


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
fluido hidráulico. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

CQ294490 —UN—30APR13
1. Libere a pressão do reservatório de fluido hidráulico
removendo uma conexão de alívio (A) no lado do
reservatório.
2. Remova os parafusos (B) e remova a tampa (C) com
cuidado para não danificar nem perder a vedação.
NOTA: Certifique-se de que não tenha entrado
sujeira no reservatório enquanto a tampa
ficou fora de seu lugar.

3. Remova os conjuntos dos filtros (D) e então reinstale


a tampa do reservatório.
4. Remova a porca, a arruela e a mola (E) juntas e

CQ294491 —UN—30APR13
deslize o filtro (D) para fora da haste do conjunto.
5. Limpe o ímã (F) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
6. Instale os novos filtros (D) na haste do conjunto e
reinstale a porca, a arruela e a mola (E).
7. Remova novamente a tampa do reservatório e instale
os conjuntos dos filtros (D) dentro do reservatório de
fluido hidráulico.
8. Instale o anel de vedação na tampa (C) e reinstale
a tampa no reservatório apertando os parafusos (B)
com o torque específico:
CQ294493 —UN—30APR13

CQ294492 —UN—30APR13
Especificação
Parafusos (B)—Torque..................................................................35 N‧m
(25 lb.-ft.)

Continua na próxima página OU90500,0000013 -54-01DEC14-1/2

75-10 020515

PN=191
Manutenção—Primeiras 100 horas

9. Verifique o nível de fluido hidráulico através o


mostrador (G). Se necessário, acrescente fluido
através do conector de alimentação (H) até o nível
desejado.
IMPORTANTE: Antes de abastecer o sistema

CQ294520 —UN—30APR13
hidráulico, consulte o adesivo (I). O adesivo
indica a especificação do fluido abastecido no
sistema hidráulico da máquina pelo fabricante.

NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à


capacidade de abastecimento do fluido hidráulico
e combustível, lubrificantes e arrefecimento seção
para especificação de fluido hidráulico.
A colhedora deve ser nivelada sempre que for
verificar o nível do fluido hidráulico.

10. Reinstale a conexão de alívio (A) no lado do


reservatório.

CQ298856 —UN—01DEC14
IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não
corresponderem às especificações da
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será cancelada.

OU90500,0000013 -54-01DEC14-2/2

Manutenção do eixo traseiro


IMPORTANTE: Evite que a sujeira entre o rolamento
do eixo. Limpe a área ao redor dos componentes
antes de realizar qualquer serviço.

CQ282542 —UN—01DEC08
CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,
gire o elevador (A) 45° para o lado oposto
da esteira que será ajustada.

1. Abaixe o colhedora completamente e posicione o


suporte debaixo da mesa giratória do elevador.
2. Levante lentamente a colhedora até que a esteira não
encoste mais no solo.
Continua na próxima página OU90500,0000014 -54-11JUN13-1/9

75-11 020515

PN=192
Manutenção—Primeiras 100 horas

CUIDADO: Evite o risco de queda. Verifique se


a colhedora está adequadamente apoiada.

3. Posicione um suporte (A) debaixo estrutura do suporte


do divisor de linhas.

CQ294494 —UN—30APR13
4. Abaixe lentamente a colhedora até a parte dianteira
da esteira (B) levantar do solo.

OU90500,0000014 -54-11JUN13-2/9

5. Remova os parafusos (A) e a tampa (B).


NOTA: Remova e descarte toda a graxa existente
do rolamento do eixo.

CQ294495 —UN—30APR13
OU90500,0000014 -54-11JUN13-3/9

6. Libere os parafusos (A) e remova a porca externa (B).

CQ294496 —UN—30APR13

Continua na próxima página OU90500,0000014 -54-11JUN13-4/9

75-12 020515

PN=193
Manutenção—Primeiras 100 horas

7. Aperte a porca interna com o torque especificado:


Especificação
Porca interna—Torque................................................................815 N·m
(600 lb.-ft.)

8. Levante e abaixe a subestrutura da esteira três vezes

CQ282551 —UN—01DEC08
e aperte de novo. Repita esse procedimento até que
não seja mais possível apertar a porca.
NOTA: Para executar o aperto da porca interna é
necessário usar a ferramenta 0290289270
(A). Para mais informações, consulte seu
concessionário John Deere.

OU90500,0000014 -54-11JUN13-5/9

9. Instale a porca externa (A) e aperte até que pare na


porca interna.
10. Afrouxe um pouco a porca externa até que os furos
fiquem alinhados com furos da porca interna.
11. Gire a porca externa para trás em 360° (uma volta).

CQ282552 —UN—01DEC08
12. Aplique cola Loctite 242 nos parafusos (B) e aperte de
acordo com o torque especificado:
Especificação
Parafusos (B)—Torque..................................................................50 N·m
(35 lb.-ft.)

OU90500,0000014 -54-11JUN13-6/9

13. Aplique graxa no alojamento da porca.

CQ294497 —UN—30APR13

Continua na próxima página OU90500,0000014 -54-11JUN13-7/9

75-13 020515

PN=194
Manutenção—Primeiras 100 horas

14. Aplique um filete de silicone (A) dentro da tampa.


NOTA: O silicone previne que a sujeira entre no
alojamento da porca evitando o desgaste prematuro.

CQ294498 —UN—30APR13
OU90500,0000014 -54-11JUN13-8/9

15. Instale a tampa (B) e os parafusos (C).


NOTA: Aperte transversalmente os parafusos
(C) em etapas.

CQ294499 —UN—30APR13
OU90500,0000014 -54-11JUN13-9/9

Pontos de lubrificação com graxa dos eixos


do cortador de base
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
a graxa dos eixos do cortador de base.
Limpe a área em volta das graxeiras antes

CQ294500 —UN—17MAY13
de começar a lubrificação.

Lubrifique as conexões (A) até a graxa aparecer nas


válvulas (B).

OU90500,0000015 -54-07MAY13-1/1

75-14 020515

PN=195
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Limpeza da colhedora com ar comprimido

CQ294515 —UN—30APR13
Os seguintes sistemas devem ser limpos com ar B — Compartimento do das bombas hidráulicas e motor
comprimido, removendo detritos e impurezas: C — Plataforma da cabine
A — Compartimento dos radiadores
OU90500,0000308 -54-09OCT14-1/1

80-1 020515

PN=196
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Limpeza da colhedora através de raspagem

CQ294516 —UN—26JUN14
Remova o excesso de detritos e impurezas para E — Rolos de alimentação
os seguintes sistemas da colhedora com auxílio da F — Conjunto da subestrutura da esteira
ferramenta adequada. G — Caixa de corte da base
H — Divisores de linha
A — Extrator primário I — Facas do cortador de vinha
B — Extrator secundário J — Facas laterais
C — Elevador
D — Compartimento da mesa giratória do elevador
OU90500,0000309 -54-09OCT14-1/1

Verificar o nível do óleo do motor


IMPORTANTE: A colhedora deve ser levantada
do chão sempre que for verificar o nível
de óleo do motor.

CQ294517 —UN—30APR13
Verifique o nível do óleo na vareta de nível (A). O nível do
óleo deverá estar entre a marca XXX da vareta de nível.
Se for necessário, acrescente óleo através do bico de
enchimento (B) até esse nível.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento do motor.

OU90500,0000025 -54-23OCT14-1/1

80-2 020515

PN=197
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Verificação do nível do fluido hidráulico


1. Verifique o nível de fluido hidráulico através do
mostrador (A). O nível de fluido deve chegar até
a parte superior do mostrador. Se for necessário,
acrescente fluido através do bico de enchimento (B)

CQ294518 —UN—30APR13
até esse nível. Antes de acrescentar fluido, remova a
conexão de alívio (C) no lado do reservatório.
IMPORTANTE: Antes de abastecer o sistema
hidráulico, consulte o adesivo (D). O adesivo
indica a especificação do fluido abastecido no
sistema hidráulico da máquina pelo fabricante.

NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à


capacidade de abastecimento do fluido hidráulico
e combustível, lubrificantes e arrefecimento seção
para especificação de fluido hidráulico.

2. Reinstale a conexão de alívio (C) no lado do

CQ298851 —UN—18NOV14
reservatório.

OU90500,0000026 -54-01DEC14-1/1

Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento


NOTA: O tanque de expansão do líquido de
arrefecimento está localizado no lado esquerdo
superior da colhedora.

CQ294522 —UN—30APR13
Verifique o nível do líquido de arrefecimento, observando
as marcas, no tanque de retorno (A). O nível do líquido
de arrefecimento deverá estar entre as marcas “MIN” e
“MAX”.
Se for necessário, acrescente líquido de arrefecimento
através do gargalo de enchimento (B) até esse nível.
IMPORTANTE: Se for necessário acrescentar
o líquido de arrefecimento, verifique se
não há vazamentos.

NOTA: Consulte a seção Especificações quanto


à capacidade de abastecimento do líquido
de arrefecimento.
OU90500,0000027 -54-23OCT14-1/1

80-3 020515

PN=198
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Verificação dos sistemas de corte e limpeza da colhedora

CQ294514 —UN—26JUN14
IMPORTANTE:
3. Verifique os seguintes sistemas para ver se há
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes desgaste ou danos e substitua os componentes se
pessoais graves ou morte. Pare o motor for necessário:
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar A — Lâminas do cortador de base
qualquer manutenção. - colhedora 3520 (10 usadas)
- colhedora 3522 (14 usadas)
• Remova a chave de partida, desligue o
B — Facões do picador (8 usados)
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora. C — Lâminas do cortador de pontas (8 usadas)
D — Lâminas do extrator primário (4 usadas)
1. Levante completamente a suspensão da colhedora e E — Lâminas do extrator secundário (3 usadas)
abaixe a lança do cortador de pontas. F — Facas laterais (6 usadas)
G — Facas do cortador de vinha (2 usadas)
2. Aplique os batentes de segurança na suspensão da
colhedora de ambos os lados. NOTA: Para os procedimentos de substituição dos
componentes dos sistemas mencionados antes,
NOTA: Evite acidentes graves causados por pontas consulte a seção Manutenção—conforme
afiadas, use luvas adequadas quando for necessário.
manusear as lâminas.
OU90500,0000028 -54-18SEP14-1/1

80-4 020515

PN=199
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Sincronização dos facões do picador


IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita

CQ294525 —UN—30APR13
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

1. Certifique-se de que os facões(A) estão instalados


corretamente, para que o facão mais alto libere o mais
baixa, conforme a cana de açúcar é cortada.
2. Remova a tampa (B) e gire o volante (C) no sentido
horário para verificar a rotação normal. Os facões
mais altos devem encostar nos mais baixos, com o

CQ294523 —UN—30APR13
mínimo de impacto, o total do comprimento da lâmina.
Uma marca mostrando o contato deve aparecer no
facão mais baixo. Se os facões não se encostam
corretamente, remova a tampa (D) e execute o
procedimento de ajuste.
3. Solte os seis parafusos (E) da engrenagem e os dois
parafusos (F) que fixam a alavanca de ajuste.
4. Gire a alavanca de ajuste (G) no sentido horário no
ponto indicado até que os parafusos (F) encostem
nas fendas da engrenagem ou fiquem o mais próximo
possível.
5. Aperte os dois parafusos (E) na direção oposta da

CQ294524 —UN—30APR13
engrenagem e repita a etapa 2.
6. Se for necessário um ajuste mais alto, remova o
parafuso (F), encaixe no buraco (H) e repita a etapa 4.
7. Se o contato dos facões estiver correto, aperte todos
os parafusos (E) e (F) de acordo com o torque
especificado:
Especificação
Parafusos (E) e
Especificação
(F)—Torque.................................................................................427 N·m
Parafusos da tampa
(315 lb.-ft.)
(D)—Torque...................................................................................27 N·m
8. Reinstale as tampas (B) e (D). Aperte os parafusos de (20 lb.-ft.)
fixação da tampa (D) com o torque especificado:
OU90500,0000029 -54-21MAY13-1/1

80-5 PN=200
020515
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Ajuste da corrente da esteira


IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita

CQ294527 —UN—30APR13
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

Verificação da folga da corrente da esteira


1. (A) para cima. Todas as correntes dos roletes devem
começar a encostar na tira de desgaste (B) nesse
ponto.
• Se as correntes dos roletes começarem a encostar
na tira de desgaste (B) antes desse ponto, as

CQ294528 —UN—30APR13
correntes estão muito frouxas.
• Se as correntes dos roletes começarem a encostar
na tira de desgaste (B) depois desse ponto, a folga
entre as correntes não é suficiente.
2. Aplique ou remova a graxa para ajustar a folga da
corrente. Consulte Ajuste da folga da corrente da
esteira.
NOTA: Ao verificar a folga da corrente da esteira,
verifique se as tiras de desgaste (F) não estão 4. Aplique ou remova a graxa para ajustar a folga da
desgastadas. Se necessário, substitua as tiras corrente. Consulte Ajuste da folga da corrente da
de desgaste. Para isso, consulte Remoção e esteira.
instalação das tiras de desgaste do elevador na 5. Pode ser necessário ajustar a posição da roda dentada
seção Manutenção—conforme necessário. intermediária (D) para obter leituras adequadas das
folgas.
3. Na parte inferior do elevador, meça a folga (C) entre
a extremidade da tira de desgaste e a corrente de • Abaixe a roda dentada (D) (a folga da corrente
roletes adjacente. A folga deverá estar conforme diminui), aperte a porca de ajuste (E).
especificado: • Levante a roda dentada (D) (a folga da corrente
aumenta), afrouxa a porca de ajuste (E).
Especificação
Folga (C)—Folga........................................................................... 25 mm IMPORTANTE: Verifique sempre a folga na corrente
(1 in.) após alterar a posição da roda dentada
intermediária (D). A posição da roda dentada
• Se for menor do que a especificação, significa que intermediária afeta a folga na corrente.
a folga da corrente é excessiva.
• Se for maior do que a especificação, significa que
a folga da corrente é insuficiente.
Continua na próxima página OU90500,000002A -54-23OCT14-1/2

80-6 020515

PN=201
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Ajuste da folga da corrente da esteira

CUIDADO: Sob pressão, a graxa liberada


pelo cilindro de ajuste pode penetrar a pele.
Entretanto, sempre use proteção para os
olhos e para as mãos.

CQ294526 —UN—30APR13
IMPORTANTE: Os cilindros devem ser ajustados
em ambos os lados da colhedora até que a
tensão correta seja alcançada para manter
a perpendicularidade entre a lateral do
colhedora e as taliscas.

Para diminuir a folga da corrente da esteira:


Bombeie a mesma quantidade de graxa da conexão (A) Abra lentamente a válvula de alívio da graxa (B) para
no cilindro de ajuste em ambos os lados do elevador. Os permitir que a graxa saia do cilindro. É necessário aliviar
cilindros devem diminuir a folga na corrente também para a folga na corrente também para nos cilindros em ambos
manter o movi9mento correto das taliscas da corrente os lados do elevador.
que ficam ao longo das laterais do elevador.
Para aumentar a folga da corrente da esteira:
OU90500,000002A -54-23OCT14-2/2

Ajuste da esteira
Verificação da folga da esteira
1. Mova a colhedora para frente até que os pinos (A) da
esteira fiquem centralizados no rolete superior (B).

CQ294529 —UN—17MAY13
2. Meça a distância (C) entre a corrente da esteira e a
estrutura da esteira. A distância deve estar conforme
especificado:
Especificação
Distância
(C)—Distancia............................................................... 31,75 a 38,1 mm
(1-1/4—1-1/2 in.)

Ajuste da folga na esteira


2. Se a folga está abaixo do especificado, a esteira está
1. A folga está acima do especificado, a esteira está muito frouxa. Aplique graxa no copo de graxa (E) até
muito esticada. Afrouxe a base do copo de graxa (D) que a medida correta seja obtida.
até que a graxa saia. Então, aperte a conexão.
OU90500,000002B -54-17MAY13-1/1

Verificação do extintor de incêndio


O extintor de incêndio para uso geral (A) se encontra
no lado esquerdo da colhedora no compartimento dos
radiadores.
IMPORTANTE: Verifique o manômetro (B) indica
CQ294533 —UN—20MAY13

que o extintor de incêndio está com a carga


completa. Substitua o extintor, se o manômetro
indicar qualquer outra leitura.

Leia o rótulo no extintor de incêndios e familiarize-se com


as instruções sobre como o usar e fazer a manutenção.
Se ele estiver sem carga, não importa por quanto tempo
ficou assim, recarregue-o.
OU90500,000002D -54-03MAY13-1/1

80-7 020515

PN=202
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Verificação de luzes, conectores e chicotes

CQ298846 —UN—07NOV14

CQ294536 —UN—30APR13
Inspecione todas as unidades de controle, chicotes,
conectores, luzes e lâmpadas.
Limpe as áreas ao redor de componentes elétricos e
verifique o funcionamento adequado de todas as luzes.
A — Alojamento das baterias

CQ298830 —UN—09OCT14
B — Unidade de controle
C — Chicotes e conectores
D — Luzes e lâmpadas (para mais informações, consulte
a seção Manutenção—conforme necessário)

OU90500,000002E -54-07NOV14-1/1

Verificação do sistema hidráulico


Verifique e limpe as áreas em volta das conexões do
sistema hidráulico. Verifique se há vazamentos nas
conexões.

CQ294537 —UN—30APR13

OU90500,000002F -54-03MAY13-1/1

80-8 020515

PN=203
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Verificação do conjunto do extrator primário

CQ294565 —UN—08MAY13
IMPORTANTE: Ajuste a tensão da corrente do extrator primário na
Manutenção—conforme necessário.
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes
pessoais graves ou morte. Pare o motor 4. Verifique as peças de fixação (B) do motor estão
e espere que as funções de colheita firmes. Aperte se for necessário.
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção. 5. Inspecione os suportes de amortecedor (C) para ver
• Remova a chave de partida, desligue o se há trincas ou danos. Substitua se necessário.
interruptor mestre da bateria e coloque um 6. Verifique se todas as conexões hidráulicas e elétricas
aviso no volante para não virar a colhedora. (D) estão firmes. Aperte se for necessário.
1. Gire totalmente a abertura do bojo para o lado 7. Inspecione as lâminas do extrator e as peças de
esquerdo da colhedora. fixação (E) e verifique se estão firmes. Aperte ou
substitua se for necessário. Para isso, consulte na
2. Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que as seção Substituição das pás do ventilador do extrator
funções de colheita cessem completamente. primário na Manutenção—conforme necessário.
3. Inspecione a corrente (A) para verificar se há 8. Verifique as mangueiras dos pontos de lubrificação
desgaste excessivo ou danos. Aperte a tensão da (F) do bojo do anel. Substitua se necessário.
corrente se necessário. Para isso, consulte na seção
OU90500,0000043 -54-23OCT14-1/1

80-9 020515

PN=204
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Verificação do sistema de admissão de ar


do motor
IMPORTANTE: O sistema de admissão de ar não
pode ter vazamentos. Qualquer vazamento, por
menor que seja, pode causar danos internos

CQ298787 —UN—18SEP14
ao motor devido à entrada de sujeira abrasiva
no sistema de admissão de ar.

Verifique e limpe as áreas em volta dos dutos de ar do


motor. Verifique também se há abraçadeiras frouxas ou
se está faltando braçadeiras.
Verifique as abraçadeiras (A) na tubulação que conecta o
filtro de ar ao motor. Aperte-as de acordo com o torque
especificado:
NOTA: Isso ajudará a impedir a entrada de sujeira no
Especificação sistema de admissão de ar através de conexões
Abraçadeira frouxas, causando danos internos no motor.
(A)—Torque.....................................................................................9 N‧m
(7 lb.-ft.)
OU90500,0000030 -54-18SEP14-1/1

Drenagem da água e de sedimentos dos


filtros de combustível primário e final
Quando houver sedimentos e água no filtro primário (A) e
no filtro final de combustível (B), siga esse procedimento:

CQ294595 —UN—08MAY13
1. Abra o bujão de drenagem (C) no filtro primário (B)
com 3/4 de volta. Reaperte o bujão tão logo tenham
saído a água e os sedimentos.
2. Abra o bujão de dreno (C) no filtro final de combustível
(B) com 3/4 de volta. Reaperte o bujão tão logo
tenham saído a água e os sedimentos.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção dos filtros primário e
A—Filtro primário C—Bujão de drenagem
final de combustível. B—Filtro Final de Combustível

3. Gire a chave de partida na posição "operação" para


ativar a bomba de transferência de combustível.
Mantenha a bomba funcionando por aproximadamente IMPORTANTE: O coletor de água do dos filtros
40 segundos. primário e final de combustível devem ser
4. Dê partida no motor e deixe que opere em marcha drenados diariamente.
lenta por alguns minutos.
OU90500,000005A -54-21MAY13-1/1

80-10 020515

PN=205
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas

Verificação dos acumuladores dos divisores


de linha e do cortador de base
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ298838 —UN—23OCT14
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


2. Abaixe o cortador de pontas, o cortador de base, NOTA: Se os acumuladores de nitrogênio (A) estiverem
elevador e os divisores de linhas. com vazamento, consulte seu concessionário
John Deere imediatamente.
3. Desligue o motor e retire a chave.
4. Certifique-se de que os acumuladores de nitrogênio
(A) dos divisores de linhas e do cortador de base não
dão sinal de vazamento.
OU90500,00000DA -54-23OCT14-1/1

Testando acumuladores de nitrogênio de


suspensão
NOTA: Certifique-se de que os acumuladores
de nitrogênio de suspensão (A) não dão
sinal de vazamento.

CQ298833 —UN—23OCT14
1. Dê partida no motor.
2. Use o interruptor (B) para levantar a suspensão da
colhedora ao máximo.
3. Pressione o interruptor (C) para abaixar a colhedora
por 2 segundos e solte o botão. Certifique-se de que
o movimento de parada é suave e a colhedora retorna
rapidamente a posição vertical.
4. Repita esse procedimento três vezes, se o resultado
não for satisfatório, consulte seu concessionário John
Deere.

CQ294540 —UN—20MAY13

OU90500,0000031 -54-23OCT14-1/1

80-11 020515

PN=206
Manutenção—a cada 25 horas
Pontos de lubrificação com graxa dos
cilindros da suspensão
Cilindros superiores da suspensão

T8130000045 —UN—11JAN13

T8130000046 —UN—11JAN13
Lado esquerdo da colhedora - compartimento do motor Lado direito da colhedora - compartimento das bombas
1. Lubrifique a conexão (A) que se encontra na parte
2. Lubrifique a conexão (B) que se encontra na parte
superior do cilindro no lado direito da colhedora. superior do cilindro no lado esquerdo da colhedora.
OU90500,0000312 -54-03NOV14-1/2

Abaixe os cilindros de suspensão


Lubrifique as conexões (A) que se encontram na
extremidade do cilindro da suspensão.
NOTA: Lubrifique as conexões (A) que se encontram
em ambos os lados da colhedora.

CQ294541 —UN—03MAY13
OU90500,0000312 -54-03NOV14-2/2

Pontos de lubrificação com graxa do rolo


tombador ajustável
1. Lubrifique as conexões (A) no pino pivô do rolo
tombador. T8130000138 —UN—15JAN13

2. Lubrifique as conexões (B) no cilindro do rolo


tombador.

OU90500,000001C -54-02MAY13-1/1

85-1 020515

PN=207
Manutenção—a cada 25 horas

Pontos de lubrificação com graxa do


conjunto do cortador de pontas

T8130000309 —UN—18FEB13

T8130000113 —UN—15JAN13
Lubrifique com graxa as conexões do braço do cortador B — Frente do braço
de pontas.
A — Traseira do braço
OU90500,000001D -54-20MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa dos


divisores de linha
1. Lubrifique a conexão (A) que se encontra no ponto de
articulação inferior do divisor de linhas. Repita para
o outro divisor de linhas.
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) para os pinos
de articulação inferiores, localizadas remotamente
atrás do divisor de linhas. Repita para o outro divisor
de linhas.
3. Lubrifique com graxa a conexão (C) localizada no

CQ298842 —UN—03NOV14
ponto de articulação superior do divisor de linhas.
Repita para o outro divisor de linhas.

Continua na próxima página OU90500,000001E -54-03NOV14-1/2

85-2 020515

PN=208
Manutenção—a cada 25 horas

4. Lubrifique as conexões (A) que se encontram no


lado da colhedora em que fica o braço de elevação
superior. Repita para o outro divisor de linhas.
5. Lubrifique as conexões (B) que se encontram nas
extremidades do cilindro do braço de elevação

T8130000142 —UN—16JAN13
superior. Repita para o outro divisor de linhas.
6. Lubrifique as conexões (C) que se encontram no lado
do divisor de linhas do braço de elevação superior.
Repita para o outro divisor de linha.

OU90500,000001E -54-03NOV14-2/2

Pontos de lubrificação com graxa do extrator


primário
1. Lubrifique as conexões (A) do anel do extrator
primário, que se encontra em frente do extrator
primário no lado esquerdo.

CQ294542 —UN—21MAY13
2. Lubrifique as conexões (A) do conjunto de roletes,
que se encontra em ambos os lados da colhedora.

OU90500,0000020 -54-02MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa do extrator


secundário

T8130000359 —UN—24JAN13
T8130000116 —UN—15JAN13

1. Lubrifique a conexão (A) que se encontra no motor do 2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizado sob o
extrator secundário. bojo do extrator secundário. Repita no lado oposto.
NOTA: Gire manualmente o extrator secundário
ao lubrificar com graxa.
OU90500,0000021 -54-03OCT14-1/1

85-3 020515

PN=209
Manutenção—a cada 25 horas

Pontos de lubrificação com graxa da mesa


de giro do elevador
1. Lubrifique as conexões (A) que se encontram no lado
direito do cilindro de giro do elevador.

CQ294543 —UN—03MAY13
NOTA: Lubrifique as conexões (A) que se encontram
em ambos os lados da mesa de giro. Em
diferentes cilindros.

2. Lubrifique a conexão (B) que se encontra na parte


inferior do pino da mesa de giro superior.
3. Lubrifique a conexão (C) que se encontra na parte
inferior do pino da mesa de giro inferior.
4. Lubrifique a conexão (C) que se encontra na parte NOTA: A mesa de giro deve ser girada de um lado
superior do pino da mesa de giro superior. para o outro para verificar se os pinos estão
NOTA: Gire o elevador para ter acesso à conexão. lubrificados com graxa.

OU90500,0000022 -54-02MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa dos braços


dos rolos de alimentação
Lubrifique as conexões (A) do pivô dos rolos de
alimentação, se encontram no lateral da colhedora.

CQ294544 —UN—03MAY13
NOTA: Há cinco graxeiras se encontram em ambos
os lados da colhedora.

OU90500,0000023 -54-18SEP14-1/1

Limpeza do ciclonizador de admissão de ar


da cabine
1. Afrouxe a braçadeira (A) e remova o ciclonizador (B).
2. Use ar comprimido para limpar a parte interna do

CQ294546 —UN—03MAY13
ciclonizador e a mangueira de admissão de ar.
3. Reinstale o ciclonizador e aperte a braçadeira da
mangueira.

OU90500,0000033 -54-06MAY13-1/1

85-4 020515

PN=210
Manutenção—a cada 25 horas

Limpeza do pré-filtro de ar da cabine


IMPORTANTE: O pré-filtro (A) pode ser limpo
sem remover seu alojamento.

1. O filtro de renovação de ar deve ser removido para

CQ294547 —UN—21MAY13
permitir o acesso ao pré-filtro (A).
NOTA: Certifique-se de que a abertura inferior (B)
do pré-filtro não tem obstruções, limpe-o
se for necessário.

2. Limpe o pré-filtro (A) aplicando jatos de de ar


comprimido.
IMPORTANTE: Quando for usar ar comprimido para
limpar o pré-filtro, aplique o ar na direção 3. Reinstale os componentes na ordem inversa.
oposta a direção normal do fluxo de ar. Se
você aplicar o ar em sua direção normal,
detritos poderão entrar no componente e
entupi-lo definitivamente.
OU90500,0000034 -54-06MAY13-1/1

Limpeza d o filtro de ar da cabine


1. Solte o botão (A) e remova a tampa (B).
2. Remova a borboleta (C) e retire o filtro (D) do
alojamento.

CQ294548 —UN—17MAY13
3. Limpe o filtro (D) aplicando jatos de de ar comprimido.
IMPORTANTE: Quando for usar ar comprimido
para limpar o filtro, aplique o ar na direção
oposta a direção normal do fluxo de ar. Se
você aplicar o ar em sua direção normal,
detritos poderão entrar no componente e
entupi-lo definitivamente.

4. Reinstale os componentes na ordem inversa.


NOTA: Não aperte o botão (A) excessivamente.
OU90500,0000035 -54-06MAY13-1/1

85-5 020515

PN=211
Manutenção—a cada 25 horas

Verificação do nível de óleo da caixa de


acionamento do cortador de base
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for
verificar o nível de óleo da caixa do cortador de base.

CQ294550 —UN—03MAY13
1. Verifique o nível de fluido hidráulico através o
mostrador (A). O nível de óleo deve chegar até a parte
superior do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento (B) até esse nível.
2. Remova os parafusos (C) e a proteção da borracha
lateral (D).
3. Remova o bujão de enchimento (B) e encha a caixa
de acionamento do cortador de base com um óleo
recomendado.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de
acionamento do cortador de base.

CQ294551 —UN—03MAY13
4. Reinstale o bujão (B), a proteção da borracha lateral
(D) e os parafusos (C).

OU90500,0000037 -54-23OCT14-1/1

Verificação do nível de óleo da caixa de


acionamento do picador
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for
verificar o nível de óleo da caixa do picador.

CQ294552 —UN—17MAY13
1. Verifique o nível de fluido hidráulico através o
mostrador (A). O nível de óleo deve chegar até a parte
superior do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
2. Remova o bujão de enchimento (B) e encha a caixa de
acionamento do picador com um óleo recomendado.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de
acionamento do picador. 3. Reinstale o bujão de enchimento (B).
OU90500,0000038 -54-23OCT14-1/1

85-6 020515

PN=212
Manutenção—a cada 50 horas
Verificação do suporte e cabo de segurança
do suporte do elevador
Verifique se há partes desgastadas, desfiadas ou
quebradas no cabo de suporte (A) e no cabo de
segurança (B) do suporte do elevador. Verifique também

CQ294553 —UN—17MAY13
a condição da abraçadeira (C).
NOTA: Substitua os cabos ou a abraçadeira do
cabo se necessário. Para isso, consulte a seu
concessionário John Deere.

OU90500,0000039 -54-18SEP14-1/1

Verificação dos batentes do divisor de linhas


Verifique se há desgaste ou deformação no batente do
divisor de linhas (A). Substitua se necessário. Para isso,
consulte a seção Substituição dos batentes dos divisores
de linhas na Manutenção—conforme necessário.

CQ294554 —UN—17MAY13
NOTA: Verifique também no outro lado da colhedora.

OU90500,000003A -54-23OCT14-1/1

Verificação dos batentes dos suportes dos


rolos de alimentação
Verifique se há desgaste ou deformação nos batentes
dos rolos de alimentação (A). Substitua se necessário.
Para isso, consulte na seção Substituição dos

CQ294555 —UN—17MAY13
batentes dos suportes dos rolos de alimentação na
Manutenção—conforme necessário.
NOTA: Verifique também no outro lado da colhedora.

OU90500,000003B -54-23OCT14-1/1

90-1 020515

PN=213
Manutenção—a cada 50 horas

Verificação dos batentes do elevador


Verifique se há desgaste ou deformação no batente do
elevador (A). Substitua se necessário. Para isso, consulte
na seção Substituição dos batentes dos elevadores" na
Manutenção—conforme necessário.

CQ294556 —UN—03MAY13
NOTA: Verifique também no outro lado da colhedora.

OU90500,000003C -54-23OCT14-1/1

Verificação do nível de óleo da caixa de


acionamento das bombas
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre
que for verificar o nível de óleo da caixa de
acionamento das bombas.

CQ294557 —UN—17MAY13
1. Verifique o nível de fluido hidráulico através o
mostrador (A). O nível de óleo deve aparecer no
retângulo do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento (B) até esse nível.
2. Remova o bujão de enchimento (B) e encha o
alojamento das bombas com um óleo recomendado.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de 3. Reinstale o bujão (B).
acionamento das bombas.
OU90500,000003D -54-23OCT14-1/1

Verificação do nível do óleo das


transmissões finais
1. Remova o bujão de nível (A). O nível de óleo
deve chegar até a borda rosqueada do bujão. Se
for necessário, remova o bujão (B) e encha as

CQ294558 —UN—03MAY13
transmissões finais com o óleo recomendado, o nível
deve alcançar a borda rosqueada do bujão.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da transmissão final.

IMPORTANTE: O excesso de óleo na transmissão


final é tão prejudicial quanto o baixo nível
do mesmo. O excesso de óleo pode causar
superaquecimento e danos na transmissão final.
3. Repita o procedimento em ambos os lados da
2. Reinstale os bujões (A) e (B). colhedora.
OU90500,000003E -54-23OCT14-1/1

90-2 020515

PN=214
Manutenção—a cada 100 horas
Verificação do conjunto do cortador de
pontas
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ294560 —UN—06MAY13
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

1. Abaixe o braço do cortador de pontas, desligue o


motor, retire a chave e aguarde até que todas as
funções de colheita parem totalmente.
2. Inspecione os pinos de montagem (A) para verificar
se há desgaste excessivo ou danos.

CQ294561 —UN—06MAY13
NOTA: Substitua pinos de montagem se necessário. Para
isso, consulte a seu concessionário John Deere.

3. Verifique se as conexões hidráulicas e as peças de


fixação (B) do motor estão firmes.
NOTA: Substitua as conexões hidráulicas e as peças
de fixação se for necessário. Para isso, consulte
a seu concessionário John Deere.

4. Verifique se as lâminas (A) estão danificadas ou


desgastadas. Substitua se necessário. Para isso,
consulte na seção Substituição das lâminas do

CQ294562 —UN—06MAY13
cortador de pontas" na Manutenção—conforme
necessário.
5. Inspecione os discos coletores (D) para verificar se há
braços tortos, desgastados ou danificados.
NOTA: Substitua os discos de coleta e os braços
se for necessário. Para isso, consulte a seu
concessionário John Deere.

OU90500,0000040 -54-23OCT14-1/1

Verificação dos parafusos de montagem da


caixa de acionamento do cortador de base
Verifique se as peças de fixação (A) do cortador de base
estão apertadas com o torque adequado. Repita no lado
oposto da colhedora.
CQ294563 —UN—06MAY13

NOTA: Se as peças de fixação estiverem frouxas,


limpe-as, aplique LOCTITE 271 e aperte de
acordo com o torque especificado.
Especificação
peças de fixação de
Montagem—Torque.....................................................................427 N‧m
(315 lb.-ft.)

OU90500,0000041 -54-03FEB14-1/1

95-1 020515

PN=215
Manutenção—a cada 100 horas

Verificação do alinhamento e dos parafusos


de montagem das taliscas do transportador
do elevador
1. Verifique se as peças de fixação (A) da talisca do
elevador (B) estão firmes.

CQ294564 —UN—06MAY13
2. Verifique o alinhamento da talisca do elevador. Repita
para as demais taliscas.
NOTA: Substitua ou alinhe se for necessário. Para
isso, consulte na seção Remoção e instalação
das lâminas do transportador do elevador na
Manutenção—conforme necessário.

OU90500,0000042 -54-23OCT14-1/1

Troca do óleo das transmissões finais


NOTA: Somente troque o óleo das transmissões finais
se o óleo utilizado não atender as especificações
MIL-L-2105E e SAE J2360.

CQ294489 —UN—30APR13
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
o óleo das transmissões finais. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

NOTA: Antes de trocar o óleo, certifique-se de


não está quente.

1. Mova a colhedora antes do bujão de drenagem (C)


está localizado na posição de 6 horas. NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
2. Retire os bujões (A), (B) e (C) e drene o óleo para capacidade de abastecimento da transmissão final.
um recipiente adequado.
IMPORTANTE: O excesso de óleo na transmissão
NOTA: final é tão prejudicial quanto o baixo nível
do mesmo. O excesso de óleo pode causar
• A remoção de todos os bujões permite que o superaquecimento e danos na transmissão final.
óleo seja drenado de forma mais rápida.
• Cuidado para que as vedações de cobre dos 5. Reinstale os bujões (A) e (B). O nível de óleo deve
bujões não fiquem frouxas.
chegar até a borda rosqueada do bujão (B). Se
for necessário, acrescente óleo através do bico de
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo
enchimento (A) até esse nível.
com as regras de meio ambiente estabelecidas
pelo governo ou pela empresa. 6. Efetue o procedimento nos dois lados da colhedora.

3. Recolocar o bujão de drenagem (C).


4. Encha a transmissão final com óleo recomendado
através do bico de enchimento (A) até que alcance a
borda rosqueada do bujão de nível (B).
OU90500,00002DC -54-23OCT14-1/1

95-2 020515

PN=216
Manutenção—a cada 250 horas
Pontos de lubrificação com graxa dos rolos
sem-fim dos divisores de linhas
1. Remova o bujão (A) localizado no rolo do divisor de
linhas e gire o rolo sem-fim sem-fim para localizar a
conexão.

CQ294567 —UN—07MAY13
2. Graxeira e substitua o bujão.
NOTA: Graxeira em ambos os lados da colhedora.

OU90500,0000045 -54-21MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa dos rolos


sem-fim dos divisores de linhas externos (se
equipados)
1. Gire o rolo sem-fim externo para encontrar a conexão
(A).

CQ294568 —UN—17MAY13
2. Lubrifique as conexões (A) em ambos os lados da
colhedora.

OU90500,0000046 -54-07MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa do rolo


lançador
Lubrifique a conexão (A) que se encontra na parte
superior do cilindro no lado direito da colhedora.

CQ294569 —UN—07MAY13

OU90500,0000047 -54-07MAY13-1/1

100-1 020515

PN=217
Manutenção—a cada 250 horas

Pontos de lubrificação com graxa dos


rolamentos do eixo do picador
Lubrifique com graxa as conexões (A) localizadas nos
rolamentos do suporte do eixo do picador. No lado
esquerdo da colhedora.

CQ294570 —UN—07MAY13
OU90500,0000048 -54-21MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa do


rolamento do transportador do elevador
Lubrifique a conexão (A) na base do elevador. Repita
no lado oposto do elevador.

CQ294571 —UN—07MAY13
OU90500,0000049 -54-07MAY13-1/1

Pontos de lubrificação com graxa dos eixos


do cortador de base
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
a graxa dos eixos do cortador de base.
Limpe a área em volta das graxeiras antes

CQ294500 —UN—17MAY13
de começar a lubrificação.

Lubrifique as conexões (A) até a graxa aparecer nas


válvulas (B).

OU90500,0000015 -54-07MAY13-1/1

100-2 020515

PN=218
Manutenção—a cada 250 horas

Pontos de lubrificação com graxa dos


rolamentos dos rolos de alimentação
1. Lubrifique a conexão (A) do rolamento do rolo de
alimentação flutuante. Há três conexões na lateral
esquerda e duas do lado oposto.

CQ294572 —UN—07MAY13
2. Lubrifique a conexão (B) do rolamento do rolo de
alimentação fixa. Há duas graxeiras que se encontram
em ambos os lados da colhedora.

OU90500,000004A -54-16MAY13-1/1

100-3 020515

PN=219
Manutenção—a cada 250 horas

Troca do óleo do motor e substituição do


filtro de óleo
Intervalos para substituição do filtro e da troca do óleo
Nível de enxofre no
Abaixo de 0,05% (500 ppm)
combustível

CQ294469 —UN—30APR13
Óleo Padrão 250 horas
Óleo Premium 375 horas
Nível de enxofre no
0,05% a 0,50% (500 ppm a 5000 ppm)
combustível
Óleo Padrão 150 horas
Óleo Premium 275 horas
Nível de enxofre no
0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10000 ppm)
combustível
Óleo Padrão 125 horas
Óleo Premium 187 horas

Drenagem do óleo e remoção do filtro de óleo

CQ294471 —UN—30APR13
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar a
lubrificação do motor e o sistema de filtração.
Limpe a área ao redor dos componentes antes
de realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e deixe-o em operação por 5


minutos para aquecer o óleo e então, deslique-o.
IMPORTANTE: Certifique-se de que a colhedora esta
levemente inclinada para baixo ao drenar o
óleo. Se a colhedora estiver parada sobre os
dispositivos de segurança, óleo sujo e velho irá
permanecer no motor, contaminando o óleo novo

CQ294472 —UN—30APR13
2. Remova a mangueira de drenagem (A) da base
de montagem e retire-a completamente do
compartimento do motor, isso irá permitir que todo o
óleo seja drenado. Prenda a mangueira de drenagem
em um recipiente adequado.
NOTA: A colhedora tem uma mangueira extra que pode
ser usada para drenar o óleo para um recipiente
apropriado. Verifique a passagem da mangueira
quando for drenar o óleo para ter certeza de 3. Use uma chave apropriada para afrouxar a tampa
que todo o óleo do cárter tenha sido drenado. do filtro (B). Aguarde 30 segundos para permitir a
Cuidado ao reinstalar o comprimento extra da drenagem do óleo do alojamento do filtro. O filtro é
mangueira no compartimento do motor. removido com a tampa como um todo.
4. Segure a tampa (B), force o filtro (C) contra a
IMPORTANTE: Descarte o óleo de acordo com superfície sólida para retirá-lo da tampa. Descarte o
as regras de meio ambiente estabelecidas filtro e a junta adequadamente.
pelo governo ou pela empresa.
Continua na próxima página OU90500,000000C -54-23OCT14-1/3

100-4 020515

PN=220
Manutenção—a cada 250 horas

Instalação do filtro de óleo e abastecimento


do óleo do motor
1. Posicione novamente a mangueira de drenagem extra
e reinstale a mangueira de drenagem na base de
montagem.

CQ294469 —UN—30APR13
2. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda dentro da tampa do filtro (B).
3. Pressione o novo filtro (D) para dentro da tampa (B)
até que o mesmo se encaixe no lugar.
4. Use um pano que não solte fiapos para limpar dentro
do alojamento do filtro (E) e certifique-se de que
a válvula de retenção (F), a válvula de retorno (G)
e a válvula de derivação (H) estejam assentadas
corretamente.
5. Instale as tampas e os conjuntos dos filtros no
alojamento do filtro de óleo e aperte de acordo com o

CQ294473 —UN—30APR13
torque especificado:
Especificação
Tampa do filtro—Torque................................................................47 N‧m
(35 lb.-ft.)

CQ294474 —UN—17MAY13
Continua na próxima página OU90500,000000C -54-23OCT14-2/3

100-5 020515

PN=221
Manutenção—a cada 250 horas

6. Remova a tampa (I) do bico de enchimento e abasteça


o motor com um óleo recomendado. Depois, reinstale
a tampa.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento do motor.

CQ294475 —UN—30APR13
7. Dê a partida no motor, deixe em operação por 1
minuto, verifique a luz indicadora de baixa pressão do
óleo e depois, desligue o motor.
8. Verifique o nível do óleo na vareta de nível (J). O nível
do óleo deverá estar entre a marca XXX da vareta de
nível. Se for necessário, acrescente óleo através do
bico de enchimento (I) até esse nível.
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for
verificar o nível de óleo do motor.
OU90500,000000C -54-23OCT14-3/3

Substituição dos filtros de combustível


primário e final
Substituição do filtro de combustível final
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o

CQ294477 —UN—30APR13
sistema de filtragem de combustível. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

1. Desconexão do sensor de água no combustível (F).


2. Coloque a mangueira de drenagem de combustível
no bujão de drenagem (G) na parte inferior do filtro
primário, depois, drene completamente o combustível
em um recipiente apropriado.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro primário.

CQ294476 —UN—30APR13
3. Gire o alojamento do filtro primário (E) no sentido
anti-horário e remova-o da plataforma (A).
4. Remova a junta (B) e o elemento do filtro (D) do
alojamento primário e descarte-os de forma adequada.
5. Limpe internamente o alojamento (E) usando o
combustível.
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e alojamento se encaixe na aba do alojamento. Depois,
instale na fenda da plataforma (A). aperte com 3/4 de uma volta.
7. Instale o novo filtro do elemento (D) no alojamento (E) 9. Conecte o sensor de água no combustível (F).
com as abas na parte inferior do alojamento.
8. Instale o alojamento (E) com o filtro (D) na plataforma
(A), gire no sentido horário até que a aba do
Continua na próxima página OU90500,000000D -54-21MAY13-1/2

100-6 020515

PN=222
Manutenção—a cada 250 horas

Substituição do filtro final de combustível


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar a
lubrificação do motor e o sistema de filtração.
Limpe a área ao redor dos componentes antes
de realizar qualquer serviço.

CQ294478 —UN—30APR13
1. Coloque a mangueira de drenagem de combustível
no bujão de drenagem (D) na parte inferior do filtro
final, depois, drene completamente o combustível em
um recipiente apropriado.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro final.

2. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido


anti-horário e remova-o da plataforma (A).
3. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final

CQ294479 —UN—30APR13
(C).
4. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda da plataforma (A).
5. Instale o filtro final (C) na plataforma (A), gire no
sentido horário até que se encaixe na aba da
plataforma. Depois, aperte com 3/4 de uma volta.
NOTA: Certifique-se de que o bujão de drenagem (D)
do novo filtro final está firmemente no lugar.
IMPORTANTE: Não encha os filtros com combustível
6. Antes de dar partida no motor, coloque a chave de antes. Isso pode contaminar o sistema de
partida para na posição "Operating" (operação) por combustível com detritos.
60 segundos de modo que seja feita a sangria do
sistema de combustível.
OU90500,000000D -54-21MAY13-2/2

100-7 020515

PN=223
Manutenção—a cada 250 horas

Substituição do pré-filtro de combustível


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
sistema de filtragem de combustível. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

CQ294480 —UN—30APR13
1. Feche a válvula (F) para prevenir a alimentação de
combustível.
NOTA: A válvula (F) é se encontra no compartimento
do motor, embaixo do reservatório do
lavador do para-brisa.

2. Retire o bujão de drenagem (E) e drene todo o


combustível em um recipiente adequado.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do pré-filtro.

CQ294481 —UN—17MAY13
3. Gire o botão (A) e remova a tampa (B).
4. Remova o elemento do filtro antigo (C).
5. Instale o novo elemento do filtro de combustível e
feche o alojamento (D).
6. Aperte o bujão de drenagem firmemente (E).
7. Abra a válvula (F) para permitir a alimentação de
combustível. 8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave de
IMPORTANTE: Não encha os pré-filtros com partida para na posição Operação por 60 segundos
combustível antes. Isso pode contaminar o de modo que seja feita a sangria do sistema de
sistema de combustível com detritos. combustível.
OU90500,000000E -54-23OCT14-1/1

Limpeza do respiro do tanque de combustível


O conjunto do respiro do tanque de combustível está
localizado no lado esquerdo da torre de arrefecimento,
atrás da placa do pré-limpador.
NOTA: Não deixe que uma quantidade excessiva de
palhiço ou detritos se acumule no respiro.

1. Verifique se o respiro está limpo e desobstruído.


2. Inspecione a mangueira para ver se há trincas, cortes
ou danos.

A—Conjunto respiro do tanque


T8130000126 —UN—17JAN13

de combustível

OU90500,00002FD -54-22SEP14-1/1

100-8 020515

PN=224
Manutenção—a cada 250 horas

Limpeza da mangueira de respiro do cárter


1. Solte as braçadeiras (A) e (B) e remova a mangueira
de respiro do cárter (C).
2. Limpe a mangueira (C) e certifique-se de que não
está entupido.

CQ294573 —UN—17MAY13
3. Reinstale os componentes na ordem inversa.

OU90500,000004B -54-14MAY13-1/1

Verificação da correia do motor


Verifique a condição da correia do motor (A). Substitua
a correia do motor se estiver trincada, fragmentada ou
desfiada. Para isso, consulte Substituição da correia do
motor na seção Manutenção—conforme necessário.

CQ294574 —UN—07MAY13
OU90500,000004C -54-23OCT14-1/1

100-9 020515

PN=225
Manutenção—a cada 250 horas

Troca do óleo das transmissões finais


NOTA: Somente troque o óleo das transmissões finais
se o óleo utilizado atender as especificações
MIL-L-2105E e SAE J-2360.

CQ294489 —UN—30APR13
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
o óleo das transmissões finais. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de
realizar qualquer serviço.

NOTA: Antes de trocar o óleo, certifique-se de


não está quente.

1. Mova a colhedora antes do bujão de drenagem (C)


está localizado na posição de 6 horas. NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
2. Retire os bujões (A), (B) e (C) e drene o óleo para capacidade de abastecimento da transmissão final.
um recipiente adequado.
IMPORTANTE: O excesso de óleo na transmissão
NOTA: final é tão prejudicial quanto o baixo nível
do mesmo. O excesso de óleo pode causar
• A remoção de todos os bujões permite que o superaquecimento e danos na transmissão final.
óleo seja drenado de forma mais rápida.
• Cuidado para que as vedações de cobre dos 5. Reinstale os bujões (A) e (B). O nível de óleo deve
bujões não fiquem frouxas.
chegar até a borda rosqueada do bujão (B). Se
for necessário, acrescente óleo através do bico de
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo
enchimento (A) até esse nível.
com as regras de meio ambiente estabelecidas
pelo governo ou pela empresa. 6. Efetue o procedimento nos dois lados da colhedora.

3. Recolocar o bujão de drenagem (C).


4. Encha a transmissão final com óleo recomendado
através do bico de enchimento (A) até que alcance a
borda rosqueada do bujão de nível (B).
OU90500,00002DD -54-23OCT14-1/1

Manutenção do eixo traseiro


IMPORTANTE: Evite que a sujeira entre o rolamento
do eixo. Limpe a área ao redor dos componentes
antes de realizar qualquer serviço.

CQ282542 —UN—01DEC08
CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,
gire o elevador (A) 45° para o lado oposto
da esteira que será ajustada.

1. Abaixe o colhedora completamente e posicione o


suporte debaixo da mesa giratória do elevador.
2. Levante lentamente a colhedora até que a esteira não
encoste mais no solo.
Continua na próxima página OU90500,0000014 -54-11JUN13-1/9

100-10 020515

PN=226
Manutenção—a cada 250 horas

CUIDADO: Evite o risco de queda. Verifique se


a colhedora está adequadamente apoiada.

3. Posicione um suporte (A) debaixo estrutura do suporte


do divisor de linhas.

CQ294494 —UN—30APR13
4. Abaixe lentamente a colhedora até a parte dianteira
da esteira (B) levantar do solo.

OU90500,0000014 -54-11JUN13-2/9

5. Remova os parafusos (A) e a tampa (B).


NOTA: Remova e descarte toda a graxa existente
do rolamento do eixo.

CQ294495 —UN—30APR13
OU90500,0000014 -54-11JUN13-3/9

6. Libere os parafusos (A) e remova a porca externa (B).

CQ294496 —UN—30APR13

Continua na próxima página OU90500,0000014 -54-11JUN13-4/9

100-11 020515

PN=227
Manutenção—a cada 250 horas

7. Aperte a porca interna com o torque especificado:


Especificação
Porca interna—Torque................................................................815 N·m
(600 lb.-ft.)

8. Levante e abaixe a subestrutura da esteira três vezes

CQ282551 —UN—01DEC08
e aperte de novo. Repita esse procedimento até que
não seja mais possível apertar a porca.
NOTA: Para executar o aperto da porca interna é
necessário usar a ferramenta 0290289270
(A). Para mais informações, consulte seu
concessionário John Deere.

OU90500,0000014 -54-11JUN13-5/9

9. Instale a porca externa (A) e aperte até que pare na


porca interna.
10. Afrouxe um pouco a porca externa até que os furos
fiquem alinhados com furos da porca interna.
11. Gire a porca externa para trás em 360° (uma volta).

CQ282552 —UN—01DEC08
12. Aplique cola Loctite 242 nos parafusos (B) e aperte de
acordo com o torque especificado:
Especificação
Parafusos (B)—Torque..................................................................50 N·m
(35 lb.-ft.)

OU90500,0000014 -54-11JUN13-6/9

13. Aplique graxa no alojamento da porca.

CQ294497 —UN—30APR13

Continua na próxima página OU90500,0000014 -54-11JUN13-7/9

100-12 020515

PN=228
Manutenção—a cada 250 horas

14. Aplique um filete de silicone (A) dentro da tampa.


NOTA: O silicone previne que a sujeira entre no
alojamento da porca evitando o desgaste prematuro.

CQ294498 —UN—30APR13
OU90500,0000014 -54-11JUN13-8/9

15. Instale a tampa (B) e os parafusos (C).


NOTA: Aperte transversalmente os parafusos
(C) em etapas.

CQ294499 —UN—30APR13
OU90500,0000014 -54-11JUN13-9/9

Verificação do pré-filtro de ar do motor


Limpe a tela do pré-filtro (A) usando ar comprimido. Para
isso, consulte na seção Limpeza do pré-filtro de ar do
motor na Manutenção—conforme necessário.
Com o motor em aceleração máxima, verifique se o

CQ294577 —UN—07MAY13
rotor está girando. O fluxo do ar deve ser sentida pelas
aberturas do alojamento (B).
É necessário substituir o rotor se ele não estiver girando.
Para isso, consulte a seu concessionário John Deere.
IMPORTANTE: A ineficiência do pré-filtro causará a
saturação prematura dos filtros de ar primário
e secundário (segurança).

OU90500,000004D -54-23OCT14-1/1

100-13 020515

PN=229
Manutenção—a cada 250 horas

Substituição do filtro de ar da cabine


1. Solte o botão (A) e remova a tampa (B).
2. Remova a borboleta (C) e retire o filtro (D) do
alojamento.

CQ294548 —UN—17MAY13
3. Limpe bem a parte interna do alojamento do filtro com
um pano úmido.
4. Instale o novo filtro (D).
5. Reinstale os componentes na ordem inversa.
NOTA: Não aperte o botão (A) excessivamente.

OU90500,000004E -54-07MAY13-1/1

Substituição do filtro de recirculação de ar


da cabine
NOTA: O filtro de recirculação (A) do ar está localizado
na cabine atrás do assento do instrutor.

CQ294549 —UN—17MAY13
1. Remova a tampa (B).
2. Mova a fiação interna cuidadosamente para facilitar
a remoção do filtro.
3. Remova o filtro através de sua alça superior. Cuidado
ao remover o filtro do alojamento.
4. Instale um filtro novo.
IMPORTANTE: O filtro deve se encaixar facilmente filtro de ar da cabine ou a cada 250 horas de
no alojamento. O alojamento do filtro deve operação, o que ocorrer antes.
ser suave, sem forçar.

5. Reinstale a tampa (B).


IMPORTANTE: Substitua o filtro de recirculação
de ar da cabine a cada 6 limpezas feitas no
OU90500,0000036 -54-21MAY13-1/1

100-14 020515

PN=230
Manutenção—a cada 500 horas
Substituição do filtro primário do motor
IMPORTANTE: Substitua o filtro primário quando
ocorrer o primeiro evento abaixo:
• Se encontrar danos durante as inspeções.
• Após três limpezas1.

CQ294669 —UN—30MAY13
• A cada 500 horas.
1. Vire a trava (A) no sentido anti-horário e abra a tampa
(B).
2. Inspecione e limpe o alojamento do filtro de ar, antes
de remover o filtro primário.
3. Abra as seis travas (C) do alojamento do filtro e
remova a tampa (D).
4. Remova o filtro primário (E) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, retirando-o.

CQ294612 —UN—30MAY13
5. Limpe bem a parte interna do alojamento (G) com um
pano úmido.
IMPORTANTE:
• Não remova o filtro secundário (segurança) (F).
• Remova o filtro secundário apenas para
trocá-lo, ou seja, nunca remova e reinstale
esse mesmo filtro.
• O filtro secundário (segurança) não
admite limpeza.
• Troque o filtro secundário (segurança)
a cada 1500 horas.

CQ298773 —UN—24JUN14
6. Limpe a superfície de vedação da junta do novo
filtro antes de instalar. Os filtros devem estar
completamente assentados para evitar danos graves
ao motor.
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor
recomendados pela John Deere.

7. Instale o novo filtro primário (E).


8. Instale a tampa (D) com a válvula de descarga de
poeira virada para baixo, feche as travas (C) e feche
e tampa (B).
1
Após todas as limpezas e inspeções, faça uma marca com uma caneta
no elemento do filtro para controlar quantas limpezas foram feitas.
OU90500,00002DE -54-24JUN14-1/1

105-1 020515

PN=231
Manutenção—a cada 500 horas

Drenagem do tanque de combustível e


limpeza do filtro de malhas e do filtro de
sucção
1. Feche a válvula (A).

CQ294578 —UN—17MAY13
2. Abra a tampa (B) do bico de alimentação de
combustível.
3. Abra o bujão do drenagem (C) do tanque de
combustível.
IMPORTANTE: Use um recipiente apropriado para
coletar o combustível drenado e outros
sedimentos durante a remoção do pré-filtro.

4. Remova o filtro de malhas (D) e o filtro de sucção (F).


5. Limpe os filtros com diesel e verifique se há danos
na malha dos filtros.

CQ294579 —UN—17MAY13
6. Instale todos os componentes na ordem inversa da
remoção. Use a segunda ferramenta para travar a
contraporca no filtro de sucção.
NOTA: Use a Loctite 30558 ou Permatex N° 2. Aperte as
conexões manualmente e dê duas voltas completas
(720°) com uma ferramenta apropriada.

IMPORTANTE: Nunca use TEFLON líquido nas


roscas das conexões ao aparafusar o tanque
de plástico de combustível.

7. Reabasteça o tanque com o combustível


recomendado até o nível máximo.

CQ294580 —UN—08MAY13
NOTA: Mantenha o tanque cheio para reduzir
a condensação.

8. Se necessário, sangre o sistema de combustível.


Para isso, consulte na seção Sangria do sistema de
combustível" na Manutenção—conforme necessário.

OU90500,000004F -54-23OCT14-1/1

105-2 020515

PN=232
Manutenção—a cada 500 horas

Remoção e instalação das taliscas da esteira


do elevador
1. Desligue o motor e remova a chave de partida.
2. Remova os parafusos e contraporcas (A) de ambas

CQ294581 —UN—08MAY13
as extremidades da talisca (B).
3. Remova a talisca da corrente.
4. Passe cada talisca para o elo (C) seguinte e reinstale.
5. Instale as taliscas na ordem inversa da remoção.
IMPORTANTE:
• É necessário que as taliscas tenham
a orientação correta para que operem
adequadamente. As bordas elevadas (D)
devem ficar viradas no sentido de avanço
do deslocamento do transportador.
• A adição de mais taliscas na corrente do

CQ294582 —UN—08MAY13
elevador diminui a vida útil da corrente.

OU90500,0000050 -54-08MAY13-1/1

Verificação do tensionador de correia do


motor
Um medidor da tensão da correia não fornece uma medida
exata da tensão da correia quando é usado um tensor
de mola automático. Meça a tensão na mola de tensão

CQ280292 —UN—09APR08
usando um torquímetro e o procedimento descrito abaixo.
1. Libere a tensão da correia: acople um alavanca de
1/2 polegada no furo quadrado de 1/2 polegada (C) e
gire o braço oscilante no sentido anti-horário.
2. Remove a correia e depois, libere e remova a
alavanca de 1/2 polegada.
3. Faça uma marca (A) no braço oscilante.
4. Meça 21 mm (0.83 in.) a partir de (A) até a esquerda Especificação
e faça uma marca (B) na base de montagem do Mola—Tensão.......................................................................24 a 28 N·m
tensionador. (17 a 21 lb.-ft.)

5. Acople um torquímetro do furo quadrado (C) e gire o 7. Substitua o conjunto do tensor se necessário.
braço oscilante até que as marcas (A) e (B) se alinhem. Para isso, consulte Substituição do tensionador da
correia do motor na seção Manutenção—conforme
6. Registre a medição do torquímetro e compare com a necessário.
especificação abaixo.
OU90500,0000071 -54-23OCT14-1/1

105-3 PN=233
020515
Manutenção—a cada 500 horas

Verificação do amortecedor do virabrequim


do motor
IMPORTANTE: Mesmo que continuem a funcionar,
substitua os amortecedores de vibração do
virabrequim a cada 4500 horas ou 5 anos,

CQ294583 —UN—17MAY13
o que ocorrer primeiro.

Segure o amortecedor do virabrequim (A) com ambas as


mãos e tente girá-lo em ambas as direções. Se sentir
rotação, o amortecedor está com defeito e deve ser
substituído.
Substitua o amortecedor do virabrequim conforme
necessário. Para isso, consulte a seu concessionário
John Deere.
OU90500,0000052 -54-08MAY13-1/1

Verificação dos isoladores de vibração do


motor
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ294586 —UN—08MAY13
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

Inspecione os isoladores de vibração do motor (A).


Se estiver trincado, danificado ou faltando, consulte o
concessionário John Deere.

CQ294587 —UN—08MAY13
OU90500,0000056 -54-11JUN13-1/1

105-4 020515

PN=234
Manutenção—a cada 500 horas

Verificação dos isoladores de vibração do


compartimento dos radiadores
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ294589 —UN—08MAY13
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

1. Remova as peças (A) no topo do compartimento dos


radiadores.
2. Remova as peças (B) em ambos os lados do
compartimento dos radiadores e remover a tampa (C).
3. Inspecione os isoladores de vibração do

CQ294588 —UN—08MAY13
compartimento dos radiadores (D). Se estiver trincado,
danificado ou faltando, consulte o concessionário
John Deere.

OU90500,0000057 -54-11JUN13-1/1

Teste da pressão do sistema de


arrefecimento do motor
Teste a pressão do sistema de arrefecimento do motor.
Para isso, consulte a seu concessionário John Deere.

CQ294596 —UN—08MAY13
OU90500,000005B -54-11JUN13-1/1

105-5 020515

PN=235
Manutenção—a cada 500 horas

Verificação da bomba de arrefecimento


1. Inspecione se há vazamento de óleo ou de líquido de
arrefecimento no orifício de drenagem (A). Deve haver
um filtro de esponja dentro do orifício de drenagem
para evitar a entrada de insetos e roedores.

CQ294600 —UN—17MAY13
• O vazamento de óleo indica retentor traseiro
danificado.
• O vazamento de líquido de arrefecimento indica
retentor dianteiro danificado.
2. Substitua todo o conjunto da bomba de líquido de
arrefecimento se for detectado vazamento. Para isso,
consulte a seu concessionário John Deere.
NOTA: Não estão disponíveis peças individuais
para reparo.
OU90500,000005D -54-09MAY13-1/1

Verificação dos pontos de aterramento


Verifique o cabo de aterramento do motor (A) e o cabo
de aterramento da cabine (B) para verificar se estão
desfiados ou danificados.
Verifique se os pontos de conexão estão limpos e

CQ294584 —UN—08MAY13
apertados.

CQ294585 —UN—08MAY13

OU90500,0000053 -54-11JUN13-1/1

105-6 020515

PN=236
Manutenção—a cada 500 horas

Revisão programada
IMPORTANTE: Entre em contato com seu
concessionário John Deere para fazer a
revisão programada.

CQ294673 —UN—11JUN13
OU90500,00000D8 -54-11JUN13-1/1

105-7 020515

PN=237
Manutenção—a cada 1000 horas
Verificação dos cintos de segurança

CQ294349 —UN—28MAR13

CQ294350 —UN—28MAR13
Cinto de segurança do operador Cinto de segurança do instrutor

Inspecione os cintos de segurança (A) e as peças de


fixação, verificando se o sistema do cinto de segurança, Para sua segurança, substitua o sistema do cinto de
incluindo as peças de fixação, fivela, cinto ou retrator, segurança só com as peças de reposição aprovadas para
exibir qualquer sinal de dano, tais como cortes, desfiados, sua colhedora. Para isso, consulte a seu concessionário
desgaste incomum ou extremo, descoloração ou abrasão, John Deere.
o cinto de segurança inteiro deverá ser substituído
imediatamente.
OU90500,00000AA -54-20MAY13-1/1

110-1 020515

PN=238
Manutenção—a cada 1000 horas

Troca do óleo da caixa de acionamento das


bombas
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
óleo da caixa de acionamento das bombas.
Limpe a área ao redor dos componentes antes

CQ294487 —UN—30APR13
de realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e configure as funções da


colhedora com capacidade máxima para aquecer o
óleo da caixa de acionamento das bombas.
2. Desligue o motor e as funções da colhedora.
3. Estacione a colhedora no nível do solo para permitir
que o óleo drene apropriadamente e remova a chave
de partida.
4. Remova a mangueira de drenagem (A) da base de
montagem, acople a um recipiente adequado e drene
o óleo.

CQ294488 —UN—17MAY13
IMPORTANTE: Descarte o óleo de acordo com
as regras de meio ambiente estabelecidas
pelo governo ou pela empresa.

5. Reinstale a mangueira de drenagem (A) na base de


montagem.
6. Remova o bujão de enchimento (B) e encha a caixa de
acionamento das bombas com um óleo recomendado. retângulo do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre
acionamento das bombas. que for verificar o nível de óleo da caixa de
acionamento das bombas.
7. Reinstale o bujão (B) e verifique o nível usando o
mostrador (C). O nível de óleo deve aparecer no
OU90500,0000011 -54-23OCT14-1/1

110-2 020515

PN=239
Manutenção—a cada 1000 horas

Troca do óleo da caixa de acionamento do


picador
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o óleo
da caixa de acionamento do picador. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de

CQ294483 —UN—17MAY13
realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e configure as funções da


colhedora com capacidade máxima para aquecer o
óleo da caixa de acionamento do picador.
2. Desligue o motor e as funções da colhedora.
3. Estacione a colhedora no nível do solo para permitir
que o óleo drene apropriadamente e remova a chave
de partida. NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de
4. Retire o bujão de drenagem (B) e recolha o óleo acionamento do picador.
drenado em um recipiente adequado.
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo 7. Reinstale o bujão (A) e verifique o nível usando o
com as regras de meio ambiente estabelecidas mostrador (C). O nível de óleo deve chegar até a parte
pelo governo ou pela empresa. superior do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
5. Após a drenagem do óleo, aplique a fita de vedação NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for
(Teflon) nas roscas do bujão de drenagem (B) e verificar o nível de óleo da caixa do picador.
reinstale-o.
6. Remova o bujão de enchimento (A) e encha a caixa de
acionamento do picador com um óleo recomendado.
OU90500,000000F -54-23OCT14-1/1

110-3 020515

PN=240
Manutenção—a cada 1000 horas

Troca do óleo da caixa de acionamento do


cortador de base
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
óleo da caixa de acionamento do cortador de
base. Limpe a área ao redor dos componentes

CQ294484 —UN—30APR13
antes de realizar qualquer serviço.

1. Dê a partida no motor e configure as funções da


colhedora com capacidade máxima para aquecer o
óleo da caixa de acionamento do cortador de base.
2. Desligue o motor e as funções da colhedora.
3. Estacione a colhedora no nível do solo para permitir
que o óleo drene apropriadamente e remova a chave
de partida.
4. Remova o bujão de drenagem (A) da caixa de
acionamento do cortador de base e os bujões de
drenagem (B) em cada eixo. Deixe o óleo drenar

CQ294485 —UN—30APR13
totalmente usando um recipiente adequado para
coletar o óleo drenado.
IMPORTANTE: Descarte o óleo drenado de acordo
com as regras de meio ambiente estabelecidas
pelo governo ou pela empresa.

5. Reinstale os bujões de drenagem (A) e (B).


6. Remova os parafusos (C) e a proteção da borracha
lateral (D).
7. Remova o bujão de enchimento (E) e encha a caixa
de acionamento do cortador de base com um óleo

CQ294486 —UN—30APR13
recomendado.
NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à
capacidade de abastecimento da caixa de
acionamento do cortador de base.

8. Reinstale o bujão (E) e verifique o nível usando o


mostrador (F). O nível de óleo deve chegar até a parte
superior do mostrador. Se for necessário, acrescente
óleo através do bico de enchimento até esse nível.
9. Reinstale a proteção da borracha lateral (D) e os
NOTA: A colhedora deve ser nivelada sempre que for parafusos (C).
verificar o nível de óleo da caixa do cortador de base.
OU90500,0000010 -54-23OCT14-1/1

110-4 020515

PN=241
Manutenção—a cada 1000 horas

Limpeza das baterias


Acesso às baterias
1. Para acessar as baterias, primeiramente, incline a
cabine observando o procedimento de inclinação

CQ294590 —UN—08MAY13
cuidadosamente.
2. Acesse o compartimento do motor seguindo as
pegadas (A) mostradas na figura.

CUIDADO: Não acesse o compartimento do motor


enquanto o motor estiver quente.
Pegadas meramente ilustrativas
3. Remova os parafusos (B) de ambos os lados da
tampa e remova-a.

CQ294591 —UN—08MAY13
OU90500,0000058 -54-08MAY13-1/2

Limpeza das baterias


1. Desconecte os terminais negativos (-) e positivos (+)
de ambas as baterias.
2. Limpe as baterias com um pano limpo.

CQ294592 —UN—08MAY13
3. Limpe os polos (C) e terminais (D) usando uma
solução com 1 parte de bicarbonato de sódio e 3
partes de água.
4. Primeiro, reconecte os terminais positivos (+); depois,
os terminais negativos (-) e aperte.
5. Aplique uma fina camada de mistura de vaselina e
bicarbonato de sódio nos polos e terminais.
6. Reinstale as tampas das baterias e os parafusos. CQ294593 —UN—08MAY13

OU90500,0000058 -54-08MAY13-2/2

110-5 020515

PN=242
Manutenção—a cada 1500 horas
Substituição dos filtros do sistema hidráulico
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
fluido hidráulico. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

CQ294490 —UN—30APR13
1. Libere a pressão do reservatório de fluido hidráulico
removendo uma conexão de alívio (A) no lado do
reservatório.
2. Remova os parafusos (B) e remova a tampa (C) com
cuidado para não danificar nem perder a vedação.
NOTA: Certifique-se de que não tenha entrado
sujeira no reservatório enquanto a tampa
ficou fora de seu lugar.

3. Remova os conjuntos dos filtros (D) e então reinstale


a tampa do reservatório.
4. Remova a porca, a arruela e a mola (E) juntas e

CQ294491 —UN—30APR13
deslize o filtro (D) para fora da haste do conjunto.
5. Limpe o ímã (F) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
6. Instale os novos filtros (D) na haste do conjunto e
reinstale a porca, a arruela e a mola (E).
7. Remova novamente a tampa do reservatório e instale
os conjuntos dos filtros (D) dentro do reservatório de
fluido hidráulico.
8. Instale o anel de vedação na tampa (C) e reinstale
a tampa no reservatório apertando os parafusos (B)
com o torque específico:
CQ294493 —UN—30APR13

CQ294492 —UN—30APR13
Especificação
Parafusos (B)—Torque..................................................................35 N‧m
(25 lb.-ft.)

Continua na próxima página OU90500,0000013 -54-01DEC14-1/2

115-1 020515

PN=243
Manutenção—a cada 1500 horas

9. Verifique o nível de fluido hidráulico através o


mostrador (G). Se necessário, acrescente fluido
através do conector de alimentação (H) até o nível
desejado.
IMPORTANTE: Antes de abastecer o sistema

CQ294520 —UN—30APR13
hidráulico, consulte o adesivo (I). O adesivo
indica a especificação do fluido abastecido no
sistema hidráulico da máquina pelo fabricante.

NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à


capacidade de abastecimento do fluido hidráulico
e combustível, lubrificantes e arrefecimento seção
para especificação de fluido hidráulico.
A colhedora deve ser nivelada sempre que for
verificar o nível do fluido hidráulico.

10. Reinstale a conexão de alívio (A) no lado do


reservatório.

CQ298856 —UN—01DEC14
IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não
corresponderem às especificações da
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será cancelada.

OU90500,0000013 -54-01DEC14-2/2

115-2 020515

PN=244
Manutenção—a cada 1500 horas

Substituição do filtro secundário (segurança)


do motor
1. Vire a trava (A) no sentido anti-horário e abra a tampa
(B).

CQ294669 —UN—30MAY13
2. Inspecione e limpe o alojamento dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as seis travas (C) do alojamento do filtro e
remova a tampa (D).
4. Remova o filtro primário (E) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, retirando-o.
5. Limpe bem a parte interna do alojamento (G) com um
pano úmido.
IMPORTANTE:
• Não remova o filtro secundário (segurança)

CQ294612 —UN—30MAY13
(F) antes de limpar bem o alojamento e
sem ter outro para substituí-lo.
• Remova o filtro secundário apenas para
trocá-lo, ou seja, nunca remova e reinstale
esse mesmo filtro.
• O filtro secundário (segurança) não
admite limpeza.

6. Remova com cuidado o filtro secundário (segurança)


(F) da mesma forma que o filtro primário.
7. Limpe a superfície de vedação da junta dos novos
filtros antes de instalar. Os filtros devem estar

CQ294613 —UN—30MAY13
completamente assentados para evitar danos graves
ao motor.
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor
recomendados pela John Deere.

8. Instale novos filtros primário (E) e secundário


(segurança) (F).
9. Instale a tampa (D) com a válvula de descarga de
poeira virada para baixo, feche as travas (C) e feche
e tampa (B).

CQ294614 —UN—30MAY13

OU90500,00002DF -54-24JUN14-1/1

115-3 020515

PN=245
Manutenção—a cada 1500 horas

Revisão programada
IMPORTANTE: Entre em contato com seu
concessionário John Deere para fazer a
revisão programada.

CQ294673 —UN—11JUN13
OU90500,00000D8 -54-11JUN13-1/1

115-4 020515

PN=246
Manutenção—a cada 2000 horas
Limpeza do compartimento dos radiadores

CUIDADO: Os radiadores de arrefecimento podem


estar quentes. Deixe o motor esfriar antes de
encostar nas superfícies ou usar água para limpar.

CQ294597 —UN—17MAY13
1. Desligue o motor e retire a chave de partida antes de
fazer a manutenção do compartimento dos radiadores.
2. Solte as travas (A) ao redor da porta do radiador.
3. Segure a maçaneta da porta (B) e gire a porta do
radiador no sentido horário para abrir.

CUIDADO: A porta do radiador é pesada.


Sustente o peso da porta até que fique
apoiada no batente da porta.

4. Puxe o pino (C) para baixo e gire o radiador pequeno

CQ294599 —UN—09MAY13
(D) para fora.
5. Limpe o radiador pequeno usando ar comprimido a
partir da parte traseira para fora. Deixe o radiador
pequeno aberto.
6. Em frente ao compartimento dos radiadores, remova
os parafusos (E) e o painel de acesso (F).
7. Limpe os radiadores grandes usando ar comprimido
(G) de dentro do compartimento para fora.
NOTA: Verifique o estado das mangueiras do sistema de
arrefecimento. Substitua se necessário, consulte
seu concessionário John Deere.

CQ298834 —UN—23OCT14
8. Reinstale o painel de acesso e os parafusos.
9. Coloque o radiador pequeno de volta, feche a porta
do radiador e trave-a.

OU90500,000005C -54-23OCT14-1/1

Ajuste das válvulas do motor


É recomendável a verificação da folga de válvulas
(ajuste) para garantir o desempenho da sua colhedora de
cana-de-açúcar John Deere.
CQ294594 —UN—08MAY13

Esse ajuste deve ser executado pelo seu representante


John Deere.

OU90500,0000059 -54-18SEP14-1/1

120-1 020515

PN=247
Manutenção—a cada 3000 horas
Troca do líquido de arrefecimento do motor
e substituição dos termostatos
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ294602 —UN—09MAY13
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.
• Remova a tampa de enchimento somente
quando estiver suficientemente fria para
ser tocada com as mãos desprotegidas.
Desaperte a tampa lentamente até o primeiro
batente para aliviar a pressão antes de
removê-la completamente.
• Troque o líquido de arrefecimento do
motor a cada 3000 horas ou 36 meses,

CQ294603 —UN—09MAY13

CQ294604 —UN—09MAY13
o que ocorrer primeiro.

1. Abra lentamente a tampa do reservatório de


arrefecimento do motor (A).
2. Abra as válvulas de dreno da bomba (B) em frente do
motor e da válvula de dreno do bloco do motor (C)
na lateral direita do motor.
3. Solte a braçadeira (D), remova a mangueira (E) e
líquido de arrefecimento de drenagem.
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar o
líquido de arrefecimento drenado.

CQ294605 —UN—09MAY13
4. Remova os parafusos (F) e a tampa (G).

CQ298835 —UN—23OCT14

Continua na próxima página OU90500,000005E -54-23OCT14-1/3

125-1 020515

PN=248
Manutenção—a cada 3000 horas

5. Remova os termostatos (H).


6. Reinstale a tampa (G) e os parafusos (F) e aperte de
acordo com o torque especificado:
Especificação
Parafusos (F)—Torque..................................................................20 N‧m

CQ294607 —UN—09MAY13
(15 lb.-pé)

.
7. Reinstale a mangueira (E) e aperte a braçadeira (D).
8. Feche a drenagem (C) e (B).
9. Abasteça o sistema de arrefecimento com água limpa
e acione o motor por cerca de dez minutos para soltar
sedimentos e ferrugem.
10. Pare o motor e drene imediatamente a água do
sistema para não deixar assentar a ferrugem e os
sedimentos.

CQ298835 —UN—23OCT14
11. Após drenar a água, feche as válvulas de drenagem,
reinstale a mangueira e encha o sistema de
arrefecimento com água limpa e um limpador de
sistema de arrefecimento para serviço pesado.
12. Depois de limpar o sistema de arrefecimento, drene
o limpador e encha com água para lavar o sistema.
Deixe o motor funcionando por cerca de dez minutos
e depois drene a água da lavagem.
13. Reinstale a mangueira (E) e aperte a braçadeira (D).
14. Feche a válvula de drenagem (C) no bloco do motor e
a válvula de drenagem (B) na bomba.

CQ294605 —UN—09MAY13
CQ294603 —UN—09MAY13

CQ294604 —UN—09MAY13

Continua na próxima página OU90500,000005E -54-23OCT14-2/3

125-2 020515

PN=249
Manutenção—a cada 3000 horas

15. Remova os parafusos (F) e a tampa (G).


16. Instale os termostatos novos (H) e use a nova junta.
17. Reinstale a tampa (G) e os parafusos (F) e aperte de
acordo com o torque especificado:

CQ294608 —UN—09MAY13
Especificação
Parafusos (F)—Torque..................................................................20 N‧m
(15 lb.-pé)

.
18. Acrescente o líquido de arrefecimento no reservatório
do motor até a marca de MAX.
IMPORTANTE: O ar deve ser expelido do sistema
de arrefecimento quando o sistema for
reabastecido. Remova o sensor da temperatura
do líquido de arrefecimento (I) para permitir que
escape enquanto enche o sistema. Aplique o
vedante TEFLON TY9375 nas roscas do sensor

CQ294607 —UN—09MAY13
(I) e reinstale-o quando todo o ar tiver saído.

19. Reinstale a tampa do reservatório de arrefecimento


do motor (A).
20. Acione o motor até que atinja a temperatura de
operação, isso misturará a solução uniformemente e
a faz circular por todo o sistema.
21. Após operar o motor, verifique o nível do líquido
de arrefecimento. Para isso, consulte Verificação
do nível do líquido de arrefecimento na seção
Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas e
procure por vazamentos em todo o sistema de

CQ294602 —UN—09MAY13
arrefecimento.
IMPORTANTE: Teste a pressão do sistema de
arrefecimento do motor para garantir que a
tampa (G) esteja vedada. Para isso, consulte
a seu concessionário John Deere.

OU90500,000005E -54-23OCT14-3/3

Verificação da pressão de pré-carga dos


acumuladores dos divisores de linhas e do
cortador de base
Verifique da pressão de pré-carga dos divisores das
linhas e dos acumuladores do cortador de base (A). Para
CQ298838 —UN—23OCT14

isso, consulte a seu concessionário John Deere.

OU90500,00000DB -54-23OCT14-1/1

125-3 020515

PN=250
Manutenção—a cada 3000 horas

Substituição dos acumuladores de


nitrogênio de suspensão
1. Estacione a colhedora sobre um solo plano.
2. Levante a suspensão da colhedora ao limite máximo

CQ294609 —UN—09MAY13
e instale o batente de segurança (A) em ambos os
lados da colhedora.
3. Abaixe a suspensão da colhedora até que os cilindros
de suspensão estejam totalmente apoiados nos
batentes de segurança.
4. Pare o motor, remova a chave de ignição e desligue
a chave da bateria.
5. Use uma segunda ferramenta para travar a
contraporca (B) e usar uma outra ferramenta para
liberar a porca soldada (C).
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar o fluido

CQ298836 —UN—23OCT14
durante a remoção do acumulador de nitrogênio.

6. Remova o acumulador de nitrogênio (D).


7. Instale um novo acumulador de nitrogênio seguindo a
ordem inversa da remoção.
NOTA: Efetue o procedimento nos dois lados
da colhedora.

IMPORTANTE: Execute o procedimento do teste dos de nitrogênio de suspensão na seção


acumuladores de nitrogênio de suspensão. Manutenção—diariamente ou a cada 10 horas.
Para isso, consulte Teste do acumuladores
OU90500,000005F -54-23OCT14-1/1

125-4 020515

PN=251
Manutenção—a cada 4500 horas
Substituição do amortecedor do virabrequim
do motor
IMPORTANTE: O amortecedor do virabrequim (A) não
pode ser reparado. Ele deve ser trocado a cada
5 anos ou 4500 horas, o que ocorrer primeiro.

CQ294611 —UN—10MAY13
Substitua o amortecedor do virabrequim (A). Para isso,
consulte a seu concessionário John Deere.

OU90500,0000060 -54-10MAY13-1/1

130-1 020515

PN=252
Manutenção—conforme necessário

Precauções ao soldar
IMPORTANTE: Não é recomendada a soldagem em
um motor. Se for necessário realizar a soldagem
na colhedora, tome as seguintes precauções.

CQ294639 —UN—14MAY13
Durante a execução do serviço de soldagem na
colhedora, execute o seguinte procedimento:
1. Desligue o interruptor principal (A) do sistema elétrico.
2. Acople o fio terra do aparato de soldagem o mais
perto possível da área a ser soldada.
NOTA: Se a área a ser soldada for próxima ao
compartimento do motor, desligue o interruptor
principal e retire todos os conectores das
unidades de controle eletrônicas.

IMPORTANTE: Nunca conecte o fio terra do


aparato de soldagem no amortecedor da polia

CQ294352 —UN—17MAY13
do virabrequim, volante e qualquer outro
componente da transmissão.

OU90500,0000086 -54-20MAY13-1/1

Inclinação da cabine
Elevação da cabine
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.

T8130000360 —UN—30JAN13
2. Abaixe totalmente a suspensão da colhedora.
NOTA: A suspensão da colhedora deve ficar na posição
vertical, use os batentes de segurança.

3. Abaixe completamente os divisores de linhas e o


cortador de pontas.
4. Engate o batente de segurança do braço do cortador
de pontas e abaixe a braço no batente.
5. Desligue o motor, remova a chave de partida e instale • Verifique se as janelas e portas estão
a etiqueta de bloqueio. bem fechadas e trancadas.

IMPORTANTE: Não danifique as janelas e 6. Remova o pino (A) atrás da cabine.


portas da cabine.
• Verifique se TODOS os objetos soltos foram
removidos da cabine antes de incliná-la.
Continua na próxima página OU90500,000007A -54-16MAY13-1/6

135-1 020515

PN=253
Manutenção—conforme necessário

T8130000391 —UN—30JAN13
CQ294632 —UN—14MAY13
7. Abra porta do compartimento do motor do lado
esquerdo. Localize e remova a alavanca da bomba
(A) de dentro da porta esquerda. Insira a alavanca
na bomba da cabine (B).
8. Gire a alavanca de controle de inclinação (C) para a

T8130000394 —UN—30JAN13
posição elevada (D).

CUIDADO: Não deixe a cabine parcial-


mente inclinada.

OU90500,000007A -54-16MAY13-2/6
T8130000395 —UN—30JAN13

T8130000393 —UN—30JAN13
9. Opere a alavanca da bomba para inclinar a cabine. Remova o pino de travamento (B) da posição
Assegure-se de inclinar a cabine completamente até destravada (C) e instale na posição travada (D) como
que a o tubo de apoio da cabine (A) encaixe no lugar. mostrado.
Continua na próxima página OU90500,000007A -54-16MAY13-3/6

135-2 020515

PN=254
Manutenção—conforme necessário

Abaixamento da cabine

T8130000396 —UN—30JAN13

T8130000397 —UN—30JAN13
1. Remova o pino de travamento (A) da posição travada
(B) e instale na posição destravada (C).
2. Certifique-se de que não há nenhum equipamento
nem ninguém na área embaixo da cabine.

T8130000398 —UN—30JAN13
3. Gire a alavanca de controle de inclinação (D) para
a posição abaixada (E).
4. Coloque a alavanca na bomba (F).

OU90500,000007A -54-16MAY13-4/6

5. Puxe o cabo de liberação da trava da inclinação da


cabine (A) e opere a bomba até que a cabine assente
totalmente.
NOTA: No fim do processo, alivie a pressão do
macaco hidráulico.

T8130000399 —UN—30JAN13

Continua na próxima página OU90500,000007A -54-16MAY13-5/6

135-3 020515

PN=255
Manutenção—conforme necessário

6. Instale o pino (A) atrás da cabine.

T8130000360 —UN—30JAN13
OU90500,000007A -54-16MAY13-6/6

Limpeza do filtro primário do motor


IMPORTANTE: Em condições normais, é possível
limpar o filtro primário 3 vezes antes
da substituição.

CQ294576 —UN—07MAY13
1. Inspecione completamente o filtro primário sujo
para assegurar que não está danificado. Se houver
qualquer sinal de dano ao filtro, descarte o filtro.
IMPORTANTE:
• Nunca lave, escove ou bata nos elementos.
• Se estiver usando ar, direcione o ar
comprimido da parte de dentro (lado limpo) do
filtro. O ar deve ser seco e a pressão máxima
permitida é 5 bar (72.5 psi), o bico deve ter
de 1/8 in. a 1/4 in. e mantido acima de 50 CUIDADO: Nunca limpe o filtro secundário
mm (2 in.) a partir dos meios do filtro. (segurança). Se estiver sujo, substitua-o.
• Certifique-se de que nenhum poluente entre
ou fique em contato com o lado limpo do filtro. IMPORTANTE: Nunca faça o motor funcionar se
ambos os filtros não estiverem no lugar.
2. Depois do processo de limpeza completo, inspecione
novamente o filtro para assegurar que nenhum dano
ocorreu durante a limpeza. Se houver qualquer sinal
de dano ao filtro, descarte o filtro.
OU90500,0000064 -54-18DEC13-1/1

135-4 020515

PN=256
Manutenção—conforme necessário

Inspecione o filtro de ar primário do motor


O indicador de restrição de ar não indica corretamente
se um filtro tem uma ruptura ou não está vedado no
alojamento do filtro de ar. Jogue fora o elemento que
tenha qualquer dano, ainda que insignificante. Se a junta

CQ294575 —UN—07MAY13
estiver quebrada ou em falta, instale um elemento novo.
1. Segure uma luz forte (A) no lado interno do filtro e
verifique cuidadosamente se não existem orifícios.
Jogue fora qualquer filtro que apresente uma mínima
ruptura.
2. Certifique-se de que a tela externa (B) não esteja
denteada. A vibração pode rapidamente abrir um furo
no filtro.
o novo filtro possui uma junta altamente compressível
3. Certifique-se de que a junta do filtro (C) esteja em que volta ao normal quando a pressão do dedo é
boas condições. Pressione a junta do filtro no novo aliviada. Se a junta estiver danificada ou faltando,
para ver se ela volta ao normal. Certifique-se de que substitua o filtro.
OU90500,0000063 -54-10MAY13-1/1

135-5 020515

PN=257
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação dos filtros primário e


secundário (segurança) do motor
IMPORTANTE: Substitua o filtro primário quando
ocorrer o primeiro evento abaixo:

CQ294669 —UN—30MAY13
• Limpe somente o filtro primário se o código
de restrição de ar 107.00 estiver ativado.
• Se encontrar danos durante as inspeções.
• Após três limpezas1.
• A cada 500 horas.
1. Vire a trava (A) no sentido anti-horário e abra a tampa
(B).
2. Inspecione e limpe o alojamento dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as seis travas (C) do alojamento do filtro e
remova a tampa (D).

CQ294612 —UN—30MAY13
4. Remova o filtro primário (E) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, retirando-o.
5. Limpe bem a parte interna do alojamento (G) com um
pano úmido.
IMPORTANTE:
• Não remova o filtro secundário (segurança)
(F) antes de limpar bem o alojamento e
sem ter outro para substituí-lo.
• Remova o filtro secundário apenas para
trocá-lo, ou seja, nunca remova e reinstale

CQ294613 —UN—30MAY13
esse mesmo filtro.
• O filtro secundário (segurança) não
admite limpeza.
• Troque o filtro secundário (segurança)
a cada 1500 horas.

6. Remova com cuidado o filtro secundário (segurança)


(F) da mesma forma que o filtro primário.
7. Limpe a superfície de vedação da junta dos novos
filtros antes de instalar. Os filtros devem estar
completamente assentados para evitar danos graves
ao motor.
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor CQ294614 —UN—30MAY13
recomendados pela John Deere.

8. Instale novos filtros primário (E) e secundário


(segurança) (F).
9. Instale a tampa (D) com a válvula de descarga de
poeira virada para baixo, feche as travas (C) e feche
e tampa (B).
1
Após todas as limpezas e inspeções, faça uma marca com uma caneta
no elemento do filtro para controlar quantas limpezas foram feitas.
OU90500,0000065 -54-19SEP14-1/1

135-6 020515

PN=258
Manutenção—conforme necessário

Limpe a válvula de descarga de poeira dos


filtros de ar do motor
1. Remova o acúmulo de poeira apertando a válvula
(A). Retire e limpe a válvula de descarga de poeira
conforme necessário.

CQ294615 —UN—30MAY13
2. Substitua imediatamente a válvula em caso da mesma
estar danificada.
NOTA: Em ambientes muito empoeirados, limpe a válvula
de descarga de poeira diariamente.

OU90500,0000066 -54-21MAY13-1/1

Limpeza da tela externa de pré-filtragem do


motor
1. Desencaixe a tira fixadora (A) e remova a tela externa
(B) do pré-filtro de ar.

CQ294616 —UN—10MAY13
2. Limpe a tela externa com ar comprimido.
3. Esfregue a tela interna para limpá-la.
4. Fixe novamente a tela externa ao redor do pré-filtro.

OU90500,0000067 -54-21MAY13-1/1

135-7 020515

PN=259
Manutenção—conforme necessário

Limpeza do compartimento dos radiadores

CUIDADO: Os radiadores de arrefecimento podem


estar quentes. Deixe o motor esfriar antes de
encostar nas superfícies ou usar água para limpar.

CQ294597 —UN—17MAY13
1. Desligue o motor e retire a chave de partida antes de
fazer a manutenção do compartimento dos radiadores.
2. Solte as travas (A) ao redor da porta do radiador.
3. Segure a maçaneta da porta (B) e gire a porta do
radiador no sentido horário para abrir.

CUIDADO: A porta do radiador é pesada.


Sustente o peso da porta até que fique
apoiada no batente da porta.

4. Puxe o pino (C) para baixo e gire o radiador pequeno

CQ294599 —UN—09MAY13
(D) para fora.
5. Limpe o radiador pequeno usando ar comprimido a
partir da parte traseira para fora. Deixe o radiador
pequeno aberto.
6. Em frente ao compartimento dos radiadores, remova
os parafusos (E) e o painel de acesso (F).
7. Limpe os radiadores grandes usando ar comprimido
(G) de dentro do compartimento para fora.
NOTA: Verifique o estado das mangueiras do sistema de
arrefecimento. Substitua se necessário, consulte
seu concessionário John Deere.

CQ298834 —UN—23OCT14
8. Reinstale o painel de acesso e os parafusos.
9. Coloque o radiador pequeno de volta, feche a porta
do radiador e trave-a.

OU90500,000005C -54-23OCT14-1/1

Sangria do sistema de combustível do sistema de combustível. Pode ser necessário desligar


a chave e ligá-la novamente para fazer a sangria
NOTA: O sistema de combustível normalmente possui novamente o sistema antes de dar partida.
auto-sangria e, portanto, o operador não precisa
executar o procedimento de sangria.

Se o motor não ligar após as trocas de filtro, ligue a


chave de ignição por 60 segundos para fazer a sangria
OU90500,00000D7 -54-05JUN13-1/1

135-8 020515

PN=260
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação das placas de


desgaste do elevador
A corrente do transportador do elevador segue um canal
que está alinhado às placas de desgaste (A) substituíveis.
Essas placas podem ser substituídas individualmente, se

CQ294617 —UN—10MAY13
necessário.
As placas de desgaste são instaladas com parafusos
arruelas e porcas de travamento.
NOTA: 22 placas de desgaste (A) são usadas no
conjunto do elevador.

OU90500,0000068 -54-19SEP14-1/1

Substituição dos batentes do divisor de


linhas
1. Remova os parafusos sextavados (A) e o batente do
divisor de linhas (B).

CQ294618 —UN—17MAY13
2. Instale os novos batentes do divisor de linhas (B) e
prenda-os com os parafusos sextavados (A).
NOTA: Repita o procedimento no outro lado da colhedora.

OU90500,0000069 -54-10MAY13-1/1

Substituição dos batentes dos suportes dos


rolos de alimentação
1. Remova os parafusos sextavados (A) com a ajuda
de uma alavanca, suspenda o rolo de alimentação
até o ponto (B).

CQ294619 —UN—17MAY13
2. Remova os batentes dos rolos de alimentação (C).
3. Instale o novo batente do rolo de alimentação (C),
prenda-o com as porcas sextavadas (A) e remova a
alavanca.
NOTA: Repita o procedimento no outro lado da colhedora.

OU90500,000006A -54-10MAY13-1/1

135-9 020515

PN=261
Manutenção—conforme necessário

Substituição dos batentes do elevador


1. Remova os parafusos sextavados (A) e o batente do
elevador (B).
2. Instale os novos batentes do elevador (B) e prenda-os
com os parafusos sextavados (A).

CQ294620 —UN—10MAY13
NOTA: Repita o procedimento no outro lado da colhedora.

OU90500,000006B -54-10MAY13-1/1

Ajuste a embreagem do picador


IMPORTANTE: Se houver variação no tamanho
do tolete, siga o procedimento para ajustar
a embreagem do picador.

CQ294621 —UN—17MAY13
É importante manter a embreagem do picador ajustada
corretamente. O ajuste pode mudar dependendo da
produção da colheita.
1. Abra a tampa (A) do volante do picador.
2. Faça uma marca na tampa (B) e no volante do picador
(C).
3. Opere a colhedora no campo e verifique o movimento
do volante em relação à marca feita na tampa. O
ajuste correto permitirá que o volante gire de 1/8 a • Apertar demais a embreagem pode causar
1/4 de volta. uma falha prematura do picador, engrenagens,
rolamentos e vedações.
4. Se for necessário ajustar, remova a tampa (D). • Deixar muito solto causará a obstrução dos
picadores e a vitrificação do disco da embreagem.
5. Aperte ou solte a porca (E) para o ajuste correto.
NOTA: 6. Reinstale os componentes na ordem inversa da
remoção.
OU90500,000006C -54-21MAY13-1/1

135-10 020515

PN=262
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação das taliscas da esteira


do elevador
1. Desligue o motor e remova a chave de partida.
2. Remova os parafusos e contraporcas (A) de ambas

CQ294581 —UN—08MAY13
as extremidades da talisca (B).
3. Remova a talisca da corrente.
4. Passe cada talisca para o elo (C) seguinte e reinstale.
5. Instale as taliscas na ordem inversa da remoção.
IMPORTANTE:
• É necessário que as taliscas tenham
a orientação correta para que operem
adequadamente. As bordas elevadas (D)
devem ficar viradas no sentido de avanço
do deslocamento do transportador.
• A adição de mais taliscas na corrente do

CQ294582 —UN—08MAY13
elevador diminui a vida útil da corrente.

OU90500,0000050 -54-08MAY13-1/1

135-11 020515

PN=263
Manutenção—conforme necessário

Ajuste da blindagem do defletor de tolete


NOTA: A blindagem do defletor de toletes (A) é usada
para direcionar os toletes de cana para diferentes
alturas na câmara do extrator primário. O ajuste

T8130000492 —UN—12FEB13
correto permite aumentar o controle da qualidade
da cana e reduzir a perda de cultura.

1. Vire a trava (B) no sentido anti-horário e abra a tampa


(C).
2. Retire os pinos (D) nos lados esquerdo e direito da
colhedora.
3. Ajuste a blindagem do defletor em função do tipo de
cana a ser colhido.
• Cana de colmos espessos:
Quando for cortar cana de colmos espessos, ajuste
a proteção do defletor na posição mais alta. Essa
posição direciona os toletes para a altura mais

CQ294672 —UN—30MAY13
próxima do ventilador do extrator primário.
• Cana de colmos médios:
Quando for cortar cana de colmos médios, ajuste a
proteção do defletor em sua posição média. Essa
posição ajuda no processo de limpeza e evita que
os toletes sejam descarregados através das lâminas
do extrator primário.
• Cana de colmos finos:
Quando for cortar cana de colmos finos, ajuste a
proteção do defletor na posição mais baixa. Essa
posição ajuda no processo de limpeza e evita que
os toletes leves sejam descarregados através das
lâminas do extrator primário.
4. Coloque a blindagem do defletor de tolete na CQ294622 —UN—30MAY13

CQ294623 —UN—30MAY13
posição desejada (E) dos lados esquerdo e direito da
colhedora e insira os pinos (D).

CQ294671 —UN—30MAY13

OU90500,000006D -54-30MAY13-1/1

135-12 020515

PN=264
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação das lâminas do


cortador de base
CUIDADO: Evite lesões graves. Acione o freio
de estacionamento, desligue o motor, remova

T8130002468 —UN—04OCT13
a chave e espere o cortador da base parar
totalmente de girar antes de substituir as lâminas.
Evite acidentes pessoais graves provocados por
bordas afiadas. Vista luvas ao manusear lâminas.

1. Eleve a caixa de corte da base e acione os batentes


de segurança da caixa de corte da base.
2. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave. A—Parafuso, M12,7 x 25 e B—Lâmina do cortador da
porca flangeada, M12,7 (2 base (5 usadas por disco)
3. Eleve a proteção do cortador de base. usados por lâmina)

4. Remova e guarde os parafusos e as porcas


flangeadas (A) e a lâmina (B) do disco do cortador da
base. Repita para as lâminas restantes. Especificação
Parafuso da Lâmina
5. Manutenção das lâminas do cortador da base. Para da Caixa de Corte da
isso, consulte Manutenção da lâmina do cortador Base—Torque.............................................................................. 110 N‧m
da base nesta seção ou substitua as lâminas, se (80 lb.-ft.)
necessário.
6. Instale as lâminas e as peças de fixação. Aperte de
acordo com a especificação.
OU90500,00002E0 -54-03NOV14-1/1

Manutenção da Lâmina da Caixa de Corte da


Base
• Depois que a borda da lâmina da caixa de corte da
base (A) estiver desgastada, gire as lâminas para o

T8120001703 —UN—26SEP12
disco oposto para que o lado não usado da lâmina
possa ser utilizado.
• Substitua as lâminas quando estiverem desgastadas
nos dois lados.
• Algumas lâminas podem ser reutilizadas cortando-se
aproximadamente 760 mm (3 in) da extremidade
desgastada da lâmina. Isso fornecerá uma lâmina reta
com uma nova borda de corte. Monte as lâminas de
volta nos discos, usando furos de montagem diferentes
e gire quando o necessário.
A—Lâmina da Caixa de Corte B—Medição
da Base

WM05597,000087C -54-01MAR13-1/1

135-13 PN=265
020515
Manutenção—conforme necessário

Remoção e Instalação das Lâminas do


Picador
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves.
Acione o freio de estacionamento, desligue

T8130002467 —UN—03OCT13
o motor, remova a chave e aguarde que o
picador pare totalmente de girar antes de
substituir as lâminas.
Evite acidentes pessoais graves provocados por
bordas afiadas. Vista luvas ao manusear lâminas.

IMPORTANTE: Observe a orientação das lâminas


antes da remoção. Instale as lâminas de
reposição na mesma orientação.
A—Parafusos (7 usados) B—Lâmina do Picador
1. Remova e guarde os parafusos (A) e descarte a
lâmina do picador (B).
Especificação
IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca
Parafuso da Lâmina do
dos parafusos antes de instalar.
Picador—Torque..........................................................................300 N m
(220 lb.-ft.)
2. Instale as novas lâminas e fixe com os parafusos
removidos anteriormente. Aperte conforme a 3. Gire o volante para acessar as demais lâminas do
especificação. picador e substitua conforme necessário.
WM05597,0000C61 -54-04OCT13-1/1

135-14 PN=266
020515
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação das lâminas do


cortador de pontas
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ298837 —UN—23OCT14
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.
• Evite acidentes pessoais graves provocados Cortador de pontas padrão
por bordas afiadas. Vista luvas ao
manusear lâminas.

1. Remova as peças de fixação (A) e a lâmina do disco


de corte.

T8130000510 —UN—27FEB13
2. Instale lâminas novas com o lado serrilhado (C) virado
para cima.
Os parafusos devem ser inseridos com a cabeça para
baixo e as porcas deverão estar no lado oposto da
lâmina.
Aperte as peças de fixação no torque especificado:
Especificação
Parafusos da lâmina
Cortador de pontas do triturador
do cortador de
pontas—Torque.............................................................................34 N‧m
(25 lb.-ft.)
• O cortador de pontas padrão usa 8 lâminas.
3. Repita para as lâminas restantes. • O cortador de pontas triturador usa 38 lâminas.
NOTA:
OU90500,000006E -54-23OCT14-1/1

135-15 020515

PN=267
Manutenção—conforme necessário

Ajuste das placas de desgaste do cortador


de pontas do triturador (se equipada)
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ294625 —UN—10MAY13
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.
• Evite acidentes pessoais graves provocados
por bordas afiadas. Use luvas ao
manusear lâminas. substituir a placa. Para isso, consulte a seu
concessionário John Deere.
1. Gire o tambor do cortador de pontas de forma que a
placa de desgaste (A) fique alinhada à lâmina. 4. Aperte os parafusos Allen.
2. Afrouxe os parafusos Allen (B). 5. Verifique se o tambor do cortador de pontas gira
3. Ajuste a placa de desgaste para cima até encostar na livremente.
parte inferior da lâmina. 6. Repita para as demais placas de desgaste.
NOTA: Se a placa de desgaste não encostar
na parte inferior da lâmina é necessário
OU90500,000006F -54-19SEP14-1/1

Remoção e instalação das lâminas da faca


lateral (se equipada)

CUIDADO: Evite lesões graves. Acione o


freio de estacionamento, desligue o motor,

T8130002367 —UN—09SEP13
remova a chave de partida e espere as facas
laterais pararem totalmente de girar antes
de substituir as lâminas.
Evite acidentes pessoais graves provocados por
bordas afiadas. Vista luvas ao manusear lâminas.

1. Remova e guarde os parafusos e contraporcas (A) e


descarte a lâmina (B) da faca lateral.
2. Instale a lâmina nova com a borda serrilhada virada A—Parafusos e porcas de B—Lâmina (3 usadas por lado)
para fora. travamento (2 usados por
lâmina)
Os parafusos devem ser inseridos do lado externo
para o interno e as porcas deverão estar no lado
oposto da lâmina.
Aperte os parafusos de acordo com o torque 3. Repita para as lâminas restantes.
especificado:
Especificação
Parafusos da lâmina da
faca lateral—Torque......................................................................34 N‧m
(25 lb.-ft.)
OU90500,00002F5 -54-19SEP14-1/1

135-16 020515

PN=268
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação das facas do cortador


de vinhas (se equipada)

CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves.

T8140000091 —UN—03MAR14
Acione o freio de estacionamento, desligue o
motor, remova a chave e espere todas as funções
de colheita pararem completamente antes de
executar manutenção na máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana e


nivelada.
2. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o batente
de segurança do cilindro da lança e abaixe a lança
sobre o batente.
A—Peças (5 usadas) C—Faca do cortador de vinhas
3. Eleve o cortador da base e acione os batentes de B—Suporte da faca D—Proteção
segurança do cortador.
4. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave. NOTA: Verifique se a borda da faca do cortador de vinhas
está alinhada com a borda do suporte da faca.
CUIDADO: As facas possuem bordas de
corte afiadas e podem causar acidentes 7. Guarde com as peças removidas anteriormente.
pessoais graves. Utilize luvas quando estiver 8. Verifique se os rolos do divisor de linha não fazem
manuseando as facas. contato com as facas. Ajuste se necessário.
5. Remova e guarde as peças (A) e o suporte da faca 9. Aperte as peças de acordo com a especificação.
(B). Remova e descarte a faca do cortador de vinhas Especificação
(C) do divisor de linha. Peças de
Fixação—Torque.........................................................................140 N‧m
CUIDADO: As facas do cortador de vinhas (105 lb.-ft.)
são enviadas com proteções (D). Não
remova as proteções plásticas até que a 10. Repita o procedimento no lado oposto da máquina.
instalação esteja concluída.

6. Instale as novas facas do cortador de vinhas e os


suportes de faca anteriormente removidos no divisor
de linha.
OU90500,0000306 -54-24SEP14-1/1

135-17 PN=269
020515
Manutenção—conforme necessário

Ajuste da tensão da corrente do extrator


primário
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes

CQ294626 —UN—10MAY13
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.

NOTA: A tensão é ajustada no lado direito do


bojo do extrator. • Rotação no sentido anti-horário, diminui a tensão
da corrente.
1. Desaperte a contraporca (A).
3. Ajuste a tensão da corrente (C) até não haja
2. Gire a porca de ajuste (B) para aumentar ou diminuir arqueamento ao redor do anel do bojo. Não aperte
a tensão da corrente. em excesso.
• Rotação no sentido horário, aumenta a tensão da
corrente.
OU90500,0000070 -54-16MAY13-1/1

Remoção e instalação das pás do ventilador


do extrator primário
IMPORTANTE:
• Seja muito cauteloso para prevenir acidentes
pessoais graves ou morte. Pare o motor
e espere que as funções de colheita
cessem completamente antes de começar
qualquer manutenção.
• Remova a chave de partida, desligue o
interruptor mestre da bateria e coloque um
aviso no volante para não virar a colhedora.
• Nunca remova o conjunto completo do
ventilador do eixo do motor. Sempre
remova as pás e seus suportes antes
de remover o cubo.

Remoção das pás do ventilador do extrator primário


1. Remova quatro parafusos (B) com as arruelas (F) e
porcas autotravantes (E). CQ294629 —UN—13MAY13

2. Remova, de uma vez, quatro parafusos (I) com as


arruelas (H), os suportes das pás (D) e pá (C) que
corresponde à pá (C).
NOTA: Repita o procedimento com as outras três pás.

3. Remova a base (G) e o cubo (A).

A—Cubo F— Arruelas
B—Parafusos G—Base
C—Pás H—Arruelas
D—Suportes das pás I— Parafusos
E—Porcas autotravantes

Continua na próxima página OU90500,0000077 -54-21MAY13-1/2

135-18 020515

PN=270
Manutenção—conforme necessário

Instalação das pás do ventilador do extrator primário

• Sempre use pás e suportes de pás originais de fábrica.


• Troque todos os parafusos durante a segunda troca
de pás.
1. Comece com dois parafusos (I) para instalar a base
(G) e cubo (A).
2. Insira uma das pás (A) e seu suporte (D) entre o
cubo e a base (G). Faça isso entre os dois parafusos
temporários anteriores. (O suporte da pá deve ser
na parte inferior da pá com a curvatura para cima).
Coloque dois parafusos (I) através da base (G), a pá
(C) e o suporte de pá (D) para penetrar 19 mm (3/4
in.) do cubo.
3. Repita o passo 2 a 180° da primeira pá.
4. Remova os dois parafusos temporários (I) do passo 1.
5. Repita o passo 2 para as duas pás restantes.
6. Instale os oito parafusos (I) restantes e as arruelas

CQ294629 —UN—13MAY13
(H) com Loctite 271. Instale parafusos para penetrar o
cubo em 19 mm (3/4 in.).
7. Remova os parafusos sem Loctite dos passos 2 a 5 e
recoloque-os com arruelas (H) e Loctite 271. Instale
parafusos para penetrar o cubo em 19 mm (3/4 in.).
8. Instale quatro parafusos (B) dos suportes das pás (D)
e pás (C). Use arruelas (F) e porcas autotravantes
(E) com Loctite 271.
A—Cubo F— Arruelas
9. Aperte dezesseis parafusos (I) cruzados e por etapas, B—Parafusos G—Base
de acordo com o torque especificado: C—Pás H—Arruelas
D—Suportes das pás I— Parafusos
Especificação E—Porcas autotravantes
Parafusos (I)—Torque.................................................................169 N·m
(125 lb.-ft.)

10. Aperte quatro parafusos (B) de acordo com o torque 3. Opere o ventilador entre 100 a 200 rpm para verificar
especificado: se há vibração. (certifique-se de que ninguém está a
menos de 90 metros da colhedora).
Especificação
Parafusos (B)—Torque.............................................................135,6 N·m 4. Aumente lentamente a rotação do ventilador numa
(100 lb.-ft.) taxa de 100 rpm a cada 30 segundos até que a
rotação máxima seja alcançada. Se qualquer vibração
Partida de segurança após a substituição das pás for observada no ventilador, desligue a colhedora
1. Certifique-se de que não há pessoas nem ferramentas imediatamente e trave-a apropriadamente antes de
na área. investigar qualquer problema.

2. Siga o procedimento correto para dar partida na 5. Se nenhuma vibração for observada, continue com as
colhedora. operações normais e seguras da colhedora.
OU90500,0000077 -54-21MAY13-2/2

135-19 020515

PN=271
Manutenção—conforme necessário

Remoção e instalação das pás do ventilador


do extrator secundário
Remoção das pás do ventilador do extrator secundário
1. Remova três parafusos (B) com arruelas (D) e porcas

CQ294630 —UN—13MAY13
(E).
2. Remova a pá (C).
NOTA: Repita o mesmo procedimento para remover
as outras duas pás.

3. Verifique se há rachaduras ou algum dano no cubo


(A) e limpe-o.
A—Cubo D—Arruelas
B—Parafusos E—Porcas
C—Pás

OU90500,0000078 -54-13MAY13-1/3

Instalação das pás do ventilador do extrator


secundário
1. Instale a pá (C) e fixe com parafusos (B), arruelas
(D) e porcas (E). Aplique Loctite 271 nas roscas dos
parafusos (B).

CQ294630 —UN—13MAY13
NOTA: Repita o mesmo procedimento para instalar
as outras duas pás.

2. Retire as pás contra os parafusos para eliminar folgas


nos furos dos parafusos.
3. Aperte os parafusos (B) de acordo com o torque
especificado:
Especificação A—Cubo D—Arruelas
Parafusos (B)—Torque......................................................109 a 122 N·m B—Parafusos E—Porcas
(80—90 lb.-ft.) C—Pás

OU90500,0000078 -54-13MAY13-2/3

Balanceamento das pás do ventilador do


extrator secundário
1. Coloque cada pá na posição 12 horas para ver se ela
permanece no lugar ou se faz o ventilador girar. A pá
mais pesada irá parar na posição 6 horas, mostrando
CQ294631 —UN—13MAY13

que ela deve ser modificada.


2. Balanceie as pás através de suas pontas. Não solde
as pás, já que distorções podem ocorrer. Repita o
passo 1 até que o ventilador esteja balanceado.
3. Um ventilador balanceado é um ventilador em que
cada pá permanece na posição 12 horas ao ser
colocado em um eixo sem fricção. É extremamente
importante balancear as pás do ventilador com
precisão.
OU90500,0000078 -54-13MAY13-3/3

135-20 020515

PN=272
Manutenção—conforme necessário

Substituição da correia do motor


1. Libere a tensão da correia: acople um alavanca de
1/2 polegada no furo quadrado de 1/2 polegada (A) e
gire o braço oscilante no sentido anti-horário.
2. Retirar a correia (B) das polias.

CQ294633 —UN—14MAY13
3. Instale a nova correia (B) e depois, libere e remova
a alavanca.

OU90500,000007F -54-21MAY13-1/1

Substituição do tensionador de correia do


motor
1. Libere a tensão da correia: acople um alavanca de
1/2 polegada no furo quadrado de 1/2 polegada (C) e
gire o braço oscilante no sentido anti-horário.

CQ294627 —UN—10MAY13
2. Remove a correia (A) das polias e libere a tensão ao
remover a alavanca.
3. Remova o parafuso sextavado (B) e o tensionador (C).
4. Instale o novo tensionador (C) e aperte o parafuso
sextavado (B) de acordo com o torque especificado:
Especificação
Parafuso sextavado
(B)—Torque...................................................................................25 N·m 5. Reinstale a correia (A) seguindo a ordem inversa da
(18 lb.-ft.) remoção.
OU90500,0000072 -54-21MAY13-1/1

135-21 020515

PN=273
Manutenção—conforme necessário

Enchimento de fluido hidráulico


IMPORTANTE:
• Cuidado para não contaminar o fluido
hidráulico. Limpe a área ao redor
dos componentes antes de realizar

CQ294518 —UN—30APR13
qualquer serviço.
• Antes de completar, certifique-se que a
especificação do fluido presente no sistema
hidráulico para não misturar fluidos diferentes.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.


2. Verifique o nível de fluido hidráulico através o
mostrador (A). O nível de fluido deve chegar até a
parte superior do mostrador. Se necessário, adicione
fluido.
3. Remova a tampa protetora e limpe a conexão (B).

CQ298851 —UN—18NOV14
4. Limpe a conexão da mangueira da bomba manual e
fixe-a na conexão (B) do tanque.
5. Remova a conexão de alívio (C).
IMPORTANTE: Antes de abastecer o sistema
hidráulico, consulte o adesivo (D). O adesivo
indica a especificação do fluido abastecido no
sistema hidráulico da máquina pelo fabricante.

NOTA: Consulte a seção Especificações quanto à 7. Reinstale a conexão de alívio (C).


capacidade de abastecimento do fluido hidráulico
e combustível, lubrificantes e arrefecimento seção 8. Remova a conexão rápida e reinstale a tampa
para especificação de fluido hidráulico. protetora da conexão (B).

6. Bombeie o fluido no tanque até que ele atinja o nível


correto.
OU90500,0000073 -54-20NOV14-1/1

135-22 020515

PN=274
Manutenção—conforme necessário

Troca do fluido hidráulico


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
fluido hidráulico. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

1. Remova a conexão de alívio (A) para possibilitar a


ventilação.
2. Remova o bujão de drenagem (B) na parte inferior
traseira do reservatório hidráulico.
NOTA: Deixe o fluido drenar em um recipiente. Descarte
o fluido de acordo com as diretrizes ambientais
governamentais e da empresa.

3. Enquanto o fluido é drenado para um recipiente,


substitua os filtros hidráulicos. Para isso, consulte na
seção Substituição dos filtros do sistema hidráulico
seção Manutenção—a cada 1500 horas.
4. Após o término da drenagem do fluido, remova os
parafusos (C) e a tampa de acesso (D) e limpe a

CQ294628 —UN—17MAY13
superfície interna do tanque.
5. Limpe e recoloque o anel O e instale a tampa de
acesso (D) e parafuso (C). Aperte os parafusos de
acordo com a especificação:
Especificação
Parafusos (C)—Torque..................................................................35 N‧m
(25 lb.-ft.)

6. Reinstale o bujão de drenagem (B).


10. Ligue o motor e faça-o funcionar por 5 minutos.
7. Enchimento do reservatório hidráulico Para isso, Desligue o motor.
consulte nesta seção Enchimento do reservatório
hidráulico. 11. Verifique se há vazamentos. Verifique o nível de fluido
hidráulico. Para isso, consulte na seção Verificação do
8. Reinstale a conexão de alívio (A). nível do fluido hidráulico na Manutenção—diariamente
ou a cada 10 horas. Adicione mais fluido, se
9. Purgue o sistema hidráulico girando o motor por dez necessário.
segundos. Se o motor der a partida antes dos dez
segundos, desligue a chave de ignição e tente dar a
partida novamente.
OU90500,0000074 -54-23OCT14-1/1

Caixa de fusíveis e relés


Os fusíveis e relés estão localizados dentro da cabine do
operador, atrás do encosto do assento do instrutor.
1. Remova a tampa (A) e solte o trava (B).
T8120002609 —UN—21FEB13

2. O encosto pode ser puxado para frente para ter


acesso aos fusíveis, aos relés e ao adesivo de
localização de fusíveis e relés (C).

Continua na próxima página OU90500,000007B -54-16MAY13-1/2

135-23 020515

PN=275
Manutenção—conforme necessário

BLOCO RELE 1 BLOCO RELE 2 BLOCO RELE 3 BLOCO RELE 4 K28


J K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 J
TOMADA DE RESET DO ESTEIRA DO FLAP DO FAROL DE FARÓIS DO
FUNÇÕES DE
H ALIMENTAÇÃO DIVISOR DE ELEVADOR ELEVADOR TRABALHO NO BUZINA H ELEVADOR
COMPARTIMENTO COLHEITA
ACESSÓRIOS LINHA AVANÇO E EXTENSÃO
G REVERSÃO DO MOTOR G

F K9 K10 K11 K12 K13 K14 K15 K16 F K29


RESET DAS LUZ DE RESET DA FLAP DO FARÓIS DE SETAS LUZ DO BOTÃO
E FUNÇOES DE ELEVADOR CAMPO INDICADORAS E
RÉ ESTEIRA DO DE PARADA FARÓIS DE
COLHEITA ELEVADOR RETRAÇÃO LATERAIS DE DIREÇÃO RÁPIDA ESTRADA
D D
CENTRAIS
K17 K18 K19 K20 K21 K22 K23 K24
C C
12V RESET DO FARÓIS DE
BLOCO DE BLOCO DE ATIVAÇÃO DA FREIO DE LIMPADOR DO B K30
B COMPRESSOR DO
FREIO DE
AR CONDICIONADO IGNIÇÃO ACESSÓRIOS TRANSMISSÃO ESTACIONAMENTO ESTRADA
ESTACIONAMENTO PÁRA-BRISA
INFERIORES
A A
FARÓIS DE
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 ESTRADA
LATERAIS
BLOCO BATERIA 1 BLOCO BATERIA 2 COLHEITA ACESSÓRIOS IGNIÇÃO 24V BAT
K25
J J
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14
K31
H BOMBA FARÓIS DE CACB H
LUZES DE 5A INTERRUPTOR
PRIMÁRIA ADVERTÊNCIA ESTRADA DA VCU
INFERIORES
G G FARÓIS DE
20A 20A 5A CAMPO
K26 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F26 F27 F28
F TOMADA 24V F FRONTAIS
TOMADA DE AUXILIAR PRESSÃO DO VENTILADOR INTERRUPTOR CONTROLADOOR VENTILADORES IGNIÇÃO DA
DOS JOYSTICK BOMBA
ALIMENTAÇÃO PARA MOTOR DO MOTOR DOS DA
F24 VCU
24V DA BATERIA ACESSÓRIOS FARÓIS
TRANSMISSÃO EXTRATORES
OPÇÕES
F25 PRIMÁRIA
E COMPRESSOR DO
DE INCLINAÇÃO E
10A 10A 15A 30A 20A 10A 5A 15A 5A 10A 5A
AR CONDICIONADO F29 F30 F31 F32 F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42

CQ294637 —54—14MAY13
D FARÓIS DE TOMADA BATERIA AVANÇO E LIGA E DESLIGA
IGNIÇÃO DA FUNÇÕES DO IGNIÇÃO DO
24V D
AUXILIAR DE LIMPADOR DO BUZINA REVERSÃO AS FACAS FUNÇÕES DE COMPRESSOR DO
CAMPO PÁRA-BRISA AUTO TRAC LATERAIS ALTERNADOR ECU CILINDRO AUTO TRAC AR CONDICIONADO
12V DO COLHEITA
K27 LATERAIS DA BATERIA ELEVADOR
C C
20A 10A 20A 15A 10A 10A 10A 5A 5A 15A 15A 10A 5A
24V F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49 F50 F51 F52 F53 F54 F55 F56
B IGNIÇÃO DA FARÓIS DE FARÓIS DE FAROL DE FARÓIS DE CHAVE DE
AVANÇO E VÁLVULA DE RESET DO
FREIO DE
24V B
FARÓIS DO TRABALHO NO REVERSÃO DESCARGA MONITORES IGNIÇÃO DA
CAMPO ESTRADA ESTRADA ESTACIONAMENTO IGNIÇÃO DA
ECU FRONTAIS CENTRAIS
ELEVADOR COMPARTIMENTO
DO MOTOR LATERAIS
PARTIDA DO CORTADOR
DE BASE
DO ELEVADOR PROPULÇÃO
ECU
A A
20A 20A 20A 20A 20A 10A 10A 5A 5A 5A 10A 10A
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

Adesivo colado atrás do encosto do assento do instrutor


K1—Saída de Energia p/ K22— Freio de estacionamento F16— Saída de Energia p/ F39— Ignição da ECU
Acessórios (reset) acessório F40— Funções do Cilindro
K2—Reset do divisor de linhas K23— Limpadores dos Vidros F17— Motor Press F41— Ignição AutoTrac™
K3—Elevador (avanço/ré) K24— Luzes de Estrada Baixa F18— Motor de Recirc F42— Compressor A/C 24 V
K4—Aba do depósito (fora) K25— Bomba Primária F19— Interruptor de Luzes F43— Luzes de campo dianteiras
K5—Não Usado K26— Compressor, Ar F20— Controlador da F44— Luzes de Estrada Internas
K6—Luz de serviço do motor Condicionado 24 V Transmissão F45— Luzes de Campo do
K7—Funções de colheita K27— Ignição da ECU de 24 V F21— Ventiladores do Extrator Elevador
K8—Buzina K28— Luzes de campo do F22— Não Usado F46— Luzes de Serviço
K9—Reset das Funções elevador F23— Não Usado F47— Luzes de Estrada Externas
Hidráulicas K29— Luzes de Estrada Internas F24— Opções de inclinação F48— Chave de Contato
K10— Luz de ré K30— Luzes de Estrada Externas F25— Não Usado F49— Avanço/ré do cortador de
K11— Elevador (Redefinição) K31— Luzes de campo dianteiras F26— Joystick base
K12— Aba do depósito (dentro) F1— Não Usado F27— Ignição VCU F50— Não Usado
K13— Não Usado F2— Pisca-Alerta F28— Bomba Primária 24 V F51— Descarga do Elevador
K14— Luzes de campo laterais F3— Não Usado F29— Luzes de campo laterais F52— Reset de Freio de
K15— Luz indicadora de direção F4— Não Usado F30— Isqueiro Estacionamento da
K16— Lâmpada de Parada F5— Luzes de Estrada Baixa F31— Limpador Propulsão
Rápida F6— Não Usado F32— Não Usado F53— Mostradores
K17— Compressor, Ar F7— Não Usado F33— Buzina F54— Não Usado
Condicionado 12 V F8— Não Usado F34— Bateria AutoTrac™ F55— Ignição de propulsão
K18— Bloco de ignição F9— Não Usado F35— AVANÇO/RÉ do Elevador F56— Ignição da ECU de 24 V
K19— Bloco Acessório F10— Não Usado F36— LIGA/DESLIGA Faca
K20— Ativação de Propulsão F11— ABC Lateral
K21— Freio de Estacionamento F12— Não Usado F37— Funções de colheita
F13— Interruptor VCU F38— Alternador
F14— Não Usado
F15— Saída de Energia da
Bateria

AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company


OU90500,000007B -54-16MAY13-2/2

135-24 020515

PN=276
Manutenção—conforme necessário

Manutenção das baterias


Acesso às baterias
1. Para acessar as baterias, primeiramente, incline a
cabine observando o procedimento de inclinação

CQ294590 —UN—08MAY13
cuidadosamente.
2. Acesse o compartimento do motor seguindo as
pegadas (A) mostradas na figura.

CUIDADO: Não acesse o compartimento do motor


enquanto o motor estiver quente.
Pegadas meramente ilustrativas
3. Remova os parafusos (B) de ambos os lados da
tampa e remova-a.
NOTA: A plataforma externa ou escada comercial pode
ser usada como alternativa para acessar as baterias
se isso não criar perigos adicionais.

CQ294591 —UN—08MAY13
Continua na próxima página OU90500,000007C -54-20NOV14-1/3

135-25 020515

PN=277
Manutenção—conforme necessário

Cuidados com as baterias

CUIDADO: Os gases que exalam da bateria


podem explodir. Mantenha faíscas e chamas
afastadas das baterias. Use uma lanterna para

T8120002574 —UN—25FEB13
verificar os níveis de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal através dos terminais.
Utilize um aparelho de teste da bateria, um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova primeiro a conexão negativa
(-) da bateria e instale-a por último.

1. Mantenha as baterias limpas fazendo o seguinte:


a. Coloque o interruptor de desconexão da bateria na
posição OFF (desligada).
b. Remova os parafusos e a tampa do compartimento

CQ294592 —UN—08MAY13
da bateria.
c. Desconecte os terminais negativos (-) (A) de ambas
as baterias.
d. Desconecte os terminais positivos (+) (B) de ambas
as baterias.
e. Limpe as baterias com um pano limpo.
f. Limpe os polos (C) e terminais (D) usando uma
solução com 1 parte de bicarbonato de sódio e 3
partes de água.
g. Primeiro, reconecte os terminais positivos (+) e

CQ294593 —UN—08MAY13
aperte.
h. Depois, reconecte os terminais negativos (-) e
aperte.
i. Aplique uma fina camada de mistura de vaselina e
bicarbonato de sódio nos polos e terminais.
j. Instale a tampa do compartimento das baterias e
os parafusos.
A—Terminais negativos (-) C—Polos da bateria
2. Mantenha as baterias totalmente carregadas, B—Terminais positivos (+) D—Terminais da bateria
especialmente em operações feitas em clima frio. Para
isso, consulte na seção de operação do motor Uso de
bateria auxiliar para ver o procedimento correto.
Continua na próxima página OU90500,000007C -54-20NOV14-2/3

135-26 020515

PN=278
Manutenção—conforme necessário

Substituição das baterias


1. Coloque o interruptor de desconexão da bateria na
posição OFF (desligada).
2. Remova os parafusos e a tampa do compartimento

T8120002576 —UN—25FEB13
da bateria.
3. Desconecte os terminais negativos (-) (A) de ambas
as baterias.
4. Desconecte os terminais positivos (+) (B) de ambas
as baterias.
5. Solte as porcas de fixação da braçadeira da
bateria (C) até que a bateria possa ser erguida do
compartimento. Repita para a segunda bateria.
A—Terminais negativos (-) C—Porcas de retenção
6. Instale baterias novas na ordem inversa da remoção. B—Terminais positivos (+)

CUIDADO: Descarte corretamente as baterias.


Siga a legislação e regulamentos locais sobre Se for substituir uma ou ambas as baterias, a bateria nova
o descarte seguro de baterias. deve atender ou exceder as seguintes especificações a
-18 °C (0 °F).
Item Medida Especificação

Bateria de 12 V livre de manutenção Corrente de partida a frio (mínima) 1100


Capacidade de reserva — minutos 350
OU90500,000007C -54-20NOV14-3/3

135-27 020515

PN=279
Manutenção—conforme necessário

Regras de segurança ao trocar lâmpadas


halógenas

CUIDADO: As lâmpadas de halogênio (A) contêm


gás sob pressão. O manuseio inadequado
da lâmpada pode causar seu estilhaçamento

TS266 —UN—23AUG88
em fragmentos lançados no ar. Para evitar
possíveis ferimentos:
• Desligue o interruptor de luzes e deixe a
lâmpada esfriar antes de trocá-la. Deixe
o interruptor DESLIGADO até que a
troca seja concluída.
• Use proteção ocular ao trocar lâmpadas.
• Manuseie as lâmpadas pela sua base.
Utilize luvas de proteção ou evite encostar
na superfície da lâmpada.
• Use um pano limpo e álcool para remover
as manchas de dedos do vidro da lâmpada
antes de instalar. O óleo da pele depositado

H59774 —UN—30AUG99
na lâmpada ocasionará superaquecimento
e falha prematura.
• Não derrube ou arranhe a lâmpada.
• Mantenha-a longe de umidade da lâmpada.
• Não manuseie a lâmpada fora do invólucro.
A lâmpada possui uma pressão interna
alta e se quebrar ou trincar pode explodir
e causar ferimento.
• Coloque a lâmpada usada na caixa da nova
e descarte-a apropriadamente. Mantenha
longe do alcance de crianças.
OU90500,00002F6 -54-19SEP14-1/1

135-28 020515

PN=280
Manutenção—conforme necessário

Trocar lâmpada do farol da cabine


1. Solte o conector (A) do chicote do conjunto do farol (B).
2. Gire o conjunto do farol para baixo.
3. Gire o conjunto da lâmpada (C) no sentido anti-horário

CQ298788 —UN—19SEP14
e remova-o.
NOTA: As lâmpadas de substituição são sensíveis ao
contato da pele. Utilize luvas de proteção ou evite
encostar na superfície da lâmpada.

4. Substitua a lâmpada.
5. Empurre o conjunto da lâmpada (C) e gire-o no
sentido horário para instalá-lo no alojamento (B).
6. Gire o conjunto do farol (B) para a posição anterior de
operação e ligue o conector (A).
7. Repita o procedimento conforme necessário nas luzes

CQ298789 —UN—19SEP14
restantes.

A—Conector C—Conjunto de lâmpadas


B—Conjunto do farol dianteiro

OU90500,00002F7 -54-19SEP14-1/1

Ajuste dos faróis da cabine


NOTA: Os conjuntos de iluminação podem ser
ajustados conforme necessidade para alcançar
os ângulos de iluminação corretos.

CQ298790 —UN—19SEP14
Ajuste vertical:
Solte o parafuso (A), gire o conjunto da luz para cima ou
para baixo para a posição desejada e aperte o parafuso
(A). Repita o procedimento conforme necessário nas
luzes restantes.
Ajuste horizontal:
Gire o conjunto luminoso para a direita ou para a
esquerda na posição desejada. Repita o procedimento
conforme necessário nas luzes restantes. A—Parafuso

OU90500,00002F8 -54-19SEP14-1/1

135-29 020515

PN=281
Manutenção—conforme necessário

Substituição da lâmpada da sinaleira


direcional dianteira
1. Remova e guarde os parafusos (A) e a lente (B).
2. Empurre e gire a lâmpada (C) no sentido anti-horário

CQ298791 —UN—19SEP14
para removê-la.
3. Substitua a lâmpada.
4. Empurre o conjunto da lâmpada (C) e gire no sentido
horário para instalá-la no conjunto da lâmpada
direcional.
5. Instale a lente (B) e os parafusos (A) removidos
anteriormente.
A—Parafusos (3 usados) C—Lâmpada
B—Lente

OU90500,00002F9 -54-05FEB15-1/1

Substituição das luzes traseiras


1. Remova e guarde os parafusos (A) e arruelas (B).
2. Remova o conjunto da luz traseira (C) e solte o
conector (D) do chicote.

CQ298792 —UN—19SEP14
3. Remova e guarde as porcas e as arruelas (E).

A—Parafusos (2 usados) D—Conector do chicote


B—Parafusos e arruelas (2 elétrico
usados) E—Porcas e arruelas (2
C—Conjunto da luz traseira usadas)

CQ298793 —UN—21NOV14

Continua na próxima página OU90500,00002FA -54-19SEP14-1/2

135-30 020515

PN=282
Manutenção—conforme necessário

4. Remova e guarde os parafusos (A) e a lente (B).


5. Empurre e gire a lâmpada (C ou D) no sentido
anti-horário para removê-la.
6. Substitua a lâmpada.
7. Empurre a lâmpada gire-a no sentido horário (C) ou
(D) para instalá-la no alojamento da luz traseira.
NOTA: Existe um conjunto de luzes do lado direito e
um do lado esquerdo. Quando instalados, as
lentes vermelhas devem estar na posição inferior e
externa e a lente amarela na posição superior.

CQ298794 —UN—19SEP14
8. Instale na ordem inversa da remoção.
9. Repita para as luzes traseiras restantes.

A—Parafusos (2 usados) C—Lâmpada de sinalização


B—Lente direcional e de alerta
D—Lâmpada da lanterna
traseira

OU90500,00002FA -54-19SEP14-2/2

135-31 020515

PN=283
Manutenção—conforme necessário

Substituição das luzes de campo e do motor

CQ298795 —UN—19SEP14

CQ298796 —UN—19SEP14
Mostrado o lado esquerdo do elevador Mostrada a torre de arrefecimento do lado direito

NOTA: As luzes de campo situam-se em ambos os lados


do elevador e da torre de arrefecimento.

1. Remova os parafusos torx (A) e a lente (B).


2. Solte as presilhas (C) e desconecte o cabo de

CQ298797 —UN—19SEP14
alimentação (D).
3. Remova a lâmpada (E).
4. Instale a lâmpada nova conforme necessário,
conecte o cabo de alimentação, a presilha, a lente
e os parafusos torx seguindo a ordem inversa à da
remoção.
Dentro do compartimento do motor
A—Parafusos Torx (4 usados) D—Cabo da fonte de
B—Lente alimentação
C—Presilha E—Lâmpada

OU90500,00002FB -54-19SEP14-1/1 CQ298798 —UN—19SEP14

135-32 020515

PN=284
Manutenção—conforme necessário

Substituição da luz interna da cabine


1. Retire a lente (A) e troque a lâmpada (B).
NOTA: As lâmpadas de substituição são sensíveis ao
contato da pele. Utilize luvas de proteção ou evite
encostar na superfície da lâmpada.

CQ298799 —UN—19SEP14
2. Instale a lâmpada e a lente na ordem inversa.

A—Lente B—Lâmpada

OU90500,00002FC -54-19SEP14-1/1

135-33 020515

PN=285
Posições do macaco
Posições do Macaco

T8130000220 —UN—21JAN13
TS229 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou
morte. Não sustente o peso da máquina com
o dispositivo de elevação. Depois de erguer,
posicione blocos ou suportes sob a máquina.
Considere a altura da máquina quando levantada

CQ298862 —UN—12JAN15
para evitar obstruções no alto.

IMPORTANTE: Usando posições para o macaco


diferentes das duas dianteiras e das
duas traseiras mostradas pode causar
danos à máquina.

NOTA: As posições dos macacos estão em ambos os


lados da máquina, na frente e atrás.
A—Posição do macaco na B—Posição do macaco na
parte traseira parte dianteira
Para elevar a colhedora com um macaco ou um
dispositivo de elevação similar:
• Posicione o macaco sob a posição traseira do macaco • Posicione o macaco sob a posição dianteira do macaco
(A) na estrutura traseira em área próxima dos pontos (B) na estrutura dianteira na área de montagem do
de reboque. divisor de cultura.
OU90500,000035B -54-12JAN15-1/1

140-1 020515

PN=286
Prevenção contra incêndios
Prevenções contra Incêndio de executar qualquer inspeção ou limpeza, sempre
desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
A máquina deve ser inspecionada periodicamente ao remova a chave.
longo do dia de colheita. O acúmulo de material de
cultura e outros detritos deve ser removido para garantir Sua máquina está equipada com um extintor de
o funcionamento adequado da máquina e para reduzir incêndio para uso geral. O extintor deve ser verificado
o risco de incêndio. diariamente ao entrar na cabine ou sair dela e ao
trabalhar ao redor da máquina para garantir que esteja
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente com em condições de trabalho. Os extintores de incêndio
outros procedimentos de manutenção de rotina indicados devem ser substituídos ou devem passar por manutenção
no Manual do Operador reduzem enormemente o risco profissional após qualquer uso.
de incêndios, a probabilidade de paradas não planejadas
onerosas e melhoram o desempenho da máquina. Para obter mais informações, veja a seção Limpeza da
Máquina.
Siga sempre todos os procedimentos de segurança
indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes
WM05597,0000D34 -54-02DEC13-1/1

Prevenção Contra Incêndios


1. As máquinas devem ser limpas de resíduos no
mínimo diariamente, especialmente em volta dos
componentes do motor, do escape e componentes
da direção. O acúmulo de detritos de cultura no
compartimento do motor, no próprio motor e próximo
às peças móveis representa risco de incêndio.
2. Inspecione as máquinas no mínimo diariamente para
evitar riscos potenciais de incêndio nos sistemas
de freio, hidráulico, combustível, direção, escape e
elétrico. Os reparos devem ser feitos imediatamente.
3. A equipe de serviço deve receber instruções sobre o
que fazer quando um incêndio começar, como utilizar

CM989999028 —UN—10NOV00
o extintor de incêndio e ela deve seguir tais instruções.
Deve ser obrigatório que os operadores demonstrem
suas habilidades para utilizar equipamentos de
supressão de incêndio.
4. Vazamentos hidráulicos, acúmulo de graxa,
combustível e óleo (inclusive derramamentos) devem
ser eliminados imediatamente.
5. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor
devem ser limpos e receber manutenção diariamente
para manterem o motor em temperaturas moderadas.
6. Qualquer sistema de supressão ou extintor de 8. Fumo, chamas abertas, etc, não devem ser permitidos
incêndio portátil transportado na máquina que tenha em volta de qualquer máquina durante operações de
sido utilizado anteriormente deve ser recarregado abastecimento e/ou quando o sistema de combustível
ou substituído antes que a máquina continue a estiver aberto para a atmosfera.
operar. Um extintor parcialmente descarregado terá 9. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas ou
capacidade reduzida e pode não funcionar uma fiação elétrica possam ser danificadas. Despressurize
segunda vez. as mangueiras hidráulicas e afaste ou proteja-as.
7. Antes de soldar ou revestir qualquer parte da Afaste ou proteja os chicotes/fiação elétrica.
máquina, a peça e a área em volta devem ser limpas
e um extintor de incêndio deve estar à disposição.
WM05597,0000802 -54-19FEB13-1/1

145-1 020515

PN=287
Prevenção contra incêndios

Remoção de detritos da colheita acumulados


O acúmulo de folhas e detritos de colheita no
compartimento do motor, no próprio motor e próximo às
peças móveis representa risco de incêndio. Verifique e
limpe essas áreas frequentemente. Antes de qualquer

CQ294635 —UN—14MAY13
inspeção ou manutenção, desligue o motor, acione o freio
de estacionamento e retire a chave.

OU90500,0000081 -54-14MAY13-1/1

Limpeza do Compartimento do Motor

CUIDADO: Não limpe o motor ou o compartimento


do motor com o motor funcionando. Sujeira, óleo,
folhas e detritos de cultura no compartimento
do motor e sobre o motor representam um
risco de incêndio. A direção do vento, o tipo
de cultura e seu teor de umidade são todos
fatores que podem afetar o local e a quantidade
de acúmulo de detritos. Verifique e limpe
esta área com regularidade.

T8130000123 —UN—16JAN13
KR43067,0000C73 -54-25JAN13-1/1

145-2 020515

PN=288
Prevenção contra incêndios

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1

Lavagem da colhedora
IMPORTANTE: USO DE LAVADORAS DE ALTA
PRESSÃO:
Apontar um jato de água sob pressão para
componentes eletrônicos ou elétricos ou seus

CQ294634 —UN—14MAY13
conectores, vedações de rolamento, vedações
hidráulicas, bombas injetoras de combustível
ou outros dispositivos sensíveis poderá causar
falhas no equipamento. Reduza a pressão e
pulverize a um ângulo entre 45 a 90º.

• Lave a colhedora começando de cima para baixo.


• Lave a colhedora regularmente, especialmente se for
exposta a herbicidas, pesticidas, sal da estrada ou
outras substâncias químicas.
• Durante a lavagem, inspecione as áreas pintadas.
Observe se há lascas ou arranhões e repinte as áreas
• Não lave a colhedora sob luz solar direta. em que a tinta estiver danificada.
• Não use sabões fortes, detergentes, produtos químicos
ou agentes de limpeza contendo materiais ácidos, Consulte seu concessionário John Deere a respeito de
cáusticos ou abrasivos. uma linha completa de limpadores, ceras e tintas de
• Todos os agentes de limpeza devem ser imediatamente retoque para manter a aparência de sua colhedora e o
enxaguados e não se deve deixá-los secar sobre a acabamento protetor.
superfície pintada.
OU90500,0000080 -54-16MAY13-1/1

145-3 020515

PN=289
Prevenção contra incêndios

Operação do extintor de incêndio


Sua colhedora está equipada com extintor de incêndio
(pó) para uso geral. O extintor deve ser verificado
diariamente ao entrar ou sair da cabine e ao trabalhar
ao redor da colhedora para garantir que esteja em

CQ294636 —UN—14MAY13
condições de trabalho. Os extintores de incêndio devem
ser substituídos ou devem passar por manutenção
profissional após qualquer uso.
Recomendações para o extintor de incêndio:
A
Extintor de incêndio de uso geral:
• Use o extintor para incêndios provocados por graxa,
óleo, eletricidade e substâncias químicas.
A—3000 a 6000 mm
Uso do extintor de incêndio: (118,11—236,22 in.)

O diagrama mostra o método recomendado para se


apagar um incêndio. Sempre aponte para a base do fogo.
1. O extintor de incêndio está posicionado no local
As etapas a seguir são básicas para o uso de um extintor designado no piso?
de incêndio: 2. A visibilidade e o acesso adequados estão obstruídos?
1. Remova o extintor de incêndio do suporte e leve até 3. As instruções de operação na placa de identificação
a área do incêndio. estão legíveis e voltadas para fora?
2. Aproxime-se da área do incêndio a favor do vento. 4. As vedações de segurança estão rompidas ou
3. Puxe o pino de segurança da parte superior do extintor. ausentes?
4. Segure o extintor na vertical pelas alças e direcione a 5. O extintor de incêndio está cheio (verificação através
mangueira para a base das chamas. do manômetro e erguendo o extintor)?
5. Aperte as alavancas para descarregar o extintor de 6. Há algum dano físico, corrosão, vazamento ou bico
incêndio. entupido?
6. Mova o bocal para frente e para trás cobrindo as IMPORTANTE: Quando a inspeção do extintor de
chamas com uma nuvem de pó. incêndio revelar uma deficiência, ele deverá ser
Lista de verificação de inspeção: substituído ou passar por manutenção.

Pelo menos uma vez por mês inspecione o extintor de


incêndio e certifique-se do seguinte:
OU90500,0000083 -54-16MAY13-1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos, TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

145-4 020515

PN=290
Prevenção contra incêndios

Extintor de incêndio
Sua máquina está equipada com um extintor de incêndio
para uso geral com suportes de montagem.
IMPORTANTE: Verifique se o manômetro (A) indica
que o extintor de incêndio está totalmente
carregado. Substitua se o manômetro
indicar qualquer outra leitura.

Leia o rótulo no extintor e familiarize-se com as instruções


de como usá-lo e fazer sua manutenção. Uma vez
descarregado, não importa por quanto tempo, o extintor
deverá ser recarregado.

T8120001452 —UN—12NOV12
A—Manômetro de Carga

KR43067,0000C70 -54-25JAN13-1/1

Localização do Extintor de Incêndio


Um extintor de incêndio de uso geral (A) está localizado
no lado esquerdo da torre de arrefecimento.

T8120002610 —UN—04JAN13
A—Extintor de Incêndio

KR43067,0000C71 -54-31JAN13-1/1

145-5 020515

PN=291
Prevenção contra incêndios

Em Caso de Incêndio
CUIDADO: Evite lesões.

Pare a máquina imediatamente ao primeiro sinal de


incêndio. Um incêndio pode ser indicado pelo cheiro de
fumaça ou visualização de chamas. Como o fogo aumenta

TS227 —UN—15APR13
e se alastra rapidamente, saia da máquina imediatamente
e afaste-se com segurança do fogo. Não retorne à
máquina! A segurança é a prioridade número um.
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis têm
limitações. Sempre priorize a segurança do operador
e de pessoas nas proximidades. Ao tentar apagar um 1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
incêndio, fique de costas para o vento com um caminho para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
de fuga desobstruído para poder se afastar rapidamente travamento.
se não for possível controlar o fogo.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize-se do fogo.
com sua localização, peças e operação antes de
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou 3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem
oferecer treinamento e recomendações sobre extintores 4. Mova o bico de lado a lado.
de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
DX,FIRE4 -54-22AUG13-1/1

145-6 020515

PN=292
Limpeza da máquina
Limpeza da máquina (periódica)
Informações de limpeza

CUIDADO: Use sempre equipamento de proteção


adequado ao limpar a máquina.

TS206 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Material de cultura e outros
detritos podem se acumular em várias áreas,
representando risco de incêndio. A direção do
vento, o tipo de cultura e seu teor de umidade
são todos fatores que podem afetar o local
e a quantidade de acúmulo de material de
cultura e detritos. Inspecione e limpe essas
áreas durante todo o dia da colheita.
• Escape
A máquina deve ser inspecionada periodicamente ao • Torre de Arrefecimento
longo de um dia de colheita. O acúmulo de material de • Tanque de combustível
cultura e outros detritos deve ser removido para garantir • Divisores de linha
o funcionamento adequado da máquina e para reduzir • Caixa de acionamento do cortador de base
o risco de incêndio. • Ventilador do extrator
• Caixa de acionamento do picador
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente • Elevador
com outros procedimentos de manutenção de rotina • Componentes do acionamento
listados no Manual do operador reduzem muito o risco de • Rolos de alimentação
incêndios, a probabilidade de tempo parado oneroso e
Há outras áreas que exigem limpeza regular, mas essas
melhoram o desempenho da máquina.
áreas provocam o maior impacto na prevenção de
As áreas principais que devem ser inspecionadas e incêndios. Usar ar comprimido pode facilitar a limpeza.
limpas são:
Siga sempre todos os procedimentos de segurança
• Compartimento do motor indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes
• Caixa de acionamento das bombas e mangueiras de executar qualquer inspeção ou limpeza, sempre
hidráulicas desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
• Chicotes, sensores e controladores remova a chave.
OU90500,0000300 -54-03NOV14-1/14

Compartimento do motor
CQ298801 —UN—22SEP14

CQ298802 —UN—22SEP14

Inspecione e limpe as áreas ao redor do motor. As áreas 2. Coletor de escape


principais que devem ser limpas são: 3. Sob o motor
1. Turbocompressor
Continua na próxima página OU90500,0000300 -54-03NOV14-2/14

150-1 020515

PN=293
Limpeza da máquina

Caixa de acionamento das bombas e


mangueiras hidráulicas
Inspecione e limpe as áreas ao redor da caixa de
engrenagens de acionamento das bombas.

T8130000236 —UN—23JAN13
OU90500,0000300 -54-03NOV14-3/14

Chicotes, sensores e controladores

T8130000239 —UN—23JAN13

T8130000321 —UN—23JAN13
T8130000323 —UN—23JAN13

T8130000322 —UN—23JAN13

As unidades do controlador estão localizadas num compartimento,


atrás do divisor de linha, do lado direito
Inspecione e limpe as áreas ao redor de componentes 2. Conexões da cabine
elétricos. As áreas principais que devem ser limpas são: 3. Unidades do controlador
1. Compartimento das Baterias
Continua na próxima página OU90500,0000300 -54-03NOV14-4/14

150-2 020515

PN=294
Limpeza da máquina

Escape
Inspecione e limpe as áreas ao redor do escape.

T8130000358 —UN—24JAN13
OU90500,0000300 -54-03NOV14-5/14

Torre de arrefecimento
Inspecione e limpe as áreas ao redor da torre de
arrefecimento. As áreas principais que devem ser limpas
são:

T8130000326 —UN—23JAN13
1. Ventilador (motor, lâminas, grade)
2. Radiadores e tela de admissão

OU90500,0000300 -54-03NOV14-6/14

Tanque de combustível
Inspecione e limpe as áreas ao redor do tanque de
combustível (válvula de fechamento, respirador, tampa de
enchimento e filtros).

CQ298803 —UN—22SEP14

Continua na próxima página OU90500,0000300 -54-03NOV14-7/14

150-3 020515

PN=295
Limpeza da máquina

Divisores de linha
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos divisores de
linha. As áreas principais que devem ser limpas são:
1. Partes Superior e Inferior do Rolo
2. Motor e Mangueiras
3. Braços e cilindro de elevação

CQ298804 —UN—22SEP14
OU90500,0000300 -54-03NOV14-8/14

Caixa de acionamento do cortador de base


T8130000329 —UN—23JAN13

T8130000328 —UN—23JAN13
Inspecione e limpe as áreas ao redor do conjunto do 2. Em cima da caixa de engrenagens, motores,
cortador de base. As áreas principais que devem ser mangueiras e em baixo das proteções
limpas são:
1. Pernas, proteções laterais e discos
Continua na próxima página OU90500,0000300 -54-03NOV14-9/14

150-4 020515

PN=296
Limpeza da máquina

Ventilador do extrator — primário e secundário

T8130000351 —UN—21FEB13

T8130000352 —UN—23JAN13
Inspecione e limpe as áreas ao redor do extrator. As 2. Corrente
áreas principais que devem ser limpas são: 3. Anel de rotação
4. Conjunto do ventilador e anel
1. Motor de Rotação
OU90500,0000300 -54-03NOV14-10/14

Caixa de acionamento do picador


Inspecione e limpe as áreas ao redor do conjunto do
picador. As áreas principais que devem ser limpas são:
1. Dentro da Proteção do Volante

T8130000330 —UN—23JAN13
2. Motores de Acionamento e Mangueiras

Continua na próxima página OU90500,0000300 -54-03NOV14-11/14

150-5 020515

PN=297
Limpeza da máquina

Elevador

T8130000354 —UN—24JAN13
T8130000355 —UN—24JAN13

Inspecione e limpe as áreas ao redor do elevador. As


áreas principais que devem ser limpas são:
1. Descarga, Motores e Carcaça de Tensão
2. Dobradiça e Cilindros de Elevação/Abaixamento
3. Mesa giratória, cesta e rodas dentadas

T8130000353 —UN—24JAN13
OU90500,0000300 -54-03NOV14-12/14

Componentes de acionamento
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes
de acionamento. As áreas principais que devem ser
limpas são:
1. Esteira, roda dentada de acionamento, rolos
CQ298841 —UN—03NOV14

intermediários, eixos e componentes da suspensão.

Continua na próxima página OU90500,0000300 -54-03NOV14-13/14

150-6 020515

PN=298
Limpeza da máquina

Rolos de alimentação
Limpe o excesso de lama e as folhas dos rolos de
alimentação.

T8130000306 —UN—29JAN13
OU90500,0000300 -54-03NOV14-14/14

Limpeza da máquina (anual)

CUIDADO: Para evitar acidente pessoal, nunca


limpe a máquina com o motor em funcionamento
e com as funções de colheita ativadas.

As seguintes instruções são recomendadas ao limpar a


máquina para armazenamento ou antes de transportar
em rodovias.

CUIDADO: Acione a buzina para afastar


todas as pessoas da área.

T8120001550 —UN—19APR13
1. Dirija a máquina sobre as linhas da extremidade
ou outras saliências para sacudir e soltar a sujeira.
DESLIGUE o motor, acione o freio de estacionamento
e remova a chave.
2. Coloque a máquina sobre um bloco de forma que
um lado esteja cerca de 150 mm (6 in.) mais alto ou
estacione em uma inclinação para que sujeira e água
possam sair.
OU90500,0000301 -54-03NOV14-1/8

CUIDADO: Se trabalhar com ar comprimido,


devem ser usados óculos de segurança e máscara
contra poeira para proteção pessoal. A mangueira
de ar deve ter um bico (extremidade) de 2 m (6 ft).

IMPORTANTE: Inicie na parte superior da


H39607 —UN—11OCT88

máquina e depois desça.

3. Abaixe completamente a lança do cortador de pontas.


4. Abaixe completamente os divisores de linha.
5. Eleve a caixa do cortador da base e acione os
batentes de segurança da caixa do cortador da base.
6. DESLIGUE o motor, acione o freio de estacionamento
e retire a chave.
Continua na próxima página OU90500,0000301 -54-03NOV14-2/8

150-7 020515

PN=299
Limpeza da máquina

7. Abra/remova as seguintes portas, guardas e


proteções:
a. Abra as portas do compartimento do motor (A) nos
dois lados da máquina.

T8130000342 —UN—23JAN13
A—Porta do compartimento do
motor

OU90500,0000301 -54-03NOV14-3/8

b. Abra a proteção do volante do picador (A).

A—Proteção do volante do
picador

T8130000343 —UN—23JAN13
OU90500,0000301 -54-03NOV14-4/8

c. Remova os pinos de trava rápida (A) e o painel de


acesso (B) para chegar aos rolos de alimentação.

A—Pinos de travamento rápido B—Painel de acesso


(2 unidades)

T8130000344 —UN—23JAN13

Continua na próxima página OU90500,0000301 -54-03NOV14-5/8

150-8 020515

PN=300
Limpeza da máquina

d. Incline a cabine para a frente e engate o batente de


segurança. Consulte Inclinação da cabine na seção
Manutenção—conforme necessário.

T8130000345 —UN—23JAN13
OU90500,0000301 -54-03NOV14-6/8

e. Remova as peças de fixação e os painéis de


acesso dianteiros (A).
f. Abra a porta do radiador (B).

A—Painéis de acesso dianteiro B—Porta do radiador

T8130000346 —UN—23JAN13

Continua na próxima página OU90500,0000301 -54-03NOV14-7/8

150-9 020515

PN=301
Limpeza da máquina

8
6 2 3 1

7 4

5 15

16

T8130000223 —UN—01FEB13
17

10
11

19 13 12 18 14

8. Começando pela parte de cima da máxima e indo 14. Compartimento do motor (nas laterais e embaixo
para baixo, limpe as seguintes áreas da máquina: do motor, mangueiras, suportes, caixa de
engrenagens de acionamento da bomba, bombas,
1. Cabine (por fora e sob) válvulas)
2. Torre de Arrefecimento (ventilador, motor, 15. Cortador de pontas e lança (pivôs, pontos
radiadores, mangueiras, telas, porta) de articulação, mangueiras, motores, discos
3. Escape recolhedor e de corte)
4. Parte Superior do Motor (turbocompressor, 16. Rolo pré-tombador (motores, rolos, cilindros,
mangueiras, coletores) mangueiras)
5. Plataforma, Escadas Trilhos de Escovas 17. Divisores de linha (rolos, facas laterais,
6. Extrator Primário — Parte Externa (capô, mangueiras, cilindros de elevação e braços)
mangueiras, correntes, motor, anel) 18. Caixa do cortador da base (lâminas, pernas,
7. Extrator Primário — Parte Interna (pás do motores, ao redor da caixa de engrenagens,
ventilador, anel interno, capô) mangueiras)
8. Elevador (cortina de retenção da descarga do 19. Componentes de acionamento (esteiras, motores,
elevador, mangueiras, corrente e lâminas, placas mangueiras, reduções finais, suspensão)
de desgaste, telas, cesta, mesa giratória) 20. Vidro, luzes, refletores e fita refletiva
9. Extrator secundário (capô, mangueiras, corrente,
motor, anel, pás do ventilador) 9. Inspecione toda a máquina para ver se há peças de
10. Picador (motores, caixa de engrenagens, volante, fixação, soltas, peças danificadas ou vazamentos.
mangueiras, lâminas) Repare conforme necessário.
11. Rolos de alimentação (rolos, tapete, braços
flutuantes, motores) 10. Instale todos os painéis e proteções removidos
12. Reservatório hidráulico (engate de enchimento, anteriormente. Feche e tranque todas as portas e
respirador, conexões) tampas.
13. Tanque de combustível (tampa de enchimento,
respirador, válvulas de corte e de drenagem)
OU90500,0000301 -54-03NOV14-8/8

150-10 020515

PN=302
Solução de problemas
Motor concessionário John Deere. Se algum problema
permanecer, use as seguintes informações para
NOTA: Antes de detectar e solucionar problemas do resolver problemas do motor.
motor, recupere primeiro os códigos de falha no
monitor do apoio de braço e informe-os a seu
Sintoma Problema Solução

O motor não gira Bateria fraca. Substitua a bateria.

Conexões da bateria soltas ou Limpe os terminais e conexões da


corroídas. bateria.

Interruptor principal ou interruptor de Repare conforme necessário.


segurança de partida com defeito.
Solenoide do motor de partida com Substitua o solenoide.
defeito.
Motor de partida com defeito. Substitua o motor de partida.

O Motor Tem Partida Difícil ou Não Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por
Dá Partida um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Giro de partida baixo. Verifique problemas no sistema de


carga/partida.

Óleo do cárter com viscosidade muito Drene e abasteça o cárter com óleo
alta. de viscosidade correta.

Problema na Unidade de Controle Consulte seu concessionário John


Eletrônico no Controle de Deere.
Combustível.
Motor com Falha de Ignição ou Problema da Unidade de Controle Consulte seu concessionário John
Funcionando de Forma Irregular Eletrônico ou do motor básico. Deere.

Falta de Potência no Motor Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por


um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Filtro do combustível obstruído. Substituir filtros de combustível.

Sobrecarga do motor. Reduza a carga do motor.

Óleo do cárter inadequado. Drene e abasteça o cárter com óleo


de viscosidade correta.

Problema da Unidade de Controle Consulte seu concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

Motor Emite Fumaça de Escape Tipo impróprio de combustível. Drene o combustível e substitua por
Preta ou Cinza um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Sobrecarga do motor. Reduza a carga do motor.

Continua na próxima página KR43067,0000C66 -54-25JAN13-1/5

155-1 020515

PN=303
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Injetores de combustível sujos. Consulte seu concessionário John


Deere.

Bomba de combustível de alta Consulte seu concessionário John


pressão fora de tempo. Deere.

Turbocompressor não funciona. Consulte seu concessionário John


Deere.

Motor queimando óleo. Consulte detecção e solução


de problemas no Sistema de
Lubrificação, mais adiante nesta
seção.

Purificador de ar entupido ou sujo. Substitua o elemento do purificador


de ar se necessário.

Silenciador/tubulação de escape com Substitua o silencioso ou a tubulação


defeito (causa contrapressão). defeituosa.

Problema da Unidade de Controle Consulte seu concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

O Motor Emite Fumaça de Escape Tipo impróprio de combustível. Drene o combustível e substitua por
Branca um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Baixa temperatura do motor. Aqueça o motor até a temperatura


operacional normal.

Termostato avariado. Consulte seu concessionário John


Deere.

Injetores de combustível com defeito. Consulte seu concessionário John


Deere.

Bomba de combustível de alta Consulte seu concessionário John


pressão fora de tempo. Deere.

Compressão do motor muito baixa. Consulte seu concessionário John


Deere.

Líquido de arrefecimento entrando na Consulte seu concessionário John


câmara de combustão (falha da junta Deere.
do cabeçote de cilindros ou cabeçote
de cilindros trincado).
Problema da Unidade de Controle Consulte seu concessionário John
Eletrônico ou do motor básico. Deere.

Mau Funcionamento do Motor em Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por


Marcha Lenta um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Continua na próxima página KR43067,0000C66 -54-25JAN13-2/5

155-2 020515

PN=304
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamento de ar no lado de sucção Verifique o aperto das conexões de


do sistema de admissão de ar. mangueiras e tubos; repare conforme
necessário.

Problema da Unidade de Controle Consulte seu concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

Consumo Excessivo de Sobrecarga do motor. Reduza a carga do motor.


Combustível
Purificador de ar entupido ou sujo. Substitua o elemento do purificador
de ar se necessário.

Compressão muito baixa. Consulte seu concessionário John


Deere.

Vazamentos no sistema de Localize a origem do vazamento e


fornecimento de combustível. repare conforme necessário.

Tipo incorreto ou má qualidade do Drene o combustível e substitua por


combustível. um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Folga das válvulas incorreta. Consulte seu concessionário John


Deere.

Injetores de combustível defeituosos. Consulte seu concessionário John


Deere.

Bomba de combustível de alta Consulte seu concessionário John


pressão fora de tempo. Deere.

Operação incorreta do Inspecione o turbocompressor.


turbocompressor. Consulte seu concessionário John
Deere.

Combustível no Óleo Cabeçote do cilindro trincado. Consulte seu concessionário John


Deere.

Sistema de Baixa Pressão - Pressão Filtro do combustível obstruído. Substitua o filtro de combustível.
de Combustível Baixa
Linha de combustível obstruída. Localize a obstrução, repare conforme
necessário.

Bomba de combustível de alta Consulte seu concessionário John


pressão com defeito. Deere.

Continua na próxima página KR43067,0000C66 -54-25JAN13-3/5

155-3 020515

PN=305
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Ruído Anormal do Motor Rolamentos principais ou de bielas Consulte seu concessionário John
com desgaste. Deere.
NOTA: O turbocompressor de
geometria variável entra em
funcionamento após a partida
do motor, provocando um som
momentâneo de aceleração na
máquina. Isto é normal.
Não confunda o ruído
durante o funcionamento
do turbocompressor com o
ruído que indica falha do
rolamento. O ruído ouvido
durante o funcionamento do
turbocompressor é normal.
Folga excessiva do virabrequim. Consulte seu concessionário John
Deere.

Tampas dos rolamentos principais Verifique a folga dos rolamentos;


frouxas. substitua os rolamentos e os
parafusos dos rolamentos conforme
necessário. Consulte uma oficina
autorizada ou o distribuidor de
motores John Deere.

Buchas de biela e pinos do pistão Consulte seu concessionário John


com desgaste. Deere.

Pistões com marcas. Consulte seu concessionário John


Deere.

Engrenagens de distribuição gastas Consulte seu concessionário John


ou folga excessiva. Deere.

Folga excessiva na válvula. Consulte seu concessionário John


Deere.

Ressaltos do comando de válvulas Consulte seu concessionário John


desgastados. Deere.

Eixo(s) do balancim com desgaste Consulte seu concessionário John


Deere.

Lubrificação do motor insuficiente. Consulte detecção e solução


de problemas no Sistema de
Lubrificação, mais adiante nesta
seção.

Ruído no turbocompressor. Consulte Detecção e Solução de


Problemas no Sistema de Admissão
de Ar adiante nesta seção.

Motor Superaquece Sobrecarga do motor. Reduza a carga do motor.

Continua na próxima página KR43067,0000C66 -54-25JAN13-4/5

155-4 020515

PN=306
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

O nível do líquido de arrefecimento Abasteça o radiador até o nível


está baixo. correto, verifique se há conexões
frouxas ou vazamentos no radiador e
nas mangueiras.

Tampa do radiador com defeito. Troque a tampa do radiador.

Correia deformada ou anomalia do Verifique o tensor automático


tensor da correia. da correia e verifique se não
há deformação nas correias.
Substitua-os conforme a necessidade.

Nível do óleo do motor baixo. Verifique o nível do óleo. Adicione


óleo conforme necessário.

O sistema de arrefecimento precisa Lavar o sistema de arrefecimento.


de lavagem.
Termostatos defeituosos ou do tipo Consulte seu concessionário John
incorreto. Deere.

Medidor de temperatura ou Verifique a temperatura do líquido de


transmissor avariados. arrefecimento usando um termômetro
e substitua se necessário.

Tipo incorreto ou má qualidade do Drene o combustível e substitua por


combustível. um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

KR43067,0000C66 -54-25JAN13-5/5

155-5 020515

PN=307
Solução de problemas

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

Sistema Subcarregado Consumo elétrico excessivo devido Retire os acessórios ou instale um


aos acessórios adicionados. alternador com maior potência de
saída.

Funcionamento excessivo do motor Aumente as rpm do motor quando


em marcha lenta. utilizar elevada carga elétrica.

Conexões elétricas na bateria, no Inspecione e limpe conforme


cabo de terra, motor de partida ou necessário.
alternador deficientes.
Bateria defeituosa. Teste as baterias.

Alternador defeituoso. Teste o sistema de carregamento.

A Bateria Consome Água Em Caixa da bateria rachada. Verifique se há umidade e substitua,


Excesso se necessário.

Taxa de carregamento da bateria Teste o sistema de carregamento.


muito alta.
As Baterias Não Carregam Conexões soltas ou corroídas. Limpar e apertar as conexões.

Baterias sulfatadas ou esgotadas. Troque as baterias.

Correia deformada ou anomalia do Substitua a correia e/ou o tensor da


tensor da correia. correia.

Motor de Partida Não Gira Transmissões do motor engatadas. Desengate as transmissões do motor.

Conexões soltas ou corroídas. Limpar e apertar as conexões.

Baixa tensão de saída da bateria ou Carregue ou troque as baterias.


bateria descarregada.
Avaria do relé do circuito de partida. Consulte seu concessionário John
Deere.

Fusível queimado. Substitua o fusível.

Interruptor principal ou interruptor de Repare conforme necessário.


segurança de partida com defeito.
Solenoide do motor de partida com Substitua o solenoide.
defeito.
Motor de partida com defeito. Substitua o motor de partida.

O Motor de Partida Gira Lentamente Carga de saída da bateria baixa. Carregue as baterias.

Óleo do cárter muito grosso. Use um óleo com a viscosidade


adequada.

Conexões soltas ou corroídas. Limpar e apertar as conexões.

Continua na próxima página KR43067,0000C67 -54-06DEC12-1/2

155-6 020515

PN=308
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Motor de Partida e Horímetro Fusível queimado no interruptor Substitua o fusível.


Funcionam; o Restante do Sistema magnético.
Elétrico Não Funciona
Todo o Sistema Elétrico Não Falha na conexão da bateria. Limpar e apertar as conexões.
Funciona
Baterias sulfatadas ou esgotadas. Troque as baterias.

Fusível queimado. Substitua o fusível.

KR43067,0000C67 -54-06DEC12-2/2

155-7 020515

PN=309
Solução de problemas

Sistema de Lubrificação
Sintoma Problema Solução

Pressão do Óleo Baixa Nível baixo de óleo no cárter. Encha o cárter até o nível de óleo
correto.

Sensor de pressão com defeito. Consulte seu concessionário John


Deere.

Filtro de óleo ou resfriador de óleo Substitua o filtro ou consulte seu


obstruído. concessionário John Deere.

Temperatura do óleo excessiva. Inspecione e limpe o resfriador de


óleo. Consulte seu concessionário
John Deere.

Bomba de óleo com defeito. Consulte seu concessionário John


Deere.

Óleo Incorreto. Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Falha na válvula reguladora da Consulte seu concessionário John


pressão do óleo. Deere.

Tela da bomba de óleo obstruída ou Consulte seu concessionário John


tubo coletor rachado. Deere.

Folga excessiva no rolamento Consulte seu concessionário John


principal ou da biela. Deere.

Pressão Alta do Óleo Óleo Incorreto. Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Sensor de pressão com defeito. Consulte seu concessionário John


Deere.

Falha na válvula reguladora da Consulte seu concessionário John


pressão do óleo. Deere.

Válvula de derivação do filtro Consulte seu concessionário John


emperrada ou danificada. Deere.

Válvula de derivação do resfriador de Consulte seu concessionário John


óleo emperrada ou danificada. Deere.

Consumo Excessivo de Óleo Óleo do cárter de viscosidade muito Drene o cárter e reabasteça com óleo
baixa. de viscosidade correta.

Nível de óleo do cárter muito alto. Drene o óleo até que o nível esteja
correto.

Vazamento(s) externo(s) de óleo. Determine a(s) fonte(s) de vazamento


e repare conforme necessário.

Continua na próxima página KR43067,0000C68 -54-25JAN13-1/2

155-8 020515

PN=310
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Anéis de controle de óleo não Consulte seu concessionário John


assentados. Deere.

Anéis de controle de óleo desgastados Consulte seu concessionário John


ou quebrados. Deere.

Camisas do cilindro ou pistões Consulte seu concessionário John


apresentando marcas. Deere.

Guias ou hastes de válvula Consulte seu concessionário John


desgastadas. Deere.

Ranhuras do anel do pistão Consulte seu concessionário John


excessivamente desgastadas. Deere.

Anéis de pistão prendendo nas Consulte seu concessionário John


ranhuras de anel. Deere.

Tensão dos anéis de pistão Consulte seu concessionário John


insuficiente. Deere.

Aberturas dos anéis de pistão não Consulte seu concessionário John


escalonadas. Deere.

Vedação de óleo dianteira e/ou Consulte seu concessionário John


traseira do virabrequim defeituosa. Deere.

KR43067,0000C68 -54-25JAN13-2/2

155-9 020515

PN=311
Solução de problemas

Sistema de Arrefecimento
Sintoma Problema Solução

Motor Superaquece Falta de líquido de arrefecimento no Encha o sistema de arrefecimento até


sistema de arrefecimento. o nível adequado.

Núcleo do radiador sujo. Limpe o radiador conforme


necessário.

Sobrecarga do motor. Reduza a carga do motor.

Nível do óleo do cárter muito baixo. Encha o cárter até o nível de óleo
correto.

A correia do ventilador está solta ou Substitua a correia do ventilador


danificada. conforme necessário. Verifique o
esticador de correia.

Termostato(s) defeituoso(s). Consulte seu concessionário John


Deere.

Junta do cabeçote do cilindro Consulte seu concessionário John


danificada. Deere.

Bomba do líquido de arrefecimento Consulte seu concessionário John


com defeito. Deere.

Tampa do radiador defeituosa. Substitua a tampa do radiador


conforme necessário.

Líquido de Arrefecimento no Cárter Junta do cabeçote do cilindro com Consulte seu concessionário John
defeito. Deere.

Cabeçote ou bloco de cilindros Consulte seu concessionário John


trincado. Deere.

Vazamento nas vedações da camisa Consulte seu concessionário John


do cilindro. Deere.

Vazamento no resfriador de óleo. Consulte seu concessionário John


Deere.

Anéis O do resfriador de óleo com Consulte seu concessionário John


defeito. Deere.

Vedação da bomba do líquido de Consulte seu concessionário John


arrefecimento com defeito; orifício Deere.
de dreno obstruído; vazamento do
líquido de arrefecimento através do
rolamento.
Temperatura do Líquido de Termostato(s) defeituoso(s). Consulte seu concessionário John
Arrefecimento Abaixo do Normal Deere.

KR43067,0000C69 -54-06DEC12-1/1

155-10 020515

PN=312
Solução de problemas

Admissão de ar
Sintoma Problema Solução

"Gritos" no Turbocompressor Vazamento de ar do Coletor de Consulte seu concessionário John


entrada de ar. Deere.

Ruído ou Vibração no Rolamentos não lubrificados (pressão Determine a causa da falta de


Turbocompressor do óleo insuficiente). lubrificação; repare conforme
necessário. Consulte seu
NOTA: O turbocompressor de concessionário John Deere.
geometria variável entra em
funcionamento após a partida
do motor, provocando um som
momentâneo de aceleração na
máquina. Isto é normal.
Não confunda o ruído ouvido
durante de escoamento com
o ruído que indica falha de
rolamento.
Vazamento de ar no coletor de Consulte seu concessionário John
admissão ou escape do motor. Deere.

Folga incorreta entre a roda da turbina Consulte seu concessionário John


e a carcaça da turbina. Deere.

Lâminas quebradas (ou outras falhas Inspecione o turbocompressor.


nas rodas). Consulte seu concessionário John
Deere.

KR43067,0000C6A -54-06DEC12-1/1

155-11 020515

PN=313
Solução de problemas

Sensores do motor

CQ294644 —UN—14MAY13
A—Sensor da temperatura do D—Válvula de controle de sucção G—Sensor de pressão do óleo J— Sensor de temperatura do ar
líquido de arrefecimento E—Sensor de posição do eixo de H—Água no combustível (WIF) de carga
B—Sensor de pressão do trilho comando (bomba) I— Sensor de pressão de
C—Sensor de temperatura do F— Sensor de posição do transferência de combustível
combustível virabrequim
OU90500,0000088 -54-14MAY13-1/1

Diagnósticos de falha intermitente


As falhas intermitentes são problemas que periodicamente Sugestões para diagnosticar falhas intermitentes:
desaparecem. Um problema como um terminal que
intermitentemente não faz contato é uma causa provável • Se as tabelas de diagnóstico das páginas anteriores
de falha intermitente. Outras falhas intermitentes indicarem que o problema é intermitente, tente
podem ser geradas somente sob certas condições de reproduzir as condições operacionais que estavam
operação como carga pesada, marcha lenta prolongada presentes quando o código de diagnóstico de falhas
etc. Quando diagnosticar falhas intermitentes, preste (DTC) apareceu.
especial atenção à condição da fiação e conectores, • Se uma conexão ou fio com defeito for suspeito de ser
responsáveis por elevado percentual de problemas a causa do problema intermitente: apague os DTCs e
intermitentes. Verifique se há conectores frouxos, sujos depois verifique a conexão ou fio balançando-os e ao
ou desconectados. Inspecione a trajetória da fiação mesmo tempo observando o indicador de diagnóstico
procurando possíveis curtos causados pelo contato para ver se a falha zera.
com partes externas (por exemplo, contato com bordas
cortantes em chapas de metal). Inspecione as áreas Possíveis causas de falhas intermitentes:
próximas ao conector procurando fios que tenham • Conexão com defeito entre o sensor ou o chicote do
saído dos terminais, conectores danificados, terminais atuador.
mal posicionados e corroídos e emendas e terminais • Mau contato entre os terminais no conector.
danificados. Procure fios partidos, emendas danificadas • Conexão do borne/fio com defeito.
e curtos entre fios. Avalie bem antes de definir se é • A interferência eletromagnética (EMI) de um rádio de 2
necessário substituir o componente. vias incorretamente instalado etc. pode fazer com que
NOTA: As unidades de controle são componentes que sinais de falha sejam enviados à ECU.
têm pouquíssima chance de apresentar falhas.
OU90500,000008A -54-14MAY13-1/1

155-12 020515

PN=314
Solução de problemas

Procedimentos de Calibração
T8120001379 —UN—20SEP12

T8130002609 —UN—29OCT13

T8130002610 —UN—29OCT13
Página de Leituras de Diagnóstico Página de Calibrações de Diagnóstico

A—Ícone de Diagnóstico B—Ícone de Calibração D—Ícone Inserir/Aceitar


C—Menu de Calibrações

1. Toque o ícone de diagnóstico (A). 5. Toque o ícone entrar/aceitar (D).


2. Toque no ícone calibração (B). 6. Siga as instruções exibidas no monitor para calibrar.
3. Toque no menu calibrações (C). 7. Repita conforme for necessário para outras
4. Toque em calibração desejada. calibrações.
WM05597,0000D41 -54-02DEC13-1/1

155-13 020515

PN=315
Solução de problemas

Procedimentos de calibração—quando • Posição do divisor de linha esquerdo:


calibrar Execute a calibração quando os componentes do
sensor de posição do divisor de linha esquerdo forem
Essa lista exibe todas as calibrações possíveis. substituídos, ajustados ou passarem por manutenção.
Dependendo das opções da máquina, as listas exibidas • Posição do divisor de linha direito:
podem não corresponder ao menu de calibração exibido Execute a calibração quando os componentes do
no monitor. sensor de posição do divisor de linha direito forem
substituídos, ajustados ou passarem por manutenção.
IMPORTANTE: Códigos de erro são exibidos no
monitor se houver um problema durante o • Pressão do divisor de linha esquerdo
Execute a calibração quando os componentes do
procedimento de calibração. As condições
sensor de posição do divisor de linha esquerdo forem
que causam o erro devem ser corrigidas
substituídos, ajustados ou passarem por manutenção.
antes de continuar a calibração.
• Pressão divisor de linha direito
Execute a calibração quando os componentes do
• Altura do cortador da base: sensor de posição do divisor de linha direito forem
Execute a calibração quando os componentes do
substituídos, ajustados ou passarem por manutenção.
sensor da altura do cortador de base forem substituídos,
receberem manutenção ou forem ajustados. • Altura objetiva da Caixa do cortador de base:
Execute a calibração quando os componentes do
• Sobrecarga do extrator primário:
sensor da altura do cortador de base e divisor de linha
Faça calibração quando os componentes do ventilador
forem substituídos, receberem manutenção ou forem
do extrator primário forem substituídos, for realizado
ajustados.
serviço ou forem ajustados.
• Calibração da posição da alavanca hidro • Calibração do campo de deslocamento da hidro
Realize calibração quando a válvula EDC da bomba for
Realize calibração quando o sensor de posição da
substituída, passar por manutenção ou for ajustada.
alavanca hidro for substituído, passar por manutenção
ou for ajustado. • Calibração do Varitorque:
Realize calibração quando o potenciômetro do
• Calibração da posição do volante da direção:
Varitorque for substituído, passar por manutenção ou
Realize calibração quando o dispositivo de entrada da
for ajustado.
direção (SID) for substituído, passar por manutenção
ou for ajustado.
OU90500,0000303 -54-07NOV14-1/1

Códigos de erro de calibração Se códigos de erro aparecerem enquanto a máquina


NOTA: Caso ocorram códigos de erro durante o estiver sendo calibrada, consulte a seção de Códigos de
procedimento de calibração, os códigos aparecerão diagnóstico de falhas para obter mais informações.
no monitor do apoio de braço. As condições
que causam o erro devem ser corrigidas antes
de continuar a calibração.
OU90500,0000304 -54-23SEP14-1/1

Acesso ao Menu de Código de Diagnóstico de Falhas


T8120001781 —UN—09OCT12 H95846 —UN—31MAR10

Ícone do aplicativo
do centro de mensagens
Ícone do menu principal (mostrador) / interruptor do menu
principal (apoio de braço)
Toque o ícone do menu principal.
Toque o ícone do centro de mensagens.
Continua na próxima página WM05597,0000C0E -54-10SEP13-1/4

155-14 020515

PN=316
Solução de problemas

Toque no ícone de códigos de falhas (A).

A—Ícone de Códigos de Falhas

T8130001513 —UN—30APR13
WM05597,0000C0E -54-10SEP13-2/4

Toque a seta para cima (A) ou a seta para baixo (B) para
navegar através da lista de unidades de controle.
Toque na unidade de controle (C) desejada.
NOTA: Outro modo de exibir os códigos de diagnóstico

T8130001514 —UN—30APR13
de falhas é com o menu exibir tudo (D). Toque no
menu exibir tudo. Isso exibe todos os códigos de
falhas para todas as unidades de controle.

A—Seta para cima C—Unidade de Controle


B—Seta para baixo D—Menu exibir Tudo

Continua na próxima página WM05597,0000C0E -54-10SEP13-3/4

155-15 020515

PN=317
Solução de problemas

NOTA: Toque a seta para cima ou a seta para


baixo para navegar pelos códigos de falhas
se houver vários exibidos.

A tela mostra o seguinte:

T8130001515 —UN—30APR13
• Unidade de Controle (A)
• Código de Falha (B)
• Ativo (Sim/Não) (C)
• Contagem (D)
Toque o código desejado.
A descrição do código (E) aparece e dá mais detalhes
sobre o código de falha.
Toque o ícone entrar/aceitar (F) para retornar à tela
anterior.
Toque o ícone retornar/voltar (G) para retornar à tela
anterior ou até que o ícone limpar (H) seja exibido.

T8130001516 —UN—30APR13
A—Unidade de Controle/Dis- E—Descrição do Código
positivo F— Ícone inserir/aceitar
B—Códigos de Falha G—Ícone da seta
C—Ativo (Sim/Não) retornar/voltar
D—Contagem H—Ícone limpar

WM05597,0000C0E -54-10SEP13-4/4

Prioridades do código de diagnósticos de falhas

Cada código de diagnóstico de falha (DTC) tem uma possível. O código de diagnóstico de falhas é exibido
prioridade. A prioridade do DTC é indicada pela forma no display do apoio de braço.
como o DTC é exibido ao operador: • Indicador de aviso de informações (cinza):
acende e pisca quando o código de diagnóstico de
• Indicador de aviso de parada do motor (vermelho): falhas estiver ativo. Alerta o operador para ficar
acende e demanda que a máquina pare imediatamente atento a uma condição. Quando a advertência for
e o problema seja resolvido. O código de diagnóstico reconhecida, a mensagem da tela desaparece e a luz
de falhas é exibido no display dos apoios de braços até de advertência do indicador apaga.
que o problema seja resolvido.
• Indicador de aviso de serviço (amarelo):
acende e pisca quando a máquina tiver algum
problema. Requer que a máquina pare o mais rápido
OU90500,0000305 -54-23SEP14-1/1

155-16 020515

PN=318
Armazenamento
Prepare a colhedora para armazenamento
1. Deslize para abrir a tela da torre de arrefecimento e A água sob alta pressão pode passar pela
limpe os seguintes componentes com ar, água ou maioria das vedações e provocar danos.
vácuo: Seque essas áreas e, a seguir, lubrifique e
faça a colhedora funcionar.
• Filtro
• Radiador 9. Pinte novamente as áreas necessárias.
• Resfriador do fluido hidráulico
• Resfriador de óleo do motor 10. Lubrifique toda a colhedora e lubrifique as roscas dos
parafusos de ajuste.
2. Limpe o pré-limpador de ar.
11. Verifique se todos os elementos de fixação estão com
3. Limpe a parte externa do motor com um solvente o torque correto.
seguro.
12. Abasteça o tanque de combustível para evitar
CUIDADO: Não use gasolina para limpar o motor. condensação.
IMPORTANTE: Quando o combustível é depositado
4. Drene o óleo após o aquecimento e desligamento nos tanques de combustível das colhedoras
do motor. Recoloque o filtro de óleo e encha com o ou tanques de armazenamento da fazenda por
óleo correto. Adicione 0,66 L (22 oz.) de inibidor de longos períodos ou há um lento consumo de
corrosão ao óleo novo. Funcione o motor para circular. combustível, adicione um condicionador de
5. Drene, lave e encha novamente o sistema de combustível para estabilizar o combustível e
arrefecimento com uma mistura a 50/50 de prevenir a condensação da água. Consulte
anticongelante e água. seu concessionário John Deere para
obter recomendações.
6. Carregue totalmente as baterias. Densidade
específica será igual a 1,26 V. Para um uso prolongado da colhedora
de armazenamento, a melhor opção é
• Até 25 dias de armazenamento — Desligue o drenar o biodiesel e abastecer a colhedora
interruptor de desconexão da bateria. com diesel. Do contrário use os aditivos
• Até 90 dias de armazenamento — Desconecte o (antioxidante) estabilizadores de biodiesel
terminal negativo (-) das baterias. ou condicionadores formulados a partir do
• Mais de 90 dias de armazenamento — Remova e biodiesel. Consulte seu concessionário John
limpe as baterias. Armazene-as num local seco e Deere para obter recomendações.
fresco, e mantenha-as carregadas.
13. Dê partida no motor a cada 60 a 90 dias e ligue o
7. Drene as câmaras do separador de água. ar-condicionado. Funcione o motor em marcha lenta
8. Limpe a colhedora por dentro e por fora. baixa durante vários minutos para lubrificar a vedação
do compressor. A temperatura externa deverá estar
IMPORTANTE: Não use um jato de lavagem de acima de 5 °C (40 °F) para operação adequada do
alta pressão diretamente nos rolamentos. ar-condicionado.
OU90500,00000C4 -54-17MAY13-1/1

160-1 020515

PN=319
Armazenamento

Após longo período de armazenamento

CQ298843 —UN—13NOV14
A—Baterias E—Nível de óleo da caixa de H—Nível de óleo da caixa de K—Filtro de ar da cabine
B—Nível do líquido de acionamento das bombas acionamento do cortador de L— Esteiras
arrefecimento F— Nível do combustível base M—Extintor de Incêndio
C—Nível do óleo do motor G—Nível da caixa de I— Tensão da correia do motor
D—Nível do fluido hidráulico acionamento do picador J— Filtros de ar do motor

1. Instale as baterias (A), se removidas, e carregue-as 9. Verifique a tensão da correia do motor (I).
completamente.
10. Verifique os filtros de ar do motor (J).
2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (B).
11. Verifique o filtro de ar da cabine (K).
3. Verifique o nível de óleo do motor (C).
12. Verifique as esteiras (L).
4. Verifique o nível de fluido hidráulico (D).
13. Verifique o extintor de incêndio (M).
5. Verifique o nível de óleo da caixa de acionamento das
bombas (E). 14. Inspecione as mangueiras, os chicotes e as
abraçadeiras para ver se há danos ou desgaste.
6. Verifique o nível do combustível (F).
15. Consulte novamente o manual do operador da
7. Verifique o nível de óleo da caixa de acionamento do colhedora.
picador (G).
8. Verifique o nível de óleo da caixa de acionamento do
cortador de base (H).
OU90500,000031B -54-03NOV14-1/1

160-2 020515

PN=320
Especificações
Capacidades
Colhedora 3520 Colhedora 3522
Tanque de combustível ....................................... 605 L (160 gal.) Tanque de combustível ....................................... 605 L (160 gal.)
Reservatório de fluido hidráulico ........................... 405 L (106 gal.) Reservatório de fluido hidráulico ............................ 405 L (106 gal.)
Sistema de arrefecimento .................................. 69,6 L (16.5 gal.) Sistema de arrefecimento .................................. 69,6 L (16.5 gal.)
Transmissão final (de cada lado) ................................ 3 l (0.8 gal.) Transmissão final (de cada lado) ................................ 3 l (0.8 gal.)
Caixa de acionamento do picador............................. 11 L (2.9 gal.) Caixa de acionamento do picador ............................ 11 L (2.9 gal.)
Caixa de acionamento do cortador de base ............... 8,9 L (2.3 gal.) Caixa de acionamento do cortador de base .............. 13,5 L (3.5 gal.)
Caixa de acionamento das bombas ......................... 7,1 L (1.8 gal.) Caixa de acionamento das bombas ......................... 7,1 L (1.8 gal.)
Óleo do motor (com filtro) .................................... 29,5 L (7.8 gal.) Óleo do motor (com filtro) ..................................... 29,5 l (7.8 gal.)
Reservatório da bomba de inclinação da cabine ....... 0,57 l (0.15 gal.) Reservatório da bomba de inclinação da cabine ....... 0,57 l (0.15 gal.)
Ar-condicionado Ar-condicionado
Gasolina R134A ................................................. 3,4 kg (7,5 lb.) Gasolina R134A ..................................................3,4 kg (7.5 lb.)
Óleo de compressor.............................................. 118 ml (4 oz.) Óleo de compressor ..............................................118 ml (4 oz.)

OU90500,0000314 -54-03NOV14-1/1

Motor
colhedora 3520 colhedora 3522
Motor / Fabricante .................................................. John Deere Motor / Fabricante................................................... John Deere
Tipo ........................................................................... 6090H Tipo .......................................................................... 6090H
Saída ................................ Turboalimentado com Intercooler ar-ar Saída ............................. Com turbocompressor e intercooler ar-ar
Nº de cilindros ..................................................................... 6 Nº de cilindros.................................................................... 6
Deslocamento ................................................................... 9 l Deslocamento .................................................................. 9 L
Potência na rotação nominal ............................... 251 kW (342 cv) Potência na rotação nominal ............................... 279 kW (380 cv)
Rotação nominal do motor ........................................... 2100 rpm Rotação nominal do motor ........................................... 2100 rpm
Reserva de torque ........................................................... 30% Reserva de torque ........................................................... 30%
Torque máximo ............................. 1400 N·m (1032.58 lb.-ft.) ± 5% Torque máximo .............................1472 N·m (1085.69 lb.-ft.) ± 5%
Rotação de torque máximo .......................................... 1600 rpm Rotação de torque máximo .......................................... 1600 rpm
Tipo de bomba de injeção ................. Trilho comum de alta pressão Tipo de bomba de injeção .................. Trilho comum de alta pressão
Fabricante / Modelo .......................................... Denso / HPCR 4 Fabricante / Modelo .......................................... Denso / HPCR 4
Motor de partida / Fabricante .......................................... Denso Motor de partida / Fabricante ........................................... Denso
Ventilador de arrefecimento do motor Ventilador de arrefecimento do motor
Sentido de rotação ................................................... Reversível Sentido de rotação ................................................... Reversível
Atuação .................................... Alimentado pelo motor hidráulico Atuação .................................... Alimentado pelo motor hidráulico

OU90500,000009D -54-22SEP14-1/1

Transmissão
Bombas ...........................................Bombas de variáveis duplas
Deslocamento dos motores hidráulicos ................ Dois motores fixos

OU90500,0000315 -54-03NOV14-1/1

Velocidade de avanço
Avanço e ré .............................................0 a 9 km/h (0 a 6 mph)

OU90500,0000316 -54-04NOV14-1/1

165-1 PN=321
020515
Especificações

Freios
Freio de estacionamento ..........................................Aplicado por
mola e liberado hidraulicamente

OU90500,0000317 -54-03NOV14-1/1

Picador
Sentido de rotação ................................................... Reversível
Montagem .................... Dois rolos giratórios com 4 lâminas por rolo

OU90500,0000096 -54-15MAY13-1/1

Cortador de pontas
Sentido de rotação ................................................... Reversível
Montagem ................................ Três motores hidráulicos acionam
independentemente os tambores coletores e discos de corte

OU90500,0000097 -54-15MAY13-1/1

Divisores de linha
Sentido de rotação ................................................... Reversível
Montagem ..................................................... Rolagens simples
Controle..................................... Inclinação e altura independente

OU90500,0000098 -54-22SEP14-1/1

Facas laterais
Atuação ... Alimentado pelo motor hidráulico e ativado individualmente
Discos ................................................................ Substituíveis

OU90500,00000A3 -54-15MAY13-1/1

Cortador de base
Colhedora 3520 Colhedora 3522
Ângulo de corte .........................................................Ajustável Ângulo de corte ......................................................... Ajustável
Ângulo ............................................................... 11°, 14°, 17° Ângulo ................................................................. 9°, 11°, 13°
Disco ................................................................. Dois e duplo Disco .................................................................. Dois e duplo
Lâminas por disco ................................................................ 5 Lâminas por disco................................................................ 7

OU90500,0000099 -54-15MAY13-1/1

Rolos de alimentação
Tipo ................................................................. Rolos giratório
Número de roletes .. 5 roletes flutuantes acima do ponto de contato da
cana e 5 roletes fixos abaixo do ponto de contato com a cana

OU90500,000009A -54-15MAY13-1/1

165-2 PN=322
020515
Especificações

Extratores
Extrator primário
Atuação ............................................. Acionado hidraulicamente
Controle de velocidade ................................... Velocidade variável
Montagem .............................. Lâminas de metal e bojo de plástico
Extrator secundário
Atuação ............................................. Acionado hidraulicamente
Controle de velocidade ........................................ Velocidade fixa
Descarga direcional do motor movido
Colhedora 3520 ........................................................ 1650 rpm
Colhedora 3522 ........................................................ 1900 rpm
Conjunto ................................ Lâminas de metal e bojo de plástico

OU90500,000009B -54-04NOV14-1/1

Sistema Elétrico
Tensão ..........................................................................12 V
Capacidade do alternador ................................................ 200 A
Tipo de bateria ............................ Vedada e isenta de manutenção
Bateria ................................................ Duas baterias de 100 Ah
Motor de partida ............................................................. 5 kW
OU90500,000009E -54-01DEC14-1/1

165-3 020515

PN=323
Especificações

Dimensões

CQ294651 —UN—21MAY13
Colhedora 3520 Colhedora 3522
A - Altura máxima no topo do A - Altura máxima no topo do bojo do
bojo do extrator secundário............................. 5900 mm (232.2 in.) extrator secundário ....................................... 6000 mm (236.2 in.)
B - Altura mínima no topo do B - Altura mínima no topo do
bojo do extrator secundário............................. 3550 mm (139.7 in.) bojo do extrator secundário............................. 3530 mm (138.9 in.)
C - Altura disponível para o vagão .................... 3860 mm (151.9 in.) C - Altura disponível para o vagão .................... 3870 mm (152.3 in.)
D - Altura do topo da cabine ............................ 4030 mm (158.6 in.) D - Altura do topo da cabine .............................. 4040 mm (159 in.)
E - Altura mínima do cortador de pontas ............. 1320 mm (51.9 in.) E - Altura mínima do cortador de pontas ............. 1320 mm (51.9 in.)
F - Altura máxima do cortador de pontas ............ 5150 mm (202.7 in.) F - Altura máxima do cortador de pontas ............ 5160 mm (203.1 in.)
G - Comprimento na posição de trabalho ......... 13600 mm (535.4 in.) G - Comprimento na posição de trabalho ......... 13600 mm (535.4 in.)
H - Comprimento na posição de descanso ........ 15000 mm (590.5 in.) H - Comprimento na posição de descanso ........ 15590 mm (613.7 in.)
I - Largura máxima (fora das esteiras) ................ 2360 mm (92.9 in.) I - Largura máxima (fora das esteiras) ............... 2800 mm (110.2 in.)
J - Largura (parede a parede) .............................. 1500 mm (59 in.) J - Largura (parede a parede) .............................. 2160 mm (85 in.)
K - Largura de trabalho .................................. 6450 mm (253.9 in.) K - Largura de trabalho .................................. 6450 mm (253.9 in.)
L - Largura lateral da colhedora até a aba .......... 4390 mm (172,8 in.) L - Largura lateral da colhedora até a aba .......... 4390 mm (172.8 in.)
OU90500,0000318 -54-03NOV14-1/1

Pesos
Colhedora 3520 .......................................... 20180 kg (44490 lb.)
Colhedora 3522 .......................................... 20600 kg (45415 lb.)

OU90500,0000319 -54-20NOV14-1/1

165-4 PN=324
020515
Especificações

Níveis de som e vibração


Os níveis de som e vibração estão de acordo com a diretriz
2006\42\EC da ISO.
• Nível de som audível do operador (Medido dentro da cabine através
do método ISO 5131):
- Orelha esquerda - 77,6 dBA
- Orelha direita - 80,7 dBA
• Nível de vibração (Medido dentro da cabine através do método
ISO 5349):
- Mão esquerda no volante - 1,91 a 2,7 m/s2
- Mão direita no volante - 2,05 a 2,93 m/s2
- Alavanca de propulsão - 1,2 a 2,48 m/s2
• Nível de vibração do corpo todo (Medido dentro da cabine através
do método ISO 2631):
- Nível de vibração do corpo todo - 0,325 a 0,544 m/s2

OU90500,000009C -54-20NOV14-1/1

165-5 020515

PN=325
Especificações de torque
Especificações de torque
Localização Torque Etiqueta
Porcas e parafusos de montagem do motor do rolo 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 271
de alimentação
Pinos de montagem do pino do rolo de alimentação 35 N·m (24 lb.-ft.) Loctite 271
inferior
Pinos de montagem do rolo de alimentação inferior 80 N·m (60 lb.-ft.) Loctite 271
Parafusos de montagem da caixa do cortador de base 427 N·m (315 lb.-ft.) Loctite 271
Parafusos de montagem do disco da caixa do 110 N·m (80 lb.-ft.)
cortador de base
Parafusos da tampa de inspeção da caixa de 25 N·m (20 lb.-ft.)
acionamento do picador
Parafusos da tampa da caixa de acionamento do 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 242
picador
Picador—Parafusos de Montagem da Engrenagem 300 N·m (225 lb.-ft.)
Inferior
Porca do Volante do Picador 373 N·m (275 lb.-ft.)
Parafusos de Montagem da Transmissão Final 475 N·m (390 lb.-ft.) Loctite 271
Motores da Redução Final 373 N·m (275 lb.-ft.) Loctite 271
Guias da esteira 237 N·m (175 lb.-ft.) Loctite 271
Rolo da Roldana Superior da Esteira 122 N·m (90 lb.-ft.) Loctite 271
Porca Interna do Eixo Traseiro da Esteira 815 N·m (600 lb.-ft.)
Porca (Parafusos) Externa do Eixo Traseiro da Esteira 50 N·m (35 lb.-ft.) Loctite 242
Parafusos de Montagem do Eixo Traseiro da Esteira 380 N·m (280 lb.-ft.) Loctite 271
Sapata da esteira 407 N·m (300 lb.-ft.) Loctite 271
Rolos da Esteira 339 N·m (250 lb.-ft.) Loctite 271
Roda Dentada da Esteira 529 N·m (390 lb.-ft.) Loctite 271
Parafuso de Montagem do Motor 380 N·m (280 lb.-ft.)
Flange do Mancal Inferior do Rolamento 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 271
Parafusos de montagem do motor do rolo sem-fim 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 271
Parafusos do conjunto de montagem do motor do 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 271
rolo sem-fim
Cubos Adaptadores de Todas as Engrenagens do 35 N·m (25 lb.-ft.) Loctite 271
Motor
Todos os cubos de engrenagem (grau 8) 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 271
Conjuntos dos extratores primário e secundário 110 N·m (80 lb.-ft.) Loctite 271
Extrator Primário (Motor) 552 N·m (400 lb.-ft.) Seca
Porcas da Mesa de Giro
Porca do Pino da Mesa de Giro 460 N·m (300 lb.-ft.)
Porca do Pino da Mesa de Giro 815 N·m (600 lb.-ft.) Loctite 271

OU90500,000031A -54-03NOV14-1/1

Torque para Prisioneiros de Solda Grau 2 NC 3/8" Weld Studs — 32 Nm (25 lb-ft
1/2" Weld Studs — 80 Nm (60 lb-ft)
1/4" Weld Studs — 8 Nm (6 lb-ft)
OU64006,00001A3 -54-19MAY06-1/1

170-1 020515

PN=326
Especificações de torque

Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1

170-2 PN=327
020515
Especificações de torque

Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamanho do Classificação SAE 5,


parafuso ou Classificação SAE 1 Classificação SAE 2a 5.1 ou 5.2 Classificação SAE 8 ou 8.2
b c b c b c
pino roscado Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificado Seco Lubrificadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são baseados As peças de fixação devem ser substituídas por uma de
na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes valores se um valor classe de propriedade igual ou superior. Se forem usadas
de torque ou procedimento de aperto diferente for determinado para alguma peças de fixação de classe de propriedade superior, deverão
aplicação específica. Para insertos plásticos ou contraporcas de aço crimpadas, ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de
para elementos de fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, que as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar
consulte as instruções de aperto para aplicações específicas. Parafusos de o processo de rosquear corretamente. Quando possível,
cisalhamento são projetados para romperem-se sob cargas pré-determinadas. lubrifique elementos de fixação galvanizados ou ao natural,
Sempre substitua parafusos de cisalhamento por outro de classe idêntica. exceto contraporcas, parafusos de rodas ou porcas de rodas,
salvo instruções em contrário para uma aplicação específica.
a
A Classificação 2 se aplica a parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6" (152 mm) de comprimento. A Classificação 1 se aplica a
parafusos sextavados maiores que 6" (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos e pinos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
7/8" e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
c
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores 1/4" a 3/4" com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ1 -54-12JAN11-1/1

170-3 PN=328
020515
Especificações de torque

Valores Sugeridos de Torque e Cargas para


Braçadeiras com Parafusos de Graus 2, 5 e 8
Diâmetro Área de Parafusos de Grau SAE Parafusos de Grau 5 SAE Parafusos de Grau 8 SAE
Nominal e TPI Tensão da
(polegadas) Rosca (Sp-In.)
Prova da Carga de Torque (lb-ft) Carga de Torque (lb-ft) Carga de Torque (lb-ft)
Braçadeiras de 60 Braçadeiras à Braçadeiras à
a 90% (libras) Prova de 60 a Prova de 60 a
90% (lb) 90% (lb)
1/4-20 0.0318 1049-1574 4-7 1622-2433 7-10 2290-3434 10-4
1/4-28 0.0364 1201.1802 5-8 1856-2785 8-12 2621-3931 11.16
5/16-18 0.0524 1729-2594 9-14 2672-4009 14-21 3773-5659 20-29
5/16-24 0.0580 1914-2871 10-15 2958-4437 15-23 4176-6264 22-33
3/8-16 0.0775 2558-3868 16-24 3953-5929 25-37 5580-8370 35-52
3/8-24 0.0878 2897-4346 18-27 4478-6717 28-42 6322-9482 40-59
7/16-14 0.1063 3508-5262 26-38 5421-8132 40-59 7654-11480 56-84
7/16-20 0.1187 3917-5876 29-43 6054-9081 44-66 8546-12820 62-93
1/2-13 0.1419 4683-7024 39-59 7237-10855 60-90 10217-15325 85-128
1/2-20 0.1599 5277-7915 44-66 8155-12232 68-102 11513-17269 96-144
9/16-12 0.1820 6006-9009 56-84 9282-13923 87-131 13104-19656 123-184
9/16-18 0.2030 6699-10049 63-94 10353-15530 97-146 14616-21924 137-206
5/8-11 0.2260 7458-11187 78-117 11526-17289 120-180 16272-24408 170-254
5/8-18 0.2560 8448-12672 88-132 13056-19584 136-204 18432-27648 192-288
3/4-10 0.3340 11022-16533 138-207 17034-25551 213-319 24048-36072 301-451
3/4-16 0.3730 12309-18464 154-231 19023-28535 238-357 26856-40284 336-504
7/8-9 0.4620 15246-22869 222-334 23562-35343 344-515 33264-46896 485-728
7/8-14 0.5090 16797-25196 245-367 25959-38939 379-568 36648-54972 534-802
1-8 0.6060 19998-29997 333-500 30906-46359 515-773 43632-65448 727-1091
1-14 0.6790 22407-33611 373-560 34629-51944 577-866 48888-73332 815-1222
1 1/8-7 0.7630 25179-37769 472-708 33877-50816 635-953 54936-82404 1030-1545
1 1/8-12 0.8560 28248-42372 530-794 38006-57010 713-1069 61632-92448 1156-1733
1 1/4-7 0.9690 31977-47966 666-999 43024-64535 896-1344 69768-104652 1454-2180
1 1/4-12 1.0730 35409-53114 738-1107 47641-71462 993-1489 77256-115884 1610-2414

AG,T803584,242 -54-13JUN00-1/1

Valores Sugeridos de Torque para Parafusos


Revestidos com Zinco de Graus 5.6, 8.8, 10.9
e 12.9
Grau 5.6 Fino Grau 8.8 Fino Grau 10.9 Fino Grau 12.9 Fino
Diâmetro Nominal Nm ft.-Ib. Nm ft.-Ib. Nm ft.-Ib. Nm ft.-Ib.
M8 x 1 N/D N/D 25 18 35 25 42 30
M10 x 1.25 N/D N/D 49 36 68 50 82 60
M12 x 1,25 N/D N/D 88 64 125 92 150 110
M14 x 1,5 N/D N/D 140 103 195 143 235 173
M16 x 1,5 N/D N/D 210 154 295 217 350 258
M18 x 1,5 N/D N/D 305 224 425 313 510 376
M20 x 1,5 N/D N/D 425 313 600 442 720 531
M22 x 1,5 N/D N/D 570 420 800 590 960 708
M24 x 2 N/D N/D 720 531 1000 737 1200 885

AG,T803584,241 -54-13JUN00-1/1

170-4 020515

PN=329
Especificações de torque

Grau ou Classe e Marcação na Cabeça para


Parafusos SI
Grau SAE Diâmetro Tensão de Tração Classe SI Diâmetro Tensão de Tração
5 1/4" 105.000 PSI 8.8 Até 16 mm 800 MP A
5 1 1-1/2" 120.000 PSI 8.8 17 a 36 mm 830 MP A
8 1/4" 1-1/2" 150.000 PSI 10.9 Até 36 mm 1040 MP A

OU64006,00001A4 -54-19MAY06-1/1

Fatores de conversão
Torque em Nm x 0,737 = Torque em lb-ft
Torque em lb-ft x 1,356 = Torque em Nm
Torque em lb-ft x 12 = Torque em bb-lb-in.

CQ294645 —UN—14MAY13
A—SAE Grau 5 C—Classe (métrica) SI 10.9
B—Classe (métrica) SI 8.8 D—SAE Grau 8

OU90500,000008C -54-14MAY13-1/1

Conexão reta com anel O


1. Verifique se há sujeira ou defeitos na conexão reta
com anel O.
2. Lubrifique o anel O com lubrificante para anel ou
vaselina.

CQ294646 —UN—14MAY13
3. Coloque fita adesiva (de preferência fita isolante)
sobre a rosca para proteger o anel O.
4. Deslize o anel O sobre a fita e encaixe-o no vão da
conexão.
5. Aperte a conexão até que a parte sextavada atinja
o fundo.

OU90500,000008D -54-14MAY13-1/1

Conexão angular com anel O


1. Remova completamente a contraporca e a arruela de
segurança da "extremidade final" da conexão.
2. Parafuse a conexão rosqueada até que a arruela de
segurança entre em contato com a face da conexão.
CQ294647 —UN—14MAY13

3. Gire a "extremidade" da conexão no sentido


anti-horário até a posição adequada (no máximo uma
volta).
4. Segure a "extremidade" da conexão com uma chave e
aperte a contraporca até que a parte traseira da arruela
de segurança atinja o fundo. Cuidado ao instalar as
conexões. Não torça as mangueiras ao apertar.

OU90500,000008E -54-14MAY13-1/1

170-5 020515

PN=330
Especificações de torque

SAE 37° (JIC)


Deve-se usar uma chave de torque para garantir a
montagem adequada das conexões.
Torque da Porca Giratória (fixa na conexão)
Tamanho Bitola da Rosca lb-ft Newton Metros
7
-04 /16-20 11-12 15-16
7
-05 /16-20 15-16 20-22
9
-06 /16-18 18-20 24-28
3
-08 /4-16 38-42 52-58
7
-10 /8-14 57-62 77-85
5
-12 1 /16-12 79-87 108-119
-16 15/16-12 108-113 148-154
-20 15/8-12 127-133 173-182
-24 17/8-12 158-167 216-227
-32 21/2-12 245-258 334-352

AG,T803584,242 -54-13JUN00-1/1

Métrico
Torque do Adaptador Reto ou da Porca Autofrenante
Bitola da Rosca (mm) lb-ft Newton Metros
M10 x 1 13-15 18-20
M12 x 1,5 15-19 20-25
M14 x 1,5 19-23 25-30
M16 x 1,5 33-40 45-55
M18 x 1,5 37-44 50-60
M20 x 1,5 52-66 70-90
M22 x 1,5 55-70 75-95
M26 x 1,5 81-96 110-130
M27 x 2 96-111 130-150
M33 x 2 162-184 220-250
M42 x 2 170-192 230-260
M48 x 2 258-347 350-470

T803324,00008AA -54-25OCT05-1/1

BSPP (Somente a Conexão da Porta)


Torque do Adaptador Reto ou da Porca Autofrenante
Bitola da Rosca (mm) lb-ft Newton Metros
1
G /8-28 13-15 18-20
G1/4-19 19-23 25-30
G3/8-19 33-40 45-55
G1/2-14 55-70 75-95
G3/4-14 103-118 140-160
G1-11 162-184 220-250
G11/4-11 170-192 230-260
G11/2-11 258-347 350-470

T803324,00008AA -54-25OCT05-1/1

170-6 020515

PN=331
Especificações de torque

ORS
Torque da Porca Giratória (fixa na conexão)
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb-ft Newton Metros
9
-04 /16-18 10-12 14-16
11
-06 /16-16 18-20 24-27
13
-08 /16-16 32-35 43-47
-10 1-14 46-50 62-68
-12 13/16-12 65-70 88-95
-16 17/16-12 92-100 125-136
-20 111/16-12 125-140 170-190
-24 2-12 150-165 204-224

T803324,00008A9 -54-24OCT05-1/1

Sede do Anel O com Rosca Reta


Baixa Pressão com 37° (SAEJ514)
Torque da Contraporca ou da Conexão Reta
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb-ft Newton Metros
3
-03 /8-24 8-9 12-13
7
-04 /16-20 13-15 18-20
1
-05 /2-20 14-15 19-21
9
-06 /16-18 23-24 32-33
3
-08 /4-16 40-43 55-57
7
-10 /8-14 43-48 59-64
1
-12 1 /16-12 68-75 93-101
-14 13/16-12 83-90 113-122
-16 15/16-12 112-123 152-166
-20 15/8-12 146-161 198-218
-24 17/8-12 154-170 209-230
1
-32 2 /2-12 218-240 296-325

T803324,00008A9 -54-24OCT05-1/1

Sede do Anel O com Rosca Reta


Alta Pressão com ORS (J1453)
Torque da Contraporca ou da Conexão Reta
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb-ft Newton Metros
3
-03 /8-24 8-10 11-13
7
-04 /16-20 14-16 20-22
1
-05 /2-20 18-20 24-27
9
-06 /16-18 24-26 33-35
3
-08 /4-16 50-60 68-78
7
-10 /8-14 72-80 98-110
-12 11/16-12 125-135 170-183
3
-14 1 /16-12 160-180 215-245
-16 15/16-12 200-220 270-300
-20 15/8-12 210-280 285-380
-24 17/8-12 270-360 370-490

T803324,00008A9 -54-24OCT05-1/1

170-7 020515

PN=332
Especificações de torque

37° - Conexões com tubo flangeado


1. Inspecione o tubo flangeado e seu assento. Ambos
devem estar livres de sujeira e de defeitos.
2. Não é possível reparar defeitos no tubo flangeado.
Apertar demais uma conexão flangeada com defeito

CQ294648 —UN—14MAY13
não interrompe vazamentos.
3. Alinhe o tubo com a conexão antes de tentar apertar
a porca.
4. Lubrifique a rosca macho com fluido hidráulico ou
vaselina.
5. Indexe as conexões de ângulo e aperte manualmente.
6. Depois que as conexões forem apertadas com a mão,
marque as laterais do macho e da fêmea. Gire a
conexão macho de acordo com o gráfico a seguir.
OU90500,000008F -54-14MAY13-1/1

Rotação recomendada para sextavados


planos
Tamanho 37° - Tubo flangeado 37°- Assento da
conexão usinado
Arruela e porca Conexões e mangueiras

CQ294649 —UN—14MAY13
-4 2 1/4-2 3/4 1 1/2-1 3/4
-6 2 1/4-2 3/4 1-1 1/2
-8 2 1/4-2 3/4 1 1/4-1 3/4
-12 2-2 1/2 1-1 1/2
-16 2 1/4-2 3/4 3/4-1
-20 1 1/4-1 3/4 1/2-3/4

OU90500,0000090 -54-14MAY13-1/1

170-8 020515

PN=333
Especificações de torque

Conexões flangeadas com quatro parafusos


1. Limpe as superfícies de vedação (A) e inspecione.
Arranhões causam vazamentos. Asperezas causam
desgaste da vedação e falta de nivelamento causa
extrusão da vedação; portanto, se o defeito não puder
ser retirado com polimento, substitua o componente.
2. Instale o anel O correto (e a arruela de apoio se
necessário) dentro da ranhura, use vaselina para
mantê-lo no lugar.
3. Flange bipartido (B): Monte frouxamente as metades
da flange bipartido. Certifique-se que a divisão está
centralizada e perpendicular à porta. Aperte os
parafusos manualmente para manter as peças no
lugar. Não comprima o anel O (C).
4. Flange com uma peça (D): Coloque a linha hidráulica
no centro do flange e instale os quatro parafusos.
O flange deve estar localizado no centro da porta.
Aperte os parafusos manualmente para manter o
flange no lugar. Não comprima o anel O.

CQ294650 —UN—14MAY13
5. Depois que os componentes estiverem posicionados
adequadamente e os parafusos forem apertados com
a mão, aperte um parafuso, depois aperte o parafuso
na diagonal oposta. Aperte os dois parafusos
remanescentes. Aperte todos os parafusos de acordo
com as especificações da tabela abaixo.
6. Não use parafusadeiras. Não aperte totalmente um
parafuso antes de apertar os outros. Não aperte
demais.
OU90500,0000091 -54-14MAY13-1/1

Tabela de Torque para Parafusos Métricos


Bitola do Parafuso Nm lb-ft
M6 12 9
M8 30 22
M10 57 42
M12 95 70
M14 155 115
M16 215 160
M18 335 245
M20 420 320

AG,T803584,250 -54-14JUN00-1/1

170-9 020515

PN=334
Especificações de torque

Tabela de Torque para Parafusos SAE


Tamanho do Flange Bitola do Parafuso UNC (Mín.) lb-ft (Máx.) (Mín) Nm (Máx)
1/2" 5/16-18 (15) — (23) (20) — (30)
3/4" 3/8-16 (21) — (40) (28) — (55)
1" 3/8-16 (27) — (40) (37) — (55)
1-1/4" 7/16-14 (35) — (63) (47) — (85)
1-1/2" 1/2-13 (46) — (97) (62) — (130)
2" 1/2-13 (55) — (97) (73) — (130)
2-1/2" 1/2-13 (80) — (97) (105) — (130)
3" 5/8-11 (115) — (195) (160) — (265)
3-1/2" 5/8-11 (115) — (195) (160) — (265)
4" 5/8-11 (115) — (195) (160) — (265)
5" 5/8-11 (115) — (195) (160) — (265)

AG,T803584,251 -54-14JUN00-1/1

170-10 020515

PN=335
Números de série
Placas com os Números de Série reclamações em garantia e também para comprar peças
de reposição.
As seguintes figuras mostram algumas das placas dos
números de série utilizadas na colhedora. As letras e NOTA: Copie os números de série no lugar
números impressos nas placas são necessários para reservado do manual.
OU90500,00000A4 -54-15MAY13-1/1

Número de identificação do produto


A placa (A) contém o número de identificação do produto
e está localizada embaixo da porta do compartimento do
motor no lado esquerdo da colhedora.
Anote aqui o número de série da colhedora:

CQ294653 —UN—15MAY13
OU90500,00000A5 -54-15MAY13-1/1

Número de série do motor


A placa (A) contém o número de identificação do produto
do motor e está localizada no lado do motor, acima do
controlador da ECU.
Anote aqui o número de série do motor:

CQ294654 —UN—15MAY13
OU90500,00000A6 -54-15MAY13-1/1

Números de série das transmissões finais


A placa (A) contém o número de identificação das
transmissões finais e encontra-se na parte de trás da
colhedora, nos lados esquerdo e direito das transmissões
finais. CQ294655 —UN—15MAY13

Anote aqui o número de série da transmissão final


esquerda:

Anote aqui o número de série da transmissão final


direita:

OU90500,00000A7 -54-15MAY13-1/1

175-1 020515

PN=336
Números de série

Número de série da cabine do operador


A placa (A) contém o número de identificação da cabine
do operador e se encontra no lado direito traseiro da
cabine do operador.
NOTA: Só é possível ver do lado de fora, através do vidro.

CQ294656 —UN—16MAY13
Anote aqui o número de série da cabine do operador:

OU90500,00000A8 -54-16MAY13-1/1

175-2 020515

PN=337
O serviço da John Deere - Uma mão na roda
Peças da John Deere
Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a
entrega das peças da John Deere com rapidez.
Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado
estoque, para estarmos sempre prontos para atender a

TS100 —UN—23AUG88
suas necessidades.

DX,IBC,A -54-04JUN90-1/1

As ferramentas Certas
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para
lhe economizar tempo e dinheiro.

TS101 —UN—23AUG88
DX,IBC,B -54-04JUN90-1/1

Técnicos Bem Treinados


Os técnicos de serviço da John Deere estão
constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.
São feitos regularmente treinos, para garantir que o
nosso pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a

TS102 —UN—23AUG88
sua manutenção.
Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!

DX,IBC,C -54-04JUN90-1/1

Assistência Imediata
O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie
TS103 —UN—23AUG88

em nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.

DX,IBC,D -54-04JUN90-1/1

020515
IBC-1 PN=338
O serviço da John Deere - Uma mão na roda

020515
IBC-2 PN=339
O serviço da John Deere - Uma mão na roda

020515
IBC-3 PN=340
O serviço da John Deere - Uma mão na roda

020515
IBC-4 PN=341

Você também pode gostar