Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Regras de jogo do
FUTEBOL PLAYA
2021/22
Machine Translated by Google
2 ÍNDICE
página
2. El balón Regla 3. 15
Sinalização 90
Posicionamento 100
Interpretação e Recomendações 115
Termos do futebol de praia 128
Termos do Árbitro 136
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÕES SOBRE LAS REGLAS DE JUEGO DEL FÚTBOL PLAYA 3
Idiomas oficiais A
FIFA publica as regras de jogo de futebol Playa em alemão, espanhol, francês e inglês.
Em caso de divergências nos textos, a versão em inglês prevalecerá sobre os demais.
Outros idiomas
As federações nacionais de futebol que traduzem o Regulamento do Jogo de Futebol Playa
podem obter a planta da edição 2021/22 do Regulamento enviando uma mensagem para:
refereeing@fifa.org. Ruega a las federaciones nacionales de fútbol que traduzcan las
Reglas de Juego del Fútbol Playa utilizando este formato que envia un ejemplar a la FIFA
(en el que figura claramente en la portada que se trata de la traducción oficial de la federación
nacional) para publicá-lo no FIFA.com como ajuda e referência.
As pessoas que formam os membros da equipa arbitral e os outros participantes devem recalcar
que: • os árbitros devem
aplicar as Regras em sintonia com o «espírito» do futebol
playa para conseguir que os partidos sejam justos e seguros;
• Todos devem respeitar arbitrariamente os membros da equipe e suas decisões, registrando
e respeitando a integridade das regras do Fútbol Playa.
Os jogadores têm uma responsabilidade crucial no que diz respeito à imagem deste esporte, e
o capitão do time deve desempenhar um papel importante na hora de velar por respeitar as regras
do Fútbol Playa e as decisões arbitrais.
los motivos que han llevado a aplicarlas; poderá também aportar ideias ou
estratégias que, a seu tempo, a FIFA poderá compartilhar para que o fútbol playa
siga se desenvolvendo no seno de outras federações.
Com essas mudanças, pretende-se simplificar o jogo e alinhar muito das regras
do jogo de futebol com as do futebol e do futsal. No entanto, dado que muitas
situações são «subjetivas» e que os responsáveis são humanos e, por
isso, cometem erros, sempre haverá decisões que den lugar ao debate ya la discusión.
Las Reglas del Fútbol Playa não pode abrir todas as situações possíveis; não
existindo uma disposição específica neste regulamento, a FIFA espera que
os árbitros adotem uma decisão conforme o espírito do jogo fazendo bom uso do
seu «conhecimento do futebol playa», o que suele implica perguntar o que seria o
mais benéfico para esta disciplina.
Machine Translated by Google
6 REGLA 1. EL TERRENO DE JUEGO
A superfície de jogo será de arena nivelada, que não deve ser excessivamente
gruesa nem apresentar porcelanas ou guijarros, conchas ou outro tipo de
elementos que podem lesionar os jogadores, os membros do time arbitral ou
qualquer outra pessoa.
2. Marcação da superfície
O terreno de jogo será retangular e estará marcado com linhas contínuas (não
permite linhas interrompidas).
O terreno de jogo estará dividido em duas mitagens por uma linha central
imaginária, definida por duas bandeirinhas de cor vermelha situadas fora do
perímetro do campo.
O ponto central desta linha imaginária é o lugar exato desde onde se ejetam
os saques do centro e os tiros livres.
Se traz marcas sobre as linhas de meta e banda, a um metro de cada uma das
esquinas, para ajudar os independentes a identificar os arcos de esquina
imaginários.
A cada lado do terreno de jogo, serão trazidas marcas sobre a linha de banda
mais próxima aos bancos, a 2,5 m da linha central imaginária, para delimitar
a zona de substituição.
Serão trazidas marcas sobre cada linha de banda, à altura das linhas imaginárias
da área penal, para ajudar os árbitros a ver os limites da área penal.
6m 6m
1m 1m
1m 5m 5m 1m
6m 6m
35-37 m
9m 5m 26-28m
5,5 m
5m
2,2m
6m 6m
5m
1m 2,5m 2,5m 1m
1m 1m
6m 6m
Machine Translated by Google
4. Área penal
O ponto penal imaginário está situado no centro da linha imaginária da área penal
9m 9m
Machine Translated by Google
5. Zona de substituições
2,5m 2,5m
1m 1m
1m 1m 1m 1m
Machine Translated by Google
REGLA 1. EL TERRENO DE JUEGO 11
6. Área de esquina
7. Bandeiras
Se colocaran postes no puntiagudos con banderines, cuya altura mínima será de 1,5
m, según lo dispuesto a continuación.
8. Área técnica
A área técnica é uma área especial dotada de assentos para o corpo técnico e os
suplentes. Embora o tamanho e a localização das áreas técnicas possam diferir de
umas instalações para outras, deve-se cumprir as seguintes diretrizes:
• A área técnica solo poderá se estender 1 ma cada lado de los asientos, y hacia
adelante até 1 m da linha de banda.
• Recomenda-se delimitar esta área com linhas de demarcação. • O
número de pessoas autorizadas a estar na área técnica será determinado pelo
regulamento da competição.
• Os presentes na área técnica:
o deberán identificarse antes do início do partido, de conformidade com o
regulamento da competição; o
deberán comportarse de un modo responsable; o deve
permanecer dentro dos limites da área técnica, salvo em
circunstâncias especiais como, por exemplo, se um fisioterapeuta ou um
médico deve entrar no campo, com a permissão de los árbitros, para atender
um jogador lesionado.
Machine Translated by Google
12 REGLA 1. EL TERRENO DE JUEGO
1m 1m
1m 1m 1m 1m
9. Porteiras
No centro de cada uma das duas linhas de meta se colocará uma portaria.
A distância entre os dois postes, medida desde o interior da cara, será de 5,5 m, e a
distância da borda inferior do travessa ao sul será de 2,2 m.
A colocação dos postes da portaria em relação à linha de meta deve ser ajustada aos
gráficos seguintes.
Se a passagem se romper ou sair do seu local, o jogo será interrompido até que tenha
sido reparado ou devolvido à sua posição original. Se não for possível repará-lo, ele
deverá suspender definitivamente a festa. Não se permitirá o emprego de uma
corda para sustituir o travesaño. Se você puder reparar o travesaño, o partido será
renovado com um balão a terra no local onde se desfez o jogo, a menos do que o dito
parón se produzirá dentro da área (v. Regra 8).
5,5 m
2,2m
10 cm
Segurança
Os postes devem estar fixados firmemente no chão.
REGLA 2. EL BALÓN 15
REGLA 2. EL BALÓN
1. Características e medidas
El balón deve:
• ser esférico;
• estar fabricado com materiais adequados; • ter
uma circunferência compreendida entre 68 e 70 cm;
• pesar entre 400 y 440 g al inicio del partido;
• tenha uma pressão equivalente a 0,4-0,6 atm (400-600 g/cm2) ao nível do mar.
2. Publicidade no balão
Nas partes disputadas em uma competição oficial sob os auspícios da FIFA, das
confederações ou das federações nacionais de futebol, está proibida toda classe
de publicidade comercial no balão, com exceção do logotipo ou emblema da
competição ou do organizador de la competición y la marca registrada autorizada
del fabricante. O regulamento da concorrência poderá restringir o tamanho e o número
de marcas.
4. Balões adicionais
Se o balón se daña tras chocar con uno de los postes o el travesaño y entra de
manera directa en la portería en la que impacta, los árbitros concederán el gol.
Machine Translated by Google
1. Número de jogadores
Apesar de não poder começar a partida com menos de três jogadores por
equipe, o número mínimo de jogadores necessário para um encontro,
somando titulares e suplentes, se enquadrará no critério da federação
nacional correspondente.
Competiciones oficiais
En los partidos de una competição oficial auspiciada por la FIFA, las
confederaciones o las federaciones miembro, se podrá utilizar un máximo de
siete suplentes. O regulamento da competição deverá estipular o número concreto.
Outros partidos
Nos partidos não oficiais de seleção absoluta, você poderá usar o máximo
de dez suplentes.
No resto dos partidos, você poderá incluir e usar um número maior, sempre que:
4. Procedimento de substituição
• o jogador que vai ser substituído abandonará o terreno de jogo pela zona de
substituição do seu próprio equipamento, salvo nas excepções previstas nas Regras
de Jogo do Fútbol Playa;
• o jogador que vai ser substituído não precisa da permissão de nenhum dos pilotos
para abandonar o terreno de jogo; • não será necessário
que os subordinados autorizem a entrada do suplente; • el suplente no podrá
entrar no terreno de jogo hasta que el jugador al que debe reemplazar no lo haya
abandonado;
• el suplente deberá entrar no terreno de jogo pela zona de sustituciones
de seu equipamento;
• las sustituciones serão efetivas cuando el suplente entre por completo en el terreno
de juego por la zona de sustituciones de su equipo, tras entregar el peto al jugador
al que va a sustituir, exceto se este hubiese tenido que abandonar el campo por
outra zona por las razones prescritas en las Reglas de
Juego del Fútbol Playa, en cuyo caso entregará el peto al tercer árbitro; • desde
el momento, el suplente se converte em jugador, y el jugador que se retira pasa a ser
suplente;
• em certas circunstâncias, você pode negar a entrada al suplente, p. ej. se o seu
uniforme ou equipamento não cumprir o estipulado nas Regras. •
Aquellos suplentes que não completaram o procedimento de
substituição não poderá reanudar o jogo com um saque de banda, um tiro penal,
um tiro livre, um saque de esquina, um saque de meta ou ao receber um balão
na terra.
• Os jogadores substitutos poderão voltar a participar do partido.
Machine Translated by Google
5. Calentamiento
6. Cambio de guardameta
7. Infrações e sanções
Se, em uma substituição, el suplente entrara no terreno de jogo antes de que haya
salido el jugador reemplazado, ou bem entrara no terreno de jogo por um lugar
separado a la zona de sustituciones:
Se os árbitros internos detiverem o jogo, este será cancelado com um tiro livre a favor
do time contrário, que será executado:
Machine Translated by Google
Se os árbitros internos detiverem o jogo, este será cancelado com um tiro livre a favor
do time contrário, que será executado:
• antes da entrega da lista do equipamento, não poderá figurar nessa lista com
nenhum tipo de carga ou função; •
após ser inscrito na lista do equipamento e antes do saque inicial, poderá ser
substituído por um suplente, cuyo puesto não poderá ser ocupado por outro
jogador.
• Se houver uma superioridade numérica de cinco contra quatro ou quatro contra três
e o time em superioridade marca gol, um jogador do time em inferioridade poderá
entrar no campo. • Se os
dois times contarem com três ou quatro jogadores sobre o campo e se marcarem
gol, o número de jogadores de ambos combinados não sofrerá modificações
antes de atingirem os dois minutos. • Si hubiera
superioridade numérica de cinco contra três y el equipo en
superioridade marcara gol, poderá entrar no campo un solo jugador del equipo em
inferioridade. •
Se o time em inferioridade marcar um gol, o partido continuará sem
mudanças no número de jogadores hasta que acaben los dois minutos, a menos
que el equipo em superioridade marque antes.
• detener o jogo apenas se esta pessoa interfier no jogo; • obrigar esta pessoa
a abandonar o campo enquanto o interrompa
jogo;
• tomar as medidas disciplinares correspondentes.
Se, depois de marcar um gol e ter reanudado o jogo, os árbitros constataram que havia
uma pessoa não autorizada no terreno de jogo
Machine Translated by Google
24 REGLA 3. LOS JUGADORES
cuando se marcó el gol, este não se podrá anular. Se a pessoa não autorizada
estuviera hoje no terreno de jogo, os árbitros deberão:
• detener o jogo; •
ordenar que a pessoa não autorizada abandone o terreno de jogo; • reanudar
el jogo com um balón a tierra ou un tiro libre, según proceda.
jogador entrou na cancha sem permissão de um dos árbitros e pusiera uma zancadilla a um
adversário de forma temerária. Se esta infração for cometida com uso excessivo de força, o
jogador será expulso de forma direta.
• com um livre direto desde o ponto onde se produz a interferência; • se não produzir
nenhuma interferência, com um livre direto desde:
ou o local onde estaba o balón no momento da interrupção, se o balón se encontrar na
mitad del equipo contrário ao que cometió a infração;
Além de uma substituição regular, os jogadores poderão sair do terreno de jogo sem a
permissão dos árbitros nas seguintes situações:
para voltar ao terreno de jogo se não tiver sido substituído. Se o jogador estiver
sangrando, não poderá voltar para o terreno de jogo até que haja uma hemorragia, então
isso deve ser verificado pelos árbitros ou outro membro do time arbitral. • Para
regular ou colocar corretamente
algum elemento de seu
equipamiento. O jogador precisará da autorização de um dos árbitros para voltar a entrar
no terreno de jogo se não tiver sido substituído, e os árbitros ou outro membro do
equipamento arbitral deverão revisar seu equipamento antes de sua reincorporação ao
jogo.
Machine Translated by Google
26 REGLA 3. LOS JUGADORES
15. Bebidas
1. Segurança
Deberá amonestarse a todo jogador que rehúse acatar esta regra ou que vuelva a
ponerse el objeto o prenda.
2. Equipamento obrigatório
3. Cores do uniforme
As camisetas internas podem ser de uma cor única, o mesmo que a cor principal
das mangas da camiseta, ou bem podem ser estampadas de várias cores, sempre
e quando o design for idêntico ao das mangas da camiseta.
Se você usar pantalonas curtas para dentro ou malas, deve ser a cor principal das
pantalonas curtas ou de sua parte inferior; além disso, os jogadores do mesmo
equipamento devem usar a mesma cor.
4. Outros equipamentos
Se permitir el uso de vendas elásticas en los pies, sempre que não cobrir en su
totalidad ni los talones ni los dedos.
Petos
Os suplentes devem levar um pedaço de cima da camiseta para poderem ser
identificados como contos. O peto deve ser de uma cor distinta nas camisetas
do próprio time e no time adversário.
Protectores de cabeza
Quando se usa protetores de cabeça (exceto gorras para guardametas), isso
deve ser feito:
• no suponer ningún riesgo para el jugador que lo lleve ni para ningún otro
jugador (p. ej. un cierre alrededor del cuello); •
carecer de partes que sobresalgan (protuberancias).
Comunicação eletrônica Os
jogadores (que incluem suplentes e expulsos) não serão autorizados a levar ou utilizar
nenhum tipo de equipamento eletrônico ou de comunicação, exceto no caso de
permitir o uso de sistemas eletrônicos de acompanhamento do desempenho.
Principios •
La Regla 4 se aplica a todo tipo de equipamento (incluidas las prendas de ropa) que
lleven jugadores y suplentes; Seus princípios também serão aplicáveis a todos os
membros do corpo técnico ubicados na área técnica.
Interpretação do regulamento
A hora de decidir se um eslogan, uma mensagem ou uma imagem são permitidos, deve-se
considerar o estipulado na Regra 12 (Faltas e conduta incorreta), que obriga os árbitros a
atuarem no caso de um jogador ser responsável por :
Não serão autorizados todos aqueles eslóganes, mensagens e imagens que se incluem
nestas categorias.
Machine Translated by Google
REGLA 4. EL EQUIPAMIENTO DE LOS JUGADORES 31
6. Infrações e sanções
No caso de infringir esta regra, mas sem fazer uso de equipamento perigoso, não
será necessário deter o jogo e, além disso:
• o árbitro ordenará ao jogador infrator que abandone o terreno de jogo para que
corrija seu equipamento; • el jugador
saldrá del terreno de jogo quando se detenga el jogo, a menos
que ya hubiera corrigiu seu equipamento.
Si se ha reanudado el jogo o los árbitros han señalado el final del primer o del
segundo periodo (incluyendo la prórroga) y han abandonado el terreno de
jogo y sus aproximado tras la preceptiva señal acústica del cronometrador o
han suspenso el partido, no podrán cambiar a decisão sobre a forma de reanudar o
jogo tras dar-se conta de que era incorrecta ou tras receber uma indicação de outro
membro da equipa arbitral.
3. Faculdades e obrigações
Os árbitros:
exceção a esta regra sobre a saída dos jogadores lesionados serão os seguintes:
oa um
jogador se a arena en los ojos y necesita ser atendido sobre o terreno de jogo;
• tomará medidas contra los miembros del cuerpo técnico que não actúen de forma
responsable y podrán apercibirlos, amonestarlos con una tarjeta amarilla o mostrarles
tarjeta roja y expulsarlos del terreno de jogo y sus inmediaciones, incluida el area técnica.
Quando não for possível identificar o infrator, ele será denunciado ao iniciador presente
na área técnica.
Se um médico do corpo técnico cometer uma infração sancionável com expulsão,
poderá permanecer no banco se não houver outro médico pessoal disponível, e intervir
se um jogador precisar de atenção médica; • com a ajuda de outros membros da equipa
arbitral, tomarão decisões
sobre aquelas ocorrências que les hayan passaram inadvertidas; • não
permitirá que pessoas não autorizadas entrem no terreno de jogo; • autorizará a renovação
do partido após uma interrupção; • deberán hacer las señales descritas en el
apartado «Diretrizes práticas para
árbitros de futebol playa y otros miembros del equipo arbitral»; • deberán
situarse en el campo o en torno a él según lo descrito en las
seções correspondentes que formam parte do apartamento «Diretrizes práticas para
árbitros de futebol playa y otros miembros del equipo arbitral», cuando se disponga que son
obrigatorias;
• remitirá às autoridades competentes um informe ou ata do partido,
onde se detalará todas as sanções impostas a jogadores ou membros do corpo técnico e
sobre qualquer outra ocorrência que tenha ocorrido antes, durante e após a partida.
O árbitro principal: •
atuará como cronometrista e terceiro árbitro caso não esteja
apresenta estos otros dos colegiados;
• suspenderá temporariamente ou definitivamente o partido quando o juzgue
oportuno em caso de contravenção das Regras de Jogo de Futebol Playa;
• suspenderá temporariamente ou definitivamente o partido, de acordo com seu critério, por
qualquer tipo de interferência externa.
O segundo árbitro: •
sustituirá o árbitro principal em caso de lesão ou indisposição de este.
Machine Translated by Google
REGLA 5. LOS ÁRBITROS 37
Os árbitros (ou, segundo procedimento, os outros membros da equipa arbitral) não serão
responsáveis por:
Fútbol Playa o de acuerdo con sus deberes y lo estipulado por las normas o
reglamentos de la FIFA, la confederación, la federación miembro o la
competición bajo cuya jurisdição y reglamento se disputa o partido.
5. Partidos Internacionais
Equipamento obrigatório
Os árbitros devem dispor do seguinte equipamento:
• al menos un silbato; •
tarjetas vermelhas e amarillas;
• un cuaderno de notas (ou outro meio para anotar as ocorrências do partido); • pelo
menos um relógio ou cronômetro.
Outro equipamento
Os árbitros têm autorização para executar:
2. Faculdades e obrigações
O terceiro árbitro:
O cronometrista
controlará que o partido terá a duração estipulada no Regla 7, y para ello:
3. Partidos Internacionais
1. Períodos de jogo
• Se considerará finalizado un periodo cuando suene la señal acústica, inclusive si los árbitros
no hubieran señalado el final del periodo con el silbato. • Se os árbitros concederem
um tiro livre ou um tiro penal justo antes de finalizar um dos períodos, será finalizado
o período após a execução do lançamento. Em qualquer dos casos anteriores,
considere que a partida foi finalizada quando ocorrer algum dos seguintes supostos:
o el balón deje de moverse ou de estar en juego; o el balón mar golpeado por un
jugador (incluido el
encargado del
3. Cronômetro
Os jogadores tendem a fazer uma pausa entre cada período não superior a três
minutos.
Se for necessário disputar uma pró-rroga, não haverá descanso entre o final do
terceiro período e o começo da dita pró-rroga. No entanto, se permitirá uma breve
pausa para beber (não superior a um minuto).
Quando os árbitros detiverem o jogo por um motivo não contemplado nas Regras,
o jogo será cancelado com um balão na terra.
As infrações cometidas quando o balão não estiver no jogo não afetarão a maneira
como este se reajustou.
1. Saque de centro
Procedimento •
El equipo ganador del sorto elegirá, o bien la mitad del campo desde la que
atacará no primeiro período, ou bem executará o saque inicial. •
Na função anterior, o time adversário realizará o saque inicial ou elegirá a mitad
del campo desde que atacará no primeiro tempo. • El equipo que elija el
campo para el primer periodo ejecutará el saque de
centro para iniciar o segundo período.
• No segundo período, os times mudarão de campo e atacarão o
portería opuesta.
• No terceiro período, o time ganador do sorteio elegirá, ou bem a metade do
campo desde que atacará no primeiro período, ou bem executará o saque
inicial.
• Na função anterior, o time adversário realizará o saque inicial ou elegirá a mitad
de campo desde que atacará no primeiro período. • Em caso de pró-rroga,
os equipamentos mudarão de campo e atacarão a porta aberta; o time que escolheu
em que portaria atacar no primeiro período executará o saque inicial. • Quando
uma equipa marca um
golo, a equipa adversária anulará o jogo com uma perda de centro.
2. Balon a tierra
Procedimento •
Os árbitros concederão um balão a tierra ao guarda-redes do time defensor na sua
área penal se, ao deter o jogo: o balão
estabado na área penal ou o último
toque do balão se for produzido dentro da área.
Infrações e sanções • Se
repetirá el balón a tierra si este: o tocar
a un jugador antes de tocar el suelo; o saliera del
terreno de jogo depois de tocar el suelo sem ter tocado
um jogador.
• Si tras un balón a tierra, este entrara en la portería sin toque como minimo
a dois jogadores, o jogo será cancelado com:
ou um saque de meta se o balão entrar na porta do adversário; ou um
saco de esquina se o balão entrar na porta do equipamento ao qual está
concedió el balón a tierra.
No entanto, se tras um balón a tierra, este entrara en una de las porterias sem
tocar como minimo a dos jugadores por circunstancias ajenas al control del
jugador al que se le concedió el balón a tierra (p. ej. las condições
meteorológicas o la execução incorreta da ação), se deverá repetir el balón a
tierra.
Machine Translated by Google
48 REGLA 9. BALÓN EM JOGO
1. Balão no jogo
Nestes três casos, em los que la pelota toca en uno de los árbitros, el jogo se
anudará con un balón a tierra.
2. Balão em jogo
O balão estará em jogo no resto das situações, quando entrar em contato com
um membro do time arbitral, e quando rebote em um poste ou um
travesaño e permanecer dentro do terreno de jogo.
3. Campos cubiertos
Se o balão acertar o técnico que estava no jogo, o partido será renovado com um
saque de banda que ejetará os adversários do último time que tocou o balão. O
saco de banda será feito no local do campo mais próximo ao local onde o balão
tocou o técnico.
Machine Translated by Google
REGLA 10. EL RESULTADO DE UN PARTIDO 49
1. Gol válido
Não é gol
Se um dos árbitros sinalizar um gol antes de que o balão atravesse
completamente a linha de meta (entre os dois postes, segundo o estipulado na Regra
1) e se perder imediatamente de seu erro, o jogo será cancelado novamente com
um balon a tierra.
2. Equipamento ganador
A tanda de pênaltis será executada desde o ponto penal imaginário uma vez
encerrada a partida e, a menos que se estipule o contrário, se aplicarão as
correspondentes Regras de Jogo do Fútbol Playa. Os jogadores expulsos para o
largo do partido não poderão participar da tanda de pênaltis. Por outro lado, as
advertências e advertências registradas durante o encontro não serão consideradas na
tanda de penalidades.
Procedimento
Antes de começar a tanda de penalidades • O
árbitro lançará uma moeda para classificar a portaria na qual se encontra
desarrollará la tanda, a no ser que las condiciones (p. ej. el estado del terreno de
jogo, segurança, ubicación de las câmaras, etc.) o el reglamento de la competición
obliguen a lo contrario. • O árbitro fará
um novo sorteio com uma moeda ao ar e o equipamento que resultará favorecido
decidirá se executará o primeiro ou o segundo lançamento. • Estarán autorizou a
participação na tanda de pênaltis todos os jogadores e suplentes, com exceção dos
jogadores expulsos ou lesionados ao término do partido ou da prórroga.
marcou mais gols que o adversário poderia anotar com seus cinco tiros, se
encerrará a tanda. • Si, depois de
executar ambos os equipos sus cinco lanzamientos, el marcador siguiera empatado,
se proseguirá con los tiros penales hasta que un equipo haya marcado un gol más
que el otro tras ejecutar el mesmo número de lanzamientos.
1. Tiro livre
Se concederá un tiro libre si, a juicio de los árbitros, un jugador cometa sobre un
contrario una de las siguientes faltas de una manera imprudente, temeraria o con el uso
excessivo de fuerza:
•
carregar; • saltar
encima; • dar una patada o
intentarlo; •
empujar; • golpear o intentarlo (cabezazos
incluídos); • hacer una entrada o disputarle el
• balón; poner la zancadilla o intentarlo.
Caso a falta cometida implique em contato físico, será penalizado com um tiro livre ou
um tiro penal.
guardameta tocara el balón con la mano en su área sin estar autorizado para ello,
señalará un tiro libre, pero no habrá sanción disciplinaria alguna. No entanto, se a
infração consistisse em ter jogado o balão uma segunda vez (com o braço ou a mão ou
outras partes do corpo) depois de voltar a jogar e antes de tocar outro jogador, ele
sancionaria o guarda-costas se com a infração se interromper uma promessa de jogo
de ataque, se evitar um gol ou uma ocasião manifestada pelo time adversário.
Tijeras y chilenas
Las tijeras y las chilenas son jugadas intrínsecas del fútbol playa; se deve
defender sua execução e proteger os jogadores que os realizam. Os árbitros devem
garantir que esses disparos possam ser executados e sancionar os jogadores que
os impedem de forma antirreglamentária.
Na hora de sancionar um jogador para impedir que um adversário execute uma tijera ou
chilena, os árbitros atenderão aos seguintes critérios:
• Se o jogador que vai executar ou fingir executar a tijera ou a chilena estiver em posse
do balão e um adversário tocar neles ou no balão, sancionará o time deste último
com um tiro livre ou tiro penal. • Nos casos anteriores, se
como resultado da intervenção de um adversário, o jogador que va a executar
ou fingir executar a tijera ou a chilena golpear o jogador rival, os árbitros
sancionarão o adversário para evitar o tentar evitar que a maniobra se lleve um
cabo. • Se o jogador que vai executar ou fingir executar a
tijera ou a chilena não estiver em posse do balão e um adversário tocar o balão, este
último não comete nenhuma infração.
• Se o jogador que vai executar ou fingir executar a tijera ou a chilena não estiver em
posse da bola e bater em um adversário para executar a ação, o jogador que vai
executar ou fingir executar a tijera ou a chilena será sancionado após a infração
cometida.
• Com respeito a las tijeras y chilenas, el jugador estará em posse do balón cuando,
tras controllo com qualquer parte del corpo, a exceção de las mans y los brazos,
el balón está en el aire y cerca del jugador, ya mar enfrente o ao lado deste.
Aquele jogador que defende uma tijera ou chilena não cometerá infração alguma
se pular sem girar o corpo ou não se deslocar para o adversário, mesmo se entrar em
contato com o rival de forma acidental.
Machine Translated by Google
REGLA 12. FALTAS Y CONDUCTA INCORRECTA 57
Você concederá um tiro livre desde o centro do campo se um jogador cometer uma
das seguintes infrações em seu próprio terreno de jogo:
• reter el balón com as mãos, los brazos ou los pies en su propia mitad del
campo durante mais de quatro segundos;
• se você tiver jogado o balão com as mãos ou os brazos dentro de sua área e tiver
recebido uma passagem de um companheiro, toque de novo o balão
intencionalmente com as mãos ou os brazos na área sem que este hubiese toque em
um adversário entre as duas ações de jogo; • tocar el balón
com as mãos ou os brazos voluntariamente dentro de sua área
depois de lanzarlo y antes de que lo toque ningún outro jogador; • con el
balón en juego, solte el balón y golpearlo con el pie antes de que
toque el suelo;
• volte a tocar o balão ou jogá-lo com qualquer parte do corpo dentro de seu
área tras haberlo sacado de esta anteriormente, sin que el balón hubiera tocado en otro
jugador.
• retenga el balón en las manos o entre la mano y una superficie (p. ej. el suelo, su propio
corpo) o cuando lo toque con cualquier parte de las manos o los brazos;
Machine Translated by Google
58 REGLA 12. FALTAS Y CONDUCTA INCORRECTA
• cometiera qualquer outra infração que não tenha sido mencionada nas
Regras de jogo do Fútbol Playa, por la cual se interrumpiera el partido para amonestar
o expulsar a un jogador.
Jogo perigoso Se
considerará jogo perigoso toda ação que, ao tentar jogar o balão, supõe um risco
de lesão, mesmo para o próprio jogador que realizar a ação, ou que impeça
que um adversário procure jogar o balão por temor a lesionar.
Bloquear um adversário
Bloquear um jogador rival pode considerar uma táctica lícita no jogo de futebol,
sempre que o jogador que realiza o bloqueio se encontre tranquilo no caso de
produzir contacto físico e que não se interponha no caminho de um adversário
desplazándose intencionalmente para trás él y provocando o contato al moverse
ou estirar o corpo. Além disso, o oponente deve ter a possibilidade de evitar o
bloqueio. Você poderá realizar um bloqueio tanto se o jogador rival estiver na
posição do balão como se não estivesse.
3. Medidas disciplinares
Os dependentes têm autoridade para tomar medidas disciplinares desde que entrem
no terreno de jogo para realizar a inspeção prévia ao partido até que abandonem
uma vez terminado o encontro (tanda de penalidades incluída).
Aquel jugador ou miembro del cuerpo técnico que cometeu uma infração
sancionável com amonestación ou expulsión, ya mar dentro o fuera del terreno de
jogo o atentando contra outra persona cualquiera ou contra las propias Regras de
Juego del Fútbol Playa, será sancionado conforme a la infração cometida .
A tarjeta amarela é utilizada para comunicar uma amolação e a tarjeta vermelha, para
comunicar uma expulsão.
Solo se podrán mostrar tarjetas amarillas o rojas a los jugadores, a los suplentes ya los
miembros del cuerpo técnico.
Jugadores y suplentes
Retrasar la reanudación del jogo para mostrar una tarjeta Cuando los
árbitros hayan decidido mostrar una tarjeta, ya mar para amoestar o expulsar a un
jogador, el jogo não deberá renudarse hasta que se haya exibido la tarjeta.
Machine Translated by Google
60 REGLA 12. FALTAS Y CONDUCTA INCORRECTA
Ventaja
Se, uma vez detido o jogo, os árbitros concederam ventaja por uma infração
merecedora de expulsão ou expulsão, dicha amistosidade ou expulsão deveria ser aplicada
no momento em que o balão fosse jogado. Se a infração consistir em evitar uma ocasião
manifesta de gol, o jogador será punido por conduta antidesportiva. No entanto, não se
amonestará o jogador se, com a infração, ele interfierirá em uma promessa de jogo de
ataque ou se acabará evitando.
Não se concederá ventaja no caso de jogo brusco e grave, conduta violenta ou faltas
merecedoras de uma segunda amonestação, a não ser que se trate de uma ocasião
manifesta de gol. Os árbitros devem então expulsar o jogador no momento em que o balão
deje de estar no jogo; no entanto, se o jogador jogar o balão, se ele disputar com um
adversário ou interfirê-lo, os árbitros detêm o jogo, expulsam o jogador e cancelam o jogo com
um tiro livre que deve ser executado:
Se, ao conceder a ventaja, os árbitros amonestasen a um jogador com uma segunda tarjeta
amarela ou uma tarjeta vermelha depois de ter marcado um gol, o time amonestado poderá
continuar jogando com o mesmo número de jogadores após substituir o jogador expulso com
um suplente. Se, pelo contrário, não llegase a marcarse ningún gol, o equipo amonestado
continuará com um jogador menos.
• tentar engañar a los dependentes, p. ej. al fingir uma lesão ou parecer haber
sido objeto de uma infração (simulação);
• cometer de maneira temerária uma infração sancionável com um tiro livre; • tocar o
balão com a mão para obstaculizar ou impedir que progrida uma promessa de jogo
de ataque; • cometer qualquer outra
infração com a interferência em uma
prometedora jugada de ataque o se acaba evitando, exceto quando os árbitros
concederem um tiro penal por uma infração com disputa de balão;
• evitar uma ocasião manifesta de gol de um adversário por meio de uma
infração por disputa de balão e por que os árbitros sinalizaram tiro penal; • tocar o
balão com a mão tentando marcar um gol (independente do que conseguiu ou não)
ou na tentativa de evitar um gol do adversário sem conseguir; • efetuar marcas
não
autorizadas no terreno de jogo;
Machine Translated by Google
62 REGLA 12. FALTAS Y CONDUCTA INCORRECTA
• jogar el balón quando está saindo do terreno de jogo, depois de ter recebido a ordem
de abandono; • mostrar falta de
respeito ao espírito do jogador de futebol; • distraer com
palavras e comentários para um adversário durante o jogo.
Comemoração de um gol
Os jogadores podem comemorar a consequência de um gol, mas sem extralimitar; no se
debern alentar las celebraciones coreografiadas y no deben ocasionar uma perda de
tempo excesiva.
Inclusive se o gol se anula, ele deve ser amonestar o jogador que realizará algumas
das seguintes ações:
• impedir por meio de uma infração por mão de um gol ou evitar uma ocasião
manifysta de gol (exceto no caso do guardameta dentro de sua própria área); • evitar
um gol ou uma ocasião manifesta de gol de um adversário que se dirige à portaria do
infrator por meio de uma infração sancionável com um tiro livre (exceto aquelas
situações descritas mais abaixo);
• evitar um gol ou uma ocasião manifesta de gol ao tocar o balão na área
comprendida entre o local desde el que o time adversário lança o tiro livre e os postes
da portaria do time de jogador ou suplente infrator, antes de que o balão toque os
postes, o larguero, ao guardameta ou a arena; • juego brusco y grave (falta
de extrema dureza); • escupir, morder o lanzar arena
deliberadamente a alguien; • conduta violenta; • usar linguagem ou
gestos ofensivos,
insultantes ou humilhantes; • receber uma segunda amonestación no
mesmo partido;
Quando um jogador comete uma infração contra um adversário dentro de sua própria
área com a qual se evita uma ocasião manifesta de gol do adversário e os árbitros
sinalizam tiro penal, o infrator será punido somente se com a infração fingir jogar o
balão; no restante das ações (p. ej. agarrar, arrastar, empujar, impossibilitar de jogar a
bola, etc.), o infrator deverá ser expulso.
Aquel jogador, jogador expulso, suplente o miembro do corpo técnico que entra no
terreno de jogo sem a autorização de débito de um dos árbitros e interfiera no jogo ou
comete uma infração e que termina evitando um gol do time contrário ou uma
ocasião manifesta de gol habrá cometeu uma infração merecedora de expulsão.
Todo jogador que arremeta contra um adversário na disputa do balão de frente, pelo
costado ou por detrás, usando uma ou duas piernas com força excessiva ou pondo em
perigo a integridade física do adversário, estará jugando com dureza excessiva.
Conduta violenta Se
um jogador se empregar ou tiver a intenção de empregar com força excessiva ou com
brutalidade contra um adversário quando não estiver disputando o balão, ou contra
qualquer outra pessoa, independentemente de se produzir ou não contato, a ação
será considerada conduta violenta violento.
Machine Translated by Google
64 REGLA 12. FALTAS Y CONDUCTA INCORRECTA
Não se deve conceder ventaja no caso de conduta violenta, a menos que se trate de uma
ocasião manifesta de gol. Nesse caso, os árbitros deverão expulsar o jogador culpado de
conduta violenta na próxima interrupção do jogo.
Aviso
As seguintes infrações tendem a resultar em uma advertência —também denominada
«apercibimiento»—; não obstante, a reiteração na infração ou seu possível caráter
improcedente poderia supor uma monistratura ou, inclusive, a expulsão:
Amonestación
Entre as infrações de um membro do corpo técnico merecedoras de amonestación,
incluem-se as seguintes:
Expulsão
Entre as infrações merecedoras de expulsão, incluem-se as seguintes:
Se o balão estiver detido, o partido será anulado de acordo com a decisão adotada
anteriormente.
O jogo será cancelado das formas seguintes se, com o balão no jogo, um jogador
cometiera a infração dentro do campo:
• contra um jogador rival: tiro livre desde o centro do campo ou desde o local
onde se cometeu a infração, ou um tiro penal;
• contra um companheiro de equipe, suplente, jogador expulso, membro do corpo técnico ou
membro da equipe arbitral: tiro livre desde o local da infração ou tiro penal, conforme o caso.
Se os árbitros desistirem do jogo por uma infração cometida por um jogador contra um agente
externo (dentro ou fora do terreno de jogo), o jogo será cancelado com um balão na terra,
a não ser que se conceda um tiro livre por abandonar o campo sem permissão do árbitro.
se anulará o jogo com um tiro livre desde o ponto da linha de demarcação mais
próximo ao local onde se produziu a infração ou a interferência. Será sinalizado tiro
penal se a linha de demarcação mais próxima for a linha de meta ou uma linha de banda
da área do equipamento infrator.
Machine Translated by Google
REGLA 12. FALTAS Y CONDUCTA INCORRECTA 67
Se a infração cometida por um jogador situado fora do terreno de jogo contra outro
jogador, um suplente ou um membro do corpo técnico de seu próprio equipamento,
redefinirá o jogo:
• com um tiro livre desde o ponto da linha de demarcação mais próximo ao local
onde se cometió a infração, se esta for produzida no meio do campo do adversário;
• com um tiro livre desde
o centro do campo, si o ponto da linha de
demarcação mais próxima do local onde se cometió a infração estuprada em campo
próprio.
Se um jogador entrar em contato com o balão com um objeto que esteja segurando na
mão, o jogo será cancelado com um livre direto ou um tiro penal.
Se um jogador que está jogando dentro ou fora do terreno de jogo lança com a mão
ou a torta um objeto (distinto do balão com o que está jogando o partido) contra um
adversário, ou se lança, com a mão ou a torta, um objeto (incluindo um balão)
contra um suplente, jogador expulso ou miembro do corpo técnico do time contrário,
ou contra um miembro do equipo arbitral ou bem contra o balão com o que está
jogando o partido, o jogo será cancelado por meio de um tiro livre desde o lugar onde
o objeto golpeó ou habría golpeado a la persona o al balón, ou mediante um tiro
penal se dita ação se produziu dentro da área do equipamento infractor. Se este lugar
se encontrar fora do terreno de jogo, o tiro livre será executado no ponto mais
próximo da linha de demarcação. Será sinalizado tiro penal se a linha de demarcação
mais próxima for a linha de meta contígua na área do equipamento infrator.
A conta de quatro segundos deve ser sinalizada claramente por um dos árbitros
no momento de executar um tiro livre.
2. Procedimento
• Se a infração sancionada não fuese una falta (p. ej. infração por mão), o tiro livre
poderá ser executado por qualquer jogador ou suplente do equipamento que deve
executar o lançamento. • O jogador
encargado de executar o tiro livre poderá formar um montículo de
arena com os pés ou o balão para elevar a posição do balão.
• O tiro livre deverá ser executado dentro dos quatro segundos posteriores a la
autorização por parte dos controles
remotos. • Se prolongará o tempo para executar um tiro livre no final de cada período
ou no final da prórroga; nestes casos, os autônomos permitirão que o guarda-
metas possa ser substituído por outro jogador de campo ou por um suplente
selecionado, embora, neste caso, deva seguir o procedimento de substituição.
Balão:
• deve estar imóvel e o ejecutor não deve tocá-lo pela segunda vez hasta que lo haya
hecho outro jogador; • estará no
jogo uma vez golpeado com a torta e se mueva com claridade.
Você poderá executar um tiro livre elevando o balão com uma única torta ou com os
dois simultaneamente.
Fintar durante a execução de um tiro livre forma parte del jogo de futebol playa e
está permitido.
5m
Á3
Se você executar um tiro livre desde o meio do campo do time que cometeu a
infração, todos os jogadores devem encontrar:
• no terreno de jogo; • um
mínimo de 5 m do balão até que esteja em jogo (a exceção do jugador encarregado de
executar o lançamento); • detrás de uma linha
imaginária alinhada com o balão, paralelamente à linha de
meta e fuera da área penal (a exceção do guardameta zagueiro), a fim de não obstruir
o jogador que executa o tiro livre. Ningún jogador, salve o próprio lançador, pode
cruzar esta linha imaginária até que o balão esteja no jogo.
Machine Translated by Google
REGLA 13. TIROS LIBRES 71
Se executar um tiro livre desde o meio do campo do time que não cometeu a
infração ou desde o centro do campo,
4. Infrações e sanções
Se, ao executar um tiro livre da própria ponta ou do centro do campo, se cometiera uma
infração com a autorização da dependência para executar o lançamento e com o
balão no jogo, um jogador (exceto o guardameta) joga o balão no zona comprendida
entre el balón y los banderines de esquina antes de que el balón hubiera tocado los
postes, el travesaño, al guardameta defensor o la arena, o hubiese salido
anteriormente desta zona:
Se, ao executar um tiro livre desde a própria mira ou desde o centro do campo mediante
a autorização do árbitro, um adversário não respeite a distância regulamentar
ou invada a zona compreendida entre o balão e as bandeirinhas de esquina antes de o
balão estar em jogo:
Se, ao executar um tiro livre desde a própria mira ou do centro do campo, mediante a
autorização do árbitro, um companheiro de equipa do lançador invadiu a zona
compreendida entre o balão e as bandeirinhas de esquina antes de o balão estar
em jogo :
• se os árbitros não otorgasen ventaja, se concederá um tiro livre, que deverá ser
executado desde o local em que o jogador se adentrou na zona restrita se
ocorreu em campo contrário, ou desde o centro do campo se ocorreu em sua
própria mitad de campo. Os árbitros não imporão outra sanção, salvo se
cometerem outra infração que assim o exija.
Se, ao executar um tiro livre desde a própria mira ou desde o centro do campo após a
autorização da arquibancada, um ou vários adversários não respeitassem a
distância regulamentar ou invadissem a zona compreendida entre o balón e as
bandeirinhas de esquina antes de el balón está no jogo, e um ou vários companheiros
do jogador encargado de executar o tiro livre também invadiu a área compreendida entre
o balão e as bandeirinhas de esquina:
Si al ejecutar un tiro livre desde campo contrário tras la autorización de uno de los
árbitros, pero antes de que el balón esteja em jogo, un adversário não respeita la
distancia regulamentaria que lo separe del balón o invadi la zona compreendida en la
linha de meta y la línea imaginaria paralelamente a la misma altura del balón:
• se repetirá o tiro livre e se amonestará o infrator, a não ser que os árbitros concedam
ventaja ou se cometa outra infração sancionável com um tiro livre ou um tiro penal,
caso em que os árbitros sancionarão a infração cometida posteriormente. Os árbitros
não imporão outra sanção, salvo se cometerem outra infração que assim o
exija.
• se concederá um tiro livre, que será executado desde o local onde o infrator cometeu a
infração ao não respeitar a distância mínima do balon (se estaba em campo contrário)
ou desde o centro do campo (se estaba em sua própria mitad do terreno de jogo).
Os árbitros não imporão outra sanção, salvo se cometerem outra infração que assim
o exija.
Si al ejecutar un tiro libre desde campo contrario tras la autorización de uno de los
árbitros, pero antes de que el balón esteja em jogo, uno o más jugadores de ambos
equipos no respetasen la distancia del balón regulararia o invadien la zona compreendida
en la línea de meta y la línea imaginaria paralelamente a la altura del balón:
Se o equipamento que lhe concedeu um tiro livre tardará mais de quatro segundos
em executá-lo:
Se o tiro livre for executado por um companheiro de jogador que tenha sido
previamente designado para executá-lo:
Se o time zagueiro executar um tiro livre dentro de sua área penal e algum adversário
se movimentar ainda dentro de sua área devido a que não teve tempo de sair, os
árbitros poderão continuar o jogo.
Se, uma vez que o balão estiver em jogo, o ejecutor volviera para tocá-lo antes de que
o outro jogador jogasse, ele concederá um tiro livre desde o lugar em que o jogador
tocou o balão (se a infração for produzida na metade do time defensor do tiro livre
original) ou desde o centro do campo (se a infração for produzida no próprio campo).
Caso o ejecutor hubiera tenha cometido uma infração por mão, ele concederá um tiro
livre desde o local da infração ou um tiro penal, a não ser que se trate do guardameta
e que este hubiese toque o balão dentro de sua área, em cuyo caso se concederá
um tiro livre desde o centro do campo.
Se advertirá o adversário que impedirá que o executor se desloque para trás do balão
quando este estiver à disposição para lançar o tiro livre, mesmo que o infrator esteja
guardando as prescrições a 5 m de distância.
5. Resumo
Defesa e atacante
comente una Se repite Repetir –
infração ao o tiro livre o tiro livre
mesmo tempo
Machine Translated by Google
Infracciones tras el pitido de los árbitros y después de que el balón está en juego
(tocar ou jugar el balón en la zona entre el balón y los banderines de esquina antes
de que el balón toque el suelo, los postes, el travesaño o al guardameta )
Defesa e atacante
comentam uma Se repite Se repite –
infração ao mesmo o tiro livre o tiro livre
tempo
Machine Translated by Google
REGLA 14. EL TIRO PENAL 77
1. Procedimento
O executor da penalidade:
Antes do golpe do balão, o guarda-corpo deve permanecer sobre sua própria linha de
meta, entre os dois postes da portaria, mas sem tocar neles, no travessão ou no
vermelho, e na frente do ejecutor do tiro.
• no terreno de jogo; • um
mínimo de 5 m do ponto penal imaginário; • fuera del
area.
Uma vez que os jogadores tenham ocupado sua posição de conformidade com o
presente regulamento, os árbitros darão o sinal para que se execute a penalidade.
Machine Translated by Google
78 REGLA 14. EL TIRO PENAL
O executor da pena tocará o balão com a torta para trás; se permite golpearlo com o
tacón sempre que o balón se mueva hacia delante.
No momento do golpe, o guarda-metas deve ter pelo menos parte de uma peça em contato
direto ou sobre a linha de meta imaginário.
O balão estará em jogo no momento em que é golpeado para trás e deslocado com claridade.
O executor do pênalti não poderá jogar o balão pela segunda vez até que ele tenha tocado
outro jogador.
Se se conceder um justo penal antes de que finalize um dos dois períodos do partido, esse
período será por finalizado uma vez completado o lançamento do penal. Em qualquer
caso dos casos anteriores, se considerará que a jugada foi finalizada quando ocorrer algum
dos seguintes supostos:
2. Infrações e sanções
Uma vez que os árbitros hayan dado o sinal para executar a penalidade, este deve ser
lançado. De não ser assim, um dos árbitros poderá adotar medidas disciplinares antes
de retornar a dar o sinal de execução penal.
Como exceção ao anterior, nos seguintes casos, o jogo será interrompido e cancelado com
um tiro livre para o time contrário, independentemente de ter marcado gol ou não:
Machine Translated by Google
REGLA 14. EL TIRO PENAL 79
• Se tanto o zagueiro como o lançador cometeu uma infração ao mesmo tempo, será
punido com o lançador e anulará o jogo com um tiro livre para o time zagueiro.
• se um agente externo tocar o balão quando este se mover para o lado oposto: o
se repetirá o tiro, a menos que o balão vá entrar na portaria e a interferência não
impeça que o guardameta ou outro defensor jogue o balão, no caso se
concederá gol se entrar na portaria (inclusive se produzir contato com o balão),
a menos que o time atacante tenha sido o responsável pela interferência;
3. Resumo
Resultado da penalidade
Adelantamiento de –
gol Repetir
un defensa
Adelantamiento de uma –
Repetir Repetir
defesa e um atacante
Balón golpeado Tiro livre para o Tiro livre para o Desde el punto
hacia atrás equipo defensor equipo defensor penal imaginario
No para el balón: no
se repita (salvo si afeta
diretamente al lanzador)
Infração do –
gol
guardameta Para el balón: se
repite y advertencia al
guardameta;
amonestación para
infrações sucessivas
1. Procedimento
Se, depois de executar o saque de banda, o balão não entrar no terreno de jogo, os
árbitros concederão o saque de banda ao time rival.
El ejecutor del saque no debera jugar el balón por segunda vez hasta que lo haya
tocado otro jugador.
Se o saque da banda com a torta não sair da linha da banda, o balão estará no jogo
no momento em que entrar no campo. Se o saque de banda com a torta for
ejetado da linha de banda, o balão estará em jogo no momento em que se desloca
com claridade.
2. Infrações e sanções
Se, uma vez que o balão estiver em jogo, o ejecutor voltará a tocar o balão
antes de tocar o outro jogador, concederá um tiro livre desde o local em que se
produziu a infração (se se produziu na ponta do equipamento defensor) ou desde o
centro do campo (si se produjo en la mitad propia). Caso ocorra uma infração pela
mão:
1. Procedimento
2. Infrações e sanções
Se, uma vez que o balão estiver em jogo, o guardameta que ejecutou o saque
voltou para tocar o balão antes de que o outro jogador tocasse, ele concederá
um tiro livre desde o local em que se produziu a infração (se a infração for
produzido em campo contrário) ou desde o centro do campo (se a infração for
produzida na metade do equipamento infrator). Caso o guardameta cometa
uma infração pela mão:
1. Procedimento
2. Infrações e sanções
Se, uma vez que o balão estiver em jogo, o lançador voltará a tocar o balão antes
de tocar o outro jogador, concederá um tiro livre desde o local em que se produziu a
infração (se a infração for produzida em campo contrário ) ou desde o centro do
campo (se a infração for produzida na ponta do equipamento infrator). Caso o
lançador cometa uma infração pela mão:
89
DIRECTRICES PRÁTICAS
PARA ÁRBITROS DE FÚTBOL
PLAYA Y OTROS MIEMBROS
DEL EQUIPO ARBITRAL
SEÑALES 90
POSICIONAMIENTO 100
SEÑALES
Além do sinal atual de «dos brazos» para indicar ventaja, se permite agora um sinal
de «um brazo», ya que não sempre resulta sencillo para os árbitros correrem com
os dos brazos estendidos.
Serán los assistidos assistentes quienes deberán hacer la señal de stop del
cronómetro y la de un saque inicial mal efectuado.
Conta de quatro
segundos
SEÑALES 93
Número do jogador: 15
Parada do cronômetro Saque de centro incorreto Saque de centro incorreto (tercer árbitro)
(cronômetro)
Machine Translated by Google
SEÑALES 99
Quando o terceiro árbitro ou o assistente de reserva estiver controlando a linha de meta do time
atacante, ele deverá marcar os gols marcados.
POSICIONAMIENTO
Recomendações:
• O jogo deve ser desenvolvido entre o árbitro principal e o segundo árbitro. • Os árbitros
aplicarão um sistema de diagonal ampliado. Posicionar-se em
paralelo ao outro lado da linha de banda ajudará a seguir o jogo e não perderá de vista o
outro árbitro dentro do respectivo campo visual.
jogo.
• Se pueden producir acciones lejos del balón merecedoras de la intervención del árbitro. Por
tanto, os árbitros também devem prestar atenção a: – confrontos individuais de caráter
agressivo entre jogadores que se
encuentran lejos del balón;
– possíveis infrações na área penal hacia onde se dirige o jogo; – infrações que
ocorrem tras haberse alejado el balón; – a próxima fase da partida.
Os árbitros devem estar sempre de frente para o terreno de jogo. Um dos auxiliares vigiará
a área de ação enquanto o outro controlará a área de influência.
Machine Translated by Google
POSICIONAMIENTO 101
Um dos árbitros deve estar ubicarse à altura da linha que delimita a área.
Desde então, controlará que el guardameta não toque no balão uma segunda vez
tras ponerlo em jogo dentro de sua própria área, ou que toque el balón com as
mãos ou los brazos fuera de la misma, a la vez que conte os segundos de
posesión del balão.
Esta mesma colocação deve ser a adotada por um dos árbitros em cada saque de
meta. A conta de quatro segundos começará no momento em que o guarda-
metas se encontrar dentro de sua própria área penal. Podrá monitorar aqueles
guardametas que se encontrarem fora de sua área penal se retornarem à
revisão do jogo.
Uma vez que o guarda-corpo tenha soltado o balão, os árbitros deverão se colocar
em uma posição adequada para controlar o jogo.
Se você marcou um gol, mas o jogo continuou porque a situação não estava
clara, a arquibancada mais próxima à partida fará soar imediatamente o silbato
para atrair a atenção de outro árbitro. A continuação, o dispositivo mais próximo
à mesa de cronômetro se dirigirá ao cronômetro e ao terceiro árbitro a eles que se
comunicarão com o sinal preceptivo o número do jogador que marcou o gol.
A melhor posição será aquela desde que os árbitros possam tomar a decisão
correta e ter uma ótima visibilidade tanto do jogo quanto dos jogadores. Todas
as recomendações relativas à localização em um jogo se baseiam em
probabilidades e devem ser ajustadas usando informações específicas sobre
equipes, jogadores e situações de jogo acaecidas neste momento.
O terceiro árbitro deverá situar-se à altura da linha central imaginária para ajudar
os árbitros a determinar a posição correta do balão e verificar que todos os
jogadores estão ubicados na sua própria ponta do terreno de jogo (a exceção
do próprio ejecutor do saque) . O terceiro árbitro levantará o braço caso o
equipamento ejetor do saque do centro cometa uma infração. Quando isto
ocorrer, o cronometro, que não irá despistar o cronómetro, fará soar o sinal
acústico imediatamente para avisar os instrutores de que devem repetir o saque de
centro.
Machine Translated by Google
POSICIONAMIENTO 103
Á2
Á1
Á3
Á1
Á2
Á3
Machine Translated by Google
104 POSICIONAMIENTO
a.Um dos árbitros deve verificar primeiro se o balão está dentro da área
penal:
b.Una vez que o balón estiver dentro da área penal, um dos autônomos deberá
colocarse à altura do guardameta para verificar que está listado para poner
o balón em movimento e que os adversários se encontrem fora da área penal. A
continuação, os pilotos señalaran la cuenta de los quatro segundos, a menos
que ya se hubiera iniciada según lo expuesto en el punto anterior.
Durante um tiro livre desde o campo contrário, o árbitro mais próximo se ubicará
na linha de banda, à altura do local onde se executará o lançamento, e verificará se
o balão está colocado corretamente, além de vigiar que os jogadores não adelantem
sua posição durante a execução. O outro árbitro deve situar-se na linha da meta, o
qual constitui uma prioridade absoluta. Ambos os árbitros devem estar preparados
para seguir a bandeja do balão.
5m
Á3
108 POSICIONAMIENTO
banderinas, e que o balão fique bem colocado. Uma vez realizadas estas
verificações, se ubicará por trás do balão sem molestar o ejecutor e fará o
sonar do silbato para ordenar a execução do tiro livre; além disso, antes ou após
a execução do tiro livre, você deve sinalizar com o silbato qualquer infração que
se produza após a ordem de execução do tiro livre.
O outro árbitro deve situar-se na linha da meta, o qual constitui uma prioridade
absoluta. Ambos os árbitros devem estar preparados para seguir a bandeja do
balão.
Machine Translated by Google
POSICIONAMIENTO 109
5m
Machine Translated by Google
110 POSICIONAMIENTO
5m
Se resultar claro que o balão foi atravessado por toda a linha de meta, o árbitro
estabelecerá contato visual com o segundo árbitro para confirmar que não
cometeu nenhuma infração. Se o guardameta cometeu uma infração reconhecida
na Regra 14 e não foi anotado, o árbitro principal levantará a mão e o segundo
árbitro fará o silbato soar para indicar que repita o lançamento.
Machine Translated by Google
POSICIONAMIENTO 113
O terceiro árbitro se ubicará perto do centro do campo para vigiar o restante dos
jogadores e suplentes autorizados de ambos os equipamentos.
Segundo
árbitro
Jugadores y terceira
suplentes Lanzador
dependência
autorizados
Primer
dependência
Cronometrador
porteiro
RAR
Machine Translated by Google
114 POSICIONAMIENTO
Á3 ou ÁAR A
porteiro
Á2
Machine Translated by Google
INTERPRETACIÓN DE LAS REGLAS Y RECOMENDAÇÕES GERAIS 115
Regra 5. Os árbitros
Faculdades e obrigações
Os árbitros devem entender que o jogo de futebol é um esporte competitivo e o
contato físico entre os jogadores é um aspecto normal e aceitável do jogo.
No entanto, se os jogadores não respeitarem as Regras de Jogo do Fútbol Playa
e os princípios da deportividad, es decir, do jogo limpo, os árbitros deverão tomar
as medidas oportunas para que sejam respeitados.
Ventaja
Los árbitros poderão conceder ventaja sempre que se cometa uma infração
e as Regras de Jogo de Fútbol Playa não proíbam explicitamente a
aplicação da ventaja. Por exemplo, se o guarda-redes decisivo executar o
saque de meta com rapidez quando jogadores rivais rivais dentro da área
penal, poderá aplicar a vantagem; No entanto, você não pode conceder-se
ventaja no caso de um saque de banda executado de forma incorreta.
Infrações simultâneas
Quando se cometa mais de uma infração ao mesmo tempo, os árbitros
castigarão a infração mais grave em função da sanção, da reforma, da
gravidade física e das repercussões táticas.
Injerências externas
Os árbitros detêm o jogo se um espectador fizer um som de silêncio e
considerar que essa ação interfere no jogo, p. ej. se um jogador levantar o
balão com as mãos. Em caso de interrupção do jogo, o partido será
anulado com um balão a terra no local onde o balão será interrompido quando o
jogo for interrompido, a menos que seja interrompido dentro da área penal (v. Regra 8).
Reanudação do jogo Os
árbitros vigiarão especialmente para que as revisões do jogo aconteçam de
forma rápida e não permitirão que sejam retraídas por motivos táticos em saques
de banda, meta, esquina ou tiros livres. Nas reinicializações de jogo normais, os
árbitros iniciarão a conta dos quatro segundos e não será necessário que
hagan use del silbato para ello. Si, a juicio de los árbitros, la reanudación se
demora por motivos tácticos, los árbitros deberán iniciar la conta atrás de
cuatro segundos tras dar la señal preceptiva, independentemente de que el
jugador encargado de ejecutar el saque de banda está preparado o no. Nos
casos em que a redefinição não permitir a contagem dos quatro segundos
(saques de início ou tiros de pênaltis), ele será monitorado para o jogador ou
para os jogadores que retornarem.
Habrá personas con balones dispuestas alrededor del campo para agilizar las
reanudaciones y el desarrollo del juego.
Uso do silbato
O uso do silbato será obrigatório para:
Machine Translated by Google
INTERPRETACIÓN DE LAS REGLAS Y RECOMENDAÇÕES GERAIS 117
Si, permanecendo el balón en juego, uno de los árbitros hace sonar el silbato
por erro, los árbitros deberán detener el partido se consideran que dicha acción
Machine Translated by Google
Lenguaje corporal
A linguagem corporal é uma ferramenta que os árbitros utilizarão:
Deveres e responsabilidades
O terceiro árbitro e o cronometrista ajudarão os árbitros a dirigir o partido
conforme as Regras de Jogo do Fútbol Playa. Também assistiu aos
árbitros em outros aspectos da gestão de um partido, a petição e baixo controle
dos árbitros. Isso inclui responsabilidades como:
1. Saque de centro
O terceiro árbitro vigiará a localização correta dos suplentes, membros do corpo técnico e
outras pessoas. Para isso, se desplazará sobre a linha de banda, se for necessário, mas
sem entrar no terreno de jogo.
3. Substituições
4. Tanda de penalidades
Quando não houver hubiera assistente de reserva, o terceiro árbitro deverá estar
ubicarse na mitad da cancha onde não vaya realizar a tanda de penalidades, junto com
os jogadores e suplentes designados para executar os lances. A partir daí, observará o
comportamento dos jogadores e verificará se nenhum deles lançará um tiro penal antes
que ele chegue ao resto dos companheiros autorizados.
No caso de ter sido designado um assistente de reserva, você deverá ubicarse na mesa
do cronômetro para redefinir o marcador poniéndolo 0 a 0 e registrar em ambos os lançamentos
como os gols marcados.
Todos os membros da equipe arbitral anotarão os tiros de pênalti executados e os números dos
jogadores que os executarão.
Señal acústico O
señal acústico constitui um sinal primordial em um partido, a utilizarse unicamente em caso
de necesario a fim de atrair a atenção dos árbitros.
Machine Translated by Google
Cronômetro
Se o cronômetro não funcionar corretamente, o cronômetro informará aos
árbitros a respeito. O cronômetro deverá continuar com a cronometragem do
partido por meio de um cronômetro manual. Diante desta circunstância, os
auxiliares assistentes convidarão um oficial de cada equipe para informar
sobre o tempo restante que resta para disputar.
• Saque de centro: tras toque el balón con el pie y haberse puesto claramente
en movimiento, cumpliéndose el procedimiento. •
Saque de meta: tras haber soltou el balón con las manos el guardameta,
cumpliéndose el procedimiento.
• Saque de esquina: depois de tocar no balón com a torta e haberse puesto
claramente en movimiento, cumpliéndose el
procedimiento. • Saque de banda con el pie: tras tocar el balón con el pie y haberse puesto
claramente em movimento, cumpliéndose el procedimiento. •
Saque de banda con las manos: tras haber entrado el balón en el camp,
cumpliéndose el procedimiento.
Machine Translated by Google
Saque de centro
• de manera imprudente; •
de manera temerária; •
com uso de força excessiva.
Sujetar a um adversário
O esforço de sujetar a um adversário incluirá também a ação de estender os
braços para evitar que o adversário se desloque livremente, usando as mãos, os
braços ou o corpo.
Sanciones disciplinarias
• Se deberá amonestar aquel jugador que sujete a un adversário para evitar que
reciba el balón o que se coloque en una posición ventajosa. •
Deverá expulsar um jogador se impedir uma oportunidade manifestada de
gol al sujetar a um adversário.
• Não será necessário tomar nenhuma outra medida disciplinar em
outras situações em que se sujete a um adversário.
Reinicialização do jogo •
Tiro livre do local onde se cometeu a infração ou pênalti se a infração ocorreu
na área penal.
Sanciones disciplinarias
Existem circunstâncias em que se requer uma amonestación por conduta
antidesportiva quando um jugador toca el balón com a mão, p. ej. si dicho
jugador:
Reinicialização do jogo •
Tiro livre do local onde se cometeu a infração ou pênalti se a infração ocorreu
dentro da área.
manos. Dentro de sua área, o guardameta não cometerá infração de mão sancionável com
um tiro penal, salvo se tratar de uma infração pelo lançamento de um objeto contra o
balão ou por entrar em contato com o balão com um objeto. Podrá, no entanto, cometer várias
infrações sancionáveis com um tiro livre.
O guardameta não poderá estar em posse do balão em sua própria metade do terreno de
jogo mais de quatro segundos nas seguintes circunstâncias: • com as mãos ou os braços
dentro de sua área; • con los pies en su mitad del terreno
de jogo.
Considere a infração:
• trate de impedir que el guardameta suelte el balón com as mãos; • jugar el balón
ou intentar jugarlo cuando el guardameta lo sostiene en la
palma da mão; o
golpear o balão com a torta ou tentar golpeá-lo com a torta quando o guardameta
estiver em processo de solturalo será sancionado por jogo perigoso; •
impedir de manera
antidesportiva el libre desplazamiento del guardameta, p. ej. durante a execução de um saque
de esquina.
O fato de que um atacante entre em contato físico com o guardameta dentro da área
de final não pressupõe que tenha cometido infração alguna, exceto se na pugna
o atacante salta, carga ou empuja o guardameta de maneira imprudente, temerária ou com
uso de força excessiva.
Machine Translated by Google
124 INTERPRETACIÓN DE LAS REGLAS Y RECOMENDAÇÕES GERAIS
Reanudação do jogo Se o
jogo for interrompido por uma infração cometida sobre o guardameta según lo expuesto
no apartado anterior e os árbitros não puderem conceder ventaja, o partido será anulado
com um tiro livre.
Jogo peligroso O
jogo peligroso não implica necessariamente contato físico entre os jogadores.
Se ocorrer o contato físico, a ação será uma infração sancionável com um tiro
livre desde o local onde se cometeu a infração ou um tiro penal. En caso de haver
contato físico, os árbitros devem considerar detenidadly a possibilidade de que igualmente
se haya cometido como mínimo um ato de conduta antidesportiva.
Sanciones disciplinares • Si
un jugador procediera de forma peligrosa en una disputa «normal», los árbitros no
impondrán ninguna sanción disciplinaria. Se a ação contiver um risco evidente de
lesão, os árbitros se reunirão ao jogador para realizar uma entrada temerária sobre um
rival.
• Se um jogador evitar uma ocasião manifesta de gol jogando de forma
peligrosa, os dependentes devem ser expulsos.
Cancelamento do jogo • O
jogo será cancelado com um tiro livre desde o centro do campo (se a infração for
produzida na ponta do time infrator), ou desde o local onde for produzida a
infração (se ocorrer em campo contrário).
O capitão do time não goza de uma categoria especial ou privilégio algum de acordo com
as Regras de Jogo do Fútbol Playa, mas terá um grau de responsabilidade no que diz
respeito à conduta do seu equipamento.
• Lance um tiro livre sem que os árbitros hubiesen tenham dado o sinal
preceptivo com a única intenção de obrigar a estes a ordenar sua
repetição. • Golpear el balón ou llevárselo en la mano após los árbitros hayan
detenido el jogo. •
Atrasar e abandonar o terreno de jogo na entrada do médico pessoal para avaliar
uma lesão. • Provocar
um confronto tocando deliberadamente o balão depois de
que os árbitros interrompam o jogo.
Simulação
O jogador que tentar envolver os árbitros simulando uma lesão ou fingindo ter
sido objeto de uma infração será culpado de simulação e punido por conduta
antidesportiva. Se o jogo for interrompido por esta infração, será cancelado
com um tiro livre.
Não se deve conceder ventaja no caso de jogo brusco y grave (falta de extrema
dureza) a menos que se trate de uma ocasião manifesta de gol. Neste caso,
os árbitros deverão ser expulsos do jogador na próxima interrupção do jogo.
Procedimento
• Se os árbitros ordenarem a repetição de um tiro penal concedido por uma infração sem
falta, não será necessário que o mesmo jogador seja lançado quando lançar o novo tiro
penal.
• Se o ejecutor lançar o tiro penal antes de os árbitros terem dado o sinal correspondente,
mandará repetir o tiro penal e amonestará o jogador.
Se durante a execução de um saque de meta o guardameta não soltar o balão do interior de sua
área, os autônomos repetirão o saque de meta; a conta dos quatro segundos deverá
prosseguir desde o momento em que o guardameta está disposto a voltar para executar o saque.
Os assistentes iniciarão a conta de quatro segundos quando o guardameta tiver o controle do balón,
ya sea con las manos o con los pies.
Se lembra aos árbitros que os defensores devem permanecer a uma distância mínima de
5 m do quadrante imaginário de esquina até que o balão esteja em jogo. Quando necessário,
os dependentes devem chamar a atenção do jogador que se encontra em uma distância
inferior antes de executar o saque de esquina e avisar o jogador que não se aposentou da
distância correta.
Se, por circunstâncias do jogo, o guarda-corpo terminar fora de sua portaria ou terreno de jogo, o
time adversário poderá executar rapidamente o saque de esquina.
Machine Translated by Google
128 TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA
A
Agente externo
Toda persona ajena al equipo arbitral ou não inscrito na lista del equipo como jugador,
suplente ou miembro del cuerpo técnico; se inclui também animais, objetos, estruturas, etc.
Amonestación
Sanción disciplinaria de la que fará parte da autoridade competente; se comunicará al
infractor mostrándole tarjeta amarilla; das amonestaciones en un mismo partido a un
mismo jugador, suplente o miembro del cuerpo técnico dará lugar a su expulsión.
Área de ação
Zona da cancha onde se encontra o balón e onde se está produzindo o jogo.
Área de influência
Zona do terreno de jogo onde, ao não encontrar o balão, poderia dar-se uma disputa
entre jogadores.
Área técnica
Zona delimitada e provida de assentos para suplentes e miembros del cuerpo técnico.
B
Balón a tierra
Método de reanudación del jogo en el que los árbitros dejan caer el balón ante un
jugador del equipo que tocó el balón por la última vez, excepto se lo hizo dentro
de su área, caso en el que los árbitros dejarán caer el balón ante el guardameta. El
balón volverá a estar en juego en cuanto toque el suelo.
Bloqueio
Ação no sentido de que um jogador adote uma posição determinada para distrair
um adversário ou evitar que este jogue o balão em uma área concreta do campo,
mas sem provocar o contato de forma voluntária.
Brutalidad
Ação especialmente dura, desmesurada ou premeditadamente violenta.
C
Carga (sobre um adversário)
Pugna física contra um adversário que geralmente usa o ombro e a parte superior do
braço, o que se mantém perto do corpo.
Centro do campo
Punto situado no centro da linha central imaginária do campo.
Conduta violenta
Ação sem el balón em disputa en la que el jugador se emplea o tiene la
intención de emplearse com força excessiva o con brutalidad contra un
adversário, o golpea intencionalmente alguien en la cabeza o en la cara, salvo que
la fuerza empleada fuera mínimo.
Critério
Potestad que permite aos membros da equipa arbitral tomarem a que é, a seu juicio,
a decisão mais oportuna.
Machine Translated by Google
130 TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA
D
Desaprobación
Protesta ou demonstração de desacuerdo (verbal ou físico) com a decisão tomada por
um membro da equipe arbitral; sancionável com uma amonestación (tarjeta amarela).
Disputa
Action en la que un jugador lucha por el balón con un adversário con el fin de
arrebatárselo.
Distância de jogo
Espaço existente entre el balón y el jugador que permite a este jugarlo
extendiendo el pie o la pierna o bien saltando (en el caso de los guardametas,
saltando con los brazos extendidos). Esta distância dependerá da envergadura física do
jogador.
Ação de
distração dirigida a confundir, molestar ou chamar a atenção (geralmente de forma
antidesportiva).
E
Engano
Acción encaminhou a confundir ou engañar aos árbitros com o fim de que tomasse uma
decisão equivocada ou adotasse uma medida disciplinar incorreta em benefício
do próprio jogador ou de seu equipamento.
Entrada
Disputa con el pie por el balón (a ras de suelo o por el aire).
Expulsão
Sanção disciplinar no caso de obrigar o jogador a abandonar o campo de jogo pelo
resto do jogo por ter cometido uma infração merecedora de expulsão, o que se indica por
meio de uma placa vermelha. Os membros do corpo técnico também podem ser expulsos.
Machine Translated by Google
TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA 131
F
Finta
Ação destinada a confundir com um adversário. Las Reglas de Juego del Fútbol
Playa definem fintas regulamentares e antirreglamentarias.
Força excessiva
Ação ou disputa em que o jogador está usando mais do que o necessário.
G
Gols marcados fora de casa, regra de los Método
empregado para dilucidar el ganador de uma eliminatória a dupla partida si, a la
conclusión del encuentro de vuelta, ambos equipos hubieran marcados el mesmo
número de gols; neste caso, os tantos marcados fuera de casa contan duplo.
Golpeo
Acto executado por el jugador ao entrar em contato com el balón con el pie (tobillo
incluido) y que pone el esférico en movimiento.
EU
Imprudente
Ação (em geral, uma entrada ou uma disputa de balão) na medida em que um jogador
mostra falta de atenção ou de consideração ou agiu sem precaução.
Infração
Ação que vulnera ou viola as Regras de Jogo de Futebol Playa. También
denominado «falta».
Machine Translated by Google
132 TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA
Interceptação
Ato de impedir que o balão chegue ao seu destino.
Interferencia indebida
Acción o medida innecesaria.
eu
Lenguaje ou gestos ofensivos, insultantes ou humilhantes
Expressões verbais ou gestos de caráter denigrante, hiriente ou irrespetuoso;
sancionável com expulsão (tarjeta vermelha).
Lesão grave
Dano de tal gravidade que provoca a detenção do jogo e a rápida atenção do
equipamento médico para sacar o jogador do campo para seu tratamento ou
exame a fim de que se recupere a partida.
Place of reanudación
Posición del jugador en la reanudación del jogo marcada por sus piezos ou
qualquer outra parte del corpo que esteja em contato com el terreno de jogo.
M
Miembro del cuerpo técnico
Todo aquele que, no siendo jugador, figura na lista oficial, tal como o
entrenador, o fisioterapeuta ou o médico.
Machine Translated by Google
TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA 133
O
Obstrução
Ação de entorpecer, bloquear ou impedir o movimento ou a ação de um
jogador rival.
P
Poner en riesgo la seguridad de un adversário
Atuar de tal modo que suponga um riesgo (de lesão) ou perigo para a
integridade física de um adversário.
Portero-jugador
Guardameta de um equipamento que joga de maneira temporal como jogador
de campo, um menudo em campo contrário, deixando desprotegida su portería.
Você pode usar o guarda-jogador tanto para o guarda-redes normal como para
um jogador de campo que substituiu o guarda-redes para acabar de utilizar esta táctica.
Prorroga
tempo suplementar de um máximo de três minutos disputados até a conclusão do
tempo regulamentar de um partido acabado em empate com o final de
deshacer dicho resultado.
R
Recuperar
todas as maneiras de retomar o jogo depois de ter sido detido.
S
Sanção
Amonestación com a qual os árbitros puniram uma infração.
Sancionar
Penalizar uma ação que viole as Regras de Jogo; em geral, conlleva detener
o jogo e conceder um tiro livre ou penal ao equipo contrario.
Machine Translated by Google
134 TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA
Señal
Indicación física de los árbitros ou de qualquier miembro del equipo arbitral; de modo
geral, implica um movimento da mão ou do braço, ou o uso do silbato.
Simulação
Ação voluntária que produz a impressão incorreta ou falsa de que houve algo
que, na realidade, não houve sucesso; cometida por un jugador para obter ventaja de
forma inmerecida. Ver también «engaño».
Sujetar
infração cometida apenas se o contato de um jogador com o corpo ou o uniforme do
adversário dificultar o movimento deste.
Suspender definitivamente
Finalizar o dar por concluir um partido antes de consumirse el timepo regular.
Suspender temporariamente
Deter um partido durante determinado tempo com a intenção de reanudarlo
mais adelante (p. ex.: por lluvia torrencial, tormenta ou lesão grave, etc.).
T
Tanda de penalidades desde o ponto penal imaginário
Procedimento para definir o resultado de um partido concluído em empate mediante
el cual cada equipe lança um penal por ordem alternativa hasta que um dos dois
marca um gol a mais e ambos hayan executam o mesmo número de lançamentos,
pelo menos que durante os cinco primeros uno de ellos matemamente ya não
pueda igualar los tantos del otro, aunque marcara todos sus lanzamientos restantes.
Temerária
Acción (em geral, una entrada ou una disputa del balón) realizada pelo jogador
ignorando o sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversário.
Machine Translated by Google
TÉRMINOS DE FÚTBOL PLAYA 135
Terreno de jogo
Superficie delimitada por las líneas de banda y las de meta y, de utilizarse, las redes
de las porterías.
Tempos adicionais
adicionados ao final de cada um dos períodos ou da prorrogação para permitir a
execução de um tiro livre ou tiro penal concedido por uma infração cometida antes do
final do tempo regulamentar.
Tempo de jogo
Tempo efetivo no que o cronômetro está em marcha; o cronômetro deveria
determinar a consequência de um gol, a sinalização de um tiro livre ou um
pênalti ou a revisão por parte dos árbitros após terem interrompido o jogo por
qualquer outra razão.
V
Ventaja
Concessão por que os árbitros permitem que o jogo continue a cometer uma
infração, no caso de esta decisão beneficiar a equipa que sofreu esta infração.
Característica
voluntária da ação realizada de maneira premeditada e intencionada, e nunca de
forma refletida ou como resultado de uma reação involuntária.
Machine Translated by Google
TERMINOS ARBITRALES
Termo geral que designa uma ou várias pessoas responsáveis por dirigir um partido de
futebol playa em representação da federação ou competição bajo cuya jurisdição se
joga o partido.
ÁRBITRO PRINCIPAL
Miembro principal do time arbitral de um partido, el cual desempeña sus funções
dentro do terreno de jogo. O resto dos membros do equipamento arbitral ejercen suas
funções de baixo el controle e direção do árbitro. O árbitro é o último responsável na
tomada de decisões.
SEGUNDO ÁRBITRO
Segundo membro do time arbitral de um partido, el cual desempeña sus funções
dentro do terreno de jogo. O resto dos membros do equipamento arbitral ejercen suas
funções de baixo el controle e direção do árbitro. Portanto, o segundo árbitro atuará
sempre abaixo da supervisão do árbitro principal.
• TERCER ÁRBITRO
• CRONOMETRADOR
Miembro del equipo arbitral cuyo principal cometido é controlar o tempo de jogo.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google