Assim como no português, os artigos definidos e indefinidos em espanhol são
variáveis, concordando em gênero e número com o substantivo que o sucede. Sendo assim, o el é um artigo definido que vem sempre acompanhado de um substantivo masculino no singular. Exemplos: El auto estaba aparcado. El libro está sobre la mesa. El niño está muy enojado. ATENÇÃO! Um dos fatores que devem influenciar na confusão entre el e lo é quando o substantivo masculino vai para plural. Nesses casos, o artigo muda de el para los.
Quando usar lo em espanhol
Lo é um artigo neutro, que não existe na gramática portuguesa. Esse artigo tem a função de substantivar adjetivos e advérbios e nunca é usado acompanhado por substantivos. Exemplos: Lo hermoso viene del corazón. Lo que me encanta son las sutilezas de la vida. Lo mejor de mi vida eres tú. Lo bonito en esta vida es ser feliz. (O bonito nesta vida é ser feliz)
Usamos “lo” porque ele está perto de bonito, que é
um adjetivo.
Lo que me encanta en esta chica es su
inteligencia. (O que eu adoro nessa garota é a sua inteligência)
Usamos “lo” porque ele está perto do pronome relativo que.
No sabes lo bien que me hace estudiar. (Não sabe
o bem que me faz estudar)
Usamos o “lo” porque ele está perto do advérbio bien.
El Universo tiene diez veces más galaxias de lo
pensado. (O Universo tem dez vezes mais galáxias do que se pensava)