Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. biografia
2. Um banquete de Amoras (beatniks)
3. Ecologia
4. Budismo, Tempo, Espaço. Paisagem.
5. Biopolítica
6. Oralidade/etnopoesia
Um Banquete de Amoras
(Six Galery, outubro de 1955)
2
Mãe Terra: Suas Baleias (trecho)
(Conferência Ambiental das Nações Unidas/Estocolmo/1972) Eu é que lhe pergunto: o que a poesia tem a ver com
poder político? O trabalho do artista, dos poetas, dos
escritores, continua o mesmo: como diriam os Quacres,
é testemunhar, ver o que está acontecendo em seu
próprio tempo e falar deste ponto de vista.
Honestamente, outros leitores vão aprender e se
beneficiar com isso. O papel mínimo do intelectual é ser
um porta-voz, uma testemunha. Meu papel é o de ser
uma testemunha da natureza. Embora eu esteja
consciente desses temas e problemas raciais e
econômicos em nossa cultura, o papel que eu tenho
exercido na minha poesia e na minha prosa nesses anos
todos têm sido o de estar profundamente envolvido
com o mundo não-humano, o mundo natural.
3
Não gosto da palavra América. Quem é esse cara,
Américo Vespúcio, que nem esteve aqui? "Turtle Island"
é um nome que os nativos americanos davam para o
continente norte-americano. É um nome charmoso, eu
gosto mais, o faz pensar de uma maneira diferente.
"América" se aplica aos últimos quinhentos anos de
história, quando os europeus chegaram aqui. Já
"Estados Unidos" é um termo que se aplica a mais ou
menos duzentos anos de história. "Turtle Island" é um
nome que existe há milhares de anos, e quando uso o
termo estou apenas tentando lembrar as pessoas de
que este é um continente antiquíssimo. Sua origem e
história são geológicas e mitológicas. Quando usamos o
termo "Turtle Island" estamos nos referindo a um lugar
que existe há milhões de anos, com uma presença
humana de 40 a 50 mil anos. E é por isso que "Turtle
Island" é um bom termo, coloca o tempo sob outra
perspectiva
4
Mid-August at Sourdough Mountain Lookout Vigia na Montanha Sourdough em meados de agosto
A few friends, but they are in cities. Tradução: Rodrigo Garcia Lopes
4
For All Por todos (ou Para todos)
Trad. Leonardo de Magalhaens
4
Haikai (Bashô) As religiões abrâmicas - como o judaísmo, o islamismo e o cristianismo
(citado por Cecília Meireles) - compartilham o mesmo mito fundador como a história de Abraão no
livro do Gênesis e na Torá. Dos dez mandamentos, o mais importante
Um discípulo teria escrito e o que é lembrado pelas pessoas é "Não matarás", mas isso só se
aplica aos seres humanos, e muitas pessoas no ocidente nem sequer
“Uma libélula rubra. percebem isso. Isso evidencia um fracasso moral profundo dessas
Tirai-lhe as asas: tradições religiosas, e uma fonte de dificuldade considerável. A
uma pimenta.” tradição científica que se desenvolve nos séculos 16, 17 e no
Iluminismo europeu, em particular através de René Descartes, impõe
Mestre Bashô corrigiu o haicai uma visão dualista do mundo e de nossas mentes.
A etnopoética não teve muita influência, sinto dizer, em termos de quais são seus potenciais. A verdade é que pouquíssimos leitores e
escritores se importam com as tradições orais. Para mim e para alguns colegas meus é um grande interesse, e acho que há muito a se
aprender com elas, principalmente a importância da performance. Toda literatura oral é, por definição, apresentada.
Há muito a se aprender com elas, há todo um ensinamento que vai com isso, para explicar como as tradições orais - antes da descoberta
ou invenção da escrita, ou em culturas que não tinham escrita - ainda assim podem ser tão ricas, como podem ter tantas canções e
histórias nas tradições orais. Milhares e milhares de histórias e canções podem existir dentro de uma tradição oral. Como você deve
saber, os textos fundadores da literatura ocidental, a Ilíada e a Odisseia, eram orais, para começar, e só mais tarde foram escritos. Mas
na América do século 21 existem formas contemporâneas praticadas como performances orais que ainda podem ser testemunhadas.
Hoje o mais próximo disso são as "poetry slams" [competições de poesia falada], onde os poetas têm que memorizar seus poemas e
fazer uma apresentação inteiramente oral. A arte da performance - onde geralmente o poeta ou o artista é também o "performer" - as
performances beiram o teatro, dança, ritual e cerimonial: todas essas são qualidades da arte oral. A maioria de nós não está praticando
isso, mas é algo que aprendemos e respeitamos. Nas poéticas orais a linha entre poesia e prosa não é tão clara, porque toda as
tradições dramáticas de narrar estórias são métricas e rítmicas, e é como uma forma de verso livre solta ou até concisa. Se você já
assistiu uma sessão de narração tradicional, e ainda há muitos indígenas especialistas nisso, contadores de histórias vivos, que às vezes
cantam ou semi-cantam. Na Ásia Central há uma tradição forte na Mongólia, no Azerbaijão ou na Turquia. Nestes lugares ainda se
pratica isso, embora eles tenham escrita. Nossos romances em prosa são artificialmente chatos e planos de certa maneira. E as histórias
não seriam bem recebidas se fossem escritas como os contos. Dennis Tedlock, que é um estudioso proeminente da literatura oral, e cujo
campo é a antiga língua e a narrativa maia, e ele também trabalha com as tradições Zuni do Sudoeste dos EUA. Ele desenvolveu um
sistema de escrever estórias, em inglês, tal como são contadas, com versos de extensões diferentes e diferentes tamanhos de fontes:
fontes grandes para vozes altas e pequenas fontes para vozes suaves, e fontes minúsculas para sussurros. É muito bom e rico o que ele
fez, mas ninguém aprendeu muito com isso. Nós apoiamos da boca pra fora as tradições orais mas a maioria das pessoas não conhece
nada sobre isso.
6
Artaud Hakim Bey
Todo verdadeiro sentimento é intraduzível na realidade. Feitiçaria: o cultivo sistemático de uma consciência
Expressá-lo é traí-lo, e traduzi-lo é dissimulá-lo. aprimorada ou de uma percepção incomum & sua
A verdadeira expressão oculta o que está manifestando. aplicação no mundo das ações & objetos a fim de se
Ela contrapõe o espírito ao vazio real da natureza, conseguir os efeitos desejados.
criando como reação uma espécie de cheio no (...)
pensamento. Ou, se preferirem, com relação à Quando o nosso conhecimento da beleza harmoniza-se
manifestação-ilusão da natureza, ela cria um vazio no com o ludus naturae, a feitiçaria começa.
pensamento. Todo sentimento poderoso provoca uma (...)
espécie de vazio. E a linguagem clara que impede o A feitiçaria funciona criando ao redor de si um espaço
vazio também impede a aparição da poesia no físico/psíquico ou aberturas para um espaço de
pensamento. É por isso que uma imagem, uma alegoria, expressão sem barreiras – a metamorfose do lugar
uma figura mascarando aquilo que deveria revelar, tem cotidiano numa esfera angelical. Isso envolve a
mais significado para o espírito do que as claridades manipulação de símbolos (que também são coisas) & de
trazidas pelas análises da palavra. pessoas (que também são simbólicas).
(...) (...)
A identificação do objeto do teatro com todas as O feiticeiro é um Autêntico Realista: o mundo é real –
possibilidades de manifestação formal e extensa faz mas a consciência também o deve ser, já que seus
aparecer a idéia de uma certa poesia no espaço, a qual efeitos são tão tangíveis.
por sua vez se confunde com a bruxaria. (...)
A qualidade da percepção define o mundo do
inebriamento – mas, sustentá-lo & expandi-lo, para
McClure incluir os outros, exige um certo tipo de atividade –
A poesia: produto da carne tocando a experiência, é feitiçaria.
movida por um princípio muscular. (...)
A feitiçaria viola as leis que procuram deter o seu fluxo.
(...)
Um poema pode agir como um feitiço e vice versa –
mas a feitiçaria recusa-se a ser uma metáfora para uma
mera literatura – ela insiste que os símbolos devem
provocar incidentes assim como epifanias particulares.
6
Paul Zumthor
Performance: momento decisivo em que todos os elementos cristalizam em uma e para uma percepção sensorial – um engajamento de
corpo.
Realiza, concretiza, faz passar algo da virtualidade à atualidade;
Situa-se num contexto ao mesmo tempo cultural e situacional. É uma emergência, um fenômeno que sai desse contexto ao
mesmo tempo em que ele encontra lugar;
É uma conduta na qual o sujeito assume aberta e funcionalmente a responsabilidade;
Ela modifica o conhecimento. Comunicando, ela o marca.
A forma: não é regida pela regra, ela é a regra. Uma regra a todo instante recriada, existindo apenas na paixão do homem que, a todo
instante, adere a ela, num encontro luminoso. A forma só existe na performance.
A performance se refere menos a uma completude do que a um desejo de realização. Mas este não permanece único. A globalidade,
provisória. Cada performance nova coloca tudo em causa.
É o único modo vivo de comunicação poética. Tem como elemento irredutível a idéia de presença de um corpo. Comprometimento
empírico, agora e neste momento, da integridade de um ser particular numa situação dada.
A performance não apenas se liga ao corpo mas, por ele, ao espaço. Esse laço se valoriza pela noção de teatralidade.
Performance: termo antropológico e não histórico, relativo, por um lado, às condições de expressão, e da percepção, por outro, designa
um ato de comunicação como tal; refere-se a um momento tomado como presente. A palavra significa a presença concreta de
participantes implicados nesse ato de maneira imediata. Ela atualiza virtualidades mais ou menos numerosas, fora de toda consideração
pelo tempo.
Concretização.
6
Ao longo do caminho esperamos:
(1) ao explorar toda gama da poética, aumentar nossa
compreensão do que um poema pode ser;
(2) oferecer uma base para experiências nas traduções
de poesia tribal/oral e um foro para discussão das
possibilidades e problemas da tradução de culturas
muito divergentes;
(3) encorajar poetas a participar ativamente na
tradução de poesia tribal/oral;
(4) encorajar etnologistas e linguistas a fazerem o
trabalho cada vez mais negligenciado pelas
publicações acadêmicas em seus campos de
atuação, ou seja, revelar as poesias tribais como
valiosas em si mesmas, em lugar de apresentá-las
como dados etnográficos;
(5) ser uma vanguarda para a iniciação de projetos
cooperativos ao longo destas linhas, entre poetas,
etnologistas, cancionistas e outros;
(6) retornar aos sistemas de poesia
complexos/primitivos, como performances
(multimeios) etc. e explorar modos de apresentação
de tudo isso em tradução;
(7) enfatizar, por meio de exemplos e de comentários, a
relevância da poesia tribal para o lugar onde nós
estamos hoje;
(8) combater o genocídio cultural em todas as suas
manifestações.
6
Riprap Riprap
6
Why I Take Good Care of My Machintosh
Because it broods under its hood like a perched falcon, Porque ele se esconde sob o capô como um falcão empoleirado
Because it jumps like a skittish horse Porque pula como um cavalo
and sometimes throws me e às vezes me joga
Because it is poky when cold Porque é poky quando frio
Because plastic is a sad, strong material Porque o plástico é um material triste e forte
that is charming to rodents que é encantador para roedores
Because it is flighty Porque é volúvel
Because my mind flies into it through my fingers Porque minha mente voa através dos meus dedos
Because it leaps forward and backward, Porque salta para frente e para trás
is an endless sniffer and searcher, é um sniffer e pesquisador sem fim,
Because its keys click like hail on a boulder Porque suas teclas clicam como granizo em um pedregulho
And it winks when it goes out, E pisca quando sai,
And puts word-heaps in hoards for me, dozens of E coloca pilhas de palavras em mim para mim, dezenas de
pockets of bolsões de
gold under boulders in streambeds, identical seedpods ouro sob pedregulhos em riachos, vagens idênticas
strong on a vine, or it stores bins of bolts; forte em uma videira, ou armazena caixas de parafusos;
And I lose them and find them, E eu os perco e os encontro
Because whole worlds of writing can be boldly layed out Porque mundos inteiros de escrita podem ser ousadamente apresentados
and then highlighted and vanish in a flash at e, em seguida, destacou e desapareceu em um flash
"delete" so it teaches "delete" por isso ensina
of impermanence and pain; sobre impermanência e dor;
And because my computer and me are both brief E porque meu computador e eu somos ambos breves
in this world, both foolish, and we have earthly fates, neste mundo, ambos tolos, e nós temos destinos terrestres,
Because I have let it move in with me Porque eu deixei isso entrar comigo bem dentro da tenda
right inside the tent E vai comigo todas as manhãs
And it goes with me out every morning Nós enchemos nossas cestas,
We fill up our baskets, voltar para casa
get back home, Sinta-se rico, relaxe, eu tiro um pedaço e ele cantarola.
Feel rich, relax, I throw it a scrap and it hums.
Hay For The Horses Feno para os Cavalos
trad. Leonardo de Magalhaens