Você está na página 1de 287

Si81a

14685/BC
Marcos Antnio Siscar
LES AMOURS .JAUNES:
OS AMORES AMARELOS OE TRISTAN
'
CORiliERE
Dissertaio apresentada ao Departa-
mento de Teoria Litevrla do Inst i-
tuto de Estudos da Linguagem da Uni-
de C<'-!ilP tn<1s como
requisito parcial para do
9!"al.l d(i' em T(<!O!" ia
st.e exemplar a redao final da tese
efendida por ..... ..... - t99i
.... ........ ....... Z ............ ......... =.
UNICAMP
IBIBUO\ECA C:: NTRAL
UNICAMP
!lll<'le ..., lait . <p:au <!e -re .,. T-ia Li-
terr:le.
t.ctiat:Jel trao de Maatre e Letru na rea
de Teor!a
u'"'"'''o,;de htaduot <lo C..mp'M'
c,,,al'cr"ol1170
''lHlO C.mpno< SP Bcall
'''---/

Telehme: I'A8X (01921 39-1J01
Telex:(01911150
llESUMO
Este trabalho de traduo comentada de uma antologia
de poemas do poeta fra11cs Tristan Cor!lire. A primeira parte <Estu-
do Cr{t apresenta a obra do poeta, sua idade e seu
tldo de negaio geral da e dos valores da Frana burguesa
do ulo XIX. l)endo no acaso o d12 tod:.:1s <.'\% vontade;;-, Co!'b ""
r--e nega a possibilidade d(-:- comunca:o e, (i:')<\l3.do entre os e;dlados,
dei-'ine-'!:ie como um morto <Rinda em vida
1
que swfre <::"< de
tempo, Corbire faz uma opio clara pela vida, pela no-arte, apro-
A provocaio s a a reao a esse estado de cai-
O uso do jogo de palavras e de associa3es verbais diversas
funcionam como recurso par6dico t{pico da poesia de Corbl&re e esse
ti;' o pr!vilegh\do na dos p:an':)_ o POtrtugu&s,
segunda parte (Antologia de Poemas).
AGHAIJECIMENTOS
atravs de formas as mais diversas, para a realizaio desse
trabalho. Agradeo ao Prof. Daniel-H. Pageaux. Milton T.M. Ar-
Michel Dansel, Profa$ Suzi F. Sperber, Prof. Paulo E.
Monika Stark, Edson, minha mie, mjnha irmi, Jos Paulo Paes,
a Lsa e Lus (LB. CB,ln<.'lX9D peh\ leltura e pelas
especialmente pelo apolo durante todo meu mestrado, e aos
Eric M. Sabinson e Luis DantB.s q1.te
minha banca. Devo a ambos, alm de todo extra-lnstltucional,
1.Hfl3. leitura atenta E:.' e val ios:a;:;, q11e {-;:;<ig ir:P.m de"
les grande dedlcaio. Nio menos grato sou minha orientadora Profa.
Iumna M. Simon que, alm de participar de todas essas atividades,
acreditou nesse trabalho desde o seu incio. Agradeo a todos que
participaram reservando para mim, que nem sempre soube aproveitar
corretamente as sugest5es que recebi, toda a responsabilidade pelas
deficiinclas da dissertaio.
nao d.;;. de Pessoal de Nvel incl!.!.sive no
perodo de doze meses de pesquisa no exterior, e da Fapesp (Fundaio
d(.,: Amp::u"o Pesquisa do Estado de So Pau "lo).
ESTUDO CRTICO
Uma
Uma b i ogr:af i a su i ge;ntw i s
Sauce jaune de chie et de ......
A Crtica
Mon amour moi n'aime pas qu'on 1
2. Por uma nova
O principio des-organizador
Oans le plat du hasard
da comun i car;o
Rapsod i e du 31
Uma contra-estt ica
Cris d'os, dur, sec, qui plaque et casse 86
Po1"' 1.1ma nova potica
Le- dcifaut des 1angues ............... $ .................... 43
O tema do i o
TouJours seul. Toujours llbre 50
V i ver como que-m mon'"e
La Citt do1ente ..........................
A Negao da Identidade
A negao da identidade
adultire de tout ....... 68
O Amor, a Mulher: um due1o contra si mesmo
L.e- Sub1 i me B&te et la Bte Froce ..... M ......... $ 75
5. Teoria e Pritica do Silincio
A enunciaio, atravs da arte, da oplo pela vida
Pate, en dipit de ses vers ..
O di lema do si 1nc lo
Coureyr d"ideal -- sans ide aa
NOTAS
ANTOLOGIA DE POEMAS
A
Btard.

"Ttt ris.
Ep i taphe

I
I


I ris.

I Epitfio.
LES 1\MOURS .IAUNES


1 Sonnet / l Soneto ....
Bonn e Fortune I AventtJra Galante .......
La Pipe au Pol!te I O Cachimbo de
Le Crapaud I O Sapo
Due1 auH Camlias I Duelo de



Pau VI'" .e" Garon I Pobre Rapaz ......... ... ..
SciRNADE OES SRNADES
Toit I Telha
HeJJ.I"es I Honas
RACCROCS


DicouFageux I Desencorajoso
du SOUI"d J Hapsdia do Surdo ..
L i t :an i e du i 1 I L i t an la do Sono
A 1 'Etna I Ao Etna.

. .
Par- i a /
AllMOil
mauvals I Paisagem m'
morte I morta .. ..
Cr-is d'Aveug1e J Gritos de Cego.
GENS DE MER
Le Rnegat I O Renegado.
La Fin I O Fim
RONOEUi POUR APRES

Honnet Posthume I Soneto Pstumo.

Honde1 I Ronde1.6 ..
....
.. ..

Do, 1 'Ent'ant, t!o. I Nana, Nen.
M!r1 lton I Gaita ...

... " .. "

Petit Mtw t POI.t!"
r i
I Al1 egro
Ma 1 e-F 1 e1.tF et te I
nha. ..........
{Poemas rados)
Paris Nocturne I Paris Not1.wna.
Pet d: CoucheF I Pet i t Cm1ch.-e-r.

B IS'LI OGR AFIA





..








. .




..





..



..







.i05
.108
.H2
H .,115
.!26
.!30
.1:l4
..138
.141
.149
..153
.158
..164
.174
..193

. 196
. ..
.205
.209
.212

- -
.....


.246
.250


-258

........... 26i

.265

.269
3
ESTUDO CRi TI CO
4
1 Uma Inhodu:o
5
Uma biograf'ia sui
Sauce j aune de ch if.: et de mpr i s
O tmulo de TFist:an no cemitthio de Mot"lax, '
e
um retrato mais ou menos fiel da sitl.tao dt) poeta em termos de his-
literria e do reconhecimento dentro do seu P<.'\s: um:
abandono homenageado. As grades enfe:'rnJjam, a Pdva se gasta com a
chuva e as de vento que cobrem o 1 itot"al da Bretanha durante
a maior parte do
prime ira vista, Tr ist<l\n (na verdade douard-Joac:h im)
um nome Hbandonado entre os o1.itros nomes de sua famlia sobre o mes ..
mo t!lmulo em forma de 1 ivn'l aberto. Mas ao lado da lpide, o visi-
tant.e uma placa, guisa de homenagem, da "Assoca:o dos
Escritores do Oeste A apatia do p!b1ico, traduzida
pelo material, ali com a homenagem de admirado! .. le'S-
ftis.
Essa evcu::ao poder ia ajuth;w a compn?.ender no j;Wmente a
do poeta Corbier-e mas tambm a do homem Cot"bi.JI .. Eles
-sepaYam mal, como te:-stemunha a bognafista de sua
P;:ua Tzara$ .f'igtwa fascinante de Tl"istan Corbie:re se confunde com
S1J:3. poesia (1982 Pa35) Na vel"d:ade, tanto o liVt"O quanto o ho .. M
mem expressam. naquilo que eles tim de excintricos e agressivos, uma
!"i?Pu1sa peFsi-stente contra a sociedade e -suas A sua
originalidade extrema implica ou a (:onivncia ou a reptJ.lsau
Pode .. se dizer que o homem carregava, e-m si me-smo,
qual idade da ai.: Fao e da Segundo o seu pr imo Pol Ka-
l!g, Corbiire era um delicado enrustido ctendre Para
C(wbiinl:': se protegia dos sentimentos delicados dando a eles uma
apresentao grosseira. O exemplo, presenciado por Kalig, e o da
pai Ho dZ Corb i .!n? por uma a quem costumava b::.nna"
6
Cef'to dia, CtH'"biJ!I"e leva um CO!"ao de sangn1ndo G:,
impassvel, diz: Eis a( meu coFaio!" (v. Martineau, 1904 p.5i).
A tl'"ansfotma:o desse homem udel icado em homem, antes d':
mais nada, hostil d, talvez, o resultado da falincla de um ce1rto
ideal romintico de indivfduo, de nobreza de carter e de ousadia em
prol da e da paixio. O subentendido dessa no,io, veiculada
ab"'avs da 1 ib;:Yatut ... a, que o vom11t i co belo e, muitas ve-
zes, forte, como Leonardo, o het"i do 1 ivro de douard Corbithe (pai
de i stan} chamado L-e NgF i er
Mais de um coment ador de Tr i stan Corb i ETe PI'"OCUt'"Ou
drnhar a natureza dessa falncia. A concluso f'I'"BqlJ.ente a de que
ela tem origem principalmente numa da ponto de vista fsico
e: do ponto de vista de IJ.ma realizao nublada f't,.eudianamente pela
figura do
Do ponto de vista de sua fsica, Tristan deiX('\
v ia alguns testemunhos de lnsat isfao dentFo da su.:a FWoduo pot i-
ca, atravs de desconsoladas como .Je suis 1:d 1aid!.
(p.747). Como cacicat'!cista, 'l1le mostrou, Pela P'l1Fsst&ncia do a'!to-
a fora do pr-oblemas Ele- se esq,J1 ido, o queb:o
1ongo quase etn favma de f'ocinhol uma coFrente :atada sua Pet,.rn-:t e,
110 eHtremo, ao planeta .. Talvez para g:ar:ant ir sua permanncia,
<.wes:;u" do vento.
Rousselot ti95i), principalmente, desenvolve a tese da fi-
gura ca-stl"':adoL'"a do ne-sse contexto que -e'1e ica o sentIdo
do verso on m'a manqui la vie. No uso do indefinido, Rousselot
i dent i f i c :a o peFsonagem bem suced do de doua1 .. d Co1,.b l r e, mal" i nhe i r o
desde bem Preso pelos ingleses e depoi liberado, ele se de-
dica a uma carFeira de jornalista e de escritor (fazendo fortuna co-
mo J.m dos fundadores da Companhia do Havre de Navega:o) Seus FO'"c
mances de aventuras m<Ht i mas .f'a:zem muito 11a poca. Le N-
grler, por tem vV'as edies .. "Uma espcie de Conl":3.d menoV"
made In France, como diria Mario Faustlno(i977 ao embara-
7
lhar lnforma:es e ;;d:r ihuit equivocadamente a Tr lstan os talentos de
romancista do pai.
Para l'.Ht contrapcw a todas essas Tr istan (que
d.ed ica Les Amours jaunes -- Amores amarelos -- ao de Le N-
tem somente um boletim t2sco1a!" mediano (salvo em Latim e
Francs), e o seu COI'"PO enfraqJJecido reumatif.>mo ar-tlc11lar que- o
atOI"HHltnta desde c r i ana .. O se'J. i dJ?a 1 de may i nhe- i v o nevel:ase desde
mtJito cedo fadado ao insucesso, exatamente da forma oposta ao que se
passa com LeonaFdo, personagem de Le Ngr er, que se tm"na heri no
mal" desde jovem e com um b!ido l'"osto de cr Resta a TI" istan tcH'"-
um anti -Leonardo, um anti Co!"' h i -r a': em fonna de pro-
vocao, <ll:S-sumindo o fiasco que sua vida, Tvistan tl"az seu
para dentro da sala da casa em Roscoff, e dorme dentre dele com seu
cachorro Tr istan
Em 186-2, ele abandona os estudos, quase il'lt&:iramente fei-
tos em regime de internato como os ou.tt"os adolescentes de boa -tam"
lia da A conselho midico, ele instala-se em Roscoff, a
paFt ir- de ento que a tendncia : r-eao extn;;ma, de escrn o contFa
a humanidade, at nge se1J p:armdsmoti Os do 1ot:a1 o apelidam
de L 'lmkou, palavra de Ol"igem bn2t qu.e significa da mcw-
te" Sua magn::za, os traJes rotos de marinheiro bFet:o e a sua in-
discutvel excentl'" i c idade c-et"tamente o distinguem dos pacatos hab i-
tard:es da cidade. So dessa pcK<:< as histl"ias que
em mito a sua exstncia$ As infovmaG:es segut"as
que se tem sobre S'..la vida, no entanto, so e os SE'Illl> bigxa-
fos f<a'lam nesse captulo, de- l'"ecolhidos junto
'ii!OS amigos do poe-;t a.
Conta-se, por '}-templo, q!J.E." passeava pela c. idade vestido de
1'orr;:ado, ou com a barba e as sob!"'ance1has raspadas ... Uma certa vez,
pFotestanclo contra as autoridades locais que haviam proibido o pas-
seio pb1ico dos ces
1
a no set" preso-s em suas Tl"istan
desfila com seu cachorro Trlstan sfetivamente preso mas numa coleira
de 30 Enq1J.anto be-be na penso do amigo Le Gad, T!"istan
8
(O co) passela tranquilamente pela rua. latindo e perseguindo
QS
transeuntes. Doutra feita, enquanto o padre pregrava o fim do mundo,
Codlire dispunha nas portas e janelas da <Sua casa (que dava para o
lavgo da lgnaja) uma dr-t eHp1osivos que em seguida, fez
disp:a1"'ar ao mesmo Aos Tils izados que saam r:.:cwr-endo
da igreja ele dizia, imperh.wbve-1: Est tudo sob
Tristan Corblihe viaja Para o su.l da. F1'"ano;a, por
causa do clima. Para a Itlia, onde desmascara todo o exagero idea-
1izante dos temas italianizantes do I'"Omantismo. Quando volta dessa
viagem, Tl"'istan vai Mor1aiN ond1:--:-, enn seu balco
com uma mitFa e uma mura de bispo que de escanda1 iza
a p-opu1af;1o .faz<mdo sinais ambgtws de ben:o.
Mas Patis que o Jovem No em si
pois ali o poeta espalhar' o sua "sauce jaune de chie et de
mas, segundo seus bi6grafos, por causa de sua outFa
grarHie desta vez. amornsa. Na PF lmavenl'l d.' :.87:1, Tr istan
conhec:e ... 3-triz de origem italiana
no teatro como Herminie. Tudo indica que seja ela a Inspiradora de
a mus:.;. dos Amof'es Amante dQ conde Rodolphe de
Batt in-e:, ela se hospeda na penso de Le Gad onde Tr istan conhece o
casal. Seguidos sempre da companhia benevolente do conde, fazem di-
passe i o"S. no mar a bm-do do barco de TF stan "Le
troo:::adcl depois po! uma emban::a:3.o maior, um chamadcl
que, ele jogar contra os rochedos para s:a-
t isfazer- um amigo sonhadof' imaginava a emCJ:o do nauf'rg i
Apaixonado, ao que tudo indica, TY!stan instala .. -se em P:&.-
ris, na regiio de Pigale, bem pr6ximo do apartamento de "Marcela.
Em Pa1rs, encontra tambm 5e''..l5 amigo'i\'- pintol"es cpJ.e ele havia conhe-
cldo nos verSes de Roscoff. Exercita-se na caricatuFa e, tevm!na as
festas, para espanto de todos, esmolando na calada e entoando ve
canes da Bretanha. Tambm no frequenta os e-ser i to
res e poetas do seu tempo, tendo seu c: kcu 1 o de amigos con f' i nado a
esses quatro em c in co p intores
1
quase 01..1 totalmente esqt.tec i dos
9
Cami le Dufour conta que lre no frequentava os ca-
f's lite! ... rios, (::; pretevia sentar-se pad:*',
velhos refrios da Bretanha" CWalzer, 1970 p.1330) C2).
A pedidos de :amigos, assume, por algum tem1:1o, a PaiJJe de
dndi. C01,..ta os cabelos e e-nv:.rga um terno f{i'ito sob medida, como se
ver numa f'oto sua desta poca.
Em 1873, Fe'!i".olve pub1 car sua coletnea de poemas Amores
amarelos nos editores ivmos edtori:a1mente nzputados POI" sua
tal ta de O 1 Vt"O um insucesso total. No obstante
1
Ccw-
b i&re continua pensando num volume que devei'" ia se chamar
No ano seguinte. "La vi e paF isienne p1.1bl ica nc)vamente
seus dois textos em prosa: des Trpass-s" e "L 'Amr
Tr ist:an acompanha o ca:sal 13:att in e para IH1Vl. nYh'!t
Roscoff. Em seguidat volta a Paris Ji com a sadde abalada. No final
do ano de: 1874
1
encontrado incense i ente no corredor de seu. apavta:-
mento, vestida em traje de baile. Levado para o hospital Oubois, ele
manda o F(?C:ado para -seus pais: "Je suis Oubols dont on
ta.it des ce!--cuei1s em Ou.bois do se fazem os cah{Oes
jogo de pa 1 avi" a com o nome- do hosp i ta 1 que pode ou. v i do como
Face pr6pria morte, Tristan continua exigindo cump1i-
c idade Qi.t
levado para a casa dos pais em Morlaix, onde manda en-
cher o quarto de Ul'"Zes, flor muito conhecida na Bretanha. Mol"' .. f2 em
1875 na mesma cidade em que nascera trinta anos antes, precedendo em
alguns meses seu pai Corbiere, ento com 82
G!J.ase de:.z: anos depois, o PFimo Po1 Kal ig aprf.n:Hwta o-s Amo-
nas amarelos para o editor de que o atJresenta a
Comeava af a vida de Tristan Corblire.
10
A Crtica
Mon amour moi n'aime pas qu'on 1 'aime
(Construi;o de um dolo}
Ao c:ontrr i o elo c.aF<:Her que ela ID:'sma enc:cmtn na do
poeta, uma ceTta p:a.vte d:a C:I"t ic:a de Tl'"ist:an Corbi&re tem se co1o-
cado1 em muitos casos, como inst ih!idor:a de 1.1.m dolo, bem :ao modo
inverso do de qtJe ela 1oi.AVa em Talvez
pe1:a necessidade de nf:a:se com que e1:a reage ao l .. elativo esquecimen-
to do poeta, o exagero i frequente e flagrante nos momentos do es-
quadrinh:amento de genealoglas 1\teJ"':rias, no momento de af'il"ma:o do
seu valor 1 ita'Frio e do carter da $IH\ moral
EmbO!":.l b<lSiS'::ada num evidente desejo de prose-1 it ismo, necesuw
sr\o, ela s d margem ao efeito contrrio. Casos e:<trs-mos
E'}<istem
1
como o do cornent:ado1r que compaJ'"a Corb ire om Jesu"S isto
e Napo1o, :ainda que par-a descartar tal hiptese (v_ Baleou in
hiers de Bretagne Occidentale", 1976). Ainda que hoje tal tendincia
se veja FE:'dl.tzid:a. :a 1'mpetos -espord lc:o-s de a1gt.ms crtico-s, essa re-
1ao ap;;d:wnada ou dir.posta a r"vucar a paixo, antes que ret'len\o,
constitui uma man:a. i mpol .. tante no di scu.Fso sob o poeta e pode ser
eHP1 i cada certamente atn:tvs dos pr imeirt")S textos que trataram da
ohra de CorbiEke-
Em :1884, quando Verlaine fH!bl icr.H.t, forma de- 1 ivro, cls
artigos <antes pub1 icados na revista deLes nuJt.Jdits,
interessado em divt.t1gaF os entre os q1.tais Himbaudt Cor-
biire figurava na abertura do volume, em primeiro plano. O entusias-
mo nc) tinha l'"estlri;es. O sobe-rbo" Corbi-re, e1e,
Como r imadcw e: como prosod i sta e1e no tem nada
de imPecvel, isto , de Entre os
Grandes como e1e nenhum impecveL (1972
p .637-8) (3).
e Corb ire colocado ao lado de Goethe, Homero e
Tal critica nasce, portanto, sob o signo da aflrmaio exa-
ge!"ada de princpio-s em si mesmQ-s aceitvei-s. lsso que, de FWimei-
ra hora, ainda em 1884, apontava Lion Para ele, Verlaine exa-
:JI?!'!"a rdiculame-nte" as qualidades de CorbiE.>re, ainda que este
verdadeiro poeta (v.ed.i975) (4).
Mas a observao de S passot.! sem reperc.urses ma i cwes
ne'a.sa poca de valor iza.;;:o do excnh E no sem mot lvo que ou-
tros seguiram a estratga de tendo em vista o eNagerado
tambm das respostas daqueles P<H"a quem Corbi-re e!"<). um autor de
terceira ou qu::u ... ta categor ia, na ordem do dia por uma simples quef-
tio de moda. A restri&o ao ironista agressivo, de cuja
llnguagam prdiga em v!ola8es gramaticais, fato compreens-
vel numa tradio 1 iteniria ainda fortemente PUI .. ista.
:autores, iml:.11.ddos ainda de-sse esp t" i to solene das
letras, tinham uma ambsnla com a obra de Ccwbien::-. Laforg1.1e,
por e;..:emp1o, afinava com a ironia, com a e>::plOI'"a.;o dr.:: elementos
pulares, comQ o sentimento de exc.li.J.so de Corbi-re. No entanto,
quando !l!U.a hipottica minflt.J.ncla" foi a descob"1"\:0 pelos
cr ft cos de sua poca, La.rorgtJ.E" reag it.t prontamente, tentando garan-
t\r sua Efetvamente, s voltas com a metafsica a1e-
m, sua dico se:nt imento de mundo eram m<:'\is --tinos, menos
agre:s.sivos em n2lao;;:o al.!t'"a trad i c da "Fwte Mesmo
um dos gurt.ts do dec:adent smo, em seu avessas, no momento de re-
servar um espao para a obra de Corbl&re na biblioteca de Des Es-
seintes, tem o cuidado de justific-lo:
que, p01r averso ao banal e ao co-
mum, tet"la :aceito as doidices mais <:<).to?gr-lcas,
i2
as e:<t:ravagnc ias mais barrocas, vivia hcwas
agr<:'\dvr:C"is com 1iv1po

Aparenteme-nte, esse esprito promoveu a
ob!"'a de Corb i e, .. e na v irada do scu 1 Sem bar convi v i do com art i st as
(.,; intelectuais de sua poca, seno com meia dzia de pintores quase
ou totalmente e"Squecdos, e tendo morrido -q'Jase u.ma dcada :antes de
reclescobeFto. o dand i s Col"'b ief"e se prestou manwi 1ho-
samente -sacr:a1 Com essa motivao, sua obF:a passa a ser co-
nhecida e, Ji em 1904, aparece o primeiro estudo biogrifico sobre o
poeta,. Mart: inea.u, em Tr ist:an Corb iE-n'S, destaca! .. ia os elementos p i
tCH'"escos e e:<travagantes urna vida pouco conhecida, de
hlstri<J.S esdrxulas, at certo ponto lend<Fias. No outfo, ali:..ts,
o objetivo da b ic,graf'ia romanceada q1Je Arnom< rub1 ica em A
mistUI"'a vida e obra, nesse caso, destaca ::1ntes o mito que- o
$E:ntido da Promove o excepcional, o ma1c!ito, p&.de
uma cumplicidade ou uma admFao que antecede e guia a avaliao da
obFa
abcwdagem Prose1 it ista at hoje, apesar de
se restringi!" ;:;.os esforos de alguns paladinos .. Ela b:tmf em todo C<l""
so, origens muito precisas no momento conso'lida:fo do nome do
poeta. O est m1.do que f'e:z Michel n:ansel, a!J.tol" de vrios estudos so-
i:.w' Corbi&re, propo1r a criao do 9-F'JPO dos de <em
Nouvelle Tour dE: 1984) mosttra conto tem sido natlJ.Fal esse
engaJamento disposto a advogar pela obra do poeta, e pela poeta.
A de CorbiE-ve de dessacr--a1i2.d.t;o dos va1oi"'E:S
1ter:rios e intelectuais no
1
portanto, bem apre:endida e de.{ lugar
a um sotaque lmpYodutivo no discurso de muitos No se ..
r-!:a 12ste o ca-r,o out!"os crticos, interessados prioritari{:'\mente em
suas prI;wias ol:was de poetas e
1
assim, interessados em d.:speto',;
pec{ficos da arte de escrever de Corbiire.
13
CEntre o Surrealismo e o Imagismo)
Entre os poetas do inlco do sculo que mais se Interessa-
r-am por Cot"b i &t"e 1 no e>{ i ste uma Pl'"oduo qEJ.e se possa chamar :abun--
dante, em funio da exegese de sua obra. O caso de t.S.Eliot chega a
ser surpreendente pois apesar de toda a importincia que certa criti-
ca atribui a Corbire no perfodo de "forma,So" de sua poesla, ele
no chegou a esci'"G'Ve!'" nenh!J.m estudo critico part ic1.dar sobJ"e Q poeta
O testemunho dessa ficou, neliHiie caso, c:onf i nado a
depoimentos espa1 ... sos ou a ias localizadas em suas confevn .. -
cias sobre' 1iterab.wa
bs vanguardas do comeo do sculo, momento privilegiado de
atuao de Corbln: em termos de hlst61,.ia da poesia
1
importou menos
a an1 i se detalhada da que abordagem disposta a 1E>'Vantar
alguns elemento-s que jlJSt i f' i cassem sua insei,.t;o na 1 inhag-em pot ic<l
que se inst i tu Esse tipo de abcwdt-tgem no deiHou, em todo caso,
de :abri v novas PI21"'SPI2Ct iv:as Cl" t icas
1
apontando elementos de dest.::1!:-
qu:e no s const i tu iam novas fon\'11!"\S de encarar o problema como
localizavam a obn1 isolada de Covbiihe numa literl'ia que
ia se
Encarado por Breton
1
em Anthologie de 1 'humour nor, como
o pFimeiro em data a deixav levar pela vaga das palavras fora
de toda dirg-o consciente, CoFbln? estaria na linha direta de as-
cendincia da poesia surreal i ata, principalmente do procedi-
mento estilstico da justaposir;o (evidente num poema como
do sem dvid:a cc1m os Amores di;.;: 13reton, o:pJe o
automatismo verbal se instala na poesia (p.i90) (5).
Um pouco depois de Arnoux ter escrito o prefcio sitima
edio deLes Amours jaunes (i947), sa1 if.mtando Oj:; parentescos de
Corb com outl,.os .. SOI .. f2'6 do surve:al ismo, Laut1 .. eamont e Rim-
14
baud, e citando estudos de Julian Gl"acq, Tristan(l) TzaJ"a
prefaceando a oitava edio (1950) e publicando um est1Jdo sobn? Cor-
b iere na revista "Europe"'. Intel"essa-1he sobretudo a 1 iga.o cat"n:a1
de Corbl.re com sua poesia, expresslo de uma vlsio de mundo marcada
pelo sofl" mento A 1 io SIJ.FI"eal i-sta da como valtH" iza
o da tem a uma manif'eo'stadio (v.Tzara, 1982).
Mas o -que prevalece, nesse momento, a pens.pect iva compa-
natista e estilstica em funo de IJnla nov-a proposta potica, que se
esvanece medida em q1.te o prpr i o movimento que a sust:nta se esv:a-
nece, ficando como documento de uma antiga rnilitincia. ci inegvel,
entretanto, o car:J.ter paJ"ad igmt i co de a1gt.tns aspectos levantados
dessa produo. e o caso em 1 ngua inglesa que,
ainda hoje, con'St ituem esforos relevantes tJaFa. a compre-enso da
obra de
Pound (1985), e-.m seu &..'nsaio hard and soft in
French fa1:a de Corbi-n:: como um dos poetas mais imPortantes
da 1 i t erat s.tna i dent i f i c:andr.)-o 1 i nhagem de V i 11 on. Desta-
ca a sua poesia <hal"d), o S!'.itU aspecto constru.t ivo, atnivs
de 1...1m ponto de vista afirmativo, isto , no mais o::omo simples
io de alguma coisa, como fazia e ainda faria o geral da critica
corb J er- i A e a no eram grab.li t P'l:1ra
Pound, envolvido com as teses im:agist:as de econond:a da linguagem e
de enfoque da .. , sem ou a poesia de
COI"'b ifh-e saltava :;.os olhos da <3.b!J.ndante prodw;o do
sculo XIX, e a avaliao snc:era de Lafm'gue <Une tude sur Tris-
t&d1 quanto linguagem potica de CoFbi&n:! prevalecia en .. -
tre essa geFa:io de poetas:
sempre a pa1avn:'\ PIH'a -- n(l existe um outro
a1rt ista do mais 1 ivn'"- ejue- ele da 1 inguage-m
potica (pwi2U (6).
Tambm envolvdo com as idias do movimento imagista,
E1lot .'Ss-a abordagem da obra de Ccwbi!}re,
encarando-o, antes de tudo como um metaf'{sic:o
9
, o que- no
1.5
deixava de SG'l" uma afit"mac:o relativamente ou:sada tendo em vista a
imagem verlaineana de Corbiire como um odaigneux et Railleur de
tout et de: tous, COIDPI'"is 1ui-m&me", ou :a image1n do hreton-
nant de 1a bonne manire", que .foram as imagens q1.1e ficaram e q1.1e
for:am eHp-lor:ada-s posteriormente pelos seus coment:adores.
Eliat, numa conferincia sobre a poesia francesa de 1870 a
1890- <citado em Gre-ene, in5U ia semelhanas entn-;;;
a poesia de Corbiire e a de John Donne, seja pela obsessio do tema
da morte, seja pelo ver-so simples, pelo Rst lo tispet,.o Para
E1 lot,se devia
no a um simples desconhecimento do o-Fcio ou de
uma 'incUI"'"vel indel ic:adez:a do ouvido' mat:;, an-
tes de mais ne"tda, do C:IJidado de com uma
fide-1 idade at os meandros mais sutis do
sentimento e de pensamento (Greene, i951 p.89)
( 7)
Essa pE:'Fspectiva
1
que seria mais tarde desenvolvida de
fonna inteligente por <1974) f'az::.'. de Corbi(}re um poeta
metafisico. Eliot definiria asslm a poesia metaffsica, na mesma con-
Vocs entfwderam que eu tomo como poesia
sica :aquela na o que apreensve1 em geral
!Jnicamente atravs do t'"esgatado pe-
lo domnio do sentimento, ou aquela na qual o
q1.1' c.,:.m geral 1.1nicamente sentido transformado
em pensamento sem deil<ar de '$@!" sentimento (c i ...
tado em Greene (8).
Na Poesia de Codliel"e, como E1 iot J havia notado no caso
de L:aforgue,
o mesmo prodtJto de pensamento-sent imento
e sent Com Corb l.?re, o cen-
tro de g:r:av idade est mais pa lstW"a e na fi":.J.':!'t'
(citado em Grtene p.88) (9).
i6
Deixando o julgamento da poesia enquanto mero salva-
guarda da 1 ngt;a ptria, esst:os novos passaram a centra!"'-
se numa vislo prioritariamente ica e flos6fica, vendo no fato
da negaao na obra de Corbi.-n;:, em sua maneira pn)pria de- realizar-
se, um contetido <.:t. Si':W deSCI" i Ainda que, em U: i ma instncia, es-
t i vessem m:.:\ i s preoclJpados com a a-F i rma;o de uma nova i a
1

depoimentos contv iburam Para a di ver si fi cao e o <Hll""of'undanH:.:-nto
dos paradigmas ento existentes, alguns deles simplistas, mas que
ainda assim cont a fazev as suas vt: i
<Os velhos paradigmas)
Atravs dos tempos, o 1 ivro de Ver1aine foi, ao q1Je tudo
indica, o 1 ivro de cabeceira de grande parte da crCtica de Corblire.
O seu tom laudatrio, constn.tido sobre aforismos, tem o poder se-
dJJZi!'", alm do fato inegvel de a pc:.rc:ep:o da revelar l..llll lei-
tor atento. Os principais lampejos do escritor a respeito de Corbl-
re, <HH:'""ese-ntados nesta obra, subsi-stiram de uma fo!'"ma espantosa n:a
crtica posterior. Voldeng (in cahlers 1976) vi a{, acerta-
algumas oposi.;::Ses que se to1 ... naram pa!'"ad igm:as e qt.lf!!:, Tora
de se rE-;pet irem, foram se tornando totalmente estrei;:. improdut i-
vas .. o caso da oposi:o ent1e maldito e no-maldito e da oposio
geogr,fica bretio/ parisiense, numa superposiio da dimensio moral
dlmensio geogrfica, que seria o cavalo de batalha de Sonnenfeld
(1.95}.).
Muito f o i i to em fun:o dess<:s opos i G<:.'s no sent i do
sempre de jiJ.stlficar esta oiJ. .escolha: 1.1.m Corbit:h""e maldito ou
um Corbit'"e no maldito, um breto ou um parisien .. -
se, em su.a Enq1J.anto oros!i")es, essas tendncias, Pl'"esen-
i7
tes efet ivament" na obra de Corb so <l\J..)OFdadas como ffilJ.tu.amente
exc:1usivas, sub1 inhando um de valcw, positIvo ou. negativo
gundo a t:Wefengnc ia do Um;-3.. PW3-.S-vel abst1ao da viso de
mundo do poeta fica comprometida pela vfsio parcializante que, ne-
cessariamente, implica a escolha por um dos dois polos.
Henri Michaud (1947), cujo livro sobre o simbolismo conti-
nua uma das obras de rE:'feF&nc ia fundamentais pava o estudo df.ls
tas tratados, no caso d,.:- Corb lre faz uma opo clara pelo tra-:o
tn"eto ao tp.ltd ifc:-lo (citando Laf'orgu.e) como o Bomio do
1
apesar de classificar o classificado bretio de
(a inda i tand(J L:af'orgue).
Segundo Sonnen.Pe1d (1960}, e.ssa oposio
pode! .. ia sev 1"&so1vid{\\ com a valorizao semntica da ordem de j!Jsta-
posir;o dos capttJ1os do livro, seg1lndo :a sua temtica, ou pa-
Como vvios outros Pl""econceitos implcitos desde sempre
nos est:IJdo..:;. as "((n<centric:idad&;'Sg pot ic:as de Corbid-re, a opow
si c: ao q1.te o au.tor pFetende desfazer permarH?Ce Ovgan i zados na Ol"dem
P<3Xis- B1'"etanha, os captulos do 1'"evehwlam a opo de Cor
biire pela fuga para o seio de sua terra natal, mundo do folclore
somb"r!o, da lembnRnc:a dos velhos p!ni\tas, da ingemlidade
Ficaria negada :a P:.l.f'iS do incio do livro, mundo de:scwient:ado e ar--
tificia1, palco de atrizes fracassadas, prostitutas, proxenetas.
Como se v
1
a soluo menos pela d issolu;o dos contras,-
t es que por- sua n f<l\Se O mundo bre:t o sei" a a verdade i I'" a opo de
enq1.lanto o mundo pat"isiense- se:ri;J.. a Assim, o Pl"""
meil"O Corbire me:Tamente uma etapa, t.tm 1 .. ascunho mal feito e inde-
sejado que cede espao a uma visio de mundo bre:ti, passada a limpo.
Outras t?.>{p1ora:es um tanto so feitas
sotnbra da legendria maldio do poetae Atr:avs de sua biografia
cheia df.; hipteses, constata-se a formai;.o .de comple:(OS qi.U!: e-stari;:.\m
diro;$'tamente refletidos em sua F. nisso Sonnenf'eld encontra os
de Rousse1ot (i95i) e os pressupostos de Nou1et(i97i). A
18
s!stematiza.;;:o da posl.;o de Co1 .. !:dt?re da tradl.;o literr-ia
francesa t:nto ida e ()$ seus ecos em E1 iot so apontados.
Mas a mesma restl .. is';o que leva Sonnenteld a desqual i f'icar o
de composii;:o de ao de Ma11arm (cujas desc.r
so :s vez12-s assu.sbt.dorament' semelhantes) 1eva-a tambm a, fl"ente-
ao mesmo tra'o de estilo, do oxlmoro. presente em Eliot, qualific-
lo no anglo,-amel'" kano como "evc.lca.;o pal""adoxa1 do nada esp i-
b.Jal e no poeta como um recurso ..:p.u?. "nc) tem nenhuma just i-
fi cao O fato mesmo do empJ ... st lrno mostra que- Ellot tinha
uma viso bem cl i ferente das suas
O fato de que- o crtico sempre dialoga com a critica, alm
de dia1oga!'" com o poeta, expl ict:'\ que os temas reto1"nem, q1.te
vez ou outra para serem classificados como temas O
caso da do regionalismo de Cod>i-r-e, int:>tat.tt"ados em
grande pavte por- Verlalne, continuam sendo discutidos com objetivo,
cwa de defender um dos dois polos do parad fgma, on:t df:.' dar uma so1u-
o met:odolg !c a do impasse c r i:ado ..
A acusao de-ssas bipo1aridades estCH'"i1z.antes era feta
J no comeo dos anos 60 ror em t.tm.a tese acadmica, pu-
bl i cada postei'" iormG:nte com o t tu1o Tr istan Corb re dans les Amo1.trs
jaunes de

dest:a -fonte q1J.e bebe Voldeng,
cuja soluo pa1"a os impasses da cFt lca c:orberiana
estsx na explot'"ao;Q do conceito de "m.;.Hien1 que ela, ba-
seando-se em define como:
consc inc: ia da cond i:o alienantG.' e ia da
vida modet"na que sofre -a desag!""ega:o da poesa
que, atravB da ironia dialtica, proc:IJra so1u-
3es Para o problema do ser (p.iii) (i0).
{0 novo pat .. ad l gma: a idade)
i9
Para MacFarlane, o trabalho de Angelet (1961) marca o fim
de uma etapa dns estudo-r..; COI''b i:'1" i anos, de trabalhos de fundo b ogF:-
fico baseados sobre hipteses, e de tvabalhos baseados nos velhos
paradigmas disc:utidos Imp1icitamente
1
$e se tem em
vista o traba.lho estil-stico abt,..angente de deduzimo-s que a
nova etapa <no defin!dt."\ por Mac:Far1ane) uma etapa preoct.lpada com
o embasamento terico das suas conc1ust.:.-s e por- uma t.entat i va de v i
sio completa da obra do poeta.
O trabalho de Angelet, abordando estilfstica e ret6rica em
Covb ire , sem dvida, um trabalho 1 ... igoroso mo:s q1J.e impl ca antes
lJni 1ev<:ntamentcl cat.a1og;:to de dados propriamente uma nova
leitura sol:H"'-& a obra estudada, excesso feita a uma inverso funda
mental: enfat fzando o destruidor de (briseur d 'idoles")
que ele v em Angelet mostva como seus procedimentc.)s
t icos, pau,tadmo pela negao, levam Sl.J.a poesia em da
'desescrita A sua conclusio que, pela
Fegu1atidade dos procedimentos qu.e, am visam : de-stn.li:[{o
da 1 ingn:a-gem pot. c:a, fE.'st imp1 cito um novo projeto ou J uma nova
propost<-1. Um novo i lo e uma nova 1 ingtJagem pot i c: a esto c r iadas.
Angelet responde qt,Hdiia's que salientavam a f'a1ta de uma em
Cor-biere mas ,ao mesmo tempo, faz uma restrio ao poei::a,
achando nele uma falsa preocupao em destruir, quando seu
os erros do Para ele, se a poesia de Corbi-ve
ta se desligar da linguagem marca o delrio da
poesia Os Amores amarelos , para Angelet, uma ref'1et i-
da, artificial at a (p.i05).
Com a mesma nfase que o artificial da linguagem de Cor-
b!ihe apayece aos olho'S de Angelet, SI.H"'giv para Dansel <1974) o
prendnclo da modernidade implcita nos seus aspectos de
Efetivamente, Oansel no ver !?Z"m Col"bU&re a htga
de 1.1m di'i\.CIH"so Ver, pelo contrl'"io, a afil"mao de uma nova
20
f'arm:a de discurso que ganh:al,..ia o JH"im-eiro plano nos anos qu12 -se -se--..
guiriam, com as vangua!''das entr-opi:as do .CQmeo elo A atitude
de !''SCIJ.Sa" de vista elemento constitutivo ant:'S
que Pl"et.ensamente n i i 1 ist:a
O que faz desse 1 ivro de Dansel um dcJs melhores e:-:emp1os
da tendncia constnlo do dolo Corbirc r o E:Hage!'"O da imPOI'"tn ...
ela atribuda a <.1.lguns aspectos eti1st:icos e do parentesco <exis-
tente, em geral) de- Corb i!:re com as vanguan.1a<x. do sculo XX.
No se1.1 1 iVI'"O de i9B5, o mesmo Dansel mostra unra matur
mam", ainda q1Je continue St:tlJ Danse1 divide E.'ste b"a-
balho por temas <Itlia, Espanha, Paris, Amor, Mar, Morte), comen-
tando, vezi!":.'S em os poemas classificados em cada um des-
ses Apesar- de concordar com MacFarlane qtJ.anto inu.t i 1 i,_
dade da dlscussio sobre a geogvafia psico16gica (ou vice-versa) de
Corbilra. porque a psicologia abrangeFia a geografia, Dansel insiste
na operacional idade do veto!'" geogrfico. Com isso, ele abre mo de
uma intenweta;o nn;ds abrangente em favor de uma C:t.lleo de comen"-
trlos mais ou menos especficos para cada um dos casos tJ"atados.
Fvagme-nta;o, a1 is, co1w.un no i tal i ano ,Jann in i <1977)
1
ain-
da que este procura de um Corbiire, poeta anti-so-

De forma gel"a1, o novo vetor que parece <:t1 inhavar todas
essas novas tentativas de ise o conceito p1l.H"ssignlficat ivo
de Seja do ponto de vista estllist ice, seja de um ponte
dte vista temt. i co, que salienta em Corb um imaginrio muito mais
pr;<! mo dos poetas do sculo XX que do seu lo, a indicao da
modern! dade da obn:1. pennanec:e, muitas vezes, no n 1 da i nd i ca:o
de
O livro de Burch (i970) c:ot''Oa tendncia, mostrando o
interesse que Corb i--1'"8 despertou nos poetas ingleses a partir de
Pound e Eliot, parte pelo fundador de sua obra, parte pele
seu que, segu.ndQ o- ameFlcanf.) Burch, Q que parti-
cu1armente o anglof'one" (o exp1 i b1.mbm a estima de
Villon nesse mesmo meio). Burch mostra que, para esse leitor, Cor-
2i
h 1-e.r-e tem projeo st ica de 1.1.m dos g1andes poetas franceses
de todos os tempos a Como em W i 1son, no Castelo de AHel, a comparao
com Poe tambm empreendida, como exemplo de rejeiio no prprio
meio e alm. Comparando principalmente The Waste L:and
com o 1 lvro de Corb i6-re, BIJ.I"Ch pretende enr I'Necer o esbJ.d(l da sua
e da sua slgnlficaio, deixando entrever a preocupaio
em mostraram Corbi-1'" afinado com as idas do sculo XX
1
partici,-
pando de unn:"l. modernidade que se o parad i !3ma de poesia no de-
correr deste
E a PI'"OPsito dessa dessa de soh.t-
;;:-5es pava os problemas do se-1.-
1
segundo Lefebvre, que grande
da nova crftica corbieriana construiri seus textos, tentando recupe-
r:av a exper-incia metafsica testemunhada pela obra do poeta ator"
mentado$ O esvaziamento progressivo do eu poitico deduzido por Mei-
tinger (1978), a experiincia do esvaziamento metafsico atravs da
proposta por Henri Thomas (1972), a busca do nio-sa-
bet"' e da n\o-vida que Le Millinaire (i989) identifica ao isolamento
do poeta, a construio de um tempo amarelo Indicando na dlreic da
morte que (1972) v& na recusa generalizada das coii:;.:a-s, a 1u ....
c i dez do "supremo No-poeta que M i b:::he11 ( 1979) encontra em Col"'l i -
r e, poeta fi"E:nte do seu tempo, todas essas >.l.bOt"dagens apontam
uma recuperao da eNperincia espiritual do poeta afim det pre-parar
o tel'Teno onde Cod:>lihe e o sculo vinte se encord.:ral"", como
Ji cio prop6slto explicito de (p.IX) (ii).
Mas, a nosso ver, a mais representativa viso de conjunto
da obra de Corbire a de M<.'lt.cFarlane. Publ ic<:'ldo em 1974, Tristan
Corbire: dans Le:-s Amours jaunes IJ.ma das ol:wa;:;. mai-s importantes pa-
ra o conhecimento da vlsio de mundo de Corbi.re, revelando um perfil
completamente novo e inusitado para a crtica corb iel" iana G." colocan-
do o poeta na sib.ta;o de no pe1a simples r-otulao mas
atnRvm de tuna an1 i se exaustiva de Slla
No primeiro cap{tulo, MacFarlane mostra como o problema da
defini&o da para Corbi&re, uma preccupaio dominanteJ
como, PE.'la nzcus:a constante de uma in i;o, pela auto-refe
r-nc ia sobretudo negativa, do nQ-ser. sobressai da obra de Corb ii!-
ve, d isso
8
, t.tma coeso inegvel, uma pe;-rsonal idade marcada
peh1 procura de UID<i\ Mai"Ca-se, po!'"tanto, uma mudana
de perspectiva pela qu.al a crtica :abordou a de sain .. -
do da mera descrl;io "literal das afirma;6es do sujeito poitlco
(portanto, de uma descrlio baseada na cumplicidade) para uma des-
CI'" 'o que busca a coernc la na c:omr:de::ddade e: na negao 1 !ten.'l.L
A atrao pelo que faz d<:1 morte um tema
nos Amol"es anHarelos, cFiando o desejo de auto-anu1a:o, filZ tambm o
terna amoroso, como i tratado, uma busca de dissoluo atravis do
contato conflituo-so com o outro, <.:J'J.e visa supF imir :a at das
(p.i23).
Nessa nda:o l.\l.mb g,J.a com o m1.tndo, a morte ocupa um 1ugar
de de-staqt.te fazendo com que M.at.:Far1ane, no seu ... o captulo,
dedicado a este tema, consdere qu<::-:- Corbiere merece ser colocado ao
lado ds V11on entre o-s pm?tas da morte da 1lter:att..wa fran-
Ele apont<:1 a insistnca de Corbillke de ver e-m sl mesmo um
i mo!" como um;-;1,. forma de defini :o negat l v a da v l da, ondE: v i da
i igual morte Logo, para MacFarlane, nio' surpreen-
dente :a eHistnc.ia desta ::1-tJ,.a:o pe1o Nada, p-ela moJPte
do natimovto ..
Esse mesmo desejo de anulacl marcar ia "S>IJ.a tE.' potica,
tratada no quarto captulo .. Evidenciando, ao contrrio da maio1pia
dos comentadores de Corbilre, a preocupao constante do sujeito
potico com sua potica, a com os me 1 os r:-:: os f i ns. do es-
Macfat"lane encontra a o mesmo dilei\Hl\ da dissoluo em <p.te
se pau.t:a a e/.-::presso dos outros temas tt"atados coruo a identidade, o
amO!'' a morte. Essa dssohu;:o est:aria reproduzida na recusa de "ter
um canto , i da pe 1 o SIJ.je i to corb i e r i :ano. Vendo nessa l'"ecus<"i uma
l"t.'CI.tSa de-finH.: lv:a em a posst.tlr um e-st i1o, uma recusa total
23
quanto ao eSC!"ever poesi<.,, MacF<.\!,.lanlZ.' local iz:a mais um paY"adoxo da
:atibJde negativa Corbi-ere, disposto a em "pose" b.tdo
aquilo que ele toca. De fato, firmando uma poitica que recusa a
idia tradicional da arte enqtJantc) c:cmstru:o e mostrando a


tr<lxeda-de e o acaso da l"'e-cepo num mundo condenado ao
do, o sujeito corb ier i ano estar negando a va1 idade: de um canto, se-
gundo os moldes ti"adicionais, como, por o de que
<.=tfirma "no h em arte como nn eHisl:tz em mecnica
<Sa1on de i846); canb.? que, segundo Ange1et
1
Co1 .. b i !'" e no consegui
nHl-"Strando a mesma art. i f' i c ia1 qtJ.e- Cl" it A at i
tude anti-lntelectualista frente poesia, para MacFarlane, por
tnis do
2
mesmo 'cinismo in-gnuo prese-nte em seus contatos com o

Com o desvendarnento de uma visio de mundo pautada pelo
instvel, e mesmo pelo canse i ente-mente casustico, MacFaJ"lane revela
a idade de um poeta q!Je, aspecto
1
s) ter ia PBI" IH1s tilt i-
mas il1CUI"ses de Ma11arm e a P<ll"'tr da"S do da-
da
O livro de inspirou clecisivamlr:nte esse traba-
lho, embora seu princpio geral seja totalmente outro e muitas de
1'i.'il.tBS se dist<:<nr.:iem ou at mesmo se A PI"'O-
posta de :arnil i se global e de uma abol"'dagem d sposta a encarar as mo"
t:lvac;:es espirituais do mundo cont.l.l!"'bado de Corbire, no entanto, se
mantm pois essa a fonna mais :adequada se evitar :algumas 1 imi""
ta:u;i"')es
1
colocando a obFa do poeta dos regionalismos, da maldi-
o ou d3. idade" ptJ.ramente tcnica. Mostrando essa face do
PFocuramos t:01Qcat em qiJesto aquela c r t i c<:.\ que passa muib.1
rpido da paixio pessoal para a idolatria te6vica. Na desorganizaio
de sua euforfa, de sua cumplicidade com o poeta, essa r{tica nio
consegue explicar :a lgica da poesia que se a si mesma, nomes
mo dilema que, no entanto, AlbeFto CaeiFD no se colocava mas q1.te
o di lema de toda ent.tnci,'u;:ilo que pretende negaF :a
24
2. Por uma nova P o ~ t i c a
O princpio des-organizador
Dans le plat du hasard
A de Corbi&re paFece s<:w insepaniv-el da
pressio da crena no aleat6rio. O problema da condio alienante e
a1e<'l'.b:kia da vida poderia talvez seF sociolo-
gicamente
1
tendo em vista o crescimento dos n'.lcleos 'J.rbanos
1
a ffiiJ1-
tiplica;io do Imprevisto, do contato com a multidio desconhecida. A
une passante de Baudelaire costuma ser o paradigma desse argumento
sociolgico. Em todo caso, CTto que at ento o mundo vinha sendo
en{p] icado por um conjunto de reg.ras mafs ou dur<adouFas
1

das seja E"S.tetic:ame-nte pel<I h<ll'"moni:a de fonnas, pela eleg:nci:a, -seJa
et if.:amente ou pe1a divindade ou va1cwizao izadcwa do

participa desse movimento de interrogao sotwe a
qu:al idade intr nsec:a dos va.1oYes, dos e da c r iac:o <al'"t ist
A insistncia no tema do "nada indica, nos dessa poca, uma
Fespost:a negativa que-sto da existncia de princpios e Lau-
procede a um verdadeiro mas<;}ac:nr: dos va1f.H'"es tn,\.dic:ionais,
sociais e Rimbaud d uma J'"esposta. pragm:.itc:a e con ...
tundente aos fins (malogrados) q1Je ele mesmo se prope, e abandona a
1 iteratura. O Igihlr de Ma11ann deixa erd:n."ve-1'" o sonho de um pr- in-
c 1'p i o at-emporal que- Un coup de ds desment iY M::.ds
tarde, o aleat6rio se tornaria a pedra de toque do Dadasmo apresen-
tando 1.1.ma mesma angtlst a, que agons\ ti'"ansbordaM
Para Corb i-re, a reao tambm Como Lautnhii:mont,
E."1e te-m alvos bem pFet:isos dos qu.ais ele o absurdo e clt..:-
senha a caricatura. O aleat6rio, em todo case, nio i um tema de dis-
cusso filosfica ma.s est embutido f!"eqJJ.entemente em temas
tes e n;;t rr:!pt"" ia forma como so O conceito, abstrata-
mente tratado, tam!:H4m tem importncia, man i f'e-stando<"se na tFmu1a
consagrada mais tarde: a dcl acaso .. O ponto de vista de
colocado, desdG:- o incio, sem delongas:
Et me plante sans gne
Dans le plat du hasard,
Comme un cout ea1J sans ga i ne
Dans un plat
pan;\ Ma1lann, um 1anc:e df;' dados repnssentava o esfor-
o extremo do contl'ole do aca!w, Corb i eve o b i 1hal'" ena, de
pr illC p lo, a prova do aleat(:l" Oe acordo com um b iogr-fo do poeta,
O sobrinho do financista Laffite que o tinha
visto em Oou:arnenez, dzla dele: l""apaz insu-
portvel! Eu no viver com E1e
a-Fil"ma qt.le o bilha!'"" o Jogo de azar POt'"" e;<ce-
1nci:a" (Martineau, ed.i920 p.5i} (12).
No se trata de imagimu'" quais as que 1eval'""iam Co!p'""
biS.re a escolhet'"" tal jogo como o jogo do acaso (ou de
PO!" eNce1nc O fato mostra, em todo caso, que o jogo est::.\ intima-
mente 1 i po&tlca de Corbiire pela pr6pr!a terminologia util i-
zada no tratamento da sua poesia cc:oup de raccroc", do vocabulirio
do b i lhax) .. Seu 1 ivvo apresentado como:
( coup de raccroc, juste ou faux, par
/hasard
da :::;,-,t b;-: JU. .ju:;;o de .,)2.<:\.F , o i":lOI'""bJ.gus <tendo em
vista a ac.ep<;o mais corrente de e paFece acenttJaV o
risco, o de um mec:ansmo que tem uma .Puno tica imd!a
ta. Parece suavizar o conceito para enf:ati:zar a Para Cor-
bler'e, ainda que PF0Cl.lpado cinicamente com a Foituna, o impor-tante
no
tanto a medida ou o sentido em que atua o acaso mas o fato
1ne:;]ve1 de que ele est P!'"esente em tod:..'\ e qualq1.U?F ocasio,
dindo o sem-destino do mundo.
A estr-anha romaJia que nos conta em "So Tupetu"
mo-stra como o acaso o motor dos eventos cot d i anos (do P<ll"to de
um bezerro, etc). E que a ausincia de movimento que incomoda, an-
tes que <3, d!re;;o, feliz Dt.l. que ele toma. O mundo .una ro-
27
C'est au p:a;3s de Est une pet i te ch:ape11e
"!..'><:<.int TupetiJ. <En bret.:on: {) 't..t/1 c'3t ou d<-:t
I
Une fois 1'an, "les fata"listes
tens-- n:wdent en plel"inage, :aTin d'obte--
nir, p<:w 1 'entntmse du Saint, 1e dnoment fa-
tal de toute affaire la d 'un
ma1ade tenacl"i' ou d '1.me vache pleine; ou, to1.1t au
moin, que1qtle sgne de 1 'avenlr: tel que c'est
cr it $----f',J{$qw;; C'l.a doit 'tre, al.itaat
que ctd!J. -soit de "Eait:e .. ct3t dl'ii' 1
treu
L 'or-aclii?.' fonct ionne penclant la grand 'me.;sg-:
1 'offciant falt f'aire, chacun, !J.fl tmu'""
la Rf:HJ]ethr-de-chance, grande: cerc1e en bois Tl--
>> la voO.te et manouvr P<H' uniE" longue corde
que Tupetu tlent lui-m&me dans sa main de gra-
La I"Oue, garne de clochettGs, tou!"ne en
cari11onnant; son point d 'arrit 1 'arrit
du dest in: -0 'un ct cw de l
Et chacun s va comme i 1 est vem.t, quitte
revenir 1 'an .. Tu-pe-tii f'init .Patale-
ment par avoir son effet.(p.797)
Ainda q1.1e se trate aqui de uma stira ao Kf'atalismo cFis-
que busca, em vo, apFessar- o a ro1ata <ainda que
St'i:m a inteJrven.;o f!J.nciona sempre, e a Sorte q1.1.e lhe im-
designa somente o movimento dos impasses. A carnavalizaio a
que submetida a questo do a1eatr i o denota aqui o r ld cu1o de um
clest ino pr-tr;;,q;:ado, da just i-Fh::at iv<:1 dlvina
1
ao mesmo tl:imPO que, em
consequ.nc i :a, deixa imp1 c i ta a ope!'"ac iona1 fdade do seu oposto.
Vemos que o Pl'" inc: p i o no se ap1 ic:a at"te mas que
b.Hio se move segundo essa au.s-nc i :a dGi pr inc P i os, que o homem tem a
ln!ciat !va mas que mesmo f!.1a (para no dizer das conseqi.!"ncias de
cada ln ic iat iva) nasce de- 1.1ma conjuno de f'atot'"es que est longe da
capacidade humana prever, controlar 01.1 Tudo se passa como
se
1
realme-nte, o homem t !vesse comeado a O:Ddst i F por acaso,. Ou, PI?F
Intermdio dos deuses, cuJa eKistincia tambJm ser casual:
--Les disux? --Par hasard J'ai pu naitre;
Peut-ltFe en est-il--par h:asard (p.793)
Aqui, o acaso o verdadeii"O Deus, se pude-l"ll)Of:'.-
Deus a ausncia total de prlnc{pios e fins. Se mesmo a divindade es-
t Sl..tJeita ao acaso
1
o pn;!.pr-lo acaso passa a ser a divindade, ante-
rioF, criador, Cviador tambm da inexistncia das
que nio tim ser1 ele em toda parte, onipresente.
a :a.val i ao a que o poeta hn:: do mundo, a i F des-
te instante, d&:ve levar em onta essa inval'"iante:, qt.te tudo muda. Se
a roleta o atributo do seu poder divina, o homem, sujeito sua
imagem e semelhana, no se arrogar o poder de dizer
to .. o veFbo adequado {e aqui o porbJ.9!.Ls ref'ov.;:a a no-
o da contingncia). Todo valor afirmado ter, uma ins-
tncia antel"'ior, mais ou menos que negar a sua universal i-
Menos o valor do E ne-;sta f.'nunc: contrad itF ia est
um n possvel do vwoblem:a existencial d12 Corbi&re,.
Essa anti-teleologi:a evid.e;nte justifica <e se J'lst.ifica
e-m) uma que- os <:;;studiosos de Corb costumam enc:.::tr;w
mo mais uma pllhYia
1
af'il"mao que se nega em si mesma ou que no
tem em si mesma nenhum valor org:antzativo:
Sauf' les amotJ.reux commsnans ou -tinls qui veu-
lent commencav par la fin il a tant de choses
qui f\inssent par le commenc:ement qtJ.e le
cement commence finir par la fin la fin
en set"a que les et autres finlront paF
commencer paF 1e commencement -quI
aura f'ini par n que 1a f in retouYne ce q1.ti
comrnencera par itre l'eterniti qui n"a ni
fin ni comnu,;:oncement et Tinira par tre aussi f'i""
ga1 1a rotat ion de la terr'e 011 1 'on
aut'"a finl pa!,. ne distingJ.er pllJ.S 01l commence la
fln d 'oU le commencement ce qui est tou.te
Tin de tout gale tout commence-
ment de toute fln ce qui est le commencement fi-
nal de 1'!nftini dfini 1 'inctfini -
une p l t:aphe ga h2 une pr-face et Flik i Pl"Oque-
ment.
CSagesse des nations)(p.710>
Es-s:a ep iJ::w:afe de um dos poemas mais conheci dos de Corb
tenta, em sua nrio mais q1.1e :apaJ"ente caot ic idade, :a no-..
io do limite, do comeo e do fim, definidos nessa ordem segundo a
noo tradiciona1 de causalidade. O fato que cada coisa que come-
a geralmente acaba em seu prPrio come:o1 destl',:)f C) espa:o
r i o da sequ&nc ia 1g ica e tonY& se-tn sentido a demarcaf;o, o reconhe-
29
cim-ento, a Mesmo os 1?)remist:as, na contv-:a-cort"!?llte da F'"'
gra, sio engolidos nesse buraco negro
1
completando em si mesmo a
circunferincia do O finito, mensurvel e ncmeivel, di lugar
ao infinito, indefinido. Assim, o prefico que apresenta o livro na
Pl'"imelr:a seG:o dos Amores amarelos 1.1.m epitfio .. Aquele que se
arne"Senta est A sua def'ini:o feita fJOI" oxmoros.
Nesta epfgrafe, Corblre deixa desde logo bastante claro
em que tevreno de pensamento o leitor estar pisando, e a perspect -
va :adeq1lada qJ..te dever ter- em n?hu;:o ao restante do Si-
nais Invertidos, o positivo do finito e do pensivel toFna-se negat i-
voem face do Infinito, e o indefinido substitui a marca Cauto-) va-
1or:at iva de todo pensamento Logo, o que eva a
vida se transforma no nada que fora a morte. e vice-veFsa. O arbi-
tririo se toFna o dnico principio. Essa eleiio explica talvez a
da enl.ii\"IBI'""ao (segundo o ponto de visb."\ de Spitzf,'!")
presente em muitos poemas tal
1
por exemt,1o
1
o fluxo de de
"Litania do Sono" e da ju&taposiio BIJto-classificatria de "O Rene-
Outros pr inc p i os ptron"" iamente estt ic:os. o abalo da
conchJ.so pe1o a1eat1:'orio que, no entanto, no Jut:.>t !fica <1'1.bso1utanHN"c-
te <.-:t restrico geralmente rweconc:eitl.l.osa da falta de "int.("'n:o est-
tica* de Corbiire.
Se nos impot'"tante levantai'" essa va1oriza;k1.o do
aleatrio em Co!'"bi&t'""e, tambm panEce clat"o <.:JUe, em !respeito mesmo
sua prt:.ri:a contrad;;o r\:'nunciatra, de da negao, eSSI::'
conceito no justifica o abandono pesquisa da h)gic:a interna dos
poemas e do pr6prio percurso desse conceito deles: armadilha
t"ata1 !Jara mt.titos de seus com.entadol,..es, a ir de Laf'otrgue.. Tal
princpio nio <nio pode ser) absoluto, corno o pretenderia talvez o
niilismo dadalsta, mas participa como co-ator no teatro de poses
:..otpresentado por CIJjo objetivo t lco drc: dizer rdlc :r:r.o
tabelecido$ Cnterlm mesmo, entre a afirmaio 16gica do alea-
trio e a arbitrariedade do significado de toda aflrmaio, que se
move o pens:<unento de do como ele se
define, em contrapasiio aos pedreiros do pensamento" (p.766).
30
Nesse sentido, o conceito di:.'VH": ser- (i'Ocarado como uma
ftwma de negao, de Fejei;o dos princpios at a1 tradcionas do
16gico, do finito e, consequentemente, da univocldade da linguagem e
da possibilidade real de comunlca,io.
Estamos longe do movimento de icar-o de MallanmL Convenci-
do, Jd de princfpio, do defeito intr{nseco em todo dilogo mais ba-
nal1 portanto longe da cren;a do dom{nlo de todas as
de todas as man i festat::es i mag i nve i s do acaso pn::::v i stas no projeto
do Livro ma11anneano, Co1b pr-ope impl ic ltamente IJ.m:.:t.. (ent:o) no"
va potica quando se cleb<:"tte com a <:p.lestfio da int:CJilH.tnic.abllidade e
com os 1 imites do
Nega<.:o da comunicao
lh\P"Sod i e du SO'J.rd
:li
Esco1h(;;'ndtl a imagem do t !'mpano para o isolamento
do sujeito (num mundo de espelhos) e, consequentem.ente, as "m:ru'"gens
da filosofia. Oerrida (em Marges de la Philosophie) est usando uma
imagem q1.te, pela sua recorrncia quase um simbo1o do filtro pes-
soa1 pelo qual o sujeito reconhece o mundo e o faz imagem e
semelhana. A lndividiJ.a1 idade irn;;dut vel , efet lvamente, urn tema
que aparece com flrequnc i :a em Corb ere, atn:ws da metfo1 .. a a1.ld it i-
va, e que ganha i nvar i avel rnent e as r-<l't i as da i mposs b i 1 idade: de: ccHnu-
n
Se a presena do t'\caso coni os hv:;os de causal idade en-
tre os eventos mais di ver-sos da exper i&nc ia humana, tamb-m no c::aso
e1a isola o sujeito em S!Hl.S prprias de-termina:(;es,
A univocidade da assim colocada
em xeque e a comunicao sofre o abalo fund:ament.<t,1 do su.Jelto que se
ent:oJ sabe!" l"'eag i f' lucidame-nte nos choq:11e-s com o O
previsve1 dos fatcwe:s que os de iva"
de- cada suje i to, descred i tam de uma vez po1 ... todas o que h dG: so i a-
lizado na linguagem enfatizando a sua aleatoriedade fundamental.
A fantasia cmica de do Surdo'" gira em toFno
exatamente do tema de aleatdrlo da emissio a da recepio lingusti-
O tmpano a o limite do -sujeito que o conhecimento do
mundo em sua man!festaio 1 lngustica. Depois de um tratamento, o
sujeito finalmente se r-econhece "siJFdoQ, eNi1ado dentro de sr.ta
pria cabea, seu t1nico e verdadeiro ponto de vista. Desde entao, ti: o
aleat6rla que guiar a compreensio do dito e do que se diz. O
que se compreende, segundo o surdo,
Disarmais, je pourral tout entendre
Avec un 1g it i me 1. ..
J'oeil --Mais gans 1'oei1 Jalom:: (
(p.767)
32
(. olho enio somente- mas tambim- "com c olho, como o traduz
Augusto de Campos --1978--, dest{."'.C:l:<ndo o se:nt ido t.!o frase seguinte
e perdendo o jogo de
A gratuidade e o circunstancial do uso da linguagem ganham
Uma variante do mesmo poema enf':atiza o casual incltlsive
com o uso da palavra (suprimida na versio final) e do des-
locamento da e>::PI,.esso 1 '()'G:i 1 em posio de comentrio:
Par raccroc, cridit, je vais pouvoir entendre
Comme je fais le reste: ....... 1 'ofdl\
E assim como a F-ecep:o passa a obedecer as ant i'"1eis do
:ac:aso, tambm a emisso no se anosaF PF i vi lg los de e de
conscincia p1.1Fa, mas reconhecer qiJ, por sob a de
guarda h)gica do ela pode esta!" longe de toda
possibilIdade de compreensio do outro:
( . )Je parle sous moi ..... Des mot-:;; qu ' 1 'a ir ,je
/.jette
Oe: chie, et sans si je p.;;u .. 1e en indou ...
(p.768l
Em choque constante com o outro, a re1at iviza.;;:o da l n-
fp..tagem como moeda d(o<. troc:a indisc1.lt Se e1m c:om!J-
mente, como um instrumento de acordo mtuo, :aq!j_i ela se reconhG:ce-
como barreira, como criadora de desarmonia, e s na sua ausncia um
novo aconio poder se
muette pour moi ,comtemplative Idole,
Tous les deux, 1 'un pa1,. 1 ':autn;;:, OIJ.bl iant la
/p:..'\role,
Vous ne me di rez mot: j e ne rpond1,.:a i r l en
Et riem ne potwn ddor'r
A exartaio ao silincio e o prprio exrdio da citaio fi-
nal do poema co Sil&ncio ouro) colocam, em termos de pardia,
r.un .aspecto importante da anulao do papel post ivo da 1 ingu:a-gem, do
velac:ionamento pessoal e, por extensio, da relaio do sujeito com o
33
mundo que tendem a se pautar pe1a negao, no PFpr lo ato de man
t'est ar--se.
Assim, o canf11to que se d <H.1 n{ve1 da linguagem tem J"es-
sonnc ias na do que se def'ine enq1n,nto
ria. DES principalmente, mostra a importincla
(h.,.sse aspecto na obt"a de Corb i&r-e: o poeta que canta sob o balco do
seu "dolo de lou:a" vive IJmna angstia intensa, visto que a homena-
geada apat"ece nunca em sua janela .. do lado de fora, sem
nenhuma resposta do outro, ele maldiz:
N'entends-ht pas? --Sang et gulbt.re!-"
. je damnerat plus fort.(p.755)
O suJeito est o f.:OI1f'1ito. crando at mesmo o ou-
tr-o -que no se v, definitivamente envolvido por uma noite que no
se dissipa:
Tu ne vois ni n'entencls mes pas,
Tem oel e-st elos, la nuit est noiY(.;-:
Fais slgne -- Je ne verFai
A fn.Lstra:o das expectativas, a exasperao da espera, a
impossibilidade de Fesposta leva ao desafio final e ao choque inevi-
tvel O i o que caot iz:a as mensagens instaur-a a disputa entre
o tmpano de um e o tambor de outn.1:
Je Cl"<!ves .. ai Dieu me damne! -
Ton ou la peau d ':n(;.'
De mon bon tambou.F!
o ouvido li' o verso, C)S nervos e as cordas vocais, o
instnJ.tiH::nto o!J. o-s dentes, o ou o eu, o conf'l i to se evldenc ia
meta for i c<:1.1Yltmte:
rompra:vatve orei11e,
OtJ b i en mes vers!
Ma sans pareille,
Ou b i en vos ne!'' fs?
qui fendra: ma castagnette,
Ou b ien b ien vos dents ..
L'Ictole en grs, ou le Squelette
Aux dardants!(pp.758-9l
A temtica da surdez e do grito (ou do tambor) como tenta-
tiva de-sesperada de comunicao ' um indcio da PI"Odunda e
dramat i c com .:p.u:; o as humanasw Nenh1Jma
!ntr iga ou des:acOI"do esp il" itJJ.:al se-para os dois amantes, seno :a
ples barreira de suas individualidades. Esse anti-romantismo radical
no se :arroga nem mesmo o direito da ve-njade, me-smo
na pr6pria individual idade:
Ah tu ne me comprends --Moi non p1us--
(p.7i4)
O mesmo fen?meno, co1oc:::"-dO aq1.1i em termos de 1 ingi,Ul.gem,
vai ter desdobramentos metafsicos atr:o.'\vi.s de toda SIJ<a
obra..- A auto-anulao a que se- ded ic:a faz par-te do mesmo lll'"ocesso de
negaio e de anu]aio do Sua atitude, como prova a pr&pria
exist-ncia do c:ont'lito com o ouho, no O seu ta.mbo!" f'az-
se ouvir, a sua vontade de potinc:ia (i maneira nietzscheana) se ma-
nifE"sta, tomando a inici:at iva d:;.1. resolu.;o dos
Como Nietzsche, poderamos que filosofa a

1
para no dizeF seg1.mdo o mtodo que o
poeta ut i'! iza em si mesmo:
vlvre coup de fouet!(p.706)
Da mesma hwma
1
o seu conheci menta do mundo se d aJ.:r:avs
de 1.1m mau olhadoM (wmauvas oei1.) e de 1.1m (amatJvaise
Nietzsche, Se no pela ocasio da auto-negao
, a reaio do sujeito i de negar o t(mpano do outro:
Dans ton boitier, Fent!'"e!
Calme et pure, git peut-itre
Un vieuH monsiem sourd!(p.748)
A. so]IJ.o egosta, do desejo, a nic:a. que o
martelo do sujeito que, embora tenha relativizado o mundo, nio se
esconde numa at itudt.:t

<de ";.)randes gestas e


a define Nietzsche, 1989-JJ) mas se coloca a tarefa de negaio
completa de todos os valores, sempn':t' a golpes de chicote:
Tu ne me ve:uN Pl::'\S en rve,
Tu m ':;.'l.twas en c:auchemax!
T'&corchant au vlf, sans trive,
--PQur- 1 'amm.tr de 1
35
A surdez como princfpio de apreensio coloca finalmente
barr.;dras intransponveis entr:' o sujeitcl e. o mundo .. A M imcompre&:n-
sio romint ica
L'Imcomprls couche avec sa pose(p.706)
e a ingenuidade daqu.e1e que se debate com a. falta de comPFt':.'enso e
com a fatalidade fica O i o do hcdo p!"prla ca-
l:n'?:,)q isto 1 J.U"o completo sobre si mesmo. A can-sGqunci:a
desse expatriamento & que o suJeito passa a representar, na verdade,
o 1ln i co tmpano imp1 icado em seus conn i tos ..
Es-!:e isolamento a que se o sujeito tem co.nsequ-n-
c ias a a sua concepo de Sel.l pensamento
um sopto t.tm mudo qtJe no diz Os
blos so os pobres e esf'al"l'"'ap:ados, :aleijados e estropiados que o
'leitor vai encontrar em seguida nos 1..\.1timos captulos do
Esses que vivem no completo desconhecimento da afetao do
"Incompreendido, daquele que morre ou chora por i franco e 25 c!n-
tlmos <p.785) e tem sempre algo a ensinar.
tJllla diz assim como, m-
p11c itamente passa a ser snal ds incapacidade- de escutar ..
choque com o positivo, abrl:-; mo do Canto1 que , ao
me-smo tempo, af'innao e afetao .. Voltado p:ar:a a negao r;: a vida,
o verdadeiro poeta SE-' debnJa na pap,:dia ou fiO silncio:
Il tait un Vl'"ai pote--i 1 n 'avait pas de Chant
(p.766)
36
Uma contra-esttica
Cris d'os, dur, sec, q1Ji p]aque et casse
Na poca de sua pnbl ic:ao, q1.tando <A imagem oficial de
poesia na Fn.'tn:a Ht.tgo, os Amores amarelos bei-
ravam a mesmo do ponto de vista da sua estrutura mais ampla.
r,; verdade que o 1 i 'VI'" I.) de poemasJ de uma Tonna geJ'"al, dispensava uma
organizao evo1ut iva mais sevel"a, permitindo a mera c:o'le:;o de pe-
:as na composi:o dP um 1!HHo
1
temtica ou tecnicamente dividido, e
verdade que alguns autores tenham cuidado especialmente de
marcar a presen;a do desenvolvimento de um Facioc(nio dentro de suas
obras como foi o caso de Baudelaire. Baudelaire insistia no fato de
Les Fleurs d11 Mal no l.tll'l simples lbum, mas um todo com come-
o, desenvolvimento art i cu lado e fim"; apl"esentaQ do terna, t"evo1-
t:a, ev;1so, e na consumao <Friedrich, 1978
O caso dos Amores amarelos um caso ia1. talvez
com a mesma preoc!Jpa:o em neg<:'\ a ordem (PFeocupa:o na
valorizao do acaso} que Corbire c:aotiza a organizao do seu 1! ..
vFo sem, no entanto, abrir mo da designao tradiciona1 para as se-
:;:e-s de JJ.ma estrutura 1r gorosamente organizada: os i os ( MLe
Poite et la Cigale e La Cigale et 1 Pojte). a apresentaio CA)
a co-ncluso <RONDELS POUH Temos :aqui 11m basta!"do estnltu-
ral antes p!"ovocativo que desaJeitado. Embora -se busque dei:<ar claro
o repi..dio oYdem, e-1:,). est ali onde termina a p:.;t.tdia e comc-;;a :a
da resposta ao Isto , embcu"a o esque1etCJ Sl.tper-
flcial do seja mais uma das falsas que o poeta
(\3, ffi{;U'"!eira mac:hadiana} ao seu 1eitor, a disposi:f.{o dos grandes b1o-
cos do livro indica a procura de um arremate que, a exemplo de Bau-
delaire, ser o da tranqui1idade da anulaio reencontrada na morte.
37
Alguns de seus c:aphtlos t1n uma unidade mais ou menos
clara ma-s a PFPria diversidade dos seus traos de unio so um de-
safio para a OF!:Hwiza:o f'eita ponto a O cap{tu1o
depois da B u::s AMOURS JAUNES, em que se ace:nt !Jlo1 mais
o tom -"irnico e doe-nte--H .. amarelo que propl .. iamente uma col(;-:\io de
amon:::s. Em segui da, tf.:mos SRNADE DES SRNADES 'IIJE pressupe 1.1m
agntPamento de gnero ("Golpes da reto-
mando a questo do acaso, coloca todo um captulo sob uma
de IJJ1idade: de gnese potica .. ARMOR e GENS DE MER tm IJJna
unidade temitlca, explorando seja o aspecto da pobreza e da religio-
sidade do povo da seJa o seu lado de povo do mar.
ParRce evidente que o esforo de Corbiire i o de ridlcula-
tamb-m ness-e aspecto, a organizao e :a Como atravs
de todo o livro, a sua in)nia PFdiga em pistas falsas. E
camente que o poema do livFo, antes de uma
o do volume, da do sobr-; a poesia, tenta descons-
tnJ.ir1 de uma bateria de negaes mais ou menos espirltuo-
sas, todo e qualquer eng::.damento CClm as categClrias liten.irias tradi-
cona\s:
Des essais?- Allons dane, je n 'ai pas
dtude?- Je n'ai Jamais pi11&.
Vohun.e?- Trop po.tr tre
l)e la copie?- H1as non, c:s n'est pas pay!
Un poG-me?- ME'!'"C, mais j lav ma
Un 1 vre?- .. .Un 1 ivre, enc:or, c 'est 1we t:hose

Des me-t"ci ,c'est C()Usu!
Album?- Ce n 'est pas b1anc, et c 'est tFop

Se o afrma que setJ. 1 ivro (sentido
figurado), tambm se preocup-a em deilrar c1:an:l que seu no um
1 ivlro e que no - coisa :alguma seno uma pose ou1 como vimos, um
lance do acaso:
a c'est naivement une Impudente pose;
C'est,ou ce n'est p:as rien ou quelque
/c h
chef-d 'oe1.wre?-I1 se peut: Je n 'en ai
/jamais f'ait
.. du h1.won,du. Gagne,ou diJ. MlJSset?
--C'est du mais J 'ai mis l mcn humble nem
/d '<J.I.1t&UF I
Et mon enfant n 'a p:as 1.1.11 t ltrr;:;' ment.euF,.
C'est un coup de raccroc,juste ou faux, par
L'Art ne me connait pas .. ,Je ne connais pas
/1 'Art. (p705)
38
r:fi tambm no contexto desse t'"ac i oc in i o que pode
a afirmaio, na ep{grafe do Epitifio, de que tudo nio tem comeo
nem fim. Se o poeta intl,.oduz, na (des) organza.;o do seu. 1 iVI"O uma
apresentao e um cap tlllo conclusivo, da sua descn-:rn:;:a em
l"'elao s cate-gol" las de cal.ls:al idade, ele busca, tambm no nvel e-s-
trubtra1 do volume, o me-;smo efeito de pat"J;:clia que em cada um
dos seus poemas, individualmente.
Alguns crticos proCIJraram r-ecupE-:rar tJma unidade para a
obra, o que em todo caso, um apelo de cont nuidade
que reclama um 1 ivro cujo principio uma auto-apresentao evidente
e cu.jo fim um captulo de vocabu.lt"io 1\mer:rio bastante acentu.<ll.-
Bun:h (i970} tenta mostraF uma cev-ta de temas,
Meitlt1912F (1978) indica uma progresso centvada na gn:Rdual
r io eloc:utr la do segu1do as A im-
presso de relativo da hiptese de Metingev- e da adequat;o
duvidosa da hiptese de Burch talvez, do fato que 8JJrch
PI"'OCUI""<.l uma organ izao geta1 .:1.Pesar do fato d:a pa!"d ia estrubJ.ral
enquanto Meitinger, colocando-se numa instincia prd-consciente, toma
como vetov a da linguagem potica! em que se incluem
os efeitos de stira.
Efeito de fala enio de lngua" Cno sentido saussuFsano},
a il"onla, seg1.tndo Meitingel" <1983), tributr-ia do contexto e do
A p.:tr,:'dia coru:;t:ante se En<plicita nos Amores amarelos
:atJ"avs de um mosaico mu.ito var lado de inteJ"teHtos que vo desdE
Dante ati Baudelaire, passando por La Fontaine, Pascal e
Os. poetas romnticos, em geral, so o principal 4llvo da
39
par'!dla covbieriana, sobretudo <.\qneles ::u.ja poesla busca uma E."legn-
c!:a artificial um desprovido de
Do ponto de vista da elegnc:a, que
temat icamente comea a ser acf.dto na poca em que o 1 ivro pub'l i ca-
da <1873), a partir de Baudelaire e a partir mesmo do romantismo. de
Hugo do a Cromwel e deLes Orientales (19'48:):
i1 a pas, en poisie, ni bons mauvais
SJJ..jets, mais de bons et mauvas pcHHes
Ainda q1.1.e v muito mais longe do que poderia ima-
ginar Hugo por maus um outro ponto distingue ainda mais
a poesia de Corbiire: o estilo. O trabalho de linguagem que demons-
tra o trabalho de um artesio profundamente preocupado com a natu-
reza e o-s fins da linguagem. e da p-oesia em si R Nada 4:: mais contun-
dente do que a frequincia com que o tema reaparece em sua obra, sob
Ycwmas vay- iadas, atl""avs de como a do
bor , a da das voc:ais
1
etc. Tambm no caso da
metal i1191.1.agem, a preocupao a d:a cv t ica (semp!re tendendo pa!'"
dia) aos padr8es aceitos de sua poca cuja artificial idade Corbiire
se compraz em A seu e-s:.sa artlf"icia1ldade tende a um
ocultamente da vida cotidiana, ao "embelezamento da tragddia, se-
parao entre hotnem e at"'te, demonstra:o de uma sabedor la qu.e, J
pelo seu Isolamento, nega-se a si mesma.
No tocante ao aspecto tcnico desta ars PtJI1dica., o dado
fundamental continua sendo o da par.:Oda. Apesar do carter prc)fund<":':-
mente i o dos seus pressupostos, CoFb i&re no abre mo das
formas mtricas e dos gneros t'"econhec Ora, extn::-mamente r-e-
veh'\dor o -Fato de que o me-=,mo autcn ... que afit'"ma que no conhece a A1-
te utilize justamente as fo1'"mas ffl<lis "cls-sicas. como o soneb) <s
invertendo quadras e tercato&), o rondal, a balada, e utilize
o a1exandi""no revelia (em al'tetn.ncia com o octasslabo). A il""Onia
imp1 cita se pa!'"di:c: no momento mesmo f..'m que se passa a
negar todos os v:alores hab itua1me11te e:'}<Pn2ssos na-s mesmas -fonnas, e
em que- se utiliza de elementos bana!-:;; para comentar no
fundo os mesmos problemas tratados geralmente em mais abstnt-
40
ou O albatroz baudelaiveano, o princi-
pe das transforma-se aqui no rouxinol da o sapo
COI'"b i i2F i
Mas se, mesmo fonnas clssicas", acres-
cerd:a Sll'c lme:nte (ou nem tanto) de Pl,.osdi:a, de contagem de
s{labas, de alternincia masculino-feminino das rimas, etc. o princi-
pal de estranhamente pa1,.:a o leitor h<J.bltu.ado ao sotaque dos
grandes vates ao sabor a oralidade da linguagem e ore-
COI"'tado da stL:a fra1:uzM Em POI"' exemplo, Corl:li.ZrE antecipa"se
terminologia crtica e, apresentando seu estilo, declara:
-Vers? ... vous avez f1u des Non, c: 'e;st
(p
Atualiz:ando estilistcamente o feio, Cor-bin,;, com seus
versos dll!,.os, sintticos e est i 1ha:ados a norma da r-eb:h ica
de versos regulares, mac i()S ao ouvido, q1.1e const ib.tia o bom-gosto
estil istico. O estilstico que o de Cor-
bi-re,
( "d iscordan-
ta"), o uso de exclama:es, n:E"ticncia.s, pontos e, sobt'"etudo, do h-
fe:n tmnam s1.1as fl'"\ites ti'"Uncactas, f'ragme;.ntrias, pa1.1 e pedra. Contra
o piano e canto, Corbire descveve a afina:io" de sua lira:
Crs d'os, thJ.r, sec:, qui placp.1e: e:t casse (p.765)
Negando a fluncia, CorbiJre apresenta a
como projeto estt!co
1
o esboo como estilo, segundo Angelet
o mesmo estilo, a1 hs, que o de ctlguns de -s\eus desenhos, em part !-
cu1ar aquele que levava <l. folha de rosto da edio original dos
t"e:s
COii-:rsm um conjunto bastante extenso daqui 1o que o
mesmo Angelet como palavras na poesia e
provocando uma mistura de CIJ.ja se completa
pelo uso de uma gramitica relativamente exc&ntrica e pelo uso de fi-
guras de 1 inguagern pouco i:a.das na poca como o oldmoro e o Jogo
de palavras. Todo esse conjunta peculiaridades est destinado a
4!
uma a9resso di reta :s Pl" inc i pais regras do bom .. gosto fr:ancsn Tanto
ch.tt"ante mt.tto tempo, mesmo entre aqueles q1Je man if'estavam algu-
ma simpatia pelo poeta l:weto, sua enfl"entou srias l"esist&n-
cias Sl.la aceitao, fazendo melhor can"eira nos pase-s de 1 ngua
inglesa que J tinham a tradio do wit.
As palaVI"as sujam o discurso lmpido, o o:::dmoJ'O
bJ.FV:a o pensamento objet vo (p(da cord:t"aposir;o de sentidos), o jQgo
dii:' pal;:wra '.tma dese1egnc: ia est i 1 st i c: a e um <\\tentado ao 1"<:.'\C ioc -
nlo (pel-a sobreposi:o de sentidos),. Alm disso, a ot,..alid:ade em poe,-
sia choca-se frontalmente com o ps.trismo panrasiano (que Corbirf,'
rodia no se1.1 :a:specto mecnico em O efeito de
que cumpre a pardia (segundo Pound) se completa pela dissecaio da
1 fngu:a, openaco st ica do jogo de pal:avra e de su.as var ian-
novas
de desnudamento da estrutura e da histria de sua 1 ngua, lembrando
ou revelando as magens qt.H? lhe sio pJr:'pr ias e que a automa;ao do
U'f.>O obscureceuM
CQm mais transparncia do qtJ.e ..:p..tal(:p..tt;-':'F outFa, a poesia de
Co1"'b 1eve nasce tUJ-5 l e dos 1 mites da 1 ngu::o. flr-ancesa, de
acordo com as 1 imita:r)es impostas prdos n;,:c:J..tf'SOS dessa 1 ng1Ja, das
suas leis pot ias (at o ponto em que so respeitadas) e dos dados
culturais frequentemente evocados. <Problema, alis, crucial
para
urna teoria da traduio). Esse acharnamento programtico entre lngua
e poesia, segundo seu aspecto aparentemente gratuito, seria pedra
de toque da ct--tica com relao a Corbi&-re. Se-, por J.tm
conslstr:.' em !J.Sl:UF <.:->empre.' um me.'smo gnei"'O de procedimento def'onnador,
por outro lado, e simult<lneamente, - condenado pelo carter tol'"tiJ.i""
sonoro", sobre o qual se funda o seu fazer poitico:
Em lugal" de de Jl(<?nsar e de escJ .... ever

CorbiJre, muito f'req,Jent:emE:"ntt'1', ouve sons ou
fFases e simplesmente- os transcreve. C ) Os
procedi mentes de c r i ao Cotb il}tre 1-embn:un ef,-
42
te novo mtodo para esc!'"evet'" poesla q1.le Str inge,-
lius enaltece em Las Criateurs de Jules Romains.
Depois de haver ido ao acaso algumas pa1a-
vn1s no dicionrio, Strin-gel us simplesmente ou-
ve as ressonnc l<..\\s que as palavn.'\s
tes sons lhe i nsp iFam r i mas e frequentemente o
ritmo e as imagens destes poemas. (Sonnenfeld
p .160) ( 13).
A convivncia aqui de um mecanismo estilstico e do acaso
cr iadoF iza um tipo de n;;Jei.;o POI" parte do com(;mtador (pe-
la recusa simultinea da repetiio e do imprevisto) que beira o para-
Alm disso, o ponto de: pavt ida terico do Acaso, cujas canse-
quncias
incluem a perda da capacidade de raciocnio (do pensar")
pela escolha de um outro sentido (o do escutar), aplicado de mo-
do contraditrio se pressuplJ-sermos cpJe tenha se inspirado
nas afirma3es da pr6pria obra do poeta, onde o princpio 4 repetido
re-ve1 ia e o poema de apresentao: ou seja, aquilo que to-
mado como pensamento articulado, a princ{pio, em seguida, utili-
zado par a demonstrar ausncia de art i c:u 1 a
Por uma nova potica
Le dfaut des 1 angt.les
Desc1...-ever a gnc-::st:.' do pn;,cesso de i ou a origem dos
Procedimentos analgicos efetivamente presente-s nessa poesia, ava-
1iaF se eles so fruto de um refle'Hivo ou simples amlgama
da pe!""Ce-po no nos interessa aqui a Se a superposio de
imagens, de idias, dto' SEI idos e Q.onor idades 1.un aspecto fundamen-
tal da constituio da poesia de Col'""hire, o processo de do
Poeta no nos :acessvel seno pela sua ai'irmar;:i{a auto-negativa do
acaso, da palavra laru;ada ao ar chie" com grattJidade,
que, se levadas ao p da letl'"a, toda possib i 1 idade de lg ic<"-
interna e, portanto, da sua pr6prla exlstincia enquanto princpio
O pa!'"adoxo deve continua!'", portanto, como implci-
to de um discurso eplstemo16gico sem saldas, e a opio inicial pela
de-scriio do cat,..te-1,. Rref"letldoB das :afinna.;;:es do poeta deve ser
E.'stendido para as outras lnstnc:ias obra,.
Evidentemente:, o do acaso J:!enanece como 1.1.m pr- n-
cipio cuja abrangncia nio pode ser menosprezada. Ele levanta, tal-
vez pe1:a primeir:a vez, uma posslbil idade de ica:o do PenSm.ano
poitico que nlo d nem a possesso divina do vidente ao modo rominti-
co nem o domnio completo e ,<J prior i das opetao;es pot ic:as ao modo
matemtico da tradio iniciada com Nova1is G' Poe e que Ma1lann en-
car-na e)<emplanuente em suas mpl met:aT{sic:as e masmo i-

A afirmao do acaso em Corb -re banaliza a c: r i ao pot i-
caJ tirando :a poe:r,ia da possesso dos deuse-s para no nvel
da contingncIa de um mundo sem j11st l f i cativa a prior i. Essa des-
possessio da Poesia e da linguagem (sujeita s leis de
ot.tvidos .fcli 'Jma revo1J.o ap;;;urentE.'nu:mte isolada na
tv' la 1 itew-ir ia trance"Sa do sculo .. Oa Jnsp i dos I"Om<'int cos
s teorias de fundo swedenborguiano dos simbolistas, o regime pla-
i da concepo de poesia cont i I"II.J.OI.! o mesmo em sua asp i Ya.;\io de
uma instincia Absoluta.
Oe forma geral, os simbolstas, s-.em te-1" uma unidade fix:..11.
de if"(i:'';:i.SUPOStos, seguiram OIJ. O simbo1lSil'IO uffil.lSCa] verlainE'3,110 OU O
simbolismo da "sugesto" mallarm-eano <Martineau,i947). O q1Je implica
dizer que,
i as entre o mundo sensvel e o outro, misterioso, do
Absoluto, que juntos formariam a !)ivindade, segundo a simbo-
lista da teoria Swedenbol"guiam:\
1
popu1ariza<;o de noes msticas de
cultos cabalsticos h-ennt lcos. ias so a fol"ma de
Deus falar aos homens. Aquele que as entende, compreende a Palavra,
a verdade oculta <Balak ian. 1985 A poesia torna-se, ento,
s,) os escolhidos para a misso do Poeta (Rimbaud:
. ll
tre n tm a possibilidade de tr<H;:al" os caminho-s inv
sivels do casamento entre o ciu e a terra, de decifrar a palavra Di-
vina. O poeta, como Escolhido, passa a distinguir-se da massa Ignara
que o poeta romntico, no entanto, guiava": ele sobe deflnitivamen-
te em sua torre de marfim de onde distribui seu desdim.
(1977) em artlstlques: 1 'Art pour tous exorta:
Mallar-m
d poetas, sempre fostes orgulhosos; sejal ainda
mais, tornai-vos desdenhosos (p.144) (14).
De certa fonna, a "e;<pl i cao da inevit:J. ...
Num momento em que
a alcana o povo, (e) as grandes
doutrinas vo se espalhar (i5L
o poeta conservar intacta a maneira de exp1 icar o mun-
do que 1he seja prpr:a e exclusiva .. Contra o poeta Mal-
larmi ainda
Que as mas<s,as 1ei;;tm <:1. moral, mas de graa no
lhes seja dada vossa poesia PaFa q1.le a estraguem
(p.144) (16).
O fen&rneno de isolamento do poeta e a extremiza-
;;,:@:o dos seus atr ibu.tos exot:I'" icos so, portanto, duas faces da me-sma
45
isso,
seF visto como um paradigm:r:1. Sua influncia se estende inclusive- pa-
ra fora do terl" itF i o fn1ncs., sendo 1 ido e admirado Yeats,
Elict, Per poetas belgas e americanos que vio a Paris e ali vivem
sob a sua autoridade Alm disso, SIJ.a atividadrs; tet ... ica
relativamente importante e, ao lado de suas cartas a Cazalis, co-
nhi::;-cidas d um sentido pn::ci-so sua pe-sq,J.isa potica
vo1 tada P.ara a sl.lpG:ra;o do Acaso. ta'lve-:z por isscl que S:onnenfe1d,
:ao most!'ar a contnlparte da de inten:o de
re, evoca Malla!"'m C!.lJo, pOI'" assim dizer
1
e::<:cesso de inteno
tica evidente.
Se Ma11ann "1Jm homem de grandes

i972), original sem dvlda em muitos. pontos, no menos ambiciosa
unra grande parte de seurr. contemporne-os, que compart i lha com e
seno as me-smas amb i:esJ ao menos a fundamental de o desco-
nhecido poesia .. Ainda qiJ.e para Mall:ann o Desconhecido, o
AbsolutoJ ii'sbat"re no conceito da Ausncia, do Nada, pn-aticamente to-
da sua obra uma tentativa de fazer do Poema, fr1..1.to de uma cons-
c inc ia cri adora, o 1uga!p de 1 iga:o e passage-m do abstr-ato ao con-
creto. do contingente ao Absoluto. O problema que a pr6Pria lin-
tlngincia e do arbltr,rio. O que fazer diante da
perversidade confer-indo a dia noite con-
traditoriamente, timbres obscuro naquele, claro
nesta'? de Vers", Mallal'"tn, 1977 p.20i)
(17).
Cabe ao poeta concertaF esse O verso,
este, filosoficamente l,.emu!H:ni o defeito das
lnguas, complemento superior (p.201) Ci8).
A slnta>.;e, ana1ogicamente, o mundo segundo sua dls-
posio OFiginal, (e nii\o nomeando, co1no advei"t ia Mal1:ew-
o infinito e- o eterno. O poeta, passo a passo. estari vencendo a
contingncia, o Acaso. Para o poeta
1
a submetida a
1.una e>.:pl ica Michaud
(i947), conchtndo que da conJun:o dessas 1eii' ql.!e nasce o Acaso.
46
! o tema da -supe!'ao;;:o do Acaso qu.e me1hoF ei<:emplif'ica a
busca do Absoluto* O lance de dados simbo1 iza pa1"a Mallarm a evi-
dncia do acaso e a possibilidade de seu domno pelo ato
voluntrio do lance, do domnio do evento. Imagem do Igltur, lutando
conha a ine1utab.llidade do dos Mallann levat"
sempre a acesa da consciru:ia contra as SIJas p-rptias st..tspei"
tas t:PJe o aca-so no pode domesticado .. Fns.to dessa obsesso, o
projeto do Livro atravessa boa parte da sua vida sem, no entanto,
vir a se concretizar. Somente muito tarde e j doe-nte Ma11ann dar
:a p!.iblh::o u.m fragmento daquilo que devE:-ri<:1. Obra,
e esse .Pn?.gmento a con f' i sso de seu f'nJ.c:asso: coup de ds Ja
mais n 'abo1 il'a 1 Lanados os dados,
RIEN
N'AliRA EU LIEU
QUE LE UEU
o acaso trunf:a em -sua cont ingnci:a f.li.U"a, mesmo que em fa-
ce do Absoluto puro do Nada, da morte: um lance de dados nio abollri
o acaso,
JAMAIS
quand b ien mme 1:anc dans des c ircom;tance-s
rkternel1es
Ma11arm admite seu -fn1casso: QToute Penscie mEt un coup
de ds Tambm POI'' causa da sede de Absoltlt o R i mbaud cheg:;:\ ao pa-
roxisrno e deix<l a 1 Valn1 abre mo da Sl!:a Pt"'OCIJ.J"'a da
Ccm"!:.;.c:i'nci:.:< Um pouco grosseiramente, pode-r{amos que & o
das suas ambies que os condena, desde o princpio,
concluso do fracasso ..
A. busca do a que se refe-re Ma11ann, retomando a
N d 'o '
teoria e:q:;osta por Poe na. compos1r;ao Corvo ,
implica a possibi-
47
priada-s
a var dos horizontes de recepr;o do
letov) e sugere uma teoria potic<:t toda ela baseada no domnio da
Desde Baudelaire (que, como traduziu Poe .
), essa idealista da linguagem est:..1va presente:
Ora, na palavra, no diz Baudelai-
re, algo de 'EJ,'If!,qrado qu.e nos p1rahe de com
ele um Jogo de azar. O poeta, Portanto, deve
"manejar sabiament.;:;" este instn.unento sagrado, f:"':
i assim que, atravds de seu temperamento e de
sua viso subjetiva das cois:a.s, eNisteln chances
de reencontrar o universal CMichaud,1947 p.73)
( 19)
Corbiire traz na sua teoria potica a possibilidade de ne-
gatio dessa visio de poesia premeditada quando rejeita toda forma de
misticismo e de idealismo .. O poeta
est pcldicu1re,
Ou quelqu 'a1J.tre chose dans 1 'avt! (p.707)
Para Corb hhe, o sacevdote passa a sev $pFovadov que eH-
perimenta em si mesmo aq1.1ilo que o acaso O artista pa:,sa a
S<!H'" cujo lin i co braba lho o de aparar as arestas do dom
da c:ont !ngnc ia. Na verdade, o poeta um que cede 1u-
ao contr:ir i o do Poeta que se ocupa da or lgem sa-
grada de todas as coisas:
.. .11 faut chose (p.706)
Puro resultante do contingente, a poesia nasce dos limites
da coisa, at mesmo por exigncias {dos de mtr-ica:
La rose au r os i er, Dcmd<:"\ i ne!
--On ale pied t"ait s::.a
Sem ser aplicado indiscriminadamente como Justificativa do
m:m-sens!I?, a aceitao do a:aso poy Corb i -r e d sua obra uma luc ""
dez que o distanciamE.'!o de um de renova:es e IE}<.Per-imeJ1-
artsticas poclerit'< Ccwb-n:: traz assm a poesia P<i\l'"a
o mundo dos homens, para o mundo da consc nc ia (e da linguagem) ht.L""
mana desprovida de um denominador comum e onde mesmo a razio est
posta em jogo,.
48
Sem que haja nenhum pa!"'entesco d i1 ... eto, essa tentativa de
d'sm i st i f i cac;o di\\ la, de um ape-;go t ena , ao homem e sl.las
tont ngncias, ecos, em esfera mais ampla, no ant i .. !dea1 is-
mo da filosofia de Nietzsche e at mesmo na va1oriza;o .que FFeud d
ao inconsciente e ao papel det:ennlnant\-? do des1,::-jo .. O pal"entesco his-
t6vico indica o surgimento de uma rebeliio que ir desabrochar ple-
namente no deste sculo, com todas as suas L;t i c as de
n;be1 !rio, no momento E-:m que afloram movimentos 1 iterr i os d fspostos
<a repensar o papel do racional ao coloc:ijx em evidncia o
inconsciente (surrealismo) e C) acaso pt,.\r'O (dadasmo).
49
3 ~ O E::dl o
50
O terna do exlo
Toujom's seml Toujotls 1 ibre ..
Como Corbii_,..B foi um dos poucos t'oat:as de seu
a analisar (idlosstncraticamente que seja) as raz3es metaf-
sicas da sua angst ia e}<istenc ial Constatando a :aus&nc la completa
de re.fenanc:ials e c:onstatando, ao mesnw tempo, a at"tificialfdade em-
dos ideais er sidos ab,..:avs da Corb ire um Poeta cu.--
ja {aqui como oposio ao ide-alismo e encor:a-
J<:< a em rela:o aos homens, a "E>eus hbitos e suas institui
.. A o:;:-scolh.a do tom de p:aFdi:a, do uso das p:al:::wr-as
mostra, efetivamente,
SE:'U tempo como a sociedade de fonna A no Sf) disccwda
come exclui qualquer possibilidade de di,logo com o outro.
A r-eao :ao mu,ndo h1J.F9U:s : clara em O I:H1rgus
citado vrias vezes como prottipo do tolo, do medocre, do afetado.
A FFan.a burguesa que da Revoluo de 1789 entra nas vias
etet ivas do enr quec imento e da indu.str ia.l izao na poca de Napo-
leo IIL O pai dE" Tristan 11m bem suceddo, lg:aclo
aos ne-gcio-s conhecido e Mas no
mente contra o pai, velho lobo do mar e escritor ant i-romint !co, que
o poeta se contra a supel"ficialidade e a :&lrrogncia, conH
tra a vaidade alienada que Corbire prefere a de riria. En-
quanto poetas icos se consagram aos olhos do 91"ande pb1 co e
enquanto monl.lmentos so erigidos em nome da cultura, enquanto o bur-
gus frequenta a gala dos teatros de sociedade, o marchand
d' contrenn:;.rque-s la poFte clu Chtelet
8
(p .. 885)
tu.dos,
"' ' a ea ao i::
mente contra si Como indlvdu:a1 idade, ele se ao se
multiplicar. E a pr6pFia negada enquanto marca positiva em
rela1;o morte, ao nada. A abo1,..dagem dir&:ta d<:-: tais teve-
1a um espl"ito que, na bu.sca constante da justi-ficativa de si mesmo,
s ausncias e negat ivase No : sem 1.-azo que muitos
tadore-s d>::' sJJ.:a obra insistem no sentido do seu parentesco mais pro-
nunciado com o sculo XX do ""l'J.e com o S&ll r.:q'"Prio. O do
f\Hdado na sol i do e na 1uc i dez fundamental do homem,
pcw ex&:mplo, ser comparado <:\(.') tema do "homem abS!Jnlo" do Mito de
S{sifo de Camus <Mitche1l, 1979): um mesmo sentimento de exllio, com
a de que Camus sustenta ainda alguns tracos de coletivi-
i3.1lsentes em Corb Cm'"b i..?re abdica de todo idea1, nclu-si-
ve as ideais de revolta, liberdade e paixio, ideais de plenitude e
de hewosmo
1
Presentes no Cont1.-:a esses <H.;.pectos, de Cel'"-
ta forma compensatrios, Corbil!re aP.re$enta simp1esmemte a derrott."l
pessoaL. Revolta, 1 iberdade e paixo para Corb -n: no so 1ra-"
:es: so a forma de O seu G:)<.1io mais l'"adica1 e no
erH.:ontr:a irmandade nem mesmo E.'lll .. Radicalizando a
sua sol id:h ele se desliga de uma f"aml ia, de um da htJ.rn:an
de, da comunic:<:u;o, da viela:
Rileur de soleil ou de frais,
En de l 'hum:a.ine .. 741)
O tema do lo no novo nem raro na hist!" ia da 1 i-
te-Fatura O mesmo Mitchell >as suas modalidades: e:d--
l!o segundo um estFanhamento "logstico" CDu Supervielle),

isolamento de Larnartine), e ainda a atraia pelo extico e pelo so-
nho.. Mas. a al:w:angnc ia do ex1 i o em Corb F.e faz dele um caso espe-
c i :a 1 e, como n:zcon""en te, i m:pre:;Jna e deb5:l'"m i na toda sua v i de
mundo.
O isolamento de Corbioi}sre {pave q1Ji Jamais n'wl"!Ve:
p.712) , por exemplo, totalmente divevso do exilio espiritual vo-
mint ico. Longe da mediocridade do vulgo, o poeta romntico consumirci
seu gnio ou em paisa-gens mel:ancl icas, macabv:as, ou. no seu
isolamento de pag' frente do clest i no dos povos. Corbi-re se dis-
t ingu.e da pt ... etend ida nobreza do isolamento ao modo r o-
mnt i co, to c1ar:amenb-: met:afol'' iz:.ado por fLlude1aire sob o :aspecto da
queda, do "prncipe das nuvens" exilado sobre o solo turba
grosseira e (.L.Albatros). Criatura do solo, da la-
ma, Corblire se iguala bestas:
Un chant; comme un icho, tout vif
Enterr, l, seus le massif
Bonsnir -- cvapa,.td-1 c 'est moi. (p.735)
O be-st i o pessoal de Corb t;z.re bastante var lado. Co,
sapo, as metf'on1s de se muH: i!:l1 icam no seio
daqu1o cu..te hi de mais selvagem (o co um caso efJpec:ia1, discutldo
:adiante) e nojento. Mocho ou cuco que vai colocar se1..ts
ovos no ninho das outros o poeta marca o svu espao margi-
nal e a su:a op:o pela
Se, apesar disso. o poeta escreve e o espectro de morto
vive, tudo & uma questo de 110 poema Po-
t,z: que a do do vivo contiJ.m:az se aprEsent:a
de uma .forma Num c:a$te1o imaginrio em FIJnas
1
e1e um
caSJ.IJ.t-1.1 cuja sol id:o se acentua na medida em que sua natu ....
veza o afasta dos habitantes do lugar:
--Lu i, c 'tait simp'lement 1.111 1ong fln&'UF, sec:,
/p1e;
Un ermite-anrateur, ch:ass par la
( . )
I1 avait pos 1, so(!l et c:hE-I'"Chant sa Place
P ou r mot.tF l r se1.11 ou p OU!.. v i e c on t uma c
(p.741)
.Je- suis un (p .743), diz. Uma lt i ma 1 igao com
o p;,:wa-a 1 m--dos-mtJros se apn:-;sent a ncts despedi das v i da que o a
enderea Pn.t-sente, ab"":av-s de umct Mas mesmo essa figurao
de- um derraderc) dilogo se dege:nera em il""ona e, na imagem do Fogo
que se ap:ag:.J.
1
o poeta volta ao da cru do seu
Sa lampe se mourait.Il OIJYrit la fenitre.
Le so1ei1 se 1svait.I1 rega!"da sa lettl'"e,
Rlt et la dchira Les pe:tits morceaux blancs,
Danjo, la bi"Ume, semblaient un vo1 dJE go1ands.
{p.745l
Reafirmando mais uma vez a sua descrena na possibilidade
de !Jma cumplicidade espirituaL a da re1ao amorosa s.e esfa-
53
C@'1:a no conflito contnuo entre a "Bela" e- a O "companhein)
ser sempre o "outro e seu distanciamento inevitvel$ A imagem do
cantor de serenatas que maldiz, sob a jan<;'la, o silncio e a ausn-
cia do C<:'l.rt"asco a quem mostra IJilHlL eHpt:-:ctat iv:a
no tem retorno:
... J '<attendra i tlanqu i lle,
sous 1e toit,
Qu'il me tombe quelque tuile,
Souvenir de To i!
O OlJ.tro ('foi) se o pn:!op-rio ser inanimado Colt), que me-
tamorfose opet'"ada pela homofon i :a t'"essa1tada na 1r i
E, se a imagem J:\morosa pt.u:!er tetdmente ser tomada p-edo se-1J
lnd ivid1.1.al, enquanto contl i to pessoal, segundo tentari2fi!OS
mostrar mais <.:tdiante, o poeta est se co1oc:ando aqui na posio de
estrangeiro, desta vez em relaio a si mesmo. Somente o mundo fisi-
co, inanimado ou animal1 i capaz (pelo contririo) de produzir uma
"1embran.:;:a de si mesmo, de sev- humano de uma
comum que a de homem.
Mas a lembrana permanece lembrana e nio alcana o esta-
tuto de Se o captulo LES A:MOURS JAUNES :apresenta o con---
flito metafsico do exilado, que i metaforizaclo em seguida em
N-AOE DES ser a sei\o que apresentar o seu. iso ..
lamento definit ivo, antes da fill.tdana de perspect lva dos capt!.t1os
cujos pevsonagens, e tambm fundamentalmente
solitrios (sobnd:udo no caso dos jlJ.stific{:V'o, por
{'i'feito especula!'", o- estado de e><c1uso no q1.1.al o corbieriano se
coloca. O isolamentos""' completa: moral, f'l"ei1te aos "ideais dos
seus contempoFneos; esttH i co, em , .. e1ao Arte; fsico, em relao
que ngo sua ("Je suis si e psicc1&sico, diante
da sua tentativa de disperso e do vazio q!Je se
Em form{:< d: testam{:<:-nto, 'lm poema fa1sa-
mente mel<.uH::lico e:-m que o poeta mal'"ca a sua distncia f'undame;ntal
de os valores que o cercam:
J'ai laissi tous les Dieux,
laiss pire eu mieux.
Au::{ po-tes la
Puis me suis laissi moi.
( )
Au IH)Ut; gtl ides -- r i en
l ss, b la s, pass,
Rien ne m'a rien . (pp.761-2)
Outro testamento oesencol...-ajoso" que, na forma de ep
f i o, comum em Corb i E: r e, os aspectos que .fazem de si um ser
di fen:::'!e dos outt"os e mostra :a vel"so psicol:!s ica do C'.iii.Ste1o i!Ylag !-
nFio que construa como refgio em Pote
--Lu. i resta dans le- Sublime- Bte
son orgueil vide et sa virginit4.Cp.767)
do Surdo marca o exlio no silncio. "Litania
do Sono". o seu distanciamento do "Ruminante" que ronca ao lado da
esposa adormecida. mostra o dentro da prisio, fuga
da c.ondena:o de ser Mas em pria" que a temtica do
e)dlio ao mssmo tempo mais a!:wangente e m:ais diretamente tratada.
Colocando-se margem da sociedade, como pria, Ccwbins, o cuco,
est se colocando f't,..ont<:.tlmente contra o idG-:a1 de 1 ibe!'dade da soe i e-
dade francesa e ccmtra seu estilo 'tida:
Qu.ils '5e ra:1en1t des rpubliques,
Hommes '1 i -carcan au COlJ--
Qu' i ls peu.pent n l d-::. domestiques! M
--Moi je suis le maigre coucou.(p.792)
A Ptria um ideal que no A liberdade, em 15ua
divisa, nato faz nenhum sentido ffente l iben'lade real do
poet :a, longe da paixio e do sentimentalismo. s6. Sempre li-
vre (p.792). Oi:.< neg<t"to completa dos laos com a humanid,.,<de
no escapa nem lnesmo o do apelo definio de um ideal, de t.ilna ,iUS""
tific:ativa para a prpria Corbit!rt.' no os St.u ideal
sonho seu horizonte- lhe guarda o O riria
estE e!:<cliJdo fora de ter se negado a ic:ipa!" dos valores
dos seus e constnJ.do para si uma sol idiio completa.
As metforas de e:<c'Juso fa2t'!!'m voltJm-: na obra de Corb
Gn1nds insone, cego, estropiado na pe'Je dos aleijados e le--
55
presos do "Perdo de Santa 1obo solitrio <e 1 Vl"e) na pele
dos marinheiros bret e'!!t:
Mas
nenhum
L"homme est libre et la mer est grande.(p.829)
ser i a f :a l so d i zer que
refdsio definitivo. A
no existe p:ar:a ele nenhuma p-
Ptl'" i a de Corb i re est sob a
planta dos (seus) 1 na terra Otl no mar
1
e ela semPI"& o acolher:
--Otl que je meure-: ma patr i e
S'ouvrira bien, sans q1.1 'on 1 'en Pl"ie,
Assez grande pour mon 1inceu1
A 1.inica ptria de Corbier-e a sua p!"6pria consuma:o
1
a
sua pr,:PFia anJJ]:a.;;:o. , na morte que ele encontraF uma p;i ...
tria comum com os outros poetas malditos, como Baudelaire, ainda
que, mesmo na mol"'tE:', ele insista em sua sol ida\o vendo no"S> poeb1.s em
ger-al 1.1m::l tend-ncia de afetao literria f'l"ente ao te-
A mo1""te ccnno anu1a:o o seduz, e o seu espec:tro, fruto de uma
vida incompleta, o A mo!'te , pod:anto, ao mesmo tempo
1
sofrfmento e nostalgia da redenio.
Viver como quem morre
La Citt dolente
56
Muitos cH; autoree', citados, parodiados ou, de alguma
evocados nos Amores :amarelos. Ser-ia P!'"eciso, porm, destacar
um dele-s que os (i'studo-s crticos mencionam mas que, a nos-
so representou uma fonte importante para uma das metfot"as pr.-
ferid<.."'.S de Corbin,1 (seja em forma de aluso direta, se-ja pelo apro--
veitamento da tradlio): a metfora do morto incompleto ou do vivo
in-completo, da dor aguda da sua condi,;;o, que vem manifestamente da
Divina Comddia de Dante <citada de passagem pelo menos duas vezes
por i ert;:) 8
No Canto III do Inferno da Divina Dante e Vir-
-g1lo alcanam a porta que d para a sobne- a qual
-se l: '"Dei>:ai toda t-sp':-n>tnr;a, vs
1
q11e C20). Em seguida,
nos vest bu1os do inferno, encontram :a dolorosa/ que o bem do
entendimento a perder veio (2i). Atravs do escuro, um tumulto de
i tos e lamentos faz-se ouvi I,.:
Aqui, suspiros, choro, alto lamento
...
Lfnguas diversas, h6rridas loquelas,
lmpreca::;>!'S- de dor, palavras de in1 (22)
So os condenados pela a1ma de cores tristes (anime tr s#
te di os que vivet .. am "se-m infmia nem e que nem o
cu nem o inferno recebem, pois rprobos fariam
Dante PE-rgunta:
Mestre, que peso os faz sofrer
E agita esse- Pl:anger tio fot'"te? <24)
E Viral i o responde:
Estes nio mais esperam pela morte,
E sua cega vida tio mesquinha
QIJe lhes faz invejar qua'i seja sorte <25)
57
Esperana de morte seria uma boa maneira de sintetizar a
aspirao fundamental do sujeito corbierlano e do povo pobre da sua
querida !hetanha. Esse curioso poema que Gritos de <n l co
poema em primei1a pessoa do captulo ARMOR) um e:.,emplo privilegia-
do da recuperao do tema e do cen::lx i o de Dante, transposto pana um
a1r O eu-lrico poderia ser a voz ele wta1quer um dos
romeiros do de Santa ou qualquer um dos condenados ao
vestbulo do Inferno, sem esperana de morte:



L'oeil tu n'est pas mort
Un coin 1:.' f'end encor-
Enclou. Je suis sans cerc1.iei 1
On m'a pl<ll.nt 1e cl01.1 dans 1 'oei1 (p.807)
parte as conotaes de (.;-xl i o j mencionadas,
Cego" FECUPTam admirave1mE:nte a tradio dantesca,
tizando :a condl:o spev:a do sujeito cuja conscirH:ia (representada
pelo olho), fonte de tor-tura, nio totalmente banida, sendo coa-
gida ao definhamento pr-6prio da condiio humana.
A metfora do "pregado" faz referincla de Cristo,
ao seguido e Mas na especificidade do olho
perfurado e na ausincia de "ca!xo que o sofrimento ganha o seu ex-
Embor-a lamente e pea a !a pai .. a essa condio inter-
mediria, o meio-cego sabe que lhe resta pouca espeFana de morte:
Les o i t s
On donc peur i mon corps (p.$07)
Por isso, suspiros, choro, alto lhe so comuns:
Pardon de prler fort
Seigneu.r si c 'est le sort
del.n< bn !t iers ardentt.;
Le diable a misses doigts dedans
Pardon de crier fort
SegneuF contre le sot"t (pp.808-'n
A sorte diversa que lhe faz "inveja" i aquela do morto
completo que dorme, do morto "salvo" que dot"'me, do morto simplesmen-
te "julgado que dorme (p.888). A vida, para o poeta, segundo a me-
tfofa que ele us:a num poema (p um imenso ptwg:atr i o,
e a rapsoda mesma do seu La Rap10.>ode um "pu.rf)<rio amb1..1-
A aproximao a Dante s faz aco::::nt:uar o c:aniter emi-
58
nentemente metaf6rico de "Gritos de Cego. O que seria afinal um ce-
go? E a morte? O prprio Corbi.re marca o estatuto metafsico da vi-
so, fl!Jll'l OIJ.tro poema:
no,
(. vo est un avet..tgleme.-nt. (p
A i11ve.-r',s.o nos d. o polo positivo: esta1 ... fonna
A alegol"ia da alada ao nvel conceitual mostra a
do estatuto q1Je, no C:!:"'.SD de Corb iE:re, fica completamente
Sua lucidez continua uma realidade poderosa: o olho nio
forado a continuar entreabel"to. A lucidez implacvel refi-
na a sua individual idade e
1
c:onsequentemente, a s1.1a conscincia da
morte* Ao me:smo tempo, essa conscincia aguda de si mesmo uma
conscincia j POI" definiG:o uma vez que se funda numa con-
cepr;o de cogn i:o e de vi-so-de-m!J.ndo que coloca em segundo phu10
essa mesma conscint:ia pela aceita;t1 da categoria do Nesse
todas as cal"tas J foram dadas e<), conscincia cria""
da ..tma conjuno de fatcwes que- ela no g Ela
<.'tf'irm:a.;;.o do 1 ivre-:arb t1,.. i o e de- um. sabe!", ao mesmo tempo em que -
a smultnea um (r:' de
nnilt iplo, de anular a conscincia, mas sempre o meio tenno que
A mesma q!J,e rasga o olho do cego propot"'clona uma
por onde se vislumbra alguma luz, a cor. Nio difcil
que o santo favor-ito de seja Santo Tupetu, santo
do dnoument fatal toute affaire nou&e Nenhum orculo
f!Jncion:a aqlJi, no entanto, nesse- impasse q1.1 a prpFi<:'\ conscincia
se coloca -s5 restam as meias medida-s, o
Faisant, d'un -peu-pris d 'art iste,
Un phi'losophe d' peu (p.74i)
A nostalgia da ingenuidade tem uma de se!'". Os nicos
indiv{dl.iOS poupados da ironia e do do fu1minantes de CorbiFt:-.' so
os mar inh!?I"'OS, os pob!'"'E:S, os aleijados, os Cf"ent:es desgraados, os
59
h1.un:a.nas enfim tod()-5 aqueles que se distanciam, de
guma forma, do sabe!" dos artistas, dos polticos e OIJ-
tFos, rediJ.Zndo as suas vidas ao mnimo vital da luta pela sobrevi-
vincia. O Pr6prio retorno i infincia cumpre esse papel de recupera-
o de um -estado qua:se a11 i mal de lnconsc i.&nc ia
1
de uma trgua
t'fslca que se em milito com a anulao da
mui to menos se este i o i nw 1 i a ben;o de Deus Pai (como suge-
re As imagen-r. r-e1 comparecem em
ARMOR como simple-s construo de um cen1,.io de sofFimento IS: de
giosdade frementes enn meio pobreza. A morte, ao mesmo tempo e-m
que significa a do sofrimento, designa metaforicamente a
causa do sofrimento, quando identificada com a degenerao dos Fe--
ferencials e valores e acompanhada do nascimento de uma auto-cons ....
cincia :ativa. Carbire afirma vezes que um morto em vi-
da, e deiKa entl--e-vet'" que (:;osta a causa do seu sofrimento:
ciente,
sant e:
--Man q1.1e de sava r-v i vre e:-tt rme-- i 1 surv i v a i t --
Et- .. de savoiF-mcnur--,.11 -cFiV<Rit
Parti c pando da sorte noturna dos "nosfer:atus",
e1e vive pol" esquecimento" e cultiva um meio termo pat'"a1i-
Fini, mais ne sachant finir,
11 mo!J.t'"ut en s'atte-11d:ant vi\we
Et vcut, s';:d:tenda11t
Fcamos sem saber onde comea o morto e onde acaba. o vivo.
O "epitciflo de Corblfre seu cartio de visita, exposto na primeira
seo do 1 A1 i. f ina1mente, sub-erl"l::end(-i::'""'Se que entre um (moY"to)
e outY"o (vivo) no h difenma essencial nem distncia visveL A
epgl'""afe ciY"cUl:a.F entFe o "pl'"inc{pio" (':::o ainda ne'sse
to, um exemplo
O vivo-morto {segundo a tradu,o sintetizante de Augusto
de Campos) , enfim, um conceito acabado. A vida, para
uma
(MacFar lane, i 974),
E1a o seu estatuto de conceito no marcado em relao mcwte
60
(normalmente,
ausincia de vida) e passa a significar um vazio,
ela
mesma, uma ausincia. A dolente" penaliza aqueles de "alma de
isto , os que no toma1ram paxt ido nem
pelo bem nem pelo maL Esta , a c:ondi;o de Corbiere. En-
tvetanto,
nHnnt
por averso s lgrimas fces do sentimentalismo ao modo
ele a queixa e, pela pr6pria
imposio das
%Ua-s cEwtezas neg>J..tlvas, tenta1" abandonai"' a covardia ser !Jm

Mcwt,il amat le jour et ddalgna de
(p.766)
A mutilao do ser condt.:m:.l.do ao com
que ele encontre no sono, na prisio e na ingenuidade primitiva, es-
tados de sem-conscinclill., de <1Usnci:a de conscinca. ou de
ao qt.,t<io' -funcionam como pa1 iat i vos para um:a conscinca demasiada-
mente
De fato, a fascina!;\io peltls desvalidos bretr)es e pelos
seus mar in.h.elros pode S(?l" e:<r1 cado !:l"CH'" a. pelQ. sua completa iden-
tlficao com a natureza, doent(;.; ou A ingenuidade aqui
significa ausncia de auto-consciincia que traz o homem para o seu
original de an !mal, de parte. da rn:\tureza. O imento de
em animais , de t">?sto, bastante -fl'"iZ"q'.tente, como vimos an-
te-r ionnente, e i me es':r.a mesma pu1so na d re.:o do irrac ion:al.
OutFo lU)Jar d,z 1 ibera:o a O poema
traz essa nota curiosa:
L;berl"iL Ce mot se lit au fronton de la prl-:r,on
de GnesM(po788)
Se a refernci<.'\ r: fantasista n[{o importa. Ou inwcwta como
A ep{grat'e do poema "Lasciate opet'"a ironicamente
uma inverst\o de valores com a.o c:onc:eito de 1 ibtwdade e o de
cat iv!dade. dentro da PF so que o poeta vai encontv-at'" a sua ver-
dadeir-a 1 ii:H?rdacle: "(h.tatre l'(IJJ.t"s!-,-Libert! . A PF i so,
inicialmente como uma amante, impe (:ertos 1 imites,
referenciais de que c mundo exterior nio dispunha em sua caotlclda-
de. F.fi possvel, portanto, seja de sua conscincia e de su.a
que o poeta esteja se isolando. Da EsPRFana no irFealizi-
tr-aos do acaso:
Ho! 1 'Esprance folle
'"C<.;: r.:1,.ampon--est :au clou.
L'exlfitence qui colle
Est col1e 1
LG' SOIJVen qtJ i hant e
1 est
n'a pas de
--Oh le caFcan (p.789)
6i
Esse estado (subentendido) de nesa;o do 'l lvre-arb tr i o
1 em!:w a os i nconven i entes da 1 i berdade segundo o i st enc i a 1 i smo de
Sartre. O sujeito, Inevitavelmente livre, ter que dar uma ordem
sua vida atravs das suas decises, das SJJ.a<s E na
que reside a grande do homem. O enclausuramento resol-
ve met:tl.for icamente essa angst ia colocando o homem numa situao em
que ele mais responsved pelos seus atos, em qurz ele j no
necessita a ordem, enfim numa situa::o de
C'est tout le temps dimanche
1
Et le lente
Dort pour moi sur la planche
De 1 'idalit (p.790)
Essa htga da i nc i a a mesma que podemos encon-
t!'"al" na imagem do sono, enlu.min de la 1 i vide Mort!
(p.773). No sono. a auto-consc:i&nci?. se apaga e uma outra c:onscin-
cia acorda e 1e muet se rveille prophltel. O sono a
des O sono no entendido aqu1 como um estado
fsico de abandono mas como um estado mental noturna de profunda al-
terao, semelhante quele de SJRNADE OES .. O sono par:a.
Corbire : '41.1:ase sinnimo de insnia, no sentido o importante
do sono (ou da insnia) a percepo dos f"en1::menos que o pensamento
engendra .J a nvel de ut\la semi- 01.1 sub-c:ansc:!&ncia, extrapolando o
espao normal do movimento dlltrno e criando novas imagens:
--Avez-vous pense.' <;st "la hol.l1e
1e galci"t :ma tte.
( . >Vaus c:ligner des chandelles tranges:
Une f'emml.::',une G1oive e-n soleil,des
(pp .770!)
Por muito menos do que este (que, a1&m do
mais, faz do a noce de ceiJ>{ qui sont dans beau>-:-arts",
p.J73),
mxemp1o da flOVi:"\ ica. Para Bre-ton, os Amores amarelos instauram
o na lite!"atuJ"a .. E o exemplo que o :au .. -
tor dos do surrealismo ,ustamf:.'nte essa "Li ta-
na do que p-rima Pela justapos.;o de imagens, Pl .. oce-d i menta
sono,
De toda forma, ao lat'" o espao dl? per-ce-po noturno do
a 1 m conscincia, Cor b i &r e est tambm Pl''eocupado e-m di st in-
gui-lo do sono (ou da ins8nia) puro e simples do saco sonolento",
que o RUMINANTE:
mente,
Vous qui rord'lez au c:on d'une :pouse endoFmle_,
HUMINANTls:avez .. vous ce soupir:l
O ruminante no tem acesso Insnia. Ele dorme, sinw1es-
ou simplesmente fie{}. Ele no conhecE:' nem o
'REi!JEIL'. Essa mediocridade do universo burguis tenta dar
uma nova vida a conceitos Ji extremamente gastos (como "ins8nia" e
uma, lgica menos COI"'FOSiva que a do acaso, q1.).(;' venha a fome:
O sono, como a prisio e o primitivo, a contraparte
nost:1g ic:a da anulao de sua tend11c ia disperso, isto , uma
lembrana da inconsclincia perdida.
O habitante dessa cidade dolente estari entregue sua
cond i:o J deslocada
1
de vivo, d.;z- detentor dl.'k um co
nhec imento e de 1.1m .. 1uto-reconhec imento c:osmosn !co. Uma das a1terna-
t!vas E:st!1sticas mais ef'ic:az.'s de sua dupla condl1,;:o de: morto e de
vivo e de sua nostalgia da unidade (marcada ao mesmo tempo pela ne-
gao sstemit ica do uno, at1av-s do oxmoi"O) o uso do
de C('.mst:->;.ntemente, o poeta se apresenta\ como um
morto,
como aquele que se dPfine guisa de lembrana p6stuma. como
aqui Jaz. O primeiro evidentemente, o do
oso w ,
suJeito, morto, aplica-se em definir o que teria sido o vivo, em
63
terc.:eit"a pessoa e no Vrios outros poemas cumPI'"em essa mes-
ma tarefa mas sob a m;,{sc.ara de uma segunda pessoa (11.1!:'':'
ser:a a a mulher. Ol.l sob a fot"ma
pstumo
que e a dos RONDELS POliR APRE:S.
obra de Corbire a lembrana da de Villon deixa claro, num nvel
bastante abrangente, a sua reh1.o fam 1 lar com a morte. Para Mac-
essa Felao esta1'"ia mesmo contaminada pela rela.:o amorosa
q1.Hf., em sua extn::ma pr-oblemat: c:o1(H::<a ao poeta o apFe-o pelas
despedidas, na medida mesmo em que elas se confundem com as despedi-
das da vida:
C'est toi que je fis mes adieux vie(p.742)
A colocao parece estranha se pensarmos que mulher
apenas uma parte do mundo contra o qua 1 o poeta se bate e no qua 1
ele se Mas se, ... adeq1.tad<.\ se pens:a!"mos que-
para Corbire o personagem feminino i sin8nimo de "Eterno Feminino
que, pol'" sua vez, conf'unde--se com a p:al"te "troce:" de si mesmo, como
veremos mais "'diante. Amm, c:onscinc:ia estariam 1\g<."tdos
p-t::ct lva que, jut::.tanH?nte pelo seu tende a destruir todos os
v:alores
1
todas as c;onven>;es sem as quais, no entanto, ela mesma no
pode eHistir. O paradoxo implcito na cactlcldade desse movimente
poder la encontr-ai" uma mettol"'a interessante- no jogo de claro e esCU""
ro, de dia e noite, de fogo e frio que aparece frequentemente em
completando e anulando morte e vida, conscincia e anula--
o. lgrima e saFcasmo:
11 pleut dans mon il pleut dans rnon coeur
/ -teu (p
O melhor e><emplo dessa relao de Pl'".::<c:esso inacabado, como
paFa justlficax a sua 'ligao com o tema da morte, podel"ia se1" e:<a-
tame-nte <).do cego que ainda v a luz, em "Gl"itos de Q Pela sua
incomplet.:udE':', sua oscilalo, a ela, se pauta pelo meio
te!,. mo, pelo apFoximadamente, definindo-se, assim, como uma fonte de
64
Je vos des cerc1es d o,.,.
sole i 1 b1anc me mord (p .808)
Embora seja o caso de de Cego, o tema da morte em
Corbli!:re no , de fonna alguma, t!,..atado me1anc1 ica ou tra-glcamen-"
te. Pelo contrrio. ele acompanha o tom de sarcasmo (de auto-sarcas-
mo, por vezes), de ironia e p:.J.rdia que, como vimos anteriormente,
o do 1 ivro como tJm Como para acompanhar o tom de S!..ta obra, o
poeta faz da mol"te u.rn tema onde a del'"i-so e a ll'onia po-
dem se manifestar. Mesmo no momento em que da obra passamos para o
homem v,..::remos a mesma l"eao de desdm Pelo lamento .. A sua h'ase
Estou em DJbois da qua1 se f'a;;::t::;m os a q'..le j nos Fet'e.,,,..i ....
mos, ,pana a mesma "drislon de que leva .Jan":::J, e:-m
seu 1e!to de morte, a pedi!' um to de dentes (195i, Essa
transformaio da pr6pria vida num jogo de palavras, como diz Rousse-
1ot, denota I,Hlla PJ"eOcl.tpa;o muito gr;::mdF: em desmistit'icar a no:o de
te,
consbuda soe ialmente de forma a estet izar um fato
tecendo em torno de uma a1.t1'"a de mistrio e de terror. a
em toda S'.ta ob! .. a, Corb demonstrando
quando I" id lcu1:aY iza a aboFdagem do tema da morte feita pe1:a "gJ"antle"
literatura da poca. Em un jeune qui s'en va", ele ataca toda uma
t1'ad i:o de poesia da mo!" te que tt--ansf'onna a mod:e em peFsonagem 1 i-
A morte, para Musset, seria "acadimica"; para Baudela!re,

c1nlc:as
Lamartine inventor da lgrima escrita,/
l:acrimat.:.rio de o "histrico do
go o "Homem apocal pt i coa que mata todos (p ,.73i)
Entre outros.
J ':'11 a i ]US filOU!'' F diz Corblre contra a artificial ida-
de que ele encontra, contra a morte de papel com uma certa gratuida-
de. Corbiire, para quem a morte i uma realidade psico16gica como ne-
nhuma out1va,, dedican:i muitas pginas contra essa morte
em espeticulo, principalmente no cap{tulo dedicado aos bret3es do
1ltora1 <GENS DE Esse captulo, apat"entemente P!'"ojetado como
1 h;ro Independente, segl,Hido d a entender a do incio "t,Ja,
chef .. -d 'oe:uvre de c:abatpet! serve como comp1emento da 1 ic:eu;;o pa ..
suas
65
<J.venturaF,. suas :afeic:3es so indissocd.veis do M-at", que aqui o si-
nnimo pe-rfelto de Morte- (ao mesmo tt:-:mpo q1Je de Me, na sugestiva
homofon ia do francs):
fant8me- Mort change de face:
La Mer! .. (p.847)
O que era fantasma 1 iteJ"t"'io companheiro de via-
:Jem, pvessu.posto de cada ato, e rival ci1.1.menta da nova p1 ida:
A1J pa:5<J>--1oin--i1s ont,esprant leur
Ce-s gents de cuivre rouge,une pile
Que, pour la mer jolie,un Jour ils ont laissie.
Ell12 atend vaguement .... attend
Eu:< 1s Portent son nom tatmt& sur 1eJJF bn"o.<,;;.
Peut--tre e-11e senA veuve avant d 'tve ...
--Car 1a et b-ien grande:.' e-t 1a mer est
(p
A Morte (o ganha o mesmo estatuto de real idade psico-
16gica imediata que tambm a do pr6prio poeta. Como ele, que colo-
;;:Q_ -seu epitfio na apresentao do liv!''O, os que partem,
tambm e1es, esto mortos:
Sont morts--absolument comme ils partis.
(p .847l
do mar como poeta do amor, da ptria, do ex6tico, etc,etc) Victor
Hugo .. Em $0 poema que .fecha o capt1.tlo, a epgyaf'e do poema
sio trechos de Hugo ("Oceano Nox) em que este conta a partida feliz
dos marnheiros, o desastr-e terrvel do e laJTH::::nta o anoni-
nheiros,
segundo Corbi&re, mostraria, entre tons de sarcasmo contra
ser RONDELS POUR APR!iS que o con.f'l i to de--
saparecer completamente, dando lugar a uma aprc.::enso d menos
mals Ol"'ganizada e, pcw isso, menos tUifH.t1tl..tOsa. A1 i onde o
tom de sussuro da cantiga de ninar toma o espao do cris d'os, a
!magt ica da ruortl:':' se ttwna mais csmica, menos "real e menos
patolgica. Assim, o poeta que invejava a sorte do morto Julgado e
66
adormecido t!'"811sforma .. se, meb1f'Ol'"icamente, t'Hlm morto julgado que V::J.i
para o leito, finalmente liberto da sua condiio dupla de vivo-mor-
Agol""a ele descansa em paz .. Transformado, enfim, qu 'en lu i
o poeta rectJ.perar o tema da infnc: ia (um dos poema'S tem o
t1'tu.Jo de uma cano de ninar: nen& .. sugesto .. -
giada do afastamento da consclincia inoportuna. O poeta est redimi-
do dos que tumultuavam sua e:.<istncia:
De ton oei1 bant jailliront le<r> f"eux
Fo11ets, r.wisionniers dans les pauvro:;;'s

Segundo as anotaes do poeta no seu exemplat" pessoal,
sa seo do 1 ivro deve-ria te!" sido impressa O
epit-tio sugerdo aqui se :ao e ao consumado, um mundo
de fatos determinados que distancia a na;io do acaso1 um mundo onde
a auto-consc inc ia est 1red mida e a conso1oo real iz:adaH A
para aqlHrle- que par te em forma fogo- ftuo:
Va vite, lger peigneur de comtesl (p.85i)
convive :a.qui com os J--estos inocentes daque1e que -fica, em forma de
1 i vro:
La Muse camarde ici posera,
Sur ta bouche noire encare elle aura
Ces rimes qJJ. vont aux moe11es des p1es
67
4. A Nega;io da Identidade
A da identidade
Mlange adult-re- de tou.t
68
Quase n i r'19um di scoFdar i a da 1 i protu.nda que a obra
de mantem com seu eu emprico. M. Hami:P.1F91J.BI" (i969) argu-
menta que justame;nte por causa dess:.:'\ qua'l idade G'Je Corbi-re, de-
bFllado sob1 ... e sua ia an.gst ia exist(;:nc a1,
o poder de ficcional i:.:.-:ao, de c:ri<..'ll.r e-.m "Sd novas personas po-t ic:as.
na blografl:a do como j apontamos, sabemos JU!J.ito
pouco. A sua I:W<::HhH;o epistolar, it'\tensa nos anos de: colgio, pn.-t-
t icamente nula na sua cul"ta vida adulta, o que dificulta sobremanei-
ra os traba'lhos de levantamento de S(lnJ cotidiano, suas preocupa:es,
do seu frente o No momento de tn1:a1'" as 1 inha-s da
auto-imagem do poeta, o bigra-fo, assim como o estuditH>O de '!:-i-&11 eu
potico,
re1os um dos poucos ponto-s de l"efernc:ia. A auto-defini.;o do poeta,
como vimos, problem:t ica porqt..te se mostra ao leitor nlio como
afirmo 1rH1S, como negao, como a!J.s&ncia, ou co
mo ox(moro. Se a primeira parte do livro , toda ela. dedicada in-
tFodu:o ob!"a e ao homem, o seu mtodo d-e apr-ese11blo no dos
mais e pode dar a (a1 i s, par"'-
de que ele no se 11'J.S categorias conhecidas de peJ,.so-
na1 idade, ou quE.' E:'1e s mP1esmente tem nenhuma auto-imagem e se
delPit.a permanecer "inapreenslvel" ( IHPJ.isissab1e"), como d izla
Laforgue.
A decorrente "perda da Identidade" &, nesse momen-
to, uma teoria o;-;onveniente que o ia de-v!lH""as da moderndade
em poesia. Sem esconder as restri3es a tal tipo de poesia, Hambur-
guer encontra na ob1""a de Ccwb il'"e essa ".f"<."tlta de dent devi ....
da, segundo ele, velocidade de metamorfose de "carJter de cama-
69
do Mas, se que o lado de

de
bi-na- importante, lembrar q1Je mesmo essa qual idade ca-
Como t'ntamos demonstrar at aqtJi s 1:-;sse c:an:\ter t'ar ia paF-
te de uma visio de mundo marcada primordialmente pela arbitrariedade
dos seus prncpios e;, em parte, dos seus A razo de ser
de uma ldeo1ogia, de um ideaL de uma pesona1 inevi-
tave1nHmte, no aleat.::'Fio: tudo o q1.!e existe e tem uma c:aracte1rst ica
pode!,. i :a pe-t"fetamente ter sido di Toda transcendente,
toda Justificativa que se situe alm do eu pessoal est eHchlda co-
mo forma de prtica soe ial contra a qual o poeta se del:n:tte. A iden""
tidade psicolgica ostentada como um documento no o seduz co-
mo objeto de p:ard ia e de escrnio .. Logo, tambm no caso d1e- sua
IJffiB esp-cie de neg:J:u;o possibilita, por 1.1m jogo de es-
pelho1 a sua Como no caso do seu livro, para o qual ele
vecusa toda de epteto somente uma classi-
fic:a;;:o Pela IJ.I.lsnca <de ot ... dem, de qualidade) possvel:
un coup de raccroc, juste ou faux, par hasard
(p.705)
A rgo1 ... , o sujeito potico dos Amores amarelos deveria set ...
definido pelo mesmo Pl ... Se lhe falta uma a sua
caot i cidade perfeitamente sistem<l\t izvel enquanto unidade, pressu-
posto, ali s, de um como ContFapondo ao f'J.nd:amento
hstoricista da "per-da da ger:ar.;o de poetas uma
possibilidade de defini.;o que se paute pela e pela nega-
.;io, estaremos enfat a de <;n.ta obra na srie 1ltt''"
Um enfoque antes de mais nada Se Corb-re procura
se desengaja1r totalmente de uma Identidade, ao afii"m:atr, no "Epit-
que tem
Trop de noms pour avoir un nem {p.7ii)
no menos importante a advel"tnc ia de que
Ne .fut qs.1elqu 'un ni chose
70
As..,;im,
finido no conjunto de Nomes poss{veis, isso nio quer dizer que ele
abra mo de um conjunto de Pl"Otedimentos pr!'IFios e de
rentes .frente ao outro. No essa espeif'icidade, o seu Natu-
no acom_panha o estabelecido mas se defint::: como a negao do
estvel e do permanente:
Son nature1 itait la pose (p.71i)
E1iot foi
metafsico que acompanha essa atitude, da muH: lp1 i cao dos papis
no muhdo moderno, apontando .. -o, via referncia dit .. eta, na sua !:tt"'r.wla
produio potica. caso de adultire de tout" <Eliot,
1989 p.47), inspirado no verso do "Epitfio de Corbiire e escrito
originalmente em f'1ancs:
Essa
En Amrique, professeur;
En Anglaterre, jourl'l:!:l.l steJ
C'est i grands pas et en sueur
Que vous suivrez pt:l.'ine ma pista.
En Yo1"1<-sh !re1 conf'renc ier;
(etc ....
"pista, em Corbiire, tambim come em Eliot, pode ser
1e i I;: DF do XIX est' acostumado. Na verdade, Corblire se
co 1 ocan.do
o procedimento aqui o de da regra instituda.
Corbire nio d, ele posa, ele representa, e o seu natural.
Como Pessoa
1
a sua mscat"a, ou Pound, :a Sl.la Cot"b cu1t
va a H somente poses, como no poem-a de El iot, citado ante"
riormente. Essa a personalidade potica de Corbire. Num mundo on-
absten:o,
va, esta
ou toda
necessariamente uma pose. Em termos de asseric positi-
ldent idade c.a.:t ica seria o da de
identidade qu!t;, em geral, (nioJ se encontra em Corbire e que faz
com que o Julgamento mals comum seja, de tudo, IJ.JU Julgamento
de c.ensura, d.' recusa da abstraao de uma 'Jn
li
Mas,
dife-rena de Pessoa ou Pmtnd, a PO'::>e etn Corb i 8n2
no e um estratagema Si um gesto de l,..evolta, uma de
contraposio, de relacionar a sua e-;ssnc!a ("oc:a", como sugere)
ao paradigma social da nomeao .. A pose simplesmente um ato de ne,-
e prope, em si mesma, um desG'nvolvimento da
realmente, no cons.:;;gue
um outro corpo
('fill
some ot her ) , como r e c 1 ama Hamburguet", p(.W que no
esse o prop6sito nem o sentido de sua pose. Posar nio significa
mentir se o conjunto do pensamento onde o princ(pio se insere nio
tem um referencial bsico de verdade .. A nica ver-dade, aqui, a Fe-
a de no te;r um Nome. Eis POI"<:p..te a no deve ser
encarada como ironia Plll'"a e simples 110 caso daquele que se a
estudar tal vlsio de mundo. A pose, entendida como desse
ponto de vista, uma armadilha.
Ser autintico. para Corbire, justamente estar posando,
escolher o ngulo, a face, a exp!'"esso, as COI'"es. No por acaso
que a pose uma palavra do vocabulrio da pintura. Mas se esse le-
que de escolhas comum a todos e const ib.1.l, com os gestos e a
son<-::d idade, as art it:u.1a:f:)es do personagem todos
a morte, Corbiire sempre consciente do ridlculo dessa represen-
(que nio e e impositora,
riamente.
Ele tentar romper com l.Hn personagem catalogvel,
tn.1.!ndo a SIJ.a. dependncia. em !'"ela:.o : sociedade e sua PI ... pvla his ....
t6ria, passado e futuFo:
Mon c'est ce que J 'oub1!e.
L.a seule chose CJl.ti me 1 i e
C 'est m:a ma in dans mon at.d:re ma
Mon Rien C'est ma
Mon prsent, c 'est tout c e t:IUi passe
Mon avenil" -.. - Dem:ain ... demain
Abrindo mio de uma identidade congelada, o poeta nega a
sua Natt.I.FEZ<). apostando na ia, contr-olada pelo homem Fes-
ponsvt::-":'1 pelos seus atos, e onde o julgamento mon.d no tem
Moi
1
je suis Ct'' q11e je me
--Ls ffoi humain est hais'fii,'1.ble
--Je ne rn'aime ni ne me hais. (p.793)
72
A deflni;;o constante atravs do m<moro mostFa essa mesma
!'"e'i\>i-stnci<.'\ em se definir, negando a aflrma:o, jtJstapondo a uma po-
se uma outra PoseG M:(J.S se todas as poses so, afin:a1,
o O)<moro passa a ter- uma q1Jal idade complementar impot"'tante, eJ<p1o-
rando 1.1.ma dual idade c:on.Pl ituo-sa que o aceita tnJ.nqiJ..i
como bipalaridade constituidora de um todo complexo, uma colcha de
J"etalhos:
Et fut un avlequin-ragoQt,
:adult1 ... e de
Se o poeta joga com o imprevisto de suas poses, faz
com que elas sigam, em certos poemas, uma lgica que no deixa de
reveladora de..' de suas at ihtdes em relao ao mundo. No
por exemplo, srie ininterrupta de contraposiSes,
re:ferncias de cada um dos dois tennos do o:.<moro seguem mais otJ me-
nos o mesmo Por um lado, o poeta que sente sua vida como
!JflH:\ fonte de sofrimento, mal realizada m'a mancttJ. ma
p lova aqui 1o que poder i a tev s do harmonioso e
1
outro 1ado,
guarda a sua incomp1etude
1
o se-;t.\ aspecto defeitJJoso, a conscincia
do de si mesmo que o num aleijo, num E"n""
Des IH.wfs,-.. -sans sans fon:e;
De l 'l:an, .... l.tne entorse;
1 'me,--et pas de violoni
l)e 1 'amour,--m<lls (p87ii)
Tudo convve A du!.1idade a 1\lE.'S-fiH\\ que o
se1.1. f'a:zer pot ice tensionado o suhl i me tvg i co de uma auto
-conscincia ativa {cujo permanece enn.!stido) e o grotesco do
empostado que ele nega, da arte que ele redefine pelo aves-
scl, da sua fi1oscd'ia S(\"ffi teses, pautacl<:t no
Pote, en dpit de ses
Mas,
Ad: iste sans art.:, -- 1 'envers,
Phllosophe;-- tort travers.
como claro, aquilo que da ordem do desarmonioso,
do sof'r rnento, do 9!'"otesco acaba se sobn:spondo e dominando a cen:a,
como prova a cwdem de Justaposio do o:dmor-o (que c:onc.1ui
pela desilusio) e pela prpria utilizaio do oxfmoro, marca de de-
73
sarmonia. A pose do infecto , de toda forma, duplamente agressi-
va, como pose e como escolha da pose. Principalmente quando ela se
eHibe, em -F"orma de provocao, nas belas vti'"ines:
Je posc;,' :al.lN
O j e 1 i s >--- I)EFENI)U
DE POSER DES OR DURES -- ( p 7 i 5 l
Corb i:re pr-efere :a caracter rad icalmenb::
E){plora o negativo da virtude .P1.d: t.m dci-f'aut sanr:>
Pm7iU eJ como seus ver-sos e desenhos, pret'en? a pela
rasura, pelo rascunho, pelo inacabado e grosseiro:
C'est moi, je suis bien li
Mais comme une rat1J.re
Corb in? uma esp-8c i e de defot'"ma:o do gnel'o humano,
da qi.H'!4.1 e1e se.' consideJa um paradigma. O chie, que Corbi&re toma,
do voc:JJ:PJ.l:r i o da p represenbJ. bem ess;J. tend&nc a de
derisio do huruano e de auto-derisio. Baudelaire <Salon de 1846> de-
fine assim o chie:
O chie, pa'hv}r;;.. medonh.a e de moderno
f:abl'"ico, cuja prpr-a ortograf'i;J. desconheo, mas
q1.Ht sou obr igadc:1 a usar, pcwque' foi consagr-ada
pelos artistas PaFa e><PF imir uma monstt"'l.!osi;:h.dto.'
moderna. significa: ausncia de modelo e figura-
O o mal uso da memr-ia; a1-m dl-sso,
o ch i c mais FWOPF i amemt&' uma nH.:;m.Jr i a da mo
que uma mem:r ia do (249) (26)
O chie, portanto. est 1 i gado a um abandono do
tural p:aFa um exe1 .. cklo da memria (da mo) que tende, em alguma
dlda, a deform-lo, ao mesmo tempo em que, atravs do demasiadamente
aquilo qtJ.e convencional e tn1diciona1 est
ligado ao pa;;49) (27), traba1h:.:"' nCl lugar comum, isto , do
A boemia do Col"bin.:' , tambm e1:a! uma noo
tomada pelo avesso
4
desnaturada, destituda da e'legincia Baudelai-
re, do despr-ezo Fefinadcl dos (.fub.li',OS) dec:ademtistas. Ccwbii:F!::'! no
pede esse trono de refinamento intelectual cu de toalete:
Ne m'offre;z pas un trne!
tout seul je frls,
Dr31e, en ma SBl..ICe jaun.a'
De chie et de
74
O chie, como p.arte de- uma negao maiol,.. (do l'"econhecimen"
to, em seu duplo sentido), i uma reaio que ganha sentido no mbito
de um desequ i 1 IH" i o que o poeta mesmo no cessa de apont A morte
smbolo desse mal-vivant:
Est-il mort? < )
Se serait-il laiss fluer de poisie
Seralt.-.-il mort de chie, de boire:,ou de phtise,
(p.739)
os critrios humat1os, em l"elao aos quais ele de,.
termina SIJas escolhas, o poeta animalizado Vl:ti reclamar a agressivi-
dade do menosprezado, do marginalizado ou simplesmente daquele que
n5o se faz entender, corno apontamos, na figura do surdo. Feito cio
selvagem (o poem;.). tambm trata de u,m co, mas
mente domesticado}, eh.' a vontade de
N'&tre ras trait comme IJ.n c:hten,
Ch i en l tu 1 e et tu f a i s b i en.
Mords .. "- Chien et nul ne te mordra.(pH764)
O de Corbiere ter uma predominncia que, de
toda fovma, no esgota .a de sua O anti-
dandi ser tamb-m a "Besta-Fen,, .. {BtE: q1.1e aparE:ce como
voz d ist in ta em muitos poemas, e set,. o "'c {n i o alterado que
lana invariavelmente o seu mau olhado sobre o mundo. Mas o ingi-
que da ordem do ftSublime \3(;--s-tan estax
sempre presente em forma de nostalgia, de uma ordem perdida:
Trop naif, trop
Ne rien, croYant tout. (p.7i1-2l
Essa dtvisio organizada dentro da c:aoticidad das poses de
Corbi1"e J.Un\3. diviso essencial se quise-l,.mos compre-ender a1giJJiS dos
conf1 H:c!S dos Amores amarelos e, em espe-cial, o conflito amon.1so.
75
O Amor, a Mulher: um duelo contFa g i mesmo
Le Sublime Bte et la Bte F-roce
A Pl""incipal imagem da amorosa em Corbi-&n;;; tem suas
dvidas, como v:.rias outras de suas Imagens, para com uma imagem
b:aude1airi:ana: a do A relaio homem/mulher nio de forma
algum'f!., uma nda.:;a tl,..anquila ou acabada: os seus contato-s tm o
f'lol"im como intermedirio e a como uma das poucas aHerna-..
tivas vi-slum!:H"aclas pa1 ... a o impasse, tanto do ponto de vista da mu.1hG:F
quanto do homem. O "amor um duelo" Cp.738) e a arena romana pode
ser um bom cen::kio paFa essa luta
--C'est le m-t F de femme et de gladiateur
(p.7i4)
Tomado como duelo, o tema enfat !za o instn1nsponvel de
duas consc nc ias cuja crena na comun to 1ogo colocada
abah<o pela de que o Outro no podeni nunca set'" conwl-etams:n-
te c:omprsend Es-;:,;.e it.;olamento em si mesmo, qtte J apontamos ante-
r iovmente, a retomada do tema romintico do Incompreendido (que
Ccwbi&r-e parodia), manos a t:>u.a c:arg:a de auto-comiserao e drc: ver-da-
O COl'"bel'"iano um POI.J.CD
de lu i-mme
Ao tempo em que no consegue encontl .. <lF uma llnid>l.de
pessoal, o Incompreendido como de ra(zes romint !cas, uma
contr:apavte do na d1J..:al id::l.de qu.e aPontamos no tem.
anterior:
Mas A.Arnoux(i930) que aplica primeiramente esse
conf1 i to intE.TOF de na sua l"Rl<\:o amorosa:
este casal, a bem dizeF, i no fundo Tristan Car-
biire sozinho, forjando sua palxio sob o pretex-
to de Marcelle ( ) o feminino aca-
F !c i ando e to1,.turando o Co1"b i&t .. e ma;,:ho,
76
A repFesenta;o mperfeita do Eterno Femnlno, se-
v i<l. aqui ape;nas um p::ua um Problema mai-s importantfii:. Como a
sociedade para o Pria, ela i uma fonte de sup1fcio e de desequil-
!:w i
Na verdade, o E-;lJ. feminino da poesda de Corbilttre tem refe-
rnc. i as prob 1emt icas. O seu caso ccm a ai:!'" i z An\'1 i da-.Jo-
st::f i na C1J.c:h i an i fez com (f!..! E' a c r t i c a corb i &!r i a na e:<er c t asse a
se tem
poucas e O "li\11""0 em forma de homemB q1Je so
os Amores amarelos atraiu sempre esse olha!" l"eivindic< ivo de docu--
mento biogrfico e, nesse caso, ident !ficou de imediato Hermnie (o
nome aYt st ico de Mll Cuch ian i) a nu.J.sa Man:ela
1 nomeada nos
destacando
mesmo uma generalidade feminina -ela, passa a ser uma justificati-
V'a 11em sempre mui to convincente- das re-fen?nc i as :amor-osas de- u.m 1 i <..<'r o
frequent ement ,.,:- fant as i os o, que tl .. at a setls assuntos atravs de msca"-
i"aS e
A nosso ver, segundo a proPosi.o de f!wnom-:, muito mais
produ.tiv:a a hiptese que toma esse eu fe-minino como sua Musa abstra-
ta
1
um coru.::e:.'ito que: nomeia como Eterno Feminino. Essa idia
de mulhe-t'" seY'ia consc2nteme-nte- tratada como uma da 1ibldo
ou I.Uua projeo de algum princpio q1..te atoFmemta o eu do poeta. Ela
a 1 i s, nom>itada fonnas mais var-ia das, tomando des gna-
i ru::gn i tas
(come) Zu.'lma, por ou nomes de perscma9ens

um manequim que o poeta manipula (troca de roupa) como ele bem en-
tende.
O due1o pode se-r entendido, a partir- desse mo-
mento, como o exp1 ica An1oux: um duelo entre a meta-
de macho de Corbiire e a sua metade tmea, Corbiire
mesmo B.P on t :a. a metfora:
77
Tris mile . et quelquefois tris lille (p.71i)
Noutra parte, Corbiihe amaldioa e avis:.1:
tu me 1e
Sans rancune--Je suis femme!--
A questio do duplo inginuo/cinlco encontra, atravis de to-
do o 1 ivn::J, ias na dual idade trsacho/f'mea Cjl,l.IE o prprio poe-
ta se coloca. O e-:<emplo mais completo do m<:u:ho s\ia os marinheiros
bret3es, cuja ingenuidade um pouco lhe nostilgica e cu-
jos amores sem senti mental cord:rapem-se fmea, cuja
so amorosa est:at" ia 1\l!J. i to PI'"l< i ma d;.ll.ql.tela conden<Rda pcw i E-r e nos
romnt ices e ct.ljo exemplo mais a.cabado o de Lama!"t ine, HlacF imat-
rio de assinantes (de quem Corbire coloca em ddvida at mesmo a
mascu:i in idade P 786). Mas no s a art i f i c i a 1 idade desse sent i men-
talismo que d especificidade ao lado fimea: o seu lado cnico lhe
acentua :a. crueldade
1
a traio, a instabilidade, ce1rta
de na vingana (ver a i1ronia de sem no exemplo acima).
A manifestao desse conflito amot .... oso, de um prncpio tp.tE"
encontra ecos na conflituosa da personalidade do poeta,
P!'"Ope o mesmo movimento de atrao e repulsa, de d>S"sejo e de medo,
de afirmao e negao CIIJe maJca a ccmst itui:g{o da Jdent id<:.1de do
Para cada pvoposir;o do ingnuo, o cnico ter: uma !resposta
de .;:.:sc:vnio e Assim, a com a lllfJ.1he:r n::ve-
1a uma mistura de dolo e capacho, d(i' uma natureza
passional:
Falsa e sincera;
Damne-toi, pure idole! et ris! et chante! et
i plecwe,
Amante! Et !l"f2!J.Irs d 'amOIJI'"!. nos moments
/ perdus (p.7i3)
Si tu n"itait pas fausse, eh serais-tu vraie? ..
ela tambm atrada pelo repulsivo:
Oh ou i ma 1angue 1 'inErte SOIHire
Qu'il Porte l comme un f':a.ux Pli!
Scmge creu:{ et ma1sain
1
qui
78
:amb -
em que SE' chocam duas f'oYmas de afeio. Ele deseja mas teme em
se!" atendido
Mon amour ,
Mendiant,
moi, n <:'\i me pas qu 'on 1 'ai me;
il a peur d't:r-e
porque a sua nostalgia da pureza ser invariavelmente respondida com
O :amor l""evela-se um campo de PI""OVa onde a n;}.tur-eza antit-
tica da que tambm "prostituta pode se manifestar, du-
plicando ainda aqui o sentido da palavra amor:
Que me ven.!H-t JJ donc, femme t r o s f' o i s f i 11 e?
Moi qui te un si bon enfant!
--De cherche
1
apporte,pi11el
aussi, to i! .. moi qul t '<limais
{p .728)
Dessa fonna, a relao com o Outro ia toc:a.J" sut i 1men-
te no conf'1 i to pessoal <:!1.18 apontamos ante!" iovmente:. Tanto mais q1.1e
{fJO!" em
q!Jil\' a voz dada mulher, Besta-Fera, foram t:onfundidos
vezes com as manif'esta;;3e-s da ten:ein1 pessoa <:l.uto-descFitiv:a d
A p:;;ur.s<:'tgem do psicologicamente da
mulher como da conscincia, pai" a a concepo metaf'-
ric:a de um conflito ps!co1gico uma OPY:a!,!:o mais O!J menO'!!"f simples
Ol.tsada), mas que foi arY' iscada Por poucos (como Thomas
-1972-, por exemplo).
No uhver-so -Fechado -r..obn::- si mesmo que o do
exilado Cmbtlre, o teria muito po1..1..ca substncia se f'osse ld-.;::!Y-
tificado a um apego exterioF, a urna espce de 1fga::o afetiva com o
Ele no subsisti!'' ia como l"e;l.l idade independente da
do sujeto. A
:amovos:a:
(o tudo na
La pass i on c: 'e'!:>t 1 'a verse
Ou i
Maif:l- la t'emme n'est qu'un grain:
Grain de beauti, de folie
Ou de p1uieH.
Grain d 'orage --ou de sere ..
re1:acl
em s
A mulhe!" a car{.l. metade" tomada em sua 1 idade:
Et ma c'est une femme
Une f'emme que je n 'ai
79
virgem e lasciva", "santa e fera, a Besta-Fera incorpora
a tendnca do entusiasmo e da l"esigna.;;:o do Sublime Besta,
atingindo-o, no entanto, atravs da sua qualidade bastante aub1 inha-
d:a de Ju.d:as e da sua inconstncia Poucas V'Zes o
f'1lto ce;de espal;:o para o amo1 realizado, sem aba "los, como o caso
de de e de et Soel.ll'' .. 1.i1""
tlmo apt""esentt'l. dois irmos que vivl';m f'l!JI)H f'elicid<.'\de qu&? s
a natureza e <..'l. vida do vulg:ax inteligente" pode!"" ia PI"OPOVC i o"
nar:
--Ave:z.-vous temaFqu 1 'humaine c:rature.'
Qui vglte loin du vulgaire lntelligent,
Et dont 1'me d'instinct, au trait de la figun:::-,
Se 1 ........ N'ave-z-vous pas a.im de chien
I couchant? ... (p.770)
Esse o amov pa.1 ... o Sub1 i me na opo do inst !11-
to, da natureza a do silincio se realiza a irmandade dos amantes.
Mas, !H%-sse ponto, o poeta i menta a "ve:ygonha de te!'" se mostra--
do desc:obel ... tamente de olhar os -gmeos no
e a Besta-F;:n ... a novamente se impe:
. 1 'Amour que j avais pris de moi voulut rire;
Et mo I, pauvre honteu:< de mon mot! on,
J'eus le coeur de crier au vieux duo:
(p.770)
Para fazer f;.J.ce inseg1.wan:a d.;:.s-se amo1'" ingnuo no qu,al o
poeta est sujeito a seu pr6prio desdm, resta-lhe a submissio pura
e completa. ainda que a sorte do cio da amante (tornado bibe18 femi-
nino, com sineta e etc> seja invejada. Como no caso da prisio (e de-
pois, evidE-ntemente, da o vislumbre da anulao do conflto
o atrai. A so]uio da {por amor da arte -p.750-, diria
assim,
infecto nio consegue excluir a nostalgia sempre presente do
fHlO
80
O tema do amor, enquanto tal, nio justifica, dentro dos
Amores amarelos, um esfor:o de sistemat dos poemas, que o de
alguns de seus crticos, como MacFarlane. Nio atravs da dimensio
amorosa que Corb i&re resolver os se1.1S tovnH<O"ntos pessoa.is e
nem um tal estimulo psfco16gico que daria ao 1 !vro uma linha de
identidade qu.e,
atravs do 1 faz um p-ercurso em dlr:-;dio quase C:t1mpleta ausn-
cia <nos captulos bnE-t)es) e anulao <RONDELS POUR APR!!S> englo---
ba o tem:.), Podi?""SJS dizer que o e a mulhev-
em Corbire, conflitos anlogos e que o desejo de am.1la:o no seio
do conflito <l-moroso o mesmo que se d no plano de sua au.to-;ons-
,J'alua!s voulu souf'fvil" et mourir d'une femme,
M'ouvFlr du haut en b<l.s ('!'t lui en flamme,
Comme un punch, ce chaud sous le chaud

A Besta-Fera finalmente subjuga sua presa e o "pobre ra-
como Si!" Bob, o co, por completo:
E-:.t-1 mort? ... <
Serait-il mort de chie, de boire, ou de
Ou, peut-tre, apr-Bs tou.t: de r-ien.8.
ou bien de Moi.(p.739)
se anula na imposstbllid:ade de comunicao com o
Outro e com o outro de si mesma, travestindo-se nele. O seu mundo
caot lz:ado constitui um obstculo puxa o pleno desenvolvimento de uma
poitica. No amor, como nos outros temas de que tra-
ta
1
Corb e :3.post a no avesso do convenc: i ona 1, da mu 1 her companhe i-
ra, da virgem romintica, da felicidade encontrada no amor. Mesmo a
mulher um pouco cl iabl ica, alcan::J. aqu,i o Parmdsmo
da Besta-Fera, como nio podia deixar de ser em Corbire,
da1::< me!as medidas, que admite ser u.m "fou, mai-s l"i.hl..ss!; fOJJ., mais
moit i " (p.882).
81
5. Teoria e Prit ica do Silncio
A enunciao, atravs da aYte, da. opo pela vida
en dpit de ses vers
6'"\.
,><.
P:ava mutos, como o caso de <:\figura
tiva dE" Tristan CodJre confunde com sua Se a
no obstant. e,
qual vida e arte devem estar nevr:algicamente unidas, eliminando toda
forma de retrica e a existinci:a, por assim dizer, artificial da li-
teratura. A arte como "atividades en<ter OI" prpr ia nwne do art ts-
t:a, ou como come!"' a1, parodiada segundo a 1g ica ant !-
burguesa e anti-idealista.
Como vimos no caso dos marinheiros bret3es, Corblre est
P!"eocupado, antes de- mais nada, em no fa1sificaF, mostr-ar a rea-
lidade tal como ele a vi, coisa que, a seu turno, justifica a preo-
co1oql.tial de uma poesia fund<lda sobre a 1 no
dia-a-dia. Fugindo da retrica sem conhecimento de causa e dos para-
d hJ&na-s congelados, que impedem o puro e CI"IJ. ao fato (mesmo
que psicol6gico), Corbire mostra a impulso pela coisa, maneira

tende descrevi-la, de modo lcigico consigo mesmo e com o
mundo. Ela de-ve fazer parte, em sua manifestac;:o, da dimenso psico-
lg ic:a e mesmo da !'"ea li dade tis ica do pr-Pl,. i o poeta.
do subjetivismo romntico t-JJJ.e, segundo suas ne-cessidades, evCJca c
mundo fsico em favor de atitudes psquicas ssb!l!'', evdsnteme-nte,
negando :a pela arte" dos parn<.'l..Si:anos cuJo interesse pelo m1,1ndo
exterior se sua dfmens5o plstica.
83
A pardia :ao inadequado velhas formas (em
'forme com p./18) e ao inadequado de toda elas-
si fi cao que d conta de local izav seu 1 ivro dentro de uma
Fia conhecida f<.otz part(;.' de uma neg;:u;o ma ampla da 1 itt":l'at'Jra en-
quanto produto E: enquant,institui.:o
1
com 1"1291,.aS 12 eJ<Pectativas
comrdetamente estranha'!-!f constituio especfica de cada
Chega a ser
sem ve-1,. motivos de pudor:
Je vends tout. Accepte rnon offre,
Lec teU!" ( )
Tu paieras, et moi
J'achter:ai de
Corbie-re::, por Sl.ta P<l!"te, estar exibindo seu escrnio con-
tra Lamartine que chora a morte de sua filha por "tf 25 o volume".
As negativas que o 1 ivvo tambm !:;aFt i c i P:am dessa
de faze-r da 1 iteFatuv-a uma indstr ia, fenmeno que se d com a as-
c,:;no do m1.mdo A musa de Coi""b iev-e, sf:atm" lamente estJl-
pida, nio domina o oficio, nio vende nada:
I1f'f disaient:Qu'est-c:l:' qu'e11e- vend'?
i"'estait l, stl..tpide,
N'ente-ndant p:as sonneF 1e vide
Et reg::axdant: passe-r le
Sua musa oisiviti, PFDstituition" rejeita o es-
pecu1at ivo da adoY:ao, da da esp i1.- itual da 1 itel"'a-
hwa segundo as tE-ndncias que 1he eram contempol""ne-as <a obra de
R !mb:a1.1.d e de LautJ'"amont ceFtamEnte no eFam do conhecimento de Cor-"
Ao contr:.;\r lo, ela se vo1ta para aquilo que no 1 iteratur:a
portanto,
nio somente contra a Pr6pria Segue-se uma opio
muito clara pela experincia e pelo vivido. Ainda nesse aspecto, a
poes:a de tem um coarto com o SurFe;.:d ismo cujo
ap1 ... o-tundamento ( M acentua mais o i nd i v!' duo do que os seus produ. ....
tos"
testemunha uma verdadeira obsessio pelo dado emprico. Ele i mais
importante que o e a simpatia pelos pe1sonag""'ns em estado
como seus marinheiros, confirma a atraio pela vida
84
d:..\qUI21Es que I"' i em mes.mo dos P:JJ"adlgm:as m:ai-;; 1 da a1"te que-
os represe:nta:
--Hros?- i li;, I'" i r-a i emt b j en!. ---Nm'J merc i :
I mate1ots!
Como o caso Pax:a a rapsoda dl:: Rapsode que
conta velhas histri<l':E. pa1"a a multido de enfermos os maFi-
nheiros no dispensam o Ao c:ontfrio, f1equemte
to velam nas noites de Mas, tambm como no caso da 1'"\lpsoda, o
canto tem valorizado set.t fh.1No instintivo, a 1 igau;:o estreita
com a individual idade daquele que canta. Pcw sso, os cantos so Im--
provisados ao sabor da alma O lmpo!'"tante., na verdade,
nio o canto mas aquele que canta em face do perigo, poema v!vo:
Ces brutes ont des chants ivres d'ime saisle
ImP!'"oviss aux qua1ts sur le ..
-Ils ne s'en doutent pas,eux,poime vlvant.(p.8i5)
Ao contl"'lr lo da tendnc i :a decadent ista de
CorbiG.-re !"eivindicar o oposto :abso'l!.d:o do voto de A:.<El ao
para os ct'ii\\dos o de Longe de toda PFt'suno
do ele <).bandcmar: o sonho Plrometeico de (que
a poesia antes da aio", nas "Lettres du ou a
tentativa de do mundo empreendida POF Malla!'"OH?
{p.:..\.Fa quem tudo acontecet para em iJ.m Corbin.;:-
pretende de si mesmo a -sua obFa qt.le, uma feliz <:\mb iguida-
mais quanto E:>1a j;;i Si2 encontra antecipada no 1<:v-'
do tdne-b!''e do 1\\0l'"to-v i vo:
Fa!s de toi ton oeuvre- posthume (p.709)
MJ?smo que pelo carter ambguo desta sua vida,
a escolha i bem clara entre o artifcio (e mesmo literatura:
a um desenvo1vmento muito longo e intil de: um
taxto) e o processo quase orginico <"beber" a vida: a da
vlda como 1.1m t'"e:apaJ"ecer em HONDELS POUR de vida e
morte:
Fais de toi ton oeuvre posthume,
C!ditre 1 ':amour .1
Asse.::;, n 'est-c:e pas? va--t 'e.'n J (
Ou reste, et bois ton fond de vie.
Sur une nappe desservie (p.709)
85
!:tenome,
valore-s; que ele no reconhece- a no se:r ao modo mal-
sio da sua vida a chicotadas", diposta a gozar dos
d'!mmorta1 * Mas o ab-andono da 1 it&l''a'b.Ira, ao modo de Rlmb:aJ.td,
tambm est f'or-a de A condio de poeta vital pa1'"a Cor"-
Sl29lJ-ndo e1e Q afirma. No um poeta 01.1 1..1ma poesia
qualquer .. Poesia, aqui, PI'".Z.tende ser sinnimo de vida:
la posie est:vivre
E: tem um significado bem n::::strito para cuja
ia minada de uma angst la vel e on presente.
V i vt:n,.. evoca, nessa situao, os reflexos do on-Jansmo {entre os
q1..1ais inclui o Eo'scatolgico). Os versos r..;.o os prl.t:>rios
so as "cordas que Tal de poesia l"epresent<ld
pe1:a completa interdependincia entre aquele que canta e
aquilo que A poesi;J. como 1.1ma fun:o
Nesse sentido, a rapsoda do seu de Santa Ana i c exemplo
perfeito at"'h'<: litro:rri<L aparncia m<.'.l lemtw:a uma t'Ol'"ma
d i SC i,W SO
uma planta", isto , sem passar pelo c:rlvo da
conscincl.:.< e do raclocnio
1
quase que por uma lei natun,11:
E11tft h:le une plante,
Comme une plante de la faim,
Et, 1 ongue comme 1.u1 jmw sans pai n 1
Lamentablement, sa comp1ainte (p.806)
Essa do poo;;:ta, stZgundo apresentada, PEI"den-
do o prprio atributo humano" Ela Lon!J', portanto,
d<l interfernt.: ia do humano e do art i fie ial, o canto uma atividade
onJnia como qualquer Ol..ttra, parte indivisvel do seu se1r
acompanha o ritmo prprio de seu movimento biolgico:
--Ca chante comme a respire (p.806)
Mas o
ideal de poesia para Corbiire,
canto da 1rapsoda, parece sr um objetivo ina1canve1 par<1 '"'quele
que se na duplicidade intevior do cnico. Uma
nostalgi:.l da ligada ao
86
Pi""t''V:J.l t:Ce!" comp 1 et amen te,
sem que a poesia perca seu de
coisa vital P<:'\ra o poet<:1. O paradoHo, que se p!rocura evitar, ganha a
O coloca, seg1J.ndo a f'rmu1a c;;u'"tesi,J.na, uma depen-
d:nc i a "(,-;Ssiio'nc i a 1 em r e 1 ao poesia:
Je me donc je: vis (p.742)
A poesia i apresentada como condi,io de vida para Corbii-
!'e. No entanto, mpoFtante escla!,..ecel'" qual a po(::-sia e a
vida. A soluio imediata:
mesmo,
"branco",
Je rime donc Je vis ne crains pas, c'est
I A blanc (p.742)
mesma forma como sua vida ci ncompleta, sem substncia
em bl"anco", a sua poesia tratada pela imagem do verso
bastardeado. A condiio de poeta, afirmada, define-se, no
entanto, pela ausincia de canto:
Ce fut un vrai poite-- 11 n'avait pas de chant.
(p.766)
O canto, segundo sua rapsod.a, semi"inst lnt lvo, quase mesmo
l.tma ausncia de :ace-ssive-1 auto-c:ons-
:: !nc ia aguda qt.te PF iva do espontneo e do met .. amente r.;d'1exivo, e o
ideal de p-oeta sem canto (por de poeta sem ideal) no pode
se Fruto da inadequao entre.- o silncio ideal e a neces--
sidade nio completamente "purgada do seu pr6pr-lo canto, o poeta es-
l:J,.eita um que &'le no conseguir- superar senfio por

Pel"segu i do pcw essa c:ont rad l ;o, o poeta se:: em
mostva1"' as sr.tas de destnti.;;o da armadutct conceitual
rente, no sentido de trazer o canto para a sombra (muitas vezes obs-
cura) dos reflexos fsicos e psico16gicos. Os pontos, a v(rsu-
la, o ponto e vlrgula cedem preferencial para a exclamaio,
as icncias, mais ligados ao Plano afetivo que ao encadeamento
do O uso do rmota o esboo de uma nova
sinbJ.xe que o uso de elementos 1 ingust icos que enf"at izam a
(como as sem uma real f{sica m.t
137
para ser pelo fen6meno" Cver MacFarlane, 1974). Ele
se coloca, assim, como mjneur de la e no como "maon de la
pense" Como aquele que mina e como aquele que constrdi o pen-

Como no caso paradoxal da sua vida

neste mundo, p6s-
tuma), Ctwb i&re s ter uma soluo, sempre c vcunstanc i:al, tJr:anS""
trla, mas tambm ela 1 igada a um reflexo da mem6ria:
S'il vit, c'est t!laF oub1\ (p.7i0)
Por esquecmento, ele s o procedimento do canto
e o progresso da vida qt.lando estes no ti vet-em real idade 1:n-esente em
sua conscincia. Quando, finalmente, eles no E}<i'iiot i1rem para aq1J.ele
que canta e vive.
O dilema do silncio
CoJ.treur d 'i de a 1--sans i de
88
O problema existencial de no !lOdE ser separado
desse: paradoxo do i zer que o da sua Em b"'at;;:os
fundamentais de paradoxo, ele perpassa toda sua obra. desde o pri-
momento em que, api''esentando-se, seu Pl"'etende no
tir como todo ot--ganizt"\do, isto i:, como Rotulando (apesar da
fuga dos rtulos) os seus poemas comQ frutos do acaso, e colocando-
os sob a responsabil id<:tde de !J.M no-dizer, Q poeta acaba se traindo
pela sua ru::ces-sidade de .. A imagem pouco da sua me-
tafisica poderia ser a de um cachorro perseguindo o prprio
O poeta tem, assim, a nec.,ssidade do dizer, mesmo que ne
gando: do que est negando. Com Isso, ele cria para si uma es-
pcie dE objetivo que exatamente o de no o possuir, movim(?nto que
explica muito bem o verso do seu Epitfio:
<p.7iU
O oH f moro a contrapad:e est i 1 st ica tambm do desgaste
mplicito l'1:?s',;:a ElE: procura a negao, a. <lnu'iao de uma
forma de pensamento que ele pr6prio (como figura de estilo prevista
pelos m<Rnuais mais l"'G'PFOduz, OI" igem a um est l1o
pessoa 1, mas sistemtico, e dando cw igem a u.m pensC\Illf.:'nto negativo,
minado pelo seu pr6prio movimento. Ele se contradiz mpllcitamente
na enunciao de frase mas no pode conter- seu On3an
z<:l.ndo um conjunto de uma re1a:ao com o nllJfldo, a sua obra
procura dei)<ar bem clal"'a, no obstante, a SIJ.a obsesso pe-lo nada,
pela aridez, pela sol idio1 pelo oco.
89
Seus contempot"neos no fariam de Mas Justamente
pela natureza da anulaio presente em de um pessimismo ir-
que a sua op:o P:3.1":Cf!i: multo mais afeita continuidade
do que ao choque e i ruptura dos seus postulados, corno foi o caso de
alguns poetas da mesma poca, q1J.em a possb 11 idade de SJ.!b1 ima--
io permanece na perfeiio, na superaio de si mesmo ou na busca de
uma h<..\!""mon ia perdida. A altura da nesses casos,
ciona1 ao sentimento de e impotnca* Rimb<:n.td, por exem-
plo, abandona a 1iterab.Lra e a vida intelecbJ.al e vai vender armas e
escravos porque no soube, no pde, no ousou ir mas alm
(pelo
menos na nte!'"Pn::tao que Le Millinaire, 1989 d ao seu -siln--
cio).
N:..1 ten"a .rida e vazia onde habita o poeta c:orber!ano,
tudo se volta para o silncio, a mo1,..te, a anu.l:a=o de mesmo) in-
c1usive nas vias psico1!IIit:as toFt.;uosas da re1a:\o amcwosa.
do pela
poe-ta de-di ca-se, em vr i os momf:mt Of.i, a desta c ar o oco daf.i. no i t e'!:" e
o oco do seu no qual ele permanece profundamente absorvido:
Songe-creux: bien profond il resta dans son rive
(p
Imp1 c it:a em cad3. passo de sua obra, sua
:a n.eg:r.H;::tJ completa do c:onhec iment:o at1pavs da neg;:.u;::o dos pro-
dutos execrveis e da sua prpria realidade enquanto algo construdo
sobre bases 16gic:as. o supl clc proveniente do fato de que, para
chegar e este reconhecimento do n:o ... saber, - preciso possuir muito
conhecimento", como dlz Le Millinalre (1989 (29).
Esse pFetendG" Se!" uma perfeita (ou quase
i' e i ta) <:'\usnc i a:
Ma est un sou.ff'1.e arlde:
C'st l 'ai r. L'ir t moi partout. (p.7931
A ausincia (vis,vel) do ar joga com o paradoxo pois
onipresente (l'air est partout). Igualmente, segundo o poeta,
a sua um eco vazio
Et ma est 1 'echo vide
90
Qui ne dlt rien--et c 'est (p.793)
o de lJm provindo d!::' onde? De onde es-
se simu1acro do pensamento que se quer :ausncia 6.' que pt"etli'nde no
dizer nada no mom!'<.:-nto mesmo E.'m que o afinna? Talvez se POSS<--'1.
nesse a i rresolu:o da sua asp i do .. Ela, efet i-
vamente, nio consegue se liberar do de um modelo de pensa-
menta que se dedica a destruir. Sua palavra continua ecoando quando,
idealmente, ela deveria estar Querendo nio dize1p nada ("qui
ne dit rilim"), da conf'IJ.nde 1.1m apa!'"ente passional
tout) com o dizer tudo ("c'est tout").
("c'est
O paradoxo est no centro do dilema do silincio. O poeta,
sem pretendf.:.'F escapai" d1&:-, contnirio, o c:u1t iva, insinua-o
instalando-o <estilstica e logicamente) no centro de
sua obra. Negando-se vivo, consumindo-se no amor e no
enquanto d provas do contnJ.r io
1
ele caot lza de1 iberad ....
mentt::: o discurso ot"ganizado, ivo". E1 cu.1Fioso c:omo uma parte ele
sua cultivou, sem o SE'll Pi'"prio pa!"adoxo ao aceitar
as objetivas de anaFqulsmo de Corbi&re, pura e smplesmen-
te como prova de um anarqusmo Sem escapav do !laFado-
>::0, a poesia Corbi-re foi capa;;::, em todo caso, de convencer a
muitos que e:la (a poesia) era um amontoado de verdades de ocasio,
sem 1 entre si, e que el&.' (o poeta) simplesmente no G':.dst ia
12nquanto tal, que carecia da l.lma individualidade, dado P!'"ec.isame-nte
o seu carb:.;nr de
Esse votCJ pela anulao seduziu seus comentadores qt.te-,
ce!"tamente, tinham em vista os outros dra1nas niilistas d:J. mesrl<"i :Po'-
ca. Rimbaud, fracassando en seu projeto alqu(mico, onde a linguagem
guia e r:wecede a superao de si mesmo, no teve outr-a opo seno a
prtica do silincio. optou pelo silincio te6rtco, colocando
seu !deal no 1 no feito, sem deixar de cont inu:ar sua dispu.ta
com as le!s da acaso ati bem tarde (Hichaud, 1947). O sonho plat3ni-
co de jiJ.stifica.;o csmica desses poetas foi, assim dizer, seu
bem e "!'.>eu mal. Proporconancto, dun . .\nte o tempo de e rf.one:-
?I
lJJn ivo conforto esp itr itua1, esse sonho, no momG>nto em que
se pelo cansao, joga o homem na decep,io da sua crena tra-
Ora, apesat'" de todos o-s males que .1tonnentam a opo Corbiere,
vazia desde o princpio, de acordo com a sua natureza, e pressuposta
a cada passo, ele nio sofre a derrota de!rradelra da impotincia, do
cair das nuvens, do estouro de I.Un l:n.iHio:
--Songe-creux:bien profond il resta dans son rgve,
Sans 11.ti donner la f'orme en baudrl.lChe qu,i cr-ve,
Sans ouvrir le l:u:mhamm;:;,et se chercher dedans.
(p.766}
Tedrico e pritico do silincio, ele os fios da sua
vida ao"E> sua otnx sem pretender c:hr,:g:::w a nenhum re.su1tado
final grandioso sen!o concluso de setl prr::,pro sev p:atado>::al, vo1-
tado p:;:wa o nada. E1e proc:ura :i:\ da noo de va1or e- da
lg !c :a que o e1'" ige, :atravs de um :ahandono ao acaso, consen;ando <:t
poesia como urna condi,So de verdade humana e imediata dada a sua
aprm<ima.;;:o atividade
dea1 ist:a,
A sua stira mrbida lembra (ali,s, com grande verossi-
lni1hana tel'"mino1g ica) o destino dos mortoswvlvos, dos nosfel"atu.s a
quem nio viver nem morrer completamente. TFocando o dia pela
noite, o morto-vivo inveFte a verdade dos homens e a sua necessidade
do sangue vvo accwda um Paradm.:o: tendo ab7t!"'ndonacto o mundo
<i<nlma1,
g:t.tr"1f sua A "mortEo- no os cur<"- de tal paFado}:o mas a
aleg1ra <e o esc:i"nlo?) passagei1,.a do saciamento no !piso
twb o tmu1o:
A morte chega a cur-los (do seu mal), tanto
que ele conseFvou em seu caixio sintomas da vida
( rdio SUFPFeende que o tenham encontrado
multas vezes fresco e rindo sob o tdmulo
(C.Noder, "La' t.Jampin:,:- de Bien", 1972) (30)
O poeta est:,i condenado, como mofto--vivo, '" convivEn'" com
suas melas-medldas, t..nicas .:::'m do pavadoNo. A sua op-
o uma li.c ida FrentG: a ess- impasse, a exist&nc ia de
um canto simultneo pul;;o de vida, t:weconiz:ada em s1n. poesa,jus-
somente pelo fato de que tudo acaba se transformando em
dom do do imediato, dom do inconsciente, do instintivo,
do mero
Preso nas malhas da enf..tnc ia:o, o projud.:o do poeta no po-
de te!" sucesso e, no entanto, no conduz ao Rfracasso" radical que
Ambos
1
e so bem vindos,
c:onsuma;.o da prpria vida,; ou. nenhum, desde que ao
mesmo tempo:
Ci-git,-coeur sans coeur,
Trop russ i," comme r
mal plant,
(p .712)
93
NOTAS
94
CAPiTULO !
(!)
"L.'t figure attac:hante de Tristan Cc:wblere S\'.' c:onfond
ave c;

pnft'eralt s 'as-so i F Sli?Ul 1 'caFt en fredonnant de vi
bTet: ons *
\3} "Comme Fimf"'UI" et comme il n'a ren d'impeccable,
c'est dlre Nul d'entrE- les Grands comme 1ui n'est im-

(4) "Celui-l <Corblire) itait vraiment un peite, (mais) non taut-
puissant e absalu comme le ridiculement M.Verlaine ( . ) 11
e-st que 1a fol i de T1 istan Corb ire:' est
d'un moindre de la part du commentateur.
(5) "C'est sans doute avec les Amours ja.ln(i's que 1 'automat 1:;me ver--
bal s'installe dans la pojsie franaise. Corbiire doit itre le pre-
dehcws de toute ion
(6) ,. ,.toujours 1e mot net -- !1 n ':i :a pas un :autn? <11xt iste en
ver-s-., p1us dgag que 1ui d1.t langage pot i Chez 1es p]!JS forts
vous pouvez des che-vi 11es, inn.ge-s -.. - pot i ques, 1c 1
pas une: tout est pass au crible, 1 'preuve de la corde raide.
(/) non pas d 'u.n simple manque de mt ier Ol.l d 'une 'incurab1e ind-
'llcatesse 'ond11!:':<' mais plutt d'un SDI.tCi de rendn::- avec llne flde-
1 it e>::trlme jusqu ':;.a..i.D< mo!nd1es dtouna du sent iment et de ht pen-
(8) You have understood that I take as that in
wh i c h what
w i th in the
felt
1iflf::IOB
grasp of feeling, or that in which what
ls transformed lnto thaught without ceasing to be tee-
{9) "Th.en2' is thc-t prodiJCt of ing and
With Corb-in2, the centre ot is mon? in the word
and
(i0) conscience de la condition et de la vie
de 1 'irem i e d i:ale:ct. i que des solut ons au PV"ob1&mes de
1 'tJ"'e"
(ii) "Si j avats 1 'intention de ces essais, je dirai que
Je me Sl.lis 1e monde des AmotJ.I"S jaunes afin d0:
rev 1e Q, Corb i&re et 1e v!ngt imE' si&cle puissent se

CAPHULO 2
<12) Le neveau du firn:<nci.er qui 1 'avait vu Ooua!nene;z:,
disait de lui :_ 'un garon lnsuppovtable! .Je ne vvre avec
lui. Il prtend que le btlliard est le Jeu de hasard par excellen-
( i3) "Au 1 i eu de volr, de penser et d 'cr ire des vet'"s, CovbiF',
bien souvent, fmtGnd des sons ou des Phl"ases et ne fait que les
transcr!re,. ( ) Les de criatian de Corbire rappellent
cette nouvelle mithode pour crire de la pos!e que pr8ne Strlnge-
dans Les Crateur-s de ,Ju1es Rom:ans. Arres avolr choisi
q1.tes mots <:'\U hasan:\ d:.."\ns 1e:: dictlonnaire, Stringe"lius
ment le-s l'""son:ances que ces mots 1:wodusG:nt. Ces sons lu i itH.;p irent
le-s rime<;=.; et sou.vent aussi le r::Jthme les images ces
(i4) o ro-tes, vous :avez touJouvs t Ol"9u.e!11euxi p'ius, de-
venez
(15> se fait dans le peuple, (et) les grandes doctrines
vont se
(i6) "Que les masses lisent la morale, mais de grice ne leur donnez
pas votre posie gter-"
(17) a jour comme nuit contradictoirernent,
dG."-s t obsCilF i c i, l ela li .... ?".
(18) "lui, philosophiquement le des langues, compli-
96
(i9) 'il d:ans le mot, dans 1e dit Baudelain:.-, quGl
-::pJ.e chosf;' d*:i sacrt::.t qui nous deHend d 'en h"tlre un jel..\ de hasard Le
poE:te doit donc 'man i li'!" savament ' cet i n-stFume! sacrcl-, et c' est
par l qll' trave:rs son tempn:uuent et sa vision su.bjectlve dE:'S cho ..
ses i 1 :0 a de-s chanc-G.:s de 1 'l.tniV"2't ... se1
CAPiTULO 3
(20) "Lasciate ogni speranza, voi, ch'entrate! (As cita3es de Dan-
te em poFtugu-s -so da b"aduo:;o bn);sileir-a de IJincus Berre-do).
(21) "genti dolorose I ch'hanno perduto il ben dello inte11etto
(22) "Ouiv sospiri, pianti ed :alti guai
...
Diverse lingue, orFibili favelle
PaJ"ole di dolo1 ... , accenti
(23) infamia e senza lodo
Ch& alcuna gloria i rei avrebber d'elll"
(24) Maestro, che tanto greve
A 101'"
1
che lamentar gli fa si
{25) auest i non hanno 1;,peranza di mod:e,
E la lor cieca vita t tanto bassa,
Che son d'ogni altra sorte".
j " me me
pare e qu' l 1 est. cons<:-..cr par 1es art stes pour e:<.pr imer une mons-
truosit moderne, signit'le: absence de modle et de nature. Le chie
est 1 'abus de la mmove; encena- le chie est .. il plut3t une mmoire
de 1a ma in qu 1.1ne mmoire du cervu:t.u".
(27) "Tout ce qui convent ionel Jtt b-ad it onncd rel&v(;:- du chie".
97
<28) coup1e, quant on songe, c 'est au fond Tv !stan Codl i.Zr.:;:
tout seul, forgeant sa passlon seus le pvtexte de Marcelle c ).
C'est le Corbi&re fim!nin caressant et suppliclant le Ccrbire mile,
1'e.'}-::altant et
CAPiTULO 5
(29) "Le supplice venant du fait que, pour arrtver cette recon-
nalssance du non-savoir, il faut possder beaucoup de connaissance.
(30) mort ne 1'en {l3;e.u mal) point, tant qu'i"1 a .conserv
dans 1e .cei""Cueil quelque de la vie < ) i1 n'est pas SlJ.I'"-
prennant qu'ont l':ait trQ!Jvtf souvent fr:ais et riant SDI.lS 1a tombe".
ANTOLOGIA DE POEMAS
(Traduo e Comentrios)
98
99
p,p llESENTAAO
A de Tristan Corbiire
Uma antologia tem -semp!"e :algo d,t Por que um
po&.'ma deve ser considerado melhor ou. ma re-pr(::'sent:c:d:: vo do ou-
aJ:>enas em relailo :a deteminados Pn!"ssupostos que as no;;)es de
va1ov e de n;:presentat ivlclade se SJJ.stentam o que vale d ize1r, por ou-
tro lado, que nunca uma antologia 6 puramente arbitrria: a escolha
dos poemas, da mesma form"' qlJ as op:es do ato di--
retamente 1 igada a um detenunado de !"ece-po bem como a um
projeto especfico de leitura da obra. Assim, o &xito do antologista
(e do tl'':adu.tr.:w) dep(,;onde sua adequ;3.:o s expectativas da
dade interpretativa" de (!tJe participa, da adequao de stJas opes
:s.o-s pressupostos assumidos na SIJ.a leitura do auto!,. <,.m questo.
poemas de Tr '.l\tan Ccwb i&re que como repn,:-
sentativos foram escolhidos de :-3.cordo com vrios Cl"it-rios: de :cv.:mr ..
de cem a importincla dada a cada pea pela crtica especializada (o
que equivale, muitas sua de
com a Sl.l.B mportnc:ia pana o entendimento da e de acordo com<-)
nossa viso do que, em va de encontro aos padd)es da poe-
sa seria de nt1ssa parte pFetender
don:dnar os 1 imites cada Eles S(?
se misturam e muitas vezes se Nos coment<:\rios que
introduzem cada um dos poemas, seu intel'"e-sse e
stHii importncia, :cunp1e:-me11t:ando <:--..ssim as r!.'h:r&nci:.:--..s gen>!tis que fi-
z-erno-s a eles no Estudo
Dois earos crt ica corbiet'"{-1fla no foram traduzi-
do-s: PoiH:e cont1J.mace" e Rapsode I';;to porqiH:!' p!"ocu-
\00
v :amos e v f t ar os poemas muito e;d: ensos, fazendo apen;,).s ad
m!nive1 "Litania do
Alm de influenciar a escolha dos poemas, a nossa leitura
da o!:wa {Vl;:'F Estudo Crtico) nortE.'O!l as escolhas e os de
traduo e isto ficar claro nas notas ic:at ivas .. Procurando Fa-
ze1,.. das lent<).,-5es desse um trao sistem:t ico denh,..o do
processo de traduo, no entr:'tanto, os casos em <giJE
seus resultadQS sejam insat istat1,.. i os como poesia em portu.gu-;:;., no
sendo indicada, por isso, a obedlincia rgida aos princpios assumi-
ritmo e i"ma, POI'" '}{emp1o, como dados de importncia
Inegvel dentro de nossa tradiio potica foram, na medida do poss-
vG1, mantidos. Mas o uso dessas leis pot ic:a;; .:? maleve1 Est:abele-
cendo essa obedincia apenas relativa estaremos usando da mesma li-
berdade que o prpr i o Corb i&t'"E' se conC\"?d ia em conta9<NiS f"oFad:as di>:;
s1ab<:HJ mtFicas, :--:-m !'"imas imper-Fe:itas, recursos de negao da se-
!ed:ade do aspecto da aFte.
M<:u> C01'"b i-re as formas, pcw que no a PI'"OS<:l?"
ess<3. pel'"iPJ.nt:a, f'.;:dta por um dc.1s pFiuu:,'il'"OS C:I'"Onistas dos Amores ama
relos, poder ia ser- l""epet Ida ao se!J. tradutor, pF in c ip:a1mente depois
q1J<:;- <:u, 1eis pot ic:as clssicas de metro t;: Fi ma a impor-tn-
cl:a que tinham, ao menos no que se vefl:?f'"e ao-:;, textos institucional!"'
zados pela hist6ria literria do siculo XX. O que precisamos lembrar
que a trad!io o elemento central da par6dia corbieriana. Sem
sua o Perde o interlocutor- e o sentido. Parare-
um jogo de ou uma Pt'"'odut;o formalista de um
soneto, po1' exemplo, obrigat:hio o uso da r-ima e da for-ma soneto,
tal como se constri o jogo pardico
M<:1.'::> o aspecto mais comp1e:<o da tFadu:o de Corbins talvez
seja o do jogo com <.'1. 1 tnguagem e com refE:I'":nc las di versas dentro d;J.
tradiio cultural francesa. Tanto uma pFeocupao centr-al do poeta
que Q mesmo em se1J ;'3-uto-retrato, ol:wa qwe enqua-
dra nos dcHn(nos da c:<:H"icatura: o poe:tl:\ esqulido fuma l..lm cachmbo
de dindi e est preso por uma corFente da pintura, talvez
i0i
impedir qr,1.;z. o vento o No alto, l.im<). aFanh;3. tf::'ce Sl.l.::il.S
1i bastante C:UI'"iosa a fOI"In.a. como essa ob1,.a pict.:.ric.a torna vl-
sual o movimento de linguagem preferido do poeta: o Jogo de palavra.
Em francis, avo!r des araignes dana le designa uma alte-
va!o psquica que o tom f'amiliav e o contexto simblico
do desenho datam de um registro ir8nico. Ter macaquinhas no sdto
a expresso corrr-;;spondente em POI"tugu&s.Como traduzir o auto-
retFato de CoFbiire?
Alm da imagem da aranha; muitas as pro-
fi"ases feitas que so corrrentadas, acopladas
1
de-ronnadas ou,
simplesmente. citadas. Abusando do jogo de palavra, Corbire multi-
plica t:aml:lm :as cita:"E:''S culturais, ou

o uso da
ironia e a mistura de diferentes registros de linguagem. A associa-
:o vedi::d que sustenta muitas. vezes um discut'"SO sem ne:<:o (o .. M-
1 'ine) :aparente i um trao estilstico central na obra de Corbikre
e coloca problemas fund:w.mentais o
Para Berman ("L'essence platonicienne de la traductlon",
Rev1Je d'E::stfntique, .t2NI :a tendncia da traduo
esquecer-se do sens{vel, de "significante". que i acidental", para
o abstl"ato, o que O sensvel,
visto como impureza, i colocado parte para que o sent (do possa li-
Nascendo ou se desenvolvendo nos jogos i tos com a
linguagem, pode-se dizer que a poesia de Corbiire nasce nos 1 Imites
e dos limites d:a 1 ngua do aspecto sensvel, d:..).s StJas
do SfklJ aspecto mat12rial (sonoFo e, i\s
Provocando a tendincia pl:at3nica da pvdpria poesia (ver ror uma no-
va potica", no Estt!do Crtico), ela sugere um quet.;.tionamento mais
detido na questo d<). tradlJ.;o enquanto ope1 ... que s.:, se PFeocu.pa
em traduzir o significado.
Como ihmt idade" de"E;sa poesia, a mab;.Tia1 dadG' tem desta-
que em nossa A pa1avl ... 'l. e fYase so, como definia
Eliot. o "centro de gravidade" da poesia de CoFbi&re e, por [sso,
d.;,;vem se!" tambm o de: 9t ... avidade na tradu:o, isto , a t! ...
!02
N N
ao n:ao deve a f'o! .. a da ou da fF<.\Se,
mesmo que eventualmente necessite alterar sua "literalidade". Opera-
Oes semelhantes s v-ea1 iz:adas em francs so, na medida do poss--
vel, refeitas em portuguis, no objetivo de manter a hierarquia de
v:a1o!"es prpri<l da A nosso ve-1 ... , o mais importante, no caso,
nio literalidade dos significado criados mas o pr6prio funcio-
namts-nte ld i co das assoe i a::5es verba. i s, embora no possam amptJ-
tados uns dos outros.
Como traduzir, ento, o rno de Corber-e? Desenhar nH:"\-
c::lquinhos num sto !1Hl9nro'? A questo pode estl":anha mas
essencial para o tradutor. A traduio italiana de Clemente Fu-
se-ro (i965), POI'" e:{emp1o, ignorando quase sistematicamente os jogos
de palavra, tira da poesia de boa parte da vitalidade e da
iFon ia que o prprio t!"adutor- ia como fundamental dada a
incluso, no mesmo volume, do texto de Verlaine sobre o poeta, ex-
tl"'ado deLes Po-tes N:o acaso, se pensarmo',;;. na
dncia que guia teoria da tradw.;::o, qiJf.' a trad!J-
o de Fusevo consldo:;w:ada das mais honestas e (segundo
G. Bog1 olo, 1975> em ita1 i ano.
A: f ide1 idade de nossa tl"aduo, como j;:\. d issemQs, estar-
tambm na mateFialidade da poesia de Corbiire e no somente no seu
a. Alm do papel de o" que :a pode desemtH.:--
nhar na 1edtuva da obra, impcwta-nos tambm %e1l v:a1cw esttico, di ....
1 i gado aspecto matEw ia1, e -,sempre descal'"'<"ii.C::ter !;;::::.,do POl'"
mais honesta C!IJe seja a traduo auxiliar. No caso dE Cot'"bre-, mas
do que em outro, uma traduio desse tipo Invivel dado o fluxo n-
term!n.,,e1 notas de rodap q1.!e ser iam nece-::,sr <ii.S, colocando em
questo, dessa foni'la, sua prp!'" ia razo de sev enquanto .. As
poucas tradu3es para o inglis de Robert Mitche11 e mesmo os poemas
tra.duzidos pa.na o povt'J.91.1-s Augusto de Campos ou. P<1ulo
nH:Jstram <=P..tE-' a 1 iben:lad(:? de ad<:q:.d:at'' :alguns aspr.tctos de.' !toent ido
imrcwtantes conseguem esse vigor original que falta ao
tradutor da literalidade.

no e-ntanto, f'aze1" uma d ist inr;o mpod:ante- no que
se refere adaptaio ou nio das associa5es verbais e culturais em
Se, de uma aquilo qu<.:: tem suas razes na lngua
francesa sujeito a alterar-se para assentar-se em outra lngua,
- preciso preservai" aqueles aspectos mais que, igi.Lalmente en
frtw:ais danB le te,'<,:tel a'!:-.segun'ilm a especificidade indivdual E' cul ...
tural do poeta. Aquilo que cumpre algo mais que o mero papel
na mecinlca interna do poema preservado. Podemos dizer que a adap-
tao d conta assoe i aes dentro da PFPI" ia 1 ngua (entendida
tanto sincr&nica --jogo de palavra-- quanto diacronicamente -- ar-
ca(smo) e, eventualmente, da citao e da par6dia, ficando a refe-
rncia cultural como um caso de
isso que a questio inicial (de como tra-
duzir o auto-retrato de Corblire} deve ser encarada como uma exceo
da l'"'91'"a de adaptao dos jogos de 1 ing1J.agem do Como
imagem que apan::c11:: idas vezes em st.t<i\. ganhando o
de fundamento simblico, ela seri parafraseada como forma de manter
uma ressonncia que extrapola em muito o espa:c restrita de poema em
que aparece pela primeira vez co Cachimbo de Poeta). Usemos uma
nol:<:'\ de rodap.
!04
A
(de PA!HSJ
Bitard de et Breton,
11 vint aus-sl l founn ! 1 i &r e,
o r i en n est en tJ i en ... e,
4 O le so1ei1 manquE: de
-- Courage! On -fait.: que1.te Un planton
Vaus pousse la chaine -- derrlire!
lncendie teint, sans lumiire;
8 Des seau::< passent, v ides ou
L, sa pauvre Muse pucelle
Fit le tJ .. ottolr defJUJi"S:d le,
11 Ils disaient: Qu'est-ce qu'elle vend?
-- Rien.-- Elle restait l, stupide,
N'entendant pas scnner le vide
i4 Et regardant passet le vent
i05
Bastardo de Crioula e Bretio,
Ele esteve l -- aglomerado,
Bazar que da privado,
4 o sol - um v:ago
Animo! Em fila mulidio
Um te ........ CIJ.id<ldo!--
Incindio sem luz, apagado;
8 Baldes passam, vazios ou
E a Musa, donzela desdita,
Fez a vida qu.al
ii Diziam: O que ela vende?
Esblpida f'icava ...
Alheia ao vaz i l) que soava
14 S olhava passar o vento .
101>
i07
<de PAIHSl
Este i o primeiro de uma sirle de oito sonetos reunidos sob o
nome dEt "P<1J"'ls" Eles seguem os poellH!S de ab.:::.'l ... tUFa do llvvo, depois
de "Le Po-te e-t 'la Ciga1e" f:; "a", um em de dedicatria, ouh'D
de ap1esentao. da penn:an&nc ia de COJ'"b ikre em Paris, es-
t,z-s sonetos o misto d!2 e-ntusiasmo e dtEsprezo, de
rescc e desilusio que marcaram sua rela;io com o ambiente da cidade
cosmopolita. O tema, a1lis
1
j' havia sido esplorado por Baudelaire
em P<:w
de Crioula e Bretio" descreve as primeiras impress6es
de uxban:a e :anonim<3.to na multido .. A e1e-g@.ncia e o comrcio
UtE.rrio) so logo como categorias est1,..anhas e vazias
para a Mu-sa vazia de Corbi&re-.
v.
v.3.
Para Sonnenfeld (1960), a aqui significa
ausente na desordem do oriental que a cidade ..
se1C1985 p.97) a interpreta como o contrrio da pureza, da autenti-
cidade.
A estrofe mostra como aquele que se resigna a participar da
vida do formigueiro", colocando-se em fila, subitamente empurrado
na confuso apagar um incndio.
:a 1eva :aqui ()se-ntido que lhe dado na P!'":tica
da prostituio,

semelhante expresso +rancesa "falre 1e trot-
Je i/OI.ldrai<ffi que rose Oondainef
Fut encore ,'i.f.i r o "E i I!!' r, -- Oond f
Po&te: ... _ APl'"es?., .. Il faut la chose:
la Parnasse- en escalier,
Le-s Dgouteux, et la ChloJ,..ose,
4 Leil> Bedeaux, 1 es Fous 1 i e
L'Incompris couche avec sa pose,
Sous le zinc d'un mancenlllier
L e Na i f voudra i s :rMe 1 a ra:'$e,
fj Dond! fut encare ,'iU.J r os f
-- On a le pied fait sa chaine.
TI''OP tard!
On est pd i cur-e,
l.4 Ou qu.e-1 qu chosiio' dans '1 'art!
1.08
1!) minha ro5eira -- Bails, baile!
.JJl n'o tem botfla
1
-- Bem b-ailado!
Poeta -- Depois?. w co i SBI, ent o:
O Parnaso e sua gagueira,
O desgostoso, o sacFisto,
4 A clovose e o Louco de coleira .
O Incompreendido desempoeira
A pose ao som!:w o 'lamp
O J.ng@n.uo: a minh."ll ro':?ieira,
8 fJaiJ,;:l J.ri n'o
um n;;a roseir.;t., Bailado!"
-- passo o p
ti "Um --Tarde
ro:fii<'qira em flor!
provador
14 faz e pouco mais!
1.09
110
(de PARIS)
Terceiro soneto da esse poema pode ser visto como uma
n::ava1 !ao do poeta e d:a dil"et:amente cais\'1., o
poema faz o dos e:<c-rd:r ico'S'.
1
dos medocres e dos pvo-
fissionais litel--<irios, colocados comumente sob a denominao de poe
ou ingnuo
passa todo o 1 iv1,.0 de pouca coisa se tem a +'azel" j:..{ que
tudo est definido pela pr6prla natureza de cada um. E de um mesmo
fatalismo sofre a poesia, prevsve1 em s>:-:-1.1'::> temas consagnldos (como
o da rosa, do de rosa), do temperamento do poeta e
me'Smo das 1 imitaes TOJ ... mas das les mtricas. Assim, o Poeta no
pode aspirar muito mais que o t rtulo de "pedi cure ou de provador"
-quando elabol,.a sua arte"
epgr-afe. Esse-s dois versos fazem paFte de !Jma cano p-opular muito
conh12c id:a na FF:an.;:a 1:a clare fontaine'" Opt8dllOS- adaptao
dir: ttma c:an;\1{o bra\1.!1ein::\ tambm conhecida, cujas duas pimeira'!i> (;.>5-
trofe-s s'.o as seguintes: minha lroseira/ J tem um para
a ..... !Apanhar com a Baile, baile, baile,/ Baile bem bai-
lado,/ mo>';a,/ J
A i caracterstica tambm da canio francesa e- tema
do M<."<S, ao cont1r1"' i o da ale-gria cjl.H-!' tG:stemunha :a ca11o bra-
a .fFancesa fala de uma perda (da rosa que no est mais n<:<
Pn)Vvel Jogo c:om ";avoir 1'esprit en isto , respon-
deF tan:i iamente, f.;:w;;. de Essa espcie de Fi.d:a!'d:amento do Pv.x ....
naso se aproxima da gaguelra, inclusive em seiJ aspecto rldiculo.
tk um neologismo formado a part de com
.a tevminao;o e1.u<", P'i"ocesso comum em Cor-bl-!"E' como no do
poema
constituir neologismo, "desgostoso" ser mantido aqui como forma de
li!
v.4. Os 1 ler" so os loucos completos, quw.' necE-:s-
sitam, por vezes, da camisa de fora. A expressio "louco de coleira"
i usada aqui Para marcar essa ferocidade tipica de
A "manceni11ier uma c:ltac:o defo!'"mada de Victor- Hugo <"Et
1 'homrne dOI"t 1 De ce manc:eni11
1
em Contemplation.sL
I')CrE;'d it.av:a-se cpJ.e dot ... mir sob uma mancen i lha p! .. ovocasse um<:t morte s-
bita. A citaio de &lvares de Azevedo de Plida, luz da lmpada
devevia tv-aze1" o portugus a intertexh1.<3.lidade pres-.::.;-n-
t;;:' no original comQ uma forma de pardia a um cen<;{rio eHplorado pelo
O Inc:omPl"eendido, qut' dormia sua pose, Fid-
culamente, sob o baleio da mancentlha
1
passa agora a desempoeirar"
a com o mesmo esmero de quem 1 mpa uma a1"'ma h muito desusada,
luz do lampiio
serla uma referincia ao verso anterior, "rose" ou rcsier", ou ao
prpr i o p? A soluo nesse mantem essa amb g1.1ldade, 1 igan-
dc-se semanticamente a p" e aos passos de dana do "bailado".
"Nature" guo: pQde -ser lido como substant vo
ou como advrbio "naturalmente". Preferimos a primeira leitura. "Na-
a do em contrap-osio l'Hl.nifesta:o do
no ve-rso <"ante-tiot". Enquanto um f:i:\ta1 ista (trop


outro se "Nature"'-a em IH\ traduo, <'-;1-SS:a
do deslumbre do Insinuo.
(de PAI<IS)
Tu ris.-- Bienl dE:.' 1 'amerhune,
Pn2nds le pli, Mphis.to h1a:.;Ju.euv.
De 1 'absinthe! et ta 1-vr""e cum&'
4 Ois que cela vient de ton coe,tr.
Fais de toi ton oeuvre posthume,
Cht1e 1'amour ........ 1ot19UIZ'l.tr!
Ton poumon cic:atris hume
8 Des miasmes de gloiFe, 8 vainqueur!
Assez, n 'est-ce pas? va-t 'en!
Laisse
bou.rse ..... _ di."frn l n::: ma i tJ"'esse
i i Ton revolver -- den1 ami.
Dr1e de pistolet Tihi!
Ou reste, et bois ton fond de vie,
14 Sur une nappe desservie ..
ii2
Tu r is.- Po.is r i!-.. - Te acostuma
Ao fel, Mefisto
Absinto! e teu espuma
4 Diz que vem do peito esta dor.
Faz de ti tua obra
Castra o amor o amor -- torpcr!
A glra em miasm:tS se avoluma
8 Em teu mau pulmo, Vf:!'ncedor-!
Basta. Agora vai!
De antes
Tua bolsa 1.ilt lma amante -----
11 E a arma-- camarada ..
Um;J_ p sto1a
Ou fica, e bebe o resto da vida
14 Sobre a toalha desservida
ii3
114
(d I'AIHSl
Nesse soneto de apresenta-se o final
dos sentimentos do poeta, depois de sua experiincia na cidade. "Sua
vida parisiense tem agora algo de suicida. Por que abrevi-la? Por
mente como um caleidosc6pio gigantesco onde tudo possvel, reduz-
se finalmente a uma mesa desservid:;;. onde os copos esto vazios. A
festa p.104).
v.l-3. rrendre le expressio feita que significa adquirir
bvasi leira de Augusto de C<.:tmp-os usa um gt"o" e cont inu<1. a
frase com "de absinto" deiHando "Mefisto gozador" como vocatIvo: o
o-rigina1, no entanto, tra:;.:: um ponto no segundo ve1"so, toJ"OB,ndo
1 uma expressio de quem pede (talvez num bar) uma dose de
absinto, a proposio sendo usada ;J. como part !t
v.4. O acriscimo semintico de dar, na traduio, torna mais visvel
a ironl:a,, de Cor-bttre: ao evoc<).F uma soluo romntic:;., muito tpica,
de que tt.tdo vem do aq1..ti jogat com aspecto di..biQ
da dor sentimental colocada num possvel contexto de dor fsica.
tado.
O verso lembra a expvessio boire la lie, sofrer uma
infe1 !cidade em toda sua Esse de durao se 1
ao aspecto da quantidade com "fcll1d de A da
vida", no b?ldO haduzido, pode d:;;.F conta des'f.:a ambiguid:ade.
r:f.P ITAPHE
5\"'.uf' a.mo,,trea.\ camnv.?nfi.ans: ou f'inis qui veulent
camnh:::ncer par la f' in i 1 a tant des c:ho;;;cs ?Ui
ii5
f in i i5sent par Je camnu!!ncemen t que Je commeru;:ement
CCUIHence fin ir par ftre la f'in la f' in en qr:'
les 2.ttnoure1.1x et ,"J.utres f" in iront par commencer ,:?!:
recatRI1N!'nr:er par etP COfl1111encewt:mt qui .::wr,;;t f' in i par
n '/itre que la f' in .c e qui commencera
tre g."d 1 'ternitfrf qt.t/ n ni f'in ni canuuf.:ncement
et P.tU" c,!:<tn: aussi f'inalnuwl" la rof:ation
dJF la terre od I 'on f'fni par ne distingw2r pJ,-..rs
o cammencl:;o la f' in d 'ot.I f in i t l e t c e qui
est to,.tte f'in de tm.de commem::efllt:."'nt g.rde taut
conwJenc-el/l:"f1 t de t out l:' f' in Ccii' qui 1'S" t I e t
final de 1 'infini dfini p,'!lr 1 'indf'ini tiga.Je une
efpita.pfur ga.le une pn.?face et rdciproqtJerue.nts
Sagesse des nations.
Il se tua d ':;,xdeuy, ou moun.tt de
S'il vit, c'est par oubli; velei ce qu'il se laisse:
11 ne naqult par aucun bout,
5 F\d: tou .. jours po1.LSS' ventde-bout,
Et fut un ar1equ i n-r:agout,
Ml:ange de tout s
Du ..i?Z'-ne--sa i s-qt.JD i. -- M:a\ >S; 1HC sachant wl;
De ''"'"'mais avec pas 1e sou;
10 Des nerfs,-- sans nerf. Vigueur sans force;
De l'lan, .. -- avec une entorse;
De 1 'me,-- ... et pas de vo1on;
De 1 amour,-- m:al'6 pi!'"e
15 Coureur d'idial,-- sans idie;
Rime et jamais rime;
Sans avoir citi,-- revenu;
Se partout pe\"dtJ.
Pod-te, en clpit de ses veFSi
2:0 Art !-;:.;.te sans art, ., .. - 1 'env(.,.t"'s,
Philosophe,-- tort travers.
Un dr81e srieux, -- pas dr&le.
Acteur, il ne sut pas son r8le;
PG:intre: il jouait de la u.sette;
25 Et musicien: de la palette.
Une tte! --mais pas d'"' tte;
Trop fou poux '!:iavoi1'" tFe bte;
potJt ... un txad: 1e mot trs.
-" Ses vers f'u.n:.'!"lt ses seuls Vl"as.
30 Oise-au f'<':\re -- et de pacot i11e;
T1 ... es et quelcp.tefois f'i1Ie:
de tout,-. ... - bon !"en;
Gichant bien le mal, mal }e bien.
PFodigue comme tait 1 'enf:ant
Du Testament ,-- testame:nt.
Bvave, et souvent, par peux du
Mettant ses decn: p ieds dans 1e ph:1.t.
Co (.;;nt"ag, - nn! i s b lnv:2;
Incompris -- surtout de lui-m&rne;
40 Il pleura, chanta juste faux;
Et fut un dfaut sans dfauts.
H6
Son t:ait la POS(:\'a
Pas poseur, -- posant POTJ.F 1 'uni que;
"OP naif, tant tnlp
I" i Gn, t out.
Son gout tait dans le dgout
Trop cru,-- parce qu'il fut trop cuit,
!i&ssemblant r ien moins qu' lu i,
::;0 I1 s 'amusa son enn!J.i
1
Jusqu' s'en I":velller la nuit ..
Flineur au large,-- la
r.-:pave qui Jamais
Trop Sai pour se pouvoir soufftir,
55 L '(?SPI" it sec et la tte ivre,
F'ini, mais ne sachant finir,
Il mourut en s. 'attendant vivre
Et vcut, s'attendant mouFil''
C-gt.,-.-. coeur sans coeuF, mal
60 Trop n;;ussL-- c:omme rat.
!17
i0
!!8
EP !TFIO
S'alvo os apa i.":onados pr in c ip i ou f' indo:;; que q1Je
rem principiar pelo f'im existem tant.J!Is que
pelo princ/pio que o priru::/pio par princ/pio
o prprio f'im o f'im St:.Y" t-."fl que os .:Jpaixonado"ii e
l:ro"f:i f'in;:dmente principi:;u"Flo por n:principiar pores-
te pr i nc /p i o qf..ft':;" ,'q 1' i na 1 t er;:i si do :::wmen te o f' i ri.'
tornado o que a princ(pio S>!!r,."'!' ig,.Lal eternid;1.de .:v..te
tem fim nt?:m princ/pio e par fim f'i .. -
nalmsnte igual n'Jttu;:/il'o d.':il ondc;: afinal n'o se
distinguira' mais onde principia<":.< fim de onde finda o
princ/pio que todo fim de todo princ/pio igu-al a
toda pritu:.:t'pia de todo fim' fi o princ/pio f'inal do
inf'lnito definido pelo indefinido-- Jgt.tal um epittl-
fio igual um pref.ici1J e
Sabedor i ;:t das
MorrEu de preguia, Q!J. matou%e
Se vive, i de olvido; eis aqui o seu legado:
Veio ao mundo por descuido,
Foi contnl. o vento colocado,
E foi um angu-guisado,
Mistun1 :adl.iltel":a dE:' tudoM
Tinha um algo mais,-- m<':\s de menos;
l.lFO, _ .. _ mas dorm j a no ser-eno J
Nervos,-- mas vigor estanco;
mpeto,-- s que r:w:a manco;
Alma,-- e sem um viol!no1
Amor-,-- e!"a macho
15
20
25
30
40
- Nomes dema 1 s pat'"a te r um nome K ......
Idealista,-- a idia faltava;
Rima rica,--e pobre a Arte;
Como quem tinha estado, voltava,
Pevd Ido -sempnR toda
Poeta, apesal" do verso;
AFt l sta sem a1"te, ao i nve!"So,
Filsofo,-- do que diverso.
f-wlequim,---- sem sel" engn1:ado.
Ator, no soube seu papel;
Plntm.-: ele toc::1v:a !Jm fadoi
E usava o pincel.
Cabeudo!"- desmiolado;
Lo,.tco d-:mais para ser tapado;
To 1 i gado palavra
-- S o manco no f o i em vo.
Ave 1'ara,-"'" uma bagatela;
Tio macho e s vezes tio ela;
Capaz de huio, .... - bom Par-<.'\
Fazla o mal, mas de bom grado.
Como o menino do Testamento,
Pr6digo,-- mas sem testamento.
e, d!io' medo de entr::w em cena,
Acabava uma cena.
Colar ist:a .. - e
Incompreendido,-- do rrdprio peito;
Chon:>u, cantou bem desafinado;
--E foi um defeito perfeito.
Um ninaw#m que 11o tinha lgu<Rl
ii9
45
A POSf? era o seu natural.
Nf-io posava,-- posando de tln i co;
Muito ingnuo, f:: muito cnco;
Ctico do posto e seu oposto.
-- Seu gosto estava no desgosto.
Consigo mesmo se ia,
Do sentia tal falta
Que se <1CO! .. dava noite alt<1..
Flanando ao largo,-- deriva,
Como um de-stroo que se esquiva.
Cheio de Si, sem se suportar,
Alma no cho
1
cabE:r.:a no <Rl'"",
Acabado, sem saber acabar,
Morreu esperando v i VET
V i ve::u esperando mortr e r.
jaz,-- cor>:u;o descorado, escorado,
V i t m i os o
i20
1.21
El' lT F IO
"Epitfio o poema do captulo de apresentaio ISTO. A
!nvEr-so de perspectiva qu<.;;o t;J.z do ep lt<if o u.m poema de
U<p1orada na PFPF ia Neste pequeno test(.'\mento, o mdmoro
a figura de linguagem Predominante: a oposiio entre o insinuo" e
(velp {tem 2, ap{tulo 4) ganha importncia central na au-
tc-definiio que se dissolve no mdltiplo.
u.m dos poemas mais conhecfdos e traduzidos de.' Ccwbiere. Uma
publicada na l"evist:a Plw1ur
i5/09/i89i)
da
morte do Poeta, sob o trtulo "Epitfio para Tristan Joachim-Edouard
Corbl&re, Filsofo, Destroo, Natimorto".
A espacializaio de a mesma da ediio da Pliade,
(;pJe !J.Samos durante todo co1n do verso i4,
tomo !nd
palavras
Clemente Fusero qiJe introdl.lz sinnimos (como junto a
com o obJetlvo dE.' SllPI,.il,. dif'icu.ld:ade de tradu;;io de
c:e!,.tas vt:n,.bais, prefenimos '!:>ubst itui-'!as por outros t t-
pos de col"!struo, mantendo a unidade 1e;-<tca1 do Por e;<em-
p1o: "le commencement c:ommence a finir itre" fica "o princ[pio
nira par itre aussi finalement" fica ror fim tambim finalmen-

v.2. "Olvido (em lugar do mais comum "Esquecimento) tem a vantagem
do jogo de palavra sonoro com ouvida". Viver de ouvido" lembFa
gratuidade e amadorismo, as mesmas q!Ja1 idade!:-> do surdo que or..tve a
o1ho",
eventuais perdas, o jogo de palavra se Justifica, encaixando-se per-
na visio de mundo do poeta.
A traduio italjana li bout" (extremidade, fim,
ou pedao,
ponta) como finalidade, obJetivo Augusto de Campos lembra
o aspecto geogrfico <"nenhum aout", que talvez lembre al-
guma particularidade fsica de nascimento, justifica-se pelo jogo de
palavra com a em Cl.L.ja atual "vent de"
(vento ponteiro). Nossa soluio destaca uma particularidade da
concepo;;o 1'::.' re,jei:o do nascimento "deliberado", substltundo a
pura e simples do ato de nascer existente no francis.
"colocado
contFa o
de n:::stos di!" <Rlimentos. A aqui cla1pamente Cle-
mente Fusero traduz como piatto misto di rimasugh". A tradu,ic pa-
ra o inslis de and was a save-all ragout. Sem essa
referincia culinria, a ligaio "arlequim-guisado" (na traduic de
Augusto de Campos) perde muito do seu sentido. Preferimos guardar o
jogo com
fan fal'"'!"''o,
"arlequim" para um outro verso (v.22), J no sentfdo de
e act'"escental'" aq1.tl Pl'"ato tambm muito
cuja acepio figurada de recupera o sentido origina] de
uma a.d1teJ'""a de
v.!4.
corro da esti'"ofe
1
jlJntamente com sua impO!'"tncia pa!'"a <.\ compreenso
do poema, Justifica seu isolamento, tal como o poeta J fez no v.3.
v.i6.
.... 1t.:a dli:' hann.onia, apes:ax da harmonia fol'"llli.'tl da rima. Vai por a o
jogo entre rica e "pobre na traduo.
to1'"t Indica a Ql"atuidade e a caot:icidade do uni-
verso do Se o filsofo !"ecusa a sistematcidade: do pensa-
mento pe!a orden:m.o do seme:1hante {que de\ ori9em a uma regra ou
conceito),
impovta), ser chamado de fi16sofo
v. ;..t2. O jogo de palavra do francis cem
"engl'"aado" ff;:, como su.bstant !vo, O mais importante, en
tret<:\IO, do l':w"lequim (ver v.6) por convico. A
duio de por exemplo, passarA por c1ma do jogo de pala-
vra: A solemn clown,--not dro11".
"Tocav<R 1.1m pode ser to inusitado aq1Ji C()J\10 "joualt de
la musette (tocava gaita de fole).
rite": o primeiro f(sicc, o segundo intelectual.
v.28. A traduJ:;:o, atFavs da repet i:o da palavra h;nta re:cu-
:,-1 identid<.-:tde.: sononR entr-e e st!.-,?s".
dido, isto i, um verso de "p quebrado" ou Para recuperar
tambm o jogo de (f'a1so) e ... ai a por
verso que evocar uma OIJ'cl'"a imagem quando PI ... :{lmo do verbo
em set ... o?m no !!}assado, a forma se confr1nde com o
que ecoa diretamente na literal de manco".
no ver'::;,o 36, pode sev um adjetivo is-
to , algo sem profundidade, medlocre, um lugar-comum. Por medo do
dans 1e p1at . Tanto a trac11.H;o anwr i cana\ de Robert Mitchc.::-11 ( "Bn:<-
ve, and often, for fear of the trite,/ Putting his feet in his bi-
te ) , quanto a traduio de Maclntyre (shunnlng the common-
pl:ace,/ oHen got his f"oot in his. ou a de FuseFO
do:e talora, per paura del 'p[atto',/ cace lava i piedi nel platto.)
passar ao l<U'"9D do jO!JO de palavr-a exp1 k i to de
Nossa soluo a ''""U.H'sto de tt-adl.u;;o de Al.19Usto
de Campos com l"l'='":t:eio elo lugar/ Comum no saa do 11.1-
quE contvasta com nossa int:ei'"Jl\'"(.;;tao da ol:wa como um
v.40.
vt:kb i o
ti vo,
124
ad-
(apenas, justamente), que pode significar como
wssa ambiguidade:
O advrbo pode aqui para
"cantar tambm cantar afinado.
A para o VG:I'"'bo aqui cria :a.lg1.una
A principio, "posant pour' tem o mesmo sentido de "posar para. Foi
"AHatto
mulhel'" Mas essa intevpretao quebra o r i tmo dE:
ambiguidades, Jogos de palavras que se tinha anteriO!'"mt=mte. Prefe-
rimos ;;.:u:.:J'""edita!', como Augusto de Campos :.' Mitche11 Cposing as uni-
que"), que o poeta !"os:a nic:o, e>tP1Drando o da
mu1thd icidade da pose e do gesto nico de uma delas.
v.48. Mitchell vi em "cuit"
1
de "cozido, a acepio populaF de
<drogado, em E-ss:a acep::o
1
no entanto, pela sua
relativa novidade, imProvivel. Entre as dtversas grias constru-
das a li'" do vedlo pvefe-r i mos a conotao ertica que, a
nosso V"(-:";!'", se repete em outt'""OS poemas.
LES AMOURS JAUNES
1
9"'"
o.J
! SONNE:T
Avec la manitre de s'en sevvir
Vera fils l la main et d'un pied uniforme,
Embolt:ant bien le pas., pa1" qu;,\tn:r en peloton;
Qu 'en marquant 1a c:st.tre, un des quatre s 'endormE:-
4 :a pe1.1t dormir debout comme sold>;,.t-s de
Ss.w 1e railw-ay du P est.: 1a ll9ne, la forme;
fls du tlgraphe: <-- on en sult quatre, 1ong;
chaque pie1..1, 1a l"ime -- e.:<e:-mple: chloroforme.
8 -- Chaque vev,;;. est un fi1, et l:.a 1'"ime un
-- T&lgramme -- 20 mots. -- Vite mon aide
(8onnet - 'est un E-onnet -.. -) ': Muse d 'Al'""t:h !mBde\
ii --La p!,.euve d '1m sonnet G"St pav 1 'additon:
. .Je 4 et 4 8! Ahws je procde,
En posant 3 et 3! -- Tenons raide:
i4 1::JFE:f dlln:l -- Sonnet -- Attentinn!
P i c de la .. - Aout.
i26
I SONETO
Acompanhado do modo de usar
Versos f i a dos mo r;,; de um p 1..111 i +'onne,
M.<ucando o Passo, quatro a iio'ffi peloto;
Indicando a cesura, eis que um deles dorme
4 Soldado de chumbo, ele donlH'!" em
Sobre o raflwa::t do Plndo est a linha$ a fOI"ma;
E nos fios do tehi-grafo:-... - so acima;
Em c a da p os t G', a r i ma iJ!I\ 1 o : pro forma
8 Cada veF'!-:10 u.m fio, cada estaca um3.
--Telegrama-- 20 palavras.-- Vens e as medes
<Soneto - um soneto), Musa de An:p.1imedesB
i i --A Pl"Ova do soneto uma ad .;,;;o;
---Soma-se 4 e 4 "" S! Ento se- Pt"ocede :
Soma de 3 e 3! -- Manter Pgaso rdea:
14 d lira! d delirio! 6 -- Soneto-- Ateniol
Pico da AgostoB
1:27
i28
I SONETO
:r Soneto ataca in:m!camerd:e;: o f'onnalismo extremo dos pavna'-
sranos <:4110.' poder emotivo e 1i:o de (Danse1
i9B5 O rigcw fo!'"ffi<."'1ista em matria parodiado atra-
v',:;. da ap!'"OXim:.).i\o de sua tcnica com PUlS'Fis, t<.".l.is como d.
ordena,io de soldados de chumbo. A camlnhcl do Pindo (cadeia de mon-
tanhas da Gr-c: itJ., reput{Jl.:o semelhante a do os trilhos
frreos mantim a do poema, os fios do sio os ver-
S:JS, Sl.lstentados pelas r i mas que so os PQStesg
O soneto descreve a 16glca quantitativa e as opera,6es aritm&-
t icas elementares de que se o poeta par-nasiano
uma ellH.1o puramente o tom !r.rio ,
atnw-s de um Y"lgov formal semelhante <lo que se crtica, f.!J.Le revela
o ridfcylo de tal potica e a sua rever&ncia cega a princfpios quE
no justificativa seno em si
Ttulo. Trata-se aqiJi de um algarismo romano (1), que antecipa a ex-
ploraio numrica dentro do poema.
v. 7
dessa potica do avtificial e do lfxcessivamente veg1.tla!'": o
mio lembra aqui as PI"DPF edad(il'S antO.-stsicas e san fenls da
A traduo por muda <1 da mage-rn mas
conserva a de arte pela arte. Como expvessio latina, ela suge-
1'" leitor brctsi1eiro o carte1r m;,}fC:adamente que as-
sumiu entre ns a parnasiana.
v.9. Esse verso pode parecer gratuito i primeira vista, pela quanti-
flcaio <20 palavras) da telegrama sacro que &, Para o parnasiano,
a forma pot c<L 1 ido, no o algarismo 20 tn:tz uma
ironia pois sua realizao foncitica idint ica palavra vain
(vo, sem valO!'", Tt i U Aquilo que se q1J.er , na vetrdade,
via. Abrimos mio desse Jogo sonoro para tEntar recuperar o jogo mais
i29
nodia: a partir de sua enunciao (Telegrama-- 20 palavras")
1 o
p;J.:: segue so realmente vinte tomando POI" P<-\1avt"as todas
as unidades lingu{sticas restantes menos verbos de llgaio, prono-
mes,

e
Pc:o da Maladetta". Walzer (i970 advetrte ql.lE.' nio t::'xste. um
pico da Maladetta propriamente dito mas um "Macio da Maladetta", na
com a Espanha. P<:"tl"a ele, Codlire pa!"ece conside!''BI"
cume como um<3. espcie de monte Pa!'"naso povoado pel. Musas da metri-
-ficao.
BONNE FOIHUNE
et
FORTUNE
Odor della f':.'llliniL"'J. ..
Moi, je- fais mon tn:>ttor, quand 1:a nature est belle,
Pmtr 1a passante q1Ji, d pet it vainqueur,
Voudnl. b ien du bout de son omi:we11e,
4 Un clin de a prune11e ou la peau de mcn coeur
Et ,je me ct"ois content --pas trop!--- mais il taut
6 Pour Pl'omensr un peu sa fam, 1e- gueui{ s 'en
Un be{."'t!l jmu"" -- q1.1.e1 m-tielr! Je f'aisais) comme a,
Ma croisiire.-- -- Enfin, Elle passa
Elle qui? -- La Passante! Elle, avec son ombrelle!
Vral valet de bourreau, je la fr81ai -- mais Elle
Me !rEf,FJ.Fda tout bas, SDUF i :ant en d(?SSOI.i$,
12 Et me tendit sa main, et
m'a donn deux sous.
i30
e
A VENTURA
Odor f'eminit.
Eu fao a vida, quando belo vai o dia,
Pan:\ a passante que, com sat isf:cu;:o,
da sombrinha me fisgaria
O p!scar da pupila, a pele do coraio.
E acho que estou contente-- no muito!- .. a vida:
6 O mendigo distrai a fome na bebida
Um belo dia --triste ofclo!-- eu, assim,
. -- velejava. Ela passou por mim.
-"Ela qJJ.em? --A Passante! E a sombr lnha tambm!
Lacaio de carrasco,
FirHJindo um sovriso, espiou meus botes
12 E .. estandau-me mio.
me deu uns tost3es.
Hua dos Mrt i res.
i :li
,WENTURA GALANTE A VENTUI<A
Esse poerua i uma pardlca do soneto "A uma Passante",
de Baudelalre. Para Walzer (1970), a pardia nio se dirige propria-
mente a Baudelaire, que descreve a "comunhio mstica, num instante,
de doi-s mas para o pn)prlo suJeito do poema cuJo encontro
<.'\O est !lo de Baudelaire acaba gerando IJIU ato !''idfculo de despn::-zo
..
T tu1o.
uma O jogo de palavnJ. f'ica claro se q1.l.isj.:.wmos
entender a adlo ao ttulo da palavra "Fortune, sem outro qualifi-
Como em o poema h::J.ta de uma aventunt galante em
potencial, no encontro entre homem e mulher. A neutralidade da pala-
vra conser-va a expectativa sobre o dG:senl:ace aventu-
ra que nio ser, evidentemente, boa e muito menos A palavra
ven t
"fcwtuna, isto , "vEntun1".
v.2-4* A Imagem do duelo, provinda do pr6prlo Baudelaire. comum em
outro-;.:;. poema-s de Aqui, a usa a como
exibindo, no momento do um petit air vainqueur
A soluo pr-etende o sadistno (e a fatuidade
feminina da conqu1-sl:a, do "fisgar"} desse gesto que se completa e
qUJ2 canactE:!'"stica do feminino
A referncia pode, por outro lado, ser estendida ao Poema "Le
de l.Jictor- Hugo, onde :a passante uma mulhe1"' qJ.te,
ao .ter o s.e'r abjeto, rasga-'lhe o o'lho " ponta da
Sonnl'!:'nfeld (i960 v& nesse verso uma fami-
li ar" que refora a impressio de banal idade presente no poema. A op-
:iio pe1a a vid<1.u, no f'iiYid do ver-so, pretende
essa impressio de banal idade na resignaio.
13:1
Como quem 1eva o co pan\\ o mendigo passeia sua f'o-
me, sto , a dstr-ai.
o Ci'.t .. e se faz aqui tem conot:a.;iio ir-nica
clara para o sujeito que J deu a entender que se compara a um men-
digo, ou a um maltrapilho que faz o
Rue des Essa rua de Montmartn?, pewto de onde mcwou. Col'"bi--
t,..e , Fwovave1ment(.;:, como D'J.tFas, uma 1,.-e-tet'"'tnc !a
No poema Victor Hll.go PO!'" e!<emp1o, o s:apc), estn:IPia"
do pelos passantes, j chamado de A lndicaio de uma rua de
mrtir"E.'S funciona aqul como maf:l. t.una autoitonia do texto corbieria-
no, dado seu Ela deve, portanto, ser
S<-':1. e-t: j 'endors s,;t
3 Quand ses ch!m&Fes
V t ennent se heurtet"' son f'ront,
Je Et lui, dans son plafond,
6 Ne pt.::ut p1us voir- l.:.::s
Je 1ui fais un cie1, dE.'S
La mer, le dsert, des mlrages,;
9 11 laisse errer son oeil mort ..
Et, quand 'louxde devient la nue,
11 croit voir une ombre connue,
i2 Et je sens mon qu' i 1 mo1,.d ..
Sem me, son cavcan, -s:a v!e!
15 .. Et je me sens m'teindre.-- Il dort--
-Oors la Bte est c:a1me,
Fl1e ton rve jusqu 'au
18 Mon Pauvre! la fumcie est tout.
-.. -S'l est v1rai que tout est
Paris.-- Janvier.
il4
O CACHIMBO DE POETA
SOtJ o Cachimbo de 1..1.m poeta,
Sua :ama qu' a Besta llv:z::
3 QIJ<:'\nd(.J 1.1m sonho cegado apanha
A f!>onte em seu louco tn:deto,
Fumego e ele, no seu teto,
6 J nfio v: as teas de
Eu dou-lhe um ceu de paisagens:
Nuvens, mar, deserto, miragenss
9 --Seu olho morto ali se perde
E quando a nvoa se pi?Sada
Cr uma sombra passada,
12 --E minha boquilha ele morde
--Outra toFmenta desabrida
Desata-lhe alma, coleira e vida!
E sinto que apago.-- Ele dorme
--Dorme, pois donne a Besta 1assa.
do sonho o conte1.idt:.t.
18 Pobre amigcl a tudo.
--- Se cevto que tudo fum<:>' . .;a. 8
Paris.--JanelFo.
i35
t36
O CACHHOBO DE POETA
o Cachimbo de Poeta" variaio sobre um poema de Baude-
Pipe"). Vatri:ao "mais bem sucedida que o soneto origl-
nal", segundo Walzer (1970 p.i283).
Para Baudelaire,
pea central do cotidiano do poeta ou a1"t ista, marca do popula!'" ou
do bomio O Bl.d:o-retn.tto dE" llm bom
deilV:E<a presena. O cachimbo ::.:tcomp:anha o spleen PI''Pro do "exlo" do
poeta. No caso de Corbi&re, ele faz dormir a sua sesta".
ttulo. A pn:;posl:o pode, ao mesmo tempo, a indic:a-
io de posse (o chachimbo do poeta) ou ir1dicar um atributo do pri-
meiro tETmo (o Poeta 1,1m atl ... ibu.to do Com a FWe-posi<;,o
a traduio pretende recuperar essa ambiguidade: tanto pode
tt"<Rt:ar .. se de um cachimbo que pertence a u.m poeta como de um c::ach irnbo
que um poeta (:analogamente, POl,. exemplo, a de cha .. -
"velho df2 cachimbo",
v.2. "Bite" pode ser interpretado, aqui, como designaio do
pelo poeta entre a aesta-Fera" ("Bte e o sublime
Besta" ("Sublime Bite"), tal como expusemos no (tem 2 do captulo 4.
Pode, no obst:-3-rd:e, ser visto como uma :alu:-.,;.o do pevsonagem
de )(a v i e r- de Ma i st r e, aut our de ma Chambre, sepJ.ndo a q1.1a 1
o homem ci duplo" e carrega em si duas entidades: a alma e a "bite",
o ctwpo, que nem semr.n"e acornp;J.nha ou obedece os comandos Pl" i me -
r a. Segundo Sonnenfeld li960), pode ser interpretado como a Ins8nia;
o anb:;wiot"" do livro , G:fetlvament, e comea com:
impa1pable bte!". Segundo Danael<i985),
trad!J:Z:"se por-: sua consci-ncia, da mesma fl""llla que no primeilo verso
do poemt\. intitulado 'Insnia'"
A tvadJ.H;:io de deve r.:ont" o mito, subjacent12 em
vJrias passagens de Corblre, de "A Bela e a Fera cLa Belle et la
137
joga {:om o sentido de i mos consel"Val'"
que, em portueuis, tem tambim o duplo sent ldo de animalidade e de
A e!" a, segundo a do conto paya o Portugus,
fica reservada expressio "Besta-Fera com que traduzimos a&te Fe-
voc/f::"
O jogo com a expressio das araignies dans le plafond"
(est<..'H" maluco) Tl' .. adu.zivemos <..'t nessE c<.'l.so, 1 i te
ralmente dada a Importncia da imagem da aranha na obra de Corbire
(ver sobn2 isso Anto1og ia de Poel\H3.'5".)
v.J.
A expressio cu de paisagens usada aqui genericamente como
resumo do verso seguinte.
LE CHAI'AUD
Un chant dans une nuit sans air
La 1une p1aque en mta1 cl<air
3 Les du vert sombl"E-;.
ch<'ant; comme un cho, tout vif'
Enterr6, l, seus le massif .
6 -- a se tait: Viens, c'est dans 1 .
-- Un crapaudl -- Pourquoi cette peur.
P1'"&.s de mo, ton sold:at fid(He:!
Vois-le, poite tondu, sans aile,
18 Rossisnol de la boue . -- Horreur!
. Il chante. -- Horreur\! -- Horreur poyrquoi?
Vois-tu pas son oeil de
Non : i 1 s 'en v a, fy o l d , sous p i e r r E:
.. . .. , ............... ..
Ce soir, 20 Ju!llet.
!38
O SAPO
Um canto numa noite 1r.em
No seu me-tal o luar
Um canto: um e-co, enterrado
V i v o
1
a 1 i , sob o fossa
6 Ca1ou-se: olha a1 i, no esctu"o
- Um sapo j -- Por ep.te o p:;.'l.VOI'",
Perto do teu fiel soldado!
V, sem asa, um poeta tosquiado,
ii Rouxnol da Ho:wrotp! --
... Ele canta.-- Horror!!-- Que te deu? .
No vs 3. luz no ':::.eu
Nio: frio, foi se ocultar.
14 Boa noite -- o sapo sou eu.
Esta noite, 20 de Julho.
:139
140
O SAPO
S-o d1..tas as t bra<:r. i 'lei r as des<:rd:::' poema. Uma de Pedro
outra de Luis Martins. A primeira, muito mais
tica, toma amplas e mostr<:1 como lf,tnt von-
tade no univt2rso No fosse J a questo do estilo, ha-
veria muito o que dizer dessa empatia entre a obra do bretio e a do
baiano no que elas tim de sentimento de e auto--aviltamento
com )alvos de excentricidade e stira. A dupllcidade lnginuo/cnlco
oposio P!''nci-
pe/verme em excetuadas as implica3es de mitificaio da
f i::FtFa do
Esse: soneto invertido fa:z ia, pela a1egcw ia do sapo, ao
poema "Le
1
de Victor HJJ.go de L-IA Ldgendt' dt:l's 8iM"
onde o sapo que ccmt emp la v<). o cu, hon'"OF que cont emp 1 :a v a o

martiri:z.ado pelos pass:antes$ O sentimento da mulher
que passa esse mesmo do horror que no conseg1J.e PGrcebeJ"" 1 sob a
feiuFa extrema do sapo, a 1uz que ele tem OQS o1hos.
DliEL. AUX CAMLIAS
J'al vu le so1el1 dur centre les touffes
J'ai Vl.l fers so1ei1le!",
DeuH .fers qJJ fais:aic;mt dE.'S p;,wade-s boiJffesi
4 Des mer1es en noil"
Un mons l i?IJF 1 i ng:e a!'"l''angea! t sa manche;
Blanc, il me semblait un gvos
Une autre fleur rose tait sur la branche,
8 Rose comme Et puis un fleuret plia.
-- ,Je vois I''OUge Ah ouil c'est Juste< on s'gorge
.... Un camlia bl:anc """"' l -- comme Sct gorge
11 Un camilla jaune, -- icl -- tout michci .
Amour mort, tomb: d''' ma boutonnik-re.
-- moi
1
pl:aie et f leU!" Pl" intan ir-e\
14 Camlia vivant, de sang panachl
Veneris Dies 13 ***
l.4i
IJUEI . O IJE CAMI...l AS
Eu vi o sol duro de encontre aos tufos
Vi a esgrima
Fazendo paradas lances bufos;
4 Mel1ros de negro assistiam twilhal'"M
Um senhor em camisa se aprontavai
Pareca uma cam1 !a, todo !:n .. anco;
No ramo outrH f'lcw rosa viscejava
8 F o florete ve!"90U num flanco ..
branca,-- 1'
ii amarela,-- aqui
Meu amor morto, da lapela caiu.
--Eu, chaga aberta, flor primaveril!
i4 Caml \a vva, d(:-: sang1,Hi rr1"\t
:1.43
DUEL.O DE
O tema baudelairiano do duelo a imagem central deste
Os ferros se batem, o tlorete fere, o sangue a
i:PH\ novid<:"tdE e a sua E"F.,tl"anheza ficam por conta d:as imagens das
cuja simbologia indefinida se sobrep3e e dificulta bastante
a sua leitura aleg6rica.
Em todo caso, parec:r::- 1egtmo yt;'F nas magens -f1oras
A camlia
branca parece personificar c personagem feminino pois d o
final e recebe (como a mulher iana, em geral) o at!'" ibuto
nkamente treo cc)m C) uso de maiscu.1a no prononH?. a dEsigna""

franc:s, de encontrar ecos em outros poemas (ver "Telha") em
que l?< Be-sta .. -Feva vecebe o mesmo J o doente, que
cai da lapela, ci uma amarEla, na referincla direta ao t(tulo
da obra de Corbi&re. E o suJeito se esconde sob os matizes de
vermelho do sangue derramado, entre os quais, nessa leituva aleg6ri-
ca, dever(a estar a camlia rosa, numa espcie de pureza do
Sub1 i mE
O poema seguinte do livro C"Fleur d'Art) retoma algumas
gens de de
\!l\B'"'
tido no caso de Cachimbo de Tt'":ata-se tanto de um d1.1elo
entre cam1 como um de1o com guisa de annas. A so ..
luio de semelhante daquele caso.
ma1)
O verbo
"soleiller" canstr6i-se a pavtir de
(sol) da mesma fonn<J. que "fetrt"aillet"" de e um provincianismo
de origem provenal. Preferimos um neologismo "ensclarar para man-
t.;:w o jogo
i44
como "fazet" a defesa de IJ.m golpe", na em por-b.t-
tem esse m-smo sentido na pnlt ic:a da l1J.ta e o seu sentido de
desfile tambm tem conotaes de e:.:ibi.o.
Ab"'avs da form!Jlao do verso, ecoa a fvase feita
comm1.' un 1nge", "branco como Foupa

comum ,.,t;l""av-::> de um<;\ que- se evita\ l"Dn lcamente, no momen-
to mesmo que o golpe do florete vai sua vtima. O uso de
na .. th.u;:o, destac"""' pelo seu registro de poe-
sia antiquada, a !"onia do
"Voir significa ter 1..1.m acesso de cle-ra que incita
assassnio, lembrando :assim a vista do sangue. a
FO>'o de raiva", c.or que tem no i to do

A do indeterminado onM <traduzido por "ele") se
just fca no contexto da inten:wstao do poema e na d nmlca
mais passional qU&.' os tercetos lnaJ.t9l.Wam izando os p<:?!"!;owa
gens
O Pl'onome possessivo sa, com() ap-cwd::amcn::;, Musa,
camilia branca como o seu seio alim de garganta, i uma re-
ferincia pudica a essa parte do corpo feminino, alis destacada na
trath.tc:o i tal i<lna d!l' sJEno") SupF i mimos ia
para manter o jogo de palavra "degala;gola" (em francis, "gor-
ge" 1 govge ) A gc 1 nesse caso te-m 1 ugar na mi}.9em do senhor em
camisa da segunda estrofe.
venerls Dles 13 ***: Para Anselet C1961), uma etmol6gica
(J:<;.(pl l>:ar ia a substituio, do nome fl'":anc&s, Pe1o t-e!"mo h i no {/ene-
ris Oies i3, dia do amor e data fatidica do 'Duelo de
(not<l p
I'AUVRE GARCON
Lu i qui si h<1JJ.t
1
son pet it ai r de ttef
plat prs de moi; Je qu"il cherchait
Et ne trouvait pas, et J'aimais le sentir b&te,
4 Ce hros qyi n'a pas S!J qu'i1 m'aimait.
,J'ai f'ait des l ... icochets S!.i!" son cour en
n n;g:ardait .. Vraiment, ceh\ 1 'usait'?4-
Quel lnstrument jouer, qu'un poite!
8 J'en ai Vraiment --moi-- cela m'amusait.
Est-11 mort? Ah -- c'tait, du reste, un garon dr81e.
Aurait-11 dane trop pris au son r81e
1
11 Sans me 1e dire au moins. -- Car ll est mort, de quai?
Se serait-i1 fluer de pocisie
Sl:'!'"a!t-!1 mort de chie, de boire, ou de pht isie,
14 Ou, peut--&tre, tout: de l"ien .. R.
ou b ien tis
:1.45
I'OilllE RAPAZ
Ele :assob i:av:a to um de t:a1ent.o,
Mas nio tinha graa; eu via que procurava
Nfio achava, eu qost:ava de ver que o tento
4 Lhe faltava, o h((<;Fi no scil.tbe ver que me am<!!.V<;1..
Provoquei ricochetes no pejto em tormento.
Ele s olhava isso que o estragava?
Que difrcil tocar o poeta, este instrumento!
8 Eu o De fat1:l -- eu me
Air"- :at que a um engn,.:ad.o.
Levou ento a scir i o o papel destinado
ii Para si, nem me ao menos.-- assim?
Teria se deixado fluir de poesia?
Morto drf:' chie, de t sca
1
ou pt.:wque bebia,
14 Q1;., talvez, enfim: de
talvez de Mim!
!46
147
I'OBilE RAPAZ
A a voz 1 ica poema e o "pobt"-e !''apaz .;:p..!:':'
ela manuseia ao seu bel prazer &, certamente, o poeta. A Besta-Fera
quesl: i onando
com uma inocncia ica sobre seu dest inc .. O t!."2ma, de C(-E'l"'ta form::1,
d continuidade ao duelo desigual iniciado em "Duelo de Camcilias,
tendo cont i nu i nos poemas de SRNADE DES SHJ4NADES com ('.\S n<es-
mas imp'l de tortura tem em "Pobt,..e
(197'0) qu12 poema. e as duas pe:as qur,
'Dclin' e 'Bonsoir', cada urna delas respondendo precedente,
fonnam 1.una espce de trilogia: a hist.)J"ia de uma em
trs (p.i286) ..
"Besta-Fera" designa a voz lrica do poema. O uso de "Feva (tradu-
zindo lembra a alusio "La Belle et la Bite" <.A Bela e a
q1Je se pE:wde em trad1J2:ido por (nesse caso,
com Besta"). Vet" sobrE- sso nota ao
v.2 do poema o Cachimbo de Poeta".
v.i-2. O jogo entre haut" (alto) e plat ("plano", mas tambm "sem
profundidade", "medocre") explica o jogo entre e "nio tinha
graa, na traduio.
v.i2.
rios e significa Nesse caso ("fluer de"), are-
gincia f ambgua e, a nosso ver, tanto pode sugerir que a poesia
flui (patologicamente> do poeta ou que o poeta flu!", decompondo-se
e transformando-se em poesia. Mantemos, no caso, a preposiio cte".

gria do mundo da pintw ... a no scu1o XIX,
uma certa cleformao do modelo natu.r-al. como indicamos em "A nega:o
da identidade, no Estudo Critico. Mantemos a grafia da palavra.
i48
TOIT
Tiens non! J'attendrai tranquille,
Plant4 seus le tolt.
Qu'il me tombe quelque tulle,
4 Souvenir- de To i!
8
14
J tondu 1 'heFbe, Je 1eche
La pierre, -- altir&
CommE: la Col i qul!.!"sche
De N i -5er:t:'re 1
Je crverai -- Dieu me damne!
Ton ou la peau d ':&ne
De mon bon tambour!
Oans ton boit lei'', ,?_, Fentl''e!
Calme et pure, git peut-itre .
Un y i eux mons:, i eur sourd l
149
4
8
ii
i4
TELHA
No! PFefiro -r:>entado
C a uma te HH)..
Lembrana Tua que o telhado
Vem me dar na telha.
Lambi a pedra,-- me obceca
A sede-- r-umino
Grama numa Cl
Da fntest i no!
Rasgare i 1 dito --
Teu t {mp::mo ou :e-. pele d ::.'%.sno
Oe meu bom tambor!
E, Janela! calma e pura,
Jaz talvez em tua moldura
150
i5i
TEl..HA
Te 1 h 1 f i c: a bem a t r:aj eb)r- i a de- SRNADE DES
ElE descveve ii:\s de nimo que pa:ss<:t a-qu.e1e que d -
rige seu canto a uma homenageada que nunca aparece.
O poema comea negand-o a so1u.o do poema anterior
se } :
"Vais m'en aller". Nio!", o sujeito resa1ve ficar.
Inicial-
mente t1,.anqui lo, atinge um de pelas
suas imprec<."'l.t;:;es que no tf}m resposta. g,:, 1he n;sta a sCJ11J:o

daquele cuja fala ouvida. A do poema mostra bem que
2sse dilogo -frac:as-s<.\d.o : (por orisem ou po1,.. tenno) um de
surdos sem possib i 1 idade de real zao (VE.'r tem

cap d:ulo 2)
v.i-4. O jogo de palavras que inicia o poema e lhe t(tula fica
acp.tl e>:p1cito. que se conf1J.nde O!''almente com identi-
f i c :a. <o:-ssas duas ent i th."'.des de uma +'orma completamente !'"n i c a d:..:mdo
inicialmente "teto", possa ser
1 ido como uma invocao t'"omnt ica, "t1.t". A ident i fica:o entve o in-
te!"""locutor :e.J.tsente entidade ina!tlmada tem a VEW com o l""esto do
poema e do capitulo.
da ld-entid<."l.de- 8sti1s.tlca do Fusero, como em outr::J.-s
OPO!''t l.ln i dadS,
traduzindo a 1 iteralidade, descaracteriza o poema
( "!;::bben 1 no! Attender& tranquillo,/ piantato sotto il tetto,/ che
mi piombi qualche tegola,/ per tuo ricordo."). Infelizmente, o jogo
-dt'i' P<Rlavra or ig lnal P>E!""dfi' em Usamo;:; um Ot.Ltro jogo, com
primeiro no sentido literal de cobertura e, em seguida, no
sentido familiar e figu.n1do de veneta, ou O uso da expr-esso
"dar na telha" (dar na veneta>, que pode tambcim ser lida literalmen-
te como o ato fsico de jogar (algo) na cabea (de sug8re o
carter de isolamento do sujeito consigo mesmo Podendo compensar, de
alguma forma. o tema da
v.7-8. A expressio "Colique de Miserere" (prisio de com-
pletada pelo adjetivo "sche, isolado come qualificativo de "cal i-
A justaposir:, C!''ia a. antte<::.e entn2 o pastoso de
uma e a qualidade de desprovido de umidade da outra. O uso do verbo
no destoa unlvevso alterado, lembvan.d(' esst\
do ve!"bD no sentido sedt;.-"
em francis. Como compensaio a esse registro cotidiano q1Je se perde
aqul, temos no a
HEURES
AumBne au malandrin en chasse
Mauvals oeil 1 'oeil assassin!
Fer centre fer au spadassin!
4 Mon B.me n 'est pas en tat de grce!
Je suif, 1e fott de Pampeltlne,
J'ai peur du r ire de la Lune,
Cafarde, avec son cripe noir
8 tout est donc sous un
J'entends comme un bruit de crcelle ..
cest la male heure qui m'appelle.
11 Dans le creux des nuits tombe: un glas deux glas
J 'a! compt plus de quato!'"Ze
L'heure est une larme --Tu pleures,
t4 Mon coeur J Chante encor, va -- Ne compte pas.

Esmola ao sa1te.'ador em ca:a
Ao olho <3:S'S'"-ssno um mau olhado!
O espadachim no ferro cruzado!
4 --Minha alma perdeu S!3:!J e-stado de gr<).Gal-
Luntico de Pampe1una,
Meu medo o riso da Lua,
Cnica, atris do negro vciu .
B I a escurido que c a 1 do
Ouo uma matraca se agitando
B. mala hol'"a me ch<Rmando.
ii No oco das noites cai; um do!:we dois
As horas sio --Choras,
14 Peito Cante, vai --Conte depois.
i 54

Como em boa parte dos do C(!1Ptu1o 0:"m <=pJ.e encontra
DES SH!#.NADES) 1 apn;:senta uma imag:t i c:;;. estvanha r:::
A da espera leva, corno em Telha", ao paroxismo
do ou da 1oucul'"i3 ... As imagens de combate da primel1"a estro-
fe so S:i:.'91J.idas da imagem do lCluco mng1.tst iado que b:nne o poder obs
curo e d(.;:sconhecido da num clima de "idade mdia 1end!ia"
\Ange1et, 1.96i p.82), com o -::>om da matl'"at.a <'-HHmc:!i:1ndo a "ma1a hora",
que esse cenx i o se tr:.;wsfonlHJ. num coment:ir i o metaf!sko do
inc:Bmodo de indefiniio, n1Jma contagem das batidas dos si-
nos.
<p.!ator;;.;E:' horas") mas, afinaL o apaziguamento coloca um termo a1u-
cinaio que J beirava o sempre evitado
As ressonincias de Baudelaire, de Gaut ieF e de uma da
da importncia psicol6glca da paisagem"
so,
segundo Angelet, de
sentando assim urna experiincia de "carter altamente profdtico ten-
do em v i sta a poes l <.'\ posteT i or s
Flnnlno,
verdadeiro delfrio coletivo. Segundo Dansel; seria dif{cil de ver ai
a lctv;o de (louco). STr<.a-se .::mtes dG' IJ.tlHR alue inao
poitica, dominada per um romantismo (1985 p.75).
A mud:at1:::.'l.. de por' co", Sem esta-
do de alucinaio, recupera em seu radital (luna-), o espelhamento
guinte.
a de uma vela. Em P<::H''tugus, a p:a'ia.vl'a a yefeJ"n-
ela direta ao objeto. Preferimos usar uma de parfrase que
m:3,nte-m, de tod<':\

a de- dea.se
versa (Sonnenfeld, 1960 p.86).
RACCROCS
I)COUilAGEI.JX
fut un vra! po-t0:: I1 n 'avalt pas de chant
Mort, il aim:ait le et dd:ai-gna de
Peintre< i1 ;;dmait son :art Il oubl!a de peindre
4 I1 trop Et voir est un
-- Songe-creux: bien profond il resta dans son r&ve;
Sans 1ui la fonne en qui
Sans oi.fvr i r 1 !' bnnhammF::.', et c h e r- c her ded an s.
8 -- P1.1r hn:>s de roman: i1 ador-ait la brunE:',
Sans voir s'elle blonde 11 adorait la lune;
Mais il n'afma jamais-- Il n'avalt pas le temps.--
infat igab1e: Icib;.J.s o 1 'on rame,
12 Il regardait ramer, du haut de sa grande ime,
Fatlgui de pitl pour ceux qui ramalent bien
16
Mineur de la pens&e: il touchait son front blime,
Pour gFatter un bouton ou gratter le
travaillait l --
-'"" 11 par"lait; i, la M1Jse e::;.t !le! elh; est fi11e
O'amour, d'oisivet, de prcstitution;
Nela dformez pas en ventre de famille
20 Que couvr-,-s- un pQ!.U'"' la P!'"oduct ion!
" vaus tous qui .!"Jchez, maons 1a pense!
Vous tous qt.te son caprice a toJ.H.:hs .::::n amants,
-- Vanitci, vanlt --La fo11e nuit passe,
24 Vous 1 'affich(-:':Z en chargrf: au;< des manantsl
"Elle vous effleurait, vaus, comme chats qu'on
i 58
Vous a vez :accr-och son a i 1e ou son rs:au.,
Fiers d'avolr dans vos mains un bout de plume d'oie,
28 u. des poi ls gratterr, en fa.:on de p inceau!"
Il disait: naif Ocan! 6 fleurettes
1
Ne, sommes-noi.LS pas 1, s>J.ns ni po-ttss!
Quel vitrier a peint! quel aveugle a chantl
32 Et -qu&'l vitrier ch:ante en rach111t sa pa1ette,
tp.ud aveugl>:;: a peint avec s:a clavinette!
- Est-ce 1 'art?H.
lui resta dans le Sublime Bite
35 son on.P.1ei1 vid(-:l" et sa vi:"'ginitft
Md
DESENCORAJOSO
Foi um poeta verdadeiro: N*o tinha canto.
Morto: ele amava o dia e desdenhava o pranto.
Pintor: ele nio pintava, esquecido que era
4 Ele via muito --- e ver uma cegueira.
--Sonho-oco: ficava no sonho, que se esvai,
Sem com ele s rn.1vt:r-ns, de onde se cai
1
Sem tJrir Sfi?I.J per:'iionagem rt buscar-se dentt'"o.
8 -.. Puro heri de t"omance: ele ador<l,va a lotu'"a
Br1J.ma ao sol ..:1ue amO!'"ena, e a 'lua que ncn;, do1.wa
Mas n\io amava nun.1 no t nha b:?lilPO.""' ....
ow-E:>.:p"lofadf.W incansvel; Remos <i!. remar
i2 C embai;:<o ele via, do alto do olhar-,
Cansado de piedade pelas boas
!6
das idias: tocav:a fyonte espessa,
Par-a coat'" uma espinha ou a cabea
Em seu t!"abalho ---F:a.zer nada--
--Falava: "Sim, a estril! compartilha
Amo!", ociosidade,
Nio deformem a moa em ventre de famlia
20 Que o g:at"'anho para a 1
"Voeis que estragam tudo, pedreiros das idias!
Vocs que s>:".;:u cap1r icho tocou com Paixtio,
- .. Vaidade das v a i dac!es--.. - Quando o di a c 1are i a,
24 Pintam-na no olho caricato do aldeio!
Ela acariciava, como se afoga um gato,
E voc:s Pl'"ender-am sua asa ou seu vu,
!60
de ter mio uma pluma de pato,
28 Ou p-de-mlco, para <:tg it:uw o p ince1!
--Ele dizia: d florinha! insinuo Oceano,
No estamos ss, sem p nem poetas!
O vidraceiro pinta! e tem por sucedneo
:i:::2 Um cego qus canta raspando a palheta,
Ou um cG:go que pinta com su;a ela!" i neta!
lsso a arte?
--Restou- lhe no Sub1 i me Besta
Afogar o orgulho vazio e a virgindade.
Med iterl'"nt;;o.
l.6
i62
I)ESENCOilAJOSO
epitifio se declara no uso da terceira pessoa, apresentada desde
o
in{cio como "morto", e se prolonga numa listagem descrit lva do
tt:wia sido aquele que <Rgora s vo1tas com os fiascos dessa vi-
cla. expresses atrav&s de associa5es constantes, o epitfio
tennina com um it i c::.'\ ao pensamento e de seus contemPO!''-
neos. Contra a Mysa social
1
contra cs sistemas de pensamento, contra
os fn:oios clr lao, e a aJrrognc !a da aJ"'te cujas Feal iza:;:)e-s
sio ridiculamentR menores que suas preten6es, o poema exalta o fa-
a Musa

de "amor, ociosidade, A
roilC1uso P!f.da yda
1
fon:\ da 1 iterri<..'\, (:-'": pe1o si-
l&ncio do que no tem um
Ttulo. ocicourageux neologismo formado pela ligaio de
( !96i
o poeta 'dicourageux' nio cio desgostoso passageiro, mas
aqu:ele cuJ:,.<. n:z.un:;;za, tundamental 1;.:; persist12ntemente,
mento ou. O de 1e)dca1 li em
pm"'tugus com a alten.<.(;o do suf b:o ";.1do" (em por
OSO
unE baudruche" i uma que significa "dissipar
Usamos uma e-;;..q:wesso q1..1e se apro:{ i ma da i d i J,\ de decf,:r.:.c:o,
poet::.'t evita: "cair das
v.7.
le bonhomme"
que o
pe<lU du (entt"ar 11'3. pele do pei"'SQnagem, .... se-
pelo personagem que se representa).
Jogo de com 01;. morena") e "b1on-
de" (loura). O "her6i de romance" que idealiza, e per isso i 1 ng-
nuo,
163
mos; alm do ve1rbo que !'"emete ao mesmo ,Jogo vocabulax,
lmasem do sol que tosta a pele do poeta enquanto este ama a tenra e

v. i4.
maon
Mineur" pode signifcar "menclr", mas a
(aquele que constri, destaca o sentido do explo!"adOt",
daquele que extrai.
v.23. vanit" uma referincia ao livro do Eclesiastes,
"Plume d'oie: pena com a qual se escreve, tanto uma pena de
gansa (oie) como de rato, registro, alis, mais
v. ;zs.
indissoc(ivel da expressio poils gratter" (p6-de-mico). Introdu-
zimos a palavra "agitar" tentando criar uma ambigu!dade entre o mo-
'v'ilw2!1to do e as Prop!"i.:;:dadG:s do p,:,-de-mic:oG
Fleure:t te
faz ia ao H imo rondel de RDNDELS POUR
que t.l''&duzimos por "Ma1a-F1m.,. no-"
ta ao ttulo daquele
dificilmente corresponde localizaio real do poeta
no momr...::nto em que esc:n?VE: o poema. O procedimento colw.un
em Corbi-&.re-. Aqui, a 1oca1iz;,.l.::o permite"'" 1eibJ.r<:'\ 1itf;,:ra1, no Hi"
mo verso, da pa1a\wa no fosse j a va
da rima insperada entre o imo verso e a toponEmia. Em nossa tra-
d!.io, ite!'"Fneo" v lma com na pen1t im;J.
llAI'SOD!E llU SOURil
L'homme de 1'art lui dit: Fort b ien, !'estons-en l.
Le- traite-me-nt e-st h\it: vaus te-s Voi1
Comnu:: quo i vous ave;:'!: 1 b i !E'n perdu.--
4 Et lui comprit trop blen, pas entendu
8
...... b ien, !\H?!"'C Monsk'U!'', vaus qul dalgne:z: 1\H.:- n;:ndve
La tte.' c:omme un bon
DsoYmais, cridit, je pourrai tout entendre
Avec un 1 -g i ti m0; wgu.e i 1
- 1 'oeil "-Mais gaF(f: l 'oei1 jalou.x, gaxdant L,, p1ace
De l'oreille au clou! -- Non -- qtloi sert de braver?
j'ai slf-Fl trop h?..\ut 1e en faCG',
12 En face, et l:n'il.ssemr"'nt, ! 1 me baver 1
Mo i, in lilllet, f i 1 1 l -- Dema in,
Dans 1 a rue, un am i peut me Pn:;ndn:;: 1 a ma in
1
En me disant: vieux f.JU v-ien, en l'"adouci;
i6 Et je 1ui rpondrai --- Pas mal f.:t VC)lJS, merc:i!
Si l 'un me corne: un mot, j 'ent"'age de 1 <entendve;
Si que1qu 'atJ.tre se tait: sera!t-ce p:at" p it i ? ...
Toujours, comme un rebt.t5, je tn .. :t.va! 1le Sl.li.-Pl"endre
20 Un mot de travers -- Non -- On m'a donc D!Jblii!
Oont la lippe me fait 1e mouvement de paitre,
C!.-olt mG: Et mo! _je tire, en me
24 Un sourire idiot -- d'un air intelligent!
....... Bonnet de 1 a I ns- :::w i se en fone SUl" rnon :trte!
164
Et ""- coup de pied de Hue! bonne:-f'emme
Vietlle aussi, de la Passion!
Peut ven ir sal ive1 ... sa sainte
D:ans ma trompe-d 'East,'i!che, p1ein c r is, p"lein cor,
30 Sans que je plJ.is-se ::J.u moins lu i marchten .. sur un CO!'" l
Bite ccmme une vierge et fier comme un l&preux,
Je suis l, mais On dit: Est-co::: un gte!J.x,
Pn&te h"t ... sson rebours'? --
34 Un h:aussement d 'pau1e, (d a veut di !""12: un souJ""d.
tourml?.'nt d 'un Tantalt-2' i que!
J.:a- vois volev des mot.s que JE:.' ne pl.tis h:appev;
Gohe-mouche impu i ssant, mang: par un moust l C!Uf.',
38 Tte-ds-t.u.rc grat s o ch:acun peut
8 musiq11e entendre, sur du Plitre,
Gv:e:tte!"' un coquillagel un F<..'l.SO!r-, un couteau
Grlnant dans un un couplet de thiitre!
42 Unos viv<:l.nt qu'on scie! un mons:,ief.U"! t.H!
Hie-n Je parle sous moi Des mots 1 air je jette
De chi et sans S<!VDl!" sl je p:arle en
Ou peut-itve en c:an:ard, comme la clarinette
46 D 'un avEugle- bouch qui se d12
-""" Va donc:, balancie.'r sou1 affn1- dans ma ttf:.'!
B<..'l.ts ri"n b1'"3.n1e ce bon t::J.m-tam
1
chaudl .. on fl
Qul rend la voix de femme ainsi qu'une sonnette,
50 Qu'un que1quefois: un
-" Va te mon coeut"l t:::'t ne plus de 1 'ai1e.
Dans la lanterne sourde la chandelle,
Et tout ce qui vibrait -- je ne sais plus
Oub1 iette 01\ 1 'on vient e- t insr 1e ven"'OU.
._.,. muette potw mo!, contemp1at. ive Idole,
Teus les deux, 1 'un par 1 autre, oub]jant la parole,
Vaus ne me direz mot: Je ne rpondrai rien
:;e Et l'"ien nG' pourra ddorer 1
ib6
8
ll AI' Scil) lA DO SUH DO
O homem da ;:u'"te dlz>-,- J ch(;'g:a,
O esti tratamento feitoM
entre os rgos, tem de menos o ouvdos--
E ele entendeu, sem ter nem ao menos ouvido.
grato, doutor, pela devoluo
Da cabea como um r.:l-:.1 i :.::o
crdlto, OJ.tVirel tudo de em diante
Com um orgulho confiante
Mas cuidado com o olho ciumento
Da orelha vazadai --Nio-- Por que provocar?
o ridculo em face eu vaiei secamente,
Na face, babando, e'! e v<-.'l. me dfamat"! ....
Eu, manequim !l'llJ.do, de fio bana.l! Mais tarde,
Na um amigo vir fazendo alarde,
meu velho ou nada,
i6 E eu i --Bem e voc, ol:n i gado\-
S<:.' algum me fico .furioso;
Se, ao contririo, se cala: seria de d?
Como em um en igm,ZA, eu proctwo caut.:doso
20 Um ,jogo de ...... -No-- Pois estou -=>!
--Ou algum --outra vtola-- de oficiosa casta
CuJo beio faz movimentes de quem pasta,
Pensa falar- E eu mostFo, entY('i: os dentes,
24 Um sorriso idiota-- com ai" inteligente!
--GoYro de li cinza que a minha alma aprisiona!
i6l
E --um coice de mula Eia!-- Uma dona
Que i velha Feirante da Paixiol
Viri saltvar sua santa compaixio
Na rrompa. de f:).Jstdquo, aos berros, com vontade,
30 Sem q'le o seu c a 1 o "" posso> pisa; vontade i
-Tolo como a vlFgem e <.'t1tivo como o leproso
Estou aqui, Dzt.'m: O ct"etinoso
poeta amordaado, aurto
34 Um de om!:wos diz: 4: um surdQ
1
est!l.iG-<;a!
--Histrico tormento de um Tintalo acdstico!
Vrejo vo1w p:al<J.vras qu<-:t possa aboC<).nhat" i
Papa-mosca na boca aberta de um mosquito,
Bode-e>::p-!at.-:kio E:.'S-Piando a culpa se ..
d mJsica celeste: o gesso arranhado
Por uma concha! a faca fazendo estridor
Numa rolha! um osso vivo sendo serrado!
42 Um refl"'o de um um
-,-Nad;.:v-- falo sob Pa1<.wn\s -q1.te atl ;;r
Vou lan:ando de chie, sem sab121.,. Sf::' talo grego
Ou talvez cama o clarinete a gaitear
46 De um cego tapado cp!e se ngana de
--Vai, pindulc bibado, alterar o meu ju[zo!
Bate a toda o tamboF


(hie vem d<-lF voz f' em in i n<.-x t..tm qt! de f:P.l i zo,
50 Um q1.1: de ctu.:ol e s veze',s: mosca
--Repousa, Peita meu! e s6 do repouso vela.
Na lantel"na Turta-fogo abafa vela
E tudo o que a -- j nia sei onde -- vibrava,
54 M:,'tsmoJ,.V<). onde s0 <):caba de por uma
!68
--Ca1a-te par<!l. mim, dolo contempl,:at ivo
1
Esquecendo a palavra, ambos compveensivos,
No me d l!'"is nada: eu no f':arel objeo ..
E poder<:{ desdourar a
{) si 1 enc i o ouro (So .Joo Cv i ss tomo)
169
jJ0
R AI' 'I) lA DO SUilllO
A Rapsdia do Surdo" um dos poemas mais comentados pela cFf-
tica de Corbiire e isso se deve certamente ao fato de que ele coloca
uma das imagens pr-eferidas do poeta p<:\r:a comentar a sua relao com
o mundo En-::ter ior e a sua pat .. t icu1a.r de pt .. OdiJ.t.;o 1 ingust ica.
Embora confundido, vezes, com um depoimento pessoal do poeta
repetida em outros poemas com a mG,'Sma t-:-vidncia <-:degSrica. A. solido
do p:.ria, do cuco ou do Cf290 tFatada 13.qu.i {.t'avs da inwossbili-
datht: de comu:nica:o c:om o mundo e>(teriw, fo!'"<R do "cai:-dioM em quf: liH?
transf"orma a cabea do Poeta. Mas a rq1ao com esse mundo exb<:r ior
mantida em sua caotlctdade: o surdo erltende o que quer e fala
si, numa instncia semelhante, em teol"'i:a,
automatismo verbal surrealista. Como em oesencoraJoso", aqui tambm
se taz o elogio do s1nc:io. Qua11.;:... nada F01r dito, todo relaciona-
mento perfeito.
Dedicatria: Em nO"!:)SO conhec: imento, diz. W<(l"lzer (i970),
lY**)I:' continua indecifnive1 a b:ldos os bi=grafos, salvo a Henri Tho-
mas que poder a1 - .. a h \p(Hese se por um
fio,
tou, numa tera-feira de Arsine em 1.89, trs
(p. !302).
sonet 01:>
'!.L "L'homme de 1 'al't o Utna ve!"so anterior-
do poem<:, ali-s-,, traz "medicn" em "iu.gat" de de 1 'art. A cx-
tica ao axtlsta E< qu,e f'ech:a o poema antevior
faz com que primelras pa1;C\VFas tenham tJma 1 ig<:t-io imediata com
a quEsto estt PoY isso, tFaduzmos a 1 itet'"a1mnte,
tomando o cuidado de manter o artigo homem da arte para ndica1r
que S(;o- tvata de lJ.ma detennin;J.d<l <ll'"te (mdica). Essa fica ....
ria menos clara se nio usamos o artigo, como faz Augusto de Campos
("homem de arte").
ili.
A olho e nio, simplesmente,
com o olho como traduz Augusto
de Campos. Trata-se de um novo jogo de palavra com a expresso feita
1 'oeil" (com gratuidade) num contexto em que o s6 podQ
contcw com o .:wgo da A de u.ma verso do
poema confirma o sentido da expressio: rar raccroc, crdtt, Je
vais pouvoir entendre/ Comme je fais le reste: 1 'oeil!--).
"Au c1o1.1: ce!'"tament(.;-, no prego
F1Jsero traduz
"impregnata al Aqui, <l I"(:H'e!-"}ncia a Pl'"ego", abjGto do cime
de um olho, faz lembrar o poema "Gritos de Ce9o" onde se
trata de um olho pet ... furado, O poema, alis, adve! ... to:;;' "c1.1ida-
do\ " Vemos aqui, dessa forma, um jogo que pode ser refeito com o
go
A1m do Jogo de pa1avva enhe 'trop hau.t (muito alto) i:.'
ambiguidade. Pode significar "caluniar" mas tamb&m "babar: de fato,
o olho ciumento", em pode difamar o poeta
babando,
isto , vertendo lgrimas. sabando", em portugu@s, pode
tambm,
fac 1 ..
como gria, o sentido de fazer alguma coisa com muita
v.15. "Vieux pot" expresio "scurd comme un pot. Assim
e;dste um:.::t t.;mtv-e a leitur:.l amve-l ("pot" pode siqnif'ca-x
amigo", "camarada) e a leitura
espanhol pode
ser associada, pelo tremor das cerdas do instrumento, com altera,3es
nervosas,
como na expressio "tocar viola sem corda (dizer coisas sem nexo,
td um neologismo, an<i1ogo a Nossa so-
lu:o ("oficios-o") r!: anloga soluo antericw
A expressio a cor et (literalmente: com o carne e
<:lOS gritos) t:!<:1. Ol'igem a '..tm jogo de com cor , no ido de
a
lon:l<it. A upapa!'' em portugus, tem um sen-
tido de lognH:lo, no pen::eb(;:'F ou. r.:ompl'"lfHH1dey <:'\190.
(bod12 e;.<piatrio), lida 1iter;.;.1mente (cab.z-a de
turco), i objeto do jogo de palavra. "Tite de turc" era tambm uma
esp:c i e de d in:J.mmetl'"O em que se i:n sob v e uma paFte
u.ma cabea ornada com um De fato, todos vm nessa
Tentamos par-te do Jogo de pa1avn,'<.s com ia .. "
tiwo", e}::p1orando a homofonia com tl v&:Jbo e con-
'i'-l-E!"Y''v'OX pacvid:ade daquele cuJa c:abe,:a est :lt dis.posit;o das
pancadas (c bode-expiat6rlo s6 fica espiando a acumular").
Pai'"<.\ W:alzet'" (t9l0, esse':S veTS0'!-1 uma
de Thophile Gautier:
L'aveugle au basson pleurnlche
L'corche en se tFomPant de doigts
Aprove i t
1
para l"efs.ze!'" a e>q:wess.fio !>2n':? trompe trou" (en
g:an:a--se de !Ju!"<.'ll.co)
Est{:{ SIJbentendida em bouchi-"" a se bo;Jc:h&.'l''
Aproveitamos aqui a expresso voz de taquara rachada (uma
voz est!" !dente)" (,caldelvf:\o) figJJX:3.d:amt::nte, um
instrumento musical ruim.
Acrescentamos, com "tambor surdo (instrumento musical, mais a
!'"efernc la um Jogo d(::: palavras com o tem<3. do poema, rEciJX""
semelhante ao do v<:::rso !.:2 que.: se naqu.(?1e
D'3
Em "1antt-:::J'"na pevde ::3. ia lmE"d ia--
ta que sourde" faz ao poG:ma do surdo". Ver not<:'\ ao vetso
48.
0 S'ilm:io de OW"O. Wa1zer (i970, p.i303}: no 1$: Joo
Boca de Ouro que disse: 'o sllincio de ouro. E mais comum se pen-
sar que o 'A de prata, o silincio ouro',
dE;: origem
LI TANIE !)U SOMMEIL
J 'a i se i ' 1 e so11Jme i 1 !
Macbeth
Vous qui ronflez au coin d'une pouse endcrmie,
RUMII\h:iNT J savez-vous c e soup i 1": L' INSOMNIE?
--- Avez-vous Vfl 1<:t Ntait, et 1e Sommei1 ai1,
Papillon de mlnuit dans la nuit
5 Sans un coup d"aile ami, vous laissant sur le seuil,
SeuL dans 1e au couven::le sans oei'l?
--Avez-vous nav!gu? .. La pense est la houle
Hess<.'tssant le g<.det: ma votre bou1e.
lJous tes-vous laiss en ba11on?
10 Non? -- bien, c'est 1 Un grand coup de talon
L! -- Vous cligner des chandelles tranges:
Une temme, une Gloire en soleiL des archange-;::.,.H
Et, la nuit s'telgnant dans le jour demi
1
Vo1J.s r-vei11ez ca, sans vous endO!"Ir!L
SOMMEIL! &coute""JnOi: Jt;: parlerai bh:-n bas:
Sommeil.-- Ciel-de-1 !t de ceux qui n'en ont pas!
TOI qui pla!1BS avec 1 'Alb:atros des
Et qui t Sl.lr' les casqu,J.':.'s--mG:-ehe honntesl
SOMMEIL.! -'""" b'lanc d,zs vieFgE':S aS'58Z b:t(-?S-!
20 Et Soupape secFet des v l t:o'rges f a i t es l
Moel1eu;;< Mate1as de l'chine en al'&h:d
Sac noir o les s'en vont cacher leur titel
Hd(-?tJr de bou."levard Pr-oxn!}tel
o 1e 1nuet se 1<,.
25 CsJJF&: du vers 1ong, et R i me du poE-te!
174
SOMMEIL ---- 91"' i s! Somme i 1 No i r de fume!
SOMMEIL! -- Loup de velours, de dentelle
Baiserr de 1 'Inconnut.-2, et Baiselr de 1 'Aimr,:,'!
-- SOMMEIL\ Voleur de nult! Folle-bFiee Pime!
30 P f" um qui mon t (.;:- au c l e 1 d es tombe',; p furn-es \
C.=.wros.,;;e ,:k Cerufrillon 1ramassant Jes rr ....
Obsct!ne Confess(:OIJX des d-votes mol"t"nesl
TOJ. qu vE:-ns, comme-: IJ.n chien, lcher la vie:-i11e plaie
Ou que la movt tiraille sur sa claie!
35 B forc de la crise tuie!
SOMMEIL! Brise Aurorale bue!
TROP-PLEIN de 1 'existence, et Torchon neuf qu on passe
Au CAF DE LA VIE, chaque assiette grasa..e!
Gn;dn d'enrllJi q1.1\ nol.lS p1eut de 1 'enrn.d esp<.:tces!
40 qui cmwt sans et tracesl
Pont-1evis des Passage d&.'s impasses!
SOMMEIL! -.- Cam1on tout pai"llet d 'toi1es!
en":ant to1Jt seul voles!
Femme dJJ rendezvous, s'enve1opp<.\nt d 'un voi1e!
45 SOMME1L!
SOMMEIL l que Apothose,
Exaltant le grabat du dclass quf pose!
Pat ient de 1 'incompris qui causei
Hef!Jgf:: du pc:heur, d(",.:- 1 'l nnoc:&.'! qui n 'osc:;!
50 Domino! An:.JE"'-gard ien I""O':Se!
VOIX mcrtelle qui vibre aux immortelles andes!
l des chos mel" h:> e-t des choses FWof"ondes,
--- . .Jour-na\1 dl.! soi!": TEMPS, SI!!CL.E e RE:VUE DES DEUX MONDES!
55 -- Toi qui viens assouvir la falm inassouvie!
To i qut dl ier la pauvre .me nRvie:,
Pour la d'air PUF au large de la vie!
TOI qui, le bas, vient 1chen"' 1a f'icelle
Du Chat, du Commissaire, et de Polichinelle,
60 Ou violoncelliste et de son violoncelle,
Et la de ceux dont la Muse est pucellet
GRANO i)ieu, Maitre de tout! Maitve de ma M:aitresse
Ou i me trompe avec to i -- 1 'amoureuse Pares se
8 Bain de volupt4s1 de caresse!
65 SOMMEIL1 Hormtet des vo1eurs! C"iai!" de 1une
Des crevs! -- SOMMEIL! Roulette de f'ortune
De tout de rancune!
de la Plante loul'"de!
Accord ol i en hantant 1 'ore i 11e sou!'" de\
70 -- Beau Conteur h dormir debout: conte ta bourde?
SOMMEIL!- Fo:1er de CE'IJX dont est la
SOMMEIL --- de ceuN dont 1a falourde est mol'"te!
Passe-par-tout de qul sont mis 1a
Face-de-bois pour les et leur sorte!
75 Pa!'""avent du m<H"" i contFe la fen.une-fovte!
SURFACE des prcfonds! Profcndeur des jocr!sses!
NoUI""I'" ice du soldat et Sold':at des nou.J'"F ices!
Paix des juges-de-pa!x! Police des pollcesl
SOMMEIL! -- Belle-de-nu!t entr 'ouvrant son
80 L;:u'""ve, et noc:turn12- Cl1lce!
Pu!ts de vrits de monsieur La Palisse!
SDUPIRAIL d'en haut! Ra1s de impalpable,
<'tul viens r:a:-JeF joul'" la lanterne imp1acable!
176
SOMMEIL -- je parlerai bien bas:
85 Crpuscu1e f"lottant de 1 ':tre ou n 'fljtn':!
SOMBRE Clair-cbscur! Souvenir
De 1 'Inoull Mare! Hol'!zonl Avenir!
Conte de-s; M i 11 i t5 ou i r !
Lampiste d q11i sais nous
90 Eunuque noir! muet blanc! Derviche! DJinn! Faklrl
Conte de Fe oi\ le Roi se laisse :assoupir!
o en pleurs va
G:axde-manger 011 1 'Ogre enc:or v a s 'assou. v i!"'!
Tour-e11e o ma all:ait vai!'" l'"len veni!'"!
95 lmu'" o. dame pag:e couri1 ...
Oti Femme fJarbe-f:lleue 1 'he!J.!'"e
O. Be lle<-,"J,u-Elo i s-Oorm$lnt dor ma i t d\ns un soup !
CUIRASSE du petit! Camlsole du
Lampion des teintsl eitei:91HliF du remordl
100 Conscience du juste, et du pochaV'd qui dort!
Contre-polds des poids faux de 1 'iplcier de Sort!
Portrait de la livide Mort!
GRAND fleuve o Cupidon va rel:remper ses darcls
SOMMEIL! --- Cerne de O i ane, et covne du cornal'"d!
105 Couveut"" de nn:gistrats et Cou:veut""S das 1zards!
Mavrolte d'Arlequin\ -- bout de cuir
1
1ard, homard
SOMMEIL! --- Noce de c eu>: cp; i sont dans les
BOULET des fDI'"cens, L ib.;eJ'"t des capt i fs!
Sabbat du somnambule et des poussifs!--
ii0 SOMME! Actif du passif' et Pass!t' de 1 'actifl
Pav11on de 13 FOlJe e F'olle du poncif!
vlens changev de patte au connoran pensi f!
177
brun Am:ant dE 1 'OmbnE'! Amant honteux du Jour!
Ba 1 de I'Hl i t o veut dmasquer 1 'Amou r!
115 Gvosse du chancine en jupon court!
Banal fourl
Omnibus 011, dans 1 'Orbe, on f'alt pour ri:'!1 un tour\
SOMME!Ll Dt'"<cHne hagardl mo11a LanglJ! .. W)
Bo1.tch.e d 'or du si lence et Bi llon du blagueu.J'"!
120 Ben::euse des vaincus! Perchoir eles co.qs
Alina d1.1 livre o dot""ment les longueux-s!
OU Jeune hornrne riveur Singulier Fmininl
De la femme rivant pluriel masculin!
SOMMElL!
SOMMEIL!
SOMMEIL!
SOMMEIL!
Ritalier du Pgase fringant!
Petite pluie abattant 1 'ouraganl
Ddale vague vient le revenant!
Lon.g coFF1doF o pl:;1.ngov-e 1e vent \
NAN:T du -ta i nant l La:zzr.u .. one i nf in i !
AU! ... O!""e bOI'"a1e au se indu jour terni!
130 SOMMEIL! -- Autant de pris sur notre
Tour du cadran A blanc! Clou du
Hritage en Espagne tout
Coup de rapiire dans 1 'eau du fleuve Lth!
Gnie au nimbe d'or des grands hallucinsl
135 Nlds des petits hiboux! Aile des dplums!
IMMENSE Vache 1ait dont nous sommes 1es veau:<1
Arche o 1 hn? et 1e boa chan:.Hmt de peauxl
Arc-en-ciel miraitant! Faux du vrai l Vrai du faux!
I v!"' esse que 1a bl"'Ute appe11e 1e
140 SorciSn:;; de Bohme cl 'cw ipeaux1
seus 1 'ornbrage des pipeaux!
178
Temps qul porte un chibouck & la place de faux!
Pa1" que qu met un pe!J d 'hu i 1 e ses c i seauN l
Pa1"que qui met un Pt:U. de chanvre ses f'u.seaux!
i45 Chat qui Joue 1e pe1oton d 'Atropos!

Uc: SOMME!L S'I''JioiLL.ANT ME DIT: TU M'A SC!1L

*
TOI qui souffles dessus une pO!JSe
RUMINANT! dilatant ta pupille
1.50 Sais-tu? Ne pas ce soupiF -- LE RVEIL!
(hti bi11e au ciel, pat"'mi les crlns d 'or d1! solei1
Et 1es crins fous de ta Desse :an:ll!H'lte et .
Le Pon::
Sais-tu le rvell du ph!losophe immonde
rosnonnant sa pri&.r-e du m:atin;
i55 Ou le rveil, extrait-d'ige de la catin?
As-tu jamais le rveil de la meute;
As-tu Jamais senti l'iveil souvd de 1
Ou le rveil de plomb du malade fini?
As-t.u vu 1 'oeil des
160 Sait-tu? sais-tu pas le chant de 1 'alouette?
Non -- Gluants sont tes c i ls, p:teuse ta luette,
Rumlnant! Tu n'as pas L'INSOMNIE, veilli
Tu n'as LE SOMMEIL, ;:, Sac ensomrnei11k!
79
LITANIA DO SONO
Canse i a 5oruJ f
MACBETH
VOC que I"Ortt:a :atns da r.;sposa ado!"nH:.n: ida,
!HJMINANTE l Conhece a INSNIA: esse 9 em i do?
-- Voe@ viu a Noite
1
viu o Sono alado,
Mariposa meia noite alta esvoaada,
5 Sem uma asa amiga, ficando na so1eirl::"t
1
em um bi.lt"a<:o !11291"0
--Voei Ji navegou? . O pensamento restolha
Seixos como a onda: minha cabea uma b6ia.
,.J eNperimentol.l viajar de ba1o?
i0 No? ----Pois a nsSn --Um pontap mals:o
L! --Voei ver ve1 !nhas em desarranjo:
Uma mulher, uma Gh!wia de sol}
E ao apagar da no dia mal nascido,
Voc acorda lmve-1, -sem te-r adm"'mec
i5 SONO! fa1arei baixo: escuta"'"tne dil'eito:
Sono.- Dosse1-de-1e!to do-s q11e no tem 1eito!
TU que p1an:a"S Junto ao da tcwment:a,
E que em honestos g;;;wros-de-pompom te assentas!
SONO!
Travesseiro da virgem completa!
20 D<:H.;. virgens cem cento a Vlvula secreta!
-- Co1cho macio da espinha que se espeta!
Saco preto onde o acossado escondEo' a veneta!
Vagabundo de
Pas no qua1 o mudo acorda profeta!
25 Ce-s1ua do longo
1
e Rima do !:toeta!
180
LOB !SOMEM c i Negn.u"a esfum:a:ada!
Msc:,u"a d<:'ts m:c1.s de renda emba1samacl1o1.!
Beijo da Desconhecida, e Beijo da Amada!
--Larpio noturno! Viraio revirada!
30 Pe!..-fume indo ao cu das tumbas pet".fw.madas!
Carruagem que leva a puta ao canto de fadas!
Obsceno Confessor das devotas '3\bot'"tad:as!
SONO! --Brisa alizea! Bruma matutina!
Tu que vens com a tua 1amb i da canina
35 Consolar o mrtir que a morte tortura ainda!
SONO!
EXCESSO de f.:>:i -:)tru: i a, nova Esponja-decu,;;o
No CAF DA VIDA, pat"'a cada prato 9\"assa!
Gro de td!o e:p.1e chove do tdio do espao!
4-0 Coisa que ainda COl"'l"e, sem esteil""a ou ttc.o!
SONO! -- Passagem do impasse! Ponte do lapso!
SONO! --Camaleo 1ant ou1ado de estrelas!
Navio-Fantasma errando s a toda vela!
Mulher do encontro, que mal se desvela!
45 Aranha triste, tua minha cela!
SONO Apoteose luxuosa
Exaltando o catre do sem-classe que posa!
Paciente Auditor do incompFeendldo e sua prosa!
do pecador, da inocincla medrosa!
50 Dom i n! Di I s \ AnJo-da-guat"da t"OSa!
VOZ fugaz ressoando com eteFnas ondas.!
Desp(?l""tar de ecos e coisas pro.f'und<lS,
-- Jornal da noite: TEMPS, SIECLE e REVUE DES DEUX MONDES!
FONTE da Juve"ntude e F1'"ontei!'"a da ousadia!
-- T!J que atendes a -Fome no atendlda!
i8i
Tr.t q1.1.e vens 1 ber:ar a alma precavida,
Para inund-la de ar puro ao larga da vida!
TU que, ccwt i nas fechadas, solb:! o
Que controla o Gato, o Delegado, e o Bufio,
60 Ta1nbm o Violcmista e o seu violo,
A- llra e as Musas de boa reputao!
BOM Deus, Deus do Amor de minha Amante
Que me engana contigo --Preguia insinuante--
Banho de vo11..pias! C;:.u,..!'cia fulgurante!
6:':i SONO! Honestidade dos 1 adres! Luar
Dos olhos r:wegados! -" Fm--tuna a sortear
Aos desafortunadas! Varredor do pesar!
ten"adura do Planeta que va! ao b!'""ejo!
Acorde e&l !co a que o ouvido surdo almeja!
70 -- que dor-me em p convei'"S:ando f i :ado!
Chave: dos que porta sao colocados!
C:ar:a-de"P:all do cobr:adov! Pov-ta do cobrado!
SONO! -.-- Lareira dos que tm o lume apagadcd
S.O.NO -- dos que tm apagado o lume!
75 LaFv:a, Noturno Cilcio, Vaga-1umet
-" Contxa a espos:a,fort? maF i tal tapume!
FUNDOS das profundos! Lisura dos papalvos!
O a1vo do soldado e o soldador dos alvos!
Paz do juiz-de-paz! Onde a Polfcia a salvo!
80 -- Dama-d:a-noite entre:ab!'"'indo o clice m:alvo!
RESPIRADOURO ! Sopro de poe!ra impalpvel,
do dia a lanterna implacvel!
*
SONO fahwei baiNo: escuta o que vou dizer:
SONO C r ep d. se u.l o vago do l!Jer oa Ser!
85 h.tc1dez! C1aro-escurol
Do Inaudtto! Horizonte! Porvir!
Conto das Hll e uma twit"ff!'s- bom de se ouvir!
Lampadeiro de que sabe seduzir!
Eunuco negro! Mude branco! Derviche1 DJlm! Faquir!
90 Conto de fada onde o Rei se deixa sucumbir!
Mata par :a onde pode f119 i I'" 1
Gu:ardaM"comida onde o ainda vai se entup!r!
Torre onde a 1*donuecida vai donnir!
Onde irm' finne ia ver ningum a vil'"!
95 Onde datua Malbrauck via o pagem s;..:\iF.
E a esposa 8,"arba"t>1zu 1 v i a a hora -se l
do pequeno! Camlso1a do forte!
Mordaa do Do desnol"'te:ado o Norte!
Contra-peso dos pesos da Sorte!
100 Retrato colorido da lvida morte!
RIO 1<:wgo em que Cu.p ide) retempera os
-- Conreta de Diana e col'"OO do corneado!
Coberb..tra da 1ag<:vta, e do magistrado!
Conscincia do justo, e do bebum desmaiado!
105 ANGU de Arlequim: batata, bife, tomate
N-egaJ:;:o da loucuJ"":a de- Simo Ba.cam:axte!
SONO!-- Npc ias dos que esto nas
PRisao do demente, Liberdade do cativo!
Farra do sonirnbulo, Folga do compu1sivo!--
ii0 SOMA! Ativo do passivo e Passivo do ativo!
Jaula da aid.'i '": do r.:1 ich agressvo!
183
P:arwafo que aloJa :as dig:vE.'sst':>-S do livro\
d vem dar asas ao a 1 c:at ni.Z pensat J v o!
LOUCO Amante da Sombra! Manso Amante do
115 Baile em que Psique quer desmascarar a Amor!
Nudez da saia CUl"t:a do prior!
TintuFeiro !deal! Imenso furta-cor!
OnH"'ibusJ na Orbe, passeando de graa o vi-sitor"!
SONO! l)n:una tnJcu1ento! mole langor!
i20 Boca de do si 1 nc i o e Mudez do gozador t
Cantiga do vencido! Pdio do vencedor!
no moo -:s.onhador Si ngt!l:ar Feminino!
Da mulher sonhando plural masculino!
SONO! --Cocho cheio do Pgaso irritado!
i2tl --- Ddalo vago onde pena a alma penadal
Corredor onde o vento plangc:wa uma toada!
SONO! -- Chuva fina contendo a tempestade!
cio do ocioso! U.\zzarone sem \bu.le!
Aurora boreal num dia sem claridade!
130 SONO! --Tantos da nossa et&J"nidade!
Sono de pedra! Prego do Monte-da-Piedade!
SONO! -- Herana na Espanha todo desei"dado!
Florete fazendo gua no Letes desafiadol
Gnio no nimbo dourado dos 9l""andes alucinadc"s!
i35 Ninho do -Filhote mocho! Asa dos depenados!
VACA 1eiter:a com as tetas em nossas lnosl
Arca onde se troca a sucuri e o poltrio!
Arco-{ris cintilante! Regra da excessio!
Gozo que a confunde com hibernaio!
i40 BRUXA da Bomia num saio verdema.r!
184
Tit:Jre -sob a sombra com flautas a
Tempo sem a foce: um chib1;que em seu.
SONO! Pa1'"'Ca com a tesoura a azeit<U"!
SONO! Parca com os fusos para untar!
145 Gato com o novelo de Atropos a br inc:ar!
O SONO ACORDA IMPACIENTE E DIZ: VOC ME CANSOU.
VOC quG: ofega sobre :a esposa paral
Dilatando sua pupila avermelhada,
conhece ou n esse gemi do -- O OESPERTAH!
Que boceja entre as crlnas de ouro do astro solar
E enb ... e as c r i nas louvas da Deusa
Nio? .. -- Conhece o despertar do imundo
O Porco -- bem cedo ::J!,.unh indo lJm:a prece b!'"l.d.:a?;
155 E o despertar, certidio-de-idade da puta?
Voc nunca soou o dG:spertar da mat \
Nunca sentiu. o motim que se eng:ati1ha?
Ou o despertar de chumbo do
J viu se eSPFI2liPJiando o olhar do
160 Ruminante! Conhece o canto da cotovia?
-- Nio --Seus cClios grudam, sua dvula atrofia!
Acordado, voc no toma C011hec !mento
Da INSNIA:; nem do SONO, Saco sonolento!
(Leitos diveFsos--Da noite para o dia)
185
!86
LITANIA llO SONO
Para alguns, essa tem suas dvidas para com as "Llta-
nies de Satan" 1 de- Baude1ain"EJ pa1'"a outros, pana com um "caotismo
de imagens; mas como e>temp1o de-
proc(?dimento central da criao potica (Breton) que o
roe-ma ganhou sua fama. Embcwa lembre realmente alguns poemas "conde-
(ou de Hugo, "Litania do Sono", po1 ... "Sua justa-
posio contnua de metfo!,..as estranhas, <l\ssoci;.,-se aos
trabalhos de alguns Alm dsso, seu tema (o sono) vi-
ria a ser a pedra de toque da Psicanlise e do pr&prio movimento
Po!" isso htdo, do um dos
conhecidos de CcwblE:re. Segundo Ang::"1et (:'1.960, p.8tn, a
"soma do pensamento potico de Corb para onde todos
os seus t:em::1,s e todas as suas fontes de insp ..
Emoldurando a co'le:o de t";vor.:a:Bes ao Sot1o, o poema cr.Hnea e
termina em h i!lott i c os dilogos com um inte!"locutov chamado RUMINAN-
TE, isto c burguis tolo" de outros poemas, que nio consegue ver
a profundidade e a lmportincla do SONO, gozo que a confunde
com 1!:' que, da mesma fcwrna, no COf'I'E)egue a inwortn-
c 1a da Com e;<cesso desses trechos per i i o poema no
uma 1 inha evo1ut lva mu.ito rgida, c:onstrundo-!!.e ba:slc<;v--
mente so!:we :a surpresa das imagens qu.e izam o sono, cr i:ad:as ,
em geral, a partir de jogos de palavras. Por isso, tomamos a liber-
dade de aHen:v'" a em <).1-guns casos, G"ventt.!almente
do a sequ&ncla dos versos. Essas a1tera3es serio indlcadas caso a
Trata-se de 11ma epgrafe MacBeth, n<r<.
"does murder mata o sono (ato Il, cena II) -- a tu 1e
sommeil!', em francis. Corbire brinca com a rima adap-
tando a citao no contexto do alm de ser--
rav significa familiarmente entedi<:"\1'"' <:"llgum com uma !'epe-
ti::io t ce-rtament esse -significado que CorbiJ"e destaca,
187
tambm em uma variante do poema "1<aps.5di:a do intitulada
Se i d 'un
v.4. "Papillon de minu!t": a expresslo correta i "papillon de nuit.
Usamos uma ambiguidade, em "mariposa meia noite alta, subtraindo
o hifen de "meia-noite" e completando a expressio com o qualificati-
vo que COl"'!"esponde um:a outra exr.wesso Teta em portugus
(noite alta), podendo ser llda, nio obstante, como
"Pot-au-nolr
( "c::ouvercle" J,
1e de sopa. O jogo
de contraste entre
co neg!""O no mesmo uso metafrico de depn;::sso e isolamento no
ro, o de e joga com o sentido li-
teFa1 de
des ("ver esl:xelinhas", em PoF isso, o diminu.-
tivo "velinhas", na traduio.
v.14. A traducio de "c:!el-de-llt" (normalmente sem hffen) seria
Preferimos manter a referinc\a a leito,
"dossel-de-leito
francis com
v.2i.

por causa do jogo de palavra com "leito" feito em
(macio) ecoa em (espinha), ji que pode
signdlcar tambm Na b"'"adu::;io, l"emete diretamen-
te m espinha.
Dois IJSOS compostos da pa1avFa <1obo). "Loup-Garcn.;
e de uma m-scara de b.sdle,. N:o c:onse-
guindo esse mesmo parale"l ismo, ,jogamos com as sonoras e
visu:ais de
i88
v.29. "Voleur de nu1t constru{do sobre veilleur de nuit (guarda
not !JFOO).
"Folle-brise joga com o movimento e a Ji a
t! .. adua;o VI"':a-.;o Fevirada" um ,jogo com as n:dzes das
v.31. "Traine gria para prostituta.
v.32. A , provavelmente, aquela que no consegue
levar ao cabo sua cordisso no momento de inlcfar;;o veligiosa. Ela
.::ede, quando debuta, : obscenidade do
v.36 Cna tradu-.;io, v.33>. Deslocamos o verso por uma questo de ri-
"Pont-levis des fosss" CPonte levadia das fossos): usamos
do buscando em "'sua ref'er-nci<l a uma -talta, a
uma falha, um espao Centre o acerto e o erro). O uma possl-
bllidade de (ele faz uma "ponte consertar o cometido.
v. 50. "Diables-bleus" <diabos uma traduic literal de uma
expvessio inglesa ("blue devils") que significa "melancolia".
v.5i. O par "mortelle"/"lmmortelle" substitudo por uma outra opo-
sit;:o
"Borne de 1 "envie (marco da deseJo) alude ao fato de o sonho
!""eve13X' nossos E 4:: somente no sonho, muitas veze-s, que es
ses so satisfeitos pois a ousadia re>qiJ&Fida para tanto rdi:o
a mesma na vida Da "ft"'onteira da ousadia" que, ademais,
faz um c:cntraponto com o .fato de o sono a da
poca da vld:a em ger<J.1 mais arrc,::bat;;r,da pel<:t
v.60.
vlo1once11e"
slgn i fica e no A O)!J._dana no compromete o
andamento do poema.
189
v.68.
sorte. Mas o planeta i "lourd" (pesado) e pode enforcar-se nela
A traduo busca (?sse jogo com tambm ob-
Jeto reputado como amuleto de sorte: i com ela que o planeta (cama
um an lma1) ao
A1munas nesse trecho, devem ser
Alm da alterao estrlica, fizemos algumas mudanas na sequnc!a
dos versos: o verso 73 torna-se o verso 71 na traduio, o verso 74
o 72 na tr:adu:oj o veFsD 80 o verso 75 na traduo, e o
VeFSO 81 e O 106 na tradtu;:o.
(na traduo, v.73 .. um fei>te de
lenha, se lermos como Se o lermos E<:m outra
acep:o

v.74 (na t!"adt.u;o, A "sorte dos t:ObFadoves com a porta
na Por isso, o jogo com Pevdemos esse jogo
mantendo, no entanto, o mesmo univeFSD da porta, em porta da cobra-

v.76 (na traduo, Subst ihdmos o jogo t'sico/absl:vato das
refeFincias "superfcie e "profundo por: t. lndlcando a frequen-
te hipocrisia do pec:uni.rio 1 i gado ao Cl.tjos v<:.\lores o
e 2. em dos Jogando com a honradez
sura ainda lembra algo que nio tem profundidade . ) tola do papal-
vo.
v.77 (na traduo, Mudamos a Imagem para r\o perder o jogo de

v.79 (n:a tni\clw;o
1
Vemos uma '\fIJ.gesto ert ica no ato feminino
(a flor dama-da-noite sugere, literalmente, uma mulher da vida) da
abertura do seu clice.
190
lebre pela sua ingenuidade, pela enunclaio de aforismos baseados em
meras Nesse caso, a refen2nc ia cu1ttJ.!"a1 como
pretexto para a ladainha espirituosa dirigida ao sono. Tomamos, as-
sim 1 a 1 i berdade de adaptar a ves,..so lembrando o personagem de
do de Assis, Simio Bacamarte, de O Alienista. O Jid(culo La Palisse
pn:.-tendia ser o dono da veFdade; S!m&{o Bacamarte, da
(na traduio, v.Si-821. O Jogo de palavra com "rais" <raio)
(riscar, suprimir) i substitu{do, na traduio, pelo ali-
nhamento de palavras corno e
1anterna) que
1
apesar de 'le-mbrarem um flH:':SillO de movimentao
do ar, designam, no caso, coisas completamente
v.86-97 (na trac.bJ.:o, v.85-96). A inverso slntt ica dos e um
que d estrofe um ce!""to tom. de :arcasmo
1
alis
lientado pela de e conto de fadas
1
que remete
velhas tradit;es POfHJ.laFes '.::aos texto-s de La !::'ont:alne ou
Em portugus, Isso se
v.96 (na tradu:o, v.95}. IJma c:an:o popular fl'"iiU1t:esa,
provavelmente dirigida contv:a os ingleses. Ela faz alusio a um sol-
dado de nome Malbrouck (nome anglo-saxo) que parte para a guerra e
"no sabe quando A cano !'"elac lona v:r ias pocas do <l.no,
reafirmando no final que ele nio voltarj. Finalmente, conta-se que c
est morto/ Morto e ente!"'nido" O problema d12sse
verso a palavra page: a dama Malbrouck, que espera c marido vcl-
correr. "Page" tanto pode ser "pgina" quanto
verses extJ"'a-conjugais da esposa, enquanto o mar ido no cheg:a. Como
o jogo de palavra, nesse caso, difcil em portusuis,
mantel-" a segunda leitura que melhcn"' o aspecto dionis:a.co qui.'
faz do Sono o 'lugar da real iza;o dos desejos e d<:"t compens;;u;:o dos
defeitos do mundo.
i9i
<na tradw;:o, v.98). PG:!'"de-se o ,Jogo de "teint"/
i mos :a explorao de pa1a-.was com a mesma !"'aiz:
mordaa; "remorso, e desnorteado;
v.:102 (na tJ'"aduc:o, Enlum!n" se Fefeve s que
sf..' f-aziam nas margens dos antigos m:anr.tsc:r i to!!>, com co--
res vvasw no remete univocamente a esse noo em por-
tuguis, e por isso usamos colorido.
v.i06 (na tvaduo, era um Pl"ato popu1a!" consti-
tuido de restos de comida (v. nota ao verso 6 de Prefe-
i mos adaptar os elementos desse Prato p:a!"a uma mistura d('Z' elementos
mais brasileiros e
v.112 (na traduio, v.ii3). O sono poderia a pata" do alca-
'c!"'az que tem dificuldades p:axa anda!" em
1
na tradu,-
:::o, pr-ocura dest<:"l.caF 'Sse aspecto de 1 conseguido atravs
do sono.
v.:l.i6 (na Pani(?.r---sa1ade" a que car-
os pn2sos, assim como em alm
de "forno", significa sentido mais adequado no contexto.
Em f'rancs
1
as duas 1embvam o un !verso da cozinha mas esto
em universos O I.!SO de na tradu--
o, tenta manter- a mesma relao de s1mi1aridade com
entendido atravds de sua raiz vocabular tinta".
(na t!"'aduo, Jogo de P<-a1avra com (:i\lma pe-
nada) que tem a mesma raiz de ven1v" (vir). Por isso, usamos c ver-
bo
v.127 (na traduio, v.126). "Plangorer" um neologismo feito a par-
tir do latim (lamentar-se ruidosamente>. "Plangorar" d a
construio aniloga em portusuis.
!92
Usamos e para manteJ"" o jogo com a da pa-
lavra que existe em (nada) e (preguioso, que nio
f'
"Faire le tour du cadran" significa "voltar ao ponto de par-
ou
1 Com
b lanc ,
em branco" ou {passa!'" a noite) em marca-se a capa-
cidade do sono realizar o Irrealizvel. nos dois sentidos da expres-
"fail"e 1e tour d!J Usamos "sono de pedJ"'a com base na
segunda possibilidade, do sono prolongado apesar da ins&nia.
ao A expresso que usamos em portugus tem um s(gnif!cado
"fazer gua quer dizer principtar (uma tarefa) a per-
der-se dw"ante sua O l'"io Letes uma divindade gFega
1
o


CiJjo nome tambm de lo que Si:'parava o TrtaFo
dos Campos El (seos onde :as almas dos mortos bebiam para das
cirt::l.tnstncias de su:a vda as almas dest in:ada'!r. a uma nova eNistn-
bebiam para esquecer- d<1.
v.i38.
invers6es do verdadeiro e do "falso contrapomos na
v.i40. A rustlcdade do saio
une nuit de jour al&m de colocar uma oposiio (dia/noite), slgnl-
fica uma noite de viglia, de plantio. Usamos a expr-essic
te para o dia (rapidamente, repentinamente) que, ao da letra,
faz Fefer&nc ia ao espao de tempo (:a madn.tgada) que o poeta ia
usado para escreveF a ladainha de elogio ao sono.
Etna-- j 'ai rnont& le ..
Le Vsuve a beaucoup baiss:
J'&tals plus chaud que son effluve,
4 Plus que sa ct"'te
Toi que 1 'on compare 1a
P o tu'" q110 l ? -- t on g e-? 01.1 t on me
De caillou cuit? -- a fait river ..
8 Et tu t 'en r ir-e crevel"! --
--Tu ris jaune et tousses: sans doute,
Crachant un vleil ammw malsain;
La lave caule sous la croute
i2 De ton vieux cancev au
Couchons ensemble, Camarade!
L -- mon nane sur ton ma1ade:
Nous sommes frS:res, pai"' Vnus,
16 Vo1canl
Un peu un peu plus
!93
AO ETNA
VIIWiL.IO
Etna-- eu subi no Vesdvio .
E ele caiu debilitado:
Era mais quente que seu: ef1vio,
4 Mais que seu penacho erlt;ado
Quando te fmea
pela idade? --Pela :alma gmea
Do calhau cozido? -- Ah, sonhar ...
8 E tu ris disso at ntchar! -"
--Ris amarelo e escarras, ao
um velho amo!" malso i
A lava purula um cincer mal
i2 C1.wado em teu seio de
Durmamos juntos, Cama!"adal
Unido adoentada,
Serei o teu irrnio, por Vinus,
16 Vulco!
Pouco maIs pouco menos.
194
195
AO ETNA
No fina1 d<:1 se:o RACCROC8, "Ao faz parte de um conjunto
de poemas com temas italianos, fruto da viagem de Corbirs a alguns
pontos tursticos daquele pas, imortal !zados pela 1 iterato.1ra
tica. Numa visio muito pouco solene, o vulc;o comparado a
IJ.ma e-spcie de amante com a qual o suJeito se sente ivmanado patolo-
g[camente. Sua 1 iga:o (por Vnus) antes que :anmica, pois
o vulco, como a mulhel"', tem a estupidez do
Como nos OIJ.ti''OS poemas des<;;H?: b"loco, P!"'OCIJFa-se desmasca!"Bl'' o
tt"at<anlento deal i Z<J.do dado ao P tove-sco ! tal i ano atvavs de :e:s.pectos
do cotidiano e atrav&s de associa,6es grotescas.
ep{grafe. Esse verso de Vlrgflio da quavta Buclica.
Literalmente, diz Musas da Sic(lia, elevemos um pouco nosso canto.
A ironia fica por conta do duplo sentido de "elevar", quando o tema
do poema um vuld'io
1
uma mord:<lnha.
"Il a beauccup ba!ss&: como um doente, c VesJvio perdeu as
o vigor. Apresentando o Vesvio como um concorrente amante
(Etna), Ccr-b ire e:.:p1or-a
:a1ud!das. TF:ata-se certamente, neste primeiro tp.aarteto, de
conotages m:ascu1 i nas pois o eu 1 ico reba a falta de vigcw do
V:Sf1vio, di!'"igindo-se ao Etna
1
que :a amante P01r isso,
o uso de "seio", no 1ugav de "crista" <como na traduio brasle1ra de
Ne1son Ascher e Rgis Bonviccino) o mais adequ<:\do.
v.6. "F&mea"/ alma gimea: devemos essa N.Ascher e R.Bonvic-

PAHIA
01.1' i 1s des rpl..tbl i cp.1es,
Hommes 1 i bres! .... _ caJ"C<iU1 att c ou --
Qu' i 1 s peup 1 erd: 1 eurs n i ds dol\Htst i ques l
4 -- Mo je suis 1e maigr-e
Mo i, -- c:oeur eun!Jqt\e, t:!rat
De ce qui mouille et ce qui
Que me chante leur
8 touJours seul. Toujours libre.
e-11e est p:at" 1e monchn
Et, puisqu.e La plane-te- est
Je ne crains pas d'en voir le baut
Ma patrie est je la plante:
Terre ou mer, elle est seus la plante
i4 De mes pieds -- quand je suis
-- Quand je suis couch: ma patrie
c'est la couche seule et meurtrie
je vais forcer dans mes bras
Ma moiti, c:omme moi sans me;
Et ma moit !: c 'est IJl"\e
20 Une Temme que je n 'ai pas.
-- L.'idal i moi: c'est un songe
Creux; mon hO!"izon --
Et le mal du me range .
!)u p::J.;;Js que Je n ':ai pas.
Que les moutons suivent leuv route,
De Can:assonne :
Mo!, ma route me suit. 8aJlS doute
!96
Mon pav! 11 on mo i f r ssonne,
11 ale ciel pour couronne:
C'est la brise dans mes cheveux
Et, dans n'importe que11e 1angue;
Je pu i s sub i r une harangue;
34 Jo puia me toire oi jo veux.
Ma pense est un sotlf'fle :ar ide:
C'est 1 'a ir. L'air est partout.
Et ma paro1e est 1 'cho vide
38 Q!Jl ne dit r'ien et c'est tout.
Mcn c'est ce que j 'oublle.
La seule chose qu. i me 1 i e
C'est ma main dans mon autre
Hon souvenir -- Rien -- C'est ma trace.
Mon c 'est tout ce qui passe
44 Hon aven!r -- Demain demaln
Je ne connais pas mon semb1ab1e;
Mol, Je suis ce que Je me fais.
Le Noi hunu!Ain est haissable
48 Je ne m'aime ni ne me hais.
, ___ A11ons! la vie est une f'ille
Qui m'a prls son bon plaisir
Le mien, c'est: la mettre en guenille,
52 Lo prostituar sans dsir.
-- Oes dieux? --Par hasard J 'ai PU naitre;
Peut-itre en est-il
Ceux-l, s'ils veulent me ccnnaitre,
56 Me trouveront bien quelque part.
i97
-" 01l que je meU!"e: ma
S'o1.tvriFa bien, .qu'on 1 'en prle,
Assez grande pour mon linceul
Un 1 ince-;1.11 encor: pour que
FI!J. i sque ma p:;."\t!'"! e est en ten"'e
62 Monos ira bien 1 tout
i98
PAR lA
01Je r-epb1 icas os contentem,
Homens 1 i vres! --gado
Que S1.1as Proles
4 Sou o cuco tnagro de desprezo.
8
-- eunuco, gerado
Longe do que molha cu vibra
Da Liberdade: 1 !bertado
--Minha mundo afora;
Logo, n!io temo ach:.:u"-me tonl,
Pois que redondo o mundo
Minha est onde a planta
-- Em terra ou em mar -- a planta
i4 nos meus p.s -- quando estou ch::
--Quando de:ito: a cama amada
Mi11ha ptrja, mortificada,
Onde eu violo com toda ca1m<-.\
Minha metade, como eu sem alma;
E esta metade: mulher ..
20 Que eu no conheo, secpJ)2!,.
--O meu ideal: sonho
OcoJ horzontB
E er.1 padeo de IJ.ffi m<:'t 1 medonho:
24 Saudade de algo nunca visto.
Que o rebanho siga sua trilha,
e Cavcassona a
Eu, a tFilha me segue, milha
199
Meu b-astio mim n;;voa,
E tem o cu como col"oa:
meu cabelo em melo ao vento ..
No lmporbl a l1'ngua f'a1ada.,
Posse discursar cem talento
34 Ou liH'intev a boca
Um sopro i.:\r ido meu
o E o <li"
Minha palavra o eco mudo
38 Que no diz nada-- e isso
Meu passado: o esquecido.
S o que me n.vantem uni do
So minhas mos se dando, irms.
lemb r an : as
Presente -- tudo Isso que passa
44 FubJ.FO -- anmnh
Meu prximo nio me af1ml
Sou aquilo que fao de
Od i o,;;o o Eu hUfli.'UiO
48 No me odeio nem me
--Vamos a & uma dama
E ao seu bel prazer fui posto
O meu &: na lama,
52 Prostttui-la a contragosto.
Talvez exstam
8:.' e1es qtJerem me conhecet'",
56 Estou a, em todo
200
--Morto, da minha pitr!a ganho
Uma mortalha de bom tamanho,
logo que tombe no
--Uma mortalha? .. Se o que me encerra
ptria que est na terra
osso estar bem sozinho
20i
202
PtUHA
fecha o cap{tulo RACCROCS na forma recorrente do testa-
tlU'?nta, que tambm :abt'"e o (tu lo com Para Le Oan""
tec,
(apud Wa1ze!"', i970

convic3es. Os ideais polticos, libert,rlos, intelectuais ou
ticos lhe sio estranhos$ Ele tem sua pr6pr!a forma de ser Lfvre,
toda 7ot'"ma de conveno: s1.1:a P h ia a p:aFte do p1a-
neta que estA sob a planta dos ps, seu idea1 no Niio tem
passado, presente, futuro, nem soberba intelectual. O Piria so-
litrio pcw eHcel&ncia, no um d,.us e recc.H1hece se1.1

"Gado preso: a expressio conta do colet lvismo alienado que
v.4. de despreza: o complemento se encaixa perfeitamente no es-
p{rlto do Mitchell encontra uma soluio semelhante: Me. I'm
the cuckoo all disclaln.
v.7. O conceito de como & criticada por Corbire, na
sua fm""ma de lema nac ona1 f propm"'c iona o jogo de p<._'\l<:Wl"'a adeq1..1.ado
para quem estj sempre s6. Sempre livre.
v.23.
(saudade da terra natal) dificil-
mente trach.czve1 numa fD!"ma ica correspondente e com a remi-
niscncia do "pas", da ptria com que o poema vem Jogando ironi-
camente. Preferimos uma parifrase mais generalizante.
uma c [d:ade st ca multo antiga no sul da
Frana. Tambouctou fica na do Mal!, de colonizaio fran-
203
que nasc la nessa poca, e cuja atva.;o pelo i co s ia int.;;-
vessar ao rebanho" burguis. Nesse sentido, a soluio para o portu-
gu&s,
de Augusto de Campos, Carcassonne a no se
v.36. "L'air est moi partout: a ve1ac:o aqui posSE:'Ss!va. O aF
uma propriedade do sujeito onde qu.ev que e1e v na ven:!ade,
o ar nic pertence a e estiem toda parte. Ele & opulento e
no obJeto de Em seu sentido inte1ectu.a1 (seu pensamento
o ar), o ar tambm nio objeto de polimica como as idias em ge-
cativas.

sua independncia da sociedade e dos seus valon:'s (como a
e;.:tr&.'ma va1oriza:o do passado) tenta desmistificar esse tema {"1em-
bFan;;as )
1
to marcadamente l'"'omnt ico, co1ocando-o na {n-f im::1 condi"
;o de marca, de um pequeno tr-ao. l por isso que a ccmtaminao da
vi ma CQtn no VBI"'SD seguinte, fazendo com q1.1>? AIJgnsto de
pcs fale de "traa, i inadequdada: a traa carcome, r6i, age ati
;.). destruio do SG'U pot"'tadoF, bem ao contF:;iYlo d<J.
poeta pelo tema.
indiferena do
v.47. Reminiscincia de Pascal, que deixar intacta: "Le
moi est h:a!ssable: vous, Mlton, le CFOUV!"ez, vot.ls ne 1 'tez pas pour
cela; vou.s tes donc: toujours ( apu.d

de' para Pascal e seus amigos, Miton ou atinge, pava Corbire,
as prPI'"ias r:azes do ser"
v.51. Jog-la na lama" uma hiprbole de mettre en guenil-
(vest l-1a de tvapcrs), mas encontra ecos vat" iados dent!"o da obra
de Corbiere, "r-om<no1 da
204
AR MOR
PAYSAGi MAU\IAIS
Sables de vieux os -- Le flot rile
Des glas: crevant bruit suv bru!t .
Palud pile, c la lune avale
4 De gros vers, passe1F la
-- Ca1me de pest(?, o la ftttvre
Le follet languit.
-- Herbe puante le 1 tivre
8 E s t un sor c i e r p o 1 t F on qu i fui t .
La L:r."\vand i E: r e b 1 anche t a 1 e
Des le linge sale,
fJ 5oleil de-5 Jc.wpf!f --- Les crapauds,
Pet its chantres ml:anco1l qtles
de leurs coliques,
i4 Les champ ignons, ]e1 .. 1rs
Marais de
205
Praias de velhos ossos -- a onda
Dob!"'a: som a som ela
--Paul onde a lua ronda
4 Buscando vermes, noite afora.
-Calma de p12ste
1
onde a febre,
Como um duende danado,
--Erva

onde a lebre
8 Foge, feito um bruxo covarde
--A Lavadeira branca lida
Na !"OUPB dos mcwtos encard id<l,
ij. Ao sol dom singelo,
O sapo, cantcw- me1ancl lco,
Envenena com sua c61ica,
14 A pr6pria casa, o
Pintano de Guirande.--Abril.
206
207
P 1*1 I 8AGEM M
"Paisagem inlcla a seia ARMOR C!1ome ciltico da Bretanha)
com uma demonstrao de fam 1 i :ar idade com o folclo!"e bl"'eto. O poema
apresenta uma cole,io de imagens de fundo supersticioso e mtico da
velha !31--etanha, destac:..:tndo seu 1ado sinistyo e um po1.tco 1"11t1ebt'"e, co ....
mo se ver mais claramente e:m Considerados
br,ztao como !"'eino da Morte (Sonnenfe1d,i960 pntanos e
restas s() aqui um pano de fundo para a apario de duendes, bn.t>.:os,
da "Lavadeira
1
do "-sol dos Essa constnv;o de pais:m-
gem introduz o 1eitoF :ao captulo, em d'AI'"mor, no s a11Jdin-
do >lO aspecto fsico da paisagem mas sobretudo :ao aspecto m(t i co das

v.3. "Paul" , como "pa1uct" (p-ntano), um an:a(smo.
O duende danado (en1ang.uece), em SupFimlmos
Q V8!"bo, atribuindo ao duende, rn.una t't mesma propriedade
febre (a!'"deF), consderando a sua atnl:!lgu.idade Corno
der, circunstancial para "febre", genrico para duende", a
compromete o contexto linguido do
v.7-8. A 16gica pediria o uso do para
(como 'c!"'<Rduz Augusto de J: que
1
sor-cier
masculino em fran-
cs, feminino em Mas o mascul no, nesse c:.:tso, taz refe,-
rincia a uma lenda breti: a do bruxo metamorfoseado em
"8olei1 des 1oups" (1lter-a1ment.e, "sol dos a 1ua, em
bretio e em g{ria.
208
v.14. A imagem do sapo no seu simplesmente a do
nome bret para cogumelo ':'SC:<:"!.be1o de Usamos 1Jllla magem popu-
l:ar em portugus (cogumelo de para tentar prese!"'var o
uso l1ldico da referincia folc16rica.
NATUR E MOlHE
Des c:o,Jcous 1 'Angelus funebre
A f'ait sursautev,
3 le coucou, pendu1e du veu::<,
Et le chat-huant, sent inelle,
Dans sa ca!,..casse la ch:ande11e
6 Qui flamboie travers ses
se taire la chouette
Un cri de bois: C'est la brauette
$' De la ffort, le 1ong du chemln ...
Et, d'un vol la corneille
Falt 1e toux du toit o 1 'on veille
12 Le d&f'1Jnt qu! s'en V<.\ demain.
Bretagne.-- Avril.
209
NATUilEZA MOilTA
Dos cu.cn"E> o soturno
Ps em sobFessaHo o noturno
3 Pindulo do velho, o cuco,
E o coruJio, de senti nela,
Com a c:<::wca<.'t em sua
6 Incendiando o olho oco.
Escuta: a coruja
... de roda: eis qJHO' apar'"ece
E a gralha alegre voa junto
Ao teto em luto onde o defunto
12 a festa antec
Bretanha.--Abril.
2i0
2ii
NATUilEZA MORTA
Esse segundo poema do capitulo ARMOR Cnome cltico da Bretanha)
.Pune junto ao poema ior
1
como I.Un:a :apresent:a.;o do :aspecto
folcl6rico e sinistro da resiio, geral do capitule. Smbolos
med levais e da tradio pcpuh.1x bret constroem u..m ambiente sohtrno,
de peste, de uma obscuridade cheia de n:miniscnci<:1S da morte e quto:
1embra alguns poemas de Baude1aing, como HilHJI.iX".
O P!''1Sprio t {tu:1o joga com o aspecto .Pne!:we, mascarado na e>:-
presso feita para designar u.m gnero <"Nahu'"eza morta"),
presentificando a morte: o cenirio nio & somente de imobilidade mas
tambm um cenrio de O i'oem:a descreve um amb tente noturno
em que se misturam sons e imagt<-;-ns de agolJro: o do cuco, os
olhos da cor-uja, o som da Mo1,..te se aproximando, o bater de da
gralha.
v.3. O cuco pode ser interpretado como o da hora do velho,
como na mitologia b!"et. sapo, a con.LJ:a e o cuco parecem ser, na
Idade M-dia;- smbolos frequentes de mau 4:'\90I.H""D
1
como por nos
qu:3.-di"OS de Jeronimus Bosch" <Sonnenf'e1d, :'l.9,-b0
la chandelle" pode Indicar tanto a proxlmtdade de uma vela
quanto a semelhana em relao a uma vela.
v.B-9. "A Carroa da Morte" & um smbolo que se encontra j no Raman
de Lancelat, seg1.mdo Sonnenf'e1d (1960 p.77). Segundo a tvado, o
ranger da madeira da carroa do "Ankou" (espectro da morte> que de-
nuncia sua chegada e anuncia :a moFte pr>:ima de :algum.
v.i0. a gralha que guia a Morte at a casa onde mora a v{tima
i960
6
i8
24
CIHS IJ 'AVEUGLE
L 'oei 1 ht n 'est pas mort
Un coin 1e fe-nd enc:or
Enc.:1ou je suis sans
On m 'a plant 1e c:lorJ dan.s 1 'oe i 1
L.'oei1 clou n'est pas mort
Et le coin entre encor
Le mavteau bat nv:t tte en bois
le marteau qui ferra la croix
lhZU%' m i ser i cors
Les o i seaux t s
Ont dane peur a mon corps
Mon Go1gotha n 'est pas f'lni
L'i!mflu:t lamma -sabacthan i
ColombtJts de 1a Mort
Soiffez aprs mon corps
Rouge comme un
La p1ae est sur 1e bord.
Comme la gene ive b;;J;.Vant
D'une v!eille qui rit sans dent
L.a p1ale est sur le bOi'"d
Rouge comme un sabord
Je vois des cevcles d 'or
Le so1ei1 b1anc me mord
21::2
30
36
48
54
Rougi dans la forge d'enfer
Je vois un cen:1e d 'or
Le te1.l d 'un haut me mord
Dans la moelle se tord
Une lar me qui sort
Je vois dedans le paradis
/'{i 1 pro f't.tnd i$'
Dans mtH1 t:rne se tord
Du en qui sovt
Bienheureux le bon mort
Le mort s:auv qui dovt
Heureux les martyrs
1
les
Avec 1 a V i ge et son J-sus
8 le mort
Le mort Jt19 qui dcwt
Un Chevalier dehors
Repose sans J'"emo!"'ds
Dans le cimetire b&nlt
Dans sa si este de svan i t
L'homme en plerre dehors
A deux :iE.nJ.>t s:ans l'""emords
Ho je vaus sens encor
Landes jaunes d 'Ar-mor
Je sens mon rosaire mes dolgts
Et 1e Ch!'""ist en os le bois
toi je encor
8 ciel d"Armor
Pardon de prier fort
Seigneur si c'est le sort
Mes deux binitiers ardents
Le diable a misses doigts dedans
2j.3
60
66
Pardon de crier foFt
Se!gneur centre le sort
J'entends le vent du nord
Qui bougle c:omme un ccw
C'est 1 'hallal i des tr&pass&s
J'aboie apt"'es mnn tour assez
J'entends le vent du nord
J'entends le glas du cor
214
6
!B
GR !TOS DE CEGO
No olho matado h:
Uma cunha a cor
Cn:wejado eu estou sem um c a t;o
Vazaram meu olho sem compaixio
No olhe vazado h calor
E a cunha turva a cor
Ot'?tf1'5 m i ser i cors
Bate em minha cahe:a de pau
O martelo do suplcio final
m i ser i cors
Deus misericor:r;
Os 1.1rubus t&m
De prov<:'\1"' do meu odov
Abl"eviar meu Glgota J um:a v
Espef"<;U1t;:a LamiiUt Jamtua sab:acth<JW i
Pombas da morte sem
Molhai o bico desse odor
Ve!"'IUG:lha como uma flol"
A chaga prova de amor
VE-'!'"melha como a gengiva babada
No riso de velha de-scle!ada
A chaga i prova de amor
Venne1ha como u.ma
Vejo circules de corr
E o sol branco mordedor
Na :.;igr.1a dos meus olhos se !""(;;>tempera
30
36
42
48
54
o
EtJ
L
f fi"!'"" v o cozi do
""
f" ego do
in f e, ... no
Vejo !Jl'tl CFC:IJ10 de CO!"
E o sol branco dedo!"
Brota em meu interior
Uma gota de humor
ve-Jo
'
esconde o para!so t:ji..\E: se
dentn,. l'i i sererrw, Oe
prof'undiS>
o
en>:of're do inte!" icw
Do cF:nio
'
todo e
metl
A>Cp..ttde que morto tcw
D graas ao c1 ... i :ador
humor
Sejam gratos o mirtir e o eleito
Com Jesus e a Virgem sem defeito
Se morto e julgado for
Que :agradea ao C!'" i :adcw
Um ao redcw
Repot.ls:a sem r-ancot'""
Descansa no bendito
Dol'""mindo sua sesta de 91'"3..11 to
O homem de pedJ"'B ao redm ...
Tem dois olhos sem rancm'"
Oh sinto tua cor
Terra amarela d'Armor
Entre os meus dedos sinto o rosrio
F Cristo de Q"SSO no lenho do Calvrio
s:::om tua cor
cu defunto d'Armor
Perdao poF orar em dor
Senhor, contra teu favor
Meus olhos slio {!Jt"OS em vennelh i do
Que o com a FWPr ia mo
21.6
60
66
Perdo PO!"" gr d:ar de dor
Henhor
1
se -:sse teu f!<:"tvor
Ow;o o vento em fu.roF
Com se1.1 coYne :zumbi dor
Esse o ha1a1 i dos t!'"esp:assados
E o meu latido assim depois ao lado
Ouo o vento em furor
.... J:,;{. sinto o :zumbi da dor-
2i7
218
DR ITOS IJE CEGO
senta
'
SQ isso
que SUI''f.WE:ende. Colocado num cap tu1o cujos poemas trabalham com a
primelra -pessoa se destaca, colocando em evidncia seu registro me-
O cego, como o morto (ver viver como quem morre", no Estude
Crrtlc.o), padece posp causa -das meia-s-medidas: como o mcwta que vive,
o cego enxerga, mas de forma incompleta e dolorosa. O poema a des-
crio dos eternos dessa espcie de morta-vivo cuJo
em decompo-s">io evitado at pelo<r, urub1.ts. Se :as imagens re1 i glosas
esto no sao para con-solar tn:a-s pat"a evocar o ft i o do
deus feito homem e para evocar o fogo de inferno.
Para Ange1et (i96i p.99), a inicial e:.:pressa por 1.1m
oxmovo, image1n do coin M"- mas eis que o se91Jndo tenno do
mor o
depois 'enc1ou'. 'Enc1ou' produz 'c1ou' QI,Ui!' suplanta 'con
,,
.. Trocamos a imagem da rstia de luz (que entra pela fenda feita
9.
v.4-5. Trocamos o jogo "clou"/ "cloui por "vazaram; vazado". Man-
temos a Isonomia com uma soluo usada em do
A cor se turva", da mesma forma que a luz vem de urna fenda,
incompleta<, no or ig ina1. A soluo en-fat iza a
pretaio dos tormentos do meio-cego.
2i9
O caniter a1(0grico do pos.m:a est nesse vevso pelo
uso "falsamente popular" da preposiio (que nia pode sJJbstituir
o de causal), e pela anomalia sintitica de donc (v.An-
gelet, 1961 p.106 e 132). A traduo traz um estranhamente sernintico
do meu odoJP"), enfatizando a repugnncia dos pss:.:'U"os da
mo1'te em consumir o meio-morto, segundo nossa do poe-
ma.
v.i?. Segundo Walzer (:1970 o poeta, em S?.:!J pes-
soa1, substituiu 'co1ornbes' (pombas), cuja inocncia de-st-oav:a com os
'oiseaux (pssaros papa-defuntos) da da
v.i8. "Soiffer" gria audaciosa e significa beber al&m da con-
ta, embriagar-se, usada aqui no sentido de "ter sede de", "dese-

na
gria brasileira, cruzando a semintica anat&mica das aves, presentes
na
( sabor d )
pela da "flor", como de Tio estranha quanto a primei-
ra, "flor", aq1;i, est de um rt'!'gistro lr3nico, dado o con-
texto dantesco do poema. A pla1e" <chaga) est le bord" (no
1 ado) corno o ferimento de Cristo na cruz, da mesma forma que i uma
prova de amor (pela humanidade, no caso de Cristo).
A desses versos est' diretamente ligada dos
versos 57 -58. A nossa sohu;o cruza <il.s infonn:a:es desst;:os
Asslm,
imagem dos olhos furados" do verso 27 se desloca para o
vevso 57, e a imagem do <aqui ligado familiar
"s'agiter comme un diable dane un estar incomodado. es-
fon;ar-se para sair de uma situao eml:n:u"'aosa) vem PBTa o 27
na forma da gua onde se "retempera" o ferro em brasa.
220
v. Usamos no sentido de l{quido orgnico, mas :a ambigui ...
da de Vl:\ i bem t'm Corb i r e.
A <Rmbiguidade ele destaca urna auto-!ronia e: IJ.Jll sofri-
mento t(picos do poeta.
v.49. Volta a Imagem da "cor que destaca, pela associ:a,io com ama-
o se11tldo metaf!"!co que d<ldo : pa1avra durante o
v.53. O verbo "ba!Jer" est dinrtamerd:t-: 1 ei<.presslito 'ba:',:le!' aux
cor"nei11es" o tempo olhando P<lra o espa:o abob::."tlhadamente).
Ver nata aos versos
v.62. O "vento do norte", na Bretanha, significa realmente um vento
ligado
v.66. cor tanto significa "carne quanto sentido desta-
c8.do pela ambiguidade desse H imo Usamos aqui um jogo de pa<-
lavra <v.62), decompondo o vocibulo.
Toponmia: Menez-Arrez expressio geogrfica pouco clara (
J. A e:{pFess!o encontra-se num provrbio breto citado por BrlseuN
em Furnez Breiz ( ): Arr ke!n Breiz', quer dizer. segundo
a traduo de BFisettx: 'As montanhas de Arr, espinha dt:wsa1 da Bre-
tanha CWalzer,i970
j
GENS DE MEH
Uo RENGAT
Ca c'est un Canturnace partout:
Potu" ne r-ien fail"'l2, r,;:a fait tout.
de partout et d'a!lleurs; crine et liche,
amphibie, la course, la tiche;
5 Esc1ave, negre, blanc, ou so1dat,
Bravo: fait tout ce qui concerne tout tat;
Singe, llmier de ou mirne
1
au femme;
Prophite in partibus, tant kilo d'ime;
Pendu, bourreau, pcison, flutiste, mdic!n,
10 Eunuque; ou mendiant, un cautelas en
La mort le connait bien, mais n'en a plus envie ...
Recrach par la moFt, recvach par la vie,
a mange de 1 'humatn, de 1 ar, de 1
Du p 'l omb , de 1 'arnb 1 ou r i en -- C e que : a sen t --
15 -- Son nom? -- Il a changJ de peau, comme chemise
Dans toutes langues c 'est: Ignace ou
Todos los santos . Mais i1 ne pcwte plus. !;.a>
Il a bien son T.F. de
Qui l'a 1'amour? -- I1 a Jet sa gourmel
20 Il a tout viol&: potence et garde-chiourme.
Lt"\ haine? --- Non. -- vol'? -- I1 a refus mle-tu<.
Coup de barre du vice?-- Il n'est pas vicieux;
Non dans le ventre l1 a de la fille-de-Jole,
C'est un un <lV'tiste de

A11 diable mme i1 n'<\ pas fait
Hale encere! -- 11 a tout pourri Jusqu" la corde,
222
223
Il a t u ~ toute bite, reJnt tous les coups
Pur, force d'avcir p u r s ~ teus 1e5 digcuts.
Baliares.
O llENEGAIJO
Isto um renegado. Um completo contumaz:
Para fazer nada, tudo
Pirateou sete mares, ou mais; bravo e
amf{bio, em viagem
1
em a'*o;
5 Escravo, blibusteira, negro, branco, soldado,
Capanga: ele faz de tudo um pouco. o coitado;
Macaco, sabujo de e mesmo: clama.
PFofeta in par f. ibt.IS, vendendo a a1ma g!'"atna;
Veneno, flautista, carrasco ou enforcado;
i0 Mdlco. eunucoi pedinte, um faco do
A mo1,..te o conhece, e j no se sente
Cuspido pela morte, cuspido pela vida,
Come homem, ouro, excremento, poeira,
Chumbo, ou nada Aquilo que
15 --Sou nome? --Trocar de raup, c de pele, era fdcil ..
Em todas as lnguas : Cidallsio, Incio,
todos los; s:ant.o$ p0;so J no tem;
O T.F. de forado ele apagou muito bem!
--QuE-:m o movE'IJ. o amor? cheirou a cue-iro!
20 Ele violou tudo: a forca e o carcereiro.
--dio? --Roubo? --R (;te usou o cple f o I dado.
--Ama!"'FOU o bode do vcio? --No : viciado:
N.ao na barriga e1e tem IJ.ma messa1 i na,
Ei um um <J.rt ista de rap
. .... ... ... ................. .
25 --No teve m i i c(:waa nem r a!" a o diabo.
--Fuxa ainda! --Apodreceu tudo at o cabo,
i"latou toda besta, destratou o ti"' ato t o s c o ~ ..
Puro, por haver purgado todo desgosto.
I i'il
'J'm
' '
' '
;,
226
O 11 F:NEGAIJO
martimas que comentam a situa,So do exclufdo. O poema traa o re-
tno dessf':O' 1 re,jeitado PO!'" tudo e por todos, inclusive Pe-
la morte. Sua completamente cadtica e se dispersa numa
lnterminivel de defini6es que chegam mesmo a se contra-
dizer. ai, no impuro e no ca6tico, que se encontFa a
"A neaa:io da no Estudo Cr t (co)
do
suJeito que reafirma mais uma vez a ausncia de 'Jm essa e%-
tHk i e de 1 imitao} de condenao m:at"cada *et--ro na carne do

inf'orm<':u.;:;)es {o aparece- no verso 3 e vice-veJ"sa}.
Com nHl.Fes, ou mais" tentamos o jogo de p:aradoxo
existente em "de partout et d'ailleuvs" (toda parte e alm dela).
quanto uma palavra italiana de Feferincia histdFica, d! c ionar iz:ada
"ilano. A am-biguidade certamente permanece mas, dada a sequ@ncia emJ:-
v. i3.
O semint ice de nio prejudica o sentido ge-
ral do poema, inserindo (nclusive um ,jogo de palavra:
tem o sentido de levar desvantagem, ser passado para trs.
v.i7. O nome, para o renegado, Fealmente um "peso", como ressalta
a tn:ad!Jt;:Go, fazendo 1embrav, por" assoc(<Th:o de idias, o peso qui',;:- o
do verso seguinte 1evav i :a atado ao

Jet e r
loucu! ... as na moc:
a uma e>tpresso que se aproxfm;,1, lembrando que o
amor coisa da juvenhtde.
"Avo ir le coup de barre significa sentir-se repentinamente
muito "Amarrar o bode", familiarmente, significa f i c ar
srio, de cara amarrada, de lembrar imediatamen-
te a exPressio um bode" (deprimir-se sob efeito de droga),
ligada ao estado do viciado.
v.27.
Introduzimos aqui uma reminiscincia de Dirceu, de Marlia,
pastor que nio de tosco trato".
LA F!N
Oh! combien de marins, conlbien de c;,"1.pitaines
(}ui -sont partis pour des C::OI.Jr::se'S ine:Y
Oans ce morne hori.z:on sont
Comb ien de pat-rons mort'S a ver:: leur;;; quip.'#.ges .i
L 'acan, v a pr i s tou t es 1 e5 $
EC d 'un souf'fle, il a t:out dispers su.r lei!i
N'l ne s,':fur,'ll leur f'in dans- 1 ',g,!:Jfme
Nu! ne "fi,':Jura leurs nom'fii, p,'!J'fii f//!;::me 1 'humble
Oans 1 'troit' cimetii?re aJ 1 'cho nous rpomf,
Pas mt:!ime la chan"fiion pl.a, int ive et monotone
D 'un ,<J.VJ?I1gle ql.ii chante I 'anJ;rle d 'un vieug
Dc:eano nax ...
Eh bien, tous ces n:Hu'"ins -- m:atelots, c:aplt:aines,
Dans leur grand Ocian engloutis
Part ts incoucieu;< pour courses 1olntalnes
Scmt mm'"'ts -- abso1l.tfllent cornme i1s taient P{;"\l"'t is.
Allons! c'est leur m&tier; ils sont mcrts da113 leur bottes!
6 Leur boi.iJaron:. au coeur, to1.1t vifs dans leu!'"': capots
,._,. .. "la Canu.trde a p:as 1e pied maFin;
Qu'elle couche avec vaus: c'est votre bonne femme
-- \::u,;<, a11ons donc: Ent ievs! enlevs par la lam>2!
Ou perdus dans un grain
12 Battant travers 1 'eau!
C:a se d ! t l'!!acombrer
Un coup de mer plomb, ruis la haute miture
Fouettant 1es f"1ots r:as t:d: :a <J>e d it "!!iambrer.

Som!::n ... er -- Sondez ce mot.. Votve mort est b ien p:1Ue
Et pas grad'chose a bord, seus la lourde rafale
Pas grand'chose devant le grand sourire amer
18 Du mate1ot qui lutte.
Allons dane, de la place!
Vieux fant5me la Mort change de face:
La Mer !
-- Eh a1lons donc\ L..es llf.J':fes sont d 'eau
corps et blens! Et, jusqu'au petit mousse,
L.e df i dans 1es ::JE!"U.)<:, dans 1es dents le ju.Fon!
24 1 'icurne crachant une chlque
8uvant hauts-de-coe!J.F la r;t*,'i.nd 't,'l!ss-e sale
-- Com.me i1s ant br.1 1elU"' bauj:a!'"on.---
-- Pas de fond de slx pieds, ni rats de cimeti.re:
11 vont :aux requinsl L'me d'un matelot
Au lieu de suinter dans vos pommes de terre,
30 Resp i t"e c h a que Tlot
-- 1 'hcw izon se sou1eva'l" la hf.31J1e;
On dirait le ventre amoureux
D'une fille de Joie en rut, soule
Ils sont l! -- La houle a du creux.
-- coutez:, 1:a tourmente cpJ.i
36 C'est anniver-saiFe -- I1 ben souvent
8 peite, gardez pour vaus vos chants d'aveugle;
-- Eux: 1.' lhe prof'fJndis que 1euF corne le
rmdeni: !nfinis dan5 1es esPl:.1Ces vi&rges1a
u' i 1s roulent VTts et nus
1
Sans clous et sans sapin, sans couvercle, sane cierges
42 -- dane rou1e!'", tsrrien'!i
230
* BouJ,'!.ron: rat ion d
O FIM
Oue inf1i.Imeros pa.trBe5 e quani'as equiPEH;en:;;,
(}ue part f raro, I:JUSCtUUia if1Cf111f'l i tas paragt;,"f1S
1
6'!Jard-3l a m3rno hor f .;:ante $eculos-- accul tos f
Gae de br.avas, flllf!'U l)&us! dormem t11:J imnwndo pgo!
O Oceano os di r:rpersra e, c:apr i c h o:; o i? c :figo,
Para longe lhes Jev,w os carcomidos
Ninguem lhes a Pim e trhste!
A i { nem a arvore ao duro inVl'!!rna desfolhada
E f1li!:'IN fiUO'SfllO a can'o mon>3tornfl. e
Com que um cgo '!Ji !,11.gr imag; a tr:cfnJ acorda f
Oceano
Sim, esses patr8es e equipagens
PaFa sempre no grande Oceano .
lram serenos p:at"'' lncgn \tas p:an1.gens
E estio mortos -- exatamente coma partiram.
o ofcio; esto mortos dentr-o das botas,
6 A ,,[jp,.Ul'"-benta* no peito, fortes nos capotes
-- Eles so do mal"', a Funesta no;
Ela dorme com voeis: que ela afaga
-- E1es
1
eh: Inteiros! levados pela vag<Jo!
Ou perdidos num
Um isso a morte? 'J. vela baixa
j,2 DebatE;'!Hlo,-se na gua!-- Isso se dlz
Mio pesada de mar, e o alto mastro abaixa
-- Afundar --- Ateno A mcwt<2
rasa a bordo, sob o vento forte ..
Frente o grande sorriso amargo que vem tomar
!8 ll marujo que luta. Eh, em tena fc l!
Fantasma acordado, a Morte muda de face: o
Afogados? -- Eh, e i a! Esses so de gua doce.
-- T!'agados! corpos e bens! Mesmo o
q!J(i' o nos dentes
24 A espuma cuspndo o fumo estev-torado,
B(:;:bendo sem nusea no gr;:wd.e prato sa !gado
-- Como beberam a gua ..

--Sem sete palmos ou ratos sep1Jltut"'B
O maruJo vai aos tubar3es! Nio
Em s1.1.<.1.::& batatas que a alma
30 Ela respira com a mari.
--
1
.Je::Jam no h i zonte a onda alev<lnt:a.da;
a paixio num ventre louco
Da mulher da vida no c!o, e embriagada
Estia A onda tem um oco.--
,_,_ Escuta, escuta 1.1!V:at" a tormenta h-\ fcw:a!.
36 ! o anivet"srio -<-a qualquer mom&:nto ---
Venha, poeta, e o seu canto de cego leve embora;
-- O De prof'undis 1hes vem na corneta do vento
Que rolem infinitos nos virgens espaos!
Verdes e nus, sem incens6rio,
ue eles rolem sem P!"egos, sert) c l' i os, sem
42 --Deixem que rolem, 6 marujos de escrft6r!o!
232
233
A bcrdo.--11 de fevereiro.
234
O FIM
o
Fim" esti entre os poemas rnals conhecldos de Corbi&re e
he aquel2s em que a P:JJ""dia alcana as raias do O a1vo o
Victor Hugo do poema (Le'5 et les E'!:>cri-
to depois de uma tempestade em 1836, o poema de Hugo conta a trag
dia dos marinheiros envolvidos num naufr,gio e lamenta sua sorte. o
Fim comenta a aboi"d<).gem de 1h.tgo com u.m misto de piedade e
frente artificial idade e desconhecimento de causa de
qu.em, entn;:- outras coisas, D:i:tnsel (1974),
nas) com Os ;zd::<:'\ques a esse,' ti-
po de artit'ici:alidade J vinha, alis, de Edouard Corb!&Ye, pai, que
no pnz.fclo deLe Ngrier os "matins de
nheircs de escrit6rlo).
Tendo parte de oceano Ncx" como epgrafe, o poema comea como
uma do tema e dos teF!lHJS usados por A 1 mPl"'OPr i e.dade
de palavras como (da forma usada PDF Hugo) di origem
a uma demonstvaio da verdadeira terminologia da boFdc, da sua
cotidiana, que sempre um encontro mais ou menos prximo
com a Mas no a morte como anulao: Turne11 bem que,
Hugo se PFil'HJcupa somente com o que est morto, CO!"'b t!re se
interessa. somente com o que est (apud Wa1zei", :l970
1am infinitos nos vil'"'gens O Mar a imagem mE"sma da MortE"
e? a' que se perpetua o ritual da vida.
fecha o captulo POVO 1)0 MAR
1
antes do
PARA DEPOIS. 1 ;cito ver nele,
'J.P azl g u.amn to
portanto, u.ma
forma nHlis qum a smples solidariedade de .. e com
os homens do mar
1
isto , como uma fol"'ma de
Encontr-amos uma verso em portugus do poema "Oceano No:<"
feta pcw da Rocha e publicada em (Polf:':?ii,"As de {fic-
tor Hugo por poetas (RJ, Impn.:.nsa Nac iona1,
235
1885) O preciosismo de estilo destaca a artificial idade literiria
criticada per Ccrbiire em o Fim.
A1gu.mas pequenas mudana-s foram f e i tas no poema qe Hugo em por-
tugus para as mudan;as feitas C-orb !i}n::.' no poema em
por ('EH.\b>Eit itumos "vento" por "Oceano", no mesmo verso); 2.
Substitui
o Ve!"SO "R!en ne sait p1us vos noms, pas mme 1 'humble
por "Nul ne saura leurs norns, pas mime 1 'humble pferre, no
inicio do terceiro trecho transcrito (subst ituimos vos lem-
bra mais sobre a face da terra por Nlnguern vos sobre a
face da i UN:aiveu, no penlt Imo \H;;:rso, fica "plalnt iveu e
aue chante un fica aveugle qui chante", nos dos
t i mos ve1rsos (alteramos smpl-eS!MS:mte o lt imo verso que o echo
um mencl{go em 1as:trimas por "Com que um cgo em 1agr--imas o
ech-o
Alm disso, inco1pcw:amos epgrafe um verso qu-e nlio foi trans-
CI"ito por (vel'"'so 8 da Isso porque a
palavra
aludida na poema, em forma de cr{t lca a Hugo,
foi na tn\du.;o !:wasi1G:ira, no ve!"SO em O ve-r-so 8
recupera essa perda.
"Por opos!;io ao 'marinheiro' e a
'Oceano', evocador-es de
idias Fecebidas, CO!'"bi&n;;; pretende mostF:a.r o marujo, o capito e o
Mav, e-m $1.\\\\ realidade imediata, desp-rovida do pitoresco (Mac:-
i974 p.i72).
gidas a Victor Hugo, marcadas par uma pledade ir8nica. e, pos-
ter !OI'"'mente,
i :aR, podem seF usados como evocao de :in imo ou,
tewnat i vament e,
o trato com animais recuperando e-:ssa as.wess1-
vidade
236
mostraF f:,ua familiaridade com :a terminologa do mar. 'f.Sgu:a-benta"
tambm i uma g{ria, sem, no entanto, estar vida maritima.
Sua est<:\ (;nn que, jogando com o sagrado (a "gua" ben-
t: a) '
a ligaio carnal (dentro do "peito") de maruJo com aquilo (o sagra-
dol
tante. 4 a mesma relaio que o maruJo tem com a
v.i5-6.
af'11rutar Perto do CZ\F<te1'" {obsCI.li"0
1
assus-
tador) da tragdia no mar, a morte 11terria muito "pile (plida,
nem Robert Mitchell, em Ingls,
nem Clemente Fusevo, em Italiano, cAffondare"/pallidal,
seQJJido essa leitura.
tenham
v.18. Ainda uma exclamaio a Victor Hugo. Como forma de
compenscu'" a perda de "ten'" no VE!""SO 42, usamos 1.una e:voca::o da
aposiio terra/mar.

"Ventre louco: a alteraio recupera o aspecto arrebatador da
paixio de um ventre no cio.
v.42.'Terr1ens": a opcsiio hugoliana rnarlns"/.terr!ens" nio tem um
bom correspondente em J um h ipea""bol icamente,
mete ao carter mercenirio de certa literatura romintlca,
P01"" Cot""bi.l!'"E poF opo!""tUJ1idades em sua Como "mortos",
03''
;;,,,. I
os !nheiros i<'ill'l um pasto temt ic:o Importante para os poetas,
em seus escrit6rios. Ver nota ao verso 18.
238
RONI)ELS I'OUR APRI!S
los. So cinco rondis precedidos por um son0:to e setp..!idos poF
dedicat6ria final que retoma o tema da dedicat6ria inicial.
tuna
Durante muito tempo, esse cap{tulo foi c preferido os cr(ticos
de Codlio?re devido, certamente
1
ao seu acabamento melhor tnJ.ba1hado
(dei:<ando r,;eu "estilo de rasc!.mho" anterior-- Ange-:1et,i96i}, e S!..t'"'
musical idade Para Lafot'"9Ue
1
es-sa parte do livro et""<l a
mais f" i na, a mais rea1 izada <t1we>, ;,'\mais PUI""a encp..tanto
b,:: <Laforgue,i979 p.i28L Foram esses poemas qo.us- primeiro ab"avam
a r..1teno Eliot e: que representan:'im a poesia d0: Col'"bin:? em
u.m 9Fande nmero de anto1og ias da 1 iteratU.l'"a f'Fancesa.
Se hoje a ateno dada, igua1mente, ao Ccwbit?t'"e
a se.-;:o RONDr6IS PARA DEPOIS cont lnua um conJunto guf
de d'nt!'"O dos I*IIIOf'"l5'S Retomando os tenras
tratados o 1 iVl'"o e, segundo Burch (i9/0), at mais espec i fi"
camente. de "Paris", esses poemas deslocam o ponto de vista do morto
incompleto para o morto consumado. Devolvido do cosmos, o
sujeito, em segunda pessoa, trat<.<tdo CCllllD uma criana no monH?.nto em
que precisa ir dormir.
Para MacFar1ane <1974), a tipografia em caracteres lt1lcos
C ) sublinha a de uma outra voz, de uma voz do alclm que can-
(p.i28). A importincia das imagens pre-
sentes nesse cap {tu lo, al!
E:i<emplar Pi.'o'Ssoa1 atnavs de anotaes que o uso de c:arac-
teres g6ticos, acompanhados de um conjunto variado de ornamentos f'd-

A prpr la t'orma do rcmde1, que a d 't1ans, co-
labor a paV"a essa impvesso de coisa mals etrea se
anterior. Mas se Carbf&:Fe a forma nem POF i
, a-
_,
soa obedeci!.:'U Nem o ronde1 cl:ssico
1
de esquema a b b
a// aba b //a b b a a (sendo os dois primeiros verses repetidos
240
no nn:al da segunda estFofe e o pr" imG:iro do no final da
1llt ima estrofe), nem o rondd, de esquema aba b a// aba// a b b
a._, (sendo o Fefro constitudo pela das primeiras pala-
VFas do PFimei!..-o nem 1,.tm nem outro podem definir os rondis
de Corbiire c1Jjo esquema , J de inicio diferente da regras cl i-
cas, ligeiramentE de um poema para outro.
SONNET POSTHUME
Dor-s". ce Jit est Je tu n 'ir.r:,ts plu:r; ,;;;,u
-- Oui dort -- 4 tt?s dents; viendra tcJi.it seu! !e t'oin.
Dors. on t'aimera bh?n -- L'aimc'e5Jt toujours
4 ft've: L"A plus .. e;;.rt tauJoW""'"f:'i 1.'* p}!.lfi
8
Don:;. on t 'appellera beau dcrocheur d 'f.oiles!
Chev.:v.u::fnFr de: qtJ:,"Uid il f'er,:J. bien no/r;
Et 1 du plaf'ond, maigr& -EW sair,
Espoir
hl.t:!:ieleur de vai lette! w1 f:s.-;w :'iiOI.J:'!i lt:"" voi le
011 flf:i" mJ. feri!U! ll'2$ ;.jf!UX (JC.!Uf"
.ii Ris. Les premiers honneurs t ttendent sous !e
fJn cas:?er,'R ton d 't.u'l ban caup d 'encen::'ioirJ
Ooux fumet ! poar 1 a t ragn;.':J en f' 1 eu r, p 1 e de moe 1 1 e
.f.4 O 'un sa:cristain trs"bien, av1:?C sem
24i
SONETO PSTUMO
l/armtf.' tua [Jorme
l'fais vale quem BJ1.1da --Dorme
fJ amado sempre o Outro -- ru sers
4 Sonh,'A-" A >"Uimda d semp-re .. 'i mais
[)ornie: .w.panf.a.dor de e-s t r e I as v a i s t l? chamar f
de na noite
E .'i! aranha um anjo, 1?111 casa i
8 --Bem azar-- tecendo ,::4 teia na fronte
ffordaiiador de vus f J.Jiil beiJo se desvenda
8ob o par,9 veres; orufe, f'tN::h:e os
iJ Ri. Bob os leru::dis te espera a
Doce na cara cheia de of'erenda'iii
j, 4 :in t i mas de um :r; a c r i 5t 3.'o com "i!ilott.is .'1Cl'i'S'Sr
242
243
SONETO PSTUMO
Abertura do capitulo, esse soneto se corno uma exorta-
:o :tw sana, <lo sossego e ao '6l1nclo. Imagens estranhas convidam a
crlana ao sono, con'!so1:ando-a do seu medo do "Comes-
lm:agens1 diz Ange1et (i96i), FJP<wh;'Jdor de estrelas,
de raio':fi, Corbh?l"e um mundo surreal cuja candura contrasta com
o acento m:a1-humorado (han:Jnt<?I.J,'f) das qual ifica:es Ima-
gens que designam o poder miraculoso sobre o mundo de sonhe e de
.fantasia do qual se investe o poeta, poder que no lhe seJ' .. reconhe-
c!do e do qual s6 plenamente depois da morte" (p.69>.
1'!\ mala so1,..te que acompanh::lva o cenit'" lo dos poemas ante1'" i ores
a-qui tem a promeS-S{:1. de inve!"so. A aranha :agora um anjo que por-
liza atravJs do beija e mesmo o cenirio do enterra perde o
c:aniter purulento dos contatos com a morte ..
"Tu n lFas plu.s au ntn?: PFOC:I .. Wa,-se tranqui1lzar a c:rian:a em
su:a nov<'i A J"efewnci:a ao universo infa.nti1 no
se1.1 sentido tranqui1 izador.
"Qul dors dine" e um provirbio que sugere o fato de o sono fa-
o feno (literalmente, o mato cresceria sobre o cadver do
morto), metonimicamente, alimento que vir sem esfoFo
que
Nossa soluic destaca partE de um conhecido em lfngua
poF'tuguesa: vale quem Deu-s ajuda do que qus-m cedo mad!'"uga" Se
ma s v a 1 e quem Deus a ,i uda, a e:.:cwt {:'\;o a que o menino dunna bas-
blnte , mais do que nunca, aprop!'"lada. E1a tenta vecu.peraJ'" <1 SUl'"'""
PFRsa e a Ironia do uso do prov&rb!o em
um neolog lsmo em fF::J.ru:s, mas no chega :a cho
dado a formao multo frequente com c sufixo "eur". Corno com-
- .
pen':s.at;ao ao fato de sev dlcionariazado 12m p
01
rtugtJ.s,
usamos "cavalgadar, no verso 6, que tem a mesma rela,io morfolgica
com o portugus. que tem com o
("avo i l" eles

--chagr in.
dans 1e plafond") f.Hn dito au matin
Araisne au sair --espoir.) liga dois usos da palavra
smbolo
conH:;nt:r los sobre a traduo de Tr istan Corb A tradw;o de
uma operao tovna-se di fie i 1 tendo vista q1.le pref'er i mos man"
dlto popular
descabido em re1ac:o a !J.ma :r.'\Fanha
1
de re1at iva f'ami1 i ar idade tambm
*2m porb.tg!Js, S1J:gel'" indo imob i 1 idade, abandono, agOU!"'O, fatal A
crendice de que "borboleta preta dentro de casa traz azar, ou luto,
foi,
ptulo A Borboleta
"Sem azar recupera, assim, o novo destino da Sorte a que nos
!mos acima.
enquadra-se no mesmo caso de "d&crocheur", no verso
!.)., como e>::emp1o de neologismo que no chega a palavra se
forma do verba (a:aimar, amorda:EU" intPedi-1CHA de
abrir a boca). usa "nuzzler th1ough a (aquele que
foc.inha ;at!":avci-s de um vu, como um animal). O memino (pJe vai donnir
seria um violado!" de M{.'\S, nesse poema, as imagens agn;;sslvas
(como a compara:li\o com o animal) j;,{ no so usadas para qualificar o
Elas se voltam agoFa o arsenal de ansst ias
das nos captulos anterioFes. Ou seja, i a mulher, seu ani-
malesco de "best:afe!,_a, que i: {.\Jl'IO!"'da:ado aqui. C:a1ada e submetida
(como todo universo de PARA DEPOIS), ela est disposiio
para o beiJo to
tipo sutil de criao de palavras nesse poema.
v.ii. Entre outras acep3es, designa a grinalda de uma noi-
va, ou uma mortalha (uso mais restrito). Isso suficiente para
P'I2Vceb,;;:r o jogo d12 palavv:as de Ccwb lr-e: num poema de mort.s, a pala-
vra multiplica seu alcance semintica se colocada no contexto pr6x!mo
d3. temt lca Bll!Oirosa. pode !rGcupel"aV es.se jogo se f'ot ent,;;:n-
d!do primeiro erot lcamente como revesti menta da cama (tamb&m 1 igado
do e segundo como mortalha, um arcasmo.
v. i3-H. traduz assim esses versos: a plesant whiff! for
the robust phiz/ of an imrnaculate sacristan Isso signifi-
ca que ele coloca uma v(rgula no final de verso 13 lendo "pleine de
como um aposto ad,jet ivante Para tFogne en flr,;:u!'". Assim,
a karh\) em to do Mas poder la no ser,
se acomp:;,u1h:ssemos r i go!"osamente a rontua:o A c:a:ra, sem
definio do dono, estaria "pleine de moelle d'un sacristain. Na
primeira leltura, "moe11e (tutano) most!"'<*l'"ia o vlg:c.w desse rosto
r6seo em pleno desenvolvimento. Na segunda, "moelle" (em sentido fi-
aquilo
gazes do Sl1l.Cl"'isto, misturando-se t:om o aroma do incensrio e
invadindo a cara cheia de flores do defunto que se vela. Procuramos,
em todo caso, manter a amblgu.iclade pn:lPOt,..c:ionada pelo en,iambt?!ment
n,.t !rando toda >.i Com tanto se sugel"e
a bondade e a piedade do sacristia, mesmo no sentido ln;inuo da PFi-
meira leitura, como se d::,{ a mal'"gem Para a sugesto malicio-sa da
9t..tnda leltuxa.
Para nota ao verso 8 de
RONDEL
Il i'a.it noir, enf.ant, voleur d'tincelles!
Il n 'est pltJf:<i de miit'fii
1
il n 'est: plus de Jmtr:fi;
{it:Jrf!iw athmdant ven ir toutes
4 disaient: ,Jamaisi! Gt.ti dfgafl?nt. ro,1Jours!
Etdend:fi-tu lf.!!Jf"S .tls ne JJUJtd pas loards:
Oh ! l es p i <'i'ds 1 gers f 1 'limou r .a a i 1 es
.TI .f'.ait noir, en-fant, valeur d'tincellesf
8 Enttt:nd::s-tu let.trs Le'lr: c.:1VI'2\::fi.JX sont
Dors: Il piffose peu, ton f'ai:f d 'inlmortelleBl
Jls ne vienrfront p,f!s, te:i l<':"s Ot,trs
1
leur pav sur f:tt:s
J.f:! .l'l f;;.it tHJir, enfant, d 'd'tinc<!.!'llesf
110NDEL
d noite, menino, Ja.drlt'o centelhas!
Nko hilmai5 e di,'!ls Ja: n{lo h,i;
f.)ormr?! ti!i!Jperando cheg,otr a vez
Escutt:HS os P.EISSOS' vindo pJJwa
Ah, as p7!! t ,!i'o l O v a i ve f .'Ois!
L":' ruJitt:!) meniaD, ladrf{o de entelh.a-s!
8 E-;;cuta::s ntlo, na cova sarda h.ris
Oe dormir, sob am.are-l.ai!JJ
E dofii amigos on:a viril
Nenhum, Jogar em f.'uas 1
.t/2 MJlte, menino, ladrflo <:?
247
HONDEL
caus;;;wam sofrimento iro juntar-se ao menino qui:>; Enquanto is-
so,
i nacess vGd os
"<:;migos-dl:.-ona" A imag,;::m prometei em do h1dro do fogo :a1::a o meni-
no para muito longe da vicissitude das pedras.
v.4. -.lama i s/T 01.1j s : o que nos importa a qu i 12, coma d i
a
imprevsibi1 d:ach;: e o ingnuo" do Oubo nos fna.g!ruzntos do
discurso amoroso corbieriano Cver (tem 2. capitulo 4).
e><Pl !ca"se dessa
v.9.
O de flores, que tambim o fardo da perpetuidade, nio
pesado para quem est :agora dentFO da O adJetivo
q1.112 damos s perpbJ.asJ tenta recuperar o tema dessa cor que ap:;;wece
no pr6prio ttulo do livro. Como forma de fardo levado em ago-
ra o amarelo est slmplesmente espalhado sobre o tdmulo, em forma de
flDFti?S.
v. !0.
mos,
: j
v.H.
no entanto, consevv:ar :.:1 mais conhecida
sem os hifens para manter a ambiguldade da construio em fran-
"L'ours et I"Amateur de jardins, de La Fontalne, e designa uma boa
lntenio de dar ajuda a alsuim mas qum, por falta de jeito, acaba
no rect.lpGTB essas i <:tS mas chama <3.. ateru;:!ao por se!" uma ex-
presli\o Feita.
vim:ando com numa consbuo como o
ronde1, mostra a famtUardac!e de Corbi:re com a dissonncia. Junta-
mente com outros exemplos, esse tipo de "liberdade Justifica, como
princpio geral, a relativa maleabilidade que adotamos ern nossas
tr:adu;'Ses no que se a dados fonna1s do poema como ic:a e
r i
DO, L'ENI''ANT, DO
Eh!CHla vespre! Oors: Tem boiJ.t dl: c iJErge ..
{Jn 1 ',:1 Li, puls on est
Tu n 'su.J.ra'5 pa:;; peur 1:lli:!.il, pauvre- pet
4 C' ch.ruufel ler de tan l it d ..
8
Ou fe5se-cah {!?r ne era ins p]!J"!fi la verge,
De t 'v1?ill1t:r point n 'est si h.:udiM
Buona sena! IJors ,, ran bout de c ien:fe.
plus, ici, de concierge:
S'euh:ii, le f,/&nt dt.J nord, le vent cfi.t midi
{/i t,miront ba 1 ancer un f' i 1-de- J.g,-V f erge
Chu.t J Pour les piedsr-plats, ton soJ est
i2 .. Buona nottel Dors: ran br:.wt de ..
250
!h.1ona vespFe! Dornu!: l'el.l c (r ia tt?:rm i
aqui, depoi::.; f'or,;.m
Pabn;:: crinlia, vd t-er medo
4 ti um casth;,rJ.l de alf:Jerg!'..te que te
Da' D livro palmatdria, t'em,w. ,'l/ sina,
o que O':!!i
Buon:a sera! Dorme: !J .c(rio
8 De No a Uu:?rgue wk::tio "Sd te n
tJ vento do -;;;ul e do tu:;rt'e, li f'ora,
Gue n," tua tei,t:t dti!
Ps ia! T"e1.1 sal o o p-de-anjo .:ttbominl:J.H
.t;2 '""'- Buon:a notte! Oornui': o e/rio
252
NANA, H
Aqui a !r(agem de) convite ao sono mals exp1!c i ta elo que em
qJ.H:t1cp.le1'' 01.d:ro rondel do cap !'tu 1 'enf:ant, o in (c i o
de uma das can3es de ninar mais conhecidas em francis, como "Nana,
neni... em portuguis.
nova situao, a deve aprender a ficar
,
so. Ela
est<i da ia que 1he impunha o Por outt""O
1ado, o Pr5Prio mundo se esquiva de perb.wbar esse pcwque o
sono encotwe uma agressivdade que j deu pn:Jvas de -sua capacidade
de destnJi;o.
v.5. "Fesse-cahier" i um Jogo de Palavra com "fesse-mathieu", patrio
dos cambistas que lhes t!ra o dinheiro, usurrio, avaro, aquele que
em So Mateus" Cantes de o santo empretava di-
nh0;vo O Jogo 1eva em conta o sent!do que o verbo d
palavra: o i aquele que castiga o caderno, o livro.
Em out!"'as pa1avr"as, o C!" (ti co 1 iterr !o. traduz: o
por "Fear no more the whip of those scxibb1ers on paper ("t"abisc:a-
dores de No se deve, portanto, o Daf
a traduio por "di o palmat6ria, a expressio
feita "dar a palmatria, e somando a ela a expressio tranqui-
llzadora teme a sina".
tegralmente c esp(rito do poema, repetindo parte do titulo. Essa
estratgia, usad"t tambm em com a I''Efl'1: lo de ma-
la no pde ser naquele Pod12mos vev, assim,
no presente uma fonn:a de
(pt:--chato) designa uma deformidadG> oriund:;*. do
tamento de um DlJ. mais avcos do p. Uma espcie de jogcJ pa1aV!"t:l se
estabelece com a utilizaio de plat": p1at no sentido de falta de
profundidade (falta de esprito) pode explicar o fato de o "sole" em
qu;zsto SE.T u.m solo "nHuJ.dito" pat'"a o
Como "chato" em port:ug1..ts no tem <::1 mesma conotao que tem enn
P!"ef'er i mos t.tm:a scJlu:o <wrmdmada -de (p
de), tia grotesco no contexto do poema quanto pci-chato, tendo a van-
tagem de manter (com a referncia a a ingenuld:a"
de/maldiio, envolvida no jogo de palavra.
MIRUTON
DDrs d 'amour, mchant de c iga, les f
O,'!in:f>' le ch ienrif::nt qui bE' couvr ir;q
La cigafe :zwssi potJ.r toi ch<1.ntera,
4 av<WC P<O:t i.f:e5
La roiiie .at.Jf'\?1 des p tliat' in a 1 ef5;
Et le U.Jguet blanc f'ait t.m Jol i
Dors d '-sUJu::JI.W, nuichant f'etTB''.tr de
La I1!.J.1:Ui' ici to'?Jer.El,
tJ;.tr baucft,rt noirs <'iN1cor .. '1 elle
t:e,; rimes qui vont ,'i!Ux des
J2 Oars d ','iUIJO!Jf"
1
mchant f'ern.P.t.tr de
254
GAITA
0Drnu:r de amor, J 1118. Idoso caador!
{) sapo que cal;;\'!U3 f'el iz; cant.'U"a'
Tambm dentro o Joio que i: e cobrir
4 Com as co,::;,ch,=uf.rHs dii!' tJm gentil
Lr:rrinu;u::; de orv,wlho vir!ilo com o al,/or;
E o 1 /rio br.7d'Jco um lenol te 1'ar,i ..
Onrme de ,"Anwr, d maldoso
1!f /11Js,:JA ,"!. a qu f se a s'Sen t .=!!r
E em boca achar,i
Rinu:4;; "W.t-? arrf:piam o plido
J2 Darme de ,::J.nwr, d ma Ido:::;o c.:u;:ador f
256
GAITA
Gaita explora o tema do descanso, agora atravis da imasitia
da F'lores, an m:ais e os eventos (orvalho, vento}
so us<'i'ldos tomo urna nova forma de consolo e de acelta:o do "E>ono. O
a.rgumento agcwa & esb.H: (co. Os banL1hos d:a nab.weza, a
disposiZio das tlores, i\lria lamentosa da tempestade, esse
o novo que o sujeito no seu sono
Fcar tnis um outro consolo: o de que
1
tocado p-:la Mus:.,\ fune:s-
ta1 os seus versos ainda contlnu.adio atornH::nt:ando a dos
de1 !cador,; p<:1.1 idos.
Ttulo. "MiF1iton" designa uma i"h!J.t:a: assim que o intE:?!""PFeta Fuse,-
flauta, Designa tambm lJm mau verso
de "Gaita" tJrna tlauta e seu depreciativo tam-
bm : usu.:a1: gaita pod(:' um objeto tp ..u11quer, e pode
significar tocar mal".
v.i."Ferveur de cigales adapta a expressio antiga "ferrer les ciga-
les", que significa "trabalhar em coisas vis. A expressio J usa-
"m&chant
ferreur de cigales". para Angelet (1961), "sonhador incorrigvel
que fin!:JE:
Perch;::ndo o arcasmo (que recrJperamos em outros C<.'lsos: 1en(!:o1",
em "Soneto
1
por e:;<emplo), noss<.\ soluo & o u-s.o da 12XPn:?s-
so sapos. O ref1'o nE:tem somente "maldosa ca;a.dor : a t'"'e-
-fel'"'nci:a a flc3. Isolada no Esse e>(eTcc!o dificulta,
v.4. Adaptamos os Instrumentos do canto, dada a adaptaio da expres-
Sendo um subst<\nt ivo masculino, ia
trazer a marca do masculino, o que nio Apesar de usado por
e Rousseau, no segundo o Littr4, um
erro indesculpivel" CWalzer,1970 p.i365). Isso mestra, novamente, a
tend}nc f apontada na nota ao ve!"'SO U. de
v.S. Exemplo de audcia CDanse1,1974 p.49), a ordem do
ve!"so dever ! a ser 1 es F a f a 1 e-s p 1 euxeuses ( et) en t r-oupG'au passe-
ront". Guardando parte dessa inversio slntitica, nossa soluio enfa-
tiza ainda a do lamento da ventania.
PET!T MORT POUR RIRE
{/"l! vlte, peiKm.eur de
Les herbas at.t vent :fieront tes
De ton oe i 1 bant Ja i 11 iront Jeg FRUX
4 Fl"Ylleh;l prisonni<Prs dans les pa.uvre'fii
Le':JJ f'leurr:s de tombriN'.f.u. qu 'on nomme ltmo,.trettes
Fai;sonneront t:dein tr:m rire .
Et" Jeg; myo5otis, ces; +'Jeur5
8 Ne pas le laurd: c:ercueilii' potes
Pour lt;;.s .. morts d" simples Jeax,
Boite'E violem qui sorwent: le cre'U,'f.
l"l'Ef te c:roiront mart -- Le:i'i bofg:::ais sont btes
258
ALLEGRO MORTO
<l.i tu que penteia& cometas!
Tii!i1 f::abelo ser,i ,\l relva ao vento;
Os fogos-ftuos v!r[lo drAs
{)os olhos par.1 f'ora do crlinic;
E o is, que em v&geta,
i'!!tbundar/io em teu sorriso barrento ..
5' Nilo T'."A.t;:,"A'S de Pf?:'ilzufo: c a i:'o de POI'*ta.5
Par.rd o papa-df!T'unb:J divert im:ento,
CaiNlit5 de violino de oco
Para o bFJrfJ!.::::.<s --tolo-- morres na vah;:ot,'Ofu
.f,;: V'$'

tu que PfMtei;.}..;; cameta:ri!
259
260
ALLEGI<O MOlHO
"Allegro Morto" traz a do enterro, da e, con-
a ela. a imagem do penteador de cometas que designa o
poder do poeta sobre o un!verso e a conformidade profunda
e apaixonada de que eh? pas:a. i). em seu seio (Angelet,i96i
p.69). O tom aqui chega a ser de conselho: "nio faas de pesado". O
destino do sujeito ultrapassa as fronteiras do e do sono.
Agora ele deve partir depressa para esse universo sideral que o
abr ga.
Petit rnort pour rire deformaio da expressio "petlt
morto do qual se
Allegro Morto se constF6! sobre o vocabulrio da em
"A11egi"""D A utfllz<1.o estnRn9<i:ir1mos comum em
e do italiano temos um anteviot"' pr}<:imo em
let,i9td p.48),
refora o aspecto visual perdido com a sup!'essio de
como qualificativo dos "olhos. A idia de suprimida
aqui, se no vePso 7 <verso 6 d:a
"Para os 'but"g!.Hs-ses' /'t)S tolos'/ que no sabem onde o
!'"<RF, Tl"istan d.ssar.n:u"eceu" <MacFar1ane,i974 p.i79). "Valeta" destaca
os limites f(sicos do dentro do esptFito do poema.
MALE,-FLEUHETTE
Oont lt;::;,; >f!iont toa,o1.1r5
flans: les coears su,r les as tasss/!
4 Une t'ol!f:: brise, un beNHt JotJr, la
On cr;;che on I 'i m i t <E' m1?t1MJ,
Pour ea ef'fr;'>!'!:f&r 1e1ff gens t-rs-sen'Ss$
Lei fle-'.Jf"'f?tte
Pour vos ven t mur:iii, Ct.tC(trlJ i t
Elle connait bien f'cu.Js '511?'!5 trpassis!
Et, quanff elle tae, elle sait qu 'on l
MAL.A-FLOI< l NHA
CuJ;w.s pr sempre
No peito entre o tJs-so ""Amontoatfo,
/em um dia, a brisa
Co:;;pe-s.e nmJa; e, como ela, daninha,
a rui:'* 1 a hafiUiffiJ
cs.' '>/Olt.ard a pa'J flor
li ----Oh! tenuHi o atuitema :we ela aninha,
C.ucurbit:ic:io, !Ui!S!-":ilf! teu ventre inchado!
Ela conhtoce tados ser;,s tresr>'J.'55,"uio5!
E ::>.abe que t:f amada quando
.t.?...' -- ,'l f' 1 or da f:u:;m
1
f 1 or ma 1 i na --
262
"Mala-Florlnha" vondal da de PARA DE-
POIS. O poem<l. Junta ao t.om de consola:io o da a!rP?:aa. Mas uma
sut i1 em torno da vag<.:\ de uma flor que no se nome ta. "Ras-
ou provocativas, segundo a dada :ao diminuti-
vo que o uso da pa1:avra ".f1etu'"", as f1m'" inhas so i nas".
semente -se deposita um dia sobve o deixa
ali o seu de medo a, ao mesmo tempo, de amor.
T{tulo. "Male-Fleurette um arca(smo, tanto da parte de male
quanto da parte de fleurette". Em portuguis, florinha passa como
slmples diminutivo e talvez perca a conotao antiga e popu1al"' d>2
EntFetanto, "ma1lna
1
no verso 12, tem essa mesma cono"-
t.a:o <'int iga e !H'!pu1:ar, e pode ser- vista como compensa::o.
v.5-6. Essa florzinha i rejeitada e O seu car,ter assus-

1
que iz:a o homem pode seF SIJger !do com
danlnha. A oposiio de tom entre "florinha" e "daninha" den-
als, da oposio implcita da flor qt.H.,. amada quando assas-
s i rn1\ ( ven;o i i ) .
v.:i2.
"Malina": ver nota ao t Ctulo, e ver nota ao verse 8 de
264
PAIHS NOCTIJI<NE
." .. _ C 'e::.t la me1"": ca1me- plat"- la :swande m:;u
Avec un grondement lointain, s'est ret ire.
L.e f1ot va revenir, se dans sem bruit
4 Entendez-vous gratter les crabes de la nuit .
C'est 1e assch: Le chiffonnh2!"' Diog-ne,
Sa L:.ult(:-rne la main, s'en vient sans
Le 1ong du n.1isseau noir, 1es poi:f:t1:ts pe!"'Vers
8 Pichent; leur crine creux leur sert de boite vers.
m le champ: Po1.1F g1aner 112'5 impures chaf'"Pies
S 'abat le vo1 tcn.lrnant des h i deuses
Le 1:apin de 1 'a.Pi'lut des ron!3'!Jn;,
i2 Fu1t 1es i'!1s de noct!JFnes
-- C'est la rnort: La police git -- En haut, 1 'amour
13. si este en ttant la ,!!ande d 'un kwas lCH.l!"'d,
le baiser teint laisse sa plaque
16 L'heure est seule -- outez: pas un 1rive 1112 bouge
-- C'est la vie: la source vive chante
L 'terne11e chanson, sux tte gluante
D 'un d !eu ma1r in t irant ses membres nus et verts
20 Sur 1e lit de la Et les :-:1!J.}< grand'c!IJ.Verts!
26'S
PARIS NOTURNA
mar:--calmaria-- e a gigante
Retirou-se, com um ribomba distante.
A onda voH.a1"':i, torcendo se1J a:oite--
4 -- Ouves arranhar o caranguejo da noite?
o Est i se re:ssecado; tr:ape iFo
1
A lanterna na mio, vem errar fagueiro.
No ac:ho negro, pescam
8 c: r fln i OS OCOS guardam Verm(-iS di V E!" I" SOS
--! o campo: para esp 1 gar \ mpuras f! l:a:as
Abate-se o v8o de horrendas harpias em ca;a.
O coelho dos telhados, quando afluem voedares,
12 de G.' seLts notunHJs vidimadores.
a movte: A polcia Jaz --Em sesta, ao lado,
O amor chupa a carne de um brao pesado,
Onde o beijo apagado uma mat"Ct\ rutw:a
16 A hora est s6 --Oua: ... nenhum sonho se mexe
a vida: Ouve: canta a rente vlosa
Sua eterna canio, na cabea viscosa
De urn deus maJ'"" inho, os nus e esve!'"'de:ados
20 No leito da morgue De olhas arregalados!
26
267
PARIS NOTUHNA
um dos poemas reencont ractos (manuscr! tos dt':' CoYb lRre
encontrados em seu G-)<'::mplar pessoal dos Amcwes amarelos) que <1 C. I"!'-
tica mais aprecia vendo, aqui, uma ven'liniscnc.ia de Baude1<1!--
re (de "Crepuscule du Sair). Corno o poema de Baudelaire, "Paris no-
coloca f:.'m c-ena uma multido dE' descla-s-sificado-s, mendigos,
que via inundando a cidade com a chegada da
noite.
"mundo fantstico. A percepc;o alucinada & CaliJs) uma das grandes
c:axacter{stic:as dos Amores (Angelet, i96i
v.a nt.'\ tradu;;;o
1
destaca a violncia que a onda, \'10.0 vol--
tar, traz para a calmaria da cidade.
analo-gamente a
s'en va

"Fague\ro
de Digenes.
versio um pouco ir8nica para a sem-cerim8nia
v. 8
qu<,nto aos vermes, 3.-s iscas eles usadas em sua pescar A in-
clusio de "diversos", na traduio, procura lembrar a referncia aos
atnavs de uma semelhana sonoFa (de vei"Sos).
A inclusio do qualificativo pervers
u.ma segunda. 1el"h.u-'a (pesc::lm), que s se distingue de
"pchent' (pEcam) por um acento.
v.ii. "Le lapin de gouttlire" o gata.
'le-s h\deuses harples' no v.i0, d's!gnam menos os la-
dr (Angelret, p.77) que os 'trapeiros', j que
268
en:! o cognome da vila de onde se en-conb"'ava ento o depsito
[cf. Delvau, Dictlonnalrt de la langue verte, Paris, Dentu, 1867
(Wa1zf.n"', i970
<Danse1, 1985
p.iHl.
PET!T C:Oi.JCHER
(R isette)
le plaisir te fut dur, mais le mal est facile
L:aisse-1e venil" a son
Huse camarde on ne fait plus
4 On s 'en va sans 1 'Ange -- son t-ouv --
8
Ton drap connait ta plaie, et tcn moucholr ta bile1
Chante, mais ne f'ais pas le fOUl'"
D'aller sur le trottoir quiter dans ta
Un sc:HJ. de d:-gout ou d 'amour.
Tu dormir: vaiei 1e somme qui d1 i e;
La Mort pati12nte joue :avec ton agonie,
ii Comme un chat maigre et la souris1
i4
Sa patte de velours te pelotte et te lance.
Le encor est une Jouissance:
Tords ta bouche, icume et souris.
269
I'ETIT COUCHEil

O prazer te foi duro, mas o mal
Deixa-o luz do
h Musa J no se -Faz madr-iga1;
4 Vais e o Anjo fica -- revelia--
TetJ 1eno1 conhec-: o pus, e teu 1en:o o fe1;
Can t <1., mas de i xe essa !i)an ! a
De sair rua estendRndo teu
8 PO!'"' vintns de amor ou.
14
Agora dorme: eis o sono otpJ.e 1 i bili'd:a;
Com tua agonia a Morte brlnca esperta,
SoYrateira, a pata te lana ou te deita.
E o velho paroxismo ainda te deleita:
c e a boca, seja
270
Pela temtica da pr6pria morte e pele tratamento em segunda
Pessoa, e'1!-t('.,:- poema lembra bastante a seo RONDELS POUR mas
<"-S r0'al istas e vlo1entas
1
antes lJensar- nas peas da
LES AMOURS .. JAUNES (I. L. v 1 , ap!J.d Wa 1 zer-, i 970 p .1382) A 1 m
disso, a convtvincia de tempos verbais, no passado e no presente,
dificulta o reconhecimento da dirnensic explorada pelo poeta: a do
mundo dos HONDELS, :a do mundo amat,.i.do dos conflitos exist-

Ttulo. "Petit Coucher" eva uma recepo dada pelo rei no memento de
se Fm nos-so ot1hec:!mento, a e>::rresso tem correspon-
dente em porh.tSHls e, por iss(), pl'eferimos mant-la em francs. Fu-
na tl":adt.u;o i tal! an:a, sup!" i me a alando sE:tte
(risinho> condiio de ttulo.
t r as o c <:t ;)es ( Y':f' O F i m , v. 7 , e Ga i t , v. 9)
a !ndef!nda ''nosso de :acovdo com :a
or i t>:nta:f{o ,geral dada ao poema.
"A scn (por 'i'>Wit. vez, quando chegar sua vez) sugere o
menta da chegada d:a funesta", que desordena Ol'"'dem do \Yilwdo
sem que possa ser feito nenhum apelo, i
v.7. uma de pires de madeira. Trata-se aqui de um
objeto destinado a recolher esmolas. O tambm cumpre essa

v.8.
nan:<.'\ do .J vimos que a resposta da mulhev cor-bier"iana, da
Besta-Fera, muitas vezes a lronia (v.Aventura galante e a Uentu-
pata depois de ter recolhido as garras. Em seu sentido figurado,
faire patte de velours significa dissimular o obJetivo de prejudi-
car sob um aspecto de amabilidade afetada Ceemo i c caso da Morte,
nesse Usamos !Vl tradw;:c; leml:w:a.ndo, alnl da su--
tileza Pr6pria da dissimulaio, o radical rato que coincide com a
imagem usada, do gato e do
v.13. Para Walzer (1970 p.i382), esse verso reproduz quase textual-
mente u.ma fnnu.1a de Musset, em Namouna, XLIV:
Chez lui la Joulssanc:e &.t:ait un
273
BIBLIOGRAFIA
Oeuvres Compltes <com Ch:ou'1es Cros), BiblothE:que de la Pl:ade.
Paris, Gallimard, 1970.
Les Amours jaunes Thomas). P:aF!s, G:a111man1, i973.
Oeu.vres Pot i ques Completes (R mbaud, Lautramont, Co!''b J:.re, Cros).
Paris, R.Laffont, 1980.
Les Am-ouFs Jaunes (fac-simi1 de 1 'dtlon de i89:i cht:f.";z Lon
avec une note limlnaire de Michel Dansel). Paris, Michel
Oanse1 d iteur,
sobre Tristan Corbiere
4
<Est1.tdos dedicados parc:l:al ()U inteiramente a Cor-bit!re. Uma bi
b1iografia completa o assunto, ate 1970, foi feita po-r
Walzer para a edlio da obra completa pela Pliiade).
ANGELET Christlan. La Potique de Tristan Bvuxe11es,
Pa11a!s de-s i96L
A1e:-tandre. Tristan Corbire: une me et pas de violon.
Par s, G!'"':J.sset, 6
----""- "Pretace" edio dt,.-: Les Amours jaunes, :1.947.
BLOY Oeuvres PaYis, Men:ure Fnlnce
1
1975.
BOGL.IOLO dei Bi & No, Anno II-
F:as Roma, Addenda ed., 1975.
BRETON Andvci. "Trlstan Corblfre" em Anthologie de 1 'humour noir.
Par 1 s
1
Jean -,Jac ques P t , i 972.
BURCH Francis F. Tristan Corbiire: 1 des Amours Jaunes
et leur influence sur T.S.Eliot. Paris, Nizet, 1970.
Sur Tr i st an Col"b i -r e ( lettJ""es l nd i t Es :;au
pote et pn-'mi-res critiques le Paris, NizEt,
i 9T5.
CAMPOS Augusto dEo'. !poesia no Simbol ir:>mo' em Verso Reverso
So Paulo, Perspectiva, 1978.
DANSEL Mlc:he-1. Langage et Modernit chez Tristan
N
------- Tr i stan Corb i ere: Thmat i q1.1e de 1 'i nsp i l'"i i on
LousarHl' (Su,issed, 1 'Age d 'Homme
1

275
FAUSTINO em Poesia So Paulo,
Pe-rspect l va, i 977
FONGARO Antoine. Le Pote et 1e Cr'"apaud em La fhrvue de Lettres
ffodernei!l {pp.i04-i07)
1
1964.
GOURMONT Rem;;, de. Le L i vre des Masques. M.a:nt r a Les
Editions 1970, 1987 (1 ed. 1896).
IN M icha. T1'" i stan Corb i r e, Pote maud i t !)1,1. N:a.nt d 'En i 972.
HAMBURGUER ti i chae1. The Truth o f Mtsw York, H<R!"vest Book, 1969
JANNINI P Un Altro Co!"b Hom:a, Bulzon l, 1977.
LAFOHGUE "Une tude sur ist:an Corh !E:l"e" em M1ange-s
is/Gen&ve, ResSOl.H'"'ces, da
edio de :1903.
LE MILLINAIRE Tl'"istan Corbiel"'e: la Paresse et le
Par 1 s, C h amp V<J.11 on , i 989.
LINDSAY Marshall. Le Temps jaune. Univ.of California, 1972.
.. ANE Keith H. Tristan dans Les Amours PaFis,
Mlrt::1Yd,
HARTINEAU Reni. Tristan Corbire. PaFis, Mercure de France,
""----- de Tl'"ist:an em Promenades
'Ancl!":a & Marcet"'OU, i')20.
Mt:ITINGEH Tristan Corhlre dans le de
Bretagne, 1978. (mimeo)
------- "L'!ronle anti-romantique de Tristan Corbi&re" em
Littir.atun'it n:!!: 51 octobre i983.
MITGHEL.L Robert L. Tristan CorbH?ns. Boston, Twa_yne Pubq
"Tr istan Coyb ire et Gennain Ncntve:au em Preparateurs
1975.
NOULET !stan Corb em Le Ton pot iques Par ls, Jos
COI'"'t l, i97i.
POUND EzFa. &T!H.\' h:ard and the soft in f'FJ.S'nc:h em
Essa!;ls of Ezra London, F:aber and F:abeY,
------- Laforgue and some op. cit.
QUENNELL "Tr istan Corb em Baude1aire :and the
ists. London, Weide:nfe1d & Nicho1son,
HOUMY Yvone. Tristan Corbiire, Pote de maitr!se-,
de Paris 111), 1968/1969.
"Situ:at ton de Tr!stan COJ"blre" em Le Monde
P:a!'"'is, Albin Mkhel, 1.956.
Tristan Paris, Seghers, i95L
SONNENFELD L'oeuvre potique de Ttristan Corbire-. Paris,
Pu f',
THOMAS Henr f. Tr istan 1e Paris, Ga11 im:arct,
TZARA Trlstan. $Tristan C01bire et 1es 1imites du t:ri" em Oeuvres
Completes Pavis, Fl:amnmrion, 1982.
1
.JERLAINE Paul. stan Cot ... b i ih'" e" em Le:s Potes m:aud Oeuvres en
j)yose G:a..ll!mar-d,
VOL.DENG Eve1yrHL "Tristan et 1a S'i & No,
OP. C t
WAL"l.ER P.-0. a Les Amours jaunes, c ft.
<vrios :au..ttol'"es). Ca.hiers de Bret"-"lgne tJccldentale,
3. OJ,.d:ros
8ALAKIAN Anna. O Simbolismo. sao Paulo, Perspect lva, i985.
BAUDELAIRE C h ar 1 es OeiJVre-s Comp 1t e-s. Par- i s, Seu. i 1, i 988.
CORBIERE EdouaFd. Le Paris, Club Bibliophile de
em A Divna Comdia. de Vincus
So Pau1o, GRD/INL,
DERIHDA .J;;.u:::ques. em M:arges de 1a philosoph!e. Paris,
Minutt, i972
IOT The Complete Poems and London/Boston, Fabt::r anti
Fabt'r, i 98:9.
FRIEDRICH Hugo. Estrutura da Lrica moder-na. So Pau1o
1
Duas
Cidades,
'r277
GREENE Edward et la France. Paris, Ed.Contempcraines,
95i.
HUGO Victo1'. Odes et Ba11ades I Les Paris
1
Ne1son ed.
1948.
HUYSMANS J.K$ s So Paulo, Co.das Letras, 1987. (baclu;o
d&.' Jos PauhJ: Pae-s).
MALLARMl Posies. Par-Is, L.e d: poche
1
1977.
------ Igitt.1r Oiv:agat ions Un Coup de DE-s. Pari 'f:>,
Gall imard,
MARTINO Pierre. Parnasse et Paris, Colin, 1947.
MICHAUD Message po4tique du Paris, Nizet, 1947.
NIETZSCHE Frederic. Ainsi Parlait Zarathoustra. Parls,Gall !mard,1988
P:ar-del bien et mal.
des idoles. Parls,Gall!mard,19B9-II.
PEYRE H('i'nri. A LiteratUI"a So Paulo,
HAYMOND Man;;e;1 De Baudelair-e au Surral isme. Par f ;r,, i, 1963.
RIMBAUD Arthur. Oeuvres Compltes. Paris, Gallimard, 1972.
SARTRE JE:>an Pa1.d. E>tl>otsnc ia1 ismo um e-m
Os So llaJJ.lo,
SCHMIDT la LittrabJJ:"e- Paris, Pu.f, 1957. 5 e-d.
VALERY "Etdste-nc1.: du em Oe-uvres L Pal..-is,
Ga.11 ! mar d , 1957.
WILSON Edmund. Axe-1 'e Castle. New York, Charles Scrtbners Sons,1953
Sourd ,Epitaphe,sous un portrait de Corblre"-sic-,"Paria").
Poesia EHperlnca. op. cit. de
de poemas a t(tulo de ilustraio do obra).
FUSERO C1>?;mentf.:-. Poesie di Tristan Corbi-re. Ml1ann, Da11 'Og1 i o,
i
1\ H.KERRY Pedro. Tnl.du:;io do poema "Le Cnwaud pu.b 1 i em CAMPOS
Augusto de. Reviso de S:o Pau1o, 8nl.si1 i-m-nse,
M::tciNTY!H:: C.F. T!"istan Corbire: Selections f1"om Les jaunes
(translated a introducticn and notes Univ.
of C:allf'on11a, Ber-l<ele::t/Los:, Ang.;,::1es,
MARTINS Lus. Tnaci!J.d\o do pnem<."' "L.lo: Crapaud", publicado em Obras-
da Literatur-a universal. '(3'o P".3J.t1o, M:.:.vtins, 1'7'54.
MITCHELL Hobe!"t L.. Tristan CorbiE-n:?. cit. (pt':!em<..'l.s e f1r:;,.9mento-:::.
poenu:t'::, t! ... :aduzidos <-' ttulo de i
SCHNEIDER Gecwg. p<.'<\!"<..'1 o alemo de "Do,
1 'enfant, do em L:-.w il< des Abendlands. Munchen, Hansel'"
Ver 1 \]_9, i '?63.
(vrlos) !(t;::vsta Corpo a, (coord. Julio e
BonJiccino). Ed. Os poemas traduzidos so: "La
Plpe at.t PoiHr:-:" e "A 1 'Et11<:.1", por Ne'lscm e Rgi'!.:>
Elon'v't:C: i no, "U1is-o:,>:'2!"'-Cot.tl''!"", por P:!.u.lo L;:;:min-::;k i, e
"Parade", por Aldo Fortes.
5. dicionrios

Dictionnaive du Fran,ajs Contemporain. Larouss@, 1971.
Di c i o Escolar Flancs-Portugus, PoFbJ.gu&s-Francs. t1EC,
7 ed.
<Dictionnaine dss Termes Nauti<:p..tes), v.i, TerminologE:'
Marit ime. Prepard par P.E. Segditsas. Paris, Sunod Ed., 1965.
Le Petit Robert (i e 2). Oictionnaires Le Robert, 1988.

Você também pode gostar