Você está na página 1de 6

Oxum

Saudao:
Tamboreiro - A jb sun pnd nbej, sum doko adm, Iyalode, sun tlad lod,
yy nire, yy p, yy kri, yy erij, yy ibu od. Yy w! (Respeitamos a Oxum
criadora de riquezas que tem gmeos, Oxum do campo que se banha com a coroa, me
dos arredores, Oxum que exibe a coroa no rio, me que tem bno, me da riqueza,
me do espelho, me que lder, me do profundo rio. Cuide mame!)
Responder - Yy w! (Cuide mame!)
T - Tl d omi ou tl yy mrj (Chega do limite das guas, voc chega do
nascimento das guas, me viajante)
R - sun tl d (Oxum chega de onde nascem as guas)
T - Omi tl d omi tl d r ln (gua que chega do nascimento, a gua do
nascimento chega, alaga e abre o caminho [ao que vai nascer])
R - sun tl d (Oxum chega de onde nascem as guas)
T - sum tl d omi ou tl meu yy ou! (Oxum chega de onde nascem as guas, voc
chega do nascimento das guas, oh! Minha me)
R - sun tl d (Oxum chega de onde nascem as guas)
T - y d j yy meu bb d ou ru k ln (Me do rio acordada, minha me do ouro,
chega oferecendo saudaes e abrindo os caminhos)
R - sun tl d (Oxum chega de onde nascem as guas)
T - Elw ti oba (Mulher bela do rei)
R - sum l r w (Em vises durante o sonho vir Oxum)
T - Y bmi sum bi olomi, y bmi sum bi olomi, yy pnd e l nf ga r l y bmi
sun bi olomi (Por favor, me encontre Oxum proprietria das guas, me que est
criando em abundncia, senhora que est limpando o povo, tirando com orgulho o
cansao e o sonho, por favor me encontre Oxum)
R - Y bmi sum bi olomi, y bmi sum bi olomi, yy pnd e l nf ga r l y bmi
sun bi olomi (Por favor, me encontre Oxum proprietria das guas, me que est
criando em abundncia, senhora que est limpando o povo, tirando com orgulho o
cansao e o sonho, por favor me encontre Oxum)
T - Ou yy sun p rere m (Me Oxum chama as coisas boas sempre)
R - Ou yy sun p rere m (Me Oxum chama as coisas boas sempre)
T - Ou yy ou elw ti sun elw ti sun Pnd (Oh! Me voc mulher formosa do
rio Oxum, mulher formosa de Oxum que cria em abundncia)
R - Ou yy ou elw ti sun elw ti sun Pnd (Oh! Me voc mulher formosa do
rio Oxum, mulher formosa de Oxum que cria em abundncia)
T - Omo dsun ou! (Oh! Filha que recebe a Oxum)
R - Elw ti oba (Mulher bela do rei)
T - Alse kn ou! (Oh! Nos encha de riquezas)
R - Elw ti oba (Mulher bela do rei)
T - Ogun p n lw ( batalha chama, tem beleza)
R - Omi n w r wrawra omi n w r (A gua tem que procurar fazer curvas
precipitadamente)
T - sun pnd pra w l w (Oxum que ruidosamente est criando abundncia, nos
visita banhando a casa)
R - sun pnd pra w l w (Oxum que ruidosamente est criando abundncia, nos
visita banhando a casa)
T - Olomi lsun (Proprietria das guas do rio Oxum)
R - Atonre olomi lsum atonre (Sacerdotisa do culto ancestral, proprietria de
bnos, proprietria das guas do rio Oxum)
T - A m dp l oogun f yin (Continuamente agradecemos a terra e sua medicina)
R - sun p rere, sun p rere (Oxum chama as coisas boas, chama as coisas boas)
T - Aiyo y eu! (No aparece, por favor aparece!)
R - Welewele wl sun wol w (Rapidamente limpe a casa Oxum, entre na casa e
limpe-a)
T - d b mbo l y n meu p ou! (Surpreenda o feitio vindo para casa com alegria,
oh! Me limpe disso!)
R - d b mbo l y n p wa ou! (Surpreenda o feitio vindo para casa com alegria,
oh! Nos limpe disso)
T - gbere gb k abe l sun (O adultrio em casa pode cortar com a navalha Oxum)
R - gbere gb k abe l sun (O adultrio em casa pode cortar com a navalha Oxum)
T - Ou yy ou k meu n n ou y r, k meu n n y r (Oh! Me fale primeiro, voc
entende meus pensamentos)
R - Ou yy ou k meu n n ou y r, k meu n n y r (Oh! Me fale primeiro, voc
entende meus pensamentos)
T - sun meu p ou! (Oh! Oxum me chama!)
R - Ouj doko ernmal ou! (Oi chega ao campo, esprito de luz!)
T - Omo kri r w (Aumenta a vigilncia ao redor do filho)
R - Kri r kri r m kri r m (Aumenta ao redor e te reflita sempre)
T - Asri mmd d (Chega o mistrio sagrado da cabaa)
R - E w sir Oya (Senhora venha divertir-se com Oi)
T - Elegb ti sn (Companheira de jornada)
R - Yy mor (Me que entende as almas)
T - Asso tomi yy meu pn aw (Vestida de gua minha me desenha as cores)
R - rn el w a j sun rn l (Se a seca vier com fora ns danamos para Oxum)
T - Yy komo komo sir l (Me recolha o filho, recolha o filho, divirta-se e use-o)
R - Bb yn or rs ou yy ou bb yn our (O ouro sua riqueza Orix, oh me, o
ouro sua riqueza)
T - Pnd o sim meu (Criadora de riquezas se manifeste em mim)
R - Omi n lb bj y (gua se manifeste, luta e transforme)
T - Pnd o sim meu b h (Criadora de riqueza se manifeste em mim, rogo que
germine)
R - Omi n n l snbo omi n n (gua se manifeste, aparece, inunda, gua se
manifeste)
T - Kk sun omi s ror (Rapidamente Oxum, gua que protege com ferocidade)
R - Kk kk sun omi s ror kk (Inunda rapidamente Oxum, gua que protege
com ferocidade, rapidamente)
T - sum m g t omi m n l (Oxum no corte o impulso da gua, mas no alague o
povo)
R - Tl d yy e l sum m g t (Me chega do comeo das guas, golpeia Oxum, mas
no corte o impulso)
T - Epere k hm hm epere s rnmal ou (Melhor cortar as idias, os pensamentos,
melhor agir esprito de luz)
R - Epere k hm hm epere s rnmal ou (Melhor cortar as idias, os pensamentos,
melhor agir esprito de luz)
T - A m w sum yy ip r m lrun (Continuamente vamos ao chamado me
Oxum e nos somamos ao cu)
R - A m w sum yy ip r m lrun (Continuamente vamos ao chamado me
Oxum e nos somamos ao cu)
T - Ip r m lrun, a d lwe yy ou! (Nos somamos ao chamado sempre usando o
cu, chegamos nadando, oh me!)
R - A m w sum yy ip r m lrun (Continuamente vamos ao chamado me
Oxum e nos somamos ao cu)
T - smeu l ou yy sum l mad kk sum l ma d kk ou sun l meu ou
yy (Oxum me abra maternidade, Oxum sempre abra o tero o ovulando, Oxum
me abra maternidade)
R - smeu l ou yy sum l mad kk sum l ma d kk ou sun l meu ou
yy (Oxum me abra maternidade, Oxum sempre abra o tero o ovulando, Oxum
me abra maternidade)
T - d m k, d m k (Socorre os que esto ao seu lado, socorre os que esto ao seu
lado)
R - d m k y ay (Socorre os que esto ao seu lado driblando a terra)
T - l ire olod ga nj ire k w l (Instrumento de boa sorte, proprietria do rio,
est danando orgulhosa, benze e banha a casa)
R - l ire olod ga nj ire k w l (Instrumento de boa sorte, proprietria do rio,
est danando orgulhosa, benze e banha a casa)
T - Pnd meu rere pnd minha r bb y sor (A abundncia est me trazendo coisas
boas, a abundncia est me trazendo boa sorte, o ouro transforma e faz a riqueza)
R - Pnd meu rere pnd minha r bb y sor (A abundncia est me trazendo coisas
boas, a abundncia est me trazendo boa sorte, o ouro transforma e faz a riqueza)
T - y m bokun p rere y m bokun p rere (Me que sempre chama as coisas boas
como o mar)
R - Estragoj ay y m bokun p rere (Me danando no mundo como o mar sempre
chama as coisas boas)
T - Pnd ire mo dde pnd ire mo jb pnd ire mo dde rs doko (Est trazendo
abundncia de bnos e est me erguendo, abundncia de bnos est trazendo, eu
lhe reverencio, abundncia de bnos est trazendo e est me erguendo Orix que
vem do campo)
R - Pnd ire mo dde pnd ire mo jb pnd ire mo dde rs doko (Est trazendo
abundncia de bnos e est me erguendo, abundncia de bnos est trazendo, eu
lhe reverencio, abundncia de bnos est trazendo e est me erguendo Orix que
vem do campo)
T - l ire mo jb (Instrumento de bno, eu lhe reverencio)
R - rs doko (Orix que vem do campo)
T - Ire ad ow ire ad w omi nem n b, ad ow ire ad w (A bno coroa de ouro,
nos benza coroa, venha gua, ocupa, te manifesta, usa a coroa de ouro bendita, coroa
venha)
R - Ire ad ow ire ad w omi nem n b, ad ow ire ad w (A bno coroa de ouro,
nos benza coroa, venha gua, ocupa, te manifesta, usa a coroa de ouro bendita, coroa
venha)
T - Meu k sei ld w w ou yy afi r af ki l f m ki bohun (Minha espada pode
cortar e derrubar a fim de que voc, me da riqueza, visite a ponte e limpe
sempre, visitando e cobrindo as coisas)
R - Meu k sei ld w w ou yy afi r af ki l f m ki bohun (Minha espada pode
cortar e derrubar a fim de que voc, me da riqueza, visite a ponte e limpe
sempre, visitando e cobrindo as coisas)
T - Ad wran ad wran ad wran y ou sei l bb ik fi odara a b ik yy (Ns
vemos a coroa, vemos a coroa, o mensageiro nos traz o bem, ns encontramos o
mensageiro da me)
R - Ad wran ad wran ad wran y ou sei l bb ik fi odara a b ik yy (Ns
vemos a coroa, vemos a coroa, o mensageiro nos traz o bem, ns encontramos o
mensageiro da me)
T - A b ik a b ik yy ao ba lrin toun b ao ba ik yy (Encontramos o
mensageiro da me, encontramo-lo no meio do caminho de volta, ns reverenciamos o
mensageiro da me)
R - A b ik a b ik yy ao ba lrin toun b ao ba ik yy (Encontramos o
mensageiro da me, encontramo-lo no meio do caminho de volta, ns reverenciamos o
mensageiro da me)
T - A b lrin toun b (Encontramos no meio do caminho de volta)
R - Ao ba ik yy (Reverenciamos o mensageiro da me)
T - A m ror okun or d ssun loba (Reconhecemos a ferocidade, o poder do
esprito, o encantamento da Oxum no rei)
R - A m ror okun or d sun loba (Reconhecemos a ferocidade, o poder do
esprito, o encantamento da Oxum no rei)
T - Meu Bb sor (Meu ouro faz a riqueza)
R - A wr a wr (Vestimo-nos com riqueza)
T- B r b ru ekn faiya b r b ru l ou (Venha e oferea, venha e oferea encantos ao
leo, venha e oferea, venha e oferea a espada)
R - B r b ru ekn faiya b r b ru l ou (Venha e oferea, venha e oferea encantos
ao leo, venha e oferea, venha e oferea a espada)
T - B r ohun b r ode emim remim doko (Venha e oferea algo, encontra em segredo
o caador que vive em mim e vem do campo)
R - B r ohun b r ode emim remim doko (Venha e oferece algo, encontra em segredo
o caador que vive em mim e vem do campo)
T - E ire e ire pnd ou! (Oh! Voc benze em abundncia criando)
R - Y! l m ilo (Por favor! Instrumento de beno no v)
T - l iru (Instrumento de rabo de cavalo)
R - G nge nge (Corta, est cortando [os males])
T - Omi doko ou ynl m ti k br (gua do campo, grande me, sempre saudada
com respeito especial)
R - Omi doko ou ynl m ti k br (gua do campo, grande me, sempre saudada
com respeito especial)
T - Ki bb m ki t lon (Saudamos o ouro, sempre lhe visitamos e lhe seguimos)
R - Ou yy ebora ebora (Voc me poderosa)
T - l r d (Chega instrumento de soluo)
R - A doko bb y sr ro (Ns chegamos ao campo em peregrinao, o ouro
resistente e faz a riqueza)
T - Ou Yemoja ou Yemoja m bokun bb y sr (Iemanj sempre nutre o oceano, o
ouro resistente e faz a riqueza)
R - Ou Yemoja ou Yemoja m bokun bb y sr (Iemanj sempre nutre o oceano, o
ouro resistente e faz a riqueza)
T - D m (Chega e te inunde)
R - Bb y sr (O ouro resistente e faz a riqueza)
T - Pnd (Cria em abundncia)
R - Bb y sr (O ouro resistente e faz a riqueza)
T - Doko (Chega plantao)
R - Bb y sr (O ouro resistente e faz a riqueza)
T - Mo kr omo dl (O filho pequeno vem casa)
R - Ara mo kr mo dl (Famlia, o filho pequeno vem casa)
T - Yy kri ou, yy kri ou (Me que vemos nos arredores)
R - Altar d sum kri ou kri ou (Famlia da Oxum vem nos arredores)
T - Yy b sn l w bomore yy b sn l w bomorre (Me roga a melhora da
sade, pode cuidar e nutrir o filho com bno)
R - sun d oln yy b sn l w bomorre (Oxum venha proprietria do caminho,
me que roga pela sade do filho, nutre-o e benze-o)
T - sum d m ou (Oh! Oxum te manifesta)
R - E w sir Oya (Vem te divertir com Oi)
T - sum pnd ki raw (Oxum est criando riquezas e avisa esfregando as mos)
R - E w sir Oya (Vem te divertir com Oi)
T - Or kn m o (Esprito venha e no v ainda)
R - W asso sun ! (Procura sua roupa Oxum)
T - Or kn m rl (Esprito chega, mas no afogue a casa)
R - W asso sun ! (Procura sua roupa Oxum)
T - kr rebo (Na distncia oferece a oferenda)
R - kr rebo! (Na distncia oferece a oferenda)
T - Ou f nse (Voc quer e tem que fazer)
R - Ou f nse ebo (Voc quer e tem que fazer oferenda)
T - Yy b ki r ma yy doko lod (Me usa, avisa e benze sempre, me que vem
do campo chega ao rio)
R - Yy yy yy doko lod (Me, me chega do campo ao rio)
T - Iyfin ou d spta afin m ode sim m (Me do palcio, voc chega e faz do
pedestal uma coluna, vem de fora e fica o tempo todo)
R - Iyfin ou d spta afin m ode sim m, iyfin ou d (Me do palcio, voc chega e
faz do pedestal uma coluna, vem de fora e fica o tempo todo me do palcio, chega)
T - Pnd sun meu w (A que est criando riquezas me abraa e se manifesta)
R - Ll r w larn w (Cruzando as fronteiras, vem curando a enfermidade)
T - Jagun j rn d, jagun j rn d, jagun j rn d ou! (Guerreira vem lutar
contra a enfermidade, oh! Chega)
R - Jagun j rn d, jagun j rn d, jagun j rn d ou! (Guerreira, vem lutar
contra a enfermidade, oh! Chega)
T - Dle dle tpgn (Em tempo de doena, te revele contra as coisas ruins)
R - Dle dle (Em tempo de doena)

Você também pode gostar