Você está na página 1de 10

Orientações básicas sobre o idioma Yorubá

Alfabeto:
A B D E Ẹ F G GB H I J K L M N O Ọ P R S Ṣ T U W Y

Destacamos as vogais simples em número de 7:


AEẸ IOỌ U

As Vogais nasais são formadas com o acréscimo da letra N:


AN Ẹ N IN Ọ N UN

Letras idênticas são diferenciadas por um ponto em baixo:

Ọ - Tem o som aberto como em BOLA.


O - Tem o som aberto como em BOLO.
Ẹ - Tem o som aberto como em DELA.
E - Tem o som fechado como em DELE.
Ṣ - Tem o som de X e CH, como em XADREZ e CHUVA.
S - Tem o som de S como em Saúde.

As demais letras tem a pronúncia idêntica ao português,


exceto as seguintes:

H - Não é muda, tem um som aproximado a RR.


G - Tem um som gutural como em GOSTAR, e nunca terá um
som como em GENTIL.
J - Tem o som de DJ como em ADJETIVO.
R - Tem um som brando como em ARISCO.
W - Tem o som de U.
N - Quando seguido de consoante para formar o gerúndio
dos verbos, tem um som gutural, aproximado de UN. Ao lado
de vogais, terá condições de dar a elas um som Nasal.
P - Tem o som de KP lidas ao mesmo tempo.
GB - As duas letras são pronunciadas ao mesmo tempo.

(Retirado do Dicionário Yorubá-Português/José Beniste)

Destaco ainda que, nas duas últimas tanto o K no KP e no G


do GB "participam 5%" na pronúncia das letras, apenas para
diferencialas de outras.
Também existe a Tonalidade referente as vogais, não vou
destacar pois não é o foco principal do documento.
Atenção:
Este documento não tem compromisso com a
"extrema verdade", o Idioma Yorubá é tão
complexo quanto os "sotaques" brasileiros.
As letras em Yorubá são interpretadas e traduzidas
por mim, Sid de Odé, com base nos meus estudos e
na minha verdade apenas, que também está em
formação.
Se você, leitor, adquiriu esse documento e não
concorda em algum ponto, está tudo bem, a
verdade absoluta só prejudica a nossa evolução!

Dito isso, vão haver outras pesquisadores e


professores que vão interpretar os cantos de outra
forma e não quer dizer que os mesmos estejam
com a total verdade!

Estudar Orixá é um trabalho que não há fim, todo


dia aprendemos, estudar um Idioma de um povo
que foi e é até hoje perseguido com Racismo e
Racismo religioso não é uma tarefa fácil!

Esse documento também não irá ensinar sobre


qualidade de Orixá, cada casa um caso!!!

Dito isso, aproveitem com moderação, busque a


sua própria verdade e lembrem-se que até ontem
tinha 2 ou 3 citando o Idioma Yorubá dentro do
Batuque, hoje tudo mundo já virou professor!
Ọ̀ ṣùn tálà dé omi o tálà yèyé mọ̀ rù àjò
Oxum chega com a pureza, suas águas são puras e devem
ser carregadas sobre a cabeça durante a jornada
Ọ̀ ṣùn tálà dé
Oxum chega com a pureza
Adóṣù yèyé bàbà ṣorò ki lọ nà
O iniciado da mãe, que esta enfeitado de cobre como
parte do ritual
Ọ̀ ṣùn tálà dé
Oxum chega com a pureza

Ẹ lẹ́ wà ti Ọ̀ ṣùn
Oxum é muito bela
Ọ̀ ṣùn Alárẹ wà
Oxum é a própria beleza
O yèyé o, Ẹ lẹ́ wà ti Ọ̀ ṣùn, Ẹ lẹ wà ti Ọ̀ ṣun ma yà
Ela é a mamãe, Oxum é dona da beleza, Oxum com
certeza se tornou muito bela
Yé bá mi Ọ̀ ṣun bí olómi, Yé bá mi Ọ̀ ṣun bí olómi, yèyé Pọ́ nda
ilú, yèyé Pọ́ ndà ilú tagarẹ là, yé bá mi Ọ̀ ṣun bí olómi
Ajude-me Oxum, nascida da própria água, ajude-
me Oxum, nascida da própria água, Mamãe da
cidade de Iponda que espalha e promove suas
riquezas, Ajude-me Oxum, nascida da própria
água
O yèyé Ọ̀ ṣun pé rere ma
Oxum, Mãe que chama as benções
Ọ̀ ṣùn ado kún o
Oxum, que se farta de comer Ado (uma comida típica e
tradicional de Oxum)
Ẹ lẹ wà ti lọ ba
A mais bela do Rei

Ogun pé ni lẹ́ wà
A batalha chama pela mais bela
Omi ni yé wàrà, wàràwàrà omi ni yé wàrà
As águas da mãe são rapidas, correm rapidamente, as
águas da mãe são rapidas
Ọ̀ ṣùn ipọ́ ndà pààra wẹ̀ lé o
Pandá, aquela que vai a casa para lava-la
Olómi lọ̀ ṣùn
Oxum, dona das águas
Ato nire olómi lọ̀ ṣun, Ato nire
Sacerdotisa do culto ancestral, que tem benção, dona das
águas, sacerdotisa do culto ancestral
A ma dúpẹ́ -lẹ̀ Ọ̀ ṣùn fomi o
Temos gratidão pela terra por Oxum ser/usar a água
Adúpẹ́ rere, adúpẹ́ rere
Agradecemos as bençãos, agradecemos as bençãos
Ipọ́ ndà, Ẹ yìn o
Aclamamos por Panda (povo aclama)
Wẹ́ lẹ́ wẹ́ lẹ́ wẹ̀ lé Ọ̀ ṣùn, wọ lé wẹ̀
Como o movimento das águas, lave a casa Oxum, entre na
casa e lave-a
Èdì bòmọ́ lẹ̀ Ọ̀ ṣùn pé omi o
A magia inunda (a casa), Oxum é quem chamou pela água
Adúpẹ́ Ọ̀ ṣùn adúpẹ́ wá o
Agradecemos a Oxum, agradecemos por ter vindo
Agbẹ́ bí abẹ ké sàwẹ̀ lé Ọ̀ ṣùn
A parteira corta com a lâmina e depois vem Oxum, como um
remédio para lavar (após o corte do cordão umbilical, lava-
se com água para tirar o sangue [nesse e em diversos outros
Orins vamos ver que Oxum é praticamente a própria água])
Ọ̀ ṣùn pé mi o
Oxum me chamou
Ọ ìyá dókó Irúnmọ lẹ̀ o
A Mãe mora junto com as divindades
Pọ́ ndà ki ominilà o, yèyé ki omini ẹ̀ rọ̀
Panda é a água que contém prosperidade, a mamãe é a
água que alivia
Ọ̀ ṣùn káre re o
Obrigado Oxum por ser gentil
Káre káre re ma, káre re wa
Obrigado, obrigado por ser gentil, obrigado por ser gentil
conosco

Aṣiré mímọ̀ dúdé


Aquela que brinca (dança) pois sabe matar
E wá ṣiré lọ ya
venha brincar (dançar) com Oyá
Ẹ lẹ́ gbẹ́ ti ọ̀ ṣà
Companheira de "tirania" (Oyá é a companheira de Oxum
que também entende sobre os mortos)
Yèyé mọ̀ rọ̀ /Dígí mọ̀ rọ̀
A mãe entende as almas/o espelho entende as almas

Aṣọ Ọ̀ ṣùn, yèyé mi fomi o


As vestes de Oxum, minha mãe se veste com as águas (é a
água/está na água)
Òórùn ẹ lẹ́ wà, aṣọ Ọ̀ ṣùn, òórùn ẹ̀ lẹ̀
Dona da beleza e cheirosa, é a veste de Oxum, cuidado
com o seu cheiro
Yèyé kọ mọ kọ mọ ṣiré lodò
A mãe pega o filho, pega o filho para brincar no rio
Bàbà yìn orò Òrìṣà o yèyé o, bàbà yìn orò
Louve o cobre como um ritual, Orixá, sua mãe, louvem o
cobre como um ritual
Pọ́ ndà o sín mi o
Panda existe em mim
Ominilàbá bájà yi
Águá que me ajuda a prosperar, ajude-me a ser
persistente na luta
Là fi Ọ là, là fi Ọ là, yèyé bàbà Irúnmọ lẹ̀
Divida a riqueza, divida a riqueza mamãe, Divindade do
cobre
Kẹ́ kẹ́ Ọ̀ ṣùn omi ṣọ́ rorò
Esse barulho é Oxum, água protetora e feroz
Kẹ́ kẹ́ , kẹ́ kẹ́ Ọ̀ ṣùn omi ṣọ́ rorò, kẹ́ kẹ́
Está ouvindo o barulho? esse barulho é Oxum, água
protetora e feroz, esse barulho (é Oxum)
Ọ̀ ṣùn maa gẹ̀ té omi ma nilù
Oxum costuma dar carinho, fazendo com que a água caia
Tálà dé, yèyé wòwó Ọ̀ ṣùn maa gẹ̀ té
Venha com a pureza, mãe que tem cuidado quando faz a
água cair, Oxum tem costume de dar carinho
Àkàrà lé un ọ̀ lẹ̀ lẹ̀ , àkàrà ti Ọ̀ ṣùn ado kó
Akará depois daquele Ólélé, akara para Oxum e Ado
também (Três tipos de comida que Oxum aprecia, Akará,
Ado e Ólélé)

Ìyá mú wá Ọ̀ ṣùn yé kári, ìbẹ̀ rẹ̀ ma lọ̀ run


A mãe que faz barulho quando chega, Oxum, mãe que nos
é suficiente, aquela que estava na criação (do universo)
olòórùn (ọ lọ́ run), adémú
Ela tem bom cheiro (Senhora dos céus), aquela que chega
fazendo barulho
Ìyá mú wá Ọ̀ ṣùn yèyé, ìbẹ̀ rẹ̀ ma lọ̀ run
A mãe que faz barulho quando chega, Oxum, mãmãe,
aquela que estava na criação (do universo)
ire o, adé ọ̀ wọ̀ , ire adé wa, ominilàbá, adé ọ̀ wọ̀ ire adé wa
Sorte, respeitável coroa, coroa que nos traz sorte, água
que me ajuda a alcançar riqueza, respeitável coroa, coroa
que nos traz sorte
Ọ̀ ṣùn là omi o yèyé, Ọ̀ ṣùn là ma dún kẹ́ kẹ́ , Ọ̀ ṣùn là ma dún
kẹ́ kẹ́ o, Ọ̀ ṣùn là omi o, yèyé o
Oxum surge nas águas, mamãe, Oxum que surge fazendo
um agradável som, Oxum que surge fazendo um agradável
som, Oxum surge nas água, mamãe
Èdé mùkà, èdé mùkà
O búfalo desaparece e impressiona, o búfalo desaparece e
impressiona (Oyá)
Èlò ire olódò, èló ire kà wẹ̀ lé
O instrumento de benção daquela que é dona do rio, o
instrumento de benção que entra na casa para lava-la
(instrumento de benção - águas)
P: A fun wẹ̀ lé mọ̀ jí idé káre lẹ́ wà R: O ìyá
P: Nós nos banhamos em casa (na sua casa) pois
compreendemos que assim iremos despertar a vinda da
graciosa e Bela
R: Oh mãe
Pọ́ ndà mi rere, Pọ́ ndà mi re bàbà yìí ṣorò
Abençoe-me Panda, abençoe-me cultuadora do cobre
Pọ́ ndà ire mo júbà o, Pọ́ ndà ire mo dídé, Pọ́ ndà ire mo júbà o,
Òrìṣà doko
Agradeço as bençãos Panda, as bençãos que chegaram
até mim, Agradeço as bençãos Panda, Orixá que vem da
plantação
Adé wọ́ ràn adé wọ́ ràn, adé wọ́ ràn ẹ̀ mí sẹ́ lẹ́ , bàbà ikọ̀ fi
odára, bàbà ikọ̀ pé rere
A coroa procura as dificuldades, a coroa procura as
dificuldades, a coroa procura as dificuldades da vida (do
espírito) que quer se reconstruir, o cobre representa que
ficará tudo bem, o cobre representa o chamado de coisas
boas
Bàbà ikọ̀ , bàbà ikọ̀ yẹ -yẹ , Òrìsà ni tálà bò n, bàbà ikọ̀ yẹ -yẹ
O cobre representa o mérito, valor, Orixá que se cobre
com a pureza (alá), o cobre representa o mérito, valor
Àwòrò nró o kú orò ẹ jí Ọ̀ ṣùn lọ ba
O(a) Sacerdote está fazendo barulho para louvar a vida,
como o ritual, para despertar, à todos, Oxum, a senhora do
Rei
Ara n ara okẹ́ , èmi rémi doko
O corpo presente é um corpo aliviado, aqui estou eu, que
vim a plantação
Èlò ire mire Pọ́ ndà o
O instrumento de benção que me abençoa é Pandá
Yé, yé o má ilọ
Por favor, por favor não se vá
P: Èlò ìlò R: Kẹ́ , kẹ́ , kẹ́ , kẹ́
P: Use o instrumento R: Alivie, alivie, alivie, alivie
P: Àkàrà rè R: Kẹ́ , kẹ́ , kẹ́ , kẹ́
P: Alimente-se de Akará R: Alivie, alivie, alivie, alivie
(Akará é o chamado Acarajé, que por um costume, uniu-se
do verbo em Yorubá "Jẹ ", que significa Comer)
Omi doko, Ọ lọ́ la Ọ̀ ṣùn ki ìbẹ̀ rẹ̀
A água vem até a plantação, Oxum, grande ser da criação
P: Ọ lọ́ la Ọ̀ ṣùn ki lomi wá R: o yèyé Ẹ bọ ra, Ẹ bọ ra
P: Oxum, grande ser que vem das águas
R: Oh mãe, grande espírito (Ẹ bọ ra - passagem do Orixá na
terra)
Yemọ já, Yemọ já ma kun orò, bàbà yìí ṣorò
Yemanjá, Yemanjá se una ao culto, no culto ao cobre
P: òkè rè mọ délẹ̀ R: Ará, òkè rè mọ délẹ̀
P: Alimente o "alto" (o que vice nos céus) para construir
ligação com a terra
R: Com a família, Alimente o "alto" para construir ligação
com a terra (Fala sobre cultuar o sagrado, com a
ancestralidade que nunca deve ser esquecida, querer uma
vida próspera é lembrar se Orixá e dos Ancestrais em um
geral, pra aqueles que gostam de ir mais profundo, pode
até se entender que é Egbé Orun)

A ṣẹ́ ṣẹ́ kùn lodò


Nós incessantemente cantarolamos o rio (para Oxum)
Olómi Lọ̀ ṣùn
Oxum é a dona do Rio

P: Yèyé Káre o, Yèyé Káre o R: Yèyé Káre o, káre o káre o


P: Graciosa mãe, graciosa mãe
R: Graciosa mãe, obrigado, obrigado

Yèyé bẹ̀ n sàlẹ̀ , bọ mọ rẹ , Yèyé bẹ̀ n sàlẹ̀ o lọ̀ nà


Abençoe mãe com a medicina que vem da terra, aqueles
que são seus filhos, abençoe mãe com a medicina que vem
da terra, dê o caminho
Ọ̀ ṣùn dé, o lọ̀ nà, Yèyé bẹ̀ n sàlẹ̀ , bọ mọ rẹ
Chegue Oxum, faça o caminho, abençoe mãe com a
medicina que vem da terra, aqueles que são seus filhos
P: Ọ̀ ṣùn Doko R: E wá ṣiré lọ ya
P: Oxum, chegue da plantação (Oxum Doko também pode
ser considerada aquela que usa Lança)
R: Venha dançar (se divertir) com Oyá
Orò kún má rilọ
O culto se completa, mas não parta (não se vá)
Wá, aṣọ Ọ̀ ṣùn
Procure, pelas vestes de Oxum (roupas, paramentoss,
adornos
P: Òfé nisè R: Òfé ni sẹ bọ
P: Você é inteligente nos preparos (tem experiência para
cozinhar)
R: Você é inteligente nos preparos das oferendas
P: Òkè rè rẹ bọ R: Òfé ni sẹ bọ
P: Alimente as alturas com oferendas (ancestralidade)
R: Você é inteligente nos preparos das oferendas

Yèyé bá ki ire ma, Yèyé doko lodò, yèyé bá ki ire ma, yèyé
doko lodò
Mãe, ajude com suas bençãos, Mamãe que vem da
plantação ao rio, Mãe, ajude com suas bençãos, mamãe
que vem da plantação ao rio
Yèyé yèyé, yèyé doko lodò, yèyé yèyé, yèyé doko lodò
mãe, mãe, mamãe que vem da plantação ao rio, mãe,
mãe, mamãe que vem da plantação ao rio

P: Pọ́ nda sí ìyá mi


R: Àlà dé wa, Ìyá ndé
P: Panda é a minha mãe
R: Que a pureza venha a nós, a mãe está chegando
Ké túnlé, ké túnlé, sáyá sẹ̀ sẹ̀ ìyá mi
Grite de novo e mais algo, grite de novo e mais alto, venha
agora festejar minha mãe
A yé, ké túnlé, sáyá sẹ̀ sẹ̀ ẹ bọ
Nós pedimos, chame de novo e mais alto, venha agora
festejar as oferendas (comemorar)
P: Dálé dálé dále owó R: Dálé dálé
Nos encha, nos encha de moedas (dinheiro)
P: Ìyá yá súlà R: Fara bá ìṣe, fara bá ìṣe
P: Rápido mãe, semee a prosperidade
R: No corpo que encontrar caráter
(somente para as pessoas de caráter)
Dessa vez vamos fazer diferente
Ainda essa semana, Live dedicada para
Oxum, aprender a cantar todos esses Orins,
com alguns contos, explicações, muita
conteúdo somente para Oxum, espero por
todos, irei programar a data com vocês nos
stories, Obrigado por acompanhar meu
trabalho!!!

Você também pode gostar