Você está na página 1de 5

Reza Orix Ians Nao Jeje

Saudao:

Tamboreiro - Ajb Ouj tigbw, Ouj ynsn, Ouj bomi d at dar, nre, kll Epa heyi ou! (Respeitamos a Oi que existe no monte, Oi me de nove filhos, Oi chega como a gua e convertida em animal selvagem, possuidora de bnos, encha o povo. Oh ns te saudamos guerreira ancestral forte!) Responder - Epa heyi! (Saudamos a guerreira ancestral forte!)

NOTA: A seguir s ser usado T para tamboreiro e R para resposta T - Ado ado a s ma ado s d lOuj (A comida feita com pipoca, a comida ns cozinhamos sempre, comida cozinhamos, chega e utiliza-a Oi) cozinhamos, chega e utiliza-a Oi) T - A pra jeum ado k (Ela de repente come um pouco de comida) R - Oya! R - Oya! T - Oya s jeum ado k (Oi cozinha, come um pouco de comida) T - Oya p Oya p Oya p eu k (Oi mata, rompe a mata, aparece e corta) R - A pra jeun asje Oya p eu k (Ela de repente come um pouco de comida com feitio, Oi rompe a mata, aparece e corta) T - m y, m y, m y, jy jy m y mu s k b jy jy (Venha no se desvie, no se desvie, consiga alegria, cozinhe, corte, encontre e consiga alegria) consiga alegria, cozinhe, corte, encontre e consiga alegria) T - Ob r s ma nis ou (Na sua cozinha sempre tem trabalho) T - Ob r s Oya n j ou (Na sua cozinha, Oi tem trabalho) R - Oya doko ob s ou (Oi amarra seu marido lhe cozinhando ensopado) T - Oya nre ob r s k ri d gn (Oi tem boa sorte, na sua cozinha recolhe-o, olhe, chega Ogum) R - Oya nre ob r s k ri d gn (Oi tem boa sorte, na sua cozinha recolhe-o, olhe, chega Ogum) T - Ob r s k ri d gn (Na sua cozinha recolhe-o, olhe, chega Ogum) R - Ouj nre wad w (Oi tem boa sorte, vem a coroa, vem) T - Ouj m w ru ch (Oi no cobre a cabea) R - Ob s or koro (Ensopado na cozinha se v em opulncia) T - Kan ll d (Cheio de sabor e o povo chega) R - wo ro omi nem l r (Serve um jarro de gua, salvao espiritual) T - Olomi ly, olomi o y w m kr kr kr wl wl w eu (Proprietria das guas te regozije, R - Oya doko ob s ou (Oi amarra seu marido lhe cozinhando ensopado) R - m y, m y, m y, jy jy m y mu s k b jy jy (Venha no se desvie, no se desvie, R - Ado ado a s ma ado s d lOuj (A comida feita com pipoca, a comida ns cozinhamos sempre, comida

proprietria das guas que vo dividindo-se, vem sempre e junta, junta os prmios, lentamente vem, aparece) R - Olomi ly, olomi o y w m kr kr kr wl wl w eu (Proprietria das guas te regozije, proprietria das guas que vo dividindo-se, vem sempre e junta, junta os prmios, vem, aparece) T - Ao ri Ynsn d o y, ao ri Ynsn d o y, ao ri Ynsn d o y, ernmal e md bd (Ns a vemos Ians, o dano [feitio] vai desviar esprito de luz, voc conhece a origem do feitio e luta com quem o enviou) R - Ao ri Ynsn d o y, ao ri Ynsn d o y, ao ri Ynsn d o y, ernmal e md bd (Ns a vemos Ians, o dano vai desviar esprito de luz, voc conhece o origem do feitio e luta com quem o enviou) T - Ouj kll, Ynsn senem ebo (Oi com a vara golpeia o povo, Ians a gente faz oferenda) R - Ouj kll, Ouj seni ebo (Oi com a vara golpeia o povo, Oi a gente faz oferenda) R - Ao ri Ynsn d o y (Ns a vemos Ians, o feitio vai desviar) T - gn ml ml dwu (Ogum quanto, quanto perigo chega?) T - n r el ota wa ou! (Hoje repara, golpeia nossos inimigos) T - El ota wa ou! (Oh! Golpeia nossos inimigos) R - Ao ri ou n r be sei ou! (Vemos-lhe reparando hoje, faa-o com a espada) T - El meu ota ou! (Oh! Golpeia meus inimigos) R - Ao ri ou n r be sei ou! (Vemos-lhe reparando hoje, faa-o com a espada) T - bi y odo wa Ouj d bi y odo wa Ouj d, Ynsn-Oya e p bi y odo wa Ouj d (Que a injustia se desvie do nosso rio, chegue Oi, que o ofensa se desvie do rio nosso, chegue Oi. Ians-Oi chame-a, que a injustia se desvie do nosso rio, chegue Oi) R - Ao ri Ynsn d o y (Ns a vemos Ians, o feitio vai desviar) R - Ao ri ou n r be sei ou! (Vemos-lhe reparando hoje, faa-o com a espada) T - W mn m n d loke (Vem sempre se manifestando, sempre se manifestando chega da montanha)

R - bi y odo wa Ouj d bi y odo wa Ouj d, Ynsn-Oya e p bi y odo wa Ouj d (Que a injustia se desvie do nosso rio, chegue Oi, que o ofensa se desvie do rio nosso, chegue Oi. Ians-Oi chame-a, que a injustia se desvie do nosso rio, chegue Oi) T - bi a odo a Oya d bi a odo a Oya d, l w r p bi y odo wa Ouj d (Que a injustia se desvie do nosso rio, chegue Oi, que a ofensa se desvie do rio nosso, chegue Oi. Que a espada venha reparar a maldio e a ofensa apartando-nos! Ah nosso rio Oi, chega!) R - bi a odo a Oya d bi a odo a Oya d, l w r p bi y odo wa Ouj d (Que a injustia se desvie do nosso rio, chegue Oi, que a ofensa se desvie do rio nosso, chegue Oi. Que a espada venha reparar a maldio e a ofensa apartando-nos! Ah nosso rio Oi, chega!) R - d w aiy (Coroa vem ao mundo) R - d w aiy (Coroa vem ao mundo) T - Abd r k Ynsn a dup r k m r j (O esprito eterno recolhe Ians, ns lhe agradecemos a riqueza que recolhemos continuamente e que aumenta danando) riqueza que recolhemos continuamente e que aumenta danando) R - Abd r k Ynsn a dup r k m r j (O esprito eterno recolhe Ians, ns lhe agradecemos a T - s sei w d! (A tradio faz com que exista a coroa!) T - A! k tra w (Afrouxemos nossos corpos para o banho)

T - gn l k pad Ynsn! (Ogum salva e corta, retorna Ians) R - r k meu ynyn Ouj (Oi recolhe completamente meu esprito) T - Ynsn l p f hei (Ians pode levantar e matar com sua voz [o som do vento]) R - E p! (A senhora mata!) R - E p! (O senhor mata!) T - gn k l paltar (Ogum corta, pode matar o corpo) T - Ynsn kun gn (Ians divide Ogum) R - E p! (A senhora mata!) T - gn kun Ynsn (Ogum divide Ians) R - E p! (O senhor mata!) R - E p! (O senhor mata!) T - gn lpa k y (Ogum afasta a morte, por favor) T - Wl wl by k (Brandamente, lentamente como isto no!) R - Oya wl wl by k (Oi brandamente, lentamente como isto no!) T - gn r p lhe (Ogum chama a estabelecer a amizade) R - r p! (Uma amizade completa) T - Sou r r oke meu laiy y, omi nem laba l k lOuj (Cuida que caia gua do alto de seu peito, logo a gua no lar se usa, nos visite Oi) no lar usa, nos visite Oi) R - Sou r r oke meu laiy y, omi nem laba l k lOuj (Cuida que caia gua do alto de seu peito, logo a gua T - Ouj k r boro ko (Oi corta o trovo, estreita o relmpago) R - Ouj doko Ouj ns (Oi chega plantao, Oi tem trabalho) T - Ek deu eko ou n k r (Ensina a jovem a fazer o ec, voc tem que ensinar as tarefas femininas) R - Ouj doko Ouj ns (Oi chega plantao, Oi tem trabalho) T - Oya e e e e ! ( Oi) R - Oya e e e e ! ( Oi) T - Oya e y aiy ! (Por favor! Vida, Oi) R - Oya e y aiy ! (Por favor! Vida, Oi) soluo) R - Fara gn fara gn fara b s r r (Usa o corpo Ogum, usa o corpo, passa ao trabalho e pensa em soluo) T - gn aliy! (Ogum dono de vida) T - Fara gn fara gn fara b s r r (Usa o corpo Ogum, usa o corpo, passa ao trabalho e pensa em

R - Fara gn fara (Usa o corpo Ogum, usa o corpo) T - Fara gn l Oya (Usa o corpo Ogum, voc que tem Oi) R - Oya nre (Oi proprietria de bnos) T - Oya meu ms o y Oya meu ms o y lrun b w (Oi no me faa ir logo ao cu, rogo que me cuide) R - Oya meu ms o y Oya meu ms o y lrun b w (Oi no me faa ir logo ao cu, rogo que me cuide) T - kr l y l y abo fohn rs lrun d ou (Fora que pode transformar a mulher com voz de Orix no

cu, chega) R - kr l y l y abo fohn rs lrun d ou (Fora que pode transformar a mulher com voz de Orix no cu, chega) T - dokun o m yio dokunl se j se nsn l se j Oya m ch w (Vem do mar conhecer sua fora selvagem, vem do grande mar fazer o festejo, o poder que est abraando, aparece e faz festa Oi, sempre te manifestando por todos lados, nos cuide) R - dokun o m yio dokunl se j se nsn l se j Oya m ch w (Vem do mar conhecer sua fora selvagem, vem do grande mar fazer o festejo, o poder que est abraando, aparece e faz festa Oi, sempre te manifestando por todos lados, nos cuide) chega logo ao povo) T - Ouj d l y, Oya dl y lrun b w Oya d l y (Oi chega ao povo logo, no cu roga e cuida, Oi R - Ouj d l y, Ouj dl y Ouj d l y (Oi chega logo ao povo) T - Lrun b w (No cu roga e cuida) R - Ouj d l y (Oi chega logo ao povo) T - E l ire p r m ou, e o ire p r t (Oh! Use o poder de sua jarra medicinal, repare sempre, use o poder de sua jarra medicinal repare e que assim seja!) R - E l ire p r m ou, e o ire p r t (Oh! Use o poder de sua jarra medicinal, repare sempre, use o poder de sua jarra medicinal repare e que assim seja!) T - Erun d Ouj doko ero (Chega Oi da plantao com o carvo medicinal) R - Erun d Ouj doko r (Chega Oi da plantao com o carvo medicinal) T - Ouj doko (Oi da plantao) R - r r ! (Soluo, remdio!)

T - Ou b l y ou b l y! (Voc nasce, abre-te e te divide!) R - Ouj m k kekere (Oi no corte a boa sorte) T - Sng lOya ! (Xang tem Oi) R - ker kr w es (Na distncia pequena deixa seu rastro) T - Oya Oya Ouj n gd, Oya n gd s pad n gd (Oi, Oi, Oi tem sua morada no rio, corre, retorna que tem sua morada no rio) que tem sua morada no rio) T - K m loko m lode? K m loko m lOya? K m loko m lode? K m loko m lOya? Oya bd sei! (No entende que tem um marido caador? No entende que tem um marido que sabe o que ter Oi? Oi retorna com ele, faa-o!) R - Oya Oya Ouj n gd, Oya n gd s pad n gd (Oi, Oi, Oi tem sua morada no rio, corre, retorna

R - K m loko m lode? K m loko m lOya? K m loko m lode? K m loko m lOya? Oya bd sei! (No entende que tem um marido caador? No entende que tem um marido que sabe o que ter Oi? Oi retorna com ele, faa-o!) T - j jagun seni lOya seni lOya (Lutador acabe com a guerra, um inimigo desconhecido tem Oi, um inimigo desconhecido a tem) R - j jagun seni lOya seni lOya (Lutador acabe com a guerra, um inimigo desconhecido tem Oi, um

inimigo desconhecido a tem) T - E ire Oya b b (Que Oi tenha boa sorte, que escape e volte) R - Oya y a b fra (Por favor Oi, rogamos que faa vento) T - Oya b b (Oi escape e volte) R - Oya y, a b fra (Por favor Oi, rogamos que faa vento) T - Onsng b yn y Oya doko gnj kabiyesil onsng b yn (O sacerdote de Xang se inclina rpido em louvor a Oi que chega do campo com Aganju, sua alteza casa, o sacerdote do Xang se inclina em louvor) R - Onsng b yn y Oya doko gnj kabiyesil onsng b yn (O sacerdote do Xang se inclina em louvor) e use) R - Oya m ch ou ariwo, kr, oyin, j k o (Oi no estenda para fora seu barulho, consiga, recolha e use) chega Oi) R - Ao ri Ynsn d o y, pra gn d Oy (Vemos Ians desmanchando o feitio, de repente o remdio chega Oi) T - Ao ri Ynsn d o y, pra gn d lOuj (Vemos Ians desmanchando o feitio, de repente o remdio louvor rpido a Oi que chega do campo com Aganju, sua alteza casa, o sacerdote do Xang se inclina em T - Oya m ch ou ariwo, kr, oyin, j k o (Oi no estenda para fora seu barulho [trovo], consiga, recolha

Você também pode gostar