Você está na página 1de 6

CANTIGAS DE ORIXÁ

OXUM

1. A ri idé egbé o
R. Omi ro ara wàra wara om iro
A fi de se’ mó loyó
R. Omi ro ara wàra wara om iro
(Trad.: Nós vimos o brilho da sua coroa, a água pingou em nós, em nossos corpos água sagrada)

2. Omi taláadé, Omi taláadé, irunmalé


R. Omi taláadé.
Omi taláadé, Omi taláadé, irumolé
Omi taláadé.
(Trad.: Minha mãe, dona da coroa, minha mãe, dona da coroa)

3. Oxum e lolá imalé lomi, Oxum e lolá


Ayabá imalé lóomi.
R. Oxum é lolá imalé lomi, Oxum é lolá
Ayabá imalé lomi.
(Trad.: Oxum, senhora que é tratada com todas as honras, Senhora dos espíritos das águas)

Yeye ye Aladê o, yeye ye Aladê o,


R. Yeye ye Aladê o, yeye ye Aladê o,
Ayaba balé Osun,
R. Ayaba balé Osun.
(Trad.: Mãe compreensível, dona das águas Oxum nossa rainha e mãe)

É d’Oxum má bé iyá ba oro,


É d’Oxum mabe iyabá ôrô.
R. É d’Oxum máa be ìyá ba oro,
É d’Oxum mábe iyabá ôrô.
(Trad.: A mãe do rio a quem cultuamos nos protegerá, Mãe que nos guiará nas tradições e
costumes.)

4. Igbá iyawó ti Oxum a rewa,


Igbá iyawo ti Oxum a rewa,
Awa sìn é si igbá rewa,
Igbá ìyawó ti Òsún a rewa.
R. Igbá iyawó ti Oxum a rewa,
Igbá iyawo ti Oxum a rewa,
Awa sìn é si igbá rewa,
Igbá ìyawó ti Òsún a rewa.
(Trad.: Ibá iauô (cabaça contendo tecidos, roupas, alimentos e presentes,
Como presente para noiva) é para Oxum no dia
Do seu casamento; nós a cultuamos, a formosa noiva que
Recebeu uma linda cabaça, a cabaça é para a noiva Oxum,
Que estava linda no dia do seu casamento)
5. Iyalode Iyalode iya awo
R. Iyalode Iyalode iya awo
Iyalode Iyalode iyá wo rô
Orun a yeye o
Iyá imonlé odô
Osun a ilê opô
R. A ekó a egé
Iyalode iyá wo rô
Orun a yeye o
Iyá imonlé odô
Osun a ilê opô
(Trad.: Nós lhe oferecemos ecó, pois ela pode tornar-se uma perigosa armadilha, ela é a primeira-
dama da sociedade, Mãe do culto sagrado (tradicional), ó mãe do céu, mãe dos imanlé do rio,
Oxum é o pilar que sustenta nossa casa)

6. Oxum Abotô
Oxum Abotô laê
R. Lá yá Oxum Abotô laê

Oxum didê, Oxum diê ye


Didê didê
R. Lá yá Oxum Abotô laê

7. Aê Opará, Opará kari oman


Opará kari oman
Opará kari jebé
R. Aê Opará, Opará kari oman
Opará kari oman
Opará kari jebé

Ki lojemin apondá
Ki lojemin Opará
R. Ki lojemin apondá
Ki lojemin Opará

Laê laê laê


Ki lojemin Opará
R. Laê laê laê
Ki lojemin Opará

Aê Opará, Opará cota megê (2x)


R. Aê Opará, Opará cota megê (2x)

8. Ye yeye o
R. Ye yeye o
Iyá Oxum nilê
Iyê Oxum nilê
R. Iyá Oxum nilê
Iyê Oxum nilê

Omó nilê kue mimo


Iyá tundê ijexá
Iyá tundê iyê ku aabó
Omi rê o yeye o
R. Omó nilê kue mimo
Iyá tundê Ilexá
Iyá tundê iyê ku aabó
Omi rê o yeye o

Iyê ku aabó irê o


Iyê ku aabó Ilexá
R. Iyê ku aabó irê o
Iyê ku aabó Ilexá
(Trad.: Mãe, mamãe. Mãe Oxum está na casa, mãe Oxum está na casa. Os filhos que estão na
casa possuem um coração santo, a mãe retornou para Ilexá. A mãe é bem-vinda. A água é sua,
mamãe!)

9. Aê amolejô
Ele jinguelê jinguelê molejô
Aê amolejô
Ele jinguelê jinguelê molejô
R. Aê amolejô
Ele jinguelê jinguelê molejô
Aê amolejô
Ele jinguelê jinguelê molejô
(Oxum dança exibindo os idés)

10. Alá, Aladá Oxum


Oxum Aladê
Aladá Oxum
Oxum Aladê o
R. Alá, Aladá Oxum
Oxum Aladê
Aladá Oxum
Oxum Aladê o

11. Semin semin, semin semin


Ore mi a t’Aladê
Ore mi a t’Aladê
Ore mi a t’Aladê
Ora yeye yeye o
R. Semin semin, semin semin
Ore mi a t’Aladê
Ore mi a t’Aladê
Ore mi a t’Aladê
Ora yeye yeye o

12. Ô menina, ô menina


Yeye Oxum da mina
Ô menina, ô menina
Yeye Oxum da mina
R. Ô menina, ô menina
Yeye Oxum da mina
Ô menina, ô menina
Yeye Oxum da mina

Elé mina de kaiodô


Elé mina de kaiodô
R. Elé mina de kaiodô
Elé mina de kaiodô

O labalaba ki laba o
Orixá ditem pa nagô
R. O labalaba ki laba o
Orixá ditem pa nagô
(Oxum lava as vestes no rio)

13. Nhem nhem


A nhem nhem x’oròodò
R. Nhem nhem
A nhem nhem x’oròodò

Olu o man xoro man


Ifé ifé, x’oròodò
R. Nhem nhem
A nhem nhem x’oròodò

14. Yeye yeye o


R. Ora yeye
Oxum agolonan
R. Ora yeye

Oxum Onisobê
Sobê sobê
Ora yeye
Sobê sobê
R. Oxum Onisobê
Sobê sobê
Ora yeye
Sobê sobê

Oxum Orunmila
R. mi a yá (2x)
Agô Orunmila
R. mi a yá (2x)

15. E Nji Tenu ma mi o


Tenu Mama ya
Aiyabá Ibeji di Logun omi RO
Aiyabá Kori ko Jô
Ayaba ma pákútá Mala ijexá
Iya mi Yeye (Osogbo / Ipondá / Opara / Kare)
(Esse é um Adurá -reza- de Oxum. Trad.: Vós que gentilmente me dá muitos presentes. Mãe dos
Gêmeos, que vem a ser Mãe de Logun, rainha das águas pingando. Os Gêmeos adornam vários
k’òrì sem queimar. Rainha FAZ guisado em pequenas panelas. Deslumbrantemente corte com a
espada. Me encaminhe mamãe querida de (Osogbo / Ipondá / Opara / Kare))

16. Oxum da sé rim pá lá jó


Ewmi xamo jó
Oxum da sé rim pá lá jó
Ewmi xamo jó
R. Oxum da sé rim pá lá jó
Ewmi mi xamo jó
Oxum da sé rim pá lá jó
Ewmi mi xamo jó

17. Oxum dê Karê


Karê ijexá
O yeye Karê
Karê Iyabá
R. Oxum dê Karê
Karê ijexá
O yeye Karê
Karê Iyabá

Oxum dê Karê
Karê kobó
R. Karê
Karê nilê
R. Karê

18. Yeye mini cô


R. Aladê ìrunmalé
Mini mini cô
R. Aladê ìrunmalé
(Trad.: Ó mãe das águas frias e profundas, proprietária da coroa dos irunmanlé (rainha)

19. Oromi má, oromi má iyó,


Oromi má iyò enyin ayaba odó
O yeye o.
R. Oromi má, oromi má iyó,
Oromi má iyò enyin ayaba odó
O yeye o.
(Trad.: Senhora das águas doces, senhora Das águas sem sal, sois a velha mãe do rio. Ó mãe – ou
sois a rainha do rio ayaba {mãe velha}).

Alá dé Oxum, Oxum mi yeye o,


R. Alá dé Oxum, Oxum mi yeye o,
(Trad.: Oxum dona (proprietária) da coroa, Oxum é minha mãe, Oxum dona)

20. Oxum da Bata ê


Oxum da bata ewa
Oxum da Bata ê
Ora yeye, Orunmilá
R. Oxum da Bata ê
Oxum da bata ewa
Oxum da Bata ê
Ora yeye, Orunmilá

21. É fibô do iyá omó l’Oxum


É fibô do iyá omó l’Oxum
R. É fibô, é fibô do iyá omó l’Oxum
(Trad.: É aquela que nos protege, ela quem nos cobre no rio. É a mãe Oxum, ela quem nos cobre.)

Você também pode gostar