As far back as 1900 J em 1900 As far back as I can remember Desde que eu me conheo por gente As far back as I can remember Desde que eu me lembre Back and forth De um lado para outro Back and forth Para trs e para a frente Back and forth - to and fro Para c e para l Back and forth - to and fro Para l e para c Back home L em casa Back the car up D marcha a r Back then L naquele tempo Back to the ranch Voltando ao assunto Call me back Ligue-me novamente Come back soon Volte logo Do come back Volte mesmo Do not back out No volte atrs (promessa) Do not get angry ? Don't get your back up No fique zangado Do not hold back any facts No oculte os fatos Do not hold back the truth No oculte a verdade Do not talk back to me No me responda Even back then J naquele tempo Farther back Mais para trs Front and back Frente e verso Further back Mais para trs Get back! Para trs! Go back to sleep Volte a dormir He bounced back from his illness Ele recuperou-se da doena He entered at the back door Ele entrou pela porta dos fundos He goes back on his word Ele no tem palavra He got back his strength Ele recuperou as foras He has a monkey on his back Ele viciado em narcticos He held back the truth Ele ocultou a verdade He is back from Paris Ele acaba de regressar de Paris He paid back the insult with interest Ele devolveu o insulto He patted himself on the back Ele elogiou a si mesmo He said he would be back in an hour Ele disse que voltaria em uma hora He talked back Ele respondeu mal He turned his back on me Ele virou-me as costas He was back in a wink Ele voltou num instante He went back to sleep Ele voltou/tornou a dormir He will not be back until next week Ele no voltar antes da semana que vem He will not be back until tomorrow Ele s volta amanh I almost fell flat on my back Quase ca de costas (fig.) I am not going to turn back now No vou voltar atrs agora I got back yesterday Voltei ontem I had back luck Dei azar I never go back on my word Nunca volto atrs com a palavra dada I was stabbed in the back Fui apunhalado pelas costas (fig., lit.) I will be back in a jiffy Volto num instante I will be back in a second Volto j, j I will be back later Volto mais tarde I will be back right away Volto j I will be back shortly Volto j I will be back soon Volto logo I will be right back Eu j volto I will be right back Volto j I will call back later Eu ligo depois (tel.) I will call back later Eu ligo depois/telefonarei mais tarde (tel.) I will call back later Eu ligo mais tarde (ou Eu te ligo mais tarde) (tel.) I will call back later Telefonarei mais tarde (tel.) I will call you back Eu ligo para voc/Eu ligo-lhe mais tarde (tel.) In the small of the back Na regio lombar It is the last straw that breaks the camel's back a ltima gota que faz transbordar o caldo It was a stab in the back Foi um golpe traioeiro (fig.) Keep back from the window! Afastem-se da janela! Let us go back to the ranch Voltemos vaca fria (fig.) Looking back... Fazendo um retrospecto... No one can hold this country back Ningum segura este pas Of long standing ? From long ago ? From way back De longa data On the back No verso On the way back Ao regressar On the way back Ao retornar On the way back Ao voltar On the way back Na volta On the way back No caminho de volta One cannot put back the clock O tempo no volta atrs Set your watch back one hour Atrase o relgio uma hora Some time ago (or back) Algum tempo atrs Some time ago (or back) Faz algum tempo Some time ago (or back) H algum tempo atrs Some time ago (or back) ? A while back (or ago) H tempos atrs Stand back! Afaste(m)-se! The fire in the factory has put back production O incndio na fbrica atrasou a produo The house stands back from the road A casa fica afastada da estrada The soldiers broke the enemy back Os soldados rechaaram ao inimigo This dress zips at the back Este vestido tem zper nas costas Turn over on your back Vire de costa Way back in 1929 L pelos anos de 1929 Way back in the past Em tempos remotos Way back in the past Num passado longnqo We came back the same way we went Ns voltamos pelo mesmo caminho We cannot turn back the clock No podemos fazer o tempo voltar atrs We were stabbed in the back Fomos apunhalados pelas costas What if he comes back? E se ele voltar? When did you get back? Quando voc voltou? When I looked back a distance of fifty years Fazendo um retrospecto dos ltimos cinqenta anos When will he be back? Quando ele estar de volta? Will you call back later? Quer ligar mais tarde? (tel.) You cannot bring back the past No se pode trazer o passado de volta You scratch my back and I will scratch yours Uma mo lava a outra