Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Alicao
Alicao
UGENE IONESCO
DRAMA CMICO
www.oficinadeteatro.com
Personagens:
O Professor, 50 a 60 anos
A jovem aluna, 18 anos
A criada, 45 a 50 anos
A Lio foi representada pela primeira vez no Thatre de Poche, em Paris, no dia 20 de fevereiro
de 1951, com direo de Marcel Cuvelier.
Cenrio:
O gabinete de trabalho, servindo tambm como sala de jantar do velho professor.
esquerda, uma porta conduzindo s escadarias do imvel; ao fundo, direita, uma outra
porta levando a um corredor do apartamento.
Ao fundo, um pouco esquerda, uma janela, no muito grande, com duas cortinas simples.
Sobre a borda exterior da janela, vasos de flores banais.
Percebemos, distncia, pequenas casas, todas em tom avermelhado: a cidadezinha. O cu
est nublado. direita do palco, um guarda-louas rstico. A mesa, que serve tambm como
escrivaninha, encontra-se no centro do palco. Cinco cadeiras no palco: trs circundam a mesa e
mais uma de cada lado da janela, um tapete e algumas prateleiras com livros.
No comeo, o palco est vazio, permanecendo assim por um longo perodo de tempo. Depois, ouve-se
a campainha e, em seguida:
A CRIADA (nas coxias): Sim, j estou indo. S um momento! (A campainha continua a soar. Aps
descer correndo as escadas, aparece em cena. Depois de ouvir-se o segundo toque da campainha, a
criada abre a porta. Aparece a aluna.) Bom dia, senhorita!
www.oficinadeteatro.com
www.oficinadeteatro.com
PROFESSOR: Est bem, senhorita, obrigado. Mas no era necessrio apressar-se. No sei como me
desculpar por hav-la feito esperar... Estava justamente acabando de... Desculpe-me... Voc h de
desculpar-me.
ALUNA: No necessrio desculpar-se!. No h problema algum, senhor.
PROFESSOR: As minhas desculpas... Tiveste dificuldades para encontrar minha casa?
ALUNA: Nenhuma, nenhuma mesmo... alm do mais, eu pedi informaes. Todo mundo o conhece por
aqui.
PROFESSOR : Faz trinta anos que moro nesta cidade. E voc, mora aqui h muito tempo? O que acha da
cidade?
ALUNA: Ela no me aborrece nem um pouquinho! uma linda cidade, muito agradvel, com um belo
parque, um pensionato, um bispo, belas lojas, ruas, avenidas...
PROFESSOR : verdade. No entanto, eu gostaria de viver em outro lugar. Em Paris, ou pelo menos em
Bordeaux.
ALUNA: O senhor gosta de Bordeaux?
PROFESSOR : No sei, eu no conheo.
ALUNA : Ento o senhor conhece Paris?
PROFESSOR : Tambm no, senhorita, mas se me permite, poderias me dizer, Paris a capital da...
ALUNA (Hesita por um instante. Depois, orgulhosa por saber): Paris a capital da... da Frana?
PROFESSOR: Isso mesmo, bravo, muito bem, perfeito. Minhas congratulaes! A senhorita conhece a
geografia nacional como a palma da mo! As capitais...
ALUNA : Ora, eu no conheo todas ainda, senhor, no to fcil assim, tenho dificuldades em aprender.
PROFESSOR: Com o tempo isso se resolve... Coragem, senhorita... Desculpe-me... pacincia... A
senhorita ver... conseguir aprender... Faz um belo dia hoje, no? Talvez, nem tanto...o principal que
no faz mau tempo... no chove e nem to pouco neva.
ALUNA : Isso seria de se espantar, porque estamos no Vero!
PROFESSOR : Perdo, senhorita, eu ia lhe dizer justamente isso... mas a senhorita sabe que podemos
esperar de tudo.
ALUNA : claro, professor.
PROFESSOR: Ns no podemos estar seguros de nada neste mundo, senhorita.
ALUNA: A neve cai no inverno. O inverno uma das quatro estaes. As outras trs so... eh... a pri...
www.oficinadeteatro.com
PROFESSOR : Sim?
ALUNA: mavera, e depois o vero, e...h....
PROFESSOR : esta comea como as palavras outorgar, otorrinolaringologista...
ALUNA: Ah, sim, o outono. 1
PROFESSOR : Isso mesmo, senhorita, muito bem respondido, perfeito! Eu estou convencido de que voc
ser uma excelente aluna, de que far muitos progressos, pois a senhorita inteligente, parece ser muito
instruda, ter boa memria.
ALUNA : Eu conheo as estaes, no professor?
PROFESSOR : Sim... ou quase... mas aprender! De qualquer maneira, a senhorita vai indo muito bem.
Chegar a conhecer todas as estaes de olhos fechados, como eu!
ALUNA: Mas to difcil, professor!
PROFESSOR: Oh, no. Basta esforar-se, ter um pouco de boa vontade. A senhorita ir aprender, estou
certo disso.
ALUNA : Ah, eu queria tanto, professor. Tenho tanta sede de conhecimento. Meus pais tambm desejam
que eu aprofunde meus conhecimentos. Eles querem que eu me especialize. Eles pensam que uma simples
cultura geral, mesmo que slida, no suficiente em nossa poca.
PROFESSOR : Seus pais tm absoluta razo. Se permites que eu lhe diga, isso uma coisa extremamente
necessria. A senhorita deve prosseguir com seus estudos. A vida contempornea tornou-se muito
complexa.
ALUNA: E to complicada! Meus pais so muito ricos, tenho muita sorte. Isso me possibilita fazer
estudos muitos superiores.
PROFESSOR : E a senhorita pretende apresentar-se para as provas...
ALUNA: O mais breve possvel, no primeiro concurso de Doutorado. em trs semanas.
PROFESSOR : J possuis o bacharelado, se posso lhe perguntar?
ALUNA: Sim, professor. Bacharelei-me em Cincias e em Letras.
PROFESSOR: Mas voc muito adiantada, mesmo muito adiantada para a sua idade! E qual Doutorado
voc pretende fazer? Cincias Materiais ou Filosofia Normal?
ALUNA : Meus pais querem, se o senhor acredita que seja possvel em to pouco tempo, eles querem que
eu faa o Doutorado Total.
1
Aqui, Ionesco faz um jogo de palavras entre automobile (automvel) e automne (outono). (N. do T.)
www.oficinadeteatro.com
PROFESSOR : O Doutorado Total? A senhorita tem muita coragem, eu a parabenizo sinceramente. Nos
esforaremos, senhorita, faremos o nosso melhor. Alm disso, s muito culta, apesar de to jovem!
ALUNA : Ora, professor!
PROFESSOR : Ento, ao trabalho! No temos tempo a perder.
ALUNA: Certamente, professor! o que eu quero, o que eu lhe peo.
PROFESSOR : Ento, se a senhorita no vir nisso nenhum inconveniente, poderia sentar-me ao seu lado.
ALUNA : Mas claro, professor. Eu lhe peo!
PROFESSOR : Grato, senhorita. (Ele se senta em frente aluna) Vejamos. A senhorita trouxe seus livros,
cadernos?
ALUNA : Sim, trouxe tudo o que necessrio.
PROFESSOR : Perfeito, senhorita. Ento, podemos comear?
ALUNA : Sim, professor, eu estou sua disposio!
PROFESSOR : minha disposio ? ( Brilho em seus olhos, que rapidamente se extingue) Oh, senhorita,
eu que estou a sua disposio, no sou mais que seu criado.
ALUNA : Oh, professor...
PROFESSOR : Se a senhorita deseja... ento... ns... ns... eu ... comearei fazendo um exame sumrio de
seus conhecimentos passados e presentes, para que possamos preparar o caminho para o futuro... Bem,
como est a sua percepo da pluralidade?
ALUNA : Ela muito vaga... confusa.
PROFESSOR : Bem, ns veremos isso.
(Ele esfrega as mos. A criada entra, o que ir irrit-lo; ela se dirige at o guarda-loua e procura algo,
demorando-se.)
PROFESSOR: Vejamos, senhorita. Tentemos um pouco de aritmtica, se isso lhe agrada...
ALUNA : Sim, professor. o que eu desejo.
PROFESSOR : uma cincia muito nova, uma cincia moderna; na verdade, trata-se mais de um mtodo
do que de uma cincia... tambm uma terapia. ( criada) Maria, j terminou?
CRIADA : Sim senhor. J encontrei o prato, estou saindo...
PROFESSOR : Pois se apresse. V para a sua cozinha, por favor!
www.oficinadeteatro.com
PROFESSOR : Perdo, senhorita, por esta estpida interrupo. Perdoai esta senhora, ela sempre tem
medo que eu me canse. Ela teme pela minha sade.
ALUNA: Ora, tudo bem, professor. Isso prova que ela lhe muito devotada. Ela gosta muito do senhor.
So raras as boas criadas.
PROFESSOR : Ela exagera. Seu temor estpido. Retornemos s nossas preocupaes aritmticas.
ALUNA: Eu o acompanho, professor.
PROFESSOR : (espirituoso) Permanecendo sentada!
ALUNA: (apreciando a frase de esprito) Como o senhor!
PROFESSOR : Bem, ento aritmetizemos um pouco.
ALUNA: vontade, professor.
PROFESSOR : Quanto um mais um?
ALUNA : Um mais um dois.
PROFESSOR (maravilhado pela sabedoria de sua aluna): Oh, muito bem, senhorita. Voc me parece
muito adiantada em seus estudos. Obter facilmente o Doutorado Total.
www.oficinadeteatro.com
ALUNA: Fico muito feliz, ainda mais sendo o senhor quem o diz.
PROFESSOR : Podemos ir um pouco mais longe: dois mais um?
ALUNA: Trs.
PROFESSOR : Trs mais um?
ALUNA: Quatro.
PROFESSOR : Quatro e um?
ALUNA: Cinco.
PROFESSOR : Cinco mais um?
ALUNA: Seis.
PROFESSOR : Seis mais um?
ALUNA: Sete.
PROFESSOR : Sete mais um?
ALUNA: Oito.
PROFESSOR : Sete mais um?
ALUNA: Oito... bis
PROFESSOR : Excelente resposta. Sete mais um?
ALUNA : Oito ter.
PROFESSOR : Perfeito. Sete mais um?
ALUNA : Oito quater. E talvez nove.
PROFESSOR : Magnfico. A senhorita magnfica, excelente. Eu a felicito calorosamente, senhorita. No
necessrio continuar. Na adio, voc magistral. Vejamos a subtrao. Diga-me apenas, se no ests
indisposta, quanto so quatro menos trs?
ALUNA: Quatro menos trs? Quatro menos trs?
PROFESSOR : Isso. Ou seja, retire trs de quatro.
ALUNA: Isso d... sete.
www.oficinadeteatro.com
www.oficinadeteatro.com
10
PROFESSOR : Deixemos isso. Isso nos levaria muito longe: saiba somente que no h apenas nmeros...
h tambm grandezas, somas, grupos, pilhas, pilhas de coisas como ameixas, vages, gansos, pepinos, etc.
Suponhamos, simplesmente, para facilitar nosso trabalho, que no temos apenas nmeros iguais, os
maiores sero aqueles que tiverem mais unidades iguais.
ALUNA : Aquele que tiver mais unidades ser o maior? Ah, eu entendo, professor, o senhor identifica a
qualidade quantidade.
PROFESSOR : Isto muito terico, senhorita, muito terico. No tens que se preocupar com isso.
Retornemos ao nosso exemplo e raciocinemos sobre esse caso preciso. Deixemos para mais tarde as
concluses gerais. Temos o nmero quatro e o nmero trs, contendo cada um deles um nmero idntico
de unidades qual nmero ser o maior? O nmero menor ou o nmero maior?
ALUNA: Perdo, professor, mas o que entende o senhor por nmero maior? o nmero mais pequeno
que o outro?
PROFESSOR : Isso, senhorita, perfeito. Voc compreendeu-me muito bem!
ALUNA : Ento, o quatro.
PROFESSOR : O que o quatro? Maior ou menor do que trs?
ALUNA : Menor... no, maior.
PROFESSOR : Excelente resposta! Quantas unidades h entre trs e o quatro? Ou entre o quatro e o trs,
se a senhorita assim o preferir.
ALUNA : No h unidade nenhuma, professor. O quatro vem logo depois do trs, e no h nada entre o
trs e o quatro.
PROFESSOR : Eu no soube fazer-me compreender. Sem dvida, minha culpa. No fui suficientemente
claro.
ALUNA : No, a culpa minha!
PROFESSOR: Vejamos: eis aqui trs palitos de fsforo. Aqui, temos mais um, o que soma quatro. Veja
bem, voc tem quatro, se eu retiro um, quantos palitos restam?
(No se v mais os fsforos, nem qualquer dos outros objetos. Alis, no esta a questo; o professor
levanta-se, escreve sobre um quadro inexistente com um giz tambm inexistente.)
ALUNA : Cinco! Se trs e um do quatro, quatro e um do cinco.
PROFESSOR : Nada disso! Voc tem sempre a mania de adicionar. Mas necessrio tambm subtrair.
No pasta unicamente integrar. preciso tambm desintegrar. Isso a vida. Isso a Filosofia. isso a
cincia, o progresso, a civilizao.
ALUNA : Sim, professor.
PROFESSOR : Voltemos aos nossos fsforos. Temos ento quatro. Veja bem, so quatro. Retiro um,
ento no resta mais que...
www.oficinadeteatro.com
11
www.oficinadeteatro.com
12
ALUNA: Duas.
PROFESSOR : Uma!
ALUNA: Duas!
PROFESSOR : Uma!!!
ALUNA: Duas!!!
PROFESSOR : Uma!!!
ALUNA: Duas!!!
PROFESSOR : Uma!!!
ALUNA: Duas!!!
PROFESSOR : No. No. No isso. O exemplo no ... no convincente. Escute-me!
ALUNA : Sim, professor.
PROFESSOR : Voc tem... tem... tem...
ALUNA : Dez dedos!
PROFESSOR : Se voc deseja. Perfeito. Bem, voc ento tem dez dedos.
ALUNA : Sim.
PROFESSOR : Quantos teria se tivesse apenas cinco?
ALUNA : Dez, professor.
PROFESSOR : Nada disso!
ALUNA : Sim, professor!
PROFESSOR : J lhe disse que no!
ALUNA : O senhor acabou de me dizer que eu tenho dez...
PROFESSOR : Eu lhe disse tambm, logo em seguida, que voc tem cinco!
ALUNA : Eu no tenho cinco, eu tenho dez!
PROFESSOR : Procedamos diferentemente... Limitemo-nos aos nmeros de um a cinco, para a subtrao.
Aguarda senhorita, voc ver. Eu lhe farei compreender. (O professor comea escrever em um quadronegro imaginrio. Ele se aproxima da aluna, que se volta para olhar) Veja senhorita. (Ele faz que
www.oficinadeteatro.com
13
desenha um trao, e sob esse trao o nmero 1; depois, faz que desenha dois traos, e sob esses traos o
nmero 2, e assim sucessivamente, at desenhar imaginariamente 5 traos) Voc ver...
ALUNA : Sim, professor.
PROFESSOR : Estes so traos, senhorita, os traos... Aqui, um trao, ali dois traos, trs traos, quatro
traos, cinco traos. Um trao, dois traos, trs traos, quatro e cinco traos, estes so os nmeros. Quando
contamos os traos, cada trao uma unidade, senhorita. O que foi que eu disse?
ALUNA : Uma unidade, senhorita. O que foi que eu disse?
PROFESSOR : Ou cifras! Ou nmeros! Um, dois, trs, quatro, cinco, esses so elmentos de numerao,
senhorita.
ALUNA : Sim, professor. Os elementos, as cifras, que so os traos, as unidades e os nmeros...
PROFESSOR : s vezes... Quer dizer, definitivamente, toda a aritmtica consiste nisso.
ALUNA : Sim, professor. Bem, professor, obrigada.
PROFESSOR : Ento, conte, por favor, servindo-se desses elementos... adicione e subtraia...
ALUNA : (como se tentasse gravar em sua memria) Os traos so cifras e os nmeros, as unidades?
PROFESSOR : Hum... se assim o podemos dizer. E ento?
ALUNA: Podemos subtrair duas unidades de trs, mas podemos subtrair dois dois de trs trs? E duas
cifras de quatro nmeros? E trs nmeros de uma unidade?
PROFESSOR : No, senhorita.
ALUNA : Por que, professor?
PROFESSOR : Porque no, senhorita.
ALUNA: Por que no o qu, professor? Visto que uns so como os outros?
PROFESSOR : assim, senhorita. Isso no se explica. Isso se compreende atravs de um raciocnio
matemtico interior, e isso ou se tem ou no se tem.
ALUNA : Tanto pior!
PROFESSOR : Oua-me, senhorita, se voc no chegar a compreender profundamente esses princpios,
esses arqutipos aritmticos, voc jamais poder fazer corretamente um trabalho politcnico. E muito
menos podero encarrega-la de um curso na Escola Politcnica... nem no maternal superior. Eu reconheo
que no fcil, muito, muito abstrato... evidentemente... mas como a senhorita poder chegar, antes de
ter aprofundado os primeiros elementos, a calcular mentalmente quanto d, e isso o mnimo para um
engenheiro mdio, quanto d, por exemplo, trs bilhes, setecentos e cinqenta e cinco milhes,
www.oficinadeteatro.com
14
novecentos e noventa e oito mil, duzentos e cinqenta e um multiplicados por cinco bilhes, cento e
sessenta e dois milhes, trezentos e trs mil, quinhentos e oito?
ALUNA (Muito depressa) D dezenove quintilhes, trezentos e noventa quatrilhes, dois trilhes, cento e
quarenta e quatro bilhes, duzentos e dezenove milhes cento e sessenta e quatro mil,quinhentos e nove.
PROFESSOR (espantado) : No. Creio que no. D dezenove quintilhes, trezentos e noventa quatrilhes,
dois trilhes, cento e quarenta e quatro bilhes, duzentos e dezenove milhes cento e sessenta e quatro
mil,quinhentos e oito.
ALUNA: No, quinhentos e oito!
PROFESSOR (ainda mais espantado, calcula mentalmente) Sim, voc tem razo. O produto ...
(murmurando) quintilhes, quatrilhes, trilhes, bilhes, milhes (distintamente) cento e sessenta e quatro
mil quinhentos e oito. (estupefato) Mas como voc acertou, se no sabe os princpios do raciocnio
aritmtico?
ALUNA : simples. No podendo confiar em meu raciocnio, eu decorei todos os resultados possveis de
todas as multiplicaes possveis!
PROFESSOR : Isso muito bom ... Contudo, permita-me adverti-la que isso no me satisfaz, senhorita, e
no a felicitarei. Em Matemtica, e especialmente na Aritmtica, o que conta pois em aritmtica
preciso sempre contar o que conta sobretudo compreender. por meio de um raciocnio matemtico,
indutivo e dedutivo ao mesmo tempo, que voc deveria ter chegado a esse resultado assim como a outros
resultados. As matemticas so inimigas ferrenhas da memria, excelente para outras coisas, mas nefasta
aritmeticamente falando! Isso no est nada bom, absolutamente...
ALUNA (desolada) : No, professor.
PROFESSOR : Deixemos isso por um momento. Passemos a um outro gnero de exerccios...
ALUNA : Sim, professor.
CRIADA (entrando) : Hum, hum, senhor...
PROFESSOR (que no a escuta) : uma pena, senhorita, que voc seja to pouco avanada nas
matemticas especiais.
CRIADA (puxando-lhe pela manga do casaco): Senhor, senhor!
PROFESSOR : Acredito que no poders apresentar-se ao concurso de Doutorado Total...
ALUNA : Sim, professor, uma pena...
PROFESSOR : A menos que voc ... ( criada) mas deixe-me, Maria... Por que que voc tem que se
intrometer? Para a cozinha! V cuidar de suas louas! V, v!... ( aluna) Nos esforaremos para preparala ao menos para o Doutorado Parcial...
ALUNA : Sim, professor.
www.oficinadeteatro.com
15
www.oficinadeteatro.com
16
PROFESSOR : O que distingue as lnguas neo-espanholas entre si e os seus idiomas dos outros grupos
lingsticos, tais como o grupo das lnguas austracas e neo-austracas ou habsbrgicas, assim como os
grupos esperantista, helvtico, suo, andorrano, basco, pelota, assim como os grupos das lnguas
diplomtica e tcnica o que as distingue, como eu dizia, a sua surpreendente semelhana, o que faz que
tenhamos dificuldades para distinguir umas das outras. Eu falo das lnguas neo-espanholas entre si, que s
chegamos a distingui-las graas aos seus caracteres distintos, provas absolutamente indiscutveis de sua
extraordinria semelhana, o que torna indiscutvel sua origem comum e que, ao mesmo tempo, as
diferencia profundamente pela manuteno dos tratos distintos de que venho falando.
ALUNA : Oooh! Siiim, professor!
PROFESSOR : Mas no nos demoremos nessas generalidades.
ALUNA (lamentando-se) Oh, professor!
PROFESSOR : Parece que isso lhe interessa. Melhor assim!
ALUNA : Oh, sim, professor!
PROFESSOR : No se inquiete, senhorita. Retornaremos a isso mais tarde... a menos que no retornemos,
quem sabe?
ALUNA (encantada, apesar de tudo) Oh, sim, professor!
PROFESSOR : Toda lngua, senhorita, lembre-se disso at a hora de sua morte...
ALUNA : Sim, professor, at a hora de minha morte...sim, sim...
PROFESSOR : ...isto um princpio fundamental, toda lngua no mais do que uma linguagem, o que
implica necessariamente que ela se componha de sons ou...
ALUNA : fonemas.
PROFESSOR : o que eu iria lhe dizer: no ostente desta forma os seus conhecimentos. Acima de tudo,
escute.
ALUNA : Est bem, professor.
PROFESSOR : Os sons, senhorita, devem ser agarrados pelas asas, em pleno vo, para que no venham a
cair nos ouvidos dos surdos. Conseqentemente, quando voc decidir-se articular, recomendado, na
medida do possvel, levantar bem alto o pescoo e o queixo, levantar-se na ponta dos ps, assim, veja!
ALUNA : Sim, professor.
PROFESSOR : Cale-se. Permanea sentada e no interrompa! E emita os sons bem alto e com toda a fora
de seus pulmes associados fora de suas cordas vocais. Assim, veja : borboleta, eurka, trafalgar,
papi, papa. Dessa maneira, os sons enchem-se de ar quente, mais leve que o ar circundante, e do voltas
e voltas, sem risco de cair nos ouvidos dos surdos, que so os tmulos da sonoridade. Se voc emitir
vrios sons em velocidade acelerada, eles entrelaam-se automaticamente uns nos outros, formando
www.oficinadeteatro.com
17
slabas, as palavras, as frases, os grupos mais ou menos importantes, os conjuntos irracionais de sons,
destitudos de todo sentido, mas justamente por isso capazes de manter-se a uma altitude elevada nos cus.
Somente caem as palavras carregadas de significao, repletas de sentido, que acabam sempre
sucumbindo, desabando...
ALUNA : ... nos ouvidos dos surdos!
PROFESSOR : Isso, mas no me interrompa! E na pior confuso... ou estourar como os bales. Ento,
senhorita... ( a aluna, repentinamente, apresenta um ar de sofrimento) O que voc tem?
ALUNA: Dor de dentes, professor!
PROFESSOR : Isso no tem importncia! No podemos parar por to pouca coisa. Continuemos.
ALUNA (transparecendo um sofrimento crescente) Sim, professor!
PROFESSOR : Solicito sua ateno s consoantes, que mudam de natureza quando unidas. Os f tornam-se
v, os d t, os g k e vice-versa, como nos exemplo que eu lhe apresento: Trs horas, as crianas,
frango ao vinho, nova era, eis a noite.
ALUNA: Tenho dor de dentes!
PROFESSOR : Prossigamos!
ALUNA : Sim.
PROFESSOR : Vamos resumir: para aprender a pronunciar so necessrios anos e anos. No entanto,
graas a cincia, podemos chegar l em apenas alguns minutos. Para fazermos soar as palavras, os sons e
tudo o que voc quiser, saiba que preciso liberar impiedosamente o ar dos pulmes. Em seguida, faze-lo
passar delicadamente sobre as cordas vocais que, repentinamente, como harpas ou folhagens sob o vento,
fremem, vibram, vibram, vibram ou ciciam, ou chiam, ou se esfregam ou assobiam, assobiam, pondo tudo
em movimento: vula, lngua, o cu da boca, os dentes...
ALUNA: Tenho dor de dentes!
PROFESSOR : ... os lbios. Finalmente as palavras saem pelo nariz, boca, orelhas, poros, adentrando
atravs deles por todos os rgos que j citei, liberta, num vo poderoso, majestoso, que no outra coisa
seno o que chamamos, impropriamente, de voz, modulando-se em canto ou transformando-se em uma
terrvel tempestade sinfnica com todo um cortejo.... de buqus de flores das mais variadas, de artifcios
sonoros, que so: labiais, dentais, oclusivas, palatais e outras, logo amargas ou violentas.
ALUNA: Sim, senhor professor.Tenho dor de dentes!
PROFESSOR : Continuemos, continuemos! Quanto s lnguas neo-espanholas, elas so parentes to
prximas entre si que podemos considera-las como primas irms. Elas tem alis a mesma me: a
espanhola, com e mudo. por isso que to difcil distinguir umas das outras, e tambm por esse
motivo que to til pronunciar corretamente, evitando-se os erros de pronncia. A pronncia vale por
toda uma linguagem. Uma pronncia incorreta pode causar-lhe vrios problemas. A esse propsito,
permita-me, entre parnteses, relatar-lhe um caso pessoal.
(ligeiramente, o professor se lana em suas recordaes; sua fisionomia demonstra enternecimento, mas
rapidamente recupera seu ar natural) Eu era muito jovem, praticamente um menino. Estava prestando o
www.oficinadeteatro.com
18
servio militar. Havia no regimento um camarada, um visconde, que tinha um defeito de pronncia muito
grave: ele no conseguia pronunciar o f . Ao invs de f, ele dizia f. Assim, em vez de fonte, de tua
gua no beberei ele dizia fonte, de tua gua no beberei. Pronunciava filha em vez de filha,
Firmino ao invs de Firmino, deixe-me ficar em paz no lugar de deixe-me ficar em paz, fifi,
fon, faf ao invs de fifi, fon, faf, Felipe em vez de Felipe, fevereiro no lugar de fevereiro,
maro-abril em vez de maro-abril, Gerard de Nerval e no, como o correto, Gerard de Nerval,
Mirabeau no lugar de Mirabeau, e assim por diante, em vez de assim por diante. Porm, graas ao uso
de seu chapu, este camarada podia esconder to bem esse defeito, que dele no nos apercebamos.
ALUNA: Tenho dor de dentes!
PROFESSOR (mudando bruscamente de tom, adquirindo uma voz enrgica) : Prossigamos! Precisamos
inicialmente captar as semelhanas para melhor compreendermos as diferenas existentes entre essas
lnguas. As diferenas no so facilmente assimiladas por pessoas no prevenidas. Deste modo, todas as
palavras de todas essas lnguas...
ALUNA: Ah, sim, eu tenho dor de dentes!
PROFESSOR : ... so sempre as mesmas, bem como todas as desinncias, os prefixos, sufixos, as razes...
ALUNA : As razes das palavras so quadradas?
PROFESSOR : Quadradas ou cbicas, d na mesma!
ALUNA : Tenho dor de dentes!
PROFESSOR: Continuemos. Assim, para dar-lhe um exemplo, que no passa de uma ilustrao, pegue a
palavra fronte.
ALUNA : Pegar com o qu?
PROFESSOR : Com o que quiser, desde que pegue, e sobretudo no me interrompa!
ALUNA: Tenho dor de dentes!
PROFESSOR : Prossigamos! Eu disse prossigamos. Pegue a palavra fronte. Pegou?
ALUNA : Sim, professor! Meus dentes, meus dentes!
PROFESSOR: A palavra fronte raiz de frontispcio e tambm de defronte. Ispcio sufixo e
de prefixo. Chamam-se assim porque no mudam, elas no querem.
ALUNA : Tenho dor de dentes!
PROFESSOR: Continuemos, depressa! Os prefixos so de origem espanhola, espero que tenha percebido!
ALUNA : Meus dentes!
www.oficinadeteatro.com
19
PROFESSOR : Voc deve igualmente ter notado que elas no mudam no francs. E, senhorita, nada
poderia faze-las mudar, nem em latim, nem em italiano, portugus, sardanpalo, romeno, nem no espanhol
ou no neo-espanhol, nem mesmo em oriental: fronte, frontispcio, defronte, sempre as mesmas palavras,
invariavelmente com a mesma raiz, mesmo sufixo, mesmo prefixo, em todas as lnguas citadas. E isso
acontece igualmente com todas as palavras.
ALUNA : Em todas as lnguas as palavras querem dizer a mesma coisa! Ai, meu dentes!
PROFESSOR : Exatamente. Como poderia ser diferente? De qualquer maneira, temos sempre o mesmo
significado, a mesma composio, a mesma estrutura sonora, no apenas para esta palavra, mas para todas
as palavras concebveis, em todas as lnguas. Pois um mesmo conceito se exprime por uma mesma palavra
e seus sinnimos, em todos os pases. Deixe esses dentes!
ALUNA : Tenho dor de dentes! Sim, sim e sim!
PROFESSOR : Vamos continuar. Em francs, como a senhorita diria, por exemplo, as rosas de minha
av so to amarelas quanto meu av que asitico?
ALUNA: Tenho dor de dentes! Di, di!
PROFESSOR : Vamos, diga assim mesmo!
ALUNA : Em francs?
PROFESSOR : Isso mesmo!
ALUNA : Eh, quer que eu diga em francs as rosas de minha av so...?
PROFESSOR : ...to amarelas quanto meu av que era asitico.
ALUNA : Bem, eu creio que diria: as rosas... de minha... como se diz av em francs?
PROFESSOR : Em francs dizemos av
ALUNA : as rosas de minha av so to... amarelas, em francs, diz-se amarelas?
PROFESSOR : Sim, evidentemente.
ALUNA : So to amarelas como meu av quando estava com raiva.
PROFESSOR : No. Que era a ...
ALUNA : ... sitico. Tenho dor de dentes.
PROFESSOR : isso!
ALUNA : Tenho dor de...
www.oficinadeteatro.com
20
PROFESSOR : Dentes... Azar o seu, continuemos. Agora, traduza a mesma frase para o espanhol e em
seguida para o neo-espanhol.
ALUNA : Em espanhol... seria : as rosas de minha av so to amarelas quanto meu av que asitico.
PROFESSOR : No, est errado!
ALUNA : E em neo-espanhol as rosas de minha av so to amarelas quanto meu av que asitico.
PROFESSOR : Est errado, est errado, est errado! A senhorita fez o inverso, voc trocou o espanhol
pelo neo-espanhol e vice-versa. o contrrio.
ALUNA : Tenho dor de dentes, o senhor atrapalha-me!
PROFESSOR : voc quem me atrapalha! Preste ateno e tome nota : eu vos direi a frase em espanhol,
depois em neo-espanhol e finalmente em latim. Depois, a senhorita ir repetir. Ateno, pois as
semelhanas so grandes. E so semelhanas idnticas. Acompanhe-me.
ALUNA: Tenho dor...
PROFESSOR : De dentes!
ALUNA : Continuemos! Ah...
PROFESSOR : Em espanhol : as rosas de minha av so to amarelas quanto meu av que asitico; em
latim: as rosas de minha av so to amarelas quanto meu av que asitico. Notaste a diferena? Traduza
isso em... romeno.
ALUNA : As... como se diz rosas em romeno?
PROFESSOR : Ora, diz-se rosas.
ALUNA : No se diz rosas? Ah, meus dentes!
PROFESSOR : No, porque rosas a traduo em oriental da palavra rosas, em espanhol rosas,
entendeu? Em sardanpalo rosas...
ALUNA : Perdoe-me professor, que estou com dor de dentes, eu no percebi a diferena!
PROFESSOR : Contudo muito simples, muito simples. Podemos possuir uma certa experincia, uma
experincia tcnica e prtica dessas diversas lnguas, to diversas que no apresentam mais que alguns
caracteres completamente idnticos. Vou lhe contar um segredo.
ALUNA : Dor de dentes...
PROFESSOR : O que diferencia essas lnguas no so as palavras, que so absolutamente as mesmas;
nem a estrutura das frases, que so em toda parte semelhantes; nem a entonao, que no apresenta
diferenas; nem o ritmo da linguagem... o que as diferencia... voc est me escutando?
www.oficinadeteatro.com
21
www.oficinadeteatro.com
22
PROFESSOR : ...nos dentes! Dentes! Dentes! Eu vou arranc-los! Ainda um outro exemplo: a palavra
capital assume, segundo a lngua em que a falamos, um sentido diferente. Quer dizer que, se um
espanhol diz eu moro na capital, a palavra capital no quer dizer a mesma coisa do que quando um
portugus diz : eu moro na capital. Da mesma forma um francs, um neo-espanhol, um romeno, um
latino. Ao ouvir dizer... senhorita...senhorita, estou falando contigo! merda, ento! Ao ouvir a expresso
eu moro na capital, voc saber imediatamente e facilmente se quem a disse foi um espanhol, um neoespanhol, um francs, um oriental, um romeno, um latino, bastando adivinhar a capital em que ele est
pensando enquanto pronuncia a frase, no momento em que a pronuncia! Mas estes so quase os nicos
exemplos precisos que eu posso lhe dar...
ALUNA : Meus dentes...
PROFESSOR : Silncio, seno lhe parto a cabea!
ALUNA : Experimente, seu cabeudo!
(o professor torce-lhe o pulso)
ALUNA: Ai!!!
PROFESSOR : Fique quieta! Nem mais uma palavra!
ALUNA (choramingando): Dor de dentes!
PROFESSOR : A coisa mais... como direi... mais paradoxal, sim, esse o termo, a coisa mais paradoxal
que uma poro de pessoas que no tm instruo falam essas diferentes lnguas! Voc ouviu? O qu foi
que eu disse?
ALUNA: ... falam essas diferentes lnguas! O que foi que eu disse!
PROFESSOR : Voc teve sorte! As pessoas do povo falam o espanhol repleto de palavras neo-espanholas,
acreditando falar o latim, ou ainda falam o latim recheado de palavras orientais, acreditando falar o
romeno... Voc compreendeu?
ALUNA : Sim, sim, sim! O que que isso tem de mais?
PROFESSOR : Nada de insolncia, pequena, ou cuide-se... (furioso) O cmulo, senhorita, que alguns
dizem, por exemplo, em latim, que eles supem ser espanhol : eu sofro dos meus dois fgados ao mesmo
tempo, dirigindo-se a um francs, que no entende uma palavra de espanhol. No entanto, este
compreende perfeitamente, como se tratasse de sua prpria lngua. Ele acredita, alis, que a sua prpria
lngua. E o francs responde, em francs eu tambm, senhor, sofro dos meus dois fgados e faz-se
compreender perfeitamente pelo espanhol, que tem a certeza que em genuno espanhol que lhe
responderam, e que falam espanhol, quando na realidade no se trata nem de espanhol nem de francs,
mas latim e neo-espanhol! Permanea tranqila, senhorita, no mexa suas pernas nem bata os ps!
ALUNA : Tenho dor de dentes.
www.oficinadeteatro.com
23
PROFESSOR : Como possvel que, falando sem saber que lngua falam, ou mesmo acreditando falar
alguma outra, as pessoas do povo se entendem entre si?
ALUNA : o que eu lhe pergunto!
PROFESSOR : simplesmente uma das curiosidades inexplicveis do empirismo grosseiro do povo no
confunda com experincia um paradoxo, um nonsense, uma das aberraes da natureza humana, o
instinto, simplesmente, para resumir em uma palavra. Mas o que voc est fazendo?
ALUNA : Hahaha!
PROFESSOR : Em vez de ficar olhando as moscas, voc deveria prestar ateno, afinal no serei eu que
estarei me apresentando para o Doutorado Parcial. J fiz isso h muito tempo, j terminei meu Doutorado
Total, e at mesmo o Doutorado Supra-Total. Voc no entende que eu quero o seu bem?
ALUNA : Dor nos dentes!
PROFESSOR : Mal-educada! Isso no ficar assim, assim, assim....
ALUNA : Eu... estou lhe ouvindo!
PROFESSOR : Ah! Para apreender a diferenciar essas diferentes lnguas, eu lhe disse que no h nada
melhor do que a prtica. Vamos por ordem. Tentarei ensina-la todas as tradues da palavra punhal.
ALUNA : Como queira.
PROFESSOR (chama a criada) Maria! Maria! Ela no vem! Maria! (ele abre a porta, direita) Maria!
(ele sai. A aluna permanece sozinha alguns instantes, fitando o vazio, o ar embrutecido)
PROFESSOR (voz esganiada, do lado de fora) Maria, que est fazendo? Por que voc no veio? Quando
eu digo pra vir, para vir! (ele entra, seguido de Maria) Sou eu que mando, entendeu? (Ele mostra a
aluna) Ela no entende nada Maria, nada!
CRIADA : No fique assim, professor. Isso vai longe, isso ainda vai longe!
PROFESSOR : Sei quando parar.
CRIADA : Sempre diz isso, quero s ver!
ALUNA : Tenho dor de dentes.
CRIADA: Veja, comeou, o sintoma!
PROFESSOR : Que sintoma, explique-se, o que quer dizer?
ALUNA (com voz amolecida) Sim, o que quer dizer? Tenho dor de dentes!
CRIADA : O sintoma final, o grande sintoma!
www.oficinadeteatro.com
24
PROFESSOR : Asneiras! Asneiras! (a criada tenta sair) Espere! Eu lhe chamei para que procures os
punhais espanhol, neo-espanhol, portugus, francs, oriental, romeno, sardanpalo, latino e espanhol.
CRIADA (severa): No conte comigo!
PROFESSOR (Gesto, pretende protestar, detm-se, retira-se, um pouco desamparado. De repente, ele se
recorda) Ah! (Vai rapidamente at a gaveta e retira um grande punha invisvel ou real, dependendo da
opo do diretor. Empunha-o com alegria) Eis um, senhorita, eis um punhal! pena que no haja outro,
mas tentaremos servir-nos desse para todas as lnguas! Basta que voc pronuncie a palavra punhal em
todas as lnguas, olhando bem de perto o objeto e imaginando que ele da lngua que fala.
ALUNA : Tenho dor de dentes!
PROFESSOR (quase cantando, em melopia) : Ento, diga pu como pu, nhal como nhal e olhe,
fixe bem.
ALUNA : de que lngua? Francs, italiano, espanhol?
PROFESSOR : No importa! Diga pu
ALUNA : pu
PROFESSOR : nhal. Veja.
(ele agita o punhal sobre os olhos da menina)
ALUNA : nhal.
PROFESSOR : Mais, veja.
ALUNA : No, chega, j demais! E depois eu tenho dor de dentes, dor nos ps, na cabea...
PROFESSOR : Punhal, veja, punhal!
ALUNA : Assim voc me faz ficar com dor de ouvido! Que voz estridente!
PROFESSOR : Diga, punhal, punhal!
ALUNA : No, tenho dor nas orelhas, tenho dor em toda parte...
PROFESSOR : Eu vou arrancar-lhe essas orelhas, assim elas no iro doer...
ALUNA : Ah, o senhor quem me faz mal!
PROFESSOR : Veja, depressa, repita: pu...
ALUNA : Se o senhor quer! pu...nhal. (lcida e irnica por um instante) do neo-espanhol?
www.oficinadeteatro.com
25
PROFESSOR : Como queira, sim, neo-espanhol, mas se apresse, no temos tempo a perder. E alm do
mais, por que essa pergunta intil? Que liberdade essa?
ALUNA (cada vez mais fatigada, chorosa, desesperada, e ao mesmo tempo extasiada) Ah!
PROFESSOR : Repita, veja! (ele imita o relgio cuco) Punhal... Punhal...Punhal. 2
ALUNA: Ai, tenho dor de...cabea (ela passa levemente as mos sobre as partes do corpo que vai
nomeando)... meus olhos...
PROFESSOR (como o cuco) Punhal., punhal...
(ambos esto em p; ele, sempre brandindo o punhal, quase fora de si, gira em torno dela, numa espcie
de dana, mas sem nenhum movimento brusco, com os passos da dana do professor sendo apenas
delineados. A aluna, tambm em p, recua em direo janela com um andar doentio, lnguido,
enfeitiado.)
PROFESSOR: Repita: punhal, punhal, punhal!
ALUNA : Tenho dor na garganta, nos ombros, nos seios... punhal!
PROFESSOR : Punhal, punhal, punhal!
ALUNA : Meus quadris... punhal... minhas coxas... pu...
PROFESSOR : Pronuncie direito: punhal, punhal!
ALUNA : Punhal... minha garganta
PROFESSOR: Punhal, punhal!
ALUNA : Punhal, meus ombros, meus seios, meus quadris! Punhal, punhal!
PROFESSOR : Isso! Voc pronunciou corretamente agora.
ALUNA : Punhal! Meus seios, meu ventre...
PROFESSOR (alterando o tom de voz) Ateno ... cuidado... o punhal mata!
ALUNA (com voz dbil) Sim, sim. O punhal mata?
PROFESSOR (mata a aluna com um espetacular golpe de punhal) Ah! Pronto!
(ela grita tambm: ah depois se apia sobre uma cadeira que, como por sorte, encontra-se prximo
janela. Ambos gritam ao mesmo tempo, o assassino e a vtima. Aps o primeiro golpe, a menina tenta
apoiar-se, sentando na cadeira. O professor mantm-se em p, em frente menina, de costas para o
pblico, e apunhala mais uma vez a menina, tendo um sobressalto logo em seguida.)
2
Na traduo, prejudicada a sonoridade da frase, pois se perde a comparao entre a palavra couteau (faca,
punhal) e o cuco do relgio. (N. do T.)
www.oficinadeteatro.com
26
PROFESSOR (ofegante) Vadia! Foi bem feito... estou cansado, mal consigo respirar!
(ele respira com dificuldades. Senta-se em outra cadeira, pronunciando palavras incompreensveis. Sua
respirao se normaliza. Ele se levanta, v o punhal em sua mo, v a menina e se assusta)
PROFESSOR (tomado de pnico) O que foi que eu fiz! O que me acontecer agora! Ah, maldio!
Senhorita, senhorita, levante-se! Veja, senhorita, a lio terminou. Podes partir, podes pagar a lio
depois...Ah! ela est morta! Mor...ta! E pelo meu punhal! Isso horrvel! (chama a criada) Maria! Maria!
Minha querida Maria, venha logo! (a porta direita se abre, Maria aparece) No...no venha, eu no
preciso de voc, Maria, no preciso, entendeu?
(Maria se aproxima, sem dizer uma palavra, e v o cadver)
PROFESSOR (com uma voz menos segura) : Eu no preciso de voc!
CRIADA (sarcstica) Ento o senhor est contente com sua aluna, ela aproveitou bem a lio?
PROFESSOR (esconde o punhal atrs das costas) Sim, a lio terminou... mas...ela... ela ainda est a...
ela no que ir embora!
CRIADA (duramente) verdade!
PROFESSOR (tremendo) No fui eu, no fui eu Maria, no fui eu, eu lhe asseguro, Mariazinha...
CRIADA : Foi quem, ento? Quem? Eu?
PROFESSOR : Eu no sei... talvez...
CRIADA : Ou o gato?
PROFESSOR : possvel! Eu no sei!
CRIADA : a quadragsima vez hoje! E todos os dias a mesma coisa! Todos os dias! O senhor no tm
vergonha, com a sua idade! Vai acabar ficando doente e sem alunos, e ser bem feito!
PROFESSOR (irritado) : No minha culpa, ela no queria aprender, era desobediente, era uma pssima
aluna! Ela no queria aprender!
CRIADA : Mentiroso!
PROFESSOR (aproxima-se sorrateiramente da criada, com o punhal atrs das costas) Isso no da sua
conta! (Ele tenta dar-lhe uma punhalada. A criada torce o punho do professor, que deixa cair sua arma
no cho) Perdo!!!
CRIADA : Assassinozinho! Ral! Seu nojento! Voc queria me matar! Eu no sou uma de suas alunas!
(Ela o pega pelo palet. Ele tem medo de ser esbofeteado, e se protege como uma criana) Coloque o
punhal no seu lugar (ele vai guardar o punhal) Eu lhe avisei, a aritmtica leva filologia e a filologia leva
ao crime!
www.oficinadeteatro.com
27
Na representao feita em Paris, foram suprimidas as duas rplicas seguintes, assim como a braadeira, para no
diminuir o ritmo. (N. do A.)
www.oficinadeteatro.com
28
PROFESSOR: Sim, Maria (o professor e a criada pegam o corpo da menina, e dirigem-se at a porta da
direita) Ateno! No a faa nenhum mal!
(Eles saem. Cena vazia, durante alguns instantes. Ouve-se soar a campainha)
VOZ DA CRIADA : J vai!
(ela aparece, como no incio da pea, e vai em direo porta. Segundo toque da campainha)
CRIADA ( parte) Essa est com pressa! (alto) Calma! (Vai at a porta da esquerda e a abre) Bom dia,
senhorita. Veio para a lio? O professor lhe aguarda. Vou anunciar sua chegada. Ele j desce. Entre,
senhorita, Entre!
Junho de 1950.
Cortina
www.oficinadeteatro.com
29
www.oficinadeteatro.com