Você está na página 1de 82

TEATRO

TEXTOS & ROTEIROS


A Maldio do Vale Negro

CAIO FERNANDO ABREU


LUIZ ARTHUR NUNES

Porto Alegre
1988

Editora Igel

PEDRO SIMON
Governador do Estado
CARLOS JORGE APPEL
Secretrio Executivo
Conselho Estadual de Desenvolvimento Cultural
REGINA ZILBERMAN
Diretora do Instituto Estadual do Livro

1988
INSTITUTO ESTADUAL DO LIVRO
Rua Florncio Ygartua, 359 Fone (0512) 32-3603 90.410 Porto
Alegre RS
EDITORA IGEL
Av. das Indstrias, 1145 Fone (0512) 70-2266
94.900 Distrito Industrial - Cachoeirinha RS

http://groups.google.com.br/group/digitalsource

Coordenao editorial
La Masina
Editoria
Vera Regina Morganti
Regina Cmara Schmitt
Reviso
Judis Blacher
La Masina
Regina Cmara Schmitt
Capa
Gerson Candeloro
Planejamento grfico
Carmen Lucca
Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes
FICHA CATALOGRFICA
Abreu, Caio Fernando
A maldio do Vale Negro, por Caio Fernando Abreu e Luiz
Arthur Nunes. Porto Alegre, IGEL/IEL, 1988. 72p. (Teatro:
textos & roteiros)
CDU 869.0(816.5)-2
Catalogao elaborada pela Biblioteca Pblica do Estado em
24.06.1988

ISBN 85-7063-021-2

SUMRIO

A Maldio do Vale Negro e os outros textos......................5


Flvio Mainieri
A Pr-histria de um Melodrama..........................................13
Luiz Arthur Nunes
A Maldio do Vale Negro...................................................17
Caio Fernando Abreu Luiz Arthur Nunes
Memria do Espetculo........................................................57
Sobre os Autores...................................................................71

A Maldio do Vale Negro


e os outros textos
Flvio Mainieri

DO GROTESCO E DO SUBLIME

O Sculo XVIII marcado por grandes transformaes: da


Revoluo Industrial, da Revoluo Francesa, que expressam as
inquietaes do esprito moderno e configuram uma sociedade voltada para
o "bem-estar" da maioria da populao, entramos, nos sculos
subseqentes, numa sociedade de massa. Se os objetivos so atingidos
outra histria mas, em princpio, as modificaes sociais se fazem em nome
do povo ("Se para o bem de todos e felicidade geral da Nao, diga ao
povo que fico". "Tudo pelo social"): a vontade do governante se submete
vontade do povo.
O esprito democratizante invade, tambm, a rea das letras. O
romance se estrutura como forma narrativa a partir do sculo XVIII, com o
livro impresso. Com a difuso do jornal surge, na Frana, o "feuilletonjournal" romance publicado em captulos no jornal cotidiano. No teatro,
o melodrama reconhecido como um gnero dramtico.
Essas formas se dirigem no mais a um pblico cultivado, mas visam
atingir a um pblico indiferenciado. No caso do romance e do folhetim, o
livro e o jornal se encontram disposio de quem quiser (e puder)
compr-los; no caso do melodrama, est disposio, no "Thtre de
boulevard", de quem quiser (e puder) se divertir. Pelo pblico visado, as
formas clssicas so abandonadas, subvertendo-se ento o
institucionalizado. Da a relao com o Grotesco e o Sublime. no drama
romntico que temos a legitimao "do Grotesco como categoria esttica,
em convivncia com o Sublime da Arte Clssica" (Nascimento, 1983,
p.106). Estamos caracterizando este perodo como viabilizador e

legitimador de formas desviantes, culminando com o "Prefcio de


Cromwell", de Victor Hugo, 1827, que
"resgata o Grotesco da marginalidade a que o ideal clssico de
perfeio, harmonia, equilbrio, sublimidade o relegou,
concitando os teatrlogos a meditarem sobre as regras e modelos
pr-estabelecidos" (Nascimento, 1983, p.108).
Incorporam-se a vida moderna e os tempos modernos literatura. O
mundo perfeito (clssico) substitudo pelo mundo contraditrio
(moderno), onde coexistem "harmonicamente" o
[pg. 5]
Bem e o Mal, o Belo e o Feio, o Corpo e o Esprito. A vida cotidiana
fonte de inspirao para a Arte. E o povo se diverte "vendo-se" (ou vendo a
imagem que se faz e que se quer dele), da mesma forma na literatura: o
povo "se l" no romance, no folhetim.
A valorizao de manifestaes populares necessria em
sociedades "democrticas"; o esboo efetuado extremamente redutor e
no d conta da complexidade do problema; mas, para um estudo do
melodrama, que foi/ uma forma de teatro popular, no poderamos deixar
de fazer referncia a tais manifestaes.

AS CONTRALITERATURAS
Estamos, ento, no domnio das contraliteraturas:
"Qualquer texto que no seja entendido e transmitido num
determinado momento da histria como pertencente
"literatura". (Mouralis, 1982, p.43).
Pela definio abrangente, difcil a delimitao do campo deste tipo
de literatura mas, no momento, o que nos interessa a possibilidade de
incluir o melodrama e o romance no campo das contraliteraturas; conforme
afirmamos anteriormente, tais manifestaes constituem formas desviantes,

se tomamos como referncia a Arte. Os novos modos de fico, desde que


no possuam ancestrais ilustres, so sempre vistos preconceituosamente,
isto , no so admitidos de imediato no universo das Artes.
Com o passar do tempo, o romance incorporado literatura culta,
embora tenhamos a subdiviso romance popular, que modernamente se
transformou em literatura de massa, "best-seller", e no pertencem
literatura. O drama romntico, tal como defendido por Victor Hugo,
tambm incorporado ao teatro. O melodrama resiste incluso; no final
do sculo XV11I, reconhecido como um gnero novo, mas no pertence
ao teatro culto seu pblico outro. E mesmo a sua transformao em
novos modos de fico, em pleno sculo XX, a saber: a fotonovela, a
radionovela, alguns filmes, a telenovela, ainda no foram incorporados s
Artes; com exceo do cinema, aqui encontramos a mesma subdiviso do
romance: alguns filmes so considerados Arte, outros, comerciais que
seriam os equivalentes literatura de massa.
s manifestaes de massa atribui-se um carter alienante, seja pela
viso simplificada do mundo, seja pelo didatismo visando integrar o
indivduo na ordem social. Em alguns casos, o riso pode ser empregado
como o elemento subvertor da ordem. Citemos um exemplo: a chanchada
no cinema brasileiro, quando se parodia o cinema-divertimento,
identificando-se, ento, o elemento desviante. O modelo de cinema o
americano, o "western", por exemplo: em 1954, temos "Matar ou Correr"
dirigido por Carlos Manga, parodiando "Matar ou Morrer", de 1952,
dirigido por Fred Zinnemann; ou o filme histrico "Nem Sanso nem
Dalila", de 1954, dirigido por Carlos Manga, parodiando "Sanso e Dalila",
de Cecil B. de Mille, de 1949. A referncia ao modelo est explcita no
ttulo, que apresenta uma modificao do ttulo original. O pblico, a partir
da identificao pelo ttulo, j sabia o que ia ver no cinema um
[pg. 6]
filme pobre, feito com poucos recursos, que era um espelho do Brasil
subdesenvolvido, sobretudo se comparado com o filme original sado dos
estdios de Hollywood, produto da tcnica desenvolvida, to caracterstica
dos filmes do primeiro mundo. Mas, na nossa tradio ocidental, o riso no
coisa sria, embora ele possa ser empregado corrosivamente em relao
ordem institucionalizada. Talvez o riso provoque o medo expresso no

"venervel Jorge", de O Nome da Rosa, que destri a parte da Potica, de


Aristteles, referentes comdia, pois
"O riso a fraqueza, a corrupo, a insipidez de nossa carne. o
folguedo para o campons, a licena para o embriagado, mesmo a igreja em
sua sabedoria concedeu o momento da festa, do carnaval, da feira, essa
ejaculao diurna que descarrega os humores e retm de outros desejos e de
outras ambies... Mas desse modo o riso permanece coisa vil, defesa para
os simples, mistrio dessacralizado para a plebe." (Eco, 1986, p.532).
Mas o riso no uma caracterstica das contraliteraturas, antes uma
exceo. Ele prprio da stira, da pardia que so manifestaes da
contraliteratura, na maioria dos casos, mas no so a nica manifestao.
Examinemos, ento, de que forma o antigo romance popular, a antiga
literatura de cordel, o antigo melodrama funcionavam subversivamente em
relao cultura letrada. Por exemplo, vinculavam um saber e prticas
dificilmente aceitveis pela Igreja, como a astrologia, a bruxaria, a seduo
amorosa, e ainda os heris sados do cotidiano; a tentativa de desvendamento da parte oculta da sociedade e sua comunicao com a realidade
aparente ou a relao existente entre o universo da justia e o dos
marginais, constituindo "um outro tipo de referncias, uma outra cultura,
veiculados para fora das estruturas da tradio letrada." (Mouralis, 1982,
p.56). As mesmas funes desempenham, modernamente, os novos modos
de fico: a fotonovela; h algum tempo atrs, a radionovela; a fico
cientfica; a telenovela; a histria em quadrinhos.
Ao lado dos aspectos "subversivos", encontramos os reintegradores,
que nos parecem os mais determinantes: defesa da moral burguesa,
racismo, nacionalismo, condenao dos desvios de comportamento.
Tomando a fotonovela como exemplo, que dirigida a um pblico
feminino, identificamos a exaltao das qualidades ditas femininas:
suavidade, doura, como forma de a herona conseguir seus objetivos; a
maternidade, aliada ao sofrimento e dor; o casamento a meta a ser
atingida, retomando o "E foram felizes para sempre..." dos contos de fada;
o trabalho no valorizado socialmente, mas empregado para aumentar o
fascnio do personagem e, muitas vezes, a profisso um empecilho para a
realizao da mulher que s pode acontecer "no amor e para o amor".

"Todos os conflitos existentes se reduzem a problemas meramente


pessoais. A fotonovela, no Brasil, um dos modos de fico mais
difundidos, junto com a telenovela, pois a combinao dos dois elementos
textuais fotografias e texto escrito facilita a compreenso do leitor
semi-alfabetizado; no podemos esquecer que ela se dirige camada de
baixo
[pg. 7]
poder aquisitivo, diferena da telenovela, que se dirige a um pblico
heterogneo. Portanto, obrigada a incorporar uma viso de mundo mais
"atual".
Em "Sassaricando"(sic), novela de Slvio de Abreu, da TV Globo, os
personagens interpretados pelas atrizes Irene Ravache e Eva Wilma so
mulheres maduras que "transam" com dois garotos, bem mais jovens,
naturalmente, caracterizando um comportamento desviante em relao
moral vigente; tanto assim que o filho de Eva Wilma, na novela, no
admite que sua me namore o amigo. Identificamos, aqui, um elemento
subversor. Porm, numa telenovela nem tudo to simples assim.
"Sassaricando" (sic) a novela das dezenove horas, que segue a linha
cmica, trabalhando as situaes de forma inverossmel, isto , no existe
uma preocupao de, aparentemente, adequ-las ao cotidiano, tanto que se
permite a um personagem comentar a ao, comparando-a a um
"vaudeville" pelas entradas e sadas inesperadas, pelas confuses. Isto ,
o que o telespectador v uma novela, fico. Outro elemento que
possibilita o comportamento desviante que elas so apresentadas como
"maluquinhas", esto um pouco fora da realidade. Alm do mais, os dois
personagens so mulheres que esto procura de um milionrio, mas o
prazer elas encontram ao lado dos jovens. Talvez seja uma forma de
resgat-las da ambio, ou talvez, no final, o bem/a moral vigente triunfe, e
elas encontrem satisfao junto a senhores de meia-idade: tudo possvel
at o no-resgate de alguns personagens.

MELODRAMA
As colocaes anteriores foram uma tentativa de apontar outras

manifestaes que permitissem um alargamento das possveis leituras de


um melodrama, desde que se relacionem com outros textos. Um texto no
se escreve isoladamente. O que observamos em qualquer prtica
significante esta inter-relao, que poderamos chamar de
intertextualidade ou, empregando a metfora do palimpsesto um texto se
escreve sobre outros textos e, esses textos, ou anteriores ou
contemporneos, se escondem e se mostram sob o texto em questo. Da a
necessidade de examinarmos a constelao de textos existentes ao lado do
melodrama. Agora o momento de ajustarmos o foco sobre o melodrama,
procurando caracteriz-lo como uma manifestao que possui sua prpria
autonomia. Quando falamos em autonomia, talvez devssemos falar em
autonomia relativa, pois o melodrama incorpora caractersticas dos outros
textos, assim como os outros textos tambm se inter-relacionam.
Segundo a etimologia grega, significa drama cantado:
"Consiste en una obra donde la musica interviene en los
momentos ms dramticos para expresar la emocin de un
personaje silencioso." (Pavis, 1980, p.304).
Antes de adquirir as caractersticas que permitem identific-lo como
manifestao popular, alguns aspectos melodramticos so encontrados nas
tragdias familiares de Eurpedes, segundo Kitto.
[pg. 8]
A Electra, de Euripedes,
" constituda por um conjunto absolutamente pessoal e privado
de defeitos sem significado universal. uma Media, sem a
tragdia mas com todos os efeitos de Grand Guignol de Media;
por outras palavras, uma herona de melodrama." (Kitto, 1972,
V.II, p.263. Em francs no texto.)
A partir do momento em que a tragdia perde seu significado mais
vasto, quando os atos dos personagens so regidos pela sua subjetividade,
submetendo os acontecimentos emoo, prendendo o interesse do
espectador a efeitos teatrais, transforma-se em melodrama que, para Kitto,

quase sinnimo de romntico. Como j vimos, o drama romntico


incorporado literatura culta, enquanto o melodrama pertence popular,
embora a delimitao dos campos seja difcil de ser estabelecida:
"no sculo XVIII, o campo teatral se dividiu da seguinte maneira:
por um lado, o teatro que se poderia qualificar de 'cultural'
representado nomeadamente pela Comdia-Francesa e baseado
num repertrio, por outro, o teatro da Feira, e, entre ambos, a
pera, os Italianos, os jogos teatrais provrbios, comdias
cantadas, espetculos de marionetas, teatro de sombras," etc.
que recusando o academismo e inspirando-se, se necessrio, no
jogo cnico do teatro popular, vo renovar a esttica teatral e iro
mesmo constituir um novo teatro letrado, como o podemos ver
atravs dos casos de Marivaux e de Beaumarchais." (Mouralis,
1982, p.50).
O melodrama pe em causa essa repartio:
"Tal como o teatro de feira, o melodrama dirige-se a um pblico
popular, mas com a diferena de que a sua esttica se baseia em
princpios prximos dos que subentendem, na mesma poca, o
teatro letrado" (Mouralis, 1982, p.51),
donde a dificuldade em estabelecer os limites. Expressa-se, pois, como o
"grande" teatro. Mouralis aponta a causa desta particularidade nas
modificaes ocasionadas pela Revoluo quando a aristocracia se
refugiara no estrangeiro, obrigando aos autores e diretores procurarem um
novo pblico. O pblico popular ser o trao mais definidor do melodrama,
o que nos permite a aproximao com a cultura de massa: em nome do
povo, simplifica-se tudo.
No programa de A Maldio do Vale Negro, Luiz Arthur Nunes j
aponta as caractersticas do melodrama:
"heronas abnegadas, viles implacveis, sbitas revelaes,
reconhecimentos, reviravoltas, medalhes ciganos, subterrneos,

venenos e punhais, culminando com a punio dos culpados e a


recompensa dos justos"
so os clichs que comporo o texto melodramtico. A estrutura narrativa
apresentar-se- imutvel de um texto para outro, o espectador conhece de
antemo o fim da histria, o bem triunfar sobre o mal. A diviso
maniquesta corresponderia simplificao a que nos referimos
anteriormente, e interessante salientar, para uma melhor identificao da
ideologia veiculada,
[pg. 9]
que o bem estar sempre do lado da ordem institucionalizada; equivale
dizer, da classe dominante. Apesar, ou melhor, talvez por isto mesmo, de o
melodrama se dirigir ao povo, os valores transmitidos correspondem ao
mundo burgus, dai o carter didtico,
"el melodrama sella el orden burgus, recientemente estabelecido, al
univerzalizar sus conflictos y sus valores y al intentar producir en el
espectador una 'catarsis social' que desalienta toda reflexin o
contestacin." (Pavis, 1980, p.305/06).
Identifica-se, mais uma vez, o carter alienante das manifestaes
que se dirigem massa.
Afirmamos, anteriormente, que o melodrama e o romance popular
tentavam uma aproximao com o "mundo real", na medida em que se
afastavam do "mundo letrado". Ao mesmo tempo, e essa uma das grandes
contradies da cultura de massa, distanciam-se, seja no tratamento dado
aos aspectos espetaculares do espetculo, seja no carter modelado dos
personagens, que se dividem em bons e maus, no apresentando nenhuma
contradio, ou ainda nas situaes que se apresentam claramente
delineadas: desgraa ou felicidade absolutas, destino cruel transformandose no final, quando a virtude recompensada. Ocorre tambm na
localizao da ao em
"lugares totalmente irreales y fantsticos (naturaleza salvaje,
castillo, isla, bajos fondos) vehicula abastraciones sociales,

oculta los conflictos sociales de su poca, reduce las


contradicciones a una atmosfera de meado ancestral o de
felicidad utpica." (Pavis, 1980, p.305).
Um outro aspecto interessante do melodrama o seu carter de
pardia, se relacionado com a tragdia. Conforme colocao anterior, Kitto
identifica na tragdia familiar elementos melodramticos quando se
passa do universal para o pessoal. O estreitamento da viso de mundo,
identificado por Kitto, no melodrama exacerbado. O reconhecimento, a
passagem do ignorar ao conhecer, se d a cada momento, sendo no meio da
ao sempre fonte de desdita, at o reconhecimento final, quando tudo se
soluciona. A multiplicao dos efeitos teatrais enfatizam os elementos
espetaculares; no esqueamos que no sculo XVIII o teatro se teatraliza,
isto , o texto escrito passa a ser um dos elementos fundadores do
espetculo, no o seu elemento fundamental.
Que o texto de Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes um
melodrama, no temos a menor dvida (nem os autores). Um melodrama
escrito em 1976. claro que no estamos mais no sculo XVIII, estamos
no final do sculo XX a sociedade "democrtica", a qual j nos
referimos, "democratiza-se" cada vez mais os novos modos de fico
dirigidos massa proliferam. Sero eles os informadores do melodrama em
1976, obedecendo s suas razes populares a radionovela, a fotonovela,
a telenovela, conforme o programa da pea. No sculo XVIII ainda se
poderia acreditar numa sociedade democrtica, e hoje? Rimos (seriamente)
da nossa "herana cultural" democrtica.
Pelo deslocamento no tempo, no estamos frente a um texto original,
no sentido de origem, mas a uma imitao; assim como a tragdia e a
epopia s foram possveis, enquanto "original",
[pg. 10]
na antigidade clssica, o melodrama foi possvel nos sculos XVIII e XIX.
O medo, o pavor, no sculo XX, no se localizam no desconhecimento das
origens, nos subterrneos, na governanta corcunda, nos senhores-viles,
nos ces ferozes estes so pavores infantis que nos fascinam e nos
divertem, e por isso rimos. Mas no riramos do Csio 137, da Aids, da
poltica econmica dos nossos ministros. O nosso pavor o do

desaparecimento da espcie. O deslocamento temporal nos permite, ento,


identificar A Maldio do Vale Negro como uma pardia do melodrama,
isto , um texto que nos remete a outro(s) texto(s) e chegamos noo de
intertextualidade, j referida.
Observando o texto de Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes
levando em conta a intertextualidade, vemos que ele no pode ser reduzido
a uma citao, que seria a forma mais simples, nem se enquadra na
intertextualidade restrita: "reescritura de um certo enunciado de uma
passagem hipotextual" (Issacharoff, 1985, p.42), enquadrando-se na
intertextualidade ampla:
"que consiste na retomada de grandes segmentos, mais do que
microelementos, de um hipotexto. Neste caso, a relao que une
as duas peas de teatro situar-se-ia num outro nvel, no
puramente textual, que poderia ser temtico, actancial e mesmo
visual." (Issacharoff, 1985, p.42).
interessante ressaltar que A Maldio do Vale Negro no nos
remete a um intertexto especfico, na medida em que ele no a reescritura
de um outro texto, mas de um gnero, ou de uma srie de textos que se
inscrevem no gnero melodramtico. O intertexto, no caso, seria o
melodrama. Na conceituao de intertextualidade ampla, falamos na
relao de duas peas, a saber: a pardia e o texto parodiado. Todos os
personagens so nossos conhecidos: Rosalinda, a donzela de 19 anos; o
marqus Rafael d'Allenon, um jovem mancebo; Agatha, uma velha
governanta; etc. A situao tambm j foi vista em algum outro lugar. Mas
o hipotexto (o texto parodiado) no identificvel, solicitando do
leitor/espectador um conhecimento mais geral. Da Issacharoff afirmar que
"o sistema de hipotexto ausente... destina-se a um pblico culto, exige uma
ateno mais apurada do espectador." (p.58).
Nos dois exemplos anteriores "Matar ou Correr" e "Nem Sanso
nem Dalila" , o hipotexto claramente identificvel; o espectador, para
melhor decifrar o texto, precisaria conhecer somente um texto: o parodiado.
O pblico do cinema no to seleto, sobretudo o da chanchada, como o
do teatro.

uma pena, mas deixamos de lado alguns aspectos que tornam A


Maldio do Vale Negro um belo texto: o discurso poltico-subversivo da
condessa rsula de Belmont, uma traidora de sua classe (que nos remete ao
teatro engajado da dcada de 60); a linguagem arcaica dos personagens,
eivada de adjetivos; o narrador-radiofnico, embora no tenhamos
nenhuma indicao nas rubricas, jamais poderamos pensar num narradorbrechtiano (no espetculo foi usado um narrador em "off", remetendo-nos
radionovela); o espanhol falado pelos ciganos (a nossa "herana cultural"
das radionovelas, dos dramalhes (no cinema) argentinos e mexicanos);
etc.
[pg. 11]
Com a esptula procuramos remover um pouco da cera que recobria
o pergaminho, procura de outros textos subjacentes, no num trabalho de
resgate da origem porque a origem no nos interessa mas no sentido
de reconhecer "o(s) outro(s)" para conhecer "o eu" = Maldio do Vale
Negro. Este texto se afirma na medida que perpassado por traos
indelveis de outros textos (como os da ps-modernidade). Assim, aps
tornar aparentes alguns textos subjacentes, desejamos ao leitor um bom
espetculo.
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
BENTLEY, Eric. Melodrama. In: A experincia viva do teatro. 2 edio.
Rio de Janeiro, Zahar editores, 1981. pp. 181/200.
CATANI, Afrnio M. e Souza, Jos I. de Melo. A Chanchada no cinema
brasileiro. So Paulo, Editora brasiliense Tudo histria-76, 1983.
HUGO, Victor. Do Grotesco e do sublime. So Paulo, Editora Perspectiva
Coleo Elos, S/D.
ISSACHAROFF, Michel. Le Spectacle du discours. Paris, Librairie Jos
Corti, 1985.
KITTO, H.D.F. A Tragdia grega. V.II. Coimbra, Armnio Amado
Editor, Sucessor, 1972.
MOISS, Massaud. Dicionrio de termos literrios. 3 edio. So Paulo,
Editora Cultrix, 1982.
MOURALIS, Bernard. As Contraliteraturas. Coimbra, Livraria Almedina,

1982.
NASCIMENTO, Dalma. O Drama romntico: Jogo do Sublime com o
Grotesco. In: Teatro sempre. Rio de Janeiro, Tempo brasileiro, 72,
Janeiro/Maro, 1983. pp. 106/115.
PAVIS, Patrice. Diccionario del teatro. Barcelona, Ediciones Paids,
1980.
VASCONCELLOS, Luiz Paulo. Dicionrio de teatro. Porto Alegre,
L&PM Editores, 1987.
[pg. 12]

A pr-histria de um melodrama
Luiz Arthur Nunes

Uma arqueologia do processo de criao de A Maldio do Vale


Negro teria de investigar uma infncia e uma primeira adolescncia vividas
nos anos cinqenta e incios da dcada de sessenta. Nessa poca no havia
televiso em Porto Alegre. Eram os rdios days. Eu, de minha parte,
adorava as radionovelas e, de modo especial, os dramalhes cubanos e
mexicanos do "Grande Teatro Colgate-Palmolive", apresentados com o
prefixo musical de "La Golondrina". No acompanhei o clssico O Direito
de Nascer de Felix Caignet, que aconteceu antes de eu me entender por
gente, mas vibrei intensamente com Uma Voz ao Longe, em que a loira e
aristocrtica Bianca apaixonava-se pelo sedutor cigano Wladimir. Houve
tambm Lrios que Nascem no Lodo, em que a feia e doente condessa
Cristina, aps ser rejeitada pelo marido, o conde Maurcio de Belmont,
sofre um tratamento numa clnica na Sua e metamorfoseia-se numa
mulher deslumbrante. Fazendo-se passar primeiro pela pastora Maritza e
depois pela enigamtica Leonor de Castelfranc, ela consegue despertar uma
paixo irrefrevel no marido, que jamais suspeitara de sua verdadeira
identidade. No preciso dizer que o final era perfeitamente feliz. Tambm
me encantavam as novelas nacionais de Ghiaroni, Amaral Gurgel, Ivani
Ribeiro e Janete Clair, sem falar nas locais de Roberto Lys, pseudnimo do
radialista gacho rico Kramer (que, imagino, deve ser tambm um
pseudnimo). A esses nomes de personagens e de autores, cuja simples
sonoridade j tinham um poder de fascnio sobre minha imaginao, vieram
juntar-se centenas de outros nomes das histrias em quadrinhos romnticas,
desenhadas ou em forma de fotonovela (as melhores eram as italianas), das
revistas Grande Otelo e Capricho. Leitor voraz, eu devorava tudo sem
nenhum critrio: os folhetins de oitocentas pginas tipo As Doidas de Paris
ou A Toutinegra do Moinho (os autores, se no me falha a memria, eram
Perez Escrich e Xavier de Montpin, novamente os nomes encantatrios), a
literatura de aventuras (Michel Zevaco, Rafael Sabatini, H. Ridder Haggard

ah, os inesquecveis Pardaillans, Ella, a Feiticeira, As Minas do Rei


Salomo, Capito Blood, o Pimpinela Escarlate sem falar nos vrios
volumes do Tarzan de Edgar Rice Burroughs, que eu lia trs, quatro vezes),
os romances de amor de minha me e minhas tias, da Coleo Rosa e da
Biblioteca das Moas (Madame Delly, Elinor Glyn, Max du Veuzit) e os
romances policiais de meu pai, da Coleo Vampiro e da Coleo Amarela,
com os clssicos de Edgar Wallace e os Fu-Manchus e Sumurus de Sax
Rohmer. A tudo isso eu acrescentei, medida que o gosto se "aprimorava",
[pg. 13]
a fico do romantismo, desde As Minas de Prata de Jos de Alencar at os
Miserveis de Victor Hugo.
No sei exatamente o que o meu colaborador na autoria d'A
Maldio do Vale Negro, o Caio Fernando Abreu, leu nos seus verdes anos.
Mas imagino que tenha sido mais ou menos a mesma coisa que eu. E sei
que ele tambm escutava muita novela de rdio e ainda levava uma
vantagem sobre mim: no interior ele de Santiago do Boqueiro teve
a chance de assistir aos melodramas do circo-teatro. Ns dois fomos
parelhos, entretanto, na assiduidade ao cinema, para ver tudo o que
Hollywood nos mandava.
Essa, digamos, a pr-histria d'A Maldio do Vale Negro. Nesse
ba da memria Caio e eu nos debruamos para escrever o texto. A ocasio
surgiu quando, em 1976, ao retornar de um tempo de estudos nos Estados
Unidos, eu dirigi para o Grupo de Teatro Provncia o espetculo Sarau das
9 s 11. Eu tinha conhecido o riqussimo teatro experimental americano
dos anos setenta. Entre suas diversas linhas estticas, uma havia me
marcado especialmente: a do "teatro do ridculo", defendida com
brilhantismo pela Ridiculous Theatrical Company, sob a direo de Charles
Ludlam. A tnica da companhia era a pardia dos gneros: os vrios tipos
de melodrama, o vaudeville, a pera wagneriana, a prpria vanguarda
teatral novaiorquina, etc. O estilo era propositalmente amadorstico,
carregado, artificial, visando basicamente o comentrio satrico de certos
clichs e cacoetes da nossa tradio cultural, principalmente dentro do
teatro e da literatura. Alm de textos de sua autoria, Ludlam atacava

diretamente tambm clssicos como A Dama das Camlias ou Hedda


Gabler ou a Salamb de Flaubert, sempre com ele, claro, nos papisttulo.
Pois eu estava com a cabea cheia do humor anrquico do pessoal do
Ridiculous (com o qual eu havia inclusive trabalhado num workshop de um
ms num festival de teatro), quando me propus montar o Sarau das 9 s
11. O Sarau era, na verdade, um "shopping center" das tendncias da
vanguarda americana. Espetculo composto de quadros independentes, em
cada um deles eu exercitava uma linha de trabalho. O ltimo quadro era
para ser uma pardia de melodrama. Caio, que tambm atuava na
montagem, e eu pusemos mos obra. Inventamos juntos a histria, a
trama ingrediente fundamental na estrutura melodramtica no regime
da exploso de idias. Colocamos no mesmo saco todos os clichs que nos
vieram cabea, a partir de um motivo bsico chupado no sei se de Delly
ou de quem: a da louca secretamente encarcerada nos subterrneos do
castelo, cujos gritos sinistros se ouvem no meio da noite. Combinamos o
argumento nos seus mnimos detalhes, cada um foi para o seu lado escrever
um pedao e depois voltamos a nos reunir para mostrar um ao outro o
material criado e fazer os necessrios ajustes. Como se tratava de
compactar uma histria crivada de reviravoltas e lances espetaculares em
menos de meia hora de teatro, lanamos mo do recursos da voz gravada de
um narrador para descries, criao de atmosfera e mesmo para o relato de
peripcias que no havia tempo de desenvolver dramaticamente. Alm do
qu, a narrao gravada lembrava demais o estilo das novelas de rdio.
[pg. 14]
A montagem do Provncia era feita com os parcos recursos do teatro
portoalegrense da poca. Cenrio e figurinos meio enjambrados, mas
muita, muita garra na atuao. A forma dos atores interpretarem no seguia
risca a linha estradulada do Ridiculous. Em vez de crtica imediata atravs
da distoro de um estilo j distorcido, busquei uma crtica em segunda
instncia: atingir a comicidade por meio de uma fidelidade total aos
cnones do gnero, permanecendo nos seus limites. No so eles j de per
si exagerados, afetados, dmods? Julguei que montar um melodrama
comme il faut bastava para chamar a ateno para a extravagncia, o

absurdo da forma. Acertei. A reao da platia foi estrondosa.


No Sarau, A Maldio do Vale Negro era apenas um momento entre
outros. Seu sucesso, porm, foi tamanho, que ficou sempre aquela
impresso de que a cena de meia hora merecia ser desenvolvida a ponto de
transformar-se numa pea teatral completa. A oportunidade surgiu dez anos
mais tarde, quando fui convidado a dirigir uma montagem para o Teatro
Vivo de Porto Alegre. Durante esse tempo eu havia brincado com o
melodrama, enquanto forma dramtica e teatral, em alguns momentos de
outros espetculos, desses compostos de diversos quadros, que costumava
fazer. Faltava ainda realizar o melodrama completo. O Teatro Vivo me
incentivou a isso Caio Abreu topou com entusiamo. Por telefone e por
correio repartimos as tarefas e nos encontramos numa semana de carnaval
numa So Paulo deserta. A verso de 76 continha nas narraes o embrio
de vrias cenas que foram ento desenvolvidas. A linha do argumento no
foi alterada em nem um fio de cabelo, mas a ao ganhou novas peripcias,
e certos personagens, como os de rsula e do marques Rafael d'Allenon,
foram consideravelmente ampliados. A cena da carta, a ria da loucura, o
confronto dos dois irmos so inteiramente novos. A cena de cripta, alm
de aumentar, ganhou um efeito cmico com as sucessivas oscilaes de
rsula entre a sanidade e a loucura, suscitando manifestaes de
impacincia da cigana Jezebel. Em muitos outros momentos houve
acrscimos e aperfeioamento. O vocabulrio, o fraseado tornaram-se ainda
mais preciosos. Foi realmente um trabalho a quatro mos, que atingia
momentos de verdadeira volpia ao brotarem seqncias de adjetivos como
"oppara, rubicunda e capitosa".
A montagem de 86 foi incomparavelmente melhor produzida em
termos de recursos materiais. Bem cuidados figurinos de poca, adereos,
teles pintados, uma trilha sonora requintadssima. A ficha tcnica era
totalmente outra, com exceo de Graa Nunes, bisando sua inesquecvel
criao da governanta Agatha, da seleo da trilha musical feita novamente
por Wesley Coll, e da iluminao de Joo Acyr. Busquei o mesmo efeito a
nvel de estilo de representao: fazer o mais possvel a srio para alcanar
um ridculo mais sofisticado. Na primeira verso, o espetculo terminava
com o rock d'A cor do Som, cujo refro repetia: "Esse mundo no mais o
mesmo!" enquanto os personagem vivos e mortos saiam de cena em

cmara lenta. J a segunda verso se encerrava com um quadro vivo de


felicidade completa sob msica triunfal. Dez anos depois, esse final
aparentemente mais feliz, tem, na realidade, para mim um sabor mais
amargo. Como se eu quisesse preservar inteiro, intacto, o mundo no mais
possvel do melodrama. Com nostalgia, com carinho at. S assim a sua
terrvel falsidade poderia emergir.
[pg. 15]
[pg. 16] pgina em branco
[pg. 17] Ttulo
[pg. 18] pgina em branco

A Maldio
do
Vale Negro

PERSONAGENS
Narrador
Agatha, uma velha governanta
Conde Maurcio de Belmont, um velho nobre, muito doente
Rosalinda, uma donzela de 19 anos
Marqus Rafael D'Allenon, um jovem mancebo
Condessa rsula de Belmont, irm do Conde e louca
Jezebel, uma cigana
Vassili, um cigano cego
[pg. 19]
[pg. 20] em branco

CENA I
NARRADOR
Na provncia de Castelfranc, estende-se um vale coberto por densa floresta
de pinheiros e ciprestes, conhecido pelo nome de Vale Negro. No topo de
uma das montanhas que dominam o vale, ergue-se, imponente, o castelo
dos condes de Belmont, de antiqssima linhagem e senhores daquela
regio. A nossa histria tem incio na tarde de 15 de abril do ano da graa
de 1834. Uma chuva mida e fria cai sobre a terra, paralizando a formosa
primavera, que j por toda parte comeava a ostentar os dons fecundos do
seu rico e potico reino. Numa sala do castelo, o velho conde Maurcio,
ltimo descendente da estirpe e que, outrora, governara seus domnios com
mo de ferro, dorme um sono entrecortado de gemidos e sobressaltos. A
governanta Agatha, que h muitos anos serve a famlia, pinga lentamente
algumas gotas de uma tisana escura num clice de cristal.
AGATHA
Uma... duas., trs... quatro... cinco... seis... sete... Acho que o suficiente
por hoje. (Observa Maurcio) Talvez mais uma ou duas... (Pinga mais) ou
trs.
MAURCIO
(Gemendo) Agatha... sinto-me dolorosamente mal, Agatha... No vais darme a tisana?
AGATHA
Estava justamente a prepar-la para vs, senhor conde. Aqui est. (Servelhe)
MAURCIO
Arre, que sabor repugnante! E se ao menos adiantasse de alguma cousa!
Parece-me, ao contrrio, que estou cada vez pior, Agatha... Oh, Senhor, que
cruis provaes ainda me reservar o destino?
[pg. 21]
AGATHA

No vos preocupeis demasiado, senhor conde. Deus, na sua infinita


bondade e misericrdia, saber por certo apiedar-se de vossa desdita.
Vamos, deveis beber a tisana toda. Mais um gole... Assim.
MAURCIO
Agatha, onde est Rosalinda?
AGATHA
Ainda no a vi hoje, senhor. Deve andar pelos bosques colhendo frutos e
flores silvestres, como de seu feitio.
MAURCIO
Com este tempo chuvoso?
AGATHA
A chuva parou j faz mais de hora. Temos sol de novo. O senhor conde
quer que eu descerre os reposteiros?
MAURCIO
No, por favor. A luz me molesta. (Suspira) Pobre Rosalinda! Deus
permita que no descubra jamais o hediondo segredo que envolve as suas
origens... Agatha, juras que, se eu morrer, jamais revelars a verdade a
Rosalinda?
AGATHA
Tranqilizai-vos, senhor. Ela jamais saber.

CENA II
ROSALINDA
(Entrando com um cesto de palha carregado de flores e frutos) Quem
jamais saber o qu?
AGATHA

(Friamente) Falvamos sobre os males que afligem vosso padrinho,


Rosalinda.
MAURCIO
Aproxima-te, meu primaveril crisntemo. Que trfega ests. Ento, andavas
pelos bosques?
ROSALINDA
Sim, padrinho. Oh, quando raiou o sol, a natureza toda parecia explodir em
cores inefveis e perfumes inebriantes. Caminhava pelos montes, entre as
cabras, e pensava em vs, abandonado aqui neste leito. Como deveis
padecer, meu amado benfeitor!
[pg. 22]
MAURCIO
(Amargo) Qui eu merea todos estes abominveis tormentos.
AGATHA
(Seca) Deus sabe o que faz.
ROSALINDA
O que dizeis, Agatha? Todos os camponeses e mineiros do Vale Negro
sabem que no existe fidalgo mais nobre, mais justo e magnnimo que meu
amado padrinho, o conde Maurcio de Belmont.
AGATHA
Caluda! (Escutando) Ouvis? A cascata parou.
MAURCIO
(Agitado) No! (Ouvem-se gritos ao longe)
AGATHA
Os gritos novamente.
ROSALINDA

Tenho tanto medo, padrinho. De que sofrida garganta brotam esses brados
inumanos? E por que a cascata pra?
AGATHA
(Lgubre) A cascata costuma parar quando algo terrvel est para
acontecer. Esta a maldio do Vale Negro.
MAURCIO
Cala-te, Agatha. No atemorizes nossa linda pequena. (A Rosalinda) No te
assustes, minha rsea tulipa. apenas um fenmeno natural, inexplicvel
pela cincia dos homens. (Ouvem-selatidos) E quanto aos gritos...
AGATHA
(Cortando) Os ces esto latindo. Deve ter chegado algum. (Indo janela)
Crbero, Belzebu, Astaroth, Asmodeu, Belfegor, Lcifer, quietos! (Cessam
os latidos. Ouvem-se batidas de aldrava)
MAURCIO
Atende, Agatha. (Agatha sai)
ROSALINDA
Quem poder ser? Oh, padrinho, sinto um aperto no corao. Tenho um
pressentimento...
[pg. 23]
AGATHA
(Anunciando) O marqus Rafael d'Allenon.

CENA III

RAFAEL
(Entrando) Maldio! Esses ces so verdadeiros demnios! (A Maurcio)
Por que razo viveis cercado de feras? (Melfluo) Acaso tendes medo que
algum vos roube esta gentil donzela?

MAURCIO
A maldade no corao dos homens incalculvel, caro marqus. Mas no
precisais temer. Os ces, durante o dia, permanecem acorrentados. S so
soltos ao anoitecer.
RAFAEL
Folgo em sab-lo. Para no incorrer no erro de vir visitar-vos noite. O que
dificilmente aconteceria. (Olhando de soslaio a Rosalinda) A no ser que...
AGATHA
(Levemente irnica) Seria um erro fatal. So animais ferocssimos, que s
obedecem ao seu tratador, o velho feitor Bonifcio. Seriam capazes de
trucidar qualquer um de ns. Inclusive eu, que os alimento.
RAFAEL
(Estremecendo) Brrrrrrr! Que conversa desagradvel!
MAURCIO
(Secamente) Abrevimo-la, pois, senhor marqus. A que devo a honra de
vossa presena aqui em meu tugrio?
RAFAEL
Assunto particular, carssimo conde.
MAURCIO
Agatha, retira-te. (A Rosalinda) Blsamo de minh'alma, necessito estar a
ss com o marqus.
ROSALINDA
(De olhos baixos) Vs ordenais, meu padrinho. A mim cabe obedecer.
Com vossa licena, senhor marqus. (Sai com Agatha)
[pg. 24]

CENA IV
RAFAEL
No desejo roubar vosso precioso tempo, estimado conde. Outrossim,
quero crer que j no vos resta muito. Devo confessar que pareceis j um
cadver. E em adiantado estado de putrefao.
MAURCIO
Deus, a Virgem e o Esprito Santo so testemunhas de minha desventura.
Ide logo ao cerne da questo. No tolero vossa presena maligna.
RAFAEL
(Lentamente) A hipoteca vence hoje.
MAURCIO
Que dizeis?
RAFAEL
A hipoteca vence hoje. Apenas isso.
MAURCIO
(Agitado) No possvel... Isso um engodo... Conheo vossas diablicas
tramas... Por certo adulterastes os papis...
RAFAEL
Os papis c esto em minha algibeira. No h sombra de fraude neles.
Podeis verificar. (Entrega-os) Parece-me que vossa senil memria anda j a
pregar-vos pea.
MAURCIO
(Examinando os papis) Tendes razo. Oh, Senhor! Inesgotvel a taa de
infortnios que me fazeis sorver neste vale de lgrimas!
RAFAEL

Sois injusto com o bom Deus, senhor conde. Ao fim e ao cabo, sois vs o
nico responsvel por vossas prprias desditas.
MAURCIO
Que quereis dizer com isso, biltre dos infernos?
RAFAEL
Ora, caro senhor, apesar de possuir a metade de vossa idade, conheo
bastante bem vosso passado. Acaso esquecestes que vosso companheiro
preferido das noitadas de esbrnia e deboche era, coincidentalmente, o meu
finado pai? (Compungido) Que Deus o tenha!
[pg. 25]
MAURCIO
(Amargo) Vosso pai...
RAFAEL
Sim, o velho marqus d'Allenon, de quem, alis, herdei muitas "virtudes",
como o gosto pelos "prazeres" da vida: a boa mesa, o vinho, as mulheres,
as canes...
MAURCIO
Ah, que acerbas recordaes vindes me despertar!
RAFAEL
A concupiscncia, a devassido e o vcio que levaram o meu progenitor
loucura e morte so agora a causa de vossa runa financeira, senhor
Conde Maurcio de Belmont. Ou porventura olvidais que foi sobre o pano
verde que empenhastes toda a vossa fortuna?
MAURCIO
(Num arranque) Basta, basta de ressuscitar esses horrendos fantasmas do
passado!
RAFAEL
(Implacvel) No, no basta! J fui assaz insultado por vs, e no vou

perder a oportunidade de vos dar o merecido troco! No, senhor conde, no


podeis negar que estais colhendo hoje o amargo fruto de vossa desenfreada
paixo pelo jogo!
MAURCIO
Aquela noute... aquela noute nefasta...
RAFAEL
Ah, vejo que vossa memria comea a reavivar-se. Sim, foi numa "noute
nefasta", como dizeis, h mais de dez anos que, sentado a uma mesa de
truco, com meu pai, aps j haver perdido vultosssima quantia e j
embotado pelos vapores etlicos...
MAURCIO
(Cortando, no auge do desespero) Eu no podia, no conseguia parar! Era
mais forte do que eu!
RAFAEL
(Continuando, implacvel)... j embotado pelos vapores etlicos, Vossa
Senhoria ofereceu como garantia de sua derradeira aposta, os ttulos de
suas propriedades. Todos os bens da ilustre cl dos Belmont hipotecados
no menos ilustre casa d'Allenon!
[pg. 26]
MAURCIO
Ah, Deus de minh'alma! O que me resta fazer agora?
RAFAEL
Se vs tivsseis uma mente... digamos... mais atilada, podereis fazer bem
mais do que imaginais em vosso prprio benefcio.
MAURCIO
Falai logo, canalha! O que mais ainda quereis deste lamentvel destroo
humano?
RAFAEL

(Direto) No sou homem de meias palavras. Quero vossa afilhada.


MAURCIO
(Tomado de clera) Como vos atreveis? Ficai sabendo que no sois digno
de lamber o cho onde roa a fmbria da saia de Rosalinda. (Tossindo
violentamente) O mais ignbil dos rpteis mais nobre do que vs. Cederia
a mo de Rosalinda ao mais imundo dos mineiros do Vale Negro, jamais a
vs. Mil vezes a mais negra misria!
RAFAEL
(Sem se abalar) Ento estais completamente arruinado. A escolha vossa.
Mas... como sou um homem magnnimo, tendes at amanh, ao meio dia,
para vos retirardes do castelo.
MAURCIO
(Tossindo muito, agitadamente) Infmia! Gozasse eu de alguma sade e
vos expulsaria daqui a chicotadas, vil cobarde!
ROSALINDA
(Entrando com Agatha) Senhor, que tendes?
MAURCIO
Ajuda-me, Agatha, preciso respousar. (Agatha sai, conduzindo Maurcio)
ROSALINDA
(A Rafael) O que fizestes a meu padrinho, arrogante mancebo?

CENAV
RAFAEL
Vamos, minha pombinha. Nada fiz a vosso padrinho.
[pg. 27]
ROSALINDA
Mas ento por que est ele neste deplorvel estado?

RAFAEL
A vida desregrada que levou, minha flor das montanhas, os gapes
desenfreados, os muitos crimes que cometeu o corroem por dentro.
ROSALINDA
Crimes? De que falais? Meu padrinho nunca cometeu crime algum.
RAFAEL
Como no? Ento no sabeis que hipotecou todas as suas propriedades
casad'Allenon?
ROSALINDA
Sei-o. Mas isso no crime. As propriedades pertencem a ele.
RAFAEL
Crime deixar ao desabrigo uma donzela como vs. A hipoteca vence
justamente hoje.
ROSALINDA
Isso quer dizer que... que...
RAFAEL
(Interrompendo) Que no tendes mais teto que vos abrigue, menina. Nem
vs, nem vosso padrinho, nem a bruxa governanta, nem aqueles ces
demonacos.
ROSALINDA
Mas no podeis cometer essa vileza. O senhor conde est gravemente
enfermo. Sua morte questo de meses, como pudestes observar. Oh,
senhor marqus, apiedai-vos de nossa desgraa! Que tendes vs em lugar
de corao? Uma taa de veneno?
RAFAEL
Tudo depende de vs, minha pequena...

ROSALINDA
De mim? Sabei que tudo faria para amenizar as derradeiras horas de meu
benfeitor.
RAFAEL
Basta que sejais... complacente com este vosso admirador.
[pg. 28]
ROSALINDA
Complacente? Que insinuais? No vos entendo. Falai claramente, por
misericrdia.
RAFAEL
(Incisivo) Sobre esse assunto no h necessidade de falar claramente.
(Insinuante) No haver lugar em vosso corao para um pouco de ternura?
ROSALINDA
(Percebendo) Oh, sim. Agora compreendo o que desejais. (Resoluta,
persignando-se) Est bem. Se isso pode salvar meu benfeitor da runa,
podeis dispor de meu corpo e de minh'alma como quiserdes, para a
satisfao de vossos brutais prazeres. (Abre os braos resolutamente)
RAFAEL
(Abraando-a) Sois mais ladina do que aparentais, pequena. Nos menores
frascos, repousam as mais puras essncias.

CENA VI
NARRADOR
Alguns meses depois daquele dia em que Rosalinda levou a cabo o
seu gesto de despreendimento e afeto filial, a situao modificou-se
sensivelmente no castelo dos Belmont. O marqus d'Allenon, desistindo
de protestar os ttulos da hipoteca, a ameaa da runa deixara de pender

sobre a famlia. A atitude do marqus, alis, sofrer uma profunda


transformao. Seu habitual cinismo e arrogncia, como num passe de
mgica, cederam lugar a uma corts solicitude. Rafael passou a visitar mais
amide o castelo e, inclusive, a participar das tertlias e saraus familiares.
Freqentemente, ele e Rosalinda passavam as calorosas tardes estivais a
percorrer os bosques e pradarias. Voltavam ao castelo ao pr-do-sol,
carregando braadas de antrios, gernios, crisntemos, hortnsias,
magnlias, petnias, begnias e miostis. Entrementes, fatos mui estranhos
continuavam a ocorrer nos sombrios aposentos da manso dos Belmont.
(Em semi-obscuridade, o Conde Maurcio est dormindo, recostado no
sof, quando entra rsula. Roupas rasgadas, desgrenhada, inteiramente
louca. Traz uma boneca nos braos.)
RSULA
(Fala para as paredes, s vezes para si mesma ou para a boneca) Como
si ser verde o campo quando o astro-rei principia a tombar no horizonte!
Por um segundo, a natureza inteira se veste de dourado... Vs, filhinha? O
[pg. 29]
verde dos campos sendo mansamente invadido por todo esse esplendor
dourado que brota do arrebol. Que espetculo redentor para a torturada
viso dos homens! O ouro derramando-se sobre o verde, tingindo o azul do
firmamento. (Estremecendo) At... at que os besouros comeam a cair.
Lentamente, despencam dos cus feito gotas negras de chuva. Vindos do
infinito, qual aranhas viscosas e peonhentas... E quando caem de costas
ah, quando um besouro cai de costas, no se levanta nunca mais. (Quase
gritando) Nunca, nunca mais! (Com o grito, Maurcio agita-se e geme
dormindo. rsula volta-se para ele) Vs, filhinha? assim que so os
poderosos. Desalmados, impiedosos. Dormem profundamente, confortveis
como se repousassem sobre um campo de ouro. Indiferentes queda lenta
dos besouros negros sobre o charco de sua alma manchada pelo sangue dos
inocentes. Alheios desventura dos oprimidos camponeses que labutam no
fundo lamacento das minas para cobrir de ouro seu medonho latifndio.
(Vai-se aproximando de Maurcio) Mas se todos ah, se todos unidos
erguessem atrevidos suas sofridas cabeas para gritar no! ao opressor...

Ah, filhinha: como tudo poderia ser diverso desta iniqidade. Quo ditosa
seria novamente a pobre cora dos ps quebrados! (Gritando)
Companheiros, uni-vos! Uni-vos para destroar o maligno! (Segura
Maurcio e comea a sacudi-lo violentamente) Este, que se traveste de
benfeitor dos pobres e dos oprimidos! Uni-vos como lobos famintos de
justia para destro-lo em pedaos sangrentos!
MAURCIO
(Despertando, estonteado) Rosalinda, Rosalinda, que aconteceu, minha
cornucpia de gua-rgia?
RSULA
(Possessa, aos uivos, tentando estrangular Maurcio) Somente a morte do
maldito poder redimir o sangue dos oprimidos!
MAURCIO
(Num espasmo) rsula, que fazes aqui?
RSULA
Sim, assassino! Apesar dos ps quebrados, a cora ainda pode fugir.
MAURCIO
(Tenta levantar-se, rsula o empurra. Ele est apavorado. Grita) Agatha!
Agatha, tira esta louca daqui!
RSULA
Tarde demais, corrupto! Como a ave peregrina que mais dia, menos dia,
torna ao ninho a justia sempre chega.
[pg. 30]
AGATHA
(Entrando, com um chicote) Para trs, animal! (Estalando o chicote)
Afasta-te, fera repelente! Ou te reduzirei a p num estalar de dedos.
RSULA

(Encolhe-se, a boneca cai ao cho, ela tenta inutilmente apanhar) Por


piedade, no! Minha filhinha! Mata-me, se quiseres. Mas por tudo que h
de mais sagrado, peo-te: poupa o mais puro fruto de meu ventre!
AGATHA
Besta imunda! (Vai chicoteando rsula para fora da sala) Retira-te para
teu infecto covil! Foste feita para o aconchego dos ratos, das lacraias e dos
escorpies no para o convvio dos seres humanos. (Para Maurcio,
antes de sair) Serenizai-vos, senhor Conde. O velho Bonifcio saber tratar
desta lepra em forma de gente. (Vai saindo, chicoteando rsula. Os ces
latem furiosamente l fora. Grande alarido. Depois, volta o silncio. A
boneca ficou cada ao cho, aos ps de Maurcio)
MAURCIO
(Aps demorado silncio, apanha a boneca e comea a acarici-la
doridamente) Haver de ser to inesgotvel a bondade de Deus a ponto de,
um dia, ser capaz de perdoar-me? Merecerei a graa suprema de sua doce
mo pousada sobre este fervilhar de vermes no caldeiro de minha alma
ptrefa? (Grita, como numa tragdia grega) Infeliz de mim! (Num frenesi,
beija a boneca. Depois joga-a longe) Agatha, Agatha! Tira este aborto
daqui! Socorre-me que morro... (O Conde Maurcio solua, arquejante.
Foco em Maurcio e na boneca cada. A luz vai diminuindo em resistncia,
enquanto ele geme. Em off, sobrepondo-se aos gemidos, vo crescendo a
gargalhada de Agatha, os uivos de rsula e os latidos dos ces
enfurecidos).

CENA VII
NARRADOR
Transcorridos mais alguns meses, a situao no castelo de Belmont em
nada se modificara. Rafael d'Allenon soubera perfidamente ganhar a
confiana de Rosalinda com juras de eterno amor e promessas de
matrimnio. Pouco a pouco, as fibras do corao da donzela, passaram a
vibrar no compasso da mais pura e devotada paixo. Porm, horas mais

negras estavam por vir. Um dia, Rosalinda descobriu que ia ser me. Sem
coragem de contar a Rafael, durante vrios dias, amargou sozinha seu
terrvel segredo. Por casualidade, iniciara-se a temporada da caa raposa,
e Rafael passara uma semana sem visit-la. Uma manh, munindo-se de
coragem, Rosalinda tomou da pena e verteu seu corao, transbordante de
receios, numa longa missiva endereada ao marqus.
[pg. 31]
(Rafael aproxima-se por trs de Rosalinda, que no percebe sua presena,
e atira-lhe a carta a seus ps)
RAFAEL
(Agressivo) Qual a razo disto?
ROSALINDA
Ah, meu amado, s tu. Que susto me causaste!
RAFAEL
(Seco) E ento?
ROSALINDA
E ento o qu? No te entendo. O que se passa contigo? Por que chegas
assim, to agastado, sem uma saudao sequer... nem ao menos um
sculo... um amplexo?
RAFAEL
Ora, Rosalinda, no me venhas de borzeguins ao leito! Quero saber o que
significam as aleivosas insinuaes contidas nessa missiva.
ROSALINDA
(Ressentida) Amor meu, que duras palavras! Tu, que sempre me
demostraste tanto carinho, tanta afeio, tanto... ardor...
RAFAEL
Tratava-te assim porque eras dcil e cordata comigo. Porque te curvavas a
todos os meus caprichos. Mas agora...

ROSALINDA
Mas eu no mudei! Eu continuo sendo tua escrava fiel e obediente! Sabes
bem que meu antigo asco por ti transmutou-se na mais excelsa paixo!
RAFAEL
Chega de tergiversaes! Exijo que me esclareas imediatamente o
significado dessa carta!
ROSALINDA
Peo-te perdo, meu querido amigo. Foi qui por excesso de pundonor
que no fiz mais cristalinas as minhas palavras. Mas como transmitir fria
brancura impassvel do papel o turbilho que me devasta o peito, desde que
fui abenoada por este milagre... este augusto milagre...
RAFAEL
Que histria essa de milagre? Vamos, fala!
[pg. 32]
ROSALINDA
(Em xtase) O milagre da maternidade!
RAFAEL
O qu? Um filho?!
ROSALINDA
Sim, um filho! Sublime fruto a coroar o nosso amor!
RAFAEL
(Agarrando-a brutalmente) O que ests a dizer? Ficaste louca?
ROSALINDA
Rafael, Rafael, foste tu quem perdeu a razo! No te reconheo. Julgava
que rebentadas de alegria ao saber...

RAFAEL
(Cortando-a, possesso, e sacudindo-a pelos braos) Alegria? Alegria?!!!
ROSALINDA
Sim, amado. Agora s nos resta finalmente desvelar aos olhos do mundo a
nossa unio, realizar o nosso sonho dourado... Ah, meu prncipe, toda noite,
em meu leito, contemplo-me, nbil, galgando ao lado teu o mrmore dos
degraus do altar...
RAFAEL
(Empurrando-a) Casar contigo? Quem te ps esta idia ridcula na cabea?
ROSALINDA
(Chocada) Tu mesmo, Rafael! Tu mesmo quantas vezes juraste que um
dia... que s precisvamos um pouco de pacincia e ocultar por algum
tempo o nosso amor, at conseguires convencer tua famlia...
RAFAEL
(Cortando, irnico) ...que eu desposaria uma enjeitada? Uma bastarda?
Uma criatura sem nome, sem posio e sem fortuna? Porventura chegaste a
acreditar um segundo que eu, um nobre, um aristocrata, um d'Allenon
uniria meus destinos a uma qualquer? Algum que no sabe sequer de onde
veio nem quem so seus pais?
ROSALINDA
(Com dolorosa compreenso) Ento isto significa que estiveste a mentirme esse tempo todo...
[pg. 33]
RAFAEL
(Rindo a bandeiras despregadas) Que esperta s! S agora percebes que eu
estava to somente...
ROSALINDA
(Cortando) ... brincando comigo... iludindo meu pobre corao... fazendo-

me crer que me querias, apenas para me seduzir, me conquistar... desfrutarme como mero objeto de tua lascvia, de teus instintos libidinosos...
RAFAEL
(s gargalhadas) E tu caste na esparrela, franguinha! E com que
facilidade! A tua estultcia, menina, realmente espantosa!
ROSALINDA
Oh, Virgem Santssima! Oh, Senhora protetora dos aflitos! Valei-me nesta
sombria encruzilhada do destino!
RAFAEL
Isso! Reza, reza, pois vais precisar muito da misericrdia divina. Porque de
mim, minha cara, no tens mais nada a esperar. Apaga meu nome de tua
memria! Esquece para sempre que eu existo! Nunca mais, ouviste bem?
Nunca mais pretendo voltar a ver-te!
ROSALINDA
(Reagindo como uma loba ferida) Rafael, Rafael, no tens o direito de
fazer isso comigo! cruel, monstruoso demais! O que ser de minha
honra ultrajada?
RAFAEL
(Irnico) Naquelas noites ardentes, quando gemias, deleitada, em meus
braos, qual uma gata no cio, no pensavas em tua honra. Porque se no a
entregasses a mim, t-la-ias entregue ao primeiro que passasse! Pois fica tu
sabendo, insensata, que doravante no h mais nada entre ns! Nada!
ROSALINDA
(Numa ltima e desesperada tentativa, agarrando-se a ele) Rafael, meu
dilacerado amor!
RAFAEL
(Desvencilhando-se) Basta! S tenho uma nica e derradeira palavra a
dizer-te!

ROSALINDA
(Abrindo os braos, com renovada esperana) Dize, meu anjo e meu algoz!
Que palavra essa?
[pg. 34]
RAFAEL
(Cuspindo a palavra) Marafona! (Sai a passos largos)
ROSALINDA
Ah, por piedade! (Rosalinda, soluando, em seu desespero, apodera-se da
carta esquecida, despedaa-a com fria e esfrega freneticamente os
pedaos pelo rosto e pelo corpo.)

CENA VIII
NARRADOR
Depois desse trgico desfecho, Rosalinda chorou, dias inteiros, lgrimas
grossas como punhos. Fundas olheiras ensombreceram seu semblante
angelical. S deixava a solido dos seus aposentos para ir capela atirar-se
aos ps da Virgem. Com freqncia, deixava-se adormecer sobre as frias
lages do oratrio, at ser despertada, muitas horas depois, pela mo da
governanta Agatha. Deste modo, a prfida servial terminou descobrindo o
segredo que torturava o corao de Rosalinda. Insidiosamente, conseguiu
conquistar a confiana da rapariga, dizendo-se sua amiga e protetora.
Finalmente, quando Rosalinda no podia mais esconder o seu estado, a
perversa Agatha aconselhou que revelasse toda a verdade ao conde.
MAURCIO
Bons dias, minha querida. (Observando-a) Mas por que ests assim,
cabisbaixa e meditabunda? Pareces infeliz... Teu semblante, onde sempre
luziam os arrebis da alegria, agora est turvo de uma nvoa de tristeza...
ROSALINDA

Padrinho...
MAURCIO
Sim, dize... Conta-me a razo de tuas penas.
ROSALINDA
(Hesitante) Padrinho querido... eu...
MAURCIO
Vamos, fala. No confias em teu velho amigo?
ROSALINDA
Padrinho, h mais um anjinho aos ps da Virgem Maria...
MAURCIO
No entendo o sentido de tuas palavras, Rosalinda. Podes ser mais precisa?
[pg. 35]
ROSALINDA
Padrinho, uma nova flor comea a desabrochar para a vida...
MAURCIO
Que flor to rara essa, que floresce em tempo de inverno? Onde est ela?
ROSALINDA
(Baixando os olhos) Aqui, padrinho. Eu meu ventre.
MAURCIO
(Surpresssimo) Que dizes, Rosalinda? No me atormentes com enigmas e
despautrios! Recuso-me a aceitar a terrvel verdade que se esconde por
detrs de tuas palavras!
ROSALINDA
Est bem, padrinho. Sei que haveis de compreender e perdoar-me. (Pausa)
Vou ter um filho.

MAURCIO
(Reagindo com violncia) Um rebento? Um bastardo? Mas quem te
desonrou? (Esbofeteando-a) Vamos, fala, maldita!
ROSALINDA
(Aos prantos) O marqus Rafael d'Allenon o culpado da minha
desventura.
MAURCIO
Ah, aquele rptil nauseabundo! (Tossindo, agitado) Desgraada, no vs
que apressas a minha morte? Atraioaste toda a cega confiana que durante
esses 19 anos depositei em ti. Retira-te daqui, vamos! Enxovalhaste o nome
do conde Maurcio de Belmont!
ROSALINDA
Perdo, padrinho, perdo! Eu juro que...
MAURCIO
(Cortando) Perjura! Jamais te perdoarei! (Chamando) Agatha, socorre-me
que morro... (Agatha acorre e o ampara) Todos, todos me atraioaram...
Pobre idiota! De onde supunha que s pudessem vir flores e sorrisos, surge
inesperadamente a lmina que me estraalha o peito.
ROSALINDA
Foi para salvar vossos bens que cometi essa iniqidade, padrinho.
[pg. 36]
MAURCIO
No me chames mais de padrinho, no tens esse direito! E retira-te
imediatamente daqui! No pertences mais a este lar. No passas de uma
reles meretriz, como o foi tua me. (Agatha vai conduzindo-o para fora)
Hs de pagar amargamente, criatura ingrata e sem pudor! O demnio
tomou conta de tua alma. Hs de rolar na lama e te arrastar no vcio, noite
aps noite, bria e solitria, margem de qualquer dignidade, clamando
inutilmente por misericrdia!

CENA IX
ROSALINDA
(Sozinha) Infeliz de mim! Deus testemunha de que agi com a melhor das
intenes. Agora nada mais me resta a fazer aqui. Oh, Senhor, o que ser
desta pobre rf com um filho a germinar-lhe no seio? Abandonada por
todos, por todos desprezada. Jamais pensei que minh'alma pudesse abrigar
tamanha dor! O fel da desiluso inunda-me o peito! (Recobrando-se)
Tenho de ir-me. (Olhando ao redor) Jamais olvidarei estes sales, estas
paredes, estes mveis... Aqui passei os melhores anos de minha desditosa
existncia. (Detendo-se diante de um objeto, comovida) Ah, o velho cofre
de charo... Nunca me foi permitido abri-lo. Deve conter antigos segredos
de famlia. Mas, que vejo? Algum haver esquecido a chave na
fechadura... Sei que no devo abri-lo mas a curiosidade me espicaa... Sinto
os dedos a queimar... (Abre o cofre) Velhos papis... e... oh! um
daguerretipo! Que belo! (Examina o medalho enquanto fecha a tampa
do cofre) Quem ser esta dama de to melanclico semblante? Que
formosa! Mas... oh, Senhor! Como se parece comigo! Dir-se-ia minha
irm... ou minha... minha... (Neste instante entra Agatha, segurando uma
capa. Num ato reflexo, Rosalinda esconde o daguerretipo no seio)
AGATHA
Ainda estais a? Que fazeis a parada, minha pequena? To assustadia.
Pareceis uma lebre surpreendida pelo caador...
ROSALINDA
Estava apenas a despedir-me do cenrio que emoldurou minha juventude.
J estou a ir-me, Agatha. Enfrentarei com bravura a escurido dos meus
caminhos.
AGATHA
No deveis ter medo. O mundo vasto, pequena. (Para si) E cheio de
prazeres inauditos... (Voltando-se jovem) Deveis procurar um velho
cavalheiro que compreenda a vossa desventura...

[pg. 37]
ROSALINDA
(Sem compreender) Que dizeis?
AGATHA
Que a vida pode ser vivida de muitas maneiras. Algumas, bem divertidas. E
no ser difcil para uma rapariga encantadora como vs... (Tocando-a)
com esse porte de amazona, esses cachos de Pandora...
ROSALINDA
No vos entendo, Agatha. E por que me tocais com tal ardor...?
AGATHA
Porque sois tenra como um faiso natalino. Oppara... rubicunda e
capitosa... (Largando-a) Mas entendereis com o tempo minhas palavras.
Agora ide sem mais delongas. Se vosso padrinho vos surpreender...
ROSALINDA
Tendes razo.
AGATHA
Levai isto para proteger-vos da intemprie. (D-lhe o manto)
ROSALINDA
Como sois bondosa, Agatha! (Vestindo a capa e acariciando-a) essa velha
capa... Lembro-me dela. Meu padrinho me contou que pertencera a minha
me.
AGATHA
Vossa me vos trazia envolvida nela quando veio estrebuchar nas
escadarias do castelo numa glida noite de inverno h 19 anos atrs.
ROSALINDA
Pobre genitora! Como h de ter padecido! Devo partir agora. Adeus, minha

boa Agatha. (Abraam-se. Rosalinda sai)


AGATHA
Finalmente os fados esto a meu favor! Com o afastamento da pequena,
torno-me a nica herdeira do conde Mauricio de Belmont. Serei a mulher
mais poderosa de todo o Vale Negro. Agatha, a reles governanta, a bruxa
intratvel, a corcunda repugnante, a harpia selvagem! Ah, os camponeses
pagaro caro o seu desprezo, a sua maledicncia. Resta apressar a morte do
conde. (Apanha a tisana) Algumas gotas a mais hoje, outras amanh, e eu
em breve estarei completamente sozinha no castelo. (Conta as gotas)
Uma... duas... trs... quatro...
[pg. 38]

CENA X
NARRADOR
Enquanto a prfida governanta regozijava-se com o golpe do destino que
viera ajudar seus planos diablicos, a desgraada Rosalinda, com o peito
dilacerado pela dor, deixava o castelo de Belmont, onde vivera os anos
mais floridos da sua existncia. E em meio tempestade que rugia com
fria, embrenhou-se na floresta e caminhou durante trs dias e trs noites,
s parando para repousar num monte de feno quando lhe faltavam
totalmente as foras. Deixava-se ento cair ao p de uma rvore e, com a
roupas estraalhadas pelas urzes e espinhos e os ps ensangentados pela
pedras do caminho, adormecia exausta, escutando ao longe os uivos
ameaadores dos lobos e as lgubres vozes das aves noturnas. Enquanto
isso, perto dali, numa clareira da floresta, uma tribo de ciganos havia
montado acampamento e dedicava-se a seus afazeres habituais. (Jezebel
pe as cartas do Tarot, enquanto Vassili toca seu violino)
JEZEBEL
Hay algo que vuelve del pasado... Cono, no consigo ver claramente! El pasado se pone otra vez como presente y tambin como futuro... Una
muchacha... y que hermosa es! Un viejo senr... y una mujer muy mala...
Muchos conflict... la Muerte.. Pero, al final, la Justicia vencer...

VASSILI
Que cosas ests a refunfuar, Jezebel?
JEZEBEL
Nada, cario. Sou los Arcanos del Tarot de los Bohemios que hoy solo me
dicen incongruncias. Devo estar loca, carajo! Pero toca, por favor, toca
ms... El sonido de tu violn tiene la virtud de acalentar mi alma como el
ms dulce de los vinos...
VASSILI
(Toca mais um pouco, depois pra abruptamente) Jezebel, hay lguien
entre los rboles.
JEZEBEL
No hay nadie, Vassili. Algun conejito perdido, alguna serpiente. Vamos,
toca.
VASSILI
No, Jezebel. Yo conozco muy bien los sonidos de los animales y de las
personas. Son muy distintos. Tu sabes que desde que he perdido la visin,
mi audicin se ha aguzado mucho.
[pg. 39]
JEZEBEL
Si, si, claro. Confio en tu oido, pero no confio en tus temores, carajo! Por
piedad, dejame ver la suerte en paz... (Invocando) Fuerzas ocultas del ms
alto Astral, orientad mis manos para desvendar el secreto. (Rudo.
Rosalinda entra e coloca-se atrs de uma rvore) Pero, que es esto? Hay
lguien aqui?
VASSILI
Te lo dije, Jezebel. Mira, aqui, por la derecha...
JEZEBEL

(Erguendo-se) Quin est ay? (Saca do punhal) Vamos, coo, que no estoy
para chistes!
ROSALINDA
(Aparecendo) Sou eu, senhora. Apenas uma pobre rf.
JEZEBEL
Acercate. (Rosalinda aproxima-se) Con mil demnios, una muchacha! Y
toda mojada. Que pas, nina?
ROSALIND
No tenho para onde ir. Perdi-me pela floresta e cheguei at aqui orientada
pelo som mavioso de um violino.
JEZEBEL
Es el violn de Vassili. (Para Vassili) Tenas razn, cario, es una pobre
muchacha perdida en la tempestad.
VASSILI
(Caminhando para Rosalinda) Esta voz... por Dis, esta voz... Puedo tocar
en tu rostro, cario?
ROSALINDA
(Hesitando) No sei... que quereis vs de mim?
VASSILI
Es que me acuerdo de... de una mujer que he conocido en tiempos ms
dichosos... (Passando os dedos no rosto de Rosalinda) Si, Si, por Dis, no
es possible, no lo puedo creer, no es verdad... la pil, los ojos, la nariz, las
cejas, los prpados... es lo mismo, exactamente lo mismo... Todo, todo es
igual...
[pg. 40]
JEZEBEL
Acalmate, Vassili. La muchacha est assustada. Acercate hasta el fuego,

toma un poco de vino. Como te llamas?


ROSALINDA
Rosalinda, senhora. Mas por que ele est to agitado?
JEZEBEL
Es su imaginacin muy exacerbada. Se cree que te pareces a lguien que
conoci. Vamos, dame tu mantilla. Est toda mojada. (Examina-a) Que
raro trabajo. Estrao! Pareceme que ya he visto algo semejante... hace
mucho tiempo... Donde encontraste este manto, nia?
ROSALINDA
Agatha me lo deu.
JEZEBEL E VASSILI
(Muito espantados) Agatha!
ROSALINDA
Sim, a governanta do castelo do Vale Negro. (Nova reao dos ciganos)
Pertenceu a minha me. Gostai? Tomai. (Entrega o manto a Jezebel, o
daguerretipo fica visvel)
JEZEBEL
Pero que es esto? Eres tu?
ROSALINDA
No. um velho daguerretipo. Encontrei-o por acaso...
JEZEBEL
Pero la semejanza es imprensionante!
VASSILI
(Agitadssimo) Quien es la mujer del retrato?
ROSALINDA

No sei, como posso saber? Mas imagino que seja...


JEZEBEL E VASSILI
Quien?
ROSALINDA
Minha me... que eu no conheci...
[pg. 41]
VASSILI
(Muito emocionado) tu madre? Jezebel... mira el daguerretipo y habla toda
la verdad... es... es... es rsula?
EZEBEL
Si, es rsula.
VASSILI
(Abraa Rosalinda, chorando) Hija mia... hermosura, miei de mi corazn,
que tortuosos caminos fue necessrio cruzar hasta encontrarte...
ROSALINDA
(Assustada) Que est acontecendo? No sou vossa filha, sou apenas uma
pobre rf recolhida pela bondade do Senhor Conde Maurcio de Belmont.
JEZEBEL
Maurcio de Belmont! Maldicin! Quieres decir que este perro todavia
vive?
ROSALINDA
Sim, mas por pouco tempo. Padece de grave enfermidade. (Chorando)
Expulsou-me do castelo, lanando-me os mais terrveis vituprios.
VASSILI
Perro de los infiernos! Voy a matarlo con mis propias manos.
ROSALINDA

No entendo o que dizeis. Porque quereis matar meu padrinho?


JEZEBEL
No hay tiempo a perder. Tenemos que ir imediatamente al castillo. Nel
camino te explicaremos todo. Ahora vamonos. (Saem)

CENA XI
NARRADOR
Um turbilho agitava a mente de Rosalinda, ainda incrdula, diante de to
inesperadas revelaes. Sua intuio, porm, aconselhava-a a obedecer ao
esprito forte e decidido da cigana Jezebel e a confiar na douura do rosto e
da voz de Vassili, que calava fundo em sua alma de rf desamparada. Sem
perda de tempo, Jezebel preparou uma carroa e os trs puseram-se a
caminho. Quando chegaram ao castelo, j era noite fechada. A lua
escondera-se atrs de plmbeas nuvens prenunciadoras de tempestade. A
astuta cigana havia preparado um narctico para os ces que guardavam os
portes, e assim eles puderam penetrar na propriedade.
[pg. 42]
JEZEBEL
(Entrando com Vassili e Rosalinda)... y fue eso lo que sucedi.
ROSALINDA
Quer dizer que meus verdadeiros pais so...
JEZEBEL
El gitano Vassili y rsula, la hermana del conde Maurcio de Belmont. Los
dos se enamoraram locamente, hace anos, por supuesto. Maurcio no podia
admitir que una Belmont desposara un gitano. Estava tan poseso que queria
mandar matar a toda la tribu. rsula entonces abondon el castillo y
ocultse com los gitanos em la montaas. All se celebro ei casamiento.
ROSALINDA

Mas meu padrinho... meu tio descobriu tudo...


VASSILI
Agatha, que se hacia pasar por confidente de rsula, Ia atraicion,
contando toda Ia verdad a Maurcio.
ROSALINDA
Posso imaginar o resto. Meu tio mandou seus esbirros invadirem o
acampamento cigano.
JEZEBEL
El mismo comando el ataque. Y con su prpria mano cego a Vassili con
una chibatada.
ROSALINDA
Pobre, querido papai. (Toca-o com ternura)
VASSILI
Angel mio. (Subitamente.)
Oigo un ruido. Vamos escondemos.
ROSALINDA
Aqui... atrs deste reposteiro... (Vassili e Jezebel escondem-se)
AGATHA
(Entrando, surpresa) Vs por aqui novamente? No bastaram as maldies
que vosso padrinho vos lanou? Que quereis? Uma esmola? Uma cdea de
po?
ROSALINDA
Quero apenas o que me de direito. No preciso de vossa piedade!
[pg. 43]
AGATHA
No vos entendo. Que quereis dizer com isso? No tendes direito algum,
no passais de uma pobre enjeitada.

ROSALINDA
Enjeitada, eu? Como, se meu pai est aqui prximo?
AGATHA
Vosso pai? Porventura delirais? Vosso pai h muito no pertence ao reino
dos vivos.
ROSALINDA
(Puxando o reposteiro) Como no?
AGATHA
(Recuando) O cigano Vassili! Jezebel! Que desejais?
VASSILI
Solo la verdad, Agatha. Nada ms que la verdad.
JEZEBEL
(Ameaando-a com o punhal) Vamos, hombre. Donde est rsula?
AGATHA
No sei, no sei...
VASSILI
(Torcendo-lhe o brao) Vamos, confiesa antes que te mate como a un
perro.
AGATHA
Por piedade, eu conto. (Recompe-se) rsula foi encarcerada na cripta
subterrnea embaixo da cascata.
ROSALINDA
A cascata... Quer dizer que aqueles uivos dilacerados que se ouvem quando
a cascata pra pertencem ... minha me?
AGATHA

Sim. Ela perdeu a razo quando vs nascestes. Vosso tio ento encerrou-a
l.
VASSILI
Mi pobre rsula.
[pg. 44]
JEZEBEL
"Y donde estn las llaves de la cripta?.
AGATHA
Aqui. (Estendendo-lhe um molho de chaves)
VASSILI
Precisamos libertar mi amada rsula. Vamonos todos a la cripta. Y tu,
Agatha, vienes con nosotros para mostramos el camino.
JEZEBEL
Vamos.
AGATHA
A cascata parou novamente. (Ouvem-se gritos ao longe)

CENA XII
NARRADOR
Desse modo, atravs de uma passagem secreta, conhecida somente por
Agatha, os quatro penetraram nos subterrneos do castelo de Belmont.
Desceram por uma ngreme escada em caracol e embrenharam-se num
labirinto de lgubres corredores e estreitas galerias escavadas na rocha. Os
gritos misteriosos haviam cessado, e o sepulcral silncio era apenas
perturbado pelo eco surdo dos seus passos e pelo ocasional bater de asas de
um morcego. Finalmente, desembocaram numa cripta mida e infecta, que
dir-se-ia habitada apenas por ratazanas e aranhas, no fosse aquela estranha

voz entoando uma cano que parecia vir de alm tmulo.


ROSALINDA
Por Deus! Est to escuro aqui. No consigo ver nada.
JEZEBEL
(Tomando a vela das mos de Agatha) Pronto. Asi es mejor. (Olhando em
volta) Pero que sitio sucio... Es una pocilga, carajo. (Para Agatha) Vamos,
desalmada. Donde esta rsula?
AGATHA
(Apontando para um ponto, que Jezebel ilumina) Ali. (Aparece rsula,
completamente louca, suja e desgrenhada. Canta, enquanto embala uma
boneca nos braos)
VASSILI
Mi querida, luz de mis ojos... rsula, bien amada!
[pg. 45]
ROSALINDA
(Avanando para rsula) Mame! Oh, mame, julgava que estveis morta!
RSULA
(Para a boneca) Filha, filhinha querida... No deves ter medo, no deixarei
que te faam mal... (Para Vassili) Afasta-te, Maurcio! No permitirei que
destruas o fruto do meu amor! (Mudando o tom) Besouro que cai de costas
no levanta nunca mais...
JEZEBEL
Est completamente loca! Maurcio de Belmont ha de pagar muy caro todas
las atrocidades que ha cometido!
RSULA
(Chorando) A cora corria celeremente sobre o ouro dos campos. Como se
fora uma seta voando sobre o verde. At... at que numa curva mais abrupta

do escarpado caminho, numa curva ignominiosa... seus ps... seus ps


quebraram...
ROSALINDA
(Num gemido) Desditosa genitora!
RSULA
(Em pleno delrio) E ela no pode correr mais. As coras de ps quebrados
no podem correr. Apenas rastejam. Como os besouros cados de costas...
que no se levantam nunca mais.
VASSILI
(Para rsula) Cario, no me reconoces? Soy yo, tu Vassili. Tu amor, el
gitano...
RSULA
Vassili? No, no: Vassili foi assassinado por Maurcio... Seu sangue
cigano cobriu o verde dos campos como o sangue inocente dos ps
quebrados da cora... O vermelho da violncia derramado impunemente
sobre o verde da humildade...
VASSILI
(Insistindo) Y esta chica, ves? Esta chica es Rosalinda, nuestra hija querida.
Mira que hermosa es!
RSULA
(Para a boneca) Tanto tempo. Tudo faz tanto, tanto tempo. Hoje como se
fora outrora. E nunca mais outra vez.
[pg. 46]
ROSALINDA
Mame, mame, sou eu, Rosalinda, tua filha, a flor de teu ventre puro.
RSULA
(Para a boneca) Minha filha? Minha filha esta aqui. Filhinha, filhinha...

(Para a boneca) Sossega, ningum te far mal.


AGATHA
(Mordaz) definitivamente intil. Esta parva jamais recuperar a razo.
JEZEBEL
(Torcendo-lhe o brao) Callate, conchuda! Tus palabras son ms
monstruosas que tu joroba! (Como se orasse) Nel amor, hay fuerzas
increbles... capazes de cambiar el universo...
VASSILI
(Pegando rsula pelos ombros e sacudindo-a) rsula. Te digo que soy
Vassili! Muchos anos se han pasado. Pero estoy vivo., Y estoy ac para
vingar nuestro amor. Soy Vassili! Vassili!
RSULA
(Com um lampejo de lucidez) Vassili?
VASSILI
Si, mi amada, no reconoces mi rosto?
RSULA
Esse rosto... essa pele morena... esse corpo delgado... (Detm-se) No, no!
No acredito! Vai-te daqui! s um impostor! Um sicrio a mando de
Maurcio para me torturar ainda mais! (Em delrio) Bezouro que cai de
costas...
JEZEBEL
(Um tanto irritada) Ay, coo! Va a empezar de nuevo!
VASSILI
(Transtornado, agarrando-a com mais fora) rsula, mirame bien en la
cara, en los ojos, en estes ojos ciegos...
RSULA

(Tocando-o) Meu Deus, o manso veludo dessa tez... a suavidade desses


lbios carmesim... Vassili, sers mesmo tu? O brinco em tua orelha
esquerda...
[pg. 47]
VASSILI
rsula, vida mia...
RSULA
O frescor de hortel de teu hlito clido... tuas mos nodosas e fortes... A
carcia spera de tua barba dura que me lanhava o colo nas noites de
indizvel prazer... No, no pode ser verdade, seria bom demais... Ser que
estou ficando louca, Virgem Santssima?
VASSILI
Es verdad, cario, soy yo! Y ac est tambin Jezebel, nuestra querida
amiga y protectora.
RSULA
Vassili, meu Vassili... Ai, Jesus, parece um sonho... (Delrio) Ou quem
sabe Deus teve pena de mim e me chamou para sentar ao lado seu no
emprio celestial?
JEZEBEL
(Disfarando) Ay, carajo!
VASSILI
No, no, ests viva! Acabaranse tus penas!
RSULA
(Reconhecendo-o finalmente) Sim, agora eu tenho certeza! s tu, Vassili!
Meu adorado! Mas de que desvo esquecido da memria me surgiste?
VASSILI
rsula! (Abraam-se e beijam-se ardentemente) Vamos ahora empezar

vida nueva, tu, yo y Rosalinda...


RSULA
Rosalinda?... (Olha para a boneca. Olha para Rosalinda. Deixa cair a
boneca) Meu Deus... no pode ser... seria demasiada ventura para meu
corao se essa donzela fosse... fosse...
ROSALINDA
(Abrindo os braos) Vossa filha!
RSULA
(Abraando-a) Filha querida! Oh, fruto mais puro que o meu ventre jamais
gerou! Enfim posso abraar-te!
[pg. 48]
ROSALINDA
Mame, querida! Que felicidade encontrar-vos!
RSULA
Minha boa Jezebel... Mas... que aconteceu? Por que esto todos aqui? Por
que estou vestida assim? Que tenebrosa masmorra essa? (Comeando a
delirar de novo) H como um poo escuro em minha memria... Um poo
escuro onde flutuam coras de ps quebrados... negros besouros cados de
costas. . .(V Agatha e recua espavorida) O que ela est fazendo aqui?
JEZEBEL
(Agarrando-a por um brao, impaciente) No hay tiempo para explicar,
rsula. Ni para locuras otra vez. Ms tarde te esclareceremos todo.
Tenemos ahora que desmascarar Maurcio. Vamonos deste infecto covil.
Solamente un monstro sin entranas podria encarcelar su propia hermana.
(Saem todos)

CENA XIII
NARRADOR

Celeremente voltaram todos ao castelo. Depois de to cruis sofrimentos, a


felicidade parecia prestes a sorrir aos nossos heris. O corao de
Rosalinda, porm malgrado a alegria do seu reencontro com os pais, ainda
estava velado por uma nuvem de inquietao. A pobre rapariga pensava no
fruto de seu desgraado amor, que crescia em seu seio como uma erva
daninha e em breve viria ao mundo sem a proteo de um pai. Quando
chegaram ao castelo, o relgio soava as doze badaladas.
MAURCIO
(Est adormecido, quando rsula entra lentamente e toca em seus cabelos)
Quem me tocou? rsula? Fugiste novamente? Agatha, tira esta louca
daqui!
RSULA
(Perfeitamente lcida) J no estou louca, meu caro irmo. Meu bemamado e minha querida filha me devolveram a razo.
MAURCIO
Teu bem-amado? Tua querida filha? Se te referes quele cigano imundo,
fica tu sabendo que h muitos anos eu mesmo o ceguei com uma chicotada.
Deve andar esmolando pelas sarjetas. E quanto a tua ingrata filha, eu a
expulsei de meus domnios. No h lugar para meretrizes no castelo do
Conde Maurcio de Belmont. E tu, mais do que ningum, sabes muito bem
disso...
RSULA
(Muito segura) Tua maldade no tem limites, Maurcio. Os sofrimentos que
j causaste, as vidas que destruste, certamente fariam petrificar a prpria
Grgona.
[pg. 49]
MAURCIO
(Interrompendo-a) Ousas acusar-me? Foste tu tu, minha cara irm
quem iniciou este rosrio de desgraas. s tu, e apenas tu, a culpada de
tudo. Ou no te recordas? Queres que te refresque a memria? Mesmo

antes de te amancebares com aquele cigano asqueroso, j me desafiavas,


insuflando os mineiros do Vale Negro contra mim. Contra mim, teu prprio
irmo! Tu, uma aristocrata, uma condessa do cl dos Belmont!
RSULA
Sim, uma aristocrata, uma condessa de Belmont. Mas antes de tudo, uma
mulher. E uma mulher com corao! No podia assistir indiferente aos
tormentos dos desventurados mineiros e de suas miserveis famlias.
Explorados, inermes, escravizados por ti, meu irmo! Os camponeses
entregando suas lamentveis vidas s profundezas da terra de teu porco
latifndio, enquanto as mulheres, as criancinhas e os ancios inocentes
morriam mngua em suas ftidas choupanas. Foi a caridade que me
levou...
MAURCIO
(Interrompendo-a) Caridade? Chamas de caridade a teu gesto de
incitamento rebelio contra a autoridade?
RSULA
Aproximei-me dos mineiros, inicialmente, movida por um sentimento
cristo de amor ao prximo. Queria somente mitigar as duras penas
impostas por ti queles infelizes. Queria levar-lhes comida e agasalho,
ensinar quelas pobres criancinhas a cartilha e o catecismo. Mas o
verdadeiro esprito de solidariedade humana, eu o aprendi com aquele que
consideras um pria: Vassili!
MAURCIO
Maldito seja!
RSULA
Sim, ele mesmo. Foi Vassili quem me ensinou que o mundo no precisa
necessariamente ser dividido entre pobres e ricos, em miserveis e
poderosos, em senhores e escravos. Em nobres, de um lado, e, em mineiros,
ciganos e negros do outro.

MAURCIO
Basta! J foste longe demais, insensata! Vejo que ests mais demente do
que nunca. Retorna a teu repulsivo subterrneo. Nada tens a fazer aqui, na
casa que desonraste. Teu sonho libertrio acabou! (Irnico) E contudo teu
corao ainda pulse, a prpria vida acabou para ti, espectro de gente!
[pg. 50]
URSULA
(Muito calma) Enganas-te, mui prezado irmo. Aps tantos anos
obnubilada, a vida recomea para mim. Neste exato momento, quando
acabo de reencontrar meu marido e minha filha. (Afasta o reposteiro e
aparecem Vassili, Rosalinda, Jezebel e Agatha)

CENA XIV
MAURCIO
Jezebel! Vassili! Rosalinda! No possvel! (Tosse) Agatha, Agatha,
minha tisana!
AGATHA
(Libertando-se de Jezebel, muito sfrega, apanha o vidro) Pronto, senhor
conde. Aqui est.
JEZEBEL
Dejame ver este frasco.
AGATHA
(Tentando escond-lo) No!
JEZEBEL
(Matreira) Y por que no? Por lo que dicen, tratase apenas de una tisana
medicinal. (Arranca-o das mos de Agatha) Tisana medicinal! Esto es un
fuer-te veneno: arsnico! La joroba est asesinando lentamente el Conde!

MAURCIO
Veneno! Oh, ingrata Agatha! E eu que te supunha a nica criatura no
mundo a manter-me alguma fidelidade! (Tosse e entra em violenta crise).
AGATHA
Pois te enganaste, velhaco! Eu sempre quis apenas tua fortuna!
RSULA
No a deixem fugir!
VASSILI
(Segurando Agatha) No se escapar, maldita!
MAURCIO
(Tossindo muito) Ledo engano! Meu esfalfado corao j no resiste a
esses golpes cruis... Que trevosa sina a minha! Ajudem-me que morro!
(Para Jezebel) Cigana Jezebel, antes de morrer quero revelar-vos um
segredo.
[pg. 51]
JEZEBEL
Un secreto? Por mi no escucharia tus scias palabras. Pero la muerte es
poderosa. Est bien. Habla.
MAURCIO
Jezebel... sempre vos amei. Jezebel, ah Jezebel, deixai-me repetir vosso
nome como se msica fora para meus fatigados ouvidos... Jezebel, meu
sonho mais acalentado sempre foi beijar vossos lbios de carmim. Tivesse
tido eu tal privilgio, qui o destino no me houvera transformado neste
srdido algoz que ora agoniza. Mas sempre me desprezaste. (Tosse)
Jezebel, no negueis o derradeiro pedido de um moribundo. Sinto que
morro, Jezebel. Dai-me um beijo. Um nico beijo, um derradeiro beijo e
morrerei feliz.

JEZEBEL
(Hesita. Todos olham. Acaba curvando-se e beijando-) Mi corazn siempre pertenecera a Vassili, aunque el no me quiera. Que los dioses se
apiaden de tu espirito.
MAURCIO
Rosalinda, sobrinha querida... rsula, minha devotada irm... Desventurado
cigano Vassili, eternamente a vagar pelas sombras... Todos vtimas de
minha cega cupidez! Por tudo que h de mais sagrado, perdoai-me! Deixo
para vs toda a minha fortuna... (Morre).
JEZEBEL
Se fino. (Fecha os olhos dele com delicadeza e melancolia) Acabo. Est
muerto. (Rosalinda e rsula choram).
AGATHA
(Aproveitando-se da emoo de Vassili, apanha a bengala que Maurcio
deixou cair) Adeus, idiotas! No me pegaro com vida. (Vassili tenta
apanh-la. Leva uma pancada na cabea e cai desfalecido. Agatha foge
rindo s gargalhadas)
RSULA
Vassili! Oh, meu Deus, ela o matou!
ROSALINDA
Papai, papai! Fale comigo!
JEZEBEL
Maldicin! (Ouvem-se os ces latindo. Jezebel corre janela) Los perros...
Se despertaron... Y van a atacaria! Que escena horrible! Dis mio, la estn
destrozando! Tanta sangre! (Pausa) Que es esto, ahora? Hay un cabalerro
que Uega. Pero demasiado tarde... Y saca de una escopeta... apunta a los
perros (Ouvem-se vrios estampidos).
[pg. 52]
ROSALINDA

(Correndo janela) Rafael, s pode ser ele!


JEZEBEL
Quien es esse hombre?
ROSALINDA
(Baixando os olhos) O pai de meu filho.
VASSILI
(Despertando) Que oigo? Mi hija...
TODOS
Vassili! papai! Ele est vivo!
VASSILI
(Ainda tonto) Si. Estoy ms vivo do que nunca. Y quiero saber, Rosalinda,
de que hombre ests hablando.
ROSALINDA
(Dolorosa) Do homem por quem me apaixonei. Do biltre infame a quem
ah, tola donzela, iludida por perfdias! entreguei minha pureza e que me
desgraou.

CENA XV
RAFAEL
(Entrando com o corpo de Agatha) Os ces a destroaram.
RSULA
Teve o fim que merecia.
JEZEBEL
Pobre joroba!
RAFAEL

Rosalinda, eu...
ROSALINDA
(Cortando) Que mais ainda quereis de mim, cruel mancebo? Ide-vos daqui.
Atraioaste-me com vossas juras inconseqentes, com vosso falso amor.
[pg. 53]
RAFAEL
(Contrito) Vim justamente pedir-vos perdo por todo o mal que
involuntariamente vos causei. Estou amargamente arrependido. Desde que
vos desonrei, vossa imagem no me sai do pensamento. Doce Rosalinda,
julgo enlouquecer sem vosso amor. Quero reparar meu erro. Perdoai-me,
por piedade. Vim pedir vossa mo ao Conde Maurcio.
ROSALINDA
Tarde demais. Ele est morto.
VASSILI
(Levantando-se) Pero yo la concedo. Yo soy su verdadero padre. Si es
seguro que usted quiere a mi hija de verdad... (Interrompendo-se, olhando
em volta) Pero, que pasa? Siento como un vrtigo...
RSULA
Vassili, o que tens? O sangue fugiu de tuas faces.
VASSILI
No compreendo... Mis ojos... Yo podia anteriormente decifrar algunos
colores... el verde... el azul... Si, porque no hay negror en la ceguera... Solo
una luminosidad... una luminosidad en las solombras... (Olhando para
qualquer coisa vermelha que h em cena) pero la escarlata... Hace quanto
tiempo no la veia... Por Dios, la escarlata!
JEZEBEL
Es una alucinacin. Vassili, sientate un poco. Ests fatigado de tantas
emociones.
RSULA

Venha, querido.
VASSILI
No, no! Quiero quedarme en pie. Mis ojos... no compreendo...Que luz
cegante es esa? Que claridad espantosa hay en el mundo!
ROSALINDA
Papai, papai!
VASSILI
Quiero ver... ver... Nos es posible, no lo puedo crer... no es verdad! Es un
milagro... un verdadero milagro... un milagro divino! (Olhando uma a uma,
incrdulo) Jezebel, rsula, Rosalinda: impiezo a ver claramente vuestros
rostros queridos!
[pg. 54]
URSULA
A pancada que Agatha te deu...
ROSALINDA
... fez que com vossa viso voltasse!...
VASSILI
Si, si, por los dioses, si! Jes, Jes, yo he recuperado Ia visin!
JEZEBEL
Alabado sea Dios!
TODOS
Alabado sea!
RAFAEL
(Para Rosalinda) Ento, quereis contrair matrimnio comigo?
ROSALINDA
Minha resposta s poderia ser afirmativa, meu amado. No conseguiria

ocultar por mais tempo que meu corao vos pertence desde o primeiro
momento que vos vi! (Beijam-se apaixonadamente)
VASSILI
Ahora seremos todos felizes...
ROSALINDA
Sim, os sofrimentos tiveram seu fim.
RAFAEL
Agora, a paz e a justia reinaro para sempre no castelo de Belmont.
RSULA
Amanh mesmo triplicarei o salrio dos mineiros.
ROSALINDA
Oh, meu Deus, como agradecer-vos tanta felicidade?
JEZEBEL
Las cartas no mienten jams!
NARRADOR
E assim, punidos os culpados, e terminados os infortnios daquelas almas
abnegadas, cerremos docemente as cortinas sobre este quadro familiar,
enquanto as auras da noite, acariciando o seio das flores, cantam o hino
misterioso do amor, da ventura e da paz.
[pg. 55]

Memria
do
Espetculo

1986:
PRODUO:
AUTORIA:
DIREO:
ELENCO:

A MALDIO DO VALE NEGRO


Teatro Vivo
Luiz Arthur Nunes e Caio Fernando Abreu
Luiz Arthur Nunes
Conde Maurcio de Belmont
Raul Machado
Agatha
Graa Nunes
Rosalinda
Mirna Spritzer
Marqus Rafael d'Allenon
Breno Ruschel
Jezebel
Valquiria Pena
Condessa rsula de Belmont
Ida Celina
Vassili
Antnio Carlos Brunet
Narrador
Bira Valdez
TRILHA SONORA: Wesley Coll
ILUMINAO: Joo Acyr
CENRIO, FIGURINOS E ADEREOS: Alziro Azevedo
PRODUO EXECUTIVA: Lurdes Eloy

Raul Machado e Breno Ruschel

Comparvel, em todos os sentidos, ao que de melhor se faz no eixo,


foi A Maldio do Vide Negro, produo do Teatro Vivo, que h sete anos
ocupa um lugar de primeiro plano entre os grupos experimentais de Porto
Alegre. A proposta era ousada e arriscada: os autores Caio Fernando Abreu
e Luiz Arthur Nunes mergulharam fundo na herana cultural do melodrama
clssico, e escreveram um espantoso texto que rene, despudoradamente,
vrios dos mais batidos clichs e arqutipos do gnero. E Luiz Arthur
encenou esse texto com a maior seriedade e com total respeito as
convenes do seu anacrnico estilo cnico. Essa seriedade e esse respeito
produziram, claro, um resultado de notvel poder cmico.
Yan Michalski 1 Encontro Renner de Teatro
Boletim do INACEM.

Breno Ruschel e Mirna Spritzer

Graa Nunes e Mirna Spritzer

O melodrama um exagero de fico. o drama composto sem


contedo nem profundidade. Apenas enredo sensacionalista, ao
extravagante e personagens estereotipados. Visa apenas impressionar e
distrair ao pblico menos exigente. O cinema e a televiso so grandes
fabricantes de melodramas com envlucro contemporneo. Mas claro que
a pera do sculo XIX foi o coroamento do gnero. A Maldio do Vale
Negro volta-se com humor para este mundo de fico descartvel e figuras
inverossmeis. O resultado excelente. Uma piada intelectual do melhor
nvel, apresentada com capricho.
(...)O resultado uma montagem muito bem orquestrada. Precisa de
um pblico especial que saiba rir da pardia que pretende fazer. E que
pede, antes de tudo, uma atitude critica em relao aos padres do
melodrama. Para o grande pblico, que fica todas as noites hipnotizado
diante da telenovela do momento, rir de melodramas no coisa fcil. No
entanto, A Maldio do Vale Negro a melhor lio que poderiam receber.
Cludio HEEMANN "A Maldio...", melodrama divertido
Zero Hora, 23.05.86

Raul Machado, Valquiria Pea, Ida Celina, Mima Spritzer e Antnio Carlos Brunet

Na melhor receita do folhetim romntico, de que Victor Hugo seria


inclusive um dos grandes expoentes, A Maldio do Vale Negro mistura o
drama individualizado de personagens-tipo, devidamente caracterizadas
com um discursivo tom participante e de reivindicao social. Assim,
paralelamente ao drama vivido pela rf Rosalinda, recolhida pelo
padrinho, o Conde Maurcio de Belmont, est a explorao dos pobres
aldees mineiros que ali labutam, e que podero ser libertados com a
salvao da Condessa rsula. Este paralelismo, alm de ser um dos topos,
(um tema recorrente) do gnero, permite ainda aos dois autores uma
segunda pardia com os discursos popularescos contemporneos, marca
registrada da esquerda, que reivindicam em nome das massas oprimidas,
mistificando-as tanto quanto seus exploradores as idealizam. (...)
No teria bastado, porm, a excelncia dos exercidos de linguagem
literria e cnica dos autores e diretor, se no houvesse um elenco capa/ de
transform-las em dilogo vivo para o pblico.
Antnio Hohlfeldt - "Como a melhor receita
de folhetim romntico" - Gazeta Mercantil Sul
16.05.86

Mirna Spritzer, Antnio Carlos Brunet, Ida Celina, Valquiria Pea e Graa Nunes

Para falar de A Maldio do Vale Negro, em cartaz no Clube de


Cultura, de 6as a domingos, s 21 horas, preciso no s respeito mas
humildade. O melodrama de Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes
no apresenta um erro sequer, do incio ao fim, e isso se deve
principalmente ao elenco integradssimo, que cria personagens impagveis,
fazendo rir no apenas pelo pastiche, mas pela profunda experincia de
palco, pelos anos a fio de interpretao cnica. (...) Imperdvel pelo
conjunto de iluminao, msica, cenrio, figurino, elenco, texto e direo,
A Maldio... obrigatria para quem gosta de teatro bem feito, e se isso
no bastar, remexa seu ba de ossos da memria todos tem e entenda
o que o autor quer dizer com "teatro puro, artifcio, iluso, mentira e
prazer."
A Maldio do Vale Negro tudo isso e muito mais. No perca.
Angela Lulkim "Perfeita Maldio"
Jornal do Comrcio 16.05.86

Valquiria Pea, Mirna Spritzer e Antnio Carlos Brunet

Caio Fernando Abreu


Jornalista, escritor. Nasceu em Santiago, no Rio Grande do Sul e
reside atualmente em So Paulo. Colunista do Caderno 2, do jornal O
Estado de So Paulo, editor da revista A-Z. J publicou vrias obras sendo
as mais recentes: Morangos mofados, Tringulo das guas e Os drages
no conhecem o paraso. Para teatro escreveu: Sarau das nove s onze e A
Maldio do Vale Negro, com Luiz Arthur Nunes, Pode ser que seja s o
leiteiro l fora, Prmio de Literatura do Servio Nacional do Teatro, A
comunidade do arco-ris, pea infantil, Zona contaminada, indita. Por seu
trabalho literrio recebeu os prmios Fernando Chinaglia (1969), Status
(1980) e Jabuti (1984)..

Flavio Mainieri
Formado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul
em 1973. Bolsista do governo francs na Universidade de Paris 8, rea de
literatura e cinema. Mestre em Letras pela UFRGS com a tese Literatura e
cinema: narrativas diferenciadas (Vidas secas, um exemplo). Professor de
Literatura Dramtica e Semiologia Teatral do Departamento de Arte
Dramtica da UFRGS. Trabalha na Casa de Cultura Mario Quintana com
Oficina Literria e Oficina de Roteiros de Cinema e Teatro. Leciona Teoria
da Literatura e Cultura Brasileira na Faculdade Porto Alegrense.

Luiz Arthur Nunes


Licenciado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do
Sul. Bacharel em Arte Dramtica Direo Teatral pela UFRGS.
Mestre em teatro pela State University of New York. Doutor em Teatro
pela City University of New York. Professor Adjunto do Departamento de
Arte Dramtica, Instituto de Artes, UFRGS. Diretor teatral e autor, de,
entre outros: O fabulrio, Love, love, love, Sarau das nove s onze. ltimos
espetculos que dirigiu: Love, love, love; A Maldio do Vale Negro, A
Salamanca do Jarau, A me da miss e o pai do punk, A fonte.

Esta obra foi digitalizada pelo grupo Digital Source para proporcionar, de maneira
totalmente gratuita, o benefcio de sua leitura queles que no podem compr-la ou
queles que necessitam de meios eletrnicos para ler. Dessa forma, a venda deste ebook ou at mesmo a sua troca por qualquer contraprestao totalmente condenvel
em qualquer circunstncia. A generosidade e a humildade a marca da distribuio,
portanto distribua este livro livremente.
Aps sua leitura considere seriamente a possibilidade de adquirir o original, pois
assim voc estar incentivando o autor e a publicao de novas obras.

http://groups.google.com.br/group/digitalsource
http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros

Você também pode gostar