Você está na página 1de 48

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,074


Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:17,111 --> 00:01:21,111
traduo e sincronia:
saredes
3
00:01:22,112 --> 00:01:28,100
A LTIMA CASA DA RUA
4
00:02:42,886 --> 00:02:44,870
Eu ouvi alguma coisa.
5
00:02:48,615 --> 00:02:50,780
V ver a menina.
6
00:03:08,413 --> 00:03:11,580
Carrie Anne, o que voc est fazendo
aqui a esta hora?
7
00:04:19,070 --> 00:04:22,520
4 anos depois
8
00:04:33,161 --> 00:04:35,240
- Que horas so? - 02:30.
9
00:04:35,273 --> 00:04:37,370
Meu Deus, o cara devia chegar
01:00.
10
00:04:37,403 --> 00:04:39,600
Tudo bem.
11
00:04:39,634 --> 00:04:42,190
- Isso me incomoda.
- Estamos longe de Chicago.
12
00:04:44,104 --> 00:04:46,290
Olha quem veio.
13
00:04:48,824 --> 00:04:50,080
At que enfim ...
14
00:04:51,671 --> 00:04:53,850
- Devem ser os Cassidies. - Sim

15
00:04:53,892 --> 00:04:55,170
- Sou Dan.
- Ol Dan.
16
00:04:55,205 --> 00:04:58,160
Dan Gifford. - Como voc est?
- Desculpe o atraso.
17
00:04:58,194 --> 00:05:00,840
Deixei o telefone no escritrio,
o seguro me ligou.
18
00:05:01,392 --> 00:05:03,460
- Eu fiz isso 15 vezes.
- Desculpe.
19
00:05:04,017 --> 00:05:06,220
Deixe-me mostrar-lhe o seu novo lar.
20
00:05:10,080 --> 00:05:11,720
Como foi a viagem?
21
00:05:15,644 --> 00:05:17,930
Eu acho que vo ficar muito
confortveis aqui,
22
00:05:17,979 --> 00:05:20,235
... E vo adorar o bairro.
23
00:05:20,269 --> 00:05:23,866
- Isso me lembra ...
- enorme.
24
00:05:29,059 --> 00:05:32,029
Se voc tiver qualquer problema
s me ligar.
25
00:05:33,689 --> 00:05:35,511
Me, bonito.
26
00:05:35,549 --> 00:05:38,476
Tudo isso faz parte do
Parque Estadual, sabia?
27
00:05:38,519 --> 00:05:40,342
rea enorme.

28
00:05:40,379 --> 00:05:42,823
a casa dos vizinhos mortos?
29
00:05:49,179 --> 00:05:51,446
Eu no sabia que ficaria to perto.
30
00:05:52,619 --> 00:05:54,718
Ningum vive l, certo?
31
00:05:54,759 --> 00:05:57,769
No, est vazia.
32
00:05:59,469 --> 00:06:02,856
Voc sabe que esta casa a razo pelo
qual conseguimos este aluguel.
33
00:06:02,899 --> 00:06:05,326
- Verdade?
- Sim, o duplo assassinato...
34
00:06:05,359 --> 00:06:07,841
... afetou o valor da propriedade.
35
00:06:08,509 --> 00:06:11,441
Se eles atirarem em muitas pessoas em
nosso bloco ento abaixam o aluguel.
36
00:06:12,259 --> 00:06:13,930
Vamos l, me ajude a
desembalar.
37
00:06:13,969 --> 00:06:17,111
Ok, mas primeiro eu quero dar um passeio.
38
00:06:17,149 --> 00:06:19,367
Ok, tudo bem.
39
00:07:33,689 --> 00:07:35,289
Obrigado por cozinhar.
40
00:07:35,329 --> 00:07:37,991
Obrigado, papai que me ensinou.
41
00:07:38,950 --> 00:07:42,457
Ferver a gua, colocar o espaguete
e abrir a lata?

42
00:07:43,614 --> 00:07:45,172
Que bom que o papai .
43
00:07:45,206 --> 00:07:47,783
Por que voltou a fumar?
44
00:07:51,858 --> 00:07:53,889
Sim, s vezes eu sinto falta.
45
00:07:54,404 --> 00:07:56,043
Eu sentia falta dele quando nos casamos,
46
00:07:56,964 --> 00:07:58,777
ele viajava 9 meses do ano.
47
00:08:09,602 --> 00:08:11,972
Este lugar vai ser muito til.
48
00:08:14,996 --> 00:08:18,711
Eu terei tempo para me acostumar
a no ter ele por perto.
49
00:08:20,890 --> 00:08:24,009
Eu te dei o quarto maior,
se serve de consolo.
50
00:09:44,767 --> 00:09:46,946
Esta Sarah Cassidy e sua
filha Elissa,
51
00:09:46,980 --> 00:09:48,529
so as nossas novas vizinhas.
52
00:09:48,563 --> 00:09:50,074
Elas esto alugando a casa dos Reeds.
53
00:09:50,108 --> 00:09:51,952
Bem-vindo ao bairro.
54
00:09:51,985 --> 00:09:55,141
Obrigado ... Eu trouxe salada de batata.
55
00:09:56,908 --> 00:09:59,343
Elissa, gosta de nadar? Ns ...

56
00:10:00,233 --> 00:10:02,558
- Ol.
- Ol ... Dan...
57
00:10:02,986 --> 00:10:05,011
Ser que mora algum na
casa dos Jacobson?
58
00:10:05,394 --> 00:10:07,398
Algum mora l?
59
00:10:07,431 --> 00:10:10,326
Porque eu vi uma luz acesa
tarde da noite.
60
00:10:10,359 --> 00:10:13,325
Sim, Ryan Jacobson, o filho.
61
00:10:13,944 --> 00:10:16,544
Srio? Mas voc disse que
estava vazia.
62
00:10:16,578 --> 00:10:19,814
No, um jovem vive l, um problema?
63
00:10:20,758 --> 00:10:22,396
No.
64
00:10:22,430 --> 00:10:25,547
Ns j assinamos o contrato.
65
00:10:26,590 --> 00:10:28,847
- Aqui vai ...
- Obrigado.
66
00:10:32,066 --> 00:10:33,645
meu filho Tyler.
67
00:10:33,678 --> 00:10:37,937
Ele e seus amigos formaram um
grupo no ano passado.
68
00:10:37,970 --> 00:10:41,831
Em alguns programas eles levantaram
milhares de dlares.
69

00:10:42,535 --> 00:10:46,122


Para a frica ou um desses lugares.
70
00:10:46,156 --> 00:10:47,790
Mas voc deve ir.
71
00:10:47,824 --> 00:10:50,912
Tyler, quero lhe apresentar a Elissa.
72
00:10:50,946 --> 00:10:52,648
Divirta-se.
73
00:10:56,579 --> 00:10:57,898
- Ol. - Ol ...
74
00:10:58,389 --> 00:11:00,479
Perdoe a minha me, ela lhe deu
o tratamento completo?
75
00:11:00,513 --> 00:11:02,296
No se preocupe, as mes so assim,
76
00:11:02,329 --> 00:11:04,282
tenho certeza de que voc um perdedor.
77
00:11:05,721 --> 00:11:10,020
- Gostaria de nadar?
- No, eu prefiro olhar.
78
00:11:10,706 --> 00:11:11,939
Ok.
79
00:11:20,827 --> 00:11:22,809
Bem ...
80
00:11:22,843 --> 00:11:24,775
J conheceu o vizinho do lado,
o Jacobson?
81
00:11:24,808 --> 00:11:26,125
No, o que tem?
82
00:11:26,159 --> 00:11:29,116
O rapaz no se relaciona com
ningum.
83

00:11:29,150 --> 00:11:31,470


Graas a Deus, devemos queimar a casa.
- Jenny...
84
00:11:31,503 --> 00:11:36,042
No que Ryan tenha que estar l dentro,
mas por que ele vive l?
85
00:11:36,076 --> 00:11:38,073
A casa abaixa os valores de
nossas propriedades.
86
00:11:38,107 --> 00:11:40,378
Tentamos comprar a casa e iramos
derrub-la,
87
00:11:40,412 --> 00:11:42,369
... e doar a terra para o Parque Estadual.
88
00:11:42,402 --> 00:11:44,012
O que foi que aconteceu?
89
00:11:44,045 --> 00:11:45,761
Eu disse a voc, voc no se lembra?
90
00:11:45,794 --> 00:11:48,603
A filha Carrie Anne matou ambos os pais.
91
00:11:48,636 --> 00:11:50,629
Eu sei disso, mas onde estava o Ryan?
92
00:11:50,663 --> 00:11:52,959
Ele no vivia com eles.
93
00:11:53,361 --> 00:11:55,924
O que aconteceu com Carrie Anne
depois que eles morreram?
94
00:11:55,958 --> 00:11:58,667
Eles procuraram por toda parte, mas
ela se afogou no reservatrio.
95
00:11:59,049 --> 00:12:00,390
Mas eles nunca encontraram
o corpo,
96
00:12:00,424 --> 00:12:02,248

bem, algumas pessoas acham


que ela vive na floresta.
97
00:12:02,282 --> 00:12:04,000
- O que?
- Tyler ...
98
00:12:05,958 --> 00:12:08,455
- apenas uma lenda urbana.
- Realmente, mame?
99
00:12:08,489 --> 00:12:11,449
Eu digo a vocs, ela est
vivendo na floresta.
100
00:12:14,191 --> 00:12:16,227
Voc est chateada pelo que
eles disseram?
101
00:12:16,261 --> 00:12:17,659
Esses vizinhos so uns idiotas.
102
00:12:17,693 --> 00:12:20,439
Queimar a casa? Isso no bom.
103
00:12:20,473 --> 00:12:22,320
Eu me pergunto onde esto
as tochas e tridentes.
104
00:12:23,048 --> 00:12:24,624
Aquele garoto Tyler parecia legal.
105
00:12:24,658 --> 00:12:27,614
Talvez, no sei...
106
00:12:31,671 --> 00:12:33,756
Voc acha que algum pode
viver l de verdade?
107
00:12:36,372 --> 00:12:39,141
No, definitivamente no.
108
00:12:51,124 --> 00:12:52,766
Ei, vamos l ...
109
00:13:48,776 --> 00:13:50,214
Brinquedo bonito.

110
00:13:50,248 --> 00:13:52,457
Obrigado, assegurando apenas
para os meus amigos,
111
00:13:52,491 --> 00:13:54,958
que eu no vou me enforcar.
112
00:13:54,992 --> 00:13:57,501
Bem, se voc quiser algo
menos mrbido.
113
00:13:58,180 --> 00:14:00,871
O grupo de alvio familiar se
reunir aps a escola.
114
00:14:00,905 --> 00:14:03,158
Se voc quiser vir,
ento eu posso lev-la.
115
00:14:03,191 --> 00:14:05,760
Eu no posso, eu vou ver um filme
com a minha me hoje noite.
116
00:14:05,794 --> 00:14:07,105
Tudo bem.
117
00:14:07,706 --> 00:14:08,963
Espere um segundo.
118
00:14:10,500 --> 00:14:12,804
- Al.
- Oi querida, e quanto escola?
119
00:14:12,838 --> 00:14:15,880
- Sua alma ainda est intacta?
- Bem, e voc?
120
00:14:15,914 --> 00:14:19,913
Bem, mas eu fui colocada
no turno da noite.
121
00:14:19,946 --> 00:14:23,565
- To rpido? - o meu primeiro dia
e eu no posso recusar.
122
00:14:23,599 --> 00:14:26,750

- No chegarei antes das 10:00.


- Tudo bem.
123
00:14:26,784 --> 00:14:29,566
Ok, Tyler me convidou para uma reunio,
124
00:14:29,599 --> 00:14:32,003
vejo voc em casa.
125
00:14:32,036 --> 00:14:34,584
Perfeito, no faa nada que eu no faria.
126
00:14:36,955 --> 00:14:39,195
Bem, parece que eu vou.
127
00:14:48,168 --> 00:14:50,424
este o alvio familiar?
128
00:14:50,457 --> 00:14:53,801
Sim, no ano passado, doamos $ 1.200
para combater a fome.
129
00:14:53,835 --> 00:14:56,300
S que o dinheiro saiu direto do
carto do meu pai,
130
00:14:56,333 --> 00:14:58,712
... Em vez de pedirmos
dinheiro s pessoas.
131
00:14:58,713 --> 00:15:00,786
algo para colocar em nossas solicitaes
para a faculdade,
132
00:15:00,819 --> 00:15:02,256
... um servio comunidade.
133
00:15:02,856 --> 00:15:07,231
Eu tenho que admitir que brilhante.
134
00:15:23,730 --> 00:15:25,287
H algum aqui?
135
00:15:26,665 --> 00:15:28,284
Desculpe.
136

00:15:33,975 --> 00:15:35,442


Voc est bem?
137
00:15:35,476 --> 00:15:38,652
Sim, eu s preciso descansar.
138
00:16:02,639 --> 00:16:04,704
Que bom.
139
00:16:05,754 --> 00:16:07,499
A est voc ...
140
00:16:09,381 --> 00:16:11,194
- Ol. - Ol.
141
00:16:14,209 --> 00:16:16,788
- Voc bonita.
- Voc est bbado.
142
00:16:16,822 --> 00:16:18,730
Estou totalmente com teso.
143
00:16:18,764 --> 00:16:20,716
O qu? Estou brincando.
144
00:16:20,750 --> 00:16:23,454
- Venha, venha...
- No, no, no ...
145
00:16:23,488 --> 00:16:25,678
- Tyler, pare.
- Vamos.
146
00:16:25,711 --> 00:16:27,791
Tyler, pare. Caia fora.
147
00:16:27,825 --> 00:16:30,688
- Qual o seu problema?
- Idiota.
148
00:17:18,017 --> 00:17:20,597
Estou ocupada, deixe uma mensagem.
149
00:17:33,293 --> 00:17:34,653
Precisa de uma carona?
150

00:17:34,687 --> 00:17:37,306


No, eu estou bem, eu moro aqui.
151
00:17:38,159 --> 00:17:40,719
No mora, eu vi voc na
rua Sycamore.
152
00:17:42,718 --> 00:17:44,357
Eu moro ao lado.
153
00:17:46,393 --> 00:17:48,885
Parece que vai chover,
eu posso lev-la?
154
00:17:48,918 --> 00:17:50,613
No, tudo bem, no me importo de andar.
155
00:17:52,818 --> 00:17:55,252
Voc est a 10 quilmetros de casa,
deixe-me lev-la.
156
00:17:55,285 --> 00:17:57,874
No, eu estou bem, estou esperando
a minha me.
157
00:17:58,835 --> 00:18:00,133
Ok.
158
00:18:54,883 --> 00:18:56,777
Seus pais foram assassinados?
159
00:18:59,349 --> 00:19:01,967
Desculpe, eu sei s porque
as pessoas falam.
160
00:19:02,001 --> 00:19:04,255
E eu no deveria dizer nada.
161
00:19:04,289 --> 00:19:05,770
Tudo bem.
162
00:19:07,485 --> 00:19:09,360
Voc disse o que voc estava pensando.
163
00:19:10,945 --> 00:19:13,289
a nica coisa que as pessoas
pensam quando me vem.

164
00:19:15,566 --> 00:19:18,059
Isso e por que eu estou na casa onde
meus pais foram mortos.
165
00:19:18,093 --> 00:19:20,406
Sim, por que voc ainda est l?
166
00:19:23,788 --> 00:19:25,958
Minha famlia me mandou embora
quando eu tinha 7 anos.
167
00:19:26,754 --> 00:19:28,801
Aquela casa tudo que me resta deles.
168
00:19:30,252 --> 00:19:33,241
Mas a vida aqui um pouco difcil.
169
00:19:37,973 --> 00:19:40,490
Estou arrumando ela
para vend-la.
170
00:19:49,968 --> 00:19:51,780
Eu ouvi voc cantando esta manh.
171
00:19:52,269 --> 00:19:54,355
Voc pode me ouvir em casa?
172
00:19:55,126 --> 00:19:57,146
Voc canta bem.
173
00:19:58,831 --> 00:20:01,058
Voc est em uma banda ou algo assim?
174
00:20:01,091 --> 00:20:04,006
Sim, quando eu morava em Chicago.
175
00:20:04,039 --> 00:20:05,865
Meu pai tinha uma banda de rock.
176
00:20:09,818 --> 00:20:11,458
Tem algo de bom?
177
00:20:12,543 --> 00:20:15,098
Ainda usando cassetes.

178
00:20:16,703 --> 00:20:19,221
Cara, voc tem que ouvir
alguma msica nova.
179
00:20:23,968 --> 00:20:25,801
Eu costumava ter um desses.
180
00:20:28,250 --> 00:20:32,000
Sim, era do meu pai, e o
carro tambm.
181
00:20:35,564 --> 00:20:37,929
Ento, voc e sua me vieram
para ficar aqui?
182
00:20:38,616 --> 00:20:40,232
Espero que sim ...
183
00:21:01,447 --> 00:21:06,035
to quieto aqui, no me acostumo.
184
00:21:08,675 --> 00:21:10,741
ainda mais silencioso na madrugada.
185
00:21:12,021 --> 00:21:14,004
O que voc faz to cedo?
186
00:21:17,250 --> 00:21:19,421
Eu sento e escrevo,
187
00:21:20,816 --> 00:21:23,993
histrias, mais fcil.
188
00:21:25,789 --> 00:21:28,581
Eu no sei, como se
fosse o momento
189
00:21:28,615 --> 00:21:30,633
adequado, porque todo mundo
est dormindo.
190
00:21:31,444 --> 00:21:33,422
As melhores ideias no foram tomadas.
191
00:21:44,595 --> 00:21:47,492
a minha me, eu tenho que ir.

192
00:21:48,908 --> 00:21:51,210
Obrigado pela carona.
193
00:21:51,958 --> 00:21:54,213
Sim, por nada.
194
00:22:08,728 --> 00:22:10,561
- Ei ...
- Oi.
195
00:22:11,026 --> 00:22:13,224
A me de Tyler te trouxe para casa?
196
00:22:13,752 --> 00:22:16,287
No, na verdade,
Ryan Jacobson me trouxe.
197
00:22:16,885 --> 00:22:20,681
Ryan Jacobson? Como que
isso aconteceu?
198
00:22:22,142 --> 00:22:25,038
Ningum queria me trazer,
eu comecei a andar,
199
00:22:25,072 --> 00:22:27,556
ele me viu e me deu uma carona.
200
00:22:27,590 --> 00:22:29,518
Por que voc no me chamou?
Eu teria ido.
201
00:24:05,660 --> 00:24:07,981
Por favor, pare ...
202
00:24:08,472 --> 00:24:11,754
Carrie Anne, pare.
Ai... Pare.
203
00:24:25,901 --> 00:24:30,183
Tudo bem...
204
00:24:31,896 --> 00:24:34,878
Por que voc faz isso o tempo todo,
Carrie Anne?

205
00:24:36,251 --> 00:24:38,449
Eu no sei o que aconteceu
com voc.
206
00:24:42,591 --> 00:24:47,367
Oua, ns temos uma nova vizinha,
chamada Elissa.
207
00:24:48,346 --> 00:24:50,838
Sua me mudou-se para a
casa dos Reeds.
208
00:24:50,871 --> 00:24:53,467
Eu quero que as deixe em paz, voc sabe?
209
00:26:02,741 --> 00:26:05,061
Puta ...
210
00:26:08,632 --> 00:26:11,913
- Ei, Elissa, certo?
- Sim.
211
00:26:11,947 --> 00:26:13,968
- Sou Jillian.
- Oi.
212
00:26:16,221 --> 00:26:19,374
- Obrigado por me cobrir ontem.
- No foi nada.
213
00:26:19,407 --> 00:26:22,811
No costumo beber muito e
vomitei todas as toalhas,
214
00:26:22,844 --> 00:26:24,583
acredita nisso.
215
00:26:24,616 --> 00:26:26,932
Quem so aquelas pessoas? Por que
voc sai com eles?
216
00:26:26,966 --> 00:26:29,002
Eu no sei,
217
00:26:29,036 --> 00:26:32,997
estava namorando Tyler,
mas ele um idiota.

218
00:26:33,030 --> 00:26:35,280
pior do que um idiota um manezo.
219
00:26:35,313 --> 00:26:36,965
Manezo o novo cuzo.
220
00:26:39,523 --> 00:26:40,902
Espere...
221
00:26:40,936 --> 00:26:42,635
Jake,
222
00:26:42,669 --> 00:26:45,537
este meu irmo Jake e seu
melhor amigo Robbie.
223
00:26:45,571 --> 00:26:46,990
Essa Elissa.
224
00:26:47,024 --> 00:26:48,931
Sim, eu queria te conhecer,
tinha uma banda.
225
00:26:49,657 --> 00:26:52,384
- Como voc sabe?
- Google.
226
00:26:52,418 --> 00:26:54,943
Nada segredo, tudo est na internet.
227
00:26:54,977 --> 00:26:57,657
Temos uma batalha de bandas em breve.
228
00:27:00,051 --> 00:27:02,732
O que voc me diz?
Voc vai cantar com a gente?
229
00:27:02,766 --> 00:27:05,722
- E se vocs forem uma droga?
- Ns no somos.
230
00:27:06,714 --> 00:27:09,782
Somos ns, se voc gostar,
venha nos ver.
231

00:27:09,816 --> 00:27:12,365


- Ensaiaremos amanh.
- Ok, timo.
232
00:27:12,398 --> 00:27:15,931
- At mais, foi um prazer.
- O mesmo. - Bye.
233
00:27:15,965 --> 00:27:18,392
Ele gostou de voc.
234
00:27:18,425 --> 00:27:20,056
Eu tenho um emprego.
235
00:27:21,344 --> 00:27:23,370
Desculpe, Oficial...
236
00:27:24,466 --> 00:27:26,575
- Eu esqueci de assinar alguma coisa?
- No, no.
237
00:27:26,608 --> 00:27:30,052
Eu s queria te perguntar uma coisa,
eu sou Sarah Cassidy.
238
00:27:30,086 --> 00:27:31,655
Bill Weaver, o que aconteceu?
239
00:27:31,688 --> 00:27:34,405
Acabei de me mudar com a
minha filha de 17 anos,
240
00:27:34,439 --> 00:27:36,666
Aluguei uma casa na rua Sycamore.
241
00:27:36,700 --> 00:27:39,808
E queria me perguntar se eu acho possvel
que tenha uma filha de 17.
242
00:27:39,842 --> 00:27:41,748
Eu teria que dizer no.
243
00:27:41,782 --> 00:27:44,566
Na verdade, sobre Ryan Jacobson.
244
00:27:45,079 --> 00:27:46,844
Ele deu uma carona pra ela

na outra noite,
245
00:27:46,877 --> 00:27:49,874
s queria saber se voc sabe
alguma coisa sobre ele.
246
00:27:49,907 --> 00:27:52,055
- Se est...
- Se est tudo bem?
247
00:27:52,088 --> 00:27:55,674
Sim, muito duro que a
sua prpria irm,
248
00:27:55,675 --> 00:27:58,032
matou seus seus pais.
249
00:27:58,065 --> 00:28:00,036
Deus, isso difcil.
250
00:28:00,069 --> 00:28:03,342
Pensar que as pessoas deveriam
mostrar-lhe algum conforto, certo?
251
00:28:03,375 --> 00:28:06,096
Ele morava com sua tia,
uma idosa senil.
252
00:28:06,130 --> 00:28:09,512
Ningum cuidou dele,
exatamente o oposto.
253
00:28:10,279 --> 00:28:13,775
Ele se mudou para c com ela,
ela morreu h um ano.
254
00:28:13,809 --> 00:28:16,488
O cara teve uma vida difcil.
255
00:28:18,055 --> 00:28:21,183
Eu nunca tive problemas com ele,
256
00:28:21,217 --> 00:28:23,192
e pelo que sei as pessoas no tem
o que reclamar dele,
257
00:28:23,226 --> 00:28:25,109

s do valor de suas propriedades.


258
00:28:25,143 --> 00:28:27,632
Sim, eu j ouvi ...
259
00:28:32,186 --> 00:28:34,508
Desculpe, eu tenho que ir.
260
00:28:36,987 --> 00:28:38,328
Obrigado oficial.
261
00:28:38,362 --> 00:28:42,658
- No, s Bill, ok.
- Bill.
262
00:28:42,692 --> 00:28:44,667
- At mais.
- Sim.
263
00:29:15,963 --> 00:29:17,923
- Oi.
- Ei.
264
00:29:19,129 --> 00:29:21,852
Te trouxe um cd.
265
00:29:23,193 --> 00:29:25,383
Obrigado ...
266
00:29:29,401 --> 00:29:30,958
Esta a minha pgina.
267
00:29:31,997 --> 00:29:34,912
Sim, eu queria ouvir mais da sua msica.
268
00:29:37,036 --> 00:29:39,995
- No incomum, certo?
- No.
269
00:29:40,595 --> 00:29:42,444
No se voc gosta.
270
00:29:42,478 --> 00:29:46,263
Na verdade eu achei maravilhosa.
271
00:29:47,280 --> 00:29:49,178

Boa resposta.
272
00:29:51,535 --> 00:29:53,942
como comida para um abrigo.
273
00:29:55,068 --> 00:29:58,713
Sim, eu no gosto de ir ao centro da
cidade mais do que o necessrio.
274
00:30:19,222 --> 00:30:21,353
A casa grande.
275
00:30:24,268 --> 00:30:25,607
O que h ali?
276
00:30:25,641 --> 00:30:29,062
A construo desta parte da casa
nunca foi terminada.
277
00:30:29,096 --> 00:30:30,836
No h paredes ou qualquer coisa,
278
00:30:31,497 --> 00:30:34,462
eu me mudei pra c
quando eu voltei.
279
00:30:37,724 --> 00:30:40,107
Voc dorme aqui?
280
00:30:41,315 --> 00:30:42,997
Esta a sua famlia?
281
00:30:46,261 --> 00:30:48,815
Olhe, voc era uma gracinha.
282
00:30:49,836 --> 00:30:51,857
Essa era Carrie Anne,
283
00:30:53,167 --> 00:30:55,960
seus olhos eram to azuis.
284
00:30:57,355 --> 00:30:59,462
Pareciam muito felizes.
285
00:31:01,782 --> 00:31:05,853
Deviam ser legais, nunca saberei como

se sentiu
286
00:31:05,886 --> 00:31:08,093
perdendo seus pais.
287
00:31:10,930 --> 00:31:12,992
Carrie Anne era o corao da famlia,
288
00:31:14,598 --> 00:31:17,173
depois do acidente as coisas mudaram.
289
00:31:19,286 --> 00:31:21,288
Foi por isso que voc foi
mandado embora?
290
00:31:25,029 --> 00:31:27,608
Eu nunca disse isso a ningum.
291
00:31:40,419 --> 00:31:42,590
Sinto muito, eu no deveria ...
292
00:31:42,624 --> 00:31:45,173
Ok, no se preocupe.
293
00:31:46,127 --> 00:31:47,891
Fazia tempo que eu no
entrava aqui.
294
00:31:54,441 --> 00:31:56,339
Eu pensei que ela tinha 13 anos.
295
00:31:57,289 --> 00:31:59,443
Aqui parece um quarto de criana.
296
00:32:01,360 --> 00:32:03,105
Ele teve uma leso cerebral.
297
00:32:09,594 --> 00:32:11,340
Ns estvamos bem,
298
00:32:12,268 --> 00:32:16,231
como faziamos todos os dias, fomos correr
em volta da casa.
299
00:32:17,371 --> 00:32:19,287
Ns amavamos os balanos.

300
00:32:22,450 --> 00:32:24,728
Minha me e meu pai estavam
dentro da casa.
301
00:32:25,519 --> 00:32:27,497
Era para eu cuidar dela.
302
00:32:28,860 --> 00:32:31,756
Mas continuamos a pegar altura.
303
00:32:45,527 --> 00:32:47,379
Me ...
304
00:32:54,585 --> 00:32:56,522
Quando ela acordou estava diferente.
305
00:32:59,508 --> 00:33:02,277
Ela costumava chorar o tempo todo,
306
00:33:03,782 --> 00:33:06,144
nos atacava e quebrava coisas.
307
00:33:06,695 --> 00:33:08,808
Era como se fosse outa pessoa.
308
00:33:09,058 --> 00:33:13,044
Sim, ela nunca sabia onde estava.
309
00:33:13,791 --> 00:33:18,567
Ela corria para o mato, no havia jeito
de mant-la aqui dentro.
310
00:33:23,513 --> 00:33:26,006
Tivemos que manter as pessoas longe.
311
00:33:28,116 --> 00:33:30,816
Eu no gosto de vir a
esta parte da casa.
312
00:33:46,724 --> 00:33:50,025
Obrigado, e espero que goste do cd.
313
00:33:50,513 --> 00:33:52,387
Sim, obrigado.

314
00:33:54,310 --> 00:33:55,838
- Bye.
- Bye...
315
00:34:58,019 --> 00:35:01,000
Elissa, voc pode vir me ajudar?
316
00:35:01,468 --> 00:35:02,936
Eu tenho que ir trabalhar.
317
00:35:03,381 --> 00:35:05,152
Ei, obrigado.
318
00:35:06,038 --> 00:35:09,834
- E a escola? - O mesmo,
e o seu trabalho?
319
00:35:09,868 --> 00:35:12,841
Ok, eu no sei, mudanas so difceis,
320
00:35:12,875 --> 00:35:16,489
mas eu gosto do hospital,
eu amo o drama.
321
00:35:17,320 --> 00:35:19,004
O que voc fez depois da escola?
322
00:35:20,107 --> 00:35:24,687
Deixei um cd para Ryan
em sua casa.
323
00:35:25,328 --> 00:35:29,118
Ele muito doce, e triste,
324
00:35:29,152 --> 00:35:31,684
solitrio e tudo isso ao mesmo tempo.
325
00:35:31,717 --> 00:35:34,114
Tambm, ficar sozinho naquela
casa grande.
326
00:35:34,147 --> 00:35:35,885
Entrou na casa?
327
00:35:36,416 --> 00:35:38,974
Deixei um cd, no fui fazer sexo

sem proteo.
328
00:35:40,536 --> 00:35:42,752
- Sei o que est tentando fazer.
- O qu?
329
00:35:42,786 --> 00:35:45,035
- Est tentando salv-lo.
- No.
330
00:35:45,069 --> 00:35:47,079
Claro, por que voc gosta de
corrigir as pessoas.
331
00:35:47,113 --> 00:35:48,316
Por Deus ...
332
00:35:48,350 --> 00:35:50,621
s vezes, as pessoas no
podem ser corrigidas.
333
00:37:50,156 --> 00:37:52,476
Carrie Anne, no, no ...
334
00:37:53,639 --> 00:37:55,898
Vejo voc depois do trabalho, querida.
- Ok, tchau. - Tchau.
335
00:39:55,339 --> 00:39:56,894
Desculpe.
336
00:39:56,927 --> 00:39:58,492
Voc me assustou muito.
337
00:39:59,778 --> 00:40:02,868
- Como foi que voc entrou?
- Voc deixou a porta aberta.
338
00:40:42,299 --> 00:40:43,828
Cheira bem.
339
00:40:48,622 --> 00:40:50,306
Quem ?
340
00:40:53,000 --> 00:40:55,237
Como voc est?

341
00:40:57,780 --> 00:41:00,592
- Oi.
- Ryan?
342
00:41:02,091 --> 00:41:04,920
Sim, me pareceu melhor se nos
conhecessemos.
343
00:41:05,495 --> 00:41:07,138
Ok.
344
00:41:15,377 --> 00:41:17,697
E eu morava com minha tia Iris,
345
00:41:17,731 --> 00:41:20,005
mas ela teve isquemia, quando eu
tinha 18 anos.
346
00:41:20,580 --> 00:41:23,200
Depois que ela foi hospitalizada,
eu voltei pra c.
347
00:41:24,620 --> 00:41:26,151
De volta para casa.
348
00:41:30,105 --> 00:41:33,043
uma casa enorme.
349
00:41:33,077 --> 00:41:36,692
Deve ser difcil para voc
pagar as contas.
350
00:41:36,726 --> 00:41:40,402
Voc no tem que nos dizer.
351
00:41:44,107 --> 00:41:47,110
Meus pais herdaram a casa e
algum dinheiro.
352
00:41:49,529 --> 00:41:51,745
Quando morreram,
eu fiquei com tudo.
353
00:41:52,083 --> 00:41:54,557
No muito, mas o suficiente.
354

00:41:55,504 --> 00:41:58,063


E eu estou indo para a Faculdade
Comunitria.
355
00:41:59,702 --> 00:42:01,854
No a melhor escola do mundo,
eu sei,
356
00:42:01,887 --> 00:42:05,547
mas eu quero ganhar os crditos
para solicitar medicina.
357
00:42:07,154 --> 00:42:08,812
Eu quero ser um psiquiatra.
358
00:42:10,122 --> 00:42:13,789
Minha me viu um por um longo tempo
depois de terminar com o meu pai.
359
00:42:21,533 --> 00:42:24,536
Obrigado pelo jantar, Sra. Cassidy.
360
00:42:29,687 --> 00:42:31,496
Vamos para a sobremesa.
361
00:42:31,530 --> 00:42:33,137
Sim, por favor.
362
00:42:41,597 --> 00:42:43,425
S queria dizer obrigado.
363
00:42:46,139 --> 00:42:49,547
So as primeiras pessoas que me
convidaram desde que voltei.
364
00:42:59,891 --> 00:43:01,783
Desculpe, eu preciso dizer uma coisa.
365
00:43:02,841 --> 00:43:05,440
Ryan, Elissa comeou em
uma nova escola,
366
00:43:05,474 --> 00:43:08,616
e quero que ela v bem e por isso que
nos mudamos para c.
367
00:43:08,650 --> 00:43:10,834

E ela est na escola e voc


na faculdade.
368
00:43:10,868 --> 00:43:11,879
Me, o que voc quer dizer?
369
00:43:11,913 --> 00:43:13,712
Eu acho que Ryan sabe o
que eu quero dizer.
370
00:43:14,524 --> 00:43:16,906
Somos vizinhos e eu quero que
sejamos amigos.
371
00:43:16,940 --> 00:43:19,530
Mas eu tenho uma regra que eu
preciso que vocs respeitem.
372
00:43:20,044 --> 00:43:23,772
Eu no quero que fiquem sozinhos
na sua casa,
373
00:43:23,805 --> 00:43:25,627
ou nesta casa quando eu no estou aqui.
374
00:43:25,661 --> 00:43:28,956
- Voc nunca est aqui.
- Bem, estou aqui agora.
375
00:43:31,460 --> 00:43:34,404
Ryan, voc pode respeitar isso?
376
00:43:35,963 --> 00:43:40,016
- Sim.
- Obrigado.
377
00:43:41,241 --> 00:43:43,112
- Tenho que ir.
- No, Ryan...
378
00:43:43,146 --> 00:43:47,035
No, no, Ryan. - No, no, voc
pode ficar. - Por favor ...
379
00:43:47,069 --> 00:43:49,657
Voc tem sorte de ter uma me
que se preocupa com voc.

380
00:43:50,880 --> 00:43:53,457
Ryan, est tudo bem, voc pode ficar.
Srio.
381
00:43:54,013 --> 00:43:55,961
Obrigado pelo jantar.
382
00:43:55,995 --> 00:43:58,587
No, eu no queria...
383
00:44:00,001 --> 00:44:01,421
Eu disse que ele podia ficar ...
384
00:44:01,454 --> 00:44:03,729
No, voc convidou ele
para humilh-lo.
385
00:44:03,762 --> 00:44:05,884
Querida, eu queria proteger voc.
386
00:44:05,917 --> 00:44:09,483
Bem, depois de tantos anos, finalmente,
decidiu ser uma boa me.
387
00:44:12,738 --> 00:44:16,422
S porque voc era um puta bbada na
escola no significa que eu tambm seja.
388
00:44:22,489 --> 00:44:25,049
Deus ... Convidei-o ontem noite,
389
00:44:25,453 --> 00:44:29,028
e ento eu joguei pra fora, dizendo que
no queria ele a ss com Elissa.
390
00:44:29,897 --> 00:44:32,706
Ento, Elissa no est
falando comigo.
391
00:44:33,538 --> 00:44:37,650
E com certeza Ryan pensa que estou contra
ele como todos nesta cidade ridcula.
392
00:44:38,166 --> 00:44:40,185
Ryan um garoto inteligente, estou
seguro que ele entende.

393
00:44:41,450 --> 00:44:44,646
Eu no sou estpida, eu no posso
ficar vigiando os jovens.
394
00:44:45,197 --> 00:44:47,584
S no quero que ela cometa os
mesmos erros que os meus,
395
00:44:47,618 --> 00:44:49,458
e conhea o cara errado.
396
00:44:49,492 --> 00:44:51,913
Ela me trata como uma criana.
397
00:44:52,597 --> 00:44:53,937
isso a.
398
00:44:54,463 --> 00:44:57,959
E ela estava bebendo e ficando
cada vez pior,
399
00:44:57,993 --> 00:45:00,180
e ele to bem comportado e
agradvel.
400
00:45:00,213 --> 00:45:03,143
E no importa, apenas o atacou como
se fosse um monstro.
401
00:45:03,177 --> 00:45:05,810
Ela gosta disso, escolhe o garoto
mais problemtico,
402
00:45:05,844 --> 00:45:07,218
e o torna um projeto.
403
00:45:07,879 --> 00:45:11,864
Talvez o que me preocupa que Ryan
faa parte deste padro.
404
00:45:14,336 --> 00:45:17,312
Ei ... Obrigado por ter vindo,
405
00:45:17,313 --> 00:45:21,240
queria pedir desculpas
pela minha me.

406
00:45:22,592 --> 00:45:25,532
Ok. - Eu espero que voc no
tenha a levado a srio.
407
00:45:25,566 --> 00:45:28,033
a sua parania clssica.
408
00:45:28,568 --> 00:45:30,353
Esta minha amiga Jillian.
409
00:45:30,861 --> 00:45:33,462
- Ol.
- Voc pode nos levar?
410
00:45:33,496 --> 00:45:34,784
O qu?
411
00:45:35,359 --> 00:45:37,593
Ns no devemos fazer isso, lembra?
412
00:45:37,627 --> 00:45:39,447
No, minha me disse que no queria
que ficassemos sozinhos
413
00:45:39,481 --> 00:45:41,113
e no estamos.
414
00:45:44,559 --> 00:45:47,203
Sim, ok ...
415
00:45:48,695 --> 00:45:51,334
Eu tento muito ser uma boa me,
416
00:45:51,367 --> 00:45:55,495
mas acho que no estou fazendo
um bom trabalho.
417
00:45:55,967 --> 00:46:01,102
Sarah, est criando uma garota muito
decente,que se preocupa com as coisas.
418
00:46:01,136 --> 00:46:03,493
Pare de ser to dura consigo mesma.
419
00:46:13,910 --> 00:46:16,034
Ok, obrigado por me trazer para casa.

420
00:46:16,990 --> 00:46:18,198
Tchau.
421
00:46:27,114 --> 00:46:29,071
Mais uma vez, no acho que
devemos ficar sozinhos.
422
00:46:40,310 --> 00:46:41,883
Ei ...
423
00:46:41,917 --> 00:46:45,402
Estou ligando para dizer que tenho que
trabalhar at mais tarde de novo.
424
00:46:46,277 --> 00:46:48,792
Ento, eu no poderei chegar
antes das 11:00.
425
00:46:49,429 --> 00:46:51,216
- Voc vai ficar bem?
- Sim.
426
00:46:51,250 --> 00:46:53,416
Lembre-se de nosso acordo.
427
00:46:53,449 --> 00:46:55,421
Sim, no confia em mim?
428
00:47:00,043 --> 00:47:03,194
Eu desvio as ligaes de casa para
o meu celular.
429
00:47:05,575 --> 00:47:07,596
um pouco reservado.
430
00:47:07,630 --> 00:47:09,813
S para proteg-la.
431
00:47:22,971 --> 00:47:25,543
A casa pertencia ao meu bisav.
432
00:47:27,042 --> 00:47:30,066
por isso que tem sido difcil
433
00:47:30,100 --> 00:47:32,219

pensar em vend-la.
434
00:47:32,728 --> 00:47:35,073
Considerando tudo isso.
435
00:47:39,693 --> 00:47:41,418
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
436
00:47:42,590 --> 00:47:44,183
Sente-se.
437
00:47:53,043 --> 00:47:55,150
Lembro-me de quando era criana.
438
00:47:56,171 --> 00:47:58,920
Eu lembro de estar sentado
aqui com a minha me
439
00:47:58,954 --> 00:48:01,265
e ela dizia que tudo um segredo.
440
00:48:03,766 --> 00:48:07,537
Tudo, primeiro eu no podia ver.
441
00:48:09,899 --> 00:48:14,481
Mas um dia, um dia eu o vi.
442
00:48:17,569 --> 00:48:19,570
Ver o qu?
443
00:48:22,484 --> 00:48:24,185
Venha, eu vou te mostrar.
444
00:48:25,820 --> 00:48:27,546
Olha ...
445
00:48:38,112 --> 00:48:40,726
Deus, um rosto.
446
00:48:44,763 --> 00:48:46,190
Eu vejo.
447
00:48:49,625 --> 00:48:51,968
Vamos, no h mais segredos aqui.
448

00:48:53,211 --> 00:48:55,236


H um escondido na frente de todos,
449
00:48:55,270 --> 00:48:58,094
... escondido.
450
00:49:02,851 --> 00:49:05,172
Eu gosto da sua maneira de ver as coisas.
451
00:49:07,019 --> 00:49:08,722
Eu gosto de como voc pensa.
452
00:50:42,120 --> 00:50:44,250
Eu volto logo.
453
00:51:31,235 --> 00:51:32,491
Voc tem que ir agora.
454
00:51:32,525 --> 00:51:35,347
O qu? O qu aconteceu?
Ryan?
455
00:51:37,183 --> 00:51:38,526
Ryan ...
456
00:51:38,560 --> 00:51:40,102
No deveria estar aqui.
Vai.
457
00:51:40,136 --> 00:51:41,407
- Vai, apenas v...
- O que aconteceu?
458
00:51:41,440 --> 00:51:42,752
Vai.
459
00:51:56,953 --> 00:52:00,235
Ento, vamos fazer isso aqui,
vamos...
460
00:52:07,024 --> 00:52:09,644
- O qu?
- Jesus Cristo...
461
00:52:09,719 --> 00:52:11,699
- O qu?
- Havia uma menina na janela.

462
00:52:14,739 --> 00:52:16,891
- Ray. - Fala srio, Carrie Anne,
do lado de fora?
463
00:52:16,925 --> 00:52:19,067
- Vamos.
- Ok, inacreditvel. - Ray.
464
00:52:20,656 --> 00:52:23,037
H algum aqui fora?
465
00:52:24,207 --> 00:52:28,509
No, no, vamos Alice, vamos
procurar por Carrie Anne.
466
00:52:38,439 --> 00:52:40,959
Ray, eu quero ir para casa.
467
00:52:41,325 --> 00:52:43,614
Entra no carro, por favor.
468
00:52:45,854 --> 00:52:48,705
Carrie Anne...
469
00:52:53,638 --> 00:52:56,668
Acorda, acorda...
470
00:53:00,694 --> 00:53:03,223
Meu Deus ...
471
00:53:35,100 --> 00:53:36,543
Eu no sei o que aconteceu.
472
00:53:36,577 --> 00:53:39,872
Estvamos tendo um grande momento e
ento ele foi loucura.
473
00:53:39,905 --> 00:53:43,262
- Como loucura?
- Falo com voc mais tarde.
474
00:53:43,296 --> 00:53:44,908
Posso entrar?
475
00:53:52,630 --> 00:53:56,827

Eu queria pedir desculpas,


476
00:53:57,317 --> 00:54:00,445
como eu lidei com as coisas
sobre o Ryan.
477
00:54:00,478 --> 00:54:02,237
Ok, no importa.
478
00:54:04,553 --> 00:54:09,222
Eu s quero cuidar de voc, voc sabe?
479
00:54:10,065 --> 00:54:11,791
Sim.
480
00:54:14,312 --> 00:54:17,848
Voc pode s vezes me contar
as coisas
481
00:54:19,471 --> 00:54:21,387
e pode me deixar ajud-la.
482
00:54:22,634 --> 00:54:24,357
Ok, eu vou.
483
00:54:29,442 --> 00:54:31,142
Eu te trouxe uma coisa.
484
00:54:41,982 --> 00:54:44,663
Eu quero fazer o meu melhor como me.
485
00:55:56,869 --> 00:55:58,773
Quer caf?
486
00:56:03,297 --> 00:56:07,794
Voc est parecendo o rebelde
sem causa, certo?
487
00:56:23,402 --> 00:56:25,806
Por conta da casa.
488
00:56:26,218 --> 00:56:27,982
Ok, eu no tenho tanta fome.
489
00:56:28,918 --> 00:56:31,196
Qual, eu vou te dar um

copo de leite tambm.


490
00:56:48,055 --> 00:56:49,777
- Al.
- Elissa, sou eu.
491
00:56:50,289 --> 00:56:53,350
- Eu quero ver voc.
- Eu no sei.
492
00:56:53,859 --> 00:56:57,011
Eu no entendo o que aconteceu.
493
00:56:58,865 --> 00:57:01,779
Eu realmente sinto isso.
494
00:57:02,489 --> 00:57:05,642
Voc est bem? Voc no parece bem.
495
00:57:05,675 --> 00:57:07,134
Ok, eu s quero te ver,
496
00:57:07,167 --> 00:57:10,059
h coisas que eu quero te dizer.
497
00:57:10,702 --> 00:57:12,274
O qu?
498
00:57:17,055 --> 00:57:19,717
Eu digo a voc mais tarde, ok?
499
00:57:19,751 --> 00:57:22,918
- Promete?
- Sim.
500
00:57:22,952 --> 00:57:25,349
Vamos tocar ou o que?
501
00:57:25,382 --> 00:57:29,403
Eu tenho que ir, eu vou estar na
Batalha das Bandas na escola.
502
00:57:29,436 --> 00:57:33,140
- Voc deveria vir.
- Ok.
503

00:57:37,804 --> 00:57:39,983


O qu?
504
00:57:40,681 --> 00:57:42,139
Nada ...
505
00:58:10,678 --> 00:58:13,770
Olhem, o esquisito decidiu vir.
506
00:58:14,680 --> 00:58:17,128
Ouvi dizer que o retardado est saindo
com a garota nova.
507
00:58:18,126 --> 00:58:19,447
Ele est com ela?
508
00:58:19,481 --> 00:58:22,520
Eu acho que oficial, ela se atira
a qualquer um.
509
00:58:38,977 --> 00:58:40,894
Voc veio.
510
00:58:40,928 --> 00:58:44,267
Sim, eu quis vir.
511
00:58:44,798 --> 00:58:46,842
Estou feliz que voc veio.
512
00:58:46,876 --> 00:58:48,380
Eu tambm.
513
00:58:49,420 --> 00:58:51,078
Cara, esto destruindo o seu carro.
514
00:59:01,489 --> 00:59:03,196
O que esto fazendo?
515
00:59:03,230 --> 00:59:05,041
No, pare ...
516
00:59:13,195 --> 00:59:15,754
No...
-Mostre a ele, Tyler.
517
00:59:33,803 --> 00:59:34,780

Filho da puta...
518
00:59:34,814 --> 00:59:36,911
Ele tem apenas um lugar para ir,
vamos l...
519
00:59:39,158 --> 00:59:40,158
Ryan.
520
01:00:07,083 --> 01:00:08,590
Ei, seus idiotas ...
521
01:00:09,169 --> 01:00:11,337
Agora, agora, vai, vai...
522
01:00:41,051 --> 01:00:43,262
- Oi.
- Onde voc est querida?
523
01:00:44,009 --> 01:00:46,035
- Em casa.
- Voc no est com o Ryan?
524
01:00:46,609 --> 01:00:49,185
- No.
- Tyler foi levado para o hospital.
525
01:00:50,072 --> 01:00:52,478
Ele e Ryan tiveram uma briga,
voc viu o que aconteceu?
526
01:00:52,512 --> 01:00:56,126
Mame, ele estava se defendendo,
seis rapazes o atacaram.
527
01:00:56,159 --> 01:00:58,049
Eu quero voc em casa.
528
01:00:58,083 --> 01:01:00,374
Eu estou em casa, se voc no
acredita em mim, me ligue.
529
01:01:00,408 --> 01:01:01,995
Ok, eu vou ligar pra voc.
530
01:01:04,069 --> 01:01:06,500
- Voc est bem?

- Sim, estou.
531
01:01:11,856 --> 01:01:14,200
Voc acredita em mim agora?
At logo.
532
01:01:50,045 --> 01:01:52,562
Eu quero Ryan Jacobson
preso agora.
533
01:01:52,596 --> 01:01:55,120
Calma, eu vou pegar a
declarao de Tyler,
534
01:01:55,154 --> 01:01:58,700
e Ryan. E fala com todas as testemunhas
que viram o que aconteceu.
535
01:01:58,734 --> 01:02:00,536
E, ento, resolver o problema.
536
01:02:00,570 --> 01:02:03,115
Seu filho e seus amigos tem molestado
Ryan por anos,
537
01:02:03,149 --> 01:02:04,460
e vocs deixaram acontecer.
538
01:02:04,494 --> 01:02:05,781
- Por favor ...
- Cale-se, Ben.
539
01:02:05,815 --> 01:02:10,134
Se eu descobrir que Tyler comeou isto,
540
01:02:10,168 --> 01:02:12,798
ele que vai sofrer acusaes
de agresso, esto me ouvindo?
541
01:02:12,831 --> 01:02:14,913
Ele estava se defendendo...
542
01:02:16,023 --> 01:02:18,065
...desse animal.
- Desse animal... seu nome Ryan.
543
01:02:18,099 --> 01:02:19,663

Eu no ligo para qual o nome dele,


544
01:02:19,697 --> 01:02:21,303
mas esse co vai precisar de um advogado.
- Vo andando...
545
01:02:21,337 --> 01:02:23,055
Vo andando...
546
01:02:28,395 --> 01:02:30,435
- Voc est bem?
- Sim.
547
01:02:31,369 --> 01:02:33,241
Eu s tive um mau pressentimento.
548
01:02:33,275 --> 01:02:36,143
Vou procurar Ryan, passo pela sua casa,
549
01:02:36,177 --> 01:02:38,144
e ento eu te ligo.
550
01:02:38,178 --> 01:02:39,787
Certifique-se que ela
esteja l.
551
01:02:39,821 --> 01:02:42,007
- Ok, eu te ligo.
- Ok.
552
01:06:19,244 --> 01:06:20,706
Pare.
553
01:06:21,390 --> 01:06:22,861
Saia. Vai, vai ...
554
01:06:23,368 --> 01:06:26,586
Saia, v pra cima, por favor,
saia Elissa.
555
01:06:26,620 --> 01:06:29,105
Pare de olhar, por favor, vai.
556
01:06:30,510 --> 01:06:33,534
Acalme-se, Carrie Anne,
est tudo bem.

557
01:06:44,375 --> 01:06:47,337
Voc est bem, voc est bem ...
558
01:06:48,715 --> 01:06:50,635
Ela nos ajudou.
559
01:06:58,180 --> 01:07:01,687
Isso... boa menina ...
560
01:08:18,790 --> 01:08:21,262
Voc tem que prometer que no contar
a ningum sobre Carrie Anne.
561
01:08:32,987 --> 01:08:35,607
seu?
562
01:08:38,305 --> 01:08:39,896
Sim.
563
01:08:44,108 --> 01:08:46,663
Prometa que no vai contar a ningum.
564
01:08:47,852 --> 01:08:53,180
Sim, eu prometo.
565
01:09:00,194 --> 01:09:03,413
Eu tenho que ir, minha me ...
566
01:09:21,044 --> 01:09:22,891
Ryan, por favor, deixe-me ir.
567
01:09:27,323 --> 01:09:28,810
O que voc est fazendo?
568
01:09:28,843 --> 01:09:30,586
Carrie Anne morreu naquele
dia nos balanos.
569
01:09:35,517 --> 01:09:37,243
Eu fiz.
570
01:09:43,370 --> 01:09:45,330
A culpa foi minha.
571
01:09:48,989 --> 01:09:50,803

Tratamos de apertar as mos.


572
01:09:51,318 --> 01:09:55,038
Ryan, se ela morreu,
quem matou seus pais?
573
01:09:55,071 --> 01:09:56,898
Preciso da Carrie Anne.
574
01:10:00,082 --> 01:10:02,042
Eu no posso ter voc e
Carrie Anne.
575
01:10:04,176 --> 01:10:06,136
Mas se voc for a Carrie Anne.
576
01:10:06,712 --> 01:10:11,547
No, no,
577
01:10:11,581 --> 01:10:13,682
Ryan, por favor, no.
578
01:10:14,772 --> 01:10:18,094
Ryan, o que vai fazer...
o que vai fazer?
579
01:10:18,482 --> 01:10:21,456
Ryan no, por favor, no ...
580
01:10:21,490 --> 01:10:23,744
Pra onde est levando ela?
581
01:10:24,120 --> 01:10:27,661
No grite, ningum pode ajud-la.
- No.
582
01:10:31,743 --> 01:10:34,492
Caminhar mal pro resto da sua vida.
583
01:10:34,525 --> 01:10:36,389
Sarah, leve-o para fazer uma tomografia.
584
01:10:58,455 --> 01:11:00,818
Ei, o celular de Elissa,
deixe uma mensagem.
585

01:11:18,008 --> 01:11:19,719


Al.
-Ei, sou eu.
586
01:11:20,181 --> 01:11:22,053
Liguei para casa e o celular
dela respondeu.
587
01:11:22,086 --> 01:11:23,778
Ento, ela desviava as ligaes o
tempo todo.
588
01:11:23,812 --> 01:11:26,147
Eu acredito que ela esteja com Ryan,
voc pode ir l primeiro?
589
01:11:26,181 --> 01:11:27,831
- Ok.
- Ok.
590
01:11:46,204 --> 01:11:50,489
Ryan, por favor, no me machuque.
591
01:12:09,789 --> 01:12:11,877
No foi por sua culpa que
Carrie Anne morreu, Ryan...
592
01:12:11,910 --> 01:12:14,117
...foi um acidente.
593
01:12:14,672 --> 01:12:18,959
A culpa foi minha, por isso fui punido.
594
01:12:21,846 --> 01:12:24,871
Eles te puniram?
595
01:12:25,385 --> 01:12:27,475
Eles no paravam.
596
01:12:34,912 --> 01:12:37,253
Se eles no paravam,
ento quem os parou?
597
01:12:44,435 --> 01:12:45,435
Ryan?
598
01:13:08,051 --> 01:13:09,494

Posso entrar?
599
01:13:16,165 --> 01:13:18,636
Ento, algum quebrou a janela.
600
01:13:19,191 --> 01:13:21,339
Alguns caras, no foi nada.
601
01:13:22,631 --> 01:13:26,144
Eu vi o que voc fez com a perna de Tyler,
o que voc me diz?
602
01:13:28,556 --> 01:13:30,281
Tudo que eu fiz foi pra me defender.
603
01:13:35,595 --> 01:13:39,751
Eu quero que voc v para a delegacia
para uma declarao no incio da manh.
604
01:13:39,785 --> 01:13:41,653
Ok?
605
01:13:42,938 --> 01:13:46,155
Farei o possvel para isto ser
resolvido sem problemas.
606
01:13:47,241 --> 01:13:49,415
Mas fique longe de problemas.
607
01:13:49,448 --> 01:13:53,219
Voc no viu Elissa, viu?
608
01:13:55,668 --> 01:13:59,059
Eu a vi no incio da Batalha das Bandas,
ela no est l?
609
01:13:59,092 --> 01:14:02,641
No, sua me pensou que ela
estava em casa, mas no est.
610
01:14:05,143 --> 01:14:06,974
No est aqui.
611
01:14:14,110 --> 01:14:16,241
Vejo voc amanh de manh.
612

01:14:39,719 --> 01:14:40,719


"Casa de Sarah"
613
01:17:25,166 --> 01:17:27,181
Eu protegia voc...
614
01:17:27,713 --> 01:17:30,546
No, voc como o resto ...
615
01:18:27,170 --> 01:18:30,470
Elissa.
Abra essa porta, Elissa.
616
01:18:34,788 --> 01:18:36,550
Vadia...
617
01:20:25,681 --> 01:20:26,681
Elissa.
618
01:20:42,763 --> 01:20:43,763
Ryan.
619
01:21:07,806 --> 01:21:09,359
Ol, Sra. Cassidy.
620
01:21:09,959 --> 01:21:12,724
Estou procurando Elissa,
ela est aqui?
621
01:21:12,758 --> 01:21:14,475
No, senhora.
622
01:21:17,513 --> 01:21:21,970
Ela no estava em casa, ento eu pensei
que ela estivesse aqui.
623
01:21:22,011 --> 01:21:24,070
Ela no est aqui, Sra. Cassidy.
624
01:21:24,706 --> 01:21:28,120
Eu no vou ficar brava se
ela estiver aqui.
625
01:21:33,275 --> 01:21:36,230
Elissa?
- Me, fuja, vai...

626
01:23:15,770 --> 01:23:17,530
Eu amo voc.
627
01:23:19,870 --> 01:23:23,450
Eu amo voc, mas eu preciso
de Carrie Anne.
628
01:23:41,553 --> 01:23:44,340
Desculpe, mas no posso ficar
com voc, Elissa.
629
01:24:36,284 --> 01:24:39,050
Qual.
Por favor ...
630
01:24:47,712 --> 01:24:51,660
Deus. Vamos.
631
01:27:01,369 --> 01:27:02,660
Elissa?
632
01:27:23,989 --> 01:27:26,020
Terminei de embalar.
633
01:27:31,389 --> 01:27:33,297
O que voc est olhando?
634
01:27:40,939 --> 01:27:43,818
O que voc v?
635
01:27:46,979 --> 01:27:50,048
Eu vejo uma rvore.
636
01:27:56,269 --> 01:27:57,997
Nada.
637
01:27:59,429 --> 01:28:01,166
Voc est pronta para ir?
638
01:28:03,319 --> 01:28:06,022
Sim.
639
01:28:28,089 --> 01:28:32,088
Faa um desejo, faa um desejo
Carrie Anne.

640
01:28:32,509 --> 01:28:35,797
Meu nome no Carrie Anne,
Ryan.
641
01:28:38,039 --> 01:28:40,522
Claro que ,
o seu nome Carrie Anne.
642
01:28:40,529 --> 01:28:43,523
O seu nome Carrie Anne...
O seu nome Carrie Anne...
643
01:28:44,026 --> 01:28:48,026
traduo e sincronia:
saredes
644
01:28:49,000 --> 01:28:52,089
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net

Você também pode gostar