Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
She'll let you take her home, Ela vai deixar você levá-la para casa,
It whets her appetite Ele aguça o apetite
She'll lay you on her throne, Ela vai colocar você em seu trono,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.
She'll take a tumble and roll you, Ela vai te dar um tombo, te rolar,
Roll you like you were dice Te rolar como se você fosse um dado
Until you come at blue, Até você ficar deprimido,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.
She'll expose you, when she snows you Ela vai expô-lo, quando você negar
Off your feet with the crumbs she throws you Aos seus pés com as migalhas que ela te joga.
She's ferocious and she knows just Ela é feroz e sabe exatamente
What it takes to make a pro blush O que é preciso para fazer corar um profissional
All the boys think she's a spy, Todos os rapazes acham que ela é uma espiã,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.
Questões:
1. Explique o que é “Bette Davis eyes”
2. Como o autor descreve a mulher em questão?
3. O que você entende por “She knows just what it
takes to make a pro blush” ? O que faz “um
profissional corar”?
4. Bette Davis foi uma atriz americana conhecida por
seus olhares apaixonantes. Cite uma artista atual que
tenha “olhos de Bette Davis” e explique por quê.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40
palavras) o que você entendeu da música. Está de
acordo com o que você imaginou quando viu o
clipe? O que está diferente?
Grace Kelly - Mika Grace Kelly
- I wanna talk to you. - Eu quero falar com você
- (The last time we talked, Mr. Smith, you reduced - (A última vez que nos falamos, Sr. Smith, você me fez
me to tears. cair no choro.
I promise you, it won't happen again.) Eu te prometo que isso não vai acontecer novamente)
I could be brown, I could be blue Eu poderia ser marrom, Eu poderia ser azul
I could be violet sky Eu poderia ser violeta celeste
I could be hurtful, I could be purple Eu poderia ser nocivo, Eu poderia ser roxo
I could be anything you like Eu poderia ser qualquer coisa que você gosta
Gotta be green, gotta be mean Tenho que ser verde, tenho que ser malvado
Gotta be everything more Tenho que ser tudo mais.
Why don't you like me? Por que você não gosta de mim?
Why don't you like me? Por que você não gosta de mim?
Why don't you walk out the door! Por que você não cai fora?
(Getting angry doesn't solve anything) (Ficar nervoso não resolve nada)
How can I help Como posso evitar?
How can I help it Como posso evitar?
How can I help what you think? Como posso fazê-la mudar o que pensa?
Hello my baby Olá, minha querida
Hello my baby Olá, minha querida
Putting my life on the brink Pondo minha vida à beira de um precipício
Why don't you like me Por que você não gosta de mim?
Why don't you like me Por que você não gosta de mim?
Why don't you like yourself? Por que você não gosta de você mesma?
Should I bend over? Eu deveria me curvar?
Should I look older just to be put on your shelf? Eu deveria parecer mais velho para ter alguma chance?
I try to be like Grace Kelly... Eu tentei ser como Grace Kelly,...
I could be brown... Eu poderia ser marrom...
Say what you want to satisfy yourself Diga o que você quer para se satisfazer
But you only want what everybody else says you Mas você só quer aquilo os outros dizem que você deve
should want... querer...
You want... Você quer...
Lollipop Pirulito
I said, sucking too hard on your lollipop, Eu disse, chupando demais seu pirulito
oh love's gonna get you down, oh, o amor vai te derrubar
I said, sucking too hard on your lollipop, Eu disse, chupando demais seu pirulito
oh love's gonna get you down. oh, o amor vai te derrubar.
I was walking in with my mama one day, Eu estava andando com minha mãe um dia,
When she warn me what people say, Quando ela me alertou sobre o que as pessoas dizem,
Live your life until love is found, Viva sua vida até o amor encontrar,
'Cause love's gonna get you down. Pois o amor vai te derrubar.
Take a look at the girl next door, Dê uma olhada na garota que mora ao lado,
She's a player and a downright bore, Ela é uma jogadora e uma completa chata,
Jesus loves her, she wants more Jesus a ama, ela deseja mais.
Oh bad girls get you down. Oh garotas más te derrubam.
Singing, Cantando,
Sucking too hard ... Chupando demais ...
Mama told me what I should know, Mamãe me contou o que eu precisava saber,
Too much candy gonna ride your soul, Doces demais vão entregar sua alma,
If she loves you, let her go, Se ela ama você, abandone-a,
'Cause love only gets you down. Pois o amor só vai te derrubar.
Take a look at the boy like me, Dê uma olhada em um garoto como eu,
Never stood on my own two feet, Nunca fiquei sobre meus próprios pés.
Now I'm blue, as I can be, Agora estou triste como eu poderia estar,
Oh love! Can it get me down? Oh, amor! Poderia me derrubar?
Singing, Cantando,
Sucking too hard ... Chupando demais ...
I was walking with my mama one day, Eu estava andando com minha mãe um dia,
When she warn me what people say, Quando ela me alertou sobre o que as pessoas dizem,
Live your life until love is found, Viva sua vida até o amor encontrar,
Or love's gonna get you down. Pois o amor vai te derrubar.
Singing, Cantando,
Sucking too hard ... Chupando demais ...
Mama told me what I should know, Mamãe me contou o que eu precisava saber,
Too much candy gonna ride your soul, Doces demais vão entregar sua alma,
If she loves you, let her go, Se ela ama você, abandone-a,
'Cause love only gets you down. Pois o amor só vai te derrubar.
Lollipop - questões
1. Explique o que é “sucking too hard on your lollipop”
2. Que conselhos o autor ouviu? Cite pelo menos dois.
3. O que você entende por “Too much candy gonna ride your soul” ? O que tem a “doce” a ver com “alma”, amor?
4. Pelo vídeo, você percebe que há uma menina com quem o autor “conversa”. Quem é essa menina? O que ela tem
a ver com a história da música?
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
ironic - alanis morissette
Ironic Irônico
It's like rain on your wedding day É como chuva no dia do seu casamento
It's a free ride when you've already paid É uma passagem de graça, quando você já pagou
It's the good advice that you just didn't take É o bom conselho que você não aceitou
And who would've thought... it figures E quem teria imaginado... isto acontece
Mr. Play It Safe was afraid to fly O Sr. Precavido estava com medo de voar
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye Ele arrumou sua mala e deu um beijo de adeus em seus filhos
He waited his whole damn life to take that flight Ele esperou a vida toda para pegar aquele vôo
And as the plane crashed down he thought E enquanto o avião caía, ele pensou
"Well, isn't this nice." "Bem, isso não é bom..."
And isn't it ironic ... don't you think? Isso é irônico... você não acha?
It's like rain on your wedding day... É como chuva no dia do seu casamento...
Well life has a funny way of sneaking up on you Bem, a vida tem um jeito engraçado de aprontar com você
When you think everything's okay and everything's going right Quando você pensa que tudo está O.K. e tudo está indo bem
And life has a funny way of helping you out when E a vida tem um jeito engraçado de te ajudar quando
You think everything's gone wrong and everything blows up Quando você pensa que tudo está dando errado e tudo explode
In your face na sua cara
A traffic jam when you're already late Um engarrafamento de trânsito quando você já está atrasado
A no-smoking sign on your cigarette break Um sinal de "proibido fumar" no seu intervalo para o cigarro
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife É como dez mil colheres quando tudo o que você precisa é de uma faca
It's meeting the man of my dreams É encontrar o homem dos meus sonhos
And then meeting his beautiful wife E então encontrar a linda esposa dele
And isn't it ironic... don't you think? E isso é irônico... você não acha?
A little too ironic.. and yeah I really do think... Um pouco irônico demais... eu acho...
It's like rain on your wedding day... É como chuva no dia do seu casamento...
Well life has a funny way of sneaking up on you A vida tem um jeito engraçado de aprontar com você
And life has a funny, funny way of helping you out A vida tem um jeito realmente engraçado de te ajudar
Helping you out de te ajudar
questões:
1. Explique o que é “Mr. Play it safe”
2. Cite duas ironias no texto e comente (explique).
3. O que você entende por “It's a death row pardon two minutes too late” ? Qual é a ironia nessa frase?
4. Este texto fala sobre ironias e a forma como a vida as usa para “aprontar” com a gente, ou nos ajudar. Cite outras
situações irônicas que aconteceram com você ou alguém que você conhece.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
lost - coldplay
Lost! Perdido!
questões:
1. Explique o que é “the shine wears off”. Que brilho é esse, na sua opinião?
2. Em que sentido o autor diz que está “Lost” (perdido)?
3. O que você entende por “A big fish in a little pond...” ? Você concorda com esse trecho da música?
4. Este texto fala sobre vitórias e derrotas. Diga qual o ponto de vista do autor sobre isso. É melhor ser vencedor ou
derrotado, na opinião dele? E na sua opinião?
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
life in technicolor - coldplay
Oh, love, don't let me go! Oh, amor, não me deixe ir.
Won't you take me where the streetlights glow? Você não vai me levar para onde as luzes de rua brilham?
I can hear it coming Eu posso ouvir a chuva chegando,
I can hear the siren sound Eu posso ouvir o som da sirene...
Now my feet won't touch the ground. Agora meus pés não tocarão o chão.
Oh, love, don't let me go! Oh, amor, não me deixe ir.
Won't you take me where the streetlights glow? Você não vai me levar para onde as luzes de rua brilham?
I can hear it coming Eu posso ouvir a chuva chegando,
Like a serenade of sound Como uma serenata de sons,
Now my feet won't touch the ground. Agora meus pés não tocarão o chão.
questões:
1. Explique o que é “a wild wind blowing”
2. Cite duas comparações que o autor faz com o tempo.
3. O que você entende por “and time's a loaded gun ” ?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
fix you - coldplay
When you try your best but you don't succeed Quando você tenta seu melhor mas não consegue
When you get what you want but not what you need Quando você atinge o que quer mas não o que precisa
When you feel so tired but you can't sleep Quando se sente tão cansado mas não consegue descansar
Stuck in reverse. Preso na marcha a ré
And the tears come streaming down your face E as lágrimas vêm descendo pelo seu rosto
When you lose something you can't replace Quando você perde algo que não pode substituir
When you love someone but it goes to waste Quando você ama alguém mas não é correspondido
Could it be worse? Podia ser pior?
Lights will guide you home Luzes vão guiá-lo pra casa
And ignite your bones e queimar seus ossos
And I will try to fix you e eu tentarei te consertar
And high up above earth or down below E bem lá no alto ou bem embaixo
When you're too in love to let it go Quando você está muito apaixonado pra deixar pra lá
But if you never try you'll never know Mas se nunca tentar você nunca saberá
Just what you're worth O quanto você vale
Lights will guide you home.. Luzes vão guiá-lo pra casa...
Tears stream, down your face Lágrimas descem pelo seu rosto
When you lose something you cannot replace Quando você perde algo que não pode substituir
Tears stream down your face and I... Lágrimas descem pelo seu rosto e eu...
Tears stream, down your face Lágrimas descem pelo seu rosto
I promise you I will learn from my mistakes Eu te prometo que vou aprender com meus erros
Tears stream down your face and I... Lágrimas descem pelo seu rosto e eu...
Lights will guide you home… Luzes vão guiá-lo pra casa...
questões:
1. Explique o que é “Stuck in reverse.”
2. Diga duas situações em que algo dá errado no texto.
3. O que você entende do verso “lights will guide you home, and ignite your bones” ? Que luzes são essas?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
no regrets - robbie williams
Tell me a story where we all change Conte-me uma história onde todos nós mudamos
And we'd live our lives together Nós vivíamos nossas vidas juntos
And not estranged E não separados.
I didn't lose my mind it was mine to give away Eu não tinha perdido a cabeça, ela era minha para jogar fora
Couldn't stay to watch me cry Você não podia ficar pra me ver chorando
You didn't have the time, so I softly slip away... Você não teve tempo, então eu discretamente saí de fininho...
How does it feel when everyone surrounds you Como é a sensação quando todo mundo te rodeia?
How do you deal the crowds just make you feel lonely Como você lida com isso? As multidões te fazer se sentir só?
What do you say O que você diz
when people are gonna try and pin you down quando as pessoas vêm tentar te obrigar a se definir?
Acquaintances smile but there’s no understanding Os conhecidos sorriem, mas não há nenhuma compreensão nisso
How after awhile Como, depois de algum tempo
you keep falling off the same mountain você continua a cair da mesma montanha?
Try to explain it but nothing really gets them that high Tente explicar isso, mas nada realmente chega tão alto assim
Emotion's a game saved up for a rainy Monday A emoção é um jogo, guardado para uma segunda chuvosa
But your laughter's the same cause it's been pouring on Sunday Mas você ri do mesmo modo, pois caiu um toró no domingo
Call up your numbers Ligue para seus números,
never let the zeros bring you down nunca deixe os zeros te colocarem pra baixo
How does it feel as time too heavy to hold Como é a sensação? O tempo é pesado demais para segurar?
Whatever you desire for the moment is holy O que quer que você decida no momento é sagrado
Whenever you slow down to see life is passing by Sempre que você desacelera para ver a vida passar
Steal away in the morning love's already history to you... Saia sorrateiramente de manhã, o amor já é passado para você...
Oh, oh matter of feeling, oh matter of feeling Oh, oh questão de sentimento, oh questão de sentimento
When it comes you're still away matter of feeling Quando ele vem você ainda está longe, questão de sentimento
When it comes you're still away matter of feeling Quando ele vem você ainda está longe, questão de sentimento
You know your tears run dry matter of feeling Você sabe que suas lágrimas secam, questão de sentimento
questões:
1. Explique o que é “a matter of feeling”
2. Esta música é romântica? Fala sobre amor romântico ou sobre outra coisa? Em que frases você percebe isso?
3. O que você entende por “love’s already history to you” ? Qual é a ironia nessa frase?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
pocketful of sunshine - natasha bedingfield
Um Bolso Cheio De Luz Do Sol
I got a pocket, got a pocketful of sunshine Eu tenho um bolso, um bolso cheio de luz do sol
I got a love, and I know that it's all mine, oh Eu tenho um amor, e sei que é só meu, oh
Do what you want, but you're never gonna break me Faça o que você quiser, mas você nunca irá me destruir
Sticks and stones are never gonna shake me, no Obstáculos e pedras nunca vão me amedrontar, não
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
A secret place (a secret place) Para um lugar secreto (Para um lugar secreto)
A sweet escape(a sweet escape) Uma doce fuga (Uma doce fuga)
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
To better days (to better days) Para dias melhores (Para dias melhores)
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
A higher place (a higher place) Para o lugar mais alto (Para o lugar mais alto)
I got a pocket, got a pocketful of sunshine Eu tenho um bolso, um bolso cheio de luz do sol
I got a love, and I know that it's all mine, oh Eu tenho um amor, e sei que é só meu, oh
Wish that you could, but you ain't gonna own me Gostaria que você pudesse, mas nunca ira me controlar
Do everything you can't control me, no Faça tudo o que quiser, você não pode me controlar, não
Take me away (take me away)… Me leve pra longe (Me leve pra longe)...
Take me away (take me away)… 2x Me leve pra longe (Me leve pra longe)...
[I got a pocket, got a pocketful of sunshine [Eu tenho um bolso, um bolso cheio de luz do sol
I got a love, and I know that it's all mine, oh] Eu tenho um amor, e sei que é só meu, oh]
Take me away (take me away)… Me leve pra longe (Me leve pra longe)...