Você está na página 1de 13

bette davis eyes - kim carnes

Bette Davis Eyes Olhos de Bette Davis

Her hair is Harlowe gold, Seu cabelo é dourado como o de Harlowe,


Her lips sweet surprise Seus lábios uma doce surpresa
Her hands are never cold, Suas mãos nunca estão frias,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.
She'll turn her music on you, Ela vai ligar sua música em você,
You won't have to think twice Você não terá que pensar duas vezes
She's pure as New York snow, Ela é pura como a neve de Nova York,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.

And she'll tease you, E ela vai provocar você,


She'll unease you Ela vai te inquietar,
All the better just to please you Tudo de melhor, apenas para agradá-lo
She's precocious and she knows just Ela é precoce, e sabe exatamente
What it takes to make a pro blush O que é preciso para fazer corar um profissional
She got Greta Garbo stand up sighs, Ela tem os suspiros indiferentes de Greta Garbo,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.

She'll let you take her home, Ela vai deixar você levá-la para casa,
It whets her appetite Ele aguça o apetite
She'll lay you on her throne, Ela vai colocar você em seu trono,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.
She'll take a tumble and roll you, Ela vai te dar um tombo, te rolar,
Roll you like you were dice Te rolar como se você fosse um dado
Until you come at blue, Até você ficar deprimido,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.

She'll expose you, when she snows you Ela vai expô-lo, quando você negar
Off your feet with the crumbs she throws you Aos seus pés com as migalhas que ela te joga.
She's ferocious and she knows just Ela é feroz e sabe exatamente
What it takes to make a pro blush O que é preciso para fazer corar um profissional
All the boys think she's a spy, Todos os rapazes acham que ela é uma espiã,
She's got Bette Davis eyes Ela tem os olhos de Bette Davis.

And she'll tease you,... E ela vai provocar você,...

Questões:
1. Explique o que é “Bette Davis eyes”
2. Como o autor descreve a mulher em questão?
3. O que você entende por “She knows just what it
takes to make a pro blush” ? O que faz “um
profissional corar”?
4. Bette Davis foi uma atriz americana conhecida por
seus olhares apaixonantes. Cite uma artista atual que
tenha “olhos de Bette Davis” e explique por quê.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40
palavras) o que você entendeu da música. Está de
acordo com o que você imaginou quando viu o
clipe? O que está diferente?
Grace Kelly - Mika Grace Kelly
- I wanna talk to you. - Eu quero falar com você
- (The last time we talked, Mr. Smith, you reduced - (A última vez que nos falamos, Sr. Smith, você me fez
me to tears. cair no choro.
I promise you, it won't happen again.) Eu te prometo que isso não vai acontecer novamente)

Do I attract you? Eu atraio você?


Do I repulse you with my queasy smile? Eu te causo repulsa com meu sorriso enojado?
Am I too dirty? Eu sou muito sujo?
Am I too flirty? Meu flerte é muito indiscreto?
Do I like what you like? Eu gosto do que você gosta?
I could be wholesome Eu poderia ser saudável,
I could be loathsome Eu poderia ser repugnante,
Yes, I'm a little bit shy Eu acho que sou um pouco tímido.
Why don't you like me? Por que você não gosta de mim?
Why don't you like me without making me try? Por que você não gosta de mim sem me exigir esforço?
I tried to be like Grace Kelly Eu tentei ser como Grace Kelly,
But all her looks were too sad Mas todos seus visuais eram muito tristes.
So I tried a little Freddie Então eu experimentei ser Freddie
I've gone identity mad! E tive uma crise de identidade!

I could be brown, I could be blue Eu poderia ser marrom, Eu poderia ser azul
I could be violet sky Eu poderia ser violeta celeste
I could be hurtful, I could be purple Eu poderia ser nocivo, Eu poderia ser roxo
I could be anything you like Eu poderia ser qualquer coisa que você gosta
Gotta be green, gotta be mean Tenho que ser verde, tenho que ser malvado
Gotta be everything more Tenho que ser tudo mais.
Why don't you like me? Por que você não gosta de mim?
Why don't you like me? Por que você não gosta de mim?
Why don't you walk out the door! Por que você não cai fora?

(Getting angry doesn't solve anything) (Ficar nervoso não resolve nada)
How can I help Como posso evitar?
How can I help it Como posso evitar?
How can I help what you think? Como posso fazê-la mudar o que pensa?
Hello my baby Olá, minha querida
Hello my baby Olá, minha querida
Putting my life on the brink Pondo minha vida à beira de um precipício
Why don't you like me Por que você não gosta de mim?
Why don't you like me Por que você não gosta de mim?
Why don't you like yourself? Por que você não gosta de você mesma?
Should I bend over? Eu deveria me curvar?
Should I look older just to be put on your shelf? Eu deveria parecer mais velho para ter alguma chance?
I try to be like Grace Kelly... Eu tentei ser como Grace Kelly,...
I could be brown... Eu poderia ser marrom...

Say what you want to satisfy yourself Diga o que você quer para se satisfazer
But you only want what everybody else says you Mas você só quer aquilo os outros dizem que você deve
should want... querer...
You want... Você quer...

I could be brown... Eu poderia ser marrom...

(Humphrey, we're leaving.) (Humphrey, estamos saindo.)


Kachinga! Kachinga!
Grace Kelly – questões
1. Explique o que é “I tried a little Freddie”
2. Como o autor se descreve?
3. O que você entende por “I’ve gone identity mad” ? O que fez ele ter “uma crise de identidade”?
4. Grace Kelly foi uma atriz americana que virou princesa. Pesquise algo mais sobre a vida e tente explicar porque
ele tentou ser igual a ela.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
lollipop - mika

Lollipop Pirulito

Hey, what's the big idea? Ei, qual é a grande idéia?


Yo Mika. Yo Mika.

I said, sucking too hard on your lollipop, Eu disse, chupando demais seu pirulito
oh love's gonna get you down, oh, o amor vai te derrubar
I said, sucking too hard on your lollipop, Eu disse, chupando demais seu pirulito
oh love's gonna get you down. oh, o amor vai te derrubar.

Sucking too hard on your lollipop, Chupando demais seu pirulito,


oh love's gonna get you down, oh, o amor vai te derrubar,
Sucking too hard on your lollipop, Chupando demais seu pirulito,
oh love's gonna get you down. oh, o amor vai te derrubar,
Say love, say love, Diga amor, diga amor,
Oh love's gonna get you down. oh, o amor vai te derrubar,
Say love, say love, Diga amor, diga amor,
Oh love's gonna get you down. oh, o amor vai te derrubar.

I was walking in with my mama one day, Eu estava andando com minha mãe um dia,
When she warn me what people say, Quando ela me alertou sobre o que as pessoas dizem,
Live your life until love is found, Viva sua vida até o amor encontrar,
'Cause love's gonna get you down. Pois o amor vai te derrubar.
Take a look at the girl next door, Dê uma olhada na garota que mora ao lado,
She's a player and a downright bore, Ela é uma jogadora e uma completa chata,
Jesus loves her, she wants more Jesus a ama, ela deseja mais.
Oh bad girls get you down. Oh garotas más te derrubam.
Singing, Cantando,
Sucking too hard ... Chupando demais ...

Mama told me what I should know, Mamãe me contou o que eu precisava saber,
Too much candy gonna ride your soul, Doces demais vão entregar sua alma,
If she loves you, let her go, Se ela ama você, abandone-a,
'Cause love only gets you down. Pois o amor só vai te derrubar.
Take a look at the boy like me, Dê uma olhada em um garoto como eu,
Never stood on my own two feet, Nunca fiquei sobre meus próprios pés.
Now I'm blue, as I can be, Agora estou triste como eu poderia estar,
Oh love! Can it get me down? Oh, amor! Poderia me derrubar?
Singing, Cantando,
Sucking too hard ... Chupando demais ...

I was walking with my mama one day, Eu estava andando com minha mãe um dia,
When she warn me what people say, Quando ela me alertou sobre o que as pessoas dizem,
Live your life until love is found, Viva sua vida até o amor encontrar,
Or love's gonna get you down. Pois o amor vai te derrubar.
Singing, Cantando,
Sucking too hard ... Chupando demais ...

Mama told me what I should know, Mamãe me contou o que eu precisava saber,
Too much candy gonna ride your soul, Doces demais vão entregar sua alma,
If she loves you, let her go, Se ela ama você, abandone-a,
'Cause love only gets you down. Pois o amor só vai te derrubar.
Lollipop - questões
1. Explique o que é “sucking too hard on your lollipop”
2. Que conselhos o autor ouviu? Cite pelo menos dois.
3. O que você entende por “Too much candy gonna ride your soul” ? O que tem a “doce” a ver com “alma”, amor?
4. Pelo vídeo, você percebe que há uma menina com quem o autor “conversa”. Quem é essa menina? O que ela tem
a ver com a história da música?
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
ironic - alanis morissette
Ironic Irônico

An old man turned ninety-eight Um homem velho fez 98 anos


He won the lottery and died the next day Ganhou na loteria e morreu no dia seguinte
It's a black fly in your Chardonnay É uma mosca preta em seu Chardonnay
It's a death row pardon two minutes too late É o perdão no corredor da morte, 2 minutos atrasado
Isn't it ironic... don't you think? Isso é irônico... não acha?

It's like rain on your wedding day É como chuva no dia do seu casamento
It's a free ride when you've already paid É uma passagem de graça, quando você já pagou
It's the good advice that you just didn't take É o bom conselho que você não aceitou
And who would've thought... it figures E quem teria imaginado... isto acontece

Mr. Play It Safe was afraid to fly O Sr. Precavido estava com medo de voar
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye Ele arrumou sua mala e deu um beijo de adeus em seus filhos
He waited his whole damn life to take that flight Ele esperou a vida toda para pegar aquele vôo
And as the plane crashed down he thought E enquanto o avião caía, ele pensou
"Well, isn't this nice." "Bem, isso não é bom..."
And isn't it ironic ... don't you think? Isso é irônico... você não acha?

It's like rain on your wedding day... É como chuva no dia do seu casamento...

Well life has a funny way of sneaking up on you Bem, a vida tem um jeito engraçado de aprontar com você
When you think everything's okay and everything's going right Quando você pensa que tudo está O.K. e tudo está indo bem
And life has a funny way of helping you out when E a vida tem um jeito engraçado de te ajudar quando
You think everything's gone wrong and everything blows up Quando você pensa que tudo está dando errado e tudo explode
In your face na sua cara

A traffic jam when you're already late Um engarrafamento de trânsito quando você já está atrasado
A no-smoking sign on your cigarette break Um sinal de "proibido fumar" no seu intervalo para o cigarro
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife É como dez mil colheres quando tudo o que você precisa é de uma faca
It's meeting the man of my dreams É encontrar o homem dos meus sonhos
And then meeting his beautiful wife E então encontrar a linda esposa dele
And isn't it ironic... don't you think? E isso é irônico... você não acha?
A little too ironic.. and yeah I really do think... Um pouco irônico demais... eu acho...

It's like rain on your wedding day... É como chuva no dia do seu casamento...

Well life has a funny way of sneaking up on you A vida tem um jeito engraçado de aprontar com você
And life has a funny, funny way of helping you out A vida tem um jeito realmente engraçado de te ajudar
Helping you out de te ajudar

questões:
1. Explique o que é “Mr. Play it safe”
2. Cite duas ironias no texto e comente (explique).
3. O que você entende por “It's a death row pardon two minutes too late” ? Qual é a ironia nessa frase?
4. Este texto fala sobre ironias e a forma como a vida as usa para “aprontar” com a gente, ou nos ajudar. Cite outras
situações irônicas que aconteceram com você ou alguém que você conhece.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
lost - coldplay
Lost! Perdido!

Just because I'm losing Só porque estou perdendo


Doesn't mean I'm lost Não significa que eu esteja perdido
Doesn't mean I'll stop Não significa que irei parar
Doesn't mean I'm across Não significa que deva me render...

Just because I'm hurting Só porque estou sofrendo


Doesn't mean I'm hurt Não significa que estou ferido
Doesn't mean I didn't get what I deserved Não significa que eu não tenho o que eu mereço.
No better and no worse Nem o melhor e nem o pior.

I just got lost! Eu apenas me perdi


Every river that I tried to cross Todo rio que tentei atravessar
Every door I ever tried was locked Toda porta que testei, estava trancada
Ohhh and I'm just waiting 'til the shine wears off Ohhh estou... apenas esperando o brilho se apagar...

You might be a big fish Você pode ser um peixe grande


In a little pond Em um pequeno lago
Doesn't mean you've won Não significa que você venceu
'Cause along may come Porque logo pode chegar
A bigger one Um maior...

And you'll be lost! E você vai se perder


Every river that you tried to cross Todo rio que tentou atravessar
Every gun you ever held went off Toda arma que experimentou estava estragada...
Ohhh and I'm just waiting until the firing's stopped Ohhh e eu estou... apenas esperando até que o
Ohhh and I'm just waiting 'til the shine wears off tiroteio acabe...
Ohhh e eu estou... esperando até que o brilho se
Ohhh and I'm just waiting 'til the shine wears off apague...
Ohhh and I'm just waiting 'til the shine wears off
Ohhh estou... apenas esperando o brilho se apagar...
Ohhh estou... apenas esperando o brilho se apagar..

questões:
1. Explique o que é “the shine wears off”. Que brilho é esse, na sua opinião?
2. Em que sentido o autor diz que está “Lost” (perdido)?
3. O que você entende por “A big fish in a little pond...” ? Você concorda com esse trecho da música?
4. Este texto fala sobre vitórias e derrotas. Diga qual o ponto de vista do autor sobre isso. É melhor ser vencedor ou
derrotado, na opinião dele? E na sua opinião?
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
life in technicolor - coldplay

Life in Technicolor II Vida Em Tecnicolor II

There's a wild wind blowing Há um vento selvagem soprando


Down the corner of my street Pelas esquinas da minha rua
Every night there the headlights are glowing Todas as noites lá, os faróis estão brilhando.
As a cold war coming on the radio I heard Há uma guerra fria chegando. No rádio, eu escuto:
Baby, it's a violent world! Baby, é um mundo violento...

Oh, love, don't let me go! Oh, amor, não me deixe ir.
Won't you take me where the streetlights glow? Você não vai me levar para onde as luzes de rua brilham?
I can hear it coming Eu posso ouvir a chuva chegando,
I can hear the siren sound Eu posso ouvir o som da sirene...
Now my feet won't touch the ground. Agora meus pés não tocarão o chão.

Time came a-creeping O tempo vem rastejando,


Oh, and time's a loaded gun Oh, e o tempo é uma arma carregada.
Every road is a ray of light Cada estrada é um raio de luz,
It goes oooooonnnn… E ele segue
Time only can lead you on O tempo pode apenas te conduzir adiante,
Still it's such a beautiful night Ainda é uma noite tão linda.

Oh, love, don't let me go! Oh, amor, não me deixe ir.
Won't you take me where the streetlights glow? Você não vai me levar para onde as luzes de rua brilham?
I can hear it coming Eu posso ouvir a chuva chegando,
Like a serenade of sound Como uma serenata de sons,
Now my feet won't touch the ground. Agora meus pés não tocarão o chão.

Gravity, release me Gravidade, me liberte!


And don't ever hold me down, E nunca mais me mantenha no chão.
Now my feet won't touch the ground. Agora meus pés não mais tocarão o chão.

questões:
1. Explique o que é “a wild wind blowing”
2. Cite duas comparações que o autor faz com o tempo.
3. O que você entende por “and time's a loaded gun ” ?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
fix you - coldplay

*FIX YOU - COLDPLAY* Te consertar (tradução)

When you try your best but you don't succeed Quando você tenta seu melhor mas não consegue
When you get what you want but not what you need Quando você atinge o que quer mas não o que precisa
When you feel so tired but you can't sleep Quando se sente tão cansado mas não consegue descansar
Stuck in reverse. Preso na marcha a ré
And the tears come streaming down your face E as lágrimas vêm descendo pelo seu rosto
When you lose something you can't replace Quando você perde algo que não pode substituir
When you love someone but it goes to waste Quando você ama alguém mas não é correspondido
Could it be worse? Podia ser pior?

Lights will guide you home Luzes vão guiá-lo pra casa
And ignite your bones e queimar seus ossos
And I will try to fix you e eu tentarei te consertar

And high up above earth or down below E bem lá no alto ou bem embaixo
When you're too in love to let it go Quando você está muito apaixonado pra deixar pra lá
But if you never try you'll never know Mas se nunca tentar você nunca saberá
Just what you're worth O quanto você vale
Lights will guide you home.. Luzes vão guiá-lo pra casa...

Tears stream, down your face Lágrimas descem pelo seu rosto
When you lose something you cannot replace Quando você perde algo que não pode substituir
Tears stream down your face and I... Lágrimas descem pelo seu rosto e eu...
Tears stream, down your face Lágrimas descem pelo seu rosto
I promise you I will learn from my mistakes Eu te prometo que vou aprender com meus erros
Tears stream down your face and I... Lágrimas descem pelo seu rosto e eu...
Lights will guide you home… Luzes vão guiá-lo pra casa...

questões:
1. Explique o que é “Stuck in reverse.”
2. Diga duas situações em que algo dá errado no texto.
3. O que você entende do verso “lights will guide you home, and ignite your bones” ? Que luzes são essas?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
no regrets - robbie williams

No Regrets Sem Arrependimentos

Tell me a story where we all change Conte-me uma história onde todos nós mudamos
And we'd live our lives together Nós vivíamos nossas vidas juntos
And not estranged E não separados.
I didn't lose my mind it was mine to give away Eu não tinha perdido a cabeça, ela era minha para jogar fora
Couldn't stay to watch me cry Você não podia ficar pra me ver chorando
You didn't have the time, so I softly slip away... Você não teve tempo, então eu discretamente saí de fininho...

No regrets/ they don't work Sem arrependimentos eles não prestam


No regrets now/ they only hurt Sem arrependimentos agora eles só magoam
Sing me a love song, drop me a line Cante-me uma canção de amor, escreva-me algo
suppose it's just a point of view suponho que é só um ponto de vista
But they tell me I'm doing fine Mas eles me dizem que eu estou indo bem

I know from the outside Eu conheço o outro lado


We looked good for each other Nós nos sentíamos bem
Felt things were going wrong Sentíamos que as coisas ficaram mal
When you didn't like my mother Quando você não gostou da minha mãe
I don't want to hate but that's Eu não quero odiar, mas isso
All you left me with É tudo que você me deixou
A bitter aftertaste and a fantasy of Um gosto amargo e uma fantasia de
How we all could live Como nós poderíamos viver

No regrets/ they don't work Sem arrependimentos eles não prestam


No regrets now/ they only hurt Sem arrependimentos agora eles só magoam
(we've been told you stay up late) (nos disseram pra ficar acordados até tarde)
I know they're still talking Eu sei que eles ainda estão colocando
(you're far too short to carry weight) (você é muito baixo pra carregar peso)
The demons in your head Os demônios na sua cabeça
(Return the videos they're late) (devolva os vídeos atrasados)
If I could just stop hating you (goodbye) Se eu só pudesse parar de te odiar (adeus)
I'd feel sorry for us instead Eu sinto muito por nós em vez disso
Remember the photographs (insane) Lembra as fotografias (loucas)
The ones where we all laugh (so lame) Aquelas onde nós ríamos (tão bregas)
We were having the time of our lives Nós tivemos o momento de nossas vidas
Well thank you it was a real blast Bem, obrigado, foi uma verdadeira explosão

No regrets/ they don't work... Sem arrependimentos eles não prestam...

Everything I wanted to be Tudo o que eu queria ser


Every time I walked away Toda vez que eu fui embora
Everytime you told me to leave Toda vez que você dizia pra eu sair
I just wanted to stay Eu só queria ficar
Everytime you looked at me and Toda vez que você olhava pra mim e
Everytime you smiled Toda vez que você sorria
I felt so vacant you treat me like a child Eu me sentia tão livre, você me tratava como criança
I loved the way we used to laugh Eu adorava o jeito que nós ríamos
I loved the way we used to smile Eu adorava o jeito que nós sorríamos
Often I sit down and think of you for a while Freqüentemente eu sento e penso um em você um pouco
Then it passes and I think of someone else instead Então isso passa, eu imagino qualquer outro no lugar
I guess the love we once had is officially dead Eu acho que o nosso amor está oficialmente morto
No regrets - questões:
1. Explique o que é “no regrets”
2. Você acha que o autor está triste, com remorso ou chateado? Em que frases isso aparece?
3. O que você entende do verso “I didn’t lose my mind, it was mine to give away” ?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
A Matter Of Feeling – Duran Duran Uma Questão de Sentimento

How does it feel when everyone surrounds you Como é a sensação quando todo mundo te rodeia?
How do you deal the crowds just make you feel lonely Como você lida com isso? As multidões te fazer se sentir só?
What do you say O que você diz
when people are gonna try and pin you down quando as pessoas vêm tentar te obrigar a se definir?
Acquaintances smile but there’s no understanding Os conhecidos sorriem, mas não há nenhuma compreensão nisso
How after awhile Como, depois de algum tempo
you keep falling off the same mountain você continua a cair da mesma montanha?
Try to explain it but nothing really gets them that high Tente explicar isso, mas nada realmente chega tão alto assim

Steal away in the morning Saia sorrateiramente de manhã,


love's already history to you o amor já é passado para você
It's a habit you're forming É um hábito que você está criando,
this body's desperate for something new este corpo desesperado por algo novo
Just a matter of feeling Apenas uma questão de sentimento;
this moments madness sure to pass Esses momentos de loucura certamente vão passar
And tears will dry as you're leaving E as lágrimas secarão enquanto você parte;
who knows you might find something to last Quem sabe, você pode achar algo que dure

Emotion's a game saved up for a rainy Monday A emoção é um jogo, guardado para uma segunda chuvosa
But your laughter's the same cause it's been pouring on Sunday Mas você ri do mesmo modo, pois caiu um toró no domingo
Call up your numbers Ligue para seus números,
never let the zeros bring you down nunca deixe os zeros te colocarem pra baixo
How does it feel as time too heavy to hold Como é a sensação? O tempo é pesado demais para segurar?
Whatever you desire for the moment is holy O que quer que você decida no momento é sagrado
Whenever you slow down to see life is passing by Sempre que você desacelera para ver a vida passar

Steal away in the morning love's already history to you... Saia sorrateiramente de manhã, o amor já é passado para você...

Oh, oh matter of feeling, oh matter of feeling Oh, oh questão de sentimento, oh questão de sentimento
When it comes you're still away matter of feeling Quando ele vem você ainda está longe, questão de sentimento
When it comes you're still away matter of feeling Quando ele vem você ainda está longe, questão de sentimento
You know your tears run dry matter of feeling Você sabe que suas lágrimas secam, questão de sentimento

questões:
1. Explique o que é “a matter of feeling”
2. Esta música é romântica? Fala sobre amor romântico ou sobre outra coisa? Em que frases você percebe isso?
3. O que você entende por “love’s already history to you” ? Qual é a ironia nessa frase?
4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.
5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40 palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo com o
que você imaginou quando viu o clipe? O que está diferente?
pocketful of sunshine - natasha bedingfield
Um Bolso Cheio De Luz Do Sol

Oh, yeah, yeah, yeah Oh, yeah, yeah, yeah

I got a pocket, got a pocketful of sunshine Eu tenho um bolso, um bolso cheio de luz do sol
I got a love, and I know that it's all mine, oh Eu tenho um amor, e sei que é só meu, oh
Do what you want, but you're never gonna break me Faça o que você quiser, mas você nunca irá me destruir
Sticks and stones are never gonna shake me, no Obstáculos e pedras nunca vão me amedrontar, não

Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
A secret place (a secret place) Para um lugar secreto (Para um lugar secreto)
A sweet escape(a sweet escape) Uma doce fuga (Uma doce fuga)
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
To better days (to better days) Para dias melhores (Para dias melhores)
Take me away (take me away) Me leve pra longe (Me leve pra longe)
A higher place (a higher place) Para o lugar mais alto (Para o lugar mais alto)

Repeat 1st part Repete 1ª parte

I got a pocket, got a pocketful of sunshine Eu tenho um bolso, um bolso cheio de luz do sol
I got a love, and I know that it's all mine, oh Eu tenho um amor, e sei que é só meu, oh
Wish that you could, but you ain't gonna own me Gostaria que você pudesse, mas nunca ira me controlar
Do everything you can't control me, no Faça tudo o que quiser, você não pode me controlar, não

Take me away (take me away)… Me leve pra longe (Me leve pra longe)...

There's this places that I go Há lugares que eu vou


And nobody know E ninguem sabe
Where this river flow Onde o rio flui
And I call it home E eu chamo de lar
And there's no more lies E não há mas mentiras
In the darkness, there's light Na escuridão, tem luz
And nobody cries E ninguem chora
There's only butterflies Têm sómente borboletas

Take me away (take me away)… 2x Me leve pra longe (Me leve pra longe)...
[I got a pocket, got a pocketful of sunshine [Eu tenho um bolso, um bolso cheio de luz do sol
I got a love, and I know that it's all mine, oh] Eu tenho um amor, e sei que é só meu, oh]
Take me away (take me away)… Me leve pra longe (Me leve pra longe)...

The sun is on my side O sol está do meu lado


And take me for a ride Eu o levo para um passeio
I smile up to the sky Eu sorrio para o céu
I know I'll be all right Eu sei que ficarei bem

Questions 4. Sobre o que é esse texto? Dê sua opinião.


1. Explique com suas palavras o que é “pocketful of 5. Explique, em um parágrafo (mais ou menos 40
sunshine”. palavras) o que você entendeu da música. Está de acordo
2. O que você entende por “in the darkness, there is light”? com o que você imaginou quando viu o clipe? O que está
3. Como você acha que ela se sente? Em que versos isso diferente?
aparece?

Você também pode gostar