Você está na página 1de 41

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CURSO DE EDUCAO A DISTNCIA BACHARELADO EM LETRAS/LIBRAS

DISCIPLINA:

Traduo e Interpretao da Libras II

Autora: Audrei Gesser

Florianpolis, 2011

ISBN:

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

SUMRIO

1. O que tica? 1.1 Pressupostos filosficos da tica 1.2 Valores morais: o bom, o belo, a felicidade e a verdade...

2. tica e trabalho 2.1 Empregando princpios ticos na profisso... 2.2 Cdigos de tica

3. Atuao dos tradutores e intrpretes de lngua de sinais 3.1 Posturas e decises no ato interpretativo 3.2 Campos de atuao: relatos de experincias

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

1. O QUE TICA?

A tica daquelas coisas que todo mundo sabe o que so, mas que no so fceis de explicar, quando algum pergunta. (Valls, 1993).

Segundo o Dicionrio Aurlio Buarque de Holanda, tica "o estudo dos juzos de apreciao que se referem conduta humana susceptvel de qualificao do ponto de vista do bem e do mal, seja relativamente determinada sociedade, seja de modo absoluto". Porm, ao iniciarmos nossas discusses em torno do conceito de tica, temos muitas situaes reais em que tal questionamento se torna difcil de responder. Vejamos a cena (Portal MEC, 2010): Imagine que uma mulher miservel beira do desespero, sem dinheiro algum, roube algum alimento para dar ao seu filho passando fome, quase morrendo. Poderamos dizer que lhe faltou tica? Em outras palavras, devemos preservar a vida (no caso salvar um filho) ou o privado (no roubar)? Esta situao e tantas outras que nos circundam desde o nosso nascimento, so resolvidas, em certa medida, na forma que a prpria sociedade se configura. Isto significa dizer que no fcil e nem tampouco possvel comparar ou julgar aspectos ticos e morais de um povo de uma determinada sociedade, e que parte de um momento histrico. Mas, afinal o que tica? Em princpio poderamos dizer que tica a arte do bom (Marchionni, 2008), entendendo o bom como aquilo que nos guia para sermos felizes. Esta felicidade, todavia, no pode ser do tipo que ignora todo o nosso entorno social; no pode ser uma felicidade que nos faa feliz e que prejudique os outros. Para praticarmos o bom temos que ter uma motivao e essa motivao moral! verdade que tica e moral so conceitos muitas vezes concebidos como sinnimos para alguns autores e como conceitos distintos para outros (cf. Boff, 2009). Esta distino foi feita durante o Iluminismo (1700-1800), mas criticada por vrios autores por acharem que se cria uma confuso desnecessria. Conforme Marchionni (op. cit.: 29):

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

tica, do grego thos, significa costume, hbito adquirido com esforo e repetio, um vestido da pessoa, um estilo de pensar e agir, uma segunda natureza, um modo de habitar este mundo (thos, alm de habitude, significa habitao, aconchego). Moral, do latim mos e plural mores, significa costume, valores e virtudes, legado da tradio (mores maiorum, diziam os romanos na venerao aos ancestrais, costumes e virtudes dos maiores, dos antepassados). Sejam estes dois termos entendidos como sinnimos ou no, o fato que no se pode negar o grande vnculo que eles estabelecem entre si; eles corroboram para formar subjetividades, isto , o modo como os indivduos se constroem. Como disse anteriormente, a tica o estudo amplo do que correto ou incorreto, justo ou injusto, adequado ou no. Trata-se em ltima instncia de tambm entender o que bom ou mau. , portanto, refletir sobre a ao humana: como devo agir perante os outros? A charge abaixo retrata uma situao bem corriqueira nos dias atuais, e mostra como esto naturalizadas certas atitudes humanas:

http://blogj11.wordpress.com/2010/01/26/moral-e-etica

Sendo fato que a charge acima denuncia o comportamento humano, neste caso destacado no contexto escolar, fato tambm que os valores ticos podem se transformar, e essas transformaes podem seguir direes distintas. o que se pode observar, por exemplo, no contedo impresso na charge abaixo, que flagra a diferena de valores nas relaes entre pais, professores e filhos:

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

http://www.google.com.br/imgres?imgurl=http://4.bp.blogspot.com

A situao que o cartunista pe em cena reflete uma inverso de valores. A mudana retratada neste caso tem um teor negativo; trata-se de valores ticos que nos levam reflexo sobre o status quo deste sculo. primeira vista, a charge nos faz rir, mas funciona tambm como um tratamento de choque: faz repensarmos como algumas relaes sociais acabam sendo naturalizadas e legitimadas socialmente, retratando uma tica vigente. A reao da professora na charge acima nos leva a crer que a culpa dela, e que o aluno e os pais tm moral para tal reao diante das notas baixas do filho. Mas, aps refletirmos sobre o contedo da charge, aceitamos o valor nela inscrito? Ou, para usar um termo ps-moderno, aceitamos o evento1 inscrito nessa situao?

As questes de tica aparecem sob vrias temticas no nosso dia a dia, e fundamentalmente importante so os costumes que esto imbricados nesta discusso. sabido que os costumes podem mudar: o que era considerado correto em uma determinada poca pode ser considerado errado nos dias atuais,

Alguns filsofos ps-modernos utilizam o termo evento ao invs de valor por entenderem que o segundo refere-se ideia de que o homem possui uma es sncia perene dada pela natureza ou por Deus, como o caso dos gregos e das religies: a essncia pr-dada seria realizada mediante a prtica de virtudes e valores predefinidos. O argumento ps -moderno de que o homem apenas um ente material em perptuo devir, isto , o homem somente existncia, potncia, erupo, evento descontnuo, possibilidade de tornar-se qualquer coisa... ser o indivduo a decidir o que lhe convm ou no. Esse vis filosfico chamado de modernidade agnstica, e alguns dos pensadores inscritos nesta viso so: Nietzsche, Freud, Sartre e Focault. (Marchionni, 2008: 116).

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

da mesma forma que o que aceito em determinadas sociedades pode ser rejeitado em outras. Assim, um comportamento correto em tica seria um comportamento adequado aos costumes vigentes, e enquanto vigentes, isto , enquanto estes costumes tiverem fora para coagir moralmente, o que aqui quer dizer, socialmente. (Valls, 1993: 10):

Nesta ilustrao retirada de Valls (op. cit.) no nos choca tanto a mudana de costumes por se tratar de uma mudana de vestimenta dentro de uma mesma cultura, apenas alterada pelo contexto de uso e tempo, considerando a transformao de uma sociedade. Talvez pudssemos ter outra reao diante de uma comparao entre a vestimenta em lugares pblicos como na praia, pensando nas roupas femininas mulumanas e os trajes femininos utilizados por brasileiras neste mesmo contexto social. Certamente esto agregados aos costumes de vestimenta, significados histricos, culturais e religiosos distintos. Importante ressaltar que certos costumes ainda que validados e legitimados dentro de determinadas comunidades por si s no eliminam a reao de repulsa diante de valores culturais pautados em mutilao, agresso fsica e/ou psicolgica, por exemplo.

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

1.1 Pressupostos filosficos da tica

Sobre cada tema posto diante de nossas vidas teremos posies distintas. Pense por exemplo, como cada sociedade e cultura lida em relao aos temas como ecologia, pena de morte, eutansia, propriedade, clonagem, matrimnio, etc. Cada posio, individual e/ou coletiva, ser determinada dependendo da viso de mundo, isto , de seu pressuposto filosfico. Neste bojo determina-se a tica de uma pessoa e/ou de uma sociedade. Trata-se de um fio lgico que amarra ao conceito de absoluto os conceitos de homem-tica-morte-alm. Vejamos o esquema resumido dos 3 absolutos possveis o religioso, o csmicoespiritualista e o materialista:
TICA Revestir-se TESMO dos atos e pensamentos de Deus Matria Grande Parte Sintonizar-se PANTESMO habitada pelo Todo especial do com a lei do esprito Todo Todo (Dharma) Sucesso Um ser Convivncia MATERIALISMO Matria de causas e material de respeito e efeitos entre tantos beneficncia ABSOLUTO Criador MUNDO Criatura do Criador HOMEM Filho com direito herana MORTE ALM Porta que Paraso se abre

Diluir-se no Todo

Nirvana

Porta que Nada se fecha

Quadro retirado de Marchionni (2008: 64).

A viso de mundo que prega a filosofia religiosa (com destaque ao Judasmo, Cristianismo e Islamismo) afirma que o princpio de tudo o Criador, o Pai Nosso. Ele criou o universo e as coisas. Assim sendo, o homem a imagem e semelhana de Deus Pai, que ao morrer ter vida eterna ao lado do Criador. A tica nada mais do que o aperfeioamento de si e a obedincia ao Pai, conforme prega os ensinamentos dos Livros Sagrados e nas interpretaes da Igreja (Marchionni, 2008: 63). Na viso de mundo que prega o espiritualismo csmico (com destaque ao Hinduismo, Budismo, Taosmo, Xintosmo, e Confucionismo), veremos que todas as coisas so habitadas por um Esprito. H um sentido ampliado no que seria Deus trata-se de algo e, considerando que tudo Deus, cada vertente nomeia de formas distintas os seus Deuses (Brahma, Prana, Tao...). O homem parte desse cosmos e movido pelo desejo de aperfeioar-se em sintonia com a Lei do Cosmos. (Marchionni, 2008: 62). E por fim, a terceira viso de mundo, a filosofia materialista postula (com destaque ao

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

Neo-iluminismo,

Positivismo,

Marxismo,

Freudismo,

Existencialismo

Desconstrutivismo) que a matria o comeo de tudo, no existindo nada fora dela. A palavra materialismo exprime justamente isso: ela o princpio e o fim, o alfa e o mega. Neste vis, Deus inexiste; uma fantasia ou projeo do prprio homem no realizado. O homem em si mesmo uma divindade, cuja alma composta simplesmente de clulas nervosas cerebrais. Move-se pelo instinto da nutrio e da sobrevivncia, pelo instinto do poder, e pelo instinto da libido . A definio de tica, portanto, seria o movimento que os indivduos fazem para permitir uma convivncia com outras pessoas. Considerando que no se acredita numa existncia aps a morte, o julgamento tico das aes feito na perspectiva de uma vida humana que comea no tero da me e acaba na cova . (Marchionni, 2008: 62).

Diante desta breve introduo dos 3 absolutos (ou pressupostos filosficos), cabe ainda a pergunta posta por Marchionni (2008: 64): se Deus antropomrfico (em forma de homem), isto , fruto da mente, ou fantasia ou desejo ou sofrimento ou medo do homem como afirmam as filosofias materialistas , ou se o Homem teomrfico (em forma de Deus), isto , criao da mente Divina como postulam as filosofias religiosas. Afinal, quem teria razo? Responde o autor: Mil razes a favor, mil contra. Esta , no homem, a encruzilhada, a deciso das decises: considerar-se antropomrfico ou teomrfico. As conseqncias desta escolha so enormes em tica e explicam as diferenas. Se o homem fosse Deus, saberia tudo e nada lhe faltaria; se ele fosse um animal, saberia nada e tambm nada lhe faltaria; mas ele apenas um homem, e fica imerso na dvida. Viver com dignidade esta dvida constitui a religiosidade do agnstico. Resolver a dvida pela F constitui a Religio do crente.

1.2 Valores morais: o bom, o belo, a felicidade e a verdade...

Os valores morais funcionam como objetivos de vida; seria aquilo que queremos alcanar na vida. Nos valores esto postas as ideias do bom, do belo, da felicidade e da verdade. Trata-se de metas pessoais que culminam, por sua vez, em metas sociais. Sobre esta discusso, Scheler (1994) nos fala sobre a tica dos valores, hierarquizando aquilo que consideramos valioso da seguinte forma:

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

(1) valores sensveis referindo-se ao que nos d prazer: o agradvel; (2) valores vitais referindo-se ao que nos nutre: o alimento, a vestimenta; (3) valores antropolgicos referindo-se ao que nos torna mais humanos: o belo, o verdadeiro; (4) valores religiosos referindo-se ao que nos permite escapar dos limites humanos: o divino, o sagrado.

Marchionni (2008) nos aponta que os valores podem ser de ordem espiritualistareligiosa e/ou materialista. No primeiro, os valores existem em si, ou seja, o indivduo que se considera espiritualista considera que o valor est presente em tudo que est a sua volta. Na viso materialista, os valores no existem em si, o que significa dizer que o homem quem o atribui atravs de sua subjetividade e quando lhe interessa. Cada um de ns, todavia, valora as coisas e situaes dirias dentro de uma escala e alcanaria os valores atravs de certas virtudes (prudncia, fortaleza, justia, esperana, etc.). Vejamos o trecho de Alice no Pas das Maravilhas, de Lewis Carrol, 1865:

Gatinho de Cheshire perguntou Alice o senhor poderia me dizer, por favor, qual o caminho que devo tomar para sair daqui? Isso depende muito de para onde voc quer ir respondeu o Gato. No me importo muito para onde... retrucou Alice. Ento no importa o caminho que voc escolha disse o Gato.
http://dailychapter7.files.wordpress.com/2010/02/alice.jpg

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

O fragmento ilustrativo, pois nos alerta para o fato de que os caminhos que escolhemos compem o nosso mosaico de valores. Precisamos ter conscincia do que queremos. Ligado s escolhas dos caminhos que percorremos e que construmos est busca pela felicidade. Na filosofia podemos destacar trs concepes de felicidade: 1) tica religiosa a felicidade adquirida atravs dos ensinamentos da sua divindade, que a aquisio da natureza divina; 2) tica csmico-espiritualista a felicidade a aceitao da regra eterna do cosmo; 3) tica materialista a felicidade o prazer possvel no aqui e agora. Nelas h elementos comuns e complementares como pressuposto da felicidade, e um desses elementos refere-se ao conhecimento: nos religiosos o conhecimento contemplativo da verdade de Deus, nos csmicos e nos gregos o conhecimento contemplativo da verdade do mundo, nos materialistas o conhecimento racional do detalhe que, em cada coisa, pode dar prazer. (Marchionni, 2008: 75). Em todas essas ticas h um Bom. Veja abaixo uma listagem sucinta de vises entre as filosofias csmicas e religiosas e as filosofias materialistas (Marchionni, 2008: 79-80): Em Plato o bom a Verdade; Nos Hindus, o bom o Brahma; Em Buda, o bom o Nirvana; No mestre Lao, o bom o Tao; No Judasmo, Cristianismo, Islamismo, o bom o Criador-Pai. Em kant, o bom o dever; Em Nietzsche, Sartre, Camus, o bom o poder ou o nada; Em Marx, o bom o trabalho livre; Em Epicuro, Foucault, Deleuze, ... o bom o prazer; Em Bentham, Mill, Rorty, o bom o til; Em Habermas e Apel, o bom o consenso; Em Jonas, o bom a responsabilidade; Em Rawls, o bom a justia. Como afirma o autor em sua obra, o bom, objeto da tica, consangneo do belo e do verdadeiro. Diante de tantas concepes do Bom, como definir verdade? Em tica, teramos dois grupos para compor o cenrio dessa discusso. Isto significa dizer que podemos falar, por um lado, de verdades absolutas que

10

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

afirma que a sua existncia vlida em todo o tempo e lugar (geralmente se inscrevem neste grupo os religiosos e csmico-espiritualistas); e por outro, de verdades relativas estas variam em termos de tempo, lugar, circunstncias, cultura... (grupo dos materialistas). Poderamos listar uma tipologia de verdades (Marchionni, 2008: 94-95): Verdades do senso comum percebidas pelos sentidos externos e internos. Verdades racionais subdivididas em: a) racionais mentais (lgicas, tericas) e b) racionais experimentais (empricas, cientficas). Verdades supra-racionais (metafsicas, intuitivas, contemplativas, intelectivas). Verdades reveladas alcanadas pela f religiosa. Encerro essa discusso trazendo um trecho da entrevista de J. Ribeiro, filsofo da Universidade de So Paulo, citado em Marchionni (2008: 102). Assim ele diz: A tica diz respeito conduta humana dividida entre o Bem e o Mal. Mas muito complicado aplicar esse discurso em uma poca em que os valores no so mais absolutos. No posso dizer que o homossexualismo errado. No posso nem dizer que, em princpio, o adultrio errado. Todas essas condutas foram relativizadas. por isso que se torna essencial mostrar s pessoas como importante que elas enunciem seus prprios valores, e no apenas sigam valores impostos por outrem. preciso que as pessoas descubram seus prprios valores e sejam coerentes com eles. Elas devem pensar, tambm, quais seriam os resultados, para elas e para a sociedade, de uma escolha. O meu problema tem sido contestar uma tica do certo ou do errado. Uma tica assim acaba isentando a pessoa da dor e da dificuldade de escolher.

11

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

2. TICA E TRABALHO

Antes os homens tinham suas aes na alma e no corao, agora tm-nas no bolso. (Jos de Alencar, 1829-77).

Antes mesmo de pensarmos na relao tica e trabalho, isto , em uma tica profissional, precisamos entender como legitimamos os valores e as regras morais. Para entendermos esse processo, vejamos a cena: Imagine que em seu trabalho chegar atrasado gere uma punio de desconto salarial e uma bronca do seu chefe. O funcionrio tem conscincia de que isto pode ser ruim para ele, no apenas em termos financeiros, mas tambm psicolgicos (ningum gosta de ser repreendido pelo chefe todos os dias!). O fato que se este mesmo funcionrio obedece as regras apenas por medo das punies (por no ter o salrio diminudo e por conta das broncas), muito possvel que na certeza da impunidade ele no chegar no horrio. O que estamos mostrando no exemplo acima apenas uma situao, dentre vrias que ocorrem no mbito profissional, mas ela ilustrativa para dizermos que uma pessoa legitima o valor e uma regra moral independentemente de ter que ter uma punio para segui-la. Afinal, no queremos que a fora e o castigo sejam os reguladores para que uma pessoa chegue no horrio, mas sim sua moral e responsabilidade para com o seu trabalho. Se voc precisar de um regulador como a punio para estar em dia com o seu trabalho, ento isto significa que voc no legitimou a regra moral. Mesmo se voc ainda no atua como intrprete profissional, fato que suas escolhas antes mesmo de estar aqui fazendo esta formao no curso Letras/Libras j deveriam estar considerando algumas reflexes. Sabemos que a nossa profisso uma escolha, mas ao optarmos por ser um enfermeiro, professor ou intrprete, teremos um conjunto de deveres que passam a ser obrigatrios. muito possvel que no saibamos dos nossos deveres na profisso escolhida, mas durante a formao acadmica e o contato com os profissionais da mesma rea que saberemos se nos encaixamos no perfil e/ou exigncias da

12

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

profisso. na formao, portanto, que aprenderemos as competncias e habilidades do que queremos ser, mas h que se considerar tambm a reflexo sobre as regras morais e ticas, antes mesmo do incio das nossas prticas formais ou informais. A cada curso que realizamos aqui especificamente falando dos cursos de nvel superior teremos um juramento a fazer, isto , teremos que nos comprometer com a nossa categoria profissional, e esse ritual que define o aspecto moral daquilo que intitulamos tica profissional. Iniciaremos nossas prticas no mercado de trabalho seguindo, portanto, um conjunto de regras estabelecidas como sendo as mais corretas e boas para o pleno exerccio da funo (Glock & Goldim, 2003). Se voc, por ventura, j estiver trabalhando mesmo antes de se formar e/ou estudar, como o caso da maioria dos intrpretes de Libras, ainda assim voc tem uma responsabilidade ao iniciar qualquer atividade. No podemos justificar ms condutas em situaes do tipo isso era apenas um bico!. No importa o tipo e o tempo do vnculo, h deveres e regras morais e ticas a se seguir (Glock & Goldim, 2003).

2.1 Empregando princpios ticos na profisso... Como sei se estou sendo tico em minha profisso? Esta uma pergunta nem sempre fcil de responder. Mas, podemos dizer que, qualquer pessoa, trabalhando ou no, pode saber se segue princpios ticos atravs da incorporao do hbito da reflexo. Quando pensamos sobre as nossas aes, temos mais conscincias sobre ns mesmos, isto , sobre nossas limitaes, qualidades e fraquezas. Esse exerccio inicia quando temos em nossas reflexes os seguintes princpios: sempre se colocar no lugar do outro e no fazer com o outro o que no queremos que faam conosco. Esses princpios so apenas norteadores, mesmo porque ao aceitarmos um trabalho ou emprego,

precisaremos saber o que esperam de ns para o desempenho das atividades: o que e como fazer deve estar claro para o profissional, assim ele pode realizar sua funo com mais tranqilidade e confiana, ou seja, sem outra pessoa

13

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

necessariamente conferindo seus passos. Diante deste cenrio cabe ao profissional perguntar: estou sendo um bom profissional?, realizo corretamente minha funo?, ou ainda h algo que eu poderia fazer para realizar de forma mais eficaz as minhas atividades?. certo que atitudes variadas e especficas fazem parte dos cdigos de tica de cada profisso, mas poderamos destacar algumas que so universais: generosidade, esprito de cooperao e respeito. Isto significa que voc pode ir alm das suas tarefas, ajudando a equipe ou um colega a resolver problemas e desenvolver tarefas que no foram dadas exclusivamente a voc. Estas aes engrandecem o ser humano e instauram o sentimento de confiana mtua e solidariedade. Em Quadros (2004: 28) podemos verificar alguns papis do intrprete no que diz respeito aos preceitos ticos: a) confiabilidade (sigilo profissional); b) imparcialidade (o intrprete deve ser neutro e no interferir com opinies prprias); c) discrio (o intrprete deve estabelecer limites no seu envolvimento durante a atuao); d) distncia profissional (o profissional intrprete e sua vida pessoal so separados); e) fidelidade (a interpretao deve ser fiel, o intrprete no pode alterar a informao por querer ajudar ou ter opinies a respeito de algum assunto, o objetivo da interpretao passar o que realmente foi dito). Como voc pode ver, a atuao do intrprete deve ser permeada por preceitos ticos. Mas, em sua opinio, os preceitos ticos sobre os papis do intrprete de Libras acima esto em conformidade com a sua viso? Quais itens voc concorda e/ou discorda? Reflita a respeito... Acrescentaria tambm que para sermos profissionais ticos temos que ser capazes de a) compreender o conceito de justia, b) adotar atitudes de respeito pelas pessoas, c) compreender a profisso que escolhemos em seu sentido histrico, aplicando os conhecimentos construdos e aprendidos; d) lanar mo do dilogo como meio de esclarecer conflitos, e) pautar as nossas aes com vistas a uma sociedade plural, democrtica e solidria (Portal MEC, 2010). Por ltimo saiba que vrias oportunidades de trabalho podero surgir, mas voc dever estar atento e preocupado em ser um pouco melhor a cada dia em sua 14

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

profisso. tica tem que ver tambm com a perspectiva da superao individual, de buscar melhorar a fase de sua vida, aprendendo e/ou experimentando novas formas de exercer as atividades. Lembre-se de que para ser um profissional eticamente bom a reflexo tem que estar incorporada no seu dia-a-dia. Faa voc um servio voluntrio ou um servio remunerado, sempre atue de forma comprometida, seguindo preceitos ticos, afinal se a atividade voluntria foi sua opo realiz-la e isto no lhe exime de fazer com capricho e competncia.

2.2 Cdigos de tica Os cdigos de tica so elaborados com o objetivo de orientar as aes de seus participantes. Trata-se de um texto redigido, analisado e aprovado pela organizao e/ou instituio competente em que so apresentadas as diretrizes referentes aos seus princpios, viso e misso. Neles ficam impressos as posturas e atitudes esperadas e estas devem estar em conformidade com as condutas moralmente aceitas pela sociedade. O contedo dos cdigos de tica de suma importncia, pois reflete aquilo que esperado das pessoas, alm de tambm respald-las na empresa frente a situaes vivenciadas.

neste sentido que o processo de implantao dos cdigos fomenta, em sua concepo, debates e reflexes com vistas sensibilizao de todos os participantes. Trata-se de um mecanismo que imprime as polticas, prticas e determinados comportamentos, tornando mais claras as responsabilidades, direitos e deveres das partes envolvidas dentro de um determinado cenrio. O cdigo de tica, portanto, fortalece a imagem de uma instituio, e por isso um instrumento vantajoso para os membros com os quais interage, pois alm de integrar, comprometer, padronizar critrios, o cdigo tambm respalda a instituio para a soluo de problemas, estimulando assim a qualidade nas relaes interpessoais e o crescimento profissional com vistas conduta de responsabilidade social, respeito, harmonia e transparncia.

As associaes de cada categoria elaboram seus prprios cdigos de tica. So formadas por membros associados, colaboradores e/ou voluntrios. A ABRATES 15

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

(Associao Brasileira de Tradutores) a primeira organizao dos profissionais tradutores de lnguas orais no Brasil. Foi criada em 1974, no Rio de Janeiro, a partir da colaborao de tradutores e estudiosos como Paulo Rnai, Aurlio Buarque de Hollanda, Raymundo Magalhes Jnior, este ltimo atuando como primeiro presidente da associao. Outros profissionais tambm contriburam para a constituio da ABRATES, a saber: Marco Aurlio Moura Matos, Elias Davidovitch, Clvis Ramalhete e Daniel Rocha (Wengorski, 2009). De acordo com Wengorski (op. cit.) apenas a partir de 1988 que a profisso do tradutor passa a ser mais reconhecida, mesmo j existindo o cargo de tradutor juramentado, institudo pelo governo. Dezoito anos passados aps a sua fundao, comea ento a se imprimir um novo perfil: tradues de literatura e de rea tcnica sob um mesmo sindicato; ampliao das relaes entre prestadores e tomadores, conquista de pagamento de direitos autorais, criao de credenciamento. Wengorski (op. cit.) faz um breve histrico situando a ABRATES e o SINTRA (Sindicado de Tradutores), mostrando as relaes existentes entre ambas. vlido lembrar para os contextos de interpretao e traduo de lngua de sinais, o que o autor conclui ao final de seu texto: ...qualquer organizao simplesmente to boa quanto aos que dela participam, e [que] cabe a cada um sugerir e participar. Caber aos que assumirem a direo de cada uma das nossas organizaes o equilbrio entre a firmeza da orientao e a flexibilidade do ouvir a categoria. A trajetria percorrida pelos profissionais da ABRATES serve de exemplo para pensarmos como esto se organizando os profissionais que atuam com a lngua de sinais. Um dos primeiros cdigos de tica na rea foi aprovado no II Encontro Nacional de Intrpretes, em 1992, com base no RID (Registro dos Intrpretes para Surdos), de 1965, dos Estados Unidos. Depois de adaptado e traduzido, o cdigo da FENEIS parte do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intrpretes2 (Quadros, 2004: 31-33):

(RID Registro dos Intrpretes para Surdos em 28-29 de janeiro de 1965, Washington, EUA). Traduo do original Interpreting for Deaf People, Stephen (ed.) USA por Ricardo Sander. Adaptao dos Representantes dos Estados Brasileiros Aprovado por ocasio do II Encontro Nacional de Intrpretes Rio de Janeiro/RJ/Brasil 1992.

16

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser CAPTULO 1 Princpios fundamentais Artigo 1. So deveres fundamentais do intrprete: 1. O intrprete deve ser uma pessoa de alto carter moral, honesto, consciente, confidente e de equilbrio emocional. Ele guardar informaes confidenciais e no poder trair confidncias, as quais foram confiadas a ele; 2. O intrprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretao, evitando interferncias e opinies prprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazlo; 3. O intrprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a inteno e o esprito do palestrante. Ele deve lembrar dos limites de sua funo e no ir alm de sua responsabilidade; 4. O intrprete deve reconhecer seu prprio nvel de competncia e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistncia de outros intrpretes e/ou profissionais, quando necessrio, especialmente em palestras tcnicas; 5. O intrprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereos, mantendo a dignidade da profisso e no chamando ateno indevida sobre si mesmo, durante o exerccio de sua funo. CAPTULO 2 Relaes com o contratante do servio 6. O intrprete deve ser remunerado por servios prestados e se dispor a providenciar servios de interpretao, em situaes onde fundos no so possveis; 7. Acordos em nveis profissionais devem ter remunerao de acordo com a tabela de cada estado, aprovada pela FENEIS. CAPTULO 3 Responsabilidade profissional 8. O intrprete jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decises legais ou outras em seu favor; 9. O intrprete deve considerar os diversos nveis da Lngua Brasileira de Sinais bem como da Lngua Portuguesa; 10. Em casos legais, o intrprete deve informar autoridade qual o nvel de comunicao da pessoa envolvida, informando quando a interpretao literal no possvel e o intrprete, ento ter que parafrasear de modo claro o que est sendo dito pessoa surda e o que ela est dizendo autoridade; 11. O intrprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das lnguas envolvidas. Ele tambm deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessrio para o entendimento; 12. O intrprete deve esforar-se para reconhecer os vrios tipos de assistncia ao surdo e fazer o melhor para atender as suas necessidades particulares. CAPTULO 4 Relaes com os colegas 13. Reconhecendo a necessidade para o seu desenvolvimento profissional, o intrprete deve agrupar-se com colegas profissionais com o propsito de dividir novos conhecimentos de vida e desenvolver suas capacidades expressivas e receptivas em interpretao e traduo. Pargrafo nico. O intrprete deve esclarecer o pblico no que diz respeito ao surdo sempre que possvel, reconhecendo que muitos equvocos (m informao) tm surgido devido falta de conhecimento do pblico sobre a rea da surdez e a comunicao com o surdo.

17

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

Alguns elementos do cdigo acima merecem discusso: primeiro, o documento foi desenvolvido para a realidade e necessidades de uma cultura estrangeira, segundo a data do registro do RID e, terceiro e especialmente, as ideologias inscritas no cdigo... Embora algumas unidades de intrpretes de lngua de sinais foram inicialmente ligadas FENEIS, podemos destacar movimentos externos a ela. Destaco, por exemplo, a FEBRAPILS (Federao Brasileira das Associaes dos Profissionais Tradutores, Intrpretes e Guia-intrpretes de Lngua de Sinais) que agrega as APILS (Associao dos Profissionais Tradutores e Intrpretes e Guia-intrpretes de Lngua de Sinais). Esta federao nasceu em 22 de agosto de 2008, em Braslia, e participam hoje intrpretes de vrios estados do Brasil.

Para fins de ilustrao, destaco os itens I e II do cdigo de tica da APILSPESP (Associao Profissional dos Intrpretes e Guia-Intrpretes da Lngua de Sinais Brasileira do Estado de So Paulo), considerado que este documento regula e imprime as polticas, prticas e determinados comportamentos, tornando mais claras as responsabilidades, os direitos e deveres das partes envolvidas dentro do cenrio de atuao dos TILS (documento completo ver anexo): CDIGO DE TICA APILSBESP
I Do Objeto Art.1 - O presente Cdigo de tica rege a tica profissional dos Intrpretes e Guiaintrpretes da Lngua de Sinais Brasileira (ou tambm conhecida por LIBRAS), filiados Associao Profissional dos Intrpretes e Guia-intrpretes da Lngua de Sinais Brasileira do Estado de So Paulo - APILSBESP. Pargrafo nico: As normas do presente Cdigo de tica so aplicveis aos scios em qualquer cargo ou funo, independentemente do estabelecimento ou instituio a que estejam prestando servio. II Da tica Profissional Art. 2 - O Intrprete e Guia-intrprete obriga-se a restrita observncia do segredo profissional, no podendo divulgar a quem quer que seja qualquer informao obtida no decorrer de sua atividade profissional salvo no caso de reunio aberta ao pblico em geral, de implicao em delito previsto em lei, ou que possam gerar graves conseqncias ilcitas para terceiros. Art. 3 - O Intrprete e o Guia-intrprete deve manter uma atitude neutra durante o transcurso da sua interpretao, evitando quaisquer opinies prprias, a menos que seja solicitado. Art. 4 - O Interprete e o Guia-intrprete deve interpretar fielmente e com o melhor de sua habilidade, sempre transmitindo o contedo, a inteno e o esprito do interlocutor,

18

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser


utilizando-se de todos os recursos de expresses disponveis. Art. 5 - O Intrprete e o Guia-intrprete devem reconhecer seu prprio limite e competncia, sendo prudente na aceitao de tarefas para as quais se julgar suficientemente qualificado ou no. Pargrafo nico - Sua assinatura em um contrato vale como penhor da qualidade profissional de seu trabalho, bem como, do desempenho profissional dos outros Intrpretes e Guia-intrpretes da equipe contratada por seu intermdio, membros ou no da APILSBESP. Art. 6 - O Intrprete deve ser discreto no uso de sua roupa, para uma atuao. Deve sempre usar roupas lisas (de uma cor s), e que contrastem com sua pele. Da mesma forma, evitar o uso de enfeites e ornatos pessoais (no cabelo, brincos salientes, colares, anis, relgios, etc.). Ainda, ele deve saber o seu lugar no ambiente em que atuar qual o melhor lugar para ele se posicionar, sendo confortavelmente visvel para o pblico surdo, sem atrapalhar as pessoas, que no dependem dele. Estas normas gerais de bom senso e de padro mundial valem tambm ao Guia-intrprete, sendo que este tem maior liberdade quanto ao vesturio e posio de atuao.

Acessado em http://www.apilsbesp.org/etica.asp

19

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

3. ATUAO DOS TRADUTORES E INTRPRETES DE LNGUA DE SINAIS

O homem grande aquele que no domina e que no quer ser dominado. (Gibran Kahlil, 1883-1931).

Na disciplina de Traduo e Interpretao da Libras I, vocs tiveram a oportunidade de iniciar uma reflexo em torno do intrprete educacional e/ou pedaggico. A discusso ainda incipiente e polmica, pois instaura uma nova dinmica interacional nas salas de aula (aluno-intrprete-professor), alm de trazer tona o (des)gosto em relao a incluso escolar. Ainda que a rea da interpretao e traduo de lngua de sinais esteja em processo de construo e legitimao, fato que a demanda por profissionais em contextos educacionais muito maior se comparada a outros contextos. E aqui amplio dizendo que a formao deste profissional deve ser pensada tanto para a sua atuao dentro da sala de aula como tambm para alm dos muros da escola. Assim sendo, faremos um retorno ao debate do profissional inserido em contextos acadmicos, mas com a proposta de se pensar outros elementos na atuao dos tradutores e intrpretes de lngua de sinais (TILS): tanto em relao aos aspectos propriamente relacionados ao ato interpretativo (considerando as posturas, tomadas de decises e uso de estratgias) bem como aos aspectos relacionados ao campo de atuao ou espaos discursivos (considerando as especificidades e

competncias na formao do profissional a partir da anlise emprica).

Mas como se configura a histria dos TILS? De um modo geral, pode se afirmar que este profissional se constitui enquanto tal na medida em que os surdos so reconhecidos socialmente como grupo lingustico que faz uso da lngua de sinais. Sobre este aspecto Guarinello et alli (2008: 64) afirma que as implicaes ao se oficializar a Libras so de ordem social, subjetiva, cognitiva, teraputica e educacional. Todos estes aspectos esto inter-relacionados e pe em cena a figura do intrprete. Esse reconhecimento cria, portanto a demanda de profissionais, garantida pela prpria legislao Lei de Acessibilidade 10.048 de

20

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

2000, regulamentada pelo decreto 5.296 de 2 de dezembro de 2004, em seu artigo 23 que garante o direito de os surdos terem intrpretes em espaos sociais diversos, pblicos ou privados.

Em contextos familiares em que h indivduos surdos, muito comum que um dos ouvintes funcione como intrpretes. Fora deste contexto, todavia, sabe-se que a atuao dos intrpretes esteve (est?) extremamente arraigada aos trabalhos voluntrios, especialmente ligados aos contextos religiosos. A este respeito, Lane (1984: 285) afirma que a religio tem sido uma das foras que ajudaram a perpetuar as lnguas minoritrias tanto entre surdos como entre os ndios. Ainda que o objetivo fosse voltado para a educao religiosa, o clero, diferentemente das autoridades legais, j tinha o entendimento de que a aprendizagem ocorria somente na lngua natural do aprendiz. Desdobra-se da uma atuao informal e fortemente assistencialista, visto que a formao de intrpretes de lngua de sinais e sua profissionalizao so muito recentes. Quadros (2004: 14-15) ilustra, resumidamente, alguns fatos que foram fundamentais para constituio dos intrpretes de lnguas de sinais no Brasil:

a) Presena de intrpretes de lngua de sinais em trabalhos religiosos iniciados por volta dos anos 80. b) Em 1988, realizou-se o I Encontro Nacional de Intrpretes de Lngua de Sinais organizado pela FENEIS que propiciou, pela primeira vez, o intercmbio entre alguns intrpretes do Brasil e a avaliao sobre a tica do profissional intrprete. c) Em 1992, realizou-se o II Encontro Nacional de Intrpretes de Lngua de Sinais, tambm organizado pela FENEIS que promoveu o intercambio entre as diferentes experincias dos intrpretes no pas, discusso e votao do regimento interno do Departamento Nacional de Intrpretes fundado mediante a aprovao do mesmo. d) De 1993 1994, realizaram-se alguns encontros estaduais. e) A partir dos anos 90, foram estabelecidas unidades de intrpretes ligadas aos escritrios regionais da FENEIS. ... f) Em 2000, foi disponibilizada a pgina dos intrpretes de lngua de sinais www.interpretels.hpg.com.br. ... g) No dia 24 de abril de 2002, foi homologada a lei federal que reconhece a lngua brasileira de sinais como lngua oficial das comunidades surdas brasileiras. ...

21

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

Diante do exposto, o cenrio para o reconhecimento e tambm para a formao do intrprete3 acena para uma atmosfera mais positiva. E disso que nos fala Souza (2007: 159) quando afirma que entre os intrpretes j era perceptvel um alentador e srio movimento de discusso de suas funes e de seus papis :

a) nos vrios e j citados campos de atuao dos intrpretes; b) em relao natureza de sua participao frente aos distintos solicitantes (quer fossem os surdos, as associaes e comunidades surdas, empresas, universidades, etc.); c) no que concerne ao estatuto tico-educativo que conferiam, com suas atuaes, pessoa surda; d) na nfase da necessidade de formao universitria do intrprete; e) bem como da formao de um cdigo de tica que pudesse estabelecer princpios norteadores para o prprio balizamento do intrprete por seus pares. Veja-se que todas as discusses e atividades recaem sobre o intrprete. Ainda que o nome esteja presente na sigla quando dizemos Tradutor e Intrprete de Lngua de Sinais TILS, parece haver um apagamento do tradutor de Libras. Embora alguns estudiosos na rea de Estudos da Traduo fazem como Kade (1968), que tomam o termo traduo como hipernimo (isto , que engloba todas as modalidades), outros autores se valem da distino conceitual em que interpretao o ato de passar um texto oral de uma lngua para outra, ao passo que traduo envolve textos escritos. No primeiro exige-se improvisao, rapidez de ritmo, limitao de tempo, pois a presena do emissor fora o intrprete a poucas possibilidades de refletir sobre o texto da lngua de partida (Ronai, 1987). H inclusive um debate entre os profissionais intrpretes de Libras clamando por esta demarcao conceitual. Isto ocorre, a meu ver, por haver um sentimento de apagamento e marginalizao da atividade e consequentemente do intrprete de Libras se a rea fica sendo denominada apenas sob o termo traduo (Santos, 2010). Ainda que esta discusso seja pertinente entre os pares, com vistas visibilizao e legitimao para o entorno cientfico da atividade mais recorrente na rea da surdez que a interpretao, vlido ressaltar que a atividade de traduo tambm um campo proeminente nesta rea.

Destaco a importncia de se pensar tambm a formao de intrpretes de surdo-cegos no que se refere ao desenvolvimento de habilidades e competncias especficas para o desempenho deste profissional.

22

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

Mas em que consistiriam os trabalhos de tradues na rea da surdez? As tradues envolveriam a lngua de sinais4, a escrita de sinais e a lngua portuguesa (ou outras lnguas) nos diversos gneros textuais. Por exemplo, a literatura surda que vem sendo registrada na sua oralidade pode ter sua verso em escrita de sinais ou mesmo em portugus escrito. O mesmo para trabalhos e pesquisas realizados por surdos em lngua de sinais que podem ter sua verso em um sistema escrito e vice-versa. A escrita de sinais ainda est em processo de padronizao, mas considerando o que nos diz o famoso poeta e tradutor Ezra Pound, de que a traduo uma maneira de tambm se estudar o desenvolvimento de uma lngua, nesse sentido que vejo que a criao de tradio para esse mercado de trabalho venha a fortalecer diretamente o sistema de escrita, e indiretamente a lngua de sinais. Alm disso, tradues com o sistema de escrita de sinais colaboram para que a produo de materiais seja desenvolvida e mais pesquisada. De fato, o tradutor e o intrprete independente do par lingustico em que atuam, por exemplo, portugus-ingls ou portugus-libras desenvolvem habilidades distintas na sua profisso. Algumas dessas habilidades perpassam pelos dois campos de atuao, mas a interpretao cria uma demanda maior para o profissional se considerarmos que as suas escolhas so feitas no momento e no contexto imediato das produes lingsticas. Ele(a) no tem a mesma possibilidade que tem o tradutor quando faz suas opes tradutrias, por exemplo, apoiando-se em outras ferramentas como: dicionrios, enciclopdias, tradutores eletrnicos, bancos de dados, etc. No campo das lnguas de sinais, em que na maioria das vezes o ato interpretativo d-se no campo acadmico e envolve a formao educacional do pblico surdo, como proceder levando-se em considerao a complexidade de contedos com os quais o intrprete tem que lidar e muitas vezes desconhece? Como trabalhar a mediao de contedos entre professor e aluno? E a interao aluno surdo-aluno ouvinte? Quais as implicaes de determinadas posturas e decises no ato interpretativo? Este o assunto que veremos no prximo captulo.
4

Ver artigo de Quadros & Souza, 2009, intitulado Aspectos da traduo/encenao na Lngua de Sinais Brasileira para um ambiente virtual de ensino: prticas tradutrias do curso de Letras Libras.

23

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

3.1 Posturas e decises no ato interpretativo

Interpretar nas salas de aula apenas uma das inmeras possibilidades de atuao. Inicio essa discusso pensando o contexto escolar, pois tradicionalmente nele que se inscreve e se legitima, em certa medida, a atuao dos intrpretes de Libras. Alm disso, considero o ato interpretativo neste cenrio o mais complexo de todos, seno o mais desafiador. Alguns de vocs possivelmente j vivenciaram essa experincia e devem ter inmeros casos para relatar.

Conforme apontado por vrios autores (Quadros, 2004; Kelman, 2005; Guarinello et alli, 2008), uma alternativa tem sido se pensar a formao de intrpretes para a docncia. Quadros (2004: 63), por exemplo, menciona que isto j pensado pelo MEC com o objetivo de fazer essa formao com profissionais que j sabem lngua de sinais ou mesmo de intrpretes que possam a vir atuar como professores, atravs de formao especfica, culminando em uma espcie de dupla-funo para o profissional. A meu ver, mesmo sem formao e legitimao social desta carreira, essa demanda j est posta na prtica. Por isso torna-se urgente discutir os papis do intrprete educacional.

A este respeito, Kelman (2005: 28-29) realizou um estudo objetivando analisar as diferentes funes do intrprete a partir de entrevistas feitas com algumas professoras regentes e professoras especializadas de escolas pblicas do ensino fundamental. O que confirmado na investigao que o ato interpretativo no isolado, isto , no funo nica do intrprete. A pesquisa mostra onze diferentes papis papis estes que foram reconhecidos e atribudos pelas prprias professoras. O primeiro trata-se de ensinar a lngua portuguesa como segunda lngua. Ensinar a lngua de sinais para surdos e tambm para ouvintes, com o objetivo de facilitar a comunicao entre o grupo, foram os dois outros papis. Em seguida, h meno de que o intrprete responsvel tambm por fazer a adequao (omisso) curricular, considerando-se esta ser uma estratgia para que todos caminhem no mesmo tempo durante a explanao do professor. O quinto papel o de participar no planejamento das aulas, visto que h uma necessidade de que o contedo seja ministrado da melhor forma possvel. 24

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

Integrar-se com a professora regente seria o sexto papel e este complementaria o anterior. O intrprete tambm deve orientar as habilidades de estudo dos alunos surdos, alm de estimular a autonomia dos mesmos. O nono papel o de fazer com que a integrao ocorra a partir do estmulo e interpretao da comunicao entre colegas surdos e ouvintes. A autora pontua que o intrprete tambm tem que fazer uso de comunicao multimodal e, finalmente promover a tutoria na sala de aula.

No estudo de Kelman (2005) no foi possvel verificar de quem seria a responsabilidade de se conferir a avaliao/notas aos alunos. De qualquer forma, o estudo se apresenta de forma bem especulativa, tendo sido realizado em um curto perodo (entre novembro de 2002 e julho de 2003) para que asseres de tamanha complexidade sejam respondidas .5 O que nos interessa por ora refletir a complexidade em jogo e as tenses com a qual os intrpretes tm que lidar. Nem todos os intrpretes tm a formao em licenciatura e/ou magistrio, e quando tm lhes falta, por outro lado, a formao especfica da rea de traduo e interpretao. Alm disso, nem todos os professores regentes lidam facilmente com a presena de um intrprete mediando saberes... Afinal, quais posturas o intrprete deve assumir? H ticas que limitem ou que permitam aos intrpretes certos direitos? Vejamos alguns aspectos descritos por um intrprete de Libras, pensados no contexto da incluso: O primeiro deles a confiabilidade esta precisa ser desenvolvida entre ambos, professor e intrprete. Quando se trabalha com insegurana, desconfiana extremamente incomodo, entretanto, havendo uma mtua confiana no s o trabalho mais bem realizado como o ambiente fica mais agradvel. O segundo o respeito, ele ser o limitador entre os dois, sabe-se que o direito de um termina quando se inicia o do outro, e se isso houver ambos sabero os limites de suas funes. Se comunicativas, comunicativas; se pedaggicas, pedaggicas. O terceiro, a parceria profundamente importante para o desenvolvimento escolar do aluno, e ele implica na diviso de contedos ministrados em sala de aula. A interpretao de um modo geral rende mais quando o intrprete tem em suas mos o texto (refere-se a qualquer mensagem seja falada ou escrita) que interpretar, caso contrrio a interpretao ser prejudicada, contudo se previamente ler o texto, na hora da traduo mobilizar esses conhecimentos armazenados em sua mente e, portanto, interpretar melhor o contedo. Solicita-se que o professor debata com o intrprete o plano
5

Sobre os papis do intrprete na sala de aula inclusiva ver tambm o trabalho de Leite (2005).

25

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

de aula e esclarea dvidas caso ele tenha; de igual modo o intrprete se preocupar em tomar conhecimento do texto que ser usado em sala de aula ou em qualquer outro evento. Envolvimento educacional o quarto convidado e de grande importncia, pois ele permitir que o professor e o intrprete mostrem um ao outro a deixa, objetivando ampliar a formao dos surdos. O intrprete sabe os pontos em que os surdos se sentem mais fragilizados e poder compartilhar essas informaes com o professor. O professor, por sua vez, sabe pela correo de exerccios e provas quando o aluno est respondendo bem ou no aos contedos e assim informar ao intrprete. Essa troca entre os dois facilitar o envolvimento e desenvolvimento educacional dos alunos. Fragmento retirado do site http://www.feneis.org.br (acesso em 2009). Qualquer ato interpretativo envolve um enorme empenho lingstico-comunicativo por parte do intrprete. Isso porque ele tem que processar a informao que expressa em uma determinada lngua (no caso lngua fonte), fazendo adequaes e escolhas lingsticas que faam sentido na lngua alvo. Alm do domnio lingustico e tcnico, o ato interpretativo tambm requer do profissional conhecimento histrico, cultural e social. Afinal ele no funciona (como muitos gostariam de pensar!) como um decodificador de palavras em sinais e viceversa. Como nos mostra Leite (2005: 74), trata-se de atores engajados na interao resolvendo problemas, no apenas de traduo, mas, tambm problemas de mtuo entendimento em situaes interativas. O fato de o intrprete diferentemente do tradutor estar presente fisicamente no ato em que ocorre a sua tarefa cria uma emergncia em seu desempenho. Podemos dividir a interpretao nas seguintes modalidades: - interpretao simultnea; - interpretao consecutiva; - interpretao sussurrada. Em quaisquer processos de interpretao esto relacionados fatores tais como: memria, tomada de decises, categorizao e estratgias de interpretao, por exemplo. Assim sendo, cada uma das modalidades supracitadas exige habilidades e tcnicas distintas do intrprete. A este, portanto, cabe o gerenciamento das informaes e dos conhecimentos de modo que possa conduzir seu trabalho da melhor maneira. Como se v, interpretar uma atividade altamente complexa. Mas, seria possvel minimizar tantas presses e

dificuldades? Dito de outra forma, quais estratgias podem ser utilizadas no ato

26

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

interpretativo? Vejamos os princpios de alguns modelos de processamento, conforme apresentado em Quadros (2004: 75-78). O primeiro o modelo cognitivo, em que temos os seguintes passos: 1) entendimento da mensagem na lngua fonte; 2) capacidade de internalizar o significado na lngua alvo; 3) capacidade de expressar a mensagem na lngua alvo sem comprometer a mensagem que chega na lngua fonte. O processo seria:

Mensagem original > Recepo e compreenso > Anlise e internalizao > Expresso e avaliao > Mensagem interpretada para a lngua alvo.

No modelo interativo os interlocutores (iniciador, receptor e o intrprete); a mensagem, o ambiente (contexto fsico e psicolgico) e as interaes entre as categorias anteriores so elementos que implicam na interpretao. Expandindo para o contexto da interpretao de lngua de sinais, Quadros (2004: 76) considera que so elementos importantes para se refletir:

1) como a mensagem est sendo interpretada (simultaneamente ou consecutivamente); 2) o espao de sinalizao que est sendo usado (amplo ou reduzido de acordo com a audincia); 3) fatores fsicos (como iluminao e rudos); 4) feedback da audincia (movimento da cabea e linguagem corporal); 5) decises em nvel lexical, sinttico e semntico. Em seguida a autora menciona o modelo intepretativo cujo foco est exclusivamente para o sentido da mensagem; e o modelo comunicativo em que o objetivo est para a transmisso da mensagem enquanto codificao entre lnguas. Neste ltimo o intrprete visto como transmissor de informaes. O quinto modelo apresentado o sociolingstico que conta com:

A recepo da mensagem; processamento preliminar (reconhecimento inicial); reteno da mensagem na memria de curto prazo (a mensagem deve ser retida em pores suficientes para ento passar ao prximo passo); reconhecimento da inteno semntica (o intrprete adianta a inteno do falante); determinao da equivalncia semntica (encontrar a traduo apropriada da lngua); formulao sinttica da mensagem (seleo da forma

27

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

apropriada); produo da mensagem (o ltimo passo do processo da interpretao). (Quadros, 2004: 77). Ao se analisar a mensagem da lngua fonte para se compor a mensagem da lngua alvo, voc estaria seguindo o modelo do processo da interpretao que consiste nos seguintes aspectos: Habilidade processual (habilidade de compreender a mensagem e construir a mensagem na lngua alvo); organizao processual (monitoramento do tempo, estoque da mensagem em partes, busca de esclarecimento); competncia lingustica e cultural; conhecimento (experincia e formao profissional); preparao; ambiente (fsico e psicolgico); filtros (hbitos do intrprete, crenas, personalidade e influncias). O ltimo modelo ilustrado o modelo bilngue e bicultural em que a postura e o comportamento do intrprete em relao s lnguas e culturas envolvidas passam a ser um elemento a se considerar; isto , a necessidade de contato e convvio com a comunidade surda com o objetivo de se conhecer o grupo com o qual trabalha. Por fim, a autora faz algumas consideraes com base nos modelos apresentados: 1) nfase no significado e no nas palavras; 2) cultura e contexto apresentam um papel importante em qualquer mensagem; 3) tempo considerado o problema crtico (a atividade exercida em tempo real, envolvendo processos mentais de curto e longo prazo); 4) interpretao adequada definida em termos de como a mensagem original retida e passada para a lngua alvo considerando-se tambm a reao da platia. Os intrpretes devem saber: as lnguas envolvidas, entender as culturas em jogo, ter familiaridade com cada tipo de interpretao e com o assunto (Quadros, 2004: 78). No sentido de se compreender como ocorre o processamento de informao mental, vrios modelos descritivos foram desenvolvidos no campo dos Estudos da Traduo de lnguas orais. Por razes de tempo e de escopo deste material, destaco o autor Daniel Gile e o seu Modelo dos Esforos, desenvolvido no incio da dcada de 80 e que, ao contrrio dos estudos anteriores aos anos oitenta, no consistia em apenas descrever os processos de uma interpretao. Com base em conceitos emprestados da Cincia Cognitiva, a proposta de Gile busca compreender e explicar a ocorrncia de erros e omisses durante a atuao dos intrpretes. Seu modelo imprime a ideia de que na interpretao simultnea h

28

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

uma variedade de operaes competitivas, nomeadas pelo pesquisador como esforos (da o nome do modelo) estes englobando componentes conscientes, deliberados e exaustivos, resultando em operaes no-automticas o que quer dizer que impem ao intrprete uma capacidade de processamento. (Gile, 1995). As premissas do modelo so as de que a interpretao: 1) requer alguma forma de energia mental que estaria disponvel ao intrprete em quantidade limitada, e 2) consome quase toda essa energia mental, muitas vezes, mais do que o que est disponvel, resultando, portanto, em complicaes no desempenho. O autor destaca que h 3 esforos cruciais, podendo eles se sobreporem ou se inverterem no ato da interpretao: 1 Escutar e analisar o texto de partida (compreenso); 2 Produzir o discurso na lngua alvo; 3 Memria de curto prazo para armazenar e recuperar a informao. Mas, e durante o desempenho, podem ocorrer problemas mesmo se os esforos so empregados? Certamente que sim. A capacidade de processamento perderia sua eficincia quando um dos esforos consume maior ateno do intrprete, deixando os outros esforos com menos energia, digamos assim, para funcionar. Se o intrprete se empenha demais para fazer uma reformulao em um determinado momento do discurso, h uma sobrecarga tamanha que a sua capacidade de processamento fica comprometida. Isto significa que os esforos utilizados no poderiam exceder os limites de capacidade de processamento o que um complicador, pois sabemos que mesmo com estas estratgias o intrprete trabalha muito perto do nvel de sobrecarga de informaes. Adiante em seu estudo, Giles (1999) formula a noo de desencadeadores de problemas hiptese esta que supe que se o intrprete est em seu limite mximo de saturao, at mesmo as pequenas demandas de ateno poderiam resultar em erros ou omisses em seu desempenho. Este modelo terico de processamento nos explica, at certo ponto, porque certos erros e/ou omisses ocorrem sem qualquer motivao aparente, comprometendo e interferindo no ato interpretativo.

Os modelos apresentados, especificamente o Modelo dos Esforos, foram rapidamente comentados e servem como pano de fundo para o intrprete pensar/compreender os seus caminhos, desenvolvendo tcnicas para realizar o

29

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

seu trabalho. O ato interpretativo no nada simples e inmeras variveis esto em jogo. Para complementar a discusso, vejamos a representao de Lopes (1997) em que o autor compara as diferenas e similaridades do processo de traduo e de interpretao:

Lngua de Partida
Ouvir Compreender: - Vocabulrio, terminologia e fraseologia; - Discurso; - Pragmtica Processar

Lngua de Chegada
Discursar Transmitir com clareza o que Tudo que o tradutor faz, ouviu: porm sem tempo para - Vocabulrio, terminologia e refletir, pesquisar ou fraseologia; experimentar. - Discurso; - Pragmtica

INTERFERNCIAS Ambiente rudos do auditrio, do equipamento, etc. Variaes de velocidade de fala Variaes de sotaque (nativos e no nativos) Variaes de voz e de eloqncia (oradores e oradores) Fatores imprevistos Assumo com o pesquisador que embora o quadro possa ser til para fins de comparao, o processo de interpretao apresenta caractersticas complexas, marcado por uma natureza singular e evanescente. Por isso, vrias barreiras amplificam o rduo trabalho do intrprete na intermediao do discurso entre dois idiomas: bagagem cultural, conhecimento de mundo, formao educacional, dentre outras. Alem do mais, o intrprete precisa ter conhecimento da situao de comunicao, das expectativas e exigncias da audincia, e domnio nas duas lnguas em que transita afinal, neste ltimo caso, as caractersticas morfossintticas de cada lngua impem facilidades ou dificuldades no trnsito entre uma e outra. Isto porque as lnguas no so transparentes; nem os seus significados, pois precisam ser inferidos no contexto. Tanto o tipo de texto como o contexto so fatores relevantes para a interpretao. E disso que falaremos a seguir.

3.2 Campos de atuao: relatos de experincias

Um dos elementos que o intrprete tem que ter conhecimento o contexto discursivo em que desempenhar sua funo. Os campos de atuao do

30

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

interprete de Libras podem ser inmeros, e estes imprimem tipos discursivos especficos. Sabemos que o fato de a interpretao diferentemente da traduo ser caracterizada pela oralidade da lngua, no significa afirmar que os discursos so mais acessveis. Pelo contrrio, muitas vezes os tipos de textos de partida so nebulosos, tornando o trabalho do intrprete um grande campo de batalha. Isto porque o interlocutor da lngua de partida pode transitar em graus textuais distintos na sua oralidade, inclusive aquela perto da formalidade de um texto escrito ou mesmo valer-se de textos escritos na ntegra (isto , h que se lidar desde o discurso oral e espontneo, totalmente improvisado, at a leitura de um texto escrito). Assim sendo, o intrprete ter que driblar certas contingncias, isto , a multiplicidade de gneros discursivos em um mesmo evento.

Quadros (2004: 79) discute sobre a problemtica que permeia a vida dos TILS em que uma demanda seria a de se passar a mensagem de forma precisa e apropriada. A autora menciona que os treinamentos destes profissionais se voltavam para exerccios em que o foco no vocabulrio e nas frases: decises sobre o significado esto baseadas nas palavras. Adiante, a autora nos faz lembrar em conformidade com pesquisas na atualidade que estes elementos como unidades de significado no correspondem ao entendimento do discurso, significado e interao entre os participantes dos atos de fala. Essa variao, portanto, imprime dinamismo, caracterstica esta inerente da fala. Portanto, o profissional poder se deparar com os seguintes tipos discursivos (Quadros, 2004: 80 apud Callow, 1974): Narrativo reconta uma srie de eventos ordenados mais ou menos de forma cronolgica. Persuasivo objetiva influenciar a conduta de algum. Explicativo oferece informaes requeridas em determinado contexto. Argumentativo objetiva provar alguma coisa para a audincia. Conversacional envolve a conversao entre duas ou mais pessoas. Procedural d instrues para executar uma atividade ou usar algum objeto.

Por conta dos fatores tempo e velocidade do discurso na interpretao, generalizaes, omisses, reformulaes, compensaes, emprstimos, autocorrees so apenas algumas das marcas presentes no desempenho de muitos

31

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

profissionais.

Considerando

que

todo

processo

interpretativo

envolve

compreenso de ordem lingustica, semntica, pragmtica, cultural e cognitiva, uma estratgia til um trabalho voltado ao conhecimento dos tipos discursivos anteriormente descritos. Assim, possvel minimizar certas tenses em relao s expectativas do intrprete, especialmente no sentido de fornecer pistas que o ajudem nas tomadas de deciso quanto s escolhas lingsticas, por exemplo. Alm disso, tais discursos esto inscritos em diversos espaos ou campos de atuao dos TILS, a saber: na academia, na mdia, em conferncias, reparties, sistema judicirio, instituies religiosas, hospitais, etc. Possivelmente muitos de vocs j experimentaram atuar em alguns destes contextos, mas vejamos o que nos ensina os relatos de experincia dos intrpretes Wellington Ortega, Cludia de Almeida Gonalves, Cirley Vilanova Olah, Maria Tereza da Costa e Dolores Alves Pereira de Britto, descritos nos Anais do 2 Encontro dos Profissionais Tradutores/Intrpretes de Lngua Brasileira de Sinais de Mato Grosso do Sul em 2006:

A ATUAO DO INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS NA MDIA Wellington Ortega* Atuando como intrprete, desde 1998, tive a oportunidade de trabalhar em diversos tipos de eventos, em salas de aula, e at mesmo para informes publicitrios e campanhas na mdia. exatamente sobre a minha atuao na mdia que eu irei relatar, falar das experincias, dos fatos importantes e de pontos positivos e negativos de quando um intrprete resolve atuar nessa linha da interpretao. Dentre as vrias atuaes, h algumas que quero pontuar. A que eu considero de maior destaque foi uma campanha publicitria realizada pelo Tribunal Regional Eleitoral de Mato Grosso do Sul intitulada CIDADO POR INTEIRO, que consistia na interpretao de uma histria num formato apropriado para pessoas com deficincia auditiva ou visual e as no alfabetizadas. Quando recebi o texto com a proposta, aceitei imediatamente e coloqueime a estudar o texto, pois j imaginava que no seria um trabalho to fcil, juntamente com alguns amigos surdos elaboramos para os personagens os sinais, quais seriam as melhoras maneiras para se transmitir a mensagem, priorizando a lngua de sinais, dentro da identidade surda. Baseamo-nos muitos em materiais visuais da editora Arara Azul e vdeos da FENEIS. As primeiras tentativas de filmagem fracassaram, pois no havia um material adequado para a filmagem nem to pouco um lugar apropriado. Tudo estava sendo feito com uma cmara digital de uso domstico nas dependncias do prprio TRE, no haveria edio de imagens e outros recursos que s estariam disponveis em uma produtora. Uma semana antes do lanamento do projeto, fiquei sabendo que uma produtora faria o uma nova filmagem para ento dar a qualidade que a campanha merecia. O que me chamou a ateno no momento da filmagem, havia uma falta de conhecimento em Libras por parte da produtora no momento de fazer os encaixes de tempo da fala com a sinalizao. Foi sugerido tambm que no se

32

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser colocasse o famoso quadradinho no canto inferior da tela com aquele fundo azul, como na maioria das vezes acontece e sim a projeo do interprete diretamente na imagem do texto onde estavam os personagens, enfim. Para a minha surpresa no dia do lanamento e apresentao dos materiais da campanha, bem como a projeo do vdeo, l estava o quadradinho minsculo com uma resoluo pior ainda. Pensando que a interpretao seria projetada em um fundo diferente coloquei uma camisa de cor preta e o resultado no foi dos melhores, pois no fundo azul, a imagem deu uma conotao muito carregada, sem falar nos cortes da sinalizao para que a sinalizao e o udio fossem executados ao mesmo tempo. Em uma outra experincia no to diferente da primeira, no que se refere ao trabalho da produtora, tive uma srie de outros desafios. Logo pela manh recebi um telefonema, que perguntava se eu poderia fazer a interpretao de um informe publicitrio, aceitei sem questionar como seria e, quando seria ou o que seria sinalizado. Quando cheguei produtora me fiz a seguinte pergunta: Por que eu no perguntei antes? Deparei-me com um vdeo j pronto e que a sinalizao seria sobreposta a imagem, para meu desconforto no havia tempo para treinar, estudar ou sequer elaborar sinais. O vdeo tinha a durao de cerca de onze minutos aproximadamente e no era possvel fazer cortes para editar posteriormente, pois eles afirmaram que no saberiam o tempo exato da sinalizao na hora dos encaixes. At ai tudo bem, o pior aconteceu quando me perguntaram se no tinha como no fazer essas caras. Ficou provado mesmo que nada sabiam sobre a Libras. As situaes com que nos deparamos so inmeras; umas engraadas outras preocupantes, mas o que nos deixa felizes que sempre de alguma maneira tudo acaba se resolvendo e por pior que paream os surdos, ainda assim, recebero as informaes. As intenes so boas, os mtodos inadequados ou insuficientes, mas vale lembrar que mesmo errando, tentando acertar, esto fazendo algo. * Graduado em Letras e Intrprete de Lngua de Sinais. Fonte: Anais do 2 EPMILS (Souza, 2006: 119).

A ATUAO DO INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS NO DETRAN E AUTOESCOLAS Cludia de Almeida Gonalves* Iniciei a interpretar Libras a mais ou menos oito anos, o comeo foi no susto como a maioria dos intrpretes; j tive experincia de interpretar nas mais diferentes situaes, em vestibular, concursos, cursos, escolas, mdico, igreja, faculdade, palestras, congressos, entrevistas, auto-escola e atualmente fao interpretaes espordicas quando necessrio e interpreto junto ao Detran do estado. Minha primeira experincia de interpretar no trnsito foi junto a uma auto-escola como contratada particular do surdo, mas isto foi antes da lei que reconheceu a libras como lngua e da regulamentao feita a posteriori. Entrei como funcionria concursada no DETRAN/MS em fevereiro deste ano, porm o rgo j possua um contrato de que o CAS estaria enviando os intrpretes quando necessrios para a realizao das provas tanto na capital como no interior. Todavia, certo dia apareceu um surdo para fazer prova escrita sem que houvesse o agendamento ou a solicitao de intrprete, ento por intermdio de uma amiga descobriram que eu interpretava e me chamaram para interpretar a prova. Depois desse fato fui procurada pela responsvel do setor de recursos humanos que me perguntou se haveria a possibilidade de estar interpretando junto ao DETRAN para eventuais necessidades, eu disse sim e logo depois fui nomeada como intrprete oficial do DETRAN/MS. Hoje fao um atendimento ao surdo mais com relao aos servios, tais como atendimento pata renovao de CHN, licenciamento, exame mdico, etc... Todavia essa funo h de mudar, j fui comunicada de que quando se tratar de interpretao na capital serei chamada a interpretar, at porque sempre que solicitado

33

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser os servios de um intrprete pago um valor pelos servios e o rgo no deseja arcar com muitos gastos. Mas o surdo que desejar tirar a carteira de habilitao nacional dever primeiro contatar a auto-escola, ela a responsvel por providenciar intrprete e agendar seus exames no Detran solicitando inclusive o intrprete para o dia da prova. O Detran no se responsabiliza por intrprete na auto-escola porque se trata de uma atividade privada que visa auferir lucro e, portanto, dever tambm arcar com os riscos do negcio, ou seja, contratar um intrprete. Por isso intrpretes, quando solicitados a interpretar em auto-escolas solicite primeiro a elaborao e assinatura do contrato de prestao de servios, onde conste o valor a ser pago pelos seus prstimos, caso contrrio pode correr o risco de trabalhar de graa. * Advogada e Intrprete de Lngua de Sinais. Fonte: Anais do 2 EPMILS (Souza, 2006: 109-110).

A ATUAO DO INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS EM PROVAS E CONCURSOS Cirley Vilanova Olah Depois de muita luta o surdo hoje pode solicitar um intrprete de lngua de sinais para interpretar no vestibular, em provas e concursos. Ao intrprete pago um pouco mais do que um fiscal comum. No temos outro intrprete para revezar quando precisamos tomar gua, formos ao banheiro at mesmo para um lanche. Caso precisa sair da sala, o surdo ficar sozinho. H surdos que pedem para ler uma questo mais de uma vez, fazendo com que ocupe todo o tempo disponvel para realizao da prova. Quando tem redao no vestibular, ns explicamos o tema, e o surdo desenvolve o assunto no rascunho, sendo posteriormente passado a limpo em Lngua Portuguesa. Algumas instituies responsveis em realizar vestibular e concurso no possuem nenhum tipo de conhecimento sobre a surdez ou Lngua de Sinais, com isso nos deixa a vontade para fazermos nosso trabalho. Neste tipo de trabalho, h candidatos que possuem nvel escolar que deixa a desejar e por isso o mesmo espera que o intrprete auxilie-o nas respostas. Por preceitos ticos deixamos que ele mesmo exponha seus conhecimentos. Aqui no Mato Grosso do Sul, a instituio que precisar de um intrprete de Libras deve procurar a APILMS - Associao dos Profissionais Tradutores/Intrpretes de Lngua Brasileira de Sinais de Mato Grosso do Sul ou o CAS Centro de Capacitao de Profissionais da Educao e de Atendimento s Pessoas com Surdez. Ao surdo dado o direito de utilizar o intrprete de Lngua de Sinais e ele o responsvel por buscar esse e outros direitos garantidos. Alm disso, tambm lhe assegurado o direito de usufruir de acrscimo de tempo na realizao das provas. Fonte: Anais do 2 EPMILS (Souza, 2006: 111).

A ATUAO DO INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS NO SISTEMA JUDICIRIO E POLICIAL Maria Tereza da Costa* Falar sobre acesso a justia um grande desafio, entretanto, tratar deste tema vinculado pessoa surda constitui-se ainda, em desafio maior. No h dvida de que desde os primrdios, a humanidade passa por um constante processo evolutivo e com o surgimento da globalizao, a sociedade caminha rumo evoluo, em passos geis, visando garantir a sua prpria sobrevivncia. Em contraposio ao avano tecnolgico,

34

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser figura o aumento considervel das problemticas sociais que tem colocado em xeque as polticas pblicas, ora implantadas, principalmente, aquelas voltadas ao atendimento das especificidades afetas as pessoas com os mais diversos quadros de limitaes funcionais. A abordagem direta da temtica proposta, ou seja, o acesso da pessoa surda aos rgos pertencentes a justia, traz a lume uma figura extremamente importante, diria imprescindvel, o profissional Tradutor/Intrprete de Lngua Brasileira de Sinais. Conforme asseveram os doutores Mauro Cappelletti e Bryant Garth em seu livro Acesso Justia, traduzido e revisado por Ellen Gracie Northfleet nenhum aspecto de nossos sistemas jurdicos modernos, imune crtica. Sendo assim, vale ponderar que para a obteno de direitos e o exerccio de deveres necessrio, a priori, conhecer. Intentar uma ao na esfera judicial sem o prvio conhecimento de direitos e de deveres, no mnimo, ingressar em aventuras jurdicas que levar a um caminho certo, o desgaste. E o que dizer do surdo nesse contexto? Sabemos que so pessoas capazes, portanto, imputveis, porm ser que o surdo tem como os ditos normais pleno conhecimento de como funciona o sistema jurdico neste pas, acredito que no! Contrapondo as engrenagens jurdicas que funcionam a base de portugus aos bices de comunicao encontrados pelos surdos frente a sociedade hodierna, que no v problema algum em aprender ingls, muito menos em utilizar o juridiqus, mas que, entretanto, apesar de ver a Lngua Brasileira de Sinais LIBRAS, como uma lngua espacial linda, impe obstculos intransponveis para a sua aceitao e conseqente incluso social da pessoa surda em todos os aspectos, chega-se a uma nica concluso, h que se avanar. Face a demanda apresentada, hodiernamente, rgos ligados a justia, parecem despertar para a real necessidade de preparo, que tem por escopo o atendimento a demanda especfica apresentada. Diante do quadro em tela ficam as seguintes indagaes: Qual a viso da justia acerca da pessoa surda? E a fora policial, quais os procedimentos adotados para o seu atendimento, seja como pessoa vitimizada ou acusada de cometer algum ato antijurdico? E o profissional tradutor/intrprete de LIBRAS, legalmente falando pode exercer tal funo e se puder ser que est capacitado para atuar na esfera jurdica em que os liames so to sutis? * Graduanda em Direito e Intrprete de Lngua de Sinais. Fonte: Anais do 2 EPMILS (Souza, 2006: 117-118).

A ATUAO DO INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS NO SISTEMA EDUCACIONAL Dolores Alves Pereira de Britto* Tenho experincia de contato com a comunidade surda h 15 anos, mas como intrprete educacional h apenas 8. Hoje me sinto muito feliz pelas conquistas realizadas por essa comunidade, ao longo desse tempo, dentre elas o direito de freqentar o ensino comum e poder ter a presena de um profissional intrprete na sala de aula. Em 1999, eu iniciei como intrprete educacional na Escola Municipal Professor Arlindo Lima, era contratada do Estado e cedida para a Prefeitura. Lembro-me que temia muito, pois este ano foi o incio da incluso da pessoa surda no municpio, no Estado j acontecia desde 1997. Meu temor era principalmente porque sabia que os profissionais que iriam nos recepcionar eram totalmente alheios a esse trabalho, era novo tambm para mim, enfim os desafios surgiriam com certeza! Uma dos primeiros impasses foi a questo do professor achar que estvamos ali na sala de aula como espies, fiscais de seu trabalho, etc. e tambm a desconfiana em relao fidelidade da transmisso do contedo ou mesmo em relao a estarmos passando cola ou no. Um outro fato que ainda persiste que na maioria das vezes os alunos Surdos so dos intrpretes e no da escola ou do professor, ficando sob nossa

35

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser responsabilidade seu sucesso ou fracasso no aprendizado; na realidade a escola ainda no aceitou o Surdo ou qualquer outro aluno com necessidades especiais de fato, mas apenas de direito. Acredito, porm, que estamos passando por mudanas que fazem parte de um processo, e enquanto processo, elas no ocorrem de uma hora para a outra. Hoje percebo que j houve alguma mudana, temos buscado formao profissional e somos capazes de confrontar e expor aos profissionais que ainda no entendem nosso verdadeiro papel na sala de aula, que a de intermediar na comunicao entre a pessoa surda e o professor e tambm com os demais colegas de turma e escola. Acredito que agora com o Decreto 5626, que institui a LIBRAS como disciplina e prev formao para os intrpretes em muito contribuir para este processo e para o efetivo reconhecimento do nosso trabalho profissional. Atravs da nossa atuao como intrprete educacional o Surdo tem tido a oportunidade de acompanhar os contedos utilizando-se de sua Lngua, a LIBRAS, apropriando-se dos conhecimentos com mais facilidade. Eles interagem com o professor, os colegas e com a escola em geral. Na experincia que tenho tido na maioria das vezes um bom nmero de colegas se interessam em aprender a LIBRAS para se comunicar diretamente, isso uma das coisas que faz com que o Surdo se sinta verdadeiramente inserido na comunidade escolar, mas sabemos que ainda h um longo caminho a ser percorrido. * Graduada em Normal Superior e Intrprete de Lngua de Sinais. Fonte: Anais do 2 EPMILS (Souza, 2006: 106-108).

36

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

REFERNCIAS

Boff, L. (2009). tica e moral: a busca dos fundamentos. Petrpolis/RJ: Vozes. Esteves, L. R. (2009). Da traduo como amortecimento. Traduo em Revista, 7, pp. 01-18. SP: So Paulo. Gile, D. (1995): Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Guarinello, A. C. et alli (2008). O intrprete universitrio da Lngua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba. Revista Brasileira de Educao Especial, 14,(1), pp. 63-74. Marlia, So Paulo. Kade, O. (1968). Casualidade e regularidade na traduo (Cap. III e IV). In M. Cardozo, W. Heidermann, & M. J. Weininger (Eds.), A Escola Tradutolgica de Leipzig. Frankfurt: Peter Lang. [Traduo de Caio Costa Pereira]. Lane, H. (1984). When de mind hears: a history of the deaf. New York: Random House. Leite, E. M. C. (2005). Os papis do intrprete de Libras na sala de aula inclusiva. Coleo cultura e diversidade. Rio de Janeiro: Editora Arara Azul. Lopes, E. J. M. (1997). Estratgias discursivas dos intrpretes de conferncia. Tese de doutorado indita, UFMG. Marchionni, A. (2008). tica. A arte do bom. Petrpolis/RJ: Vozes. Martins, V. R. O. (2006). Implicaes e conquistas da atuao do intrprete de lngua de sinais no ensino superior. ETD, 7,(2), pp. 158-167. Campinas: Unicamp. Massuti, L. M., & Santos, S. A. (2009). Intrpretes de lngua de sinais: uma poltica em construo. In R. M. Quadros, & M. R. Stumpf (Orgs.), Estudos Surdos, vol. IV. Editora Arara Azul. Oliveira, M. C. C. (2007). tica ou ticas da traduo. Traduo em Revista, 4, SP: So Paulo. Pereira, M. C. P. (2010). Intrpretes de lngua de sinais e a proficincia lingustica em Libras: a viso dos potenciais avaliadores. Traduo & Comunicao, 20, pp. 27-46. SP: So Paulo. Pietroluongo, M. A. (2007). Sentidos e subjetividade: por uma tica da interpretao. Traduo em Revista, 4, SP: So Paulo. Quadros, R. M. (2004). O tradutor e intrprete de lngua de sinais brasileira e lngua portuguesa. Secretaria de Educao Especial/Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos. Braslia: MEC/SEESP.

37

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

Ronai, P. (1987). Escola de tradutores. Rio de Janeiro: Nova Fronteira. Santos, S. A. (2010). Traduo e interpretao de lngua de sinais: deslocamentos nos processos de formao acadmica. Cadernos de Traduo, nmero especial. Florianpolis: UFSC. Scheler, M. (1994). Da reviravolta dos valores: ensaios e artigos. Petrpolis/RJ: Vozes. Souza, J. E. G. Jr. (2006). Anais do 2 Encontro dos Profissionais Tradutores e Intrpretes de Lngua Brasileira de Sinais de Mato Grosso do Sul 2 EPMILS, 17 e 18 de Novembro. Campo Grande, MS: UNIDERP. Souza, M. R. (2007). O professor intrprete de lngua de sinais em sala de aula: ponto de partida para se repensar a relao ensino, sujeito e linguagem. ETD, 8, pp. 154-170. Campinas: Unicamp. Valls, A. L. M. (1993). O que tica. So Paulo: Editora Brasiliense. Wengorski, P. (2009). ABRATES ou SINTRA? Uma abordagem histrica. Acessado em 2010 no site http://www.abrates.com.br/site Glock, R. S, & Goldim J. R. (2003). tica profissional compromisso social. Mundo Jovem XLI (335):2-3. Porto Alegre:PUCRS. Textos acessados na internet: http://www.feneis.org.br (acesso em 2009) http://www.abrates.com.br/site (acesso em 2010) http://www.apilsbesp.org/etica.asp (acesso em 2010) http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/livro082.pdf (acesso em 2010)

38

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser

ANEXO CDIGO DE TICA APILSBESP


I Do Objeto Art.1 O presente Cdigo de tica rege a tica profissional dos Intrpretes e Guia-intrpretes da Lngua de Sinais Brasileira (ou tambm conhecida por LIBRAS), filiados Associao Profissional dos Intrpretes e Guia-intrpretes da Lngua de Sinais Brasileira do Estado de So Paulo APILSBESP. Pargrafo nico: As normas do presente Cdigo de tica so aplicveis aos scios em qualquer cargo ou funo, independentemente do estabelecimento ou instituio a que estejam prestando servio. II Da tica Profissional Art. 2 - O Intrprete e Guia-intrprete obriga-se a restrita observncia do segredo profissional, no podendo divulgar a quem quer que seja qualquer informao obtida no decorrer de sua atividade profissional salvo no caso de reunio aberta ao pblico em geral, de implicao em delito previsto em lei, ou que possam gerar graves conseqncias ilcitas para terceiros. Art. 3 O Intrprete e o Guia-intrprete deve manter uma atitude neutra durante o transcurso da sua interpretao, evitando quaisquer opinies prprias, a menos que seja solicitado. Art. 4 O Interprete e o Guia-intrprete deve interpretar fielmente e com o melhor de sua habilidade, sempre transmitindo o contedo, a inteno e o esprito do interlocutor, utilizando-se de todos os recursos de expresses disponveis. Art. 5 - O Intrprete e o Guia-intrprete deve reconhecer seu prprio limite e competncia, sendo prudente na aceitao de tarefas para as quais se julgar suficientemente qualificado ou no. Pargrafo nico - Sua assinatura em um contrato vale como penhor da qualidade profissional de seu trabalho, bem como, do desempenho profissional dos outros Intrpretes e Guia-intrpretes da equipe contratada por seu intermdio, membros ou no da APILSBESP. Art. 6 - O Intrprete deve ser discreto no uso de sua roupa, para uma atuao. Deve sempre usar roupas lisas (de uma cor s), e que contrastem com sua pele. Da mesma forma, evitar o uso de enfeites e ornatos pessoais (no cabelo, brincos salientes, colares, anis, relgios, etc). Ainda, ele deve saber o seu lugar no ambiente em que atuar qual o melhor lugar para ele se posicionar, sendo confortavelmente visvel para o pblico surdo, sem atrapalhar as pessoas, que no dependem dele. Estas normas gerais de bom senso e de padro mundial valem tambm ao Guiaintrprete, sendo que este tem maior liberdade quanto ao vesturio e posio de atuao. III Dos Direitos do Intrprete e Guia-intrprete Art.7- direito do Intrprete e do Guia-intrprete da Lngua de Sinais Brasileira: Dedicar no exerccio da sua profisso, quando em regime de relao de emprego, o tempo em que sua experincia e capacidade profissional recomendarem para o desempenho de suas atividades, evitando que o acumulo de encargo, prejudique a qualidade da atividade prestada. Recusar-se a exercer a profisso em instituio pblica ou privada onde inexistam condies dignas de trabalho ou que possam prejudicar o Surdo ou surdo-cego, com direito a representao junto s autoridades competentes, contra a instituio. Suspender suas atividades, individual ou coletiva, quando a instituio pblica ou privada aara a qual preste servios, no oferecer condies mnimas para o exerccio profissional ou no remunerar condignamente, ressalvas s situaes de urgncias ou de emergncia, devendo comunicar imediatamente ao Conselho Fiscal da APILSBESP. Exigir justa remunerao por seu trabalho, correspondente s responsabilidades assumidas, e ao tempo de servio a ele dedicado, sendo-lhe livre firmar acordo sobre o seu salrio, desde que este

39

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser


no esteja inferior ao mnimo adotado por sua categoria profissional. IV Da Responsabilidade Profissional Art.8 - Vedado Ao Intrprete e Guia-intrprete: Praticar atos danosos aos clientes do servio, que possam ser caracterizados com impercia, imprudncia ou negligncia. Permitir a interferncia de leigos em seus trabalhos e suas decises de natureza profissional (Posicionamento, Iluminao, Etc). Assinar trabalhos realizados por outrem, alheios a sua execuo, orientao, superviso ou fiscalizao. Afastar-se de suas atividades profissionais, mesmo temporariamente, sem deixar outro Intrprete ou Guia-intrprete como seu substituto. Prevalecer de seus cargos de chefia, conhecimentos e ou experincias para desrespeitar a dignidade de subordinados e ou outros Intrpretes e Guia-intrpretes. Aceitar cargo, emprego ou funo deixada por colega que tenha sido exonerado em defesa da tica profissional, salvo aps anuncia do Conselho Fiscal da APILSBESP. Preitear para si e para outrem emprego, cargo ou funo que esteja sendo exercido por colega, bem como praticar outros atos de ocorrncia desleal. Atribuir seus insucessos a terceiros e a circunstncias ocasionais, exceto nos casos em que isto possa ser devidamente comprovado. V Da Remunerao Profissional Art. 9 - Os honorrios sero fixados com dignidade e com o devido cuidado, a fim de que representem justa retribuio aos servios prestados pelo intrprete e guia-intrprete, tornando a profisso reconhecida pela confiana e aprovao da sociedade. Art. 10 - Os honorrios sero planejados de acordo com as caractersticas da atividade e sero comunicados pessoa ou instituio antes do inicio do trabalho a ser realizado Art. 11 - vedado ao Intrprete e ao Guia-Intrprete: Receber remunerao pela prestao de servios profissionais a preos vis ou extorsivos. Aceitar remunerao inferior reivindicada por seu colega ou oferecer-se a isto, desrespeitando acordos ou dissdios da categoria. Quando a servios de instituio pblica: Utilizar-se da mesma para execuo de servios de empresa privada de sua propriedade ou de outrem, como forma de obter vantagens pessoais. Cobrar ou receber remunerao do cliente pelo servio como complemento de salrio; Reduzir quando em funo de chefia, a remunerao devida a outro intrprete, utilizando -se de descontos a ttulo de taxas de administrao ou quaisquer outros artifcios. Receber remunerao por servios que no tenham efetivamente prestado. Exercer a interpretao em interao com outras profisses visando exclusivamente i nteresse econmico e ferindo o direito do cliente de livremente escolher o servio e o profissional. VI Das Relaes Infra e Inter-Profissionais Art. 12 - O Intrprete e o Guia-intrprete perante seus colegas e demais profissionais da equipe deve comprometer-se a: Obter e conservar alto nvel tico em seu meio profissional e manter relaes cordiais com sua equipe de trabalho, prestando-lhe pleno apoio, assistncia e solidariedade moral e profissional. Adotar critrio justo e honesto nas suas atividades e nos pronunciamentos sobre servio e funes confiados anteriormente a outro Intrprete ou Guia-intrprete. Prestar colaborao aos colegas que dela necessitem, assegurando-lhes considerao, apoio e solidariedade, que reflitam a harmonia e o prestgio da classe. Prestigiar iniciativas em prol dos interesses da categoria por meio dos seus gos representativos.

40

Traduo e Interpretao da Libras II Audrei Gesser


Empenhar-se em elevar e firmar seu prprio conceito, procurando manter a confiana dos membros da equipe de trabalho e do pblico em geral. Limitar-se a suas atribuies no trabalho, mantendo relacionamento harmonioso com outros profissionais no sentido de garantir unidade de ao na realizao de atividades a que se prope em benefcio individual e coletivo. Denunciar a quem de direitos atos que contrariem os postulados ticos da profisso. VII Das Alteraes Art. 13 - O presente Cdigo de tica profissional poder ser alterado, de acordo com as necessidades da APILSBESP, por votao de no mnimo dois teros (2/3) dos membros titulares presentes em uma Assemblia Geral. Art. 14 - Cabe a APILSBESP a apurao de faltas cometidas contra este Cdigo de tica, a aplicao das penalidades previstas no Estatuto da APILSBESP e, aos rgos competentes. VIII Disposies finais Art. 15 - A APILSBESP manter uma Comisso de tica permanente para as atribuies de: Conhecer das atuaes denuncias e representaes formuladas contra membros da APILSBESP, por infrigncia s normas deste cdigo e postulados ticos da Instituio. Apurar a ocorrncias das infraes. Encaminhar suas concluses s autoridades competentes para as providencias cabveis. Criar um acervo de decises do qual se extraiam princpios norteadores das atividades da APILSBESP, complementares a este cdigo. Art. 16 A Comisso de tica ser constituda por quatro membros, sendo trs membros titulares da APILSBESP, um representante surdo ou surdocego, e um representante de entidades reconhecidas. Os representantes titulares sero eleitos pela assemblia geral para um mandato de dois anos, permitida uma reconduo conforme estatuto . O representante surdo ser eleito por seus pares para um mandato de dois anos, no permitindo reconduo. Os membros da comisso de tica devero julgar com iseno de esprito, observando os interesses maiores da APILSBESP e da sociedade. Art. 17 A diretoria executiva da APILSBESP e a Comisso de tica atuaro de forma coordenada para assegurar a plena observncia das normas e princpios previstos neste cdigo e no estatuto da associao. Art. 18 A Comisso de tica dever apresentar relatrio anual de atividade a APILSBESP, acompanhado de eventuais propostas de aprimoramento deste cdigo. IX Concluso A funo social da nossa profisso constituda pelo trabalho de cada intrprete e guia-intrprete frente realidade que encontra em seu cotidiano. Sempre que podemos refletir juntos sobre esta prtica, buscando novas maneiras de qualific-la, ela transformada. Este Cdigo de tica destinado a direcionar as relaes entre intrpretes, guia-intrpretes e seus clientes surdos e surdo-cegos. A inteno de tornar disponveis informaes bsicas em um cdigo, voltado prioritariamente, para quem est iniciando o exerccio profissional, mas tambm para os atuantes veteranos nesta rea profissional, vai ao encontro desta preocupao num contexto mais geral de facilitador para o dia a dia. Inerente tica visamos o direito pesquisa, o pluralismo tolerncia, a autonomia em relao aos poderes polticos, bem como o dever de promover o principio de liberdade, das diferenas da justia, da dignidade humana e da solidariedade. Esperamos que a Comisso (Cdigo) de tica possa estar presente no apenas neste momento de sua vida profissional, mas que se torne um local de reflexo conjunta com estratgias de construo do nosso cotidiano profissional, para que ele seja um instrumento importante na transformao de paradigmas sociais, afim de que rumemos para uma sociedade mais justa e solidria e mais independente.

41

Você também pode gostar