Você está na página 1de 120

O NOME SANTO

DO TODO
PODEROSO
O SEU NOME PERMANECER ETERNAMENTE; O SEU NOME SE IR
PROPAGANDO DE PAIS A FILHOS ENQUANTO O SOL DURAR, E OS
HOMENS SERO ABENOADOS NELE; TODAS AS NAES LHE
CHAMARO BEM-AVENTURADO. BENDITO SEJA YHWH ELOHIM, O
ELOHIM DE ISRAEL, QUE S ELE FAZ MARAVILHAS. E BENDITO SEJA
PARA SEMPRE O SEU NOME GLORIOSO; E ENCHA-SE TODA A TERRA
DA SUA GLRIA. AMM E AMM. (SL 72:17-19)

Introduo................................................................................................................................ 4
O Seu Nome .......................................................................................................................... 10
Os Possveis Significados de Shem ................................................................................ 10
Ehyeh Asher Ehyeh ........................................................................................................... 15
Memorial: Fazer Lembrana/Mencionar ........................................................................... 15
Um Mal Entendido ............................................................................................................ 17
A Estima de hwhy pelo Seu Nome..................................................................................... 21
O Terceiro Mandamento.................................................................................................... 23
Jurar pelo Nome ................................................................................................................ 26
Porqu o Encobrimento? ....................................................................................................... 27
A Septuaginta e o Novo Testamento................................................................................. 34
A Pronunciao IAUE Parte 1............................................................................................ 36
O Valor das Letras Os Acadmicos Dividem-se............................................................ 38
O Tetragrama Composto por Vogais.......................................................................... 38
O Tetragrama Composto por Consoantes................................................................... 39
A Transliterao Para Caracteres Ocidentais .................................................................... 40
A Origem do Nome JEOV ....................................................................................... 41
As 3 Formas do Nome................................................................................................... 43
Nomes Teofricos Evidncia nos Nomes Prprios .................................................... 44
Testemunhos Antigos .................................................................................................... 45
A Pronunciao IEOUA / IEOVA ........................................................................................ 49
Pressuposto 1: O Nome no tem Vogais de Outras Palavras ............................................ 50
Pressuposto 2: Os Nomes YAH e YAHU no Representam as Primeiras Slabas de hwhy
........................................................................................................................................... 51
Os Nomes Teofricos .................................................................................................... 52
A Influncia Aramaica................................................................................................... 54
Pressuposto 3: Os Pontos Vogais Traduzem a Pronncia Antiga ..................................... 54
Anlise dos Restantes Argumentos Para YAHWEH ........................................................ 54
Os Samaritanos Chamam-lhe IABE .......................................................................... 55
Conjugaes Verbais ..................................................................................................... 56
O Nome Conforme Escrito e as Quatro Vogais de Josefo......................................... 57
Os Testemunhos Antigos ........................................................................................... 58
Deduzindo a Pronncia IEOUA / IEOVA......................................................................... 59
A Pronunciao IAUE Parte 2............................................................................................ 61
O Que a Peshitta?............................................................................................................ 61
MarYah e o Prefixo Mar .......................................................................................... 62
O Nome YAH ................................................................................................................. 64
Argumentao Adicional................................................................................................... 68
A Pronunciao Correcta................................................................................................... 69
O Nome do Filho................................................................................................................... 71
A Origem do nome Jesus ................................................................................................ 76
Pag?.............................................................................................................................. 76
Ou No?......................................................................................................................... 77
Consideraes Acerca da Lingua Grega........................................................................ 80
Seja Como For... ............................................................................................................ 85
O Nome do Messias nas Escrituras ................................................................................... 87
Baptizar ou Orar em Nome de Quem? .............................................................................. 91
A Importncia dos Nomes Correctos..................................................................................... 95
E a Igreja Primitiva?.............................................................................................................. 98
A Misso............................................................................................................................ 98
A Tentao de Yeishua.................................................................................................... 100
O Julgamento de Yeishua................................................................................................ 100
A Crucificao de Yeishua.............................................................................................. 103
A Morte de Estevo..................................................................................................... 104
Outras Evidncias............................................................................................................ 105
Mateus, O Evangelho Hebraico................................................................................... 105
Acusaes contra Paulo............................................................................................... 107
As Palavras de Pedro................................................................................................... 107
O Apocalipse ............................................................................................................... 107
O Talmude ....................................................................................................................... 108
Os Ttulos Deus, God e Senhor ................................................................................... 111
Senhor.............................................................................................................................. 111
God .................................................................................................................................. 112
Deus................................................................................................................................. 113
Concluso ........................................................................................................................ 114
Anexo A Citaes............................................................................................................. 117

Introduo

Nas ltimas dcadas tm surgido no seio do cristianismo/messianismo algumas
congregaes que procuram divulgar o Nome de Deus, usando-o na sua liturgia e
na sua literatura. Enquanto considero isto algo de muito louvvel, o que certo
que, de entre estas, algumas sustentam que a correcta pronncia do Nome do
nosso Deus e do seu Filho so imprescindveis para a nossa salvao. Tal postura
de defesa do Nome valeu a ambos os grupos o ttulo de Organizaes do Nome
Sagrado (SNO Sacred Name Organisations)
1
. Note-se que dos dois grupos
referidos, os que doravante designaremos por SNO sero os segundos, tambm
conhecidos por Sacred Name Only. Saliente-se desde j que no essa a
posio sustentada pelo autor deste trabalho, mas sim a primeira.

Existem essencialmente duas posies extremas quanto a este assunto:

1. O facto de existirem milagres realizados e oraes atendidas em nome de
J esus ou de qualquer outra forma do seu nome, prova que a pronnica do
seu nome no importante;

2. A menos que o seu nome seja exacta e correctamente pronunciado, no
poder existir salvao (SNO).

Ambas estas posies so, no entender do autor, erradas.

O que verdadeiramente conta para o nosso Pai uma relao sincera, de corao,
com Ele. Pela Sua graa ele cobre os nossos erros derivados da nossa ignorncia.
Porm, a partir do momento em que somos informados ou corrigidos acerca da
verdade, temos a obrigao de, por amor e respeito a Ele, proceder em
conformidade com essa verdade. Ele cobre a nossa ignorncia, no a nossa
teimosia. Pensemos em quantas vezes j no nos enganmos acerca do nome de
algum e no que fizemos aps sermos rectificados. A partir desse momento
passmos a empregar o nome correcto, ou no? Ora se temos esse cuidado e
respeito para com outras pessoas, no deveremos ter muito mais para com o
nosso Pai celestial?

Por outro lado, adoptar a posio das SNO dar um perigoso passo em direco
idolatria pois ao afirmar que os Nomes em si coisas criadas tm algum poder
inerente coloc-los ao nvel do Seu Criador.

Isto no significa que o Nome do nosso Pai no seja importante, pelo contrrio, as
Escrituras revelam-nos o quo zeloso Ele por ele e Ele prprio o estabelece
como um memorial e como uma marca de propriedade sobre os seus filhos.

[hwhy] o meu Nome eternamente, e este o meu memorial de gerao em gerao. (x
3:15)

1
Este movimento surge na dcada de 30 como um rebento da Church of God 7th Day.

A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sair; e escreverei
sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalm, que
desce do cu, do meu Deus, e tambm o meu novo nome. (Ap 3:12)

e nas suas testas estar o seu nome. (Ap 22:4)

Significa isso sim que, ao contrrio do que afirmam as SNO, no devemos fazer a
nossa salvao depender da correcta vocalizao do Seu Nome.

Ainda assim, o Seu Nome claramente importante. No entanto, se verdade que
todas estas congregaes (no s as SNO) esto de acordo quanto importncia
desse Nome, j no o que todas estejam de acordo quanto forma de o
pronunciar. Assim, mesmo dentro das chamadas Organizaes do Nome Sagrado,
surgem formas distintas de pronunciar o Nome do Todo Poderoso, dependendo
das diferentes transliteraes
2
que cada uma faz do Tetragrama (as quatro letras
hebraicas Yud, Hey, Waw, Hey [YHWH] que em hebraico se escrevem
hwhy)
3
. Por este motivo, comum vermos formas to distintas do Nome, como
sejam: YAHWEH, YAHWAH, YAHVAH, YAHVEH, YAHOUH, YAHOWAH,
YAHUWEH, YAHUEH, YEHOVAH, YEHOWAH e claro, o to comum J EOV. at
frequente em encontros interministeriais e mesmo, mas mais raramente, dentro da
mesma congregao, encontrar pessoas que pronunciam o Nome de formas
distintas.

Este trabalho, sem ter a pretenso de ser detentor da verdade absoluta, pretende
demonstrar a importncia que o Todo Poderoso coloca no Seu Nome e pretende
ainda chegar a uma concluso quanto forma mais correcta de o pronunciar de
acordo com os conhecimentos actuais.

Ao contrrio do que acontece nas culturas ocidentais, no Mdio Oriente em geral e
na cultura hebraica em particular, um nome tem uma grande importncia porque
pleno de significado.

impossvel separar o Nome de Deus da Sua Palavra:

...engrandeceste a Tua Palavra e o Teu Nome acima de todas as coisas. (Sl 138:2)

58 Se no tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que esto escritas neste
livro, para temeres este Nome glorioso e temvel, hwhy teu Deus, 59 Ento hwhy far
espantosas as tuas pragas, e as pragas de tua descendncia, grandes e permanentes pragas, e
enfermidades malignas e duradouras; ...porquanto no destes ouvidos voz de hwhy teu
Deus. (Dt 28:58-59, 62)


2
Transliterar consiste em transpr os sons de uma palavra de uma lingua para outra. Traduzir consiste em
transpr o significado de uma palavra de uma lingua para outra ou de um conjunto de caracteres para outro
conjunto de caracteres. Nomes prprios so quase sempre transliterados, ao passo que as restantes palavras so
quase sempre traduzidas. Exemplo 1: a palavra Baptismo uma transliterao da palavra grega baptizw
(baptizo). A sua traduo seria imerso. Exemplo 2: o compositor italiano Verdi tratado dessa forma em
qualquer lngua (transliterando, portanto) e no pela traduo do seu nome que seria Verde.
3
Em portugus invertemos a ordem dos caracteres uma vez que o hebraico se l da direita para a esquerda.
De tudo o que se tem ouvido, o fim : Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos;
porque isto o dever de todo o homem. (Ec 12:13)

O Cristo
4
disse:

Mas a hora vem, e agora , em que os verdadeiros adoradores adoraro o Pai em esprito e
em verdade; porque o Pai procura a tais que assim o adorem. (Jo 4:23)

Agora, pois, temei a hwhy, e servi-o com sinceridade e com verdade... (Js 24:14)

A partir do momento em que determinamos que os nomes que a humanidade
atribui a Deus e ao Seu Filho, no so, na realidade, os Seus verdadeiros Nomes
mas meros substitutos que, deliberadamente ou no, ocultam os Seus Nomes,
ento deveremos agir em conformidade para voltarmos a adorar em verdade.
Devemos voltar ao nico Nome pelo qual somos salvos (At 4:12) hwhy.

Este mesmo Nome o Nome do Seu Filho:

Por isso, tambm Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um Nome que sobre todo o
nome; (Fp 2:9)

Louvem o nome de hwhy, pois s o seu nome exaltado... (Sl 148:13)

5 ...Levantai-vos, bendizei a hwhy vosso Deus de eternidade em eternidade; e bendigam o
teu glorioso nome, que est exaltado sobre toda a bno e louvor. 6 S tu s hwhy... (Ne
9:5-6)

Se s o Nome de hwhy exaltado, que outro nome poderia ter sido dado ao Cristo,
visto que o exaltou soberanamente, e lhe deu um Nome que sobre todo o nome?

Em J oo 17:17, o Cristo pede ao Pai que santifique para Si um povo com base na
Sua Palavra
5
que a verdade.

7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou hwhy vosso Deus. 8 E guardai os meus
estatutos, e cumpri-os. Eu sou hwhy que vos santifica. (Lv 20:7-8)

A Palavra diz-nos que hwhy pretende para Si um povo peculiar, separado ou
santificado por e para Si. Uma coisa certa, se comearmos a anunciar o Seu
Nome e a cultuar usando esse mesmo Nome, seremos certamente considerados
peculiares pelo mundo que nos rodeia. Estejamos preparados para isso se que,
efectivamente, nosso propsito servir a hwhy em esprito e em verdade.

O verdadeiro Nome de Deus tem estado oculto nos ltimos 2000 anos. Estejamos
preparados para enfrentar resistncia do adversrio agora que, mais uma vez,
esse Nome est a ser revelado no final dos tempos. Notemos o que os profetas

4
Neste trabalho empregamos Cristo antecedido pelo artigo definido o ou do uma vez que a palavra
Cristo resulta da traduo para grego da palavra hebraica Moshiach (Messias) que foi entretanto
transliterada para portugus. Cristo tem o mesmo significado de Messias, ou seja, ungido e trata-se de
um ttulo e no de um nome prprio. Por esta razo deve ser empregue da mesma forma que Messias.
5
Palavra sinnimo de Tora Instruo, lei, mandamentos, preceitos e estatutos.
nos dizem acerca do Milnio e que parece estar-se j a cumprir em parte nos
nossos dias:

E direis naquele dia: Dai graas a hwhy, invocai o seu nome, fazei notrio os seus feitos
entre os povos, contai quo excelso o seu nome. (Is 12:4)

Portanto o meu povo saber o meu nome; pois, naquele dia, saber que sou eu mesmo o
que falo: Eis-me aqui. (Is 52:6)

Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mo e o meu
poder; e sabero que o meu nome hwhy. (Jr 16:21)

Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas ns andaremos em
nome de hwhy nosso Deus, para todo o sempre. (Mq 4:5)

Porque ento darei uma linguagem pura aos povos, para que todos invoquem o nome de
hwhy, para que o sirvam com um mesmo consenso. (Sf 3:9)

E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a
provarei, como se prova o ouro. Ela invocar o meu nome, e eu a ouvirei; direi: meu povo;
e ela dir: hwhy o meu Deus. (Zc 13:9)

Mas desde o nascente do sol at ao poente grande entre os gentios o meu nome; e em
todo o lugar se oferecer ao meu nome incenso, e uma oferta pura; porque o meu nome
grande entre os gentios, diz hwhy dos Exrcitos. (Ml 1:11)

Porque eu vos digo que desde agora me no vereis mais, at que digais: Bendito o que vem
em nome de hwhy
6
. (Mt 23:39)

Quem te no temer, Senhor, e no magnificar o teu nome? Porque s tu s santo; por
isso todas as naes viro, e se prostraro diante de ti, porque os teus juzos so manifestos.
(Ap 15:4)

At mesmo a passagem que nos define o Concerto Renovado do Cristo (que s se
cumpre integralmente no Milnio) nos afirma claramente que a primeira
consequncia de pertencermos ao remanescente salvo de Israel (Rom. 9:27)
virmos a conhecer hwhy.

31 Eis que dias vm, diz hwhy, em que farei uma aliana nova com a casa de Israel e com a
casa de Jud. 32 No conforme a aliana que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela
mo, para os tirar da terra do Egito; porque eles invalidaram a minha aliana apesar de eu os
haver desposado, diz hwhy. 33 Mas esta a aliana que farei com a casa de Israel depois
daqueles dias, diz hwhy: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu corao; e eu
serei o seu Deus e eles sero o meu povo. 34 E no ensinar mais cada um a seu prximo,
nem cada um a seu irmo, dizendo: Conhecei a hwhy; porque todos me conhecero, desde o
menor at ao maior deles, diz hwhy; porque lhes perdoarei a sua maldade, e nunca mais me
lembrarei dos seus pecados. (Jr 31:31-34)


6
No texto da passagem aparece Senhor mas trata-se de uma citao do Salmo 118:26 onde o termo usado
hwhy.
Conhecer a hwhy implica conhecer o Seu Nome!

A seguinte passagem que nos fala tambm da restaurao de Israel diz-nos que,
nesse tempo, as duas casas de Israel viro, chorando, no para se unirem a
Hashem (que significa o Nome e a forma como Deus actualmente tratado pela
casa de J ud) nem para se unirem ao Senhor (como Deus actualmente tratado
pela casa de Efraim) mas sim para se unirem a hwhy:

4 Naqueles dias, e naquele tempo, diz hwhy, os filhos de Israel viro, eles e os filhos de
Jud juntamente; andando e chorando viro, e buscaro a hwhy seu Deus. 5 Pelo caminho de
Sio perguntaro, para ali voltaro os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos a hwhy,
numa aliana eterna que nunca ser esquecida. (Jr 50:4-5)

Certamente as ilhas me aguardaro, e primeiro os navios de Trsis, para trazer teus filhos
de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome de hwhy teu Deus, e para o Santo
de Israel, porquanto ele te glorificou. (Is 60:9)

Mas quando ele vir seus filhos, obra das minhas mos no meio dele, santificaro o meu
nome; sim, santificaro ao Santo de Jac, e temero ao Deus de Israel. (Is 29:23)

verdade que Deus sabe o que vai nos nossos coraes quando nos dirigimos a
Ele em orao mesmo no usando o Nome. No pretendemos com este trabalho
questionar a salvao de milhes de pessoas que pelo mundo fora no conhecem
nem nunca conheceram esse Nome, mas uma maior responsabilidade nos ser
certamente exigida a partir do momento em que temos esse conhecimento. O
apstolo Paulo, ao falar aos atenienses acerca do Deus desconhecido afirmou
que durante um tempo determinado, Deus fechou os olhos ignorncia. Essa
ignorncia certamente que abrange tambm o conhecimento do Seu Nome.

22 E, estando Paulo no meio do Arepago, disse: Homens atenienses, em tudo vos vejo um
tanto supersticiosos; 23 Porque, passando eu e vendo os vossos santurios, achei tambm
um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vs honrais,
no o conhecendo, o que eu vos anuncio... Deus, no tendo em conta os tempos da
ignorncia, anuncia agora a todos os homens, e em todo o lugar, que se arrependam. (At
17:22-23,30)

As Escrituras dizem-nos que Ele atribui grande importncia ao conhecimento e
correcta utilizao do Nome que Ele deu como memorial humanidade e que o
nico Nome pelo qual podemos ser salvos. Muitos falam em estabelecer uma
relao intma com Deus, no entanto, a grande maioria da cristandade ou pura e
simplesmente desconhece o Seu Nome ou no o considera importante no
estabelecimento dessa relao ntima e pessoal com o Criador. Como possvel
ser ntimo com algum quando se desconhece o mais bsico o Seu Nome?

E em nenhum outro h salvao, porque tambm debaixo do cu nenhum outro Nome h,
dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos. (At 4:12)

E h de ser que todo aquele que invocar o nome de hwhy ser salvo... (Jl 2:32)

Porque eu sou hwhy teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador... eu sou hwhy, e fora de
mim no h Salvador. (Is 43:3, 11)

Mas em hwhy ser justificada, e se gloriar toda a descendncia de Israel. (Is 45:25)

...e sabers que eu sou hwhy, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jac. (Is
60:16)

Todavia, eu sou hwhy teu Deus... no h Salvador seno eu. (Os 13:4)

Torre forte o nome de hwhy; a ela correr o justo, e estar em alto refgio. (Pv 18:10)

Derrama a tua indignao sobre os gentios que no te conhecem, e sobre as geraes que
no invocam o teu nome.... (Jr 10:25)

Espere Israel em hwhy, porque em hwhy h misericrdia, e nele h abundante redeno. E
ele remir a Israel de todas as suas iniquidades. (Sl 130:7-8)

Pois hwhy, por causa do seu grande nome no desamparar o seu povo; porque aprouve a
hwhy fazer-vos o seu povo. (1Sm 12:22)


Quando consideramos as profecias acima enunciadas segundo as quais Israel
despertar para o conhecimento do Seu Nome no Reino do Cristo, caso para
perguntar porque que hwhy permitiu e ainda permite um to generalizado
desconhecimento do Seu Nome se a Sua inteno voltar a revel-lo nesse
tempo? No h uma resposta concreta a esta pergunta. S hwhy sabe e ningum
conhece os Seus desgnios. No entanto, consideremos a seguinte possibilidade: o
Terceiro Mandamento bastante claro ao dizer que hwhy no ter por inocente o que
tomar o Seu Nome em vo. O desconhecimento generalizado do verdadeiro Nome
de hwhy nos ltimos 2000 anos, certamente tem impedido que esse Nome seja
blasfemado a torto e a direito. Quando dizemos por tudo e por nada por amor de
Deus ou quando na lingua inglesa se pronuncia o to vulgar God damn ou
simplesmente J esus no estamos a blasfemar o santo Nome de hwhy uma vez
que nenhuma dessas expresses contm o Seu Nome. Se esse Nome fosse
conhecido, certamente que aconteceria o que aconteceu em Babilnia.

E agora, que tenho eu que fazer aqui, diz hwhy, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma
razo? Os que dominam sobre ele do uivos, diz hwhy; e o meu nome blasfemado
incessantemente o dia todo. (Is 52:5)

19 E espalhei-os [Israel] entre os gentios, e foram dispersos pelas terras... 20 E, chegando
aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes
so o povo de hwhy, e saram da sua terra. 21 Mas eu os poupei por amor do meu santo
nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi. 22 Dize portanto casa
de Israel: Assim diz o Senhor hwhy: No por respeito a vs que eu fao isto, casa de
Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as naes para onde fostes. 23 E eu
santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no
meio deles; e os gentios sabero que eu sou hwhy, diz o Senhor hwhy, quando eu for
santificado aos seus olhos. 24 E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as
terras, e vos trarei para a vossa terra. (Es 36:19-24)

interessante notar que mesmo as promessas de restaurao que so feitas ao
povo so feitas por amor do Seu Nome e no por qualquer outra razo. assim
fcil de concluir que hwhy no tem em conta os tempos da ignorncia e tem
permitido o desconhecimento generalizado do Seu Nome durante os ltimos 2000
anos para que esse Nome no voltasse a ser profanado entre as naes como j
aconteceu no passado. Para alm disto, as prprias ms aces (iniquidade /
transgresso da Tora) por um povo que chamado pelo Seu Nome, profanam
esse mesmo Nome.

E da tua descendncia no dars nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e
no profanars o nome de teu Deus. Eu sou hwhy. (Lv 18:21)

curioso notar, no entanto, que no que diz respeito aos louvores que lhe so
devidos, o Seu Nome nunca saiu dos nossos lbios. Sempre que pronunciamos a
palavra Aleluia estamos a pronunciar o Seu Nome pois esta palavra significa
simplesmente louvado seja YAH. O Rei David disse-nos que hwhy habita entre os
louvores de Israel (Sl 22:3). Ezequiel tambm nos diz:

E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei
profanar o meu santo nome; e os gentios sabero que eu sou hwhy, o Santo em Israel. (Ez
39:7)


O Seu Nome

Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas
numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o Seu Nome? E qual o
Nome de Seu filho, se que o sabes? (Pv 30:4)

A grande maioria das tradues bblicas apresentam-nos a Deus atravs do uso
das palavras SENHOR & DEUS, em portugus; LORD & GOD, no ingls; HERR &
GOTT, no alemo, etc. Pouca referncia fazem, no entanto, ao Seu Nome,
deixando a pergunta feita por David, aparentemente sem resposta.

Porm, antes de entrarmos propriamente na questo do Nome do nosso Pai
Celestial, convm analisarmos o significado da palavra hebraica que traduzida
por nome Shem.

Os Possveis Significados de Shem

Passagens como as seguintes so frequentemente usadas pelas SNO para
sustentar a sua doutrina:

E h de ser que todo aquele que invocar o nome de hwhy ser salvo... (Jl 2:32)

Salva-me, Deus, pelo teu nome, e faze-me justia pelo teu poder. (Sl 54:1)

Eu vim em nome de meu Pai, e no me aceitais; se outro vier em seu prprio nome, a esse
aceitareis. (Jo 5:43)

10 Seja conhecido de vs todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo,
o Nazareno, aquele a quem vs crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos,
em nome desse que este est so diante de vs. 11 Ele a pedra que foi rejeitada por vs,
os edificadores, a qual foi posta por cabea de esquina. 12 E em nenhum outro h salvao,
porque tambm debaixo do cu nenhum outro nome h, dado entre os homens, pelo qual
devamos ser salvos. (At 4:10-12)

Porm, o que estas passagens nos transmitem uma ideia de autoridade, poder,
fama, reputao e memorial . O Salmo 54:1 claramente um paralelismo em que a
ideia transmitida pela palavra nome na primeira parte surge traduzida por poder
na segunda parte e o que Pedro nos diz em Actos 4:12 que o poder / autoridade
para a salvao reside somente no Cristo.

O profeta J oel diz-nos no que temos de pronunciar o nome do Criador para
sermos salvos mas sim que para sermos salvos devemos clamar ao verdadeiro
Deus que hwhy.

Por outro lado, a passagem de J oo 5:43, usada por muitos para defender que o
nome do Cristo tem de ser composto, pelo menos em parte, pelo Nome do Pai, no
deve ser entendida dessa forma mas sim como sinnimo de autoridade. O que o
Cristo aqui nos diz que ele veio com a autoridade que lhe foi conferida pelo Pai
7
.

O Dr. David Bivin, director da J erusalem School of Synoptic Research diz-nos o
seguinte:

Outro texto chave dos nomes sagrados Salmos 9:10, Em ti confiaro os que conhecem
o teu nome. Esta passagem parece indicar a estes estudiosos [SNO] no ser possvel confiar
em Deus a menos que se saiba pronunciar devidamente o Seu Nome... no entanto, o teu
nome mais provavelmente uma forma de evitar o mais directo tu.

Outro texto apresentado... At quando suceder isso no corao dos profetas que
profetizam mentiras, e que s profetizam do engano do seu corao? Os quais cuidam fazer
com que o meu povo se esquea do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu
prximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal. A
concluso a que chegam com base nesta passagem que esquecer o nome de Deus um
horrivel pecado. Na realidade, no entanto, a passagem seria melhor traduzida por Os quais
cuidam fazer com que o meu povo se esquea de mim pelos seus sonhos que cada um conta
ao seu prximo.


7
David, por exemplo, tambm foi enviado em nome de YHWH, mas o seu nome no contm quaquer parte do
Nome do Todo-Poderoso:
Davi, porm, disse ao filisteu: Tu vens a mim com espada, e com lana, e com escudo; porm eu venho a ti
em nome de hwhy dos Exrcitos, o Deus dos exrcitos de Israel, a quem tens afrontado. (1Sm 17:45)

O nome de YHWH pode ser equivalente a YHWH e o teu nome pode ser um sinnimo
para tu. Isto prova-se por passagens paralelas nas Escrituras nas quais surge uma expresso
idntica, uma vez com nome e outra sem. Por exemplo Sofonias 3:12 diz, eles confiaro
no nome de YHWH, mas Salmos 5:11 diz todos os que confiam em ti.

Uma expresso hebraica semelhante, chamar o seu nome, surge no Novo Testamento
(Lucas 1:13,31) e usualmente traduzida literalmente: ...o chamars com o nome de
Jesus
8
. Muito embora isto seja uma bela expresso idiomtica hebraica, em ingls diriamos
simplesmente o chamars Jesus. A palavra nome desaparece de tais idiomas hebraicos
em boas tradues inglesas. (David Bivin em The Fallacy of Sacred Name Bibles
Jerusalem Perspective, Nov-Dez de 1991)

A palavra shem aparece quase sempre traduzida nas nossas bblias por nome e
se por um lado a palavra tem esse significado, por outro, shem, como habitual
nas palavras hebraicas, pode assumir um vasto leque de significados. O facto dos
tradutores quase sempre traduzirem esta palavra por nome ou se limitarem a
reproduzir uma expresso idiomtica hebraica que a emprega, de uma forma
literal, tem dado origem s doutrinas das SNO segundo as quais o conhecimento e
correcta pronunciao do Nome essencial para a nossa salvao.

A palavra shem pode, de facto, significar simplesmente nome, como na
passagem seguinte:

E as vizinhas lhe deram um nome [shem], dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe
o nome [shem] de Obede. Este o pai de Jess, pai de Davi. (Rt 4:17)

Tambm pode ser um nome prprio:

E gerou No trs filhos: Sem [Shem], Co e Jaf. (Gn 6:10)

Mas tambm pode ser algo mais...

...e fiz grande o teu nome [shem], como o nome dos grandes que h na terra. (2Sm 7:9)

Nesta passagem, hwhy engrandece o shem de David no sentido de tornar o seu
nome um nome conhecido ou famoso, como na passagem seguinte:

Tambm Davi ganhou nome [shem], voltando ele de ferir os srios no vale do Sal, a saber,
a dezoito mil. (2Sm 8:13)

Vale mais ter um bom nome [shem] do que muitas riquezas; e o ser estimado melhor do
que a riqueza e o ouro. (Pv 22:1)

Ganhar nome ou engrandecer o nome so expresses sinnimas de tornar-se
famoso ou de ter boa reputao. Pelo contrrio, divulgar um mau nome significa
difamar essa pessoa. A J FA traduz e bem, shem por fama nas seguintes
passagens:


8
Verso Portugus Corrente.
... contra ela divulgar m fama [shem], dizendo: Tomei esta mulher, e me cheguei a ela,
porm no a achei virgem... E o multaro em cem siclos de prata, e os daro ao pai da moa;
porquanto divulgou m fama [shem] sobre uma virgem de Israel. E lhe ser por mulher, em
todos os seus dias no a poder despedir. (Dt 22:14,19)

O Brown-Driver-Briggs Hebrew-English Lexicon d os seguintes significados
adicionais para a palavra shem:

Reputao; fama; glria; memorial; monumento

O dicionrio de Strong d-nos ainda:

Honra; autoridade; carcter

Um significado tambm comum para shem nas Escrituras, o de traduzir uma
caracterstica de algum.

O soberbo e presumido, zombador o seu nome, trata com indignao e soberba. (Pv
21:24)

Porque no te inclinars diante de outro deus; pois o nome de hwhy Zeloso; um Deus
zeloso. (x 34:14)

Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado est sobre os seus
ombros, e se chamar o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade,
Prncipe da Paz. (Is 9:6)

E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores. (Ap
19:16)

Nem o nome dos homens soberbos zombador nem o nome de hwhy zeloso
nem o Messias se chama Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da
Eternidade, Principe da Paz nem Rei dos reis e Senhor dos senhores.

Todos estes shmot (plural de shem) apontam para caractersticas ou atributos
inerentes personalidade do seu detentor e no para os seus nomes prprios.

Por outro lado, bendizer o nome de ou confiar no nome de, so expresses que
apontam no para o nome em si mas para a pessoa que alvo do louvor ou da
confiana.

Cantai a hwhy, bendizei o seu nome... (Sl
96:2)

...louvai-o, e bendizei o seu nome. (Sl
100:4 )

Bendize, minha alma, a hwhy, e tudo o que
h em mim bendiga o seu santo nome. (Sl
103:1 )
...confie no nome de hwhy, e firme-se sobre
o seu Deus. (Is 50:10)

...eles confiaro no nome de hwhy. (Sf
3:12)

E no seu nome os gentios esperaro. (Mt
12:21)


A minha boca falar o louvor de hwhy, e
toda a carne louvar o seu santo nome pelos
sculos dos sculos e para sempre. (Sl
145:21 )


Estas expresses, apesar de empregarem o nome como sujeito da frase, apontam
no para o nome em si mas para a entidade por detrs do nome, ou seja, para
Deus. O Salmo 145:1-2 ilustra isso bem:

1 Eu te exaltarei, Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelos sculos dos sculos e para
sempre. 2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos sculos dos sculos e para
sempre. (Sl 145:1-2)

Quem est a ser exaltado e bendito Deus. Est a s-lo atravs do Seu Nome
certo, mas o alvo do louvor Deus e no o Nome em si. Bendizer ou louvar o Seu
nome uma expresso que aponta para a Sua pessoa.

Uma expresso idiomtica uma frase que tem um significado diferente daquele
que as palavras da frase sugerem. A expresso portuguesa prego a fundo, por
exemplo, sinnima de acelerar ao mximo e nada tem a ver com pregar pregos.
No h pesquisa alguma que s por si seja capaz de determinar o seu significado
pois a anlise das palavras no sugere nada de semelhante ao seu verdadeiro
sentido. O significado de uma expresso idiomtica aprendido num contexto
onde o seu significado bvio.

Uma expresso bastante comum nas Escrituras em nome [shem] de, expresso
essa que tambm existe em portugus e que significa simplesmente com a
autoridade de como bem patente pelas seguintes passagens em que Mardoqueu
escreve cartas em nome do rei Assuero:

Escrevei... em nome do rei, e selai-o com o anel do rei; porque o documento que se escreve
em nome do rei, e que se sela com o anel do rei, no se pode revogar... E escreveu-se em
nome do rei Assuero e, selando-as com o anel do rei, enviaram as cartas... (Et 8:8,10)

Ensinar no nome de algum significa ou que estamos a ensinar pela sua
autoridade ou que o contedo do ensinamento provm dessa pessoa. Quando nos
dito que h salvao, cura, benos, etc. no Seu Nome isso significa no que o
Seu Nome tenha propriedades intrnsecas mas sim que Ele, O detentor desse
Nome, a fonte de todas essas coisas. Nome aqui, sinnimo da Sua pessoa.

Interpretar estas passagens de forma literal leva-nos a pensar que as maravilhosas
promessas feitas queles que conhecem o Seu Nome, s se cumprem para
aqueles que, depois de muito estudar, descobrem a sequncia e pronncia
correctas das letras que compem o Seu Nome. Pelo contrrio, o significado
destas expresses idiomticas hebraicas o de uma relao ntima com o nosso
Pai.

O Dr. David Bivin diz ainda:

A afirmao de que andamos no erro a menos que usemos exclusivamente Yahweh
quando nos referimos a Deus uma forma de legalismo. O uso de frmulas e pronncias
correctas muito importante em ritos de magia mas no na nossa relao com o Deus de
Israel que misericordioso e piedoso, tardio em irar-se e grande em beneficncia e
verdade (x 34:6).

A teologia [das SNO]... um bom exemplo de como tradues excessivamente literais de
passagens bblicas nos podem levar em direces erradas. Neste caso, numerosos textos das
Escrituras encarados literalmente combinaram para produzir uma via que est mais
preocupada com o nome de Deus e a sua pronunciao correcta ou original do que com O
prprio Deus.

Isto tudo no significa, no entanto, que o uso correcto do Seu Nome no seja
importante...

Ehyeh Asher Ehyeh

14 E disse Deus a Moiss: EU SOU O QUE SOU. Disse mais: Assim dirs aos filhos de
Israel: EU SOU me enviou a vs. 15 E Deus disse mais a Moiss: Assim dirs aos filhos de
Israel: hwhy Deus de vossos pais, o Deus de Abrao, o Deus de Isaque, e o Deus de Jac, me
enviou a vs; este o meu Nome eternamente, e este o meu memorial de gerao em
gerao. (x 3:14-15)

O termo traduzido EU SOU O QUE SOU na J FA, Ehyeh Asher Ehyeh que
tambm pode ser traduzido por EU SEREI O QUE EU SEREI.

No versculo 14, Deus diz a Moiss para dizer aos israelitas que EU SEREI
(EHYEH) o enviou. EHYEH uma forma do verbo ser em hebraico que Hayah
e aparece aqui no versculo 14 na primeira pessoa do singular, ou seja, temos
Deus a falar de s prprio EU SOU ou EU SEREI.

No versculo 15, Deus diz a Moiss para dizer aos israelitas que hwhy o enviou.
hwhy tambm uma forma do verbo Hayah mas aparece aqui na terceira pessoa
do singular, significando ELE ou ELE SER. Assim, o nome hwhy o nome
que dever ser usado por terceiros para se referirem ao Todo Poderoso. S Ele
pode dizer EU SOU, ns dizemos ELE .


Memorial: Fazer Lembrana/Mencionar

Mas no versculo 15 Ele diz ainda: este meu Nome eternamente [hwhy], e este meu
memorial de gerao em gerao.

Vejamos em primeiro lugar a palavra nome. Apesar do que dissemos atrs, no
correcto dizer, como muitos, que a palavra nome indica apenas carcter ou
autoridade como quando Cristo diz que veio em nome de Seu Pai (J o. 5:43).

A palavra traduzida por nome a palavra hebraica shem que de acordo com
Strong significa:

Shem: ...uma apelao, como marca ou memorial de individualidade; por implicao
honra, autoridade, carcter...

De acordo com esta definio o Nome de Deus no representa apenas
9
o Seu
carcter ou autoridade mas antes do mais, a Sua Marca. tambm o Seu
memorial de individualidade. Isto est perfeitamente de acordo com a Palavra de
Deus:

este meu Nome eternamente [hwhy], e este meu memorial de gerao em gerao. (x.
3:15)

Sim, hwhy, o Deus dos Exrcitos; hwhy o seu memorial. (Os 12:5)


A palavra traduzida por memorial em ambas estas passagens zeker que
provm de zakar.

De acordo com Strong:

Zeker significa: lembrana, memorial, memria, lembrar;

Zakar significa: lembrar, mencionar, fazer meno de, lembrana, recordar...

Portanto, o conceito de memorial e de lembrana est, na lingua hebraica
intimamente associado a mencionar. A palavra zakar aparece precisamente
traduzida como mencionar noutro mandamento:

Prestai ateno a tudo o que vos tenho dito, e no fareis meno
10
do nome de outros
deuses: nem se oua da vossa boca. (x 23:13 BJ)

De acordo com xodo 23:13, no devemos mencionar/fazer memria dos nomes
de outros deuses, ao passo que xodo 3 nos diz para fazer memria/mencionar o
Nome de hwhy. No entanto, graas ao que os escribas judeus e cristos fizeram ao
longo dos sculos, o Nome de Deus que quase nunca mencionado pelos
crentes.

A palavra ignomnia significa aviltamento, baixeza, afronta ou descrdito mas se
analisarmos a sua etimologia latina constatamos que significa perda de nome.

O homem ergue inmeros memoriais a si prprio e s suas faanhas atravs de
esttuas e monumentos. Se algum destruisse um desses memoriais seria

9
Nome em muitas passagens significa tambm carcter, personalidade, autoridade ou fama. Muitas vezes,
dependendo do contexto, mesmo esse o seu significado (ver Pro 22:1 ou Ne 9:10 ou ainda o captulo sobre o
significado de Shem ).
10
Na JFA esta mesma palavra nesta mesma passagem aparece traduzida por lembrar. Uma vez que os nomes
de outros deuses aparecem nas Escrituras, certo que este mandamento diz respeito a mencionar ou lembrar
em culto.
certamente castigado. Ora se ns no destruimos os memoriais humanos porque
haveramos de querer profanar o memorial do nosso Deus o Seu Nome!? No
temos esse direito.

...apregoarei o nome de hwhy; engrandecei a nosso Deus. (Dt 32:3)

O teu nome, hwhy, dura perpetuamente, e a tua memria, hwhy, de gerao em
gerao. (Sl 135:13)



Um Mal Entendido
Muitos alegam que hwhy revelou o Seu Nome, pela primeira vez a Moiss no Monte
Sinai. Esta afirmao baseia-se na acentuao errnea do seguinte versculo:

E eu apareci a Abrao, a Isaque, e a Jac, como o Deus Todo-Poderoso [El Shadai]; mas
pelo meu nome, hwhy, no lhes fui perfeitamente conhecido. (x 6:3)

Esta passagem tal como se apresenta leva-nos a crer que Moiss foi o primeiro ser
humano a quem hwhy revelou o Seu Nome e que anteriormente a todos os Seus
servos Ele seria apenas conhecido como El Shadai (Deus Todo-Poderoso).Tal
no verdade. O Nome hwhy era conhecido mesmo antes do dilvio.

E conheceu Ado a Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu luz a Caim, e disse: Alcancei
de hwhy um homem. (Gn 4:1)

E a Sete tambm nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos; ento se comeou a
invocar
11
o nome de hwhy. (Gn 4:26)

Aps o dilvio o Santo Nome de Deus continuou a ser conhecido pelos Seus
servos. Abrao nomeou o Monte Moriah como hwhy Yireh que significa hwhy
prover.

E chamou Abrao o nome daquele lugar: hwhy PROVER; donde se diz at ao dia de hoje:
No monte de hwhy se prover. (Gn 22:14)

Ento disse Abro: Senhor hwhy, que me hs-de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da
minha casa o damasceno Elizer?... Eu sou hwhy, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te
a ti esta terra, para herd-la. (Gn 15:2,7)

Existem duas explicaes possveis e perfeitamente plausveis para explicar a
afirmao feita em xodo 6:3.

A primeira de que no se trata de uma afirmao mas, muito possivelmente, de
uma interrogao. J h tradues bblicas que apresentam esta passagem desta

11
O contexto desta passagem (Gn 6:5) determina que este uso do Nome era feito de forma perversa. O Targum
do Pentateuco estipula acerca de Gn 4:26 que o povo dava o Nome Divino aos seus dolos como fizeram
tambem mais tarde (x 32:4-5). De qualquer das formas prova que j nesta altura o Nome era conhecido.
forma. O que hwhy est a dizer a Moiss precisamente que ele no o primeiro
homem a conhec-Lo como hwhy. Se convertermos a afirmao numa
interrogao a frase j faz sentido (lembremo-nos que o hebraico no tinha
acentuaes).

E eu apareci a Abrao, a Isaque, e a Jac, como o Deus Todo-Poderoso; e pelo meu nome,
hwhy, no lhes fui perfeitamente conhecido? (x 6:3)

A resposta,obviamente, SIM!

A segunda explicao, tem a ver no com o Nome em si mas sim com as
implicaes por detrs do mesmo. Essas, comeariam a ser conhecidas no tempo
de Moiss. Comeemos de trs quando Moiss se queixa a hwhy de que Ele nada
fez para livrar o povo dos problemas que Ele prprio causou:

Porque desde que me apresentei a Fara para falar em teu nome, ele maltratou a este povo;
e de nenhuma sorte livraste o teu povo. (x 5:23)

A resposta foi:

1 Ento disse hwhy a Moiss: Agora vers o que hei de fazer a Fara; porque por uma mo
poderosa os deixar ir, sim, por uma mo poderosa os lanar de sua terra. 2 Falou mais
Deus a Moiss, e disse: Eu sou hwhy. 3 E eu apareci a Abrao, a Isaque, e a Jac, como o
Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, hwhy, no lhes fui perfeitamente conhecido.
(x 6:1-3)

Ora ns j vimos que os patriarcas conheciam Deus pelo Seu Nome e as
Escrituras no se contradizem (J oo 10:35). Qual ento o significado deste
versculo? Continuemos a ler:

4 E tambm estabeleci a minha aliana com eles, para dar-lhes a terra de Cana, a terra de
suas peregrinaes, na qual foram peregrinos. 5 E tambm tenho ouvido o gemido dos
filhos de Israel, aos quais os egpcios fazem servir, e LEMBREI-ME da minha aliana. 6
Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou hwhy, e vos TIRAREI de debaixo das cargas dos
egpcios, e vos LIVRAREI da servido, e vos RESGATAREI com grandes juzos. 7 E eu
vos TOMAREI por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou hwhy vosso Deus,
que vos tiro de debaixo das cargas dos egpcios; 8 E eu vos LEVAREI terra, acerca da
qual levantei minha mo, jurando que a daria a Abrao, a Isaque e a Jac, e vo-la darei por
herana, eu hwhy. (x 6:4-8)

Note-se:

Ele (hwhy) lembrar-Se-ia do concerto;
Os tiraria, livraria e resgataria da servido;
Os tomaria por Seu povo; e,
Os levaria terra da promessa.

Ou seja, Ele seria tudo para eles. Tudo o que eles necessitassem.

O Seu Nome Ele ou Ele Ser que pode ser entendido no presente,
passado ou futuro, traduz assim no s a eternidade de YHWH como a Sua
omnipotncia. Ele ou Ser tudo o que for necessrio para os seus filhos.

claro pelas Escrituras que os patriarcas conheciam o Nome de Deus mas
tambm se torna claro que Ele no lhes tinha ainda revelado o total significado ou
porqu desse Nome. Eles no o conheciam como o Resgatador, Libertador ou
Redentor do Seu povo pelo simples facto de que nessa altura ainda no havia um
povo sujeito a tirania e opresso e a carecer de libertao. Essas condies
apenas existem ao tempo de Moiss com a servido egpcia. S as geraes que
viveram estes acontecimentos que estavam numa posio de, pela primeira vez
na histria, verdadeiramente compreender o alcance do Seu Nome pois s elas
viram o Egipto a ser humilhado, as guas do mar abrirem-se e fecharem-se sobre o
exrcito de Fara e s elas testemunharam como hwhy os sustentou durante 40
anos no deserto.

Os patriarcas conheciam de facto a hwhy pelo Seu Nome mas no O tinham ainda
visto em aco excepto nalguns episdios pontuais. No Egipto hwhy faz-se
conhecido ao Seu povo e tambm aos egpcios. Note-se nesta srie de passagens
retiradas de episdios relacionados com a sada do Egipto, que a grande
preocupao de hwhy manifestar o Seu Nome:

Assim diz hwhy: Nisto sabers que eu sou hwhy: Eis que eu com esta vara, que tenho em
minha mo, ferirei as guas que esto no rio, e tornar-se-o em sangue. (x 7:17 )

...E Moiss disse: Seja conforme tua palavra, para que saibas que ningum h como hwhy
nosso Deus. (x 8:10 )

E naquele dia eu separarei a terra de Gsen, em que meu povo habita, que nela no haja
enxames de moscas, para que saibas que eu sou hwhy no meio desta terra. (x 8:22 )

Porque esta vez enviarei todas as minhas pragas sobre o teu corao, e sobre os teus servos,
e sobre o teu povo, para que saibas que no h outro como eu em toda a terra. (x 9:14 )

Ento lhe disse Moiss: Em saindo da cidade estenderei minhas mos a hwhy; os troves
cessaro, e no haver mais saraiva; para que saibas que a terra de hwhy. (x 9:29 )

E para que contes aos ouvidos de teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no
Egito, e os meus sinais, que tenho feito entre eles; para que saibais que eu sou hwhy. (x
10:2 )

Mas entre todos os filhos de Israel nem mesmo um co mover a sua lngua, desde os
homens at aos animais, para que saibais que hwhy fez diferena entre os egpcios e os
israelitas. (x 11:7 )

E eu endurecerei o corao de Fara, para que os persiga, e serei glorificado em Fara e
em todo o seu exrcito, e sabero os egpcios que eu sou hwhy... (x 14:4 )

E os egpcios sabero que eu sou hwhy, quando for glorificado em Fara, nos seus carros e
nos seus cavaleiros. (x 14:18 )

Ento disseram Moiss e Aro a todos os filhos de Israel: tarde sabereis que hwhy vos
tirou da terra do Egito, (x 16:6 )

Tenho ouvido as murmuraes dos filhos de Israel. Fala-lhes, dizendo: Entre as duas
tardes comereis carne, e pela manh vos fartareis de po; e sabereis que eu sou hwhy vosso
Deus. (x 16:12 )

Agora sei que hwhy maior que todos os deuses; porque na coisa em que se
ensoberbeceram, os sobrepujou. (x 18:11 )

De cada vez que hwhy interveio pelo Seu povo, Ele revelou cada vez mais o Seu
Nome e os Seus atributos.

O comentrio da Tora The Torah: A Modern Commentary d a seguinte
explicao elucidativa:

Moiss e o povo conheciam desde os tempos patriarcais o Nome YHVH como o Nome de
Deus, mas at ento este conhecimento em pouco mais se traduzia do que numa apelao
habitual. Aquando da primeira revelao na sara ardente, a Moiss -lhe confiada a sua
misso mas apesar de lhe ser facultado acesso ao Nome Divino Ehyeh ele no se
aproxima de nenhuma forma mais radical da essncia do Deus que pretende conhecer... no
entanto, aps as suas primeiras tentativas e erros, Moiss confronta novamente a Divindade
e desta vez Deus revela o Seu Nome de uma forma mais completa, o que o mesmo que
dizer que Moiss v o Divino de uma forma mais clara que antes... Moiss, no entanto,
comea a ver Deus com uma nova luz: Ele fiel, misericordioso e compassivo; Ele lembra-
se do Seu povo e o mais importante Ele os redimir porque Ele se revelar superior a
todos os poderes no cu e na terra. Diante Dele, como o segundo
12
mandamento afirma
especificamente no h nenhum outro e qualquer adorao a outros deuses portanto uma
aco idlatra, intil para as naes e ilegtima para Israel. (The Torah: A Modern
Commentary trad. livre)

O captulo 34 de xodo transmite-nos esta mesma ideia:

E hwhy desceu numa nuvem e se ps ali junto a ele; e ele proclamou o nome de hwhy. (x
34:5)

Como que Ele o proclamou? Proclamando os Seus atributos.

5 E hwhy desceu numa nuvem e se ps ali junto a ele; e ele proclamou o nome de hwhy. 6
Passando, pois, hwhy perante ele, clamou: hwhy, hwhy Deus, misericordioso e piedoso, tardio
em irar-se e grande em beneficncia e verdade; 7 Que guarda a beneficncia em milhares;
que perdoa a iniquidade, e a transgresso e o pecado; que ao culpado no tem por inocente;
que visita a iniqidade dos pais sobre os filhos e sobre os filhos dos filhos at terceira e
quarta gerao. (x 34:5-7)


12
A diviso dos chamados Dez Mandamentos feita de forma distinta no judasmo. O que habitualmente
considerado pelo cristianismo como o primeiro e o segundo considerado pelo judasmo como um nico
mandamento, o segundo. O primeiro que consiste em conhecer a Deus traduz-se na afirmao inicial Eu sou
hwhy teu Deus que tirei da terra do Egipto.

A Estima de hwhy pelo Seu Nome

Eu sou hwhy; este o meu nome
13
; a minha glria, pois, a outrem no darei...(Is 42:8)

Por amor de mim, por amor de mim o farei, porque, como seria profanado o meu nome? E
a minha glria no a darei a outrem. (Is 48:11)

Se no ouvirdes e se no propuserdes, no vosso corao, dar honra ao meu nome, diz hwhy
dos Exrcitos, enviarei a maldio contra vs... j as tenho amaldioado, porque no aplicais
a isso o corao. (Ml 2:2)

E engrandea-se o teu nome para sempre, para que se diga: hwhy dos Exrcitos Deus
sobre Israel... (2Sm 7:26)

Eu louvarei a hwhy segundo a sua justia, e cantarei louvores ao nome de hwhy altssimo.
(Sl 7:17)

Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, Altssimo. (Sl
9:2)

Dai a hwhy a glria devida ao seu nome... (Sl 29:2)

Engrandecei a hwhy comigo; e juntos exaltemos o seu nome. (Sl 34:3)

Farei lembrado o teu nome de gerao em gerao; por isso os povos te louvaro
eternamente. (Sl 45:17)

Louvai a hwhy, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos. (Sl
105:1)

Louvai a hy. Louvai, servos de hwhy, louvai o nome de hwhy. 2 Seja bendito o nome de
hwhy, desde agora para sempre. 3 Desde o nascimento do sol at ao ocaso, seja louvado o
nome de hwhy. (Sl 113:1-3)

Portanto assim diz o Senhor hwhy:... zelarei pelo meu santo Nome. (Ez 39:25)

... o nome de hwhy Zeloso; um Deus zeloso. (x 34:14)

Relativamente a esta ltima passagem e considerando esta traduo, isso no
significa que o Nome de Deus seja, na realidade zeloso. O texto desta forma
enuncia uma caracterstica ou atributo de hwhy e no propriamente um nome. um
pouco o que se passa com a passagem de Isaas 9:6


13
Note-se bem a incoerncia desta passagem conforme aparece na JFA: Eu sou o SENHOR; este o meu
nome... Passa-se o mesmo em xodo 3:15 e 6:3.
Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado est sobre os seus
ombros, e se chamar o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade,
Prncipe da Paz. (Is 9:6)

No entanto, e apesar da grande maioria das traduces apresentarem esta
passagem desta forma, h margem para dvida. O texto hebraico simplesmente:

hwhy shem qanna qanna El hwhy nome zeloso zeloso Deus

Da forma que o texto se apresenta perfeitamente lcito traduzir como muitos
fazem, da seguinte forma:

hwhy que zeloso do Seu Nome um Deus zeloso

Notemos ainda o que nos dito acerca do Templo de Salomo:

16 Desde o dia em que eu tirei o meu povo Israel do Egito, no escolhi cidade alguma de
todas as tribos de Israel, para edificar alguma casa para ali estabelecer o meu nome; porm
escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Israel. 17 Tambm Davi, meu pai,
propusera em seu corao o edificar casa ao nome de hwhy Deus de Israel. 18 Porm hwhy
disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu corao o edificar casa ao meu nome
bem fizeste em o propor no teu corao. 19 Todavia tu no edificars esta casa; porm teu
filho, que sair de teus lombos, edificar esta casa ao meu nome. 20 Assim confirmou hwhy a
sua palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono
de Israel, como tem falado hwhy ; e edifiquei uma casa ao nome de hwhy Deus de Israel. 21
E constitu ali lugar para a arca em que est a aliana de hwhy , a qual fez com nossos pais,
quando os tirou da terra do Egito... 26 Agora tambm, Deus de Israel, cumpra-se a tua
palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai. 27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra?
Eis que os cus, e at o cu dos cus, no te poderiam conter, quanto menos esta casa que eu
tenho edificado. 28 Volve-te, pois, para a orao de teu servo, e para a sua splica, hwhy
meu Deus, para ouvires o clamor e a orao que o teu servo hoje faz diante de ti. 29 Para
que os teus olhos noite e dia estejam abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do qual
disseste: O meu nome estar ali; para ouvires a orao que o teu servo fizer neste lugar.
(1Rs 8:16-21, 26-29)

Porm o Tabernculo/Templo foi construdo para albergar o Nome ou a Glria de
hwhy no meio do Seu povo?

34 Ento a nuvem cobriu a tenda da congregao, e a glria de hwhy encheu o tabernculo;
35 De maneira que Moiss no podia entrar na tenda da congregao, porquanto a nuvem
permanecia sobre ela, e a glria de hwhy enchia o tabernculo. (x 40:34-35)

Precisamente o mesmo aconteceu quando Salomo dedicou o Templo:

10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santurio, uma nuvem encheu a casa de hwhy.
11 E os sacerdotes no podiam permanecer em p para ministrar, por causa da nuvem,
porque a glria de hwhy enchera a casa de hwhy. (1Rs 8:10-11)

Estas e outras passagens como estas equacionam o Nome de hwhy com a Sua
Glria:

Se no tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que esto escritas neste livro,
para temeres este nome glorioso e temvel, hwhy teu Deus... (Dt 28:58)

E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glria.
Amm e Amm. (Sl 72:19)

O Nome de hwhy e a Sua Glria so dois conceitos indissociaveis um do outro!


O Terceiro Mandamento

O terceiro mandamento foi traduzido da seguinte forma para portugus e de forma
muito semelhante para a maior parte das linguas:

No tomars o nome do SENHOR teu Deus em vo; porque o SENHOR no ter por
inocente o que tomar o seu nome em vo. (x 20:7)

A leitura deste texto, s por si, levanta mais dvidas do que proporciona respostas.
Mas afinal que nome que no deve ser pronunciado em vo? SENHOR algum
nome que deva ser reverenciado? Da forma como geralmente aparece escrito, o
terceiro mandamento acaba por ser incoerente consigo prprio.

Se colocarmos o Nome nos locais de onde ele foi abusivamente retirado, tal j no
acontece.

No tomars o Nome de hwhy teu Deus em vo; porque hwhy no ter por inocente o que
tomar o Seu Nome em vo. (x 20:7)

Mas as questes relacionadas com este mandamento no se ficam por aqui. De
uma maneira geral fomos ensinados que ele significa que no se deve usar o
Nome de Deus de uma forma irreverente, por tudo e por nada ou mesmo de uma
forma desrespeitosa e sem dvida que tal interpretao est correcta... mas
incompleta!

De acordo com o Websters Dictionary a palavra vo define-se da seguinte
forma:

Vo: 1. No tendo real substncia, valor ou importncia; vazio; sem valor; no
satisfatrio;... 2. Destituido de fora ou eficcia; sem propsito; sem fruto; ineficaz...

A palavra hebraica original em x. 20:7 shav (awv).Vejamos o que vrios
dicionrios bblicos nos dizem acerca dela:

Strong: (H7723) desolao, vo, vaidade, falso, mentira, vazio, nada, fala vazia.

Brown-Driver-Briggs: vazio, nada, vaidade.

Theological Wordbook of the Old Testament: designa qualquer coisa sem
substncia, irreal, sem valor material ou moral.

A mesma palavra shav aparece noutras passagens e at mesmo mandamentos
traduzida ou equiparada a falsidade:

No dirs falso [shav] testemunho contra o teu prximo. (Dt 5:20)

Cuja boca fala vaidade [shav], e a sua mo direita a destra de falsidade. (Sl 144:8)

Claramente se v pelo paralelismo da ltima passagem que vaidade equiparada
a falsidade. A Bblia de J erusalm traduz mesmo da seguinte forma:

Sua boca fala mentiras [shav], e sua direita direita de perjrio. (Sl 144:8 BJ)

O mesmo se passa na passagem de Ezequiel 13:7 que aparece aqui nas verses
J FA e Portugus Corrente:

Porventura no tivestes viso de vaidade [shav], e no falastes adivinhao mentirosa...
(Ez 13:7 JFA)

Eis o que lhes digo: Essas vises que vocs tm, so falsas [shav] e as profecias que fazem
so mentira... (Ez 13:7 PC)

Facilmente se depreende ento que falar vaidade ou falar em vo equivalente a
falar mentiras ou falar falsamente. Tal se v at num dos 10 Mandamentos:

No dirs falso [shaquer] testemunho contra o teu prximo. (x 20:16)

No dirs falso [shav] testemunho contra o teu prximo. (Dt 5:20)

A palavra shaquer usada em xodo 20:16 provm da raiz shav. O mesmo
mandamento parafraseado em Deuteronmio 5:20 j usa a palavra shav.

Por outro lado, a expresso tomar a palavra hebraica nasa que sinnima de
dizer ou proferir. A mesma palavra aparece traduzida nas seguintes passagens
como tal:

E proferiu [nasa] a sua parbola, e disse... (Nm 24:3)

Ento proferiu [nasa] a sua parbola, e disse... (Nm 24:15)

A mesma frase tomar... em vo usada em xodo 20:7 aparece em xodo 23:1
traduzida da seguinte forma pela BJ :

No espalhars [nasa] notcias falsas [shav]... (x 23:1 BJ)

Facilmente se compreende ento porque que tambm se pode traduzir o terceiro
mandamento das seguintes formas:

No falsificars o Nome de hwhy teu Deus; porque hwhy no ter por inocente quem
falsificar o Seu Nome (x 20:7)

No proferirs o Nome de hwhy teu Deus por forma a reduzi-lo a nada; porque hwhy no
ter por inocente quem reduzir o Seu Nome a nada (x 20:7)

caso para perguntar como que se faz isso? Como que se reduz o nome de
hwhy a nada tornando-o vo ou como que se falsifica esse Nome? Muito
simplesmente seguindo a tradio judaica ps-exlica que, embora por outros
motivos, foi continuada na cristandade, ao substituir o Nome que Deus deu como
memorial para ser mencionado por todas as geraes
14
por ttulos e eufemismos
com o intuito de o esconder, tendo como consequncia o desconhecimento
generalizado do Nome nos dias de hoje. O incumprimento deste mandamento
transforma hwhy num Deus desconhecido, pois enquanto os outros deuses todos
tm nomes, hwhy annimo. hwhy colocou o Seu Nome nas Escrituras quase 7000
vezes e em cada uma dessas 7000 vezes o homem substitui-o por um ttulo ou um
eufemismo na grande maioria da tradues bblicas chegando ao ponto de produzir
passagens absurdas como estas que se seguem:

Eu sou o SENHOR; este o meu nome... (Is 42:8)

Ao invs de:
Eu sou hwhy; este o meu nome... (Is 42:8)


Ou esta:

...pelo meu nome, o SENHOR, no lhes fui perfeitamente conhecido. (x 6:3)

Ao invs de:
...pelo meu nome, hwhy, no lhes fui perfeitamente conhecido. (x 6:3)


Ou ainda esta:

Assim dirs aos filhos de Israel: O SENHOR Deus de vossos pais... me enviou a vs; este
meu nome eternamente, e este meu memorial de gerao em gerao. (x 3:15)

Ao invs de:
Assim dirs aos filhos de Israel: hwhy Deus de vossos pais... me enviou a vs; este meu
nome eternamente, e este meu memorial de gerao em gerao. (x 3:15)


SENHOR no o Seu Nome! O Seu Nome hwhy!

Pensemos nisto: que autoridade tem o homem para alterar o Nome do Criador de
todas as coisas? No temos esse direito! Nas Escrituras claramente se v que
quem altera nomes sempre algum que detm autoridade sobre aquele cujo

14
x. 3:15; s 12:5
nome alterado. Assim, Deus renomeou Abro para Abrao e Ado nomeou os
animais, para citar apenas dois exemplos.

Ao persistir nesse erro estamos a transgredir a Lei de hwhy.

O salmista chega mesmo a associar o esquecimento do Nome de hwhy com o
pecado da idolatria:

20 Se ns esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mos para um deus
estranho, 21 Porventura no esquadrinhar Deus isso? (Sl 44:20-21)

hwhy considera o Seu Nome de tal forma importante que o salvaguardou num dos
Dez Mandamentos colocando inclusiv uma advertncia de que no seramos
considerados inocentes se o transgredssemos. Quem, de forma consciente,
remove o Seu Nome das Escrituras, transgride o terceiro mandamento tal como
qualquer um de ns transgride se aps tomar conhecimento desta verdade,
continuar a usar ttulos e eufemismos no lugar do Seu Nome. Portanto, e apesar do
que outros possam pensar, coloquemos de lado as tradies humanas que
contrariam a vontade de hwhy e guardemos os Seus Mandamentos, restaurando o
Nome que hwhy l colocou originalmente.

O rabi messinico David Pollina, diz, no seu livro Reuniting the Covenant:

A no pronunciao do Seu Nome, conforme ele nos manda fazer, mesmo que tal seja uma
tentativa para sacralizar o Seu Nome, reduze-o a nada pois o Seu Nome desaparece. uma
falsa humildade usar uma palavra diferente quando l-mos Yahweh, seja essa palavra o
Senhor na cristandade, Adonai ou haShem (O Nome) no judasmo... Ele disse que quer
que o Seu Nome seja conhecido e ns somos os que so separados com o Seu selo de
propriedade, para fazer isso mesmo; para fazer conhecido o Seu SHEM, no apenas o som
do Seu Nome, mas a Sua reputao, glria, tudo acerca dele que o identifica como o
soberano Criador do Universo. Identific-Lo individualmente pelo Seu Nome pessoal uma
parte importante desta tarefa. Distingue-O como um Deus muito especfico num mundo
que necessita de o conhecer pessoalmente.

Jurar pelo Nome

O terceiro mandamento nos textos judaicos muitas vezes traduzido da seguinte
forma:

No jurars falsamente pelo Nome de hwhy teu Deus; porque hwhy no perdoar a quem
jurar falsamente pelo Seu Nome. (x 20:7 verso da Jewish Publication Society
15
)

Uma leitura bastante diferente daquela a que estamos habituados, feita por rabinos
judaicos que dominam muito bem o hebraico bblico. Neste caso, o entendimento
que tomar o Nome ou pode ser no sentido de o tomar em juramento. evidente,
no entanto, que o sentido do terceiro mandamento no se limita a juramentos. Se
os rabinos o traduzem desta forma porque j tm uma norma que proibe

15
Considerada uma das melhores tradues do AT data. Traduo livre.
pronunciar o Nome sem uma boa razo, conforme veremos mais adiante. Seja
como for, traduzido desta forma o terceiro mandamento concordante com o que
se encontra em Levtico:

Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanars o nome do teu Deus. Eu sou hwhy. (Lv
19:12)

Outras passagens da Tora instruem-nos no mesmo sentido:

hwhy teu Deus temers e a ele servirs, e pelo Seu nome jurars. (Dt 6:13)

A hwhy teu Deus temers; a ele servirs, e a ele te chegars, e pelo seu nome jurars. (Dt
10:20)

Temos vrios exemplos nas Escrituras de servos de Deus a fazerem tais
juramentos:

E jurou o rei Salomo por hwhy, dizendo: Assim hwhy me faa... (1Rs 2:23)

E jurou Saul: Vive hwhy, que no morrer. (1Sm 19:6)

Ento Davi tornou a jurar, e disse: ... vive hwhy.... (1Sm 20:3)

J eremias chega mesmo a fazer depender a restaurao do Reino a Israel, do povo
voltar Tora e a fazer juramentos em Nome de hwhy.

E ser que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu
nome: Vive hwhy, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; ento edificar-se-o no
meio do meu povo. (Jr 12:16)


Porqu o Encobrimento?

Antes do cativeiro babilnico, o Nome de hwhy era comummente usado na
linguagem do dia a dia quer pelos sacerdotes quer pelo povo de uma maneira
geral. O Nome era conhecido e usado inclusiv em saudaes. O seu uso era, no
entanto, sempre feito de forma absolutamente respeitosa.

E eis que Boaz veio de Belm, e disse aos segadores: hwhy seja convosco. E disseram-lhe
eles: hwhy te abenoe. (Rt 2:4)

O rabi A. Marmorstein, no seu livro The Old Rabbinic Doctrine of God diz:

Tempos houve em que esta proibio de no usar O Nome Divino era completamente
desconhecida entre os Judeus... nem no Egipto nem em Babilnia, Israel conheceu ou
guardou uma lei que proibisse o uso do nome de Deus, o Tetragrama, em conversao
comum ou saudaes.

No entanto, a partir, sensivelmente, do sc.III a.C. essa proibio surge e vai
ganhando uma fora tal que, por alturas do sc.I d.C, ele estava practicamente
arredado da boca e dos ouvidos do povo, estando reservado apenas ao Sumo-
Sacerdote no Dia da Expiao, podendo quem o pronunciasse, incorrer numa pena
de morte se algum testificasse contra ele no Sindrio
16
. At chegar a este
extremo, no entanto, levou algum tempo. A Mishna (a primeira parte do Talmude)
diz-nos o seguinte:

No santurio pronuncia-se o Nome como est escrito; nas provncias [fora do Templo,
portanto], com eufemismos.
17


Isto revela que, por esta altura, os sacerdotes ainda pronuciavam o Nome no
Templo mas fora dele pronunciavam-no de modo distinto por forma a disfar-lo.
Uma outra passagem do Talmude que revela uma fase transitria desta poltica a
seguinte:

O que que se entende pelo versculo, Mas para vs, os que temeis o meu nome, nascer o
sol da justia?[Mal.4:2] Isto refere-se quelas pessoas que temem usar o Nome de Deus
sem uma boa razo.
18


Nesta altura o Nome ainda podia ser usado quando necessrio mas j no sem
uma boa razo. A proibio absoluta veio a ser escrita mais tarde pelo Rabi Abba
Saul por volta de 150 d.C.

As seguintes pessoas no tero poro no mundo vindouro: Abba Saul diz: o mesmo se
aplica quele que pronuncia o Nome conforme se escreve.
19


O porqu destas medidas prende-se com o facto de, durante o cativeiro babilnico,
os judeus se terem habituado a assistir constante profanao do Nome de hwhy
20
.
Por esse motivo, aps o cativeiro, eles envidaram esforos para ocultar o Nome de
hwhy das Escrituras para evitar que este fosse profanado ou blasfemado por outros.
Para tal basearam-se em Lev. 24:10-16, 23 onde um israelita, ao lutar com outro
israelita, blasfema do Nome de hwhy. Como a palavra hebraica traduzida
blasfemar tambm pode significar pronunciar distintamente, eles interpretaram o
texto por forma a que quem sequer pronunciasse o nome de hwhy estaria a
blasfemar e a incorrer numa pena de morte.

Estas Leis Orais judaicas vieram efectivamente invalidar as Leis dadas pelo
prprio hwhy. contra isto que Yshua se insurge em Mat.15:3,6,9 e Mar. 7:7-9,13.

Um outro episdio relatado no Talmude Babilnico d-nos mais uma axa para a
fogueira:

Os gregos [seleucidas as foras de Antoco Epifanes] decretaram que o nome de Deus
no podia ser pronunciado em voz alta; mas quando os Asmonianos [os Macabeus]

16
Sindrio 56a do Talmud
17
m.Sotah 7:6; b.Sotah 38b; m.Tamid 7:2
18
Talm.Babil., Nedarim 8b
19
Mishna Sanhedrin 10:1
20
Isa. 52:5
cresceram em fora e os derrotaram, decretaram que o nome de Deus fosse usado em
contractos... Quando os rabinos souberam disto, disseram,Amanh esta pessoa pagar a sua
dvida e o contracto ser atirado para um monte de lixo por isso proibiram o seu uso em
contractos.
21


A proibio por parte de Antoco Epifanes (em 168 a.C.) de pronunciar o nome do
Deus de Israel fazia parte da sua poltica para helenizar os judeus. O mesmo
decreto proibia a circunciso e a guarda do Sbado e obrigava a que todos os
judeus participassem em sacrificios de porcos a Zeus e a Apolo realizados no
Templo.

Quando os Macabeus derrotaram os gregos e rededicaram o Templo em 165
a.C.
22
decretaram eles prprios uma lei para restaurar o uso do nome de hwhy entre
os judeus mas os rabinos proibiram tal medida
23
.

Mas os fariseus no foram os nicos a banir o uso do nome de hwhy. Os essnios,
naquele que o prncipal documento encontrado em Qumran intitulado Regra da
Comunidade que, como o prprio nome indica, definia os regulamentos internos
da prpria comunidade tambm o fizeram e de forma muito rigorosa:

Quem quer que pronunciar em voz alta o M[ui] Santo Nome de Deus, [quer em...] ou em
blasfmia ou como desabafo em tempos de tribulao ou por qualquer outra razo, ou
enquanto estiver a ler um livro ou a orar, deve ser expulso para nunca mais regressar ao seio
da comunidade.
24


A proibio essnia relativamente ao uso do Nome explica tambm porque que
ele aparece escrito de forma distinta de todas as outras palavras nos seus rolos.
Os rolos encontram-se escritos em escrita Ashuri (os caracteres hebraicos ditos
quadrados idnticos aos usados hoje em dia e que passaram a ser usados aps o
cativeiro babilnico). O Nome, no entanto, encontra-se escrito em caracteres paleo-
hebraicos (em uso antes do cativeiro). Ou seja, ao invs do Nome aparecer escrito
como hwhy, usando os mesmos caracteres das restantes palavras, ele aparece
como h wh y . A razo de ser de tal opo parece no ter sido para glorificar o
Nome mas antes para impedir que o leitor mdio o pronunciasse pois o judeu
mdio nesta altura (finais do perodo do Segundo Templo) no sabia j ler estes
caracteres pois estes tinham cado em desuso no terceiro sculo a.C. Nalguns
rolos essnios os escribas vo mesmo ao ponto de substituir o Nome por quatro
pontos (....).

O acto de escrever o Nome em caracteres paleo-hebraicos para ocultar a sua
pronunciao no se limitou aos escritos essnios, tendo sido uma soluo
tambm adoptada pelos escribas fariseus e que se repercutiu, por exemplo, nos
primeiros manuscritos da Septuaginta, conforme veremos mais adiante.

21
Talm.Bab.Rosh Hashannah 18b
22
A primeira Chanukah.
23
Esta foi uma das muitas coisas que deu origem oposio entre os fariseus (rabinos) e os saduceus. Estes
ltimos baseavam-se apenas na Tora escrita (embora com muitas interpretaes errneas) enquanto que os
primeiros invalidaram esta pelas suas tradices (Tora oral). Mais tarde isto veio a ser o principal ponto de
tenso entre Cristo e os fariseus.
24
1QS 6:27-7:2 - as partes em [] so reconstrues do texto em zonas onde o manuscrito est danificado e
ilegvel.

Aps a destruio do Templo no ano 70 d.C, os fariseus baniram por completo o
uso do Nome de hwhy. Doravante o nome seria escondido
25
e mantido secreto
26


Existe claramente um conflito entre estes preceitos rabnicos que visam esconder o
Nome e mant-lo secreto e o mandamento de hwhy segundo o qual esse Nome
seria anunciado em toda a Terra. A Palavra de Deus fala-nos de apstatas os quais
cuidam fazer com que o meu povo se esquea do meu nome (Jer 23:27).

Vejamos algumas outras passagens:

Mas, deveras, para isto te mantive, para mostrar meu poder em ti, e para que o meu nome
seja anunciado em toda a terra. (x 9:16)

Portanto o meu povo saber o meu nome (Is 52:6)

Em ti confiaro os que conhecem o teu nome. (Sl 9:10)

...p-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome. (Sl 91:14)

... e um memorial foi escrito diante dele, para os que temeram hwhy, e para os que se
lembraram do seu nome. (Ml 3:16)

Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois santo. (Sl 99:3)

A minha boca falar o louvor de hwhy, e toda a carne louvar o seu santo nome pelos
sculos dos sculos e para sempre. (Sl 145:21)

Louvem o nome de hwhy, pois s o seu nome exaltado. (Sl 148:13)

Para alm de ocultarem o nome atravs do uso de eufemismos, lendo Adonai
27
ou
Elohim
28
sempre que se deparavam com o nome de hwhy numa das cerca de 7000
vezes em que ele ocorre nas Escrituras Hebraicas, nalguns casos chegaram
mesmo a alterar o texto. A Massorah (107:15, Edio Ginsburg) lista 134 instncias
em que o nome de hwhy foi substitudo pela palavra Adonai. Essas instncias so:

Gn. 18:3,27,30,32; 19:18; 20:4 x. 4:10,13; 5:22,; 15:17; 34:9,9 Nm. 14:17
Jos. 7:8 Jui. 6:15; 13:8 1Reis 3:10,15; 22:6 2Reis 7:6; 19:23 Isa. 3:17,18; 4:4;
6:1,8,11; 7:14,20; 8:7; 9:8,17; 10:12; 11:11; 21:6,8,16; 28:2; 29:13; 30:20;
37:24; 38:14,16; 49:14 Ezeq. 18:25,29; 21:13; 33:17,29 Ams 5:16; 7:7,8;
9:1 Zac. 9:4 Miq. 1:2 Mal. 1:12,14 Sal. 2.4; 16:2; 22:19,30; 30:8; 35:3,17,22;
37:12; 38:9,15,22; 39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12;
66:18; 68:11,17,19,22,26,32; 73:20; 77:2,7; 78:65; 79:12; 86:3,4,5,8,9,12,15;
89:49,50; 90:1,17; 110:5; 130:2,3,6 Dan.1:2; 9:3,4,7,9,15,16,17,19,19,19

25
b.Pes. 50a
26
b.Kidd. 71a
27
Adonai significa Senhor.
28
Elohim plural de Eloha e siginica deuses ou, mais concretamente, Todo-Poderoso (plural). Aplicado
ao Deus verdadeiro traduz a multiplicidade dos Seus atributos.
Lam. 1:14,15,15; 2:1,2,5,7,18,19,20; 3:31,36,37,58 Esd 10:3 Nee.1:11; 4:14
Job 28:28.
Nota: sempre que um versculo aparece duas ou mais vezes como x 34:9,9
significa que foi alvo de mais do que uma substituio.
Este acto tambm entra em conflicto com outros mandamentos da Tora:

No acrescentareis palavra que vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis os
mandamentos de hwhy vosso Deus, que eu vos mando. (Dt 4:2)

Tudo o que eu te ordeno, observars para fazer; nada lhe acrescentars nem diminuirs.
(Dt 12:32)

Toda a Palavra de Deus pura... Nada acrescentes s suas palavras, para que no te
repreenda e sejas achado mentiroso. (Pv 30:6)

Assim diz hwhy:... todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; no omitas nenhuma
palavra. (Jr 26:2)

18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se
algum lhes acrescentar alguma coisa, Deus far vir sobre ele as pragas que esto escritas
neste livro; 19 E, se algum tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirar a sua
parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que esto escritas neste livro. (Ap
22:18-19)

Existe, no entanto, uma passagem j acima referida, em que se baseiam alguns
autores judaicos para sustentar a proibio do uso do Nome. A passagem
Levtico 24:16.

E aquele que blasfemar [naqab] o nome de hwhy, certamente morrer; toda a congregao
certamente o apedrejar; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando [naqab] o nome
de hwhy, ser morto. (Lv 24:16)

No entanto, eles interpretam a palavra naqab que aqui aparece traduzida como
blasfemar no sentido de pronunciar. Dessa forma o texto fica:

E aquele que pronunciar [naqab] o nome de hwhy, certamente morrer; toda a congregao
certamente o apedrejar; assim o estrangeiro como o natural, pronunciando [naqab] o nome
de hwhy, ser morto. (Lv 24:16)

verdade que esta palavra tambm tem esse significado mas ser que esse o
sentido que deve ter neste texto? Vejamos o contexto:

10 E apareceu, no meio dos filhos de Israel o filho de uma mulher israelita, o qual era filho
de um homem egpcio; e o filho da israelita e um homem israelita discutiram no arraial. 11
Ento o filho da mulher israelita blasfemou o nome de hwhy, e o amaldioou, por isso o
trouxeram a Moiss; e o nome de sua me era Selomite, filha de Dibri, da tribo de D. 12 E
eles o puseram na priso, at que a vontade de hwhy lhes pudesse ser declarada. 13 E falou
hwhy a Moiss, dizendo: 14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o
ouviram poro as suas mos sobre a sua cabea; ento toda a congregao o apedrejar. 15
E aos filhos de Israel falars, dizendo: Qualquer que amaldioar o seu Deus, levar sobre si
o seu pecado. 16 E aquele que naqab o nome de hwhy, certamente morrer; toda a
congregao certamente o apedrejar; assim o estrangeiro como o natural, naqab o nome
de hwhy, ser morto. (Lv 24:10-16)

O sentido de naqab neste contexto claramente o de blasfemar e no o de
pronunciar pois nos versculos 11 e 15 -nos dito que o que foi feito foi amaldioar
o Nome de hwhy. A palavra amaldioar a palavra qalal que tem somente esse
sentido. No deixa de ser relevante que quem amaldioar o Seu Deus (Elohim) levar
sobre si o seu pecado, mas se essa maldio for proferida invocando o Nome de
hwhy, o transgressor ser apedrejado. Tambm aqui vemos a importncia que hwhy
atribui ao Seu Nome.

Apesar do Esprito Santo ter inspirado os autores das Escrituras Hebraicas a
escrever o Nome de hwhy quase 7000 vezes no texto, o Seu Nome foi retirado da
quase totalidade das tradues actuais da Bblia. Os prprios tradutores dessas
verses decidiram substituir o Seu Nome por algo completamente diferente.
Ningum tem o direito de fazer tal coisa, pois como disse Salomo Toda a Palavra
de Deus pura... nada acrescentes.

O prprio hwhy nos avisou acerca de falsos profetas que fariam o povo esquecer o
Seu Nome:

26 ... profetas que profetizam mentiras, e que s profetizam do engano do seu corao; 27
Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esquea do meu Nome... assim como seus
pais se esqueceram do meu Nome por causa de Baal. (Jr 23:26-27)

Curiosamente, o significado da palavra Baal em hebraico precisamente Senhor,
a palavra pela qual o Nome de hwhy foi substituida na grande maioria das vezes.

Curiosamente tambm nos dada a seguinte profecia para o final dos tempos:

16 E naquele dia, diz hwhy, tu me chamars: Meu marido; e no mais me chamars: Meu
senhor. 17 E da sua boca tirarei os nomes dos Baalins, e no mais se lembrar desses
nomes. (Os 2:16-17)

caso para perguntar, que mulher que no conhece o nome do seu marido?

Adicionalmente temos ainda a seguinte advertncia:

1 Agora, sacerdotes, este mandamento para vs. 2 Se no ouvirdes e se no
propuserdes, no vosso corao, dar honra ao meu nome
29
, diz hwhy dos Exrcitos, enviarei a

29
A questo que se pode e deve colocar nesta passagem como que se d honra ao Nome de hwhy? A
resposta : cumprindo a Sua Lei, obedecendo-lhe em esprito e verdade. O no cumprimento da Lei o que
acarreta a anunciada maldio. Mais adiante Malaquias bem claro:

7 Porque os lbios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens buscar a lei
porque ele o mensageiro de hwhy dos Exrcitos. 8 Mas vs vos desviastes do caminho; a muitos fizestes
tropear na lei; corrompestes a aliana de Levi, diz hwhy dos Exrcitos. 9 Por isso tambm eu vos fiz
maldio contra vs, e amaldioarei as vossas bnos; e tambm j as tenho amaldioado,
porque no aplicais a isso o corao. (Ml 2:1-2)

Nota de advertncia: com base no argumento acima exposto, muitos alegam que
sempre que se substitui hwhy por Senhor, estamos a cometer uma blasfmia pois
estamos a obliterar o Nome do Criador e a invocar, ainda que inconscientemente, o
ttulo de uma divindade pag Baal. Apesar de considerar que pecado obliterar o
Nome do nosso Pai, considero que isto um argumento extremo com o qual no
estou de acordo. Baal uma palavra que, para alm de designar uma divindade
pag, uma palavra de uso corrente em hebraico, sendo traduzida frequentemente
por mestre, senhor, marido e proprietrio. Se as prprias Escrituras empregam
a palavra Baal com todos estes sentidos, isso prova que a sua simples
vocalizao no significa necessariamente que se esteja a invocar uma divindade
pag.
Na realidade, e ao contrrio do que vulgarmente se pensa, Baal no o nome de
nenhuma divindade pag mas sim um ttulo que se aplicava a vrias
indistintamente. Conforme dissemos acima, Baal significa Senhor ou Mestre e
nessa qualidade aplica-se a qualquer divindade e at a homens. A enciclopdia
online Wikipedia tem o seguinte a dizer a respeito deste ttulo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Baal
Baal: ttulo honorfico que significa mestre ou senhor e que aplicado a vrios
deuses, espritos e demnios, particularmente no Levante... Baal pode-se referir a qualquer
deus ou at a autoridades humanas; nalguns textos usado como susbtituto de Hadad, deus
da chuva, dos troves, da fertilidade, da agricultura e senhor dos cus. Uma vez que s aos
sacerdotes era permitido pronunciar o seu nome divino Hadad, Baal era usado vulgarmente.
No entanto, poucas se que algumas referncias bblicas a Baal se referem a Hadad... mas
sim a um sem nmero de divindades... cada uma delas chamada baal... Assim, quando
qualquer texto empregue a palavra baal importante primeiro determinar com preciso a
que deus, esprito ou demnio que se refere. (traduo livre)
A prpria Palavra de Deus nos revela isto quando, por exemplo, no texto hebraico
de 1Reis 18:26 onde a palavra Baal aparece referida por duas vezes, ela aparece
antecedida na primeira ocorrncia, pelo artigo definido o, ou seja o Baal,
querendo dizer, o senhor. Isto revela que no se trata de um nome mas sim de
um ttulo uma vez que na lingua hebraica os nomes nunca so antecedidos de
artigos definidos. Infelizmente isto no transparece nas tradues que omitem o
artigo e apresentam Baal como se de um nome se tratasse.
A mesma palavra Baal, com o significado de Senhor ou Mestre aparece nas
Escrituras aplicada ao prprio hwhy:
No conforme a aliana que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mo, para os
tirar da terra do Egito; porque eles invalidaram a minha aliana apesar de eu os haver

desprezveis, e indignos diante de todo o povo, visto que no guardastes os meus caminhos, mas fizestes
acepo de pessoas na lei. (Ml 2:7-9)

desposado [de eu ter sido um baal para eles, ou seja, um senhor ou um marido], diz hwhy.
(Jr 31:32)

Ento foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu hwhy a meus inimigos
diante de mim, como quem rompe guas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-
Perazim. (2Sm 5:20)

Baal-Perazim significa O Senhor rompeu. Aqui temos uma clara instncia desta
palavra a ser aplicada ao prprio hwhy.

O artigo acima transcrito da enciclopdia Wikipedia ainda particularmente
interessante porque revela que a inefabilidade dos nomes divinos era um costume
pago e foi essa mesma inefabilidade que levou proliferao do termo genrico
Baal (Senhor) aplicado a vrias divindades. Precisamente o que vem a acontecer
mais tarde com o Tetragrama que se v tambm substituido pelo termo Senhor.

A Septuaginta e o Novo Testamento

Quando as Escrituras hebraicas so traduzidas para grego cerca de 250 a.C.
naquela que ficou conhecida como a Septuaginta (LXX), o Nome de hwhy no
transliterado mas permanece em caracteres paleo-hebraicos (h wh y )no meio do
restante texto em grego, semelhana do que acontecia com os escritos essnios,
conforme j vimos atrs. O objectivo aqui era, tambm ele, ocultar a pronncia do
Nome pois estes caracteres j tinham h muito cado em desuso e a maior parte da
populao no os sabia ler. Seja como for, o nome encontrava-se escrito no texto.
Algumas cpias ainda existentes da LXX que so anteriores era crist
comprovam isto conforme se pode ver nos fragmentos apresentados abaixo (o
Tetragrama aparece indicado pela seta negra):


















Isto significa que quer os discpulos lessem as Escrituras em hebraico quer as
lessem em grego, eles se deparariam com o Nome Divino cerca de 7000 vezes no
texto.

No entanto, a partir de uma dada altura, tambem o Nome de Deus na LXX passou
a ser substituido pela palavra grega kurios/kyrios (senhor) ou theos (deus). A
maior parte das verses existentes j tem esta alterao.

As consequncias de tal substituio pelos escribas judaicos foi o impacto que teve
no chamado Novo Testamento. Ao traduzir o texto do NT para grego
30
, e sempre
que este citava o Antigo Testamento, era ao texto da LXX que o escriba ia beber.
Assim, quando o Nome de Deus comeou a desaparecer da LXX, comeou a
desaparecer tambm das cpias do NT em circulao.

O Prof. George Howard faz o seguinte comentrio na prestigiada revista Biblical
Archaeological Review:

Quando a Septuaginta que a Igreja do Novo Testamento usava e citava continha a forma
hebraica do Nome Divino, os escritores do Novo Testamento sem dvida incluiam o
Tetragrama nas suas citaes... Quando a forma hebraica do Nome Divino foi eliminada em
favor de substitutos em grego na Septuaginta, foi tambm eliminada das citaes da
Septuaginta no Novo Testamento... No tardou at que a igreja gentia perdesse o Nome
Divino excepto na medida em que era retratado nos substitutos ou lembrado por eruditos.

No Sc. III d.C. Orgenes escreveu: ...nos manuscritos mais exactos O NOME aparece
em caracteres hebraicos, embora no nos [caracteres] hebraicos modernos, mas sim nos mais
antigos [paleo-hebraico].

Mesmo no Sc. IV d.C. J ernimo escreveu no prlogo dos livros de Samuel e Reis:
E encontramos o nome de Deus, o Tetragrama, em certos volumes gregos mesmo at hoje,
expresso em letras antigas [paleo-hebraico].

Apesar de ainda aparecer nos textos, o nome era cada vez menos usado, de tal
forma que a partir de dada altura muitos leitores j nem sabiam como pronunci-lo.
J ernimo salienta tambm que certos ignorantes, devido similaridade dos caracteres
[hebraicos do Tetragrama] nos livros gregos, acostumaram-se a ler PIPI. Isto fez com
que muitos gregos desta altura tratassem o Deus de Israel por PIPI.

Uma outra traduo muito influente naquela poca e que surge no Sc. II d.C. foi a
Vulgata Latina feita por J ernimo para latim. J ernimo substituiu o tetragrama
hwhy pela palavra latina Dominus que significa Senhor. Quando mais tarde o
latim comea a perder influncia e comeam a surgir novas linguas na Europa, a
Igreja Catlica combate a traduo da Bblia para essas novas lnguas mantendo-
se agarrada Vulgata Latina. Assim, por um lado temos os judeus que liam as
Escrituras no hebraico original mas que no pronunciavam e at mesmo ocultavam

30
O autor no tem qualquer dvida de que os Escritos Apostlicos habitualmente designados por Novo
Testamento, foram inicialmente escritos em Aramaico e mais tarde traduzidos para grego. Falaremos disto
brevemente mais adiante. De qualquer das formas e para o argumento que est a ser feito perfeitamente
indiferente se foram traduzidos para grego ou escritos originalmente nessa lingua.
o Nome e por outro temos a grande maioria dos cristos que ouviam a Bblia ser
lida na Vulgata Latina que no tinha o Nome.

Muitos hoje dizem que pelo facto do chamado Novo Testamento no ter o Nome,
ento porque no deve ser importante. A verdade, no entanto, que todas as
Escrituras (incluindo o NT) realam a importncia do Nome de Deus. Para alm
disso, nenhum dos manuscritos do NT que temos hoje original e nenhum
anterior a meados do Sc. II d.C. Ora as cpias gregas do AT anteriores
precisamente a meados do Sc. II d.C. contm o Nome escrito em caracteres
hebraicos. precisamente a partir desta altura que o Nome comea a ser
substituido por Kyrios na LXX passando a partir da para as cpias do NT. Alm
disso, a Peshitta Aramaica que chegou aos nossos dias perfeitamente preservada
(embora tambm no nos manuscritos originais) e que o autor considera ser o
texto que mais fielmente reproduz os textos originais, contm o Nome sob a Sua
forma mais curta e no apenas nas citaes das Escrituras Hebraicas (vulgo Antigo
Testamento). Mais acerca da Peshitta mais adiante neste trabalho.

A Pronunciao IAUE Parte 1

A ausncia do uso do Nome quer liturgicamente quer na literatura e linguagem
crists baseia-se essencialmente na ideia de que a correcta pronncia do Nome de
Deus se perdeu devido ao encobrimento feito pelos judeus ao longo dos sculos.
To eficaz foi esse encobrimento que a correcta pronncia acabou por se perder.
Para alm disto, nenhum dos manuscritos das Escrituras gregas que chegaram at
ns contm o Nome de Deus.

Com base nisto os lderes religiosos dos nossos dias concluem que, no tendo a
pronncia correcta do Nome, temos total liberdade para o substituir por qualquer
outro ou por um ttulo. A ttulo de exemplo, The Popular and Critical Bible
Encyclopedia afirma categoricamente:

A verdadeira pronncia deste nome, pelo qual Deus era conhecido pelos hebreus, perdeu-se
completamente...

Este argumento to disseminado vai contra toda a lgica bblica! Porque que
Deus diria que todos devemos conhecer e usar o Seu Nome, porque que Ele o
instituiria como um memorial para todas as geraes, e depois permitiria que esse
Nome se perdesse? Ou estariamos perante um Deus cruel que deliberadamente
coloca a humanidade perante um problema insolvel ou perante um Deus que
perdeu o controlo da situao e que agora tem que permitir que os homens
contornem os seus mandamentos.

A glria de Deus est nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, est em descobri-las.
(Pv 25:2)

7 Pedi, e dar-se-vos-; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-. 8 Porque, aquele que
pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-. (Mt 7:7-8)

Contrariamente a esta lgica a Encyclopaedia J udaica afirma:

A verdadeira pronncia do Nome YHWH nunca se perdeu.

Em que que ficamos ento?

Sabemos que Deus no um deus de confuso (1Cor.14:33) e que Ele transmitiu
o Seu Nome ao homem como um memorial para assim ser mencionado (x. 3:15)
e que o Seu povo Israel bem como todos os povos viro a conhecer o Seu Nome:

E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei
profanar o meu santo nome; e os gentios sabero que eu sou hwhy, o Santo em Israel. (Ez
39:7)

Portanto o meu povo saber o meu nome; pois, naquele dia, saber que sou eu mesmo o
que falo: Eis-me aqui. (Is 52:6)

19 hwhy, fortaleza minha, e fora minha, e refgio meu no dia da angstia; a ti viro os
gentios desde os fins da terra, e diro: Nossos pais herdaram s mentiras, e vaidade, em que
no havia proveito. 20 Porventura far um homem deuses para si, que contudo no so
deuses? 21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mo
e o meu poder; e sabero que o meu nome hwhy. (Jr 16:19-21)

Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, hwhy... Para que
saibam que tu, a quem s pertence o nome de hwhy, s o Altssimo sobre toda a terra. (Sl
83:16,18)

Louvem o nome de hwhy, pois s o seu nome exaltado; a sua glria est sobre a terra e o
cu. (Sl 148:13)

E hwhy ser rei sobre toda a terra; naquele dia um ser hwhy, e um ser o seu nome. (Zc
14:9)

hwhy no o autor desta confuso. Tudo isto resulta da abusiva e errada tentativa
dos lderes religiosos judaicos para substituir, esconder e dissimular o Nome de
Deus por acharem que ele inefvel
31
.

Apesar de terem comeado a ocultar o nome de Deus, pronunciando-o de forma
distinta, os judeus no eliminaram o Nome das Escrituras (salvo nas 134 instncias
j referidas atrs) portanto seria de pensar que bastaria transliterar os sons destas
letras hebraicas para as linguas modernas, mas a que a confuso realmente
comea.


31
A inefabilidade do Nome de Deus foi herdada de outros povos pagos. O Dr. Koster no seu livro The Final
Reformation, citando o livro Forerunners and Rivals of Christianity de Legge, faz a seguinte afirmao
(trad.livre): A inefabilidade dos nomes divinos era uma ideia j antiga no Egipto... o nome do prprio Osiris
era considerado inefvel... o nome de Marduk da Babilnia era tambm declarado inefvel. Os gregos
evitavam os nomes das suas divindidades e preferiam referir-se a elas pelos ttulos Kurios e Theos. Kurios
significa Senhor e Theos, Deus (sendo precisamente a origem da palavra), precisamente os mesmos
ttulos pelos quais foi substitudo o Nome de hwhy.
O Valor das Letras Os Acadmicos Dividem-se

Para ser verdadeiramente honesto nesta anlise e porque no sou grande
conhecedor do hebraico, h que apresentar as duas principais opinies na matria.
No entanto, independentemente de qual das opinies for a correcta, vamos ver
mais adiante que qualquer dos grupos chega mesma pronncia do nome hwhy.

O Tetragrama Composto por Vogais

O facto dos escribas masoretes, terem comeado, a partir do Sc. VI d.C., a
acrescentar ao Tetragrama a pontuao de vogais, levou falsa concluso de que
o Tetragrama seria composto apenas por consoantes (na medida em que
necessitava que lhe acrescentassem vogais mesmo em se tratando de vogais de
outras palavras). Mais, como os escribas antigos no tinham transtimido as vogais
do Nome, assumiu-se que a pronncia do mesmo se tinha perdido.

De acordo com vrias autoridades na matria, o alfabeto hebraico era composto
por 22 consoantes, sendo as vogais subentendidas pelo leitor. A sinalizao das
vogais (atravs de traos e pontos por baixo das letras) no foi introduzida seno
por volta do Sc. VI d.C. Da as 4 letras que compem o Nome de Deus terem sido
transliteradas para caracteres ocidentais pelas letras YHWH ou YHVH. No entanto,
de acordo com alguns estudos recentes, apesar de todas as letras do alfabeto
hebraico serem consoantes, 4 delas eram tambm usadas como vogais sendo
vogais-consoantes ou semivogais
32
, e isto constitui a chave para a correcta
pronunciao do Nome de Deus.

O livro Introductory Hebrew Grammar afirma:

Quatro das letras Hebraicas, a, h, w e y so chamadas letras vogais

O Beginners Handbook to Biblical Hebrew confirma tambm que estas letras so
semi-vogais.

Assim, todas as letras que compem o Nome Divino tanto podem ser consoantes
como vogais. Como podemos ento determinar se so uma coisa ou se so outra?

No seu livro As Guerras dos Judeus o historiador e sacerdote Flvio J osefo, ao
descrever a mitra que o Sumo-Sacerdote usava na cabea, faz a seguinte
afirmao:

...na qual [mitra] est gravado o Sagrado Nome que consiste em quatro vogais.

J osefo, na qualidade de sacerdote, pertencia a uma elite que ainda conhecia o
Nome Divino e, para alm disso, viveu numa poca em que os escribas ainda no
tinham comeado a inserir vogais no meio do Texto Bblico.

As consoantes/vogais so:

32
So designadas por Matres Lectionis Mes de Leitura ou Guias de Leitura.

a Alef , ,
h Hey a (como em para), (ah terminao feminina), e (eh
terminao masculina) ou ay
y Yud i ou y, ay, eh
w Waw w ou oo (u longo)

Destas 4, 3 so as letras que compem o Tetragrama sendo uma delas usada
duas vezes o que perfaz as 4 vogais de J osefo.

Quando as letras do Tetragrama so lidas como vogais o Nome pode ser
perfeitamente pronunciado sem quaisquer letras adicionais. Se tivermos de
acrescentar letras deixa de ser um Tetragrama.

A diferena entre o Hebraico moderno e o Hebraico bblico relevante sobretudo
no que diz respeito pronncia da consoante/vogal w (Waw
33
ou Vav). Os judeus
sefarditas
34
continuaram, de acordo com alguns estudiosos do Hebraico, a falar da
forma mais prxima do hebraico bblico, pronunciando esta letra como OO ou um
U Longo quando dentro de uma palavra ou como consoante quando no princpio
ou fim de uma palavra. Os judeus Askenazi
35
, fortemente influenciados pelas
linguas germnicas lem esta letra como um V (alis, ainda hoje, nessas linguas o
W tem o valor de V).

O Tetragrama Composto por Consoantes

Alguns outros acadmicos do Hebraico, como o caso de J ames Trimm,
sustentam a viso mais tradicional de que o antigo alfabeto hebraico era composto
exclusivamente por consoantes e alegam que J osefo se referia lingua grega ao
dizer que o Nome era composto por quatro vogais uma vez que era
essencialmente para estes que ele escrevia.

De acordo com estes autores, as letras hebraicas Yud, Hey e Waw no teriam
correspondncia no alfabeto grego sendo usualmente transliteradas por vogais na
lingua grega. A razo para tal advm do facto do alfabeto grego ter tido a sua
origem na escrita Fencia/Paleo-hebraica e nesse processo de adaptao sempre
que alguma das letras originais representava um som que no existia no grego, os
gregos adoptaram mesma o smbolo para representar as suas vogais. Robert
Whiting no seu livro The New Book of Knowledge da Universidade de Chicago
afirma:

Quando os gregos adaptaram o sistema de escrita fencio sua prpria lingua... fizeram
uma alterao significativa. Criaram smbolos para vogais que usavam sempre que uma
vogal ocorria... Os gregos no inventaram novos smbolos para as vogais mas simplesmente

33
Leia-se Uau
34
Judeus Portugueses, Espanhis e dos pases rabes.
35
Judeus do norte da Europa e da Europa de Leste.
converteram alguns dos smbolos fencios de que no precisavam para a sua prpria lingua
em smbolos de vogais.
36


O resultado disto foi que o Yud hebraico se converteu no Iota grego, o Hey se
converteu no Epsilon e o Waw no Upsilon. Por esta razo, para os gregos para
quem J osefo escrevia, o Tetragrama era, na realidade, composto por quatro
vogais.

Na realidade estes autores concordam que, de facto, o hebraico teria as vogais
atrs referidas mas que tal se ficou a dever a uma reviso da lingua que s teve
lugar a partir do Sc. IX a.C. e que, ainda assim, essas letras s assumiam o valor
de vogais quando emparelhadas com uma consoante. Ellis Brotzman no seu livro
Old Testament Textual Criticism diz o seguinte:

A partir de cerca do Sc.IX, algumas consoantes passaram a ser usadas para indicar vogais.
Estas consoantes auxiliares so chamadas Matres Lectionis.

Isto significa que, de acordo com este autor, antes do Sc.IX a.C, as letras do
Tetragrama tinham apenas o valor de consoantes e que, mesmo mais tarde, a letra
Yud inicial nunca poderia representar uma vogal pois no est emparelhada com
nenhuma outra consoante.

A Transliterao Para Caracteres Ocidentais

As letras U, V e W, tm a mesma origem. Na lingua inglesa, at ao Sc. XVII,
designava-se a letra V como single U e a letra W como double U (designao
esta que persiste at aos nossos dias at em portugus). Todas estas letras tinham
o valor de U, sendo que o W (ou duplo U) valia como um U Longo semelhana
da letra hebraica w (Waw).

O livro Ripleys Believe It or Not faz a seguinte afirmao
37
: Gillie Beys, um
tipgrafo em Paris, Frana, criou as duas consoantes J e V. Antes de 1565 elas eram
vogais indistintas do I e do U. O V desenvolveu-se a partir do U ou OO do Waw
hebraico e o W no mais que um duplo U ou, para ser mais exacto, um duplo V
quando o V ainda era igual ao U.

Confuso? Vale ento a pena esclarecer como que o J aparece em cena,
levando criao da palavra hbrida J eov que a maior parte da cristandade
aceitou como o Nome do Criador. Na realidade, o som do J como actualmente se
pronuncia em portugus nunca poderia fazer parte do Nome Divino pela simples
razo de que esse som nunca existiu em hebraico.

A letra J uma variante relativamente tardia do I latino que era usado
indistintamente quer como vogal quer como consoante. A letra I, por sua vez,
deriva da letra grega Iota que, por sua vez, deriva do fencio e hebraico Yod ou
Yud (y) que a primeira letra do Nome do Todo-Poderoso e que uma das 4

36
Traduo Livre.
37
Traduo livre.
letras que, para alm de consoante tambm funcionava como vogal, tendo o valor
de um I neste ltimo caso. A letra J era inicialmente pronunciada como um I
(ainda hoje o por exemplo na lingua holandesa) e s por volta dos Scs.
XVII/XVIII que a distino entre o J como consoante e o I como vogal, se
afirmou em pleno.

Originalmente, quando a letra J tinha o mesmo valor do I ou do Y, som esse que
era equivalente ao Yud hebraico, era correcto transliterar o Yud hebraico por J .
No entanto, como hoje a letra J tem um som completamente diferente, j no
uma transliterao correcta. O mesmo se aplica letra V que inicialmente tinha o
valor de um U sendo idntico letra hebraica Waw mas que hoje tem o valor de
uma consoante, j no sendo equivalente letra hebraica original e no devendo
por isso ser transliterado dessa forma. Alis, a transliterao mais correcta seria
sempre por um W e nunca por um V pois o primeiro que, semelhana do
Waw hebraico, tinha o valor de um U Longo ou duplo U ao passo que o segundo
era um U curto.

Podemos enumerar alguns aspectos curiosos resultantes deste estado de coisas.
Em primeiro lugar, na cidade de Washington, onde parte das ruas esto
organizadas alfabeticamente, no existe uma rua J . As ruas passam do I para o K.
Isto tem a ver com o facto de, data, o I ser indistinguvel do J e, caso houvesse
uma rua J , causaria, na melhor das hipteses, uma redundncia e, na pior, uma
autntica confuso resultando em imensa correspondncia extraviada. O prprio
Thomas J efferson, um dos fundadores dos EUA e um dos seus primeiros
presidentes, assinava com as iniciais T.I. ao invs de T.J ., o que nos leva a concluir
que, data, o seu nome pronunciar-se-ia Iefferson e no J efferson.
Addicionalmente, o New General English Dictionarypublicado em 1740 tinha uma
nica seco para o I e o J .

Portanto, at aos Scs. XVII/XVIII, J HVH era equivalente a YHWH mas como
actualmente o J e o V j no tm o mesmo valor, essa equivalncia j no existe.
No entanto, como por tradio era dessa forma que se representava o Nome de
Deus, essa forma de o escrever persistiu at aos nossos dias dando origem
palavra hbrida J eov e a outras formas como, por exemplo, J av ou Yahveh.

A Origem do Nome JEOV

Adicionalmente h que salientar que por volta do Sc.VI d.C. os escribas e
masoretes desenvolveram um sistema de pontos e traos que podiam ser
acrescentados ao texto salientando as vogais que deveriam ser lidas (para ajudar a
que a lingua hebraica no fosse esquecida aps a dispora). Mas isto teve outra
consequncia: permitiu aos masoretes indicar uma leitura alternativa da sua
preferncia sem alterar as consoantes do texto original. Isto era feito colocando as
consoantes da palavra alternativa na margem e os sinais de vogais dessa palavra
por baixo das consoantes da palavra que efectivamente estava no texto. As
pessoas eram ento instrudas que deveriam pronunciar as consoantes da margem
com as vogais no texto ao invs da palavra que estava originalmente no texto. A
Universal J ewish Encyclopedia de 1941 diz o seguinte:

...de acordo com a tradio segundo a qual o Tetragrama no deveria ser pronunciado, era
costume substitu-lo pela palavra Adonai sempre que a forma escrita do Tetragrama
ocorresse. Supostamente isto ocorria (nas Escrituras) to frequentemente que os rabinos no
acharam necessrio colocar as consoantes da palavra alternativa (Adonai) nas margens.
Durante a Idade Mdia, telogos cristos erradamente leram as 4 consoantes do Tetragrama
com os sinais das vogais para a palavra Adonai o que deu origem ao nome Jeov
[pronunciado Ieov]. Mais tarde, quando surge a letra J o nome tornou-se Jeov. O nome
Jeov ainda sobrevive em tradues bblicas crists e em livros de oraes, no entanto,
uma traduo errnea e a palava em s no tem qualquer significado!
38


Portanto, a palavra J eov no s usa as consoantes erradas (J HVH ao invs de
YHWH) como tambm usa vogais pertencendo a uma palavra completamente
diferente. Por essa razo o nome J eov um hbrido uma palavra composta por
duas outras palavras que nunca deveriam ter sido combinadas e pronunciadas em
conjunto. J eov no nem nunca foi o nome do Todo-Poderoso. Este termo surge
pela primeira vez em 1516.

Mas h mais para dizer acerca do nome J eov. Uma vez que o Talmude instrui as
pessoas para lerem Adonai sempre que se depararem com hwhy no texto, os
acadmicos sempre assumiram (como vimos na enciclopdia acima) que as vogais
E-O-A provinham de Adonai. Simplesmente, a primeira vogal de Adonai no
um E.

J ames Trimm no seu artigo Nazarenes and the Name of YHWH diz o seguinte:

Por forma a criar vogais para o nome escrito e continuar a manter o nome secreto e
escondido as vogais de Adonai foram traduzidas na palavra YHWH. Mais tarde as vogais
para Eloah (Deus)
39
foram usadas dando origem a YEHOWAH... Como no hebraico
moderno a letra Waw (mais tarde chamada Vav) pronunciada V ao invs da sua forma
antiga W, YEHOWAH ficou YEHOVAH. Isto foi transliterado para o ingls original da
KJV como IEHOVHA e mais tarde, quando o J foi acrescentado ao ingls, IEHOVAH
passou a JEHOVAH. No entanto, o J e o V em Jehovah esto incorrectos como esto
incorrectas as vogais E-O-A que na realidade provm de ELOAH.

Mas h ainda outra explicao para o uso das vogais E-O-A. O Talmude no se
limita a dizer que se deve usar outro nome no lugar de hwhy. Diz tambm que o
nome deve ser escondido e mantido secreto. Isto levou a que os masoretes o
disfarassem no texto recorrendo pontuao das vogais. Vrios indcios
conduzem a esta concluso:

1. As consoantes da palavra alternativa aparecem escritas na margem. No
caso do Tetragrama no aparecem uma nica vez o que levou os
estudiosos a assumir que seria devido sua frequncia.

2. Todos os nomes comeados por why Yud, Hey, Waw (IAU ou YAHU)
foram vogalizados pelos masoretes por forma a serem lidos YEHO
(traduzido mais tarde pelos tradutores cristos por J EHO). No entanto,
textos muito mais antigos (que sero analisados mais adiante) so

38
Traduo livre.
39
Eloah singular de Elohim. Elohim denota pluralidade deuses.
consistentes no testemunho que do ao apresentar o Trigrama (as primeiras
trs letras do Tetragrama) sempre como YAHU ou IAU, o que indica que os
masoretes poderiam estar a tentar disfarar e esconder a correcta pronncia
do Trigrama ao apresent-lo como YEHO.

Apesar de tudo isto ainda h hoje quem sustente que a pronncia correcta do
Tetragrama YEHOVAH ou YEHOWAH. Veremos isto mais adiante.


As 3 Formas do Nome

O Nome de Deus aparece nas Escrituras em trs formas distintas:

Verso abreviada: hy Yud-Hey lida I ou YAH;

Verso intermdia: why
40
Yud-Hey-Waw lida IAU ou YAHU
41
;

Verso completa: hwhy Yud-Hey-Waw-Hey normalmente lida IAUE,
YAHUEH ou YAHWEH.

De acordo com o livro Canon and Masorah Biblical Studies do Prof. Harry
Morlinsky o Trigrama (why YAHU ou IAU) a forma mais antiga... a forma curta Yod
Hey (hy IA ou YAH) ps exlica e deve-se influncia aramaica.

Pessoalmente no concordo (como tambm no concordam alguns acadmicos
dos hebraico) com a afirmao de que o Nome IA seja de uma origem aramaica
mais recente com base na seguinte passagem que apresenta os dois Nomes num
paralelismo bvio, foi escrita muito antes do cativeiro babilnico e encontra-se no
hebraico mais antigo de todas as Escrituras:

2 hy (YAH) a minha fora, e o meu cntico; ele me foi por salvao; este o meu Deus,
portanto lhe farei uma habitao; ele o Deus de meu pai, por isso o exaltarei. 3 hwhy
homem de guerra; hwhy o seu nome. (x 15:2-3)

Sobre o facto da forma curta do Nome se ler I ou YAH no restam quaisquer
dvidas. Tal -nos corroborado por palavras como Aleluia (Alelu-IA louvado seja
IA) que foi transliterada para grego tanto na LXX como nas Escrituras gregas como
Allhlouia que, de acordo com a Strongs Exhaustive Concordance se l al-lay-
loo-ee-ah.

O falecido professor e pastor J ohn Green afirma no seu livro The Name of the
Most High:

A forma intermdia do Nome, o Trigrama (why YAHU ou IAU), o segredo, a chave, a
ligao lingustica em falta para a forma completa do Nome do Todo-Poderoso e tambm

40
Esta verso no surge como um nome autnomo mas apenas associada a nomes teofricos, ou seja, a nomes
pessoais que possuem parte do Nome de Deus na sua composio.
41
O mais correcto, no nosso entender, seria YAHU pois o H denota uma certa aspirao prpria da leitura
do Hey (h). O mesmo dever ser considerado na verso completa.
para a forma completa do Nome do Filho. No deve ser substituda nem omitida!! No s o
Nome foi suprimido como tambm o Waw com o som da vogal U foi suprimido!!

Nomes Teofricos Evidncia nos Nomes Prprios

Muitos dos nomes de pessoas ou lugares so compostos pelo nome do Todo-
Poderoso e por uma outra palavra ou frase que descreve a sua misso ou algum
atributo de hwhy. Chamam-se a estes nomes, nomes teofricos. Sempre que tal
acontece o Nome Divino surge quer na forma intermdia quer na curta. A primeira
evidncia a considerar para determinar a correcta pronncia do nome hwhy
YHWH encontramo-la ao analisar esses nomes de pessoas ou lugares dos quais
o Nome de Deus faz parte.

Nomes pessoais terminados em hy demonstram a sua correcta pronunciao como
sendo IA:

hyba (Ab-YAH) em portugus Abias em grego Abia (Ab-eeah) 2Crn.
11:20,22

hye (Yesha-YAH) em portugus J esaas em grego Iesia (Yes-eeah)
Neem.11:7; 1Crn.3:21

hymry (Yerem-YAH) em portugus J eremias em grego Ieremia (Yerem-eeah)
1Crn. 12:4, 10, 13

hyrkz (Zechar-YAH) em portugus Zacarias em grego Zacariav (Zachar-
eeah[s]) 2Reis 14:29; 15:8

hyqdu (Zedek-YAH) em portugus Zedequias em grego Sedekiav (Zedik-
eeah[s]) 1Reis 22:11

Todos estes confirmam a pronncia da primeira slaba do Nome de Deus como
sendo IA ou YAH.

Em quase todas as ocasies em que o Nome de Deus surge no incio de um nome,
o Trigrama que aparece IAU ou YAHU e no a forma curta. Quando o
Nome de Deus surge no final de um nome, mesmo a, em 70% das vezes
tambm a forma IAU ou YAHU que surge.

Quando um nome prprio no chamado Antigo Testamento comea com o Nome
Divino, os masoretes colocaram as vogais como E-O. Vejamos alguns exemplos:

YAHU-shaphat ficou YEHO-Shaphat (Jeosaf)
YAHU-shua ficou YEHO-Shua (Josu ou Jesus)
YAHU-kanan ficou YEHO-khanan (Joan)
YAHU-natan ficou YEHO-natan (Jnatas)
YAHU-addan ficou YEHO-addan (Joad)


No entanto, quando ao invs de comearem com o Nome Divino, os nomes
terminam com ele, os masoretes no o transcreveram da mesma forma:

Yesha-YAHU (Isaas)
Yeremi-YAHU (Jeremias)
Eli-YAHU (Elas)

Nestes casos o Trigrama aparece sempre no texto sem qualquer morfismo e como
tal sempre lido YAHU.

Se repararem, o nome de J eremias indicado acima como Yeremiyahu (terminao
em YAHU) j tinha sido indicado anteriormente como Yeremiyah (terminao em
YAH). Na realidade h nomes que aparecem umas vezes com uma terminao e
outras vezes com outra, como o caso dos exemplos seguintes:

hymry (Yerem-YAH) ou whymry (Yeremi-YAHU) em portugus J eremias em
grego Ieremia (Yerem-eeah) ou Ieremiou (Yerem-eeou)

hyry (Yer-YAH) ou whyry (Yer-YAHU) em portugus J erias em grego Ieria
(Yer-eeah)

hyrkz (Zechar-YAH) ou whyrkz (Zechar-YAHU) em portugus Zacarias em
grego Zacariav (Zachar-eeah[s]) ou Zacariou (Zachar-eeou)

hye (Yesha-YAH) ou whye (Yesha-YAHU) em portugus Isaas- em grego Hsaia
(Yesa-eeah[s]), Iessiou (Yess-eeou) ou Hsaiou (Yesa-eeou)

Para alm dos exemplos aqui apresentados existem muitssimos mais nas
Escrituras, em que o mesmo nome (por vezes at da mesma pessoa) aparece
umas vezes com a terminao YAH e outras com a terminao YAHU. Isto leva-
nos a uma possibilidade curiosa: hy (YAH) pronunciava-se da mesma forma que
why (IAU ou YAHU). Apesar do w ser por vezes omitido ele seria lido na mesma
quando a palavra era pronunciada. Isto, porm, no passa de especulao.

A forma YAHU popularizou-se tambm nos tempos mais antigos porque muitos a
encaravam como sendo apenas metade do Nome e como tal seria permitida a sua
pronunciao: O Rabi Jeremias afirma: O mundo no suficientemente digno para
louvar a Eloah com a totalidade do Seu Nome mas apenas com metade do Seu Nome
(Mid. Teh., Salmo 91).

Testemunhos Antigos

Os Textos Murashu
42
que datam aproximadamente do perodo da disperso
babilnica (datados entre 464 404 a.C.) so muito mais antigos que o texto
masortico que se formou entre os sculos VI e X da nossa era, sendo muito mais
vlidos quer em termos histricos quer lingusticos. Os Textos Murashu

42
Textos gravados em tbuas de barro e escritos em escrita cuneiforme Acadiana encontrados em Nipur
(presentemente Al-Qdisiyyah no Iraque).
apresentam todos os nomes comeados por why como YAHU e nunca YEHO.
Mesmo os nomes comeados por YO, como Yosef (J os) ou Yoel (J oel) iniciam-se
por YAHU Yahusef e Yahuel.

Tabuletas encontradas perto do porto de Ishtar, na Babilnia, escritas em escrita
cuneiforme (com vogais) confirmam o relato de 2Reis 25:27-29, segundo o qual o
rei J oaquim (Yehoyachin segundo o texto masortico), aprisionado em Babilnia,
comeu mesa de Nabucodenozor. Estas tabuletas referem-se a Yehoyachin como
Yaukin, rei da terra de J ud, mais uma vez confirmando que os nomes
comeados por why se deveriam ler YAHU.

Uma inscrio do monarca Assrio Tiglat-Pileser III menciona o rei de J ud Acaz
(Yehoahaz no texto masortico), como um dos reis que lhe pagava tributo, mas
nessa incrio o nome de Acaz aparece como Yauhazi o que mais uma vez deixa
antever uma pronunciao inicial de YAHU e no de YEHO.

A Peshitta que o nome atribuido ao texto bblico em aramaico usado pelos
assrios e caldeus ou seja, por povos que no estavam sujeitos s tradies
judaicas e que foram cristianizados logo no Sc.I d.C (muito antes dos masoretes
do Sc. IX, portanto) apresenta os nomes prprios comeados com o Nome Divino,
iniciados com YAHO e no com YEHO como no texto masortico. Assim, na
Peshita, obtm-se nomes como YAHOSHAPHAT e nao YEHOSHAPHAT.

Alguns hieroglifos egpcios (que tinham vogais) apresentam tambm a forma
abreviada do Nome do Deus de Israel. Na obra An Egyptian Hieroglyphic
Dictionary surgem duas transliteraes do Nome pronunciadas numa ocasio
como YA e na outra como YAA, o que confirma tambm a pronncia da primeira
slaba do Nome.

Em 1898 A.H.Sayce descobriu trs tbuas do tempo de Hamurabi em escrita
cuneiforme (que tinha vogais) e que liam Jahweh Deus. Se considerarmos que o
J provm do estilo de escrita ainda prevalecente no Sc. XIX, facilmente
constatamos que o que as tbuas dizem Yahweh Deus.

O historiador grego Diduro (Sec. I a.C.) diz:

Entre os judeus, Moiss referiu as suas leis divindade que invocada como Iaw.

Iaw pronuncia-se IAU ou YAHU. Note-se que Ia corresponde terminao em
grego das palavras que em hebraico terminam com hy (YAH). A letra w l-se oo
ou u. Note-se ainda que as trs letras gregas empregues so todas vogais
aproximando-se, portanto, das vogais hebraicas why (Y-ah-u).

Antigos autores cristos como Orgenes, Ireneu, Teodoro e Epifnio tambm nos
transmitem o mesmo nome Iaw. J ernimo d-nos a forma latina IAHO.

Clemente de Alexandria d-nos Iaoue (IAUE) e Iaouai (IAUAI leia-se ei no i)
ambas muito aproximadas.

Mais uma vez, todas estas transliteraes gregas usam apenas vogais,
demonstrando que estamos a lidar com vogais no hebraico.

Orgenes tambm nos d o Nome como Iah (Yah-ey) forma esta que aparece
tambm noutras fontes. Esta forma surge por causa da noo j referida que hy
(YAH) e why (YAHU) so equivalentes. Assim hhy = hwhy pois em hebraico hy
(YAH) lia-se why (YAHU). Se isto de facto verdade em hebraico, perdeu-se, no
entanto, na transliterao para grego feita por Orgenes (entre outros) que reteve
assim apenas a primeira e ltima slabas do Nome.


Transliterao Origem Data
IAO LXX de Qumran Sc.I d.C.
IAOUE Clemente 150-212 d.C.
AwOUhEI Papiros gregos ?
IAW Teodoro ?
IAW Orgenes 250 d.C.
IAW Epifnio 380 d.C.
Nota: em grego OU l-se U


Todos concordam que a primeira slaba IA ou YA. Os primeiros trs concordam
que a segunda slaba se l U ou W e Clemente e os papros gregos concordam
com uma terminao de E ou EI para a ltima slaba. Isto consistente com a
pronunciao hebraica YAHWEH, IAE ou IAEI.

Um outro aspecto curioso est relacionado com a transliterao para grego da
forma como os Samaritanos pronunciavam o Nome (tenhamos presente que os
Samaritanos no estavam sujeitos a quaisquer proibies acerca do uso do Nome).
Teodoro e Epifnio afirmam ambos que a forma como os Samaritanos do seu
tempo (Sc. V d.C) pronunciavam o Nome era Iabai e Iabe. Hoje estas palavras
transliterar-se-iam para portugus como Iabai e Iabe, respectivamente. No
entanto, a letra grega b assumia tambm o valor de u como se demonstra pela
palavra hebraica hwe (auah)
43
que foi transliterada para grego na LXX como aba, o
que revela que o b grego tem tambm o valor u. Prova adicional temos tambm
numa traduo para latim do texto grego de Epifnio na qual os termos gregos
Iabai e Iabe aparecem em latim como IAUE.

Que os Samaritanos conheciam e usavam a pronunciao correcta do Nome, est
evidenciado nas seguintes passagens do Talmude de J erusalm:

As seguintes pessoas no tero poro no mundo vindouro: Abba Saul diz: o mesmo se
aplica quele que pronuncia o Nome de acordo com as letras. O Rabi Manna disse: Como
os Samaritanos fazem quando fazem um voto.

Numa outra traduo desta mesma passagem o texto surge como: Abba Saul disse:
Aquele que pronuncia o Nome Divino tal como se escreve.


43
Ver 2Reis 18:34
Isto sugere que os Rabinos condenavam os Samaritanos por eles pronunciarem o
Nome tal como se escreve ou de acordo com as letras hwhy. Se os Samaritanos no
pronunciassem o Nome de forma correcta, esta condenao dos Rabis no teria
razo de ser.
A Pronunciao IEOUA / IEOVA
Apesar de tudo o que vimos, a determinao da forma de pronunciar o Nome hwhy
est longe de ser pacfica. verdade que a maioria dos acadmicos e telogos
defende a pronunciao IAUE que atrs vimos mas ainda assim subsistem
opinies discordantes.

Acerca deste assunto existem presentemente duas posies principais:

IAUE ou IAUEI; e,
IEOUA ou IEOVA

Esta ltima surge recentemente com a publicao de um livro dedicado ao assunto
do autor francs Gerard Gertoux e tem conseguido conquistar alguns adeptos.

Pessoas como Nehemia Gordon (com quem me correspondi pessoalmente

e ao
qual agradeo o apoio prestado), tambm defendem esta ltima posio.
Nehemiah Gordon licenciado em Estudos Bblicos e Arqueologia pela
Universidade de J erusalm, fluente em hebraico, especialista em manuscritos
antigos e foi um dos tradutores do Dead Sea Scrolls Publication Project, a
traduo oficial dos manuscritos do Mar Morto. Foi criado como judeu ortodoxo
tendo portanto um profundo conhecimento do judasmo rabnico e suas doutrinas
mas , hoje em dia, um Karata
44
.

Nesta seco do trabalho vamos apresentar a argumentao de Gerard Gertoux e
Nehemia Gordon em defesa da pronunciao YEHOWAH ou YEHOVA. Embora
existam outras propostas de pronunciao, elas so, regra geral insustentveis. Os
argumentos apresentados por estes dois acadmicos so, no entanto, do melhor
que j encontrei para defender uma pronunciao alternativa a YAHWEH.

Aqui convm fazer um parntesis para um pequeno testemunho pessoal. At este
ponto no estudo eu estava profundamente convicto da validade da pronunciao
YAHWEH. No entanto, ao ler alguns dos argumentos de Gerard Gertoux bem como
estudos de Nehemia Gordon senti necessidade de pr este trabalho na prateleira
por algum tempo. O Rabi messinico David Pollina que sustenta a pronunciao
YAHWEH disse-me num mail que me enviou:

Nehemia... um acadmico por quem tenho imenso respeito. A sua teoria sobre a
pronunciao YehoWAH/VAH slida e no que a ache errada, pode muito bem estar
correcta... no temos a certeza.

O presente consenso acadmico, no entanto, esmagadoramente a favor de Yahweh com
base nos padres conhecidos de intencionalmente esconder a pronncia.

A minha opinio presentemente que AMBAS so igualmente vlidas.

bem possvel que AMBAS estejam correctas em vrios usos dialticos antigos.


44
Rejeita a Torah oral rabnica e seus preceitos e reje-se apenas pela Tora escrita
Apesar de ser possvel e mesmo provvel que diferentes dialectos antigos do
hebraico pronunciassem o Nome de formas ligeiramente distintas, originalmente o
Nome conforme foi dado por Deus era s um. Isto, julgo eu, incontestvel.

Acerca da pronunciao IAUE o Anchor Bible Dictionary diz:

A pronunciao de hwhy como Yahweh uma proposta acadmica.

A defesa da pronunciao IEOUA / IEOVA assenta nalguns pressupostos:

1. O facto geralmente aceite de os Masoretes terem inserido vogais de outras
palavras (Adonai, Eloah,...) para que fossem lidas estas ao invs do Nome
ou com o propsito de ocultar a sua verdadeira pronncia, no meio do
Tetragrama falsa;

2. Os Nomes YAH e YAHU no representam as primeiras slabas de hwhy;

3. Os pontos vogais, apesar de poderem ter sido introduzidos mais tarde,
representam muito fielmente a pronncia hebraica antiga.

Analisemos ento cada um destes pressupostos conforme apresentados pelos
defensores desta pronunciao.

Pressuposto 1: O Nome no tem Vogais de Outras Palavras

geralmente aceite que as vogais de hwhy foram sistematicamente substitudas
pelas vogais da palavra Adonai ou outras. Por essa razo, muitos acadmicos
actuais ignoram as vogais de hwhy que esto efectivamente escritas no texto das
Escrituras hebraicas e tentam reconstruir as vogais originais com base numa srie
de argumentos externos e especulaes.

Para compreender a questo em torno da eventual substituio das vogais temos
de compreender uma antiga prctica escribal chamada Qere-Ketiv (o que se l
Qere e o que se escreve Ketiv). O Qere-Ketiv ocorre quando uma dada palavra
escrita de uma dada forma (Ketiv) mas uma nota na margem do texto bblico
indica que deve ser lida de outra forma (Qere). Na maior parte dos casos a nota
no altera o significado da palavra que est no texto. Ento, se no h mudana de
significado, porqu alterar a forma como lida? Muitos dos Qere-Ketiv surgiram
quando os escribas, ao compararem vrios manuscritos antigos, encontraram
ligeiras diferenas entre eles. Deixaram ento uma das formas no corpo do texto
com os pontos vogais da palavra que devia ser lida e que estava na margem e com
um crculo em volta que remetia para a nota marginal. Por sua vez registaram
nessa nota na margem a forma como a palavra devia ser lida: ler xxxx.

Afirmar que as vogais de Adonai (ou de outras palavras) foram inseridas no meio
das consoantes de hwhy apresenta dois problemas:

1. Em todas as instncias de um Qere-Ketiv a palavra que est no corpo do
texto aparece marcada com um crculo que remete o leitor para a nota
marginal. Se tal fosse o caso no Nome de Deus, seria de esperar que o
Nome hwhy aparecesse com um crculo em volta a remeter para uma nota
marginal que dissesse Ler Adonai. Tal nunca acontece! Nas 6828 vezes
em que o Nome hwhy aparece nas Escrituras hebraicas ele nunca aparece
identificado como sendo um Qere-Ketiv por possuir um crculo e/ou uma
nota marginal. Nem uma nica vez!

Em resposta a isto alega-se que se trata de um Qere Perpetuum, ou seja,
uma palavra que, sempre que aparece deve ser lida da forma que aparece
na margem. verdade que nalguns casos a nota marginal por vezes
omitida mas nunca, em instncia alguma, existe um Qere Perpetuum que
no tenha uma nica nota marginal. Seria caso nico um Qere Perpetuum
no ter uma nica nota marginal ainda para mais numa palavra que aparece
6828 vezes no texto.

2. O segundo problema que surge ao afirmar que as vogais de Adonai se
encontram inseridas no meio do Tetragrama que, pura e simplesmente,
no verdade (j vimos isto atrs). O Tetragrama com vogais, tal como
aparece escrito nas Escrituras hebraicas Y
e
HWaH, ou seja com as vogais
sheva - - kamats (o que corresponde nos nossos caracteres a E - - A).
As vogais de Adonai so hataf patach cholam kamats (A-O-A). Para
tentar resolver esta no conformidade muitos tentam l encaixar outras
palavras como Eloah (conforme tambm j vimos atrs) mas sem a mnima
evidncia para tal. curioso que poucos admitem que as vogais que esto
no texto podem ser as correctas.

A ttulo de concluso, o facto de os judeus lerem Adonai sempre que aparece o
Nome de Deus no texto, no significa que as vogais inseridas nesse Nome fossem
as da palavra Adonai. Nada aponta nesse sentido.

Voltando ao que dissemos acima, nos manuscritos completos mais antigos
45
o
Nome hwhy aparece escrito Y
e
HWaH (ou Y
e
HVaH dependendo se lmos Vav ou
Waw). Impresses modernas desses manuscritos como a Biblia Hebraica
Stutgartensia ou a Hebrew University Bible Edition reproduzem o Nome tambm
como Y
e
HVaH.

Pressuposto 2: Os Nomes YAH e YAHU no Representam as
Primeiras Slabas de hwhy
A viso tradicional j exposta em captulos anteriores que, de facto, os Nomes
YAH e YAHU representam respectivamente a primeira e as duas primeiras slabas
do Nome de Deus. No entanto, alguns estudos recentes sugerem outra explicao
para estes nomes.

Nehemia Gordon diz o seguinte no seu artigo The Pronunciation of the Name:


45
Cdice Aleppo e Cdice de Leningrado
A forma Yah segue uma prctica antiga de tomar a primeira e a ltima letra de uma palavra
para expressar uma abreviatura. Assim, a primeira e ltima letras de YHWH do origem
abreviatura Yah.

Gerard Gertoux apresenta uma explicao idntica para YAHU nas FAQ
46
do seu
site:

O outro nome Yah (que no encontrado na Bblia)
47
no uma abreviatura do
Tetragrama mas um hipocoristico [i.e. um diminutivo] formado a partir do nome Yah...
Yah significa O prprio Yah (Yah h).

Os Nomes Teofricos
Como j atrs referimos quando falmos inicialmente deste tema, os nomes
teofricos hebraicos que contm o Nome de Deus no incio do nome comeam
sempre por YEHO, ao passo que sempre que uma sua abreviatura surge no final
do nome, esse nome termina em YAHU. Quando o Tetragrama apenso a um
nome prprio ele colocado SEMPRE no incio desse nome e NUNCA no final.

proposto pelos defensores da pronncia IAUE, conforme vimos atrs que os
escribas Masoretes substituiram as vogais dos nomes teofricos sempre que estes
continham no seu incio o Nome do Todo-Poderoso mas que no o fizeram
(porventura esqueceram-se?) sempre que o Nome Divino surgia no final do nome.
Parece pouco provvel que se o seu objectivo era ocultar a pronncia do Nome de
Deus, que apenas o fizessem quando o Nome surgia no incio.

Socorrendo-se ainda da mesma tcnica de abreviao mencionada por Nehemia
Gordon que reside em tomar a primeira e ltima letras de uma palavra para formar
uma abreviatura, Gerard Gertoux diz ainda:

...Y- no princpio de alguns nomes uma abreviatura de Y(eh)- que ele prprio uma
abreviatura do nome completo Yehow-(ah).... na Bblia no h nenhum nome comeado por
Yah- ou Yah- e nenhum terminado por -y ou -yeh.

Dito isto ele apresenta-nos o seguinte resumo da constituio dos nomes
teofricos:

Natan Ele deu 2Sam.7:2
Natan -Yah Ele deu -Yah 1Crn.25.2
Natan -Yah Ele deu -O prprio Yah J er. 36:14
Yeh- Natan Yehow[ah] -deu 1Sam.14:6
Y- Natan Y(eh)ow[ah] -deu 1Sam. 14:1

Gerard Gertoux explica muito bem por isso limito-me a cit-lo:


46
Frequently Asked Questions
47
Ao contrrio de YAH, YAHU nunca surge como nome mas sempre como terminao de outros nomes
prprios.
Adicionalmente parte inicial Yeh- que foi abreviada para Y-, a parte final -yah tambm
tinha um diminutivo yahu... que significa em hebreu O prprio Yah. Este termo apareceu
por dois motivos. Primeiro, o termo hebraico hu que significa Ele prprio (implicava
Deus) comeou a desempenhar um grande papel no culto. Por exemplo, para se demarcar
dos outros deuses e marcar a sua durabilidade, Deus frequentemente se expressava usando a
expresso hebraica ani hu que significa o prprio ou, mais precisamente, Eu, o prprio
ou Sou Eu. (Dt. 32:39; Is. 52:6; etc.) Embora seres humanos possam aplicar esta expresso
a si prprios (1Crn.21:17), geralmente quando se usava Ele ou Ele prprio era em
relao a Deus (2Reis 2:14).

Os hebreus no tardaram em integrar este nome divino nos seus prprios nomes, como nos
nomes Abihu (o meu pai [] Ele), Elihu (o meu Deus [] Ele), ou Yehu (Ye[huah ] Ele)...
Como os nomes Abiyah (o meu pai [] Yah) e Eliyah (o meu Deus [] Yah) existiam j,
deu-se uma mistura de Yah e Hu obtendo-se nomes como Abiyahu (o meu pai [] o
prprio Yah) ou Eliyahu (o meu Deus [] o prprio Yah).

Esta associao provocou o aparecimento de um novo nome divino que no se encontra na
Bblia seno no final de alguns nomes teofricos: o nome Yah hu, abreviado para Yahu.

O grande nome YHWH vocalizado Yehowah em hebraico e Ia no incio de numerosos
nomes gregos. Da mesma forma que existem nomes teofricos elaborados a partir do grande
nome, ou seja, nomes comeados por Yeh- ou pela sua forma abreviada Y(eh)- , houve
tambm nomes teofricos elaborados a partir de Yah... Os hebreus tiveram o cuidado de
fazer com que os seus nomes comeassem por Yeh ou Y-, ou que terminassem com yah,
mas nunca o contrrio, sem excepo. Por isso, na Bblia impossvel encontrar entre
centenas de nomes teofricos, um nico que comece por Yah-. Portanto, aqueles que
vocalizam YHWH como Yahweh so obrigados a admitir que o Tetragrama, o nome
teofrico por excelncia, no pertence sua famlia de nomes teofricos, o que o cmulo
da ironia.

Isto , alis, admitido pelos prprios rabinos. Um dos grandes nomes do judasmo,
o grande comentador Rashi (1040-1105 d.C.) disse o seguinte:

O Santo associou o seu nome YHWH ao deles no incio e YH no fim dos seus nomes...

Ao contrrio do que se passava e passa com o Nome completo de Deus, nunca
houve entre os judeus quaisquer questes acerca da vocalizao de YAH. Vemos
isso em palavras como Alelu-IA e tambm no facto de nos escritos de Qumran o
nome IA aparecer escrito em letra corrente (caracteres quadrados) ao passo que o
Nome completo aparece em escrita paleo-hebraica que s muito poucos sabiam
ler.

Um nome teofrico que vale a pena analisar o do filho de J acob, J ud. O seu
nome em hebraico escreve-se hdwhy YHWDH sendo que diverge apenas numa
letra (sublinhada acima) do Tetragrama. Se lido literalmente este nome ler-se-ia I-
H-U-D-A mas, uma vez que o Hey era quase inaudvel era adicionado um e mudo
pelo que o nome seria pronunciado I-eH-U-D-A o que equivale exactamente ao
nome masortico Yehudah. Aplicando o mesmo raciocnio ao Tetragrama
obteramos pela anlise literal das letras a pronuncia I-eH-U-A que um
equivalente exacto da pontuao masortica YeHoWaH. Esta coincidncia
providncial sobretudo quando consideramos que Deus zeloso pelo Seu Nome.


A Influncia Aramaica

A influncia da lingua aramaica no hebraico foi substancial e prolongada. J o
inverso menos verdade.

A ttulo de exemplo citemos o exemplo da frase irmo [de] ele ou seu irmo que
surge escrita nas Sagradas Escrituras por 4 vezes na sua forma hebraica HIHU e
113 vezes na sua forma aramaica HIW. Com base em estudos feitos a esta
expresso, Gerard Gertoux apresenta-nos a seguinte tabela que procura
reconstruir a pronncia das trs formas do Nome por volta do incio da nossa era:

Grego Heb Aram Heb Aram Heb Aram
YH YW YHWH
Iau -400 Ia Yah Iu Yaw Ihua Yahwah
Ia -100 Ia Yah I Yaw Iha Yahweh
Iaue +200 Ia Yah I Yav Iha Yahveh
Iabe +300 Ia Yah I Yab Iha Yahbeh

Ao analisar esta tabela facilmente se constata que a vocalizao grega traduz a
vocalizao aramaica e no a hebraica. Isto , alis, o que se verifica ainda hoje na
lingua rabe que est muito relacionada com o aramaico. Em rabe a palavra
YHWD no se vocaliza Ye-HUD (IHUD) como fazem os judeus mas sim Ya-HUD.
Como j atrs foi referido, a vocalizao Ye- prpria do hebraico no se
encontrando sequer em outras linguas semtas. A ttulo de exemplo, a palavra
hebraica Yehudi l-se Yahudiyun em rabe, Yaudayyu em acadiano antigo e
Yaudayya em acadiano recente.

Pressuposto 3: Os Pontos Vogais Traduzem a Pronncia Antiga
Na correspondncia que troquei com Nehemia Gordon questionei-o precisamente
acerca da fidelidade do sistema de pontuao de vogais uma vez que este sistema
no existia nos tempos bblicos tendo aparecido apenas no Sc. VI da nossa era.
Obtive a seguinte resposta:

O sistema de pontuao de vogais aceite pela maior parte dos linguistas do hebraico
como preservando fielmente a pronunciao desde perodos muito remotos.


Anlise dos Restantes Argumentos Para YAHWEH
Antes de analisar as vogais de Y
e
HVaH, analisemos primeiro os principais
argumentos usados em defesa da pronncia IAUE.

Os Samaritanos Chamam-lhe IABE
Conforme referimos acima um dos argumentos usados para sustentar a pronncia
de IAUE precisamente o facto de os Samaritanos, ao tempo de Teodro (Sc. V
d.C.) pronunciarem o Nome de Deus como Iabe (IABE). Isto baseia-se no seguinte
texto de Teodro:

Os samaritanos chamam-Lhe IABE enquanto que os judeus Lhe chamam AIA.
48


No deixa de ser curioso que um dos principais argumentos para a pronunciao
IAUE provenha dos samaritanos, um povo que, de acordo com o prprio Cristo,
nem sequer sabia quem ou o que adoravam.

Vs adorais o que no sabeis; ns adoramos o que sabemos... (Jo 4:22)

Apesar de ser verdade que o B em IABE pode ter o valor U, tal no
necessariamente a nica explicao para o nome IABE por parte dos samaritanos.
A razo pela qual se d peso a este argumento tem a ver com o facto de, ao tempo
de Teodro (Sc.V d.C), os judeus estarem sujeitos proibio dos rabinos
imposta pelo Rabino Abba Saul em 150 d.C. ao passo que os samaritanos no
estariam sujeitos a tal proibio. Mas ser que exactamente assim?

Uma explicao muito possvel para o facto de os samaritanos, ao Sc. V d.C.
chamarem a Deus IABE pode estar relacionada com outro nome que esses
mesmos samaritanos atribuiam a Deus IAFE (que significa O Belo). De acordo
com Nehemia Gordon, a letra hebraica Pe muitas vezes substituida por B. Se
adicionarmos a isto o hebraico corrompido dos samaritanos facilmente vemos que
existe a possibilidadede que o nome que tero dito a Teodro no Sc. V d.C. fosse
IAFE (O Belo) pronunciado como IABE.

Quanto ao facto de os samaritanos no estarem sujeitos proibio dos rabis de
pronunciarem o Nome Divino tal tambm no significa que por sua prpria iniciativa
no o fizessem talvez mesmo antes dos prprios judeus. sabido que, ao invs de
pronunciar o Nome YHWH, os samaritanos diziam sh
e
ma. Regra geral entende-se
esta palavra como uma forma corrompida do hebraico hashem (o nome) mas no
deixa de ser interessante notar a semelhana com o nome da divindade pag
Ashema (Asima na J FA) que, de acordo com 2Reis 17:30 era um dos deuses dos
samaritanos.

J agora uma explicao quanto pronncia do Nome de Deus feita pelos judeus
conforme apresentada por Teodro AIA.

A forma A-IA indica que os judeus tratavam Deus pela forma abreviada do Seu
Nome (o que no era proibido como j vimos). O A inicial, ou melhor dizendo, o
aleph inicial uma caracterstica do hebraico tardio e chamado aleph protsico
pois, como o prprio nome indica, funciona como uma prtese acrescentada ao
incio de vrias palavras para facilitar a sua pronncia. Por exemplo, no hebraico
ps-bblico, a palavra bblica tmol passa a etmol. Isto j acontecia ocasionalmente
nos tempos bblicos mas posteriormente torna-se a norma. Encontramos exemplos

48
Quaestiones in Exodum cap. XV
desta prctica nos tempos bblicos com as palavras rba (quatro) e tsba (dedo) que
se pronunciavam arba e etsba. AIA portanto o Nome IA com o prefixo A
designado como aleph protsico.

Apesar de tudo, a propsito dos samaritanos resta ainda analisar a j referida
passagem Talmdica segundo a qual os samaritanos pronunciavam o Nome de
Deus:

As seguintes pessoas no tero poro no mundo vindouro: Abba Saul diz: o mesmo se
aplica quele que pronuncia o Nome de acordo com as letras. O Rabi Manna disse: Como
os Samaritanos fazem quando fazem um voto.

Esta passagem retirada do Talmude de J erusalm que mais tardio e tem
reconhecidamente menos autoridade que o Talmude Babilnico. Quando, alis se
ouve uma referencia ao Talmude sem precisar qual dos dois , entende-se que
este ltimo. Esta passagem no Talmude de J erusalm um comentrio
passagem que se encontra no Talmude Babilnico (Mishna do Sindrio 10:1) e
neste a passagem l apenas:

As seguintes pessoas no tero poro no mundo vindouro: Abba Saul diz: o mesmo se
aplica quele que pronuncia o Nome de acordo com as letras.

Ao levantar esta questo junto de Nehemia Gordon obtive a seguinte resposta:

O Talmude de Jerusalm s foi escrito por volta de 350 d.C., 150 anos depois da Mishna e
nada garante que tenha interpretado a Mishna correctamente. Tudo o que isto prova que os
samaritanos usavam o nome para fazer juramentos no tempo do Rabi Mana. Nada nos diz
acerca da forma como os samaritanos pronunciavam o nome ao tempo do rabi Mana. A
propsito as palavras imediatamente seguintes no Talmude de Jerusalm reflectem a opinio
do Rabi Jacob bar Acha que diz: [O nome] escrito com yod hey mas lido aleph dalet [i.e.
Adonai].


Conjugaes Verbais

Um argumento utilizado por alguns
49
defensores da pronncia IAUE e que no
apresentmos atrs dizer que o Nome IAUE a conjugao Piel ou Hifil do verbo
ser (HYH) do qual a palavra Ehyeh e consequentemente YHWH derivam. Para
compreender isto necessrio uma pequena explicao. O hebraico tem sete
padres verbais chamados conjugaes. Cada conjugao verbal altera
ligeiramente a raiz do verbo e d-lhe um significado ligeiramente diferente. A ttulo
de exemplo a raiz ShBR na conjugao Qal significa partir mas na conjugao
Piel significa esmagar e assim por diante. Embora algumas raizes verbais possam
ser conjugadas em todas as sete conjugaes, a maior parte das raizes s so
conjugveis em 3 ou 4 sendo raro encontrar uma que o seja em todas as sete. A
raiz ShBR, atrs referida pode ser conjugada livremente nas primeiras seis

49
Nem todos os defensores da pronncia Yahweh usam este argumento ou sequer concordam com ele, razo
pela qual no foi referido antes neste trabalho.
conjugaes mas j no o pode ser na stima, por exemplo. Ora acontece que o
verbo HYH do qual o Nome YHWH deriva s conjugvel nas primeiras duas
conjugaes (Qal e Nifal, respectivamente), logo,dizer que YHWH a conjugao
Piel ou Hifil do verbo HYH para justificar uma pronunciao de Yahweh,
impossvel pois este verbo no existe nessas conjugaes. Uma nota de traduo
na Net Bible relativa a xodo 3:14 corrobora este argumento:

Outros argumentam por uma... traduo Hifil de Eu causarei que acontea mas em lado
algum da Bblia este verbo aparece em Hifil ou Piel.

Uma segunda razo pela qual a reconstruo das vogais de YHWH impossvel
tem a ver com os verbos existentes na maior parte dos nomes hebreus. Uma das
caractersticas dos nomes que os verbos que os compem quando incorporados
em nomes no seguem os padres verbais standard. O nome Neemias, por
exemplo, em hebraico N
e
chemyah (Yah comforta) e composto pelo verbo
n
e
chem (ele comforta) e pelo Nome Yah. Simplesmente o verbo no est a seguir
os padres verbais normais. Se estivesse seria nichem. uma regra gramatical
hebraica que quando um verbo incorporado num nome as suas vogais so
livremente alteradas. Outro exemplo o nome J osu ou J esus, em hebraico
Y
e
hoshua (YHWH salva). O verbo neste nome yoshia (ele salva) associado ao
Nome Yeho. O verbo yoshia modificado quando incorporado no nome
Y
e
hoshua. O yod de yoshia cai e as vogais so modificadas dando origem forma
-shua que s existe em nomes prprios. O que isto nos permite concluir que
forar uma dada forma verbal num nome vai contra as regras gramaticais do
hebraico.


O Nome Conforme Escrito e as Quatro Vogais de Josefo

Na Mishna -nos dito que o Nome se pronunciava como se escrevia:

As seguintes pessoas no tero poro no mundo vindouro: Abba Saul diz: o mesmo se
aplica quele que pronuncia o Nome de acordo com as letras [ou tal como se escreve].
50


Alguns proponentes da pronncia IAUE aliam esta afirmao ao facto de todas as
letras do Tetragrama poderem funcionar como vogais no alfabeto hebraico e ao
facto de Flvio J osefo nos ter dito que o Nome era composto por quatro vogais
para defender a sua proposta pois, dessa forma, possivel ler o Nome tal como se
escreve e com quatro vogais.

Quando questionei Nehemia Gordon acerca desta questo, ele referenciou outra
regra gramatical que deita por terra esta teoria. Aps confirmar a veracidade de
que as letras que compem o Tetragrama podem funcionar como vogais (semi-
vogais), ele diz o seguinte:


50
Mishna do Sindrio 10:1
De acordo com a gramtica hebraica impossvel ter 4 vogais seguidas sem consoantes.
Isto simplesmente no existe na lingua hebraica. O que est a propor s funciona em linguas
Indo-Europeias como o grego ou o ingls [ou portugus].

J , alis, haviamos visto no captulo O Tetragrama Composto por Consoantes que as
semi-vogais do hebraico s assumiam o valor de vogais quando emparelhadas
com uma consoante.

Como interpretar ento a afirmao de J osefo de que o Nome era composto por
quatro vogais? No mesmo mail, Nehemia Gordon disse ainda:

... leia o que Josefo disse em contexto. Ele est a escrever para uma audincia grega e
explica que o Nome de Deus est escrito na mitra do sumo-sacerdote como quatro vogais.
Josefo est a falar sobre como o Nome se escreve, no sobre como se pronuncia. Agora
considere que o Yod, o Hey e o Vav no existem em grego; as suas equivalentes mais
aproximadas so as VOGAIS Iota, Eta (ou Epsilon) e Upsilon. Isto claramente o que
Josefo queria dizer quando disse sua audincia grega que Yod-Hey-Vav-Hey so quatro
vogais.

Conforme j dissemos atrs (no captulo O Tetragrama Composto por Consoantes)
para os gregos para quem J osefo escrevia, o Tetragrama era, na realidade,
composto por quatro vogais.

O Autor J ames Trimm, apesar de defender a pronncia IAUE, tambm sustenta
esta interpretao para as palavras de J osefo.


Os Testemunhos Antigos

No captulo Testemunhos Antigos referimos que as tabuletas Murashu continham
todos os nomes comeados por YAHU e nunca YEHO ou mesmo YO. Quando
questionei Nehemia Gordon acerca da confiana que poderamos depositar nestes
textos, obtive a seguinte resposta:

As tabuletas Murashu esto escritas em escrita cuneiforme Acadiana, no em hebraico. So
irrelevantes para determinar a pronunciao do hebraico. Quando transpomos para outra
lingua muitas coisas se perdem, a primeira das quais a pronncia. Basta ouvir como
qualquer americano pronuncia o espanhol ou qualquer gentio l o hebraico. Isto
particularmente verdade com o Acadiano que tinha um modo muito impreciso de transliterar
palavras estrangeiras... O nosso conhecimento da pronncia Acadiana tambm um tiro no
escuro, como qualquer Assiriologista lhe dir. No temos gravaes da antiga fala Acadiana
e no foi preservada como uma tradio linguistica viva at aos tempos modernos.


Deduzindo a Pronncia IEOUA / IEOVA
Voltando ao que dissemos acima, nos manuscritos completos mais antigos
51
o
Nome hwhy aparece escrito Y
e
HWaH (ou Y
e
HVaH dependendo se lmos Vav ou
Waw). A primeira coisa que salta vista que a vogal que se segue ao primeiro
Hey (h) no est l.

Y
e
H?WaH

Uma regra fundamental da lingua hebraica que uma consoante no meio de uma
palavra deve ser seguida ou por uma vogal ou por um sheva mudo. Existem por
vezes letras mudas no meio de palavras que no tm vogais nem shevas (como
o caso do aleph em B
e
reshit) mas tal nunca acontece com a letra Hey (h) no meio
de uma palavra. vulgar encontrarmos Heys mudos no final de palavras mas tal
nunca acontece no meio de uma palavra. Isto significa que a seguir ao primeiro
Hey, a palavra Y
e
HWaH tem de levar uma vogal.

A razo pela qual a vogal est em falta tem a ver com outra prctica escribal
antiga. Quando os escribas bblicos queriam omitir uma palavra simplesmente
removiam-lhe as vogais. Dessa forma, quando ao ler o texto chegssemos a uma
palavra sem vogais j sabiamos que no devia ser lida. portanto provvel que os
escribas medievais tenham omitido a vogal a seguir ao primeiro Hey de Y
e
HWaH
para impedir os leitores de pronunciar o Nome correctamente.

Outro factor que vale a pena salientar que no Cdice de Aleppo, o manuscrito
masortico mais preciso do texto bblico, ao Nome YHWH so atribuidas as vogais
Y
e
HWaH sempre que o Nome aparece isolado mas Y
e
HoWiH sempre que o Nome
aparece em conjunto com a palavra Adonai. Tudo indica que o i (chiriq) em
Y
e
HoWiH uma mnemnica para lembrar o leitor de ler Elohim (Deus) uma vez
que se lesse Adonai resultaria em Adonai Adonai. Assim resulta em Adonai
Elohim (Senhor Deus). No entanto isto no um Qere-Ketiv. Se fosse, as vogais
de Y
e
HoWiH seriam alteradas para chataf segol cholam chiriq. Ao invs disso
as vogais so sheva cholam chiriq. Isto parece ser uma prctica escribal nica
que consiste em alterar uma nica vogal para lembrar o leitor de como deve ler
YHWH.

O que significativo no nome Y
e
HoWiH que no h nada que impea que seja
lido acidentalmente por um leitor pois tem um conjunto completo de vogais. Por
alguma razo, ento, os Masoretes estavam preocupados que os leitores
pronunciassem a palavra Y
e
H?WaH mas no tiveram a mesma preocupao para
a palavra Y
e
HoWiH. A nica razo pela qual os Masoretes se abstiveram de
subtrair a vogal a seguir ao primeiro Hey na palavra Y
e
HoWiH porque sabiam no
ser esta a correcta pronncia do Nome de Deus. Assim sendo, no havia problema
em pronunci-la (acidentalmente ou no). Por outro lado, quando escreveram
Y
e
H?WaH, como sabiam ser esta a pronncia correcta, omitiram a vogal do meio.

Ao compararmos as duas formas constatamos facilmente que a vogal em falta na
palavra Y
e
H?WaH um o (cholam). A confirmar isto est o facto de os escribas se
terem enganado cerca de 50 vezes (em 6828) no Cdice de Leninegrado (o mais

51
Cdice Aleppo e Cdice de Leningrado
antigo manuscrito masortico completo) e terem de facto escrito o Nome completo
nessas 50 instncias Y
e
HoWaH.

Se acrescentarmos a isto o que j vimos atrs sobre a composio dos nomes
teofricos que, quando comeados por YEHO revelam a vogal do meio, no restam
dvidas que a pronncia do Nome Y
e
HoWaH (IEOUA) ou Y
e
HoVaH (IEOVA),
dependendo de lermos Waw ou Vav. Assim, o nome J EOV uma forma
aportuguesada de IEOVA sendo que a nica incorreco a incluso da letra J ,
cujo som no existe no hebraico.

Uma questo que vale pena colocar como saberiam os masoretes a correcta
pronncia do Nome visto que a total proibio da sua vocalizao estava em vigor
desde 150 d.C.? Uma coisa que sabemos acerca dos Masoretes que eram
Karatas. Sabemos tambm que havia duas faces de Karatas, os que exigiam o
uso do Nome e os que o proibiam. Os Masoretes pertenciam claramente a este
ltimo grupo. Ao mesmo tempo, no contacto com os outros Karatas, ouviam-nos
pronunciar o Nome e, portanto, sabiam como se pronunciava. O Karata Kirkisani,
do Sc. X d.C. relata que os Karatas que pronunciavam o Nome estavam na
Prsia. A Prsia foi um grande centro judaico desde o momento em que as 10
tribos de Israel foram exiladas para as cidades dos Medos (2Reis 17:6) e assim
permaneceu at invaso mongol no Sc. XIII d.C. Por causa da distncia que os
separava dos centros rabnicos na Galileia e Babilnia, os judeus persas estiveram
protegidos das inovaes da Mishna e do Talmude at ao Sc. VII d.C. Foi
precisamente quando os rabinos tentaram impor essas inovaes aos judeus
persas nos sculos VII e VIII d.C. que nasceu o movimento Karata. No portanto
de estranhar que os karatas persas tivessem preservado a pronncia do Nome
desde os tempos antigos.

A Pronunciao IAUE Parte 2

At aqui podemos facilmente assumir que o leitor deste trabalho ao chegar a este
ponto estar legitimamente baralhado acerca de qual das formas de pronunciao
do Nome a mais correcta IAUE ou IEHOVA se que no est mesmo
inclinado a favor de IEHOVA.

Existem variadssimas outras propostas mas so, de uma maneira geral to
descabidas que no foram includas neste trabalho. J no que toca
argumentao a favor de uma e outra das alternativas aqui apresentadas, confesso
que, conforme j disse atrs, eu prprio fiquei confuso e senti necessidade de pr o
trabalho em stand-by por alguns meses por forma a me distanciar um pouco do
tema e recuperar alguma objectividade em relao ao mesmo.

Findo esse perodo reinicei uma troca de correspondncia com um acadmico do
hebraico e do aramaico Andrew Gabriel Roth judeu, crente e autor de vrios
livros acerca da composio aramaica do chamado Novo Testamento que foi uma
ajuda preciosa para me ajudar a desencalhar da confuso onde a evoluo deste
trabalho me tinha conduzido. Este autor introduziu-me a vrios outros e
significativos argumentos em defesa da pronunciao IAUE que sero agora aqui
expostos nesta segunda parte e por isso estou imensamente grato a ele
pessoalmente pela pacincia que teve comigo e pela ajuda prestada bem como a
YHWH por me ter conduzido a ele.

O primeiro aspecto a considerar e que completamente ignorado por Nehemia
Gordon e Gerard Gertoux a evidncia da Peshitta.

O Que a Peshitta?

Desde o incio da construo do Segundo Templo com Esdras e Neemias e at
data da expulso dos judeus da J udeia, pelos romanos em 135 d.C.
52
que a
populao da J udeia era uma pequena minoria face populao judaica que
nunca regressou do exlio em Babilnia. Durante todo este perodo a grande parte
da populao judaica encontrava-se ainda em Babilnia e tambm dispersos pela
Assria, Prsia e Caldeia. A lingua comum a todos estes povos era o aramaico e
no o hebraico. Mesmo os judeus que habitaram a J udeia durante o perodo do
Segundo Templo trouxeram consigo de Babilnia a lingua aramaica como lngua
corrente. O hebraico era uma lingua que permanecia apenas ou quase para uso
liturgico na Sinagoga e Templo uma vez que era a lingua em que a maior parte das
Escrituras
53
se encontravam escritas. O Messias, os apstolos e os seus
conterrneos falavam e escreviam em aramaico.
Existem evidncias muito substnciais de que todo o chamado Novo Testamento
foi escrito em aramaico, lingua nativa dos seus autores, e nunca em grego pois o
grego contm inmeras evidncias de aramaicismos resultantes de tradues

52
Aps a revolta de Bar Kochba.
53
O livro de Daniel, por exemplo, escrito em Babilnia, encontra-se escrito em aramaico desde o captulo 2:4
at ao captulo 7.
imperfeitas de uma lingua para a outra. No cabe no mbito deste trabalho analisar
essas evidncias mas cabe aqui dizer ser essa a minha firme opinio e de muitos
acadmicos. Cabe ainda aqui dizer que a chamada Igreja do Oriente
54
tem sido, ao
longo dos sculos, a fiel depositria de um texto aramaico cujo manuscrito mais
antigo supostamente data do 2 sculo
55
que considerado por muitos acadmicos
como o texto no adulterado da maior parte dos livros e epstolas do Novo
Testamento
56
e que conhecido por Peshitta.
Enquanto que a Peshitta considerada por muitos como o original do NT, j o no
do AT. Este foi na sua grande maioria escrito em hebraico e mais tarde traduzido
para aramaico pelos mesmos judeus de Babilnia que mais tarde escreveriam o
Talmude. Muito mais antigos, portanto, do que os Masoretes da Idade Mdia e
certamente bastante conhecedores do hebraico e aramaico.
Em que que a Peshitta nos relevante?
Um fenmeno curioso ocorre na Peshitta com o Tetragrama. Em todas as
ocorrncias do Tetragrama quer no AT quer no NT, o Tetragrama substitudo
pelo termo MarYah. Adicionalmente, e ao contrrio do que sucede com os
manuscritos gregos, sempre que o NT cita uma passagem do AT em que o
Tetragrama aparece ou mesmo no decorrer da sua prpria narrativa, ele usa
MarYah como designao clara e inequivoca de YHWH.

MarYah e o Prefixo Mar
MarYah (ayrm) uma palavra claramente composta pelo prefixo Mar (rm)e pela
forma curta de YHWH YAH (ay)
57
. Acerca do nome YAH tornaremos a falar mais
adiante.
O prefixo Mar significa senhor em aramaico e ainda hoje usado em Israel
relativamente a pessoas (o Sr. A ou o Sr. B). o correspondente aramaico ao
adonai hebraico e, como este, tanto pode ser usado para designar homens como
aplicar-se ao prprio Criador.
Quando a Peshitta traduz o AT do hebraico, sempre que o texto hebraico tem a
palavra Adonai isolada e absolutamente inequvoco que ela se refere a YHWH,
a Peshitta traduz o termo por MarYah. Quando, no entanto, o termo se aplica a
seres humanos, a Peshitta traduz simplesmente por Mar ou por uma conjugao
apropriada dessa raiz Mara, Mari ou Maran.
Quando Adonai no aparece isolada no AT hebraico mas sim junto a YHWH,
como o caso em Neemias 10:30 que no texto masortico tem a expresso

54
Hoje tambm uma igreja apstata, embora no inicialmente.
55
Consequentemente muito anterior aos Masoretes da Idade Mdia.
56
Existem outros textos aramaicos antigos mas que possuem evidncia de terem sofrido algumas alteraes,
terem sido cpias da Peshitta, ou mesmo, nalguns casos, traduzidos do grego. Tal no se passa com a Peshitta
que apresenta slida evidncia de ter sido a fonte de todos os demais textos aramicos e gregos.
57
Em aramaico o Nome hy (yud-hey) transcrito para ay (yud-alap) o que confirma a sua pronunciao como
YAH.
YHWH Adonenu, na Peshitta aparece como MarYah Maran. No existe uma
nica ocorrncia de Mar, Mari ou Maran que isoladamente e sem qualquer
esclarecimento se apliquem a YHWH. Sempre que tal acontece, estes termos
aplicam-se exclusivamente a seres humanos.

Como que MarYah surge aplicado a YHWH? A resposta encontra-se no livro de
Daniel que, como j referimos foi parcialmente escrito originalmente em aramaico e
o nico livro do AT a ter a palavra Mara.

21 ...fizeram-no [Nabucodenozor] comer a erva como os bois, e do orvalho do cu foi
molhado o seu corpo, at que conheceu que Deus, o Altssimo, tem domnio sobre o reino
dos homens, e a quem quer constitui sobre ele. 22 E tu, Belsazar, que s seu filho, no
humilhaste o teu corao, ainda que soubeste tudo isto. 23 E te levantaste contra o Senhor
[Mara arm] do cu, pois foram trazidos tua presena os vasos da casa dele, e tu, os teus
senhores, as tuas mulheres e as tuas concubinas, bebestes vinho neles; alm disso, deste
louvores aos deuses de prata, de ouro, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra, que no
vem, no ouvem, nem sabem; mas a Deus, em cuja mo est a tua vida, e de quem so
todos os teus caminhos, a ele no glorificaste. (Dn 5:21-23)

Isto parece quebrar a regra que acabmos de enunciar segundo a qual, sempre
que Mar se aplica ao nosso Pai Celestial assume a forma MarYah, mas esse
termo no existia ainda ao tempo de Daniel. O que Daniel aqui faz pegar no
termo Mara que os babilnios aplicavam aos seus prprios deuses para dizer
que esses deuses nada eram quando comparados ao verdadeiro Senhor Mara
do Cu. Mais tarde, os judeus que permaneceram em Babilnia simplesmente
retiraram a letra alap (a) do final da palavra, reduzindo a palavra sua raiz (rm)
por forma a que a mesma palavra no fosse aplicada a YHWH e a deuses pagos.
Assim surge o termo MarYah (ayrm) que ao tempo de Daniel no existia ainda.

Faamos aqui um pequeno parntesis para salientar que aceitar a Peshitta como o
texto aramaico original do NT traz grandes esclarecimentos em termos de doutrina.
Vejam-se as seguintes passagens:

Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que MarYah Meshikha
58
. (Lc 2:11)

...ningum pode dizer MarYah haw Yshua, seno pelo Esprito Santo. (1Co 12:3)

E toda a lngua confesse que Yshua Meshikha MarYah, para glria de Deus Pai. (Fp
2:11)

O que estas passagens nos dizem clarissimamente que Yshua, o nosso
Salvador MarYah ou seja, o Senhor Yah YHWH.

Mas dizem mais. Reconhecer e confessar Yshua como MarYah YHWH obra
do Esprito Santo em ns. Vejamos esta outra passagem:

21 Nem todo o que me diz: Mari, Mari! entrar no reino dos cus, mas aquele que faz a
vontade de meu Pai, que est nos cus. 22 Muitos me diro naquele dia: Mari, Mari, no

58
Aramaico para Messias.
profetizamos ns em teu nome? e em teu nome no expulsamos demnios? e em teu nome
no fizemos muitas maravilhas? 23 E ento lhes direi abertamente: Nunca vos conheci;
apartai-vos de mim, vs que praticais a iniqidade. (Mt 7:21-23)

Ora, a palavra Mari refere-se exclusivamente a seres humanos logo, estes que o
chamam Mari claramente no o esto a reconhecer como MarYah o Senhor Yah
o que nos leva a concluir que no tm o Esprito Santo (o que tambm explica
porque que praticam iniquidade).

Adicionalmente, passagens como Lucas 2:11, Filipenses 2:11 e Actos 2:36
apresentam o termo MarYah lado a lado com Meshikha explicitamente afirmando
a respeito de Yshua que Ele era o Messias e o prprio YHWH. Diga-se de
passagem que a nica verso de Lucas 2:11 que nos d a identidade do Senhor
que acabava de nascer a Peshitta. Mais nenhuma outra verso o faz.

Saiba, pois com certeza toda a casa de Israel que a esse Yshua, a quem vs crucificastes,
Deus o fez MarYah e Meshikha. (At 2:36)


O Nome YAH
O sufixo Yah que aparece em MarYah obviamente a forma curta do nome
YHWH, conforme j referimos atrs, e constitui-se como a chave para definirmos
de vez qual a pronunciao correcta.
Apesar de Nehemia Gordon e Gerard Gertoux estarem certos quanto existncia
de uma regra gramatical hebraica segundo a qual abreviaturas de nomes eram
muitas vezes criadas pela primeira e ltima letras desses nomes, no existe
qualquer evidncia de que essa regra se tenha alguma vez aplicado ao
Tetragrama. Pelo contrrio, a evidncia vai no sentido oposto. Afirmar
peremptoriamente que foi esse o caso mera especulao.
O Nome Yah surge nas Escrituras como O Nome do Criador, to antigo como e
usado alternadamente com YHWH. As seguintes passagens comprovam-no:

2 YAH a minha fora, e o meu cntico; ele me foi por salvao; este o meu Deus,
portanto lhe farei uma habitao; ele o Deus de meu pai, por isso o exaltarei. 3 YHWH
homem de guerra; YHWH o seu nome. (x 15:2-3)

E disse: Porquanto jurou YAH, haver guerra de YHWH contra Amaleque de gerao em
gerao. (x 17:16)

YHWH Deus dos Exrcitos, quem poderoso como tu, YAH, com a tua fidelidade ao
redor de ti? (Sl 89:8)

18 Isto se escrever para a gerao futura; e o povo que se criar louvar a YAH. 19 Pois
olhou desde o alto do seu santurio, desde os cus YHWH contemplou a terra, (Sl 102:18-
19)

Desapaream da terra os pecadores, e os mpios no sejam mais. Bendize, minha alma, a
YHWH. Louvai a YAH. (Sl 104:35)

Louvai a YAH. Louvai a YHWH, porque ele bom, porque a sua misericrdia dura para
sempre... Bendito seja YHWH Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo
diga: Amm. Louvai a YAH. (Sl 106:1,48)

YAH a minha fora e o meu cntico; e se fez a minha salvao... a destra de YHWH faz
proezas. A destra de YHWH se exalta; a destra de YHWH faz proezas. (Sl 118:14-16)

1 E dirs naquele dia: Graas te dou, YHWH, porque, ainda que te iraste contra mim, a
tua ira se retirou, e tu me consolas. 2 Eis que Deus a minha salvao; nele confiarei, e no
temerei, porque YAH YHWH a minha fora e o meu cntico, e se tornou a minha
salvao. (Is 12:1-2)

Confiai em YHWH perpetuamente; porque YAH YHWH uma rocha eterna. (Is 26:4)

Estas passagens e muitas outras confirmam que YAH usado alternadamente
com YHWH e muito particularmente as passagens de xodo 15:2-3 e 17:16
comprovam que to antigo como este pois o hebraico em que esto escritas o
mais antigo de todas as Escrituras. Todas as demais passagens e particularmente
Isaas 12:1-2 e 26:4 comprovam que YAH est ao mesmo nvel de YHWH. usado
alternadamente e mesmo em simultneo com e a par deste e merece tanto louvor
como este:

1 Louvai a YAH [Hallel-u-YAH]. Louvai, servos de YHWH, louvai o nome de YHWH. 2
Seja bendito o nome de YHWH, desde agora para sempre. 3 Desde o nascimento do sol at
ao ocaso, seja louvado o nome de YHWH. (Sl 113:1-3)

As passagens de Isaas acima transcritas em que temos os dois Nomes lado a lado
YAH YHWH so traduzidas para aramaico na Peshitta como MarYah o que
mais uma vez vem provar que ambos os Nomes se podem alternar e so, na
realidade, o mesmo Nome.

Ao longo das Escrituras encontramos evidncias claras de muitas fases diferentes
pelas quais a lingua hebraica passou, por vezes at dentro do mesmo livro (como
acontece com Isaas). Palavras e nomes sofrem alteraes. Por essa razo o
nome do Messias aparece profeticamente como Yhoshua antes do cativeiro
babilnico mas como Yshua depois deste, devido influncia aramaica. o
mesmo nome, mas sofreu alteraes ao longo de 700 anos. No entanto, apesar de
todas estas evolues prprias de qualquer lingua h um Nome que permanece
esttico, inalterado ao longo de todos estes sculos: YAH / YHWH.

At mesmo os nomes teofricos, no aramaico no sofrem a influncia de qualquer
regra gramatical que os altere. Por outro lado, nomes que comeam por Yeho em
hebraico comeam por Yahu em aramaico e noutras linguas semtas como o
acadiano. J o Nome YAH no sofre quaisquer alteraes em pronunciao do
hebraico para o aramaico. Mais uma vez permanece inalterado.

YAH pode ser considerado uma abreviatura de YHWH mas nunca uma abreviatura
composta pela primeira e ltima letras de YHWH conforme sustentam Nehemia
Gordon e Gerard Gertoux. YAH o Nome do Criador. As Escrituras esclarecem
isso:

Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os cus,
pois o seu nome YAH, e exultai diante dele... para que YAH Elohim habitasse
entre eles. (Sl 68:4,18)

Este Salmo bem claro o Seu Nome YAH. O Nome do nosso Elohim YAH.
No um diminutivo criado por uma qualquer regra gramatical imposta ou criada
pelos homens mas o prprio Nome. Como que ento YAH pode ser uma
abreviatura de YHWH?

Tanto YAH, como YAHU como YHWH so conjugaes do verbo ser Hayah.
Confuso? de facto. Procuremos esclarecer...

YHWH disse a Moiss que Ele prprio se auto intitula EHYEH ASHER EHYEH ou,
Eu Sou o que Sou. Porm, tambm disse a Moiss que ns nos devemos referir a
Ele na terceira pessoa, ou seja, como Ele e no como Eu Sou.

YAH / YAHWEH =Ele

Ambos derivam do verbo ser Hayah.

YAH, no entanto, um nome, um substantivo que apesar de derivar do verbo
Hayah , no age como verbo.

A partir do momento em que uma instncia do verbo ser se transforma num nome,
deixa de agir como verbo e passa a necessitar de outra instncia de ser para
formar uma frase. Assim temos que YAH um derivado do verbo ser que significa
Ele ao passar a nome passa a carecer de outra instncia verbal. Surge assim
YAH +HU.

O prprio Gerard Gertoux o admite ao traduzir YAHU por o prprio YAH.

Andrew Gabriel Roth traduz YAHU mais literalmente como YAH Ele .

Note-se que apesar da palavra YAH ser ela prpria derivada de Hayah, ela
assume aqui a funo de substantivo ou nome e no de verbo.

Evidentemente que tanto uma traduo como a outra so expresses equivalentes.
YAHU, tal como j foi afirmado atrs composto pelo Nome YAH +HU, ou seja, o
Nome YAH com uma ocorrncia do verbo ser na terceira pessoa YAH Ele .

A ttulo de exemplo, se o nome de algum fosse , outros poderiam dizer:

O (o nome da pessoa) (o verbo) um tipo simptico

O mesmo se passa com YAH em que usaramos YAH HU como duas palavras
distintas YAH .

J o Nome YHWH significa exactamente o mesmo que YAHU mas com uma dupla
ocorrncia do verbo ser a formar a parte do nome. A lgica a mesma mas um
pouco mais complexa. Como temos no uma mas duas ocorrncias do verbo ser
YAH, derivado de Hayah e HU, tambm derivado de Hayah mas agora
ambas com a funo de substantivo ou nome, continuamos a carecer de mais uma
instncia de Hayah que funcione como verbo. Surge assim WEH, que mais no
que uma terminao aspirada longa (hweh) de outra variante de Hayah HWA.

Assim ficamos com:

(Ha)YAH +HU +WEH (hweh =outra forma do verbo ser HWA)


Decomposio Nome Significados Possveis
YAH YAH Ele
YAH Ele ou YAH
YAH Ele Era ou YAH Era
YAH (nome) +HU (verbo) YAHU
59

YAH Ele Ser ou YAH Ser
YAH Ele ou YAH
YAH Ele Era ou YAH Era
YAH (nome) +HU (nome) +
h WEH (verbo)
YAHWEH
YAH Ele Ser ou YAH Ser


De acordo com Andrew Gabriel Roth, as populares tradues Ele o que ou
Ele quem , apesar de em termos de significado poderem ser consideradas, em
termos lingusticos esto incorrectas pois qualquer delas implicaria uma ocorrncia
da palavra asher como acontece em Eu sou o que sou (Ehyeh Asher Ehyeh)
quando YHWH fala na primeira pessoa a Moiss. Como nem asher nem o seu
equivalente aramaico
60
esto presentes, isso significa que o que ou o quem
tambm no esto. YHWH ser assim uma conjugao de YAH com uma dupla
ocorrncia do verbo ser hayah que pode ser entendida no presente, passado
ou futuro, traduzindo assim no s a eternidade de YHWH como a Sua
omnipotncia
61
.

Neste sentido, portanto, YAH pode ser considerado uma abreviatura de YHWH.
No como a primeira e ltima letras de YHWH mas sim um Nome composto por
uma conjugao verbal. YAHU tem duas conjugaes com o verbo ser e YHWH
tem trs.

Um pouco semelhana do que acontece com Isaas 26:3 e 57:19 em que surge a
expresso Shalom shalom e que a verso King J ames, no primeiro caso traduz
por perfeita paz, tambm aqui a mltipla ocorrncia do verbo ser pode ser
entendida como traduzindo a ideia que YHWH a essncia da prpria existncia.

59
Nunca ocorre como Nome do Criador mas apenas em nomes teofricos.
60
O dalet (d) proclitico.
61
Ele foi, ou ser o que for preciso para os Seus filhos.


Argumentao Adicional

Com todo o devido respeito para com Nehemia Gordon, os argumentos que ele
apresenta para desacreditar o testemunho de Teodro so mera especulao.
Nehemia reconhece que o b grego tambm assumia o valor u mas depois
especula quanto ao facto de o Nome pelo qual os samaritanos designavam YHWH
IABE ser na realidade proveniente de um ttulo IAFE (o belo) que eles
atribuiam a Deus. Nada sugere isso. apenas uma opinio.

Dizer ainda, com base nas palavras de Yshua, que pelo facto de eles viverem no
erro e no conhecerem o verdadeiro Deus, no saberiam o Seu Nome, sobretudo
atendendo a que parte da nao samaritana era israelita partida e viviam lado a
lado com os judeus, no me parece credvel.

Num artigo de William Dankenbring este, apesar de defender a pronncia do Nome
como Yahveh, diz o seguinte:

O remanescente existente de samaritanos reclamava ainda conhecer a correcta pronncia
do Nome Divino at mesmo em 1689 d.C. Uma carta dum Sumo-Sacerdote samaritano em
1820 contm uma beno contendo o Nome sagrado. O filho de um Sumo-Sacerdote
samaritano em Jerusalm em 1904-5 pronunciou o Nome sagrado como Yahwe e
Yahu. (New Insight into the Sacred Names of God, William Dankenbring)

Ora se os prprios samaritanos pronunciam Yahwe e Yahu isso vem desmontar
a especulao de Nehemia Gordon segundo o qual IABE seria proveniente de
IAFE (o belo) e sustentar a pronncia Yahweh pois o B, conforme j dissemos,
lia-se U.

Tambm impressionante a forma ligeira como Nehemia Gordon descarta o
testemunho do Talmude de J erusalm segundo o qual os samaritanos no s
sabiam pronunciar o Nome como faziam-no nos seus juramentos. Apesar do
Talmude de J erusalm no ser to conceituado como o Babilnico, neste caso
estou em crer que at ter mais autoridade uma vez que foi escrito pelos rabis de
Israel que, contrariamente aos da Babilnia viviam lado a lado com os samaritanos.
Parece-me bvio que estes melhor que os outros saberiam se os samaritanos
pronunciavam o Nome ou no.

A mesma ligeireza usada tambm para descartar as tabuletas Murashu e
quaisquer outros testemunhos antigos desde que numa lingua diferente do
hebraico. O que Nehemia parece esquecer que practicamente todos esses
testemunhos so consistentes entre si quanto pronunciao do Nome do Criador
independentemente de estarem escritos em acadiano, aramaico, egpcio ou grego.
Ele esquece-se tambm que, conforme j afirmmos acima, o Nome YAH no
sofre quaisquer alteraes ao longo do tempo e de lingua para lingua. Comete
ainda a grave omisso de no considerar o testemunho do AT da Peshitta que no
s muito anterior ao texto masortico como foi escrita pelos mesmos rabinos
judeus que mais tarde escreveriam o Talmude Babilnico.

Adicionalmente, Gerard Gertoux diz ainda relativamente aos defensores da
pronncia Yahweh que o cmulo da ironia que o Nome do Criador que o nome
teofrico por excelncia, no obedea s regras gramaticais hebraicas de todos os
nomes teofricos que quando comeam pelo Nome do Criador, comeam sempre
por Yeho. O que ele se esquece que YHWH no tem de se sujeitar a regras
gramaticais definidas pelo prprio homem. O facto de YAH ser O Nome do Criador,
conforme afirma inequivocamente o Salmo 68:4, exclui-o logo partida de ser uma
abreviatura composta pela primeira e ltima letras do Tetragrama e o facto desse
Nome permanecer inalterado ao longo dos sculos dentro do hebraico e mesmo de
outras linguas demonstra que ele no est sujeito a regras gramaticais. Todos os
demais nomes, mesmo os teofricos, sofrem morfismos ao longo do tempo,
excepto o Nome YAH.

Porque que os masoretes escreveram como escreveram se deliberadamente
procuraram ocultar o Nome inserindo as vogais erradas ou se estariam
legitimamente convencidos de que estavam a escrever as vogais certas pouco
importa. difcil se no mesmo impossvel determinar isso. Na realidade o porqu
de terem escrito daquela forma irrelevante uma vez que eles surgem demasiado
tarde na histria. Quando temos testemunhos muito antigos e consistentes ao
longo da histria que confirmam a pronunciao Yahweh apesar de escritos em
vrias linguas, quando temos testemunhos das prprias Escrituras traduzidas pelos
rabis do ano 100 a.C. que traduziram o AT para aramaico (Peshitta) e mais tarde
escreveram o Talmude Babilnico, e dos apstolos que escreveram o NT em
Aramaico no Sc. I d.C., pouco importa o que que os masoretes dos Sc. VI ao X
d.C. escreveram. Eles simplesmente surgem demasiadamente tarde e como se
isso no bastasse tinham todo o interesse em ocultar o Nome. Porque que os
devemos colocar a eles acima de todos os demais testemunhos e evidncias?


A Pronunciao Correcta

Que o incio do Tetragrama se l YAH e que as duas primeiras slabas se lem
YAHU est, por esta altura, mais que determinado. Resta ento ver como
pronunciar a ltima slaba weh.

Tanto Orgenes como Clemente transcrevem o Tetragrama para grego com a letra
eta no final do Nome. Esta letra grega pronunciava-se hey e provinha do paleo-
hebraico onde tinha exactamente esse valor.

Conforme j referimos atrs, mais tarde, Teodoro e Epifnio afirmam ambos que a
forma como os Samaritanos do seu tempo (Sc. V d.C) pronunciavam o Nome era
Iabai e Iabe. Considerando que o b valia u, hoje estas palavras transliterar-se-iam
para portugus como Iauai e Iaue, respectivamente.

Tudo indica ento que o Tetragrama termina no num aberto mas num ay.

Andrew Gabriel Roth inclina-se para uma de duas possibilidades:

1. Yah-way, ou

2. Yah-hoo-way

Este autor admite ainda uma terceira possibilidade embora a considere menos
provvel:
3. Yah-oo-way
A explicao que ele d para distinguir o #2 do #3 que no primeiro caso, o oo
seria a extenso do som aspirado do hey e no teria nfase ao passo que no
segundo caso, o oo seria um som perfeitamente articulado.
Este autor ainda da opinio da maioria que Waw na antiguidade tinha o valor u
ou oo e no o valor v que lhe dado no hebraico moderno, o que mais uma vez
contraria as afirmaes de Nehemia Gordon.
Assim, uma transliterao correcta do Tetragrama para a lingua portuguesa seria
IAHUEI, sendo que o uso do h permite traduzir no s um a aberto na primeira
slaba como a aspirao do hey na segunda.
Daqui para a frente neste trabalho, esta a transliterao que empregaremos.
O Nome do Filho

Uma vez determinado o Nome do Pai de acordo com toda a informao disponvel
actualmente, relativamente simples determinar tambm o Nome do Filho.

normal que IAHUEI, na qualidade de pai, tenha transmitido ao Seu Filho o Seu
Nome. At os seres humanos fazem o mesmo. Para alm disto, as escrituras
atestam que o Nome do Messias contm o Nome de Seu Pai .

Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e no o provoques ira; porque no perdoar a
vossa rebeldia; porque o Meu Nome est nele.
62
(x 23:21)

Conforme vimos atrs, os nomes de muitos dos profetas eram compostos por uma
palavra ou conjunto de palavras que descreviam a sua misso ou carcter
acrescidas do nome de IAHUEI quer frente quer atrs do resto do nome. A forma
completa de IAHUEI nunca usada na composio dos seus nomes mas sim a
forma curta YAH (hy) ou a intermdia YAHU (why). Vimos tambm que, de acordo
com um autor, a contraco YAHU a mais antiga, proveniente do hebraico, ao
passo que a forma curta YAH considerada ps-exlica e deve-se a influncias
aramaicas. Conforme j tive ocasio de afirmar, no concordo uma vez que o
Nome YAH surge em xodo 15:2-3, uma passagem escrita no hebraico mais
antigo de todas as Escrituras. Vimos ainda que, de acordo com alguns autores, a
forma intermdia YAHU constitui a chave, a ligao lingustica em falta para a
forma completa do Nome do Pai e tambm para a forma completa do Nome do
Filho.

Se procurarmos o nome J esus (referncia #2424) na concordncia grega da
Stongs Concordance, ela revela que a pronunciao grega era EE AY SOUCE
(Ihsouv IESOUS) e remete-nos para a referncia # 3091 da concordncia
hebraica. Esta, por sua vez, mostra que o Seu Nome em hebraico se escrevia:

YOD HEY WAW SHIN AYN eswhy, ou
YOD HEY WAW SHIN WAW AYN ewswhy

que, de acordo com alguns, podem ser transliterados para portugus como
IAUSHUA (YAHUSHUA) ou IAOSHUA (YAHOSHUA). No entanto, quer a
concordncia de Strong quer a de Young usam as vogais masorticas e
apresentam o Nome como YEHO ou J EHO
63
.

No existem, no entanto, evidncias de, no hebraico, este nome alguma vez ter
sido pronunciado como YAHUSHUA. Pelo contrrio, em hebraico, este nome surge
inicialmente como YEHOSHUA (de acordo, claro est, com a vocalizao
masortica).


62
Claro que isto pode e provavelmente deve ser entendido como a minha autoridade est nele mas no
impeditivo de ser interpretado tambm desta maneira ou mesmo de ter um duplo sentido.
63
No esquecer que o J valia I.
J vimos porm, que existem numerosos testemunhos antigos nas mais variadas
linguas, inclusiv o aramaico, que apontam para uma pronncia inicial dos nomes
teofricos como YAHU e no YEHO. Ao colocar as coisas em perspectiva,
constatamos que, contrariamente ao que afirmam os masoretes, perfeitamente
possvel que o nome hebraico YEHOSHUA se pronunciasse inicialmente como
YAHUSHUA, semelhana do que acontecia com os demais nomes teofricos.

Quanto questo apresentada anteriormente pelos defensores da pronncia do
Tetragrama como YEHOVA, de que no faz sentido alegar que os masoretes s
teriam a preocupao de ocultar o Nome Divino quando este aparecesse no incio
de uma palavra mas que, apesar de todo esse zelo, porventura ter-se-iam
esquecido de fazer o mesmo quando esse Nome surgisse no final da palavra,
concordo que, primeira vista, pode parecer um argumento vlido, mas para o
qual existe uma explicao plausvel. Na verdade, quando um nome terminasse em
Yah ou mesmo em Yahu, no havia qualquer risco de pronunciar o Tetragrama
completo pois o nome em questo no teria mais slabas. O risco ocorria apenas
quando as primeiras slabas do Tetragrama se encontravam no incio do nome,
sendo seguidas por mais slabas. A, como evidente, existia um risco real de,
dependendo das slabas seguintes, poder-se vir a pronunciar o Tetragrama
completo, o que teria justificado a sua alterao apenas no incio. Como evidente
no podemos afirmar com certeza absoluta ter sido esta a razo que levou os
masoretes a alterar as primeiras slabas do Tetragrama apenas quando elas
apareciam cabea e nunca quando apareciam no final de um nome, mas sem
dvida uma explicao lgica e plausvel.

Assim, ao longo da histria o nome do Cristo surge inicialmente sob a forma
hebraica YAHUSHUA / YEHOSHUA e, mais tarde, sob a forma aramaica YESHUA
ou YASHUA que se escrevia da seguinte forma:

YOD SHIN WAW AYN ewsy

Esta ltima forma do nome do Cristo no , contrariamente ao que possa parecer,
uma contrao de YAHUSHUA mas tem antes a ver com a influncia aramaica ps
cativeiro. Aps o cativeiro babilnico encontramos morfismos nos nomes hebraicos
por adaptaes que sofreram lingua aramaica. Assim, Yeshua/Yashua no se
escreve da mesma forma que Yahushua/Yehoshua, conforme vimos acima, apesar
de recorrer aos mesmos caracteres.

Na realidade, independentemente de como o nome do Cristo se escrevia ou
pronunciava na sua verso mais antiga hebraica, o que interessa aqui
essencialmente determinar a forma que ele assumia no 1 sculo da nossa era. A
que nome que o Cristo respondia afinal. Quanto a isso no existem quaisquer
dvidas pois os testemunhos da poca facultam-nos imensas ocorrncias deste
nome, visto que era um nome comum. A prpria Peshita assume universalmente o
nome do Messias como Yod-Shin-Waw-Ayn (ewsy) ou seja Yeshua, tal como o
fazem outras verses antigas das Escrituras em aramaico
64
. O mesmo nome surge

64
A Old Syriac por exemplo, que, apesar de na opinio do autor no ter a fidelidade da Peshita,
suficientemente antiga para ter autoridade no que toca forma que o nome assumia no 1 sculo.
ainda com frequncia em ossurios antigos de individuos com o mesmo nome bem
como em numerosos textos antigos.

Encontramos o nome Yeshua nos livros de Esdras e Neemias quando estes listam
os nomes daqueles que regressaram do cativeiro. Um destes J esu, filho de
J ozadaque.

E levantou-se Jesu [Yeshua], filho de Jozadaque [Yotsadaque], e seus irmos, os
sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmos, e edificaram o altar do Deus de
Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como est escrito na lei de Moiss, o homem
de Deus. (Ed 3:2)

Este Yeshua, filho de Yotsadaque, referido em Esdras o mesmo que aparece
referido em Zacarias 6:11 transliterado como J osu.

Toma, digo, prata e ouro, e faze coroas, e pe-nas na cabea do sumo sacerdote Josu
[Yehoshua], filho de Jozadaque [Yehotsadaque]. (Zc 6:11)

A diferena entre os textos de Zacarias e de Esdras que, enquanto o primeiro
est escrito em hebraico, o segundo est escrito em aramaico. Assim temos:

Hebraico Yehoshua (masortico) ou Yahushua
Aramaico Yeshua

O nome, porm, o mesmo e o mesmo nome tambm que Moiss deu a Osias
(Oshea ou Hoshea) filho de Num. Moiss alterou o Nome do filho de Num, de
Oshea (que significa salvao) para YAHUSHUA (ou YEHOSHUA masortico)
por forma a demonstrar que quem salva YHWH e no o homem Oshea.

...e a Osias, filho de Num, Moiss chamou Josu [Yahushua/Yehoshua]. (Nm 13:16)

Neemias, j ps cativeiro, tambm altera o nome deste personagem para a verso
aramaica do mesmo.

E toda a congregao dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas
cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josu [Yeshua],
filho de Num, at quele dia; e houve mui grande alegria. (Ne 8:17)

Mais uma vez vemos o nome Yahushua/Yehoshua a ser alterado para a verso
aramaica Yeshua. H, no entanto, tambm quem o pronuncie como Yashua.

O som vogal que deve ser pronunciado na primeira slaba deve ser de um a ou e
suaves, fechados acrescidos de um i como em mai ou mei. A pronncia de
cada local acaba por ditar a letra a usar nessa slaba. Muitos crentes americanos
escrevem o nome Yeshua simplesmente porque o e pronunciado mais
suavemente nos EUA do que na Europa onde encontramos mais vezes Yashua. A
escolha da letra a usar na transliterao , portanto, muito subjectiva. No
esquecer que nem o e nem o a existem, de facto no nome. Por este motivo tanto
pode ser escrito como Y
e
shua como como Y
a
shua pois qualquer das letras lidas de
uma forma suave, se confundem. Por essa razo tambm h muitos que escrevem
o nome mais simplesmente, como Yshua. Porm, nenhuma destas formas
inteiramente adequada para uma transliterao para a lingua portuguesa, como
veremos de seguida. Este nome tem um tsere (pontuao vogal) debaixo do Yod
(primeira letra) que lhe confere o valor de yay. Na realidade, na lingua inglesa que
tradicionalmente escreve o nome aramaico do Cristo como Yeshua ou Yashua,
tanto Ye como Ya se podem ler yay. Na lingua portuguesa, porm, isso no
acontece, logo seria incorrecto transliterar dessa forma em portugus. A forma
como o pronunciamos de acordo com a pontuao vogal que tem, deve ser Y
ei
shua
ou Y
ai
shua. Como tal, qualquer destas formas seria mais adequada para adoptar
na lingua portuguesa do que qualquer das suas congneres anglo-saxnicas. Por
esse motivo, iremos daqui para a frente neste trabalho empregar a verso Y
ei
shua.
Entendemos que a verso Yshua, tambm ser correcta, tendo at a vantagem de
ser mais universalmente aceite, desde que, porm, se tenha o cuidado de
pronunciar a primeira slaba como Yei ou Yai.

Sustentar porm que o nome seria YAHshua no corroborado por qualquer
evidncia histrica ou lingustica. Para que tal fosse verdade seria necessrio que
Yeishua tivesse um hey (h), coisa que no acontece. Para alm disto a pontuao
vogal masortica que coloca um tsere debaixo do yod aponta para uma
vocalizao da primeira slaba de Yeishua como yay e no como YAH, conforme
j dissemos. O yod, por sua vez, transliterado para grego pela letra grega eta
que tem a mesma sonoridade.

Isto o que o anjo disse a J os:

E dar luz um filho e chamars o seu nome Yeishua; porque ele salvar o seu povo dos
seus pecados. (Mt 1:21)

H quem diga que Yeishua significa Salvao. Tal, porm, no exacto.
Salvao escreve-se da seguinte forma:

YOD SHIN WAW AYN HEY hewsy Yshuah

Salvao termina com um hey e um substantivo feminino, ao passo, que
Yeishua um substantivo masculino sem hey no final e que significa Ele
Salvao ou Ele Salva. Para alm disso, a pontuao vogal dada ao Yod
(primeira letra) um tsere no caso do nome do Cristo (que se l como ei) mas
um sheva no caso da palavra salvao (que se l como um e curto como em
me). Por isso mesmo o lxico de Strong apresenta a palavra Yshuah (salvao)
como yesh-oo-aw mas o nome Yeishua como yay-shoo-ah.

H tambm quem entenda que a escrita do nome do Messias com um apstrofo,
como indicmos acima, no ser uma opo muito adequada na medida em que o
apstrofo habitualmente traduz a pontuao vogal sheva como na palavra
Yshuah (salvao) ao passo que o nome do Messias tem uma pontuao vogal
totalmente diferente um tsere que se l como ei e confere ao Yod o valor de
Yei. Isto porm atribuir talvez uma importncia excessiva a convenes que se
estabeleceram na Idade Mdia e que surgem muito tarde para definir o que quer
que seja relativamente a um nome do 1 sculo da nossa era. No meu entender, e
no de conceituados lingustas
65
, reproduzir o nome do Messias nos nossos
caracteres como Yshua perfeitamente aceitvel desde que se pronuncie o Yod
como Yei. A ausncia do e ou do a e a aposio de um mero apstrofo at ter
a vantagem de no induzir as pessoas a pronunciarem a primeira slaba do nome
como Y ou como Y, para alm de, como dissemos acima, ser uma forma
universalmente reconhecida e aceite. Por essa razo e como as formas Yeshua e
Yashua no so muito correctas em portugus e podem induzir em erro, sustento
que devemos usar Yshua. A razo pela qual neste trabalho uso Yeishua por
uma mera questo educativa.
A forma Yeishua era a forma corrente do nome hebraico mais antigo
Yahushua/Yehoshua, que era usada no Sc. I. Era uma forma j muito contrada
que significa apenas Ele Salvao ou Ele salva
66
e que, de acordo com o
Browns-Driver-Briggs Hebrew-English Lexicon de origem caldeia ou babilnica,
ou seja, aramaico e no hebraico. Em tempos mais antigos e em hebraico o nome
era Yahushua/Yehoshua que significa Salvao de IAHUEI ou IAHUEI Salva.
Com o passar do tempo este nome foi sofrendo alguns morfismos at chegar
forma Yeishua no aramaico do 1 Sculo. Por este motivo, sempre que usamos o
nome hebraico ou aramaico do nosso Salvador, estamos a descrever claramente a
Sua identidade como o grande IAHUEI bem como a finalidade da Sua misso a
Salvao de IAHUEI.

Uma coisa certa, quando o anjo Gabriel faz o anncio a Maria, ele no empregou
o nome J esus pois esse nome no s no tinha nem tem qualquer significado em
hebraico / aramaico como nem sequer existiu durante 1500 anos.

Um outro aspecto interessante tem a ver com o significado do nome Yeishua no
aramaico do 1 sculo da nossa era. Conforme estava profetizado, o Messias
vindouro teria o nome Yehoshua/Yahushua que significa Salvao de IAHUEI ou
IAHUEI Salva
67
. Durante sculos o povo de Israel soube pelo nome bem como por
outras profecias que a salvao vinha apenas de IAHUEI e no de qualquer
homem. Porm, quando esse Messias finalmente nasce, o anjo comunica a Miriam
(Maria) que esse salvador h tanto tempo esperado era aquele que nasceria do
seu ventre e cujo nome seria Yeishua Ele Salvao. Ali temos testemunho
divino no s de que naquele homem que iria nascer estava o prprio IAHUEI,
como tambm que as profecias antigas se cumpririam nele pois a salvao j no
se encontrava numa entidade externa pessoa detentora do nome (como
acontecia em hebraico com Yeshoshua/Yahushua que testemunhavam que a
salvao estava em IAHUEI) mas naquela prpria pessoa (pois o nome por esta
altura significava que aquele em particular era salvao Ele Salvao). certo
que havia muita gente detentora do mesmo nome, mas s um que o recebeu por
decreto divino.

E dar luz um filho e chamars o seu nome Yeishua; porque ele salvar o seu povo dos
seus pecados. (Mt 1:21)


65
Andrew Gabriel Roth, por exempo.
66
Strongs #3442 e 3443
67
Ver mais frente o captulo O Nome do Messias nas Escrituras
A Origem do nome Jesus
Pag?

Como que surge ento o nome pelo qual quase toda a cristandade conhece o
Salvador J esus e como que este nome se conjuga com as Escrituras?

Sabemos que J esus provm do grego Iesous que por sua vez , supostamente,
a transliterao para grego do nome Yeishua. Como o grego no tinha o som sh
o nome foi transliterado como Iesous (cuja pronunciao em grego de acordo com
Strongs era EE AY SOUCE).

Assim, devido influncia aramaica o Nome YEHOSHUA/YAHUSHUA foi
encurtado para YEISHUA.

Mas ento caso para perguntar se Iesous a transliterao de Yeishua e visto
que os gregos no tinham o som sh, porqu Iesous e no Iesua? Ou, se a
transliterao fosse de Iaushua porque no Iausua em grego? A resposta dada
por muitos surpreendente, embora polmica.

De acordo com o Dictionary of Christian Lore and Legend as terminaes gregas
sus, seus e sous so pronunciaes fonticas de Zeus e eram atribuidas pelos
gregos a nomes de pessoas e locais. Assim, como exemplo, temos: Parnassus,
uma montanha sagrada na Grcia, o deus do vinho e filho de Zeus, Dyonisus
68
, a
divindade grega da sade Ieusus (muito semelhante a Iesous ou sua verso
latina Iesus/J esus).

Ao transliterar o nome dos profetas, o mesmo se passou: EliYAHU (O Meu El o
prprio YAH) passou a Elias (o meu El s...) e Elisha (O Meu El Salvao)
passou a Eliseus (o meu El Zeus).

Estas transliteraes eram to frequentes que mais tarde serviram de base
definio das regras de transliterao do hebraico para o grego, segundo as quais,
sempre que uma palavra hebraica termina em ah ou ua passa para grego como
s, sus, zus ou us.

De acordo com a Encyclopedia Britannica, o nome Ieusus (J esus) resulta da
combinao dos nomes de duas divindades mticas, IEU e SUS (Zeus). Nas
mitologias gnsticas e gregas trata-se na realidade da mesma divindade. No
gnosticismo, Ieu descrito como sendo o homem primrio, rei das luminrias que
desce s trevas do mundo material para voltar a ressurgir. Muito semelhante ao
papel do prprio Cristo.

O Greek-English Lexicon de Liddel e Scott e o Greek-English Lexicon de Bauer,
ambos afirmam que Jesus (Iesous) a forma masculina Inica da deusa grega da sade,
Iaso. Encontramos ainda:


68
Em portugus Dinonsio.
Jesus: na realidade chamado Jehoshua. Iesous (grego), Iesus (latim) uma adaptao do
grego, possivelmente do nome da deusa da Sade Ieso (Iaso) (Bux and Shone, Worterbuch
der Antike, Traduo livre)

O Dr. Koster no seu livro The Final Reformation confirma isto e demonstra ainda
que a forma abreviada de Iesous Ies que se escrevia IHS ou IHS que, por sua
vez era j o nome mistrico do deus solar Bacus (tambem Tamuz, Dionisio ou
Osiris). O smbolo da Companhia de J esus (vulgo J esutas) apresenta esta sigla
dentro de um sol:



A Encyclopedia Britannica afirma ainda que Esus (celta para Senhor ou
Mestre) era uma das trs mais poderosas divindades celtas mencionadas pelo
poeta romano Luciano no Sc.I d.C. As vtimas sacrificiais de Esus eram
apunhaladas e penduradas numa rvore. Esus identificava-se com o deus romano
Hermes e era a divindade principal da cidade de Paris. O seu nome era usado para
formar ttulos pessoais. Atravs da adio da letra I e mais tarde da letra J ao
nome desta divindade, obtemos o nome Iesus/J esus tambm ele anunciado como
parte de uma trindade. Todas estas semelhanas facilitaram a assimilao do
cristianismo por parte dos adoradores celtas de Esus.

Ou No?

No entanto, apesar de sustentada por inmeros estudiosos e acadmicos, esta
explicao algo polmica. Dizer que uma palavra provm de outra simplesmente
porque se lhe assemelha foneticamente forar um tanto ou quanto a nota e
poder no corresponder verdade. Na realidade, o nome Yeishua transliterado
para grego e o nome da divindade mxima dos gregos, Zeus, no se assemelham
minimamente quando transpostos escrita.

Zeus escrevia-se DIOS ou dios (e lia-se Dios
69
ou Dzios)
70


Iesous escrevia-se IHSOUS ou Ihsouv

69
Que tem a mesma origem, isso sim, da palavra portuguesa Deus.
70
Alternativamente, Zeuv que se pronunciava da mesma forma e igualmente no tem qualquer semelhana
com a forma de escrever Iesous.

Como j dissemos acima, devido influncia aramaica o Nome
YEHOSHUA/YAHUSHUA foi encurtado para YEISHUA. Isto ntido nas prprias
Escrituras: em Nmeros 13:16 e J uzes 2:7 o nome aparece como Yehoshua
(masortico) mas em Neemias 8:17, j ps cativeiro, portanto, o mesmo nome
aparece como Yeishua.

Outro argumento contra a derivao do nome Iesous de nomes de divindades
pags o facto de os tradutores da LXX (rabinos judaicos) terem traduzido nomes
equivalentes ao de Yeishua (por exemplo nas trs passagens acima indicadas)
para Iesous ao transliterarem o nome original do hebraico para o grego cerca de
250 anos antes do prprio Cristo. Sempre que o seu nome aparece na LXX
aparece sistematicamente como Ihsouv (Iesous). Assim, quando Yeishua nasce, j
a forma de transliterar o seu nome (como ento se dizia) para grego estava mais
que estabelecida. A razo de ser desta transliterao tem a ver com o facto de,
conforme j foi explicado acima, nesta altura, o nome Yehoshua/Yahushua se
pronunciar Yeishua.

Isto no significa, no entanto, que no exista uma ligao entre as terminaes
nominativas em S no grego antigo e o nome da sua divindade principal grega,
Zeus. Vrios estudiosos defendem esta ideia. A ser verdade ela seria uma regra
formativa da lingua grega que estaria h muito estabelecida aquando da traduo
da Septuaginta e qual seria impossvel escapar. Outra coisa que parece ser
incontestvel a aplicao ao nome do Cristo das mesmas iniciais j usadas para
o deus solar Baco IHS. Que a semelhana fontica entre as transliteraes
gregas e latinas de Yeishua e os nomes de vrias divindades pags tenham
facilitado a sua absoro por povos pagos e mesmo a sua assimilao em cultos
pagos tambm parece incontestvel. O mesmo se diz da descrio da sua misso
o deus que desce terra em forma de homem para morrer e voltar a renascer.

interessante, no entanto, que existe alguma evidncia que sugere que muito
embora o nome Yeishua fosse escrito em grego como Ihsouv (Iesous), ele seria
pronunciado, pelo menos numa fase inicial, da mesma forma que um hebreu o
faria. Por volta do ano 178 d.C. um pago de nome Celsus deixou-nos registos
escritos dos seus debates com cristos. Num desses textos e referindo-se a esses
cristos, ele diz-nos:

...eles assumem que por pronunciar o nome do seu mestre, que ficam blindados contra os
poderes da terra e do ar. E so bastante insistentes quanto eficcia do nome como um meio
de proteco: pronunciem-no de forma incorrecta, dizem eles, e ineficaz. Grego e latim
no servem; deve ser dito numa lingua brbara para que funcione. Tolos como so,
encontramo-los frente a uma esttua de Zeus ou Apolo ou de qualquer outro deus, gritando,
vejam: eu blasfemo-o e bato-lhe mas impotente contra mim pois sou cristo. (Celsus
on the True Doctrine, A Discourse Against the Christians, traduo livre)

Sem advogar a posio aqui descrita por Celsus que era assumida por estes
cristos e que me parece de origem gnstica, segundo a qual o nome do Messias
possuiria algum poder intrnseco em si mesmo, no entanto de salientar o facto de
que, pelo menos alguns cristos cuja lingua nativa seria o grego ou o latim,
pronunciariam o seu nome de acordo com a forma hebraica/aramaica (que para os
gregos ou romanos eram linguas brbaras) apesar de o escreverem da forma
grega Ihsouv (Iesous).

Isto leva-nos a concluir que a incapacidade de transliterao do nome existia
apenas ao nvel do alfabeto grego mas no implicava que pessoas de lingua grega
no fossem capazes de pronunciar o nome na sua forma hebraica ou aramaica. O
alfabeto grego que, por no possuir determinados sons, se via impossibilitado de
fazer uma transliterao muito aproximada do original. Vejamos ento como que
Yeishua passou a Iesous e mais tarde a J esus:


ewvy - Yeishua

IESHUA O Yod no tem equivalente em grego e transliterado juntando um
Iota e um Eta IE (l-se ee-ay ou yay).

IESHU A terminao A perde-se uma vez que no existe em grego um
caracter equivalente ao Ayn (e) hebraico e imprprio que um nome
masculino termine com uma vogal no grego.

IESOU O som sh perde-se pois o Shin no tem caracter correspondente na
lingua grega e passa a ser transliterado por um sigma e o Waw
transliterado para omicron-upsilon OU (l-se U).

IESOUS O S acrescentado como terminao nominativa (indicando um
nome masculino
71
). Verso final grega.

IESUS Ao transliterar do grego para o latim, o nome perde o O mas
pronuncia-se da mesma forma. Verso final latina.

J ESUS I substitudo por J que inicialmente se lia I.


O nome grego IESOUS - pronunciado Ee-ay-sooce
72
foi assim o nome pelo
qual o Messias se tornou conhecido nas congregaes gentias durante cerca de
400 anos. Com esta transliterao, no s perdeu todo o seu significado como
tambm 75% do seu valor fontico. Quando, a partir do Sc. IV d.C. o latim
assume a predominncia e a Palavra de Deus traduzida para esta lingua com a
Vulgata Latina, a verso latina do nome do Cristo IESUS que domina na
cristandade durante mais de 1000 anos.

Quando, em 1384, J ohn Wycliffe traduz o Novo Testamento para ingls usando
como nica fonte a Vulgata Latina, ele mantm a verso latina apresentando o
Nome do Salvador como IESUS. Em 1526 quando William Tyndale traduz a Bblia
servindo-se quer da Vulgata Latina quer de alguns manuscritos gregos ele j

71
Com possveis origens pags.
72
No deixa de ser curioso que, em holands, onde o J ainda assume o valor de I, o nome se pronuncie
precisamente como em grego, ou seja, Ee-ay-sooce, apesar de se escrever tal e qual como em portugus
Jesus.
apresenta o nome como J ESUS, sendo que, no entanto, o nome mantinha o
mesmo valor fontico de IESUS pois o J pronunciava-se I. A KJ V de 1611
apresenta o nome IESUS e s na edio de 1629 que este substituido por
J esus mas numa altura em que a pronncia do J alternava ainda entre o actual J
e o I.

Este nome, no entanto, tal como hoje se pronuncia no s no tem nenhum
significado como est completamente divorciado do prprio valor fontico do
verdadeiro nome do Salvador.

O nome J esus fruto de transliteraces do aramaico para o grego, do grego para
o latim e, finalmente, do latim para todas as linguas actuais. O que serviu de base a
todo este percurso foi uma lingua o grego que, devido incapacidade do seu
alfabeto em reproduzir determinados sons do hebraico e aramaico, produziu uma
transliterao muito deficiente. Foi nesta transliterao deficiente de Yeishua para
Iesous que depois se basearam todas as outras. Ora, o nome de uma pessoa
algo que deve soar de forma idntica independentemente da lingua em que
pronunciado. Ainda que um determinado alfabeto tenha dificuldades em transliterar
de forma correcta como aconteceu com o grego, nada obsta a que pronunciemos
o nome Yeishua de forma correcta. apenas uma questo de vontade.

Consideraes Acerca da Lingua Grega

H, no entanto, outro aspecto a considerar. A J udeia do 1 sculo era,
semelhana das outras terras circundantes, um local multicultural e onde
prevaleciam vrias linguas. Enquanto o hebraico era a lingua litrgica e o aramaico
a lingua do dia a dia, o grego era a lingua administrativa, de comrcio e da
literatura. Isto significa que os judeus da J udeia eram, de uma maneira geral,
minimamente fluentes em grego.

Pieter Van Der Horst, numa edio da prestigiada revista Biblical Archaeological
Review diz o seguinte a respeito de uma srie de ossurios encontrados na antiga
J udeia:

Naturalmente que na Palestina seria de esperar encontrar mais hebraico e aramaico e menos
grego. Isto verdade mas no por a alm. Mesmo na Palestina, aproximadamente dois
teros destas inscries [nos ossurios] esto em grego.

Aparentemente para uma grande parte da populao judaica a lngua diria era o grego,
mesmo na Palestina. Isto um testemunho impressionante do impacto da cultura helnica
em judeus no seu pas de origem, para j no falar da dispora.

Na prpria Jerusalm cerca de quarenta porcento das inscries judaicas do perodo do
primeiro sculo (antes de 70 d.C.) esto em grego. Podemos assumir que a maioria dos
judeus de Jerusalm que viam as inscries in situ eram capazes de as ler.

O grande rabi Jud ha-Nasi, o compilador da Mishna (uma coleco de leis orais
judaicas)... foi sepultado em Beth She-arim; a maioria do judeus zelosos que queriam ser
sepultados com ele em Beth She-arim tiveram as suas inscries funerrias escritas em
grego.

Isto no significa que o hebraico e o aramaico tenham morrido por completo como lnguas
dos judeus. Sobretudo na dispora oriental [Babilnia], continuaram a falar uma lngua
semita. Mas, nos primeiros cinco sculos da era corrente, precisamente o perodo em que a
literatura rabnica estava a ser escrita em hebraico e aramaico, a maioria dos judeus na
Palestina e na Dispora ocidental falavam grego. (Jewish Funerary Inscriptions Most are
in Greek, Pieter W. Van Der Horst, BAR, Set-Out de 1992)

Isto no propriamente surpreendente pois foi precisamente a influncia helnica
introduzida por Alexandre Magno em 330 a.C. que conduziu revolta dos
Macabeus em 132-135 a.C. Esta influncia nunca desapareceu inteiramente
integrados que estavam no imprio romano.

As seguintes passagens revelam precisamente a coexistncia na J udeia de ento
de diferentes comunidades judaicas que falavam linguas diferentes:

Ora, naqueles dias, crescendo o nmero dos discpulos, houve uma murmurao dos gregos
contra os hebreus, porque as suas vivas eram desprezadas no ministrio cotidiano. (At
6:1)

E falava ousadamente no nome do Senhor Jesus. Falava e disputava tambm contra os
gregos, mas eles procuravam mat-lo. (At 9:29)

Estes gregos ou helenistai no eram gregos mas sim judeus helenizados que,
mesmo na J udeia, falavam grego no seu dia a dia e frequentavam sinagogas onde
a lngua usada era o grego e onde se lia da Septuaginta grega. No deixa de ser
curioso que os nomes dos sete homens incumbidos de resolver o problema
referido em Atos 6:1, sejam gregos.

J oseph A. Fitzmeyer diz, noutro artigo do mesmo nmero da Biblical Archaeological
Review:

Estes helenistai falariam pouco, se algum, hebraico ou aramaico. Isto sugerido por uma
referncia em Filipenses 3:5 onde Paulo firmemente se refere a si prprio como um hebreu
de hebreus. Paulo tambm falava grego. Assim, helenistai,... provavelmente a designao
daqueles judeus de Jerusalm ou judeus cristos que habitualmente falavam apenas grego (e
por essa razo eram mais afectados pela cultura helnica), enquanto que hebraioi designava
aqueles judeus e judeus cristos que, para alm do grego, falavam tambm uma lngua
semita, provavelmente o aramaico... (Did Jesus Speak Greek?, Joseph A. Fitzmeyer,
mesmo n da BAR)

Por outro lado e apesar de tudo isto, sobejamente conhecida a resistncia que
muitos dos judeus da J udeia (ou Palestina) colocavam a toda e qualquer tentativa
de helenizao sobretudo aps a revolta dos Macabeus e isto inclua a adopo da
lingua grega. Como se isto no bastasse, a lingua grega era bastante difcil de
dominar mesmo para um judeu com altos graus acadmicos que a havia estudado
desde a sua meninice mas cuja lingua de origem fosse o aramaico
73
. Dois
exemplos disto so o historiador judeu Flvio J osefo e o prprio Paulo. Vejamos as
origens de cada um, comeando por J osefo:

A famlia da qual descendo no ignbil mas descende desde sempre dos sacerdotes...
uma indicao do explendor de uma famlia. Ora eu no s descendo de uma famlia
sacerdotal... mas do primeiro dos vinte e quatro cursos... e tambm sou da famlia chefe
desse primeiro curso; pela minha me sou de sangue real... [essa famlia] tem
simultaneamente o cargo do sumo sacerdcio e a dignidade de um rei... Mais, quando era
criana e tinha cerca de quatorze anos de idade, fui louvado por todos pelo amor que tinha
aos estudos, razo pela qual os sumo sacerdotes e principais homens da cidade vinham
frequentemente ter comigo em conjunto para saber a minha opinio acerca do entendimento
exacto dos pontos da lei. (The Life of Flavius Josephus, 1:1-2; Traduo livre)

...quando chegmos a Roma Vespasiano tomou conta de mim pois deu-me um apartamento
na sua prpria casa na qual vivia antes de ser imperador. Tambm me honrou com o
privilgio de cidado romano e deu-me uma penso anual e continuou a respeitar-me at ao
fim da sua vida sem nunca diminuir a sua gentileza para comigo,o que me tornou invejado e
me trouxe algum perigo. (The Life of Flavius Josephus, 1:76; Traduo livre)

Flvio J osefo d-nos aqui um resumo orgulhoso da sua vida. Por aqui vemos que
era um estudioso, um acadmico por natureza e que chegou a habitar em Roma
em casa do ento futuro imperador Vespasiano. Apesar de no com tanto detalhe,
Paulo tambm tem algumas coisas em comum com J osefo e que deixa
transparecer nas suas cartas.

3 Quanto a mim, sou judeu, nascido em Tarso da Cilcia, e nesta cidade [Jerusalm] criado
aos ps de Gamaliel, instrudo conforme a verdade da lei de nossos pais, zeloso de Deus,
como todos vs hoje sois. (At 22:3)

27 E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, s tu romano? E ele disse: Sim. 28 E respondeu
o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidado. Paulo disse:
Mas eu o sou de nascimento. (At 22:27-28)

Com base nestes dois testemunhos seria incompreensvel que nenhum destes
homens falasse grego. Flvio J osefo, porventura, com um domnio at muito
superior ao de Paulo. Porm, vejamos o que cada um nos diz ou d a entender
acerca da sua fluncia nesta lingua, comeando mais uma vez por J osefo:

Envidei um grande esforo para obter os ensinamentos dos gregos e compreender os
elementos da lingua grega, no entanto, acostumei-me de tal forma a falar a nossa prpria
lingua que no consigo pronunciar o grego com exactido suficiente; pois a nossa nao no
encoraja aqueles que aprendem as linguas de muitas naes... (Antiguidades dos Judeus
20.11.2; Traduo livre)

Aqui vemos J osefo, um homem claramente orgulhoso da sua provenincia e ainda
mais dos seus feitos, a admitir que o seu domnio da lingua grega, apesar da sua
vasta experincia com ela, era tudo menos perfeito, pelo menos no que toca

73
O mesmo no se passava com os judeus helnicos. Esses tinham dificuldades com o aramaico e adoptaram a
Septuaginta (o chamado AT em grego) que nunca foi bem visto pelos rabis da Judeia.
pronncia, e tambm a dar testemunho que, na J udeia, o estudo de lnguas
estrangeiras no era encorajado. Apesar disto, a sua escrita superior a qualquer
do chamado Novo Testamento (com excepo talvez do evangelho de Lucas que
anda muito prximo). De qualquer das formas, se J osefo, um homem claramente
excepcional, tinha estes problemas, fcil supor que os seus contemporneos
tambm tivessem e at em maior grau. Ao contrrio de J osefo, Paulo, apesar de
academicamente superior a qualquer dos outros apstolos, admitidamente
necessitava de ajuda para escrever as suas cartas em grego:

Eu, Trcio, que esta carta escrevi, vos sado no Senhor. (Rm 16:22)

21 Saudao da minha prpria mo, de Paulo. 22 Se algum no ama ao Senhor Jesus
Cristo, seja antema. Maranata
74
! (1Co 16:21-22)

Saudao da minha prpria mo, de mim, Paulo, que o sinal em todas as epstolas; assim
escrevo. (2Ts 3:17)

Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mo. (Gl 6:11)

Esta ltima passagem claramente nos d a entender que quando um texto grego
era escrito pela mo de Paulo, a sua caligrafia era como a de uma criana pequena
que s capaz de desenhar caracteres grandes. As anteriores do-nos a entender
que ele habitualmente escrevia apenas a saudao final.

Por outro lado, at o prprio J osefo, que escreveu ele prprio as suas obras em
grego, o fez primeiro em aramaico, uma vez que tinha mais facilidade em
orquestrar as ideias, e s depois as transps para grego. Infelizmente as suas
primeiras verses em aramaico no chegaram at ns.

Para benefcio daqueles que vivem debaixo do governo dos romanos, eu props a mim
prprio traduzir aqueles livros para a lingua grega, que eu tinha antes escrito na lingua do
nosso pas... (Prefcio de Guerras contra os Judeus, 1:1-2; Traduo livre)

Ora se at J osefo procedeu desta forma, no ento de supr que os escritores
do NT tivessem feito o mesmo? Isto, acompanhado de muitos aramaicismos e
incoerncias e divergncias entre os inmeros fragmentos em grego quando
comparados com a exactido da Peshitta a razo pela qual muitos, entre os
quais eu prprio, pensam que o NT foi primeiro escrito em aramaico e s depois
traduzido para grego, o que resultou em inmeros erros de traduo.

Depois deste grande parntesis para tecer estas consideraes altura de
especular um pouco acerca da forma como os prprios discpulos se refeririam a
Yeishua quando falavam dele a gregos, judeus helnicos, romanos ou a quaisquer
outros povos que no falassem aramaico. Consideremos por um lado que por esta
altura, a transliterao do nome Yeishua para grego como Iesous estava h muito
estabelecida mas consideremos tambm que isso no implicaria necessariamente
o seu uso em lingua corrente. O que quero dizer com isto? Se transposermos as
coisas para os nossos dias, todos ns sabemos que o nome J oo se transpe

74
Maranata aramaico que significa que o Senhor venha.
para ingls como J ohn, para francs como J ean ou para espanhol como J uan,
porm isso significa que quando falamos com um ingls com esse nome o
tratamos pela verso portuguesa do seu nome? Ou no que ser que tentamos
aproximar-nos do original dizendo J ohn? evidente que a ltima opo.

Porm, a realidade dos nossos dias no a mesma da J udeia do 1 sculo. Era
frequente, sobretudo quando se tinha a cidadania romana, as pessoas terem o seu
nome aramaico mas tambm terem um nome latino pelo qual eram tratadas entre
os romanos e gregos. Esse nome no era necessariamente a transliterao do seu
nome aramaico mas sim um nome autnomo porm foneticamente aproximado.
Colossenses 4:11 fala-nos de um homem de nome Yeishua (no o Messias) mas
que tinha simultaneamente o nome latino de J ustus, porm, o exemplo mais
conhecido o de Saulo ou Paulo.

Muitos pensam que aps a converso de Saulo, Deus mudou o seu nome para
Paulo semelhana do que fez, por exemplo, quando mudou o nome de Abro
para Abrao. Nada mais falso.

Todavia Saulo, que tambm se chama Paulo, cheio do Esprito Santo... (At 13:9)

Esta passagem fala-nos deste homem j depois da sua converso e claramente
nos diz que ele tinha estes dois nomes. O prprio Yeishua, quando falou com ele
na clebre viso na estrada para Damasco, teria falado com ele na lngua que era
comum a ambos o aramaico e, como tal, tratou-o por Saulo:

Camos todos no cho, e eu ouvi ento uma voz que me dizia em aramaico
75
: Saulo,
Saulo! Por que me persegues? (At 26:14 PC)

Shaul (Sha-ool) transliterado para portugus como Saulo era o seu nome
aramaico, enquanto Paulus (transliterado para portugus como Paulo) era o
nome em latim pelo qual era conhecido entre os gregos e romanos
76
. O livro de
Actos apresenta inmeras referncias a Saulo quando o vemos num contexto
primariamente hebraico/aramaico (na J udeia, por exemplo, ou entre os apstolos)
e outras tantas referncias a Paulo quando este se encontra num contexto
primariamente grego. As suas cartas, escritas que so a comunidades na dispora
cuja lingua primria era o grego, apresentam exclusivamente o nome Paulo.

Esta alternncia no uso quer de um nome quer de outro relativamente mesma
pessoa permite-nos concluir que, muito provavelmente, os prprios discpulos
usariam o nome Iesous quando anunciavam o evangelho a comunidades de
lingua grega, e o nome Yeishua quando o faziam a comunidades de lingua
aramaica.


75
O que consta nos manuscritos e em muitas verses como a JFA hebraico, porm, tal no se refere
lingua hebraica mas sim lingua dos hebreus que, nesta altura, era o aramaico. Os comentrios so unnimes
quanto a isto e a Verso Portugus Corrente aqui reproduzida faz a opo correcta ao colocar aramaico.
76
Quando se era cidado romano tinha de se ter dois nomes mais um apelido latinos. No artigo You Shall
Call His Name Yeshua, Glen Penton afirma que Paulus era o apelido latino de Shaul e no o seu primeiro
nome, porm no explica em que baseia tal afirmao.
O Messias curou o filho de um centurio romano (Mat.8:8); gregos dirigiram-se a
Filipe pedindo para ver o Messias (J oo 12:20); o prprio Messias falou com uma
mulher sirio-fencia que descrita como helenis (Mar.7:26); e ele prprio conversou
com Pilatos. Todos estes dilogos teriam muito provavelmente tido lugar em grego,
(apesar de no num grego perfeito por tudo o que vimos acima) apesar de ser
possvel que estas pessoas falassem algum aramaico. No temos ainda qualquer
referncia ao uso de um intrprete nestes dilogos. Dois dos seus discpulos
Andr e Filipe s nos so conhecidos pelos seus nomes gregos, mesmo na
Peshitta aramaica
77
. Assim sendo, como que todas estas pessoas se teriam
referido ao Cristo, como Yeishua ou como Iesous? evidente que no temos como
saber ao certo mas h no meu entender fortes probabilidades de terem usado a
verso grega do seu nome Iesous sendo mesmo possvel que ele prprio
usase essa verso grega ao dirigir-se a uma audincia grega.

Pelo mesmo motivo, creio que h fortes probabilidades dos romanos terem
transliterado o nome Yeishua para grego e latim na placa que colocaram por cima
da cruz, ao invs de terem usado a verso aramaica do seu nome em todas as
linguas.

Hebraico: Yeishua HaNetzeret VMelech HaYehudim
Grego: Iesous ho Nazoraios ho Basileus ton Ioudaion
Latim: Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum

A todo este raciocnio porm podemos contrapr o testemunho de Celsus acima
transcrito, segundo o qual pelo menos alguns grupos de crentes gregos se
refeririam ao Salvador pelo seu nome aramaico. At que ponto que isto se
aplicaria a todos os crentes de lingua grega, porm, no est claro.

Seja Como For...

O anti-semitismo prevalecente entre os gentios que queriam um salvador mas no
um salvador judeu contribuiu grandemente para a substituio e distoro do Nome
do Cristo. As Boas Novas comearam a ser helenizadas para serem mais bem
aceites pelos no judeus.

Hoje todos conhecem o Salvador pelo nome adulterado de J esus e poucos o
conhecem pelo Seu Nome original Yeishua.

Na realidade, muito pouco relevante se o nome J esus provm ou no de Zeus,
palavra com a qual tem, na verdade, uma grande afinidade fontica. A questo no
se o nome J esus ou no de origem pag. A questo tambm no a forma
como se translitera Yeishua para grego ou para latim e tambm no como
transliterar de latim para portugus. A questo como transliterar de hebraico para
portugus.


77
Ver Joo 12:22 em que numa passagem escrita por um judeu (Joo) em aramaico, ele se refere a
conterrneos seus (Andr e Filipe) pelos seus nomes gregos.
O nome J esus resulta de uma transliterao do latim para o portugus que por
sua vez resulta de uma do grego para o latim que tem na sua origem outra do
aramaico para o grego, transliterao essa que foi tudo menos perfeita. Ao chegar
a J esus o nome no s perdeu o seu significado como perdeu a totalidade da sua
sonoridade.

Pessoalmente, embora e ao contrrio de alguns, no considere grave o uso do
nome J esus, julgo ser muito mais apropriado usar o seu nome aramaico Yeishua.
No s este nome revela a natureza hebraica do nosso salvador como ainda revela
respeito da nossa parte. Afinal, se por uma questo de respeito nos esforamos
por pronunciar correctamente os nomes estranjeiros de outros seres humanos,
muito mais respeito devemos quele que fez o derradeiro sacrifcio por ns.

Convm ressalvar um outro factor tambm ele importante. Cada vez mais, nas
ltimas dcadas se tem vindo a assistir converso de um cada vez maior nmero
de judeus. Algo que est amplamente documentado que a sua receptividade a
um Messias judeu chamado Yeishua, que viveu na J udeia e cumpriu a Tora,
muito maior do que se lhes for anunciado um J esus em nome de quem tm sido
perseguidos e mortos durante sculos. Para a grande parte da comunidade judaica
J esus representa martrio e representa algum que, segundo a cristandade, veio
abolir a Tora.

David ben Carmel, um rabi messinico de origem judaica, aps se exaltar um
pouco depois de algum lhe escrever num frum pblico usando o nome J esus,
pediu desculpa da seguinte forma:

Odeio o nome que foi usado para matar tantos judeus, para torturar tantos, para trazer
sofrimento indescritivel a gerao aps gerao do meu povo. Por essa razo posso-me
tornar um pouco emocional por vezes.

Avi ben Mordechai, outro crente de origem judaica, professor das Escrituras e autor
de vrios livros, tem estes dois slides numa das suas apresentaes:



Para a comunidade judaica de uma maneira geral e quer isso nos agrade quer no,
J esus e Yeishua representam duas ideias completamente opostas.

Por outro lado, os crentes de origem no judaica, tm vindo a demonstrar em
crescentes nmeros um cada vez maior apego s razes hebraicas da sua f e a
adoptar cada vez mais o nome original do nosso salvador.

O nome J esus pode construir muros, o de Yeishua constroi pontes.

O Nome do Messias nas Escrituras

Ser que conseguimos encontrar o nome do Messias nas profecias das Escrituras
hebraicas (vulgo Antigo Testamento)? Claro que sim...

Certamente o Senhor IAHUEI no far coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos
seus servos, os profetas. (Am 3:7)

Creiamos na Sua Palavra...

Paulo diz-nos em 1Tess. 5:21 para examinarmos tudo e de acordo com Ams 3:7
deveremos ser capazes de, recorrendo aos escritos dos profetas, ser capazes de
responder pergunta do profeta Agar em Provrbios 30:4.

Qual o seu nome [do Pai]? E qual o nome de seu filho, se que o sabes? (Pv 30:4)

O apstolo Pedro diz-nos:

...nenhum outro nome h, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos. (At 4:12)

Ora se h apenas um nome pelo qual podemos ser salvos ento certamente que
esse nome foi revelado aos profetas, conforme est escrito em Ams 3:7!

O prprio Yeishua nos diz:

...so elas [as Escrituras hebraicas] que de mim testificam; (Jo 5:39)

Vejamos ento o que estas Escrituras nos dizem acerca do nico Nome pelo qual
somos salvos....

YAH a minha fora e o meu cntico; e se fez a minha salvao. (Sl 118:14)

De acordo com Strong a palavra salvao a palavra #3444 Y
e
shuah. Este
texto diz-nos ento:

YAH a minha fora e o meu cntico; e se fez a minha Y
e
shuah. (Sl 118:14)
78


Temos ento a Y
e
shuah de YAH. Combinadas as palavras de acordo com o
costume hebraico para a formao dos nomes obteriamos Yahushua (salvao de
YAH).


78
Ver tambm x.15:2 e Isa. 12:2. Este ltimo texto tem a curiosidade de apresentar a forma curta do Nome
com a forma completa YAH YAHWEH a minha fora....
O nome Yahushua tem um significado vital: ele a Salvao de IAHUEI. J esus
por seu lado desprovido de qualquer significado. Yeishua, a forma aramaica
mais curta, por seu lado, significa Ele Salvao ou Ele Salva.

IAHUEI no faz nada sem que o revele aos profetas (Ams 3:7) e tambm no
muda (Mal.3:6) nem altera nada do que saiu dos seus lbios (Salmo 89:34).
IAHUEI transmitiu o Seu Nome aos profetas e no o alterou, mas o homem f-lo,
transgredindo assim o terceiro mandamento.

J oel disse:

E h de ser que todo aquele que invocar o nome de IAHUEI ser salvo... (Jl 2:32)

Pedro confirma isto:

...nenhum outro nome h, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos. (At 4:12)

Portanto s h um nome que traz salvao IAHUEI!!!

Porque eu sou IAHUEI teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador... (Is 43:3 )

Eu, eu sou IAHUEI, e fora de mim no h Salvador. (Is 43:11 )

O nosso redentor cujo nome IAHUEI dos Exrcitos, o Santo de Israel. (Is 47:4)

...eu sou IAHUEI, o teu Salvador, e o teu Redentor... (Is 49:26 )

...eu sou IAHUEI, o teu Salvador, e o teu Redentor... (Is 60:16 )

Todas estas passagens (e muitas mais) esto de acordo com Actos 4:12 H um
s nome pelo qual podemos ser salvos e esse nome IAHUEI! Era IAHUEI que
estava em Yeishua e foi Ele, atravs do Seu filho, que nos trouxe a salvao.

Consideremos o que dito nalgumas profecias do Antigo Testamento acerca de
IAHUEI e que se cumpriram em Yeishua:

Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho de IAHUEI; endireitai no ermo vereda a
nosso Deus. (Is 40:3)

12 Porque eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o meu salrio e, se no,
deixai-o. E pesaram o meu salrio, trinta moedas de prata. 13 IAHUEI, pois, disse-me:
Arroja isso ao oleiro, esse belo preo em que fui avaliado por eles... (Zc 11:12-13)

Peso da palavra de IAHUEI sobre Israel: Fala IAHUEI... Mas sobre a casa de Davi, e sobre
os habitantes de Jerusalm, derramarei o Esprito de graa e de splicas; e olharo para mim,
a quem traspassaram... (Zc 12:1,10)

Vejamos ainda o que dito noutras passagens das Escrituras hebraicas acerca do
Messias (identificado como IAHUEI) e comparemo-las com o que dito acerca de
Yeishua nas Escrituras apostlicas:

...brotar um rebento [Yeishua] do tronco de Jess... (Is 11:1)

Eis que vm dias, diz IAHUEI, em que levantarei a Davi um Renovo justo...e este ser o
seu nome, com o qual Deus o chamar: IAHUEI JUSTIA NOSSA. (Jr 23:5-6)

15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justia... e este o
nome com o qual Deus o chamar: IAHUEI a nossa justia. (Jr 33:15-16)

...Eu sou o primeiro e o ltimo... Eu sou o Alfa e o Omega, o princpio e o fim, o primeiro e
o derradeiro [Yeishua]. (Ap 1:17; 22:13)

Quem operou e fez isto, chamando as geraes desde o princpio? Eu IAHUEI, o primeiro,
e com os ltimos eu mesmo. (Is 41:4)

Assim diz IAHUEI, Rei de Israel, e seu Redentor, IAHUEI dos Exrcitos: Eu sou o
primeiro, e eu sou o ltimo, e fora de mim no h Deus. (Is 44:6)

Por isso tambm na Escritura se contm: Eis que ponho em Sio a pedra principal da
esquina, eleita e preciosa.... E uma pedra de tropeo e rocha de escndalo [Yeishua] (1Pe
2:6,8)

13 A IAHUEI dos Exrcitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso
assombro. 14 Ento ele vos ser por santurio; mas servir de pedra de tropeo, e rocha de
escndalo, s duas casas de Israel; por armadilha e lao aos moradores de Jerusalm. (Is
8:13-14)

9 Por isso, tambm Deus o exaltou soberanamente [a Yeishua], e lhe deu um nome [leia-
se o nome]
79
que sobre todo o nome; 10 Para que ao nome de Jesus [leia-se dado a
Yeishua] se dobre todo o joelho dos que esto nos cus, e na terra, e debaixo da terra (Fp
2:9-10)

21 ...Porventura no sou eu, IAHUEI? Pois no h outro Deus seno eu; Deus justo e
Salvador no h alm de mim... 23 Por mim mesmo tenho jurado, j saiu da minha boca a
palavra de justia, e no tornar atrs; que diante de mim se dobrar todo o joelho, e por
mim jurar toda a lngua. (Is 45:21, 23)

Louvem o nome de IAHUEI, pois s o seu nome exaltado (Sl 148:13)

4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que
eles. 5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu s meu Filho, Hoje te gerei? Eu lhe serei
por Pai, E ele me ser por Filho? (Hb 1:4-5)


No se pode herdar algo que no pertena aquele que nos deixa em herana.
Como tal, o Filho herdou do Seu Pai o Nome que sobre todo o nome, ou seja, o
Nome de Seu Pai IAHUEI.


79
A verso JFA emprega a palavra um mas o que est no grego o o que indica um nome muito especfico.
O nome que sobre todo o nome IAHUEI. Ver as verses PC e BJ.
Eu vim em nome de meu Pai... (Jo 5:43)

14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus [Yeishua]
Cristo, 15 Do qual toda a famlia nos cus e na terra toma o nome, (Ef 3:14-15)

De acordo com esta ltima passagem, toda a famlia de IAHUEI toma o seu nome,
logo, podemos ter a certeza que o Filho de IAHUEI tem tambm esse Nome e no
outro qualquer.

A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sair; e escreverei
sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalm, que
desce do cu, do meu Deus, e tambm o meu novo nome. (Ap 3:12)

E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sio, e com ele cento e quarenta e
quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai. (Ap 14:1)

4 E vero o seu rosto, e nas suas testas estar o seu nome. (Ap 22:4)

Vejamos ainda outra passagem que nos indica com muita antecendncia qual seria
o nome do Messias vindouro.

Existem uma sria de passagens que nos falam do Messias como um rebento:

15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justia, e ele far juzo
e justia na terra. 16 Naqueles dias Jud ser salvo e Jerusalm habitar seguramente; e este
o nome com o qual Deus a chamar: IAHUEI a nossa justia. (Jr 33:15-16)

1 Porque brotar um rebento do tronco de Jess, e das suas raizes um renovo frutificar. 2
E repousar sobre ele o Esprito de IAHUEI, o esprito de sabedoria e de entendimento, o
esprito de conselho e de fortaleza, o esprito de conhecimento e de temor de IAHUEI. 3 E
deleitar-se- no temor de IAHUEI; e no julgar segundo a vista dos seus olhos, nem
repreender segundo o ouvir dos seus ouvidos. 4 Mas julgar com justia aos pobres, e
repreender com equidade aos mansos da terra; e ferir a terra com a vara de sua boca, e
com o sopro dos seus lbios matar ao mpio, 5 E a justia ser o cinto dos seus lombos, e a
fidelidade o cinto dos seus rins. (Is 11:1-5)

5 Eis que vm dias, diz IAHUEI, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei,
reinar e agir sabiamente, e praticar o juzo e a justia na terra. 6 Nos seus dias Jud ser
salvo, e Israel habitar seguro; e este ser o seu nome, com o qual Deus o chamar: IAHUEI
JUSTIA NOSSA. (Jr 23:5-6)

Ouve, pois, Josu [Yehoshua], sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam
diante de ti, porque so homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o RENOVO.
(Zc 3:8)

Quando comparamos estas passagens em que um renovo aparece referido e
sempre associado a IAHUEI com esta outra que se segue, podemos ter uma
surpresa:

11 Toma, digo, prata e ouro, e faze coroas, e pe-nas na cabea do sumo sacerdote Josu
[Yahushua/Yehoshua], filho de Jozadaque [Yahuzadak/Yehozadak] . 12 E fala-lhe, dizendo:
Assim diz IAHUEI dos Exrcitos: Eis aqui o homem cujo nome RENOVO; ele brotar
do seu lugar, e edificar o templo de IAHUEI. (Zc 6:11-12)

IAHUEI claramente diz acerca de Yahushua/Yesoshua, filho de Yahuzadak, sumo
sacerdote no tempo de Zacarias, que ali estava o homem cujo nome era o mesmo
que o do Renovo, ou seja, ali estava quem tinha o mesmo nome do Messias
vindouro Yehoshua/Yahushua (Salvao de IAHUEI)


Baptizar ou Orar em Nome de Quem?

De uma maneira geral as congregaes crists baptizam em nome do Pai do Filho
e do Esprito Santo. Mas ser que esta a forma correcta de o fazer?

Portanto ide, fazei discpulos de todas as naes, batizando-os em nome do Pai, e do Filho,
e do Esprito Santo; (Mt 28:19)

De acordo com esta passagem parece que sim, afinal esta passagem ensina-nos a
baptizar no nome do Pai E do Filho E do Esprito Santo.

No entanto, estas outras parecem contradizer a passagem anterior:

E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vs seja batizado em nome de Jesus
Cristo, para perdo dos pecados; e recebereis o dom do Esprito Santo; (At 2:38)

...Levanta-te, e baptiza-te, e lava os teus pecados, invocando o nome do Senhor. (At
22:16)

Ento em que que ficamos? Baptiza-se em nome do Pai, do Filho e do Esprito
Santo ou baptiza-se em nome de Yeishua?

H uma nica forma de harmonizar estas duas passagens que atravs do Nome
IAHUEI.

A Yeishua foi dado o Nome que sobre todo o nome IAHUEI e sabemos
tambm que nenhum outro Nome h, dado entre os homens pelo qual podemos
ser salvos. O Nome pelo qual nos vem a salvao o Nome IAHUEI que
simultaneamente o Nome do Pai e tambm do Filho.

Ento e o Esprito Santo?

Mas aquele Consolador, o Esprito Santo, que o Pai enviar em meu nome, esse vos
ensinar todas as coisas, e vos far lembrar de tudo quanto vos tenho dito. (Jo 14:26)

De acordo com esta passagem o Espirito Santo enviado no Nome do Filho.

Se baptizarmos no nome de Yeishua (de acordo com Actos 2:38), estamos de facto
a baptizar no Nome do Pai e do Filho e do Espirito Santo pois o Nome de Yeishua
significa precisamente Salvao de IAHUEI na sua verso original hebraica, no
entanto, o Nome acima de todo o nome e que foi dado a Yeishua e que tambm
o nico Nome pelo qual podemos ser salvos o Nome IAHUEI.

IAHUEI o nico Nome que permite harmonizar o baptismo em nome do Pai E do
Filho E do Esprito Santo com o baptismo em Nome de Yeishua pois o
denominador comum entre todos eles.

14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus [Yeishua]
Cristo , 15 Do qual toda a famlia nos cus e na terra toma o nome (Ef 3:14-15)

Mas para vs, os que temeis o meu nome, nascer o sol da justia, e cura trar nas suas
asas; e saireis e saltareis como bezerros da estrebaria. (Ml 4:2)

Porm, esta questo no assim to simples. Os argumentos que apresento de
seguida so retirados do livro Ruach Qadim Path to Life de Andrew Gabriel
Roth.

Uma das acusaes judaicas contra o cristianismo ou contra o NT em geral a de
que, ao orarmos em nome de Yeishua estamos a transgredir o primeiro
mandamento No ters outros deuses diante de mim. Na realidade, e para
comear necessrio que se entenda que h dois tipos de nomes. H Nomes que
esto imbudos de poder e ligados directamente a uma promessa de Deus e
tambm h nomes sem qualquer poder que so meras designaes humanas.
Quando digo poder no me refiro a nenhum poder intrnseco associado
pronncia do mesmo conforme se tornar claro mais adiante. Na realidade, os
Nomes e os nomes podem mesmo parecer e soar de forma idntica. O que
diverge a inteno por detrs do seu uso.

Quando IAHUEI d ou altera um nome, o significado do novo nome aponta para a
promessa que se ir cumprir nessa ou atravs dessa pessoa. Tomemos como
exemplo o patriarca Abrao.

3 Ento caiu Abro sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo: 4 Quanto a mim, eis
a minha aliana contigo: sers o pai de muitas naes; 5 E no se chamar mais o teu nome
Abro, mas Abrao ser o teu nome; porque por pai de muitas naes te tenho posto; 6 E te
farei frutificar grandissimamente, e de ti farei naes, e reis sairo de ti; (Gn 17:3-6)

Abro em hebraico significa pai exaltado mas Abrao significa pai de muitas
naes que foi exactamente o que IAHUEI prometeu que ele seria. Agora vejamos
um episdio interessante com o nome de Abrao:

5 E ps-se Jeosaf em p na congregao de Jud e de Jerusalm, na casa de IAHUEI,
diante do ptio novo. 6 E disse: Ah! IAHUEI Deus de nossos pais, porventura no s tu
Deus nos cus? No s tu que dominas sobre todos os reinos das naes? Na tua mo h
fora e potncia, e no h quem te possa resistir. 7 Porventura, nosso Deus, no lanaste
fora os moradores desta terra de diante do teu povo Israel, e no a deste para sempre
descendncia de Abrao, teu amigo? 8 E habitaram nela e edificaram-te nela um santurio
ao teu nome, dizendo: 9 Se algum mal nos sobrevier, espada, juzo, peste, ou fome, ns nos
apresentaremos diante desta casa e diante de ti, pois teu nome est nesta casa, e clamaremos
a ti na nossa angstia, e tu nos ouvirs e livrars. (2Cr 20:5-9)

Num contexto que no poderia ser mais sagrado vemos J eosaf
(Yehoshafat/Yahushafat) a dirigir-se a IAHUEI por Nome no Templo mas ao
mesmo tempo invocando o nome de Abrao para relembrar a promessa feita ao
patriarca. O judasmo ortodoxo chama a isto Yitzkar que significa Yah lembra-
se. Isto substancialmente diferente de invocar o nome de um homem como se
de Deus se tratasse. Ao invs disso uma afirmao nossa ao nosso Deus onde
dizemos:

1. Ouvi as Tuas palavras;
2. Compreendi a Tua promessa;
3. Sei como e atravs de quem irs realizar essa promessa;
4. Estou grato por tudo que fizeste pelo Teu povo Israel;
5. E agora oro em Teu Nome e referindo-me promessa invocando o nome
que Tu deste ao receptor dessa promessa.

isto que vemos J eosaf a fazer no texto acima. A orao em si no Nome de
IAHUEI mas o pedido em nome do receptor da promessa. Em hebraico, orar e
pedir so palavras completamente diferentes que nunca se confundem.

Apesar de no ser patente nos manuscritos gregos do NT por razes que j vimos
atrs, na Peshita aramaica, no entanto, sempre que encontramos Yeishua ou, mais
tarde, Paulo, a orar, vemos que o fazem a MarYah que significa Senhor YAH. Se
eles tivessem querido orar no nome do homem Yeishua, teriam usado o termo
Maran que significa Senhor mas no isso que os vmos a fazer. No entanto, e
tal como vimos acontecer com Abrao acima essas oraes podem ser dirigidas a
IAHUEI por nome, ao mesmo tempo invocando o nome daquele por quem as
promessas se cumpriram Maran Yeishua.

O nome Yeishua simultaneamente um nome e um Nome. , por um lado, um
nome comum a milhares de pessoas para quem no passa apenas disso, de um
nome desprovido de qualquer poder ou promessa, mas tambm, por outro lado,
o Nome separado por IAHUEI para o Seu Messias. Porqu? Simplesmente por
que Yeishua significa Yah Salvao e invoc-lo com a correcta inteno o
mesmo que invocar o Nome de YAH.

9 Por isso, tambm Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que sobre todo o
nome; 10 Para que ao nome de Yeishua se dobre todo o joelho dos que esto nos cus, e na
terra, e debaixo da terra, 11 E toda a lngua confesse que Yshua Meshikha MarYah
80
,
para glria de Deus Pai. (Fp 2:9-11)

Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que
eles. (Hb 1:4)


80
Conforme aparece na Peshita aramaica.
Na verdade, um aspecto curioso que, tanto quanto do nosso conhecimento, os
nomes dos anjos so formados por conjugaes com a palavra Elohim (MichaEL,
GabriEL, RafaEL e UriEL
81
), mas o Nome dado ao Messias pelo prprio IAHUEI,
muito mais excelente pois contm o Seu prprio Nome YAH Salvao.

Assim, lcito:

Orar a, e no Nome de IAHUEI apenas.

Pedir pelo poder das Suas promessas invocando o nome do meio do seu
cumprimento (Yeishua), mas sempre com o intuito de trazer glria a IAHUEI.
O mesmo se aplica a curas e milagres. Em Actos 4:5-12, judeus que
testemunharam os milagres de Pedro e J oo quiseram saber em nome de
quem que eles faziam tais coisas. No bastava dizer que era pelo poder
de Deus. Eles quiseram especificamente saber o nome. Pedro diz que foi
pelo nome de Yeishua, o Nazareno, que aquele homem fora curado mas
apressa-se a acrescentar que foi o prprio IAHUEI que o ergueu de entre os
mortos para que pudessemos hoje ter acesso a esse poder. Quando no
vers.12 ele diz quedebaixo do cu nenhum outro nome h, dado entre os homens,
pelo qual devamos ser salvos, ele no est com isso a dizer que o homem
Yeishua substituiu IAHUEI mas sim e apenas que, para alm de Yeishua,
no h qualquer outro Messias eleito por IAHUEI para cumprir as promessas
do prprio IAHUEI. Assim, recorrer ao Nome de Yeishua reconhecer o
poder de IAHUEI para nos salvar.

Baptizar deve ser no Nome do Pai (YAHUEI, que prometeu e se manifestou
na carne na pessoa do Filho), do Filho (Yeishua, que cumpriu as promessas
de YAHUEI) e do Esprito Santo. Conforme dissemos atrs o denominador
comum a todos o Nome YAHUEI.

Com base em tudo isto a forma como eu pessoalmente me dirijo Deus em orao
dirigindo-me a YAHUEI pelo Seu Nome (Senhor YAHUEI, meu Pai...) mas
encerrando a orao salientando a confiana no Seu Filho Yeishua (Tudo Te peo
confiado no Teu Filho Yeishua...).



81
Uriel aparece mencionado no Livro de Enoque e significa Chama de Deus.
A Importncia dos Nomes Correctos

Uma vez que o Filho herdou o Nome de Seu Pai ou, por outras palavras, uma vez
que o Nome do Pai est nele (Yeishua Salvao de IAHUEI), este nome
harmoniza todas as Escrituras acerca do Seu Nome quer nas Escrituras hebraicas
quer nas apostlicas.

Rejeitar o nome Yeishua (Salvao de IAHUEI) rejeitar o verdadeiro nome do
Filho.

E o seu mandamento este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus [Yeishua] Cristo...
(1Jo 3:23)

argumentvel que ao adoptar o nome J esus estejamos no s a obliterar o
verdadeiro Nome do Filho como tambm o do Pai (pois o Seu Nome est nele) e,
consequentemente, a transgredir o terceiro mandamento ao reduzir o Seu Nome a
nada.

IAHUEI atribui uma importncia extrema ao Seu Nome. Esse Nome constituido
pelo prprio IAHUEI como forma de fazer memria Sua ou de O mencionar para
todas as geraes. Ele diz tambm que zeloso do Seu Nome e que a honra e
louvor que so devidas ao Seu Nome no as dar a qualquer outro Nome. Como
evidente isto no se esgota no Nome em si mas extensvel ao seu carcter e
pessoa.

Diz ainda acerca de quem ensina outros nomes que so profetas do engano. Estes
esto em transgresso do terceiro mandamento ao fazer com que as pessoas
esqueam o Nome de IAHUEI e o troquem por outro qualquer. Esto em
transgresso tambm do mandamento que probe que se adicione ou subtraia o
que quer que seja Palavra de IAHUEI. IAHUEI tambm nos diz que no milnio
esta situao ser corrigida quando Ele retirar das nossas bocas os nomes de Baal
(o que inclui todos os falsos nomes e ttulos indevidamente associados a IAHUEI
em substituio do Seu Nome).

Yeishua est sentado nos cus at ao tempo da restaurao de todas as coisas e
entre elas est, certamente, o Nome de IAHUEI conforme j vimos em vrias
profecias.

O qual [Yeishua] convm que o cu contenha at aos tempos da restaurao de tudo, dos
quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princpio. (At 3:21)

Tenhamos presente a seguinte passagem:

...E, a qualquer que muito for dado, muito se lhe pedir, e ao que muito se lhe confiou,
muito mais se lhe pedir. (Lc 12:48)

Se queremos restaurar nas nossas vidas aquilo que o Esprito de IAHUEI nos vai
revelando conforme est profetizado para o fim dos tempos tenhamos a coragem e
a ousadia de restaurar o uso dos verdadeiros Nomes quer do Pai quer do Filho e
assim ensinar aos homens. Se IAHUEI nos concedeu esse conhecimento temos a
obrigao primeiro de corrigirmos a nossa prpria posio e segundo de ensinar
aos outros.

Aquele, pois, que sabe fazer o bem e no o faz, comete pecado. (Tg 4:17)

Alegar como alguns fazem que se continue a empregar nomes que esto errados
ou ttulos no lugar dos verdadeiros Nomes para que os crentes no estranhem,
persistir no erro e contrrio vontade de Deus que quer ser adorado em esprito
e em verdade.

Pensemos em todas as vezes em que j nos enganmos no nome de algum. O
que que fazemos depois de sermos corrigidos? Persistimos no erro? Claro que
no, por uma questo de respeito para com a outra pessoa. Lembremo-nos do que
foi dito atrs: IAHUEI no tem em conta os tempos da ignorncia. Quando nos
enganamos no nome de algum estou em crer que ningum leva a mal quando
sabe que agimos por desconhecimento mas se persistirmos no erro mesmo depois
de sermos corrigidos poderemos mesmo estar a ofender a outra pessoa. Ora se
isto verdade com pessoas e com nomes desprovidos de significado, quanto mais
no ser com IAHUEI e com o Seu Santo Nome do qual Ele to zeloso? A partir
do momento em que lemos este trabalho j no podemos alegar ignorncia.

Apesar de tudo o que j vimos, muitos podero ainda alegar que pronunciar um
nome hebraico da forma correcta algo que apenas pode ser exigido aos que
falam hebraico. Tal no verdade. Na realidade todo e qualquer nome
transliterado para outras linguas, ou seja e como j vimos, escrito de maneira a
reter a pronunciao mais prxima da lingua original. Ariel Sharon Ariel Sharon
seja em que lingua for. Alegar que apenas os judeus devero ou podero
pronunciar o Nome IAHUEI algo no s desprovido de lgica como contrrio s
Escrituras:

6 E aos filhos dos estrangeiros, que se unirem a IAHUEI, para o servirem, e para amarem o
nome de IAHUEI, e para serem seus servos, todos os que guardarem o sbado, no o
profanando, e os que abraarem a minha aliana, 7 Tambm os levarei ao meu santo monte,
e os alegrarei na minha casa de orao; os seus holocaustos e os seus sacrifcios sero
aceitos no meu altar; porque a minha casa ser chamada casa de orao para todos os
povos. (Is 56:6-7)

Mas desde o nascente do sol at ao poente grande entre os gentios o meu nome; e em
todo o lugar se oferecer ao meu nome incenso, e uma oferta pura; porque o meu nome
grande entre os gentios, diz IAHUEI dos Exrcitos. (Ml 1:11)

Disse-lhe, porm, o Senhor: Vai, porque este para mim um vaso escolhido, para levar o
meu nome diante dos gentios, e dos reis e dos filhos de Israel. (At 9:15)

Simo relatou como primeiramente Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo
para o seu nome. (At 15:14)

Quem usa o argumento de que no preciso aprender hebraico para ter uma
relao ntima com o Seu Criador esquece trs coisas:

1. Conhecer o nome da outra pessoa algo de fundamental em qualquer
relao que se pretenda ntima;

2. Aprender a pronunciar dois nomes o do Pai e o do Filho correctamente
no propriamente o mesmo que aprender a falar hebraico;

3. Na liturgia crist usamos regularmente outras palavras hebraicas sem que
nunca nigum tenha levantado quaisquer objeces quanto ao seu uso (e.g.
Aleluia, Amn, Sheol, etc.).

No deixa de ser curioso que Satans tenha o seu nome virtualmente intacto em
todas as lnguas (apenas com pequenas variaes de lngua para lngua) enquanto
que, na grande maioria das Bblias dos nossos dias e seja em que lngua for, o
Nome do Seu Autor est omisso. No deixa de ser curioso que at os descrentes
conheam o nome do Adversrio mas que os prprios crentes desconheam o
Nome do Seu Deus e nico Salvador.

Este Nome Glorioso um Nome que nos est reservado a ns tambm. IAHUEI,
ao seleccionar um povo est a construir uma famlia. Yeishua intitulado o
primognito entre muitos irmos (Rom. 8:29). Se Ele na qualidade de Filho herdou o
Nome de Seu Pai, ns que tambm somos Seus Filhos herdaremos igualmente.
IAHUEI est a construir uma famlia. Se entendermos isto entenderemos as
seguintes passagens e muitas mais:

E todos os povos da terra vero que invocado sobre ti o nome de IAHUEI, e tero temor
de ti. (Dt 28:10)

22 E falou IAHUEI a Moiss, dizendo: 23 Fala a Aro, e a seus filhos dizendo: Assim
abenoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 IAHUEI te abenoe e te guarde;
25 IAHUEI faa resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericrdia de ti;
26 IAHUEI sobre ti levante o seu rosto e te d a paz.
27 Assim poro o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abenoarei. (Nm 6:22-27)
82


Porque, como o cinto est pegado aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa
de Israel, e toda a casa de Jud, diz IAHUEI, para me serem por povo, e por nome, e por
louvor, e por glria... (Jr 13:11)

Simo relatou como primeiramente Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para
o seu nome. (At 15:14)

14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 15 Do
qual toda a famlia nos cus e na terra toma o nome, (Ef 3:14-15)

A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sair; e escreverei
sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalm, que
desce do cu, do meu Deus, e tambm o meu novo nome. (Ap 3:12)

82
Ver tambm Deut.10:8 e 18:5

E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sio, e com ele cento e quarenta e
quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai. (Ap 14:1)

4 E vero o seu rosto, e nas suas testas estar o seu nome. (Ap 22:4)

O Nome de IAHUEI dever ser o nosso Bilhete de Identidade!

E a Igreja Primitiva?
A Misso

Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste...E eu lhes fiz conhecer o teu
nome, e lho farei conhecer mais... (Jo 17:6, 26 )

Querer esta passagem dizer que Yeishua pronunciava e ensinava os Seus
discpulos a pronunciar o nome? Depois de tudo o que j vimos e ressalvando o
facto de nome significar mais do que uma mera apelao, a resposta s pode ser
sim. Seria impensvel que Yeishua no executasse a vontade de Seu Pai,
honrando o Seu Nome de acordo com todas as Escrituras. Tiago parece confirmar
este entendimento:

Porventura no blasfemam eles o bom nome que sobre vs foi invocado? (Tg 2:7)

Estas passagens em J oo17 so o cumprimento da profecia messinica do Salmo
22:

Ento declararei o teu nome aos meus irmos; louvar-te-ei no meio da congregao. (Sl
22:22)

2 E tu, Belm Efrata, posto que pequena entre os milhares de Jud, de ti me sair o que
governar em Israel, e cujas sadas so desde os tempos antigos, desde os dias da
eternidade... 4 E ele permanecer, e apascentar ao povo na fora de IAHUEI, na excelncia
do nome de IAHUEI seu Deus... (Mq 5:2,4)

Se as Escrituras nos profetizavam que o Messias declararia o Nome de Seu Pai
aos homens e o prprio Yeishua afirma t-lo feito, que razes temos ns para
duvidar?

Para alm disto, se atentarmos bem para o versculo 26 de J oo 17, vemos que
Yeishua nos est a dizer que mesmo depois de subir para o Pai Ele ir novamente
revelar o Seu Nome aos seus discpulos aqui na Terra. Isto conjuga-se
perfeitamente com vrias passagens que nos profetizam que no Seu Reino, o povo
de Deus conhecer o Seu Nome:

Portanto o meu povo saber o meu nome; pois, naquele dia, saber que sou eu mesmo o
que falo: Eis-me aqui. (Is 52:6)

Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mo e o meu
poder; e sabero que o meu nome IAHUEI. (Jr 16:21)

Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas ns andaremos em
nome de IAHUEI nosso Deus, para todo o sempre. (Mq 4:5)

Porque ento darei uma linguagem pura aos povos, para que todos invoquem o nome de
IAHUEI, para que o sirvam com um mesmo consenso. (Sf 3:9)

E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a
provarei, como se prova o ouro. Ela invocar o meu nome, e eu a ouvirei; direi: meu povo;
e ela dir: IAHUEI o meu Deus. (Zc 13:9)

Mas desde o nascente do sol at ao poente grande entre os gentios o meu nome; e em
todo o lugar se oferecer ao meu nome incenso, e uma oferta pura; porque o meu nome
grande entre os gentios, diz IAHUEI dos Exrcitos. (Ml 1:11)

16 E naquele dia, diz IAHUEI, tu me chamars: Meu marido; e no mais me chamars:
Meu senhor. 17 E da sua boca tirarei os nomes dos Baalins, e no mais se lembrar desses
nomes. (Os 2:16-17)

Conjuga-se ainda com Actos 3:21 que nos confirma que Yeishua est sentado nos
cus at ao tempo da restaurao de todas as coisas e entre elas est,
certamente, o Nome de IAHUEI.

O qual [Yeishua] convm que o cu contenha at aos tempos da restaurao de tudo, dos
quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princpio. (At 3:21)

At mesmo e como j vimos, a passagem que nos define o Concerto Renovado de
Cristo (que s se cumpre integralmente no Milnio) afirma-nos claramente que a
primeira consequncia de pertencermos ao remanescente salvo de Israel (Rom.9:27)
virmos a conhecer IAHUEI.

31 Eis que dias vm, diz IAHUEI, em que farei uma aliana nova com a casa de Israel e
com a casa de Jud. 32 No conforme a aliana que fiz com seus pais, no dia em que os
tomei pela mo, para os tirar da terra do Egito; porque eles invalidaram a minha aliana
apesar de eu os haver desposado, diz IAHUEI. 33 Mas esta a aliana que farei com a casa
de Israel depois daqueles dias, diz IAHUEI: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei
no seu corao; e eu serei o seu Deus e eles sero o meu povo. 34 E no ensinar mais cada
um a seu prximo, nem cada um a seu irmo, dizendo: Conhecei a IAHUEI; porque todos
me conhecero, desde o menor at ao maior deles, diz IAHUEI; porque lhes perdoarei a sua
maldade, e nunca mais me lembrarei dos seus pecados. (Jr 31:31-34)

Conhecer a IAHUEI implica conhecer o Seu Nome!

A Tentao de Yeishua

Ao lermos a narrativa da tentao de Yeishua no deserto h uma coisa que se
torna evidente: Yeishua respondeu sempre s provocaes de Satans citando
passagens das Sagradas Escrituras.

Narrativa de Mateus Passagem original
Nem s de po viver o homem, mas de
toda a palavra que sai da boca de Deus.
(Mt 4:4)
...o homem no viver s de po, mas de
tudo o que sai da boca de IAHUEI viver
o homem. (Dt 8:3)
Tambm est escrito: No tentars o
Senhor teu Deus. (Mt 4:7)
No tentareis a IAHUEI vosso Deus...
(Dt 6:16)
Ao Senhor teu Deus adorars, e s a ele
servirs. (Mt 4:10)
A IAHUEI teu Deus temers e a ele
servirs... (Dt 6:13)

Ser legtimo pensar que Aquele que inspirou Moiss a escrever o Seu Nome
nestas passagens da Tora no as citasse tal e qual as inspirou, ou seja, com o
Nome? No me parece.

Outra coisa que salta vista ao ler a narrativa deste episdio que Satans no
usa o Nome uma nica vez mas apenas El (Deus). Outro episdio em que isto
acontece quando Satans engana Eva. Eva conhecia e usava o Nome de Deus
(Gn 4:1) mas a serpente no o faz uma nica vez.

O Julgamento de Yeishua

Para compreendermos o que na realidade se passou no julgamento de Cristo
necessrio primeiro fazer uma resenha histrica para compreendermos a realidade
da altura.

O Sindrio julgava crimes civis e religiosos mas, estando debaixo da autoridade
romana, os seus juzos tinham de ser supervisionados por esta (Act.22:30). O
Talmude de J erusalm (Sindrio 18a) diz-nos que 40 anos antes da destruio do
Templo, ou seja, no ano 30 d.C. (por volta da altura da morte de Cristo) os
romanos retiraram aos judeus a possibilidade de executar sentenas de morte
(J oo 18:31). No entanto, esta limitao, na prctica, abrangia apenas crimes civis
pois os romanos no se queriam envolver em assuntos religiosos (Act.18:14-16;
23:29; 25:19;). O mesmo se passa no caso de Cristo (J oo 19:6-7). De acordo com
a Lei judaica os nicos crimes passveis de pena de morte eram a profanao do
Templo (Nm.4:15)
83
e blasfmia contra o Nome de Deus (Lev.24:15-16 ver anlise
desta passagem no captulo Porqu o Encobrimento).

15 E aos filhos de Israel falars, dizendo: Qualquer que amaldioar o seu Deus, levar
sobre si o seu pecado. 16 E aquele que blasfemar o nome de hwhy, certamente morrer; toda

83
Josefo em A Guerra Judaica II:231 diz-nos que no ano 50 d.C um soldado romano foi mandado executar
pelo procurador Cumanus por profanao do Templo por ter rasgado um rolo da Tora.
a congregao certamente o apedrejar; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o
nome de hwhy, ser morto. (Lv 24:15-16)

Estando os fariseus ansiosos por eliminar Cristo (Mt. 26:4,59) tentaram incrimin-lo
com a nica acusao pela qual o poderiam matar blasfmia. Ora se verdade
que Cristo usou o Nome de Deus publicamente durante o Seu ministrio tambm
verdade que no o blasfemou, portanto, evidente que quaisquer testemunhas
que se pronunciassem nesse sentido seriam testemunhas falsas, como na
realidade aconteceu. Aqui necessrio dizer que, por esta altura, a proibio do
uso do Nome, embora j h muito em uso, ainda estava numa fase intermdia. A
proibio definitiva s surge em 150 d.C. pela pena do Rabi Saul. Ningum, nesta
altura seria condenado morte pela simples pronncia do Nome a menos que
fosse num contexto de blasfmia
84
.

Analisemos ento os acontecimentos:

59 Ora, os prncipes dos sacerdotes, e os ancios, e todo o conselho, buscavam falso
testemunho contra Yeishua, para poderem dar-lhe a morte; 60 E no o achavam; apesar de
se apresentarem muitas testemunhas falsas, no o achavam. Mas, por fim chegaram duas
testemunhas falsas, 61 E disseram: Este disse: Eu posso derrubar o templo de Deus, e
reedific-lo em trs dias. 62 E, levantando-se o sumo sacerdote, disse-lhe: No respondes
coisa alguma ao que estes depem contra ti? 63 Yeishua, porm, guardava silncio. E,
insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu s o
Cristo, o Filho de Deus. 64 Disse-lhe Yeishua: Tu o disseste; digo-vos, porm, que vereis
em breve o Filho do homem assentado direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do cu.
65 Ento o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos
ainda de testemunhas? Eis que bem ouvistes agora a sua blasfmia. 66 Que vos parece? E
eles, respondendo, disseram: ru de morte. (Mt 26:59-65)

Notem bem a frase Templo de Deus no versculo 61. Esta frase nunca aparece
nos Escritos hebraicos mas sim Templo de IAHUEI. Ser que na realidade
Yeishua estava a ser acusado de proferir o Nome de IAHUEI na frase Templo de
IAHUEI?

No versculo 64 a palavra Poder um eufemismo comum para IAHUEI. Tero sido
estas exactamente as palavras de Yeishua? Creio que no, pois a frase tal como
se apresenta no constitui em si mesma qualquer blasfmia e a reaco do sumo-
sacerdote no se entenderia caso tivessem sido estas as palavras exactas de
Yeishua.

As palavras proferidas por Yeishua so uma combinao de duas passagens:

Disse IAHUEI ao meu Senhor: Assenta-te minha mo direita, at que ponha os teus
inimigos por escabelo dos teus ps. (Sl 110:1)

Eu estava olhando nas minhas vises da noite, e eis que vinha nas nuvens do cu um como
o filho do homem; e dirigiu-se ao ancio de dias, e o fizeram chegar at ele. (Dn 7:13)


84
Isto explica porque que Cristo pde ler o texto de Isaas 61:1-2 publicamente na Sinagoga sem que tenha
por isso sofrido quaisquer consequncias. O Tetragrama aparece por mais de uma vez nesse texto.
Se Yeishua estava a citar os dois textos tal como eles aparecem nas Escrituras
hebraicas o que ele teria dito seria:

Digo-vos, porm, que vereis em breve o Filho do homem assentado direita de IAHUEI, e
vindo sobre as nuvens do cu.

Analisemos agora a reaco do sumo-sacerdote. A Mishna
85
esclarece-nos
bastante acerca deste assunto:

Aquele que blasfema imputvel apenas se pronunciar o Nome Divino. Disse o R. Joshua
ben Qorha: durante todos os dias do julgamento as testemunhas so examinadas recorrendo
ao uso de um nome substituto... quando o julgamento terminar eles no o podem executar
com o eufemismo por isso evacuam a sala e perguntam testemunha mais importante: Diz,
o que ouviste exactamente? E ele dir o que ouviu. Os juizes levantar-se-o e rasgaro as
suas vestes (Mishna do Sindrio 7:5)


Esta passagem da Mishna instrui-nos acerca de vrias coisas:

1. A acusao de blasfmia s se aplica quando algum amaldioa Deus
pronunciando o Nome Divino Yeishua foi acusado de blasfmia logo a
questo tem de ser obrigatoriamente a pronncia do Nome;

2. Durante o decorrer do julgamento as testemunhas empregavam um
eufemismo a testemunha falou em Templo de Deus uma expresso
nunca usada nas Escrituras que referem sempre Templo de IAHUEI;

3. Em circunstncias normais a sala seria evacuada para que o menor
nmero de pessoas possvel ouvisse a testemunha principal a pronunciar o
Nome mas neste caso Yeishua surpreendeu toda a gente ao fazer uma das
suas afirmaes blasfemas frente de todos. O Sumo-Sacerdote afirma
que as testemunhas deixaram de ser necessrias pois o acusado
confirmou as acusaes frente de toda a gente;

4. Os juizes levantam-se e rasgam as vestes foi precisamente o que Caifs
fez.

Portanto Yeishua condenado por pronunciar o Nome Divino e no por responder
afirmativamente pergunta de Caifs se ele era o Messias. Ao longo da sua
histria a nao judaica teve vrios auto-proclamados Messias e isso s por si no
era blasfmia.

Conforme vimos atrs, a simples pronncia do Nome tambm no era blasfmia.
S o seria se Cristo tivesse amaldioado Deus usando o Seu Nome o que
sabemos que Ele nunca fez. Assim, a deciso do Sindrio muito forada. Tal era
a vontade que tinham de o matar que aligeiraram a interpretao da Lei para que a
simples pronncia do Nome fosse passvel da pena de morte. Alis, de acordo com
o relato, apenas Caifs rasgou as vestes o que mostra que a concluso no era

85
A primeira parte do Talmude (e a mais antiga).
unnime entre os membros do Sindrio. Tambm vemos isso quando ele pergunta
aos demais presentes Que vos parece? o que parece indicar que, tendo sido o
nico a rasgar as vestes ele teve necessidade de confirmar se teria o apoio dos
restantes juizes. A resposta tambm significativa: ru de morte. Ora, ru de
morte era ele desde o incio pois era a Sua vida que estava em jogo e era nesse
sentido que apontavam os depoimentos das falsas testemunhas. Para que fosse
confirmada a sentena, os demais membros do Sindrio teriam de dizer
condenado morte, o que no foi o caso pois eles no tinham poder para isso.
Porque a condenao e execuo de penas de morte estava sob a alada dos
romanos e porque estes no se mostravam dispostos a executar tais penas no
caso de crimes religiosos, os judeus converteram a acusao num crime de lesa-
majestade que j um crime civil (Luc. 23:1-2). Ainda assim Pilatos no o achou
culpado de tal acusao (Luc.23:13-14)

De acordo com Hegsipo (citado por Eusbio), o irmo de Yeishua, Yakov (Tiago),
Rabi da congregao de J erusalm e principal lider da comunidade Nazarena, ter
sido morto aps pronunciar tambm a frase Digo-vos, porm, que vereis em breve o
Filho do homem assentado direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do cu. Ter ele
tambm sido morto por pronunciar o Nome?

A Crucificao de Yeishua

Um outro aspecto curioso ainda associado com a morte de Yeishua e com
relevncia para este tema a excitao dos judeus perante a tabuleta que foi
afixada por cima da cabea de Yeishua. Vamos reler o episdio:

19 E Pilatos escreveu tambm um ttulo, e p-lo em cima da cruz; e nele estava escrito:
JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS. 20 E muitos dos judeus leram este ttulo;
porque o lugar onde Jesus estava crucificado era prximo da cidade; e estava escrito em
hebraico, grego e latim. 21 Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: No
escrevas, O Rei dos Judeus, mas que ele disse: Sou o Rei dos Judeus. 22 Respondeu Pilatos:
O que escrevi, escrevi. (Jo 19:19-22)

Desde sempre se assumiu que tal excitao se devia ao facto de a tabuleta
identificar Yeishua como Rei dos J udeus, mas se era s isso porqu tamanha
exasperao por parte dos que o queriam matar? Afinal, no era precisamente
essa a acusao que foi apresentada perante os romanos visto que eles nunca o
matariam por Ele ter pronunciado o Nome? certo que sim. Ento porqu tamanha
agitao?

Antes de dar a resposta vejamos algo que Yeishua disse:

Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, ento conhecereis quem eu
sou, e que nada fao por mim mesmo; mas falo como meu Pai me ensinou. (Jo 8:28)

H dois aspectos que convm realar a respeito desta passagem. O primeiro que
Yeishua diz que fala como o Pai o ensinou. Vejamos o que Ele fala:

Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste...E eu lhes fiz conhecer o teu
nome, e lho farei conhecer mais... (Jo 17:6, 26 )

Portanto, vs orareis assim: Pai nosso, que ests nos cus, santificado seja o teu nome;
(Mt 6:9)

No h dvida que uma das misses de Yeishua era e ainda restaurar o uso do
Nome de IAHUEI e j vimos que foi precisamente isso que o condenou morte no
Sindrio.

O segundo aspecto acerca desta passagem este:

...Quando levantardes o Filho do homem, ento conhecereis quem EU SOU... (Jo 8:28)

O que Yeishua nos diz que quando fosse levantado da terra (crucificado) ento
todos O veriam como O EU SOU, ou seja, como IAHUEI. Comparemos com esta
outra passagem:

58 Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abrao existisse, EU
SOU. 59 Ento pegaram em pedras para lhe atirarem... (Jo 8:58-59)

Porque que os judeus lhe atiraram pedras? Porque o EU SOU que aparece no
texto nada mais que o Nome considerado inefvel pelos judeus IAHUEI
(embora possivelmente na primeira pessoa Ehyeh a forma como se auto
designou perante Moiss em xodo 3:14). Voltando a J oo 8:28, vemos que
Yeishua usa o mesmo termo, ou seja, o Nome de IAHUEI, mais uma vez em
relao a Si prprio e diz que todos o veriam como tal quando fosse levantado da
terra (crucificado). Voltemos ento tabuleta...

A tabuleta dizia JESUS NAZARENO, REI DOS JUDEUS e estava escrita em
hebraico, grego e latim. Como que se escreve esta frase em hebraico? Da
seguinte forma:

Yeishua Hanetzeret Vmelech Hayehudim

As iniciais das palavras escolhidas por Pilatos soletravam YHVH identificando
Yeishua como o grande EU SOU ou IAHUEI, tal como Ele havia dito que
aconteceria quando o levantassem. Assim se percebe a preocupao dos judeus
em modificar a frase.

A Morte de Estevo

11 Ento subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras
blasfemas contra Moiss e contra Deus. 12 E excitaram o povo, os ancios e os escribas; e,
investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho. (At 6:11-12)

semelhana do que se passou com Yeishua, no caso de Estevo tambm foram
empregues falsas testemunhas para o incriminar de blasfmia perante o conselho,
ou seja, o Sindrio. No se tratou portanto de um linchamento popular mas de uma
execuo cuja sentena foi proferida em sede prpria no Sindrio.

Na sua defesa perante o Sindrio, Estevo faz um longo discurso onde cita o
episdio da sara ardente e, de acordo com esse episdio teria citado o Nome de
IAHUEI pelo menos duas vezes na narrativa (Actos 7: 31,33) e uma terceira mais
frente (v.49).

Vejamos a parte da sua condenao:

55 Mas ele, estando cheio do Esprito Santo, fixando os olhos no cu, viu a glria de Deus,
e Jesus, que estava direita de Deus; 56 E disse: Eis que vejo os cus abertos, e o Filho do
homem, que est em p mo direita de Deus. (At 7:55-56)

Em resumo, tambm Estevo cita precisamente as mesmas passagens que
condenaram Yeishua:

Disse IAHUEI ao meu Senhor: Assenta-te minha mo direita, at que ponha os teus
inimigos por escabelo dos teus ps. (Sl 110:1)

Eu estava olhando nas minhas vises da noite, e eis que vinha nas nuvens do cu um como
o filho do homem; e dirigiu-se ao ancio de dias, e o fizeram chegar at ele. (Dn 7:13)

E qual foi a reaco?

57 Mas eles gritaram com grande voz, taparam os seus ouvidos, e arremeteram unnimes
contra ele. 58 E, expulsando-o da cidade, o apedrejavam... (At 7:57-58)

luz do que j vimos que se passou com o Cristo, no creio que restem grandes
dvidas do porqu da execuo de Estevo.

Outras Evidncias
Mateus, O Evangelho Hebraico
Existem ainda evidncias fortes de que Yeishua teria pronunciado o Nome nas
seguintes passagens: Mat.4:7,10; 5:33; 21:42; 22:37,44. Isto porque as duas
verses existentes do evangelho de Mateus em hebraico (DuTillet e Shem Tov),
que no sendo originais
86
retm muito do evangelho hebraico original
87
,
apresentam, no caso da DuTillet trs Yods onde as verses gregas tm Senhor e
a verso Shem Tov apresenta um Hey nesses mesmos stios. Ora no existe
nenhuma palavra hebraica composta apenas por um nico Hey nem por trs Yods,
logo isto apenas mais uma das muitas tentativas para ocultar o Nome de Deus,
desta feita levada a cabo numa das vrias revises que o evangelho original de
Mateus sofreu at chegar s verses que conhecemos hoje (DuTillet e Shem Tov).
Na realidade o Hey da verso Shem Tov mais no que a inicial de Hashem (O
Nome), termo que commumente usado pelos judeus no lugar do Nome Divino.

86
Na realidade estas verses datam da Idade Mdia.
87
Vrias fontes confirmam que o evangelho de Mateus foi originalmente escrito em hebraico (embora
provavelmente se referissem a aramaico escrito em caracteres Ashuri).
Estas substituies revelam, no entanto, que Yeishua teria empregue o Nome
IAHUEI nessas passagens.

Adicionalmente vejamos algumas destas passagens:



Esta passagem: uma citao de...
... Est escrito: Nem s de po viver o
homem, mas de toda a palavra que sai da
boca de Deus. (Mt 4:4)
...o homem no viver s de po, mas de
tudo o que sai da boca de IAHUEI viver
o homem. (Dt 8:3)

... est escrito: No tentars o Senhor teu
Deus. (Mt 4:7)
No tentareis a IAHUEI vosso Deus...
(Dt 6:16)

...est escrito: Ao Senhor teu Deus
adorars, e s a ele servirs. (Mt 4:10)

A IAHUEI teu Deus temers e a ele
servirs... (Dt 6:13)

Outrossim, ouvistes que foi dito aos
antigos: No perjurars, mas cumprirs os
teus juramentos ao Senhor. (Mt 5:33)

Nem jurareis falso pelo meu nome, pois
profanars o nome do teu Deus. Eu sou
IAHUEI. (Lv 19:12)

O que saiu dos teus lbios guardars, e
cumprirs, tal como voluntariamente
votaste a IAHUEI teu Deus, declarando-o
pela tua boca. (Dt 23:23)


Diz-lhes Jesus: Nunca lestes nas
Escrituras: A pedra, que os edificadores
rejeitaram, Essa foi posta por cabea do
ngulo; Pelo Senhor foi feito isto, E
maravilhoso aos nossos olhos? (Mt
21:42)

22 A pedra que os edificadores
rejeitaram tornou-se a cabea da esquina.
23 Da parte de IAHUEI se fez isto;
maravilhoso aos nossos olhos. (Sl
118:22-23)

E Jesus disse-lhe: Amars o Senhor teu
Deus de todo o teu corao, e de toda a
tua alma, e de todo o teu pensamento.
(Mt 22:37)

Amars, pois, IAHUEI teu Deus de todo
o teu corao, e de toda a tua alma, e de
todas as tuas foras. (Dt 6:5)

Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-
te minha direita, At que eu ponha os
teus inimigos por escabelo de teus ps?
(Mt 22:44)

Disse IAHUEI ao meu Senhor: Assenta-
te minha mo direita, at que ponha os
teus inimigos por escabelo dos teus ps.
(Sl 110:1)


legtimo pensar que em todas estas passagens e muitas mais que Yeishua citou
ao longo do Seu ministrio e mesmo da sua vida, que Ele teria substitudo o Seu
Nome e o de Seu Pai ao proferi-las, sobretudo atendendo a que foi Ele prprio que
inspirou os Seus servos do passado a escrever esse Nome nessas passagens? Iria
o prprio inspirador agora omitir o Nome ou substitui-lo ao cit-las? No me parece
uma hiptese minimamente razovel.

No faz muito mais sentido que os manuscritos tenham sido alterados por forma a
esconder o Nome, tal como foi feito na LXX?

Acusaes contra Paulo
Numa outra ocasio determinados judeus levaram Paulo a tribunal com a acusao
de ele agir contra a lei.

12 Mas, sendo Glio procnsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra
Paulo, e o levaram ao tribunal, 13 Dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra
a lei. (At 18:12-13)

A questo que Lei? Quando as autoridades romanas o libertam fazem a seguinte
afirmao:

Mas, se a questo de palavras, e de nomes, e da lei que entre vs h, vede-o vs mesmos;
porque eu no quero ser juiz dessas coisas. (At 18:15)

Tudo indica que Paulo estava a ser acusado de empregar e ensinar outros a
empregar o Nome de IAHUEI contrariamente Lei ORAL dos judeus.

Podemos ento dizer que neste caso se aplicam inteiramente as palavras de
Yeishua quando diz:

E assim invalidastes, pela vossa tradio, o mandamento de Deus. (Mt 15:6)

As Palavras de Pedro
Outro episdio ainda: o apstolo Pedro no dia de Pentecostes cita J oel 2:32
quando diz:

E acontecer que todo aquele que invocar o nome do Senhor ser salvo. (At 2:21)

Mas o que J oel diz :

E h de ser que todo aquele que invocar o nome de IAHUEI ser salvo... (Jl 2:32)

Ora, se Pedro estava a citar J oel e J oel usa IAHUEI, o que que Pedro ter dito
perante aquela multido IAHUEI ou Senhor?

O Apocalipse

E sofreste, e tens pacincia; e trabalhaste pelo meu nome, e no te cansaste. (Ap 2:3 )

...tendo pouca fora, guardaste a minha palavra, e no negaste o meu nome. (Ap 3:8 )

O Nome de Deus tambm a marca de propriedade que Ele prprio coloca sobre
os Seus escolhidos (Mal. 3:16).

A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sair; e escreverei
sobre ele o nome do meu Deus [IAHUEI], e o nome da cidade do meu Deus, a nova
Jerusalm, que desce do cu, do meu Deus, e tambm o meu novo nome [IAHUEI]. (Ap
3:12 )

E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sio, e com ele cento e quarenta e
quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai [IAHUEI]. (Ap 14:1)

E vero o seu rosto, e nas suas testas estar o seu nome [IAHUEI]. (Ap 22:4)

O Nome de IAHUEI que o Nome da famlia celestial qual pertencemos o
nosso bilhete de identidade no Reino vindouro.

Em contrapartida, o mesmo livro de Apocalipse diz-nos que uma das
caractersticas da igreja apstata o uso de falsos nomes.

E levou-me em esprito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de
escarlata, que estava cheia de nomes de blasfmia, e tinha sete cabeas e dez chifres. (Ap
17:3)

IAHUEI deixa bem claro na Sua Palavra (desde o Gnesis ao Apocalipse) que quer
que o Seu Nome seja conhecido e os Seus escolhidos, selados com o Seu Nome.
Os Seus obreiros so incumbidos da tarefa de fazer conhecido o Seu Nome. No
s a vocalizao do Seu Nome mas tambm a Sua glria, o Seu carcter e a Sua
autoridade (tudo coisas indissociveis do significado da palavra shem) ou seja,
tudo o que o identifica claramente como o Soberano Criador do Universo.
Identific-lo pelo Seu Nome prprio uma parte importante deste propsito.

O Talmude

O Talmude apresenta-nos vrias histrias um tanto ou quanto fantsticas acerca
de Yeishua com o objectivo de denegrir a Sua pessoa e o denominador comum
nessas histrias o facto de Yeishua aparecer a pronunciar o Nome de Deus.
Tudo leva a crer que, pelo menos no que diz respeito a este aspecto, poder haver
nestas histrias algum fundo de verdade.

Uma delas uma stira fantstica a Yeishua, chamada Toldot Yeishu
88
:

Templo encontrava-se a Pedra da Fundao na qual estavam gravadas as letras do Nome
Inefvel de Deus. Quem aprendesse o segredo do Nome e o seu uso poderia fazer o que
desejasse. Por isso os sbios tomaram medidas para que ningum obtivesse esse
conhecimento. Lees de cobre foram presos a dois pilares de ferro no porto do local das
ofertas queimadas. Se algum entrasse e aprendesse o Nome os lees rugir-lhe-iam sada e

88
Os Fariseus referiam-se a Yeishua usando a palavra Yeishu. Trata-se de um jogo de palavras pois Yeishu,
fonticamente aproximado a Yeishua, significa que o seu nome seja apagado.
de imediato o valioso segredo seria esquecido. Yeishu veio e aprendeu as letras do Nome;
escreveu-as num papiro que depois colocou num golpe aberto na sua coxa e depois tapou o
papiro com a carne. Quando saiu, os lees rugiram e ele esqueceu-se do segredo. Mas
quando chegou a sua casa, reabriu o golpe na sua carne com uma faca e retirou o escrito.
Ento lembrou-se e obteve o uso das letras. Reuniu sua volta 310 jovens de Israel e acusou
aqueles que falavam mal do dia do seu nascimento de serem pessoas que desejavam
grandeza e poder para si prprias. Yeishu proclamou, Eu sou o Messias; e a meu respeito
Isaas profetizou e disse, Uma virgem conceber e ter um filho e ser o seu nome
Emanuel. Ele citou outros textos messinicos, insistindo David meu antepassado
profetizou a meu respeito: O Senhor disse-me, tu s meu filho, hoje te gerei. Os que
estavam com ele responderam que se Yeishu era o Messias deveria dar-lhes um sinal
convincente. Trouxeram-no, por isso, a um homem coxo que nunca tinha andado. Yeishu
pronunciou sobre o homem as letras do Nome Inefvel e o coxo foi curado. A partir da
adoraram-no como o Messias, Filho do Altssimo.

Noutra parte desta mesma histria, dito o seguinte:

Yeishu executava milagres invocando o Nome Divino proibido.

Outras passagens talmdicas idnticas so: b.Shab. 104b; b.San. 67a; t.Shab.
11:15; j.Shab. 13d.

O Talmude apresenta-nos ainda uma discusso entre rabinos ocorrida cerca do
ano 70 d.C. acerca do que fazer aos escritos dos hereges (leia-se Nazarenos e
Ebionitas). A discusso em si chega a ser algo cmica pelos preciosismos que
contm. A sua vontade era queim-los mas como continham o Nome de IAHUEI,
no podiam...

Mishna Talmude Babilnico Shabbat 115b
Todos os Escritos Sagrados devem ser salvos do fogo, quer os leiamos quer no, e mesmo
que estejam escritos em qualquer outra lngua, devem ser escondidos.

Guemara Talmude Babilnico Shabbat 116a
Venham e ouam: Os espaos em branco por cima, por baixo e entre as seces e as
colunas, e no princpio e fim do rolo, tornam impuras as nossas mos. [refere-se aos rolos
ou escritos dos hereges Nazarenos e/ou Ebionitas]

Pode ser que juntos ao rolo da Lei sejam diferentes.

Venham e ouam: Os espaos em branco e os livros dos hereges no podem ser salvos do
fogo, devem antes arder onde esto, eles e os Nomes Divinos que neles ocorrem.

Certamente que se refere aos espaos em branco do rolo da Lei?

No: os espaos em branco dos livros dos hereges.

Visto que no podemos salvar os livros dos hereges propriamente ditos, porqu referir os
seus espaos em branco?

O significado este: os livros dos hereges so como espaos em branco.

Foi citado no texto: os espaos em branco e os livros dos hereges, no os podemos salvar do
fogo.

R. Jos disse: Em dias de semana devemos recortar os Nomes Divinos que eles contm,
escond-los, e queimar o resto.

R. Tarfon disse: Que eu enterre o meu filho se no os queimasse juntamente com os seus
Nomes Divinos caso viessem parar minha mo...

R. Ishmael disse: Se para fazer as pazes entre marido e mulher a Tora decretou: Que o Meu
Nome, escrito em santidade, seja dissolvido em gua
89
, quanto mais a estes que atiam
invejas, inimizades e dios entre Israel e o seu Pai celestial [devemos ns apagar o
Nome de Deus dos seus textos]; deles disse David: No os odeio eu Senhor, que te
odeiam a Ti? E no me aborreo eu com aqueles que se levantam contra Ti? Odeio-os com
dio perfeito: conto-os como meus inimigos
90
.

E da mesma forma que no os podemos salvar do fogo tambm no os podemos salvar de
uma derrocada ou da gua ou de qualquer coisa que os possa destruir.

Esta discusso atesta uma coisa: os escritos iniciais dos Nazarenos continham o
Nome de IAHUEI, da a preocupao dos Rabis acerca do que fazer com eles.

O termo espaos em branco traduzido do termo hebraico gilyohnim que, de
acordo com alguns dicionrios tambm passvel de ser traduzido evangelhos.
Na discusso acima um dos intervenientes diz claramente que os livros dos
hereges so como espaos em branco.

Para enquadrar ainda melhor o contexto desta narrativa, convm dizer que a
seco que se segue a esta no Talmude conta uma histria passada entre o Rabi
Gamaliel e um juiz cristo em que so citadas partes do Sermo da Montanha. No
restam, portanto dvidas acerca da identidade dos hereges e do facto dos seus
escritos conterem o Tetragrama.

Num comentrio a esta passagem do Talmude, Andrew Gabriel Roth diz o seguinte
no seu livro Ruach Qadim Path to Life:

...a nica razo pela qual este debate teria tido lugar porque os documentos nizrefe
(Nazarenos) foram escritos em escrita hebraica e continham o nome hebraico original de
Elohim (hwhy). Como tal, tecnicamente falando, a simples existncia do Tetragrama em
qualquer documento tornava esse escrito automaticamente sagrado... por essa razo que os
rabis concluiram que a melhor opo seria recortar as instncias em que YHWH aparecia
nos livros herticos tornando-os assim aptos a serem destruidos.
91


89
Quando se desconfiava que uma mulher era adltera, dissovia-se um pedao da Tora em gua e dava-se-lhe
a beber Nmeros 5:23 e seguintes.
90
Salmo 139:21 e seguintes.
91
Traduo livre.
Os Ttulos Deus, God e Senhor
Senhor
J atrs referimos que muitos alegam que sempre que se substitui hwhy por
Senhor, estamos a cometer uma blasfmia pois estamos a obliterar o Nome do
Criador e a invocar, ainda que inconscientemente, o nome de uma divindade pag
Baal.
Apesar de considerar que pecado obliterar o Nome do nosso Pai e substitui-lo
onde ele foi inspirado, considero isto um argumento extremo e com o qual no
estou de acordo.
Baal uma palavra que, para alm de designar divindades pags, uma palavra
de uso corrente em hebraico, sendo traduzida frequentemente para mestre,
senhor, marido e proprietrio. Se as prprias Escrituras empregam a palavra
baal com todos estes sentidos, isso prova que a sua simples vocalizao no
significa necessariamente que se esteja a invocar uma divindade pag.
Prestai ateno a tudo o que vos tenho dito, e no fareis meno do nome de outros deuses:
nem se oua da vossa boca. (x 23:13 BJ)
Quando xodo 23:13 nos diz que nem devemos pronunciar os nomes de outros
deuses, claramente num sentido de adorao ou de prestar culto. De que outra
forma explicaramos ento o facto de, ao longo das Escrituras, encontrarmos
inmeras referncias aos nomes dessas supostas divindades? Como explicar
ento o facto de encontrarmos nas Escrituras vrios episdios em que servos do
nosso Pai Celestial mencionam esses nomes? Estariam eles a transgredir este
mandamento? evidente que no.
Que dizer ento de Daniel, Hananias, Misael e Azarias, a quem foram dados os
nomes babilnicos Beltessazar, Sadraque, Mesaque e Abednego,
respectivamente, nomes esses que apesar da sua provenncia pag e com a
excepo de Daniel, so mais vezes usados nas Escrituras que os seus prprios
nomes hebraicos?
Dani-El (Deus o meu juz) passa a Beltessazar (Pncipe de Bel)
92

Hanani-YAH (YAH favoreceu) passa a Sadraque (Inspirao do Rei Sol)
93

Misa-El (Quem comparvel a Deus?) passa a Mesaque (Quem comparvel a
Saque?)
94

Azar-YAH (YAH ajudou) passa a Abednego (Servo do Fogo)
95


92
Bel ou Baal era a divindade principal dos Babilnios, equiparada a Jpiter pelos romanos que lhe
chamavam Jpiter Belus. O nome do rei Belshazar provm deste deus.
93
Proveniente de Raque que em babilnico significava Rei e se aplicava ao Rei Sol.
94
Saque a par de Bel era a deusa principal de Babilnia. A cidade de Babilnia tambm era conhecida pelo
nome deste seu dolo Jer.25:26; 51:41. Foi durante a sua festa que Ciro tomou Babilnia. Equivalente a
Astarte ou deusa romana Vnus.
certo que muitas das vezes em que os nomes pagos so usados so em
situaes de dilogo com babilnios para quem eles seriam conhecidos por estes
nomes e no pelos nomes hebraicos. Porm, noutras situaes o prprio
narrador (Daniel) que se refere a eles por estes nomes. O que isto prova que no
errado usar nomes de indivduos noutras lnguas que no os seus nomes
originais mesmo quando esses nomes tm claramente origens pags como
acontece nos exemplos de Daniel e seus amigos.
Devemos ns abstermo-nos de usar estes nomes quando nem mesmo as prprias
Escrituras o fazem?

God
Muitos crentes de lingua inglesa, alegam ainda imprprio o uso do ttulo God ou
do alemo Gott (Deus) uma vez que tambm esta palavra tem origens no nome
de uma divindade pag e sustentam isto recorrendo a Isaas 65:11-12.
11 Mas a vs, os que vos apartais de hwhy, os que vos esqueceis do meu santo monte, os
que preparais uma mesa para a Fortuna [Gade pronunciado Gawd], e que misturais a
bebida para o Destino. 12 Tambm vos destinareis espada, e todos vos encurvareis
matana; porquanto chamei, e no respondestes; falei, e no ouvistes; mas fizestes o que era
mau aos meus olhos, e escolhestes aquilo em que no tinha prazer. (Is 65:11-12)
Que dizer ento do filho de J acob e pai de uma das tribos de Israel com o mesmo
nome, Gade?
Ambas as palavras se pronunciam exactamente da mesma forma Gawd ou God.
Esta palavra significa apenas fortuna ou tropa em hebraico e, por acaso,
tambm o nome de uma divindade pag. No consta em lado algum das
Escrituras que J acob ou Lia tenham sido repreendidos ou castigados por terem
colocado a um dos seus filhos um nome idntico ao de uma divindade pag nem
to pouco consta que esse nome tenha sido suprimido ou alterado mais tarde nas
Escrituras por forma a evitar pronunciar o nome de um deus pago.
Ento disse Lia: Afortunada! e chamou-lhe Gade. (Gn 30:11)
Em 2Samuel 24:5,11 vemos que Gade era tambm o nome de um rio em Israel e
de um profeta de IAHUEI.
Torna-se evidente que o que aconteceu foi que os povos pagos tero adaptado
uma palavra que significa fortuna ou sorte ao seu prprio deus da sorte ou
fortuna. Isso no significa que a palavra originalmente fosse de natureza pag ou
idlatra.

95
Para os babilnios o fogo era tambm um deus que era venerado com o nome Nego. Na verso aramaica de
Isaas 14:12, Lcifer aparece como Nogea. provvel que se trate da mesma divindade referida em Isaas
46:1 com o nome Nebo. Mais tarde provavelmente representado por Mercrio. O nome do rei
Nabucodonozor provm deste deus.
De qualquer das formas, incerto se existe qualquer relao entre a palavra
germnica God e a palavra semita Gade. Podemos estar apenas perante uma
coincidncia fontica.
Ainda que possa ter sido mais especfico no passado, o significado da palavra
God hoje em dia bastante genrico conforme podemos ver de seguida:
...qualquer de um conjunto de seres considerados sobrenaturais e imortais... em religies
monotestas, o criador e governador do universo. (Websters New Dictionary and
Thesaurus; Traduo livre)
...palavra teutnica comum para um objecto pessoal de adorao religiosa. assim, como o
grego theos e latino deus, aplicado a todos aqueles seres sobrehumanos das mitologias pags
que exercem poder sobre a natureza e o homem... (Encyclopedia Britannica, 11 Ed.;
Traduo livre)

Deus
semelhana da palavra inglesa God tambm a sua equivalente portuguesa
Deus poder ter origens um tanto ou quanto obscuras e relacionadas com o
paganismo. J tivemos ocasio de dizer atrs que o nome da divindade mxima
grega Zeus se escrevia DIOS e lia-se Dios ou Dzios.
A origem indo-europeia da palavra dyeu que significa brilhar e, em muitas das
suas variantes, designava o cu, ou deus por afinidade, deuses solares. Desta
raz derivam palavras como Zeus, J piter, dia, dirio, diva, divino, jornada, jovial,
meridiano, quotidiano, entre muitas outras.
Porm, e semelhana do que acontece com god, tambm a palavra deus ou
teos no grego, uma designao genrica para o alvo da nossa adorao.
Quando Paulo se dirigiu aos atenienses certamente que lhes falou em grego. Num
grego certamente imperfeito, mas seja como for, em grego. Isto foi o que ele disse:

22 E, estando Paulo no meio do Arepago, disse: Homens atenienses, em tudo vos vejo um
tanto supersticiosos; 23 Porque, passando eu e vendo os vossos santurios, achei tambm
um altar em que estava escrito: AO DEUS [teos] DESCONHECIDO. Esse, pois, que vs
honrais, no o conhecendo, o que eu vos anuncio. 24 O Deus [teos] que fez o mundo e
tudo que nele h, sendo Senhor do cu e da terra, no habita em templos feitos por mos de
homens; (At 17:22-24)

Aqui vemos Paulo a usar na lingua grega a mesma palavra teos a respeito do
Deus de Israel que os gregos usavam para designar os seus deuses pagos. O
que isto prova que no h problema rigorosamente nenhum em usar os ttulos
convencionais para Deus nas vrias linguas e que no obrigatrio que nos
refiramos a Ele apenas com os ttulos hebraicos ou aramaicos. Outro exemplo que
podemos invocar para ilustrar este ponto o facto das prprias palavras gregas
teos e kyrios terem sido empregues pelos rabinos que traduziram a Septuaginta
para os termos Elohim e Adonai, respectivamente
96
. Este rabinos no viram
problema nenhum em usar termos que at a se aplicavam a divindades pags, ao
Deus de Israel. Afinal, tratavam-se de termos genricos.

Concluso
Quem promove estas ideias muitas vezes recorre tambm a outros argumentos
igualmente desprovidos de sentido, chegando mesmo a misturar linguas diferentes
para sustentar as suas doutrinas. Eis alguns exemplos absurdos:
Ao usarmos o termo amen no lugar do termo hebraico amein/omein
estamos a invocar o nome do deus egpcio Amen Ra (mais conhecido por
Amun Ra em portugus).
Ge significa terra ou solo em grego e sus significa porco em latim,
como tal, quando dizemos J esus estamos na realidade a dizer porco da
terra.
As duas ideias acima expostas so apresentadas como exemplos totalmente
ilgicos de argumentos cuja nica base de apoio a semelhana fontica entre
duas palavras de linguas completamente distintas.
Quanto ao uso dos ttulos genricos God ou Deus para nos referirmos ao nosso
Pai Celestial, estou em crer que muito embora esses mesmos ttulos sejam
empregues em relao a qualquer divindade pag ou mesmo figurativamente para
descrever o podero de alguns individuos, tal no os torna necessariamente
imprprios para aplicar ao Criador de todas as coisas. Afinal, o termo hebraico
Elohim significa os todo poderosos e simultaneamente aplicado nas Escrituras
tanto ao nosso Pai Todo-Poderoso como a anjos, juzes e mesmo a deuses
pagos. Trata-se, portanto, igualmente de um termo genrico e que pode assumir
qualquer destes significados dependendo do contexto.
Afinal, se o nosso Pai Celestial no se ofende pelo uso em relao Sua Pessoa
do termo genrico hebraico Elohim, porque que haveria de se ofender com o
uso de termos igualmente genricos noutras linguas, como God em ingls ou
Deus em portugus? Estas linguas at tm a vantagem de permitir a capitalizao
da palavra sempre que nos referimos ao Criador, coisa que no acontece com o
hebraico que no distingue entre letras maisculas e minsculas e escreve elohim
sempre da mesma forma quer se aplique ao Criador ou no.
Se ainda assim tivermos reservas em empregar os termos Deus ou God em
relao ao nosso Pai Celestial, resta sempre uma forma de tratamento que foi
empregue pelos Seus filhos desde sempre e que incontestavelmente apropriada
Pai.
Que o Cristo, na qualidade de Seu Filho empregou esta forma de tratamento
inmeras vezes tambm algo de incontestado e se reproduzssemos aqui todas

96
O que condenvel que o Nome de Deus nos stios onde foi inspirado por Ele nas Escrituras, tenha sido
substitudo por estes ttulos.
as passagens em que Ele o fez, isso aumentaria consideravelmente o volume
deste trabalho. No entanto, podemos aqui demonstrar que no foi apenas Yeishua
que se referiu a IAHUEI dessa forma:

Mas tu s nosso Pai, ainda que Abrao no nos conhece, e Israel no nos reconhece; tu,
IAHUEI, s nosso Pai, nosso Redentor; desde a antiguidade o teu nome. (Is 63:16)

Mas agora, IAHUEI, tu s nosso Pai; ns o barro e tu o nosso oleiro; e todos ns a obra
das tuas mos. (Is 64:8)

Por isso Davi louvou a IAHUEI na presena de toda a congregao; e disse Davi: Bendito
s tu, IAHUEI Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade. (1Cr 29:10)
No temos ns todos um mesmo Pai? No nos criou um mesmo Deus? Por que agimos
aleivosamente cada um contra seu irmo, profanando a aliana de nossos pais? (Ml 2:10)

Eu lhe serei por pai, e ele me ser por filho; e a minha benignidade no retirarei dele, como
a tirei daquele, que foi antes de ti. (1Cr 17:13)

Ele edificar uma casa ao meu nome, e me ser por filho, e eu lhe serei por pai, e
confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre. (1Cr 22:10)

E me disse: Teu filho Salomo, ele edificar a minha casa e os meus trios; porque o
escolhi para filho, e eu lhe serei por pai. (1Cr 28:6)

Ele me chamar, dizendo: Tu s meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvao. (Sl
89:26)

Ao menos desde agora no chamars por mim, dizendo: Pai meu, tu s o guia da minha
mocidade? (Jr 3:4)

Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos, e te darei a terra desejvel, a excelente herana
dos exrcitos das naes? Mas eu disse: Tu me chamars meu pai, e de mim no te
desviars. (Jr 3:19)
O que podemos concluir no final deste trabalho que as doutrinas das SNO
segundo as quais o Nome algo de essencial para a salvao, so erradas ainda
que sinceras e bem intencionadas. Nada h de errado em usar as transliteraes
do nome de Yeishua para grego, portugus, ingls ou chinamarqus. Porm
entendo que por uma questo de respeito e at da revelao que est a ocorrer
nos nossos dias acerca deste tema, conforme est h muito profetizado que
aconteceria, teremos toda a vantagem para no dizer mesmo a obrigao de usar
e divulgar os Nomes quer do Pai quer do filho de acordo com o entendimento que
tenhamos, sobretudo quando existe a suspeita, em relao s translietraes do
nome do Filho, de que possam ter ligaes pags. Os correctos nomes
hebraicos/aramaicos tm um significado riqussimo e o seu uso importante.
O Nome do Pai, por outro lado, de uma importncia extraordinria. Entendo que
devemos usar este nome nas nossas oraes e quando nos referimos a Ele.
Estamos assim a identific-lo com o Nome que Ele deu como memorial para todas
as geraes. No que toca particularmente s passagens bblicas em que o Nome
foi substitudo por SENHOR, DEUS ou qualquer outro ttulo, considero errado
perpetuar esse ocultamento. Devemos l-las conforme foram inspiradas, ou seja,
com o Nome. Isto sem prejuzo de se poder usar tambm outros ttulos como Deus
ou Senhor noutras quaisquer ocasies. O seu uso no inadequado nem
inconveniente, simplesmente no devemos ocultar o Nome substituindo-o por estes
ttulos sobretudo quando lemos passagens onde o o prprio IAHUEI inspirou o uso
desse Nome.
A verdade que o nosso Pai Celestial deseja que ns usemos o Seu Nome, o
Nome que Ele deu como memorial para todas as geraes (x. 3:15) e acerca do
qual nos deu mandamentos na Sua Lei Eterna. No devemos desprezar, ignorar ou
olvidarmo-nos disto. Esse Nome deve, no entanto, ser usado com reverncia e
respeito. No ao ponto de nos escusarmos a us-lo pois isso seria ir contra a Sua
vontade mas sim de o usarmos livremente mas com todo o respeito.
Devemos esforarmo-nos por usar o Nome de acordo com o entendimento que
tenhamos em cada altura. Este trabalho concluiu pela pronncia IAHUEI como
sendo a mais aproximada ou mesmo a correcta pronncia do Tetragrama, porm,
este mesmo trabalho no tem a preteno de deter nas suas pginas a verdade
absoluta sobre este tema. medida que o tempo passa, novos elementos vm a
lume que podero alterar a nossa percepo deste tema. A revelao de Deus
progressiva neste e noutros assuntos e amanh poderemos ter uma ideia diferente.
Por isso no considero este trabalho um produto acabado mas sempre e
permanentemente em curso. O que considero importante que cada um se
esfore por pronunciar o Nome do nosso Pai da forma que entende genuinamente
ser a mais correcta e sem ostracizar outros irmos na f que porventura tenham
outro entendimento. O que importa neste e noutros assuntos que, em cada
momento, e em funo do nosso entendimento em cada altura, procuremos honrar
e servir a Deus em esprito e em verdade. Importa tambm que no fechemos a
porta revelao do Esprito de IAHUEI interpretando algo como absoluto e
negando-nos a evoluir ou sequer a considerar outras interpretaes. Unidade no
sinnimo de uniformidade! Como disse, a revelao de IAHUEI progressiva, e
como tal devemos manter um esprito aberto para que possamos evoluir
espiritualmente no conhecimento da verdade, aproximando-nos assim cada vez
mais da Sua vontade e propsito.
Porque que Deus nos est a revelar estas coisas a ns? Porque vivemos no final
dos tempos e chegada a altura para a restaurao delas.
4 Ouve, Israel, IAHUEI nosso Deus o nico IAHUEI. 5 Amars, pois, IAHUEI teu Deus
de todo o teu corao, e de toda a tua alma, e de todas as tuas foras. 6 E estas palavras, que
hoje te ordeno, estaro no teu corao; 7 E as ensinars a teus filhos e delas falars
assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te. (Dt 6:4-7)

22 E falou IAHUEI a Moiss, dizendo: 23 Fala a Aro, e a seus filhos dizendo: Assim
abenoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 IAHUEI te abenoe e te guarde;
25 IAHUEI faa resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericrdia de ti;
26 IAHUEI sobre ti levante o seu rosto e te d a paz.
27 Assim poro o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abenoarei. (Nm 6:22-27)
Anexo A Citaes


As seguintes citaes so retiradas de Enciclopdias e Prefcios de diversas
tradues bblicas:

Encyclopaedia Judaica
A verdadeira pronncia do Nome YHWH nunca se perdeu. Vrios escritores cristos da
antiguidade testificam que o Nome se pronunciava Yahweh. Isto confirmado, pelo menos
para as vogais da primeira slaba do Nome, pela forma curta Yah, que por vezes usada em
poesia (e.g. x.15:2) e pelo yahu ou yah que serve de slaba final em muitssimos nomes
hebreus.

Pelo menos at destruio do Primeiro Templo em 586 a.C., este nome era regularmente
pronunciado com as devidas vogais tal como se depreende das cartas Lachish escritas pouco
antes dessa data.

Jewish Encyclopedia
Se a explicao da forma acima dada a verdadeira, ento a pronncia original deve ter
sido Yahweh ou Yahaweh. Daqui se explica muito prontamente a forma curta Jah ou Yah.

New Bible Dictionary
A pronunciao Yahweh indicada por transliteraes do Nome para grego em literatura
crist antiga sob a forma iaoue (Clemente de Alexandria) ou iabe (Teodro; por esta altura o
b grego pronunciava-se v
97
).

The Bible, An American Translation Smith-Goodspeed Version Prefcio
Um pormenor acerca da traduo que requer uma explicao o tratamento dado ao nome
divino. Tanto quanto nos possvel determinar actualmente, os Hebreus chamavam a sua
Divindade pelo nome Yahweh e, numa forma mais curta, Yah, que usado relativamente
poucas vezes... Qualquer pessoa que pretenda portanto reter o sabor do texto original ter
apenas de ler Yahweh onde encontrar SENHOR ou DEUS... Nesta traduo seguimos a
tradio ortodoxa judaica e substitumos o SENHOR no lugar do nome Yahweh e a frase
o Senhor DEUS no lugar da frase o Senhor Yahweh.

New International Version Prefcio
No que diz respeito ao nome divino YHWH, comummente referido como Tetragrama, os
tradutores adoptaram a soluo usada na maior parte das verses em Ingls, apresentando-o
como SENHOR em letras maisculas para o distinguir de adonai, uma outra palavra
hebraica apresentada como Senhor para a qual so usadas letras minsculas... Sempre que
os dois nomes aparecem em conjunto no Antigo Testamento como um nome s para Deus,
so apresentados como Soberano SENHOR.

Todays English Version Prefcio

97
Como ja foi explicado atrs, o v latino tem o valor de um duplo u. O Harpers Latin Dictionary diz o
seguinte: O som do V parece ter sido o mesmo do W ingls... A afinidade mais prxima do V com a vogal u
e, como tal, no curso de composies e infleces, muitas vezes assumia o valor desta ltima.
Seguindo uma tradio antiga comeada pela primeira traduo das Escrituras Hebraicas (a
Septuaginta) e seguida pela grande maioria das tradues inglesas, o nome hebraico
distintivo para Deus (usualmente transliterado Jehovah ou Yahweh), , nesta traduo,
representado por SENHOR. Quando Adonai, normalmente traduzido Senhor ocorre
como preposio para Yahweh, a combinao representada pela frase Soberano
SENHOR.

Revised English Bible Introduo ao Antigo Testamento
O nome divino (YHWH em caracteres hebraicos) era provavelmente pronunciado
Yahweh, mas o nome era considerado inefvel, demasiado sagrado para ser pronunciado.
Por esta razo os Masoretes introduziram os sinais para as vogais das palavras alternativas
adonai (Senhor) ou elohim (Deus) por forma a avisar os leitores para usarem uma destas
no seu lugar. Sempre que o nome divino ocorre no texto hebraico, este foi assinalado na
Revised English Bible usando as palavras SENHOR ou DEUS em letras maisculas,
uma prtica geralmente aceite.

American Standard Version Prefcio da Edio de 1901
A alterao inicialmente proposta no Anexo a da substituio de Jehovah por
SENHOR e por DEUS (impresso em maisculas) uma que no ser bem recebida por
muitos, devido frequncia e familiaridade dos termos descontinuados. Mas os Revisores
Americanos, aps cuidada considerao, chegaram unnime convico de que uma
superstio judaica que considerava o Nome Divino como demasiado sagrado para ser
pronunciado, no deveria mais dominar nas verses inglesas do Antigo Testamento, ou em
quaisquer outras verses, como felizmente j no figura nas numerosas verses feitas por
missionrios modernos.

Isto significa que j em 1901 os tradutores da ASV, apercebendo-se da importncia
do Nome de Deus e cientes de que a substituio seria impopular, colocaram
J ehovah nos stios onde o Nome Divino constava, ao invs de o substiturem por
SENHOR ou DEUS.

Revised Standard Version Prefcio
Uma demarcao significativa da posio assumida pela American Standard Version a
apresentao do Nome Divino, o Tetragrama. A American Standard Version usou o termo
Jehovah; a King James Version tinha empregue este nome em quatro lugares, mas em
todos os demais, excepto em trs casos em que era empregue como parte de um nome
prprio, usou a palavra SENHOR (ou, por vezes, DEUS) impressa em maisculas. A
presente reviso retorna ao procedimento da King James Version que segue o precedente
estabelecido pelos antigos tradutores gregos e latinos e a j longamente estabelecida prtica
de leitura das escrituras Hebraicas na sinagoga. Embora seja praticamente certo que
originalmente o Nome se pronunciava Yahweh,... esta pronunciao no foi indicada
quando os Masoretes acrescentaram os sinais das vogais ao texto hebraico...Os antigos
tradutores gregos substituram a palavra Kyrios (Senhor) pelo Nome. A Vulgata, de igual
forma, usa a palavra latina Dominus. A forma Jeov de origem medieval tardia... Por
duas razes o Comit resolveu regressar ao uso mais familiar da King James Version: (1) a
palavra Jehovah no representa com preciso qualquer uma das formas do Nome usadas
em hebraico; e (2) o uso de qualquer nome prprio para o nico Deus... foi descontinuado
no judasmo antes da era crist e completamente inapropriado para a f universal da Igreja
Crist.

preciso uma grande audcia! O que que d a qualquer homem ou grupo de
homens a autoridade para se sobreporem vontade de Deus. S Deus sabe o que
apropriado ou no para os Seus Filhos. No seria certamente mais universal
para a f da Igreja Crist usarmos todos o mesmo Nome do que usar um ttulo que
varia de lngua para lngua? curioso que eles admitem que praticamente certo
que o Nome se pronunciava Yahweh e no entanto colocam SENHOR no seu lugar.
Ora, o que no praticamente mas sim absolutamente certo que o Nome de
Deus no SENHOR!

Good News Bible Prefcio
Seguindo a tradio antiga iniciada pela primeira traduo das Escrituras Hebraicas (a
Septuaginta)... [IAHUEI] o distintivo nome para Deus... , nesta traduo, representado por
SENHOR.

New American Standard Bible Prefcio
Este nome [Yahweh] no tem sido pronunciado pelos judeus... portanto, foi
consistentemente traduzido por SENHOR.

Mas ns guiamo-nos pela vontade de IAHUEI expressa na Sua Palavra, ou pelas
tradies judaicas (sobretudo quando estas, como neste caso, so contrrias
Palavra de IAHUEI)?

New Open Bible New King James Version Word Study on Exodus 3:15
Muitos se questionam que nesta
98
e em muitas outras (mais de 6000
99
) passagens algumas
bblias apresentem SENHOR com todas as letras maisculas (e.g KJV, NKJV, NIV),
algumas apresentem Jehovah (ASV, DARBY) e outras ainda apresentem Yahweh
(Jerusalem Bible). Porqu uma diferena to radical? Ser que os manuscritos variam assim
tanto? No, de forma nenhuma.

Por causa do nome de Deus ser to importante os judeus devotamente se referem a Ele
como o Nome (ha Shem) vale bem a pena explorar esta revelao com algum detalhe.
uma mera questo de tradio judaica e de como vrios acadmicos cristos lidam com essa
tradio.

Nos Dez Mandamentos, Deus probe tomar o Seu nome em vo. Isto significa que no
devemos prestar falso testemunho em votos e que provavelmente tambm devemos evitar
usar profanidades. Devido ao grande temor de violar este mandamento, hebreus devotos
foram para alm da prpria lei e, sempre que liam as Escrituras Hebraicas em voz alta liam a
palavra Senhor (Adonai) sempre que viam as quatro letras (YHWH, ou tradicionalmente
JHVH na pronunciao latina) do nome de Deus revelado no Seu concerto. Este era o nome
sagrado pelo qual Ele se havia comprometido para com Israel como nao.

As cpias mais antigas do texto Hebraico foram escritas com consoantes apenas.
100


medida que a linguagem caiu mais e mais em desuso, acadmicos (chamados Masoretes)
acrescentaram pequenos pontos e traos chamados pontos vogais para indicar como o texto
deveria ser pronunciado. Estranhamente, colocaram as vogais de Adonai com o nome

98
x.3:15
99
Na realidade quase 7000 (mais concretamente 6823).
100
Como j vimos, isto est agora posto em causa, pois algumas das letras seriam semi-vogais.
sagrado de quatro letras (chamado Tetragrama) para levar os leitores a dizer Adonai em voz
alta nos servios da Sinagoga.

Esta a origem do nome Jeov. na realidade um nome hbrido que combina as vogais de
Adonai com as consoantes de YHWH resultando em JeHoVaH ou YeHoWaH (o a de
Adonai sendo alterado por questes de pronunciao hebraica). As pessoas que produziram
este nome eram acadmicos cristos do hebraico na Idade Mdia. Os judeus nunca
reconheceram tal nome. A defesa deste hbrido cristo precisamente a mesma defesa da
recusa judaica em pronunciar o nome tradio!

muito provvel que o nome se pronunciasse de forma muito semelhante a Yahweh.
Comparaes de transliteraes muito antigas do nome para outros alfabetos, confirmam
isto. O melhor argumento para a forma como se escreve que provavelmente se trata da
forma historicamente mais precisa.

No entanto, a introduo de 1952 da RSV explicava a razo pela qual rejeitou Yahweh na
traduo. Dizia que era um termo desprovido de qualidades devocionais para os cristos de
lngua inglesa. verdade que todos os nomes comeados por Y parecem estranhos nossa
cultura (todos os nomes em ingls incluindo Jesus eram originalmente pronunciados
com o som de um Y, como em Halelu-Yah).

As grandes tradues bblicas mais recentes, insatisfeitas quer com Jehovah quer com
Yahweh, retiveram o SENHOR da KJV (o texto de 1901 tinha Jehovah).

Você também pode gostar