Departamento de Antropologia da Faculdade de Cincias e Tecnologia da Universidade de Coimbra
Dissertao para a obteno do grau de Mestre em
Antropologia Social e Cultural: Mediao Cultural e Conflitualidade no Mundo Contemporneo Anos lectivos 2007/2009
Para falar com as pessoas
Uma anlise contextual de apropriaes diferenciadas da lngua portuguesa por sujeitos migrantes
Cristina Valentim Setembro de 2009
ii
Orientao cientfica: Prof. Doutor Nuno Porto, Departamento de Antropologia, FCTUC, e CRIA, Centro em Rede de Investigao em Antropologia
Co-orientao cientfica: Prof. Doutor Ricardo Vieira, Escola Superior de Educao de Leiria, IPL, e CIID, Centro de Investigao Identidade(s) e Diversidade(s)
iii
AGRADECIMENTOS
Agradeo a todos aqueles que me possibilitaram desenvolver o presente trabalho.
Aos professores, Nuno Porto, Ricardo Vieira e Fernando Florncio pelas orientaes e desorientaes, conversas e discusses; aos colegas de mestrado pelos encontros nos seminrios e nos bastidores destes dois anos de aprendizagem; aos professores e coordenao do Projecto de Apoio ao Imigrante pela simpatia e disponibilidade que demonstraram e pela qual eu pude assistir e integrar as aulas de portugus; aos alunos imigrantes que, pela sua amabilidade, possibilitaram o desenvolvimento do presente estudo de caso. Obrigada Dr. Zulmira, coordenadora do PAI, ao senhor padre Joo e aos professores: Conceio, Helena, Zulmira, Lucinda, Octvio, Almeida, Lina. Um agradecimento aos alunos imigrantes significa muito mais que isso, no cabendo aqui a extenso do mesmo. Sem eles, no seria possvel qualquer observao nem nenhuma reflexo. Por isso agradeo a Adrian e a Ftima. Tambm a todos aqueles que tive o privilgio de conhecer e em conversar: Hanna, Made e o seu marido Teixeira, Igor, Izilda, Barry, Suxie, Stfan, Ivan, Wang Ke, Florenzina, Marcelo, Tatiana, Antnia, Doina, Ina, Liana. Obrigada ao amor de quem est sempre muito prximo: minha me Fernanda e meu irmo Pedro.
iv RESUMO
Estar imigrado num outro pas significa, alm de um novo estatuto scio-jurdico, habitar em novos universos simblicos organizados por diferentes lgicas experienciais, nos quais a lngua, enquanto sistema de representao simblico, assume um lugar importante nos processos de integrao cultural.
Atravs de uma abordagem contextual assente em narrativas de vida de dois sujeitos imigrados Fadla, de origem marroquina, e Vlad, de origem romena se constata que o re-aprender de novos capitais culturais requer um trabalho de negociao perante novas situaes interactivas habitadas por relaes de poder desiguais. Em mltiplas situaes este processo induz ao desenvolvimento de estratgias identitrias perante aqueles com quem interagem, de forma a se recolocarem entre outros. A aprendizagem da lngua portuguesa mostra-se um veculo eficaz no processo de integrao, na medida em que, possibilitando a comunicao, implica tambm um processo de re-localizao de significados, traduzindo no s uma adaptao e reproduo social como tambm uma aco reflexiva, estratgica, empoderadora e transformativa dos indivduos que, enquanto sujeitos agentes, recriam a sua realidade subjectiva e actuam sobre a realidade envolvente. Trata-se de um exerccio estratgico identitrio de natureza contra-hegemnica que visa acima de tudo a procura de uma visibilidade e reconhecimento social pela qual o migrante pretende alcanar um lugar como cidado e como pessoa.
O presente estudo de caso pretende mostrar os sujeitos migrantes enquanto agentes culturais que atravs da sua individualidade apreendem sensitiva e emocionalmente a sua contingencialidade, procurando construir um lugar atravs da diferena que reivindicam. crucial que a antropologia torne visveis as subjectividades inerentes s dinmicas complexas das relaes sociais e procure compreender as lgicas que subjazem aos modos pelos quais e com os quais os sujeitos vem o mundo e nele se apresentam.
Palavras-chave
Imigrao, subjectividade, lngua, estratgias identitrias, integrao cultural
v ABSTRACT
Being a migrant in another country means, beyond a new socio-legal status, to live in a new symbolic universe organized by different experiential logics, where the language as a system of symbolic representation takes an important place in the processes of cultural integration.
Through a contextual approach based on life narratives of two immigrants - Fadla, a Moroccan woman, and Vlad, a Romanian man it becomes clear that the re-learning of new cultural capital requires a process of negotiation in new interactive situations inhabited by unequal power relations. In diverse situations this process leads to the development of identity strategies towards those with whom they interact in order to relocate themselves among others. The learning of Portuguese language appears to be an effective vehicle in the process of integration in a sense that, allowing communication, it also enables a process of re-location of meanings. This process reflects not only an adaptation and social reproduction as well as a reflexive, strategic, empowering and transformative action of the individuals who, while subject agents, recreate their subjective reality and act on the surrounding reality. This strategic identity exercise is a counter-hegemonic one aiming above all to achieve a social visibility and recognition through which the migrant seeks to reach a place as a citizen and as a person.
This case study pretends to present migrants as cultural agents that through their individuality perceive sensitive and emotionally their contingentiality, trying to build a place through the difference they claim. It is crucial for anthropology to turn visible the subjectivity embedded in the complex dynamics of social relations, and to understand the logics underlying the ways through which and with which the subjects see and present themselves in the world.
Keywords
Immigration, subjectivity, language, identity strategies, cultural integration
vi NDICE
Introduo
1. Contexto e abordagem, 1 2. A questo de partida, 2 3. Da hiptese ao argumento, 4 4. Ferramentas conceptuais, 5 4.1. A cultura enquanto verbo, 5 4.2. A necessria ateno na realidade experienciada, 7 4.2.1. A experincia como reveladora de conhecimento, 8 4.3. Processos identitrios: do indivduo sociedade, 9 4.3.1. A identidade self enquanto uma dinmica relacional, 8 4.3.2. A ideia de self autor, 9 4.4. As possibilidades do mtodo etnogrfico, 10 4.4.1. A colocao no terreno, 11 4.4.2. As narrativas de vida, 11 5. O percurso no Terreno, 12 6. O caminho a ser escrito, 14
Captulo primeiro A Escola
1. As salas, 15 2. O Projecto de Apoio ao Imigrante, 17 3. Os alunos imigrantes e as motivaes, 19
Captulo segundo As performances situadas: sentidos negociados e saberes reciclados
1. Vlad, 23 1.1. A negociao laboral, 24 1.2. A estereotipizao e a excepo, 25 1.3. O contorno do estigma, 27 1.3.1. A identidade deteriorada e a demarcao identitria, 28 vii 1.3.2. A natureza dinmica da estigmatizao, 30 1.4. As vantagens tangveis nas performances identitrias, 31 1.5. A importncia da conversao na escola, 33 1.5.1. A actualizao biogrfica, 33 1.5.2. O exorcizar de solido, 34
2. Fadla, 36 2.1. A experincia de despessoalizao, 37 2.2. A gesto de pertenas pela conversao em portugus, 39 2.2.1. O processo de hetero-etnicizao, 40 2.2.2. A importncia da origem e a metfora da fronteira, 42
3. A lngua e as estratgias identitrias na procura de reconhecimento, 45
Captulo terceiro Organizando subjectividades
1. As dinmicas da integrao: a lngua enquanto capital cultural, 48 1.1. O Estado-Nao e as polticas de integrao face ao outro, 50 1.1.1. A pertena ao ns alicerada na cultura, 52 1.2. As dinmicas interpessoais, 54 1.2.1. A negociao contra-hegemnica, 54 2. A lngua enquanto instrumento cultural de distino, 57 3. A lngua como saber empoderador, 58 4. A identidade enquanto direito diferena, 59 4.1. As polticas de identidade na celebrao da diversidade, 60 4.2. A atitude emancipatria, 61
Consideraes finais, 64
Anexos, 67
Bibliografia, 69
viii
A professora Cndida comea a aula pela seguinte pergunta,
Como que se comea a caminhar?,
e retira da mala a frase que repetidamente cola no quadro todas as semanas: o caminho faz-se caminhando. E continua:
Ns estamos aqui para comunicar na nossa lngua, em portugus. Porque vocs na vossa lngua comunicam bem. Ento, quando que comeou o vosso caminho?
Olam: comecei a caminhar quando comecei a vir aqui aprender portugus. Mas pode ser tambm quando se comea a andar, desde pequeno
P: sim, pode ser isso. Quem anda no ar?
Atina: a gaivota.
P: para caminhar preciso pernas. o caminho do pensamento, de falar. Como que eu sei o pensamento dos outros? Quando falamos.
()
Excerto de aula PAI, dia 20 de Maio de 2008
ix
Para falar com as pessoas 1 Introduo
1. Contexto e abordagem
As migraes internacionais tm vindo a fazer parte integrante do panorama social do mundo contemporneo que evidencia sociedades culturalmente cada vez mais diversas. As transformaes operadas no percurso da modernidade, visveis a nvel industrial, tecnolgico e poltico, revistas na industrializao, no capitalismo, na formao dos estados-nao europeus e no colonialismo, dotaram as migraes de um espectro planetrio. (cf. Castles, 2005: 25) Igualmente no perodo ps segunda guerra mundial, assistiu-se a uma mobilidade crescente de pessoas, nomeadamente no mbito das migraes laborais foradas (cf. idem: 46), teis na necessria reconstruo econmica e poltica das naes. Mais recentemente, sensivelmente no incio da dcada de noventa, os movimentos internacionais migratrios laborais conheceram um renovado impulso, havendo uma deslocao forte dos pases menos desenvolvidos para os mais desenvolvidos, motivado em grande parte pelo colapso dos regimes comunistas da Europa de leste. (cf. Morosanu, 2006: 4) E precisamente nesta dcada que, segundo Reis (2007), a sociedade portuguesa se apercebe, colectivamente, da transformao do estatuto do pas em relao aos fenmenos migratrios, ou seja, da passagem da sua condio de pas de emigrantes para pas de imigrao. (p.1) Dada a complexidade e amplitude desta temtica e enquanto objecto de estudo das cincias sociais, a migrao tem vindo a ser analisada sob vrias lentes que se debruam sobre variadssimas questes e que se pautam por uma abordagem de mbito macro e/ou micro. (cf. Brettell, 2000: 5) A primeira abordagem tende a focar as manifestaes institucionais do fenmeno, centrando-se nomeadamente nas polticas de incorporao de comunidades imigrantes e sua relao com foras de mercado e processos de legalizao, nas relaes internacionais entre polticas de migrao inter- estatais, em estudos que analisam impactos demogrficos, sociais e culturais assim como reconstrues identitrias no mbito da integrao de comunidades imigrantes nas sociedades receptoras 1 ; a segunda, de orientao mica e na qual se situa o presente estudo de caso, enfatiza os processos de construo cultural e simblica, pretendendo entender as dinmicas societais subjacentes imigrao mas sob o ponto de vista do indivduo migrante. Enquanto forma expressiva de uma mobilidade populacional, a migrao significa sobretudo uma deslocao entre diferentes lugares feita por pessoas e por tudo o que elas transportam consigo a partir
1 Ver respectivamente Baganha, 2001 e Rocha-Trindade, 2006; Kastoryano, 2005; Rosa et al, 2003, Machado, 2002 e Pires, 2003. Para um conhecimento mais alargado sobre estudos recentes realizados sobre a imigrao portuguesa enquadrados nesta abordagem ver Reis (2007).
Para falar com as pessoas 2 do qual iro habitar e construir novos espaos: saberes, experincias, memrias, olhares e coisas. Neste sentido, o fenmeno da migrao aqui observado enquanto um itinerrio individual analisado sob a perspectiva contextual, privilegiando as contingncias subjectivas transversais s questes de mudana cultural fruto da mudana de contexto vivencial, onde se procura articular prticas culturais com processos identitrios. (cf. Brettell, 2000; Benmayor e Skotnes, 1994; Bastos e Bastos [et al] 2006; Camilleri, 1997; Xavier, 2007; Vieira e Trindade, 2008)
2. A questo de partida
A pessoa que se pretende estabelecer durante algum perodo de tempo numa outra sociedade, e de a fixar residncia, legal e socialmente definvel como migrante. 2 No mbito das migraes internacionais, a viagem implica a passagem de uma fronteira entre estados-nao, e aqui o migrante adquire um estatuto legal que o define como estrangeiro porque estranho sociedade onde se pretende estabelecer. Fica assim enquadrado numa tipologia 3 que institucionaliza a sua existncia social e o faz depender do acesso peridico a papis 4 , inserido na categoria de imigrante oposta ao de cidado nacional que, consequentemente, lhe oferece um acesso reduzido a direitos. (Rocha-Trindade, 2006: 12). Contudo, esta mudana de contexto simblico e normativo implica transformaes no s a nvel burocrtico, que concebem um indivduo-tipo dentro de quadros jurdico-legais que servem a integrao administrativa (cf. idem: 8), mas igualmente, ou consequentemente, a nvel intersubjectivo. A deslocao entre espaos culturais significa uma viagem entre diferentes mundos experienciais, o que significa que, perante novos contextos de sociabilidade, a realidade subjectiva sofre uma transformao no sentido de uma desterritorializao de significados. (cf. Berger e Luckman, 1973) Este fenmeno visvel no afastamento de referncias-ncora afectivamente veiculadas pela famlia, amigos, rotinas e por cdigos culturais e simblicos que, como a lngua, tm como funo o propiciar de uma partilha de significados comuns e de uma segurana de cariz ontolgico. (cf. Pires, 2003: 95)
2 Segundo Pires (2003), aqui se incluem tanto as pessoas que integram as migraes internas, entre lugares ou entre especificamente o meio rural e o urbano, como tambm as migraes internacionais.
3 O fluxo migratrio internacional pode ser caracterizado tendo em conta trs situaes, nomeadamente a situao geogrfica, a temporal e a causal. (cf. Cabral e Vieira, 2007) Assim, as migraes internacionais podem ser comunitrias ou extra-comunitrias no mbito da Comunidade Europeia, legais ou ilegais; migraes transitrias ou definitivas; de natureza econmica, poltica, de investigao ou estudo e de ps-reforma, de motivao espontnea ou forada cujos objectivos podero ser de emprego, asilo, de transferncia de crebros (investigao), de sade. Depois, e pela aco de cada Estado se vo delineando leis de imigrao e de nacionalidade que resultam num enquadramento normativo que define as categorias de migrantes, por oposio aos nacionais, e os institucionaliza, segregando direitos e deveres em funo das categorias normativas em que esto inscritos. As leis nacionais que legislam sobre os estrangeiros iro ser adiantadas no captulo primeiro.
4 Concretamente as renovaes peridicas das autorizaes de residncia (os chamados vistos), autorizaes de permanncia e toda a documentao necessria de entrada no pas. Em relao a estes aspectos normativos se voltar no captulo primeiro, em nota de rodap.
Para falar com as pessoas 3 Porque a lngua, enquanto sistema simblico e cristalizao metafrica de uma cultura, surge como um sistema representacional de um ethos vivencial, diria, que organiza o mundo e lhe atribui um sentido especfico. Atravs dela representa-se a realidade e o sentido que se lhe quer atribuir, constituindo uma expresso de subjectividade e um veculo de comunicao de significados entre as pessoas. Como refere Hall (1997a), o significado construdo pelas prticas da representao, definida enquanto () uma parte essencial do processo pelo qual o significado produzido e partilhado entre os membros de uma cultura. Este processo envolve o uso da linguagem, de smbolos e imagens que suportam e representam as coisas. [traduo minha] 5 (p.15) Neste sentido, a lngua, enquanto traduo de um universo cultural imaginativo, tem uma funo organizativa e descritiva da realidade. No entanto, tambm pela lngua que se manipulam os significados e se estabelecem hierarquias entre eles, sendo um veculo pelo qual os indivduos atribuem significados ao mundo de uma forma situada e comprometida, no s reflectindo mas tambm construindo a realidade em que vivem, posicionando-se identitariamente nela. (cf. idem: 25; Woodward, 1997: 14) No momento em que a realidade surge representada por diferentes sistemas simblicos, precisamente por outra lngua, o mundo passa a ser descrito por um diferente cdigo cultural e, igualmente, vivenciado por diferentes sujeitos que se recolocam perante o novo universo de significados, produzindo novas identificaes. Quer isto dizer que a deslocao entre diferentes mundos semnticos significa, assim, a emergncia de novos significados e a produo de novos sujeitos. Se a no convergncia lingustica significa uma ausncia de significados comummente partilhados, pode derivar numa barreira simblica entre pessoas e entre prticas culturais, visvel no s na dificuldade em realizar tarefas simples do quotidiano como na proliferao de representaes estereotipadas sobre o outro, (cf. Barbulescu, 2005: 3; Moroz et al, 2008: 2; Oliveira, Ana et al, 2007) quer como autctone ou imigrante. Porque se pela lngua se partilham significados, tambm atravs dela que se forjam pertenas e excluses dentro de uma formao discursiva contextualizadora desses significados. (cf. Hall, 1997a: 27) Ou seja, o uso da lngua no se esgota na mensagem que se quer comunicar, expressando tambm () as posies a partir das quais falamos e escrevemos as posies de enunciao [traduo minha] 6 (Hall, 1990: 222), as identidades com as quais vemos e construmos comprometidamente o mundo. Assim, e vendo a lngua enquanto sistema simblico representacional que descreve, recria, classifica o mundo e que participa na formao e reorganizao de subjectividades, uma anlise debruada sobre os modos como a lngua no materna usada e
5 (...) an essential part of the process by which meaning is producted and exchanged between members of a culture. It does involve the use of a language, of signs and images which stand for and represent things.
6 (...) the positions from which we speak or write the positions of enunciation. Para falar com as pessoas 4 resignificada pelos migrantes em contextos interactivos, poder mostrar-se til no conferir de inteligibilidade aos mecanismos intersubjectivos implicados na integrao de imigrantes. No obstante, a relao entre a imigrao, subjectividade e a lngua do pas receptor no tem sido objecto de uma extensa abordagem etnogrfica por parte das cincias sociais, na medida em que vem a questo da aprendizagem da lngua no materna como um aspecto intrnseco porque inevitavelmente necessrio aos processos de adaptao subjacentes integrao cultural. (ver Castles, 2005; Pires, 2003; Vala, 2005; Itzigsohn, 2005; McAndrew, 2005; Morosanu, 2008; Machado, 2002) Neste sentido, so escassas as anlises emprico-contextuais que partam das experincias contingenciais dos migrantes e que demonstrem como e de que forma a questo da lngua do pas receptor pode participar na reconstruo de subjectividades e, assim, contribuir para um entendimento de um sujeito migrante que ultrapasse a categoria normativa que o encapsula. 7
Partindo da hiptese que o habitar em novos universos simblicos subentende o habitar em novas lgicas representacionais e uma consequente reconstruo de ausncias e sentidos, urge pensar nas apropriaes individuais e diferenciadas da lngua do pas de estabelecimento 8 enquanto uma questo cuja problematizao pode contribuir para tornar inteligvel os modos pelos quais o migrante vai construindo deliberadamente a sua situao de imigrado como sujeito nos processos de integrao cultural.
3. Da hiptese ao argumento
No presente estudo de caso, o objecto de estudo refere-se aos significados particulares subjacentes apropriao individual do conhecimento da lngua portuguesa, procurando-se analisar em que medida os migrantes aprendem e aplicam as aprendizagens da lngua na sua vivncia quotidiana, que significados lhe atribuem e como os gerem. Para isso, so dois os migrantes cujas performances iro ser problematizadas, concretamente Vlad e Fadla. O contexto de aprendizagem da lngua corresponde
7 Por exemplo na rea da educao intercultural tm vindo a ser realizadas anlises que partem de narrativas individuais de migrantes para entender como estes apreendem a lngua e, quase na forma de projectos, pretendem alertar para a necessidade em incorporar a aprendizagem da lngua do pas receptor enquanto uma lngua estrangeira nos currculos oficiais de ensino (ver Barbulescu, 2005), como tambm pretendem averiguar a relao entre um bom domnio lingustico e os contextos formais de aprendizagem (ver Moroz et al, 2008) averiguando estratgias cognitivas e scio-afectivas de aprendizagem da lngua no materna para sugerir formao a professores do ensino formal e informal da lngua. (ver Oliveira, Ana et al, 2007) Na rea da sociolingustica, destaco o trabalho de Clara Keating (2001) que se centra precisamente no estudo dos usos da leitura e da escrita da lngua materna e no materna por duas mulheres portuguesas emigradas em Londres. Partindo de uma anlise contextual sobre as situaes de bilinguismo geridas por estas mulheres, a autora cruza mecanismos lingusticos e cognitivos com representaes sociais do mundo para averiguar o seu papel na produo de subjectividades.
8 Na literatura sobre migraes, as sociedades de destino vm referidas como sendo de acolhimento. No entanto, ao longo da escrita, opto pela palavra de estabelecimento como o substantivo que me parece mais apropriado no intuito de dissolver a ideia paternalista aqui aparentemente implcita.
Para falar com as pessoas 5 a um espao de ensino informal de lngua portuguesa dirigido a imigrantes, o Projecto de Apoio ao Imigrante, sedeado em Coimbra. Os objectivos da investigao abrem-se em dois caminhos justapostos. Por um lado, procurar averiguar de que forma a categoria social de imigrante se pode traduzir numa experincia de subjectividade e, por outro, analisar os modos pelos quais a situao do sujeito imigrado que aprende a lngua portuguesa significa o activar de mecanismos identitrios actuantes no processo de integrao cultural. O presente argumento traduz-se no seguinte: a partir de uma anlise contextual da apropriao individual da lngua portuguesa possvel analisar a sua aprendizagem enquanto uma estratgia identitria o que significa, por um lado, um sujeito migrante que intencionalmente actua e estrategicamente se posiciona em novos quadros interactivos pela forma como gere as formas simblicas culturais do pas de estabelecimento e, por outro, pensar no lado instrumental da cultura e da identidade enquanto processos que, articulados, participam na produo de diferena cultural.
4. Ferramentas conceptuais
O propsito da antropologia social fazer sentido do comportamento humano no contexto das relaes sociais. Partindo do pressuposto de que no existe sentido fora da subjectividade humana, inquestionvel a existncia de uma variedade infinita de significados culturais cujo resgate subentende conceptualizar a cultura enquanto um processo, ou melhor, um articulado de prticas e discursos de sujeitos. Seguindo uma abordagem interpretativista no seio da antropologia, as ferramentas conceptuais teis presente anlise que se pretende de cariz mico inscrevem-se numa noo de cultura cuja definio possibilita pensar a importncia dos sistemas simblicos, como a lngua, enquanto cristalizaes e prticas de pontos de vista, e das questes do significado, interaco, intencionalidade, experincia e processos identitrios na presente abordagem. A partir daqui justifica- se a importncia do mtodo etnogrfico e da metodologia das histrias de vida ao devolver a autoridade discursiva ao indivduo.
4.1. A cultura enquanto verbo
Mostra-se efectivamente crucial para o presente estudo de caso o contributo oriundo da antropologia interpretativa ao colocar nfase, por um lado, nos modos pelos quais as estruturas sociais so construdas, manipuladas e vivenciadas pelos sujeitos que assim representam simbolicamente o seu universo imaginativo e, por outro, na natureza construda dos processos sociais. Entende-se, ento, que a cultura no uma entidade imposta aos indivduos mas uma recriao contnua de sentido experienciado. Para falar com as pessoas 6 A reformulao do conceito de cultura dentro da antropologia hermenutica, emergente sensivelmente na dcada de sessenta, aponta para o nome de Clifford Geertz. Geertz (1978) entende a cultura enquanto significado, mais precisamente um articulado de formulaes simblicas. Defende um conceito de cultura semitico na medida em que, e influenciado por Weber, se os indivduos vivem suspensos em teias de significado que tecem continuadamente e pelas quais do sentido vida (os mitos, a religio, a arte, a escrita, a poltica, a lngua, os eventos sociais, o senso comum), a cultura representada por essas teias e resgatada pela anlise desses sentidos inscritos num trfego de smbolos. Aqui, os smbolos ganham corpo pelas aces e prticas, e funcionam como uma linguagem atravs da qual os indivduos lem, interpretam, expressam e partilham sentido entre si. Inspirada na filosofia de Nietzsche, a antropologia interpretativa defende que os mundos sociais humanos so mundos produzidos pelas prticas sociais de indivduos que criam as suas perspectivas e atribuem sentido sua vida tal como a interpretam. (cf. Rapport e Overing, 2000: 206) um contexto descritivo, dentro do qual os sujeitos recriam continuadamente significados no espao pblico, e a os legitimam, expressam, sustentam e activam pelas prticas mediadas por relaes interpessoais. Isto porque o significado cultural no reside fechado na cabea das pessoas, mas antes visvel e acessvel publicamente no tecido social interactivo. 9 (cf. Geertz, 1978:20) Neste sentido, a cultura apenas ganha significado se associada ao seu carcter simblico, cujo significado se apresenta em permanente negociao em contextos de intersubjectividade. Ao invs de teorias positivistas e estruturalistas, a base do projecto interpretativo constitui-se na ideia de que o significado cultural intersubjectivo nos sentidos partilhados 10 , fundamental para a compreenso da cultura enquanto entidade dinmica e conflitual e, assim, irredutvel a um modelo fixo, monoltico. (cf. Rabinow e Sullivan, 1979) Surge, assim, um especial enfoque intencionalidade dos sujeitos em situaes de interaco, pondo de lado a ideia de que as estruturas (instituies, regras, leis,) funcionam de modo transcendente e distante da vontade individual em contexto social, orientadora da antropologia britnica at dcada de cinquenta. (cf. Ortner, 1984: 128) H, sim, uma apropriao intencional do que se encontra instaurado pela regra, uma inteno expressa numa aco reflexiva resultado de um processo intersubjectivo presente na relao entre indivduo e sociedade. Ou seja,
9 Esta ideia de conscincia colectiva la Durkheim que se manifesta nas aces individuais mantidas e legitimadas num sistema colectivo pode deixar subentender uma concepo de indivduos homogneos e de subjectividades previsveis, aos quais parece ser negado priori o papel imaginativo do mundo privado, no mantido publicamente. No entanto, o argumento do autor orienta-se pelo carcter relacional da identidade dos indivduos que se concretiza num contexto pblico interpessoal mediado por smbolos. Neste sentido, no existem linguagens privadas porque o significado edifica-se num contexto relacional.
10 Taylor (1979), concebe o significado como tendo um cariz tridimensional na medida em que se refere a algo (um objecto), para algum (um sujeito) e apenas adquire sentido se contraposto a um determinado campo semntico. As relaes de intersubjectividade acontecem neste processo, no qual o que interpretado ele prprio uma interpretao porque no existe nenhuma matriz de significados levistraussiana independente da interpretao situada que o sujeito tem deles.
Para falar com as pessoas 7 atravs das prticas, os indivduos agem dentro de estruturas pr-determinadas na forma de interaco o que pressupe uma forma intencional de aco, o que acaba por no s as reproduzir como tambm as transformar. (cf. Bourdieu, 2002) Esta relao entre indivduo e sociedade assim apreendida enquanto uma dialctica. 11
4.2. A necessria ateno na realidade experienciada
Pensando a imigrao enquanto uma prtica cultural agilizada por sujeitos que intencionalmente actuam em sociedade, uma anlise antropolgica debruada sobre as experincias vividas de pessoas imigradas permite pensar no carcter agencial da alteridade. (cf. Brettell, 2000; Vieira e Trindade, 2008; Xavier, 2007) Porm, to importante como o devolver de uma capacidade deliberativa aos sujeitos pensar que a ideia de agncia no acontece do nada, enquanto elemento tcito presente no indivduo. Pelo contrrio, o indivduo torna-se agente em consonncia com constrangimentos exteriores de mbito poltico, histrico, econmico e social que se podem vir a traduzir em vontade ou necessidade, o que impele ao planeamento intencional de uma determinada aco. (cf. Bastos e Bastos, 2006) Concordando com Cohen (1994), o envolvimento das pessoas em colectividades mediado pelas suas experincias pessoais. Ns sabemos disso em relao a ns mesmos; temos que tentar incorporar esse conhecimento no nosso entendimento sobre os outros. [traduo minha] 12 (p.177) Tendo em conta o carcter relacional e transformativo da cultura vista enquanto prtica, admite-se a importncia de um necessrio enfoque antropolgico na subjectividade individual que se encontra mediada pela experincia vivida. Neste sentido, abordar fenmenos sociais olhando pela perspectiva de quem se envolve neles, concretamente pela anlise dos processos de produo e atribuio de sentido, ajuda a um entendimento mais aproximado das prticas culturais e das suas dinmicas.
11 importante lembrar que Geertz (1978) distingue padres para o comportamento e padres de comportamento (patterns for e patterns of behavior): os primeiros fazem-nos agir, sociabilizam-nos porque resultam de uma aprendizagem social, automatizam porque regulamentam a conduta, possibilitando o viver em comunidade; os segundos so os padres que, quando identificados pelo indivduo aps um processo reflexivo personalizam o comportamento, o constroem intencionalmente, tornando-o criativo e distinto dentro de uma mesma comunidade. nestes padres de comportamento que reside a possibilidade da transformao social, na medida em que so responsveis pela mudana social e pela pluralidade de construes da realidade humana. No fundo, as prticas sociais so expresses de modelos da realidade, porque a espelham e a reproduzem de modo a criar consenso, e modelos para a realidade, porque agem sobre ela, recriando-a.
12 Peopless attachment to collectivities is mediated by their personal experience. We know that about ourselves; we have to try to incorporate that knowledge into our understanding of others. Para falar com as pessoas 8 4.2.1. A experincia como reveladora de conhecimento
Centrar uma anlise antropolgica nas contingncias intersubjectivas e, a partir delas, pensar sobre uma determinada questo, no significa enveredar por uma descrio exaustiva das aces dos indivduos. Segundo Bruner (1986), experincia no comportamento mas sim um engajamento reflexivo e transformativo levado a cabo pelo indivduo perante a realidade envolvente. (cf. idem: 5) Ou seja, o narrar de experincias individuais permite no s aceder a aces e sentimentos veiculados por comportamentos mas tambm consciencializao da realidade, acedendo a modos de ver, reflectir e agir sobre o mundo. No obstante, a experincia passvel de resgate pela interpretao das expresses evidenciadas pelos sujeitos que a objectificam em representaes, performances, discursos ou textos. (cf. idem: 5) Assim, as expresses constituem um articulado de experincias na forma de uma narrativa, contando a vida vivida e experienciada. (idem: 9) Da o enfoque nas expresses culturais, tais como nas performances e narrativas, pois representam metacomentrios acerca da sociedade no sentido em que cristalizam experincias pessoais sobre a mesma. Ao mesmo tempo, as expresses tambm estruturam a experincia no sentido em que sustentam uma plataforma discursiva que edifica modos de viver, pensar e fazer. (idem: 6) Ou seja, as expresses so constitudas pela experincia como tambm a constroem e moldam dentro de um contexto legitimador. Este sentido dialctico entre experincia e expresses confere cultura uma dimenso profundamente construda e comentada por sujeitos activos e implicados no processo cultural. (cf. Geertz, 1986: 380) Como refere Geertz (1997a), a misso da antropologia prende-se com a compreenso do ponto de vista que os membros de uma sociedade detm, cujo alcance implica uma interpretao das formas culturais instituies, palavras e comportamentos mediadas por smbolos e que expressam tanto a noo de pessoa dos indivduos, como a qualidade do tecido que compe a cultura. E a partir do resgate da sua experincia vivida justamente pela ateno nas suas expresses que se torna possvel compreender os processos interpretativos que constroem os comportamentos e fenmenos sociais vastos. Isto porque, e salientando mais uma vez o contributo da antropologia da experincia, () as pessoas no constroem [simplesmente] os seus mundos, vem-se antes a elas prprias no processo dessa construo e assim participam e acreditam nos seus mundos construdos. [traduo minha] 13 (Bruner, 1986: 25)
13 (...) people not construct their worlds but watch themselves doing the construction and then enter and believe in their constructed worlds. Para falar com as pessoas 9 4.3. Processos identitrios: do indivduo sociedade
Neste sentido, abordar fenmenos sociais sob a perspectiva de quem os vive no implica distanciar o sujeito do seu meio social envolvente, opondo entre si os vrios nveis da identidade (pessoal, social, cultural ou tnica), mas antes posicion-lo conscientemente nele e revelando as dinmicas que o constituem. Por isso, no presente estudo, o necessrio foco na individualidade pressupe partir da ideia de identidade self tal como concebida por Mead (1967) e Cohen (1994).
4.3.1. A identidade self enquanto uma dinmica relacional
O lugar que a interaco social ocupa nas abordagens sobre os modos como os indivduos se conceptualizam a eles prprios conheceu um importante destaque na perspectiva interaccionista e que surge no incio do sculo XX nomeadamente pelo psiclogo social George Herbert Mead. Partindo da premissa de que o significado emerge da interaco social, Mead (1967) alerta para a necessria contextualizao dos comportamentos dos indivduos de forma a ser possvel apreender as lgicas da sociedade a partir das interpretaes e movimentaes individuais. Recusando um indivduo reificado pela sua posio social na sociedade, Mead concebe o indivduo enquanto um ser criativo cuja existncia ontolgica depende das respostas que intencionalmente engendra face a situaes de interaco social com outros. Neste processo, o sentido de individualidade, denominado o si-prprio ou self, produzido pela reflexividade que a interaco estimula ao nvel das experincias que se partilham intersubjectivamente em sociedade, longe de qualquer natureza essencial. (cf. idem: 9) Ou seja, pela comunicao que o indivduo existe enquanto ser idiossincrtico na medida em que assim se torna objecto para si mesmo, conseguindo ver e pensar- se pela perspectiva que o outro tem de si. 14
4.3.2. A ideia de self autor
Anthony Cohen (1994) prope uma ateno renovada na questo da individualidade vendo-a como algo que se edifica igualmente na interaco social mas tambm cuja consciencializao assume um importante instrumento de aco.
14 Para este autor, a viabilidade do self (si) da pessoa depende da interligao entre a inter e a intrasubjectividade e para isso concebe o ser experincia e o ser pensante, o Me e o I, representando o mim a interpretao das aces percepcionadas e vividas em comunidade, com o outro; e o eu a resposta organizada do sujeito experincia que tem dos outros. O eu entendido enquanto uma estrutura que no se experiencia a si mesma, na medida em que advm e se alimenta na e pela experincia interpessoal que se edifica em mim. (cf. Mead, 1967: 171) Por outras palavras, a conscincia-self, ou a conscincia do si, da individualidade, constituda pela reflexo sobre as atitudes experienciadas da alteridade no indivduo, um equilbrio entre o I e o Me. (cf. idem: 172) Assim se entende, segundo Mead, a identidade self no como uma substncia e antes como um vasto processo. (cf. idem)
Para falar com as pessoas 10 Para este antroplogo, os indivduos s so objecto de estudo privilegiado das cincias sociais na medida em que, alm de receptculos de conhecimento cultural, so os fazedores de significados colectivos partilhados. Recusando qualquer tipo de determinismo social que subjugue os indivduos ao poder das formas culturais, Cohen salienta que () a cultura no impe os significados aos indivduos. Ela fornece a forma pela qual os indivduos se tornam a si mesmos em substncia. (idem: 50) [traduo minha] 15
Segundo Cohen (1994), os indivduos so autores da sua individualidade no sentido em que produzem significados pela apropriao diferenciada que fazem das formas simblicas sociais partilhadas culturalmente e mediadas pela experincia vivida que tm do mundo. (cf. p.73) Por sua vez, os indivduos resignificam as formas simblicas por meio das interpretaes que fazem delas possibilitadas pela sua conscincia-self, actuando e transformando a sociedade onde se encontram inseridos. Nas suas palavras, () as formas culturais, tais como a lngua, o ritual e outras construes simblicas, so tornadas significativas e substanciais pela interpretao que as pessoas tm delas. So dotadas de vida ao serem feitas significativas. [traduo minha] 16 (p.166) Neste sentido, os indivduos apreendem o colectivo e so capazes de forjar pertenas ou demarcaes a grupos pela aco experienciada da conscincia-self. (cf. idem: 177) Assim, olhar para as fronteiras da individuao 17
(selfhood) dever sensibilizar-nos em relao a qualidades de colectividades delimitadas que de outra forma ignoraramos. (Cohen, 2003: 83) Por este prisma, no basta apenas ter em conta que os indivduos so os construtores do seu sentido de si e da realidade social onde vivem. Mais do que isso, necessrio assumir que eles no s tm a conscincia da sua individualidade como tambm do seu poder autoral, a conscincia da possibilidade em se autodeterminarem no tecido inter-relacional da sociedade. Dizer que o self tem primazia sobre a sociedade no autonomiz-lo perante ela mas antes argumentar que os indivduos tm o direito de definir o seu sentido de individualidade na medida em que a partir da conscincia- self que reorganizam significados, interpretam e actuam em sociedade. (cf. Cohen, 1994:192)
4.4. As possibilidades do mtodo etnogrfico
Atendendo no carcter processual da existncia humana, as cincias sociais necessitam de valorizar o sentido mico das prticas e comportamentos das pessoas, inserindo a exegese nativa das
15 () culture does not impose meaning on individuals. It provides form which individuals substantiate themselves.
16 () cultural forms, such as language, ritual and other symbolic constructions, are made meaningful and substantial by peoples interpretations of them. They are given life being made meaningful.
17 A traduo para portugus do termo anglo-saxnico selfhood serve tanto o conceito de individualidade como o de individuao, definvel por Cohen (2003) como a conscincia de uma pessoa como um indivduo, algum que se pode afastar e reflectir sobre a sua posio no que diz respeito sociedade (). (p.87) Para falar com as pessoas 11 experincias significativas na produo de conhecimento. Isto remete para a importncia do mtodo etnogrfico, justamente pela proximidade que estabelece com aquele que estuda.
4.4.1. A colocao no terreno
Numa perspectiva hermenutica, a antropologia no pode ser entendida seno enquanto uma cincia interpretativa que busca significados e no leis e que procura os sentidos plurais da alteridade na descrio densa pela qual a relevncia do pormenor e a eloquncia do detalhe premeiam o trabalho etnogrfico. (cf. Geertz, 1978) Ao mesmo tempo, as concluses e abstraces gerais crescem das particularidades, pois a generalizao na antropologia faz-se dentro de cada caso, mediante a colocao do etngrafo em campo, e no no sentido de fora para dentro. (cf. idem: 36) A interpretao cultural obedece aos condicionalismos da empiria, s contingncias do mundo experienciado. Essa necessria colocao do etngrafo nos contextos onde os sujeitos vivem traz consigo a inevitabilidade de uma conversa com e no sobre, o que sublinha a natureza dialgica e reflexiva da etnografia como um projecto no qual os pesquisadores e os informantes so em conjunto os autores daquilo que se escrever. Aqui, o etngrafo no pode ser entendido como um tcnico que testa hipteses e recolhe dados no laboratrio natural fornecido por outros contextos vivenciais. Concordando com James Clifford (2007), a autoridade da experincia em busca da verdade sobre o outro tem que dar lugar autoridade interpretativa. Isto significa a no rejeio de um etngrafo implicado nas lgicas intersubjectivas do terreno e de todo o conhecimento que da resulte, entrecruzando-se inevitavelmente com as constantes reformulaes que os informantes tecem perante a presena do etngrafo.
4.4.2. As narrativas de vida
O recurso metodolgico a documentos pessoais, tais como a narrativas de vida, vem precisamente materializar uma pluralidade de vozes e de sensibilidades na interpretao da realidade social, contrastando com o cnone literrio e ideolgico que tem vindo a ser hegemnico no estudo sobre o outro. (cf. Ribeiro, 1995; Pujadas, 2000; Peacock, 1993; Poirier et al, 1999) No mbito de estudos sobre migraes, a abordagem que parte de histrias de vida permite entender, por um lado, a situao de imigrao na forma de uma experincia individual e portanto particular e, por outro, ver o testemunho pessoal como uma porta de acesso sobre as dinmicas implicadas na situao de imigrao, revelando as formas pelas quais o migrante se reconstri, actua em sociedade e a transforma. (cf. Benmayor e Skotnes, 1994: 14) Para falar com as pessoas 12 Por outras palavras, recorrer a narrativas de vida significa um meio para recolha de testemunhos de prticas sociais, (cf. Vieira, 1999: 53; Poirier et al, 1999: 111) conciliando a realidade exterior e as realidades individuais. A histria de vida enquanto uma etnobiografia assume que a cultura um processo e que se encontra edificada por prticas vividas por sujeitos que, tal como no habitus de Bourdieu, apreendem as estruturas sociais onde habitam e agem sobre as mesmas por meio da sua experincia vivida. (cf. Bourdieu, 2002) No fundo, as histrias de vida mostram como que as pessoas se ajustam sociedade e como agem sobre ela. De acordo com Ribeiro (1995), ouvir os sujeitos narradores das histrias permite aceder () a prticas sociais a partir das lgicas que as sustentam, das significaes que lhes subjazem, descobrir a sociedade e a cultura a partir de dentro, isto , da forma como os indivduos, na sua vida quotidiana, delas se apropriam, as assumem e (re)criam. (p.132) E essa dimenso praxiolgica da cultura que a etnobiografia salienta, na medida em que permite uma anlise de um aspecto cultural e social a partir do conhecimento e da experincia pessoal que o sujeito tem dele. Narrar uma experincia implica igualmente um processo reflexivo, o que significa aceder a verdadeiros () potenciais instrumentos de auto-elucidao e/ou tomada de conscincia dos seus protagonistas narradores. (Ribeiro, 1995: 130) Isto porque, o sujeito no se limita a relatar a sua vida, pois medida que a verbaliza vai reflectindo sobre ela. Desta forma, o uso de uma metodologia assente nas histrias de vida dos sujeitos assume duas possibilidades: permitir ao sujeito reposicionar- se no seu trajecto de vida de modo reflexivo e possibilitar quer ao sujeito que narra a histria, quer ao sujeito que a ouve, aceder inteligibilidade de prticas sociais a partir da forma como a vivncia recordada, gerida e atribuda de sentido pelos sujeitos que a verbalizam. Em ltima anlise, o material biogrfico ajuda a minimizar a tipificao da alteridade enquanto um produto das estruturas sociais mediante a introduo de informao pessoal que no mais evidencia e devolve a crucialidade a diferentes sensibilidades e experincias individuais. (cf. Pujadas, 2000) O lugar que este mtodo ocupa no debate na antropologia contempornea, assim como no presente estudo de caso, reflecte uma conceptualizao do indivduo visto enquanto uma entidade fragmentada em detrimento de uma unicidade e fixidez, questionando a dicotomia positivista entre o self essencial e o construdo, o universal e o particular. (cf. Peacock, 1993)
5. O percurso no Terreno
nesta plataforma conceptual epistemolgica que enquadro o presente estudo de caso, pela qual parti, me orientei e coloquei no terreno, procurei conversar com os intervenientes em campo, observar e traduzir a sua movimentao. Desta forma, a abordagem ao objecto de estudo do presente estudo de caso de cariz qualitativo e relacional. Para falar com as pessoas 13 Aps elaborar uma cartografia dos espaos de ensino de portugus direccionados a imigrantes em Coimbra 18 , foi no Projecto de Apoio ao Imigrante (PAI) que me coloquei nos meses de Maio, Junho, Outubro, Novembro, Dezembro de 2008 e Janeiro de 2009. O trabalho emprico iniciou-se pela observao participante, pela qual assisti s aulas, possibilitando uma familiarizao e colocao no terreno, quer com o espao, quer com as pessoas que o constituam, nomeadamente os professores e os alunos. Logo a partir daqui, comeou a justificar-se uma investigao dirigida para a legislao mais relevante sobre a imigrao porque relacionada e referida pelos intervenientes neste espao. Foi recolhida informao sobre o Projecto por conversas com a coordenao e foram realizadas entrevistas abertas a professores e alunos pelas quais procurei focar os trajectos de vida pessoais relacionados com a temtica da imigrao, de modo a conhecer todos os informantes no terreno e, principalmente, para me dar a conhecer a eles. 19
Por uma questo de gesto de empiria e de escrita posterior, os alunos escolhidos so dois. A escolha que daqui resultou deve-se ao facto de se ter proporcionado uma vontade mtua por um melhor conhecimento e, igualmente, por os dois alunos expressarem diferentes e distintas vivncias significativas e potencialmente esclarecedoras dos modos de ser sujeito-agente nas suas diferentes situaes de imigrados: Vlad, de origem romena a residir h cerca de trs anos e meio em territrio portugus, e que ainda frequenta o PAI; Fadla, de origem marroquina a residir h cerca de seis anos em Portugal, com nacionalidade portuguesa adquirida pelo matrimnio em 2006, e que surge na qualidade de ex-aluna do PAI. Apesar de Fadla se ter naturalizado portuguesa, vou referindo-a ao longo do texto como uma pessoa em situao de imigrao ou migrante por duas razes: primeiro, porque frequentou o PAI legalmente como imigrante, expressando as suas narrativas a partir dessa experincia passada e, em segundo, porque ela prpria se experiencia em sociedade como uma imigrante. A isso se voltar no captulo segundo. Em relao opo de ordenar a entrada em cena dos nomes, primeiro Vlad e depois Fadla, em virtude de Vlad ainda frequentar o PAI e Fadla j no, colocando-a num lugar j mais afastado, porm no ausente, das vivncias dirias da escola. Pouco a pouco, a minha permanncia quotidiana no PAI ia possibilitando um acesso s performances pelas quais os alunos se procuravam situar, a partir dos conhecimentos adquiridos no PAI, nos quadros de interaco da sociedade de estabelecimento. Aqui, se a presena e o discurso dos professores se afiguraram ao incio menos relevantes na anlise do objecto de estudo, vieram paulatinamente a ser profcuos em elucidar alguns aspectos menos claros sobre a performance de Fadla e de Vlad na medida em que, pela interaco despoletada entre eles e pelas histrias que contam
18 No captulo primeiro descreve-se, em nota de rodap, esta cartografia.
19 No presente estudo de caso, por motivos de proteco de dados pessoais, os nomes de todos os informantes que refiro so pseudnimos criados por mim.
Para falar com as pessoas 14 uns dos outros, iam emergindo novas informaes invisveis pelas conversas individualizadas. Ou seja, o PAI, que significa as relaes entre professores e alunos, e entre eu e eles no seu conjunto, serviu de plataforma social e intersubjectiva, o contexto, para melhor entender as idiossincrasias de cada migrante. No menos importante, este espao possibilitou-me ministrar algumas aulas na qualidade de professora e, com isso, constru com eles (alunos e professores) uma maior confiana sobre o trabalho que se ia desenvolvendo ali, o que significou uma maior aproximao s subjectividades dos migrantes e, consequentemente, uma maior aceitao da minha presena enquanto uma pessoa que estava l para procurar entender as lgicas de vivencialidade de outras pessoas. J perante a seleco dos alunos para o presente estudo de caso, aprofundaram-se elementos resgatados anteriormente, agora em entrevistas na forma de conversas que se iam propiciando sempre antes ou durante as aulas, a caminho de casa ou em jantares, onde me procurava centrar nas experincias vividas e praticadas por estes indivduos em relao lngua portuguesa. Nestas conversas procurei recolher narrativas de vida numa forma aproximada a etnobiografias (Poirier et al, 1999), na medida em que me permitiram compreender os significados possveis inscritos pelo uso da lngua portuguesa a partir das experincias narradas por estes migrantes. Sempre que me foi possvel, tentei cruzar os percursos biogrficos perante diferentes alunos e os professores de forma a um melhor entendimento dos percursos de viagem de cada um.
6. O caminho a ser escrito
O captulo primeiro serve para dar a conhecer o contexto onde me situei, o PAI. No ponto primeiro descrevo o espao onde me coloquei durante os seis meses. No segundo, as lgicas de emergncia e de funcionamento desse espao. No terceiro, procuro apresentar sucintamente as motivaes dos alunos que frequentaram as aulas, o que me levou a um necessrio enquadramento jurdico-legal que surge imbricado nas suas presenas no PAI. No captulo segundo, partindo da descrio etnogrfica das palavras e dos comportamentos observados de Vlad e Fadla, pretendo tornar inteligveis os mecanismos identitrios despoletados pelo uso do conhecimento fornecido pela lngua portuguesa. Aqui o que importar analisar sero os processos pelos quais se pode entender a aprendizagem da lngua portuguesa enquanto uma estratgia identitria. No captulo terceiro procurarei problematizar o lugar da lngua no processo de integrao e gesto da diversidade cultural para pensar a questo da cultura e da identidade na construo processual da situao de sujeitos imigrados. Nas Consideraes Finais, enquanto um fecho do que se disse, apresentam-se sucintamente as principais ideias previamente analisadas.
Para falar com as pessoas 15 CAPTULO I. A escola
O caso onde me procurei situar e de onde parti consiste num projecto de apoio social da Parquia de So Jos na cidade de Coimbra. ao Projecto de Apoio ao Imigrante, designado PAI, que alguns imigrantes se dirigem para aprender a lngua portuguesa.
1. As salas
O primeiro dia que conheci o Projecto de Apoio ao Imigrante foi concretamente dedicado s instalaes onde decorrem as aulas. Esta visita surgiu de um telefonema Dr. Henriqueta, coordenadora das aulas de portugus que se iniciavam por volta das oito e meia da noite, por meio do qual se combinou um encontro na Igreja a essa hora. 20 No trio, j se encontrava a coordenadora, de casaco pelos ombros que entusiasticamente me cumprimentou e questionou sobre a minha presena ali. Estudante universitria, antroploga interessada em conhecer alguns imigrantes para a elaborao de uma tese de mestrado sobre a temtica da imigrao. Porm, assinala que neste ano lectivo (2008/2009) existe um decrscimo significativo de alunos presentes nas aulas. De facto, nesse dia no veio nenhum imigrante e, sendo assim, juntamente na companhia do professor Afonso, decidiram fazer-me uma visita guiada ao espao. O hall de entrada pequeno, com um banco comprido de madeira junto parede, no qual se encontrava um saco de roupa, que me disseram que seria para dar a alguns imigrantes que costumam ir ao Centro Joo Paulo II, um espao instalado numa cave do edifcio da Igreja que presta auxlio a pessoas carenciadas. Encaminhmo-nos para o lado direito, onde est a primeira das duas casas de banho e as escadas. medida que amos descendo um lance muito estreito, e mais outro, de escadas, a coordenadora ia-me informando sobre a passagem por ali de outras estudantes da Universidade, para ver, como eu. O ar ia ficando mais denso e pesado, preso. Entretanto l ao fundo, uma porta fechada que o professor Afonso abria. A se encontram as salas onde, aos sbados, o lugar da catequese e durante a semana, de segunda a quinta, em horrio ps-laboral (20:30 s 22:00 horas), das aulas de portugus a imigrantes. Destrancada a porta, ligada a luz florescente branca, escrivaninhas de ps de metal e tampo verde lavvel, quadradas e pequenas, dispunham-se umas atrs das outras de frente para uma secretria larga
20 Essa informao foi-me cedida pelo Centro Local de Apoio ao Imigrante (CLAI), uma delegao do Alto Comissariado para a Imigrao e Dilogo Intercultural (ACIDI), que presta apoio jurdico e social s pessoas imigradas. O CLAI fica situado na cave da moradia do Padre da parquia de S. Jos, mesmo ao lado da Igreja.
Para falar com as pessoas 16 e para o quadro branco, desenhando no espao um rectngulo composto por doze escrivaninhas e cadeiras pequenas. Muito junto do tecto, um tecto baixo, as janelas horizontais protegidas por uma grade de ferro pintada a verde deixavam entrar a luminosidade tnue do incio da noite e o som da rua acelerada pelo fim de dia. Mal entrmos, a coordenadora reparou que faltava o mapa que costumava estar afixado na parede, alertando-me que a sala no estava bem como ela a tinha deixado. De facto, as paredes estavam vazias, apenas com o painel de cortia, vazio. No lado direito da sala est um rgo meio coberto com um pano branco, que dizem ser usado nos ensaios do coro da igreja e tambm por uma professora ucraniana que vem ensinar rgo a crianas no fim das tardes de segunda. A ladear as paredes laterais esto duas fileiras de mais cadeiras para quem se quiser sentar. Esta a sala que destinaram para os iniciados na lngua portuguesa, para aqueles imigrantes que apresentam muita dificuldade em falar e escrever portugus. Logo na entrada deste espao esto duas portas, uma de outra casa de banho e outra que do gabinete, que a Dr. Henriqueta abriu para me mostrar o stio onde recebe os alunos para efectuarem a inscrio nas aulas, referindo que preenchem uma ficha 21 e pagam o valor de 5 euros que diz ser para contribuir para gastos com material de apoio pedaggico. uma salinha muito pequena, onde est uma secretria encostada parede, duas cadeiras colocadas lado a lado e um armrio tipo cacifo de portas abertas que guarda vrios materiais. Este material guardado no cacifo til em expressar todo um contexto legal que envolve a pessoa imigrada numa moldura normativa que hierarquiza ao estabelecer prioridades visveis pela forma em como o material est arrumado. Assim, no incio da primeira prateleira est um arquivo onde se pode ver escrito na lombada Legislao sobre imigrao. L dentro, esto Orientaes legislativas retirados do site do ACIME em 2004; informaes sobre O que fazer para obter o visto de residncia; um conjunto de pginas com Moradas teis onde se podem ver os contactos telefnicos de Coimbra do IDICT (Instituto de Desenvolvimento e Inspeco das Condies de Trabalho), PSP, Polcia Judiciria, SEF e do Tribunal de Trabalho; um modelo da declarao de responsabilidade sobre menores e informao sobre o SOS Imigrante. Ao lado deste arquivo est um outro intitulado O novo regime jurdico dos imigrantes: direitos e deveres dos imigrantes em Portugal. A seguir, esto dossiers pedaggicos de Portugus como lngua estrangeira para adultos com exerccios de gramtica portuguesa e exemplos de situaes de conversao do dia-a-dia. Nas duas prateleiras abaixo, surgem manuais de portugus de 1 ciclo e fotocpias de manuais de ensino bsico que alguns professores distribuem pelos alunos, uma embalagem de canetas de vrias cores para escrever no quadro branco e dois dicionrios: um dicionrio de Lngua Portuguesa e outro de Romeno- Portugus. No fundo, na ltima prateleira esto arrumados sacos que deixam transparecer copos e
21 Ver em Anexo. Para falar com as pessoas 17 pratos de plstico, uma toalha de pano e guardanapos que a coordenadora diz serem das festas que costumam fazer com os alunos, quer no Natal quer no fim de cada ano lectivo, ali, na sala de aula. Voltmos para a sala de aula e dirigimo-nos para a outra sala, a sala dos avanados, a outra porta no lado esquerdo do quadro branco. Com uma cortina de fazenda cinzenta pendurada no lado de dentro da porta, nesta sala para onde vo aqueles que j dominam a lngua e que precisam de aprofundar mais a aprendizagem. Essa sala mais pequena que a primeira, tem tambm um quadro mas menos cadeiras, e tem um computador providenciado pela parquia e oferecido ao Projecto.
2. O Projecto de Apoio ao Imigrante
O PAI um projecto de apoio social criado em 2002 pela Parquia de So Jos que, como a coordenadora informa, partiu de uma vontade em colmatar as dificuldades de alguns estrangeiros que no sabiam falar e escrever portugus, no intuito de os ajudar a procurar trabalho, de os ajudar a viver em Coimbra. Com a colaborao inicial de alguns professores foi possvel pr em prtica esta ideia, sem nunca perder a noo de que se estava a lidar com uma populao que exigia um certo sentido de cautela, uma populao diferente, expressa na forma como o professor Afonso lembra a abordagem que fazia aos alunos, pela qual se olhavam os imigrantes a medo porque potencialmente ilegais 22 : A regra n1 era que no se perguntava o que quer que fosse. Eles chegavam, sentavam-se, perguntava-lhes o nome e s. Falava-se em mfias e estavam todos ilegais. () E estvamos sempre de portas abertas () e a grande maioria aprendia depressa. E ento, aquela zona ali, a Ucrnia, p!
no momento em que muda de coordenao, em 2005, que assume o nome de PAI, Projecto de Apoio ao Imigrante, uma iniciativa da parquia tendo por detrs o aconselhamento jurdico do CNAI, oficializando de certa forma um espao do ensino de portugus exclusivamente dirigido comunidade imigrante. A partir de ento, fica a ser orientado por um grupo de sete professores voluntrios que vm com o objectivo de ensinar portugus, ora expressando uma atitude caritativa de base catlica-crist, ora uma necessidade em ver o tempo livre mais preenchido, ora por razes de cidadania participativa porque acreditam que esto a ajudar na construo de um pas melhor, e como refere a professora Lusa, ajudando quem ainda no se integrou socialmente. Entre todos est presente a noo de que quem no fala a lngua nativa no se consegue movimentar, defender e viver no pas para onde veio viver. Alguns deles so professores de profisso, reformados ou no activo, com experincia de ensino na rea das lnguas, e outros nunca tinham tido experincia de ensino.
22 No entanto, no quer isto dizer que os professores estejam familiarizados com as leis que legislam a imigrao. Quando os questionei sobre isso, a resposta foi negativa da parte de todos. S sabiam que existia um exame para os imigrantes mdicos, e um teste de portugus recente nas escolas para os imigrantes terem acesso a uns papis. Esta questo legislativa vai ser apresentada a seguir, na seco que apresenta os alunos imigrantes.
Para falar com as pessoas 18 Em cada dia as aulas so ministradas por um professor diferente, ficando um na sala dos iniciados e outro, se houver alunos, na sala dos avanados. Na ausncia de um programa pedaggico e de encontros peridicos entre os docentes, o ensino da lngua passa por uma abordagem bastante heurstica no sentido de se trabalhar muita coisa ao mesmo tempo numa s semana. Exercitam-se aspectos gramaticais, trabalham-se situaes do quotidiano para resolver problemas, desenvolvem-se a interpretao e a escrita de textos e ensina-se a escrever pelo mtodo das 28 palavras 23 , mtodo apenas aplicado pela professora Cndida, sendo ela o pilar para a continuao do trabalho dos restantes professores. Neste sentido, para aqueles professores sem um mtodo muito preciso, que justificam como sendo a consequncia da imprevisibilidade das turmas, que podem conter os alunos da semana passada, como novos alunos, a improvisao a metodologia de eleio. Nas palavras da professora Lusa, a tcnica do ir atrs, Oua, mas que h coisas to simples Olhe, uma vez, por exemplo, estvamos na sala e eu disse: falta aqui o no sei quem, e sentimos nas escadas que estava algum a descer e eu disse ah, est a descer a escada e no conheciam est a descer a escada mas subir a escada diferente que descer a escada! (risos) Uma coisa subir, outra coisa descer e a escada a mesma mas do descer para o subir (risos) vai um abismo! No conheciam o descer, e eu perguntei (), [E desenhou no quadro a escada] e depois pus uma seta a descer o homem e perguntei qual era o verbo, no sabiam e eu pus descer, depois pus uma seta a subir, no sabiam, subir. E quando chegaram ao fim da aula disseram: subir a escada! (risos) () Quer dizer, sempre a minha tcnica sempre ir atrs, e portanto isso fazia com que s vezes eu julgue que dava rentabilidade e eles apercebiam-se que aprendiam alguma coisa que lhes interessava naquela aula e isso era um objectivo que eu impunha a mim mesma.
Apesar da falta de correspondncia sobre os contedos e programa pedaggicos a seguir, visveis na diversidade de abordagens durante uma semana, por exemplo na segunda-feira aprende-se a interpretar um itinerrio de metro em Lisboa, na tera-feira a juntar as slabas para formar a palavra sapato, na quarta a completar os espaos em branco de um texto com as formas verbais correctas, na quinta a explicar o conceito de saudade, a aprendizagem da lngua portuguesa, escrita e falada, tem-se traduzido em sucesso.
23 Este mtodo, usado muito na educao para crianas com dificuldades de aprendizagem mas j disseminado por alguns professores no ensino normal, consiste na aprendizagem de 28 palavras e no das 23 letras do alfabeto. A ideia aprender a formar palavras a partir de grupos silbicos oriundos da desmontagem das palavras-chave o silabrio- impressos em cartolinas e no por meio de letras isoladas do alfabeto, substituindo o abecedrio. Por exemplo, aprende-se a palavra mam a partir da combinao das slabas ma, me, mi, mo, mu, a partir das quais se constroem outras, tais como mimo; ou a palavra bota a partir da memorizao das slabas ba, be, bi, bo, bu e ta, te, ti, to, tu. Tambm se constroem ditongos com base na juno de vogais. Mais tarde constroem-se frases e textos. As 28 palavras-chave com a imagem respectiva aparecem em cartes para serem manuseados pelos alunos, e so ensinadas pela ordem seguinte: Menina, Menino, Uva, Sapato, Bota, Mam, Leque, Casa, Janela, Telhado, Escada, Chave, Galinha, Gema, Rato, Cenoura, Girafa, Palhao, Zebra, Bandeira, Funil, rvore, Quadro, Passarinho, Peixe, Cigarra, Fogueira e Flor. Para falar com as pessoas 19 3. Os alunos imigrantes e as motivaes
Os imigrantes que conheci no PAI 24 vinham de vrios lugares e com diferentes viagens para contar e diferentes vivncias para ir actualizando. Numa faixa etria bastante diversificada, entre os 20 e os 60 anos, vinham da Moldvia, Romnia, Indonsia, China, Guin-Francesa, Rssia, Bielo-Rssia, Ucrnia, de Marrocos, So Tom e Prncipe, Angola, do Iro e da Eslovquia. Ao fim do dia, as conversas entre eles e o professor do dia comeavam no trio da Igreja, dando o mote para o arranque de mais uma noite onde se aprendia a falar e a escrever portugus. Assistiam todos os dias s aulas de caderno e caneta em mochilas ou em sacos plsticos, e vinham das proximidades de Coimbra, onde trabalhavam e viviam, ou mesmo da prpria cidade e, at, a residir muito perto da Igreja. Os alunos souberam da existncia do Projecto por meio de pessoas amigas que j o tinham frequentado ou por intermdio de instituies tais como a Cmara Municipal, o Banco Alimentar, ou o Centro Joo Paulo II, que os informaram sobre as aulas em S. Jos (assim conhecido o PAI por estas entidades). 25
Durante a estadia no terreno comeou a ficar clara a presena do estatuto legal associado ao migrante, quer pela visita ao cacifo do gabinete ou pelo medo da clandestinidade patente nos primeiros tempos do projecto, quer igualmente presente nas motivaes e apropriaes da lngua portuguesa, de forma explcita ou no, dos imigrantes que se deslocam ao PAI.
24 Durante a permanncia em campo os alunos contabilizaram-se em 19. No entanto, nem todos frequentaram ao mesmo tempo o PAI. Em Maio e Junho de 2008 conheci 16 alunos e em Outubro, Novembro e Dezembro, chegaram 3 alunos novos. Em Janeiro vieram mais 3.
25 Pela pesquisa que realizei em Maio de 2008, os imigrantes que pretendam usufruir em Coimbra de aulas de portugus no tm muita escolha, podendo optar apenas por trs vias: 1. Existe o curso de portugus bsico, organizado pelo Instituto de Emprego e Formao Profissional, enquadrado no programa Portugal Acolhe, Portugus para Todos, organizado pelo Ministrio do Trabalho e da Solidariedade e financiado pelo Fundo Social Europeu. Aqui, os imigrantes alm de aprenderem portugus (150 horas) tm ao seu dispor um mdulo de cidadania (50 horas) e de portugus tcnico (25 horas). Os professores tm de possuir Certificado de Aptido Profissional, que os delega formadores, e os imigrantes tm de ter a sua situao normativa legalizada, assim como possurem um ttulo que permita o exerccio da actividade profissional. No fim, emitido um certificado de formao profissional e de aproveitamento no curso de portugus bsico, que habilita os imigrantes a poderem, se pretenderem, adquirir a autorizao de residncia, sem terem para isso de realizar nenhum teste de portugus nas escolas secundrias. Os cursos so gratuitos e alguns oferecem subsdios. Ocorrem no Centro de Formao Profissional e as aces podem decorrer diariamente, em regime de alternncia, duas ou trs vezes na semana ou aos fins- de-semana, dependendo da disponibilidade do utente. O curso de formao do Portugal Acolhe varia entre 1 a 3 meses. Este caminho o sugerido pelo Servio de Estrangeiros e Fronteiras e pelos balces das Lojas do Cidado. (Ver link respectivo) 2. Outra forma de aprender portugus a frequncia de aulas em duas escolas secundrias em Coimbra, em regime ps-laboral, sendo um ensino especialmente dirigido a imigrantes e dado por um professor habilitado profissionalmente. a Direco Regional de Educao do Centro que envia ordens para algumas escolas disponibilizarem um professor e uma sala para se ministrar aulas de portugus para imigrantes. Em Coimbra eram duas as escolas que tinham comeado a leccionar estas aulas no ano lectivo de 2007/2008: a Escola D. Ins de Castro e a Escola Maria Alice Gouveia. No entanto, foi-me informado em Novembro de 2008 que, por falta de alunos, as aulas no estariam a funcionar no ano lectivo de 2008/2009. E como a assiduidade no acontecia, estas escolas nunca tiveram a possibilidade de entregar qualquer certificado de presena. Mas se assim fosse, os alunos teriam na mesma de realizar o teste de portugus bsico na Escola De Martim de Freitas, em Coimbra. 3. A terceira hiptese ser a de frequentar as aulas no PAI. Entre os alunos que conheci no Projecto, nenhum sabia que havia escolas secundrias que leccionavam aulas a imigrantes mas, sabendo da existncia de aulas no IEFP, preferiam vir para o PAI por no implicar um processo to burocrtico e to exigente ao nvel da assiduidade.
Para falar com as pessoas 20 Os imigrantes de leste, nomeadamente da Moldvia, Rssia, Bielo-Rssia e Ucrnia, e os restantes imigrantes que no pertencem comunidade Europeia, vm aprender portugus tendo como fim imediato uma integrao administrativa que lhes exige o sucesso no teste de portugus para a renovao de vistos, ou seja, a concesso da autorizao de residncia permanente de forma a prolongarem a sua estadia em Portugal. Isto porque a estes imigrantes lhe atribudo o estatuto de imigrantes extra-comunitrios 26 . J a residir em Portugal h pelo menos 5 anos e maioritariamente com habilitaes superiores, dominavam verbalmente bastante bem a lngua, excepo dos imigrantes chineses que, praticamente recm-chegados, apresentavam bastantes dificuldades mas que rapidamente aprendiam e, tal como os de leste, mostravam bastante empenho na aprendizagem. o caso igualmente de alguns imigrantes ucranianos, moldavos e bielo-russos que so mdicos e que vm ao PAI para depois poderem realizar testes 27 na Faculdade de Medicina para terem equivalncias da sua licenciatura, e que j dominam razoavelmente bem a lngua, como informa a coordenadora e com muito orgulho me diz que passam todos com sucesso e que agora j exercem todos medicina em Portugal. Todos estes imigrantes tinham uma curta permanncia no PAI, frequentando as aulas durante cerca de 2 meses, no voltando l mais no momento em que tinham realizado o exame, at ainda mesmo antes de terem acesso ao resultado. Pelo contrrio, aqueles que no apresentavam uma necessidade administrativa que os levaria a aprender portugus, eram aqueles que por mais tempo usufruam das aulas, chegando a permanecer durante largos meses e alguns anos. o caso da imigrante de So Tom e Prncipe, por ser uma cidad dos PALOP, e de alguns imigrantes que pertencem comunidade europeia, quer como comunitrios ou como seus familiares, podendo ser estes ltimos de vrias nacionalidades fora da comunidade europeia. Com a designao legal de comunitrios 28 , estes imigrantes tm assim o estatuto de Cidado da Unio ou de Familiar do Cidado da Unio estando este ltimo a beneficiar os imigrantes
26 Para os extra-comunitrios, a lei da imigrao de 2007, lei 23/2007 (ou dos estrangeiros), que legisla sobre a concesso da autorizao de residncia permanente ou do estatuto de residente de longa durao, documentao que pode ser requerida se o estrangeiro residir em Portugal h 5 anos com residncia temporria e que comprovem ter meios de subsistncia e alojamento, exige que os estrangeiros (exceptuando os PALOP, CPLOP e Brasil) comprovem ter conhecimento ou fluncia no Portugus Bsico. E a partir de 2006, a lei da nacionalidade, lei 2/2006, tinha imposto como pr-requisito a todos os estrangeiros (sem excepo) que quisessem a nacionalidade portuguesa, a comprovao de conhecimentos suficientes de lngua portuguesa perante a realizao de testes de diagnstico de lngua portuguesa. E este exame que serve, no fundo, as duas leis. (Ver links lei 2/2006, lei 23/2007 e portaria 1403-A)
27 Trata-se de um exame de equivalncia para mdicos imigrantes, inicialmente um projecto da Fundao Gulbenkian de 2002 a 2005 chamado Reconhecimento de Habilitaes de Mdicos Imigrantes e que deu origem, em 2008, ao projecto Integrao Profissional de Mdicos Imigrantes cuja candidatura foi divulgada no Dirio da Repblica, e para o qual os mdicos se preparam no PAI. (Ver link respectivo)
28 a lei dos cidados da UE, a lei 37/2006 que regula o exerccio do direito de livre circulao e residncia dos Cidados da Unio Europeia e dos membros das suas famlias no territrio nacional que define o estatuto do cidado da Unio e um Familiar do Cidado da Unio do espao Schengen, um Estado membro, e Estado Terceiro, distinguindo a categoria de imigrante pelo lugar poltico que o seu pas de origem ocupa, acabando por delinear os contornos normativos da lei da imigrao de 2007. Assim, existe a lei da imigrao ou dos estrangeiros e a lei dos cidados da UE. (Ver link lei 37/2006 e lei 23/2007) Para falar com as pessoas 21 extra-comunitrios que contraem matrimnio com cidados comunitrios , e no necessitam de realizar testes de portugus para poderem permanecer legalmente em territrio nacional. 29 Por comparao aos imigrantes de residncia mais longa em Portugal, so imigrantes que residem h cerca de um a trs anos em Portugal e que por isso ainda apresentam muitas dificuldades em falar a lngua autctone. No entanto, e apesar da obrigatoriedade normativa da aprendizagem imposta a alguns, tanto os comunitrios como os extra-comunitrios que passaram pelo PAI vinham por variadas razes, e foi por intermdio de conversas informais e de algumas entrevistas realizadas com alguns que tomei conhecimento delas. A pergunta pela qual comeava a travar conhecimento com os alunos: porque veio aprender a lngua portuguesa era inicialmente percebida pela maioria deles como uma pergunta de resposta bvia, e retorquiam em tom rpido, fechado e simples: para falar com as pessoas. No entanto, s com a insistncia a que a observao participante obriga que me foram tornados acessveis os aspectos importantes camuflados por essa resposta como tambm, e paradoxalmente, percebi mais tarde que tudo j estava condensado l, na simplicidade dessa resposta. Doravante, e sucintamente, alguns imigrantes apresentavam como razes de vir para o PAI as de ndole laboral e de mobilidade social: pela vontade em estabelecer a sua vida como empresrios em Portugal, no caso da Zhou de origem chinesa, pela procura de trabalho em virtude de despedimentos anteriores, por pretenderem um trabalho melhor, enquadrado nas suas habilitaes acadmicas ou equivalente quele que se tinha no pas de origem, no caso dos mdicos ucranianos ou no caso de Vitiana de origem Moldava que tinha a profisso de violoncelista. Tambm vinham para prolongarem a sua residncia por mais tempo em Portugal, como j foi dito, para obterem a autorizao de residncia, o que significa uma possibilidade em amealharem mais dinheiro para um dia regressarem aos seus pases de origem, tal o caso de Aleksandra, de Serguei, e de todos os restantes imigrantes ucranianos. Mas no s por motivos laborais e administrativos que estes imigrantes vinham aprender portugus. No fundo, os que os trazia ao PAI era a aquisio de conhecimentos lingusticos de modo a actualizarem as suas esferas de sociabilidade teis sua vida em sociedade como indivduos, quer circunscritas no espao PAI, quer fora dele. Perante as dificuldades sentidas no quotidiano, os alunos deslocavam-se ao PAI motivados pela necessidade em se fazerem entender perante os outros, que ia desde o pedido matinal de um caf ou necessria ida ao hospital at a um urgente desabafo ou de uma solido sufocante; conversa necessria com a sogra, no caso de Atina, de origem indonsia casada com um portugus; a uma maior
29 A continuidade da permanncia em territrio nacional para os comunitrios assegurada pela concesso de um Certificado de Registo de cidado europeu vlido por 5 anos (e findo esse tempo se transforma em Carto de residncia permanente), e aos Familiares de cidados da UE fornecido um Carto de residncia. (Ver link lei 37/2006)
Para falar com as pessoas 22 autonomia de movimentos em relao ao marido portugus, no caso de Fadla de origem marroquina; urgncia em reivindicar direitos como trabalhador com o patro, no caso de Vlad e de Asdrub, ambos de origem romena, e de Eunice, natural de So Tom e Prncipe, analfabeta na sua lngua materna, frequentemente despedida por no saber escrever portugus; ao exame da carta de conduo necessrio ao trabalho e mobilidade no pas, no caso de Olam, vindo da Guin-Francesa; ao pedido de informaes senhora do SEF ou s conversas profissionais e ldicas com os colegas de trabalho e amigos. Vinham tambm pela vontade em prosseguir os seus estudos em Portugal, nomeadamente a Evicla, uma aluna de ps-doutoramento em Matemtica que veio da Eslovquia e que integrou no PAI em Janeiro; para ajudar na educao dos filhos, por exemplo nos trabalhos de casa, no caso da Ana de origem angolana que apresentava dificuldades na escrita; ou para dialogar com os filhos que entretanto j nasceram em territrio nacional e que iro aprender a lngua portuguesa, ou, e muito importante para todos, para nunca deixarem de poder expressar os seus traos culturais de origem. Muitos foram os imigrantes com quem tive oportunidade de conversar, muito embora de forma s vezes fugaz em virtude da pressa que o horrio do autocarro impunha a alguns, ou em consequncia da dificuldade em se expressarem em portugus (ou em ingls) ou de eu entender a lngua materna de cada um. Por isso, o conhecimento travado com os alunos foi algo que se foi fazendo, lentamente e muito dependente da empatia construda entre eu e eles em cada dia que nos encontrvamos no PAI. No captulo seguinte, descreverei etnograficamente e analisarei teoricamente as narrativas performativas de dois migrantes, Vlad e Fadla.
Para falar com as pessoas 23 CAPTULO II. As performances situadas: sentidos negociados e saberes reciclados
No tendo como objectivo uma comparao entre as duas narrativas performativas, pelo respeito que devem as especificidades e experincias de vida distintas de cada um deles, quer-se antes de mais descrever os caminhos que Vlad e Fadla percorreram a partir dos significados explcitos e implcitos, declaradamente ditos ou subrepticiamente performatizados, despoletados pela aprendizagem da lngua portuguesa. Por agora, h que situar os sentidos vivenciados por Vlad e por Fadla e analisar os processos identitrios emergentes do trabalho de negociao entre mundos e da reciclagem de conhecimentos.
1. Vlad
Vlad nasceu no ano de 1975 na cidade de Focani, situada na zona este da Romnia. Est em Portugal h 3 anos e meio e frequenta as aulas de portugus h cerca de 2 anos. Para ele, viver noutro pas foarte [muito] difcil. Lembra com nostalgia a altura em que vivia com os pais, e a irm, a sua famlia que viu perdida num acidente de viao nos tempos ditatoriais de Ceauescu, tinha Vlad 6 anos. Nesta altura, fica a viver com a av e frequenta at aos 8 anos a escola, comeando a cuidar de vacas, ovelhas, porcos e galinhas para subsistncia. Aquando do falecimento da av colocado num orfanato em Braov, uma cidade a norte de Bucareste na regio da Transilvnia, de onde saiu quando fez 18 anos. Nesse entretanto, viajou para Israel aos 11 anos de idade para trabalhar na construo civil onde viveu durante cinco anos, o pas que lhe ficou no corao, onde deixou muitos amigos e uma casa construda por ele e para a qual pretende voltar em breve. De regresso Romnia passados cinco anos, segue aos 21 anos para Angola ao servio de uma misso da ONU em 1996, onde esteve seis meses. Antes de vir para Portugal tratava de animais de pasto ao servio de uma instituio, e noite na recolha do lixo para a Cmara de Braov, vivendo sozinho numa casa cedida por esta. Em 2004 veio para Portugal e desde ento no voltou Romnia e nem to depressa o conta fazer porque, e como adianta, l, no ter ningum. O prximo destino ser Israel ou, como me referiu apontando para o mapa recm-colado na parede da escola, Inglaterra, para onde gostaria de ir trabalhar. Quando o questionei sobre as razes de ter imigrado para Portugal, a conversa focou-se nas dificuldades subjacentes vinda para um pas diferente, Ah, eu ouvir ah, Portugal bun, comida e pessoa bun! Ah, eu queria viver, descobrir pessoas () Ns deve lutar com a vida. Eu no.... Eu gosto de lutar e de mudar. E vim sozinho na luta com a vida, oh, no tem me, no tem pai... eu gosto de mudar Eu gosto de lutar com a vida. () Mas difcil (risos). Ns Para falar com as pessoas 24 imigramos para vosso pas um bocado difcil. Voc fcil, fcil para voc, ns vem c difcil... encontrar um trabalho, uma pessoa que pode-se falar, no fcil, eu percebo assim, no sei os outros como percebe ficar aqui e como viver dia para dia...
Comeou a frequentar o PAI no ano de 2006, encaminhado pelo Banco Alimentar, sem saber dizer uma palavra em portugus, como clandestino, como dizem os professores. Para eles, o imigrante que apresenta maiores dificuldades de aprendizagem e integrao na vida social, porque ainda no aprendeu a escrever e a falar bem. Nas primeiras conversas que estabeleci com Vlad, era recorrente o tema do trabalho, das suas dificuldades e ao mesmo tempo do orgulho que tinha em trabalhar tanto, concretamente de segunda a sbado 10 horas por dia na construo civil, e tarde de Domingo nas limpezas da casa da sua vizinha, uma senhora de 80 anos. Nas suas palavras, veio para a escola para aprender portugus e para falar com pessoa. Pensei nisso porque domingo tarde ver televiso e assim pouco a pouco pode falar com o meu patro. ()
1.1. A negociao laboral
As dificuldades sentidas por Vlad em no conseguir expressar-se em portugus comearam em contextos laborais, que no fundo, o encaminharam para a aprendizagem do portugus. Recm-chegado cidade do Porto, foi a, precisamente na estao de comboios, onde pernoitou nos primeiros tempos, que acabou por conseguir trabalho, () Na estao de comboio estava uma senhora [nas informaes] a olhar para mim. () Depois perguntei por uma loja onde encontrar trabalho, mas falava pouco portugus e [ela] disse: vem comigo, vou-te encontrar um trabalho. () Fui para uma fbrica cortar madeira.
Nessa fbrica existiam muitos outros romenos, colegas com os quais Vlad conversava e ia entendendo aquilo que tinha que fazer nas funes em que trabalhava. No entanto, ao fim de trs meses acabou por ser despedido por razes que diz terem sido de desconfiana. Como refere, patron diz: tu aqui fala portugus comigo porque em romeno falar mal de mim! Ou seja, o facto de falar romeno com os seus compatriotas e de no se expressar bem em portugus causou no patro a ideia de que Vlad estaria a falar mal dele, levando a um necessrio ajuste por parte de Vlad por relao ao seu comportamento perante a lngua materna e autctone, Amici [camarada] era romeno e eu falar romeno, e ele [o patro] no queria! E patron dizia: fala comigo portugus cuidado que eu no percebe a vossa lngua! E eu pensei: olha, tem razo, eu no falo com voc em romeno. Eu falo portugus! E eu gostava do meu trabalho!
Sem trabalho, decidiu sair do Porto e vir tentar uma vida melhor para Coimbra. Ainda com o processo de legalizao por efectivar, em 2005, foi tendo alguns trabalhos espordicos na construo civil, tendo sido consecutivamente despedido, como refere, por desconfianas quer sentidas pelo patro, quer por colegas portugueses, por no falar em portugus. Passado meio ano aps frequentar o PAI, encontrou trabalho, e mantm-no at hoje, no ramo da construo civil, apresentando-se como sculptor Para falar com as pessoas 25 [escultor] e com uma eficincia e rapidez elogiada pelo patro e que Vlad tem gosto em enaltecer, dizendo que Eu gosto de trabalho, eu gosto muito de sculptur. () Fao muito dinero. A mala do patron sempre cheia. Como expressa Vlad, a lngua portuguesa tem-lhe sido til para falar com o patro. No entanto, aprender a lngua no significa apenas uma permanncia num trabalho por mais tempo, evitando despedimentos porque evita desconfianas. Significa igualmente um processo de emancipao perante situaes de precariedade que se vivem dentro do trabalho, e que implicam uma verdadeira negociao entre diferentes interesses e posies hierrquicas em contexto laboral no intuito de alcanar determinados interesses e direitos, que vai desde o ser respeitado pelos colegas obteno de um contrato de trabalho. E a forma que Vlad tem para conseguir atingir este ltimo objectivo justamente transmitindo ao patro a sua possvel ida para Israel, onde j trabalhou, e que informa que a vai concretizar na eventualidade de o patro em Portugal no lhe conceder o contrato de trabalho pelo qual espera h cerca de quase dois anos, Ele [o patro] sabe mas ele no quer que eu v embora. Ento vai ter de me dar contract! Seno, eu ter papis para ir amanh embora. Eu onde vai onde estar melhor. L ter casa e trabalho, eu preciso de um trabalho, como voc e todos eu no dorme na rua. E eu percebo trabalhar muito bem. ()
Em Dezembro de 2008, no incio de mais uma noite de aulas, Vlad veio ter comigo e a primeira coisa que me disse, muito feliz, foi que j tinha conseguido o contrato de trabalho, no fundo, que tinha conseguido falar com () patro, o que mudou os seus planos de voltar para Israel.
1.2. A estereotipizao e a excepo
Quando conheci Vlad, e nas primeiras semanas em que conversmos, o tema do trabalho era o assunto recorrente e as frases que o acompanhavam eram repetidamente as mesmas: muito trabalho, eu gostar muito de trabalhar. Pouco a pouco, e pelo continuar da observao participante, se foi tornando claro que Vlad se ia definindo para si e para os outros como um trabalhador exmio, esforado em trabalhar e em falar a lngua portuguesa, quer perante os professores e a turma, quer fora da aula. Numa das aulas, Vlad acabou por referir que s quer conversar com pessoas que no sejam romenas, o que me levou a question-lo porqu, respondendo: Roubar muito aqui. Eu tenho um amigo romeno aqui que me roubou.() Eu no roubo, eu no gosto de roubar de ningum. Para qu? Dinero no presta para nada. Vai trabalhar que assim que no faz mal. () O patro mostrou uma mala cheia de dinero, e ele aos 86 anos nunca parou de trabalhar, ele diz: de dia trabalha com a cabea, noite falar com a boca com os outros. Agora eu percebo.... (risos) () Lngua diferente, a minha cultura diferente, sente... ns c trabalhar gostamos, os outros romenos que esto na rua no gostam. () Eu creso com a cabea, no creso com a boca.
Esta sua postura face aos outros romenos que esto na rua e o perfil de trabalhador e aluno que Vlad faz questo diariamente de salientar, veio trazer para a pesquisa um novo elemento implicado nas prticas Para falar com as pessoas 26 performativas de Vlad. No entanto, no foi apenas nesta conversa que os outros romenos estiveram presentes na escola. Estes outros, que aqui so romenos ladres e pedintes, so frequentemente o mote para muitas conversas entre os professores, concretamente quando se juntam com os imigrantes em comemoraes no PAI, ora no fim do ano lectivo, ora por ocasio do Natal. A Ceia de Natal tem vindo-se a realizar numa das salas sempre a 7 de Janeiro por ser o dia de Natal na religio ortodoxa, organizado anualmente pela iniciativa da coordenadora em virtude dos alunos ucranianos. Na Ceia em que participei a Janeiro de 2009 estavam presentes os professores e apenas alguns alunos, nomeadamente Vlad e Atina, acompanhada pelo seu marido Vicente. Apesar de no terem combinado sobre o que cada um iria trazer para cearmos, as professoras trouxeram algumas iguarias natalcias, os professores uma garrafa de vinho, Atina e Vicente uma caixa de bombons e eu umas entradas. Ao gabinete se foram buscar alguns pratos e copos de plstico que tinham sobrado de outras ceias, guardados na ltima prateleira do armrio. Durante a ceia reparei que ningum, exceptuando Vlad, sabia a razo de ter sido agendada a Ceia de Natal para aquele dia. Pelas conversas se iam lembrando os mdicos ucranianos que agora vivem na Ilha da Madeira, o ucraniano que trouxe uma cameleira de presente para a professora Lusa, os emails que a famlia russa enviou professora Clotilde com votos de Bom Natal, aquela aula que a professora Matilde diz ter sido to interessante em que cada um falou da sua religio e o facto que intrigou a professora Clotilde sobre Vlad ser o terceiro imigrante romeno a frequentar as aulas desde que a escola existe, propiciando uma longa conversa: P. Lusa: No, romenos no. E eu digo-lhe porqu. Sabe que no Pingo Doce est uma senhora romena sempre a pedir na porta, em Celas, ao p das piscinas P. Afonso: Sempre a pedir. P. Lusa: Olhe que ela aquilo um emprego difcil! A chover, e ela est e senta-se no cho e est ali horas! No outro dia pede-me comida, ah, comida para as crianas! P. Afonso: As crianas um chamariz! P. Lusa: E eu perguntei, no sabe falar portugus?, ah, no, as crianas vo escola, eu no. Ter de fazer comida! Pronto, eu reparei que eles no querem aprender portugus. Ainda lhe disse que havia uma escola, na Igreja, mas ela no queria P. Afonso: analisar a situao. O nosso pas um pas de emigrantes que saam de c e chegavam l e trabalhavam e os trabalhos mais pesados eram os portugueses que faziam! E vm imigrantes para a, no sei quantos, e l se desenrascam. Agora da terra dalm do nosso amigo (e olha para Vlad), p, que no fazem nada pedincha, pedincha e nem tentam levantar uma pedra. logo pedir, p! Os romenos como os ciganos. Os ciganos so romenos, so originrios de l. P. Costa: , os habitantes da Romnia os romenos no querem trabalhar. P. Luisa: O Vlad uma excepo. E o primeiro a falar mal dos romenos! () O Vlad o primeiro a dizer mal deles! Ele nasceu na Romnia por acaso, que ele podia ter nascido aqui (risos) P. Clotilde: A vontade dele era ser israelita, mas no ! (risos) ()
Os imigrantes romenos pessoas que no querem trabalhar, que no querem aprender portugus, que esto na rua, e que so ciganos habitam um imaginrio estereotipificado que promove processos de segregao social, mediados por uma categorizao da realidade social que produz atitudes racistas que distanciam o outro pela sua diferena cultural e fenotpica. (cf. Fernandes, 1995: 54) Neste Para falar com as pessoas 27 contexto, Vlad concebido (pelos professores e pelo prprio) como sendo uma excepo no sentido em que estuda a lngua portuguesa e demonstra vontade em trabalhar. 30 Durante a Ceia, Vlad ia expressando a sua concordncia com todo este discurso representativo sobre os romenos, no fundo, sobre a identidade marginalizada e subalterna atribuda socialmente generalidade dos romenos, da qual Vlad faz questo de no ser includo, desenvolvendo igualmente estratgias de distanciamento dirigidas a esses romenos. A forma como o faz, a seguir descrita e analisada, foi expressa no incio de mais uma aula a propsito de uma conversa que se desenrolou com o professor Afonso onde, de novo, os romenos foram trazidos para a sala de aula.
1.3. O contorno do estigma
O dia de trabalho pesado e intenso de Vlad foi o assunto propulsor da conversa, entendida pelo professor Afonso como uma inevitabilidade de se ganhar o po do dia-a-dia. E reconheceu o comportamento digno de Vlad em preferir trabalhar do que em estender a mo como os romenos que v diariamente na rua. Concordando com o professor, Vlad lembrou uma tarde de Domingo em que estava a entrar na Igreja de Santa Cruz, em Coimbra, Ali, na Igreja, veio uma senhora romena com criana e pediu dinero, e eu disse: vai trabalhar que dinero pesado! A tua mo no consegue trabalhar ento no consegue pegar em dinero! decadent!
Aqui resolvi perguntar se falaram em romeno, pensando que poderia ser uma oportunidade para comunicar na sua lngua materna, e respondeu com um no arrastado acompanhado a negao com o movimento do dedo indicador. E, a esboar um sorriso, acrescentou, Pode perceber que eu ser estrangeiro, romeno no! No querer nada com essa gente! Mfias muito perigoso! Vida foarte difcil! Eu estive em Espanha, e l tambm muito perigoso. Estar l s umas horas e roubaram minha carteira sem eu ver! Mas em Israel, eu no ver nada disto!
O professor ia acenando com a cabea pelo que ia ouvindo de Vlad, e conta um episdio que aconteceu com a sua esposa, numa loja da baixa. Olhando para mim, relata, Ento, e s para ver como esta gente funciona a roubar A minha esposa foi Zara, parece que agora a Lefties... comprar uma roupa e estava na fila para pagar quando empurrada por duas estrangeiras que vo contra ela na loja e a Anicas diz: cuidado, ento? pronto, diz assim para que numa prxima, terem mais ateno e para verem as pessoas Nisto, faz um movimento qualquer, vira-se e quando vai a pagar no tem o porta-moedas! Tambm era pouco dinheiro, uns 20, 30 euros qualquer coisa assim, j no me lembro, mas s para ver como roubar fcil Eu: mas essas mulheres eram romenas?
30 Laura Morosanu (2006) adianta uma situao bastante semelhante com esta aqui descrita. A autora, ao investigar os processos experienciados de integrao de estudantes romenos que estudam numa universidade na Alemanha, em Stadt, deparou com um contexto estereotipificado operado pela categoria subalterna que a Romnia, enquanto pas e povo, representava: pobreza, misria, delinquncia e preguia. Perante este cenrio, estes imigrantes romenos no eram reconhecidos como romenos e sim como romenos de excepo na medida em que estudavam e no roubavam, algo incompatvel perante a imagem social de romeno, e (ou consequentemente) se colocava a hiptese por terceiros de pertencerem a um grupo de classe alta. (p. 67) Para falar com as pessoas 28 Professor: sim eram estilo romeno pela maneira de falar viu que eram estrangeiras e com ar romeno aquelas roupas gente muito perigosa E veja como h imigrantes to diferentes por exemplo os ucranianos vm para o nosso pas, mdicos, engenheiros, e no tm vergonha de arregaar as mangas e de trabalhar nas obras e em trabalhos assim e andam bem vestidos, bem pronto, nada demais mas andam vestidos com cuidado S para lhe contar que aqui [no PAI], estive naquela sala com dois sujeitos l daqueles pases de l... [de leste] a ensinar-lhes portugus durante um ano e s mais tarde, passado dois anos, quando a gente faz aqui uma festa de despedida [de fim do ano lectivo] eles voltaram c e, em conversa, que soube que eram mdicos! P, parece impossvel! Agora estes [e olha para Vlad] at metem ds se vem com a mo estendida a pedir p, . Vlad: Pois, eu no percebe isso eu gostar de trabalhar trabalhar difcil Professor: claro, assim andas na rua de cabea erguida! Vlad: Pois, eu foi roubado por um romeno dentro da minha casa. Ele viver l comigo, dormir de dia e no trabalhar assim no pode ser Mas em Lisboa, eu trabalhar l uns dias para meu patron e na fbrica estar ucranianos bbados a trabalhar com mquina muito perigoso E eu ter muito cuidado com eles.
A inferiorizao do outro romeno por oposio aos outros imigrantes, remetido para o espao marginal da rua, o produto de uma realidade vivida quer pelo professor, quer por Vlad. Esta realidade experienciada, geradora de insegurana e ameaa de um sentido de ordem, acaba por accionar um processo de racializao de grupos que, pela sua diferena cultural ou fsica, so alvo de discriminao e transformados, pela segregao social e racial, como diz Fernandes (1995: 55), em bode expiatrio. Ou seja, os romenos so os que de maneira to bvia e inquestionvel so protagonistas, vistos enquanto grupo e no indivduos particulares 31 , dos roubos ou os prprios causadores da fraca afluncia de alunos romenos nas aulas de portugus. A relao que a representao social do imigrante romeno, veiculada aqui tanto pelo professor como por Vlad, tem com o distanciamento que Vlad admite ser urgente e necessrio para com os outros romenos apresenta-se importante para o entendimento da performance de Vlad perante a lngua materna e autctone.
1.3.1. A identidade deteriorada e a demarcao identitria
A atitude de Vlad em no querer falar romeno com outros romenos significa o no querer ser identificado como romeno, porm no na forma de uma negao a uma identificao nacional romena nem de uma desejvel similitude com os portugueses, mas antes como uma recusa em ser identificado com a categoria de vagabundo, pedinte e ladro. Neste sentido, Vlad acaba por construir uma identidade alimentada pela publicitao constante e diariamente mencionada das caractersticas de trabalhador e de honesto, ou seja, de estereotipia positiva incitada por uma categorizao externa
31 A questo da desindividualizao patente nos processos de racismo expressa, justamente, a forma de se praticar a violncia sobre as pessoas alvo de excluso. Como refere Wieviorka (2002), () a inferiorizao, a dominao, a excluso no se aplicam apenas a indivduos enquanto tais. So ainda mais eficazes e terrveis pelo facto de encerrarem os indivduos em categorias colectivas mais susceptveis que outros de serem subordinadas ou inferiorizadas: crianas, mulheres, grupos racializados, deficientes, populaes ditas de risco, religies minoritrias, etc. As desigualdades econmicas e a injustia social no afectam apenas pessoas, assentam sobre lgicas de discriminao ou de segregao que definem os mais frgeis e os mais vulnerveis em termos culturais geralmente fceis de naturalizar. (p.55)
Para falar com as pessoas 29 negativa. Neste sentido, estes outros romenos constituem um elemento fundamental porque importante para a recolocao de Vlad perante situaes de excluso. Este cenrio estigmatizante, alimentado pela construo de fronteiras de representao sociais entre maiorias e minorias, implica um trabalho de reflexividade por parte de Vlad que se v a si prprio a partir daquilo que v nos outros, desembocando numa reformulao daquilo que pretende ser para si e para os outros. Para isso, Vlad usa a lngua portuguesa como um modo de reconstruir a sua identidade social e o seu sentido de si-prprio. Ou seja, para contrariar uma identidade social negativa, Vlad optou por uma estratgia de mobilidade no no sentido de passar para o lado de l como referem Sachdev e Bourhis (1990: 220) 32 , mas antes para sair do lado de l visvel na frase: Pode perceber que eu ser estrangeiro, romeno no! . Esta travessia implica falar a lngua dominante (cf. idem), exterior ao grupo cuja representao social confere a Vlad o sentimento de excluso e a homogeneizao da sua individualidade. Se para a maior parte dos professores a atitude de Vlad em esconder a sua identidade nacional de romeno visvel pelo falar em portugus com os outros romenos significa uma suspeita generalizada de que ele no sabe falar a sua lngua materna em virtude de ter sido abandonado e deixado sozinho, l nos orfanatos de Ceauescu, sem ningum para falar, nas palavras da professora Lusa para Vlad significa uma tentativa de contornar um estigma. Por outras palavras, Vlad contorna a sua identidade de romeno na tentativa de no ser visto como outro que () uma pessoa estragada e diminuda. (Goffman, 1975: 12) e aqui materializada pelos outros romenos e, mais precisamente, pela lngua romena porque torna o estigma publicamente visvel, ou seja, toda a categorizao negativa associada aos romenos. (cf. Morosanu, 2006) E frente a este outro que Vlad se pretende, por oposio, definir socialmente e para isso opta por duas estratgias: relativiza a categorizao de que os romenos so alvo pela categorizao que faz dos imigrantes ucranianos e usa a lngua portuguesa para mascarar e se afastar de uma identidade marginalizada. 33
32 Estes autores exemplificam uma situao semelhante com o caso da comunidade de imigrantes japoneses de terceira gerao que reside no Brasil. Baseando-se nos trabalhos de Kanazawa e de Loveday (1988, cit in idem) assinalam que o falar em portugus (do Brasil) demonstra ser uma estratgia de insero social que culmina na assimilao lingustica e cultural do grupo dominante pela qual estes imigrantes japoneses contornam a sua excluso social. No entanto, no presente caso, no se trata de uma pretenso em se tornar um membro do grupo maioritrio por demarcao do minoritrio, mas antes de uma manobra de afastamento situacional e pblico de uma imagem desfavorvel. No ponto 1.4 se explicar esta ideia.
33 Voltando a Morosanu (2006), esta autora refere que o exotismo associado pelos alemes lngua romena experienciado pelos estudantes romenos na forma de uma segregao, vendo a lngua romena como um marcador negativo que traduz toda a estereotipia associada aos romenos: ladres, ciganos e oriundos de uma nao pobre e degradada pelos orfanatos da ditadura comunista. (cf. 50-51, 67) Como estratgia de lidar com esta situao, a autora refere que alguns destes estudantes mencionam nas conversas o caso dos imigrantes turcos que residem na Alemanha para salientarem um grupo minoritrio muito mais problemtico que os romenos; e outros que optam por criticarem e se afastarem dos trabalhadores romenos de baixa escolaridade e dos romenos de etnia cigana. Estas estratgias so, como se viu, similares de Vlad. No entanto, estes alunos no usam a lngua alem para tornarem publicamente invisvel o estigma.
Para falar com as pessoas 30 E assim que Vlad pretende ser aceite, como algum que no portugus mas que aprendeu a lngua de forma a minimizar sensaes de excluso numa tentativa nem sempre conseguida de esbater categorizaes que vem o imigrante como aquele que no pertence "aos de c", que est fora de um domnio de significados comuns. Vlad espera, assim, que os outros o vejam com uma igualdade humanizante e no como um eterno estrangeiro. Foi o que surgiu pelo comentrio de Vlad numa das conversas no trio da Igreja no fim de mais uma aula, Quando me dizer tu s estrangeiro eu digo que estrangeiro tem o mesmo snge [sangue] daqueles que so do pas, a mesma carne. O que muda o falar, em Israel falar rapid, mas depois tambm perguntar a pessoa e ela explica e eu aprende. E em Portugal eu falar a vossa lngua, portugus! Mas ser estrangeiro foarte difcil!
1.3.2. A natureza dinmica da estigmatizao
Num contexto social que tem como elemento operativo o esteretipo, expresso no excerto da Ceia de Natal e igualmente pelo dilogo com o professor Afonso, o imigrante romeno envolto numa aura de suspeita e sobressalto, e identificado pela maneira de falar, pelo estilo e pelo ar, por oposio ao esteretipo do imigrante ucraniano, corajoso, trabalhador e melhor vestido. Assim se vai representando a alteridade, segregando-a e homogeneizando-a dentro de um todo que se materializa em grupos dicotmicos os inteligentes e os vagabundos; os bem vestidos e os pedintes; os honestos e os ladres, os responsveis e os bbados. Este processo de segregao implica a construo de fronteiras simblicas pelos sujeitos de modo a definir pertenas a grupos mediante lgicas de recriao e manuteno de identidades sociais, vistas por oposio e em dualismos categorizantes de puro/impuro, limpo/sujo, ordem/desordem que, no fundo, confirmam as definies prevalecentes sobre o que entendido como normal. 34
A negociao entre representaes remete para uma diferenciao identitria pela qual a delimitao de um ns e de um eles advm do processo de estigmatizao que categoriza os indivduos como outros e por isso desviantes e no normais. A ideia de estigma concebida por Goffman (1975) enquanto uma construo que resulta da discrepncia entre as expectativas sociais que culminam num consenso social relevante identidade virtual e os comportamentos efectivamente performatizados pelos indivduos que tornam visvel na interaco com outros identidade real . Entre estas duas identidades existe um campo de negociao que medeia o indivduo e a sociedade, um espao de actualizao de significados, exigncias individuais e colectivas, ou seja, de representaes, que publicita ou esconde o estigma.
34 Recorrendo a Mary Douglas (1991), a noo de poluio sublinha a necessidade de um estabelecer de uma ordem que exorcize a ideia de desordem metaforicamente implcita na noo de anomalia e poluio pelo rejeitar daquilo que no cabe na normalidade aceite das coisas, ou seja, pela excluso do que poludo e perigoso, pois a () abominao no mais do que o contrrio negativo da ordem das coisas que se aprovam. (idem: 55)
Para falar com as pessoas 31 Assim, a existncia de um estigma pressupe no um rtulo na forma de um atributo depreciativo que pr-existe e se cola simplesmente ao indivduo mas algo construdo no cruzamento entre o conhecimento social e o conhecimento pessoal daquilo que se sabe no caber na moldura do que aceite socialmente como normal, acabando igualmente por definir e enfatizar o que normal. Ou seja, a manipulao do estigma uma caracterstica geral da sociedade, um processo que ocorre sempre que h normas de identidade. (idem:141) veiculadas pelas perspectivas dos outros sobre determinado comportamento. Neste sentido, o normal e o estigmatizado no so pessoas, e sim perspectivas () (idem:149) que se alimentam mutuamente na medida em que o normal se define por oposio ao desviante, e vice-versa. O estigma adquire assim uma natureza fabricada e relacional que expressa a natureza activa e agencial dos sujeitos que se reposicionam e se redefinem a si prprios num jogo interactivo perante pontos de vista que tm sobre os outros e os outros sobre eles. No fundo, perante a sociedade, o que Mead (1967) chamou de outro generalizado, que se constroem as identidades self na medida em que o indivduo experiencia-se a si mesmo enquanto tal, no directamente, mas somente indirectamente, a partir dos pontos de vista particulares dos outros membros individuais do mesmo grupo social, ou a partir do ponto de vista generalizado do grupo social enquanto um todo ao qual ele pertence. [traduo minha] 35 (p.138) Assim, o indivduo, ao observar e ao ser observado entre os membros da sociedade em que vive, ajusta e cria o seu comportamento mediante as situaes interactivas em que participa, recorrendo a instrumentos que o ajudem a contornar as identidades a ele atribudas e que julga marginalizadas ou, se quisermos, poludas, de forma a obter uma aprovao social.
1.4. As vantagens tangveis nas performances identitrias
Ao longo da permanncia no terreno tornou-se elucidativa uma seleco do uso da lngua por parte de Vlad, quer a lngua materna, quer a autctone de modo situacional. Isto significa uma estratgia de fabricao de identidades contingenciais em situaes interactivas distintas no intuito de controlar, manipulando as representaes disponveis, a identidade atribuda pelo outro. Isto remete para a perspectiva dramatrgica Goffmaniana de que existe intencionalidade na comunicao entre sujeitos pela qual o comportamento estrategicamente orientado e manipulado para alcanar determinados fins, tendo sempre em linha de conta a audincia para a qual representa um determinado papel, (cf. Goffman, 1993: 27) implicando igualmente um negociar de caminhos entre poderes. Os processos de identificao remetem para uma construo intencionalmente concebida de forma a potenciar as vantagens durante as relaes de interaco com os outros. (cf. idem) Neste sentido, o
35 The individual experiences himself as such, not directly, but only indirectly, from the particular standpoints of other individual members of the same social group, or from the generalized standpoint of the social group as a whole to which he belongs. Para falar com as pessoas 32 sujeito tem a capacidade de controlar a identidade designada a ele pelo outro protagonizando para isso uma apresentao identitria, um desempenho num determinado palco social, que Goffman define como toda a actividade de um determinado participante num dado momento, que tem como efeito influenciar seja de que maneira for algum dos outros participantes. (p.27) Desta forma, pensar em identidade significa no esquecer do seu carcter circunstancial, interactivo, posicional no sentido em que os sujeitos se movimentam tangencialmente e tacticamente num jogo de estratgias. Por este prisma, os processos identitrios culminam numa construo de perspectivas de natureza intencional concebidas para potenciar as vantagens durante as relaes de interaco com os outros. As afirmaes identitrias esto envoltas assim num tecido camalenico e que, segundo Rocha-Trindade (2006) () assumem por vezes um carcter ambivalente, podendo alternar as situaes individuais em que ora se afirma, ora se esconde uma dada pertena, dependendo daquilo que pode classificar-se como um juzo, varivel no tempo ou na circunstncia, sobre as vantagens tangveis de uma tal afirmao. (p.12) Usando a lngua como ferramenta identitria, Vlad pretende passar despercebido enquanto romeno perante os romenos que lhe pedem dinheiro na rua no desejo de uma distncia e demarcao da imagem impura e perigosa e aqui o medo das Mfias vem sublinhar a sensao de insegurana contra a qual se quer defender de modo a preservar a sua vida com que ele e a sociedade envolvente vem, por generalizaes, os romenos (e aqueles que no so romenos). Neste palco social, pela perspectiva dramatrgica de Goffman (1975), Vlad oculta a sua identidade real, a que experiencia socialmente enquanto cidado romeno, optando pelas vantagens que lhe oferece naquele cenrio a identidade virtual que decide apresentar enquanto cidado no romeno. Quando est na companhia de imigrantes colegas de aula, fala portugus e usa apenas algumas palavras em romeno para explicar significados, demonstrando o seu vontade na lngua que aprende como aluno de portugus. No trabalho fala apenas portugus, percebendo que com isso pode, por um lado, manter um trabalho por mais tempo na medida em que se apercebeu que a sua lngua materna falada em contextos laborais o torna numa pessoa potencialmente dbia e, por outro, no intuito de reivindicar melhor os seus direitos como cidado. No entanto, esta relutncia em falar romeno no acontecia nas conversas que ia tendo comigo no PAI, j depois da aula ter terminado, ou na companhia de amigos romenos. Quando o informei que havia pesquisado algumas palavras em romeno, de forma a entender algumas delas que Vlad ia misturando com portugus, insistiu comigo para que falasse com ele em romeno sobre o que fui aprendendo, tendo muito gosto em me corrigir, aproveitando para me contar memrias que lhe traziam algumas dessas palavras, e lembrou: Quando estar com portugueses fora do trabalho bom falar portugus e quando falo com amici romenos ao telefon muito bun!
Para falar com as pessoas 33 1.5. A importncia da conversao na escola
1.5.1. A actualizao biogrfica
Num dia de aula, quando perguntei a Vlad se estava a gostar de estar no PAI, respondeu como se a pergunta tivesse sido sobre o que gosta de fazer, Eu gosto de trabalhar, gosto de falar e para mim onde est amici [amigos] portugus... ahhh! Aqui fala com ns.
Esta necessidade de falar em ser escutado expressa o seu interesse em nunca faltar e em nunca chegar atrasado. Trabalhando seis dias por semana nas vrias obras que o seu patro tem na zona de Coimbra, Vlad nunca faltou a uma nica aula de portugus. L, no trio, sempre o primeiro a chegar e fica na companhia do seu cigarro, espera. Voluntaria-se para abrir a porta, ajudando as professoras com a chave que s vezes no abre, e para acender as luzes das instalaes, muito escuras. Durante o trabalho etnogrfico, muitas foram as vezes em que as aulas tinham Vlad como o nico aluno, sendo aulas de conversao para exercitar o portugus falado. Eram aulas onde se desenrolavam perguntas sobre o trabalho, onde os professores demonstravam interesse em saber se Vlad j tinha conseguido melhor remunerao junto do patro, sobre a sua rotina e aspiraes de futuro. Senta-se sempre l atrs na companhia do seu caderno de espiral. neste caderno que vai escrevendo as formas de conjugar os verbos, os plurais e os ditongos, os nomes e os adjectivos e, em forma de desenho, o seu dia de trabalho, ou melhor, a sua vida. Numa aula organizada por mim resolvi ento question-lo acerca desses desenhos que o haviam ocupado todas as aulas a que eu tinha assistido e que, nesta aula, a iniciavam tambm. Contou ento que desenhava peas em pedra que no momento estava a trabalhar durante o dia. Ando a fazer sculptur em pedra, disse. Eram portas, pilares, abobadas, arcos em calcrio. A partir da, explicou como procedia ao desbaste da pedra, que ferramentas utilizava, como eram e para que fim estavam a fazer estas estruturas: encomendas para Espanha, Inglaterra e at para a casa do patro. E, falando da sua profisso, refere: Eu fao as minhas sculpturi [esculturas] se me do uma casa para eu fazer. E sou pictor [pintor]. E j pictat [pintei] uma igreja na minha terra, h 16 anos.
A conversa foi assim conduzida para as memrias sobre a pintura da igreja ortodoxa, realizada aos 17 anos de idade, assim como para as diferenas entre as duas Igrejas, precisamente no que respeita colocao no espao de objectos de figuras santas e de pinturas. Para Vlad, os Domingos so vividos sem trabalho e dedicados prtica da sua f. E acrescenta, Ns todos os Domingo estar em casa, ponho a caneta na mo e digo: hoje no faz nada!
Para falar com as pessoas 34 1.5.2. O exorcizar de solido
Como tinha agendado para essa aula trabalharmos vocabulrio, e como as horas j iam longas e no vinha mais nenhum aluno, resolvi ento ir buscar um dicionrio que estava no gabinete, de romeno portugus, para ele ir consultando. Ao mostrar-lhe o dicionrio, Vlad mostrou uma expresso de tdio, sem vontade nenhuma de o folhear, tornando-se claro mais um significado inscrito na sua aprendizagem da lngua portuguesa, Vlad: No preciso, eu no quer saber. Eu: Ento no queres continuar a aprender a escrever portugus? V: No, eu estar muito desmotivado... E: Mas o que se passa? V: A vida difcil, muito difcil. E: Mas porque continuas a vir para aqui? V: Eu andar muito sozinho. Assim, venho aqui e converso.
Para Vlad, aprender a lngua portuguesa significa tambm exorcizar a solido e actualizar as suas experincias biogrficas pela conversa que vai mantendo com os professores, comigo e colegas no PAI. Ou seja, a participao intersubjectiva alimentada pela incorporao de rotinas de interaco com outros significativos (Mead, 1967), fundamentais para a gnese e manuteno da identidade pessoal self . Quando lhe perguntei se quando esteve em Israel se tambm tinha frequentado um espao para aprender a lngua, respondeu: No! No precisar l eu percebe a lngua, fala eslavo 36 , eles percebe e tem l pessoa amicie [amigos] no precisa disto l!
Perante a fragilidade do tecido das esferas de sociabilidade representadas pela ausncia da famlia, alimentadas pela precariedade das relaes interpessoais no trabalho e na quase inexistncia de amizades em Coimbra, torna-se urgente para Vlad procurar outros significativos capazes de reafirmar a realidade tornando-a vivel. Segundo Berger e Luckman (1973), para conservar a confiana de que na verdade a pessoa que pensa que , o indivduo necessita no somente a confirmao implcita desta identidade, que mesmo os contactos dirios casuais poderiam fornecer, mas a confirmao explcita e carregada de emoo que lhe outorgada pelos outros significantes para ele. (p.200) Como refere Mead (1967), o indivduo simboliza-se a ele prprio nas relaes que estabelece com os outros, isto porque o significado emerge da interaco social experienciada e longe de uma natureza intrnseca e enclausurada em si. A solido transcende-se pela partilha de experincias vividas e capturadas reflexivamente num quotidiano de natureza processual. Esta , sem dvida, a comunicao entre sujeitos, pela qual o indivduo se pensa a si mesmo atravs dos outros com quem conversa, tendo a lngua por mediador.
36 As lnguas eslavas constituem um ramo da famlia lingustica do indo-europeu e apresentam entre si semelhanas fonticas, sintcticas e morfolgicas. Tal o caso das lnguas eslavas que partilham o mesmo alfabeto, o cirlico, nomeadamente a lngua russa, ucraniana, blgara e servo-croata. (cf. Moroz et al, 2008: 2) Para falar com as pessoas 35 Neste sentido, a interaco social surge fundamental na conservao da realidade porque desemboca na edificao das estruturas de plausibilidade do self, ou se quiser, do sentido da individualidade (cf. Berger e Luckmann, 1973) tendo como principal veculo o aparelho de conversa nomeadamente a fala. (idem: 203). E justamente pela importncia da conversa e pelo auto e hetero conhecimento e reconhecimento que ela despoleta que se torna inteligvel a resposta que Vlad deu quando lhe perguntei na entrevista (realizada meses antes desta conversa) se j tinha tido a possibilidade de viajar e conhecer outras regies de Portugal, Hummm..... mas como trabalho no tenho tempo para conhecer. Gosto de viver a pessoa, gosto de falar com os outros.
Este comentrio vem de certa forma dizer que, por falta de tempo, a viagem para outros lugares substituda pela conversa com pessoas, ou melhor, pelo viver as pessoas. No existindo nenhuma realidade longe da conscincia humana, a conversao entendida enquanto um tipo de interaco pela qual a realidade continuadamente representada, criada e recriada (cf. Rapport, 2000: 89), ou seja, um possibilitador de sentido pela intersubjectividade que alimenta e pela reflexividade que estimula. A conversao materializa o mundo, mantendo-o porque possibilita interpretar significados partilhados. Como dizem Berger e Luckman (idem), () uma troca de palavras () implica um mundo inteiro dentro do qual estas proposies aparentemente simples adquirem sentido. Em virtude desta implicao a troca de palavras confirma a realidade subjectiva desse mundo (p.203) Para Vlad, aprender a lngua tornou-se numa prtica inscrita numa rotina quotidiana da qual no pretende prescindir e cujos sentidos se prendem na conversao que o PAI lhe possibilita e pela qual as suas palavras so ditas e, pelo simples facto de serem escutadas, tornam-se para Vlad dotadas de sentido e importncia. Quer dizer, no contexto do PAI materializado na convivncia com os professores e colegas, os outros significativos, que vai dando sentido sua vivncia quotidiana e ao seu passado, no sentido em que se verbaliza pela conversao, tornando-se, como refere Mead (1967), num objecto para si mesmo. Pela comunicao que a lngua lhe providencia, Vlad vai actualizando a sua experincia vivida biogrfica pelas contingncias presentes partilhadas entre outros. Isto porque o indivduo existe como sujeito quando tem a capacidade de se pensar com uma certa reflexividade, de se definir numa relao de si a si. (Wieviorka, 2002: 174) Neste processo, a partilha dos desenhos metamorfoseia-se em palavras organizadoras de sentidos vividos.
Para falar com as pessoas 36 2. Fadla
A primeira aluna que eu conheci foi Fadla. Conheci-a quando, pela primeira vez, me dirigi Igreja e conheci as instalaes onde decorrem as aulas. J estvamos de sada, eu, a coordenadora e o professor Afonso, quando ouvimos algum descer as escadas. Era Fadla e o pequeno Hugo, o seu filho de 5 anos. Tendo frequentado as aulas h quatro anos durante cinco meses, Fadla nunca deixou de ir passando pelo PAI e de alimentar as relaes de amizade que teceu com a coordenao. Foi-me apresentada como a filha da Dr. Henriqueta, descrita por esta como uma imigrante marroquina admirvel e muito querida por todos, e o Hugo como o seu neto. As conversas com Fadla aconteceram nas vezes em que se dirigia ao PAI, nas suas visitas simpticas, e na sua casa, acompanhadas pelo delicioso paladar proporcionado pela sua comida. Nasceu em Marrocos h 25 anos em Beni Mellal, uma cidade situada entre Fez e Marraquexe, tendo emigrado em 2003. Durante os quase seis anos de estadia em Portugal, comentados com admirao j estou c h muito tempo!, os meses de Agosto dos ltimos quatro anos tm decorrido em Nador, uma localidade prxima da cidade espanhola de Melilla, na costa do mar mediterrneo. Foi aqui que sempre viveu com a sua famlia e para onde viaja nas frias com o Hugo, para a casa dos pais e das duas irms, uma casa da qual lembra os momentos vividos no terrao: Fazemos l um ch, metemos um tapete, a televiso l para cima, e ver as estrelas e a televiso. No primeiro jantar que proporcionou em sua casa, e a propsito das suas sociabilidades em Marrocos, aproveitou para me confessar o seu gosto pela culinria e que, por ela, ficava o dia inteiro na cozinha a cozinhar que no havia problema! Estudou at ao 8 ano tendo interrompido em virtude de um problema de sade da me. Mais tarde, e motivada pela me que no gosta de ver ningum em casa, parada sem fazer nada, foi aprender costura. Aprendeu bordados, costura e corte. J com a preparao necessria, trabalhou 6 meses e uma semana com uma costureira. Entretanto a irm mais velha entra na Universidade em Beni Mellal e, ansiosa para poder voltar a estudar, aproveita a companhia da irm e tira um curso na Cruz Vermelha, durante 4 meses. E refere orgulhosamente ter ficado entre as 10 primeiras, ficando a trabalhar junto dos bombeiros como auxiliar de enfermagem. Foi nessa altura que conheceu e se enamorou por Eduardo, que por l estava de frias. Passados poucos meses casou, festejando durante dois dias devido marcao das viagens de regresso dos seus sogros, o que por tradio diz demorar uma semana. Aos 20 anos de idade, e sem nunca ter planeado em algum dia sair de Marrocos, sabia que um dia teria de vir para Portugal, para vir ter com o marido que entretanto tinha regressado em virtude do seu trabalho. Em 2003 vem de Casablanca para Lisboa. Comeou a frequentar o PAI passado um ano de residir em Portugal. Foi por intermdio da sogra que soube desta iniciativa e, sozinha, decidiu ultrapassar experincias de isolamento que se comearam Para falar com as pessoas 37 a desenvolver dentro do contexto do seu matrimnio que em nada a ajudavam no entrosamento com a sociedade para a qual veio viver e na qual viria, em 2006, a naturalizar-se portuguesa.
2.1. A experincia de despessoalizao
Interrompendo por momentos o borrego estufado com arroz de ervilhas e pegando no seu copo de sumo de laranja, Fadla relembra a sua chegada a Portugal, no dia 22 de Fevereiro de 2003, um dia que lhe traz uma sensao inexplicvel de estranheza e de falta de clareza, vivido por ela no corpo de um autmato no meio de pessoas e linguagens que no conhecia, Senti um vazio dentro de mim, por causa de estar noutro pas, por no saber se tinha feito certo ou errado, por causa de no saber o que vou enfrentar, isso tudo. () [No aeroporto] ia s atrs das pessoas porque no percebia nada de portugus. E depois, quando estava a entrar estava um polcia (). A polcia chamou-me e eu fui. O passaporte? E falou comigo em francs. Vem comigo, por favor. E eu fui... era para carimbar o passaporte. E depois foi outro polcia que veio ter comigo e me pediu para ir ter com o meu marido. O meu marido estava l fora. Sa, entrei na entrada, depois o meu ex-marido viu-me, abraou-me e eu nem reagi. Fiquei assim... parada a olhar. Quer dizer, no sei o que se passou comigo. No sei.
Esta experincia de desconforto vivida pela Fadla como se ela fosse um estranho para os outros e para ela mesma, no fundo motivada pela deslocao entre espaos de referncias culturais diferentes e pela sua nova categoria de estrangeira qual pedem de imediato o passaporte, continuou a ser sentida pela dificuldade em comunicar e em se fazer entender entre outros. E justifica pela atitude de Eduardo, () Ele [Eduardo] nunca ajudou nem tentou ensinar a lngua. Falava sempre comigo em francs, e nunca fez esforo nenhum para eu aprender a lngua. Nem ningum da famlia! ()
A negao da possibilidade em aprender a lngua da sociedade para onde veio residir e viver foi- lhe trazendo momentos de constrangimento que lhe causavam sensaes de invisibilidade, ou seja, como se no existisse no sentido em que, no entendendo o que se passava sua volta, a sua participao em esferas sociais comeava a ser nula. Foi o que sentiu numa festa organizada pelos sogros em Coimbra, dias depois de ter chegado. Desconhecendo os seus propsitos, ora por no perceber o que os sogros lhe diziam (pois no falavam francs), ora pelo marido no lhe ter explicado em pormenor a ideia da festa, pensou que seria uma noite de boas-vindas, o que acabou por resultar num equvoco, () E senti mesmo s, mesmo estando com ele [o marido] e estando no meio de tanta gente! Preferia que ele esperasse mais tempo. Tinha de me apresentar e no sabia como. Fui com uma saia comprida, que foi ele que me arranjou, porque adorava roupa de cigano em mim. E eu nunca vestia saia!, s de vez em quando, eu vestia sempre calas. Mas eu no trouxe muita roupa, porque c estava muito frio e eu no tinha roupa. Ento, fui de saia preta e com uma blusa que a minha sogra me emprestou com brilhantes. E eu fui assim no meu casamento!!! E as pessoas estavam a estranhar! Eu vinha de preto no meu casamento!!! E ningum me disse nada! E foi uma festa como se fosse o meu casamento c e eu no sabia!!! Por isso fui de preto. O problema foi os pais, que no me disseram.
A falta de comunicao e de entendimento sobre o que se passa no meio envolvente e prximo lembrada por Fadla com mgoa pela forma como o ser olhada pela sua nova famlia lhe causa a Para falar com as pessoas 38 impresso de que a sua palavra estava a ser totalmente ignorada e, consequentemente, toda a sua existncia enquanto pessoa. Para esta invisibilidade participa igualmente Eduardo, que projecta em Fadla um imaginrio de uma cigana de saias que apresenta famlia como sendo a esposa marroquina, com a qual decidiu no falar em portugus. A experincia de insularizao expressava-se igualmente e era alimentada pela proibio imposta pelo seu marido em relao vontade da Fadla em procurar um trabalho. Segundo Fadla, Eduardo no achava ser apropriado para uma mulher marroquina trabalhar fora de casa, acabando por contribuir ainda mais para a sua enclausura social, dificultando-lhe o engajamento social que uma actividade profissional poderia vir a significar. Esta situao de despessoalizao expressa por Fadla remete para um essencialismo que envolve os modos de apreender a diferena, expresso na ideia de que padres culturais diferentes geram tipificaes que enclausuram pessoas em coisas. Segundo Vala (2005), este essencialismo cultural desemboca num processo de despersonalizao, ou seja, na negao das idiossincrasias individuais. (cf. p.277) Por outras palavras, este processo d relevo a estereotipias que naturalizam a alteridade e a enquadram em categorias homogeneizantes que lhe castram a urgncia em ser pessoa. E aqui, a par da mulher marroquina de carcter submisso que no trabalha fora de casa, que veste roupa de cigano e que fala francs, a possibilidade em participar nos sentidos intersubjectivos do seu novo contexto foi sentida como negada justamente pela barreira comunicacional que a lngua portuguesa lhe impunha. Consequentemente, Fadla no se sentia num espao seu na medida em que no o entendia em virtude de no ser olhada pelos outros no mago da sua individualidade. Viveu em casa, literalmente, durante cerca de um ano e meio. Comeou a sair quando foi viver com o seu marido e filho para casa dos sogros, j num casamento bastante fragilizado, passados poucos meses de Hugo ter nascido: Eu comecei a sair, a conhecer as pessoas, a falar e isso... s depois de ir a casa da minha sogra. Como em minha casa eu no saa e no via ningum nem nada, comecei a ver a televiso portuguesa, quase todos os dias. Apanhava uma palavra ou outra mas no percebia o que queria dizer. E quando vim aqui a casa da sogra j tinha o Hugo, e eu ainda no estava a saber muito bem a lngua... ento comecei a sair. Primeiro, para conhecer a cidade, porque eu no conhecia. No falava com ningum. Comecei a ir at Universidade e depois voltava para casa.
Cedo percebeu que teria de agir de alguma forma, mas no sabia bem como e qual o caminho a seguir. O que sabia era que o desconhecimento da lngua do pas para o qual foi viver significava um isolamento e uma precariedade pessoal e social no sentido de uma anulao de si mesma. E como estava nos seus planos naturalizar-se portuguesa, entendeu que lhe era imprescindvel comunicar em portugus com os portugueses para se adaptar, como refere, nova sociedade para onde veio viver. E foi por intermdio da sogra, que conhecia a iniciativa divulgada no fim dos sermes do Padre, pela Igreja de So Jos, que o PAI comeou a ser uma alternativa ao desconforto que quotidianamente ia sentindo. Com uma determinao que transparece no seguinte comentrio lembra, j com uma distncia que a faz rir, a dificuldade em expressar a sua necessidade apressada em aprender portugus, Para falar com as pessoas 39 ao mesmo tempo que refere a indisponibilidade do marido e da sogra em ajudar nos cuidados com o Hugo, que acabou por atrasar o incio da sua aprendizagem, E depois ouvi falar do Apoio ao Imigrante, e depois fui para l. Perguntei sobre as aulas de portugus e dirigiu-me Dr. Henriqueta... e ela no percebia-me todo do que eu dizia... (risos). Isto foi em 2004, em Agosto. O Hugo ainda tinha meses. Ainda no tinha 1 ano. () E depois s consegui l ir em Novembro, porque a minha sogra e o meu marido diz que no tem tempo para ficar com o Hugo para eu ir s aulas () E eu disse: "eu quero aprender a lngua, e eu tenho que me desenrascar, de uma maneira ou de outra. Ou ficam com ele ou vem comigo na mesma!" E pronto, depois ficaram com ele.
Como j dominava fluentemente a lngua falada e a escrita, encontrou passados cinco meses um trabalho num restaurante que, pautado por horrio tardio, a impossibilitou de continuar no PAI.
2.2. A gesto de pertenas pela conversao em portugus
Passados dois anos de ter frequentado o PAI, Fadla pediu a aquisio da nacionalidade portuguesa 37 , acabando por ficar com dupla nacionalidade, de forma a usufruir em pleno dos direitos enquanto cidad nacional que lhe possibilitam providenciar uma vida melhor para si e para Hugo, igualmente j com nacionalidade portuguesa adquirida por nascimento, dita nacionalidade originria (cf. Pires, 2003: 106). Entretanto, e com a constante preocupao e ajuda da coordenadora, encontra-se presentemente divorciada e, confessa, livre. Conseguiu igualmente alugar uma casa onde vive com o filho, como tambm encontrou um trabalho como auxiliar de aco mdica, no qual est bastante satisfeita por lhe permitir usufruir de um horrio compatvel com o horrio da creche do Hugo e, tambm, por estar associado rea que estudou em Marrocos. A hospitalidade de Fadla ia trazendo a noite que tinha por som de fundo o filme procura de Nemo que Hugo via colado ao grande ecr da televiso com o seu copo de leite rosa, uma mistura de concentrado de groselha com leite, uma bebida que dizem ser muito apreciada em Marrocos. E entre ch verde e azeitonas secas adocicadas com mel, trazidas da ltima viagem a Nador, me diz com muito orgulho e entusiasmo que voltou a estudar. Andar ali, [PAI] ajudou imenso! () Foi ali que me ajudaram muito e que eu aprendi mesmo a ler e a escrever e a falar! () Ento depois de eu aprender l, fui inscrever nas Novas Oportunidades. ()
Durante o ano de 2008, Fadla tinha voltado s salas de aula, no do PAI mas da Escola de Hotelaria e Turismo de Coimbra. De sorriso aberto informa-me que j finalizou o 9 ano de
37 O estatuto de Familiar de Cidado Europeu que entrou em vigor pela lei 37/2006 no chegou a abranger Fadla, pois entrou no pas antes dessa data, em 2003, legalmente como uma estrangeira casada com um nacional. Da mesma forma, a lei 2/2006 da nova nacionalidade no implicou Fadla em fazer testes de lngua portuguesa para obter a nacionalidade, visto ela ainda estar abrangida pela lei 37/81 pela qual passado 3 anos de residncia comprovada em Portugal e de relaes afectivas ao territrio era concedida a nacionalidade a estrangeiros casados com cidados portugueses. aqui que a situao da Fadla se enquadra normativamente. (Ver link lei 37/81)
Para falar com as pessoas 40 escolaridade no mbito do regime de equivalncias promovido pelo Centro das Novas Oportunidades 38
situado nessa escola. Informada pela Dr. Henriqueta sobre estas iniciativas que ajudam a formalizar competncias e experincias de vida, espera agora obter igualmente a equivalncia ao 12 ano de escolaridade de forma a poder garantir o seu emprego e, at, poder um dia obter outro melhor. Este regresso ao estudo, motivado pela vontade que expressa em conversar cada vez mais com portugueses, revela igualmente vrios outros objectivos. Por um lado, significa adquirir certificados que a capacitem para uma possvel mobilidade social e expressa uma vontade em diluir a ausncia frustrante causada pela interrupo da escola em Nador; por outro, significa a possibilidade de um melhor entendimento sobre as coisas, pois se consegue ler bem um texto ou aquilo que as pessoas dizem ainda no percebe bem tudo o que quer dizer chegando ao fim e no conseguindo perceber bem onde quer chegar.
2.2.1. O processo de hetero-etnicizao
Nas relaes que vai estabelecendo com colegas de trabalho e com alguns amigos portugueses, Fadla refere alguns episdios que sente como ofensivos sua maneira de ver o mundo no sentido em que a subalternizam, nomeadamente as suas prticas religiosas, por um lado por serem desconhecidas dos restantes portugueses e, por outro, por no coincidirem com a representao social de uma cidad portuguesa. o caso de alguns comentrios que vai ouvindo, aos quais sente a necessidade de responder, ou melhor, de corrigir no sentido em que concebe as representaes sobre a religio islmica como ignorncia, exemplificando com as perguntas:Ah, tambm fazes o Ramado?, comes porco?, tambm rezas?, tambm andas com o cabelo e a cara tapada? Ah, acho que uma loucura andar assim, d calor, vocs aguentam? Perante estas questes, Fadla explica as regras da sua religio e finaliza com a pergunta: Porque eu vou falar mal de uma coisa que eu no conheo? Estas situaes vo sendo frequentes no quotidiano de Fadla que v a sua religio muito mal entendida e at deturpada. Todavia, estes episdios de falta de conhecimento revelam igualmente uma atitude de excluso, como se pode ver no seguinte comentrio: Por exemplo, quando comea o Ramado, muitas amigas minhas e at as colegas de trabalho comeam a dizer assim: tu ests muito mais fraca por causa do Ramado. Tu ests c, j s portuguesa, no fazes! Ests c e no s em Marrocos. Tu ests portuguesa, no s marroquina. Ento porque continuas a fazer? Se quiseres fazer, ento vais para a tua terra! E eu digo que uma coisa no tem nada que ver com outra. Estar c e ser portuguesa no quer dizer o que eu sou, ou que vou deixar aquilo que eu acredito, ou que esteve a fazer h muitos anos, s por ser portuguesa ou estar aqui em Portugal. ()
38 Os Centros de Novas Oportunidades (CNOS) promovem os programas de Reconhecimento,Validao e Certificao de Competncias (RVCC) para a Educao e Formao de Adultos a decorrer em vrias Escolas Secundrias do pas. Estes CNOs identificam, reconhecem e validam ao nvel do ensino bsico e secundrio saberes, experincias e competncias de pessoas maiores de 18 anos que no completaram a escolaridade obrigatria. O processo de reconhecimento varivel de acordo com as competncias de cada um. Este programa destinado a nacionais e no a imigrantes. (Ver link respectivo) Para falar com as pessoas 41 Este tipo de situaes, recorrentes no seu quotidiano, acabam por pr em causa quer a sua identidade religiosa, quer a sua identidade nacional como portuguesa e marroquina no sentido em que questionam sobre a razo de continuar a praticar a sua religio e a sua cultura em territrio portugus se j portuguesa porque naturalizada como tal. Torna-se claro que, apesar de se ter naturalizado portuguesa, Fadla v rejeitada a sua diferena sob o vu da pertena colectiva que, consequentemente, a faz experienciar ainda como imigrante, sublinhando a no correspondncia linear entre os processos de integrao administrativa e os de integrao social. (cf. Rocha-Trindade, 2006: 13) Na opinio de Fadla, ter obtido a nacionalidade significa, antes de tudo, uma vontade em querer participar na esfera social portuguesa como sujeito de direito, exercendo em pleno a sua cidadania auxiliada pela lngua e identidade nacional o que, para ela, lhe parece ser um aspecto fundamental para deixar clara a sua proximidade com a sociedade portuguesa, a sua pertena. No entanto, e paradoxalmente, a prpria lngua que aproxima Fadla comunidade do ns aquela que a distancia da mesma no sentido em que, ao enquadr-la socialmente num grupo, lhe inviabiliza a possibilidade em expressar as suas prticas religiosas e culturais de origem, causando em Fadla um sentimento de injustia que a consciencializa para uma no-aceitao como portuguesa, no vendo reconhecido todo o seu empenho em se envolver nas prticas sociais envolventes, Estou a viver aqui, aprendi a lngua deles para falar com eles, e estou nas festas deles, pronto, na festa de Natal do trabalho, e estive l e tambm ri, tambm brinquei, e isso no me diz nada se virmos para o fundo, o Natal nem sequer me diz nada! Mas eu esteve l! Ajudei, peguei e fui fazer, limpei, levei prendas, arranjei, paguei dinheiro e tudo isso s para eu estar com eles, para conviver com eles, para no estar assim: no, eu no sou de c, ento fora! No! Ests a perceber? () Falo a vossa lngua, convivo com vocs e estou aqui. Acho que suficiente para dizer que sou portuguesa.
O que Fadla est a expressar um efeito do processo de hetero-etnicizao accionado pelas representaes sociais autctones. No entender de Vala (2005), este processo fundamenta-se numa lgica de discriminao social e de inferiorizao cultural advinda da comunidade autctone que acentua, ao essencializar, as diferenas culturais. Trata-se de um novo tipo de racismo dito subtil que distancia as pessoas no pela noo de raa mas pela ideia de cultura enquanto obstculo estigmatizante. (cf. idem: 287, Hall, 1999, 2003) Aqui, o imigrante visto como algum de essncia diferente e por isso incapaz de interiorizar em pleno os traos culturais da sociedade de estabelecimento, (cf. Vala, idem: 287) ficando refm da sua prpria singularidade porque vista enquanto barreira para um entrosamento com a cultura que lhe , assim, dominante. Deste modo, e na impossibilidade atribuda de uma adopo plena dos valores da cultura dominante, seguem-se atitudes de segregao que inviabilizam a sua participao na sociedade na medida em que no a reconhecem como vlida porque est (ainda) contaminada por valores que no pertencem cultura de estabelecimento, maioritria. Por conseguinte, () os imigrantes nunca podero inserir-se como membros de pleno direito na sociedade de acolhimento. () Neste sentido, a melhor posio para Para falar com as pessoas 42 todos ser que eles fiquem confinados sua prpria cultura e ao seu prprio sistema de relaes sociais. (idem: 285) Para as suas amigas e colegas portuguesas, se Fadla portuguesa ento no tem de continuar a praticar o Ramado, ou a usar o leno islmico, ou a no comer carne de porco. Caso contrrio ser melhor manter a sua cultura, longe, no estando apta para se tornar em portuguesa. Aqui, a relao interpessoal entre o outro e o ns, no fundo, entre o diferente e o que igual pauta-se por uma comunicao unidireccional pela qual Fadla se sente excluda de uma pertena que se tornar vivel s () se o diferente se submeter ao ns. (Vieira, 2000: 55) Este processo apercebido por Fadla precisamente na forma de um racismo: Acho que h muito racismo s por serem imigrantes, no interessa preto ou branco, o que interessa que imigrante. J aconteceu a mim e a pessoas que eu conheo. H pessoas que no gostam de imigrantes.
Este seu comentrio vem corroborar a ideia de que a hetero-etnicizao, no sentido de uma infra- humanizao por uma negao de aspectos idiossincrticos dos sujeitos num registo de atitude racista, no incide s em grupos a que se atribui uma inferioridade cultural em virtude de uma maior percepo das diferenas, como no caso de aspectos fenotpicos. (cf. Vala: 278) No caso de Fadla, e como muulmana, a racializao substituda pela essencializao da sua identidade religiosa e cultural em virtude da qual a colocam fora do sentido de pertena nacional e, no fundo, a fazem sentir como uma estranha, uma eterna estrangeira deslocada de um lugar seu. E sempre que isso acontece quando, segundo Fadla, as outras pessoas a fazem sentir de novo como imigrante, que passa por no sentir que ests no teu espao. () Imigrante para mim no estar fora da terra, estar num stio que no sentes teu. As suas palavras mostram o desconforto associado condio de marginalidade, deslocao e, acima de tudo, desigualdade que o ser imigrante significa para Fadla: Terrvel! (risos) a pior coisa que uma pessoa pode sentir. (risos) Cada vez o tempo passa alis adaptar cada vez mais difcil. Porqu? Por exemplo, j estou c h 5 anos [em 2008] J pensei assim: j tenho os meus amigos, j tenho pessoas que eu conheo, j tenho os meus colegas de trabalho, j sei falar, j sei escrever, j me adaptei! Mas, pronto, j estou-me sentir uma pessoa mais adaptada aqui, que pode ser como as pessoas daqui. Mas o momento acontece alguma coisa, uma pessoa pode dizer alguma coisa, e lembram-te assim: tu no s de ns, ou no s de c como se te est a dar uma chapada como se esto a dizer: este ano todo em que ests aqui a fazer tanto esforo para te adaptar, afinal tu nem sequer ests de c! ().
2.2.2. A importncia da origem e a metfora da fronteira
Se a lngua no se mostra suficientemente eficaz enquanto representao de uma identidade portuguesa, mostra-se imprescindvel durante todo o seu processo de integrao, quilo que Fadla chama de adaptar, ou seja, na gesto e diferenciao entre as vrias identidades culturais, na delineao de fronteiras e na expresso de uma individualidade, uma ferramenta til para Fadla explicar de forma peremptria os modos como se quer definir para si e para os outros. Para falar com as pessoas 43 O processo de excluso evidenciado em situaes que fragilizam a identidade cultural e religiosa de Fadla como marroquina, portuguesa e muulmana, traz consigo a necessidade de uma resposta na forma de uma defesa, () por isso que eu digo: se ser portuguesa no vai me prejudicar nada daquilo que eu sou, naquilo que eu acredito, da minha origem, de ser marroquina e de ser muulmana, no me importo de ser as duas coisas. Se vai-me atacar, no, desculpem l. Sou muulmana, sou marroquina e acabou. () Para mim, aquilo que mais me diz meus razes, porque o que conta numa pessoa? a raiz dele. Se uma pessoa ficou sem raiz, nada!
As palavras de Fadla pressupem uma preocupao que passa por se sentir aniquilada enquanto cidad e enquanto indivduo, culminando numa hierarquizao de sentimentos de pertena. Assim, negoceia entre diferentes identificaes accionadas no momento em que v atacada a sua origem, optando pela sua raiz. Esta atitude, na forma de uma auto-etnicizao (cf. Vala, idem: 274), prende- se em reivindicar uma distintividade na forma de um resguardar de uma identidade marroquina e religiosa, cujo ataque v como falta de respeito na medida em que atacam aquilo que (que eu sou), ou seja, a sua individualidade. No entender de Fernandes (1995: 35), os sujeitos imigrados so quase sempre postos diante do dilema da identidade ou da igualdade. Recusa-se uma em favor da outra. A resposta encontrada uma funo das dificuldades que se enfrentam. Como assinala Pires (cf. 2003: 101), os indivduos em situao de imigrao tendem a enaltecer uma diferena na forma de uma etnicidade, uma identidade essencial e primordial em cuja produo entra a religio, a lngua ou a ideia de raa, que materializa tudo aquilo em que acreditam porque tudo aquilo que lhes salvaguarda o seu sentido de si. Neste sentido, a lngua mostra-se operante no s na desconstruo da estereotipia fundamentada na questo do gnero e da religio que a isola e a anula como pessoa, experincia vivida no matrimnio e nas relaes interpessoais do quotidiano, como tambm se mostra til na manuteno de uma identidade tnica cuja conscincia lhe garante o sentido do si-prprio, de uma identidade self. De facto, as dinmicas de construo de uma identidade tnica encontram-se altamente entrosadas com os comportamentos performatizados pela sociedade envolvente. 39 O carcter relacional da auto- etnicizao significa que este processo accionado pelas reaces externas perante o que subalternamente entendido como o outro numa situao de poderes assimtricos. Para isso a delimitao de uma pertena a um grupo, aqui expresso como marroquino e muulmano, mostra-se central para expressar o seu carcter distintivo perante outro grupo motivado pela vontade em
39 Pires (2003) entende o processo de etnicizao na forma de uma auto-etnicizao proposta por Vala (2005). Para este autor, a etnicizao, enquanto modo de integrao social de imigrantes, conceptualizada como o conjunto de processos de construo de um identidade colectiva no confronto dos imigrantes com as reaces sua presena na sociedade de chegada, identidade essa baseada num sentido de pertena a uma colectividade com uma ascendncia comum (). (p.100) Aqui, Pires salienta igualmente o carcter relacional entre as representaes dos autctones e as respostas dos migrantes. A questo que Vala (2005) props uma distino conceptual entre hetero e auto justamente para reforar a importncia das categorizaes autctones na afirmao de um sentido de etnicidade pelos imigrantes.
Para falar com as pessoas 44 preservar uma diferena. Neste sentido Barth (cf. 1981: 204) prope uma abordagem situacional da etnicidade, usando para isso a metfora da fronteira para dizer que os grupos tnicos no se definem a partir da sua cultura de origem, mas em relao outra cultura perante a qual esto posicionados. 40 A natureza da afirmao da diferena cultural assim simblica e situacional. Neste sentido, se compreende a atitude de fechamento cultural expresso por Fadla em optar por ser marroquina e ser muulmana em detrimento de ser portuguesa no como uma identidade fixa e unificada onde Fadla se enclausura, mas antes uma resposta situada e devidamente justificada, () o resultado de uma construo simblica que procura revalorizar o que desvalorizado (). (Pires, 2003: 101) No entanto, uma questo interessante surge relacionada com a interpretao que Fadla exprime perante as suas origens, podendo ser til para tornar inteligveis outras possibilidades para pensar a metfora da fronteira. Como se viu, para Fadla, o uso da noo de origens ou razes, sinnimo da sua cultura e genealogia marroquina e religio islmica, surge mais como um aspecto importante na produo de uma fronteira de cariz ontolgico entre o ns e o eles e no apenas como um seu produto. Ou seja, se o que conta numa pessoa? a raiz dele, aquilo que no pode ser atacado sob pena de a pessoa ser sinnimo de nada, o significado ocupado pelas origens na sua identidade cultural e tnica no pode resultar da escolha de traos arbitrrios para resolver situaes circunstanciais de oposio cultural mas antes como algo que as antecede. Ou seja, para Fadla, o garante da sua individualidade passa pela conscincia da sua raiz, sendo a partir dela que constri fronteiras e oposies, expressando um sentido de autodeterminao a partir da sua conscincia-self. (cf. Cohen, 1994) E como refere Cohen (2003), as fronteiras so, acima de tudo, () zonas de reflexo sobre aquilo que somos e aquilo que os outros so () (p.94).
Neste sentido, Cohen (2003) prope que se pense na etnicidade e na identidade colectiva enquanto um agregado de selfs com os quais se atribui significados e se criam fronteiras entre grupos e no s como o resultado da interaco social contingente e transaccional. (cf. idem: 95-96) Tambm Roosens (2003) sugere que a construo da identidade tnica se pense pela metfora da famlia ou das origens e no s de fronteira. Sem cair num abordagem primordialista da etnicidade 41 , este antroplogo acrescenta que a auto-definio em termos de origem uma forma de posicionar-se e de permanecer
40 Tal como na delimitao dos grupos tnicos em situaes de limite, e segundo Cunha (1986: 99), existe um empolamento de aspectos especficos de uma cultura no encontro com culturas diferentes, um enaltecimento da diferena que se define reflexivamente por oposio, j enquanto uma cultura de contraste. uma escolha deliberada de traos culturais tendo em conta aquilo perante o qual se quer afirmar como diferente. Normalmente, escolhem-se os mais fortes. uma seleco dirigida, contextualizada, estrategicamente pensada. Assim, a etnicidade define-se na ausncia de qualquer substncia pr dada, de uma cultura inata, sendo () algo que no se pe, apenas se contrape, e cujo motor e lgica lhe so externos (idem:102) resultando de um contexto desigual de poderes.
41 Esta perspectiva, tambm chamada de adscritiva, surge oposta perspectiva situacional da etnicidade e entende que os membros de um grupo tnico constroem um sentido de especificidade cultural com base em traos culturais intrnsecos ao grupo cuja eficcia simblica para a unio grupal no resulta das interaces que se estabelecem entre grupos diferentes mas de um sentido reificado de identidade e cultura de natureza essencialista. (cf. Vermeulen, 2001: 20) Para falar com as pessoas 45 parte numa posio a partir da qual uma fronteira com as entidades envolventes se pode desenvolver. () (p.108)
***
3. A lngua e as estratgias identitrias na procura de reconhecimento
Como se leu nas narrativas de Vlad e de Fadla e igualmente pela subsequente anlise, a constante reformulao da identidade pessoal e social reside na possibilidade em participar e em comunicar, pois como refere Mead (cf. 1967: 135) s me experiencio pela experincia que tenho dos outros e que os outros tm de mim, resultando das relaes que o individuo vai tecendo com outros em sociedade. E por meio da palavra e das interaces que ela possibilita que se exprime a procura por uma visibilidade que passa pela urgncia em se ser ouvido pelo outro na medida em que a palavra um prolongamento do si-prprio, do self. (Lipiansky, 1997) Quer dizer, a agncia necessita para a sua expresso da existncia experienciada da alteridade. Aqui, a comunicao mediada pela partilha do mesmo sistema de representao simblico a lngua assume uma crucialidade de cariz ontolgico. No entanto, e segundo Leonetti (1997) a identidade, definvel como um conjunto de elementos que permitem ao indivduo definir-se numa determinada situao e agir perante ela (cf. idem: 44), no produzida apenas pelo olhar do outro em mim mas igualmente pela contestao dos diferentes estatutos relativos a uns e a outros em que essa convivncia culmina. (cf. p.47) O encontro entre migrantes e autctones acontece entre posies sociais desiguais e qualificada pela natureza dos estatutos em causa, apelando para o uso de certos elementos identitrios para fazer face a essa situao de desequilbrio. Assim, os processos de insero social implicam a manipulao de representaes sociais alimentadas por foras de poder contrrias e subtilmente rivais. O conceito de estratgia identitria no mbito do estudo das migraes tem vindo a ser usado enquanto ferramenta conceptual nas cincias sociais (cf. Camilleri, et al; 1997), dando corpo a uma abordagem que v a identidade enquanto instrumento. Este conceito mostra-se frtil em conciliar a relao entre indivduo e sociedade pelo conceito de negociao que introduz. Neste sentido, a identidade pensada como um articulado de estratgias permite valorizar a agencialidade dos sujeitos que se movem no por responderem passivamente por reflexo a um conjunto de estmulos exteriores de uma conjectura social mas antes a um conjunto de objectivos reflexivamente engendrados pela negociao que estabelecem com os constrangimentos envolventes. Tendo em conta a natureza interactiva e movedia da identidade, Leonetti (1997), define estratgia identitria como o resultado de uma capacidade deliberativa do sujeito em se autodeterminar perante Para falar com as pessoas 46 contextos significativos. 42 Para este autor, pensar em estratgias identitrias implica pensar em trs elementos interligados: os sujeitos, individuais ou colectivos, que operam ajustamentos dirios face a situaes e s questes que estas suscitam e que precisam de ser resolvidas, e que acabam por orientar os objectivos a alcanar. (cf. idem: 49, 52) 43 [nfases meus] No presente estudo de caso, o aprender a falar e a escrever em portugus e o envolvimento na sociedade envolvente que isso possibilita cristalizam estratgias identitrias. Podem ser entendidas como estratgias, porque meios de alcanar determinados objectivos delineados reflexivamente perante determinadas situaes; e dotadas de natureza identitria, na medida em que estes migrantes visam uma redescrio da definio de si e dos outros sobre si, consciencializada e dotada de significado, accionando mecanismos intersubjectivos de reposicionamento que resultam de processos reflexivos produzidos em interaco. 44
Neste sentido, o que foi possvel averiguar pelas performances de Vlad e Fadla remete para o facto de a necessidade de integrar a comunidade do ns subentender, alm de uma necessidade de cariz ontolgico pela dialctica entre o eu e os outros na produo de si-prprio, uma procura por reconhecimento social que se afigura duplamente engendrado. Por um lado, os sujeitos imigrados pretendem ter uma existncia que visvel aos outros enquanto cidados de pleno direito, apenas possvel no momento em que o sistema social na forma do outro lhe v semelhana pois o re- conhecer subentende uma familiaridade com aquilo que j se conhece. Tanto Vlad como Fadla experienciam a sua aprendizagem da lngua enquanto algo instrumental no seu engajamento na sociedade na forma de uma adaptao pela qual esperam exercer o seu direito cidadania. Paralelamente, a um nvel pessoal e intersubjectivo, vai construindo-se uma pertena a um grupo social atravs da reivindicao de um espao especfico. (cf. Kastersztein, 1997: 37) Aqui est implcita uma
42 Para Leonetti (1997: 49), o sujeito s expressa uma natureza agencial quando tem a liberdade de aco para tal, liberdade essa que advm da relao que estabelece com os outros e que resulta num processo altamente reflexivo e propiciador de aco criativa porque transformadora de uma situao previa. De certa forma, vem corresponder perspectiva Goffmaniana pela qual o indivduo age intencionalmente em quadros interactivos de modo a definir e a usufruir de vantagens para a sua noo de si prprio (Goffman, 1993), o que vem enaltecer a capacidade de manipulao identitria do sujeito que remete para uma forma de controlo da aco.
43 Na continuidade desta abordagem, Kasterztein (1997) atenta no conceito de vitrias identitrias para salientar a conotao de foro militar associada ideia de manobras teis na resposta aos desafios colocados por diferentes contextos. (cf. idem: 31)
44 Por este prisma se compreende a natureza polimrfica da identidade visvel pela forma como Vlad e Fadla se pretendem definir perante os outros de forma situada. A isto Cuche (2006) chama de deslocamentos da identidade, [que vem corroborar a sua opo pelo conceito de identificao (p.141)] uma expresso que revela a relatividade dos fenmenos de identificao. A identidade constri-se, desconstri-se e reconstri-se segundo as situaes. Est em movimento incessante. () (p.151) Neste sentido surge a contribuio de Hall (1997b) que defende uma identidade estratgica e posicional que se vai construindo atravs da sua natureza incompleta. E acrescenta, () em vez de falar da identidade como uma coisa acabada, deveramos falar da identificao, e v-la como um processo em andamento. A identidade surge no tanto da plenitude da identidade que j est dentro de ns como indivduos, mas de uma falta de inteireza que preenchida a partir de nosso exterior, pelas formas atravs das quais nos imaginamos ser vistos por outros. (p. 42)
Para falar com as pessoas 47 necessidade de o sistema social identificar e, acima de tudo, valorizar essa presena enquanto diferena. justamente esta natureza dupla que caracteriza as estratgias identitrias aqui analisadas em contextos de imigrao e que analisada por Kastersztein (1997: 32), para o qual o activar de uma estratgia visa sobretudo o alcance de bens simblicos traduzidos na existncia social do sujeito e do reconhecimento, aos olhos dos outros, de um lugar que lhe seja prprio. Este processo joga-se num campo aparentemente ambguo entre a similitude na forma de uma adaptao e a diferenciao na forma de uma visibilidade emancipatria. Ou seja, um reconhecimento que passa pelo ser visto e pelo querer ser particularmente visto, tornando visvel a existncia social do sujeito imigrado pela expresso valorizada de uma identidade self que o individualiza da comunidade alargada onde se quer inserir. (cf. idem: 41) Por outras palavras, e para Wieviorka (2002), o sujeito, para se construir, precisa de estar em relao com identidades, pessoais e colectivas, e, paralelamente, precisa de manter ou de adquirir uma capacidade de desimplicao, de autonomizao da pessoa. (p.191) Em contextos de migrao, aprender uma nova lngua significa, assim, construir um novo espao, singular e comum.
Para falar com as pessoas 48 CAPITULO III. Organizando subjectividades
A partir de uma anlise focada na individualidade e resgatada pelas experincias vividas destes dois sujeitos migrantes possvel constatar que as apropriaes diferenciadas da lngua portuguesa exprimem estratgias identitrias. Isto significa, antes de mais, trazer para debate o conceito de integrao cultural enquanto uma gesto poltica e intersubjectiva da diversidade cultural expressa pelo lado instrumental da lngua. Em ltima instncia analisar identitariamente o uso da lngua permite pensar na cultura enquanto ferramenta empoderadora, produtora simultaneamente de desigualdades sociais e de capacitao individual e social e, tambm, na identidade enquanto um veculo para reivindicar uma diferena. sobre isto que se tratar no presente captulo.
1. As dinmicas da integrao: a lngua enquanto capital cultural
Ao analisar a relao entre a lngua do pas de estabelecimento e os contextos vivenciais da situao de imigrado est-se, pois, a analisar a lngua como capital cultural inscrita no processo dito de integrao. Entre as diversas definies propostas para o conceito de integrao 45 , inicio a seguinte anlise a partir da definio sugerida por Machado (2002) na medida em que este autor a define em articulao com o envolvimento das comunidades imigrantes na sociedade receptora mediado por capitais sociais e culturais. Para este autor, a integrao significa um processo de sedentarizao baseado numa socializao gradual com vista a uma desejvel () consolidao entre a populao autctone e as populaes migrantes de um sentimento recproco de pertena mesma sociedade global (idem:72) que se encontra faseada no tempo. Baseando-se no modelo do ciclo migratrio de Dassetto (1990) 46 , Machado (idem) diz que, na primeira fase, a integrao assume um carcter funcional, uma adaptao que se quer rpida essencialmente para fins laborais, onde o migrante entendido como ()um agente econmico, mais do que um actor social. (idem: 12) Na segunda fase, este processo assume um carcter mais simblico mediado por aprendizagens de capitais sociais, nomeadamente da lngua do pas receptor, mas que, para Machado, pode igualmente ocorrer na primeira fase, de modo a possibilitar a insero laboral. Porm, nesta fase que o imigrante visto como um cidado de direito que, pelo reagrupamento familiar ou por ligaes afectivas com autctones, expressa uma pertena sociedade de estabelecimento medida que apreende as suas lgicas vivenciais. (cf. idem) Na terceira fase, iniciada () trs ou quatro dcadas depois da chegada, os migrantes passam a ser olhados como membros efectivos da sociedade (), momento em que se discute os termos da pertena jurdica,
45 Para um conhecimento sobre as vrias definies propostas por diferentes autores, ver Cabral e Vieira (2007: 386-388).
46 (cit in Machado, 2002: 11-13) Para falar com as pessoas 49 colectividade e se coloca a questo da participao poltica, tendo em conta, os apelos naturalizao dos migrantes e, do outro, a invocao de um direito de no naturalizao. (idem: 12-13) Partindo deste modelo terico de cariz evolutivo, o autor analisa as dinmicas de integrao de comunidades migrantes guineenses 47 residentes em Portugal em funo dos nveis de contraste e continuidade de ndole social e cultural entre migrantes e autctones. 48 Em relao lngua, enquanto capital cultural, analisa predominantemente o seu uso nas sociabilidades intra-migrantes, quer o crioulo e outras lnguas minoritrias, quer o portugus para depois averiguar os nveis de continuidades e constastes desenvolvidos entre determinados grupos migrantes e a sociedade de estabelecimento. 49
As concluses que vai adiantando perante cada dimenso social e cultural abordada remetem para a ideia de que a evoluo do ciclo migratrio fica a depender da articulao entre contrastes e continuidades, sociais e culturais entre migrantes e autctones, sugerindo que o envolvimento de comunidades migrantes na sociedade receptora em termos da sua integrao ser mais eficaz se este engajamento conseguir minimizar os contrastes existentes. 50 (cf. idem: 69, 280) Para o autor, isto sinnimo de um consequente decrscimo de sociabilidades de pertena intra-tnicas por parte das comunidades imigradas que, por sua vez, facilita a integrao. (idem: 69) Da mesma forma, a proliferao de atitudes racistas ser diminuta medida de um maior envolvimento dos migrantes na sociedade envolvente alimentada pelas crescentes continuidades com ela partilhadas, nomeadamente
47 Neste estudo, o autor analisa as dinmicas de etnicidade e consequente integrao de vrios grupos migrantes guineenses, distinguindo entre lusoguineenses, imigrantes guineenses laborais e migrantes guineenses naturalizados portugueses, tendo em conta a sua diferenciao interna ao nvel de prticas religiosas e sociais e estatutos scio-jurdicos. (cf. idem. 6)
48 A ideia de continuidades e contrates trabalhada por Machado (2002) atravs de metodologia de foro predominantemente quantitativo pela qual entende as semelhanas ou diferenas que a minoria pode ter com a maioria, ao nvel da dimenso social (composio de classe, localizao de residncia, estrutura etria e sexual) e da dimenso cultural (sociabilidade e padres matrimoniais, lngua e religio). (cf. p.36)
49 No caso do uso da lngua portuguesa dos migrantes guineenses, apesar de constituir a lngua oficial da Guin-Bissau, assume pouca expresso como a lngua mais falada entre os cidados. (cf. p.264) Assim, o espao lingustico destas comunidades decorre em vrias lnguas e analisado como dependente dos contextos sociais, das distines de gnero, de classe, de estatuto scio-jurdico e da etnia. (cf. 271) Fala-se crioulo e algumas lnguas tnicas como fula, mandinga e manjaco; e o portugus, sendo as primeiras usadas predominantemente no espao domstico ou no espao laboral intratnico e a segunda nas sociabilidades com portugueses. (cf. p.265) Neste sentido, na comunidade migrante guineense, o uso da lngua portuguesa entendido ora como contraste, ora como continuidade nas sociabilidades intra ou intertnicos e autctones. (cf. p.267) No entanto, se o domnio verbal do portugus ( excepo dos luso-guineenses porque nascidos em Portugal) apresenta dificuldades, assim como o nvel da leitura e escrita, (cf. p. 273) mostrar-se-ia importante um estudo aprofundado sobre as implicaes que isso pode ter nas sociabilidades entre migrantes e autctones e consequente integrao exigindo, para isso, um estudo de cariz emprico-contextual.
50 Como este socilogo salienta, a ideia de continuidades em detrimento da ideia de contrastes significa uma maior integrao possibilitada pela proliferao de () afinidades, proximidades, que se traduzem no uso, exclusivo ou no, de uma lngua comum, na existncia de similaridades de filiao e prtica religiosa e, sobretudo, no estabelecimento relativamente fcil de sociabilidades cruzadas em diferentes crculos de relacionamento social, incluindo os mais fechados e electivos, como os familiares e os de amizade () (p.439) Neste sentido, a integrao significa a diminuio de contrastes culturais entre a maioria e a minoria, integrando-se melhor aquelas que partilhem quer um mesmo estatuto socio- econmico quer as mesmas prticas culturais.
Para falar com as pessoas 50 alcanadas por um crescente capital econmico, escolar e social, por maiores redes de amizade com portugueses e por mais afinidades lingusticas e religiosas. (idem: 375)
No obstante, e apesar deste autor salientar a importncia das diferenciaes internas dos grupos migrantes e assumir que a integrao, na forma de um potenciar de continuidades culturais, no sinnimo de homogeneizao cultural (idem: 38, 439), o que parece estar implcito um caminho evolutivo para um ideal de integrao que se expressa em dissolver as diferenas (ou a necessidade delas) pela maximizao de similitudes de foro social, econmico e cultural. Como pde adiantar o presente estudo de caso, se entendermos o domnio da lngua do pas receptor enquanto estratgia identitria, o processo de integrao distancia-se de um ideal de semelhanas para se aproximar de uma atitude de resistncia pela qual se negoceia entre diferenas e onde a dimenso cultural ocupa um lugar instrumental na reconstruo quotidiana e continuada de sentidos e identidades. Logo, pensar na integrao sistematizada no tempo, onde o lugar da lngua remetido para uma etapa inscrita num momento preciso e que, obviamente leva, juntamente com outros factores ditos de fomentar uma continuidade cultural, a um ideal tipo de insero onde sero cada vez mais diminutas as atitudes discriminatrias e, por isso, a necessidade de afirmaes identitrias tnicas, pode no fazer corresponder as complexidades experienciais com as anlises sociais. Porque se apreender traos culturais da sociedade maioritria se traduz numa estratgia, ento ser necessrio averiguar as dimenses de tal noo e os contextos precisos em que tal acontece, tornando inteligveis as relaes hierarquizadas e conflituais presentes no quotidiano que se vive na sociedade receptora no qual se gere, a diferentes nveis, a diversidade cultural. Partindo desta perspectiva, as seguintes seces pretendem alertar para uma relao entre a integrao e a aquisio de traos culturais (como a lngua) e consequente envolvimento em prticas culturais do pas receptor que passe pela articulao emprica entre dois planos do processo de integrao de forma a melhor contextualizar o que at aqui se disse. Trata-se, ento, do plano ao nvel de integrao agencializada pelo Estado e ao nvel vivenciado no terreno das relaes interpessoais.
1.1. O Estado-Nao e as polticas de integrao face ao outro
O estado-nao, enquanto sistema de representao, um articulado de significados que define classificaes e hierarquias perante a realidade e pelas quais constri identidades. Trata-se, assim, de uma unidade poltica imaginada cuja manuteno das fronteiras simblicas objectivada pela homogeneidade cultural, ilustrada na trilogia fundadora: um povo, uma lngua, um territrio. (cf. Hall, 1999: 38; Hall, 2003: 78, 180) Para alcanar tal unidade, os estados delineiam estratgias de excluso e Para falar com as pessoas 51 incluso de forma a servirem o seu projecto poltico assente numa cidadania monocultural. 51 (cf. Vermeulen, 2001: 206) Perante a crescente intensificao dos fluxos migratrios (cf. Castles, 2005), ambas as categorias de estrangeiro e imigrante so cada vez mais representadas enquanto um estranho portador de uma ameaa ao sentido de uma soberania colectiva a nvel cultural, social, econmico e poltico. (cf. Bauman, 2007: 143) Num contexto de realidades econmicas, polticas, sociais globalizadas e agilizadas por uma crescente mobilidade de bens e pessoas, os imigrantes tornaram-se visveis enquanto problema. Consequentemente, pela integrao de ndole jurdico-administrativo e estrutural procura-se recolocar uma ordem interna s fronteiras do estado 52 cada vez mais multicultural. Atravs deste processo, as polticas de imigrao levadas a cabo por cada estado-nao produzem o enquadramento institucional de quem no partilha a mesma identidade cultural, tendo levado ao longo do tempo a vrios modelos de incorporao de quem entendido como minoria, ou seja, como desviante, no intuito de regular a coabitao-tipo entre autctones e imigrantes. 53 (cf. Cabral e Vieira, 2007: 376) Como refere Almeida (2007), na construo do estado nao moderno () a noo de diferena com que lidamos hoje foi constituda enquanto desvio norma, marginalidade, subalternidade, assimetria simblica, etc. e no enquanto diferena meramente descritiva, simtrica, mera constatao de diversidade. (p. 1-2) No entanto, o modelo hegemnico do estado-nao de base assimilacionista no se dissolveu pela opo poltica contempornea do conceito de integrao e
51 A este propsito, Vermeulen refere que a excluso pode assumir diversas formas como a emigrao forada, deslocaes da populao, a limpeza tnica e mesmo o genocdio. Aqueles que permaneceram no interior do Estado-nao, ou que nele foram admitidos, tornaram-se o objecto de uma poltica de construo nacional, de homogeneizao ou de assimilao. (p.206)
52 Ao nvel estatal, a integrao entendida na base das lgicas de poder hegemnico que, de forma a regular e legislar sobre os fluxos migratrios que tm entrada no pas, procuram a diferenciao das sociedades, nomeadamente justificada pelo controlo de recursos internos em virtude do crescimento demogrfico. (cf. Pires: 48)
53 Segundo Alcinda Cabral e Xnia Vieira (cf. 2007: 376), os primeiros modelos de incorporao surgiram nos EUA, todos eles conduzidos por uma perspectiva assimilacionista pela qual se negam as diferenas culturais em benefcio de uma cultura comum. Sob o nome de anglo-conformismo, se praticou a colonizao no sculo XVIII pelos ingleses e irlandeses com base na imposio populao indgena da lngua e do modo de vida das metrpoles. O conceito de Melting Pot traduzido como fuso cultural norteou as polticas migratrias do sculo XIX, significando uma amlgama de culturas dentro da qual se pretendiam unificadas em prol da cultura nacional. O incio do sculo XX conheceu o modelo de integrao da Escola de Chicago, desenhado por Park e Burgess, entendendo-se a insero social de imigrantes faseada em trs estdios: competio, conflito, acomodao social. J em meados do sculo XX, o modelo do Pluralismo Cultural, convergindo para o modelo do Interculturalismo e do Multiculturalismo, veio dissolver as tendncias assimilacionistas das polticas dos estados-nao pela ideia de integrao, pela qual se gerem as diferenas culturais pela possibilidade do exerccio da cidadania e igualdade social entre imigrantes e autctones. (cf. idem: 397-398; cf. Vermeulen, 2001: 15, 207) Tambm a noo de etnicidade emergiu como resposta s tentativas assimilacionistas, pela ideia de afirmao cultural e sua proliferao contra a homogeneizao cultural. (cf. Vermeulen, 2001: 207) Porm, as autoras referem outro modelo poltico chamado de segregao social, que funciona numa lgica no inclusiva mas exclusiva, visvel numa forma de racismo cultural. Aqui rejeitam-se as diferenas das comunidades migrantes pela sua insularizao, evitando a interaco com elas e, consequentemente, fomentando atitudes auto-segregacionistas da parte das minorias. (cf. Vala, 1995) No entanto, como ficou expresso nas narrativas de Vlad e Fadla, este modelo pode coabitar dentro de modelo poltico dito de multicultural.
Para falar com as pessoas 52 multiculturalismo 54 , enquanto processos de gesto da diversidade cultural que visam uma adaptao das minorias cultura maioritria e que pressupem a salvaguarda das suas diferenas culturais. (cf. Vermeulen, 2001: 15) Isto porque a viabilidade da soberania nacional continua a passar pela construo de fronteiras entre o indivduo categorizado como imigrante, o eles, atravs do reforo identitrio do indivduo nacional, o ns, produzindo discriminaes simblicas e fomentando desigualdades sociais sob o discurso da diferena. 55 (cf. Almeida, 2007: 6) Pretende-se assim, ao reconhecer uma emergente diversidade cultural, enclausurar a diferena cultural sob uma moldura normativa no intuito de alcanar um sentido de unificao simblica pela aplicabilidade de normas administrativas que localizam, pela diferenciao que estabelecem, todos os indivduos que habitem um mesmo territrio, ou seja, cria-se a diversidade cultural pela conteno da diferena cultural. (cf. Bhabha, 1990: 208) 56 Como Hall (1999) salienta, na modernidade tardia a crescente diversidade cultural que habita dentro das fronteiras territoriais dos estados-nao tem-se traduzido num reforo de identidades e pertenas nacionais. (cf. idem: 37)
1.1.1. A pertena ao ns alicerada na cultura
A lngua do pas de estabelecimento tem vindo a fazer parte integrante, implcita ou explicitamente, da agenda poltica dos estados-nao no que se refere aos processos de integrao cultural de comunidades imigrantes. Neste sentido, e nas palavras de Almeida (2007), a cultura est a ser usada como um atributo essencializado, como uma coisa. (cf. p.17) As polticas de integrao de estrangeiros passam pelo acto de legislar, onde se concretiza a lgica de relao vertical entre poderes que constri uma identidade social, nacional, colectiva e tnica, legitimadora tal como Castells (2000) a define: uma identidade padronizada capaz de tornar
54 Vermeulen (2001) diz que o conceito de multiculturalismo implica o distanciamento da assimilao como objectivo poltico, a promoo de um maior respeito pelos outros e pelas culturas tnicas e o objecto de combater atitudes condescendentes, ou o racismo puro e simples, por parte da maioria dominante. O multiculturalismo pode tambm referir- se, contudo, ao ideal de uma celebrao e promoo mais activas da diversidade cultural. (p.68)
55 Nas palavras de Almeida (2007: 6), o imigrante e a minoria tnica ou racial so as figuras sociais por excelncia do discurso da diferena. O imigrante representado, nas sociedades de acolhimento, como algum que intrinsecamente no lhe pertence. E como algum que, em vez de ter uma terra de origem que no pode j recuperar, tem uma terra de origem qual deve retornar mais tarde ou mais cedo segundo os cnones do pensamento do estado-nao.
56 Igualmente, e de acordo com Bauman (2007) trata-se, acima de tudo, de uma forma de controlar o espao social caracterizado pela disseminao da diversidade cultural. Ou seja, a gesto social e poltica do estranho pode traduzir-se na combinao entre uma atitude fgica e emtica, verdadeiras ferramentas de dominao social. Por outras palavras, a eficcia das leis que legislam sobre a admisso dos migrantes em territrio nacional depende da possibilidade da expulso dos mesmos. E acrescenta, a estratgia fgica inclusiva, e a emtica exclusiva. A primeira assimila os estranhos ao prximo, a segunda torna-os o equivalente de uma outra espcie. Combinadas, polarizam os estranhos e tentam estabelecer o mais melindroso e desconfortvel dos a-meio-caminho entre os plos do prximo e do membro de outra espcie entre o lar e o l fora, entre o ns e o eles. Apresentam aos estranhos/estrangeiros, cujas condies de existncia e cujas escolhas definem, uma autntica alternativa disjuntiva: conformem-se ou vo para o inferno, sejam como ns ou no prolonguem por muito tempo a vossa visita (). (p.185)
Para falar com as pessoas 53 operativa a dominao social, institucional-estrutural em relao aos indivduos. (cf. p.24-25) A sua construo passa, inevitavelmente, pelo conhecimento de uma lngua nacional, o pilar de sustentao da identidade de um estado (cf. Hall, 1999: 38), desembocando em polticas de lngua nativistas que significam a possibilidade de os estrangeiros, cidados de direitos sociais, culturais e polticos reduzidos (cf. Baganha, 2001: 135), se tornarem em cidados de direitos acrescidos. 57 Como Almeida (2007) refere, a soberania do estado tanto se exerce na vigilncia da coincidncia entre territrio, lngua e sujeio ao estado, como na criao de sujeitos culturalmente competentes, como na complexificao dos procedimentos que permitam ao estrangeiro aceder mesa do jogo da competncia cultural. (idem: 22) Neste sentido se entende, e como sugere Hall (cf. 1999: 39), que a comprovao de um pertencimento cultural funciona como uma ferramenta de delineao de fronteiras simblicas como resposta ao medo e insegurana que a coabitao com a diversidade cultural coloca soberania de um estado. Ou seja, para o autor, a partilha social de uma pertena cultural veio substituir a demarcao fenotpica outrora simbolizada pela ideia de raa, levando a atitudes de um racismo de tipo cultural. 58
(cf. idem) O direito ao exerccio da cidadania passa assim a ser de ndole exclusivista na medida em que surge condicionado pela diferena cultural e, como alis a recente lei portuguesa da imigrao demonstra, pela nacionalidade de origem. 59 Para Hall, esta forma de regresso a um absolutismo tnico significa o contornar das dificuldades em viver com a diversidade cultural 60 , e insiste na necessria recusa da subjugao do direito humano universal da cidadania pela diferena cultural de cada cidado que habita, paradoxalmente, em estados ditos multiculturais. (cf. idem: 42)
57 Como j referido no captulo primeiro, em Portugal, as polticas de lngua nativistas esto representadas na lei da nacionalidade de 2006, lei 2/2006, que tem como pr-requisito a realizao de um teste de portugus por todos os estrangeiros (sem excepo) que quiserem a nacionalidade portuguesa. A realizao deste exame comea a servir, a partir de 2007, a lei da imigrao, lei 23/2007 (ou dos estrangeiros). (Ver captulo I e links lei 2/2006, lei 23/2007 e portaria 1403-A)
58 No entanto, no quer dizer que o racismo biolgico e cultural no possa funcionar simultaneamente nos processos de excluso, como alis o caso de Vlad revelou. E como refere Hall (2003), ambos os racismos () no constituem dois sistemas distintos, mas dois registos do racismo. (p.71)
59 Pode ser dito que as leis portuguesas que legislam sobre a imigrao assentam numa lgica discriminatria visvel, por exemplo, na recente lei da imigrao (lei 23/2007) no que consta prorrogao da estadia dos estrangeiros em territrio nacional. Como referido no Captulo I, esta lei inaugurou o novo estatuto de Cidado da Unio, distinguindo entre imigrantes extra-comunitrios e comunitrios. Aos imigrantes comunitrios no exigida a realizao do teste de portugus para poderem prolongar a autorizao de residncia na medida em que esto sob a alada de uma cidadania transnacional extra-territorial porque oriundos de pases da Unio Europeia, ou seja, uma identidade transnacional subsidiria da identidade nacional dos imigrantes. (cf. Kastoryano, 2005; Rocha-Trindade, 2006) Esta lei garante o acesso a direitos civis (por exemplo o direito ao voto) pela partilha de uma cidadania europeia, excluindo todos os imigrantes oriundos fora deste espao, no fundo, segregando direitos e deveres entre estrangeiros privilegiados do Espao Schengen e estrangeiros a dobrar oriundos do resto do mundo. (cf. Morosanu, 2006: 20)
60 O autor ilustra esta diferenciao de cidados por critrios culturais com o caso da Inglaterra que, perante o aumento de vagas migratrias para o pas, est a construir uma identidade cultural particular inglesa, uma inglesidade, que passa por padronizar comportamentos (como o vestir, o falar, o andar, o olhar, o pensar) que comprovem o consequente acesso ao direito ao respeito e ao exerccio da cidadania. (cf. p.42)
Para falar com as pessoas 54 1.2. As dinmicas interpessoais
A um plano intersubjectivo, mediado por relaes de poder de orientao horizontal, pode analisar-se a integrao, entendida por Pires (2003) como pertencente ao plano instrumental () da reconstruo pelos actores da sua integrao na ordem interactiva () (p.55) actuando no domnio () da interaco, da negociao e/ou do conflito. (p.47) Como ficou explcito na presente anlise etnogrfica, o processo de integrao passa justamente por uma re-rotinizao, mediada pela esfera laboral ou pela participao em lgicas de sociabilidade quer em quadros de interaco intramigrantes ou autctones, o que implicar um conjunto de () aprendizagens sociais que, alargando o fundo de conhecimentos comuns, viabilizem a participao em novos espaos de negociao e reconhecimento. (idem: 95) Quer isto dizer que as relaes interpessoais quotidianas entre migrantes e autctones do corpo integrao social cujos () modos de incorporao devem ser entendidos como processos em que actores participam activa e motivadamente, com histrias diferenciadas e poderes desiguais, accionando e, portanto, reproduzindo ou transformando os sistemas de regras sociais estruturadores da interaco (gramticas sociais), de forma a reparametrizarem a sua incluso na ordem interactiva. (p.50) No fundo, o processo de integrao sinnimo de uma negociao entre poderes, representaes e discursos. Neste sentido, as dinmicas interpessoais presentes no terreno do quotidiano demonstram que ambos os planos da integrao cultural, ao nvel estrutural e vivencial, se entrecruzam de modo coincidente ou, por vezes, contraditrio, reflectindo e/ou subvertendo as lgicas das polticas estatais a partir do plano das relaes interpessoais. Isto porque ao nvel local que a insero dos imigrantes, mediada por um quadro legislativo, () se define e concretiza. (cf. Reis, 2007: 9) 61
1.2.1. A negociao contra-hegemnica
neste trabalho entre a reproduo e a transformao da ordem vigente que se enquadra a integrao vivida por Vlad e Fadla, enquanto uma adaptao negociada entre vrias foras hierarquizadas de poder, manipulando categorias, relaes e posies. Desta forma, a aprendizagem da lngua portuguesa e o desenvolvimento de socialidades com autctones participa no de uma etapa de uma integrao idealizada que pretende dissolver contrastes e potenciar continuidades que, quando conseguidas, diminuem situaes de excluso e a necessidade de uma afirmao de sentimentos de pertena cultura de origem. Participa, sim, de um projecto de subverso e de capacitao vivido na contingncia do quotidiano e transversal a todo o processo. A lngua portuguesa, mais que uma
61 Neste sentido, Reis (2007) e a sua restante equipa sugerem que se analise as lgicas de insero dos imigrantes atravs de uma ateno em territrios concretos vivenciais que, mediadas por polticas nacionais de imigrao, se expressam por factores de sociabilidade, de contextualizao familiar e de envolvimento nas sociedades locais. (p.9)
Para falar com as pessoas 55 continuidade cultural, mostra-se til na integrao como uma ferramenta para construir, diria, uma diferena cultural. A articulao entre o plano estrutural e o intersubjectivo do processo da integrao visvel a vrios nveis e, como se disse, inscreve-se no presente estudo de caso pelo facto de ser reconhecida uma lngua como socialmente maioritria dominante e que participa na produo de identidades legitimadoras ou, por outras palavras, na produo do que normal e, por conseguinte, desviante. Por exemplo, ao nvel da sociedade civil, o Projecto de Apoio ao Imigrante (PAI) surge enquanto uma estrutura de interveno local voluntria cuja existncia social e legitimidade poltica se devem consciencializao por parte dos cidados de um problema: a dificuldade de insero social de imigrantes no falantes de portugus que se vem assim marginalizados num quadro de estereotipia e discriminao social alicerada na categoria normativa de imigrante. Ao mesmo tempo, constitui uma plataforma que capacita quem se encontra excludo do exerccio da cidadania e da possibilidade em reconstruir subjectividades ao fornecer uma ferramenta da cultura dominante, facilitando a integrao administrativa de quem necessita normativamente de realizar o teste de portugus. Igualmente se pelo abrigo das leis respectivas, Vlad e Fadla no necessitariam de realizar o teste de portugus, a procura de um espao de ensino da lngua portuguesa foi-lhes til no forjar de novas identidades sociais, de redefinies das suas individualidades e na manuteno do seu patrimnio biogrfico e tnico. Ao nvel das realidades vividas de Vlad e Fadla notria a expresso contestada contra- hegemnica perante as desigualdades sociais que resultam da lgica identitria monolingustica 62
implcita nas leis recentes da nacionalidade e da imigrao, como tambm nas relaes laborais 63 e interpessoais destes migrantes que pretendem ver contrariada pela aprendizagem da lngua nacional. Vlad e Fadla pretendem, justamente pelo domnio de uma ferramenta cultural e identitria maioritria, subverter processos vividos de excluso e discriminao social que tm na base um racismo cultural. (Vala, 2005; Hall, 1999, 2003) Querem, assim, exercer o seu direito cidadania e o seu direito diferena pelas respostas que engendram face a constrangimentos sociais que muito tm a ver com aspectos do foro histrico, jurdico, estrutural e poltico 64 logo experienciados no incio da sua situao
62 Em relao s polticas linguistas nativistas, Jos Itzigsohn (2005) d o exemplo do caso dos EUA, cujas polticas levaram ao favorecimento de identidades e polticas tnicas, raciais e transnacionais fortemente reactivas.
63 Convm lembrar que ao nvel das relaes laborais, o poder da lngua portuguesa mostrou-se bastante operativo, no s como ferramenta de subverso para Vlad e Fadla, mas tambm de dominao usada pelo patro de Vlad (que o obrigou a falar s portugus no trabalho, desconfiando da lngua romena) e pelas colegas de trabalho de Fadla, (que pensavam em Fadla apenas como sendo portuguesa, menosprezando a sua cultura de origem por j se ter naturalizado e por saber falar e escrever portugus).
64 Contra abordagens extremadas entre uma perspectiva fenomenolgica e outra somente centrada nos processos estruturais, os antroplogos Susana e Jos Pereira Bastos (2006) propem uma abordagem estrutural-dinmica que parta da antropologia dos processos identitrios baseados na experiencia vivida das pessoas e a procure conciliar com aspectos macro de foro histrico-poltico de forma a produzir maior inteligibilidade sobre as dinmicas implicadas nos processos migratrios. (cf. p.22-26)
Para falar com as pessoas 56 de imigrante e permanentes j mesmo depois de saberem falar e escrever portugus ou de se inserirem em redes de amizade autctone, fazendo do sujeito imigrante um agente simblico (no se distinguindo assim do agente econmico) transversal sua situao de migrante. Como se viu, a integrao social de Fadla conheceu dificuldades logo desde a sua chegada a Portugal, profundamente revistas no contexto matrimonial onde proliferavam equvocos motivados por representaes estereotipadas da mulher marroquina falante de francs. Aqui, a no aprendizagem da lngua significou o isolamento social e a dissoluo de um sentido de autonomia pessoal que veio a justificar a crucialidade em aprender portugus mesmo antes da insero no mercado de trabalho. S aps a aprendizagem da lngua que Fadla se props alcanar os seus objectivos, conseguindo divorciar-se, encontrar um trabalho e sentindo-se capaz de corresponder nova identidade advinda da aquisio da nacionalidade enquanto naturalizao (cf. lei 37/1981) pela qual Fadla, aps 3 anos a residir em Portugal, pretendeu usufruir de uma cidadania plena. No entanto, apesar de Fadla residir em Portugal h cerca de seis anos, de dominar a lngua portuguesa, de ter adquirido a nacionalidade portuguesa, de se relacionar com amigos e familiares portugueses e de ter conseguido consumar uma mobilidade social, no se sente ainda integrada em virtude de contingncias intersubjectivas que vai experienciando e que a ostracizam, pela sua diferena cultural, para fora do sentido de pertena nacional. Neste sentido, estas continuidades culturais enquanto semelhanas com a cultura de estabelecimento no conseguiram, por si s, garantir uma integrao social ideal nem tampouco significar um decrscimo de atitudes racistas, o que no resulta, claramente, numa dissoluo de um sentido de etnicidade. Pelo contrrio, o crescente envolvimento na sociedade maioritria exigiu novas aprendizagens (como voltar a estudar) para responder a situaes discriminatrias que se continuam a verificar, justamente de forma a no dissolver nunca contrastes que passam pela manuteno da sua identidade self intimamente relacionada com a manuteno do seu patrimnio de origem, da identidade religiosa, tnica, cultural e social. Vlad, a residir h mais de dois anos em Portugal, e apesar do estatuto atribudo de Cidado da Unio ao abrigo da lei da imigrao (cf. lei 23/2007), enfrenta situaes de segregao social vivenciadas logo no incio da sua experincia laboral. No decorrer do quotidiano, e j a residir h mais de dois anos, Vlad continua a viver situaes estigmatizantes que lhe exigem o actualizar constante de estratgias de molde a uma insero social mais plena, construindo uma identidade social pelo uso situacional da lngua portuguesa, ou melhor, da eficcia simblica de uma identidade virtual que esta lhe aufere. Ao mesmo tempo, a lngua portuguesa permite-lhe a insero em redes de sociabilidade pelas quais vai actualizando memrias, o seu sentido de si e pertenas sua cultura de origem, nem sempre conseguindo, porm, minimizar atitudes racistas que advm da estereotipia social relativa aos migrantes romenos. Para falar com as pessoas 57 O processo experienciado de integrao acontece pelo exerccio de uma cidadania multicultural 65
em detrimento de uma lgica monocultural e monolingustica feita estandarte pelos princpios ideolgicos que regem a soberania estatal (McAndrew, 2005) e que produzem identidades monoculturais. E aqui a lngua portuguesa surge manipulada num jogo hierarquizado de poder que tem como protagonistas tanto os macro como os microactores do processo de integrao, que a usam (em sentidos inversos) enquanto recurso simblico no reforo identitrio. Nas palavras de Almeida (2007), se a coisificao de cultura inscrita nas polticas de imigrao do estado-nao ()serve, sobretudo, para excluir e impedir a contaminao, ela serve tambm para os excludos se autoconstiturem como grupos e reivindicarem direitos graas aceitao desse conceito por parte de quem os exclui. (p.11) Pode ento concluir-se que as polticas estruturais de integrao agilizadas pelo estado se entrecruzam com o nvel intersubjectivo da integrao social e, com ele, actuam na produo diferenciada de identidades sociais, culturais e pessoais actuantes ao longo de todo o processo da integrao. Isto porque os sujeitos deslocam as disposies de poder pela negociao entre posies dominantes e subalternas somente dentro de sistemas de representao que, no fundo, assim se materializam em prticas e () atravs deles que ns experimentamos o mundo (). (Hall, 2003: 182) A integrao, enquanto realidade experienciada, assume um carcter processual onde a lngua se destaca enquanto ferramenta identitria actuante em contextos desiguais de poder.
2. A lngua enquanto instrumento cultural de distino
Neste mbito, a perspectiva de Bourdieu (1999), na qual a lngua um veculo de capital cultural que actua como instrumento de diferenciao, ou como o autor diz, de distino, mostra-se til no prosseguir dessa ideia. Para Bourdieu (1999), a lngua, vista como um sistema de smbolos, detm um poder estruturado, uma organizao interna inquestionvel e objectivamente regulada, o que lhe oferece um sentido de consenso sobre o mundo e que actua na reproduo da ordem social e, por isso, contribui para a integrao cultural enquanto uma estrutura de poder estruturante. (cf. idem: 10) Este poder de estruturar e integrar pela comunicao subentende um trabalho de legitimao da ordem vigente, ou
65 Convm salientar que, e como foi alis entendido pelas performances de Vlad e Fadla, neste exerccio de cidadania multicultural o cidado migrante debate-se por uma pertena sociedade portuguesa, e, ao mesmo tempo, por uma pertena afectiva sociedade de origem. Contudo, esta gesto de identificaes e cidadanias gera muitas vezes dificuldades em gerir sentimentos. Como refere Wieviorka (cf. 2002: 91), a ideia de mestiagem enquanto mistura de culturas traduz-se numa convivncia entre outros que pode ser igualmente sinnimo de angstia, isto porque as culturas no entram em contacto em situao de igualdade (p.96), podendo desembocar na inviabilizao do sujeito-agente que habita numa () ambivalncia de tendncias opostas () que animam qualquer pessoa que viva em si prpria o encontro sob tenso da identidade e da alteridade, mas tambm a pertena a vrias identidades. (idem)
Para falar com as pessoas 58 seja, implica pensar numa realidade hierarquizada. 66 Neste sentido, Bourdieu v as interaces sociais no s enquanto relaes de comunicao mas tambm como relaes de fora () que dependem, na forma e do contedo, do poder material ou simblico acumulado pelos agentes (ou pelas instituies) envolvidos nessas relaes. (). (idem: 11) Assim, a lngua enquanto instrumento de distino implica aproximar uns por oposio a outros que se querem excluir, funcionando como uma ferramenta til no surtir de desigualdades sociais porque eficaz no exerccio de demarcao identitria.
3. A lngua como saber empoderador
Por este prisma, a lngua tanto pode ser um mediador que aproxima dialogicamente os sujeitos pela comunicao que favorece (ou um intermedirio pela possibilidade que simplesmente oferece) como tambm um instrumento de segregao precisamente pelo trabalho de aproximao de uns que implica a demarcao perante outros. Ou seja, a lngua enquanto cristalizao de uma cultura encerra um processo identitrio que cria identificaes como tambm diferenciaes e que pode simultaneamente empoderar e desempoderar os sujeitos. Neste sentido, o uso da lngua enquanto sistema mediado por relaes simblicas de poder pode ser entendido como actuante na redefinio de identidades dos sujeitos que, enquanto instrumento de dominao pode, por isso, significar igualmente um instrumento estratgico de libertao no sentido de uma capacitao. Entende-se, assim, que a lngua tanto pode ser uma ferramenta da prtica do poder, tanto de grupos maioritrios como dos minoritrios na medida em que funciona como um smbolo legitimador de poder. A lngua pode funcionar, e foi nas sociedades colonialistas, um instrumento hegemnico de poder actuante em dois sentidos: de dominao perante os desempoderados e, pela aco contra- hegemnica dos sujeitos subalternos a ele, de resistncia e de empoderamento. Em ambos os casos trata-se de um recurso de eficcia identitria til demarcao de espaos que ora incluem ora excluem os sujeitos de participarem neles. Deste modo, e dependendo de quem a usa e a situao a que serve, a lngua pode capacitar o sujeito que, sem esse recurso na forma de um capital cultural, permaneceria numa situao de marginalidade porque permaneceria invisvel a sua existncia social e, tambm, pessoal. Isto porque a palavra um importante representante e tradutor da identidade self, pela qual se pretende alcanar um reconhecimento. (Lipiansky, 1997) Pode, assim, revelar-se um exerccio de autodeterminao perante estruturas de desigualdade de acesso ao poder que procura, em
66 Assim, o expressar de uma viso do mundo aceite como vlida depende do lugar social que o sujeito ocupa e do reconhecimento que o sujeito detm num determinado contexto e que atribudo e aceite pelos outros, ou seja, da sua identidade social. Quer dizer, pelo capital simblico dos sujeitos, em ltima anlise conferido pela alteridade, que se legitima o surtir de efeito desse mesmo poder. (cf. idem: 145) Isto porque, o que faz o poder das palavras e das palavras de ordem, poder de manter a ordem ou de a subverter, a crena na legitimidade das palavras e daquele que as pronuncia, crena cuja produo no da competncia das palavras. (idem: 15) Assim se pode entender o poder enquanto o eco transformado de outras formas de poder, que est por toda a parte (p.7), invisvel portanto, mas materializado nas interaces mediadas por instrumentos simblicos, tais como a lngua, o discurso ou a conduta. (idem)
Para falar com as pessoas 59 ltima instncia, uma aprovao social de indivduos que se querem tornar sujeitos em situao de subalternidade. (Sachdev e Bourhis, 1990: 216, 226) Neste sentido, falar a lngua do pas de estabelecimento pode no ser apenas entendida pelo prisma funcional de uma sociedade, como ferramenta til comunicao entre os indivduos, mas tambm entendido a um nvel instrumental, til no forjar de pertenas ou demarcaes identitrias perante grupos sociais e na redefinio de identidades self. O falar portugus significa para Vlad e para Fadla uma oportunidade em serem escutados e consequentemente em verem reconhecida a sua qualidade de indivduos como parte integrante de um ns, e no enquanto outros cujas identidades designadas os relegam para fora de um circuito comum de significados e de viabilidades identitrias.
4. A identidade enquanto direito diferena
Como vimos, as situaes de interaco intra e intermigrantes produzem estratgias identitrias de mbito social, pessoal, cultural e tnico que participam no trabalho de reformulao e reposicionamento de migrantes que, acima de tudo, so capazes de efectuar diferena pela igualdade que anseiam. 67 Porque quando se fala de identidade fala-se de diferena, ideia expressa pela simplicidade elucidativa de Maalouf (2002): a minha identidade aquilo que faz com que eu no seja idntico a qualquer outra pessoa. (p.18) O fenmeno da imigrao remete para um processo inacabado de negociao identitria feita por sujeitos que apelam ao direito de existir por inteiro, desafiando concepes estereotipadas e essencialistas da alteridade assentes no reconhecimento da desigualdade social. (cf. Benmayor e Skotnes, 1994: 8) O prprio conceito de experincia diasprica concebido enquanto um processo identitrio que se produz e reproduz pela ideia de transformao e diferena (cf. Hall, 1990: 235) justamente porque, e como refere Woodward (1997), os fluxos migratrios trazem consigo o forjar de pertenas pelo habitar em novas arenas de significado mediadas por foras de poder desiguais. Neste sentido, a migrao produz identidades plurais, mas tambm identidades contestadas, num processo caracterizado por desigualdades. [traduo minha] 68 (idem: 16) E pelo () reconhecimento das
67 Em ltima instncia, e como se viu pelas narrativas de Vlad e Fadla, o que parece surgir implcito no jogo ambguo entre o igual e o diferente que pauta a natureza dos processos identitrios a dificuldade em gerir a diferena, exigindo ao sujeito migrante o desenvolver constante de ajustes por um processo de negociao com os outros. Sobre esta problemtica, Vieira (2000) centra-se no equvoco frequentemente expresso na correspondncia entre diferena e desigualdade ou igualdade e identidade. Segundo este autor, ao nvel da vivncia do quotidiano pensa-se () a diferena (sob o pretexto da igualdade) enquanto separada e incomunicvel, com direito continuidade e performance da sua identidade prpria levando a atitudes () perversamente segregacionistas, pois reprimem as interaces globais dos indivduos.() (p.50) E prope: O discurso sobre o outro deveria dar origem ao discurso ao outro. S assim ser possvel a diversidade na igualdade. Se houver interculturalidade. (p.51), no sentido de uma troca entre diferenas e experincias (idem: 57), ou seja, uma comunicao entre diferentes identidades que, em ltima anlise, produzem cultura.
68 Migration produces plural identities, but also contested identities, in a process which is characterized by inequalities.
Para falar com as pessoas 60 desigualdades criadas pela identificao da Diferena () que () a Diferena pode ser estrategicamente mobilizada para se transformar em factor de reivindicao. (Almeida, 2007: 25) Isto remete para a necessidade em ver a cultura e a identidade no em formato de essncias universais mas como lugares diferenciados que deliberadamente se constroem e conquistam. Na modernidade tardia, as identidades tornaram-se parte integrante de uma agenda poltica cultural.
4.1. As polticas de identidade na celebrao da diversidade
A subverso de identidades marginalizadas subscreve a crucialidade de adquirir direitos que passa pela possibilidade em gerir subjectividades teis na construo de um sujeito plural. A ruptura com a ideia de uma identidade monolgica foi um processo que se desenvolveu ao longo da histria da modernidade, (cf. Zaretsky, 1994) abrindo caminho para o entendimento de um indivduo de perfil inacabado. Por isso destaco o papel fundamental protagonizado pelos novos movimentos sociais euro- americanos 69 emergentes na dcada de sessenta, nomeadamente o feminismo, as revoltas estudantis, as manifestaes gays e lsbicas, os protestos ecolgicos e anti-guerra, os movimentos negros, os movimentos indigenistas. (cf. Hall, 1997b: 50) Atravs deles a sociedade civil organiza-se em prol da proteco ambiental, igualdade de oportunidades entre gneros, respeito pelas identidades sexuais, cooperao para o desenvolvimento, pelo acesso justo a cuidados de sade, pela auto-determinao, pela qualidade de vida urbana, integrao de minorais tnicas ou migrantes, aco comunitria de solidariedade social, preservao do patrimnio, entre outros. Estes movimentos buscavam uma reformulao do conceito de identidade de modo a subverter a ideia de indivduos ahistricos distantes das novas dinmicas econmicas, polticas e sociais, e das suas experincias pessoais. 70 (cf. Woodward, 1997: 26)
69 Segundo Stuart Hall (cf. 1997b: 37-50), a par dos movimentos sociais, outros importantes contributos para a autonomia pessoal e de aco social do indivduo resultaram de cinco grandes avanos nas cincias humanas. O primeiro iniciou Marx, que entendia a natureza humana como o conjunto das relaes sociais mediadas por relaes materiais de produo, de poder e classe situadas na histria e no tempo. O segundo refere-se descoberta do inconsciente por Freud, pela qual as identidades advm do inconsciente e de mecanismos do foro simblico e no da razo que aprisiona o sujeito a uma lgica racional e una. A lingustica estrutural de Saussure vem descentrar o sujeito que acaba por no ser o autor da linguagem mas aquele que se posiciona dentro dela para a manusear e assim produzir significados. Outro momento da histria refere- se questo do poder analisada por Foucault, enquanto um poder que disciplina, controla e domestica e vigia o indivduo em todas as suas manifestaes de expressividade instrumentalizado por entidades que norteiam o seu comportamento pelas normas colectivamente aceites, e que delineiam regimes de verdade. Neste sentido, e paradoxalmente, se individualiza o sujeito que permanentemente tornado objecto de observao num contexto que o universaliza enquanto algo a ser monitorizado.
70 No fundo, e nomeadamente no feminismo e nos movimentos negros, procurou-se libertar os indivduos do espartilho das categorias biolgicas de raa e sexo subsidirias das posies de classe ocupadas. Igualmente, e no menos importante, pelo feminismo se procurou repensar as fronteiras entre as esferas do pblico e do privado, questionando as divises tradicionais de papis sociais enquanto construes estruturais de subjectividades que no so mais que ferramentas de poder que silenciam as vontades individuais e as diferenas sexuais e de gnero. (cf. Hall, 1997b: 50) Paralelamente, estes indivduos debatem-se por direitos de autonomia contra um panorama de alienao social, onde a ideia de bem-estar social protagonizada pelo Estado-Providncia se torna dbil por um lado pelo papel cada vez menos incisivo do Estado na Para falar com as pessoas 61 Na realidade, pretendia-se alertar para a importncia em manter a diversidade cultural pela redefinio de noes de cidadania e de participao, trazendo para a arena pblica identidades que ocupavam um lugar no reconhecido socialmente. Assim se construram verdadeiras crticas ideologia capitalista ocidental que expressaram que, acima de tudo, atravs de lutas por direitos que as pessoas se constituem a elas mesmas enquanto sujeitos e actores, estando aqui presente a ideia de identidade no como essncia reificante mas enquanto possibilidade de tornar-se em. Esta forma de resistncia, que integra uma forma de cosmopolitismo subalterno insurgente 71 (cf. Santos, 2006: 406), inaugura a reivindicao de direitos de subjectividade, qualidade, solidariedade e de identidade vistos enquanto diferena potenciadora de auto-determinao. (cf. p.412) Na modernidade tardia a questo da identidade transformou-se numa questo politizada (cf. Calhoun, 1994: 17) porque pblica e potencialmente desenhada na forma de projecto. Efectivamente, o que aqui se encontra implcito uma subverso de representaes sociais potenciadoras de invisibilidades e inviabilidades pessoais e sociais que podem vir a traduzir-se numa aco no s de reconhecimento mas tambm de cariz emancipatrio para quem se encontra em situao de subalternidade.
4.2. A atitude emancipatria
Diz-nos Cuche (2006) que todo o esforo dos minoritrios visa no tanto a reapropriao de uma identidade o grupo dominante concede-lhes, as mais das vezes, uma identidade especfica como a reapropriao dos meios de serem eles prprios a definir, segundo os seus prprios critrios, a sua prpria identidade. Trata-se assim para eles de transformarem a hetero-identidade, que , as mais das vezes, uma identidade negativa, em identidade positiva. (p.146) Esta ideia de reapropriar meios pode ser entendida como uma instrumentalizao, negociao e reorganizao contra-hegemnica da matria-prima oferecida pela cultura arena pblica povoada por diferentes significados, patrimnios histricos, pontos de vista, experincias, saberes, classificaes e representaes pela qual os indivduos vo construindo paulatinamente, e seguindo a sugesto de Castells (2000: 24), identidades de projecto.
produo de respostas eficazes no combate aos problemas do foro social, ambiental, poltico e econmico das sociedades; e por outro pela mercantilizao dos direitos fundamentais que as polticas neoliberais protagonizam no processo da globalizao. (cf. Piosevan, 2004: 67)
71 Atravs deste processo Santos reflecte as dimenses da globalizao, neste caso a contra-hegemnica, que define como sendo a globalizao a partir de baixo. (p.406) Define-o como um processo que visa equivaler o princpio da igualdade ao princpio do reconhecimento da diferena (cf. p.407) e expresso por um conjunto muito vasto e heterogneo de iniciativas, movimentos e organizaes que partilham a luta contra a excluso, a discriminao sociais e a destruio ambiental produzidas pela globalizao neoliberal. (p.406)
Para falar com as pessoas 62 Segundo o autor, por estas identidades que se produz a possibilidade actuante e catalisadora de transformao social, produzindo sujeitos 72 . (cf. p.26) Ou seja, os indivduos atribuem significado vida pelos modos como experienciam o significado em sociedade e o tornam em aco, fruto da resposta adequada a condicionalismos sociais vrios, o que acaba por construir sujeitos (pela sujeio destes a tenses e conflitos). Assim, os indivduos no s podem redefinir a sua posio social pelas identidades que o autor chama de resistncia (idem) e que estiveram na base das polticas de identidade, como tambm podem alterar a situao e a estrutura social onde vivem se transformarem as identidades de resistncia em projecto. (cf. idem) Porm, e como se viu no presente estudo de caso, as identidades que se querem tornar em projecto podem efectivar este objectivo recorrendo ao poder simblico inscrito em identidades legitimadoras para, com elas, reivindicarem direitos. A apropriao da lngua portuguesa significou, em ltima instncia, a apropriao de uma eficcia simblica inscrita numa identidade dominante e que se mostrou actuante na resposta contra-hegemnica por parte de Vlad e Fadla para, assim, reivindicarem uma diferena enquanto sujeitos. Como refere Castells (2000), esta dinmica identitria () evidencia que, do ponto de vista da teoria social, nenhuma identidade pode constituir uma essncia, e nenhuma delas encerra, per se, valor progressista ou retrgrado se estiver fora do seu contexto () na medida em que a anlise social no pode obliterar () os benefcios gerados por parte de cada identidade para as pessoas que a incorporam. (p.24) Neste sentido inovador e transformativo da aco deliberada do sujeito est implcito o conceito de emancipao que, apesar de no ser muito usado enquanto ferramenta conceptual nos estudos sobre imigrao (cf. Vermeulen, 2001: 68, 74), um conceito importante na interpretao da presente etnografia. Vermeulen (cf. 2001: 69) indica que etimologicamente a palavra emancipao advm do verbo latino emancipare que significa soltar da mo. Entendido sempre na forma de uma libertao, o autor refere que o conceito de emancipao foi utilizado ao longo do tempo por diversas formas, servindo diferentes interesses e relaes. 73 Historicamente relacionado com movimentos de libertao colectiva
72 Castells concebe aqui o conceito de sujeito pela perspectiva de Alain Touraine, pela qual refere que Sujeitos no so indivduos, mesmo considerando que so constitudos a partir de indivduos. So o actor social colectivo pelo qual os indivduos atingem o significado holstico em sua experincia. (cf. p.26)
73 Durante o Imprio Romano, significou a libertao de um subordinado, no Iluminismo o conceito reflecte uma diminuio de imposies legais aos catlicos, nomeadamente aos catlicos irlandeses, e tambm aos judeus, escravos e camponeses. (cf. idem: 70) Igualmente, o conceito de emancipao pode ser entendido ao nvel da histria dos direitos humanos, inscrito em grandes movimentos colectivos de aco poltica. Nos finais do sculo XVIII, a emancipao dos indivduos organizados numa sociedade civil perante o Estado absolutista ficou assinalada pela Revoluo Francesa, significando o incio da cidadania democrtica que se expressa primeiramente pelo enaltecimento de liberdades individuais, o motor de arranque do discurso dos direitos humanos e que enaltece, num primeiro momento, as liberdades individuais como resistncia opresso. (cf. Piovesan, 2004: 50) Reivindicam-se direitos de ndole civil e poltico, aspirando sobretudo a direitos de liberdade, segurana e prosperidade. Nas primeiras dcadas da primeira metade do sc. XX, aps a primeira guerra mundial, a emancipao pensada ao nvel das massas organizadas que reivindicam direitos de natureza econmica e social: o direito ao trabalho, greve, ao voto, habitao, sade, dignidade salarial. Estes indivduos lutam por Para falar com as pessoas 63 perante a desigualdade, explorao e opresso, o conceito de emancipao entendido aqui do ponto de vista processual e no estrutural, na forma de um processo e no de um movimento. Ou seja, este conceito surge como algo conscientemente experienciado subjacente vida do quotidiano, materializado no recurso identidade oferecida pela lngua portuguesa que permite efectivar a libertao de constrangimentos opressores de ndole material e identitrio. Atravs da reapropriao de meios culturais, procura-se a possibilidade de uma participao na sociedade enquanto sujeitos, quer ao nvel de uma mobilidade social em termos scio-econmicos como tambm ao nvel da expresso da subjectividade. 74
Analisar os significados implcitos nas apropriaes diferenciadas que os sujeitos imigrados fazem da lngua do pas para onde vo residir revela que esta aprendizagem faz parte da integrao cultural enquanto um processo continuado feito de ajustes e negociaes. Assim, o processo de integrao no caminha de forma evolutiva para nenhum ideal-tipo de similitudes entre imigrantes e autctones, sendo antes vivido numa luta constante por uma auto-determinao que implica a conquista e a manuteno de diferenas. A aprendizagem da lngua significa, antes de tudo, um processo contnuo e decisivo para a integrao cultural e que ultrapassa o acto de aprender a falar e a escrever portugus na medida em que transforma a necessria adaptao de quem vem de fora numa atitude emancipatria para quem se quer constituir como sujeito num novo universo simblico e representacional. Aqui, a aprendizagem de traos culturais da sociedade de estabelecimento agilmente capitalizada pelos migrantes em bens simblicos e materiais necessrios sua vivncia quotidiana, necessria do primeiro ao presente dia da sua situao de imigrados. Por outras palavras, o aprender portugus para falar com as pessoas mostra que a cultura e as identidades, que ela alimenta e que do corpo ao seu tecido dinmico e polimrfico, esto a ser instrumentalizadas na busca de direitos de uma natureza poltica imediata que passa pela luta diria por uma autonomia de aco do sujeito.
direitos de igualdade contra um regime econmico e social de explorao do proletariado que efectivam atravs do sufrgio universal. No incio da dcada de 60, at ao final do sc. XX, o conceito de emancipao inscreve-se nos movimentos euro- americanos de libertao pela emergncia de novos direitos de cidadania que se expressam pela participao na sociedade nomeadamente nas comunidades locais, em associaes de cariz social interventivo e que reivindicam de direitos de igualdade de oportunidades, de subjectividade e de autonomia pessoal. (cf. idem: 57)
74 Sobre os significados implcitos no uso do conceito no mbito das cincias sociais, Vermeulen (cf. 2001: 75-76) refere que o conceito tanto pode ser usado como sinnimo de organizao cultural autnoma e de reforo da auto-estima dos grupos minoritrios perante a sociedade envolvente como tambm sinnimo de obteno de igualdade legal e de libertao traduzida numa aspirao a um estatuto socioeconmico ascendente. Este antroplogo, no seu estudo sobre a integrao de seis minorias tnicas na Holanda, refere que usou o termo emancipao no sentido de uma ascenso de posio scio- econmica, (cf. idem: 76) privilegiando a definio de emancipao como igualdade de resultados sob a igualdade de oportunidades. (cf. idem)
Para falar com as pessoas 64 Consideraes finais
Estar imigrado num outro pas significa no s um novo estatuto jurdico-legal como tambm o encetar de novas relaes interpessoais num novo universo simblico povoado por diferentes significados, classificaes e hierarquias sociais mediadas e construdas pelos sistemas de representao, nomeadamente pela lngua, pela qual se descreve, recria, nomeia e se habita identitariamente o mundo. Partindo da hiptese de que o sujeito se recria atravs da organizao do seu universo contextual, a lngua assume neste processo um lugar de destaque enquanto representao simblica pela qual se descreve e cria o mundo. Tendo como objecto de estudo as apropriaes da lngua portuguesa concretamente por parte de Vlad e Fadla, os objectivos da investigao centraram- se em tentar apreender as lgicas identitrias subjacentes a esse comportamento averiguando de que forma estes migrantes dissolvem categorias e actuam deliberadamente nos novos quadros interactivos do processo da integrao cultural. No estudo de caso aqui apresentado procurei alertar para a crucialidade em analisar a migrao enquanto um itinerrio individual, procurando ver as pessoas em situao de imigrao sob o prisma contextual da sua individualidade, ou self, entendida aqui na forma de um produto da interaco interpessoal e de um instrumento de actuao emancipadora. Partindo do conceito de cultura enquanto um produto e no um pressuposto, uma dinmica portanto, necessrio uma anlise antropolgica que se centre no trabalho implicado dos sujeitos migrantes que actualizam e expressam significados mediados pela sua experincia vivida. Assim, atravs de uma abordagem de sentido mico se argumentou que o migrante, alm de constituir uma categoria scio-jurdica, um agente social em continuado devir, reposiciona-se no seu quotidiano, apropria identitariamente conhecimentos e traos culturais da sociedade de estabelecimento com os quais reivindica o direito a uma diferena. Em contextos sociais que no se encontram alheios produo cultural de representaes sociais sobre pessoas imigradas se tm vindo a movimentar Vlad e Fadla. Na vida do dia-a-dia, estes estrangeiros experienciam situaes de discriminao propiciadoras de tenses que lhes castram a possibilidade de participarem socialmente como desejariam a vrios nveis que, consequentemente, lhes exige o desenvolver de formas estratgicas perante aqueles com quem interagem de forma a subverterem identidades marginalizadas. Isto remete para um processo de reorganizao e de reinveno dos conhecimentos que retiveram pela aprendizagem da lngua, analisada aqui como um reaprender das formas de fazer as coisas, de as verbalizar e viver e que participa na forma de uma reterritorializao de significados e identidades. A possibilidade de falar com as pessoas traduziu-se numa redescrio do sentido que continuadamente Vlad e Fadla buscam para si visvel no reconhecimento que procuram alcanar simultaneamente pela qualidade singular de sujeitos e pela qualidade similar de cidados. E a lngua do pas de estabelecimento mostra-se um veculo eficaz Para falar com as pessoas 65 enquanto um recurso simblico operante no reforo identitrio que, manuseado estrategicamente, constitui um instrumento que produz excluses e incluses transversal vivncia quotidiana. De forma a entender o lugar que o envolvimento dos sujeitos imigrados, mediado pela lngua, ocupa nos processos experienciados de integrao, se distinguiram para depois se articularem, dois planos deste processo. As lgicas da integrao cultural, enquanto processo de incorporao de comunidades imigrantes em estados-nao multiculturais, remetem institucionalmente para uma integrao de ndole normativo subsidiria do princpio de soberania fronteiria de um estado, um territrio, uma lngua. As polticas que gerem a diversidade cultural, legislando sobre os estrangeiros, remetem assim para polticas que visam efectivar o seu projecto monolingustico e monocultural pelo qual constroem identidades legitimadoras e, consequentemente, identidades subalternas s lgicas dominantes. Por sua vez, os modos de integrao esto intimamente relacionados com as representaes sociais que as polticas legislativas nacionais e que a populao autctone expressam sobre os indivduos migrantes. E ao nvel do quotidiano, na sua dimenso intersubjectiva, que se efectivam e concretizam processos identitrios hegemnicos mas tambm contra-hegemnicos que operam igualmente pela instrumentalizao da lngua, i.e., da cultura e da identidade. A integrao cultural vista aqui, porque vivenciada por Vlad e Fadla, no enquanto uma forma idealizada de convergncia cultural mas antes na forma de uma adaptao negociada entre desigualdades assentes em diferentes posies e poderes, portanto, na forma de um processo cuja eficcia alimentada pelo uso estratgico de ferramentas culturais e identitrias com as quais reivindicam, acima de tudo, direitos e diferenas. Ficou claro que aprender a falar e a escrever portugus ultrapassa o acto em si para se traduzir em saber empoderador pela forma como estes sujeitos se apropriam dele e o usam na sua vida, de formas diversas mas convergentes para a necessidade de p-lo em prtica de modo a servir interesses especficos e a responder a necessidades urgentes. Neste sentido aprender portugus traduz no uma inquestionvel adaptao pela continuidade que reflecte perante o novo contexto social mas antes uma atitude emancipatria visvel em vrios domnios: nas relaes de parentesco (falar com o marido, criar o filho, ganhar autonomia matrimonial e financeira), nas relaes laborais (negociar com o patro e reivindicar direitos, falar com os colegas de trabalho), no trabalho (a insero na vida social activa e a mobilidade social), nas redes de amizade e de interaco intramigrante e autctone (conhecer pessoas e falar com elas, demarcao perante identidades marginalizadas, continuar a estudar), nos processos intersubjectivos de auto-conhecimento e afirmao cultural (actualizao biogrfica, recriao e manuteno da individualidade, preservao e manuteno do patrimnio cultural de origem). Isto remete para a ideia de sujeitos migrantes que se recriam em novos moldes conceptuais a partir de ferramentas oferecidas pela sociedade envolvente e a partir das representaes sobre si que os outros concebem, levando a uma redefinio de novas estratgias de representao. Por outras Para falar com as pessoas 66 palavras, tanto Vlad como Fadla posicionaram-se conscientemente face a situaes discriminatrias e, enquanto selfs-autores, deliberadamente actuaram na realidade envolvente, mudando-a pela diferena que reivindicam. Nas palavras de Cohen (1994), para onde quer que olhemos no mundo, as pessoas esto a resistir numa luta por identidades, as quais encaram como mais sensveis a elas prprias, rejeitando a generalizao castradora e desinteressada e a subordinao nas categorias colectivas. [traduo minha] 75 (p.177) Entender as pessoas imigradas enquanto agentes sociais significa situ-las nas malhas interpessoais do quotidiano condicionadas por relaes desiguais de poder, averiguando como ocorrem os processos de reposicionamento e de legitimao orquestrados pelos migrantes em contextos alargados. Os sujeitos migrantes so agentes culturais em constante vigilncia em relao a si prprios que apreendem sensitiva e emocionalmente a sua contingencialidade e procuram construir um lugar atravs da diferena que reivindicam. crucial que a antropologia torne visveis as subjectividades imersas em campos complexos das relaes sociais e procure apreender as lgicas que subjazem aos modos pelos quais e com os quais os sujeitos vem e se apresentam no mundo. A migrao pode ser entendida enquanto processo em detrimento de um movimento estrutural confinado no tempo e no espao alheio s vozes de quem se movimenta. Este processo implica uma negociao entre diferentes significados e que pode ser abordado sob um olhar que procura entender o fenmeno migratrio a partir da forma como contingencialmente vivido, trazendo para debate um indivduo migrante agente no processo de integrao cultural.
75 Wherever we look in the world, people are fighting back in a struggle for identities which they regard as more sensitive to themselves, rejecting self-denying generalization and subordination to collective categories. Para falar com as pessoas 67 Anexos Para falar com as pessoas 68
Para falar com as pessoas 69 Bibliografia
o Almeida, Miguel Vale de, 2007; Da Diferena e da Desigualdade. Lies da experincia etnogrfica, comunicao enquadrada no Ciclo O Estado do Mundo: A Urgncia da Teoria, Fundao Calouste Gulbenkian, 22 de Maio de 2007, pp: 1-25, disponvel em http://site.miguelvaledealmeida.net/wpcontent/uploads/2007/10/mvda_dadiferencadesigualdade.pdf (Acedido em 29/01/2009; 14:38)
o Bhabha, Homi, 1990; The third space. Interview with Homi Bhabha in Rutherford, Jonathan (ed), Identity, comunity, culture, difference, Londres: Lawrence & Wishart, pp: 207-221
o Baganha, Maria Ioannis, 2001; A cada Sul o seu Norte: dinmicas migratrias em Portugal in Santos, Boaventura de Sousa (org.), Globalizao: Fatalidade ou Utopia?, Porto: Afrontamento, pp: 135-159
o Barbulescu, Georgiana, 2005; O ensino do portugus como lngua estrangeira para alunos de lngua romena em Portugal, Julho, Lisboa; Ps-graduao em ensino de portugus lngua no materna, Universidade Internacional de Lisboa, disponvel em: http://www.multiculturas.com/textos/PLNM_romenofonos_Georgiana-Barbulescu.pdf (Acedido em 11/07/2009; 14:56)
o Barth, Fredrik, 1981 (1969); Ethnic Groups and Boundaries in Kuper, Adam (ed), 1981, Process and Form in Social Life. Selected Essays of Fredrik Barth, Vol. 1, Londres: International Library of Anthropology, Routledge & Kegan Paul; pp: 198-227
o Bastos, Susana Pereira; Bastos, Jos Pereira, 2006; Do retorno da subjectividade e das religies anlise das dinmicas de pluralizao identitria in Bastos, Susana Pereira; Bastos, Jos Pereira [et al], Filhos Diferentes de Deuses Diferentes. Manejos da religio em processos de insero social diferenciada: uma abordagem estrutural-dinmica, Observatrio da Imigrao, Janeiro, Lisboa: Edio ACIME, pp: 17-44, disponvel em http://www.oi.acidi.gov.pt/docs/Estudos%20OI/Estudo_OI_17.pdf (Acedido em 28/07/2009; 2:51)
o Bastos, Susana Pereira; Bastos, Jos Pereira [et al] 2006; Filhos Diferentes de Deuses Diferentes. Manejos da religio em processos de insero social diferenciada: uma abordagem estrutural-dinmica, Observatrio da Imigrao, Janeiro, Lisboa: Edio ACIME
o Bauman, Zygmunt, 2007 (1995); A vida fragmentada. Ensaios sobre a moral ps-moderna, Lisboa: Relgio Dgua
o Benmayor, Rina; Skotnes, Andor, 1994; Some reflections on migration and identity in Benmayor, Rina; Skotnes, Andor (eds), Migration and Identity, vol. III, Oxford: Oxford University Press, pp: 1-18
o Berger, Peter; Luckman, Thomas, 1973 (1966); A Construo Social da Realidade, Petrpolis: Editora Vozes lda
o Bourdieu, Pierre, 1989, O Poder Simblico, Lisboa: Difel
o Bourdieu, Pierre, 2002 (2000); Esboo de uma Teoria da Prtica. Precedido de trs estudos de etnologia Kabila. Oeiras: Celta Editora
Para falar com as pessoas 70 o Brettell, Caroline B., 2000; Migration Theory, Talking Across Disciplines, Brettell, Caroline B. e Hollifield, James F. (eds), Londres e Nova Iorque: Routledge
o Bruner, Edward M., 1986; Experience and its Expressions in Bruner, Edward M., e Turner, Victor (eds), The Anthropology of Experience, Chicago: Illinois University Press; pp: 3-30
o Calhoun, Craig, 1994; Social theory and the politics of identity in Calhoun, Craig (ed), Social theory and the politics of identity, Cambridge, Oxford: Blackwell Publishers; pp: 9-36
o Cabral, Alcinda; Vieira, Xnia, 2007; Polticas integrativas e conceitos ligados s migraes in Antropolgicas, n10, Porto: Edies Universidade Fernando Pessoa, pp: 369-407
o Camilleri, Carmel [et al], 1997 (1990); Stratgies identitaires, Paris: Presses Universitaires de France
o Castells, Manuel, 2000 (1996); O Poder da Identidade, volume 2, So Paulo: Edies Paz e Terra
o Castles, Stephen, 2005 (2002); Globalizao, transnacionalismo e novos fluxos migratrios. Dos trabalhadores convidados s migraes globais, Lisboa: Fim de Sculo
o Clifford, James, 2007 (1998); On Ethnographic Authority, in Robben, Antonius e Sluka, J. A. (eds), Ethnographic Fieldwork: an anthropological reader, Oxford: Blackwell Publishing; pp: 476-498
o Cohen, Anthony P., 1994; Self-consciousness: an alternative Anthropology of Identity, Londres: Routledge
o Cohen, Anthony P., 2003 (1994); Fronteiras da Conscincia, Conscincia das Fronteiras. Questes crticas para a Antropologia, in Vermeulen, Hans; Govers, Cora (orgs); Antropologia da Etnicidade. Para alm de Ethnic Groups and Boundaries, Lisboa: Fim de Sculo, Antropolgica, pp: 75-99
o Cuche, Denys, 2006 (1996); A Noo de Cultura nas Cincias Sociais, Lisboa. Fim de Sculo
o Cunha, Manuela Carneiro da, 1986; Etnicidade: da Cultura Residual mas Irredutvel in Antropologia do Brasil: mito, histria, etnicidade, So Paulo: Editora Brasiliense, pp: 97-108
o Douglas, Mary, 1999 (1966); Pureza e Perigo, Ensaio sobre as noes de Poluio e Tabu, Lisboa: Edies 70
o Fernandes, Antnio Teixeira, 1995; Etnicizao e Racizao no processo de excluso social in Sociologia, Revista da Faculdade de Letras da Universidade do Porto. ISSN 0872-3419. N. 5, Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, pp: 7-67; Disponvel em, http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/1381.pdf (Acedido em 06/06/2009; 3:47)
o Geertz, Clifford, 1986, Making experience, authoring selves in Bruner, Edward M., e Turner, Victor (eds), The Anthropology of Experience, Chicago: Illinois University Press; pp: 373-380
o Geertz, Clifford, 1978 (1973), A Interpretao das Culturas, Rio de Janeiro: Zahar Editora
Para falar com as pessoas 71 o Geertz, Clifford, 1997a (1983); O ponto de vista dos nativos in O Saber Local: novos ensaios em Antropologia Interpretativa, Petrpolis: Editora Vozes, pp: 85-107
o Goffman, Erving; 1975 (1963), Estigma: notas sobre a manipulao da identidade deteriorada, Rio de Janeiro: Zahar Editora
o Goffman, Erving; 1993 (1953), A Apresentao do Eu na Vida de Todos os Dias, Lisboa: Editora Relgio Dgua, Coleco Antropos
o Hall, Stuart, 1990; Cultural Identity and Diaspora in Rutherford, Jonathan (ed), Identity: Community, Culture, difference, Londres: Lawrence & Wishart, pp: 222:237
o Hall, Stuart, 1997a; The Work of Representation in Representations: Cultural Representations and Signifying Practices, Londres: Sage Publications, The Open University, Milton Keynes, pp: 13-74
o Hall, Stuart, 1997b, Identidades na ps-modernidade, Rio de Janeiro: DP & A editora
o Hall, Stuart, 1999, Culture, Community and Nation in Boswell, David; Evans, Jessica (eds), Representing the Nation: a reader. Histories, heritage and museums, Londres e Nova Iorque: The Open University, Routledge, pp: 33-44
o Hall, Stuart, 2003; Da dispora: identidades e mediaes culturais, Belo Horizonte: editora UFMG
o Itzigsohn, Jos, 2005; Globalizao e migrao nas Amricas: a formao de um sistema de integrao regional in Barreto, Antnio (org.), Globalizao e Migraes, ICS, Lisboa, pp: 45-73
o Kastersztein, Joseph, 1997 (1990); Les Stratgies Identitaires des acteurs sociaux : approche dynamique des finalits. in Camilleri, Carmel [et al]; Stratgies identitaires, Paris: Presses Universitaires de France; pp : 27-41
o Kastoryano, Riva, 2005 ; Participao e cidadania transnacionais : os imigrantes na Unio Europeia. in Barreto, Antnio (org.), Globalizao e Migraes, ICS, Lisboa, pp: 145-166
o Keating, Clara, 2001; Linguagens relocalizadas: percursos discursivos de duas mulheres portuguesas em Londres in Ramalho, Maria Irene; Ribeiro, Antnio Sousa (org), Entre Ser e Estar: razes, percursos e discursos da identidade, Lisboa: Edies Afrontamento
o Leonetti, Taboada, 1997 (1990) ; Stratgies Identitaires et minorits. Le point de vue du sociologue in Camilleri, Carmel [et al]; Stratgies identitaires, Paris: Presses Universitaires de France; pp : 43-83
o Lipiansky, E. M., 1997 (1990); Identit subjective et interaction in Camilleri, Carmel [et al]; Stratgies identitaires, Paris: Presses Universitaires de France; pp : 173-211
o Machado, Fernando Lus; 2002, Contrastes e Continuidades: Migrao, Etnicidade e Integrao dos Guineenses em Portugal, Oeiras: Celta Editora
o Maalouf, Amin, 2002 (1998); As Identidades Assassinas, Algs: Difel
Para falar com as pessoas 72 o McAndrew, Marie, 2005; Envolvimento do Canad na rea da imigrao e da integrao in Barreto, Antnio (org.), Globalizao e Migraes, ICS, Lisboa, pp: 75-99
o Mead, George Herbert, 1967 (1934), Mind, Self and Society. From the standpoint of a social behaviorist, Chicago: University of Chicago Press
o Morosanu, Laura, 2006; From the margins of Europe structures of closure met by romanians abroad. The Case of the Romanian Young Elite in a University Town in Germany, Tese de Mestrado, Budapeste, disponvel em http://web.ceu.hu/nation/theses/Morosanu.pdf (Acedido em 11/07/2009: 14:56)
o Moroz, Melania [et al], 2008; Histrias de aprendizagem da lngua portuguesa: reflexes sobre contextos educativos formais e informais in Revista @mbienteeducao, volume 1, n.1, Jan/Julho, disponvel em http://www.cidadesp.edu.br/old/revista_educacao/index.html. (Acedido em 21/10/2008; 15:45)
o Oliveira, Ana [et al], 2007; Integrar em Lngua Portuguesa: consideraes finais do Projecto Aproximaes, comunicao Simpsio Lngua Portuguesa e Integrao, 27 de Setembro, Lisboa, pp: 1-45, disponvel em http://www.oi.acidi.gov.pt/docs/Seminario_LPIntegracao/4_Simposio_%20Integrar_LP.pdf (Acedido em 07/02/2009; 15:11)
o Peacock, James L. e Holland, Dorothy C., 1993; The Narrated Self: life stories in process in Ethos, 21 (4), pp: 367-383, American Anthropology Association
o Pires, Rui Pena, 2003; Migraes e Integrao, Oeiras: Celta Editora
o Piovesan, Flvia, 2004; A Universalidade e a Indivisibilidade dos direitos humanos: desafios e perspectivas.; in Baldi, Csar Augusto (org), Direitos Humanos na sociedade cosmopolita., 2004, Rio de Janeiro: Edies Renovar, pp: 45-71
o Poirier, Jean et al, (1995) 1999; Histrias de Vida : Teoria e Prtica, Oeiras: Celta Editora
o Pujadas, J. Joan, 2000; El mtodo biogrfico y los gneros de la memria. in Revista de Antropologia Social, 9, pp: 127-158
o Rabinow, P. e William M. Sullivan, 1979, The Interpretative Turn: Emergence of an Aproach, in Paul Rabinow e William M. Sullivan (eds), Interpretative Social Science : a Reader, Berckeley: University of California Press, pp: 1-21
o Rapport, Nigel, e Overing, Joanna, 2000; Social and Cultural Anthropology: The Key Concepts, London and New York: Routledge
o Reis, Jos (coord.), 2007; Imigrantes em Portugal. Economia, Sociedade, Pessoas e Territrios, Relatrio do projecto de investigao, A imigrao qualificada: imigrantes em sectores dinmicos e inovadores da sociedade portuguesa, Dezembro, Centro de Estudos Sociais, FEUC, Coimbra, FCT
o Ribeiro, Manuela, 1995, As histrias de vida enquanto procedimento de pesquisa sociolgica: reflexes a partir de um processo de pesquisa de terreno in Revista Crtica de Cincias Sociais, n44, Dezembro, pp: 125-142
Para falar com as pessoas 73 o Rocha-Trindade, Maria Beatriz, 2006; Afirmaes identitrias em quadro migratrio in Miranda, Joana e Joo, Maria Isabel (org), Identidades Nacionais em debate, Oeiras: Celta Editora, pp: 5-18
o Roosens, Eugeen, 2003 (1994); A natureza primordial das origens na etnicidade migrante in Vermeulen, Hans; Govers, Cora (orgs); Antropologia da Etnicidade. Para alm de Ethnic Groups and Boundaries, Lisboa: Fim de Sculo, Antropolgica; pp: 101-127
o Rosa, Maria [et al], 2003; Contributos dos "Imigrantes" na Demografia Portuguesa: O papel das populaes de nacionalidade estrangeira; Fevereiro, Observatrio da Imigrao, 4, Lisboa, ACIME
o Sachdev, Itesh e Bourhis, Richard Y., 1990; Language and Social Identification in Abrams, Dominic & Hogg, Michael A. (ed), Social Identity Theory, Constructive and Critical Advances, BPCC Wheatons Ltd, Exeter Great Britain, pp: 211-239
o Santos, Boaventura Sousa, 2006; Para uma concepo intercultural dos direitos humanos, in A gramtica do tempo: para uma nova cultura poltica, Porto: edies Afrontamento, pp: 401- 435
o Taylor, Charles, 1979; Interpretation and Sciences of Man in Paul Rabinow e William M. Sullivan (eds), Interpretative Social Science : a Reader, Berckeley: University of California Press; pp: 25-71
o Vala, Jorge, 2005; Etnicizao e estratgias de relao cultural entre os imigrantes e os pases de acolhimento: reflexes a partir do caso portugus. in Barreto, Antnio (org.), Globalizao e Migraes, ICS, Lisboa, pp: 273-288
o Vermeulen, Hans, 2001; Imigrao, integrao e a dimenso poltica da cultura, Lisboa: Edies Colibri, SociNova
o Vieira, Ricardo, 1999; Opes Epistemolgicas e Metodolgicas Gerais in Histrias de Vida, Professores e Interculturalidade; Biblioteca das Cincias do Homem, Porto: Edies Afrontamento, pp: 33-55
o Vieira, Ricardo; Trindade, Jos, 2008; Migration, Culture and Identity in Portugal in Language and Intercultural Communication, Vol. 8, N. 1; pp: 36-49; Disponvel em http://ciid.ipleiria.pt/wp-content/uploads/2008/06/article.pdf (Acedido em 25/10/2008; 16:46)
o Vieira, Ricardo, 2000; Ser Igual, Ser Diferente: encruzilhadas da identidade, Profedies
o Wieviorka, Michel, 2002 (2000); A Diferena, Lisboa: Fenda
o Woodward, Kathryn, 1997; Identity and Difference, Gasgow: The Open University
o Xavier, Maria, 2007; Redescobrindo o Brasil. Processos identitrios de brasileiros em Portugal, ACIDI, Lisboa, Novembro, n10, Coleco Teses, (Tese de Mestrado ISCTE)
o Zaretsky, Eli, 1994; Identity theory, Identity Politics: Psychoanalysis, Marxism, Post- Struturalism in Calhoun, Craig (ed), Social theory and the politics of identity, Cambridge, Oxford: Blackwell Publishers, pp: 198-215
Para falar com as pessoas 74
Pginas Web consultadas:
Sobre o Portugal Acolhe do IEFP http://www.iefp.pt/formacao/ModalidadesFormacao/ProgramaPortugalAcolhe/Paginas/ProgramaPortugalAc olhe.aspx (Acedido em 20/12/2008; 15:20)
Sobre o Projecto de Reconhecimento de Habilitaes de Mdicos Imigrantes http://www.gulbenkian.pt/media/files/actividades/programas_projectos/ProjectoM__dicos02-05.pdf (Acedido em 14/12/2008; 17:11)
Sobre os CNOs http://www.novasoportunidades.gov.pt/rvcc.aspx (Acedido em 14/05/2009; 0:25)
Sobre a legislao:
Lei da nacionalidade, Lei n 2/2006 de 17 de Abril http://www.acime.gov.pt/docs/Legislacao/LPortuguesa/Nacionalidade/Lei_organica_2_2006_17_Abril.Naci onalidade.pdf (Acedido em 10/01/2009; 18:55)
Lei da nacionalidade, Lei n 37/81 de 3 de Outubro http://www.sef.pt/portal/V10/PT/aspx/legislacao/legislacao_detalhe.aspx?id_linha=4458 (Acedido em 29/05/2009; 0:52)
Lei dos cidados comunitrios, Lei n 37/2006, de 9 de Agosto http://www.sef.pt/portal/v10/PT/aspx/legislacao/legislacao_detalhe.aspx?id_linha=4559#0 (Acedido em 10/01/2009; 18:32)
Portaria 1403-A de 15 de Dezembro de 2006 que regula a Prova do conhecimento da lngua Portuguesa. http://www.nacionalidade.sef.pt/docs/Portaria_15DEZ.pdf (Acedido em 26/05/2008; 23:31)
Lei da imigrao, Lei n 23/2007 http://www.acidi.gov.pt/docs/Legislacao/LPortuguesa/LEI_IMIGRACAO/Lei-23-2007.pdf (Acedido em 14/12/2008; 23:02)