Você está na página 1de 6

iBiblia Manual de utilizao

A janela principal
A janela principal composta dos seguintes
elementos:
1. Barra de ferramentas: botes com comandos
de navegao e edio do projeto;
2. rvore de navegao: usada para navegao
nos livros, captulos e versculos;
3. Textos: so os dois textos a serem associados
mais dois textos opcionais, usados para referncia;
4. Comentrios: espao para insero de
comentrios sobre o versculo atual;
5. Situao: sinaliza o andamento da associao
do versculo atual.

Criando um novo projeto de associao


V ao menu Projeto->Novo..., ou clique no boto
, ou utilize o atalho Ctrl+N. Ser aberta a janela
abaixo, onde vrios parmetros devero ser informados:
Informe um nome para o projeto na caixa Nome. Depois,
preciso escolher quais textos bblicos sero utilizados no
projeto. Dois textos so obrigatrios o texto no idioma
original, que dever conter as informaes de nmeros de
Strong e morfologia e o texto no idioma destino, a ser
associado ao primeiro. possvel adicionar mais dois textos
(opcionais), apenas para referncia, e que tambm podem
conter informaes de Strong e morfologia.
Somente so aceitos mdulos de bblia desbloqueados do
theWord. Mesmo que o mdulo possua o Velho
Testamento, o programa armazenar apenas o texto do
Novo.
Uma vez selecionados os textos desejados, confirme a criao do projeto de associao clicando em OK.
Escolha um nome para o arquivo do projeto e confirme. Aps alguns segundos, o projeto ser carregado na
tela principal.

Formatos de mdulo suportados


Os textos utilizados na importao devem estar no formato utilizado pelo theWord (www.theword.net). So
aceitos arquivos *.nt e *.ont com codificao UTF-8. Mdulos criptografados no so suportados (ntx,
ontx, otx). O iBiblia oferece suporte limitado a mdulos at a verso 4.0.0 do theWord. Como ele ignora tags
desconhecidas, possvel que verses posteriores sejam igualmente suportadas.
Ainda no h suporte para verse rules, portanto, regras de formatao que o theWord aplica na carga do
mdulo no sero aplicadas aqui, o que pode gerar resultados inesperados. Nestes casos ser preciso aplicar
manualmente as regras usando um editor de texto que suporta expresses regulares (JEdit, UltraEdit, etc.)
antes de importar o mdulo.

Associando textos
A associao dos textos feita usando-se o mouse/rato e teclado, selecionando-se as palavras equivalentes
em ambos os textos (origem e destino).
Para selecionar uma palavra clique sobre ela com o boto
esquerdo do mouse/rato. Para selecionar vrias palavras,
selecione a primeira e mantenha a tecla Ctrl pressionada ao
clicar nas demais. Para remover uma palavra da seleo,
ainda com o Ctrl pressionado, clique nela novamente.
Uma vez selecionadas as palavras do primeiro texto,
pressione a tecla Shift e selecione a(s) palavra(s)
equivalente(s) no outro texto. Para selecionar vrias
palavras no segundo texto, utilize a mesma tecla de antes
Ctrl. Note que ser necessrio manter Shift e Ctrl pressionados simultaneamente. Para desfazer associaes,
ainda com Ctrl e Shift pressionados, clique nas palavras que deseja desassociar.
As palavras ainda sem associao so apresentadas em cor cinza. Depois de associadas, so mostradas em
preto. Ao clicar numa palavra que tem associao, todas as demais palavras associadas so destacadas.
Palavras adicionadas pelo tradutor (itlicos no theWord) so apresentadas entre colchetes.
Use o boto

ou o atalho Ctrl+S para salvar as alteraes. Antes de salvar, possvel reverter todas as

associaes do versculo atual com o boto

ou com o atalho F5. Para descartar todas as alteraes feitas

desde o ltimo salvamento, feche o projeto sem salv-lo. O boto


versculo.

limpa todas as associaes do

No campo texto do canto inferior esquerdo da janela podem ser inseridos comentrios para o versculo, que
aparecero como notas no theWord. O propsito do grupo de seleo do canto inferior direito uma indicar
o andamento da associao do versculo atual. Os valores atribudos aqui refletiro na rvore de navegao,
com uma cor diferente para cada situao (ver a seo navegao para mais detalhes sobre isto).

Configurando dicionrios e fontes

recomendvel configurar ao menos um dicionrio de


Strong e um de morfologia, para possibilitar a consulta do
significado e morfologia das palavras do texto original.
Para faz-lo, v ao menu Projeto->Propriedades. Aqui voc
poder selecionar dicionrios diferentes para cada texto.
So aceitos dicionrios no-criptografados do theWord.
Para utilizar caminhos relativos, edite manualmente as
caixas de texto e clique no boto Atribuir. Assim possvel
utilizar o mesmo projeto em outros computadores sem a
necessidade de reconfigurar os dicionrios.
No mesmo dilogo, tambm possvel escolher as fontes
para cada texto.
Uma vez configurados os dicionrios, ser possvel ver as definies usando o mouse/rato e o teclado. Por
padro, preciso segurar a tecla Ctrl e apontar para a palavra com o mouse/rato. Este comportamento pode
ser modificado pelo menu Opes, na opo, Exibir definies com CTRL pressionado. Para ocultar a janela
de definio, afaste o ponteiro de sobre a palavra sem pressionar a tecla Ctrl, pois enquanto ela estiver
pressionada a janela permanecer visvel.
Para modificar o tamanho do texto na janela de definio, ative-a com um clique e use a roda do mouse/rato
com a tecla Ctrl pressionada. O nvel de zoom selecionado e o tamanho da janela sero mantidos mesmo
aps o programa ser fechado.

Editando textos base


possvel modificar os textos que foram importados na criao do projeto durante a associao. As
modificaes no afetam os mdulos originais do theWord utilizados na importao. Para editar o texto de
um versculo, d um clique duplo em uma rea livre do versculo; o texto ser apresentado no formato
original do theWord. Para detalhes sobre o formato de mdulos do theWord, consultar o manual de criao
de mdulos de Bblia, disponvel no stio oficial. Uma vez concluda a edio pressione a tecla Esc. Ser
apresentado um dilogo pedindo confirmao da alterao.
Modificar o texto base do versculo usando este mtodo far com que toda associao do versculo editado
seja perdida.

Outra opo editar somente uma palavra. A vantagem deste mtodo que as associaes j feitas ao
versculo no sero perdidas. Para faz-lo, d um duplo-clique na palavra, edite-a e pressione Enter para
manter as alteraes, e Esc para descart-las.

Em ambos os mtodos, possvel quebrar uma palavra em partes distintas, possibilitando a associao de
somente parte dela, ou associar cada parte a uma palavra distinta do outro idioma. Insira uma barra vertical
(caractere |) no ponto em que deseja que a palavra seja quebrada.

Navegao
O principal mtodo de navegao a rvore de navegao, onde todos os livros, captulos e versculos esto
prontamente acessveis pelo mouse/rato.
A rvore de navegao tambm oferece uma viso geral do andamento do trabalho, utilizando cores
diferentes para sinalizar os vrios estgios de associao. Estas informaes so extradas dos valores
atribudos ao campo Situao de cada versculo, portanto h grande vantagem em manter este campo
sempre atualizado. As cores utilizadas nos ns da rvore so:
Sem associao;
Associao em andamento;
Rever associao;
Associado.
Para navegar de versculo em versculo, pode-se utilizar os botes
atalhos PgUp e PgDn.

da barra de ferramentas ou os

Sugeridor de associaes
O iBiblia pode sugerir associaes para as palavras de um versculo com base nas associaes feitas
anteriormente. Isso acelera o processo de associao, mas o processo no 100% confivel.
enfaticamente recomendvel validar todas as associaes sugeridas, principalmente no caso de artigos e
pronomes.
Para fazer a associao automtica de um versculo, use o boto
ou o atalho F3. Marque a opo
Sugerir associaes automaticamente do menu Opes para que o iBiblia sugira a associao
automaticamente a cada novo versculo.

Exportando mdulos para o theWord


Uma vez que dois textos estejam associados, o iBiblia capaz de gerar vrios tipos de mdulos do theWord,
por meio do menu Projeto->Exportar:

Idioma destino com dados gramaticais: mdulo com o texto do idioma destino enriquecido com as
informaes de nmeros de Strong e morfologia emprestadas do idioma origem. possvel
configurar o theWord para ocultar estas informaes, mostrando-as apenas quando as palavras so
apontadas com o mouse/rato (ver manual do theWord).

Texto interlinear: mdulo do texto do idioma origem, acrescido da traduo de cada vocbulo.
Todas as informaes de Strong e morfologia so preservadas.

Concordncia analtica: mdulo de concordncia, indexado pelos nmeros de Strong, em que


possvel ver todas as tradues de uma determinada forma do grego, inclusive para cada
flexo/conjugao.

Concordncia sinttica: mdulo de concordncia, indexado pelos nmeros de Strong, em que


possvel ver todas as tradues de um determinado vocbulo do grego. Aqui no h abertura por

declinao/conjugao.