Você está na página 1de 41

Lord Byron

O cerco de Corinto
Traduo:
Henrique Ernesto de Almeida Coutinho
Atualizao ortogrfica:
Iba Mendes

Publicado originalmente 1839 (Ttulo original em ingls: The


Siege of Corinth, de 1816)
George Gordon Noel Byron
(1788 1824)
Projeto Livro Livre
Livro 373

Poeteiro Editor Digital


So Paulo - 2014
www.poeteiro.com

Projeto Livro Livre


O Projeto Livro Livre uma iniciativa que prope
o compartilhamento, de forma livre e gratuita, de
obras literrias j em domnio pblico ou que
tenham a sua divulgao devidamente autorizada,
especialmente o livro em seu formato Digital.
No Brasil, segundo a Lei n 9.610, no seu artigo 41,
os direitos patrimoniais do autor perduram por
setenta anos contados de 1 de janeiro do ano
subsequente ao de seu falecimento. O mesmo se observa em Portugal. Segundo
o Cdigo dos Direitos de Autor e dos Direitos Conexos, em seu captulo IV e
artigo 31, o direito de autor caduca, na falta de disposio especial, 70 anos
aps a morte do criador intelectual, mesmo que a obra s tenha sido publicada
ou divulgada postumamente.
O nosso Projeto, que tem por nico e exclusivo objetivo colaborar em prol da
divulgao do bom conhecimento na Internet, busca assim no violar nenhum
direito autoral. Todavia, caso seja encontrado algum livro que, por alguma
razo, esteja ferindo os direitos do autor, pedimos a gentileza que nos informe,
a fim de que seja devidamente suprimido de nosso acervo.
Esperamos um dia, quem sabe, que as leis que regem os direitos do autor sejam
repensadas e reformuladas, tornando a proteo da propriedade intelectual
uma ferramenta para promover o conhecimento, em vez de um temvel inibidor
ao livre acesso aos bens culturais. Assim esperamos!
At l, daremos nossa pequena contribuio para o desenvolvimento da
educao e da cultura, mediante o compartilhamento livre e gratuito de obras
sob domnio pblico, como esta, do escritor ingls Lord Byron: O cerco de
Corinto.

isso!

Iba Mendes
iba@ibamendes.com

BIOGRAFIA
George Gordon Noel Byron nasceu em 22 de janeiro de 1788, em Londres.
Apesar de nascer em famlia rica, seu pai, Capito John Byron, era um "bonvivant" que destruiu toda a riqueza. Sua me, Catherine Gordon Byron, vinha da
famlia dos Gordons, uma famlia escocesa tradicional e muito conhecida por
sua ferocidade e violncia. Em 1791, seu pai morreu, aparentemente por
suicdio, aos 36 anos. Logo aps o nascimento de Byron, sua me o levou para a
Aberdeen, Esccia. Constantemente, Catherine era abordada por um
sentimento de ira e infelicidade, descontando em seu filho, batendo-lhe. Alm
da me, o pequeno Byron contava com a ira incgnita de sua governanta, cujo
nome era May Gray. Uma deformidade em seu p logo ficou evidente, ganhou
botas especiais e passou por inmeros tratamentos; tal defeito foi um obstculo
enorme no desenvolvimento do garoto, que se sentia envergonhado perante os
outros.
O pequeno George vivia mergulhado em leituras, com ateno especial para a
histria de Roma. Aos sete anos, Byron se apaixonou perdidamente por sua
prima, Mary Duff. Aos nove, sua bab o introduziu aos prazeres da carne. Com
10 anos, Byron herda o ttulo nobilirquico de um tio-av, tornando-se o sexto
Lord Byron. As finanas minguavam. Tudo o que remetia ao nome dos Byron era
motivo de processos por dvidas. O pequeno Byron foi enviado para a academia
do doutor Glennie, em Dulwich, e logo em seguida, para Harrow. Durante um
Natal, ele retornou para Newstead, que havia sido alugada por Lorde Ruthyn,
que o iniciou no bissexualismo. Apaixonou-se perdidamente por Mary Ann
Chaworth, uma vizinha. Ficou to obcecado que se recusou a voltar e o Lorde
teve de obrig-lo a retornar.
Durante sua adolescncia, Byron foi tomando conscincia de seu poder.
Possuidor de carisma, beleza e poder de seduo, ele logo comeou a aproveitar
seus dons. Envolveu-se com colegas, empregadas, professores, prostitutas e
garotas que adoravam um ttulo de nobreza.
Em 1805, Byron teve um grande choque. Mary Ann, a vizinha, casou-se e ele se
tornou mais rebelde ainda. Arrumou um emprego em Cambridge mas nunca
trabalhava, j que esta era a moda para os descolados da poca. Era o tdio. Era
a forma que os, ento, romnticos viviam a vida, e da qual Byron foi o mestre
supremo. Escrevia versos e mais versos e gastava muito dinheiro. Aps entrar
na "Trinity College" de Cambridge, em 1807, publica seu primeiro livro de
poesia, Hours of Idleness (Horas de cio), mal recebido pela crtica. Byron
respondeu com o poema satrico English Bards and Scotch Reviewers (Bardos
ingleses e crticos escoceses), em 1809. Em junho de 1809, Byron e dois amigos
resolveram fazer um tour pela Europa. Acabaram conhecendo Portugal,

Espanha, Grcia, Albnia, Malta e Turquia. Durante a viagem, ele entrou em


choque com o conservadorismo portugus e foi justamente nesta poca que
comeou a escrever uma de suas obras-primas, "Childe Harold's Pilgrimage".
Seus amigos retornaram Inglaterra, mas Byron ficou na Grcia, vivendo numa
escola para garotos. Manteve um trrido caso com Nicolo Giraud, um jovem
grego que chegou a salvar sua vida quando pegou malria. Em gratido, Byron
pagou todos os estudos do rapaz. Em 1811, publica os dois primeiros cantos de
Childe Harold's Pilgrimage (Peregrinao de Childe Harold), longo poema em
que narra as andanas e amores de um heri desencantado, ao mesmo tempo
em que descreve a natureza da pennsula ibrica, Grcia e Albnia. A obra
alcanou sucesso imediato e sua fama se consolidou com outros trabalhos,
principalmente The Corsair (O Corsrio) em 1814 e Lara no mesmo ano; alm
de The Siege of Corinth (O Cerco de Corinto) em 1816.
Em 1815 casa-se com Anne Milbanke. Um ano depois ele se muda para a Sua
aps o divrcio com Lady Byron, causado pela suspeita de incesto do poeta com
sua meia-irm Augusta Leigh. L, escreve o canto III de Childe Harold's
Pilgrimage, The Prisoner of Chillon (O prisioneiro de Chillon) e o poema
dramtico Manfred, enigmtico e demonaco. Seguido por Hobhouse e Fletcher,
ele arrumou mais um companheiro: John Polidori. Em maio, o grupo se
encontrou com Percy Bysshe Shelley e Mary Godwin (mais tarde, Shelley), que
viviam uma vida de desejos e pecados, j que Percy era casado e Mary era sua
amante. O casal estava acompanhado de Claire Clairmont, irm adotiva de
Mary. Os novos amigos se juntaram a ele, mas Hobhouse e Fletcher decidiram
ficar na Inglaterra. Em Genebra ento, passou a viver com Claire Clairmont.
Byron e Shelley passavam horas discutindo filosofias e poesias. Chegaram,
inclusive, a trocar rosas e carcias. Numa noite chuvosa em Diodati, o grupo
decidiu compor histrias macabras. Nasceu ali Frankenstein de Mary Shelley e O
Vampiro de Polidori.
Claire lhe revelou estar grvida. Byron concordou em cuidar da criana, mas se
recusou a continuar o caso com ela. Claire levou sua filha Allegra para a Itlia.
Foi o fim da ligao entre Byron e Claire. Comps ento, em 1818, o canto IV de
Childe Harold's Pilgrimage e Beppo - A Venetian Story (Beppo - Uma histria
veneziana), poema em oitava-rima, de tom ligeiro e custico, em que
ridiculariza a alta sociedade de Veneza. Em 1819 comeou o poema hericmico Don Juan, stira brilhante e atrevida, maneira do sculo XVIII, que
deixaria inacabada. No mesmo ano, ele assumiu Teresa, a condessa Guicioli,
como amante. Foi um escndalo. No somente porque ela era casada, mas
tambm porque ele, Teresa e o marido dela viviam na mesma casa. No ano
seguinte, envolveu-se com a poltica, juntando-se a combatentes pela
independncia italiana.

Em 1822, Shelley morreu afogado. Allegra, sua filha, morreu de febre. Byron
ficou devastado. No ano seguinte, se juntou causa grega pela independncia
da Turquia. Viajou at a Grcia. Encontrou abrigo com as tropas do prncipe e
financiou um navio de guerra. Foi l onde escreveu o drama The Deformed
Transformed (O Deformado Transformado). Em fevereiro de 1824, teve um
ataque epiltico. Dois meses depois, aps enfrentar uma tempestade enquanto
cavalgava, pegou um resfriado do qual nunca se recuperou. Em 19 de abril do
mesmo ano, na cidade de Missolonghi, um Domingo de Pscoa chuvoso, aos 36
anos de idade, Byron faleceu. Seu ataque epiltico, muito provavelmente, foi
causado por anorexia nervosa, mas seu mdico diagnosticou como sendo uma
doena cerebral causada por sua vida sexual conturbada. O mdico no
percebeu os sintomas do que deveria ser malria em Byron e preferiu fazer uma
sangria no poeta. "Meus mdicos me mataram", foi uma de suas ltimas frases
para seu criado. Aps sua morte, foi feita uma autopsia. Os mdicos
encontraram leses no crebro, o que, para eles, comprovava que a morte foi
causada por sua promiscuidade sexual. Adorado na Grcia, ele foi embalsamado
e seu corao foi retirado e enterrado em solo grego. Os restos mortais foram
transportados para Inglaterra, mesmo contrrio aos seus desejos. Ao chegar em
Londres, a Abadia de Westminster se recusou a receber o funeral, alegando que
ele era um pecador irreparvel. Mesmo assim, o cortejo fnebre foi assistido
por milhares de pessoas. Byron foi enterrado na igreja Hucknall Torkard,
prxima da Abadia de Newstead, ao lado de sua me e demais geraes de sua
famlia.
Lord Byron teve uma vida pessoal bastante conturbada: homossexualismo,
dezenas de casos sexuais e tambm foi um dos primeiros escritores a descrever
os efeitos da maconha. Em meio a toda essa agitao existencial, que se tornou
o paradigma do homem romntico que busca a liberdade, Byron escreveu uma
obra riqussima, em que no faltam elementos autobiogrficos, e depois revelou
uma faceta satrica e satnica que apresenta em poemas como Don Juan. Byron
usou com igual mestria o verso curto de Walter Scott, o verso branco, a oitavarima e a estrofe spenseriana. Seu aristocratismo se reflete na escolha de um
estilo classicista pelo qual tratou uma temtica fundamentalmente romntica. O
cinismo e o pessimismo de sua obra haveriam de criar, juntamente com sua
mirabolante vida, uma legio de jovens poetas "byronianos" por todo o mundo,
chegando at o Brasil na obra de grandes escritores, como lvares de Azevedo.

--Referncia bibliogrfica:
Site do Projeto Bridges, de responsabilidade da Professora Vera Lima Ceccon. Disponvel em:
www.letras.ufrj.br

AO ESTIMVEL ANNIMO
Alma prestante, onde reside e impera
O Gnio da Amizade,
Que a luminosa esfera
Deixou, para acudir humanidade,
Sumida em pesadumes e agonias,
Em feia escuridade!
Alma onde o tipo eterno no se encobre,
E que, nestes d'egosmo frreos dias,
O instante de ser til s vigias,
Sincera, afvel, nobre!
Aceita, em oblao a ti votado,
Ansioso de agradar-te, este traslado.
Henrique Ernesto de Almeida Coutinho

O TRADUTOR
Para perpetuar a glria do sublime poeta que tanto enriqueceu a sua ptria e o
mundo literrio com o preciosismo cabedal de suas produes, bastaria esta de
que empreendemos e agora publicamos a traduo. Cincia dos tempos e dos
costumes, vasta erudio, profundo conhecimento do homem, variedade e
magnificncia de quadros, fecunda elevao de pensamentos, lustre e vigor de
poesia, sobressaindo por efeito da mais acertada e judiciosa distribuio, eis os
ttulos com que se engrandece este poema, onde lord Byron no houve mister
longo espao para mostrar-se, imortal.
No raro tecerem os tradutores sobejo encmio ainda a medocres originais,
quando com estes despendero viglias e desvelos; mas nem por isso receamos
que, elogiando a lord Byron, nos acusem de encarecimento ou de leviandade: as
suas obras a esto bem patentes, e a sua reputao j colossal.
Todavia, notando a mui sincera afeio que consagramos a to estremado
engenho, ningum haja de persuadir-se que o avaliamos como isento de toda a
mcula. Por certo que lord Byron era homem, e o frgil da humanidade
transparece em algumas das suas produes, e s vezes procura brilhar em
detrimento daquela gentil gravidade que mui bem assenta nas Musas, e sem a
qual desmentem elas a sua origem celeste; mas de semelhante desar campeia
livre o poema que apresentamos traduzido. S de passagem mencionaremos
um descomedido orgulho nacional, um amor liberdade, que por vezes
degenera em fanatismo: estes sentimentos os bebeu o poeta com o primeiro
alimento de sua infncia, e, quando concentrados em justo limite, so nobres, e
longe estamos de crimin-los.
No menos que lord Byron admiramos os grandes capites Gregos e Romanos;
tambm nas escolas estudamos e traduzimos Nepote, Tcito, Tito-Lvio etc.
Todavia os heris nessas histrias memorados vivero em tempos mui diversos
dos nossos, e diversssima foi a sua educao fsica e moral: por tanto o jovem
entusiasta hodierno que ambiciona a todo o custo igual-los, arrisca-se a
cometer mil despropsitos, e mesmo a ser vtima intil de suas desatentadas
proezas. Para morrer com glria no desfiladeiro de Termpilas, cumpre, alm de
haver sido educado em Esparta, ter frente um Lenidas. A prudncia de Fabio
transtornou os planos de Anbal e salvou Roma, conseguindo aquilo mesmo que
fora denegado s fastuosas e arrogantes ousadias de Semprnio e de Flamnio.
Do sacrifcio de Crcio, despenhando-se armado e com seu prprio cavalo no
boqueiro aberto por um terremoto em certa praa de Roma, que proveito
recolhero os concidados, a ptria, ou a espcie humana? Crcio era pois um
esquentado entusiasta, ou antes um orate rematado. indubitvel que a cega
ambio de figurar com herosmo Grego ou Romano, associada ao sfrego ardor

no sei de que liberdade turbulenta, insidiosa, desmoralizadora, e de mais


pernicioso efeito que qualquer desmascarada tirania, tem incandescido bom
nmero de cabeas e avultou de sobejo na mui avalizada revoluo de Frana,
que ainda hoje em sangrentas paginas aterra a humanidade. Talvez o amor
que sempre tributamos verdade nos levou em demasia longe; mas como quer
que seja, no cessaremos de confessar que o sublimado engenho de lord Byron
nos penetra de admirao, e deixa, ao menos em nosso alvitre, o homem
justificado pelo poeta.
Quanto nossa traduo, sobre diligenciarmos que portuguesa fosse, posemos
todo o cuidado em exprimir com clareza os pensamentos do poeta, bem como
em no deteriorar-lhes a nativa gala, que antes nos parece mais pomposa neste
nosso frtil e sonoro idioma: entretanto no por nossa conta que deve correr
a cabal deciso na matria, mas sim por conta de mais competentes juzes, que,
versados nas duas lnguas, queiram dar-se ao trabalho de cotejar o original com
a verso.
Entre os nossos tradutores poetas, alguns houve que gemero sob a ferrenha
tarefa de traduzir tragdias e longos poemas verso por verso; mas que resultou
de tanta diligncia? o substiturem, pela maior parte, a versos fluentes e
vigorosos uma enfiada de sensaborias, de durezas, de enigmas, onde a graa e
louania dos originais degenera em rugosa e desalinhada velhice. No negamos
que isso tenha cabimento e deva adotar-se quando nenhum inconveniente o
estorva; porm o verter afincadamente poemas inteiros verso por verso, uma
curiosidade que em muitos casos empece nobre franqueza do estilo,
suavidade do metro, e ao efeito geral dos quadros poticos. Estamos
persuadidos de que deve o tradutor de um poema ser sempre fiel quantidade
das idias, no assim quantidade dos versos: tal foi o nosso sistema de
traduo no Cerco de Corinto.
rdua e mui rdua empresa traduzir poetas; bem o sabemos e
experimentamos. Se todavia para traduzir lord Byron de nada mais se carecesse
que de estar profundamente penetrado das extraordinrias e sublimes belezas
com que este filho da imortalidade abrilhantou suas obras, ento nos
lisonjearamos de apresentar a nossos leitores uma copia digna do original, e
preciosa para eles.

O CERCO DE CORINTO
I
Longo trilho de sculos exaustos,
Rijas tormentas, blicos furores,
Infestaro Corinto: ela entretanto
Persiste em p, e no alteroso alcar
Nova conquista Liberdade oferece.
Nem bramir de tufes, nem terremotos
O alvejante penhasco lhe abalaro,
Esse lajoso assento, que, em despeito
Da decadncia sua, inda parece
No sem orgulho contemplar seu cimo;
Esse padro demarcador erguido
Entre os dois mares, que d'um lado e d'outro
Lhe esto rolando purpurinas ondas,
Que sempre a forcejar por se reunirem,
O acatam sempre, e vem morrer-lhe s plantas.
Se o sangue nestes stios derramado
Desde que neles o fraterno sangue
Timolon vertera, ou desde quando
Pelo aviltado dspota da Prsia
Abandonados foram, borbulhasse
Da terra que o bebeu no morticnio,
Este sangrento oceano sepultara
Sob os tremendos escarcus todo o istmo:
Ou se pudessem amontoar-se os ossos
Dos que ali perecero, surgiria
Por entre aqueles cus abrilhantados
A colossal pirmide espantosa,
Dando rival Acrpoles, que as nuvens
Se v roar co'a torreada fronte.

II
Eis lanas vinte mil sobre as espduas
Do nebuloso Citern fulguram;
E em toda a planta do istmo, sobre as duas
Opostas praias que o ladeiam amplas,
Se eleva o pavilho, brilha o Crescente
Nas federadas linhas Muulmanas;

E o tisnado Spai desfila em bandos


vista dos Bachs amplo-barbados;
E os olhos podem ver ao longo e ao largo
As coortes cingidas do turbante,
Que o promontrio alastram, enxameiam:
L se ajoelham do rabe os camelos,
Do Trtaro os ginetes l volteiam;
Dando de mo grei, o Turcomano
Prestes uniu ao lado a cimitarra.
Dos blicos troves crebro ribombo
T faz emudecer, de susto, os mares,
Aprofunda-se a trincheira, e muito longe
Silvando voa no pelouro a morte;
Sob o peso da bomba assoladora,
Soltam-se em pulverento remoinho
Os da muralha esboroados lanos;
E, do recinto dela, eis o inimigo
s do Infiel intimaes responde
Com manejo expedito, e fogos destros.
Que vo cruzando os empoeirados plainos,
E os ares que anuvia o fumo em rolos.

III
Das muralhas porm o mais visinho
Entre os que punham peito e mos empresa
De as converter em runa, o mais profundo
Que nenhum dos da prole Muulmana
Nas da guerra artes ttricas, e altivo
Qual nunca o foi assinalado chefe
Colhendo louros em sangrentas lides;
O que voando audaz de posto a posto,
D'um feito a maior feito, se avantaja
Em destro esporear corcel fumante,
Em surdir mais veloz onde arde o perigo,
Cada vez que ha sortidas ou assaltos;
E quando a bateria, em mos valentes,
Resiste inexpugnvel, ento mesmo
Com exultante aspecto desmontando
A dar alento, na refrega, aos tbios;
O mais abalizado e o mais recente
Da hoste que lucrou nestas paragens
Ao sulto de Istambul renome egrgio;

O guia incomparvel em campanhas,


Ou solerte assestando o frreo tubo,
Ou manejando a temerosa lana,
Ou tufo que rebenta onde ha conflitos,
Alp, o Veneziano renegado!

IV
O renegado de Veneza! ah! ele
De vetusta linhagem primorosa
Teve o seu nascimento: todavia,
Desterrado a final do ptrio ninho,
Contra os concidados tomou as armas,
Em que por eles adestrado fora;
E orna-lhe a fronte rasa hoje o turbante.
Depois d'eventuais destinos vrios,
Sob a lei que Veneza lhe ditara
Se acolheu, como a Grcia, ento Corinto;
E ei-lo que ante seus muros se apresenta,
Inimigo entre os feros inimigos
Da Grcia e de Veneza, e trasbordando
De ressentido ardor, qual incandesce
Ao jovem convertido a alma orgulhosa,
Onde duestos mil acumulados
Esto sempre em tumulto, e eternos vivem.
Nem por isso com ele quis Veneza
Desempenhar o cvico apelido
Em que firmava o seu braso;
E de So Marcos no palcio excelso,
Delatores incgnitos lanaram
Na Boca do Leo, durante a noite.
Denuncia atroz de requintados crimes,
Que o cobriam de macula indelvel:
Salvou seus dias pressurosa fuga.
Desde esse lance despendia a vida
No meio dos combates, demonstrando
Bem claro ptria o que perdeu no aluno
Que contra a Cruz, j suplantada, erguia
O soberbo Crescente, e, guerreando,
S vingar-se ou morrer buscava ansioso.

V
Coumourgi aquele que imps termo aos feitos,
O ltimo perecendo, e o mais pujante,
L nos de Carlowitz sangrentos plainos,
Sem magoa de morrer, porm, raivoso,
Dos Cristos maldizendo nclitos louros,
E d'Eugenio adornando o gro triunfo;
Coumourgi e por ventura a glria deste
Conquistador da Grcia derradeiro
Poder perecer, seno surgindo
Brao Cristo que restitua Grcia
Sequer os foros que gozou outrora
Por Veneza outorgados? Ele vinha,
J depois de volvidos lustros vinte,
Reintegrar a Otomana prepotncia;
E, os veteranos seus pospondo agora,
Para mandar do exercito a vanguarda
Alp escolheu, que a confidncia suma,
Atrasando cidades, lhe pagava,
E mostrando em faanhas destrutoras
O seu zeloso aferro nova crena.

VI
A muralha enfraquece: de continuo
As Turcas baterias lhe varejo
O parapeito e ameias; restrugindo,
Sai de cada canho a voz do raio:
Aqui flameja, ao rebentar da bomba,
Crepitante zimbrio; alm baquea
Este, est'outro edifcio derrocado,
Sob o espesso granizo destilhaos,
Que em lufadas vulcnicas recresce:
Vai resfolgando em rbidas colunas
Voraz incndio, que to alto sobe,
Como sobe o fragor da runa ingente,
Ou solta-se em terrestres meteoros
Que vo no cu esvaecer-se infindos:
Mais nebuloso, mais imprvio o dia
Se torna luz do sol, co'a mole opaca
Do fumo alado em tortuosos rolos,
Que d'enxofrado horror a esfera enlutam.

VII
Nem somente ardor cego de vingana,
Que a longa dilao fez mais ferino,
Esporeara esse Alp apostatado
adestrar os guerreiros Maometanos
N'arte de abrir a prometida brecha.
Daqueles muros no recinto havia
Uma donzela, cuja mo formosa
Ele obter pretendia apesar mesmo
Do inexorvel pai, que, furibundo,
Aos rogos lha negou, quando Alp outrora,
Chamando-se Lancioto, o bafejavam
Tempos melhores, mais propcios fados;
E sem nota e sem crime de perfdia,
Aos palcios, s gndolas levando
Alegria vivaz, se assinalava
Nos Carnavais, ou ressoar fazendo
Sobre guas do dria esses descantes meigos
Que alvoroadas de prazer escutam
meia-noite as talas donzelas.

VIII
Que do seu corao j possessora
No fosse a virgem, suspeitavam muitos;
No em tanto d'infinitos requestada,
E a nenhum acolhendo, persistia
De todo o lao conjugal isenta
A juvenil Francina: e desde o instante
Em que das Adriticas paragens
Se retirou Lancioto a pagos climas,
O sorriso expirou nos lbios dela;
Meditabunda e plida tornou-se;
Confisses amiudava, e j no era
To vista em mascaradas e assemblias;
Ou, se l ia, os olhos seus descidos
Avassalavam, n'um volver furtivo,
Mil coraes de balde suspirosos:
Nenhum objeto contemplava atenta;
No punha em atavios tanto apuro,
Nem j to terno desprendia o canto;

Seus passos, bem que leves, o eram menos


Que os dos parceiros seus, a quem na dana
Colhia absortos o raiar d'aurora.

IX
Dum solo aos Muulmanos arrancado,
Quando a soberba lhes calcou Sobieski
Ante os muros de Buda, s margens do Istro;
D'um solo que depois Veneza altiva
Empolgou com violncia desde Patras
T a Euboica enseada, o regimento,
Por ordem sup'rior, tomou Minoti;
E de Corinto na torreada estncia
J ele era do Doge o delegado,
Quando os olhos da Paz fagueiros, pios,
Depois da larga ausncia, confortavam
C'um sorriso dos seus a Grcia sua,
Inda no roto esse armistcio tredo
Que ao jugo anti-Cristo a subtraa.
Entrou Minoti ali co'a filha amvel;
E desde o tempo em que a formosa Helena,
Deixando o esposo e a ptria, fez ver quantos
D'um ilcito amor desastres brotam,
Nunca estas praias adornou beleza
Digna de comparar-se da estrangeira.

X
Em crebros boqueires abre-se o muro;
E sobre as runas da aluda mole
Vai, primeira luz, desenvolver-se
Assalto mais que todos formidando.
Tropas enfileiraram-se; escolhidos
Foram para formar toda a vanguarda
Trtaros e Otomanos; e vs outros,
Flor dos guerreiros, a quem foi sem causa
Imposto o sobrenome de perdidos,
E para quem a morte e riso, jogo;
Vs, que co'alfanje em punho abris caminho,
Ou de vossos cadveres juncando
A que o brao rompeu vereda honrosa,

Sois marmreo degrau, por onde afoitos


Os scios trepam, morrereis mais tarde!

XI
meia-noite: a fria lua ostenta
O disco inteiro, e amplo fulgor difunde
A contrastar co'a sombra das montanhas;
Traja d'azul o mar, d'azul se veste
O firmamento, este suspenso oceano,
Todo cravado d'ilhas que refulgem
L to remotas, com ardor to vivo:
E quem, quem pode atento contempl-las,
E repascer depois os olhos tristes
No vale dos mortais, sem que apetea
Voar e unir-se para sempre a elas?
Dormem as ondas, n'uma praia e n'outra,
Plcidas e cerleas como os ares;
S de leve as reas roa a espuma,
Com murmurinho igual ao d'um regato.
Os ventos se recostam sobre as ondas;
E das hastes ao longo quietas pendem,
Em pregas conchegando-se, as bandeiras,
Que remata arci-flgido Crescente.
Nada interrompe esta mudez profunda,
Seno alm a voz da sentinela
Reproduzindo a senha, ou l mais longe
Relincho de corcis agudo e crebro,
Ou ecos que respondem dos outeiros,
Ou da hoste bravia o rumor vasto,
Que semelhante ao de agitadas folhas
Alongando-se vai de praia a praia,
Ou preces usuais que meia-noite
Levanta o Muezim, rasgando os ares
Co'a lamentosa garganteada loa,
Qual 'sprito que vaga na plancie:
Meldicos acentos, mas prantivos,
Quais os produz o vento, que, passando,
Encontra as cordas de sonoras harpas,
E extrai descompassadas harmonias,
Que no conhece o menestrel mundano.
Este som se afigura aos sitiados
Grito agoureiro da infalvel queda;

10

Ele fere no ouvido aos sitiadores


Como indicio aziago e pavoroso,
Repentina toada indefinvel,
Que os coraes lhes paralisa agora,
E logo os faz pulsar mui apressados,
Co'a vergonha de haver surdido neles
To desusada sensao furtiva:
Destarte o sino apregoador da morte
Nos sobressalta de repente ouvido,
Inda que seja em funeral destranhos.

XII
Calou-se o som, a rogativa finda;
As sentinelas em seus postos velam;
Foi a noturna ronda percorrida,
E em tudo as ordens satisfeitas todas.
Tem Alp o seu tentrio sobre a praia,
E em nsias vai curtir inda esta noite;
Mas bem pode a manh suavis-las,
Na fruio das vantagens to copiosas
Com que o amor e a vingana ho de reunidos
Demora indenizar to prolongada.
Horas poucas lhe restam, e carece
De repousar, por que expedito esteja
s proezas da crstina matana:
Mas baralhados, quais estuantes vagas,
Os pensamentos lhe relutam n'alma.
Sem repouso e s ele em todo o campo;
Nem sente o corao intumescer-lhe
Fantica vanglria blasonante
De ver pelo Crescente a Cruz calcada,
Ou de vender seus dias mui baratos,
Seguro de gozar no paraso
O sempiterno amor das Houris belas;
Nem se sente abrasar daquele austero
Patritico ardor que de bom grado
Suporta rduas fadigas, verte o sangue.
Quando peleja sobre o cho nativo,
Ele no era mais que um renegado.
Ora verdugo da trada ptria;
Ele no era mais que um peito forte,
Um brao acreditado entre o seu bando.

11

Seguiam-no, por que era valoroso,


E j lhes granjeara espolio grande;
Davam-lhe acatamento, por ver quanto
Ele sabia cativar do vulgo
As vontades, e arteiro dispor delas:
Mas nem por isso lhe entejavam menos
O Cristo nascimento: inveja influi-lhes
A prpria fama atraioadora que ele
Ganhara sob um nome Muulmano:
De qualquer modo, esse esforado chefe
Vil Nazareno foi na juventude.
No lhes era sabido t que ponto
capaz de curvar-se o orgulho, quando
Murcho e aviltado o pundonor baqueia;
No lhes era sabido quo violenta
Chama voraz em coraes se acende
Que de meigos tornaram-se bravios;
Ignoravam qual zelo de vinganas
Refalsado e fatal se gera e cresce
D'um convertido n'alma. Ele os regia:
Pode um homem reger outros piores,
E de ser o primeiro gloriar-se.
Tais os lees sobre o jackal dominam:
Destro o jackal espia e abate a presa;
Mas, no aperto da rugidora turba,
D-se por pago, se devora os restos.

XIII
A cabea lhe ferve, e apressuradas
As artrias palpitam-lhe convulsas;
D'um lado e d'outro volta-se, baldando
Modos de repousar; e se dormita,
O som mais leve, o mais pequeno abalo
Prestes o acordam angustiado em dobro.
A fronte incandescida lhe molesta
Hoje o turbante, e, nem que plmbea fosse,
A loriga lhe pesa sobre o peito,
Se bem que tanta vez, e a sono solto,
Sob esse mesmo peso repousasse,
Tendo apenas por leito um cho saibroso,
E por docel o firmamento apenas,
Leito e docel quais ao guerreiro a noite

12

Agora os deparou. Ele nem pode


No seu tentrio adormecer, nem quieto
Esperar que desponte a luz diurna,
E eis vaga ao longo da arenosa praia,
Alastrada de tantos que repousam.
Quem os acalentou? e por que causa
Ha de ele s velar, despossudo
D'um bem que logram rasos subalternos,
A quem cabe arrostar maiores p'rigos,
E lidas superar mais afanosas?
Mas ah! que um sonho animador lhes pinta
Os lucros todos do futuro espolio;
E em quanto mil e mil passam dormindo
Esta que a noite extrema talvez deles,
Alp, em viglia atroz, vagueia ansiado,
E lhe alvo d'invejas quanto encontra.
XIV.
Vai na aprazvel fresquido da noite
Achando refrigrio s nsias d'alma.
Relentoso ora o cu, bem que tranquilo,
As afogueadas faces lhe aspergia
Com brando orvalho. Aps lhe fica o campo;
De fronte lhe serpeia, derramado
Em crebros surgidouros e enseadas,
O golfo de Lepanto; est-lhe vista
A de Delfos montanha sempiterna,
Onde os gelos acrescem, brilham, duro,
De mil estios afrontando a ardncia,
Campeando no golfo, e serro, e clima,
Sem que os dissolva, como a ns, o Tempo.
Desaparecem o tirano e o servo,
Imprprios a aguantar fulgente raio;
Mas este vu deslumbrador e frgil,
De que vs envolvido o monte excelso,
Quando torres baqueiam, jazem troncos,
L brilha sempre no empinado alcar;
Pleo na Forma, nuvem no elevado,
Na cor e na amplido lenol funreo,
Erguido a designar que a Liberdade
Se ausentou da mimosa estncia sua,
E hoje languida jaz no mesmo solo,
Onde foi largos tempos escutado

13

Seu proftico ardor em ureos versos.


Oh! que de quando em quando inda l soam
Os passos seus sobre arescentes campos,
Sobre tantos altares demolidos;
E ela, um a um mostrando aqueles restos
Abonadores da passada glria,
Alentar busca os nimos prostrados:
Porm de balde bradar, em quanto
No despontar n'um corao preclaro
Destimidez possante, toda acesa
Ao claro d'esses dias que luziram
Sobre a fuga do Persa, e que risonhos
O intrito arrostaram do Espartano.

XV
Inda que fugitivo e criminoso,
Alp admirava as nclitas virtudes
D'esses tempos hericos; e esta noite,
Em quanto vagueava, e na memria
O presente e o passado revolvia,
Apreciando as mortes gloriosas
Dos que em defensa da genuna causa
Seu sangue ali verteram, mui bem sente
A que ponto falaz, mesquinha, obscura
Quanta fama lucrou d'um bando frente,
E, nefrio traidor, brandindo a espada
Entre as turmas cingidas do turbante,
Que raivoso guiara a injusto assedio.
Onde era em cada prospero sucesso
No menos computado um sacrilgio.
Tais no lhe mostra a fantasia os chefes,
Por quem aquele p que o circundava
Fora ilustrado, e que as falanges suas
Perfilavam no plaino, no de balde
Ento de baluartes guarnecido.
Estes morreram escudando a ptria,
E eternos vivem no fulgor da glria:
Suspirar-lhes ali os nomes gratos
Inda parece a brisa; ali seus feitos
Soam no murmurinho das correntes;
Povoa seu renome aqueles campos;
O pilar taciturno, ermo, alvacento,

14

Demanda aos sacros vultos aliar-se;


Os espritos seus em torno giram
Dos fuscos serros; a memria sua
Toda se espelha no cristal das fontes;
O arroio humilde, o caudaloso rio
Perenes fluem co'a perene fama
Dos estremados campees sublimes.
Por mais que a oprima um jugo, esta sempre
A ptria deles, e a manso da glria!
A Grcia! ha de levar sempre este nome
Um som despertador ao Mundo inteiro.
Varo que aspira a perpetrar faanhas,
L pem na Grcia o fito, e abjura as normas
Que somente os tiranos sancionaram;
Para l olha, e se arremessa aonde
Conquiste a Liberdade, ou deixe a vida.

XVI
Sempre assim meditando silencioso,
Alp ao longo da praia os passos move,
E com brando rocio a noite o ameiga.
Coarctados e sem esto, aqueles mares
Em moto igual ondeam sempiternos,
E a vaga que possuem mais furiosa
Nem um quarto de geira ao solo invade;
E ou se mostre, ou se esconda, ou mude as fases,
No tem sobre eles influncia a lua:
Mansos, tumentes, no alto, na enseada,
Do domnio lunar se movem francos.
O escolho imvel, descobrindo a base,
Olha ao largo, e de balde espera as ondas:
Pode ver-se a que o cinge espmea linha,
Que em baixo lhe traou a mo dos vos.
Um pequeno areal loureja plaino
Entre o salgado leito e o cho relvoso.
Pela marina margem vagabundo,
Eis Alp assoma dos sitiados muros
Desviado no mais que quanto alcana
Um tiro de clavina. Como crvel
Que ali no fosse visto, ou que evitasse
O golpe hostil? Entre os Cristos acaso
Remanescem traidores encobertos?

15

Qual torpor lhes vincula as mos agora?


Qual gelo os coraes lhes paralisa?
Tal brandura ele estranha; mas certo
Que de nenhum dos lanos l do muro
Escorva reluziu, sibilou bala,
Se bem que to de baixo agora avulte
Dos basties minaces que flanqueo
Essa porta, resguardo da cidade
Pela banda do mar; se bem que possa
Quase as palavras distinguir ferrenhas,
E os passos numerar da sentinela,
Que soam, indo e vindo compassados,
Pela extenso da sotoposta lajem.
Nem os ces, de ocupados, lhe latiram!
E, magros e famlicos rosnando,
Os v sob a muralha dar-se ao bodo
De sangrentos cadveres e ossadas:
Ei-los que esto da pele despojando
Nest'hora um crnio Trtaro, bem como
Ns despojamos o recente figo;
E alvejantes lhes rangem os colmilhos
Sobre a caveira que inda mais alveja,
E que dos queixos lhes resvala, quando
Embotados os deixa o roer crebro;
Mas vo moendo de vagar os ossos,
Se um acaso permite que no achem
Sobre aquele torro melhor sustento.
Seu antigo jejum quebrou-se larga
Nos guerreiros que ali perdendo a vida,
Lhes so manjar em refeio noturna.
Pelos turbantes sobre a rea esparsos,
Alp a flor do seu bando reconhece;
Bem nota o verde, o carmesim das telas
Com que cingiam por costume a fronte;
E cada pericrnio of'rece a esguia
Madeixa longa, e no demais raso.
Os pericrnios jazem na goela
Feroz dos ces, ao passo que a madeixa
Se lhes enreda em volta das queixadas.
L se v mais alm, do golfo orla,
Sfrego abutre contender c'um lobo,
Que, das montanhas a prear baixando,
Era ali solitrio, e no ousava,
Dos ces espavorido, tomar parte
16

No amplo repasto das humanas carnes;


Mas engole a rao que lhe coubera
D'um corcel debicado j das aves,
Que da enseada no areal jazia.

XVII
De to feio espetculo insofrvel
Arreda os olhos Alp: ele em conflitos
O que era estremecer no soube nunca;
Porm no to rduo, to penoso
Olhar ao que estendido se revolve
Do prprio sangue em fumegante lago,
E arqueja entregue insaturvel sede
E ao vasquejar da morte, quanto v-lo
Depois que pereceu, e s cadver.
No momento fatal, um certo orgulho
Se desenvolve n'alma do soldado,
Lhe adoa o fim cruento: se fenece,
Espera reviver na voz da Fama,
Ficar benquista Honra, que tem sempre
Os olhos fitos no que morre afoito!
Mas quando em fim s'esvaneceu tudo isto,
Bem misero se sente quem percorre
Campo alastrado d'insepultos mortos.
Ao ver como da terra surde o verme,
Deixa o bruto as florestas, a ave desce,
E ali afluem, demandando no homem
Todos quinhoar presa, e achando todos
O lucro seu na decadncia dele.

XVIII
Ali se via derrocado templo:
So cinza e longo olvido as mos que o ergueram.
Inda algumas colunas, e dispersos
De mrmore e granito mil fragmentos
O solo oprimem, recobertos d'erva.
Inexorvel Tempo! e nunca inteiras
Deixars ao porvir obras passadas!
Inexorvel Tempo! e hs de tu sempre
Querer que do passado fique apenas

17

Aquilo que o presente afligir deve;


E assim fazer-nos dolorosa a imagem
Do que j foi, do que ha de ser um dia!
Bem como ns, vero nossos vindouros,
Em relquias d'antigos monumentos,
S pedras que exalou o homem de barro!

XIX
Ao p d'uma coluna Alp eis se assenta:
Co'a mo comprime a face, e o corpo inclina
Como quem se ressente acabrunhado
D'aterradores pensamentos tetros;
A cabea descai-lhe sobre o peito
Incandescido, palpitante, opresso;
Giram-lhe pela fronte debruada
Os dedos velocssimos, bem como
Pelo ebrneo teclado os dedos giram
De primoroso artista, que em preldios
Por ora se entretm, da escolha incerto.
Vergando assim ao pesadume infenso,
Cr que ouviu suspirar noturna brisa.
Acaso em lajens cncavas murmura
Gemido terno de macias auras?
Ergue ento a cabea, e o mar observa;
Repousa o mar, qual cristalino espelho:
Contempla esguias ervas; nada as move:
D'onde procederia o som mavioso?
Repara nas bandeiras; quietos pendem
No alto do Citern, quais os deixara,
Inda os hasteados panos; leve aragem
Nem sequer lhe roou a tez do rosto:
Qual do imprevisto murmurinho a causa?
Volve-se ao lado esquerdo: ser isto
Iluso ou verdade? Ante seus olhos
Eis jovem dama refulgente assoma!

XX
Se Alp ento visse um inimigo armado
Surgir-lhe face a face, no se erguera
To abalado de profundo assombro.

18

"Deus de meus pais! que vejo? quem s? como


D'hostis fileiras te aproximas tanto?"
A mo tremente lhe recusa agora
Estampar sobre a fronte essa Cruz mesma
Que ele tanto insultou; mas neste lance
Se persignara, se a conscincia sua
Lhe no fizesse ver quanto era indigno.
Repara, observa a fundo, e reconhece
O rosto belo, as engraadas formas:
Francina, essa virgem suspirada
Que ele a si pretendia unir consorte!
Inda nas faces lhe viceja a rosa,
Porm a rubra cor menos viva.
Que do atrativo d'esses lbios meigos?
No mora neles o sorrir danoso
Que ao rubi dava esmalte. Inda em seus olhos
Reside o azul do sossegado oceano;
Mas se no aspecto bonanoso o imitam,
Tambm o imitam na frieza imvel.
Talhe acusam gentil vestes ligeiras;
Nada lhe vela o seio luminoso;
Soltas d'bano as tranas, ver no tolhem,
Por entre a chuva dos anis ondeantes,
Nvea nudez dos torneados braos.
Levanta ao alto a mo antes que fale;
E de tal modo branca e transparente
Se mostrava essa mo, que podereis
Ver por entre ela rutilar a lua.

XXI
"O repouso deixei, a fim somente
De vir ao meu amado, e de faz-lo
Feliz comigo, e ser feliz com ele.
Por teu respeito entre inimigas turmas
Eis movo os passos, e transpus a salvo
Muralhas, portas, sentinelas, tudo.
Uma jovem donzela, em todo o brio
Da nativa pureza, ha quem afirme
Que dos prprios lees respeitada:
E o superno Poder que ao inocente
Escuda contra o dspota dos bosques,
Se encarregou tambm de defender-me

19

Do insulto d'infiis confederados;


E vim: se vim de balde, oh! v que nunca,
Nunca mais tornaremos a encontrar-nos!
Sei que, abjurando de teus pais a crena,
s ru de crime hediondo; todavia
Lana por terra esse turbante, e imprime
Sobre a fronte o da Cruz sinal divino,
E eu de ti folgue na perpetua posse.
Eia, o negro labu expele d'alma;
E pois havemos amanh de unir-nos,
No queiras para sempre separar-nos."
"E ao toro nupcial onde acharemos
O apetecido espao? pode hav-lo
Entre montes de mortos e expirantes?
Os Cristos, seus altares, quanto deles,
Ha de o ferro amanh unido chama
Tudo, tudo extinguir: nenhum mais deve,
Seno s tu e os teus, ver nova aurora;
Que eu assim o jurei. Mas ser-me- doce
A mais danosos stios transportar-te,
Onde se enlacem mos, se olvidem mgoas,
Onde tu sejas a consorte minha,
Quando abatido de Veneza o orgulho
Eu j tiver; quando este brao, que ela
Quis sumir na abjeo, deixe aoitados
Com viperino ltego os infames
Que acendeu contra mim o vcio e a inveja."
Ela pousou a mo sobre a mo dele:
Foi leve o toque, mas varou-lhe pronto
As medulas dos ossos, e entranhou-lhe
Pelo imo corao gelo indizvel,
Que nem destremecer lhe deixou posses;
E este frio mortal, de que se arguia,
Remov-lo de si em vo tentava.
Oh! nunca, nunca de to caro objeto
Partira movimento que viesse
Com tamanho terror gelar-lhe o sangue,
Qual nesta noite o subitneo toque
Daqueles alvos dedos alongados.
Morreu-lhe em palidez a efervescncia,
Ficou-lhe o corao, qual seixo, imvel,
Ao ver aquele rosto, ai! to mudado

20

J de si prprio: belo, mas languente


Sem vestgio nenhum d'incndios d'alma,
Que em cada feio dele se espelhavam,
Como um dia de sol se espelha n'gua.
Anlito nenhum se unia s vozes
Que lhe escapavam dos imotos lbios;
Do quieto corao nenhum palpite
Lhe sublevava o seio; nada havia
Que a rgida ateno interrompesse
Daqueles olhos estacados, fixos.
Tais so os do sonmbulo, que, em meio
D'ansiados sonhos, deixa o leito e vaga;
Tais, na extenso de apainelados razes,
Baas figuras de minaz aspecto,
Se ao trmulo claro as contemplamos
D'expirante lucerna, desenvolvem
No sei qual misto de animado e morto,
Com que parecem, aterrando a vista,
Ora avanar do tenebroso fundo,
Ora entranhar-se nele, em moto alterno,
Que a seu sabor lhes comunica o vento.
"Se por amor de mim tu crs que muito,
Por amor s do Cu embora o faze:
Longe arremessa (inda outra vez to digo)
Da fronte criminosa esse turbante,
E me promete de no ser infesto
Aos filhos da insultada ptria tua,
Ou s perdido, e despedir-te deves,
No j da Terra esvaeceu-se a Terra
Mas do Cu e de mim, que te fui cara.
Eia, cede a meus rogos: v que abertas
Inda te esperam da clemncia as portas;
E bem que contra ti grave sentena
Fosse j proferida, o rigor dela
Em grande parte expiar teu crime.
Pondera a fundo; e provocar no queiras
A maldio daquele que abjuraste.
Ao Cu inda uma vez levanta os olhos,
V que a ti mesmo para sempre o fechas.
Essa nuvem que esconde agora a lua,
L vai passando, e passar de pressa:
Se, quando rebrilhar o disco inteiro
Desafrontado do vapor sombrio,
21

No revolveu a contrio teu peito,


Ficam de ti vingados Deus e os homens:
Tremendo fim ters, e mais tremenda
Te espera a eternidade dos perversos."
Alp ergue a vista ao Cu, e reconhece
O indicado sinal; porm o orgulho
Intumesce-lhe o corao, e o rege
Com desptico imprio inabalvel;
E esta paixo falaz que o predomina,
torrente caudal que tudo alaga.
Ele implorar perdo! ele render-se
A impertinncias de mesquinha virgem!
Ele, ofendido de Veneza ingrata,
Poupar-lhe os filhos, que votou morte!
No: embora essa nuvem traga um raio,
Embora um raio o esmague: e inda no troa?
Sem que a mnima voz dos lbios solte,
Ele fitava ansioso aquela nuvem:
Atento a v passar; fugiu de todo:
Em seu pleno fulgor se mostra a lua.
"Qualquer que seja o meu destino (exclama),
No tenho de mudar: agora tarde.
No meio da tormenta pode a cana
Dobrar-se e logo erguer-se, os troncos quebram.
Qual Veneza me fez, serei j'gora;
Seu implacvel inimigo em tudo,
Exceto na afeio que eu te consagro.
Tu pois s salva: oh! vem, meus passos segue."
Voltando-se, ele a busca; ela sumiu-se:
S o antigo pilar lhe avulta ao lado.
Sorveu-a a terra, ou s'esvaiu nos ares?
Nada ele viu nada escutou s sabe
Que ali nenhum vestgio existe dela.
XXII

A noite dissipou-se, e o sol resplende,


Qual se um dia de festa esclarecesse.
Eis d'entre bruscos vus pomposa surge
Arraiada a manh d'ureos fulgores,
E abrasador promete o meio-dia.

22

Trombetas se ouvem, rufos de tambores,


Hrridos sons de brbara corneta,
Sussurrar de bandeiras flutuantes,
Relinchar de corcis, tropear de turmas,
E o retinir das armas, e o alarido:
"Ei-los vem! ei-los vem!" Da terra prestes
Descravam-se os pendes equi-caudatos,
Desnudam-se as espadas lampejantes,
E tudo a entrar em Forma apercebido,
S depende da voz, e a voz j soa:
Trtaros, e Spais, e Turcomanos,
As tendas abatei, ide vanguarda,
Dai d'espora aos corcis, e na plancie
Seja cortado o passo aos fugitivos,
Quando estes prorromperem da cidade:
No escape nem velho nem mancebo,
Que oferecer de Cristo qualquer indicio.
Entretanto que em massa prepotente
Vo sustentar os camaradas vossos
A ensanguentada brecha, e entrar por ela.=
J o fogoso corcel remorde o freio,
E arqueia o colo, e, sacudindo a crina,
As rdeas tinge d'alvejante espuma:
Esto em riste as lanas, e flamejam
Acesos os murres, e em continente
O assestado canho vai despejar-se
Com estampido horrsono, e as muralhas,
Rtas em frente, esboroar de todo.
Na falange os Janzaros entraram:
Alp os comanda; e a cimitarra nua
No erguido brao nu sustenta e brande.
Kans e Bachs fixaram-se em seus postos;
E ei-lo frente da hoste se apresenta
Em pessoa o Vizir. Tanto que a senha
Troar na disparada colubrina,
Tudo em Corinto ser runa e morte:
No ficar um sacerdote s aras,
Nem um chefe no centro das famlias,
Nem folgo vivo que as manses povoe,
Nem sequer uma pedra sobre os muros.
"Deus e o Profeta seu! Alah-Hu!" Sobe
T s estrelas o feroz ululo!
"L tendes, para entrar, aberta a brecha;
E escadas no vos faltam: tambm todos
23

Nessas robustas mos sustentais armas;


E como ha de falhar-vos o triunfo?
D'entre vs o primeiro que se afoite
arrancar a vermelha Cruz hasteada,
Pode franco pedir quanto apetece
Com mais veemente ardor: suplique e obtenha."
Tal se exprimiu Coumourgi, o Vizir bravo.
Foi resposta o brandir d'espadas, lanas,
Com mil aclamaes de raiva alegre.
Silncio! senha estai atentos! fogo!

XXIII
Como quando esfaimados ruem lobos
De chofre sobre o bfalo soberbo,
Sem tremerem da torva catadura,
Do mugir fero, do escavar das plantas,
Nem dos minaces cornos assestados;
E ele ou lana por terra ou ergue aos ares
Os primeiros que acessos o acometem,
Mas que no cego arrojo a morte encontro:
Assim o Muulmano invade os muros,
E no mpeto primeiro repelido.
Ali rotos do blico granizo,
Dispersos como vidro espedaado,
Quantos de bronze acobertados peitos
Ora juncando a terra, d'onde nunca
Se ho de levantar mais! Esto fileiras
Inda alinhadas, quais na queda o estavam;
Jaz dos mais destemidos copia grande:
Tal, quando o dia findo, e o labor cessa,
Vemos jazer sobre aplainados campos
A erva que o segador deixou ceifada.

XXIV
Bem como, em viva preamar, se observa
D'algosos escarcus batida rocha,
E j minada dos diuturnos estos,
Soltar enormes lascas alvejantes,
Que com fragor horrsono se abatem,
Assemelhando ao torreo de gelo

24

Que Alpinos vales despenhado aterra:


Assim os de Corinto habitadores,
A final quebrantados, exauridos,
Foram na runa atroz precipitados
Pelo acintoso impulso recrescente
Das cerradas coortes Muulmanas.
Eles insistem firmes, e, na queda,
O furor do Infiel os prostra em massa.
Pelejam brao a brao, e planta a planta;
E nada, exceto a morte, ali mudo:
mpetos, golpes, empuxes, clamores
Ou a pedir quartel, ou de vitria.
Reunidos ao troar increbescente
Dos blicos troves, e ao temeroso
Estrondo da batalha encarniada.
L vo disseminando susto imenso
Por longnquas cidades, d'igual modo
Que se estivessem sob o golpe infesto,
E j dentro o inimigo as depredasse;
No d'outra sorte que se prprio fora
A excitar sensao ou triste ou leda
Aquele som que aniquilar s sabe,
E que, varando dos soturnos montes
As entranhas durssimas, se expande
Em pavorosos ecos desusados:
L os ouviu Megara e Salamina,
E, se no exagera a voz do vulgo,
T na enseada do Pireu troaram.

XXV
Em rijo e solto embate retinindo,
Sabres, espadas, desde a ponta aos copos,
Gotejam sangue; mas entrados foram
Os muros j, e eis principia o saque,
E aps ele a feroz carnificina.
Rompe dos edifcios depredados
Medonha confuso de agudos gritos:
Escuta quo velozes na fugida
Vo ps escorregando em quente sangue,
Que as ruas deixou lbricas: no em tanto
Aqui e alm, onde o terreno oferea
Contra o fero invasor qualquer vantagem,

25

Onde algum lano de parede ou muro


Lhes proteger as costas, ento eles,
Aos dez, aos doze, em mal parados grupos,
Logo ali fazem alto, ali renovam
Desesperada briga audazes, firmes,
Ou co'as armas na mo perecem todos.
Eis a p firme um ancio l surge;
De cs lhe alveja povoada a fronte;
Porm vigor pujante lhe robora
O veterano pulso: no se altera
Seu bizarro denodo, entre o bulcio
Do revolto brigar; tem por trincheira
Semicrculo espesso d'inimigos,
Que hoje uns sobre outros apinhava mortos;
Ferve em dura peleja no ferido,
E sabe retirar-se no cercado.
Sob a loriga refulgente esconde
Dos certames d'outrora as cicatrizes
Inumerveis; que de toda a espcie,
E o corpo inteiro lhe crivaram golpes.
Em despeito d'aquela ansianidade,
de to frreos membros, que difcil
Fora d'igual jaez achar-se um modo:
E os inimigos, que empatados tinha,
Pululavam-lhe ali mais numerosos
Que as prateadas cs da fronte altiva;
Mas apoucando-os vai a forte destra.
Muitas mes Otomanas prantearam
Filhos que, quando pela vez primeira
Ele a espada tingiu em sangue Turco,
Inda no eram nados, e hoje expiram
Antes de perfazerem lustros quatro.
Bem poder ele ser o av de quantos
Neste dia imolou s iras suas:
Vingando um filho que perdera ha muito,
Vai dos contrrios seus matando os filhos:
E desde quando o desvelado jovem,
nica prole varonil que tinha,
Morreu a combater no undoso estreito
Que d'sia o cho divide do d'Europa,
Logo o pai prometeu sacrificar-lhe
Sanguinosa hecatombe d'inimigos,
Ceifada ao golpear do frreo brao.
Se o morticnio pacifica as sombras,
26

Nem mesmo de Patroclo aos manes coube


Jbilo igual ao que sentir deviam
Os do jovem Minoti. Sepultado
Ficou seu corpo nas opostas praias,
E ora privados de sepulcro nestas
C ficam mil para milhares d'anos.
Qual deles escapou que referisse
Como os outros morreram, e onde jazem?
Lousa nenhuma os cobre, no lhes guarda
Nenhum tumulo as cinzas: entretanto
Vivem e viviro no imortal plectro.

XXVI
Qual clamoroso Alah! um tero avana
De tropa Muulmana a mais afoita,
E de pulso melhor: vai-lhe na frente,
Nervoso, nu t o ombro, e em moto ondeante
Brandindo o ferro, e sobranceiro a todos,
Do comandante o brao, que expedito
Sabe ferir, e perdoar no sabe.
Outros embora em mais pomposo traje,
D'espolio ao inimigo a sede atm;
Sejam embora muitos os que empunham
D'ureo lavor custosas cimitarras,
Que de nenhuma escorre tanto sangue;
Ostentem muitos adornada a fronte
De turbantes mais altos, mais airosos;
Alp s conhecido por aquele
Brao nu, que branqueja levantado.
Ei-lo campeia onde mais arde a briga!
No se arvorou pendo sobre estas praias
Que mais destro as fileiras anteceda;
Jamais, durante a Muulmana guerra,
Se despregou bandeira que atrasse
De to longe os Delis: sempre o distinguem
A lampejar como cadente estrela!
Onde quer que este brao prepotente
Uma vez se mostrou, logo os mais bravos
Surdem todos ali, ou tarde chegam;
Ali quartel o ignavo em vos clamores
Ao vingativo Trtaro splica;
Ali o heri, no cho deitado e mudo,

27

Nem quer que quando morre um ai lhe escape,


E inda com tbio golpe derradeiro
Invade o antagonista, que no menos
A par de si prostrou; e bem que expire
To alquebrado das feridas mutuas,
Raivando aferra o ensanguentado solo.

XXVII
O ancio, persistindo inabalvel,
Opor consegue momentneo estorvo
D'Alp carreira atroz. "Cede, Minoti:
Salva todos os teus, atende filha."
"Nunca o vers, vil renegado, nunca!
Nem tinha eu de anuir inda que fosse
Vida eterna essa vida que me of'reces."
"E Francina! e a futura minha noiva!
Queres, assim teimoso resistindo,
Ser tambm causador da morte dela?"
"Ela est mui a salvo." "Onde? em que stios?"
"No Cu, d'onde banida para sempre
Foi tu'alma aleivosa, e onde Francina
Vive longe de ti, vive sem mancha."
Alp, a tais vozes, titubante, ansiado,
Fica no d'outra sorte que se o peito
Lhe traspassasse truculento golpe;
E de Minoti despontou nos lbios
Irnico sorriso de vingana.
"Oh Deus! quando expirou?" "Inda esta noite;
Mas do esprito seu no choro a ausncia,
Antes folgo de ver que c no deixo
Desta minha linhagem nobre e pura
Ningum que haja de ser misero escravo
De Mafamede ou teu. Anda, acomete!"
Baldado desafio! Alp j morto.
Ao tempo que Minoti lhe vertia
N'aquelas expresses criminadoras
Todo o fel da vingana, e que mais cruas
Que a prpria ponta de budo alfanje
Elas varavam Alp, eis voa o golpe
D'um templo no distante, defendido
Com incrveis primores de firmeza

28

Por esse dos Cristos ltimo resto,


Que to minguado e d'esperana exausto,
Inda de l fazia esforos grandes
Para o combate restaurar falido:
E antes de descobrir d'onde assestada
Lhe foi a letal bala sibilante,
Alp o crebro tem varado dela,
E volteia, e vacila, e cai por terra:
Lampejou-lhe ante os olhos claro dbil,
Quando vergou para no mais erguer-se,
Ficando apenas palpitante tronco,
Que ei-lo envolvido jaz na noite eterna.
Nele indicio no ha que vida inculque,
Salvo o tremor dos membros onde o tiro
Deixou menor estrago. A ponto acodem,
E de costas o estendem: rosto e peito
Lhe esto manchados de poeira e sangue,
E jorra-lhe da boca o vital fluido,
Que as cavernosas veias desampara;
Mas no lateja o pulso, no se escuta
Nos lbios murmurar-lhe o arranco extremo;
Nem sequer um suspiro, uma palavra,
Um penoso arquejar, lhe assinalam
O transito fatal da vida morte.
Antes que o pensamento levantasse
Em splica contrita, ru nefando,
Se apresenta aos umbrais da eternidade,
Sem que ao perdo celeste aspirar possa,
E na vida e na morte Renegado.

XXVIII
Ento d'um lado e d'outro aos ares sobe
Espantoso alarido retumbante:
Aqui, de regozijo; alm, de raiva.
Eis de novo travadas em conflito
Espadas de Cristos e Turcas lanas
Embatem com furor, mutuam golpes,
Estendendo no p guerreiros muitos.
Ousa, de rua em rua e passo a passo,
Minoti disputar aos inimigos
Qualquer poro restante do terreno
Que ao seu bravo comando fora entregue:

29

Ao lado, a reforar-lhe audcia e pulso,


As sobras tem da guarnio briosa.
Resistncia tenaz of'rece o templo,
D'onde predestinada veio a bala
Que em grande parte despicou Corinto,
Morto Alp, o mais feroz de seus contrrios
Para ali recuando sem desvio,
Deixando diante ensanguentado rasto,
E os inimigos encarando sempre,
E nunca sem matar vibrando um golpe,
O chefe e o seu cortejo, em retirada,
Conseguem reunir-se aos que ocupavam
A sacra estncia: no recinto dela
Inda lhes cabe respirar um pouco,
Das macias paredes escudados.

XXIX
Remanso bem mesquinho! Os Muulmanos,
De pujante reforo abastecidos,
Borbotando furores e ufania,
To cerrados, to frvidos avanam,
Que o nmero lhes tolhe a retirada:
Destarte se atravancam no caminho
Que vai ao templo, onde os Cristos no sabem
O que render-se; e os batalhes infestos
Tanto apinham-se frente, que, inda quando
Lavrasse o susto ali, nenhum pudera
Por entre as fortes massas escoar-se:
Ou vencer ou morrer lhes era fora.
Morrem; mas sobre os corpos palpitantes
Lhes surgem de repente os vingadores.
Que, frescos e raivosos pululando,
As filas, sempre rotas, enchem sempre;
E os Cristos afadigam, extenuam,
Violentas amiudando as investidas:
E ei-los agora os Infiis assomam
Junto ao sacro portal. Por longo espao
A frrea contextura inda resiste,
Inda de cada fresta voam tiros,
Todos bem assestados, mortais todos;
E de cada janela se desatam
Em chuveiro as sulfreas alcanzias.

30

Mas j fraqueiam as nutantes portas


Vergam rangendo os qucios, cede o ferro,
L pendem l se abatem j caram:
No mais resistir, morreu Corinto!

XXX
Soturno, sem que o vejam, s consigo,
Ao altar arrimado est Minoti.
D'um painel sobranceiro, a Virgem santa
O afvel rosto flgido lhe volve,
Transunto de celeste colorido,
Onde os olhos so luz, amor o aspecto;
E na ara colocado a fim que possa
Dos humanos fixar o pensamento
Sobre as cousas do Cu, quando eles oram
Devotos, genuflexos ante a imagem
Desta Me admirvel, que em seu grmio
Sustem e afaga o Redentor-menino,
E com sorrisos acolhendo meigos
Uma por uma as fervorosas preces,
Como que ao Cu de transferi-las cuida.
Sorrindo sempre, inda sorri agora,
Em despeito da atroz carnificina,
Do sangue em jorros que deturpa as naves.
Eleva ento Minoti os olhos lassos,
E, exalando um suspiro, se persigna;
Logo ali d'uma tocha que era acesa
Ei-lo se apossa, e permanece firme,
Em quanto os Muulmanos irruindo,
Desenvolvendo larga ferro e fogo,
Hrridos enchem a manso sagrada.

XXXI
Sob a lajem que o vasto pavimento
Recompunha em mosaico variada,
Subterrneas abobadas se arqueiam.
Jazigo aos mortos das passadas eras:
Em memorandas lpidas incisos
Liam-se os nomes seus, que ler no deixa
Ora o sangue que os cobre: aqui no menos

31

Viam-se, honrando as cinzas, esculpidos


Timbres, emblemas de lavor prestante,
Mrmores luzidios, de vistosas
Multicolores veias serpeados,
Que, srdidos j hoje, se baralham
Com fragmentos d'espadas, de montantes.
Com morries e arneses abolados,
Confuso misto que por cima avulta
D'inumerveis atades, onde
Enfileirados os defuntos dormem:
Podes v-los em lgubre aparato,
Ao macilento albor que inda os visita
Por fisgas breves de sombrias grades.
Mas nem por isso desistiu a Guerra
D'entrar por estas lbregas cavernas,
Com torva profuso disseminando
Das sepulcrais abobadas ao longo
Seus tesouros sulfreos, que se elevam
Empilhados em massas volumosas
Junto dos ressequidos esqueletos.
Aqui, durante o cerco, haviam feito
Seu paiol os Cristos: longo rastilho,
Desde agora entornado, se encaminha
Do templo a estes stios; e eis o extremo
Recurso inabalvel de Minoti
Contra o poder das irruentes turmas.

XXXII
O inimigo enche tudo; e poucos tentam
Inda arrost-lo, ou mui de balde o arrostam.
Ele, falta de vivos, vai nos mortos
Saciar da vingana a voraz sede,
Que exacerbou-se agora; ele os invade
Com sacrlegos golpes, e decepa
Cabeas j finadas, e dos nichos
As estatuas despenha baqueantes,
E as aras despe d'oblaes opimas,
E co'as calosas mos profanadoras
O argento empolga dos sagrados vasos.
Chegada apenas a caterva infrene
Ante o altar principal, detm-se e pasma:
Oh qual o adorna resplendor pomposo!

32

Sobre a pedra lhe surge bem patente


O consagrado Clix, ouro estreme,
Presa que enleva os depredantes olhos,
A fulgurar macia e ponderosa:
Hoje conteve o sacrossanto vinho,
Que Cristo em sangue seu mudar dignou-se,
E com que, ao romper d'alva, os seus cultores,
Antes de pelejar, fortaleceram
As almas ao dever e ao Cu votadas:
Inda no fundo remanescem gotas;
E tambm, circundando a sacra mesa,
Em simetria esplendida dispostas,
Ardem lmpadas doze d'ouro fino:
Este o mais opulento e ltimo espolio.

XXXIII
Apinham-se ali todos; e o que estava
Da presa mais visinho, faz-se avante,
E quase quase que a empolgava, quando
O longevo Minoti aplica a tocha
Ao rastilho fatal; ei-lo se inflama!
Campanrios, abobadas, altares,
Espolio, vivos, mortos, moribundos,
Cristos vencidos, Turcos vencedores,
E o templo esboroado, e quanto ha nele,
Se ergue aos ares com hrrido ribombo,
E finda envolto na exploso terrvel!
A cidade abalada o cho coberto
D'edifcios, de muros demolidos
As ondas que recuam, de assustadas
Os montes, seno rotos, vacilantes,
Como se os sacudisse um terremoto
De milhares d'objetos misto informe
Que os Cus toldando vai de fogo e fumo.
Ao rebentar da horrtona lufada
No cesso de apregoar que nestas praias,
Ha longo tempo, aflitas, terminou-se
Dos combates o mais desesperado.
Como acesa em girndolas festivas,
L roa os astros a confusa mole.
Vares no poucos destatura ingente,
D'aparncia gentil, ora abrasados,

33

Curtos como pigmeus, descem dos ares,


Em torrado carvo juncando a terra.
Grossa chuva de cinzas se despenha:
Muitas recebe o golfo, e, ao receb-las,
Forma em torno escarcus, que se desfazem
N'um progresso de crculos undosos;
Muitas recebe a praia, e vo, por longe
Disseminadas, recobrir todo o istmo:
So cinzas de Cristos ou d'Otomanos?
Suas mes se aproximem, venham v-las,
E digam se as conhecem! Por ventura
Houve alguma de vs, desgraadas,
Que quando aos peitos lhe pendia o filho,
Ou no embalado bero o adormentava,
E, sorrindo d'amor, se comprazia
N'aquele brando repousar danoso,
Ai! houve alguma ento que nem por sombras
Esperasse este dia, ou ver dispersos
Da cara prole os lacerados membros?
Nem sequer, nem sequer as extremosas
Matronas que no ventre os alojaram
Estremar sabem os nascidos delas;
Um s momento lhes tirou de todo
Forma e semblante d'homens; resta apenas
Algum disperso pericrnio ou osso.
Barrotes, vigas flamejantes descem,
E em redor se derramam; vem caindo
Engastadas em barro infindas lajens,
Que o solo oprimem fumegantes, negras.
Todo o vivente a quem troou no ouvido
O abalo estragador, prego de morte,
Ou jazeu ou sumiu-se: espavoridas
O vo afastam carniceiras aves;
Bravios ces vo-se arredando em uivos,
Nem se lhes d dos insepultos mortos;
O camelo as prises deixou quebradas;
O touro, ao longe, se desfez do jugo;
O corcel, que o fragor ouviu de perto,
Rompendo a silha, espedaando as rdeas,
A galope alongou-se pelo plaino;
As ncolas dos charcos lutulentos,
Alando a boca sobremodo aberta,
Clamor soltaram importuno em dobro;
Uivaram pelas furnas das montanhas
34

Os lobos, quando ali a trovoada


Em ecos retroou; l mui distantes,
As alcatias dos jackais bramiram
Com misto som, que, lamentoso e agudo,
Ora imitava criancinha em choros,
Ora lebru ganindo fustigado:
Esbaforida acelerando os vos,
A guia desamparou a rocha alpestre,
Onde aquecia o ninho, e remontou-se
Mais prxima do sol, achando crassas
Em demasia as sotopostas nuvens,
Que vinham, d'atro fumo conglobadas,
Roar-lhe o bico amedrontado, hiante,
Mais e mais excitando-a a sublimar-se,
E o grito a reforar. Eis de qual modo
Conquistada e perdida foi Corinto.

www.poeteiro.com

35

Você também pode gostar