Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
7. Mas quem esse Pai Ubu, capito dos drages, oficial de confiana do Rei
Venceslau, condecorado com a Ordem da guia Vermelha da Polnia e antigo rei
de Arago? Pai Ubu, instigado pela mulher, Me Ubu, assassina o rei da Polnia e
assume o poder. Usurpado o trono, consente em que o povo deixe de pagar
impostos. Sentindo-se j seguro, permite-se no cumprir a promessa feita ao
amigo fiel, Capito Bordadura, dizendo: Agora que no preciso mais dele, ele
pode bem ficar coando a barriga, que no ter seu ducado. E passa apenas a
usufruir as vantagens do poder, liquidando a oposio. Mas apesar de todas essas
caractersticas, Ubu contagiante de simpatia, comunicativo , extremamente
popular.
8. A genialidade de Jarry faz com que consiga resumir em Ubu Rei toda a literatura
anterior, lanando-o em direo do futuro. Encontram-se na pea, conciliadas, a
epopia e a pardia, a farsa e a tragdia, o srio e o grotesco, numa espantosa
anteviso de todos os caminhos do teatro moderno.
9. O palco moderno deve essencialmente ao espetculo simbolista a redescoberta da
teatralidade. A tendncia ilusionista, que prevalecia desde o sculo XVIII,
preocupava-se em antes de mais nada camuflar os instrumentos de produo da
teatralidade, para tornar sua magia mais eficaz. Com a montagem de Ubu Rei
dirigida por Lugn-Poe (1896) a encenao engaja-se numa direo
diametralmente oposta.
10.
Para os simbolistas o signo teatral deveria sugerir, fazer sonhar, suscitar uma
participao imaginria do espectador. Mesmo abrindo mo da preciso mimtica
do espetculo naturalista, esse signo no deixava de conservar um significado.
Exemplo: cenrios e figurinos que evoquem a Idade Mdia. Jarry ir muito mais
longe na ruptura com a tradio figurativa ao propor a volta da tabuleta
indicadora do teatro elizabetano, o que significa levar at as ltimas conseqncias
a teoria sugestionista da corrente simbolista: a palavra escrita, embora nofigurativa, tem o mesmo poder de evocao que qualquer tela pintada. Dizer:
um campo coberto de neve ou mostrar um cartaz com estas mesmas palavras
escritas, corresponde a oferecer ao espectador o mesmo impulso do imaginrio
que ele receberia vendo, por meio de uma tela, da pintura e da iluminao, um
panorama cheio de neve. Mas corresponde a algo mais quando mostra o prprio
instrumento (o cartaz) gerador de seu devaneio. Ou seja, lembrar ao espectador
que mesmo se na sua imaginao ele se transporta para um campo coberto de
neve, ele no deixa de assistir a uma representao teatral e de participar dela.
11.
O cenrio de Ubu Rei foi um precursor do surrealismo: cenrio que pretende
representar o Lugar Algum, com rvores ao p das camas, com neve branca no cu
azul. Apresentando lareiras dotadas de pndulos a fim de servir de portas, e
palmeiras no p das camas, para serem comidas por pequenos elefantes trepados
nas estantes. Esse cenrio resulta de um desejo de provocao, de negao e de
destruio do teatro. Teatro destrudo pelo prprio teatro. E quando no existe
mais nada no palco que tenha vestgio da figurao, da verossimilhana, da
coerncia, ainda assim existe algo para ser visto: a teatralidade.
12.
Jarry inaugura desse modo uma tradio fundamental na histria da
encenao moderna. Desde ento, o teatro ousa mostrar-se nu. O que lhe garantir
uma grande flexibilidade e liberdade de movimentos. O espao cnico vai tornarse uma rea de atuao, onde o ator um puro instrumento da representao,
renunciando sua personalidade de ator ou identidade do seu personagem.
Para substituir a porta da priso, um ator ficava
parado no palco, com o brao esquerdo estendido.
Eu colocava a chave na sua mo, como se fosse uma
fechadura. Fazia o barulho na lingeta, crique,
craque, e girava o brao como se estivesse abrindo a
porta. (Firmin Gmier, intrprete de Ubu)
Bibliografia
CARVALHO, Ana Maria Bulhes de. As vanguardas teatrais do sculo XX. IN, O
teatro atravs da histria. Rio de Janeiro: CCBB, 1994, volume I.
MAGALDI, Sbato. O texto no teatro. So Paulo: Perspectiva, 1989.
ROUBINE, Jean-Jacques. A linguagem da encenao teatral 1880-1980. Rio de
Janeiro: Zahar Editores, 1997.
UBU REI
ou Os Poloneses
Drama em cinco atos
(1896)
de Alfred JARRY
traduo Ferreira Gullar
PERSONAGENS
Pai Ubu
Me Ubu
Capito Bordadura
Rei Venceslau
Rainha Rosamunda
Boleslau
Ladislau
Bugrelau
General Lascy
Stanislau Sobieski
Imperador Alexis
Giro
Pila
Cotica
Conjurados e Soldados
Povo
Miguel Federovitch
Nobres
Magistrados
Conselheiros
Financistas
Guardas de Finanas
Camponeses
Exrcito Russo
Exrcito Polons
Os Guardas de Me Ubu
Um Capito
Um Urso
O Cavalo de Finanas
A Mquina de Decapitar
A Equipagem
O Comandante
1o ATO
CENA 1
Pai Ubu, Me Ubu
PAI UBU Merdra!
ME UBU Que coisa mais engraada, Pai
Ubu. Tu s um grosso!
PAI UBU Me Ubu, Me Ubu, ainda te
mato de pancada!
ME UBU No a mim que deves matar,
mas a outra pessoa.
PAI UBU Juro pelos meus chifres1 que no
estou entendendo!
ME UBU Vais me dizer, agora, que te
consideras um homem realizado.
PAI UBU Por meus chifres, merdra
madame, claro que me considero. Ou pelo
menos, poderia me considerar: capito de
Drages, oficial de confiana do rei
Venceslau, condecorado com a Ordem da
guia Vermelha da Polnia e antigo rei de
Arago, que queres mais?
ME UBU O que?! Depois de teres sido rei
de Arago, te ds agora por satisfeito em
passar em revista cinco dezenas de lacaios
armados de faco de cozinha? Isso quando
poderias por em cima da cuca, depois da coroa
de Arago, a coroa da Polnia!
PAI UBU No sei aonde pretendes chegar.
ME UBU De burro que s!
PAI UBU Mas por meus chifres, Me Ubu,
o rei Venceslau ainda est a vivinho da silva!
E, mesmo que morra, tem filhos, uma legio
de filhos.
De par ma chandelle verte a expresso de Jarry,
intraduzvel, referncia a uma pea escrita por ele
quando estudante. Essa expresso aparecer vrias
vezes na pea. como uma espcie de idiossincrasia de
Ubu. Pode-se admitir outras intenes de Jarry, como
referncia a tenir la chandelle: agir como corno manso.
1
CENA 2
Pai Ubu, Me Ubu
A cena se passa numa sala da casa de Pai
Ubu onde a mesa est posta para um
banquete.
ME UBU Nossos convidados esto
demorando muito.
PAI UBU mesmo, por meus chifres!
Morro de fome. Ests horrenda, Me Ubu.
Ser que por que vamos receber visitas hoje?
ME UBU (Dando de ombros) Merdra!
PAI UBU (Pegando um frango assado)
Puxa, que fome! Vou dar uma dentada nesse
bicho. Parece frango. No est mal.
ME UBU Que ests fazendo, desgraado?
Que que os convidados vo comer?
PAI UBU Sobrar bastante para eles. No
tocarei em mais nada. Me Ubu, d uma
espiada pela janela, v se j esto chegando.
ME UBU (Chegando janela) Nem sinal.
(Enquanto isso, Pai Ubu rouba um pedao de
vitela) Enfim o capito Bordadura3 e seus
companheiros! Que ests comendo a, Pai
Ubu?
PAI UBU Eu? Nada, um pedacinho de
vitela.
5
PAI UBU Juro por meus chifres, que vou te
arrancar os olhos!
(Abre-se a porta)
CENA 3
Pai Ubu, Me Ubu, Capito Bordadura e
seus companheiros
ME UBU Bom dia, senhores, j estvamos
impacientes. Sentem-se por favor.
BORDADURA Bom dia, madame. Mas
onde est Pai Ubu?
ME UBU Toma.
6
PAI UBU Merdra, merdra, merdra. Rua!
Estou no meu papel.
TODOS Salve-se quem puder! Pai Ubu
miservel! Tarado! Traidor! Tratante!
PAI UBU Enfim, se foram! Agora posso
respirar, mas comi muito mal. Vem c,
Bordadura. (Saem os dois com Me Ubu)
CENA 4
CENA 5
PAI UBU (Jogando-se sobre ele para abralo) Ah, como gosto de voc, Bordadura!
CENA 6
Palcio do Rei
Rei Venceslau, rodeado de oficiais,
Bordadura, os filhos do rei: Boleslau,
Ladislau e Bugrelau. Depois Pai Ubu.
PAI UBU (Entrando) Sabeis muito bem que
no tenho nada a ver com isso. Foi Me Ubu e
Bordadura.
REI Que h contigo, Pai Ubu?
BORDADURA Bebeu demais.
REI Como eu, esta manh.
PAI UBU , estou um pouco tonto, abusei
do vinho francs.
REI Pai Ubu, quero recompensar-te pelos
incontveis servios que prestaste como
capito de Drages, fazendo-te hoje mesmo
conde Sendomir.
PAI UBU Majestade, no sei como
agradecer-vos.
REI Nada tens que agradecer, Pai Ubu, e
estejas amanh de manh na solenidade de
revista s tropas.
PAI UBU L estarei, mas aceite, por favor,
esta flautinha de presente. (Mostra ao rei uma
flauta)
REI - Que vou fazer com uma flauta, Pai Ubu?
Darei a Bugrelau.
BUGRELAU Esse Pai Ubu um boboca.
PAI UBU E agora me arranco... (Cai, ao se
voltar) Ui, ai! Socorro! Por meus chifres!
Acho que rompi os intestinos e quebrei a
bunda!
REI (Levantando-o) Ests machucado, Pai
Ubu?
PAI UBU Creio que sim, majestade, vou
morrer na certa. Que vai ser de Me Ubu?
REI No se preocupe, o sustento dela est
assegurado, Pai Ubu.
8
CENA 7
Casa de Pai Ubu
Giro, Pila, Cotica, Pai Ubu, Me Ubu,
conspiradores
e
soldados,
Capito
Bordadura.
PAI UBU Caros amigos, j tempo de
estabelecermos o plano da conspirao. Cada
um deve dar sua opinio. Darei a minha
primeiro, se os senhores permitirem.
BORDADURA Fale, Pai Ubu.
PAI UBU Pois bem, meus amigos, sou de
opinio que se deve simplesmente envenenar o
rei, misturando-lhe arsnico na comida.
Quando se empanturrar, cair morto, e eu me
tornarei rei da Polnia.
TODOS Assim tambm no, muita
sordidez!
PAI UBU U, no gostaram? Ento que
opine o Bordadura.
BORDADURA Na minha opinio, devemos
mat-lo com um golpe de espada que o abra ao
meio, da cabea cintura.
TODOS Muito bem! Isso agir com
nobreza e bravura.
PAI UBU E se ele cair de pontaps em
vocs? Estou me lembrando agora que para
passar em revista as tropas, ele usa uns sapatos
de ferro que podem fazer estrago na canela
dum. Eu devia era denunciar vocs todos para
me safar desse negcio sujo, e estou certo de
que o rei ainda me daria dinheiro por isso.
ME UBU Traidor, covarde, vilo, srdido
interesseiro!
TODOS Vamos cuspir nele, pessoal!
PAI UBU Calma, senhores, muita calma, se
no queren visitar meu papo6. Est bem,
Traduzimos mes poches por meu papo, que uma das
acepes da palavra. preciso ter sempre em mente
que Pai Ubu no propriamente um homem, mas um se
monstruoso, pr-humano (Ubu vem de Ybex, morcego, e
de Hibou, mocho). A palavra poche (bolso, papo) guarda
na lngua original sua dupla significao j que Ubu traz
6
2 ATO
CENA 1
Palcio do Rei.
Venceslau, a rainha Rosamunda, Ladislau e
Bugrelau.
REI Senhor Bugrelau, foi muito
impertinente a maneira como vos comportastes
esta manh com o senhor Ubu, cavaleiro de
minhas Ordens e conde de Sendomir. Por essa
sempre seu basto de fsica metido no bolso, conforme
as indicaes e os desenhos de Jarry.
9
razo, probo-vos de comparecer, hoje,
cerimnia de revista s tropas.
RAINHA Em compensao, Venceslau, no
tereis l bastante gente de vossa famlia para
vos defender.
REI Senhora, jamais volto atrs em minha
palavra. Vossas tolices me aborrecem.
BUGRELAU Senhor meu pai, submeto-me
s vossas ordens.
RAINHA Quer dizer, Senhor, que estais
mesmo disposto a ir a essa cerimnia?
REI Por que no?
RAINHA No vos contei o outro sonho que
tive em que reis trucidado e jogado no
Vstula? E que uma guia igual que figura
nas armas da Polnia colocava a coroa na
cabea dele?
REI Dele quem?
RAINHA Pai Ubu.
REI Que loucura! O senhor Ubu um
fidalgo muito digno que obedece cegamente s
minhas ordens.
RAINHA e BUGRELAU Quanto equvoco!
REI Cala essa boca, jovem porcalho.
Quanto senhora, para vos mostrar quo
pouco temo o senhor Ubu, irei revista das
tropas como estou aqui, sem armas e sem
espada.
RAINHA Fatal imprudncia, no tornarei a
v-lo vivo.
REI Ladislau, Boleslau, vinde comigo.
(Saem. A Rainha e Bugrelau vo at a janela)
RAINHA E BUGRELAU Que Deus os
guarde e o grande So Nicolau.
RAINHA Bugrelau, vem comigo capela.
Vamos rezar por teu pai e teus irmos.
10
CENA 2
Ptio de revistas.
Exrcito polons, Rei, Boleslau, Ladislau,
Pai Ubu, Capito Bordadura e seus homens,
Giro, Pila, Cotica7
REI Nobre Pai Ubu, acompanhai-me com
vossa comitiva para inspecionarmos as tropas.
PAI UBU - (aos seus) Ateno, vocs a. (ao
Rei) Vamos, majestade, vamos. (Os homens de
Ubu cercam o Rei)
REI Este o regimento de guardas
montados de Dantzick. Uma tropa exemplar,
na minha opinio.
REI Miservel!
CENA 3
A Rainha e Bugrelau.
CENA 4
Os mesmos. A porta arrombada. Pai Ubu
entra seguido dos sublevados.
PAI UBU Bugrelau, que pretendes fazer
agora?
BUGRELAU Juro que defenderei minha
me at morte! O primeiro que der um passo
frente morrer!
PAI UBU Bordadura, Bordadura, estou com
medo! Quero ir embora.
11
UM SOLDADO (Avana) Entrega-te,
Bugrelau!
BUGRELAU Toma, atrevido! o que
mereces! (Parte-lhe o crnio)
Bugrelau,
BUGRELAU
Bandidos,
mercenrios srdidos!
beberres,
BUGRELAU Irei j.
PAI UBU Peguem a rainha, ela est fugindo.
Quanto a ti, miservel! (Avana para
Bugrelau)
BUGRELAU Deus grande! Agora me
vingo! (Descose-lhe a barriga com terrvel
golpe de espada) Estou indo, me!
(Desaparece pela escada secreta)
CENA 5
Uma caverna nas montanhas.
Bugrelau entra seguido da rainha.
BUGRELAU Aqui estaremos seguros.
RAINHA Creio que sim. Bugrelau, ajudame. (Ela cai na neve)
BUGRELAU Me, ests te sentindo mal?
RAINHA Estou muito doente. No terei
mais que duas horas de vida.
BUGRELAU Que ests sentindo, me? Ter
sido o frio?
12
CENA 6
Palcio do Rei.
Pai Ubu, Me Ubu e Capito Bordadura
PAI UBU No, nem um tosto! Queres me
arruinar por causa desses idiotas?
BORDADURA Entenda, Pai Ubu, o povo
espera algo de bom, um gesto generoso.
ME UBU - Ou mandas dar carne e ouro ao
povo, agora, ou estars deposto em menos de
duas horas.
PAI UBU Carne, sim! Ouro no! Abatam
trs cavalos velhos, e esses berdas-merdras
que se dem por muito satisfeitos.
ME UBU - O principal berda-merdra aqui
s tu mesmo. Como pode existir, meu Deus,
semelhante besta?
PAI UBU Escutem mais uma vez: quero
ficar rico, entenderam? No soltarei um
vintm.
ME UBU - Isso quando temos nas mos
todos os tesouros da Polnia.
BORDADURA verdade. Sei de um
imenso tesouro que h na capela. Vamos
distribu-lo ao povo.
PAI UBU Ah, miservel, se fizeres isso!
BORDADURA Mas, Pai Ubu, se no ds
nada ao povo, ele no pagar os impostos.
PAI UBU Isso verdade?
ME UBU - Mas claro!
PAI UBU Neste caso, topo tudo. Tragam
quatro milhes em moeda, cozinhem cento e
cinqenta bois e carneiros. Quanto mais
comida melhor, sobrar pra mim tambm.
(Saem)
CENA 7
13
3 ATO
CENA 1
No Palcio. Pai Ubu, Me Ubu.
PAI UBU Pelos meus chifres, assim como
me vs, sou o rei deste pas! J me permiti uma
indigesto e estou esperando chegar minha
grande capelina.
ME UBU De que mandaste faz-la? No
por sermos reis, que vamos agora esbanjar
dinheiro.
PAI UBU Minha cara senhora, mandei fazer
a capelina em couro de carneiro com presilha
e bridas em couro de co.
CENA 2
14
Salo do palcio
Pai Ubu, Me Ubu, oficiais e soldados,
Giro cotica, nobres algemados, financistas,
magistrados, tabelies.
PAI UBU Tragam o tambor-dos-nobres e o
gancho-dos-nobres e o cutelo-dos-nobres e o
livro-dos-nobres!9 Em seguida, faam entrar os
nobres.
NOBRES Horror!
sublevemo-nos!
Povo,
soldados,
15
TABELIO Acabou
FINANCISTAS No h o que mudar.
PAI UBU Como acabou?! Bem, ento,
avancem os nobres, e como no vou mesmo
parar de enriquecer, mandarei executar todos
os nobres, e assim ficarei com seus bens.
Vamos joguem os nobres no alapo. (Os
nobres so empilhados no alapo)
UM JUIZ Ignomnia!
julgar
em
CENA 3
Casa de camponeses nas cercanias de
Varsvia.Vrios camponeses reunidos.
UM CAMPONS - Ouam o que aconteceu.
O rei est morto, os duques tambm e o jovem
Bugrelau fugiu com a me para as montanhas.
Pai Ubu se apossou do trono.
OUTRO CAMPONS Tenho mais
notcias. Venho de Cracovia, onde vi
transportarem os corpos de trezentos nobres e
quinhentos juizes que foram executados.
16
Parece que vo dobrar os impostos e que Pai
Ubu vir recolh-los pessoalmente.
(Trazem a carroa)
Longe
CENA 4
STANISLAU
pensamento.
de
mim
tal
CENA 5
PAI UBU Pois muito que bem, estou aqui
para te dizer, te ordenar e te intimidar a
declarar e pagar imediatamente teu imposto de
renda, sob pena de seres trucidado. Vamos,
Cornegidouille, palavra inventada por Jarry para
expressar as trs partes do poder de Ubu: cabea,
corao e ventre, sendo que, nele, s o ventre no se
encontra em estado embrionrio. Gidouille, denominao
do ventre monstruoso de Ubu: o poder dos apetites
inferiores.
10
17
que seria necessrio para condenar ao inferno
todos os santos do paraso. O sangue do rei e
dos nobres clama por vingana e esse clamor
ser ouvido.
CENA 6
Palcio de Moscou
O Imperador Alexis e sua corte; Bordadura
CZAR ALEXIS Aventureiro infame,
participaste do massacre de nosso primo
Venceslau?
BORDADURA Perdoai-me, Senhor, Pai
Ubu me arrastou a isso contra a minha
vontade.
ALEXIS s um srdido mentiroso! Mas,
afinal de contas, que desejas?
BORDADURA Pai Ubu mandou-me
prender
acusando-me
de
conspirao.
Consegui fugir e, durante cinco dias e cinco
noites, corri atravs das estepes para vir
implorar vossa graa misericordiosa.
ALEXIS Que trazes como garantia de tua
lealdade?
BORDADURA Minha espada de
aventureiro e um mapa da cidade de Thorn.
ALEXIS Aceito a espada mas, por So
Jorge, queima esse mapa. No quero dever
minha vitria a uma traio.
BORDADURA Um filho de Venceslau, o
jovem Bugrelau, continua vivo, e eu tudo farei
para reconduzi-lo ao trono.
ALEXIS Qual era teu posto no exrcito
polons?
CENA 7
Sala do Conselho de Ubu
Pai Ubu, Me Ubu, Conselheiros de
Finanas
PAI UBU Senhores, esta aberta a sesso.
Estejam atentos para o que vou dizer e
mantenham-se tranqilos. Primeiro, trataremos
do captulo das finanas e em seguida
falaremos dum pequeno sistema que bolei para
evitar as chuvas e preservar o bom tempo.
UM CONSELHEIRO Muito bem, Senhor
Ubu.
ME UBU Que idiota!
PAI UBU Senhora merdra minha, tome
cuidado porque no tolerarei mais suas tolices.
Dizia eu, senhores, que as finanas vo mais
ou menos. Um considervel nmero de ces
miserveis se espalha toda manh pelas ruas e
os porcalhinhos fazem maravilhas. Por todos
os lados h casas incendiadas e gente
dobrando-se ao peso de novos impostos.
CONSELHEIRO E os novos impostos,
Senhor Ubu, esto dando resultado?
ME UBU Vo de mal a pior. O imposto
sobre casamentos rendeu at agora apenas
onze sous, e assim mesmo porque Pai Ubu
persegue as pessoas por toda parte para obriglas a se casarem.
PAI UBU Espada das finanas, corna de
minha pana, senhora financista, eu tenho
orrelhas para falar e tu tens boca para escutar.
18
(Risos) Alis, no isso! Tu me atrapalhas e
me fazer parecer idiotra. Mas, corno de Ubu!
(Entra um mensageiro) Bem, vamos, que quer
aquele ali? Vai-te embora, porcalho, ou te
bato, te degolo e te toro as pernas.
ME UBU Bem, j se foi, mas deixou uma
carta.
PAI UBU L. At parece que estou
perdendo o juzo ou que no sei ler. Vamos,
idiotra, l, deve ser de Bordadura.
ME UBU dele mesmo. Diz que o czar o
acolheu muito bem, que vai invadir teus
domnios para restaurar o poder de Bugrelau e
que sers executado.
PAI UBU No! Tenho medo! Tenho medo!
Acho que vou morrer. Coitadinho de mim!
Que vai me acontecer, meu Deus? Esse
homem malvado vai me matar. Santo Antnio
e todos os santos, protegei-me, prometo dar
esmolas e acender velas a todos vs. Senhor, o
que me espera ainda? (Chora e solua)
ME UBU S h um caminho a seguir, Pai
Ubu.
PAI UBU Qual , meu amor?
ME UBU A guerra!
TODOS Graas a Deus! Eis uma atitude
digna!
PAI UBU , e quem vai levar novas
estocadas sou eu.
PRIMEIRO CONSELHEIRO Apressemonos, vamos organizar o exrcito.
SEGUNDO CONSELHEIRO E estocar
vveres.
TERCEIRO CONSELHEIRO E preparar a
artilharia e as fortalezas.
CENA 8
Campo de batalha, exrcito de Varsvia.
SOLDADOS E PALHADINOS Viva a
Polnia! Viva Pai Ubu!
PAI UBU Me Ubu, me d aqui a couraa e
meu basto. Vou ficar to pesado que no vai
dar pra correr se eles me perseguirem.
ME UBU Covardo!
PAI UBU Onde esto a espada-de-cortar
merdra e o gancho-das-finanas que eu no
acho?! Nunca vou me aprontar, e os russos
avanam e vo me matar.
UM SOLDADO Senhor Ubu, a tesoura-decortar-orrelhas vai cair.
PAI UBU Te mato com o gancho-de-puxarmerdra e a faca-de-cortar-cara.
ME UBU Como ele est bonito de
capacete e couraa, parece uma abbora
blindada.
PAI UBU Bem, agora vou montar no cavalo.
Senhores, tragam-me o cavalo-de-finanas.
ME UBU Pai Ubu, esse cavalo no tem
foras para te agentar, faz cinco dias que ele
no come nada, est quase morto.
PAI UBU Que tima bab ela ! Ento gasto
doze sous por dia com esse animal e ele no
tem foras para me carregar? Ser que te
enganaram, corna dUbu, ou ests me
roubando? (Me Ubu enrubesce e baixa os
olhos) Me tragam, ento, outro cavalo. A p
que no vou, cornupapana!
(Trazem-lhe um enorme cavalo)
19
4 ATO
CENA 1
Cripta dos antigos reis da Polnia na
catedral de Varsvia.
ME UBU Mas onde est o tesouro? Pelo
som, nenhuma dessas lousas parece oca. No
entanto, contei treze pedras a partir do tmulo
de Ladislau, o Grande, ao longo da parede, e
nada. Devo ter me enganado. No, aqui parece
oco. Mos obra, Me Ubu. Coragem, vamos
arrancar esta pedra. Est muito presa. A ponta
do
gancho-das-finanas
cumprir
sua
finalidade. Achei! Aqui est o ouro misturado
aos ossos dos reis. Vamos, tudo dentro do
saco!... Que barulho esse? Quem poderia
estar aqui, sob essas velhas cpulas? No, no
ningum, apressemo-nos. Levemos tudo.
Esta riqueza toda mais til luz do dia do
que enterrada no tmulo de velhos prncipes.
Recoloquemos a pedra. Ei, o barulho de novo.
Esses lugares sempre me causaram pavor.
20
CENA 2
Praa de Varsvia.
Bugrelau e seus guerrilheiros.
Povo e Soldados.
BUGRELAU Para frente, amigos! Viva
Venceslau e a Polnia! O patife do Rei Ubu
partiu. S ficou a bruxa da Me Ubu com o
seu Palhadino. Estou disposto a marchar
frente de vocs e a restaurar no trono a estirpe
de meus pais.
CENA 3
O exrcito polons em marcha na Ucrnia
PAI UBU Corno-bleu, vte, cabea de
vaca! A sede e o cansao vo nos matar.
Senhor soldado, tenha a gentileza de segurar
nosso capacete-de-finanas e, tu a, senhor
lanceiro, cuida da tesoura-de-cortar-orrelhas e
do basto-de-fsica, pra me dar um pouco de
folga. Repito que estamos muito cansados.
(Os soldados obedecem)
PILA Ei, Senhore! supriendente que os
russos no apaiream.
PAI UBU Lamentvel que a situao
financeira no nos permita possuir uma viatura
digna de ns; com medo de demolir nossa
montaria, fizemos todo o caminho a p,
puxando o cavalo pela brida. Mas quando
voltarmos Polnia, inventaremos, graas aos
nossos conhecimentos de fsica e s luzes de
nossos conselheiros, uma viatura movida a
vento para transportar todo o Exrcito.
COTICA Nicolau Rensky acaba de chegar e
parece aflito.
PAI UBU Que que tem esse rapaz?
21
RENSKY De Varsvia, senhor.
PAI UBU Rapazola de merdra, se acredito
no que dizes terei de ordenar o retorno de todo
o Exrcito. Mas, senhor rapazola, como vejo
que tens acima dos ombros mais plumas que
miolos, creio que imaginaste bobagens. Vai
para a linha de frente, os russos esto perto e
teremos de usar contra eles todas as nossas
armas, tanto as de merdra, como as de finanas
e as de fsica.
GENERAL LASCY Pai Ubu, no estais
vendo os russos na plancie?
PAI UBU verdade, os russos! Estou
metido em boa. Se ao menos houvesse um
jeito de me arrancar, mas no d p: estamos
numa colina e ficaramos expostos ao fogo
inimigo.
CENA 4
Os mesmos, um capito.
Depois o exrcito russo.
CAPITO (chegando) Senhor Ubu, os
russos atacam.
PAI UBU E da, que que voc quer que eu
faa? No fui eu quem os mandou atacar. Mas,
senhores das Finanas, preparemo-nos para o
combate.
22
PAI UBU Acha mesmo, general? At o
momento, sinto na fronte mais galos que
lauris.
CAVALEIROS RUSSOS Afastem-se!
Abram passagem para o Czar!
(Chega o Czar acompanhado de Bordadura,
disfarado)
UM POLONS Nossa me! Chegou o Czar,
salve-se quem puder!
OUTRO POLONS Deus do cu! Ele
transps o fosso.
TERCEIRO POLONS Pif! Paf! O
velhaco do tenente j desancou quatro.
BORDADURA Ah, ainda no acabaram
com vocs?! Pois toma o que mereces, Jean
Sobiesky. (Bordadura o abate) Agora, os
outros! (Mata uma poro de poloneses)
PAI UBU Avante, camaradas. Peguem esse
biltre! Compota de moscovitas! A vitria
nossa. Viva a guia vermelha.
TODOS Avanar!
Peguemos o safado!
Hurra!
Cspite!
RUSSO
Cuidado,
23
GENERAL LASCY Desta vez a
debandada.
PAI UBU Chegou a hora de baixar o cacete.
Portanto, senhores poloneses. avanar, ou
melhor, botar o galho dentro.
POLONESES Salve-se quem puder!
PAI UBU Vamos, em marcha! Que
cambada, que fuga, que multido, como vou
sair deste lodaal? ( empurrado) Ah, mas s
tu! Presta ateno se no queres experimentar
o ardente valor do Mestre das Finanas. Bem,
foi-se embora, vamos nos arrancar daqui
enquanto Lascy no est vendo. (Sai. Em
seguida, v-se passar o Czar com o exrcito
russo perseguindo os poloneses)
CENA 6
Os mesmos. Entra um urso.
CENA 5
Uma caverna da Litunia. Neva.
Pai Ubu, Pila, Cotica.
PAI UBU Que tempo maldito, faz um frio
de rachar e a pessoa do Mestre das Finanas
est bastante estropiada.
PILA Como , Senhoire Ubu, j se
recuperou do medo e da fuga?
PAI UBU Claro! Do medo j, mas a fuga
continua.
COTICA ( parte) Porco!
PAI UBU Ei, senhor Cotica, como vai sua
orrelha?
COTICA Vai to bem como pode, indo mal
como vai. Em conseqncia de que o chumbo
faz ela pender para o cho e no posso extrair
a bala.
PAI UBU Bem feito. No estavas a fim de
bater nos outros? Dei prova total de bravura, e
sem me expor matei quatro inimigos com
minha prpria mo, sem contar todos aqueles
que j estavam mortos e que acabamos de
matar.
COTICA Pila, sabes que fim levou o
pequeno Rensky?
PILA Recebeu uma bala na cabea.
24
COTICA O urso!
PAI UBU Mas, seus bobocas, como que
vo com-lo cru? No temos com que acender
uma fogueira.
PILA E as espoletas?
PAI UBU Isso mesmo! Parece que h aqui
por perto um pequeno bosque onde podemos
achar alguns galhos secos. V busc-los,
senhor Cotica.
(Cotica se afasta pela neve)
dimittimus
et
nos
25
PILA Ah, isso j demais! Vem trabalhar,
guloso, do contrrio no vais comer coisa
alguma!
PAI UBU Pra mim d na mesma. Como cru.
Pior pra vocs. Alm do mais estou com muito
sono!
COTICA Que achas Pila? Comemos tudo
sozinhos. No damos nada a ele, t? Ou lhe
damos os ossos.
PILA Certo. O fogo est acendendo.
5 ATO
CENA 7
PAI UBU (fala dormindo) Ah, Senhor
Drago russo, presta ateno, no venha pra
c, tem gente. Ah! L est Bordadura, ele
malvado, parece um urso. Bugrelau avana
contra mim! O urso, o urso! Ai! Olha ele l!
Ele duro de roer, meu Deus! No quero fazer
nada, nada! Vai embora, Bugrelau! Ests
ouvindo, palhao? Agora Rensky e o Czar!
Oh! Eles vo me bater. E Donabu? Onde
achaste tanto ouro? Ficaste com meu ouro,
miservel, foste remexer no meu tmulo na
catedral de Varsvia, perto da Lua. J morri
CENA 1
26
esses dias. Bugrelau, no meu rastro, o tempo
todo... Enfim, estou salva. Ai, estou quase
morta de frio e de cansao. Mas gostaria de
saber que fim levou meu gordo polichinelo,
isto , meu respeitvel esposo. Tomei muito
dinheiro dele. Roubei-lhe rixdales. Enganei-o
com mentiras. E seu cavalo de finanas morreu
de fome: no via comida com muita
freqncia. A histria de sempre! Mas coitada
de mim que perdi meu tesouro. Ficou em
Varsvia, e quem se arriscaria a ir busc-lo?
PAI UBU (comeando a acordar) Agarrem
a Me Ubu, cortem-lhe as orrelhas!
27
28
ME UBU Oh! Oh! Senhor Ubu!
ME UBU (Se livrando) Essa no! Onde se
meteu ele?
PAI UBU Ah, meu Deus, ela de novo!
Mulher estpida, ser que no h um jeito de
me livrar dela? O urso est morto?
ME UBU Est, meu asno, j est at frio.
Como esse bicho veio parar aqui?
PAI UBU Sei l. Ah, sei sim. Ele quis comer
Pila e Cotica e eu o matei com um golpe de
Pater Noster.
ME UBU Pila, Cotica, Pater Noster. Que
significa isso? Pelas minhas finanas, ele
endoidou de vez!
CENA 2
Os mesmos,Bugrelau invadindo a caverna
com seus soldados.
BUGRELAU Avante, camaradas! Viva a
Polnia!
PAI UBU Espere um pouco, senhor polons.
Deixe-me acabar aqui com minha cara metade.
BUGRELAU (Espancando-o)
covarde,
pcaro,
sacripanta,
muulmano!
Toma,
incru,
ladro,
29
CENA 4
Convs de um navio navegando bolina no
Bltico. No convs, Pai Ubu e seu bando.
COMANDANTE Sopra tima vento.
PAI UBU De fato, navegamos com
prodigiosa rapidez. Devemos estar fazendo no
mnimo um milho de ns por hora, e esses
ns tm a vantagem de que, uma vez feitos,
no se desfazem mais. Bem, verdade que
temos muito vento no traseiro.
PILA um pobre imbecil.
(Uma rajada faz o navio adernar)
PAI UBU Uai! Meus Deus! Vamos afundar.
Ele est indo todo torto, vai virar, o barco vai
virar!
COMANDANTE Todo mundo a sota-vento,
amarrem o mezena!
PAI UBU Essa no! No fiquem todos do
mesmo lado! uma imprudncia. E se o vento
mudar de direo? Iremos todos ao fundo e os
peixes nos comem.
COMANDANTE Devagar, amainar as
velas.
CENA 3
A cena representa a provncia de Livnia
coberta de neve. Os Ubus e seu squito em
fuga.
30
(Todos se riem, o vento sopra mais forte)
COMANDANTE Afrouxar os rizes, desviar
o colho e abrir a burda!
PAI UBU Isso at que no mau. Est
escutando, senhora Tripulao? Afrouxar os
risos, desviar o culho e abrir a bunda!
FIM
(Alguns morrem de rir. Uma onda varre o
convs)
PAI UBU Que dilvio! conseqncia das
manobras que ordenamos.
ME UBU Coisa aprazvel, a navegao!
(Outra onda invade o barco)
PILA (Encharcado) - Desconfie do Demnio
e de suas tentaes.
PAI UBU (Sentando-se para beber) - Senhor
garom, traga-nos bebida.
ME UBU Ah, como bom saber que em
breve reveremos nossa doce Frana, os velhos
amigos e nosso castelo de Maudrago.
PAI UBU , no vai demorar! Estamos
passando pelo castelo de Elsenor.
PILA Fico contente s de pensar de rever
minha querida Espanha.
COTICA Eu tambm, e vamos deslumbrar
os compatriotas com a histria de nossas
maravilhosas aventuras.
PAI UBU Oh, sem dvida! Quanto a mim,
serei nomeado mestre das Finanas em Paris.
ME UBU Isso mesmo! Ui, que houve?
COTICA No nada, que acabamos de
dobrar a ponta de Elsenor.
PILA E agora cortamos velozmente as
escuras ondas do Mar do Norte.
PAI UBU Mar feroz e hostil que banha o
pas por nome Germnia, assim chamado
porque os seus habitantes so primos germos.