Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ANO 5 || 2011
Capa | cover
Embarcao com 330 metros de comprimento,
56 metros de largura e 56 metros de altura
Vessel with 330 meters long,
56 meters wide and 56 meters high
P-58
So Paulo
Av. Pres. Juscelino Kubitschek, 360,
17 andar | Itaim Bibi
So Paulo | SP
Tel./ Fax: +55 (11) 3131-1100
Manaus
Av. Djalma Batista, 1661
Shopping Millennium Center
Salas 1309 e 1310 | Chapada | Amazonas
Tel.: +55 (92) 3247-0507
Fax.:+55 (92) 3247-0851
PORTO ALEGRE
Av. Mostardeiro, 322 | Conjunto 702
Porto Alegre | Rio Grande do Sul
Tel.: +55 (51) 2102-5700
Fax: +55 (51) 2102-5720
BRASIL
RIO DE JANEIRO
Rua Santa Luzia, 651 l 2 a 6 andar
Centro l RJ
Tel.: +55 (21) 2131-7100
Fax: +55 (21) 2131-7377
SO PAULO
Rua Dr. Renato Paes de Barros, 750
18 andar | Itaim Bibi | So Paulo
Tel.: +55 (11) 2824-2100
Fax: +55 (11) 2824-2130
ARACAJ
Av. Pedro Paes de Azevedo, 194
Salas 104 e 106 | Salgado Filho
Sergipe
Tel.:+55 (79) 3246-6006
Fax: +55 (79) 3246-5921
RECIFE
Rua Padre Carapuceiro, 733 | 9 andar
Ed. Empresarial Center I | Boa Viagem l PE
Tel.: +55 (81) 3463-2700
Fax: +55 (81) 3463-2799
SALVADOR
Av. Professor Magalhes Neto, 1856
Ed. TK Tower l Salas 1104 a 1107 | Pituba l BA
Tel.: +55 (71) 2103-8750
Fax: +55 (71) 2103-8759
SO LUIS
Av. Colares Moreira, 07 | Sala 709
Ed. Planta Tower - Renascena II | Maranho
Tel./Fax: +55 (98) 3268-6110
BELO HORIZONTE
Rua Paraba, 1000 | 3 andar
Funcionrios | Minas Gerais
Tel.: +55 (31) 3269-5800
Fax: +55 (31) 3269-5833
TERESINA
Av. Homero Castelo Branco, 966
Sala 03 l Jockey Club l Piau
Tel. / Fax: +55 (86) 3232-1301
BRASLIA
SAU/S, Quadra 3 | Ed. Business Point
Bl. C | Salas 1114 a 1121
Asa Sul | Distrito Federal
Tel.: +55 (61) 2191-6650
Fax: +55 (61) 2191-6671
FORTALEZA
Av. Dom Lus, 1200
Ptio Dom Lus | Torre Business
19 andar | Sala 1906
Meireles | Cear
Tel.:+55 (85) 3215-7100
Fax: +55 (85) 3215-7101
GOINIA
Av. Deputado Jamel Ceclio, 2496
Qd B-22 l Lt 4 a 7 | 2 andar
Salas A23 a A25
Edifcio New Business
Jardim Gois l Gois
Tel. / Fax: +55 (62) 3241-4949
EXTERIOR
Sucursal Argentina
Olga Cossenttini 1553
Piso 3 Norte Puerto Madero
C1107CEK / Buenos Aires
Tel: (00 54 11) 4311-6536 / (00 54 11) 4314-9566
SUCURSAL PERU
Av. Rivera Navarrete, 501 l Oficina 5a
San Isidro | 27 l Lima
Tel.: (0021 511) 204-6363
Fax: (0021 511) 204-6364
SUCURSAL CHILE
Calle San Sebastian, 2750 l Piso 4 l Oficina 401
Las Condes l Santiago
Tel.: (0021 562) 232-0001
Fax: (0021 562) 231-2267
SUCURSAL NICARGUA
Plaza Santo Domingo, Km 6,5 | Carretera Masaya
Edificio Cobirsa II | 4 Piso | Managua
Tel/Fax.: (0021 505) 2253-8080
SUCURSAL ANGOLA
Rua Comandante Gika, 261 | D-B
Sala 01 | Alvalade | Luanda
Tel./Fax: (0021 244) 22 649-9032
SUCURSAL LBIA
Hai-Alandlus l Ibn-Alwazzan St. l Trpoli
Tel. / Fax: (0021 218 21) 4774-4948
Al-Numan Tower l Al-Berka St.
2nd floor l Benghazi
Tel. / Fax: (0021 218 61) 223-8959
SO PAULO
Av. Pres. Juscelino Kubitschek, 360
16 andar | Itaim Bibi | So Paulo
Tel.: +55 (11) 3131-1100
Fax: +55 (11) 3131-1101
Sucursal Panam
Calle 50 | Torre Global Bank
Piso 11 | Oficina 1103
Repblica de Panam
Tel.: (0021 507) 830-5363
Fax: (0021 507) 830-5366
SALVADOR
Rua Frederico Simes, 125 l 12 andar
Ed. Liz Empresarial
Caminho das rvores
Tel.: +55 (71) 3453-6300
Fax: +55 (71) 3453-6301
SUCURSAL VENEZUELA
Av. Venezuela | Ed. Rosal | Torre BOD. Piso 3
Oficinas C e D | Caracas
Tel.: (0021 58 212) 9525240
Fax: (0021 58 212) 9527032
| www.queirozgalvao.com
n 21 | 2011
MACEI
Rua Engenheiro Mrio Gusmo, 372
Salas 105 a 107 | Ponta Verde | Alagoas
Tel.: +55 (82) 3327-6006
Fax: +55 (82) 3327-6431
construo || construction
18
arquitetura arrojada
bold architecture
Montagem industrial ||
INDUSTRIAL ASSEMBLY
5
24
tecnologia indita
innovative technology
P-58
participaes e concesses ||
participations and concessions
10
crescimento sustentvel
sustainable growth
38
vida de embarcado
life onboard
desenvolvimento imobilirio ||
Real State Development
45
50
entrevista || interview
16
Alfredo Hollanda
contexto || context
58
Internacional || International
31
rodovia Pariacoto-Yupash
Pariacoto-Yupash highway
The year 2011 was marked by the accomplishment of large ventures. In all regions and countries where Queiroz Galvo Group is
present, its brand continues in consonance with the commitments
and values that are part of the companys tradition and history.
The leadership of Queiroz Galvo in the Consortium that executes
the subway works in Fortaleza, the growth of Queiroz Galvo Oil and
Gas (QGOG) and construction of the Monorail in So Paulo were featured on our covers and are some of the highlights for this year.
In out last edition of 2011 we present the delivery of the first
cable-stayed bridge in Rio de Janeiro. In addition to becoming the
citys new postcard, the project will relieve traffic congestion at Ilha
do Fundo, connecting Cidade Universitria to the Linha Vermelha
express highway. With the offshore market up, Queiroz Galvo assumes the construction of platform P-58 in Rio Grande do Sul state,
confirming its important role developed in the naval industry.
In this edition we also highlight the growth of Grupo guas do
Brasil which has QG among its shareholders and the completed
works of the new Effluent Treatment Plant of So Sebastio Water
Terminal, distinguished for the use of innovative technology.
The work developed by QG in Peru continues to give good results.
The company is about to complete 15 years in Brazil and has just delivered another road construction work: Pariacoto-Yupash highway.
In an article about QGOG we show how are the lives of two collaborators who work aboard the offshore rig Alpha Star and we close
this edition with the new release of Queiroz Galvo Real Estate Development (QGDI) in Rio de Janeiro. Ptio Campo Grande (Campo
Grande Yard), the first business venture of QGDI in the city, a distinguished site for shopping, business, and leisure.
Enjoy this issue!
expediente | EDITORIAL OFFICE || Revista Queiroz Galvo em 360 | outubro a dezembro de 2011
Publicao trimestral do Grupo Queiroz Galvo para divulgao interna e externa. Editada em portugus/ingls e portugus/espanhol.
A quarterly publication of the Queiroz Galvo Group for internal and external disclosure. Edited in Portuguese/English and Portuguese/Spanish.
Conselho Editorial / Editorial Board || Jos Maurcio Souza de Faria | Valria Noronha | Mrcio Victer | Gentil Sobrinho | Carol Boxwell | Marta Lima
Produo /
Production || FSB Comunicaes - www.fsb.com.br
Edio / Editor || FSB Comunicaes - www.fsb.com.br | Andr SantAnna
Diagramao / Editorial Design ||
FSB Comunicaes - www.fsb.com.br | Fernanda Fontenelle
Reportagem / News Article || Jacqueline Farid | Janes Rocha Fotografia / Photography || Marcos Queiroz
| Arquivo Queiroz Galvo
Projeto Grfico / Graphic Design || FSB Comunicaes - www.fsb.com.br | Fernanda Fontenelle
Direo de Arte / Art Direction || FSB
Comunicaes - www.fsb.com.br | Bruno Bastos
Impresso / Printing || Sol Grfica
Tecnologia
indita
Queiroz Galvo conclui construo da nova
Estao de Tratamento de Efluentes do Terminal
Aquavirio de So Sebastio
Innovative Technology
Queiroz Galvo completes the construction
of the new Effluent Treatment Plant at So
Sebastio Water Terminal
5 | 360
360 | 6
talhamento desse projeto foi necessrio operacionalizar a ETE, complementando os mecanismos para
descontaminao do efluente do
Tebar. O consrcio foi ainda responsvel pela adequao do Sistema de
um empreendimento de grande
porte, com emprego de tecnologia
inovadora, que habilita a Queiroz
Galvo a executar novas obras desse
gnero. Segundo ele, a Construtora
poder vir a disputar novas concorrncias, caso sejam lanados editais
para construo de novas estaes
de tratamento de efluentes.
7 | 360
| Benefcios ambientais
e econmicos
Srgio esclarece que o primeiro processo de descontaminao da gua de
produo na ETE consiste na remoo
do leo emulsionado, com o reaproveitamento do mesmo, o que gera no s
um benefcio ambiental, mas tambm
um ganho econmico. Alm disso, segundo ele, as concentraes de contaminantes como sulfetos, amnia, brio
e outros so reduzidas de modo a se
enquadrarem nos padres exigidos
pelos rgos ambientais. Dessa forma,
o efluente tratado, quando lanado ao
mar, no oferecer quaisquer riscos
ambientais fauna e flora martima,
bem como para a populao local.
Hugo Cobaiachi, engenheiro de
processo da Centroprojekt, empresa responsvel pelo projeto, conta
360 | 8
Filtros de Areia
Sand Filters
Prdio de Operao
Operations Building
9 | 360
Crescimento
sustentvel
guas do Brasil supera metas, amplia atuao
e inicia operaes com setor privado
sustainable growth
guas do Brasil overcomes goals, expands its work,
and starts operations in the private sector
360 | 10
Crescimento com sustentabilidade e respeito ao meio ambiente. Essa a estratgia que norteia o trabalho do grupo
Saneamento Ambiental guas do Brasil, holding que rene
dez concessionrias de servios de saneamento bsico em 12
municpios dos estados do Rio de Janeiro e So Paulo e que
tem a Queiroz Galvo entre suas acionistas. O grupo tem como
principal objetivo contribuir para o desenvolvimento do saneamento bsico no Brasil. Sua atuao est voltada para promover
solues ambientais na rea de tratamento e gerenciamento de
gua, efluentes industriais, reuso e resduos industriais.
No Rio de Janeiro a guas do Brasil opera em Petrpolis, Nova
Friburgo, Niteri, Araruama, Saquarema, Silva Jardim, Resende e
Campos dos Goytacazes. Em So Paulo atua em Araoiaba da
Serra, com gesto total; em Ja (Sanej) e Araatuba (Sanear),
com o tratamento do esgoto; e com produo de gua tratada
em Ourinhos (guas de Esmeralda).
Perto de completar 15 anos, o grupo guas do Brasil apresenta crescimento mdio anual de 15% em suas operaes. So
dois milhes de habitantes atendidos por 46 Estaes de Tratamento de gua (ETA) e 24 Estaes de Tratamento de Esgoto
(ETE) com capacidade de vazo e tratamento de 5,5 mil litros de
gua e 4 mil litros de esgoto por segundo. E a meta crescer ainda mais no prximo ano, com avanos tanto em concesses pblicas quanto em contratos com empresas privadas, diz Claudio
Bechara Abduche, diretor geral do grupo. Queremos crescer de
forma sustentvel, com contratos que tragam bons resultados
aos nossos acionistas, afirma ele.
Growth with sustainability and respect to the environment. This is the strategy
that guides the work of Saneamento Ambiental guas do Brasil group, a holding
company that gathers ten basic sanitation services concessionaries in 12 municipalities of the states of Rio de Janeiro and So Paulo and has Queiroz Galvo among its
shareholders. The groups main objective is to contribute for the development of basic sanitation in Brazil. Its work is aimed at promoting environmental solutions in water treatment and management, industrial effluents, reuse, and industrial residues.
In Rio de Janeiro, guas do Brasil operates in Petrpolis, Nova Friburgo, Niteri,
Araruama, Saquarema, Silva Jardim, Resende, and Campos dos Goytacazes. In So
Paulo, the company operates in Araoiaba da Serra, with full management; in Ja
(Sanej) and Araatuba (Sanear), with sewage treatment; and with production of
treated water in Ourinhos (guas de Esmeralda).
Close to reaching 15 years, guas do Brasil group presents an average annual
growth of 15% in its operations. There are two million inhabitants served by 46 Water Treatment Stations (ETA) and 24 Sewage Treatment Stations (ETE) with flow and
treatment capacity of 5.5 thousand liters of water and 4 thousand liters of sewage per
second. The goal is to grow even more this upcoming year, with advances in public
concessions as well as contracts with private companies, says Claudio Bechara Abduche, general director of the group. We want to grow in a sustainable manner, with
contracts that bring good results to our shareholders.
| Origins
guas do Brasil group has its origins during the privatizations phase of public services started in the mid 90s. In 1997, it was the winner of 4 bids for full concession
11 | 360
| Origem
O grupo guas do Brasil tem sua
origem na fase de privatizaes de
servios pblicos iniciada em meados da dcada de 90. Em 1997, foi
vencedor de quatro concorrncias
para contratos de concesso plena
nos seguintes municpios: Petrpolis, Niteri, Campos dos Goytacazes e
Araruama, Silva Jardim e Saquarema
(Juturnaba). Ao longo desses anos
acumulou importantes experincias
relacionadas a diferentes condies
geogrficas, econmicas e sociais.
contracts in the following municipalities: Petrpolis, Niteri, Campos dos Goytacazes and Araruama,
Silva Jardim, and Saquarema (Juturnaba). It accumulated important experiences throughout these
years regarding different geographic, economic,
and social conditions.
It was a very closed market where public,
state and municipal companies prevailed, says
Abduche. . Despite the extreme lack of treated
water and sewage in the country only 20%
have access to this service throughout the entire national territory , the private basic sanitation operation faced several obstacles to grow,
among them is the lack of regulation and competition of foreign companies.
360 | 12
A law that regulates concession of basic sanitation services was approved at the Congress in
January, 2007 (Law No. 8.987). With the market
regulation, guas do Brasil resumed its development plan, establishing a holding company
at the end of 2008 to follow up the operation of
concessions and make progress in its business
ventures. In 2009, it acquired the concession of
sanitation for the city of Nova Friburgo, in the
mountain region of Rio de Janeiro, and certain
operations in the interior of So Paulo (Ja, Araatuba, and Ourinhos) that were owned by a
North American group.
In 2011, guas do Brasil group established
an environmental solutions company, Saal, to
the company because we understand that Niteri is the flagship to bring new business opportunities, explained Dante Luvisotto, director of guas de Niteri.
The concessionaire started the full water and
sewage operation in November 1999. At the
time, 70% of the population had treated water
and only 20% were served by sewage network.
With investments accumulated throughout 11
years, the company was able in the first two
years to distribute treated water to 90% of
the population.
One of the most important jobs performed
in the municipality was loss control, which
was above 40% before which means that
13 | 360
comemorado em 22 de maro e
conscientizar sobre o uso racional dos
recursos hdricos e a preservao dos
rios da cidade.
No Projeto Viva gua, so as concessionrias que visitam as comunidades com unidades itinerantes
equipadas, com o objetivo de aproximar a empresa de seus clientes,
prestar informaes sobre projetos
e aes da concessionria, coletar
solicitaes e sugestes e solucionar
problemas pertinentes quela regio
ou aos clientes.
| guas de Nova Friburgo
A guas de Nova Friburgo planeja continuar investindo em 2012 na
guas de Nova Friburgo has 62 thousand residential and commercial clients, with a 90% coverage of treated water. There are 13 ETAs that
produce 570 liters of treated water per second.
Two ETEs were inaugurated, covering 40% of
the municipality. The intention was to start the
construction works of the new ETE at the beginning of 2011, however the company was also
seriously affected by the tragedy, losing a large
portion of its facilities and equipment.
It was a very hard year, but we were able to
overcome it, increasing the work pace in the second semester. With this we will build the ETE Centro, concludes Mr. Portugal.
15 | 360
entrevista || interview
Alfredo Hollanda
Superintendente de Contratos da Queiroz
Galvo para o estado do Rio de Janeiro
Contracts Superintendent at Queiroz
Galvo for Rio de Janeiro state
Superintendente de Contratos da Queiroz Galvo no Rio de Janeiro,
Alfredo Hollanda otimista. Ele afirma que tanto o governo estadual
quanto a prefeitura tm uma srie de projetos no papel e em andamento na preparao para os grandes eventos esportivos, a Copa do
Mundo de 2014 e as Olimpadas de 2016. A Queiroz Galvo quer estar em todos os grandes projetos, essa a nossa meta, diz Hollanda.
O engenheiro civil de 55 anos, nascido e criado no municpio de Barra do Pira, no interior do estado, tem 15 anos de trabalho no Grupo.
Nesta entrevista, que ele concedeu de sua sala no canteiro de obras
da ponte estaiada, o superintendente relata os vrios legados que o
empreendimento vai deixar para a comunidade que vive nas Ilhas do
Fundo e do Governador, e tambm para a cidade e o pas.
Qual a importncia do empreendimento no Canal do Fundo para a cidade do Rio de Janeiro e para a Construtora Queiroz Galvo?
Alfredo Hollanda um empreendimento nico. Nunca foi feita na cidade
uma recuperao ambiental da dimenso que est sendo executada no Canal
do Fundo. Estamos dragando em torno
de 3,2 milhes de metros cbicos de material. um canal que vem sendo sistematicamente assoreado desde as dcadas de 60 e 70, e com esse processo os
animais pssaros, caranguejos sumiram dali. O mau cheiro era muito forte, logo na porta de entrada da cidade.
O trabalho que fizemos inovador, utilizamos uma tcnica de colocar materiais
contaminados em cpsulas, os chama360 | 16
pontes desse gnero, existem dois pilones, mas a nossa tem apenas um. Outro
desafio o estai no meio da ponte. Em
geral so vrios deles nas laterais direita e esquerda. Na nossa, todos os estais
No Canal do Fundo
o desafio ambiental.
Tivemos separao de
lixo, aterro sanitrio,
vrios tipos de dragagens,
criao de mangue.
Com isso, os pssaros
voltaram.
At Canal do Fundo
the challenge is
environmental. We engaged
in garbage separation,
sanitary landfill, several
types of dredging, creation
of mangrove. With this, the
birds have returned.
venture?
schedule?
all of them.
17 | 360
construo || construction
Arquitetura
arrojada
Bold Architecture
Queiroz Galvo delivers the first
cable-stayed bridge of Rio de Janeiro
360 | 18
| Preservao ambiental
A importncia do projeto vai muito
alm da ponte. Foi feito um trabalho
de despoluio do Canal do Fundo
e de recuperao dos manguezais,
formao vegetal que quase desapareceu do local no incio dos anos 90,
estrangulada pela intensa e desordenada ocupao da rea a partir dos
anos 40. A recuperao de 360 mil
metros quadrados de vegetao, com
o plantio de mais de 70 mil mudas de
diferentes espcies de mangue na
| Environmental preservation
The projects relevance goes far beyond the
bridge. Remediation work was carried out at
Canal do Fundo, as well as the recovery of the
mangroves, vegetal formation that almost disappeared from the location in the early 90s,
strangled by the intense and disorderly occupation of the area as of the 1940s. Recovery
of 360 thousand square meters of vegetation,
with planting of more than 70 thousand seed-
19 | 360
orla da Ilha, propiciou o retorno de vrias espcies de aves tpicas desses ecossistemas.
Outra parte do projeto foi a urbanizao
da Vila Residencial do Fundo, onde vivem 1,7
mil pessoas. Alm de beneficiados com a despoluio em seu quintal, os moradores da
Vila ganharam pavimentao, rede coletora
de esgoto e rede de distribuio de gua.
O processo de despoluio foi um dos
mais complexos j feitos no pas. Foram 6,5
quilmetros dragados com a retirada de trs
milhes de metros cbicos de sedimentos.
Para isso, dragas de suco e recalque com
transporte hidrulico levaram o sedimento
para a margem do Canal.
A dragagem retirou sedimentos contaminados com material pesado como mercrio,
chumbo e cromo (cerca de 400 mil metros cbicos) que vinham sendo despejados ao longo de muitos anos pelas indstrias situadas
na Avenida Brasil. Tambm foram retiradas vrias toneladas de lixo de todo tipo, incluindo
sofs, foges, geladeiras, carcaas de automveis e mais de 2.500 pneus. Depois de desidratados e separados, os objetos eram enviados
para um centro de tratamento no municpio
de Nova Iguau, onde foram redistribudos
para usinas de reciclagem locais.
| Dragagem inovadora
Uma das grandes inovaes do projeto foi
justamente a dragagem. A engenheira Renata Goulart, responsvel pela sala tcnica da
obra do Canal do Fundo, conta que a Construtora Queiroz Galvo utilizou nesse processo uma nova tecnologia trazida dos Estados
Unidos, chamada geobags. So tubos geotxteis em formato de bolsas gigantes que
abrigam o lodo contaminado. No interior
destas bolsas foi inoculado um componente qumico, o polmero floculante, que acelera a sedimentao dos slidos suspensos.
O processo permite a separao da gua
e dos slidos, possibilitando a reutilizao da
gua e o depsito do lodo contaminado no
prprio local. No fim da obra, a gua foi em
360 | 20
alm de custar muito mais caro, exigiria cerca de 30 mil viagens de caminho para transportar todo o material. Isso implicaria tambm em mais
impacto ambiental, como poluio,
trnsito e sujeira pelo caminho at os
aterros mais prximos.
Os geobags so uma tecnologia
limpa e eficiente, e qualquer lugar,
21 | 360
Colaborador em operao
Collaborator in operation
cording to Julio, during the monitoring period 115 species have already been recorded at
Canal do Fundo, of which 22 are new records,
some of them in the temporary environments
created for the implementation of the new
mangroves, others in decantation basins.
There are several visitors from the northern hemisphere among these birds and we
also highlight the black-bellied whistling
duck, considered the first record documented for the municipality of Rio de Janeiro, declares the engineer.
According to Julio, after the recovery
work developed by Queiroz Galvo Construction an enhancement in air and water
quality can be noticed. The speed increase
of waters that flow through the channel indicate imminent and future enhancement of
water quality as well.
23 | 360
P-58
360 | 24
25 | 360
Navio no canteiro de
obras da Construtora
Vessel at the
Constructors worksite
o princpio bsico
do sucesso: a empresa
acredita que na
engenharia so definidas
as melhores prticas,
enquanto os riscos so
minimizados.
It is the basic principle
of being successful: the
company believes that
in engineering the best
practices are defined,
while risks are mitigated.
Otoniel Reis
Diretor de Mercado Privado
e leo & Gs da Construtora
Queiroz Galvo
Director, Private Market and
Oil & Gas at Queiroz Galvo
Construction
The Director, Private Market and Oil & Gas
at Queiroz Galvo Construction, Otoniel Reis,
so as to illustrate the size of the platform, that
it is larger than the Maracan Stadium, while
its highest part is almost as high as the Sugar
Loaf. The company will carry out conversion of
the vessels hull, construction and assembly of
3 modules and integration of the remaining
modules built in the municipalities of Niteri
and Itagua, both in the state of Rio de Janeiro.
After conclusion of the works, P-58 will be installed at the Baleia Azul Field, in Esprito Santo
360 | 26
tion (71%), since the construction of the modules, hull conversion, and integration will be
carried out in Brazil.
Otoniel Reis explains that Queiroz Galvo
started in the platform construction industry
with P-53, which operates in the Marlim Leste
Field in the Campos Basin. The company engaged in this market with emphasis in 2003
when it established the company Quip
jointly with other companies which is specialized in the sector. In 2009, the companys
offshore board of directors was created, lead
by the executive, aiming at managing and executing projects in the oil and derivative production industry.
| Proven expertise
The construction of P-58 will be under
Queiroz Galvo Constructions responsibility,
which will put all its expertise, accumulated
in almost one decade of operations in the
segment. The rig construction contract was
signed with Petrobras on December, 2010
and the conclusion term expires in August,
2014. The company will participate in a sixmonth assisted operation period after the rig
starts production.
According to Mr. Reis, the success of
Queiroz Galvo in the construction of platforms resides on the fact that the company
works with its own team of engineers. It is
the basic principle of being successful: the
company believes that in engineering the
best practices are defined, while risks are mitigated. He highlights that this market involves
empowerment and excellence.
27 | 360
Miguelangelo Thom
360 | 28
requer uma srie de atitudes mitigadoras de risco que fazem com que o
trabalho seja mais demorado. Outro
desafio numa obra como essa que
realizada, em grande parte, em espao confinado e, por isso, de execuo
bastante complexa. A estimativa
que 1.500 trabalhadores estejam em
atividade no pico da obra.
Um dos pontos mais delicados do
projeto da P-58, segundo o diretor,
que o cliente (Petrobras) fornece engenharia (at mesmo o detalhamento), equipamentos e mdulos. Segundo ele, isso no ocorria nos contratos
anteriores e se coloca como um desafio, especialmente para o prazo de
concluso, porque aumenta o nmero de interfaces de responsabilidade
do cliente.
Assim como Otoniel Reis, Thom
tambm aponta a mo de obra como
um dos grandes desafios para a execuo do projeto da P-58. A Construtora vai ter que montar um time inteiro, afirma, lembrando que a empresa
j tem know-how na realizao desse
tipo de obra, mas que a questo da
capacitao profissional se apresenta,
cada vez mais, como uma dificuldade
para o mercado offshore.
For the contract manager of P-58, Jos Roberto Fernandes, the main challenge to build
the rig is the compliance with the schedule and
dealing with project costs, since conversion
activities are usually not performed in Brazil.
Another challenge according to him is to work
with a contract in which engineering is outsourced. For him, the execution of conversion
activities tends to add, in this case, a greater
amount of knowledge to the company.
Mr. Fernandes considers that the perspectives for the platform construction market in
Brazil are the best possible. For the executive,
surviving in this market is directly related to
team commitment, hard work and proximity between operation and company, so as to
adopt quick and consolidated decisions.
29 | 360
360 | 30
internacional || international
Rodovia
Pariacoto-Yupash
Prestes a completar 15 anos no Peru, Construtora
Queiroz Galvo entrega mais uma obra viria no pas
Pariacoto-Yupash highway
With about 15 years in Peru, Queiroz Galvo Construction
delivers another highway project in the country
31 | 360
A Construtora Queiroz Galvo entregou em outubro uma nova rodovia no Peru. A inaugurao da Pariacoto-Yupash contou com a presena
de representantes do Ministrio de
Transportes do Peru. Essa a segunda
obra viria entregue este ano no pas
vizinho: em janeiro foi inaugurada a
estrada Puente Chino.
Com 39,22 quilmetros de extenso, a Pariacoto-Yupash faz parte da
rodovia Casma-Yautan-Huaraz, denominada Ruta 14 da Rede Viria Nacional, que atravessa 14 comunidades rurais na regio de Ancash, ao Norte do
Peru. A concluso deste ramal conecta
a Costa Norte do pas atravs da rodovia principal Panamericana Norte,
que cruza o Departamento de Ancash,
at sua capital, a cidade de Huaraz.
A construo da estrada imps a
superao de grandes desafios de engenharia, relata Javier Rosas Villanueva, diretor de operaes da Queiroz
Galvo no Peru. A obra est localizada em uma zona de topografia bastante acidentada e quase a maioria
dos trechos se localiza em sees de
ladeira mediana, e que tm como funo garantir a estabilidade do aterro,
descreve o diretor.
Queiroz Galvo Construction completed a
new highway undertaking in Peru in October.
Inauguration of the Pariacoto-Yupash highway
was attended by representatives of the Perus
Ministry of Transportion. This is the second
highway work delivered this year in the neighboring country: the Puente Chino highway was
inaugurated in January.
With 39.22 kilometers in extension, the
Pariacoto-Yupash highway is part of the
Casma-Yautan-Huaraz highway, named Ruta
14 of the National Highway Network that
crosses 14 rural communities in the region of
Ancash, northern Peru. The conclusion of this
branch connects the countrys northern coast
through the main highway Panamericana
Norte, which crosses the Department of Ancash toward the capital, Huaraz.
The construction of the highway imposed
overcoming great engineering challenges,
360 | 32
reports Javier Rosas Villanueva, director of operations at Queiroz Galvo in Peru. The work is
located in an area of highly rugged topography
and almost most stretches are located in sections of medium slope, and which have the
function to guarantee landfill stabilization.
Geological conditions imposed great difficulty to maintain equipment operation since
there was no possibility of building detours
and since traffic needed daily maintenance. On
the other hand, the highways geometry hindered execution of the asphalt layer comprised
of TSB (Bilayer Surface Treatment).
| Economic development
Mr. Rosas explains that the conclusion of
this national highway will contribute to the
development of the countrys highway infrastructure, particularly in the region of Ancash,
grating access to the main highway and fa-
| Desenvolvimento econmico
33 | 360
360 | 34
have over 2.5 thousand kilometers in extension and will be an exit to the Pacific Ocean for
Brazil, helping to increase foreign trade in both
countries. Queiroz Galvo participates in this
work in stretch 4, which will allow a reduction
of 12 hours in travel time.
Achieved through public bid, the contract
for stretch Llama-Cochabamba was signed
with the Ministry of Transport and Communications in August 2010. The stretch is part of
the Via Nacional Chongoyape-CochabambaCajamarca, which connects the capitals of
Chiclayo and Cajamarca, also northern Peru,
to several provincial capitals, such as Chota
and Bambamarca. Thus, through transverse national roads, it connects the mountains to the
coast, also allowing the connection of large cit-
35 | 360
360 | 36
37 | 360
Vida de
embarcado
Profissionais da QGOG contam
como viver entre o mar e a terra
life onboard
QGOG professionals tell how it is
to live between the sea and the land
360 | 38
39 | 360
Alpha Star
dia. Tudo planejado por nutricionistas. A comida muito boa e diversificada, com frutas, verduras, sobremesas, conta.
No perodo do ms no qual trabalha na plataforma, h outras cinco
mulheres, entre cerca de 130 embarcados. Segundo ela, os colegas so
muito respeitosos e a rotina feminina
The meals routine is healthy and satisfactory. In addition to the main meals, such as
breakfast, lunch, dinner and supper, there are
always intermediate snacks available throughout the day. All is planned by nutritionists.
Food is very good and diversified, with fruits,
vegetables, desserts.
On the period in which she works on the rig,
there are five other women, among approximately 130 people onboard. According to her,
Refeitrio da Plataforma
Mess hall on the rig
360 | 40
the colleagues are very respectful and the female routine does not include the routine vanities that are part of a day to day of life onshore,
such as the use of make-up. Furthermore, due
to safety reasons, the use of any type of jewelry
or costume jewelry is forbidden on the rig.
Barbara admits that when she is onshore she
pays more attention to her make-up and accessories, but ensures that she does not miss
that when onboard. On rest days, the routine
includes having her nails done, medical appointments and, especially, going to the movies, something she loves to do.
The radio operator explains that what she
enjoys the most about the life onboard is the
relationship with the team, since the group is
great. She says she never fears the distance
from the continent and tells that she loves the
ocean and proximity to nature. To overcome
missing friends, relatives and typical leisure of
Cabine de Perfurao
Drillings Cabine
41 | 360
360 | 42
Lima speaks with enthusiasm of his responsibilities on the rig, where he takes care of
the equipment and ensures spare parts are
not missing.
Despite being far from his family and girlfriend most of the time, his homesickness
does not push him to plan any changes in life.
My project is to continue working onboard
and achieve even more professional growth,
he declares.
When onshore, Eduardo Lima surfs, spending his remaining time between family, girlfriend, friends, and specialization courses. Prior
to his arrival at Alpha Star, Lima worked on another Queiroz Galvos rig, the Alaskan Star.
| Visit to Alpha Star
A unique experience
Journalist Fernando Santana had the privilege of visiting Alpha Star right after its arrival
to Brazil and told 360 a little bit of his experi-
Apesar de viver boa parte do tempo distante da famlia e da namorada, a saudade no o faz planejar uma
mudana de vida. O meu projeto
continuar trabalhando embarcado e
crescer cada vez mais profissionalmente, avisa.
Quando est em terra, Eduardo
Lima pratica surfe, dividindo o restante do tempo entre a famlia, a namorada, os amigos e cursos de especia-
na aterrissagem do helicptero na
plataforma, quando foi recebido por
uma mulher, Elizabeth Cardoso. At
43 | 360
| De Cingapura ao Brasil
A Alpha Star (SS-83) uma plataforma martima de sexta gerao,
semissubmersvel, destinada a guas
ultraprofundas e com capacidade de
operao em at 2.700 m de lmina
dgua e de perfurao de at 9.100
m. Pode acomodar at 130 pessoas.
O equipamento comeou a operar
oficialmente para a Petrobras no dia
11 de julho de 2011. O trabalho foi
iniciado no Poo de Franco, na Bacia
de Santos, quase um ano antes do
previsto. Uma equipe designada pela
Queiroz Galvo leo e Gs (QGOG)
foi, em maro de 2011, buscar a plataforma no estaleiro Keppel FELS, em
Cingapura. O equipamento chegou
ao Brasil em junho.
360 | 44
Colaboradores reunidos
Collaborators gathered together
Compras,
Negcios e
Lazer
Pouco mais de um ano aps chegar ao Rio de Janeiro, a Queiroz Galvo Desenvolvimento Imobilirio
(QGDI) j considerada uma das mais
importantes empresas de construo
de imveis no mercado fluminense. O
sucesso do lanamento do Ptio Campo Grande, em novembro, confirma
as boas perspectivas da empresa em
Perspectiva da Alameda
Perspective view of the Alameda
360 | 46
A receptividade excelente
e, de cada quatro visitas,
trs resultam na venda de
um imvel.
Receptivity is excellent and
out of every four visits,
three result in successful
sale of a real estate unit.
Pedro Cunha
diretor geral da QGDI
no Rio de Janeiro
QGDIs general director
in Rio de Janeiro
desenvolver empreendimentos em
alguns bairros do Rio, houve a percepo de que Campo Grande figurava entre os trs bairros com maior
nmero de lanamentos imobilirios
da cidade.
| Mercado em alta
O mercado de imveis na regio
vive um momento positivo, j que h
boas reas a serem desenvolvidas e
uma legislao urbanstica favorvel.
Outro motivo que levou a QGDI a se
decidir por um empreendimento na
regio foi o verdadeiro boom de projetos residenciais erguidos ali nos ltimos anos.
Perspectiva da Alameda
Perspective view of the Alameda
47 | 360
| Market is up
The real estate market in the region is undergoing a positive moment, since there are
good areas to be developed and favorable urban legislation. Another reason that led QGDI
to decide for a venture in the region was the
true boom in residential projects built in the
last years in the area.
Pedro Cunha clarifies that the natural trend
is after two to three years of concentration
of residential launches that the market of
commercial launches eventually follows it in
order to offer services to the new residents.
QGDI was not a pioneer in the neighborhood,
since there were another four recent com-
360 | 48
arrives to solve the problem, since it is presented as an evolution to the Calado, with
food court, playground, public bathrooms,
wireless network (wi-fi) covering the entire familiarity area on the ground floor.
He emphasized that QGDI has high hopes
for Campo Grande and continues to seek
land not just in the region, but also in other
areas of the states capital and in Niteri. He
assesses that the real estate market in Rio de
Janeiro is very promising and the infrastructure works that will be carried out aiming at
upcoming sports events are causing the appearance of new areas of interest in the city.
As in other QGDIs ventures, Queiroz Galvo
Fachada
Facade
_Site: www.patiocampogrande.com.br
_Site: www.patiocampogrande.com.br
49 | 360
360
360 overview
51 | 360
360
360 overview
360 | 52
53 | 360
360
360 overview
360 | 54
no governamentais e doutorandos e
mestrandos de universidades do estado de Minas.
O prefcio foi escrito por Jos Carlos Carvalho, ex-ministro do Meio Ambiente. Ele
destaca que o material fotogrfico de
Nilson dos Santos Batista primoroso e
traz a exame registro cientfico valioso,
com informaes detalhadas sobre cada
espcie encontrada trabalho paciente
e cuidadoso dos bilogos Alexandre Salino e Leandro Jardim Arruda.
No livro h fotos de 207 espcies de plantas nativas ocorrentes nos Campos Ru-
55 | 360
360
360 overview
360 | 56
terrace, master suite with terrace and four garage spots. The
building will also have one party
room, sauna with relaxation
area, fitness center with space
for Pilates, toys, sports court,
playground, childrens and
adults pool with a 25 meter lane,
gourmet space with barbeque
grill and pizza oven.
The Voltaire buildings architectural project is signed by
MCAA office, the landscaping
project by Mera Arquitetura e
Paisagismo office and decoration project by Janana Leibovitch. The sales booth is situated at Rua Voltaire, 30.
57 | 360
contexto || context
Antnio Ferreira da Hora Subsecretrio
de Estado de Projetos e Intervenes
Especiais da Secretaria de Estado do
Ambiente do Rio de Janeiro
e beleza. A ponte ter 780 metros de extenso, 180 metros de vo livre, 96 metros
de altura na parte mais elevada e no
causar impacto na navegao no canal,
j que a altura mnima da ponte de 9,9
metros, o que ir permitir a passagem de
embarcaes de pequeno porte. Prevista
para ser inaugurada em janeiro de 2012, a
ponte est sendo construda pela Queiroz
Galvo, foi projetada pelo arquiteto Alexandre Chan e, em seus efeitos de luminotcnica, tem a assinatura de Peter Gasper.
Alm da funo prtica desse importante projeto de revitalizao do governo
do estado, a ponte estaiada ser incorporada paisagem carioca por trazer beleza
e modernidade a uma das principais vias
de acesso cidade do Rio de Janeiro.
360 | 58
construo || construction
18
arquitetura arrojada
bold architecture
21
ANO 5 || 2011
Capa | cover
Embarcao com 330 metros de comprimento,
56 metros de largura e 56 metros de altura
Vessel with 330 meters long,
56 meters wide and 56 meters high
P-58
So Paulo
Av. Pres. Juscelino Kubitschek, 360,
17 andar | Itaim Bibi
So Paulo | SP
Tel./ Fax: +55 (11) 3131-1100
Manaus
Av. Djalma Batista, 1661
Shopping Millennium Center
Salas 1309 e 1310 | Chapada | Amazonas
Tel.: +55 (92) 3247-0507
Fax.:+55 (92) 3247-0851
PORTO ALEGRE
Av. Mostardeiro, 322 | Conjunto 702
Porto Alegre | Rio Grande do Sul
Tel.: +55 (51) 2102-5700
Fax: +55 (51) 2102-5720
BRASIL
RIO DE JANEIRO
Rua Santa Luzia, 651 l 2 a 6 andar
Centro l RJ
Tel.: +55 (21) 2131-7100
Fax: +55 (21) 2131-7377
SO PAULO
Rua Dr. Renato Paes de Barros, 750
18 andar | Itaim Bibi | So Paulo
Tel.: +55 (11) 2824-2100
Fax: +55 (11) 2824-2130
ARACAJ
Av. Pedro Paes de Azevedo, 194
Salas 104 e 106 | Salgado Filho
Sergipe
Tel.:+55 (79) 3246-6006
Fax: +55 (79) 3246-5921
RECIFE
Rua Padre Carapuceiro, 733 | 9 andar
Ed. Empresarial Center I | Boa Viagem l PE
Tel.: +55 (81) 3463-2700
Fax: +55 (81) 3463-2799
SALVADOR
Av. Professor Magalhes Neto, 1856
Ed. TK Tower l Salas 1104 a 1107 | Pituba l BA
Tel.: +55 (71) 2103-8750
Fax: +55 (71) 2103-8759
SO LUIS
Av. Colares Moreira, 07 | Sala 709
Ed. Planta Tower - Renascena II | Maranho
Tel./Fax: +55 (98) 3268-6110
BELO HORIZONTE
Rua Paraba, 1000 | 3 andar
Funcionrios | Minas Gerais
Tel.: +55 (31) 3269-5800
Fax: +55 (31) 3269-5833
TERESINA
Av. Homero Castelo Branco, 966
Sala 03 l Jockey Club l Piau
Tel. / Fax: +55 (86) 3232-1301
BRASLIA
SAU/S, Quadra 3 | Ed. Business Point
Bl. C | Salas 1114 a 1121
Asa Sul | Distrito Federal
Tel.: +55 (61) 2191-6650
Fax: +55 (61) 2191-6671
FORTALEZA
Av. Dom Lus, 1200
Ptio Dom Lus | Torre Business
19 andar | Sala 1906
Meireles | Cear
Tel.:+55 (85) 3215-7100
Fax: +55 (85) 3215-7101
GOINIA
Av. Deputado Jamel Ceclio, 2496
Qd B-22 l Lt 4 a 7 | 2 andar
Salas A23 a A25
Edifcio New Business
Jardim Gois l Gois
Tel. / Fax: +55 (62) 3241-4949
EXTERIOR
Sucursal Argentina
Olga Cossenttini 1553
Piso 3 Norte Puerto Madero
C1107CEK / Buenos Aires
Tel: (00 54 11) 4311-6536 / (00 54 11) 4314-9566
SUCURSAL PERU
Av. Rivera Navarrete, 501 l Oficina 5a
San Isidro | 27 l Lima
Tel.: (0021 511) 204-6363
Fax: (0021 511) 204-6364
SUCURSAL CHILE
Calle San Sebastian, 2750 l Piso 4 l Oficina 401
Las Condes l Santiago
Tel.: (0021 562) 232-0001
Fax: (0021 562) 231-2267
SUCURSAL NICARGUA
Plaza Santo Domingo, Km 6,5 | Carretera Masaya
Edificio Cobirsa II | 4 Piso | Managua
Tel/Fax.: (0021 505) 2253-8080
SUCURSAL ANGOLA
Rua Comandante Gika, 261 | D-B
Sala 01 | Alvalade | Luanda
Tel./Fax: (0021 244) 22 649-9032
SUCURSAL LBIA
Hai-Alandlus l Ibn-Alwazzan St. l Trpoli
Tel. / Fax: (0021 218 21) 4774-4948
Al-Numan Tower l Al-Berka St.
2nd floor l Benghazi
Tel. / Fax: (0021 218 61) 223-8959
SO PAULO
Av. Pres. Juscelino Kubitschek, 360
16 andar | Itaim Bibi | So Paulo
Tel.: +55 (11) 3131-1100
Fax: +55 (11) 3131-1101
Sucursal Panam
Calle 50 | Torre Global Bank
Piso 11 | Oficina 1103
Repblica de Panam
Tel.: (0021 507) 830-5363
Fax: (0021 507) 830-5366
SALVADOR
Rua Frederico Simes, 125 l 12 andar
Ed. Liz Empresarial
Caminho das rvores
Tel.: +55 (71) 3453-6300
Fax: +55 (71) 3453-6301
SUCURSAL VENEZUELA
Av. Venezuela | Ed. Rosal | Torre BOD. Piso 3
Oficinas C e D | Caracas
Tel.: (0021 58 212) 9525240
Fax: (0021 58 212) 9527032
| www.queirozgalvao.com
n 21 | 2011
MACEI
Rua Engenheiro Mrio Gusmo, 372
Salas 105 a 107 | Ponta Verde | Alagoas
Tel.: +55 (82) 3327-6006
Fax: +55 (82) 3327-6431