Você está na página 1de 92

OS POEMAS REUNIDOS DE

HAN SHAN

TRADUO DE MARCOS BELTRO

www.marcosbeltrao.net

Introduo

Muitas pessoas hoje em dia querem proteger a natureza como se estivessem fora dela, falam no
meio ambiente como se estivessem acima dele como uma entidade racional que protege o
tal do ambiente. Mas o fato que ns somos o meio ambiente, o fato que ns somos a
natureza.
Quebrando a cabea sobre o que poderia dizer sobre o gnio Chins Han Shan, o poeta da
Montanha Fria e no somente da Montanha Fria, ele mesmo a Montanha Fria, finalmente
percebemos que ele nada mais do que a natureza. Comentar sobre Han Shan falar sobre a
natureza, pois ele morava nas montanhas da China, os famosos picos Tientai e se identificava
com a natureza completamente, digamos assim, entre ele e a natureza no havia separao. No
mundo humano vista constantemente tal separao, ns e o mundo, ns e a natureza, ns e o
outro, mas aqui isso j foi superado h muito tempo e deixado para trs. O poeta vivia junto
com o cosmos. Para ele realmente o mundo era o cosmos, a beleza. Como o dito do Cristo,
Nem que se vestissem com as roupas de Salomo estes lrios do campo seriam mais gloriosos
do que so, reflete bem a filosofia de Han Shan. O luxo a natureza, se colocassem os bichos
num palcio com a comida mais refinada, imediatamente eles perderiam seus brilhos e ficariam
tristes. Somente ficam felizes soltos na natureza, despreocupados, vivendo plenamente suas
vidas soltos pelo mundo.
Isso parece relativamente simples, e seria o ideal da vida de todos, que pudssemos viver nestes
cosmos livres, mas nada est mais distante da realidade do ser humano, distanciados de si e da
natureza pelo seu ego e pela seis conscincias que o separam de sua realizao. Dommage, como
dizem os franceses, para o seres humanos.
Portanto, agora que a cincia est prestes a destruir a natureza e a atmosfera com a emisso
excessiva de poluentes, no ser a leitura de Han Shan mais atual do que nunca? No somente
ser o mundo e o cosmos que sero destrudos, mas tambm Han Shan, a melhor parte da
humanidade. H muita coisa realmente a ser perdida nestes 30 anos que nos separam da
liquefao dos plos e da destruio do que era o cosmos.
Vamos nos lembrar mais uma vez de tudo que pode ser perdido em nosso mundo pela
destruio vinda atravs da cincia pela leitura de Han Shan.
Nesse caso a cincia realmente o mundo das trevas, ou seja, tudo aquilo que ela mesma
combatia, se propagando como a luz no final do mundo das trevas medievais. Por si mesma
a cincia no m, somente m usada pelo ego humano. Ela no leva pois a um mundo
melhor, e sim a um mundo bem pior, talvez at o fim do mundo. Simplesmente a cincia tem
que ser colocada a servio do no-ego e no determinando a todos e a tudo o que a verdade,
pois ela no leva verdade, leva somente verdade cientfica. Para retornarmos verdade,
devemos estudar Han Shan.
Dentro de cada um de ns existe um Han Shan, uma Montanha Fria, que quer viver
plenamente essa vida junto com a natureza que ns mesmos. Se tomarmos alguns poetas
brasileiros, como Gonalves Dias, com seu Nessa terra tem palmeiras onde canta o sabi/as

2/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

aves que aqui gorjeiam/no gorjeiam como l, podemos constatar aqui somente uma
lembrana da natureza, uma carncia por saudade e finalmente a coisa mais detestvel, uma
comparao. Finalmente cada lugar o lugar perfeito, porque tecer comparaes deste ou
aquele lugar como sendo o melhor? Infeliz aqui e infeliz l. Aqui h uma distncia inimaginvel
entre o que escreve o poema e a natureza, um dia algum teria que lhe apresentar, Ei voc,
aqui est a natureza. Outro exemplo Jos de Alencar, um pouco melhor, mas ainda
completamente embebido em idealismos romnticos de tipos indgenas. Que distncia
verdadeiramente enorme ainda da natureza, e finalmente dele mesmo. O que proposto em
Han Shan um retorno natureza original, natureza natureza e natureza ele mesmo. Por
que estamos to distantes de ns mesmos, j que estamos aqui? Fomos expulsos do paraso
por aquele anjo devido a certas circunstncias e somente usando a mo forte de Han Shan
podemos voltar para nossa terra natal original, qual temos o pleno direito de retomar fora
do anjo, ela nossa originalmente, viver no paraso nosso direito original. Se bem que o
nico que poderamos acrescentar a Han Shan hoje em dia : A Montanha Fria virou a
Montanha Quente. Tempos estranhos. Devemos a destruio da terra ao prprio ego
humano.

3/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

Os poemas reunidos de Han Shan

1
Penhascos altaneiros so a casa que escolhi
Rastros de passarinhos alm de pistas humanas
O que contm meu quintal
Nuvens brancas agarradas a escuras rochas
Cada ano que aqui vivi
Constatei as estaes se alternando
Todos vocs donos de trips e sinos
Do que valem nomes vazios
Comentrio: Trips e sinos eram forjados a um alto custo para serem usados em cerimnias de sacrifcios e os
nomes dos ancestrais ou aqueles que os tinham comissionado eram esculpidos em suas superfcies.

2
Todos vocs que lem meus poemas
Guardem suas purezas de corao
Deixem que suas cobias sejam a modstia
Suas adulaes honestidade
Dem um fim ao karma ruim
Confiem suas prprias e verdadeiras naturezas
Encontrem seus corpos de buda hoje
Faam-no despachadamente.
3
A Estrada para a Montanha Fria estranha
No h rastros de carroas ou de cavalos
Difcil de lembrar que crrego que se junta
Ou dizer que penhasco empilhado
Mirades de plantas choram com orvalho
Os pinheiros todos sussurram igual
Aqui onde a trilha desaparece
A forma pergunta sombra onde ir.
4
Buscando um refgio
A Montanha Fria te manter seguramente
Um vento suave agita os pinheiros escuros
Chegue mais perto e o som fica melhor ainda
Embaixo deles senta um homem de cabelos grisalhos
Cantando textos Taostas
Durante dez anos incapaz de voltar
Esqueceu-se do caminho pelo qual veio.

4/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

5
Minha mente como a lua do outono
Lmpida e brilhante numa piscina de jade
Nada se compara a isto
O que mais posso dizer.
6
As montanhas so to frias
No somente agora, mas sempre
Penhascos compactados respiram na neve
Florestas sem sol respiram neblina
Nada cresce at quinze dias antes do solstcio de vero
Folhas caem quarenta e cinco dias aps o solstcio
Um viajante perdido por aqui
Procura debalde pelo cu.
7
Uma moa de pele de porcelana na cidade
Como seus brincos repicam
Brincando com um papagaio diante das flores
Tocando o alade debaixo da lua
Seu canto ecoa durante meses
Muitos olham sua breve dana
Mas certamente que isso no durar
O hibisco no agenta o frio do inverno.
8
Um jovem cavalgando
Chicoteia os galhos de um salgueiro
No pode ele imaginar a morte
No constri escadas ou barcos
As flores sazonais so adorveis
At que um dia murcham e se vo
A liberao e a liberdade
Nada querem dizer uma vez que se tenha morrido.
Comentrio: O salgueiro uma metfora para as senhoras. O termo era aplicado especialmente para prostitutas,
que eram com freqncia vistas se reclinando em balces de certas ruas como galhos de um salgueiro.

9
Queria tanto ter visitado o penhasco do leste
H j vrios anos
Finalmente agarrei um cip e subi
Mas a meio caminho chegaram nevoeiro e vento
A trilha estava estreita demais para roupas
O musgo escorregadio demais para sapatos
Detive-me debaixo desta rvore de canela
E dormi com uma nuvem como travesseiro.

5/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

10
Diante dos penhascos me sentei sozinho
A lua brilhava no cu
Mas onde mil formas apareciam
Sua lanterna no fazia sombras
O esprito desobstrudo lmpido
A caverna vazia um mistrio
Um dedo me apontava a lua
A lua o centro da mente.
11
Dem-me um redemoinho oculto
Uma residncia livre de poeira e barulho
Trilhas de capim recm pisado
Nuvens acima para vizinhos
Pssaros para me ajudar a cantar
Ningum pedindo sermes
Primavera para esta rvore de Saha
Hoje em dia dura muito.
Comentrio: O mundo que resulta do karma se chama mundo Saha, que um nome snscrito.

12
Violes e livros dependem de voc
Mas a riqueza e o poder de nada valem
Envie de volta a carruagem e oua a esposa sbia
O bom filho vai na carruagem coberta
O vento sopra pelo cho batido
A gua derrama de uma piscina incubadora
Lembre-se do pssaro
Em casa num s galho.
Comentrio: As primeiras trs linhas se referem a uma histria que aparece no Liehnuchuan: O Rei de Chu
ouviu dizer que Chen Tzu-chung era uma pessoa virtuosa e pediu que servisse na corte. A esposa de Chen disse,
Marido, voc faz sandlias para ganhar a vida e gosta do violo e de livros em seu tempo de folga. Por que tomar
a si os problemas de Chu? Tzu-chung voltou para dentro e enviou de volta a carruagem. A carruagem coberta
uma convenincia usada por aqueles de meios modestos e lembram as linhas de Tao Yuan-ming (365-427), uma
outra pessoa que escapou das tentaes da vida pblica: s vezes peo uma carruagem coberta/s vezes remo
um pequeno barco. As linhas remanescentes sugerem a futilidade de desejar mais do que se pode seguramente
utilizar. A linha cinco se refere a Kao Feng, que estava to atento sua leitura, que no notou que uma sbita
tempestade havia soprado para longe sua colheita de gros que estava secando. O pssaro representa uma
moderao dos desejos, pois se utiliza somente de um galho para seu ninho.

6/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

13
Irmos partilham cinco distritos
Pais e filhos trs estados
Para saber para onde voam os patos selvagens
Siga a bandeira da lebre branca
Encontre um melo mgico em seus sonhos
Roube uma laranja sagrada do palcio
Longe de sua terra natal
Nada com peixes num riacho.
Comentrio: As duas primeiras linhas se referem a um poema de Yu Hsin (513-581) e indicam a separao do Imperador Wu da
dinastia Liang (502-549) e seus cinco filhos. O imperador estava especialmente interessado na vida depois da morte e na
imortalidade. A terceira loinha se refere ao imortal Taosta Wang Tzu-chiao, que voou do palcio num par de patos selvagens
(Houhanshu: Seo dos Shamans). Na quarta linha, a lebre branca se fere lua, onde ela ainda pode ser vista misturando o elixir
da imortalidade. O melo mgico e a laranja sagrada eram frutas que conferiam a vida longa. O Imperador Ming da dinastia Han
de certa feita provou do melo, mas somente num sonho (Shihyichi: 6). As laranjas cresciam numa rvore mantida por Yuan Shu.
Lu Chi (261-303) roubou vrias para dar sua me idosa, mas caram de seu manto enquanto se inclinava para deixar a corte de
Yuan Shu (Sankuochih: Lu Chi). A ltima linha lembra um poema de Tsao Chih (192-232) Plantando Feijes: De certa feita
partilhvamos o mesmo lago/agora nadamos em mares diferentes.

14
Um mestre do pincel e da espada
Se encontrou com trs senhores ilustres
No Leste seu conselho foi ignorado
No Oeste seu valor no foi honrado
Ele dominou o pincel e a espada
Ele dominou a espada e o pincel
Hoje, agora que est velho
O que sobrou no vale a pena mencionar.
15
Chuang-tzu disse para seu funeral
Que cus e a terra sejam meus caixes
Sempre que alcano este estado
Tudo que necessito uma mortalha
Que meu corpo alimente as moscas
No se incomode em pedir s gruas que lamentem
Prefiro passar fome na Montanha Shouyang
Para aqueles que vivem honestamente, a morte tambm maravilhosa.
Comentrio: A segunda linha de Chuangtzu: 32.14. Os Chineses usam dois e s vezes trs caixes, um dentro do outro. A quinta
linha parafraseada do Sankuochih: 57, Quando eu morrer, que os que lamentam sejam moscas. Se somente uma pessoa no mundo
me conhece, ento no terei o que lamentar. Por causa de suas longevidades, as gruas eram associadas com imortais e assim com
padres Taostas, que com freqncia faziam servios funerais para ganhar dinheiro. A Montanha Shouyang se levanta na margem
norte do meio do Rio Amarelo, na outra margem da cidade estratgica de Tungkuan. No comeo da dinastia Chou, os dois irmos
Po-yi e Shu-chi (1100 AC) foram viver em suas encostas tentando sobreviver duma dieta de samambaias e leite de coras ao invs de
comer os produtos do reino, cujo novo regente eles consideravam um usurpador. O diarista viajante Hsu-Hsia-ko (1586-1641)
encontrou suas esttuas num templo abandonado no longe da Montanha Fria e era da opinio que a escultura datava de antes da
poca de Han Shan. Talvez este poema tenha sido deixado ali por perto.

7/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

16
As pessoas perguntam o caminho para a Montanha Fria
Mas estradas no chegam Montanha Fria
No vero o gelo no derrete
E a neblina matinal densa demais
Como algum como eu chegou
Nossas mentes no so o mesmo
Se fosse o mesmo
Voc estaria aqui.
17
rvores de trinta metros produzidas pelo Cu
So serradas em tbuas gigantes
Madeira infeliz de construo
deixada num vale oculto
Seu corao permanece forte apesar dos anos
Sua casca cai fora dia depois de dia
Se alguma pessoa astuta a pegasse
Ainda poderia sustentar um estbulo.
18
Eu esporeio meu cavalo passando por runas
Runas movem o corao de um viajante
Os velhos parapeitos altos e baixos
Os velhos tmulos grandes e pequenos
A sombra trmula dos matos ermos
O som sereno das rvores gigantes
Mas o que lamento so os ossos comuns
No nomeados nos registros dos imortais.
19
Papagaios moram nas terras do oeste
Caadores os trazem usando redes
Cortezs brincam com eles da manh at a noite
Algures atrs de cortinas de palcios
So dados uma gaiola dourada
Mas trancados sua plumagem esmaece
No como gansos selvagens e cisnes
Voando alto nas nuvens.

8/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

20
Dentro do Salo de Jade est uma cortina de prolas
Atrs dela vive uma graciosa moa
Sua beleza est alm dos imortais
Sua pele como o pssego
Nevoeiros de primavera se levantam no leste
Ventos de outono se movem no oeste
Daqui a trinta anos
Ela se parecer cana moda.
21
Meus pais eram bastante ocupados
No quero a terra de outrem
Minha esposa vai tecendo no tear
Nosso beb ri e se agita
Eu bato palmas e peo s flores que dancem
Apoio o queixo e ouo os passarinhos
Quem vem me elogiar
Lenhadores com freqncia param por aqui.
22
Minha casa debaixo de penhascos verdes
No corto mato mais
Novos cips vo em espiral para baixo
Antigas rochas se quedam eretas
Macacos pegam frutos selvagens
Garas arpoam peixes
Um ou dois livros de imortais
Eu recito debaixo das rvores.
23
O ciclo sazonal nunca pra
Acaba um ano e outro comea
Dez mil coisas vm e vo
Os Nove Cus no decaem
O leste fica brilhante o oeste escuro
Flores fenecem e florescem novamente
Apenas viajantes para as Fontes Amarelas
Partem e no mais voltam.
Comentrio: Os Chineses consideram anos bem como estaes cclicos e contam um ciclo de sessenta anos. Os sentimentos aqui so
tipicamente Chineses e no Budistas. Os Nove Cus incluem o znite do cu e suas oito direes. As Fontes Amarelas so o destino
dos mortos, nomeadas pela rocha sulfrica visvel nas reas de atividade vulcnica onde a terra se abre.

9/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

24
O ano novo encerra um ano de tristezas
A primavera encontra tudo fresco novamente
As flores da montanha riem com a gua verde
As rvores do penhasco danam na bruma azul
Abelhas e borboletas parecem estar to felizes
E pssaros e peixes mais felizes ainda
A alegria da companhia nunca cessa
Quem conseguiria dormir alm da madrugada.
25
Caligrafia desimpedida
Fsico robusto o suficiente
Vivo um corpo com limites
Morto um fantasma sem nome
Tem sido assim desde os tempos antigos
O que mais voc pode fazer
Junte-se a mim dentro das nuvens
Eu lhe ensinarei canes dos cogumelos mgicos.
Comentrio
Durante a dinastia Tang, entre as qualificaes necessrias para o ofcio pblico estavam a caligrafia excelente e a boa sade. Os
antigos Chineses chamavam o cogumelo de topo prpura, Ganoderman japonicum, a comida dos deuses.

26
J que vim para a Montanha Fria
Quantos milhares da anos se passaram
Aceitando meu destino eu fuji para os bosques
Para ali morar e fitar em liberdade
Ningum visita os penhascos
Para sempre ocultos pelas nuvens
O capim macio serve como colcho
Minha colcha o cu azul escuro.
Uma pedra d um belo travesseiro
Cus e Terra podem desmoronar e mudar.
27
Uma pessoa que vive em nuvens rseas
Evitou os antros habituais por casa
Cada estao est igualmente morta
O vero exatamente como o outono
Uma torrente escura est sempre a murmurar
Um pinheiro imponente suspira
Sentando aqui menos que um dia
Ele esquece toda uma vida de tristezas.

10/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

28
Essa moa de Hantan
Sua cano tem um ritmo animado
Use seu refgio
Suas canes nunca acabam.
Voc est bbado, no fale de ir embora
Fique at que chegue a manh
Onde voc dorme hoje noite
Sua colcha bordada enche uma cama de prata.
29
Propele seu galeo de trs asas
Cavalgue seus cavalos de mil quilmetros
Ainda assim no conseguiro chegar na minha casa
chamada de o selvagem mais escuro
Minha caverna est numa cordilheira distante
Nuvens e trovo duram o dia todo
No sou Mestre Confcio
No tenho nada para ensinar.
Comentrio: O navio de guerra descrito neste poema vinha em trs tamanhos e era propelido por remos e postes.
Era to rpido que era dito ter asas. Um chien-li-ma (cavalo de mil quilmetros) era dito ser capaz de correr mil
quilmetros sem descansar.

30
Vocs que so sbios, me ignoram
Eu ignoro vocs tolos
Nem sbio nem tolo
Daqui em diante desaparecerei
noite cantarei para a lua
De madrugada danarei com as nuvens
Como posso fazer minha boca e mos ficarem mudas
E sentar ereto com todo este cabelo.
31
Um homem da montanha vive sob sap
Diante de seu porto, raros so cavalos e carruagens
A floresta est quieta, mas parcial a passarinhos
Os rios so amplos e a casa dos peixes
Com seu filho ele colhe frutas selvagens
Com sua esposa ele cavuca entre as rochas
O que tem ele em casa
Prateleiras com nada mais que livros.

11/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

32
Aquele que toma a estrada da Montanha Fria
Pega uma estrada que nunca termina
Os rios so compridos e empilhados com pedras
As torrentes amplas e entupidas de capim
No a chuva que faz o musgo escorregadio
E no o vento que faz com que os pinheiros murmurem
Quem pode escapar das confuses do mundo
E sentar comigo nas nuvens.
33
Enquanto estivermos ligados pelos Seis Extremos
Discutir os Nove Ns ftil
Homens de talento permanecem silvestres
Os no habilitados fecham portas rudes
Os penhascos ainda esto escuros ao meio dia
Os vales permanecem difusos em dias sem nuvens
Aqui vocs encontraro os filhos dos ancios
E nenhum deles tm calas.
Comentrio: Os Seis Extremos incluem doena, preocupao, pobreza, dio, fraqueza e vida breve. Os Nove Ns
so lealdade, honestidade, reverncia, corao, gentileza, amizade, resoluo, flexibilidade e uma carreira de
servio. Os talentosos se refere queles que queriam ser funcionrios e os no habilitados queles sem tais
pretenses. Chang-che-tzu (filhos dos ancios) um eufemismo para aqueles que so moralmente corretos e com
freqncia aparece nos sutras Budistas em referncia aos primeiros Budistas. A ltima linha faz um gracejo com
uma roupa Budista tradicional, que consistia de um manto externo e bermudas por baixo. Foi somente nos
ltimos cem anos que calas longas, amarradas no tornozelo, foram acrescentadas s vestimentas Budsistas e o
manto dispensado enquanto fazendo trabalhos da vida cotidiana.

34
Onde brancas nuvens formam rochedos escarpados
E a gua verde rolando forma ondas escuras
Eu ouo um pescador cantando
Repetidamente a cano dos seus remos
Verso depois de verso eu tento no ouvir
Me move tristeza demais
Quem diz que pardais no tm chifres
Se eles atravessam minhas paredes.
Comentrio: Na literatura Chinesa, um pescador com freqncia usado para representar algum que conseguiu
se tornar desapegado de encargos mortais e ganhou algum acesso aos mistrios do Caminho. Ele aparece desta
forma no Pescador de Chu Yuan (340-278 AC) bem como em Chuangtzu: 31. As ltimas duas linhas so de
Caminhando na Neblina, um poema no Shihching (Livro dos Cnticos), onde o pardal representa visitantes no
benvindos. Aqui representam memrias no benvindas. Ter deixado a famlia para a vida sem lar e no ter
atingido o Caminho de fato triste.

12/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

35
A trilha da Montanha Fria indistinta
A margem da Torrente Fria uma selva
Passarinhos constantemente esto dialogando
No ouo o som de pessoas
Rajadas de vento batem contra meu rosto
Lufadas de neve enterram meu corpo
Dia aps dia sem sol
Ano aps ano sem primavera.
36
O que faz um jovem se lamentar
Ele lamenta que seu cabelo comea a ficar grisalho
Alm disso o que o faz lamentar
Ele lamenta o dia se aproximar
Que ele vai ficar num cemitrio
Ou vai embora para um local dos mortos
Como posso agentar pronunciar estas palavras
Estas palavras causam dor a um velho.
37
As pessoas dizem que preocupaes nunca terminam
Um ditado que eu achava que fosse falso
Mas ontem o que evitei
Me amarra novamente hoje
Os meses vo embora, mas as preocupaes permanecem
E um ano novo ano quer dizer novas atenes
Quem diria que debaixo do grande chapu
Est algum flagelado de velhas preocupaes.
38
Duas tartarugas a bordo de um carroa de bois
Tomaram parte num drama de estrada
Um escorpio veio
Pedindo por favor por uma carona
Recusar violaria a boa vontade
Aceitar os encheria de preocupaes
Num momento breve demais para descrever
Agindo bondosamente elas foram picadas.

13/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

39
Em abril quando bichos da seda so pequenos
Moas vm ajuntando flores
Cassando borboletas perto da parede
Tentando bater nos sapos na gua
Jogando ameixas maduras em mangas de seda pura
Cortando brotos de bambu com pinos de cabelo dourados
Outros podem argumentar sobre as boas coisas
Este lugar melhor do que o meu.
40
Uma velha senhora que mora no leste
Enriqueceu h alguns anos
Antes mais pobre do que eu
Ela agora zomba da minha pobreza
Ela ri que estou atrs
Eu rio que ela est na frente
Parece que no podemos parar de rir
Do leste e do oeste.
41
Os ricos tm tantas preocupaes
Que no podem ter tranqilidade
O arroz de seus armazns pode estar no auge
No emprestam nem um quilo
Seus sonhos viram logros
Eles escolhem a melhor seda
Quando seus dias finais chegarem
Seus lamentadores sero moscas.
42
De certa feita me deparei com um brilhante erudito
Esperto e de vasto conhecimento sem igual
Sua fama de exame ecoava pelo reino todo
Seu verso bem regulado superava todos os demais
Seus julgamentos excediam todos aqueles do passado
Como poderia ele comer o p de quem ia na frente
Agora rico e honrado ele busca a riqueza e a beleza
O que se pode dizer sobre telhas quebradas ou gelo derretido.

14/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

43
Uma gara branca leva uma amarga flor
Por mil quilmetros sem descansar
Ela est destinada aos picos de Penglai
Com isso para proviso
No tendo ainda chegado l, suas penas caem fora
Longe de seu bando de pssaros ele suspira
Voltando ao seu velho ninho
Sua esposa e filhos no mais o conhecem.
44
Geralmente eu vivo em recluso
Mas s vezes vou a Kuoching
Para visitar o Venervel Feng-kan
Ou para visitar o Mestre Shih-te
Mas volto sozinho para o Penhasco Frio
Observando um acordo no falado
Sigo uma crrego sem fonte
A fonte est seca mas no o crrego.
45
Se voc era estpido demais na vida anterior
Hoje no estar iluminado
E se hoje voc pobre
devido a suas vidas anteriores
E se voc no se reformar nesta vida
Sua prxima vida ser o mesmo
Em qualquer das duas margens no h balsa de travessia
Mas um dia voc atravessar o vasto espao divisrio.
46
A linda senhora Lu
H muito tempo atrs era chamada Nunca Triste
Ela adorava cavalgar por um jardim
Ou remar num lago cheio de lrios
Ela ajoelhava num tapete de urso verde
E usava um manto de fnix azul
Mas se lamentando que em menos que cem anos
No podia evitar acabar nas colinas.

15/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

47
A Senhora Tsou de Tiyen
E a Senhora Tu de Hantan
As duas eram igualmente velhas
E partilhando o mesmo amor de rosto
Ontem foram a um ch
Mas vestidas pobremente tiveram que ficar na parte de trs
Porque suas saias estavam pudas
Tiveram que comer o bolo que sobrou.
48
Debaixo de altos penhascos vivo sozinho
Redemoinhos de nuvens giram o dia inteiro
Dentro de minha cabana pode estar escuro
Mas em minha mente no ouo rudo algum
Passei por um porto dourado num sonho
Meu esprito voltou quando atravessei uma ponte de pedra
Deixei para trs o peso extra
Minha caneca num galho fazia barulho com o vento.
49
Todas as coisas tm seus usos
E cada qual tem seu lugar
Mas se um uso se perde
Fica ausente e deficiente tambm
Um buraco redondo e um trinco quadrado
Tais coisas no funcionam
Um cavalo de corrida usado para pegar um rato
Nunca ser comparado a um gato aleijado.
50
Me mostre algum que no morra
A morte permanece imparcial
Lembro-me de uma pessoa enorme
Que agora virou uma pilha de p
O Mundo de Baixo no conhece madrugadas
Plantas gozam de uma nova primavera
Aqueles que visitam este local de tristeza
O vento do pinheiro mata de tristeza.

16/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

51
Um cavalo de crina preta e um chicote de coral
Correm pelas estradas de Loyang
Um jovem egosta e elegante
No espera o envelhecimento
Mas cabelo branco vai aparecer
E rostos rosados no duram muito tempo
Observem as Colinas de Peimang
Ali est a sua Ilha de Penglai.
Comentrio: As Colinas de Peimang eram a localizao do cemitrio. A ilha de Penglai a casa dos imortais que
se foram.

52
Eles agem como bbados o dia inteiro
E passam os anos sem interrupes
Mas uma vez enterrados debaixo do mato
O sol da manh sombrio
Suas carnes e ossos desaparecem
Suas almas em breve somem
Mesmo mandbulas de ao
No podem cantar sutras ento.
53
Uma vez tendo chegado Montanha Fria
Ali fiquei durante trinta anos
Recentemente visitando famlia e amigos
A maioria tinha partido para as Fontes Amarelas
Aos poucos se apagando como uma vela que morre
Ou passando repentinamente como uma torrente que flui
Hoje encarando minha sombra solitria
Subitamente os dois olhos se enchem de lgrimas.
54
Ajuntando ltus nos chamamos
Na gua maravilhosa e transparente
Nos divertindo inconscientes do por do sol
Ficamos observando o temporal que se juntava
Ondas embalavam os patos selvagens
E sacudiam os marrecos tambm
E ns descansando nossos remos
Deixando que nossos pensamentos prosseguissem adiante.

17/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

55
Os chores escurecem como a neblina
Suas flores levadas pelo vento flutuam como flocos de neve
Marido num municpio sem esposas
Esposa numa provncia sem maridos
Cada qual numa margem diferente do cu
Quando se encontraro novamente
Escrevam esta linha em torres de observar o luar:
No permitido redes de pegar andorinhas.
Comentrio: Andorinhas eram um smbolo da harmonia marital. Como andorinhas em qualquer lugar, fazem os
ninhos em torres de onde todos iam ver o luar, que eram um lugar favorito de amigos e de amantes.

56
Chamem amigos para suas casas ao tomarem vinho
Chamem vizinhos se houver carne
Todos ns estamos indo para as Fontes Amarelas
Precisamos agir enquanto somos jovens
Um cinto de jade uma glria transitria
Grampos de ouro no so charmes que duram
O Velho Senhor Chang e a Velha Senhora Cheng
No mandaram de volta quaisquer novidades.
57
Um camarada excelente e apreciado
Fisicamente bastante imponente
No ainda com trinta anos de idade
Com milhares de talentos
Ele chama os bravos com arreios dourados
Ele ajunta boas pessoas com pratos de jade
S lhe falta uma coisa
Ele no transmite a lmpada eterna.
58
O pssego desabrocharia o vero todo
Mas os ventos e a lua podem impedir isso
Procure por uma pessoa da dinastia Han
Nenhum deles est vivo hoje
Dia aps dia as ptalas caem
Ano aps ano vamos adiante
Onde levantamos poeira hoje
Antigamente era um mar sem fim.

18/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

59
Me encontrei com uma moa do leste
Sua idade mal chegava aos dezoito anos
Homens do oeste quiseram propor para ela
Foi chegado a um acordo e se casaram
Assaram um carneiro e mais um bando de criaturas
Rolaram em devassido e carnificina
Sorriram e riram com alegria
Colhero seus julgamentos em lgrimas.
60
Um fazendeiro com hectares de pomares de amora
E um estbulo cheio de crias de bfalo
Capaz de compreender a causa e o efeito
O pateta finalmente morre
Seus pressentimentos so todos gastos
E cada um por si
Com calas de papel e cartolina para bermudas
Morrendo de fome e frio no fim de tudo.
61
Eu vejo centenas de cachorros
E todos eles desbotados
Deitando onde bem querem
Vagando por onde seus narizes os levam
Mas jogue um osso para eles
E vejam como brigam e rosnam
Enquanto ossos forem uma raridade
Um bando de cachorros no partilha.
Comentrio: Os cachorros referidos aqui so os membros mais desbotados da comunidade monstica. O
mosteiro lhes providenciava com comida e bebida bem como de iseno de taxas e impostos.

62
Apertando os olhos, varre o horizonte
Nuvens obscurecem os quatro cantos cardeais
Corujas e corvos esto alimentados e calmos
A fnix est com fome e ansiosa
Belos corcis so alimentados no deserto
Mulas aleijadas so permitidas na corte
Os cus esto muito longe para serem ouvidos
Os pssaros constroem seus ninhos nas ondas.
Comentrio: Corujas e corvos representam funcionrios cobiosos. A fnix come somente as sementes do bambu, mas somente uma vez
por dcada. E assim aparece somente quando h um regente virtuoso no trono. Belos corcis querem dizer funcionrios capazes,
exilados por criticarem seus colegas corruptos. Este poema pode ter sido escrito com as rebelies de 781-786 em mente, quando a
regio ao longo do Rio Han ficaram autnomas e regentes locais foram indicados pelos funcionrios mais elevados. Deste ponto de
vista, a mula aleijada se referiria a Lu Chi, cujas medidas econmicas impopulares e mtodos inescrupulosos despertaram antipatia
ampla durante estes anos de 780 e cujo nome partilha em Chins o mesmo som que lu (mula).

19/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

63
Em Loyang tantas moas
Num dia de primavera mostram seus encantos
Em grupos apanhando flores beira da estrada
As colocando nos cabelos
Alto em seus cabelos as flores se equilibram
Algum fala e elas olham para baixo
Olhando em outras partes para um amor mais gentil
Ou pensando em seus maridos em casa.
64
Na primavera as moas se gabam de suas aparncias
Juntas ao longo da Rua do Sul
Diante das flores elas se lamentam dos anos
Atrs das rvores elas evitam o vento
Um jovem vem caminhando
Com um cavalo branco e arreios dourados
Por que elas flertam tanto tempo
Seus maridos sabem porqu.
Comentrio: O cavalo branco com arreios dourados sugere algum da famlia real, neste caso os flertes das moas estariam mirando a
preservao da cabea dos maridos, seno a melhoria de seus status, bem como em exercer seus poderes de seduo.

65
Um grupo de moas brincando na luz que se esmaece
O vento enche a estrada com perfume
Suas saias so bordadas com borboletas de ouro
Seus cabelos adornados com patos de jade
Suas empregadas so vestidas em enfeites vermelhos
Seus eunucos em brocado prpura
Observando est algum que perdeu seu caminho
Tmporas brancas e um corao trmulo.
Comentrio: Este o harm imperial.

66
Quem quer que tope com um fantasma ou um esprito
Em primeiro lugar no tema
Seja firme, no tente agarr-lo
Chame-o por seu nome e ir embora
Pea ao Buda com incenso
Se incline e pea a ajuda de um monge
Um mosquito que pousa num machado de ferro
No acha lugar para afundar seu bico.

20/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

67
O Rio Amarelo infindvel
Fluindo para o leste sem cessar
Para sempre aparentemente
Enquanto que a durao da vida de todos acaba
E se voc cavalgasse as nuvens
Como voc cresceria asas
A menos que enquanto seu cabelo for preto
Voc faa um esforo movente ou parado.
68
Abordo deste navio de madeira podre
Juntando os frutos da rvore nimba
Aqui estamos a mar aberto
Onde nunca cessam as ondas
Somente com a comida do dia em cima
A margem estando a um zilho de quilmetros
Qual a causa de nossa aflio
tudo devido amargura.
Comentrio: Os frutos magos da rvore nimba, Azadirachta indica, representam os objetos do desejo.

69
Se voc ficar quieto e nunca falar
O que a posteridade ter para relatar
Se voc se esconder em bosques e pntanos
Como ir sua sabedoria se revelar
Murchar no saudvel
O vento e o gelo trazem males
Um boi de argila arando um campo de pedras
Nunca ver o dia da colheita.
70
Um corao de um eremita est pesado
Ele se lamenta pelos anos que passam
Ele procura razes e cogumelos
Mas busca a vida eterna em vo
Seu quintal est limpo e as nuvens se foram
Os bosques esto brilhando a lua est cheia
Por que ele no vai para casa
As rvores de canela o impedem.
Comentrio: As rvores de canela da montanha Tientai eram especialmente conhecidas pelo seu tamanho.

21/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

71
Algum mora na garganta da montanha
Manto de nuvens e ornamentos de por do sol
Segurando doces plantas que ele partilharia
Mas a estrada longa e dura
Cheia de pesos de dvidas e arrependimentos
Velho e sem realizao
Chamado por outros de aleijado
Ele fica sozinho e firme.
72
Porcos devoram carne humana morta
Humanos saboreiam intestinos de porcos mortos
Os porcos no se importam com o fedor humano
Humanos dizem que os porcos tm um bom cheiro
Jogue porcos mortos no rio
Enterre corpos humanos profundamente
Se jamais pararem de comer um ao outro
Os ltus florescero na sopa fervente.
73
Caos estava feliz
Nem comia nem fazia xixi
Com que furadeira se encontrou
Que lhe deu estes nove buracos
Trabalhando dia e noite por comida e roupas
Sempre preocupado com aluguis e impostos
Milhares brigam por uma moeda
A multido grita corra por sua vida.
Comentrio: O Imperador dos Mares do Sul era a Forma, O Imperador do Mar do Norte era o Sem Forma, e o Imperador da terra entre estas
era o Caos. A Forma e o Sem Forma com freqncia se encontravam nas terras do Caos e o Caos os tratava muito graciosamente. A Forma e o
Sem Forma discutiram como poderiam repagar o Caos, Todos tm sete buracos para ver, ouvir, comer e respirar. Somente o Caos no tem. Vamos
furar-lhe alguns buracos. Ento a cada dia furavam um buraco, e no stimo dia o Caos morreu. (Chuangtzu 7:7). Aos sete buracos de Chuangtzu, Han Shan acrescentou mais dois para a eliminao e reproduo.

74
Para que tanta choradeira
Lgrimas do tamanho de prolas
A separao certa
E a perda vir novamente
A razo pela qual somos to pobres
que ainda estamos ligados pelo karma
Colocar um cadver no ombro e ir ao cemitrio
Os Seis Caminhos no me preocupam.
Comentrio: Os Seis Caminhos do Karma so os habitantes dos vrios infernos, demnios famintos, animais, humanos, deuses e os
asuras.

22/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

75
A esposa ficou cansada de tecer
O marido preguioso demais para usar a enxada,
Ele se divertia com um arco e flecha,
Ela danava e tocava o alade
Para ossos frios roupas so uma urgncia
Para um estmago cheio o principal comida
Quem liga para vocs agora
Chorando de dor para os cus.
76
Eles no trilham o Nobre Caminho
Dizem que crem quando se perdem
Suas lnguas no se detm diante dos budas
Seus coraes transbordam de inveja
Escondidos comem carne e peixe
Em pblico cantam O-mi-to-fo
Se assim que cultivam
Como vo lidar com o desastre.
Comentrio: O-mi-to-fo o Buda Amita, o Buda do Paraso do Ocidente.

77
Existe um tipo de tolo
Cabea dura como um burro
Apesar de conhecer o discurso humano
Sua cobia se parece com aquela de um porco
Sua traio no pode ser sondada
O que diz sempre falso
Se algum falar com ele
Dizem para ele no ficar por aqui.
78
Uma pessoa descendente do Orgulho
Chamado Cobioso e conhecido por Desonesto
A ele falta qualquer tipo de compreenso
D as costas ao trabalho braal
Detesta a morte e a amargura do rannculo
Ama a vida e da doura do mel
No pode parar de comer peixe
E nunca fica cansado de comer carne.

23/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

79
Eu escolhi um lugar retirado para morar
Tudo est dito na palavra Tientai
Macacos bramem e o nevoeiro do rio frio
Uma vista dos picos pode ser vista de minha porta de junco
Cortei um pouco de sap para fazer um teto para uma choupana de pinheiros
Fiz uma piscina e canalizei a fonte
Feliz de largar tudo finalmente
Catando samambaias eu passo os anos que sobram.
80
Se voc quiser aumentar sua essncia
Aquilo seria chamado de um aumento
Se voc alterasse sua forma
Seria uma mudana
Capaz de aumentar capaz de alterar
Voc certamente se juntar categoria dos imortais
Sem tal aumento ou mudana
Voc no sobreviver ao trauma da morte.
81
Trabalhei em vo recitando as Trs Histrias
Desperdicei meu tempo lendo os Cinco Clssicos
Envelheci checando livros amarelos
Gravando os nomes de todo dia comuns
Meu destino foi a Dureza contnua
O vazio e o perigo governam minha vida
No posso me equiparar s rvores da beira do rio
Todos anos com uma estao verde.
Comentrio: Era costumeiro quando estudando textos repeti-los em voz alta at que fossem memorizados. Na poca de Han Shan, as
Trs Histrias incluam Ssu-ma Chien Shihchi (Registros Histricos), o Hanshu (Histria de Han) e o Houhanshu
(Histria da ltima parte do Han). O Cinco Clssicos eram o Yiching (Livro das Mudanas), o Shuching (Livro dos
Documentos), o Shihching (Livro das Odes), o Lichi (Livro dos Ritos) e o Chunchiu (Anais da Primavera e
Outono).

82
A gua da primavera pura num crrego esmeralda
O luar branco na Montanha Fria
Pensamentos silenciosos e o esprito se tornam claros
Focalize o vazio e o mundo pra.

24/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

83
Tenho uma capa
Nem de seda difana nem de sarja
Se me perguntar que cor
Nem vermelha nem prpura
No vero serve como um xale
No vero e no inverno sempre em uso
Somente isso no ano todo.
Comentrio: o manto do monge.

84
Vassourinha branca com cabo de sndalo
Um perfume que dura o dia todo
Macio como o nevoeiro que dobra
Revoante como as nuvens que vagam
Ajuda durante os ritos do vero
Levantado limpa o p
E com freqncia dentro do quarto de dois metros
usado para ajudar s pessoas.
Comentrio: A vassourinha um dos smbolos de autoridade do abade, querendo dizer que tem a capacidade de cortar a prpria
iluso. Originalmente era algo para espantar insetos.

85
Alguns buscam o prazer no amor
Cegos ao que tem que passar um corpo mortal
Outros vem uma bolha ou uma miragem
E realizam a impermanncia que nos atinge a todos
A vontade de um homem de verdade como o ferro
Num corao no-tortuoso o Caminho verdadeiro
Bambus densos e altos na neve
Mostram-lhe a mente no usada em vo.

25/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

86
Tantos tipos de pessoas existem
Centenas de planos de lucro e fama
Coraes mirando para a glria
Sempre querendo ficar ricos
Mentes que nunca descansam
Correndo daqui para ali como a fumaa
Dependentes se ajuntam
Um grita, cem cabeas concordam
Mas de agora h setenta anos
O gelo vira gua e as telhas do telhado quebram
Morto finalmente todos as preocupaes cessam
Quem ser o herdeiro deles
Joguem uma bola de argila na gua
E olhem a mente sem considerao.
87
Um homem cobioso que empilha a riqueza
como a coruja que ama seus filhos
As corujinhas crescem e comem sua me
A riqueza eventualmente engole seu possuidor
Espalhe-a e bnos crescem
Acumule-a e surge o desastre
Bata suas asas no azul.
88
Dez mil quilmetros de distncia de casa
Espada erguida para bater nos Hun
Ganhe a vantagem e voc est morto
Perca e voc est condenado
Apesar de voc poder desdenhar esta vida
Porque estar ingrato pela sua
Aqui est a forma de sempre ganhar
O truque no ser cobioso.
89
A raiva um fogo na mente
Pode consumir uma floresta de mrito
Se voc viaja no caminho do Bodhisattva
A pacincia mantm longe a raiva.
Comentrio: No Yichiaoching (Sutra do Testamento), o Buda disse: Uma mente cheia de raiva pior do que um fogo
chamejante. Sempre fiquem em guarda contra isso, e no deixe que isso ganhe de voc. Nada lhe rouba mais os mritos do que a
raiva.

26/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

90
Todas suas cabeas enterradas e sem senso
Preferindo cavernas escuras de demnios
Eu sempre encorajo vocs prtica
Mas vocs so teimosos e confusos
Desdenhando as palavras de Han Shan
Volteando no fluxo mais rpido do karma
At que decapitado em dois
Voc descobre a maldio do corpo.
91
Destinos odiosos encobrem a mente
Duplamente escura e sem luz
Oitocentos anos humanos
No totalizariam meia noite
Todos estes tolos
De estados lamentosos demais para contar
Eu insto com vocs para deixar
Reconheam o Rei das Coisas.
Comentrio: De acordo com o Budismo os destinos odiosos incluem o renascimento entre demnios famintos, animais ou os variados
infernos o resultado do Desejo, Raiva e Iluso.

92
O cu insondavelmente alto
A Terra infindavelmente profunda
Entre os dois esto os seres vivos
Dependentes destes Poderes
Batendo cabea por comida e roupas
Concebendo planos de se comerem uns aos outros
Ainda no esclarecidos sobre a causa e o efeito
Cegos perguntando pela cor do leite.
Comentrio: No Sutra do Nirvana um no praticante tentando compreender as quatro qualidades do Nirvana (permanncia, alegria,
independncia e pureza comparado com algum cego de nascena tentando compreender a cor do leite, quando dizem para ele que se
parece com a neve ou com o arroz.

27/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

93
Todo tipo de pessoa existe debaixo do Cu
Diferentes tipos de beleza prevalecem
A Velha Senhora Chia tinha um tipo de marido
Huang-ho no tinha esposa
Os filhos de Wei eram todos bonites
A Senhorita Chung-li era um terror
Se ela fosse para o Oeste
Eu me mudaria para o Leste.
Comentrio: Chia Nan-feng era famosa por libertinagem e intrigas, enquanto que seu marido, o Imperador Hui da dinastia Chin
(290-306), era igualmente famoso por sua incompetncia mental. Apesar dela ter assassinado Wei Kuan e seus filhos, todos os quais
eram conhecidos por serem bonitos, ela mesmo foi assassinada por tentar fazer de seu sobrinho herdeiro do trono (Shihshuo hsinyu:
10.7). Normalmente Huang-lao se refere a tanto Huang-ti (o Imperador Amarelo) quanto Lao-tzu (autor do Taoteching).
Contudo Huang-ti era casado, enquanto que Lao-tzu nasceu velho e nunca casou. O Rei Hsuan do Perodo dos Estados em Guerra
(342-324 A.C.) escolheu Chung-li para ser sua rainha por causa de sua sagacidade e apesar de sua aparncia repulsiva.

94
Um homem sbio no cobioso
Um tolo ama um forno
Seus campos sobem por cima daqueles de outros
A touceira de bambu dele
Ele cansa seus braos juntando riquezas
Rilha os dentes e esporeia o pangar
Ele deveria olhar alm do porto da cidade
Para todos os tmulos abaixo dos pinheiros.
95
Brigando por peixe e carne
Levando isso para casa para alimentar sua famlia
Por que voc tira a vida de outros
Para ter certeza que voc sobrevive
Isso no karma que leva aos cus
Mais como um peso direto para o inferno
Quando Hsu Liu diz para cavar
Voc saber que no estava certo.
96
Algum indigita um pinheiro
E o chama de rvore de sndalo
Muitos buscaram o Caminho
Quo poucos acharam o Nirvana
Abandonando ouro e pegando palha
Eles se auto tapeiam e aos demais tambm
Pegando um tanto de areia
difcil de fazer disto uma bola.
Comentrio: O Sutra Nirvana: 9 compara um praticante preguioso a um tolo ladro que ignora o outro e leva palha.

28/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

97
Aquea um pouco de areia para seu jantar
Quando voc estiver sedento cave um poo
Pula um tijolo com todas as foras
Ainda assim no sair da um espelho
O Buda disse que basicamente somos iguais
Partilhamos da mesma verdadeira natureza
Resolva isso voc mesmo
E desista desta luta intil.
Comentrio: O Sutra Shurangama diz: Assim, Ananda, se algum no puser um fim ao desejo, praticar meditao como
cozinhar areia e esperar que saia arroz. O Suwen sshchi tiaoshen talun diz, Esperar por uma doena aparecer antes de tomar
remdio como esperar at que voc fique sedento antes de cavar um poo. E de acordo com o Chuantenglu: 5, um dia o Mestre
Huai-jang perguntou a Ma-tsu, Por que voc pratica a meditao? E Ma-tsu disse, Estou tentando virar um Buda. Huai-jang
pegou um tijolo e comeou a poli-lo. Ma-tsu lhe perguntou, O que est fazendo, Mestre? Huai-jang disse, Estou tentando fazer
um espelho. E Ma-tsu disse, Como pode fazer um espelho polindo um tijolo? E Huai-jang concluiu: E como voc pode esperar se
tornar um Buda praticando meditao?

98
Eles escrutinam assuntos mundanos
Querendo todos os detalhes
Nada consideram levemente
E adoram ganhar uma vantagem
Se defendendo, o mal se torna o bem
Atacando outros, o certo se torna o errado
Assim ouvimos suas lnguas aduladoras
Pelas costas do outro, tudo culpa dele
Mas quente e frio julgo por mim mesmo
Porque deveria confiar nos lbios de escravos?
99
Eruditos desapontados e empobrecidos
Conhecem os limites da fome e do frio
Desempregados eles gostam de escrever poemas
Escrevinhando com a fora de seus coraes
Mas quem coleta as palavras de um z-ningum
Melhor economizar nos suspiros
Escreva-os nos bolos de farinha adormecidos
At viralatas no os tocam.
100
Para uma imagem da vida e morte
Considerem o gelo e a gua
A gua congela em gelo
O gelo derrete de volta em gua
O que morre deve viver novamente
O que vive est destinado a morrer
O gelo e a gua no se machucam um ao outro
Tanto a vida quanto a morte esto timos.

29/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

101
Eu me lembro dos dias de minha juventude
Caando perto de Pingling
Um trabalho de enviado no era meu desejo
No achava grande coisa dos imortais
Cavalgava um cavalo branco como o vento
Cassava lebres e soltava um falco
Subitamente agora sem casa
Quem mostrar pena a um velho.
102
Eu me retirei para a beira da floresta
E escolhi a vida de fazendeiro
Direto em meu comportamento
Sem adulao no discurso
Prefiro o jade no polido
Vocs podem ficar com suas jias
Eu nunca poderia me juntar ao rebanho
De patos flutuantes nas ondas.
103
No h necessidade de atacar os erros dos outros
No h necessidade de ostentar suas prprias virtudes
Aja quando for reconhecido
Retire-se quando for ignorado
Grandes recompensas querem dizer grandes provas
Palavras profundas se encontram com mentes superficiais
Pense no que ouviu
As crianas devem ver por si mesmas.
Comentrio: Esta sria de quatro adgios parafraseia os pontos de vista de Confcio. Nos Analetos, o Sbio diz, Ataque seus
prprios erros e no os erros dos demais. Ele tambm diz, Aja quando reconhecido e se retire quando ignorado.

104
Homens ricos se encontraram em sales elegantes
As lanternas coloridas brilhavam to forte
Ento uma pessoa que no tinha vela
Achou que podia sentar ali por perto
Ao invs foi cassado embora
De volta ao seu lugar no escuro
Como poderiam mais olhos arruinar a luz
Estranho dar com m vontade raios de luz de sobra.

30/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

105
H uma pessoa brilhante algures
Estudando textos difceis
Suas trs pontas so nicas
Suas seis artes o colocam num outro time
Seu esprito voa acima dos outros
Suas qualidades transcendem a multido
Mas cego verdade diante de si
Ele cassa todo tipo de distines.
Comentrio: As trs pontas (santuan) so a ponta da espada, a ponta do pincel e ponta da lngua. O liu-yi (seis artes) do cavalheiro
Confucionista incluam ritual, msica, arco e flecha, biga, escrever e matemtica.

106
O esplendor em camadas das colinas e rios serpenteando
Pssaros voam debaixo das nuvens cor de rosa
Nevoeiros de montanha umedecem minha bandana de algodo
A bruma penetra no meu capote de casca de palmeira
Nos meus ps esto sapatos de viagem
Minha mo segura um velho basto de videira
Novamente fito alm do mundo empoeirado
O que mais poderia eu querer na terra de sonhos.
107
Minhas pginas esto cheias dos poemas dos imortais
Meus jarros transbordam com o vinho dos sbios
Trabalhando amo olhar as patas dos bfalos
Em casa no vou longe
E quando o nevoeiro frio umedece minhas cavernas com sap
E o luar ilumina minha viga de barro
Bebo uns dois goles
E murmuro um verso ou dois.

31/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

108
O senhor Shih tinha dois filhos
Ofereceram Chi e Chu suas artes
Hbeis em armas e letras
Ambos deixaram o lar para trabalhar
O senhor Meng perguntou seus segredos
Ento seus filhos aprenderam como se fazia
Mas fracassaram em Chin e Wei
Como aqueles que nunca se encontram.
Comentrio: Chi, Chu, Chin e Wei estavam entre os estados que disputavam a supremacia h 2500 anos atrs. O Senhor Shih,
que viveu no pequeno estado de Lu entre Chi e Chu, tinha dois filhos, um dos quais amava livros e outro que amava armas. O filho
erudito foi empregado pelo Duque de Chi para ensinar a seus filhos e aquele habilidoso com artes marciais foi empregado pelo Rei de
Chu para comandar seus exrcitos. Os Mengs eram vizinhos dos Shihs, e os filhos de Meng eram to habilidosos quanto os de Shih.
Ento o Senhor Meng perguntou aos Shihs para aconselhar a seus filhos a encontrar empregos parecidos. Infelizmente, os filhos de
Meng tentaram suas sortes nos estados errados no momento errado. O filho habilidoso em letras foi castrado e expulso de Chin, que
estava somente interessado em habilidades militares. E o filho especializado em armas teve seus ps cortados em Wei, que preferia a
acomodao guerra e no queria v-lo servindo contra eles num outro estado.

109
Patos mandarins sobem no poleiro para passar a noite
Uma galinha e um marreco
Trazem um ao outro flores para comer
Ento se revezam alisando com o bico seu companheiro
E ento vo embora para brincar no nevoeiro
Voltando para dormir na margem
Contentes com o lugar que vivem
No usurpam o lago da fnix.
Comentrio: Patos mandarins aqui representam a alegria e liberdade trocada pelos que queriam ser funcionrios trocavam pela
segurana e prestgio do servio governamental. Durante a dinastia Tang, a expresso lago da fnix se referia ao trabalho do primeiro
ministro e antigamente do secretariado central.

110
Algumas pessoas zombam de suas prticas
Seus talentos superam Confcio e Chou
Observem seus olhos num transe
Vejam seus corpos todos duros
Puxe-os com uma corda em vo
Pregue-os com uma sovela e no adianta
Assim como o cisne do Senhor Yang
Uma pena ser to burro.
Comentrio: Confcio (551-479 AC) e seu regente ideal, o Duque de Chou (cerca de 1100 AC), eram os principais transmissores
das virtudes e tradies acalentadas nos clssicos Chineses. Yang Hu (221-278) tinha um cisne que danava mas que se recusava a
faz-lo quando hspedes chegava (Shihshuo hsinyu: 21-47)

32/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

111
Eu levava livros e uma enxada na minha juventude
Quando vivia com meus irmos mais velhos
De alguma forma deparei-me com suas reprovaes
Fui desprezado at pela minha mulher
Ento deixei para trs o mundo da poeira vermelha
Tudo que fao agora perambular e ler
Quem ter de sobra uma concha de gua
Para salvar um pobre peixe numa pocinha de gua.
112
No h limites para mudanas
Nascimentos e mortes nunca cessam
Um corpo de pssaro numa via menor
Um peixe drago num grande pico
Num mundo catico uma cabra montanhesa
Em tempos pacficos um belo cavalo
Da ltima vez um homem rico
Desta vez contudo um pobre escrevente.
Comentrio: As vias menores de renascimento incluem animais, demnios famintos e os que habitam os vrios infernos. De acordo
com o Shanhaiching: 7, o lung-yu (peixe drago) vive nas montanhas do norte profundo e geralmente montado pelos imortais. O
wu-yueh (cinco grandes montanhas) incluem: Hengshan (Shansi), Huashan, Shungshan, Taishan, e Hengshan (Hunan). A cabra
montanhesa representa o recluso, e o cavalo representa o erudito-funcionrio, que devota sua fora para o servio do seu senhor.

113
Meus escritos e julgamentos no so to ruins
Mas um corpo no apropriado no recebe ofcio
Examinadores me expe com uma careta
Lavam a sujeira e buscam minhas feridas
Claro que depende da Vontade dos Cus
Mas neste ano tentarei mais uma vez
Um cego que tenta atingir o alvo
Uma vez pode at acertar.
Comentrio: Aqueles que quisessem ofcio pblico e que tinham passado o exame metropolitano conduzido pelo Conselho dos
Costumes, eram tambm dados um exame pelo Conselho de Pessoal cobrindo suas caligrafias, julgamento, fsico e discurso.

114
Um pobre burro falta uma medida
Um cachorro rico tem trs litros de sobra
Quando a pobreza no igualmente partilhada
Ns separamos o conforto da dureza
Mas se deixarmos o burro se encher
Fazemos com que o cachorro morra de fome
Eu pesei isso para voc cuidadosamente
Me faz ficar deprimido.

33/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

115
O marido recm casado Liu tem oitenta e dois
A recm casada Lan dezoito
Marido e mulher entre eles tm cem anos
E amam mas um amor perverso
Brincando com jade est o Tigre
Batendo numa telha est a pequena baixinha
Quo freqentemente j vi um velho salgueiro dar flores
E ento morto pelas Meninas do Azul.
Comentrio: Meninos eram dados um basto de jade para brincar parecido com o de um funcionrio pblico, as meninas brincavam
com cacos de telha. As Garotas do Azul so o Gelo e a Neve.

116
De quem essa casa de vinho acesa na noite
Seus vinhos so ricos e fortes
Bandeiras coloridas voam acima
Seus litros so sempre bonitos
Por que ento o negcio vai mal
Seu lugar est cheio de ces
Um camarada vem comprar
Os ces ladram e eles saem correndo.
Comentrio: Parfrase de uma histria no Hanfeitzu: 13, no qual Han Fei conclui que aqueles que tentam iluminar seus soberanos
com o Tao, com freqncia so impedidos de o fazer por ferozes funcionrios e entraves burocrticos.

117
Deploro este lugar vulgar
Onde demnios moram com aqueles venerveis
Dizem que so o mesmo
Mas o Tao imparcial
Uma raposa pode pegar emprestado o capote de um leo
E dizer que o disfarce verdadeiro
Mas uma vez que minrio de chumbo entre no forno
Logo veremos se ouro ou material comum.
Comentrio: Monges falsos e verdadeiros se misturam.

34/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

118
O ms no qual os fazendeiros escapam do calor
Quem partilhar uma concha de vinho
Coloquei algumas frutas selvagens na mesa
E fiz um crculo de copos
Com juncos para tapetes
E folhas de banana como pratos
Uma vez que voc esteja bbado e apoiado em algo
Sumeru somente uma ervilha.
Comentrio: Sumeru uma alta montanha budista. No Sutra que leva seu nome, Vimalakirti no tem dificuldades em colocar toda
a montanha dentro de uma semente de mostarda.

119
Quem este pobre sonhador
Novamente checando as paredes do Salo do Sul
Certamente tem mais de trinta anos
Com certeza tentou os exames quatro ou cinco vezes
No h dinheiro em seu bolso
Cheio de livros
Ele passa por uma ambulante de comida
Nem sequer ousa olhar.
Comentrio: O Salo do Sul era a localizao do Conselho do Pessoal na capital da dinastia Tang, Chang-an. O conselho mudou
para l por 735 e era encarregado de distribuir os cargos para aqueles que tinham sucesso nos exames, cujos nomes eram pregados nas
paredes.

120
Um hspede freqente para a fome e o frio
Nascido para ser diferente de peixes e bestas
Fica vivo na sombra de um moinho
E chora do lado da estrada
Durante dias ele imagina em vo comida
No inverno no sabe o que um capote
Tudo que leva um tanto de palha
Junto com um litro de zombaria.
121
Construir pavilhes da altura do cu intil
Subir em torres de duzentos metros em vo
Mesmo praticando yoga ainda morrers cedo
Indulgir em livros no o investir em cargos
Por que seguir mestres Taostas
E porque desprezar uma cabea branca
Mesmo que voc no seja to reto quanto uma flecha
Pelo menos no seja to torto quanto um anzol.

35/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

122
Onde nuvens e montanhas se empilham no cu
A floresta profunda a estrada remota e viajantes inexistentes
Longe vejo o sapo solitrio claro e brilhante
Prximo ouo um bando de passarinhos trocando notcias
Um velho sozinho num penhasco que vai se obscurecendo
Me retirando a minha choupana eu aceito o cabelo branco
Mas suspiro que hoje e os anos que se foram
So sem mente como os rios que fluem para o leste.
123
A riqueza e a posio atraem parentes distantes
Tudo por causa de mais arroz e dinheiro
A pobreza e a dureza separam a carne e o sangue
No porque sejam menos que irmos
Empurrados a extremos eles voltam para casa
O Centro para Venerveis ainda no abriu
Mesmo sapatos de couro acabam se gastando.
124
De certa feita conheci uma pessoa tola
Que conseguiu se casar com trs ou quatro esposas
E criar oito ou nove filhos
Todos eles pessoas sem preocupaes
Mas aqueles que chegaram aos dezoito agora esto no exrcito
E sua riqueza no mais o que era
Quando o rabicho do arreio fica amarelo e amargo
Um burro sabe que a dor vai se seguir a isso.
125
Os gros deste ano ainda estando verdes
E os gros do ano passado que j foram embora
Fui pegar emprestado um pouco
E acenei fora de um porto
O marido saiu e disse para pedir para sua esposa
A esposa saiu e disse para pedir para o marido
Avarentos no ajudam aqueles em necessidades
E a riqueza somente tem o efeito de torn-los ainda mais estpidos.

36/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

126
De assuntos muito engraados
Mencionarei somente uns poucos
O Senhor Chang era uma flor extravagante e fantasioso
Mencio era um eixo velho e torto
Enquanto anes estejam cheios
Quem liga que Fang Shuo morra de fome
Todos cantam as canes de Pa
Ningum conhece a Neve Branca.
Comentrio: Chang Hua (232-300), cujo nome quer dizer flor e presidia cerimnias na corte. Mencio (320 AC), cujo nome quer
dizer eixo que ia por todo reino oferecendo conselho que poucos seguiam. Tung-fang Shuo (154-93 AC), que era incomumente alto
bem como uma pessoa que falava diretamente o que achava. Uma vez reclamou com o Imperador Wu que anes nos estbulos reais
recebiam tanta comida quanto ele. (Hanshu: 65) Aqui o caractere ju (anes), escrito um pouco diferente quer dizer eruditos
Confucionistas. Quando o Rei Hsiang de Chu perguntou porque ele no era mais elogiado pelo povo, Sung Yu disse que milhares
iam ver sempre que cantavam a cano de Pa, usada para levar barcos rio acima, enquanto que poucos conheciam Neve Branca
escrita para ctara composta por Shih Kuang mais ou menos em 2500 AC. Sempre que era tocado era dito que os deuses desciam
terra.

127
Quando um velho se casa com uma mulher nova
Como ela pode agentar seu cabelo raleado
Quando uma velha casa com um mancebo jovem
Como ele pode agentar sua cara murcha
Mas quando um velho casa com uma velha
Nenhum abandona o outro
E quando uma jovem casa com um jovem
Ambos demonstram-se afeto mutuamente.
128
Um jovem cavalheiro e elegante
Bem versado nos clssicos e histrias
As pessoas o chamam de Doutor
Todos o chamam de uma sumidade
Mas ainda no encontrou posio
E no sabe como trabalhar a aterra
No inverno ele usa um manto remendado
assim que livros nos enganam

37/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

129
Engraado este covil das Cinco Sombras
Essa dolorosa casa das Quatro Cobras
Nenhuma vela ilumina a escurido
Os Trs Venenos ficam se instilando
Enquanto isso a Gangue dos Seis Ladres
Saqueia nosso tesouro do Dharma
Liquide as legies de Mara
E paz ser totalmente lmpida
Comentrio: As Cinco Sombras ou skandhas em Snscrito so os constituintes que fazem o indivduo: forma, sensao, percepo,
impulso e conscincia. As Quatro Cobras so os elementos que compreendem o corpo: terra, gua, vento e fogo. Os Trs Venenos so
a Iluso, o Desejo e a Raiva e so a fora motriz do karma. Os Seis Ladres que nos roubam a paz e a liberdade e incluem os seis
rgos dos sentidos: olho, nariz, ouvido, lngua, pele e mente. Dharma quer dizer em Snscrito aquilo que verdadeiro, enquanto
que Mara o Rei das Trevas.

130
Vigas pintadas no so para mim
A floresta meu lar
Uma vida passa subitamente
No ache que seus cuidados esperaro
Aqueles que no constroem uma jangada para atravessar
Se afogam enquanto juntam flores
A menos que voc plante boas razes hoje
Nunca perceber o broto da flor
131
Nascido h trinta anos
Viajei incontveis quilmetros
Ao longo de rios onde juncos verdes balanam
At a fronteira onde a poeira vermelha redemoinhava
Fiz elixires e tentei me tornar imortal
Li os clssicos e escrevi odes
E agora me retirei para a Montanha Fria
Para deitar num riacho e lavar meus ouvidos.
132
O mundo est cheio de pessoas ocupadas
Bem versados em incontveis pontos de vista
Cegos s suas verdadeiras naturezas
Se distanciam do Caminho
Se pudessem ver o que real
No falariam de sonhos vazios
Um pensamento responde s suas rezas
Revelando um ponto de vista de buda.

38/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

133
Quando no agento mais ver os passarinhos brincar
Deito dentro de minha choupana de palha
As cerejeiras so rosa brilhante
Os salgueiros comeando a balanar
O sol nascendo engole os picos azuis
Nuvens se abrindo lavam um poo verde
Quem pensa em deixar o mundo poeirento
E ir para o sul para a Montanha Fria.
134
Ontem no foi a tanto tempo atrs
A cena to digna de suspiros
Acima estava uma trilha de ameixeiras e pessegueiros
Abaixo estava uma praia cheia de ris
E algum estava vestida de bela seda
E plumas de pssaros em minha casa
Nos vimos um ao outro e nos tentamos chamar
Olhamos mas no pudemos falar.
135
No permaneam pobres amigos
Tentem trabalhar se estiverem quebrados
Criem uma s vaca
Ela ter cinco bezerros
Que tambm tero bezerros
Sua manada nunca terminar
Diga ao Senhor Chu de Tao
Que voc exatamente to rico quanto ele.
Comentrio: Fan Li trabalhava como assistente para o Rei Kou-chien do antigo estado de Yueh. Quando a intriga poltica o forou a
fugir para o pequeno estado de Tao, ele recuperou sua riqueza atravs do comrcio e da criao de gado e se tornou conhecido como o
Senhor Chu. O Chiminyaoshu o cita como dizendo: Se voc quer ficar rapidamente rico, crie cinco bezerros.

136
Esta pessoa to incerta
Mas escolher um lar requer considerao
O Sul tem incontveis pragas
O Norte tem ventos speros e gelo
No d para viver no mato
Ou beber gua infectada
Esprito volte para casa
E coma amoras no meu quintal
Comentrio: Esta pessoa um velho uso do Shihching (Livro das Canes) e se refere a uma moa pronta para o casamento.
As ltimas duas linhas vm de um koan. Uma vez um monge perguntou a um ancio, Quanto ao Esprito volte para casa. Eu
como as amoras no meu quintal, como so essas amoras? O ancio disse, No so comestveis e Vo borrar sua boca.

39/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

137
Na noite passada sonhei que fui para casa
E vi minha esposa no seu tear
Ela deteve a lanadeira como se estivesse pensativa
Ento a levantou como se estivesse sem foras
Eu a chamei e ela se virou para olhar
Ela olhou mas no me viu
Acho que estvamos separados h muitos anos
E minhas tmporas no mais estavam de sua velha cor.
138
Uma pessoa vive menos de cem anos
Mas abriga preocupaes para mil
Assumindo que sua riqueza boa
Ele se preocupa com seus herdeiros
Para baixo ele olha para os seus brotos de arroz
E para cima para suas amoreiras
No dia que sua balana cai no mar
Ele ainda assim no se deter at atingir o fundo
Comentrio: Folhas da amoreira so usadas para alimentar a larva da seda. Deixar cair sua balana no mar se refere ao resumo
final de sua vida conduzido por Yama, rei dos Mortos.

139
Existe um tipo de pessoa
To densa quanto um bloco de madeira
Ele fala sem compreenso
E diz que no liga para nada
Mas pergunte sobre o Tao e ele somente olha fixamente
Pergunta sobre o Buda e ele somente d de ombros
Descubra em detalhe
Uma vasta expanso de desgraa
140
Quando o Mestre Tung era jovem
Ele vivia dentro do palcio
Seu manto era amarelo ganso
Ele parecia um quadro
Ele cavalgava um cavalo com patas de neve
O p vermelho se levantava s nuvens
Observadores enchiam as estradas
Quem por Deus era aquela pessoa
Comentrio: Tung Hsien era um belo corteso e um favorito do Imperador Ai (6 AC at 1 DC), que insistia em ter sua companhia
dia e noite. Quando o imperador morreu, Tung foi forado a cometer suicdio. Roupas do amarelo mais plido e cavalos de patas
brancas eram reservados para a famlia imperial.

40/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

141
Quem ser essa pessoa
Algum que todos odeiam
Sua mente insensata est sempre aborrecida
Sua viso carnal completamente apagada
No se inclina diante dos budas que v
No d esmolas para os monges
Sabe somente como vender carne
De outra forma no vale nada.
Comentrio: A subsistncia atravs da compra e venda de animais condenada no Budismo.

142
As pessoas acham que o corpo suas razes
E a mente consideram como sendo seu talo
E a mente no deve se afastar da raiz
Quando acontece isso acaba a raiz da vida
Ainda incapaz de evitar tal destino
No seja preguioso demais para olhar no espelho
A menos que voc leia o Sutra do Diamante
Far um bodhisattva enjoar
Comentrio: No Nirvana Sutra: 34, o Buda comparou seus sermes a um espelho no qual a verdadeira natureza da pessoa pode
estar visvel.

143
O velho Chung ao norte da cidade
Encheu sua casa de carne e vinho
No dia que a esposa do velho Chung faleceu
Lamentadores encheram o salo
Quando finalmente o velho Chung morreu
Ningum chorou
Consumiram sua carne e vinho
Mas tinham interiores to frios

41/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

144
Quando pessoas estpidas lem meus poemas
Nada compreendem e zombam
Quando pessoas mdias lem meus poemas
Refletem e dizem que profundo
Quando pessoas dotadas lem meus poemas
Eles reagem risonhamente
No momento em que Yang Hsiu viu jovem mulher
De uma olhada e ele conhecia o mistrio.
Comentrio: As primeiras trs duplas de poemas invertem o tratamento de Lao-tzu do mesmo assunto: Quando uma grande pessoa
ouve falar do Caminho/Ele o segue com devoo/quando uma pessoa mdia ouve falar do Caminho, no sabe se verdadeiro ou
no/quando uma pessoa pequena ouve falar do Caminho/ele ri alto/se ele no risse/no seria o Caminho (Taoteching: 41).
Yang Hsiu era um adepto em resolver charadas. Ele resolveu esta para Tsao Tsao ao redor de 200 AC. Quando os caracteres para
shao (jovem) e nu (mulher) so combinados, o resultado o caractere para miao (mistrio). (Shihshuo hsinyu: 11:3)

145
Podem haver pessoas meticulosas
Mas no sou do tipo meticuloso
Roupas sem forro so boas para danar
Nenhum vinho quer dizer ficar bbado com as canes
Tente manter seu estmago cheio
Mas no gaste seus ps
Quando matos penetrarem no seu crnio
Voc lamentar este dia
Comentrio: Roupas sem forro eram usadas pelos pobres. Lao-tzu diz, Assim a regra para o sbio/esvazia a mente/mas enche a
barriga

146
Minha caminhada levou a um velho cemitrio
E as lgrimas e os suspiros tinham se esvado
Intestinos amarelos espirravam de tmulos
Ossos brancos espetados atravs de caixes
Urnas e vasos ali se quedavam tortos
Nenhum pincel ou tabuleta se movia
O p e cinzas redemoinhavam no ar
Comentrio: Intestinos amarelos se refere cor dourada dos cedros usados para os caixes. Urnas e vasos de pedra eram colocados em
frente aos tmulos para serem usados durante visitas por amigos e parentes. Tabuletas de bambu eram seguras por funcionrios
durante cerimnias na corte como sinais da hierarquia e para gravar instrues com um pincel de escrever afixado do lado.

42/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

147
No por do sol desci a encosta oeste
As plantas e rvores brilhavam
Mas haviam lugares na sombra tambm
Onde pinheiros e cips conspiravam
E tigres sem dvida se agachavam
Se eriando com minha apario
E eu sem nem um faco
Tremia todo de medo
148
Uma vez tendo nascido nos confundimos
Assuntos mundanos mudam o tempo todo
Ainda incapaz de escapar da manada
Cassamos uns aos outros por a
Recentemente lamentei a morte de Hsu Wu
Hoje atendi o funeral de Liu San
Dia atrs de dia no temos descanso
por isso que nos lamentamos
Comentrio: O irmo mais jovem de Hsu Wu, Hsu Liu aparaece no poema 95 tambm num

149
Se vierem prazeres fique feliz
Oportunidades no devem ser desperdiadas
Apesar de falarmos de cem anos
Quem pode ter trinta mil dias
Alojados temporariamente no mundo somente um instante
No tagarele e cricrie sobre dinheiro
O captulo final do Livro da Piedade
Coloca com detalhes o fim de tudo
Comentrio: A linha dois citada do Shuching: 6, onde falada pelo Rei Wu (1123-1115 AC) da dinastia Chou antes de ser
derrubada pela dinastia Shang. O Hsiao-ching (Livro da Piedade) aconselha sobre que atitudes so adequadas por um filho em
relao aos pais. O ltimo captulo descreve o decoro adequado para o funeral de um pai.

150
Sentando sozinho eu fico deslizando para longe
Muito longe com os cuidados do meu corao
Nuvens vagueiam pela montanha
O vento corre para fora do vale
Macacos pulam de galho em galho nas rvores
Os passarinhos chamam pela floresta
O tempo corre pelas minhas tmporas
O fim do ano me encontra velho com arrependimentos.

43/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

151
Uma pessoa com uma boa cabea e barriga
Versado em todas as seis artes
No Sul levado ao Norte
No Oeste levado para o Leste
Para sempre deriva como lentilhas dgua
Planta que rola e nunca descansa
Quem este por quem voc pergunta
Um descendente da Pobreza seu nome Quebrado
Comentrio: As seis artes so ritual, msica, arco e flecha, biga, escrever e matemtica. Juntos compreendem o treinamento
Confucionista para um cavalheiro.

152
Se outros forem dignos aceitem-nos
Se no forem, no os aceitem
Se voc for digno h espao para outros
Se no for no h espao para voc
Elogiando os aptos e consolando os ineptos
Um discpulo da bondade acha o seu lugar
Eu insto com vocs para seguir as palavras de Tzu-chang
E ignorarem o conselho de Pu-shang
Comentrio: Tzu-chang e Pu-shang eram discpulos de Confcio. As primeiras duas linhas do poema parafraseiam o ponto de vista
de Pu-shang sobre entrar num acordo de amizade, enquanto que as duas ltimas linhas do a resposta de Tzu-chang (Lunyu: 19.3).
Jen (a bondade) era a virtude suprema ensinada por Confcio.

153
A pequeneza realmente fica pequena
O corao de ningum igual
O Velho Yin ria do Velho Liu
O Velho Liu ria do Velho Yin
Por que riam um do outro
Ambos tomaram caminhos errneos
Carregando suas carroas cada vez mais
At que colapsaram e ambos ficaram arruinados
154
Naqueles dias quando tinha dinheiro
Eu sempre te emprestava algum
Agora que voc est cheio e quentinho
Nos encontramos mas voc no partilha
No te esqueas de que quando voc era pobre
Voc se aferrava a mim como a esperana
A propriedade troca de lugar
Espero que voc avalie bem isso.

44/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

155
Para os cem anos da vida humana
O Buda pregava um cnone de doze aspectos
Mas a compaixo como um veado selvagem
E a raiva como o cachorro da famlia
No possvel se livrar do cachorro
O veado sempre prefere correr
Para dominar sua mente de macaco
Oua o rugido do leo
Comentrio: No Sutra do Nirvana: 14, o Buda disse: O cachorro da famlia no teme as pessoas, enquanto que o veado selvagem
na floresta foge logo que v algum. A raiva difcil de ser expulsa, assim como o cachorro da famlia. E a compaixo facilmente foge
fora, justo como veado selvagem.

156
Eu vou contar a vocs uma coisa ou duas
Que provaro que sou sbio
No venda sua casa porque est quebrado
Quando ficar rico compre terra
Um estmago vazio no vai longe
Um travesseiro no somente para dormir
Esperando que as pessoas vejam estas palavras
As coloquei do lado que pega sol.
Comentrio: Lao-tzu diz: Assim a regra para o sbio/esvazia a mente/mas enche o estmago (Taoteching: 3). Han Shan
est dizendo que um travesseiro melhor usado para a meditao.

157
A Montanha Fria tem tantas maravilhas
Todos os que sobem l ficam com medo
A gua brilha ao luar
As plantas sussuram no vento
As ameixeiras murchas desabrocham com a neve
Galhos do folhas de nuvens
Tocadas pela chuva todos revivem
A menos que o tempo esteja firme no se pode atravessar

45/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

158
Uma rvore cresceu aqui antes do bosque
Sua idade duas vezes maior
A terra que se move a fez desenvolver razes torcidas
O vento e o gelo queimaram suas folhas
As pessoas zombam que est murcha por fora
Ningum observa seu corao bem composto
Mas quando sua casca tirada fora
O que permanece verdadeiro
Comentrio: No Nirvana Sutra: 39, o Buda traa uma distino entre seu corpo mortal e seu corpo de buda: Na floresta h um
bosque de rvores de fico, e entre elas h uma que estava viva antes do resto. Durante cem anos o dono do bosque aguou e protegeu as
rvores. Mas agora est velha e ressequida, suas folhas caram, e sua casca saiu, revelando aquilo que realmente verdadeiro. Assim
com o Tathagata.

159
Na Montanha Fria h um bicho nu
Seu corpo branco sua cabea preta
Suas mos seguram dois livros
Num est o Caminho no outro a Virtude
Em casa no acende o fogo
Para a estrada no empacota roupas
Mas sempre carrega a espada da sabedoria
Pronta para ser vibrada em inimigos importunos.
Comentrio: Na quarta linha, Han Shan est se referindo ao Taoteching de Lao-tzu, que com freqncia dividido em duas
partes: Tao (o Caminho) e Te (Virtude). No Sutra Vimalakirti: 11, o Buda diz aos bodhisattvas reunidos, Pratiquem as
virtudes infinitas dos budas e sejam de uma resoluo incansvel ao usar a espada da sabedoria para ser vibrada em inimigos
importunos.

160
Algumas pessoas temem uma cabea branca
No podem abandonar uma corda vermelha
Buscam elixires e vida longa em vo
Desencavam plantas abandonadamente
Ano aps ano sem sucesso
Tolamente zangado e perturbado
Um caador enverga um kasaya
Mas no para ele que foi feito.
Comentrio: Membros da nobreza e do governo amarravam seus selos s suas roupas por um intermdio de uma corda. Uma corda
vermelha era dada queles de mais alto escalo. As duas ltimas linhas se referem a quando Shakyamuni, tendo deixado o palcio e
entrado a floresta, se deparou com um caador usando um manto de um monge. Shakyamuni disse, A roupa que voc est a envergar
o uniforme da tranqilidade e o sinal dos budas. Por que voc est usando isso e cometendo esta transgresso? O caador explicou
que ele usava o manto dos monges para enganar os veados, que estavam acostumados suavidade dos monges. Mas concordou em
trocar a roupa pela seda branca do prncipe. Assim Shakyamuni ganhou a roupa de um monge (Buddhacharita: 6). O kasaya, ou
manto de monge, uma coleo de tiras de roupa costurados num quadrado.

46/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

161
Um mero pobreto no passado,
Hoje estou completamente quebrado
Tudo que tento no funciona
Toda estrada um trabalho rduo
Minhas pernas tremem na lama
Meu estmago di em dias de festival
Desde que perdi aquele gato malhado
Minha tigela est cercada de ratos
162
Essa criatura celeste e rara
S, sem equivalentes
Olhe e no mais est l
Vem e vai mas no atravs de portas
D dentro de um centmetro quadrado
A menos que voc a reconhea
A encontrar mas nunca saber
Comentrio: O centmetro quadrado o corao da mente na doutrina budista.

163
Eu tenho uma s caverna,
Uma caverna com nada dentro
Espaosa e sem poeiras
Cheia de luz que brilha para sempre
Uma refeio de plantas alimenta um corpo frgil
Um manto de pano mascara uma miragem
Que seus mil sbios apaream
Eu tenho o Buda primordial.
164
Garotos e homens feitos
Quando agirem no sejam estouvados
Sejam firmes e de vontade de ferro
Fiquem no Caminho do Bodhi
No se percam em atalhos laterais
Se o fizerem sofrero em vo
E no fiquem buscando o Budado
Percebam que a mente o rei.
Comentrio: Em snscrito Bodhi quer dizer iluminao.

165
Sem nada o que fazer fui visitar um eminente monge
Dentre os dez mil picos cobertos de neblina
O mestre ele mesmo indigitou o caminho de volta para casa
A lua iluminou tudo testemunha silenciosa.

47/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

166
Com nada para fazer subi o Pico das Flores
Num dia belo e radiante
Por toda parte no cu
Brancas nuvens voavam com garas azuis.
Comentrio: Apesar de estar a menos de mil metros acima do nvel do mar ali prximo, o Pico das Flores o mais alto dos oito picos
da cordilheira Tientai.

167
Montanha Fria tem uma casa
Sem divises internas
Seis portas se abrem para a esquerda e direita
Do salo ele v o cu azul
Onde quer que ele olhe est tudo revelado
A parede do leste cumprimenta aquela do oeste
Nada h entre elas
No h necessidade que ningum cuide de nada
Ele faz um pequeno fogo quando vem o frio
Cozinha plantas quando chega a fome
No como o velho fazendeiro
Aumentando seus campos e barraces
Criando nada a no ser karma infernal
Uma vez tendo comeado no acaba nunca
Pense bem nisso
Pense e descubra a chave.
Comentrio: As seis portas se referem aos seis sentidos. Na linha onze, o velho fazendeiro era um tipo sobre o qual se faziam piadas.

48/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

168
Um dia eu deixei as montanhas
E entrei no porto da cidade
E vi um grupo de moas
Suas adorveis e frescas figuras
Com cabelos cheios de flores de Shu
Rouge de p de Yen
Braceletes dourados decorados de prata
Sedas as mais transparentes em tons de prpura e vermelho
Suas faces roseadas pareciam as de deuses
E seus perfumes iam at as nuvens
Todos os homens se voltavam para olhar
A enfatuao obscurecia suas mentes
Achando que o mundo nada tinha que se igualasse quilo
Seus coraes e sombras seguiam atrs
Ces roendo ossos secos
Lambendo seus dentes e lbios em vo
No sabendo como refletir
Em que eram diferentes de animais
E agora as moas so mulheres velhas e encarquilhadas
Idosas ms e fantasmagricas
sempre devido aos seus coraes de ces
Que homens nunca conseguem se libertar
Comentrio: Shu era o nome do antigo estado que ocupava a metade ocidental da provncia de Szechuan. De acordo com Li Yi, ficou
popular em Shu no fim da dinastia Tang para as moas usarem cachos de flores variadas em seus cabelos. Yen era o nome do antigo
estado que ocupava a maioria da provncia de Hopei no norte da China.

169
Desde que escapei para a Montanha Fria
Vivo de frutas da montanha
Que preocupaes teria a vida
Desta vez estou seguindo o karma
Dias e meses so como uma torrente
O tempo somente uma fagulha
Cus e Terra podem mudar
Estou feliz aqui nos penhascos
170
As pessoas que vejo neste mundo
Caminham ofuscadas na poeira da estrada
No sabem onde esto
Ou como achar o lugar raso para travessia
Suas juventudes duram somente tantos dias
Seus amados no esto juntos por muito tempo
Mesmo que tivesse uma tonelada de ouro
Preferiria estar pobre nos bosques.

49/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

171
H muito tempo atrs nos tempos da Liang
Os adeptos das Quatro Tradies
Mestre Fa-yun e Pao-chih
Os Quatro Imortais e o Filsofo Fu
Tornaram conhecido o ensinamento da vida
E serviram como os enviados do Tathagata
Construram retiros para a Ordem
E puseram suas fs no Dharma
Tais foram suas realizaes
Mas aes querem dizer mais problemas
E conduzem para longe do Caminho
Eles remendaram a parede do leste com a do oeste
No conhecendo o poder da no ao
Prejudicaram muito e pouco fizeram de bom
Seus nomes permanecem mas no suas formas
E onde esto eles hoje.
Comentrio: A dinastia Liang (502-557) durou somente poucos anos aps o reino do seu fundador, o Imperador Wu (502-549). O
imperador era um grande sustentador do Budismo e por trs vezes ele fez de si mesmo seqestrado, doando o dinheiro para se livrar do
seqestro para a construo de templos e mosteiros. Durante o encontro que Bodhidharma teve com o imperador, ele disse ao
imperador que tais aes de nada adiantavam para a liberao final do ser humano do sofrimento. As Quatro Tradies incluem usar
roupas feitas de trapos, mendigar para obter comida, meditar debaixo de rvores e se retirar de contatos mundanos. Pao-chih, Fa-yun
e Fu Hsi eram eminentes monges da Liang. Histrias sobre Pao-chih, e Fu Hsi aparecem em tais compilaes Zen como o
Chuantenglu: 27, e o Piyenlu: 1, 67. Pao-chih recebe um tratamento mais respeitoso no verso 192. Quanto aos Quatro Imortais,
alguns comentaristas incluem entre eles tais Taostas como Tao Hung-ching (456-536), enquanto outros acham que os primeiros
filsofos Budistas como Kapila so referidos.

172
Sou pobre e ai de mim, estou doente
Uma pessoa sem amigos ou parentes
No h arroz na minha tigela
E poeira marca minhas panelas
Uma cabana de sap no impede a chuva
Uma cama cavada mal me cabe
No imagina que esteja to acabado
Todos estes cuidados desgastam a pessoa.
173
Crie meninas mas no muitas
Uma vez nascidas tm que ser treinadas
Acariciando suas cabeas e as avisando para tomarem cuidado
Ou dando-lhes palmadas e gritando para pararem
E antes que aprendam como costurar
No tocaro uma cesta ou vassoura
A velha Senhora Chang avisou s suas moas
Vocs so grandes mas no se comparam comigo

50/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

174
Uma vontade resoluta no pode ser enrolada
Vocs devem saber que no sou um tapete qualquer
Perambulo pelos bosques e montanhas
Ou me deito s numa pedra
Sofistas vm tentando me convencer
Me oferecendo ouro e jade
Cavam na pedra para plantar espinhos
Que desperdcio de tempo.
175
Para este lugar para o qual me retirei
Os mistrios so difceis de serem explicados
Sem qualquer vento os cips balanam
Apesar de no haver nevoeiro os bambus ficam escuros
Por que as torrentes da montanha gemem
Ou nuvens subitamente se juntam no penhasco
Por que estou eu na minha cabana ao meio dia
Quando primeiro sinto o calor dos raios do sol.
176
Eu me lembro de lugares onde estive
Os belos locais cnicos onde todos vo
Louco por montanhas eu subi os grandes picos
Adorando gua velejei os mil rios
Acompanhei amigos ao Vale do Pipa
E levei meu violo Ilha do Papagaio
Como poderia saber que debaixo dos pinheiros
Esfregaria meus joelhos num vento frgido
Comentrio: Confcio disse, Os sbios gostam das guas. Os virtuosos amam as montanhas. Os sbios so ativos e os virtuosos
tranqilos. Os sbios so alegres e os virtuosos tm vida longa (Lunyu: 6.21). O Vale Pipa se junta ao Rio Han na sua parte
mais alta e marca o fim da trilha para viajantes que iam sul para Chang-an. Dali em diante eles embarcavam em navios e
prosseguiam rio abaixo at Hanyang, onde o Han se junta ao Yangtze. A Ilha do Papagaio era visvel do Terrao de Violo de
Hanyang, onde o grande violonista Wu Po-ya tocava para seu amigo Chung Tzu-chi. Quando Tzu-chi faleceu, Po-ya quebrou seu
violo e nunca mais tocou. Durante a Tang, a Ilha do Papagaio era um lugar popular para viajantes passarem a noite e poucos
poetas deixaram de escrever pelo menos um poema sobre a vista. A ilha desapareceu durante uma enchente no sculo dezessete, e seu
nome transferido para uma outra ilha no comeo do sculo doze.

177
Ei vocs seguidores do Caminho
Buscar exaure em vo o esprito
Todos possumos uma criatura miraculosa
Com nem nome nem forma
Chame-a e ela responde claramente
No mora em lugares ocultos
Guardem-na bem eu insto com vocs
Mantenham-na livre de ferimentos.

51/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

178
Quando pssaros cantaram nesta primavera
Pensei sobre meus irmos
Quando crisntemos floresceram neste outono
Pensei sobre minha juventude
gua verde brotava de mil lugares
Nuvens amarelas enchiam o horizonte
Ora, depois de menos de cem anos
Lembrar da Capital di.
179
Quantas pessoas de Tientai
No conhecem o Sbio de Hanshan
Incapazes de sondar sua sabedoria
Chamam-na de conselhos inteis.
180
Cheguei Montanha Fria e todos os cuidados pararam
Nenhum pensamento vadio permaneceu na minha cabea
Com nada a fazer escrevo poemas nas pedras
E confio na corrente como um barco desatracado.
181
Uma lamentvel casa de cem anos
Com seus lados derrubados
Suas paredes rachadas
Seus postes inclinados
Suas telhas quebradas
Sua decadncia no se deter
Melhor deix-la se quebrar
Reconstruir nunca funcionaria
Comentrio: A metfora da casa vem do Sutra do Ltus, captulo da casa em chamas.

52/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

182
No importa o quo elevado seja seu esprito
Quo impressionante seu fitar
Mesmo que atravessasse sete tbuas
Ou lesse cinco linhas de uma s vez
Ou dormisse num travesseiro de cabea de tigre
Ou sentasse num leito de marfim
Sem qualquer grana
Voc no ser mais quente do que o gelo
Comentrio: O Tsochuan diz que o Yang Yu-chi era capaz de atravessar sete tbuas com uma s flecha (Chengkung: 16). E
Ying Chang era capaz de ler cinco linhas de uma s vez (Sankuochih: Ying Chang bio). Um travesseiro de jade na forma da
cabea de um tigre foi desencavado no quarto sculo durante uma escavao do tesouro imperial do ltimo rei da dinastia Shang
(Shihyichi: 7). Finalmente, um feito de presas de marfim foi de certa feita presenteado a Meng Chang-chun pelo Rei de Chu
(Chankuotse: Chitse). Este uso de dinheiro vem de Wang Yen (256-311), que se recusava a mencionar a palavra dinheiro e
introduziu esta como substituto (Shihshuo hsinyu: 10.9)

183
Eles riem de mim, oi garoto do interior
Seu rosto est um pouco magro
Seu chapu no est alto o suficiente
E seu cinto est muito apertado
No que eu no conhea a moda
Quando voc est quebrado no para acompanhar tudo
Um dia serei rico
E enfiarei uma stupa em minha cabea
Comentrio: Chapus altos eram conferidos a funcionrios meritrios durante a primeira parte da Tang. Uma stupa uma estrutura
cnica erigida sobre as relquias do buda.

184
Compre carne com sangue ainda pingando
Compre peixe ainda se debatendo e retorcendo
Traga a punio a si mesmo
Para manter a sua famlia contente
Mas uma vez que voc tenha morrido sua esposa volta a se casar
Como algum a poderia culpar
Um dia voc ser como uma cama esbodegada
E vocs dois finalmente se separaro
185
Quando a ladainha da vida e da morte cessar
Cada renascimento fica mais confuso
At descobrirmos a jia de nossa mente
Seremos como mulas cegas seguindo nossos ps.

53/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

186
Exaura sua mente pelo lucro e fama
Uma cobia centenria para engrandecer seu corpo
O sumio transiente e ilusrio de um pavio
Enterrado num cemitrio, existir ele ainda.
187
O que a coisa mais triste do mundo
As jangadas de pecado que as pessoas constrem para chegar ao Inferno
Ignorando o homem nos penhascos e nuvens
Com um manto fino para as margens de sua vida
No outono ele deixa as folhas carem
Na primavera ele deixa que as rvores floresam
Ele dorme pelos Trs Reinos despreocupado
Com o luar e o vento como sua casa.
Comentrio: Habitantes do inferno, seres bestiais, demnios famintos so abarcados na segunda linha. Os Trs Reinos da Existncia
so o Desejo, a Forma e o Sem Forma.

188
Algum suspirou, Han Shan senhor
Seus poemas no fazem sentido
Eu disse que para os antigos
A pobreza no era desgraa
A isso ele respondeu rindo
Tal conversa est sem bases slidas
Bem senhor, ento seja como
Com o dinheiro como sua preocupao
189
Viva sem fazer visitas
Morra nem bondoso nem justo
Palavras incluem membros e folhas
Pensamentos contm mentiras e traies
Aqueles que limpam um caminho pequeno
Com isso do origem a um grande engano
Dizendo terem feito uma escada para as nuvens
Eles a fazem em pedaos
Comentrio: Prximo ao fim do Taoteching: 80, Lao-Tzu diz, Deixe que haja um estado to prximo/Que as pessoas ouam
seus ces e galinhas/E vivam suas vidas/Sem fazerem uma visita. Ele tambm diz, Quando o Grande Caminho desaparece/Nos
deparamos com a bondade e a justia/Quando a razo aparece/Conhecemos o grande engano. O ponto da terceira linha que as
palavras nos conduzem para longe da raiz e para a confuso dos galhos. O Yiching Chitzu diz, A insinceridade no corao das
pessoas quer dizer galhos em suas palavras. De acordo com o discpulo de Confcio Tzu-hsia, Apesar de caminhos pequenos terem
algumas vantagens, no fim eles acabam conosco. Assim o cavalheiro os evita (Lunyu: 19:4). Em seu comentrio a isto, Chu Hsi
lista a jardinagem, cuidar de animais, adivinhaes e as artes curativas como pequenos caminhos.

54/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

190
Uma garrafa fundida em ouro
Outra moldada de barro
Dem uma olhada nestas duas
Qual delas que vai durar mais
Sabendo que estas garrafas diferem
Certamente que voc sabe que o karma tambm
Examine as sementes do renascimento
O cultivo comea a partir de agora.
Comentrio: No Sutra do Nirvana: 5, o Buda compara seu corpo mortal a uma garrafa de barro e seu corpo de buda a uma feita
de ouro.

191
As Colinas de Cinnabar se elevam at as nuvens
Cinco Picos fitam para baixo desde o espao
A Pagoda do Ganso Selvagem se ergue num penhasco
Um velho salo Zen fica debaixo de um arco ris
O vento balana os pinheiros e a Parede Vermelha est limpa
O nevoeiro vela os penhascos e escondem a Rota Imortal
O cu azul revela mil formidveis picos
Cip ligado a cip, rio ligado a rio.
Comentrio: Colinas de Cinnabar um dos vrios nomes para a terra dos imortais. Dentre os oito maiores picos do Tientai est um
chamado Cinco Picos, com cinco pinculos dele mesmo. A Pagoda do Ganso Selvagem se refere pagoda do sexto sculo em cima da
Parede Vermelha. Esta Parede Vermelha um pequeno templo entre o Templo Kuoching e a cidade de Tientai. Seu nome vem de seu
paredo que se parece a uma parede de tijolos. A Rota Imortal uma trilha que vai para o norte da Parede Vermelha at o Templo
de Hukuo e a caminho passa pela Fonte das Flores de Ameixeiras.

192
Ouo dizer que Seng-yao era um homem talentoso
E sortudo de viver durante os tempos Liang
Apesar dele poder desenhar um cabelo no ar fino
Ele no pode pintar o Mestre Pao-chih.
Comentrio: Chang Seng-yao viveu durante a dinastia Liang quando a patronagem imperial das artes e das religies era
excepcionalmente generosa. Seng-yao era um pintor to habilidoso que se conta que s vezes suas pinturas se levantavam e voavam
embora. Uma vez, quando foi encomendado um retrato do monge Pao-chih, o monge contorceu sua fisionomia e assumiu os doze
diferentes rostos de Avalokitesvara durante a seo de pintura. Finalmente Seng-yao desistiu. Quando o pintor ia embora, o Mestre
Pao-chih disse, Aparentemente voc ainda no sabe pintar o esprito.

193
Quantos outonos eu fiquei na Montanha Fria
Cantando canes para mim mesmo sem preocupaes
Mordiscando uma gatha quando ficava com fome
Amaciando o cho da mente encostado a uma pedra.
Comentrio: Em Snscrito, gatha originalmente se referia a qualquer remdio que usasse um veneno, como um anti-bitico. Mais
tarde os Budistas usavam esta palavra para se referir a um poema de quatro linhas que resumia ensinamentos sagrados e livrava a
mente dos venenos da iluso, raiva e desejo.

55/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

194
A multido de estrelas a luz da noite
Sozinha em cima de um penhasco antes que a lua se ponha
A luminescncia perfeita o lume no polido
Suspensa no cu est minha mente
195
Velho e doentes anos finais de mais de cem
Rosto marrom cabea branca feliz com a vida de montanha
Manto bem justo eu aceito o meu karma
Por que invejaria os meios espertos de outros
196
Fogo e fumaa destruindo tudo
Uma choupana desmoronante e enorme
Perguntei a um bando de meninos
H quanto tempo viviam l dentro
Do lado de fora trs carroas aguardavam
Ainda assim no partiriam
Contentes e gordos
Eram realmente de uma tolice total
Comentrio: No Sutra do Ltus: 3, o Buda usa a parbola da casa em chamas para representar a existncia no mundo.

197
H um si mesmo ou no
Isso sou eu ou no
isso que eu contemplo
Sentado num transe acima de um penhasco
Entre meus ps a relva verde cresce
E na minha cabea o p vermelho assenta
At vi peregrinos
Deixando oferendas no meu atade
198
Vi algumas rvores na margem do rio
Mais desgastadas do que possvel descrever
Dois troncos ainda estavam de p
Com mil marcas de machadadas
Suas folhas amarelas foram tiradas pelo gelo
Suas razes poderes desgastada pelas ondas
Mas assim que os habitates so
Por que culpar cus e terras
Comentrio: Este poema foi claramente inspirado pelas observaes de Kuei Ku (quarto sculo AC) para seus alunos Su Chin e
Chang Yi: Vocs cavalheiros nunca notaram as rvores nas margens do rio? Condutores de carroas quebram seus membros e o rio
expe suas razes. No tm nem um metro de sombra por cima, e seus troncos so marcados por mil feridas. E por que no culpa
Cus e Terras por isso? Porque simplesmente seus habitates (Yiwen leichu: 36)

56/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

199
Em velhas rochas esto pegadas antigas
Abaixo dos altos penhascos h um clareira
Sempre brilhante quando a lua brilhante brilha
No h necessidade de perguntar se para a esquerda ou para a direita.
200
A infeliz desordem humana
Um paladar que nunca cansa
De porquinhos assados no alho
De pato assado com pimenta e sal
De peixe cru sem espinhas picado
De bochecha de porco assado sem pele
Inconsciente da amargura da vida alheia
Enquanto a deles mesmo for doce.
201
Ler no nos salvar da morte
E ler no nos salvar da necessidade
Ento porque este amor da literatura
Os literatos tm melhor vida do que os outros
Uma pessoa incapaz de ler
Nunca encontra paz
Esprema suco de alho na jurubeba
E voc esquecer a amargura
Comentrio: A jurubeba amarga, e o alho picante, e mascara o sabor da jurubeba. Neste caso, a jurubeba usada para representar
a dificuldade e o alho os literatos.

202
Vejo algum enganando outros
Correndo com um cesto de gua
Levando-o para casa em uma s respirao
Mas o que sobrou na cesta
E eu vejo algum enganado por outros
Assim como um alho-por no jardim
Dia a dia cortado por uma faca
Ainda retendo sua vida natural
Comentrio: Em seu Pentsao kangmu: 26, Li Shih-chen nota: O alho-por tambm chamado de imortal alho-por porque
cresce novamente depois de ser cortado.

57/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

203
Acima da Montanha Fria a lua brilha sozinha
No lmpido cu no ilumina nada absolutamente
Jia preciosa celeste e sem preo
Enterrada nos skandhas submergida no corpo
Comentrio: Os cinco skandhas so agregados que compe o ser humano: forma, sensao, percepo, vontade e conscincia.

204
Pelo rio abaixo para observar o fluxo de jade
Ou de volta ao penhasco para sentar numa pedra
Minha mente como uma nuvem permanece desapegada
Do que necessito no longnquo mundo.
205
Meu verdadeiro lar est na Montanha Fria
Empoleirado nos penhascos alm do alcance dos problemas
As imagens no deixam impresses uma vez que se vo
Eu vagueio por todo o universo daqui
Luzes e sombras lampejam por minha mente
Nem s um dharma aparece diante de mim
Desde que achei a prola mgica
Posso ir a qualquer lugar, qualquer lugar est perfeito
206
O que h nas pessoas que me faz suspirar
Seus infindveis encontros com a dor e a felicidade
Suas rotaes de kalpa inteiro de nascimentos e mortes
207
As Montanhas Tientai so meu lar
Entre trilhas cobertas de nevoeiros em meio a nuvens
Isso mantm hspedes longe
Penhascos de mil metros fazem se esconder fcil
Acima de uma quina rochosa entre dez mil crregos
Com um manto de cnhamo e basto de caruru eu contorno os picos
Uma vez que voc tenha enxergado alm da impermanncia e iluso
As alegrias de vagar livremente so de fato maravilhosas.

58/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

208
No mais vemos o orvalho de hoje de manh
Na luz da madrugada desapareceu
O corpo humano no diferente
E Jambu to somente uma residncia temporria
No os siga
Deixe que os Trs Venenos vo embora
A iluminao a aflio
Que nada sobre finalmente
Comentrio: Dos quatro continentes de acordo com a mitologia Budista, situados no mar salgado que cerca as sete cordilheiras de
montanhas que cercam o monte Sumeru, Jambu (ou Jambudvipa) se situa ao sul. onde moram seres humanos e o continente onde
floresce o Budismo. Os Trs Venenos so a raiva, a iluso e o desejo.

209
Quando a gua to lmpida ela cintila
possvel sem esforo ver o fundo
Quando sua mente no tem um objetivo
Nenhuma circunstncia pode lhe distrair
Uma vez que sua mente no casse iluses
Mesmo um kalpa no traz mudanas
Se puder ter conscincia disto
Nada se oculta a tal conscincia
210
Falar sobre comida no satisfaz a fome
Falar sobre roupas no aquece a pessoa
Somente comer comida satisfaz
Somente usar roupas aquece
As pessoas que no sabem raciocinar
Somente dizem que buda difcil de achar
Olhe dentro de sua mente ali existe buda
No olhe do lado de fora
Comentrio: No Shurangama Sutra, o Buda diz, Mesmo que vocs tenham ouvido a verdade, se no a praticarem, o mesmo que
no a ter ouvido. como algum que somente fala de comida. Tal pessoa nunca se satisfaz. Em seu Sermo da Linha Vital,
Bodhidharma diz, Os seres so confusos. Esto inconscientes que suas prprias mentes so o Buda. Se soubessem que suas prprias
mentes so o Buda, no buscariam o Buda fora de suas mentes.

59/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

211
O sofrimento da Roda interminvel
Para frente e para trs levantando poeira
A patrulha das formigas est em suas rondas sem fim
Os Seis Caminhos nada mais so que confuses
Mudar de cabeas e trocando rostos
No livra de ns mesmos
Traga este inferno de escurido a um fim
No deixe que sua mente v se apagando
Comentrio: Diagramas da Roda do Renascimento so geralmente divididos em seis aros em sees que representam os Seis Caminhos
do Karma.

212
A Roda de Trs Eixos inexorvel
Pensamento aps pensamento, nunca se detm
Justo quando parece que voc escapou
arrastado de volta para l
Mesmo que voc v alm do no-pensamento
Tal karma ainda tem seus limites
O que no parecido com achar sua verdadeira fonte
Uma vez l, para sempre l
Comentrio: Diferentemente do poema anterior, esta construo da Roda divide a existncia em trs estados caracterizados pelo desejo,
forma e o sem forma. Aqueles que moram no mais alto dos Quatro Cus do Sem Forma so descritos como estando alm do
pensamento bem como do no-pensamento.

213
Ontem subi at o cume
E fitei para baixo de um penhasco de mil metros
Uma rvore se quedava na quina
O vento desnudou seus dois membros
A chuva arrancou suas folhas
O sol a secou como o p
Ai de mim que uma coisa que verdejava tanto
agora uma pilha de cinzas
Comentrio: No Nirvana Sutra: 38, o Buda diz, Aqueles que so sbios vem a vida como uma rvore na quina de um penhasco
ou da margem de um rio.

214
Quantos sbios antigos
Nos ensinaram a nos voltar para ns mesmos
Mas cada uma de nossas razes diferente
Em profundidade e sensibilidade
At acharmos o verdadeiro buda
Lutamos e sofremos em vo
Inconscientes que uma mente lmpida e pura
marca do Rei das Coisas

60/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

215
Ouvi dizer que no Monte Tientai
Existe algures rvores de jade
Apesar de dizer que eu procurarei
Uma ponte de pedra bloqueia o caminho
por isso que estou aflito
Meus bons dias quase se foram
Hoje quando olhei num espelho
Tudo que vi foram tufos de branco
Comentrio: Em seu Yutientaifu (Rapsdia a uma Viagem ao Tientai), Sun Cho (314-371) escreveu: De rvores de jade se
dependuram jias lustrosas. Taostas colecionavam jias para moer como parte de elixires. A ponte de pedra um arco natural que
cobre o vo entre duas cataratas no Tientai. Apesar de somente de trinta centmetros de largura e dez metros de comprimento,
peregrinos determinados tais como Hsu Hsia-ko (1586-1641) a atravessavam.

216
Uma criana que no tem um professor
Nunca pegar um rato de cidade
Como poderia se encontrar com pessoas virtuosas
E muito menos ainda ouvir a conversa dos ancios
Porque estamos manchados por aromas ao redor de ns
Devemos escolher nossos amigos cuidadosamente
Se voc vender peixe fresco no vero
No se torne objeto de zombarias
217
Eu fecho minha porta em vo
Meses e anos continuam a se escoar
Somente ouvi falar de pessoas virando fantasmas
Nunca vi uma gara virar imortal
O que ento posso aconselhar
Aceite seu karma e fique contente
Olhe alm das paredes da cidade
Os velhos tmulos so arados em campos
Comentrio: Monges Taostas so com freqncia comparados a garas, que se achava que viviam at centenas de anos e em cujas
costas s vezes eram vistos voando para a terra dos imortais. Por razes geomnticas, cemitrios eram geralmente localizados justo fora
dos portes norte ou oeste das paredes que cercavam e protegiam cidades de bandidos, invasores e enchentes.

218
Aqueles que conhecem Han Shan, a Montanha Fria
Todos dizem que ele louco
Seu rosto no vale a pena olhar
Seu corpo coberto de trapos
No compreendem minhas palavras
Suas palavras no falarei
Isso para aqueles que esto por vir
Visitem a Montanha Fria em algum momento

61/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

219
Aqueles que vagam entre nuvens
No tm que comprar colinas
Para descidas ngremes um basto se torna necessrio
E um cip para subidas mais puxadas
Pinheiros ao longo dos rios so sempre verdes
Rochas ao longo do rio de todas as cores
Apesar de amigos se manterem distantes
Na primavera os pssaros dizem kuan-kuan
Comentrio: O monge Chih Tun (314-366) de certa feita tentou comprar uma montanha de um eremita que ali vivia. O eremita
disse que nunca havia ouvido falar de um recluso tentando comprar terra numa montanha e Chih Tun podia ficar com ela se
realmente a queria tanto (Shihshuo hsinyu: 21.28). Kuan-kuan a voz das guias pescadoras num poema de amor que inicia o
Livro das Canes.

220
Enquanto permanecer no vilarejo
As pessoas acham que ningum se compara comigo
Ontem fui cidade
At os cachorros me atacavam
Alguns diziam que minhas calas eram curtas demais
Outros reclamavam que minha camisa era comprida demais
Cubra os olhos dos gavies
E tico-ticos danam como senhores
221
O nascimento e a morte so decretados
A riqueza e a fama so concedidos pelos Cus
Estes so ditos dos antigos
No estou passando adiante mentiras
Gnios todos morrem cedo
Tolos gozam de longas vidas
Criaturas estpidas so ricas
E eruditos brilhantes esto quebrados
Comentrio: As duas primeiras linhas j eram ditos populares no tempo de Confcio: Um dia Ssu-ma Niu disse preocupado,
Todos tm irmos. Somente eu no tenho nenhum. Tzu-hsia replicou, Ouvi as pessoas dizendo, A vida e a morte so decretados.
A riqueza e a fama so concedidos pelos Cus. Enquanto um cavalheiro mantm sua dignidade e trata os demais com o respeito
adequado, todos dentro dos Quatro Mares so seu irmo. Por que um cavalheiro deveria se preocupar em no ter irmos?
(Lunyu:12.5) O ponto de Han Shan ele questiona tais ditados antigos.

62/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

222
Um estado se baseia em seu povo
Assim como uma rvore depende da terra
Se o solo for profundo, vai adiante
Se o solo for ralo, murcha
E se suas razes forem expostas
Seus membros no produzem frutos
Drenando um lago para pegar peixes
Ganha somente um lucro temporrio
Comentrio: As ltimas quatro linhas se referem taxao excessiva e suas conseqncias.

223
As pessoas no podem explicar
Por que so to loucas
Os dois pssaros malignos em cima de suas cabeas
As trs cobras venenosas dentro de seus coraes
Um ou o outro bloqueiam seus caminhos
Tornando as coisas difceis de lidar
Levantem suas mos e estalem os dedos
Homenagem ao Buda
Comentrio: A segunda linha se refere ao pssaro de duas cabeas que aparece no sutra Abhinishkramana. Uma das cabeas come
somente frutas doces, enquanto que a outra to invejosa e ciumenta que come somente frutos venenosos at que ambos morrem. As
trs cobras so a iluso, o desejo e a raiva.

224
Eu aprecio o caminho simples
Entre obscuros cips e cavernas de montanha
O deserto tem amplo espao para se vaguear
Com nuvens brancas como companheiras
H uma estrada mas no para a cidade
Somente pessoas sem mente podem subir
noite eu sento nas rochas sozinho
At que a lua suba a Montanha Fria
225
O Grande Mar no tem limites
Peixes e drages aos bilhes
Todos comendo um ao outro
Ocupados e estpidos montes de carne
Porque a mente nunca pra
Iluses se erguem como nevoeiros
A lua de nossa natureza lmpida e brilhante
No aberto brilha sem limites

63/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

226
Eu vejo o cume do Tientai
Se elevando alto acima da multido
A rima de bambu e pinheiros no vento
O timo da mar no luar
Eu vejo o verde do bosque da montanha abaixo
Brancas nuvens discutindo o no visto
O selvagem quer dizer montanhas e guas
Eu sempre amei amigos do Caminho
227
Quatro ou cinco idiotas pretenciosos
Fazem coisas sem razes
Antes que tenham lido uma dzia de livros
Insistem em tinta amarela
O captulo Conduta dos Eruditos
Eles rotulam Cdigo de Ladres
Eles mudam como peixes de prata
E comem a encadernao de outros
Comentrio: Dentre os captulos do Lichi (Livro dos Ritos), o nmero quarenta chamado Juhsing (Conduta dos Eruditos).
O Tseitaolu (Cdigo de Ladres) se refere seo do Tanglu (Cdigo Penal Tang). Nos dias de Montanha Fria, livros
ainda escritos mo em papel amarelo, e tinta amarela era usada para fazer correo onde leitores suspeitavam erros de copiadores.
Os linhos Chineses no tinham uma espinha. Ento, a encadernao aqui se refere s caixas protetoras construdas de uma srie de
dobras que eram finalmente encaixados numa tranca.

228
Sua mente como um grande pico
Seu ego no se inclina a outros
Ele pode palestrar sobre os Veda
Ou discutir as Trs Religies
Em seu corao no sente vergonha alguma
Zombando de regras e quebrando preceitos
Ele se vangloria de uma lei para homens superiores
Dos quais ele obviamente o patriarca
Tolos todos cantam seu louvor
Sbios batem palmas e riem
Uma flor no espao toa
Como pode ele evitar o envelhecimento
Melhor no saber nada
Sentar e no falar e no ter preocupaes
Comentrio: Os Vedas incluem a literatura sagrada do Hindusmo. O San-chiao (Trs Religies) geralmente incluem o
Confucionismo, o Taosmo e o Budismo, mas o termo tambm era usado durante a Tang ao se referir ao realismo, niilismo e ao
caminho do meio entre eles. O Vinaya aquela poro do cnone Budista que lida com os preceitos morais ou regras usadas para
governar a conduta entre monges e monjas, bem como entre os leigos. Flor no cu um outro nome para uma iluso. Sentar em
silncio geralmente se refere a estar sentado em meditao.

64/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

229
Todos vocs so jias preciosas
Abordo de um navio apodrecido no mar
Em frente o mastro se foi
Atrs no h leme
Conduzido para onde o vento o leva
Se movendo com as ondas
Como voc chegar margem
No sente a somente como um poste
Comentrio: A metfora do navio apodrecido est no Sutra do Nirvana: 27.

230
Tudo que vejo so tolos
Empilhando mais e mais alto ouro e gros
Ficando bbados e comendo criaturas
Imaginando que esto se dando bem
Inconscientes do abismo do Inferno
Buscando apenas a felicidade dos Cus
Mas com karmas como Vipula
Como podem escapar do desastre
Subitamente quando o homem rico morrer
As pessoas se acotovelam ao redor se debulhando em lgrimas
Ento contratam algum monge para cantar
Apesar de tal paga fantasmagrica ser nula
E providenciar bnos futuras
Por que sustentar os carecas
Melhor despertar ainda a tempo
No crie um inferno de escurido
Seja uma rvore que no teme vento algum
Firme e imovvel pelo destino
Diga aos tolos que for encontrando por a
Que dem ao menos umas duas lidas nisto
Comentrio: Vipula nome de uma montanha na ndia. Quer dizer enorme em Snscrito e era com freqncia usada pelo Buda
como uma metfora para coisas que eram sem limite aparente.

65/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

231
Filhos do Mundo Triplo
No faam o que no correto
A quem falta este ningum agenta
E quele que vai longe demais dado um basta
Todas as pessoas iludidas do mundo
Se aglomeram como um angu de milho
No constatam aquela pessoa que no tem preocupaes
Por si mesmo alm do alcance deles
Volte imediatamente fonte agora mesmo
Deixe que os Trs Mundos se levantem e caiam
Nade no Rio da Talidade
No beba a gua da Escurido
Comentrio: O Mundo Triplo so os reinos do Desejo, Forma e No Forma. A talidade quer dizer ver as coisas tal qual so (tal
de talidade), um dos eptetos do Buda, aquele que vem tal qual vem, Tathagata em snscrito. A escurido o primeiro dos doze elos
da causalidade que nos ata roda da vida.

232
Os Trs Mundos esto cheios de gente
Os Seis Caminhos pulula de pessoas
Cobiando a riqueza indulgindo em sua lascvia
Seus coraes to maus quanto ces rbidos
Mas o inferno como uma flecha sibilante
Trazendo dores a quem atinge
Num transe da madrugada at o crepsculo
Ningum distingue o sbio
Nem podem separar o bem do mal
So como porcos ou carneiros
o mesmo conversar com pedras
So insanamente invejosos
Nem admitem seus erros
Justo como porcos dentro do chiqueiro
Inconscientes que suas dvidas sero chamadas
Eles zombam do boi que trabalha no moinho
Comentrio: Os Trs Mundos so o mundo do Desejo, da Forma e do Sem Forma. Os Seis Caminhos da existncia incluem os
habitantes dos vrios infernos, demnios famintos, seres bestiais, humanos, deuses e asuras, semi-deuses que guerreiam os demais
deuses. O boi representa aqueles que praticam uma disciplina espiritual.

66/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

233
Nossas vidas so circunscritas pelo p
Somos como insetos dentro de uma tigela
Rodando em crculos o dia inteiro
Nunca deixando nossa tigela
A vida eterna est alm de nosso alcance
As aflies no cessam nunca
Meses e anos se escoam
Subitamente somos velhos
234
A Montanha Fria fala estas palavras
Como se fosse um louco
Diz s pessoas o que acha
Assim ganha o dio deles
Mas uma mente reta quer dizer palavras retas
Uma mente reta no esconde nada
Atravessando o Rio da Morte
Quem aquele tolo tagarela
A estrada para o tmulo larga
E o karma segura as rdeas
Comentrio: O Naiho (Rio da Morte) separa esta vida do purgatrio de Yama.

235
Aqui vai uma mensagem para os crentes
O que aquilo que vocs apreciam
Encontrar o Caminho para ver suas naturezas
Suas naturezas naturalmente assim, desta forma,
O que os Cus do perfeito
O que conduz para fora do Caminho a busca de provas
Deixando o tronco para procurar em gravetos
Tudo que se tornam estpidos
236
Existe um tipo de pessoa
Nem boa nem ruim
No reconhece o anfitrio
Ele se volta para cada hspede
Ele sobrevive aquiescendo
Um pedao de carne completamente estpido
Apesar de possuir a torre do esprito
Age como um empregado

67/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

237
Dizem que quando primeiro Shakyamuni
Ouviu a profecia de Dipamkara
Dipamkara e Shakyamuni
Falaram somente de sbios do passado e do futuro
Corpos passados e futuros no importavam
Como eles diferiam no diferia
Para todo e cada buda
A mente o reino do tathagata
Comentrio: Numa existncia prvia, Shakyamuni espalhou flores de ltus e deitou seu prprio cabelo diante do Buda Dipamkara
para que este ltimo no tivesse que pisar na lama. Em seguida a isso, Dipamkara profetizou o budado futuro de Shakyamuni
(Juiying penchi Sutra) e procedeu a listar budas prvios e entre os dois. O Sutra Avatamsaka diz, Todos os tathagatas
partilham do mesmo corpo do dharma, da mesma mente, da mesma sabedoria.

238
Ouvimos falar dos ministros de estado
Seus ornamentos vermelhos e prpuras de hierarquia
Suas riquezas ilimitadas e incontveis honras
Suas buscas de glria e resistncia vergonha
Seus ptios cheios de escravos e estbulos de cavalos
Seus cofres cheios de prata e ouro
Mas o paraso de um tolo breve consolao
Para algum que constri seu prprio inferno
Ele subitamente morre e todos os planos param
Filhos e filhas se ajuntam para chorar
Inconscientes do desastre iminente
Porque se apressava tanto
Sua famlia est arruinada e espalhada
Sem qualquer comida para comer
Com frio e fome e miserveis
E tudo devido ignorncia

68/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

239
A mente da pessoa superiora terrivelmente aguada
Ele ouve e conhece o mistrio
A mente da pessoa mdia clara bastante
Ele pensa e diz que profundo
A mente da pessoa inferiora obtusa e turva
Um imbecil difcil de quebrar
Somente quando sua cabea est ensangentada
que percebe que est falido
Ele v o culpado que abriu seus olhos
Toda a cidade se ajunta para o julgamento
Mas ento tratam seu cadver como p
E ento para quem ele dir
Meninos e homens crescidos
Uma cortada decepa em dois
Um rosto humano e um corao de animal
Quando terminar a criao
Comentrio: As pessoas condenadas morte eram executadas e seus corpos colocados mostra na praa do mercado.

69/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

240
Tenho seis irmos
E um deles ruim
Eu bateria nele se pudesse
Eu ralharia com ele mas no posso
Onde quer que v intil
Tudo que quer riqueza e sexo
Uma olhada e ele se apaixonou
Sua luxria excede aquela dos rakshasas
Nosso pai odeia lhe ver
Nossa me no est feliz com isso
Finalmente eu o peguei
E lhe xinguei e bati forte
Levei-lhe a um lugar deserto
E lhe disse cara a cara
Voc tem que mudar seus caminhos
Uma carroa capotada tem que mudar de trilhos
Se voc no acreditar nisso
Ns nos destruiremos mutuamente
Se voc aceitar minha advertncia
Sobreviveremos de alguma forma
Desde ento nos tornamos amigos
Melhor do que bodhisattvas
Que aprende como fazer metal
Refina trs montanhas de minrio
No meio tempo a harmonia
o que todo mundo elogia.
Comentrio: Dos seis sentidos, a mente o mais ingovernvel. H uma conscincia separada associada com cada um destes sentidos
bem como um stimo (o pai) para o clculo e um oitavo (a me) para a proviso. Os rakshasas so uma variedade de demnios
associados com a luxria. As trs montanhas se referem ao karma criado pelas aes do corpo, boca e mente, enquanto que o metal se
refere natureza de buda dentro de ns.

70/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

241
Vejo as pessoas por toda parte
Dignas e amantes da forma
No retribuindo a bondade de seus pais
Com mentes pequenas
Incorrendo em dvidas com outros
No embaraados at que tenham cascos
Cuidando de esposas e filhos
No sustentando seus pais
Tratando irmos como inimigos
Sempre aborrecidos
Lembrando de quando eram jovens
Pedindo aos deuses que os faam mais velhos
E agora so filhos indignos
Dos quais o mundo tem grande estoque
Compram carne e nunca dividem
Limpam os lbios e dizem que esto bem
Falam sobre si mesmos
Suas sabedorias no conhecem rivais
O velho touro fita zangado
Quando v que seu tempo acabou
Ele pega um buda para venerar
E escolhe um monge para sustentar
Mas quando um arhat mendiga comida
Ele o expulsa de sua porta
Inconsciente daquela pessoa que no faz esforos
Que nunca assume forma alguma
Ele convida clrigos eminentes
E lhes d esmolas e dinheiro
Mestres do Dharma como Yun-kuang
Com chifres na cabea
A menos que sua mente seja imparcial
Nenhum sbio aparecer
Tolos e sbios so o mesmo
Termine o seu apego forma
Comentrio: As linhas cinco e seis se referem a Lu Po-ta, que pegou emprestado dinheiro e jurou diante de uma esttua de um buda
que se deixasse de pagar o emprstimo, renasceria como um boi. Ele deixou de pagar e faleceu um ano mais tarde. Subseqentemente,
um bezerro com o nome de Lu Po-ta em sua testa nasceu no rebanho de seu credor. Arhats so monges. Yun-kuang era um monge
que achava que ele era bom demais para ser limitado pelos preceitos. Ele tambm renasceu como um boi.

71/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

242
Vejo um pssaro de cinco cores
Comendo sementes de bambu numa rvore paulownia
Se movendo com graa de dignidade
Cantando cada nota na escala musical
Por que ele finalmente veio
Aparecendo brevemente diante de mim
Sempre que ouve o som de instrumento de cordas
Dana e desfruta do dia
Comentrio: Talvez as cinco cores se refiram aos poemas de cinco caracteres de Montanha Fria, dos quais temos estes trezentos
exemplos. A descrio das primeiras quatro linhas se referem ao fnix de cor do arco ris, que somente pousa nos galhos da paulownia,
somente come semente de bambu e somente aparece queles que cultivam a virtude.

243
Era to pobre no passado
Toda noite contava o tesouro de outros
Hoje finalmente cheguei concluso
Que precisava trabalhar para mim mesmo
Ento cavei e descobri um tesouro
Consistindo em nada mais do que cristais
Ento um estrangeiro de olhos azuis
Me fez uma oferenda secreta
Eu lhe disse imediatamente
Essas jias no esto venda
Comentrio: As primeiras duas linhas so parafraseadas do Sutra Avatamsaka: 10. O estrangeiro de olhos azuis Bodhidharma,
o Patriarca que transmitiu a meditao na China.

244
Toda minha vida preguioso demais para trabalhar
Favorecendo o leve sobre o pesado
Outros tomam a si uma carreira
Eu seguro um sutra
Um rolo de papel com nada dentro
Eu o abro onde quer que esteja
Para toda doena tem uma cura
Cura com qualquer coisa funciona
Uma vez que sua mente no tenha um plano
Onde quer que voc esteja, est alerta

72/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

245
Os sem casa que eu conheo
No praticam a profisso dos sem casa
Voc sabe quando a pessoa sem casa
Suas mentes so puras e desapegadas
Transparentes e sem segredos
Livres e naturalmente assim
Os Trs Reinos no as afetam
Os Quatro Nascimentos no os restringe
Sem quaisquer planos ou cuidados
Eles vagueiam para sempre contentes
Comentrio: Os Trs Reinos so o Desejo, a Forma e o Sem Forma. Os Quatro Nascimentos incluem nascimento por ovo, por feto,
por humidade (vermes e peixes), e metamorfose (devas e os primeiros seres de todos os mundos).

246
Recentemente fui a um templo nas nuvens
E me encontrei com alguns padres Taostas
Seus chapus de estrelas e capas como a lua tortas
Eles explicaram que viviam nos lugares selvagens
Eu lhes perguntei sobre a arte da transcendncia
Eles disseram que estava alm da comparao
E a chamaram de o poder incomparvel
O elixir enquanto isso era o segredo dos deuses
E estavam aguardando uma gara quando morressem
Ou alguns diziam que iam embora cavalgando um peixe
Depois pensei sobre isso
E conclui que eram todos tolos
Vejam uma flecha que atirada para os cus
Que rapidamente volta para a terra
Mesmo que pudessem ser imortais
Seriam como fantasmas do cemitrio
Enquanto a lua de nossa mente brilha brilhante
Como podem fenmenos se comparar
Quanto chave da imortalidade
Dentro de ns est o chefe dos espritos
No siga o Senhor do Turbante Amarelo
Persistindo na idiotice, segurando dvidas
Comentrio: Durante a Tang, chapus Taostas eram s vezes decorados com pedaos de jade para indicar constelaes importantes
para o usurio. Aparentemente suas capas eram similarmente decoradas com a lua. Os Turbantes Amarelos eram uma seita Taosta
da dinastia Han cujo nome mais tarde ficou associado com aqueles que praticavam alquimia e mgica. O imortal Taosta Wang
Tzu-chiao cavalgou numa gara para a terra dos imortais, enquanto que Chin Kao cavalgou numa carpa.

73/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

247
Neste vilarejo h uma casa
Uma casa sem dono
Na terra j est brotando capim
A gua aparece como gotas de orvalho
O fogo acende um bando de ladres
O vento cata uma nuvem escura de chuva
Busque l dentro pelo ocupante
Uma prola escondida entre trapos
Comentrio: O bando de ladres so os seis sentidos. No Sutra Lankavatara: 28, a prola escondida em trapos se refere mente
csmica.

248
Aqui est um poema para vocs jovens senhores
Ouam a histria de Shih Chi-nu
Seus oitocentos servos
E trinta engenhos de gua
Na parte de baixo ele criava peixes e pssaros
Na parte de cima ele soprava flautas e trombones
Na guilhotina ele esticou seu pescoo
Ele era louco por Prola Azul.
Comentrio: Shih Chi-nu (249-300) era fabulosamente rico e tinha dzias de amantes, mas ele amava somente Prola Azul.
Quando o poderoso Sun Hsiu enviou uma mensagem requisitando a sua presena, Shih se recusou a ced-la. O que resultou na
execuo de Shih (Shihshuo hsinyu: 36:1)

249
Por que estou to inquieto
A vida um cogumelo que dura somente um dia
Do que vale uma outra dcada
Com amigos e famlia tendo ido embora
Pensando nisto eu fico triste
E a tristeza eu no agento
O que farei ento
Me confiarei montanhas para sempre
Comentrio: Chuang-Tzu diz, O cogumelo de um dia s nada sabe de madrugada ou entardecer

74/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

250
Seus trapos so devidos s suas aes passadas
No culpe seu corpo presente
Quem insiste que so de um tmulo
um tolo maior ainda
Quando finalmente virar um fantasma
Voc empobrecer seus herdeiros
A resposta simples e direta
Porque voc est to plido
Comentrio: As linhas trs at seis se referem crena Chinesa que a localizao do tmulo tem influncia sobre as vidas dos
membros da famlia que sobreviverem. Tambm os gastos com um funeral podem ser muito altos.

251
Vejo o Rio Amarelo
E quantas vezes fica lmpido
Sua correnteza como uma flecha
Nossas vidas como tantas lentilhas dgua
Nossa ignorncia provm do karma
Nossa iluso vales de tristeza
Revolvemos por incontveis kalpas
Porque nos mantemos cegos
Comentrio: Mais ou menos de cem em cem anos o Rio Amarelo fica lmpido, geralmente devido a uma seca prolongada. Era uma
ocorrncia suficientemente rara para ligar apario de um sbio no trono.

252
Seus dois aspectos so aberto e fechados
Entre os quais todos ns vivemos
Ele nos engana com nevoeiro
Ele nos acorda com vento
Ele cuida de ns com riquezas
Ele nos d a pobreza
Para o tipo de pessoa comum
Tudo vem do Senhor dos Cus
253
Crianas eu imploro a vocs
Saiam da casa em chamas agora
Trs carroas aguardam do lado de fora
Para salvar-lhes de uma vida sem casa
Relaxem na praa da aldeia
Diante do cu tudo vazio
Nenhuma direo melhor ou pior
O leste to bom quanto o oeste
Aqueles que conhecem o significado disto
So livres para ir onde quiserem

75/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

254
Tristes criaturas de uma existncia transitria
Vida depois de vida infindvelmente
Dia depois de dia sem qualquer descanso
Ano depois de ano ficando velho inconscientemente
Sempre trabalhando para comida e roupas
Aborrecendo suas mentes com aflies
Indo em crculos por milhes de anos
Para frente e para trs nos trs caminhos odiosos
Comentrio: Os trs caminhos odiosos so aqueles que levam ao renascimento como seres bestiais, demnios famintos ou habitantes dos
vrios infernos.

255
As pessoas buscam estradas de nuvens
Mas estradas de nuvens no podem ser achadas
Os picos so altos e escarpados
As torrentes so amplas e escuras
Penhascos se elevam por toda parte
Nuvens se deslocam pelo leste e oeste
Eu lhes direi onde esto estradas nas nuvens
Estradas nas nuvens esto no espao
Comentrio: Nuvens se referem ao reino dos Taostas, que buscam transcender este corpo mortal e cavalgar seus espritos imortais
pelos cus para a terra dos imortais.

256
Onde Montanha Fria mora em paz
No uma estrada viajada
Quando ele se depara com pssaros na floresta
Cada um canta sua cantiga de montanha
Plantas sagradas se alinham pelos rios
Velhos pinheiros se agarram a penhascos
Ali est ele sem cuidados
Descansando numa perigosa lage

76/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

257
Os Cinco Picos viram p
Sumeru se torna uma colina de um centmetro
O oceano vira uma gota dgua
Chupada no campo de mente
Onde uma semente bodhi brota e cresce
O deus entre deuses que tudo abarca
Todos vocs amigos do Caminho
Tenham a certeza de no atar os Dez Ns
Comentrio: Os Cinco Picos se referem s cinco montanhas escolhidas para venerao especial pelos Chineses de acordo com a teoria
dos cinco estados de existncia: gua: Hengshan (Shansi), madeira: Taishan (Shantung), fogo: Hengshan (Hunan), metal: Huashan
(Shensi), terra: Sungshan (Honan). O Monte Sumeru o centro deste mundo de acordo com sutra budista e tem tantas lguas de
altura quanto as areias do rio Ganges. Bodhi Snscrito para iluminao, e uma semente de bodhi se refere ao fruto da rvore
sobre a qual Shakyamuni se iluminou. Um deus entre deuses se refere rvore completamente crescida bem como ao buda. Os Dez
Ns nos impedem de escapar dos liames do sofrimento e incluem falta de vergonha interna, falta de vergonha externa, inveja,
mesquinharia, arrependimentos, preguia, atividade, estupidez, raiva e segredos.

258
Pegue suas roupas se tiver frio
No pea um manto a uma raposa
Ache sua prpria comida se tiver fome
No pea a uma cabra por uma refeio
Fiando-se em carne e peles
Voc ter arrependimentos e tristezas
Uma vez tendo ido embora a conscincia
No h nunca bastante comida e roupas.
Comentrio: Linhas dois e quatro so parafraseadas de histrias que no existem mais, mas que foram citadas no Peiwen yunfu:
26 e no Taiping yulan: 208, no qual a raposa e a cabra fogem e se escondem quando algum se aproxima delas e lhes oferece ouro
por suas peles e carnes.

259
Eu amo as alegrias das montanhas
Perambulando completamente livre
Dando a um corpo aleijado mais um dia
Pensando pensamentos que no levam a nada
s vezes abro um velho sutra
Com mais freqncia subo numa torre de pedra
E fito a distncia do penhasco de mais de mil metros
Ou vou para cima at onde as nuvens se enroscam
Onde a lua de inverno soprada pelos ventos
Se parece com uma gara voando solitria

77/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

260
Imaginem um rei da roda
Cercado por mil filhos
Transformando o reino com boas aes
Adornado com as sete jias
As sete jias onde quer que ele v
Adornado por toda maravilha
At que um dia suas bnos acabam
Como um passarinho que nidifica nas correntezas
Ou um besouro no pescoo de um bfalo
Qualquer um dos Seis Caminhos do Karma
Quo menos podem as pessoas comuns
Manter o que no dura
A vida e a morte so como tochas rodopiando
Renascimentos to incontveis quanto sementes de cnhamo
A menos que voc acorde em breve
Ter desperdiado estes anos humanos
Comentrio: Na ndia, um cakravartin (rei da roda) era um regente cuja carruagem podia viajar em qualquer direo sem encontrar
uma fronteira. Tal rei era descrito como tendo mil filhos e possuindo os sete tesouros: a roda de ouro, elefantes, cavalos rpidos, a gema
que realiza os desejos, ministros capazes, mulheres lindas, e ministros leais. Uma tocha, quando girada em crculo, d a impresso de
uma roda de fogo, que uma iluso. Em seus sermes, o Buda com freqncia lembrava a seus discpulos o quo raro nascer como
humano e quo mais raro ainda ouvir o Dharma.

261
O rio da plancie inundada amplo
As Colinas Cinnabar se estendem s Quatro Vises
A Cidade dos Imortais uma flor no cu
A multido de picos uma tela vasta e verde
Ao longe no importa onde fite
Penhascos todos se inclinam me dando boas vindas
O farol solitrio alm da quina do mar
Para toda parte espalha sua fama
Comentrio: As primeiras trs linhas apresentam a vista do cume do Tientaishan. Na linha um, olhando para o sudoeste a pessoa
pode ver o Rio Shihfeng serpenteando em direo a Linhai, h trinta quilmetros de distncia, onde se encontra com o Rio Yungan e
se torna o Rio Chiao. Enquanto o Chiao continua para o leste por outros cinqenta quilmetros at o mar, as chuvas de vero
expandem sua largura por mais de dois quilmetros. Na linha dois, a fitada do observador comea com o Tanchiu (Colinas do
Cinnabar) trinta quilmetros ao sudeste justo ao norte da plancie inundada e continua para o norte por cinquenta quilmetros at o
Ssuming (Quatro Vistas). Finalmente, na linha trs, o espiral solitrio Hsientu (Cidade dos Imortais) fica quase visvel h cem
quilmetros para o sudoeste. As ltimas duas linhas se referem ao Tientai, mas aqui Montanha Fria est aplicando o nome a uma
grande cordilheira que abarca todos os picos que podem ser vistos do cume.

78/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

262
Todas as pessoas que vejo
Vivem durante um tempo e depois morrem
Dezesseis apenas ontem
Uma juventude forte e apaixonada
Hoje com mais de setenta
Sua fora e aparncia h muito tempo perdidas
Justo como uma flor de primavera
Desabrochando de madrugada e no crepsculo desaparecida
263
Se elevando alm do cu
Uma estrada enrosca-se pelas nuvens
Uma torrente cai numa cachoeira de trezentos metros
Parece uma cascata de seda
Abaixo est a Caverna do Refgio
Atravs fica a Ponte do Destino
Tientai no tem comparaes
Comentrio: Prximo ao cume do Tientai, duas torrentes se juntam e formam uma cachoeira com mais de trezentos metros de altura.
No topo da cachoeira est uma ponte natural de pedra que fica estreita at chegar a trinta centmetros. Aqueles que a atravessam so
ditos colocar suas vidas nas mos do destino.

264
Eu sento em cima de uma pedra
A torrente est gelada
Alegrias calmas tm charmes especiais
Penhascos nus no nevoeiro encantam
Este um lugar de tanto descanso
O sol se pe e as sombras das rvores crescem
Eu observo o cho de minha mente
E um ltus nasce da lama
265
Quando eremitas se escondem da sociedade
A maioria vai para as montanhas
Onde cips verdes encobrem as encostas
E torrentes de jade do um eco que no quebrado
Onde reina a felicidade
E o contentamento dura
Onde mentes de puro ltus branco
No so manchadas pelo mundo enlameado
Comentrio: O ltus branco o mais raro e fragrante de todos.

79/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

266
Aqui est um conselho para aqueles que comem carne
Que comem sem refletir
Coisas vivas eram originalmente sementes
O futuro depende de aes presentes
Tomando alegrias presentes
Sem temor de tristezas vindouras
Um rato entra dentro de um jarro
Mas no pode sair quando est saciado
267
Desde que sa de casa
Desenvolvi um interesse em ioga
Contraindo e alongando o Todo dos quatro membros
Observando atentamente o Completo dos seis sentidos
Usando roupas toscas o ano todo
Comendo comida rstica de manh e de noite
Completamente no caminho at agora
Estou esperando encontrar com um buda
Comentrio: Budistas acrescentam a mente aos seis sentidos.

268
Meus poemas de cinco palavras eram em nmero de quinhentos
Meus poemas de sete palavras sententa e nove
Meus poemas de trs palavras vinte e um
No total seiscentas rimas
Geralmente os escrevo em penhascos
Me gabando de boa caligrafia
Quem puder sondar meus versos
verdadeiramente a me dos budas
269
Preocupaes dirias so sem fim
O apego vida nunca pra
Esfalfantemente trabalhando a rocha da terra
Ningum tem descanso
As estaes murcham e mudam
Festivais subitamente passam
Responda o dono da casa em chamas
Cavalgue o touro branco do lado de fora
Comentrio: Em seus ciclos anuais solares, os Chineses contam oito chieh (festivais): o primeiro dia de cada uma das quatro estaes
e o meio delas. Nas ltimas duas linhas, Montanha Fria novamente lembra a parbola da casa em chamas do Sutra do Ltus: 3. A
casa em chamas o mundo, e samos dela atravs da prtica da meditao.

80/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

270
O Imperador Wu da Han dizem
E o Primeiro Imperador da Chin
Ambos apreciavam artes alquimistas
Mas no conseguiram prolongar a vida
A Torre de Ouro foi derribada
O Monte de Areia no mais existe
Maoling e Liyueh
Hoje nada mais so que ervas daninhas
Comentrio: O Imperador Wu da dinastia Han (141-87 AC) construiu a Chintai (Torre de Ouro) para se comunicar com os
imortais e coletar orvalho puro na esperana que prolongaria sua vida. A torre foi erigida prxima velha capital de Hsienyang e
tinha mais de trinta metros de altura. O Imperador Wu foi enterrado em Maoling, a vinte quilmetros ao oeste de Hsienyang. O
Primeiro Imperador da dinastia Chin (247-219 AC) faleceu em Shachiu (Monte de Areia) enquanto viajava da costa para
Hsienyang. Ele foi enterrado a cinqenta quilmetros a leste da capital aos ps de Liyueh. Ambos imperadores eram conhecidos como
interessados em elixires que prolongassem a vida e contudo suas ingestes de tais substncias como sulfeto de mercrio podem ter sido a
causa de suas mortes.

271
Eu me lembro vinte anos atrs
Meus passos vagarosos que se detiveram em Kuoching
As pessoas no Templo de Kuoching
Todos concordaram que Montanha Fria era um tolo
E por que era eu um tolo
Porque no podia raciocinar
Mas eu no sabia quem eu era
Muito menos ainda podiam eles saber
Somente inclinei minha cabea e no perguntei
Por que perguntar de qualquer forma
As pessoas ainda assim me repreendiam
Isso algo que conheo bem
E apesar de no responder
Acabei levando vantagem
Comentrio: O templo de Kuoching foi primeiramente construdo em 598 no local da choupana de Chih-yi no ano seguinte sua
morte. Chih-yi foi um dos fundadores da seita Tientai e o templo era inicialmente chamado de mosteiro de Tientai. Seu nome foi
alterado para Kuoching em 605. Durante as dinastias Tang e Sung era um dos mais importantes e bem financiados centros
monsticos da China.

81/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

272
Ei vocs que deixam o lar
O que quer dizer deixar a casa
Uma coisa muito til para ficar famoso
Adotando um outro nome de famlia
Com discurso adocicado e lbios aduladores
Coraes obsequiosos como ganchos polticos
O dia todo em seus sales de templos
Recitando sutras e conduzindo cerimnias
Queimando incenso para os budas
Tocando sinos e cantando
Fazendo coisas da manh noite
No se deitando noite
Tudo porque voc ainda adora o dinheiro
Ento suas mentes no esto livres
Algum no Caminho Superior
Por outro lado vocs zombam e menosprezam
Coc de burro disfarado de almscar
Grande Buda Sofredor
Comentrio: Deixar a casa quer dizer virar monge ou monja. Aqui quer dizer que o caminho superior est numa coisa interna e no
em prticas externas.

82/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

273
Novamente vejo aqueles que deixaram o lar
Tanto os capazes quanto os fracos
Aqueles de conduta imaculada
Deuses e espritos louvam suas condutas
Regentes partilham seus assentos
Nobres os escoltam e do as boas vindas
Enquadrados para servir campos de bnos
So protegidos pelo mundo
Enquanto isso queles a quem toda sabedoria falta
Lidam em mentiras e cobia infindvel
Renomados por corrupo
Encantados pela beleza e riqueza
Usam os mantos dos abenoados
Ainda buscam status e lucro
Do emprstimos com grandes juros
No so justos no que fazem
Todo dia um novo crime
Suas costas sempre em chagas
Ainda assim no imaginam
As dores infindveis do Inferno
At que um dia submetidos doena
Deitam doentes trs longos anos
Apesar de terem a natureza de Buda
Se tornou o ladro das trevas
Homenagem ao Buda
Eles buscam Maitreya em outras partes
Comentrio: Monges so s vezes chamados de campos de beno, porque do a outros a oportunidade de ganhar mritos. Maitreya
o buda do futuro.

274
O que eu aprecio no Penhasco Frio como remoto
Ningum vem para c nestas bandas
Um grande pico penetra as nuvens
Um grande macaco urra no cume
O que poderia me agradar mais
Meu corao contente eu gozo da velhice
As estaes alteram minha aparncia
Mas a prola de minha mente mantida segura

83/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

275
Sempre amei amigos do Caminho
Sempre dei a mxima ateno a amigos do Caminho
Encontrando um viajante com uma fonte silenciosa
Ou cumprimentando um hspede falando sobre o Zen
Falando do no visto numa noite enluarada
Buscando a verdade at a madrugada
Quando as dez mil razes desaparecem
Finalmente vemos quem somos
276) Vocs no so realmente eremitas
Somente se chamam de reclusos
Aqueles outros nunca usariam seda
Prefereriam uma bandana de cnhamo
Tome o caso de Chao e Hsu
Com vergonha de servirem Yao e Shun
Vocs so como macacos com aqueles chapus
Macaqueando aqueles que tm vergonha do p e do vento
Comentrio: Durante a dinastia Tang, ficou bastante comum para aqueles buscando postos oficiais de se retirarem para o campo
para serem notados na corte por suas purezas. Chao Fu e Hsu Yu eram dois reclusos que viveram h mais de quatro mil anos
atrs durante os reinos dos imperadores sbios Yao e Shun. Ambos declinaram pedidos de tomarem os tronos de seus regentes
respectivos.

277
Dentre os sbios do passado
Houveram quantos que sobreviveram
Viveram e ento morreram
Todos viraram cinzas e p
Seus ossos empilhados seriam da altura do Vipula
Suas lgrimas de despedida formariam um mar
Somente sobram seus nomes vazios
Nenhum escapou da Roda do Nascimento e da Morte
Comentrio: No Sutra do Nirvana: 22, o Buda diz, Todo ser no decurso de um kalpa empilha ossos suficientes para rivalizar com
o Monte Vipula de Rajgir.

278
Hoje sentei diante dos penhascos
Sentei at que a neblina fosse embora
Uma s torrente de cristal
Um s cume de jade
A sombra de uma nuvem da madrugada no ainda se movendo
A luz da lua noite ainda deriva
Um corpo livre do p
Uma mente sem preocupaes

84/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

279
Dentre mil nuvens e torrentes
H um homem desocupado algures
Vagando pela montanha durante o dia
Dormindo debaixo dos penhascos noite
Observando primaveras e outonos passarem
Livre de preocupaes e lidas mundanas
Feliz montado no nada
Silencioso como um rio no outono
280
Detenham-se imediatamente eu imploro a vocs
No provoquem o velho Yama
Um erro e para baixo vo
Esmagados por mil golpes
E no Inferno ficaro muito tempo
Separados para sempre desta vida
Levem a srio minhas palavras eu friso
Encontre a jia que j est dentro de suas roupas
Comentrio: Yama o juiz dos mortos. A jia dentro da roupa se refere ao Sutra do Ltus: 8, onde um homem pobre fica bbado na
casa de um amigo rico. Esse tece uma jia dentro do casaco do pobre e vai embora e quando o pobre acorda no acha a jia e vive na
pobreza ainda muito tempo at encontrar novamente o amigo rico, que lhe pergunta: Mas por que voc ainda est pobre, e aquela
jia de valor incalculvel que costurei na sua roupa?

281
Existe um tipo de pessoa
Que merece nossas risadas
Ele deixa o lar disfarado
Fazendo leigos acharem que ele sbio
Apesar de suas roupas estarem livres do p
Embaixo delas est cheio de pulgas e piolhos
Ele ficaria melhor em uma casa
Descobrindo sua mente interna
282
Desde um elevado pico da montanha
A vista se estende para sempre
Sento aqui desconhecido
A lua solitria ilumina a Montanha Fria
Na primavera no h lua
A lua est no cu
Canto essa cantiga nica
Uma cano na qual no h Zen

85/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

283
O Senhor Wang o Graduado
Ri de minha pobre versificao
No conheo a cintura de uma vespa
Nem muito menos o joelho de uma gara
No consigo manter meus tons bemis direito
Todas minhas palavras vm atrapalhadas
Rio dos poemas que ele escreve
As canes de um cego sobre o sol
Comentrio: Um graduado era a designao aplicada a algum que havia passado o primeiro de vrios exames que conduziam a uma
indicao a um cargo oficial. Dentre os oito erros de versificao identificados por Shen Yueh (441-513), a cintura de uma vespa se
referia a casos onde a segunda e quinta palavras de uma linha de cinco palavras tinham o mesmo tom. O joelho de uma gara se
referia a quando a ltima palavra da primeira e terceira linhas tinham o mesmo tom. Aqui, as linhas dois, quatro e cinco todas
traem o primeiro erro, enquanto que o joelho da gara aparece nas linhas um e trs. O verso regulado reconhecia dois tons bsicos:
bemis e modulados. Todas as palavras de rima deviam ser em bemis, e Montanha Fria ignora essa regra tambm.

284
Em vivo no campo
Sem pai nem me
Sem nome e hierarquia
As pessoas me chamam de Chang ou Wang
Ningum quer ser meu amigo
Sou pobre e comum
Mas contente que minha mente seja verdadeira
To dura quanto o diamante
Comentrio: Chang ou Wang so nomes comuns

285
Montanha Fria fala estas palavras
Nestas palavras ningum acredita
O mel desce fcil
A jurubeba difcil de engolir
A concrdia faz com que todos fiquem felizes
A oposio os enlouquece
Todos que vejo so como bonecos
Representando uma outra tragdia

86/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

286
Vejo pessoas cantando sutras
Se baseando nas palavras de outros
Bocas funcionando sem suas mentes
Bocas e mentes dspares
A mente na verdade na verdade no contm confuses
No cria paredes ou correntes
Somente examine a si mesmo
No procure um substituto
Aquele que domina sua prpria boca
No conhece dentro ou fora.
Comentrio: Era comum empregar um substituto para fazer o servio militar ou at para sofrer certos tipos de punio legal.

287
A Montanha Fria nada mais que nuvens
Isolada e livre de poeira
Um eremita tem um colcho de palha
A lua sua lmpada solitria
Sua cama de pedra contempla de cima uma piscina
Seus vizinhos so tigres e veados
Preferindo as alegrias da solido
Ele permanece sendo uma pessoa alm da forma
288
Os veados moram fundo nas montanhas
Sobrevivendo e gua e capim
Se esticando debaixo das rvores para dormir
Que maravilha no ter preocupaes
Mas amarre-os num salo sofisticadod
E lhes d da melhor comida
E no daro uma s mordida o dia inteiro
E logo acaba suas graas
289
Um papa-figo num galho florido
Kuan-kuan encanta seu som
Uma beleza com rosto de jade
Responde com cordas cantantes
Ela nunca cansa de tocar
Tal amor para os anos de dentes de leite
Mas flores se vo e pssaros criam asas
E lgrimas tombam no vento da primavera
Comentrio: Kuan-kuan o som atribudo a pssaros no Livro das Odes (Shihching), onde o amor tambm o tema. Aqui o
papa-figo representa o amante da moa, que vai embora logo que suas flores se vo.

87/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

290
Relaxando abaixo da Montanha Fria
As surpresas so bem especiais
Pegando uma cesta para juntar plantas selvagens
Trazendo-a de volta cheia de frutas
Espalhando capim fresco para uma refeio simples
Mordendo cogumelos mgicos
Lavando minha colher e tigela numa piscina
Fazendo um cozido de sobras
Sentando no sol enrolado num manto
Lendo os poemas dos antigos
291
Aqui onde me quedei de certa feita
J se passaram sete dcadas
As pessoas que conhecia se foram
Enterradas em velhos montes
Desde ento minha cabea ficou branca
E ainda freqento uma montanha de nuvens
Aqui vai uma mensagem queles que viro
Por que no ler algumas velhas linhas
292
As pessoas de pensamento rpido com que me deparo
Olham e sabem o significado
No ligam para escrituras
Vo direto para o estgio de buda
Seus coraes no caam conexes
Suas mentes no formam iluses
Uma vez que corao e mente estejam tranqilos
Todo trabalho est acabado dentro e fora
293
Vestidos em roupas de flores do cu
Usando sapatos de cabelo de tartaruga
Agarrando arcos de chifre de coelho
Caam os fantasmas das iluses
Comentrio: Flores no cu, cabelo de tartaruga e chifres de coelho so metforas Budistas para a natureza ilusria dos fenmenos.

88/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

294
Olhe a flor entre as folhas
Por quanto tempo existir
Com medo da mo de algum hoje
Temendo aqueles com uma vassoura amanh
O infeliz amor da graa
Os anos vm e envelhecemos
Compare sua vida com a de uma flor
Bochechas rosadas no duram muito tempo
295
V adiante e estoque chifres de rinoceronte
Use olhos de tigre se quiser
Use um galho de pessegueiro para afastar o mal
Use dentes de alho como contas
Aquea sua barriga com vinhos medicinais
Alegre seu corao com sopas longevas
Ainda assim no se pode escapar do fim
Tentar viver para sempre em vo
Comentrio: Chifre de rinoceronte, olhos de tigres secos, madeira de pessegueiro e dentes de alho eram usados para exorcismo.

296
Como humanos temos necessidades
Mas que nossos amores sejam poucos
Envelhecemos mas no ficamos livres
Aos poucos somos expulsos
Para algumas colinas desoladas
Onde uma vida de sonhos jogada fora
Por que cercar o lugar depois que as ovelhas se foram
Os coraes partidos nunca cessam

89/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

297
A Montanha Fria um penhasco prova de vazamentos
Um penhasco que faz um porto perfeito
Os oito ventos sopram sem efeito
As eras tornaram conhecidas suas belezas
Solido e descanso bem vindo
Liberdade de multides e escrnios
A lua solitria brilha noite
O sol redondo geralmente brilha
A Colina do Tigre e a Torrente do Tigre
No so bons exemplos
Os tutores reais da poca
No podem se comparar com Chou ou Shao
Desde que me retirei para o Penhasco Frio
Fico contente de rir e cantar
Comentrio: Budistas Chineses usam a palavra lou (vazamento) para traduzir asvara ou klesha do Snscrito, que se referem
Torrente da Transmigrao bem como as paixes responsveis por nos manter na Torrente. Os oito ventos so: ganho e perda, fama e
vergonha, elogio e repreenso, alegria e tristeza. A Colina do Tigre em Suchou e a Torrente do Tigre em Lushan eram localizaes de
bem conhecidos centros Budistas. Os duques de Chou e Shao eram regentes virtuosos da dinastia Chou que dividiram o reino entre eles
at que seus sobrinho fosse de idade para ascender o trono como o Rei Cheng.

298
Monges Budistas no mantm seus preceitos
Padres Taostas no tomam suas plulas
Contem os sbios que viveram
Esto todos ao sop da colina
299
As pessoas riem de meus poemas
Meus poemas so suficientemente elegantes
No necessitam dos comentrios de Cheng Hsuan
Muito menos das explicaes de Mao Heng
No me importo que poucos me compreendam
Aqueles que conhecem a prpria voz so raros
Se no tivssemos nem f nem sol
Minha doena com certeza se espalharia
Um dia encontrarei algum com olhos
Ento meus poemas infestaro o mundo
Comentrio: Cheng Hsuan e Mao Heng ambos viveram durante a dinastia Han e eram conhecidos por seus comentrios ao
Shihching (Livro das Canes). Conhecer a prpria voz se refere histria sobre Yu Po-ya e Chung Tzu-chi, que aparece no
Liehtzu: 5. Tzu-chi sempre sabia o que Po-ya estava pensando sempre que Po-ya tocava seu alade. Quando Tzu-chi faleceu, Poya esmagou seu alade e nunca mais tocou. Kung (fa) e Shang (sol) so notas na escala Chinesa pentatnica. A doena de Montanha
Fria uma deficincia na habilidade tonal.

90/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

300
Na Estrada da Montanha Fria
Ningum vem
Aqueles que a atravessam
So chamados de dez nomes
Cigarras cantam
Corvos no gritam
Folhas amarelas caem
Nuvens brancas varrem
Rochas so gigantescas
Bosques profundos
Vivo aqui sozinho
Sou chamado o Guia
Olhem ao redor
O que so meus sinais
Comentrio: Um buda tem dez ttulos tais como tathagata (o que vem como vem), arhat, bhagavat (Honrado pelo Mundo) etc.

301
A Montanha Fria to fria
Que o gelo permanece nas rochas
Escondendo o verde das montanhas
Revelando o branco do inverno
Ento o sol brilha
E o gelo comea a derreter
Desta quentura
Sobrevive um velho
302
A montanha em que vivo
Ningum conhece
Dentro das nuvens
Est sempre deserta
303
O remoto da Montanha Fria
adequada minha mente
Puras rochas brancas
Sem o amarelo do ouro
O eco de uma fonte
O som do alade de Po-ya
Se Tzu-chi estivesse aqui
Ele saberia o tom
Comentrio: Ver comentrio 299 para Po-ya e Tzu-chi.

91/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

304
Entre altos penhascos
H suficientes brisas
No h necessidade de leques
O ar fresco atravessa tudo
Iluminado pela lua
Cercado de nuvens
Sento sozinho
Um velho de cabelo branco
305
O Sbio da Montanha Fria
Estou sempre assim
Aqui sozinho
Nem morto nem vivo

92/92

www.marcosbeltrao.net

Os poemas reunidos de Han Shan

Você também pode gostar