Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
YOUR NUMBER IS UP
[Voc vai morrer!; A tua hora chegou!]
When the plane started to fall I thought my number was up.
Quando o avio comeou a cair, eu achei que minha hora tivesse chegado.
Also: to meet your maker
DOUGH
[dinheiro; grana, mufunfa].
I need some dough for the shopping.
Eu preciso de grana para as compras.
No sentido original, dough aquela massa de farinha, gua, manteiga etc., usada para
fazer pes ou tortas.
WANNABE
[pessoa que deseja ter sucesso ou fama]
Wannabe actors usually go to this club.
Quem quer ser ator costuma ir a essa boate.
Her new boyfriend is a really nice guy, but hes as ugly as sin.
Seu novo namorado um cara muito legal, mas feio para diabo.
AWESOME
[impressionante; legal, da hora, animal]
Your new car is really awesome!
O teu carro novo mesmo da hora!
O significado original da palavra awesome apavorante. Ganhou novo sentido nos
anos 1990, com a popularidade do desenho animado Teenage Mutant Ninja Turtles (As
Tartarugas Ninjas), em que os heris usavam muito a palavra awesome para indicar
coisas animais.
Dicionrio de Grias
A
ACE habilidoso, craque.
Hes an ace at doing crossword puzzles.
Ele craque nas palavras cruzadas.
Do nome da carta de maior valor no baralho:the ace, o s.
ACE IN THE HOLE/ ACE UP YOUR SLEEVE un trunfo na manga, um recurso
mantido em segredo para ser usado com vantagem mais tarde.
In a difficult negotiation, its always a good idea to have an ace up your sleeve.
Numa negociao difcil, sempre boa idia manter um trunfo na manga.
No jogo de pquer, the hole card a carta que se mantm virada para baixo na mesa;
e an ace, um s, a carta de maior valor.
AWESOME impressionante, legal, da hora, animal
Your new car is really awesome!
O teu carro novo mesmo da hora!
O significado original da palavra awesome apavorante. Ganhou novo sentido nos
anos 1990, com a popularidade do desenho animado Teenage Mutant Ninja Turtles (As
Tartarugas Ninjas), em que os heris usavam muito a palavra awesome para indicar
coisas animais.
B
BABY/BABE querido(a), benzinho
Lets go, babe. Its time to go home.
Vamos embora, querido(a). hora de ir para casa.
Baby ou babe, no sentido original, beb. As duas palavras so muito usadas como
termo carinhoso para com a mulher, o marido ou qualquer pessoa amada.
(YOU) BETCHA! pode apostar, garantido
Are you going to the party tonight? You betcha!
Voc vai festa hoje noite? Pode apostar!
Essa afirmao de confirmao ou acordo uma eliso que vem da forma que se
pronuncia informalmente a frase (You) bet you (Pode apostar). uma maneira
entusistica de dizer sim.
BIMBO mulher bonita e burra
He went out with a lot of bimbos.
Ele saiu com muita mulher bonita e burra.
Essa palavra, ofensiva, designa geralmente uma mulher vistosa e no muito inteligente
que procura um homem rico apenas por dinheiro, e no por amor.
BITE ME! cai fora!, v para o inferno!, dane-se!
Stop that! Bite me!
Pare com isso! V para o inferno!
TO BLAB/ BLABBER tagarelar, falar muito, contar segredos.
Tagarelar, falar muito.
I did try to listen, but she just kept blabbering on.
Eu at tentei prestar ateno, mas ela matraqueava a no mais poder.
Contar segredos.
She blabbed the whole story.
Ela contou a histria toda.
Quem fala demais e/ou conta segredos um blabbermouth.
BOD corpo (de algum)
My boyfriends got a great bod.
Meu namorado tem um corpo timo.
Bod a forma abreviada de body, corpo.
A BREEZE coisa extremamente fcil, moleza, sopa, canja.
The exam was a breeze.
A prova foi sopa.
Veja que, se uma coisa muito fcil, ela passa tal qual a breeze (uma brisa)...
BULLSHIT papo furado, conversa mole, bobagem.
Thats bullshit!
Isso papo furado!
Bullshit pode ser abreviada para bull, ou usada como a sigla BS ou b.s.
Quem diz bobagem um(a) bullshiter ou bullshit artist.
(A) BUZZ telefonema, chamada telefnica, um fio.
Give me a buzz tomorrow.
Ligue-me amanho.
Essa gria vem do sentido original da palavra buzz o zumbido de um inseto como a
abelha.
D
DIRTY CHEAP baratssimo
This new T-shirt was dirt cheap.
Essa nova camiseta foi baratssima.
Dirty cheap se refere a qualquer coisa to barata (cheap) quanto lama, poeira, sujeira
(dirty).
TO DOOL (YOURSELF) UP vestir (-se), produzir (-se), para ficar atraente,
embonecar-se.
Lets doll ourselves up and go out dancing.
Vamos nos produzir e sair para danar.
To doll up significa arrumar-se como se faz a uma boneca (doll). Ou seja,
embonecar-se. A expresso pode ser usada tanto para homens quanto mulheres, sem
nenhuma conotao pejorativa.
DOUGH dinheiro, grana, mufunfa.
I need some dough for the shopping.
Eu preciso de grana para as compras.
No sentido original, dough aquela massa de farinha, gua, manteiga, etc., usada para
fazer pes ou tortas.
DRAMA QUEEN pessoa escandalosa, exagerada, nervosa, exigente demais,
fricoteiro.
Hes such a drama queen!
Ele to fricoteiro!
Na gria gay, queen bicha. A bicha louca e estereotipada que d escndalo uma
drama queen. A expresso passou para o uso geral para indicar qualquer pessoa
ansiosa e complicada que considera tudo uma catstrofe e se preocupa com ninharias,
dando importncia exagerada s coisas e agastando-se toa.
E
AN EARFUL reprimenda, reclamao, xingamento
My wife gave me an earful when I got home late.
Minha mulher me xingou muito quando cheguei tarde em casa.
Literalmente, an earful significa ouvido cheio...
F
FISHY suspeito, improvvel, duvidoso
That sounds a bit fishy to me.
Isso me parece um pouco suspeito.
Esse adjetivo faz uma analogia com o cheiro (nada agradvel) de peixe podre.
FOX pessoa atraente, sexy, gata (mulheres), pedao
Cameron Diaz is a fox.
Camerin Diaz uma gata.
A palavra normalmente usada para referir-se a mulheres. O adjetivo derivado dessa
palavra foxy. Exemplo:
Shes a really foxy woman.
Ela uma mulher muito sexy.
G
GET A LIFE v dar um jeito na vida!
What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John!
O qu!? Voc fica em casa assistindo Tv Sbado noite? D um jeito nessa sua vida,
John!
Get a life!, literalmente Arrume uma vida, uma expresso que se usa quando se
quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo mais
interessante ou empolgante.
GIVE ME FIVE bate aqui na mo!
Give me five, man!
Bate aqui (na mo), cara!
Informalmente, quando se quer comemorar algo ou fechar um acordo, costuma-se
bater a palma da mo aberta contra a mo aberta de outra pessoa. Para convidar
algum a fazer isso, diz-se Give me five! ao p da letra, D-me cinco, ou seja, os
cinco dedos da mo. O ato de levantar a mo e bater a palma contra a de outra pessoa
chama-se high five.
TO GIVE SOMEBODY A BREAK dar um tempo, parar de criticar.
Oh, give me a break! Im trying to do my best.
Ah, d um tempo! Estou tentando fazer o melhor possvel.
Usa-se essa expresso quando se est irritado com o que algum diz ou faz, ou
quando no se acredita que a pessoa falou a verdade.
GOODIES gulodices, guloseimas
There were lots of goodies at the party.
Havia muitas guloseimas na festa.
Em ingls informal, goodies so em geral coisas que do muito prazer, sobretudo
guloseimas. Os saquinhos com doces e pequenos presentes que as crianas
costumam receber em festas chamam-se goody bags.
GUTS coragem, peito
It takes a lot of guts to do what she did.
preciso de muita coragem para fazer o que ela fez.
O sentido figurado de guts, coragem, veio do significado original, estmago, intestino,
vsceras. H tambm vrias expresses informais com essa palavra. Alguns exemplos:
To work your guts out.
Trabalhar muito, dar duro.
To hate someones guts.
Detestar algum.
To bust a gut doing something.
Esforar-se ao mximo para conseguir algo.
GUY homem, cara, sujeito.
Adrianos a really nice guy.
Adriano um cara muito legal.
A palavra muito usada no plural guys para falar a um grupo de pessoas, no
importando o sexo. Exemplo:
Lets go, guys!
Vamos, gente!
H
HAIRY perigoso, arriscado, assustador
There are some really hairy rides at the amusement park.
H alguns brinquedos de meter medo no parque de diverses.
Na origem, a palavra hairy significa cabeludo, peludo. Informalmente, usada para
qualquer coisa que d medo e deixa o cabelo em p, em especial algo perigoso ou
assustador, mas tambm excitante e emocionante.
HUNK homem grande, forte e sexualmente atraente, gostoso, pedao de mau
caminho.
That guys a real hunk!
Aquele cara muito gostoso!
Hunky o adjetivo usado para descrever um homem desse tipo.
I
IM EASY para mim tanto faz, por mim tudo bem
Shall we eat pizza or Chinese? Im easy.
Vamos comer pizza ou comida chinesa? Para mim tanto faz.
Muito cuidado com a traduo dessa expresso coloquial. Ao p da letra, Im easy quer
dizer Eu sou fcil, mas a frase no tem nada a ver com a suposta facilidade com que
a pessoa se deixa seduzir e levar para cama. Usa-se a expresso Im easy
simplesmente para indicar que se aceita com satisfao qualquer escolha feita, ou
deciso tomada, por outra(s) pessoa(s).
J
JERK idiota (nomalmente para homens), babaca, boc.
You stupid jerk! You ruined everything!
Seu idiota! Voc estragou tudo!
JUICY interessante, picante, sexualmente atraente.
Interessante, picante.
Ive got some really juicy gossip.
Eu tenho uma fofoca muito interessante.
Sexualmente atraente.
I met a really juicy chick at the gym.
Conheci uma mina muito gostosa na academia.
No uso convencional, juice significa suco, e juicy, suculento. No sentido figurado, juicy
designa coisas interessantes, com a conotao de um pouco chocantes ou picantes.
S muito informalmente usada para descrever algum sexualmente atraente.
K
KICKBACK suborno, propina
The mayor denied having received kickbacks from contractors.
O prefeito negou ter recebido propinas de empreiteiros.
L
THE LADS os rapazes, os meninos, a turma (masculina)
Im going out with the lads tonight.
Eu vou sair com os rapazes hoje noite.
A palavra lad significa rapaz, menino. Informalmente, usa-se a expresso the lads para
referir-se galera masculina, o grupo de homens que trabalham, praticam esporte ou
simplesmente passam tempo juntos socialmente, em geral bebendo.
A LEMON imbecil, idiota; coisas que no funcionam ou produtos que se compram
com defeito, principalmente (mas no necessariamente)carros.
Imbecil, idiota.
I felt such a lemon when I went into the meeting late.
Eu me senti to idiota quando entrei atrasado na reunio.
Coisas que no funcionam ou produtos que se compram com defeito, principalmente
(mas no necessariamente) carros.
The PC I bought was a lemon.
O micro que comprei s deu defeito.
MY LIPS ARE SEALED sou um tmulo, meus lbios esto selados.
For Gods sake dont tell her you saw me here! My lips are sealed!
Pelo amor de Deus, no conte a ela que voc me viu aqui! Sou um tmulo!
Em ingls, quando se assume o compromisso de no contar um segredo a ningum,
diz-se My lips are sealed literalmente, Meus lbios esto selados.
O
TO OD comer, beber ou fazer algo em excesso
I think I ODd on the desserts.
Acho que exagerei nas sobremesas.
Essa expresso humorstica tem origem no mundo srio e tenebroso das drogas
pesadas. OD so as iniciais de overdose (dose excessiva). Originalmente, to OD
significava apenas exagerar na dose de uma droga forte e perigosa. Exemplo:
He ODd on crack and died.
Ele fumou uma overdose de crack e morreu.
P
PEA-BRAIN imbecil, idiota, burro
His boss is a real pea-brain.
O chefe dele muito idiota.
Quem tem um crebro (brain) do tamanho de uma ervilha (pea) s pode
mesmo ser um imbecil...
Usa-se tambm o adjetivo pea-brained. Exemplo:
What a pea-brained Idea!
Que idia idiota!
TO PEE urinar, fazer xixi
I always pee a lot when a drink beer.
Eu sempre fao muito xixi quando bebo cerveja.
Usa-ser tambm to have a pee ou to go for a pee.
TO PET dar uns amassos, ficar de chamego
Couples were petting in the park.
Casais estavam se amassando no parque.
Usa-se tambm o substantivo heavy petting (malho, sarro) quando duas
pessoas se acariciaram de forma explicitamente sexual mas no chegaram
s vias de fato. Exemplo:
There was a lot of heavy petting, but that was all they did.
Ficaram no maior malho, e foi s.
TO PIG OUT comer ou beber demais, empaturrar-se, encher-se o bucho
The kids pigged out on chocolate cake.
As crianas se empaturraram de bolo de chocolate.
Literalmente, to pig out significa comer como um porco. Com o mesmo
sentido, usa-se tambm to make a pig of yourself.
POSH chique, elegante, fino
We went to a really posh restaurant.
Fomos a um restaurante muito chique.
Usa-se principalmente para descrever coisas ou lugares caros e exclusivos.
R
(SOMEBODY OR SOMETHING) ROCKS ( algum o u algo) massa, da
hora, o mximo
His new movie rocks.
O novo filme dele da hora.
No sentido figurado, quando algum ou algo muito impressionante, isso
balana (rocks) as pessoas.
ROLLING IN IT nadando em dinheiro, montado na grana
Hes rolling in it.
Ele est nadando em dinheiro.
Diz-se tambm rolling in money para qualificar uma pessoa extremamente
rica.
S
TO SCREW UP errar feio, estragar ou a trapalhar tudo
He really screwed up this time.
Ele errou muito feio desta vez.
Usa-se tambm o adjetivo screwed up, que significa atrapalhado, confuso.
TO SHOOT THE BREEZE/ BULL jogar conversa fora, bater papo, fofocar
They were sitting in the garden, shooting the breeze.
Eles estavam sentados no jardim, jogando conversa for a.
To shoot the breeze/bull significa ter uma conversa com algum ou com um
grupo de pessoas sobre assuntos no muito srios. Usam-se tambm as
expresses menos educadas to shoot the crap e to shoot the shit.
SIX-PACK barriga de tanquinho
I like guys with a nice six-pack and pecs.
Eu gosto de homens com barriga de tanquinho e peitorais bem definidos.
A six-pack um pacote ou recipiente de seis garrafas ou latas de bebida
vendidas juntas. Por causa da semelhana com as latas no pacote, o mesmo
termo usado de modo humorstico para referir-se aos msculos ondulados
e bem definidos na barriga dos homens que praticam musculao.
SMACKER/ SMACKEROO beijoca
He gave her a big smackeroo on the cheek.
Ele deu uma grande beijoca na bochecha dela.
O verbo to smack significa, entre outras coisas, fazer estalo com os lbios, e
deu origem s palavras informais smacker e smackeroo.
SNAIL MAIL correio tradicional
Ill send the documents by snail mail.
Eu vou mandar os documentos pelo correio.
O termo snail mail um apelido humorstico para o correio (mail) normal,
por oposio a e-mail. Snail lesma e rima com a palavra mail. Alm disso,
no h como negar que o correio tradicional, se comparado al eletrnico,
funciona mesmo a passo de lesma.
SNAZZY atraente, chamativo, lindo, na moda
I like your snazzy new shoes.
Eu gusto desses seus lindo sapatos novos.
Snazzy uma palavra de elogio usada principalmente para descrever
roupas, carros e lugares atraentes e alegres, da moda.
SO-SO mais ou menos, mdio, medocre.
Mais ou menos
How did the interview go? So-so.
Como foi a entrevista? Mais ou menos.
Mdio, medocre.
The food at the hotel is only so-so.
A comida no hotel apenas mediana.
SMACKER/ SMACKEROO beijoca
He gave her a big smackeroo on the cheek.
Ele deu uma grande beijoca na bochecha dela.
O verbo to smack significa, entre outras coisas, fazer estalo com os lbios, e
deu origem s palavras informais smacker e smackeroo.
SNAIL MAIL correio tradicional
Ill send the documents by snail mail.
Eu vou mandar os documentos pelo correio.
O termo snail mail um apelido humorstico para o correio (mail) normal,
por oposio a e-mail. Snail lesma e rima com a palavra mail. Alm disso,
no h como negar que o correio tradicional, se comparado al eletrnico,
funciona mesmo a passo de lesma.
SNAZZY atraente, chamativo, lindo, na moda
I like your snazzy new shoes.
Eu gusto desses seus lindo sapatos novos.
Snazzy uma palavra de elogio usada principalmente para descrever
roupas, carros e lugares atraentes e alegres, da moda.
SO-SO mais ou menos, mdio, medocre.
Mais ou menos
How did the interview go? So-so.
Como foi a entrevista? Mais ou menos.
Mdio, medocre.
The food at the hotel is only so-so.
A comida no hotel apenas mediana.
Infinitive
Past Past
Prticiple
Translati
on
(Infinitivo
)
(Passado
)
(Particpi
o
Passado)
(Tradu
o)