Você está na página 1de 96

igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 92

igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:46 PM Page 1


igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:46 PM Page 2
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 3

BARROCO E ROCOCÓ NAS


IGREJAS DO RIO DE JANEIRO
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro
Myriam Andrade Ribeiro de Oliveira e Fátima Justiniano 3

IPHAN | MONUMENTA
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 4

Igreja de Nossa Senhora da Glória do Outeiro.


Church of Nossa Senhora da Glória do Outeiro.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 5

APRESENTAÇÃO
Foreword

[...] a cidade está no homem [...] the city is in man


quase como a árvore voa almost like the tree flies
no pássaro que a deixa [...] on the bird that leaves her [...]
Ferreira Gullar Ferreira Gullar

Em busca da permanência In search for permanence


em nós de muitos dos bens within us of several of the
remanescentes do Barroco e do remaining assets of Baroque
Rococó que se espalham pela and Rococo spread around
cidade, no Rio de Janeiro, o the city of Rio de Janeiro, the
Programa Monumenta/Iphan Monumenta/Iphan program
tem o prazer de publicar este has the pleasure of publishing
novo guia de sua série Roteiros this new guide in its Heritage
do Patrimônio. Itineraries Series.
São três volumes It consists of three
dedicados à minuciosa volumes dedicated to the
observação do que ainda se detailed observation of what
encontra desses estilos nas remains of those styles in the
igrejas do Rio. churches of Rio.
Num esforço inédito, In a previously unseen
Myriam Ribeiro de Oliveira e effort, Myriam Ribeiro de 5
sua colaboradora, Fátima Oliveira and her collaborator
Justiniano, mostram como Fátima Justiniano tell us about
esses estilos se afeiçoaram à how those styles were
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

cidade colonial e às práticas embraced by the colonial city


religiosas de então e nos and by the religious practices
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

apresentam aos santos de of the time, and introduce us


especial devoção dos to Saints especially revered by
cariocas, para quem esses the carioca people for whom
templos foram erigidos. those temples were erected.
Depois, nos conduzem por We are then guided through
quatro roteiros de visitação a four visitation itineraries citing
vinte igrejas. Em cada twenty churches. On each
passeio, o leitor será trip, the reader will be invited
convidado a apreciar o que to appraise what is left of the
restou de mais significativo most significant examples of
da arquitetura, da talha, da Baroque and Rococo
imaginária, da pintura carvings, imagery and
barroca e rococó, em cada painting in each one of these
um desses monumentos. monuments.
Luiz Fernando de Almeida Luiz Fernando de Almeida
Presidente do Iphan President of Iphan
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 6

CRÉDITOS
Credits

Presidente da República do Brasil President of Brasil


LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA

Ministro de Estado da Cultura Minister of Culture


JOÃO LUIZ SILVA FERREIRA (JUCA FERREIRA) JOÃO LUIZ SILVA FERREIRA (JUCA FERREIRA)

Presidente do Instituto do President of the National Historic and Artistic


Patrimônio Histórico e Artístico Nacional Heritage Institute
Coordenador Nacional do Programa Monumenta National Coordinator of the Monumenta Program
LUIZ FERNANDO DE ALMEIDA LUIZ FERNANDO DE ALMEIDA

Coordenação editorial Editorial coordination


SYLVIA MARIA BRAGA SYLVIA MARIA BRAGA

Edição Editor
CAROLINE SOUDANT CAROLINE SOUDANT

Copidesque Copy Desk


ANA LUCIA LUCENA/ GILKA PINTO DE LEMOS ANA LUCIA LUCENA/ GILKA PINTO DE LEMOS

Revisão e preparação Revision and preparation


DENISE FELIPE DENISE FELIPE

Versão para o inglês English Version


MAÍRA MENDES GALVÃO MAÍRA MENDES GALVÃO

Revisão do inglês English Revision


PAULA ZIMBRES PAULA ZIMBRES

Design gráfico Graphic design


CRISTIANE DIAS/ GABRIEL LIRA (assistente) CRISTIANE DIAS/ GABRIEL LIRA (assistant)

Fotos e Ilustrações Photos and Illustrations


CAIO REISEWITZ CAIO REISEWITZ
ARQUIVO DAS AUTORAS AUTHORS ARCHIVES
ARQUIVO DO IPHAN (MÁRCIO VIANNA) IPHAN ARCHIVES (MÁRCIO VIANNA)
ARQUIVO DA BIBLIOTECA JOSÉ MINDLIN BIBLIOTECA JOSÉ MINDLIN ARCHIVES

www.iphan.gov.br | www.monumenta.gov.br | www.cultura.gov.br

Oliveira, Myriam Andrade Ribeiro de


B277 Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro.
Brasília, DF: Iphan/Programa Monumenta, 2008.
3 t. (396 p.): il. ; 13cm. (Roteiros do Patrimônio ; 2)
ISBN 978-85-7334-083-9
1. Barroco. 2. Rococó. 3. Igrejas – Rio de Janeiro. 4. Instituto do
Patrimônio Histórico e Artístico Nacional. 5. Programa
Monumenta. I. Série.
CDD 726.1
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 7

SUMÁRIO
Contents

APRESENTAÇÃO 5 Foreword

ROTEIRO PERIFÉRICO NORTE 9 Peripheral North Itinerary


(BARROCO, ROCOCÓ E (Baroque, Rococo and
NEOCLÁSSICO) Neoclassical)

MOSTEIRO DE SÃO BENTO 11 São Bento Monastery


(IGREJA E CONVENTO) (church and convent)

IGREJA DE SANTA RITA 23 Church of Santa Rita

IGREJA DE NOSSA SENHORA DO TERÇO 33 Church of Nossa Senhora do Terço

IGREJA DO SANTÍSSIMO SACRAMENTO 41 Church of Santissímo Sacramento

ROTEIRO PERIFÉRICO SUL 49 Peripheral South Itinerary


(ROCOCÓ E NEOCLÁSSICO) (Rococo and Neoclassical)

IGREJA DE NOSSA SENHORA 49 Church of Nossa Senhora do


DO BONSUCESSO Bonsucesso

IGREJA DE SANTA LUZIA 59 Church of Santa Luzia

IGREJA DE NOSSA SENHORA 65 Church of Nossa Senhora


DO CARMO DA LAPA do Carmo da Lapa

IGREJA E CONVENTO DE SANTA TERESA 73 Santa Teresa (church and convent)

IGREJA NOSSA SENHORA DA


DE 81 Church of Nossa Senhora da
GLÓRIA DO OUTEIRO Glória do Outeiro

MAPA DOS ROTEIROS 88 Itineraries Map


igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 8

Mosteiro de São Bento.


São Bento Monastery.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 9

ROTEIRO PERIFÉRICO NORTE


(BARROCO, ROCOCÓ E NEOCLÁSSICO)

Peripheral North Itinerary


(Baroque, Rococo and Neoclassical)

Nos roteiros sugeridos, o The suggested itineraries will


visitante poderá admirar allow the visitor to appraise
importantes manifestações dos important instances of Baroque,
estilos barroco, rococó e Rococo and Neoclassical styles
neoclássico nas igrejas do Rio in the churches of Rio de
de Janeiro. Caso não haja tempo Janeiro. For those on a tight
disponível para todas as visitas, schedule, we recommend a visit
recomendamos o mosteiro de to São Bento Monastery and
São Bento e a matriz de Santa the parish of Santa Rita,
Rita, obras-primas do barroco e masterpieces of Baroque and
do rococó. Rococo.
Todas as igrejas indicadas All the indicated churches
situam-se na área do centro are situated in the historical
histórico, exceto a de Nossa district, except Nossa Senhora
Senhora da Glória do Outeiro, da Glória do Outeiro, that can 9
cujo acesso é facilitado pelo be reached by the
metrô urbano, a partir das metropolitan subway departing
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

estações da Carioca ou da from Carioca or Cinelândia


Cinelândia. stations.
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Mosteiro de São Bento. Thomas Ender, 1817-1818.


São Bento Monastery. Thomas Ender, 1817-1818.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 10

Mosteiro de São Bento.


São Bento Monastery.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 11

MOSTEIRO DE SÃO BENTO SÃO BENTO MONASTERY


(IGREJA E CONVENTO) (CHURCH AND CONVENT)

Rua Dom Gerardo, 68 – Centro. 68, Dom Gerardo Street – Downtown.


Tel.: (21) 2206-8292 Phone: (21) 2206-8292
Visitação: todos os dias, das 7h às 18h Visiting hours: Daily, 7am-6pm

Os monges beneditinos The Benedictine monks


aportaram no Rio de Janeiro arrived in Rio de Janeiro in
em 1586, instalando-se 1586, being initially installed in
inicialmente na ermida de the hermitage of Our Lady of
Nossa Senhora do Ó, situada the Expectation, situated in the
na área da atual praça XV. Em area of the present Praça XV. In
1590 ocuparam a ermida da 1590 they moved to the
Conceição, no morro de hermitage of Conceição, on a
mesmo nome, onde fundaram hill by the same name, where
oficialmente o mosteiro de São São Bento Monastery was
Bento, que funcionou em officially founded, functioning in
construção provisória até a a provisional building until the
edificação do prédio construction of the definitive
definitivo, projetado pelo edifice, designed by military
engenheiro militar Francisco engineer Francisco Frias de
11
Frias de Mesquita. Iniciadas Mesquita. Commenced around
por volta de 1620, as obras 1620, construction works
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

prosseguiram lentamente. Em proceeded in a slow pace. In


1641, foi concluída a 1641, the chancel was finished
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

capela-mor e, em 1641, a as well as the façade with two


fachada de duas torres e steeples and triangular
frontão triangular. pediment.
Nessa época entraram em Around that time, two
cena dois monges artistas, que artist monks joined the scene
dariam à igreja sua forma to give the church its
definitiva: o arquiteto frei definitive shape: architect
Bernardo de São Bento e o Friar Bernardo de São Bento
escultor frei Domingos da and sculptor Friar Domingos
Conceição. O primeiro da Conceição. The former
realizou uma série de accomplished a series of
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 12

ampliações do projeto augmentations of the original


original, incluindo a sacristia e design, including the sacristy
as naves laterais, e o segundo and the lateral naves, and the
idealizou e executou latter idealized and partially
parcialmente a esplêndida executed the splendid
decoração interna no estilo internal ornamentation in the
nacional português, que national Portuguese style that
identifica a primeira fase do identifies the first phase of
barroco luso-brasileiro. Portuguese-Brazilian
O contraste entre a Baroque.
sobriedade da fachada e a The contrast between the
opulência da decoração interna sobriety of the façade and the
não poderia ser mais opulence of the internal
impactante, realizando decoration could not be of
plenamente o duplo objetivo, greater impact, completely
típico do barroco religioso, de reaching the double goal of
deslumbrar os sentidos e stunning the senses, typical of
propiciar uma atmosfera Baroque, and propitiating a
favorável à recepção da favorable atmosphere for the
mensagem do dogma cristão. reception of the Christian
12 Tratando-se de uma igreja message. Being a convent
conventual, o visitante penetra church, visitors are allowed
inicialmente na galilé, cujos through the narthex, whose
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

arcos foram fechados em 1880 arches were delimited in 1880


por grades de ferro de primoroso by iron rails of exquisite
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

desenho, com emblemas da design, with emblems of the


Ordem Beneditina e dos santos Benedictine Order and the
venerados nos retábulos. saints revered in the church’s
Embora o essencial da retables.
decoração interna de São Although the internal
Bento se deva ao citado frei ornamentation was mostly
Domingos da Conceição, três done by the abovementioned
momentos estilísticos Friar Domingos da Conceição,
diferenciados, perfeitamente three different, though
integrados no conjunto, podem perfectly integrated, stylistic
ser identificados pelo moments can be identified by
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 13

Mosteiro de São Bento. Pilastras com decoração do período maneirista.


São Bento Monastery. Pilasters with Mannerism period decoration.
13
observador mais atento. O an attentive observer. The first
primeiro é o da igreja one is 17th century
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

maneirista do século XVII, do Mannerism, from which,


qual se conservam, além das besides the pilasters that
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

pilastras que separam as naves, divide the naves, the beautiful


a bela decoração pictórica da pictorial decoration of the
abóbada da nave, com nave dome is preserved, with
apainelados geométricos its geometrical panels
imitando diferentes texturas de imitating different marble
marmorizados. textures.
O segundo momento é o da The second moment is that
igreja de frei Domingos da of Friar Domingos da
Conceição, que, entre cerca de Conceição, who, between
1680 e 1717, concebeu e 1680 and 1717, conceived
realizou parcialmente o and partially undertook the
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 14

grandioso projeto do grand project of completely


revestimento total, com talha covering with gilded carvings
dourada, das paredes, tetos e the walls, ceilings and
pilastras que separam as naves, pilasters, configuring a true
configurando uma verdadeira forest of acanthus, filled with
floresta de acantos, povoada de cherubs and putti with flower
anjinhos e putti com guirlandas garlands or riding phoenix
de flores ou cavalgando birds. That decoration
pássaros fênix. Essa decoração included retables with
incluía retábulos de colunas twisted-shaft columns and
torsas e arquivoltas concentric archivolts, typical
concêntricas, típicas do estilo of the national Portuguese
nacional português, bem como style, as well as the
a ornamentação das paredes e ornamentation of walls and
do teto da capela-mor com chancel ceiling with figurative

Mosteiro de São Bento. Decoração interior.


São Bento Monastery. Interior decoration.

14
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 15

pinturas figurativas de santos da paintings of saints of the


Ordem Beneditina. Benedictine Order.
A maior parte dessas Most of those paintings,
pinturas, executadas entre 1670 rendered between 1670 and
e 1688, é de autoria de um 1688, were done by a third
terceiro monge artista, o pintor artist monk, painter Friar
frei Ricardo do Pilar. Elas foram Ricardo do Pilar. They were
mantidas na reforma posterior preserved during a further
da capela-mor em estilo renovation of the chancel
rococó, juntamente com as done in Rococo style, along
esplêndidas imagens de Nossa with the splendid images of
Senhora de Montesserrate e dos Our Lady of Montserrat and
fundadores São Bento e Santa founders Saint Benedict and
Escolástica, do retábulo de frei Saint Scholastica, from the
Domingos da Conceição. retable of Friar Domingos da
Observe-se que a morte de frei Conceição. Despite the
Domingos, em 1718, não decease of Friar Domingos, in
significou a interrupção da obra 1718, the carving works were
de talha da igreja, que carried out by other sculptors,
prosseguiu com outros noticeably Portuguese Simão
escultores, entre os quais da Cunha, originating from 15
merece especial referência o Braga, who authored the
português Simão da Cunha, images of Benedictine saints
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

A invocação de Nossa Senhora de The invocation of Our Lady of


Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Montesserrate, padroeira dos Montserrat, patron of the


beneditinos, é originária da Benedictines, hails from Catalonia,
Catalunha, Espanha. Seu nome Spain. Her name derives from the
deriva do local onde a primitiva place where the primitive image
imagem foi encontrada – montanha was found – a mountain with a
de perfil escarpado, lembrando uma saw-shaped profile (“serra” means
serra de dentes agudos. É saw in Catalan). She is
representada com o Menino Jesus represented with the Child Jesus
ao colo, sentada num trono situado on her lap, seated in a throne
sobre a montanha, na base da qual situated on the mountain, with
figuram dois anjinhos e uma serra. two angels and a saw at its basis.
Esses atributos, entretanto, não Those attributes, however, are not
figuram na bela imagem executada featured in the beautiful image
entre 1677 e 1678 pelo monge produced between 1677 and
escultor frei Domingos da 1678 by sculptor monk Friar
Conceição. Domingos da Conceição.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 16

originário da cidade Ida of Louvain


de Braga, autor das and Francesca
imagens das santas Romana, on the “fake”
beneditinas Ida de chapels in the church’s
Louvain e Francisca entrance.
Romana, das capelas The third stylistic
falsas da entrada da moment of the
igreja. decoration of São Bento
O terceiro momento Monastery is that of the
estilístico da decoração de chancel and crossing arch
São Bento é o da reforma da renovation in the Rococo
capela-mor e do arco style, undertaken between
cruzeiro em estilo rococó, 1788 and 1794 by carver
realizada entre 1788 e 1794 Inácio Ferreira Pinto. The
pelo entalhador Inácio highlight is the retable
Ferreira Pinto. O principal with twisted-shaft
destaque desse momento é columns that occupies
o retábulo de colunas the entire background
torsas, que ocupa toda a wall, having at its center
parede do fundo, tendo ao a monumental five-stairs
16 centro um trono throne and, on top, the
monumental de cinco Virgin of Montserrat,
degraus escalonados e, no patron of the church.
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

topo, a Virgem de Typical of the


Montesserrate, padroeira da Benedictine Order, good
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

igreja. O bom senso aliado sense allied with good


ao bom gosto, típico da taste has determined
Ordem the complete
Mosteiro de São Bento.
Beneditina, Coluna torsa do altar lateral. gilding of this
determinou o São Bento Monastery. retable and
Twisted column from the lateral altar.
douramento total the carved
desse retábulo e das molduras frames of the paintings, thus
de talha das pinturas, eliminating the light-colored
eliminando, portanto, os fundos backgrounds of Rococo for a
claros do rococó para maior greater sense of harmony with
harmonia com a talha da nave the previous nave carvings.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 17

já executada. O mesmo The same principle was


princípio foi observado no arco observed in the crossing and
cruzeiro e na capela do in the Santíssimo Sacramento
Santíssimo Sacramento, à chapel, to the left, the latter
esquerda, construída e decorada built and decorated between
entre 1795 e 1800, sem dúvida 1795 and 1800, undoubtedly
um dos mais refinados espaços one of the most refined spaces
do rococó carioca. of carioca Rococo.
Maneirismo, barroco e Mannerism, Baroque and
rococó integram-se assim em Rococo are therefore
perfeita simbiose na decoração integrated in perfect symbiosis
do mosteiro de São Bento, um in the decoration of São Bento
verdadeiro mostruário das Monastery, a true display of
diversas fases ornamentais da the many phases of
talha luso-brasileira, com Portuguese-Brazilian carving
ausência apenas do barroco style, leaving out only Joanine
joanino. Há alguns traços desse Baroque. There are some
estilo, como as colunas torsas, traces of this style, such as the
nos retábulos da nave, mas twisted-shaft column in the
estes já pertencem na realidade nave retables, but those
ao estilo regência francês, belong, in reality, to the 17
como demonstram os French Regency style, as
quadriculados em guilhochês e shown by the guilloche plaid
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

os arabescos planos das and flat arabesques in the


pilastras. pilasters.
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

As invocações desses The devotions on these


retábulos são, a partir da retables are, from the entrance,
entrada, São Brás, Santa Saint Blaise, Saint Gertrude,
Gertrudes, São Lourenço e Saint Lawrence and Our Lady
Nossa Senhora da Conceição, of the Conception, to the right,
à direita, e, à esquerda, São and, to the left, Saint Cajetan,
Caetano, Nossa Senhora do Our Lady of the Pillar and Saint
Pilar e Santo Amaro. O último Amaro. The last retable on that
retábulo desse lado, dedicado side, dedicated to Saint
a São Cristóvão, desapareceu Christopher, was removed to
para dar lugar à atual capela make room for the present
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 18

do Santíssimo Sacramento. Chapel of Santíssimo


Todas as imagens são de Sacramento. All the images are
excelente qualidade, of excellent quality; particularly
merecendo particular atenção deserving of attention are the
o austero São Lourenço, austere Saint Lawrence,
possivelmente do século XVII, possibly dating from the 17th
a exuberante Nossa Senhora century, the exuberant Our
da Conceição, importada de Lady of the Conception,
Lisboa em 1748, e a elegante imported from Lisbon in 1748,
Santa Gertrudes, and the elegant Saint Gertrude,
confecionada em 1795, no produced in 1795, in Rio de
Rio de Janeiro, pelo “melhor Janeiro, by “the best craftsman
artífice da cidade”. Essas in town”. Those images

Mosteiro de São Bento. Altar de São Lourenço.


São Bento Monastery. Altar of Saint Lawrence.

18
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 19

imagens representam três represent three distinct styles


estilos distintos, que podem that may be associated with
ser associados ao maneirismo, Mannerism, Baroque and
ao barroco e ao rococó, Rococo, present in
presentes na imaginária Portuguese-Brazilian religious
religiosa luso-brasileira. imagery.
As imagens dos santos The images of the founder
fundadores e a de Nossa saints and that of Our Lady of
Senhora de Montesserrate do Montserrat have their date and
altar-mor têm autoria e datação authorship proven with
comprovadas documents as a result of the
documentalmente, graças às great Benedictine historian D.
pesquisas do grande historiador Clemente da Silva Nigra’s
beneditino D. Clemente da research. They were produced
Silva Nigra. Foram executadas in the years of 1677 and 1678
nos anos de 1677 e 1678 pelo by the abovementioned Friar
citado frei Domingos da Domingos da Conceição, who
Conceição, natural de hailed from Matozinhos, a
Matozinhos, na periferia da suburb of the city of Oporto.
cidade do Porto. Com pouco This sculptor was already
mais de 20 anos, esse escultor working in the monastery in 19
já trabalhava no mosteiro do Rio de Janeiro when he was no
Rio de Janeiro, onde se tornou more than 20 years old, and
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

monge aos 47 anos. eventually became a monk


Uma terceira imagem, entre there at the age of 47.
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

as atualmente expostas na A third image among the


igreja, apresenta características ones currently exhibited in the
próximas às das imagens de frei church has close features to
Domingos. Trata-se do São those of Friar Domingos’. It is
Cristóvão, do mencionado Saint Christopher, taken from
retábulo demolido, hoje the demolished retable,
exposta no batistério, com nowadays shown in the
acesso à esquerda, a partir da baptismal room, accessed
entrada da igreja. Sabendo-se through the left from the
que frei Domingos trabalhava church’s entrance. Given that
na talha da capela de São Friar Domingos was working on
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 20

O tapa-vento de São Bento é sem The tapa-vento (“wind cover”) at


dúvida o mais espetacular das São Bento Monastery is undoubtedly
igrejas do Rio de Janeiro. Além de the most spectacular among the
anteparo contra o vento, churches in Rio de Janeiro. Besides
fundamental na época em que a its windbreak function, essential at
iluminação das igrejas era feita à the time when the church’s lighting
base de velas, esse complemento was provided by candles, that
importante da talha da igreja é important complement to the
ainda hoje utilizado em funções church’s carving works is still today
litúrgicas solenes, quando suas employed during solemn liturgical
portas, inicialmente fechadas, são services, when the doors, initially
abertas para a passagem de closed, are opened for the passage
procissões. Executado entre 1733 e of processions. Produced between
1736, tem no topo um brasão de 1733 and 1736, it features a
duas faces, com símbolos double-faced coat of arms with
beneditinos, apresentado por anjos Benedictine symbols, presented by
com palmas da vitória. angels with victory palms.

Cristovão quando faleceu, em the carvings of the chapel of St.


1717, é possível que essa Christopher when he died, in
imagem seja uma de suas 1717, it is possible that this
últimas obras. image is one of his last works.
No conjunto de imagens Out of the ensemble of
veneradas nos retábulos da images revered in the church’s
20 igreja, apenas as de São retables, only those of St.
Lourenço, São Brás, São Lawrence, St. Blaise, St.
Caetano e São Cristóvão não Cajetan and St. Christopher
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

representam are not


santos São Lourenço. Mosteiro de São Bento. Benedictine
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

Saint Lawrence. São Bento Monastery.


beneditinos. saints. The
Estes, assim como as latter, as well as the
santas da ordem, female saints of the
podem ser order, can be
imediatamente immediately
reconhecidos pelo recognized by their
hábito negro com black chasuble with
amplo pregueado wide pleating and
e mangas very large sleeves
larguíssimas, called “cogula”. The
conhecido pelo figures of popes,
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 21

nome de bishops and


cogula. As kings in the
figuras de nave
papas, bispos pilasters all
e reis das feature
pilastras da “cogulas”
nave trazem under their
todas as robes and
cogulas por cloaks
baixo das specific of
capas e their social
Mosteiro de São Bento.
mantos Decoração interior com tapa-vento.
status, which
próprios de São Bento Monastery. Interior identifies
decoration with tapa-vento (“wind cover”).
seu estado, o them
que as identifica de imediato immediately as representations
como representações de of Benedictine saints.
santos beneditinos. The same holds for the
Observa-se o mesmo nas paintings by Friar Ricardo do
pinturas executadas por frei Pilar on the ceiling and the
Ricardo do Pilar no teto e nas chancel walls, dating from
paredes da capela-mor, entre between 1670 and 1683, 21
1670 e 1683, ilustrando illustrating apparitions of the
aparições da Virgem Maria a Virgin Mary to Benedictine
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

santos beneditinos, dos quais saints, among which only


apenas São Bernardo de Saint Bernard of Clairvaux
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Claraval traja cogula branca, wears the white cowl, as he


por ter sido monge was a Cistercian monk. It is
cisterciense. Interessante interesting to observe that the
observar que as visões feminine figures occupy the
femininas ocupam o registro central register, which
central, o que fundamenta a grounds the hypothesis that
hipótese de ter sido esta a this was the theme of the
temática do painel central, central panel, destroyed in the
destruído na segunda metade second half of the 18 th
do século XVIII para a abertura century to give way to a
de uma clarabóia. skylight.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 22

Igreja de Santa Rita.


Church of Santa Rita.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 23

IGREJA DE SANTA RITA CHURCH OF SANTA RITA

Largo de Santa Rita, s/n – Centro. Santa Rita Square – Downtown.


Tel.: (21) 2233-2731 / 2253-7564 Phones: (21) 2233-2731 / 2253-7564
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 8h Visiting hours: Monday to Friday, 8am-6pm;
às 18h; sábado e domingo, das 8h às 12h Saturday and Sunday, 8am-12am

A iniciativa da construção The initiative of building a


de uma igreja dedicada à church dedicated to the
popular Santa Rita de Cássia popular Saint Rita of Cascia is
deve-se a Manuel Nascente owed to Manuel Nascente
Pinto e esposa, casal originário Pinto and his wife, a couple
do bispado do Porto, ao qual from the bishopric of Oporto,
teriam pertencido a pintura e who were said to own the
imagem primitivas da santa, primitive sculpture and
atualmente em exposição na paintings of the saint, currently
sacristia. Em 1721, foi in exhibition in the sacristy. In
instituída a irmandade, que 1721, the Brotherhood was
recebeu dos fundadores a instituted, receiving the land
propriedade da igreja ainda from the founders while the
em construção, com a church was still under
condição de terem sepultura construction, with the
23
familiar na capela-mor, como condition of granting them a
atesta a lápide conservada no family sepulchre in the Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

local. chancel, as attested by the


Em 1751, com a decisão do tombstone that was kept in
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

bispado do Rio de Janeiro de that place.


elevar para quatro o número de In 1751, with the decision
paróquias da cidade, foram of the bishopric of Rio de
escolhidas para as novas sedes Janeiro to raise the number of
as igrejas de São José e Santa parishes in the city to four,
Rita. Dois anos mais tarde, era the churches of São José and
instituída a irmandade do Santa Rita were chosen as
Santíssimo Sacramento, que their premises. Two years
passou a dividir com a de later, the Brotherhood of the
Santa Rita a propriedade da Holy Sacrament was
igreja, viabilizando a execução instituted and proceeded to
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 24

de uma série de share the property


obras para dar of the church with
ao templo uma the Brotherhood
aparência mais of Santa Rita,
moderna. Datam which made possible
dessa época o a series of
frontão de renovations aimed
linhas sinuosas at providing the
e o coroamento temple with a more
bulboso da up to date
torre, além de appearance. The
toda a talha sinuous pediment and
rococó do the steeple’s
interior, Igreja de Santa Rita. Lavabo da sacristia. onion dome
Church of Santa Rita. Lavabo in the sacristy.
executada gablet date back
entre 1753 e from that time, as
1759. Da decoração primitiva well as the entire Rococo
da igreja, o único registro carving work, accomplished
conservado é o belo lavabo between 1753 and 1759.
português da sacristia, com From the church’s primitive
embrechados de mármores decoration, the only
24
policromos e os atributos de preserved item is the
Santa Rita associados à águia beautiful Portuguese lavabo in
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

bicéfala. the sacristy, with colored


Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

Usados para as abluções rituais do Employed by the priest for his ritual
sacerdote antes e depois da missa, ablutions before and after service,
os lavabos faziam parte do lavabos were part of the integrated
mobiliário integrado das sacristias. furniture of the sacristies. The
O belo exemplar da igreja de beautiful piece at Saint Rita
Santa Rita, importado de Lisboa Church, imported from Lisbon in
em princípios do século XVIII, tem the beginning of the 18th century,
embrechados de mármores has colored marble intarsia and, on
policromos e, no centro, a águia its center, the two-headed eagle, an
bicéfala, símbolo agostiniano, Augustinian symbol, combined
associada aos atributos usuais da with the attributes of the patron:
padroeira: o coração, o cinto e a the heart, the belt and the palm
palma com as três coroas. leaf with three crowns.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 25

A igreja ainda se destaca marble intarsia (inlays) and


em uma área desimpedida de the attributes of Saint Rita
construções, remanescente associated to the two-headed
reduzido do antigo largo de eagle.
Santa Rita, tal como pode ser The church still stands out
visto nos desenhos de Thomas in an open area, the
Ender e outros artistas do remaining reduction of the
século XIX. Sua fachada, de old Santa Rita Square, as can
grande sobriedade, é be seen on the drawings by
movimentada apenas pela Thomas Ender and other 19th
curva reversa da cimalha century artists. Its façade of
abaixo do óculo e pelo great sobriety, nevertheless,
desenho curvilíneo do presents some dynamic
frontão, decorado elements such as the reverted
internamente por uma cruz curve of the cornice below
de arabescos e motivos the oculus and the sinuous
florais. Acima da portada pediment, internally
neoclássica, que substituiu, decorated with an arabesque
no século passado, a portada cross and floral motifs. Above
barroca visível nas gravuras the Neoclassical doorway that
antigas, figura, sem replaced, in the last century, 25
articulação com os demais the Baroque one seen on old
elementos da fachada, um engravings, there is a loose
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

pequeno medalhão com a element in the façade, a small


efígie da padroeira, medallion with the patron’s
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

originalmente integrado ao effigy, originally integrated to


nicho da portada. À esquerda, the doorway niche. To the left,
uma torre sineira de arcada a bell tower with double
dupla ladeia o frontispício, arcade complements the
sendo curioso o fato de as frontispiece, and, oddly
irmandades não terem enough, the Brotherhoods did
construído uma segunda torre not manage to build a second
à direita quando a primitiva tower to the right when the
capela de Santa Rita primitive Chapel of Santa Rita
ascendeu à dignidade de rose to the dignity of mother
matriz, em 1753. church in 1753.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 26

Igreja de Santa Rita. Eduard Hildebrandt, 1844.


26 Church of Santa Rita. Eduard Hildebrandt, 1844.

A disposição da planta da The church’s plan is


Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

igreja é tradicional, traditionally arranged,


compondo-se de nave única, consisting of a single nave, an
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

capela-mor alongada e elongated chancel and with


sacristia disposta the sacristy longitudinally
longitudinalmente na lateral disposed on the left side of the
esquerda da capela-mor. No chancel. Its interior gives the
interior, a primeira impressão visitor the first impression of
do visitante é a de integração harmonious integration among
harmoniosa entre os diversos the many elements that
elementos que compõem a constitute the decoration of
decoração da nave e da nave and chancel, separated
capela-mor, separadas pelo by the monumental crossing.
arco cruzeiro monumental. This integration derives from
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 27

Essa integração deriva do the predominance in the entire


domínio, em todo o ambiente, space of a single architectural
de um único estilo de época, style, Rococo, as the
o rococó, sendo pouco visíveis ornamental complements from
os “complementos” the 19th century are
ornamentais do século very subdued.
XIX, habituais nas Inserted in
igrejas shallow
cariocas.

27
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Igreja de Santa Rita. Altar de Nossa Senhora da Graça.


Church of Santa Rita. Altar of Our Lady of Grace.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 28

Inseridos em arcadas arcades, the four retables of


rasas, os quatro retábulos da the nave are supported by
nave têm como elementos de fluted straight shaft columns
suporte colunas estriadas de with thin corbels and a
fuste reto e esguios curvilinear pediment crown,
quartelões, e coroamento em sided by angels kneeling in
frontão sinuoso, ladeado por fragments of sinuous
anjos ajoelhados em pediments. The decoration of
fragmentos de frontões the superior part of the
curvos. Tipicamente carioca arcades is typically carioca,
é a decoração da parte featuring a curvilinear
superior das arcadas, uma cartouche with two lateral
tarja de linhas sinuosas com winglets. The ornamental
duas aletas laterais. A composition of the crossing
composição ornamental do arcade follows the same
arco cruzeiro segue o mesmo lines, in a richer and more
padrão, em desenho mais complex design. One should
rico e complexo. Observe-se especially observe the
especialmente a transformation of the winglets
transformação das aletas em into rocaille and the
rocalhas e a superposição de superposing of two
28
tarjas, a inferior ocupada cartouches, the lower one
pela custódia do Santíssimo featuring the custody of the
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

Sacramento, como usual nas Holy Sacrament, as usual on


matrizes. O atributo de Santa parish churches. Saint Rita’s
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

Rita, a palma com três attribute, the palm leaf with


coroas, pode ser visto na three crowns, can be seen in
parte interna das pilastras, the internal part of the
juntamente com o pássaro pilasters, along with the
fênix, símbolo da Phoenix bird, a symbol of
ressurreição do Cristo. Christ’s resurrection.
O retábulo da capela-mor The retable in the chancel
tem desenho mais has a more traditional design,
tradicional, talvez por perhaps for incorporating
incorporar colunas de um columns that previously
retábulo anterior, que belonged to another retable,
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:47 PM Page 29

necessitaram de suportes that needed double supports


duplos para adaptação às in order to be adapted to the
dimensões do atual. Na present dimensions. On the
pintura do forro, datada de ceiling painting, dating from
princípios do século XX, os the beginning of the 20th
dois painéis laterais ilustram century, two lateral panels
os principais milagres illustrate the principal miracles
associados a Santa Rita: a associated with St. Rita: the
estigmatização da fronte, à forehead stigmatization, to the
direita, e as rosas florescendo right, and the roses
no inverno, à esquerda. blossoming on winter, to the
A igreja conserva parte de left.
suas imagens religiosas The church preserves part
setecentistas, algumas delas of its religious images from the
ocupando ainda os nichos 18th century, some of them still
originais dos retábulos para os occupying the original retable
quais foram confeccionadas, niches for which they were
como se pode verificar pelos crafted, as confirmed by the
símbolos das tarjas que symbols in the cartouches that
coroam os arcos desses crown the arches. Thus, the
retábulos. Assim, o primeiro first retable on the nave to the 29
retábulo da nave do lado left, under the invocation of St.
esquerdo, sob a invocação de Michael, features his attributes
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

São Miguel, tem na tarja os on the cartouche: spade,


atributos que o identificam: banner and a scale for
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

espada, estandarte e balança weighing the souls. The


da pesagem das almas. O foremost retable, consecrated
retábulo fronteiro, da Sagrada to the Holy Family and the
Família e Espírito Santo, com Holy Spirit with Saint Anna
as imagens de Santana Mestra and the Virgin, features a
e Nossa Senhora Menina, tem winged heart as a symbol. On
como símbolo um coração the same side of the nave, the
alado. Do mesmo lado da retable of Our Lady of Loreto
nave, o retábulo de Nossa features the cottage in Loreto
Senhora de Loreto tem na tarja in the cartouche, but the
a casinha de Loreto, mas a image of its patron was
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 30

imagem da replaced by
titular foi Our Lady of
substituída Sorrows and
pela de Nossa currently
Senhora das stands on
Dores e the
atualmente se consistory
encontra no altar. Finally,
altar do the second
consistório. retable to
Finalmente, o the left,
Santa Rita. Igreja de Santa Rita.
segundo Saint Rita. Church of Santa Rita. under the
retábulo do invocation of
lado esquerdo, sob a Our Lady of Grace, features
invocação de Nossa Senhora the symbol of the queen’s
da Graça, tem como símbolo a crown, specific to the Virgin.
coroa de rainha, própria da The lateral niches of the
Virgem. nave retables are room for yet
Nos nichos laterais dos some more images, among
retábulos da nave figuram which the following stand out
30
A imagem de Santa Rita entronizada The image of Saint Rita enthroned
no altar-mor da igreja é peça de fins in the church’s main altar dates
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

do século XVIII, estando a original, from the end of the 18th century,
mais antiga, na sacristia. A as the original older image is in
popularidade de Santa Rita deve-se the sacristy. Saint Rita’s popularity
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

a sua especialidade na resolução de is due to her patronage of lost


casos difíceis ou de solução causes, of which her final miracle
impossível, de que é exemplo seu is an example, when she sent for a
milagre final, quando pediu que lhe rose from her garden during
buscassem uma rosa no jardim, em winter European. The scene is
pleno inverno europeu. A cena está depicted in one of the ceiling
retratada em uma das pinturas do paintings in the chancel. The saint
teto da capela-mor. A santa é is represented wearing the black
representada trajando o hábito negro habit of the Augustinian Order
da Ordem Agostiniana e tem como and has the principal attribute of
principal atributo a palma com três the palm leaf with three crowns,
coroas, alusão a uma vida exemplar alluding to the life she lead, a
nos estados de donzela, esposa e perfect model maiden, wife and
religiosa. religious woman.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 31

ainda outras imagens, entre as for their quality: Saint Lazarus


quais chamam a atenção, the Bishop, Saint Joseph, Saint
pela qualidade, as de São Joachim and Saint Anthony. In
Lázaro Bispo, São José, São the main altar, the grand
Joaquim e Santo Antônio. No images of patron Saint Rita,
altar-mor, estão expostas as Saint Andrew Avellino and
imagens de grande porte da Saint Augustine are exhibited.
padroeira Santa Rita, de Santo In the casket on the second
André Avelino e Santo nave retable to the right, there
Agostinho. No sacórfago do is an expressive Deceased
segundo retábulo da nave, à Lord that still today attracts a
direita, figura um expressivo great number of worshippers
Senhor Morto, que ainda hoje to the church.
atrai à igreja grande número The design of the nave
de devotos. retables at church of Santa
O modelo dos retábulos da Rita was a model for other
nave de Santa Rita foi churches such as Glória do
retomado em várias outras Outeiro, Lapa dos Mercadores
igrejas, como as da Glória do and, possibly, Santa Cruz dos
Outeiro, da Lapa dos Militares, having gone
Mercadores e, possivelmente, through, however, some 31
de Santa Cruz dos Militares, arrangements on the second
tendo sofrido, entretanto, half of the 19 th century. It style
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

algumas modificações nas prevailed for a long time, in


duas últimas, na segunda the Rococo carioca
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

metade do século XIX. decorations, as suggested by


Permaneceu na talha do the beautiful ensemble of the
rococó carioca até época bem convent of Santa Teresa, that
tardia, como sugerem o belo could date from the end of
conjunto do convento de the 18th century or the
Santa Teresa, que poderia beginning of the 19th, and by
datar de fins do século XVIII that at the church of Santa
ou princípio do XIX, e o da Luzia, certainly already from
igreja de Santa Luzia, the first half of the 19th
certamente já da primeira century.
metade do século XIX.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 32

Igreja de Nossa Senhora do Terço.


Church of Nossa Senhora do Terço.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 33

IGREJA DE NOSSA CHURCH OF NOSSA


SENHORA DO TERÇO SENHORA DO TERÇO

Rua Senhor dos Passos, 140 – Centro. 140, Senhor dos Passos Street – Downtown.
Tel.: (21) 2224-3674 Phone: (21) 2224-3674
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 8h às 16h Visiting hours: Monday to Friday, 8am-4pm

A igreja que tem The church that currently


atualmente o nome de Nossa bears the name of Nossa
Senhora do Terço era Senhora do Terço was
originalmente a capela do originally the chapel of Senhor
Senhor dos Passos, responsável dos Passos, which named the
pelo nome da rua. Construída street. Built around 1737
em 1737 por iniciativa through the private initiative of
particular de um sacerdote, a priest, there was never a
não chegou a ter irmandade Brotherhood associated to it,
própria, passando à so it became property of the
propriedade do bispado em bishopric in 1829. Around that
1829. Nessa época, não tinha time, it still lacked the lateral
a torre lateral, apenas um steeple, having only a small
pequeno campanário, como campanile, as recorded by
registrou Luiz Gonçalves dos Luiz Gonçalves dos Santos in
33
Santos em suas Memórias. his memoirs.
O aspecto atual da igreja The present overall aspect
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

data de uma reforma iniciada of the church dates back from


em 1842, quando foi doada à a renovation that started in
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

irmandade de Nossa Senhora 1842, when it was donated to


do Terço, antes sediada em the Brotherhood of Our Lady
um dos altares da igreja de of the Chaplet, that was
São José. Embora mudando o previously the devotion of one
orago da igreja, a imagem do of the altars at the church of
Senhor dos Passos continuou São José. Despite the change
a ocupar o lugar de honra, no in the church’s patron, the
topo do trono do altar-mor, image of the Lord of the
acima da de Nossa Senhora Stations continued to occupy
do Terço, entronizada na the place of honor, on top of
base. the throne of the main altar,
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 34

A escultura que figura no topo do The sculpture featured on top of the


altar-mor da igreja de Nossa main altar of the church of Nossa
Senhora do Terço é o Senhor dos Senhora do Terço is that of the Lord
Passos, patrono da antiga capela of the Stations, patron of the old
construída em 1737. É uma chapel built in 1737. It is an
imagem de vestir, articulada, com articulated procession image, with
roupagem e cabelos naturais, e de natural clothing and hair with great
grande força expressiva, datando expressive force, dating undoubtedly
sem dúvida do século XVIII. Já a from the 18th century. As for Our
Nossa Senhora do Terço, Lady of the Chaplet, the official
invocação titular da igreja desde devotion of the church since 1842,
1842, é uma imagem do século it is an image from the 19th century,
XX, sem grande interesse artístico. without great artistic interest.

As obras estenderam-se até above Our Lady of the


1848, quando a igreja foi Chaplet, that was enthroned
inaugurada em presença do on the altar plinth.
bispo diocesano. Datam Works went on until 1848,
portanto dessa época tanto a when the church was opened
nova fachada, com a torre with the presence of the
única à direita e a portada de diocesan bishop. From around
lioz importada de Lisboa, that time, thus, are the new
quanto a decoração interna, façade with one steeple to the
34 composta de três retábulos, right and the limestone
arco cruzeiro e oito tribunas, doorway imported from
número surpreendente Lisbon, and also the internal
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

tendo-se em vista a exigüidade decoration consisting of three


do espaço.
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

retables, crossing arch and


Essa decoração pode ser eight tribunes, a surprising
classificada como number given the limited
neoclássica, na esteira do space.
neoclassicismo francês, This interior design can be
conhecido no mobiliário e labeled Neoclassical, on the
nas artes decorativas como lines of the French
estilo Luís XVI. Conserva Neoclassical style of furniture
ainda algo da leveza do estilo and decorative arts known as
Luís XV (rococó), Louis XVI. It still preserves
notadamente a escala some of the lightness of Louis
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 35

intimista e os ornatos XV style (Rococo), notably


delicados, em destaque the welcoming atmosphere
contra fundos brancos. and the delicate ornaments
Introduz, entretanto, novos contrasted against white
ornatos do repertório backgrounds. However, new
clássico, como rosáceas, adornments from the classical
ânforas e os vasos floridos, repertoire are introduced
que nos retábulos ocupam o such as “rosettes” , amphorae
lugar normalmente destinado and floral jars, that take the
às imagens devocionais. Os place of the usual devotional
altares, em forma de images in the retables. The
sarcófagos, têm desenho de altars, shaped like
linhas retas, e não sinuosas sarcophagus, have straight
como no rococó. rather than sinuous
Senhor dos Passos. Igreja de
No altar-mor, Nossa Senhora do Terço. lines, as in Rococo.
Our Lord of Stations. Church of
dramaticamente Nossa Senhora do Terço. In the main altar,
iluminado pela dramatically lighted
luz zenital de uma grande by the zenithal light
clarabóia fechada por from a
vitral, a imagem do large
Senhor dos Passos skylight 35
apresenta-se covered
como uma by
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

aparição no stained
alto de um glass, the
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

arranjo image of the


cenográfico Lord of the
imitando o Stations
monte Calvário. hovers like
Essa montagem, an
que substituiu apparition
em época over a
recente o scenery that
habitual trono imitates
em degraus, Mount
introduz uma nota Calvary.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 36

36
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

Igreja de Nossa Senhora do Terço. Capela-mor.


Church of Nossa Senhora do Terço. Chancel.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 37

destoante no conjunto da This scene, that recently


ornamentação. A imagem, de replaced the usual staircase
excelente qualidade, é throne, introduces a dissonant
complementada por rica note in the ornamentation
indumentária, olhos de vidro ensemble. The image, of
e cabeleira natural, como excellent quality, is
convém à categoria das complemented by a rich
“imagens de vestir”, com uso vestment, glass bead eyes and
processional. natural hair, as is normaly for
No retábulo da esquerda, processional images.
a Nossa Senhora das Dores é On the left retable, Our
também uma “imagem de Lady of Sorrows is also a
vestir”, sendo provável que processional image, and it is
pertencesse à capela anterior possible that it once belonged
do Senhor dos Passos, pela to the previous chapel of
iconografia complementar. Já Senhor dos Passos, as

São José. Igreja de Nossa Senhora do Terço.


Saint Joseph. Church of Nossa Senhora do Terço.

37
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 38

a imagem de São José do suggested by the


retábulo da direita insere-se complementary iconography.
na iconografia mariana, que As for the image of St. Joseph
rege a igreja atualmente, in the right retable, it is part of
bem como as dos pais da the Marian iconography,
Virgem, São Joaquim e present devotion of the
Santana, expostos no armário church, as well as the Virgin’s
envidraçado do corredor do parents, Saints Joachim and
lado direito. Essas últimas Anna, exhibited in a cabinet
imagens são de origem with glass doors in the corridor
portuguesa, talvez da região to the right side. The former
de Braga. O and latter are of
Nossa Senhora do Socorro.
conjunto inclui Igreja de Nossa Senhora do Terço.
Portuguese origin,
ainda uma Our Lady of Help. possibly from the
Church of Nossa Senhora do Terço.
imagem de region of Braga.
Nossa Senhora do Terço, The ensemble also includes
que pode ter sido a an image of Our Lady of
primitiva, substituída the Chaplet that may be
no século passado pela the primitive sculpture
atual padroeira exposta replaced last century by the
no altar-mor. present patron saint
38
Entre as featured in the main altar.
imagens Among the
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

guardadas images kept in the


no referido abovementioned
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

armário figura cabinet there is a


uma Virgem em peculiarly
inusitada represented
representação, Virgin about to
prestes a flechar o shoot an arrow
demônio em forma towards a
de serpente. Essa serpent-like
imagem, identificada demon. That
como Nossa image,
Senhora do identified as
Socorro, pertencia Our Lady of
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 39

originalmente ao retábulo da Help, originally belonged to


direita da igreja, como indica the right side retable, as
o símbolo da tarja superior: indicated by the symbol in the
uma flecha na qual se enrosca upper cartouche, an arrow
uma serpente. with a curled serpent.
No pequeno retábulo do In the small crossing
cruzeiro, introduzido na retable, introduced in the
igreja em época mais church more recently,
recente, merece referência a deserving of mention is the
imagem de São Domingos e, image of Saint Dominic and,
no altar do consistório, a de in the consistory altar, Our
Nossa Senhora das Graças, Lady of Grace, both dating
ambas datadas de fins do back from the end of the 19th
século XIX ou já princípio do century or already from the
século XX. beginning of the 20th century.

Duas esculturas setecentistas com a Two sculptures from the 18th


invocação inabitual de Nossa century with the unusual invocation
Senhora do Socorro podem ser of Our Lady of Help can still today
vistas ainda hoje nos altares das be seen in the altars of churches in
igrejas do centro do Rio de Janeiro. downtown Rio de Janeiro. The one
A da igreja de Nossa Senhora do at the church of Nossa Senhora do 39
Terço, atualmente exposta no Terço, that is currently in the glass
armário envidraçado do corredor, door cabinet in the corridor, was
figurava originalmente no retábulo originally featured in the right nave
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

da nave à direita, fato confirmado retable, a fact confirmed by the


pela tarja com os seus atributos. O cartouche with her attributes. The
segundo exemplar encontra-se na second example is a sculpture in
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

sacristia da igreja de Nossa Senhora the sacristy of the church of Nossa


da Conceição e Boa Morte e, como Senhora da Conceição e Boa Morte
o primeiro, também figurava em um which, like the former, was also
dos altares da nave. Os atributos de featured in one of the nave altars.
Nossa Senhora do Socorro, a The attributes of Our Lady of Help,
serpente e a flecha, referem-se à the serpent and the arrow, refer to
história lendária da mãe que, tendo the legendary story of the mother
invocado o demônio para levar o who, having summoned the devil
filho endiabrado, pediu socorro à to take her wicked son, asked for
Virgem para tê-lo de volta. Por essa the Virgin’s help to bring him back.
razão, a imagem é representada com That is why the image is
a flecha direcionada para o demônio represented with an arrow pointing
em forma de serpente, tendo ao lado to a serpent demon, sided by a
uma criança em oração. praying child.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 40

Igreja do Santíssimo Sacramento.


Church of Santíssimo Sacramento.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 41

IGREJA DO SANTÍSSIMO CHURCH OF SANTÍSSIMO


SACRAMENTO SACRAMENTO

Av. Passos, 50 – Centro. 50, Passos Avenue – Downtown.


Tel.: (21) 2224-0205 Phone: (21) 2224-0205
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 8h às 12h Visiting hours: Monday to Friday, 8am-12pm

A história da irmandade do The history of the


Santíssimo Sacramento da Brotherhood of the Holy
Antiga Sé do Rio de Janeiro Sacrament of the Old
tem aspectos singulares em Cathedral of Rio de Janeiro has
relação à de outras singular aspects in comparison
irmandades da mesma to other Brotherhoods of the
invocação. Instituída em same devotion. Instituted in
meados do século XVI na the mid-16th century in the first
primeira matriz da cidade, no mother church in town, on
morro do Castelo, a Castelo Hill (Morro do
irmandade nela permaneceu Castelo), the Brotherhood
após sua elevação a catedral stayed there after its promotion
(Sé), com a fundação do as cathedral (Sé), with the
bispado em 1680. foundation of the bishopric in
Acompanhou a descida da Sé 1680. It followed the
41
para a várzea, no século XVIII, cathedral’s removal to the
e suas sucessivas instalações freshwater swamp (varzea) in
nas igrejas de São José, Santa the 18th century, and its
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

Cruz dos Militares e Nossa successive installation in the


Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Senhora do Rosário. churches of São José, Santa


Continuou, entretanto, nesta Cruz dos Militares and Nossa
última igreja, quando a Sé e o Senhora do Terço. It remained,
cabido se transferiram para a however, on the latter, when
igreja do Carmo da praça XV, the cathedral and the chapter
em 1808. were transferred to the Carmo
Julgando então que já era church at Praça XV, in 1808.
época de construir igreja When they decided it was
própria, a irmandade adquiriu time to build their own
um terreno na rua que passou church, the Brotherhood
a se chamar rua do acquired a piece of land on
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 42

São Miguel foi o santo por Saint Michael was popular saint
excelência do período colonial, in colonial times, when
quando a preocupação com a preoccupations about death were
morte era uma constante, por sua constant, because of his relation
relação com o Juízo Final. A partir with the Last Judgment. Since the
do Renascimento, é representado Renaissance, he is represented as
como guerreiro, com a warrior, wearing a Roman
indumentária de soldado romano. soldier’s attire. The elegant image
No elegante exemplar da igreja do of church of Santíssimo
Santíssimo Sacramento, a tipologia Sacramento follows the saint’s
do santo é a da cena da pesagem typology of the weighing of souls
das almas no dia do Juízo Final. in the day of the Last Judgment.
Sua aparência é a de um jovem, His appearance is young, he is
alado e sobre nuvens, segurando winged and standing on clouds,
na mão direita o estandarte holding in his right hand the
cruciforme e na esquerda a cruciform banner and in the left,
balança com duas figurinhas the scale with two figures
representando as almas. representing the souls.

Sacramento, hoje avenida the street that was then


Passos. As obras iniciaram-se named Sacramento Street,
em 1816, com projeto do currently Passos Avenue.
português João da Silva Works began in 1816, with
Muniz, que veio para o Brasil the design of Portuguese João
em 1813 como arquiteto da da Silva Muniz, who came to
42
Casa Real. Quatro anos mais Brazil in 1813 as Royal
tarde, estava concluída a House architect. Four years
capela-mor, iniciando-se o later, the chancel was
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

culto nessa parte do edifício. finished and the service was


Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

Finalmente, em 1826, foi being held in that part of the


instituída a freguesia do building. Finally, in 1826, the
Santissímo Sacramento, parish of Santíssimo
passando a igreja a funcionar Sacramento was instituted,
como matriz. and the church began to
As obras da construção function as mother church.
prosseguiram até 1859, Construction works went
quando, em procissão solene, on until 1859, when, in a
a igreja recebeu sete imagens solemn procession, the
da Antiga Sé do morro do church received seven images
Castelo, que estavam em from the Antiga Sé at Castelo
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 43

depósito na igreja do Carmo. Hill, that were stored in the


Quatro delas ainda estão Carmo church. Four of them
presentes nos retábulos da are still present in the church
igreja: nos altares próximos ao retables: in the altars next to
arco cruzeiro figuram Nossa the crossing are Our Lady of
Senhora das Dores e Nossa Sorrows and Our Lady of the
Senhora do Terço; no primeiro Chaplet; in the first retable to
retábulo da direita, a partir da the right, from the entrance,
entrada, foi entronizado São Saint Michael was enthroned
Miguel e, na capela privativa à and, in the private chapel to
direita da capela-mor, Nossa the right of the chancel, there
Senhora da Piedade, com o is Our Lady of Piety with the
Cristo Morto nos joelhos. Deceased Christ on her
A imagem de São Sebastião knees.
do primeiro retábulo à The image of Saint
esquerda, a partir da entrada, é Sebastian in the first retable to
obra do escultor acadêmico the left, from the entrance, is
Cândido Caetano de Almeida the work of academic
Reis, possivelmente sculptor Cândido Caetano de
confeccionada Almeida Reis,
São Sebastião.
em substituição Igreja do Santíssimo Sacramento.
possibly 43
à imagem que Saint Sebastian. crafted to
Church of Santíssimo Sacramento.
veio na replace the
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

procissão de image that


1859. No came in the 1859
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

altar-mor, procession. In the main


dedicado ao altar, dedicated
Santíssimo to the Holy
Sacramento, o Sacrament, the
destaque é o relevo com highlight is the
a representação da relief representing
Santa Ceia, colocado the Last Supper,
no topo de um placed on top of
impressionante an impressive
trono de oito throne with eight
degraus, com autoria steps, possibly
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 44

provável de Antônio de Pádua e authored by Antônio de


Castro, executor do retábulo e Pádua e Castro, who did the
de toda a talha da igreja. retable and all carving works
Vista em conjunto a partir in the church.
da porta de entrada, a When viewed as a whole
decoração da igreja do from the entrance door, the
Sacramento impressiona pela decoration of the church of
harmonia e perfeito ajuste dos Santíssimo Sacramento
diversos elementos que a impresses by its harmony and
compõem, revelando um by the perfect adjustment of
projeto unitário para todo o its many elements, revealing a
ambiente, sem dúvida do unified design for the entire
próprio arquiteto da igreja, João space, undoubtedly the work
da Silva Muniz. A atual of the church’s own architect,
ausência de bancos na nave, João da Silva Muniz. The
devida ao desnivelamento do present absence of nave
assoalho, tem efeito altamente pews, due to the elevation of
positivo na visão estética do the floor, has a highly positive
ambiente, que pode ser tomado effect in the aesthetics of the
como referência para a space, than can be taken as a
44 avaliação do espaço interno das reference for the appraisal of

O relevo escultórico do topo do The sculpture relief on top of the


Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)

trono da matriz do Santíssimo church of Santíssimo Sacramento


Sacramento representa a Santa throne represents the Last Supper
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)

Ceia no momento da instituição da in the moment of the institution of


Eucaristia, quando o Cristo ergueu the Eucharist, when Christ raised
o cálice, tomou o pão e o deu a the chalice, took the bread and
seus discípulos, dizendo: “Tomai, gave it to his disciples saying:
todos, e comei: isto é o meu “Take, eat; this is my body, will
corpo, que será entregue por vós” be given for you, do this in
(Mateus 26: 26-29). O autor do remembrance of me” (Matthew
conjunto, Antônio de Pádua e 26: 26-29). Antônio de Pádua e
Castro, partiu do modelo da Castro, author of the set, was
Última Ceia de Leonardo da Vinci, inspired by Da Vinci’s Last Supper,
da qual reproduziu, entre outros from which he reproduced,
aspectos, a posição do Cristo, among other aspects, Christ’s
isolado na parte central, e a position, isolated in the center,
distribuição dos apóstolos em and the distribution of the
grupos de três. apostles into groups of three.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:48 PM Page 45

Igreja do Santíssimo Sacramento. Santa Ceia, relevo escultórico do altar-mor.


Church of Santíssimo Sacramento. The Last Supper, sculpture from main altar.

demais igrejas incluídas nestes the internal space of the


roteiros, todas originalmente other churches in these
desprovidas de bancos. itineraries, all of them
A organização decorativa originally having no pews.
segue o padrão habitual das The decorative
igrejas construídas no Rio de organization follows the usual 45

Janeiro na segunda metade do scheme of churches built in


século XVIII, baseado na Rio de Janeiro on the second
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

compartimentação das paredes half of the 18th century, based


Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

por pilastras engajadas, on the sectioning of walls by


continuadas visualmente nas inset pilasters visually
abóbadas, onde delimitam o continued in the vaults,
espaço das lunetas. Entre as delimiting the space of
pilastras inserem-se as arcadas lunettes. Between the
rasas dos retábulos, compostos pilasters are the shallow
de colunas retas estriadas e arcades of the retables, that
coroamento em frontão, como consist of two fluted straight
na época rococó. As shaft columns and pediment
proporções, entretanto, são crown, as in Rococo times.
diferentes – as colunas Proportions, however, are
apresentam-se bem mais altas quite different – the columns
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 46

e esguias, visto que não há are taller and thinner, since


tribunas acima das arcadas. there are no tribunes above
De desenho completamente the arcades.
inovador é o retábulo da Of completely innovative
capela-mor, cujas colunas, em design is the chancel retable,
forte avanço, sustentam um with its strong columns that
monumental baldaquino, sustain a monumental
iluminado diretamente pelas baldachin, directly lighted by
lunetas da abóbada. Dessa the vault’s lunettes. Especially

Igreja do Santíssimo Sacramento. Fachada.


Church of Santíssimo Sacramento. Façade.

46
Peripheral North Itinerary (Baroque, Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Norte (barroco, rococó e neoclássico)
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 47

forma, destaque especial é worthy of notice are the


dado às esculturas que decoram sculptures that adorn the
o baldaquino, representando os baldachin, representing the
quatro evangelistas nas laterais Four Evangelists on the sides
e a personificação da Fé ou and the personification of
Religião no arremate superior. A Faith or Religion in the apex.
tipologia do retábulo, de The typology of this retable,
inspiração nitidamente of clear Neoclassical
neoclássica, foi retomada no inspiration, was also used in
retábulo de Nossa Senhora da the retable of Our Lady of
Piedade, na própria igreja do Piety, at church of Santíssimo
Santíssimo Sacramento e em Sacramento as well as other
outras igrejas cariocas do carioca churches from the
mesmo período. same period.
Também na fachada foram Ornamental themes of
usados temas ornamentais de Neoclassical inspiration were
inspiração neoclássica, como also used in the façade, like
os enquadramentos das portas the frames of the lateral doors
laterais e o tratamento and the design of the
retilíneo das volutas do pediment’s volutes,
frontão, transformadas em transformed into a straight 47
gregas. O aspecto geral, Greek style. The overall
entretanto, é o do barroco aspect, however, is that of
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

tardio português, com o late Portuguese Baroque, with


tradicional frontispício plano, the traditional plane
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

encimado por frontão e frontispiece, topped by


ladeado por torres de seção pediment and sided by
quadrada. A nota inusitada são square section towers. The
os coroamentos em pirâmides unexpected appears in the
fortemente alongadas, extremely elongated pyramid
projetadas em 1871 pelo gablets, designed in 1871 by
engenheiro Francisco Joaquim engineer Francisco Joaquim
Bitencourt da Silva, que Bitencourt da Silva, that
conferem à fachada da igreja bestow the church’s façade a
aspecto neogótico. Neogothic appearance.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 48

Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso.


Church of Nossa Senhora do Bonsucesso.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 49

ROTEIRO PERIFÉRICO SUL


(ROCOCÓ E NEOCLÁSSICO)

Peripherical South Itinerary


(Rococo and Neoclassical)
IGREJA DE NOSSA CHURCH OF NOSSA
SENHORA DO BONSUCESSO SENHORA DO BONSUCESSO

Rua Santa Luzia, 206 – Centro. 206, Santa Luzia Street – Downtown.
Visitação: de segunda a sexta-feira, das Visiting hours: Monday to Friday,
9h30 às 18h 9:30am-6pm

A igreja de Nossa Senhora The church of Nossa


do Bonsucesso era Senhora do Bonsucesso was
inicialmente a da Santa Casa initially the one of Santa Casa
de Misericórdia, construída de Misericórdia (hospital),
nos primórdios da cidade do built in the beginnings of the
Rio de Janeiro, quando da city of Rio de Janeiro, when it
transferência para o morro do was transferred to Castelo Hill.
Castelo. Nessa época, Around that time, it was 49
localizava-se à beira-mar, located by the sea, next to one
junto a uma das ladeiras de of the sloped pathways that
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

acesso ao morro, da qual foi led to the hill, from which a


conservado um pequeno small section was preserved to
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

trecho à direita do edifício the right of the present


atual, como testemunho building as a historical
histórico. testimony.
A iniciativa de sua The initiative for its
construção provavelmente teve construction probably had
patrocínio oficial, como nas official subsidies, as in the
demais vilas do império other villages of the colonial
colonial português, do qual as Portuguese empire, of which
misericórdias, destinadas à the Casas de Misericórdia,
proteção dos doentes e destined to shelter the sick and
desvalidos, são uma das mais destitute, are one of the most
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 50

originais instituições. Em fins original institutions. By the end


do século XVI já estava of the 16th century the
constituída a irmandade, que Brotherhood was already
subsiste nos dias atuais com constituted, subsisting today
atribuições similares, no prédio with similar attributions in the
do novo hospital da building of the new
Misericórdia, construído no Misericórdia hospital, built in
terreno dos fundos, na segunda the back of the area on the
metade do século XIX. second half of the 19th century.
A edificação primitiva, The primitive building,
formada pela igreja e o hospital formed by the church and the
à esquerda, foi inteiramente hospital to the left, was
refeita em meados do século entirely rebuilt in the mid-18th
XVIII, mantendo entretanto a century, keeping, however, the
mesma austeridade de estilo. O same austere style. The
hospital recebeu um terceiro hospital received a third floor,
piso, a igreja cresceu em altura, the church was raised higher
com a construção de uma with the construction of a
sineira acima do frontão, e foi belfry above the pediment,
erguida a ala da direita, and the right wing was built,
50 destinada ao recolhimento das destined to be an orphanage
órfãs, meninas sem proteção for girls. In the beginning of
por morte ou abandono da the 19th century, Thomas Ender
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

família. Em princípios do século registered the aspect of the


XIX, Thomas Ender registrou em building in one of his
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

uma de suas aquarelas o watercolor paintings, already


aspecto da construção, já depicting the limestone
incluindo a portada de lioz, que doorway, that was maintained
se manteve sem grandes without significant alterations
alterações até os dias atuais. to this day.
Na mesma época, o Around the same time,
cronista Luiz Gonçalves dos chronicler Luiz Gonçalves dos
Santos registrou que a igreja Santos recorded that the
possuía cinco altares em seu church had five altars and
interior e onze sacerdotes em eleven priests in permanent
serviço permanente. service. English tradesman
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 51

O comerciante inglês John John Luccock added that,


Luccock acrescentou que, despite its gloomy
apesar de sombrio, o amplo atmosphere, the ample
interior da capela da interior of the Misericórdia
Misericórdia tinha “pretensões chapel had “glowing
vistosas” quando iluminado. pretensions” when lighted.
Inserida entre duas Inserted between two
construções, a igreja não tem buildings, the church does
efetivamente fonte de luz not get directly illuminated in
direta na nave, necessitando the nave, needing artificial
de iluminação artificial, lighting which is currently
provida atualmente por onze provided by eleven crystal
lustres de cristal da Boêmia Bohemian chandeliers that,
que, acesos, dão ao espaço when lighted, give the space
uma ambientação festiva. a festive ambience.
Misericórdia e igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso. Thomas Ender, 1817-1818.
Misericórdia and church of Nossa Senhora do Bonsucesso. Thomas Ender, 1817-1818.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 52

52

Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso. Decoração interior.


Church of Nossa Senhora do Bonsucesso. Interior decoration.
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

A decoração distribui-se The ornamentation is


em três espaços diferentes, divided into three different
claramente indicados pelos spaces clearly indicated by
desníveis do piso. O ambiente floor levels. The area
descrito pelos dois cronistas described by the two
antes mencionados abovementioned chroniclers
corresponde hoje ao espaço corresponds today to the
intermediário, onde foram intermediate space, where the
reunidos os quatro retábulos four nave retables were
da nave em estilo rococó, gathered, all in Rococo style
datados de fins do século XVIII dating from the end of the
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 53

ou princípios do XIX. Três 18th century or the beginning


desses retábulos, de desenho of the 19th century. Three
muito gracioso, são dedicados among those graceful retables
à Virgem Maria, sob as are dedicated to the Virgin
invocações de Nossa Senhora Mary under the invocations of
das Dores, Nossa Senhora de Our Lady of Sorrows, Our
Nazaré e Nossa Senhora da Lady of Nazareth and Our
Cabeça. O quarto é dedicado Lady of the Head. The fourth
ao Cristo Redentor, is dedicated to Christ the
representado em sua Redeemer, represented in his
iconografia tradicional, com traditional iconography, with a
túnica longa e segurando uma long tunic and holding a
grande cruz de madeira. No wooden cross. On the first
primeiro desses retábulos, à retable to the right, currently
direita, hoje sobre a invocação under the invocation of Our
de Nossa Senhora de Nazaré, Lady of Nazareth, originally
ficava originalmente a Senhora stood Our Lady of Good
do Bonsucesso, imagem Success, a hieratic image with
hierática, com características 17 th century features,
seiscentistas, transferida para o transferred to the main altar
altar-mor quando a igreja when the church changed its
53
mudou de patron, in the 18th
Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso.
orago, no Altar do Cristo Redentor. century.
século XVIII.
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

Church of Nossa Senhora do Bonsucesso.


Altar of Christ the Redeemer.
The present
A chancel, of
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

capela-mor Neoclassical
atual, de style, derives
estilo from a
neoclássico, renovation from
é fruto de the 19th century
uma reforma that modified
do século the original
XIX, que space,
modificou o providing it
espaço with grand
original proportions and
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 54

A devoção a Nossa Senhora do The devotion to Our Lady of Good


Bonsucesso teve início em Portugal, Success began in Portugal in the
no século XVI, quando o maior 16th century, when the most desired
“sucesso” almejado era ter “uma achievement was to die “a good
boa morte” ou “uma boa hora”, death” followed by eternal
seguida da salvação eterna. A salvation. The image of Our Lady of
imagem da Senhora do Bonsucesso Good Success that is today featured
que atualmente se encontra no in the main altar has an hieratic
altar-mor tem postura hierática, posture. She wears the traditional
veste a túnica triangular tradicional triangular tunic of the invocation
da invocação e traz o manto aberto, and an open cope with a hood
com coifa cobrindo a cabeça. O covering her head. The Child Jesus
Menino Jesus tem postura e has similar vestments and posture.
vestimenta similares. Com o tempo, With the passage of time, the Virgin
a Virgem protetora da hora da morte protector of the hour of death was
passou a ser invocada também para also invoked during labour, a
a hora do parto, como é mais usual patronage for which she is better
atualmente. known nowadays.

dando-lhe proporções
own lighting source through an
grandiloqüentes e iluminação
octagonal vault with skylight.
própria através de uma cúpula
Two credence tables from the
octogonal com clarabóia.
primitive Rococo decoration
Duas credências da primitiva
serve as parameters for
decoração rococó servem de
perceiving the scale difference
54 parâmetro para a percepção
between that
da diferença de
Nossa Senhora do Bonsucesso. decoration and
escala entre essa Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso.
the present
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

decoração e a Our Lady of Good Success.


Church of Nossa Senhora do Bonsucesso. one.
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

atual.
The sacristy, on the
A sacristia,
right side of the church,
que ladeia a
preserves good
igreja pela direita,
furniture items,
conserva boas peças de
including two chests
mobiliário, incluindo
from the 19th
dois arcazes do século
century and a
XIX e um lavabo com
lavabo with
embrechados de
colored marble
mármore policromo,
intarsia, similar
semelhante ao da
to the one at
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 55

Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso. Sacristia.


Church of Nossa Senhora do Bonsucesso. Sacristy.

matriz de Santa Rita. Do maior Santa Rita parish church. Of


interesse é a notável coleção de greater interest is the notable
pinturas, entre as quais as seis paintings collection featuring
bandeiras da Misericórdia, the six flags of Misericórdia
executadas pelo pintor Manuel (Mercy), executed by painter
da Cunha entre 1806 e 1807. Manuel da Cunha between 55
Com dupla face, as bandeiras 1806 and 1807.
ilustram doze passos da Paixão Double-sided, the flags
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

de Cristo, da Ceia à illustrate twelve Stations of


Crucificação. Além destas há the Cross, from the Supper to
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

uma outra bandeira mais antiga, Crucifixion. There is yet


provavelmente de meados do another older flag probably
século XVIII, com pinturas de from the 18 th century, with a
excepcional qualidade painting of exceptional quality
representando, na face representing, on the main
principal, a Virgem da side, the Virgin of Mercy
Misericórdia protegendo, sob o protecting, under her cope,
manto, personagens ajoelhados kneeling people of different
de diferentes categorias sociais. social strata. The painting on
A pintura do verso ilustra o the other side illustrates the
passo do Descendimento da station of Descent from the
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 56

cruz em cross in a
movimentada dynamic
composição, composition,
inspirada em inspired by an
gravura do engraving of the
famoso quadro famous Rubens
de Rubens na picture at the
catedral de Cathedral of
Antuérpia. Antwerp.
Resta falar Finally, there is
Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso.
do terceiro Bandeira da Misericórdia. the third space in
Church of Nossa Senhora do Bonsucesso.
espaço da Flag of Misericórdia.
the building, in
construção, na reality the first
realidade o primeiro a partir da from the main entrance, to
porta de entrada, visto aqui por which we refer lastly due to its
último pela sua total total independence from the
independência da igreja church itself. This area
propriamente dita. Esse espaço sheltered, in 1922, by
acolheu em 1922, por ocasião occasion of the demolition of
da demolição do morro do Castelo Hill, three retables and
56 Castelo, os três retábulos e o the pulpit of the Jesuit church.
púlpito da igreja jesuíta. Além Besides their historical
da significação histórica, que os significance connecting them
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

liga aos primórdios da cidade, to the beginnings of the city,


esses retábulos são os únicos de those retables are the only
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

estilo maneirista remanescentes Mannerist remainders on

A bandeira da Misericórdia do Rio Rio de Janeiro’s flag of Misericórdia


de Janeiro foi pintada, em meados was painted in the mid-18th century,
do século XVIII, segundo o modelo according to the Lisbon model: the
lisboeta: de um lado a Virgem e, do Virgin on one side and on the other,
outro, o Cristo da Paixão. De the Christ of the Passion. Of
excepcional qualidade, era usada exceptional quality, it was used in
no acompanhamento dos cortejos the processions of the condemned
dos condenados e também na and also in the Procissão do Fogaréu
Procissão do Fogaréu, na (Procession of the Torches), on Holy
quinta-feira Santa, associada a seis Thursday, associated to other six later
outras mais tardias, com ones, with representations of the
representações de Passos da Paixão. Stations of the Passion.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 57

nas igrejas do Rio de Janeiro, churches of Rio de Janeiro and


podendo datar de fins do século may date from the end of the
XVI ou princípio do XVII. 16th or beginning of the 17th
O primeiro, à esquerda, é o century.
antigo altar-mor, no qual se The first one to the left is the
conserva a imagem seiscentista old main altar, on which a 17th
de Santo Inácio de Loiola, century image of Saint Ignatius
fundador da Ordem Jesuíta. Em of Loyola, founder of the Jesuit
suportes laterais, figuram as order, it still preserved. On
imagens menores de São lateral supports are the smaller
Francisco Xavier e São Francisco images of Saint Francis Xavier
de Borja. Mais à frente, and Saint Francis Borgia.
encontram-se os dois outros Further on there are two other
retábulos, com duas Virgens da retables with two very similar
Conceição Virgins of
Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso.
muito Altar maneirista da igreja jesuítica do Conception, one
Morro do Castelo.
semelhantes, Church of Nossa Senhora do Bonsucesso.
of which should
uma das quais Mannerist altar. Jesuit church from the not belong to the
Castelo Hill.
não deveria ensemble due to
pertencer a esse the duplication of the
conjunto, em theme. 57
virtude da
duplicação
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

temática.
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 58

Igreja de Santa Luzia.


Church of Santa Luzia.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 59

IGREJA DE SANTA LUZIA CHURCH OF SANTA LUZIA

Rua Santa Luzia, 490 – Castelo. 490, Santa Luzia Street – Castelo.
Tel.: (21) 2215-8518 / 2220-4367 Phone: (21) 2215-8518 / 2220-4367
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 8h Visiting hours: Monday to Friday, 8am-5pm;
às 17h; sábado, das 8h às 11h Saturday, 8am-11am

A primitiva ermida de The primitive hermitage of


Santa Luzia foi construída à Santa Luzia was built on the
beira-mar, no sopé do morro seaside, on the foot of
do Castelo, ainda no século Castelo Hill, in the same
da fundação da cidade do century of the foundation of
Rio de Janeiro. Em 1752, Rio de Janeiro. In 1752, the
iniciou-se a construção da construction of the definitive
igreja definitiva, que ainda church was launched, but it
estava inconclusa em was still unfinished in the
princípios do século XIX, beginning of the 19th century,
como registrou Luiz as registered by Luiz
Gonçalves dos Santos. Tinha Gonçalves dos Santos. It had
então apenas uma torre then only one lateral steeple,
lateral, como aparece na as shown in the watercolor
aquarela de Hildebrandt by Hildebrandt dating from
datada de 1844. O atual 1844. The present building is 59
edifício resulta de reformas the result of renovations that
realizadas entre 1872 e 1884, happened between 1872 e
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

quando foram acrescentados 1884, when external corridors


os corredores externos, a were added, as well as the
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

segunda torre sineira e os second steeple and the


campanários do tipo belfries shaped like minarets,
“minaretes”, recobertos de covered with colored small
ladrilhos coloridos. tiles.
No mesmo período, o During the same period,
entalhador Antônio de Pádua carver Antônio de Pádua e
e Castro executou uma série Castro undertook a series of
de obras no interior da works in the church’s interior
igreja, incluindo os púlpitos including new pulpits, the
novos, o arco cruzeiro e crossing arch and practically
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:49 PM Page 60

praticamente toda a talha da all the carvings in the


capela-mor, cujo espaço foi chancel, that was further
alteado e alongado. Portanto, elongated and had its ceiling
apenas os dois retábulos da raised. Only the two nave
nave mantêm o aspecto retables, then, maintain their
rococó original, semelhante original Rococo aspect,
ao dos retábulos do convento similar to the ones at Santa
de Santa Teresa. Teresa Convent.
Inseridos em arcadas rasas, Inserted in shallow
esses retábulos têm como arcades, those retables are
elementos de suporte colunas supported by straight shaft
estriadas de fuste reto e fluted columns and corbelled
pilastras misuladas de desenho pilasters of elegant design,
elegante, com coroamento em with a sinuous pediment and
frontão sinuoso e folhas de acanthus leaves instead of the
acanto, no lugar dos habituais usual cherubs on the external
anjos, sobre os fragmentos architectural fragments. The
arquitetônicos externos. As devotions were originally Our
invocações eram Lady of the Navigators, to the
originalmente Nossa Senhora left, and Saint John the
60

A devoção a Santa Luzia, The devotion of Saint Lucy, an


virgem-mártir italiana dos Italian virgin-martyr from the
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

primeiros tempos do cristianismo, beginnings of Christianity, dates


remonta à época da fundação da back from the time of the
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

cidade do Rio de Janeiro. Ainda foundation of Rio de Janeiro. Still


hoje uma das devoções mais today one of the most popular
populares da cidade, é protetora devotions in the city, she protects
contra doenças dos olhos, que against eye diseases, the eyes
constituem seu principal atributo, themselves being her main
apresentados quase sempre sobre attribute, almost always shown on
uma bandeja. A imagem a tray. The image currently
atualmente venerada no altar-mor revered in the main altar was
foi doada por um devoto que donated by a worshipper in 1878
mandou buscá-la em Portugal em who sent for it in Portugal. The
1878. A igreja conserva, entretanto, church maintains, however, the
a imagem setecentista, de 18th century image, of smaller
dimensões menores, no pequeno dimensions, in the small retable of
retábulo da atual sacristia. the present sacristy.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 61

dos Navegantes, à esquerda, e Baptist, to the right. The latter


São João Batista, à direita, este was moved to the main altar
último deslocado para o on recent times, being
altar-mor em época recente, replaced by Saint Eligius,
trocando de lugar com Santo patron of the goldsmiths. The
Elói, padroeiro dos ourives. A last sculpture was initially
imagem desse santo, exposta exhibited in street oratories

Santa Luzia. Igreja de Santa Luzia.


Saint Lucy. Church of Santa Luzia.

61
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 62

62
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

Igreja de Santa Luzia. Capela-mor.


Church of Santa Luzia. Chancel.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 63

inicialmente em oratórios de and, since 1825, in the church


rua e, a partir de 1825, na of Nossa Senhora do Parto,
igreja de Nossa Senhora do but it was transferred to
Parto, foi transferida para a church of Santa Luzia in 1913.
igreja de Santa Luzia em It is a Portuguese piece of
1913. É uma boa peça good quality, probably from
portuguesa, provavelmente de the end of the 18th century.
fins do século XVIII. Currently, the grand
Na base do trono do Portuguese sculpture of
altar-mor fica atualmente a patron Saint Lucy, dating
escultura portuguesa de from 1878, stands on the
grande porte da padroeira, plinth of the main altar
Santa Luzia, datada de 1878, e throne, and on top there is a
no topo do trono figura o Crucified bought by the
grande Crucificado adquirido Brotherhood in 1885. The
pela irmandade em 1885. A image of Saint John the
imagem de São João Batista, Baptist in the intermediary
do degrau intermediário do step of the throne dates from
trono, é obra da segunda the second half of the 18 th
metade do século XVIII, assim century, as well as Our Lady
como a Nossa Senhora dos of the Navigators, one of the 63
Navegantes, uma das first images to be enthroned
primeiras imagens a serem in the church, standing on a
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

entronizadas na igreja. É vessel of disproportionate


colocada sobre uma size regarding the sculpture’s
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

embarcação de tamanho dimensions.


desproporcional à escultura. As for paintings, the
Quanto a pinturas, a igreja church has only the two wall
conserva apenas os dois painéis panels in the chancel,
das paredes da capela-mor, representing the Lord in the
representando o Senhor do Garden and an ex-voto of
Horto e um ex-voto de Nossa Our Lady of the Navigators of
Senhora dos Navegantes, de mediocre craftsmanship,
fatura medíocre, possivelmente possibly from the 20th
do século XX. century.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 64

Igreja de Nossa Senhora do Carmo da Lapa.


Church of Nossa Senhora do Carmo da Lapa.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 65

IGREJA DE NOSSA SENHORA CHURCH OF NOSSA SENHORA


DO CARMO DA LAPA DO CARMO DA LAPA

Rua da Lapa, 111 – Lapa. 111, Lapa Street – Lapa.


Tel.: (21) 3094-8312 Phone: (21) 3094-8312
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 8h Visiting hours: Monday to Friday,
às 12h; sábado, das 18h30 às 20h 8am-12pm; Saturday, 6:30am-8pm

A construção do antigo The construction of the old


seminário e igreja de Nossa seminary and church of Nossa
Senhora da Lapa do Desterro, Senhora da Lapa do Desterro,
originalmente propriedade do originally the property of the
bispado do Rio de Janeiro, bishopric of Rio de Janeiro,
iniciou-se em 1751, com commenced in 1751 according
projeto atribuído ao engenheiro to a plan accredited to military
militar José Fernandes Pinto engineer José Fernandes Pinto
Alpoim. Em 1773, foi Alpoim. In 1773, the chapel of
construída a capela da the Brotherhood of the Divine
irmandade do Divino Espírito Holy Spirit was built attached
Santo, anexa à fachada da to the church’s façade, to the
igreja, do lado direito. right.
A inauguração ocorreu em The opening was in 1775,
65
1775, mas a obra de talha, but the carving works,
composta de cinco retábulos, consisting of five retables,
só terminou em 1780, were only finished in 1780.
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

havendo registro histórico da There are historical records of


Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

participação de Mestre the participation of Mestre


Valentim no camarim do Valentim in the camarín of the
altar-mor. Em 1782 foram main altar. In 1782, the bells
colocados os sinos na torre da were put in the left steeple,
esquerda, ficando inconclusa but the right one remained
a da direita, situação que unfinished, a situation that was
chegou aos dias atuais. prolonged until the present
No ano de 1810, o destino days.
da edificação sofreu mudança In the year of 1810, the
radical com a instalação dos building’s destination suffered a
frades carmelitas, desalojados radical twist with the installation
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 66

66
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

Igreja de Nossa Senhora do Carmo da Lapa. Decoração interior.


Church of Nossa Senhora do Carmo da Lapa. Interior decoration.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 67

de seu convento da praça XV of the Carmelite friars in the


dois anos antes, em decorrência premises, deprived of their
da chegada da família real. Foi convent on Praça XV due to the
mudado inclusive o orago, com arrival of the Royal Family. The
a entronização solene da patron saint was then changed
imagem de Nossa Senhora do with the solemn enthronement
Carmo no altar-mor da igreja, of the image of Our Lady of the
que desde então tem duas Carmel in the church’s main
invocações diferentes da Virgem altar, that since then has two
em seu nome oficial. different invocations of the
A partir de 1824 os Virgin in its official name.
carmelitas iniciaram a Starting in 1824, the
reforma da igreja para Carmelites promoted a
adaptá-la a suas novas renovation of the church to
funções. Foi refeita toda a adapt it to its new functions.
talha, começando pelo arco The entire carving work was
cruzeiro, terminado em 1827, redone starting by the crossing
que tem no centro o brasão arch, finished in 1827, that has
da ordem, composto de três the order’s coat of arms in the
estrelas e do monte Carmelo center, consisting of three stars
em fundo dourado. Em 1849, and Mount Carmel against a 67
promoveu-se a trasladação golden background. The
das imagens, o que pressupõe transportation of the images
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

a conclusão dos retábulos. took place in 1849, which


A decoração pictórica que presupposes the conclusion of
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

complementa a talha é um the retables.


pouco mais tardia, datando da The pictorial decoration that
segunda metade do século complements the carvings are
XIX. No teto da capela-mor of a slightly later date, from the
havia originalmente uma second half of the 19th century.
representação da Virgem In the ceiling of the chancel
entregando o escapulário a there was originally a
São Simão Stock, repintada no representation of the Virgin
século XX com a supressão do handing the scapular to Saint
santo carmelita. Quatro Simon Stock, repainted in the
pequenos painéis circulares 20th century with the
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 68

No camarim do altar-mor, duas In the main altar camarín, two


imagens sobrepostas apresentam superposed images present the two
as duas invocações da Virgem que invocations of the Virgin that name
dão nome à igreja. Na base do the church. On the plinth of the
trono figura a de Nossa Senhora throne is Our Lady of the Cave, the
da Lapa, padroeira original, e, no original patron saint, and, on top,
topo, a de Nossa Senhora do Our Lady of Carmel, introduced
Carmo, introduzida com a with the installation of the
instalação dos carmelitas, em Carmelites in 1810. The Virgin of the
1810. A Virgem da Lapa, da Cave, from the first half of the 18th
primeira metade do século XVIII, century, is in hieratic posture and
tem postura hierática e as típicas features the typical “V” sleeves of its
mangas em “V” de sua iconografia traditional iconography. As for Our
tradicional. Já a Nossa Senhora do Lady of Carmel, it is a later
Carmo é uma imagem tardia, sculpture, probably dating from the
podendo datar de fins do século end of the 19th century or the
XIX ou primórdios do XX. beginning of the 20th.

com as figuras dos suppression of the Carmelite


evangelistas Mateus, Marcos, saint. Four circular panels with
Lucas e João decoram os the figures of Evangelists
cantos da abóbada e, nos Matthew, Mark, Luke and John
espaços superiores acima dos decorate the vault corners and,
retábulos da nave, foram in the upper spaces beyond the
68 representados santos, bispos e nave retables, saints, bishops
papas da Ordem Carmelita. and popes of the Carmelite
O conjunto ornamental, order were represented.
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

unindo talha e pintura, é de The ornamental ensemble,


Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

agradável efeito visual, uniting carvings and paintings,


mantendo ainda a leveza das has a pleasant visual effect,
decorações do período rococó maintaining the lightness of
em versão neoclássica, Rococo period decorations in
comportamento típico da talha a Neoclassical version, a
carioca na primeira metade do typical feature of carioca
século XIX. carving work of the first half of
No elegante altar-mor, com the 19th century.
colunas retas e coroamento In the elegant main altar,
em frontão triangular, dois with straight shaft columns and
camarins superpostos triangular pediment crown, two
apresentam as invocações da superposed camarínes present
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 69

Igreja de Nossa Senhora do Carmo da Lapa. Altar-mor.


Church of Nossa Senhora do Carmo da Lapa. Main altar.

Virgem que dão nome à igreja. the invocations of the Virgin


Em espaços laterais do after which the church is
retábulo, as grandes imagens named. In the retable’s lateral
dos profetas fundadores, Elias spaces, the grand images of
e Eliseu, trazidas do convento founding prophets Elisha and
da praça XV, estão fora de Elijah, brought from the Praça
escala em relação ao XV convent, are not in the same
conjunto. scale as the rest of the set.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 70

Os quatro retábulos laterais The four lateral retables


têm todos o mesmo desenho, are of the same design,
com coroamento em forma domed crown and straight
cupular e colunas retas shafted columns separating
separando três nichos de three niches of different sizes
tamanhos desiguais, com um with a large number of images
grande número de imagens de of excellent quality. The
excelente qualidade. As invocations on those retables
invocações desses retábulos são, are, from the entrance: the
a partir da entrada, o conjunto Holy Family set in the center,
da Sagrada Família, no centro, sided by Our Lady of the
ladeada por Nossa Senhora do Expectation and Saint Teresa;
Ó e Santa Teresa; a seguir, São next, Saint John of the Cross
João da Cruz, com Santa with Saint Magdalene of Pazzi
Madalena de Pazzi e Santa and Saint Edwiges to the right.
Edwiges à direita. Do outro On the other side, Our Lady
lado, Nossa Senhora das Dores, of Sorrows with a kneeling
acompanhada por São Saint Sebastian and the Christ
Sebastião ajoelhado e pelo of Patience and, finally the
Cristo da Paciência e, Lord of the Stations with Saint
finalmente, o Senhor dos Passos, Barbara and a kneeling Saint
70
com Santa Bárbara e São Roque Roch. It is possible that the

Segundo a tradição, o profeta Elias According to tradition, the prophet


Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

teria prestado culto profético à Elijah is said to have celebrated a


futura Mãe de Jesus, quase mil anos prophetic cult of the future Mother
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

antes do seu nascimento, no monte of Jesus almost a thousand years


Carmelo, na Palestina. Por esse previous to her birth, in Mount
motivo é considerado fundador da Carmel, Palestine. For that reason
Ordem dos Carmelitas, sendo he is considered the founder of the
presença obrigatória nos altares de Carmelite Order, being a
suas igrejas, juntamente com o mandatory presence in the altars of
discípulo Eliseu. Trazidas do its churches along with his disciple
convento da praça XV, as duas Elisha. Brought from the Praça XV
esculturas, de grande porte, estão convent, the two sculptures of
fora de escala nas laterais do large dimensions are out of scale in
retábulo do altar-mor. De excelente the sides of the main altar retable.
qualidade, ambas de origem Of excellent quality, both of
portuguesa, representam os santos Portuguese origin, they represent
usando o hábito carmelita, com a the saints wearing the Carmelite
faixa do escapulário na frente. habit with the scapular in front.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 71

ajoelhado. É provável que este latter used to pair up with


último fizesse par com o São Saint Sebastian, also a
Sebastião, também ajoelhado, kneeling figure featured in
em um dos antigos retábulos da one of the old retables of the
igreja. church.
Todas as imagens são de All the images are of
excelente qualidade, excellent quality, the sets of
merecendo particular atenção the Holy Family and the two
os conjuntos da Sagrada Família kneeling martyr saints being
e os dois santos mártires the most deserving of
ajoelhados. Inusitada e muito attention. Peculiar and very
popular em Portugal é a popular in Portugal is the
escultura do Santo Condestável, sculpture of the “Santo
Beato Nuno de Santa Maria, Condestável”, Blessed Nuno
patrono de uma igreja de de Santa Maria, patron of a
grandes dimensões em Lisboa, church of large dimensions in
apesar de não ser ainda Lisbon despite his not being
canonizado. yet canonized.

Sagrada Família. Igreja de Nossa Senhora do Carmo da Lapa.


Holy Family. Church of Nossa Senhora do Carmo da Lapa.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 72

Convento de Santa Teresa.


Santa Teresa Convent.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 73

IGREJA E CONVENTO DE CHURCH AND CONVENT


SANTA TERESA OF SANTA TERESA

Rua Áurea, 71 – Santa Teresa. 71, Áurea Street – Santa Teresa.


Tel.: (21) 2224-1040 Phone: (21) 2224-1040
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 7h Visiting hours: Monday to Friday,
às 17h30; sábado, das 8h30 às 12h 7am-5:30pm; Saturday, 8:30am-12pm

O convento de Santa The convent of Santa


Teresa, da Ordem das Teresa, belonging to the
Carmelitas Descalças, foi Order of the Discalced
fundado no Rio de Janeiro em Carmelites, was founded in
1744, graças à iniciativa da Rio de Janeiro in 1744,
jovem Jacinta Aires, depois thanks to the initiative of the
Madre Jacinta de São José, young Jacinta Aires, later
com o apoio do então Mother Jacinta of Saint
governador Gomes Freire de Joseph, with the support of
Andrade. Em 1750, foi then state governor Gomes
lançada a pedra fundamental Freire de Andrade. In 1750,
da construção, no topo do the cornerstone was launched
antigo morro do Desterro, on top of the old Desterro
atual morro de Santa Teresa, e Hill, currently Santa Teresa
um ano mais tarde Hill, and a year later the nuns 73
mudaram-se as freiras, com as moved in, while the church
obras ainda em andamento. was still under construction.
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

O autor do projeto foi o The author of the plan was


Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

engenheiro militar José military engineer José


Fernandes Pinto Alpoim, na Fernandes Pinto Alpoim, at
época a serviço do governador that time on state duty to
Gomes Freire, para o qual fez governor Gomes Freire, for
várias outras construções no whom he undertook the
Rio de Janeiro. A igreja e o construction of several other
convento formam um único buildings in Rio de Janeiro. The
bloco arquitetônico, de church and convent make up
aspecto severo, com a fachada one architectural block of stern
dominada pela torre única em aspect, with a façade
posição central, ladeada à dominated by the single
esquerda pela portaria e, à steeple in a central position,
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 74

direita, pelo frontispício da sided to the left by the


igreja. Em virtude do regime doorway room and, to the
de clausura fechada das right, by the frontispiece of the
religiosas, a igreja não tem church. Due to the secluded
portas na fachada, fazendo-se lifestyle regime of the order,
o acesso por uma entrada the church has no doors in the
lateral à direita. façade and can only be
Em seu interior, ao contrário accessed by a lateral door to
do que seria de esperar pela the right.
austeridade da fachada, com In its interior, contrary to all
pesadas grades de ferro nas expectations judging from the
janelas, a igreja apresenta ao austerity of the façade, with
visitante um dos mais leves e heavy iron rails in the
graciosos ambientes do rococó windows, the church presents

Convento de Santa Teresa. Capela-mor.


Santa Teresa Convent. Chancel.

74
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 75

religioso do Rio de Janeiro, the visitor with one of the


com os douramentos da talha lightest and most graceful
em destaque contra fundos spaces of religious Rococo in
brancos e luz natural uniforme, Rio de Janeiro, with gilded
jorrando de amplas janelas. carvings contrasting with white
Originalmente, a luz deveria backgrounds and natural
ser menos abundante, pois uniform lighting, gushing from
havia o coro das religiosas na wide windows. Originally, the
fachada, suprimido em uma light should be less abundant,
reforma anterior ao for there was a choir at the
tombamento do edifício, em façade wall, suppressed in a
1938, quando também foi renovation previous to the
substituído o piso de madeira building’s being listed as
pelo atual, de mármore. heritage, in 1938, when its
Fato raro nas igrejas do wooden floor was replaced by
rococó carioca, essas são as the present marble.
únicas mudanças no conjunto A rare fact in the Rococo
da decoração, que chegou aos churches in Rio, those are the
dias atuais ainda incompleta, only changes made in the
sem as pinturas previstas nos decoration ensemble, that
painéis do forro da capela-mor made its way to the present 75
e no teto artesoado da nave, days still incomplete, without
similar ao do convento da the planned paintings in the
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

ordem em Olinda, que é ceiling panels of the chancel


decorado com florões de and in the ceiling of the nave,
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

rocalhas. similar to that in the Order’s


Datado de cerca de 1770, convent in Olinda, wich is
o conjunto de talha é decorated with rocaille floral
composto de três retábulos e ornaments.
uma série de tribunas um Dating from around 1770,
pouco mais tardias, tendo the ornamental woodcarving
desaparecido o púlpito que set consists of three retables
ficava do lado esquerdo. Esses and a series of tribunes of a
retábulos são do mais genuíno slightly later date; the pulpit
rococó carioca, com elegantes that stood on the left side is
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 76

Uma das poucas santas One of the few women saints


assimiladas ao grupo dos doutores assimilated into the group of
da igreja, Santa Teresa viveu no doctors of the church, Saint Teresa
século XVI, na Espanha, e foi a lived in the 16th century in Spain
grande mentora da reforma da and was the great mentor of the
Ordem Carmelita que deu origem renovation of the Carmelite Order
aos carmelitas descalços. Por essa that originated the Discalced. For
razão, é representada com o livro that reason she is represented with
e a pena dos doutores, em atitude the book and the doctors’ quill in
de contemplação, os olhos an attitude of contemplation, her
voltados para o alto e não para eyes facing upwards instead of the
baixo, como é habitual nas usual downward gaze of
imagens devocionais entronizadas devotional images enthroned in
em altares. altars.

colunas retas finamente now missing. Those retables


estriadas e coroamento em are of the most genuine
frontão sinuoso. A posição dos carioca Rococo style, with
retábulos laterais, em chanfro elegant straight shaft fluted
na quina das paredes da nave columns and sinuous
e do arco cruzeiro, eliminou pediment crown. The position
as habituais arcadas, que de of the lateral retables,
outra forma ficariam soltas no beveled in the corners of the
76 espaço. walls of the nave and
Quanto às imagens, todas crossing, eliminated the usual
correspondem às invocações arcades, that would otherwise
be detached in that space.
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

primitivas dos retábulos, como


atestam os símbolos das tarjas As for the images, all of
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

dos frontões: três corações them correspond to the


para a Sagrada Família no primitive invocations of the
altar-mor, o emblema retables, as attested by the
carmelita para a Virgem do symbols of the pediment
Carmo no colateral esquerdo cartouches: three hearts for the
e o livro para Santa Teresa, Holy Family in the main altar,
doutora da igreja, do lado the Carmelite emblem for the
direito. Entretanto, se a última Virgin of Carmel in the left
é uma bela imagem de época, lateral altar and the book for
o mesmo não se pode dizer Saint Teresa, doctor of the
da Virgem do Carmo, bem church, to the right. The latter is
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 77

77
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

Convento de Santa Teresa. Altar de Nossa Senhora do Carmo.


Santa Teresa Convent. Altar of Our Lady of Carmel.
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

mais tardia, talvez de a beautiful old image; however,


procedência italiana ou the same cannot be said about
espanhola. the Virgin of Carmel, of a much
O belo conjunto do later date, perhaps of Italian or
altar-mor, com Nossa Senhora Spanish origin.
do Desterro, São José e o The beautiful main altar
Menino Jesus, é sem dúvida ensemble with Our lady of
de origem portuguesa, como the Exile, Saint Joseph and
sugere sua requintada the Child Jesus is
policromia, com douramento undoubtedly of Portuguese
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:50 PM Page 78

O conjunto escultórico do altar-mor The sculpture set of the main altar


da igreja do convento de Santa of the convent church of Santa
Teresa, no qual figura Nossa Senhora Teresa, which features Our Lady
do Desterro, é a representação do of the Exile, is the representation
momento em que José, Maria e o of the return of Joseph, Mary and
Menino Jesus voltam para a terra de the Child Jesus to Israel after their
Israel após a estada no Egito, fugindo stay in Egypt, fleeing from the
do rei Herodes. Essa iconografia King Herod. That iconography
recebeu destaque nos séculos de received recognition over the
colonização por sua identificação colonial centuries for its
com aqueles que deixaram a pátria identification with those that left
de origem para viver em outras terras. their homeland to live abroad.

em esgrafiado. Esse conjunto, origin, as suggested by the


que poderia ser datado de refined colors and the use of
princípios do século XIX, gilding in sgraffiato. That
substituiu o original, de ensemble, that could date
meados do século XVIII, from the beginnings of the
atualmente na clausura, onde 19th century, replaced the
também se encontram outras original, from mid-18th
belas imagens, inclusive um century, currently in the
notável presépio de barro cloister, where there are also
cozido e a série dos Passos da other beautiful images,
78
Paixão em pequenas capelas, including a notable clay
nas galerias superiores do Nativity scene and the series
claustro. of Stations of the Passion in
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

Antes de deixar o small oratories, on the upper


Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

convento, sugere-se uma galleries of the cloister.


breve visita à portaria situada Before leaving the
do lado esquerdo da igreja, convent, we suggest paying a
onde se pode apreciar os visit to the doorway room
azulejos setecentistas de situated on the left side of the
estilo rococó, datados de church, where one can
cerca de 1760-1765. As cenas appreciate the 18th century
no interior de cercaduras de Rococo tile works, dating
rocalhas ilustram quatro from around 1760-1765. The
passagens bíblicas do scenes framed by rocaille
Gênesis, da criação ao stripes illustrate four Biblical
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 79

Sagrada Família (Nossa Senhora do Desterro). Convento de Santa Teresa.


Holy Family (Our Lady of the Exile). Santa Teresa Convent.

castigo de Adão, bem como passages from the Book of


79
episódios da história de José Genesis, from the Creation to
do Egito, tema associado ao Adam’s punishment, as well
da fuga da Sagrada Família as episodes from the story of
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

para o Egito e, portanto, a Joseph in Egypt, a theme


Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Nossa Senhora do Desterro, associated to the Holy


padroeira do convento. Family’s Flight to Egypt and
Observa-se nessa decoração a therefore also to Our Lady of
perfeita adequação dos Exile (Desterro), patron of the
azulejos aos espaços convent. The perfect
correspondentes nas paredes adequacy of the tiles to their
e até mesmo nas assigned spaces in the walls
conversadeiras das janelas, and even in the window
com temas de paisagens e seats, depicting landscapes
personagens em meditação na and characters in meditation
natureza. with nature, is remarkable.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 80

Igreja de Nossa Senhora da Glória do Outeiro.


Church of Nossa Senhora da Glória do Outeiro.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 81

IGREJA DE NOSSA CHURCH OF NOSSA


SENHORA DA GLÓRIA DO SENHORA DA GLÓRIA DO
OUTEIRO OUTEIRO

Ladeira da Glória, 135 – Glória. 135, Glória Slope – Glória.


Tel.: (21) 2557 4600 Phone: (21) 2557 4600
Visitação: de segunda a sexta-feira, das 8h Visiting hours: Monday to Friday,
às 12h e das 13h às 17h 8am-12pm; 1pm-5pm

Como tantas outras Like so many other


ermidas erguidas de forma hermitages built out of the
espontânea pela fé dos faithful will of the first
primeiros povoadores, a de dwellers of the land, that of
Nossa Senhora da Glória, no Nossa Senhora da Glória,
morro do mesmo nome, foi located in a knoll by the
construída por volta de 1671, same name, was constructed
pelo português Antônio around 1671 by Portuguese
Caminha, natural de Aveiro. A Antônio Caminha, born in
igreja atual, de planta Aveiro. The present polygonal
poligonal, data do período de plan church dates from the
1714 a 1739, e é possível que period between 1714 and
o projetista tenha sido um 1739. It is possible that a
engenheiro militar, como nas military engineer designed it, 81
demais igrejas brasileiras da like other Brazilian churches
mesma tipologia. Entretanto, as the same typology.
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

essa singular igreja é a única However, this singular church


no Brasil na qual a forma is the only one in Brazil
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

poligonal, composta de dois whose polygonal shape,


octógonos alongados, consisting of two elongate
transparece plenamente nas octagons, can be entirely
fachadas exteriores, onde os identified from the exterior,
pontos de junção dos planos where the meeting points of
são acentuados por esguias the planes are accentuated
pilastras coroadas por by thin pilasters crowned by
coruchéus. gablets.
Por essa razão, sugere-se That is why we suggest
ao visitante contornar that visitors take a walk
externamente a construção around the building before
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 82

antes de cruzar a porta de crossing the doorway, in the


entrada, no pequeno pórtico small portico under the single
sob a torre única, para sentir steeple, to aesthetically sense
esteticamente a forma the architectural shape and
arquitetônica e compreender better understand the
melhor a distribuição interna internal distribution of
dos elementos decorativos. decorative elements. It will
Isso permitirá observar, por allow the visitor to
exemplo, a forma da sacristia acknowledge, for instance,
como um prolongamento dos the sacristy situation in the
corredores laterais, e não back as an extension of the
formando cômodo autônomo. lateral corridors instead of an
A decoração interna autonomous room.
também difere das demais do The internal decoration
Rio de Janeiro, pois conjuga also differs from others in Rio
apenas talha e azulejos, com de Janeiro, as it combines
total ausência de pinturas nas only carvings and tile works,
paredes e abóbadas e de with a total absence of
douramento nos retábulos, paintings in the walls and
com exceção apenas das tarjas vaults or gilding in the
e dos símbolos da Virgem no retables, with the exception
altar-mor. Essa situação, que of the cartouches and the
sem dúvida valoriza a symbols of the Virgin in the
excepcional arquitetura main altar. That situation,
da igreja, deriva de which values the exceptional
uma opção de architecture of the church,
restauração derives from a restoration
de meados option dating from the
do século middle of the last century. It
passado. is convenient to remember,
Convém however, that the retables
lembrar, no and the other carving
entanto, que elements had originally been
originalmente os gilded and stood against
retábulos e demais white backgrounds, as is
elementos da talha typical of Rococo style, and
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 83

Igreja de Nossa Senhora da Glória do Outeiro. Coro alto.


Church of Nossa Senhora da Glória do Outeiro. Choir.

tinham douramento sobre that the vault of the chancel


fundos brancos, como de had once been painted with
praxe no estilo rococó, e que a representation of the
na abóbada da capela-mor Assumption of the Virgin, as
havia uma pintura com a informed by Moreira de
representação da Assunção da Azevedo.
Virgem, segundo informa In the church’s interior 83
Moreira de Azevedo. decoration, besides the
Na decoração da igreja retables, the carvings in the
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

merece referência, além dos inferior part of the high choir,


retábulos, a talha da parte above the entrance door, are
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

inferior do coro alto, acima da also worthy of reference,


porta de entrada, both possibly executed in the
provavelmente executada no same period. That carving
mesmo período. A datação date, about which no
dessa talha, sobre a qual não documents were found,
foi localizada documentação, could be the end of the 18th
poderia ser fins do século XVIII or beginning of the 19th
ou princípio do XIX, na etapa century, during the final stage
final do rococó carioca, do of carioca Rococo, from
qual guarda ainda as principais which it still maintains the
características. main features.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 84

Inseridos em arcadas, os Inserted into arcades, the


retábulos da nave têm colunas nave retables have straight
retas, finamente estriadas e shaft columns with fine fluting
coroamento em frontão, and pediment crown,
apresentando acima dos arcos featuring above the superior
superiores a típica decoração arches the typical central
com tarja central e aletas cartouche and lateral winglets.
laterais. Esses retábulos estão Those retables are under the
sob as invocações de dois invocations of two saints of

Igreja de Nossa Senhora da Glória do Outeiro. Altar de São Gonçalo do Amarante.


Church of Nossa Senhora da Glória do Outeiro. Altar of Saint Gonzalo of Amarante.

84
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 85

A escultura entronizada na igreja The sculpture enthroned in the


de Nossa Senhora da Glória do church of Nossa Senhora da
Outeiro é uma imagem de roca Glória do Outeiro is an articulated
articulada, com roupagem e procession image with natural hair
cabelos naturais. Possivelmente de and vestments. Possibly from the
fins do século XVIII, tem como end of the 18th century, its most
característica mais evidente a evident feature is the ostentation of
grande ostentação da the vestments, with rich clothing
indumentária, com riquíssimas and jewelry, a tradition that gained
roupas e jóias, tradição que strength in the 19th century, when
ganhou força no século XIX, the emperors became great Virgin
quando os imperadores of Glory devotees. The title
tornaram-se grandes devotos da “Glory” refers to the glorious
Virgem da Glória. O título ascension of the Virgin to the
“Glória” refere-se à gloriosa Heavens, where she was crowned
ascensão da Virgem aos céus, by the Father, the Son and the
onde foi coroada pelo Pai, Filho e Holy Spirit. Hence her being
Espírito Santo. Daí sua represented with a sceptre and the
representação com coroa e cetro, crown, as well as the great
e a opulência das roupagem. opulence in vestments.

santos de ordens religiosas, o different religious orders, the


dominicano São Gonçalo do Dominican Saint Gonzalo of
Amarante, à esquerda, e o Amarante and, to the left, the
beneditino Santo Amaro, à Benedictine Saint Maurus.
direita. São imagens de boa Those are good quality 85
qualidade, visivelmente images, visibly executed by
executadas pelo mesmo the same sculptor or
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

escultor ou oficina. No workshop. In the main altar,


altar-mor, a padroeira, Nossa the patron Our Lady of Glory
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro

Senhora da Glória, é uma is a procession image,


imagem de vestir, traditionally shown with rich
tradicionalmente apresentada vestments and accessories
com ricos trajes e adereços, provided by the brotherhood,
providenciados pela constituted in the church in
irmandade constituída na the year of 1739.
igreja no ano de 1739. The last but not at least, the
Resta falar dos azulejos, tiles are certainly the main
certamente o principal fator de interest factor in the decoration
interesse na decoração dessa of this beautiful church,
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 86

linda igreja, covering with


revestindo em continuous
barrados stripes the
contínuos a lower part of
parte baixa das the walls of the
paredes da nave, chancel,
nave, sacristy and
capela-mor, high choir.
sacristia e coro From a
alto. Do ponto technical point
de vista técnico, of view, it is
é interessante interesting to
registrar sua record their
perfeita Nossa Senhora da Glória. Igreja de Nossa
Senhora da Glória do Outeiro.
perfect
adequação aos Our Lady of Glory. Church of Nossa adequacy to
Senhora da Glória do Outeiro.
locais em que the area to

O tema das cenas representadas The theme of the scenes


no interior dos ricos represented within the rich tile
emolduramentos de azulejos da frames of the nave and chancel
nave e capela-mor da igreja of the church continues to baffle
continua ainda hoje a desafiar os the experts. The more commonly
86 estudiosos. A hipótese mais accepted hypothesis is that
comumente aceita é que sejam they’re illustrations of the long
ilustrações do longo poema bíblico Biblical poem known as Song of
conhecido como Cântico dos Songs that narrates the story of
Peripheral South Itinerary (Rococo and Neoclassical)

Cânticos, que narra a história dos the idyllic love encounters of


amores idílicos da pastora shepherdess Shulamite with a
Roteiro Periférico Sul (rococó e neoclássico)

Sulamita com um jovem pastor. O young shepherd. The angel that


anjo que sempre acompanha o always accompanies the
namorado poderia personificar o enamored lad could be the
amor divino, contraposto ao amor personification of divine love,
profano representado pelas with the profane love counterpart
figurinhas de cupidos com arco e represented by cupid figures with
flecha nas molduras. Já na sacristia bow and arrow. As for the
e corredores de acesso, os azulejos sacristy and access corridors,
ilustram paisagens com there are tile works illustrating
personagens e cenas de caça, sem hunting scenes without religious
conteúdo religioso. Os do coro content. The ones in the high
alto, ao contrário, representam choir, on the contrary, represent
personagens bíblicos, cujos nomes biblical characters, whose names
são indicados em latim nas are indicated in Latin by
legendas da base. captions.
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 87

estão aplicados, indicando which they were applied,


que as medidas foram indicating that measurements
enviadas a Lisboa por ocasião were sent to Lisbon on the
da encomenda. Quanto à occasion of their commission.
forma e estilo, trata-se de obra As for form and style, they are
da fase final do barroco the product of the final phase
joanino em Portugal, datada of Joanine Baroque in Portugal,
pelos especialistas de cerca de dated by specialists from
1735 a 1745. Os azulejos between 1735 to 1745. The
precedem, portanto, os tiles therefore precede the
retábulos atuais, o que sugere present retables, which
a possibilidade de altares suggests the possibility that
anteriores aos do período there were previous altars from
rococó. before the Rococo period.
Igreja de Nossa Senhora da Glória do Outeiro. Detalhe do azulejo da capela-mor.
Church of Nossa Senhora da Glória do Outeiro. Detail of the tiles from the chancel.

87
Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro
Barroco e Rococó nas Igrejas do Rio de Janeiro
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 88
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 89
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 90
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 91
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:51 PM Page 92
igrejasrioVol3:roteiro 10/9/08 4:46 PM Page 1
Myriam A. Ribeiro de Oliveira e Fátima Justiniano
3
A terceira publicação da série Roteiros do
Patrimônio, organizada em três volumes,
convida os leitores a observar em detalhe o
que permaneceu dos estilos Barroco e Rococó

BARROCO E ROCOCÓ NAS IGREJAS DO RIO DE JANEIRO


em vinte das principais igrejas do Rio de
Janeiro.
Neste volume, são sugeridos dois diferentes
itinerários em que as autoras propõem a
visita a nove igrejas, oferecendo comentários
ilustrados e informações, além da indicação
do que é mais importante apreciar em cada
uma delas.

The third publication in the Heritage Itineraries


series, organized in three volumes, invites
readers to see, in detail, what has remained of
Baroque and Rococo styles in twenty of the
main churches in Rio de Janeiro.
In this volume, the authors suggest two
different itineraries, encompassing visits to
nine churches, with illustrated comments and
information, and point out the main features to
be appreciated in each one of them.

vol.3

Você também pode gostar